You are on page 1of 1312

The Holy Bible: French Louis Segond Translation by Anonymous Christian Classics Ethereal Library

About The Holy Bible: French Louis Segond Translation Title: URL: Author(s): Publisher: Description: The Holy Bible: French Louis Sego nd Translation http://www.ccel.org/ccel/bible/frls.html Anonymous Grand Rapids, MI: Christian Classics Ethereal Library This Bible translation was converted aut omatically from data files made available by the Unbound Bible project. Book nam es, introductions, titles, paragraphs, and the like were not available, so stand ard English names have been used. Therefore this file would benefit from additio nal work by someone who has access to a print edition. The Unbound Bible French Copyright Christian Classics Ethereal Library 2002-12-31 All; Bible; Old Testame nt; New Testament Source: Language: Rights: Date Created: CCEL Subjects:

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous Table of Contents About This Book. Title Page. . . . . Old Testament. . Genesis. . . . . Genesis 1 . . . Genesis 2. . . Genesis 3. . . Genesis 4. . . Genesis 5. . . Genesis 6. . . Genesis 7. . . Genesis 8. . . Genesis 9. . . Genesis 10. . Genesis 11. . Genesi s 12. . Genesis 13. . Genesis 14. . Genesis 15. . Genesis 16. . Genesis 17. . Ge nesis 18. . Genesis 19. . Genesis 20. . Genesis 21. . Genesis 22. . Genesis 23. . Genesis 24. . Genesis 25. . Genesis 26. . Genesis 27. . Genesis 28. . Genesis 29. . Genesis 30. . Genesis 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. ii p. 1 p. 2 p. 2 p. 2 p. 3 p. 4 p. 5 p. 6 p. 7 p. 7 p. 8 p. 9 p. 10 p. 11 p. 12 p. 13 p. 13 p. 14 p. 15 p. 16 p. 17 p. 18 p. 20 p. 20 p. 21 p. 22 p. 23 p. 2 6 p. 27 p. 28 p. 30 p. 31 p. 32 p. 33

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous Genesis 32. Genesis 33. Genesis 34. Genesis 35. Genesis 36. Genesis 37. Genesis 38. Genesis 39. Genesis 40. Genesis 41. Genesis 42. Genesis 43. Genesis 44. Gene sis 45. Genesis 46. Genesis 47. Genesis 48. Genesis 49. Genesis 50. Exodus. . . . . Exodus 1. . . Exodus 2. . . Exodus 3. . . Exodus 4. . . Exodus 5. . . Exodus 6. . . Exodus 7. . . Exodus 8. . . Exodus 9. . . Exodus 10. . Exodus 11. . Exod us 12. . Exodus 13. . Exodus 14. . Exodus 15. . Exodus 16. . Exodus 17. . Exodus 18. . Exodus 19. . Exodus 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 35 p. 37 p. 37 p. 39 p. 40 p. 41 p. 42 p. 43 p. 44 p. 45 p. 47 p. 49 p. 50 p. 52 p. 53 p. 54 p. 55 p. 56 p. 58 p. 59 p. 59 p. 59 p. 60 p. 61 p. 63 p. 64 p. 6 5 p. 66 p. 67 p. 69 p. 70 p. 71 p. 73 p. 74 p. 75 p. 76 p. 78 p. 78 p. 79 p. 80

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous Exodus 21. . Exodus 22. . Exodus 23. . Exodus 24. . Exodus 25. . Exodus 26. . Ex odus 27. . Exodus 28. . Exodus 29. . Exodus 30. . Exodus 31. . Exodus 32. . Exod us 33. . Exodus 34. . Exodus 35. . Exodus 36. . Exodus 37. . Exodus 38. . Exodus 39. . Exodus 40. . Leviticus. . . . Leviticus 1. . Leviticus 2. . Leviticus 3. . Leviticus 4. . Leviticus 5. . Leviticus 6. . Leviticus 7. . Leviticus 8. . Lev iticus 9. . Leviticus 10. Leviticus 11. Leviticus 12. Leviticus 13. Leviticus 14 . Leviticus 15. Leviticus 16. Leviticus 17. Leviticus 18. Leviticus 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . v . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 81 p. 83 p. 84 p. 85 p. 86 p. 87 p. 88 p. 89 p. 91 p. 93 p. 94 p. 95 p. 96 p. 97 p. 99 p. 100 p. 101 p. 103 p. 104 p. 105 p. 106 p. 107 p. 107 p. 108 p. 109 p. 110 p. 111 p. 113 p. 114 p. 116 p. 116 p. 118 p. 119 p. 120 p. 122 p. 124 p. 126 p. 127 p. 128 p. 129

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous Leviticus 20. Leviticus 21. Leviticus 22. Leviticus 23. Leviticus 24. Leviticus 25. Leviticus 26. Leviticus 27. Numbers. . . . Numbers 1. . Numbers 2. . Numbers 3. . Numbers 4. . Numbers 5. . Numbers 6. . Numbers 7. . Numbers 8. . Numbers 9 . . Numbers 10. Numbers 11. Numbers 12. Numbers 13. Numbers 14. Numbers 15. Numb ers 16. Numbers 17. Numbers 18. Numbers 19. Numbers 20. Numbers 21. Numbers 22. Numbers 23. Numbers 24. Numbers 25. Numbers 26. Numbers 27. Numbers 28. Numbers 29. Numbers 30. Numbers 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 131 p. 132 p. 133 p. 134 p. 136 p. 137 p. 139 p. 141 p. 142 p. 142 p. 144 p. 145 p. 147 p. 149 p. 151 p. 152 p. 154 p. 155 p. 156 p. 158 p. 159 p. 160 p. 161 p. 163 p. 164 p. 166 p. 167 p. 168 p. 169 p. 171 p. 172 p. 174 p. 175 p. 176 p. 176 p. 179 p. 179 p. 181 p. 182 p. 183

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous Numbers 32. . . . Numbers 33. . . . Numbers 34. . . . Numbers 35. . . . Numbers 36. . . . Deuteronomy. . . . Deuteronomy 1. . Deuteronomy 2. . Deuteronomy 3. . Deuteronomy 4. . Deuteronomy 5. . Deuteronomy 6. . Deuteronomy 7. . Deuteronomy 8. . Deuteronomy 9. . Deuteronomy 10. Deuteronomy 11. Deuteronomy 12. Deuteronom y 13. Deuteronomy 14. Deuteronomy 15. Deuteronomy 16. Deuteronomy 17. Deuteronom y 18. Deuteronomy 19. Deuteronomy 20. Deuteronomy 21. Deuteronomy 22. Deuteronom y 23. Deuteronomy 24. Deuteronomy 25. Deuteronomy 26. Deuteronomy 27. Deuteronom y 28. Deuteronomy 29. Deuteronomy 30. Deuteronomy 31. Deuteronomy 32. Deuteronom y 33. Deuteronomy 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 185 p. 186 p. 188 p. 189 p. 190 p. 191 p. 191 p. 193 p. 194 p. 195 p. 198 p. 199 p. 200 p. 201 p. 202 p. 204 p. 205 p. 206 p. 208 p. 209 p. 210 p. 211 p. 212 p. 213 p. 214 p. 215 p. 216 p. 217 p. 218 p. 219 p. 220 p. 221 p. 222 p. 223 p. 226 p. 227 p. 228 p. 230 p. 232 p. 233

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous Joshua. Joshua Joshua Joshua Joshua Joshua Joshua Joshua Joshua Joshua Joshua Jo shua Joshua Joshua Joshua Joshua Joshua Joshua Joshua Joshua Joshua Joshua Joshu a Joshua Joshua Judges. Judges Judges Judges Judges Judges Judges Judges Judges Judges Judges Judges Judges Judges Judges ... 1. . 2. . 3. . 4. . 5. . 6. . 7. . 8. . 9. . 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. ... 1. . 2. . 3. . 4. . 5. . 6. . 7. . 8. . 9. . 10 . 11. 12. 13. 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 233 p. 233 p. 234 p. 235 p. 236 p. 237 p. 238 p. 239 p. 241 p. 242 p. 244 p. 246 p. 247 p. 248 p. 249 p. 250 p. 251 p. 252 p. 253 p. 254 p. 255 p. 256 p. 257 p. 259 p. 260 p. 262 p. 262 p. 263 p. 264 p. 265 p. 266 p. 268 p. 270 p. 271 p. 272 p. 275 p. 276 p. 277 p. 278 p. 279 viii

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous Judges 15. . . Judges 16. . . Judges 17. . . Judges 18. . . Judges 19. . . Judge s 20. . . Judges 21. . . Ruth. . . . . . . . Ruth 1. . . . . Ruth 2. . . . . Rut h 3. . . . . Ruth 4. . . . . 1 Samuel. . . . . 1 Samuel 1. . 1 Samuel 2. . 1 Sam uel 3. . 1 Samuel 4. . 1 Samuel 5. . 1 Samuel 6. . 1 Samuel 7. . 1 Samuel 8. . 1 Samuel 9. . 1 Samuel 10. 1 Samuel 11. 1 Samuel 12. 1 Samuel 13. 1 Samuel 14. 1 Samuel 15. 1 Samuel 16. 1 Samuel 17. 1 Samuel 18. 1 Samuel 19. 1 Samuel 20. 1 Sa muel 21. 1 Samuel 22. 1 Samuel 23. 1 Samuel 24. 1 Samuel 25. 1 Samuel 26. 1 Samu el 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 280 p. 281 p. 283 p. 283 p. 285 p. 286 p. 289 p. 290 p. 290 p. 291 p. 292 p. 293 p. 294 p. 294 p. 295 p. 297 p. 297 p. 298 p. 299 p. 300 p. 301 p. 302 p. 303 p. 305 p. 305 p. 307 p. 308 p. 310 p. 311 p. 312 p. 315 p. 316 p. 317 p. 319 p. 320 p. 321 p. 322 p. 323 p. 325 p. 326

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous 1 Samuel 28. 1 Samuel 29. 1 Samuel 30. 1 Samuel 31. 2 Samuel. . . . . 2 Samuel 1 . . 2 Samuel 2. . 2 Samuel 3. . 2 Samuel 4. . 2 Samuel 5. . 2 Samuel 6. . 2 Samu el 7. . 2 Samuel 8. . 2 Samuel 9. . 2 Samuel 10. 2 Samuel 11. 2 Samuel 12. 2 Sam uel 13. 2 Samuel 14. 2 Samuel 15. 2 Samuel 16. 2 Samuel 17. 2 Samuel 18. 2 Samue l 19. 2 Samuel 20. 2 Samuel 21. 2 Samuel 22. 2 Samuel 23. 2 Samuel 24. 1 Kings. . . . . . 1 Kings 1. . . . 1 Kings 2. . . . 1 Kings 3. . . . 1 Kings 4. . . . 1 Kings 5. . . . 1 Kings 6. . . . 1 Kings 7. . . . 1 Kings 8. . . . 1 Kings 9. . . . 1 Kings 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . x . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 327 p. 328 p. 329 p. 330 p. 331 p. 331 p. 332 p. 333 p. 335 p. 336 p. 336 p. 338 p. 339 p. 340 p. 340 p. 341 p. 342 p. 344 p. 345 p. 347 p. 348 p. 350 p. 351 p. 353 p. 355 p. 356 p. 357 p. 358 p. 360 p. 361 p. 361 p. 363 p. 365 p. 367 p. 368 p. 369 p. 370 p. 372 p. 375 p. 377

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous 1 Kings 11. . 1 Kings 12. . 1 Kings 13. . 1 Kings 14. . 1 Kings 15. . 1 Kings 16 . . 1 Kings 17. . 1 Kings 18. . 1 Kings 19. . 1 Kings 20. . 1 Kings 21. . 1 King s 22. . 2 Kings. . . . . 2 Kings 1. . . 2 Kings 2. . . 2 Kings 3. . . 2 Kings 4. . . 2 Kings 5. . . 2 Kings 6. . . 2 Kings 7. . . 2 Kings 8. . . 2 Kings 9. . . 2 Kings 10. . 2 Kings 11. . 2 Kings 12. . 2 Kings 13. . 2 Kings 14. . 2 Kings 15 . . 2 Kings 16. . 2 Kings 17. . 2 Kings 18. . 2 Kings 19. . 2 Kings 20. . 2 King s 21. . 2 Kings 22. . 2 Kings 23. . 2 Kings 24. . 2 Kings 25. . 1 Chronicles. . 1 Chronicles .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 378 p. 380 p. 381 p. 383 p. 384 p. 386 p. 387 p. 388 p. 390 p. 391 p. 393 p. 394 p. 396 p. 396 p. 397 p. 399 p. 400 p. 402 p. 403 p. 405 p. 406 p. 407 p. 409 p. 410 p. 412 p. 413 p. 414 p. 415 p. 417 p. 418 p. 419 p. 421 p. 423 p. 424 p. 425 p. 426 p. 428 p. 429 p. 431 p. 431

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous 1 Chronicles 1 Chronicles 1 Chronicles 1 Chronicles 1 Chronicles 1 Chronicles 1 Chronicles 1 Chronicles 1 Chronicles 1 Chronicles 1 Chronicles 1 Chronicles 1 Ch ronicles 1 Chronicles 1 Chronicles 1 Chronicles 1 Chronicles 1 Chronicles 1 Chro nicles 1 Chronicles 1 Chronicles 1 Chronicles 1 Chronicles 1 Chronicles 1 Chroni cles 1 Chronicles 1 Chronicles 1 Chronicles 2 Chronicles. . 2 Chronicles 2 Chron icles 2 Chronicles 2 Chronicles 2 Chronicles 2 Chronicles 2 Chronicles 2 Chronic les 2 Chronicles 2 Chronicles 2 Chronicles 2. . 3. . 4. . 5. . 6. . 7. . 8. . 9. . 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. ... 1. . 2. . 3. . 4. . 5. . 6. . 7. . 8 . . 9. . 10. 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 432 p. 433 p. 434 p. 435 p. 436 p. 438 p. 439 p. 440 p. 441 p. 442 p. 443 p. 445 p. 446 p. 446 p. 447 p. 449 p. 450 p. 450 p. 451 p. 452 p. 453 p. 454 p. 455 p. 456 p. 457 p. 458 p. 460 p. 461 p. 462 p. 462 p. 463 p. 464 p. 465 p. 466 p. 467 p. 469 p. 470 p. 471 p. 472 p. 473

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous 2 Chronicles 2 Chronicles 2 Chronicles 2 Chronicles 2 Chronicles 2 Chronicles 2 Chronicles 2 Chronicles 2 Chronicles 2 Chronicles 2 Chronicles 2 Chronicles 2 Ch ronicles 2 Chronicles 2 Chronicles 2 Chronicles 2 Chronicles 2 Chronicles 2 Chro nicles 2 Chronicles 2 Chronicles 2 Chronicles 2 Chronicles 2 Chronicles 2 Chroni cles Ezra. . . . . . . Ezra 1. . . . . Ezra 2. . . . . Ezra 3. . . . . Ezra 4. . . . . Ezra 5. . . . . Ezra 6. . . . . Ezra 7. . . . . Ezra 8. . . . . Ezra 9. . . . . Ezra 10. . . . Nehemiah. . . Nehemiah 1. Nehemiah 2. Nehemiah 3. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 474 p. 475 p. 476 p. 476 p. 477 p. 478 p. 479 p. 480 p. 481 p. 483 p. 484 p. 484 p. 485 p. 487 p. 488 p. 489 p. 490 p. 491 p. 493 p. 494 p. 495 p. 497 p. 498 p. 500 p. 502 p. 503 p. 503 p. 503 p. 505 p. 506 p. 507 p. 508 p. 509 p. 510 p. 512 p. 513 p. 514 p. 514 p. 515 p. 516 xiii

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous Nehemiah 4. . Nehemiah 5. . Nehemiah 6. . Nehemiah 7. . Nehemiah 8. . Nehemiah 9 . . Nehemiah 10. Nehemiah 11. Nehemiah 12. Nehemiah 13. Esther. . . . . . . Esth er 1. . . . Esther 2. . . . Esther 3. . . . Esther 4. . . . Esther 5. . . . Esth er 6. . . . Esther 7. . . . Esther 8. . . . Esther 9. . . . Esther 10. . . Job. . . . . . . . . Job 1. . . . . . Job 2. . . . . . Job 3. . . . . . Job 4. . . . . . Job 5. . . . . . Job 6. . . . . . Job 7. . . . . . Job 8. . . . . . Job 9. . . . . . Job 10. . . . . Job 11. . . . . Job 12. . . . . Job 13. . . . . Job 14. . . . . Job 15. . . . . Job 16. . . . . Job 17. . . . . Job 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 517 p. 518 p. 519 p. 520 p. 522 p. 523 p. 525 p. 526 p. 527 p. 529 p. 531 p. 531 p. 532 p. 533 p. 534 p. 535 p. 535 p. 536 p. 537 p. 538 p. 539 p. 540 p. 540 p. 541 p. 541 p. 542 p. 543 p. 543 p. 544 p. 545 p. 545 p. 546 p. 547 p. 548 p. 548 p. 549 p. 550 p. 551 p. 551 p. 552 xiv

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous Job 19. . Job 27. . Job 35. . Psalms. . 8. Psalm Job 20. . Job 21. . Job 22. . Job 23. . Job 24. . Job 25. . Job 26. . Job 28. . Job 29. . Job 30. . Job 31. . Job 32. . Job 33. . Job 34. . Job 36. . Job 37. . Job 38. . Job 39. . Job 40. . Job 41. . Job 42. . . Psalm 1. Psalm 2. Psalm 3. Psalm 4. Psalm 5. Psalm 6. Psalm 7. Psalm 9. Psalm 10. Psalm 11. Psalm 12. Psalm 13. Psalm 14. Psalm 15.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 552 p. 553 p. 554 p. 555 p. 556 p. 556 p. 557 p. 557 p. 558 p. 558 p. 559 p. 560 p. 561 p. 562 p. 563 p. 564 p. 564 p. 565 p. 566 p. 567 p. 568 p. 568 p. 569 p. 570 p. 571 p. 571 p. 571 p. 571 p. 572 p. 572 p. 573 p. 573 p. 574 p. 574 p. 575 p. 575 p. 576 p. 576 p. 576 p. 577

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Ps alm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psal m Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 577 p. 577 p. 578 p. 579 p. 580 p. 580 p. 581 p. 582 p. 582 p. 583 p. 583 p. 584 p. 584 p. 585 p. 585 p. 585 p. 586 p. 587 p. 587 p. 588 p. 589 p. 589 p. 591 p. 591 p. 592 p. 593 p. 593 p. 594 p. 594 p. 595 p. 595 p. 596 p. 596 p. 597 p. 597 p. 598 p. 599 p. 599 p. 600 p. 600 xvi

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Ps alm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psal m Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 601 p. 601 p. 602 p. 602 p. 603 p. 603 p. 604 p. 604 p. 604 p. 605 p. 605 p. 606 p. 606 p. 608 p. 609 p. 609 p. 610 p. 610 p. 611 p. 612 p. 612 p. 613 p. 613 p. 615 p. 616 p. 617 p. 617 p. 617 p. 618 p. 619 p. 619 p. 620 p. 620 p. 620 p. 622 p. 623 p. 623 p. 624 p. 624 p. 624 xvii

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Ps alm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psal m Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm Psalm 96. . 97. . 98. . 99. . 100. 101. 102. 103. 104. 105. 106. 107. 108. 109. 110. 1 11. 112. 113. 114. 115. 116. 117. 118. 119. 120. 121. 122. 123. 124. 125. 126. 1 27. 128. 129. 130. 131. 132. 133. 134. 135. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 625 p. 625 p. 626 p. 626 p. 627 p. 627 p. 627 p. 628 p. 629 p. 630 p. 631 p. 632 p. 633 p. 634 p. 635 p. 635 p. 635 p. 636 p. 636 p. 636 p. 637 p. 637 p. 637 p. 638 p. 642 p. 642 p. 642 p. 643 p. 643 p. 643 p. 644 p. 644 p. 644 p. 645 p. 645 p. 645 p. 645 p. 646 p. 646 p. 646 xviii

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous Psalm 136. . Psalm 137. . Psalm 138. . Psalm 139. . Psalm 140. . Psalm 141. . Ps alm 142. . Psalm 143. . Psalm 144. . Psalm 145. . Psalm 146. . Psalm 147. . Psal m 148. . Psalm 149. . Psalm 150. . Proverbs. . . . Proverbs 1. . Proverbs 2. . P roverbs 3. . Proverbs 4. . Proverbs 5. . Proverbs 6. . Proverbs 7. . Proverbs 8. . Proverbs 9. . Proverbs 10. Proverbs 11. Proverbs 12. Proverbs 13. Proverbs 14 . Proverbs 15. Proverbs 16. Proverbs 17. Proverbs 18. Proverbs 19. Proverbs 20. Proverbs 21. Proverbs 22. Proverbs 23. Proverbs 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 647 p. 648 p. 648 p. 648 p. 649 p. 649 p. 650 p. 650 p. 651 p. 651 p. 652 p. 652 p. 653 p. 653 p. 654 p. 654 p. 654 p. 655 p. 655 p. 656 p. 657 p. 658 p. 659 p. 660 p. 661 p. 661 p. 662 p. 663 p. 664 p. 665 p. 666 p. 667 p. 667 p. 668 p. 669 p. 670 p. 671 p. 672 p. 673 p. 673 xix

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous Proverbs 25. . . . Proverbs 26. . . . Proverbs 27. . . . Proverbs 28. . . . Prov erbs 29. . . . Proverbs 30. . . . Proverbs 31. . . . Ecclesiastes. . . . . Eccle siastes 1. . Ecclesiastes 2. . Ecclesiastes 3. . Ecclesiastes 4. . Ecclesiastes 5. . Ecclesiastes 6. . Ecclesiastes 7. . Ecclesiastes 8. . Ecclesiastes 9. . Ecc lesiastes 10. Ecclesiastes 11. Ecclesiastes 12. Song of Solomon. Song of Solomon Song of Solomon Song of Solomon Song of Solomon Song of Solomon Song of Solomon Song of Solomon Song of Solomon Isaiah. . . . . . . . . Isaiah 1. . . . . . . I saiah 2. . . . . . . Isaiah 3. . . . . . . Isaiah 4. . . . . . . Isaiah 5. . . . . . . Isaiah 6. . . . . . . Isaiah 7. . . . . . . Isaiah 8. . . . . . . Isaiah 9. . . . . . . Isaiah 10. . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 674 p. 675 p. 676 p. 677 p. 678 p. 679 p. 680 p. 681 p. 681 p. 681 p. 682 p. 683 p. 684 p. 685 p. 685 p. 686 p. 687 p. 688 p. 689 p. 689 p. 690 p. 690 p. 691 p. 691 p. 692 p. 692 p. 693 p. 694 p. 694 p. 695 p. 695 p. 696 p. 697 p. 698 p. 698 p. 700 p. 700 p. 701 p. 702 p. 703

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous Isaiah Isaiah Isaiah Isaiah Isaiah Isaiah Isaiah Isaiah Isaiah Isaiah Isaiah Isa iah Isaiah Isaiah Isaiah Isaiah Isaiah Isaiah Isaiah Isaiah Isaiah Isaiah Isaiah Isaiah Isaiah Isaiah Isaiah Isaiah Isaiah Isaiah Isaiah Isaiah Isaiah Isaiah Is aiah Isaiah Isaiah Isaiah Isaiah Isaiah 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 705 p. 705 p. 706 p. 707 p. 708 p. 708 p. 709 p. 710 p. 710 p. 711 p. 712 p. 712 p. 713 p. 714 p. 715 p. 715 p. 716 p. 717 p. 718 p. 719 p. 721 p. 721 p. 722 p. 723 p. 724 p. 725 p. 726 p. 727 p. 728 p. 729 p. 730 p. 731 p. 732 p. 733 p. 735 p. 736 p. 736 p. 737 p. 738 p. 739 xxi

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous Isaiah 51. . . Isaiah 52. . . Isaiah 53. . . Isaiah 54. . . Isaiah 55. . . Isaia h 56. . . Isaiah 57. . . Isaiah 58. . . Isaiah 59. . . Isaiah 60. . . Isaiah 61. . . Isaiah 62. . . Isaiah 63. . . Isaiah 64. . . Isaiah 65. . . Isaiah 66. . . Jeremiah. . . . Jeremiah 1. Jeremiah 2. Jeremiah 3. Jeremiah 4. Jeremiah 5. Jere miah 6. Jeremiah 7. Jeremiah 8. Jeremiah 9. Jeremiah 10. Jeremiah 11. Jeremiah 1 2. Jeremiah 13. Jeremiah 14. Jeremiah 15. Jeremiah 16. Jeremiah 17. Jeremiah 18. Jeremiah 19. Jeremiah 20. Jeremiah 21. Jeremiah 22. Jeremiah 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 740 p. 741 p. 742 p. 742 p. 743 p. 744 p. 744 p. 745 p. 746 p. 747 p. 748 p. 749 p. 749 p. 750 p. 751 p. 752 p. 753 p. 754 p. 754 p. 756 p. 757 p. 759 p. 760 p. 761 p. 763 p. 764 p. 765 p. 766 p. 767 p. 768 p. 769 p. 770 p. 771 p. 772 p. 774 p. 775 p. 775 p. 776 p. 777 p. 778 xxii

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous Jeremiah 24. . . Jeremiah 25. . . Jeremiah 26. . . Jeremiah 27. . . Jeremiah 28. . . Jeremiah 29. . . Jeremiah 30. . . Jeremiah 31. . . Jeremiah 32. . . Jeremia h 33. . . Jeremiah 34. . . Jeremiah 35. . . Jeremiah 36. . . Jeremiah 37. . . Je remiah 38. . . Jeremiah 39. . . Jeremiah 40. . . Jeremiah 41. . . Jeremiah 42. . . Jeremiah 43. . . Jeremiah 44. . . Jeremiah 45. . . Jeremiah 46. . . Jeremiah 47. . . Jeremiah 48. . . Jeremiah 49. . . Jeremiah 50. . . Jeremiah 51. . . Jere miah 52. . . Lamentations. . . Lamentations 1. Lamentations 2. Lamentations 3. L amentations 4. Lamentations 5. Ezekiel. . . . . . . Ezekiel 1. . . . . Ezekiel 2 . . . . . Ezekiel 3. . . . . Ezekiel 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 780 p. 781 p. 782 p. 784 p. 785 p. 786 p. 787 p. 788 p. 790 p. 792 p. 793 p. 795 p. 796 p. 797 p. 798 p. 799 p. 800 p. 801 p. 802 p. 803 p. 804 p. 806 p. 806 p. 808 p. 808 p. 810 p. 811 p. 813 p. 816 p. 818 p. 818 p. 819 p. 820 p. 822 p. 823 p. 823 p. 823 p. 825 p. 825 p. 826 xxiii

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel Ezekiel

5. . 6. . 7. . 8. . 9. . 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 827 p. 828 p. 829 p. 830 p. 831 p. 831 p. 832 p. 833 p. 834 p. 836 p. 837 p. 837 p. 840 p. 841 p. 842 p. 843 p. 845 p. 847 p. 848 p. 850 p. 851 p. 852 p. 853 p. 854 p. 856 p. 857 p. 858 p. 859 p. 860 p. 862 p. 863 p. 864 p. 865 p. 867 p. 868 p. 869 p. 871 p. 873 p. 874 p. 875 xxiv

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous Ezekiel 45. Ezekiel 46. Ezekiel 47. Ezekiel 48. Daniel. . . . . Daniel 1. . Dani el 2. . Daniel 3. . Daniel 4. . Daniel 5. . Daniel 6. . Daniel 7. . Daniel 8. . Daniel 9. . Daniel 10. . Daniel 11. . Daniel 12. . Hosea. . . . . Hosea 1. . Hos ea 2. . Hosea 3. . Hosea 4. . Hosea 5. . Hosea 6. . Hosea 7. . Hosea 8. . Hosea 9. . Hosea 10. Hosea 11. Hosea 12. Hosea 13. Hosea 14. Joel. . . . . . Joel 1. . . . Joel 2. . . . Joel 3. . . . Amos. . . . . Amos 1. . . Amos 2. . . Amos 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 876 p. 878 p. 879 p. 880 p. 881 p. 881 p. 882 p. 885 p. 886 p. 888 p. 890 p. 891 p. 893 p. 894 p. 895 p. 896 p. 898 p. 899 p. 899 p. 900 p. 901 p. 901 p. 902 p. 902 p. 903 p. 904 p. 904 p. 905 p. 906 p. 906 p. 907 p. 908 p. 908 p. 908 p. 909 p. 910 p. 911 p. 911 p. 912 p. 913 xxv

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous Amos 4. . . . Amos 5. . . . Amos 6. . . . Amos 7. . . . Amos 8. . . . Amos 9. . . . Obadiah. . . . Obadiah 1. . Jonah. . . . . . Jonah 1. . . . Jonah 2. . . . J onah 3. . . . Jonah 4. . . . Micah. . . . . . Micah 1. . . . Micah 2. . . . Mica h 3. . . . Micah 4. . . . Micah 5. . . . Micah 6. . . . Micah 7. . . . Nahum. . . . . Nahum 1. . . Nahum 2. . . Nahum 3. . . Habakkuk. . . Habakkuk 1. Habakkuk 2. Habakkuk 3. Zephaniah. . . Zephaniah 1. Zephaniah 2. Zephaniah 3. Haggai. . . . . Haggai 1. . . Haggai 2. . . Zechariah. . . Zechariah 1. Zechariah 2. Zechar iah 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 913 p. 914 p. 915 p. 916 p. 917 p. 917 p. 918 p. 918 p. 919 p. 919 p. 920 p. 920 p. 921 p. 922 p. 922 p. 922 p. 923 p. 924 p. 924 p. 925 p. 926 p. 927 p. 927 p. 927 p. 928 p. 929 p. 929 p. 930 p. 931 p. 931 p. 932 p. 932 p. 933 p. 934 p. 934 p. 935 p. 936 p. 936 p. 937 p. 938 xxvi

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous Zechariah 4. . Zechariah 5. . Zechariah 6. . Zechariah 7. . Zechariah 8. . Zecha riah 9. . Zechariah 10. Zechariah 11. Zechariah 12. Zechariah 13. Zechariah 14. Malachi. . . . . . Malachi 1. . . Malachi 2. . . Malachi 3. . . Malachi 4. . . N ew Testament. Matthew. . . . . Matthew 1. . . Matthew 2. . . Matthew 3. . . Matt hew 4. . . Matthew 5. . . Matthew 6. . . Matthew 7. . . Matthew 8. . . Matthew 9 . . . Matthew 10. . Matthew 11. . Matthew 12. . Matthew 13. . Matthew 14. . Matt hew 15. . Matthew 16. . Matthew 17. . Matthew 18. . Matthew 19. . Matthew 20. . Matthew 21. . Matthew 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 938 p. 939 p. 939 p. 940 p. 940 p. 941 p. 942 p. 943 p. 944 p. 944 p. 945 p. 946 p. 946 p. 947 p. 948 p. 949 p. 950 p. 950 p. 950 p. 951 p. 952 p. 952 p. 953 p. 955 p. 956 p. 957 p. 958 p. 959 p. 961 p. 962 p. 964 p. 966 p. 967 p. 968 p. 969 p. 970 p. 972 p. 973 p. 974 p. 975 xxvii

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous Matthew 23. Matthew 24. Matthew 25. Matthew 26. Matthew 27. Matthew 28. Mark. . . . . . . Mark 1. . . . Mark 2. . . . Mark 3. . . . Mark 4. . . . Mark 5. . . . Mark 6. . . . Mark 7. . . . Mark 8. . . . Mark 9. . . . Mark 10. . . Mark 11. . . Mark 12. . . Mark 13. . . Mark 14. . . Mark 15. . . Mark 16. . . Luke. . . . . . . Luke 1. . . . Luke 2. . . . Luke 3. . . . Luke 4. . . . Luke 5. . . . Luke 6. . . . Luke 7. . . . Luke 8. . . . Luke 9. . . . Luke 10. . . . Luke 11. . . . Luke 12. . . . Luke 13. . . . Luke 14. . . . Luke 15. . . . Luke 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 977 991 p. . 1009 . 1023 xxviii p. 978 p. 980 p. 981 p. 984 p. 986 993 p. 995 p. 996 p. 997 p. 999 p. p. 1009 p. 1010 p. 1012 p. 1014 p. p. 1026 p. 1027 p. 1029 p. 1031 p. p. 986 p. 987 p. 988 p. 989 p. 990 p. 1001 p. 1002 p. 1004 p. 1005 p. 1007 p 1015 p. 1016 p. 1018 p. 1019 p. 1021 p 1032 p. 1034 p. 1035

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous Luke 17. Luke 18. Luke 19. Luke 20. Luke . . John 1. John 2. John 3. John 4. John 10. John 11. John 12. John 13. John 14. n 19. John 20. John 21. Acts. . . . Acts 5. . Acts 6. . Acts 7. . Acts 8. . Acts 21. Luke 22. Luke 23. Luke 24. John. . 5. John 6. John 7. John 8. John 9. John John 15. John 16. John 17. John 18. Joh 1. . Acts 2. . Acts 3. . Acts 4. . Acts 9. .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. p. p. p. 1036 1050 1065 1077 p. p. p. p. 1037 1050 1066 1077 p. p. p. p. 1038 1052 1068 1078 p. p. p. p. 1040 1053 1069 1080 p. p. p. p. 1041 1055 1070 1081 p. p. p. p. 1043 1057 1071 1082 p. p. p. p. 1045 1059 1072 1084 p. p. p. p. 1046 1060 1073 1084 p. p. p. p. 1048 1062 1075 1087 p. p. p. p. 1048 1063 1076 1088

xxix

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous Acts 10. . . . . . Acts 11. . . . . . Acts 12. . . . . . Acts 13. . . . . . Acts 14. . . . . . Acts 15. . . . . . Acts 16. . . . . . Acts 17. . . . . . Acts 18. . . . . . Acts 19. . . . . . Acts 20. . . . . . Acts 21. . . . . . Acts 22. . . . . . Acts 23. . . . . . Acts 24. . . . . . Acts 25. . . . . . Acts 26. . . . . . Acts 27. . . . . . Acts 28. . . . . . Romans. . . . . . Romans 1. . . . Roman s 2. . . . Romans 3. . . . Romans 4. . . . Romans 5. . . . Romans 6. . . . Roman s 7. . . . Romans 8. . . . Romans 9. . . . Romans 10. . . Romans 11. . . Romans 12. . . Romans 13. . . Romans 14. . . Romans 15. . . Romans 16. . . 1 Corinthian s. . . 1 Corinthians 1. 1 Corinthians 2. 1 Corinthians 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. p. p. p. xxx 1090 1103 1115 1126 p. p. p. p. 1091 1105 1117 1127 p. p. p. p. 1092 1106 1118 1128 p. p. p. p. 1093 1108 1119 1129 p. p. p. p. 1095 1109 1120 1130 p. p. p. p. 1096 1110 1121 1131 p. p. p. p. 1098 1111 1121 1132 p. p. p. p. 1099 1112 1122 1132 p. p. p. p. 1101 1114 1124 1133 p. p. p. p. 1102 1115 1125 1134

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous 1 Corinthians 4. . 1 Corinthians 5. . 1 Corinthians 6. . 1 Corinthians 7. . 1 Co rinthians 8. . 1 Corinthians 9. . 1 Corinthians 10. 1 Corinthians 11. 1 Corinthi ans 12. 1 Corinthians 13. 1 Corinthians 14. 1 Corinthians 15. 1 Corinthians 16. 2 Corinthians. . . . 2 Corinthians 1. . 2 Corinthians 2. . 2 Corinthians 3. . 2 Corinthians 4. . 2 Corinthians 5. . 2 Corinthians 6. . 2 Corinthians 7. . 2 Cori nthians 8. . 2 Corinthians 9. . 2 Corinthians 10. 2 Corinthians 11. 2 Corinthian s 12. 2 Corinthians 13. Galatians. . . . . . . Galatians 1. . . . Galatians 2. . . . Galatians 3. . . . Galatians 4. . . . Galatians 5. . . . Galatians 6. . . . Ephesians. . . . . . Ephesians 1. . . . Ephesians 2. . . . Ephesians 3. . . . E phesians 4. . . . Ephesians 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. p. p. p. 1135 1144 1153 1161 p. p. p. p. 1135 1146 1154 1162 p. p. p. p. 1136 1147 1155 1163 p. p. p. p. 1137 1148 1156 1164 p. p. p. p. 1138 1148 1157 1165 p. p. p. p. 1139 1149 1158 1165 p. p. p. p. 1140 1150 1159 1166 p. p. p. p. 1141 1151 1159 1167 p. p. p. p. 1142 1152 1160 1167 p. p. p. p. 1144 1152 1160 1169

xxxi

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous Ephesians 6. . . . . Philippians. . . . . . . Philippians 1. . . . Philippians 2 . . . . Philippians 3. . . . Philippians 4. . . . Colossians. . . . . . . Coloss ians 1. . . . Colossians 2. . . . Colossians 3. . . . Colossians 4. . . . 1 Thes salonians. . . 1 Thessalonians 1. 1 Thessalonians 2. 1 Thessalonians 3. 1 Thessa lonians 4. 1 Thessalonians 5. 2 Thessalonians. . . 2 Thessalonians 1. 2 Thessalo nians 2. 2 Thessalonians 3. 1 Timothy. . . . . . . 1 Timothy 1. . . . . 1 Timoth y 2. . . . . 1 Timothy 3. . . . . 1 Timothy 4. . . . . 1 Timothy 5. . . . . 1 Ti mothy 6. . . . . 2 Timothy. . . . . . . 2 Timothy 1. . . . . 2 Timothy 2. . . . . 2 Timothy 3. . . . . 2 Timothy 4. . . . . Titus. . . . . . . . . . . Titus 1. . . . . . . . Titus 2. . . . . . . . Titus 3. . . . . . . . Philemon. . . . . . . . Philemon 1. . . . . Hebrews. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. p. p. p. 1170 1178 1183 1189 p. p. p. p. 1171 1178 1184 1190 p. p. p. p. 1171 1178 1184 1191 p. p. p. p. 1172 1179 1185 1192 p. p. p. p. 1173 1180 1186 1192 p. p. p. p. 1174 1180 1186 1193 p. p. p. p. 1175 1181 1187 1193 p. p. p. p. 1175 1182 1188 1194 p. p. p. p. 1176 1182 1189 1194 p. p. p. p. 1177 1183 1189 1195

xxxii

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous Hebrews 1. . Hebrews 2. . Hebrews 3. . Hebrews 4. . Hebrews 5. . Hebrews 6. . He brews 7. . Hebrews 8. . Hebrews 9. . Hebrews 10. Hebrews 11. Hebrews 12. Hebrews 13. James. . . . . . James 1. . . James 2. . . James 3. . . James 4. . . James 5. . . 1 Peter. . . . . 1 Peter 1. . . 1 Peter 2. . . 1 Peter 3. . . 1 Peter 4. . . 1 Peter 5. . . 2 Peter. . . . . 2 Peter 1. . . 2 Peter 2. . . 2 Peter 3. . . 1 John. . . . . 1 John 1. . . 1 John 2. . . 1 John 3. . . 1 John 4. . . 1 John 5. . . 2 John. . . . . 2 John 1. . . 3 John. . . . . 3 John 1. . . Jude. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. p. p. p. 1195 1203 1211 1219 p. p. p. p. 1195 1205 1212 1219 p. p. p. p. 1196 1206 1213 1220 p. p. p. p. 1197 1207 1214 1221 p. p. p. p. 1198 1207 1215 1222 p. p. p. p. 1198 1208 1216 1223 p. p. p. p. 1199 1209 1216 1223 p. p. p. p. 1200 1210 1217 1224 p. p. p. p. 1201 1210 1218 1224 p. p. p. p. 1202 1211 1219 1224

xxxiii

The Holy Bible: French Louis Segond Translation Anonymous Jude 1. . . . . Revelation. . . . Revelation 1. . Revelation 2. . Revelation 3. . Revelation 4. . Revelation 5. . Revelation 6. . Revelation 7. . Revelation 8. . Revelation 9. . Revelation 10. Revelation 11. Revelation 12. Revelation 13. Re velation 14. Revelation 15. Revelation 16. Revelation 17. Revelation 18. Revelat ion 19. Revelation 20. Revelation 21. Revelation 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 1224 p. 1226 p. 1226 p. 1227 p. 1228 p. 1229 p. 1229 p. 1230 p. 1231 p. 1232 p. 1232 p. 1233 p. 1234 p. 1235 p. 1236 p. 1237 p. 1238 p. 1238 p. 1239 p. 1240 p. 1241 p. 1242 p. 1243 p. 1244 xxxiv

French Bible (Louis II) Anonymous Holy Bible French Louis Segond Translation

French Bible (Louis II) Anonymous

Old Testament Genesis Chapter 1 Au commencement, Dieu cra les cieux et la terre. 2La terre tait informe et vide: il y avait des tnbres la surface de l'abme, et l'esprit de Dieu se mouvait au ssus des eaux. 3Dieu dit: Que la lumire soit! Et la lumire fut. 4Dieu vit que la lum ire tait bonne; et Dieu spara la lumire d'avec les tnbres. 5Dieu appela la lumi appela les tnbres nuit. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le pre mier jour. 6Dieu dit: Qu'il y ait une tendue entre les eaux, et qu'elle spare les ea ux d'avec les eaux. 7Et Dieu fit l'tendue, et il spara les eaux qui sont au-dessous de l'tendue d'avec les eaux qui sont au-dessus de l'tendue. Et cela fut ainsi. 8Dieu appela l'tendue ciel. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le se cond jour. 9Dieu dit: Que les eaux qui sont au-dessous du ciel se rassemblent en un seul lieu, et que le sec paraisse. Et cela fut ainsi. 10 Dieu appela le sec terre, et il appela l'amas des eaux mers. Dieu vit que cela tait bon. 11Puis Dieu dit: Que la terre produise de la verdure, de l'herbe portant de la semence, des arbres fruitiers donnant du fruit selon leur espce et ayant en eux leur semence su r la terre. Et cela fut ainsi. 12La terre produisit de la verdure, de l'herbe po rtant de la semence selon son espce, et des arbres donnant du fruit et ayant en eu x leur semence selon leur espce. Dieu vit que cela tait bon. 13Ainsi, il y eut un so ir, et il y eut un matin: ce fut le troisime jour. 14Dieu dit: Qu'il y ait des lum inaires dans l'tendue du ciel, pour sparer le jour d'avec la nuit; que ce soient des signes pour marquer les poques, les jours et les annes; 15et qu'ils servent de lumi naires dans l'tendue du ciel, pour clairer la terre. Et cela fut ainsi. 16Dieu fit l es deux grands luminaires, le plus grand luminaire pour prsider au jour, et le plu s petit luminaire pour prsider la nuit; il fit aussi les toiles. 17Dieu les plaa dan 'tendue du ciel, pour clairer la terre, 18pour prsider au jour et la nuit, et pour s la lumire d'avec les tnbres. Dieu vit que cela tait bon. 19Ainsi, il y eut un soir, il y eut un matin: ce fut le quatrime jour. 20Dieu dit: Que les eaux produisent en abondance des animaux vivants, et que des oiseaux volent sur la terre vers l'tend ue du ciel. 21Dieu cra les grands poissons et tous les animaux vivants qui se meuv ent, et que les eaux produisirent en abondance selon leur espce; il cra aussi tout o iseau ail selon son espce. Dieu vit que cela tait bon. 22Dieu les bnit, en disant: So fconds, multipliez, et remplissez les eaux des mers; et que les oiseaux multiplie nt sur la terre. 23Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le cinq uime jour. 24Dieu dit: Que la terre produise des animaux vivants selon leur espce, d u btail, des reptiles et des animaux terrestres, selon leur espce. Et cela fut ainsi . 25Dieu fit les animaux de la terre selon leur espce, le btail selon son espce, et to us les reptiles de la terre selon leur espce. Dieu vit que cela tait bon. 26Puis 1 2

French Bible (Louis II) Anonymous

Dieu dit: Faisons l'homme notre image, selon notre ressemblance, et qu'il domine sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, sur le btail, sur toute la te rre, et sur tous les reptiles qui rampent sur la terre. 27Dieu cra l'homme son imag e, il le cra l'image de Dieu, il cra l'homme et la femme. 28Dieu les bnit, et Dieu l dit: Soyez fconds, multipliez, remplissez la terre, et l'assujettissez; et domine z sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, et sur tout animal qui se meut sur la terre. 29Et Dieu dit: Voici, je vous donne toute herbe portant de l a semence et qui est la surface de toute la terre, et tout arbre ayant en lui du fruit d'arbre et portant de la semence: ce sera votre nourriture. 30Et tout anima l de la terre, tout oiseau du ciel, et tout ce qui se meut sur la terre, ayant en soi un souffle de vie, je donne toute herbe verte pour nourriture. Et cela fut a insi. 31Dieu vit tout ce qu'il avait fait et voici, cela tait trs bon. Ainsi, il y e ut un soir, et il y eut un matin: ce fut le sixime jour.

Chapter 2 Ainsi furent achevs les cieux et la terre, et toute leur arme. 2Dieu achev a au septime jour son oeuvre, qu'il avait faite: et il se reposa au septime jour de toute son oeuvre, qu'il avait faite. 3 Dieu bnit le septime jour, et il le sanctifia , parce qu'en ce jour il se reposa de toute son oeuvre qu'il avait cre en la faisant . 4Voici les origines des cieux et de la terre, quand ils furent crs. 5 Lorsque l' tern el Dieu fit une terre et des cieux, aucun arbuste des champs n'tait encore sur la terre, et aucune herbe des champs ne germait encore: car l' ternel Dieu n'avait pas fait pleuvoir sur la terre, et il n'y avait point d'homme pour cultiver le sol. 6Mais une vapeur s'leva de la terre, et arrosa toute la surface du sol. 7L' ternel D ieu forma l'homme de la poussire de la terre, il souffla dans ses narines un souff le de vie et l'homme devint un tre vivant. 8Puis l' ternel Dieu planta un jardin en den , du ct de l'orient, et il y mit l'homme qu'il avait form. 9L' ternel Dieu fit pousser sol des arbres de toute espce, agrables voir et bons manger, et l'arbre de la vie milieu du jardin, et l'arbre de la connaissance du bien et du mal. 10Un fleuve s ortait d' den pour arroser le jardin, et de l il se divisait en quatre bras. 11Le nom du premier est Pischon; c'est celui qui entoure tout le pays de Havila, o se trou ve l'or. 12L'or de ce pays est pur; on y trouve aussi le bdellium et la pierre d 'onyx. 13Le nom du second fleuve est Guihon; c'est celui qui entoure tout le pay s de Cusch. 14Le nom du troisime est Hiddkel; c'est celui qui coule l'orient de l'Ass yrie. Le quatrime fleuve, c'est l'Euphrate. 15L' ternel Dieu prit l'homme, et le plaa d ans le jardin d' den pour le cultiver et pour le garder. 16L' ternel Dieu donna cet or dre l'homme: Tu pourras manger de tous les arbres du jardin; 17mais tu ne mangera s pas de l'arbre de la connaissance du bien et du mal, car le jour o tu en mangera s, tu mourras. 18L' ternel Dieu dit: Il n'est pas bon que l'homme soit seul; je lui ferai une aide semblable lui. 19L' ternel Dieu forma de la terre tous les animaux d es champs et tous les oiseaux du ciel, et il les fit venir vers l'homme, pour vo ir comment il les appellerait, et afin que tout tre vivant portt le nom que lui donn erait l'homme. 20Et l'homme 3 1

French Bible (Louis II) Anonymous donna des noms tout le btail, aux oiseaux du ciel et tous les animaux des champs; ma is, pour l'homme, il ne trouva point d'aide semblable lui. 21Alors l' ternel Dieu fi t tomber un profond sommeil sur l'homme, qui s'endormit; il prit une de ses ctes, et referma la chair sa place. 22 L' ternel Dieu forma une femme de la cte qu'il avait prise de l'homme, et il l'amena vers l'homme. 23 Et l'homme dit: Voici cette foi s celle qui est os de mes os et chair de ma chair! on l'appellera femme, parce q u'elle a t prise de l'homme. 24C'est pourquoi l'homme quittera son pre et sa mre, et ttachera sa femme, et ils deviendront une seule chair. 25L'homme et sa femme taient tous deux nus, et ils n'en avaient point honte.

Chapter 3 Le serpent tait le plus rus de tous les animaux des champs, que l' ternel Die u avait faits. Il dit la femme: Dieu a-t-il rellement dit: Vous ne mangerez pas de tous les arbres du jardin? 2La femme rpondit au serpent: Nous mangeons du fruit de s arbres du jardin. 3Mais quant au fruit de l'arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit: Vous n'en mangerez point et vous n'y toucherez point, de peur que v ous ne mouriez. 4Alors le serpent dit la femme: Vous ne mourrez point; 5mais Dieu sait que, le jour o vous en mangerez, vos yeux s'ouvriront, et que vous serez com me des dieux, connaissant le bien et le mal. 6La femme vit que l'arbre tait bon man ger et agrable la vue, et qu'il tait prcieux pour ouvrir l'intelligence; elle prit d on fruit, et en mangea; elle en donna aussi son mari, qui tait auprs d'elle, et il en mangea. 7Les yeux de l'un et de l'autre s'ouvrirent, ils connurent qu'ils taient nus, et ayant cousu des feuilles de figuier, ils s'en firent des ceintures. 8 Al ors ils entendirent la voix de l' ternel Dieu, qui parcourait le jardin vers le soi r, et l'homme et sa femme se cachrent loin de la face de l' ternel Dieu, au milieu de s arbres du jardin. 9Mais l' ternel Dieu appela l'homme, et lui dit: O es-tu? 10Il rpon dit: J'ai entendu ta voix dans le jardin, et j'ai eu peur, parce que je suis nu, et je me suis cach. 11Et l' ternel Dieu dit: Qui t'a appris que tu es nu? Est-ce que tu as mang de l'arbre dont je t'avais dfendu de manger? 12L'homme rpondit: La femme q ue tu as mise auprs de moi m'a donn de l'arbre, et j'en ai mang. 13Et l' ternel Dieu d a femme: Pourquoi as-tu fait cela? La femme rpondit: Le serpent m'a sduite, et j'en ai mang. 14 L' ternel Dieu dit au serpent: Puisque tu as fait cela, tu seras maudit e ntre tout le btail et entre tous les animaux des champs, tu marcheras sur ton vent re, et tu mangeras de la poussire tous les jours de ta vie. 15Je mettrai inimiti ent re toi et la femme, entre ta postrit et sa postrit: celle-ci t'crasera la tte, et sseras le talon. 16Il dit la femme: J'augmenterai la souffrance de tes grossesses , tu enfanteras avec douleur, et tes dsirs se porteront vers ton mari, mais il dom inera sur toi. 17Il dit l'homme: Puisque tu as cout la voix de ta femme, et que tu as mang de l'arbre au sujet duquel je t'avais donn cet ordre: Tu n'en mangeras point! le sol sera maudit cause de toi. C'est force de peine que tu en tireras ta nourrit ure tous les jours de ta vie, 18il te produira des pines et des ronces, et tu mang eras de l'herbe des champs. 19C'est la sueur de ton visage que tu 4 1

French Bible (Louis II) Anonymous mangeras du pain, jusqu' ce que tu retournes dans la terre, d'o tu as t pris; car tu poussire, et tu retourneras dans la poussire. 20Adam donna sa femme le nom d'Eve: car elle a t la mre de tous les vivants. 21L' ternel Dieu fit Adam et sa femme des eau, et il les en revtit. 22 L' ternel Dieu dit: Voici, l'homme est devenu comme l'un de nous, pour la connaissance du bien et du mal. Empchons-le maintenant d'avancer sa main, de prendre de l'arbre de vie, d'en manger, et de vivre ternellement. 23E t l' ternel Dieu le chassa du jardin d' den, pour qu'il cultivt la terre, d'o il avait 24C'est ainsi qu'il chassa Adam; et il mit l'orient du jardin d' den les chrubins qui agitent une pe flamboyante, pour garder le chemin de l'arbre de vie.

Chapter 4 Adam connut Eve, sa femme; elle conut, et enfanta Can et elle dit: J'ai fo rm un homme avec l'aide de l' ternel. 2Elle enfanta encore son frre Abel. Abel fut berg er, et Can fut laboureur. 3Au bout de quelque temps, Can fit l' ternel une offrande d fruits de la terre; 4et Abel, de son ct, en fit une des premiers-ns de son troupeau et de leur graisse. L' ternel porta un regard favorable sur Abel et sur son offrande; 5mais il ne porta pas un regard favorable sur Can et sur son offrande. Can fut trs ir rit, et son visage fut abattu. 6Et l' ternel dit Can: Pourquoi es-tu irrit, et pour n visage est-il abattu? 7Certainement, si tu agis bien, tu relveras ton visage, et si tu agis mal, le pch se couche la porte, et ses dsirs se portent vers toi: mais t domine sur lui. 8Cependant, Can adressa la parole son frre Abel; mais, comme ils ta t dans les champs, Can se jeta sur son frre Abel, et le tua. 9L' ternel dit Can: O rre Abel? Il rpondit: Je ne sais pas; suis-je le gardien de mon frre? 10Et Dieu dit: Q u'as-tu fait? La voix du sang de ton frre crie de la terre jusqu' moi. 11Maintenant, tu seras maudit de la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frre. 12Quand tu cultiveras le sol, il ne te donnera plus sa richesse. Tu seras errant et vagabond sur la terre. 13Can dit l' ternel: Mon chtiment est trop and pour tre support. 14Voici, tu me chasses aujourd'hui de cette terre; je serai ca ch loin de ta face, je serai errant et vagabond sur la terre, et quiconque me trou vera me tuera. 15L' ternel lui dit: Si quelqu'un tuait Can, Can serait veng sept fois. l' ternel mit un signe sur Can pour que quiconque le trouverait ne le tut point. 16Pui s, Can s'loigna de la face de l' ternel, et habita dans la terre de Nod, l'orient d' 7Can connut sa femme; elle conut, et enfanta Hnoc. Il btit ensuite une ville, et il d a cette ville le nom de son fils Hnoc. 18Hnoc engendra Irad, Irad engendra Mehujal, ujal engendra Metuschal, et Metuschal engendra Lmec. 19Lmec prit deux femmes: le no une tait Ada, et le nom de l'autre Tsilla. 20Ada enfanta Jabal: il fut le pre de ceu x qui habitent sous des tentes et prs des troupeaux. 21Le nom de son frre tait Jubal: il fut le pre de tous ceux qui jouent de la harpe et du chalumeau. 22Tsilla, de so n ct, enfanta Tubal Can, qui forgeait tous les instruments d'airain et de fer. La soeu r de Tubal Can tait Naama. 23 Lmec dit ses femmes: Ada et Tsilla, coutez ma voix! de Lmec, coutez ma parole! 5 1

French Bible (Louis II) Anonymous J'ai tu un homme pour ma blessure, Et un jeune homme pour ma meurtrissure. 24Can ser a veng sept fois, Et Lmec soixante-dix-sept fois. 25Adam connut encore sa femme; ell e enfanta un fils, et l'appela du nom de Seth, car, dit-elle, Dieu m'a donne un au tre fils la place d'Abel, que Can a tu. 26Seth eut aussi un fils, et il l'appela du n om d' nosch. C'est alors que l'on commena invoquer le nom de l' ternel.

Chapter 5 Voici le livre de la postrit d'Adam. Lorsque Dieu cra l'homme, il le fit l essemblance de Dieu. 2Il cra l'homme et la femme, il les bnit, et il les appela du n om d'homme, lorsqu'ils furent crs. 3Adam, g de cent trente ans, engendra un fils s mblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth. 4Les jours d'Adam, aprs la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des f illes. 5Tous les jours qu'Adam vcut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut . 6Seth, g de cent cinq ans, engendra nosch. 7Seth vcut, aprs la naissance d' nosc t sept ans; et il engendra des fils et des filles. 8Tous les jours de Seth furen t de neuf cent douze ans; puis il mourut. 9 nosch, g de quatre-vingt-dix ans, engendra Knan. 10 nosch vcut, aprs la naissance de Knan, huit cent quinze ans; et il engendr ils et des filles. 11Tous les jours d' nosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut. 12Knan, g de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel. 13Knan vcut, aprs la e Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles. 14T ous les jours de Knan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut. 15Mahalaleel, g de soixante-cinq ans, engendra Jred. 16Mahalaleel vcut, aprs la naissance de Jred, huit t trente ans; et il engendra des fils et des filles. 17Tous les jours de Mahalal eel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut. 18Jred, g de cent soi xante-deux ans, engendra Hnoc. 19Jred vcut, aprs la naissance d'Hnoc, huit cents an l engendra des fils et des filles. 20Tous les jours de Jred furent de neuf cent so ixante-deux ans; puis il mourut. 21Hnoc, g de soixante-cinq ans, engendra Metuschlah. Hnoc, aprs la naissance de Metuschlah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendr a des fils et des filles. 23 Tous les jours d'Hnoc furent de trois cent soixante-c inq ans. 24Hnoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit. 25M etuschlah, g de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lmec. 26Metuschlah vcut, apr e de Lmec, sept cent quatre-vingt deux ans; et il engendra des fils et des filles. 27Tous les jours de Metuschlah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mou rut. 28Lmec, g de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils. 29Il lui donna le nom de No, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pnible de no s mains, provenant de cette terre que l' ternel a maudite. 30Lmec vcut, aprs la naissa de No, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles. 31Tous les jours de Lmec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut . 32No, g de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet. 6 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 6 Lorsque les hommes eurent commenc se multiplier sur la face de la terre, et que des filles leur furent nes, 2les fils de Dieu virent que les filles des hom mes taient belles, et ils en prirent pour femmes parmi toutes celles qu'ils choisi rent. 3Alors l' ternel dit: Mon esprit ne restera pas toujours dans l'homme, car l'h omme n'est que chair, et ses jours seront de cent vingt ans. 4Les gants taient sur l a terre en ces temps-l, aprs que les fils de Dieu furent venus vers les filles des h ommes, et qu'elles leur eurent donn des enfants: ce sont ces hros qui furent fameux dans l'antiquit. 5L' ternel vit que la mchancet des hommes tait grande sur la terre, toutes les penses de leur coeur se portaient chaque jour uniquement vers le mal. 6L' ternel se repentit d'avoir fait l'homme sur la terre, et il fut afflig en son coe ur. 7Et l' ternel dit: J'exterminerai de la face de la terre l'homme que j'ai cr, depui s l'homme jusqu'au btail, aux reptiles, et aux oiseaux du ciel; car je me repens d e les avoir faits. 8Mais No trouva grce aux yeux de l' ternel. 9Voici la postrit de n homme juste et intgre dans son temps; No marchait avec Dieu. 10No engendra trois fil s: Sem, Cham et Japhet. 11La terre tait corrompue devant Dieu, la terre tait pleine de violence. 12Dieu regarda la terre, et voici, elle tait corrompue; car toute cha ir avait corrompu sa voie sur la terre. 13Alors Dieu dit No: La fin de toute chair est arrte par devers moi; car ils ont rempli la terre de violence; voici, je vais le s dtruire avec la terre. 14Fais-toi une arche de bois de gopher; tu disposeras cet te arche en cellules, et tu l'enduiras de poix en dedans et en dehors. 15Voici c omment tu la feras: l'arche aura trois cents coudes de longueur, cinquante coudes de largeur et trente coudes de hauteur. 16Tu feras l'arche une fentre, que tu rduiras coude en haut; tu tabliras une porte sur le ct de l'arche; et tu construiras un tag r, un second et un troisime. 17Et moi, je vais faire venir le dluge d'eaux sur la te rre, pour dtruire toute chair ayant souffle de vie sous le ciel; tout ce qui est s ur la terre prira. 18Mais j'tablis mon alliance avec toi; tu entreras dans l'arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi. 19 De tout ce qui vit, de toute chair, tu feras entrer dans l'arche deux de chaque espce, pour les c onserver en vie avec toi: il y aura un mle et une femelle. 20Des oiseaux selon leu r espce, du btail selon son espce, et de tous les reptiles de la terre selon leur esp deux de chaque espce viendront vers toi, pour que tu leur conserves la vie. 21Et toi, prends de tous les aliments que l'on mange, et fais-en une provision auprs de toi, afin qu'ils te servent de nourriture ainsi qu' eux. 22 C'est ce que fit No: il excuta tout ce que Dieu lui avait ordonn. 1 Chapter 7 L' ternel dit No: Entre dans l'arche, toi et toute ta maison; car je t'ai vu juste devant moi parmi cette gnration. 2Tu prendras auprs de toi sept couples de tous les animaux purs, le mle et sa femelle; une paire des animaux qui ne sont pas pur s, le mle et sa femelle; 3sept couples aussi 7 1

French Bible (Louis II) Anonymous

des oiseaux du ciel, mle et femelle, afin de conserver leur race en vie sur la fac e de toute la terre. 4 Car, encore sept jours, et je ferai pleuvoir sur la terre quarante jours et quarante nuits, et j'exterminerai de la face de la terre tous les tres que j'ai faits. 5No excuta tout ce que l' ternel lui avait ordonn. 6No a nts ans, lorsque le dluge d'eaux fut sur la terre. 7Et No entra dans l'arche avec se s fils, sa femme et les femmes de ses fils, pour chapper aux eaux du dluge. 8 D'entr e les animaux purs et les animaux qui ne sont pas purs, les oiseaux et tout ce q ui se meut sur la terre, 9il entra dans l'arche auprs de No, deux deux, un mle et un emelle, comme Dieu l'avait ordonn No. 10Sept jours aprs, les eaux du dluge furent terre. 11L'an six cent de la vie de No, le second mois, le dix-septime jour du mois, en ce jour-l toutes les sources du grand abme jaillirent, et les cluses des cieux s'o uvrirent. 12La pluie tomba sur la terre quarante jours et quarante nuits. 13Ce mme jour entrrent dans l'arche No, Sem, Cham et Japhet, fils de No, la femme de No et le rois femmes de ses fils avec eux: 14eux, et tous les animaux selon leur espce, tou t le btail selon son espce, tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur es pce, tous les oiseaux selon leur espce, tous les petits oiseaux, tout ce qui a des a iles. 15Ils entrrent dans l'arche auprs de No, deux deux, de toute chair ayant souff de vie. 16Il en entra, mle et femelle, de toute chair, comme Dieu l'avait ordonn No. is l' ternel ferma la porte sur lui. 17Le dluge fut quarante jours sur la terre. Les eaux crrent et soulevrent l'arche, et elle s'leva au-dessus de la terre. 18Les eaux gr ossirent et s'accrurent beaucoup sur la terre, et l'arche flotta sur la surface des eaux. 19Les eaux grossirent de plus en plus, et toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel entier furent couvertes. 20Les eaux s'levrent de quinze coudes a u-dessus des montagnes, qui furent couvertes. 21Tout ce qui se mouvait sur la te rre prit, tant les oiseaux que le btail et les animaux, tout ce qui rampait sur la t erre, et tous les hommes. 22Tout ce qui avait respiration, souffle de vie dans s es narines, et qui tait sur la terre sche, mourut. 23Tous les tres qui taient sur la e de la terre furent extermins, depuis l'homme jusqu'au btail, aux reptiles et aux o iseaux du ciel: ils furent extermins de la terre. Il ne resta que No, et ce qui tait a vec lui dans l'arche. 24Les eaux furent grosses sur la terre pendant cent cinqua nte jours.

Chapter 8 Dieu se souvint de No, de tous les animaux et de tout le btail qui taient av ec lui dans l'arche; et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux s'apai srent. 2Les sources de l'abme et les cluses des cieux furent fermes, et la pluie ne t a plus du ciel. 3Les eaux se retirrent de dessus la terre, s'en allant et s'loignant , et les eaux diminurent au bout de cent cinquante jours. 4Le septime mois, le dix-s eptime jour du mois, l'arche s'arrta sur les montagnes d'Ararat. 5Les eaux allrent en diminuant jusqu'au dixime mois. Le dixime mois, le premier jour du mois, apparurent les sommets des montagnes. 6Au bout de quarante jours, No ouvrit la fentre qu'il ava it faite l'arche. 7 Il lcha le corbeau, qui sortit, partant et revenant, jusqu' ce qu e les eaux eussent sch sur la terre. 8 1

French Bible (Louis II) Anonymous 8

Il lcha aussi la colombe, pour voir si les eaux avaient diminu la surface de la terre . 9Mais la colombe ne trouva aucun lieu pour poser la plante de son pied, et ell e revint lui dans l'arche, car il y avait des eaux la surface de toute la terre. I l avana la main, la prit, et la fit rentrer auprs de lui dans l'arche. 10Il attendit encore sept autres jours, et il lcha de nouveau la colombe hors de l'arche. 11La colombe revint lui sur le soir; et voici, une feuille d'olivier arrache tait dans son bec. No connut ainsi que les eaux avaient diminu sur la terre. 12Il attendit encore sept autres jours; et il lcha la colombe. Mais elle ne revint plus lui. 13L'an six cent un, le premier mois, le premier jour du mois, les eaux avaient sch sur la terr e. No ta la couverture de l'arche: il regarda, et voici, la surface de la terre avai t sch. 14Le second mois, le vingt-septime jour du mois, la terre fut sche. 15Alors Di parla No, en disant: 16Sors de l'arche, toi et ta femme, tes fils et les femmes de tes fils avec toi. 17Fais sortir avec toi tous les animaux de toute chair qui so nt avec toi, tant les oiseaux que le btail et tous les reptiles qui rampent sur la terre: qu'ils se rpandent sur la terre, qu'ils soient fconds et multiplient sur la terre. 18Et No sortit, avec ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils. 19Tous les animaux, tous les reptiles, tous les oiseaux, tout ce qui se meut sur la ter re, selon leurs espces, sortirent de l'arche. 20No btit un autel l' ternel; il prit tes les btes pures et de tous les oiseaux purs, et il offrit des holocaustes sur l 'autel. 21L' ternel sentit une odeur agrable, et l' ternel dit en son coeur: Je ne maudi rai plus la terre, cause de l'homme, parce que les penses du coeur de l'homme sont mauvaises ds sa jeunesse; et je ne frapperai plus tout ce qui est vivant, comme je l'ai fait. 22Tant que la terre subsistera, les semailles et la moisson, le froi d et la chaleur, l't et l'hiver, le jour et la nuit ne cesseront point.

Chapter 9 Dieu bnit No et ses fils, et leur dit: Soyez fconds, multipliez, et rempliss ez la terre. 2Vous serez un sujet de crainte et d'effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrs entre vos mains. 3Tout ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture: je vous donne tout cela comme l'herbe v erte. 4 Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son me, avec son sang. 5Sa chez-le aussi, je redemanderai le sang de vos mes, je le redemanderai tout animal; et je redemanderai l'me de l'homme l'homme, l'homme qui est son frre. 6Si quelqu'un rse le sang de l'homme, par l'homme son sang sera vers; car Dieu a fait l'homme son image. 7Et vous, soyez fconds et multipliez, rpandez-vous sur la terre et multiplie z sur elle. 8Dieu parla encore No et ses fils avec lui, en disant: 9Voici, j'tablis n alliance avec vous et avec votre postrit aprs vous; 10 avec tous les tres vivants q sont avec vous, tant les oiseaux que le btail et tous les animaux de la terre, soi t avec tous ceux qui sont sortis de l'arche, soit avec tous les animaux de la te rre. 11 J'tablis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus extermine par les eaux du dluge, et il n'y aura plus de dluge pour dtruire la terre. 12Et Dieu dit: C'e st ici le signe de l'alliance que 9 1

French Bible (Louis II) Anonymous

j'tablis entre moi et vous, et tous les tres vivants qui sont avec vous, pour les gnr ons toujours: 13 j'ai plac mon arc dans la nue, et il servira de signe d'alliance e ntre moi et la terre. 14Quand j'aurai rassembl des nuages au-dessus de la terre, l 'arc paratra dans la nue; 15et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous , et tous les tres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un dluge pour dtruire toute chair. 16L'arc sera dans la nue; et je le regarderai, pour me souvenir de l'alliance perptuelle entre Dieu et tous les tres vivants, de toute chai r qui est sur la terre. 17Et Dieu dit No: Tel est le signe de l'alliance que j'tablis entre moi et toute chair qui est sur la terre. 18Les fils de No, qui sortirent de l'arche, taient Sem, Cham et Japhet. Cham fut le pre de Canaan. 19Ce sont l les trois fils de No, et c'est leur postrit qui peupla toute la terre. 20 No commena cult re, et planta de la vigne. 21Il but du vin, s'enivra, et se dcouvrit au milieu de sa tente. 22Cham, pre de Canaan, vit la nudit de son pre, et il le rapporta dehors s deux frres. 23Alors Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent sur leurs paules, ma rchrent reculons, et couvrirent la nudit de leur pre; comme leur visage tait dto irent point la nudit de leur pre. 24Lorsque No se rveilla de son vin, il apprit ce qu ui avait fait son fils cadet. 25Et il dit: Maudit soit Canaan! qu'il soit l'escl ave des esclaves de ses frres! 26Il dit encore: Bni soit l' ternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave! 27Que Dieu tende les possessions de Japhet, qu'il habit e dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave! 28No vcut, aprs le dluge, is cent cinquante ans. 29Tous les jours de No furent de neuf cent cinquante ans; p uis il mourut.

Chapter 10 Voici la postrit des fils de No, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fi ls aprs le dluge. Les fils de Japhet furent: Gomer, Magog, Mada, Javan, Tubal, Mschec Tiras. 3Les fils de Gomer: Aschkenaz, Riphat et Togarma. 4Les fils de Javan: lisc ha, Tarsis, Kittim et Dodanim. 5 C'est par eux qu'ont t peuples les les des nations s n leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nat ions. 6Les fils de Cham furent: Cusch, Mitsram, Puth et Canaan. 7 Les fils de Cusc h: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema: Sba et Dedan. 8 Cusch engendra aussi Nimrod; c'est lui qui commena tre puissant sur la terre. 9Il fut un v aillant chasseur devant l' ternel; c'est pourquoi l'on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l' ternel. 10 Il rgna d'abord sur Babel, rec, Accad et Caln, au pays d chinear. 11De ce pays-l sortit Assur; il btit Ninive, Rehoboth Hir, Calach, 12et Rsen entre Ninive et Calach; c'est la grande ville. 13Mitsram engendra les Ludim, les A namim, les Lehabim, les Naphtuhim, 14les Patrusim, les Casluhim, d'o sont sortis l es Philistins, et les Caphtorim. 15Canaan engendra Sidon, son premier-n, et Heth; 16et les Jbusiens, les Amorens, les Guirgasiens, 17les Hviens, les Arkiens, les Sinien s, 18les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Ca nanens se dispersrent. 19Les limites des Cananens allrent depuis Sidon, du ct de aza, 2 1 10

French Bible (Louis II) Anonymous

et du ct de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de Tsebom, jusqu' Lscha. 20Ce sont l l Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs n ations. 21Il naquit aussi des fils Sem, pre de tous les fils d'Hber, et frre de Japh l'an. 22Les fils de Sem furent: lam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram. 23Les fils d'Aram : Uts, Hul, Guter et Masch. 24Arpacschad engendra Schlach; et Schlach engendra Hber. l naquit Hber deux fils: le nom de l'un tait Pleg, parce que de son temps la terre f partage, et le nom de son frre tait Jokthan. 26Jokthan engendra Almodad, Schleph, Hat maveth, Jrach, 27Hadoram, Uzal, Dikla, 28Obal, Abimal, Sba, 29Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-l furent fils de Jokthan. 30Ils habitrent depuis Mscha, du ct de Sephar, montagne de l'orient. 31Ce sont l les fils de Sem, selon leurs familles, selon le urs langues, selon leurs pays, selon leurs nations. 32Telles sont les familles d es fils de No, selon leurs gnrations, selon leurs nations. Et c'est d'eux que sont sor ties les nations qui se sont rpandues sur la terre aprs le dluge.

Chapter 11 Toute la terre avait une seule langue et les mmes mots. 2Comme ils taient partis de l'orient, ils trouvrent une plaine au pays de Schinear, et ils y habitren t. 3Ils se dirent l'un l'autre: Allons! faisons des briques, et cuisons-les au fe u. Et la brique leur servit de pierre, et le bitume leur servit de ciment. 4Ils dirent encore: Allons! btissons-nous une ville et une tour dont le sommet touche a u ciel, et faisons-nous un nom, afin que nous ne soyons pas disperss sur la face d e toute la terre. 5 L' ternel descendit pour voir la ville et la tour que btissaient les fils des hommes. 6Et l' ternel dit: Voici, ils forment un seul peuple et ont to us une mme langue, et c'est l ce qu'ils ont entrepris; maintenant rien ne les empchera it de faire tout ce qu'ils auraient projet. 7Allons! descendons, et l confondons leu r langage, afin qu'ils n'entendent plus la langue, les uns des autres. 8Et l' terne l les dispersa loin de l sur la face de toute la terre; et ils cessrent de btir la vil le. 9C'est pourquoi on l'appela du nom de Babel, car c'est l que l' ternel confondit le langage de toute la terre, et c'est de l que l' ternel les dispersa sur la face de toute la terre. 10Voici la postrit de Sem. Sem, g de cent ans, engendra Arpacschad, x ans aprs le dluge. 11Sem vcut, aprs la naissance d'Arpacschad, cinq cents ans; et i ngendra des fils et des filles. 12Arpacschad, g de trente-cinq ans, engendra Schlach. 13Arpacschad vcut, aprs la naissance de Schlach, quatre cent trois ans; et il engendra des fils et des filles. 14Schlach, g de trente ans, engendra Hber. 15Schlach vcu issance d'Hber, quatre cent trois ans; et il engendra des fils et des filles. 16Hber , g de trente-quatre ans, engendra Pleg. 17Hber vcut, aprs la naissance de Pleg rente ans; et il engendra des fils et des filles. 18Pleg, g de trente ans, engendra Re hu. 19Pleg vcut, aprs la naissance de Rehu, deux cent neuf ans; et il engendra des fil s et des filles. 20Rehu, g de trente-deux ans, engendra Serug. 21Rehu vcut, aprs la n sance de Serug, deux cent sept ans; et il engendra des fils et des filles. 22Ser ug, g de trente ans, engendra Nachor. 23Serug vcut, aprs 11 1

French Bible (Louis II) Anonymous

la naissance de Nachor, deux cents ans; et il engendra des fils et des filles. 2 4Nachor, g de vingt-neuf ans, engendra Trach. 25Nachor vcut, aprs la naissance de T t dix-neuf ans; et il engendra des fils et des filles. 26Trach, g de soixante-dix ans, engendra Abram, Nachor et Haran. 27Voici la postrit de Trach. Trach engendra Abram, hor et Haran. -Haran engendra Lot. 28Et Haran mourut en prsence de Trach, son pre, au pays de sa naissance, Ur en Chalde. - 29Abram et Nachor prirent des femmes: le nom de la femme d'Abram tait Sara, et le nom de la femme de Nachor tait Milca, fille d'Har an, pre de Milca et pre de Jisca. 30Sara tait strile: elle n'avait point d'enfants. prit Abram, son fils, et Lot, fils d'Haran, fils de son fils, et Sara, sa belle-fi lle, femme d'Abram, son fils. Ils sortirent ensemble d'Ur en Chalde, pour aller au pays de Canaan. Ils vinrent jusqu' Charan, et ils y habitrent. 32Les jours de Trach f urent de deux cent cinq ans; et Trach mourut Charan.

Chapter 12 L' ternel dit Abram: Va-t-en de ton pays, de ta patrie, et de la maison d e ton pre, dans le pays que je te montrerai. 2Je ferai de toi une grande nation, e t je te bnirai; je rendrai ton nom grand, et tu seras une source de bndiction. 3Je bn i ceux qui te bniront, et je maudirai ceux qui te maudiront; et toutes les famille s de la terre seront bnies en toi. 4Abram partit, comme l' ternel le lui avait dit, e t Lot partit avec lui. Abram tait g de soixante-quinze ans, lorsqu'il sortit de Charan . 5Abram prit Sara, sa femme, et Lot, fils de son frre, avec tous les biens qu'ils p ossdaient et les serviteurs qu'ils avaient acquis Charan. Ils partirent pour aller dans le pays de Canaan, et ils arrivrent au pays de Canaan. 6Abram parcourut le pa ys jusqu'au lieu nomm Sichem, jusqu'aux chnes de Mor. Les Cananens taient alors dan ys. 7L' ternel apparut Abram, et dit: Je donnerai ce pays ta postrit. Et Abram b l l' ternel, qui lui tait apparu. 8 Il se transporta de l vers la montagne, l'orie el, et il dressa ses tentes, ayant Bthel l'occident et A l'orient. Il btit encore el l' ternel, et il invoqua le nom de l' ternel. 9 Abram continua ses marches, en s'ava nant vers le midi. 10Il y eut une famine dans le pays; et Abram descendit en gypte p our y sjourner, car la famine tait grande dans le pays. 11Comme il tait prs d'entrer pte, il dit Sara, sa femme: Voici, je sais que tu es une femme belle de figure. 12Q uand les gyptiens te verront, ils diront: C'est sa femme! Et ils me tueront, et te laisseront la vie. 13Dis, je te prie, que tu es ma soeur, afin que je sois bien trait cause de toi, et que mon me vive grce toi. 14Lorsque Abram fut arriv en iens virent que la femme tait fort belle. 15Les grands de Pharaon la virent aussi et la vantrent Pharaon; et la femme fut emmene dans la maison de Pharaon. 16Il traita bien Abram cause d'elle; et Abram reut des brebis, des boeufs, des nes, des serviteu rs et des servantes, des nesses, et des chameaux. 17Mais l' ternel frappa de grandes plaies Pharaon et sa maison, au sujet de Sara, femme d'Abram. 18Alors Pharaon appe la Abram, et dit: Qu'est-ce que tu m'as fait? Pourquoi ne m'as-tu pas dclar que c'es t 12 1

French Bible (Louis II) Anonymous ta femme? 19Pourquoi as-tu dit: C'est ma soeur? Aussi l'ai-je prise pour ma femm e. Maintenant, voici ta femme, prends-la, et va-t-en! 20Et Pharaon donna ordre se s gens de le renvoyer, lui et sa femme, avec tout ce qui lui appartenait.

Chapter 13 Abram remonta d' gypte vers le midi, lui, sa femme, et tout ce qui lui a ppartenait, et Lot avec lui. Abram tait trs riche en troupeaux, en argent et en or. 3Il dirigea ses marches du midi jusqu' Bthel, jusqu'au lieu o tait sa tente au commen ent, entre Bthel et A, 4au lieu o tait l'autel qu'il avait fait prcdemment. Et l a le nom de l' ternel. 5Lot, qui voyageait avec Abram, avait aussi des brebis, des boeufs et des tentes. 6Et la contre tait insuffisante pour qu'ils demeurassent ensem ble, car leurs biens taient si considrables qu'ils ne pouvaient demeurer ensemble. 7 Il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d'Abram et les bergers des tro upeaux de Lot. Les Cananens et les Phrsiens habitaient alors dans le pays. 8Abram dit ot: Qu'il n'y ait point, je te prie, de dispute entre moi et toi, ni entre mes b ergers et tes bergers; car nous sommes frres. 9Tout le pays n'est-il pas devant to i? Spare-toi donc de moi: si tu vas gauche, j'irai droite; si tu vas droite, j'ira uche. 10Lot leva les yeux, et vit toute la plaine du Jourdain, qui tait entirement a rrose. Avant que l' ternel et dtruit Sodome et Gomorrhe, c'tait, jusqu' Tsoar, com n de l' ternel, comme le pays d' gypte. 11Lot choisit pour lui toute la plaine du Jour dain, et il s'avana vers l'orient. C'est ainsi qu'ils se sparrent l'un de l'autre. 12A bram habita dans le pays de Canaan; et Lot habita dans les villes de la plaine, et dressa ses tentes jusqu' Sodome. 13 Les gens de Sodome taient mchants, et de grands pcheurs contre l' ternel. 14L' ternel dit Abram, aprs que Lot se fut spar de lu et, du lieu o tu es, regarde vers le nord et le midi, vers l'orient et l'occident; 15car tout le pays que tu vois, je le donnerai toi et ta postrit pour toujours. 16 rendrai ta postrit comme la poussire de la terre, en sorte que, si quelqu'un peut comp ter la poussire de la terre, ta postrit aussi sera compte. 17Lve-toi, parcours le p s sa longueur et dans sa largeur; car je te le donnerai. 18Abram leva ses tentes , et vint habiter parmi les chnes de Mamr, qui sont prs d'Hbron. Et il btit l un . 2 1

Chapter 14 Dans le temps d'Amraphel, roi de Schinear, d'Arjoc, roi d'Ellasar, de Kedorlaomer, roi d' lam, et de Tideal, roi de Gojim, 2il arriva qu'ils firent la g uerre Bra, roi de Sodome, Birscha, roi de Gomorrhe, Schineab, roi d'Adma, Sch Tsebom, et au roi de Bla, qui est Tsoar. 3 Ces derniers s'assemblrent tous dans la va lle de Siddim, qui est la mer Sale. 4Pendant douze ans, ils avaient t soumis Kedor et la treizime anne, ils s'taient rvolts. 5Mais, la 13 1

French Bible (Louis II) Anonymous

quatorzime anne, Kedorlaomer et les rois qui taient avec lui se mirent en marche, et i ls battirent les Repham Aschteroth Karnam, les Zuzim Ham, les mim Schav Kirj riens dans leur montagne de Sir, jusqu'au chne de Paran, qui est prs du dsert. 7Puis s'en retournrent, vinrent En Mischpath, qui est Kads, et battirent les Amalcites su out leur territoire, ainsi que les Amorens tablis Hatsatson Thamar. 8Alors s'avancre le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d'Adma, le roi de Tsebom, et le roi d e Bla, qui est Tsoar; et ils se rangrent en bataille contre eux, dans la valle de Sidd im, 9contre Kedorlaomer, roi d' lam, Tideal, roi de Gojim, Amraphel, roi de Schinea r, et Arjoc, roi d'Ellasar: quatre rois contre cinq. 10La valle de Siddim tait couve rte de puits de bitume; le roi de Sodome et celui de Gomorrhe prirent la fuite, et y tombrent; le reste s'enfuit vers la montagne. 11Les vainqueurs enlevrent toutes les richesses de Sodome et de Gomorrhe, et toutes leurs provisions; et ils s'en allrent. 12Ils enlevrent aussi, avec ses biens, Lot, fils du frre d'Abram, qui demeur ait Sodome; et ils s'en allrent. 13Un fuyard vint l'annoncer Abram, l'Hbreu; celuihabitait parmi les chnes de Mamr, l'Amoren, frre d'Eschcol et frre d'Aner, qui avai t alliance avec Abram. 14Ds qu'Abram eut appris que son frre avait t fait prisonnier, arma trois cent dix-huit de ses plus braves serviteurs, ns dans sa maison, et il poursuivit les rois jusqu' Dan. 15Il divisa sa troupe, pour les attaquer de nuit, lui et ses serviteurs; il les battit, et les poursuivit jusqu' Choba, qui est la ga uche de Damas. 16Il ramena toutes les richesses; il ramena aussi Lot, son frre, av ec ses biens, ainsi que les femmes et le peuple. 17 Aprs qu'Abram fut revenu vainq ueur de Kedorlaomer et des rois qui taient avec lui, le roi de Sodome sortit sa ren contre dans la valle de Schav, qui est la valle du roi. 18Melchisdek, roi de Salem, f apporter du pain et du vin: il tait sacrificateur du Dieu Trs Haut. 19Il bnit Abram, e t dit: Bni soit Abram par le Dieu Trs Haut, matre du ciel et de la terre! 20Bni soit Dieu Trs Haut, qui a livr tes ennemis entre tes mains! Et Abram lui donna la dme de to ut. 21Le roi de Sodome dit Abram: Donne-moi les personnes, et prends pour toi les richesses. 22Abram rpondit au roi de Sodome: Je lve la main vers l' ternel, le Dieu Tr Haut, matre du ciel et de la terre: 23 je ne prendrai rien de tout ce qui est toi, pas mme un fil, ni un cordon de soulier, afin que tu ne dises pas: J'ai enrichi Ab ram. Rien pour moi! 24Seulement, ce qu'ont mang les jeunes gens, et la part des ho mmes qui ont march avec moi, Aner, Eschcol et Mamr: eux, ils prendront leur part.

Chapter 15 Aprs ces vnements, la parole de l' ternel fut adresse Abram dans une v l dit: Abram, ne crains point; je suis ton bouclier, et ta rcompense sera trs grande . 2Abram rpondit: Seigneur ternel, que me donneras-tu? Je m'en vais sans enfants; et l'hritier de ma maison, c'est lizer de Damas. 3Et Abram dit: Voici, tu ne m'as pas do nn de postrit, et celui qui est n dans ma maison sera mon hritier. 4Alors la parole nel lui fut adresse ainsi: Ce n'est pas lui qui sera ton hritier, mais c'est celui q ui sortira de tes entrailles qui sera ton hritier. 5Et aprs 14 1

French Bible (Louis II) Anonymous

l'avoir conduit dehors, il dit: Regarde vers le ciel, et compte les toiles, si tu peux les compter. Et il lui dit: Telle sera ta postrit. 6Abram eut confiance en l' tern el, qui le lui imputa justice. 7 L' ternel lui dit encore: Je suis l' ternel, qui t'ai fait sortir d'Ur en Chalde, pour te donner en possession ce pays. 8Abram rpondit: Se igneur ternel, quoi connatrai-je que je le possderai? 9 Et l' ternel lui dit: Prend sse de trois ans, une chvre de trois ans, un blier de trois ans, une tourterelle et une jeune colombe. 10Abram prit tous ces animaux, les coupa par le milieu, et mi t chaque morceau l'un vis--vis de l'autre; mais il ne partagea point les oiseaux. 11Les oiseaux de proie s'abattirent sur les cadavres; et Abram les chassa. 12Au coucher du soleil, un profond sommeil tomba sur Abram; et voici, une frayeur et une grande obscurit vinrent l'assaillir. 13Et l' ternel dit Abram: Sache que tes desce ndants seront trangers dans un pays qui ne sera point eux; ils y seront asservis, e t on les opprimera pendant quatre cents ans. 14Mais je jugerai la nation laquelle ils seront asservis, et ils sortiront ensuite avec de grandes richesses. 15Toi, tu iras en paix vers tes pres, tu seras enterr aprs une heureuse vieillesse. 16A la q uatrime gnration, ils reviendront ici; car l'iniquit des Amorens n'est pas encore e. 17Quand le soleil fut couch, il y eut une obscurit profonde; et voici, ce fut une fournaise fumante, et des flammes passrent entre les animaux partags. 18En ce jourl, l' ternel fit alliance avec Abram, et dit: Je donne ce pays ta postrit, depuis l e d' gypte jusqu'au grand fleuve, au fleuve d'Euphrate, 19 le pays des Kniens, des Ke niziens, des Kadmoniens, 20des Hthiens, des Phrziens, des Repham, 21 des Amorens, d nens, des Guirgasiens et des Jbusiens.

Chapter 16 Sara, femme d'Abram, ne lui avait point donn d'enfants. Elle avait une se rvante gyptienne, nomme Agar. 2Et Sara dit Abram: Voici, l' ternel m'a rendue str je te prie, vers ma servante; peut-tre aurai-je par elle des enfants. Abram couta l a voix de Sara. 3Alors Sara, femme d'Abram, prit Agar, l' gyptienne, sa servante, et la donna pour femme Abram, son mari, aprs qu'Abram eut habit dix annes dans le pays de naan. 4Il alla vers Agar, et elle devint enceinte. Quand elle se vit enceinte, e lle regarda sa matresse avec mpris. 5Et Sara dit Abram: L'outrage qui m'est fait ret e sur toi. J'ai mis ma servante dans ton sein; et, quand elle a vu qu'elle tait en ceinte, elle m'a regarde avec mpris. Que l' ternel soit juge entre moi et toi! 6Abram r ndit Sara: Voici, ta servante est en ton pouvoir, agis son gard comme tu le trouver bon. Alors Sara la maltraita; et Agar s'enfuit loin d'elle. 7L'ange de l' ternel la t rouva prs d'une source d'eau dans le dsert, prs de la source qui est sur le chemin de Schur. 8Il dit: Agar, servante de Sara, d'o viens-tu, et o vas-tu? Elle rpondit: Je f loin de Sara, ma matresse. 9L'ange de l' ternel lui dit: Retourne vers ta matresse, e umilie-toi sous sa main. 10L'ange de l' ternel lui dit: Je multiplierai ta postrit, et elle sera si nombreuse qu'on ne pourra la compter. 11L'ange de l' ternel lui dit: V oici, tu es enceinte, et tu enfanteras un fils, qui tu donneras le nom d'Ismal; car l' ternel 15 1

French Bible (Louis II) Anonymous

t'a entendue dans ton affliction. 12Il sera comme un ne sauvage; sa main sera cont re tous, et la main de tous sera contre lui; et il habitera en face de tous ses frres. 13Elle appela Atta El ro le nom de l' ternel qui lui avait parl; car elle dit: je rien vu ici, aprs qu'il m'a vue? 14C'est pourquoi l'on a appel ce puits le puits de Lacha ro; il est entre Kads et Bared. 15Agar enfanta un fils Abram; et Abram donn e nom d'Ismal au fils qu'Agar lui enfanta. 16Abram tait g de quatre-vingt-six ans lor 'Agar enfanta Ismal Abram.

Chapter 17 Lorsque Abram fut g de quatre-vingt-dix-neuf ans, l' ternel apparut Abram, lui dit: Je suis le Dieu tout puissant. Marche devant ma face, et sois intgre. 2J 'tablirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai l'infini. 3Abram tom ba sur sa face; et Dieu lui parla, en disant: 4 Voici mon alliance, que je fais avec toi. Tu deviendras pre d'une multitude de nations. 5On ne t'appellera plus Ab ram; mais ton nom sera Abraham, car je te rends pre d'une multitude de nations. 6 Je te rendrai fcond l'infini, je ferai de toi des nations; et des rois sortiront de toi. 7J'tablirai mon alliance entre moi et toi, et tes descendants aprs toi, selon leurs gnrations: ce sera une alliance perptuelle, en vertu de laquelle je serai ton Di eu et celui de ta postrit aprs toi. 8Je te donnerai, et tes descendants aprs toi, que tu habites comme tranger, tout le pays de Canaan, en possession perptuelle, et je serai leur Dieu. 9Dieu dit Abraham: Toi, tu garderas mon alliance, toi et tes descendants aprs toi, selon leurs gnrations. 10C'est ici mon alliance, que vous garder ez entre moi et vous, et ta postrit aprs toi: tout mle parmi vous sera circoncis. 11V vous circoncirez; et ce sera un signe d'alliance entre moi et vous. 12A l'ge de h uit jours, tout mle parmi vous sera circoncis, selon vos gnrations, qu'il soit n dans maison, ou qu'il soit acquis prix d'argent de tout fils d'tranger, sans appartenir ta race. 13On devra circoncire celui qui est n dans la maison et celui qui est acq uis prix d'argent; et mon alliance sera dans votre chair une alliance perptuelle. 1 4Un mle incirconcis, qui n'aura pas t circoncis dans sa chair, sera extermin du milie e son peuple: il aura viol mon alliance. 15Dieu dit Abraham: Tu ne donneras plus Sar a, ta femme, le nom de Sara; mais son nom sera Sara. 16Je la bnirai, et je te donnerai d'elle un fils; je la bnirai, et elle deviendra des nations; des rois de peuples sortiront d'elle. 17Abraham tomba sur sa face; il rit, et dit en son coeur: Natrai t-il un fils un homme de cent ans? et Sara, ge de quatre-vingt-dix ans, enfanterait-e lle? 18Et Abraham dit Dieu: Oh! qu'Ismal vive devant ta face! 19Dieu dit: Certainem ent Sara, ta femme, t'enfantera un fils; et tu l'appelleras du nom d'Isaac. J'tabl irai mon alliance avec lui comme une alliance perptuelle pour sa postrit aprs lui. 20 l'gard d'Ismal, je t'ai exauc. Voici, je le bnirai, je le rendrai fcond, et je le m erai l'infini; il engendrera douze princes, et je ferai de lui une grande nation. 21J'tablirai mon alliance avec Isaac, que Sara t'enfantera cette poque-ci de l'anne ochaine. 22Lorsqu'il eut achev de lui parler, Dieu s'leva au-dessus d'Abraham. 23Abr aham prit Ismal, son fils, tous ceux qui taient 16 1

French Bible (Louis II) Anonymous

ns dans sa maison et tous ceux qu'il avait acquis prix d'argent, tous les mles parmi les gens de la maison d'Abraham; et il les circoncit ce mme jour, selon l'ordre qu e Dieu lui avait donn. 24 Abraham tait g de quatre-vingt-dix-neuf ans, lorsqu'il fut concis. 25Ismal, son fils, tait g de treize ans lorsqu'il fut circoncis. 26Ce mme j raham fut circoncis, ainsi qu'Ismal, son fils. 27Et tous les gens de sa maison, ns d ans sa maison, ou acquis prix d'argent des trangers, furent circoncis avec lui.

Chapter 18 L' ternel lui apparut parmi les chnes de Mamr, comme il tait assis l'ent tente, pendant la chaleur du jour. 2Il leva les yeux, et regarda: et voici, troi s hommes taient debout prs de lui. Quand il les vit, il courut au-devant d'eux, depu is l'entre de sa tente, et se prosterna en terre. 3 Et il dit: Seigneur, si j'ai t rouv grce tes yeux, ne passe point, je te prie, loin de ton serviteur. 4 Permettez qu 'on apporte un peu d'eau, pour vous laver les pieds; et reposez-vous sous cet ar bre. 5 J'irai prendre un morceau de pain, pour fortifier votre coeur; aprs quoi, v ous continuerez votre route; car c'est pour cela que vous passez prs de votre serv iteur. Ils rpondirent: Fais comme tu l'as dit. 6Abraham alla promptement dans sa t ente vers Sara, et il dit: Vite, trois mesures de fleur de farine, ptris, et fais des gteaux. 7Et Abraham courut son troupeau, prit un veau tendre et bon, et le donn a un serviteur, qui se hta de l'apprter. 8Il prit encore de la crme et du lait, avec veau qu'on avait apprt, et il les mit devant eux. Il se tint lui-mme leurs cts, re. Et ils mangrent. 9Alors ils lui dirent: O est Sara, ta femme? Il rpondit: Elle est l, dans la tente. 10 L'un d'entre eux dit: Je reviendrai vers toi cette mme poque; voici, Sara, ta femme, aura un fils. Sara coutait l'entre de la tente, qui tait derr ui. 11Abraham et Sara taient vieux, avancs en ge: et Sara ne pouvait plus esprer avoi es enfants. 12Elle rit en elle-mme, en disant: Maintenant que je suis vieille, aur ais-je encore des dsirs? Mon seigneur aussi est vieux. 13L' ternel dit Abraham: Pourqu oi donc Sara a-t-elle ri, en disant: Est-ce que vraiment j'aurais un enfant, moi qui suis vieille? 14Y a-t-il rien qui soit tonnant de la part de l' ternel? Au temps fix je reviendrai vers toi, cette mme poque; et Sara aura un fils. 15Sara mentit, e isant: Je n'ai pas ri. Car elle eut peur. Mais il dit: Au contraire, tu as ri. 1 6Ces hommes se levrent pour partir, et ils regardrent du ct de Sodome. Abraham alla a eux, pour les accompagner. 17Alors l' ternel dit: Cacherai-je Abraham ce que je vai s faire?... 18Abraham deviendra certainement une nation grande et puissante, et en lui seront bnies toutes les nations de la terre. 19Car je l'ai choisi, afin qu' il ordonne ses fils et sa maison aprs lui de garder la voie de l' ternel, en pratiqu la droiture et la justice, et qu'ainsi l' ternel accomplisse en faveur d'Abraham l es promesses qu'il lui a faites... 20 Et l' ternel dit: Le cri contre Sodome et Gom orrhe s'est accru, et leur pch est norme. 21C'est pourquoi je vais descendre, et je ve rrai s'ils ont agi entirement selon le bruit venu jusqu' moi; et si cela n'est pas, je le saurai. 22Les hommes s'loignrent, et allrent vers Sodome. Mais Abraham 17 1

French Bible (Louis II) Anonymous se tint encore en prsence de l' ternel. 23Abraham s'approcha, et dit: Feras-tu aussi prir le juste avec le mchant? 24Peut-tre y a-t-il cinquante justes au milieu de la vil le: les feras-tu prir aussi, et ne pardonneras-tu pas la ville cause des cinquante j ustes qui sont au milieu d'elle? 25Faire mourir le juste avec le mchant, en sorte qu'il en soit du juste comme du mchant, loin de toi cette manire d'agir! loin de toi ! Celui qui juge toute la terre n'exercera-t-il pas la justice? 26Et l' ternel dit: Si je trouve dans Sodome cinquante justes au milieu de la ville, je pardonnerai toute la ville, cause d'eux. 27Abraham reprit, et dit: Voici, j'ai os parler au Sei gneur, moi qui ne suis que poudre et cendre. 28Peut-tre des cinquante justes en ma nquera-t-il cinq: pour cinq, dtruiras-tu toute la ville? Et l' ternel dit: Je ne la dtr uirai point, si j'y trouve quarante-cinq justes. 29Abraham continua de lui parle r, et dit: Peut-tre s'y trouvera-t-il quarante justes. Et l' ternel dit: Je ne ferai rien, cause de ces quarante. 30Abraham dit: Que le Seigneur ne s'irrite point, et je parlerai. Peut-tre s'y trouvera-t-il trente justes. Et l' ternel dit: Je ne ferai rien, si j'y trouve trente justes. 31Abraham dit: Voici, j'ai os parler au Seigne ur. Peut-tre s'y trouvera-t-il vingt justes. Et l' ternel dit: Je ne la dtruirai point, cause de ces vingt. 32Abraham dit: Que le Seigneur ne s'irrite point, et je ne p arlerai plus que cette fois. Peut-tre s'y trouvera-t-il dix justes. Et l' ternel dit: Je ne la dtruirai point, cause de ces dix justes. 33L' ternel s'en alla lorsqu'il eut achev de parler Abraham. Et Abraham retourna dans sa demeure. Chapter 19 Les deux anges arrivrent Sodome sur le soir; et Lot tait assis la porte Sodome. Quand Lot les vit, il se leva pour aller au-devant d'eux, et se prostern a la face contre terre. 2Puis il dit: Voici, mes seigneurs, entrez, je vous prie , dans la maison de votre serviteur, et passez-y la nuit; lavez-vous les pieds; vous vous lverez de bon matin, et vous poursuivrez votre route. Non, rpondirent-ils, nous passerons la nuit dans la rue. 3Mais Lot les pressa tellement qu'ils vinre nt chez lui et entrrent dans sa maison. Il leur donna un festin, et fit cuire des pains sans levain. Et ils mangrent. 4Ils n'taient pas encore couchs que les gens de la ville, les gens de Sodome, entourrent la maison, depuis les enfants jusqu'aux vie illards; toute la population tait accourue. 5Ils appelrent Lot, et lui dirent: O sont les hommes qui sont entrs chez toi cette nuit? Fais-les sortir vers nous, pour que nous les connaissions. 6Lot sortit vers eux l'entre de la maison, et ferma la port e derrire lui. 7Et il dit: Mes frres, je vous prie, ne faites pas le mal! 8Voici, j' ai deux filles qui n'ont point connu d'homme; je vous les amnerai dehors, et vous leur ferez ce qu'il vous plaira. Seulement, ne faites rien ces hommes puisqu'ils sont venus l'ombre de mon toit. 9Ils dirent: Retire-toi! Ils dirent encore: Celui -ci est venu comme tranger, et il veut faire le juge! Eh bien, nous te ferons pis qu' eux. Et, pressant Lot avec violence, ils s'avancrent pour briser la porte. 10Les hommes tendirent la main, firent rentrer Lot vers eux dans la maison, et fermrent l a porte. 11Et ils frapprent d'aveuglement les gens qui taient l'entre de la maison, uis le plus petit jusqu'au plus grand, 18 1

French Bible (Louis II) Anonymous

de sorte qu'ils se donnrent une peine inutile pour trouver la porte. 12Les hommes dirent Lot: Qui as-tu encore ici? Gendres, fils et filles, et tout ce qui t'appar tient dans la ville, fais-les sortir de ce lieu. 13Car nous allons dtruire ce lieu , parce que le cri contre ses habitants est grand devant l' ternel. L' ternel nous a e nvoys pour le dtruire. 14Lot sortit, et parla ses gendres qui avaient pris ses filles : Levez-vous, dit-il, sortez de ce lieu; car l' ternel va dtruire la ville. Mais, aux yeux de ses gendres, il parut plaisanter. 15Ds l'aube du jour, les anges insistrent auprs de Lot, en disant: Lve-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouven t ici, de peur que tu ne prisses dans la ruine de la ville. 16Et comme il tardait, les hommes le saisirent par la main, lui, sa femme et ses deux filles, car l' tern el voulait l'pargner; ils l'emmenrent, et le laissrent hors de la ville. 17Aprs les a r fait sortir, l'un d'eux dit: Sauve-toi, pour ta vie; ne regarde pas derrire toi, et ne t'arrte pas dans toute la plaine; sauve-toi vers la montagne, de peur que t u ne prisses. 18Lot leur dit: Oh! non, Seigneur! 19Voici, j'ai trouv grce tes yeux, tu as montr la grandeur de ta misricorde mon gard, en me conservant la vie; mais je puis me sauver la montagne, avant que le dsastre m'atteigne, et je prirai. 20Voici, c ette ville est assez proche pour que je m'y rfugie, et elle est petite. Oh! que je puisse m'y sauver,... n'est-elle pas petite?... et que mon me vive! 21Et il lui d it: Voici, je t'accorde encore cette grce, et je ne dtruirai pas la ville dont tu pa rles. 22Hte-toi de t'y rfugier, car je ne puis rien faire jusqu' ce que tu y sois arri v. C'est pour cela que l'on a donn cette ville le nom de Tsoar. 23Le soleil se levait sur la terre, lorsque Lot entra dans Tsoar. 24Alors l' ternel fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du feu, de par l' ternel. 25Il dtruisit ces villes, toute la plaine et tous les habitants des villes, et les plantes de la t erre. 26La femme de Lot regarda en arrire, et elle devint une statue de sel. 27Abr aham se leva de bon matin, pour aller au lieu o il s'tait tenu en prsence de l' ternel 8Il porta ses regards du ct de Sodome et de Gomorrhe, et sur tout le territoire de l a plaine; et voici, il vit s'lever de la terre une fume, comme la fume d'une fournaise . 29Lorsque Dieu dtruisit les villes de la plaine, il se souvint d'Abraham; et il fit chapper Lot du milieu du dsastre, par lequel il bouleversa les villes o Lot avait bli sa demeure. 30Lot quitta Tsoar pour la hauteur, et se fixa sur la montagne, avec ses deux filles, car il craignait de rester Tsoar. Il habita dans une cavern e, lui et ses deux filles. 31 L'ane dit la plus jeune: Notre pre est vieux; et il n' point d'homme dans la contre, pour venir vers nous, selon l'usage de tous les pay s. 32Viens, faisons boire du vin notre pre, et couchons avec lui, afin que nous con servions la race de notre pre. 33Elles firent donc boire du vin leur pre cette nuit-l et l'ane alla coucher avec son pre: il ne s'aperut ni quand elle se coucha, ni quand e se leva. 34Le lendemain, l'ane dit la plus jeune: Voici, j'ai couch la nuit derni c mon pre; faisons-lui boire du vin encore cette nuit, et va coucher avec lui, afi n que nous conservions la race de notre pre. 35Elles firent boire du vin leur pre enc ore cette nuit-l; et la cadette alla coucher avec lui: il ne s'aperut ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva. 36Les deux filles de Lot devinrent enceintes d e leur pre. 37L'ane enfanta un fils, qu'elle appela du nom de Moab: c'est le pre des bites, jusqu' ce jour. 38La plus jeune enfanta aussi un fils, qu'elle appela du no m de Ben Ammi: c'est le pre des Ammonites, jusqu' ce jour. 19

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 20 Abraham partit de l pour la contre du midi; il s'tablit entre Kads et Schu et fit un sjour Gurar. 2Abraham disait de Sara, sa femme: C'est ma soeur. Abimlec, r de Gurar, fit enlever Sara. 3Alors Dieu apparut en songe Abimlec pendant la nuit, et lui dit: Voici, tu vas mourir cause de la femme que tu as enleve, car elle a un mar i. 4Abimlec, qui ne s'tait point approch d'elle, rpondit: Seigneur, ferais-tu prir ation juste? 5Ne m'a-t-il pas dit: C'est ma soeur? et elle-mme n'a-t-elle pas dit: C'est mon frre? J'ai agi avec un coeur pur et avec des mains innocentes. 6Dieu lu i dit en songe: Je sais que tu as agi avec un coeur pur; aussi t'ai-je empch de pcher contre moi. C'est pourquoi je n'ai pas permis que tu la touchasse. 7Maintenant, rends la femme de cet homme; car il est prophte, il priera pour toi, et tu vivras. Mais, si tu ne la rends pas, sache que tu mourras, toi et tout ce qui t'apparti ent. 8Abimlec se leva de bon matin, il appela tous ses serviteurs, et leur rapport a toutes ces choses; et ces gens furent saisis d'une grande frayeur. 9 Abimlec app ela aussi Abraham, et lui dit: Qu'est-ce que tu nous as fait? Et en quoi t'ai-je offens, que tu aies fait venir sur moi et sur mon royaume un si grand pch? Tu as comm is mon gard des actes qui ne doivent pas se commettre. 10Et Abimlec dit Abraham: Qu e intention avais-tu pour agir de la sorte? 11Abraham rpondit: Je me disais qu'il n'y avait sans doute aucune crainte de Dieu dans ce pays, et que l'on me tuerait cause de ma femme. 12De plus, il est vrai qu'elle est ma soeur, fille de mon pre; seulement, elle n'est pas fille de ma mre; et elle est devenue ma femme. 13 Lorsqu e Dieu me fit errer loin de la maison de mon pre, je dis Sara: Voici la grce que tu m e feras; dans tous les lieux o nous irons, dis de moi: C'est mon frre. 14Abimlec prit des brebis et des boeufs, des serviteurs et des servantes, et les donna Abraham; et il lui rendit Sara, sa femme. 15 Abimlec dit: Voici, mon pays est devant toi; d emeure o il te plaira. 16Et il dit Sara: Voici, je donne ton frre mille pices d'a cela te sera un voile sur les yeux pour tous ceux qui sont avec toi, et auprs de t ous tu seras justifie. 17Abraham pria Dieu, et Dieu gurit Abimlec, sa femme et ses ser vantes; et elles purent enfanter. 18Car l' ternel avait frapp de strilit toute la mais d'Abimlec, cause de Sara, femme d'Abraham. 1

Chapter 21 L' ternel se souvint de ce qu'il avait dit Sara, et l' ternel accomplit pour Sara ce qu'il avait promis. 2Sara devint enceinte, et elle enfanta un fils Abrah am dans sa vieillesse, au temps fix dont Dieu lui avait parl. 3Abraham donna le nom d'Isaac au fils qui lui tait n, que Sara lui avait enfant. 4Abraham circoncit son fils Isaac, g de huit jours, comme Dieu le lui avait ordonn. 5 Abraham tait g de cent ssance d'Isaac, son fils. 6Et Sara dit: Dieu m'a fait un sujet de rire; quiconqu e l'apprendra rira de moi. 7Elle ajouta: Qui aurait dit Abraham: Sara allaitera d es enfants? Cependant je lui ai enfant un fils dans sa vieillesse. 8L'enfant grand it, et fut sevr; 20 1

French Bible (Louis II) Anonymous

et Abraham fit un grand festin le jour o Isaac fut sevr. 9Sara vit rire le fils qu'A gar, l' gyptienne, avait enfant Abraham; 10et elle dit Abraham: Chasse cette servant t son fils, car le fils de cette servante n'hritera pas avec mon fils, avec Isaac. 11Cette parole dplut fort aux yeux d'Abraham, cause de son fils. 12Mais Dieu dit Ab raham: Que cela ne dplaise pas tes yeux, cause de l'enfant et de ta servante. Accord e Sara tout ce qu'elle te demandera; car c'est d'Isaac que sortira une postrit qui te sera propre. 13Je ferai aussi une nation du fils de ta servante; car il est ta postrit. 14 Abraham se leva de bon matin; il prit du pain et une outre d'eau, qu'il donna Agar et plaa sur son paule; il lui remit aussi l'enfant, et la renvoya. Elle s' en alla, et s'gara dans le dsert de Beer Schba. 15Quand l'eau de l'outre fut puise, aissa l'enfant sous un des arbrisseaux, 16et alla s'asseoir vis--vis, une porte d'arc ; car elle disait: Que je ne voie pas mourir mon enfant! Elle s'assit donc vis--vi s de lui, leva la voix et pleura. 17Dieu entendit la voix de l'enfant; et l'ange d e Dieu appela du ciel Agar, et lui dit: Qu'as-tu, Agar? Ne crains point, car Die u a entendu la voix de l'enfant dans le lieu o il est. 18Lve-toi, prends l'enfant, s aisis-le de ta main; car je ferai de lui une grande nation. 19Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d'eau; elle alla remplir d'eau l'outre, et donna boire l'enfant. 20Dieu fut avec l'enfant, qui grandit, habita dans le dsert, et dev int tireur d'arc. 21Il habita dans le dsert de Paran, et sa mre lui prit une femme d u pays d' gypte. 22 En ce temps-l, Abimlec, accompagn de Picol, chef de son arme, pa si Abraham: Dieu est avec toi dans tout ce que tu fais. 23Jure-moi maintenant ici , par le nom de Dieu, que tu ne tromperas ni moi, ni mes enfants, ni mes petitsenfants, et que tu auras pour moi et le pays o tu sjournes la mme bienveillance que j' ai eue pour toi. 24Abraham dit: Je le jurerai. 25Mais Abraham fit des reproches A bimlec, au sujet d'un puits d'eau, dont s'taient empars de force les serviteurs d'Abim c. 26Abimlec rpondit: J'ignore qui a fait cette chose-l; tu ne m'en as point inform, moi, je ne l'apprends qu'aujourd'hui. 27Et Abraham prit des brebis et des boeufs , qu'il donna Abimlec; et ils firent tous deux alliance. 28Abraham mit part sept jeu nes brebis. 29Et Abimlec dit Abraham: Qu'est-ce que ces sept jeunes brebis, que tu as mises part? 30Il rpondit: Tu accepteras de ma main ces sept brebis, afin que cel a me serve de tmoignage que j'ai creus ce puits. 31C'est pourquoi on appelle ce lieu Beer Schba; car c'est l qu'ils jurrent l'un et l'autre. 32 Ils firent donc alliance er Schba. Aprs quoi, Abimlec se leva, avec Picol, chef de son arme; et ils retournr pays des Philistins. 33Abraham planta des tamariscs Beer Schba; et l il invoqua le no m de l' ternel, Dieu de l'ternit. 34Abraham sjourna longtemps dans le pays des Philist .

Chapter 22 Aprs ces choses, Dieu mit Abraham l'preuve, et lui dit: Abraham! Et il rp it: Me voici! Dieu dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac; va-t'en au pays de Morija, et l offre-le en holocauste sur l'une des montagnes que je te dirai. 3Abraham se leva de bon matin, sella 2 1 21

French Bible (Louis II) Anonymous

son ne, et prit avec lui deux serviteurs et son fils Isaac. Il fendit du bois pour l'holocauste, et partit pour aller au lieu que Dieu lui avait dit. 4Le troisime j our, Abraham, levant les yeux, vit le lieu de loin. 5Et Abraham dit ses serviteur s: Restez ici avec l'ne; moi et le jeune homme, nous irons jusque-l pour adorer, et nous reviendrons auprs de vous. 6Abraham prit le bois pour l'holocauste, le charge a sur son fils Isaac, et porta dans sa main le feu et le couteau. Et il marchrent tous deux ensemble. 7Alors Isaac, parlant Abraham, son pre, dit: Mon pre! Et il rpon : Me voici, mon fils! Isaac reprit: Voici le feu et le bois; mais o est l'agneau p our l'holocauste? 8Abraham rpondit: Mon fils, Dieu se pourvoira lui-mme de l'agneau pour l'holocauste. Et ils marchrent tous deux ensemble. 9Lorsqu'ils furent arrivs au lieu que Dieu lui avait dit, Abraham y leva un autel, et rangea le bois. Il lia s on fils Isaac, et le mit sur l'autel, par-dessus le bois. 10Puis Abraham tendit la main, et prit le couteau, pour gorger son fils. 11Alors l'ange de l' ternel l'appela des cieux, et dit: Abraham! Abraham! Et il rpondit: Me voici! 12L'ange dit: N'ava nce pas ta main sur l'enfant, et ne lui fais rien; car je sais maintenant que tu crains Dieu, et que tu ne m'as pas refus ton fils, ton unique. 13Abraham leva les yeux, et vit derrire lui un blier retenu dans un buisson par les cornes; et Abraham alla prendre le blier, et l'offrit en holocauste la place de son fils. 14Abraham d onna ce lieu le nom de Jehova Jir. C'est pourquoi l'on dit aujourd'hui: A la montag ne de l' ternel il sera pourvu. 15L'ange de l' ternel appela une seconde fois Abraham des cieux, 16et dit: Je le jure par moi-mme, parole de l' ternel! parce que tu as fai s cela, et que tu n'as pas refus ton fils, ton unique, 17je te bnirai et je multipli erai ta postrit, comme les toiles du ciel et comme le sable qui est sur le bord de la mer; et ta postrit possdera la porte de ses ennemis. 18Toutes les nations de la terre seront bnies en ta postrit, parce que tu as obi ma voix. 19Abraham tant retourn iteurs, ils se levrent et s'en allrent ensemble Beer Schba; car Abraham demeurait chba. 20Aprs ces choses, on fit Abraham un rapport, en disant: Voici, Milca a aussi e nfant des fils Nachor, ton frre: 21Uts, son premier-n, Buz, son frre, Kemuel, pr 2 Ksed, Hazo, Pildasch, Jidlaph et Bethuel. 23Bethuel a engendr Rebecca. Ce sont l les huit fils que Milca a enfants Nachor, frre d'Abraham. 24Sa concubine, nomme Ruma, i enfant Thbach, Gaham, Tahasch et Maaca.

Chapter 23 La vie de Sara fut de cent vingt-sept ans: telles sont les annes de la vie de Sara. 2Sara mourut Kirjath Arba, qui est Hbron, dans le pays de Canaan; et A braham vint pour mener deuil sur Sara et pour la pleurer. 3Abraham se leva de de vant son mort, et parla ainsi aux fils de Heth: 4Je suis tranger et habitant parmi vous; donnez-moi la possession d'un spulcre chez vous, pour enterrer mon mort et l'ter de devant moi. 5Les fils de Heth rpondirent Abraham, en lui disant: 6 coute-no mon seigneur! Tu es un prince de Dieu au milieu de nous; enterre ton mort dans celui de nos spulcres que tu choisiras; aucun de nous ne te refusera son spulcre pou r enterrer ton 22 1

French Bible (Louis II) Anonymous

mort. 7Abraham se leva, et se prosterna devant le peuple du pays, devant les fil s de Heth. 8Et il leur parla ainsi: Si vous permettez que j'enterre mon mort et que je l'te de devant mes yeux, coutez-moi, et priez pour moi phron, fils de Tsochar, 9de me cder la caverne de Macpla, qui lui appartient, l'extrmit de son champ, de m contre sa valeur en argent, afin qu'elle me serve de possession spulcrale au mili eu de vous. 10 phron tait assis parmi les fils de Heth. Et phron, le Hthien, rpondit , en prsence des fils de Heth et de tous ceux qui entraient par la porte de sa vil le: 11Non, mon seigneur, coute-moi! Je te donne le champ, et je te donne la cavern e qui y est. Je te les donne, aux yeux des fils de mon peuple: enterre ton mort. 12Abraham se prosterna devant le peuple du pays. 13Et il parla ainsi phron, en prsen ce du peuple du pays: coute-moi, je te prie! Je donne le prix du champ: accepte-le de moi; et j'y enterrerai mon mort. 14 Et phron rpondit Abraham, en lui disant: 15Mo n seigneur, coute-moi! Une terre de quatre cents sicles d'argent, qu'est-ce que ce la entre moi et toi? Enterre ton mort. 16Abraham comprit phron; et Abraham pesa phron l'argent qu'il avait dit, en prsence des fils de Heth, quatre cents sicles d'arge nt ayant cours chez le marchand. 17Le champ d' phron Macpla, vis--vis de Mamr, le c la caverne qui y est, et tous les arbres qui sont dans le champ et dans toutes ses limites alentour, 18devinrent ainsi la proprit d'Abraham, aux yeux des fils de H eth et de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville. 19Aprs cela, Abraham e nterra Sara, sa femme, dans la caverne du champ de Macpla, vis--vis de Mamr, qui est H on, dans le pays de Canaan. 20Le champ et la caverne qui y est demeurrent Abraham c omme possession spulcrale, acquise des fils de Heth.

Chapter 24 Abraham tait vieux, avanc en ge; et l' ternel avait bni Abraham en toute 2Abraham dit son serviteur, le plus ancien de sa maison, l'intendant de tous ses biens: Mets, je te prie, ta main sous ma cuisse; 3et je te ferai jurer par l' terne l, le Dieu du ciel et le Dieu de la terre, de ne pas prendre pour mon fils une f emme parmi les filles des Cananens au milieu desquels j'habite, 4 mais d'aller dan s mon pays et dans ma patrie prendre une femme pour mon fils Isaac. 5Le serviteu r lui rpondit: Peut-tre la femme ne voudra-t-elle pas me suivre dans ce pays-ci; dev rai-je mener ton fils dans le pays d'o tu es sorti? 6Abraham lui dit: Garde-toi d' y mener mon fils! 7L' ternel, le Dieu du ciel, qui m'a fait sortir de la maison de mon pre et de ma patrie, qui m'a parl et qui m'a jur, en disant: Je donnerai ce pays postrit, lui-mme enverra son ange devant toi; et c'est de l que tu prendras une femm our mon fils. 8Si la femme ne veut pas te suivre, tu seras dgag de ce serment que je te fais faire. Seulement, tu n'y mneras pas mon fils. 9Le serviteur mit sa main s ous la cuisse d'Abraham, son seigneur, et lui jura d'observer ces choses. 10Le s erviteur prit dix chameaux parmi les chameaux de son seigneur, et il partit, aya nt sa disposition tous les biens de son seigneur. Il se leva, et alla en Msopotamie , la ville de Nachor. 11Il fit reposer les chameaux 1 23

French Bible (Louis II) Anonymous

sur leurs genoux hors de la ville, prs d'un puits, au temps du soir, au temps o sort ent celles qui vont puiser de l'eau. 12Et il dit: ternel, Dieu de mon seigneur Abr aham, fais-moi, je te prie, rencontrer aujourd'hui ce que je dsire, et use de bont e nvers mon seigneur Abraham! 13Voici, je me tiens prs de la source d'eau, et les fi lles des gens de la ville vont sortir pour puiser l'eau. 14Que la jeune fille laq uelle je dirai: Penche ta cruche, je te prie, pour que je boive, et qui rpondra: B ois, et je donnerai aussi boire tes chameaux, soit celle que tu as destine ton ser eur Isaac! Et par l je connatrai que tu uses de bont envers mon seigneur. 15Il n'avait pas encore fini de parler que sortit, sa cruche sur l'paule, Rebecca, ne de Bethuel , fils de Milca, femme de Nachor, frre d'Abraham. 16C'tait une jeune fille trs belle d e figure; elle tait vierge, et aucun homme ne l'avait connue. Elle descendit la sou rce, remplit sa cruche, et remonta. 17Le serviteur courut au-devant d'elle, et d it: Laisse-moi boire, je te prie, un peu d'eau de ta cruche. 18Elle rpondit: Bois, mon seigneur. Et elle s'empressa d'abaisser sa cruche sur sa main, et de lui do nner boire. 19Quand elle eut achev de lui donner boire, elle dit: Je puiserai aussi pour tes chameaux, jusqu' ce qu'ils aient assez bu. 20Et elle s'empressa de vider sa cruche dans l'abreuvoir, et courut encore au puits pour puiser; et elle puisa pour tous les chameaux. 21L'homme la regardait avec tonnement et sans rien dire, pour voir si l' ternel faisait russir son voyage, ou non. 22Quand les chameaux eurent fini de boire, l'homme prit un anneau d'or, du poids d'un demi-sicle, et deux b racelets, du poids de dix sicles d'or. 23Et il dit: De qui es-tu fille? dis-le m oi, je te prie. Y a-t-il dans la maison de ton pre de la place pour passer la nuit ? 24Elle rpondit: Je suis fille de Bethuel, fils de Milca et de Nachor. 25Elle lui dit encore: Il y a chez nous de la paille et du fourrage en abondance, et aussi de la place pour passer la nuit. 26Alors l'homme s'inclina et se prosterna deva nt l' ternel, 27en disant: Bni soit l' ternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui n'a pas renonc sa misricorde et sa fidlit envers mon seigneur! Moi-mme, l' terne son des frres de mon seigneur. 28La jeune fille courut raconter ces choses la maiso n de sa mre. 29Rebecca avait un frre, nomm Laban. Et Laban courut dehors vers l'homme, prs de la source. 30Il avait vu l'anneau et les bracelets aux mains de sa soeur, et il avait entendu les paroles de Rebecca, sa soeur, disant: Ainsi m'a parl l'hom me. Il vint donc cet homme qui se tenait auprs des chameaux, vers la source, 31 et il dit: Viens, bni de l' ternel! Pourquoi resterais-tu dehors? J'ai prpar la maison, e ne place pour les chameaux. 32L'homme arriva la maison. Laban fit dcharger les cham eaux, et il donna de la paille et du fourrage aux chameaux, et de l'eau pour lav er les pieds de l'homme et les pieds des gens qui taient avec lui. 33Puis, il lui servit manger. Mais il dit: Je ne mangerai point, avant d'avoir dit ce que j'ai di re. Parle! dit Laban. 34Alors il dit: Je suis serviteur d'Abraham. 35L' ternel a co mbl de bndictions mon seigneur, qui est devenu puissant. Il lui a donn des brebis et boeufs, de l'argent et de l'or, des serviteurs et des servantes, des chameaux e t des nes. 36Sara, la femme de mon seigneur, a enfant dans sa vieillesse un fils mon seigneur; et il lui a donn tout ce qu'il possde. 37Mon seigneur m'a fait jurer, en d isant: Tu ne prendras pas pour mon fils une femme parmi les filles des Cananens, d ans le pays desquels j'habite; 38mais tu iras dans la maison de mon pre et de ma f amille prendre une femme pour mon fils. 39J'ai dit mon seigneur: Peut-tre 24

French Bible (Louis II) Anonymous

la femme ne voudra-t-elle pas me suivre. 40Et il m'a rpondu: L' ternel, devant qui j' ai march, enverra son ange avec toi, et fera russir ton voyage; et tu prendras pour mon fils une femme de la famille et de la maison de mon pre. 41Tu seras dgag du sermen t que tu me fais, quand tu auras t vers ma famille; si on ne te l'accorde pas, tu se ras dgag du serment que tu me fais. 42Je suis arriv aujourd'hui la source, et j'ai d ternel, Dieu de mon seigneur Abraham, si tu daignes faire russir le voyage que j'ac complis, 43voici, je me tiens prs de la source d'eau, et que la jeune fille qui so rtira pour puiser, qui je dirai: Laisse-moi boire, je te prie, un peu d'eau de ta cruche, et qui me rpondra: 44Bois toi-mme, et je puiserai aussi pour tes chameaux, que cette jeune fille soit la femme que l' ternel a destine au fils de mon seigneur! 45Avant que j'eusse fini de parler en mon coeur, voici, Rebecca est sortie, sa c ruche sur l'paule; elle est descendue la source, et a puis. Je lui ai dit: Donne-moi oire, je te prie. 46Elle s'est empresse d'abaisser sa cruche de dessus son paule, et elle a dit: Bois, et je donnerai aussi boire tes chameaux. J'ai bu, et elle a aus si donn boire mes chameaux. 47Je l'ai interroge, et j'ai dit: De qui es-tu fille? E a rpondu: Je suis fille de Bethuel, fils de Nachor et de Milca. J'ai mis l'anneau son nez, et les bracelets ses mains. 48 Puis je me suis inclin et prostern devant nel, et j'ai bni L' ternel, le Dieu de mon seigneur Abraham, qui m'a conduit fidlement, afin que je prisse la fille du frre de mon seigneur pour son fils. 49Maintenant, si vous voulez user de bienveillance et de fidlit envers mon seigneur, dclarez-le-moi; sinon, dclarez-le-moi, et je me tournerai droite ou gauche. 50Laban et Bethuel rpo rent, et dirent: C'est de l' ternel que la chose vient; nous ne pouvons te parler n i en mal ni en bien. 51Voici Rebecca devant toi; prends et va, et qu'elle soit l a femme du fils de ton seigneur, comme l' ternel l'a dit. 52Lorsque le serviteur d' Abraham eut entendu leurs paroles, il se prosterna en terre devant l' ternel. 53Et le serviteur sortit des objets d'argent, des objets d'or, et des vtements, qu'il d onna Rebecca; il fit aussi de riches prsents son frre et sa mre. 54Aprs quoi burent, lui et les gens qui taient avec lui, et ils passrent la nuit. Le matin, qua nd ils furent levs, le serviteur dit: Laissez-moi retournez vers mon seigneur. 55L e frre et la mre dirent: Que la jeune fille reste avec nous quelque temps encore, un e dizaine de jours; ensuite, tu partiras. 56 Il leur rpondit: Ne me retardez pas, puisque l' ternel a fait russir mon voyage; laissez-moi partir, et que j'aille vers m on seigneur. 57Alors ils rpondirent: Appelons la jeune fille et consultons-la. 58I ls appelrent donc Rebecca, et lui dirent: Veux-tu aller avec cet homme? Elle rpondit : J'irai. 59Et ils laissrent partir Rebecca, leur soeur, et sa nourrice, avec le s erviteur d'Abraham et ses gens. 60Ils bnirent Rebecca, et lui dirent: O notre soeu r, puisse-tu devenir des milliers de myriades, et que ta postrit possde la porte de se s ennemis! 61Rebecca se leva, avec ses servantes; elles montrent sur les chameaux, et suivirent l'homme. Et le serviteur emmena Rebecca, et partit. 62Cependant Is aac tait revenu du puits de Lacha ro, et il habitait dans le pays du midi. 63Un soir q u'Isaac tait sorti pour mditer dans les champs, il leva les yeux, et regarda; et voi ci, des chameaux arrivaient. 64Rebecca leva aussi les yeux, vit Isaac, et descen dit de son chameau. 65Elle dit au serviteur: Qui est cet homme, qui vient dans l es champs notre rencontre? Et le serviteur rpondit: C'est mon seigneur. Alors elle prit son voile, et se couvrit. 66Le serviteur 25

French Bible (Louis II) Anonymous raconta Isaac toutes les choses qu'il avait faites. 67Isaac conduisit Rebecca dan s la tente de Sara, sa mre; il prit Rebecca, qui devint sa femme, et il l'aima. Ai nsi fut consol Isaac, aprs avoir perdu sa mre.

Chapter 25 Abraham prit encore une femme, nomme Ketura. 2Elle lui enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. 3Jokschan engendra Sba et Dedan. Les fils de Dedan furent les Aschurim, les Letuschim et les Leummim. 4Les fils de M adian furent pha, pher, Hnoc, Abida et Eldaa. -Ce sont l tous les fils de Ketura. 5Ab am donna tous ses biens Isaac. 6Il fit des dons aux fils de ses concubines; et, t andis qu'il vivait encore, il les envoya loin de son fils Isaac du ct de l'orient, d ans le pays d'Orient. 7Voici les jours des annes de la vie d'Abraham: il vcut cent s oixante quinze ans. 8Abraham expira et mourut, aprs une heureuse vieillesse, g et rass asi de jours, et il fut recueilli auprs de son peuple. 9Isaac et Ismal, ses fils, l'en terrrent dans la caverne de Macpla, dans le champ d' phron, fils de Tsochar, le Hthien is--vis de Mamr. 10C'est le champ qu'Abraham avait acquis des fils de Heth. L furent e nterrs Abraham et Sara, sa femme. 11 Aprs la mort d'Abraham, Dieu bnit Isaac, son fils . Il habitait prs du puits de Lacha ro. 12Voici la postrit d'Ismal, fils d'Abraha l' gyptienne, servante de Sara, avait enfant Abraham. 13Voici les noms des fils d'Ism al, par leurs noms, selon leurs gnrations: Nebajoth, premier-n d'Ismal, Kdar, Adb , 14Mischma, Duma, Massa, 15Hadad, Thma, Jethur, Naphisch et Kedma. 16Ce sont l les fils d'Ismal; ce sont l leurs noms, selon leurs parcs et leurs enclos. Ils furent le s douze chefs de leurs peuples. 17Et voici les annes de la vie d'Ismal: cent trentesept ans. Il expira et mourut, et il fut recueilli auprs de son peuple. 18Ses fils habitrent depuis Havila jusqu' Schur, qui est en face de l' gypte, en allant vers l'As syrie. Il s'tablit en prsence de tous ses frres. 19Voici la postrit d'Isaac, fils d m. 20Abraham engendra Isaac. Isaac tait g de quarante ans, quand il prit pour femme Re becca, fille de Bethuel, l'Aramen, de Paddan Aram, et soeur de Laban, l'Aramen. 21Is aac implora l' ternel pour sa femme, car elle tait strile, et l' ternel l'exaua: Rebe femme, devint enceinte. 22Les enfants se heurtaient dans son sein; et elle dit: S'il en est ainsi, pourquoi suis-je enceinte? Elle alla consulter l' ternel. 23Et l' ternel lui dit: Deux nations sont dans ton ventre, et deux peuples se spareront au sortir de tes entrailles; un de ces peuples sera plus fort que l'autre, et le p lus grand sera assujetti au plus petit. 24 Les jours o elle devait accoucher s'acc omplirent; et voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre. 25Le premier sorti t entirement roux, comme un manteau de poil; et on lui donna le nom d' sa. 26Ensuite so rtit son frre, dont la main tenait le talon d' sa; et on lui donna le nom de Jacob. Isa ac tait g de soixante ans, lorsqu'ils naquirent. 27Ces enfants grandirent. sa devin bile chasseur, un homme des champs; mais Jacob fut un homme tranquille, qui rest ait sous les tentes. 28Isaac aimait sa, parce qu'il mangeait du gibier; et Rebecca a imait Jacob. 29Comme 26 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Jacob faisait cuire un potage, sa revint des champs, accabl de fatigue. 30Et sa dit Laisse-moi, je te prie, manger de ce roux, de ce roux-l, car je suis fatigu. C'est p our cela qu'on a donn sa le nom d' dom. 31Jacob dit: Vends-moi aujourd'hui ton droi e. 32 sa rpondit: Voici, je m'en vais mourir; quoi me sert ce droit d'anesse? 33Et it: Jure-le moi d'abord. Il le lui jura, et il vendit son droit d'anesse Jacob. 34A lors Jacob donna sa du pain et du potage de lentilles. Il mangea et but, puis se leva et s'en alla. C'est ainsi qu' sa mprisa le droit d'anesse.

Chapter 26 Il y eut une famine dans le pays, outre la premire famine qui eut lieu du temps d'Abraham; et Isaac alla vers Abimlec, roi des Philistins, Gurar. 2L' ternel i apparut, et dit: Ne descends pas en gypte, demeure dans le pays que je te dirai. 3Sjourne dans ce pays-ci: je serai avec toi, et je te bnirai, car je donnerai toute s ces contres toi et ta postrit, et je tiendrai le serment que j'ai fait Abrah 4Je multiplierai ta postrit comme les toiles du ciel; je donnerai ta postrit tou tres; et toutes les nations de la terre seront bnies en ta postrit, 5parce qu'Abraham obi ma voix, et qu'il a observ mes ordres, mes commandements, mes statuts et mes lois . 6Et Isaac resta Gurar. 7Lorsque les gens du lieu faisaient des questions sur sa f emme, il disait: C'est ma soeur; car il craignait, en disant ma femme, que les g ens du lieu ne le tuassent, parce que Rebecca tait belle de figure. 8Comme son sjour se prolongeait, il arriva qu'Abimlec, roi des Philistins, regardant par la fentre, vit Isaac qui plaisantait avec Rebecca, sa femme. 9 Abimlec fit appeler Isaac, et dit: Certainement, c'est ta femme. Comment as-tu pu dire: C'est ma soeur? Isaac lui rpondit: J'ai parl ainsi, de peur de mourir cause d'elle. 10Et Abimlec dit: Qu'e ce que tu nous as fait? Peu s'en est fallu que quelqu'un du peuple n'ait couch ave c ta femme, et tu nous aurais rendus coupables. 11Alors Abimlec fit cette ordonnan ce pour tout le peuple: Celui qui touchera cet homme ou sa femme sera mis mort. 12I saac sema dans ce pays, et il recueillit cette anne le centuple; car l' ternel le bnit. 13Cet homme devint riche, et il alla s'enrichissant de plus en plus, jusqu' ce qu 'il devint fort riche. 14Il avait des troupeaux de menu btail et des troupeaux de gros btail, et un grand nombre de serviteurs: aussi les Philistins lui portrent envi e. 15Tous les puits qu'avaient creuss les serviteurs de son pre, du temps d'Abraham, son pre, les Philistins les comblrent et les remplirent de poussire. 16Et Abimlec di aac: Va-t-en de chez nous, car tu es beaucoup plus puissant que nous. 17Isaac pa rtit de l, et campa dans la valle de Gurar, o il s'tablit. 18Isaac creusa de nouvea uits d'eau qu'on avait creuss du temps d'Abraham, son pre, et qu'avaient combls les Ph ilistins aprs la mort d'Abraham; et il leur donna les mmes noms que son pre leur avait donns. 19Les serviteurs d'Isaac creusrent encore dans la valle, et y trouvrent un pu d'eau vive. 20Les bergers de Gurar querellrent les bergers d'Isaac, en disant: L'ea u est nous. Et il donna au puits le nom d' sek, parce qu'ils s'taient disputs 27 1

French Bible (Louis II) Anonymous

avec lui. 21Ses serviteurs creusrent un autre puits, au sujet duquel on chercha au ssi une querelle; et il l'appela Sitna. 22Il se transporta de l, et creusa un autr e puits, pour lequel on ne chercha pas querelle; et il l'appela Rehoboth, car, d it-il, l' ternel nous a maintenant mis au large, et nous prosprerons dans le pays. 23 Il remonta de l Beer Schba. 24L' ternel lui apparut dans la nuit, et dit: Je suis le u d'Abraham, ton pre; ne crains point, car je suis avec toi; je te bnirai, et je mul tiplierai ta postrit, cause d'Abraham, mon serviteur. 25Il btit l un autel, invoqu m de l' ternel, et y dressa sa tente. Et les serviteurs d'Isaac y creusrent un puits. 26Abimlec vint de Gurar auprs de lui, avec Ahuzath, son ami, et Picol, chef de son ar me. 27Isaac leur dit: Pourquoi venez-vous vers moi, puisque vous me hassez et que vo us m'avez renvoy de chez vous? 28Ils rpondirent: Nous voyons que l' ternel est avec toi . C'est pourquoi nous disons: Qu'il y ait un serment entre nous, entre nous et t oi, et que nous fassions alliance avec toi! 29Jure que tu ne nous feras aucun ma l, de mme que nous ne t'avons point maltrait, que nous t'avons fait seulement du bie n, et que nous t'avons laiss partir en paix. Tu es maintenant bni de l' ternel. 30Isaac leur fit un festin, et ils mangrent et burent. 31Ils se levrent de bon matin, et se lirent l'un l'autre par un serment. Isaac les laissa partir, et ils le quittrent en paix. 32Ce mme jour, des serviteurs d'Isaac vinrent lui parler du puits qu'ils cre usaient, et lui dirent: Nous avons trouv de l'eau. 33Et il l'appela Schiba. C'est pourquoi on a donn la ville le nom de Beer Schba, jusqu' ce jour. 34 sa, g de pour femmes Judith, fille de Beri, le Hthien, et Basmath, fille d' lon, le Hthien. 35 es furent un sujet d'amertume pour le coeur d'Isaac et de Rebecca.

Chapter 27 Isaac devenait vieux, et ses yeux s'taient affaiblis au point qu'il ne voyait plus. Alors il appela sa, son fils an, et lui dit: Mon fils! Et il lui rpond voici! 2Isaac dit: Voici donc, je suis vieux, je ne connais pas le jour de ma mo rt. 3Maintenant donc, je te prie, prends tes armes, ton carquois et ton arc, va dans les champs, et chasse-moi du gibier. 4Fais-moi un mets comme j'aime, et app orte-le-moi manger, afin que mon me te bnisse avant que je meure. 5Rebecca couta ce Isaac disait sa, son fils. Et sa s'en alla dans les champs, pour chasser du gibier r le rapporter. 6Puis Rebecca dit Jacob, son fils: Voici, j'ai entendu ton pre qui parlait ainsi sa, ton frre: 7Apporte-moi du gibier et fais-moi un mets que je manger et je te bnirai devant l' ternel avant ma mort. 8Maintenant, mon fils, coute ma voix rd de ce que je te commande. 9 Va me prendre au troupeau deux bons chevreaux; j' en ferai pour ton pre un mets comme il aime; 10 et tu le porteras manger ton pre, a qu'il te bnisse avant sa mort. 11Jacob rpondit sa mre: Voici, sa, mon frre, e n'ai point de poil. 12Peut-tre mon pre me touchera-t-il, et je passerai ses yeux pour un menteur, et je ferai venir sur moi la maldiction, et non la bndiction. 13Sa mre l dit: Que cette maldiction, mon fils, retombe sur moi! coute seulement ma voix, et va me les prendre. 14Jacob alla les prendre, et les apporta sa mre, qui fit un mets 28 1

French Bible (Louis II) Anonymous

comme son pre aimait. 15Ensuite, Rebecca prit les vtements d' sa, son fils an, les qui se trouvaient la maison, et elle les fit mettre Jacob, son fils cadet. 16Elle couvrit ses mains de la peau des chevreaux, et son cou qui tait sans poil. 17Et e lle plaa dans la main de Jacob, son fils, le mets et le pain qu'elle avait prpars. 18I l vint vers son pre, et dit: Mon pre! Et Isaac dit: Me voici! qui es-tu, mon fils? 1 9Jacob rpondit son pre: Je suis sa, ton fils an; j'ai fait ce que tu m'as dit. rie, assieds-toi, et mange de mon gibier, afin que ton me me bnisse. 20 Isaac dit son fils: Eh quoi! tu en as dj trouv, mon fils! Et Jacob rpondit: C'est que l' ternel, u, l'a fait venir devant moi. 21Isaac dit Jacob: Approche donc, et que je te touc he, mon fils, pour savoir si tu es mon fils sa, ou non. 22Jacob s'approcha d'Isaac, son pre, qui le toucha, et dit: La voix est la voix de Jacob, mais les mains sont les mains d' sa. 23Il ne le reconnut pas, parce que ses mains taient velues, comme les mains d' sa, son frre; et il le bnit. 24Il dit: C'est toi qui es mon fils sa? Et J C'est moi. 25Isaac dit: Sers-moi, et que je mange du gibier de mon fils, afin q ue mon me te bnisse. Jacob le servit, et il mangea; il lui apporta aussi du vin, et il but. 26Alors Isaac, son pre, lui dit: Approche donc, et baise-moi, mon fils. 27 Jacob s'approcha, et le baisa. Isaac sentit l'odeur de ses vtements; puis il le bnit , et dit: Voici, l'odeur de mon fils est comme l'odeur d'un champ que l' ternel a bni . 28Que Dieu te donne de la rose du ciel Et de la graisse de la terre, Du bl et du v in en abondance! 29Que des peuples te soient soumis, Et que des nations se prost ernent devant toi! Sois le matre de tes frres, Et que les fils de ta mre se prosternen t devant toi! Maudit soit quiconque te maudira, Et bni soit quiconque te bnira. 30Is aac avait fini de bnir Jacob, et Jacob avait peine quitt son pre Isaac, qu' sa, s nt de la chasse. 31Il fit aussi un mets, qu'il porta son pre; et il dit son pre: Qu on pre se lve et mange du gibier de son fils, afin que ton me me bnisse! 32Isaac, son lui dit: Qui es-tu? Et il rpondit: Je suis ton fils an, sa. 33Isaac fut saisi d'un e, d'une violente motion, et il dit: Qui est donc celui qui a chass du gibier, et me l'a apport? J'ai mang de tout avant que tu vinsses, et je l'ai bni. Aussi sera-t-il b . 34Lorsque sa entendit les paroles de son pre, il poussa de forts cris, pleins d'amer tume, et il dit son pre: Bnis-moi aussi, mon pre! 35 Isaac dit: Ton frre est venu se, et il a enlev ta bndiction. 36 sa dit: Est-ce parce qu'on l'a appel du nom de m'a supplant deux fois? Il a enlev mon droit d'anesse, et voici maintenant qu'il vien t d'enlever ma bndiction. Et il dit: N'as-tu point rserv de bndiction pour moi? 3 t, et dit sa: Voici, je l'ai tabli ton matre, et je lui ai donn tous ses frres s, je l'ai pourvu de bl et de vin: que puis-je donc faire pour toi, mon fils? 38 sa dit son pre: N'as-tu que cette seule bndiction, mon pre? Bnis-moi aussi, mon pre! et pleura. 39Isaac, son pre, rpondit, et lui dit: Voici! Ta demeure sera prive de la g raisse de la terre Et de la rose du ciel, d'en haut. 40Tu vivras de ton pe, Et tu sera s asservi ton frre; Mais en errant librement et l, Tu briseras son joug de dessus u. 41 sa conut de la haine contre Jacob, cause de la bndiction dont son pre l'a t en son coeur: Les jours du deuil de mon pre vont approcher, et je tuerai Jacob, mon frre. 42On rapporta Rebecca les paroles d' sa, son fils an. Elle fit alors ap , son fils cadet, et elle lui dit: 29

French Bible (Louis II) Anonymous

Voici, sa, ton frre, veut tirer vengeance de toi, en te tuant. 43Maintenant, mon fils, coute ma voix! Lve-toi, fuis chez Laban, mon frre, Charan; 44et reste auprs de lu ue temps, 45 jusqu' ce que la fureur de ton frre s'apaise, jusqu' ce que la colre de frre se dtourne de toi, et qu'il oublie ce que tu lui as fait. Alors je te ferai re venir. Pourquoi serais-je prive de vous deux en un mme jour? 46Rebecca dit Isaac: Je suis dgote de la vie, cause des filles de Heth. Si Jacob prend une femme, comme cell ci, parmi les filles de Heth, parmi les filles du pays, quoi me sert la vie?

Chapter 28 Isaac appela Jacob, le bnit, et lui donna cet ordre: Tu ne prendras pas une femme parmi les filles de Canaan. 2Lve-toi, va Paddan Aram, la maison de Bethue l, pre de ta mre, et prends-y une femme d'entre les filles de Laban, frre de ta mre. e le Dieu tout puissant te bnisse, te rende fcond et te multiplie, afin que tu devie nnes une multitude de peuples! 4Qu'il te donne la bndiction d'Abraham, toi et ta po vec toi, afin que tu possdes le pays o tu habites comme tranger, et qu'il a donn A 5Et Isaac fit partir Jacob, qui s'en alla Paddan Aram, auprs de Laban, fils de Bet huel, l'Aramen, frre de Rebecca, mre de Jacob et d' sa. 6 sa vit qu'Isaac avait b l l'avait envoy Paddan Aram pour y prendre une femme, et qu'en le bnissant il lui ava it donn cet ordre: Tu ne prendras pas une femme parmi les filles de Canaan. 7 Il v it que Jacob avait obi son pre et sa mre, et qu'il tait parti pour Paddan Aram. nsi que les filles de Canaan dplaisaient Isaac, son pre. 9Et sa s'en alla vers Ism it pour femme, outre les femmes qu'il avait, Mahalath, fille d'Ismal, fils d'Abrah am, et soeur de Nebajoth. 10Jacob partit de Beer Schba, et s'en alla Charan. 11Il a rriva dans un lieu o il passa la nuit; car le soleil tait couch. Il y prit une pierre, dont il fit son chevet, et il se coucha dans ce lieu-l. 12Il eut un songe. Et voi ci, une chelle tait appuye sur la terre, et son sommet touchait au ciel. Et voici, les anges de Dieu montaient et descendaient par cette chelle. 13Et voici, l' ternel se t enait au-dessus d'elle; et il dit: Je suis l' ternel, le Dieu d'Abraham, ton pre, et le Dieu d'Isaac. La terre sur laquelle tu es couch, je la donnerai toi et ta postri Ta postrit sera comme la poussire de la terre; tu t'tendras l'occident et l'ori tentrion et au midi; et toutes les familles de la terre seront bnies en toi et en ta postrit. 15Voici, je suis avec toi, je te garderai partout o tu iras, et je te ram ai dans ce pays; car je ne t'abandonnerai point, que je n'aie excut ce que je te dis . 16Jacob s'veilla de son sommeil et il dit: Certainement, l' ternel est en ce lieu, et moi, je ne le savais pas! 17Il eut peur, et dit: Que ce lieu est redoutable! C'est ici la maison de Dieu, c'est ici la porte des cieux! 18Et Jacob se leva de bon matin; il prit la pierre dont il avait fait son chevet, il la dressa pour m onument, et il versa de l'huile sur son sommet. 19Il donna ce lieu le nom de Bthel; mais la ville s'appelait auparavant Luz. 20Jacob fit un voeu, en disant: Si Die u est avec moi et me garde pendant ce voyage que je fais, s'il me donne du pain m anger et des habits 30 1

French Bible (Louis II) Anonymous pour me vtir, 21et si je retourne en paix la maison de mon pre, alors l' ternel sera Dieu; 22 cette pierre, que j'ai dresse pour monument, sera la maison de Dieu; et je te donnerai la dme de tout ce que tu me donneras.

Chapter 29 Jacob se mit en marche, et s'en alla au pays des fils de l'Orient. 2I l regarda. Et voici, il y avait un puits dans les champs; et voici, il y avait ct tro is troupeaux de brebis qui se reposaient, car c'tait ce puits qu'on abreuvait les t roupeaux. Et la pierre sur l'ouverture du puits tait grande. 3 Tous les troupeaux se rassemblaient l; on roulait la pierre de dessus l'ouverture du puits, on abreuv ait les troupeaux, et l'on remettait la pierre sa place sur l'ouverture du puits. 4Jacob dit aux bergers: Mes frres, d'o tes-vous? Ils rpondirent: Nous sommes de Char 5Il leur dit: Connaissez-vous Laban, fils de Nachor? Ils rpondirent: Nous le conn aissons. 6Il leur dit: Est-il en bonne sant? Ils rpondirent: Il est en bonne sant; et voici Rachel, sa fille, qui vient avec le troupeau. 7Il dit: Voici, il est encor e grand jour, et il n'est pas temps de rassembler les troupeaux; abreuvez les br ebis, puis allez, et faites-les patre. 8Ils rpondirent: Nous ne le pouvons pas, jusq u' ce que tous les troupeaux soient rassembls; c'est alors qu'on roule la pierre de dessus l'ouverture du puits, et qu'on abreuve les brebis. 9Comme il leur parlait encore, survint Rachel avec le troupeau de son pre; car elle tait bergre. 10Lorsque J acob vit Rachel, fille de Laban, frre de sa mre, et le troupeau de Laban, frre de sa m , il s'approcha, roula la pierre de dessus l'ouverture du puits, et abreuva le t roupeau de Laban, frre de sa mre. 11Et Jacob baisa Rachel, il leva la voix et pleura. 12 Jacob apprit Rachel qu'il tait parent de son pre, qu'il tait fils de Rebecca. Et e courut l'annoncer son pre. 13Ds que Laban eut entendu parler de Jacob, fils de sa s oeur, il courut au-devant de lui, il l'embrassa et le baisa, et il le fit venir dans sa maison. Jacob raconta Laban toutes ces choses. 14Et Laban lui dit: Certai nement, tu es mon os et ma chair. Jacob demeura un mois chez Laban. 15Puis Laban dit Jacob: Parce que tu es mon parent, me serviras-tu pour rien? Dis-moi quel se ra ton salaire. 16Or, Laban avait deux filles: l'ane s'appelait La, et la cadette Rach el. 17La avait les yeux dlicats; mais Rachel tait belle de taille et belle de figure. 18Jacob aimait Rachel, et il dit: Je te servirai sept ans pour Rachel, ta fille cadette. 19Et Laban dit: J'aime mieux te la donner que de la donner un autre homm e. Reste chez moi! 20Ainsi Jacob servit sept annes pour Rachel: et elles furent ses yeux comme quelques jours, parce qu'il l'aimait. 21Ensuite Jacob dit Laban: Donn e-moi ma femme, car mon temps est accompli: et j'irai vers elle. 22Laban runit tou s les gens du lieu, et fit un festin. 23Le soir, il prit La, sa fille, et l'amena vers Jacob, qui s'approcha d'elle. 24Et Laban donna pour servante La, sa fille, Zil pa, sa servante. 25Le lendemain matin, voil que c'tait La. Alors Jacob dit Laban: Qu t-ce que tu m'as fait? N'est-ce pas pour Rachel que j'ai servi chez toi? Pourquo i m'as-tu tromp? 26Laban dit: Ce n'est point la coutume dans ce lieu de donner la cadette avant l'ane. 27Achve la semaine avec celle-ci, et nous te 31 1

French Bible (Louis II) Anonymous

donnerons aussi l'autre pour le service que tu feras encore chez moi pendant sep t nouvelles annes. 28 Jacob fit ainsi, et il acheva la semaine avec La; puis Laban l ui donna pour femme Rachel, sa fille. 29Et Laban donna pour servante Rachel, sa f ille, Bilha, sa servante. 30Jacob alla aussi vers Rachel, qu'il aimait plus que La; et il servit encore chez Laban pendant sept nouvelles annes. 31 L' ternel vit que L n'tait pas aime; et il la rendit fconde, tandis que Rachel tait strile. 32 La dev e, et enfanta un fils, qui elle donna le nom de Ruben; car elle dit: L' ternel a vu mon humiliation, et maintenant mon mari m'aimera. 33Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: L' ternel a entendu que je n'tais pas aime, et il m'a aussi accord celui-ci. Et elle lui donna le nom de Simon. 34Elle devint encore ence inte, et enfanta un fils, et elle dit: Pour cette fois, mon mari s'attachera moi; car je lui ai enfant trois fils. C'est pourquoi on lui donna le nom de Lvi. 35Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: Cette fois, je louerai l' ternel. C'est pourquoi elle lui donna le nom de Juda. Et elle cessa d'enfanter.

Chapter 30 Lorsque Rachel vit qu'elle ne donnait point d'enfants Jacob, elle port a envie sa soeur, et elle dit Jacob: Donne-moi des enfants, ou je meurs! 2La colre d e Jacob s'enflamma contre Rachel, et il dit: Suis-je la place de Dieu, qui t'empche d'tre fconde? 3Elle dit: Voici ma servante Bilha; va vers elle; qu'elle enfante sur mes genoux, et que par elle j'aie aussi des fils. 4Et elle lui donna pour femme Bilha, sa servante; et Jacob alla vers elle. 5Bilha devint enceinte, et enfanta un fils Jacob. 6Rachel dit: Dieu m'a rendu justice, il a entendu ma voix, et il m'a donn un fils. C'est pourquoi elle l'appela du nom de Dan. 7Bilha, servante de Rachel, devint encore enceinte, et enfanta un second fils Jacob. 8Rachel dit: J'a i lutt divinement contre ma soeur, et j'ai vaincu. Et elle l'appela du nom de Neph thali. 9La voyant qu'elle avait cess d'enfanter, prit Zilpa, sa servante, et la donn a pour femme Jacob. 10Zilpa, servante de La, enfanta un fils Jacob. 11La dit: Quel heur! Et elle l'appela du nom de Gad. 12Zilpa, servante de La, enfanta un second f ils Jacob. 13 La dit: Que je suis heureuse! car les filles me diront heureuse. Et e lle l'appela du nom d'Aser. 14 Ruben sortit au temps de la moisson des bls, et tro uva des mandragores dans les champs. Il les apporta La, sa mre. Alors Rachel dit L ne moi, je te prie, des mandragores de ton fils. 15 Elle lui rpondit: Est-ce peu q ue tu aies pris mon mari, pour que tu prennes aussi les mandragores de mon fils? Et Rachel dit: Eh bien! il couchera avec toi cette nuit pour les mandragores de ton fils. 16 Le soir, comme Jacob revenait des champs, La sortit sa rencontre, et dit: C'est vers moi que tu viendras, car je t'ai achet pour les mandragores de mon fils. Et il coucha avec elle cette nuit. 17 Dieu exaua La, qui devint enceinte, et enfanta un cinquime fils Jacob. 18La dit: Dieu m'a donn mon salaire parce que j'ai d a servante mon mari. Et elle l'appela du nom d'Issacar. 19 La devint encore enceint e, et enfanta un sixime fils Jacob. 20La dit: Dieu m'a fait un beau don; cette fois, mon mari habitera avec moi, car je lui ai enfant six fils. Et elle l'appela du nom de 32 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Zabulon. 21Ensuite, elle enfanta une fille, qu'elle appela du nom de Dina. 22Die u se souvint de Rachel, il l'exaua, et il la rendit fconde. 23Elle devint enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: Dieu a enlev mon opprobre. 24Et elle lui donna le nom de Joseph, en disant: Que l' ternel m'ajoute un autre fils! 25Lorsque Rachel e ut enfant Joseph, Jacob dit Laban: Laisse-moi partir, pour que je m'en aille chez m oi, dans mon pays. 26Donne-moi mes femmes et mes enfants, pour lesquels je t'ai servi, et je m'en irai; car tu sais quel service j'ai fait pour toi. 27Laban lui dit: Puiss-je trouver grce tes yeux! Je vois bien que l' ternel m'a bni cause d xe-moi ton salaire, et je te le donnerai. 29Jacob lui dit: Tu sais comment je t' ai servi, et ce qu'est devenu ton troupeau avec moi; 30car le peu que tu avais a vant moi s'est beaucoup accru, et l' ternel t'a bni sur mes pas. Maintenant, quand tr availlerai-je aussi pour ma maison? 31Laban dit: Que te donnerai-je? Et Jacob rpon dit: Tu ne me donneras rien. Si tu consens ce que je vais te dire, je ferai patre e ncore ton troupeau, et je le garderai. 32Je parcourrai aujourd'hui tout ton trou peau; mets part parmi les brebis tout agneau tachet et marquet et tout agneau noir, e t parmi les chvres tout ce qui est marquet et tachet. Ce sera mon salaire. 33Ma droitu re rpondra pour moi demain, quand tu viendras voir mon salaire; tout ce qui ne ser a pas tachet et marquet parmi les chvres, et noir parmi les agneaux, ce sera de ma par t un vol. 34Laban dit: Eh bien! qu'il en soit selon ta parole. 35 Ce mme jour, il mit part les boucs rays et marquets, toutes les chvres tachetes et marquetes, to o il y avait du blanc, et tout ce qui tait noir parmi les brebis. Il les remit entr e les mains de ses fils. 36Puis il mit l'espace de trois journes de chemin entre l ui et Jacob; et Jacob fit patre le reste du troupeau de Laban. 37Jacob prit des br anches vertes de peuplier, d'amandier et de platane; il y pela des bandes blanch es, mettant nu le blanc qui tait sur les branches. 38Puis il plaa les branches, qu'il avait peles, dans les auges, dans les abreuvoirs, sous les yeux des brebis qui ve naient boire, pour qu'elles entrassent en chaleur en venant boire. 39Les brebis entraient en chaleur prs des branches, et elles faisaient des petits rays, tachets et marquets. 40Jacob sparait les agneaux, et il mettait ensemble ce qui tait ray et tout qui tait noir dans le troupeau de Laban. Il se fit ainsi des troupeaux part, qu'il ne runit point au troupeau de Laban. 41Toutes les fois que les brebis vigoureuses entraient en chaleur, Jacob plaait les branches dans les auges, sous les yeux des brebis, pour qu'elles entrassent en chaleur prs des branches. 42Quand les brebis ta ient chtives, il ne les plaait point; de sorte que les chtives taient pour Laban, et vigoureuses pour Jacob. 43Cet homme devint de plus en plus riche; il eut du men u btail en abondance, des servantes et des serviteurs, des chameaux et des nes.

Chapter 31 Jacob entendit les propos des fils de Laban, qui disaient: Jacob a pr is tout ce qui tait notre pre, et c'est avec le bien de notre pre qu'il s'est acquis ute cette richesse. 2Jacob remarqua aussi le visage de Laban; et voici, il n'tait plus envers lui comme auparavant. 3Alors l' ternel dit 33 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Jacob: Retourne au pays de tes pres et dans ton lieu de naissance, et je serai ave c toi. 4Jacob fit appeler Rachel et La, qui taient aux champs vers son troupeau. 5Il leur dit: Je vois, au visage de votre pre, qu'il n'est plus envers moi comme aupa ravant; mais le Dieu de mon pre a t avec moi. 6 Vous savez vous-mmes que j'ai servi v e pre de tout mon pouvoir. 7Et votre pre s'est jou de moi, et a chang dix fois mon sa re; mais Dieu ne lui a pas permis de me faire du mal. 8Quand il disait: Les tach ets seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des petits tachets. Et quand il disait: Les rays seront ton salaire, toutes les brebis faisaient des petits rays. 9D ieu a pris votre pre son troupeau, et me l'a donn. 10Au temps o les brebis entraient chaleur, je levai les yeux, et je vis en songe que les boucs qui couvraient les brebis taient rays, tachets et marquets. 11Et l'ange de Dieu me dit en songe: Jacob! rpondis: Me voici! 12Il dit: Lve les yeux, et regarde: tous les boucs qui couvrent les brebis sont rays, tachets et marquets; car j'ai vu tout ce que te fait Laban. 13Je suis le Dieu de Bthel, o tu as oint un monument, o tu m'as fait un voeu. Maintenant, lve-toi, sors de ce pays, et retourne au pays de ta naissance. 14Rachel et La rpondire nt, et lui dirent: Avons-nous encore une part et un hritage dans la maison de notr e pre? 15 Ne sommes-nous pas regardes par lui comme des trangres, puisqu'il nous a ve es, et qu'il a mang notre argent? 16Toute la richesse que Dieu a te notre pre appa ous et nos enfants. Fais maintenant tout ce que Dieu t'a dit. 17Jacob se leva, et il fit monter ses enfants et ses femmes sur les chameaux. 18Il emmena tout son troupeau et tous les biens qu'il possdait, le troupeau qui lui appartenait, qu'il avait acquis Paddan Aram; et il s'en alla vers Isaac, son pre, au pays de Canaan. 1 9Tandis que Laban tait all tondre ses brebis, Rachel droba les thraphim de son pre; Jacob trompa Laban, l'Aramen, en ne l'avertissant pas de sa fuite. 21Il s'enfuit, avec tout ce qui lui appartenait; il se leva, traversa le fleuve, et se dirigea vers la montagne de Galaad. 22Le troisime jour, on annona Laban que Jacob s'tait enf 23Il prit avec lui ses frres, le poursuivit sept journes de marche, et l'atteignit l a montagne de Galaad. 24Mais Dieu apparut la nuit en songe Laban, l'Aramen, et lui dit: Garde-toi de parler Jacob ni en bien ni en mal! 25Laban atteignit donc Jacob . Jacob avait dress sa tente sur la montagne; Laban dressa aussi la sienne, avec s es frres, sur la montagne de Galaad. 26Alors Laban dit Jacob: Qu'as-tu fait? Pourqu oi m'as-tu tromp, et emmnes-tu mes filles comme des captives par l'pe? 27Pourquoi aspris la fuite en cachette, m'as-tu tromp, et ne m'as-tu point averti? Je t'aurais laiss partir au milieu des rjouissances et des chants, au son du tambourin et de la harpe. 28Tu ne m'as pas permis d'embrasser mes fils et mes filles! C'est en inse ns que tu as agi. 29Ma main est assez forte pour vous faire du mal; mais le Dieu d e votre pre m'a dit hier: Garde-toi de parler Jacob ni en bien ni en mal! 30Mainten ant que tu es parti, parce que tu languissais aprs la maison de ton pre, pourquoi as -tu drob mes dieux? 31Jacob rpondit, et dit Laban: J'avais de la crainte la pens 'enlverais peut-tre tes filles. 32Mais prisse celui auprs duquel tu trouveras tes die En prsence de nos frres, examine ce qui t'appartient chez moi, et prends-le. Jacob ne savait pas que Rachel les et drobs. 33 Laban entra dans la tente de Jacob, dans la tente de La, dans la tente des deux servantes, et il ne trouva rien. Il sortit de la tente de La, et entra dans la tente de Rachel. 34Rachel avait pris les 34

French Bible (Louis II) Anonymous

thraphim, les avait mis sous le bt du chameau, et s'tait assise dessus. Laban fouilla toute la tente, et ne trouva rien. 35Elle dit son pre: Que mon seigneur ne se fche po int, si je ne puis me lever devant toi, car j'ai ce qui est ordinaire aux femmes . Il chercha, et ne trouva point les thraphim. 36 Jacob s'irrita, et querella Laba n. Il reprit la parole, et lui dit: Quel est mon crime, quel est mon pch, que tu me poursuives avec tant d'ardeur? 37Quand tu as fouill tous mes effets, qu'as-tu trou v des effets de ta maison? Produis-le ici devant mes frres et tes frres, et qu'ils pro noncent entre nous deux. 38Voil vingt ans que j'ai passs chez toi; tes brebis et tes chvres n'ont point avort, et je n'ai point mang les bliers de ton troupeau. 39Je ne i point rapport de btes dchires, j'en ai pay le dommage; tu me redemandais ce qu'on ait de jour et ce qu'on me volait de nuit. 40La chaleur me dvorait pendant le jour , et le froid pendant la nuit, et le sommeil fuyait de mes yeux. 41Voil vingt ans que j'ai passs dans ta maison; je t'ai servi quatorze ans pour tes deux filles, et six ans pour ton troupeau, et tu as chang dix fois mon salaire. 42Si je n'eusse p as eu pour moi le Dieu de mon pre, le Dieu d'Abraham, celui que craint Isaac, tu m 'aurais maintenant renvoy vide. Dieu a vu ma souffrance et le travail de mes mains, et hier il a prononc son jugement. 43 Laban rpondit, et dit Jacob: Ces filles sont m es filles, ces enfants sont mes enfants, ce troupeau est mon troupeau, et tout c e que tu vois est moi. Et que puis-je faire aujourd'hui pour mes filles, ou pour leurs enfants qu'elles ont mis au monde? 44Viens, faisons alliance, moi et toi, et que cela serve de tmoignage entre moi et toi! 45Jacob prit une pierre, et il la dressa pour monument. 46Jacob dit ses frres: Ramassez des pierres. Ils prirent des pierres, et firent un monceau; et ils mangrent l sur le monceau. 47Laban l'appela J egar Sahadutha, et Jacob l'appela Galed. 48Laban dit: Que ce monceau serve aujou rd'hui de tmoignage entre moi et toi! C'est pourquoi on lui a donn le nom de Galed. 49On l'appelle aussi Mitspa, parce que Laban dit: Que l' ternel veille sur toi et s ur moi, quand nous nous serons l'un et l'autre perdus de vue. 50Si tu maltraites mes filles, et si tu prends encore d'autres femmes, ce n'est pas un homme qui s era avec nous, prends-y garde, c'est Dieu qui sera tmoin entre moi et toi. 51Laban dit Jacob: Voici ce monceau, et voici ce monument que j'ai lev entre moi et toi. 52Q ue ce monceau soit tmoin et que ce monument soit tmoin que je n'irai point vers toi au del de ce monceau, et que tu ne viendras point vers moi au del de ce monceau et d e ce monument, pour agir mchamment. 53Que le Dieu d'Abraham et de Nachor, que le D ieu de leur pre soit juge entre nous. Jacob jura par celui que craignait Isaac. 54 Jacob offrit un sacrifice sur la montagne, et il invita ses frres manger; ils mangren t donc, et passrent la nuit sur la montagne. 55Laban se leva de bon matin, baisa s es fils et ses filles, et les bnit. Ensuite il partit pour retourner dans sa demeu re. Chapter 32 Jacob poursuivit son chemin; et des anges de Dieu le rencontrrent. 2En les voyant, Jacob dit: C'est le camp de Dieu! Et il donna ce lieu le nom de Mahan am. 3Jacob envoya devant lui des 1 35

French Bible (Louis II) Anonymous

messagers sa, son frre, au pays de Sir, dans le territoire d' dom. 4Il leur donna Voici ce que vous direz mon seigneur sa: Ainsi parle ton serviteur Jacob: J'ai sjou ez Laban, et j'y suis rest jusqu' prsent; 5j'ai des boeufs, des nes, des brebis, des viteurs et des servantes, et j'envoie l'annoncer mon seigneur, pour trouver grce tes yeux. 6Les messagers revinrent auprs de Jacob, en disant: Nous sommes alls vers ton frre sa; et il marche ta rencontre, avec quatre cents hommes. 7Jacob fut trs effr isi d'angoisse. Il partagea en deux camps les gens qui taient avec lui, les brebis , les boeufs et les chameaux; 8et il dit: Si sa vient contre l'un des camps et le ba t, le camp qui restera pourra se sauver. 9Jacob dit: Dieu de mon pre Abraham, Dieu de mon pre Isaac, ternel, qui m'as dit: Retourne dans ton pays et dans ton lieu de naissance, et je te ferai du bien! 10Je suis trop petit pour toutes les grces et p our toute la fidlit dont tu as us envers ton serviteur; car j'ai pass ce Jourdain ave on bton, et maintenant je forme deux camps. 11Dlivre-moi, je te prie, de la main de mon frre, de la main d' sa! car je crains qu'il ne vienne, et qu'il ne me frappe, avec la mre et les enfants. 12Et toi, tu as dit: Je te ferai du bien, et je rendrai ta postrit comme le sable de la mer, si abondant qu'on ne saurait le compter. 13 C'est dans ce lieu-l que Jacob passa la nuit. Il prit de ce qu'il avait sous la main, po ur faire un prsent sa, son frre: 14deux cents chvres et vingt boucs, deux cents ingt bliers, 15 trente femelles de chameaux avec leurs petits qu'elles allaitaient , quarante vaches et dix taureaux, vingt nesses et dix nes. 16Il les remit ses servit eurs, troupeau par troupeau sparment, et il dit ses serviteurs: Passez devant moi, et mettez un intervalle entre chaque troupeau. 17Il donna cet ordre au premier: Qu and sa, mon frre, te rencontrera, et te demandera: A qui es-tu? o vas-tu? et qui a nt ce troupeau devant toi? 18tu rpondras: A ton serviteur Jacob; c'est un prsent env oy mon seigneur sa; et voici, il vient lui-mme derrire nous. 19Il donna le mme d, au troisime, et tous ceux qui suivaient les troupeaux: C'est ainsi que vous parl erez mon seigneur sa, quand vous le rencontrerez. 20Vous direz: Voici, ton serviteur Jacob vient aussi derrire nous. Car il se disait: Je l'apaiserai par ce prsent qui v a devant moi; ensuite je le verrai en face, et peut-tre m'accueillera-t-il favorab lement. 21Le prsent passa devant lui; et il resta cette nuit-l dans le camp. 22Il se leva la mme nuit, prit ses deux femmes, ses deux servantes, et ses onze enfants, et passa le gu de Jabbok. 23Il les prit, leur fit passer le torrent, et le fit pas ser tout ce qui lui appartenait. 24Jacob demeura seul. Alors un homme lutta avec lui jusqu'au lever de l'aurore. 25Voyant qu'il ne pouvait le vaincre, cet homme le frappa l'emboture de la hanche; et l'emboture de la hanche de Jacob se dmit penda qu'il luttait avec lui. 26Il dit: Laisse-moi aller, car l'aurore se lve. Et Jacob rpondit: Je ne te laisserai point aller, que tu ne m'aies bni. 27Il lui dit: Quel es t ton nom? Et il rpondit: Jacob. 28Il dit encore: ton nom ne sera plus Jacob, mais tu seras appel Isral; car tu as lutt avec Dieu et avec des hommes, et tu as t vain 29Jacob l'interrogea, en disant: Fais-moi je te prie, connatre ton nom. Il rpondit: Pourquoi demandes-tu mon nom? Et il le bnit l. 30Jacob appela ce lieu du nom de Peni el: car, dit-il, j'ai vu Dieu face face, et mon me a t sauve. 31Le soleil se levai qu'il passa Peniel. Jacob boitait de la hanche. 36

French Bible (Louis II) Anonymous 32

C'est pourquoi jusqu' ce jour, les enfants d'Isral ne mangent point le tendon qui es t l'emboture de la hanche; car Dieu frappa Jacob l'emboture de la hanche, au tendon

Chapter 33 Jacob leva les yeux, et regarda; et voici, sa arrivait, avec quatre cents hommes. Il rpartit les enfants entre La, Rachel, et les deux servantes. 2Il plaa en t les servantes avec leurs enfants, puis La avec ses enfants, et enfin Rachel avec Joseph. 3Lui-mme passa devant eux; et il se prosterna en terre sept fois, jusqu' ce qu'il ft prs de son frre. 4 sa courut sa rencontre; il l'embrassa, se jeta son sa. Et ils pleurrent. 5 sa, levant les yeux, vit les femmes et les enfants, et il dit: Qui sont ceux que tu as l? Et Jacob rpondit: Ce sont les enfants que Dieu a accords serviteur. 6Les servantes s'approchrent, elles et leurs enfants, et se prosternrent ; 7 La et ses enfants s'approchrent aussi, et se prosternrent; ensuite Joseph et Rache l s'approchrent, et se prosternrent. 8 sa dit: A quoi destines-tu tout ce camp que j'a encontr? Et Jacob rpondit: A trouver grce aux yeux de mon seigneur. 9 sa dit: Je sui l'abondance, mon frre; garde ce qui est toi. 10Et Jacob rpondit: Non, je te prie, si j'ai trouv grce tes yeux, accepte de ma main mon prsent; car c'est pour cela que j'a egard ta face comme on regarde la face de Dieu, et tu m'as accueilli favorablement . 11Accepte donc mon prsent qui t'a t offert, puisque Dieu m'a combl de grces, et q e manque de rien. Il insista auprs de lui, et sa accepta. 12 sa dit: Partons, metton en route; j'irai devant toi. 13Jacob lui rpondit: Mon seigneur sait que les enfant s sont dlicats, et que j'ai des brebis et des vaches qui allaitent; si l'on forait l eur marche un seul jour, tout le troupeau prirait. 14Que mon seigneur prenne les d evants sur son serviteur; et moi, je suivrai lentement, au pas du troupeau qui m e prcdera, et au pas des enfants, jusqu' ce que j'arrive chez mon seigneur, Sir. 1 veux au moins laisser avec toi une partie de mes gens. Et Jacob rpondit: Pourquoi cela? Que je trouve seulement grce aux yeux de mon seigneur! 16Le mme jour, sa repri e chemin de Sir. 17Jacob partit pour Succoth. Il btit une maison pour lui, et il fit des cabanes pour ses troupeaux. C'est pourquoi l'on a appel ce lieu de nom de Suc coth. 18A son retour de Paddan Aram, Jacob arriva heureusement la ville de Sichem , dans le pays de Canaan, et il campa devant la ville. 19Il acheta la portion du champ o il avait dress sa tente, des fils d'Hamor, pre de Sichem, pour cent kesita. 2 0Et l, il leva un autel, qu'il appela El loh Isral. 1 Chapter 34 Dina, la fille que La avait enfante Jacob, sortit pour voir les filles du pays. 2Elle fut aperue de Sichem, fils de Hamor, prince du pays. Il l'enleva, couc ha avec elle, et la dshonora. 3Son coeur 37 1

French Bible (Louis II) Anonymous

s'attacha Dina, fille de Jacob; il aima la jeune fille, et sut parler son coeur. 4 Et Sichem dit Hamor, son pre: Donne-moi cette jeune fille pour femme. 5Jacob apprit qu'il avait dshonor Dina, sa fille; et, comme ses fils taient aux champs avec son tro upeau, Jacob garda le silence jusqu' leur retour. 6Hamor, pre de Sichem, se rendit a uprs de Jacob pour lui parler. 7Et les fils de Jacob revenaient des champs, lorsqu 'ils apprirent la chose; ces hommes furent irrits et se mirent dans une grande colre , parce que Sichem avait commis une infamie en Isral, en couchant avec la fille de Jacob, ce qui n'aurait pas d se faire. 8Hamor leur adressa ainsi la parole: Le co eur de Sichem, mon fils, s'est attach votre fille; donnez-la-lui pour femme, je vou s prie. 9Alliez-vous avec nous; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez pour vous les ntres. 10Vous habiterez avec nous, et le pays sera votre disposition; restez, pour y trafiquer et y acqurir des proprits. 11 Sichem dit au pre et aux fr Dina: Que je trouve grce vos yeux, et je donnerai ce que vous me direz. 12Exigez de moi une forte dot et beaucoup de prsents, et je donnerai ce que vous me direz; ma is accordez-moi pour femme la jeune fille. 13Les fils de Jacob rpondirent et parlren t avec ruse Sichem et Hamor, son pre, parce que Sichem avait dshonor Dina, leur s 4Ils leur dirent: C'est une chose que nous ne pouvons pas faire, que de donner n otre soeur un homme incirconcis; car ce serait un opprobre pour nous. 15Nous ne c onsentirons votre dsir qu' la condition que vous deveniez comme nous, et que tout ml armi vous soit circoncis. 16Nous vous donnerons alors nos filles, et nous prendr ons pour nous les vtres; nous habiterons avec vous, et nous formerons un seul peup le. 17Mais si vous ne voulez pas nous couter et vous faire circoncire, nous prendr ons notre fille, et nous nous en irons. 18Leurs paroles eurent l'assentiment de Hamor et de Sichem, fils de Hamor. 19Le jeune homme ne tarda pas faire la chose, car il aimait la fille de Jacob. Il tait considr de tous dans la maison de son pre. 2 mor et Sichem, son fils, se rendirent la porte de leur ville, et ils parlrent ainsi aux gens de leur ville: 21Ces hommes sont paisibles notre gard; qu'ils restent dan s le pays, et qu'ils y trafiquent; le pays est assez vaste pour eux. Nous prendr ons pour femmes leurs filles, et nous leur donnerons nos filles. 22Mais ces homm es ne consentiront habiter avec nous, pour former un seul peuple, qu' la condition que tout mle parmi nous soit circoncis, comme ils sont eux-mmes circoncis. 23Leurs t roupeaux, leurs biens et tout leur btail, ne seront-ils pas nous? Acceptons seuleme nt leur condition, pour qu'ils restent avec nous. 24Tous ceux qui taient venus la p orte de la ville coutrent Hamor et Sichem, son fils; et tous les mles se firent circon cire, tous ceux qui taient venus la porte de la ville. 25Le troisime jour, pendant qu 'ils taient souffrants, les deux fils de Jacob, Simon et Lvi, frres de Dina, prirent cun leur pe, tombrent sur la ville qui se croyait en scurit, et turent tous les m ssrent aussi au fil de l'pe Hamor et Sichem, son fils; ils enlevrent Dina de la maiso e Sichem, et sortirent. 27Les fils de Jacob se jetrent sur les morts, et pillrent la ville, parce qu'on avait dshonor leur soeur. 28Ils prirent leurs troupeaux, leurs b oeufs et leurs nes, ce qui tait dans la ville et ce qui tait dans les champs; 29ils em menrent comme butin toutes leurs richesses, leurs enfants et leurs femmes, et tout ce qui se trouvait dans les maisons. 30Alors Jacob dit Simon et Lvi: Vous me troub , en me rendant odieux aux habitants du pays, aux 38

French Bible (Louis II) Anonymous Cananens et aux Phrsiens. Je n'ai qu'un petit nombre d'hommes; et ils se rassembleront contre moi, ils me frapperont, et je serai dtruit, moi et ma maison. 31Ils rpondire nt: Traitera-t-on notre soeur comme une prostitue?

Chapter 35 Dieu dit Jacob: Lve-toi, monte Bthel, et demeures-y; l, tu dresseras u au Dieu qui t'apparut, lorsque tu fuyais sa, ton frre. 2Jacob dit sa maison et t x qui taient avec lui: Otez les dieux trangers qui sont au milieu de vous, purifiezvous, et changez de vtements. 3 Nous nous lverons, et nous monterons Bthel; l, je ai un autel au Dieu qui m'a exauc dans le jour de ma dtresse, et qui a t avec moi pen t le voyage que j'ai fait. 4Ils donnrent Jacob tous les dieux trangers qui taient en leurs mains, et les anneaux qui taient leurs oreilles. Jacob les enfouit sous le tr the qui est prs de Sichem. 5Ensuite ils partirent. La terreur de Dieu se rpandit sur les villes qui les entouraient, et l'on ne poursuivit point les fils de Jacob. 6Jacob arriva, lui et tous ceux qui taient avec lui, Luz, qui est Bthel, dans le pays de Canaan. 7Il btit l un autel, et il appela ce lieu El Bthel; car c'est l que Dieu t rvl lui lorsqu'il fuyait son frre. 8Dbora, nourrice de Rebecca, mourut; et ell re au-dessous de Bthel, sous le chne auquel on a donn le nom de chne des pleurs. 9D arut encore Jacob, aprs son retour de Paddan Aram, et il le bnit. 10Dieu lui dit: Ton nom est Jacob; tu ne seras plus appel Jacob, mais ton nom sera Isral. Et il lui don na le nom d'Isral. 11Dieu lui dit: Je suis le Dieu tout puissant. Sois fcond, et mul tiplie: une nation et une multitude de nations natront de toi, et des rois sortiro nt de tes reins. 12Je te donnerai le pays que j'ai donn Abraham et Isaac, et je donn erai ce pays ta postrit aprs toi. 13Dieu s'leva au-dessus de lui, dans le lieu o it parl. 14 Et Jacob dressa un monument dans le lieu o Dieu lui avait parl, un monumen t de pierres, sur lequel il fit une libation et versa de l'huile. 15Jacob donna le nom de Bthel au lieu o Dieu lui avait parl. 16Ils partirent de Bthel; et il y avai ncore une certaine distance jusqu' phrata, lorsque Rachel accoucha. Elle eut un acco uchement pnible; 17et pendant les douleurs de l'enfantement, la sage-femme lui dit : Ne crains point, car tu as encore un fils! 18Et comme elle allait rendre l'me, c ar elle tait mourante, elle lui donna le nom de Ben Oni; mais le pre l'appela Benjam in. 19Rachel mourut, et elle fut enterre sur le chemin d' phrata, qui est Bethlhem. 20J acob leva un monument sur son spulcre; c'est le monument du spulcre de Rachel, qui exi ste encore aujourd'hui. 21Isral partit; et il dressa sa tente au del de Migdal der. 22 Pendant qu'Isral habitait cette contre, Ruben alla coucher avec Bilha, concubine de son pre. Et Isral l'apprit. Les fils de Jacob taient au nombre de douze. 23Fils de La uben, premier-n de Jacob, Simon, Lvi, Juda, Issacar et Zabulon. 24Fils de Rachel: Jose ph et Benjamin. 25Fils de Bilha, servante de Rachel: Dan et Nephthali. 26Fils de Zilpa, servante de La: Gad et Aser. Ce sont l les fils de Jacob, qui lui naquirent P addan Aram. 27Jacob arriva auprs d'Isaac, son pre, Mamr, Kirjath Arba, qui 39 1

French Bible (Louis II) Anonymous

est Hbron, o avaient sjourn Abraham et Isaac. 28Les jours d'Isaac furent de cent quat vingts ans. 29Il expira et mourut, et il fut recueilli auprs de son peuple, g et rassa si de jours, et sa et Jacob, ses fils, l'enterrrent.

Chapter 36 Voici la postrit d' sa, qui est dom. 2 sa prit ses femmes parmi les fi Ada, fille d' lon, le Hthien; Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, le Hvien; 3et Basmath, fille d'Ismal, soeur de Nebajoth. 4Ada enfanta sa liphaz; Basmath enfanta t Oholibama enfanta Jusch, Jaelam et Kor. Ce sont l les fils d' sa, qui lui naquiren le pays de Canaan. 6 sa prit ses femmes, ses fils et ses filles, toutes les personne s de sa maison, ses troupeaux, tout son btail, et tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan, et il s'en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frre. 7C ar leurs richesses taient trop considrables pour qu'ils demeurassent ensemble, et la contre o ils sjournaient ne pouvait plus leur suffire cause de leurs troupeaux. 8 t dans la montagne de Sir. sa, c'est dom. 9Voici la postrit d' sa, pre d' d 10Voici les noms des fils d' sa: liphaz, fils d'Ada, femme d' sa; Ruel, fils de Bas d' sa. 11Les fils d' liphaz furent: Thman, Omar, Tsepho, Gaetham et Kenaz. 12Et Thimna la concubine d' liphaz, fils d' sa: elle enfanta liphaz Amalek. Ce sont l les fil mme d' sa. 13Voici les fils de Ruel: Nahath, Zrach, Schamma et Mizza. Ce sont l les Basmath, femme d' sa. 14Voici les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, f emme d' sa: elle enfanta sa Jusch, Jaelam et Kor. 15Voici les chefs de tribus i d' sa. -Voici les fils d' liphaz, premier-n d' sa: le chef Thman, le chef Omar, le e chef Kenaz, 16le chef Kor, le chef Gaetham, le chef Amalek. Ce sont l les chefs is sus d' liphaz, dans le pays d' dom. Ce sont les fils d'Ada. 17Voici les fils de Ruel, fi ls d' sa: le chef Nahath, le chef Zrach, le chef Schamma, le chef Mizza. Ce sont l les efs issus de Ruel, dans le pays d' dom. Ce sont l les fils de Basmath, femme d' sa. 1 les fils d'Oholibama, femme d' sa: le chef Jusch, le chef Jaelam, le chef Kor. Ce sont s chefs issus d'Oholibama, fille d'Ana, femme d' sa. 19Ce sont l les fils d' sa, et c l leurs chefs de tribus. sa, c'est dom. 20Voici les fils de Sir, le Horien, anciens nts du pays: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, 21Dischon, Etser, et Dischan. Ce son t l les chefs des Horiens, fils de Sir, dans le pays d' dom. 22Les fils de Lothan furen t: Hori et Hmam. La soeur de Lothan fut Thimna. 23 Voici les fils de Schobal: Alva n, Manahath, bal, Schepho et Onam. 24Voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C'est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le dsert, quand il faisait patre les nes de Tsibeon, son pre. 25Voici les enfants d'Ana: Dischon, et Oholibama, fille d'Ana . 26Voici les fils de Dischon: Hemdan, Eschban, Jithran et Karen. 27Voici les fi ls d'Etser: Bilhan, Zaavan et Akan. 28Voici les fils de Dischan: Uts et Aran. 29 Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Schobal, le chef Tsibeon, l e chef Ana, 30le chef Dischon, le chef Etser, le chef Dischan. Ce 40 1

French Bible (Louis II) Anonymous

sont l les chefs des Horiens, les chefs qu'ils eurent dans le pays de Sir. 31Voici l es rois qui ont rgn dans le pays d' dom, avant qu'un roi rgnt sur les enfants d'Isra ils de Bor, rgna sur dom; et le nom de sa ville tait Dinhaba. 33Bla mourut; et Joba de Zrach, de Botsra, rgna sa place. 34Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thmanit rgna sa place. 35 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, rgna sa place. C'est lu ui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville tait Avith. 36Hadad m ourut; et Samla, de Masrka, rgna sa place. 37Samla mourut; et Sal, de Rehoboth sur l leuve, rgna sa place. 38Sal mourut; et Baal Hanan, fils d'Acbor, rgna sa place. 3 anan, fils d'Acbor, mourut; et Hadar rgna sa place. Le nom de sa ville tait Pau; et l e nom de sa femme Mehthabeel, fille de Mathred, fille de Mzahab. 40Voici les noms de s chefs issus d' sa, selon leurs tribus, selon leurs territoires, et d'aprs leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth, 41le chef Oholibama, le chef la, l e chef Pinon, 42le chef Kenaz, le chef Thman, le chef Mibtsar, 43le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont l les chefs d' dom, selon leurs habitations dans le pays qu'ils possdaient. C'est l sa, pre d' dom.

Chapter 37 Jacob demeura dans le pays de Canaan, o avait sjourn son pre. 2Voici la po e Jacob. Joseph, g de dix-sept ans, faisait patre le troupeau avec ses frres; cet enf tait auprs des fils de Bilha et des fils de Zilpa, femmes de son pre. Et Joseph rappo rtait leur pre leurs mauvais propos. 3Isral aimait Joseph plus que tous ses autres fi ls, parce qu'il l'avait eu dans sa vieillesse; et il lui fit une tunique de plus ieurs couleurs. 4Ses frres virent que leur pre l'aimait plus qu'eux tous, et ils le prirent en haine. Ils ne pouvaient lui parler avec amiti. 5Joseph eut un songe, et il le raconta ses frres, qui le harent encore davantage. 6Il leur dit: coutez donc songe que j'ai eu! 7Nous tions lier des gerbes au milieu des champs; et voici, ma g erbe se leva et se tint debout, et vos gerbes l'entourrent et se prosternrent devant elle. 8Ses frres lui dirent: Est-ce que tu rgneras sur nous? est-ce que tu nous gou verneras? Et ils le harent encore davantage, cause de ses songes et cause de ses par oles. 9Il eut encore un autre songe, et il le raconta ses frres. Il dit: J'ai eu en core un songe! Et voici, le soleil, la lune et onze toiles se prosternaient devant moi. 10Il le raconta son pre et ses frres. Son pre le rprimanda, et lui dit: Q ce songe que tu as eu? Faut-il que nous venions, moi, ta mre et tes frres, nous pro sterner en terre devant toi? 11Ses frres eurent de l'envie contre lui, mais son pre garda le souvenir de ces choses. 12 Les frres de Joseph tant alls Sichem, pour faire e le troupeau de leur pre, 13Isral dit Joseph: Tes frres ne font-ils pas patre le u Sichem? Viens, je veux t'envoyer vers eux. Et il rpondit: Me voici! 14Isral lui dit : Va, je te prie, et vois si tes frres sont en bonne sant et si le troupeau est en b on tat; et tu m'en rapporteras des nouvelles. Il l'envoya ainsi de la valle d'Hbron; e t Joseph alla Sichem. 15Un homme le rencontra, comme il errait dans les champs. I l 41 1

French Bible (Louis II) Anonymous

le questionna, en disant: Que cherches-tu? 16Joseph rpondit: Je cherche mes frres; d is-moi, je te prie, o ils font patre leur troupeau. 17Et l'homme dit: Ils sont parti s d'ici; car je les ai entendus dire: Allons Dothan. Joseph alla aprs ses frres, et i l les trouva Dothan. 18Ils le virent de loin; et, avant qu'il ft prs d'eux, ils compl otrent de le faire mourir. 19Ils se dirent l'un l'autre: Voici le faiseur de songes qui arrive. 20Venez maintenant, tuons-le, et jetons-le dans une des citernes; n ous dirons qu'une bte froce l'a dvor, et nous verrons ce que deviendront ses songes. uben entendit cela, et il le dlivra de leurs mains. Il dit: Ne lui tons pas la vie. 22Ruben leur dit: Ne rpandez point de sang; jetez-le dans cette citerne qui est au dsert, et ne mettez pas la main sur lui. Il avait dessein de le dlivrer de leurs ma ins pour le faire retourner vers son pre. 23Lorsque Joseph fut arriv auprs de ses frr ils le dpouillrent de sa tunique, de la tunique de plusieurs couleurs, qu'il avait sur lui. 24Ils le prirent, et le jetrent dans la citerne. Cette citerne tait vide; i l n'y avait point d'eau. 25Ils s'assirent ensuite pour manger. Ayant lev les yeux, ils virent une caravane d'Ismalites venant de Galaad; leurs chameaux taient chargs d' aromates, de baume et de myrrhe, qu'ils transportaient en gypte. 26Alors Juda dit s es frres: Que gagnerons-nous tuer notre frre et cacher son sang? 27Venez, vendons-l ux Ismalites, et ne mettons pas la main sur lui, car il est notre frre, notre chair. Et ses frres l'coutrent. 28Au passage des marchands madianites, ils tirrent et firen emonter Joseph hors de la citerne; et ils le vendirent pour vingt sicles d'argen t aux Ismalites, qui l'emmenrent en gypte. 29Ruben revint la citerne; et voici, Jose n'tait plus dans la citerne. Il dchira ses vtements, 30retourna vers ses frres, et di L'enfant n'y est plus! Et moi, o irai-je? 31Ils prirent alors la tunique de Joseph ; et, ayant tu un bouc, ils plongrent la tunique dans le sang. 32Ils envoyrent leur a tunique de plusieurs couleurs, en lui faisant dire: Voici ce que nous avons tr ouv! reconnais si c'est la tunique de ton fils, ou non. 33Jacob la reconnut, et di t: C'est la tunique de mon fils! une bte froce l'a dvor! Joseph a t mis en pice a ses vtements, il mit un sac sur ses reins, et il porta longtemps le deuil de son fils. 35 Tous ses fils et toutes ses filles vinrent pour le consoler; mais il n e voulut recevoir aucune consolation. Il disait: C'est en pleurant que je descen drai vers mon fils au sjour des morts! Et il pleurait son fils. 36Les Madianites l e vendirent en gypte Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes.

Chapter 38 En ce temps-l, Juda s'loigna de ses frres, et se retira vers un homme d'Adu llam, nomm Hira. 2L, Juda vit la fille d'un Cananen, nomm Schua; il la prit pour femm et alla vers elle. 3 Elle devint enceinte, et enfanta un fils, qu'elle appela Er . 4Elle devint encore enceinte, et enfanta un fils, qu'elle appela Onan. 5Elle e nfanta de nouveau un fils, qu'elle appela Schla; Juda tait Czib quand elle l'enfanta. 6Juda prit pour Er, son premier-n, une femme nomme Tamar. 7Er, premier-n de Juda, ta mchant aux yeux de l' ternel; et l' ternel le fit mourir. 8Alors Juda dit 42 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Onan: Va vers la femme de ton frre, prends-la, comme beau-frre, et suscite une postr frre. 9Onan, sachant que cette postrit ne serait pas lui, se souillait terre lor allait vers la femme de son frre, afin de ne pas donner de postrit son frre. 10Ce aisait dplut l' ternel, qui le fit aussi mourir. 11Alors Juda dit Tamar, sa belle-fi : Demeure veuve dans la maison de ton pre, jusqu' ce que Schla, mon fils, soit grand. Il parlait ainsi dans la crainte que Schla ne mourt comme ses frres. Tamar s'en alla, et elle habita dans la maison de son pre. 12 Les jours s'coulrent, et la fille de Schu a, femme de Juda, mourut. Lorsque Juda fut consol, il monta Thimna, vers ceux qui t ondaient ses brebis, lui et son ami Hira, l'Adullamite. 13On en informa Tamar, e t on lui dit: Voici ton beau-pre qui monte Thimna, pour tondre ses brebis. 14 Alors elle ta ses habits de veuve, elle se couvrit d'un voile et s'enveloppa, et elle s 'assit l'entre d' nam, sur le chemin de Thimna; car elle voyait que Schla tait de et qu'elle ne lui tait point donne pour femme. 15Juda la vit, et la prit pour une p rostitue, parce qu'elle avait couvert son visage. 16Il l'aborda sur le chemin, et dit: Laisse-moi aller vers toi. Car il ne connut pas que c'tait sa belle-fille. El le dit: Que me donneras-tu pour venir vers moi? 17Il rpondit: Je t'enverrai un che vreau de mon troupeau. Elle dit: Me donneras-tu un gage, jusqu' ce que tu l'envoie s? 18 Il rpondit: Quel gage te donnerai-je? Elle dit: Ton cachet, ton cordon, et l e bton que tu as la main. Il les lui donna. Puis il alla vers elle; et elle devint enceinte de lui. 19Elle se leva, et s'en alla; elle ta son voile, et remit ses hab its de veuve. 20Juda envoya le chevreau par son ami l'Adullamite, pour retirer l e gage des mains de la femme. Mais il ne la trouva point. 21Il interrogea les ge ns du lieu, en disant: O est cette prostitue qui se tenait nam, sur le chemin? Ils nt: Il n'y a point eu ici de prostitue. 22Il retourna auprs de Juda, et dit: Je ne l 'ai pas trouve, et mme les gens du lieu ont dit: Il n'y a point eu ici de prostitue. 2 3Juda dit: Qu'elle garde ce qu'elle a! Ne nous exposons pas au mpris. Voici, j'ai envoy ce chevreau, et tu ne l'as pas trouve. 24Environ trois mois aprs, on vint dire da: Tamar, ta belle-fille, s'est prostitue, et mme la voil enceinte la suite de sa p titution. Et Juda dit: Faites-la sortir, et qu'elle soit brle. 25Comme on l'amenait dehors, elle fit dire son beau-pre: C'est de l'homme qui ces choses appartiennent qu e je suis enceinte; reconnais, je te prie, qui sont ce cachet, ces cordons et ce bton. 26Juda les reconnut, et dit: Elle est moins coupable que moi, puisque je ne l'ai pas donne Schla, mon fils. Et il ne la connut plus. 27Quand elle fut au moment d 'accoucher, voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre. 28Et pendant l'accou chement il y en eut un qui prsenta la main; la sage-femme la prit, et y attacha un fil cramoisi, en disant: Celui-ci sort le premier. 29Mais il retira la main, et son frre sortit. Alors la sage-femme dit: Quelle brche tu as faite! Et elle lui don na le nom de Prets. 30 Ensuite sortit son frre, qui avait la main le fil cramoisi; et on lui donna le nom de Zrach. Chapter 39 43

French Bible (Louis II) Anonymous

On fit descendre Joseph en gypte; et Potiphar, officier de Pharaon, chef des garde s, gyptien, l'acheta des Ismalites qui l'y avaient fait descendre. 2L' ternel fut avec lui, et la prosprit l'accompagna; il habitait dans la maison de son matre, l' gyptien. on matre vit que l' ternel tait avec lui, et que l' ternel faisait prosprer entre ses tout ce qu'il entreprenait. 4Joseph trouva grce aux yeux de son matre, qui l'employa son service, l'tablit sur sa maison, et lui confia tout ce qu'il possdait. 5Ds que iphar l'eut tabli sur sa maison et sur tout ce qu'il possdait, l' ternel bnit la maiso e l' gyptien, cause de Joseph; et la bndiction de l' ternel fut sur tout ce qui lui nait, soit la maison, soit aux champs. 6Il abandonna aux mains de Joseph tout ce qui lui appartenait, et il n'avait avec lui d'autre soin que celui de prendre sa nourriture. Or, Joseph tait beau de taille et beau de figure. 7Aprs ces choses, il arriva que la femme de son matre porta les yeux sur Joseph, et dit: Couche avec mo i! 8Il refusa, et dit la femme de son matre: Voici, mon matre ne prend avec moi conna issance de rien dans la maison, et il a remis entre mes mains tout ce qui lui ap partient. 9Il n'est pas plus grand que moi dans cette maison, et il ne m'a rien interdit, except toi, parce que tu es sa femme. Comment ferais-je un aussi grand m al et pcherais-je contre Dieu? 10Quoiqu'elle parlt tous les jours Joseph, il refusa d e coucher auprs d'elle, d'tre avec elle. 11Un jour qu'il tait entr dans la maison pou aire son ouvrage, et qu'il n'y avait l aucun des gens de la maison, 12elle le sais it par son vtement, en disant: Couche avec moi! Il lui laissa son vtement dans la ma in, et s'enfuit au dehors. 13Lorsqu'elle vit qu'il lui avait laiss son vtement dans la main, et qu'il s'tait enfui dehors, 14elle appela les gens de sa maison, et leu r dit: Voyez, il nous a amen un Hbreu pour se jouer de nous. Cet homme est venu vers moi pour coucher avec moi; mais j'ai cri haute voix. 15Et quand il a entendu que j 'levais la voix et que je criais, il a laiss son vtement ct de moi et s'est enfu 6Et elle posa le vtement de Joseph ct d'elle, jusqu' ce que son matre rentrt s elle lui parla ainsi: L'esclave hbreu que tu nous as amen est venu vers moi pour s e jouer de moi. 18Et comme j'ai lev la voix et que j'ai cri, il a laiss son vtement t s'est enfui dehors. 19Aprs avoir entendu les paroles de sa femme, qui lui disait : Voil ce que m'a fait ton esclave! le matre de Joseph fut enflamm de colre. 20Il pri oseph, et le mit dans la prison, dans le lieu o les prisonniers du roi taient enferms: il fut l, en prison. 21L' ternel fut avec Joseph, et il tendit sur lui sa bont. Il le t en faveur aux yeux du chef de la prison. 22Et le chef de la prison plaa sous sa surveillance tous les prisonniers qui taient dans la prison; et rien ne s'y faisai t que par lui. 23Le chef de la prison ne prenait aucune connaissance de ce que J oseph avait en main, parce que l' ternel tait avec lui. Et l' ternel donnait de la russ ce qu'il faisait. 1 Chapter 40 Aprs ces choses, il arriva que l'chanson et le panetier du roi d' gypte, off ensrent leur matre, le roi d' gypte. 2Pharaon fut irrit contre ses deux officiers, le f des chansons et le chef des 44 1

French Bible (Louis II) Anonymous

panetiers. 3Et il les fit mettre dans la maison du chef des gardes, dans la pris on, dans le lieu o Joseph tait enferm. 4Le chef des gardes les plaa sous la surveilla de Joseph, qui faisait le service auprs d'eux; et ils passrent un certain temps en prison. 5Pendant une mme nuit, l'chanson et le panetier du roi d' gypte, qui taient en ms dans la prison, eurent tous les deux un songe, chacun le sien, pouvant recevoir une explication distincte. 6Joseph, tant venu le matin vers eux, les regarda; et voici, ils taient tristes. 7Alors il questionna les officiers de Pharaon, qui taient avec lui dans la prison de son matre, et il leur dit: Pourquoi avez-vous mauvais visage aujourd'hui? 8 Ils lui rpondirent: Nous avons eu un songe, et il n'y a pers onne pour l'expliquer. Joseph leur dit: N'est-ce pas Dieu qu'appartiennent les ex plications? Racontez-moi donc votre songe. 9Le chef des chansons raconta son songe Joseph, et lui dit: Dans mon songe, voici, il y avait un cep devant moi. 10Ce ce p avait trois sarments. Quand il eut pouss, sa fleur se dveloppa et ses grappes donnre nt des raisins mrs. 11La coupe de Pharaon tait dans ma main. Je pris les raisins, je les pressai dans la coupe de Pharaon, et je mis la coupe dans la main de Pharao n. 12Joseph lui dit: En voici l'explication. Les trois sarments sont trois jours . 13Encore trois jours, et Pharaon relvera ta tte et te rtablira dans ta charge; tu me ttras la coupe dans la main de Pharaon, comme tu en avais l'habitude lorsque tu ta is son chanson. 14Mais souviens-toi de moi, quand tu seras heureux, et montre, je te prie, de la bont mon gard; parle en ma faveur Pharaon, et fais-moi sortir de cet maison. 15Car j'ai t enlev du pays des Hbreux, et ici mme je n'ai rien fait pour prison. 16Le chef des panetiers, voyant que Joseph avait donn une explication favo rable, dit: Voici, il y avait aussi, dans mon songe, trois corbeilles de pain bl anc sur ma tte. 17Dans la corbeille la plus leve il y avait pour Pharaon des mets de t oute espce, cuits au four; et les oiseaux les mangeaient dans la corbeille au-dess us de ma tte. 18Joseph rpondit, et dit: En voici l'explication. Les trois corbeilles sont trois jours. 19Encore trois jours, et Pharaon enlvera ta tte de dessus toi, te fera pendre un bois, et les oiseaux mangeront ta chair. 20Le troisime jour, jour d e la naissance de Pharaon, il fit un festin tous ses serviteurs; et il leva la tte du chef des chansons et la tte du chef des panetiers, au milieu de ses serviteurs: 21i l rtablit le chef des chansons dans sa charge d'chanson, pour qu'il mt la coupe dans main de Pharaon; 22mais il fit pendre le chef des panetiers, selon l'explication que Joseph leur avait donne. 23Le chef des chansons ne pensa plus Joseph. Il l'oubli a.

Chapter 41 Au bout de deux ans, Pharaon eut un songe. Voici, il se tenait prs du f leuve. 2Et voici, sept vaches belles voir et grasses de chair montrent hors du fleu ve, et se mirent patre dans la prairie. 3 Sept autres vaches laides voir et maigres de chair montrent derrire elles hors du fleuve, et se tinrent leurs cts sur le bor euve. 4Les vaches laides voir et maigres de chair mangrent les sept vaches belles vo ir et grasses de chair. Et Pharaon s'veilla. 5Il se rendormit, et il eut un 45 1

French Bible (Louis II) Anonymous

second songe. Voici, sept pis gras et beaux montrent sur une mme tige. 6Et sept pis m res et brls par le vent d'orient poussrent aprs eux. 7Les pis maigres engloutirent t pis gras et pleins. Et Pharaon s'veilla. Voil le songe. 8Le matin, Pharaon eut l'esp rit agit, et il fit appeler tous les magiciens et tous les sages de l' gypte. Il leur raconta ses songes. Mais personne ne put les expliquer Pharaon. 9Alors le chef d es chansons prit la parole, et dit Pharaon: Je vais rappeler aujourd'hui le souveni r de ma faute. 10Pharaon s'tait irrit contre ses serviteurs; et il m'avait fait mett re en prison dans la maison du chef des gardes, moi et le chef des panetiers. 11 Nous emes l'un et l'autre un songe dans une mme nuit; et chacun de nous reut une expli cation en rapport avec le songe qu'il avait eu. 12Il y avait l avec nous un jeune Hbreu, esclave du chef des gardes. Nous lui racontmes nos songes, et il nous les exp liqua. 13Les choses sont arrives selon l'explication qu'il nous avait donne. Pharaon me rtablit dans ma charge, et il fit pendre le chef des panetiers. 14 Pharaon fit appeler Joseph. On le fit sortir en hte de prison. Il se rasa, changea de vtements, et se rendit vers Pharaon. 15Pharaon dit Joseph: J'ai eu un songe. Personne ne p eut l'expliquer; et j'ai appris que tu expliques un songe, aprs l'avoir entendu. 1 6Joseph rpondit Pharaon, en disant: Ce n'est pas moi! c'est Dieu qui donnera une rpon se favorable Pharaon. 17Pharaon dit alors Joseph: Dans mon songe, voici, je me ten ais sur le bord du fleuve. 18Et voici, sept vaches grasses de chair et belles d' apparence montrent hors du fleuve, et se mirent patre dans la prairie. 19Sept autres vaches montrent derrire elles, maigres, fort laides d'apparence, et dcharnes: je n'en point vu d'aussi laides dans tout le pays d' gypte. 20Les vaches dcharnes et laides ma ngrent les sept premires vaches qui taient grasses. 21Elles les engloutirent dans leur ventre, sans qu'on s'apert qu'elles y fussent entres; et leur apparence tait laide c e auparavant. Et je m'veillai. 22 Je vis encore en songe sept pis pleins et beaux, q ui montrent sur une mme tige. 23Et sept pis vides, maigres, brls par le vent d'orie ssrent aprs eux. 24Les pis maigres engloutirent les sept beaux pis. Je l'ai dit aux m ciens, mais personne ne m'a donn l'explication. 25Joseph dit Pharaon: Ce qu'a song Ph araon est une seule chose; Dieu a fait connatre Pharaon ce qu'il va faire. 26Les se pt vaches belles sont sept annes: et les sept pis beaux sont sept annes: c'est un seul songe. 27Les sept vaches dcharnes et laides, qui montaient derrire les premires, son ept annes; et les sept pis vides, brls par le vent d'orient, seront sept annes de f 28Ainsi, comme je viens de le dire Pharaon, Dieu a fait connatre Pharaon ce qu'il va faire. 29Voici, il y aura sept annes de grande abondance dans tout le pays d' gypte. 30Sept annes de famine viendront aprs elles; et l'on oubliera toute cette abondance au pays d' gypte, et la famine consumera le pays. 31Cette famine qui suivra sera s i forte qu'on ne s'apercevra plus de l'abondance dans le pays. 32Si Pharaon a vu le songe se rpter une seconde fois, c'est que la chose est arrte de la part de Dieu, que Dieu se htera de l'excuter. 33Maintenant, que Pharaon choisisse un homme intell igent et sage, et qu'il le mette la tte du pays d' gypte. 34Que Pharaon tablisse des missaires sur le pays, pour lever un cinquime des rcoltes de l' gypte pendant les sept annes d'abondance. 35Qu'ils rassemblent tous les produits de ces bonnes annes qui vo nt venir; qu'ils fassent, sous l'autorit de Pharaon, des amas de bl, des approvision nements dans les villes, et qu'ils 46

French Bible (Louis II) Anonymous

en aient la garde. 36Ces provisions seront en rserve pour le pays, pour les sept a nnes de famine qui arriveront dans le pays d' gypte, afin que le pays ne soit pas con sum par la famine. 37Ces paroles plurent Pharaon et tous ses serviteurs. 38Et Pharao n dit ses serviteurs: Trouverions-nous un homme comme celui-ci, ayant en lui l'es prit de Dieu? 39Et Pharaon dit Joseph: Puisque Dieu t'a fait connatre toutes ces ch oses, il n'y a personne qui soit aussi intelligent et aussi sage que toi. 40 Je t'tablis sur ma maison, et tout mon peuple obira tes ordres. Le trne seul m'lver de toi. 41Pharaon dit Joseph: Vois, je te donne le commandement de tout le pays d' gypte. 42 Pharaon ta son anneau de la main, et le mit la main de Joseph; il le rev d'habits de fin lin, et lui mit un collier d'or au cou. 43Il le fit monter sur le char qui suivait le sien; et l'on criait devant lui: A genoux! C'est ainsi qu e Pharaon lui donna le commandement de tout le pays d' gypte. 44Il dit encore Joseph : Je suis Pharaon! Et sans toi personne ne lvera la main ni le pied dans tout le p ays d' gypte. 45Pharaon appela Joseph du nom de Tsaphnath Paenach; et il lui donna po ur femme Asnath, fille de Poti Phra, prtre d'On. Et Joseph partit pour visiter le pa ys d' gypte. 46Joseph tait g de trente ans lorsqu'il se prsenta devant Pharaon, roi et il quitta Pharaon, et parcourut tout le pays d' gypte. 47Pendant les sept annes de fertilit, la terre rapporta abondamment. 48 Joseph rassembla tous les produits de ces sept annes dans le pays d' gypte; il fit des approvisionnements dans les villes, mettant dans l'intrieur de chaque ville les productions des champs d'alentour. 49 Joseph amassa du bl, comme le sable de la mer, en quantit si considrable que l'on cess a de compter, parce qu'il n'y avait plus de nombre. 50Avant les annes de famine, i l naquit Joseph deux fils, que lui enfanta Asnath, fille de Poti Phra, prtre d'On. 51 Joseph donna au premier-n le nom de Manass, car, dit-il, Dieu m'a fait oublier toute s mes peines et toute la maison de mon pre. 52Et il donna au second le nom d' phram, ca r, dit-il, Dieu m'a rendu fcond dans le pays de mon affliction. 53Les sept annes d'a bondance qu'il y eut au pays d' gypte s'coulrent. 54Et les sept annes de famine commen venir, ainsi que Joseph l'avait annonc. Il y eut famine dans tous les pays; mais d ans tout le pays d' gypte il y avait du pain. 55Quand tout le pays d' gypte fut aussi affam, le peuple cria Pharaon pour avoir du pain. Pharaon dit tous les gyptiens: Al vers Joseph, et faites ce qu'il vous dira. 56La famine rgnait dans tout le pays. Joseph ouvrit tous les lieux d'approvisionnement, et vendit du bl aux gyptiens. La f amine augmentait dans le pays d' gypte. 57Et de tous les pays on arrivait en gypte, p our acheter du bl auprs de Joseph; car la famine tait forte dans tous les pays. Chapter 42 Jacob, voyant qu'il y avait du bl en gypte, dit ses fils: Pourquoi vous re gardez-vous les uns les autres? 2Il dit: Voici, j'apprends qu'il y a du bl en gypte; descendez-y, pour nous en acheter l, afin que nous vivions et que nous ne mourion s pas. 3Dix frres de Joseph descendirent en gypte, pour acheter du bl. 4Jacob n'envoya point avec eux Benjamin, frre de Joseph, dans 47 1

French Bible (Louis II) Anonymous

la crainte qu'il ne lui arrivt quelque malheur. 5Les fils d'Isral vinrent pour achet er du bl, au milieu de ceux qui venaient aussi; car la famine tait dans le pays de C anaan. 6Joseph commandait dans le pays; c'est lui qui vendait du bl tout le peuple du pays. Les frres de Joseph vinrent, et se prosternrent devant lui la face contre t erre. 7Joseph vit ses frres et les reconnut; mais il feignit d'tre un tranger pour eux , il leur parla durement, et leur dit: D'o venez-vous? Ils rpondirent: Du pays de Ca naan, pour acheter des vivres. 8Joseph reconnut ses frres, mais eux ne le reconnur ent pas. 9Joseph se souvint des songes qu'il avait eus leur sujet, et il leur dit : Vous tes des espions; c'est pour observer les lieux faibles du pays que vous tes v enus. 10Ils lui rpondirent: Non, mon seigneur, tes serviteurs sont venus pour ache ter du bl. 11Nous sommes tous fils d'un mme homme; nous sommes sincres, tes serviteurs ne sont pas des espions. 12Il leur dit: Nullement; c'est pour observer les lieu x faibles du pays que vous tes venus. 13Ils rpondirent: Nous, tes serviteurs, sommes douze frres, fils d'un mme homme au pays de Canaan; et voici, le plus jeune est auj ourd'hui avec notre pre, et il y en a un qui n'est plus. 14Joseph leur dit: Je vie ns de vous le dire, vous tes des espions. 15Voici comment vous serez prouvs. Par la vi e de Pharaon! vous ne sortirez point d'ici que votre jeune frre ne soit venu. 16En voyez l'un de vous pour chercher votre frre; et vous, restez prisonniers. Vos paro les seront prouves, et je saurai si la vrit est chez vous; sinon, par la vie de Phara vous tes des espions. 17Et il les mit ensemble trois jours en prison. 18Le troisime jour, Joseph leur dit: Faites ceci, et vous vivrez. Je crains Dieu! 19Si vous tes sincres, que l'un de vos frres reste enferm dans votre prison; et vous, partez, empor tez du bl pour nourrir vos familles, 20et amenez-moi votre jeune frre, afin que vos paroles soient prouves et que vous ne mouriez point. Et ils firent ainsi. 21Ils se d irent alors l'un l'autre: Oui, nous avons t coupables envers notre frre, car nous av vu l'angoisse de son me, quand il nous demandait grce, et nous ne l'avons point cout 'est pour cela que cette affliction nous arrive. 22Ruben, prenant la parole, leu r dit: Ne vous disais-je pas: Ne commettez point un crime envers cet enfant? Mai s vous n'avez point cout. Et voici, son sang est redemand. 23Ils ne savaient pas que J oseph comprenait, car il se servait avec eux d'un interprte. 24Il s'loigna d'eux, po ur pleurer. Il revint, et leur parla; puis il prit parmi eux Simon, et le fit ench aner sous leurs yeux. 25Joseph ordonna qu'on remplt de bl leurs sacs, qu'on remt l'ar t de chacun dans son sac, et qu'on leur donnt des provisions pour la route. Et l'o n fit ainsi. 26Ils chargrent le bl sur leurs nes, et partirent. 27L'un d'eux ouvrit so n sac pour donner du fourrage son ne, dans le lieu o ils passrent la nuit, et il vit argent qui tait l'entre du sac. 28Il dit ses frres: Mon argent a t rendu, et on sac. Alors leur coeur fut en dfaillance; et ils se dirent l'un l'autre, en tremb lant: Qu'est-ce que Dieu nous a fait? 29 Ils revinrent auprs de Jacob, leur pre, dan s le pays de Canaan, et ils lui racontrent tout ce qui leur tait arriv. Ils dirent: 30 L'homme, qui est le seigneur du pays, nous a parl durement, et il nous a pris pour des espions. 31Nous lui avons dit: Nous sommes sincres, nous ne sommes pas des es pions. 32Nous sommes douze frres, fils de notre pre; l'un n'est plus, et le plus jeu ne est aujourd'hui avec notre pre au pays de Canaan. 33Et l'homme, qui est le seig neur du pays, nous a dit: Voici comment je saurai si vous tes sincres. Laissez auprs d e moi l'un de vos frres, prenez 48

French Bible (Louis II) Anonymous

de quoi nourrir vos familles, partez, et amenez-moi votre jeune frre. 34Je saurai ainsi que vous n'tes pas des espions, que vous tes sincres; je vous rendrai votre frr et vous pourrez librement parcourir le pays. 35Lorsqu'ils vidrent leurs sacs, voic i, le paquet d'argent de chacun tait dans son sac. Ils virent, eux et leur pre, leur s paquets d'argent, et ils eurent peur. 36Jacob, leur pre, leur dit: Vous me prive z de mes enfants! Joseph n'est plus, Simon n'est plus, et vous prendriez Benjamin! C'est sur moi que tout cela retombe. 37Ruben dit son pre: Tu feras mourir mes deux fils si je ne te ramne pas Benjamin; remets-le entre mes mains, et je te le ramnera i. 38Jacob dit: Mon fils ne descendra point avec vous; car son frre est mort, et i l reste seul; s'il lui arrivait un malheur dans le voyage que vous allez faire, vous feriez descendre mes cheveux blancs avec douleur dans le sjour des morts.

Chapter 43 La famine s'appesantissait sur le pays. 2Quand ils eurent fini de man ger le bl qu'ils avaient apport d' gypte, Jacob dit ses fils: Retournez, achetez-nous peu de vivres. 3Juda lui rpondit: Cet homme nous a fait cette dclaration formelle: Vous ne verrez pas ma face, moins que votre frre ne soit avec vous. 4Si donc tu veu x envoyer notre frre avec nous, nous descendrons, et nous t'achterons des vivres. 5M ais si tu ne veux pas l'envoyer, nous ne descendrons point, car cet homme nous a dit: Vous ne verrez pas ma face, moins que votre frre ne soit avec vous. 6Isral dit alors: Pourquoi avez-vous mal agi mon gard, en disant cet homme que vous aviez encor e un frre? 7 Ils rpondirent: Cet homme nous a interrogs sur nous et sur notre famille, en disant: Votre pre vit-il encore? avez-vous un frre? Et nous avons rpondu ces que ons. Pouvions-nous savoir qu'il dirait: Faites descendre votre frre? 8Juda dit Isral, son pre: Laisse venir l'enfant avec moi, afin que nous nous levions et que nous p artions; et nous vivrons et ne mourrons pas, nous, toi, et nos enfants. 9Je rponds de lui; tu le redemanderas de ma main. Si je ne le ramne pas auprs de toi et si je ne le remets pas devant ta face, je serai pour toujours coupable envers toi. 10C ar si nous n'eussions pas tard, nous serions maintenant deux fois de retour. 11Isr al, leur pre, leur dit: Puisqu'il le faut, faites ceci. Prenez dans vos sacs des mei lleures productions du pays, pour en porter un prsent cet homme, un peu de baume et un peu de miel, des aromates, de la myrrhe, des pistaches et des amandes. 12Pre nez avec vous de l'argent au double, et remportez l'argent qu'on avait mis l'entre de vos sacs: peut-tre tait-ce une erreur. 13Prenez votre frre, et levez-vous; retourne z vers cet homme. 14Que le Dieu tout puissant vous fasse trouver grce devant cet h omme, et qu'il laisse revenir avec vous votre autre frre et Benjamin! Et moi, si j e dois tre priv de mes enfants, que j'en sois priv! 15Ils prirent le prsent; ils prir avec eux de l'argent au double, ainsi que Benjamin; ils se levrent, descendirent en gypte, et se prsentrent devant Joseph. 16Ds que Joseph vit avec eux Benjamin, il d on intendant: Fais entrer ces gens dans la maison, tue et apprte; car ces gens man geront avec moi midi. 17Cet homme fit ce que Joseph avait ordonn, 1 49

French Bible (Louis II) Anonymous

et il conduisit ces gens dans la maison de Joseph. 18Ils eurent peur lorsqu'ils furent conduits la maison de Joseph, et ils dirent: C'est cause de l'argent remis l'autre fois dans nos sacs qu'on nous emmne; c'est pour se jeter sur nous, se prcipi ter sur nous; c'est pour nous prendre comme esclaves, et s'emparer de nos nes. 19I ls s'approchrent de l'intendant de la maison de Joseph, et lui adressrent la parole, l'entre de la maison. 20Ils dirent: Pardon! mon seigneur, nous sommes dj descendus fois pour acheter des vivres. 21Puis, quand nous arrivmes, au lieu o nous devions p asser la nuit, nous avons ouvert nos sacs; et voici, l'argent de chacun tait l'entre de son sac, notre argent selon son poids: nous le rapportons avec nous. 22Nous a vons aussi apport d'autre argent, pour acheter des vivres. Nous ne savons pas qui avait mis notre argent dans nos sacs. 23L'intendant rpondit: Que la paix soit avec vous! Ne craignez rien. C'est votre Dieu, le Dieu de votre pre, qui vous a donn un trsor dans vos sacs. Votre argent m'est parvenu. Et il leur amena Simon. 24Cet homme les fit entrer dans la maison de Joseph; il leur donna de l'eau et ils se lavrent les pieds; il donna aussi du fourrage leurs nes. 25Ils prparrent leur prsent, en nt que Joseph vienne midi; car on les avait informs qu'ils mangeraient chez lui. 26 Quand Joseph fut arriv la maison, ils lui offrirent le prsent qu'ils avaient apport, ils se prosternrent en terre devant lui. 27Il leur demanda comment ils se portaie nt; et il dit: Votre vieux pre, dont vous avez parl, est-il en bonne sant? vit-il enco re? 28Ils rpondirent: Ton serviteur, notre pre, est en bonne sant; il vit encore. Et i ls s'inclinrent et se prosternrent. 29Joseph leva les yeux; et, jetant un regard sur Benjamin, son frre, fils de sa mre, il dit: Est-ce l votre jeune frre, dont vous m'a parl? Et il ajouta: Dieu te fasse misricorde, mon fils! 30Ses entrailles taient mues ur son frre, et il avait besoin de pleurer; il entra prcipitamment dans une chambre, et il y pleura. 31Aprs s'tre lav le visage, il en sortit; et, faisant des efforts pou r se contenir, il dit: Servez manger. 32On servit Joseph part, et ses frres part; gyptiens qui mangeaient avec lui furent aussi servis part, car les gyptiens ne pouva ient pas manger avec les Hbreux, parce que c'est leurs yeux une abomination. 33 Les frres de Joseph s'assirent en sa prsence, le premier-n selon son droit d'anesse, et plus jeune selon son ge; et ils se regardaient les uns les autres avec tonnement. 34 Joseph leur fit porter des mets qui taient devant lui, et Benjamin en eut cinq foi s plus que les autres. Ils burent, et s'gayrent avec lui.

Chapter 44 Joseph donna cet ordre l'intendant de sa maison: Remplis de vivres les sacs de ces gens, autant qu'ils en pourront porter, et mets l'argent de chacun l 'entre de son sac. 2Tu mettras aussi ma coupe, la coupe d'argent, l'entre du sac du p lus jeune, avec l'argent de son bl. L'intendant fit ce que Joseph lui avait ordonn. 3Le matin, ds qu'il fit jour, on renvoya ces gens avec leur nes. 4 Ils taient sortis d e la ville, et ils n'en taient gure loigns, lorsque Joseph dit son intendant: Lv suis ces gens; et, quand tu les auras atteints, tu leur diras: Pourquoi avez-vou s rendu 50 1

French Bible (Louis II) Anonymous

le mal pour le bien? 5N'avez-vous pas la coupe dans laquelle boit mon seigneur, et dont il se sert pour deviner? Vous avez mal fait d'agir ainsi. 6L'intendant l es atteignit, et leur dit ces mmes paroles. 7Ils lui rpondirent: Pourquoi mon seigne ur parle-t-il de la sorte? Dieu prserve tes serviteurs d'avoir commis une telle ac tion! 8Voici, nous t'avons rapport du pays de Canaan l'argent que nous avons trouv l' entre de nos sacs; comment aurions-nous drob de l'argent ou de l'or dans la maison de ton seigneur? 9Que celui de tes serviteurs sur qui se trouvera la coupe meure, e t que nous soyons nous-mmes esclaves de mon seigneur! 10Il dit: Qu'il en soit donc selon vos paroles! Celui sur qui se trouvera la coupe sera mon esclave; et vous , vous serez innocents. 11Aussitt, chacun descendit son sac terre, et chacun ouvrit son sac. 12L'intendant les fouilla, commenant par le plus g et finissant par le plus jeune; et la coupe fut trouve dans le sac de Benjamin. 13Ils dchirrent leurs vtements hacun rechargea son ne, et ils retournrent la ville. 14Juda et ses frres arrivrent on de Joseph, o il tait encore, et ils se prosternrent en terre devant lui. 15 Joseph leur dit: Quelle action avez-vous faite? Ne savez-vous pas qu'un homme comme moi a le pouvoir de deviner? 16Juda rpondit: Que dirons-nous mon seigneur? comment par lerons-nous? comment nous justifierons-nous? Dieu a trouv l'iniquit de tes serviteur s. Nous voici esclaves de mon seigneur, nous, et celui sur qui s'est trouve la cou pe. 17Et Joseph dit: Dieu me garde de faire cela! L'homme sur qui la coupe a t trouve sera mon esclave; mais vous, remontez en paix vers votre pre. 18Alors Juda s'appro cha de Joseph, et dit: De grce, mon seigneur, que ton serviteur puisse faire enten dre une parole mon seigneur, et que sa colre ne s'enflamme point contre ton servite ur! car tu es comme Pharaon. 19Mon seigneur a interrog ses serviteurs, en disant: Avez-vous un pre, ou un frre? 20Nous avons rpondu: Nous avons un vieux pre, et un jeu frre, enfant de sa vieillesse; cet enfant avait un frre qui est mort, et qui tait de l a mme mre; il reste seul, et son pre l'aime. 21Tu as dit tes serviteurs: Faites-le d endre vers moi, et que je le voie de mes propres yeux. 22Nous avons rpondu mon seig neur: L'enfant ne peut pas quitter son pre; s'il le quitte, son pre mourra. 23Tu as dit tes serviteurs: Si votre jeune frre ne descend pas avec vous, vous ne reverrez pas ma face. 24Lorsque nous sommes remonts auprs de ton serviteur, mon pre, nous lui a vons rapport les paroles de mon seigneur. 25Notre pre a dit: Retournez, achetez-nous un peu de vivres. 26Nous avons rpondu: Nous ne pouvons pas descendre; mais, si no tre jeune frre est avec nous, nous descendrons, car nous ne pouvons pas voir la fa ce de cet homme, moins que notre jeune frre ne soit avec nous. 27Ton serviteur, not re pre, nous a dit: Vous savez que ma femme m'a enfant deux fils. 28L'un tant sorti de chez moi, je pense qu'il a t sans doute dchir, car je ne l'ai pas revu jusqu' pr vous me prenez encore celui-ci, et qu'il lui arrive un malheur, vous ferez desce ndre mes cheveux blancs avec douleur dans le sjour des morts. 30 Maintenant, si je retourne auprs de ton serviteur, mon pre, sans avoir avec nous l'enfant l'me duquel n me est attache, 31il mourra, en voyant que l'enfant n'y est pas; et tes serviteurs feront descendre avec douleur dans le sjour des morts les cheveux blancs de ton s erviteur, notre pre. 32 Car ton serviteur a rpondu pour l'enfant, en disant mon pre: je ne le ramne pas auprs de toi, je serai pour toujours coupable envers mon pre. 33Pe rmets donc, je te prie, ton serviteur de 51

French Bible (Louis II) Anonymous rester la place de l'enfant, comme esclave de mon seigneur; et que l'enfant remon te avec ses frres. 34 Comment pourrai-je remonter vers mon pre, si l'enfant n'est pa s avec moi? Ah! que je ne voie point l'affliction de mon pre!

Chapter 45 Joseph ne pouvait plus se contenir devant tous ceux qui l'entouraient . Il s'cria: Faites sortir tout le monde. Et il ne resta personne avec Joseph, qua nd il se fit connatre ses frres. 2Il leva la voix, en pleurant. Les gyptiens l'ent t, et la maison de Pharaon l'entendit. 3Joseph dit ses frres: Je suis Joseph! Mon pre vit-il encore? Mais ses frres ne purent lui rpondre, car ils taient troubls en sa pr . 4Joseph dit ses frres: Approchez-vous de moi. Et ils s'approchrent. Il dit: Je suis Joseph, votre frre, que vous avez vendu pour tre men en gypte. 5 Maintenant, ne vous fligez pas, et ne soyez pas fchs de m'avoir vendu pour tre conduit ici, car c'est pour vous sauver la vie que Dieu m'a envoy devant vous. 6Voil deux ans que la famine est dans le pays; et pendant cinq annes encore, il n'y aura ni labour, ni moisson. 7D ieu m'a envoy devant vous pour vous faire subsister dans le pays, et pour vous fai re vivre par une grande dlivrance. 8 Ce n'est donc pas vous qui m'avez envoy ici, ma is c'est Dieu; il m'a tabli pre de Pharaon, matre de toute sa maison, et gouverneur de tout le pays d' gypte. 9Htez-vous de remonter auprs de mon pre, et vous lui direz: Ai a parl ton fils Joseph: Dieu m'a tabli seigneur de toute l' gypte; descends vers moi, ne tarde pas! 10Tu habiteras dans le pays de Gosen, et tu seras prs de moi, toi, t es fils, et les fils de tes fils, tes brebis et tes boeufs, et tout ce qui est to i. 11L, je te nourrirai, car il y aura encore cinq annes de famine; et ainsi tu ne pri ras point, toi, ta maison, et tout ce qui est toi. 12Vous voyez de vos yeux, et m on frre Benjamin voit de ses yeux que c'est moi-mme qui vous parle. 13Racontez mon p toute ma gloire en gypte, et tout ce que vous avez vu; et vous ferez descendre ici mon pre au plus tt. 14Il se jeta au cou de Benjamin, son frre, et pleura; et Benjamin pleura sur son cou. 15Il embrassa aussi tous ses frres, en pleurant. Aprs quoi, ses frres s'entretinrent avec lui. 16Le bruit se rpandit dans la maison de Pharaon que les frres de Joseph taient arrivs: ce qui fut agrable Pharaon et ses serviteurs dit Joseph: Dis tes frres: Faites ceci. Chargez vos btes, et partez pour le pays d anaan; 18prenez votre pre et vos familles, et venez auprs de moi. Je vous donnerai c e qu'il y a de meilleur au pays d' gypte, et vous mangerez la graisse du pays. 19Tu as ordre de leur dire: Faites ceci. Prenez dans le pays d' gypte des chars pour vo s enfants et pour vos femmes; amenez votre pre, et venez. 20Ne regrettez point ce que vous laisserez, car ce qu'il a de meilleur dans tout le pays d' gypte sera pour vous. 21 Les fils d'Isral firent ainsi. Joseph leur donna des chars, selon l'ordr e de Pharaon; il leur donna aussi des provisions pour la route. 22Il leur donna t ous des vtements de rechange, et il donna Benjamin trois cents sicles d'argent et c inq vtements de rechange. 23Il envoya son pre dix nes chargs de ce qu'il y avait d eur en gypte, et dix nesses charges de bl, de pain et de vivres, 52 1

French Bible (Louis II) Anonymous pour son pre pendant le voyage. 24Puis il congdia ses frres, qui partirent; et il leur dit: Ne vous querellez pas en chemin. 25Ils remontrent de l' gypte, et ils arrivrent d ans le pays de Canaan, auprs de Jacob, leur pre. 26Ils lui dirent: Joseph vit encore , et mme c'est lui qui gouverne tout le pays d' gypte. Mais le coeur de Jacob resta f roid, parce qu'il ne les croyait pas. 27Ils lui rapportrent toutes les paroles que Joseph leur avait dites. Il vit les chars que Joseph avait envoys pour le transpo rter. C'est alors que l'esprit de Jacob, leur pre, se ranima; 28et Isral dit: C'est assez! Joseph, mon fils, vit encore! J'irai, et je le verrai avant que je meure.

Chapter 46 Isral partit, avec tout ce qui lui appartenait. Il arriva Beer Schba, et i l offrit des sacrifices au Dieu de son pre Isaac. 2Dieu parla Isral dans une vision p endant la nuit, et il dit: Jacob! Jacob! Isral rpondit: Me voici! 3Et Dieu dit: Je s uis le Dieu, le Dieu de ton pre. Ne crains point de descendre en gypte, car l je te fe rai devenir une grande nation. 4Moi-mme je descendrai avec toi en gypte, et moi-mme je t'en ferai remonter; et Joseph te fermera les yeux. 5Jacob quitta Beer Schba; et les fils d'Isral mirent Jacob, leur pre, avec leurs enfants et leurs femmes, sur les chars que Pharaon avait envoys pour les transporter. 6Ils prirent aussi leurs tro upeaux et les biens qu'ils avaient acquis dans le pays de Canaan. Et Jacob se re ndit en gypte, avec toute sa famille. 7 Il emmena avec lui en gypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa famille. 8Vo ici les noms des fils d'Isral, qui vinrent en gypte. Jacob et ses fils. Premier-n de J acob: Ruben. 9Fils de Ruben: Hnoc, Pallu, Hetsron et Carmi. 10Fils de Simon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin et Tsochar; et Saul, fils de la Cananenne. 11Fils de Lvi: Guersc hon, Kehath et Merari. 12 Fils de Juda: Er, Onan, Schla, Prets et Zarach; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan. Les fils de Prets furent Hetsron et Hamul. 13Fi ls d'Issacar: Thola, Puva, Job et Schimron. 14Fils de Zabulon: Sred, lon et Jahleel. 15Ce sont l les fils que La enfanta Jacob Paddan Aram, avec sa fille Dina. Ses fil t ses filles formaient en tout trente-trois personnes. 16Fils de Gad: Tsiphjon, Haggi, Schuni, Etsbon, ri, Arodi et Areli. 17Fils d'Aser: Jimna, Jischva, Jischvi et Beria; et Srach, leur soeur. Et les fils de Beria: Hber et Malkiel. 18Ce sont l les f ils de Zilpa, que Laban avait donne La, sa fille; et elle les enfanta Jacob. En tou seize personnes. 19Fils de Rachel, femme de Jacob: Joseph et Benjamin. 20Il naqu it Joseph, au pays d' gypte, Manass et phram, que lui enfanta Asnath, fille de Poti e d'On. 21Fils de Benjamin: Bla, Bker, Aschbel, Gura, Naaman, hi, Rosch, Muppim, Hupp et Ard. 22Ce sont l les fils de Rachel, qui naquirent Jacob. En tout, quatorze pers onnes. 23Fils de Dan: Huschim. 24Fils de Nephthali: Jathtseel, Guni, Jetser et S chillem. 25Ce sont l les fils de Bilha, que Laban avait donne Rachel, sa fille; et el le les enfanta Jacob. En tout, sept personnes. 26Les personnes qui vinrent avec J acob en gypte, et qui taient issues de lui, taient au nombre de soixante-six en tout, sans compter les femmes des fils de Jacob. 27Et Joseph avait deux fils qui lui tai ent ns en gypte. Le 53 1

French Bible (Louis II) Anonymous

total des personnes de la famille de Jacob qui vinrent en gypte tait de soixante-dix . 28Jacob envoya Juda devant lui vers Joseph, pour l'informer qu'il se rendait e n Gosen. 29Joseph attela son char et y monta, pour aller en Gosen, la rencontre d 'Isral, son pre. Ds qu'il le vit, il se jeta son cou, et pleura longtemps sur son co 30Isral dit Joseph: Que je meure maintenant, puisque j'ai vu ton visage et que tu v is encore! 31Joseph dit ses frres et la famille de son pre: Je vais avertir Pharaon t je lui dirai: Mes frres et la famille de mon pre, qui taient au pays de Canaan, sont arrivs auprs de moi. 32Ces hommes sont bergers, car ils lvent des troupeaux; ils ont en leurs brebis et leurs boeufs, et tout ce qui leur appartient. 33Et quand Pharao n vous appellera, et dira: 34Quelle est votre occupation? vous rpondrez: Tes servi teurs ont lev des troupeaux, depuis notre jeunesse jusqu' prsent, nous et nos pres. te manire, vous habiterez dans le pays de Gosen, car tous les bergers sont en abom ination aux gyptiens.

Chapter 47 Joseph alla avertir Pharaon, et lui dit: Mes frres et mon pre sont arrivs d u pays de Canaan, avec leurs brebis et leurs boeufs, et tout ce qui leur apparti ent; et les voici dans le pays de Gosen. 2 Il prit cinq de ses frres, et les prsenta Pharaon. 3Pharaon leur dit: Quelle est votre occupation? Ils rpondirent Pharaon: Te s serviteurs sont bergers, comme l'taient nos pres. 4Ils dirent encore Pharaon: Nous sommes venus pour sjourner dans le pays, parce qu'il n'y a plus de pturage pour les brebis de tes serviteurs, car la famine s'appesantit sur le pays de Canaan; perm ets donc tes serviteurs d'habiter au pays de Gosen. 5Pharaon dit Joseph: Ton pre et tes frres sont venus auprs de toi. 6Le pays d' gypte est devant toi; tablis ton pre frres dans la meilleure partie du pays. Qu'ils habitent dans le pays de Gosen; et, si tu trouves parmi eux des hommes capables, mets-les la tte de mes troupeaux. 7Jo seph fit venir Jacob, son pre, et le prsenta Pharaon. Et Jacob bnit Pharaon. 8Pharao it Jacob: Quel est le nombre de jours des annes de ta vie? 9Jacob rpondit Pharaon: jours des annes de mon plerinage sont de cent trente ans. Les jours des annes de ma v ie ont t peu nombreux et mauvais, et ils n'ont point atteint les jours des annes de la vie de mes pres durant leur plerinage. 10Jacob bnit encore Pharaon, et se retira de d evant Pharaon. 11Joseph tablit son pre et ses frres, et leur donna une proprit dans s d' gypte, dans la meilleure partie du pays, dans la contre de Ramss, comme Pharaon l' avait ordonn. 12 Joseph fournit du pain son pre et ses frres, et toute la fami pre, selon le nombre des enfants. 13Il n'y avait plus de pain dans tout le pays, c ar la famine tait trs grande; le pays d' gypte et le pays de Canaan languissaient, ca de la famine. 14Joseph recueillit tout l'argent qui se trouvait dans le pays d' gy pte et dans le pays de Canaan, contre le bl qu'on achetait; et il fit entrer cet a rgent dans la maison de Pharaon. 15Quand l'argent du pays d' gypte et du pays de Ca naan fut puis, tous les gyptiens vinrent Joseph, en disant: Donne-nous du pain! Pour i mourrions-nous en ta prsence? car l'argent manque. 16Joseph dit: Donnez vos trou peaux, et je 1 54

French Bible (Louis II) Anonymous

vous donnerai du pain contre vos troupeaux, si l'argent manque. 17Ils amenrent leu rs troupeaux Joseph, et Joseph leur donna du pain contre les chevaux, contre les troupeaux de brebis et de boeufs, et contre les nes. Il leur fournit ainsi du pain cette anne-l contre tous leurs troupeaux. 18 Lorsque cette anne fut coule, ils vin eph l'anne suivante, et lui dirent: Nous ne cacherons point mon seigneur que l'arge nt est puis, et que les troupeaux de btail ont t amens mon seigneur; il ne res eigneur que nos corps et nos terres. 19Pourquoi mourrions-nous sous tes yeux, no us et nos terres? Achte-nous avec nos terres contre du pain, et nous appartiendron s mon seigneur, nous et nos terres. Donne-nous de quoi semer, afin que nous vivio ns et que nous ne mourions pas, et que nos terres ne soient pas dsoles. 20Joseph ach eta toutes les terres de l' gypte pour Pharaon; car les gyptiens vendirent chacun leu r champ, parce que la famine les pressait. Et le pays devint la proprit de Pharaon. 21Il fit passer le peuple dans les villes, d'un bout l'autre des frontires de l' gypte . 22Seulement, il n'acheta point les terres des prtres, parce qu'il y avait une lo i de Pharaon en faveur des prtres, qui vivaient du revenu que leur assurait Pharao n: c'est pourquoi ils ne vendirent point leurs terres. 23Joseph dit au peuple: J e vous ai achets aujourd'hui avec vos terres, pour Pharaon; voici pour vous de la semence, et vous pourrez ensemencer le sol. 24A la rcolte, vous donnerez un cinquime Pharaon, et vous aurez les quatre autres parties, pour ensemencer les champs, et pour vous nourrir avec vos enfants et ceux qui sont dans vos maisons. 25Ils dir ent: Tu nous sauves la vie! que nous trouvions grce aux yeux de mon seigneur, et n ous serons esclaves de Pharaon. 26Joseph fit de cela une loi, qui a subsist jusqu' c e jour, et d'aprs laquelle un cinquime du revenu des terres de l' gypte appartient Ph on; il n'y a que les terres des prtres qui ne soient point Pharaon. 27Isral habita da ns le pays d' gypte, dans le pays de Gosen. Ils eurent des possessions, ils furent fconds et multiplirent beaucoup. 28 Jacob vcut dix-sept ans dans le pays d' gypte; et jours des annes de la vie de Jacob furent de cent quarante-sept ans. 29Lorsqu'Isr al approcha du moment de sa mort, il appela son fils Joseph, et lui dit: Si j'ai t rouv grce tes yeux, mets, je te prie, ta main sous ma cuisse, et use envers moi de bo nt et de fidlit: ne m'enterre pas en gypte! 30Quand je serai couch avec mes pres, sporteras hors de l' gypte, et tu m'enterreras dans leur spulcre. Joseph rpondit: Je fe rai selon ta parole. 31Jacob dit: Jure-le-moi. Et Joseph le lui jura. Puis Isral s e prosterna sur le chevet de son lit. Chapter 48 Aprs ces choses, l'on vint dire Joseph: Voici, ton pre est malade. Et il p rit avec lui ses deux fils, Manass et phram. 2On avertit Jacob, et on lui dit: Voici t on fils Joseph qui vient vers toi. Et Isral rassembla ses forces, et s'assit sur s on lit. 3Jacob dit Joseph: Le Dieu tout puissant m'est apparu Luz, dans le pays de Canaan, et il m'a bni. 4Il m'a dit: Je te rendrai fcond, je te multiplierai, et je ferai de toi une multitude de peuples; je donnerai ce pays ta postrit aprs toi, 1 55

French Bible (Louis II) Anonymous

pour qu'elle le possde toujours. 5Maintenant, les deux fils qui te sont ns au pays d' pte, avant mon arrive vers toi en gypte, seront moi; phram et Manass seront m et Simon. 6Mais les enfants que tu as engendrs aprs eux seront toi; ils seront appe nom de leurs frres dans leur hritage. 7A mon retour de Paddan, Rachel mourut en rou te auprs de moi, dans le pays de Canaan, quelque distance d' phrata; et c'est l que j 'ai enterre, sur le chemin d' phrata, qui est Bethlhem. 8Isral regarda les fils de Jos , et dit: Qui sont ceux-ci? 9Joseph rpondit son pre: Ce sont mes fils, que Dieu m'a d onns ici. Isral dit: Fais-les, je te prie, approcher de moi, pour que je les bnisse. 1 0Les yeux d'Isral taient appesantis par la vieillesse; il ne pouvait plus voir. Jose ph les fit approcher de lui; et Isral leur donna un baiser, et les embrassa. 11Isr al dit Joseph: Je ne pensais pas revoir ton visage, et voici que Dieu me fait voir mme ta postrit. 12 Joseph les retira des genoux de son pre, et il se prosterna en ter devant lui. 13Puis Joseph les prit tous deux, phram de sa main droite la gauche d'Isr al, et Manass de sa main gauche la droite d'Isral, et il les fit approcher de lui. 1 ral tendit sa main droite et la posa sur la tte d' phram qui tait le plus jeune, e a main gauche sur la tte de Manass: ce fut avec intention qu'il posa ses mains ainsi , car Manass tait le premier-n. 15Il bnit Joseph, et dit: Que le Dieu en prsence du t march mes pres, Abraham et Isaac, que le Dieu qui m'a conduit depuis que j'existe jusqu' ce jour, 16que l'ange qui m'a dlivr de tout mal, bnisse ces enfants! Qu'ils so t appels de mon nom et du nom de mes pres, Abraham et Isaac, et qu'ils multiplient e n abondance au milieu du pays! 17Joseph vit avec dplaisir que son pre posait sa main droite sur la tte d' phram; il saisit la main de son pre, pour la dtourner de dessu d' phram, et la diriger sur celle de Manass. 18Et Joseph dit son pre: Pas ainsi, mo r celui-ci est le premier-n; pose ta main droite sur sa tte. 19Son pre refusa, et dit: Je le sais, mon fils, je le sais; lui aussi deviendra un peuple, lui aussi sera grand; mais son frre cadet sera plus grand que lui, et sa postrit deviendra une multi tude de nations. 20Il les bnit ce jour-l, et dit: C'est par toi qu'Isral bnira, en di t: Que Dieu te traite comme phram et comme Manass! Et il mit phram avant Manass. seph: Voici, je vais mourir! Mais Dieu sera avec vous, et il vous fera retourner dans le pays de vos pres. 22Je te donne, de plus qu' tes frres, une part que j'ai pri se de la main des Amorens avec mon pe et avec mon arc.

Chapter 49 Jacob appela ses fils, et dit: Assemblez-vous, et je vous annoncerai ce qui vous arrivera dans la suite des temps. 2Rassemblez-vous, et coutez, fils de Jacob! coutez Isral, votre pre! 3Ruben, toi, mon premier-n, Ma force et les prmice vigueur, Suprieur en dignit et suprieur en puissance, 4Imptueux comme les eaux, tu n ras pas la prminence! Car tu es mont sur la couche de ton pre, Tu as souill ma couc montant. 5Simon et Lvi sont frres; Leurs glaives sont des instruments de violence. 6Q ue mon me n'entre point dans leur conciliabule, Que 1 56

French Bible (Louis II) Anonymous

mon esprit ne s'unisse point leur assemble! Car, dans leur colre, ils ont tu des hom , Et, dans leur mchancet, ils ont coup les jarrets des taureaux. 7Maudite soit leur co lre, car elle est violente, Et leur fureur, car elle est cruelle! Je les sparerai da ns Jacob, Et je les disperserai dans Isral. 8Juda, tu recevras les hommages de tes frres; Ta main sera sur la nuque de tes ennemis. Les fils de ton pre se prosternero nt devant toi. 9Juda est un jeune lion. Tu reviens du carnage, mon fils! Il ploi e les genoux, il se couche comme un lion, Comme une lionne: qui le fera lever? 1 0 Le sceptre ne s'loignera point de Juda, Ni le bton souverain d'entre ses pieds, Ju squ' ce que vienne le Schilo, Et que les peuples lui obissent. 11Il attache la vigne son ne, Et au meilleur cep le petit de son nesse; Il lave dans le vin son vtement, Et dans le sang des raisins son manteau. 12 Il a les yeux rouges de vin, Et les den ts blanches de lait. 13Zabulon habitera sur la cte des mers, Il sera sur la cte des navires, Et sa limite s'tendra du ct de Sidon. 14Issacar est un ne robuste, Qui se co e dans les tables. 15Il voit que le lieu o il repose est agrable, Et que la contre es agnifique; Et il courbe son paule sous le fardeau, Il s'assujettit un tribut. 16Dan jugera son peuple, Comme l'une des tribus d'Isral. 17Dan sera un serpent sur le c hemin, Une vipre sur le sentier, Mordant les talons du cheval, Pour que le cavalie r tombe la renverse. 18J'espre en ton secours, ternel! 19Gad sera assailli par des des armes, Mais il les assaillira et les poursuivra. 20 Aser produit une nourritur e excellente; Il fournira les mets dlicats des rois. 21Nephthali est une biche en libert; Il profre de belles paroles. 22Joseph est le rejeton d'un arbre fertile, Le rejeton d'un arbre fertile prs d'une source; Les branches s'lvent au-dessus de la mura ille. 23Ils l'ont provoqu, ils ont lanc des traits; Les archers l'ont poursuivi de l eur haine. 24Mais son arc est demeur ferme, Et ses mains ont t fortifies Par les main u Puissant de Jacob: Il est ainsi devenu le berger, le rocher d'Isral. 25C'est l'o euvre du Dieu de ton pre, qui t'aidera; C'est l'oeuvre du Tout puissant, qui te bnir a Des bndictions des cieux en haut, Des bndictions des eaux en bas, Des bndiction les et du sein maternel. 26Les bndictions de ton pre s'lvent Au-dessus des bndi s Jusqu' la cime des collines ternelles: Qu'elles soient sur la tte de Joseph, Sur le sommet de la tte du prince de ses frres! 27Benjamin est un loup qui dchire; Le matin, il dvore la proie, Et le soir, il partage le butin. 28Ce sont l tous ceux qui formen t les douze tribus d'Isral. Et c'est l ce que leur dit leur pre, en les bnissant. Il bnit, chacun selon sa bndiction. 29Puis il leur donna cet ordre: Je vais tre recueil auprs de mon peuple; enterrez-moi avec mes pres, dans la caverne qui est au champ d' ph ron, le Hthien, 30dans la caverne du champ de Macpla, vis--vis de Mamr, dans le pays Canaan. C'est le champ qu'Abraham a achet d' phron, le Hthien, comme proprit spulc a enterr Abraham et Sara, sa femme; l on a enterr Isaac et Rebecca, sa femme; et l j' enterr La. 32Le champ et la caverne qui s'y trouve ont t achets des fils de Heth. 3 e Jacob eut achev de donner ses ordres ses fils, il retira ses pieds dans le lit, i l expira, et fut recueilli auprs de son peuple. 57

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 50 Joseph se jeta sur le visage de son pre, pleura sur lui, et le baisa. 2 Il ordonna aux mdecins son service d'embaumer son pre, et les mdecins embaumrent I arante jours s'coulrent ainsi, et furent employs l'embaumer. Et les gyptiens le pl oixante-dix jours. 4Quand les jours du deuil furent passs, Joseph s'adressa aux ge ns de la maison de Pharaon, et leur dit: Si j'ai trouv grce vos yeux, rapportez, je v ous prie, Pharaon ce que je vous dis. 5Mon pre m'a fait jurer, en disant: Voici, je vais mourir! Tu m'enterreras dans le spulcre que je me suis achet au pays de Canaan . Je voudrais donc y monter, pour enterrer mon pre; et je reviendrai. 6Pharaon rpond it: Monte, et enterre ton pre, comme il te l'a fait jurer. 7Joseph monta, pour ent errer son pre. Avec lui montrent tous les serviteurs de Pharaon, anciens de sa maiso n, tous les anciens du pays d' gypte, 8toute la maison de Joseph, ses frres, et la ma ison de son pre: on ne laissa dans le pays de Gosen que les enfants, les brebis et les boeufs. 9Il y avait encore avec Joseph des chars et des cavaliers, en sorte que le cortge tait trs nombreux. 10Arrivs l'aire d'Athad, qui est au del du Jou firent entendre de grandes et profondes lamentations; et Joseph fit en l'honneur de son pre un deuil de sept jours. 11Les habitants du pays, les Cananens, furent tmoi ns de ce deuil dans l'aire d'Athad, et ils dirent: Voil un grand deuil parmi les gyp tiens! C'est pourquoi l'on a donn le nom d'Abel Mitsram cette aire qui est au del du urdain. 12C'est ainsi que les fils de Jacob excutrent les ordres de leur pre. 13Ils le transportrent au pays de Canaan, et l'enterrrent dans la caverne du champ de Macpla, qu'Abraham avait achete d' phron, le Hthien, comme proprit spulcrale, et qui est v mr. 14Joseph, aprs avoir enterr son pre, retourna en gypte, avec ses frres et tou ient monts avec lui pour enterrer son pre. 15 Quand les frres de Joseph virent que leu r pre tait mort, ils dirent: Si Joseph nous prenait en haine, et nous rendait tout l e mal que nous lui avons fait! 16Et ils firent dire Joseph: Ton pre a donn cet ordre avant de mourir: 17Vous parlerez ainsi Joseph: Oh! pardonne le crime de tes frres e t leur pch, car ils t'ont fait du mal! Pardonne maintenant le pch des serviteurs du D de ton pre! Joseph pleura, en entendant ces paroles. 18Ses frres vinrent eux-mmes se prosterner devant lui, et ils dirent: Nous sommes tes serviteurs. 19Joseph leur dit: Soyez sans crainte; car suis-je la place de Dieu? 20Vous aviez mdit de me faire du mal: Dieu l'a chang en bien, pour accomplir ce qui arrive aujourd'hui, pour sau ver la vie un peuple nombreux. 21Soyez donc sans crainte; je vous entretiendrai, vous et vos enfants. Et il les consola, en parlant leur coeur. 22Joseph demeura e n gypte, lui et la maison de son pre. Il vcut cent dix ans. 23Joseph vit les fils d' p jusqu' la troisime gnration; et les fils de Makir, fils de Manass, naquirent sur se x. 24 Joseph dit ses frres: Je vais mourir! Mais Dieu vous visitera, et il vous fer a remonter de ce pays-ci dans le pays qu'il a jur de donner Abraham, Isaac et Jaco 25Joseph fit jurer les fils d'Isral, en disant: Dieu vous visitera; et vous ferez remonter mes os loin d'ici. 26Joseph mourut, g de cent dix ans. On l'embauma, et on le mit dans un cercueil en gypte. 1 58

French Bible (Louis II) Anonymous

Exodus Chapter 1 Voici les noms des fils d'Isral, venus en gypte avec Jacob et la famille d e chacun d'eux: Ruben, Simon, Lvi, Juda, 3Issacar, Zabulon, Benjamin, 4Dan, Nephthal i, Gad et Aser. 5Les personnes issues de Jacob taient au nombre de soixante-dix en tout. Joseph tait alors en gypte. 6 Joseph mourut, ainsi que tous ses frres et toute cette gnration-l. 7Les enfants d'Isral furent fconds et multiplirent, ils s'accru inrent de plus en plus puissants. Et le pays en fut rempli. 8Il s'leva sur l' gypte u n nouveau roi, qui n'avait point connu Joseph. 9Il dit son peuple: Voil les enfants d'Isral qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous. 10Allons! montrons-nous habiles son gard; empchons qu'il ne s'accroisse, et que, s'il survient une guerre, il ne se joigne nos ennemis, pour nous combattre et sortir ensuite du pays. 11Et l'on tablit sur lui des chefs de corves, afin de l'accabler de travaux pni bles. C'est ainsi qu'il btit les villes de Pithom et de Ramss, pour servir de magasi ns Pharaon. 12Mais plus on l'accablait, plus il multipliait et s'accroissait; et l'on prit en aversion les enfants d'Isral. 13Alors les gyptiens rduisirent les enfants d'Isral une dure servitude. 14Ils leur rendirent la vie amre par de rudes travaux en argile et en briques, et par tous les ouvrages des champs: et c'tait avec cruaut qu 'ils leur imposaient toutes ces charges. 15Le roi d' gypte parla aussi aux sages-fe mmes des Hbreux, nommes l'une Schiphra, et l'autre Pua. 16Il leur dit: Quand vous ac coucherez les femmes des Hbreux et que vous les verrez sur les siges, si c'est un ga ron, faites-le mourir; si c'est une fille, laissez-la vivre. 17Mais les sages-femm es craignirent Dieu, et ne firent point ce que leur avait dit le roi d' gypte; elle s laissrent vivre les enfants. 18Le roi d' gypte appela les sages-femmes, et leur dit : Pourquoi avez-vous agi ainsi, et avez-vous laiss vivre les enfants? 19Les sagesfemmes rpondirent Pharaon: C'est que les femmes des Hbreux ne sont pas comme les gyp nnes; elles sont vigoureuses et elles accouchent avant l'arrive de la sage-femme. 20Dieu fit du bien aux sages-femmes; et le peuple multiplia et devint trs nombreux . 21Parce que les sages-femmes avaient eu la crainte de Dieu, Dieu fit prosprer le urs maisons. 22Alors Pharaon donna cet ordre tout son peuple: Vous jetterez dans le fleuve tout garon qui natra, et vous laisserez vivre toutes les filles. 2 1 Chapter 2 Un homme de la maison de Lvi avait pris pour femme une fille de Lvi. 2Cett e femme devint enceinte et enfanta un fils. Elle vit qu'il tait beau, et elle le c acha pendant trois mois. 3Ne pouvant plus le cacher, elle prit une caisse de jon c, qu'elle enduisit de bitume et de poix; elle y mit l'enfant, et le dposa parmi l es roseaux, sur le bord du fleuve. 4La soeur de l'enfant se tint quelque distance , 1 59

French Bible (Louis II) Anonymous

pour savoir ce qui lui arriverait. 5La fille de Pharaon descendit au fleuve pour se baigner, et ses compagnes se promenrent le long du fleuve. Elle aperut la caisse au milieu des roseaux, et elle envoya sa servante pour la prendre. 6Elle l'ouvr it, et vit l'enfant: c'tait un petit garon qui pleurait. Elle en eut piti, et elle dit : C'est un enfant des Hbreux! 7Alors la soeur de l'enfant dit la fille de Pharaon: Veux-tu que j'aille te chercher une nourrice parmi les femmes des Hbreux, pour all aiter cet enfant? 8Va, lui rpondit la fille de Pharaon. Et la jeune fille alla che rcher la mre de l'enfant. 9 La fille de Pharaon lui dit: Emporte cet enfant, et al laite-le-moi; je te donnerai ton salaire. La femme prit l'enfant, et l'allaita. 10Quand il eut grandi, elle l'amena la fille de Pharaon, et il fut pour elle comm e un fils. Elle lui donna le nom de Mose, car, dit-elle, je l'ai retir des eaux. 11E n ce temps-l, Mose, devenu grand, se rendit vers ses frres, et fut tmoin de leurs p travaux. Il vit un gyptien qui frappait un Hbreu d'entre ses frres. 12Il regarda de c d'autre, et, voyant qu'il n'y avait personne, il tua l' gyptien, et le cacha dans l e sable. 13Il sortit le jour suivant; et voici, deux Hbreux se querellaient. Il di t celui qui avait tort: Pourquoi frappes-tu ton prochain? 14 Et cet homme rpondit: Qui t'a tabli chef et juge sur nous? Penses-tu me tuer, comme tu as tu l' gyptien? Mos ut peur, et dit: Certainement la chose est connue. 15Pharaon apprit ce qui s'tait pass, et il cherchait faire mourir Mose. Mais Mose s'enfuit de devant Pharaon, et il retira dans le pays de Madian, o il s'arrta prs d'un puits. 16Le sacrificateur de Mad ian avait sept filles. Elle vinrent puiser de l'eau, et elles remplirent les aug es pour abreuver le troupeau de leur pre. 17 Les bergers arrivrent, et les chassrent. Alors Mose se leva, prit leur dfense, et fit boire leur troupeau. 18Quand elles fure nt de retour auprs de Ruel, leur pre, il dit: Pourquoi revenez-vous si tt aujourd'hui 9Elles rpondirent: Un gyptien nous a dlivres de la main des bergers, et mme il nous e l'eau, et a fait boire le troupeau. 20Et il dit ses filles: O est-il? Pourquoi av ez-vous laiss cet homme? Appelez-le, pour qu'il prenne quelque nourriture. 21Mose se dcida demeurer chez cet homme, qui lui donna pour femme Sphora, sa fille. 22Elle enf anta un fils, qu'il appela du nom de Guerschom, car, dit-il, j'habite un pays tran ger. 23Longtemps aprs, le roi d' gypte mourut, et les enfants d'Isral gmissaient encor ous la servitude, et poussaient des cris. Ces cris, que leur arrachait la servit ude, montrent jusqu' Dieu. 24Dieu entendit leurs gmissements, et se souvint de son all iance avec Abraham, Isaac et Jacob. 25Dieu regarda les enfants d'Isral, et il en e ut compassion.

Chapter 3 Mose faisait patre le troupeau de Jthro, son beau-pre, sacrificateur de Mad ; et il mena le troupeau derrire le dsert, et vint la montagne de Dieu, Horeb. 2L'a de l' ternel lui apparut dans une flamme de feu, au milieu d'un buisson. Mose regard a; et voici, le buisson tait tout en feu, et le buisson ne se consumait point. 3Mose dit: Je veux me dtourner pour voir quelle est cette grande vision, et pourquoi le buisson ne se consume point. 4L' ternel vit qu'il se dtournait 60 1

French Bible (Louis II) Anonymous

pour voir; et Dieu l'appela du milieu du buisson, et dit: Mose! Mose! Et il rpondit: M e voici! 5 Dieu dit: N'approche pas d'ici, te tes souliers de tes pieds, car le li eu sur lequel tu te tiens est une terre sainte. 6Et il ajouta: Je suis le Dieu d e ton pre, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob. Mose se cacha le visage, car il craignait de regarder Dieu. 7L' ternel dit: J'ai vu la souffrance de mon peuple qui est en gypte, et j'ai entendu les cris que lui font pousser ses op presseurs, car je connais ses douleurs. 8Je suis descendu pour le dlivrer de la ma in des gyptiens, et pour le faire monter de ce pays dans un bon et vaste pays, dan s un pays o coulent le lait et le miel, dans les lieux qu'habitent les Cananens, les Hthiens, les Amorens, les Phrziens, les Hviens et les Jbusiens. 9Voici, les cris venus jusqu' moi, et j'ai vu l'oppression que leur font souffrir les gyptiens. 10Ma intenant, va, je t'enverrai auprs de Pharaon, et tu feras sortir d' gypte mon peuple, les enfants d'Isral. 11Mose dit Dieu: Qui suis-je, pour aller vers Pharaon, et pour faire sortir d' gypte les enfants d'Isral? 12Dieu dit: Je serai avec toi; et ceci ser a pour toi le signe que c'est moi qui t'envoie: quand tu auras fait sortir d' gypte le peuple, vous servirez Dieu sur cette montagne. 13Mose dit Dieu: J'irai donc ver s les enfants d'Isral, et je leur dirai: Le Dieu de vos pres m'envoie vers vous. Mai s, s'ils me demandent quel est son nom, que leur rpondrai-je? 14 Dieu dit Mose: Je su is celui qui suis. Et il ajouta: C'est ainsi que tu rpondras aux enfants d'Isral: Ce lui qui s'appelle 'je suis'm'a envoy vers vous. 15Dieu dit encore Mose: Tu parleras a insi aux enfants d'Isral: L' ternel, le Dieu de vos pres, le Dieu d'Abraham, le Dieu d' Isaac et le Dieu de Jacob, m'envoie vers vous. Voil mon nom pour l'ternit, voil mon n de gnration en gnration. 16Va, rassemble les anciens d'Isral, et dis-leur: L' tern de vos pres, m'est apparu, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob. Il a dit: Je v ous ai vus, et j'ai vu ce qu'on vous fait en gypte, 17et j'ai dit: Je vous ferai m onter de l' gypte, o vous souffrez, dans le pays des Cananens, des Hthiens, des Amor s Phrziens, des Hviens et des Jbusiens, dans un pays o coulent le lait et le miel. teront ta voix; et tu iras, toi et les anciens d'Isral, auprs du roi d' gypte, et vous lui direz: L' ternel, le Dieu des Hbreux, nous est apparu. Permets-nous de faire troi s journes de marche dans le dsert, pour offrir des sacrifices l' ternel, notre Dieu. Je sais que le roi d' gypte ne vous laissera point aller, si ce n'est par une main puissante. 20 J'tendrai ma main, et je frapperai l' gypte par toutes sortes de prodig es que je ferai au milieu d'elle. Aprs quoi, il vous laissera aller. 21Je ferai mme trouver grce ce peuple aux yeux des gyptiens, et quand vous partirez, vous ne partire z point vide. 22Chaque femme demandera sa voisine et celle qui demeure dans sa mais on des vases d'argent, des vases d'or, et des vtements, que vous mettrez sur vos f ils et vos filles. Et vous dpouillerez les gyptiens. Chapter 4 Mose rpondit, et dit: Voici, ils ne me croiront point, et ils n'couteront po int ma voix. Mais ils diront: L' ternel ne t'est point apparu. 2L' ternel lui dit: Qu' y a-t-il dans ta main? Il rpondit: 1 61

French Bible (Louis II) Anonymous

Une verge. 3L' ternel dit: Jette-la par terre. Il la jeta par terre, et elle devint un serpent. Mose fuyait devant lui. 4L' ternel dit Mose: tends ta main, et saisisla queue. Il tendit la main et le saisit et le serpent redevint une verge dans sa main. 5C'est l, dit l' ternel, ce que tu feras, afin qu'ils croient que l' ternel, le Di eu de leurs pres, t'est apparu, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de J acob. 6L' ternel lui dit encore: Mets ta main dans ton sein. Il mit sa main dans so n sein; puis il la retira, et voici, sa main tait couverte de lpre, blanche comme la neige. 7L' ternel dit: Remets ta main dans ton sein. Il remit sa main dans son sei n; puis il la retira de son sein, et voici, elle tait redevenue comme sa chair. 8S 'ils ne te croient pas, dit l' ternel, et n'coutent pas la voix du premier signe, ils croiront la voix du dernier signe. 9S'ils ne croient pas mme ces deux signes, et n' utent pas ta voix, tu prendras de l'eau du fleuve, tu la rpandras sur la terre, et l'eau que tu auras prise du fleuve deviendra du sang sur la terre. 10Mose dit l' tern el: Ah! Seigneur, je ne suis pas un homme qui ait la parole facile, et ce n'est ni d'hier ni d'avant-hier, ni mme depuis que tu parles ton serviteur; car j'ai la b ouche et la langue embarrasses. 11L' ternel lui dit: Qui a fait la bouche de l'homme? et qui rend muet ou sourd, voyant ou aveugle? N'est-ce pas moi, l' ternel? 12Va do nc, je serai avec ta bouche, et je t'enseignerai ce que tu auras dire. 13Mose dit: Ah! Seigneur, envoie qui tu voudras envoyer. 14Alors la colre de l' ternel s'enflamma contre Mose, et il dit: N'y a t-il pas ton frre Aaron, le Lvite? Je sais qu'il parler a facilement. Le voici lui-mme, qui vient au-devant de toi; et, quand il te verra, il se rjouira dans son coeur. 15Tu lui parleras, et tu mettras les paroles dans s a bouche; et moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche, et je vous enseigne rai ce que vous aurez faire. 16Il parlera pour toi au peuple; il te servira de bo uche, et tu tiendras pour lui la place de Dieu. 17Prends dans ta main cette verg e, avec laquelle tu feras les signes. 18Mose s'en alla; et de retour auprs de Jthro, s on beau-pre, il lui dit: Laisse-moi, je te prie, aller rejoindre mes frres qui sont en gypte, afin que je voie s'ils sont encore vivants. Jthro dit Mose: Va en paix. 19 nel dit Mose, en Madian: Va, retourne en gypte, car tous ceux qui en voulaient ta v sont morts. 20Mose prit sa femme et ses fils, les fit monter sur des nes, et retourn a dans le pays d' gypte. Il prit dans sa main la verge de Dieu. 21L' ternel dit Mose: partant pour retourner en gypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main: tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera poi nt aller le peuple. 22Tu diras Pharaon: Ainsi parle l' ternel: Isral est mon fils, mon premier-n. 23Je te dis: Laisse aller mon fils, pour qu'il me serve; si tu refuses de le laisser aller, voici, je ferai prir ton fils, ton premier-n. 24Pendant le voy age, en un lieu o Mose passa la nuit, l' ternel l'attaqua et voulut le faire mourir. 25 Sphora prit une pierre aigu, coupa le prpuce de son fils, et le jeta aux pieds de Mos en disant: Tu es pour moi un poux de sang! 26Et l' ternel le laissa. C'est alors qu'e lle dit: poux de sang! cause de la circoncision. 27L' ternel dit Aaron: Va dans le d au-devant de Mose. Aaron partit; il rencontra Mose la montagne de Dieu, et il le bais a. 28Mose fit connatre Aaron toutes les paroles de l' ternel qui l'avait envoy, et s signes qu'il lui avait ordonn de faire. 29Mose et Aaron poursuivirent leur chemin, et ils assemblrent tous les anciens des enfants d'Isral. 30Aaron rapporta toutes le s paroles que l' ternel avait dites Mose, et il excuta les signes 62

French Bible (Louis II) Anonymous aux yeux du peuple. 31Et le peuple crut. Ils apprirent que l' ternel avait visit les enfants d'Isral, qu'il avait vu leur souffrance; et ils s'inclinrent et se prosternren t.

Chapter 5 Mose et Aaron se rendirent ensuite auprs de Pharaon, et lui dirent: Ainsi parle l' ternel, le Dieu d'Isral: Laisse aller mon peuple, pour qu'il clbre au dsert en mon honneur. 2 Pharaon rpondit: Qui est l' ternel, pour que j'obisse sa voix, en l sant aller Isral? Je ne connais point l' ternel, et je ne laisserai point aller Isral. 3Ils dirent: Le Dieu des Hbreux nous est apparu. Permets-nous de faire trois journes de marche dans le dsert, pour offrir des sacrifices l' ternel, afin qu'il ne nous fra ppe pas de la peste ou de l'pe. 4Et le roi d' gypte leur dit: Mose et Aaron, pourquoi nez-vous le peuple de son ouvrage? Allez vos travaux. 5Pharaon dit: Voici, ce peu ple est maintenant nombreux dans le pays, et vous lui feriez interrompre ses tra vaux! 6 Et ce jour mme, Pharaon donna cet ordre aux inspecteurs du peuple et aux c ommissaires: 7Vous ne donnerez plus comme auparavant de la paille au peuple pour faire des briques; qu'ils aillent eux-mmes ramasser de la paille. 8Vous leur impo serez nanmoins la quantit de briques qu'ils faisaient auparavant, vous n'en retranch erez rien; car ce sont des paresseux; voil pourquoi ils crient, en disant: Allons offrir des sacrifices notre Dieu! 9Que l'on charge de travail ces gens, qu'ils s' en occupent, et ils ne prendront plus garde des paroles de mensonge. 10Les inspec teurs du peuple et les commissaires vinrent dire au peuple: Ainsi parle Pharaon: Je ne vous donne plus de paille; 11 allez vous-mmes vous procurer de la paille o vo us en trouverez, car l'on ne retranche rien de votre travail. 12Le peuple se rpand it dans tout le pays d' gypte, pour ramasser du chaume au lieu de paille. 13Les ins pecteurs les pressaient, en disant: Achevez votre tche, jour par jour, comme quand il y avait de la paille. 14On battit mme les commissaires des enfants d'Isral, tablis sur eux par les inspecteurs de Pharaon: Pourquoi, disait-on, n'avez-vous pas ac hev hier et aujourd'hui, comme auparavant, la quantit de briques qui vous avait t fix Les commissaires des enfants d'Isral allrent se plaindre Pharaon, et lui dirent: Pour quoi traites-tu ainsi tes serviteurs? 16On ne donne point de paille tes serviteur s, et l'on nous dit: Faites des briques! Et voici, tes serviteurs sont battus, c omme si ton peuple tait coupable. 17Pharaon rpondit: Vous tes des paresseux, des pares seux! Voil pourquoi vous dites: Allons offrir des sacrifices l' ternel! 18Maintenant, allez travailler; on ne vous donnera point de paille, et vous livrerez la mme quan tit de briques. 19Les commissaires des enfants d'Isral virent qu'on les rendait malh eureux, en disant: Vous ne retrancherez rien de vos briques; chaque jour la tche d u jour. 20En sortant de chez Pharaon, ils rencontrrent Mose et Aaron qui les attenda ient. 21Ils leur dirent: Que l' ternel vous regarde, et qu'il juge! Vous nous avez rendus odieux Pharaon et ses serviteurs, vous avez mis une pe dans leurs mains pour us faire prir. 22Mose retourna vers l' ternel, et dit: Seigneur, pourquoi as-tu fait du mal 1 63

French Bible (Louis II) Anonymous ce peuple? pourquoi m'as-tu envoy? 23Depuis que je suis all vers Pharaon pour parler en ton nom, il fait du mal ce peuple, et tu n'as point dlivr ton peuple.

Chapter 6 L' ternel dit Mose: Tu verras maintenant ce que je ferai Pharaon; une main issante le forcera les laisser aller, une main puissante le forcera les chasser de son pays. 2Dieu parla encore Mose, et lui dit: Je suis l' ternel. 3Je suis apparu A ham, Isaac et Jacob, comme le Dieu tout puissant; mais je n'ai pas t connu d'eux so mon nom, l' ternel. 4J'ai aussi tabli mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays de leurs plerinages, dans lequel ils ont sjourn. 5J'ai entendu les gmissements des enfants d'Isral, que les gyptiens tiennent dans la servitude, et je m e suis souvenu de mon alliance. 6C'est pourquoi dis aux enfants d'Isral: Je suis l ' ternel, je vous affranchirai des travaux dont vous chargent les gyptiens, je vous dli vrerai de leur servitude, et je vous sauverai bras tendu et par de grands jugements . 7Je vous prendrai pour mon peuple, je serai votre Dieu, et vous saurez que c'e st moi, l' ternel, votre Dieu, qui vous affranchis des travaux dont vous chargent l es gyptiens. 8Je vous ferai entrer dans le pays que j'ai jur de donner Abraham, Isa et Jacob; je vous le donnerai en possession, moi l' ternel. 9 Ainsi parla Mose aux enf ants d'Isral. Mais l'angoisse et la dure servitude les empchrent d'couter Mose. 10L arla Mose, et dit: 11Va, parle Pharaon, roi d' gypte, pour qu'il laisse aller les en ts d'Isral hors de son pays. 12Mose rpondit en prsence de l' ternel: Voici, les enfa sral ne m'ont point cout; comment Pharaon m'couterait-il, moi qui n'ai pas la parole ile? 13 L' ternel parla Mose et Aaron, et leur donna des ordres au sujet des enfants Isral et au sujet de Pharaon, roi d' gypte, pour faire sortir du pays d' gypte les enfan ts d'Isral. 14Voici les chefs de leurs familles. Fils de Ruben, premier-n d'Isral: Hn Pallu, Hetsron et Carmi. Ce sont l les familles de Ruben. 15Fils de Simon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin et Tsochar; et Sal, fils de la Cananenne. Ce sont l les familles de Simon. 16Voici les noms des fils de Lvi, avec leur postrit: Guerschon, Kehath et Mer . Les annes de la vie de Lvi furent de cent trente-sept ans. - 17Fils de Guerschon: Libni et Schime, et leurs familles. - 18Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hbron et Uz iel. Les annes de la vie de Kehath furent de cent trente-trois ans. - 19Fils de Me rari: Machli et Muschi. -Ce sont l les familles de Lvi, avec leur postrit. 20Amram pr pour femme Jokbed, sa tante; et elle lui enfanta Aaron, et Mose. Les annes de la vie d 'Amram furent de cent trente-sept ans. - 21Fils de Jitsehar: Kor, Npheg et Zicri. 22Fils d'Uziel: Mischal, Eltsaphan et Sithri. 23Aaron prit pour femme lischba, fille d 'Amminadab, soeur de Nachschon; et elle lui enfanta Nadab, Abihu, lazar et Ithamar. 24Fils de Kor: Assir, Elkana et Abiasaph. Ce sont l les familles des Korites. 25 lazar ils d'Aaron, prit pour femme une des filles de Puthiel; et elle lui enfanta Phines . Tels sont les chefs de famille des Lvites, avec leurs familles. 26Ce sont l cet Aa ron et ce Mose, qui l' ternel dit: Faites sortir du pays d' gypte les enfants d'Isra n leurs 64 1

French Bible (Louis II) Anonymous

armes. 27Ce sont eux qui parlrent Pharaon, roi d' gypte, pour faire sortir d' gypte ants d'Isral. Ce sont l ce Mose et cet Aaron. 28Lorsque l' ternel parla Mose dans pte, 29 l' ternel dit Mose: Je suis l' ternel. Dis Pharaon, roi d' gypte, tout ce is. 30Et Mose rpondit en prsence de l' ternel: Voici, je n'ai pas la parole facile; co nt Pharaon m'couterait-il?

Chapter 7 L' ternel dit Mose: Vois, je te fais Dieu pour Pharaon: et Aaron, ton frre, ra ton prophte. Toi, tu diras tout ce que je t'ordonnerai; et Aaron, ton frre, parle ra Pharaon, pour qu'il laisse aller les enfants d'Isral hors de son pays. 3Et moi, j'endurcirai le coeur de Pharaon, et je multiplierai mes signes et mes miracles dans le pays d' gypte. 4Pharaon ne vous coutera point. Je mettrai ma main sur l' gypte, et je ferai sortir du pays d' gypte mes armes, mon peuple, les enfants d'Isral, par de grands jugements. 5Les gyptiens connatront que je suis l' ternel, lorsque j'tendrai ma in sur l' gypte, et que je ferai sortir du milieu d'eux les enfants d'Isral. 6Mose et A aron firent ce que l' ternel leur avait ordonn; ils firent ainsi. 7Mose tait g de ts ans, et Aaron de quatre-vingt-trois ans, lorsqu'ils parlrent Pharaon. 8L' ternel di t Mose et Aaron: 9Si Pharaon vous parle, et vous dit: Faites un miracle! tu diras on: Prends ta verge, et jette-la devant Pharaon. Elle deviendra un serpent. 10Mose et Aaron allrent auprs de Pharaon, et ils firent ce que l' ternel avait ordonn. Aaron ta sa verge devant Pharaon et devant ses serviteurs; et elle devint un serpent. 11Mais Pharaon appela des sages et des enchanteurs; et les magiciens d' gypte, eux aussi, en firent autant par leurs enchantements. 12Ils jetrent tous leurs verges, et elles devinrent des serpents. Et la verge d'Aaron engloutit leurs verges. 13L e coeur de Pharaon s'endurcit, et il n'couta point Mose et Aaron selon ce que l' ternel avait dit. 14L' ternel dit Mose: Pharaon a le coeur endurci; il refuse de laisser all er le peuple. 15Va vers Pharaon ds le matin; il sortira pour aller prs de l'eau, et tu te prsenteras devant lui au bord du fleuve. Tu prendras ta main la verge qui a t nge en serpent, 16et tu diras Pharaon: L' ternel, le Dieu des Hbreux, m'a envoy aup , pour te dire: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve dans le dsert. Et voi ci, jusqu' prsent tu n'as point cout. 17Ainsi parle l' ternel: A ceci tu connatras s l' ternel. Je vais frapper les eaux du fleuve avec la verge qui est dans ma main; et elles seront changes en sang. 18Les poissons qui sont dans le fleuve priront, le fleuve se corrompra, et les gyptiens s'efforceront en vain de boire l'eau du fleu ve. 19L' ternel dit Mose: Dis Aaron: Prends ta verge, et tends ta main sur les eau tiens, sur leurs rivires, sur leurs ruisseaux, sur leurs tangs, et sur tous leurs am as d'eaux. Elles deviendront du sang: et il y aura du sang dans tout le pays d' gyp te, dans les vases de bois et dans les vases de pierre. 20Mose et Aaron firent ce que l' ternel avait ordonn. Aaron leva la verge, et il frappa les eaux qui taient dans le fleuve, sous les yeux de Pharaon et sous les yeux de ses serviteurs; et toute s les eaux du fleuve furent 2 1 65

French Bible (Louis II) Anonymous

changes en sang. 21Les poissons qui taient dans le fleuve prirent, le fleuve se corrom pit, les gyptiens ne pouvaient plus boire l'eau du fleuve, et il y eut du sang dan s tout le pays d' gypte. 22 Mais les magiciens d' gypte en firent autant par leurs enc hantements. Le coeur de Pharaon s'endurcit, et il n'couta point Mose et Aaron, selon ce que l' ternel avait dit. 23Pharaon s'en retourna, et alla dans sa maison; et il ne prit pas mme coeur ces choses. 24Tous les gyptiens creusrent aux environs du fle , pour trouver de l'eau boire; car ils ne pouvaient boire de l'eau du fleuve. 25I l s'coula sept jours, aprs que l' ternel eut frapp le fleuve.

Chapter 8 (7:26) L' ternel dit Mose: Va vers Pharaon, et tu lui diras: Ainsi parle l' nel: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. 2(7:27) Si tu refuses de le l aisser aller, je vais frapper par des grenouilles toute l'tendue de ton pays. 3(7: 28) Le fleuve fourmillera de grenouilles; elles monteront, et elles entreront da ns ta maison, dans ta chambre coucher et dans ton lit, dans la maison de tes serv iteurs et dans celles de ton peuple, dans tes fours et dans tes ptrins. 4(7:29) Le s grenouilles monteront sur toi, sur ton peuple, et sur tous tes serviteurs. 5(8 :1) L' ternel dit Mose: Dis Aaron: tends ta main avec ta verge sur les rivires, sseaux et sur les tangs, et fais monter les grenouilles sur le pays d' gypte. 6(8:2) Aaron tendit sa main sur les eaux de l' gypte; et les grenouilles montrent et couvriren t le pays d' gypte. 7(8:3) Mais les magiciens en firent autant par leurs enchanteme nts. Ils firent monter les grenouilles sur le pays d' gypte. 8(8:4) Pharaon appela Mose et Aaron, et dit: Priez l' ternel, afin qu'il loigne les grenouilles de moi et de mon peuple; et je laisserai aller le peuple, pour qu'il offre des sacrifices l' tern el. 9(8:5) Mose dit Pharaon: Glorifie-toi sur moi! Pour quand prierai-je l' ternel en ta faveur, en faveur de tes serviteurs et de ton peuple, afin qu'il retire les g renouilles loin de toi et de tes maisons? Il n'en restera que dans le fleuve. 10 (8:6) Il rpondit: Pour demain. Et Mose dit: Il en sera ainsi, afin que tu saches que nul n'est semblable l' ternel, notre Dieu. 11(8:7) Les grenouilles s'loigneront de to i et de tes maisons, de tes serviteurs et de ton peuple; il n'en restera que dan s le fleuve. 12(8:8) Mose et Aaron sortirent de chez Pharaon. Et Mose cria l' ternel sujet des grenouilles dont il avait frapp Pharaon. 13(8:9) L' ternel fit ce que deman dait Mose; et les grenouilles prirent dans les maisons, dans les cours et dans les c hamps. 14(8:10) On les entassa par monceaux, et le pays fut infect. 15 (8:11) Phar aon, voyant qu'il y avait du relche, endurcit son coeur, et il n'couta point Mose et A aron, selon ce que l' ternel avait dit. 16(8:12) L' ternel dit Mose: Dis Aaron: t ge, et frappe la poussire de la terre. Elle se changera en poux, dans tout le pays d' gypte. 17(8:13) Ils firent ainsi. Aaron tendit sa main, avec sa verge, et il frap pa la poussire de la terre; et elle fut change en poux sur les hommes et sur les ani maux. Toute la poussire de la terre fut change en poux, dans tout le pays d' gypte. 18( 8:14) Les magiciens employrent leurs enchantements pour produire les poux; mais il s ne purent pas. Les poux taient sur les hommes et sur les animaux. 66 1

French Bible (Louis II) Anonymous 19

(8:15) Et les magiciens dirent Pharaon: C'est le doigt de Dieu! Le coeur de Phara on s'endurcit, et il n'couta point Mose et Aaron, selon ce que l' ternel avait dit. 20( 8:16) L' ternel dit Mose: Lve-toi de bon matin, et prsente-toi devant Pharaon; il s pour aller prs de l'eau. Tu lui diras: Ainsi parle l' ternel: Laisse aller mon peuple , afin qu'il me serve. 21(8:17) Si tu ne laisses pas aller mon peuple, je vais e nvoyer les mouches venimeuses contre toi, contre tes serviteurs, contre ton peup le et contre tes maisons; les maisons des gyptiens seront remplies de mouches, et le sol en sera couvert. 22(8:18) Mais, en ce jour-l, je distinguerai le pays de Go sen o habite mon peuple, et l il n'y aura point de mouches, afin que tu saches que m oi, l' ternel, je suis au milieu de ce pays. 23 (8:19) J'tablirai une distinction ent re mon peuple et ton peuple. Ce signe sera pour demain. 24 (8:20) L' ternel fit ain si. Il vint une quantit de mouches venimeuses dans la maison de Pharaon et de ses serviteurs, et tout le pays d' gypte fut dvast par les mouches. 25(8:21) Pharaon appela Mose et Aaron et dit: Allez, offrez des sacrifices votre Dieu dans le pays. 26(8:2 2) Mose rpondit: Il n'est point convenable de faire ainsi; car nous offririons l' ter , notre Dieu, des sacrifices qui sont en abomination aux gyptiens. Et si nous offr ons, sous leurs yeux, des sacrifices qui sont en abomination aux gyptiens, ne nous lapideront-ils pas? 27(8:23) Nous ferons trois journes de marche dans le dsert, et nous offrirons des sacrifices l' ternel, notre Dieu, selon ce qu'il nous dira. 28(8: 24) Pharaon dit: Je vous laisserai aller, pour offrir l' ternel, votre Dieu, des sac rifices dans le dsert: seulement, vous ne vous loignerez pas, en y allant. Priez pou r moi. 29(8:25) Mose rpondit: Je vais sortir de chez toi, et je prierai l' ternel. Dema in, les mouches s'loigneront de Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Mais, que Pharaon ne trompe plus, en refusant de laisser aller le peuple, pour offrir des sacrifices l' ternel. 30(8:26) Mose sortit de chez Pharaon, et il pria l' ternel. (8:27) L' ternel fit ce que demandait Mose; et les mouches s'loignrent de Pharaon, de serviteurs et de son peuple. Il n'en resta pas une. 32(8:28) Mais Pharaon, cett e fois encore, endurcit son coeur, et il ne laissa point aller le peuple.

Chapter 9 L' ternel dit Mose: Va vers Pharaon, et tu lui diras: Ainsi parle l' ternel, Dieu des Hbreux: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. 2Si tu refuses de le laisser aller, et si tu le retiens encore, 3voici, la main de l' ternel sera sur tes troupeaux qui sont dans les champs, sur les chevaux, sur les nes, sur les cha meaux, sur les boeufs et sur les brebis; il y aura une mortalit trs grande. 4 L' ternel distinguera entre les troupeaux d'Isral et les troupeaux des gyptiens, et il ne prira rien de tout ce qui est aux enfants d'Isral. 5L' ternel fixa le temps, et dit: Demai n, l' ternel fera cela dans le pays. 6Et l' ternel fit ainsi, ds le lendemain. Tous les troupeaux des gyptiens prirent, et il ne prit pas une bte des troupeaux des enfants d ral. 7Pharaon s'informa de ce qui tait arriv; et voici, pas une bte des troupeaux d'I n'avait pri. Mais le coeur de Pharaon s'endurcit, et il ne laissa point aller le p euple. 8L' ternel dit Mose et Aaron: Remplissez vos mains de 67 1

French Bible (Louis II) Anonymous

cendre de fournaise, et que Mose la jette vers le ciel, sous les yeux de Pharaon. 9Elle deviendra une poussire qui couvrira tout le pays d' gypte; et elle produira, da ns tout le pays d' gypte, sur les hommes et sur les animaux, des ulcres forms par une tion de pustules. 10Ils prirent de la cendre de fournaise, et se prsentrent devant P haraon; Mose la jeta vers le ciel, et elle produisit sur les hommes et sur les ani maux des ulcres forms par une ruption de pustules. 11Les magiciens ne purent paratre ant Mose, cause des ulcres; car les ulcres taient sur les magiciens, comme sur tou tiens. 12L' ternel endurcit le coeur de Pharaon, et Pharaon n'couta point Mose et Aaron , selon ce que l' ternel avait dit Mose. 13L' ternel dit Mose: Lve-toi de bon m toi devant Pharaon. Tu lui diras: Ainsi parle l' ternel, le Dieu des Hbreux: Laisse a ller mon peuple, afin qu'il me serve. 14Car, cette fois, je vais envoyer toutes mes plaies contre ton coeur, contre tes serviteurs et contre ton peuple, afin qu e tu saches que nul n'est semblable moi sur toute la terre. 15Si j'avais tendu ma m ain, et que je t'eusse frapp par la mortalit, toi et ton peuple, tu aurais disparu d e la terre. 16Mais, je t'ai laiss subsister, afin que tu voies ma puissance, et qu e l'on publie mon nom par toute la terre. 17Si tu t'lves encore contre mon peuple, e t si tu ne le laisses point aller, 18voici, je ferai pleuvoir demain, cette heure , une grle tellement forte, qu'il n'y en a point eu de semblable en gypte depuis le jour o elle a t fonde jusqu' prsent. 19Fais donc mettre en sret tes troupeaux toi dans les champs. La grle tombera sur tous les hommes et sur tous les animaux q ui se trouveront dans les champs et qui n'auront pas t recueillis dans les maisons, et ils priront. 20Ceux des serviteurs de Pharaon qui craignirent la parole de l' tern el firent retirer dans les maisons leurs serviteurs et leurs troupeaux. 21Mais c eux qui ne prirent point coeur la parole de l' ternel laissrent leurs serviteurs et le urs troupeaux dans les champs. 22L' ternel dit Mose: tends ta main vers le ciel; et q l tombe de la grle dans tout le pays d' gypte sur les hommes, sur les animaux, et sur toutes les herbes des champs, dans le pays d' gypte. 23Mose tendit sa verge vers le ci el; et l' ternel envoya des tonnerres et de la grle, et le feu se promenait sur la te rre. L' ternel fit pleuvoir de la grle sur le pays d' gypte. 24Il tomba de la grle, et feu se mlait avec la grle; elle tait tellement forte qu'il n'y en avait point eu de se mblable dans tout le pays d' gypte depuis qu'il existe comme nation. 25La grle frappa , dans tout le pays d' gypte, tout ce qui tait dans les champs, depuis les hommes jus qu'aux animaux; la grle frappa aussi toutes les herbes des champs, et brisa tous l es arbres des champs. 26Ce fut seulement dans le pays de Gosen, o taient les enfants d'Isral, qu'il n'y eut point de grle. 27Pharaon fit appeler Mose et Aaron, et leur di t: Cette fois, j'ai pch; c'est l' ternel qui est le juste, et moi et mon peuple nous so mmes les coupables. 28Priez l' ternel, pour qu'il n'y ait plus de tonnerres ni de g rle; et je vous laisserai aller, et l'on ne vous retiendra plus. 29Mose lui dit: Qua nd je sortirai de la ville, je lverai mes mains vers l' ternel, les tonnerres cessero nt et il n'y aura plus de grle, afin que tu saches que la terre est l' ternel. 30Mais je sais que toi et tes serviteurs, vous ne craindrez pas encore l' ternel Dieu. 31L e lin et l'orge avaient t frapps, parce que l'orge tait en pis et que c'tait la f lin; 32le froment et l'peautre n'avaient point t frapps, parce qu'ils sont tardifs. ose sortit de chez Pharaon, pour aller hors de la ville; il leva ses mains vers l' te rnel, 68

French Bible (Louis II) Anonymous les tonnerres et la grle cessrent, et la pluie ne tomba plus sur la terre. 34Pharaon , voyant que la pluie, la grle et les tonnerres avaient cess, continua de pcher, et il endurcit son coeur, lui et ses serviteurs. 35Le coeur de Pharaon s'endurcit, et il ne laissa point aller les enfants d'Isral, selon ce que l' ternel avait dit par l 'intermdiaire de Mose.

Chapter 10 L' ternel dit Mose: Va vers Pharaon, car j'ai endurci son coeur et le coeur de ses serviteurs, pour faire clater mes signes au milieu d'eux. 2C'est aussi pou r que tu racontes ton fils et au fils de ton fils comment j'ai trait les gyptiens, et quels signes j'ai fait clater au milieu d'eux. Et vous saurez que je suis l' ternel. 3Mose et Aaron allrent vers Pharaon, et lui dirent: Ainsi parle l' ternel, le Dieu des Hbreux: Jusqu' quand refuseras-tu de t'humilier devant moi? Laisse aller mon peuple , afin qu'il me serve. 4Si tu refuses de laisser aller mon peuple, voici, je fer ai venir demain des sauterelles dans toute l'tendue de ton pays. 5Elles couvriront la surface de la terre, et l'on ne pourra plus voir la terre; elles dvoreront le reste de ce qui est chapp, ce que vous a laiss la grle, elles dvoreront tous les ar i croissent dans vos champs; 6elles rempliront tes maisons, les maisons de tous tes serviteurs et les maisons de tous les gyptiens. Tes pres et les pres de tes pres uront rien vu de pareil depuis qu'ils existent sur la terre jusqu' ce jour. Mose se retira, et sortit de chez Pharaon. 7Les serviteurs de Pharaon lui dirent: Jusqu' q uand cet homme sera-t-il pour nous un pige? Laisse aller ces gens, et qu'ils serve nt l' ternel, leur Dieu. Ne vois-tu pas encore que l' gypte prit? 8On fit revenir vers P haraon Mose et Aaron: Allez, leur dit-il, servez l' ternel, votre Dieu. Qui sont ceux qui iront? 9Mose rpondit: Nous irons avec nos enfants et nos vieillards, avec nos f ils et nos filles, avec nos brebis et nos boeufs; car c'est pour nous une fte en l 'honneur de l' ternel. 10 Pharaon leur dit: Que l' ternel soit avec vous, tout comme j e vais vous laisser aller, vous et vos enfants! Prenez garde, car le malheur est devant vous! 11Non, non: allez, vous les hommes, et servez l' ternel, car c'est l ce que vous avez demand. Et on les chassa de la prsence de Pharaon. 12 L' ternel dit Mo ds ta main sur le pays d' gypte, et que les sauterelles montent sur le pays d' gypte; qu'elles dvorent toute l'herbe de la terre, tout ce que la grle a laiss. 13Mose ten verge sur le pays d' gypte; et l' ternel fit souffler un vent d'orient sur le pays tou te cette journe et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'orient avait ap port les sauterelles. 14Les sauterelles montrent sur le pays d' gypte, et se posrent d toute l'tendue de l' gypte; elles taient en si grande quantit qu'il n'y avait jamais et qu'il n'y aura jamais rien de semblable. 15 Elles couvrirent la surface de to ute la terre, et la terre fut dans l'obscurit; elles dvorrent toute l'herbe de la terr e et tout le fruit des arbres, tout ce que la grle avait laiss; et il ne resta aucun e verdure aux arbres ni l'herbe des champs, dans tout le pays d' gypte. 16Aussitt Phar aon appela Mose et Aaron, et dit: J'ai pch contre l' ternel, votre Dieu, et contre vou 17Mais pardonne mon pch pour cette fois seulement; et priez l' ternel, votre Dieu, afin qu'il loigne de moi encore cette 1 69

French Bible (Louis II) Anonymous

plaie mortelle. 18Mose sortit de chez Pharaon, et il pria l' ternel. 19L' ternel fit sou ffler un vent d'occident trs fort, qui emporta les sauterelles, et les prcipita dans la mer Rouge; il ne resta pas une seule sauterelle dans toute l'tendue de l' gypte. 20L' ternel endurcit le coeur de Pharaon, et Pharaon ne laissa point aller les enfa nts d'Isral. 21L' ternel dit Mose: tends ta main vers le ciel, et qu'il y ait des t e pays d' gypte, et que l'on puisse les toucher. 22Mose tendit sa main vers le ciel; et il y eut d'paisses tnbres dans tout le pays d' gypte, pendant trois jours. 23 On ne s oyait pas les uns les autres, et personne ne se leva de sa place pendant trois j ours. Mais il y avait de la lumire dans les lieux o habitaient tous les enfants d'Is ral. 24Pharaon appela Mose, et dit: Allez, servez l' ternel. Il n'y aura que vos brebis et vos boeufs qui resteront, et vos enfants pourront aller avec vous. 25Mose rpondi t: Tu mettras toi-mme entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaus tes que nous offrirons l' ternel, notre Dieu. 26Nos troupeaux iront avec nous, et il ne restera pas un ongle; car c'est l que nous prendrons pour servir l' ternel, notre Dieu; et jusqu' ce que nous soyons arrivs, nous ne savons pas ce que nous choisiron s pour offrir l' ternel. 27L' ternel endurcit le coeur de Pharaon, et Pharaon ne voulut point les laisser aller. 28 Pharaon dit Mose: Sors de chez moi! Garde-toi de paratre encore en ma prsence, car le jour o tu paratras en ma prsence, tu mourras. 29Tu l'as t! rpliqua Mose, je ne paratrai plus en ta prsence.

Chapter 11 L' ternel dit Mose: Je ferai venir encore une plaie sur Pharaon et sur l' g e. Aprs cela, il vous laissera partir d'ici. Lorsqu'il vous laissera tout fait alle r, il vous chassera mme d'ici. 2 Parle au peuple, pour que chacun demande son voisi n et chacune sa voisine des vases d'argent et des vases d'or. 3L' ternel fit trouver grce au peuple aux yeux des gyptiens; Mose lui-mme tait trs considr dans le x des serviteurs de Pharaon et aux yeux du peuple. 4 Mose dit: Ainsi parle l' ternel: Vers le milieu de la nuit, je passerai au travers de l' gypte; 5et tous les premie rs-ns mourront dans le pays d' gypte, depuis le premier-n de Pharaon assis sur son trn jusqu'au premier-n de la servante qui est derrire la meule, et jusqu' tous les premier s-ns des animaux. 6Il y aura dans tout le pays d' gypte de grands cris, tels qu'il n' y en a point eu et qu'il n'y en aura plus de semblables. 7Mais parmi tous les en fants d'Isral, depuis les hommes jusqu'aux animaux, pas mme un chien ne remuera sa l angue, afin que vous sachiez quelle diffrence l' ternel fait entre l' gypte et Isral. 8 rs tous tes serviteurs que voici descendront vers moi et se prosterneront devant moi, en disant: Sors, toi et tout le peuple qui s'attache tes pas! Aprs cela, je s ortirai. Mose sortit de chez Pharaon, dans une ardente colre. 9L' ternel dit Mose: ne vous coutera point, afin que mes miracles se multiplient dans le pays d' gypte. 1 0Mose et Aaron firent tous ces miracles devant Pharaon, et ne Pharaon ne laissa po int aller les enfants d'Isral hors de son pays. 1 70

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 12 L' ternel dit Mose et Aaron dans le pays d' gypte: 2Ce mois-ci sera pour e premier des mois; il sera pour vous le premier des mois de l'anne. 3Parlez toute l'assemble d'Isral, et dites: Le dixime jour de ce mois, on prendra un agneau pour cha que famille, un agneau pour chaque maison. 4Si la maison est trop peu nombreuse pour un agneau, on le prendra avec son plus proche voisin, selon le nombre des p ersonnes; vous compterez pour cet agneau d'aprs ce que chacun peut manger. 5Ce ser a un agneau sans dfaut, mle, g d'un an; vous pourrez prendre un agneau ou un chevreau Vous le garderez jusqu'au quatorzime jour de ce mois; et toute l'assemble d'Isral l'im molera entre les deux soirs. 7On prendra de son sang, et on en mettra sur les de ux poteaux et sur le linteau de la porte des maisons o on le mangera. 8Cette mme nui t, on en mangera la chair, rtie au feu; on la mangera avec des pains sans levain e t des herbes amres. 9Vous ne le mangerez point demi cuit et bouilli dans l'eau; mai s il sera rti au feu, avec la tte, les jambes et l'intrieur. 10Vous n'en laisserez rie n jusqu'au matin; et, s'il en reste quelque chose le matin, vous le brlerez au feu . 11Quand vous le mangerez, vous aurez vos reins ceints, vos souliers aux pieds, et votre bton la main; et vous le mangerez la hte. C'est la Pque de l' ternel. t-l, je passerai dans le pays d' gypte, et je frapperai tous les premiers-ns du pays d' pte, depuis les hommes jusqu'aux animaux, et j'exercerai des jugements contre to us les dieux de l' gypte. Je suis l' ternel. 13Le sang vous servira de signe sur les m aisons o vous serez; je verrai le sang, et je passerai par-dessus vous, et il n'y aura point de plaie qui vous dtruise, quand je frapperai le pays d' gypte. 14Vous con serverez le souvenir de ce jour, et vous le clbrerez par une fte en l'honneur de l' te l; vous le clbrerez comme une loi perptuelle pour vos descendants. 15Pendant sept jour s, vous mangerez des pains sans levain. Ds le premier jour, il n'y aura plus de le vain dans vos maisons; car toute personne qui mangera du pain lev, du premier jour au septime jour, sera retranche d'Isral. 16Le premier jour, vous aurez une sainte con vocation; et le septime jour, vous aurez une sainte convocation. On ne fera aucun travail ces jours-l; vous pourrez seulement prparer la nourriture de chaque personne . 17Vous observerez la fte des pains sans levain, car c'est en ce jour mme que j'aur ai fait sortir vos armes du pays d' gypte; vous observerez ce jour comme une loi perptu elle pour vos descendants. 18Le premier mois, le quatorzime jour du mois, au soir, vous mangerez des pains sans levain jusqu'au soir du vingt et unime jour. 19Penda nt sept jours, il ne se trouvera point de levain dans vos maisons; car toute per sonne qui mangera du pain lev sera retranche de l'assemble d'Isral, que ce soit un ou un indigne. 20Vous ne mangerez point de pain lev; dans toutes vos demeures, vous mangerez des pains sans levain. 21Mose appela tous les anciens d'Isral, et leur dit : Allez prendre du btail pour vos familles, et immolez la Pque. 22 Vous prendrez ens uite un bouquet d'hysope, vous le tremperez dans le sang qui sera dans le bassin , et vous toucherez le linteau et les deux poteaux de la porte avec le sang qui sera dans le bassin. Nul de vous ne sortira de sa maison jusqu'au matin. 23Quand l' ternel passera pour frapper l' gypte, et verra le sang sur le linteau et sur les d eux poteaux, l' ternel passera par-dessus la porte, et il ne 1 71

French Bible (Louis II) Anonymous

permettra pas au destructeur d'entrer dans vos maisons pour frapper. 24Vous obse rverez cela comme une loi pour vous et pour vos enfants perptuit. 25Quand vous serez entrs dans le pays que l' ternel vous donnera, selon sa promesse, vous observerez cet usage sacr. 26Et lorsque vos enfants vous diront: Que signifie pour vous cet usag e? 27vous rpondrez: C'est le sacrifice de Pque en l'honneur de l' ternel, qui a pass p dessus les maisons des enfants d'Isral en gypte, lorsqu'il frappa l' gypte et qu'il sau va nos maisons. Le peuple s'inclina et se prosterna. 28Et les enfants d'Isral s'en allrent, et firent ce que l' ternel avait ordonn Mose et Aaron; ils firent ains lieu de la nuit, l' ternel frappa tous les premiers-ns dans le pays d' gypte, depuis le premier-n de Pharaon assis sur son trne, jusqu'au premier-n du captif dans sa prison, et jusqu' tous les premiers-ns des animaux. 30Pharaon se leva de nuit, lui et tous s es serviteurs, et tous les gyptiens; et il y eut de grands cris en gypte, car il n'y avait point de maison o il n'y et un mort. 31 Dans la nuit mme, Pharaon appela Mose Aaron, et leur dit: Levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, vous et les enfa nts d'Isral. Allez, servez l' ternel, comme vous l'avez dit. 32Prenez vos brebis et v os boeufs, comme vous l'avez dit; allez, et bnissez-moi. 33Les gyptiens pressaient l e peuple, et avaient hte de le renvoyer du pays, car ils disaient: Nous prirons tous . 34Le peuple emporta sa pte avant qu'elle ft leve. Ils envelopprent les ptrins dan vtements, et les mirent sur leurs paules. 35Les enfants d'Isral firent ce que Mose a t dit, et ils demandrent aux gyptiens des vases d'argent, des vases d'or et des vtemen ts. 36L' ternel fit trouver grce au peuple aux yeux des gyptiens, qui se rendirent le demande. Et ils dpouillrent les gyptiens. 37 Les enfants d'Isral partirent de Ramss uccoth au nombre d'environ six cent mille hommes de pied, sans les enfants. 38Un e multitude de gens de toute espce montrent avec eux; ils avaient aussi des troupeau x considrables de brebis et de boeufs. 39Ils firent des gteaux cuits sans levain ave c la pte qu'ils avaient emporte d' gypte, et qui n'tait pas leve; car ils avaient sans pouvoir tarder, et sans prendre des provisions avec eux. 40Le sjour des enfa nts d'Isral en gypte fut de quatre cent trente ans. 41Et au bout de quatre cent tren te ans, le jour mme, toutes les armes de l' ternel sortirent du pays d' gypte. 42Cette t sera clbre en l'honneur de l' ternel, parce qu'il les fit sortir du pays d' gypte; uit sera clbre en l'honneur de l' ternel par tous les enfants d'Isral et par leurs d nts. 43L' ternel dit Mose et Aaron: Voici une ordonnance au sujet de la Pque: Aucu n'en mangera. 44Tu circonciras tout esclave acquis prix d'argent; alors il en ma ngera. 45L'habitant et le mercenaire n'en mangeront point. 46On ne la mangera qu e dans la maison; vous n'emporterez point de chair hors de la maison, et vous ne briserez aucun os. 47Toute l'assemble d'Isral fera la Pque. 48Si un tranger en sjo toi veut faire la Pque de l' ternel, tout mle de sa maison devra tre circoncis; alors s'approchera pour la faire, et il sera comme l'indigne; mais aucun incirconcis n' en mangera. 49La mme loi existera pour l'indigne comme pour l'tranger en sjour au mil de vous. 50Tous les enfants d'Isral firent ce que l' ternel avait ordonn Mose et s firent ainsi. 51Et ce mme jour l' ternel fit sortir du pays d' gypte les enfants d'Isr al, selon leurs armes. 72

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 13 L' ternel parla Mose, et dit: 2Consacre-moi tout premier-n, tout premier-n i les enfants d'Isral, tant des hommes que des animaux: il m'appartient. 3Mose dit a u peuple: Souvenez-vous de ce jour, o vous tes sortis d' gypte, de la maison de servitu de; car c'est par sa main puissante que l' ternel vous en a fait sortir. On ne mang era point de pain lev. 4Vous sortez aujourd'hui, dans le mois des pis. 5Quand l' ternel t'aura fait entrer dans le pays des Cananens, des Hthiens, des Amorens, des Hviens e es Jbusiens, qu'il a jur tes pres de te donner, pays o coulent le lait et le miel, dras ce culte l' ternel dans ce mme mois. 6Pendant sept jours, tu mangeras des pains s ans levain; et le septime jour, il y aura une fte en l'honneur de l' ternel. 7On manger a des pains sans levain pendant les sept jours; on ne verra point chez toi de pa in lev, et l'on ne verra point chez toi de levain, dans toute l'tendue de ton pays. 8Tu diras alors ton fils: C'est en mmoire de ce que l' ternel a fait pour moi, lorsque je suis sorti d' gypte. 9Ce sera pour toi comme un signe sur ta main et comme un s ouvenir entre tes yeux, afin que la loi de l' ternel soit dans ta bouche; car c'est par sa main puissante que l' ternel t'a fait sortir d' gypte. 10 Tu observeras cette ordonnance au temps fix d'anne en anne. 11Quand l' ternel t'aura fait entrer dans le p des Cananens, comme il l'a jur toi et tes pres, et qu'il te l'aura donn, 12 tu s l' ternel tout premier-n, mme tout premier-n des animaux que tu auras: les mles ent l' ternel. 13Tu rachteras avec un agneau tout premier-n de l'ne; et, si tu ne l pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachteras aussi tout premier-n de l'homme parmi t es fils. 14Et lorsque ton fils te demandera un jour: Que signifie cela? tu lui rpo ndras: Par sa main puissante, l' ternel nous a fait sortir d' gypte, de la maison de s ervitude; 15et, comme Pharaon s'obstinait ne point nous laisser aller, l' ternel fit mourir tous les premiers-ns dans le pays d' gypte, depuis les premiers-ns des hommes j usqu'aux premiers-ns des animaux. Voil pourquoi j'offre en sacrifice l' ternel tout p ier-n des mles, et je rachte tout premier-n de mes fils. 16 Ce sera comme un signe su a main et comme des fronteaux entre tes yeux; car c'est par sa main puissante qu e l' ternel nous a fait sortir d' gypte. 17Lorsque Pharaon laissa aller le peuple, Die u ne le conduisit point par le chemin du pays des Philistins, quoique le plus pr oche; car Dieu dit: Le peuple pourrait se repentir en voyant la guerre, et retou rner en gypte. 18Mais Dieu fit faire au peuple un dtour par le chemin du dsert, vers l a mer Rouge. Les enfants d'Isral montrent en armes hors du pays d' gypte. 19Mose prit c lui les os de Joseph; car Joseph avait fait jurer les fils d'Isral, en disant: D ieu vous visitera, et vous ferez remonter avec vous mes os loin d'ici. 20Ils par tirent de Succoth, et ils camprent tham, l'extrmit du dsert. 21L' ternel all jour dans une colonne de nue pour les guider dans leur chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les clairer, afin qu'ils marchassent jour et nuit. 22La colon ne de nue ne se retirait point de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit. 1 73

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 14 L' ternel parla Mose, et dit: 2Parle aux enfants d'Isral; qu'ils se dtou et qu'ils campent devant Pi Hahiroth, entre Migdol et la mer, vis--vis de Baal Tse phon; c'est en face de ce lieu que vous camperez, prs de la mer. 3Pharaon dira des enfants d'Isral: Ils sont gars dans le pays; le dsert les enferme. 4J'endurcirai le ur de Pharaon, et il les poursuivra; mais Pharaon et toute son arme serviront faire clater ma gloire, et les gyptiens sauront que je suis l' ternel. Et les enfants d'Isra firent ainsi. 5On annona au roi d' gypte que le peuple avait pris la fuite. Alors le coeur de Pharaon et celui de ses serviteurs furent changs l'gard du peuple. Ils diren t: Qu'avons-nous fait, en laissant aller Isral, dont nous n'aurons plus les servic es? 6Et Pharaon attela son char, et il prit son peuple avec lui. 7Il prit six ce nt chars d'lite, et tous les chars de l' gypte; il y avait sur tous des combattants. 8L' ternel endurcit le coeur de Pharaon, roi d' gypte, et Pharaon poursuivit les enfan ts d'Isral. Les enfants d'Isral taient sortis la main leve. 9Les gyptiens les pours t; et tous les chevaux, les chars de Pharaon, ses cavaliers et son arme, les attei gnirent camps prs de la mer, vers Pi Hahiroth, vis--vis de Baal Tsephon. 10Pharaon app rochait. Les enfants d'Isral levrent les yeux, et voici, les gyptiens taient en march errire eux. Et les enfants d'Isral eurent une grande frayeur, et crirent l' ternel. dirent Mose: N'y avait-il pas des spulcres en gypte, sans qu'il ft besoin de nous ourir au dsert? Que nous as-tu fait en nous faisant sortir d' gypte? 12N'est-ce pas l c e que nous te disions en gypte: Laisse-nous servir les gyptiens, car nous aimons mie ux servir les gyptiens que de mourir au dsert? 13Mose rpondit au peuple: Ne craignez n, restez en place, et regardez la dlivrance que l' ternel va vous accorder en ce jou r; car les gyptiens que vous voyez aujourd'hui, vous ne les verrez plus jamais. 14 L' ternel combattra pour vous; et vous, gardez le silence. 15L' ternel dit Mose: Pour i ces cris? Parle aux enfants d'Isral, et qu'ils marchent. 16Toi, lve ta verge, tends ta main sur la mer, et fends-la; et les enfants d'Isral entreront au milieu de la mer sec. 17Et moi, je vais endurcir le coeur des gyptiens, pour qu'ils y entrent ap rs eux: et Pharaon et toute son arme, ses chars et ses cavaliers, feront clater ma glo ire. 18Et les gyptiens sauront que je suis l' ternel, quand Pharaon, ses chars et ses cavaliers, auront fait clater ma gloire. 19L'ange de Dieu, qui allait devant le c amp d'Isral, partit et alla derrire eux; et la colonne de nue qui les prcdait, part e tint derrire eux. 20Elle se plaa entre le camp des gyptiens et le camp d'Isral. Cet nue tait tnbreuse d'un ct, et de l'autre elle clairait la nuit. Et les deux cam point l'un de l'autre pendant toute la nuit. 21Mose tendit sa main sur la mer. Et l' te rnel refoula la mer par un vent d'orient, qui souffla avec imptuosit toute la nuit; il mit la mer sec, et les eaux se fendirent. 22Les enfants d'Isral entrrent au milieu de la mer sec, et les eaux formaient comme une muraille leur droite et leur gauche . 23Les gyptiens les poursuivirent; et tous les chevaux de Pharaon, ses chars et s es cavaliers, entrrent aprs eux au milieu de la mer. 24A la veille du matin, l' ternel, de la colonne de feu et de nue, regarda le camp des gyptiens, et mit en dsordre le ca mp des gyptiens. 25Il ta les roues de leurs chars et en rendit la marche difficile. Les gyptiens dirent 1 74

French Bible (Louis II) Anonymous

alors: Fuyons devant Isral, car l' ternel combat pour lui contre les gyptiens. 26L' ter dit Mose: tends ta main sur la mer; et les eaux reviendront sur les gyptiens, sur l s chars et sur leurs cavaliers. 27Mose tendit sa main sur la mer. Et vers le matin, la mer reprit son imptuosit, et les gyptiens s'enfuirent son approche; mais l' tern ta les gyptiens au milieu de la mer. 28Les eaux revinrent, et couvrirent les chars , les cavaliers et toute l'arme de Pharaon, qui taient entrs dans la mer aprs les enf s d'Isral; et il n'en chappa pas un seul. 29Mais les enfants d'Isral marchrent sec ieu de la mer, et les eaux formaient comme une muraille leur droite et leur gauche . 30En ce jour, l' ternel dlivra Isral de la main des gyptiens; et Isral vit sur le de la mer les gyptiens qui taient morts. 31Isral vit la main puissante que l' ternel a t dirige contre les gyptiens. Et le peuple craignit l' ternel, et il crut en l' ternel en Mose, son serviteur.

Chapter 15 Alors Mose et les enfants d'Isral chantrent ce cantique l' ternel. Ils d Je chanterai l' ternel, car il a fait clater sa gloire; Il a prcipit dans la mer le et son cavalier. 2L' ternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qu i m'a sauv. Il est mon Dieu: je le clbrerai; Il est le Dieu de mon pre: je l'exaltera 3L' ternel est un vaillant guerrier; L' ternel est son nom. 4 Il a lanc dans la mer les chars de Pharaon et son arme; Ses combattants d'lite ont t engloutis dans la mer Roug 5Les flots les ont couverts: Ils sont descendus au fond des eaux, comme une pier re. 6Ta droite, ternel! a signal sa force; Ta droite, ternel! a cras l'ennemi eur de ta majest Tu renverses tes adversaires; Tu dchanes ta colre: Elle les consume me du chaume. 8Au souffle de tes narines, les eaux se sont amonceles, Les courants se sont dresss comme une muraille, Les flots se sont durcis au milieu de la mer. 9L'ennemi disait: Je poursuivrai, j'atteindrai, Je partagerai le butin; Ma venge ance sera assouvie, Je tirerai l'pe, ma main les dtruira. 10Tu as souffl de ton halei La mer les a couverts; Ils se sont enfoncs comme du plomb, Dans la profondeur des eaux. 11Qui est comme toi parmi les dieux, ternel? Qui est comme toi magnifique en saintet, Digne de louanges, Oprant des prodiges? 12Tu as tendu ta droite: La terre le s a engloutis. 13Par ta misricorde tu as conduit, Tu as dlivr ce peuple; Par ta puissa nce tu le diriges Vers la demeure de ta saintet. 14Les peuples l'apprennent, et il s tremblent: La terreur s'empare des Philistins; 15Les chefs d' dom s'pouvantent; Un tremblement saisit les guerriers de Moab; Tous les habitants de Canaan tombent e n dfaillance. 16La crainte et la frayeur les surprendront; Par la grandeur de ton bras Ils deviendront muets comme une pierre, Jusqu' ce que ton peuple soit pass, ter ! Jusqu' ce qu'il soit pass, Le peuple que tu as acquis. 17Tu les amneras et tu les t iras sur la montagne de ton hritage, Au lieu que tu as prpar pour ta demeure, tern sanctuaire, Seigneur! que tes mains ont fond. 18L' ternel rgnera ternellement et to 19Car les chevaux de Pharaon, ses chars et ses cavaliers sont entrs 75 1

French Bible (Louis II) Anonymous

dans la mer, Et l' ternel a ramen sur eux les eaux de la mer; Mais les enfants d'Isral ont march sec au milieu de la mer. 20Marie, la prophtesse, soeur d'Aaron, prit la m un tambourin, et toutes les femmes vinrent aprs elle, avec des tambourins et en d ansant. 21Marie rpondait aux enfants d'Isral: Chantez l' ternel, car il a fait clat loire; Il a prcipit dans la mer le cheval et son cavalier. 22Mose fit partir Isral de mer Rouge. Ils prirent la direction du dsert de Schur; et, aprs trois journes de marc he dans le dsert, ils ne trouvrent point d'eau. 23Ils arrivrent Mara; mais ils ne pu t pas boire l'eau de Mara parce qu'elle tait amre. C'est pourquoi ce lieu fut appel Ma ra. 24Le peuple murmura contre Mose, en disant: Que boirons-nous? 25Mose cria l' tern et l' ternel lui indiqua un bois, qu'il jeta dans l'eau. Et l'eau devint douce. Ce fut l que l' ternel donna au peuple des lois et des ordonnances, et ce fut l qu'il le mit l'preuve. 26Il dit: Si tu coutes attentivement la voix de l' ternel, ton Dieu, si fais ce qui est droit ses yeux, si tu prtes l'oreille ses commandements, et si tu o bserves toutes ses lois, je ne te frapperai d'aucune des maladies dont j'ai frap p les gyptiens; car je suis l' ternel, qui te gurit. 27Ils arrivrent lim, o i rces d'eau et soixante-dix palmiers. Ils camprent l, prs de l'eau.

Chapter 16 Toute l'assemble des enfants d'Isral partit d' lim, et ils arrivrent au d Sin, qui est entre lim et Sina, le quinzime jour du second mois aprs leur sortie du s d' gypte. 2Et toute l'assemble des enfants d'Isral murmura dans le dsert contre Mo aron. 3Les enfants d'Isral leur dirent: Que ne sommes-nous morts par la main de l' te rnel dans le pays d' gypte, quand nous tions assis prs des pots de viande, quand nous m angions du pain satit? car vous nous avez mens dans ce dsert pour faire mourir de ute cette multitude. 4L' ternel dit Mose: Voici, je ferai pleuvoir pour vous du pain, du haut des cieux. Le peuple sortira, et en ramassera, jour par jour, la quantit nce ssaire, afin que je le mette l'preuve, et que je voie s'il marchera, ou non, selon ma loi. 5Le sixime jour, lorsqu'ils prpareront ce qu'ils auront apport, il s'en trouve ra le double de ce qu'ils ramasseront jour par jour. 6Mose et Aaron dirent tous les enfants d'Isral: Ce soir, vous comprendrez que c'est l' ternel qui vous a fait sorti r du pays d' gypte. 7Et, au matin, vous verrez la gloire de l' ternel, parce qu'il a e ntendu vos murmures contre l' ternel; car que sommes-nous, pour que vous murmuriez contre nous? 8Mose dit: L' ternel vous donnera ce soir de la viande manger, et au mati n du pain satit, parce que l' ternel a entendu les murmures que vous avez profrs car que sommes-nous? Ce n'est pas contre nous que sont vos murmures, c'est cont re l' ternel. 9Mose dit Aaron: Dis toute l'assemble des enfants d'Isral: Approch ant l' ternel, car il a entendu vos murmures. 10Et tandis qu'Aaron parlait toute l'a ssemble des enfants d'Isral, ils se tournrent du ct du dsert, et voici, la gloire parut dans la nue. 11L' ternel, s'adressant Mose, dit: 12J'ai entendu les murmures de nfants d'Isral. Dis-leur: Entre les deux soirs vous mangerez de la viande, et au m atin vous vous 1 76

French Bible (Louis II) Anonymous

rassasierez de pain; et vous saurez que je suis l' ternel, votre Dieu. 13Le soir, i l survint des cailles qui couvrirent le camp; et, au matin, il y eut une couche de rose autour du camp. 14Quand cette rose fut dissipe, il y avait la surface du d elque chose de menu comme des grains, quelque chose de menu comme la gele blanche sur la terre. 15Les enfants d'Isral regardrent et ils se dirent l'un l'autre: Qu'estce que cela? car ils ne savaient pas ce que c'tait. Mose leur dit: C'est le pain que L' ternel vous donne pour nourriture. 16Voici ce que l' ternel a ordonn: Que chacun de vous en ramasse ce qu'il faut pour sa nourriture, un omer par tte, suivant le nomb re de vos personnes; chacun en prendra pour ceux qui sont dans sa tente. 17Les I sralites firent ainsi; et ils en ramassrent les uns en plus, les autres moins. 18On mesurait ensuite avec l'omer; celui qui avait ramass plus n'avait rien de trop, et celui qui avait ramass moins n'en manquait pas. Chacun ramassait ce qu'il fallait pour sa nourriture. 19Mose leur dit: Que personne n'en laisse jusqu'au matin. 20I ls n'coutrent pas Mose, et il y eut des gens qui en laissrent jusqu'au matin; mais il y mit des vers, et cela devint infect. Mose fut irrit contre ces gens. 21Tous les ma tins, chacun ramassait ce qu'il fallait pour sa nourriture; et quand venait la c haleur du soleil, cela fondait. 22Le sixime jour, ils ramassrent une quantit double de nourriture, deux omers pour chacun. Tous les principaux de l'assemble vinrent le rapporter Mose. 23Et Mose leur dit: C'est ce que l' ternel a ordonn. Demain est le repos, le sabbat consacr l' ternel; faites cuire ce que vous avez faire cuire, fait bouillir ce que vous avez faire bouillir, et mettez en rserve jusqu'au matin tout c e qui restera. 24Ils le laissrent jusqu'au matin, comme Mose l'avait ordonn; et cela n e devint point infect, et il ne s'y mit point de vers. 25Mose dit: Mangez-le aujou rd'hui, car c'est le jour du sabbat; aujourd'hui vous n'en trouverez point dans la campagne. 26Pendant six jours vous en ramasserez; mais le septime jour, qui est le sabbat, il n'y en aura point. 27Le septime jour, quelques-uns du peuple sortir ent pour en ramasser, et ils n'en trouvrent point. 28Alors l' ternel dit Mose: Jusque and refuserez-vous d'observer mes commandements et mes lois? 29 Considrez que l' tern el vous a donn le sabbat; c'est pourquoi il vous donne au sixime jour de la nourritu re pour deux jours. Que chacun reste sa place, et que personne ne sorte du lieu o i l est au septime jour. 30Et le peuple se reposa le septime jour. 31La maison d'Isral d onna cette nourriture le nom de manne. Elle ressemblait de la graine de coriandre; elle tait blanche, et avait le got d'un gteau au miel. 32Mose dit: Voici ce que l' a ordonn: Qu'un omer rempli de manne soit conserv pour vos descendants, afin qu'ils voient le pain que je vous ai fait manger dans le dsert, aprs vous avoir fait sortir du pays d' gypte. 33Et Mose dit Aaron: Prends un vase, mets-y de la manne plein un om er, et dpose-le devant l' ternel, afin qu'il soit conserv pour vos descendants. 34Suiva nt l'ordre donn par l' ternel Mose, Aaron le dposa devant le tmoignage, afin qu'i 5Les enfants d'Isral mangrent la manne pendant quarante ans, jusqu' leur arrive dans pays habit; ils mangrent la manne jusqu' leur arrive aux frontires du pays de Canaa omer est la dixime partie de l'pha. 77

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 17 Toute l'assemble des enfants d'Isral partit du dsert de Sin, selon les marc hes que l' ternel leur avait ordonnes; et ils camprent Rephidim, o le peuple ne tro nt d'eau boire. 2Alors le peuple chercha querelle Mose. Ils dirent: Donnez-nous de l 'eau boire. Mose leur rpondit: Pourquoi me cherchez-vous querelle? Pourquoi tentez-vo us l' ternel? 3Le peuple tait l, press par la soif, et murmurait contre Mose. Il dis urquoi nous as-tu fait monter hors d' gypte, pour me faire mourir de soif avec mes enfants et mes troupeaux? 4Mose cria l' ternel, en disant: Que ferai-je ce peuple? E re un peu, et ils me lapideront. 5L' ternel dit Mose: Passe devant le peuple, et prend s avec toi des anciens d'Isral; prends aussi dans ta main ta verge avec laquelle t u as frapp le fleuve, et marche! 6Voici, je me tiendrai devant toi sur le rocher d 'Horeb; tu frapperas le rocher, et il en sortira de l'eau, et le peuple boira. E t Mose fit ainsi, aux yeux des anciens d'Isral. 7 Il donna ce lieu le nom de Massa et Meriba, parce que les enfants d'Isral avaient contest, et parce qu'ils avaient tent l ' ternel, en disant: L' ternel est-il au milieu de nous, ou n'y est-il pas? 8 Amalek v int combattre Isral Rephidim. 9Alors Mose dit Josu: Choisis-nous des hommes, sors mbats Amalek; demain je me tiendrai sur le sommet de la colline, la verge de Die u dans ma main. 10Josu fit ce que lui avait dit Mose, pour combattre Amalek. Et Mose, Aaron et Hur montrent au sommet de la colline. 11Lorsque Mose levait sa main, Isral e plus fort; et lorsqu'il baissait sa main, Amalek tait le plus fort. 12Les mains de Mose tant fatigues, ils prirent une pierre qu'ils placrent sous lui, et il s'assit ssus. Aaron et Hur soutenaient ses mains, l'un d'un ct, l'autre de l'autre; et ses m ains restrent fermes jusqu'au coucher du soleil. 13Et Josu vainquit Amalek et son pe uple, au tranchant de l'pe. 14L' ternel dit Mose: cris cela dans le livre, pour q nir s'en conserve, et dclare Josu que j'effacerai la mmoire d'Amalek de dessous les ux. 15Mose btit un autel, et lui donna pour nom: l' ternel ma bannire. 16Il dit: Parce e la main a t leve sur le trne de l' ternel, il y aura guerre de l' ternel contre A ion en gnration. 1

Chapter 18 Jthro, sacrificateur de Madian, beau-pre de Mose, apprit tout ce que Dieu a vait fait en faveur de Mose et d'Isral, son peuple; il apprit que l' ternel avait fait sortir Isral d' gypte. 2Jthro, beau-pre de Mose, prit Sphora, femme de Mose, qui prit aussi les deux fils de Sphora; l'un se nommait Guerschom, car Mose avait dit: J'habite un pays tranger; 4l'autre se nommait lizer, car il avait dit: Le Dieu de mon pre m'a secouru, et il m'a dlivr de l'pe de Pharaon. 5Jthro, beau-pre de Mose la femme de Mose, vint au dsert o il campait, la montagne de Dieu. 6Il fit dire M ton beau-pre Jthro, je viens vers toi, avec ta femme et ses deux fils. 7Mose sortit a u-devant de son beau-pre, il se prosterna, et il le 78 1

French Bible (Louis II) Anonymous

baisa. Ils s'informrent rciproquement de leur sant, et ils entrrent dans la tente de 8Mose raconta son beau-pre tout ce que l' ternel avait fait Pharaon et l' gyp toutes les souffrances qui leur taient survenues en chemin, et comment l' ternel les avait dlivrs. 9Jthro se rjouit de tout le bien que l' ternel avait fait Isral, l'avait dlivr de la main des gyptiens. 10Et Jthro dit: Bni soit l' ternel, qui vou a main des gyptiens et de la main de Pharaon; qui a dlivr le peuple de la main des gy ens! 11Je reconnais maintenant que l' ternel est plus grand que tous les dieux; car la mchancet des gyptiens est retombe sur eux. 12Jthro, beau-pre de Mose, offri uste et des sacrifices. Aaron et tous les anciens d'Isral vinrent participer au re pas avec le beau-pre de Mose, en prsence de Dieu. 13Le lendemain, Mose s'assit pour j r le peuple, et le peuple se tint devant lui depuis le matin jusqu'au soir. 14Le beau-pre de Mose vit tout ce qu'il faisait pour le peuple, et il dit: Que fais-tu l a vec ce peuple? Pourquoi siges-tu seul, et tout le peuple se tient-il devant toi, d epuis le matin jusqu'au soir? 15Mose rpondit son beau-pre: C'est que le peuple vient pour consulter Dieu. 16 Quand ils ont quelque affaire, ils viennent moi; je pron once entre eux, et je fais connatre les ordonnances de Dieu et ses lois. 17Le beau -pre de Mose lui dit: Ce que tu fais n'est pas bien. 18 Tu t'puiseras toi-mme, et tu ras ce peuple qui est avec toi; car la chose est au-dessus de tes forces, tu ne pourras pas y suffire seul. 19Maintenant coute ma voix; je vais te donner un conse il, et que Dieu soit avec toi! Sois l'interprte du peuple auprs de Dieu, et porte le s affaires devant Dieu. 20Enseigne-leur les ordonnances et les lois; et fais-leu r connatre le chemin qu'ils doivent suivre, et ce qu'ils doivent faire. 21Choisis parmi tout le peuple des hommes capables, craignant Dieu, des hommes intgres, enne mis de la cupidit; tablis-les sur eux comme chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante et chefs de dix. 22Qu'ils jugent le peuple en tout temps; qu'ils porte nt devant toi toutes les affaires importantes, et qu'ils prononcent eux-mmes sur l es petites causes. Allge ta charge, et qu'ils la portent avec toi. 23Si tu fais ce la, et que Dieu te donne des ordres, tu pourras y suffire, et tout ce peuple par viendra heureusement sa destination. 24Mose couta la voix de son beau-pre, et fit to ce qu'il avait dit. 25Mose choisit des hommes capables parmi tout Isral, et il les tab lit chefs du peuple, chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante et chefs de dix. 26Ils jugeaient le peuple en tout temps; ils portaient devant Mose les aff aires difficiles, et ils prononaient eux-mmes sur toutes les petites causes. 27Mose la issa partir son beau-pre, et Jthro s'en alla dans son pays.

Chapter 19 Le troisime mois aprs leur sortie du pays d' gypte, les enfants d'Isral arr t ce jour-l au dsert de Sina. 2 tant partis de Rephidim, ils arrivrent au dsert de camprent dans le dsert; Isral campa l, vis--vis de la montagne. 3Mose monta vers ' ternel l'appela du haut de la montagne, en disant: Tu parleras ainsi la maison de Jacob, et tu diras aux 79 1

French Bible (Louis II) Anonymous

enfants d'Isral: 4Vous avez vu ce que j'ai fait l' gypte, et comment je vous ai ports r des ailes d'aigle et amens vers moi. 5Maintenant, si vous coutez ma voix, et si vo us gardez mon alliance, vous m'appartiendrez entre tous les peuples, car toute l a terre est moi; 6vous serez pour moi un royaume de sacrificateurs et une nation sainte. Voil les paroles que tu diras aux enfants d'Isral. 7 Mose vint appeler les anc iens du peuple, et il mit devant eux toutes ces paroles, comme l' ternel le lui ava it ordonn. 8Le peuple tout entier rpondit: Nous ferons tout ce que l' ternel a dit. Mo rapporta les paroles du peuple l' ternel. 9Et l' ternel dit Mose: Voici, je viendra toi dans une paisse nue, afin que le peuple entende quand je te parlerai, et qu'il a it toujours confiance en toi. Mose rapporta les paroles du peuple l' ternel. 10Et l' t el dit Mose: Va vers le peuple; sanctifie-les aujourd'hui et demain, qu'ils lavent leurs vtements. 11Qu'ils soient prts pour le troisime jour; car le troisime jour l' descendra, aux yeux de tout le peuple, sur la montagne de Sina. 12Tu fixeras au pe uple des limites tout l'entour, et tu diras: Gardez-vous de monter sur la montagn e, ou d'en toucher le bord. Quiconque touchera la montagne sera puni de mort. 13 On ne mettra pas la main sur lui, mais on le lapidera, ou on le percera de flches: animal ou homme, il ne vivra point. Quand la trompette sonnera, ils s'avanceron t prs de la montagne. 14Mose descendit de la montagne vers le peuple; il sanctifia l e peuple, et ils lavrent leurs vtements. 15Et il dit au peuple: Soyez prts dans trois jours; ne vous approchez d'aucune femme. 16Le troisime jour au matin, il y eut des tonnerres, des clairs, et une paisse nue sur la montagne; le son de la trompette rete ntit fortement; et tout le peuple qui tait dans le camp fut saisi d'pouvante. 17Mose f it sortir le peuple du camp, la rencontre de Dieu; et ils se placrent au bas de la montagne. 18La montagne de Sina tait tout en fume, parce que l' ternel y tait descen ilieu du feu; cette fume s'levait comme la fume d'une fournaise, et toute la montagne tremblait avec violence. 19Le son de la trompette retentissait de plus en plus f ortement. Mose parlait, et Dieu lui rpondait haute voix. 20Ainsi l' ternel descendit la montagne de Sina, sur le sommet de la montagne; l' ternel appela Mose sur le sommet de la montagne. Et Mose monta. 21L' ternel dit Mose: Descends, fais au peuple la d xpresse de se prcipiter vers l' ternel, pour regarder, de peur qu'un grand nombre d'e ntre eux ne prissent. 22Que les sacrificateurs, qui s'approchent de l' ternel, se san ctifient aussi, de peur que l' ternel ne les frappe de mort. 23Mose dit l' ternel: Le ple ne pourra pas monter sur la montagne de Sina, car tu nous en as fait la dfense e xpresse, en disant: Fixe des limites autour de la montagne, et sanctifie-la. 24L ' ternel lui dit: Va, descends; tu monteras ensuite avec Aaron; mais que les sacrif icateurs et le peuple ne se prcipitent point pour monter vers l' ternel, de peur qu'i l ne les frappe de mort. 25Mose descendit vers le peuple, et lui dit ces choses. Chapter 20 Alors Dieu pronona toutes ces paroles, en disant: 2Je suis l' ternel, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d' gypte, de la maison de servitude. 3Tu n'auras pas d'autres dieux devant ma face. 80 1

French Bible (Louis II) Anonymous 4

Tu ne te feras point d'image taille, ni de reprsentation quelconque des choses qui s ont en haut dans les cieux, qui sont en bas sur la terre, et qui sont dans les e aux plus bas que la terre. 5Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne l es serviras point; car moi, l' ternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis l'iniquit des pres sur les enfants jusqu' la troisime et la quatrime gnration d assent, 6et qui fais misricorde jusqu'en mille gnrations ceux qui m'aiment et qui mes commandements. 7Tu ne prendras point le nom de l' ternel, ton Dieu, en vain; c ar l' ternel ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain. 8Souvienstoi du jour du repos, pour le sanctifier. 9Tu travailleras six jours, et tu fera s tout ton ouvrage. 10Mais le septime jour est le jour du repos de l' ternel, ton Die u: tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur , ni ta servante, ni ton btail, ni l'tranger qui est dans tes portes. 11 Car en six jours l' ternel a fait les cieux, la terre et la mer, et tout ce qui y est contenu, et il s'est repos le septime jour: c'est pourquoi l' ternel a bni le jour du repos et a sanctifi. 12Honore ton pre et ta mre, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l' ternel, ton Dieu, te donne. 13 Tu ne tueras point. 14Tu ne commettras point d'adultre. 15Tu ne droberas point. 16Tu ne porteras point de faux tmoignage contre ton prochain. 17Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain; tu ne convoitera s point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf , ni son ne, ni aucune chose qui appartienne ton prochain. 18Tout le peuple entenda it les tonnerres et le son de la trompette; il voyait les flammes de la montagne fumante. A ce spectacle, le peuple tremblait, et se tenait dans l'loignement. 19I ls dirent Mose: Parle-nous toi-mme, et nous couterons; mais que Dieu ne nous parle p t, de peur que nous ne mourions. 20Mose dit au peuple: Ne vous effrayez pas; car c 'est pour vous mettre l'preuve que Dieu est venu, et c'est pour que vous ayez sa cr ainte devant les yeux, afin que vous ne pchiez point. 21Le peuple restait dans l'loi gnement; mais Mose s'approcha de la nue o tait Dieu. 22L' ternel dit Mose: Tu p ux enfants d'Isral: Vous avez vu que je vous ai parl depuis les cieux. 23Vous ne fer ez point des dieux d'argent et des dieux d'or, pour me les associer; vous ne vou s en ferez point. 24Tu m'lveras un autel de terre, sur lequel tu offriras tes holoca ustes et tes sacrifices d'actions de grces, tes brebis et tes boeufs. Partout o je r appellerai mon nom, je viendrai toi, et je te bnirai. 25Si tu m'lves un autel de pie , tu ne le btiras point en pierres tailles; car en passant ton ciseau sur la pierre, tu la profanerais. 26Tu ne monteras point mon autel par des degrs, afin que ta nud it ne soit pas dcouverte. Chapter 21 Voici les lois que tu leur prsenteras. 2Si tu achtes un esclave hbreu, il s ervira six annes; mais la septime, il sortira libre, sans rien payer. 3S'il est entr s eul, il sortira seul; s'il avait une femme, sa femme sortira avec lui. 4Si c'est son matre qui lui a donn une femme, et qu'il en ait eu des fils ou des filles, la f emme et ses enfants seront son matre, et il sortira seul. 5Si l'esclave 81 1

French Bible (Louis II) Anonymous

dit: J'aime mon matre, ma femme et mes enfants, je ne veux pas sortir libre, - 6al ors son matre le conduira devant Dieu, et le fera approcher de la porte ou du pote au, et son matre lui percera l'oreille avec un poinon, et l'esclave sera pour toujou rs son service. 7Si un homme vend sa fille pour tre esclave, elle ne sortira point comme sortent les esclaves. 8Si elle dplat son matre, qui s'tait propos de la pr femme, il facilitera son rachat; mais il n'aura pas le pouvoir de la vendre des tra ngers, aprs lui avoir t infidle. 9S'il la destine son fils, il agira envers elle s droit des filles. 10S'il prend une autre femme, il ne retranchera rien pour la premire la nourriture, au vtement, et au droit conjugal. 11Et s'il ne fait pas pour e lle ces trois choses, elle pourra sortir sans rien payer, sans donner de l'argen t. 12Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort. 13S'il ne lui a point dress d'embches, et que Dieu l'ait fait tomber sous sa main, je t'tablirai un l ieu o il pourra se rfugier. 14Mais si quelqu'un agit mchamment contre son prochain, en employant la ruse pour le tuer, tu l'arracheras mme de mon autel, pour le faire m ourir. 15Celui qui frappera son pre ou sa mre sera puni de mort. 16Celui qui drobera u n homme, et qui l'aura vendu ou retenu entre ses mains, sera puni de mort. 17Cel ui qui maudira son pre ou sa mre sera puni de mort. 18Si des hommes se querellent, e t que l'un d'eux frappe l'autre avec une pierre ou avec le poing, sans causer sa mort, mais en l'obligeant garder le lit, 19celui qui aura frapp ne sera point puni , dans le cas o l'autre viendrait se lever et se promener dehors avec son bton. Seu ent, il le ddommagera de son interruption de travail, et il le fera soigner jusqu' s a gurison. 20 Si un homme frappe du bton son esclave, homme ou femme, et que l'escla ve meure sous sa main, le matre sera puni. 21Mais s'il survit un jour ou deux, le matre ne sera point puni; car c'est son argent. 22Si des hommes se querellent, et qu'ils heurtent une femme enceinte, et la fasse accoucher, sans autre accident, ils seront punis d'une amende impose par le mari de la femme, et qu'ils paieront d evant les juges. 23Mais s'il y a un accident, tu donneras vie pour vie, 24oeil p our oeil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied, 25brlure pour brlure, bles sure pour blessure, meurtrissure pour meurtrissure. 26Si un homme frappe l'oeil de son esclave, homme ou femme, et qu'il lui fasse perdre l'oeil, il le mettra e n libert, pour prix de son oeil. 27Et s'il fait tomber une dent son esclave, homme ou femme, il le mettra en libert, pour prix de sa dent. 28Si un boeuf frappe de se s cornes un homme ou une femme, et que la mort en soit la suite, le boeuf sera l apid, sa chair ne sera point mange, et le matre du boeuf ne sera point puni. 29Mais si le boeuf tait auparavant sujet frapper, et qu'on en ait averti le matre, qui ne l'a point surveill, le boeuf sera lapid, dans le cas o il tuerait un homme ou une femme, e t son matre sera puni de mort. 30Si on impose au matre un prix pour le rachat de sa vie, il paiera tout ce qui lui sera impos. 31Lorsque le boeuf frappera un fils ou une fille, cette loi recevra son application; 32mais si le boeuf frappe un escla ve, homme ou femme, on donnera trente sicles d'argent au matre de l'esclave, et le boeuf sera lapid. 33Si un homme met dcouvert une citerne, ou si un homme en creuse u ne et ne la couvre pas, et qu'il y tombe un boeuf ou un ne, 34le possesseur de la citerne paiera au matre la valeur de l'animal en argent, et aura pour lui l'animal mort. 35Si le boeuf d'un homme frappe de ses cornes le boeuf d'un autre homme, et que la mort en soit la suite, ils vendront le boeuf vivant et en partageront le prix; ils partageront 82

French Bible (Louis II) Anonymous aussi le boeuf mort. 36Mais s'il est connu que le boeuf tait auparavant sujet frapp er, et que son matre ne l'ait point surveill, ce matre rendra boeuf pour boeuf, et aur a pour lui le boeuf mort.

Chapter 22 Si un homme drobe un boeuf ou un agneau, et qu'il l'gorge ou le vende, il restituera cinq boeufs pour le boeuf et quatre agneaux pour l'agneau. 2Si le vo leur est surpris drobant avec effraction, et qu'il soit frapp et meure, on ne sera p oint coupable de meurtre envers lui; 3mais si le soleil est lev, on sera coupable de meurtre envers lui. Il fera restitution; s'il n'a rien, il sera vendu pour so n vol; 4si ce qu'il a drob, boeuf, ne, ou agneau, se trouve encore vivant entre ses ma ins, il fera une restitution au double. 5Si un homme fait du dgt dans un champ ou da ns une vigne, et qu'il laisse son btail patre dans le champ d'autrui, il donnera en ddommagement le meilleur produit de son champ et de sa vigne. 6Si un feu clate et re ncontre des pines, et que du bl en gerbes ou sur pied, ou bien le champ, soit consum, celui qui a caus l'incendie sera tenu un ddommagement. 7Si un homme donne un autre l'argent ou des objets garder, et qu'on les vole dans la maison de ce dernier, le voleur fera une restitution au double, dans le cas o il serait trouv. 8Si le voleur ne se trouve pas, le matre de la maison se prsentera devant Dieu, pour dclarer qu'il n'a pas mis la main sur le bien de son prochain. 9Dans toute affaire frauduleuse concernant un boeuf, un ne, un agneau, un vtement, ou un objet perdu, au sujet duqu el on dira: C'est cela! -la cause des deux parties ira jusqu' Dieu; celui que Dieu condamnera fera son prochain une restitution au double. 10Si un homme donne un au tre un ne, un boeuf, un agneau, ou un animal quelconque garder, et que l'animal meu re, se casse un membre, ou soit enlev, sans que personne l'ait vu, 11le serment au nom de l' ternel interviendra entre les deux parties, et celui qui a gard l'animal dcl arera qu'il n'a pas mis la main sur le bien de son prochain; le matre de l'animal acceptera ce serment, et l'autre ne sera point tenu une restitution. 12Mais si l' animal a t drob chez lui, il sera tenu vis--vis de son matre une restitution. t dchir, il le produira en tmoignage, et il ne sera point tenu une restitution a t dchir. 14Si un homme emprunte un autre un animal, et que l'animal se casse un ou qu'il meure, en l'absence de son matre, il y aura lieu restitution. 15Si le matre est prsent, il n'y aura pas lieu restitution. Si l'animal a t lou, le prix du lou fira. 16Si un homme sduit une vierge qui n'est point fiance, et qu'il couche avec el le, il paiera sa dot et la prendra pour femme. 17Si le pre refuse de la lui accord er, il paiera en argent la valeur de la dot des vierges. 18Tu ne laisseras point vivre la magicienne. 19Quiconque couche avec une bte sera puni de mort. 20Celui q ui offre des sacrifices d'autres dieux qu' l' ternel seul sera vou l'extermination ne maltraiteras point l'tranger, et tu ne l'opprimeras point; car vous avez t tranger ans le pays d' gypte. 22Tu n'affligeras point la veuve, ni l'orphelin. 23Si tu les affliges, et qu'ils viennent moi, j'entendrai leurs cris; 24ma colre s'enflammera, et je vous dtruirai par l'pe; vos femmes deviendront veuves, 83 1

French Bible (Louis II) Anonymous et vos enfants orphelins. 25Si tu prtes de l'argent mon peuple, au pauvre qui est a vec toi, tu ne seras point son gard comme un crancier, tu n'exigeras de lui point d'i ntrt. 26Si tu prends en gage le vtement de ton prochain, tu le lui rendras avant le co ucher du soleil; 27car c'est sa seule couverture, c'est le vtement dont il s'envel oppe le corps: dans quoi coucherait-il? S'il crie moi, je l'entendrai, car je sui s misricordieux. 28Tu ne maudiras point Dieu, et tu ne maudiras point le prince de ton peuple. 29Tu ne diffreras point de m'offrir les prmices de ta moisson et de ta vendange. Tu me donneras le premier-n de tes fils. 30Tu me donneras aussi le premi er-n de ta vache et de ta brebis; il restera sept jours avec sa mre; le huitime jour, tu me le donneras. 31Vous serez pour moi des hommes saints. Vous ne mangerez poi nt de chair dchire dans les champs: vous la jetterez aux chiens.

Chapter 23 Tu ne rpandras point de faux bruit. Tu ne te joindras point au mchant pou r faire un faux tmoignage. 2Tu ne suivras point la multitude pour faire le mal; et tu ne dposeras point dans un procs en te mettant du ct du grand nombre, pour violer justice. 3Tu ne favoriseras point le pauvre dans son procs. 4Si tu rencontres le b oeuf de ton ennemi ou son ne gar, tu le lui ramneras. 5Si tu vois l'ne de ton ennem mbant sous sa charge, et que tu hsites le dcharger, tu l'aideras le dcharger. 6Tu teras point atteinte au droit du pauvre dans son procs. 7Tu ne prononceras point d e sentence inique, et tu ne feras point mourir l'innocent et le juste; car je n' absoudrai point le coupable. 8Tu ne recevras point de prsent; car les prsents aveugl ent ceux qui ont les yeux ouverts et corrompent les paroles des justes. 9Tu n'op primeras point l'tranger; vous savez ce qu'prouve l'tranger, car vous avez t tran e pays d' gypte. 10Pendant six annes, tu ensemenceras la terre, et tu en recueilleras le produit. 11Mais la septime, tu lui donneras du relche et tu la laisseras en repo s; les pauvres de ton peuple en jouiront, et les btes des champs mangeront ce qui restera. Tu feras de mme pour ta vigne et pour tes oliviers. 12Pendant six jours, tu feras ton ouvrage. Mais le septime jour, tu te reposeras, afin que ton boeuf et ton ne aient du repos, afin que le fils de ton esclave et l'tranger aient du relche. 13 Vous observerez tout ce que je vous ai dit, et vous ne prononcerez point le n om d'autres dieux: qu'on ne l'entende point sortir de votre bouche. 14Trois fois par anne, tu clbreras des ftes en mon honneur. 15Tu observeras la fte des pains sa in; pendant sept jours, au temps fix dans le mois des pis, tu mangeras des pains san s levain, comme je t'en ai donn l'ordre, car c'est dans ce mois que tu es sorti d' gy pte; et l'on ne se prsentera point vide devant ma face. 16Tu observeras la fte de la moisson, des prmices de ton travail, de ce que tu auras sem dans les champs; et la fte de la rcolte, la fin de l'anne, quand tu recueilleras des champs le fruit de ton tra vail. 17Trois fois par anne, tous les mles se prsenteront devant le Seigneur, l' terne 18Tu n'offriras point avec du pain lev le sang de la victime sacrifie en mon honneur ; et sa graisse ne sera point garde 84 1

French Bible (Louis II) Anonymous

pendant la nuit jusqu'au matin. 19Tu apporteras la maison de l' ternel, ton Dieu, le s prmices des premiers fruits de la terre. Tu ne feras point cuire un chevreau dan s le lait de sa mre. 20Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te protger en chemin , et pour te faire arriver au lieu que j'ai prpar. 21Tiens-toi sur tes gardes en sa prsence, et coute sa voix; ne lui rsiste point, parce qu'il ne pardonnera pas vos pch r mon nom est en lui. 22Mais si tu coutes sa voix, et si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires. 23M on ange marchera devant toi, et te conduira chez les Amorens, les Hthiens, les Phrzie les Cananens, les Hviens et les Jbusiens, et je les exterminerai. 24Tu ne te prostern eras point devant leurs dieux, et tu ne les serviras point; tu n'imiteras point ces peuples dans leur conduite, mais tu les dtruiras, et tu briseras leurs statues . 25Vous servirez l' ternel, votre Dieu, et il bnira votre pain et vos eaux, et j'loign erai la maladie du milieu de toi. 26Il n'y aura dans ton pays ni femme qui avort e, ni femme strile. Je remplirai le nombre de tes jours. 27J'enverrai ma terreur d evant toi, je mettrai en droute tous les peuples chez lesquels tu arriveras, et je ferai tourner le dos devant toi tous tes ennemis. 28J'enverrai les frelons devan t toi, et ils chasseront loin de ta face les Hviens, les Cananens et les Hthiens. 29Je ne les chasserai pas en une seule anne loin de ta face, de peur que le pays ne de vienne un dsert et que les btes des champs ne se multiplient contre toi. 30Je les ch asserai peu peu loin de ta face, jusqu' ce que tu augmentes en nombre et que tu pui sses prendre possession du pays. 31J'tablirai tes limites depuis la mer Rouge jusq u' la mer des Philistins, et depuis le dsert jusqu'au fleuve; car je livrerai entre vos mains les habitants du pays, et tu les chasseras devant toi. 32Tu ne feras p oint d'alliance avec eux, ni avec leurs dieux. 33Ils n'habiteront point dans ton pays, de peur qu'ils ne te fassent pcher contre moi; car tu servirais leurs dieux , et ce serait un pige pour toi.

Chapter 24 Dieu dit Mose: Monte vers l' ternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixa nte-dix des anciens d'Isral, et vous vous prosternerez de loin. 2Mose s'approchera s eul de l' ternel; les autres ne s'approcheront pas, et le peuple ne montera point a vec lui. 3Mose vint rapporter au peuple toutes les paroles de l' ternel et toutes les lois. Le peuple entier rpondit d'une mme voix: Nous ferons tout ce que l' ternel a dit . 4Mose crivit toutes les paroles de l' ternel. Puis il se leva de bon matin; il btit autel au pied de la montagne, et dressa douze pierres pour les douze tribus d'Is ral. 5Il envoya des jeunes hommes, enfants d'Isral, pour offrir l' ternel des holocau s, et immoler des taureaux en sacrifices d'actions de grces. 6Mose prit la moiti du sa ng, qu'il mit dans des bassins, et il rpandit l'autre moiti sur l'autel. 7Il prit le livre de l'alliance, et le lut en prsence du peuple; ils dirent: Nous ferons tout ce que l' ternel a dit, et nous obirons. 8Mose prit le sang, et il le rpandit sur le ple, en disant: Voici le sang de l'alliance que l' ternel a faite avec vous selon t outes ces paroles. 9Mose monta avec Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix anciens d'Isral. 85 1

French Bible (Louis II) Anonymous 10

Ils virent le Dieu d'Isral; sous ses pieds, c'tait comme un ouvrage de saphir transp arent, comme le ciel lui-mme dans sa puret. 11Il n'tendit point sa main sur l'lite de nfants d'Isral. Ils virent Dieu, et ils mangrent et burent. 12L' ternel dit Mose: M rs moi sur la montagne, et reste l; je te donnerai des tables de pierre, la loi et les ordonnances que j'ai crites pour leur instruction. 13 Mose se leva, avec Josu qui le servait, et Mose monta sur la montagne de Dieu. 14Il dit aux anciens: Attendez -nous ici, jusqu' ce que nous revenions auprs de vous. Voici, Aaron et Hur resteront avec vous; si quelqu'un a un diffrend, c'est eux qu'il s'adressera. 15Mose monta sur la montagne, et la nue couvrit la montagne. 16La gloire de l' ternel reposa sur la m ontagne de Sina, et la nue le couvrit pendant six jours. Le septime jour, l' ternel ap a Mose du milieu de la nue. 17L'aspect de la gloire de l' ternel tait comme un feu d sur le sommet de la montagne, aux yeux des enfants d'Isral. 18Mose entra au milieu d e la nue, et il monta sur la montagne. Mose demeura sur la montagne quarante jours e t quarante nuits.

Chapter 25 L' ternel parla Mose, et dit: 2Parle aux enfants d'Isral. Qu'ils m'apporte une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon coeur. 3Voici ce que vous recevrez d'eux en offrande: de l'or, de l'argent et de l'aira in; 4des toffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chvre; 5des peaux de bliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d'ac acia; 6de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pou r le parfum odorifrant; 7des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'phod et du pectoral. 8Ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d 'eux. 9Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d'aprs le modle que je vais t e montrer. 10Ils feront une arche de bois d'acacia, sa longueur sera de deux cou des et demie, sa largeur d'une coude et demie, et sa hauteur d'une coude et demie. 11T u la couvriras d'or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras u ne bordure d'or tout autour. 12Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu l es mettras ses quatre coins, deux anneaux d'un ct et deux anneaux de l'autre ct. 1 as des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or. 14Tu passeras les barr es dans les anneaux sur les cts de l'arche, pour qu'elles servent porter l'arche; 15l es barres resteront dans les anneaux de l'arche, et n'en seront point retires. 16T u mettras dans l'arche le tmoignage, que je te donnerai. 17Tu feras un propitiatoi re d'or pur; sa longueur sera de deux coudes et demie, et sa largeur d'une coude et demie. 18Tu feras deux chrubins d'or, tu les feras d'or battu, aux deux extrmits du pr opitiatoire; 19 fais un chrubin l'une des extrmits et un chrubin l'autre extr es chrubins sortant du propitiatoire ses deux extrmits. 20Les chrubins tendront ar-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l'un l'au tre; les chrubins auront la face tourne vers le propitiatoire. 21Tu mettras le propi tiatoire sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le tmoignage, que je te donnerai. 22C'est l que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, 86 1

French Bible (Louis II) Anonymous

entre les deux chrubins placs sur l'arche du tmoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d'Isral. 23Tu feras une table de bois d'acacia; sa longueur sera de deux coudes, sa largeur d'une coude, et sa hauteur d'une coude et demie. 24Tu la c ouvriras d'or pur, et tu y feras une bordure d'or tout autour. 25Tu y feras l'ent our un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d'or tout auto ur. 26Tu feras pour la table quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront ses quatre pieds. 27Les anneaux seront prs du rebord, et r ecevront les barres pour porter la table. 28Tu feras les barres de bois d'acacia , et tu les couvriras d'or; et elles serviront porter la table. 29Tu feras ses pl ats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les fe ras d'or pur. 30Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face. 31Tu feras un chandelier d'or pur; ce chandelier sera fait d'or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d'une mme pice. 32Six branches sortiront de ses cts, trois branches du chandelier de l'un des c t trois branches du chandelier de l'autre ct. 33 Il y aura sur une branche trois cal ices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois ca lices en forme d'amande, avec pommes et fleurs; il en sera de mme pour les six bra nches sortant du chandelier. 34A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 35Il y aura une pomme sou s deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de mme pour les six branches sortant du chandelier. 36Les pommes et les branches du chandelier seron t d'une mme pice: il sera tout entier d'or battu, d'or pur. 37Tu feras ses sept lamp es, qui seront places dessus, de manire clairer en face. 38Ses mouchettes et ses vas endre seront d'or pur. 39On emploiera un talent d'or pur pour faire le chandelie r avec tous ses ustensiles. 40Regarde, et fais d'aprs le modle qui t'est montr sur la montagne. Chapter 26 Tu feras le tabernacle de dix tapis de fin lin retors, et d'toffes tein tes en bleu, en pourpre et en cramoisi; tu y reprsenteras des chrubins artistement t ravaills. 2La longueur d'un tapis sera de vingt-huit coudes, et la largeur d'un tapi s sera de quatre coudes; la mesure sera la mme pour tous les tapis. 3Cinq de ces tap is seront joints ensemble; les cinq autres seront aussi joints ensemble. 4 Tu fe ras des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; et tu fer as de mme au bord du tapis terminant le second assemblage. 5Tu mettras cinquante l acets au premier tapis, et tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminan t le second assemblage; ces lacets se correspondront les uns aux autres. 6Tu fer as cinquante agrafes d'or, et tu joindras les tapis l'un l'autre avec les agrafes . Et le tabernacle formera un tout. 7Tu feras des tapis de poil de chvre, pour ser vir de tente sur le tabernacle; tu feras onze de ces tapis. 8La longueur d'un ta pis sera de trente coudes, et la largeur d'un tapis sera de quatre coudes; la mesure sera la mme pour les onze tapis. 9 Tu joindras sparment cinq de ces tapis, et les six autres sparment, et tu redoubleras le sixime 87 1

French Bible (Louis II) Anonymous

tapis sur le devant de la tente. 10Tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le premier assemblage, et cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage. 11Tu feras cinquante agrafes d'airain, et tu feras entrer les agrafe s dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout. 12 Comme il y aura du surplus dans les tapis de la tente, la moiti du tapis de reste retombera sur le derrire du tabernacle; 13la coude d'une part, et la coude d'autre part, qui se ront de reste sur la longueur des tapis de la tente, retomberont sur les deux cts du tabernacle, pour le couvrir. 14Tu feras pour la tente une couverture de peaux d e bliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus. 15Tu feras des planches pour le tabernacle; elles seront de bois d'acacia, places debo ut. 16La longueur d'une planche sera de dix coudes, et la largeur d'une planche se ra d'une coude et demie. 17Il y aura chaque planche deux tenons joints l'un l'autre; tu feras de mme pour toutes les planches du tabernacle. 18Tu feras vingt planches pour le tabernacle, du ct du midi. 19Tu mettras quarante bases d'argent sous les vi ngt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons. 20Tu feras vi ngt planches pour le second ct du tabernacle, le ct du nord, 21et leurs quarante base 'argent, deux bases sous chaque planche. 22Tu feras six planches pour le fond du tabernacle, du ct de l'occident. 23Tu feras deux planches pour les angles du tabern acle, dans le fond; 24elles seront doubles depuis le bas, et bien lies leur sommet par un anneau; il en sera de mme pour toutes les deux, places aux deux angles. 25Il y aura ainsi huit planches, avec leurs bases d'argent, soit seize bases, deux ba ses sous chaque planche. 26Tu feras cinq barres de bois d'acacia pour les planch es de l'un des cts du tabernacle, 27cinq barres pour les planches du second ct du tab acle, et cinq barres pour les planches du ct du tabernacle formant le fond vers l'oc cident. 28La barre du milieu traversera les planches d'une extrmit l'autre. 29Tu couv riras d'or les planches, et tu feras d'or leurs anneaux qui recevront les barres , et tu couvriras d'or les barres. 30Tu dresseras le tabernacle d'aprs le modle qui t'est montr sur la montagne. 31Tu feras un voile bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; il sera artistement travaill, et l'on y reprsentera des chrubins. 32Tu le mettras sur quatre colonnes d'acacia, couvertes d'or; ces colonnes auront de s crochets d'or, et poseront sur quatre bases d'argent. 33Tu mettras le voile au -dessous des agrafes, et c'est l, en dedans du voile, que tu feras entrer l'arche du tmoignage; le voile vous servira de sparation entre le lieu saint et le lieu trs sa int. 34Tu mettras le propitiatoire sur l'arche du tmoignage dans le lieu trs saint. 35Tu mettras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, au ct mridional du tabernacle; et tu mettras la table au ct septentrional. 36Tu fer l'entre de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; ce sera un ouvrage de broderie. 37Tu feras pour le rideau cinq colonnes d'acacia, et tu les couvriras d'or; elles auront des crochets d'or, et tu fondras pour ell es cinq bases d'airain. Chapter 27 88

French Bible (Louis II) Anonymous Tu feras l'autel de bois d'acacia; sa longueur sera de cinq coudes, et sa largeur de cinq coudes. L'autel sera carr, et sa hauteur sera de trois coudes. 2Tu feras, aux quatre coins, des cornes qui sortiront de l'autel; et tu le couvriras d'airain. 3Tu feras pour l'autel des cendriers, des pelles, des bassins, des fourchettes e t des brasiers; tu feras d'airain tous ses ustensiles. 4Tu feras l'autel une gril le d'airain, en forme de treillis, et tu mettras quatre anneaux d'airain aux qua tre coins du treillis. 5 Tu le placeras au-dessous du rebord de l'autel, partir d u bas, jusqu' la moiti de la hauteur de l'autel. 6Tu feras des barres pour l'autel, des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'airain. 7 On passera les barr es dans les anneaux; et les barres seront aux deux cts de l'autel, quand on le porte ra. 8Tu le feras creux, avec des planches; il sera fait tel qu'il t'est montr sur la montagne. 9 Tu feras le parvis du tabernacle. Du ct du midi, il y aura, pour form er le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudes pour c e premier ct, 10avec vingt colonnes posant sur vingt bases d'airain; les crochets de s colonnes et leurs tringles seront d'argent. 11Du ct du nord, il y aura galement des toiles sur une longueur de cent coudes, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d 'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d'argent. 12Du ct de l'o ccident, il y aura pour la largeur du parvis cinquante coudes de toiles, avec dix colonnes et leurs dix bases. 13 Du ct de l'orient, sur les cinquante coudes de largeur du parvis, 14il y aura quinze coudes de toiles pour une aile, avec trois colonnes et leurs trois bases, 15et quinze coudes de toiles pour la seconde aile, avec tro is colonnes et leurs trois bases. 16Pour la porte du parvis il y aura un rideau de vingt coudes, bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, en ouvrage de br oderie, avec quatre colonnes et leurs quatre bases. 17Toutes les colonnes forman t l'enceinte du parvis auront des tringles d'argent, des crochets d'argent, et d es bases d'airain. 18La longueur du parvis sera de cent coudes, sa largeur de cinq uante de chaque ct, et sa hauteur de cinq coudes; les toiles seront de fin lin retors, et les bases d'airain. 19Tous les ustensiles destins au service du tabernacle, to us ses pieux, et tous les pieux du parvis, seront d'airain. 20Tu ordonneras aux enfants d'Isral de t'apporter pour le chandelier de l'huile pure d'olives concasses, afin d'entretenir les lampes continuellement. 21 C'est dans la tente d'assignat ion, en dehors du voile qui est devant le tmoignage, qu'Aaron et ses fils la prparer ont, pour que les lampes brlent du soir au matin en prsence de l' ternel. C'est une loi perptuelle pour leurs descendants, et que devront observer les enfants d'Isral. 1

Chapter 28 Fais approcher de toi Aaron, ton frre, et ses fils, et prends-les parmi les enfants d'Isral pour les consacrer mon service dans le sacerdoce: Aaron et les fils d'Aaron, Nadab, Abihu, lazar et Ithamar. 2Tu feras Aaron, ton frre, des vtem crs, pour marquer sa dignit et pour lui servir de parure. 3Tu parleras tous ceux qui sont habiles, qui j'ai donn un esprit plein d'intelligence; et ils feront les vtement s d'Aaron, afin qu'il soit consacr et qu'il exerce mon sacerdoce. 4Voici les vtement s qu'ils feront: un pectoral, un phod, une robe, une tunique brode, 89 1

French Bible (Louis II) Anonymous

une tiare, et une ceinture. Ils feront des vtements sacrs Aaron, ton frre, et ses afin qu'ils exercent mon sacerdoce. 5Ils emploieront de l'or, des toffes teintes e n bleu, en pourpre, en cramoisi, et de fin lin. 6Ils feront l'phod d'or, de fil bl eu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; il sera artistement travaill. 7On y fera deux paulettes, qui le joindront par ses deux extrmits; et c'est ainsi qu'il ser a joint. 8La ceinture sera du mme travail que l'phod et fixe sur lui; elle sera d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 9Tu prendras deux pierre s d'onyx, et tu y graveras les noms des fils d'Isral, 10six de leurs noms sur une pierre, et les six autres sur la seconde pierre, d'aprs l'ordre des naissances. 11 Tu graveras sur les deux pierres les noms des fils d'Isral, comme on grave les pie rres et les cachets; tu les entoureras de montures d'or. 12Tu mettras les deux p ierres sur les paulettes de l'phod, en souvenir des fils d'Isral; et c'est comme souve nir qu'Aaron portera leurs noms devant l' ternel sur ses deux paules. 13Tu feras des montures d'or, 14et deux chanettes d'or pur, que tu tresseras en forme de cordons; et tu fixeras aux montures les chanettes ainsi tresses. 15 Tu feras le pectoral du jugement, artistement travaill; tu le feras du mme travail que l'phod, tu le feras d'o r, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 16Il sera carr et doubl e; sa longueur sera d'un empan, et sa largeur d'un empan. 17Tu y enchsseras une ga rniture de pierres, quatre ranges de pierres: premire range, une sardoine, une topaze, une meraude; 18seconde range, une escarboucle, un saphir, un diamant; 19troisime rang une opale, une agate, une amthyste; 20quatrime range, une chrysolithe, un onyx, un ja spe. Ces pierres seront enchsses dans leurs montures d'or. 21Il y en aura douze, d'a prs les noms des fils d'Isral; elles seront graves comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. - 22Tu feras sur le pectoral des chanettes d'or pur , tresses en forme de cordons. 23Tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or, et tu mettras ces deux anneaux aux deux extrmits du pectoral. 24Tu passeras les deux cord ons d'or dans les deux anneaux aux deux extrmits du pectoral; 25et tu arrteras par dev ant les bouts des deux cordons aux deux montures places sur les paulettes de l'phod. 2 6Tu feras encore deux anneaux d'or, que tu mettras aux deux extrmits du pectoral, su r le bord intrieur appliqu contre l'phod. 27Et tu feras deux autres anneaux d'or, que tu mettras au bas des deux paulettes de l'phod, sur le devant, prs de la jointure, audessus de la ceinture de l'phod. 28On attachera le pectoral par ses anneaux de l'pho d avec un cordon bleu, afin que le pectoral soit au-dessus de la ceinture de l'pho d et qu'il ne puisse pas se sparer de l'phod. 29Lorsque Aaron entrera dans le sanctu aire, il portera sur son coeur les noms des fils d'Isral, gravs sur le pectoral du j ugement, pour en conserver toujours le souvenir devant l' ternel. - 30Tu joindras au pectoral du jugement l'urim et le thummim, et ils seront sur le coeur d'Aaron, lorsqu'il se prsentera devant l' ternel. Ainsi, Aaron portera constamment sur son coe ur le jugement des enfants d'Isral, lorsqu'il se prsentera devant l' ternel. 31Tu feras la robe de l'phod entirement d'toffe bleue. 32Il y aura, au milieu, une ouverture pou r la tte; et cette ouverture aura tout autour un bord tiss, comme l'ouverture d'une cotte de mailles, afin que la robe ne se dchire pas. 33Tu mettras autour de la bor dure, en bas, des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisie, entremles de cloc hettes d'or: 34une clochette d'or et une grenade, une clochette d'or et une gren ade, sur tout le tour de la bordure de la robe. 90

French Bible (Louis II) Anonymous 35 Aaron s'en revtira pour faire le service; quand il entrera dans le sanctuaire deva nt l' ternel, et quand il en sortira, on entendra le son des clochettes, et il ne m ourra point. 36Tu feras une lame d'or pur, et tu y graveras, comme on grave un c achet: Saintet l' ternel. 37Tu l'attacheras avec un cordon bleu sur la tiare, sur le d evant de la tiare. 38Elle sera sur le front d'Aaron; et Aaron sera charg des iniqu its commises par les enfants d'Isral en faisant toutes leurs saintes offrandes; elle sera constamment sur son front devant l' ternel, pour qu'il leur soit favorable. 3 9Tu feras la tunique de fin lin; tu feras une tiare de fin lin, et tu feras une ceinture brode. 40Pour les fils d'Aaron tu feras des tuniques, tu leur feras des c eintures, et tu leur feras des bonnets, pour marquer leur dignit et pour leur serv ir de parure. 41Tu en revtiras Aaron, ton frre, et ses fils avec lui. Tu les oindras , tu les consacreras, tu les sanctifieras, et ils seront mon service dans le sace rdoce. 42Fais-leur des caleons de lin, pour couvrir leur nudit; ils iront depuis les reins jusqu'aux cuisses. 43Aaron et ses fils les porteront, quand ils entreront dans la tente d'assignation, ou quand ils s'approcheront de l'autel, pour faire le service dans le sanctuaire; ainsi ils ne se rendront point coupables, et ne mourront point. C'est une loi perptuelle pour Aaron et pour ses descendants aprs lui .

Chapter 29 Voici ce que tu feras pour les sanctifier, afin qu'ils soient mon serv ice dans le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux bliers sans dfaut. 2Fais, ave c de la fleur de farine de froment, des pains sans levain, des gteaux sans levain ptris l'huile, et des galettes sans levain arroses d'huile. 3Tu les mettras dans une corbeille, en offrant le jeune taureau et les deux bliers. 4Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l'entre de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'e au. 5Tu prendras les vtements; tu revtiras Aaron de la tunique, de la robe de l'phod, de l'phod et du pectoral, et tu mettras sur lui la ceinture de l'phod. 6Tu poseras l a tiare sur sa tte, et tu placeras le diadme de saintet sur la tiare. 7Tu prendras l'h uile d'onction, tu en rpandras sur sa tte, et tu l'oindras. 8Tu feras approcher ses fils, et tu les revtiras des tuniques. 9Tu mettras une ceinture Aaron et ses fils, e t tu attacheras des bonnets aux fils d'Aaron. Le sacerdoce leur appartiendra par une loi perptuelle. Tu consacreras donc Aaron et ses fils. 10Tu amneras le taureau devant la tente d'assignation, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tte du taureau. 11Tu gorgeras le taureau devant l' ternel, l'entre de la tente d'as on. 12Tu prendras du sang du taureau, tu en mettras avec ton doigt sur les corne s de l'autel, et tu rpandras tout le sang au pied de l'autel. 13 Tu prendras toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons e t la graisse qui les entoure, et tu brleras cela sur l'autel. 14Mais tu brleras au f eu hors du camp la chair du taureau, sa peau et ses excrments: c'est un sacrifice pour le pch. 15Tu prendras l'un des bliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tte du blier. 16Tu gorgeras le blier; tu en prendras le sang, et tu le rpand l'autel tout autour. 17Tu couperas le blier par morceaux, et tu laveras les entra illes et les jambes, que tu mettras sur les morceaux et sur sa tte. 18Tu brleras 91 1

French Bible (Louis II) Anonymous

tout le blier sur l'autel; c'est un holocauste l' ternel, c'est un sacrifice consum p le feu, d'une agrable odeur l' ternel. 19Tu prendras l'autre blier, et Aaron et ses f poseront leurs mains sur la tte du blier. 20Tu gorgeras le blier; tu prendras de son ng, tu en mettras sur le lobe de l'oreille droite d'Aaron et sur le lobe de l'or eille droite de ses fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, et tu rpandras le sang sur l'autel tout autour. 21Tu prendras du sang qui sera sur l'autel et de l'huile d'onction, et tu en feras l'aspersio n sur Aaron et sur ses vtements, sur ses fils et sur leurs vtements. Ainsi seront co nsacrs Aaron et ses vtements, ses fils et leurs vtements. 22Tu prendras la graisse du blier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et l'paule droite, car c'est un blier de conscration; 23tu prendras aussi dans la corbeille de pains sans levain, place deva nt l' ternel, un gteau de pain, un gteau l'huile et une galette. 24Tu mettras toutes choses sur les mains d'Aaron et sur les mains de ses fils, et tu les agiteras d e ct et d'autre devant l' ternel. 25 Tu les teras ensuite de leurs mains, et tu les br sur l'autel, par-dessus l'holocauste; c'est un sacrifice consum par le feu devant l' ternel, d'une agrable odeur l' ternel. 26Tu prendras la poitrine du blier qui au i la conscration d'Aaron, et tu l'agiteras de ct et d'autre devant l' ternel: ce se ortion. 27Tu sanctifieras la poitrine et l'paule du blier qui aura servi la conscrat d'Aaron et de ses fils, la poitrine en l'agitant de ct et d'autre, l'paule en la prs ant par lvation. 28Elles appartiendront Aaron et ses fils, par une loi perptuelle erveront les enfants d'Isral, car c'est une offrande par lvation; et, dans les sacrifi ces d'actions de grces des enfants d'Isral, l'offrande par lvation sera pour l' tern es vtements sacrs d'Aaron seront aprs lui pour ses fils, qui les mettront lorsqu'on le s oindra et qu'on les consacrera. 30Ils seront ports pendant sept jours par celui de ses fils qui lui succdera dans le sacerdoce, et qui entrera dans la tente d'ass ignation, pour faire le service dans le sanctuaire. 31Tu prendras le blier de conscr ation, et tu en feras cuire la chair dans un lieu saint. 32Aaron et ses fils man geront, l'entre de la tente d'assignation, la chair du blier et le pain qui sera dans la corbeille. 33Ils mangeront ainsi ce qui aura servi d'expiation afin qu'ils f ussent consacrs et sanctifis; nul tranger n'en mangera, car ce sont des choses saintes . 34S'il reste de la chair de conscration et du pain jusqu'au matin, tu brleras dans le feu ce qui restera; on ne le mangera point, car c'est une chose sainte. 35Tu suivras l'gard d'Aaron et de ses fils tous les ordres que je t'ai donns. Tu emploier as sept jours les consacrer. 36Tu offriras chaque jour un taureau en sacrifice po ur le pch, pour l'expiation; tu purifieras l'autel par cette expiation, et tu l'oind ras pour le sanctifier. 37Pendant sept jours, tu feras des expiations sur l'aute l, et tu le sanctifieras; et l'autel sera trs saint, et tout ce qui touchera l'aut el sera sanctifi. 38Voici ce que tu offriras sur l'autel: deux agneaux d'un an, ch aque jour, perptuit. 39Tu offriras l'un des agneaux le matin, et l'autre agneau entre les deux soirs. 40 Tu offriras, avec le premier agneau, un dixime d'pha de fleur de farine ptrie dans un quart de hin d'huile d'olives concasses, et une libation d'un quart de hin de vin. 41Tu offriras le second agneau entre les deux soirs, avec u ne offrande et une libation semblables celles du matin; c'est un sacrifice consum p ar le feu, d'une agrable odeur l' ternel. 42Voil l'holocauste perptuel 92

French Bible (Louis II) Anonymous qui sera offert par vos descendants, l'entre de la tente d'assignation, devant l' tern el: c'est l que je me rencontrerai avec vous, et que je te parlerai. 43Je me renco ntrerai l avec les enfants d'Isral, et ce lieu sera sanctifi par ma gloire. 44Je sanct ifierai la tente d'assignation et l'autel; je sanctifierai Aaron et ses fils, po ur qu'ils soient mon service dans le sacerdoce. 45J'habiterai au milieu des enfan ts d'Isral, et je serai leur Dieu. 46Ils connatront que je suis l' ternel, leur Dieu, q ui les ai fait sortir du pays d' gypte, pour habiter au milieu d'eux. Je suis l' terne l, leur Dieu.

Chapter 30 Tu feras un autel pour brler des parfums, tu le feras de bois d'acacia; 2sa longueur sera d'une coude, et sa largeur d'une coude; il sera carr, et sa hauteur sera de deux coudes. Tu feras des cornes qui sortiront de l'autel. 3Tu le couvrir as d'or pur, le dessus, les cts tout autour et les cornes, et tu y feras une bordure d'or tout autour. 4Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux d'or aux deux cts; tu en mettras aux deux cts, pour recevoir les barres qui serviront le porter eras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or. 6Tu placeras l'autel en face du voile qui est devant l'arche du tmoignage, en face du propitiatoire qu i est sur le tmoignage, et o je me rencontrerai avec toi. 7Aaron y fera brler du parfu m odorifrant; il en fera brler chaque matin, lorsqu'il prparera les lampes; 8il en fer a brler aussi entre les deux soirs, lorsqu'il arrangera les lampes. C'est ainsi qu e l'on brlera perptuit du parfum devant l' ternel parmi vos descendants. 9 Vous n'o sur l'autel ni parfum tranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n'y rpandrez auc une libation. 10Une fois chaque anne, Aaron fera des expiations sur les cornes de l'autel; avec le sang de la victime expiatoire, il y sera fait des expiations un e fois chaque anne parmi vos descendants. Ce sera une chose trs sainte devant l' ternel . 11L' ternel parla Mose, et dit: 12 Lorsque tu compteras les enfants d'Isral pour en ire le dnombrement, chacun d'eux paiera l' ternel le rachat de sa personne, afin qu'il s ne soient frapps d'aucune plaie lors de ce dnombrement. 13Voici ce que donneront t ous ceux qui seront compris dans le dnombrement: un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guras; un demi-sicle sera le don prlev pour l' ternel. 14 t homme compris dans le dnombrement, depuis l'ge de vingt ans et au-dessus, paiera l e don prlev pour l' ternel. 15Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas m oins d'un demi-sicle, comme don prlev pour l' ternel, afin de racheter leurs personnes. 16Tu recevras des enfants d'Isral l'argent du rachat, et tu l'appliqueras au trav ail de la tente d'assignation; ce sera pour les enfants d'Isral un souvenir devant l' ternel pour le rachat de leurs personnes. 17L' ternel parla Mose, et dit: 18Tu fer une cuve d'airain, avec sa base d'airain, pour les ablutions; tu la placeras ent re la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau, 19avec laquelle Aaron et ses fils se laveront les mains et les pieds. 20Lorsqu'ils entreront dan s la tente d'assignation, ils se laveront avec cette eau, afin qu'ils ne meurent point; et aussi lorsqu'ils s'approcheront de l'autel, pour faire le service et pour offrir des sacrifices l' ternel. 21Ils se laveront les mains et les pieds, afin qu'ils 93 1

French Bible (Louis II) Anonymous

ne meurent point. Ce sera une loi perptuelle pour Aaron, pour ses fils et pour leu rs descendants. 22 L' ternel parla Mose, et dit: 23Prends des meilleurs aromates, cinq cents sicles de myrrhe, de celle qui coule d'elle-mme; la moiti, soit deux cent cin quante sicles, de cinnamome aromatique, deux cent cinquante sicles de roseau aro matique, 24cinq cents sicles de casse, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d 'huile d'olive. 25Tu feras avec cela une huile pour l'onction sainte, compositio n de parfums selon l'art du parfumeur; ce sera l'huile pour l'onction sainte. 26 Tu en oindras la tente d'assignation et l'arche du tmoignage, 27la table et tous s es ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, l'autel des parfums, 28l'autel d es holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base. 29Tu sanctifieras c es choses, et elles seront trs saintes, tout ce qui les touchera sera sanctifi. 30Tu oindras Aaron et ses fils, et tu les sanctifieras, pour qu'ils soient mon servic e dans le sacerdoce. 31 Tu parleras aux enfants d'Isral, et tu diras: Ce sera pour moi l'huile de l'onction sainte, parmi vos descendants. 32On n'en rpandra point s ur le corps d'un homme, et vous n'en ferez point de semblable, dans les mmes propo rtions; elle est sainte, et vous la regarderez comme sainte. 33 Quiconque en com posera de semblable, ou en mettra sur un tranger, sera retranch de son peuple. 34 L' te rnel dit Mose: Prends des aromates, du stact, de l'ongle odorant, du galbanum, et de l'encens pur, en parties gales. 35Tu feras avec cela un parfum compos selon l'art du parfumeur; il sera sal, pur et saint. 36Tu le rduiras en poudre, et tu le mettras d evant le tmoignage, dans la tente d'assignation, o je me rencontrerai avec toi. Ce s era pour vous une chose trs sainte. 37Vous ne ferez point pour vous de parfum semb lable, dans les mmes proportions; vous le regarderez comme saint, et rserv pour l' ter . 38Quiconque en fera de semblable, pour le sentir, sera retranch de son peuple.

Chapter 31 L' ternel parla Mose, et dit: 2Sache que j'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda. 3Je l'ai rempli de l'Esprit de Dieu, de sages se, d'intelligence, et de savoir pour toutes sortes d'ouvrages, 4je l'ai rendu c apable de faire des inventions, de travailler l'or, l'argent et l'airain, 5 de g raver les pierres enchsser, de travailler le bois, et d'excuter toutes sortes d'ouvra ges. 6Et voici, je lui ai donn pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pou r qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonn: 7la tente d'assignation, l'arche du tmo ignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente; 8l a table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, 9l'aut el des parfums; l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base; 10les vtements d'office, les vtements sacrs pour le sacrificateur Aaron, les vt nts de ses fils pour les fonctions du sacerdoce; 11l'huile d'onction, et le parf um odorifrant pour le sanctuaire. Ils se conformeront tous les ordres que j'ai donns. 12L' ternel parla Mose, et dit: 13Parle aux enfants d'Isral, et dis-leur: Vous ne ma erez pas d'observer mes sabbats, car ce sera entre moi et vous, et parmi 94 1

French Bible (Louis II) Anonymous

vos descendants, un signe auquel on connatra que je suis l' ternel qui vous sanctifie . 14Vous observerez le sabbat, car il sera pour vous une chose sainte. Celui qui le profanera, sera puni de mort; celui qui fera quelque ouvrage ce jour-l, sera r etranch du milieu de son peuple. 15On travaillera six jours; mais le septime jour es t le sabbat, le jour du repos, consacr l' ternel. Celui qui fera quelque ouvrage le jo ur du sabbat, sera puni de mort. 16Les enfants d'Isral observeront le sabbat, en l e clbrant, eux et leurs descendants, comme une alliance perptuelle. 17Ce sera entre mo i et les enfants d'Isral un signe qui devra durer perptuit; car en six jours l' ter ait les cieux et la terre, et le septime jour il a cess son oeuvre et il s'est repos. 18Lorsque l' ternel eut achev de parler Mose sur la montagne de Sina, il lui donna x tables du tmoignage, tables de pierre, crites du doigt de Dieu.

Chapter 32 Le peuple, voyant que Mose tardait descendre de la montagne, s'assembla autour d'Aaron, et lui dit: Allons! fais-nous un dieu qui marche devant nous, ca r ce Mose, cet homme qui nous a fait sortir du pays d' gypte, nous ne savons ce qu'il est devenu. 2Aaron leur dit: Otez les anneaux d'or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi. 3Et tous trent les annea ux d'or qui taient leurs oreilles, et ils les apportrent Aaron. 4Il les reut de l ins, jeta l'or dans un moule, et fit un veau en fonte. Et ils dirent: Isral! voici ton dieu, qui t'a fait sortir du pays d' gypte. 5Lorsqu'Aaron vit cela, il btit un a utel devant lui, et il s'cria: Demain, il y aura fte en l'honneur de l' ternel! 6Le len demain, ils se levrent de bon matin, et ils offrirent des holocaustes et des sacri fices d'actions de grces. Le peuple s'assit pour manger et pour boire; puis ils se levrent pour se divertir. 7L' ternel dit Mose: Va, descends; car ton peuple, que tu fait sortir du pays d' gypte, s'est corrompu. 8Ils se sont promptement carts de la voie que je leur avais prescrite; ils se sont fait un veau en fonte, ils se sont pro sterns devant lui, ils lui ont offert des sacrifices, et ils ont dit: Isral! voici t on dieu, qui t'a fait sortir du pays d' gypte. 9 L' ternel dit Mose: Je vois que ce pe e est un peuple au cou roide. 10Maintenant laisse-moi; ma colre va s'enflammer con tre eux, et je les consumerai; mais je ferai de toi une grande nation. 11 Mose imp lora l' ternel, son Dieu, et dit: Pourquoi, ternel! ta colre s'enflammerait-elle cont ton peuple, que tu as fait sortir du pays d' gypte par une grande puissance et par une main forte? 12 Pourquoi les gyptiens diraient-ils: C'est pour leur malheur qu' il les a fait sortir, c'est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterm iner de dessus la terre? Reviens de l'ardeur de ta colre, et repens-toi du mal que tu veux faire ton peuple. 13Souviens-toi d'Abraham, d'Isaac et d'Isral, tes servit eurs, auxquels tu as dit, en jurant par toi-mme: Je multiplierai votre postrit comme l es toiles du ciel, je donnerai vos descendants tout ce pays dont j'ai parl, et ils le possderont jamais. 14Et l' ternel se repentit du mal qu'il avait dclar vouloir fai euple. 15Mose retourna et descendit de la montagne, les deux tables du tmoignage dan s sa main; les tables taient 1 95

French Bible (Louis II) Anonymous

crites des deux cts, elles taient crites de l'un et de l'autre ct. 16Les tables de Dieu, et l'criture tait l'criture de Dieu, grave sur les tables. 17Josu entendi ix du peuple, qui poussait des cris, et il dit Mose: Il y a un cri de guerre dans l e camp. 18Mose rpondit: Ce n'est ni un cri de vainqueurs, ni un cri de vaincus; ce q ue j'entends, c'est la voix de gens qui chantent. 19 Et, comme il approchait du camp, il vit le veau et les danses. La colre de Mose s'enflamma; il jeta de ses main s les tables, et les brisa au pied de la montagne. 20Il prit le veau qu'ils avai ent fait, et le brla au feu; il le rduisit en poudre, rpandit cette poudre la surfac e l'eau, et fit boire les enfants d'Isral. 21Mose dit Aaron: Que t'a fait ce peuple, pour que tu l'aies laiss commettre un si grand pch? 22Aaron rpondit: Que la colre d eigneur ne s'enflamme point! Tu sais toi-mme que ce peuple est port au mal. 23Ils m' ont dit: Fais-nous un dieu qui marche devant nous; car ce Mose, cet homme qui nous a fait sortir du pays d' gypte, nous ne savons ce qu'il est devenu. 24Je leur ai d it: Que ceux qui ont de l'or, s'en dpouillent! Et ils me l'ont donn; je l'ai jet au fe u, et il en est sorti ce veau. 25Mose vit que le peuple tait livr au dsordre, et qu'A n l'avait laiss dans ce dsordre, expos l'opprobre parmi ses ennemis. 26Mose se pla du camp, et dit: A moi ceux qui sont pour l' ternel! Et tous les enfants de Lvi s'as semblrent auprs de lui. 27Il leur dit: Ainsi parle l' ternel, le Dieu d'Isral: Que cha de vous mette son pe au ct; traversez et parcourez le camp d'une porte l'autre, e hacun tue son frre, son parent. 28 Les enfants de Lvi firent ce qu'ordonnait Mose; et environ trois mille hommes parmi le peuple prirent en cette journe. 29Mose dit: Consac rez-vous aujourd'hui l' ternel, mme en sacrifiant votre fils et votre frre, afin qu'i ous accorde aujourd'hui une bndiction. 30Le lendemain, Mose dit au peuple: Vous avez c ommis un grand pch. Je vais maintenant monter vers l' ternel: j'obtiendrai peut-tre le rdon de votre pch. 31Mose retourna vers l' ternel et dit: Ah! ce peuple a commis un gr pch. Ils se sont fait un dieu d'or. 32Pardonne maintenant leur pch! Sinon, efface-mo e ton livre que tu as crit. 33L' ternel dit Mose: C'est celui qui a pch contre mo acerai de mon livre. 34Va donc, conduis le peuple o je t'ai dit. Voici, mon ange m archera devant toi, mais au jour de ma vengeance, je les punirai de leur pch. 35L' tern el frappa le peuple, parce qu'il avait fait le veau, fabriqu par Aaron.

Chapter 33 L' ternel dit Mose: Va, pars d'ici, toi et le peuple que tu as fait sortir du pays d' gypte; monte vers le pays que j'ai jur de donner Abraham, Isaac et Jac disant: Je le donnerai ta postrit. 2J'enverrai devant toi un ange, et je chasserai le s Cananens, les Amorens, les Hthiens, les Phrziens, les Hviens et les Jbusiens. pays o coulent le lait et le miel. Mais je ne monterai point au milieu de toi, de peur que je ne te consume en chemin, car tu es un peuple au cou roide. 4Lorsque le peuple eut entendu ces sinistres paroles, il fut dans la dsolation, et personn e ne mit ses ornements. 5Et l' ternel dit Mose: Dis aux enfants d'Isral: Vous tes u 96 1

French Bible (Louis II) Anonymous

peuple au cou roide; si je montais un seul instant au milieu de toi, je te consu merais. Ote maintenant tes ornements de dessus toi, et je verrai ce que je te fe rai. 6Les enfants d'Isral se dpouillrent de leurs ornements, en s'loignant du mont Ho . 7Mose prit la tente et la dressa hors du camp, quelque distance; il l'appela tent e d'assignation; et tous ceux qui consultaient l' ternel allaient vers la tente d'a ssignation, qui tait hors du camp. 8Lorsque Mose se rendait la tente, tout le peuple se levait; chacun se tenait l'entre de sa tente, et suivait des yeux Mose, jusqu' ce 'il ft entr dans la tente. 9Et lorsque Mose tait entr dans la tente, la colonne de ndait et s'arrtait l'entre de la tente, et l' ternel parlait avec Mose. 10Tout le p oyait la colonne de nue qui s'arrtait l'entre de la tente, tout le peuple se levait se prosternait l'entre de sa tente. 11 L' ternel parlait avec Mose face face, comm mme parle son ami. Puis Mose retournait au camp; mais son jeune serviteur, Josu, fils de Nun, ne sortait pas du milieu de la tente. 12Mose dit l' ternel: Voici, tu me dis: Fais monter ce peuple! Et tu ne me fais pas connatre qui tu enverras avec moi. Ce pendant, tu as dit: Je te connais par ton nom, et tu as trouv grce mes yeux. 13 Maint enant, si j'ai trouv grce tes yeux, fais-moi connatre tes voies; alors je te conna t je trouverai encore grce tes yeux. Considre que cette nation est ton peuple. 14L' t el rpondit: Je marcherai moi-mme avec toi, et je te donnerai du repos. 15Mose lui dit: Si tu ne marches pas toi-mme avec nous, ne nous fais point partir d'ici. 16Commen t sera-t-il donc certain que j'ai trouv grce tes yeux, moi et ton peuple? Ne sera-ce pas quand tu marcheras avec nous, et quand nous serons distingus, moi et ton peupl e, de tous les peuples qui sont sur la face de la terre? 17L' ternel dit Mose: Je fera i ce que tu me demandes, car tu as trouv grce mes yeux, et je te connais par ton nom. 18Mose dit: Fais-moi voir ta gloire! 19L' ternel rpondit: Je ferai passer devant toi t oute ma bont, et je proclamerai devant toi le nom de l' ternel; je fais grce qui je f grce, et misricorde qui je fais misricorde. 20L' ternel dit: Tu ne pourras pas voi ce, car l'homme ne peut me voir et vivre. 21L' ternel dit: Voici un lieu prs de moi; tu te tiendras sur le rocher. 22 Quand ma gloire passera, je te mettrai dans un creux du rocher, et je te couvrirai de ma main jusqu' ce que j'aie pass. 23Et lorsqu e je retournerai ma main, tu me verras par derrire, mais ma face ne pourra pas tre v ue.

Chapter 34 L' ternel dit Mose: Taille deux tables de pierre comme les premires, et j' rai les paroles qui taient sur les premires tables que tu as brises. 2Sois prt de bon heure, et tu monteras ds le matin sur la montagne de Sina; tu te tiendras l devant moi , sur le sommet de la montagne. 3 Que personne ne monte avec toi, et que personn e ne paraisse sur toute la montagne; et mme que ni brebis ni boeufs ne paissent prs de cette montagne. 4Mose tailla deux tables de pierre comme les premires; il se leva de bon matin, et monta sur la montagne de Sina, selon l'ordre que l' ternel lui avai t donn, et il prit dans sa main les deux tables de pierre. 5L' ternel descendit dans une nue, 97 1

French Bible (Louis II) Anonymous

se tint l auprs de lui, et proclama le nom de l' ternel. 6Et l' ternel passa devant lui t s'cria: L' ternel, l' ternel, Dieu misricordieux et compatissant, lent la colre, ont et en fidlit, 7qui conserve son amour jusqu' mille gnrations, qui pardonne l' llion et le pch, mais qui ne tient point le coupable pour innocent, et qui punit l'i niquit des pres sur les enfants et sur les enfants des enfants jusqu' la troisime et uatrime gnration! 8Aussitt Mose s'inclina terre et se prosterna. 9Il dit: Seigne trouv grce tes yeux, que le Seigneur marche au milieu de nous, car c'est un peuple a u cou roide; pardonne nos iniquits et nos pchs, et prends-nous pour ta possession. 10L ' ternel rpondit: Voici, je traite une alliance. Je ferai, en prsence de tout ton peupl e, des prodiges qui n'ont eu lieu dans aucun pays et chez aucune nation; tout le peuple qui t'environne verra l'oeuvre de l' ternel, et c'est par toi que j'accompl irai des choses terribles. 11Prends garde ce que je t'ordonne aujourd'hui. Voici, je chasserai devant toi les Amorens, les Cananens, les Hthiens, les Phrziens, les les Jbusiens. 12Garde-toi de faire alliance avec les habitants du pays o tu dois en trer, de peur qu'ils ne soient un pige pour toi. 13Au contraire, vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs statues, et vous abattrez leurs idoles. 14Tu n e te prosterneras point devant un autre dieu; car l' ternel porte le nom de jaloux, il est un Dieu jaloux. 15Garde-toi de faire alliance avec les habitants du pays , de peur que, se prostituant leurs dieux et leur offrant des sacrifices, ils ne t'invitent, et que tu ne manges de leurs victimes; 16 de peur que tu ne prennes de leurs filles pour tes fils, et que leurs filles, se prostituant leurs dieux, n 'entranent tes fils se prostituer leurs dieux. 17Tu ne te feras point de dieu en fon te. 18 Tu observeras la fte des pains sans levain; pendant sept jours, au temps fi x dans le mois des pis, tu mangeras des pains sans levain, comme je t'en ai donn l'ord re, car c'est dans le mois des pis que tu es sorti d' gypte. 19Tout premier-n m'apparti ent, mme tout mle premier-n dans les troupeaux de gros et de menu btail. 20Tu racht ec un agneau le premier-n de l'ne; et si tu ne le rachtes pas, tu lui briseras la nuqu e. Tu rachteras tout premier-n de tes fils; et l'on ne se prsentera point vide devan a face. 21Tu travailleras six jours, et tu te reposeras le septime jour; tu te rep oseras, mme au temps du labourage et de la moisson. 22Tu clbreras la fte des semaines es prmices de la moisson du froment, et la fte de la rcolte, la fin de l'anne. 23T is par an, tous les mles se prsenteront devant le Seigneur, l' ternel, Dieu d'Isral. 2 r je chasserai les nations devant toi, et j'tendrai tes frontires; et personne ne co nvoitera ton pays, pendant que tu monteras pour te prsenter devant l' ternel, ton Die u, trois fois par an. 25Tu n'offriras point avec du pain lev le sang de la victime immole en mon honneur; et le sacrifice de la fte de Pque ne sera point gard pendant nuit jusqu'au matin. 26Tu apporteras la maison de L' ternel, ton Dieu, les prmices des premiers fruits de la terre. Tu ne feras point cuire un chevreau dans le lait d e sa mre. 27L' ternel dit Mose: cris ces paroles; car c'est conformment ces pa aite alliance avec toi et avec Isral. 28Mose fut l avec l' ternel quarante jours et qu nte nuits. Il ne mangea point de pain, et il ne but point d'eau. Et l' ternel crivit sur les tables les paroles de l'alliance, les dix paroles. 29Mose descendit de la montagne de Sina, ayant les deux tables du tmoignage dans sa main, en descendant de la montagne; et il ne savait pas que la peau de son 98

French Bible (Louis II) Anonymous

visage rayonnait, parce qu'il avait parl avec l' ternel. 30Aaron et tous les enfants d'Isral regardrent Mose, et voici la peau de son visage rayonnait; et ils craignaient de s'approcher de lui. 31Mose les appela; Aaron et tous les principaux de l'assemb le vinrent auprs de lui, et il leur parla. 32Aprs cela, tous les enfants d'Isral s'ap chrent, et il leur donna tous les ordres qu'il avait reus de l' ternel, sur la montagne de Sina. 33Lorsque Mose eut achev de leur parler, il mit un voile sur son visage. 34Q uand Mose entrait devant l' ternel, pour lui parler, il tait le voile, jusqu' ce qu'il rtt; et quand il sortait, il disait aux enfants d'Isral ce qui lui avait t ordonn. nfants d'Isral regardaient le visage de Mose, et voyait que la peau de son visage ra yonnait; et Mose remettait le voile sur son visage jusqu' ce qu'il entrt, pour parler avec l' ternel.

Chapter 35 Mose convoqua toute l'assemble des enfants d'Isral, et leur dit: Voici les choses que l' ternel ordonne de faire. 2On travaillera six jours; mais le septime jou r sera pour vous une chose sainte; c'est le sabbat, le jour du repos, consacr l' terne l. Celui qui fera quelque ouvrage ce jour-l, sera puni de mort. 3Vous n'allumerez point de feu, dans aucune de vos demeures, le jour du sabbat. 4 Mose parla toute l' assemble des enfants d'Isral, et dit: Voici ce que l' ternel a ordonn. 5Prenez sur ce vous appartient une offrande pour l' ternel. Tout homme dont le coeur est bien dis pos apportera en offrande l' ternel: de l'or, de l'argent et de l'airain; 6des toffes intes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chvre; 7des peaux de bliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d'acacia; 8de l'huil e pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odor ifrant; 9des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'phod et du pe ctoral. 10Que tous ceux d'entre vous qui ont de l'habilet viennent et excutent tout ce que l' ternel a ordonn: 11le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, s es planches, ses barres, ses colonnes et ses bases; 12l'arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile pour couvrir l'arche; 13la table et ses barres, et to us ses ustensiles, et les pains de proposition; 14le chandelier et ses ustensile s, ses lampes, et l'huile pour le chandelier; 15l'autel des parfums et ses barre s, l'huile d'onction et le parfum odorifrant, et le rideau de la porte pour l'entre du tabernacle; 16l'autel des holocaustes, sa grille d'airain, ses barres, et tou s ses ustensiles; la cuve avec sa base; 17les toiles du parvis, ses colonnes, se s bases, et le rideau de la porte du parvis; 18les pieux du tabernacle, les pieu x du parvis, et leurs cordages; les vtements d'office pour le service dans le sanc tuaire, 19les vtements sacrs pour le sacrificateur Aaron, et les vtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce. 20Toute l'assemble des enfants d'Isral sortit de la prsence de Mose. 21Tous ceux qui furent entrans par le coeur et anims de bonne vol nt et apportrent une offrande l' ternel pour l'oeuvre de la tente d'assignation, pour tout son service, et pour les vtements sacrs. 22 Les hommes vinrent aussi bien que l es femmes; tous ceux dont le coeur tait bien dispos apportrent des boucles, des anneau x, des bagues, des bracelets, toutes sortes d'objets d'or; chacun 99 1

French Bible (Louis II) Anonymous

prsenta l'offrande d'or qu'il avait consacre l' ternel. 23Tous ceux qui avaient des teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chvre, des pea ux de bliers teintes en rouge et des peaux de dauphins, les apportrent. 24Tous ceux qui prsentrent par lvation une offrande d'argent et d'airain apportrent l'offrande Tous ceux qui avaient du bois d'acacia pour les ouvrages destins au service, l'app ortrent. 25Toutes les femmes qui avaient de l'habilet filrent de leurs mains, et elles apportrent leur ouvrage, des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi, et du fin lin. 26Toutes les femmes dont le coeur tait bien dispos, et qui avaient de l'hab ilet, filrent du poil de chvre. 27Les principaux du peuple apportrent des pierres d'o et d'autres pierres pour la garniture de l'phod et du pectoral; 28des aromates et de l'huile pour le chandelier, pour l'huile d'onction et pour le parfum odorifran t. 29Tous les enfants d'Isral, hommes et femmes, dont le coeur tait dispos contribue our l'oeuvre que l' ternel avait ordonne par Mose, apportrent des offrandes volontaire rnel. 30Mose dit aux enfants d'Isral: Sachez que l' ternel a choisi Betsaleel, fils d'U ri, fils de Hur, de la tribu de Juda. 31Il l'a rempli de l'Esprit de Dieu, de sa gesse, d'intelligence, et de savoir pour toutes sortes d'ouvrages. 32Il l'a rend u capable de faire des inventions, de travailler l'or, l'argent et l'airain, 33d e graver les pierres enchsser, de travailler le bois, et d'excuter toute sortes d'ouv rages d'art. 34Il lui a accord aussi le don d'enseigner, de mme qu' Oholiab, fils d'Ah isamac, de la tribu de Dan. 35Il les a remplis d'intelligence, pour excuter tous l es ouvrages de sculpture et d'art, pour broder et tisser les toffes teintes en ble u, en pourpre, en cramoisi, et le fin lin, pour faire toute espce de travaux et d' inventions.

Chapter 36 Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l' ternel avait m is de la sagesse et de l'intelligence pour savoir et pour faire, excutrent les ouvra ges destins au service du sanctuaire, selon tout ce que l' ternel avait ordonn. 2Mose ela Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles dans l'esprit desquels l' ternel avait mis de l'intelligence, tous ceux dont le coeur tait dispos s'appliquer l'oeu pour l'excuter. 3Ils prirent devant Mose toutes les offrandes qu'avaient apportes les enfants d'Isral pour faire les ouvrages destins au service du sanctuaire. Chaque ma tin, on apportait encore Mose des offrandes volontaires. 4Alors tous les hommes hab iles, occups tous les travaux du sanctuaire, quittrent chacun l'ouvrage qu'ils faisai ent, 5et vinrent dire Mose: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour excute r les ouvrages que l' ternel a ordonn de faire. 6Mose fit publier dans le camp que pers onne, homme ou femme, ne s'occupt plus d'offrandes pour le sanctuaire. On empcha ain si le peuple d'en apporter. 7Les objets prpars suffisaient, et au del, pour tous les o uvrages faire. 8Tous les hommes habiles, qui travaillrent l'oeuvre, firent le tabern acle avec dix tapis de fin lin retors et de fil bleu, pourpre et cramoisi; on y reprsenta des chrubins artistement travaills. 9La longueur d'un tapis tait de vingt-h coudes; et la largeur d'un tapis tait de quatre coudes; la mesure tait la mme pour 100 1

French Bible (Louis II) Anonymous

tous les tapis. 10Cinq de ces tapis furent joints ensemble; les cinq autres fure nt aussi joints ensemble. 11 On fit des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; on fit de mme au bord du tapis terminant le second assembla ge. 12On mit cinquante lacets au premier tapis, et l'on mit cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondaient les uns aux autres. 13On fit cinquante agrafes d'or, et l'on joignit les tapis l'un l 'autre avec les agrafes. Et le tabernacle forma un tout. 14On fit des tapis de p oil de chvre, pour servir de tente sur le tabernacle; on fit onze de ces tapis. 15 La longueur d'un tapis tait de trente coudes, et la largeur d'un tapis tait de quatre coudes; la mesure tait la mme pour les onze tapis. 16On joignit sparment cinq de ce , et les six autres sparment. 17On mit cinquante lacets au bord du tapis terminant u n assemblage, et l'on mit cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage . 18 On fit cinquante agrafes d'airain, pour assembler la tente, afin qu'elle fo rmt un tout. 19On fit pour la tente une couverture de peaux de bliers teintes en rou ge, et une couverture de peaux de dauphins, qui devait tre mise par-dessus. 20On f it les planches pour le tabernacle; elles taient de bois d'acacia, places debout. 21 La longueur d'une planche tait de dix coudes, et la largeur d'une planche tait d'une c oude et demie. 22Il y avait pour chaque planche deux tenons, joints l'un l'autre; l 'on fit de mme pour toutes les planches du tabernacle. 23On fit vingt planches pou r le tabernacle, du ct du midi. 24On mit quarante bases d'argent sous les vingt plan ches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons. 25On fit vingt planch es pour le second ct du tabernacle, le ct du nord, 26et leur quarante bases d'argent, ux bases sous chaque planche. 27On fit six planches pour le fond du tabernacle, du ct de l'occident. 28On fit deux planches pour les angles du tabernacle dans le fo nd; 29elles taient doubles depuis le bas et bien lies leur sommet par un anneau; on f it de mme pour toutes aux deux angles. 30Il y avait ainsi huit planches, avec leur s bases d'argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche. 31On fit cin q barres de bois d'acacia pour les planches de l'un des cts du tabernacle, 32cinq ba rres pour les planches du second ct du tabernacle, et cinq barres pour les planches du ct du tabernacle formant le fond vers l'occident; 33 on fit la barre du milieu po ur traverser les planches d'une extrmit l'autre. 34On couvrit d'or les planches, et l 'on fit d'or leurs anneaux pour recevoir les barres, et l'on couvrit d'or les ba rres. 35 On fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; on le fit artistement travaill, et l'on y reprsenta des chrubins. 36On fit pour lui q uatre colonnes d'acacia, et on les couvrit d'or; elles avaient des crochets d'or , et l'on fondit pour elles quatre bases d'argent. 37On fit pour l'entre de la ten te un rideau de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; c'tait un ouv rage de broderie. 38On fit ses cinq colonnes et leurs crochets, et l'on couvrit d'or leurs chapiteaux et leurs tringles; leurs cinq bases taient d'airain. Chapter 37 101

French Bible (Louis II) Anonymous

Betsaleel fit l'arche de bois d'acacia; sa longueur tait de deux coudes et demie, sa largeur d'une coude et demie, et sa hauteur d'une coude et demie. 2Il la couvrit d' or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d'or tout autour. 3Il fon dit pour elle quatre anneaux d'or, qu'il mit ses quatre coins, deux anneaux d'un ct et deux anneaux de l'autre ct. 4Il fit des barres de bois d'acacia, et les couvrit or. 5Il passa les barres dans les anneaux sur les cts de l'arche, pour porter l'arch e. 6Il fit un propitiatoire d'or pur; sa longueur tait de deux coudes et demie, et s a largeur d'une coude et demie. 7Il fit deux chrubins d'or; il les fit d'or battu, a ux deux extrmits du propitiatoire, 8un chrubin l'une des extrmits, et un chrub il fit les chrubins sortant du propitiatoire ses deux extrmits. 9Les chrubins te ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l'u n l'autre; les chrubins avaient la face tourne vers le propitiatoire. 10Il fit la ta ble de bois d'acacia, sa longueur tait de deux coudes, sa largeur d'une coude, et sa h auteur d'une coude et demie. 11Il la couvrit d'or pur, et il y fit une bordure d'o r tout autour. 12Il y fit l'entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d'or tout autour. 13Il fondit pour la table quatre anneaux d'or, et mit les anneaux aux quatre coins, qui taient ses quatre pieds. 14Les anneaux taient p rs du rebord, et recevaient les barres pour porter la table. 15Il fit les barres d e bois d'acacia, et les couvrit d'or; et elles servaient porter la table. 16Il fi t les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses ca lices et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d'or pur. 17Il fit le chandelier d'or pur; il fit le chandelier d'or battu; son pied, sa tige, ses cal ices, ses pommes et ses fleurs, taient d'une mme pice. 18Six branches sortaient de ses cts, trois branches du chandelier de l'un des cts, et trois branches du chandelier d 'autre ct. 19Il y avait sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pomme s et fleurs; il en tait de mme pour les six branches sortant du chandelier. 20A la t ige du chandelier il y avait quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21Il y avait une pomme sous deux des branches sortant du chand elier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branch es; il en tait de mme pour les six branches sortant du chandelier. 22Les pommes et l es branches du chandelier taient d'une mme pice; il tait tout entier d'or battu, d'or r. 23Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases cendre d'or pur. 24Il em ploya un talent d'or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 25I l fit l'autel des parfums de bois d'acacia; sa longueur tait d'une coude et sa large ur d'une coude; il tait carr, et sa hauteur tait de deux coudes. Des cornes sortaie 'autel. 26Il le couvrit d'or pur, le dessus, les cts tout autour et les cornes, et i l y fit une bordure d'or tout autour. 27Il fit au-dessous de la bordure deux ann eaux d'or aux deux cts; il en mit aux deux cts, pour recevoir les barres qui servaien porter. 28Il fit des barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or. 29Il fit l'h uile pour l'onction sainte, et le parfum odorifrant, pur, compos selon l'art du parf umeur. 1 102

French Bible (Louis II) Anonymous Chapter 38 Il fit l'autel des holocaustes de bois d'acacia; sa longueur tait de ci nq coudes, et sa largeur de cinq coudes; il tait carr, et sa hauteur tait de trois Il fit, aux quatre coins, des cornes qui sortaient de l'autel, et il le couvrit d'airain. 3Il fit tous les ustensiles de l'autel, les cendriers, les pelles, les bassins, les fourchettes et les brasiers; il fit d'airain tous ces ustensiles. 4Il fit pour l'autel une grille d'airain, en forme de treillis, qu'il plaa au-dess ous du rebord de l'autel, partir du bas, jusqu' la moiti de la hauteur de l'autel. 5I l fondit quatre anneaux, qu'il mit aux quatre coins de la grille d'airain, pour recevoir les barres. 6Il fit les barres de bois d'acacia, et les couvrit d'airai n. 7Il passa dans les anneaux aux cts de l'autel les barres qui servaient le porter. Il le fit creux, avec des planches. 8Il fit la cuve d'airain, avec sa base d'air ain, en employant les miroirs des femmes qui s'assemblaient l'entre de la tente d'a ssignation. 9Il fit le parvis. Du ct du midi, il y avait, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudes, 10avec vingt colonnes posant sur vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles taien t d'argent. 11Du ct du nord, il y avait cent coudes de toiles, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles taient d'a rgent. 12Du ct de l'occident, il y avait cinquante coudes de toiles, avec dix colonnes et leurs dix bases; les crochets des colonnes et leurs tringles taient d'argent. 13Du ct de l'orient, sur les cinquante coudes de largeur, 14il y avait, pour une aile, quinze coudes de toiles, avec trois colonnes et leurs trois bases, 15et, pour la seconde aile, qui lui correspondait de l'autre ct de la porte du parvis, quinze coudes de toiles, avec trois colonnes et leurs trois bases. 16Toutes les toiles forman t l'enceinte du parvis taient de fin lin retors. 17Les bases pour les colonnes taien t d'airain, les crochets des colonnes et leurs tringles taient d'argent, et leurs chapiteaux taient couverts d'argent. Toutes les colonnes du parvis taient jointes pa r des tringles d'argent. 18Le rideau de la porte du parvis tait un ouvrage de brod erie en fil bleu, pourpre et cramoisi, et en fin lin retors; il avait une longue ur de vingt coudes, et sa hauteur tait de cinq coudes, comme la largeur des toiles du parvis; 19ses quatre colonnes et leurs quatre bases taient d'airain, les crochets et leurs tringles taient d'argent, et leurs chapiteaux taient couverts d'argent. 20T ous les pieux de l'enceinte du tabernacle et du parvis taient d'airain. 21Voici le s comptes du tabernacle, du tabernacle d'assignation, rviss, d'aprs l'ordre de Mose, les soins des Lvites, sous la direction d'Ithamar, fils du sacrificateur Aaron. 2 2Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda, fit tout ce que l' ternel avait ordonn Mose; 23il eut pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan, habile graver, inventer, et broder sur les toffes teintes en bleu, en pourpre, en moisi, et sur le fin lin. 24Le total de l'or employ l'oeuvre pour tous les travaux du sanctuaire, or qui fut le produit des offrandes, montait vingt-neuf talents et sept cent trente sicles, selon le sicle du sanctuaire. 25L'argent de ceux de l' assemble dont on fit le dnombrement montait cent talents et mille sept cent soixantequinze sicles, selon le sicle du sanctuaire. 26C'tait un demi-sicle par tte, la moit i d'un sicle, selon le sicle du sanctuaire, pour chaque homme compris dans le dnombr ement, depuis l'ge de vingt ans et au-dessus, soit pour 1 103

French Bible (Louis II) Anonymous six cent trois mille cinq cent cinquante hommes. 27Les cent talents d'argent ser virent fondre les bases du sanctuaire et les bases du voile, cent bases pour les cent talents, un talent par base. 28Et avec les mille sept cent soixante-quinze sicles on fit les crochets et les tringles pour les colonnes, et on couvrit les chapiteaux. 29L'airain des offrandes montait soixante-dix talents et deux mille q uatre cents sicles. 30On en fit les bases de l'entre de la tente d'assignation; l' autel d'airain avec sa grille, et tous les ustensiles de l'autel; 31les bases du parvis, tout autour, et les bases de la porte du parvis; et tous les pieux de l 'enceinte du tabernacle et du parvis.

Chapter 39 Avec les toffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, on fit les vtements d'office pour le service dans le sanctuaire, et on fit les vtements sacrs pou r Aaron, comme l' ternel l'avait ordonn Mose. 2On fit l'phod d'or, de fil bleu, pou cramoisi, et de fin lin retors. 3On tendit des lames d'or, et on les coupa en fil s, que l'on entrelaa dans les toffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, et dans le fin lin; il tait artistement travaill. 4On y fit des paulettes qui le joignaie nt, et c'est ainsi qu'il tait joint par ses deux extrmits. 5La ceinture tait du mme l que l'phod et fixe sur lui; elle tait d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, comme l' ternel l'avait ordonn Mose. 6On entoura de montures d'or des erres d'onyx, sur lesquelles on grava les noms des fils d'Isral, comme on grave le s cachets. 7On les mit sur les paulettes de l'phod, en souvenir des fils d'Isral, comm e l' ternel l'avait ordonn Mose. 8On fit le pectoral, artistement travaill, du mm ue l'phod, d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors. 9Il tait ca rr; on fit le pectoral double: sa longueur tait d'un empan, et sa largeur d'un empan ; il tait double. 10On le garnit de quatre ranges de pierres: premire range, une sard e, une topaze, une meraude; 11seconde range, une escarboucle, un saphir, un diamant; 12 troisime range, une opale, une agate, une amthyste; 13quatrime range, une chrys un onyx, un jaspe. Ces pierres taient enchsses dans leurs montures d'or. 14Il y en av ait douze, d'aprs les noms des fils d'Isral; elles taient graves comme des cachets, c une avec le nom de l'une des douze tribus. - 15On fit sur le pectoral des chanette s d'or pur, tresses en forme de cordons. 16 On fit deux montures d'or et deux anne aux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux extrmits du pectoral. 17On passa les d eux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrmits du pectoral; 18on arrta par d evant les bouts des deux cordons aux deux montures places sur les paulettes de l'phod. - 19On fit encore deux anneaux d'or, que l'on mit aux deux extrmits du pectoral, su r le bord intrieur appliqu contre l'phod. 20On fit deux autres anneaux d'or, que l'on mit au bas des deux paulettes de l'phod, sur le devant, prs de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'phod. 21On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'phod avec un cordon bleu, afin que le pectoral ft au-dessus de la ceinture de l'phod et qu'il ne pt pas se sparer de l'phod, comme l' ternel l'avait ordonn Mose. 2 de l'phod, tisse entirement d'toffe 104 1

French Bible (Louis II) Anonymous

bleue. 23Il y avait, au milieu de la robe, une ouverture comme l'ouverture d'une cotte de mailles, et cette ouverture tait borde tout autour, afin que la robe ne se dchirt pas. 24On mit sur la bordure de la robe des grenades de couleur bleue, pourp re et cramoisi, en fil retors; 25on fit des clochettes d'or pur, et on mit les c lochettes entre les grenades, sur tout le tour de la bordure de la robe, entre l es grenades: 26une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur t out le tour de la bordure de la robe, pour le service, comme l' ternel l'avait ordo nn Mose. 27On fit les tuniques de fin lin, tisses, pour Aaron et pour ses fils; 28la are de fin lin, et les bonnets de fin lin servant de parure; les caleons de lin, d e fin lin retors; 29la ceinture de fin lin retors, brode, et de couleur bleue, pou rpre et cramoisie, comme l' ternel l'avait ordonn Mose. 30On fit d'or pur la lame, di sacr, et l'on y crivit, comme on grave un cachet: Saintet l' ternel. 31On l'attacha n cordon bleu la tiare, en haut, comme l' ternel l'avait ordonn Mose. 32Ainsi fure vs tous les ouvrages du tabernacle, de la tente d'assignation. Les enfants d'Isral f irent tout ce que l' ternel avait ordonn Mose; ils firent ainsi. 33On amena le tabern e Mose: la tente et tout ce qui en dpendait, les agrafes, les planches, les barres, l es colonnes et les bases; 34la couverture de peaux de bliers teintes en rouge, la couverture de peaux de dauphins, et le voile de sparation; 35l'arche du tmoignage et ses barres, et le propitiatoire; 36la table, tous ses ustensiles, et les pains de proposition; 37le chandelier d'or pur, ses lampes, les lampes prpares, tous ses u stensiles, et l'huile pour le chandelier; 38l'autel d'or, l'huile d'onction et l e parfum odorifrant, et le rideau de l'entre de la tente; 39l'autel d'airain, sa gri lle d'airain, ses barres, et tous ses ustensiles; la cuve avec sa base; 40les to iles du parvis, ses colonnes, ses bases, et le rideau de la porte du parvis, ses cordages, ses pieux, et tous les ustensiles pour le service du tabernacle, pour la tente d'assignation; 41 les vtements d'office pour le sanctuaire, les vtements s acrs pour le sacrificateur Aaron, et les vtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce. 42Les enfants d'Isral firent tous ces ouvrages, en se conformant tous le s ordres que l' ternel avait donns Mose. 43Mose examina tout le travail; et voici, vaient fait comme l' ternel l'avait ordonn, ils l'avaient fait ainsi. Et Mose les bnit Chapter 40 L' ternel parla Mose, et dit: 2Le premier jour du premier mois, tu dressera s le tabernacle, la tente d'assignation. 3Tu y placeras l'arche du tmoignage, et t u couvriras l'arche avec le voile. 4 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes. 5Tu plac eras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du tmoignage, et tu mettras le rid eau l'entre du tabernacle. 6Tu placeras l'autel des holocaustes devant l'entre du tab ernacle, de la tente d'assignation. 7Tu placeras la cuve entre la tente d'assign ation et l'autel, et tu y mettras de l'eau. 8Tu placeras le parvis l'entour, et t u mettras le rideau la porte du parvis. 9Tu prendras l'huile d'onction, tu en oin dras le tabernacle et tout ce qu'il renferme, et tu le sanctifieras, avec tous 105 1

French Bible (Louis II) Anonymous

ses ustensiles; et il sera saint. 10Tu oindras l'autel des holocaustes et tous s es ustensiles, et tu sanctifieras l'autel; et l'autel sera trs saint. 11Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la sanctifieras. 12 Tu feras avancer Aaron et ses f ils vers l'entre de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau. 13Tu revtiras Aaron des vtements sacrs, tu l'oindras, et tu le sanctifieras, pour qu'il soi t mon service dans le sacerdoce. 14Tu feras approcher ses fils, tu les revtiras des tuniques, 15et tu les oindras comme tu auras oint leur pre, pour qu'ils soient mon service dans le sacerdoce. Cette onction leur assurera perptuit le sacerdoce parmi l eurs descendants. 16Mose fit tout ce que l' ternel lui avait ordonn; il fit ainsi. 17Le premier jour du premier mois de la seconde anne, le tabernacle fut dress. 18Mose dres sa le tabernacle; il en posa les bases, plaa les planches et les barres, et leva les colonnes. 19Il tendit la tente sur le tabernacle, et il mit la couverture de la t ente par-dessus, comme l' ternel l'avait ordonn Mose. 20Il prit le tmoignage, et le s l'arche; il mit les barres l'arche, et il posa le propitiatoire au-dessus de l' arche. 21Il apporta l'arche dans le tabernacle; il mit le voile de sparation, et i l en couvrit l'arche du tmoignage, comme l' ternel l'avait ordonn Mose. 22Il plaa ans la tente d'assignation, au ct septentrional du tabernacle, en dehors du voile; 2 3et il y dposa en ordre les pains, devant l' ternel, comme l' ternel l'avait ordonn l plaa le chandelier dans la tente d'assignation, en face de la table, au ct mridiona u tabernacle; 25et il en arrangea les lampes, devant l' ternel, comme l' ternel l'avai t ordonn Mose. 26Il plaa l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile; t il y fit brler le parfum odorifrant, comme l' ternel l'avait ordonn Mose. 28Il u l'entre du tabernacle. 29Il plaa l'autel des holocaustes l'entre du tabernacle, tente d'assignation; et il y offrit l'holocauste et l'offrande, comme l' ternel l'a vait ordonn Mose. 30Il plaa la cuve entre la tente d'assignation et l'autel, et il y t de l'eau pour les ablutions; 31Mose, Aaron et ses fils, s'y lavrent les mains et l es pieds; 32lorsqu'ils entrrent dans la tente d'assignation et qu'ils s'approchrent de l'autel, ils se lavrent, comme l' ternel l'avait ordonn Mose. 33Il dressa le par our du tabernacle et de l'autel, et il mit le rideau la porte du parvis. Ce fut a insi que Mose acheva l'ouvrage. 34Alors la nue couvrit la tente d'assignation, et la gloire de l' ternel remplit le tabernacle. 35Mose ne pouvait pas entrer dans la tent e d'assignation, parce que la nue restait dessus, et que la gloire de l' ternel rempl issait le tabernacle. 36Aussi longtemps que durrent leurs marches, les enfants d'I sral partaient, quand la nue s'levait de dessus le tabernacle. 37Et quand la nue ne s it pas, ils ne partaient pas, jusqu' ce qu'elle s'levt. 38La nue de l' ternel tait r le tabernacle; et de nuit, il y avait un feu, aux yeux de toute la maison d'Is ral, pendant toutes leurs marches. Leviticus 106

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 1 L' ternel appela Mose; de la tente d'assignation, il lui parla et dit: 2Par le aux enfants d'Isral, et dis-leur: Lorsque quelqu'un d'entre vous fera une offra nde l' ternel, il offrira du btail, du gros ou du menu btail. 3Si son offrande est un locauste de gros btail, il offrira un mle sans dfaut; il l'offrira l'entre de la t assignation, devant l' ternel, pour obtenir sa faveur. 4Il posera sa main sur la tte de l'holocauste, qui sera agr de l' ternel, pour lui servir d'expiation. 5Il gorgera l eau devant l' ternel; et les sacrificateurs, fils d'Aaron, offriront le sang, et le rpandront tout autour sur l'autel qui est l'entre de la tente d'assignation. 6Il dp llera l'holocauste, et le coupera par morceaux. 7Les fils du sacrificateur Aaron mettront du feu sur l'autel, et arrangeront du bois sur le feu. 8Les sacrificat eurs, fils d'Aaron, poseront les morceaux, la tte et la graisse, sur le bois mis a u feu sur l'autel. 9Il lavera avec de l'eau les entrailles et les jambes; et le sacrificateur brlera le tout sur l'autel. C'est un holocauste, un sacrifice consum p ar le feu, d'une agrable odeur l' ternel. 10Si son offrande est un holocauste de menu btail, d'agneaux ou de chvres, il offrira un mle sans dfaut. 11Il l'gorgera au ct l de l'autel, devant l' ternel; et les sacrificateurs, fils d'Aaron, en rpandront le sang sur l'autel tout autour. 12Il le coupera par morceaux; et le sacrificateur les posera, avec la tte et la graisse, sur le bois mis au feu sur l'autel. 13Il la vera avec de l'eau les entrailles et les jambes; et le sacrificateur sacrifiera le tout, et le brlera sur l'autel. C'est un holocauste, un sacrifice consum par le f eu, d'une agrable odeur l' ternel. 14Si son offrande l' ternel est un holocauste d' , il offrira des tourterelles ou de jeunes pigeons. 15 Le sacrificateur sacrifie ra l'oiseau sur l'autel; il lui ouvrira la tte avec l'ongle, et la brlera sur l'aute l, et il exprimera le sang contre un ct de l'autel. 16Il tera le jabot avec ses plumes , et le jettera prs de l'autel, vers l'orient, dans le lieu o l'on met les cendres. 17Il dchirera les ailes, sans les dtacher; et le sacrificateur brlera l'oiseau sur l'a utel, sur le bois mis au feu. C'est un holocauste, un sacrifice consum par le feu, d'une agrable odeur l' ternel. 1

Chapter 2 Lorsque quelqu'un fera l' ternel une offrande en don, son offrande sera de fleur de farine; il versera de l'huile dessus, et il y ajoutera de l'encens. 2I l l'apportera aux sacrificateurs, fils d'Aaron; le sacrificateur prendra une poi gne de cette fleur de farine, arrose d'huile, avec tout l'encens, et il brlera cela su r l'autel comme souvenir. C'est une offrande d'une agrable odeur l' ternel. 3Ce qui re stera de l'offrande sera pour Aaron et pour ses fils; c'est une chose trs sainte p armi les offrandes consumes par le feu devant l' ternel. 4Si tu fais une offrande de ce qui est cuit au four, qu'on se serve de fleur de farine, et que ce soient des gteaux sans levain ptris l'huile et des galettes sans levain arroses d'huile. 5Si t offrande est un gteau cuit la pole, il sera de fleur de farine ptrie l'huile, san n. 6Tu le rompras en morceaux, et tu verseras de l'huile dessus; 107 1

French Bible (Louis II) Anonymous

c'est une offrande. 7Si ton offrande est un gteau cuit sur le gril, il sera fait d e fleur de farine ptrie l'huile. 8Tu apporteras l'offrande qui sera faite l' ternel c ces choses-l; elle sera remise au sacrificateur, qui la prsentera sur l'autel. 9Le sacrificateur en prlvera ce qui doit tre offert comme souvenir, et le brlera sur l'a l. C'est une offrande d'une agrable odeur l' ternel. 10Ce qui restera de l'offrande se ra pour Aaron et pour ses fils; c'est une chose trs sainte parmi les offrandes con sumes par le feu devant l' ternel. 11Aucune des offrandes que vous prsenterez l' ter sera faite avec du levain; car vous ne brlerez rien qui contienne du levain ou du miel parmi les offrandes consumes par le feu devant l' ternel. 12Vous pourrez en offr ir l' ternel comme offrande des prmices; mais il n'en sera point prsent sur l'autel offrande d'une agrable odeur. 13Tu mettras du sel sur toutes tes offrandes; tu ne laisseras point ton offrande manquer de sel, signe de l'alliance de ton Dieu; su r toutes tes offrandes tu mettras du sel. 14Si tu fais l' ternel une offrande des prmi ces, tu prsenteras des pis nouveaux, rtis au feu et broys, comme offrande de tes pr 15Tu verseras de l'huile dessus, et tu y ajouteras de l'encens; c'est une offran de. 16Le sacrificateur brlera comme souvenir une portion des pis broys et de l'huile, avec tout l'encens. C'est une offrande consume par le feu devant l' ternel.

Chapter 3 Lorsque quelqu'un offrira l' ternel un sacrifice d'actions de grces: S'il of fre du gros btail, mle ou femelle, il l'offrira sans dfaut, devant l' ternel. 2Il pose sa main sur la tte de la victime, qu'il gorgera l'entre de la tente d'assignation; e es sacrificateurs, fils d'Aaron, rpandront le sang sur l'autel tout autour. 3De ce sacrifice d'actions de grces, il offrira en sacrifice consum par le feu devant l' tern el: la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attache; 4les de ux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lo be du foie, qu'il dtachera prs des rognons. 5Les fils d'Aaron brleront cela sur l'aute l, par-dessus l'holocauste qui sera sur le bois mis au feu. C'est un sacrifice c onsum par le feu, d'une agrable odeur l' ternel. 6S'il offre du menu btail, mle o en sacrifice d'actions de grces l' ternel, il l'offrira sans dfaut. 7 S'il offre en s ifice un agneau, il le prsentera devant l' ternel. 8Il posera sa main sur la tte de la victime, qu'il gorgera devant la tente d'assignation; et les fils d'Aaron en rpandro nt le sang sur l'autel tout autour. 9De ce sacrifice d'actions de grces, il offrir a en sacrifice consum par le feu devant l' ternel: la graisse, la queue entire, qu'il s rera prs de l'chine, la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est a ttache, 10les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu'il dtachera prs des rognons. 11Le sacrificateur brlera ce la sur l'autel. C'est l'aliment d'un sacrifice consum par le feu devant l' ternel. 12 Si son offrande est une chvre, il la prsentera devant l' ternel. 13Il posera sa main su r la tte de sa victime, qu'il gorgera devant la tente d'assignation; et les fils d'A aron en rpandront le sang sur l'autel tout autour. 14De la victime, il offrira en sacrifice consum par le feu devant l' ternel: la graisse qui 108 1

French Bible (Louis II) Anonymous

couvre les entrailles et toute celle qui y est attache, 15les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu'il dtachera prs des rognons. 16Le sacrificateur brlera cela sur l'autel. Toute la graisse est l'aliment d'un sacrifice consum par le feu, d'une agrable odeur l' ternel. 17C'e ici une loi perptuelle pour vos descendants, dans tous les lieux o vous habiterez: v ous ne mangerez ni graisse ni sang.

Chapter 4 L' ternel parla Mose, et dit: 2Parle aux enfants d'Isral, et dis: Lorsque q qu'un pchera involontairement contre l'un des commandements de l' ternel, en faisant des choses qui ne doivent point se faire; 3Si c'est le sacrificateur ayant reu l'o nction qui a pch et a rendu par l le peuple coupable, il offrira l' ternel, pour le a commis, un jeune taureau sans dfaut, en sacrifice d'expiation. 4Il amnera le taure au l'entre de la tente d'assignation, devant l' ternel; et il posera sa main sur la t du taureau, qu'il gorgera devant l' ternel. 5Le sacrificateur ayant reu l'onction prend ra du sang du taureau, et l'apportera dans la tente d'assignation; 6il trempera son doigt dans le sang, et il en fera sept fois l'aspersion devant l' ternel, en fa ce du voile du sanctuaire. 7Le sacrificateur mettra du sang sur les cornes de l' autel des parfums odorifrants, qui est devant l' ternel dans la tente d'assignation; et il rpandra tout le sang du taureau au pied de l'autel des holocaustes, qui est l 'entre de la tente d'assignation. 8Il enlvera toute la graisse du taureau expiatoire , la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attache, 9les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu'il dtachera prs des rognons. 10 Le sacrificateur enlvera ces parties comm e on les enlve du taureau dans le sacrifice d'actions de grces, et il les brlera sur l 'autel des holocaustes. 11Mais la peau du taureau, toute sa chair, avec sa tte, se s jambes, ses entrailles et ses excrments, 12le taureau entier, il l'emportera hor s du camp, dans un lieu pur, o l'on jette les cendres, et il le brlera au feu sur du bois: c'est sur le tas de cendres qu'il sera brl. 13Si c'est toute l'assemble d'Isra ui a pch involontairement et sans s'en apercevoir, en faisant contre l'un des comman dements de l' ternel des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ains i coupable, 14et que le pch qu'on a commis vienne tre dcouvert, l'assemble offri taureau en sacrifice d'expiation, et on l'amnera devant la tente d'assignation. 1 5Les anciens d'Isral poseront leurs mains sur la tte du taureau devant l' ternel, et on gorgera le taureau devant l' ternel. 16Le sacrificateur ayant reu l'onction apportera du sang du taureau dans la tente d'assignation; 17il trempera son doigt dans le sang, et il en fera sept fois l'aspersion devant l' ternel, en face du voile. 18Il mettra du sang sur les cornes de l'autel qui est devant l' ternel dans la tente d'a ssignation; et il rpandra tout le sang au pied de l'autel des holocaustes, qui est l'entre de la tente d'assignation. 19Il enlvera toute la graisse du taureau, et il l a brlera sur l'autel. 20Il fera de ce taureau comme du taureau expiatoire; il fera de mme. C'est ainsi que le sacrificateur fera pour eux l'expiation, et il leur se ra pardonn. 21Il emportera le taureau 109 1

French Bible (Louis II) Anonymous

hors du camp, et il le brlera comme le premier taureau. C'est un sacrifice d'expia tion pour l'assemble. 22Si c'est un chef qui a pch, en faisant involontairement contre l'un des commandements de l' ternel, son Dieu, des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable, 23et qu'il vienne dcouvrir le pch qu'il a com , il offrira en sacrifice un bouc mle sans dfaut. 24Il posera sa main sur la tte du bo uc, qu'il gorgera dans le lieu o l'on gorge les holocaustes devant l' ternel. C'est un crifice d'expiation. 25Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la vic time expiatoire, il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes, et il rpa ndra le sang au pied de l'autel des holocaustes. 26Il brlera toute la graisse sur l'autel, comme la graisse du sacrifice d'actions de grces. C'est ainsi que le sacr ificateur fera pour ce chef l'expiation de son pch, et il lui sera pardonn. 27Si c'est quelqu'un du peuple qui a pch involontairement, en faisant contre l'un des commande ments de l' ternel des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable, 28et qu'il vienne dcouvrir le pch qu'il a commis, il offrira en sacrifice chvre, une femelle sans dfaut, pour le pch qu'il a commis. 29Il posera sa main sur l de la victime expiatoire, qu'il gorgera dans le lieu o l'on gorge les holocaustes. 30 Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes, et il rpandra tout le sang au pied de l'aut el. 31Le sacrificateur tera toute la graisse, comme on te la graisse du sacrifice d' actions de grces, et il la brlera sur l'autel, et elle sera d'une agrable odeur l' C'est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l'expiation, et il lui ser a pardonn. 32S'il offre un agneau en sacrifice d'expiation, il offrira une femelle sans dfaut. 33 Il posera sa main sur la tte de la victime, qu'il gorgera en sacrifice d'expiation dans le lieu o l'on gorge les holocaustes. 34Le sacrificateur prendra a vec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes, et il rpandra tout le sang au pied de l'autel. 35Le sacrificateur tera toute la graisse, comme on te la graisse de l'agneau dans le sacrifice d'actions d e grces, et il la brlera sur l'autel, comme un sacrifice consum par le feu devant l' t el. C'est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l'expiation du pch qu'il a commis, et il lui sera pardonn.

Chapter 5 Lorsque quelqu'un, aprs avoir t mis sous serment comme tmoin, pchera en n t pas ce qu'il a vu ou ce qu'il sait, il restera charg de sa faute. 2Lorsque quelq u'un, sans s'en apercevoir, touchera une chose souille, comme le cadavre d'un anim al impur, que ce soit d'une bte sauvage ou domestique, ou bien d'un reptile, il de viendra lui-mme impur et il se rendra coupable. 3Lorsque, sans y prendre garde, il touchera une souillure humaine quelconque, et qu'il s'en aperoive plus tard, il e n sera coupable. 4Lorsque quelqu'un, parlant la lgre, jure de faire du mal ou du bien , et que, ne l'ayant pas remarqu d'abord, il s'en aperoive plus tard, il en sera cou pable. 5Celui donc qui se rendra coupable de l'une de ces choses, fera l'aveu de son pch. 1 110

French Bible (Louis II) Anonymous 6

Puis il offrira en sacrifice de culpabilit l' ternel, pour le pch qu'il a commis, u lle de menu btail, une brebis ou une chvre, comme victime expiatoire. Et le sacrific ateur fera pour lui l'expiation de son pch. 7S'il n'a pas de quoi se procurer une br ebis ou une chvre, il offrira en sacrifice de culpabilit l' ternel pour son pch d elles ou deux jeunes pigeons, l'un comme victime expiatoire, l'autre comme holoc auste. 8Il les apportera au sacrificateur, qui sacrifiera d'abord celui qui doit servir de victime expiatoire. Le sacrificateur lui ouvrira la tte avec l'ongle prs de la nuque, sans la sparer; 9il fera sur un ct de l'autel l'aspersion du sang de la v ictime expiatoire, et le reste du sang sera exprim au pied de l'autel: c'est un sa crifice d'expiation. 10Il fera de l'autre oiseau un holocauste, d'aprs les rgles tabli es. C'est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l'expiation du pch qu'il a commis, et il lui sera pardonn. 11S'il n'a pas de quoi se procurer deux tourterell es ou deux jeunes pigeons, il apportera en offrande pour son pch un dixime d'pha de f r de farine, comme offrande d'expiation; il ne mettra point d'huile dessus, et i l n'y ajoutera point d'encens, car c'est une offrande d'expiation. 12Il l'apport era au sacrificateur, et le sacrificateur en prendra une poigne comme souvenir, et il la brlera sur l'autel, comme les offrandes consumes par le feu devant l' ternel: c' est une offrande d'expiation. 13C'est ainsi que le sacrificateur fera pour cet h omme l'expiation du pch qu'il a commis l'gard de l'une de ces choses, et il lui sera rdonn. Ce qui restera de l'offrande sera pour le sacrificateur, comme dans l'offra nde en don. 14L' ternel parla Mose, et dit: 15Lorsque quelqu'un commettra une infidli pchera involontairement l'gard des choses consacres l' ternel, il offrira en sac ulpabilit l' ternel pour son pch un blier sans dfaut, pris du troupeau d'aprs sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire. 16Il donnera, en y ajoutant un ci nquime, la valeur de la chose dont il a frustr le sanctuaire, et il la remettra au s acrificateur. Et le sacrificateur fera pour lui l'expiation avec le blier offert e n sacrifice de culpabilit, et il lui sera pardonn. 17Lorsque quelqu'un pchera en faisa nt, sans le savoir, contre l'un des commandements de l' ternel, des choses qui ne d oivent point se faire, il se rendra coupable et sera charg de sa faute. 18Il prsente ra au sacrificateur en sacrifice de culpabilit un blier sans dfaut, pris du troupeau d 'aprs ton estimation. Et le sacrificateur fera pour lui l'expiation de la faute qu 'il a commise sans le savoir, et il lui sera pardonn. 19C'est un sacrifice de culp abilit. Cet homme s'tait rendu coupable envers l' ternel.

Chapter 6 (5:20) L' ternel parla Mose, et dit: 2(5:21 Lorsque quelqu'un pchera et com tra une infidlit envers l' ternel, en mentant son prochain au sujet d'un dpt, d'u fi sa garde, d'une chose vole ou soustraite par fraude, 3(5:22) en niant d'avoir trou v une chose perdue, ou en faisant un faux serment sur une chose quelconque de natu re constituer un pch; 4(5:23) lorsqu'il pchera ainsi et se rendra coupable, il resti ra la chose qu'il a vole ou soustraite par fraude, la chose qui lui avait t confie en a chose perdue qu'il a trouve, 5(5:24) ou la 1 111

French Bible (Louis II) Anonymous

chose quelconque sur laquelle il a fait un faux serment. Il la restituera en son entier, y ajoutera un cinquime, et la remettra son propritaire, le jour mme o il son sacrifice de culpabilit. 6 (5:25) Il prsentera au sacrificateur en sacrifice de culpabilit l' ternel pour son pch un blier sans dfaut, pris du troupeau d'apr 7(5:26) Et le sacrificateur fera pour lui l'expiation devant l' ternel, et il lui s era pardonn, quelle que soit la faute dont il se sera rendu coupable. 8 (6:1) L' tern el parla Mose, et dit: 9(6:2) Donne cet ordre Aaron et ses fils, et dis: Voici la de l'holocauste. L'holocauste restera sur le foyer de l'autel toute la nuit jus qu'au matin, et le feu brlera sur l'autel. 10(6:3) Le sacrificateur revtira sa tuniq ue de lin, et mettra des caleons sur sa chair, il enlvera la cendre faite par le feu qui aura consum l'holocauste sur l'autel, et il la dposera prs de l'autel. 11(6:4) Pu is il quittera ses vtements et en mettra d'autres, pour porter la cendre hors du c amp, dans un lieu pur. 12(6:5) Le feu brlera sur l'autel, il ne s'teindra point; cha que matin, le sacrificateur y allumera du bois, arrangera l'holocauste, et brlera la graisse des sacrifices d'actions de grces. 13(6:6) Le feu brlera continuellement sur l'autel, il ne s'teindra point. 14(6:7) Voici la loi de l'offrande. Les fils d 'Aaron la prsenteront devant l' ternel, devant l'autel. 15(6:8) Le sacrificateur prlve une poigne de la fleur de farine et de l'huile, avec tout l'encens ajout l'offrande, et il brlera cela sur l'autel comme souvenir d'une agrable odeur l' ternel. 16(6:9) A n et ses fils mangeront ce qui restera de l'offrande; ils le mangeront sans leva in, dans un lieu saint, dans le parvis de la tente d'assignation. 17(6:10) On ne le cuira pas avec du levain. C'est la part que je leur ai donne de mes offrandes consumes par le feu. C'est une chose trs sainte, comme le sacrifice d'expiation et c omme le sacrifice de culpabilit. 18(6:11) Tout mle d'entre les enfants d'Aaron en ma ngera. C'est une loi perptuelle pour vos descendants, au sujet des offrandes consu mes par le feu devant l' ternel: quiconque y touchera sera sanctifi. 19(6:12) L' ternel rla Mose, et dit: 20(6:13) Voici l'offrande qu'Aaron et ses fils feront l' ternel, l our o ils recevront l'onction: un dixime d'pha de fleur de farine, comme offrande perp elle, moiti le matin et moiti le soir. 21(6:14) Elle sera prpare la pole avec de t tu l'apporteras frite; tu la prsenteras aussi cuite et en morceaux comme une off rande d'une agrable odeur l' ternel. 22(6:15) Le sacrificateur qui, parmi les fils d'A aron, sera oint pour lui succder, fera aussi cette offrande. C'est une loi perptuell e devant l' ternel: elle sera brle en entier. 23(6:16) Toute offrande d'un sacrificateu r sera brle en entier; elle ne sera point mange. 24(6:17) L' ternel parla Mose, e :18) Parle Aaron et ses fils, et dis: Voici la loi du sacrifice d'expiation. C'est dans le lieu o l'on gorge l'holocauste que sera gorge devant l' ternel la victime p sacrifice d'expiation: c'est une chose trs sainte. 26(6:19) Le sacrificateur qui o ffrira la victime expiatoire la mangera; elle sera mange dans un lieu saint, dans le parvis de la tente d'assignation. 27(6:20) Quiconque en touchera la chair ser a sanctifi. S'il en rejaillit du sang sur un vtement, la place sur laquelle il aura rejailli sera lave dans un lieu saint. 28(6:21) Le vase de terre dans lequel elle aura cuit sera bris; si c'est dans un vase d'airain qu'elle a cuit, il sera nettoy e t lav dans l'eau. 29(6:22) Tout mle parmi les sacrificateurs en mangera: c'est une c hose trs sainte. 30(6:23) Mais on ne 112

French Bible (Louis II) Anonymous mangera aucune victime expiatoire dont on apportera du sang dans la tente d'assi gnation, pour faire l'expiation dans le sanctuaire: elle sera brle au feu.

Chapter 7 Voici la loi du sacrifice de culpabilit: c'est une chose trs sainte. 2C'es t dans le lieu o l'on gorge l'holocauste que sera gorge la victime pour le sacrifice culpabilit. On en rpandra le sang sur l'autel tout autour. 3On en offrira toute la g raisse, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, 4les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu'on dtachera prs des rognons. 5Le sacrificateur brlera cela sur l'autel en sacrifice cons um devant l' ternel. C'est un sacrifice de culpabilit. 6Tout mle parmi les sacrificate en mangera; il le mangera dans un lieu saint: c'est une chose trs sainte. 7Il en est du sacrifice de culpabilit comme du sacrifice d'expiation; la loi est la mme pou r ces deux sacrifices: la victime sera pour le sacrificateur qui fera l'expiatio n. 8Le sacrificateur qui offrira l'holocauste de quelqu'un aura pour lui la peau de l'holocauste qu'il a offert. 9Toute offrande cuite au four, prpare sur le gril o u la pole, sera pour le sacrificateur qui l'a offerte. 10Toute offrande ptrie l'hui et sche sera pour tous les fils d'Aaron, pour l'un comme pour l'autre. 11Voici la loi du sacrifice d'actions de grces, qu'on offrira l' ternel. 12Si quelqu'un l'offre p ar reconnaissance, il offrira, avec le sacrifice d'actions de grces, des gteaux sans levain ptris l'huile, des galettes sans levain arroses d'huile, et des gteaux de fl de farine frite et ptris l'huile. 13A ces gteaux il ajoutera du pain lev pour son o ande, avec son sacrifice de reconnaissance et d'actions de grces. 14On prsentera par lvation l' ternel une portion de chaque offrande; elle sera pour le sacrificateur qu rpandu le sang de la victime d'actions de grces. 15La chair du sacrifice de reconna issance et d'actions de grces sera mange le jour o il est offert; on n'en laissera rie n jusqu'au matin. 16Si quelqu'un offre un sacrifice pour l'accomplissement d'un voeu ou comme offrande volontaire, la victime sera mange le jour o il l'offrira, et ce qui en restera sera mang le lendemain. 17Ce qui restera de la chair de la victi me sera brl au feu le troisime jour. 18Dans le cas o l'on mangerait de la chair de so acrifice d'actions de grces le troisime jour, le sacrifice ne sera point agr; il n'en ra pas tenu compte celui qui l'a offert; ce sera une chose infecte, et quiconque en mangera restera charg de sa faute. 19La chair qui a touch quelque chose d'impur n e sera point mange: elle sera brle au feu. 20Tout homme pur peut manger de la chair; m ais celui qui, se trouvant en tat d'impuret, mangera de la chair du sacrifice d'acti ons de grces qui appartient l' ternel, celui-l sera retranch de son peuple. 21Et ce touchera quelque chose d'impur, une souillure humaine, un animal impur, ou quoi que ce soit d'impur, et qui mangera de la chair du sacrifice d'actions de grces q ui appartient l' ternel, celui-l sera retranch de son peuple. 22L' ternel parla M 23Parle aux enfants d'Isral, et dis: Vous ne mangerez point de graisse de boeuf, d 'agneau ni de chvre. 24 La graisse d'une bte morte ou dchire pourra servir un usag onque; mais vous ne la 113 1

French Bible (Louis II) Anonymous

mangerez point. 25Car celui qui mangera de la graisse des animaux dont on offre l ' ternel des sacrifices consums par le feu, celui-l sera retranch de son peuple. 26Vou e mangerez point de sang, ni d'oiseau, ni de btail, dans tous les lieux o vous habit erez. 27Celui qui mangera du sang d'une espce quelconque, celui-l sera retranch de son peuple. 28L' ternel parla Mose, et dit: 29 Parle aux enfants d'Isral, et dis: Celui offrira l' ternel son sacrifice d'actions de grces apportera son offrande l' terne e sur son sacrifice d'actions de grces. 30Il apportera de ses propres mains ce qui doit tre consum par le feu devant l' ternel; il apportera la graisse avec la poitrine, la poitrine pour l'agiter de ct et d'autre devant l' ternel. 31Le sacrificateur brler a graisse sur l'autel, et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils. 32Dans v os sacrifices d'actions de grces, vous donnerez au sacrificateur l'paule droite, en la prsentant par lvation. 33Celui des fils d'Aaron qui offrira le sang et la graisse d u sacrifice d'actions de grces aura l'paule droite pour sa part. 34Car je prends sur les sacrifices d'actions de grces offerts par les enfants d'Isral la poitrine qu'on agitera de ct et d'autre et l'paule qu'on prsentera par lvation, et je les donne cateur Aaron et ses fils, par une loi perptuelle qu'observeront les enfants d'Isral. 35C'est l le droit que l'onction d'Aaron et de ses fils leur donnera sur les sacri fices consums par le feu devant l' ternel, depuis le jour o ils seront prsents pour rvice dans le sacerdoce. 36 C'est ce que l' ternel ordonne aux enfants d'Isral de leu r donner depuis le jour de leur onction; ce sera une loi perptuelle parmi leurs de scendants. 37Telle est la loi de l'holocauste, de l'offrande, du sacrifice d'exp iation, du sacrifice de culpabilit, de la conscration, et du sacrifice d'actions de grces. 38L' ternel la prescrivit Mose sur la montagne de Sina, le jour o il ordon nts d'Isral de prsenter leurs offrandes l' ternel dans le dsert du Sina.

Chapter 8 L' ternel parla Mose, et dit: 2Prends Aaron et ses fils avec lui, les vteme , l'huile d'onction, le taureau expiatoire, les deux bliers et la corbeille de pai ns sans levain; 3et convoque toute l'assemble l'entre de la tente d'assignation. 4Mo fit ce que l' ternel lui avait ordonn; et l'assemble se runit l'entre de la tente ion. 5Mose dit l'assemble: Voici ce que l' ternel a ordonn de faire. 6Mose fit ap on et ses fils, et il les lava avec de l'eau. 7Il mit Aaron la tunique, il le cei gnit de la ceinture, il le revtit de la robe, et il plaa sur lui l'phod, qu'il serra a vec la ceinture de l'phod dont il le revtit. 8Il lui mit le pectoral, et il joignit au pectoral l'urim et le thummim. 9Il posa la tiare sur sa tte, et il plaa sur le de vant de la tiare la lame d'or, diadme sacr, comme l' ternel l'avait ordonn Mose. 'huile d'onction, il oignit le sanctuaire et toutes les choses qui y taient, et le sanctifia. 11Il en fit sept fois l'aspersion sur l'autel, et il oignit l'autel et tous ses ustensiles, et la cuve avec sa base, afin de les sanctifier. 12Il rpan dit de l'huile d'onction sur la tte d'Aaron, et l'oignit, afin de la sanctifier. 1 3Mose fit aussi approcher les fils d'Aaron; il les revtit de tuniques, les ceignit d e ceintures, et leur attacha des bonnets, comme 114 1

French Bible (Louis II) Anonymous

l' ternel l'avait ordonn Mose. 14Il fit approcher le taureau expiatoire, et Aaron et fils posrent leurs mains sur la tte du taureau expiatoire. 15Mose l'gorgea, prit du g, et en mit avec son doigt sur les cornes de l'autel tout autour, et purifia l' autel; il rpandit le sang au pied de l'autel, et le sanctifia pour y faire l'expia tion. 16Il prit toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foi e, et les deux rognons avec leur graisse, et il brla cela sur l'autel. 17Mais il b rla au feu hors du camp le taureau, sa peau, sa chair et ses excrments, comme l' ternel l'avait ordonn Mose. 18 Il fit approcher le blier de l'holocauste, et Aaron et ses s posrent leurs mains sur la tte du blier. 19Mose l'gorgea, et rpandit le sang su out autour. 20Il coupa le blier par morceaux, et il brla la tte, les morceaux et la gr aisse. 21Il lava avec de l'eau les entrailles et les jambes, et il brla tout le blie r sur l'autel: ce fut l'holocauste, ce fut un sacrifice consum par le feu, d'une a grable odeur l' ternel, comme l' ternel l'avait ordonn Mose. 22Il fit approcher e blier de conscration, et Aaron et ses fils posrent leurs mains sur la tte du blie gorgea le blier, prit de son sang, et en mit sur le lobe de l'oreille droite d'Aaro n, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit. 24Il fit approcher les fils d'Aaron, mit du sang sur le lobe de leur oreille droite, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, et il rpandit le sang sur l'autel tout autour. 25Il prit la graisse, la queue, toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons avec leur graisse, et l'paule droite; 26 il prit aussi dans la corbeille de pains sans levain, place devant l' ternel, un gteau sans levain, un gteau de pain l'huile et ette, et il les posa sur les graisses et sur l'paule droite. 27Il mit toutes ces c hoses sur les mains d'Aaron et sur les mains de ses fils, et il les agita de ct et d 'autre devant l' ternel. 28Puis Mose les ta de leurs mains, et il les brla sur l'autel ar-dessus l'holocauste: ce fut le sacrifice de conscration, ce fut un sacrifice co nsum par le feu, d'une agrable odeur l' ternel. 29Mose prit la poitrine du blier n, et il l'agita de ct et d'autre devant l' ternel: ce fut la portion de Mose, comme l el l'avait ordonn Mose. 30Mose prit de l'huile d'onction et du sang qui tait sur l il en fit l'aspersion sur Aaron et sur ses vtements, sur les fils d'Aaron et sur leurs vtements; et il sanctifia Aaron et ses vtements, les fils d'Aaron et leurs vteme nts avec lui. 31Mose dit Aaron et ses fils: Faites cuire la chair l'entre de la 'assignation; c'est l que vous la mangerez, avec le pain qui est dans la corbeille de conscration, comme je l'ai ordonn, en disant: Aaron et ses fils la mangeront. 32 Vous brlerez dans le feu ce qui restera de la chair et du pain. 33Pendant sept jou rs, vous ne sortirez point de l'entre de la tente d'assignation, jusqu' ce que les j ours de votre conscration soient accomplis; car sept jours seront employs vous consac rer. 34Ce qui s'est fait aujourd'hui, l' ternel a ordonn de le faire comme expiation pour vous. 35Vous resterez donc sept jours l'entre de la tente d'assignation, jour et nuit, et vous observerez les commandements de l' ternel, afin que vous ne mourie z pas; car c'est l ce qui m'a t ordonn. 36Aaron et ses fils firent toutes les choses l' ternel avait ordonnes par Mose. 115

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 9 Le huitime jour, Mose appela Aaron et ses fils, et les anciens d'Isral. 2Il dit Aaron: Prends un jeune veau pour le sacrifice d'expiation, et un blier pour l'h olocauste, l'un et l'autre sans dfaut, et sacrifie-les devant l' ternel. 3Tu parleras aux enfants d'Isral, et tu diras: Prenez un bouc, pour le sacrifice d'expiation, un veau et un agneau, gs d'un an et sans dfaut, pour l'holocauste; 4un boeuf et un bl , pour le sacrifice d'actions de grces, afin de les sacrifier devant l' ternel; et un e offrande ptrie l'huile. Car aujourd'hui l' ternel vous apparatra. 5Ils amenrent d a tente d'assignation ce que Mose avait ordonn; et toute l'assemble s'approcha, et se tint devant l' ternel. 6 Mose dit: Vous ferez ce que l' ternel a ordonn; et la gloire d ' ternel vous apparatra. 7Mose dit Aaron: Approche-toi de l'autel; offre ton sacrific 'expiation et ton holocauste, et fais l'expiation pour toi et pour le peuple; of fre aussi le sacrifice du peuple, et fais l'expiation pour lui, comme l' ternel l'a ordonn. 8Aaron s'approcha de l'autel, et il gorgea le veau pour son sacrifice d'exp iation. 9 Les fils d'Aaron lui prsentrent le sang; il trempa son doigt dans le sang, en mit sur les cornes de l'autel, et rpandit le sang au pied de l'autel. 10Il brla sur l'autel la graisse, les rognons, et le grand lobe du foie de la victime expi atoire, comme l' ternel l'avait ordonn Mose. 11Mais il brla au feu hors du camp la t la peau. 12Il gorgea l'holocauste. Les fils d'Aaron lui prsentrent le sang, et il le rpandit sur l'autel tout autour. 13Ils lui prsentrent l'holocauste coup par morceaux vec la tte, et il les brla sur l'autel. 14Il lava les entrailles et les jambes, et i l les brla sur l'autel, par dessus l'holocauste. 15Ensuite, il offrit le sacrifice du peuple. Il prit le bouc pour le sacrifice expiatoire du peuple, il l'gorgea, e t l'offrit en expiation, comme la premire victime. 16Il offrit l'holocauste, et le sacrifia, d'aprs les rgles tablies. 17Il prsenta l'offrande, en prit une poigne, e sur l'autel, outre l'holocauste du matin. 18Il gorgea le boeuf et le blier, en sacr ifice d'actions de grces pour le peuple. Les fils d'Aaron lui prsentrent le sang, et i l le rpandit sur l'autel tout autour. 19Ils lui prsentrent la graisse du boeuf et du b er, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, les rognons, et le grand lob e du foie; 20ils mirent les graisses sur les poitrines, et il brla les graisses su r l'autel. 21Aaron agita de ct et d'autre devant l' ternel les poitrines et l'paule dr e, comme Mose l'avait ordonn. 22Aaron leva ses mains vers le peuple, et il le bnit. Pu is il descendit, aprs avoir offert le sacrifice d'expiation, l'holocauste et le sa crifice d'actions de grces. 23Mose et Aaron entrrent dans la tente d'assignation. Lors qu'ils en sortirent, ils bnirent le peuple. Et la gloire de l' ternel apparut tout le peuple. 24Le feu sortit de devant l' ternel, et consuma sur l'autel l'holocauste et les graisses. Tout le peuple le vit; et ils poussrent des cris de joie, et se jetre nt sur leur face. 1 Chapter 10 116

French Bible (Louis II) Anonymous

Les fils d'Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun un brasier, y mirent du feu, et posrent du parfum dessus; ils apportrent devant l' ternel du feu tranger, ce qu'il ne ur avait point ordonn. 2 Alors le feu sortit de devant l' ternel, et les consuma: ils moururent devant l' ternel. 3Mose dit Aaron: C'est ce que l' ternel a dclar, lors : Je serai sanctifi par ceux qui s'approchent de moi, et je serai glorifi en prsence d e tout le peuple. Aaron garda le silence. 4Et Mose appela Mischal et Eltsaphan, fils d'Uziel, oncle d'Aaron, et il leur dit: Approchez-vous, emportez vos frres loin d u sanctuaire, hors du camp. 5Ils s'approchrent, et ils les emportrent dans leurs tun iques hors du camp, comme Mose l'avait dit. 6Mose dit Aaron, lazar et Ithama : Vous ne dcouvrirez point vos ttes, et vous ne dchirerez point vos vtements, de peur e vous ne mouriez, et que l' ternel ne s'irrite contre toute l'assemble. Laissez vos frres, toute la maison d'Isral, pleurer sur l'embrasement que l' ternel a allum. 7Vous sortirez point de l'entre de la tente d'assignation, de peur que vous ne mouriez; car l'huile de l'onction de l' ternel est sur vous. Ils firent ce que Mose avait dit . 8L' ternel parla Aaron, et dit: 9Tu ne boiras ni vin, ni boisson enivrante, toi et tes fils avec toi, lorsque vous entrerez dans la tente d'assignation, de peur q ue vous ne mouriez: ce sera une loi perptuelle parmi vos descendants, 10afin que v ous puissiez distinguer ce qui est saint de ce qui est profane, ce qui est impur de ce qui est pur, 11et enseigner aux enfants d'Isral toutes les lois que l' ternel leur a donnes par Mose. 12Mose dit Aaron, lazar et Ithamar, les deux fils Prenez ce qui reste de l'offrande parmi les sacrifices consums par le feu devant l' ternel, et mangez-le sans levain prs de l'autel: car c'est une chose trs sainte. 13V ous le mangerez dans un lieu saint; c'est ton droit et le droit de tes fils sur les offrandes consumes par le feu devant l' ternel; car c'est l ce qui m'a t ordonn angerez aussi dans un lieu pur, toi, tes fils et tes filles avec toi, la poitrin e qu'on a agite de ct et d'autre et l'paule qui a t prsente par lvation; omme ton droit et le droit de tes fils, dans les sacrifices d'actions de grces des enfants d'Isral. 15Ils apporteront, avec les graisses destines tre consumes par l l'paule que l'on prsente par lvation et la poitrine que l'on agite de ct et d'aut ' ternel: elles seront pour toi et pour tes fils avec toi, par une loi perptuelle, co mme l' ternel l'a ordonn. 16Mose chercha le bouc expiatoire; et voici, il avait t br s'irrita contre lazar et Ithamar, les fils qui restaient Aaron, et il dit: 17 Pourqu oi n'avez-vous pas mang la victime expiatoire dans le lieu saint? C'est une chose trs sainte; et l' ternel vous l'a donne, afin que vous portiez l'iniquit de l'assembl n que vous fassiez pour elle l'expiation devant l' ternel. 18Voici, le sang de la v ictime n'a point t port dans l'intrieur du sanctuaire; vous deviez la manger dans le ctuaire, comme cela m'avait t ordonn. 19 Aaron dit Mose: Voici, ils ont offert auj i leur sacrifice d'expiation et leur holocauste devant l' ternel; et, aprs ce qui m'e st arriv, si j'eusse mang aujourd'hui la victime expiatoire, cela aurait-il t bien au eux de l' ternel? 20Mose entendit et approuva ces paroles. 1 117

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 11 L' ternel parla Mose et Aaron, et leur dit: 2Parlez aux enfants d'Isral tes: Voici les animaux dont vous mangerez parmi toutes les btes qui sont sur la te rre. 3Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qu i rumine. 4Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, qui rumine, m ais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur. 5Vous ne manger ez pas le daman, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regardere z comme impur. 6Vous ne mangerez pas le livre, qui rumine, mais qui n'a pas la cor ne fendue: vous le regarderez comme impur. 7Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue et le pied fourchu, mais qui ne rumine pas: vous le regarderez c omme impur. 8Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts: vous les regarderez comme impurs. 9Voici les animaux dont vous mang erez parmi tous ceux qui sont dans les eaux. Vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des cailles, et qui sont dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivires. 10 Mais vous aurez en abomination tous ceux qui n'ont pas des na geoires et des cailles, parmi tout ce qui se meut dans les eaux et tout ce qui est vivant dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivires. 11Vous les aurez en abomination, vous ne mangerez pas de leur chair, et vous aurez en abominatio n leurs corps morts. 12Vous aurez en abomination tous ceux qui, dans les eaux, n 'ont pas des nageoires et des cailles. 13Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous a urez en abomination, et dont on ne mangera pas: l'aigle, l'orfraie et l'aigle de mer; 14le milan, l'autour et ce qui est de son espce; 15le corbeau et toutes ses espces; 16l'autruche, le hibou, la mouette, l'pervier et ce qui est de son espce; 17le chat-huant, le plongeon et la chouette; 18le cygne, le plican et le cormoran; 19l a cigogne, le hron et ce qui est de son espce, la huppe et la chauve-souris. 20Vous aurez en abomination tout reptile qui vole et qui marche sur quatre pieds. 21Mai s, parmi tous les reptiles qui volent et qui marchent sur quatre pieds, vous man gerez ceux qui ont des jambes au-dessus de leurs pieds, pour sauter sur la terre . 22Voici ceux que vous mangerez: la sauterelle, le solam, le hargol et le hagab , selon leurs espces. 23Vous aurez en abomination tous les autres reptiles qui vol ent et qui ont quatre pieds. 24Ils vous rendront impurs: quiconque touchera leur s corps morts sera impur jusqu'au soir, 25et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vtements et sera impur jusqu'au soir. 26Vous regarderez comme impur to ut animal qui a la corne fendue, mais qui n'a pas le pied fourchu et qui ne rumi ne pas: quiconque le touchera sera impur. 27Vous regarderez comme impurs tous ce ux des animaux quatre pieds qui marchent sur leurs pattes: quiconque touchera leu rs corps morts sera impur jusqu'au soir, 28et quiconque portera leurs corps mort s lavera ses vtements et sera impur jusqu'au soir. Vous les regarderez comme impur s. 29Voici, parmi les animaux qui rampent sur la terre, ceux que vous regarderez comme impurs: la taupe, la souris et le lzard, selon leurs espces; 30le hrisson, la g renouille, la tortue, le limaon et le camlon. 31 Vous les regarderez comme impurs parm i tous les reptiles: quiconque les touchera morts sera impur jusqu'au soir. 32To ut objet sur lequel tombera quelque chose de leurs corps morts sera souill, 118 1

French Bible (Louis II) Anonymous ustensiles de bois, vtement, peau, sac, tout objet dont on fait usage; il sera mis dans l'eau, et restera souill jusqu'au soir; aprs quoi, il sera pur. 33Tout ce qui se trouvera dans un vase de terre o il en tombera quelque chose, sera souill, et vou s briserez le vase. 34Tout aliment qui sert la nourriture, et sur lequel il sera tomb de cette eau, sera souill; et toute boisson dont on fait usage, quel que soit l e vase qui la contienne, sera souille. 35Tout objet sur lequel tombera quelque cho se de leurs corps morts sera souill; le four et le foyer seront dtruits: ils seront souills, et vous les regarderez comme souills. 36Il n'y aura que les sources et les citernes, formant des amas d'eaux, qui resteront pures; mais celui qui y toucher a de leurs corps morts sera impur. 37S'il tombe quelque chose de leurs corps mor ts sur une semence qui doit tre seme, elle restera pure; 38mais si l'on a mis de l'e au sur la semence, et qu'il y tombe quelque chose de leurs corps morts, vous la regarderez comme souille. 39S'il meurt un des animaux qui vous servent de nourritu re, celui qui touchera son corps mort sera impur jusqu'au soir; 40celui qui mang era de son corps mort lavera ses vtements et sera impur jusqu'au soir, et celui qu i portera son corps mort lavera ses vtements et sera impur jusqu'au soir. 41Vous a urez en abomination tout reptile qui rampe sur la terre: on n'en mangera point. 42Vous ne mangerez point, parmi tous les reptiles qui rampent sur la terre, de t ous ceux qui se tranent sur le ventre, ni de tous ceux qui marchent sur quatre pie ds ou sur un grand nombre de pieds; car vous les aurez en abomination. 43Ne rend ez point vos personnes abominables par tous ces reptiles qui rampent; ne vous re ndez point impurs par eux, ne vous souillez point par eux. 44Car je suis l' ternel, votre Dieu; vous vous sanctifierez, et vous serez saints, car je suis saint; et vous ne vous rendrez point impurs par tous ces reptiles qui rampent sur la terr e. 45Car je suis l' ternel, qui vous ai fait monter du pays d' gypte, pour tre votre Die u, et pour que vous soyez saints; car je suis saint. 46Telle est la loi touchant les animaux, les oiseaux, tous les tres vivants qui se meuvent dans les eaux, et tous les tres qui rampent sur la terre, 47afin que vous distinguiez ce qui est imp ur et ce qui est pur, l'animal qui se mange et l'animal qui ne se mange pas.

Chapter 12 L' ternel parla Mose, et dit: 2Parle aux enfants d'Isral, et dis: Lorsqu'u femme deviendra enceinte, et qu'elle enfantera un mle, elle sera impure pendant se pt jours; elle sera impure comme au temps de son indisposition menstruelle. 3Le huitime jour, l'enfant sera circoncis. 4Elle restera encore trente-trois jours se p urifier de son sang; elle ne touchera aucune chose sainte, et elle n'ira point a u sanctuaire, jusqu' ce que les jours de sa purification soient accomplis. 5Si ell e enfante une fille, elle sera impure pendant deux semaines, comme au temps de s on indisposition menstruelle; elle restera soixante-six jours se purifier de son sang. 6Lorsque les jours de sa purification seront accomplis, pour un fils ou po ur une fille, elle apportera au sacrificateur, l'entre de la tente d'assignation, u n agneau d'un an pour l'holocauste, et un jeune pigeon ou une tourterelle pour l e sacrifice d'expiation. 7Le sacrificateur les sacrifiera devant l' ternel, et fera pour elle l'expiation; 1 119

French Bible (Louis II) Anonymous et elle sera purifie du flux de son sang. Telle est la loi pour la femme qui enfan te un fils ou une fille. 8Si elle n'a pas de quoi se procurer un agneau, elle pr endra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l'un pour l'holocauste, l'autre pour le sacrifice d'expiation. Le sacrificateur fera pour elle l'expiation, et e lle sera pure.

Chapter 13 L' ternel parla Mose et Aaron, et dit: 2Lorsqu'un homme aura sur la peau son corps une tumeur, une dartre, ou une tache blanche, qui ressemblera une plaie de lpre sur la peau de son corps, on l'amnera au sacrificateur Aaron, ou l'un de ses fils qui sont sacrificateurs. 3Le sacrificateur examinera la plaie qui est sur la peau du corps. Si le poil de la plaie est devenu blanc, et que la plaie parai sse plus profonde que la peau du corps, c'est une plaie de lpre: le sacrificateur qui aura fait l'examen dclarera cet homme impur. 4S'il y a sur la peau du corps un e tache blanche qui ne paraisse pas plus profonde que la peau, et que le poil ne soit pas devenu blanc, le sacrificateur enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie. 5Le sacrificateur l'examinera le septime jour. Si la plaie lui parat ne pas avoir fait de progrs et ne pas s'tre tendue sur la peau, le sacrificateur l'enferm era une seconde fois pendant sept jours. 6Le sacrificateur l'examinera une secon de fois le septime jour. Si la plaie est devenue ple et ne s'est pas tendue sur la pea u, le sacrificateur dclarera cet homme pur: c'est une dartre; il lavera ses vtements , et il sera pur. 7Mais si la dartre s'est tendue sur la peau, aprs qu'il s'est mont r au sacrificateur pour tre dclar pur, il se fera examiner une seconde fois par le sa ficateur. 8Le sacrificateur l'examinera. Si la dartre s'est tendue sur la peau, le sacrificateur le dclarera impur; c'est la lpre. 9Lorsqu'il y aura sur un homme une plaie de lpre, on l'amnera au sacrificateur. 10Le sacrificateur l'examinera. S'il y a sur la peau une tumeur blanche, si cette tumeur a fait blanchir le poil, et qu 'il y ait une trace de chair vive dans la tumeur, 11c'est une lpre invtre dans la pea u corps de cet homme: le sacrificateur le dclarera impur; il ne l'enfermera pas, c ar il est impur. 12Si la lpre fait une ruption sur la peau et couvre toute la peau d e celui qui a la plaie, depuis la tte jusqu'aux pieds, partout o le sacrificateur po rtera ses regards, le sacrificateur l'examinera; 13et quand il aura vu que la lpre couvre tout le corps, il dclarera pur celui qui a la plaie: comme il est entirement devenu blanc, il est pur. 14Mais le jour o l'on apercevra en lui de la chair vive , il sera impur; 15quand le sacrificateur aura vu la chair vive, il le dclarera im pur: la chair vive est impure, c'est la lpre. 16Si la chair vive change et devient blanche, il ira vers le sacrificateur; 17le sacrificateur l'examinera, et si la plaie est devenue blanche, le sacrificateur dclarera pur celui qui a la plaie: il est pur. 18Lorsqu'un homme aura eu sur la peau de son corps un ulcre qui a t guri, 1 qu'il se manifestera, la place o tait l'ulcre, une tumeur blanche ou une tache d'un anc rougetre, cet homme se montrera au sacrificateur. 20Le sacrificateur l'examine ra. Si la tache parat plus enfonce que la peau, et que le poil soit devenu blanc, le sacrificateur le dclarera impur: c'est une plaie de lpre, qui a fait ruption dans l'u lcre. 21Si le 1 120

French Bible (Louis II) Anonymous

sacrificateur voit qu'il n'y a point de poil blanc dans la tache, qu'elle n'est pas plus enfonce que la peau, et qu'elle est devenue ple, il enfermera cet homme pen dant sept jours. 22Si la tache s'est tendue sur la peau, le sacrificateur le dclarer a impur: c'est une plaie de lpre. 23Mais si la tache est reste la mme place et ne s' pas tendue, c'est une cicatrice de l'ulcre: le sacrificateur le dclarera pur. 24Lorsq u'un homme aura eu sur la peau de son corps une brlure par le feu, et qu'il se man ifestera sur la trace de la brlure une tache blanche ou d'un blanc rougetre, le sacr ificateur l'examinera. 25Si le poil est devenu blanc dans la tache, et qu'elle p araisse plus profonde que la peau, c'est la lpre, qui a fait ruption dans la brlure; l e sacrificateur dclarera cet homme impur: c'est une plaie de lpre. 26Si le sacrifica teur voit qu'il n'y a point de poil blanc dans la tache, qu'elle n'est pas plus enfonce que la peau, et qu'elle est devenu ple, il enfermera cet homme pendant sept jours. 27Le sacrificateur l'examinera le septime jour. Si la tache s'est tendue sur la peau, le sacrificateur le dclarera impur: c'est une plaie de lpre. 28Mais si la t ache est reste la mme place, ne s'est pas tendue sur la peau, et est devenue ple, a tumeur de la brlure; le sacrificateur le dclarera pur, car c'est la cicatrice de l a brlure. 29Lorsqu'un homme ou une femme aura une plaie la tte ou la barbe, 30le sa ficateur examinera la plaie. Si elle parat plus profonde que la peau, et qu'il y a it du poil jauntre et mince, le sacrificateur dclarera cet homme impur: c'est la tei gne, c'est la lpre de la tte ou de la barbe. 31Si le sacrificateur voit que la plaie de la teigne ne parat pas plus profonde que la peau, et qu'il n'y a point de poil noir, il enferma pendant sept jours celui qui a la plaie de la teigne. 32Le sac rificateur examinera la plaie le septime jour. Si la teigne ne s'est pas tendue, s'i l n'y a point de poil jauntre, et si elle ne parat pas plus profonde que la peau, 33 celui qui a la teigne se rasera, mais il ne rasera point la place o est la teigne; et le sacrificateur l'enfermera une seconde fois pendant sept jours. 34Le sacri ficateur examinera la teigne le septime jour. Si la teigne ne s'est pas tendue sur l a peau, et si elle ne parat pas plus profonde que la peau, le sacrificateur le dclar era pur; il lavera ses vtements, et il sera pur. 35Mais si la teigne s'est tendue su r la peau, aprs qu'il a t dclar pur, le sacrificateur l'examinera. 36Et si la teign tendue sur la peau, le sacrificateur n'aura pas rechercher s'il y a du poil jauntre: il est impur. 37Si la teigne lui parat ne pas avoir fait de progrs, et qu'il y ait cr du poil noir, la teigne est gurie: il est pur, et le sacrificateur le dclarera pur. 38Lorsqu'un homme ou une femme aura sur la peau de son corps des taches, des ta ches blanches, 39le sacrificateur l'examinera. S'il y a sur la peau de son corps des taches d'un blanc ple, ce ne sont que des taches qui ont fait ruption sur la pe au: il est pur. 40Lorsqu'un homme aura la tte dpouille de cheveux, c'est un chauve: il est pur. 41S'il a la tte dpouille de cheveux du ct de la face, c'est un chauve par : il est pur. 42 Mais s'il y a dans la partie chauve de devant ou de derrire une p laie d'un blanc rougetre, c'est la lpre qui a fait ruption dans la partie chauve de de rrire ou de devant. 43Le sacrificateur l'examinera. S'il y a une tumeur de plaie d 'un blanc rougetre dans la partie chauve de derrire ou de devant, semblable la lpre la peau du corps, 44c'est un homme lpreux, il est impur: le sacrificateur le dclare ra impur; c'est la tte qu'est sa plaie. 45Le lpreux, atteint de la plaie, portera ses vtements dchirs, et aura la tte nue; il se couvrira la barbe, et criera: Impur! Impu 46Aussi 121

French Bible (Louis II) Anonymous

longtemps qu'il aura la plaie, il sera impur: il est impur. Il habitera seul; sa demeure sera hors du camp. 47Lorsqu'il y aura sur un vtement une plaie de lpre, sur un vtement de laine ou sur un vtement de lin, 48 la chane ou la trame de lin, ou e, sur une peau ou sur quelque ouvrage de peau, 49et que la plaie sera verdtre ou rougetre sur le vtement ou sur la peau, la chane ou la trame, ou sur un objet que de peau, c'est une plaie de lpre, et elle sera montre au sacrificateur. 50Le sacrif icateur examinera la plaie, et il enfermera pendant sept jours ce qui en est att aqu. 51Il examinera la plaie le septime jour. Si la plaie s'est tendue sur le vtement chane ou la trame, sur la peau ou sur l'ouvrage quelconque fait de peau, c'est une plaie de lpre invtre: l'objet est impur. 52Il brlera le vtement, la chane ou l e ou de lin, l'objet quelconque de peau sur lequel se trouve la plaie, car c'est une lpre invtre: il sera brl au feu. 53Mais si le sacrificateur voit que la plai pas tendue sur le vtement, sur la chane ou sur la trame, sur l'objet quelconque de pea u, 54il ordonnera qu'on lave ce qui est attaqu de la plaie, et il l'enfermera une seconde fois pendant sept jours. 55Le sacrificateur examinera la plaie, aprs qu'el le aura t lave. Si la plaie n'a pas chang d'aspect et ne s'est pas tendue, l'objet ur: il sera brl au feu; c'est une partie de l'endroit ou de l'envers qui a t ronge. e sacrificateur voit que la plaie est devenue ple, aprs avoir t lave, il l'arracher ent ou de la peau, de la chane ou de la trame. 57Si elle parat encore sur le vtement, a chane ou la trame, ou sur l'objet quelconque de peau, c'est une ruption de lpre: c ui est attaqu de la plaie sera brl au feu. 58 Le vtement, la chane ou la trame, l'o elconque de peau, qui a t lav, et d'o la plaie a disparu, sera lav une seconde fois sera pur. 59Telle est la loi sur la plaie de la lpre, lorsqu'elle attaque les vteme nts de laine ou de lin, la chane ou la trame, ou un objet quelconque de peau, et d 'aprs laquelle ils seront dclars purs ou impurs.

Chapter 14 L' ternel parla Mose, et dit: 2Voici quelle sera la loi sur le lpreux, pou e jour de sa purification. On l'amnera devant le sacrificateur. 3Le sacrificateur sortira du camp, et il examinera le lpreux. Si le lpreux est guri de la plaie de la l , 4le sacrificateur ordonnera que l'on prenne, pour celui qui doit tre purifi, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cdre, du cramoisi et de l'hysope. 5Le sacrific ateur ordonnera qu'on gorge l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vi ve. 6Il prendra l'oiseau vivant, le bois de cdre, le cramoisi et l'hysope; et il l es trempera, avec l'oiseau vivant, dans le sang de l'oiseau gorg sur l'eau vive. 7Il en fera sept fois l'aspersion sur celui qui doit tre purifi de la lpre. Puis il le d rera pur, et il lchera dans les champs l'oiseau vivant. 8Celui qui se purifie lave ra ses vtements, rasera tout son poil, et se baignera dans l'eau; et il sera pur. Ensuite il pourra entrer dans le camp, mais il restera sept jours hors de sa ten te. 9Le septime jour, il rasera tout son poil, sa tte, sa barbe, ses sourcils, il ra sera tout son poil; il lavera ses vtements, et baignera son corps dans l'eau, et i l sera pur. 10Le huitime jour, il prendra deux 122 1

French Bible (Louis II) Anonymous

agneaux sans dfaut et une brebis d'un an sans dfaut, trois diximes d'un pha de fleur farine en offrande ptrie l'huile, et un log d'huile. 11Le sacrificateur qui fait la purification prsentera l'homme qui se purifie et toutes ces choses devant l' ternel, l'entre de la tente d'assignation. 12 Le sacrificateur prendra l'un des agneaux, e t il l'offrira en sacrifice de culpabilit, avec le log d'huile; il les agitera de ct et d'autre devant l' ternel. 13Il gorgera l'agneau dans le lieu o l'on gorge le expiatoires et les holocaustes, dans le lieu saint; car, dans le sacrifice de cu lpabilit, comme dans le sacrifice d'expiation, la victime est pour le sacrificateu r; c'est une chose trs sainte. 14Le sacrificateur prendra du sang de la victime de culpabilit; il en mettra sur le lobe de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit. 15Le sa crificateur prendra du log d'huile, et il en versera dans le creux de sa main ga uche. 16 Le sacrificateur trempera le doigt de sa main droite dans l'huile qui e st dans le creux de sa main gauche, et il fera avec le doigt sept fois l'aspersi on de l'huile devant l' ternel. 17Le sacrificateur mettra de l'huile qui lui reste dans la main sur le lobe de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pou ce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit, par-dessus le sang de la victime de culpabilit. 18Le sacrificateur mettra ce qui lui reste d'huile d ans la main sur la tte de celui qui se purifie; et le sacrificateur fera pour lui l'expiation devant l' ternel. 19Puis le sacrificateur offrira le sacrifice d'expiat ion; et il fera l'expiation pour celui qui se purifie de sa souillure. 20Ensuite il gorgera l'holocauste. Le sacrificateur offrira sur l'autel l'holocauste et l'o ffrande; et il fera pour cet homme l'expiation, et il sera pur. 21S'il est pauvr e et que ses ressources soient insuffisantes, il prendra un seul agneau, qui ser a offert en sacrifice de culpabilit, aprs avoir t agit de ct et d'autre, et ave a pour lui l'expiation. Il prendra un seul dixime de fleur de farine ptrie l'huile po ur l'offrande, et un log d'huile. 22Il prendra aussi deux tourterelles ou deux j eunes pigeons, selon ses ressources, l'un pour le sacrifice d'expiation, l'autre pour l'holocauste. 23Le huitime jour, il apportera pour sa purification toutes ce s choses au sacrificateur, l'entre de la tente d'assignation, devant l' ternel. 24Le s acrificateur prendra l'agneau pour le sacrifice de culpabilit, et le log d'huile; et il les agitera de ct et d'autre devant l' ternel. 25Il gorgera l'agneau du sacrific e culpabilit. Le sacrificateur prendra du sang de la victime de culpabilit; il en me ttra sur le lobe de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit. 26Le sacrificateur versera de l'huile dans le creux de sa main gauche. 27Le sacrificateur fera avec le doi gt de sa main droite sept fois l'aspersion de l'huile qui est dans sa main gauch e, devant l' ternel. 28Le sacrificateur mettra de l'huile qui est dans sa main sur le lobe de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main dro ite et sur le gros orteil de son pied droit, la place o il a mis du sang de la vict ime de culpabilit. 29Le sacrificateur mettra ce qui lui reste d'huile dans la main sur la tte de celui qui se purifie, afin de faire pour lui l'expiation devant l' ter nel. 30Puis il offrira l'une des tourterelles ou l'un des jeunes pigeons qu'il a pu se procurer, 31 l'un en sacrifice d'expiation, l'autre en holocauste, avec l 'offrande; et le sacrificateur fera pour celui qui se purifie l'expiation devant l' ternel. 32Telle est la loi pour la purification de celui qui a une plaie de lpre, et dont les ressources sont insuffisantes. 33L' ternel parla Mose et Aaron, 123

French Bible (Louis II) Anonymous

et dit: 34Lorsque vous serez entrs dans le pays de Canaan, dont je vous donne la p ossession; si je mets une plaie de lpre sur une maison du pays que vous possderez, 3 5celui qui appartiendra la maison ira le dclarer au sacrificateur, et dira: J'aperois comme une plaie dans ma maison. 36Le sacrificateur, avant d'y entrer pour exami ner la plaie, ordonnera qu'on vide la maison, afin que tout ce qui y est ne devi enne pas impur. Aprs cela, le sacrificateur entrera pour examiner la maison. 37 Le sacrificateur examinera la plaie. S'il voit qu'elle offre sur les murs de la ma ison des cavits verdtres ou rougetres, paraissant plus enfonces que le mur, 38il sort de la maison, et, quand il sera la porte, il fera fermer la maison pour sept jou rs. 39Le sacrificateur y retournera le septime jour. S'il voit que la plaie s'est te ndue sur les murs de la maison, 40il ordonnera qu'on te les pierres attaques de la p laie, et qu'on les jette hors de la ville, dans un lieu impur. 41Il fera rcler tou t l'intrieur de la maison; et l'on jettera hors de la ville, dans un lieu impur, l a poussire qu'on aura rcle. 42On prendra d'autres pierres, que l'on mettra la place premires; et l'on prendra d'autre mortier, pour recrpir la maison. 43Si la plaie re vient et fait ruption dans la maison, aprs qu'on a t les pierres, rcl et recrpi e sacrificateur y retournera. S'il voit que la plaie s'est tendue dans la maison, c'est une lpre invtre dans la maison: elle est impure. 45On abattra la maison, les pi es, le bois, et tout le mortier de la maison; et l'on portera ces choses hors de la ville dans un lieu impur. 46Celui qui sera entr dans la maison pendant tout le temps qu'elle tait ferme sera impur jusqu'au soir. 47Celui qui aura couch dans la mai son lavera ses vtements. Celui qui aura mang dans la maison lavera aussi ses vtements. 48Si le sacrificateur, qui est retourn dans la maison, voit que la plaie ne s'est pas tendue, aprs que la maison a t recrpie, il dclarera la maison pure, car la p e. 49Il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, du bois de cdre, du cramoi si et de l'hysope. 50Il gorgera l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'ea u vive. 51Il prendra le bois de cdre, l'hysope, le cramoisi et l'oiseau vivant; il les trempera dans le sang de l'oiseau gorg et dans l'eau vive, et il en fera sept f ois l'aspersion sur la maison. 52Il purifiera la maison avec le sang de l'oiseau , avec de l'eau vive, avec l'oiseau vivant, avec le bois de cdre, l'hysope et le c ramoisi. 53Il lchera l'oiseau vivant hors de la ville, dans les champs. C'est ains i qu'il fera pour la maison l'expiation, et elle sera pure. 54Telle est la loi p our toute plaie de lpre et pour la teigne, 55pour la lpre des vtements et des maisons, 56pour les tumeurs, les dartres et les taches: 57elle enseigne quand une chose est impure, et quand elle est pure. Telle est la loi sur la lpre.

Chapter 15 L' ternel parla Mose et Aaron, et dit: 2Parlez aux enfants d'Isral, et eur: Tout homme qui a une gonorrhe est par l mme impur. 3C'est cause de sa gonorrh est impur: que sa chair laisse couler son flux, ou qu'elle le retienne, il est impur. 4Tout lit sur lequel il couchera sera impur, et tout objet sur lequel il s'assira sera impur. 5Celui qui touchera son lit lavera ses 124 1

French Bible (Louis II) Anonymous vtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir. 6Celui qui s'assira sur l'objet sur lequel il s'est assis lavera ses vtements, se lavera dans l'eau, et s era impur jusqu'au soir. 7Celui qui touchera sa chair lavera ses vtements, se lave ra dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir. 8S'il crache sur un homme pur, cet h omme lavera ses vtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir. 9Tout e monture sur laquelle il s'assira sera impure. 10Celui qui touchera une chose que lconque qui a t sous lui sera impur jusqu'au soir; et celui qui la portera lavera se s vtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir. 11Celui qui sera to uch par lui, et qui ne se sera pas lav les mains dans l'eau, lavera ses vtements, se l avera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir. 12Tout vase de terre qui sera tou ch par lui sera bris, et tout vase de bois sera lav dans l'eau. 13Lorsqu'il sera purif i de son flux, il comptera sept jours pour sa purification; il lavera ses vtements, il lavera sa chair avec de l'eau vive, et il sera pur. 14Le huitime jour, il prend ra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, il ira devant l' ternel, l'entre de la te nte d'assignation, et il les donnera au sacrificateur. 15Le sacrificateur les of frira, l'un en sacrifice d'expiation, et l'autre en holocauste; et le sacrificat eur fera pour lui l'expiation devant l' ternel, cause de son flux. 16L'homme qui aur a une pollution lavera tout son corps dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir. 1 7Tout vtement et toute peau qui en seront atteints seront lavs dans l'eau, et seront impurs jusqu'au soir. 18Si une femme a couch avec un tel homme, ils se laveront l 'un et l'autre, et seront impurs jusqu'au soir. 19La femme qui aura un flux, un flux de sang en sa chair, restera sept jours dans son impuret. Quiconque la touche ra sera impur jusqu'au soir. 20Tout lit sur lequel elle couchera pendant son imp uret sera impur, et tout objet sur lequel elle s'assira sera impur. 21Quiconque touc hera son lit lavera ses vtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soi r. 22Quiconque touchera un objet sur lequel elle s'est assise lavera ses vtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir. 23S'il y a quelque chose sur le lit ou sur l'objet sur lequel elle s'est assise, celui qui la touchera sera impur jusqu'au soir. 24Si un homme couche avec elle et que l'impuret de cette femm e vienne sur lui, il sera impur pendant sept jours, et tout lit sur lequel il co uchera sera impur. 25La femme qui aura un flux de sang pendant plusieurs jours h ors de ses poques rgulires, ou dont le flux durera plus qu' l'ordinaire, sera impure t le temps de son flux, comme au temps de son indisposition menstruelle. 26 Tout lit sur lequel elle couchera pendant la dure de ce flux sera comme le lit de son flux menstruel, et tout objet sur lequel elle s'assira sera impur comme lors de so n flux menstruel. 27Quiconque les touchera sera souill; il lavera ses vtements, se l avera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir. 28 Lorsqu'elle sera purifie de son flux, elle comptera sept jours, aprs lesquels elle sera pure. 29Le huitime jour, ell e prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, et elle les apportera au sac rificateur, l'entre de la tente d'assignation. 30Le sacrificateur offrira l'un en s acrifice d'expiation, et l'autre en holocauste; et le sacrificateur fera pour el le l'expiation devant l' ternel, cause du flux qui la rendait impure. 31Vous loignerez les enfants d'Isral de leurs impurets, de peur qu'ils ne meurent cause de leurs impu rets, s'ils souillent mon tabernacle qui est au milieu d'eux. 32Telle est la loi p our celui qui a une gonorrhe ou qui est souill par une pollution, 33pour celle qui a son 125

French Bible (Louis II) Anonymous flux menstruel, pour l'homme ou la femme qui a un flux, et pour l'homme qui couc he avec une femme impure.

Chapter 16 L' ternel parla Mose, aprs la mort des deux fils d'Aaron, qui moururent en prsentant devant l' ternel. 2L' ternel dit Mose: Parle ton frre Aaron, afin qu en tout temps dans le sanctuaire, au dedans du voile, devant le propitiatoire q ui est sur l'arche, de peur qu'il ne meure; car j'apparatrai dans la nue sur le prop itiatoire. 3Voici de quelle manire Aaron entrera dans le sanctuaire. Il prendra un jeune taureau pour le sacrifice d'expiation et un blier pour l'holocauste. 4Il se revtira de la tunique sacre de lin, et portera sur son corps des caleons de lin; il s e ceindra d'une ceinture de lin, et il se couvrira la tte d'une tiare de lin: ce s ont les vtements sacrs, dont il se revtira aprs avoir lav son corps dans l'eau. 5Il a de l'assemble des enfants d'Isral deux boucs pour le sacrifice d'expiation et un bli er pour l'holocauste. 6Aaron offrira son taureau expiatoire, et il fera l'expiat ion pour lui et pour sa maison. 7Il prendra les deux boucs, et il les placera de vant l' ternel, l'entre de la tente d'assignation. 8Aaron jettera le sort sur les deux boucs, un sort pour l' ternel et un sort pour Azazel. 9Aaron fera approcher le bou c sur lequel est tomb le sort pour l' ternel, et il l'offrira en sacrifice d'expiatio n. 10Et le bouc sur lequel est tomb le sort pour Azazel sera plac vivant devant l' tern el, afin qu'il serve faire l'expiation et qu'il soit lch dans le dsert pour Azazel. aron offrira son taureau expiatoire, et il fera l'expiation pour lui et pour sa maison. Il gorgera son taureau expiatoire. 12Il prendra un brasier plein de charbo ns ardents ts de dessus l'autel devant l' ternel, et de deux poignes de parfum odorif en poudre; il portera ces choses au del du voile; 13il mettra le parfum sur le feu devant l' ternel, afin que la nue du parfum couvre le propitiatoire qui est sur le tmo ignage, et il ne mourra point. 14Il prendra du sang du taureau, et il fera l'asp ersion avec son doigt sur le devant du propitiatoire vers l'orient; il fera avec son doigt sept fois l'aspersion du sang devant le propitiatoire. 15Il gorgera le bouc expiatoire pour le peuple, et il en portera le sang au del du voile. Il fera avec ce sang comme il a fait avec le sang du taureau, il en fera l'aspersion sur le propitiatoire et devant le propitiatoire. 16 C'est ainsi qu'il fera l'expiat ion pour le sanctuaire cause des impurets des enfants d'Isral et de toutes les transg ressions par lesquelles ils ont pch. Il fera de mme pour la tente d'assignation, qui e st avec eux au milieu de leurs impurets. 17Il n'y aura personne dans la tente d'as signation lorsqu'il entrera pour faire l'expiation dans le sanctuaire, jusqu' ce q u'il en sorte. Il fera l'expiation pour lui et pour sa maison, et pour toute l'a ssemble d'Isral. 18En sortant, il ira vers l'autel qui est devant l' ternel, et il fera l'expiation pour l'autel; il prendra du sang du taureau et du bouc, et il en me ttra sur les cornes de l'autel tout autour. 19Il fera avec son doigt sept fois l 'aspersion du sang sur l'autel; il le purifiera et le sanctifiera, cause des impu rets des enfants d'Isral. 20Lorsqu'il aura achev de faire l'expiation pour le sanctuai re, pour la tente d'assignation et pour l'autel, il fera 1 126

French Bible (Louis II) Anonymous

approcher le bouc vivant. 21Aaron posera ses deux mains sur la tte du bouc vivant, et il confessera sur lui toutes les iniquits des enfants d'Isral et toutes les tran sgressions par lesquelles ils ont pch; il les mettra sur la tte du bouc, puis il le ch assera dans le dsert, l'aide d'un homme qui aura cette charge. 22Le bouc emportera sur lui toutes leurs iniquits dans une terre dsole; il sera chass dans le dsert. 23 ntrera dans la tente d'assignation; il quittera les vtements de lin qu'il avait mi s en entrant dans le sanctuaire, et il les dposera l. 24Il lavera son corps avec de l'eau dans un lieu saint, et reprendra ses vtements. Puis il sortira, offrira son holocauste et l'holocauste du peuple, et fera l'expiation pour lui et pour le pe uple. 25Il brlera sur l'autel la graisse de la victime expiatoire. 26 Celui qui au ra chass le bouc pour Azazel lavera ses vtements, et lavera son corps dans l'eau; ap rs cela, il rentrera dans le camp. 27On emportera hors du camp le taureau expiatoi re et le bouc expiatoire dont on a port le sang dans le sanctuaire pour faire l'ex piation, et l'on brlera au feu leurs peaux, leur chair et leurs excrments. 28Celui q ui les brlera lavera ses vtements, et lavera son corps dans l'eau; aprs cela, il rentr era dans le camp. 29C'est ici pour vous une loi perptuelle: au septime mois, le dixime jour du mois, vous humilierez vos mes, vous ne ferez aucun ouvrage, ni l'indigne, n i l'tranger qui sjourne au milieu de vous. 30Car en ce jour on fera l'expiation pour vous, afin de vous purifier: vous serez purifis de tous vos pchs devant l' ternel. 31 sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous humilierez vos mes. C'est une loi perptuelle. 32L'expiation sera faite par le sacrificateur qui a reu l'onction et qui a t consacr pour succder son pre dans le sacerdoce; il se revtira des v vtements sacrs. 33Il fera l'expiation pour le sanctuaire de saintet, il fera l'expiat ion pour la tente d'assignation et pour l'autel, et il fera l'expiation pour les sacrificateurs et pour tout le peuple de l'assemble. 34Ce sera pour vous une loi perptuelle: il se fera une fois chaque anne l'expiation pour les enfants d'Isral, ca de leurs pchs. On fit ce que l' ternel avait ordonn Mose.

Chapter 17 L' ternel parla Mose, et dit: 2Parle Aaron et ses fils, et tous les Isral, et tu leur diras: Voici ce que l' ternel a ordonn. 3Si un homme de la maison d'I sral gorge dans le camp ou hors du camp un boeuf, un agneau ou une chvre, 4et ne l'am pas l'entre de la tente d'assignation, pour en faire une offrande l' ternel devant l abernacle de l' ternel, le sang sera imput cet homme; il a rpandu le sang, cet hommea retranch du milieu de son peuple. 5 C'est afin que les enfants d'Isral, au lieu de sacrifier leurs victimes dans les champs, les amnent au sacrificateur, devant l' ter nel, l'entre de la tente d'assignation, et qu'ils les offrent l' ternel en sacrifice 'actions de grces. 6Le sacrificateur en rpandra le sang sur l'autel de l' ternel, l'e de la tente d'assignation; et il brlera la graisse, qui sera d'une agrable odeur l' t el. 7 Ils n'offriront plus leurs sacrifices aux boucs, avec lesquels ils se pros tituent. Ce sera une loi perptuelle pour eux et pour leurs descendants. 8Tu leur d iras donc: Si un homme de la maison 1 127

French Bible (Louis II) Anonymous

d'Isral ou des trangers qui sjournent au milieu d'eux offre un holocauste ou une victi me, 9et ne l'amne pas l'entre de la tente d'assignation, pour l'offrir en sacrifice rnel, cet homme-l sera retranch de son peuple. 10Si un homme de la maison d'Isral ou d es trangers qui sjournent au milieu d'eux mange du sang d'une espce quelconque, je tou rnerai ma face contre celui qui mange le sang, et je le retrancherai du milieu d e son peuple. 11Car l'me de la chair est dans le sang. Je vous l'ai donn sur l'autel , afin qu'il servt d'expiation pour vos mes, car c'est par l'me que le sang fait l'exp iation. 12C'est pourquoi j'ai dit aux enfants d'Isral: Personne d'entre vous ne ma ngera du sang, et l'tranger qui sjourne au milieu de vous ne mangera pas du sang. 13 Si quelqu'un des enfants d'Isral ou des trangers qui sjournent au milieu d'eux prend chasse un animal ou un oiseau qui se mange, il en versera le sang et le couvrir a de poussire. 14Car l'me de toute chair, c'est son sang, qui est en elle. C'est pou rquoi j'ai dit aux enfants d'Isral: Vous ne mangerez le sang d'aucune chair; car l 'me de toute chair, c'est son sang: quiconque en mangera sera retranch. 15 Toute per sonne, indigne ou trangre, qui mangera d'une bte morte ou dchire, lavera ses vt ra dans l'eau, et sera impure jusqu'au soir; puis elle sera pure. 16Si elle ne l ave pas ses vtements, et ne lave pas son corps, elle portera la peine de sa faute.

Chapter 18 L' ternel parla Mose, et dit: 2Parle aux enfants d'Isral, et tu leur diras e suis l' ternel, votre Dieu. 3Vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d' gypt e o vous avez habit, et vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays de Canaan o je vous mne: vous ne suivrez point leurs usages. 4Vous pratiquerez mes ordonnances, et vous observerez mes lois: vous les suivrez. Je suis l' ternel, votre Dieu. 5Vous observerez mes lois et mes ordonnances: l'homme qui les mettra en pratique vivr a par elles. Je suis l' ternel. 6Nul de vous ne s'approchera de sa parente, pour dcou vrir sa nudit. Je suis l' ternel. 7Tu ne dcouvriras point la nudit de ton pre, ni la ta mre. C'est ta mre: tu ne dcouvriras point sa nudit. 8Tu ne dcouvriras point la la femme de ton pre. C'est la nudit de ton pre. 9Tu ne dcouvriras point la nudit de ur, fille de ton pre ou fille de ta mre, ne dans la maison ou ne hors de la maison. 1 ne dcouvriras point la nudit de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille. Ca r c'est ta nudit. 11Tu ne dcouvriras point la nudit de la fille de la femme de ton pr ne de ton pre. C'est ta soeur. 12Tu ne dcouvriras point la nudit de la soeur de ton p 'est la proche parente de ton pre. 13Tu ne dcouvriras point la nudit de la soeur de ta mre. Car c'est la proche parente de ta mre. 14Tu ne dcouvriras point la nudit du fr ton pre. Tu ne t'approcheras point de sa femme. C'est ta tante. 15Tu ne dcouvriras p oint la nudit de ta belle-fille. C'est la femme de ton fils: tu ne dcouvriras point sa nudit. 16Tu ne dcouvriras point la nudit de la femme de ton frre. C'est la nudit frre. 17Tu ne dcouvriras point la nudit d'une femme et de sa fille. Tu ne prendras po int la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour dcouvrir leur nudit. Ce sont tes proches parentes: c'est un crime. 18Tu ne 128 1

French Bible (Louis II) Anonymous

prendras point la soeur de ta femme, pour exciter une rivalit, en dcouvrant sa nudit ta femme pendant sa vie. 19Tu ne t'approcheras point d'une femme pendant son imp uret menstruelle, pour dcouvrir sa nudit. 20Tu n'auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle. 21Tu ne livreras aucun de tes enfants pour le faire passer Moloc, et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu. Je sui s l' ternel. 22Tu ne coucheras point avec un homme comme on couche avec une femme. C'est une abomination. 23Tu ne coucheras point avec une bte, pour te souiller avec elle. La femme ne s'approchera point d'une bte, pour se prostituer elle. C'est une confusion. 24Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c'est par toutes ce s choses que se sont souilles les nations que je vais chasser devant vous. 25Le pa ys en a t souill; je punirai son iniquit, et le pays vomira ses habitants. 26Vous obs erez donc mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abomi nations, ni l'indigne, ni l'tranger qui sjourne au milieu de vous. 27Car ce sont l to s les abominations qu'ont commises les hommes du pays, qui y ont t avant vous; et le pays en a t souill. 28Prenez garde que le pays ne vous vomisse, si vous le souillez, comme il aura vomi les nations qui y taient avant vous. 29Car tous ceux qui commet tront quelqu'une de ces abominations seront retranchs du milieu de leur peuple. 30 Vous observerez mes commandements, et vous ne pratiquerez aucun des usages abomi nables qui se pratiquaient avant vous, vous ne vous en souillerez pas. Je suis l ' ternel, votre Dieu.

Chapter 19 L' ternel parla Mose, et dit: 2Parle toute l'assemble des enfants d'Isr leur diras: Soyez saints, car je suis saint, moi, l' ternel, votre Dieu. 3Chacun d e vous respectera sa mre et son pre, et observera mes sabbats. Je suis l' ternel, votre Dieu. 4Vous ne vous tournerez point vers les idoles, et vous ne vous ferez poin t des dieux de fonte. 5Quand vous offrirez l' ternel un sacrifice d'actions de grces, vous l'offrirez en sorte qu'il soit agr. 6La victime sera mange le jour o vous la sac ierez, ou le lendemain; ce qui restera jusqu'au troisime jour sera brl au feu. 7 Si l' on en mange le troisime jour, ce sera une chose infecte: le sacrifice ne sera poin t agr. 8Celui qui en mangera portera la peine de son pch, car il profane ce qui est c acr l' ternel: cette personne-l sera retranche de son peuple. 9Quand vous ferez la dans votre pays, tu laisseras un coin de ton champ sans le moissonner, et tu ne ramasseras pas ce qui reste glaner. 10 Tu ne cueilleras pas non plus les grappes restes dans ta vigne, et tu ne ramasseras pas les grains qui en seront tombs. Tu ab andonneras cela au pauvre et l'tranger. Je suis l' ternel, votre Dieu. 11 Vous ne dro ez point, et vous n'userez ni de mensonge ni de tromperie les uns envers les aut res. 12Vous ne jurerez point faussement par mon nom, car tu profanerais le nom d e ton Dieu. Je suis l' ternel. 13Tu n'opprimeras point ton prochain, et tu ne ravir as rien par violence. Tu ne retiendras point jusqu'au lendemain le salaire du me rcenaire. 14Tu ne maudiras point au sourd, et tu ne mettras devant un aveugle ri en qui puisse le faire tomber; car tu auras la crainte de ton Dieu. 129 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Je suis l' ternel. 15Tu ne commettras point d'iniquit dans tes jugements: tu n'auras point gard la personne du pauvre, et tu ne favoriseras point la personne du grand, mais tu jugeras ton prochain selon la justice. 16Tu ne rpandras point de calomnies parmi ton peuple. Tu ne t'lveras point contre le sang de ton prochain. Je suis l' tern el. 17Tu ne haras point ton frre dans ton coeur; tu auras soin de reprendre ton proc hain, mais tu ne te chargeras point d'un pch cause de lui. 18Tu ne te vengeras point, et tu ne garderas point de rancune contre les enfants de ton peuple. Tu aimeras ton prochain comme toi-mme. Je suis l' ternel. 19Vous observerez mes lois. Tu n'acco upleras point des bestiaux de deux espces diffrentes; tu n'ensemenceras point ton ch amp de deux espces de semences; et tu ne porteras pas un vtement tiss de deux espces fils. 20Lorsqu'un homme couchera et aura commerce avec une femme, si c'est une e sclave fiance un autre homme, et qui n'a pas t rachete ou affranchie, ils seront c non punis de mort, parce qu'elle n'a pas t affranchie. 21L'homme amnera pour sa faute ' ternel, l'entre de la tente d'assignation, un blier en sacrifice de culpabilit. 2 rificateur fera pour lui l'expiation devant l' ternel, pour le pch qu'il a commis, avec le blier offert en sacrifice de culpabilit, et le pch qu'il a commis lui sera pardon Quand vous serez entrs dans le pays, et que vous y aurez plant toutes sortes d'arbre s fruitiers, vous en regarderez les fruits comme incirconcis; pendant trois ans, ils seront pour vous incirconcis; on n'en mangera point. 24La quatrime anne, tous l eurs fruits seront consacrs l' ternel au milieu des rjouissances. 25La cinquime ann n mangerez les fruits, et vous continuerez les rcolter. Je suis l' ternel, votre Dieu. 26Vous ne mangerez rien avec du sang. Vous n'observerez ni les serpents ni les nuages pour en tirer des pronostics. 27Vous ne couperez point en rond les coins de votre chevelure, et tu ne raseras point les coins de ta barbe. 28Vous ne fere z point d'incisions dans votre chair pour un mort, et vous n'imprimerez point de figures sur vous. Je suis l' ternel. 29Tu ne profaneras point ta fille en la livra nt la prostitution, de peur que le pays ne se prostitue et ne se remplisse de cri mes. 30Vous observerez mes sabbats, et vous rvrerez mon sanctuaire. Je suis l' ternel. 31Ne vous tournez point vers ceux qui voquent les esprits, ni vers les devins; ne les recherchez point, de peur de vous souiller avec eux. Je suis l' ternel, votre D ieu. 32Tu te lveras devant les cheveux blancs, et tu honoreras la personne du viei llard. Tu craindras ton Dieu. Je suis l' ternel. 33Si un tranger vient sjourner avec vo us dans votre pays, vous ne l'opprimerez point. 34Vous traiterez l'tranger en sjour parmi vous comme un indigne du milieu de vous; vous l'aimerez comme vous-mmes, car v ous avez t trangers dans le pays d' gypte. Je suis l' ternel, votre Dieu. 35Vous ne c ez point d'iniquit ni dans les jugements, ni dans les mesures de dimension, ni dan s les poids, ni dans les mesures de capacit. 36Vous aurez des balances justes, des poids justes, des pha justes et des hin justes. Je suis l' ternel, votre Dieu, qui v ous ai fait sortir du pays d' gypte. 37Vous observerez toutes mes lois et toutes me s ordonnances, et vous les mettrez en pratique. Je suis l' ternel. 130

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 20 L' ternel parla Mose, et dit: 2Tu diras aux enfants d'Isral: Si un homme d enfants d'Isral ou des trangers qui sjournent en Isral livre Moloc l'un de ses enf l sera puni de mort: le peuple du pays le lapidera. 3Et moi, je tournerai ma fac e contre cet homme, et je le retrancherai du milieu de son peuple, parce qu'il a livr de ses enfants Moloc, souill mon sanctuaire et profan mon saint nom. 4Si le pe e du pays dtourne ses regards de cet homme, qui livre de ses enfants Moloc, et s'il ne le fait pas mourir, 5je tournerai, moi, ma face contre cet homme et contre s a famille, et je le retrancherai du milieu de son peuple, avec tous ceux qui se prostituent comme lui en se prostituant Moloc. 6Si quelqu'un s'adresse aux morts et aux esprits, pour se prostituer aprs eux, je tournerai ma face contre cet homme , je le retrancherai du milieu de son peuple. 7Vous vous sanctifierez et vous se rez saints, car je suis l' ternel, votre Dieu. 8Vous observerez mes lois, et vous l es mettrez en pratique. Je suis l' ternel, qui vous sanctifie. 9Si un homme quelcon que maudit son pre ou sa mre, il sera puni de mort; il a maudit son pre ou sa mre: so ang retombera sur lui. 10Si un homme commet un adultre avec une femme marie, s'il co mmet un adultre avec la femme de son prochain, l'homme et la femme adultres seront p unis de mort. 11Si un homme couche avec la femme de son pre, et dcouvre ainsi la nud it de son pre, cet homme et cette femme seront punis de mort: leur sang retombera su r eux. 12Si un homme couche avec sa belle-fille, ils seront tous deux punis de m ort; ils ont fait une confusion: leur sang retombera sur eux. 13Si un homme couc he avec un homme comme on couche avec une femme, ils ont fait tous deux une chos e abominable; ils seront punis de mort: leur sang retombera sur eux. 14Si un hom me prend pour femmes la fille et la mre, c'est un crime: on les brlera au feu, lui e t elles, afin que ce crime n'existe pas au milieu de vous. 15Si un homme couche avec une bte, il sera puni de mort; et vous tuerez la bte. 16Si une femme s'approche d'une bte, pour se prostituer elle, tu tueras la femme et la bte; elles seront mises mort: leur sang retombera sur elles. 17Si un homme prend sa soeur, fille de son pre ou fille de sa mre, s'il voit sa nudit et qu'elle voie la sienne, c'est une infami e; ils seront retranchs sous les yeux des enfants de leur peuple: il a dcouvert la n udit de sa soeur, il portera la peine de son pch. 18Si un homme couche avec une femme qui a son indisposition, et dcouvre sa nudit, s'il dcouvre son flux, et qu'elle dcouv le flux de son sang, ils seront tous deux retranchs du milieu de leur peuple. 19Tu ne dcouvriras point la nudit de la soeur de ta mre, ni de la soeur de ton pre, car c t dcouvrir sa proche parente: ils porteront la peine de leur pch. 20Si un homme couche avec sa tante, il a dcouvert la nudit de son oncle; ils porteront la peine de leur pch, ils mourront sans enfant. 21Si un homme prend la femme de son frre, c'est une imp uret; il a dcouvert la nudit de son frre: ils seront sans enfant. 22Vous observerez t es mes lois et toutes mes ordonnances, et vous les mettrez en pratique, afin que le pays o je vous mne pour vous y tablir ne vous vomisse point. 23Vous ne suivrez poi nt les usages des nations que je vais chasser devant vous; car elles ont fait to utes ces choses, et je les ai en abomination. 24 Je vous ai dit: C'est vous qui possderez leur pays; je vous en donnerai la possession: c'est un 1 131

French Bible (Louis II) Anonymous

pays o coulent le lait et le miel. Je suis l' ternel, votre Dieu, qui vous ai spars de euples. 25 Vous observerez la distinction entre les animaux purs et impurs, entr e les oiseaux purs et impurs, afin de ne pas rendre vos personnes abominables pa r des animaux, par des oiseaux, par tous les reptiles de la terre, que je vous a i appris distinguer comme impurs. 26Vous serez saints pour moi, car je suis saint , moi, l' ternel; je vous ai spars des peuples, afin que vous soyez moi. 27Si un homm u une femme ont en eux l'esprit d'un mort ou un esprit de divination, ils seront punis de mort; on les lapidera: leur sang retombera sur eux.

Chapter 21 L' ternel dit Mose: Parle aux sacrificateurs, fils d'Aaron, et tu leur dira s: Un sacrificateur ne se rendra point impur parmi son peuple pour un mort, 2exc ept pour ses plus proches parents, pour sa mre, pour son pre, pour son fils, pour son frre, 3et aussi pour sa soeur encore vierge, qui le touche de prs lorsqu'elle n'est pas marie. 4Chef parmi son peuple, il ne se rendra point impur en se profanant. 5L es sacrificateurs ne se feront point de place chauve sur la tte, ils ne raseront p oint les coins de leur barbe, et ils ne feront point d'incisions dans leur chair . 6Ils seront saints pour leur Dieu, et ils ne profaneront pas le nom de leur Di eu; car ils offrent l' ternel les sacrifices consums par le feu, l'aliment de leur Die u: ils seront saints. 7Ils ne prendront point une femme prostitue ou dshonore, ils ne prendront point une femme rpudie par son mari, car ils sont saints pour leur Dieu. 8 Tu regarderas un sacrificateur comme saint, car il offre l'aliment de ton Dieu; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi, l' ternel, qui vous sanctifie. 9Si la fille d'un sacrificateur se dshonore en se prostituant, elle dshonore son pre: elle sera brle au feu. 10Le sacrificateur qui a la supriorit sur ses frres, sur la tt due l'huile d'onction, et qui a t consacr et revtu des vtements sacrs, ne dcouv tte et ne dchirera point ses vtements. 11Il n'ira vers aucun mort, il ne se rendra poi nt impur, ni pour son pre, ni pour sa mre. 12Il ne sortira point du sanctuaire, et n e profanera point le sanctuaire de son Dieu; car l'huile d'onction de son Dieu e st une couronne sur lui. Je suis l' ternel. 13Il prendra pour femme une vierge. 14I l ne prendra ni une veuve, ni une femme rpudie, ni une femme dshonore ou prostitue; l prendra pour femme une vierge parmi son peuple. 15Il ne dshonorera point sa postri t parmi son peuple; car je suis l' ternel, qui le sanctifie. 16L' ternel parla Mose, : 17 Parle Aaron, et dis: Tout homme de ta race et parmi tes descendants, qui aur a un dfaut corporel, ne s'approchera point pour offrir l'aliment de son Dieu. 18To ut homme qui aura un dfaut corporel ne pourra s'approcher: un homme aveugle, boite ux, ayant le nez camus ou un membre allong; 19 un homme ayant une fracture au pied ou la main; 20un homme bossu ou grle, ayant une tache l'oeil, la gale, une dartre, ou les testicules crass. 21Tout homme de la race du sacrificateur Aaron, qui aura un dfaut corporel, ne s'approchera point pour offrir l' ternel les sacrifices consums p le feu; il a un dfaut corporel: il ne s'approchera point pour offrir l'aliment de son 132 1

French Bible (Louis II) Anonymous Dieu. 22Il pourra manger l'aliment de son Dieu, des choses trs saintes et des chos es saintes. 23Mais il n'ira point vers le voile, et il ne s'approchera point de l'autel, car il a un dfaut corporel; il ne profanera point mes sanctuaires, car je suis l' ternel, qui les sanctifie. 24C'est ainsi que parla Mose Aaron et ses fils, ous les enfants d'Isral.

Chapter 22 L' ternel parla Mose, et dit: 2Parle Aaron et ses fils, afin qu'ils s' nent des choses saintes qui me sont consacres par les enfants d'Isral, et qu'ils ne profanent point mon saint nom. Je suis l' ternel. 3Dis-leur: Tout homme parmi vos d escendants et de votre race, qui s'approchera des choses saintes que consacrent l ' ternel les enfants d'Isral, et qui aura sur lui quelque impuret, cet homme-l sera re nch de devant moi. Je suis l' ternel. 4Tout homme de la race d'Aaron, qui aura la lpre ou une gonorrhe, ne mangera point des choses saintes jusqu' ce qu'il soit pur. Il en sera de mme pour celui qui touchera une personne souille par le contact d'un cadavr e, pour celui qui aura une pollution, 5pour celui qui touchera un reptile et en aura t souill, ou un homme atteint d'une impuret quelconque et en aura t souill uchera ces choses sera impur jusqu'au soir; il ne mangera pas des choses saintes , mais il lavera son corps dans l'eau; 7aprs le coucher du soleil, il sera pur, et il mangera ensuite des choses saintes, car c'est sa nourriture. 8Il ne mangera point d'une bte morte ou dchire, afin de ne pas se souiller par elle. Je suis l' terne 9 Ils observeront mes commandements, de peur qu'ils ne portent la peine de leur pch et qu'ils ne meurent, pour avoir profan les choses saintes. Je suis l' ternel, qui s sanctifie. 10Aucun tranger ne mangera des choses saintes; celui qui demeure chez un sacrificateur et le mercenaire ne mangeront point des choses saintes. 11Mais un esclave achet par le sacrificateur prix d'argent pourra en manger, de mme que cel ui qui est n dans sa maison; ils mangeront de sa nourriture. 12La fille d'un sacri ficateur, marie un tranger, ne mangera point des choses saintes offertes par lvati Mais la fille d'un sacrificateur qui sera veuve ou rpudie, sans avoir d'enfants, et qui retournera dans la maison de son pre comme dans sa jeunesse, pourra manger de la nourriture de son pre. Aucun tranger n'en mangera. 14Si un homme mange involontai rement d'une chose sainte, il donnera au sacrificateur la valeur de la chose sai nte, en y ajoutant un cinquime. 15Les sacrificateurs ne profaneront point les chos es saintes qui sont prsentes par les enfants d'Isral, et qu'ils ont offertes par lv rnel; 16ils les chargeraient ainsi du pch dont ils se rendraient coupables en mangea nt les choses saintes: car je suis l' ternel, qui les sanctifie. 17L' ternel parla Mos et dit: 18 Parle Aaron et ses fils, et tous les enfants d'Isral, et tu leur diras: ut homme de la maison d'Isral ou des trangers en Isral, qui offrira un holocauste l' l, soit pour l'accomplissement d'un voeu, soit comme offrande volontaire, 19pren dra un mle sans dfaut parmi les boeufs, les agneaux ou les chvres, afin que sa victime soit agre. 20Vous n'en offrirez aucune qui ait un dfaut, car elle ne serait pas agr i un homme offre l' ternel du gros ou du menu btail en 133 1

French Bible (Louis II) Anonymous

sacrifice d'actions de grces, soit pour l'accomplissement d'un voeu, soit comme of frande volontaire, la victime sera sans dfaut, afin qu'elle soit agre; il n'y aura en elle aucun dfaut. 22Vous n'en offrirez point qui soit aveugle, estropie, ou mutile, qu i ait des ulcres, la gale ou une dartre; vous n'en ferez point sur l'autel un sacr ifice consum par le feu devant l' ternel. 23Tu pourras sacrifier comme offrande volon taire un boeuf ou un agneau ayant un membre trop long ou trop court, mais il ne sera point agr pour l'accomplissement d'un voeu. 24Vous n'offrirez point l' ternel un imal dont les testicules ont t froisss, crass, arrachs ou coups; vous ne l'offr acrifice dans votre pays. 25Vous n'accepterez de l'tranger aucune de ces victimes, pour l'offrir comme aliment de votre Dieu; car elles sont mutiles, elles ont des dfauts: elles ne seraient point agres. 26L' ternel dit Mose: 27Un boeuf, un agnea e, quand il natra, restera sept jours avec sa mre; ds le huitime jour et les suivants l sera agr pour tre offert l' ternel en sacrifice consum par le feu. 28Boeuf ou a n'gorgerez pas un animal et son petit le mme jour. 29Quand vous offrirez l' ternel u acrifice d'actions de grces, vous ferez en sorte qu'il soit agr. 30La victime sera man ge le jour mme; vous n'en laisserez rien jusqu'au matin. Je suis l' ternel. 31Vous obse rverez mes commandements, et vous les mettrez en pratique. Je suis l' ternel. 32Vou s ne profanerez point mon saint nom, afin que je sois sanctifi au milieu des enfan ts d'Isral. Je suis l' ternel, qui vous sanctifie, 33et qui vous ai fait sortir du pa ys d' gypte pour tre votre Dieu. Je suis l' ternel.

Chapter 23 L' ternel parla Mose, et dit: 2Parle aux enfants d'Isral, et tu leur diras es ftes de l' ternel, que vous publierez, seront de saintes convocations. Voici quell es sont mes ftes. 3On travaillera six jours; mais le septime jour est le sabbat, le jour du repos: il y aura une sainte convocation. Vous ne ferez aucun ouvrage: c' est le sabbat de l' ternel, dans toutes vos demeures. 4Voici les ftes de l' ternel, les saintes convocations, que vous publierez leurs temps fixs. 5Le premier mois, le qua torzime jour du mois, entre les deux soirs, ce sera la Pque de l' ternel. 6Et le quinzi jour de ce mois, ce sera la fte des pains sans levain en l'honneur de l' ternel; vou s mangerez pendant sept jours des pains sans levain. 7Le premier jour, vous aure z une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. 8Vous offrirez l' ter nel, pendant sept jours, des sacrifices consums par le feu. Le septime jour, il y au ra une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. 9 L' ternel parla Mose , et dit: 10Parle aux enfants d'Isral et tu leur diras: Quand vous serez entrs dans le pays que je vous donne, et que vous y ferez la moisson, vous apporterez au sa crificateur une gerbe, prmices de votre moisson. 11Il agitera de ct et d'autre la gerb e devant l' ternel, afin qu'elle soit agre: le sacrificateur l'agitera de ct et d'au lendemain du sabbat. 12Le jour o vous agiterez la gerbe, vous offrirez en holocau ste l' ternel un agneau d'un an sans dfaut; 13vous y joindrez une offrande de deux dix imes de fleur de farine ptrie l'huile, comme offrande 134 1

French Bible (Louis II) Anonymous

consume par le feu, d'une agrable odeur l' ternel; et vous ferez une libation d'un qu de hin de vin. 14Vous ne mangerez ni pain, ni pis rtis ou broys, jusqu'au jour mme o apporterez l'offrande votre Dieu. C'est une loi perptuelle pour vos descendants, d ans tous les lieux o vous habiterez. 15Depuis le lendemain du sabbat, du jour o vous apporterez la gerbe pour tre agite de ct et d'autre, vous compterez sept semaines en . 16Vous compterez cinquante jours jusqu'au lendemain du septime sabbat; et vous f erez l' ternel une offrande nouvelle. 17Vous apporterez de vos demeures deux pains, pour qu'ils soient agits de ct et d'autre; ils seront faits avec deux diximes de fleu e farine, et cuits avec du levain: ce sont les prmices l' ternel. 18Outre ces pains, v ous offrirez en holocauste l' ternel sept agneaux d'un an sans dfaut, un jeune taureau et deux bliers; vous y joindrez l'offrande et la libation ordinaires, comme offra nde consume par le feu, d'une agrable odeur l' ternel. 19Vous offrirez un bouc en sac ice d'expiation, et deux agneaux d'un an en sacrifice d'actions de grces. 20Le sac rificateur agitera ces victimes de ct et d'autre devant l' ternel, avec le pain des pr es et avec les deux agneaux: elles seront consacres l' ternel, et appartiendront au sa crificateur. 21Ce jour mme, vous publierez la fte, et vous aurez une sainte convocat ion: vous ne ferez aucune oeuvre servile. C'est une loi perptuelle pour vos descen dants, dans tous les lieux o vous habiterez. 22Quand vous ferez la moisson dans vo tre pays, tu laisseras un coin de ton champ sans le moissonner, et tu ne ramasse ras pas ce qui reste glaner. Tu abandonneras cela au pauvre et l'tranger. Je suis l' rnel, votre Dieu. 23L' ternel parla Mose, et dit: 24Parle aux enfants d'Isral, et dis e septime mois, le premier jour du mois, vous aurez un jour de repos, publi au son d es trompettes, et une sainte convocation. 25Vous ne ferez aucune oeuvre servile, et vous offrirez l' ternel des sacrifices consums par le feu. 26L' ternel parla Mo t: 27Le dixime jour de ce septime mois, ce sera le jour des expiations: vous aurez u ne sainte convocation, vous humilierez vos mes, et vous offrirez l' ternel des sacrifi ces consums par le feu. 28Vous ne ferez aucun ouvrage ce jour-l, car c'est le jour d es expiations, o doit tre faite pour vous l'expiation devant l' ternel, votre Dieu. 29T oute personne qui ne s'humiliera pas ce jour-l sera retranche de son peuple. 30Toute personne qui fera ce jour-l un ouvrage quelconque, je la dtruirai du milieu de son peuple. 31Vous ne ferez aucun ouvrage. C'est une loi perptuelle pour vos descendan ts dans tous les lieux o vous habiterez. 32Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous humilierez vos mes; ds le soir du neuvime jour jusqu'au soir suivant, vous clbrerez votre sabbat. 33L' ternel parla Mose, et dit: 34Parle aux enfants d'I dis: Le quinzime jour de ce septime mois, ce sera la fte des tabernacles en l'honneur de l' ternel, pendant sept jours. 35Le premier jour, il y aura une sainte convocati on: vous ne ferez aucune oeuvre servile. 36Pendant sept jours, vous offrirez l' tern el des sacrifices consums par le feu. Le huitime jour, vous aurez une sainte convoca tion, et vous offrirez l' ternel des sacrifices consums par le feu; ce sera une assemb le solennelle: vous ne ferez aucune oeuvre servile. 37Telles sont les ftes de l' ternel , les saintes convocations, que vous publierez, afin que l'on offre l' ternel des sa crifices consums par le feu, des holocaustes, des offrandes, des victimes et des l ibations, chaque chose au jour fix. 38Vous observerez en outre les sabbats de l' tern el, et vous continuerez 135

French Bible (Louis II) Anonymous

faire vos dons l' ternel, tous vos sacrifices pour l'accomplissement d'un voeu et tou tes vos offrandes volontaires. 39Le quinzime jour du septime mois, quand vous rcoltere z les produits du pays, vous clbrerez donc une fte l' ternel, pendant sept jours: l er jour sera un jour de repos, et le huitime sera un jour de repos. 40Vous prendre z, le premier jour, du fruit des beaux arbres, des branches de palmiers, des ram eaux d'arbres touffus et des saules de rivire; et vous vous rjouirez devant l' ternel, votre Dieu, pendant sept jours. 41Vous clbrerez chaque anne cette fte l' ternel, t jours. C'est une loi perptuelle pour vos descendants. Vous la clbrerez le septime m . 42Vous demeurerez pendant sept jours sous des tentes; tous les indignes en Isral d emeureront sous des tentes, 43afin que vos descendants sachent que j'ai fait hab iter sous des tentes les enfants d'Isral, aprs les avoir fait sortir du pays d' gypte. Je suis l' ternel, votre Dieu. 44C'est ainsi que Mose dit aux enfants d'Isral quelles s ont les ftes de l' ternel.

Chapter 24 L' ternel parla Mose, et dit: 2Ordonne aux enfants d'Isral de t'apporter p le chandelier de l'huile pure d'olives concasses, afin d'entretenir les lampes co ntinuellement. 3C'est en dehors du voile qui est devant le tmoignage, dans la tent e d'assignation, qu'Aaron la prparera, pour que les lampes brlent continuellement du soir au matin en prsence de l' ternel. C'est une loi perptuelle pour vos descendants. 4Il arrangera les lampes sur le chandelier d'or pur, pour qu'elles brlent continue llement devant l' ternel. 5Tu prendras de la fleur de farine, et tu en feras douze gteaux; chaque gteau sera de deux diximes. 6Tu les placeras en deux piles, six par pil e, sur la table d'or pur devant l' ternel. 7Tu mettras de l'encens pur sur chaque p ile, et il sera sur le pain comme souvenir, comme une offrande consume par le feu devant l' ternel. 8Chaque jour de sabbat, on rangera ces pains devant l' ternel, conti nuellement: c'est une alliance perptuelle qu'observeront les enfants d'Isral. 9Ils a ppartiendront Aaron et ses fils, et ils les mangeront dans un lieu saint; car ce s era pour eux une chose trs sainte, une part des offrandes consumes par le feu devant l' ternel. C'est une loi perptuelle. 10Le fils d'une femme isralite et d'un homme gyp n, tant venu au milieu des enfants d'Isral, se querella dans le camp avec un homme i sralite. 11Le fils de la femme isralite blasphma et maudit le nom de Dieu. On l'amena ose. Sa mre s'appelait Schelomith, fille de Dibri, de la tribu de Dan. 12On le mit e n prison, jusqu' ce que Mose et dclar ce que l' ternel ordonnerait. 13L' ternel p 14Fais sortir du camp le blasphmateur; tous ceux qui l'ont entendu poseront leurs mains sur sa tte, et toute l'assemble le lapidera. 15Tu parleras aux enfants d'Isral, et tu diras: Quiconque maudira son Dieu portera la peine de son pch. 16Celui qui bl asphmera le nom de l' ternel sera puni de mort: toute l'assemble le lapidera. Qu'il soi t tranger ou indigne, il mourra, pour avoir blasphm le nom de Dieu. 17Celui qui frapp un homme mortellement sera puni de mort. 18Celui qui frappera un animal mortell ement le remplacera: vie pour vie. 19Si quelqu'un blesse son prochain, il lui se ra fait comme il a fait: 136 1

French Bible (Louis II) Anonymous 20

fracture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent; il lui sera fait la mme bl essure qu'il a faite son prochain. 21Celui qui tuera un animal le remplacera, mai s celui qui tuera un homme sera puni de mort. 22Vous aurez la mme loi, l'tranger com me l'indigne; car je suis l' ternel, votre Dieu. 23 Mose parla aux enfants d'Isral; il irent sortir du camp le blasphmateur, et ils le lapidrent. Les enfants d'Isral se conf ormrent l'ordre que l' ternel avait donn Mose.

Chapter 25 L' ternel parla Mose sur la montagne de Sina, et dit: 2Parle aux enfants d ral, et tu leur diras: Quand vous serez entrs dans le pays que je vous donne, la ter re se reposera: ce sera un sabbat en l'honneur de l' ternel. 3Pendant six annes tu en semenceras ton champ, pendant six annes tu tailleras ta vigne; et tu en recueiller as le produit. 4Mais la septime anne sera un sabbat, un temps de repos pour la terre , un sabbat en l'honneur de l' ternel: tu n'ensemenceras point ton champ, et tu ne tailleras point ta vigne. 5Tu ne moissonneras point ce qui proviendra des grains tombs de ta moisson, et tu ne vendangeras point les raisins de ta vigne non taille: ce sera une anne de repos pour la terre. 6Ce que produira la terre pendant son sa bbat vous servira de nourriture, toi, ton serviteur et ta servante, ton mercenair t l'tranger qui demeurent avec toi, 7 ton btail et aux animaux qui sont dans ton pay tout son produit servira de nourriture. 8Tu compteras sept sabbats d'annes, sept f ois sept annes, et les jours de ces sept sabbats d'annes feront quarante-neuf ans. 9 Le dixime jour du septime mois, tu feras retentir les sons clatants de la trompette; l e jour des expiations, vous sonnerez de la trompette dans tout votre pays. 10Et vous sanctifierez la cinquantime anne, vous publierez la libert dans le pays pour tous ses habitants: ce sera pour vous le jubil; chacun de vous retournera dans sa prop rit, et chacun de vous retournera dans sa famille. 11La cinquantime anne sera pour vo le jubil: vous ne smerez point, vous ne moissonnerez point ce que les champs produir ont d'eux-mmes, et vous ne vendangerez point la vigne non taille. 12Car c'est le jub il: vous le regarderez comme une chose sainte. Vous mangerez le produit de vos cha mps. 13Dans cette anne de jubil, chacun de vous retournera dans sa proprit. 14 Si vou endez votre prochain, ou si vous achetez de votre prochain, qu'aucun de vous ne t rompe son frre. 15Tu achteras de ton prochain, en comptant les annes depuis le jubil; il te vendra, en comptant les annes de rapport. 16Plus il y aura d'annes, plus tu lv s le prix; et moins il y aura d'annes, plus tu le rduiras; car c'est le nombre des rco ltes qu'il te vend. 17Aucun de vous ne trompera son prochain, et tu craindras to n Dieu; car je suis l' ternel, votre Dieu. 18Mettez mes lois en pratique, observez mes ordonnances et mettez-les en pratique; et vous habiterez en scurit dans le pays. 19Le pays donnera ses fruits, vous mangerez satit, et vous y habiterez en scurit. vous dites: Que mangerons-nous la septime anne, puisque nous ne smerons point et ne fe rons point nos rcoltes? 21je vous accorderai ma bndiction la sixime anne, et elle d des produits pour trois ans. 22Vous smerez la huitime anne, et vous mangerez de l'anci enne 137 1

French Bible (Louis II) Anonymous

rcolte; jusqu' la neuvime anne, jusqu' la nouvelle rcolte, vous mangerez de l'anc s terres ne se vendront point perptuit; car le pays est moi, car vous tes chez mo trangers et comme habitants. 24Dans tout le pays dont vous aurez la possession, v ous tablirez le droit de rachat pour les terres. 25Si ton frre devient pauvre et ven d une portion de sa proprit, celui qui a le droit de rachat, son plus proche parent, viendra et rachtera ce qu'a vendu son frre. 26 Si un homme n'a personne qui ait le droit de rachat, et qu'il se procure lui-mme de quoi faire son rachat, 27il compte ra les annes depuis la vente, restituera le surplus l'acqureur, et retournera dans sa proprit. 28S'il ne trouve pas de quoi lui faire cette restitution, ce qu'il a vendu restera entre les mains de l'acqureur jusqu' l'anne du jubil; au jubil, il retourn s sa proprit, et l'acqureur en sortira. 29Si un homme vend une maison d'habitation dan s une ville entoure de murs, il aura le droit de rachat jusqu' l'accomplissement d'u ne anne depuis la vente; son droit de rachat durera un an. 30Mais si cette maison situe dans une ville entoure de murs n'est pas rachete avant l'accomplissement d'une a nne entire, elle restera perptuit l'acqureur et ses descendants; il n'en s il. 31Les maisons des villages non entours de murs seront considres comme des fonds d erre; elles pourront tre rachetes, et l'acqureur en sortira au jubil. 32Quant aux vil des Lvites et aux maisons qu'ils y possderont, les Lvites auront droit perptuel de r at. 33Celui qui achtera des Lvites une maison, sortira au jubil de la maison vendue et de la ville o il la possdait; car les maisons des villes des Lvites sont leur propri milieu des enfants d'Isral. 34Les champs situs autour des villes des Lvites ne pourron t point se vendre; car ils en ont perptuit la possession. 35Si ton frre devient pauv et que sa main flchisse prs de toi, tu le soutiendras; tu feras de mme pour celui qui est tranger et qui demeure dans le pays, afin qu'il vive avec toi. 36Tu ne tirera s de lui ni intrt ni usure, tu craindras ton Dieu, et ton frre vivra avec toi. 37Tu ne lui prteras point ton argent intrt, et tu ne lui prteras point tes vivres usur s l' ternel, ton Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d' gypte, pour vous donner le p ays de Canaan, pour tre votre Dieu. 39Si ton frre devient pauvre prs de toi, et qu'il se vende toi, tu ne lui imposeras point le travail d'un esclave. 40Il sera chez t oi comme un mercenaire, comme celui qui y demeure; il sera ton service jusqu' l'anne du jubil. 41Il sortira alors de chez toi, lui et ses enfants avec lui, et il retou rnera dans sa famille, dans la proprit de ses pres. 42Car ce sont mes serviteurs, que j'ai fait sortir du pays d' gypte; ils ne seront point vendus comme on vend des esc laves. 43Tu ne domineras point sur lui avec duret, et tu craindras ton Dieu. 44 C' est des nations qui vous entourent que tu prendras ton esclave et ta servante qu i t'appartiendront, c'est d'elles que vous achterez l'esclave et la servante. 45Vo us pourrez aussi en acheter des enfants des trangers qui demeureront chez toi, et de leurs familles qu'ils engendreront dans votre pays; et ils seront votre propr it. 46Vous les laisserez en hritage vos enfants aprs vous, comme une proprit; ez comme esclaves perptuit. Mais l'gard de vos frres, les enfants d'Isral, au dominera avec duret sur son frre. 47Si un tranger, si celui qui demeure chez toi devie nt riche, et que ton frre devienne pauvre prs de lui et se vende l'tranger qui demeu chez toi ou quelqu'un de la famille de l'tranger, 48il y aura pour lui le droit de rachat, 138

French Bible (Louis II) Anonymous

aprs qu'il se sera vendu: un de ses frres pourra le racheter. 49Son oncle, ou le fil s de son oncle, ou l'un de ses proches parents, pourra le racheter; ou bien, s'i l en a les ressources, il se rachtera lui-mme. 50Il comptera avec celui qui l'a ache t depuis l'anne o il s'est vendu jusqu' l'anne du jubil; et le prix payer dp nnes, lesquelles seront values comme celles d'un mercenaire. 51S'il y a encore beaucou p d'annes, il paiera son rachat raison du prix de ces annes et pour lequel il a t s'il reste peu d'annes jusqu' celle du jubil, il en fera le compte, et il paiera son r achat raison de ces annes. 53Il sera comme un mercenaire l'anne, et celui chez qui sera ne le traitera point avec duret sous tes yeux. 54S'il n'est rachet d'aucune de ces manires, il sortira l'anne du jubil, lui et ses enfants avec lui. 55Car c'est de m oi que les enfants d'Isral sont esclaves; ce sont mes esclaves, que j'ai fait sort ir du pays d' gypte. Je suis l' ternel, votre Dieu. Chapter 26 Vous ne vous ferez point d'idoles, vous ne vous lverez ni image taille ni s tatue, et vous ne placerez dans votre pays aucune pierre orne de figures, pour vou s prosterner devant elle; car je suis l' ternel, votre Dieu. 2Vous observerez mes s abbats, et vous rvrerez mon sanctuaire. Je suis l' ternel. 3Si vous suivez mes lois, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique, 4 je vous enverrai des pluies en leur saison, la terre donnera ses produits, et les arbres des champs donneront leurs fruits. 5A peine aurez-vous battu le bl que vous toucherez la venda nge, et la vendange atteindra les semailles; vous mangerez votre pain satit, et vous habiterez en scurit dans votre pays. 6Je mettrai la paix dans le pays, et personne n e troublera votre sommeil; je ferai disparatre du pays les btes froces, et l'pe ne point par votre pays. 7Vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont devant vo us par l'pe. 8Cinq d'entre vous en poursuivront cent, et cent d'entre vous en poursu ivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'pe. 9Je me tournerai ve rs vous, je vous rendrai fconds et je vous multiplierai, et je maintiendrai mon al liance avec vous. 10Vous mangerez des anciennes rcoltes, et vous sortirez les viei lles pour faire place aux nouvelles. 11J'tablirai ma demeure au milieu de vous, et mon me ne vous aura point en horreur. 12Je marcherai au milieu de vous, je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple. 13Je suis l' ternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d' gypte, qui vous ai tirs de la servitude; j'ai bris les liens de votre joug, et je vous ai fait marcher la tte leve. 14Mais si vous ne m'coutez point e t ne mettez point en pratique tous ces commandements, 15si vous mprisez mes lois, et si votre me a en horreur mes ordonnances, en sorte que vous ne pratiquiez point tous mes commandements et que vous rompiez mon alliance, 16voici alors ce que j e vous ferai. J'enverrai sur vous la terreur, la consomption et la fivre, qui rend ront vos yeux languissants et votre me souffrante; et vous smerez en vain vos semenc es: vos ennemis les dvoreront. 17Je tournerai ma face contre vous, et vous serez b attus devant vos ennemis; ceux qui vous hassent domineront sur 139 1

French Bible (Louis II) Anonymous

vous, et vous fuirez sans que l'on vous poursuive. 18Si, malgr cela, vous ne m'coute z point, je vous chtierai sept fois plus pour vos pchs. 19Je briserai l'orgueil de vot re force, je rendrai votre ciel comme du fer, et votre terre comme de l'airain. 20Votre force s'puisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits, et l es arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits. 21Si vous me rsistez et ne vo ulez point m'couter, je vous frapperai sept fois plus selon vos pchs. 22J'enverrai con tre vous les animaux des champs, qui vous priveront de vos enfants, qui dtruiront votre btail, et qui vous rduiront un petit nombre; et vos chemins seront dserts. 23S es chtiments ne vous corrigent point et si vous me rsistez, 24je vous rsisterai aussi et je vous frapperai sept fois plus pour vos pchs. 25Je ferai venir contre vous l'pe, i vengera mon alliance; quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous, et vous serez livrs aux mains de l'ennemi. 26Lorsque je vous briserai le bton du pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et rapporteront votre pain au poids; vous mangerez, et vous ne serez point rassa sis. 27Si, malgr cela, vous ne m'coutez point et si vous me rsistez, 28je vous rsis ussi avec fureur et je vous chtierai sept fois plus pour vos pchs. 29Vous mangerez la chair de vos fils, et vous mangerez la chair de vos filles. 30Je dtruirai vos haut s lieux, j'abattrai vos statues consacres au soleil, je mettrai vos cadavres sur l es cadavres de vos idoles, et mon me vous aura en horreur. 31 Je rduirai vos villes en dserts, je ravagerai vos sanctuaires, et je ne respirerai plus l'odeur agrable de vos parfums. 32Je dvasterai le pays, et vos ennemis qui l'habiteront en seront st upfaits. 33Je vous disperserai parmi les nations et je tirerai l'pe aprs vous. Votre s sera dvast, et vos villes seront dsertes. 34Alors le pays jouira de ses sabbats, tou t le temps qu'il sera dvast et que vous serez dans le pays de vos ennemis; alors le pays se reposera, et jouira de ses sabbats. 35Tout le temps qu'il sera dvast, il aur a le repos qu'il n'avait pas eu dans vos sabbats, tandis que vous l'habitiez. 36 Je rendrai pusillanime le coeur de ceux d'entre vous qui survivront, dans les pa ys de leurs ennemis; le bruit d'une feuille agite les poursuivra; ils fuiront comm e on fuit devant l'pe, et ils tomberont sans qu'on les poursuive. 37Ils se renverser ont les uns sur les autres comme devant l'pe, sans qu'on les poursuive. Vous ne subs isterez point en prsence de vos ennemis; 38vous prirez parmi les nations, et le pays de vos ennemis vous dvorera. 39Ceux d'entre vous qui survivront seront frapps de la ngueur pour leurs iniquits, dans les pays de leurs ennemis; ils seront aussi frapps de langueur pour les iniquits de leurs pres. 40Ils confesseront leurs iniquits et les iniquits de leurs pres, les transgressions qu'ils ont commises envers moi, et la rsist ance qu'ils m'ont oppose, 41pchs cause desquels moi aussi je leur rsisterai et les ans le pays de leurs ennemis. Et alors leur coeur incirconcis s'humiliera, et il s paieront la dette de leurs iniquits. 42 Je me souviendrai de mon alliance avec J acob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abrah am, et je me souviendrai du pays. 43Le pays sera abandonn par eux, et il jouira de ses sabbats pendant qu'il restera dvast loin d'eux; et ils paieront la dette de leu rs iniquits, parce qu'ils ont mpris mes ordonnances et que leur me a eu mes lois en h eur. 44 Mais, lorsqu'ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejette rai pourtant point, et je ne les aurai point en horreur jusqu' les exterminer, jus qu' rompre mon alliance avec eux; car je suis 140

French Bible (Louis II) Anonymous

l' ternel, leur Dieu. 45Je me souviendrai en leur faveur de l'ancienne alliance, pa r laquelle je les ai fait sortir du pays d' gypte, aux yeux des nations, pour tre leu r Dieu. Je suis l' ternel. 46Tels sont les statuts, les ordonnances et les lois, qu e l' ternel tablit entre lui et les enfants d'Isral, sur la montagne de Sina, par Mo

Chapter 27 L' ternel parla Mose, et dit: 2Parle aux enfants d'Isral, et tu leur diras orsqu'on fera des voeux, s'il s'agit de personnes, elles seront l' ternel d'aprs ton e stimation. 3Si tu as faire l'estimation d'un mle de vingt soixante ans, ton estimati on sera de cinquante sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire; 4si c'est un e femme, ton estimation sera de trente sicles. 5De cinq vingt ans, ton estimation sera de vingt sicles pour un mle, et de dix sicles pour une fille. 6D'un mois cinq ans, ton estimation sera de cinq sicles d'argent pour un mle, et de trois sicles d'argent pour une fille. 7De soixante ans et au-dessus, ton estimation sera de q uinze sicles pour un mle, et de dix sicles pour une femme. 8Si celui qui a fait le voeu est trop pauvre pour payer ton estimation, on le prsentera au sacrificateur, qui le taxera, et le sacrificateur fera une estimation en rapport avec les ress ources de cet homme. 9S'il s'agit d'animaux qui peuvent tre offerts en sacrifice l' te rnel, tout animal qu'on donnera l' ternel sera chose sainte. 10On ne le changera poi nt, et l'on n'en mettra point un mauvais la place d'un bon ni un bon la place d'un mauvais; si l'on remplace un animal par un autre, ils seront l'un et l'autre ch ose sainte. 11S'il s'agit d'animaux impurs, qui ne peuvent tre offerts en sacrific e l' ternel, on prsentera l'animal au sacrificateur, 12qui en fera l'estimation selon qu'il sera bon ou mauvais, et l'on s'en rapportera l'estimation du sacrificateur. 13 Si on veut le racheter, on ajoutera un cinquime son estimation. 14Si quelqu'un sanctifie sa maison en la consacrant l' ternel, le sacrificateur en fera l'estimatio n selon qu'elle sera bonne ou mauvaise, et l'on s'en tiendra l'estimation du sacr ificateur. 15Si celui qui a sanctifi sa maison veut la racheter, il ajoutera un ci nquime au prix de son estimation, et elle sera lui. 16Si quelqu'un sanctifie l' tern un champ de sa proprit, ton estimation sera en rapport avec la quantit de semence, cin quante sicles d'argent pour un homer de semence d'orge. 17Si c'est ds l'anne du jubi l qu'il sanctifie son champ, on s'en tiendra ton estimation; 18si c'est aprs le jubil u'il sanctifie son champ, le sacrificateur en valuera le prix raison du nombre d'an nes qui restent jusqu'au jubil, et il sera fait une rduction sur ton estimation. 19Si celui qui a sanctifi son champ veut le racheter, il ajoutera un cinquime au prix de ton estimation, et le champ lui restera. 20S'il ne rachte point le champ, et qu'on le vende un autre homme, il ne pourra plus tre rachet. 21Et quand l'acqureur en sor a au jubil, ce champ sera consacr l' ternel, comme un champ qui a t dvou; il sacrificateur. 22Si quelqu'un sanctifie l' ternel un champ qu'il a acquis et qui ne fait point partie de sa proprit, 23le sacrificateur en valuera le prix d'aprs ton es ation jusqu' l'anne du jubil, et cet homme paiera le jour mme le prix fix, comme 141 1

French Bible (Louis II) Anonymous

consacr l' ternel. 24L'anne du jubil, le champ retournera celui de qui il avait proprit dont il faisait partie. 25Toutes tes estimations se feront en sicles du sanc tuaire: le sicle est de vingt guras. 26Nul ne pourra sanctifier le premier-n de son btail, lequel appartient dj l' ternel en sa qualit de premier-n; soit boeuf, so ppartient l' ternel. 27S'il s'agit d'un animal impur, on le rachtera au prix de ton es timation, en y ajoutant un cinquime; s'il n'est pas rachet, il sera vendu d'aprs ton e stimation. 28Tout ce qu'un homme dvouera par interdit l' ternel, dans ce qui lui appar tient, ne pourra ni se vendre, ni se racheter, que ce soit une personne, un anim al, ou un champ de sa proprit; tout ce qui sera dvou par interdit sera entirement c nel. 29Aucune personne dvoue par interdit ne pourra tre rachete, elle sera mise mo oute dme de la terre, soit des rcoltes de la terre, soit du fruit des arbres, appart ient l' ternel; c'est une chose consacre l' ternel. 31Si quelqu'un veut racheter qu hose de sa dme, il y ajoutera un cinquime. 32Toute dme de gros et de menu btail, de t ce qui passe sous la houlette, sera une dme consacre l' ternel. 33On n'examinera poi si l'animal est bon ou mauvais, et l'on ne fera point d'change; si l'on remplace u n animal par un autre, ils seront l'un et l'autre chose sainte, et ne pourront tre rachets. 34Tels sont les commandements que l' ternel donna Mose pour les enfants d'I sur la montagne de Sina.

Numbers Chapter 1 L' ternel parla Mose dans le dsert de Sina, dans la tente d'assignation, ier jour du second mois, la seconde anne aprs leur sortie du pays d' gypte. Il dit: 2Fa ites le dnombrement de toute l'assemble des enfants d'Isral, selon leurs familles, sel on les maisons de leurs pres, en comptant par tte les noms de tous les mles, 3depuis l 'ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Isral en tat de porter les armes; vous en f erez le dnombrement selon leurs divisions, toi et Aaron. 4Il y aura avec vous un h omme par tribu, chef de la maison de ses pres. 5Voici les noms des hommes qui se t iendront avec vous. Pour Ruben: litsur, fils de Schedur; 6pour Simon: Schelumiel, fils de Tsurischadda; 7pour Juda: Nachschon, fils d'Amminadab; 8pour Issacar: Nethanee l, fils de Tsuar; 9pour Zabulon: liab, fils de Hlon; 10pour les fils de Joseph, -pou r phram: lischama, fils d'Ammihud; -pour Manass: Gamliel, fils de Pedahtsur; 11pour B amin: Abidan, fils de Guideoni; 12pour Dan: Ahizer, fils d'Ammischadda; 13pour Aser: Paguiel, fils d'Ocran; 14pour Gad: liasaph, fils de Duel; 15pour Nephthali: Ahira, fils d' nan. 16Tels sont ceux qui furent convoqus l'assemble, princes des tribus de l s pres, chefs des milliers d'Isral. 17 Mose et Aaron prirent ces hommes, qui avaient par leurs noms, 18et ils convoqurent toute l'assemble, le premier jour du second moi s. On les enregistra selon leurs familles, selon les 1 142

French Bible (Louis II) Anonymous

maisons de leurs pres, en comptant par tte les noms depuis l'ge de vingt ans et au-des sus. 19Mose en fit le dnombrement dans le dsert de Sina, comme l' ternel le lui avai n. 20On enregistra les fils de Ruben, premier-n d'Isral, selon leurs familles, selon l es maisons de leurs pres, en comptant par tte les noms de tous les mles, depuis l'ge vingt ans et au-dessus, tous ceux en tat de porter les armes: 21les hommes de la t ribu de Ruben dont on fit le dnombrement furent quarante-six mille cinq cents. 22O n enregistra les fils de Simon, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pre s; on en fit le dnombrement, en comptant par tte les noms de tous les mles depuis l'g e vingt ans et au-dessus, tous ceux en tat de porter les armes: 23les hommes de la tribu de Simon dont on fit le dnombrement furent cinquante-neuf mille trois cents. 24On enregistra les fils de Gad, selon leurs familles, selon les maisons de leur s pres, en comptant les noms depuis l'ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en tat d e porter les armes: 25les hommes de la tribu de Gad dont on fit le dnombrement fur ent quarante-cinq mille six cent cinquante. 26On enregistra les fils de Juda, se lon leurs familles, selon les maisons de leurs pres, en comptant les noms depuis l 'ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en tat de porter les armes: 27les hommes de la tribu de Juda dont on fit le dnombrement furent soixante-quatorze mille six ce nts. 28On enregistra les fils d'Issacar, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pres, en comptant les noms depuis l'ge de vingt ans et au-dessus, tous ceu x en tat de porter les armes: 29les hommes de la tribu d'Issacar dont on fit le dnom brement furent cinquante-quatre mille quatre cents. 30On enregistra les fils de Zabulon, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pres, en comptant les no ms depuis l'ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en tat de porter les armes: 31le s hommes de la tribu de Zabulon dont on fit le dnombrement furent cinquante-sept m ille quatre cents. 32On enregistra, d'entre les fils de Joseph, les fils d' phram, se lon leurs familles, selon les maisons de leurs pres, en comptant les noms depuis l 'ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en tat de porter les armes: 33les hommes de la tribu d' phram dont on fit le dnombrement furent quarante mille cinq cents. 34On en registra les fils de Manass, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pres, en comptant les noms depuis l'ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en tat de port er les armes: 35les hommes de la tribu de Manass dont on fit le dnombrement furent t rente-deux mille deux cents. 36On enregistra les fils de Benjamin, selon leurs f amilles, selon les maisons de leurs pres, en comptant les noms depuis l'ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en tat de porter les armes: 37les hommes de la tribu d e Benjamin dont on fit le dnombrement furent trente-cinq mille quatre cents. 38On enregistra les fils de Dan, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pres, en comptant les noms depuis l'ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en tat de por ter les armes: 39les hommes de la tribu de Dan dont on fit le dnombrement furent s oixante-deux mille sept cents. 40On enregistra les fils d'Aser, selon leurs fami lles, selon les maisons de leurs pres, en comptant les noms depuis l'ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en tat de porter les armes: 41les hommes de la tribu d'As er dont on fit le dnombrement furent quarante et un mille cinq cents. 42On enregis tra les fils de Nephthali, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pres, en comptant les noms depuis l'ge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en tat de port er les armes: 43les hommes de la tribu de Nephthali dont 143

French Bible (Louis II) Anonymous

on fit le dnombrement furent cinquante-trois mille quatre cents. 44Tels sont ceux dont le dnombrement fut fait par Mose et Aaron, et par les douze hommes, princes d'I sral; il y avait un homme pour chacune des maisons de leurs pres. 45Tous ceux des en fants d'Isral dont on fit le dnombrement, selon les maisons de leurs pres, depuis l'g e vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Isral en tat de porter les armes, 46tous ceux dont on fit le dnombrement furent six cent trois mille cinq cent cinquante. 47Les Lvites, selon la tribu de leurs pres, ne firent point partie de ce dnombrement. 48L' t el parla Mose, et dit: 49Tu ne feras point le dnombrement de la tribu de Lvi, et tu n compteras point les ttes au milieu des enfants d'Isral. 50Remets aux soins des Lvite s le tabernacle du tmoignage, tous ses ustensiles et tout ce qui lui appartient. I ls porteront le tabernacle et tous ses ustensiles, ils en feront le service, et ils camperont autour du tabernacle. 51 Quand le tabernacle partira, les Lvites le dmonteront; quand le tabernacle campera, les Lvites le dresseront; et l'tranger qui en approchera sera puni de mort. 52Les enfants d'Isral camperont chacun dans son cam p, chacun prs de sa bannire, selon leurs divisions. 53Mais les Lvites camperont autour du tabernacle du tmoignage, afin que ma colre n'clate point sur l'assemble des enfan d'Isral; et les Lvites auront la garde du tabernacle du tmoignage. 54Les enfants d'Isr al se conformrent tous les ordres que l' ternel avait donns Mose; ils firent a

Chapter 2 L' ternel parla Mose et Aaron, et dit: 2Les enfants d'Isral camperont ch de sa bannire, sous les enseignes de la maison de ses pres; ils camperont vis--vis et tout autour de la tente d'assignation. 3A l'orient, le camp de Juda, avec sa ban nire, et avec ses corps d'arme. L camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fil s d'Amminadab, 4et son corps d'arme compos de soixante-quatorze mille six cents homm es, d'aprs le dnombrement. 5A ses cts camperont la tribu d'Issacar, le prince des fil 'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar, 6et son corps d'arme compos de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'aprs le dnombrement; 7puis la tribu de Zabulon, le prin ce des fils de Zabulon, liab, fils de Hlon, 8et son corps d'arme compos de cinquantet mille quatre cents hommes, d'aprs le dnombrement. 9Total pour le camp de Juda, d'a prs le dnombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs cor ps d'arme. Ils seront les premiers dans la marche. 10Au midi, le camp de Ruben, av ec sa bannire, et avec ses corps d'arme. L camperont le prince des fils de Ruben, lit , fils de Schedur, 11et son corps d'arme compos de quarante-six mille cinq cents homme s, d'aprs le dnombrement. 12A ses cts camperont la tribu de Simon, le prince des fi imon, Schelumiel, fils de Tsurischadda, 13et son corps d'arme compos de cinquante-neu ille trois cents hommes, d'aprs le dnombrement; 14 puis la tribu de Gad, le prince d es fils de Gad, liasaph, fils de Duel, 15et son corps d'arme compos de quarante-cinq le six cent cinquante hommes, d'aprs le dnombrement. 16Total pour le camp de Ruben, d'aprs le dnombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante 144 1

French Bible (Louis II) Anonymous

hommes, selon leurs corps d'arme. Ils seront les seconds dans la marche. 17Ensuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lvites plac au milieu des autres c amps: Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront camp, chacun dans son rang, selon sa bannire. 18A l'occident, le camp d' phram, avec sa bannire, et ave es corps d'arme. L camperont le prince des fils d' phram, lischama, fils d'Ammihud, n corps d'arme compos de quarante mille cinq cents hommes, d'aprs le dnombrement. 20A s cts camperont la tribu de Manass, le prince des fils de Manass, Gamliel, fils de Pe tsur, 21et son corps d'arme compos de trente-deux mille deux cents hommes, d'aprs le d mbrement; 22puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, f ils de Guideoni, 23et son corps d'arme compos de trente-cinq mille quatre cents homm es, d'aprs le dnombrement. 24Total pour le camp d' phram, d'aprs le dnombrement: c lle et cent hommes, selon leurs corps d'arme. Ils seront les troisimes dans la march e. 25 Au nord, le camp de Dan, avec sa bannire, et avec ses corps d'arme. L camperont le prince des fils de Dan, Ahizer, fils d'Ammischadda, 26et son corps d'arme compos d oixante-deux mille sept cents hommes, d'aprs le dnombrement. 27A ses cts camperont la ibu d'Aser, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran, 28et son corps d'a rme compos de quarante et un mille cinq cents hommes, d'aprs le dnombrement; 29puis l ribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d' nan, 30et son co rps d'arme compos de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d'aprs le dnombrement 1Total pour le camp de Dan, d'aprs le dnombrement: cent cinquante-sept mille six cen ts hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannire. 32 Tels son t ceux des enfants d'Isral dont on fit le dnombrement, selon les maisons de leurs pres . Tous ceux dont on fit le dnombrement, et qui formrent les camps, selon leurs corps d'arme, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. 33Les Lvites, suivant l'or dre que l' ternel avait donn Mose, ne firent point partie du dnombrement au milieu ants d'Isral. 34Et les enfants d'Isral se conformrent tous les ordres que l' ternel donns Mose. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannires; et c'est ainsi qu'il e mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pres.

Chapter 3 Voici la postrit d'Aaron et de Mose, au temps o l' ternel parla Mose, e de Sina. 2Voici les noms des fils d'Aaron: Nadab, le premier-n, Abihu, lazar et Ith r. 3Ce sont l les noms des fils d'Aaron, qui reurent l'onction comme sacrificateurs, et qui furent consacrs pour l'exercice du sacerdoce. 4Nadab et Abihu moururent de vant l' ternel, lorsqu'ils apportrent devant l' ternel du feu tranger, dans le dsert ils n'avaient point de fils. lazar et Ithamar exercrent le sacerdoce, en prsence d'Aa , leur pre. 5L' ternel parla Mose, et dit: 6Fais approcher la tribu de Lvi, et tu l ras devant le sacrificateur Aaron, pour qu'elle soit son service. 7Ils auront le soin de ce qui est remis sa garde et la garde de toute l'assemble, devant 145 1

French Bible (Louis II) Anonymous

la tente d'assignation: ils feront le service du tabernacle. 8Ils auront le soin de tous les ustensiles de la tente d'assignation, et de ce qui est remis la gard e des enfants d'Isral: ils feront le service du tabernacle. 9Tu donneras les Lvites A aron et ses fils; ils lui seront entirement donns, de la part des enfants d'Isral. 1 tabliras Aaron et ses fils pour qu'ils observent les fonctions de leur sacerdoce; et l'tranger qui approchera sera puni de mort. 11L' ternel parla Mose, et dit: 12 Vo , j'ai pris les Lvites du milieu des enfants d'Isral, la place de tous les premiers-n des premiers-ns des enfants d'Isral; et les Lvites m'appartiendront. 13Car tout premi er-n m'appartient; le jour o j'ai frapp tous les premiers-ns dans le pays d' gypte, uis consacr tous les premiers-ns en Isral, tant des hommes que des animaux: ils m'appa rtiendront. Je suis l' ternel. 14 L' ternel parla Mose, dans le dsert de Sina, et le dnombrement des enfants de Lvi, selon les maisons de leurs pres, selon leurs famil les; tu feras le dnombrement de tous les mles, depuis l'ge d'un mois et au-dessus. 16M ose en fit le dnombrement sur l'ordre de l' ternel, en se conformant l'ordre qui lui donn. 17Ce sont ici les fils de Lvi, d'aprs leurs noms: Guerschon, Kehath et Merari. - 18Voici les noms des fils de Guerschon, selon leurs familles: Libni et Schime. 1 9Voici les fils de Kehath, selon leurs familles: Amram, Jitsehar, Hbron et Uziel; 20et les fils de Merari, selon leurs familles: Machli et Muschi. Ce sont l les fam illes de Lvi, selon les maisons de leurs pres. 21De Guerschon descendent la famille de Libni et la famille de Schime, formant les familles des Guerschonites. 22Ceux d ont on fit le dnombrement, en comptant tous les mles depuis l'ge d'un mois et au-dessu s, furent sept mille cinq cents. 23Les familles des Guerschonites campaient derr ire le tabernacle l'occident. 24Le chef de la maison paternelle des Guerschonites tai t liasaph, fils de Lal. 25Pour ce qui concerne la tente d'assignation, on remit aux soins des fils de Guerschon le tabernacle et la tente, la couverture, le rideau qui est l'entre de la tente d'assignation; 26les toiles du parvis et le rideau de l 'entre du parvis, tout autour du tabernacle et de l'autel, et tous les cordages po ur le service du tabernacle. 27De Kehath descendent la famille des Amramites, la famille des Jitseharites, la famille des Hbronites et la famille des Uzilites, form ant les familles des Kehathites. 28En comptant tous les mles depuis l'ge d'un mois e t au-dessus, il y en eut huit mille six cents, qui furent chargs des soins du sanc tuaire. 29Les familles des fils de Kehath campaient au ct mridional du tabernacle. 30L e chef de la maison paternelle des familles des Kehathites tait litsaphan, fils d'Uz iel. 31On remit leurs soins l'arche, la table, le chandelier, les autels, les ust ensiles du sanctuaire, avec lesquels on fait le service, le voile et tout ce qui en dpend. 32Le chef des chefs des Lvites tait lazar, fils du sacrificateur Aaron; t la surveillance de ceux qui taient chargs des soins du sanctuaire. 33De Merari des cendent la famille de Machli et la famille de Muschi, formant les familles des M erarites. 34Ceux dont on fit le dnombrement, en comptant tous les mles depuis l'ge d'u n mois et au-dessus, furent six mille deux cents. 35Le chef de la maison paterne lle des familles de Merari tait Tsuriel, fils d'Abihal. Ils campaient du ct septentri l du tabernacle. 36On remit la garde et aux soins des fils de Merari les planches du tabernacle, ses barres, ses colonnes et leurs bases, tous ses ustensiles et tout ce qui en dpend; 37les colonnes du parvis tout autour, leurs bases, leurs pie ux et leurs 146

French Bible (Louis II) Anonymous

cordages. 38Mose, Aaron et ses fils campaient devant le tabernacle, l'orient, devan t la tente d'assignation, au levant; ils avaient la garde et le soin du sanctuai re, remis la garde des enfants d'Isral; et l'tranger qui s'approchera sera puni de mo rt. 39Tous les Lvites dont Mose et Aaron firent le dnombrement sur l'ordre de l' terne selon leurs familles, tous les mles depuis l'ge d'un mois et au-dessus, furent vingt -deux mille. 40L' ternel dit Mose: Fais le dnombrement de tous les premiers-ns ml s enfants d'Isral, depuis l'ge d'un mois et au-dessus, et compte les d'aprs leurs noms . 41Tu prendras les Lvites pour moi, l' ternel, la place de tous les premiers-ns des ants d'Isral, et le btail des Lvites la place de tous les premiers-ns du btail d d'Isral. 42Mose fit le dnombrement de tous les premiers-ns parmi les enfants d'Isra n l'ordre que l' ternel lui avait donn. 43Tous les premiers-ns, dont on fit le dnombre t, en comptant les noms, depuis l'ge d'un mois et au-dessus, furent vingt-deux mil le deux cent soixante-treize. 44L' ternel parla Mose, et dit: 45Prends les Lvites e de tous les premiers-ns des enfants d'Isral, et le btail des Lvites la place de l; et les Lvites m'appartiendront. Je suis l' ternel. 46Pour le rachat des deux cent soixante-treize qui dpassent le nombre des Lvites, parmi les premiers-ns des enfants d 'Isral, 47tu prendras cinq sicles par tte; tu les prendras selon le sicle du sanctua ire, qui est de vingt guras. 48Tu donneras l'argent Aaron et ses fils, pour le racha t de ceux qui dpassent le nombre des Lvites. 49Mose prit l'argent pour le rachat de ce ux qui dpassaient le nombre des rachets par les Lvites; 50il prit l'argent des premier s-ns des enfants d'Isral: mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du s anctuaire. 51 Et Mose donna l'argent du rachat Aaron et ses fils, sur l'ordre de l' nel, en se conformant l'ordre que l' ternel avait donn Mose.

Chapter 4 L' ternel parla Mose et Aaron, et dit: 2Compte les fils de Kehath parmi le nfants de Lvi, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pres, 3depuis l'ge de trente ans et au-dessus jusqu' l'ge de cinquante ans, tous ceux qui sont propres exer cer quelque fonction dans la tente d'assignation. 4Voici les fonctions des fils de Kehath, dans la tente d'assignation: elles concernent le lieu trs saint. 5Au dpar t du camp, Aaron et ses fils viendront dmonter le voile, et ils en couvriront l'ar che du tmoignage; 6ils mettront dessus une couverture de peaux de dauphins, et ils tendront par-dessus un drap entirement d'toffe bleue; puis ils placeront les barres d e l'arche. 7 Ils tendront un drap bleu sur la table des pains de proposition, et i ls mettront dessus les plats, les coupes, les tasses et les calices pour les lib ations; le pain y sera toujours; 8ils tendront sur ces choses un drap de cramoisi, et ils l'envelopperont d'une couverture de peaux de dauphins; puis ils placeron t les barres de la table. 9Ils prendront un drap bleu, et ils couvriront le chan delier, ses lampes, ses mouchettes, ses vases cendre et tous ses vases l'huile, de stins son service; 10ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de dauphins; puis ils le placeront 147 1

French Bible (Louis II) Anonymous

sur le brancard. 11Ils tendront un drap bleu sur l'autel d'or, et ils l'envelopper ont d'une couverture de peaux de dauphins; puis ils placeront les barres de l'au tel. 12Ils prendront tous les ustensiles dont on se sert pour le service dans le sanctuaire, et ils les mettront dans un drap bleu, et ils les envelopperont d'u ne couverture de peaux de dauphins; puis ils les placeront sur le brancard. 13Il s teront les cendres de l'autel, et ils tendront sur l'autel un drap de pourpre; 14i ls mettront dessus tous les ustensiles destins son service, les brasiers, les fourc hettes, les pelles, les bassins, tous les ustensiles de l'autel, et ils tendront p ar-dessus une couverture de peaux de dauphins; puis ils placeront les barres de l'autel. 15Aprs qu'Aaron et ses fils auront achev de couvrir le sanctuaire et tous l es ustensiles du sanctuaire, les fils de Kehath viendront, au dpart du camp, pour les porter; mais ils ne toucheront point les choses saintes, de peur qu'ils ne m eurent. Telles sont les fonctions de porteurs, imposes aux fils de Kehath dans la tente d'assignation. 16 lazar, fils du sacrificateur Aaron, aura sous sa surveillance l'huile du chandelier, le parfum odorifrant, l'offrande perptuelle et l'huile d'onc tion; il aura sous sa surveillance tout le tabernacle et tout ce qu'il contient, le sanctuaire et ses ustensiles. 17L' ternel parla Mose et Aaron, et dit: 18N'expos point la race des familles des Kehathites tre retranche du milieu des Lvites. 19Fait ceci pour eux, afin qu'ils vivent et qu'ils ne meurent point, quand ils s'approc heront du lieu trs saint: Aaron et ses fils viendront, et ils placeront chacun d'e ux son service et sa charge. 20Ils n'entreront point pour voir envelopper les chos es saintes, de peur qu'ils ne meurent. 21L' ternel parla Mose, et dit: 22Compte aussi les fils de Guerschon, selon les maisons de leurs pres, selon leurs familles; 23tu feras le dnombrement, depuis l'ge de trente ans et au-dessus jusqu' l'ge de cinquant ns, de tous ceux qui sont propres exercer quelque fonction dans la tente d'assign ation. 24Voici les fonctions des familles des Guerschonites, le service qu'ils d evront faire et ce qu'ils devront porter. 25Ils porteront les tapis du tabernacl e et la tente d'assignation, sa couverture et la couverture de peaux de dauphins qui se met par-dessus, le rideau qui est l'entre de la tente d'assignation; 26les toiles du parvis et le rideau de l'entre de la porte du parvis, tout autour du tab ernacle et de l'autel, leurs cordages et tous les ustensiles qui en dpendent. Et i ls feront tout le service qui s'y rapporte. 27Dans leurs fonctions, les fils des Guerschonites seront sous les ordres d'Aaron et de ses fils, pour tout ce qu'il s porteront et pour tout le service qu'ils devront faire; vous remettrez leurs so ins tout ce qu'ils ont porter. 28 Telles sont les fonctions des familles des fils des Guerschonites dans la tente d'assignation, et ce qu'ils ont garder sous la d irection d'Ithamar, fils du sacrificateur Aaron. 29Tu feras le dnombrement des fil s de Merari, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pres; 30tu feras le dnombrement, depuis l'ge de trente ans et au-dessus jusqu' l'ge de cinquante ans, de s ceux qui sont propres exercer quelque fonction dans la tente d'assignation. 31V oici ce qui est remis leurs soins et ce qu'ils ont porter, pour toutes leurs fonct ions dans la tente d'assignation: les planches du tabernacle, ses barres, ses co lonnes, ses bases, 32les colonnes du parvis formant l'enceinte, leurs bases, leu rs pieux, leurs cordages, tous les ustensiles qui en dpendent et tout ce qui est d estin leur service. Vous dsignerez par leurs noms les objets qui sont remis leurs s s et qu'ils ont porter. 33Telles sont les fonctions des familles des fils de Mera ri, toutes leurs fonctions dans la tente d'assignation, 148

French Bible (Louis II) Anonymous

sous la direction d'Ithamar, fils du sacrificateur Aaron. 34Mose, Aaron et les pri nces de l'assemble firent le dnombrement des fils des Kehathites, selon leurs famill es et selon les maisons de leurs pres, 35de tous ceux qui, depuis l'ge de trente ans et au-dessus jusqu' l'ge de cinquante ans, taient propres exercer quelque fonction s la tente d'assignation. 36Ceux dont ils firent le dnombrement, selon leurs famil les, furent deux mille sept cent cinquante. 37Tels sont ceux des familles des Ke hathites dont on fit le dnombrement, tous ceux qui exeraient des fonctions dans la t ente d'assignation; Mose et Aaron en firent le dnombrement sur l'ordre de l' ternel par Mose. 38 Les fils de Guerschon dont on fit le dnombrement, selon leurs familles et selon les maisons de leurs pres, 39depuis l'ge de trente ans et au-dessus jusqu' l'ge cinquante ans, tous ceux qui taient propres exercer quelque fonction dans la tente d'assignation, 40ceux dont on fit le dnombrement, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pres, furent deux mille six cent trente. 41Tels sont ceux des fa milles des fils de Guerschon dont on fit le dnombrement, tous ceux qui exeraient des fonctions dans la tente d'assignation; Mose et Aaron en firent le dnombrement sur l 'ordre de l' ternel. 42Ceux des familles des fils de Merari dont on fit le dnombremen t, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pres, 43depuis l'ge de trente an s et au-dessus jusqu' l'ge de cinquante ans, tous ceux qui taient propres exercer qu ue fonction dans la tente d'assignation, 44ceux dont on fit le dnombrement, selon leurs familles, furent trois mille deux cents. 45Tels sont ceux des familles des fils de Merari dont on fit le dnombrement; Mose et Aaron en firent le dnombrement sur l'ordre de l' ternel par Mose. 46Tous ceux des Lvites dont Mose, Aaron et les princes Isral firent le dnombrement, selon leurs familles et selon les maisons de leurs pres, 47depuis l'ge de trente ans et au-dessus jusqu' l'ge de cinquante ans, tous ceux qui ent propres exercer quelque fonction et servir de porteurs dans la tente d'assigna tion, 48tous ceux dont on fit le dnombrement furent huit mille cinq cent quatre-vi ngts. 49On en fit le dnombrement sur l'ordre de l' ternel par Mose, en indiquant chac le service qu'il devait faire et ce qu'il devait porter; on en fit le dnombrement selon l'ordre que l' ternel avait donn Mose.

Chapter 5 L' ternel parla Mose, et dit: 2Ordonne aux enfants d'Isral de renvoyer du c tout lpreux, et quiconque a une gonorrhe ou est souill par un mort. 3Hommes ou femmes , vous les renverrez, vous les renverrez hors du camp, afin qu'ils ne souillent pas le camp au milieu duquel j'ai ma demeure. 4Les enfants d'Isral firent ainsi, e t ils les renvoyrent hors du camp; comme l' ternel l'avait ordonn Mose, ainsi firen nfants d'Isral. 5L' ternel parla Mose, et dit: 6Parle aux enfants d'Isral: Lorsqu'u ou une femme pchera contre son prochain en commettant une infidlit l'gard de l' qu'il se rendra ainsi coupable, 7il confessera son pch, et il restituera dans son en tier l'objet mal acquis, en y ajoutant un cinquime; il le remettra celui envers qui il s'est rendu coupable. 8S'il n'y a personne qui ait droit la restitution de l' objet mal acquis, 149 1

French Bible (Louis II) Anonymous

cet objet revient l' ternel, au sacrificateur, outre le blier expiatoire avec lequel o n fera l'expiation pour le coupable. 9Toute offrande de choses consacres par les e nfants d'Isral appartiendra au sacrificateur qui elles seront prsentes. 10Les choses 'on aura consacres lui appartiendront, ce qu'on lui aura remis lui appartiendra. 1 1L' ternel parla Mose, et dit: 12Parle aux enfants d'Isral, et tu leur diras: Si une me se dtourne de son mari, et lui devient infidle; 13si un autre a commerce avec ell e, et que la chose soit cache aux yeux de son mari; si elle s'est souille en secret, sans qu'il y ait de tmoin contre elle, et sans qu'elle ait t prise sur le fait; - 14e t si le mari est saisi d'un esprit de jalousie et a des soupons sur sa femme, qui s'est souille, ou bien s'il est saisi d'un esprit de jalousie et a des soupons sur s a femme, qui ne s'est point souille; - 15cet homme amnera sa femme au sacrificateur, et apportera en offrande pour elle un dixime d'pha de farine d'orge; il n'y rpandra p oint d'huile, et n'y mettra point d'encens, car c'est une offrande de jalousie, une offrande de souvenir, qui rappelle une iniquit. 16Le sacrificateur la fera app rocher, et la fera tenir debout devant l' ternel. 17Le sacrificateur prendra de l'e au sainte dans un vase de terre; il prendra de la poussire sur le sol du tabernacl e, et la mettra dans l'eau. 18Le sacrificateur fera tenir la femme debout devant l' ternel; il dcouvrira la tte de la femme, et lui posera sur les mains l'offrande de souvenir, l'offrande de jalousie; le sacrificateur aura dans sa main les eaux amre s qui apportent la maldiction. 19Le sacrificateur fera jurer la femme, et lui dira : Si aucun homme n'a couch avec toi, et si, tant sous la puissance de ton mari, tu n e t'en es point dtourne pour te souiller, ces eaux amres qui apportent la maldiction te seront point funestes. 20Mais si, tant sous la puissance de ton mari, tu t'en e s dtourne et que tu te sois souille, et si un autre homme que ton mari a couch avec t - 21et le sacrificateur fera jurer la femme avec un serment d'imprcation, et lui dira: -Que l' ternel te livre la maldiction et l'excration au milieu de ton peuple isant desscher ta cuisse et enfler ton ventre, 22et que ces eaux qui apportent la maldiction entrent dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et desscher la cuisse! Et la femme dira: Amen! Amen! 23Le sacrificateur crira ces imprcations dans un livre, puis les effacera avec les eaux amres. 24Et il fera boire la femme les e aux amres qui apportent la maldiction, et les eaux qui apportent la maldiction entrero nt en elle pour produire l'amertume. 25Le sacrificateur prendra des mains de la femme l'offrande de jalousie, il agitera l'offrande de ct et d'autre devant l' ternel, et il l'offrira sur l'autel; 26le sacrificateur prendra une poigne de cette offran de comme souvenir, et il la brlera sur l'autel. C'est aprs cela qu'il fera boire les eaux la femme. 27Quand il aura fait boire les eaux, il arrivera, si elle s'est s ouille et a t infidle son mari, que les eaux qui apportent la maldiction entrero pour produire l'amertume; son ventre s'enflera, sa cuisse se desschera, et cette f emme sera en maldiction au milieu de son peuple. 28Mais si la femme ne s'est point souille et qu'elle soit pure, elle sera reconnue innocente et aura des enfants. 2 9 Telle est la loi sur la jalousie, pour le cas o une femme sous la puissance de s on mari se dtourne et se souille, 30et pour le cas o un mari saisi d'un esprit de ja lousie a des soupons sur sa femme: le sacrificateur la fera tenir debout devant l' te rnel, et lui appliquera cette loi dans son entier. 31Le mari sera exempt de faut e, mais la femme portera la peine de son iniquit. 150

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 6 L' ternel parla Mose, et dit: 2Parle aux enfants d'Isral, et tu leur diras: rsqu'un homme ou une femme se sparera des autres en faisant voeu de nazirat, pour se consacrer l' ternel, 3il s'abstiendra de vin et de boisson enivrante; il ne boira n i vinaigre fait avec du vin, ni vinaigre fait avec une boisson enivrante; il ne boira d'aucune liqueur tire des raisins, et il ne mangera point de raisins frais n i de raisins secs. 4Pendant tout le temps de son nazirat, il ne mangera rien de ce qui provient de la vigne, depuis les ppins jusqu' la peau du raisin. 5Pendant tout le temps de son nazirat, le rasoir ne passera point sur sa tte; jusqu' l'accomplisseme nt des jours pour lesquels il s'est consacr l' ternel, il sera saint, il laissera cro librement ses cheveux. 6Pendant tout le temps qu'il a vou l' ternel, il ne s'approche ra point d'une personne morte; 7il ne se souillera point la mort de son pre, de sa mre, de son frre ou de sa soeur, car il porte sur sa tte la conscration de son Dieu. ndant tout le temps de son nazirat, il sera consacr l' ternel. 9Si quelqu'un meurt su ement prs de lui, et que sa tte consacre devienne ainsi souille, il se rasera la tt ur de sa purification, il se la rasera le septime jour. 10Le huitime jour, il apport era au sacrificateur deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l'entre de la tente d'assignation. 11Le sacrificateur sacrifiera l'un comme victime expiatoire, et l 'autre comme holocauste, et il fera pour lui l'expiation de son pch l'occasion du mor t. Le naziren sanctifiera ainsi sa tte ce jour-l 12Il consacrera de nouveau l' tern jours de son nazirat, et il offrira un agneau d'un an en sacrifice de culpabilit; le s jours prcdents ne seront point compts, parce que son nazirat a t souill. 13 V naziren. Le jour o il aura accompli le temps de son nazirat, on le fera venir l'entr la tente d'assignation. 14Il prsentera son offrande l' ternel: un agneau d'un an et sa ns dfaut pour l'holocauste, une brebis d'un an et sans dfaut pour le sacrifice d'exp iation, et un blier sans dfaut pour le sacrifice d'actions de grces; 15une corbeille d e pains sans levain, de gteaux de fleur de farine ptris l'huile, et de galettes sans levain arroses d'huile, avec l'offrande et la libation ordinaires. 16Le sacrificat eur prsentera ces choses devant l' ternel, et il offrira sa victime expiatoire et son holocauste; 17il offrira le blier en sacrifice d'actions de grces l' ternel, outre l orbeille de pains sans levain, avec l'offrande et la libation. 18Le naziren rasera , l'entre de la tente d'assignation, sa tte consacre; il prendra les cheveux de sa t nsacre, et il les mettra sur le feu qui est sous le sacrifice d'actions de grces. 19 Le sacrificateur prendra l'paule cuite du blier, un gteau sans levain de la corbeille, et une galette sans levain; et il les posera sur les mains du naziren, aprs qu'il a ura ras sa tte consacre. 20Le sacrificateur les agitera de ct et d'autre devant l' est une chose sainte, qui appartient au sacrificateur, avec la poitrine agite et l 'paule offerte par lvation. Ensuite, le naziren pourra boire du vin. 21Telle est la l pour celui qui fait voeu de nazirat; telle est son offrande l' ternel pour son nazira outre ce que lui permettront ses ressources. Il accomplira ce qui est ordonn pour le voeu qu'il a fait, selon la loi de son nazirat. 22L' ternel parla Mose, et dit: 23 le Aaron et ses fils, et dis: Vous bnirez ainsi les enfants d'Isral, vous leur dire 24Que l' ternel te bnisse, et qu'il te garde! 25Que l' ternel 1 151

French Bible (Louis II) Anonymous fasse luire sa face sur toi, et qu'il t'accorde sa grce! 26Que l' ternel tourne sa fa ce vers toi, et qu'il te donne la paix! 27C'est ainsi qu'ils mettront mon nom su r les enfants d'Isral, et je les bnirai.

Chapter 7 Lorsque Mose eut achev de dresser le tabernacle, il l'oignit et le sanctif ia avec tous ses ustensiles, de mme que l'autel avec tous ses ustensiles; il les o ignit et les sanctifia. 2Alors les princes d'Isral, chefs des maisons de leurs pres, prsentrent leur offrande: c'taient les princes des tribus, ceux qui avaient prsid ement. 3Ils amenrent leur offrande devant l' ternel: six chars en forme de litires et d ouze boeufs, soit un char pour deux princes et un boeuf pour chaque prince; et i ls les offrirent devant le tabernacle. 4L' ternel parla Mose, et dit: 5Prends d'eux ce s choses, afin de les employer pour le service de la tente d'assignation; tu les donneras aux Lvites, chacun selon ses fonctions. 6Mose prit les chars et les boeufs, et il les remit aux Lvites. 7 Il donna deux chars et quatre boeufs aux fils de Gu erschon, selon leurs fonctions; 8il donna quatre chars et huit boeufs aux fils d e Merari, selon leurs fonctions, sous la conduite d'Ithamar, fils du sacrificate ur Aaron. 9Mais il n'en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs f onctions, ils devaient porter les choses saintes sur les paules. 10Les princes prsen trent leur offrande pour la ddicace de l'autel, le jour o on l'oignit; les princes pr trent leur offrande devant l'autel. 11 L' ternel dit Mose: Les princes viendront un t des jours diffrents, prsenter leur offrande pour la ddicace de l'autel. 12Celui qu rsenta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d'Amminadab, de la tribu d e Juda. 13Il offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine ptrie l'huile, pour l'offrande; 14une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum; 15un jeune taureau, un blier, un agneau d'un an, pour l'holocaus te; 16un bouc, pour le sacrifice d'expiation; 17et, pour le sacrifice d'actions de grces, deux boeufs, cinq bliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'of frande de Nachschon, fils d'Amminadab. 18Le second jour, Nethaneel, fils de Tsua r, prince d'Issacar, prsenta son offrande. 19Il offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine ptrie l'huile, pour l'offrande; 20une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum; 21un jeune taureau, un blier, u n agneau d'un an, pour l'holocauste; 22un bouc, pour le sacrifice d'expiation; 2 3et, pour le sacrifice d'actions de grces, deux boeufs, cinq bliers, cinq boucs, cin q agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nethaneel, fils de Tsuar. 24Le troisime jour, le prince des fils de Zabulon, liab, fils de Hlon, 25offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selo n le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine ptrie l'huile, pour l 'offrande; 26 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum; 27un jeune taureau , un blier, un agneau d'un an, pour l'holocauste; 28un bouc, pour le sacrifice d'e xpiation; 29et, pour le sacrifice d'actions de grces, deux boeufs, cinq bliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d' liab, fils de 152 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Hlon. 30Le quatrime jour, le prince des fils de Ruben, litsur, fils de Schedur, 31off : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixant e-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine ptrie l'huile, pour l'offrande; 32une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum; 3 3un jeune taureau, un blier, un agneau d'un an, pour l'holocauste; 34 un bouc, pou r le sacrifice d'expiation; 35et, pour le sacrifice d'actions de grces, deux boeuf s, cinq bliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d' litsur, fil s de Schedur. 36Le cinquime jour, le prince des fils de Simon, Schelumiel, fils de Tsu rischadda, 37offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d' argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine ptrie l'huile, pour l'offrande; 38une coupe d'or de dix sicles, pl eine de parfum; 39un jeune taureau, un blier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ; 40 un bouc, pour le sacrifice d'expiation; 41et, pour le sacrifice d'actions d e grces, deux boeufs, cinq bliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'off rande de Schelumiel, fils de Tsurischadda. 42Le sixime jour, le prince des fils de G ad, liasaph, fils de Duel, 43offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles , un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine ptrie l'huile, pour l'offrande; 44une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum; 45un jeune taureau, un blier, un agneau d'un an, pou r l'holocauste; 46 un bouc, pour le sacrifice d'expiation; 47et, pour le sacrifi ce d'actions de grces, deux boeufs, cinq bliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. T elle fut l'offrande d' liasaph, fils de Duel. 48Le septime jour, le prince des fils d' am, lischama, fils d'Ammihud, 49offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sic les, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, to us deux pleins de fleur de farine ptrie l'huile, pour l'offrande; 50une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum; 51un jeune taureau, un blier, un agneau d'un an, pour l'holocauste; 52un bouc, pour le sacrifice d'expiation; 53et, pour le sacri fice d'actions de grces, deux boeufs, cinq bliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d' lischama, fils d'Ammihud. 54Le huitime jour, le prince des f ils de Manass, Gamliel, fils de Pedahtsur, 55offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine ptrie l'huile, pour l'offrande; 56 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum; 57un jeune taureau, un blier, un a gneau d'un an, pour l'holocauste; 58un bouc, pour le sacrifice d'expiation; 59et , pour le sacrifice d'actions de grces, deux boeufs, cinq bliers, cinq boucs, cinq a gneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur. 60Le neuvime j our, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni, 61offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sic les, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine ptrie l'huil e, pour l'offrande; 62une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum; 63 un jeun e taureau, un blier, un agneau d'un an, pour l'holocauste; 64un bouc, pour le sacr ifice d'expiation; 65et, pour le sacrifice d'actions de grces, deux boeufs, cinq bli ers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Gu ideoni. 66Le dixime jour, le prince des fils de Dan, Ahizer, fils d'Ammischadda, 67off rit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soix ante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de 153

French Bible (Louis II) Anonymous farine ptrie l'huile, pour l'offrande; 68une coupe d'or de dix sicles, pleine de pa rfum; 69un jeune taureau, un blier, un agneau d'un an, pour l'holocauste; 70un bou c, pour le sacrifice d'expiation; 71 et, pour le sacrifice d'actions de grces, deu x boeufs, cinq bliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ah izer, fils d'Ammischadda. 72Le onzime jour, le prince des fils d'Aser, Paguiel fils d' Ocran, 73offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'ar gent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de f leur de farine ptrie l'huile, pour l'offrande; 74une coupe d'or de dix sicles, plei ne de parfum; 75un jeune taureau, un blier, un agneau d'un an, pour l'holocauste; 76un bouc, pour le sacrifice d'expiation; 77et, pour le sacrifice d'actions de g rces, deux boeufs, cinq bliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offran de de Paguiel, fils d'Ocran. 78Le douzime jour, le prince des fils de Nephthali, A hira, fils d' nan, 79 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un b assin d'argent de soixante-dix sicles selon le sicle du sanctuaire, tous deux pl eins de fleur de farine ptrie l'huile, pour l'offrande; 80 une coupe d'or de dix si cles, pleine de parfum; 81un jeune taureau, un blier, un agneau d'un an, pour l'ho locauste; 82un bouc, pour le sacrifice d'expiation; 83et, pour le sacrifice d'ac tions de grces, deux boeufs, cinq bliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fu t l'offrande d'Ahira, fils d' nan. 84 Tels furent les dons des princes d'Isral pour l a ddicace de l'autel, le jour o on l'oignit. Douze plats d'argent, douze bassins d'a rgent, douze coupes d'or; 85chaque plat d'argent pesait cent trente sicles, et c haque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l'argent de ces ustensiles un total d e deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire; 86les douze coup es d'or pleines de parfum, dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, fir ent pour l'or des coupes un total de cent vingt sicles. 87 Total des animaux pou r l'holocauste: douze taureaux, douze bliers, douze agneaux d'un an, avec les offr andes ordinaires. Douze boucs, pour le sacrifice d'expiation. 88Total des animau x pour le sacrifice d'actions de grces: vingt-quatre boeufs, soixante bliers, soixan te boucs, soixante agneaux d'un an. Tels furent les dons pour la ddicace de l'aute l, aprs qu'on l'eut oint. 89Lorsque Mose entrait dans la tente d'assignation pour pa rler avec l' ternel, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire plac sur l'arche du tmoignage, entre les deux chrubins. Et il parlait avec l' ternel.

Chapter 8 L' ternel parla Mose, et dit: 2Parle Aaron, et tu lui diras: Lorsque tu pl ras les lampes sur le chandelier, les sept lampes devront clairer en face. 3Aaron fit ainsi; il plaa les lampes sur le devant du chandelier, comme l' ternel l'avait or donn Mose. 4Le chandelier tait d'or battu; jusqu' son pied, jusqu' ses fleurs, i attu; Mose avait fait le chandelier d'aprs le modle que l' ternel lui avait montr. 5 parla Mose, et dit: 6Prends les Lvites du milieu des enfants d'Isral, et purifie-les Voici comment tu les purifieras. Fais sur eux une aspersion d'eau expiatoire; qu 'ils fassent passer le rasoir sur tout leur corps, qu'ils lavent leurs vtements, e t qu'ils 154 1

French Bible (Louis II) Anonymous

se purifient. 8Ils prendront ensuite un jeune taureau, avec l'offrande ordinaire de fleur de farine ptrie l'huile; et tu prendras un autre jeune taureau pour le sa crifice d'expiation. 9Tu feras approcher les Lvites devant la tente d'assignation, et tu convoqueras toute l'assemble des enfants d'Isral. 10 Tu feras approcher les Lvi tes devant l' ternel; et les enfants d'Isral poseront leurs mains sur les Lvites. 11Aar on fera tourner de ct et d'autre les Lvites devant l' ternel, comme une offrande de la rt des enfants d'Isral; et ils seront consacrs au service de l' ternel. 12Les Lvites p ront leurs mains sur la tte des taureaux; et tu offriras l'un en sacrifice d'expia tion, et l'autre en holocauste, afin de faire l'expiation pour les Lvites. 13Tu fe ras tenir les Lvites debout devant Aaron et devant ses fils, et tu les feras tourn er de ct et d'autre comme une offrande l' ternel. 14Tu spareras les Lvites du mil ants d'Isral; et les Lvites m'appartiendront. 15Aprs cela, les Lvites viendront faire service dans la tente d'assignation. C'est ainsi que tu les purifieras, et que tu les feras tourner de ct et d'autre comme une offrande. 16Car ils me sont entirement donns du milieu des enfants d'Isral: je les ai pris pour moi la place des premiers-n de tous les premiers-ns des enfants d'Isral. 17Car tout premier-n des enfants d'Isra 'appartient, tant des hommes que des animaux; le jour o j'ai frapp tous les premiers -ns dans le pays d' gypte, je me les suis consacrs. 18 Et j'ai pris les Lvites la p tous les premiers-ns des enfants d'Isral. 19J'ai donn les Lvites entirement Aar ls, du milieu des enfants d'Isral, pour qu'ils fassent le service des enfants d'Is ral dans la tente d'assignation, pour qu'ils fassent l'expiation pour les enfants d'Isral, et pour que les enfants d'Isral ne soient frapps d'aucune plaie, en s'approch ant du sanctuaire. 20 Mose, Aaron et toute l'assemble des enfants d'Isral, firent l' des Lvites tout ce que l' ternel avait ordonn Mose touchant les Lvites; ainsi fir les enfants d'Isral. 21 Les Lvites se purifirent, et lavrent leurs vtements; Aaron tourner de ct et d'autre comme une offrande devant l' ternel, et il fit l'expiation po ur eux, afin de les purifier. 22Aprs cela, les Lvites vinrent faire leur service dan s la tente d'assignation, en prsence d'Aaron et de ses fils, selon ce que l' ternel a vait ordonn Mose touchant les Lvites; ainsi fut-il fait leur gard. 23 L' terne it: 24Voici ce qui concerne les Lvites. Depuis l'ge de vingt-cinq ans et au-dessus, tout Lvite entrera au service de la tente d'assignation pour y exercer une fonctio n. 25 Depuis l'ge de cinquante ans, il sortira de fonction, et ne servira plus. 26 Il aidera ses frres dans la tente d'assignation, pour garder ce qui est remis leurs soins; mais il ne fera plus de service. Tu agiras ainsi l'gard des Lvites pour ce qu i concerne leurs fonctions.

Chapter 9 L' ternel parla Mose, dans le dsert de Sina, le premier mois de la second rs leur sortie du pays d' gypte. 2Il dit: Que les enfants d'Isral clbrent la Pque x. 3 Vous la clbrerez au temps fix, le quatorzime jour de ce mois, entre les deux s ous la clbrerez selon toutes les lois et toutes les ordonnances qui s'y rapportent. 4Mose parla aux enfants 1 155

French Bible (Louis II) Anonymous

d'Isral, afin qu'ils clbrassent la Pque. 5Et ils clbrrent la Pque le quatorzi is, entre les deux soirs, dans le dsert de Sina; les enfants d'Isral se conformrent les ordres que l' ternel avait donns Mose. 6Il y eut des hommes qui, se trouvant impu ause d'un mort, ne pouvaient pas clbrer la Pque ce jour-l. Ils se prsentrent le m t Mose et Aaron; 7et ces hommes dirent Mose: Nous sommes impurs cause d'un mort; po uoi serions-nous privs de prsenter au temps fix l'offrande de l' ternel au milieu des ants d'Isral? 8 Mose leur dit: Attendez que je sache ce que l' ternel vous ordonne. 9Et l' ternel parla Mose, et dit: 10Parle aux enfants d'Isral, et dis-leur: Si quelqu'un entre vous ou de vos descendants est impur cause d'un mort, ou est en voyage dans le lointain, il clbrera la Pque en l'honneur de l' ternel. 11C'est au second mois qu' la clbreront, le quatorzime jour, entre les deux soirs; ils la mangeront avec des pai ns sans levain et des herbes amres. 12Ils n'en laisseront rien jusqu'au matin, et ils n'en briseront aucun os. Ils la clbreront selon toutes les ordonnances de la Pque. 13 Si celui qui est pur et qui n'est pas en voyage s'abstient de clbrer la Pque, celu i-l sera retranch de son peuple; parce qu'il n'a pas prsent l'offrande de l' ternel s fix, cet homme-l portera la peine de son pch. 14Si un tranger en sjour chez vou e l' ternel, il se conformera aux lois et aux ordonnances de la Pque. Il y aura une mme loi parmi vous, pour l'tranger comme pour l'indigne. 15Le jour o le tabernacle fut dr ess, la nue couvrit le tabernacle, la tente d'assignation; et, depuis le soir jusqu' au matin, elle eut sur le tabernacle l'apparence d'un feu. 16Il en fut continuel lement ainsi: la nue couvrait le tabernacle, et elle avait de nuit l'apparence d'u n feu. 17Quand la nue s'levait de dessus la tente, les enfants d'Isral partaient; et l es enfants d'Isral campaient dans le lieu o s'arrtait la nue. 18Les enfants d'Isral ent sur l'ordre de l' ternel, et ils campaient sur l'ordre de l' ternel; ils campaient aussi longtemps que la nue restait sur le tabernacle. 19Quand la nue restait longte mps sur le tabernacle, les enfants d'Isral obissaient au commandement de l' ternel, et ne partaient point. 20Quand la nue restait peu de jours sur le tabernacle, ils cam paient sur l'ordre de l' ternel, et ils partaient sur l'ordre de l' ternel. 21Si la nue s'arrtait du soir au matin, et s'levait le matin, ils partaient. Si la nue s'levait a n jour et une nuit, ils partaient. 22Si la nue s'arrtait sur le tabernacle deux jour s, ou un mois, ou une anne, les enfants d'Isral restaient camps, et ne partaient point ; et quand elle s'levait, ils partaient. 23Ils campaient sur l'ordre de l' ternel, et ils partaient sur l'ordre de l' ternel; ils obissaient au commandement de l' ternel, su r l'ordre de l' ternel par Mose. Chapter 10 L' ternel parla Mose, et dit: 2Fais-toi deux trompettes d'argent; tu les fe ras d'argent battu. Elles te serviront pour la convocation de l'assemble et pour l e dpart des camps. 3Quand on en sonnera, toute l'assemble se runira auprs de toi, e la tente d'assignation. 4Si l'on ne sonne que d'une trompette, les princes, le s chefs des milliers d'Isral, se runiront auprs de toi. 156 1

French Bible (Louis II) Anonymous 5

Quand vous sonnerez avec clat, ceux qui campent l'orient partiront; 6quand vous son nerez avec clat pour la seconde fois, ceux qui campent au midi partiront: on sonne ra avec clat pour leur dpart. 7Vous sonnerez aussi pour convoquer l'assemble, mais vou s ne sonnerez pas avec clat. 8 Les fils d'Aaron, les sacrificateurs, sonneront des trompettes. Ce sera une loi perptuelle pour vous et pour vos descendants. 9Lorsqu e, dans votre pays, vous irez la guerre contre l'ennemi qui vous combattra, vous sonnerez des trompettes avec clat, et vous serez prsents au souvenir de l' ternel, votr e Dieu, et vous serez dlivrs de vos ennemis. 10Dans vos jours de joie, dans vos ftes, et vos nouvelles lunes, vous sonnerez des trompettes, en offrant vos holocaustes et vos sacrifices d'actions de grces, et elles vous mettront en souvenir devant vo tre Dieu. Je suis l' ternel, votre Dieu. 11Le vingtime jour du second mois de la seco nde anne, la nue s'leva de dessus le tabernacle du tmoignage. 12Et les enfants d'Isra tirent du dsert de Sina, selon l'ordre fix pour leur marche. La nue s'arrta dans le Paran. 13Ils firent ce premier dpart sur l'ordre de l' ternel par Mose. 14La bannire camp des fils de Juda partit la premire, avec ses corps d'arme. Le corps d'arme de Jud a tait command par Nachschon, fils d'Amminadab; 15le corps d'arme de la tribu des fils d'Issacar, par Nethaneel, fils de Tsuar; 16le corps d'arme de la tribu des fils d e Zabulon, par liab, fils de Hlon. 17Le tabernacle fut dmont; et les fils de Guerscho t les fils de Merari partirent, portant le tabernacle. 18La bannire du camp de Rub en partit, avec ses corps d'arme. Le corps d'arme de Ruben tait command par litsur, e Schedur; 19le corps d'arme de la tribu des fils de Simon, par Schelumiel, fils de Ts urischadda; 20le corps d'arme de la tribu des fils de Gad, par liasaph, fils de Duel. Les Kehathites partirent, portant le sanctuaire; et l'on dressait le tabernacle en attendant leur arrive. 22La bannire du camp des fils d' phram partit, avec ses corp 'arme. Le corps d'arme d' phram tait command par lischama, fils d'Ammihud; 23 le la tribu des fils de Manass, par Gamliel, fils de Pedahtsur; 24le corps d'arme de la tribu des fils de Benjamin, par Abidan, fils de Guideoni. 25La bannire du camp de s fils de Dan partit, avec ses corps d'arme: elle formait l'arrire-garde de tous les camps. Le corps d'arme de Dan tait command par Ahizer, fils d'Ammischadda; 26le co rme de la tribu des fils d'Aser, par Paguiel, fils d'Ocran; 27le corps d'arme de la tribu des fils de Nephthali, par Ahira, fils d' nan. 28Tel fut l'ordre d'aprs lequel les enfants d'Isral se mirent en marche selon leur corps d'arme; et c'est ainsi qu'i ls partirent. 29Mose dit Hobab, fils de Ruel, le Madianite, beau-pre de Mose: Nous s pour le lieu dont l' ternel a dit: Je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien, car l' ternel a promis de faire du bien Isral. 30Hobab lui rpondit e n'irai point; mais j'irai dans mon pays et dans ma patrie. 31Et Mose dit: Ne nou s quitte pas, je te prie; puisque tu connais les lieux o nous campons dans le dsert, tu nous serviras de guide. 32Et si tu viens avec nous, nous te ferons jouir du bien que l' ternel nous fera. 33Ils partirent de la montagne de l' ternel, et marchrent trois jours; l'arche de l'alliance de l' ternel partit devant eux, et fit une march e de trois jours, pour leur chercher un lieu de repos. 34La nue de l' ternel tait au-de ssus d'eux pendant le jour, lorsqu'ils partaient du camp. 35Quand l'arche partai t, Mose disait: 157

French Bible (Louis II) Anonymous

Lve-toi, ternel! et que tes ennemis soient disperss! que ceux qui te hassent fuient d nt ta face! 36Et quand on la posait, il disait: Reviens, ternel, aux myriades des milliers d'Isral!

Chapter 11 Le peuple murmura et cela dplut aux oreilles l' ternel. Lorsque l' ternel l'e ntendit, sa colre s'enflamma; le feu de l' ternel s'alluma parmi eux, et dvora l'extrm camp. 2Le peuple cria Mose. Mose pria l' ternel, et le feu s'arrta. 3On donna c om de Tabera, parce que le feu de l' ternel s'tait allum parmi eux. 4Le ramassis de ge qui se trouvaient au milieu d'Isral fut saisi de convoitise; et mme les enfants d'Is ral recommencrent pleurer et dirent: Qui nous donnera de la viande manger? 5Nous no souvenons des poissons que nous mangions en gypte, et qui ne nous cotaient rien, des concombres, des melons, des poireaux, des oignons et des aulx. 6 Maintenant, no tre me est dessche: plus rien! Nos yeux ne voient que de la manne. 7La manne ressembla it de la graine de coriandre, et avait l'apparence du bdellium. 8Le peuple se dis persait pour la ramasser; il la broyait avec des meules, ou la pilait dans un mo rtier; il la cuisait au pot, et en faisait des gteaux. Elle avait le got d'un gteau uile. 9Quand la rose descendait la nuit sur le camp, la manne y descendait aussi. 10Mose entendit le peuple qui pleurait, chacun dans sa famille et l'entre de sa tente . La colre de l' ternel s'enflamma fortement. 11Mose fut attrist, et il dit l' ter oi affliges-tu ton serviteur, et pourquoi n'ai-je pas trouv grce tes yeux, que tu aie s mis sur moi la charge de tout ce peuple? 12Est-ce moi qui ai conu ce peuple? est -ce moi qui l'ai enfant, pour que tu me dises: Porte-le sur ton sein, comme le nou rricier porte un enfant, jusqu'au pays que tu as jur ses pres de lui donner? 13O pre ai-je de la viande pour donner tout ce peuple? Car ils pleurent auprs de moi, en di sant: Donne-nous de la viande manger! 14 Je ne puis pas, moi seul, porter tout ce peuple, car il est trop pesant pour moi. 15Plutt que de me traiter ainsi, tue-moi, je te prie, si j'ai trouv grce tes yeux, et que je ne voie pas mon malheur. 16 L' te l dit Mose: Assemble auprs de moi soixante-dix hommes des anciens d'Isral, de ceux q tu connais comme anciens du peuple et ayant autorit sur lui; amne-les la tente d'assi gnation, et qu'ils s'y prsentent avec toi. 17Je descendrai, et l je te parlerai; je prendrai de l'esprit qui est sur toi, et je le mettrai sur eux, afin qu'ils port ent avec toi la charge du peuple, et que tu ne la portes pas toi seul. 18Tu diras au peuple: Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la viande, puisque vous avez pleur aux oreilles de l' ternel, en disant: Qui nous fera manger de la vian de? car nous tions bien en gypte. L' ternel vous donnera de la viande, et vous en mange rez. 19Vous en mangerez non pas un jour, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jo urs, ni vingt jours, 20mais un mois entier, jusqu' ce qu'elle vous sorte par les n arines et que vous en ayez du dgot, parce que vous avez rejet l' ternel qui est au mil de vous, et parce que vous avez pleur devant lui, en disant: Pourquoi donc sommes -nous sortis d' gypte? 21Mose dit: Six cent mille hommes de pied forment le peuple au milieu duquel je suis, et tu dis: Je leur donnerai de la viande, et ils en mang eront 1 158

French Bible (Louis II) Anonymous

un mois entier! 22 gorgera-t-on pour eux des brebis et des boeufs, en sorte qu'ils en aient assez? ou rassemblera-t-on pour eux tous les poissons de la mer, en sor te qu'ils en aient assez? 23L' ternel rpondit Mose: La main de l' ternel serait-elle ourte? Tu verras maintenant si ce que je t'ai dit arrivera ou non. 24Mose sortit, et rapporta au peuple les paroles de l' ternel. Il assembla soixante-dix hommes des anciens du peuple, et les plaa autour de la tente. 25L' ternel descendit dans la nue, et parla Mose; il prit de l'esprit qui tait sur lui, et le mit sur les soixante-dix a nciens. Et ds que l'esprit reposa sur eux, ils prophtisrent; mais ils ne continurent . 26Il y eut deux hommes, l'un appel Eldad, et l'autre Mdad, qui taient rests dans le mp, et sur lesquels l'esprit reposa; car ils taient parmi les inscrits, quoiqu'ils ne fussent point alls la tente; et ils prophtisrent dans le camp. 27Un jeune garo t l'annoncer Mose, et dit: Eldad et Mdad prophtisent dans le camp. 28Et Josu, fils , serviteur de Mose depuis sa jeunesse, prit la parole et dit: Mose, mon seigneur, e mpche-les! 29Mose lui rpondit: Es-tu jaloux pour moi? Puisse tout le peuple de l' tern e compos de prophtes; et veuille l' ternel mettre son esprit sur eux! 30Et Mose se ret au camp, lui et les anciens d'Isral. 31L' ternel fit souffler de la mer un vent, qui amena des cailles, et les rpandit sur le camp, environ une journe de chemin d'un ct environ une journe de chemin de l'autre ct, autour du camp. Il y en avait prs de deux udes au-dessus de la surface de la terre. 32Pendant tout ce jour et toute la nuit, et pendant toute la journe du lendemain, le peuple se leva et ramassa les cailles ; celui qui en avait ramass le moins en avait dix homers. Ils les tendirent pour eux autour du camp. 33Comme la chair tait encore entre leurs dents sans tre mche, la col l' ternel s'enflamma contre le peuple, et l' ternel frappa le peuple d'une trs grande p laie. 34On donna ce lieu le nom de Kibroth Hattaava, parce qu'on y enterra le peu ple que la convoitise avait saisi. 35De Kibroth Hattaava le peuple partit pour H atsroth, et il s'arrta Hatsroth.

Chapter 12 Marie et Aaron parlrent contre Mose au sujet de la femme thiopienne qu'il a vait prise, car il avait pris une femme thiopienne. 2Ils dirent: Est-ce seulement par Mose que l' ternel parle? N'est-ce pas aussi par nous qu'il parle? 3Et l' ternel l'e ntendit. Or, Mose tait un homme fort patient, plus qu'aucun homme sur la face de la terre. 4Soudain l' ternel dit Mose, Aaron et Marie: Allez, vous trois, la tent tion. Et ils y allrent tous les trois. 5L' ternel descendit dans la colonne de nue, et il se tint l'entre de la tente. Il appela Aaron et Marie, qui s'avancrent tous les de ux. 6Et il dit: coutez bien mes paroles! Lorsqu'il y aura parmi vous un prophte, c'e st dans une vision que moi, l' ternel, je me rvlerai lui, c'est dans un songe que je parlerai. 7Il n'en est pas ainsi de mon serviteur Mose. Il est fidle dans toute ma maison. 8Je lui parle bouche bouche, je me rvle lui sans nigmes, et il voit une r ion de l' ternel. Pourquoi donc n'avez-vous pas craint de parler contre mon servite ur, contre Mose? 9La colre de l' ternel 159 1

French Bible (Louis II) Anonymous

s'enflamma contre eux. Et il s'en alla. 10La nue se retira de dessus la tente. Et voici, Marie tait frappe d'une lpre, blanche comme la neige. Aaron se tourna vers Mari e; et voici, elle avait la lpre. 11Alors Aaron dit Mose: De grce, mon seigneur, ne n fais pas porter la peine du pch que nous avons commis en insenss, et dont nous nous s ommes rendus coupables! 12Oh! qu'elle ne soit pas comme l'enfant mort-n, dont la c hair est moiti consume quand il sort du sein de sa mre! 13Mose cria l' ternel, ieu, je te prie, guris-la! 14Et l' ternel dit Mose: Si son pre lui avait crach au serait-elle pas pendant sept jours un objet de honte? Qu'elle soit enferme sept j ours en dehors du camp; aprs quoi, elle y sera reue. 15Marie fut enferme sept jours en dehors du camp; et le peuple ne partit point, jusqu' ce que Marie y fut rentre. 16A prs cela, le peuple partit de Hatsroth, et il campa dans le dsert de Paran.

Chapter 13 L' ternel parla Mose, et dit: 2Envoie des hommes pour explorer le pays de C anaan, que je donne aux enfants d'Isral. Tu enverras un homme de chacune des tribu s de leurs pres; tous seront des principaux d'entre eux. 3Mose les envoya du dsert de Paran, d'aprs l'ordre de l' ternel; tous ces hommes taient chefs des enfants d'Isral. ici leurs noms. Pour la tribu de Ruben: Schammua, fils de Zaccur; 5pour la tribu de Simon: Schaphath, fils de Hori; 6pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunn; 7pour la tribu d'Issacar: Jigual, fils de Joseph; 8pour la tribu d' phram: Hose, fils d e Nun; 9pour la tribu de Benjamin: Palthi, fils de Raphu; 10pour la tribu de Zab ulon: Gaddiel, fils de Sodi; 11pour la tribu de Joseph, la tribu de Manass: Gaddi, fils de Susi; 12pour la tribu de Dan: Ammiel, fils de Guemalli; 13pour la tribu d'Aser: Sethur, fils de Mical; 14pour la tribu de Nephthali: Nachbi, fils de Voph si; 15pour la tribu de Gad: Guuel, fils de Maki. 16Tels sont les noms des hommes q ue Mose envoya pour explorer le pays. Mose donna Hose, fils de Nun, le nom de Josu les envoya pour explorer le pays de Canaan. Il leur dit: Montez ici, par le midi ; et vous monterez sur la montagne. 18Vous verrez le pays, ce qu'il est, et le p euple qui l'habite, s'il est fort ou faible, s'il est en petit ou en grand nombr e; 19ce qu'est le pays o il habite, s'il est bon ou mauvais; ce que sont les ville s o il habite, si elles sont ouvertes ou fortifies; 20ce qu'est le terrain, s'il est gras ou maigre, s'il y a des arbres ou s'il n'y en a point. Ayez bon courage, e t prenez des fruits du pays. C'tait le temps des premiers raisins. 21Ils montrent, e t ils explorrent le pays, depuis le dsert de Tsin jusqu' Rehob, sur le chemin de Hamat h. 22Ils montrent, par le midi, et ils allrent jusqu' Hbron, o taient Ahiman, Sch fants d'Anak. Hbron avait t btie sept ans avant Tsoan en gypte. 23Ils arrivrent j d'Eschcol, o ils couprent une branche de vigne avec une grappe de raisin, qu'ils por trent deux au moyen d'une perche; ils prirent aussi des grenades et des figues. 24O n donna ce lieu le nom de valle d'Eschcol, cause de la grappe que les enfants d'Isra y couprent. 25Ils furent de retour de l'exploration du pays au bout de quarante jo urs. 26A leur arrive, ils se rendirent auprs de Mose et d'Aaron, et de toute 160 1

French Bible (Louis II) Anonymous

l'assemble des enfants d'Isral, Kads dans le dsert de Paran. Ils leur firent un ra ainsi qu' toute l'assemble, et ils leur montrrent les fruits du pays. 27Voici ce qu'il s racontrent Mose: Nous sommes alls dans le pays o tu nous as envoys. A la vri o coulent le lait et le miel, et en voici les fruits. 28Mais le peuple qui habite ce pays est puissant, les villes sont fortifies, trs grandes; nous y avons vu des en fants d'Anak. 29Les Amalcites habitent la contre du midi; les Hthiens, les Jbusiens e es Amorens habitent la montagne; et les Cananens habitent prs de la mer et le long du Jourdain. 30Caleb fit taire le peuple, qui murmurait contre Mose. Il dit: Montons, emparons-nous du pays, nous y serons vainqueurs! 31Mais les hommes qui y taient a lls avec lui dirent: Nous ne pouvons pas monter contre ce peuple, car il est plus fort que nous. 32 Et ils dcrirent devant les enfants d'Isral le pays qu'ils avaient ex plor. Ils dirent: Le pays que nous avons parcouru, pour l'explorer, est un pays qu i dvore ses habitants; tous ceux que nous y avons vus sont des hommes d'une haute taille; 33et nous y avons vu les gants, enfants d'Anak, de la race des gants: nous tio ns nos yeux et aux leurs comme des sauterelles.

Chapter 14 Toute l'assemble leva la voix et poussa des cris, et le peuple pleura pen dant la nuit. 2Tous les enfants d'Isral murmurrent contre Mose et Aaron, et toute l'as semble leur dit: Que ne sommes-nous morts dans le pays d' gypte, ou que ne sommes-nou s morts dans ce dsert! 3Pourquoi l' ternel nous fait-il aller dans ce pays, o nous tomb erons par l'pe, o nos femmes et nos petits enfants deviendront une proie? Ne vaut-il p as mieux pour nous retourner en gypte? 4Et ils se dirent l'un l'autre: Nommons un c hef, et retournons en gypte. 5Mose et Aaron tombrent sur leur visage, en prsence de t e l'assemble runie des enfants d'Isral. 6Et, parmi ceux qui avaient explor le pays, J fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunn, dchirrent leurs vtements, 7et parlrent ains l'assemble des enfants d'Isral: Le pays que nous avons parcouru, pour l'explorer, es t un pays trs bon, excellent. 8Si l' ternel nous est favorable, il nous mnera dans ce p ays, et nous le donnera: c'est un pays o coulent le lait et le miel. 9Seulement, n e soyez point rebelles contre l' ternel, et ne craignez point les gens de ce pays, car ils nous serviront de pture, ils n'ont plus d'ombrage pour les couvrir, l' ternel est avec nous, ne les craignez point! 10Toute l'assemble parlait de les lapider, lorsque la gloire de l' ternel apparut sur la tente d'assignation, devant tous les enfants d'Isral. 11Et l' ternel dit Mose: Jusqu' quand ce peuple me mprisera-t-il d ne croira-t-il pas en moi, malgr tous les prodiges que j'ai faits au milieu de l ui? 12 Je le frapperai par la peste, et je le dtruirai; mais je ferai de toi une n ation plus grande et plus puissante que lui. 13Mose dit l' ternel: Les gyptiens l'app dront, eux du milieu desquels tu as fait monter ce peuple par ta puissance, 14et ils le diront aux habitants de ce pays. Ils savaient que toi, l' ternel, tu es au milieu de ce peuple; que tu apparais visiblement, toi, l' ternel; que ta nue se tient sur lui; que tu marches devant lui le jour dans une colonne de nue, et la nuit da ns une 1 161

French Bible (Louis II) Anonymous

colonne de feu. 15Si tu fais mourir ce peuple comme un seul homme, les nations q ui ont entendu parler de toi diront: 16L' ternel n'avait pas le pouvoir de mener ce peuple dans le pays qu'il avait jur de lui donner: c'est pour cela qu'il l'a gorg dan s le dsert. 17Maintenant, que la puissance du Seigneur se montre dans sa grandeur, comme tu l'as dclar en disant: 18L' ternel est lent la colre et riche en bont, i l'iniquit et la rbellion; mais il ne tient point le coupable pour innocent, et il pu nit l'iniquit des pres sur les enfants jusqu' la troisime et la quatrime gnrati l'iniquit de ce peuple, selon la grandeur de ta misricorde, comme tu as pardonn ce ple depuis l' gypte jusqu'ici. 20Et l' ternel dit: Je pardonne, comme tu l'as demand. 21 Mais, je suis vivant! et la gloire de l' ternel remplira toute la terre. 22Tous ceu x qui ont vu ma gloire, et les prodiges que j'ai faits en gypte et dans le dsert, qu i m'ont tent dj dix fois, et qui n'ont point cout ma voix, 23tous ceux-l ne verro pays que j'ai jur leurs pres de leur donner, tous ceux qui m'ont mpris ne le verr nt. 24Et parce que mon serviteur Caleb a t anim d'un autre esprit, et qu'il a pleineme nt suivi ma voie, je le ferai entrer dans le pays o il est all, et ses descendants l e possderont. 25Les Amalcites et les Cananens habitent la valle: demain, tournez-vous t partez pour le dsert, dans la direction de la mer Rouge. 26L' ternel parla Mose et n, et dit: 27Jusqu' quand laisserai-je cette mchante assemble murmurer contre moi? J'a i entendu les murmures des enfants d'Isral qui murmuraient contre moi. 28Dis-leur: Je suis vivant! dit l' ternel, je vous ferai ainsi que vous avez parl mes oreilles. 2 9Vos cadavres tomberont dans ce dsert. Vous tous, dont on a fait le dnombrement, en vous comptant depuis l'ge de vingt ans et au-dessus, et qui avez murmur contre moi, 30vous n'entrerez point dans le pays que j'avais jur de vous faire habiter, except C aleb, fils de Jephunn, et Josu, fils de Nun. 31Et vos petits enfants, dont vous avez dit: Ils deviendront une proie! je les y ferai entrer, et ils connatront le pays que vous avez ddaign. 32Vos cadavres, vous, tomberont dans le dsert; 33et vos enfant atront quarante annes dans le dsert, et porteront la peine de vos infidlits, jusqu' os cadavres soient tous tombs dans le dsert. 34De mme que vous avez mis quarante jours explorer le pays, vous porterez la peine de vos iniquits quarante annes, une anne p chaque jour; et vous saurez ce que c'est que d'tre priv de ma prsence. 35Moi, l' tern j'ai parl! et c'est ainsi que je traiterai cette mchante assemble qui s'est runie co e moi; ils seront consums dans ce dsert, ils y mourront. 36Les hommes que Mose avait e nvoys pour explorer le pays, et qui, leur retour, avaient fait murmurer contre lui toute l'assemble, en dcriant le pays; 37ces hommes, qui avaient dcri le pays, mourure frapps d'une plaie devant l' ternel. 38Josu, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunn, r nt seuls vivants parmi ces hommes qui taient alls pour explorer le pays. 39 Mose rappo rta ces choses tous les enfants d'Isral, et le peuple fut dans une grande dsolation. 40 Ils se levrent de bon matin, et montrent au sommet de la montagne, en disant: Nou s voici! nous monterons au lieu dont a parl l' ternel, car nous avons pch. 41Mose di quoi transgressez-vous l'ordre de l' ternel? Cela ne russira point. 42Ne montez pas! car l' ternel n'est pas au milieu de vous. Ne vous faites pas battre par vos ennemi s. 43Car les Amalcites et les Cananens sont l devant vous, et vous tomberez par l'p e que vous vous tes dtourns 162

French Bible (Louis II) Anonymous

de l' ternel, l' ternel ne sera point avec vous. 44Ils s'obstinrent monter au sommet d a montagne; mais l'arche de l'alliance et Mose ne sortirent point du milieu du cam p. 45Alors descendirent les Amalcites et les Cananens qui habitaient cette montagne; ils les battirent, et les taillrent en pices jusqu' Horma.

Chapter 15 L' ternel parla Mose, et dit: 2Parle aux enfants d'Isral, et dis-leur: Qua vous serez entrs dans le pays que je vous donne pour y tablir vos demeures, 3et que vous offrirez l' ternel un sacrifice consum par le feu, soit un holocauste, soit un sa crifice en accomplissement d'un voeu ou en offrande volontaire, ou bien dans vos ftes, pour produire avec votre gros ou votre menu btail une agrable odeur l' terne elui qui fera son offrande l' ternel prsentera en offrande un dixime de fleur de fari ptrie dans un quart de hin d'huile, 5et tu feras une libation d'un quart de hin de vin, avec l'holocauste ou le sacrifice, pour chaque agneau. 6Pour un blier, tu prse nteras en offrande deux diximes de fleur de farine ptrie dans un tiers de hin d'huil e, 7et tu feras une libation d'un tiers de hin de vin, comme offrande d'une agrabl e odeur l' ternel. 8Si tu offres un veau, soit comme holocauste, soit comme sacrific e en accomplissement d'un voeu, ou comme sacrifice d'actions de grces l' ternel, 9on p rsentera en offrande, avec le veau, trois diximes de fleur de farine ptrie dans un dem i-hin d'huile, 10et tu feras une libation d'un demi-hin de vin: c'est un sacrifi ce consum par le feu, d'une agrable odeur l' ternel. 11On fera ainsi pour chaque boeu pour chaque blier, pour chaque petit des brebis ou des chvres. 12Suivant le nombre d es victimes, vous ferez ainsi pour chacune, d'aprs leur nombre. 13Tout indigne fera ces choses ainsi, lorsqu'il offrira un sacrifice consum par le feu, d'une agrable od eur l' ternel. 14Si un tranger sjournant chez vous, ou se trouvant l'avenir au mil vous, offre un sacrifice consum par le feu, d'une agrable odeur l' ternel, il l'offri de la mme manire que vous. 15Il y aura une seule loi pour toute l'assemble, pour vous et pour l'tranger en sjour au milieu de vous; ce sera une loi perptuelle parmi vos des cendants: il en sera de l'tranger comme de vous, devant l' ternel. 16 Il y aura une s eule loi et une seule ordonnance pour vous et pour l'tranger en sjour parmi vous. 17 L' ternel parla Mose, et dit: 18Parle aux enfants d'Isral, et dis-leur: Quand vous s z arrivs dans le pays o je vous ferai entrer, 19et que vous mangerez du pain de ce p ays, vous prlverez une offrande pour l' ternel. 20Vous prsenterez par lvation un g es de votre pte; vous le prsenterez comme l'offrande qu'on prlve de l'aire. 21Vous pr pour l' ternel une offrande des prmices de votre pte, dans les temps venir. 22Si vous z involontairement, en n'observant pas tous ces commandements que l' ternel a fait connatre Mose, 23tout ce que l' ternel vous a ordonn par Mose, depuis le jour o s commandements et plus tard dans les temps venir; 24si l'on a pch involontairement, sans que l'assemble s'en soit aperue, toute l'assemble offrira un jeune taureau en hol ocauste d'une agrable odeur l' ternel, avec 163 1

French Bible (Louis II) Anonymous

l'offrande et la libation, d'aprs les rgles tablies; elle offrira encore un bouc en sa crifice d'expiation. 25 Le sacrificateur fera l'expiation pour toute l'assemble de s enfants d'Isral, et il leur sera pardonn; car ils ont pch involontairement, et ils apport leur offrande, un sacrifice consum par le feu en l'honneur de l' ternel et une victime expiatoire devant l' ternel, cause du pch qu'ils ont involontairement commis. Il sera pardonn toute l'assemble des enfants d'Isral et l'tranger en sjour au car c'est involontairement que tout le peuple a pch. 27Si c'est une seule personne q ui a pch involontairement, elle offrira une chvre d'un an en sacrifice pour le pch. sacrificateur fera l'expiation pour la personne qui a pch involontairement devant l' te rnel: quand il aura fait l'expiation pour elle, il lui sera pardonn. 29Pour l'indi gne parmi les enfants d'Isral et pour l'tranger en sjour au milieu d'eux, il y aura p vous une mme loi, quand on pchera involontairement. 30Mais si quelqu'un, indigne ou nger, agit la main leve, il outrage l' ternel; celui-l sera retranch du milieu de son ple. 31Il a mpris la parole de l' ternel, et il a viol son commandement: celui-l ser nch, il portera la peine de son iniquit. 32Comme les enfants d'Isral taient dans le d on trouva un homme qui ramassait du bois le jour du sabbat. 33Ceux qui l'avaien t trouv ramassant du bois l'amenrent Mose, Aaron, et toute l'assemble. 34On n, car ce qu'on devait lui faire n'avait pas t dclar. 35L' ternel dit Mose: Cet i de mort, toute l'assemble le lapidera hors du camp. 36Toute l'assemble le fit sort ir du camp et le lapida, et il mourut, comme l' ternel l'avait ordonn Mose. 37 L' te t Mose: 38Parle aux enfants d'Isral, et dis-leur qu'ils se fassent, de gnration en une frange au bord de leurs vtements, et qu'ils mettent un cordon bleu sur cette f range du bord de leurs vtements. 39Quand vous aurez cette frange, vous la regarder ez, et vous vous souviendrez de tous les commandements de l' ternel pour les mettre en pratique, et vous ne suivrez pas les dsirs de vos coeurs et de vos yeux pour v ous laisser entraner l'infidlit. 40Vous vous souviendrez ainsi de mes commandements, us les mettrez en pratique, et vous serez saints pour votre Dieu. 41Je suis l' tern el, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d' gypte, pour tre votre Dieu. Je sui s l' ternel, votre Dieu.

Chapter 16 Kor, fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lvi, se rvolta avec Dathan e t Abiram, fils d' liab, et On, fils de Pleth, tous trois fils de Ruben. 2Ils se soule vrent contre Mose, avec deux cent cinquante hommes des enfants d'Isral, des principaux de l'assemble, de ceux que l'on convoquait l'assemble, et qui taient des gens de re . 3Ils s'assemblrent contre Mose et Aaron, et leur dirent: C'en est assez! car toute l'assemble, tous sont saints, et l' ternel est au milieu d'eux. Pourquoi vous levez-vo us au-dessus de l'assemble de l' ternel? 4Quand Mose eut entendu cela, il tomba sur son visage. 5Il parla Kor et toute sa troupe, en disant: Demain, l' ternel fera conna est lui et qui est saint, et il le fera approcher de lui; il fera approcher de l ui celui qu'il choisira. 1 164

French Bible (Louis II) Anonymous 6

Faites ceci. Prenez des brasiers, Kor et toute sa troupe. 7Demain, mettez-y du feu , et posez-y du parfum devant l' ternel; celui que l' ternel choisira, c'est celui-l qui sera saint. C'en est assez, enfants de Lvi! 8Mose dit Kor: coutez donc, enfants d st-ce trop peu pour vous que le Dieu d'Isral vous ait choisis dans l'assemble d'Isral, en vous faisant approcher de lui, afin que vous soyez employs au service du taber nacle de l' ternel, et que vous vous prsentiez devant l'assemble pour la servir? 10Il v ous a fait approcher de lui, toi, et tous tes frres, les enfants de Lvi, et vous vou lez encore le sacerdoce! 11C'est cause de cela que toi et toute ta troupe, vous v ous assemblez contre l' ternel! car qui est Aaron, pour que vous murmuriez contre l ui? 12Mose envoya appeler Dathan et Abiram, fils d' liab. Mais ils dirent: Nous ne mo nterons pas. 13N'est-ce pas assez que tu nous aies fait sortir d'un pays o coulent le lait et le miel pour nous faire mourir au dsert, sans que tu continues dominer sur nous? 14Et ce n'est pas dans un pays o coulent le lait et le miel que tu nous as mens, ce ne sont pas des champs et des vignes que tu nous as donns en possession. Penses-tu crever les yeux de ces gens? Nous ne monterons pas. 15Mose fut trs irrit, e t il dit l' ternel: N'aie point gard leur offrande. Je ne leur ai pas mme pris un n'ai fait de mal aucun d'eux. 16Mose dit Kor: Toi et toute ta troupe, trouvez-vous main devant l' ternel, toi et eux, avec Aaron. 17Prenez chacun votre brasier, mette z-y du parfum, et prsentez devant l' ternel chacun votre brasier: il y aura deux cent cinquante brasiers; toi et Aaron, vous prendrez aussi chacun votre brasier. 18I ls prirent chacun leur brasier, y mirent du feu et y posrent du parfum, et ils se tinrent l'entre de la tente d'assignation, avec Mose et Aaron. 19Et Kor convoqua tou l'assemble contre Mose et Aaron, l'entre de la tente d'assignation. Alors la gloire l' ternel apparut toute l'assemble. 20Et l' ternel parla Mose et Aaron, et dit du milieu de cette assemble, et je les consumerai en un seul instant. 22Ils tombrent sur leur visage, et dirent: O Dieu, Dieu des esprits de toute chair! un seul ho mme a pch, et tu t'irriterais contre toute l'assemble? 23L' ternel parla Mose, et le l'assemble, et dis: Retirez-vous de toutes parts loin de la demeure de Kor, de Dat han et d'Abiram. 25Mose se leva, et alla vers Dathan et Abiram; et les anciens d'I sral le suivirent. 26Il parla l'assemble, et dit: loignez-vous des tentes de ces m hommes, et ne touchez rien de ce qui leur appartient, de peur que vous ne prissiez en mme temps qu'ils seront punis pour tous leurs pchs. 27Ils se retirrent de toutes p s loin de la demeure de Kor, de Dathan et d'Abiram. Dathan et Abiram sortirent, et se tinrent l'entre de leurs tentes, avec leurs femmes, leurs fils et leurs petitsenfants. 28 Mose dit: A ceci vous connatrez que l' ternel m'a envoy pour faire toutes choses, et que je n'agis pas de moi-mme. 29Si ces gens meurent comme tous les hom mes meurent, s'ils subissent le sort commun tous les hommes, ce n'est pas l' ternel qui m'a envoy; 30mais si l' ternel fait une chose inoue, si la terre ouvre sa bouche po ur les engloutir avec tout ce qui leur appartient, et qu'ils descendent vivants dans le sjour des morts, vous saurez alors que ces gens ont mpris l' ternel. 31Comme i chevait de prononcer toutes ces paroles, la terre qui tait sous eux se fendit. 32 La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit, eux et leurs maisons, avec tous les gens de Kor et tous leurs biens. 33Ils descendirent vivants dans le sjour des morts , eux et tout ce qui leur appartenait; 165

French Bible (Louis II) Anonymous

la terre les recouvrit, et ils disparurent au milieu de l'assemble. 34Tout Isral, qu i tait autour d'eux, s'enfuit leur cri; car ils disaient: Fuyons, de peur que la te rre ne nous engloutisse! 35Un feu sortit d'auprs de l' ternel, et consuma les deux ce nt cinquante hommes qui offraient le parfum. 36 L' ternel parla Mose, et dit: 37Dis fils du sacrificateur Aaron, de retirer de l'incendie les brasiers et d'en rpandre au loin le feu, car ils sont sanctifis. 38Avec les brasiers de ces gens qui ont pch a u pril de leur vie, que l'on fasse des lames tendues dont on couvrira l'autel. Puisq u'ils ont t prsents devant l' ternel et qu'ils sont sanctifis, ils serviront de so enfants d'Isral. 39Le sacrificateur lazar prit les brasiers d'airain qu'avaient prsen s victimes de l'incendie, et il en fit des lames pour couvrir l'autel. 40C'est u n souvenir pour les enfants d'Isral, afin qu'aucun tranger la race d'Aaron ne s'appro che pour offrir du parfum devant l' ternel et ne soit comme Kor et comme sa troupe, s elon ce que l' ternel avait dclar par Mose. 41Ds le lendemain, toute l'assemble de 'Isral murmura contre Mose et Aaron, en disant: Vous avez fait mourir le peuple de l ' ternel. 42Comme l'assemble se formait contre Mose et Aaron, et comme ils tournaient l es regards vers la tente d'assignation, voici, la nue la couvrit, et la gloire de l' ternel apparut. 43Mose et Aaron arrivrent devant la tente d'assignation. 44Et l' ter parla Mose, et dit: 45Retirez-vous du milieu de cette assemble, et je les consumerai en un instant. Ils tombrent sur leur visage; 46et Mose dit Aaron: Prends le brasier, mets-y du feu de dessus l'autel, poses-y du parfum, va promptement vers l'assem ble, et fais pour eux l'expiation; car la colre de l' ternel a clat, la plaie a comm ron prit le brasier, comme Mose avait dit, et courut au milieu de l'assemble; et voi ci, la plaie avait commenc parmi le peuple. Il offrit le parfum, et il fit l'expia tion pour le peuple. 48Il se plaa entre les morts et les vivants, et la plaie fut arrte. 49 Il y eut quatorze mille sept cents personnes qui moururent de cette plaie, outre ceux qui taient morts cause de Kor. 50Aaron retourna auprs de Mose, l'en te d'assignation. La plaie tait arrte.

Chapter 17 L' ternel parla Mose, et dit: 2Parle aux enfants d'Isral, et prend d'eux u verge selon les maisons de leurs pres, soit douze verges de la part de tous leurs princes selon les maisons de leurs pres. 3Tu criras le nom de chacun sur sa verge, e t tu criras le nom d'Aaron sur la verge de Lvi; car il y aura une verge pour chaque chef des maisons de leurs pres. 4Tu les dposeras dans la tente d'assignation, devant le tmoignage, o je me rencontre avec vous. 5L'homme que je choisirai sera celui don t la verge fleurira, et je ferai cesser de devant moi les murmures que profrent co ntre vous les enfants d'Isral. 6Mose parla aux enfants d'Isral; et tous leurs princes lui donnrent une verge, chaque prince une verge, selon les maisons de leurs pres, so it douze verges; la verge d'Aaron tait au milieu des leurs. 7Mose dposa les verges dev ant l' ternel, dans la tente du tmoignage. 8Le lendemain, lorsque Mose entra dans la te nte du tmoignage, voici, la verge d'Aaron, pour la maison 166 1

French Bible (Louis II) Anonymous

de Lvi, avait fleuri, elle avait pouss des boutons, produit des fleurs, et mri des ama ndes. 9Mose ta de devant l' ternel toutes les verges, et les porta tous les enfants d ral, afin qu'ils les vissent et qu'ils prissent chacun leur verge. 10L' ternel dit Mo Reporte la verge d'Aaron devant le tmoignage, pour tre conserve comme un signe pour l es enfants de rbellion, afin que tu fasses cesser de devant moi leurs murmures et qu'ils ne meurent point. 11Mose fit ainsi; il se conforma l'ordre que l' ternel lui av ait donn. 12Les enfants d'Isral dirent Mose: Voici, nous expirons, nous prissons, sons tous! 13Quiconque s'approche du tabernacle de l' ternel, meurt. Nous faudra-til tous expirer?

Chapter 18 L' ternel dit Aaron: Toi et tes fils, et la maison de ton pre avec toi, vou s porterez la peine des iniquits commises dans le sanctuaire; toi et tes fils avec toi, vous porterez la peine des iniquits commises dans l'exercice de votre sacerd oce. 2Fais aussi approcher de toi tes frres, la tribu de Lvi, la tribu de ton pre, afi n qu'ils te soient attachs et qu'ils te servent, lorsque toi, et tes fils avec toi , vous serez devant la tente du tmoignage. 3Ils observeront ce que tu leur ordonne ras et ce qui concerne toute la tente; mais ils ne s'approcheront ni des ustensi les du sanctuaire, ni de l'autel, de peur que vous ne mouriez, eux et vous. 4Ils te seront attachs, et ils observeront ce qui concerne la tente d'assignation pour tout le service de la tente. Aucun tranger n'approchera de vous. 5Vous observerez ce qui concerne le sanctuaire et l'autel, afin qu'il n'y ait plus de colre contre les enfants d'Isral. 6Voici, j'ai pris vos frres les Lvites du milieu des enfants d'I sral: donns l' ternel, ils vous sont remis en don pour faire le service de la tente d signation. 7Toi, et tes fils avec toi, vous observerez les fonctions de votre sa cerdoce pour tout ce qui concerne l'autel et pour ce qui est en dedans du voile: c'est le service que vous ferez. Je vous accorde en pur don l'exercice du sacer doce. L'tranger qui approchera sera mis mort. 8L' ternel dit Aaron: Voici, de toutes s choses que consacrent les enfants d'Isral, je te donne celles qui me sont offert es par lvation; je te les donne, toi et tes fils, comme droit d'onction, par une lo erptuelle. 9Voici ce qui t'appartiendra parmi les choses trs saintes qui ne sont pas consumes par le feu: toutes leurs offrandes, tous leurs dons, tous leurs sacrific es d'expiation, et tous les sacrifices de culpabilit qu'ils m'offriront; ces chose s trs saintes seront pour toi et pour tes fils. 10Vous les mangerez dans un lieu t rs saint; tout mle en mangera; vous les regarderez comme saintes. 11Voici encore ce qui t'appartiendra: tous les dons que les enfants d'Isral prsenteront par lvation et les agitant de ct et d'autre, je te les donne toi, tes fils et tes filles avec t une loi perptuelle. Quiconque sera pur dans ta maison en mangera. 12Je te donne l es prmices qu'ils offriront l' ternel: tout ce qu'il y aura de meilleur en huile, tout ce qu'il y aura de meilleur en mot et en bl. 13Les premiers produits de leur terre, qu'ils apporteront l' ternel, seront pour toi. Quiconque sera pur dans ta maison en mangera. 14Tout ce qui sera dvou par interdit en Isral sera pour toi. 15Tout premiern de toute chair, qu'ils offriront 1 167

French Bible (Louis II) Anonymous

l' ternel, tant des hommes que des animaux, sera pour toi. Seulement, tu feras rache ter le premier-n de l'homme, et tu feras racheter le premier-n d'un animal impur. 16 Tu les feras racheter ds l'ge d'un mois, d'aprs ton estimation, au prix de cinq sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guras. 17Mais tu ne fera s point racheter le premier-n du boeuf, ni le premier-n de la brebis, ni le premiern de la chvre: ce sont des choses saintes. Tu rpandras leur sang sur l'autel, et tu br ras leur graisse: ce sera un sacrifice consum par le feu, d'une agrable odeur l' tern 18Leur chair sera pour toi, comme la poitrine qu'on agite de ct et d'autre et comme l'paule droite. 19Je te donne, toi, tes fils et tes filles avec toi, par une loi ptuelle, toutes les offrandes saintes que les enfants d'Isral prsenteront l' ternel n. C'est une alliance inviolable et perptuit devant l' ternel, pour toi et pour ta po vec toi. 20L' ternel dit Aaron: Tu ne possderas rien dans leur pays, et il n'y aura po int de part pour toi au milieu d'eux; c'est moi qui suis ta part et ta possessio n, au milieu des enfants d'Isral. 21Je donne comme possession aux fils de Lvi toute dme en Isral, pour le service qu'ils font, le service de la tente d'assignation. 22 Les enfants d'Isral n'approcheront plus de la tente d'assignation, de peur qu'ils ne se chargent d'un pch et qu'ils ne meurent. 23Les Lvites feront le service de la ten te d'assignation, et ils resteront chargs de leurs iniquits. Ils n'auront point de p ossession au milieu des enfants d'Isral: ce sera une loi perptuelle parmi vos descen dants. 24Je donne comme possession aux Lvites les dmes que les enfants d'Isral prsent nt l' ternel par lvation; c'est pourquoi je dis leur gard: Ils n'auront point de au milieu des enfants d'Isral. 25L' ternel parla Mose, et dit: 26Tu parleras aux L et tu leur diras: Lorsque vous recevrez des enfants d'Isral la dme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous en prlverez une offrande pour l' ternel, une dme de la dme; 27et votre offrande vous sera compte comme le bl qu'on prlve de l mme le mot qu'on prlve de la cuve. 28C'est ainsi que vous prlverez une offrande pou l sur toutes les dmes que vous recevrez des enfants d'Isral, et vous donnerez au sac rificateur Aaron l'offrande que vous en aurez prleve pour l' ternel. 29Sur tous les don s qui vous seront faits, vous prlverez toutes les offrandes pour l' ternel; sur tout ce qu'il y aura de meilleur, vous prlverez la portion consacre. 30Tu leur diras: Quand v ous en aurez prlev le meilleur, la dme sera compte aux Lvites comme le revenu de l' comme le revenu de la cuve. 31Vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et v otre maison; car c'est votre salaire pour le service que vous faites dans la ten te d'assignation. 32Vous ne serez chargs pour cela d'aucun pch, quand vous en aurez pr v le meilleur, vous ne profanerez point les offrandes saintes des enfants d'Isral, e t vous ne mourrez point. Chapter 19 L' ternel parla Mose et Aaron, et dit: 2Voici ce qui est ordonn par la l' ternel a prescrite, en disant: Parle aux enfants d'Isral, et qu'ils t'amnent une va che rousse, sans tache, sans 1 168

French Bible (Louis II) Anonymous

dfaut corporel, et qui n'ait point port le joug. 3Vous la remettrez au sacrificateur lazar, qui la fera sortir du camp, et on l'gorgera devant lui. 4Le sacrificateur l endra du sang de la vache avec le doigt, et il en fera sept fois l'aspersion sur le devant de la tente d'assignation. 5On brlera la vache sous ses yeux; on brlera s a peau, sa chair et son sang, avec ses excrments. 6Le sacrificateur prendra du boi s de cdre, de l'hysope et du cramoisi, et il les jettera au milieu des flammes qui consumeront la vache. 7Le sacrificateur lavera ses vtements, et lavera son corps dans l'eau; puis il rentrera dans le camp, et sera impur jusqu'au soir. 8Celui q ui aura brl la vache lavera ses vtements dans l'eau, et lavera son corps dans l'eau; e t il sera impur jusqu'au soir. 9Un homme pur recueillera la cendre de la vache, et la dposera hors du camp, dans un lieu pur; on la conservera pour l'assemble des e nfants d'Isral, afin d'en faire l'eau de purification. C'est une eau expiatoire. 1 0 Celui qui aura recueilli la cendre de la vache lavera ses vtements, et sera impu r jusqu'au soir. Ce sera une loi perptuelle pour les enfants d'Isral et pour l'tranger en sjour au milieu d'eux. 11 Celui qui touchera un mort, un corps humain quelconq ue, sera impur pendant sept jours. 12Il se purifiera avec cette eau le troisime jo ur et le septime jour, et il sera pur; mais, s'il ne se purifie pas le troisime jour et le septime jour, il ne sera pas pur. 13Celui qui touchera un mort, le corps d' un homme qui sera mort, et qui ne se purifiera pas, souille le tabernacle de l' ter nel; celui-l sera retranch d'Isral. Comme l'eau de purification n'a pas t rpandue l est impur, et son impuret est encore sur lui. 14Voici la loi. Lorsqu'un homme mo urra dans une tente, quiconque entrera dans la tente, et quiconque se trouvera d ans la tente, sera impur pendant sept jours. 15Tout vase dcouvert, sur lequel il n 'y aura point de couvercle attach, sera impur. 16Quiconque touchera, dans les cham ps, un homme tu par l'pe, ou un mort, ou des ossements humains, ou un spulcre, sera i r pendant sept jours. 17On prendra, pour celui qui est impur, de la cendre de la victime expiatoire qui a t brle, et on mettra dessus de l'eau vive dans un vase. 18U omme pur prendra de l'hysope, et la trempera dans l'eau; puis il en fera l'asper sion sur la tente, sur tous les ustensiles, sur les personnes qui sont l, sur celu i qui a touch des ossements, ou un homme tu, ou un mort, ou un spulcre. 19Celui qui es t pur fera l'aspersion sur celui qui est impur, le troisime jour et le septime jour, et il le purifiera le septime jour. Il lavera ses vtements, et se lavera dans l'eau ; et le soir, il sera pur. 20Un homme qui sera impur, et qui ne se purifiera pas , sera retranch du milieu de l'assemble, car il a souill le sanctuaire de l' ternel; c e l'eau de purification n'a pas t rpandue sur lui, il est impur. 21Ce sera pour eux un e loi perptuelle. Celui qui fera l'aspersion de l'eau de purification lavera ses vte ments, et celui qui touchera l'eau de purification sera impur jusqu'au soir. 22T out ce que touchera celui qui est impur sera souill, et la personne qui le toucher a sera impure jusqu'au soir. Chapter 20 169

French Bible (Louis II) Anonymous

Toute l'assemble des enfants d'Isral arriva dans le dsert de Tsin le premier mois, et le peuple s'arrta Kads. C'est l que mourut Marie, et qu'elle fut enterre. 2Il n'y oint d'eau pour l'assemble; et l'on se souleva contre Mose et Aaron. 3Le peuple cher cha querelle Mose. Ils dirent: Que n'avons-nous expir, quand nos frres expirrent d ' ternel? 4Pourquoi avez-vous fait venir l'assemble de l' ternel dans ce dsert, pour qu ous y mourions, nous et notre btail? 5 Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d' gy pte, pour nous amener dans ce mchant lieu? Ce n'est pas un lieu o l'on puisse semer, et il n'y a ni figuier, ni vigne, ni grenadier, ni d'eau boire. 6 Mose et Aaron s'lo ignrent de l'assemble pour aller l'entre de la tente d'assignation. Ils tombrent s visage; et la gloire de l' ternel leur apparut. 7L' ternel parla Mose, et dit: 8 Pren la verge, et convoque l'assemble, toi et ton frre Aaron. Vous parlerez en leur prsence au rocher, et il donnera ses eaux; tu feras sortir pour eux de l'eau du rocher, et tu abreuveras l'assemble et leur btail. 9Mose prit la verge qui tait devant l' t comme l' ternel le lui avait ordonn. 10Mose et Aaron convoqurent l'assemble en face er. Et Mose leur dit: coutez donc, rebelles! Est-ce de ce rocher que nous vous feron s sortir de l'eau? 11Puis Mose leva la main et frappa deux fois le rocher avec sa verge. Il sortit de l'eau en abondance. L'assemble but, et le btail aussi. 12Alors l ' ternel dit Mose et Aaron: Parce que vous n'avez pas cru en moi, pour me sanctifier x yeux des enfants d'Isral, vous ne ferez point entrer cette assemble dans le pays q ue je lui donne. 13Ce sont les eaux de Meriba, o les enfants d'Isral contestrent avec l' ternel, qui fut sanctifi en eux. 14De Kads, Mose envoya des messagers au roi d' do lui dire: Ainsi parle ton frre Isral: Tu sais toutes les souffrances que nous avons prouves. 15Nos pres descendirent en gypte, et nous y demeurmes longtemps. Mais les nous ont maltraits, nous et nos pres. 16Nous avons cri l' ternel, et il a entendu oix. Il a envoy un ange, et nous a fait sortir de l' gypte. Et voici, nous sommes Kad ville l'extrmit de ton territoire. 17Laisse-nous passer par ton pays; nous ne travers erons ni les champs, ni les vignes, et nous ne boirons pas l'eau des puits; nous suivrons la route royale, sans nous dtourner droite ou gauche, jusqu' ce que nous ns franchi ton territoire. 18 dom lui dit: Tu ne passeras point chez moi, sinon je sortirai ta rencontre avec l'pe. 19Les enfants d'Isral lui dirent: Nous monterons pa a grande route; et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, j'en paiera i le prix; je ne ferai que passer avec mes pieds, pas autre chose. 20Il rpondit: T u ne passeras pas! Et dom sortit sa rencontre avec un peuple nombreux et main forte. 21Ainsi dom refusa de donner passage Isral par son territoire. Et Isral se dtourn i. 22Toute l'assemble des enfants d'Isral partit de Kads, et arriva la montagne de H 23L' ternel dit Mose et Aaron, vers la montagne de Hor, sur la frontire du pays d aron va tre recueilli auprs de son peuple; car il n'entrera point dans le pays que j e donne aux enfants d'Isral, parce que vous avez t rebelles mon ordre, aux eaux de M ba. 25Prends Aaron et son fils lazar, et fais-les monter sur la montagne de Hor. 26 Dpouille Aaron de ses vtements, et fais-les revtir lazar, son fils. C'est l qu ueilli et qu'il mourra. 27Mose fit ce que l' ternel avait ordonn. Ils montrent sur la tagne de Hor, aux yeux de toute l'assemble. 28Mose dpouilla Aaron de ses vtements, et s fit revtir 170 1

French Bible (Louis II) Anonymous

lazar, son fils. Aaron mourut l, au sommet de la montagne. Mose et lazar desce ontagne. 29Toute l'assemble vit qu'Aaron avait expir, et toute la maison d'Isral pleur a Aaron pendant trente jours.

Chapter 21 Le roi d'Arad, Cananen, qui habitait le midi, apprit qu'Isral venait par le chemin d'Atharim. Il combattit Isral, et emmena des prisonniers. 2Alors Isral fit un voeu l' ternel, et dit: Si tu livres ce peuple entre mes mains, je dvouerai ses vi lles par interdit. 3L' ternel entendit la voix d'Isral, et livra les Cananens. On les d ua par interdit, eux et leurs villes; et l'on nomma ce lieu Horma. 4Ils partiren t de la montagne de Hor par le chemin de la mer Rouge, pour contourner le pays d ' dom. Le peuple s'impatienta en route, 5et parla contre Dieu et contre Mose: Pourquo i nous avez-vous fait monter hors d' gypte, pour que nous mourions dans le dsert? car il n'y a point de pain, et il n'y a point d'eau, et notre me est dgote de cette mis nourriture. 6Alors l' ternel envoya contre le peuple des serpents brlants; ils mordir ent le peuple, et il mourut beaucoup de gens en Isral. 7Le peuple vint Mose, et dit: Nous avons pch, car nous avons parl contre l' ternel et contre toi. Prie l' ternel, a il loigne de nous ces serpents. Mose pria pour le peuple. 8L' ternel dit Mose: Fais serpent brlant, et place-le sur une perche; quiconque aura t mordu, et le regardera, conservera la vie. 9Mose fit un serpent d'airain, et le plaa sur une perche; et quic onque avait t mordu par un serpent, et regardait le serpent d'airain, conservait la vie. 10Les enfants d'Isral partirent, et ils camprent Oboth. 11Ils partirent d'Oboth et ils camprent Ijj Abarim, dans le dsert qui est vis--vis de Moab, vers le soleil . 12De l ils partirent, et ils camprent dans la valle de Zred. 13De l ils partirent s camprent de l'autre ct de l'Arnon, qui coule dans le dsert en sortant du territoire s Amorens; car l'Arnon est la frontire de Moab, entre Moab et les Amorens. 14C'est pou rquoi il est dit dans le livre des Guerres de l' ternel: ...Vaheb en Supha, et les torrents de l'Arnon, 15et le cours des torrents, qui s'tend du ct d'Ar et touche la ntire de Moab. 16De l ils allrent Beer. C'est ce Beer, o l' ternel dit Mose: e, et je leur donnerai de l'eau. 17Alors Isral chanta ce cantique: Monte, puits! C hantez en son honneur! 18Puits, que des princes ont creus, Que les grands du peupl e ont creus, Avec le sceptre, avec leurs btons! 19Du dsert ils allrent Matthana; d ana, Nahaliel; de Nahaliel, Bamoth; 20de Bamoth, la valle qui est dans le territoi de Moab, au sommet du Pisga, en regard du dsert. 21Isral envoya des messagers Sihon, roi des Amorens, pour lui dire: 22Laisse-moi passer par ton pays; nous n'entrerons ni dans les champs, ni dans les vignes, et nous ne boirons pas l'eau des puits; nous suivrons la route royale, jusqu' ce que nous ayons franchi ton territoire. 2 3Sihon n'accorda point Isral le passage sur son territoire; il rassembla tout son p euple, et sortit la rencontre d'Isral, dans le dsert; il vint Jahats, et combattit al. 24Isral le frappa du tranchant de l'pe et s'empara de son pays depuis l'Arnon 171 1

French Bible (Louis II) Anonymous

jusqu'au Jabbok, jusqu' la frontire des enfants d'Ammon; car la frontire des enfants d 'Ammon tait fortifie. 25Isral prit toutes les villes, et s'tablit dans toutes les vil des Amorens, Hesbon et dans toutes les villes de son ressort. 26Car Hesbon tait la v ille de Sihon, roi des Amorens; il avait fait la guerre au prcdent roi de Moab, et lui avait enlev tout son pays jusqu' l'Arnon. 27 C'est pourquoi les potes disent: Venez sbon! Que la ville de Sihon soit rebtie et fortifie! 28 Car il est sorti un feu de H esbon, Une flamme de la ville de Sihon; Elle a dvor Ar Moab, Les habitants des haute urs de l'Arnon. 29Malheur toi, Moab! Tu es perdu, peuple de Kemosch! Il a fait de ses fils des fuyards, Et il a livr ses filles captives A Sihon, roi des Amorens. 30 Nous avons lanc sur eux nos traits: De Hesbon Dibon tout est dtruit; Nous avons tend os ravages jusqu' Nophach, Jusqu' Mdeba. 31Isral s'tablit dans le pays des Amoren oya reconnatre Jaezer; et ils prirent les villes de son ressort, et chassrent les Am orens qui y taient. 33Ils changrent ensuite de direction, et montrent par le chemin d asan. Og, roi de Basan, sortit leur rencontre, avec tout son peuple, pour les com battre dri. 34L' ternel dit Mose: Ne le crains point; car je le livre entre tes et tout son peuple, et son pays; tu le traiteras comme tu as trait Sihon, roi des Amorens, qui habitait Hesbon. 35Et ils le battirent, lui et ses fils, et tout son p euple, sans en laisser chapper un seul, et ils s'emparrent de son pays.

Chapter 22 Les enfants d'Isral partirent, et ils camprent dans les plaines de Moab, au del du Jourdain, vis--vis de Jricho. 2Balak, fils de Tsippor, vit tout ce qu'Isral ait fait aux Amorens. 3Et Moab fut trs effray en face d'un peuple aussi nombreux, il f ut saisi de terreur en face des enfants d'Isral. 4 Moab dit aux anciens de Madian: Cette multitude va dvorer tout ce qui nous entoure, comme le boeuf broute la verd ure des champs. Balak, fils de Tsippor, tait alors roi de Moab. 5Il envoya des mes sagers auprs de Balaam, fils de Beor, Pethor sur le fleuve, dans le pays des fils d e son peuple, afin de l'appeler et de lui dire: Voici, un peuple est sorti d' gypte , il couvre la surface de la terre, et il habite vis--vis de moi. 6Viens, je te pr ie, maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi; peut-tre ainsi pourrai -je le battre et le chasserai-je du pays, car je sais que celui que tu bnis est bni, et que celui que tu maudis est maudit. 7Les anciens de Moab et les anciens de M adian partirent, ayant avec eux des prsents pour le devin. Ils arrivrent auprs de Bala am, et lui rapportrent les paroles de Balak. 8Balaam leur dit: Passez ici la nuit, et je vous donnerai rponse, d'aprs ce que l' ternel me dira. Et les chefs de Moab rest nt chez Balaam. 9Dieu vint Balaam, et dit: Qui sont ces hommes que tu as chez toi ? 10Balaam rpondit Dieu: Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, les a envoys pour me di re: 11Voici, un peuple est sorti d' gypte, et il couvre la surface de la terre; vie ns donc, maudis-le; peut-tre ainsi pourrai-je le combattre, et le chasserai-je. 12 Dieu dit Balaam: Tu n'iras point avec eux; tu ne maudiras point ce peuple, car i l est bni. 13 Balaam se leva le matin, et il dit aux chefs de Balak: Allez dans vo tre pays, car l' ternel refuse 172 1

French Bible (Louis II) Anonymous

de me laisser aller avec vous. 14Et les princes de Moab se levrent, retournrent auprs de Balak, et dirent: Balaam a refus de venir avec nous. 15Balak envoya de nouveau des chefs en plus grand nombre et plus considrs que les prcdents. 16Ils arrivrent a alaam, et lui dirent: Ainsi parle Balak, fils de Tsippor: Que l'on ne t'empche don c pas de venir vers moi; 17car je te rendrai beaucoup d'honneurs, et je ferai to ut ce que tu me diras; viens, je te prie, maudis-moi ce peuple. 18 Balaam rpondit et dit aux serviteurs de Balak: Quand Balak me donnerait sa maison pleine d'arge nt et d'or, je ne pourrais faire aucune chose, ni petite ni grande, contre l'ord re de l' ternel, mon Dieu. 19Maintenant, je vous prie, restez ici cette nuit, et je saurai ce que l' ternel me dira encore. 20Dieu vint Balaam pendant la nuit, et lui dit: Puisque ces hommes sont venus pour t'appeler, lve-toi, va avec eux; mais tu f eras ce que je te dirai. 21Balaam se leva le matin, sella son nesse, et partit ave c les chefs de Moab. 22La colre de Dieu s'enflamma, parce qu'il tait parti; et l'ang e de l' ternel se plaa sur le chemin, pour lui rsister. Balaam tait mont sur son n s deux serviteurs taient avec lui. 23L'nesse vit l'ange de l' ternel qui se tenait sur le chemin, son pe nue dans la main; elle se dtourna du chemin et alla dans les champs. Balaam frappa l'nesse pour la ramener dans le chemin. 24L'ange de l' ternel se plaa da ns un sentier entre les vignes; il y avait un mur de chaque ct. 25L'nesse vit l'ange d e l' ternel; elle se serra contre le mur, et pressa le pied de Balaam contre le mur . Balaam la frappa de nouveau. 26L'ange de l' ternel passa plus loin, et se plaa dans un lieu o il n'y avait point d'espace pour se dtourner droite ou gauche. 27L'nes l'ange de l' ternel, et elle s'abattit sous Balaam. La colre de Balaam s'enflamma, et il frappa l'nesse avec un bton. 28L' ternel ouvrit la bouche de l'nesse, et elle dit am: Que t'ai je fait, pour que tu m'aies frappe dj trois fois? 29Balaam rpondit l' est parce que tu t'es moque de moi; si j'avais une pe dans la main, je te tuerais l' tant. 30 L'nesse dit Balaam: Ne suis-je pas ton nesse, que tu as de tout temps monte squ' ce jour? Ai-je l'habitude de te faire ainsi? Et il rpondit: Non. 31L' ternel ouvri t les yeux de Balaam, et Balaam vit l'ange de l' ternel qui se tenait sur le chemin , son pe nue dans la main; et il s'inclina, et se prosterna sur son visage. 32L'ange de l' ternel lui dit: Pourquoi as-tu frapp ton nesse dj trois fois? Voici, je suis our te rsister, car c'est un chemin de perdition qui est devant moi. 33 L'nesse m'a vu, et elle s'est dtourne devant moi dj trois fois; si elle ne ft pas dtourne d ais mme tu, et je lui aurais laiss la vie. 34Balaam dit l'ange de l' ternel: J'ai p ne savais pas que tu te fusses plac au-devant de moi sur le chemin; et maintenant, si tu me dsapprouves, je m'en retournerai. 35L'ange de l' ternel dit Balaam: Va avec ces hommes; mais tu ne feras que rpter les paroles que je te dirai. Et Balaam alla a vec les chefs de Balak. 36Balak apprit que Balaam arrivait, et il sortit sa renco ntre jusqu' la ville de Moab qui est sur la limite de l'Arnon, l'extrme frontire. 37 ak dit Balaam: N'ai-je pas envoy auprs de toi pour t'appeler? Pourquoi n'es-tu pas ve nu vers moi? Ne puis-je donc pas te traiter avec honneur? 38Balaam dit Balak: Voi ci, je suis venu vers toi; maintenant, me sera-t-il permis de dire quoi que ce s oit? Je dirai les paroles que Dieu mettra dans ma bouche. 39Balaam alla avec Bal ak, et ils arrivrent Kirjath Hutsoth. 40Balak sacrifia des boeufs et des brebis, et il en envoya Balaam et aux chefs 173

French Bible (Louis II) Anonymous qui taient avec lui. 41Le matin, Balak prit Balaam, et le fit monter Bamoth Baal, d 'o Balaam vit une partie du peuple.

Chapter 23 Balaam dit Balak: Btis-moi ici sept autels, et prpare-moi ici sept taureau x et sept bliers. Balak fit ce que Balaam avait dit; et Balak et Balaam offrirent un taureau et un blier sur chaque autel. 3Balaam dit Balak: Tiens-toi prs de ton holo causte, et je m'loignerai; peut-tre que l' ternel viendra ma rencontre, et je te dira e qu'il me rvlera. Et il alla sur un lieu lev. 4Dieu vint au-devant de Balaam, et Bal lui dit: J'ai dress sept autels, et j'ai offert un taureau et un blier sur chaque a utel. 5L' ternel mit des paroles dans la bouche de Balaam, et dit: Retourne vers Ba lak, et tu parleras ainsi. 6Il retourna vers lui; et voici, Balak se tenait prs de son holocauste, lui et tous les chefs de Moab. 7Balaam pronona son oracle, et dit : Balak m'a fait descendre d'Aram, Le roi de Moab m'a fait descendre des montagn es de l'Orient. -Viens, maudis-moi Jacob! Viens, sois irrit contre Isral! 8Comment m audirais-je celui que Dieu n'a point maudit? Comment serais-je irrit quand l' ternel n'est point irrit? 9Je le vois du sommet des rochers, Je le contemple du haut des collines: C'est un peuple qui a sa demeure part, Et qui ne fait point partie des nations. 10Qui peut compter la poussire de Jacob, Et dire le nombre du quart d'Isr al? Que je meure de la mort des justes, Et que ma fin soit semblable la leur! 11Bal ak dit Balaam: Que m'as-tu fait? Je t'ai pris pour maudire mon ennemi, et voici, tu le bnis! 12Il rpondit, et dit: N'aurai-je pas soin de dire ce que l' ternel met dans ma bouche? 13Balak lui dit: Viens donc avec moi dans un autre lieu, d'o tu le ver ras; tu n'en verras qu'une partie, tu n'en verras pas la totalit. Et de l maudis-lemoi. 14Il le mena au champ de Tsophim, sur le sommet du Pisga; il btit sept autels , et offrit un taureau et un blier sur chaque autel. 15Balaam dit Balak: Tiens-toi ici, prs de ton holocauste, et j'irai la rencontre de Dieu. 16L' ternel vint au-devant de Balaam; il mit des paroles dans sa bouche, et dit: Retourne vers Balak, et t u parleras ainsi. 17Il retourna vers lui; et voici, Balak se tenait prs de son hol ocauste, avec les chefs de Moab. Balak lui dit: Qu'est-ce que l' ternel a dit? 18Ba laam pronona son oracle, et dit: Lve-toi, Balak, coute! Prte-moi l'oreille, fils de T por! 19Dieu n'est point un homme pour mentir, Ni fils d'un homme pour se repenti r. Ce qu'il a dit, ne le fera-t-il pas? Ce qu'il a dclar, ne l'excutera-t il pas? 20Vo ici, j'ai reu l'ordre de bnir: Il a bni, je ne le rvoquerai point. 21Il n'aperoit p iniquit en Jacob, Il ne voit point d'injustice en Isral; L' ternel, son Dieu, est avec lui, Il est son roi, l'objet de son allgresse. 22Dieu les a fait sortir d' gypte, Il est pour eux comme la vigueur du buffle. 23L'enchantement ne peut rien contre Ja cob, Ni la divination contre Isral; Au temps marqu, il sera dit Jacob et Isral: Q st l'oeuvre de Dieu. 24C'est un peuple qui se lve comme une lionne, Et qui se dres se comme un lion; Il ne se couche point jusqu' ce qu'il ait dvor la proie, Et qu'il ai t bu le sang des blesss. 25Balak dit Balaam: Ne le maudis pas, mais du moins ne le bnis pas. 26Balaam rpondit, et dit Balak: Ne t'ai-je pas parl 2 1 174

French Bible (Louis II) Anonymous

ainsi: Je ferai tout ce que l' ternel dira? 27Balak dit Balaam: Viens donc, je te mner ai dans un autre lieu; peut tre Dieu trouvera-t-il bon que de l tu me maudisses ce p euple. 28Balak mena Balaam sur le sommet du Peor, en regard du dsert. 29Balaam dit Balak: Btis-moi ici sept autels, et prpare-moi ici sept taureaux et sept bliers. 30 ak fit ce que Balaam avait dit, et il offrit un taureau et un blier sur chaque aut el.

Chapter 24 Balaam vit que l' ternel trouvait bon de bnir Isral, et il n'alla point comm e les autres fois, la rencontre des enchantements; mais il tourna son visage du ct du dsert. 2Balaam leva les yeux, et vit Isral camp selon ses tribus. Alors l'esprit de D ieu fut sur lui. 3Balaam pronona son oracle, et dit: Parole de Balaam, fils de Beo r, Parole de l'homme qui a l'oeil ouvert, 4Parole de celui qui entend les parole s de Dieu, De celui qui voit la vision du Tout Puissant, De celui qui se proster ne et dont les yeux s'ouvrent. 5Qu'elles sont belles, tes tentes, Jacob! Tes deme ures, Isral! 6Elles s'tendent comme des valles, Comme des jardins prs d'un fleuve, des alos que l' ternel a plants, Comme des cdres le long des eaux. 7L'eau coule de ses aux, Et sa semence est fconde par d'abondantes eaux. Son roi s'lve au-dessus d'Agag, son royaume devient puissant. 8Dieu l'a fait sortir d' gypte, Il est pour lui comme la vigueur du buffle. Il dvore les nations qui s'lvent contre lui, Il brise leurs os, et les abat de ses flches. 9Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, comm e une lionne: Qui le fera lever? Bni soit quiconque te bnira, Et maudit soit quiconq ue te maudira! 10La colre de Balak s'enflamma contre Balaam; il frappa des mains, et dit Balaam: C'est pour maudire mes ennemis que je t'ai appel, et voici, tu les a s bnis dj trois fois. 11Fuis maintenant, va-t'en chez toi! J'avais dit que je te rendr ais des honneurs, mais l' ternel t'empche de les recevoir. 12Balaam rpondit Balak: Eh 'ai-je pas dit aux messagers que tu m'as envoys: 13 Quand Balak me donnerait sa ma ison pleine d'argent et d'or, je ne pourrais faire de moi-mme ni bien ni mal contr e l'ordre de l' ternel; je rpterai ce que dira l' ternel? 14Et maintenant voici, je m'e ais vers mon peuple. Viens, je t'annoncerai ce que ce peuple fera ton peuple dans la suite des temps. 15Balaam pronona son oracle, et dit: Parole de Balaam, fils d e Beor, Parole de l'homme qui a l'oeil ouvert, 16Parole de celui qui entend les paroles de Dieu, De celui qui connat les desseins du Trs Haut, De celui qui voit la vision du Tout Puissant, De celui qui se prosterne et dont les yeux s'ouvrent. 1 7Je le vois, mais non maintenant, Je le contemple, mais non de prs. Un astre sort de Jacob, Un sceptre s'lve d'Isral. Il perce les flancs de Moab, Et il abat tous les e nfants de Seth. 18 Il se rend matre d' dom, Il se rend matre de Sir, ses ennemis. Isra ifeste sa force. 19Celui qui sort de Jacob rgne en souverain, Il fait prir ceux qui s'chappent des villes. 20Balaam vit Amalek. Il pronona son oracle, et dit: Amalek es t la premire des nations, Mais un jour il sera dtruit. 21Balaam vit les Kniens. Il pro nona son oracle, et dit: Ta demeure est solide, Et ton nid pos sur le roc. 22Mais le Knien sera chass, Quand l'Assyrien t'emmnera captif. 23Balaam 175 1

French Bible (Louis II) Anonymous

pronona son oracle, et dit: Hlas! qui vivra aprs que Dieu l'aura tabli? 24Mais des na es viendront de Kittim, Ils humilieront l'Assyrien, ils humilieront l'Hbreu; Et lu i aussi sera dtruit. 25 Balaam se leva, partit, et retourna chez lui. Balak s'en a lla aussi de son ct.

Chapter 25 Isral demeurait Sittim; et le peuple commena se livrer la dbauche a les de Moab. 2Elles invitrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peupl e mangea, et se prosterna devant leurs dieux. 3Isral s'attacha Baal Peor, et la colre de l' ternel s'enflamma contre Isral. 4 L' ternel dit Mose: Assemble tous les chefs ple, et fais pendre les coupables devant l' ternel en face du soleil, afin que la c olre ardente de l' ternel se dtourne d'Isral. 5Mose dit aux juges d'Isral: Que cha tue ceux de ses gens qui se sont attachs Baal Peor. 6Et voici, un homme des enfant s d'Isral vint et amena vers ses frres une Madianite, sous les yeux de Mose et sous le s yeux de toute l'assemble des enfants d'Isral, tandis qu'ils pleuraient l'entre de tente d'assignation. 7A cette vue, Phines, fils d' lazar, fils du sacrificateur Aaron, se leva du milieu de l'assemble, et prit une lance, dans sa main. 8Il suivit l'hom me d'Isral dans sa tente, et il les pera tous les deux, l'homme d'Isral, puis la femme , par le bas-ventre. Et la plaie s'arrta parmi les enfants d'Isral. 9Il y en eut vin gt-quatre mille qui moururent de la plaie. 10L' ternel parla Mose, et dit: 11Phines, s d' lazar, fils du sacrificateur Aaron, a dtourn ma fureur de dessus les enfants d'Is parce qu'il a t anim de mon zle au milieu d'eux; et je n'ai point, dans ma colre, c enfants d'Isral. 12C'est pourquoi tu diras que je traite avec lui une alliance de paix. 13Ce sera pour lui et pour sa postrit aprs lui l'alliance d'un sacerdoce perpt , parce qu'il a t zl pour son Dieu, et qu'il a fait l'expiation pour les enfants d'Is 14L'homme d'Isral, qui fut tu avec la Madianite, s'appelait Zimri, fils de Salu; il ta it chef d'une maison paternelle des Simonites. 15La femme qui fut tue, la Madianite, s'appelait Cozbi, fille de Tsur, chef des peuplades issues d'une maison paterne lle en Madian. 16L' ternel parla Mose, et dit: 17Traite les Madianites en ennemis, et tuez-les; 18car ils se sont montrs vos ennemis, en vous sduisant par leurs ruses, da ns l'affaire de Peor, et dans l'affaire de Cozbi, fille d'un chef de Madian, leu r soeur, tue le jour de la plaie qui eut lieu l'occasion de Peor. 1

Chapter 26 A la suite de cette plaie, l' ternel dit Mose et lazar, fils du sacri ron: 2Faites le dnombrement de toute l'assemble des enfants d'Isral, depuis l'ge de v t ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pres, de tous ceux d'Isral en tat de po rter les armes. 3Mose et le sacrificateur lazar leur parlrent dans les plaines de Moa prs du Jourdain, vis--vis de Jricho. 176 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Ils dirent: 4On fera le dnombrement, depuis l'ge de vingt ans et au-dessus, comme l' te rnel l'avait ordonn Mose et aux enfants d'Isral, quand ils furent sortis du pays d' 5Ruben, premier-n d'Isral. Fils de Ruben: Hnoc de qui descend la famille des Hnokite Pallu, de qui descend la famille des Palluites; 6Hetsron, de qui descend la fami lle des Hetsronites; Carmi, de qui descend la famille des Carmites. 7Ce sont l les familles des Rubnites: ceux dont on fit le dnombrement furent quarante-trois mille sept cent trente. - 8Fils de Pallu: liab. 9Fils d' liab: Nemuel, Dathan et Abiram. C' est ce Dathan et cet Abiram, qui taient de ceux que l'on convoquait l'assemble, et qu i se soulevrent contre Mose et Aaron, dans l'assemble de Kor, lors de leur rvolte c ' ternel. 10La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec Kor, quand moururent ceu x qui s'taient assembls, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes: ils s ervirent au peuple d'avertissement. 11Les fils de Kor ne moururent pas. 12Fils de Simon, selon leurs familles: de Nemuel descend la famille des Nemulites; de Jamin, l a famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites; 13de Zrach, la famill e des Zrachites; de Sal, la famille des Salites. 14Ce sont l les familles des Simon ingt-deux mille deux cents. 15Fils de Gad, selon leurs familles: de Tsephon desc end la famille des Tsephonites; de Haggi, la famille des Haggites; de Schuni, la famille des Schunites; 16d'Ozni, la famille des Oznites; d' ri, la famille des rites ; 17d'Arod, la famille des Arodites; d'Areli, la famille des Arelites. 18Ce sont l les familles des fils de Gad, d'aprs leur dnombrement: quarante mille cinq cents. 19Fil s de Juda: Er et Onan; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan. 20Voici les fils de Juda, selon leurs familles: de Schla descend la famille des Schlanites; de Pre ts, la famille des Pretsites; de Zrach, la famille des Zrachites. 21Les fils de Prets rent: Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Hamul, de qui descend la famille des Hamulites. 22Ce sont l les familles de Juda, d'aprs leur dnombrement: s oixante-seize mille cinq cents. 23Fils d'Issacar, selon leurs familles: de Thola descend la famille des Tholates; de Puva, la famille des Puvites; 24de Jaschub, l a famille des Jaschubites; de Schimron, la famille des Schimronites. 25Ce sont l l es familles d'Issacar, d'aprs leur dnombrement: soixante quatre mille trois cents. 2 6Fils de Zabulon, selon leurs familles: de Sred descend la famille des Sardites; d ' lon, la famille des lonites; de Jahleel, la famille des Jahlelites. 27Ce sont l les illes des Zabulonites, d'aprs leur dnombrement: soixante mille cinq cents. 28Fils de Joseph, selon leurs familles: Manass et phram. 29Fils de Manass: de Makir descend la mille des Makirites. -Makir engendra Galaad. De Galaad descend la famille des Ga laadites. 30Voici les fils de Galaad: Jzer, de qui descend la famille des Jzerites; Hlek, la famille des Hlekites; 31Asriel, la famille des Asrilites; Sichem, la famille des Sichmites; 32Schemida, la famille des Schemidates; Hpher, la famille des Hphrites 3 Tselophchad, fils de Hpher, n'eut point de fils, mais il eut des filles. Voici l es noms des filles de Tselophchad: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirsta. 34Ce so nt l les familles de Manass, d'aprs leur dnombrement: cinquante-deux mille sept cents 5Voici les fils d' phram, selon leurs familles: de Schutlach descend la famille des Sch utalchites; de Bker, la famille des Bakrites; de Thachan, la famille des Thachanit es. - 36Voici les fils de Schutlach: d' ran est descendue la famille des ranites. 37Ce sont l les familles des fils d' phram, d'aprs leur dnombrement: trente-deux mille 177

French Bible (Louis II) Anonymous

cinq cents. Ce sont l les fils de Joseph, selon leurs familles. 38Fils de Benjamin , selon leurs familles: de Bla descend la famille des Balites; d'Aschbel, la famil le des Aschblites; d'Achiram, la famille des Achiramites; 39de Schupham, la famill e des Schuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites. - 40Les fils de Bla fure nt: Ard et Naaman. D'Ard descend la famille des Ardites; de Naaman, la famille d es Naamanites. 41Ce sont l les fils de Benjamin, selon leurs familles et d'aprs leur dnombrement; quarante-cinq mille six cents. 42Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Schucham descend la famille des Schuchamites. Ce sont l les familles de Dan, selon leurs familles. 43 Total pour les familles des Schuchamites, d'aprs leur dnombrement: soixante-quatre mille quatre cents. 44Fils d'Aser, selon leurs f amilles: de Jimna descend la famille des Jimnites; de Jischvi, la famille des Ji schvites; de Beria, la famille des Beriites. 45Des fils de Beria descendent: de Hber, la famille des Hbrites; de Malkiel, la famille des Malkilites. 46Le nom de la fi lle d'Aser tait Srach. 47Ce sont l les familles des fils d'Aser, d'aprs leur dnombr cinquante-trois mille quatre cents. 48Fils de Nephthali, selon leurs familles: d e Jahtseel descend la famille des Jahtselites; de Guni, la famille des Gunites; 49 de Jetser, la famille des Jitsrites; de Schillem, la famille des Schillmites. 50Ce sont l les familles de Nephthali, selon leurs familles et d'aprs leur dnombrement: qu arante-cinq mille quatre cents. 51Tels sont ceux des enfants d'Isral dont on fit l e dnombrement: six cent un mille sept cent trente. 52L' ternel parla Mose, et dit: 53 pays sera partag entre eux, pour tre leur proprit, selon le nombre des noms. 54A ceux i sont en plus grand nombre tu donneras une portion plus grande, et ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras une portion plus petite; on donnera chacun sa p ortion d'aprs le dnombrement. 55Mais le partage du pays aura lieu par le sort; ils l e recevront en proprit selon les noms des tribus de leurs pres. 56C'est par le sort qu e le pays sera partag entre ceux qui sont en grand nombre et ceux qui sont en peti t nombre. 57Voici les Lvites dont on fit le dnombrement, selon leurs familles: de Gu erschon descend la famille des Guerschonites; de Kehath, la famille des Kehathit es; de Merari, la famille des Merarites. 58Voici les familles de Lvi: la famille d es Libnites, la famille des Hbronites, la famille des Machlites, la famille des Mu schites, la famille des Korites. Kehath engendra Amram. 59Le nom de la femme d'A mram tait Jokbed, fille de Lvi, laquelle naquit Lvi, en gypte; elle enfanta A , et Marie, leur soeur. 60Il naquit Aaron: Nadab et Abihu, lazar et Ithamar. 61Nadab et Abihu moururent, lorsqu'ils apportrent devant l' ternel du feu tranger. 62Ceux dont on fit le dnombrement, tous les mles depuis l'ge d'un mois et au-dessus, furent vingttrois mille. Ils ne furent pas compris dans le dnombrement des enfants d'Isral, parc e qu'il ne leur fut point donn de possession au milieu des enfants d'Isral. 63 Tels sont ceux des enfants d'Isral dont Mose et le sacrificateur lazar firent le dnombre ns les plaines de Moab, prs du Jourdain, vis--vis de Jricho. 64Parmi eux, il n'y avait aucun des enfants d'Isral dont Mose et le sacrificateur Aaron avaient fait le dnombre ment dans le dsert de Sina. 65Car l' ternel avait dit: ils mourront dans le dsert, et n'en restera pas un, except Caleb, fils de Jephunn, et Josu, fils de Nun. 178

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 27 Les filles de Tselophchad, fils de Hpher, fils de Galaad, fils de Makir , fils de Manass, des familles de Manass, fils de Joseph, et dont les noms taient Mach la, Noa, Hogla, Milca et Thirsta, 2 s'approchrent et se prsentrent devant Mose, devan e sacrificateur lazar, et devant les princes et toute l'assemble, l'entre de la te ssignation. Elles dirent: 3Notre pre est mort dans le dsert; il n'tait pas au milieu d e l'assemble de ceux qui se rvoltrent contre l' ternel, de l'assemble de Kor, mais t pour son pch, et il n'avait point de fils. 4Pourquoi le nom de notre pre serait-il r etranch du milieu de sa famille, parce qu'il n'avait point eu de fils? Donne-nous une possession parmi les frres de notre pre. 5Mose porta la cause devant l' ternel. 6E ' ternel dit Mose: 7Les filles de Tselophchad ont raison. Tu leur donneras en hritage e possession parmi les frres de leur pre, et c'est elles que tu feras passer l'hrita de leur pre. 8Tu parleras aux enfants d'Isral, et tu diras: Lorsqu'un homme mourra s ans laisser de fils, vous ferez passer son hritage sa fille. 9S'il n'a point de fil le, vous donnerez son hritage ses frres. 10S'il n'a point de frres, vous donnerez so tage aux frres de son pre. 11S'il n'y a point de frres de son pre, vous donnerez son ge au plus proche parent dans sa famille, et c'est lui qui le possdera. Ce sera po ur les enfants d'Isral une loi et un droit, comme l' ternel l'a ordonn Mose. 12L' ose: Monte sur cette montagne d'Abarim, et regarde le pays que je donne aux enfant s d'Isral. 13 Tu le regarderas; mais toi aussi, tu sera recueilli auprs de ton peupl e, comme Aaron, ton frre, a t recueilli; 14parce que vous avez t rebelles mon or e dsert de Tsin, lors de la contestation de l'assemble, et que vous ne m'avez point sanctifi leurs yeux l'occasion des eaux. Ce sont les eaux de contestation, Kads, e dsert de Tsin. 15Mose parla l' ternel, et dit: 16 Que l' ternel, le Dieu des espri oute chair, tablisse sur l'assemble un homme 17qui sorte devant eux et qui entre dev ant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que l'assemble de l' tern el ne soit pas comme des brebis qui n'ont point de berger. 18L' ternel dit Mose: Prend s Josu, fils de Nun, homme en qui rside l'esprit; et tu poseras ta main sur lui. 19T u le placeras devant le sacrificateur lazar et devant toute l'assemble, et tu lui donn eras des ordres sous leurs yeux. 20Tu le rendras participant de ta dignit, afin qu e toute l'assemble des enfants d'Isral l'coute. 21 Il se prsentera devant le sacrific ur lazar, qui consultera pour lui le jugement de l'urim devant l' ternel; et Josu, tou es enfants d'Isral avec lui, et toute l'assemble, sortiront sur l'ordre d' lazar et en ront sur son ordre. 22Mose fit ce que l' ternel lui avait ordonn. Il prit Josu, et il plaa devant le sacrificateur lazar et devant toute l'assemble. 23Il posa ses mains su ui, et lui donna des ordres, comme l' ternel l'avait dit par Mose. 1 Chapter 28 179

French Bible (Louis II) Anonymous

L' ternel parla Mose, et dit: Donne cet ordre aux enfants d'Isral, et dis-leur: 2Vous rez soin de me prsenter, au temps fix, mon offrande, l'aliment de mes sacrifices con sums par le feu, et qui me sont d'une agrable odeur. 3Tu leur diras: Voici le sacrif ice consum par le feu que vous offrirez l' ternel: chaque jour, deux agneaux d'un an s ans dfaut, comme holocauste perptuel. 4 Tu offriras l'un des agneaux le matin, et l' autre agneau entre les deux soirs, 5et, pour l'offrande, un dixime d'pha de fleur de farine ptrie dans un quart de hin d'huile d'olives concasses. 6C'est l'holocauste p erptuel, qui a t offert la montagne de Sina; c'est un sacrifice consum par le fe rable odeur l' ternel. 7La libation sera d'un quart de hin pour chaque agneau: c'est d ans le lieu saint que tu feras la libation de vin l' ternel. 8Tu offriras le second agneau entre les deux soirs, avec une offrande et une libation semblables celles du matin; c'est un sacrifice consum par le feu, d'une agrable odeur l' ternel. 9Le jo du sabbat, vous offrirez deux agneaux d'un an sans dfaut, et, pour l'offrande, deu x diximes de fleur de farine ptrie l'huile, avec la libation. 10 C'est l'holocauste d u sabbat, pour chaque sabbat, outre l'holocauste perptuel et la libation. 11Au com mencement de vos mois, vous offrirez en holocauste l' ternel deux jeunes taureaux, u n blier, et sept agneaux d'un an sans dfaut; 12et, comme offrande pour chaque taurea u, trois diximes de fleur de farine ptrie l'huile; comme offrande pour le blier, deu iximes de fleur de farine ptrie l'huile; 13comme offrande pour chaque agneau, un dixi de fleur de farine ptrie l'huile. C'est un holocauste, un sacrifice consum par le fe u, d'une agrable odeur l' ternel. 14Les libations seront d'un demi-hin de vin pour un taureau, d'un tiers de hin pour un blier, et d'un quart de hin pour un agneau. C'e st l'holocauste du commencement du mois, pour chaque mois, pour tous les mois de l'anne. 15On offrira l' ternel un bouc, en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perptuel et la libation. 16Le premier mois, le quatorzime jour du mois, ce sera la Pqu e de l' ternel. 17Le quinzime jour de ce mois sera un jour de fte. On mangera pendant s ept jours des pains sans levain. 18 Le premier jour, il y aura une sainte convoc ation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. 19Vous offrirez en holocauste l' ternel un sacrifice consum par le feu: deux jeunes taureaux, un blier, et sept agneaux d'un an sans dfaut. 20Vous y joindrez l'offrande de fleur de farine ptrie l'huile, trois diximes pour un taureau, deux diximes pour un blier, 21et un dixime pour chacun des s agneaux. 22Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, afin de faire pour v ous l'expiation. 23 Vous offrirez ces sacrifices, outre l'holocauste du matin, q ui est un holocauste perptuel. 24Vous les offrirez chaque jour, pendant sept jours , comme l'aliment d'un sacrifice consum par le feu, d'une agrable odeur l' ternel. On s offrira, outre l'holocauste perptuel et la libation. 25Le septime jour, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. 26Le jour des prmice s, o vous prsenterez l' ternel une offrande, votre fte des semaines, vous aurez convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. 27Vous offrirez en holocauste, d'une agrable odeur l' ternel, deux jeunes taureaux, un blier, et sept agneaux d'un 28Vous y joindrez l'offrande de fleur de farine ptrie l'huile, trois diximes pour ch aque taureau, deux diximes pour le blier, 29et un dixime pour chacun des sept agneaux. 30Vous offrirez un bouc, 1 180

French Bible (Louis II) Anonymous afin de faire pour vous l'expiation. 31Vous offrirez ces sacrifices, outre l'hol ocauste perptuel et l'offrande. Vous aurez des agneaux sans dfaut, et vous joindrez les libations.

Chapter 29 Le septime mois, le premier jour du mois, vous aurez une sainte convoca tion: vous ne ferez aucune oeuvre servile. Ce jour sera publi parmi vous au son de s trompettes. 2Vous offrirez en holocauste, d'une agrable odeur l' ternel, un jeune ta ureau, un blier, et sept agneaux d'un an sans dfaut. 3Vous y joindrez l'offrande de fleur de farine ptrie l'huile, trois diximes pour le taureau, deux diximes pour le b 4et un dixime pour chacun des sept agneaux. 5Vous offrirez un bouc en sacrifice d 'expiation, afin de faire pour vous l'expiation. 6Vous offrirez ces sacrifices, outre l'holocauste et l'offrande de chaque mois, l'holocauste perptuel et l'offran de, et les libations qui s'y joignent, d'aprs les rgles tablies. Ce sont des sacrifice s consums par le feu, d'une agrable odeur l' ternel. 7Le dixime jour de ce septim s aurez une sainte convocation, et vous humilierez vos mes: vous ne ferez aucun ou vrage. 8Vous offrirez en holocauste, d'une agrable odeur l' ternel, un jeune taureau, un blier, et sept agneaux d'un an sans dfaut. 9Vous y joindrez l'offrande de fleur d e farine ptrie l'huile, trois diximes pour le taureau, 10deux diximes pour le blie n dixime pour chacun des sept agneaux. 11Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expi ation, outre le sacrifice des expiations, l'holocauste perptuel et l'offrande, et les libations ordinaires. 12Le quinzime jour du septime mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. Vous clbrerez une fte en l'honneur d e l' ternel, pendant sept jours. 13 Vous offrirez en holocauste un sacrifice consum p ar le feu, d'une agrable odeur l' ternel: treize jeunes taureaux, deux bliers, et qua ze agneaux d'un an sans dfaut. 14Vous y joindrez l'offrande de fleur de farine ptrie l'huile, trois diximes pour chacun des treize taureaux, deux diximes pour chacun des deux bliers, 15et un dixime pour chacun des quatorze agneaux. 16Vous offrirez un bo uc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perptuel, l'offrande et la libatio n. 17 Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux bliers, et quatorz e agneaux d'un an sans dfaut, 18avec l'offrande et les libations pour les taureaux , les bliers et les agneaux, selon leur nombre, d'aprs les rgles tablies. 19Vous offr z un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perptuel, l'offrande et la libation. - 20Le troisime jour, vous offrirez onze taureaux, deux bliers, et quatorz e agneaux d'un an sans dfaut, 21avec l'offrande et les libations pour les taureaux , les bliers et les agneaux, selon leur nombre, d'aprs les rgles tablies. 22Vous offr z un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perptuel, l'offrande et la libation. - 23Le quatrime jour, vous offrirez dix taureaux, deux bliers, et quatorze agneaux d'un an sans dfaut, 24 avec l'offrande et les libations pour les taureaux , les bliers et les agneaux, selon leur nombre, d'aprs les rgles tablies. 25Vous offr z un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perptuel, l'offrande et la libation. - 26Le cinquime jour, vous offrirez neuf taureaux, deux bliers, 181 1

French Bible (Louis II) Anonymous

et quatorze agneaux d'un an sans dfaut, 27avec l'offrande et les libations pour le s taureaux, les bliers et les agneaux selon leur nombre, d'aprs les rgles tablies. 28 s offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perptuel, l'offran de et la libation. - 29Le sixime jour, vous offrirez huit taureaux, deux bliers et q uatorze agneaux d'un an sans dfaut, 30avec l'offrande et les libations pour les ta ureaux, les bliers et les agneaux, selon leur nombre, d'aprs les rgles tablies. 31Vou ffrirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perptuel, l'offrande et la libation. - 32Le septime jour, vous offrirez sept taureaux, deux bliers, et qu atorze agneaux d'un an sans dfaut, 33avec l'offrande et les libations pour les tau reaux, les bliers et les agneaux, selon leur nombre, d'aprs les rgles tablies. 34Vous frirez un bouc en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perptuel, l'offrande e t la libation. - 35Le huitime jour, vous aurez une assemble solennelle: vous ne fere z aucune oeuvre servile. 36Vous offrirez en holocauste un sacrifice consum par le feu, d'une agrable odeur l' ternel: un taureau, un blier, et sept agneaux d'un an san ut, 37 avec l'offrande et les libations pour le taureau, le blier et les agneaux, selon leur nombre, d'aprs les rgles tablies. 38Vous offrirez un bouc en sacrifice d'ex piation, outre l'holocauste perptuel, l'offrande et la libation. 39Tels sont les s acrifices que vous offrirez l' ternel dans vos ftes, outre vos holocaustes, vos offran des et vos libations, et vos sacrifices de prosprit, en accomplissement d'un voeu ou en offrandes volontaires. 40(30:1) Mose dit aux enfants d'Isral tout ce que l' ternel lui avait ordonn.

Chapter 30 (30:2) Mose parla aux chefs des tribus des enfants d'Isral, et dit: Voici ce que l' ternel ordonne. 2(30:3) Lorsqu'un homme fera un voeu l' ternel, ou un sermen t pour se lier par un engagement, il ne violera point sa parole, il agira selon tout ce qui est sorti de sa bouche. 3(30:4) Lorsqu'une femme, dans sa jeunesse e t la maison de son pre, fera un voeu l' ternel et se liera par un engagement, 4(30:5 t que son pre aura connaissance du voeu qu'elle a fait et de l'engagement par lequ el elle s'est lie, -si son pre garde le silence envers elle, tout voeu qu'elle aura fait sera valable, et tout engagement par lequel elle se sera lie sera valable; 5( 30:6) mais si son pre la dsapprouve le jour o il en a connaissance, tous ses voeux et tous les engagements par lesquels elle se sera lie n'auront aucune valeur; et l' tern el lui pardonnera, parce qu'elle a t dsapprouve de son pre. 6(30:7) Lorsqu'elle ser aprs avoir fait des voeux, ou s'tre lie par une parole chappe de ses lvres, 7(30: on mari en aura connaissance, -s'il garde le silence envers elle le jour o il en a connaissance, ses voeux seront valables, et les engagements par lesquels elle s e sera lie seront valables; 8(30:9) mais si son mari la dsapprouve le jour o il en a c onnaissance, il annulera le voeu qu'elle a fait et la parole chappe de ses lvres, par laquelle elle s'est lie; et l' ternel lui pardonnera. 9(30:10) Le voeu d'une femme ve uve ou rpudie, l'engagement quelconque par lequel elle se sera lie, sera valable pour elle. 10(30:11) Lorsqu'une 182 1

French Bible (Louis II) Anonymous

femme, dans la maison de son mari, fera des voeux ou se liera par un serment, 11 (30:12) et que son mari en aura connaissance, -s'il garde le silence envers elle et ne la dsapprouve pas, tous ses voeux seront valables, et tous les engagements par lesquels elle se sera lie seront valables; 12(30:13) mais si son mari les annu le le jour o il en a connaissance, tout voeu et tout engagement sortis de ses lvres n'auront aucune valeur, son mari les a annuls; et l' ternel lui pardonnera. 13(30:14) Son mari peut ratifier et son mari peut annuler tout voeu, tout serment par leq uel elle s'engage mortifier sa personne. 14(30:15) S'il garde de jour en jour le silence envers elle, il ratifie ainsi tous les voeux ou tous les engagements par lesquels elle s'est lie; il les ratifie, parce qu'il a gard le silence envers elle le jour o il en a eu connaissance. 15(30:16) Mais s'il les annule aprs le jour o il en a eu connaissance, il sera coupable du pch de sa femme. 16(30:17) Telles sont les l ois que l' ternel prescrivit Mose, entre un mari et sa femme, entre un pre et sa fill lorsqu'elle est dans sa jeunesse et la maison de son pre.

Chapter 31 L' ternel parla Mose, et dit: 2Venge les enfants d'Isral sur les Madianite tu seras ensuite recueilli auprs de ton peuple. 3Mose parla au peuple, et dit: quipez d'entre vous des hommes pour l'arme, et qu'ils marchent contre Madian, afin d'excute r la vengeance de l' ternel sur Madian. 4 Vous enverrez l'arme mille hommes par tribu, de toutes les tribus d'Isral. 5On leva d'entre les milliers d'Isral mille hommes pa r tribu, soit douze mille hommes quips pour l'arme. 6Mose envoya l'arme ces mill r tribu, et avec eux le fils du sacrificateur lazar, Phines, qui portait les instrumen ts sacrs et les trompettes retentissantes. 7Ils s'avancrent contre Madian, selon l'o rdre que l' ternel avait donn Mose; et ils turent tous les mles. 8Ils turent le n avec tous les autres, vi, Rkem, Tsur, Hur et Rba, cinq rois de Madian; ils turent a i par l'pe Balaam, fils de Beor. 9Les enfants d'Isral firent prisonnires les femmes d Madianites avec leurs petits enfants, et ils pillrent tout leur btail, tous leurs tr oupeaux et toutes leurs richesses. 10 Ils incendirent toutes les villes qu'ils hab itaient et tous leurs enclos. 11Ils prirent toutes les dpouilles et tout le butin, personnes et bestiaux; 12et ils amenrent les captifs, le butin et les dpouilles, Mo au sacrificateur lazar, et l'assemble des enfants d'Isral, camps dans les plain prs du Jourdain, vis--vis de Jricho. 13Mose, le sacrificateur lazar, et tous les l'assemble, sortirent au-devant d'eux, hors du camp. 14Et Mose s'irrita contre les commandants de l'arme, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revena ient de l'expdition. 15 Il leur dit: Avez-vous laiss la vie toutes les femmes? 16Voic i, ce sont elles qui, sur la parole de Balaam, ont entran les enfants d'Isral l'infi vers l' ternel, dans l'affaire de Peor; et alors clata la plaie dans l'assemble de l' t el. 17Maintenant, tuez tout mle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui; 18mais laissez en vie pour vous toutes le s filles qui n'ont point connu la couche d'un homme. 19Et vous, campez pendant 1 183

French Bible (Louis II) Anonymous

sept jours hors du camp; tous ceux d'entre vous qui ont tu quelqu'un, et tous ceux qui ont touch un mort, se purifieront le troisime et le septime jour, eux et vos pris onniers. 20Vous purifierez aussi tout vtement, tout objet de peau, tout ouvrage de poil de chvre et tout ustensile de bois. 21 Le sacrificateur lazar dit aux soldats qu i taient alls la guerre: Voici ce qui est ordonn par la loi que l' ternel a prescri 2L'or, l'argent, l'airain, le fer, l'tain et le plomb, 23tout objet qui peut aller au feu, vous le ferez passer par le feu pour le rendre pur. Mais c'est par l'ea u de purification que sera purifi tout ce qui ne peut aller au feu; vous le ferez passer dans l'eau. 24Vous laverez vos vtements le septime jour, et vous serez purs; ensuite, vous pourrez entrer dans le camp. 25L' ternel dit Mose: 26Fais, avec le sacri ficateur lazar et les chefs de maison de l'assemble, le compte du butin, de ce qui a s, personnes et bestiaux. 27Partage le butin entre les combattants qui sont alls l' arme et toute l'assemble. 28Tu prlveras sur la portion des soldats qui sont alls ibut pour l' ternel, savoir: un sur cinq cents, tant des personnes que des boeufs, des nes et des brebis. 29Vous le prendrez sur leur moiti, et tu le donneras au sacri ficateur lazar comme une offrande l' ternel. 30Et sur la moiti qui revient aux enfa sral tu prendras un sur cinquante, tant des personnes que des boeufs, des nes et des brebis, de tout animal; et tu le donneras aux Lvites, qui ont la garde du taberna cle de l' ternel. 31Mose et le sacrificateur lazar firent ce que l' ternel avait ordo e butin, reste du pillage de ceux qui avaient fait partie de l'arme, tait de six cen t soixante-quinze mille brebis, 33 soixante-douze mille boeufs, 34soixante et un mille nes, 35et trente-deux mille personnes ou femmes qui n'avaient point connu l a couche d'un homme. - 36La moiti, formant la part de ceux qui taient alls l'arme, trois cent trente-sept mille cinq cents brebis, 37dont six cent soixante-quinze pour le tribut l' ternel; 38trente-six mille boeufs, dont soixante-douze pour le tr ibut l' ternel; 39trente mille cinq cents nes, dont soixante et un pour le tribut l' l; 40et seize mille personnes, dont trente-deux pour le tribut l' ternel. 41Mose donna au sacrificateur lazar le tribut rserv comme offrande l' ternel, selon ce que l' ait ordonn. - 42La moiti qui revenait aux enfants d'Isral, spare par Mose de cell s de l'arme, 43et formant la part de l'assemble, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis, 44trente-six mille boeufs, 45trente mille cinq cents nes, 46et seize mille personnes. 47Sur cette moiti qui revenait aux enfants d'Isral, Mose prit un sur cinquante, tant des personnes que des animaux; et il le donna aux Lvites, q ui ont la garde du tabernacle de l' ternel, selon ce que l' ternel lui avait ordonn. 48 Les commandants des milliers de l'arme, les chefs de milliers et les chefs de cent aines, s'approchrent de Mose, 49et lui dirent: Tes serviteurs ont fait le compte des soldats qui taient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d'entre nous. 50 Nous apportons, comme offrande l' ternel, chacun les objets d'or que nous avons trou vs, chanettes, bracelets, anneaux, pendants d'oreilles, et colliers, afin de faire p our nos personnes l'expiation devant l' ternel. 51Mose et le sacrificateur lazar reu eux tous ces objets travaills en or. 52Tout l'or, que les chefs de milliers et les chefs de centaines prsentrent l' ternel en offrande par lvation, pesait seize mi nt cinquante sicles. 53Les hommes de l'arme gardrent chacun le butin qu'ils avaient fait. 184

French Bible (Louis II) Anonymous 54 Mose et le sacrificateur lazar prirent l'or des chefs de milliers et des chefs de cent aines, et l'apportrent la tente d'assignation, comme souvenir pour les enfants d'Is ral devant l' ternel.

Chapter 32 Les fils de Ruben et les fils de Gad avaient une quantit considrable de t roupeaux, et ils virent que le pays de Jaezer et le pays de Galaad taient un lieu propre pour des troupeaux. 2Alors les fils de Gad et les fils de Ruben vinrent a uprs de Mose, du sacrificateur lazar et des princes de l'assemble, et ils leur dire haroth, Dibon, Jaezer, Nimra, Hesbon, leal, Sebam, Nebo et Beon, 4ce pays que l' ternel a frapp devant l'assemble d'Isral, est un lieu propre pour des troupeaux, et tes serv iteurs ont des troupeaux. 5Ils ajoutrent: Si nous avons trouv grce tes yeux, que la session de ce pays soit accorde tes serviteurs, et ne nous fais point passer le Jou rdain. 6Mose rpondit aux fils de Gad et aux fils de Ruben: Vos frres iront-ils la gu e, et vous, resterez-vous ici? 7Pourquoi voulez-vous dcourager les enfants d'Isral d e passer dans le pays que l' ternel leur donne? 8Ainsi firent vos pres, quand je les envoyai de Kads Barna pour examiner le pays. 9Ils montrent jusqu' la valle d'Eschco aprs avoir examin le pays, ils dcouragrent les enfants d'Isral d'aller dans le pays rnel leur donnait. 10La colre de l' ternel s'enflamma ce jour-l, et il jura en disant: 11Ces hommes qui sont monts d' gypte, depuis l'ge de vingt ans et au-dessus, ne verront point le pays que j'ai jur de donner Abraham, Isaac et Jacob, car ils n'ont pas s i pleinement ma voie, 12except Caleb, fils de Jephunn, le Kenizien, et Josu, fils de N un, qui ont pleinement suivi la voie de l' ternel. 13La colre de l' ternel s'enflamma co ntre Isral, et il les fit errer dans le dsert pendant quarante annes, jusqu' l'anan nt de toute la gnration qui avait fait le mal aux yeux de l' ternel. 14Et voici, vous p renez la place de vos pres comme des rejetons d'hommes pcheurs, pour rendre la colre d e l' ternel encore plus ardente contre Isral. 15Car, si vous vous dtournez de lui, il c ontinuera de laisser Isral au dsert, et vous causerez la perte de tout ce peuple. 16 Ils s'approchrent de Mose, et ils dirent: Nous construirons ici des parcs pour nos t roupeaux et des villes pour nos petits enfants; 17puis nous nous quiperons en hte po ur marcher devant les enfants d'Isral, jusqu' ce que nous les ayons introduits dans le lieu qui leur est destin; et nos petits enfants demeureront dans les villes for tes, cause des habitants du pays. 18Nous ne retournerons point dans nos maisons a vant que les enfants d'Isral aient pris possession chacun de son hritage; 19et nous ne possderons rien avec eux de l'autre ct du Jourdain, ni plus loin, puisque nous auro ns notre hritage de ce ct-ci du Jourdain, l'orient. 20 Mose leur dit: Si vous fait , si vous vous armez pour combattre devant l' ternel, 21si tous ceux de vous qui s' armeront passent le Jourdain devant l' ternel jusqu' ce qu'il ait chass ses ennemis loi n de sa face, 22et si vous revenez seulement aprs que le pays aura t soumis devant l' nel, -vous serez alors sans reproche vis--vis de l' ternel et vis--vis d'Isral, et cet contre-ci sera votre proprit devant l' ternel. 23Mais si vous ne faites pas ainsi, vou ez contre l' ternel; 185 1

French Bible (Louis II) Anonymous

sachez que votre pch vous atteindra. 24Construisez des villes pour vos petits enfant s et des parcs pour vos troupeaux, et faites ce que votre bouche a dclar. 25Les fils de Gad et les fils de Ruben dirent Mose: Tes serviteurs feront ce que mon seigneur ordonne. 26Nos petits enfants, nos femmes, nos troupeaux et tout notre btail, res teront dans les villes de Galaad; 27et tes serviteurs, tous arms pour la guerre, i ront combattre devant l' ternel, comme dit mon seigneur. 28Mose donna des ordres leur sujet au sacrificateur lazar, Josu, fils de Nun, et aux chefs de famille dans les tr s des enfants d'Isral. 29Il leur dit: Si les fils de Gad et les fils de Ruben pass ent avec vous le Jourdain, tous arms pour combattre devant l' ternel, et que le pays soit soumis devant vous, vous leur donnerez en proprit la contre de Galaad. 30Mais s'i ls ne marchent point en armes avec vous, qu'ils s'tablissent au milieu de vous dan s le pays de Canaan. 31Les fils de Gad et les fils de Ruben rpondirent: Nous feron s ce que l' ternel a dit tes serviteurs. 32Nous passerons en armes devant l' ternel au pays de Canaan; mais que nous possdions notre hritage de ce ct-ci du Jourdain. 33Mo a aux fils de Gad et aux fils de Ruben, et la moiti de la tribu de Manass, fils de Jo seph, le royaume de Sihon, roi des Amorens, et le royaume d'Og, roi de Basan, le p ays avec ses villes, avec les territoires des villes du pays tout alentour. 34Le s fils de Gad btirent Dibon, Atharoth, Aror, 35Athroth Schophan, Jaezer, Jogbeha, 36 Beth Nimra et Beth Haran, villes fortes, et ils firent des parcs pour les troupe aux. 37Les fils de Ruben btirent Hesbon, leal et Kirjatham, 38Nebo et Baal Meon, dont s noms furent changs, et Sibma, et ils donnrent des noms aux villes qu'ils btirent. 39 Les fils de Makir, fils de Manass, marchrent contre Galaad, et s'en emparrent; ils cha ssrent les Amorens qui y taient. 40Mose donna Galaad Makir, fils de Manass, qui 1Jar, fils de Manass, se mit en marche, prit les bourgs, et les appela bourgs de Jar. 42Nobach se mit en marche, prit Kenath avec les villes de son ressort, et l'appe la Nobach, d'aprs son nom.

Chapter 33 Voici les stations des enfants d'Isral qui sortirent du pays d' gypte, sel on leurs corps d'arme, sous la conduite de Mose et d'Aaron. 2Mose crivit leurs marche e station en station, d'aprs l'ordre de l' ternel. Et voici leurs stations, selon leu rs marches. 3Ils partirent de Ramss le premier mois, le quinzime jour du premier moi s. Le lendemain de la Pque, les enfants d'Isral sortirent la main leve, la vue de to les gyptiens. 4Et les gyptiens enterraient ceux que l' ternel avait frapps parmi eux, s les premiers-ns; l' ternel exerait aussi des jugements contre leurs dieux. 5 Les enfa nts d'Isral partirent de Ramss, et camprent Succoth. 6Ils partirent de Succoth, et c nt tham, qui est l'extrmit du dsert. 7Ils partirent d' tham, se dtournrent is de Baal Tsephon, et camprent devant Migdol. 8Ils partirent de devant Pi Hahirot h, et passrent au milieu de la mer dans la direction du dsert; ils firent trois jour nes de marche dans le dsert d' tham, et camprent Mara. 9Ils partirent de Mara, et a ; 186 1

French Bible (Louis II) Anonymous

il y avait lim douze sources d'eau et soixante-dix palmiers: ce fut l qu'ils campren 10Ils partirent d' lim, et camprent prs de la mer Rouge. 11Ils partirent de la mer Roug e, et camprent dans le dsert de Sin. 12Ils partirent du dsert de Sin, et camprent 13Ils partirent de Dophka, et camprent Alusch. 14Ils partirent d'Alusch, et camprent Rephidim, o le peuple ne trouva point d'eau boire. 15Ils partirent de Rephidim, et camprent dans le dsert de Sina. 16 Ils partirent de dsert du Sina, et camprent va. 17Ils partirent de Kibroth Hattaava, et camprent Hatsroth. 18Ils partirent de Hat sroth, et camprent Rithma. 19Ils partirent de Rithma, et camprent Rimmon Prets. irent de Rimmon Prets, et camprent Libna. 21Ils partirent de Libna, et camprent R 2Ils partirent de Rissa, et camprent Kehlatha. 23Ils partirent de Kehlatha, et camp montagne de Schapher. 24Ils partirent de la montagne de Schapher, et camprent Hara da. 25Ils partirent de Harada, et camprent Makhloth. 26Ils partirent de Makhloth, et mprent Tahath. 27Ils partirent de Tahath, et camprent Tarach. 28Ils partirent de Ta h, et camprent Mithka. 29Ils partirent de Mithka, et camprent Haschmona. 30Ils part nt de Haschmona, et camprent Mosroth. 31Ils partirent de Mosroth, et camprent B Ils partirent de Ben Jaakan, et camprent Hor Guidgad. 33Ils partirent de Hor Guidgad, et camprent Jothbatha. 34Ils partirent de Jothbatha, et camprent Abrona. 35Ils par ent d'Abrona, et camprent Etsjon Guber. 36Ils partirent d'Etsjon Guber, et campren le dsert de Tsin: c'est Kads. 37Ils partirent de Kads, et camprent la montagne de xtrmit du pays d' dom. 38Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l 'ordre de l' ternel; et il y mourut, la quarantime anne aprs la sortie des enfants d'I du pays d' gypte, le cinquime mois, le premier jour du mois. 39Aaron tait g de cent rois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor. 40Le roi d'Arad, Cananen, qui ha bitait le midi du pays de Canaan, apprit l'arrive des enfants d'Isral. 41Ils partire nt de la montagne de Hor, et camprent Tsalmona. 42Ils partirent de Tsalmona, et cam prent Punon. 43Ils partirent de Punon, et camprent Oboth. 44Ils partirent d'Oboth, camprent Ijj Abarim, sur la frontire de Moab. 45Ils partirent d'Ijj Abarim, et cam n Gad. 46Ils partirent de Dibon Gad, et camprent Almon Diblatham. 47Ils partirent d'A lmon Diblatham, et camprent aux montagnes d'Abarim, devant Nebo. 48Ils partirent des montagnes d'Abarim, et camprent dans les plaines de Moab, prs du Jourdain, vis--vis d e Jricho. 49Ils camprent prs du Jourdain, depuis Beth Jeschimoth jusqu' Abel Sittim, s les plaines de Moab. 50L' ternel parla Mose dans les plaines de Moab, prs du Jourda vis--vis de Jricho. Il dit: 51Parle aux enfants d'Isral, et dis-leur: Lorsque vous au rez pass le Jourdain et que vous serez entrs dans le pays de Canaan, 52vous chassere z devant vous tous les habitants du pays, vous dtruirez toutes leurs idoles de pie rre, vous dtruirez toutes leurs images de fonte, et vous dtruirez tous leurs hauts l ieux. 53Vous prendrez possession du pays, et vous vous y tablirez; car je vous ai donn le pays, pour qu'il soit votre proprit. 54Vous partagerez le pays par le sort, se lon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plu s petite. Chacun possdera ce qui lui sera chu par le sort: vous le recevrez en 187

French Bible (Louis II) Anonymous proprit, selon les tribus de vos pres. 55Mais si vous ne chassez pas devant vous les h abitants du pays, ceux d'entre eux que vous laisserez seront comme des pines dans vos yeux et des aiguillons dans vos cts, ils seront vos ennemis dans le pays o vous al lez vous tablir. 56Et il arrivera que je vous traiterai comme j'avais rsolu de les t raiter.

Chapter 34 L' ternel parla Mose, et dit: 2Donne cet ordre aux enfants d'Isral, et dis ur: Quand vous serez entrs dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre hritage, le pays de Canaan, dont voici les limites. 3Le ct du midi commencera au dsert de Tsin prs d' dom. Ainsi, votre limite mridionale partira de l'extrmit de la mer Sale, ve ; 4elle tournera au sud de la monte d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'tendra jusqu' au midi de Kads Barna; elle continuera par Hatsar Addar, et passera vers Atsmon; 5de puis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d' gypte, pour aboutir la mer. 6Votre li mite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite l'occident. 7 Voici que lle sera votre limite septentrionale: partir de la grande mer, vous la tracerez j usqu' la montagne de Hor; 8depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Ham ath, et arriver Tsedad; 9 elle continuera par Ziphron, pour aboutir Hatsar nan: ce s era votre limite au septentrion. 10Vous tracerez votre limite orientale de Hatsa r nan Schepham; 11elle descendra de Schepham vers Ribla, l'orient d'An; elle descen , et s'tendra le long de la mer de Kinnreth, l'orient; 12elle descendra encore vers l e Jourdain, pour aboutir la mer Sale. Tel sera votre pays avec ses limites tout aut our. 13Mose transmit cet ordre aux enfants d'Isral, et dit: C'est l le pays que vous p artagerez par le sort, et que l' ternel a rsolu de donner aux neuf tribus et la demi-t ribu. 14Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur hritage, selon les maisons de leurs pres; la demi-tribu de Manass a aussi pris son h age. 15Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur hritage en de du Jourdain, vis- s de Jricho, du ct de l'orient. 16L' ternel parla Mose, et dit: 17Voici les noms qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur lazar, et Josu, fils de Nun. 18Vo us prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays. 19V oici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunn; 20pour la tribu des fils de Simon: Samuel, fils d'Ammihud; 21pour la tribu de Benjamin: li dad, fils de Kislon; 22pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jo gli; 23pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manass: le prince Hanni el, fils d' phod; - 24et pour la tribu des fils d' phram: le prince Kemuel, fils de Schi phtan; 25pour la tribu des fils de Zabulon: le prince litsaphan, fils de Parnac; 2 6pour la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan; 27pour la tr ibu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi; 28pour la tribu des fil s de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud. 29Tels sont ceux qui l' ternel or donna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Isral. 1 188

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 35 L' ternel parla Mose, dans les plaines de Moab, prs du Jourdain, vis--vi ho. Il dit: 2Ordonne aux enfants d'Isral d'accorder aux Lvites, sur l'hritage qu'ils p ossderont, des villes o ils puissent habiter. Vous donnerez aussi aux Lvites une banli eue autour de ces villes. 3 Ils auront les villes pour y habiter; et les banlieu es seront pour leur btail, pour leurs biens et pour tous leurs animaux. 4Les banli eues des villes que vous donnerez aux Lvites auront, partir du mur de la ville et a u dehors, mille coudes tout autour. 5Vous mesurerez, en dehors de la ville, deux m ille coudes pour le ct oriental, deux mille coudes pour le ct mridional, deux m le ct occidental, et deux mille coudes pour le ct septentrional. La ville sera au m Telles seront les banlieues de leurs villes. 6Parmi les villes que vous donnerez aux Lvites, il y aura six villes de refuge o pourra s'enfuir le meurtrier, et quara nte-deux autres villes. 7Total des villes que vous donnerez aux Lvites: quarante-h uit villes, avec leurs banlieues. 8Les villes que vous donnerez sur les proprits des enfants d'Isral seront livres en plus grand nombre par ceux qui en ont le plus, et en plus petit nombre par ceux qui en ont moins; chacun donnera de ses villes aux Lvites proportion de l'hritage qu'il possdera. 9L' ternel parla Mose, et dit: fants d'Isral, et dis-leur: Lorsque vous aurez pass le Jourdain et que vous serez en trs dans le pays de Canaan, 11vous vous tablirez des villes qui soient pour vous des villes de refuge, o pourra s'enfuir le meurtrier qui aura tu quelqu'un involontaire ment. 12Ces villes vous serviront de refuge contre le vengeur du sang, afin que le meurtrier ne soit point mis mort avant d'avoir comparu devant l'assemble pour tre jug. 13Des villes que vous donnerez, six seront pour vous des villes de refuge. 14 Vous donnerez trois villes au del du Jourdain, et vous donnerez trois villes dans le pays de Canaan: ce seront des villes de refuge. 15Ces six villes serviront de refuge aux enfants d'Isral, l'tranger et celui qui demeure au milieu de vous: l s'enfuir tout homme qui aura tu quelqu'un involontairement. 16Si un homme frappe s on prochain avec un instrument de fer, et que la mort en soit la suite, c'est un meurtrier: le meurtrier sera puni de mort. 17S'il le frappe, tenant la main une pierre qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, c'est un meur trier: le meurtrier sera puni de mort. 18S'il le frappe, tenant la main un instru ment de bois qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, c'est u n meurtrier: le meurtrier sera puni de mort. 19 Le vengeur du sang fera mourir l e meurtrier; quand il le rencontrera, il le tuera. 20Si un homme pousse son proc hain par un mouvement de haine, ou s'il jette quelque chose sur lui avec prmditation , et que la mort en soit la suite, 21ou s'il le frappe de sa main par inimiti, et que la mort en soit la suite, celui qui a frapp sera puni de mort, c'est un meurtr ier: le vengeur du sang tuera le meurtrier, quand il le rencontrera. 22Mais si u n homme pousse son prochain subitement et non par inimiti, ou s'il jette quelque c hose sur lui sans prmditation, 23ou s'il fait tomber sur lui par mgarde une pierre qui puisse causer la mort, et que la mort en soit la suite, sans qu'il ait de la ha ine contre lui et qu'il lui cherche du mal, 24voici les lois d'aprs lesquelles l'a ssemble jugera entre celui qui a frapp et le vengeur du sang. 25L'assemble dlivrera l eurtrier de la main du 1 189

French Bible (Louis II) Anonymous vengeur du sang, et le fera retourner dans la ville de refuge o il s'tait enfui. Il y demeurera jusqu' la mort du souverain sacrificateur qu'on a oint de l'huile sain te. 26Si le meurtrier sort du territoire de la ville de refuge o il s'est enfui, 2 7et si le vengeur du sang le rencontre hors du territoire de la ville de refuge et qu'il tue le meurtrier, il ne sera point coupable de meurtre. 28Car le meurtr ier doit demeurer dans sa ville de refuge jusqu' la mort du souverain sacrificateu r; et aprs la mort du souverain sacrificateur, il pourra retourner dans sa proprit. 29 Voici des ordonnances de droit pour vous et pour vos descendants, dans tous les lieux o vous habiterez. 30Si un homme tue quelqu'un, on tera la vie au meurtrier, su r la dposition de tmoins. Un seul tmoin ne suffira pas pour faire condamner une person ne mort. 31Vous n'accepterez point de ranon pour la vie d'un meurtrier qui mrite la m ort, car il sera puni de mort. 32Vous n'accepterez point de ranon, qui lui permett e de s'enfuir dans sa ville de refuge, et de retourner habiter dans le pays aprs l a mort du sacrificateur. 33 Vous ne souillerez point le pays o vous serez, car le sang souille le pays; et il ne sera fait pour le pays aucune expiation du sang q ui y sera rpandu que par le sang de celui qui l'aura rpandu. 34 Vous ne souillerez p oint le pays o vous allez demeurer, et au milieu duquel j'habiterai; car je suis l ' ternel, qui habite au milieu des enfants d'Isral.

Chapter 36 Les chefs de la famille de Galaad, fils de Makir, fils de Manass, d'ent re les familles des fils de Joseph, s'approchrent et parlrent devant Mose et devant le s princes, chefs de famille des enfants d'Isral. 2Ils dirent: L' ternel a ordonn mon gneur de donner le pays en hritage par le sort aux enfants d'Isral. Mon seigneur a a ussi reu de l' ternel l'ordre de donner l'hritage de Tselophchad, notre frre, ses f 3Si elles se marient l'un des fils d'une autre tribu des enfants d'Isral, leur hritag e sera retranch de l'hritage de nos pres et ajout celui de la tribu laquelle el endront; ainsi sera diminu l'hritage qui nous est chu par le sort. 4Et quand viendra l e jubil pour les enfants d'Isral, leur hritage sera ajout celui de la tribu laq appartiendront, et il sera retranch de celui de la tribu de nos pres. 5Mose transmit aux enfants d'Isral les ordres de l' ternel. Il dit: La tribu des fils de Joseph a ra ison. 6Voici ce que l' ternel ordonne au sujet des filles de Tselophchad: elles se marieront qui elles voudront, pourvu qu'elles se marient dans une famille de la t ribu de leurs pres. 7Aucun hritage parmi les enfants d'Isral ne passera d'une tribu autre tribu, mais les enfants d'Isral s'attacheront chacun l'hritage de la tribu de ses pres. 8Et toute fille, possdant un hritage dans les tribus des enfants d'Isral, s ariera quelqu'un d'une famille de la tribu de son pre, afin que les enfants d'Isral p ossdent chacun l'hritage de leurs pres. 9Aucun hritage ne passera d'une tribu une ribu, mais les tribus des enfants d'Isral s'attacheront chacune son hritage. 10Les fi lles de Tselophchad se conformrent l'ordre que l' ternel avait donn Mose. 11Mach , Hogla, Milca et Noa, filles de Tselophchad, se marirent aux fils de leurs oncles ; 12elles se marirent dans les familles 1 190

French Bible (Louis II) Anonymous des fils de Manass, fils de Joseph, et leur hritage resta dans la tribu de la famill e de leur pre. 13 Tels sont les commandements et les lois que l' ternel donna par Mose aux enfants d'Isral, dans les plaines de Moab, prs du Jourdain, vis--vis de Jricho.

Deuteronomy Chapter 1 Voici les paroles que Mose adressa tout Isral, de l'autre ct du Jourdain le dsert, dans la plaine, vis--vis de Suph, entre Paran, Tophel, Laban, Hatsroth et Di Zahab. 2Il y a onze journes depuis Horeb, par le chemin de la montagne de Sir, jusq u' Kads Barna. 3Dans la quarantime anne, au onzime mois, le premier du mois, Mo fants d'Isral selon tout ce que l' ternel lui avait ordonn de leur dire. 4C'tait apr eut battu Sihon, roi des Amorens, qui habitait Hesbon, et Og, roi de Basan, qui ha bitait Aschtaroth et dri. 5De l'autre ct du Jourdain, dans le pays de Moab, Mo uer cette loi, et dit: 6 L' ternel, notre Dieu, nous a parl Horeb, en disant: Vous ave z assez demeur dans cette montagne. 7Tournez-vous, et partez; allez la montagne des Amorens et dans tout le voisinage, dans la plaine, sur la montagne, dans la valle, dans le midi, sur la cte de la mer, au pays des Cananens et au Liban, jusqu'au grand fleuve, au fleuve d'Euphrate. 8Voyez, j'ai mis le pays devant vous; allez, et p renez possession du pays que l' ternel a jur vos pres, Abraham, Isaac et Jacob, de do r eux et leur postrit aprs eux. 9Dans ce temps-l, je vous dis: Je ne puis pas, us porter. 10L' ternel, votre Dieu, vous a multiplis, et vous tes aujourd'hui aussi nom breux que les toiles du ciel. 11Que l' ternel, le Dieu de vos pres, vous augmente mille fois autant, et qu'il vous bnisse comme il vous l'a promis! 12Comment porterais-j e, moi seul, votre charge, votre fardeau et vos contestations? 13Prenez dans vos tribus des hommes sages, intelligents et connus, et je les mettrai votre tte. 14Vou s me rpondtes, en disant: Ce que tu proposes de faire est une bonne chose. 15Je pris alors les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les mis votre tte comme chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante, et chefs de dix, et co mme ayant autorit dans vos tribus. 16Je donnai, dans le mme temps, cet ordre vos juge s: coutez vos frres, et jugez selon la justice les diffrends de chacun avec son frre avec l'tranger. 17 Vous n'aurez point gard l'apparence des personnes dans vos jugemen ts; vous couterez le petit comme le grand; vous ne craindrez aucun homme, car c'es t Dieu qui rend la justice. Et lorsque vous trouverez une cause trop difficile, vous la porterez devant moi, pour que je l'entende. 18C'est ainsi que je vous pr escrivis, dans ce temps-l, tout ce que vous aviez faire. 19Nous partmes d'Horeb, et n ous parcourmes en entier ce grand et affreux dsert que vous avez vu; nous prmes le che min de la montagne des Amorens, comme l' ternel, notre Dieu, nous l'avait ordonn, et no us arrivmes 1 191

French Bible (Louis II) Anonymous

Kads Barna. 20Je vous dis: Vous tes arrivs la montagne des Amorens, que l' t nous donne. 21Vois, l' ternel, ton Dieu, met le pays devant toi; monte, prends-en p ossession, comme te l'a dit l' ternel, le Dieu de tes pres; ne crains point, et ne t' effraie point. 22Vous vous approchtes tous de moi, et vous dtes: Envoyons des hommes devant nous, pour explorer le pays, et pour nous faire un rapport sur le chemin par lequel nous y monterons et sur les villes o nous arriverons. 23Cet avis me pa rut bon; et je pris douze hommes parmi vous, un homme par tribu. 24 Ils partiren t, traversrent la montagne, et arrivrent jusqu' la valle d'Eschcol, qu'ils explorre Ils prirent dans leurs mains des fruits du pays, et nous les prsentrent; ils nous fi rent un rapport, et dirent: C'est un bon pays, que l' ternel, notre Dieu, nous donn e. 26Mais vous ne voultes point y monter, et vous ftes rebelles l'ordre de l' ternel, tre Dieu. 27Vous murmurtes dans vos tentes, et vous dtes: C'est parce que l' ternel nou s hait, qu'il nous a fait sortir du pays d' gypte, afin de nous livrer entre les ma ins des Amorens et de nous dtruire. 28O monterions-nous? Nos frres nous ont fait perd courage, en disant: C'est un peuple plus grand et de plus haute taille que nous; ce sont des villes grandes et fortifies jusqu'au ciel; nous y avons mme vu des enfa nts d'Anak. 29 Je vous dis: Ne vous pouvantez pas, et n'ayez pas peur d'eux. 30L' ter nel, votre Dieu, qui marche devant vous, combattra lui-mme pour vous, selon tout c e qu'il a fait pour vous sous vos yeux en gypte, 31puis au dsert, o tu as vu que l' te l, ton Dieu, t'a port comme un homme porte son fils, pendant toute la route que vo us avez faite jusqu' votre arrive en ce lieu. 32Malgr cela, vous n'etes point confian en l' ternel, votre Dieu, 33qui allait devant vous sur la route pour vous chercher un lieu de campement, la nuit dans un feu afin de vous montrer le chemin o vous de viez marcher, et le jour dans une nue. 34L' ternel entendit le bruit de vos paroles. Il s'irrita, et jura, en disant: 35Aucun des hommes de cette gnration mchante ne verra le bon pays que j'ai jur de donner vos pres, 36except Caleb, fils de Jephunn; il a, lui, et je donnerai lui et ses enfants le pays sur lequel il a march, parce qu'il a pleinement suivi la voie de l' ternel. 37L' ternel s'irrita aussi contre moi, cause de vous, et il dit: Toi non plus, tu n'y entreras point. 38Josu, fils de Nun, ton serviteur, y entrera; fortifie-le, car c'est lui qui mettra Isral en possession de ce pays. 39 Et vos petits enfants, dont vous avez dit: Ils deviendront une proi e! et vos fils, qui ne connaissent aujourd'hui ni le bien ni le mal, ce sont eux qui y entreront, c'est eux que je le donnerai, et ce sont eux qui le possderont. 4 0Mais vous, tournez-vous, et partez pour le dsert, dans la direction de la mer Rou ge. 41Vous rpondtes, en me disant: Nous avons pch contre l' ternel; nous monterons e combattrons, comme l' ternel, notre Dieu, nous l'a ordonn. Et vous ceigntes chacun vos armes, et vous ftes le projet tmraire de monter la montagne. 42L' ternel me dit: Di Ne montez pas et ne combattez pas, car je ne suis pas au milieu de vous; ne vou s faites pas battre par vos ennemis. 43Je vous parlai, mais vous n'couttes point; vo us ftes rebelles l'ordre de l' ternel, et vous monttes audacieusement la montagne. s les Amorens, qui habitent cette montagne, sortirent votre rencontre, et vous pour suivirent comme font les abeilles; ils vous battirent en Sir, jusqu' Horma. 45A votr e retour, vous pleurtes devant l' ternel; mais l' ternel n'couta point votre 192

French Bible (Louis II) Anonymous voix, et ne vous prta point l'oreille. fut de longue dure. 46 Vous resttes Kads, o le temps que vous y avez pass

Chapter 2 Nous nous tournmes, et nous partmes pour le dsert, par le chemin de la mer R ouge, comme l' ternel me l'avait ordonn; nous suivmes longtemps les contours de la mont agne de Sir. 2L' ternel me dit: 3Vous avez assez suivi les contours de cette montagne . Tournez-vous vers le nord. 4Donne cet ordre au peuple: Vous allez passer la fro ntire de vos frres, les enfants d' sa, qui habitent en Sir. Ils vous craindront; mai bien sur vos gardes. 5Ne les attaquez pas; car je ne vous donnerai dans leur pa ys pas mme de quoi poser la plante du pied: j'ai donn la montagne de Sir en proprit chterez d'eux prix d'argent la nourriture que vous mangerez, et vous achterez d'eux ix d'argent mme l'eau que vous boirez. 7Car l' ternel, ton Dieu, t'a bni dans tout le t ravail de tes mains, il a connu ta marche dans ce grand dsert. Voil quarante annes que l' ternel, ton Dieu, est avec toi: tu n'as manqu de rien. 8Nous passmes distance de frres, les enfants d' sa, qui habitent en Sir, et distance du chemin de la plaine, t d'Etsjon Guber, puis nous nous tournmes, et nous prmes la direction du dsert de Moa 9L' ternel me dit: N'attaque pas Moab, et ne t'engage pas dans un combat avec lui; car je ne te donnerai rien possder dans son pays: c'est aux enfants de Lot que j'ai donn Ar en proprit. 10(Les mim y habitaient auparavant; c'tait un peuple grand, no et de haute taille, comme les Anakim. 11 Ils passaient aussi pour tre des Repham, de mme que les Anakim; mais les Moabites les appelaient mim. 12Sir tait habit autrefo les Horiens; les enfants d' sa les chassrent, les dtruisirent devant eux, et s'tabli r place, comme l'a fait Isral dans le pays qu'il possde et que l' ternel lui a donn.) aintenant levez-vous, et passez le torrent de Zred. Nous passmes le torrent de Zred. 1 4Le temps que durrent nos marches de Kads Barna au passage du torrent de Zred fut de nte-huit ans, jusqu' ce que toute la gnration des hommes de guerre et disparu du mili du camp, comme l' ternel le leur avait jur. 15La main de l' ternel fut aussi sur eux pou r les dtruire du milieu du camp, jusqu' ce qu'ils eussent disparu. 16Lorsque tous le s hommes de guerre eurent disparu par la mort du milieu du peuple, 17l' ternel me p arla, et dit: 18Tu passeras aujourd'hui la frontire de Moab, Ar, 19et tu approchera s des enfants d'Ammon. Ne les attaque pas, et ne t'engage pas dans un combat ave c eux; car je ne te donnerai rien possder dans le pays des enfants d'Ammon: c'est a ux enfants de Lot que je l'ai donn en proprit. 20(Ce pays passait aussi pour un pays d e Repham; des Repham y habitaient auparavant, et les Ammonites les appelaient Zamzum mim: 21c'tait un peuple grand, nombreux et de haute taille, comme les Anakim. L' tern el les dtruisit devant les Ammonites, qui les chassrent et s'tablirent leur place. 2 est ainsi que fit l' ternel pour les enfants d' sa qui habitent en Sir, quand il dtru s Horiens devant eux; ils les chassrent et s'tablirent leur place, jusqu' ce jour. 2 s Avviens, qui habitaient 193 1

French Bible (Louis II) Anonymous

dans des villages jusqu' Gaza, furent dtruits par les Caphtorim, sortis de Caphtor, qui s'tablirent leur place.) 24Levez-vous, partez, et passez le torrent de l'Arnon. Vois, je livre entre tes mains Sihon, roi de Hesbon, l'Amoren et son pays. Commen ce la conqute, fais-lui la guerre! 25Je vais rpandre ds aujourd'hui la frayeur et la c rainte de toi sur tous les peuples qui sont sous le ciel; et, au bruit de ta ren omme, ils trembleront et seront saisis d'angoisse cause de toi. 26J'envoyai, du dsert de Kedmoth, des messagers Sihon, roi de Hesbon, avec des paroles de paix. Je lui f is dire: 27 Laisse-moi passer par ton pays; je suivrai la grande route, sans m'car ter ni droite ni gauche. 28 Tu me vendras prix d'argent la nourriture que je manger ai, et tu me donneras prix d'argent l'eau que je boirai; je ne ferai que passer a vec mes pieds. 29C'est ce que m'ont accord les enfants d' sa qui habitent en Sir, et l Moabites qui demeurent Ar. Accorde-le aussi, jusqu' ce que je passe le Jourdain pou r entrer au pays que l' ternel, notre Dieu, nous donne. 30Mais Sihon, roi de Hesbon , ne voulut point nous laisser passer chez lui; car l' ternel, ton Dieu, rendit son esprit inflexible et endurcit son coeur, afin de le livrer entre tes mains, com me tu le vois aujourd'hui. 31 L' ternel me dit: Vois, je te livre ds maintenant Sihon et son pays. 32Sihon sortit notre rencontre, avec tout son peuple, pour nous com battre Jahats. 33L' ternel, notre Dieu, nous le livra, et nous le battmes, lui et ses fils, et tout son peuple. 34Nous prmes alors toutes ses villes, et nous les dvoumes pa r interdit, hommes, femmes et petits enfants, sans en laisser chapper un seul. 35 Seulement, nous pillmes pour nous le btail et le butin des villes que nous avions pr ises. 36Depuis Aror sur les bords du torrent de l'Arnon, et la ville qui est dans la valle, jusqu' Galaad, il n'y eut pas de ville trop forte pour nous: l' ternel, notre Dieu, nous livra tout. 37Mais tu n'approchas point du pays des enfants d'Ammon, de tous les bords du torrent de Jabbok, des villes de la montagne, de tous les lieux que l' ternel, notre Dieu, t'avait dfendu d'attaquer.

Chapter 3 Nous nous tournmes, et nous montmes par le chemin de Basan. Og, roi de Bas an, sortit notre rencontre, avec tout son peuple, pour nous combattre dri. 2L' ter dit: Ne le crains point; car je le livre entre tes mains, lui et tout son peuple , et son pays; tu le traiteras comme tu as trait Sihon, roi des Amorens, qui habitai t Hesbon. 3Et l' ternel, notre Dieu, livra encore entre nos mains Og, roi de Basan, avec tout son peuple; nous le battmes, sans laisser chapper aucun de ses gens. 4Nous prmes alors toutes ses villes, et il n'y en eut pas une qui ne tombt en notre pouvo ir: soixante villes, toute la contre d'Argob, le royaume d'Og en Basan. 5Toutes ce s villes taient fortifies, avec de hautes murailles, des portes et des barres; il y avait aussi des villes sans murailles en trs grand nombre. 6Nous les dvoumes par inter dit, comme nous l'avions fait Sihon, roi de Hesbon; nous dvoumes toutes les villes pa r interdit, hommes, femmes et petits enfants. 7Mais nous pillmes pour nous tout le btail et le butin des villes. 8C'est ainsi que, dans ce temps-l, nous conqumes sur le s deux rois des Amorens le pays de l'autre ct du Jourdain, depuis le torrent de 1 194

French Bible (Louis II) Anonymous

l'Arnon jusqu' la montagne de l'Hermon 9(les Sidoniens donnent l'Hermon le nom de S irion, et les Amorens celui de Senir,) 10toutes les villes de la plaine, tout Gala ad et tout Basan jusqu' Salca et dri, villes du royaume d'Og en Basan. 11(Og, roi de B asan, tait rest seul de la race des Repham. Voici, son lit, un lit de fer, n'est-il pa s Rabbath, ville des enfants d'Ammon? Sa longueur est de neuf coudes, et sa largeur de quatre coudes, en coudes d'homme.) 12Nous prmes alors possession de ce pays. Je do nnai aux Rubnites et aux Gadites le territoire partir d'Aror sur le torrent de l'Arno n et la moiti de la montagne de Galaad avec ses villes. 13Je donnai la moiti de la tr ibu de Manass le reste de Galaad et tout le royaume d'Og en Basan: toute la contre d 'Argob, avec tout Basan, c'est ce qu'on appelait le pays des Repham. 14Jar, fils de Manass, prit toute la contre d'Argob jusqu' la frontire des Gueschuriens et des Maaca ens, et il donna son nom aux bourgs de Basan, appels encore aujourd'hui bourgs de Jar. 15Je donnai Galaad Makir. 16Aux Rubnites et aux Gadites je donnai une partie de Galaad jusqu'au torrent de l'Arnon, dont le milieu sert de limite, et jusqu'au t orrent de Jabbok, frontire des enfants d'Ammon; 17je leur donnai encore la plaine, limite par le Jourdain, depuis Kinnreth jusqu' la mer de la plaine, la mer Sale, au d du Pisga vers l'orient. 18En ce temps-l, je vous donnai cet ordre. L' ternel, votre Dieu, vous livre ce pays, pour que vous le possdiez. Vous tous, soldats, vous mar cherez en armes devant les enfants d'Isral. 19Vos femmes seulement, vos petits enf ants et vos troupeaux-je sais que vous avez de nombreux troupeaux-resteront dans les villes que je vous ai donne, 20jusqu' ce que l' ternel ait accord du repos vos mme vous, et qu'ils possdent, eux aussi, le pays que l' ternel, votre Dieu, leur donne de l'autre ct du Jourdain. Et vous retournerez chacun dans l'hritage que je vous ai d onn. 21En ce temps-l, je donnai des ordres Josu, et je dis: Tes yeux ont vu tout ce l' ternel, votre Dieu, a fait ces deux rois: ainsi fera l' ternel tous les royaumes tre lesquels tu vas marcher. 22Ne les craignez point; car l' ternel, votre Dieu, co mbattra lui-mme pour vous. 23En ce temps-l, j'implorai la misricorde de l' ternel, en ant: 24Seigneur ternel, tu as commenc montrer ton serviteur ta grandeur et ta main ssante; car quel dieu y a-t-il, au ciel et sur la terre, qui puisse imiter tes o euvres et tes hauts faits? 25Laisse-moi passer, je te prie, laisse-moi voir ce b on pays de l'autre ct du Jourdain, ces belles montagnes et le Liban. 26Mais l' ternel s 'irrita contre moi, cause de vous, et il ne m'couta point. L' ternel me dit: C'est ass ez, ne me parle plus de cette affaire. 27Monte au sommet du Pisga, porte tes reg ards l'occident, au nord, au midi et l'orient, et contemple de tes yeux; car tu ne passeras pas ce Jourdain. 28Donne des ordres Josu, fortifie-le et affermis-le; car c'est lui qui marchera devant ce peuple et qui le mettra en possession du pays que tu verras. 29Nous demeurmes dans la valle, vis--vis de Beth Peor. Chapter 4 195

French Bible (Louis II) Anonymous

Maintenant, Isral, coute les lois et les ordonnances que je vous enseigne. Mettez-le s en pratique, afin que vous viviez, et que vous entriez en possession du pays q ue vous donne l' ternel, le Dieu de vos pres. 2Vous n'ajouterez rien ce que je vous pr escris, et vous n'en retrancherez rien; mais vous observerez les commandements d e l' ternel, votre Dieu, tels que je vous les prescris. 3 Vos yeux ont vu ce que l' te rnel a fait l'occasion de Baal Peor: l' ternel, ton Dieu, a dtruit du milieu de toi to us ceux qui taient alls aprs Baal Peor. 4Et vous, qui vous tes attachs l' terne vous tes aujourd'hui tous vivants. 5Voici, je vous ai enseign des lois et des ordonn ances, comme l' ternel, mon Dieu, me l'a command, afin que vous les mettiez en pratiq ue dans le pays dont vous allez prendre possession. 6Vous les observerez et vous les mettrez en pratique; car ce sera l votre sagesse et votre intelligence aux ye ux des peuples, qui entendront parler de toutes ces lois et qui diront: Cette gr ande nation est un peuple absolument sage et intelligent! 7 Quelle est, en effet , la grande nation qui ait des dieux aussi proches que l' ternel, notre Dieu, l'est de nous toutes les fois que nous l'invoquons? 8Et quelle est la grande nation q ui ait des lois et des ordonnances justes, comme toute cette loi que je vous prsen te aujourd'hui? 9Seulement, prends garde toi et veille attentivement sur ton me, to us les jours de ta vie, de peur que tu n'oublies les choses que tes yeux ont vue s, et qu'elles ne sortent de ton coeur; enseigne-les tes enfants et aux enfants d e tes enfants. 10Souviens-toi du jour o tu te prsentas devant l' ternel, ton Dieu, Ho , lorsque l' ternel me dit: Assemble auprs de moi le peuple! Je veux leur faire enten dre mes paroles, afin qu'ils apprennent me craindre tout le temps qu'ils vivront sur la terre; et afin qu'ils les enseignent leurs enfants. 11Vous vous approchtes e t vous vous tntes au pied de la montagne. La montagne tait embrase, et les flammes s' aient jusqu'au milieu du ciel. Il y avait des tnbres, des nues, de l'obscurit. 12Et l el vous parla du milieu du feu; vous entendtes le son des paroles, mais vous ne vtes point de figure, vous n'entendtes qu'une voix. 13Il publia son alliance, qu'il vo us ordonna d'observer, les dix commandements; et il les crivit sur deux tables de pierre. 14 En ce temps-l, l' ternel me commanda de vous enseigner des lois et des ord onnances, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez pre ndre possession. 15Puisque vous n'avez vu aucune figure le jour o l' ternel vous parl a du milieu du feu, Horeb, veillez attentivement sur vos mes, 16de peur que vous ne vous corrompiez et que vous ne vous fassiez une image taille, une reprsentation de quelque idole, la figure d'un homme ou d'une femme, 17la figure d'un animal qui soit sur la terre, la figure d'un oiseau qui vole dans les cieux, 18la figure d' une bte qui rampe sur le sol, la figure d'un poisson qui vive dans les eaux au-des sous de la terre. 19Veille sur ton me, de peur que, levant tes yeux vers le ciel, et voyant le soleil, la lune et les toiles, toute l'arme des cieux, tu ne sois entran prosterner en leur prsence et leur rendre un culte: ce sont des choses que l' ternel, ton Dieu, a donnes en partage tous les peuples, sous le ciel tout entier. 20Mais vo us, l' ternel vous a pris, et vous a fait sortir de la fournaise de fer de l' gypte, a fin que vous fussiez un peuple qui lui appartnt en propre, comme vous l'tes aujourd' hui. 21Et l' ternel s'irrita contre moi, cause de vous; et il jura que je ne passera is point le Jourdain, et que je n'entrerais point dans le bon pays que l' ternel, t on Dieu, te donne en hritage. 22Je mourrai donc en ce pays-ci, 1 196

French Bible (Louis II) Anonymous

je ne passerai point le Jourdain; mais vous le passerez, et vous possderez ce bon pays. 23Veillez sur vous, afin de ne point mettre en oubli l'alliance que l' ternel , votre Dieu, a traite avec vous, et de ne point vous faire d'image taille, de reprsen tation quelconque, que l' ternel, ton Dieu, t'ait dfendue. 24Car l' ternel, ton Dieu, es t un feu dvorant, un Dieu jaloux. 25Lorsque tu auras des enfants, et des enfants d e tes enfants, et que vous serez depuis longtemps dans le pays, si vous vous cor rompez, si vous faites des images tailles, des reprsentations de quoi que ce soit, s i vous faites ce qui est mal aux yeux de l' ternel, votre Dieu, pour l'irriter, - 2 6j'en prends aujourd'hui tmoin contre vous le ciel et la terre, -vous disparatrez par une mort rapide du pays dont vous allez prendre possession au del du Jourdain, vo us n'y prolongerez pas vos jours, car vous serez entirement dtruits. 27L' ternel vous d ispersera parmi les peuples, et vous ne resterez qu'un petit nombre au milieu de s nations o l' ternel vous emmnera. 28Et l, vous servirez des dieux, ouvrage de mains omme, du bois et de la pierre, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni manger, n i sentir. 29C'est de l aussi que tu chercheras l' ternel, ton Dieu, et que tu le trou veras, si tu le cherches de tout ton coeur et de toute ton me. 30Au sein de ta dtres se, toutes ces choses t'arriveront. Alors, dans la suite des temps, tu retourner as l' ternel, ton Dieu, et tu couteras sa voix; 31car l' ternel, ton Dieu, est un Dieu misricorde, qui ne t'abandonnera point et ne te dtruira point: il n'oubliera pas l' alliance de tes pres, qu'il leur a jure. 32Interroge les temps anciens qui t'ont prcd uis le jour o Dieu cra l'homme sur la terre, et d'une extrmit du ciel l'autre: y e amais si grand vnement, et a-t-on jamais ou chose semblable? 33Fut-il jamais un peuple qui entendt la voix de Dieu parlant du milieu du feu, comme tu l'as entendue, et qui soit demeur vivant? 34Fut-il jamais un dieu qui essayt de venir prendre lui une n ation du milieu d'une nation, par des preuves, des signes, des miracles et des com bats, main forte et bras tendu, et avec des prodiges de terreur, comme l'a fait pour vous l' ternel, votre Dieu, en gypte et sous vos yeux? 35Tu as t rendu tmoin de ces , afin que tu reconnusses que l' ternel est Dieu, qu'il n'y en a point d'autre. 36D u ciel, il t'a fait entendre sa voix pour t'instruire; et, sur la terre, il t'a fait voir son grand feu, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu. 37Il a a im tes pres, et il a choisi leur postrit aprs eux; il t'a fait lui-mme sortir d' rande puissance; 38il a chass devant toi des nations suprieures en nombre et en forc e, pour te faire entrer dans leur pays, pour t'en donner la possession, comme tu le vois aujourd'hui. 39Sache donc en ce jour, et retiens dans ton coeur que l' ter nel est Dieu, en haut dans le ciel et en bas sur la terre, et qu'il n'y en a poi nt d'autre. 40Et observe ses lois et ses commandements que je te prescris aujour d'hui, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants aprs toi, et que tu prolonges dsormais tes jours dans le pays que l' ternel, ton Dieu, te donne. 41Alors Mose choisit trois villes de l'autre ct du Jourdain, l'orient, 42afin qu'elles servissent de refu ge au meurtrier qui aurait involontairement tu son prochain, sans avoir t auparavant s on ennemi, et afin qu'il pt sauver sa vie en s'enfuyant dans l'une de ces villes. 43 C'taient: Betser, dans le dsert, dans la plaine, chez les Rubnites; Ramoth, en Gala ad, chez les Gadites, et Golan, en Basan, chez les Manassites. 44C'est ici la lo i que prsenta Mose aux enfants d'Isral. 45Voici les prceptes, les lois et les ordonna s que Mose prescrivit aux enfants d'Isral, 197

French Bible (Louis II) Anonymous

aprs leur sortie d' gypte. 46C'tait de l'autre ct du Jourdain, dans la valle, visPeor, au pays de Sihon, roi des Amorens, qui habitait Hesbon, et qui fut battu par Mose et les enfants d'Isral, aprs leur sortie d' gypte. 47Ils s'emparrent de son pay celui d'Og, roi de Basan. Ces deux rois des Amorens taient de l'autre ct du Jourdain orient. 48Leur territoire s'tendait depuis Aror sur les bords du torrent de l'Arnon jusqu' la montagne de Sion qui est l'Hermon, 49et il embrassait toute la plaine de l'autre ct du Jourdain, l'orient, jusqu' la mer de la plaine, au pied du Pisga.

Chapter 5 Mose convoqua tout Isral, et leur dit: coute, Isral, les lois et les ordonn es que je vous fais entendre aujourd'hui. Apprenez-les, et mettez-les soigneusem ent en pratique. 2L' ternel, notre Dieu, a trait avec nous une alliance Horeb. 3Ce n'e st point avec nos pres que l' ternel a trait cette alliance; c'est avec nous, qui somme s ici aujourd'hui, tous vivants. 4L' ternel vous parla face face sur la montagne, du milieu du feu. 5Je me tins alors entre l' ternel et vous, pour vous annoncer la pa role de l' ternel; car vous aviez peur du feu, et vous ne monttes point sur la montag ne. Il dit: 6 Je suis l' ternel, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d' gypte, de l a maison de servitude. 7Tu n'auras point d'autres dieux devant ma face. 8Tu ne t e feras point d'image taille, de reprsentation quelconque des choses qui sont en hau t dans les cieux, qui sont en bas sur la terre, et qui sont dans les eaux plus b as que la terre. 9Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les servira s point; car moi, l' ternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis l'iniquit de s pres sur les enfants jusqu' la troisime et la quatrime gnration de ceux qui qui fais misricorde jusqu'en mille gnrations ceux qui m'aiment et qui gardent mes co ndements. 11Tu ne prendras point le nom de l' ternel, ton Dieu, en vain; car l' ternel ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain. 12Observe le jour d u repos, pour le sanctifier, comme l' ternel, ton Dieu, te l'a ordonn. 13Tu travaille ras six jours, et tu feras tout ton ouvrage. 14Mais le septime jour est le jour du repos de l' ternel, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni t a fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton boeuf, ni ton ne, ni aucune de t es btes, ni l'tranger qui est dans tes portes, afin que ton serviteur et ta servante se reposent comme toi. 15Tu te souviendras que tu as t esclave au pays d' gypte, et qu e l' ternel, ton Dieu, t'en a fait sortir main forte et bras tendu: c'est pourquoi l el, ton Dieu, t'a ordonn d'observer le jour du repos. 16Honore ton pre et ta mre, comm e l' ternel, ton Dieu, te l'a ordonn, afin que tes jours se prolongent et que tu sois heureux dans le pays que l' ternel, ton Dieu, te donne. 17Tu ne tueras point. 18Tu ne commettras point d'adultre. 19Tu ne droberas point. 20Tu ne porteras point de fa ux tmoignage contre ton prochain. 21Tu ne convoiteras point la femme de ton procha in; tu ne dsireras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur , ni sa servante, ni son boeuf, ni son ne, ni aucune chose qui appartienne ton proc hain. 22Telles sont les paroles que 198 1

French Bible (Louis II) Anonymous

pronona l' ternel haute voix sur la montagne, du milieu du feu, des nues et de l'obsc t, et qu'il adressa toute votre assemble, sans rien ajouter. Il les crivit sur deux les de pierre, qu'il me donna. 23Lorsque vous etes entendu la voix du milieu des tnbre s, et tandis que la montagne tait tout en feu, vos chefs de tribus et vos anciens s'approchrent tous de moi, 24et vous dtes: Voici, l' ternel, notre Dieu, nous a montr gloire et sa grandeur, et nous avons entendu sa voix du milieu du feu; aujourd'h ui, nous avons vu que Dieu a parl des hommes, et qu'ils sont demeurs vivants. 25Et ma intenant pourquoi mourrions-nous? car ce grand feu nous dvorera; si nous continuon s entendre la voix de l' ternel, notre Dieu, nous mourrons. 26Quel est l'homme, en e ffet, qui ait jamais entendu, comme nous, la voix du Dieu vivant parlant du mili eu du feu, et qui soit demeur vivant? 27Approche, toi, et coute tout ce que dira l' ter nel, notre Dieu; tu nous rapporteras toi-mme tout ce que te dira l' ternel, notre Die u; nous l'couterons, et nous le ferons. 28L' ternel entendit les paroles que vous m'a dresstes. Et l' ternel me dit: J'ai entendu les paroles que ce peuple t'a adresses: tou t ce qu'ils ont dit est bien. 29Oh! s'ils avaient toujours ce mme coeur pour me cr aindre et pour observer tous mes commandements, afin qu'ils fussent heureux jamai s, eux et leurs enfants! 30Va, dis-leur: Retournez dans vos tentes. 31Mais toi, reste ici avec moi, et je te dirai tous les commandements, les lois et les ordon nances, que tu leur enseigneras, afin qu'ils les mettent en pratique dans le pay s dont je leur donne la possession. 32Vous ferez avec soin ce que l' ternel, votre Dieu, vous a ordonn; vous ne vous en dtournerez ni droite, ni gauche. 33Vous suivre ntirement la voie que l' ternel, votre Dieu, vous a prescrite, afin que vous viviez e t que vous soyez heureux, afin que vous prolongiez vos jours dans le pays dont v ous aurez la possession.

Chapter 6 Voici les commandements, les lois et les ordonnances que l' ternel, votre Dieu, a command de vous enseigner, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession; 2afin que tu craignes l' ternel, ton Dieu, en observant, tous les jours de ta vie, toi, ton fils, et le fils de ton fils, toutes ses lois et tous ses commandements que je te prescris, et afin que tes jo urs soient prolongs. 3Tu les couteras donc, Isral, et tu auras soin de les mettre en p ratique, afin que tu sois heureux et que vous multipliiez beaucoup, comme te l'a dit l' ternel, le Dieu de tes pres, en te promettant un pays o coulent le lait et le m iel. 4 coute, Isral! l' ternel, notre Dieu, est le seul ternel. 5Tu aimeras l' ternel, eu, de tout ton coeur, de toute ton me et de toute ta force. 6Et ces commandements , que je te donne aujourd'hui, seront dans ton coeur. 7Tu les inculqueras tes enf ants, et tu en parleras quand tu seras dans ta maison, quand tu iras en voyage, quand tu te coucheras et quand tu te lveras. 8Tu les lieras comme un signe sur tes mains, et ils seront comme des fronteaux entre tes yeux. 9Tu les criras sur les p oteaux de ta maison et sur tes portes. 10L' ternel, ton Dieu, te fera entrer dans l e pays qu'il a jur tes pres, Abraham, Isaac et Jacob, de te donner. Tu poss s et bonnes villes que tu n'as point bties, 11des 1 199

French Bible (Louis II) Anonymous

maisons qui sont pleines de toutes sortes de biens et que tu n'as point remplies , des citernes creuses que tu n'as point creuses, des vignes et des oliviers que tu n'as point plants. 12Lorsque tu mangeras et te rassasieras, garde-toi d'oublier l' te rnel, qui t'a fait sortir du pays d' gypte, de la maison de servitude. 13Tu craindr as l' ternel, ton Dieu, tu le serviras, et tu jureras par son nom. 14Vous n'irez po int aprs d'autres dieux, d'entre les dieux des peuples qui sont autour de vous; 15 car l' ternel, ton Dieu, est un Dieu jaloux au milieu de toi. La colre de l' ternel, ton Dieu, s'enflammerait contre toi, et il t'exterminerait de dessus la terre. 16Vo us ne tenterez point l' ternel, votre Dieu, comme vous l'avez tent Massa. 17Mais vous observerez les commandements de l' ternel, votre Dieu, ses ordonnances et ses lois qu'il vous a prescrites. 18Tu feras ce qui est droit et ce qui est bien aux yeux de l' ternel, afin que tu sois heureux, et que tu entres en possession du bon pays que l' ternel a jur tes pres de te donner, 19aprs qu'il aura chass tous tes enne toi, comme l' ternel l'a dit. 20Lorsque ton fils te demandera un jour: Que signifie nt ces prceptes, ces lois et ces ordonnances, que l' ternel, notre Dieu, vous a presc rits? 21tu diras ton fils: Nous tions esclaves de Pharaon en gypte, et l' ternel nous fait sortir de l' gypte par sa main puissante. 22L' ternel a opr, sous nos yeux, des mi les et des prodiges, grands et dsastreux, contre l' gypte, contre Pharaon et contre t oute sa maison; 23et il nous a fait sortir de l, pour nous amener dans le pays qu' il avait jur nos pres de nous donner. 24L' ternel nous a command de mettre en prati tes ces lois, et de craindre l' ternel, notre Dieu, afin que nous fussions toujours heureux, et qu'il nous conservt la vie, comme il le fait aujourd'hui. 25Nous auro ns la justice en partage, si nous mettons soigneusement en pratique tous ces com mandements devant l' ternel, notre Dieu, comme il nous l'a ordonn.

Chapter 7 Lorsque l' ternel, ton Dieu, t'aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession, et qu'il chassera devant toi beaucoup de nations, les Hthiens, les Guirgasiens, les Amorens, les Cananens, les Phrziens, les Hviens et les Jbus nations plus nombreuses et plus puissantes que toi; 2lorsque l' ternel, ton Dieu, t e les aura livres et que tu les auras battues, tu les dvoueras par interdit, tu ne t raiteras point d'alliance avec elles, et tu ne leur feras point grce. 3Tu ne contr acteras point de mariage avec ces peuples, tu ne donneras point tes filles leurs fils, et tu ne prendras point leurs filles pour tes fils; 4car ils dtournaient de moi tes fils, qui serviraient d'autres dieux, et la colre de l' ternel s'enflammerait contre vous: il te dtruirait promptement. 5 Voici, au contraire, comment vous agi rez leur gard: vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous aba ttrez leurs idoles, et vous brlerez au feu leurs images tailles. 6Car tu es un peupl e saint pour l' ternel, ton Dieu; l' ternel, ton Dieu, t'a choisi, pour que tu fusse u n peuple qui lui appartnt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre. 7Ce n'est point parce que vous surpassez en nombre tous les peuples, que l' ternel s'est attach vous et qu'il vous a choisis, car 1 200

French Bible (Louis II) Anonymous

vous tes le moindre de tous les peuples. 8Mais, parce que l' ternel vous aime, parce qu'il a voulu tenir le serment qu'il avait fait vos pres, l' ternel vous a fait sortir par sa main puissante, vous a dlivrs de la maison de servitude, de la main de Phara on, roi d' gypte. 9Sache donc que c'est l' ternel, ton Dieu, qui est Dieu. Ce Dieu fidle garde son alliance et sa misricorde jusqu' la millime gnration envers ceux qui l'a t qui observent ses commandements. 10Mais il use directement de reprsailles envers ceux qui le hassent, et il les fait prir; il ne diffre point envers celui qui le hait , il use directement de reprsailles. 11Ainsi, observe les commandements, les lois et les ordonnances que je te prescris aujourd'hui, et mets-les en pratique. 12Si vous coutez ces ordonnances, si vous les observez et les mettez en pratique, l' tern el, ton Dieu, gardera envers toi l'alliance et la misricorde qu'il a jures tes pres. Il t'aimera, il te bnira et te multipliera; il bnira le fruit de tes entrailles et l e fruit de ton sol, ton bl, ton mot et ton huile, les portes de ton gros et de ton men u btail, dans le pays qu'il a jur tes pres de te donner. 14Tu seras bni plus que t peuples; il n'y aura chez toi ni homme ni femme strile, ni bte strile parmi tes troup eaux. 15L' ternel loignera de toi toute maladie; il ne t'enverra aucune de ces mauvai ses maladies d' gypte qui te sont connues, mais il en frappera tous ceux qui te hasse nt. 16Tu dvoreras tous les peuples que l' ternel, ton Dieu, va te livrer, tu ne jette ras pas sur eux un regard de piti, et tu ne serviras point leurs dieux, car ce ser ait un pige pour toi. 17Peut-tre diras-tu dans ton coeur: Ces nations sont plus nomb reuses que moi; comment pourrai-je les chasser? 18Ne les crains point. Rappelle t on souvenir ce que l' ternel, ton Dieu, a fait Pharaon et toute l' gypte, 19les grand euves que tes yeux ont vues, les miracles et les prodiges, la main forte et le b ras tendu, quand l' ternel, ton Dieu, t'a fait sortir: ainsi fera l' ternel, ton Dieu, us les peuples que tu redoutes. 20 L' ternel, ton Dieu, enverra mme les frelons contr e eux, jusqu' la destruction de ceux qui chapperont et qui se cacheront devant toi. 21Ne sois point effray cause d'eux; car l' ternel, ton Dieu, est au milieu de toi, le Dieu grand et terrible. 22L' ternel, ton Dieu, chassera peu peu ces nations loin de ta face; tu ne pourras pas les exterminer promptement, de peur que les btes des ch amps ne se multiplient contre toi. 23L' ternel, ton Dieu, te les livrera; et il les mettra compltement en droute, jusqu' ce qu'elles soient dtruites. 24Il livrera leurs is entre tes mains, et tu feras disparatre leurs noms de dessous les cieux; aucun ne tiendra contre toi, jusqu' ce que tu les aies dtruits. 25Vous brlerez au feu les im ages tailles de leurs dieux. Tu ne convoiteras point et tu ne prendras point pour toi l'argent et l'or qui sont sur elles, de peur que ces choses ne te deviennent un pige; car elles sont en abomination l' ternel, ton Dieu. 26Tu n'introduiras point une chose abominable dans ta maison, afin que tu ne sois pas, comme cet chose, dvo u par interdit; tu l'auras en horreur, tu l'auras en abomination,, car c'est une c hose dvoue par interdit. Chapter 8 201

French Bible (Louis II) Anonymous

Vous observerez et vous mettrez en pratique tous les commandements que je vous p rescris aujourd'hui, afin que vous viviez, que vous multipliiez, et que vous ent riez en possession du pays que l' ternel a jur de donner vos pres. 2Souviens-toi de t le chemin que l' ternel, ton Dieu, t'a fait faire pendant ces quarante annes dans le dsert, afin de l'humilier et de t'prouver, pour savoir quelles taient les disposition s de ton coeur et si tu garderais ou non ses commandements. 3 Il t'a humili, il t' a fait souffrir de la faim, et il t'a nourri de la manne, que tu ne connaissais pas et que n'avaient pas connue tes pres, afin de t'apprendre que l'homme ne vit p as de pain seulement, mais que l'homme vit de tout ce qui sort de la bouche de l ' ternel. 4Ton vtement ne s'est point us sur toi, et ton pied ne s'est point enfl, pen t ces quarante annes. 5Reconnais en ton coeur que l' ternel, ton Dieu, te chtie comme u n homme chtie son enfant. 6Tu observeras les commandements de l' ternel, ton Dieu, po ur marcher dans ses voies et pour le craindre. 7Car l' ternel, ton Dieu, va te fair e entrer dans un bon pays, pays de cours d'eau, de sources et de lacs, qui jaill issent dans les valles et dans les montagnes; 8pays de froment, d'orge, de vignes, de figuiers et de grenadiers; pays d'oliviers et de miel; 9pays o tu mangeras du pain avec abondance, o tu ne manqueras de rien; pays dont les pierres sont du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l'airain. 10 Lorsque tu mangeras et te ras sasieras, tu bniras l' ternel, ton Dieu, pour le bon pays qu'il t'a donn. 11Garde-toi d 'oublier l' ternel, ton Dieu, au point de ne pas observer ses commandements, ses or donnances et ses lois, que je te prescris aujourd'hui. 12Lorsque tu mangeras et te rassasieras, lorsque tu btiras et habiteras de belles maisons, 13lorsque tu ver ras multiplier ton gros et ton menu btail, s'augmenter ton argent et ton or, et s' accrotre tout ce qui est toi, 14prends garde que ton coeur ne s'enfle, et que tu n' oublies l' ternel, ton Dieu, qui t'a fait sortir du pays d' gypte, de la maison de ser vitude, 15qui t'a fait marcher dans ce grand et affreux dsert, o il y a des serpents brlants et des scorpions, dans des lieux arides et sans eau, et qui a fait jailli r pour toi de l'eau du rocher le plus dur, 16qui t'a fait manger dans le dsert la manne inconnue tes pres, afin de t'humilier et de t'prouver, pour te faire ensuite du bien. 17Garde-toi de dire en ton coeur: Ma force et la puissance de ma main m'o nt acquis ces richesses. 18Souviens-toi de l' ternel, ton Dieu, car c'est lui qui t e donnera de la force pour les acqurir, afin de confirmer, comme il le fait aujour d'hui, son alliance qu'il a jure tes pres. 19Si tu oublies l' ternel, ton Dieu, et qu u ailles aprs d'autres dieux, si tu les sers et te prosternes devant eux, je vous dclare formellement aujourd'hui que vous prirez. 20Vous prirez comme les nations que l ' ternel fait prir devant vous, parce que vous n'aurez point cout la voix de l' terne e Dieu. 1 Chapter 9 coute, Isral! Tu vas aujourd'hui passer le Jourdain, pour te rendre matre de nations plus grandes et plus puissantes que toi, de villes grandes et fortifies j usqu'au ciel, 2d'un peuple grand et de haute taille, les enfants d'Anak, que tu connais, et dont tu as entendu dire: Qui pourra tenir 202 1

French Bible (Louis II) Anonymous

contre les enfants d'Anak? 3Sache aujourd'hui que l' ternel, ton Dieu, marchera lui -mme devant toi comme un feu dvorant, c'est lui qui les dtruira, qui les humiliera dev ant toi; et tu les chasseras, tu les feras prir promptement, comme l' ternel te l'a d it. 4Lorsque l' ternel, ton Dieu, les chassera devant toi, ne dis pas en ton coeur: C'est cause de ma justice que l' ternel me fait entrer en possession de ce pays. Ca r c'est cause de la mchancet de ces nations que l' ternel les chasse devant toi. 5Non e n'est point cause de ta justice et de la droiture de ton coeur que tu entres en possession de leur pays; mais c'est cause de la mchancet de ces nations que l' terne ton Dieu, les chasse devant toi, et c'est pour confirmer la parole que l' ternel a jure tes pres, Abraham, Isaac et Jacob. 6Sache donc que ce n'est point cau e que l' ternel, ton Dieu, te donne ce bon pays pour que tu le possdes; car tu es un peuple au cou roide. 7Souviens-toi, n'oublie pas de quelle manire tu as excit la colre de l' ternel, ton Dieu, dans le dsert. Depuis le jour o tu es sorti du pays d' gypte j u' votre arrive dans ce lieu, vous avez t rebelles contre l' ternel. 8 A Horeb, vous la colre de l' ternel; et l' ternel s'irrita contre vous, et eut la pense de vous dt 9Lorsque je fus mont sur la montagne, pour prendre les tables de pierre, les table s de l'alliance que l' ternel a traite avec vous, je demeurai sur la montagne quarant e jours et quarante nuits, sans manger de pain et sans boire d'eau; 10et l' ternel me donna les deux tables de pierre crites du doigt de Dieu, et contenant toutes le s paroles que l' ternel vous avait dites sur la montagne, du milieu du feu, le jour de l'assemble. 11Ce fut au bout des quarante jours et des quarante nuits que l' tern el me donna les deux tables de pierre, les tables de l'alliance. 12L' ternel me dit alors: Lve-toi, descends en hte d'ici; car ton peuple, que tu as fait sortir d' gypte, s'est corrompu. Ils se sont promptement carts de la voie que je leur avais prescrit e; ils se sont fait une image de fonte. 13 L' ternel me dit: Je vois que ce peuple est un peuple au cou roide. 14Laisse-moi les dtruire et effacer leur nom de dessou s les cieux; et je ferai de toi une nation plus puissante et plus nombreuse que ce peuple. 15Je retournai et je descendis de la montagne tout en feu, les deux t ables de l'alliance dans mes deux mains. 16Je regardai, et voici, vous aviez pch con tre l' ternel, votre Dieu, vous vous tiez fait un veau de fonte, vous vous tiez prompte ment carts de la voie que vous avait prescrite l' ternel. 17Je saisis les deux tables, je les jetai de mes mains, et je les brisai sous vos yeux. 18Je me prosternai de vant l' ternel, comme auparavant, quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain et sans boire d'eau, cause de tous les pchs que vous aviez commis en faisant ce qui est mal aux yeux de l' ternel, pour l'irriter. 19Car j'tais effray la vue de la c et de la fureur dont l' ternel tait anim contre vous jusqu' vouloir vous dtruire. Ma el m'exaua encore cette fois. 20L' ternel tait aussi trs irrit contre Aaron, qu'il v faire prir, et pour qui j'intercdai encore dans ce temps-l. 21Je pris le veau que vous aviez fait, ce produit de votre pch, je le brlai au feu, je le broyai jusqu' ce qu'i rduit en poudre, et je jetai cette poudre dans le torrent qui descend de la montag ne. 22A Tabera, Massa, et Kibroth Hattaava, vous excittes la colre de l' ternel. ue l' ternel vous envoya Kads Barna, en disant: Montez, et prenez possession du pays je vous donne! vous ftes rebelles l'ordre de l' ternel, votre Dieu, vous n'etes poin oi en lui, et vous n'obtes point sa voix. 24Vous avez t rebelles contre 203

French Bible (Louis II) Anonymous

l' ternel depuis que je vous connais. 25Je me prosternai devant l' ternel, je me prost ernai quarante jours et quarante nuits, parce que l' ternel avait dit qu'il voulait vous dtruire. 26Je priai l' ternel, et je dis: Seigneur ternel, ne dtruis pas ton peu , ton hritage, que tu as rachet dans ta grandeur, que tu as fait sortir d' gypte par ta main puissante. 27Souviens-toi de tes serviteurs, Abraham, Isaac et Jacob. Ne r egarde point l'opinitret de ce peuple, sa mchancet et son pch, 28de peur as fait sortir ne dise: C'est parce que l' ternel n'avait pas le pouvoir de les men er dans le pays qu'il leur avait promis, et c'est parce qu'il les hassait, qu'il l es a fait sortir pour les faire mourir dans le dsert. 29Ils sont pourtant ton peup le et ton hritage, que tu as fait sortir d' gypte par ta grande puissance et par ton bras tendu.

Chapter 10 En ce temps-l, l' ternel me dit: Taille deux tables de pierre comme les pr emires, et monte vers moi sur la montagne; tu feras aussi une arche de bois. 2J'crir ai sur ces tables les paroles qui taient sur les premires tables que tu as brises, et tu les mettras dans l'arche. 3Je fis une arche de bois d'acacia, je taillai deux tables de pierre comme les premires, et je montai sur la montagne, les deux table s dans ma main. 4L' ternel crivit sur les tables ce qui avait t crit sur les premi x paroles qu'il vous avait dites sur la montagne, du milieu du feu, le jour de l 'assemble; et l' ternel me les donna. 5Je retournai et je descendis de la montagne, j e mis les tables dans l'arche que j'avais faite, et elles restrent l, comme l' ternel m e l'avait ordonn. 6Les enfants d'Isral partirent de Beroth Ben Jaakan pour Mosra. C e mourut Aaron, et qu'il fut enterr; lazar, son fils, lui succda dans le sacerdoce. 7 partirent de l pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Jothbatha, pays o il y a des cours d'eau. 8En ce temps-l, l' ternel spara la tribu de Lvi, et lui ordonna de porter l'arc de l'alliance de l' ternel, de se tenir devant l' ternel pour le servir, et de bnir le p euple en son nom: ce qu'elle a fait jusqu' ce jour. 9C'est pourquoi Lvi n'a ni part ni hritage avec ses frres: l' ternel est son hritage, comme l' ternel, ton Dieu, le l t. 10Je restai sur la montagne, comme prcdemment, quarante jours et quarante nuits. L' ternel m'exaua encore cette fois; l' ternel ne voulut pas te dtruire. 11L' ternel m Lve-toi, va, marche la tte du peuple. Qu'ils aillent prendre possession du pays que j 'ai jur leurs pres de leur donner. 12 Maintenant, Isral, que demande de toi l' tern Dieu, si ce n'est que tu craignes l' ternel, ton Dieu, afin de marcher dans toutes ses voies, d'aimer et de servir l' ternel, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton me; 13si ce n'est que tu observes les commandements de l' ternel et ses lois que je te prescris aujourd'hui, afin que tu sois heureux? 14Voici, l' ternel, ton Dieu, appartiennent les cieux et les cieux des cieux, la terre et tout ce qu'elle ren ferme. 15Et c'est tes pres seulement que l' ternel s'est attach pour les aimer; et, a ux, c'est leur postrit, c'est vous qu'il a choisis d'entre tous les peuples, comme v ous le voyez aujourd'hui. 16Vous circoncirez donc votre coeur, et vous ne roidir ez plus votre cou. 17Car l' ternel, votre Dieu, est le Dieu des dieux, le Seigneur 204 1

French Bible (Louis II) Anonymous

des seigneurs, le Dieu grand, fort et terrible, qui ne fait point acception des personnes et qui ne reoit point de prsent, 18qui fait droit l'orphelin et la veuve, i aime l'tranger et lui donne de la nourriture et des vtements. 19Vous aimerez l'trang er, car vous avez t trangers dans le pays d' gypte. 20Tu craindras l' ternel, ton Die e serviras, tu t'attacheras lui, et tu jureras par son nom. 21Il est ta gloire, i l est ton Dieu: c'est lui qui a fait au milieu de toi ces choses grandes et terr ibles que tes yeux ont vues. 22Tes pres descendirent en gypte au nombre de soixantedix personnes; et maintenant l' ternel, ton Dieu, a fait de toi une multitude parei lle aux toiles des cieux.

Chapter 11 Tu aimeras l' ternel, ton Dieu, et tu observeras toujours ses prceptes, se s lois, ses ordonnances et ses commandements. 2Reconnaissez aujourd'hui-ce que n 'ont pu connatre et voir vos enfants-les chtiments de l' ternel, votre Dieu, sa grandeu r, sa main forte et son bras tendu, 3ses signes et ses actes qu'il a accomplis au milieu de l' gypte contre Pharaon, roi d' gypte, et contre tout son pays. 4Reconnaisse z ce qu'il a fait l'arme d' gypte, ses chevaux et ses chars, comment il a fait co r eux les eaux de la mer Rouge, lorsqu'ils vous poursuivaient, et les a dtruits po ur toujours; 5ce qu'il vous a fait dans le dsert, jusqu' votre arrive en ce lieu; 6ce qu'il a fait Dathan et Abiram, fils d' liab, fils de Ruben, comment la terre ouvrit s a bouche et les engloutit, avec leurs maisons et leurs tentes et tout ce qui tait l eur suite, au milieu de tout Isral. 7Car vos yeux ont vu toutes les grandes choses que l' ternel a faites. 8Ainsi, vous observerez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui, afin que vous ayez la force de vous emparer du pays o vous allez passer pour en prendre possession, 9et afin que vous prolongiez vos jours dans le pays que l' ternel a jur vos pres de leur donner, eux et leur postrit lait et le miel. 10Car le pays dont tu vas entrer en possession, n'est pas comm e le pays d' gypte, d'o vous tes sortis, o tu jetais dans les champs ta semence et les rosais avec ton pied comme un jardin potager. 11Le pays que vous allez possder est un pays de montagnes et de valles, et qui boit les eaux de la pluie du ciel; 12c' est un pays dont l' ternel, ton Dieu, prend soin, et sur lequel l' ternel, ton Dieu, a continuellement les yeux, du commencement la fin de l'anne. 13Si vous obissez mes mandements que je vous prescris aujourd'hui, si vous aimez l' ternel, votre Dieu, e t si vous le servez de tout votre coeur et de toute votre me, 14je donnerai votre p ays la pluie en son temps, la pluie de la premire et de l'arrire-saison, et tu recue illeras ton bl, ton mot et ton huile; 15je mettrai aussi dans tes champs de l'herbe pour ton btail, et tu mangeras et te rassasieras. 16Gardez-vous de laisser sduire vo tre coeur, de vous dtourner, de servir d'autres dieux et de vous prosterner devant eux. 17La colre de l' ternel s'enflammerait alors contre vous; il fermerait les cieu x, et il n'y aurait point de pluie; la terre ne donnerait plus ses produits, et vous pririez promptement dans le bon pays que l' ternel vous donne. 18Mettez dans vot re coeur et dans 205 1

French Bible (Louis II) Anonymous

votre me ces paroles que je vous dis. Vous les lierez comme un signe sur vos mains , et elles seront comme des fronteaux entre vos yeux. 19Vous les enseignerez vos enfants, et vous leur en parlerez quand tu seras dans ta maison, quand tu iras e n voyage, quand tu te coucheras et quand tu te lveras. 20 Tu les criras sur les pote aux de ta maison et sur tes portes. 21Et alors vos jours et les jours de vos enf ants, dans le pays que l' ternel a jur vos pres de leur donner, seront aussi nombreux e les jours des cieux le seront au-dessus de la terre. 22Car si vous observez to us ces commandements que je vous prescris, et si vous les mettez en pratique pou r aimer l' ternel, votre Dieu, pour marcher dans toutes ses voies et pour vous atta cher lui, 23l' ternel chassera devant vous toutes ces nations, et vous vous rendrez matres de nations plus grandes et plus puissantes que vous. 24Tout lieu que fouler a la plante de votre pied sera vous: votre frontire s'tendra du dsert au Liban, et d leuve de l'Euphrate jusqu' la mer occidentale. 25Nul ne tiendra contre vous. L' terne l, votre Dieu, rpandra, comme il vous l'a dit, la frayeur et la crainte de toi sur tout le pays o vous marcherez. 26 Vois, je mets aujourd'hui devant vous la bndiction et la maldiction: 27la bndiction, si vous obissez aux commandements de l' ternel, vo u, que je vous prescris en ce jour; 28la maldiction, si vous n'obissez pas aux comma ndements de l' ternel, votre Dieu, et si vous vous dtournez de la voie que je vous pr escris en ce jour, pour aller aprs d'autres dieux que vous ne connaissez point. 29 Et lorsque l' ternel, ton Dieu, t'aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession, tu prononceras la bndiction sur la montagne de Garizim, et la maldiction sur la montagne d' bal. 30Ces montagnes ne sont-elles pas de l'autre ct du Jourdain, de rrire le chemin de l'occident, au pays des Cananens qui habitent dans la plaine vis--v is de Guilgal, prs des chnes de Mor? 31Car vous allez passer le Jourdain pour entrer e n possession du pays que l' ternel, votre Dieu, vous donne; vous le possderez, et vou s y habiterez. 32Vous observerez et vous mettrez en pratique toutes les lois et les ordonnances que je vous prescris aujourd'hui.

Chapter 12 Voici les lois et les ordonnances que vous observerez et que vous met trez en pratique, aussi longtemps que vous y vivrez, dans le pays dont l' ternel, l e Dieu de vos pres, vous donne la possession. 2Vous dtruirez tous les lieux o les nati ons que vous allez chasser servent leurs dieux, sur les hautes montagnes, sur le s collines, et sous tout arbre vert. 3Vous renverserez leurs autels, vous briser ez leurs statues, vous brlerez au feu leurs idoles, vous abattrez les images tailles de leurs dieux, et vous ferez disparatre leurs noms de ces lieux-l. 4Vous n'agirez pas ainsi l'gard de l' ternel, votre Dieu. 5Mais vous le chercherez sa demeure, et v irez au lieu que l' ternel, votre Dieu, choisira parmi toutes vos tribus pour y pl acer son nom. 6C'est l que vous prsenterez vos holocaustes, vos sacrifices, vos dmes, vos prmices, vos offrandes en accomplissement d'un voeu, vos offrandes volontaires , et les premiers-ns de votre gros et de votre menu btail. 7C'est l que vous mangerez devant l' ternel, votre Dieu, et que, vous et vos familles, vous ferez servir 1 206

French Bible (Louis II) Anonymous

votre joie tous les biens par lesquels l' ternel, votre Dieu, vous aura bnis. 8Vous n 'agirez donc pas comme nous le faisons maintenant ici, o chacun fait ce qui lui se mble bon, 9parce que vous n'tes point encore arrivs dans le lieu de repos et dans l' hritage que l' ternel, votre Dieu, vous donne. 10Mais vous passerez le Jourdain, et v ous habiterez dans le pays dont l' ternel, votre Dieu, vous mettra en possession; i l vous donnera du repos, aprs vous avoir dlivrs de tous vos ennemis qui vous entourent , et vous vous tablirez en scurit. 11Alors il y aura un lieu que l' ternel, votre Dieu hoisira pour y faire rsider son nom. C'est l que vous prsenterez tout ce que je vous o rdonne, vos holocaustes, vos sacrifices, vos dmes, vos prmices, et les offrandes cho isies que vous ferez l' ternel pour accomplir vos voeux. 12C'est l que vous vous rjou z devant l' ternel, votre Dieu, vous, vos fils et vos filles, vos serviteurs et vos servantes, et le Lvite qui sera dans vos portes; car il n'a ni part ni hritage avec vous. 13Garde-toi d'offrir tes holocaustes dans tous les lieux que tu verras; 1 4mais tu offriras tes holocaustes au lieu que l' ternel choisira dans l'une de tes tribus, et c'est l que tu feras tout ce que je t'ordonne. 15Nanmoins, quand tu en au ras le dsir, tu pourras tuer du btail et manger de la viande dans toutes tes portes, selon les bndictions que t'accordera l' ternel, ton Dieu; celui qui sera impur et celu i qui sera pur pourront en manger, comme on mange de la gazelle et du cerf. 16Se ulement, vous ne mangerez pas le sang: tu le rpandras sur la terre comme de l'eau. 17Tu ne pourras pas manger dans tes portes la dme de ton bl, de ton mot et de ton hui le, ni les premiers-ns de ton gros et de ton menu btail, ni aucune de tes offrandes en accomplissement d'un voeu, ni tes offrandes volontaires, ni tes prmices. 18Mais c'est devant l' ternel, ton Dieu, que tu les mangeras, dans le lieu que l' ternel, to n Dieu, choisira, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lvite qui sera dans tes portes; et c'est devant l' ternel, ton Dieu, que tu feras se rvir ta joie tous les biens que tu possderas. 19Aussi longtemps que tu vivras dans ton pays, garde-toi de dlaisser le Lvite. 20Lorsque l' ternel, ton Dieu, aura largi te rontires, comme il te l'a promis, et que le dsir de manger de la viande te fera dire : Je voudrais manger de la viande! tu pourras en manger, selon ton dsir. 21Si le l ieu que l' ternel, ton Dieu, aura choisi pour y placer son nom est loign de toi, tu pou rras tuer du gros et du menu btail, comme je te l'ai prescrit, et tu pourras en ma nger dans tes portes selon ton dsir. 22Tu en mangeras comme on mange de la gazelle et du cerf; celui qui sera impur, et celui qui sera pur en mangeront l'un et l' autre. 23Seulement, garde-toi de manger le sang, car le sang, c'est l'me; et tu ne mangeras pas l'me avec la chair. 24Tu ne le mangeras pas: tu le rpandras sur la ter re comme de l'eau. 25Tu ne le mangeras pas, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants aprs toi, en faisant ce qui est droit aux yeux de l' ternel. 26Mais les chos es que tu voudras consacrer et les offrandes que tu feras en accomplissement d'u n voeu, tu iras les prsenter au lieu qu'aura choisi l' ternel. 27Tu offriras tes holo caustes, la chair et le sang, sur l'autel de l' ternel, ton Dieu; dans tes autres s acrifices, le sang sera rpandu sur l'autel de l' ternel, ton Dieu, et tu mangeras la chair. 28Garde et coute toutes ces choses que je t'ordonne, afin que tu sois heure ux, toi et tes enfants aprs toi, perptuit, en faisant ce qui est bien et ce qui est it aux yeux de l' ternel, ton Dieu. 29Lorsque l' ternel, ton Dieu, aura extermin les nat ions que tu vas chasser devant toi, lorsque tu les auras chasses et que tu te 207

French Bible (Louis II) Anonymous

seras tabli dans leur pays, 30garde-toi de te laisser prendre au pige en les imitant , aprs qu'elles auront t dtruites devant toi. Garde-toi de t'informer de leurs dieux de dire: Comment ces nations servaient-elles leurs dieux? Moi aussi, je veux fai re de mme. 31Tu n'agiras pas ainsi l'gard de l' ternel, ton Dieu; car elles servaient urs dieux en faisant toutes les abominations qui sont odieuses l' ternel, et mme elles brlaient au feu leurs fils et leurs filles en l'honneur de leurs dieux. 32Vous ob serverez et vous mettrez en pratique toutes les choses que je vous ordonne; vous n'y ajouterez rien, et vous n'en retrancherez rien.

Chapter 13 S'il s'lve au milieu de toi un prophte ou un songeur qui t'annonce un signe ou un prodige, et qu'il y ait accomplissement du signe ou du prodige dont il t' a parl en disant: Allons aprs d'autres dieux, -des dieux que tu ne connais point, -e t servons-les! 3tu n'couteras pas les paroles de ce prophte ou de ce songeur, car c' est l' ternel, votre Dieu, qui vous met l'preuve pour savoir si vous aimez l' ternel, re Dieu, de tout votre coeur et de toute votre me. 4Vous irez aprs l' ternel, votre Die u, et vous le craindrez; vous observerez ses commandements, vous obirez sa voix, vo us le servirez, et vous vous attacherez lui. 5Ce prophte ou ce songeur sera puni de mort, car il a parl de rvolte contre l' ternel, votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d' gypte et vous a dlivrs de la maison de servitude, et il a voulu te dtourner de voie dans laquelle l' ternel, ton Dieu, t'a ordonn de marcher. Tu teras ainsi le mal d u milieu de toi. 6Si ton frre, fils de ta mre, ou ton fils, ou ta fille, ou la femme qui repose sur ton sein, ou ton ami que tu aimes comme toi-mme, t'incite secrtement en disant: Allons, et servons d'autres dieux! -des dieux que ni toi ni tes pres n 'avez connus, 7d'entre les dieux des peuples qui vous entourent, prs de toi ou loi n de toi, d'une extrmit de la terre l'autre- 8tu n'y consentiras pas, et tu ne l'cou as pas; tu ne jetteras pas sur lui un regard de piti, tu ne l'pargneras pas, et tu n e le couvriras pas. 9Mais tu le feras mourir; ta main se lvera la premire sur lui po ur le mettre mort, et la main de tout le peuple ensuite; 10tu le lapideras, et il mourra, parce qu'il a cherch te dtourner de l' ternel, ton Dieu, qui t'a fait sortir pays d' gypte, de la maison de servitude. 11Il en sera ainsi, afin que tout Isral en tende et craigne, et que l'on ne commette plus un acte aussi criminel au milieu de toi. 12Si tu entends dire au sujet de l'une des villes que t'a donnes pour deme ure l' ternel, ton Dieu: 13Des gens pervers sont sortis du milieu de toi, et ont sdui t les habitants de leur ville en disant: Allons, et servons d'autres dieux! des dieux que tu ne connais point 14tu feras des recherches, tu examineras, tu inter rogeras avec soin. La chose est-elle vraie, le fait est-il tabli, cette abominatio n a-t-elle t commise au milieu de toi, 15alors tu frapperas du tranchant de l'pe les itants de cette ville, tu la dvoueras par interdit avec tout ce qui s'y trouvera, et tu en passeras le btail au fil de l'pe. 16Tu amasseras tout le butin au milieu de l a place, et tu brleras entirement au feu la ville avec tout son butin, devant l' ternel , ton Dieu: elle sera pour toujours un monceau de ruines, elle ne sera jamais re btie. 17Rien 2 1 208

French Bible (Louis II) Anonymous de ce qui sera dvou par interdit ne s'attachera ta main, afin que l' ternel revienne l'ardeur de sa colre, qu'il te fasse misricorde et grce, et qu'il te multiplie, comme il l'a jur tes pres, 18 si tu obis la voix de l' ternel, ton Dieu, en observant mmandements que je te prescris aujourd'hui, et en faisant ce qui est droit aux y eux de l' ternel, ton Dieu.

Chapter 14 Vous tes les enfants de l' ternel, votre Dieu. Vous ne vous ferez point d' incisions et vous ne ferez point de place chauve entre les yeux pour un mort. 2C ar tu es un peuple saint pour l' ternel, ton Dieu; et l' ternel, ton Dieu, t'a choisi, pour que tu fusses un peuple qui lui appartnt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre. 3Tu ne mangeras aucune chose abominable. 4Voici les animau x que vous mangerez: le boeuf, la brebis et la chvre; 5le cerf, la gazelle et le d aim; le bouquetin, le chevreuil, la chvre sauvage et la girafe. 6Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine. 7Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue et le p ied fourchu seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, le livre et le dama n, qui ruminent, mais qui n'ont pas la corne fendue: vous les regarderez comme i mpurs. 8Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue, mais qui ne rumine pas: vous le regarderez comme impur. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts. 9Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux: vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoi res et des cailles. 10Mais vous ne mangerez d'aucun de ceux qui n'ont pas des nage oires et des cailles: vous les regarderez comme impurs. 11Vous mangerez tout oisea u pur. 12Mais voici ceux dont vous ne mangerez pas: l'aigle, l'orfraie et l'aigl e de mer; 13le milan, l'autour, le vautour et ce qui est de son espce; 14le corbea u et toutes ses espces; 15l'autruche, le hibou, la mouette, l'pervier et ce qui est de son espce; 16le chat-huant, la chouette et le cygne; 17le plican, le cormoran et le plongeon; 18la cigogne, le hron et ce qui est de son espce, la huppe et la chauve -souris. 19Vous regarderez comme impur tout reptile qui vole: on n'en mangera po int. 20Vous mangerez tout oiseau pur. 21Vous ne mangerez d'aucune bte morte; tu la donneras l'tranger qui sera dans tes portes, afin qu'il la mange, ou tu la vendras un tranger; car tu es un peuple saint pour l' ternel, ton Dieu. Tu ne feras point cui re un chevreau dans le lait de sa mre. 22Tu lveras la dme de tout ce que produira ta s emence, de ce que rapportera ton champ chaque anne. 23Et tu mangeras devant l' ternel , ton Dieu, dans le lieu qu'il choisira pour y faire rsider son nom, la dme de ton b l, de ton mot et de ton huile, et les premiers-ns de ton gros et de ton menu btail, a que tu apprennes craindre toujours l' ternel, ton Dieu. 24Peut-tre lorsque l' ternel, n Dieu, t'aura bni, le chemin sera-t-il trop long pour que tu puisses transporter ta dme, cause de ton loignement du lieu qu'aura choisi l' ternel, ton Dieu, pour y fa rsider son nom. 25Alors, tu changeras ta dme contre de l'argent, tu serreras cet arge nt dans ta main, et tu iras au lieu que l' ternel, ton Dieu, aura choisi. 26L, tu achte ras avec l'argent 1 209

French Bible (Louis II) Anonymous tout ce que tu dsireras, des boeufs, des brebis, du vin et des liqueurs fortes, to ut ce qui te fera plaisir, tu mangeras devant l' ternel, ton Dieu, et tu te rjouiras, toi et ta famille. 27Tu ne dlaisseras point le Lvite qui sera dans tes portes, car il n'a ni part ni hritage avec toi. 28Au bout de trois ans, tu sortiras toute la dme de tes produits pendant la troisime anne, et tu la dposeras dans tes portes. 29 Alors viendront le Lvite, qui n'a ni part ni hritage avec toi, l'tranger, l'orphelin et la veuve, qui seront dans tes portes, et ils mangeront et se rassasieront, afin que l' ternel, ton Dieu, te bnisse dans tous les travaux que tu entreprendras de tes mai ns.

Chapter 15 Tous les sept ans, tu feras relche. 2Et voici comment s'observera le re lche. Quand on aura publi le relche en l'honneur de l' ternel, tout crancier qui aur un prt son prochain se relchera de son droit, il ne pressera pas son prochain et son frre pour le paiement de sa dette. 3 Tu pourras presser l'tranger; mais tu te relchera s de ton droit pour ce qui t'appartiendra chez ton frre. 4Toutefois, il n'y aura p oint d'indigent chez toi, car l' ternel te bnira dans le pays que l' ternel, ton Dieu, t e fera possder en hritage, 5pourvu seulement que tu obisses la voix de l' ternel, t , en mettant soigneusement en pratique tous ces commandements que je te prescris aujourd'hui. 6L' ternel, ton Dieu, te bnira comme il te l'a dit, tu prteras beaucoup nations, et tu n'emprunteras point; tu domineras sur beaucoup de nations, et el les ne domineront point sur toi. 7S'il y a chez toi quelque indigent d'entre tes frres, dans l'une de tes portes, au pays que l' ternel, ton Dieu, te donne, tu n'end urciras point ton coeur et tu ne fermeras point ta main devant ton frre indigent. 8Mais tu lui ouvriras ta main, et tu lui prteras de quoi pourvoir ses besoins. 9 Ga rde-toi d'tre assez mchant pour dire en ton coeur: La septime anne, l'anne du rel he! Garde-toi d'avoir un oeil sans piti pour ton frre indigent et de lui faire un re fus. Il crierait l' ternel contre toi, et tu te chargerais d'un pch. 10Donne-lui, et ton coeur ne lui donne point regret; car, cause de cela, l' ternel, ton Dieu, te bn dans tous tes travaux et dans toutes tes entreprises. 11Il y aura toujours des indigents dans le pays; c'est pourquoi je te donne ce commandement: Tu ouvriras ta main ton frre, au pauvre et l'indigent dans ton pays. 12Si l'un de tes frres h homme ou femme, se vend toi, il te servira six annes; mais la septime anne, tu le re rras libre de chez toi. 13Et lorsque tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point vide; 14tu lui feras des prsents de ton menu btail, de ton aire, de ton pressoir, de ce que tu auras par la bndiction de l' ternel, ton Dieu. 15Tu te souvi endras que tu as t esclave au pays d' gypte, et que l' ternel, ton Dieu, t'a rachet; ourquoi je te donne aujourd'hui ce commandement. 16Si ton esclave te dit: Je ne veux pas sortir de chez toi, -parce qu'il t'aime, toi et ta maison, et qu'il se trouve bien chez toi, - 17alors tu prendras un poinon et tu lui perceras l'oreille contre la porte, et il sera pour toujours ton esclave. Tu feras de mme pour ta se rvante. 18Tu ne trouveras point dur de le renvoyer libre de chez toi, car il t'a servi six ans, ce qui vaut le double du 1 210

French Bible (Louis II) Anonymous

salaire d'un mercenaire; et l' ternel, ton Dieu, te bnira dans tout ce que tu feras. 19Tu consacreras l' ternel, ton Dieu, tout premier-n mle qui natra dans ton gros et on menu btail. Tu ne travailleras point avec le premier-n de ton boeuf, et tu ne ton dras point le premier-n de tes brebis. 20 Tu le mangeras chaque anne, toi et ta fami lle, devant l' ternel, ton Dieu, dans le lieu qu'il choisira. 21 S'il a quelque dfaut , s'il est boiteux ou aveugle, ou s'il a quelque autre difformit, tu ne l'offriras point en sacrifice l' ternel, ton Dieu. 22Tu le mangeras dans tes portes; celui qui sera impur et celui qui sera pur en mangeront l'un et l'autre, comme on mange d e la gazelle et du cerf. 23Seulement, tu n'en mangeras pas le sang; tu le rpandras sur la terre comme de l'eau.

Chapter 16 Observe le mois des pis, et clbre la Pque en l'honneur de l' ternel, ton ar c'est dans le mois des pis que l' ternel, ton Dieu, t'a fait sortir d' gypte, pendant la nuit. 2Tu sacrifieras la Pque l' ternel, ton Dieu, tes victimes de menu et de gros btail, dans le lieu que l' ternel choisira pour y faire rsider son nom. 3Pendant la f tu ne mangeras pas du pain lev, mais tu mangeras sept jours des pains sans levain , du pain d'affliction, car c'est avec prcipitation que tu es sorti du pays d' gypte: il en sera ainsi, afin que tu te souviennes toute ta vie du jour o tu es sorti du pays d' gypte. 4On ne verra point chez toi de levain, dans toute l'tendue de ton pay s, pendant sept jours; et aucune partie des victimes que tu sacrifieras le soir du premier jour ne sera garde pendant la nuit jusqu'au matin. 5Tu ne pourras point sacrifier la Pque dans l'un quelconque des lieux que l' ternel, ton Dieu, te donne p our demeure; 6mais c'est dans le lieu que choisira l' ternel, ton Dieu, pour y fair e rsider son nom, que tu sacrifieras la Pque, le soir, au coucher du soleil, l'poque ta sortie d' gypte. 7Tu feras cuire la victime, et tu la mangeras dans le lieu que choisira l' ternel, ton Dieu. Et le matin, tu pourras t'en retourner et t'en aller vers tes tentes. 8Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain; et le s eptime jour, il y aura une assemble solennelle en l'honneur de l' ternel, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage. 9Tu compteras sept semaines; ds que la faucille sera mise dans les bls, tu commenceras compter sept semaines. 10Puis tu clbreras la fte des s, et tu feras des offrandes volontaires, selon les bndictions que l' ternel, ton Dieu, t'aura accordes. 11Tu te rjouiras devant l' ternel, ton Dieu, dans le lieu que l' tern ton Dieu, choisira pour y faire rsider son nom, toi, ton fils et ta fille, ton se rviteur et ta servante, le Lvite qui sera dans tes portes, et l'tranger, l'orphelin et la veuve qui seront au milieu de toi. 12Tu te souviendras que tu as t esclave en gy pte, et tu observeras et mettras ces lois en pratique. 13Tu clbreras la fte des tabern acles pendant sept jours, quand tu recueilleras le produit de ton aire et de ton pressoir. 14 Tu te rjouiras cette fte, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et t a servante, et le Lvite, l'tranger, l'orphelin et la veuve qui seront dans tes porte s. 15Tu clbreras la fte pendant sept jours en l'honneur de l' ternel, ton Dieu, dans l ieu que choisira l' ternel; car l' ternel, ton Dieu, te bnira dans toutes tes rcoltes e ans tout le travail de tes mains, et tu te livreras entirement la joie. 1 211

French Bible (Louis II) Anonymous 16

Trois fois par anne, tous les mles d'entre vous se prsenteront devant l' ternel, ton D , dans le lieu qu'il choisira: la fte des pains sans levain, la fte des semaines, e fte des tabernacles. On ne paratra point devant l' ternel les mains vides. 17Chacun do nnera ce qu'il pourra, selon les bndictions que l' ternel, ton Dieu, lui aura accordes 8Tu tabliras des juges et des magistrats dans toutes les villes que l' ternel, ton Di eu, te donne, selon tes tribus; et ils jugeront le peuple avec justice. 19Tu ne porteras atteinte aucun droit, tu n'auras point gard l'apparence des personnes, et t u ne recevras point de prsent, car les prsents aveuglent les yeux des sages et corro mpent les paroles des justes. 20Tu suivras ponctuellement la justice, afin que t u vives et que tu possdes le pays que l' ternel, ton Dieu, te donne. 21Tu ne fixeras aucune idole de bois ct de l'autel que tu lveras l' ternel, ton Dieu. 22Tu ne de statues, qui sont en aversion l' ternel, ton Dieu.

Chapter 17 Tu n'offriras en sacrifice l' ternel, ton Dieu, ni boeuf, ni agneau qui a it quelque dfaut ou difformit; car ce serait en abomination l' ternel, ton Dieu. 2Il trouvera peut-tre au milieu de toi dans l'une des villes que l' ternel, ton Dieu, te donne, un homme ou une femme faisant ce qui est mal aux yeux de l' ternel, ton Dieu , et transgressant son alliance; 3allant aprs d'autres dieux pour les servir et se prosterner devant eux, aprs le soleil, la lune, ou toute l'arme des cieux. Ce n'est point l ce que j'ai command. 4Ds que tu en auras connaissance, ds que tu l'auras app , tu feras avec soin des recherches. La chose est-elle vraie, le fait est-il tabli , cette abomination a-t-elle t commise en Isral, 5alors tu feras venir tes portes l' me ou la femme qui sera coupable de cette mauvaise action, et tu lapideras ou pu niras de mort cet homme ou cette femme. 6 Celui qui mrite la mort sera excut sur la d ition de deux ou de trois tmoins; il ne sera pas mis mort sur la dposition d'un seul tmoin. 7La main des tmoins se lvera la premire sur lui pour le faire mourir, et la ma de tout le peuple ensuite. Tu teras ainsi le mal du milieu de toi. 8 Si une cause relative un meurtre, un diffrend, une blessure, te parat trop difficile juger matire contestation dans tes portes, tu te lveras et tu monteras au lieu que l' tern ton Dieu, choisira. 9Tu iras vers les sacrificateurs, les Lvites, et vers celui q ui remplira alors les fonctions de juge; tu les consulteras, et ils te feront co nnatre la sentence. 10Tu te conformeras ce qu'ils te diront dans le lieu que choisi ra l' ternel, et tu auras soin d'agir d'aprs tout ce qu'ils t'enseigneront. 11Tu te c onformeras la loi qu'ils t'enseigneront et la sentence qu'ils auront prononce; tu ne te dtourneras de ce qu'ils te diront ni droite ni gauche. 12L'homme qui, par orguei l, n'coutera pas le sacrificateur plac l pour servir l' ternel, ton Dieu, ou qui n'c pas le juge, cet homme sera puni de mort. Tu teras ainsi le mal du milieu d'Isral, 1 3afin que tout le peuple entende et craigne, et qu'il ne se livre plus l'orgueil. 14Lorsque tu seras entr dans le pays que l' ternel, ton Dieu, te donne, lorsque tu l e possderas, que tu y auras tabli ta demeure, et que 212 1

French Bible (Louis II) Anonymous

tu diras: Je veux mettre un roi sur moi, comme toutes les nations qui m'entouren t, - 15tu mettras sur toi un roi que choisira l' ternel, ton Dieu, tu prendras un r oi du milieu de tes frres, tu ne pourras pas te donner un tranger, qui ne soit pas t on frre. 16Mais qu'il n'ait pas un grand nombre de chevaux; et qu'il ne ramne pas le peuple en gypte pour avoir beaucoup de chevaux; car l' ternel vous a dit: Vous ne re tournerez plus par ce chemin-l. 17Qu'il n'ait pas un grand nombre de femmes, afin que son coeur ne se dtourne point; et qu'il ne fasse pas de grands amas d'argent e t d'or. 18Quand il s'assira sur le trne de son royaume, il crira pour lui, dans un liv re, une copie de cette loi, qu'il prendra auprs des sacrificateurs, les Lvites. 19Il devra l'avoir avec lui et y lire tous les jours de sa vie, afin qu'il apprenne c raindre l' ternel, son Dieu, observer et mettre en pratique toutes les paroles de cet te loi et toutes ces ordonnances; 20afin que son coeur ne s'lve point au-dessus de s es frres, et qu'il ne se dtourne de ces commandements ni droite ni gauche; afin qu' prolonge ses jours dans son royaume, lui et ses enfants, au milieu d'Isral.

Chapter 18 Les sacrificateurs, les Lvites, la tribu entire de Lvi, n'auront ni part ni hritage avec Isral; ils se nourriront des sacrifices consums par le feu en l'honneur de l' ternel et de l'hritage de l' ternel. 2Ils n'auront point d'hritage au milieu de l s frres: l' ternel sera leur hritage, comme il le leur a dit. 3Voici quel sera le droit des sacrificateurs sur le peuple, sur ceux qui offriront un sacrifice, un boeuf ou un agneau: on donnera au sacrificateur l'paule, les mchoires et l'estomac. 4 Tu lui donneras les prmices de ton bl, de ton mot et de ton huile, et les prmices de la son de tes brebis; 5car c'est lui que l' ternel, ton Dieu, a choisi entre toutes le s tribus, pour qu'il fasse le service au nom de l' ternel, lui et ses fils, toujours . 6Lorsque le Lvite quittera l'une de tes portes, le lieu quelconque o il demeure en Isral, pour se rendre, selon la plnitude de son dsir, au lieu que choisira l' ternel, t qu'il fera le service au nom de l' ternel, ton Dieu, comme tous ses frres les Lvites qui se tiennent l devant l' ternel, 8il recevra pour sa nourriture une portion gale l eur, et jouira, en outre, des revenus de la vente de son patrimoine. 9Lorsque tu seras entr dans le pays que l' ternel, ton Dieu, te donne, tu n'apprendras point imit er les abominations de ces nations-l. 10Qu'on ne trouve chez toi personne qui fass e passer son fils ou sa fille par le feu, personne qui exerce le mtier de devin, d 'astrologue, d'augure, de magicien, 11d'enchanteur, personne qui consulte ceux q ui voquent les esprits ou disent la bonne aventure, personne qui interroge les mor ts. 12Car quiconque fait ces choses est en abomination l' ternel; et c'est cause de c es abominations que l' ternel, ton Dieu, va chasser ces nations devant toi. 13Tu se ras entirement l' ternel, ton Dieu. 14Car ces nations que tu chasseras coutent les as logues et les devins; mais toi, l' ternel, ton Dieu, ne le permet pas. 15L' ternel, ton Dieu, te suscitera du milieu de toi, d'entre tes frres, un prophte comme moi: vous l'couterez! 16Il rpondra ainsi la demande que tu fis l' ternel, ton Dieu, Horeb e l'assemble, quand tu disais: Que je n'entende plus 213 1

French Bible (Louis II) Anonymous la voix de l' ternel, mon Dieu, et que je ne voie plus ce grand feu, afin de ne pas mourir. 17L' ternel me dit: Ce qu'il ont dit est bien. 18Je leur susciterai du mil ieu de leurs frres un prophte comme toi, je mettrai mes paroles dans sa bouche, et i l leur dira tout ce que je lui commanderai. 19Et si quelqu'un n'coute pas mes paro les qu'il dira en mon nom, c'est moi qui lui en demanderai compte. 20 Mais le pr ophte qui aura l'audace de dire en mon nom une parole que je ne lui aurai point co mmand de dire, ou qui parlera au nom d'autres dieux, ce prophte-l sera puni de mort. 2 1Peut-tre diras-tu dans ton coeur: Comment connatrons-nous la parole que l' ternel n'au ra point dite? 22 Quand ce que dira le prophte n'aura pas lieu et n'arrivera pas, ce sera une parole que l' ternel n'aura point dite. C'est par audace que le prophte l 'aura dite: n'aie pas peur de lui.

Chapter 19 Lorsque l' ternel, ton Dieu, aura extermin les nations dont l' ternel, ton Di eu, te donne le pays, lorsque tu les auras chasses et que tu habiteras dans leurs villes et dans leurs maisons, 2tu spareras trois villes au milieu du pays dont l' ter nel, ton Dieu, te donne la possession. 3Tu tabliras des routes, et tu diviseras en trois parties le territoire du pays que l' ternel, ton Dieu, va te donner en hritage . Il en sera ainsi afin que tout meurtrier puisse s'enfuir dans ces villes. 4Cet te loi s'appliquera au meurtrier qui s'enfuira l pour sauver sa vie, lorsqu'il aur a involontairement tu son prochain, sans avoir t auparavant son ennemi. 5Un homme, par exemple, va couper du bois dans la fort avec un autre homme; la hache en main, il s'lance pour abattre un arbre; le fer chappe du manche, atteint le compagnon de cet homme, et lui donne la mort. Alors il s'enfuira dans l'une de ces villes pour s auver sa vie, 6de peur que le vengeur du sang, chauff par la colre et poursuivant le m eurtrier, ne finisse par l'atteindre s'il y avait faire beaucoup de chemin, et ne frappe mortellement celui qui ne mrite pas la mort, puisqu'il n'tait point auparava nt l'ennemi de son prochain. 7C'est pourquoi je te donne cet ordre: Tu spareras tr ois villes. 8Lorsque l' ternel, ton Dieu, aura largi tes frontires, comme il l'a jur s, et qu'il t'aura donn tout le pays qu'il a promis tes pres de te donner, - 9pourvu que tu observes et mettes en pratique tous ces commandements que je te prescris aujourd'hui, en sorte que tu aimes l' ternel, ton Dieu, et que tu marches toujours dans ses voies, -tu ajouteras encore trois villes ces trois-l, 10afin que le sang i nnocent ne soit pas rpandu au milieu du pays que l' ternel, ton Dieu, te donne pour hri tage, et que tu ne sois pas coupable de meurtre. 11Mais si un homme s'enfuit dan s une de ces villes, aprs avoir dress des embches son prochain par inimiti contre rs l'avoir attaqu et frapp de manire causer sa mort, 12les anciens de sa ville l'e t saisir et le livreront entre les mains du vengeur du sang, afin qu'il meure. 1 3Tu ne jetteras pas sur lui un regard de piti, tu feras disparatre d'Isral le sang inn ocent, et tu seras heureux. 14Tu ne reculeras point les bornes de ton prochain, poses par tes anctres, dans l'hritage que tu auras au pays dont l' ternel, ton Dieu, t onne la possession. 15Un seul tmoin ne suffira pas contre un homme pour constater un crime ou 1 214

French Bible (Louis II) Anonymous

un pch, quel qu'il soit; un fait ne pourra s'tablir que sur la dposition de deux ou d rois tmoins. 16 Lorsqu'un faux tmoin s'lvera contre quelqu'un pour l'accuser d'un cri 17les deux hommes en contestation comparatront devant l' ternel, devant les sacrific ateurs et les juges alors en fonctions. 18 Les juges feront avec soin des recher ches. Le tmoin est-il un faux tmoin, a-t-il fait contre son frre une fausse dposition 9alors vous le traiterez comme il avait dessein de traiter son frre. Tu teras ainsi le mal du milieu de toi. 20Les autres entendront et craindront, et l'on ne comme ttra plus un acte aussi criminel au milieu de toi. 21Tu ne jetteras aucun regard de piti: oeil pour oeil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.

Chapter 20 Lorsque tu iras la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des che vaux et des chars, et un peuple plus nombreux que toi, tu ne les craindras point ; car l' ternel, ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d' gypte, est avec toi. 2A l'ap proche du combat, le sacrificateur s'avancera et parlera au peuple. 3Il leur dir a: coute, Isral! Vous allez aujourd'hui livrer bataille vos ennemis. Que votre coeur ne se trouble point; soyez sans crainte, ne vous effrayez pas, ne vous pouvantez p as devant eux. 4Car l' ternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre vos enn emis, pour vous sauver. 5 Les officiers parleront ensuite au peuple et diront: Q ui est-ce qui a bti une maison neuve, et ne s'y est point encore tabli? Qu'il s'en a ille et retourne chez lui, de peur qu'il ne meure dans la bataille et qu'un autr e ne s'y tablisse. 6Qui est-ce qui a plant une vigne, et n'en a point encore joui? Q u'il s'en aille et retourne chez lui, de peur qu'il ne meure dans la bataille et qu'un autre n'en jouisse. 7 Qui est-ce qui a fianc une femme, et ne l'a point enc ore prise? Qu'il s'en aille et retourne chez lui, de peur qu'il ne meure dans la bataille et qu'un autre ne la prenne. 8Les officiers continueront parler au peup le, et diront: Qui est-ce qui a peur et manque de courage? Qu'il s'en aille et r etourne chez lui, afin que ses frres ne se dcouragent pas comme lui. 9Quand les offi ciers auront achev de parler au peuple, ils placeront les chefs des troupes la tte du peuple. 10Quand tu t'approcheras d'une ville pour l'attaquer, tu lui offriras l a paix. 11Si elle accepte la paix et t'ouvre ses portes, tout le peuple qui s'y trouvera te sera tributaire et asservi. 12Si elle n'accepte pas la paix avec toi et qu'elle veuille te faire la guerre, alors tu l'assigeras. 13Et aprs que l' ternel, ton Dieu, l'aura livre entre tes mains, tu en feras passer tous les mles au fil de l 'pe. 14Mais tu prendras pour toi les femmes, les enfants, le btail, tout ce qui sera d ans la ville, tout son butin, et tu mangeras les dpouilles de tes ennemis que l' tern el, ton Dieu, t'aura livrs. 15C'est ainsi que tu agiras l'gard de toutes les villes q ui sont trs loignes de toi, et qui ne font point partie des villes de ces nations-ci. 16 Mais dans les villes de ces peuples dont l' ternel, ton Dieu, te donne le pays p our hritage, tu ne laisseras la vie rien de ce qui respire. 17Car tu dvoueras ces peu ples par interdit, les Hthiens, les Amorens, les Cananens, les Phrziens, les Hvie Jbusiens, comme l' ternel, ton Dieu, te l'a ordonn, 18afin qu'ils ne vous apprennent pa s imiter toutes les abominations qu'ils 215 1

French Bible (Louis II) Anonymous font pour leurs dieux, et que vous ne pchiez point contre l' ternel, votre Dieu. 19Si tu fais un long sige pour t'emparer d'une ville avec laquelle tu es en guerre, tu ne dtruiras point les arbres en y portant la hache, tu t'en nourriras et tu ne le s abattras point; car l'arbre des champs est-il un homme pour tre assig par toi? 20Mai s tu pourras dtruire et abattre les arbres que tu sauras ne pas tre des arbres serva nt la nourriture, et en construire des retranchements contre la ville qui te fait la guerre, jusqu' ce qu'elle succombe.

Chapter 21 Si, dans le pays dont l' ternel, ton Dieu, te donne la possession, l'on trouve tendu au milieu d'un champ un homme tu, sans que l'on sache qui l'a frapp, 2tes anciens et tes juges iront mesurer les distances partir du cadavre jusqu'aux vil les des environs. 3Quand on aura dtermin la ville la plus rapproche du cadavre, les an ciens de cette ville prendront une gnisse qui n'ait point servi au travail et qui n'ait point tir au joug. 4Ils feront descendre cette gnisse vers un torrent qui jama is ne tarisse et o il n'y ait ni culture ni semence; et l, ils briseront la nuque la gnisse, dans le torrent. 5Alors s'approcheront les sacrificateurs, fils de Lvi; car l' ternel, ton Dieu, les a choisis pour qu'ils le servent et qu'ils bnissent au nom d e l' ternel, et ce sont eux qui doivent prononcer sur toute contestation et sur tou te blessure. 6Tous les anciens de cette ville la plus rapproche du cadavre laveron t leurs mains sur la gnisse laquelle on a bris la nuque dans le torrent. 7Et prenant la parole, ils diront: Nos mains n'ont point rpandu ce sang et nos yeux ne l'ont p oint vu rpandre. 8 Pardonne, ternel! ton peuple d'Isral, que tu as rachet; n'im sang innocent ton peuple d'Isral, et ce sang ne lui sera point imput. 9Ainsi, tu doi s faire disparatre du milieu de toi le sang innocent, en faisant ce qui est droit aux yeux de l' ternel. 10Lorsque tu iras la guerre contre tes ennemis, si l' ternel les livre entre tes mains, et que tu leur fasses des prisonniers, 11 peut-tre verrastu parmi les captives une femme belle de figure, et auras-tu le dsir de la prendre pour femme. 12Alors tu l'amneras dans l'intrieur de ta maison. Elle se rasera la tte et se fera les ongles, 13elle quittera les vtements qu'elle portait quand elle a t pri se, elle demeurera dans ta maison, et elle pleurera son pre et sa mre pendant un moi s. Aprs cela, tu iras vers elle, tu l'auras en ta possession, et elle sera ta femm e. 14Si elle cesse de te plaire, tu la laisseras aller o elle voudra, tu ne pourra s pas la vendre pour de l'argent ni la traiter comme esclave, parce que tu l'aur as humilie. 15 Si un homme, qui a deux femmes, aime l'une et n'aime pas l'autre, e t s'il en a des fils dont le premier-n soit de la femme qu'il n'aime pas, 16il ne pourra point, quand il partagera son bien entre ses fils, reconnatre comme premier -n le fils de celle qu'il aime, la place du fils de celle qu'il n'aime pas, et qui est le premier-n. 17Mais il reconnatra pour premier-n le fils de celle qu'il n'aime pa s, et lui donnera sur son bien une portion double; car ce fils est les prmices de sa vigueur, le droit d'anesse lui appartient. 18Si un homme a un fils indocile et rebelle, n'coutant ni la voix de son pre, ni la voix de sa mre, et ne leur obissant p mme aprs qu'ils l'ont chti, 19le pre 1 216

French Bible (Louis II) Anonymous

et la mre le prendront, et le mneront vers les anciens de sa ville et la porte du lie u qu'il habite. 20 Ils diront aux anciens de sa ville: Voici notre fils qui est indocile et rebelle, qui n'coute pas notre voix, et qui se livre des excs et l'ivro rie. 21Et tous les hommes de sa ville le lapideront, et il mourra. Tu teras ainsi le mal du milieu de toi, afin que tout Isral entende et craigne. 22Si l'on fait mo urir un homme qui a commis un crime digne de mort, et que tu l'aies pendu un bois , 23son cadavre ne passera point la nuit sur le bois; mais tu l'enterreras le jo ur mme, car celui qui est pendu est un objet de maldiction auprs de Dieu, et tu ne sou illeras point le pays que l' ternel, ton Dieu, te donne pour hritage.

Chapter 22 Si tu vois s'garer le boeuf ou la brebis de ton frre, tu ne t'en dtourneras point, tu les ramneras ton frre. 2Si ton frre n'habite pas prs de toi, et que tu onnaisses pas, tu recueilleras l'animal dans ta maison et il restera chez toi ju squ' ce que ton frre le rclame; et alors tu le lui rendras. 3Tu feras de mme pour son tu feras de mme pour son vtement, tu feras de mme pour tout objet qu'il aurait perdu e t que tu trouverais; tu ne devras point t'en dtourner. 4Si tu vois l'ne de ton frre ou son boeuf tomb dans le chemin, tu ne t'en dtourneras point, tu l'aideras le relever. 5Une femme ne portera point un habillement d'homme, et un homme ne mettra point des vtements de femme; car quiconque fait ces choses est en abomination l' ternel, to n Dieu. 6Si tu rencontres dans ton chemin un nid d'oiseau, sur un arbre ou sur l a terre, avec des petits ou des oeufs, et la mre couche sur les petits ou sur les oe ufs, tu ne prendras pas la mre et les petits, 7tu laisseras aller la mre et tu ne pr endras que les petits, afin que tu sois heureux et que tu prolonges tes jours. 8 Si tu btis une maison neuve, tu feras une balustrade autour de ton toit, afin de n e pas mettre du sang sur ta maison, dans le cas o il en tomberait quelqu'un. 9Tu n e smeras point dans ta vigne diverses semences, de peur que tu ne jouisses ni du p roduit de ce que tu auras sem ni du produit de la vigne. 10Tu ne laboureras point avec un boeuf et un ne attels ensemble. 11Tu ne porteras point un vtement tiss de div es espces de fils, de laine et de lin runis ensemble. 12Tu mettras des franges aux q uatre coins du vtement dont tu te couvriras. 13Si un homme, qui a pris une femme e t est all vers elle, prouve ensuite de l'aversion pour sa personne, 14s'il lui imput e des choses criminelles et porte atteinte sa rputation, en disant: J'ai pris cette femme, je me suis approch d'elle, et je ne l'ai pas trouve vierge, - 15alors le pre e t la mre de la jeune femme prendront les signes de sa virginit et les produiront dev ant les anciens de la ville, la porte. 16Le pre de la jeune femme dira aux anciens: J'ai donn ma fille pour femme cet homme, et il l'a prise en aversion; 17il lui imp ute des choses criminelles, en disant: Je n'ai pas trouv ta fille vierge. Or voici les signes de virginit de ma fille. Et ils dploieront son vtement devant les anciens de la ville. 18Les anciens de la ville saisiront alors cet homme et le chtieront; 19et, parce qu'il a port atteinte la rputation d'une vierge d'Isral, ils le condamne t une amende de cent sicles d'argent, 217 1

French Bible (Louis II) Anonymous qu'ils donneront au pre de la jeune femme. Elle restera sa femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tant qu'il vivra. 20Mais si le fait est vrai, si la jeune femme ne s'est point trouve vierge, 21on fera sortir la jeune femme l'entre de la maison d e son pre; elle sera lapide par les gens de la ville, et elle mourra, parce qu'elle a commis une infamie en Isral, en se prostituant dans la maison de son pre. Tu teras a insi le mal du milieu de toi. 22Si l'on trouve un homme couch avec une femme marie, ils mourront tous deux, l'homme qui a couch avec la femme, et la femme aussi. Tu ter as ainsi le mal du milieu d'Isral. 23Si une jeune fille vierge est fiance, et qu'un homme la rencontre dans la ville et couche avec elle, 24vous les amnerez tous deux la porte de la ville, vous les lapiderez, et ils mourront, la jeune fille pour n 'avoir pas cri dans la ville, et l'homme pour avoir dshonor la femme de son prochain. Tu teras ainsi le mal du milieu de toi. 25Mais si c'est dans les champs que cet ho mme rencontre la jeune femme fiance, lui fait violence et couche avec elle, l'homm e qui aura couch avec elle sera seul puni de mort. 26Tu ne feras rien la jeune fill e; elle n'est pas coupable d'un crime digne de mort, car il en est de ce cas com me de celui o un homme se jette sur son prochain et lui te la vie. 27La jeune fille fiance, que cet homme a rencontre dans les champs, a pu crier sans qu'il y ait eu pe rsonne pour la secourir. 28Si un homme rencontre une jeune fille vierge non fian ce, lui fait violence et couche avec elle, et qu'on vienne les surprendre, 29 l'hom me qui aura couch avec elle donnera au pre de la jeune fille cinquante sicles d'arge nt; et, parce qu'il l'a dshonore, il la prendra pour femme, et il ne pourra pas la r envoyer, tant qu'il vivra. 30 Nul ne prendra la femme de son pre, et ne soulvera la couverture de son pre.

Chapter 23 Celui dont les testicules ont t crass ou l'urtre coup n'entrera point mble de l' ternel. 2Celui qui est issu d'une union illicite n'entrera point dans l'as semble de l' ternel; mme sa dixime gnration n'entrera point dans l'assemble de l ite et le Moabite n'entreront point dans l'assemble de l' ternel, mme la dixime g ptuit, 4parce qu'ils ne sont pas venus au-devant de vous avec du pain et de l'eau, s ur le chemin, lors de votre sortie d' gypte, et parce qu'ils ont fait venir contre toi prix d'argent Balaam, fils de Beor, de Pethor en Msopotamie, pour qu'il te maud isse. 5Mais l' ternel, ton Dieu, n'a point voulu couter Balaam; et l' ternel, ton Dieu, a chang pour toi la maldiction en bndiction, parce que tu es aim de l' ternel, ton n'auras souci ni de leur prosprit ni de leur bien-tre, tant que tu vivras, perptui auras point en abomination l' domite, car il est ton frre; tu n'auras point en abomin ation l' gyptien, car tu as t tranger dans son pays: 8les fils qui leur natront l on entreront dans l'assemble de l' ternel. 9Lorsque tu camperas contre tes ennemis, g arde-toi de toute chose mauvaise. 10S'il y a chez toi un homme qui ne soit pas p ur, par suite d'un accident nocturne, il sortira du camp, et n'entrera point dan s le camp; 11sur le soir il se lavera dans l'eau, et aprs le coucher du soleil il pourra rentrer au camp. 12Tu auras un lieu hors du camp, et 218 1

French Bible (Louis II) Anonymous

c'est l dehors que tu iras. 13Tu auras parmi ton bagage un instrument, dont tu te serviras pour faire un creux et recouvrir tes excrments, quand tu voudras aller de hors. 14Car l' ternel, ton Dieu, marche au milieu de ton camp pour te protger et pour livrer tes ennemis devant toi; ton camp devra donc tre saint, afin que l' ternel ne voie chez toi rien d'impur, et qu'il ne se dtourne point de toi. 15 Tu ne livreras point son matre un esclave qui se rfugiera chez toi, aprs l'avoir quitt. 16Il dem chez toi, au milieu de toi, dans le lieu qu'il choisira, dans l'une de tes ville s, o bon lui semblera: tu ne l'opprimeras point. 17Il n'y aura aucune prostitue parm i les filles d'Isral, et il n'y aura aucun prostitu parmi les fils d'Isral. 18Tu n'app orteras point dans la maison de l' ternel, ton Dieu, le salaire d'une prostitue ni le prix d'un chien, pour l'accomplissement d'un voeu quelconque; car l'un et l'aut re sont en abomination l' ternel, ton Dieu. 19Tu n'exigeras de ton frre aucun intrt r argent, ni pour vivres, ni pour rien de ce qui se prte intrt. 20Tu pourras tirer u ntrt de l'tranger, mais tu n'en tireras point de ton frre, afin que l' ternel, ton D bnisse dans tout ce que tu entreprendras au pays dont tu vas entrer en possession . 21Si tu fais un voeu l' ternel, ton Dieu, tu ne tarderas point l'accomplir: car l' nel, ton Dieu, t'en demanderait compte, et tu te chargerais d'un pch. 22Si tu t'abst iens de faire un voeu, tu ne commettras pas un pch. 23Mais tu observeras et tu accom pliras ce qui sortira de tes lvres, par consquent les voeux que tu feras volontairem ent l' ternel, ton Dieu, et que ta bouche aura prononcs. 24Si tu entres dans la vigne de ton prochain, tu pourras ton gr manger des raisins et t'en rassasier; mais tu n' en mettras point dans ton vase. 25Si tu entres dans les bls de ton prochain, tu po urras cueillir des pis avec la main, mais tu n'agiteras point la faucille sur les bls de ton prochain.

Chapter 24 Lorsqu'un homme aura pris et pous une femme qui viendrait ne pas trouver g rce ses yeux, parce qu'il a dcouvert en elle quelque chose de honteux, il crira pour le une lettre de divorce, et, aprs la lui avoir remise en main, il la renverra de sa maison. 2Elle sortira de chez lui, s'en ira, et pourra devenir la femme d'un autre homme. 3Si ce dernier homme la prend en aversion, crit pour elle une lettre de divorce, et, aprs la lui avoir remise en main, la renvoie de sa maison; ou bien , si ce dernier homme qui l'a prise pour femme vient mourir, 4alors le premier ma ri qui l'avait renvoye ne pourra pas la reprendre pour femme aprs qu'elle a t souill c'est une abomination devant l' ternel, et tu ne chargeras point de pch le pays que l' rnel, ton Dieu, te donne pour hritage. 5Lorsqu'un homme sera nouvellement mari, il n 'ira point l'arme, et on ne lui imposera aucune charge; il sera exempt par raison de famille pendant un an, et il rjouira la femme qu'il a prise. 6On ne prendra point pour gage les deux meules, ni la meule de dessus; car ce serait prendre pour gag e la vie mme. 7Si l'on trouve un homme qui ait drob l'un de ses frres, l'un des enfan d'Isral, qui en ait fait son esclave ou qui l'ait vendu, ce voleur sera puni de mo rt. Tu teras ainsi le mal du milieu de toi. 8Prends garde la plaie de la lpre, afin d e bien observer 1 219

French Bible (Louis II) Anonymous

et de faire tout ce que vous enseigneront les sacrificateurs, les Lvites; vous aur ez soin d'agir d'aprs les ordres que je leur ai donns. 9Souviens-toi de ce que l' terne l, ton Dieu, fit Marie pendant la route, lors de votre sortie d' gypte. 10Si tu fais ton prochain un prt quelconque, tu n'entreras point dans sa maison pour te saisir de son gage; 11tu resteras dehors, et celui qui tu fais le prt t'apportera le gage dehors. 12Si cet homme est pauvre, tu ne te coucheras point, en retenant son gag e; 13tu le lui rendras au coucher du soleil, afin qu'il couche dans son vtement et qu'il te bnisse; et cela te sera imput justice devant l' ternel, ton Dieu. 14Tu n'op meras point le mercenaire, pauvre et indigent, qu'il soit l'un de tes frres, ou l' un des trangers demeurant dans ton pays, dans tes portes. 15Tu lui donneras le sal aire de sa journe avant le coucher du soleil; car il est pauvre, et il lui tarde d e le recevoir. Sans cela, il crierait l' ternel contre toi, et tu te chargerais d'un pch. 16 On ne fera point mourir les pres pour les enfants, et l'on ne fera point mour ir les enfants pour les pres; on fera mourir chacun pour son pch. 17Tu ne porteras poi nt atteinte au droit de l'tranger et de l'orphelin, et tu ne prendras point en gag e le vtement de la veuve. 18Tu te souviendras que tu as t esclave en gypte, et que l' l, ton Dieu, t'a rachet; c'est pourquoi je te donne ces commandements mettre en pra tique. 19Quand tu moissonneras ton champ, et que tu auras oubli une gerbe dans le champ, tu ne retourneras point la prendre: elle sera pour l'tranger, pour l'orphel in et pour la veuve, afin que l' ternel, ton Dieu, te bnisse dans tout le travail de tes mains. 20Quand tu secoueras tes oliviers, tu ne cueilleras point ensuite les fruits rests aux branches: ils seront pour l'tranger, pour l'orphelin et pour la ve uve. 21Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne cueilleras point ensuite les grappes qui y seront restes: elles seront pour l'tranger, pour l'orphelin et pour la veuve. 22 Tu te souviendras que tu as t esclave dans le pays d' gypte; c'est pourquoi je te d onne ces commandements mettre en pratique.

Chapter 25 Lorsque des hommes, ayant entre eux une querelle, se prsenteront en jus tice pour tre jugs, on absoudra l'innocent, et l'on condamnera le coupable. 2Si le c oupable mrite d'tre battu, le juge le fera tendre par terre et frapper en sa prsence n nombre de coups proportionn la gravit de sa faute. 3Il ne lui fera pas donner plus de quarante coups, de peur que, si l'on continuait le frapper en allant beaucoup au del, ton frre ne ft avili tes yeux. 4Tu n'emmuselleras point le boeuf, quand il f era le grain. 5Lorsque des frres demeureront ensemble, et que l'un d'eux mourra sa ns laisser de fils, la femme du dfunt ne se mariera point au dehors avec un tranger, mais son beau-frre ira vers elle, la prendra pour femme, et l'pousera comme beau-frre . 6Le premier-n qu'elle enfantera succdera au frre mort et portera son nom, afin que c e nom ne soit pas effac d'Isral. 7Si cet homme ne veut pas prendre sa belle-soeur, e lle montera la porte vers les anciens, et dira: Mon beau-frre refuse de relever en Isral le nom de son frre, il ne veut pas m'pouser par droit de beau-frre. 8Les ancien e la ville l'appelleront, et lui parleront. S'il persiste, et dit: Je ne 220 1

French Bible (Louis II) Anonymous

veux pas la prendre, 9alors sa belle-soeur s'approchera de lui en prsence des anci ens, lui tera son soulier du pied, et lui crachera au visage. Et prenant la parole , elle dira: Ainsi sera fait l'homme qui ne relve pas la maison de son frre. 10Et sa maison sera appele en Isral la maison du dchauss. 11Lorsque des hommes se querelleron nsemble, l'un avec l'autre, si la femme de l'un s'approche pour dlivrer son mari d e la main de celui qui le frappe, si elle avance la main et saisit ce dernier pa r les parties honteuses, 12tu lui couperas la main, tu ne jetteras sur elle aucu n regard de piti. 13Tu n'auras point dans ton sac deux sortes de poids, un gros et un petit. 14Tu n'auras point dans ta maison deux sortes d'pha, un grand et un pet it. 15Tu auras un poids exact et juste, tu auras un pha exact et juste, afin que t es jours se prolongent dans le pays que l' ternel, ton Dieu, te donne. 16Car quicon que fait ces choses, quiconque commet une iniquit, est en abomination l' ternel, ton D ieu. 17Souviens-toi de ce que te fit Amalek pendant la route, lors de votre sort ie d' gypte, 18comment il te rencontra dans le chemin, et, sans aucune crainte de D ieu, tomba sur toi par derrire, sur tous ceux qui se tranaient les derniers, pendant que tu tais las et puis toi-mme. 19 Lorsque l' ternel, ton Dieu, aprs t'avoir d ennemis qui t'entourent, t'accordera du repos dans le pays que l' ternel, ton Dieu, te donne en hritage et en proprit, tu effaceras la mmoire d'Amalek de dessous les ci : ne l'oublie point.

Chapter 26 Lorsque tu seras entr dans le pays que l' ternel, ton Dieu, te donne pour hritage, lorsque tu le possderas et y seras tabli, 2tu prendras des prmices de tous l fruits que tu retireras du sol dans le pays que l' ternel, ton Dieu, te donne, tu l es mettras dans une corbeille, et tu iras au lieu que choisira l' ternel, ton Dieu, pour y faire rsider son nom. 3Tu te prsenteras au sacrificateur alors en fonctions, et tu lui diras: Je dclare aujourd'hui l' ternel, ton Dieu, que je suis entr dans le ys que l' ternel a jur nos pres de nous donner. 4Le sacrificateur recevra la corbeill e ta main, et la dposera devant l'autel de l' ternel, ton Dieu. 5Tu prendras encore l a parole, et tu diras devant l' ternel, ton Dieu: Mon pre tait un Aramen nomade; il de ndit en gypte avec peu de gens, et il y fixa son sjour; l, il devint une nation grande , puissante et nombreuse. 6Les gyptiens nous maltraitrent et nous opprimrent, et ils n ous soumirent une dure servitude. 7Nous crimes l' ternel, le Dieu de nos pres. L' endit notre voix, et il vit notre oppression, nos peines et nos misres. 8Et l' ternel nous fit sortir d' gypte, main forte et bras tendu, avec des prodiges de terreur, a des signes et des miracles. 9Il nous a conduits dans ce lieu, et il nous a donn c e pays, pays o coulent le lait et le miel. 10Maintenant voici, j'apporte les prmices des fruits du sol que tu m'as donn, ternel! Tu les dposeras devant l' ternel, ton t tu te prosterneras devant l' ternel, ton Dieu. 11Puis tu te rjouiras, avec le Lvite e t avec l'tranger qui sera au milieu de toi, pour tous les biens que l' ternel, ton Di eu, t'a donns, toi et ta maison. 12 Lorsque tu auras achev de lever toute la dme produits, la troisime anne, l'anne de la 221 1

French Bible (Louis II) Anonymous

dme, tu la donneras au Lvite, l'tranger, l'orphelin et la veuve; et ils manger assasieront, dans tes portes. 13Tu diras devant l' ternel, ton Dieu: J'ai t de ma maiso n ce qui est consacr, et je l'ai donn au Lvite, l'tranger, l'orphelin et la us les ordres que tu m'as prescrits; je n'ai transgress ni oubli aucun de tes comman dements. 14Je n'ai rien mang de ces choses pendant mon deuil, je n'en ai rien fait disparatre pour un usage impur, et je n'en ai rien donn l'occasion d'un mort; j'ai o bi la voix de l' ternel, mon Dieu, j'ai agi selon tous les ordres que tu m'as prescrit s. 15Regarde de ta demeure sainte, des cieux, et bnis ton peuple d'Isral et le pays que tu nous as donn, comme tu l'avais jur nos pres, ce pays o coulent le lait et l 16Aujourd'hui, l' ternel, ton Dieu, te commande de mettre en pratique ces lois et ces ordonnances; tu les observeras et tu les mettras en pratique de tout ton coe ur et de toute ton me. 17 Aujourd'hui, tu as fait promettre l' ternel qu'il sera ton D ieu, afin que tu marches dans ses voies, que tu observes ses lois, ses commandem ents et ses ordonnances, et que tu obisses sa voix. 18Et aujourd'hui, l' ternel t'a fa it promettre que tu seras un peuple qui lui appartiendra, comme il te l'a dit, e t que tu observeras tous ses commandements, 19afin qu'il te donne sur toutes les nations qu'il a cres la supriorit en gloire, en renom et en magnificence, et afin qu u sois un peuple saint pour l' ternel, ton Dieu, comme il te l'a dit.

Chapter 27 Mose et les anciens d'Isral donnrent cet ordre au peuple: Observez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui. 2Lorsque vous aurez pass le Jourd ain, pour entrer dans le pays que l' ternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de gr andes pierres, et tu les enduiras de chaux. 3Tu criras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, lorsque tu auras pass le Jourdain, pour entrer dans le pays que l' ternel, ton Dieu, te donne, pays o coulent le lait et le miel, comme te l'a di t l' ternel, le Dieu de tes pres. 4Lorsque vous aurez pass le Jourdain, vous dresserez sur le mont bal ces pierres que je vous ordonne aujourd'hui de dresser, et tu les enduiras de chaux. 5L, tu btiras un autel l' ternel, ton Dieu, un autel de pierres, s lesquelles tu ne porteras point le fer; 6 tu btiras en pierres brutes l'autel de l ' ternel, ton Dieu. Tu offriras sur cet autel des holocaustes l' ternel, ton Dieu; 7tu offriras des sacrifices d'actions de grces, et tu mangeras l et te rjouiras devant l' nel, ton Dieu. 8Tu criras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement. 9Mose et les sacrificateurs, les Lvites, parlrent tout Isra dirent: Isral, sois attentif et coute! Aujourd'hui, tu es devenu le peuple de l' ternel , ton Dieu. 10Tu obiras la voix de l' ternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses lois que je le prescris aujourd'hui. 11Le mme jour, Mose donna cet ordre au peuple: 12Lorsque vous aurez pass le Jourdain, Simon, Lvi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin, se tiendront sur le mont Garizim, pour bnir le peuple; 13et R uben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali, se tiendront sur le mont bal, pour pro noncer la maldiction. 14Et les lvites prendront la parole, et diront d'une voix haut e tout 1 222

French Bible (Louis II) Anonymous Isral: 15Maudit soit l'homme qui fait une image taille ou une image en fonte, abomin ation de l' ternel, oeuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un lieu sec ret! Et tout le peuple rpondra, et dira: Amen! 16Maudit soit celui qui mprise son pre et sa mre! -Et tout le peuple dira: Amen! 17 Maudit soit celui qui dplace les bornes de son prochain! -Et tout le peuple dira: Amen! 18Maudit soit celui qui fait gare r un aveugle dans le chemin! Et tout le peuple dira: Amen! 19Maudit soit celui q ui porte atteinte au droit de l'tranger, de l'orphelin et de la veuve! -Et tout le peuple dira: Amen! 20Maudit soit celui qui couche avec la femme de son pre, car i l soulve la couverture de son pre! -Et tout le peuple dira: Amen! 21Maudit soit celu i qui couche avec une bte quelconque! -Et tout le peuple dira: Amen! 22Maudit soit celui qui couche avec sa soeur, fille de son pre ou fille de sa mre! -Et tout le pe uple dira: Amen! 23Maudit soit celui qui couche avec sa belle-mre! -Et tout le peu ple dira: Amen! 24Maudit soit celui qui frappe son prochain en secret! -Et tout le peuple dira: Amen! 25Maudit soit celui qui reoit un prsent pour rpandre le sang de l'innocent! -Et tout le peuple dira: Amen! 26Maudit soit celui qui n'accomplit p oint les paroles de cette loi, et qui ne les met point en pratique! -Et tout le peuple dira: Amen!

Chapter 28 Si tu obis la voix de l' ternel, ton Dieu, en observant et en mettant en pr atique tous ses commandements que je te prescris aujourd'hui, l' ternel, ton Dieu, te donnera la supriorit sur toutes les nations de la terre. 2Voici toutes les bndicti qui se rpandront sur toi et qui seront ton partage, lorsque tu obiras la voix de l' nel, ton Dieu: 3Tu seras bni dans la ville, et tu seras bni dans les champs. 4Le fru it de tes entrailles, le fruit de ton sol, le fruit de tes troupeaux, les portes d e ton gros et de ton menu btail, toutes ces choses seront bnies. 5Ta corbeille et ta huche seront bnies. 6Tu seras bni ton arrive, et tu seras bni ton dpart. 7L' la victoire sur tes ennemis qui s'lveront contre toi; ils sortiront contre toi par un seul chemin, et ils s'enfuiront devant toi par sept chemins. 8L' ternel ordonner a la bndiction d'tre avec toi dans tes greniers et dans toutes tes entreprises. Il t ra dans le pays que l' ternel, ton Dieu, te donne. 9Tu seras pour l' ternel un peuple saint, comme il te l'a jur, lorsque tu observeras les commandements de l' ternel, ton Dieu, et que tu marcheras dans ses voies. 10Tous les peuples verront que tu es appel du nom de l' ternel, et ils te craindront. 11L' ternel te comblera de biens, en mu ltipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de t on sol, dans le pays que l' ternel a jur tes pres de te donner. 12L' ternel t'ouvrir on trsor, le ciel, pour envoyer ton pays la pluie en son temps et pour bnir tout le t ravail de tes mains; tu prteras beaucoup de nations, et tu n'emprunteras point. 13L ' ternel fera de toi la tte et non la queue, tu seras toujours en haut et tu ne seras jamais en bas, lorsque tu obiras aux commandements de l' ternel, ton Dieu, que je te prescris aujourd'hui, lorsque tu les observeras et les mettras en pratique, 14e t que tu ne te dtourneras ni droite ni gauche de tous les commandements que je vous donne aujourd'hui, pour 223 1

French Bible (Louis II) Anonymous

aller aprs d'autres dieux et pour les servir. 15Mais si tu n'obis point la voix de l' rnel, ton Dieu, si tu n'observes pas et ne mets pas en pratique tous ses command ements et toutes ses lois que je te prescris aujourd'hui, voici toutes les maldict ions qui viendront sur toi et qui seront ton partage: 16 Tu seras maudit dans la ville, et tu seras maudit dans les champs. 17Ta corbeille et ta huche seront ma udites. 18Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, les portes de ton gros et de ton menu btail, toutes ces choses seront maudites. 19Tu seras maudit ton arri ve, et tu seras maudit ton dpart. 20 L' ternel enverra contre toi la maldiction, le e et la menace, au milieu de toutes les entreprises que tu feras, jusqu' ce que tu sois dtruit, jusqu' ce que tu prisses promptement, cause de la mchancet de tes i t'aura port m'abandonner. 21L' ternel attachera toi la peste, jusqu' ce qu'elle ume dans le pays dont tu vas entrer en possession. 22L' ternel te frappera de conso mption, de fivre, d'inflammation, de chaleur brlante, de desschement, de jaunisse et d e gangrne, qui te poursuivront jusqu' ce que tu prisses. 23Le ciel sur ta tte sera d' ain, et la terre sous toi sera de fer. 24L' ternel enverra pour pluie ton pays de la poussire et de la poudre; il en descendra du ciel sur toi jusqu' ce que tu sois dtrui t. 25L' ternel te fera battre par tes ennemis; tu sortiras contre eux par un seul c hemin, et tu t'enfuiras devant eux par sept chemins; et tu seras un objet d'effr oi pour tous les royaumes de la terre. 26Ton cadavre sera la pture de tous les ois eaux du ciel et des btes de la terre; et il n'y aura personne pour les troubler. 2 7 L' ternel te frappera de l'ulcre d' gypte, d'hmorrodes, de gale et de teigne, dont ourras gurir. 28L' ternel te frappera de dlire, d'aveuglement, d'garement d'esprit, 29 tu ttonneras en plein midi comme l'aveugle dans l'obscurit, tu n'auras point de succs dans tes entreprises, et tu seras tous les jours opprim, dpouill, et il n'y aura perso nne pour venir ton secours. 30Tu auras une fiance, et un autre homme couchera avec elle; tu btiras une maison, et tu ne l'habiteras pas; tu planteras une vigne, et t u n'en jouiras pas. 31Ton boeuf sera gorg sous tes yeux, et tu n'en mangeras pas; to n ne sera enlev devant toi, et on ne te le rendra pas; tes brebis seront donnes tes emis, et il n'y aura personne pour venir ton secours. 32Tes fils et tes filles se ront livrs un autre peuple, tes yeux le verront et languiront tout le jour aprs eux, et ta main sera sans force. 33 Un peuple que tu n'auras point connu mangera le f ruit de ton sol et tout le produit de ton travail, et tu seras tous les jours op prim et cras. 34Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le dlire. 35L el te frappera aux genoux et aux cuisses d'un ulcre malin dont tu ne pourras gurir, il te frappera depuis la plante du pied jusqu'au sommet de la tte. 36L' ternel te fer a marcher, toi et ton roi que tu auras tabli sur toi, vers une nation que tu n'aur as point connue, ni toi ni tes pres. Et l, tu serviras d'autres dieux, du bois et de la pierre. 37Et tu seras un sujet d'tonnement, de sarcasme et de raillerie, parmi tous les peuples chez qui l' ternel te mnera. 38Tu transporteras sur ton champ beauc oup de semence; et tu feras une faible rcolte, car les sauterelles la dvoreront. 39 Tu planteras des vignes et tu les cultiveras; et tu ne boiras pas de vin et tu n e feras pas de rcolte, car les vers la mangeront. 40Tu auras des oliviers dans tou te l'tendue de ton pays; et tu ne t'oindras pas d'huile, car tes olives tomberont. 41Tu engendreras des fils et des filles; et ils ne seront pas toi, car ils iront en captivit. 42Les insectes prendront possession de tous tes arbres et du fruit d e 224

French Bible (Louis II) Anonymous

ton sol. 43L'tranger qui sera au milieu de toi s'lvera toujours plus au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas; 44il te prtera, et tu ne lui prteras pas; il sera la tte, et tu seras la queue. 45Toutes ces maldictions viendront sur toi, el les te poursuivront et seront ton partage jusqu' ce que tu sois dtruit, parce que tu n'auras pas obi la voix de l' ternel, ton Dieu, parce que tu n'auras pas observ ses mandements et ses lois qu'il te prescrit. 46Elles seront jamais pour toi et pour tes descendants comme des signes et des prodiges. 47Pour n'avoir pas, au milieu de l'abondance de toutes choses, servi l' ternel, ton Dieu, avec joie et de bon coe ur, 48tu serviras, au milieu de la faim, de la soif, de la nudit et de la disette de toutes choses, tes ennemis que l' ternel enverra contre toi. Il mettra un joug d e fer sur ton cou, jusqu' ce qu'il t'ait dtruit. 49L' ternel fera partir de loin, des e xtrmits de la terre, une nation qui fondra sur toi d'un vol d'aigle, une nation dont tu n'entendras point la langue, 50une nation au visage farouche, et qui n'aura ni respect pour le vieillard ni piti pour l'enfant. 51Elle mangera le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, jusqu' ce que tu sois dtruit; elle ne te laissera ni bl, ni mot, ni huile, ni portes de ton gros et de ton menu btail, jusqu' ce qu' ait fait prir. 52Elle t'assigera dans toutes tes portes, jusqu' ce que tes murailles t ombent, ces hautes et fortes murailles sur lesquelles tu auras plac ta confiance d ans toute l'tendue de ton pays; elle t'assigera dans toutes tes portes, dans tout le pays que l' ternel, ton Dieu, te donne. 53Au milieu de l'angoisse et de la dtresse o t e rduira ton ennemi, tu mangeras le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles que l' ternel, ton Dieu, t'aura donns. 54 L'homme d'entre vous le pl us dlicat et le plus habitu la mollesse aura un oeil sans piti pour son frre, pour me qui repose sur son sein, pour ceux de ses enfants qu'il a pargns; 55il ne donnera aucun d'eux de la chair de ses enfants dont il fait sa nourriture, parce qu'il n e lui reste plus rien au milieu de l'angoisse et de la dtresse o te rduira ton ennemi dans toutes tes portes. 56 La femme d'entre vous la plus dlicate et la plus habitue l a mollesse et par dlicatesse n'essayait pas de poser terre la plante de son pied, a ura un oeil sans piti pour le mari qui repose sur son sein, pour son fils et pour sa fille; 57elle ne leur donnera rien de l'arrire-faix sorti d'entre ses pieds et des enfants qu'elle mettra au monde, car, manquant de tout, elle en fera secrtemen t sa nourriture au milieu de l'angoisse et de la dtresse o te rduira ton ennemi dans t es portes. 58Si tu n'observes pas et ne mets pas en pratique toutes les paroles de cette loi, crites dans ce livre, si tu ne crains pas ce nom glorieux et redouta ble de l' ternel, ton Dieu, 59l' ternel te frappera miraculeusement, toi et ta postrit, r des plaies grandes et de longue dure, par des maladies graves et opinitres. 60 Il amnera sur toi toutes les maladies d' gypte, devant lesquelles tu tremblais; et elles s'attacheront toi. 61Et mme, l' ternel fera venir sur toi, jusqu' ce que tu sois d toutes sortes de maladies et de plaies qui ne sont point mentionnes dans le livre de cette loi. 62Aprs avoir t aussi nombreux que les toiles du ciel, vous ne resterez un petit nombre, parce que tu n'auras point obi la voix de l' ternel, ton Dieu. 63De m que l' ternel prenait plaisir vous faire du bien et vous multiplier, de mme l' ter ndra plaisir vous faire prir et vous dtruire; et vous serez arrachs du pays dont entrer en possession. 64L' ternel te dispersera parmi tous les peuples, d'une extrmit d e la terre l'autre; et l, tu serviras d'autres dieux que n'ont connus ni toi, ni te s 225

French Bible (Louis II) Anonymous

pres, du bois et de la pierre. 65Parmi ces nations, tu ne seras pas tranquille, et tu n'auras pas un lieu de repos pour la plante de tes pieds. L' ternel rendra ton coeur agit, tes yeux languissants, ton me souffrante. 66Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu trembleras la nuit et le jour, tu douteras de ton existence. 67D ans l'effroi qui remplira ton coeur et en prsence de ce que tes yeux verront, tu d iras le matin: Puisse le soir tre l! et tu diras le soir: Puisse le matin tre l! 68Et rnel te ramnera sur des navires en gypte, et tu feras ce chemin dont je t'avais dit: Tu ne le reverras plus! L, vous vous offrirez en vente vos ennemis, comme esclaves et comme servantes; et il n'y aura personne pour vous acheter.

Chapter 29 Voici les paroles de l'alliance que l' ternel ordonna Mose de traiter avec les enfants d'Isral au pays de Moab, outre l'alliance qu'il avait traite avec eux Hor eb. 2Mose convoqua tout Isral, et leur dit: Vous avez vu tout ce que l' ternel a fait s ous vos yeux, dans le pays d' gypte, Pharaon, tous ses serviteurs, et tout son pays les grandes preuves que tes yeux ont vues, ces miracles et ces grands prodiges. 4M ais, jusqu' ce jour, l' ternel ne vous a pas donn un coeur pour comprendre, des yeux po ur voir, des oreilles pour entendre. 5Je t'ai conduit pendant quarante annes dans le dsert; tes vtements ne se sont point uss sur toi, et ton soulier ne s'est point us pied; 6 vous n'avez point mang de pain, et vous n'avez bu ni vin ni liqueur forte , afin que vous connussiez que je suis l' ternel, votre Dieu. 7Vous tes arrivs dans ce lieu; Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi de Basan, sont sortis notre rencontre, pou r nous combattre, et nous les avons battus. 8Nous avons pris leur pays, et nous l'avons donn en proprit aux Rubnites, aux Gadites et la moiti de la tribu des Ma Vous observerez donc les paroles de cette alliance, et vous les mettrez en prati que, afin de russir dans tout ce que vous ferez. 10Vous vous prsentez aujourd'hui de vant l' ternel, votre Dieu, vous tous, vos chefs de tribus, vos anciens, vos offici ers, tous les hommes d'Isral, 11vos enfants, vos femmes, et l'tranger qui est au mil ieu de ton camp, depuis celui qui coupe ton bois jusqu' celui qui puise ton eau. 1 2Tu te prsentes pour entrer dans l'alliance de l' ternel, ton Dieu, dans cette allian ce contracte avec serment, et que l' ternel, ton Dieu, traite en ce jour avec toi, 13 afin de t'tablir aujourd'hui pour son peuple et d'tre lui-mme ton Dieu, comme il te l' a dit, et comme il l'a jur tes pres, Abraham, Isaac et Jacob. 14Ce n'est point avec v ous seuls que je traite cette alliance, cette alliance contracte avec serment. 15M ais c'est avec ceux qui sont ici parmi nous, prsents en ce jour devant l' ternel, not re Dieu, et avec ceux qui ne sont point ici parmi nous en ce jour. 16Vous savez de quelle manire nous avons habit dans le pays d' gypte, et comment nous avons pass au lieu des nations que vous avez traverses. 17Vous avez vu leurs abominations et leu rs idoles, le bois et la pierre, l'argent et l'or, qui sont chez elles. 18Qu'il n'y ait parmi vous ni homme, ni femme, ni famille, ni tribu, dont le coeur se dtou rne aujourd'hui de l' ternel, notre Dieu, pour aller servir les dieux de ces nation s-l. Qu'il n'y ait point parmi vous de 226 1

French Bible (Louis II) Anonymous

racine qui produise du poison et de l'absinthe. 19Que personne, aprs avoir entendu les paroles de cette alliance contracte avec serment, ne se glorifie dans son coe ur et ne dise: J'aurai la paix, quand mme je suivrai les penchants de mon coeur, e t que j'ajouterai l'ivresse la soif. 20L' ternel ne voudra point lui pardonner. Mais alors la colre et la jalousie de l' ternel s'enflammeront contre cet homme, toutes l es maldictions crites dans ce livre reposeront sur lui, et l' ternel effacera son nom d e dessous les cieux. 21L' ternel le sparera, pour son malheur, de toutes les tribus d 'Isral, selon toutes les maldictions de l'alliance crite dans ce livre de la loi. 22Le s gnrations venir, vos enfants qui natront aprs vous et l'tranger qui viendra d' ointaine, - la vue des plaies et des maladies dont l' ternel aura frapp ce pays, la v du soufre, du sel, 23de l'embrasement de toute la contre, o il n'y aura ni semence, ni produit, ni aucune herbe qui croisse, comme au bouleversement de Sodome, de G omorrhe, d'Adma et de Tsebom, que l' ternel dtruisit dans sa colre et dans sa fureur, 4toutes les nations diront: Pourquoi l' ternel a-t-il ainsi trait ce pays? pourquoi c ette ardente, cette grande colre? 25Et l'on rpondra: C'est parce qu'ils ont abandonn l 'alliance contracte avec eux par l' ternel, le Dieu de leurs pres, lorsqu'il les fit so rtir du pays d' gypte; 26c'est parce qu'ils sont alls servir d'autres dieux et se pro sterner devant eux, des dieux qu'ils ne connaissaient point et que l' ternel ne leu r avait point donns en partage. 27Alors la colre de l' ternel s'est enflamme contre ce ys, et il a fait venir sur lui toutes les maldictions crites dans ce livre. 28L' ternel les a arrachs de leur pays avec colre, avec fureur, avec une grande indignation, et il les a jets sur un autre pays, comme on le voit aujourd'hui. 29Les choses caches sont l' ternel, notre Dieu; les choses rvles sont nous et nos enfants, per ttions en pratique toutes les paroles de cette loi.

Chapter 30 Lorsque toutes ces choses t'arriveront, la bndiction et la maldiction que j e mets devant toi, si tu les prends coeur au milieu de toutes les nations chez le squelles l' ternel, ton Dieu, t'aura chass, 2si tu reviens l' ternel, ton Dieu, et si obis sa voix de tout ton coeur et de toute ton me, toi et tes enfants, selon tout ce que je te prescris aujourd'hui, 3alors l' ternel, ton Dieu, ramnera tes captifs et au ra compassion de toi, il te rassemblera encore du milieu de tous les peuples che z lesquels l' ternel, ton Dieu, t'aura dispers. 4Quand tu serais exil l'autre extrm l, l' ternel, ton Dieu, te rassemblera de l, et c'est l qu'il t'ira chercher. 5L' terne ton Dieu, te ramnera dans le pays que possdaient tes pres, et tu le possderas; il te a du bien, et te rendra plus nombreux que tes pres. 6L' ternel, ton Dieu, circoncira ton coeur et le coeur de ta postrit, et tu aimeras l' ternel, ton Dieu, de tout ton coe ur et de toute ton me, afin que tu vives. 7L' ternel, ton Dieu, fera tomber toutes ce s maldictions sur tes ennemis, sur ceux qui t'auront ha et perscut. 8 Et toi, tu revi ras l' ternel, tu obiras sa voix, et tu mettras en pratique tous ces commandements q je te prescris aujourd'hui. 9L' ternel, ton Dieu, te comblera de biens en faisant 1 227

French Bible (Louis II) Anonymous

prosprer tout le travail de tes mains, le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol; car l' ternel prendra de nouveau plaisir ton bonh eur, comme il prenait plaisir celui de tes pres, 10lorsque tu obiras la voix de l' , ton Dieu, en observant ses commandements et ses ordres crits dans ce livre de la loi, lorsque tu reviendras l' ternel, ton Dieu, de tout ton coeur et de toute ton me. 11Ce commandement que je te prescris aujourd'hui n'est certainement point au-de ssus de tes forces et hors de ta porte. 12Il n'est pas dans le ciel, pour que tu d ises: Qui montera pour nous au ciel et nous l'ira chercher, qui nous le fera ent endre, afin que nous le mettions en pratique? 13Il n'est pas de l'autre ct de la mer , pour que tu dises: Qui passera pour nous de l'autre ct de la mer et nous l'ira che rcher, qui nous le fera entendre, afin que nous le mettions en pratique? 14C'est une chose, au contraire, qui est tout prs de toi, dans ta bouche et dans ton coeu r, afin que tu la mettes en pratique. 15Vois, je mets aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal. 16Car je te prescris aujourd'hui d'aimer l' tern el, ton Dieu, de marcher dans ses voies, et d'observer ses commandements, ses lo is et ses ordonnances, afin que tu vives et que tu multiplies, et que l' ternel, to n Dieu, te bnisse dans le pays dont tu vas entrer en possession. 17Mais si ton coe ur se dtourne, si tu n'obis point, et si tu te laisses entraner te prosterner devant autres dieux et les servir, 18je vous dclare aujourd'hui que vous prirez, que vous ne prolongerez point vos jours dans le pays dont vous allez entrer en possession, aprs avoir pass le Jourdain. 19J'en prends aujourd'hui tmoin contre vous le ciel et terre: j'ai mis devant toi la vie et la mort, la bndiction et la maldiction. Choisis l a vie, afin que tu vives, toi et ta postrit, 20pour aimer l' ternel, ton Dieu, pour ob a voix, et pour t'attacher lui: car de cela dpendent ta vie et la prolongation de t es jours, et c'est ainsi que tu pourras demeurer dans le pays que l' ternel a jur de donner tes pres, Abraham, Isaac et Jacob.

Chapter 31 Mose adressa encore ces paroles tout Isral: 2Aujourd'hui, leur dit-il, je suis g de cent vingt ans, je ne pourrai plus sortir et entrer, et l' ternel m'a dit: Tu ne passeras pas ce Jourdain. 3 L' ternel, ton Dieu, marchera lui-mme devant toi, il dtruira ces nations devant toi, et tu t'en rendras matre. Josu marchera aussi devant t oi, comme l' ternel l'a dit. 4L' ternel traitera ces nations comme il a trait Sihon et O g, rois des Amorens, qu'il a dtruits avec leur pays. 5L' ternel vous les livrera, et vo us agirez leur gard selon tous les ordres que je vous ai donns. 6 Fortifiez-vous et a yez du courage! Ne craignez point et ne soyez point effrays devant eux; car l' ternel , ton Dieu, marchera lui-mme avec toi, il ne te dlaissera point, il ne t'abandonnera point. 7 Mose appela Josu, et lui dit en prsence de tout Isral: Fortifie-toi et pren courage, car tu entreras avec ce peuple dans le pays que l' ternel a jur leurs pres d eur donner, et c'est toi qui les en mettras en possession. 8L' ternel marchera luimme devant toi, il sera lui-mme avec toi, il ne te dlaissera point, il ne t'abandonner a point; ne crains point, et ne t'effraie point. 9Mose 1 228

French Bible (Louis II) Anonymous

crivit cette loi, et il la remit aux sacrificateurs, fils de Lvi, qui portaient l'ar che de l'alliance de l' ternel, et tous les anciens d'Isral. 10Mose leur donna cet or : Tous les sept ans, l'poque de l'anne du relche, la fte des tabernacles, 11qua al viendra se prsenter devant l' ternel, ton Dieu, dans le lieu qu'il choisira, tu lira s cette loi devant tout Isral, en leur prsence. 12 Tu rassembleras le peuple, les ho mmes, les femmes, les enfants, et l'tranger qui sera dans tes portes, afin qu'ils t'entendent, et afin qu'ils apprennent craindre l' ternel, votre Dieu, observer et tre en pratique toutes les paroles de cette loi. 13Et leurs enfants qui ne la co nnatront pas l'entendront, et ils apprendront craindre l' ternel, votre Dieu, tout le temps que vous vivrez dans le pays dont vous prendrez possession, aprs avoir pass le Jourdain. 14L' ternel dit Mose: Voici, le moment approche o tu vas mourir. Appelle J et prsentez-vous dans la tente d'assignation. Je lui donnerai mes ordres. Mose et Jo su allrent se prsenter dans la tente d'assignation. 15Et l' ternel apparut dans la ten dans une colonne de nue; et la colonne de nue s'arrta l'entre de la tente. 16L' t : Voici, tu vas tre couch avec tes pres. Et ce peuple se lvera, et se prostituera apr dieux trangers du pays au milieu duquel il entre. Il m'abandonnera, et il violera mon alliance, que j'ai traite avec lui. 17En ce jour-l, ma colre s'enflammera contre lui. Je les abandonnerai, et je leur cacherai ma face. Il sera dvor, il sera la proi e d'une multitude de maux et d'afflictions, et alors il dira: N'est-ce point par ce que mon Dieu n'est pas au milieu de moi que ces maux m'ont atteint? 18Et moi, je cacherai ma face en ce jour-l, cause de tout le mal qu'il aura fait, en se tour nant vers d'autres dieux. 19Maintenant, crivez ce cantique. Enseigne-le aux enfant s d'Isral, mets-le dans leur bouche, et que ce cantique me serve de tmoin contre les enfants d'Isral. 20Car je mnerai ce peuple dans le pays que j'ai jur ses pres de ner, pays o coulent le lait et le miel; il mangera, se rassasiera, s'engraissera; puis il se tournera vers d'autres dieux et les servira, il me mprisera et violera mon alliance; 21quand alors il sera atteint par une multitude de maux et d'affli ctions, ce cantique, qui ne sera point oubli et que la postrit aura dans la bouche, d era comme tmoin contre ce peuple. Je connais, en effet, ses dispositions, qui dj se ma nifestent aujourd'hui, avant mme que je l'aie fait entrer dans le pays que j'ai ju r de lui donner. 22 En ce jour-l, Mose crivit ce cantique, et il l'enseigna aux enfan d'Isral. 23L' ternel donna ses ordres Josu, fils de Nun. Il dit: Fortifie-toi et pren courage, car c'est toi qui feras entrer les enfants d'Isral dans le pays que j'ai jur de leur donner; et je serai moi-mme avec toi. 24Lorsque Mose eut compltement ache re dans un livre les paroles de cette loi, 25il donna cet ordre aux Lvites qui por taient l'arche de l'alliance de l' ternel: 26Prenez ce livre de la loi, et mettez-l e ct de l'arche de l'alliance de l' ternel, votre Dieu, et il sera l comme tmoin 27Car je connais ton esprit de rbellion et la roideur de ton cou. Si vous tes rebel les contre l' ternel pendant que je suis encore vivant au milieu de vous, combien p lus le serez-vous aprs ma mort! 28 Assemblez devant moi tous les anciens de vos tr ibus et vos officiers; je dirai ces paroles en leur prsence, et je prendrai tmoin con tre eux le ciel et la terre. 29Car je sais qu'aprs ma mort vous vous corromprez, e t que vous vous dtournerez de la voie que je vous ai prescrite; et le malheur fini ra par vous atteindre, quand vous ferez ce qui est mal aux yeux de l' ternel, au po int de l'irriter 229

French Bible (Louis II) Anonymous par l'oeuvre de vos mains. 30Mose pronona dans leur entier les paroles de ce cantiqu e, en prsence de toute l'assemble d'Isral:

Chapter 32 Cieux! prtez l'oreille, et je parlerai; Terre! coute les paroles de ma bo uche. 2Que mes instructions se rpandent comme la pluie, Que ma parole tombe comme la rose, Comme des ondes sur la verdure, Comme des gouttes d'eau sur l'herbe! 3Car j e proclamerai le nom de l' ternel. Rendez gloire notre Dieu! 4Il est le rocher; ses oeuvres sont parfaites, Car toutes ses voies sont justes; C'est un Dieu fidle et s ans iniquit, Il est juste et droit. 5S'ils se sont corrompus, lui n'est point la fa ute; La honte est ses enfants, Race fausse et perverse. 6Est-ce l' ternel que vous e n rendrez responsable, Peuple insens et dpourvu de sagesse? N'est-il pas ton pre, ton crateur? N'est-ce pas lui qui t'a form, et qui t'a affermi? 7Rappelle ton souvenir le s anciens jours, Passe en revue les annes, gnration par gnration, Interroge ton p e l'apprendra, Tes vieillards, et ils te le diront. 8Quand le Trs Haut donna un hrit age aux nations, Quand il spara les enfants des hommes, Il fixa les limites des pe uples D'aprs le nombre des enfants d'Isral, 9Car la portion de l' ternel, c'est son peu ple, Jacob est la part de son hritage. 10Il l'a trouv dans une contre dserte, Dans un olitude aux effroyables hurlements; Il l'a entour, il en a pris soin, Il l'a gard co mme la prunelle de son oeil, 11Pareil l'aigle qui veille sa couve, Voltige sur ses pe tits, Dploie ses ailes, les prend, Les porte sur ses plumes. 12L' ternel seul a condu it son peuple, Et il n'y avait avec lui aucun dieu tranger. 13Il l'a fait monter s ur les hauteurs du pays, Et Isral a mang les fruits des champs; Il lui a fait sucer le miel du rocher, L'huile qui sort du rocher le plus dur, 14La crme des vaches et le lait des brebis, Avec la graisse des agneaux, Des bliers de Basan et des boucs , Avec la fleur du froment; Et tu as bu le sang du raisin, le vin. 15Isral est dev enu gras, et il a regimb; Tu es devenu gras, pais et replet! -Et il a abandonn Dieu, s on crateur, Il a mpris le rocher de son salut, 16Ils ont excit sa jalousie par des di trangers, Ils l'ont irrit par des abominations; 17Ils ont sacrifi des idoles qui ne nt pas Dieu, A des dieux qu'ils ne connaissaient point, Nouveaux, venus depuis p eu, Et que vos pres n'avaient pas craints. 18Tu as abandonn le rocher qui t'a fait n atre, Et tu as oubli le Dieu qui t'a engendr. 19L' ternel l'a vu, et il a t irrit ses fils et ses filles. 20Il a dit: Je leur cacherai ma face, Je verrai quelle s era leur fin; Car c'est une race perverse, Ce sont des enfants infidles. 21Ils ont excit ma jalousie par ce qui n'est point Dieu, Ils m'ont irrit par leurs vaines ido les; Et moi, j'exciterai leur jalousie par ce qui n'est point un peuple, Je les irriterai par une nation insense. 22Car le feu de ma colre s'est allum, Et il brlera qu'au fond du sjour des morts; Il dvorera la terre et ses produits, Il embrasera les fondements des montagnes. 23J'accumulerai sur eux les maux, J'puiserai mes traits contre eux. 24 Ils seront desschs par la faim, consums par la fivre Et par des malad violentes; J'enverrai parmi eux la dent des btes froces Et le venin des serpents. 2 5Au dehors, on prira par l'pe, Et 230 1

French Bible (Louis II) Anonymous

au dedans, par d'effrayantes calamits: Il en sera du jeune homme comme de la jeune fille, De l'enfant la mamelle comme du vieillard. 26Je voudrais dire: Je les emp orterai d'un souffle, Je ferai disparatre leur mmoire d'entre les hommes! 27Mais je crains les insultes de l'ennemi, Je crains que leurs adversaires ne se mprennent, Et qu'ils ne disent: Notre main a t puissante, Et ce n'est pas l' ternel qui a fait tou tes ces choses. 28C'est une nation qui a perdu le bon sens, Et il n'y a point en eux d'intelligence. 29S'ils taient sages, voici ce qu'ils comprendraient, Et ils penseraient ce qui leur arrivera. 30Comment un seul en poursuivrait-il mille, Et deux en mettraient-ils dix mille en fuite, Si leur Rocher ne les avait vendus, S i l' ternel ne les avait livrs? 31Car leur rocher n'est pas comme notre Rocher, Nos e nnemis en sont juges. 32Mais leur vigne est du plant de Sodome Et du terroir de Gomorrhe; Leurs raisins sont des raisins empoisonns, Leurs grappes sont amres; 33 Le ur vin, c'est le venin des serpents, C'est le poison cruel des aspics. 34Cela n' est-il pas cach prs de moi, Scell dans mes trsors? 35A moi la vengeance et la rtrib Quand leur pied chancellera! Car le jour de leur malheur est proche, Et ce qui l es attend ne tardera pas. 36L' ternel jugera son peuple; Mais il aura piti de ses ser viteurs, En voyant que leur force est puise, Et qu'il n'y a plus ni esclave ni homme libre. 37Il dira: O sont leurs dieux, Le rocher qui leur servait de refuge, 38Ces dieux qui mangeaient la graisse de leurs victimes, Qui buvaient le vin de leurs libations? Qu'ils se lvent, qu'ils vous secourent, Qu'ils vous couvrent de leur p rotection! 39Sachez donc que c'est moi qui suis Dieu, Et qu'il n'y a point de di eu prs de moi; Je fais vivre et je fais mourir, Je blesse et je guris, Et personne n e dlivre de ma main. 40Car je lve ma main vers le ciel, Et je dis: Je vis ternellement ! 41Si j'aiguise l'clair de mon pe Et si ma main saisit la justice, Je me vengerai de mes adversaires Et je punirai ceux qui me hassent; 42Mon pe dvorera leur chair, Et j' vrerai mes flches de sang, Du sang des blesss et des captifs, De la tte des chefs de l 'ennemi. 43Nations, chantez les louanges de son peuple! Car l' ternel venge le sang de ses serviteurs, Il se venge de ses adversaires, Et il fait l'expiation pour son pays, pour son peuple. 44Mose vint et pronona toutes les paroles de ce cantique en prsence du peuple; Josu, fils de Nun, tait avec lui. 45Lorsque Mose eut achev de cer toutes ces paroles devant tout Isral, 46il leur dit: Prenez coeur toutes les pa roles que je vous conjure aujourd'hui de recommander vos enfants, afin qu'ils obs ervent et mettent en pratique toutes les paroles de cette loi. 47Car ce n'est pa s une chose sans importance pour vous; c'est votre vie, et c'est par l que vous pr olongerez vos jours dans le pays dont vous aurez la possession, aprs avoir pass le J ourdain. 48Ce mme jour, l' ternel parla Mose, et dit: 49Monte sur cette montagne d'Ab m, sur le mont Nebo, au pays de Moab, vis--vis de Jricho; et regarde le pays de Cana an que je donne en proprit aux enfants d'Isral. 50 Tu mourras sur la montagne o tu va onter, et tu seras recueilli auprs de ton peuple, comme Aaron, ton frre, est mort su r la montagne de Hor et a t recueilli auprs de son peuple, 51parce que vous avez pch e moi au milieu des enfants d'Isral, prs des eaux de Meriba, Kads, dans le dsert d et que vous ne m'avez point sanctifi au milieu des enfants d'Isral. 52Tu verras le pays devant toi; mais tu n'entreras point dans le pays que je donne aux enfants d'Isral. 231

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 33 Voici la bndiction par laquelle Mose, homme de Dieu, bnit les enfants d'Is avant sa mort. 2Il dit: L' ternel est venu du Sina, Il s'est lev sur eux de Sir, Il a plendi de la montagne de Paran, Et il est sorti du milieu des saintes myriades: Il leur a de sa droite envoy le feu de la loi. 3 Oui, il aime les peuples; Tous se s saints sont dans ta main. Ils se sont tenus tes pieds, Ils ont reu tes paroles. 4 Mose nous a donn la loi, Hritage de l'assemble de Jacob. 5Il tait roi en Isral, Q mblaient les chefs du peuple Et les tribus d'Isral. 6Que Ruben vive et qu'il ne me ure point, Et que ses hommes soient nombreux! 7Voici sur Juda ce qu'il dit: coute, ternel! la voix de Juda, Et ramne-le vers son peuple. Que ses mains soient puissante s, Et que tu lui sois en aide contre ses ennemis! 8Sur Lvi il dit: Les thummim et les urim ont t confis l'homme saint, Que tu as tent Massa, Et avec qui tu as co x de Meriba. 9Lvi dit de son pre et de sa mre: Je ne les ai point vus! Il ne distingue point ses frres, Il ne connat point ses enfants. Car ils observent ta parole, Et il s gardent ton alliance; 10Ils enseignent tes ordonnances Jacob, Et ta loi Isral; Ils mettent l'encens sous tes narines, Et l'holocauste sur ton autel. 11Bnis sa force , ternel! Agre l'oeuvre de ses mains! Brise les reins de ses adversaires, Et que ses ennemis ne se relvent plus! 12Sur Benjamin il dit: C'est le bien-aim de l' ternel, Il h abitera en scurit auprs de lui; L' ternel le couvrira toujours, Et rsidera entre ses 13Sur Joseph il dit: Son pays recevra de l' ternel, en signe de bndiction, Le meilleur don du ciel, la rose, Les meilleures eaux qui sont en bas, 14Les meilleurs fruits du soleil, Les meilleurs fruits de chaque mois, 15Les meilleurs produits des ant iques montagnes, Les meilleurs produits des collines ternelles, 16Les meilleurs pr oduits de la terre et de ce qu'elle renferme. Que la grce de celui qui apparut dan s le buisson Vienne sur la tte de Joseph, Sur le sommet de la tte du prince de ses f rres! 17De son taureau premier-n il a la majest; Ses cornes sont les cornes du buffle; Avec elles il frappera tous les peuples, Jusqu'aux extrmits de la terre: Elles sont les myriades d' phram, Elles sont les milliers de Manass. 18Sur Zabulon il dit: Rjoui oi, Zabulon, dans tes courses, Et toi, Issacar, dans tes tentes! 19Ils appellero nt les peuples sur la montagne; L, ils offriront des sacrifices de justice, Car il s suceront l'abondance de la mer, Et les trsors cachs dans le sable. 20Sur Gad il di t: Bni soit celui qui met Gad au large! Gad repose comme une lionne, Il dchire le br as et la tte. 21Il a choisi les prmices du pays, Car l est cach l'hritage du lgis a march en tte du peuple, Il a excut la justice de l' ternel, Et ses ordonnances env al. 22Sur Dan il dit: Dan est un jeune lion, Qui s'lance de Basan. 23Sur Nephthali i l dit: Nephthali, rassasi de faveurs Et combl des bndictions de l' ternel, Prends po n de l'occident et du midi! 24Sur Aser il dit: Bni soit Aser entre les enfants d'I sral! Qu'il soit agrable ses frres, Et qu'il plonge son pied dans l'huile! 25 Que te errous soient de fer et d'airain, Et que ta vigueur dure autant que tes jours! 2 6Nul n'est semblable au Dieu d'Isral, Il est port sur les cieux pour venir ton aide, Il est avec majest port sur les nues. 27Le Dieu d'ternit est un refuge, Et sous ses nels est une retraite. Devant toi il a chass l'ennemi, Et il a dit: Extermine. 28I sral est en scurit dans sa demeure, La source 1 232

French Bible (Louis II) Anonymous de Jacob est part Dans un pays de bl et de mot, Et son ciel distille la rose. 29Que es heureux, Isral! Qui est comme toi, Un peuple sauv par l' ternel, Le bouclier de ton secours Et l'pe de ta gloire? Tes ennemis feront dfaut devant toi, Et tu fouleras leur s lieux levs.

Chapter 34 Mose monta des plaines de Moab sur le mont Nebo, au sommet du Pisga, vi s--vis de Jricho. Et l' ternel lui fit voir tout le pays: 2Galaad jusqu' Dan, tout Nep ali, le pays d' phram et de Manass, tout le pays de Juda jusqu' la mer occidentale, 3l idi, les environs du Jourdain, la valle de Jricho, la ville des palmiers, jusqu' Tsoar . 4L' ternel lui dit: C'est l le pays que j'ai jur de donner Abraham, Isaac et isant: Je le donnerai ta postrit. Je te l'ai fait voir de tes yeux; mais tu n'y entre ras point. 5Mose, serviteur de l' ternel, mourut l, dans le pays de Moab, selon l'ordre de l' ternel. 6Et l' ternel l'enterra dans la valle, au pays de Moab, vis--vis de Beth or. Personne n'a connu son spulcre jusqu' ce jour. 7Mose tait g de cent vingt ans mourut; sa vue n'tait point affaiblie, et sa vigueur n'tait point passe. 8Les enfants d'Isral pleurrent Mose pendant trente jours, dans les plaines de Moab; et ces jours de pleurs et de deuil sur Mose arrivrent leur terme. 9Josu, fils de Nun, tait rempli sprit de sagesse, car Mose avait pos ses mains sur lui. Les enfants d'Isral lui obire et se conformrent aux ordres que l' ternel avait donns Mose. 10Il n'a plus paru en prophte semblable Mose, que l' ternel connaissait face face. 11Nul ne peut lui ur tous les signes et les miracles que Dieu l'envoya faire au pays d' gypte contre Pharaon, contre ses serviteurs et contre tout son pays, 12et pour tous les prodi ges de terreur que Mose accomplit main forte sous les yeux de tout Isral. 1

Joshua Chapter 1 Aprs la mort de Mose, serviteur de l' ternel, l' ternel dit Josu, fils d iteur de Mose: 2Mose, mon serviteur, est mort; maintenant, lve-toi, passe ce Jourdain, toi et tout ce peuple, pour entrer dans le pays que je donne aux enfants d'Isral. 3Tout lieu que foulera la plante de votre pied, je vous le donne, comme je l'ai dit Mose. 4Vous aurez pour territoire depuis le dsert et le Liban jusqu'au grand fle uve, le fleuve de l'Euphrate, tout le pays des Hthiens, et jusqu' la grande mer vers le soleil couchant. 5Nul ne tiendra devant toi, tant que tu vivras. Je serai av ec toi, comme j'ai t avec Mose; je ne te dlaisserai point, je ne t'abandonnerai point Fortifie-toi 1 233

French Bible (Louis II) Anonymous

et prends courage, car c'est toi qui mettras ce peuple en possession du pays que j'ai jur leurs pres de leur donner. 7Fortifie-toi seulement et aie bon courage, en a gissant fidlement selon toute la loi que Mose, mon serviteur, t'a prescrite; ne t'en dtourne ni droite ni gauche, afin de russir dans tout ce que tu entreprendras. 8Qu e livre de la loi ne s'loigne point de ta bouche; mdite-le jour et nuit, pour agir f idlement selon tout ce qui y est crit; car c'est alors que tu auras du succs dans tes entreprises, c'est alors que tu russiras. 9Ne t'ai-je pas donn cet ordre: Fortifie-t oi et prends courage? Ne t'effraie point et ne t'pouvante point, car l' ternel, ton D ieu, est avec toi dans tout ce que tu entreprendras. 10Josu donna cet ordre aux of ficiers du peuple: 11Parcourez le camp, et voici ce que vous commanderez au peup le: Prparez-vous des provisions, car dans trois jours vous passerez ce Jourdain po ur aller conqurir le pays dont l' ternel, votre Dieu, vous donne la possession. 12 Jo su dit aux Rubnites, aux Gadites et la demi-tribu de Manass: 13Rappelez-vous ce que s a prescrit Mose, serviteur de l' ternel, quand il a dit: L' ternel, votre Dieu, vous a accord du repos, et vous a donn ce pays. 14Vos femmes, vos petits enfants et vos tr oupeaux resteront dans le pays que vous a donn Mose de ce ct-ci du Jourdain; mais vou ous, hommes vaillants, vous passerez en armes devant vos frres, et vous les aidere z, 15jusqu' ce que l' ternel ait accord du repos vos frres comme vous, et qu'ils si en possession du pays que l' ternel, votre Dieu, leur donne. Puis vous reviendre z prendre possession du pays qui est votre proprit, et que vous a donn Mose, serviteu e l' ternel, de ce ct-ci du Jourdain, vers le soleil levant. 16Ils rpondirent Josu t: Nous ferons tout ce que tu nous as ordonn, et nous irons partout o tu nous enverr as. 17Nous t'obirons entirement, comme nous avons obi Mose. Veuille seulement l' Dieu, tre avec toi, comme il a t avec Mose! 18Tout homme qui sera rebelle ton ord qui n'obira pas tout ce que tu lui commanderas, sera puni de mort. Fortifie-toi seu lement, et prends courage! Chapter 2 Josu, fils de Nun, fit partir secrtement de Sittim deux espions, en leur d isant: Allez, examinez le pays, et en particulier Jricho. Ils partirent, et ils ar rivrent dans la maison d'une prostitue, qui se nommait Rahab, et ils y couchrent. 2On dit au roi de Jricho: Voici, des hommes d'entre les enfants d'Isral sont arrivs ici, c ette nuit, pour explorer le pays. 3Le roi de Jricho envoya dire Rahab: Fais sortir les hommes qui sont venus chez toi, qui sont entrs dans ta maison; car c'est pour explorer tout le pays qu'ils sont venus. 4La femme prit les deux hommes, et les cacha; et elle dit: Il est vrai que ces hommes sont arrivs chez moi, mais je ne sa vais pas d'o ils taient; 5et, comme la porte a d se fermer de nuit, ces hommes sont so rtis; j'ignore o ils sont alls: htez-vous de les poursuivre et vous les atteindrez. 6E lle les avait fait monter sur le toit, et les avait cachs sous des tiges de lin, q u'elle avait arranges sur le toit. 7Ces gens les poursuivirent par le chemin qui mne au gu du Jourdain, et l'on ferma la porte aprs qu'ils furent sortis. 8Avant que les espions se 1 234

French Bible (Louis II) Anonymous

couchassent, Rahab monta vers eux sur le toit 9et leur dit: L' ternel, je le sais, vous a donn ce pays, la terreur que vous inspirez nous a saisis, et tous les habit ants du pays tremblent devant vous. 10 Car nous avons appris comment, votre sorti e d' gypte, l' ternel a mis sec devant vous les eaux de la mer Rouge, et comment vous a vez trait les deux rois des Amorens au del du Jourdain, Sihon et Og, que vous avez dv ar interdit. 11Nous l'avons appris, et nous avons perdu courage, et tous nos esp rits sont abattus votre aspect; car c'est l' ternel, votre Dieu, qui est Dieu en hau t dans les cieux et en bas sur la terre. 12Et maintenant, je vous prie, jurez-mo i par l' ternel que vous aurez pour la maison de mon pre la mme bont que j'ai eue pour us. 13Donnez-moi l'assurance que vous laisserez vivre mon pre, ma mre, mes frres, mes soeurs, et tous ceux qui leur appartiennent, et que vous nous sauverez de la mor t. 14Ces hommes lui rpondirent: Nous sommes prts mourir pour vous, si vous ne divulgu ez pas ce qui nous concerne; et quand l' ternel nous donnera le pays, nous agirons envers toi avec bont et fidlit. 15Elle les fit descendre avec une corde par la fentre ar la maison qu'elle habitait tait sur la muraille de la ville. 16Elle leur dit: A llez du ct de la montagne, de peur que ceux qui vous poursuivent ne vous rencontrent ; cachez-vous l pendant trois jours, jusqu' ce qu'ils soient de retour; aprs cela, vou s suivrez votre chemin. 17Ces hommes lui dirent: Voici de quelle manire nous seron s quittes du serment que tu nous as fait faire. 18A notre entre dans le pays, atta che ce cordon de fil cramoisi la fentre par laquelle tu nous fais descendre, et rec ueille auprs de toi dans la maison ton pre, ta mre, tes frres, et toute la famille de n pre. 19Si quelqu'un d'eux sort de la porte de ta maison pour aller dehors, son s ang retombera sur sa tte, et nous en serons innocent; mais si on met la main sur l 'un quelconque de ceux qui seront avec toi dans la maison, son sang retombera su r notre tte. 20Et si tu divulgues ce qui nous concerne, nous serons quittes du ser ment que tu nous as fait faire. 21Elle rpondit: Qu'il en soit selon vos paroles. E lle prit ainsi cong d'eux, et ils s'en allrent. Et elle attacha le cordon de cramois i la fentre. 22Ils partirent, et arrivrent la montagne, o ils restrent trois jo e que ceux qui les poursuivaient fussent de retour. Ceux qui les poursuivaient l es cherchrent par tout le chemin, mais ils ne les trouvrent pas. 23Les deux hommes s 'en retournrent, descendirent de la montagne, et passrent le Jourdain. Ils vinrent a uprs de Josu, fils de Nun, et lui racontrent tout ce qui leur tait arriv. 24Ils dir Certainement, l' ternel a livr tout le pays entre nos mains, et mme tous les habitants du pays tremblent devant nous.

Chapter 3 Josu, s'tant lev de bon matin, partit de Sittim avec tous les enfants d'Isra Ils arrivrent au Jourdain; et l, ils passrent la nuit, avant de le traverser. 2Au bou t de trois jours, les officiers parcoururent le camp, 3et donnrent cet ordre au pe uple: Lorsque vous verrez l'arche de l'alliance de l' ternel, votre Dieu, porte par l es sacrificateurs, les Lvites, vous partirez du lieu o vous tes, et vous vous mettrez en marche aprs elle. 4Mais il y aura entre vous et elle une distance d'environ 1 235

French Bible (Louis II) Anonymous

deux mille coudes: n'en approchez pas. Elle vous montrera le chemin que vous devez suivre, car vous n'avez point encore pass par ce chemin. 5Josu dit au peuple: Sanct ifiez-vous, car demain l' ternel fera des prodiges au milieu de vous. 6Et Josu dit au x sacrificateurs: Portez l'arche de l'alliance, et passez devant le peuple. Ils portrent l'arche de l'alliance, et ils marchrent devant le peuple. 7L' ternel dit Jos jourd'hui, je commencerai t'lever aux yeux de tout Isral, afin qu'ils sachent que je serai avec toi comme j'ai t avec Mose. 8Tu donneras cet ordre aux sacrificateurs qui p ortent l'arche de l'alliance: Lorsque vous arriverez au bord des eaux du Jourdai n, vous vous arrterez dans le Jourdain. 9Josu dit aux enfants d'Isral: Approchez, et tez les paroles de l' ternel, votre Dieu. 10Josu dit: A ceci vous reconnatrez que le Di eu vivant est au milieu de vous, et qu'il chassera devant vous les Cananens, les Hth iens, les Hviens, les Phrziens, les Guirgasiens, les Amorens et les Jbusiens: 11voi rche de l'alliance du Seigneur de toute la terre va passer devant vous dans le J ourdain. 12Maintenant, prenez douze hommes parmi les tribus d'Isral, un homme de c haque tribu. 13Et ds que les sacrificateurs qui portent l'arche de l' ternel, le Seig neur de toute la terre, poseront la plante des pieds dans les eaux du Jourdain, les eaux du Jourdain seront coupes, les eaux qui descendent d'en haut, et elles s' arrteront en un monceau. 14Le peuple sortit de ses tentes pour passer le Jourdain, et les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance marchrent devant le peu ple. 15Quand les sacrificateurs qui portaient l'arche furent arrivs au Jourdain, e t que leurs pieds se furent mouills au bord de l'eau, -le Jourdain regorge par-des sus toutes ses rives tout le temps de la moisson, 16les eaux qui descendent d'en haut s'arrtrent, et s'levrent en un monceau, une trs grande distance, prs de , qui est ct de Tsarthan; et celles qui descendaient vers la mer de la plaine, la mer Sale, furent compltement coupes. Le peuple passa vis--vis de Jricho. 17Les sacrifi qui portaient l'arche de l'alliance de l' ternel s'arrtrent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain, pendant que tout Isral passait sec, jusqu' ce que toute la nat ion et achev de passer le Jourdain.

Chapter 4 Lorsque toute la nation eut achev de passer le Jourdain, l' ternel dit Josu Prenez douze hommes parmi le peuple, un homme de chaque tribu. 3Donnez-leur cet ordre: Enlevez d'ici, du milieu du Jourdain, de la place o les sacrificateurs se s ont arrts de pied ferme, douze pierres, que vous emporterez avec vous, et que vous dpo serez dans le lieu o vous passerez cette nuit. 4 Josu appela les douze hommes qu'il choisit parmi les enfants d'Isral, un homme de chaque tribu. 5 Il leur dit: Passez devant l'arche de l' ternel, votre Dieu, au milieu du Jourdain, et que chacun de v ous charge une pierre sur son paule, selon le nombre des tribus des enfants d'Isral, 6afin que cela soit un signe au milieu de vous. Lorsque vos enfants demanderont un jour: Que signifient pour vous ces pierres? 7vous leur direz: Les eaux du Jo urdain ont t coupes devant l'arche de l'alliance de l' ternel; lorsqu'elle passa le Jo ain, les eaux du Jourdain ont t coupes, et ces pierres seront 1 236

French Bible (Louis II) Anonymous

jamais un souvenir pour les enfants d'Isral. 8Les enfants d'Isral firent ce que Josu ur avait ordonn. Ils enlevrent douze pierres du milieu du Jourdain, comme l' ternel l'a vait dit Josu, selon le nombre des tribus des enfants d'Isral, ils les emportrent av eux, et les dposrent dans le lieu o ils devaient passer la nuit. 9Josu dressa aussi d e pierres au milieu du Jourdain, la place o s'taient arrts les pieds des sacrifica ui portaient l'arche de l'alliance; et elles y sont restes jusqu' ce jour. 10Les sac rificateurs qui portaient l'arche se tinrent au milieu du Jourdain jusqu' l'entire e xcution de ce que l' ternel avait ordonn Josu de dire au peuple, selon tout ce que t prescrit Josu. Et le peuple se hta de passer. 11Lorsque tout le peuple eut achev d asser, l'arche de l' ternel et les sacrificateurs passrent devant le peuple. 12Les fi ls de Ruben, les fils de Gad, et la demi-tribu de Manass, passrent en armes devant l es enfants d'Isral, comme Mose le leur avait dit. 13Environ quarante mille hommes, qui ps pour la guerre et prts combattre, passrent devant l' ternel dans les plaines de 4En ce jour-l, l' ternel leva Josu aux yeux de tout Isral; et ils le craignirent, co avaient craint Mose, tous les jours de sa vie. 15L' ternel dit Josu: 16Ordonne aux s ificateurs qui portent l'arche du tmoignage de sortir du Jourdain. 17Et Josu donna c et ordre aux sacrificateurs: Sortez du Jourdain. 18Lorsque les sacrificateurs qu i portaient l'arche de l'alliance de l' ternel furent sortis du milieu du Jourdain, et que la plante de leurs pieds se posa sur le sec, les eaux du Jourdain retour nrent leur place, et se rpandirent comme auparavant sur tous ses bords. 19Le peuple s ortit du Jourdain le dixime jour du premier mois, et il campa Guilgal, l'extrmit le de Jricho. 20Josu dressa Guilgal les douze pierres qu'ils avaient prises du Jourda in. 21Il dit aux enfants d'Isral: Lorsque vos enfants demanderont un jour leurs pres: Que signifient ces pierres? 22vous en instruirez vos enfants, et vous direz: Is ral a pass ce Jourdain sec. 23Car l' ternel, votre Dieu, a mis sec devant vous les u Jourdain jusqu' ce que vous eussiez pass, comme l' ternel, votre Dieu, l'avait fait mer Rouge, qu'il mit sec devant nous jusqu' ce que nous eussions pass, 24afin que to us les peuples de la terre sachent que la main de l' ternel est puissante, et afin que vous ayez toujours la crainte de l' ternel, votre Dieu.

Chapter 5 Lorsque tous les rois des Amorens l'occident du Jourdain et tous les rois des Cananens prs de la mer apprirent que l' ternel avait mis sec les eaux du Jourdai evant les enfants d'Isral jusqu' ce que nous eussions pass, ils perdirent courage et f urent consterns l'aspect des enfants d'Isral. 2En ce temps-l, l' ternel dit Josu s couteaux de pierre, et circoncis de nouveau les enfants d'Isral, une seconde foi s. 3Josu se fit des couteaux de pierre, et il circoncit les enfants d'Isral sur la c olline d'Araloth. 4Voici la raison pour laquelle Josu les circoncit. Tout le peupl e sorti d' gypte, les mles, tous les hommes de guerre, taient morts dans le dsert, pen t la route, aprs leur sortie d' gypte. 5Tout ce peuple sorti d' gypte tait circoncis; m tout le 1 237

French Bible (Louis II) Anonymous

peuple n dans le dsert, pendant la route, aprs la sortie d' gypte, n'avait point t 6Car les enfants d'Isral avaient march quarante ans dans le dsert jusqu' la destruct de toute la nation des hommes de guerre qui taient sortis d' gypte et qui n'avaient point cout la voix de l' ternel; l' ternel leur jura de ne pas leur faire voir le pays il avait jur leurs pres de nous donner, pays o coulent le lait et le miel. 7Ce sont rs enfants qu'il tablit leur place; et Josu les circoncit, car ils taient incirconci parce qu'on ne les avait point circoncis pendant la route. 8 Lorsqu'on eut achev d e circoncire toute la nation, ils restrent leur place dans le camp jusqu' leur guris 9L' ternel dit Josu: Aujourd'hui, j'ai roul de dessus vous l'opprobre de l' gypte. ieu fut appel du nom de Guilgal jusqu' ce jour. 10Les enfants d'Isral camprent Gui t ils clbrrent la Pque le quatorzime jour du mois, sur le soir, dans les plaines de 11Ils mangrent du bl du pays le lendemain de la Pque, des pains sans levain et du grai n rti; ils en mangrent ce mme jour. 12La manne cessa le lendemain de la Pque, quand i mangrent du bl du pays; les enfants d'Isral n'eurent plus de manne, et ils mangrent d produits du pays de Canaan cette anne-l. 13Comme Josu tait prs de Jricho, il leva et regarda. Voici, un homme se tenait debout devant lui, son pe nue dans la main. Il alla vers lui, et lui dit: Es-tu des ntres ou de nos ennemis? 14Il rpondit: Non, ma is je suis le chef de l'arme de l' ternel, j'arrive maintenant. Josu tomba le visage co ntre terre, se prosterna, et lui dit: Qu'est-ce que mon seigneur dit son serviteu r? 15Et le chef de l'arme de l' ternel dit Josu: Ote tes souliers de tes pieds, car l ieu sur lequel tu te tiens est saint. Et Josu fit ainsi.

Chapter 6 Jricho tait ferme et barricade devant les enfants d'Isral. Personne ne so et personne n'entrait. 2L' ternel dit Josu: Vois, je livre entre tes mains Jricho et roi, ses vaillants soldats. 3 Faites le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre, faites une fois le tour de la ville. Tu feras ainsi pendant six jours . 4Sept sacrificateurs porteront devant l'arche sept trompettes retentissantes; le septime jour, vous ferez sept fois le tour de la ville; et les sacrificateurs s onneront des trompettes. 5Quand ils sonneront de la corne retentissante, quand v ous entendrez le son de la trompette, tout le peuple poussera de grands cris. Al ors la muraille de la ville s'croulera, et le peuple montera, chacun devant soi. 6 Josu, fils de Nun, appela les sacrificateurs, et leur dit: Portez l'arche de l'all iance, et que sept sacrificateurs portent sept trompettes retentissantes devant l'arche de l' ternel. 7Et il dit au peuple: Marchez, faites le tour de la ville, et que les hommes arms passent devant l'arche de l' ternel. 8Lorsque Josu eut parl au pe e, les sept sacrificateurs qui portaient devant l' ternel les sept trompettes reten tissantes se mirent en marche et sonnrent des trompettes. L'arche de l'alliance de l' ternel allait derrire eux. 9Les hommes arms marchaient devant les sacrificateurs qu i sonnaient des trompettes, et l'arrire-garde suivait l'arche; pendant la marche, on sonnait des trompettes. 10Josu avait donn cet ordre au peuple: Vous ne crierez po int, vous ne 1 238

French Bible (Louis II) Anonymous

ferez point entendre votre voix, et il ne sortira pas un mot de votre bouche jus qu'au jour o je vous dirai: Poussez des cris! Alors vous pousserez des cris. 11L'a rche de l' ternel fit le tour de la ville, elle fit une fois le tour; puis on rentr a dans le camp, et l'on y passa la nuit. 12Josu se leva de bon matin, et les sacri ficateurs portrent l'arche de l' ternel. 13Les sept sacrificateurs qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'arche de l' ternel se mirent en marche et s onnrent des trompettes. Les hommes arms marchaient devant eux, et l'arrire-garde suiva it l'arche de l' ternel; pendant la marche, on sonnait des trompettes. 14Ils firent une fois le tour de la ville, le second jour; puis ils retournrent dans le camp. Ils firent de mme pendant six jours. 15Le septime jour, ils se levrent de bon matin, d l'aurore, et ils firent de la mme manire sept fois le tour de la ville; ce fut le se ul jour o ils firent sept fois le tour de la ville. 16A la septime fois, comme les s acrificateurs sonnaient des trompettes, Josu dit au peuple: Poussez des cris, car l' ternel vous a livr la ville! 17 La ville sera dvoue l' ternel par interdit, ell e qui s'y trouve; mais on laissera la vie Rahab la prostitue et tous ceux qui seront avec elle dans la maison, parce qu'elle a cach les messagers que nous avions envo ys. 18Gardez-vous seulement de ce qui sera dvou par interdit; car si vous preniez de c e que vous aurez dvou par interdit, vous mettriez le camp d'Isral en interdit et vous y jetteriez le trouble. 19Tout l'argent et tout l'or, tous les objets d'airain e t de fer, seront consacrs l' ternel, et entreront dans le trsor de l' ternel. 20Le p oussa des cris, et les sacrificateurs sonnrent des trompettes. Lorsque le peuple e ntendit le son de la trompette, il poussa de grands cris, et la muraille s'croula; le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. Ils s'emparrent de la ville, 21 et ils dvourent par interdit, au fil de l'pe, tout ce qui tait dans la ville, homme mmes, enfants et vieillards, jusqu'aux boeufs, aux brebis et aux nes. 22Josu dit aux deux hommes qui avaient explor le pays: Entrez dans la maison de la femme prostit ue, et faites-en sortir cette femme et tous ceux qui lui appartiennent, comme vous le lui avez jur. 23 Les jeunes gens, les espions, entrrent et firent sortir Rahab, son pre, sa mre, ses frres, et tous ceux qui lui appartenaient; ils firent sortir tous les gens de sa famille, et ils les dposrent hors du camp d'Isral. 24Ils brlrent la et tout ce qui s'y trouvait; seulement ils mirent dans le trsor de la maison de l' te rnel l'argent, l'or et tous les objets d'airain et de fer. 25Josu laissa la vie Rah ab la prostitue, la maison de son pre, et tous ceux qui lui appartenaient; elle a h t au milieu d'Isral jusqu' ce jour, parce qu'elle avait cach les messagers que Josu envoys pour explorer Jricho. 26Ce fut alors que Josu jura, en disant: Maudit soit deva nt l' ternel l'homme qui se lvera pour rebtir cette ville de Jricho! Il en jettera les ndements au prix de son premier-n, et il en posera les portes au prix de son plus jeune fils. 27L' ternel fut avec Josu, dont la renomme se rpandit dans tout le pays. Chapter 7 239

French Bible (Louis II) Anonymous

Les enfants d'Isral commirent une infidlit au sujet des choses dvoues par interdit. fils de Carmi, fils de Zabdi, fils de Zrach, de la tribu de Juda, prit des choses dvoues. Et la colre de l' ternel s'enflamma contre les enfants d'Isral. 2Josu envo des hommes vers A, qui est prs de Beth Aven, l'orient de Bthel. Il leur dit: Montez, explorez le pays. Et ces hommes montrent, et explorrent A. 3Ils revinrent auprs de J et lui dirent: Il est inutile de faire marcher tout le peuple; deux ou trois mil le hommes suffiront pour battre A; ne donne pas cette fatigue tout le peuple, car i ls sont en petit nombre. 4Trois mille hommes environ se mirent en marche, mais i ls prirent la fuite devant les gens d'A. 5Les gens d'A leur turent environ trente-six hommes; ils les poursuivirent depuis la porte jusqu' Schebarim, et les battirent la descente. Le peuple fut constern et perdit courage. 6Josu dchira ses vtements, et se osterna jusqu'au soir le visage contre terre devant l'arche de l' ternel, lui et le s anciens d'Isral, et ils se couvrirent la tte de poussire. 7Josu dit: Ah! Seigneur , pourquoi as-tu fait passer le Jourdain ce peuple, pour nous livrer entre les ma ins des Amorens et nous faire prir? Oh! si nous eussions su rester de l'autre ct du J dain! 8De grce, Seigneur, que dirai-je, aprs qu'Isral a tourn le dos devant ses ennem 9Les Cananens et tous les habitants du pays l'apprendront; ils nous envelopperont , et ils feront disparatre notre nom de la terre. Et que feras-tu pour ton grand n om? 10 L' ternel dit Josu: Lve-toi! Pourquoi restes-tu ainsi couch sur ton visage? pch; ils ont transgress mon alliance que je leur ai prescrite, ils ont pris des chose s dvoues par interdit, ils les ont drobes et ont dissimul, et ils les ont caches bagages. 12Aussi les enfants d'Isral ne peuvent-ils rsister leurs ennemis; ils tourn eront le dos devant leurs ennemis, car ils sont sous l'interdit; je ne serai plu s avec vous, si vous ne dtruisez pas l'interdit du milieu de vous. 13 Lve-toi, sanct ifie le peuple. Tu diras: Sanctifiez-vous pour demain; car ainsi parle l' ternel, l e Dieu d'Isral: Il y a de l'interdit au milieu de toi, Isral; tu ne pourras rsister ennemis, jusqu' ce que vous ayez t l'interdit du milieu de vous. 14Vous vous approche rez le matin selon vos tribus; et la tribu que dsignera l' ternel s'approchera par fa mille, et la famille que dsignera l' ternel s'approchera par maisons, et la maison qu e dsignera l' ternel s'approchera par hommes. 15Celui qui sera dsign comme ayant pris ce qui tait dvou par interdit sera brl au feu, lui et tout ce qui lui appartient, p ir transgress l'alliance de l' ternel et commis une infamie en Isral. 16 Josu se leva bon matin, et il fit approcher Isral selon ses tribus, et la tribu de Juda fut dsigne. 17 Il fit approcher les familles de Juda, et la famille de Zrach fut dsigne. Il fit a pprocher la famille de Zrach par maisons, et Zabdi fut dsign. 18Il fit approcher la ma ison de Zabdi par hommes, et Acan, fils de Carmi, fils de Zabdi, fils de Zrach, de la tribu de Juda, fut dsign. 19Josu dit Acan: Mon fils, donne gloire l' ternel, Isral, et rends-lui hommage. Dis-moi donc ce que tu as fait, ne me le cache point. 20Acan rpondit Josu, et dit: Il est vrai que j'ai pch contre l' ternel, le Dieu oici ce que j'ai fait. 21J'ai vu dans le butin un beau manteau de Schinear, deux cent sicles d'argent, et un lingot d'or du poids de cinquante sicles; je les ai convoits, et je les ai pris; ils sont cachs dans la terre au milieu de ma tente, et l'argent est dessous. 22Josu envoya des gens, qui coururent la tente; et voici, le s objets taient cachs dans la tente d'Acan, et l'argent 1 240

French Bible (Louis II) Anonymous

tait dessous. 23Ils les prirent du milieu de la tente, les apportrent Josu et tou nfants d'Isral, et les dposrent devant l' ternel. 24Josu et tout Isral avec lui pr fils de Zrach, l'argent, le manteau, le lingot d'or, les fils et les filles d'Aca n, ses boeufs, ses nes, ses brebis, sa tente, et tout ce qui lui appartenait; et i ls les firent monter dans la valle d'Acor. 25Josu dit: Pourquoi nous as-tu troubls? L' rnel te troublera aujourd'hui. Et tout Isral le lapida. On les brla au feu, on les l apida, 26et l'on leva sur Acan un grand monceau de pierres, qui subsiste encore au jourd'hui. Et l' ternel revint de l'ardeur de sa colre. C'est cause de cet vnement donn jusqu' ce jour ce lieu le nom de valle d'Acor.

Chapter 8 L' ternel dit Josu: Ne crains point, et ne t'effraie point! Prends avec toi tous les gens de guerre, lve-toi, monte contre A. Vois, je livre entre tes mains le roi d'A et son peuple, sa ville et son pays. 2Tu traiteras A et son roi comme tu as trait Jricho et son roi; seulement vous garderez pour vous le butin et le btail. Place une embuscade derrire la ville. 3Josu se leva avec tous les gens de guerre, pour mo nter contre A. Il choisit trente mille vaillants hommes, qu'il fit partir de nuit, 4et auxquels il donna cet ordre: coutez, vous vous mettrez en embuscade derrire la ville; ne vous loignez pas beaucoup de la ville, et soyez tous prts. 5Mais moi et to ut le peuple qui est avec moi, nous nous approcherons de la ville. Et quand ils sortiront notre rencontre, comme la premire fois, nous prendrons la fuite devant eu x. 6Ils nous poursuivront jusqu' ce que nous les ayons attirs loin de la ville, car ils diront: Ils fuient devant nous, comme la premire fois! Et nous fuirons devant eux. 7Vous sortirez alors de l'embuscade, et vous vous emparerez de la ville, et l' ternel, votre Dieu, la livrera entre vos mains. 8Quand vous aurez pris la ville , vous y mettrez le feu, vous agirez comme l' ternel l'a dit: c'est l'ordre que je vous donne. 9Josu les fit partir, et ils allrent se placer en embuscade entre Bthel et A, l'occident d'A. Mais Josu passa cette nuit-l au milieu du peuple. 10Josu se matin, passa le peuple en revue, et marcha contre A, la tte du peuple, lui et les an ciens d'Isral. 11Tous les gens de guerre qui taient avec lui montrent et s'approchren lorsqu'ils furent arrivs en face de la ville, ils camprent au nord d'A, dont ils taie spars par la valle. 12Josu prit environ cinq mille hommes, et les mit en embuscade en Bthel et A, l'occident de la ville. 13Aprs que tout le camp eut pris position au no de la ville, et l'embuscade l'occident de la ville, Josu s'avana cette nuit-l au mil de la valle. 14Lorsque le roi d'A vit cela, les gens d'A se levrent en hte de bon et sortirent la rencontre d'Isral, pour le combattre. Le roi se dirigea, avec tout son peuple, vers un lieu fix, du ct de la plaine, et il ne savait pas qu'il y avait de rrire la ville une embuscade contre lui. 15Josu et tout Isral feignirent d'tre battus vant eux, et ils s'enfuirent par le chemin du dsert. 16Alors tout le peuple qui tait dans la ville s'assembla pour se mettre leur poursuite. Ils poursuivirent Josu, et ils furent attirs loin de la ville. 17Il n'y eut dans A et dans Bthel pas un homme qu i ne sortit contre Isral. Ils 1 241

French Bible (Louis II) Anonymous

laissrent la ville ouverte, et poursuivirent Isral. 18L' ternel dit Josu: tends v lot que tu as la main, car je vais la livrer en ton pouvoir. Et Josu tendit vers la v ille le javelot qu'il avait la main. 19Aussitt qu'il eut tendu sa main, les hommes en embuscade sortirent prcipitamment du lieu o ils taient; ils pntrrent dans la vil ent, et se htrent d'y mettre le feu. 20Les gens d'A, ayant regard derrire eux, vire ume de la ville monter vers le ciel, et ils ne purent se sauver d'aucun ct. Le peuple qui fuyait vers le dsert se retourna contre ceux qui le poursuivaient; 21car Josu et tout Isral, voyant la ville prise par les hommes de l'embuscade, et la fume de la v ille qui montait, se retournrent et battirent les gens d'A. 22Les autres sortirent d e la ville leur rencontre, et les gens d'A furent envelopps par Isral de toutes part Isral les battit, sans leur laisser un survivant ni un fuyard; 23ils prirent vivan t le roi d'A, et l'amenrent Josu. 24Lorsqu'Isral eut achev de tuer tous les habi s la campagne, dans le dsert, o ils l'avaient poursuivi, et que tous furent entirement passs au fil de l'pe, tout Isral revint vers A et la frappa du tranchant de l'p au total douze mille personnes tues ce jour-l, hommes et femmes, tous gens d'A. 26Josu e retira point sa main qu'il tenait tendue avec le javelot, jusqu' ce que tous les h abitants eussent t dvous par interdit. 27Seulement Isral garda pour lui le btail de cette ville, selon l'ordre que l' ternel avait prescrit Josu. 28Josu brla A, mais un monceau de ruines, qui subsiste encore aujourd'hui. 29Il fit pendre un bo is le roi d'A, et l'y laissa jusqu'au soir. Au coucher du soleil, Josu ordonna qu'on descendt son cadavre du bois; on le jeta l'entre de la porte de la ville, et l'on l sur lui un grand monceau de pierres, qui subsiste encore aujourd'hui. 30Alors J osu btit un autel l' ternel, le Dieu d'Isral, sur le mont bal, 31comme Mose, se el, l'avait ordonn aux enfants d'Isral, et comme il est crit dans le livre de la loi d e Mose: c'tait un autel de pierres brutes, sur lesquelles on ne porta point le fer. Ils offrirent sur cet autel des holocaustes l' ternel, et ils prsentrent des sacrific d'actions de grces. 32Et l Josu crivit sur les pierres une copie de la loi que Mose ite devant les enfants d'Isral. 33Tout Isral, ses anciens, ses officiers et ses juge s, se tenaient des deux cts de l'arche, devant les sacrificateurs, les Lvites, qui por taient l'arche de l'alliance de l' ternel; les trangers comme les enfants d'Isral taie l, moiti du ct du mont Garizim, moiti du ct du mont bal, selon l'ordre qu'ava rviteur de l' ternel, de bnir le peuple d'Isral. 34Josu lut ensuite toutes les paroles la loi, les bndictions et les maldictions, suivant ce qui est crit dans le livre de loi. 35Il n'y eut rien de tout ce que Mose avait prescrit, que Josu ne lt en prsence toute l'assemble d'Isral, des femmes et des enfants, et des trangers qui marchaient au milieu d'eux. Chapter 9 A la nouvelle de ces choses, tous les rois qui taient en de du Jourdain, dan s la montagne et dans la valle, et sur toute la cte de la grande mer, jusque prs du Li ban, les Hthiens, les Amorens, 1 242

French Bible (Louis II) Anonymous

les Cananens, les Phrziens, les Hviens et les Jbusiens, 2s'unirent ensemble d'un co cord pour combattre contre Josu et contre Isral. 3Les habitants de Gabaon, de leur ct orsqu'ils apprirent de quelle manire Josu avait trait Jricho et A, 4eurent recours et se mirent en route avec des provisions de voyage. Ils prirent de vieux sacs pour leurs nes, et de vieilles outres vin dchires et recousues, 5ils portaient le ds de vieux souliers raccommods, et sur eux de vieux vtements; et tout le pain qu'il s avaient pour nourriture tait sec et en miettes. 6Ils allrent auprs de Josu au camp Guilgal, et ils lui dirent, ainsi qu' tous ceux d'Isral: Nous venons d'un pays loign, maintenant faites alliance avec nous. 7Les hommes d'Isral rpondirent ces Hviens: Pe e que vous habitez au milieu de nous, et comment ferions-nous alliance avec vous ? 8Ils dirent Josu: Nous sommes tes serviteurs. Et Josu leur dit: Qui tes-vous, et d nez-vous? 9Ils lui rpondirent: Tes serviteurs viennent d'un pays trs loign, sur le re de l' ternel, ton Dieu; car nous avons entendu parler de lui, de tout ce qu'il a f ait en gypte, 10et de la manire dont il a trait les deux rois des Amorens au del du in, Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi de Basan, qui tait Aschtaroth. 11Et nos ancien s et tous les habitants de notre pays nous ont dit: Prenez avec vous des provisi ons pour le voyage, allez au-devant d'eux, et vous leur direz: Nous sommes vos s erviteurs, et maintenant faites alliance avec nous. 12Voici notre pain: il tait en core chaud quand nous en avons fait provision dans nos maisons, le jour o nous som mes partis pour venir vers vous, et maintenant il est sec et en miettes. 13Ces o utres vin, que nous avons remplies toutes neuves, les voil dchires; nos vtements e ouliers se sont uss par l'excessive longueur de la marche. 14Les hommes d'Isral prir ent de leurs provisions, et ils ne consultrent point l' ternel. 15Josu fit la paix avec eux, et conclut une alliance par laquelle il devait leur laisser la vie, et les chefs de l'assemble le leur jurrent. 16Trois jours aprs la conclusion de cette allian ce, les enfants d'Isral apprirent qu'ils taient leurs voisins, et qu'ils habitaient au milieu d'eux. 17Car les enfants d'Isral partirent, et arrivrent leurs villes le tr oisime jour; leurs villes taient Gabaon, Kephira, Beroth et Kirjath Jearim. 18Ils ne l es frapprent point, parce que les chefs de l'assemble leur avaient jur par l' ternel, Dieu d'Isral, de leur laisser la vie. Mais toute l'assemble murmura contre les chefs . 19Et tous les chefs dirent toute l'assemble: Nous leur avons jur par l' ternel, le u d'Isral, et maintenant nous ne pouvons les toucher. 20Voici comment nous les tra iterons: nous leur laisserons la vie, afin de ne pas attirer sur nous la colre de l' ternel, cause du serment que nous leur avons fait. 21Ils vivront, leur dirent les chefs. Mais ils furent employs couper le bois et puiser l'eau pour toute l'assembl comme les chefs le leur avaient dit. 22Josu les fit appeler, et leur parla ainsi: Pourquoi nous avez-vous tromps, en disant: Nous sommes trs loigns de vous, tandis que us habitez au milieu de nous? 23Maintenant vous tes maudits, et vous ne cesserez p oint d'tre dans la servitude, de couper le bois et de puiser l'eau pour la maison de mon Dieu. 24Ils rpondirent Josu, et dirent: On avait rapport tes serviteurs le s de l' ternel, ton Dieu, Mose, son serviteur, pour vous livrer tout le pays et pour e n dtruire devant vous tous les habitants, et votre prsence nous a inspir une grande cr ainte pour notre vie: voil pourquoi nous avons agi de la sorte. 25Et maintenant no us voici entre tes mains; traite-nous comme tu 243

French Bible (Louis II) Anonymous

trouveras bon et juste de nous traiter. 26Josu agit leur gard comme il avait t d vra de la main des enfants d'Isral, qui ne les firent pas mourir; 27mais il les de stina ds ce jour couper le bois et puiser l'eau pour l'assemble, et pour l'autel de rnel dans le lieu que l' ternel choisirait: ce qu'ils font encore aujourd'hui.

Chapter 10 Adoni Tsdek, roi de Jrusalem, apprit que Josu s'tait empar d'A et l'av nterdit, qu'il avait trait A et son roi comme il avait trait Jricho et son roi, et qu es habitants de Gabaon avaient fait la paix avec Isral et taient au milieu d'eux. 2I l eut alors une forte crainte; car Gabaon tait une grande ville, comme une des vil les royales, plus grande mme qu'A, et tous ses hommes taient vaillants. 3Adoni Tsdek, i de Jrusalem, fit dire Hoham, roi d'Hbron, Piream, roi de Jarmuth, Japhia, roi s, et Debir, roi d' glon: 4Montez vers moi, et aidez-moi, afin que nous frappions Ga baon, car elle a fait la paix avec Josu et avec les enfants d'Isral. 5Cinq rois des Amorens, le roi de Jrusalem, le roi d'Hbron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis, le ro i d' glon, se runirent ainsi et montrent avec toutes leurs armes; ils vinrent camper p Gabaon, et l'attaqurent. 6Les gens de Gabaon envoyrent dire Josu, au camp de Guilga N'abandonne pas tes serviteurs, monte vers nous en hte, dlivre-nous, donne-nous du s ecours; car tous les rois des Amorens, qui habitent la montagne, se sont runis contr e nous. 7Josu monta de Guilgal, lui et tous les gens de guerre avec lui, et tous l es vaillants hommes. 8L' ternel dit Josu: Ne les crains point, car je les livre entre tes mains, et aucun d'eux ne tiendra devant toi. 9Josu arriva subitement sur eux, aprs avoir march toute la nuit depuis Guilgal. 10L' ternel les mit en droute devant Is et Isral leur fit prouver une grande dfaite prs de Gabaon, les poursuivit sur le chem qui monte Beth Horon, et les battit jusqu' Azka et Makkda. 11Comme ils fuyaient d sral, et qu'ils taient la descente de Beth Horon, l' ternel fit tomber du ciel sur eu e grosses pierres jusqu' Azka, et ils prirent; ceux qui moururent par les pierres de g rle furent plus nombreux que ceux qui furent tus avec l'pe par les enfants d'Isral. s Josu parla l' ternel, le jour o l' ternel livra les Amorens aux enfants d'Isra prsence d'Isral: Soleil, arrte-toi sur Gabaon, Et toi, lune, sur la valle d'Ajalon! t le soleil s'arrta, et la lune suspendit sa course, Jusqu' ce que la nation et tir v eance de ses ennemis. Cela n'est-il pas crit dans le livre du Juste? Le soleil s'a rrta au milieu du ciel, Et ne se hta point de se coucher, presque tout un jour. 14Il n'y a point eu de jour comme celui-l, ni avant ni aprs, o l' ternel ait cout la v mme; car l' ternel combattait pour Isral. 15Et Josu, et tout Isral avec lui, retourna camp Guilgal. 16Les cinq rois s'enfuirent, et se cachrent dans une caverne Makkda. On le rapporta Josu, en disant: Les cinq rois se trouvent cachs dans une caverne Ma 18 Josu dit: Roulez de grosses pierres l'entre de la caverne, et mettez-y des hommes pour les garder. 19Et vous, ne vous arrtez pas, poursuivez vos ennemis, et attaqu ez-les par derrire; ne les 1 244

French Bible (Louis II) Anonymous

laissez pas entrer dans leurs villes, car l' ternel, votre Dieu, les a livrs entre vo s mains. 20Aprs que Josu et les enfants d'Isral leur eurent fait prouver une trs gr te, et les eurent compltement battus, ceux qui purent chapper se sauvrent dans les vil les fortifies, 21et tout le peuple revint tranquillement au camp vers Josu Makkda, s que personne remut sa langue contre les enfants d'Isral. 22Josu dit alors: Ouvrez l'e ntre de la caverne, faites-en sortir ces cinq rois, et amenez-les-moi. 23Ils firen t ainsi, et lui amenrent les cinq rois qu'ils avaient fait sortir de la caverne, l e roi de Jrusalem, le roi d'Hbron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis, le roi d' glon. 24 Lorsqu'ils eurent amen ces rois devant Josu, Josu appela tous les hommes d'Isral, dit aux chefs des gens de guerre qui avaient march avec lui: Approchez-vous, mette z vos pieds sur les cous de ces rois. Ils s'approchrent, et ils mirent les pieds s ur leurs cous. 25Josu leur dit: Ne craignez point et ne vous effrayez point, forti fiez-vous et ayez du courage, car c'est ainsi que l' ternel traitera tous vos ennem is contre lesquels vous combattez. 26Aprs cela, Josu les frappa et les fit mourir; i l les pendit cinq arbres, et ils restrent pendus aux arbres jusqu'au soir. 27Vers l e coucher du soleil, Josu ordonna qu'on les descendt des arbres, on les jeta dans la caverne o ils s'taient cachs, et l'on mit l'entre de la caverne de grosses pierre y sont demeures jusqu' ce jour. 28 Josu prit Makkda le mme jour, et la frappa du tr de l'pe; il dvoua par interdit le roi, la ville et tous ceux qui s'y trouvaient; il n 'en laissa chapper aucun, et il traita le roi de Makkda comme il avait trait le roi de Jricho. 29Josu, et tout Isral avec lui, passa de Makkda Libna, et il attaqua Libn rnel la livra aussi, avec son roi, entre les mains d'Isral, et la frappa du tranch ant de l'pe, elle et tous ceux qui s'y trouvaient; il n'en laissa chapper aucun, et il traita son roi comme il avait trait le roi de Jricho. 31Josu, et tout Isral avec lui assa de Libna Lakis; il campa devant elle, et il l'attaqua. 32L' ternel livra Lakis entre les mains d'Isral, qui la prit le second jour, et la frappa du tranchant de l'pe, elle et tous ceux qui s'y trouvaient, comme il avait trait Libna. 33Alors Horam, roi de Guzer, monta pour secourir Lakis. Josu le battit, lui et son peuple, sans la isser chapper personne. 34Josu, et tout Isral avec lui, passa de Lakis glon; ils c evant elle, et ils l'attaqurent. 35Ils la prirent le mme jour, et la frapprent du tran chant de l'pe, elle et tous ceux qui s'y trouvaient; Josu la dvoua par interdit le jo mme, comme il avait trait Lakis. 36Josu, et tout Isral avec lui, monta d' glon H 'attaqurent. 37Ils la prirent, et la frapprent du tranchant de l'pe, elle, son roi, t es les villes qui en dpendaient, et tous ceux qui s'y trouvaient; Josu n'en laissa cha pper aucun, comme il avait fait glon, et il la dvoua par interdit avec tous ceux qui s'y trouvaient. 38Josu, et tout Isral avec lui, se dirigea sur Debir, et il l'attaqu a. 39Il la prit, elle, son roi, et toutes les villes qui en dpendaient; ils les fr apprent du tranchant de l'pe, et ils dvourent par interdit tous ceux qui s'y trouva ans en laisser chapper aucun; Josu traita Debir et son roi comme il avait trait Hbron comme il avait trait Libna et son roi. 40Josu battit tout le pays, la montagne, le midi, la plaine et les coteaux, et il en battit tous les rois; il ne laissa chappe r personne, et il dvoua par interdit tout ce qui respirait, comme l'avait ordonn l' ter nel, le Dieu d'Isral. 41Josu les battit de Kads Barna Gaza, il battit tout le pays en jusqu' Gabaon. 42Josu prit en mme temps tous ces rois et leur pays, car 245

French Bible (Louis II) Anonymous l' ternel, le Dieu d'Isral, combattait pour Isral. camp Guilgal. 43 Et Josu, et tout Isral avec lui, retourna au

Chapter 11 Jabin, roi de Hatsor, ayant appris ces choses, envoya des messagers Jo bab, roi de Madon, au roi de Schimron, au roi d'Acschaph, 2aux rois qui taient au nord dans la montagne, dans la plaine au midi de Kinnreth, dans la valle, et sur les hauteurs de Dor l'occident, 3aux Cananens de l'orient et de l'occident, aux Amorens, aux Hthiens, aux Phrziens, aux Jbusiens dans la montagne, et aux Hviens au pied de on dans le pays de Mitspa. 4Ils sortirent, eux et toutes leurs armes avec eux, for mant un peuple innombrable comme le sable qui est sur le bord de la mer, et ayan t des chevaux et des chars en trs grande quantit. 5Tous ces rois fixrent un lieu de r on, et vinrent camper ensemble prs des eaux de Mrom, pour combattre contre Isral. 6 L' rnel dit Josu: Ne les crains point, car demain, ce moment-ci, je les livrerai tous f rapps devant Isral. Tu couperas les jarrets leurs chevaux, et tu brleras au feu leur hars. 7Josu, avec tous ses gens de guerre, arriva subitement sur eux prs des eaux de Mrom, et ils se prcipitrent au milieu d'eux. 8L' ternel les livra entre les mains d'I ils les battirent et les poursuivirent jusqu' Sidon la grande, jusqu' Misrephoth Mam, et jusqu' la valle de Mitspa vers l'orient; ils les battirent, sans en laisser chappe r aucun. 9Josu les traita comme l' ternel lui avait dit; il coupa les jarrets leurs ch evaux, et il brla leurs chars au feu. 10A son retour, et dans le mme temps, Josu prit Hatsor, et frappa son roi avec l'pe: Hatsor tait autrefois la principale ville de tous ces royaumes. 11On frappa du tranchant de l'pe et l'on dvoua par interdit tous ceux q ui s'y trouvaient, il ne resta rien de ce qui respirait, et l'on mit le feu Hatso r. 12Josu prit aussi toutes les villes de ces rois et tous leurs rois, et il les f rappa du tranchant de l'pe, et il les dvoua par interdit, comme l'avait ordonn Mose teur de l' ternel. 13Mais Isral ne brla aucune des villes situes sur des collines, tion seulement de Hatsor, qui fut brle par Josu. 14Les enfants d'Isral gardrent pou out le butin de ces villes et le btail; mais ils frapprent du tranchant de l'pe tous hommes, jusqu' ce qu'ils les eussent dtruits, sans rien laisser de ce qui respirait . 15Josu excuta les ordres de l' ternel Mose, son serviteur, et de Mose Josu de tout ce que l' ternel avait ordonn Mose. 16C'est ainsi que Josu s'empara de tout s, de la montagne, de tout le midi, de tout le pays de Gosen, de la valle, de la p laine, de la montagne d'Isral et de ses valles, 17depuis la montagne nue qui s'lve ve Sir jusqu' Baal Gad, dans la valle du Liban, au pied de la montagne d'Hermon. Il prit tous leurs rois, les frappa et les fit mourir. 18 La guerre que soutint Josu contr e tous ces rois fut de longue dure. 19Il n'y eut aucune ville qui fit la paix avec les enfants d'Isral, except Gabaon, habite par les Hviens; ils les prirent toutes en mbattant. 20Car l' ternel permit que ces peuples s'obstinassent faire la guerre cont re Isral, afin qu'Isral les dvout par interdit, sans qu'il y et pour eux de misri u'il les dtruist, 1 246

French Bible (Louis II) Anonymous comme l' ternel l'avait ordonn Mose. 21Dans le mme temps, Josu se mit en marche, mina les Anakim de la montagne d'Hbron, de Debir, d'Anab, de toute la montagne de Juda et de toute la montagne d'Isral; Josu les dvoua par interdit, avec leurs villes. 22Il ne resta point d'Anakim dans le pays des enfants d'Isral; il n'en resta qu' Gaz a, Gath et Asdod. 23Josu s'empara donc de tout le pays, selon tout ce que l' ternel it dit Mose. Et Josu le donna en hritage Isral, chacun sa portion, d'aprs le pays fut en repos et sans guerre.

Chapter 12 Voici les rois que les enfants d'Isral battirent, et dont ils possdrent le pays de l'autre ct du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu' la montagne de l'Hermon, avec toute la plaine l'orient. 2Sihon, roi des Amoren s, qui habitait Hesbon. Sa domination s'tendait depuis Aror, qui est au bord du torre nt de l'Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moiti de Galaad, jusqu'au t orrent de Jabbok, frontire des enfants d'Ammon; 3sur la plaine, jusqu' la mer de Kin nreth l'orient, et jusqu' la mer de la plaine, la mer Sale, l'orient vers Beth Je h; et du ct du midi, sur le pied du Pisga. 4Og, roi de Basan, seul reste des Repham, q ui habitait Aschtaroth et dri. 5Sa domination s'tendait sur la montagne de l'Herm Salca, sur tout Basan jusqu' la frontire des Gueschuriens et des Maacathiens, et su r la moiti de Galaad, frontire de Sihon, roi de Hesbon. 6Mose, serviteur de l' ternel, les enfants d'Isral, les battirent; et Mose, serviteur de l' ternel, donna leur pays e n possession aux Rubnites, aux Gadites, et la moiti de la tribu de Manass. 7Voici le ois que Josu et les enfants d'Isral battirent de ce ct-ci du Jourdain, l'occident, Baal Gad dans la valle du Liban jusqu' la montagne nue qui s'lve vers Sir. Josu pays en possession aux tribus d'Isral, chacune sa portion, 8dans la montagne, dans la valle, dans la plaine, sur les coteaux, dans le dsert, et dans le midi; pays des Hthiens, des Amorens, des Cananens, des Phrziens, des Hviens et des Jbusiens. 9 un; le roi d'A, prs de Bthel, un; 10le roi de Jrusalem, un; le roi d'Hbron, un; 11 de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un; 12le roi d' glon, un; le roi de Guzer, un; 13le roi de Debir, un; le roi de Guder, un; 14le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un; 1 5le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un; 16le roi de Makkda, un; le roi de Bthel, un; 17le roi de Tappuach, un; le roi de Hpher, un; 18le roi d'Aphek, un; le roi d e Lascharon, un; 19le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un; 20le roi de Schimr on Meron, un; le roi d'Acschaph, un; 21le roi de Taanac, un; le roi de Meguiddo, un; 22le roi de Kdesch, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un; 23le roi de Dor, su r les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, prs de Guilgal, un; 24le roi de Thirts a, un. Total des rois: trente et un. 1 247

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 13 Josu tait vieux, avanc en ge. L' ternel lui dit alors: Tu es devenu vieux avanc en ge, et le pays qui te reste soumettre est trs grand. 2Voici le pays qui re : tous les districts des Philistins et tout le territoire des Gueschuriens, 3dep uis le Schichor qui coule devant l' gypte jusqu' la frontire d' kron au nord, contre t tre tenue pour cananenne, et qui est occupe par les cinq princes des Philistins, cel ui de Gaza, celui d'Asdod, celui d'Askalon, celui de Gath et celui d' kron, et par les Avviens; 4 partir du midi, tout le pays des Cananens, et Meara qui est aux Sidon iens, jusqu' Aphek, jusqu' la frontire des Amorens; 5le pays des Guibliens, et tout l iban vers le soleil levant, depuis Baal Gad au pied de la montagne d'Hermon jusq u' l'entre de Hamath; 6tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu' Misre photh Mam, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les enfants d'Isral. Donne se ulement ce pays en hritage par le sort Isral, comme je te l'ai prescrit; 7et divise m aintenant ce pays par portions entre les neuf tribus et la demi-tribu de Manass. 8 Les Rubnites et les Gadites, avec l'autre moiti de la tribu de Manass, ont reu leur h e, que Mose leur a donn de l'autre ct du Jourdain, l'orient, comme le leur a donn teur de l' ternel: 9depuis Aror sur les bords du torrent de l'Arnon, et depuis la vil le qui est au milieu de la valle, toute la plaine de Mdeba, jusqu' Dibon; 10 toutes le s villes de Sihon, roi des Amorens, qui rgnait Hesbon, jusqu' la frontire des enfa mmon; 11Galaad, le territoire des Gueschuriens et des Maacathiens, toute la mont agne d'Hermon, et tout Basan, jusqu' Salca; 12tout le royaume d'Og en Basan, qui rgn ait Aschtaroth et dr, et qui tait le seul reste des Repham. Mose battit ces a. 13Mais les enfants d'Isral ne chassrent point les Gueschuriens et les Maacathiens , qui ont habit au milieu d'Isral jusqu' ce jour. 14La tribu de Lvi fut la seule l Mose ne donna point d'hritage; les sacrifices consums par le feu devant l' ternel, le eu d'Isral, tel fut son hritage, comme il le lui avait dit. 15 Mose avait donn la es fils de Ruben une part selon leurs familles. 16Ils eurent pour territoire, par tir d'Aror sur les bords du torrent d'Arnon, et de la ville qui est au milieu de l a valle, toute la plaine prs de Mdeba, 17Hesbon et toutes ses villes dans la plaine, D ibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon, 18Jahats, Kedmoth, Mphaath, 19Kirjatham, Sibma, Ts h Haschachar sur la montagne de la valle, 20Beth Peor, les coteaux du Pisga, Beth Jeschimoth, 21toutes les villes de la plaine, et tout le royaume de Sihon, roi d es Amorens, qui rgnait Hesbon: Mose l'avait battu, lui et les princes de Madian, v Tsur, Hur et Rba, princes qui relevaient de Sihon et qui habitaient dans le pays. 22Parmi ceux que turent les enfants d'Isral, ils avaient aussi fait prir avec l'pe n Balaam, fils de Beor. 23Le Jourdain servait de limite au territoire des fils d e Ruben. Voil l'hritage des fils de Ruben selon leurs familles; les villes et leurs villages. 24Mose avait donn la tribu de Gad, aux fils de Gad, une part selon leurs fa milles. 25Ils eurent pour territoire Jaezer, toutes les villes de Galaad, la moi ti du pays des enfants d'Ammon jusqu' Aror vis--vis de Rabba, 26depuis Hesbon jusqu' h Mitsp et Bethonim, depuis Mahanam jusqu' la frontire de Debir, 27et, dans la vall Haram, Beth Nimra, Succoth et Tsaphon, reste du 1 248

French Bible (Louis II) Anonymous

royaume de Sihon, roi de Hesbon, ayant le Jourdain pour limite jusqu' l'extrmit de la mer de Kinnreth de l'autre ct du Jourdain, l'orient. 28Voil l'hritage des fils d leurs familles; les villes et leurs villages. 29Mose avait donn la demi-tribu de Man ass, aux fils de Manass, une part selon leurs familles. 30Ils eurent pour territoire , partir de Mahanam, tout Basan, tout le royaume d'Og, roi de Basan, et tous les bo urgs de Jar en Basan, soixante villes. 31La moiti de Galaad, Aschtaroth et dr, vill oyaume d'Og en Basan, churent aux fils de Makir, fils de Manass, la moiti des fils d akir, selon leurs familles. 32Telles sont les parts que fit Mose, lorsqu'il tait dan s les plaines de Moab, de l'autre ct du Jourdain, vis--vis de Jricho, l'orient. 33 onna point d'hritage la tribu de Lvi; l' ternel, le Dieu d'Isral, tel fut son hri il le lui avait dit.

Chapter 14 Voici ce que les enfants d'Isral reurent en hritage dans le pays de Canaan, ce que partagrent entre eux le sacrificateur lazar, Josu, fils de Nun, et les chefs famille des tribus des enfants d'Isral. 2Le partage eut lieu d'aprs le sort, comme l ' ternel l'avait ordonn par Mose, pour les neuf tribus et pour la demi-tribu. 3Car Mos vait donn un hritage aux deux tribus et la demi-tribu de l'autre ct du Jourdain; m n'avait point donn aux Lvites d'hritage parmi eux. 4 Les fils de Joseph formaient deux tribus, Manass et phram; et l'on ne donna point de part aux Lvites dans le pays, si n'est des villes pour habitation, et les banlieues pour leurs troupeaux et pour leurs biens. 5Les enfants d'Isral se conformrent aux ordres que l' ternel avait donns et ils partagrent le pays. 6Les fils de Juda s'approchrent de Josu, Guilgal; et Cale fils de Jephunn, le Kenizien, lui dit: Tu sais ce que l' ternel a dclar Mose, hom au sujet de moi et au sujet de toi, Kads Barna. 7J'tais g de quarante ans lorsq iteur de l' ternel, m'envoya de Kads Barna pour explorer le pays, et je lui fis un rapp ort avec droiture de coeur. 8Mes frres qui taient monts avec moi dcouragrent le peu is moi je suivis pleinement la voie de l' ternel, mon Dieu. 9Et ce jour-l Mose jura, en disant: Le pays que ton pied a foul sera ton hritage perptuit, pour toi et pour t nts, parce que tu as pleinement suivi la voie de l' ternel, mon Dieu. 10Maintenant voici, l' ternel m'a fait vivre, comme il l'a dit. Il y a quarante-cinq ans que l' ter nel parlait ainsi Mose, lorsqu'Isral marchait dans le dsert; et maintenant voici, je is g aujourd'hui de quatre-vingt-cinq ans. 11Je suis encore vigoureux comme au jour o Mose m'envoya; j'ai autant de force que j'en avais alors, soit pour combattre, soi t pour sortir et pour entrer. 12Donne-moi donc cette montagne dont l' ternel a parl d ans ce temps-l; car tu as appris alors qu'il s'y trouve des Anakim, et qu'il y a d es villes grandes et fortifies. L' ternel sera peut-tre avec moi, et je les chasserai, comme l' ternel a dit. 13Josu bnit Caleb, fils de Jephunn, et il lui donna Hbron pou . 14C'est ainsi que Caleb, fils de Jephunn, le Kenizien, a eu jusqu' ce jour Hbron pou r hritage, parce qu'il avait pleinement suivi la voie de 1 249

French Bible (Louis II) Anonymous l' ternel, le Dieu d'Isral. 15Hbron s'appelait autrefois Kirjath Arba: Arba avait t le plus grand parmi les Anakim. Le pays fut ds lors en repos et sans guerre.

Chapter 15 La part chue par le sort la tribu des fils de Juda, selon leurs familles , s'tendait vers la frontire d' dom, jusqu'au dsert de Tsin, au midi, l'extrmit si, leur limite mridionale partait de l'extrmit de la mer Sale, de la langue qui fait ce au sud. 3Elle se prolongeait au midi de la monte d'Akrabbim, passait par Tsin, et montait au midi de Kads Barna; elle passait de l par Hetsron, montait vers Addar, e t tournait Karkaa; 4elle passait ensuite par Atsmon, et continuait jusqu'au torre nt d' gypte, pour aboutir la mer. Ce sera votre limite au midi. 5 La limite oriental e tait la mer Sale jusqu' l'embouchure du Jourdain. La limite septentrionale partait d e la langue qui est l'embouchure du Jourdain. 6Elle montait vers Beth Hogla, pass ait au nord de Beth Araba, et s'levait jusqu' la pierre de Bohan, fils de Ruben; 7el le montait Debir, quelque distance de la valle d'Acor, et se dirigeait vers le nord du ct de Guilgal, qui est vis--vis de la monte d'Adummim au sud du torrent. Elle pass prs des eaux d'En Schmesch, et se prolongeait jusqu' En Roguel. 8Elle montait de l p la valle de Ben Hinnom au ct mridional de Jebus, qui est Jrusalem, puis s'levait mmet de la montagne, qui est devant la valle de Hinnom l'occident, et l'extrmit d lle des Repham au nord 9Du sommet de la montagne elle s'tendait jusqu' la source des x de Nephthoach, continuait vers les villes de la montagne d' phron, et se prolonge ait par Baala, qui est Kirjath Jearim. 10De Baala elle tournait l'occident vers l a montagne de Sir, traversait le ct septentrional de la montagne de Jearim, Kesalon, scendait Beth Schmesch, et passait par Thimna. 11Elle continuait sur le ct septentri l d' kron, s'tendait vers Schicron, passait par la montagne de Baala, et se prolongea it jusqu' Jabneel, pour aboutir la mer. 12La limite occidentale tait la grande mer. T elles furent de tous les cts les limites des fils de Juda, selon leurs familles. 13O n donna Caleb, fils de Jephunn, une part au milieu des fils de Juda, comme l' ternel l 'avait ordonn Josu; on lui donna Kirjath Arba, qui est Hbron: Arba tait le pre d leb en chassa les trois fils d'Anak: Schscha, Ahiman et Talma, enfants d'Anak. 15De l monta contre les habitants de Debir: Debir s'appelait autrefois Kirjath Spher. 16 Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme celui qui battra Kirjath Spher et q ui la prendra. 17Othniel, fils de Kenaz, frre de Caleb, s'en empara; et Caleb lui donna pour femme sa fille Acsa. 18Lorsqu'elle fut entre chez Othniel, elle le soll icita de demander son pre un champ. Elle descendit de dessus son ne, et Caleb lui dit : Qu'as-tu? 19Elle rpondit: Fais-moi un prsent, car tu m'as donn une terre du midi; do nne-moi aussi des sources d'eau. Et il lui donna les sources suprieures et les sou rces infrieures. 20Tel fut l'hritage des fils de Juda, selon leurs familles. 21Les v illes situes dans la contre du midi, l'extrmit de la tribu des fils de Juda, vers tire d' dom, taient: Kabtseel, der, Jagur, 22Kina, Dimona, Adada, 23Kdesch, 250 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Hatsor, Ithnan, 24Ziph, Thlem, Bealoth, 25Hatsor Hadattha, Kerijoth Hetsron, qui e st Hatsor, 26 Amam, Schema, Molada, 27Hatsar Gadda, Heschmon, Beth Paleth, 28Hat sar Schual, Beer Schba, Bizjotnja, 29Baala, Ijjim, Atsem, 30Eltholad, Kesil, Horma , 31Tsiklag, Madmanna, Sansanna, 32 Lebaoth, Schilhim, An, et Rimmon. Total des vi lles: vingt-neuf, et leurs villages. 33Dans la plaine: Eschthaol, Tsorea, Aschna , 34Zanoach, En Gannim, Tappuach, nam, 35Jarmuth, Adullam, Soco, Azka, 36Schaaram, Adi tham, Guedra, et Guedrotham; quatorze villes, et leurs villages. 37 Tsenan, Hadascha, gdal Gad, 38Dilean, Mitsp, Joktheel, 39Lakis, Botskath, glon, 40Cabbon, Lachmas, Kit hlisch, 41Guedroth, Beth Dagon, Naama, et Makkda; seize villes, et leurs villages. 4 2 Libna, ther, Aschan, 43Jiphtach, Aschna, Netsib, 44Kela, Aczib, et Marscha; neuf vil les, et leurs villages. 45 kron, les villes de son ressort et ses villages; 46depui s kron et l'occident, toutes les villes prs d'Asdod, et leurs villages, 47Asdod, les villes de son ressort, et ses villages; Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d' gypte, et la grande mer, qui sert de limite. 48Dans la montagne: Schamir, Jatthir, Soco, 49Danna, Kirjath Sanna, qui est Debir, 50 Ana b, Eschthemo, Anim, 51Gosen, Holon, et Guilo, onze villes, et leurs villages. 52 Arab, Duma, schean, 53Janum, Beth Tappuach, Aphka, 54Humta, Kirjath Arba, qui est Hbro n, et Tsior; neuf villes, et leurs villages. 55Maon, Carmel, Ziph, Juta, 56Jizre el, Jokdeam, Zanoach, 57Kan, Guibea, et Thimna; dix villes, et leurs villages. 58H alhul, Beth Tsur, Guedor, 59Maarath, Beth Anoth, et Elthekon; six villes, et leu rs villages. 60Kirjath Baal, qui est Kirjath Jearim, et Rabba; deux villes, et l eurs villages. 61Dans le dsert: Beth Araba, Middin, Secaca, 62Nibschan, Ir Hammlach, et En Gudi; six villes, et leurs villages. 63Les fils de Juda ne purent pas chass er les Jbusiens qui habitaient Jrusalem, et les Jbusiens ont habit avec les fils d salem jusqu' ce jour.

Chapter 16 La part chue par le sort aux fils de Joseph s'tendait depuis le Jourdain prs de Jricho, vers les eaux de Jricho, l'orient. La limite suivait le dsert qui s o Bthel par la montagne. 2Elle continuait de Bthel Luz, et passait vers la fronti Arkiens par Atharoth. 3 Puis elle descendait l'occident vers la frontire des Japhlthi ens jusqu' celle de Beth Horon la basse et jusqu' Guzer, pour aboutir la mer. 4C'est e reurent leur hritage les fils de Joseph, Manass et phram. 5Voici les limites des ram, selon leurs familles. La limite de leur hritage tait, l'orient, Atharoth Addar qu' Beth Horon la haute. 6Elle continuait du ct de l'occident vers Micmethath au nord, tournait l'orient vers Thaanath Silo, et passait dans la direction de l'orient p ar Janoach. 7De Janoach elle descendait Atharoth et Naaratha, touchait Jricho, et prolongeait jusqu'au Jourdain. 8De Tappuach elle allait vers l'occident au torre nt de Kana, pour aboutir la mer. Tel fut l'hritage de la tribu des fils d' phram, sel leurs familles. 9Les fils d' phram avaient aussi des villes spares au milieu de l'hr es fils de Manass, toutes 1 251

French Bible (Louis II) Anonymous

avec leurs villages. 10Ils ne chassrent point les Cananens qui habitaient Guzer, et Cananens ont habit au milieu d' phram jusqu' ce jour, mais ils furent assujettis

Chapter 17 Une part chut aussi par le sort la tribu de Manass, car il tait le premie e Joseph. Makir, premier-n de Manass et pre de Galaad, avait eu Galaad et Basan, parce qu'il tait un homme de guerre. 2On donna par le sort une part aux autres fils de Manass, selon leurs familles, aux fils d'Abizer, aux fils de Hlek, aux fils d'Asriel, aux fils de Sichem, aux fils de Hpher, aux fils de Schemida: ce sont l les enfants mle s de Manass, fils de Joseph, selon leurs familles. 3 Tselophchad, fils de Hpher, fil s de Galaad, fils de Makir, fils de Manass, n'eut point de fils, mais il eut des f illes dont voici les noms: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa. 4Elles se prsentren t devant le sacrificateur lazar, devant Josu, fils de Nun, et devant les princes, en d isant: L' ternel a command Mose de nous donner un hritage parmi nos frres. Et on selon l'ordre de l' ternel, un hritage parmi les frres de leur pre. 5Il chut dix po anass, outre le pays de Galaad et de Basan, qui est de l'autre ct du Jourdain. 6Car le s filles de Manass eurent un hritage parmi ses fils, et le pays de Galaad fut pour l es autres fils de Manass. 7La limite de Manass s'tendait d'Aser Micmethath, qui est e Sichem, et allait Jamin vers les habitants d'En Tappuach. 8Le pays de Tappuach ta it aux fils de Manass, mais Tappuach sur la frontire de Manass tait aux fils d' phra mite descendait au torrent de Kana, au midi du torrent. Ces villes taient phram, au ieu des villes de Manass. La limite de Manass au nord du torrent aboutissait la mer. 10Le territoire du midi tait phram, celui du nord Manass, et la mer leur servai ; ils touchaient Aser vers le nord, et Issacar vers l'orient. 11Manass possdait dan ssacar et dans Aser: Beth Schean et les villes de son ressort, Jibleam et les vi lles de son ressort, les habitants de Dor et les villes de son ressort, les habi tants d'En Dor et les villes de son ressort, les habitants de Thaanac et les vil les de son ressort, et les habitants de Meguiddo et les villes de son ressort, t rois contres. 12Les fils de Manass ne purent pas prendre possession de ces villes, e t les Cananens voulurent rester dans ce pays. 13Lorsque les enfants d'Isral furent a ssez forts, ils assujettirent les Cananens un tribut, mais ils ne les chassrent point . 14Les fils de Joseph parlrent Josu, et dirent: Pourquoi nous as-tu donn en hrita eul lot, une seule part, tandis que nous formons un peuple nombreux et que l' terne l nous a bnis jusqu' prsent? 15 Josu leur dit: Si vous tes un peuple nombreux, mont rt, et vous l'abattrez pour vous y faire de la place dans le pays des Phrziens et des Repham, puisque la montagne d' phram est trop troite pour vous. 16Les fils de Joseph d nt: La montagne ne nous suffira pas, et il y a des chars de fer chez tous les Ca nanens qui habitent la valle, chez ceux qui sont Beth Schean et dans les villes de so n ressort, et chez ceux qui sont dans la valle de Jizreel. 17Josu dit la maison de Jo seph, phram et Manass: Vous tes un peuple nombreux, et votre force est grande, 1 252

French Bible (Louis II) Anonymous n'aurez pas un simple lot. 18Mais vous aurez la montagne, car c'est une fort que v ous abattrez et dont les issues seront vous, et vous chasserez les Cananens, malgr le urs chars de fer et malgr leur force.

Chapter 18 Toute l'assemble des enfants d'Isral se runit Silo, et ils y placrent l d'assignation. Le pays tait soumis devant eux. 2Il restait sept tribus des enfant s d'Isral qui n'avaient pas encore reu leur hritage. 3Josu dit aux enfants d'Isral: s quand ngligerez-vous de prendre possession du pays que l' ternel, le Dieu de vos pr vous a donn? 4Choisissez trois hommes par tribu, et je les ferai partir. Ils se lve ront, parcourront le pays, traceront un plan en vue du partage, et reviendront a uprs de moi. 5Ils le diviseront en sept parts; Juda restera dans ses limites au mi di, et la maison de Joseph restera dans ses limites au nord. 6Vous donc, vous tr acerez un plan du pays en sept parts, et vous me l'apporterez ici. Je jetterai p our vous le sort devant l' ternel, notre Dieu. 7Mais il n'y aura point de part pour les Lvites au milieu de vous, car le sacerdoce de l' ternel est leur hritage; et Gad, Ruben et la demi-tribu de Manass ont reu leur hritage, que Mose, serviteur de l' ter ur a donn de l'autre ct du Jourdain, l'orient. 8Lorsque ces hommes se levrent et p t pour tracer un plan du pays, Josu leur donna cet ordre: Allez, parcourez le pays , tracez-en un plan, et revenez auprs de moi; puis je jetterai pour vous le sort d evant l' ternel, Silo. 9Ces hommes partirent, parcoururent le pays, et en tracrent d'a prs les villes un plan en sept parts, dans un livre; et ils revinrent auprs de Josu da ns le camp Silo. 10Josu jeta pour eux le sort Silo devant l' ternel, et il fit le pa ge du pays entre les enfants d'Isral, en donnant chacun sa portion. 11Le sort tomba sur la tribu des fils de Benjamin, selon leurs familles, et la part qui leur chut par le sort avait ses limites entre les fils de Juda et les fils de Joseph. 12D u ct septentrional, leur limite partait du Jourdain. Elle montait au nord de Jricho, s 'levait dans la montagne vers l'occident, et aboutissait au dsert de Beth Aven. 13El le passait de l par Luz, au midi de Luz, qui est Bthel, et elle descendait Atharoth A ddar par-dessus la montagne qui est au midi de Beth Horon la basse. 14Du ct occident al, la limite se prolongeait et tournait au midi depuis la montagne qui est vis--v is de Beth Horon; elle continuait vers le midi, et aboutissait Kirjath Baal, qui est Kirjath Jearim, ville des fils de Juda. C'tait le ct occidental. 15Le ct mrid nait l'extrmit de Kirjath Jearim. La limite se prolongeait vers l'occident jusqu' ce des eaux de Nephthoach. 16Elle descendait l'extrmit de la montagne qui est vis--v de la valle de Ben Hinnom, dans la valle des Repham au nord. Elle descendait par la va lle de Hinnom, sur le ct mridional des Jbusiens, jusqu' En Roguel. 17Elle se diri le nord En Schmesch, puis Gueliloth, qui est vis--vis de la monte d'Adummim, et e cendait la pierre de Bohan, fils de Ruben. 18Elle passait sur le ct septentrional en face d'Araba, descendait Araba, 19et continuait sur le ct septentrional de Beth Hogla , pour aboutir 1 253

French Bible (Louis II) Anonymous

la langue septentrionale de la mer Sale, vers l'embouchure du Jourdain au midi. C'tai t la limite mridionale. 20Du ct oriental, le Jourdain formait la limite. Tel fut l'hr ge des fils de Benjamin, selon leurs familles, avec ses limites de tous les cts. 21L es villes de la tribu des fils de Benjamin, selon leurs familles, taient: Jricho, Be th Hogla, mek Ketsits, 22Beth Araba, Tsemaram, Bthel, 23 Avvim, Para, Ophra, 24Kephar Ammona, Ophni et Guba; douze villes, et leurs villages. 25 Gabaon, Rama, Beroth, 26Mit sp, Kephira, Motsa, 27Rkem, Jirpeel, Thareala, 28Tsla, Eleph, Jebus, qui est Jrusalem uibeath, et Kirjath; quatorze villes, et leurs villages. Tel fut l'hritage des fil s de Benjamin, selon leurs familles.

Chapter 19 La seconde part chut par le sort Simon, la tribu des fils de Simon, se rs familles. Leur hritage tait au milieu de l'hritage des fils de Juda. 2Ils eurent da ns leur hritage: Beer Schba, Schba, Molada, 3Hatsar Schual, Bala, Atsem, 4Eltholad, Be thul, Horma, 5Tsiklag, Beth Marcaboth, Hatsar Susa, 6Beth Lebaoth et Scharuchen, treize villes, et leurs villages; 7An, Rimmon, ther, et Aschan, quatre villes, et l eurs villages; 8et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu' Baalath Be er, qui est Ramath du midi. Tel fut l'hritage de la tribu des fils de Simon, selon l eurs familles. 9L'hritage des fils de Simon fut pris sur la portion des fils de Juda ; car la portion des fils de Juda tait trop grande pour eux, et c'est au milieu de leur hritage que les fils de Simon reurent le leur. 10La troisime part chut par le ux fils de Zabulon, selon leurs familles. 11La limite de leur hritage s'tendait jusq u' Sarid. Elle montait l'occident vers Mareala, et touchait Dabbscheth, puis au tor t qui coule devant Jokneam. 12De Sarid elle tournait l'orient, vers le soleil lev ant, jusqu' la frontire de Kisloth Thabor, continuait Dabrath, et montait Japhia. 1 e l elle passait l'orient par Guittha Hpher, par Ittha Katsin, continuait Rimmon, e e prolongeait jusqu' Na. 14Elle tournait ensuite du ct du nord vers Hannathon, et abo ssait la valle de Jiphthach El. 15De plus, Katthath, Nahalal, Schimron, Jideala, Be thlhem. Douze villes, et leurs villages. 16Tel fut l'hritage des fils de Zabulon, se lon leurs familles, ces villes-l et leurs villages. 17La quatrime part chut par le sor t Issacar, aux fils d'Issacar, selon leurs familles. 18 Leur limite passait par J izreel, Kesulloth, Sunem, 19Hapharam, Schion, Anacharath, 20Rabbith, Kischjon, Abe ts, 21Rmeth, En Gannim, En Hadda, et Beth Patsets; 22elle touchait Thabor, Schachats ima, Beth Schmesch, et aboutissait au Jourdain. Seize villes, et leurs villages. 23 Tel fut l'hritage de la tribu des fils d'Issacar, selon leurs familles, ces villes -l et leurs villages. 24La cinquime part chut par le sort la tribu des fils d'Aser, on leurs familles. 25Leur limite passait par Helkath, Hali, Bthen, Acschaph, 26All ammlec, Amead et Mischeal; elle touchait, vers l'occident, au Carmel et au Schicho r Libnath; 27puis elle tournait du ct de l'orient Beth Dagon, atteignait Zabulon et l a valle de Jiphthach El au nord de Beth mek et de Neel, et se prolongeait vers Cabul, auche, 28et vers bron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu' Sidon la grande. 29Elle 254 1

French Bible (Louis II) Anonymous

tournait ensuite vers Rama jusqu' la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour abouti r la mer, par la contre d'Aczib. 30De plus, Umma, Aphek et Rehob. Vingt-deux villes , et leurs villages. 31Tel fut l'hritage de la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles, ces villes-l et leurs villages. 32La sixime part chut par le sort aux fils d e Nephthali, selon leurs familles. 33Leur limite s'tendait depuis Hleph, depuis Allo n, par Tsaanannim, Adami Nkeb et Jabneel, jusqu' Lakkum, et elle aboutissait au Jour dain. 34Elle tournait vers l'occident Aznoth Thabor, et de l continuait Hukkok; elle touchait Zabulon du ct du midi, Aser du ct de l'occident, et Juda; le Jourd rient. 35Les villes fortes taient: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnreth, 36Adam a, Rama, Hatsor, 37Kdesch, dr, En Hatsor, 38Jireon, Migdal El, Horem, Beth Anath et B Schmesch. Dix-neuf villes, et leurs villages. 39Tel fut l'hritage de la tribu des f ils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-l et leurs villages. 40La septime part chut par le sort la tribu des fils de Dan, selon leurs familles. 41La limite de leur hritage comprenait Tsorea, Eschthaol, Ir Schmesch, 42Schaalabbin, Ajalon, Ji thla, 43 lon, Thimnatha, kron, 44Elthek, Guibbethon, Baalath, 45Jehud, Ben Berak, Gath mmon, 46M Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis--vis de Japho. 47Le territoire de s fils de Dan s'tendait hors de chez eux. Les fils de Dan montrent et combattirent c ontre Lschem; ils s'en emparrent et la frapprent du tranchant de l'pe; ils en prire ession, s'y tablirent, et l'appelrent Dan, du nom de Dan, leur pre. 48Tel fut l'hrita de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-l et leurs villages. 49Lorsqu'ils eurent achev de faire le partage du pays, d'aprs ses limites, les enfa nts d'Isral donnrent Josu, fils de Nun, une possession au milieu d'eux. 50Selon l'or de l' ternel, ils lui donnrent la ville qu'il demanda, Thimnath Srach, dans la montagn e d' phram. Il rebtit la ville, et y fit sa demeure. 51 Tels sont les hritages que le rificateur lazar, Josu, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d' Isral, distriburent par le sort devant l' ternel Silo, l'entre de la tente d'ass ls achevrent ainsi le partage du pays.

Chapter 20 L' ternel parla Josu, et dit: 2Parle aux enfants d'Isral, et dit: tablis s, comme je vous l'ai ordonn par Mose, des villes de refuge, 3o pourra s'enfuir le meu rtrier qui aura tu quelqu'un involontairement, sans intention; elles vous serviron t de refuge contre le vengeur du sang. 4Le meurtrier s'enfuira vers l'une de ces villes, s'arrtera l'entre de la porte de la ville, et exposera son cas aux anciens d e cette ville; ils le recueilleront auprs d'eux dans la ville, et lui donneront un e demeure, afin qu'il habite avec eux. 5Si le vengeur du sang le poursuit, ils n e livreront point le meurtrier entre ses mains; car c'est sans le vouloir qu'il a tu son prochain, et sans avoir t auparavant son ennemi. 6Il restera dans cette ville jusqu' ce qu'il ait comparu devant l'assemble pour tre jug, jusqu' la mort du souv acrificateur alors en fonctions. A cette poque, le meurtrier s'en retournera et re ntrera dans sa ville et dans sa maison, dans la ville d'o il s'tait enfui. 255 1

French Bible (Louis II) Anonymous 7

Ils consacrrent Kdesch, en Galile, dans la montagne de Nephthali; Sichem, dans la mont agne d' phram; et Kirjath Arba, qui est Hbron, dans la montagne de Juda. 8Et de l'autre ct du Jourdain, l'orient de Jricho, ils choisirent Betser, dans le dsert, dans la , dans la tribu de Ruben; Ramoth, en Galaad, dans la tribu de Gad; et Golan, en Basan, dans la tribu de Manass. 9 Telles furent les villes dsignes pour tous les enfan ts d'Isral et pour l'tranger en sjour au milieu d'eux, afin que celui qui aurait tu q qu'un involontairement pt s'y rfugier, et qu'il ne mourt pas de la main du vengeur du sang avant d'avoir comparu devant l'assemble.

Chapter 21 Les chefs de famille des Lvites s'approchrent du sacrificateur lazar, de J fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des enfants d'Isral. 2Ils leur par lrent Silo, dans le pays de Canaan, et dirent: L' ternel a ordonn par Mose qu'on no des villes pour habitation, et leurs banlieues pour notre btail. 3Les enfants d'Is ral donnrent alors aux Lvites, sur leur hritage, les villes suivantes et leurs banlie , d'aprs l'ordre de l' ternel. 4On tira le sort pour les familles des Kehathites; et les Lvites, fils du sacrificateur Aaron, eurent par le sort treize villes de la tr ibu de Juda, de la tribu de Simon et de la tribu de Benjamin; 5les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d' phram, de la tribu d e Dan et de la demi-tribu de Manass. 6 Les fils de Guerschon eurent par le sort tr eize villes des familles de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la demi-tribu de Manass en Basan. 7Les fils de Merari, selon le urs familles, eurent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon. 8 Les enfants d'Isral donnrent aux Lvites, par le sort, ces vill es et leurs banlieues, comme l' ternel l'avait ordonn par Mose. 9Ils donnrent de la tr des fils de Juda et de la tribu des fils de Simon les villes qui vont tre nominativ ement dsignes, 10et qui furent pour les fils d'Aaron d'entre les familles des Kehath ites et des fils de Lvi, car le sort les avait indiqus les premiers. 11Ils leur donnre nt Kirjath Arba, qui est Hbron, dans la montagne de Juda, et la banlieue qui l'ent oure: Arba tait le pre d'Anak. 12Le territoire de la ville et ses villages furent ac cords Caleb, fils de Jephunn, pour sa possession. 13Ils donnrent donc aux fils du sa ficateur Aaron la ville de refuge pour les meurtriers, Hbron et sa banlieue, Libna et sa banlieue, 14Jatthir et sa banlieue, Eschthlemoa et sa banlieue, 15Holon e t sa banlieue, Debir et sa banlieue, 16An et sa banlieue, Jutta et sa banlieue, et Beth Schmesch et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus; 17et de la tribu de Benjamin, Gabaon et sa banlieue, Guba et sa banlieue, 18Anathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes. 19Total des villes des sacrificateurs, f ils d'Aaron: treize villes, et leurs banlieues. 20 Les Lvites appartenant aux fami lles des autres fils de Kehath eurent par le sort des villes de la tribu d' phram. 21 On leur donna la ville de refuge pour les meurtriers, Sichem et sa banlieue, dan s la montagne d' phram, Guzer et sa banlieue, 22Kibtsam et sa banlieue, et Beth Horon sa banlieue, quatre villes; 23de la tribu de Dan, Elthek et sa banlieue, Guibbetho n et sa banlieue, 256 1

French Bible (Louis II) Anonymous 24

Ajalon et sa banlieue, et Gath Rimmon et sa banlieue, quatre villes; 25et de la demi-tribu de Manass, Thaanac et sa banlieue, et Gath Rimmon et sa banlieue, deux villes. 26Total des villes: dix, et leurs banlieues, pour les familles des autre s fils de Kehath. 27On donna aux fils de Guerschon, d'entre les familles des Lvite s: de la demi-tribu de Manass, la ville de refuge pour les meurtriers, Golan en Ba san et sa banlieue, et Beeschthra et sa banlieue, deux villes; 28de la tribu d'I ssacar, Kischjon et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue, 29Jarmuth et sa banlieu e, et En Gannim et sa banlieue, quatre villes; 30de la tribu d'Aser, Mischeal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue, 31Helkath et sa banlieue, et Rehob et sa ban lieue, quatre villes; 32et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour les meurtriers, Kdesch en Galile et sa banlieue, Hammoth Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes. 33Total des villes des Guerschonites, selon leurs familles: treize villes et leurs banlieues. 34On donna au reste des Lvites, qui a ppartenaient aux familles des fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue, 35Dimna et sa banlieue, et Nahalal et sa ba nlieue, quatre villes; 36de la tribu de Ruben, Betser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue, 37Kedmoth et sa banlieue, et Mphaath et sa banlieue, quatre villes; 38e t de la tribu de Gad, la ville de refuge pour les meurtriers, Ramoth en Galaad e t sa banlieue, Mahanam et sa banlieue, 39Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa ba nlieue, en tout quatre villes. 40Total des villes qui churent par le sort aux fils de Merari, selon leurs familles, formant le reste des familles des Lvites: douze villes. 41Total des villes des Lvites au milieu des proprits des enfants d'Isral: qua te-huit villes, et leurs banlieues. 42Chacune de ces villes avait sa banlieue qu i l'entourait; il en tait de mme pour toutes ces villes. 43C'est ainsi que l' ternel do nna Isral tout le pays qu'il avait jur de donner leurs pres; ils en prirent posse t s'y tablirent. 44L' ternel leur accorda du repos tout alentour, comme il l'avait ju r leurs pres; aucun de leurs ennemis ne put leur rsister, et l' ternel les livra to e leurs mains. 45De toutes les bonnes paroles que l' ternel avait dites la maison d' Isral, aucune ne resta sans effet: toutes s'accomplirent.

Chapter 22 Alors Josu appela les Rubnites, les Gadites et la demi-tribu de Manass. 2Il leur dit: Vous avez observ tout ce que vous a prescrit Mose, serviteur de l' ternel, e t vous avez obi ma voix dans tout ce que je vous ai ordonn. 3Vous n'avez point abando nn vos frres, depuis un long espace de temps jusqu' ce jour; et vous avez gard les or s, les commandements de l' ternel, votre Dieu. 4Maintenant que l' ternel, votre Dieu, a accord du repos vos frres, comme il le leur avait dit, retournez et allez vers vos tentes, dans le pays qui vous appartient, et que Mose, serviteur de l' ternel, vous a donn de l'autre ct du Jourdain. 5Ayez soin seulement d'observer et de mettre en prati que les ordonnances et les lois que vous a prescrites Mose, serviteur de l' ternel: a imez l' ternel, votre Dieu, marchez dans toutes ses voies, gardez ses commandements , attachez-vous lui, et servez-le de tout votre coeur et de toute votre me. 6Et Jos u les bnit et les renvoya, et 257 1

French Bible (Louis II) Anonymous

ils s'en allrent vers leurs tentes. 7Mose avait donn une moiti de la tribu de Mana ge en Basan, et Josu donna l'autre moiti un hritage auprs de ses frres en de dent. Lorsque Josu les renvoya vers leurs tentes, il les bnit, 8et leur dit: Vous re tournerez vos tentes avec de grandes richesses, avec des troupeaux fort nombreux, et avec une quantit considrable d'argent, d'or, d'airain, de fer, et de vtements. Par tagez avec vos frres le butin de vos ennemis. 9Les fils de Ruben, les fils de Gad, et la demi-tribu de Manass, s'en retournrent, aprs avoir quitt les enfants d'Isral ans le pays de Canaan, pour aller dans le pays de Galaad, qui tait leur proprit et o s'taient tablis comme l' ternel l'avait ordonn par Mose. 10 Quand ils furent arriv ricts du Jourdain qui appartiennent au pays de Canaan, les fils de Ruben, les fi ls de Gad et la demi-tribu de Manass, y btirent un autel sur le Jourdain, un autel d ont la grandeur frappait les regards. 11Les enfants d'Isral apprirent que l'on dis ait: Voici, les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manass, ont bti u n autel en face du pays de Canaan, dans les districts du Jourdain, du ct des enfants d'Isral. 12Lorsque les enfants d'Isral eurent appris cela, toute l'assemble des enfan ts d'Isral se runit Silo, pour monter contre eux et leur faire la guerre. 13Les enfan ts d'Isral envoyrent auprs des fils de Ruben, des fils de Gad et de la demi-tribu de M anass, au pays de Galaad, Phines, fils du sacrificateur lazar, 14et dix princes avec , un prince par maison paternelle pour chacune des tribus d'Isral; tous taient chefs de maison paternelle parmi les milliers d'Isral. 15Ils se rendirent auprs des fils de Ruben, des fils de Gad et de la demi-tribu de Manass, au pays de Galaad, et ils leur adressrent la parole, en disant: 16 Ainsi parle toute l'assemble de l' ternel: Qu e signifie cette infidlit que vous avez commise envers le Dieu d'Isral, et pourquoi vo us dtournez-vous maintenant de l' ternel, en vous btissant un autel pour vous rvolter ourd'hui contre l' ternel? 17Regardons-nous comme peu de chose le crime de Peor, do nt nous n'avons pas jusqu' prsent enlev la tache de dessus nous, malgr la plaie qu'il tira sur l'assemble de l' ternel? 18Et vous vous dtournez aujourd'hui de l' ternel! Si s vous rvoltez aujourd'hui contre l' ternel, demain il s'irritera contre toute l'asse mble d'Isral. 19 Si vous tenez pour impur le pays qui est votre proprit, passez dans pays qui est la proprit de l' ternel, o est fixe la demeure de l' ternel, et tabl ilieu de nous; mais ne vous rvoltez pas contre l' ternel et ne vous sparez pas de nous, en vous btissant un autel, outre l'autel de l' ternel, notre Dieu. 20Acan, fils de Zra ch, ne commit-il pas une infidlit au sujet des choses dvoues par interdit, et la col l' ternel ne s'enflamma-t-elle pas contre toute l'assemble d'Isral? Il ne fut pas le se ul qui prit cause de son crime. 21Les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tri bu de Manass, rpondirent ainsi aux chefs des milliers d'Isral: 22Dieu, Dieu, l' ternel ieu, Dieu, l' ternel le sait, et Isral le saura! Si c'est par rbellion et par infidlit rs l' ternel, ne viens point notre aide en ce jour! 23Si nous nous sommes bti un autel pour nous dtourner de l' ternel, si c'est pour y prsenter des holocaustes et des offra ndes, et si c'est pour y faire des sacrifices d'actions de grces, que l' ternel en de mande compte! 24C'est bien plutt par une sorte d'inquitude que nous avons fait cela, en pensant que vos fils diraient un jour nos fils: Qu'y a-t-il de commun entre v ous et l' ternel, le Dieu d'Isral? 25L' ternel a mis le Jourdain pour limite entre 258

French Bible (Louis II) Anonymous

nous et vous, fils de Ruben et fils de Gad; vous n'avez point de part l' ternel! Et vos fils seraient ainsi cause que nos fils cesseraient de craindre l' ternel. 26C'e st pourquoi nous avons dit: Btissons-nous donc un autel, non pour des holocaustes et pour des sacrifices, 27mais comme un tmoin entre nous et vous, entre nos descen dants et les vtres, que nous voulons servir l' ternel devant sa face par nos holocaus tes et par nos sacrifices d'expiation et d'actions de grces, afin que vos fils ne disent pas un jour nos fils: Vous n'avez point de part l' ternel! 28Nous avons dit: S 'ils tiennent dans l'avenir ce langage nous ou nos descendants, nous rpondrons: Voye z la forme de l'autel de l' ternel, qu'ont fait nos pres, non pour des holocaustes et pour des sacrifices, mais comme tmoin entre nous et vous. 29Loin de nous la pense d e nous rvolter contre l' ternel et de nous dtourner aujourd'hui de l' ternel, en btis autel pour des holocaustes, pour des offrandes et pour des sacrifices, outre l' autel de l' ternel, notre Dieu, qui est devant sa demeure! 30 Lorsque le sacrificat eur Phines, et les princes de l'assemble, les chefs des milliers d'Isral, qui taient c lui, eurent entendu les paroles que prononcrent les fils de Ruben, les fils de G ad et les fils de Manass, ils furent satisfaits. 31Et Phines, fils du sacrificateur l r, dit aux fils de Ruben, aux fils de Gad, et aux fils de Manass: Nous reconnaisso ns maintenant que l' ternel est au milieu de nous, puisque vous n'avez point commis cette infidlit contre l' ternel; vous avez ainsi dlivr les enfants d'Isral de la nel. 32Phines, fils du sacrificateur lazar, et les princes, quittrent les fils de Rub et les fils de Gad, et revinrent du pays de Galaad dans le pays de Canaan, auprs d es enfants d'Isral, auxquels ils firent un rapport. 33Les enfants d'Isral furent sat isfaits; ils bnirent Dieu, et ne parlrent plus de monter en armes pour ravager le pa ys qu'habitaient les fils de Ruben et les fils de Gad. 34Les fils de Ruben et le s fils de Gad appelrent l'autel Ed, car, dirent-ils, il est tmoin entre nous que l' ter nel est Dieu.

Chapter 23 Depuis longtemps l' ternel avait donn du repos Isral, en le dlivrant de s ennemis qui l'entouraient. Josu tait vieux, avanc en ge. 2Alors Josu convoqua tou ses anciens, ses chefs, ses juges et ses officiers. Il leur dit: Je suis vieux, je suis avanc en ge. 3Vous avez vu tout ce que l' ternel, votre Dieu, a fait toutes c nations devant vous; car c'est l' ternel, votre Dieu, qui a combattu pour vous. 4Vo yez, je vous ai donn en hritage par le sort, selon vos tribus, ces nations qui sont restes, partir du Jourdain, et toutes les nations que j'ai extermines, jusqu' la gra mer vers le soleil couchant. 5L' ternel, votre Dieu, les repoussera devant vous et les chassera devant vous; et vous possderez leur pays, comme l' ternel, votre Dieu, vous l'a dit. 6 Appliquez-vous avec force observer et mettre en pratique tout ce q ui est crit dans le livre de la loi de Mose, sans vous en dtourner ni droite ni g 7Ne vous mlez point avec ces nations qui sont restes parmi vous; ne prononcez point le nom de leurs dieux, et ne l'employez point en jurant; ne les servez point, et ne vous prosternez point devant eux. 8Mais attachez-vous 1 259

French Bible (Louis II) Anonymous

l' ternel, votre Dieu, comme vous l'avez fait jusqu' ce jour. 9L' ternel a chass devant us des nations grandes et puissantes; et personne, jusqu' ce jour, n'a pu vous rsist er. 10Un seul d'entre vous en poursuivait mille; car l' ternel, votre Dieu, combatt ait pour vous, comme il vous l'a dit. 11 Veillez donc attentivement sur vos mes, a fin d'aimer l' ternel, votre Dieu. 12Si vous vous dtournez et que vous vous attachez au reste de ces nations qui sont demeures parmi vous, si vous vous unissez avec el les par des mariages, et si vous formez ensemble des relations, 13soyez certains que l' ternel, votre Dieu, ne continuera pas chasser ces nations devant vous; mais elles seront pour vous un filet et un pige, un fouet dans vos cts et des pines dans v yeux, jusqu' ce que vous ayez pri de dessus ce bon pays que l' ternel, votre Dieu, vous a donn. 14Voici, je m'en vais maintenant par le chemin de toute la terre. Reconna issez de tout votre coeur et de toute votre me qu'aucune de toutes les bonnes paro les prononces sur vous par l' ternel, votre Dieu, n'est reste sans effet; toutes se son t accomplies pour vous, aucune n'est reste sans effet. 15Et comme toutes les bonne s paroles que l' ternel, votre Dieu, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de mme l' ternel accomplira sur vous toutes les paroles mauvaises, jusqu' ce qu'il vou s ait dtruits de dessus ce bon pays que l' ternel, votre Dieu, vous a donn. 16Si vous t ransgressez l'alliance que l' ternel, votre Dieu, vous a prescrite, et si vous alle z servir d'autres dieux et vous prosterner devant eux, la colre de l' ternel s'enflam mera contre vous, et vous prirez promptement dans le bon pays qu'il vous a donn.

Chapter 24 Josu assembla toutes les tribus d'Isral Sichem, et il convoqua les anciens d'Isral, ses chefs, ses juges et ses officiers. Et ils se prsentrent devant Dieu. 2Jo su dit tout le peuple: Ainsi parle l' ternel, le Dieu d'Isral: Vos pres, Trach, p et pre de Nachor, habitaient anciennement de l'autre ct du fleuve, et ils servaient d' autres dieux. 3Je pris votre pre Abraham de l'autre ct du fleuve, et je lui fis parcou rir tout le pays de Canaan; je multipliai sa postrit, et je lui donnai Isaac. 4Je do nnai Isaac Jacob et sa, et je donnai en proprit sa la montagne de Sir, ma scendirent en gypte. 5J'envoyai Mose et Aaron, et je frappai l' gypte par les prodiges que j'oprai au milieu d'elle; puis je vous en fis sortir. 6Je fis sortir vos pres de l' gypte, et vous arrivtes la mer. Les gyptiens poursuivirent vos pres jusqu' la avec des chars et des cavaliers. 7Vos pres crirent l' ternel. Et l' ternel mit des e vous et les gyptiens, il ramena sur eux la mer, et elle les couvrit. Vos yeux on t vu ce que j'ai fait aux gyptiens. Et vous resttes longtemps dans le dsert. 8Je vous conduisis dans le pays des Amorens, qui habitaient de l'autre ct du Jourdain, et ils c ombattirent contre vous. Je les livrai entre vos mains; vous prtes possession de l eur pays, et je les dtruisis devant vous. 9Balak, fils de Tsippor, roi de Moab, se leva et combattit Isral. Il fit appeler Balaam, fils de Beor, pour qu'il vous mau dt. 10Mais je ne voulus point couter Balaam; il vous bnit, et je vous dlivrai de 1 260

French Bible (Louis II) Anonymous

la main de Balak. 11Vous passtes le Jourdain, et vous arrivtes Jricho. Les habitants Jricho combattirent contre vous, les Amorens, les Phrziens, les Cananens, les Ht Guirgasiens, les Hviens et les Jbusiens. Je les livrai entre vos mains, 12et j'envoy ai devant vous les frelons, qui les chassrent loin de votre face, comme les deux r ois des Amorens: ce ne fut ni par ton pe, ni par ton arc. 13Je vous donnai un pays que vous n'aviez point cultiv, des villes que vous n'aviez point bties et que vous habi tez, des vignes et des oliviers que vous n'aviez point plants et qui vous servent de nourriture. 14Maintenant, craignez l' ternel, et servez-le avec intgrit et fidlit s disparatre les dieux qu'ont servis vos pres de l'autre ct du fleuve et en gypte, ez l' ternel. 15Et si vous ne trouvez pas bon de servir l' ternel, choisissez aujourd' hui qui vous voulez servir, ou les dieux que servaient vos pres au del du fleuve, ou les dieux des Amorens dans le pays desquels vous habitez. Moi et ma maison, nous servirons l' ternel. 16Le peuple rpondit, et dit: Loin de nous la pense d'abandonner l' rnel, et de servir d'autres dieux! 17Car l' ternel est notre Dieu; c'est lui qui no us a fait sortir du pays d' gypte, de la maison de servitude, nous et nos pres; c'est lui qui a opr sous nos yeux ces grands prodiges, et qui nous a gards pendant toute la route que nous avons suivie et parmi tous les peuples au milieu desquels nous a vons pass. 18Il a chass devant nous tous les peuples, et les Amorens qui habitaient ce pays. Nous aussi, nous servirons l' ternel, car il est notre Dieu. 19Josu dit au peu ple: Vous n'aurez pas la force de servir l' ternel, car c'est un Dieu saint, c'est un Dieu jaloux; il ne pardonnera point vos transgressions et vos pchs. 20Lorsque vou s abandonnerez l' ternel et que vous servirez des dieux trangers, il reviendra vous f aire du mal, et il vous consumera aprs vous avoir fait du bien. 21Le peuple dit Jos u: Non! car nous servirons l' ternel. 22Josu dit au peuple: Vous tes tmoins contre v que c'est vous qui avez choisi l' ternel pour le servir. Ils rpondirent: Nous en somm es tmoins. 23 Otez donc les dieux trangers qui sont au milieu de vous, et tournez vo tre coeur vers l' ternel, le Dieu d'Isral. 24Et le peuple dit Josu: Nous servirons l' l, notre Dieu, et nous obirons sa voix. 25Josu fit en ce jour une alliance avec le pe uple, et lui donna des lois et des ordonnances, Sichem. 26Josu crivit ces choses dans le livre de la loi de Dieu. Il prit une grande pierre, qu'il dressa l sous le chne qui tait dans le lieu consacr l' ternel. 27Et Josu dit tout le peuple: Voici, ce servira de tmoin contre nous, car elle a entendu toutes les paroles que l' ternel nou s a dites; elle servira de tmoin contre vous, afin que vous ne soyez pas infidles vot re Dieu. 28 Puis Josu renvoya le peuple, chacun dans son hritage. 29Aprs ces choses, J osu, fils de Nun, serviteur de l' ternel, mourut, g de cent dix ans. 30On l'ensevelit s le territoire qu'il avait eu en partage, Thimnath Srach, dans la montagne d' phram, nord de la montagne de Gaasch. 31 Isral servit l' ternel pendant toute la vie de Jos u, et pendant toute la vie des anciens qui survcurent Josu et qui connaissaient tout que l' ternel avait fait en faveur d'Isral. 32Les os de Joseph, que les enfants d'Is ral avaient rapports d' gypte, furent enterrs Sichem, dans la portion du champ que vait achete des fils de Hamor, pre de Sichem, pour cent kesita, et qui appartint l'h age des fils de Joseph. 33 lazar, fils d'Aaron, mourut, et on l'enterra Guibeath Phin qui avait t donn son fils Phines, dans la montagne d' phram. 261

French Bible (Louis II) Anonymous

Judges Chapter 1 Aprs la mort de Josu, les enfants d'Isral consultrent l' ternel, en disant e nous montera le premier contre les Cananens, pour les attaquer? 2L' ternel rpondit: J uda montera, voici, j'ai livr le pays entre ses mains. 3Et Juda dit Simon, son frre: nte avec moi dans le pays qui m'est chu par le sort, et nous combattrons les Cananen s; j'irai aussi avec toi dans celui qui t'est tomb en partage. Et Simon alla avec lu i. 4Juda monta, et l' ternel livra entre leurs mains les Cananens et les Phrziens; ils ttirent dix mille hommes Bzek. 5Ils trouvrent Adoni Bzek Bzek; ils l'attaqure irent les Cananens et les Phrziens. 6Adoni Bzek prit la fuite; mais ils le poursuivir et le saisirent, et ils lui couprent les pouces des mains et des pieds. 7Adoni Bzek dit: Soixante-dix rois, ayant les pouces des mains et des pieds coups, ramassaien t sous ma table; Dieu me rend ce que j'ai fait. On l'emmena Jrusalem, et il y mouru t. 8Les fils de Juda attaqurent Jrusalem et la prirent, ils la frapprent du tranchant de l'pe et mirent le feu la ville. 9 Les fils de Juda descendirent ensuite, pour comb attre les Cananens qui habitaient la montagne, la contre du midi et la plaine. 10Jud a marcha contre les Cananens qui habitaient Hbron, appele autrefois Kirjath Arba; et battit Schscha, Ahiman et Talma. 11De l il marcha contre les habitants de Debir: Deb s'appelait autrefois Kirjath Spher. 12Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour fe mme celui qui battra Kirjath Spher et qui la prendra. 13Othniel, fils de Kenaz, frre cadet de Caleb, s'en empara; et Caleb lui donna pour femme sa fille Acsa. 14Lors qu'elle fut entre chez Othniel, elle le sollicita de demander son pre un champ. Elle descendit de dessus son ne; et Caleb lui dit: Qu'as-tu? 15Elle lui rpondit: Fais-moi un prsent, car tu m'as donn une terre du midi; donne-moi aussi des sources d'eau. E t Caleb lui donna les sources suprieures et les sources infrieures. 16Les fils du Knie n, beau-pre de Mose, montrent de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, dans le dsert de Juda au midi d'Arad, et ils allrent s'tablir parmi le peuple. 17Juda se mit en marche avec Simon, son frre, et ils battirent les Cananens qui habitaient Tsephat ils dvourent la ville par interdit, et on l'appela Horma. 18Juda s'empara encore de Gaza et de son territoire, d'Askalon et de son territoire, et d' kron et de son ter ritoire. 19L' ternel fut avec Juda; et Juda se rendit matre de la montagne, mais il n e put chasser les habitants de la plaine, parce qu'ils avaient des chars de fer. 20On donna Hbron Caleb, comme l'avait dit Mose; et il en chassa les trois fils d'Ana k. 21Les fils de Benjamin ne chassrent point les Jbusiens qui habitaient Jrusalem; e es Jbusiens ont habit jusqu' ce jour dans Jrusalem avec les fils de Benjamin. 22La ma n de Joseph monta aussi contre Bthel, et l' ternel fut avec eux. 23La maison de Josep h fit explorer Bthel, qui s'appelait autrefois Luz. 24Les gardes virent un homme q ui sortait de la ville, et ils lui dirent: Montre-nous par o nous pourrons entrer dans la ville, et nous te ferons grce. 25Il leur montra par o ils pourraient entrer dans la ville. Et ils frapprent la ville du tranchant de l'pe; 1 262

French Bible (Louis II) Anonymous

mais ils laissrent aller cet homme et toute sa famille. 26Cet homme se rendit dans le pays des Hthiens; il btit une ville, et lui donna le nom de Luz, nom qu'elle a p ort jusqu' ce jour. 27Manass ne chassa point les habitants de Beth Schean et des ville s de son ressort, de Thaanac et des villes de son ressort, de Dor et des villes de son ressort, de Jibleam et des villes de son ressort, de Meguiddo et des vill es de son ressort; et les Cananens voulurent rester dans ce pays. 28Lorsqu'Isral fut assez fort, il assujettit les Cananens un tribut, mais il ne les chassa point. 29 phr am ne chassa point les Cananens qui habitaient Guzer, et les Cananens habitrent ' phram Guzer. 30 Zabulon ne chassa point les habitants de Kitron, ni les habitants d ahalol; et les Cananens habitrent au milieu de Zabulon, mais ils furent assujettis un tribut. 31Aser ne chassa point les habitants d'Acco, ni les habitants de Sidon, ni ceux d'Achlal, d'Aczib, de Helba, d'Aphik et de Rehob; 32et les Asrites habitren t au milieu des Cananens, habitants du pays, car ils ne les chassrent point. 33Nepht hali ne chassa point les habitants de Beth Schmesch, ni les habitants de Beth Anat h, et il habita au milieu des Cananens, habitants du pays, mais les habitants de B eth Schmesch et de Beth Anath furent assujettis un tribut. 34Les Amorens repoussrent ns la montagne les fils de Dan, et ne les laissrent pas descendre dans la plaine. 35Les Amorens voulurent rester Har Hrs, Ajalon et Schaalbim; mais la main de l Joseph s'appesantit sur eux, et ils furent assujettis un tribut. 36Le territoire des Amorens s'tendait depuis la monte d'Akrabbim, depuis Sla, et en dessus.

Chapter 2 Un envoy de l' ternel monta de Guilgal Bokim, et dit: Je vous ai fait monter hors d' gypte, et je vous ai amens dans le pays que j'ai jur vos pres de vous donn i dit: Jamais je ne romprai mon alliance avec vous; 2et vous, vous ne traiterez point alliance avec les habitants de ce pays, vous renverserez leurs autels. Mai s vous n'avez point obi ma voix. Pourquoi avez-vous fait cela? 3J'ai dit alors: Je ne les chasserai point devant vous; mais ils seront vos cts, et leurs dieux vous sero nt un pige. 4Lorsque l'envoy de l' ternel eut dit ces paroles tous les enfants d'Isra peuple leva la voix et pleura. 5Ils donnrent ce lieu le nom de Bokim, et ils y offri rent des sacrifices l' ternel. 6Josu renvoya le peuple, et les enfants d'Isral allr cun dans son hritage pour prendre possession du pays. 7Le peuple servit l' ternel pen dant toute la vie de Josu, et pendant toute la vie des anciens qui survcurent Josu e ui avaient vu toutes les grandes choses que l' ternel avait faites en faveur d'Isral. 8Josu, fils de Nun, serviteur de l' ternel, mourut g de cent dix ans. 9On l'ensevelit ns le territoire qu'il avait eu en partage, Thimnath Hrs, dans la montagne d' phram rd de la montagne de Gaasch. 10Toute cette gnration fut recueillie auprs de ses pres, il s'leva aprs elle une autre gnration, qui ne connaissait point l' ternel, ni ce q ait fait en faveur d'Isral. 11Les enfants d'Isral firent alors ce qui dplat l' te s servirent les Baals. 12Ils abandonnrent l' ternel, le Dieu de leurs pres, qui les 263 1

French Bible (Louis II) Anonymous

avait fait sortir du pays d' gypte, et ils allrent aprs d'autres dieux d'entre les dieu x des peuples qui les entouraient; ils se prosternrent devant eux, et ils irritrent l' ternel. 13Ils abandonnrent l' ternel, et ils servirent Baal et les Astarts. 14La col l' ternel s'enflamma contre Isral. Il les livra entre les mains de pillards qui les pillrent, il les vendit entre les mains de leurs ennemis d'alentour, et ils ne pur ent plus rsister leurs ennemis. 15Partout o ils allaient, la main de l' ternel tait eux pour leur faire du mal, comme l' ternel l'avait dit, comme l' ternel le leur avai t jur. Ils furent ainsi dans une grande dtresse. 16L' ternel suscita des juges, afin qu 'ils les dlivrassent de la main de ceux qui les pillaient. 17Mais ils n'coutrent pas m leurs juges, car ils se prostiturent d'autres dieux, se prosternrent devant eux. Ils se dtournrent promptement de la voie qu'avaient suivie leurs pres, et ils n'obirent nt comme eux aux commandements de l' ternel. 18Lorsque l' ternel leur suscitait des ju ges, l' ternel tait avec le juge, et il les dlivrait de la main de leurs ennemis pendan t toute la vie du juge; car l' ternel avait piti de leurs gmissements contre ceux qui l es opprimaient et les tourmentaient. 19Mais, la mort du juge, ils se corrompaient de nouveau plus que leurs pres, en allant aprs d'autres dieux pour les servir et se prosterner devant eux, et ils persvraient dans la mme conduite et le mme endurcissem . 20 Alors la colre de l' ternel s'enflamma contre Isral, et il dit: Puisque cette nati on a transgress mon alliance que j'avais prescrite ses pres, et puisqu'ils n'ont poin t obi ma voix, 21je ne chasserai plus devant eux aucune des nations que Josu laissa q uand il mourut. 22C'est ainsi que je mettrai par elles Isral l'preuve, pour savoir s' ils prendront garde ou non de suivre la voie de l' ternel, comme leurs pres y ont pri s garde. 23Et l' ternel laissa en repos ces nations qu'il n'avait pas livres entre le s mains de Josu, et il ne se hta point de les chasser.

Chapter 3 Voici les nations que l' ternel laissa pour prouver par elles Isral, tous ceu x qui n'avaient pas connu toutes les guerres de Canaan. 2Il voulait seulement qu e les gnrations des enfants d'Isral connussent et apprissent la guerre, ceux qui ne l' avaient pas connue auparavant. 3Ces nations taient: les cinq princes des Philistin s, tous les Cananens, les Sidoniens, et les Hviens qui habitaient la montagne du Lib an, depuis la montagne de Baal Hermon jusqu' l'entre de Hamath. 4Ces nations servire nt mettre Isral l'preuve, afin que l' ternel st s'ils obiraient aux commandeme prescrits leurs pres par Mose. 5Et les enfants d'Isral habitrent au milieu des Ca es Hthiens, des Amorens, des Phrziens, des Hviens et des Jbusiens; 6ils prirent l pour femmes, ils donnrent leurs fils leurs propres filles, et ils servirent leurs dieux. 7Les enfants d'Isral firent ce qui dplat l' ternel, ils oublirent l' tern irent les Baals et les idoles. 8 La colre de l' ternel s'enflamma contre Isral, et il l es vendit entre les mains de Cuschan Rischeatham, roi de Msopotamie. Et les enfants d'Isral furent asservis huit ans Cuschan Rischeatham. 9Les enfants d'Isral crirent et l' ternel leur suscita un librateur qui 1 264

French Bible (Louis II) Anonymous

les dlivra, Othniel, fils de Kenaz, frre cadet de Caleb. 10L'esprit de l' ternel fut su r lui. Il devint juge en Isral, et il partit pour la guerre. L' ternel livra entre se s mains Cuschan Rischeatham, roi de Msopotamie, et sa main fut puissante contre Cusc han Rischeatham. 11Le pays fut en repos pendant quarante ans. Et Othniel, fils de Kenaz, mourut. 12Les enfants d'Isral firent encore ce qui dplat l' ternel; et l' t fia glon, roi de Moab, contre Isral, parce qu'ils avaient fait ce qui dplat l' te runit lui les fils d'Ammon et les Amalcites, et il se mit en marche. Il battit Isral t ils s'emparrent de la ville des palmiers. 14Et les enfants d'Isral furent asservis dix-huit ans glon, roi de Moab. 15Les enfants d'Isral crirent l' ternel, et l' scita un librateur, hud, fils de Gura, Benjamite, qui ne se servait pas de la main dro ite. Les enfants d'Isral envoyrent par lui un prsent glon, roi de Moab. 16 hud se tranchants, longue d'une coude, et il la ceignit sous ses vtements, au ct droit. 17I ffrit le prsent glon, roi de Moab: or glon tait un homme trs gras. 18Lorsqu'il e frir le prsent, il renvoya les gens qui l'avaient apport. 19Il revint lui-mme depuis l es carrires prs de Guilgal, et il dit: O roi! j'ai quelque chose de secret te dire. L e roi dit: Silence! Et tous ceux qui taient auprs de lui sortirent. 20 hud l'aborda com me il tait assis seul dans sa chambre d't, et il dit: J'ai une parole de Dieu pour toi . glon se leva de son sige. 21Alors hud avana la main gauche, tira l'pe de son c ui enfona dans le ventre. 22La poigne mme entra aprs la lame, et la graisse se referm utour de la lame; car il ne retira pas du ventre l'pe, qui sortit par derrire. 23 hud tit par le portique, ferma sur lui les portes de la chambre haute, et tira le ve rrou. 24Quand il fut sorti, les serviteurs du roi vinrent et regardrent; et voici, les portes de la chambre haute taient fermes au verrou. Ils dirent: Sans doute il s e couvre les pieds dans la chambre d't. 25Ils attendirent longtemps; et comme il n'o uvrait pas les portes de la chambre haute, ils prirent la cl et ouvrirent, et voic i, leur matre tait mort, tendu par terre. 26Pendant leurs dlais, hud prit la fuite, es carrires, et se sauva Sera. 27Ds qu'il fut arriv, il sonna de la trompette dans tagne d' phram. Les enfants d'Isral descendirent avec lui de la montagne, et il se mit eur tte. 28Il leur dit: Suivez-moi, car l' ternel a livr entre vos mains les Moabites, vos ennemis. Ils descendirent aprs lui, s'emparrent des gus du Jourdain vis--vis de M , et ne laissrent passer personne. 29 Ils battirent dans ce temps-l environ dix mill e hommes de Moab, tous robustes, tous vaillants, et pas un n'chappa. 30En ce jour, Moab fut humili sous la main d'Isral. Et le pays fut en repos pendant quatre-vingts ans. 31Aprs lui, il y eut Schamgar, fils d'Anath. Il battit six cents hommes des Philistins avec un aiguillon boeufs. Et lui aussi fut un librateur d'Isral.

Chapter 4 Les enfants d'Isral firent encore ce qui dplat l' ternel, aprs qu' hud l' ternel les vendit entre les mains de Jabin, roi de Canaan, qui rgnait Hatsor. Le ch ef de son arme tait Sisera, et habitait Haroscheth Gom. 3Les enfants d'Isral cri car Jabin avait neuf 265 1

French Bible (Louis II) Anonymous

cents chars de fer, et il opprimait avec violence les enfants d'Isral depuis vingt ans. 4Dans ce temps-l, Dbora, prophtesse, femme de Lappidoth, tait juge en Isral. igeait sous le palmier de Dbora, entre Rama et Bthel, dans la montagne d' phram; et ants d'Isral montaient vers elle pour tre jugs. 6Elle envoya appeler Barak, fils d'Abi noam, de Kdesch Nephthali, et elle lui dit: N'est-ce pas l'ordre qu'a donn l' ternel, l e Dieu d'Isral? Va, dirige-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille ho mmes des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon; 7j'attirerai vers toi, au torrent de Kison, Sisera, chef de l'arme de Jabin, avec ses chars et ses troupe s, et je le livrerai entre tes mains. 8Barak lui dit: Si tu viens avec moi, j'ir ai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas. 9Elle rpondit: J'irai bien av ec toi; mais tu n'auras point de gloire sur la voie o tu marches, car l' ternel livre ra Sisera entre les mains d'une femme. Et Dbora se leva, et elle se rendit avec Ba rak Kdesch. 10Barak convoqua Zabulon et Nephthali Kdesch; dix mille hommes marchr uite, et Dbora partit avec lui. 11Hber, le Knien, s'tait spar des Kniens, des f eau-pre de Mose, et il avait dress sa tente jusqu'au chne de Tsaannam, prs de K orma Sisera que Barak, fils d'Abinoam, s'tait dirig sur le mont Thabor. 13Et, depuis Haroscheth Gom, Sisera rassembla vers le torrent de Kison tous ses chars, neuf ce nts chars de fer, et tout le peuple qui tait avec lui. 14Alors Dbora dit Barak: Lve, car voici le jour o l' ternel livre Sisera entre tes mains. L' ternel ne marche-t-il p as devant toi? Et Barak descendit du mont Thabor, ayant dix mille hommes sa suite . 15L' ternel mit en droute devant Barak, par le tranchant de l'pe, Sisera, tous ses c s et tout le camp. Sisera descendit de son char, et s'enfuit pied. 16Barak poursu ivit les chars et l'arme jusqu' Haroscheth Gom; et toute l'arme de Sisera tomba sous tranchant de l'pe, sans qu'il en restt un seul homme. 17Sisera se rfugia pied dans te de Jal, femme de Hber, le Knien; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Hber, le Knien. 18Jal sortit au-devant de Sisera, et lui dit: Entre, mon seigneur, entre chez moi, ne crains point. Il entra chez elle dans la tente, et elle le cacha sous une couverture. 19Il lui dit: Donne-moi, je te prie, un peu d'eau boire, car j'ai soif. Elle ouvrit l'outre du lait, lui donna boire, et le co uvrit. 20Il lui dit encore: Tiens-toi l'entre de la tente, et si l'on vient t'inter roger en disant: Y a-t-il ici quelqu'un? tu rpondras: Non. 21Jal, femme de Hber, saisi t un pieu de la tente, prit en main le marteau, s'approcha de lui doucement, et lui enfona dans la tempe le pieu, qui pntra en terre. Il tait profondment endormi e l de fatigue; et il mourut. 22Comme Barak poursuivait Sisera, Jal sortit sa rencontre et lui dit: Viens, et je te montrerai l'homme que tu cherches. Il entra chez el le, et voici, Sisera tait tendu mort, le pieu dans la tempe. 23En ce jour, Dieu humi lia Jabin, roi de Canaan, devant les enfants d'Isral. 24Et la main des enfants d'I sral s'appesantit de plus en plus sur Jabin, roi de Canaan, jusqu' ce qu'ils eussent extermin Jabin, roi de Canaan. Chapter 5 266

French Bible (Louis II) Anonymous

En ce jour-l, Dbora chanta ce cantique, avec Barak, fils d'Abinoam: 2Des chefs se so nt mis la tte du peuple en Isral, Et le peuple s'est montr prt combattre: Bni 3Rois, coutez! Princes, prtez l'oreille! Je chanterai, oui, je chanterai l' ternel, chanterai l' ternel, le Dieu d'Isral. 4O ternel! quand tu sortis de Sir, Quand tu t es champs d' dom, La terre trembla, et les cieux se fondirent Et les nues se fondiren t en eaux; 5Les montagnes s'branlrent devant l' ternel, Ce Sina devant l' ternel, le Isral. 6Au temps de Schamgar, fils d'Anath, Au temps de Jal, les routes taient abandon nes, Et ceux qui voyageaient prenaient des chemins dtourns. 7Les chefs taient sans fo en Isral, sans force, Quand je me suis leve, moi, Dbora, Quand je me suis leve comme e mre en Isral. 8Il avait choisi de nouveaux dieux: Alors la guerre tait aux portes; O n ne voyait ni bouclier ni lance Chez quarante milliers en Isral. 9 Mon coeur est aux chefs d'Isral, A ceux du peuple qui se sont montrs prts combattre. Bnissez l' Vous qui montez de blanches nesses, Vous qui avez pour siges des tapis, Et vous qui marchez sur la route, chantez! 11Que de leur voix les archers, du milieu des abr euvoirs, Clbrent les bienfaits de l' ternel, Les bienfaits de son conducteur en Isral! ors le peuple de l' ternel descendit aux portes. 12Rveille-toi, rveille-toi, Dbora! R -toi, rveille-toi, dis un cantique! Lve-toi, Barak, et emmne tes captifs, fils d'Abino am! 13Alors un reste du peuple triompha des puissants, L' ternel me donna la victoi re sur les hros. 14D' phram arrivrent les habitants d'Amalek. A ta suite marcha Benjam parmi ta troupe. De Makir vinrent des chefs, Et de Zabulon des commandants. 15Le s princes d'Issacar furent avec Dbora, Et Issacar suivit Barak, Il fut envoy sur ses pas dans la valle. Prs des ruisseaux de Ruben, Grandes furent les rsolutions du coeur ! 16 Pourquoi es-tu rest au milieu des tables A couter le blement des troupeaux? Aux sseaux de Ruben, Grandes furent les dlibrations du coeur! 17Galaad au del du Jourdain n'a pas quitt sa demeure. Pourquoi Dan s'est-il tenu sur les navires? Aser s'est a ssis sur le rivage de la mer, Et s'est repos dans ses ports. 18Zabulon est un peup le qui affronta la mort, Et Nephthali de mme, Sur les hauteurs des champs. 19Les r ois vinrent, ils combattirent, Alors combattirent les rois de Canaan, A Thaanac, aux eaux de Meguiddo; Ils ne remportrent nul butin, nul argent. 20Des cieux on co mbattit, De leurs sentiers les toiles combattirent contre Sisera. 21Le torrent de Kison les a entrans, Le torrent des anciens temps, le torrent de Kison. Mon me, foule aux pieds les hros! 22 Alors les talons des chevaux retentirent, A la fuite, la fui te prcipite de leurs guerriers. 23 Maudissez Mroz, dit l'ange de l' ternel, Maudissez, udissez ses habitants, Car ils ne vinrent pas au secours de l' ternel, Au secours d e l' ternel, parmi les hommes vaillants. 24Bnie soit entre les femmes Jal, Femme de Hb le Knien! Bnie soit-elle entre les femmes qui habitent sous les tentes! 25Il demand a de l'eau, elle a donn du lait, Dans la coupe d'honneur elle a prsent de la crme. 26 ne main elle a saisi le pieu, Et de sa droite le marteau des travailleurs; Elle a frapp Sisera, lui a fendu la tte, Fracass et transperc la tempe. 27Aux pieds de Ja 'est affaiss, il est tomb, il s'est couch; A ses pieds il s'est affaiss, il est tomb 'est affaiss, l il est tomb sans vie. 28Par la fentre, travers le treillis, La m a regarde, et s'crie: Pourquoi son char tarde-t-il venir? Pourquoi ses chars vont-i ls si lentement? 29Les plus sages d'entre ses 267 1

French Bible (Louis II) Anonymous

femmes lui rpondent, Et elle se rpond elle-mme: 30Ne trouvent-ils pas du butin? ne l artagent-ils pas? Une jeune fille, deux jeunes filles par homme, Du butin en vteme nts de couleur pour Sisera, Du butin en vtements de couleur, brods, Un vtement de coul eur, deux vtements brods, Pour le cou du vainqueur. 31Prissent ainsi tous tes ennemis, ternel! Ceux qui l'aiment sont comme le soleil, Quand il parat dans sa force. Le pay s fut en repos pendant quarante ans.

Chapter 6 Les enfants d'Isral firent ce qui dplat l' ternel; et l' ternel les livr mains de Madian, pendant sept ans. 2La main de Madian fut puissante contre Isral. Pour chapper Madian, les enfants d'Isral se retiraient dans les ravins des montagnes , dans les cavernes et sur les rochers fortifis. 3Quand Isral avait sem, Madian montai t avec Amalek et les fils de l'Orient, et ils marchaient contre lui. 4Ils campai ent en face de lui, dtruisaient les productions du pays jusque vers Gaza, et ne la issaient en Isral ni vivres, ni brebis, ni boeufs, ni nes. 5Car ils montaient avec l eurs troupeaux et leurs tentes, ils arrivaient comme une multitude de sauterelle s, ils taient innombrables, eux et leurs chameaux, et ils venaient dans le pays po ur le ravager. 6Isral fut trs malheureux cause de Madian, et les enfants d'Isral cri ' ternel. 7Lorsque les enfants d'Isral crirent l' ternel au sujet de Madian, 8l' te un prophte aux enfants d'Isral. Il leur dit: Ainsi parle l' ternel, le Dieu d'Isral: vous ai fait monter d' gypte, et je vous ai fait sortir de la maison de servitude. 9Je vous ai dlivrs de la main des gyptiens et de la main de tous ceux qui vous opprima ient; je les ai chasss devant vous, et je vous ai donn leur pays. 10Je vous ai dit: Je suis l' ternel, votre Dieu; vous ne craindrez point les dieux des Amorens, dans le pays desquels vous habitez. Mais vous n'avez point cout ma voix. 11Puis vint l'ange de l' ternel, et il s'assit sous le trbinthe d'Ophra, qui appartenait Joas, de la fa le d'Abizer. Gdon, son fils, battait du froment au pressoir, pour le mettre l'abri d adian. 12L'ange de l' ternel lui apparut, et lui dit: L' ternel est avec toi, vaillant hros! 13Gdon lui dit: Ah! mon seigneur, si l' ternel est avec nous, pourquoi toutes c choses nous sont-elles arrives? Et o sont tous ces prodiges que nos pres nous raconten t, quand ils disent: L' ternel ne nous a-t-il pas fait monter hors d' gypte? Maintenan t l' ternel nous abandonne, et il nous livre entre les mains de Madian! 14L' ternel se tourna vers lui, et dit: Va avec cette force que tu as, et dlivre Isral de la main de Madian; n'est-ce pas moi qui t'envoie? 15Gdon lui dit: Ah! mon seigneur, avec quo i dlivrerai-je Isral? Voici, ma famille est la plus pauvre en Manass, et je suis le pl us petit dans la maison de mon pre. 16 L' ternel lui dit: Mais je serai avec toi, et tu battras Madian comme un seul homme. 17Gdon lui dit: Si j'ai trouv grce tes yeux -moi un signe pour montrer que c'est toi qui me parles. 18 Ne t'loigne point d'ici jusqu' ce que je revienne auprs de toi, que j'apporte mon offrande, et que je la dpos e devant toi. Et l' ternel dit: Je resterai jusqu' ce que tu reviennes. 19Gdon entra, a un chevreau, et fit avec un pha de farine des pains sans levain. Il mit la chair dans un 1 268

French Bible (Louis II) Anonymous

panier et le jus dans un pot, les lui apporta sous le trbinthe, et les prsenta. 20L'an ge de Dieu lui dit: Prends la chair et les pains sans levain, pose-les sur ce ro cher, et rpands le jus. Et il fit ainsi. 21 L'ange de l' ternel avana l'extrmit du b avait la main, et toucha la chair et les pains sans levain. Alors il s'leva du roc her un feu qui consuma la chair et les pains sans levain. Et l'ange de l' ternel di sparut ses yeux. 22Gdon, voyant que c'tait l'ange de l' ternel, dit: Malheur moi rnel! car j'ai vu l'ange de l' ternel face face. 23Et l' ternel lui dit: Sois en paix, ne crains point, tu ne mourras pas. 24Gdon btit l un autel l' ternel, et lui donn l' ternel paix: il existe encore aujourd'hui Ophra, qui appartenait la famille d'Abi . 25Dans la mme nuit, l' ternel dit Gdon: Prends le jeune taureau de ton pre, et aureau de sept ans. Renverse l'autel de Baal qui est ton pre, et abats le pieu sacr q ui est dessus. 26Tu btiras ensuite et tu disposeras, sur le haut de ce rocher, un autel l' ternel ton Dieu. Tu prendras le second taureau, et tu offriras un holocaust e, avec le bois de l'idole que tu auras abattue. 27Gdon prit dix hommes parmi ses se rviteurs, et fit ce que l' ternel avait dit; mais, comme il craignait la maison de son pre et les gens de la ville, il l'excuta de nuit, et non de jour. 28Lorsque les gens de la ville se furent levs de bon matin, voici, l'autel de Baal tait renvers, le pieu sacr plac dessus tait abattu, et le second taureau tait offert en holocauste sur autel qui avait t bti. 29Ils se dirent l'un l'autre: Qui a fait cela? Et ils s'infor et firent des recherches. On leur dit: C'est Gdon, fils de Joas, qui a fait cela. 3 0Alors les gens de la ville dirent Joas: Fais sortir ton fils, et qu'il meure, ca r il a renvers l'autel de Baal et abattu le pieu sacr qui tait dessus. 31Joas rpondit s ceux qui se prsentrent lui: Est-ce vous de prendre parti pour Baal? est-ce vou nir son secours? Quiconque prendra parti pour Baal mourra avant que le matin vien ne. Si Baal est un dieu, qu'il plaide lui-mme sa cause, puisqu'on a renvers son aute l. 32Et en ce jour l'on donna Gdon le nom de Jerubbaal, en disant: Que Baal plaide co ntre lui, puisqu'il a renvers son autel. 33Tout Madian, Amalek et les fils de l'Or ient, se rassemblrent; ils passrent le Jourdain, et camprent dans la valle de Jizre ut revtu de l'esprit de l' ternel; il sonna de la trompette, et Abizer fut convoqu pou archer sa suite. 35Il envoya des messagers dans tout Manass, qui fut aussi convoqu po ur marcher sa suite. Il envoya des messagers dans Aser, dans Zabulon et dans Neph thali, qui montrent leur rencontre. 36Gdon dit Dieu: Si tu veux dlivrer Isral omme tu l'as dit, 37voici, je vais mettre une toison de laine dans l'aire; si la toison seule se couvre de rose et que tout le terrain reste sec, je connatrai que t u dlivreras Isral par ma main, comme tu l'as dit. 38Et il arriva ainsi. Le jour suiv ant, il se leva de bon matin, pressa la toison, et en fit sortir la rose, qui donn a de l'eau plein une coupe. 39Gdon dit Dieu: Que ta colre ne s'enflamme point contre i, et je ne parlerai plus que cette fois: Je voudrais seulement faire encore une preuve avec la toison: que la toison seule reste sche, et que tout le terrain se co uvre de rose. 40Et Dieu fit ainsi cette nuit-l. La toison seule resta sche, et tout le terrain se couvrit de rose. 269

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 7 Jerubbaal, qui est Gdon, et tout le peuple qui tait avec lui, se levrent de n matin, et camprent prs de la source de Harod. Le camp de Madian tait au nord de Gd rs la colline de Mor, dans la valle. 2L' ternel dit Gdon: Le peuple que tu as ave rop nombreux pour que je livre Madian entre ses mains; il pourrait en tirer gloi re contre moi, et dire: C'est ma main qui m'a dlivr. 3Publie donc ceci aux oreilles du peuple: Que celui qui est craintif et qui a peur s'en retourne et s'loigne de l a montagne de Galaad. Vingt-deux mille hommes parmi le peuple s'en retournrent, et il en resta dix mille. 4L' ternel dit Gdon: Le peuple est encore trop nombreux. Fais s descendre vers l'eau, et l je t'en ferai le triage; celui dont je te dirai: Que celui-ci aille avec toi, ira avec toi; et celui dont je te dirai: Que celui-ci n 'aille pas avec toi, n'ira pas avec toi. 5Gdon fit descendre le peuple vers l'eau, e t l' ternel dit Gdon: Tous ceux qui laperont l'eau avec la langue comme lape le chien u les spareras de tous ceux qui se mettront genoux pour boire. 6Ceux qui laprent l'ea u en la portant la bouche avec leur main furent au nombre de trois cents hommes, et tout le reste du peuple se mit genoux pour boire. 7Et l' ternel dit Gdon: C'est s trois cents hommes qui ont lap, que je vous sauverai et que je livrerai Madian e ntre tes mains. Que tout le reste du peuple s'en aille chacun chez soi. 8On prit les vivres du peuple et ses trompettes. Puis Gdon renvoya tous les hommes d'Isral cha cun dans sa tente, et il retint les trois cents hommes. Le camp de Madian tait audessous de lui dans la valle. 9L' ternel dit Gdon pendant la nuit: Lve-toi, desce , car je l'ai livr entre tes mains. 10Si tu crains de descendre, descends-y avec P ura, ton serviteur. 11Tu couteras ce qu'ils diront, et aprs cela tes mains seront fo rtifies: descends donc au camp. Il descendit avec Pura, son serviteur, jusqu'aux a vant-postes du camp. 12Madian, Amalek, et tous les fils de l'Orient, taient rpandus dans la valle comme une multitude de sauterelles, et leurs chameaux taient innombrab les comme le sable qui est sur le bord de la mer. 13Gdon arriva; et voici, un homme racontait son camarade un songe. Il disait: J'ai eu un songe; et voici, un gteau de pain d'orge roulait dans le camp de Madian; il est venu heurter jusqu' la tente, et elle est tombe; il l'a retourne sens dessus dessous, et elle a t renverse. 14Son de rpondit, et dit: Ce n'est pas autre chose que l'pe de Gdon, fils de Joas, homme Dieu a livr entre ses mains Madian et tout le camp. 15Lorsque Gdon eut entendu le rci u songe et son explication, il se prosterna, revint au camp d'Isral, et dit: Levez -vous, car l' ternel a livr entre vos mains le camp de Madian. 16Il divisa en trois c orps les trois cents hommes, et il leur remit tous des trompettes et des cruches vides, avec des flambeaux dans les cruches. 17Il leur dit: Vous me regarderez et vous ferez comme moi. Ds que j'aborderai le camp, vous ferez ce que je ferai; 18e t quand je sonnerai de la trompette, moi et tous ceux qui seront avec moi, vous sonnerez aussi de la trompette tout autour du camp, et vous direz: Pour l' ternel e t pour Gdon! 19Gdon et les cent hommes qui taient avec lui arrivrent aux abords d ommencement de la veille du milieu, comme on venait de placer les gardes. Ils so nnrent de la trompette, et brisrent les cruches qu'ils avaient la main. 20Les trois c orps sonnrent 1 270

French Bible (Louis II) Anonymous de la trompette, et brisrent les cruches; ils saisirent de la main gauche les flam beaux et de la main droite les trompettes pour sonner, et ils s'crirent: pe pour l' et pour Gdon! 21Ils restrent chacun sa place autour du camp, et tout le camp se mit ir, pousser des cris, et prendre la fuite. 22Les trois cents hommes sonnrent encore de la trompette; et, dans tout le camp, l' ternel leur fit tourner l'pe les uns contre les autres. Le camp s'enfuit jusqu' Beth Schitta vers Tserra, jusqu'au bord d'Abel M ehola prs de Tabbath. 23Les hommes d'Isral se rassemblrent, ceux de Nephthali, d'Aser et de tout Manass, et ils poursuivirent Madian. 24Gdon envoya des messagers dans toute la montagne d' phram, pour dire: Descendez la rencontre de Madian, et coupez-leur le passage des eaux jusqu' Beth Bara et celui du Jourdain. Tous les hommes d' phram se ras semblrent et ils s'emparrent du passage des eaux jusqu' Beth Bara et de celui du Jourd ain. 25 Ils saisirent deux chefs de Madian, Oreb et Zeeb; ils turent Oreb au roche r d'Oreb, et ils turent Zeeb au pressoir de Zeeb. Ils poursuivirent Madian, et ils apportrent les ttes d'Oreb et de Zeeb Gdon de l'autre ct du Jourdain.

Chapter 8 Les hommes d' phram dirent Gdon: Que signifie cette manire d'agir enver rquoi ne pas nous avoir appels, quand tu es all combattre Madian? Et ils eurent avec lui une violente querelle. 2Gdon leur rpondit: Qu'ai-je fait en comparaison de vous? Le grappillage d' phram ne vaut-il pas mieux que la vendange d'Abizer? 3C'est entre vos mains que Dieu a livr les chefs de Madian, Oreb et Zeeb. Qu'ai-je donc pu faire e n comparaison de vous? Lorsqu'il eut ainsi parl, leur colre contre lui s'apaisa. 4Gdo rriva au Jourdain, et il le passa, lui et les trois cents hommes qui taient avec l ui, fatigus, mais poursuivant toujours. 5Il dit aux gens de Succoth: Donnez, je vo us prie, quelques pains au peuple qui m'accompagne, car ils sont fatigus, et je su is la poursuite de Zbach et de Tsalmunna, rois de Madian. 6Les chefs de Succoth rpond irent: La main de Zbach et de Tsalmunna est-elle dj en ton pouvoir, pour que nous donn ions du pain ton arme? 7Et Gdon dit: Eh bien! lorsque l' ternel aura livr entre m h et Tsalmunna, je broierai votre chair avec des pines du dsert et avec des chardons . 8De l il monta Penuel, et il fit aux gens de Penuel la mme demande. Ils lui rpondi t comme avaient rpondu ceux de Succoth. 9 Et il dit aussi aux gens de Penuel: Quan d je reviendrai en paix, je renverserai cette tour. 10Zbach et Tsalmunna taient Karko r et leur arme avec eux, environ quinze mille hommes, tous ceux qui taient rests de l' arme entire des fils de l'Orient; cent vingt mille hommes tirant l'pe avaient t t par le chemin de ceux qui habitent sous les tentes, l'orient de Nobach et de Jogb eha, et il battit l'arme qui se croyait en sret. 12Zbach et Tsalmunna prirent la fuit Gdon les poursuivit, il s'empara des deux rois de Madian, Zbach et Tsalmunna, et il mi t en droute toute l'arme. 13Gdon, fils de Joas, revint de la bataille par la monte l saisit d'entre les gens de Succoth un jeune homme qu'il interrogea, et qui lui mit par crit les noms des 1 271

French Bible (Louis II) Anonymous

chefs et des anciens de Succoth, soixante-dix-sept hommes. 15Puis il vint auprs de s gens de Succoth, et dit: Voici Zbach et Tsalmunna, au sujet desquels vous m'avez insult, en disant: La main de Zbach et de Tsalmunna est-elle dj en ton pouvoir, pour e nous donnions du pain tes hommes fatigus? 16Et il prit les anciens de la ville, e t chtia les gens de Succoth avec des pines du dsert et avec des chardons. 17Il renvers a aussi la tour de Penuel, et tua les gens de la ville. 18Il dit Zbach et Tsalmunna: Comment taient les hommes que vous avez tus au Thabor? Ils rpondirent: Ils taient co toi, chacun avait l'air d'un fils de roi. 19Il dit: C'taient mes frres, fils de ma mre. L' ternel est vivant! si vous les eussiez laisss vivre, je ne vous tuerais pas. 20 Et il dit Jther, son premier-n: Lve-toi, tue-les! Mais le jeune homme ne tira point pe, parce qu'il avait peur, car il tait encore un enfant. 21Zbach et Tsalmunna diren Lve-toi toi-mme, et tue-nous! car tel est l'homme, telle est sa force. Et Gdon se lev et tua Zbach et Tsalmunna. Il prit ensuite les croissants qui taient aux cous de leu rs chameaux. 22Les hommes d'Isral dirent Gdon: Domine sur nous, et toi, et ton fils, le fils de ton fils, car tu nous as dlivrs de la main de Madian. 23Gdon leur dit: Je dominerai point sur vous, et mes fils ne domineront point sur vous; c'est l' terne l qui dominera sur vous. 24Gdon leur dit: J'ai une demande vous faire: donnez-moi cha cun les anneaux que vous avez eus pour butin. -Les ennemis avaient des anneaux d 'or, car ils taient Ismalites. - 25Ils dirent: Nous les donnerons volontiers. Et ils tendirent un manteau, sur lequel chacun jeta les anneaux de son butin. 26Le poids des anneaux d'or que demanda Gdon fut de mille sept cents sicles d'or, sans les cro issants, les pendants d'oreilles, et les vtements de pourpre que portaient les roi s de Madian, et sans les colliers qui taient aux cous de leurs chameaux. 27Gdon en fit un phod, et il le plaa dans sa ville, Ophra, o il devint l'objet des prostitutions tout Isral; et il fut un pige pour Gdon et pour sa maison. 28Madian fut humili deva enfants d'Isral, et il ne leva plus la tte. Et le pays fut en repos pendant quarante ans, durant la vie de Gdon. 29Jerubbaal, fils de Joas, s'en retourna, et demeura da ns sa maison. 30 Gdon eut soixante-dix fils, issus de lui, car il eut plusieurs femm es. 31Sa concubine, qui tait Sichem, lui enfanta aussi un fils, qui on donna le nom d'Abimlec. 32Gdon, fils de Joas, mourut aprs une heureuse vieillesse; et il fut enter s le spulcre de Joas, son pre, Ophra, qui appartenait la famille d'Abizer. 33Lors t mort, les enfants d'Isral recommencrent se prostituer aux Baals, et ils prirent Baa l Berith pour leur dieu. 34Les enfants d'Isral ne se souvinrent point de l' ternel, l eur Dieu, qui les avait dlivrs de la main de tous les ennemis qui les entouraient. 3 5Et ils n'eurent point d'attachement pour la maison de Jerubbaal, de Gdon, aprs tout l e bien qu'il avait fait Isral. Chapter 9 Abimlec, fils de Jerubbaal, se rendit Sichem vers les frres de sa mre, et ci comment il leur parla, ainsi qu' toute la famille de la maison du pre de sa mre: 2D ites, je vous prie, aux 272 1

French Bible (Louis II) Anonymous

oreilles de tous les habitants de Sichem: Vaut-il mieux pour vous que soixante-d ix hommes, tous fils de Jerubbaal, dominent sur vous, ou qu'un seul homme domine sur vous? Et souvenez-vous que je suis votre os et votre chair. 3Les frres de sa mre rptrent pour lui toutes ces paroles aux oreilles de tous les habitants de Sichem, leur coeur inclina en faveur d'Abimlec, car ils se disaient: C'est notre frre. 4Ils lui donnrent soixante-dix sicles d'argent, qu'ils enlevrent de la maison de Baal Be rith. Abimlec s'en servit pour acheter des misrables et des turbulents, qui allrent ap rs lui. 5Il vint dans la maison de son pre Ophra, et il tua ses frres, fils de Jerub l, soixante-dix hommes, sur une mme pierre. Il n'chappa que Jotham, le plus jeune fi ls de Jerubbaal, car il s'tait cach. 6Tous les habitants de Sichem et toute la maiso n de Millo se rassemblrent; ils vinrent, et proclamrent roi Abimlec, prs du chne pl Sichem. 7Jotham en fut inform. Il alla se placer sur le sommet de la montagne de G arizim, et voici ce qu'il leur cria haute voix: coutez-moi, habitants de Sichem, et que Dieu vous coute! 8Les arbres partirent pour aller oindre un roi et le mettre l eur tte. Ils dirent l'olivier: Rgne sur nous. 9Mais l'olivier leur rpondit: Renoncer -je mon huile, qui m'assure les hommages de Dieu et des hommes, pour aller planer sur les arbres? 10 Et les arbres dirent au figuier: Viens, toi, rgne sur nous. 11 Mais le figuier leur rpondit: Renoncerais-je ma douceur et mon excellent fruit, pour aller planer sur les arbres? 12Et les arbres dirent la vigne: Viens, toi, rgne sur nous. 13Mais la vigne leur rpondit: Renoncerais-je mon vin, qui rjouit Dieu et les h ommes, pour aller planer sur les arbres? 14Alors tous les arbres dirent au buiss on d'pines: Viens, toi, rgne sur nous. 15Et le buisson d'pines rpondit aux arbres: Si est de bonne foi que vous voulez m'oindre pour votre roi, venez, rfugiez-vous sous mon ombrage; sinon, un feu sortira du buisson d'pines, et dvorera les cdres du Liban. 16Maintenant, est-ce de bonne foi et avec intgrit que vous avez agi en proclamant r oi Abimlec? avez-vous eu de la bienveillance pour Jerubbaal et sa maison? l'avez-v ous trait selon les services qu'il a rendus? - 17Car mon pre a combattu pour vous, i l a expos sa vie, et il vous a dlivrs de la main de Madian; 18 et vous, vous vous tes vs contre la maison de mon pre, vous avez tu ses fils, soixante-dix hommes, sur une m pierre, et vous avez proclam roi sur les habitants de Sichem, Abimlec, fils de sa se rvante, parce qu'il est votre frre. - 19Si c'est de bonne foi et avec intgrit qu'en ce jour vous avez agi envers Jerubbaal et sa maison, eh bien! qu'Abimlec fasse votre joie, et que vous fassiez aussi la sienne! 20Sinon, qu'un feu sorte d'Abimlec et dvore les habitants de Sichem et la maison de Millo, et qu'un feu sorte des habita nts de Sichem et de la maison de Millo et dvore Abimlec! 21Jotham se retira et prit la fuite; il s'en alla Beer, o il demeura loin d'Abimlec, son frre. 22Abimlec avai rois ans sur Isral. 23Alors Dieu envoya un mauvais esprit entre Abimlec et les habit ants de Sichem, et les habitants de Sichem furent infidles Abimlec, 24afin que la vio lence commise sur les soixante-dix fils de Jerubbaal ret son chtiment, et que leur san g retombt sur Abimlec, leur frre, qui les avait tus, et sur les habitants de Sichem, l'avaient aid tuer ses frres. 25Les habitants de Sichem placrent en embuscade contr ui, sur les sommets des montagnes, des gens qui dpouillaient tous ceux qui passaie nt prs d'eux sur le chemin. Et cela fut rapport Abimlec. 26Gaal, fils d' bed, vint s frres, et ils passrent Sichem. Les 273

French Bible (Louis II) Anonymous

habitants de Sichem eurent confiance en lui. 27Ils sortirent dans la campagne, v endangrent leurs vignes, foulrent les raisins, et se livrrent des rjouissances; il t dans la maison de leur dieu, ils mangrent et burent, et ils maudirent Abimlec. 28E t Gaal, fils d' bed, disait: Qui est Abimlec, et qu'est Sichem, pour que nous servion s Abimlec? N'est-il pas fils de Jerubbaal, et Zebul n'est-il pas son commissaire? Servez les hommes de Hamor, pre de Sichem; mais nous, pourquoi servirions-nous Abi mlec? 29Oh! si j'tais le matre de ce peuple, je renverserais Abimlec. Et il disait d' mlec: Renforce ton arme, mets-toi en marche! 30Zebul, gouverneur de la ville, apprit ce que disait Gaal, fils d' bed, et sa colre s'enflamma. 31Il envoya secrtement des me ssagers Abimlec, pour lui dire: Voici, Gaal, fils d' bed, et ses frres, sont venus , et ils soulvent la ville contre toi. 32Maintenant, pars de nuit, toi et le peupl e qui est avec toi, et mets-toi en embuscade dans la campagne. 33Le matin, au le ver du soleil, tu fondras avec imptuosit sur la ville. Et lorsque Gaal et le peuple qui est avec lui sortiront contre toi, tu lui feras ce que tes forces permettron t. 34Abimlec et tout le peuple qui tait avec lui partirent de nuit, et ils se mirent en embuscade prs de Sichem, diviss en quatre corps. 35Gaal, fils d' bed, sortit, et il se tint l'entre de la porte de la ville. Abimlec et tout le peuple qui tait avec lu e levrent alors de l'embuscade. 36 Gaal aperut le peuple, et il dit Zebul: Voici un p euple qui descend du sommet des montagnes. Zebul lui rpondit: C'est l'ombre des mo ntagnes que tu prends pour des hommes. 37Gaal, reprenant la parole, dit: C'est b ien un peuple qui descend des hauteurs du pays, et une troupe arrive par le chem in du chne des devins. 38Zebul lui rpondit: O donc est ta bouche, toi qui disais: Qui est Abimlec, pour que nous le servions? N'est-ce point l le peuple que tu mprisais? Ma rche maintenant, livre-lui bataille! 39Gaal s'avana la tte des habitants de Sichem, e t livra bataille Abimlec. 40Poursuivi par Abimlec, il prit la fuite devant lui, et be aucoup d'hommes tombrent morts jusqu' l'entre de la porte. 41Abimlec s'arrta Aru l chassa Gaal et ses frres, qui ne purent rester Sichem. 42Le lendemain, le peuple sortit dans la campagne. Abimlec, qui en fut inform, 43prit sa troupe, la partagea e n trois corps, et se mit en embuscade dans la campagne. Ayant vu que le peuple s ortait de la ville, il se leva contre eux, et les battit. 44Abimlec et les corps q ui taient avec lui se portrent en avant, et se placrent l'entre de la porte de la deux de ces corps se jetrent sur tous ceux qui taient dans la campagne, et les batti rent. 45Abimlec attaqua la ville pendant toute la journe; il s'en empara, et tua le peuple qui s'y trouvait. Puis il rasa la ville, et y sema du sel. 46A cette nouv elle, tous les habitants de la tour de Sichem se rendirent dans la forteresse de la maison du dieu Berith. 47On avertit Abimlec que tous les habitants de la tour de Sichem s'y taient rassembls. 48Alors Abimlec monta sur la montagne de Tsalmon, lui et tout le peuple qui tait avec lui. Il prit en main une hache, coupa une branche d'arbre, l'enleva et la mit sur son paule. Ensuite il dit au peuple qui tait avec lu i: Vous avez vu ce que j'ai fait, htez-vous de faire comme moi. 49Et ils couprent ch acun une branche, et suivirent Abimlec; ils placrent les branches contre la forteres se, et l'incendirent avec ceux qui y taient. Ainsi prirent tous les gens de la tour de Sichem, au nombre d'environ mille, hommes et femmes. 50Abimlec marcha contre Thbets . Il assigea Thbets, et s'en empara. 51Il y avait au milieu de la ville une forte to ur, o se 274

French Bible (Louis II) Anonymous

rfugirent tous les habitants de la ville, hommes et femmes; ils fermrent sur eux, et m ontrent sur le toit de la tour. 52Abimlec parvint jusqu' la tour; il l'attaqua, et s'a pprocha de la porte pour y mettre le feu. 53Alors une femme lana sur la tte d'Abimlec un morceau de meule de moulin, et lui brisa le crne. 54Aussitt il appela le jeune ho mme qui portait ses armes, et lui dit: Tire ton pe, et donne-moi la mort, de peur qu 'on ne dise de moi: C'est une femme qui l'a tu. Le jeune homme le pera, et il mourut . 55Quand les hommes d'Isral virent qu'Abimlec tait mort, ils s'en allrent chacun che oi. 56Ainsi Dieu fit retomber sur Abimlec le mal qu'il avait fait son pre, en tuant s es soixante-dix frres, 57et Dieu fit retomber sur la tte des gens de Sichem tout le mal qu'ils avaient fait. Ainsi s'accomplit sur eux la maldiction de Jotham, fils d e Jerubbaal.

Chapter 10 Aprs Abimlec, Thola, fils de Pua, fils de Dodo, homme d'Issacar, se leva pour dlivrer Isral; il habitait Schamir, dans la montagne d' phram. 2Il fut juge en ndant vingt-trois ans; puis il mourut, et fut enterr Schamir. 3Aprs lui, se leva Jar e Galaadite, qui fut juge en Isral pendant vingt-deux ans. 4Il avait trente fils, qui montaient sur trente nons, et qui possdaient trente villes, appeles encore aujourd 'hui bourgs de Jar, et situes dans le pays de Galaad. 5Et Jar mourut, et fut enterr . 6Les enfants d'Isral firent encore ce qui dplat l' ternel; ils servirent les Baal s Astarts, les dieux de Syrie, les dieux de Sidon, les dieux de Moab, les dieux de s fils d'Ammon, et les dieux des Philistins, et ils abandonnrent l' ternel et ne le s ervirent plus. 7La colre de l' ternel s'enflamma contre Isral, et il les vendit entre l es mains des Philistins et entre les mains des fils d'Ammon. 8Ils opprimrent et crasre nt les enfants d'Isral cette anne-l, et pendant dix-huit ans tous les enfants d'Isral i taient de l'autre ct du Jourdain dans le pays des Amorens en Galaad. 9Les fils d'Am passrent le Jourdain pour combattre aussi contre Juda, contre Benjamin et contre la maison d' phram. Et Isral fut dans une grande dtresse. 10Les enfants d'Isral cri , en disant: Nous avons pch contre toi, car nous avons abandonn notre Dieu et nous avo ns servi les Baals. 11L' ternel dit aux enfants d'Isral: Ne vous ai-je pas dlivrs des ens, des Amorens, des fils d'Ammon, des Philistins? 12Et lorsque les Sidoniens, Am alek et Maon, vous opprimrent, et que vous crites moi, ne vous ai-je pas dlivrs de mains? 13 Mais vous, vous m'avez abandonn, et vous avez servi d'autres dieux. C'es t pourquoi je ne vous dlivrerai plus. 14Allez, invoquez les dieux que vous avez ch oisis; qu'ils vous dlivrent au temps de votre dtresse! 15Les enfants d'Isral dirent nel: Nous avons pch; traite-nous comme il te plaira. Seulement, daigne nous dlivrer au jourd'hui! 16Et ils trent les dieux trangers du milieu d'eux, et servirent l' ternel, fut touch des maux d'Isral. 17Les fils d'Ammon se rassemblrent et camprent en Galaad t les enfants d'Isral se rassemblrent et camprent Mitspa. 18 Le peuple, les chefs de laad se dirent l'un l'autre: Quel est l'homme qui commencera l'attaque contre les fils d'Ammon? Il sera chef de tous les habitants de Galaad. 275 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 11 Jephth, le Galaadite, tait un vaillant hros. Il tait fils d'une femme pros ue; et c'est Galaad qui avait engendr Jephth. 2La femme de Galaad lui enfanta des fils , qui, devenus grands, chassrent Jephth, et lui dirent: Tu n'hriteras pas dans la mais on de notre pre, car tu es fils d'une autre femme. 3Et Jephth s'enfuit loin de ses f rres, et il habita dans le pays de Tob. Des gens de rien se rassemblrent auprs de Jeph th, et ils faisaient avec lui des excursions. 4Quelque temps aprs, les fils d'Ammon firent la guerre Isral. 5Et comme les fils d'Ammon faisaient la guerre Isral, les a ens de Galaad allrent chercher Jephth au pays de Tob. 6Ils dirent Jephth: Viens, tu as notre chef, et nous combattrons les fils d'Ammon. 7Jephth rpondit aux anciens de Galaad: N'avez-vous pas eu de la haine pour moi, et ne m'avez-vous pas chass de la maison de mon pre? Pourquoi venez-vous moi maintenant que vous tes dans la dtresse? es anciens de Galaad dirent Jephth: Nous revenons toi maintenant, afin que tu marche s avec nous, que tu combattes les fils d'Ammon, et que tu sois notre chef, celui de tous les habitants de Galaad. 9Jephth rpondit aux anciens de Galaad: Si vous me ramenez pour combattre les fils d'Ammon, et que l' ternel les livre devant moi, je serai votre chef. 10Les anciens de Galaad dirent Jephth: Que l' ternel nous entende, e t qu'il juge, si nous ne faisons pas ce que tu dis. 11Et Jephth partit avec les an ciens de Galaad. Le peuple le mit sa tte et l'tablit comme chef, et Jephth rpta el, Mitspa, toutes les paroles qu'il avait prononces. 12Jephth envoya des messagers a u roi des fils d'Ammon, pour lui dire: Qu'y a-t-il entre moi et toi, que tu vien nes contre moi pour faire la guerre mon pays? 13Le roi des fils d'Ammon rpondit aux messagers de Jephth: C'est qu'Isral, quand il est mont d' gypte, s'est empar de mon depuis l'Arnon jusqu'au Jabbok et au Jourdain. Rends-le maintenant de bon gr. 14Je phth envoya de nouveau des messagers au roi des fils d'Ammon, 15pour lui dire: Ain si parle Jephth: Isral ne s'est point empar du pays de Moab, ni du pays des fils d'Amm on. 16Car lorsque Isral est mont d' gypte, il a march dans le dsert jusqu' la mer l est arriv Kads. 17Alors Isral envoya des messagers au roi d' dom, pour lui dire: moi passer par ton pays. Mais le roi d' dom n'y consentit pas. Il en envoya aussi a u roi de Moab, qui refusa. Et Isral resta Kads. 18Puis il marcha par le dsert, tourn e pays d' dom et le pays de Moab, et vint l'orient du pays de Moab; ils camprent au de l de l'Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab, car l'Arnon est la frontire de Moab. 19Isral envoya des messagers Sihon, roi des Amorens, roi de Hesbon, et Isral l dit: Laisse-nous passer par ton pays jusqu'au lieu o nous allons. 20Mais Sihon n'e ut pas assez confiance en Isral pour le laisser passer sur son territoire; il rass embla tout son peuple, campa Jahats, et combattit Isral. 21L' ternel, le Dieu d'Isral ivra Sihon et tout son peuple entre les mains d'Isral, qui les battit. Isral s'empar a de tout le pays des Amorens tablis dans cette contre. 22Ils s'emparrent de tout le ritoire des Amorens, depuis l'Arnon jusqu'au Jabbok, et depuis le dsert jusqu'au Jou rdain. 23Et maintenant que l' ternel, le Dieu d'Isral, a chass les Amorens devant son ple d'Isral, est-ce toi qui aurais la possession de leur pays? 24Ce que ton dieu K emosch te donne possder, ne le possderais-tu 1 276

French Bible (Louis II) Anonymous

pas? Et tout ce que l' ternel, notre Dieu, a mis en notre possession devant nous, n ous ne le possderions pas! 25Vaux-tu donc mieux que Balak, fils de Tsippor, roi de Moab? A-t-il contest avec Isral, ou lui a-t-il fait la guerre? 26Voil trois cents ans qu'Isral habite Hesbon et dans les villes de son ressort, Aror et dans les villes son ressort, et dans toutes les villes qui sont sur les bords de l'Arnon: pourqu oi ne les lui avez-vous pas enleves pendant ce temps-l? 27Je ne t'ai point offens, et tu agis mal avec moi en me faisant la guerre. Que l' ternel, le juge, soit aujourd' hui juge entre les enfants d'Isral et les fils d'Ammon! 28Le roi des fils d'Ammon n'couta point les paroles que Jephth lui fit dire. 29L'esprit de l' ternel fut sur Jeph th. Il traversa Galaad et Manass; il passa Mitsp de Galaad; et de Mitsp de Galaad, cha contre les fils d'Ammon. 30Jephth fit un voeu l' ternel, et dit: Si tu livres entr e mes mains les fils d'Ammon, 31quiconque sortira des portes de ma maison au-dev ant de moi, mon heureux retour de chez les fils d'Ammon, sera consacr l' ternel, et l'offrirai en holocauste. 32Jephth marcha contre les fils d'Ammon, et l' ternel les l ivra entre ses mains. 33Il leur fit prouver une trs grande dfaite, depuis Aror jusque rs Minnith, espace qui renfermait vingt villes, et jusqu' Abel Keramim. Et les fil s d'Ammon furent humilis devant les enfants d'Isral. 34Jephth retourna dans sa maison itspa. Et voici, sa fille sortit au-devant de lui avec des tambourins et des dan ses. C'tait son unique enfant; il n'avait point de fils et point d'autre fille. 35 Ds qu'il la vit, il dchira ses vtements, et dit: Ah! ma fille! tu me jettes dans l'aba ttement, tu es au nombre de ceux qui me troublent! J'ai fait un voeu l' ternel, et j e ne puis le rvoquer. 36Elle lui dit: Mon pre, si tu as fait un voeu l' ternel, trait oi selon ce qui est sorti de ta bouche, maintenant que l' ternel t'a veng de tes enne mis, des fils d'Ammon. 37 Et elle dit son pre: Que ceci me soit accord: laisse-moi li bre pendant deux mois! Je m'en irai, je descendrai dans les montagnes, et je ple urerai ma virginit avec mes compagnes. 38Il rpondit: Va! Et il la laissa libre pour deux mois. Elle s'en alla avec ses compagnes, et elle pleura sa virginit sur les m ontagnes. 39Au bout des deux mois, elle revint vers son pre, et il accomplit sur e lle le voeu qu'il avait fait. Elle n'avait point connu d'homme. Ds lors s'tablit en Isral la coutume 40que tous les ans les filles d'Isral s'en vont clbrer la fille de J th, le Galaadite, quatre jours par anne.

Chapter 12 Les hommes d' phram se rassemblrent, partirent pour le nord, et dirent Jep Pourquoi es-tu all combattre les fils d'Ammon sans nous avoir appels marcher avec toi ? Nous voulons incendier ta maison et te brler avec elle. 2Jephth leur rpondit: Nous a vons eu de grandes contestations, moi et mon peuple, avec les fils d'Ammon; et q uand je vous ai appels, vous ne m'avez pas dlivr de leurs mains. 3Voyant que tu ne ven ais pas mon secours, j'ai expos ma vie, et j'ai march contre les fils d'Ammon. L' ter les a livrs entre mes mains. Pourquoi donc aujourd'hui montez-vous contre moi pou r me faire la guerre? 4Jephth rassembla tous les hommes 1 277

French Bible (Louis II) Anonymous

de Galaad, et livra bataille phram. Les hommes de Galaad battirent phram, parce qu amites disaient: Vous tes des fugitifs d' phram! Galaad est au milieu d' phram, au anass! 5Galaad s'empara des gus du Jourdain du ct d' phram. Et quand l'un des fuya ait: Laissez-moi passer! les hommes de Galaad lui demandaient: Es-tu phramite? Il rpon dait: Non. 6Ils lui disaient alors: H bien, dis Schibboleth. Et il disait Sibbolet h, car il ne pouvait pas bien prononcer. Sur quoi les hommes de Galaad le saisis saient, et l'gorgeaient prs des gus du Jourdain. Il prit en ce temps-l quarante-deu hommes d' phram. 7Jephth fut juge en Isral pendant six ans; puis Jephth, le Galaadi rut, et fut enterr dans l'une des villes de Galaad. 8Aprs lui, Ibtsan de Bethlhem fut juge en Isral. 9Il eut trente fils, il maria trente filles au dehors, et il fit ve nir pour ses fils trente filles du dehors. Il fut juge en Isral pendant sept ans; 10puis Ibtsan mourut, et fut enterr Bethlhem. 11Aprs lui, lon de Zabulon fut juge Il fut juge en Isral pendant dix ans; 12puis lon de Zabulon mourut, et fut enterr A on, dans le pays de Zabulon. 13Aprs lui, Abdon, fils d'Hillel, le Pirathonite, fut juge en Isral. 14Il eut quarante fils et trente petits-fils, qui montaient sur so ixante dix nons. Il fut juge en Isral pendant huit ans; 15puis Abdon, fils d'Hillel, le Pirathonite, mourut, et fut enterr Pirathon, dans le pays d' phram, sur la montag des Amalcites.

Chapter 13 Les enfants d'Isral firent encore ce qui dplat l' ternel; et l' ternel ntre les mains des Philistins, pendant quarante ans. 2Il y avait un homme de Tso rea, de la famille des Danites, et qui s'appelait Manoach. Sa femme tait strile, et n'enfantait pas. 3Un ange de l' ternel apparut la femme, et lui dit: Voici, tu es stri le, et tu n'as point d'enfants; tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils . 4Maintenant prends bien garde, ne bois ni vin ni liqueur forte, et ne mange ri en d'impur. 5Car tu vas devenir enceinte et tu enfanteras un fils. Le rasoir ne passera point sur sa tte, parce que cet enfant sera consacr Dieu ds le ventre de sa et ce sera lui qui commencera dlivrer Isral de la main des Philistins. 6La femme alla dire son mari; Un homme de Dieu est venu vers moi, et il avait l'aspect d'un ang e de Dieu, un aspect redoutable. Je ne lui ai pas demand d'o il tait, et il ne m'a pas fait connatre son nom. 7Mais il m'a dit: Tu vas devenir enceinte, et tu enfantera s un fils; et maintenant ne bois ni vin ni liqueur forte, et ne mange rien d'imp ur, parce que cet enfant sera consacr Dieu ds le ventre de sa mre jusqu'au jour de s ort. 8Manoach fit cette prire l' ternel: Ah! Seigneur, que l'homme de Dieu que tu as e nvoy vienne encore vers nous, et qu'il nous enseigne ce que nous devons faire pour l'enfant qui natra! 9Dieu exaua la prire de Manoach, et l'ange de Dieu vint encore ve rs la femme. Elle tait assise dans un champ, et Manoach, son mari, n'tait pas avec e lle. 10Elle courut promptement donner cette nouvelle son mari, et lui dit: Voici, l'homme qui tait venu l'autre jour vers moi m'est apparu. 11Manoach se leva, suiv it sa femme, alla vers l'homme, et lui dit: Est-ce toi qui as parl cette femme? Il rpondit: 1 278

French Bible (Louis II) Anonymous

C'est moi. 12Manoach dit: Maintenant, si ta parole s'accomplit, que faudra-t-il observer l'gard de l'enfant, et qu'y aura-t-il faire? 13L'ange de l' ternel rpondi h: La femme s'abstiendra de tout ce que je lui ai dit. 14Elle ne gotera d'aucun pr oduit de la vigne, elle ne boira ni vin ni liqueur forte, et elle ne mangera rie n d'impur; elle observera tout ce que je lui ai prescrit. 15Manoach dit l'ange de l' ternel: Permets-nous de te retenir, et de t'apprter un chevreau. 16L'ange de l' tern el rpondit Manoach: Quand tu me retiendrais, je ne mangerais pas de ton mets; mais si tu veux faire un holocauste, tu l'offriras l' ternel. Manoach ne savait point que ce ft un ange de l' ternel. 17 Et Manoach dit l'ange de l' ternel: Quel est ton nom, n que nous te rendions gloire, quand ta parole s'accomplira? 18L'ange de l' ternel lui rpondit: Pourquoi demandes-tu mon nom? Il est merveilleux. 19Manoach prit le c hevreau et l'offrande, et fit un sacrifice l' ternel sur le rocher. Il s'opra un prodi ge, pendant que Manoach et sa femme regardaient. 20Comme la flamme montait de de ssus l'autel vers le ciel, l'ange de l' ternel monta dans la flamme de l'autel. A c ette vue, Manoach et sa femme tombrent la face contre terre. 21L'ange de l' ternel n' apparut plus Manoach et sa femme. Alors Manoach comprit que c'tait l'ange de l' tern 22et il dit sa femme: Nous allons mourir, car nous avons vu Dieu. 23Sa femme lui rpondit: Si l' ternel et voulu nous faire mourir, il n'aurait pas pris de nos mains l' holocauste et l'offrande, il ne nous aurait pas fait voir tout cela, et il ne no us aurait pas maintenant fait entendre pareilles choses. 24La femme enfanta un f ils, et lui donna le nom de Samson. L'enfant grandit, et l' ternel le bnit. 25Et l'es prit de l' ternel commena l'agiter Machan Dan, entre Tsorea et Eschthaol.

Chapter 14 Samson descendit Thimna, et il y vit une femme parmi les filles des Ph ilistins. 2Lorsqu'il fut remont, il le dclara son pre et sa mre, et dit: J'ai v femme parmi les filles des Philistins; prenez-la maintenant pour ma femme. 3Son pre et sa mre lui dirent: N'y a-t-il point de femme parmi les filles de tes frres et dans tout notre peuple, que tu ailles prendre une femme chez les Philistins, qui sont incirconcis? Et Samson dit son pre: Prends-la pour moi, car elle me plat. 4Son pre et sa mre ne savaient pas que cela venait de l' ternel: car Samson cherchait une oc casion de dispute de la part des Philistins. En ce temps l, les Philistins dominai ent sur Isral. 5 Samson descendit avec son pre et sa mre Thimna. Lorsqu'ils arrivr vignes de Thimna, voici, un jeune lion rugissant vint sa rencontre. 6L'esprit de l' ternel saisit Samson; et, sans avoir rien la main, Samson dchira le lion comme on dchire un chevreau. Il ne dit point son pre et sa mre ce qu'il avait fait. 7Il de et parla la femme, et elle lui plut. 8Quelque temps aprs, il se rendit de nouveau T himna pour la prendre, et se dtourna pour voir le cadavre du lion. Et voici, il y avait un essaim d'abeilles et du miel dans le corps du lion. 9Il prit entre ses mains le miel, dont il mangea pendant la route; et lorsqu'il fut arriv prs de son pre et de sa mre, il leur en donna, et ils en mangrent. Mais il ne leur dit pas qu'il av ait pris ce miel dans le corps du lion. 10Le 279 1

French Bible (Louis II) Anonymous

pre de Samson descendit chez la femme. Et l, Samson fit un festin, car c'tait la coutu me des jeunes gens. 11Ds qu'on le vit, on invita trente compagnons qui se tinrent avec lui. 12Samson leur dit: Je vais vous proposer une nigme. Si vous me l'expliqu ez pendant les sept jours du festin, et si vous la dcouvrez, je vous donnerai tren te chemises et trente vtements de rechange. 13Mais si vous ne pouvez pas me l'expl iquer, ce sera vous qui me donnerez trente chemises et trente vtements de rechange . Ils lui dirent: Propose ton nigme, et nous l'couterons. 14Et il leur dit: De celui qui mange est sorti ce qui se mange, et du fort est sorti le doux. Pendant troi s jours, ils ne purent expliquer l'nigme. 15Le septime jour, ils dirent la femme de S amson: Persuade ton mari de nous expliquer l'nigme; sinon, nous te brlerons, toi et l a maison de ton pre. C'est pour nous dpouiller que vous nous avez invits, n'est-ce pas ? 16La femme de Samson pleurait auprs de lui, et disait: Tu n'as pour moi que de l a haine, et tu ne m'aimes pas; tu as propos une nigme aux enfants de mon peuple, et tu ne me l'as point explique! Et il lui rpondait: Je ne l'ai explique ni mon pre n est-ce toi que je l'expliquerais? 17Elle pleura auprs de lui pendant les sept jours que dura leur festin; et le septime jour, il la lui expliqua, car elle le tourmen tait. Et elle donna l'explication de l'nigme aux enfants de son peuple. 18Les gens de la ville dirent Samson le septime jour, avant le coucher du soleil: Quoi de plu s doux que le miel, et quoi de plus fort que le lion? Et il leur dit: Si vous n' aviez pas labour avec ma gnisse, vous n'auriez pas dcouvert mon nigme. 19L'esprit de nel le saisit, et il descendit Askalon. Il y tua trente hommes, prit leurs dpouille s, et donna les vtements de rechange ceux qui avaient expliqu l'nigme. Il tait enf olre, et il monta la maison de son pre. 20Sa femme fut donne l'un de ses compagno c lequel il tait li.

Chapter 15 Quelque temps aprs, l'poque de la moisson des bls, Samson alla voir sa fe , et lui porta un chevreau. Il dit: Je veux entrer vers ma femme dans sa chambre . Mais le pre de sa femme ne lui permit pas d'entrer. 2J'ai pens dit-il, que tu avai s pour elle de la haine, et je l'ai donne ton compagnon. Est-ce que sa jeune soeur n'est pas plus belle qu'elle? Prends-la donc sa place. 3 Samson leur dit: Cette f ois je ne serai pas coupable envers les Philistins, si je leur fais du mal. 4 Sa mson s'en alla. Il attrapa trois cents renards, et prit des flambeaux; puis il t ourna queue contre queue, et mit un flambeau entre deux queues, au milieu. 5Il a lluma les flambeaux, lcha les renards dans les bls des Philistins, et embrasa les ta s de gerbes, le bl sur pied, et jusqu'aux plantations d'oliviers. 6Les Philistins dirent: Qui a fait cela? On rpondit: Samson, le gendre du Thimnien, parce que celu i-ci lui a pris sa femme et l'a donne son compagnon. Et les Philistins montrent, et i ls la brlrent, elle et son pre. 7Samson leur dit: Est-ce ainsi que vous agissez? Je ne cesserai qu'aprs m'tre veng de vous. 8Il les battit rudement, dos et ventre; puis il descendit, et se retira dans la caverne du rocher d' tam. 9Alors les Philistins se mirent en marche, camprent en Juda, 1 280

French Bible (Louis II) Anonymous

et s'tendirent jusqu' Lchi. 10Les hommes de Juda dirent: Pourquoi tes-vous monts co us? Ils rpondirent: Nous sommes monts pour lier Samson, afin de le traiter comme il nous a traits. 11Sur quoi trois mille hommes de Juda descendirent la caverne du roc her d' tam, et dirent Samson: Ne sais-tu pas que les Philistins dominent sur nous? Q ue nous as-tu donc fait? Il leur rpondit: Je les ai traits comme il m'ont trait. 12Ils lui dirent: Nous sommes descendus pour te lier, afin de te livrer entre les mai ns des Philistins. Samson leur dit: Jurez-moi que vous ne me tuerez pas. 13Ils l ui rpondirent: Non; nous voulons seulement te lier et te livrer entre leurs mains, mais nous ne te ferons pas mourir. Et ils le lirent avec deux cordes neuves, et l e firent sortir du rocher. 14Lorsqu'il arriva Lchi, les Philistins poussrent des cris sa rencontre. Alors l'esprit de l' ternel le saisit. Les cordes qu'il avait aux bra s devinrent comme du lin brl par le feu, et ses liens tombrent de ses mains. 15Il trou va une mchoire d'ne frache, il tendit sa main pour la prendre, et il en tua mille hom . 16Et Samson dit: Avec une mchoire d'ne, un monceau, deux monceaux; Avec une mchoire d'ne, j'ai tu mille hommes. 17Quand il eut achev de parler, il jeta de sa main la mch e. Et l'on appela ce lieu Ramath Lchi. 18Press par la soif, il invoqua l' ternel, et di t: C'est toi qui a permis par la main de ton serviteur cette grande dlivrance; et maintenant mourrais je de soif, et tomberais-je entre les mains des incirconcis? 19Dieu fendit la cavit du rocher qui est Lchi, et il en sortit de l'eau. Samson but, son esprit se ranima, et il reprit vie. C'est de l qu'on a appel cette source En Ha kkor; elle existe encore aujourd'hui Lchi. 20 Samson fut juge en Isral, au temps des ilistins, pendant vingt ans.

Chapter 16 Samson partit pour Gaza; il y vit une femme prostitue, et il entra chez elle. 2On dit aux gens de Gaza: Samson est arriv ici. Et ils l'environnrent, et se tinrent en embuscade toute la nuit la porte de la ville. Ils restrent tranquilles t oute la nuit, disant: Au point du jour, nous le tuerons. 3 Samson demeura couch ju squ' minuit. Vers minuit, il se leva; et il saisit les battants de la porte de la ville et les deux poteaux, les arracha avec la barre, les mit sur ses paules, et l es porta sur le sommet de la montagne qui est en face d'Hbron. 4Aprs cela, il aima u ne femme dans la valle de Sorek. Elle se nommait Delila. 5Les princes des Philisti ns montrent vers elle, et lui dirent: Flatte-le, pour savoir d'o lui vient sa grande force et comment nous pourrions nous rendre matres de lui; nous le lierons pour l e dompter, et nous te donnerons chacun mille et cent sicles d'argent. 6 Delila d it Samson: Dis-moi, je te prie, d'o vient ta grande force, et avec quoi il faudrait te lier pour te dompter. 7Samson lui dit: Si on me liait avec sept cordes fraches , qui ne fussent pas encore sches, je deviendrais faible et je serais comme un aut re homme. 8Les princes des Philistins apportrent Delila sept cordes fraches, qui n't nt pas encore sches. Et elle le lia avec ces cordes. 9Or des gens se tenaient en e mbuscade chez elle, dans une chambre. Elle lui dit: Les Philistins sont sur toi, Samson! Et il rompit les cordes, comme se rompt un cordon d'toupe quand 1 281

French Bible (Louis II) Anonymous

il sent le feu. Et l'on ne connut point d'o venait sa force. 10Delila dit Samson: V oici, tu t'es jou de moi, tu m'as dit des mensonges. Maintenant, je te prie, indiq ue-moi avec quoi il faut te lier. 11Il lui dit: Si on me liait avec des cordes n euves, dont on ne se ft jamais servi, je deviendrais faible et je serais comme un autre homme. 12Delila prit des cordes neuves, avec lesquelles elle le lia. Puis elle lui dit: Les Philistins sont sur toi, Samson! Or des gens se tenaient en em buscade dans une chambre. Et il rompit comme un fil les cordes qu'il avait aux b ras. 13Delila dit Samson: Jusqu' prsent tu t'es jou de moi, tu m'as dit des mensonge Dclare-moi avec quoi il faut te lier. Il lui dit: Tu n'as qu' tisser les sept tresse s de ma tte avec la chane du tissu. 14Et elle les fixa par la cheville. Puis elle lu i dit: Les Philistins sont sur toi, Samson! Et il se rveilla de son sommeil, et il arracha la cheville du tissu et le tissu. 15Elle lui dit: Comment peux-tu dire: Je t'aime! puisque ton coeur n'est pas avec moi? Voil trois fois que tu t'es jou de moi, et tu ne m'as pas dclar d'o vient ta grande force. 16Comme elle tait chaque jou tourmenter et l'importuner par ses instances, son me s'impatienta la mort, 17il lui ouvrit tout son coeur, et lui dit: Le rasoir n'a point pass sur ma tte, parce que j e suis consacr Dieu ds le ventre de ma mre. Si j'tais ras, ma force m'abandonner iendrais faible, et je serais comme tout autre homme. 18Delila, voyant qu'il lui avait ouvert tout son coeur, envoya appeler les princes des Philistins, et leur fit dire: Montez cette fois, car il m'a ouvert tout son coeur. Et les princes d es Philistins montrent vers elle, et apportrent l'argent dans leurs mains. 19Elle l' endormit sur ses genoux. Et ayant appel un homme, elle rasa les sept tresses de la tte de Samson, et commena ainsi le dompter. Il perdit sa force. 20 Elle dit alors: L es Philistins sont sur toi, Samson! Et il se rveilla de son sommeil, et dit: Je m' en tirerai comme les autres fois, et je me dgagerai. Il ne savait pas que l' ternel s 'tait retir de lui. 21 Les Philistins le saisirent, et lui crevrent les yeux; ils le f irent descendre Gaza, et le lirent avec des chanes d'airain. Il tournait la meule dan s la prison. 22Cependant les cheveux de sa tte recommenaient crotre, depuis qu'il av t ras. 23Or les princes des Philistins s'assemblrent pour offrir un grand sacrifice n, leur dieu, et pour se rjouir. Ils disaient: Notre dieu a livr entre nos mains Sam son, notre ennemi. 24Et quand le peuple le vit, ils clbrrent leur dieu, en disant: Not re dieu a livr entre nos mains notre ennemi, celui qui ravageait notre pays, et qu i multipliait nos morts. 25Dans la joie de leur coeur, ils dirent: Qu'on appelle Samson, et qu'il nous divertisse! Ils firent sortir Samson de la prison, et il joua devant eux. Ils le placrent entre les colonnes. 26Et Samson dit au jeune homm e qui le tenait par la main: Laisse-moi, afin que je puisse toucher les colonnes sur lesquelles repose la maison et m'appuyer contre elles. 27La maison tait rempl ie d'hommes et de femmes; tous les princes des Philistins taient l, et il y avait su r le toit environ trois mille personnes, hommes et femmes, qui regardaient Samso n jouer. 28Alors Samson invoqua l' ternel, et dit: Seigneur ternel! souviens-toi de m oi, je te prie; Dieu! donne-moi de la force seulement cette fois, et que d'un seu l coup je tire vengeance des Philistins pour mes deux yeux! 29Et Samson embrassa les deux colonnes du milieu sur lesquelles reposait la maison, et il s'appuya c ontre elles; l'une tait sa droite, et l'autre sa gauche. 30Samson dit: Que je meure avec les Philistins! Il se pencha fortement, et la maison tomba sur les princes et sur tout le peuple qui y 282

French Bible (Louis II) Anonymous

tait. Ceux qu'il fit prir sa mort furent plus nombreux que ceux qu'il avait tus pend sa vie. 31 Ses frres et toute la maison de son pre descendirent, et l'emportrent. Lor squ'ils furent remonts, ils l'enterrrent entre Tsorea et Eschthaol dans le spulcre de Manoach, son pre. Il avait t juge en Isral pendant vingt ans.

Chapter 17 Il y avait un homme de la montagne d' phram, nomm Mica. 2Il dit sa mre: le et cent sicles d'argent qu'on t'a pris, et pour lesquels tu as fait des imprcat ions mme mes oreilles, voici, cet argent est entre mes mains, c'est moi qui l'avais pris. Et sa mre dit: Bni soit mon fils par l' ternel! 3Il rendit sa mre les mille sicles d'argent; et sa mre dit: Je consacre de ma main cet argent l' ternel, afin d'e n faire pour mon fils une image taille et une image en fonte; et c'est ainsi que j e te le rendrai. 4Il rendit sa mre l'argent. Sa mre prit deux cents sicles d'argent. Et elle donna l'argent au fondeur, qui en fit une image taille et une image en fon te. On les plaa dans la maison de Mica. 5Ce Mica avait une maison de Dieu; il fit un phod et des thraphim, et il consacra l'un de ses fils, qui lui servit de prtre. 6En ce temps-l, il n'y avait point de roi en Isral. Chacun faisait ce qui lui semblait bon. 7Il y avait un jeune homme de Bethlhem de Juda, de la famille de Juda; il tait Lvite, et il sjournait l. 8Cet homme partit de la ville de Bethlhem de Juda, pour che er une demeure qui lui convnt. En poursuivant son chemin, il arriva dans la montag ne d' phram jusqu' la maison de Mica. 9Mica lui dit: D'o viens-tu? Il lui rpondit: J Lvite, de Bethlhem de Juda, et je voyage pour chercher une demeure qui me convienne. 10 Mica lui dit: Reste avec moi; tu me serviras de pre et de prtre, et je te donner ai dix sicles d'argent par anne, les vtements dont tu auras besoin, et ton entretien . Et le Lvite entra. 11Il se dcida ainsi rester avec cet homme, qui regarda le jeune homme comme l'un de ses fils. 12Mica consacra le Lvite, et ce jeune homme lui serv it de prtre et demeura dans sa maison. 13Et Mica dit: Maintenant, je sais que l' tern el me fera du bien, puisque j'ai ce Lvite pour prtre. 1

Chapter 18 En ce temps-l, il n'y avait point de roi en Isral; et la tribu des Danite s se cherchait une possession pour s'tablir, car jusqu' ce jour il ne lui tait point d'hritage au milieu des tribus d'Isral. 2Les fils de Dan prirent sur eux tous, parm i leurs familles, cinq hommes vaillants, qu'ils envoyrent de Tsorea et d'Eschthaol , pour explorer le pays et pour l'examiner. Ils leur dirent: Allez, examinez le pays. Ils arrivrent dans la montagne d' phram jusqu' la maison de Mica, et ils y pass a nuit. 3Comme ils taient prs de la maison de Mica, ils reconnurent la voix du jeune Lvite, s'approchrent et lui dirent: Qui t'a amen ici? que fais-tu dans ce lieu? et qu 'as-tu ici? 4Il 283 1

French Bible (Louis II) Anonymous

leur rpondit: Mica fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je lui sers de prtre. 5 Ils lui dirent: Consulte Dieu, afin que nous sachions si n otre voyage aura du succs. 6Et le prtre leur rpondit: Allez en paix; le voyage que vou s faites est sous le regard de l' ternel. 7Les cinq hommes partirent, et ils arrivren t Las. Ils virent le peuple qui y tait vivant en scurit la manire des Sidonie et sans inquitude; il n'y avait dans le pays personne qui leur ft le moindre outrage en dominant sur eux; ils taient loigns des Sidoniens, et ils n'avaient pas de liaison avec d'autres hommes. 8Ils revinrent auprs de leurs frres Tsorea et Eschthaol, et le urs frres leur dirent: Quelle nouvelle apportez-vous? 9Allons! rpondirent-ils, monto ns contre eux; car nous avons vu le pays, et voici, il est trs bon. Quoi! vous res tez sans rien dire! Ne soyez point paresseux vous mettre en marche pour aller pre ndre possession de ce pays. 10Quand vous y entrerez, vous arriverez vers un peup le en scurit. Le pays est vaste, et Dieu l'a livr entre vos mains; c'est un lieu o ri ne manque de tout ce qui est sur la terre. 11Six cents hommes de la famille de D an partirent de Tsorea et d'Eschthaol, munis de leurs armes de guerre. 12Ils mon trent, et camprent Kirjath Jearim en Juda; c'est pourquoi ce lieu, qui est derrire K ath Jearim, a t appel jusqu' ce jour Machan Dan. 13Ils passrent de l dans la mo ils arrivrent jusqu' la maison de Mica. 14Alors les cinq hommes qui taient alls pour lorer le pays de Las prirent la parole et dirent leurs frres: Savez-vous qu'il y a da ns ces maisons-l un phod, des thraphim, une image taille et une image en fonte? Voyez intenant ce que vous avez faire. 15Ils s'approchrent de l, entrrent dans la maison d eune Lvite, dans la maison de Mica, et lui demandrent comment il se portait. 16Les s ix cents hommes d'entre les fils de Dan, munis de leurs armes de guerre, se tena ient l'entre de la porte. 17Et les cinq hommes qui taient alls pour explorer le pays ntrent et entrrent dans la maison; ils prirent l'image taille, l'phod, les thraphim image en fonte, pendant que le prtre tait l'entre de la porte avec les six cents hom munis de leurs armes de guerre. 18Lorsqu'ils furent entrs dans la maison de Mica, et qu'ils eurent pris l'image taille, l'phod, les thraphim, et l'image en fonte, le p rtre leur dit: Que faites-vous? 19Ils lui rpondirent: Tais-toi, mets ta main sur ta bouche, et viens avec nous; tu nous serviras de pre et de prtre. Vaut-il mieux que t u serves de prtre la maison d'un seul homme, ou que tu serves de prtre une tribu et famille en Isral? 20Le prtre prouva de la joie dans son coeur; il prit l'phod, les t im, et l'image taille, et se joignit la troupe. 21Ils se remirent en route et parti rent, en plaant devant eux les enfants, le btail et les bagages. 22Comme ils taient d n de la maison de Mica, les gens qui habitaient les maisons voisines de celle de Mica se rassemblrent et poursuivirent les fils de Dan. 23Ils appelrent les fils de Dan, qui se retournrent et dirent Mica: Qu'as-tu, et que signifie ce rassemblement? 24Il rpondit: Mes dieux que j'avais faits, vous les avez enlevs avec le prtre et vous tes partis: que me reste-t-il? Comment donc pouvez-vous me dire: Qu'as-tu? 25Les fils de Dan lui dirent: Ne fais pas entendre ta voix prs de nous; sinon des hommes irrits se jetteront sur vous, et tu causeras ta perte et celle de ta maison. 26 E t les fils de Dan continurent leur route. Mica, voyant qu'ils taient plus forts que lui, s'en retourna et revint dans sa maison. 27Ils enlevrent ainsi ce qu'avait fai t Mica et emmenrent le prtre qui 284

French Bible (Louis II) Anonymous

tait son service, et ils tombrent sur Las, sur un peuple tranquille et en scurit ssrent au fil de l'pe, et ils brlrent la ville. 28Personne ne la dlivra, car elle idon, et ses habitants n'avaient pas de liaison avec d'autres hommes: elle tait da ns la valle qui s'tend vers Beth Rehob. Les fils de Dan rebtirent la ville, et y habit nt; 29ils l'appelrent Dan, d'aprs le nom de Dan, leur pre, qui tait n Isral; m appelait auparavant Las. 30Ils dressrent pour eux l'image taille; et Jonathan, fils de Guerschom, fils de Manass, lui et ses fils, furent prtres pour la tribu des Danites , jusqu' l'poque de la captivit du pays. 31Ils tablirent pour eux l'image taille qu faite Mica, pendant tout le temps que la maison de Dieu fut Silo.

Chapter 19 Dans ce temps o il n'y avait point de roi en Isral, un Lvite, qui sjournai extrmit de la montagne d' phram, prit pour sa concubine une femme de Bethlhem de Jud concubine lui fit infidlit, et elle le quitta pour aller dans la maison de son pre B lhem de Juda, o elle resta l'espace de quatre mois. 3Son mari se leva et alla vers e lle, pour parler son coeur et la ramener. Il avait avec lui son serviteur et deux nes. Elle le fit entrer dans la maison de son pre; et quand le pre de la jeune femme le vit, il le reut avec joie. 4Son beau-pre, le pre de la jeune femme, le retint trois jours chez lui. Ils mangrent et burent, et ils y passrent la nuit. 5Le quatrime jour, ils se levrent de bon matin, et le Lvite se disposait partir. Mais le pre de la jeu femme dit son gendre: Prends un morceau de pain pour fortifier ton coeur; vous pa rtirez ensuite. 6Et ils s'assirent, et ils mangrent et burent eux deux ensemble. P uis le pre de la jeune femme dit au mari: Dcide-toi donc passer la nuit, et que ton c oeur se rjouisse. 7Le mari se levait pour s'en aller; mais, sur les instances de s on beau-pre, il passa encore la nuit. 8Le cinquime jour, il se leva de bon matin pou r partir. Alors le pre de la jeune femme dit: Fortifie ton coeur, je te prie; et r estez jusqu'au dclin du jour. Et ils mangrent eux deux. 9Le mari se levait pour s'en aller, avec sa concubine et son serviteur; mais son beau-pre, le pre de la jeune fe mme, lui dit: Voici, le jour baisse, il se fait tard, passez donc la nuit; voici , le jour est sur son dclin, passe ici la nuit, et que ton coeur se rjouisse; demain vous vous lverez de bon matin pour vous mettre en route, et tu t'en iras ta tente. 10Le mari ne voulut point passer la nuit, il se leva et partit. Il arriva jusqu e devant Jebus, qui est Jrusalem, avec les deux nes bts et avec sa concubine. 11Lorsq ls furent prs de Jebus, le jour avait beaucoup baiss. Le serviteur dit alors son mat Allons, dirigeons-nous vers cette ville des Jbusiens, et nous y passerons la nuit . 12Son matre lui rpondit: Nous n'entrerons pas dans une ville d'trangers, o il n'y a int d'enfants d'Isral, nous irons jusqu' Guibea. 13Il dit encore son serviteur: Allon s, approchons-nous de l'un de ces lieux, Guibea ou Rama, et nous y passerons la nuit. 14Ils continurent marcher, et le soleil se coucha quand ils furent prs de Guibe a, qui appartient Benjamin. 15Ils se dirigrent de ce ct pour aller passer la nuit . Le Lvite entra, et il s'arrta sur la place de la ville. Il n'y eut personne qui le s ret dans sa maison 1 285

French Bible (Louis II) Anonymous

pour qu'ils y passassent la nuit. 16Et voici, un vieillard revenait le soir de t ravailler aux champs; cet homme tait de la montagne d' phram, il sjournait Guibea, gens du lieu taient Benjamites. 17Il leva les yeux, et vit le voyageur sur la plac e de la ville. Et le vieillard lui dit: O vas-tu, et d'o viens-tu? 18Il lui rpondit: N ous allons de Bethlhem de Juda jusqu' l'extrmit de la montagne d' phram, d'o je hlhem de Juda, et je me rends la maison de l' ternel. Mais il n'y a personne qui me re ve dans sa demeure. 19Nous avons cependant de la paille et du fourrage pour nos ne s; nous avons aussi du pain et du vin pour moi, pour ta servante, et pour le garon qui est avec tes serviteurs. Il ne nous manque rien. 20Le vieillard dit: Que la paix soit avec toi! Je me charge de tous tes besoins, tu ne passeras pas la nui t sur la place. 21Il les fit entrer dans sa maison, et il donna du fourrage aux ne s. Les voyageurs se lavrent les pieds; puis ils mangrent et burent. 22Pendant qu'ils taient se rjouir, voici, les hommes de la ville, gens pervers, entourrent la maison rapprent la porte, et dirent au vieillard, matre de la maison: Fais sortir l'homme qu i est entr chez toi, pour que nous le connaissions. 23Le matre de la maison, se prsent ant eux, leur dit: Non, mes frres, ne faites pas le mal, je vous prie; puisque cet homme est entr dans ma maison, ne commettez pas cette infamie. 24Voici, j'ai une f ille vierge, et cet homme a une concubine; je vous les amnerai dehors; vous les dsho norerez, et vous leur ferez ce qu'il vous plaira. Mais ne commettez pas sur cet homme une action aussi infme. 25Ces gens ne voulurent point l'couter. Alors l'homme prit sa concubine, et la leur amena dehors. Ils la connurent, et ils abusrent d'el le toute la nuit jusqu'au matin; puis ils la renvoyrent au lever de l'aurore. 26Ve rs le matin, cette femme alla tomber l'entre de la maison de l'homme chez qui tait so n mari, et elle resta l jusqu'au jour. 27Et le matin, son mari se leva, ouvrit la porte de la maison, et sortit pour continuer son chemin. Mais voici, la femme, s a concubine, tait tendue l'entre de la maison, les mains sur le seuil. 28Il lui dit: toi, et allons-nous-en. Elle ne rpondit pas. Alors le mari la mit sur un ne, et part it pour aller dans sa demeure. 29Arriv chez lui, il prit un couteau, saisit sa con cubine, et la coupa membre par membre en douze morceaux, qu'il envoya dans tout le territoire d'Isral. 30Tous ceux qui virent cela dirent: Jamais rien de pareil n 'est arriv et ne s'est vu depuis que les enfants d'Isral sont monts du pays d' gypte j u' ce jour; prenez la chose coeur, consultez-vous, et parlez!

Chapter 20 Tous les enfants d'Isral sortirent, depuis Dan jusqu' Beer Schba et au pays de Galaad, et l'assemble se runit comme un seul homme devant l' ternel, Mitspa. 2Les efs de tout le peuple, toutes les tribus d'Isral, se prsentrent dans l'assemble du pe e de Dieu: quatre cent mille hommes de pied, tirant l'pe. 3Et les fils de Benjamin a pprirent que les enfants d'Isral taient monts Mitspa. Les enfants d'Isral dirent: comment ce crime a-t-il t commis? 4Alors le Lvite, le mari de la femme qui avait t t la parole, et dit: J'tais arriv, avec ma 1 286

French Bible (Louis II) Anonymous

concubine, Guibea de Benjamin, pour y passer la nuit. 5Les habitants de Guibea se sont soulevs contre moi, et ont entour pendant la nuit la maison o j'tais. Ils avaie l'intention de me tuer, et ils ont fait violence ma concubine, et elle est morte. 6J'ai saisi ma concubine, et je l'ai coupe en morceaux, que j'ai envoys dans tout l e territoire de l'hritage d'Isral; car ils ont commis un crime et une infamie en Isr al. 7Vous voici tous, enfants d'Isral; consultez-vous, et prenez ici une dcision! 8 To ut le peuple se leva comme un seul homme, en disant: Nul de nous n'ira dans sa t ente, et personne ne retournera dans sa maison. 9Voici maintenant ce que nous fe rons Guibea: Nous marcherons contre elle d'aprs le sort. 10Nous prendrons dans tout es les tribus d'Isral dix hommes sur cent, cent sur mille, et mille sur dix mille; ils iront chercher des vivres pour le peuple, afin qu' leur retour on traite Guib ea de Benjamin selon toute l'infamie qu'elle a commise en Isral. 11Ainsi tous les hommes d'Isral s'assemblrent contre la ville, unis comme un seul homme. 12Les tribus d'Isral envoyrent des hommes vers toutes les familles de Benjamin, pour dire: Qu'es t-ce que ce crime qui s'est commis parmi vous? 13Livrez maintenant les gens perv ers qui sont Guibea, afin que nous les fassions mourir et que nous tions le mal du milieu d'Isral. Mais les Benjamites ne voulurent point couter la voix de leurs frres, les enfants d'Isral. 14Les Benjamites sortirent de leurs villes, et s'assemblrent Gui bea, pour combattre les enfants d'Isral. 15Le dnombrement que l'on fit en ce jour de s Benjamites sortis des villes fut de vingt-six mille hommes, tirant l'pe, sans comp ter les habitants de Guibea formant sept cents hommes d'lite. 16Parmi tout ce peup le, il y avait sept cents hommes d'lite qui ne se servaient pas de la main droite; tous ceux-l pouvaient, en lanant une pierre avec la fronde, viser un cheveu sans le manquer. 17On fit aussi le dnombrement des hommes d'Isral, non compris ceux de Benja min, et l'on en trouva quatre cent mille tirant l'pe, tous gens de guerre. 18Et les enfants d'Isral se levrent, montrent Bthel, et consultrent Dieu, en disant: Qui tera le premier pour combattre les fils de Benjamin? l' ternel rpondit: Juda montera le premier. 19Ds le matin, les enfants d'Isral se mirent en marche, et ils camprent pr de Guibea. 20Et les hommes d'Isral s'avancrent pour combattre ceux de Benjamin, et i ls se rangrent en bataille contre eux devant Guibea. 21Les fils de Benjamin sortir ent de Guibea, et ils tendirent sur le sol ce jour-l vingt-deux mille hommes d'Isral. 22Le peuple, les hommes d'Isral reprirent courage, et ils se rangrent de nouveau en bataille dans le lieu o ils s'taient placs le premier jour. 23Et les enfants d'Isral trent, et ils pleurrent devant l' ternel jusqu'au soir; ils consultrent l' ternel, en : Dois-je m'avancer encore pour combattre les fils de Benjamin, mon frre? L' ternel rpo ndit: Montez contre lui. 24Les enfants d'Isral s'avancrent contre les fils de Benjam in, le second jour. 25Et ce mme jour, les Benjamites sortirent de Guibea leur renco ntre, et ils tendirent encore sur le sol dix-huit mille hommes des enfants d'Isral, tous tirant l'pe. 26Tous les enfants d'Isral et tout le peuple montrent et vinrent ls pleurrent et restrent l devant l' ternel, ils jenrent en ce jour jusqu'au soir, rirent des holocaustes et des sacrifices d'actions de grces devant l' ternel. 27Et le s enfants d'Isral consultrent l' ternel, -c'tait l que se trouvait alors l'arche de nce de Dieu, 28et c'tait Phines, fils d' lazar, fils d'Aaron, qui se tenait cette rsence de Dieu, -et ils dirent: Dois-je marcher encore 287

French Bible (Louis II) Anonymous

pour combattre les fils de Benjamin, mon frre, ou dois-je m'en abstenir? L' ternel rpon dit: Montez, car demain je les livrerai entre vos mains. 29Alors Isral plaa une embu scade autour de Guibea. 30 Les enfants d'Isral montrent contre les fils de Benjamin, le troisime jour, et ils se rangrent en bataille devant Guibea, comme les autres fo is. 31Et les fils de Benjamin sortirent la rencontre du peuple, et ils se laissrent attirer loin de la ville. Ils commencrent frapper mort parmi le peuple comme les au tres fois, sur les routes dont l'une monte Bthel et l'autre Guibea par la campagne, et ils turent environ trente hommes d'Isral. 32Les fils de Benjamin disaient: Les vo il battus devant nous comme auparavant! Mais les enfants d'Isral disaient: Fuyons, e t attirons-les loin de la ville dans les chemins. 33Tous les hommes d'Isral quittren t leur position, et se rangrent Baal Thamar; et l'embuscade d'Isral s'lana du lieu t, de Maar Guibea. 34Dix mille hommes choisis sur tout Isral arrivrent devant Guibea. Le combat fut rude, et les Benjamites ne se doutaient pas du dsastre qu'ils allaie nt prouver. 35L' ternel battit Benjamin devant Isral, et les enfants d'Isral turent -l vingt-cinq mille et cent hommes de Benjamin, tous tirant l'pe. 36Les fils de Benjam in regardaient comme battus les hommes d'Isral, qui cdaient du terrain Benjamin et se reposaient sur l'embuscade qu'ils avaient place contre Guibea. 37Les gens en embu scade se jetrent promptement sur Guibea, ils se portrent en avant et frapprent toute l a ville du tranchant de l'pe. 38Suivant un signal convenu avec les hommes d'Isral, ceu x de l'embuscade devaient faire monter de la ville une paisse fume. 39Les hommes d'I sral firent alors volte-face dans la bataille. Les Benjamites leur avaient tu dj envi trente hommes, et ils disaient: Certainement les voil battus devant nous comme da ns le premier combat! 40Cependant une paisse colonne de fume commenait s'lever de e. Les Benjamites regardrent derrire eux; et voici, de la ville entire les flammes mon taient vers le ciel. 41Les hommes d'Isral avaient fait volte-face; et ceux de Benj amin furent pouvants, en voyant le dsastre qui allait les atteindre. 42 Ils tournrent dos devant les hommes d'Isral, et s'enfuirent par le chemin du dsert. Mais les assa illants s'attachrent leurs pas, et ils dtruisirent pendant le trajet ceux qui taient rtis des villes. 43Ils envelopprent Benjamin, le poursuivirent, l'crasrent ds qu'il v ait se reposer, jusqu'en face de Guibea du ct du soleil levant. 44Il tomba dix-huit mille hommes de Benjamin, tous vaillants. 45Parmi ceux qui tournrent le dos pour s 'enfuir vers le dsert au rocher de Rimmon, les hommes d'Isral en firent prir cinq mill e sur les routes; ils les poursuivirent jusqu' Guideom, et ils en turent deux mille. 46Le nombre total des Benjamites qui prirent ce jour-l fut de vingt-cinq mille homm es tirant l'pe, tous vaillants. 47Six cents hommes, qui avaient tourn le dos et qui s' ient enfuis vers le dsert au rocher de Rimmon, demeurrent l pendant quatre mois. 48Les hommes d'Isral revinrent vers les fils de Benjamin, et ils les frapprent du trancha nt de l'pe, depuis les hommes des villes jusqu'au btail, et tout ce que l'on trouva. I ls mirent aussi le feu toutes les villes qui existaient. 288

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 21 Les hommes d'Isral avaient jur Mitspa, en disant: Aucun de nous ne donnera sa fille pour femme un Benjamite. 2Le peuple vint Bthel, et il y resta devant Dieu jusqu'au soir. Ils levrent la voix, ils versrent d'abondantes larmes, 3et ils dirent: O ternel, Dieu d'Isral, pourquoi est-il arriv en Isral qu'il manque aujourd'hui une t u d'Isral? 4Le lendemain, le peuple se leva de bon matin; ils btirent l un autel, et i ls offrirent des holocaustes et des sacrifices d'actions de grces. 5 Les enfants d 'Isral dirent: Quel est celui d'entre toutes les tribus d'Isral qui n'est pas mont l semble devant l' ternel? Car on avait fait un serment solennel contre quiconque ne mo nterait pas vers l' ternel Mitspa, on avait dit: Il sera puni de mort. 6Les enfants d'Isral prouvaient du repentir au sujet de Benjamin, leur frre, et ils disaient: Aujou rd'hui une tribu a t retranche d'Isral. 7Que ferons-nous pour procurer des femmes i ont survcu, puisque nous avons jur par l' ternel de ne pas leur donner de nos filles pour femmes? 8Ils dirent donc: Y a-t-il quelqu'un d'entre les tribus d'Isral qui n e soit pas mont vers l' ternel Mitspa? Et voici, personne de Jabs en Galaad n'tait camp, l'assemble. 9On fit le dnombrement du peuple, et il n'y avait l aucun des hab nts de Jabs en Galaad. 10Alors l'assemble envoya contre eux douze mille soldats, en leur donnant cet ordre: Allez, et frappez du tranchant de l'pe les habitants de Jabs e n Galaad, avec les femmes et les enfants. 11Voici ce que vous ferez: vous dvouerez par interdit tout mle et toute femme qui a connu la couche d'un homme. 12Ils trou vrent parmi les habitants de Jabs en Galaad quatre cents jeunes filles vierges qui n 'avaient point connu d'homme en couchant avec lui, et ils les amenrent dans le cam p Silo, qui est au pays de Canaan. 13Toute l'assemble envoya des messagers pour par ler aux fils de Benjamin qui taient au rocher de Rimmon, et pour leur annoncer la paix. 14En ce temps-l, les Benjamites revinrent, et on leur donna les femmes qui l' on avait laiss la vie parmi les femmes de Jabs en Galaad. Mais il n'y en avait pas a ssez pour eux. 15Le peuple prouvait du repentir au sujet de Benjamin, car l' ternel a vait fait une brche dans les tribus d'Isral. 16Les anciens de l'assemble dirent: Que f erons-nous pour procurer des femmes ceux qui restent, puisque les femmes de Benja min ont t dtruites? 17Et ils dirent: Que les rchapps de Benjamin conservent leur h in qu'une tribu ne soit pas efface d'Isral. 18 Mais nous ne pouvons pas leur donner de nos filles pour femmes, car les enfants d'Isral ont jur, en disant: Maudit soit c elui qui donnera une femme un Benjamite! 19Et ils dirent: Voici, il y a chaque an ne une fte de l' ternel Silo, qui est au nord de Bthel, l'orient de la route qui el, Sichem, et au midi de Lebona. 20Puis ils donnrent cet ordre aux fils de Benjami n: Allez, et placez-vous en embuscade dans les vignes. 21Vous regarderez, et voi ci, lorsque les filles de Silo sortiront pour danser, vous sortirez des vignes, vous enlverez chacun une des filles de Silo pour en faire votre femme, et vous vou s en irez dans le pays de Benjamin. 22Si leurs pres ou leurs frres viennent se plain dre auprs de nous, nous leur dirons: Accordez-les-nous, car nous n'avons pas pris une femme pour chacun dans la guerre. Ce n'est pas vous qui les leur avez donnes; en ce cas, vous seriez coupables. 23Ainsi firent les fils de Benjamin; ils prire nt des femmes selon leur 1 289

French Bible (Louis II) Anonymous nombre parmi les danseuses qu'ils enlevrent, leur hritage; ils rebtirent les villes, et ts d'Isral s'en allrent de l chacun dans acun dans son hritage. 25En ce temps-l, il sait ce qui lui semblait bon.

puis ils partirent et retournrent dans y habitrent. 24Et dans le mme temps les en sa tribu et dans sa famille, ils retournrent n'y avait point de roi en Isral. Chacun fai

Ruth Chapter 1 Du temps des juges, il y eut une famine dans le pays. Un homme de Beth lhem de Juda partit, avec sa femme et ses deux fils, pour faire un sjour dans le pay s de Moab. 2Le nom de cet homme tait limlec, celui de sa femme Naomi, et ses deux fils s'appelaient Machlon et Kiljon; ils taient phratiens, de Bethlhem de Juda. Arrivs au ys de Moab, ils y fixrent leur demeure. 3 limlec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils. 4Ils prirent des femmes Moabites, dont l'une se nommait Orpa , et l'autre Ruth, et ils habitrent l environ dix ans. 5Machlon et Kiljon moururent aussi tous les deux, et Naomi resta prive de ses deux fils et de son mari. 6Puis e lle se leva, elle et ses belles-filles, afin de quitter le pays de Moab, car ell e apprit au pays de Moab que l' ternel avait visit son peuple et lui avait donn du pain . 7Elle sortit du lieu qu'elle habitait, accompagne de ses deux belles-filles, et elle se mit en route pour retourner dans le pays de Juda. 8 Naomi dit alors ses d eux belles-filles: Allez, retournez chacune la maison de sa mre! Que l' ternel use de bont envers vous, comme vous l'avez fait envers ceux qui sont morts et envers moi! 9Que l' ternel vous fasse trouver chacune du repos dans la maison d'un mari! Et ell e les baisa. Elles levrent la voix, et pleurrent; 10et elles lui dirent: Non, nous iro ns avec toi vers ton peuple. 11Naomi, dit: Retournez, mes filles! Pourquoi viend riez-vous avec moi? Ai-je encore dans mon sein des fils qui puissent devenir vos maris? 12Retournez, mes filles, allez! Je suis trop vieille pour me remarier. E t quand je dirais: J'ai de l'esprance; quand cette nuit mme je serais avec un mari, et que j'enfanterais des fils, 13attendriez-vous pour cela qu'ils eussent grandi , refuseriez-vous pour cela de vous marier? Non, mes filles! car cause de vous je suis dans une grande affliction de ce que la main de l' ternel s'est tendue contre m oi. 14Et elles levrent la voix, et pleurrent encore. Orpa baisa sa belle-mre, mais Ru s'attacha elle. 15Naomi dit Ruth: Voici, ta belle-soeur est retourne vers son peuple et vers ses dieux; retourne, comme ta belle-soeur. 16Ruth rpondit: Ne me presse p as de te laisser, de retourner loin de toi! O tu iras j'irai, o tu demeureras je dem eurerai; ton peuple sera mon peuple, et ton Dieu sera mon Dieu; 17o tu mourras je mourrai, et j'y serai enterre. Que l' ternel me traite dans toute sa rigueur, si autr e chose que la mort vient me sparer de toi! 18Naomi, la voyant dcide aller avec e ssa ses instances. 19Elles firent ensemble le voyage jusqu' leur arrive Bethlhem. Et rsqu'elles entrrent dans Bethlhem, 1 290

French Bible (Louis II) Anonymous

toute la ville fut mue cause d'elles, et les femmes disaient: Est-ce l Naomi? 20Elle leur dit: Ne m'appelez pas Naomi; appelez-moi Mara, car le Tout Puissant m'a rem plie d'amertume. 21J'tais dans l'abondance mon dpart, et l' ternel me ramne les mai s. Pourquoi m'appelleriez-vous Naomi, aprs que l' ternel s'est prononc contre moi, et q ue le Tout Puissant m'a afflige? 22Ainsi revinrent du pays de Moab Naomi et sa bel le-fille, Ruth la Moabite. Elles arrivrent Bethlhem au commencement de la moisson des orges.

Chapter 2 Naomi avait un parent de son mari. C'tait un homme puissant et riche, de la famille d' limlec, et qui se nommait Boaz. 2Ruth la Moabite dit Naomi: Laisse-moi, je te prie, aller glaner des pis dans le champ de celui aux yeux duquel je trouve rai grce. Elle lui rpondit: Va, ma fille. 3Elle alla glaner dans un champ, derrire les moissonneurs. Et il se trouva par hasard que la pice de terre appartenait Boaz, qu i tait de la famille d' limlec. 4Et voici, Boaz vint de Bethlhem, et il dit aux moisso urs: Que l' ternel soit avec vous! Ils lui rpondirent: Que l' ternel te bnisse! 5 Et Bo dit son serviteur charg de surveiller les moissonneurs: A qui est cette jeune femme ? 6 Le serviteur charg de surveiller les moissonneurs rpondit: C'est une jeune femme Moabite, qui est revenue avec Naomi du pays de Moab. 7Elle a dit: Permettez-moi de glaner et de ramasser des pis entre les gerbes, derrire les moissonneurs. Et dep uis ce matin qu'elle est venue, elle a t debout jusqu' prsent, et ne s'est repose q ment dans la maison. 8Boaz dit Ruth: coute, ma fille, ne va pas glaner dans un autr e champ; ne t'loigne pas d'ici, et reste avec mes servantes. 9 Regarde o l'on moisso nne dans le champ, et va aprs elles. J'ai dfendu mes serviteurs de te toucher. Et qua nd tu auras soif, tu iras aux vases, et tu boiras de ce que les serviteurs auron t puis. 10 Alors elle tomba sur sa face et se prosterna contre terre, et elle lui dit: Comment ai-je trouv grce tes yeux, pour que tu t'intresses moi, moi qui s ? 11Boaz lui rpondit: On m'a rapport tout ce que tu as fait pour ta belle-mre depuis l a mort de ton mari, et comment tu as quitt ton pre et ta mre et le pays de ta naissanc e, pour aller vers un peuple que tu ne connaissais point auparavant. 12Que l' terne l te rende ce que tu as fait, et que ta rcompense soit entire de la part de l' ternel, le Dieu d'Isral, sous les ailes duquel tu es venue te rfugier! 13Et elle dit: Oh! qu e je trouve grce tes yeux, mon seigneur! Car tu m'as console, et tu as parl au coeur ta servante. Et pourtant je ne suis pas, moi, comme l'une de tes servantes. 14A u moment du repas, Boaz dit Ruth: Approche, mange du pain, et trempe ton morceau dans le vinaigre. Elle s'assit ct des moissonneurs. On lui donna du grain rti; elle gea et se rassasia, et elle garda le reste. 15 Puis elle se leva pour glaner. Bo az donna cet ordre ses serviteurs: Qu'elle glane aussi entre les gerbes, et ne l' inquitez pas, 16et mme vous terez pour elle des gerbes quelques pis, que vous la lais ez glaner, sans lui faire de reproches. 17Elle glana dans le champ jusqu'au soir , et elle battit ce qu'elle avait glan. Il y eut environ un pha d'orge. 18Elle l'emp orta et rentra dans la ville, 1 291

French Bible (Louis II) Anonymous

et sa belle-mre vit ce qu'elle avait glan. Elle sortit aussi les restes de son repas , et les lui donna. 19 Sa belle-mre lui dit: O as-tu glan aujourd'hui, et o as-tu tra ll? Bni soit celui qui s'est intress toi! Et Ruth fit connatre sa belle mre t travaill: L'homme chez qui j'ai travaill aujourd'hui, dit-elle, s'appelle Boaz. 20 Naomi dit sa belle-fille: Qu'il soit bni de l' ternel, qui se montre misricordieux po les vivants comme il le fut pour ceux qui sont morts! Cet homme est notre parent , lui dit encore Naomi, il est de ceux qui ont sur nous droit de rachat. 21 Ruth la Moabite ajouta: Il m'a dit aussi: Reste avec mes serviteurs, jusqu' ce qu'ils aient achev toute ma moisson. 22Et Naomi dit Ruth, sa belle-fille: Il est bon, ma f ille, que tu sortes avec ses servantes, et qu'on ne te rencontre pas dans un aut re champ. 23Elle resta donc avec les servantes de Boaz, pour glaner, jusqu' la fin de la moisson des orges et de la moisson du froment. Et elle demeurait avec sa belle-mre.

Chapter 3 Naomi, sa belle-mre, lui dit: Ma fille, je voudrais assurer ton repos, a fin que tu fusses heureuse. Et maintenant Boaz, avec les servantes duquel tu as t, n 'est-il pas notre parent? Voici, il doit vanner cette nuit les orges qui sont da ns l'aire. 3Lave-toi et oins-toi, puis remets tes habits, et descends l'aire. Tu ne te feras pas connatre lui, jusqu' ce qu'il ait achev de manger et de boire. 4 Et nd il ira se coucher, observe le lieu o il se couche. Ensuite va, dcouvre ses pieds, et couche-toi. Il te dira lui-mme ce que tu as faire. 5Elle lui rpondit: Je ferai to ut ce que tu as dit. 6 Elle descendit l'aire, et fit tout ce qu'avait ordonn sa bel le-mre. 7Boaz mangea et but, et son coeur tait joyeux. Il alla se coucher l'extrmit tas de gerbes. Ruth vint alors tout doucement, dcouvrit ses pieds, et se coucha. 8 Au milieu de la nuit, cet homme eut une frayeur; il se pencha, et voici, une fem me tait couche ses pieds. 9Il dit: Qui es-tu? Elle rpondit: Je suis Ruth, ta servant nds ton aile sur ta servante, car tu as droit de rachat. 10Et il dit: Sois bnie de l' ternel, ma fille! Ce dernier trait tmoigne encore plus en ta faveur que le premie r, car tu n'as pas recherch des jeunes gens, pauvres ou riches. 11Maintenant, ma f ille, ne crains point; je ferai pour toi tout ce que tu diras; car toute la port e de mon peuple sait que tu es une femme vertueuse. 12Il est bien vrai que j'ai droit de rachat, mais il en existe un autre plus proche que moi. 13Passe ici la nuit. Et demain, s'il veut user envers toi du droit de rachat, la bonne heure, qu 'il le fasse; mais s'il ne lui plat pas d'en user envers toi, j'en userai, moi, l' te rnel est vivant! Reste couche jusqu'au matin. 14Elle resta couche ses pieds jusqu'au matin, et elle se leva avant qu'on pt se reconnatre l'un l'autre. Boaz dit: Qu'on ne sache pas qu'une femme est entre dans l'aire. 15Et il ajouta: Donne le manteau qu i est sur toi, et tiens-le. Elle le tint, et il mesura six mesures d'orge, qu'il chargea sur elle. Puis il rentra dans la ville. 16Ruth revint auprs de sa belle-mre , et Naomi dit: Est-ce toi, ma fille? Ruth lui raconta tout ce que cet homme ava it fait pour elle. 17Elle dit: Il m'a donn ces six mesures d'orge, en disant: Tu n e retourneras pas vide vers ta belle-mre. 18Et Naomi dit: Sois tranquille, ma fille , 2 1 292

French Bible (Louis II) Anonymous jusqu' ce que tu saches comment finira la chose, car cet homme ne se donnera point de repos qu'il n'ait termin cette affaire aujourd'hui.

Chapter 4 Boaz monta la porte, et s'y arrta. Or voici, celui qui avait droit de rac hat, et dont Boaz avait parl, vint passer. Boaz lui dit: Approche, reste ici, toi u n tel. Et il s'approcha, et s'arrta. 2Boaz prit alors dix hommes parmi les anciens de la ville, et il dit: Asseyez-vous ici. Et ils s'assirent. 3 Puis il dit celui qui avait le droit de rachat: Naomi, revenue du pays de Moab, a vendu la pice de terre qui appartenait notre frre limlec. 4J'ai cru devoir t'en informer, et te dire: quiers-la, en prsence des habitants et en prsence des anciens de mon peuple. Si tu v eux racheter, rachte; mais si tu ne veux pas, dclare-le-moi, afin que je le sache. C ar il n'y a personne avant toi qui ait le droit de rachat, et je l'ai aprs toi. Et il rpondit: je rachterai. 5Boaz dit: Le jour o tu acquerras le champ de la main de Na omi, tu l'acquerras en mme temps de Ruth la Moabite, femme du dfunt, pour relever le nom du dfunt dans son hritage. 6Et celui qui avait le droit de rachat rpondit: Je ne puis pas racheter pour mon compte, crainte de dtruire mon hritage; prends pour toi m on droit de rachat, car je ne puis pas racheter. 7Autrefois en Isral, pour valider une affaire quelconque relative un rachat ou un change, l'un tait son soulier et l onnait l'autre: cela servait de tmoignage en Isral. 8Celui qui avait le droit de rach at dit donc Boaz: Acquiers pour ton compte! Et il ta son soulier. 9Alors Boaz dit a ux anciens et tout le peuple: Vous tes tmoins aujourd'hui que j'ai acquis de la main de Naomi tout ce qui appartenait limlec, Kiljon et Machlon, 10et que je me suis acquis pour femme Ruth la Moabite, femme de Machlon, pour relever le nom du dfunt dans son hritage, et afin que le nom du dfunt ne soit point retranch d'entre ses frre t de la porte de son lieu. Vous en tes tmoins aujourd'hui! 11Tout le peuple qui tait porte et les anciens dirent: Nous en sommes tmoins! Que l' ternel rende la femme qui entre dans ta maison semblable Rachel et La, qui toutes les deux ont bti la maison Isral! Manifeste ta force dans phrata, et fais-toi un nom dans Bethlhem! 12Puisse la p ostrit que l' ternel te donnera par cette jeune femme rendre ta maison semblable la m on de Prets, qui fut enfant Juda par Tamar! 13Boaz prit Ruth, qui devint sa femme, et il alla vers elle. L' ternel permit Ruth de concevoir, et elle enfanta un fils. 14L es femmes dirent Naomi: Bni soit l' ternel, qui ne t'a point laiss manquer aujourd'hu 'un homme ayant droit de rachat, et dont le nom sera clbr en Isral! 15Cet enfant rest era ton me, et sera le soutien de ta vieillesse; car ta belle-fille, qui t'aime, l 'a enfant, elle qui vaut mieux pour toi que sept fils. 16Naomi prit l'enfant et le mit sur son sein, et elle fut sa garde. 17Les voisines lui donnrent un nom, en di sant: Un fils est n Naomi! Et elles l'appelrent Obed. Ce fut le pre d'Isa pre de oici la postrit de Prets. 19Prets engendra Hetsron; Hetsron engendra Ram; Ram engendr mminadab; 20Amminadab engendra 1 293

French Bible (Louis II) Anonymous Nachschon; Nachschon engendra Salmon; engendra Isa; et Isa engendra David. 21 Salmon engendra Boaz; Boaz engendra Obed; 22 Obed

1 Samuel Chapter 1 Il y avait un homme de Ramatham Tsophim, de la montagne d' phram, nomm Elkan fils de Jeroham, fils d' lihu, fils de Thohu, fils de Tsuph, phratien. 2Il avait deux femmes, dont l'une s'appelait Anne, et l'autre Peninna; Peninna avait des enfan ts, mais Anne n'en avait point. 3Chaque anne, cet homme montait de sa ville Silo, p our se prosterner devant l' ternel des armes et pour lui offrir des sacrifices. L se tr ouvaient les deux fils d' li, Hophni et Phines, sacrificateurs de l' ternel. 4Le jour o kana offrait son sacrifice, il donnait des portions Peninna, sa femme, et tous les fils et toutes les filles qu'il avait d'elle. 5Mais il donnait Anne une portion d ouble; car il aimait Anne, que l' ternel avait rendue strile. 6Sa rivale lui prodigua it les mortifications, pour la porter s'irriter de ce que l' ternel l'avait rendue s trile. 7Et toutes les annes il en tait ainsi. Chaque fois qu'Anne montait la maison l' ternel, Peninna la mortifiait de la mme manire. Alors elle pleurait et ne mangeait p oint. 8Elkana, son mari, lui disait: Anne, pourquoi pleures-tu, et ne manges-tu pas? pourquoi ton coeur est-il attrist? Est-ce que je ne vaux pas pour toi mieux q ue dix fils? 9Anne se leva, aprs que l'on eut mang et bu Silo. Le sacrificateur li ssis sur un sige, prs de l'un des poteaux du temple de l' ternel. 10Et, l'amertume dans l'me, elle pria l' ternel et versa des pleurs. 11Elle fit un voeu, en disant: ternel d es armes! si tu daignes regarder l'affliction de ta servante, si tu te souviens de moi et n'oublies point ta servante, et si tu donnes ta servante un enfant mle, je le consacrerai l' ternel pour tous les jours de sa vie, et le rasoir ne passera poin t sur sa tte. 12Comme elle restait longtemps en prire devant l' ternel, li observa sa che. 13Anne parlait dans son coeur, et ne faisait que remuer les lvres, mais on n' entendait point sa voix. li pensa qu'elle tait ivre, 14et il lui dit: Jusques quand s eras-tu dans l'ivresse? Fais passer ton vin. 15Anne rpondit: Non, mon seigneur, je suis une femme qui souffre en son coeur, et je n'ai bu ni vin ni boisson enivra nte; mais je rpandais mon me devant l' ternel. 16Ne prends pas ta servante pour une fem me pervertie, car c'est l'excs de ma douleur et de mon chagrin qui m'a fait parler jusqu' prsent. 17 li reprit la parole, et dit: Va en paix, et que le Dieu d'Isral exa la prire que tu lui as adresse! 18Elle dit: Que ta servante trouve grce tes yeux! E ette femme s'en alla. Elle mangea, et son visage ne fut plus le mme. 19Ils se levren t de bon matin, et aprs s'tre prosterns devant l' ternel, ils s'en retournrent et re dans leur maison Rama. Elkana connut Anne, sa femme, et l' ternel se souvint d'elle . 20Dans le cours de l'anne, Anne devint enceinte, et elle enfanta un fils, qu'ell e nomma Samuel, car, dit-elle, je l'ai demand l' ternel. 1 294

French Bible (Louis II) Anonymous 21

Son mari Elkana monta ensuite avec toute sa maison, pour offrir l' ternel le sacrifi ce annuel, et pour accomplir son voeu. 22Mais Anne ne monta point, et elle dit so n mari: Lorsque l'enfant sera sevr, je le mnerai, afin qu'il soit prsent devant l' t t qu'il reste l pour toujours. 23 Elkana, son mari, lui dit: Fais ce qui te semble ra bon, attends de l'avoir sevr. Veuille seulement l' ternel accomplir sa parole! Et la femme resta et allaita son fils, jusqu' ce qu'elle le sevrt. 24 Quand elle l'eut sevr, elle le fit monter avec elle, et prit trois taureaux, un pha de farine, et une outre de vin. Elle le mena dans la maison de l' ternel Silo: l'enfant tait encore tou t jeune. 25Ils gorgrent les taureaux, et ils conduisirent l'enfant li. 26Anne dit: M seigneur, pardon! aussi vrai que ton me vit, mon seigneur, je suis cette femme qui me tenais ici prs de toi pour prier l' ternel. 27C'tait pour cet enfant que je priais, et l' ternel a exauc la prire que je lui adressais. 28 Aussi je veux le prter l' sera toute sa vie prt l' ternel. Et ils se prosternrent l devant l' ternel.

Chapter 2 Anne pria, et dit: Mon coeur se rjouit en l' ternel, Ma force a t releve p el; Ma bouche s'est ouverte contre mes ennemis, Car je me rjouis de ton secours. 2 Nul n'est saint comme l' ternel; Il n'y a point d'autre Dieu que toi; Il n'y a poin t de rocher comme notre Dieu. 3Ne parlez plus avec tant de hauteur; Que l'arroga nce ne sorte plus de votre bouche; Car l' ternel est un Dieu qui sait tout, Et par lui sont peses toutes les actions. 4L'arc des puissants est bris, Et les faibles ont la force pour ceinture. 5Ceux qui taient rassasis se louent pour du pain, Et ceux q ui taient affams se reposent; Mme la strile enfante sept fois, Et celle qui avait bea up d'enfants est fltrie. 6L' ternel fait mourir et il fait vivre. Il fait descendre a u sjour des morts et il en fait remonter. 7L' ternel appauvrit et il enrichit, Il aba isse et il lve. 8De la poussire il retire le pauvre, Du fumier il relve l'indigent, P les faire asseoir avec les grands. Et il leur donne en partage un trne de gloire; Car l' ternel sont les colonnes de la terre, Et c'est sur elles qu'il a pos le monde. 9Il gardera les pas de ses bien-aims. Mais les mchants seront anantis dans les tnb r l'homme ne triomphera point par la force. 10Les ennemis de l' ternel trembleront; Du haut des cieux il lancera sur eux son tonnerre; L' ternel jugera les extrmits de la terre. Il donnera la puissance son roi, Et il relvera la force de son oint. 11Elka na s'en alla dans sa maison Rama, et l'enfant fut au service de l' ternel devant le sacrificateur li. 12Les fils d' li taient des hommes pervers, ils ne connaissaient poin t l' ternel. 13Et voici quelle tait la manire d'agir de ces sacrificateurs l'gard d e. Lorsque quelqu'un offrait un sacrifice, le serviteur du sacrificateur arrivai t au moment o l'on faisait cuire la chair. Tenant la main une fourchette trois dents , 14il piquait dans la chaudire, dans le chaudron, dans la marmite, ou dans le pot ; et tout ce que la fourchette amenait, le sacrificateur le prenait pour lui. C' est ainsi qu'ils agissaient l'gard de tous ceux d'Isral qui venaient l Silo. 15M u'on ft brler la graisse, le serviteur du 295 1

French Bible (Louis II) Anonymous

sacrificateur arrivait et disait celui qui offrait le sacrifice: Donne pour le sa crificateur de la chair rtir; il ne recevra de toi point de chair cuite, c'est de l a chair crue qu'il veut. 16Et si l'homme lui disait: Quand on aura brl la graisse, t u prendras ce qui te plaira, le serviteur rpondait: Non! tu donneras maintenant, s inon je prends de force. 17Ces jeunes gens se rendaient coupables devant l' ternel d'un trs grand pch, parce qu'ils mprisaient les offrandes de l' ternel. 18Samuel fai service devant l' ternel, et cet enfant tait revtu d'un phod de lin. 19Sa mre lui f chaque anne une petite robe, et la lui apportait en montant avec son mari pour off rir le sacrifice annuel. 20 li bnit Elkana et sa femme, en disant: Que l' ternel te fas se avoir des enfants de cette femme, pour remplacer celui qu'elle a prt l' ternel! Et s s'en retournrent chez eux. 21Lorsque l' ternel eut visit Anne, elle devint enceinte, et elle enfanta trois fils et deux filles. Et le jeune Samuel grandissait auprs de l' ternel. 22 li tait fort g et il apprit comment ses fils agissaient l'gard de pprit aussi qu'ils couchaient avec les femmes qui s'assemblaient l'entre de la tent e d'assignation. 23Il leur dit: Pourquoi faites-vous de telles choses? car j'app rends de tout le peuple vos mauvaises actions. 24Non, mes enfants, ce que j'ente nds dire n'est pas bon; vous faites pcher le peuple de l' ternel. 25Si un homme pche co ntre un autre homme, Dieu le jugera; mais s'il pche contre l' ternel, qui intercdera po ur lui? Et ils n'coutrent point la voix de leur pre, car l' ternel voulait les faire m ir. 26Le jeune Samuel continuait grandir, et il tait agrable l' ternel et aux homm n homme de Dieu vint auprs d' li, et lui dit: Ainsi parle l' ternel: Ne me suis-je pas r aison de ton pre, lorsqu'ils taient en gypte dans la maison de Pharaon? 28Je l'ai choi sie parmi toutes les tribus d'Isral pour tre mon service dans le sacerdoce, pour mont er mon autel, pour brler le parfum, pour porter l'phod devant moi, et j'ai donn l n de ton pre tous les sacrifices consums par le feu et offerts par les enfants d'Isr al. 29 Pourquoi foulez-vous aux pieds mes sacrifices et mes offrandes, que j'ai or donn de faire dans ma demeure? Et d'o vient que tu honores tes fils plus que moi, af in de vous engraisser des prmices de toutes les offrandes d'Isral, mon peuple? 30C'e st pourquoi voici ce que dit l' ternel, le Dieu d'Isral: J'avais dclar que ta maison e a maison de ton pre marcheraient devant moi perptuit. Et maintenant, dit l' ternel, e moi! Car j'honorerai celui qui m'honore, mais ceux qui me mprisent seront mpriss. 31 Voici, le temps arrive o je retrancherai ton bras et le bras de la maison de ton pre , en sorte qu'il n'y aura plus de vieillard dans ta maison. 32Tu verras un adver saire dans ma demeure, tandis qu'Isral sera combl de biens par l' ternel; et il n'y aur a plus jamais de vieillard dans ta maison. 33Je laisserai subsister auprs de mon a utel l'un des tiens, afin de consumer tes yeux et d'attrister ton me; mais tous ce ux de ta maison mourront dans la force de l'ge. 34Et tu auras pour signe ce qui ar rivera tes deux fils, Hophni et Phines; ils mourront tous les deux le mme jour. 35Je m'tablirai un sacrificateur fidle, qui agira selon mon coeur et selon mon me; je lui b rai une maison stable, et il marchera toujours devant mon oint. 36Et quiconque r estera de ta maison viendra se prosterner devant lui pour avoir une pice d'argent et un morceau de pain, et dira: Attache-moi, je te prie, l'une des fonctions du s acerdoce, afin que j'aie un morceau de pain manger. 296

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 3 Le jeune Samuel tait au service de l' ternel devant li. La parole de l' terne t rare en ce temps-l, les visions n'taient pas frquentes. 2En ce mme temps, li, qui t avoir les yeux troubles et ne pouvait plus voir, tait couch sa place, 3la lampe d ieu n'tait pas encore teinte, et Samuel tait couch dans le temple de l' ternel, o de Dieu. 4Alors l' ternel appela Samuel. Il rpondit: Me voici! 5Et il courut vers li, e t dit: Me voici, car tu m'as appel. li rpondit: Je n'ai point appel; retourne te couc . Et il alla se coucher. 6L' ternel appela de nouveau Samuel. Et Samuel se leva, al la vers li, et dit: Me voici, car tu m'as appel. li rpondit: Je n'ai point appel, m , retourne te coucher. 7Samuel ne connaissait pas encore l' ternel, et la parole de l' ternel ne lui avait pas encore t rvle. 8L' ternel appela de nouveau Samuel, p ois. Et Samuel se leva, alla vers li, et dit: Me voici, car tu m'as appel. li comprit que c'tait l' ternel qui appelait l'enfant, 9et il dit Samuel: Va, couche-toi; et si l 'on t'appelle, tu diras: Parle, ternel, car ton serviteur coute. Et Samuel alla se c oucher sa place. 10 L' ternel vint et se prsenta, et il appela comme les autres fois: Samuel, Samuel! Et Samuel rpondit: Parle, car ton serviteur coute. 11Alors l' ternel di t Samuel: Voici, je vais faire en Isral une chose qui tourdira les oreilles de quicon que l'entendra. 12En ce jour j'accomplirai sur li tout ce que j'ai prononc contre sa maison; je commencerai et j'achverai. 13Je lui ai dclar que je veux punir sa maison rptuit, cause du crime dont il a connaissance, et par lequel ses fils se sont rendus mprisables, sans qu'il les ait rprims. 14C'est pourquoi je jure la maison d' li que le crime de la maison d' li ne sera expi, ni par des sacrifices ni par des offrandes . 15Samuel resta couch jusqu'au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l ' ternel. Samuel craignait de raconter la vision li. 16Mais li appela Samuel, et dit: muel, mon fils! Il rpondit: Me voici! 17Et li dit: Quelle est la parole que t'a adre sse l' ternel? Ne me cache rien. Que Dieu te traite dans toute sa rigueur, si tu me c aches quelque chose de tout ce qu'il t'a dit! 18Samuel lui raconta tout, sans lu i rien cacher. Et li dit: C'est l' ternel, qu'il fasse ce qui lui semblera bon! 19Sam uel grandissait. L' ternel tait avec lui, et il ne laissa tomber terre aucune de ses p aroles. 20Tout Isral, depuis Dan jusqu' Beer Schba, reconnut que Samuel tait tabli e l' ternel. 21L' ternel continuait apparatre dans Silo; car l' ternel se rvlait o, par la parole de l' ternel. 1

Chapter 4 La parole de Samuel s'adressait tout Isral. Isral sortit la rencontre des ilistins, pour combattre. Ils camprent prs d' ben zer, et les Philistins taient camp Les Philistins se rangrent en bataille contre Isral, et le combat s'engagea. Isral fut battu par les Philistins, qui turent sur le champ de bataille environ quatre mill e hommes. 3Le peuple rentra au camp, et les 297 1

French Bible (Louis II) Anonymous

anciens d'Isral dirent: Pourquoi l' ternel nous a-t-il laiss battre aujourd'hui par les Philistins? Allons chercher Silo l'arche de l'alliance de l' ternel; qu'elle vienne au milieu de nous, et qu'elle nous dlivre de la main de nos ennemis. 4Le peuple e nvoya Silo, d'o l'on apporta l'arche de l'alliance de l' ternel des armes qui sige es chrubins. Les deux fils d' li, Hophni et Phines, taient l, avec l'arche de l'alli Dieu. 5Lorsque l'arche de l'alliance de l' ternel entra dans le camp, tout Isral pou ssa de grands cris de joie, et la terre en fut branle. 6Le retentissement de ces cri s fut entendu des Philistins, et ils dirent: Que signifient ces grands cris qui retentissent dans le camp des Hbreux? Et ils apprirent que l'arche de l' ternel tait ar rive au camp. 7Les Philistins eurent peur, parce qu'ils crurent que Dieu tait venu d ans le camp. Malheur nous! dirent-ils, car il n'en a pas t ainsi jusqu' prsent. 8M ous! Qui nous dlivrera de la main de ces dieux puissants? Ce sont ces dieux qui on t frapp les gyptiens de toutes sortes de plaies dans le dsert. 9 Fortifiez-vous et soy ez des hommes, Philistins, de peur que vous ne soyez asservis aux Hbreux comme ils vous ont t asservis; soyez des hommes et combattez! 10Les Philistins livrrent bataill e, et Isral fut battu. Chacun s'enfuit dans sa tente. La dfaite fut trs grande, et il tomba d'Isral trente mille hommes de pied. 11L'arche de Dieu fut prise, et les deu x fils d' li, Hophni et Phines, moururent. 12Un homme de Benjamin accourut du champ d e bataille et vint Silo le mme jour, les vtements dchirs et la tte couverte de t squ'il arriva, li tait dans l'attente, assis sur un sige prs du chemin, car son coeur inquiet pour l'arche de Dieu. A son entre dans la ville, cet homme donna la nouve lle, et toute la ville poussa des cris. 14 li, entendant ces cris, dit: Que signifi e ce tumulte? Et aussitt l'homme vint apporter la nouvelle li. 15Or li tait g -dix-huit ans, il avait les yeux fixes et ne pouvait plus voir. 16L'homme dit li: J 'arrive du champ de bataille, et c'est du champ de bataille que je me suis enfui aujourd'hui. li dit: Que s'est-il pass, mon fils? 17Celui qui apportait la nouvelle dit en rponse: Isral a fui devant les Philistins, et le peuple a prouv une grande d et mme tes deux fils, Hophni et Phines, sont morts, et l'arche de Dieu a t prise. 18 eine eut-il fait mention de l'arche de Dieu, qu' li tomba de son sige la renverse, c porte; il se rompit la nuque et mourut, car c'tait un homme vieux et pesant. Il a vait t juge en Isral pendant quarante ans. 19Sa belle-fille, femme de Phines, tait e et sur le point d'accoucher. Lorsqu'elle entendit la nouvelle de la prise de l 'arche de Dieu, de la mort de son beau-pre et de celle de son mari, elle se courba et accoucha, car les douleurs la surprirent. 20Comme elle allait mourir, les fe mmes qui taient auprs d'elle lui dirent: Ne crains point, car tu as enfant un fils! Ma is elle ne rpondit pas et n'y fit pas attention. 21Elle appela l'enfant I Kabod, e n disant: La gloire est bannie d'Isral! C'tait cause de la prise de l'arche de Dieu, et cause de son beau-pre et de son mari. 22Elle dit: La gloire est bannie d'Isral, ca r l'arche de Dieu est prise! Chapter 5 298

French Bible (Louis II) Anonymous

Les Philistins prirent l'arche de Dieu, et ils la transportrent d' ben zer Asdod. 2Ap e empars de l'arche de Dieu, les Philistins la firent entrer dans la maison de Dag on et la placrent ct de Dagon. 3Le lendemain, les Asdodiens, qui s'taient levs d , trouvrent Dagon tendu la face contre terre, devant l'arche de l' ternel. Ils prirent Dagon, et le remirent sa place. 4 Le lendemain encore, s'tant levs de bon matin, ils trouvrent Dagon tendu la face contre terre, devant l'arche de l' ternel; la tte de Dag et ses deux mains taient abattues sur le seuil, et il ne lui restait que le tronc. 5C'est pourquoi jusqu' ce jour, les prtres de Dagon et tous ceux qui entrent dans l a maison de Dagon Asdod ne marchent point sur le seuil. 6La main de l' ternel s'appe santit sur les Asdodiens, et il mit la dsolation parmi eux; il les frappa d'hmorrodes sdod et dans son territoire. 7Voyant qu'il en tait ainsi, les gens d'Asdod dirent: L'arche du Dieu d'Isral ne restera pas chez nous, car il appesantit sa main sur n ous et sur Dagon, notre dieu. 8Et ils firent chercher et assemblrent auprs d'eux tou s les princes des Philistins, et ils dirent: Que ferons-nous de l'arche du Dieu d'Isral? Les princes rpondirent: Que l'on transporte Gath l'arche du Dieu d'Isral. E 'on y transporta l'arche du Dieu d'Isral. 9Mais aprs qu'elle eut t transporte, la m l' ternel fut sur la ville, et il y eut une trs grande consternation; il frappa les g ens de la ville depuis le petit jusqu'au grand, et ils eurent une ruption d'hmorrodes. 10Alors ils envoyrent l'arche de Dieu kron. Lorsque l'arche de Dieu entra dans kron es kroniens poussrent des cris, en disant: On a transport chez nous l'arche du Dieu d' Isral, pour nous faire mourir, nous et notre peuple! 11Et ils firent chercher et a ssemblrent tous les princes des Philistins, et ils dirent: Renvoyez l'arche du Die u d'Isral; qu'elle retourne en son lieu, et qu'elle ne nous fasse pas mourir, nous et notre peuple. Car il y avait dans toute la ville une terreur mortelle; la ma in de Dieu s'y appesantissait fortement. 12Les gens qui ne mouraient pas taient fr apps d'hmorrodes, et les cris de la ville montaient jusqu'au ciel. 1

Chapter 6 L'arche de l' ternel fut sept mois dans le pays des Philistins. 2Et les P hilistins appelrent les prtres et les devins, et ils dirent: Que ferons-nous de l'ar che de l' ternel? Faites-nous connatre de quelle manire nous devons la renvoyer en son lieu. 3Ils rpondirent: Si vous renvoyez l'arche du Dieu d'Isral, ne la renvoyez poin t vide, mais faites Dieu un sacrifice de culpabilit; alors vous gurirez, et vous sa z pourquoi sa main ne s'est pas retire de dessus vous. 4Les Philistins dirent: Que lle offrande lui ferons-nous? Ils rpondirent: Cinq tumeurs d'or et cinq souris d'o r, d'aprs le nombre des princes des Philistins, car une mme plaie a t sur vous tous e ur vos princes. 5Faites des figures de vos tumeurs et des figures de vos souris qui ravagent le pays, et donnez gloire au Dieu d'Isral: peut-tre cessera-t-il d'appe santir sa main sur vous, sur vos dieux, et sur votre pays. 6 Pourquoi endurcirie z-vous votre coeur, comme les gyptiens et Pharaon ont endurci leur coeur? N'exera-til pas ses chtiments sur eux, et ne laissrent-ils pas alors partir les enfants d'Isr al? 1 299

French Bible (Louis II) Anonymous 7

Maintenant, faites un char tout neuf, et prenez deux vaches qui allaitent et qui n'aient point port le joug; attelez les vaches au char, et ramenez la maison leurs petits qui sont derrire elles. 8Vous prendrez l'arche de l' ternel, et vous la mettr ez sur le char; vous placerez ct d'elle, dans un coffre, les objets d'or que vous don nez l' ternel en offrande pour le pch; puis vous la renverrez, et elle partira. 9Suiv la du regard: si elle monte par le chemin de sa frontire vers Beth Schmesch, c'est l ' ternel qui nous a fait ce grand mal; sinon, nous saurons que ce n'est pas sa main qui nous a frapps, mais que cela nous est arriv par hasard. 10Ces gens firent ainsi . Ils prirent deux vaches qui allaitaient et les attelrent au char, et ils enfermren t les petits dans la maison. 11Ils mirent sur le char l'arche de l' ternel, et le c offre avec les souris d'or et les figures de leurs tumeurs. 12Les vaches prirent directement le chemin de Beth Schmesch; elles suivirent toujours la mme route en mu gissant, et elles ne se dtournrent, ni droite ni gauche. Les princes des Philistins lrent derrire elles jusqu' la frontire de Beth Schmesch. 13Les habitants de Beth Sc issonnaient les bls dans la valle; ils levrent les yeux, aperurent l'arche, et se r t en la voyant. 14Le char arriva dans le champ de Josu de Beth Schmesch, et s'y arrta. Il y avait l une grande pierre. On fendit le bois du char, et l'on offrit les vac hes en holocauste l' ternel. 15Les Lvites descendirent l'arche de l' ternel, et le cof qui tait ct d'elle et qui contenait les objets d'or; et ils posrent le tout sur l e pierre. Les gens de Beth Schmesch offrirent en ce jour des holocaustes et des sa crifices l' ternel. 16Les cinq princes des Philistins, aprs avoir vu cela, retournren le mme jour. 17Voici les tumeurs d'or que les Philistins donnrent l' ternel en offra pour le pch: une pour Asdod, une pour Gaza, une pour Askalon, une pour Gath, une po ur kron. 18Il y avait aussi des souris d'or selon le nombre de toutes les villes d es Philistins, appartenant aux cinq chefs, tant des villes fortifies que des villa ges sans murailles. C'est ce qu'atteste la grande pierre sur laquelle on dposa l'a rche de l' ternel, et qui est encore aujourd'hui dans le champ de Josu de Beth Schmesch . 19L' ternel frappa les gens de Beth Schmesch, lorsqu'ils regardrent l'arche de l' ter ; il frappa [cinquante mille] soixante-dix hommes parmi le peuple. Et le peuple fut dans la dsolation, parce que l' ternel l'avait frapp d'une grande plaie. 20Les gens de Beth Schmesch dirent: Qui peut subsister en prsence de l' ternel, de ce Dieu saint? Et vers qui l'arche doit-elle monter, en s'loignant de nous? 21Ils envoyrent des me ssagers aux habitants de Kirjath Jearim, pour leur dire: Les Philistins ont rame n l'arche de l' ternel; descendez, et faites-la monter vers vous.

Chapter 7 Les gens de Kirjath Jearim vinrent, et firent monter l'arche de l' ternel ; ils la conduisirent dans la maison d'Abinadab, sur la colline, et ils consacrren t son fils lazar pour garder l'arche de l' ternel. 2Il s'tait pass bien du temps dep jour o l'arche avait t dpose Kirjath Jearim. Vingt annes s'taient coules sral poussa des gmissements vers 1 300

French Bible (Louis II) Anonymous

l' ternel. 3Samuel dit toute la maison d'Isral: Si c'est de tout votre coeur que vous revenez l' ternel, tez du milieu de vous les dieux trangers et les Astarts, dirigez coeur vers l' ternel, et servez-le lui seul; et il vous dlivrera de la main des Phili stins. 4Et les enfants d'Isral trent du milieu d'eux les Baals et les Astarts, et ils rvirent l' ternel seul. 5Samuel dit: Assemblez tout Isral Mitspa, et je prierai l' ter pour vous. Et ils s'assemblrent Mitspa. 6Ils puisrent de l'eau et la rpandirent dev l' ternel, et ils jenrent ce jour-l, en disant: Nous avons pch contre l' ternel! es enfants d'Isral Mitspa. 7Les Philistins apprirent que les enfants d'Isral s'taien ssembls Mitspa, et les princes des Philistins montrent contre Isral. A cette nouvell les enfants d'Isral eurent peur des Philistins, 8et ils dirent Samuel: Ne cesse poi nt de crier pour nous l' ternel, notre Dieu, afin qu'il nous sauve de la main des Ph ilistins. 9Samuel prit un agneau de lait, et l'offrit tout entier en holocauste l ' ternel. Il cria l' ternel pour Isral, et l' ternel l'exaua. 10Pendant que Samuel olocauste, les Philistins s'approchrent pour attaquer Isral. L' ternel fit retentir en ce jour son tonnerre sur les Philistins, et les mit en droute. Ils furent battus d evant Isral. 11Les hommes d'Isral sortirent de Mitspa, poursuivirent les Philistins, et les battirent jusqu'au-dessous de Beth Car. 12Samuel prit une pierre, qu'il plaa entre Mitspa et Schen, et il l'appela du nom d' ben zer, en disant: Jusqu'ici l' t el nous a secourus. 13Ainsi les Philistins furent humilis, et ils ne vinrent plus sur le territoire d'Isral. La main de l' ternel fut contre les Philistins pendant tou te la vie de Samuel. 14Les villes que les Philistins avaient prises sur Isral reto urnrent Isral, depuis kron jusqu' Gath, avec leur territoire; Isral les arracha des Philistins. Et il y eut paix entre Isral et les Amorens. 15Samuel fut juge en Is ral pendant toute sa vie. 16Il allait chaque anne faire le tour de Bthel, de Guilgal e t de Mitspa, et il jugeait Isral dans tous ces lieux. 17Puis il revenait Rama, o tai a maison; et l il jugeait Isral, et il y btit un autel l' ternel.

Chapter 8 Lorsque Samuel devint vieux, il tablit ses fils juges sur Isral. 2Son fils premier-n se nommait Jol, et le second Abija; ils taient juges Beer Schba. 3Les f Samuel ne marchrent point sur ses traces; ils se livraient la cupidit, recevaient des prsents, et violaient la justice. 4Tous les anciens d'Isral s'assemblrent, et vinrent auprs de Samuel Rama. 5Ils lui dirent: Voici, tu es vieux, et tes fils ne marchent point sur tes traces; maintenant, tablis sur nous un roi pour nous juger, comme i l y en a chez toutes les nations. 6Samuel vit avec dplaisir qu'ils disaient: Donne -nous un roi pour nous juger. Et Samuel pria l' ternel. 7L' ternel dit Samuel: coute l oix du peuple dans tout ce qu'il te dira; car ce n'est pas toi qu'ils rejettent, c'est moi qu'ils rejettent, afin que je ne rgne plus sur eux. 8Ils agissent ton gard comme ils ont toujours agi depuis que je les ai fait monter d' gypte jusqu' ce jour; ils m'ont abandonn, pour servir d'autres dieux. 9 coute donc leur voix; mais donne-l eur des avertissements, et fais-leur connatre le droit du roi qui rgnera sur eux. 301 1

French Bible (Louis II) Anonymous 10

Samuel rapporta toutes les paroles de l' ternel au peuple qui lui demandait un roi. 11Il dit: Voici quel sera le droit du roi qui rgnera sur vous. Il prendra vos fil s, et il les mettra sur ses chars et parmi ses cavaliers, afin qu'ils courent de vant son char; 12il s'en fera des chefs de mille et des chefs de cinquante, et i l les emploiera labourer ses terres, rcolter ses moissons, fabriquer ses armes de rre et l'attirail de ses chars. 13Il prendra vos filles, pour en faire des parfu meuses, des cuisinires et des boulangres. 14Il prendra la meilleure partie de vos ch amps, de vos vignes et de vos oliviers, et la donnera ses serviteurs. 15Il prendr a la dme du produit de vos semences et de vos vignes, et la donnera ses serviteurs. 16Il prendra vos serviteurs et vos servantes, vos meilleurs boeufs et vos nes, et s'en servira pour ses travaux. 17Il prendra la dme de vos troupeaux, et vous-mmes s erez ses esclaves. 18Et alors vous crierez contre votre roi que vous vous serez choisi, mais l' ternel ne vous exaucera point. 19Le peuple refusa d'couter la voix de Samuel. Non! dirent-ils, mais il y aura un roi sur nous, 20et nous aussi nous s erons comme toutes les nations; notre roi nous jurera il marchera notre tte et cond uira nos guerres. 21Samuel, aprs avoir entendu toutes les paroles du peuple, les r edit aux oreilles de l' ternel. 22Et l' ternel dit Samuel: coute leur voix, et tabli i sur eux. Et Samuel dit aux hommes d'Isral: Allez-vous-en chacun dans sa ville.

Chapter 9 Il y avait un homme de Benjamin, nomm Kis, fils d'Abiel, fils de Tseror, fils de Becorath, fils d'Aphiach, fils d'un Benjamite. C'tait un homme fort et va illant. 2Il avait un fils du nom de Sal, jeune et beau, plus beau qu'aucun des enf ants d'Isral, et les dpassant tous de la tte. 3Les nesses de Kis, pre de Sal, s' dit Sal, son fils: Prends avec toi l'un des serviteurs, lve-toi, va, et cherche les ses. 4Il passa par la montagne d' phram et traversa le pays de Schalischa, sans les t rouver; ils passrent par le pays de Schaalim, et elles n'y taient pas; ils parcourur ent le pays de Benjamin, et ils ne les trouvrent pas. 5Ils taient arrivs dans le pays de Tsuph, lorsque Sal dit son serviteur qui l'accompagnait: Viens, retournons, de p eur que mon pre, oubliant les nesses, ne soit en peine de nous. 6Le serviteur lui di t: Voici, il y a dans cette ville un homme de Dieu, et c'est un homme considr; tout ce qu'il dit ne manque pas d'arriver. Allons y donc; peut-tre nous fera-t-il connatr e le chemin que nous devons prendre. 7Sal dit son serviteur: Mais si nous y allons, que porterons-nous l'homme de Dieu? Car il n'y a plus de provisions dans nos sac s, et nous n'avons aucun prsent offrir l'homme de Dieu. Qu'est-ce que nous avons? 8L e serviteur reprit la parole, et dit Sal: Voici, j'ai sur moi le quart d'un sicle d 'argent; je le donnerai l'homme de Dieu, et il nous indiquera notre chemin. 9Autr efois en Isral, quand on allait consulter Dieu, on disait: Venez, et allons au voy ant! Car celui qu'on appelle aujourd'hui le prophte s'appelait autrefois le voyant . - 10Sal dit son serviteur: Tu as raison: viens, allons! Et ils se rendirent la vil le o tait l'homme de Dieu. 11Comme ils montaient la ville, ils 302 1

French Bible (Louis II) Anonymous

rencontrrent des jeunes filles sorties pour puiser de l'eau, et ils leur dirent: L e voyant est-il ici? 12 Elles leur rpondirent en disant: Oui, il est devant toi; m ais va promptement, car aujourd'hui il est venu la ville parce qu'il y a un sacri fice pour le peuple sur le haut lieu. 13Quand vous serez entrs dans la ville, vous le trouverez avant qu'il monte au haut lieu pour manger; car le peuple ne mange ra point qu'il ne soit arriv, parce qu'il doit bnir le sacrifice; aprs quoi, les convi mangeront. Montez donc, car maintenant vous le trouverez. 14Et ils montrent la vill e. Ils taient arrivs au milieu de la ville, quand ils furent rencontrs par Samuel qui sortait pour monter au haut lieu. 15Or, un jour avant l'arrive de Sal, l' ternel avait averti Samuel, en disant: 16Demain, cette heure, je t'enverrai un homme du pays d e Benjamin, et tu l'oindras pour chef de mon peuple d'Isral. Il sauvera mon peuple de la main des Philistins; car j'ai regard mon peuple, parce que son cri est venu jusqu' moi. 17Lorsque Samuel eut aperu Sal, l' ternel lui dit: Voici l'homme dont je i parl; c'est lui qui rgnera sur mon peuple. 18Sal s'approcha de Samuel au milieu de l a porte, et dit: Indique-moi, je te prie, o est la maison du voyant. 19Samuel rpondi t Sal: C'est moi qui suis le voyant. Monte devant moi au haut lieu, et vous mangere z aujourd'hui avec moi. Je te laisserai partir demain, et je te dirai tout ce qu i se passe dans ton coeur. 20Ne t'inquites pas des nesses que tu as perdues il y a t rois jours, car elles sont retrouves. Et pour qui est rserv tout ce qu'il y a de prci en Isral? N'est-ce pas pour toi et pour toute la maison de ton pre? 21Sal rpondit: N uis-je pas Benjamite, de l'une des plus petites tribus d'Isral? et ma famille n'es t-elle pas la moindre de toutes les familles de la tribu de Benjamin? Pourquoi d onc me parles-tu de la sorte? 22Samuel prit Sal et son serviteur, les fit entrer d ans la salle, et leur donna une place la tte des convis, qui taient environ trente h es. 23Samuel dit au cuisinier: Sers la portion que je t'ai donne, en te disant: Me ts-la part. 24Le cuisinier donna l'paule et ce qui l'entoure, et il la servit Sal. Samuel dit: Voici ce qui a t rserv; mets-le devant toi, et mange, car on l'a gard p lorsque j'ai convi le peuple. Ainsi Sal mangea avec Samuel ce jour-l. 25Ils descendir ent du haut lieu la ville, et Samuel s'entretint avec Sal sur le toit. 26Puis ils s e levrent de bon matin; et, ds l'aurore, Samuel appela Sal sur le toit, et dit: Viens, et je te laisserai partir. Sal se leva, et ils sortirent tous deux, lui et Samuel . 27Quand ils furent descendus l'extrmit de la ville, Samuel dit Sal: Dis ton e passer devant nous. Et le serviteur passa devant. Arrte-toi maintenant, reprit S amuel, et je te ferai entendre la parole de Dieu.

Chapter 10 Samuel prit une fiole d'huile, qu'il rpandit sur la tte de Sal. Il le baisa , et dit: L' ternel ne t'a-t-il pas oint pour que tu sois le chef de son hritage? 2Au jourd'hui, aprs m'avoir quitt, tu trouveras deux hommes prs du spulcre de Rachel, sur frontire de Benjamin, Tseltsach. Ils te diront: Les nesses que tu es all chercher s retrouves; et voici, ton pre ne pense plus aux nesses, mais il est en peine de vous, et dit: Que dois-je faire au sujet de mon fils? 3De l tu iras 1 303

French Bible (Louis II) Anonymous

plus loin, et tu arriveras au chne de Thabor, o tu seras rencontr par trois hommes mon tant vers Dieu Bthel, et portant l'un trois chevreaux, l'autre trois gteaux de pain, et l'autre une outre de vin. 4Ils te demanderont comment tu te portes, et ils te donneront deux pains, que tu recevras de leur main. 5Aprs cela, tu arriveras Guibe a lohim, o se trouve une garnison de Philistins. En entrant dans la ville, tu rencon treras une troupe de prophtes descendant du haut lieu, prcds du luth, du tambourin, d a flte et de la harpe, et prophtisant eux-mmes. 6L'esprit de l' ternel te saisira, tu phtiseras avec eux, et tu seras chang en un autre homme. 7Lorsque ces signes auront eu pour toi leur accomplissement, fais ce que tu trouveras faire, car Dieu est av ec toi. 8Puis tu descendras avant moi Guilgal; et voici, je descendrai vers toi, pour offrir des holocaustes et des sacrifices d'actions de grces. Tu attendras sep t jours, jusqu' ce que j'arrive auprs de toi et que je te dise ce que tu dois faire. 9Ds que Sal eut tourn le dos pour se sparer de Samuel, Dieu lui donna un autre coeur t tous ces signes s'accomplirent le mme jour. 10Lorsqu'ils arrivrent Guibea, voici, u ne troupe de prophtes vint sa rencontre. L'esprit de Dieu le saisit, et il prophtisa au milieu d'eux. 11Tous ceux qui l'avaient connu auparavant virent qu'il prophtisa it avec les prophtes, et l'on se disait l'un l'autre dans le peuple: Qu'est-il arri v au fils de Kis? Sal est-il aussi parmi les prophtes? 12Quelqu'un de Guibea rpondit: qui est leur pre? -De l le proverbe: Sal est-il aussi parmi les prophtes? 13Lorsqu'i ut fini de prophtiser, il se rendit au haut lieu. 14 L'oncle de Sal dit Sal et so teur: O tes-vous alls? Sal rpondit: Chercher les nesses; mais nous ne les avons p t nous sommes alls vers Samuel. 15L'oncle de Sal reprit: Raconte-moi donc ce que vou s a dit Samuel. 16Et Sal rpondit son oncle: Il nous a assur que les nesses taien Et il ne lui dit rien de la royaut dont avait parl Samuel. 17Samuel convoqua le peup le devant l' ternel Mitspa, 18et il dit aux enfants d'Isral: Ainsi parle l' ternel, le eu d'Isral: J'ai fait monter d' gypte Isral, et je vous ai dlivrs de la main des g de la main de tous les royaumes qui vous opprimaient. 19Et aujourd'hui, vous rej etez votre Dieu, qui vous a dlivrs de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites: tablis un roi sur nous! Prsentez-vous maintenant devant l' ternel, sel on vos tribus et selon vos milliers. 20Samuel fit approcher toutes les tribus d' Isral, et la tribu de Benjamin fut dsigne. 21Il fit approcher la tribu de Benjamin par familles, et la famille de Matri fut dsigne. Puis Sal, fils de Kis, fut dsign. On cha, mais on ne le trouva point. 22On consulta de nouveau l' ternel: Y a-t-il encor e un homme qui soit venu ici? Et l' ternel dit: Voici, il est cach vers les bagages. 23On courut le tirer de l, et il se prsenta au milieu du peuple. Il les dpassait tous de la tte. 24Samuel dit tout le peuple: Voyez-vous celui que l' ternel a choisi? Il n' y a personne dans tout le peuple qui soit semblable lui. Et tout le peuple poussa les cris de: Vive le roi! 25Samuel fit alors connatre au peuple le droit de la ro yaut, et il l'crivit dans un livre, qu'il dposa devant l' ternel. Puis il renvoya tout peuple, chacun chez soi. 26Sal aussi s'en alla dans sa maison Guibea. Il fut accom pagn par les honntes gens, dont Dieu avait touch le coeur. 27Il y eut toutefois des ho mmes pervers, qui disaient: Quoi! c'est celui-ci qui nous sauvera! Et ils le mprisre nt, et ne lui apportrent aucun prsent. Mais Sal n'y prit point garde. 304

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 11 Nachasch, l'Ammonite, vint assiger Jabs en Galaad. Tous les habitants de Jabs dirent Nachasch: Traite alliance avec nous, et nous te servirons. 2Mais Nachas ch, l'Ammonite, leur rpondit: Je traiterai avec vous la condition que je vous crve s l'oeil droit, et que j'imprime ainsi un opprobre sur tout Isral. 3Les anciens de Jabs lui dirent: Accorde-nous une trve de sept jours, afin que nous envoyions des m essagers dans tout le territoire d'Isral; et s'il n'y a personne qui nous secoure, nous nous rendrons toi. 4Les messagers arrivrent Guibea de Sal, et dirent ces chos aux oreilles du peuple. Et tout le peuple leva la voix, et pleura. 5Et voici, Sal re venait des champs, derrire ses boeufs, et il dit: Qu'a donc le peuple pour pleurer ? On lui raconta ce qu'avaient dit ceux de Jabs. 6Ds que Sal eut entendu ces choses, i l fut saisi par l'esprit de Dieu, et sa colre s'enflamma fortement. 7Il prit une p aire de boeufs, et les coupa en morceaux, qu'il envoya par les messagers dans to ut le territoire d'Isral, en disant: Quiconque ne marchera pas la suite de Sal et de Samuel, aura ses boeufs traits de la mme manire. La terreur de l' ternel s'empara du p le, qui se mit en marche comme un seul homme. 8Sal en fit la revue Bzek; les enfants d'Isral taient trois cent mille, et les hommes de Juda trente mille. 9Ils dirent aux messagers qui taient venus: Vous parlerez ainsi aux habitants de Jabs en Galaad: De main vous aurez du secours, quand le soleil sera dans sa chaleur. Les messagers portrent cette nouvelle ceux de Jabs, qui furent remplis de joie; 10et qui dirent aux Ammonites: Demain nous nous rendrons vous, et vous nous traiterez comme bon vous semblera. 11Le lendemain, Sal divisa le peuple en trois corps. Ils pntrrent dans le p des Ammonites la veille du matin, et ils les battirent jusqu' la chaleur du jour. Ceux qui chapprent furent disperss, et il n'en resta pas deux ensemble. 12Le peuple d it Samuel: Qui est-ce qui disait: Sal rgnera-t-il sur nous? Livrez ces gens, et nous les ferons mourir. 13Mais Sal dit: Personne ne sera mis mort en ce jour, car aujour d'hui l' ternel a opr une dlivrance en Isral. 14Et Samuel dit au peuple: Venez, et a ilgal, pour y confirmer la royaut. 15Tout le peuple se rendit Guilgal, et ils tablire nt Sal pour roi, devant l' ternel, Guilgal. L, ils offrirent des sacrifices d'actions grces devant l' ternel; et l, Sal et tous les hommes d'Isral se livrrent de gr s. 1

Chapter 12 Samuel dit tout Isral: Voici, j'ai cout votre voix dans tout ce que vous vez dit, et j'ai tabli un roi sur vous. 2Et maintenant, voici le roi qui marchera devant vous. Pour moi, je suis vieux, j'ai blanchi, et mes fils sont avec vous; j'ai march votre tte, depuis ma jeunesse jusqu' ce jour. 3Me voici! Rendez tmoigna re moi, en prsence de l' ternel et en prsence de son oint. De qui ai-je pris le boeuf e t de qui ai-je pris l'ne? Qui ai-je opprim, et qui ai-je trait durement? De qui ai-je reu un prsent, pour fermer les yeux sur lui? Je vous le rendrai. 4Ils 1 305

French Bible (Louis II) Anonymous

rpondirent: Tu ne nous as point opprims, et tu ne nous as point traits durement, et tu n'as rien reu de la main de personne. 5Il leur dit encore: L' ternel est tmoin contre vous, et son oint est tmoin, en ce jour, que vous n'avez rien trouv dans mes mains. Et ils rpondirent: Ils en sont tmoins. 6Alors Samuel dit au peuple: C'est l' ternel qui a tabli Mose et Aaron, et qui a fait monter vos pres du pays d' gypte. 7Maintenant, p ez-vous, et je vous jugerai devant l' ternel sur tous les bienfaits que l' ternel vous a accords, vous et vos pres. 8Aprs que Jacob fut venu en gypte, vos pres cri rnel envoya Mose et Aaron, qui firent sortir vos pres d' gypte et les firent habiter da ns ce lieu. 9Mais ils oublirent l' ternel, leur Dieu; et ils les vendit entre les mai ns de Sisera, chef de l'arme de Hatsor, entre les mains des Philistins, et entre l es mains du roi de Moab, qui leur firent la guerre. 10Ils crirent encore l' ternel, et dirent: Nous avons pch, car nous avons abandonn l' ternel, et nous avons servi les Ba et les Astarts; dlivre-nous maintenant de la main de nos ennemis, et nous te servir ons. 11Et l' ternel envoya Jerubbaal, Bedan, Jephth et Samuel, et il vous dlivra de la main de vos ennemis qui vous entouraient, et vous demeurtes en scurit. 12Puis, voyant que Nachasch, roi des fils d'Ammon, marchait contre vous, vous m'avez dit: Non! mais un roi rgnera sur nous. Et cependant l' ternel, votre Dieu, tait votre roi. 13Voic i donc le roi que vous avez choisi, que vous avez demand; voici, l' ternel a mis sur vous un roi. 14Si vous craignez l' ternel, si vous le servez, si vous obissez sa voix, et si vous n'tes point rebelles la parole de l' ternel, vous vous attacherez l' te otre Dieu, vous et le roi qui rgne sur vous. 15Mais si vous n'obissez pas la voix de l' ternel, et si vous tes rebelles la parole de l' ternel, la main de l' ternel sera vous, comme elle a t contre vos pres. 16Attendez encore ici, et voyez le prodige que l ' ternel va oprer sous vos yeux. 17 Ne sommes-nous pas la moisson des bls? J'invoquer l' ternel, et il enverra du tonnerre et de la pluie. Sachez alors et voyez combien vous avez eu tort aux yeux de l' ternel de demander pour vous un roi. 18Samuel invo qua l' ternel, et l' ternel envoya ce mme jour du tonnerre et de la pluie. Tout le peupl e eut une grande crainte de l' ternel et de Samuel. 19Et tout le peuple dit Samuel: Prie l' ternel, ton Dieu, pour tes serviteurs, afin que nous ne mourions pas; car n ous avons ajout tous nos pchs le tort de demander pour nous un roi. 20Samuel dit au ple: N'ayez point de crainte! Vous avez fait tout ce mal; mais ne vous dtournez pa s de l' ternel, et servez l' ternel de tout votre coeur. 21Ne vous en dtournez pas; sino n, vous iriez aprs des choses de nant, qui n'apportent ni profit ni dlivrance, parce q ue ce sont des choses de nant. 22L' ternel n'abandonnera point son peuple, cause de so n grand nom, car l' ternel a rsolu de faire de vous son peuple. 23 Loin de moi aussi de pcher contre l' ternel, de cesser de prier pour vous! Je vous enseignerai le bon e t le droit chemin. 24Craignez seulement l' ternel, et servez-le fidlement de tout vot re coeur; car voyez quelle puissance il dploie parmi vous. 25Mais si vous faites l e mal, vous prirez, vous et votre roi. 306

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 13 Sal tait g de... ans, lorsqu'il devint roi, et il avait dj rgn deu hoisit trois mille hommes d'Isral: deux mille taient avec lui Micmasch et sur la mont agne de Bthel, et mille taient avec Jonathan Guibea de Benjamin. Il renvoya le reste du peuple, chacun sa tente. 3Jonathan battit le poste des Philistins qui taient Gub et les Philistins l'apprirent. Sal fit sonner de la trompette dans tout le pays, e n disant: Que les Hbreux coutent! 4Tout Isral entendit que l'on disait: Sal a battu l oste des Philistins, et Isral se rend odieux aux Philistins. Et le peuple fut conv oqu auprs de Sal Guilgal. 5Les Philistins s'assemblrent pour combattre Isral. Il ille chars et six mille cavaliers, et ce peuple tait innombrable comme le sable qu i est sur le bord de la mer. Ils vinrent camper Micmasch, l'orient de Beth Aven. 6 Les hommes d'Isral se virent l'extrmit, car ils taient serrs de prs, et ils se s cavernes, dans les buissons, dans les rochers, dans les tours et dans les cite rnes. 7Il y eut aussi des Hbreux qui passrent le Jourdain, pour aller au pays de Gad et de Galaad. Sal tait encore Guilgal, et tout le peuple qui se trouvait auprs de l tremblait. 8Il attendit sept jours, selon le terme fix par Samuel. Mais Samuel n'a rrivait pas Guilgal, et le peuple se dispersait loin de Sal. 9Alors Sal dit: Amenez-m oi l'holocauste et les sacrifices d'actions de grces. Et il offrit l'holocauste. 1 0Comme il achevait d'offrir l'holocauste, voici, Samuel arriva, et Sal sortit au-d evant de lui pour le saluer. 11 Samuel dit: Qu'as-tu fait? Sal rpondit: Lorsque j'ai vu que le peuple se dispersait loin de moi, que tu n'arrivais pas au terme fix, e t que les Philistins taient assembls Micmasch, 12je me suis dit: Les Philistins vont descendre contre moi Guilgal, et je n'ai pas implor l' ternel! C'est alors que je me s uis fait violence et que j'ai offert l'holocauste. 13Samuel dit Sal: Tu as agi en i nsens, tu n'as pas observ le commandement que l' ternel, ton Dieu, t'avait donn. L' t urait affermi pour toujours ton rgne sur Isral; 14et maintenant ton rgne ne durera poi nt. L' ternel s'est choisi un homme selon son coeur, et l' ternel l'a destin tre le son peuple, parce que tu n'as pas observ ce que l' ternel t'avait command. 15Puis Samu el se leva, et monta de Guilgal Guibea de Benjamin. Sal fit la revue du peuple qui se trouvait avec lui: il y avait environ six cents hommes. 16 Sal, son fils Jonath an, et le peuple qui se trouvait avec eux, avaient pris position Guba de Benjamin, et les Philistins campaient Micmasch. 17Il sortit du camp des Philistins trois co rps pour ravager: l'un prit le chemin d'Ophra, vers le pays de Schual; 18l'autre prit le chemin de Beth Horon; et le troisime prit le chemin de la frontire qui rega rde la valle de Tsebom, du ct du dsert. 19On ne trouvait point de forgeron dans tou ys d'Isral; car les Philistins avaient dit: Empchons les Hbreux de fabriquer des pe s lances. 20Et chaque homme en Isral descendait chez les Philistins pour aiguiser son soc, son hoyau, sa hache et sa bche, 21quand le tranchant des bches, des hoyaux, des tridents et des haches, tait mouss, et pour redresser les aiguillons. 22Il arriva qu'au jour du combat il ne se trouvait ni pe ni lance entre les mains de tout le pe uple qui tait avec Sal et Jonathan; il ne s'en trouvait qu'auprs de Sal et de Jonatha son fils. 23Un poste de Philistins vint s'tablir au passage de Micmasch. 1 307

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 14 Un jour, Jonathan, fils de Sal, dit au jeune homme qui portait ses arme s: Viens, et poussons jusqu'au poste des Philistins qui est l de l'autre ct. Et il n'e n dit rien son pre. 2Sal se tenait l'extrmit de Guibea, sous le grenadier de Mi peuple qui tait avec lui formait environ six cents hommes. 3Achija, fils d'Achith ub, frre d'I Kabod, fils de Phines, fils d' li, sacrificateur de l' ternel Silo, por od. Le peuple ne savait pas que Jonathan s'en ft all. 4Entre les passages par lesque ls Jonathan cherchait arriver au poste des Philistins, il y avait une dent de roc her d'un ct et une dent de rocher de l'autre ct, l'une portant le nom de Botsets et l tre celui de Sn. 5L'une de ces dents est au nord vis--vis de Micmasch, et l'autre au m idi vis--vis de Guba. 6Jonathan dit au jeune homme qui portait ses armes: Viens, et poussons jusqu'au poste de ces incirconcis. Peut-tre l' ternel agira-t-il pour nous, car rien n'empche l' ternel de sauver au moyen d'un petit nombre comme d'un grand nom bre. 7Celui qui portait ses armes lui rpondit: Fais tout ce que tu as dans le coeu r, n'coute que ton sentiment, me voici avec toi prt te suivre. 8H bien! dit Jonathan llons ces gens et montrons-nous eux. 9S'ils nous disent: Arrtez, jusqu' ce que nous nions vous! nous resterons en place, et nous ne monterons point vers eux. 10Mais s'ils disent: Montez vers nous! nous monterons, car l' ternel les livre entre nos m ains. C'est l ce qui nous servira de signe. 11Ils se montrrent tous deux au poste de s Philistins, et les Philistins dirent: Voici les Hbreux qui sortent des trous o ils se sont cachs. 12Et les hommes du poste s'adressrent ainsi Jonathan et celui qui p ait ses armes: Montez vers nous, et nous vous ferons savoir quelque chose. Jonat han dit celui qui portait ses armes: Monte aprs moi, car l' ternel les livre entre les mains d'Isral. 13Et Jonathan monta en s'aidant des mains et des pieds, et celui q ui portait ses armes le suivit. Les Philistins tombrent devant Jonathan, et celui qui portait ses armes donnait la mort derrire lui. 14Dans cette premire dfaite, Jonath an et celui qui portait ses armes turent une vingtaine d'hommes, sur l'espace d'en viron la moiti d'un arpent de terre. 15L'effroi se rpandit au camp, dans la contre et parmi tout le peuple; le poste et ceux qui ravageaient furent galement saisis de p eur; le pays fut dans l'pouvante. C'tait comme une terreur de Dieu. 16Les sentinelle s de Sal, qui taient Guibea de Benjamin, virent que la multitude se dispersait et all ait de ct et d'autre. 17Alors Sal dit au peuple qui tait avec lui: Comptez, je vous p , et voyez qui s'en est all du milieu de nous. Ils comptrent, et voici, il manquait Jonathan et celui qui portait ses armes. 18Et Sal dit Achija: Fais approcher l'arch e de Dieu! -Car en ce temps l'arche de Dieu tait avec les enfants d'Isral. 19Pendant que Sal parlait au sacrificateur, le tumulte dans le camp des Philistins allait t oujours croissant; et Sal dit au sacrificateur: Retire ta main! 20Puis Sal et tout l e peuple qui tait avec lui se rassemblrent, et ils s'avancrent jusqu'au lieu du combat ; et voici, les Philistins tournrent l'pe les uns contre les autres, et la confusion t extrme. 21Il y avait parmi les Philistins, comme auparavant, des Hbreux qui taient m onts avec eux dans le camp, o ils se trouvaient dissmins, et ils se joignirent ceu al qui taient avec Sal et Jonathan. 22Tous les hommes d'Isral qui s'taient cachs tagne d' phram, apprenant 1 308

French Bible (Louis II) Anonymous

que les Philistins fuyaient, se mirent aussi les poursuivre dans la bataille. 23L ' ternel dlivra Isral ce jour-l, et le combat se prolongea jusqu'au del de Beth Aven journe fut fatigante pour les hommes d'Isral. Sal avait fait jurer le peuple, en disan t: Maudit soit l'homme qui prendra de la nourriture avant le soir, avant que je me sois veng de mes ennemis! Et personne n'avait pris de nourriture. 25Tout le peu ple tait arriv dans une fort, o il y avait du miel la surface du sol. 26 Lorsque l e entra dans la fort, il vit du miel qui coulait; mais nul ne porta la main la bouc he, car le peuple respectait le serment. 27Jonathan ignorait le serment que son pre avait fait faire au peuple; il avana le bout du bton qu'il avait la main, le plo a dans un rayon de miel, et ramena la main la bouche; et ses yeux furent claircis. 28Alors quelqu'un du peuple, lui adressant la parole, dit: Ton pre a fait jurer le peuple, en disant: Maudit soit l'homme qui prendra de la nourriture aujourd'hui ! Or le peuple tait puis. 29Et Jonathan dit: Mon pre trouble le peuple; voyez donc co mes yeux se sont claircis, parce que j'ai got un peu de ce miel. 30Certes, si le peup le avait aujourd'hui mang du butin qu'il a trouv chez ses ennemis, la dfaite des Phili stins n'aurait-elle pas t plus grande? 31Ils battirent ce jour-l les Philistins depuis Micmasch jusqu' Ajalon. Le peuple tait trs fatigu, 32et il se jeta sur le butin. Il t des brebis, des boeufs et des veaux, il les gorgea sur la terre, et il en mangea avec le sang. 33On le rapporta Sal, et l'on dit: Voici, le peuple pche contre l' ter , en mangeant avec le sang. Sal dit: Vous commettez une infidlit; roulez l'instant v moi une grande pierre. 34Puis il ajouta: Rpandez-vous parmi le peuple, et dites ch acun de m'amener son boeuf ou sa brebis, et de l'gorger ici. Vous mangerez ensuite , et vous ne pcherez point contre l' ternel, en mangeant avec le sang. Et pendant la nuit, chacun parmi le peuple amena son boeuf la main, afin de l'gorger sur la pierr e. 35Sal btit un autel l' ternel: ce fut le premier autel qu'il btit l' ternel. ndons cette nuit aprs les Philistins, pillons-les jusqu' la lumire du matin, et n'en l aissons pas un de reste. Ils dirent: Fais tout ce qui te semblera bon. Alors le sacrificateur dit: Approchons-nous ici de Dieu. 37Et Sal consulta Dieu: Descendrai -je aprs les Philistins? Les livreras-tu entre les mains d'Isral? Mais en ce moment il ne lui donna point de rponse. 38Sal dit: Approchez ici, vous tous chefs du peuple ; recherchez et voyez comment ce pch a t commis aujourd'hui. 39Car l' ternel, le lib Isral, est vivant! lors mme que Jonathan, mon fils, en serait l'auteur, il mourrait. Et dans tout le peuple personne ne lui rpondit. 40Il dit tout Isral: Mettez-vous d'u n ct; et moi et Jonathan, mon fils, nous serons de l'autre. Et le peuple dit Sal: Fa ce qui te semblera bon. 41Sal dit l' ternel: Dieu d'Isral! fais connatre la vrit Sal furent dsigns, et le peuple fut libr. 42Sal dit: Jetez le sort entre moi et J n fils. Et Jonathan fut dsign. 43Sal dit Jonathan: Dclare-moi ce que tu as fait. J le lui dclara, et dit: J'ai got un peu de miel, avec le bout du bton que j'avais : me voici, je mourrai. 44Et Sal dit: Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si tu ne meurs pas, Jonathan! 45Le peuple dit Sal: Quoi! Jonathan mourrait, lui qui a opr cette grande dlivrance en Isral! Loin de l! L' ternel est vivant! il ne tombe un cheveu de sa tte, car c'est avec Dieu qu'il a agi dans cette journe. Ainsi le pe uple sauva Jonathan, et il ne mourut point. 46Sal cessa de poursuivre les Philisti ns, et les Philistins s'en allrent 309

French Bible (Louis II) Anonymous

chez eux. 47Aprs que Sal eut pris possession de la royaut sur Isral, il fit de tous c uerre tous ses ennemis, Moab, aux enfants d'Ammon, dom, aux rois de Tsoba, et aux listins; et partout o il se tournait, il tait vainqueur. 48Il manifesta sa force, ba ttit Amalek, et dlivra Isral de la main de ceux qui le pillaient. 49Les fils de Sal t nt Jonathan, Jischvi et Malkischua. Ses deux filles s'appelaient: l'ane Mrab, et la pl us jeune Mical. 50Le nom de la femme de Sal tait Achinoam, fille d'Achimaats. Le nom du chef de son arme tait Abner, fils de Ner, oncle de Sal. 51 Kis, pre de Sal, et d'Abner, taient fils d'Abiel. 52Pendant toute la vie de Sal, il y eut une guerre ach arne contre les Philistins; et ds que Sal apercevait quelque homme fort et vaillant, i l le prenait son service.

Chapter 15 Samuel dit Sal: C'est moi que l' ternel a envoy pour t'oindre roi sur son ple, sur Isral: coute donc ce que dit l' ternel. 2Ainsi parle l' ternel des armes: Je viens de ce qu'Amalek fit Isral, lorsqu'il lui ferma le chemin sa sortie d' gypte. 3 maintenant, frappe Amalek, et dvouez par interdit tout ce qui lui appartient; tu n e l'pargneras point, et tu feras mourir hommes et femmes, enfants et nourrissons, boeufs et brebis, chameaux et nes. 4Sal convoqua le peuple, et en fit la revue Thela il y avait deux cent mille hommes de pied, et dix mille hommes de Juda. 5Sal march a jusqu' la ville d'Amalek, et mit une embuscade dans la valle. 6Il dit aux Kniens: Al lez, retirez-vous, sortez du milieu d'Amalek, afin que je ne vous fasse pas prir a vec lui; car vous avez eu de la bont pour tous les enfants d'Isral, lorsqu'ils montren t d' gypte. Et les Kniens se retirrent du milieu d'Amalek. 7Sal battit Amalek depuis H la jusqu' Schur, qui est en face de l' gypte. 8Il prit vivant Agag, roi d'Amalek, et il dvoua par interdit tout le peuple en le passant au fil de l'pe. 9Mais Sal et le pe e pargnrent Agag, et les meilleures brebis, les meilleurs boeufs, les meilleures btes de la seconde porte, les agneaux gras, et tout ce qu'il y avait de bon; ils ne vou lurent pas le dvouer par interdit, et ils dvourent seulement tout ce qui tait mpris chtif. 10L' ternel adressa la parole Samuel, et lui dit: 11Je me repens d'avoir tabl al pour roi, car il se dtourne de moi et il n'observe point mes paroles. Samuel fut irrit, et il cria l' ternel toute la nuit. 12Il se leva de bon matin, pour aller au-de vant de Sal. Et on vint lui dire: Sal est all Carmel, et voici, il s'est rig un uis il s'en est retourn, et, passant plus loin, il est descendu Guilgal. 13Samuel s e rendit auprs de Sal, et Sal lui dit: Sois bni de l' ternel! J'ai observ la parol . 14Samuel dit: Qu'est-ce donc que ce blement de brebis qui parvient mes oreilles, et ce mugissement de boeufs que j'entends? 15Sal rpondit: Ils les ont amens de chez le s Amalcites, parce que le peuple a pargn les meilleures brebis et les meilleurs boeufs , afin de les sacrifier l' ternel, ton Dieu; et le reste, nous l'avons dvou par inter . 16Samuel dit Sal: Arrte, et je te dclarerai ce que l' ternel m'a dit cette nuit. i dit: Parle! 17Samuel dit: Lorsque tu tais petit tes yeux, n'es-tu pas devenu le c hef des tribus 1 310

French Bible (Louis II) Anonymous

d'Isral, et l' ternel ne t'a-t-il pas oint pour que tu sois roi sur Isral? 18L' ternel vait fait partir, en disant: Va, et dvoue par interdit ces pcheurs, les Amalcites; tu leur feras la guerre jusqu' ce que tu les aies extermins. 19Pourquoi n'as-tu pas cout voix de l' ternel? pourquoi t'es-tu jet sur le butin, et as-tu fait ce qui est mal a ux yeux de l' ternel? 20Sal rpondit Samuel: J'ai bien cout la voix de l' ternel, le chemin par lequel m'envoyait l' ternel. J'ai amen Agag, roi d'Amalek, et j'ai dvou interdit les Amalcites; 21mais le peuple a pris sur le butin des brebis et des bo eufs, comme prmices de ce qui devait tre dvou, afin de les sacrifier l' ternel, t lgal. 22Samuel dit: L' ternel trouve-t-il du plaisir dans les holocaustes et les sa crifices, comme dans l'obissance la voix de l' ternel? Voici, l'obissance vaut mieux les sacrifices, et l'observation de sa parole vaut mieux que la graisse des blier s. 23Car la dsobissance est aussi coupable que la divination, et la rsistance ne l'est pas moins que l'idoltrie et les thraphim. Puisque tu as rejet la parole de l' ternel, te rejette aussi comme roi. 24Alors Sal dit Samuel: J'ai pch, car j'ai transgress e de l' ternel, et je n'ai pas obi tes paroles; je craignais le peuple, et j'ai cout ix. 25Maintenant, je te prie, pardonne mon pch, reviens avec moi, et je me prosterne rai devant l' ternel. 26Samuel dit Sal: Je ne retournerai point avec toi; car tu as re jet la parole de l' ternel, et l' ternel te rejette, afin que tu ne sois plus roi sur Is ral. 27Et comme Samuel se tournait pour s'en aller, Sal le saisit par le pan de son manteau, qui se dchira. 28Samuel lui dit: L' ternel dchire aujourd'hui de dessus toi la royaut d'Isral, et il la donne un autre, qui est meilleur que toi. 29Celui qui est l a force d'Isral ne ment point et ne se repent point, car il n'est pas un homme pou r se repentir. 30Sal dit encore: J'ai pch! Maintenant, je te prie, honore-moi en prse des anciens de mon peuple et en prsence d'Isral; reviens avec moi, et je me proster nerai devant l' ternel, ton Dieu. 31Samuel retourna et suivit Sal, et Sal se prosterna devant l' ternel. 32Puis Samuel dit: Amenez-moi Agag, roi d'Amalek. Et Agag s'avana v ers lui d'un air joyeux; il disait: Certainement, l'amertume de la mort est passe. 33Samuel dit: De mme que ton pe a priv des femmes de leurs enfants, ainsi ta mre e s femmes sera prive d'un fils. Et Samuel mit Agag en pices devant l' ternel, Guilgal. Samuel partit pour Rama, et Sal monta dans sa maison Guibea de Sal. 35Samuel n'alla p lus voir Sal jusqu'au jour de sa mort; car Samuel pleurait sur Sal, parce que l' ternel se repentait d'avoir tabli Sal roi d'Isral.

Chapter 16 L' ternel dit Samuel: Quand cesseras-tu de pleurer sur Sal? Je l'ai rejet, in qu'il ne rgne plus sur Isral. Remplis ta corne d'huile, et va; je t'enverrai chez Isa, Bethlhmite, car j'ai vu parmi ses fils celui que je dsire pour roi. 2Samuel dit omment irai-je? Sal l'apprendra, et il me tuera. Et l' ternel dit: Tu emmneras avec toi une gnisse, et tu diras: Je viens pour offrir un sacrifice l' ternel. 3Tu inviteras I sa au sacrifice; je te ferai connatre ce que tu dois faire, et tu oindras pour moi c elui que je te dirai. 4Samuel fit ce que l' ternel avait dit, et il alla Bethlhem. Les anciens 1 311

French Bible (Louis II) Anonymous

de la ville accoururent effrays au-devant de lui et dirent: Ton arrive annonce-t-ell e quelque chose d'heureux? 5Il rpondit: Oui; je viens pour offrir un sacrifice l' tern el. Sanctifiez-vous, et venez avec moi au sacrifice. Il fit aussi sanctifier Isa e t ses fils, et il les invita au sacrifice. 6Lorsqu'ils entrrent, il se dit, en voy ant liab: Certainement, l'oint de l' ternel est ici devant lui. 7Et l' ternel dit Samu Ne prends point garde son apparence et la hauteur de sa taille, car je l'ai rejet. L' ternel ne considre pas ce que l'homme considre; l'homme regarde ce qui frappe les x, mais l' ternel regarde au coeur. 8Isa appela Abinadab, et le fit passer devant Sam uel; et Samuel dit: L' ternel n'a pas non plus choisi celui-ci. 9Isa fit passer Scham ma; et Samuel dit: L' ternel n'a pas non plus choisi celui-ci. 10Isa fit passer ses s ept fils devant Samuel; et Samuel dit Isa: L' ternel n'a choisi aucun d'eux. 11Puis Sa muel dit Isa: Sont-ce l tous tes fils? Et il rpondit: Il reste encore le plus jeune, is il fait patre les brebis. Alors Samuel dit Isa: Envoie-le chercher, car nous ne no us placerons pas avant qu'il ne soit venu ici. 12Isa l'envoya chercher. Or il tait b lond, avec de beaux yeux et une belle figure. L' ternel dit Samuel: Lve-toi, oins-le, car c'est lui! 13Samuel prit la corne d'huile, et l'oignit au milieu de ses frres. L'esprit de l' ternel saisit David, partir de ce jour et dans la suite. Samuel se l eva, et s'en alla Rama. 14L'esprit de l' ternel se retira de Sal, qui fut agit par un uvais esprit venant de l' ternel. 15Les serviteurs de Sal lui dirent: Voici, un mauva is esprit de Dieu t'agite. 16Que notre seigneur parle! Tes serviteurs sont devan t toi. Ils chercheront un homme qui sache jouer de la harpe; et, quand le mauvai s esprit de Dieu sera sur toi, il jouera de sa main, et tu seras soulag. 17Sal rpondit ses serviteurs: Trouvez-moi donc un homme qui joue bien, et amenez-le-moi. 18L'u n des serviteurs prit la parole, et dit: Voici, j'ai vu un fils d'Isa, Bethlhmite, qui sait jouer; c'est aussi un homme fort et vaillant, un guerrier, parlant bien et d'une belle figure, et l' ternel est avec lui. 19Sal envoya des messagers Isa, pour dire: Envoie-moi David, ton fils, qui est avec les brebis. 20Isa prit un ne, qu'il chargea de pain, d'une outre de vin et d'un chevreau, et il envoya ces choses Sal p ar David, son fils. 21David arriva auprs de Sal, et se prsenta devant lui; il plut bea ucoup Sal, et il fut dsign pour porter ses armes. 22Sal fit dire Isa: Je te p David mon service, car il a trouv grce mes yeux. 23Et lorsque l'esprit de Dieu ta Sal, David prenait la harpe et jouait de sa main; Sal respirait alors plus l'aise et se trouvait soulag, et le mauvais esprit se retirait de lui.

Chapter 17 Les Philistins runirent leurs armes pour faire la guerre, et ils se rasse mblrent Soco, qui appartient Juda; ils camprent entre Soco et Azka, phs Da mes d'Isral se rassemblrent aussi; ils camprent dans la valle des trbinthes, et i t en ordre de bataille contre les Philistins. 3Les Philistins taient vers la monta gne d'un ct, et Isral tait vers la montagne de l'autre ct: la valle les spara t alors du camp des Philistins 312 1

French Bible (Louis II) Anonymous

et s'avana entre les deux armes. Il se nommait Goliath, il tait de Gath, et il avait u ne taille de six coudes et un empan. 5Sur sa tte tait un casque d'airain, et il portai t une cuirasse cailles du poids de cinq mille sicles d'airain. 6Il avait aux jambes une armure d'airain, et un javelot d'airain entre les paules. 7Le bois de sa lanc e tait comme une ensouple de tisserand, et la lance pesait six cents sicles de fer . Celui qui portait son bouclier marchait devant lui. 8Le Philistin s'arrta; et, s 'adressant aux troupes d'Isral ranges en bataille, il leur cria: Pourquoi sortez-vou s pour vous ranger en bataille? Ne suis-je pas le Philistin, et n'tes-vous pas des esclaves de Sal? Choisissez un homme qui descende contre moi! 9S'il peut me battr e et qu'il me tue, nous vous serons assujettis; mais si je l'emporte sur lui et que je le tue, vous nous serez assujettis et vous nous servirez. 10Le Philistin dit encore: Je jette en ce jour un dfi l'arme d'Isral! Donnez-moi un homme, et nous s battrons ensemble. 11Sal et tout Isral entendirent ces paroles du Philistin, et il s furent effrays et saisis d'une grande crainte. 12Or David tait fils de cet phratien de Bethlhem de Juda, nomm Isa, qui avait huit fils, et qui, du temps de Sal, tait v vanc en ge. 13Les trois fils ans d'Isa avaient suivi Sal la guerre; le premier ils qui taient partis pour la guerre s'appelait liab, le second Abinadab, et le troi sime Schamma. 14David tait le plus jeune. Et lorsque les trois ans eurent suivi Sal id s'en alla de chez Sal et revint Bethlhem pour faire patre les brebis de son pre Philistin s'avanait matin et soir, et il se prsenta pendant quarante jours. 17Isa dit avid, son fils: Prends pour tes frres cet pha de grain rti et ces dix pains, et cours au camp vers tes frres; 18porte aussi ces dix fromages au chef de leur millier. Tu verras si tes frres se portent bien, et tu m'en donneras des nouvelles sres. 19Ils sont avec Sal et tous les hommes d'Isral dans la valle des trbinthes, faisant la gu x Philistins. 20David se leva de bon matin. Il laissa les brebis un gardien, prit sa charge, et partit, comme Isa le lui avait ordonn. Lorsqu'il arriva au camp, l'ar me tait en marche pour se ranger en bataille et poussait des cris de guerre. 21Isral e t les Philistins se formrent en bataille, arme contre arme. 22David remit les objets q u'il portait entre les mains du gardien des bagages, et courut vers les rangs de l'arme. Aussitt arriv, il demanda ses frres comment ils se portaient. 23Tandis qu lait avec eux, voici, le Philistin de Gath, nomm Goliath, s'avana entre les deux armes , hors des rangs des Philistins. Il tint les mmes discours que prcdemment, et David le s entendit. 24A la vue de cet homme, tous ceux d'Isral s'enfuirent devant lui et f urent saisis d'une grande crainte. 25Chacun disait: Avez-vous vu s'avancer cet h omme? C'est pour jeter Isral un dfi qu'il s'est avanc! Si quelqu'un le tue, le roi l omblera de richesses, il lui donnera sa fille, et il affranchira la maison de so n pre en Isral. 26David dit aux hommes qui se trouvaient prs de lui: Que fera-t-on c i qui tuera ce Philistin, et qui tera l'opprobre de dessus Isral? Qui est donc ce Ph ilistin, cet incirconcis, pour insulter l'arme du Dieu vivant? 27Le peuple, rptant les mmes choses, lui dit: C'est ainsi que l'on fera celui qui le tuera. 28 liab, son frr ui l'avait entendu parler ces hommes, fut enflamm de colre contre David. Et il dit: P ourquoi es-tu descendu, et qui as-tu laiss ce peu de brebis dans le dsert? Je connais ton orgueil et la malice de ton coeur. C'est pour voir la bataille que tu es de scendu. 29David rpondit: Qu'ai-je donc fait? ne puis-je pas parler ainsi? 313

French Bible (Louis II) Anonymous 30

Et il se dtourna de lui pour s'adresser un autre, et fit les mmes questions. Le peupl e lui rpondit comme la premire fois. 31Lorsqu'on eut entendu les paroles prononces par David, on les rpta devant Sal, qui le fit chercher. 32David dit Sal: Que personne dcourage cause de ce Philistin! Ton serviteur ira se battre avec lui. 33Sal dit Dav Tu ne peux pas aller te battre avec ce Philistin, car tu es un enfant, et il es t un homme de guerre ds sa jeunesse. 34David dit Sal: Ton serviteur faisait patre le rebis de son pre. Et quand un lion ou un ours venait en enlever une du troupeau, 3 5je courais aprs lui, je le frappais, et j'arrachais la brebis de sa gueule. S'il se dressait contre moi, je le saisissais par la gorge, je le frappais, et je le tuais. 36C'est ainsi que ton serviteur a terrass le lion et l'ours, et il en sera du Philistin, de cet incirconcis, comme de l'un d'eux, car il a insult l'arme du Die u vivant. 37David dit encore: L' ternel, qui m'a dlivr de la griffe du lion et de la pa tte de l'ours, me dlivrera aussi de la main de ce Philistin. Et Sal dit David: Va, et que l' ternel soit avec toi! 38Sal fit mettre ses vtements David, il plaa sur sa t que d'airain, et le revtit d'une cuirasse. 39David ceignit l'pe de Sal par-dessus ses bits, et voulut marcher, car il n'avait pas encore essay. Mais il dit Sal: Je ne puis pas marcher avec cette armure, je n'y suis pas accoutum. Et il s'en dbarrassa. 40Il prit en main son bton, choisit dans le torrent cinq pierres polies, et les mit da ns sa gibecire de berger et dans sa poche. Puis, sa fronde la main, il s'avana contre le Philistin. 41Le Philistin s'approcha peu peu de David, et l'homme qui portait son bouclier marchait devant lui. 42Le Philistin regarda, et lorsqu'il aperut Dav id, il le mprisa, ne voyant en lui qu'un enfant, blond et d'une belle figure. 43Le Philistin dit David: Suis-je un chien, pour que tu viennes moi avec des btons? Et, aprs l'avoir maudit par ses dieux, 44il ajouta: Viens vers moi, et je donnerai ta chair aux oiseaux du ciel et aux btes des champs. 45David dit au Philistin: Tu mar ches contre moi avec l'pe, la lance et le javelot; et moi, je marche contre toi au n om de l' ternel des armes, du Dieu de l'arme d'Isral, que tu as insulte. 46 Aujourd' nel te livrera entre mes mains, je t'abattrai et je te couperai la tte; aujourd'hu i je donnerai les cadavres du camp des Philistins aux oiseaux du ciel et aux ani maux de la terre. Et toute la terre saura qu'Isral a un Dieu. 47Et toute cette mul titude saura que ce n'est ni par l'pe ni par la lance que l' ternel sauve. Car la victo ire appartient l' ternel. Et il vous livre entre nos mains. 48Aussitt que le Philistin se mit en mouvement pour marcher au-devant de David, David courut sur le champ de bataille la rencontre du Philistin. 49Il mit la main dans sa gibecire, y prit un e pierre, et la lana avec sa fronde; il frappa le Philistin au front, et la pierre s'enfona dans le front du Philistin, qui tomba le visage contre terre. 50Ainsi, a vec une fronde et une pierre, David fut plus fort que le Philistin; il le terras sa et lui ta la vie, sans avoir d'pe la main. 51Il courut, s'arrta prs du Philis sit de son pe qu'il tira du fourreau, le tua et lui coupa la tte. Les Philistins, voya nt que leur hros tait mort, prirent la fuite. 52Et les hommes d'Isral et de Juda pouss nt des cris, et allrent la poursuite des Philistins jusque dans la valle et jusqu'aux portes d' kron. Les Philistins blesss mort tombrent dans le chemin de Schaaram jus et jusqu' kron. 53Et les enfants d'Isral revinrent de la poursuite des Philistins, et pillrent leur camp. 54David prit la tte du Philistin et la porta Jrusalem, et il mit ns sa tente les armes du 314

French Bible (Louis II) Anonymous Philistin. 55Lorsque Sal avait vu David marcher la rencontre du Philistin, il avait dit Abner, chef de l'arme: De qui ce jeune homme est-il fils, Abner? Abner rpondit: Aussi vrai que ton me est vivante, roi! je l'ignore. 56Informe-toi donc de qui ce j eune homme est fils, dit le roi. 57Et quand David fut de retour aprs avoir tu le Phi listin, Abner le prit et le mena devant Sal. David avait la main la tte du Philistin. 58Sal lui dit: De qui es-tu fils, jeune homme? Et David rpondit: Je suis fils de to n serviteur Isa, Bethlhmite.

Chapter 18 David avait achev de parler Sal. Et ds lors l'me de Jonathan fut attach vid, et Jonathan l'aima comme son me. 2Ce mme jour Sal retint David, et ne le laissa p as retourner dans la maison de son pre. 3Jonathan fit alliance avec David, parce q u'il l'aimait comme son me. 4 Il ta le manteau qu'il portait, pour le donner David; e t il lui donna ses vtements, mme son pe, son arc et sa ceinture. 5David allait et r it partout o l'envoyait Sal; il fut mis par Sal la tte des gens de guerre, et il p tout le peuple, mme aux serviteurs de Sal. 6Comme ils revenaient, lors du retour de David aprs qu'il eut tu le Philistin, les femmes sortirent de toutes les villes d'Is ral au-devant du roi Sal, en chantant et en dansant, au son des tambourins et des tr iangles, et en poussant des cris de joie. 7Les femmes qui chantaient se rpondaient les unes aux autres, et disaient: Sal a frapp ses mille, -Et David ses dix mille. 8 Sal fut trs irrit, et cela lui dplut. Il dit: On en donne dix mille David, et c'es e l'on donne les mille! Il ne lui manque plus que la royaut. 9Et Sal regarda David d 'un mauvais oeil, partir de ce jour et dans la suite. 10 Le lendemain, le mauvais esprit de Dieu saisit Sal, qui eut des transports au milieu de la maison. David j ouait, comme les autres jours, et Sal avait sa lance la main. 11Sal leva sa lance, di sant en lui-mme: Je frapperai David contre la paroi. Mais David se dtourna de lui de ux fois. 12Sal craignait la prsence de David, parce que l' ternel tait avec David et s retir de lui. 13Il l'loigna de sa personne, et il l'tablit chef de mille hommes. Davi d sortait et rentrait la tte du peuple; 14il russissait dans toutes ses entreprises, et l' ternel tait avec lui. 15Sal, voyant qu'il russissait toujours, avait peur de lui 6mais tout Isral et Juda aimaient David, parce qu'il sortait et rentrait leur tte. 17 Sal dit David: Voici, je te donnerai pour femme ma fille ane Mrab; sers-moi seulem c vaillance, et soutiens les guerres de l' ternel. Or Sal se disait: Je ne veux pas m ettre la main sur lui, mais que la main des Philistins soit sur lui. 18David rpond it Sal: Qui suis-je, et qu'est-ce que ma vie, qu'est-ce que la famille de mon pre en Isral, pour que je devienne le gendre du roi? 19Lorsque arriva le temps o Mrab, fille de Sal, devait tre donne David, elle fut donne pour femme Adriel, de Mehola. 20 e de Sal, aima David. On en informa Sal, et la chose lui convint. 21Il se disait: Je la lui donnerai, afin qu'elle soit un pige pour lui, et qu'il tombe sous la main des Philistins. Et Sal dit David pour la seconde fois: Tu vas aujourd'hui devenir m on gendre. 22Sal donna cet ordre ses serviteurs: Parlez en confidence David, et 315 1

French Bible (Louis II) Anonymous

dites-lui: Voici, le roi est bien dispos pour toi, et tous ses serviteurs t'aiment ; sois maintenant le gendre du roi. 23Les serviteurs de Sal rptrent ces paroles aux o lles de David. Et David rpondit: Croyez-vous qu'il soit facile de devenir le gendr e du roi? Moi, je suis un homme pauvre et de peu d'importance. 24Les serviteurs de Sal lui rapportrent ce qu'avait rpondu David. 25Sal dit: Vous parlerez ainsi Da roi ne demande point de dot; mais il dsire cent prpuces de Philistins, pour tre veng ses ennemis. Sal avait le dessein de faire tomber David entre les mains des Phili stins. 26Les serviteurs de Sal rapportrent ces paroles David, et David agra ce qui l it demand pour qu'il devnt gendre du roi. 27Avant le terme fix, David se leva, partit avec ses gens, et tua deux cents hommes parmi les Philistins; il apporta leurs p rpuces, et en livra au roi le nombre complet, afin de devenir gendre du roi. Alors Sal lui donna pour femme Mical, sa fille. 28Sal vit et comprit que l' ternel tait ave avid; et Mical, sa fille, aimait David. 29Sal craignit de plus en plus David, et i l fut toute sa vie son ennemi. 30Les princes des Philistins faisaient des excurs ions; et chaque fois qu'ils sortaient, David avait plus de succs que tous les serv iteurs de Sal, et son nom devint trs clbre.

Chapter 19 Sal parla Jonathan, son fils, et tous ses serviteurs, de faire mourir Dav id. Mais Jonathan, fils de Sal, qui avait une grande affection pour David, 2l'en i nforma et lui dit: Sal, mon pre, cherche te faire mourir. Sois donc sur tes gardes de main matin, reste dans un lieu retir, et cache-toi. 3 Je sortirai et je me tiendra i ct de mon pre dans le champ o tu seras; je parlerai de toi mon pre, je verr a, et je te le rapporterai. 4Jonathan parla favorablement de David Sal, son pre: Que le roi, dit-il, ne commette pas un pch l'gard de son serviteur David, car il n'en a nt commis envers toi. Au contraire, il a agi pour ton bien; 5il a expos sa vie, il a tu le Philistin, et l' ternel a opr une grande dlivrance pour tout Isral. Tu l' u t'en es rjoui. Pourquoi pcherais-tu contre le sang innocent, et ferais-tu sans rai son mourir David? 6Sal couta la voix de Jonathan, et il jura, disant: L' ternel est viv ant! David ne mourra pas. 7Jonathan appela David, et lui rapporta toutes ces par oles; puis il l'amena auprs de Sal, en prsence de qui David fut comme auparavant. 8La guerre continuait. David marcha contre les Philistins, et se battit avec eux; il leur fit prouver une grande dfaite, et ils s'enfuirent devant lui. 9Alors le mauvai s esprit de l' ternel fut sur Sal, qui tait assis dans sa maison, sa lance la main. 1 vid jouait, et Sal voulut le frapper avec sa lance contre la paroi. Mais David se dtourna de lui, et Sal frappa de sa lance la paroi. David prit la fuite et s'chappa pe ndant la nuit. 11Sal envoya des gens vers la maison de David, pour le garder et le faire mourir au matin. Mais Mical, femme de David, l'en informa et lui dit: Si tu ne te sauves pas cette nuit, demain tu es mort. 12Elle le fit descendre par l a fentre, et David s'en alla et s'enfuit. C'est ainsi qu'il chappa. 13Ensuite Mical prit le thraphim, qu'elle plaa dans le lit; elle mit une peau de chvre son chevet, e lle l'enveloppa d'une couverture. 14Lorsque 1 316

French Bible (Louis II) Anonymous

Sal envoya des gens pour prendre David, elle dit: Il est malade. 15Sal les renvoya p our qu'ils le vissent, et il dit: Apportez-le-moi dans son lit, afin que je le f asse mourir. 16Ces gens revinrent, et voici, le thraphim tait dans le lit, et une pe au de chvre son chevet. 17Sal dit Mical: Pourquoi m'as-tu tromp de la sorte, et a iss partir mon ennemi qui s'est chapp? Mical rpondit Sal: Il m'a dit: Laisse moi je te tue! 18C'est ainsi que David prit la fuite et qu'il chappa. Il se rendit aup rs de Samuel Rama, et lui raconta tout ce que Sal lui avait fait. Puis il alla avec S amuel demeurer Najoth. 19On le rapporta Sal, en disant: Voici, David est Najoth, p Rama. 20Sal envoya des gens pour prendre David. Ils virent une assemble de prophtes q ui prophtisaient, ayant Samuel leur tte. L'esprit de Dieu saisit les envoys de Sal s se mirent aussi prophtiser eux-mmes. 21On en fit rapport Sal, qui envoya d'autr , et eux aussi prophtisrent. Il en envoya encore pour la troisime fois, et ils propht t galement. 22Alors Sal alla lui-mme Rama. Arriv la grande citerne qui est S O sont Samuel et David? On lui rpondit: Ils sont Najoth, prs de Rama. 23Et il se dir a vers Najoth, prs de Rama. L'esprit de Dieu fut aussi sur lui; et Sal continua son chemin en prophtisant, jusqu' son arrive Najoth, prs de Rama. 24Il ta ses vtem phtisa aussi devant Samuel; et il se jeta nu par terre tout ce jour-l et toute la nu it. C'est pourquoi l'on dit: Sal est-il aussi parmi les prophtes?

Chapter 20 David s'enfuit de Najoth, prs de Rama. Il alla trouver Jonathan, et dit : Qu'ai-je fait? quel est mon crime, quel est mon pch aux yeux de ton pre, pour qu'il en veuille ma vie? 2Jonathan lui rpondit: Loin de l! tu ne mourras point. Mon pre ne it aucune chose, grande ou petite, sans m'en informer; pourquoi donc mon pre me ca cherait-il celle-l? Il n'en est rien. 3David dit encore, en jurant: Ton pre sait bie n que j'ai trouv grce tes yeux, et il aura dit: Que Jonathan ne le sache pas; cela lu i ferait de la peine. Mais l' ternel est vivant et ton me est vivante! il n'y a qu'un pas entre moi et la mort. 4Jonathan dit David: Je ferai pour toi ce que tu voudr as. 5Et David lui rpondit: Voici, c'est demain la nouvelle lune, et je devrais m'a sseoir avec le roi pour manger; laisse-moi aller, et je me cacherai dans les cha mps jusqu'au soir du troisime jour. 6Si ton pre remarque mon absence, tu diras: Davi d m'a pri de lui laisser faire une course Bethlhem, sa ville, parce qu'il y a pour to ute la famille un sacrifice annuel. 7Et s'il dit: C'est bien! ton serviteur alor s n'a rien craindre; mais si la colre s'empare de lui, sache que le mal est rsolu de sa part. 8Montre donc ton affection pour ton serviteur, puisque tu as fait avec ton serviteur une alliance devant l' ternel. Et, s'il y a quelque crime en moi, te-mo i la vie toi-mme, car pourquoi me mnerais-tu jusqu' ton pre? 9Jonathan lui dit: Loin toi la pense que je ne t'informerai pas, si j'apprends que le mal est rsolu de la pa rt de mon pre et menace de t'atteindre! 10David dit Jonathan: Qui m'informera dans le cas o ton pre te rpondrait durement? 11Et Jonathan dit David: Viens, 1 317

French Bible (Louis II) Anonymous

sortons dans les champs. Et ils sortirent tous deux dans les champs. 12Jonathan dit David: Je prends tmoin l' ternel, le Dieu d'Isral! Je sonderai mon pre demai ain; et, dans le cas o il serait bien dispos pour David, si je n'envoie vers toi per sonne pour t'en informer, 13que l' ternel traite Jonathan dans toute sa rigueur! Da ns le cas o mon pre trouverait bon de te faire du mal, je t'informerai aussi et je t e laisserai partir, afin que tu t'en ailles en paix; et que l' ternel soit avec toi , comme il a t avec mon pre! 14Si je dois vivre encore, veuille user envers moi de la bont de l' ternel; 15et si je meurs, ne retire jamais ta bont envers ma maison, pas mm orsque l' ternel retranchera chacun des ennemis de David de dessus la face de la te rre. 16Car Jonathan a fait alliance avec la maison de David. Que l' ternel tire ven geance des ennemis de David! 17Jonathan protesta encore auprs de David de son affe ction pour lui, car il l'aimait comme son me. 18Jonathan lui dit: C'est demain la nouvelle lune; on remarquera ton absence, car ta place sera vide. 19Tu descendra s le troisime jour jusqu'au fond du lieu o tu t'tais cach le jour de l'affaire, et tu steras prs de la pierre d' zel. 20Je tirerai trois flches du ct de la pierre, comme isais un but. 21 Et voici, j'enverrai un jeune homme, et je lui dirai: Va, trouv e les flches. Si je lui dis: Voici, les flches sont en de de toi, prends-les! alors v s, car il y a paix pour toi, et tu n'as rien craindre, l' ternel est vivant! 22Mais si je dis au jeune homme: Voici, les flches sont au del de toi! alors va-t-en, car l ' ternel te renvoie. 23L' ternel est jamais tmoin de la parole que nous nous sommes do 'un l'autre. 24David se cacha dans les champs. C'tait la nouvelle lune, et le roi p rit place au festin pour manger. 25Le roi s'assit comme l'ordinaire sur son sige co ntre la paroi, Jonathan se leva, et Abner s'assit ct de Sal; mais la place de David ta vide. 26Sal ne dit rien ce jour-l; car, pensa-t-il, c'est par hasard, il n'est pa s pur, certainement il n'est pas pur. 27Le lendemain, second jour de la nouvelle lune, la place de David tait encore vide. Et Sal dit Jonathan, son fils: Pourquoi le fils d'Isa n'a-t-il paru au repas ni hier ni aujourd'hui? 28Jonathan rpondit Sal: D d m'a demand la permission d'aller Bethlhem. 29Il a dit: Laisse-moi aller, je te prie , car nous avons dans la ville un sacrifice de famille, et mon frre me l'a fait sa voir; si donc j'ai trouv grce tes yeux, permets que j'aille en hte voir mes frres. pour cela qu'il n'est point venu la table du roi. 30Alors la colre de Sal s'enflamma contre Jonathan, et il lui dit: Fils pervers et rebelle, sais je pas que tu as p our ami le fils d'Isa, ta honte et la honte de ta mre? 31Car aussi longtemps que le ls d'Isa sera vivant sur la terre, il n'y aura point de scurit ni pour toi ni pour ta royaut. Et maintenant, envoie-le chercher, et qu'on me l'amne, car il est digne de m ort. 32Jonathan rpondit Sal, son pre, et lui dit: Pourquoi le ferait-on mourir? Qu'a il fait? 33Et Sal dirigea sa lance contre lui, pour le frapper. Jonathan comprit q ue c'tait chose rsolue chez son pre que de faire mourir David. 34Il se leva de table d ans une ardente colre, et ne participa point au repas le second jour de la nouvell e lune; car il tait afflig cause de David, parce que son pre l'avait outrag. 35 Le ain matin, Jonathan alla dans les champs au lieu convenu avec David, et il tait ac compagn d'un petit garon. 36Il lui dit: Cours, trouve les flches que je vais tirer. Le garon courut, et Jonathan tira une flche qui le dpassa. 37Lorsqu'il arriva au lieu o la flche que Jonathan avait tire, Jonathan cria derrire lui: La flche n'est-elle pas us loin que toi? 38Il lui 318

French Bible (Louis II) Anonymous

cria encore: Vite, hte-toi, ne t'arrte pas! Et le garon de Jonathan ramassa les flche t revint vers son matre. 39Le garon ne savait rien; Jonathan et David seuls comprena ient la chose. 40 Jonathan remit ses armes son garon, et lui dit: Va, porte-les la v ille. 41Aprs le dpart du garon, David se leva du ct du midi, puis se jeta le visage terre et se prosterna trois fois. Les deux amis s'embrassrent et pleurrent ensemble , David surtout fondit en larmes. 42Et Jonathan dit David: Va en paix, maintenant que nous avons jur l'un et l'autre, au nom de l' ternel, en disant: Que l' ternel soit amais entre moi et toi, entre ma postrit et ta postrit! (20:43) David se leva, et s'e lla, et Jonathan rentra dans la ville.

Chapter 21 David se rendit Nob, vers le sacrificateur Achimlec, qui accourut effray a u-devant de lui et lui dit: Pourquoi es-tu seul et n'y a-t-il personne avec toi? 2David rpondit au sacrificateur Achimlec: Le roi m'a donn un ordre et m'a dit: Que pe rsonne ne sache rien de l'affaire pour laquelle je t'envoie et de l'ordre que je t'ai donn. J'ai fix un rendez-vous mes gens. 3Maintenant qu'as-tu sous la main? Donn e-moi cinq pains, ou ce qui se trouvera. 4Le sacrificateur rpondit David: Je n'ai p as de pain ordinaire sous la main, mais il y a du pain consacr; si du moins tes ge ns se sont abstenus de femmes! 5David rpondit au sacrificateur: Nous nous sommes a bstenus de femmes depuis trois jours que je suis parti, et tous mes gens sont pu rs: d'ailleurs, si c'est l un acte profane, il sera certainement aujourd'hui sanct ifi par celui qui en sera l'instrument. 6Alors le sacrificateur lui donna du pain consacr, car il n'y avait l d'autre pain que du pain de proposition, qu'on avait t de vant l' ternel pour le remplacer par du pain chaud au moment o on l'avait pris. 7L, ce mme jour, un homme d'entre les serviteurs de Sal se trouvait enferm devant l' ternel; t un domite, nomm Dog, chef des bergers de Sal. 8David dit Achimlec: N'as-tu pas in une lance ou une pe? car je n'ai pris avec moi ni mon pe ni mes armes, parce que l dre du roi tait pressant. 9Le sacrificateur rpondit: Voici l'pe de Goliath, le Philis , que tu as tu dans la valle des trbinthes; elle est enveloppe dans un drap, derri i tu veux la prendre, prends-la, car il n'y en a pas d'autre ici. Et David dit: Il n'y en a point de pareille; donne-la-moi. 10David se leva et s'enfuit le mme jo ur loin de Sal. Il arriva chez Akisch, roi de Gath. 11Les serviteurs d'Akisch lui dirent: N'est-ce pas l David, roi du pays? n'est-ce pas celui pour qui l'on chanta it en dansant: Sal a frapp ses mille, -Et David ses dix mille? 12David prit coeur ces paroles, et il eut une grande crainte d'Akisch, roi de Gath. 13Il se montra com me fou leurs yeux, et fit devant eux des extravagances; il faisait des marques su r les battants des portes, et il laissait couler sa salive sur sa barbe. 14Akisc h dit ses serviteurs: Vous voyez bien que cet homme a perdu la raison; pourquoi m e l'amenez-vous? 15Est-ce que je manque de fous, pour que vous m'ameniez celui-c i et me rendiez tmoin de ses extravagances? Faut-il qu'il entre dans ma maison? 1 319

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 22 David partit de l, et se sauva dans la caverne d'Adullam. Ses frres et to ute la maison de son pre l'apprirent, et ils descendirent vers lui. 2Tous ceux qui se trouvaient dans la dtresse, qui avaient des cranciers, ou qui taient mcontents, s assemblrent auprs de lui, et il devint leur chef. Ainsi se joignirent lui environ qua tre cents hommes. 3De l David s'en alla Mitsp dans le pays de Moab. Il dit au roi de Moab: Permets, je te prie, mon pre et ma mre de se retirer chez vous, jusqu' ce q ache ce que Dieu fera de moi. 4Et il les conduisit devant le roi de Moab, et ils demeurrent avec lui tout le temps que David fut dans la forteresse. 5Le prophte Gad dit David: Ne reste pas dans la forteresse, va-t'en, et entre dans le pays de Ju da. Et David s'en alla, et parvint la fort de Hreth. 6Sal apprit que l'on avait des seignements sur David et sur ses gens. Sal tait assis sous le tamarisc, Guibea, sur l a hauteur; il avait sa lance la main, et tous ses serviteurs se tenaient prs de lui . 7Et Sal dit ses serviteurs qui se tenaient prs de lui: coutez, Benjamites! Le fils Isa vous donnera-t-il tous des champs et des vignes? Fera-t-il de vous tous des che fs de mille et des chefs de cent? 8Sinon, pourquoi avez-vous tous conspir contre m oi, et n'y a-t-il personne qui m'informe de l'alliance de mon fils avec le fils d'Isa? Pourquoi n'y a-t-il personne de vous qui souffre mon sujet, et qui m'avertis se que mon fils a soulev mon serviteur contre moi, afin qu'il me dresst des embches, c omme il le fait aujourd'hui? 9Dog, l' domite, qui se trouvait aussi parmi les servite urs de Sal, rpondit: J'ai vu le fils d'Isa venir Nob, auprs d'Achimlec, fils d'A Achimlec a consult pour lui l' ternel, il lui a donn des vivres et lui a remis l'p h, le Philistin. 11Le roi envoya chercher Achimlec, fils d'Achithub, le sacrificat eur, et toute la maison de son pre, les sacrificateurs qui taient Nob. Ils se rendire nt tous vers le roi. 12Sal dit: coute, fils d'Achithub! Il rpondit: Me voici, mon seig neur! 13 Sal lui dit: Pourquoi avez-vous conspir contre moi, toi et le fils d'Isa? Pou rquoi lui as-tu donn du pain et une pe, et as-tu consult Dieu pour lui, afin qu'il s' ntre moi et me dresst des embches, comme il le fait aujourd'hui? 14Achimlec rpondit a oi: Lequel d'entre tous tes serviteurs peut tre compar au fidle David, gendre du roi, dvou ses ordres, et honor dans ta maison? 15Est-ce aujourd'hui que j'ai commenc Dieu pour lui? Loin de moi! Que le roi ne mette rien la charge de son serviteur n i de personne de la maison de mon pre, car ton serviteur ne connat de tout ceci aucu ne chose, petite ou grande. 16Le roi dit: Tu mourras, Achimlec, toi et toute la ma ison de ton pre. 17Et le roi dit aux coureurs qui se tenaient prs de lui: Tournez-vo us, et mettez mort les sacrificateurs de l' ternel; car ils sont d'accord avec David , ils ont bien su qu'il s'enfuyait, et ils ne m'ont point averti. Mais les servi teurs du roi ne voulurent pas avancer la main pour frapper les sacrificateurs de l' ternel. 18Alors le roi dit Dog: Tourne-toi, et frappe les sacrificateurs. Et Dog, mite, se tourna, et ce fut lui qui frappa les sacrificateurs; il fit mourir en c e jour quatre-vingt-cinq hommes portant l'phod de lin. 19Sal frappa encore du tranch ant de l'pe Nob, ville sacerdotale; hommes et femmes, enfants et nourrissons, boeufs , nes, et brebis, tombrent sous le tranchant de l'pe. 20Un fils d'Achimlec, fils d' b, chappa. 1 320

French Bible (Louis II) Anonymous

Son nom tait Abiathar. Il s'enfuit auprs de David, 21et lui rapporta que Sal avait tu s sacrificateurs de l' ternel. 22David dit Abiathar: J'ai bien pens ce jour mme que D ' domite, se trouvant l, ne manquerait pas d'informer Sal. C'est moi qui suis cause de la mort de toutes les personnes de la maison de ton pre. 23Reste avec moi, ne crai ns rien, car celui qui cherche ma vie cherche la tienne; prs de moi tu seras bien gard.

Chapter 23 On vint dire David: Voici, les Philistins ont attaqu Kela, et ils pillent les aires. 2David consulta l' ternel, en disant: Irai-je, et battrai-je ces Philist ins? Et l' ternel lui rpondit: Va, tu battras les Philistins, et tu dlivreras Kela. 3M les gens de David lui dirent: Voici, nous ne sommes pas sans crainte ici mme en J uda; que sera-ce si nous allons Kela contre les troupes des Philistins? 4David cons ulta encore l' ternel. Et l' ternel lui rpondit: Lve-toi, descends Kela, car je li listins entre tes mains. 5David alla donc avec ses gens Kela, et il se battit contr e les Philistins; il emmena leur btail, et leur fit prouver une grande dfaite. Ainsi D avid dlivra les habitants de Kela. 6Lorsque Abiathar, fils d'Achimlec, s'enfuit vers D avid Kela, il descendit ayant en main l'phod. 7Sal fut inform de l'arrive de Dav dit: Dieu le livre entre mes mains, car il est venu s'enfermer dans une ville q ui a des portes et des barres. 8Et Sal convoqua tout le peuple la guerre, afin de d escendre Kela et d'assiger David et ses gens. 9 David, ayant eu connaissance du mauva is dessein que Sal projetait contre lui, dit au sacrificateur Abiathar: Apporte l'ph od! 10Et David dit: ternel, Dieu d'Isral, ton serviteur apprend que Sal veut venir K our dtruire la ville cause de moi. 11Les habitants de Kela me livreront-ils entre ses mains? Sal descendra-t-il, comme ton serviteur l'a appris? ternel, Dieu d'Isral, daig ne le rvler ton serviteur! Et l' ternel rpondit: Il descendra. 12David dit encore: itants de Kela me livreront-ils, moi et mes gens, entre les mains de Sal? Et l' ternel rpondit: Ils te livreront. 13 Alors David se leva avec ses gens au nombre d'enviro n six cents hommes; ils sortirent de Kela, et s'en allrent o ils purent. Sal, inform avid s'tait sauv de Kela, suspendit sa marche. 14 David demeura au dsert, dans des li forts, et il resta sur la montagne du dsert de Ziph. Sal le cherchait toujours, mai s Dieu ne le livra pas entre ses mains. 15David, voyant Sal en marche pour attente r sa vie, se tint au dsert de Ziph, dans la fort. 16Ce fut alors que Jonathan, fils d e Sal, se leva et alla vers David dans la fort. Il fortifia sa confiance en Dieu, 17 et lui dit: Ne crains rien, car la main de Sal, mon pre, ne t'atteindra pas. Tu rgnera s sur Isral, et moi je serai au second rang prs de toi; Sal, mon pre, le sait bien au . 18Ils firent tous deux alliance devant l' ternel; et David resta dans la fort, et J onathan s'en alla chez lui. 19Les Ziphiens montrent auprs de Sal Guibea, et dirent: id n'est-il pas cach parmi nous dans des lieux forts, dans la fort, sur la colline d e Hakila, qui est au midi du dsert? 20Descends donc, roi, puisque c'est l tout le ds de ton me; et nous de le livrer entre les mains du roi. 21Sal dit: Que l' ternel vous se 321 1

French Bible (Louis II) Anonymous

de ce que vous avez piti de moi! 22Allez, je vous prie, prenez encore des informat ions pour savoir et dcouvrir dans quel lieu il a dirig ses pas et qui l'y a vu, car il est, m'a-t-on dit, fort rus. 23 Examinez et reconnaissez tous les lieux o il se c ache, puis revenez vers moi avec quelque chose de certain, et je partirai avec v ous. S'il est dans le pays, je le chercherai parmi tous les milliers de Juda. 24 Ils se levrent donc et allrent Ziph avant Sal. David et ses gens taient au dsert ans la plaine au midi du dsert. 25Sal partit avec ses gens la recherche de David. Et l'on en informa David, qui descendit le rocher et resta dans le dsert de Maon. Sal, l'ayant appris, poursuivit David au dsert de Maon. 26Sal marchait d'un ct de la monta , et David avec ses gens de l'autre ct de la montagne. David fuyait prcipitamment pour chapper Sal. Mais dj Sal et ses gens entouraient David et les siens pour s'empa 27lorsqu'un messager vint dire Sal: Hte-toi de venir, car les Philistins ont fait inv asion dans le pays. 28Sal cessa de poursuivre David, et il s'en retourna pour alle r la rencontre des Philistins. C'est pourquoi l'on appela ce lieu Sla Hammachlekoth . 29(24:1) De l David monta vers les lieux forts d'En Gudi, o il demeura.

Chapter 24 (24:2) Lorsque Sal fut revenu de la poursuite des Philistins, on vint l ui dire: Voici, David est dans le dsert d'En Gudi. 2(24:3) Sal prit trois mille hommes d'lite sur tout Isral, et il alla chercher David et ses gens jusque sur les rochers des boucs sauvages. 3(24:4) Il arriva des parcs de brebis, qui taient prs du chemin; et l se trouvait une caverne, o il entra pour se couvrir les pieds. David et ses ge ns taient au fond de la caverne. 4(24:5) Les gens de David lui dirent: Voici le jo ur o l' ternel te dit: Je livre ton ennemi entre tes mains; traite-le comme bon te se mblera. David se leva, et coupa doucement le pan du manteau de Sal. 5(24:6) Aprs cel a le coeur lui battit, parce qu'il avait coup le pan du manteau de Sal. 6(24:7) Et i l dit ses gens: Que l' ternel me garde de commettre contre mon seigneur, l'oint de l ' ternel, une action telle que de porter ma main sur lui! car il est l'oint de l' tern el. 7(24:8) Par ces paroles David arrta ses gens, et les empcha de se jeter sur Sal. P uis Sal se leva pour sortir de la caverne, et continua son chemin. 8(24:9) Aprs cela , David se leva et sortit de la caverne. Il se mit alors crier aprs Sal: O roi, mon s eigneur! Sal regarda derrire lui, et David s'inclina le visage contre terre et se pr osterna. 9(24:10) David dit Sal: Pourquoi coutes-tu les propos des gens qui disent: V oici, David cherche ton malheur? 10(24:11) Tu vois maintenant de tes propres yeu x que l' ternel t'avait livr aujourd'hui entre mes mains dans la caverne. On m'excita it te tuer; mais je t'ai pargn, et j'ai dit: Je ne porterai pas la main sur mon seign eur, car il est l'oint de l' ternel. 11(24:12) Vois, mon pre, vois donc le pan de ton manteau dans ma main. Puisque j'ai coup le pan de ton manteau et que je ne t'ai p as tu, sache et reconnais qu'il n'y a dans ma conduite ni mchancet ni rvolte, et que n'ai point pch contre toi. Et toi, tu me dresses des embches, pour m'ter la vie! 12(2 3) L' ternel sera juge entre moi et toi, et l' ternel me vengera de toi; mais je ne po rterai point la main sur toi. 1 322

French Bible (Louis II) Anonymous 13

(24:14) Des mchants vient la mchancet, dit l'ancien proverbe. Aussi je ne porterai poi nt la main sur toi. 14(24:15) Contre qui le roi d'Isral s'est-il mis en marche? Qu i poursuis-tu? Un chien mort, une puce! 15(24:16) L' ternel jugera et prononcera en tre moi et toi; il regardera, il dfendra ma cause, il me rendra justice en me dlivra nt de ta main. 16(24:17) Lorsque David eut fini d'adresser Sal ces paroles, Sal dit: Est-ce bien ta voix, mon fils David? Et Sal leva la voix et pleura. 17 (24:18) Et il dit David: Tu es plus juste que moi; car tu m'as fait du bien, et moi je t'ai fa it du mal. 18(24:19) Tu manifestes aujourd'hui la bont avec laquelle tu agis enver s moi, puisque l' ternel m'avait livr entre tes mains et que tu ne m'as pas tu. 19(24:2 0) Si quelqu'un rencontre son ennemi, le laisse-t-il poursuivre tranquillement s on chemin? Que l' ternel te rcompense pour ce que tu m'as fait en ce jour! 20(24:21) Maintenant voici, je sais que tu rgneras, et que la royaut d'Isral restera entre tes m ains. 21(24:22) Jure-moi donc par l' ternel que tu ne dtruiras pas ma postrit aprs m que tu ne retrancheras pas mon nom de la maison de mon pre. 22(24:23) David le jur a Sal. Puis Sal s'en alla dans sa maison, et David et ses gens montrent au lieu fort

Chapter 25 Samuel mourut. Tout Isral s'tant assembl le pleura, et on l'enterra dans sa demeure Rama. Ce fut alors que David se leva et descendit au dsert de Paran. 2Il y avait Maon un homme fort riche, possdant des biens Carmel; il avait trois mille bre bis et mille chvres, et il se trouvait Carmel pour la tonte de ses brebis. 3Le nom de cet homme tait Nabal, et sa femme s'appelait Abigal; c'tait une femme de bon sens e t belle de figure, mais l'homme tait dur et mchant dans ses actions. Il descendait d e Caleb. 4David apprit au dsert que Nabal tondait ses brebis. 5Il envoya vers lui dix jeunes gens, auxquels il dit: Montez Carmel, et allez auprs de Nabal. Vous le s aluerez en mon nom, 6et vous lui parlerez ainsi: Pour la vie soit en paix, et qu e la paix soit avec ta maison et tout ce qui t'appartient! 7Et maintenant, j'ai appris que tu as les tondeurs. Or tes bergers ont t avec nous; nous ne leur avons fa it aucun outrage, et rien ne leur a t enlev pendant tout le temps qu'ils ont t C ande-le tes serviteurs, et ils te le diront. Que ces jeunes gens trouvent donc grce tes yeux, puisque nous venons dans un jour de joie. Donne donc, je te prie, tes s erviteurs et ton fils David ce qui se trouvera sous ta main. 9Lorsque les gens de David furent arrivs, ils rptrent Nabal toutes ces paroles, au nom de David. Puis turent. 10Nabal rpondit aux serviteurs de David: Qui est David, et qui est le fils d'Isa? Il y a aujourd'hui beaucoup de serviteurs qui s'chappent d'auprs de leurs mat . 11Et je prendrais mon pain, mon eau, et mon btail que j'ai tu pour mes tondeurs, e t je les donnerais des gens qui sont je ne sais d'o? 12 Les gens de David rebroussren t chemin; ils s'en retournrent, et redirent, leur arrive, toutes ces paroles David. Alors David dit ses gens: Que chacun de vous ceigne son pe! Et ils ceignirent chacun leur pe. David aussi ceignit son pe, et environ quatre cents hommes montrent sa n resta deux cents prs des bagages. 14Un des serviteurs de Nabal vint dire Abigal, 323 1

French Bible (Louis II) Anonymous

femme de Nabal: Voici, David a envoy du dsert des messagers pour saluer notre matre, q ui les a rudoys. 15Et pourtant ces gens ont t trs bons pour nous; ils ne nous ont fai ucun outrage, et rien ne nous a t enlev, tout le temps que nous avons t avec eux lo ous tions dans les champs. 16Ils nous ont nuit et jour servi de muraille, tout le temps que nous avons t avec eux, faisant patre les troupeaux. 17Sache maintenant et vo is ce que tu as faire, car la perte de notre matre et de toute sa maison est rsolue, et il est si mchant qu'on ose lui parler. 18Abigal prit aussitt deux cents pains, deux outres de vin, cinq pices de btail apprtes, cinq mesures de grain rti, cent masses sins secs, et deux cents de figues sches. Elle les mit sur des nes, 19et elle dit ses serviteurs: Passez devant moi, je vais vous suivre. Elle ne dit rien Nabal, son mari. 20 Monte sur un ne, elle descendit la montagne par un chemin couvert; et voici , David et ses gens descendaient en face d'elle, en sorte qu'elle les rencontra. 21David avait dit: C'est bien en vain que j'ai gard tout ce que cet homme a dans le dsert, et que rien n'a t enlev de tout ce qu'il possde; il m'a rendu le mal pour n. 22Que Dieu traite son serviteur David dans toute sa rigueur, si je laisse sub sister jusqu' la lumire du matin qui que ce soit de tout ce qui appartient Nabal! 23 Lorsque Abigal aperut David, elle descendit rapidement de l'ne, tomba sur sa face en p rsence de David, et se prosterna contre terre. 24Puis, se jetant ses pieds, elle di t: A moi la faute, mon seigneur! Permets ta servante de parler tes oreilles, et cout e les paroles de ta servante. 25Que mon seigneur ne prenne pas garde ce mchant homm e, Nabal, car il est comme son nom; Nabal est son nom, et il y a chez lui de la f olie. Et moi, ta servante, je n'ai pas vu les gens que mon seigneur a envoys. 26Ma intenant, mon seigneur, aussi vrai que l' ternel est vivant et que ton me est vivante , c'est l' ternel qui t'a empch de rpandre le sang et qui a retenu ta main. Que tes en is, que ceux qui veulent du mal mon seigneur soient comme Nabal! 27Accepte ce prsen t que ta servante apporte mon seigneur, et qu'il soit distribu aux gens qui marchen t la suite de mon seigneur. 28 Pardonne, je te prie, la faute de ta servante, car l' ternel fera mon seigneur une maison stable; pardonne, car mon seigneur soutient les guerres de l' ternel, et la mchancet ne se trouvera jamais en toi. 29S'il s'lve un qui te poursuive et qui en veuille ta vie, l'me de mon seigneur sera lie dans le f aisceau des vivants auprs de l' ternel, ton Dieu, et il lancera du creux de la fronde l'me de tes ennemis. 30Lorsque l' ternel aura fait mon seigneur tout le bien qu'il t' a annonc, et qu'il t'aura tabli chef sur Isral, 31mon seigneur n'aura ni remords ni so uffrance de coeur pour avoir rpandu le sang inutilement et pour s'tre veng lui-mme. E orsque l' ternel aura fait du bien mon seigneur, souviens-toi de ta servante. 32Davi d dit Abigal: Bni soit l' ternel, le Dieu d'Isral, qui t'a envoye aujourd'hui 3Bni soit ton bon sens, et bnie sois-tu, toi qui m'as empch en ce jour de rpandre l et qui as retenu ma main! 34Mais l' ternel, le Dieu d'Isral, qui m'a empch de te fair u mal, est vivant! si tu ne t'tais hte de venir au-devant de moi, il ne serait rest q que ce soit Nabal, d'ici la lumire du matin. 35Et David prit de la main d'Abigal ce 'elle lui avait apport, et lui dit: Monte en paix dans ta maison; vois, j'ai cout ta v oix, et je t'ai favorablement accueillie. 36Abigal arriva auprs de Nabal. Et voici, il faisait dans sa maison un festin comme un festin de roi; il avait le coeur jo yeux, et il tait compltement dans 324

French Bible (Louis II) Anonymous

l'ivresse. Elle ne lui dit aucune chose, petite ou grande, jusqu' la lumire du matin . 37Mais le matin, l'ivresse de Nabal s'tant dissipe, sa femme lui raconta ce qui s'ta it pass. Le coeur de Nabal reut un coup mortel, et devint comme une pierre. 38Enviro n dix jours aprs, l' ternel frappa Nabal, et il mourut. 39David apprit que Nabal tait m ort, et il dit: Bni soit l' ternel, qui a dfendu ma cause dans l'outrage que m'a fait N abal, et qui a empch son serviteur de faire le mal! L' ternel a fait retomber la mchan e Nabal sur sa tte. David envoya proposer Abigal de devenir sa femme. 40 Les serviteu rs de David arrivrent chez Abigal Carmel, et lui parlrent ainsi: David nous a envoy toi, afin de te prendre pour sa femme. 41Elle se leva, se prosterna le visage c ontre terre, et dit: Voici, ta servante sera une esclave pour laver les pieds de s serviteurs de mon seigneur. 42 Et aussitt Abigal partit, monte sur un ne, et accomp de cinq jeunes filles; elle suivit les messagers de David, et elle devint sa fem me. 43David avait aussi pris Achinoam de Jizreel, et toutes les deux furent ses femmes. 44Et Sal avait donn sa fille Mical, femme de David, Palthi de Gallim, fils de Lasch.

Chapter 26 Les Ziphiens allrent auprs de Sal Guibea, et dirent: David n'est-il pas c ur la colline de Hakila, en face du dsert? 2Sal se leva et descendit au dsert de Ziph, avec trois mille hommes de l'lite d'Isral, pour chercher David dans le dsert de Ziph. 3Il campa sur la colline de Hakila, en face du dsert, prs du chemin. David tait dans le dsert; et s'tant aperu que Sal marchait sa poursuite au dsert, 4il envoya des t apprit avec certitude que Sal tait arriv. 5Alors David se leva et vint au lieu o Sa camp, et il vit la place o couchait Sal, avec Abner, fils de Ner, chef de son arme. S uchait au milieu du camp, et le peuple campait autour de lui. 6 David prit la pa role, et s'adressant Achimlec, Hthien, et Abischa, fils de Tseruja et frre de J : Qui veut descendre avec moi dans le camp vers Sal? Et Abischa rpondit: Moi, je desce ndrai avec toi. 7David et Abischa allrent de nuit vers le peuple. Et voici, Sal tait ch et dormait au milieu du camp, et sa lance tait fixe en terre son chevet. Abner et peuple taient couchs autour de lui. 8Abischa dit David: Dieu livre aujourd'hui ton emi entre tes mains; laisse-moi, je te prie, le frapper de ma lance et le clouer en terre d'un seul coup, pour que je n'aie pas y revenir. 9Mais David dit Abischa: Ne le dtruis pas! car qui pourrait impunment porter la main sur l'oint de l' ternel? 10 Et David dit: L' ternel est vivant! c'est l' ternel seul le frapper, soit que son jou ienne et qu'il meure, soit qu'il descende sur un champ de bataille et qu'il y pris se. 11 Loin de moi, par l' ternel! de porter la main sur l'oint de l' ternel! Prends s eulement la lance qui est son chevet, avec la cruche d'eau, et allons-nous-en. 12 David prit donc la lance et la cruche d'eau qui taient au chevet de Sal; et ils s'en allrent. Personne ne les vit ni ne s'aperut de rien, et personne ne se rveilla, car i ls dormaient tous d'un profond sommeil dans lequel l' ternel les avait plongs. 13Davi d passa de l'autre ct, et s'arrta au loin sur le sommet de la montagne, une 1 325

French Bible (Louis II) Anonymous

grande distance du camp. 14Et il cria au peuple et Abner, fils de Ner: Ne rpondrastu pas, Abner? Abner rpondit: Qui es-tu, toi qui pousses des cris vers le roi? 15E t David dit Abner: N'es-tu pas un homme? et qui est ton pareil en Isral? Pourquoi d onc n'as-tu pas gard le roi, ton matre? Car quelqu'un du peuple est venu pour tuer l e roi, ton matre. 16Ce que tu as fait l n'est pas bien. L' ternel est vivant! vous mri la mort, pour n'avoir pas veill sur votre matre, sur l'oint de l' ternel. Regarde main tenant o sont la lance du roi et la cruche d'eau, qui taient son chevet! 17 Sal reco t la voix de David, et dit: Est-ce bien ta voix, mon fils David? Et David rpondit: C'est ma voix, roi, mon seigneur! 18Et il dit: Pourquoi mon seigneur poursuit-il son serviteur? Qu'ai-je fait, et de quoi suis-je coupable? 19Que le roi, mon se igneur, daigne maintenant couter les paroles de son serviteur: si c'est l' ternel qui t'excite contre moi, qu'il agre le parfum d'une offrande; mais si ce sont des hom mes, qu'ils soient maudits devant l' ternel, puisqu'ils me chassent aujourd'hui pou r me dtacher de l'hritage de l' ternel, et qu'ils me disent: Va servir des dieux trang ! 20Oh! que mon sang ne tombe pas en terre loin de la face de l' ternel! Car le roi d'Isral s'est mis en marche pour chercher une puce, comme on chasserait une perdr ix dans les montagnes. 21 Sal dit: J'ai pch; reviens, mon fils David, car je ne te fer ai plus de mal, puisqu'en ce jour ma vie a t prcieuse tes yeux. J'ai agi comme un in s, et j'ai fait une grande faute. 22David rpondit: Voici la lance du roi; que l'un d e tes gens vienne la prendre. 23L' ternel rendra chacun selon sa justice et sa fidlit ar l' ternel t'avait livr aujourd'hui entre mes mains, et je n'ai pas voulu porter la main sur l'oint de l' ternel. 24Et comme aujourd'hui ta vie a t d'un grand prix mes x, ainsi ma vie sera d'un grand prix aux yeux de l' ternel et il me dlivrera de toute angoisse. 25 Sal dit David: Sois bni, mon fils David! tu russiras dans tes entrepri . David continua son chemin, et Sal retourna chez lui.

Chapter 27 David dit en lui-mme: je prirai un jour par la main de Sal; il n'y a rien d e mieux pour moi que de me rfugier au pays des Philistins, afin que Sal renonce me ch ercher encore dans tout le territoire d'Isral; ainsi j'chapperai sa main. 2Et David s e leva, lui et les six cents hommes qui taient avec lui, et ils passrent chez Akisch , fils de Maoc, roi de Gath. 3David et ses gens restrent Gath auprs d'Akisch; ils ava ient chacun leur famille, et David avait ses deux femmes, Achinoam de Jizreel, e t Abigal de Carmel, femme de Nabal. 4Sal, inform que David s'tait enfui Gath, cess chercher. 5David dit Akisch: Si j'ai trouv grce tes yeux, qu'on me donne dans l'un es villes du pays un lieu o je puisse demeurer; car pourquoi ton serviteur habiter ait-il avec toi dans la ville royale? 6Et ce mme jour Akisch lui donna Tsiklag. C' est pourquoi Tsiklag a appartenu aux rois de Juda jusqu' ce jour. 7Le temps que Da vid demeura dans le pays des Philistins fut d'un an et quatre mois. 8David et se s gens montaient et faisaient des incursions chez les Gueschuriens, les Guirzien s et les Amalcites; car ces nations habitaient ds les temps anciens la contre, du ct 1 326

French Bible (Louis II) Anonymous de Schur et jusqu'au pays d' gypte. 9David ravageait cette contre; il ne laissait en vie ni homme ni femme, et il enlevait les brebis, les boeufs, les nes, les chameau x, les vtements, puis s'en retournait et allait chez Akisch. 10Akisch disait: O avez -vous fait aujourd'hui vos courses? Et David rpondait: Vers le midi de Juda, vers le midi des Jerachmelites et vers le midi des Kniens. 11 David ne laissait en vie ni homme ni femme, pour les amener Gath; car, pensait-il, ils pourraient parler con tre nous et dire: Ainsi a fait David. Et ce fut l sa manire d'agir tout le temps qu' il demeura dans le pays des Philistins. 12Akisch se fiait David, et il disait: Il se rend odieux Isral, son peuple, et il sera mon serviteur jamais.

Chapter 28 En ce temps-l, les Philistins rassemblrent leurs troupes et formrent une ar me, pour faire la guerre Isral. Akisch dit David: Tu sais que tu viendras avec moi me, toi et tes gens. 2 David rpondit Akisch: Tu verras bien ce que ton serviteur fera . Et Akisch dit David: Aussi je te donnerai pour toujours la garde de ma personne . 3Samuel tait mort; tout Isral l'avait pleur, et on l'avait enterr Rama, dans sa Sal avait t du pays ceux qui voquaient les morts et ceux qui prdisaient l'avenir. 4 listins se rassemblrent, et vinrent camper Sunem; Sal rassembla tout Isral, et ils c nt Guilboa. 5A la vue du camp des Philistins, Sal fut saisi de crainte, et un viole nt tremblement s'empara de son coeur. 6Sal consulta l' ternel; et l' ternel ne lui rpon point, ni par des songes, ni par l'urim, ni par les prophtes. 7Et Sal dit ses servit eurs: Cherchez-moi une femme qui voque les morts, et j'irai la consulter. Ses serv iteurs lui dirent: Voici, En Dor il y a une femme qui voque les morts. 8Alors Sal se dguisa et prit d'autres vtements, et il partit avec deux hommes. Ils arrivrent de nuit chez la femme. Sal lui dit: Prdis-moi l'avenir en voquant un mort, et fais-moi monter celui que je te dirai. 9La femme lui rpondit: Voici, tu sais ce que Sal a fait, com ment il a retranch du pays ceux qui voquent les morts et ceux qui prdisent l'avenir; p ourquoi donc tends-tu un pige ma vie pour me faire mourir? 10Sal lui jura par l' tern en disant: L' ternel est vivant! il ne t'arrivera point de mal pour cela. 11La fem me dit: Qui veux-tu que je te fasse monter? Et il rpondit: Fais moi monter Samuel. 12Lorsque la femme vit Samuel, elle poussa un grand cri, et elle dit Sal: Pourquoi m'as-tu trompe? Tu es Sal! 13Le roi lui dit: Ne crains rien; mais que vois-tu? La f emme dit Sal: je vois un dieu qui monte de la terre. 14Il lui dit: Quelle figure at-il? Et elle rpondit: C'est un vieillard qui monte et il est envelopp d'un manteau. Sal comprit que c'tait Samuel, et il s'inclina le visage contre terre et se proster na. 15Samuel dit Sal: Pourquoi m'as-tu troubl, en me faisant monter? Sal rpondit: dans une grande dtresse: les Philistins me font la guerre, et Dieu s'est retir de m oi; il ne m'a rpondu ni par les prophtes ni par des songes. Et je t'ai appel pour que tu me fasses connatre ce que je dois faire. 16Samuel dit: Pourquoi donc me consult es-tu, puisque l' ternel s'est retir de toi et qu'il est devenu ton ennemi? 17L' ternel te traite comme je te l'avais annonc de sa part; 1 327

French Bible (Louis II) Anonymous

l' ternel a dchir la royaut d'entre tes mains, et l'a donne un autre, David. 1 obi la voix de l' ternel, et tu n'as point fait sentir Amalek l'ardeur de sa colre urquoi l' ternel te traite aujourd'hui de cette manire. 19Et mme l' ternel livrera Isra c toi entre les mains des Philistins. Demain, toi et tes fils, vous serez avec m oi, et l' ternel livrera le camp d'Isral entre les mains des Philistins. 20Aussitt Sal mba terre de toute sa hauteur, et les paroles de Samuel le remplirent d'effroi; d e plus, il manquait de force, car il n'avait pris aucune nourriture de tout le j our et de toute la nuit. 21La femme vint auprs de Sal, et, le voyant trs effray, elle i dit: Voici, ta servante a cout ta voix; j'ai expos ma vie, en obissant aux paroles tu m'as dites. 22 coute maintenant, toi aussi, la voix de ta servante, et laisse-m oi t'offrir un morceau de pain, afin que tu manges pour avoir la force de te met tre en route. 23Mais il refusa, et dit: Je ne mangerai point. Ses serviteurs et la femme aussi le pressrent, et il se rendit leurs instances. Il se leva de terre, et s'assit sur le lit. 24La femme avait chez elle un veau gras, qu'elle se hta de tuer; et elle prit de la farine, la ptrit, et en cuisit des pains sans levain. 25E lle les mit devant Sal et devant ses serviteurs. Et ils mangrent. Puis, s'tant levs, partirent la nuit mme.

Chapter 29 Les Philistins rassemblrent toutes leurs troupes Aphek, et Isral campa pr e la source de Jizreel. 2Les princes des Philistins s'avancrent avec leurs centain es et leurs milliers, et David et ses gens marchaient l'arrire-garde avec Akisch. 3 Les princes des Philistins dirent: Que font ici ces Hbreux? Et Akisch rpondit aux pr inces des Philistins: N'est-ce pas David, serviteur de Sal, roi d'Isral? il y a long temps qu'il est avec moi, et je n'ai pas trouv la moindre chose lui reprocher depui s son arrive jusqu' ce jour. 4Mais les princes des Philistins s'irritrent contre Akisc h, et lui dirent: Renvoie cet homme, et qu'il retourne dans le lieu o tu l'as tabli; qu'il ne descende pas avec nous sur le champ de bataille, afin qu'il ne soit pa s pour nous un ennemi pendant le combat. Et comment cet homme rentrerait-il en g rce auprs de son matre, si ce n'est au moyen des ttes de nos gens? 5N'est-ce pas ce D d pour qui l'on chantait en dansant: Sal a frapp ses mille, Et David ses dix mille? 6Akisch appela David, et lui dit: L' ternel est vivant! tu es un homme droit, et j' aime te voir aller et venir avec moi dans le camp, car je n'ai rien trouv de mauvai s en toi depuis ton arrive auprs de moi jusqu' ce jour; mais tu ne plais pas aux princ es. 7Retourne donc et va-t'en en paix, pour ne rien faire de dsagrable aux yeux des princes des Philistins. 8David dit Akisch: Mais qu'ai-je fait, et qu'as-tu trouv en ton serviteur depuis que je suis auprs de toi jusqu' ce jour, pour que je n'aille p as combattre les ennemis de mon seigneur le roi? 9Akisch rpondit David: Je le sais, car tu es agrable mes yeux comme un ange de Dieu; mais les princes des Philistins disent: Il ne montera point avec nous pour combattre. 10Ainsi lve-toi de bon matin , toi et les serviteurs de ton matre qui sont venus avec toi; levez-vous de bon ma tin, et partez ds 1 328

French Bible (Louis II) Anonymous que vous verrez la lumire. 11David et ses gens se levrent de bonne heure, pour parti r ds le matin, et retourner dans le pays des Philistins. Et les Philistins montrent J izreel.

Chapter 30 Lorsque David arriva le troisime jour Tsiklag avec ses gens, les Amalcites avaient fait une invasion dans le midi et Tsiklag. Ils avaient dtruit et brl Tsikla 2aprs avoir fait prisonniers les femmes et tous ceux qui s'y trouvaient, petits et grands. Ils n'avaient tu personne, mais ils avaient tout emmen et s'taient remis en r oute. 3David et ses gens arrivrent la ville, et voici, elle tait brle; et leurs fe eurs fils et leurs filles, taient emmens captifs. 4Alors David et le peuple qui tait a vec lui levrent la voix et pleurrent jusqu' ce qu'ils n'eussent plus la force de pleu . 5Les deux femmes de David avaient t emmenes, Achinoam de Jizreel, et Abigal de Carm femme de Nabal. 6David fut dans une grande angoisse, car le peuple parlait de l e lapider, parce que tous avaient de l'amertume dans l'me, chacun cause de ses fils et de ses filles. Mais David reprit courage en s'appuyant sur l' ternel, son Dieu. 7Il dit au sacrificateur Abiathar, fils d'Achimlec: Apporte-moi donc l'phod! Abiath ar apporta l'phod David. 8Et David consulta l' ternel, en disant: Poursuivrai-je cette troupe? l'atteindrai-je? L' ternel lui rpondit: Poursuis, car tu atteindras, et tu dli vreras. 9Et David se mit en marche, lui et les six cents hommes qui taient avec lu i. Ils arrivrent au torrent de Besor, o s'arrtrent ceux qui restaient en arrire. 10 ontinua la poursuite avec quatre cents hommes; deux cents hommes s'arrtrent, trop fa tigus pour passer le torrent de Besor. 11Ils trouvrent dans les champs un homme gyptie n, qu'ils conduisirent auprs de David. Ils lui firent manger du pain et boire de l 'eau, 12et ils lui donnrent un morceau d'une masse de figues sches et deux masses de raisins secs. Aprs qu'il eut mang, les forces lui revinrent, car il n'avait point p ris de nourriture et point bu d'eau depuis trois jours et trois nuits. 13 David lui dit: A qui es-tu, et d'o es-tu? Il rpondit: Je suis un garon gyptien, au service n homme amalcite, et voil trois jours que mon matre m'a abandonn parce que j'tais m 14 Nous avons fait une invasion dans le midi des Krthiens, sur le territoire de Juda et au midi de Caleb, et nous avons brl Tsiklag. 15David lui dit: Veux-tu me faire d escendre vers cette troupe? Et il rpondit: Jure-moi par le nom de Dieu que tu ne m e tueras pas et que tu ne me livreras pas mon matre, et je te ferai descendre vers cette troupe. 16Il lui servit ainsi de guide. Et voici, les Amalcites taient rpandus s ur toute la contre, mangeant, buvant et dansant, cause du grand butin qu'ils avaien t enlev du pays des Philistins et du pays de Juda. 17David les battit depuis l'aub e du jour jusqu'au soir du lendemain, et aucun d'eux n'chappa, except quatre cents j eunes hommes qui montrent sur des chameaux et s'enfuirent. 18David sauva tout ce q ue les Amalcites avaient pris, et il dlivra aussi ses deux femmes. 19Il ne leur manq ua personne, ni petit ni grand, ni fils ni fille, ni aucune chose du butin, ni r ien de ce qu'on leur avait enlev: David ramena tout. 20Et David prit tout le menu et le gros btail; et ceux qui conduisaient ce troupeau et marchaient sa tte 329 1

French Bible (Louis II) Anonymous

disaient: C'est ici le butin de David. 21David arriva auprs des deux cents hommes qui avaient t trop fatigus pour le suivre, et qu'on avait laisss au torrent de Besor. s s'avancrent la rencontre de David et du peuple qui tait avec lui. David s'approcha d'eux, et leur demanda comment ils se trouvaient. 22Tous les hommes mchants et vil s parmi les gens qui taient alls avec David prirent la parole et dirent: Puisqu'ils ne sont pas venus avec nous, nous ne leur donnerons rien du butin que nous avons sauv, sinon chacun sa femme et ses enfants; qu'ils les emmnent, et s'en aillent. 23 Mais David dit: N'agissez pas ainsi, mes frres, au sujet de ce que l' ternel nous a d onn; car il nous a gards, et il a livr entre nos mains la troupe qui tait venue contr ous. 24Et qui vous couterait dans cette affaire? La part doit tre la mme pour celui qu i est descendu sur le champ de bataille et pour celui qui est rest prs des bagages: ensemble ils partageront. 25Il en fut ainsi ds ce jour et dans la suite, et l'on a fait de cela jusqu' ce jour une loi et une coutume en Isral. 26 De retour Tsiklag, D avid envoya une partie du butin aux anciens de Juda, ses amis, en leur adressant ces paroles: Voici pour vous un prsent sur le butin des ennemis de l' ternel! 27Il fi t ainsi des envois ceux de Bthel, ceux de Ramoth du midi, ceux de Jatthir, 28 ce or, ceux de Siphmoth, ceux d'Eschthemoa, 29 ceux de Racal, ceux des villes des J tes, ceux des villes des Kniens, 30 ceux de Horma, ceux de Cor Aschan, ceux d'At eux d'Hbron, et dans tous les lieux que David et ses gens avaient parcourus.

Chapter 31 Les Philistins livrrent bataille Isral, et les hommes d'Isral prirent la te devant les Philistins et tombrent morts sur la montagne de Guilboa. 2Les Philis tins poursuivirent Sal et ses fils, et turent Jonathan, Abinadab et Malkischua, fils de Sal. 3L'effort du combat porta sur Sal; les archers l'atteignirent, et le blessren t grivement. 4Sal dit alors celui qui portait ses armes: Tire ton pe, et m'en tran de peur que ces incirconcis ne viennent me percer et me faire subir leurs outra ges. Celui qui portait ses armes ne voulut pas, car il tait saisi de crainte. Et S al prit son pe, et se jeta dessus. 5Celui qui portait les armes de Sal, le voyant mor se jeta aussi sur son pe, et mourut avec lui. 6Ainsi prirent en mme temps, dans cette urne, Sal et ses trois fils, celui qui portait ses armes, et tous ses gens. 7Ceux d' Isral qui taient de ce ct de la valle et de ce ct du Jourdain, ayant vu que les 'enfuyaient et que Sal et ses fils taient morts, abandonnrent leurs villes pour prendr e aussi la fuite. Et les Philistins allrent s'y tablir. 8 Le lendemain, les Philisti ns vinrent pour dpouiller les morts, et ils trouvrent Sal et ses trois fils tombs sur montagne de Guilboa. 9Ils couprent la tte de Sal, et enlevrent ses armes. Puis ils f nt annoncer ces bonnes nouvelles par tout le pays des Philistins dans les maison s de leurs idoles et parmi le peuple. 10Ils mirent les armes de Sal dans la maison des Astarts, et ils attachrent son cadavre sur les murs de Beth Schan. 11Lorsque le s habitants de Jabs en Galaad apprirent comment les Philistins avaient trait Sal, 12to us les vaillants hommes se levrent, et, aprs avoir 330 1

French Bible (Louis II) Anonymous

march toute la nuit, ils arrachrent des murs de Beth Schan le cadavre de Sal et ceux d e ses fils. Puis ils revinrent Jabs, o ils les brlrent; 13ils prirent leurs os, et terrrent sous le tamarisc Jabs. Et ils jenrent sept jours.

2 Samuel Chapter 1 Aprs la mort de Sal, David, qui avait battu les Amalcites, tait depuis deux urs revenu Tsiklag. 2Le troisime jour, un homme arriva du camp de Sal, les vtements et la tte couverte de terre. Lorsqu'il fut en prsence de David, il se jeta par terre et se prosterna. 3David lui dit: D'o viens-tu? Et il lui rpondit: Je me suis sauv du camp d'Isral. 4David lui dit: Que s'est-il pass? dis-moi donc! Et il rpondit: Le peupl e s'est enfui du champ de bataille, et un grand nombre d'hommes sont tombs et ont pri; Sal mme et Jonathan, son fils, sont morts. 5David dit au jeune homme qui lui appo rtait ces nouvelles: Comment sais-tu que Sal et Jonathan, son fils, sont morts? 6 Et le jeune homme qui lui apportait ces nouvelles rpondit: Je me trouvais sur la m ontagne de Guilboa; et voici, Sal s'appuyait sur sa lance, et voici, les chars et les cavaliers taient prs de l'atteindre. 7S'tant retourn, il m'aperut et m'appela. Me voici! 8Et il me dit: Qui es-tu? Je lui rpondis: Je suis Amalcite. 9Et il dit: A pproche donc, et donne-moi la mort; car je suis pris de vertige, quoique encore plein de vie. 10Je m'approchai de lui, et je lui donnai la mort, sachant bien qu 'il ne survivrait pas sa dfaite. J'ai enlev le diadme qui tait sur sa tte et le 'il avait au bras, et je les apporte ici mon seigneur. 11David saisit ses vtements et les dchira, et tous les hommes qui taient auprs de lui firent de mme. 12Ils furent ns le deuil, pleurrent et jenrent jusqu'au soir, cause de Sal, de Jonathan, son fi peuple de l' ternel, et de la maison d'Isral, parce qu'ils taient tombs par l'pe. au jeune homme qui lui avait apport ces nouvelles: D'o es-tu? Et il rpondit: Je suis le fils d'un tranger, d'un Amalcite. 14David lui dit: Comment n'as-tu pas craint de porter la main sur l'oint de l' ternel et de lui donner la mort? 15 Et David appela l'un de ses gens, et dit: Approche, et tue-le! Cet homme frappa l'Amalcite, qui m ourut. 16Et David lui dit: Que ton sang retombe sur ta tte, car ta bouche a dpos contr e toi, puisque tu as dit: J'ai donn la mort l'oint de l' ternel! 17Voici le cantique f unbre que David composa sur Sal et sur Jonathan, son fils, 18et qu'il ordonna d'ense igner aux enfants de Juda. C'est le cantique de l'arc: il est crit dans le livre d u Juste. 19L'lite d'Isral a succomb sur tes collines! Comment des hros sont-ils tomb e l'annoncez point dans Gath, N'en publiez point la nouvelle dans les rues d'Ask alon, De peur que les filles des Philistins ne se rjouissent, De peur que les fill es des incirconcis ne triomphent. 21Montagnes de Guilboa! Qu'il n'y ait sur vous ni rose ni pluie, Ni champs qui donnent des prmices pour les offrandes! Car l ont t s boucliers des hros, 1 331

French Bible (Louis II) Anonymous

Le bouclier de Sal; L'huile a cess de les oindre. 22Devant le sang des blesss, devant la graisse des plus vaillants, L'arc de Jonathan n'a jamais recul, Et l'pe de Sal ne ournait point vide. 23 Sal et Jonathan, aimables et chris pendant leur vie, N'ont poi nt t spars dans leur mort; Ils taient plus lgers que les aigles, Ils taient plu lions. 24Filles d'Isral! pleurez sur Sal, Qui vous revtait magnifiquement de cramoisi , Qui mettait des ornements d'or sur vos habits. 25 Comment des hros sont-ils tombs au milieu du combat? Comment Jonathan a-t-il succomb sur tes collines? 26Je suis d ans la douleur cause de toi, Jonathan, mon frre! Tu faisais tout mon plaisir; Ton a mour pour moi tait admirable, Au-dessus de l'amour des femmes. 27Comment des hros so nt-ils tombs? Comment leurs armes se sont-elles perdues?

Chapter 2 Aprs cela, David consulta l' ternel, en disant: Monterai-je dans une des vi lles de Juda? L' ternel lui rpondit: Monte. David dit: O monterai-je? Et l' ternel rp A Hbron. 2David y monta, avec ses deux femmes, Achinoam de Jizreel, et Abigal de Car mel, femme de Nabal. 3 David fit aussi monter les gens qui taient auprs de lui, chac un avec sa maison; et ils habitrent dans les villes d'Hbron. 4Les hommes de Juda vin rent, et l ils oignirent David pour roi sur la maison de Juda. On informa David qu e c'taient les gens de Jabs en Galaad qui avaient enterr Sal. 5David envoya des messa s aux gens de Jabs en Galaad, pour leur dire: Soyez bnis de l' ternel, puisque vous ave z ainsi montr de la bienveillance envers Sal, votre matre, et que vous l'avez enterr. t maintenant, que l' ternel use envers vous de bont et de fidlit. Moi aussi je vous fe du bien, parce que vous avez agi de la sorte. 7Que vos mains se fortifient, et soyez de vaillants hommes; car votre matre Sal est mort, et c'est moi que la maison de Juda a oint pour roi sur elle. 8Cependant Abner, fils de Ner, chef de l'arme de Sal, prit Isch Boscheth, fils de Sal, et le fit passer Mahanam. 9Il l'tablit roi aad, sur les Gueschuriens, sur Jizreel, sur phram, sur Benjamin, sur tout Isral. 10Isc h Boscheth, fils de Sal, tait g de quarante ans, lorsqu'il devint roi d'Isral, et i ux ans. Il n'y eut que la maison de Juda qui resta attache David. 11 Le temps penda nt lequel David rgna Hbron sur la maison de Juda fut de sept ans et six mois. 12 Abne r, fils de Ner, et les gens d'Isch Boscheth, fils de Sal, sortirent de Mahanam pour marcher sur Gabaon. 13Joab, fils de Tseruja, et les gens de David, se mirent aus si en marche. Ils se rencontrrent prs de l'tang de Gabaon, et ils s'arrtrent les un l'tang, et les autres au del. 14Abner dit Joab: Que ces jeunes gens se lvent, et qu' se battent devant nous! Joab rpondit: Qu'ils se lvent! 15Ils se levrent et s'avancre en nombre gal, douze pour Benjamin et pour Isch Boscheth, fils de Sal, et douze des gens de David. 16Chacun saisissant son adversaire par la tte lui enfona son pe dans l lanc, et ils tombrent tous ensemble. Et l'on donna ce lieu, qui est prs de Gabaon, le nom de Helkath Hatsurim. 17Il y eut en ce jour un combat trs rude, dans lequel Ab ner et les hommes d'Isral furent battus par les gens de David. 18L se trouvaient 332 1

French Bible (Louis II) Anonymous

les trois fils de Tseruja: Joab, Abischa et Asal. Asal avait les pieds lgers comme un azelle des champs: 19il poursuivit Abner, sans se dtourner de lui pour aller droite ou gauche. 20Abner regarda derrire lui, et dit: Est-ce toi, Asal? Et il rpondit: C' moi. 21Abner lui dit: Tire droite ou gauche; saisis-toi de l'un de ces jeunes gen s, et prends sa dpouille. Mais Asal ne voulut point se dtourner de lui. 22Abner dit en core Asal: Dtourne-toi de moi; pourquoi te frapperais-je et t'abattrais-je en terre? comment ensuite lverais-je le visage devant ton frre Joab? 23Et Asal refusa de se dto er. Sur quoi Abner le frappa au ventre avec l'extrmit infrieure de sa lance, et la lan ce sortit par derrire. Il tomba et mourut sur place. Tous ceux qui arrivaient au l ieu o Asal tait tomb mort, s'y arrtaient. 24Joab et Abischa poursuivirent Abner, l se couchait quand ils arrivrent au coteau d'Amma, qui est en face de Guiach, sur le chemin du dsert de Gabaon. 25 Les fils de Benjamin se rallirent la suite d'Abner et formrent un corps, et ils s'arrtrent au sommet d'une colline. 26Abner appela Joab, et dit: L'pe dvorera-t-elle toujours? Ne sais-tu pas qu'il y aura de l'amertume la f Jusques quand tarderas-tu dire au peuple de ne plus poursuivre ses frres? 27Joab r dit: Dieu est vivant! si tu n'eusses parl, le peuple n'aurait pas cess avant le mati n de poursuivre ses frres. 28Et Joab sonna de la trompette, et tout le peuple s'ar rta; ils ne poursuivirent plus Isral, et ils ne continurent pas se battre. 29Abner e es gens marchrent toute la nuit dans la plaine; ils passrent le Jourdain, traversrent en entier le Bithron, et arrivrent Mahanam. 30Joab revint de la poursuite d'Abner, et rassembla tout le peuple; il manquait dix-neuf hommes des gens de David, et Asal. 31Mais les gens de David avaient frapp mort trois cent soixante hommes parmi ceux de Benjamin et d'Abner. 32Ils emportrent Asal, et l'enterrrent dans le spulcre de son ethlhem. Joab et ses gens marchrent toute la nuit, et le jour paraissait quand ils f urent Hbron.

Chapter 3 La guerre dura longtemps entre la maison de Sal et la maison de David. D avid devenait de plus en plus fort, et la maison de Sal allait en s'affaiblissant. 2Il naquit David des fils Hbron. Son premier-n fut Amnon, d'Achinoam de Jizreel; 3 second, Kileab, d'Abigal de Carmel, femme de Nabal; le troisime, Absalom, fils de Ma aca, fille de Talma, roi de Gueschur; 4le quatrime, Adonija, fils de Haggith; le cin quime, Schephathia, fils d'Abithal; 5et le sixime, Jithream, d' gla, femme de David. Ce sont l ceux qui naquirent David Hbron. 6Pendant la guerre entre la maison de Sal maison de David, Abner tint ferme pour la maison de Sal. 7Or Sal avait eu une concub ine, nomme Ritspa, fille d'Ajja. Et Isch Boscheth dit Abner: Pourquoi es-tu venu ve rs la concubine de mon pre? 8Abner fut trs irrit des paroles d'Isch Boscheth, et il r dit: Suis-je une tte de chien, qui tienne pour Juda? Je fais aujourd'hui preuve de bienveillance envers la maison de Sal, ton pre, envers ses frres et ses amis, je ne t 'ai pas livr entre les mains de David, et c'est aujourd'hui que tu me reproches un e faute avec cette femme? 9Que Dieu traite Abner 333 1

French Bible (Louis II) Anonymous

dans toute sa rigueur, si je n'agis pas avec David selon ce que l' ternel a jur David, 10en disant qu'il ferait passer la royaut de la maison de Sal dans la sienne, et qu 'il tablirait le trne de David sur Isral et sur Juda depuis Dan jusqu' Beer Schba. Boscheth n'osa pas rpliquer un seul mot Abner, parce qu'il le craignait. 12Abner en voya des messagers David pour lui dire de sa part: A qui est le pays? Fais allian ce avec moi, et voici, ma main t'aidera pour tourner vers toi tout Isral. 13Il rpond it: Bien! je ferai alliance avec toi; mais je te demande une chose, c'est que tu ne voies point ma face, moins que tu n'amnes d'abord Mical, fille de Sal, en venant auprs de moi. 14 Et David envoya des messagers Isch Boscheth, fils de Sal, pour lui d ire: Donne-moi ma femme Mical, que j'ai fiance pour cent prpuces de Philistins. 15Is ch Boscheth la fit prendre chez son mari Palthiel, fils de Lasch. 16Et son mari la suivit en pleurant jusqu' Bachurim. Alors Abner lui dit: Va, retourne-t'en! Et il s'en retourna. 17Abner eut un entretien avec les anciens d'Isral, et leur dit: Vo us dsiriez autrefois d'avoir David pour roi; 18tablissez-le maintenant, car l' ternel a dit de lui: C'est par David, mon serviteur, que je dlivrerai mon peuple d'Isral de la main des Philistins et de la main de tous ses ennemis. 19Abner parla aussi Ben jamin, et il alla rapporter aux oreilles de David Hbron ce qu'avaient rsolu Isral et ute la maison de Benjamin. 20Il arriva auprs de David Hbron, accompagn de vingt homm et David fit un festin Abner et ceux qui taient avec lui. 21Abner dit David: Je m rai, et je partirai pour rassembler tout Isral vers mon seigneur le roi; ils feron t alliance avec toi, et tu rgneras entirement selon ton dsir. David renvoya Abner, qui s'en alla en paix. 22Voici, Joab et les gens de David revinrent d'une excursion , et amenrent avec eux un grand butin. Abner n'tait plus auprs de David Hbron, car l'avait renvoy, et il s'en tait all en paix. 23Lorsque Joab et toute sa troupe arrivr , on fit Joab ce rapport: Abner, fils de Ner, est venu auprs du roi, qui l'a renvoy, et il s'en est all en paix. 24 Joab se rendit chez le roi, et dit: Qu'as-tu fait? Voici, Abner est venu vers toi; pourquoi l'as-tu renvoy et laiss partir? 25Tu connai s Abner, fils de Ner! c'est pour te tromper qu'il est venu, pour pier tes dmarches, et pour savoir tout ce que tu fais. 26Et Joab, aprs avoir quitt David, envoya sur le s traces d'Abner des messagers, qui le ramenrent depuis la citerne de Sira: David n'en savait rien. 27Lorsque Abner fut de retour Hbron, Joab le tira l'cart au milie e la porte, comme pour lui parler en secret, et l il le frappa au ventre et le tua , pour venger la mort d'Asal, son frre. 28 David l'apprit ensuite, et il dit: Je sui s jamais innocent, devant l' ternel, du sang d'Abner, fils de Ner, et mon royaume l' est aussi. 29Que ce sang retombe sur Joab et sur toute la maison de son pre! Qu'il y ait toujours quelqu'un dans la maison de Joab, qui soit atteint d'un flux ou de la lpre, ou qui s'appuie sur un bton, ou qui tombe par l'pe, ou qui manque de pain 0Ainsi Joab et Abischa, son frre, turent Abner, parce qu'il avait donn la mort Asa rre, Gabaon, dans la bataille. 31David dit Joab et tout le peuple qui tait avec rez vos vtements, ceignez-vous de sacs, et pleurez devant Abner! Et le roi David m archa derrire le cercueil. 32On enterra Abner Hbron. Le roi leva la voix et pleura s le spulcre d'Abner, et tout le peuple pleura. 33Le roi fit une complainte sur Abne r, et dit: Abner devait-il mourir comme meurt un criminel? 34Tu n'avais ni les m ains lies, ni les pieds dans les chanes! Tu es tomb comme on 334

French Bible (Louis II) Anonymous

tombe devant des mchants. 35Et tout le peuple pleura de nouveau sur Abner. Tout le peuple s'approcha de David pour lui faire prendre quelque nourriture, pendant q u'il tait encore jour; mais David jura, en disant: Que Dieu me traite dans toute s a rigueur, si je gote du pain ou quoi que ce soit avant le coucher du soleil! 36Ce la fut connu et approuv de tout le peuple, qui trouva bon tout ce qu'avait fait le roi. 37Tout le peuple et tout Isral comprirent en ce jour que ce n'tait pas par ord re du roi qu'Abner, fils de Ner, avait t tu. 38Le roi dit ses serviteurs: Ne savez-v pas qu'un chef, qu'un grand homme, est tomb aujourd'hui en Isral? 39Je suis encore faible, quoique j'aie reu l'onction royale; et ces gens, les fils de Tseruja, sont trop puissants pour moi. Que l' ternel rende selon sa mchancet celui qui fait le mal

Chapter 4 Lorsque le fils de Sal apprit qu'Abner tait mort Hbron, ses mains restre force, et tout Isral fut dans l'pouvante. 2Le fils de Sal avait deux chefs de bandes, dont l'un s'appelait Baana et l'autre Rcab; ils taient fils de Rimmon de Beroth, d'en tre les fils de Benjamin. -Car Beroth tait regarde comme faisant partie de Benjamin, 3 et les Berothiens s'taient enfuis Guittham, o ils ont habit jusqu' ce jour. 4J e Sal, avait un fils perclus des pieds; et g de cinq ans lorsqu'arriva de Jizreel la n ouvelle de la mort de Sal et de Jonathan; sa nourrice le prit et s'enfuit, et, com me elle prcipitait sa fuite, il tomba et resta boiteux; son nom tait Mephiboscheth. 5Or les fils de Rimmon de Beroth, Rcab et Baana, se rendirent pendant la chaleur du jour la maison d'Isch Boscheth, qui tait couch pour son repos de midi. 6Ils pntr au milieu de la maison, comme pour prendre du froment, et ils le frapprent au vent re; puis Rcab et Baana, son frre, se sauvrent. 7Ils entrrent donc dans la maison pend qu'il reposait sur son lit dans sa chambre coucher, ils le frapprent et le firent mourir, et ils lui couprent la tte. Ils prirent sa tte, et ils marchrent toute la nui u travers de la plaine. 8Ils apportrent la tte d'Isch Boscheth David dans Hbron, et dirent au roi: Voici la tte d'Isch Boscheth, fils de Sal, ton ennemi, qui en voulai t ta vie; l' ternel venge aujourd'hui le roi mon seigneur de Sal et de sa race. 9David rpondit Rcab et Baana, son frre, fils de Rimmon de Beroth: L' ternel qui m'a t vivant! 10celui qui est venu me dire: Voici, Sal est mort, et qui croyait m'anno ncer une bonne nouvelle, je l'ai fait saisir et tuer Tsiklag, pour lui donner le salaire de son message; 11et quand des mchants ont assassin un homme juste dans sa m aison et sur sa couche, combien plus ne redemanderai-je pas son sang de vos main s et ne vous exterminerai-je pas de la terre? 12Et David ordonna ses gens de les tuer; ils leur couprent les mains et les pieds, et les pendirent au bord de l'tang d 'Hbron. Ils prirent ensuite la tte d'Isch Boscheth, et l'enterrrent dans le spulcre d ner Hbron. 1 335

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 5 Toutes les tribus d'Isral vinrent auprs de David, Hbron, et dirent: Voici, us sommes tes os et ta chair. 2Autrefois dj, lorsque Sal tait notre roi, c'tait toi nduisais et qui ramenais Isral. L' ternel t'a dit: Tu patras mon peuple d'Isral, et tu ras le chef d'Isral. 3Ainsi tous les anciens d'Isral vinrent auprs du roi Hbron, e i David fit alliance avec eux Hbron, devant l' ternel. Ils oignirent David pour roi su r Isral. 4David tait g de trente ans lorsqu'il devint roi, et il rgna quarante ans. il rgna sur Juda sept ans et six mois, et Jrusalem il rgna trente-trois ans sur tou sral et Juda. 6Le roi marcha avec ses gens sur Jrusalem contre les Jbusiens, habitants du pays. Ils dirent David: Tu n'entreras point ici, car les aveugles mmes et les b oiteux te repousseront! Ce qui voulait dire: David n'entrera point ici. 7Mais Da vid s'empara de la forteresse de Sion: c'est la cit de David. 8David avait dit en ce jour: Quiconque battra les Jbusiens et atteindra le canal, quiconque frappera c es boiteux et ces aveugles qui sont les ennemis de David... -C'est pourquoi l'on dit: L'aveugle et le boiteux n'entreront point dans la maison. 9David s'tablit da ns la forteresse, qu'il appela cit de David. Il fit de tous cts des constructions, en dehors et en dedans de Millo. 10David devenait de plus en plus grand, et l' ternel, le Dieu des armes, tait avec lui. 11Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers David, e t du bois de cdre, et des charpentiers et des tailleurs de pierres, qui btirent une maison pour David. 12David reconnut que l' ternel l'affermissait comme roi d'Isral, e t qu'il levait son royaume cause de son peuple d'Isral. 13 David prit encore des conc ubines et des femmes de Jrusalem, aprs qu'il fut venu d'Hbron, et il lui naquit encore des fils et des filles. 14Voici les noms de ceux qui lui naquirent Jrusalem: Scham mua, Schobab, Nathan, Salomon, 15Jibhar, lischua, Npheg, Japhia, 16 lischama, liada et th. 17Les Philistins apprirent qu'on avait oint David pour roi sur Isral, et ils m ontrent tous sa recherche. David, qui en fut inform, descendit la forteresse. 18Les ilistins arrivrent, et se rpandirent dans la valle des Repham. 19David consulta l' t en disant: Monterai-je contre les Philistins? Les livreras-tu entre mes mains? E t l' ternel dit David: Monte, car je livrerai les Philistins entre tes mains. 20Davi d vint Baal Peratsim, o il les battit. Puis il dit: L' ternel a dispers mes ennemis d nt moi, comme des eaux qui s'coulent. C'est pourquoi l'on a donn ce lieu le nom de Ba al Peratsim. 21Ils laissrent l leurs idoles, et David et ses gens les emportrent. 22 L es Philistins montrent de nouveau, et se rpandirent dans la valle des Repham. 23David nsulta l' ternel. Et l' ternel dit: Tu ne monteras pas; tourne-les par derrire, et tu ar riveras sur eux vis--vis des mriers. 24Quand tu entendras un bruit de pas dans les c imes des mriers, alors hte-toi, car c'est l' ternel qui marche devant toi pour battre l 'arme des Philistins. 25David fit ce que l' ternel lui avait ordonn, et il battit les P hilistins depuis Guba jusqu' Guzer. 1 Chapter 6 336

French Bible (Louis II) Anonymous

David rassembla encore toute l'lite d'Isral, au nombre de trente mille hommes. 2Et D avid, avec tout le peuple qui tait auprs de lui, se mit en marche depuis Baal Juda, po ur faire monter de l l'arche de Dieu, devant laquelle est invoqu le nom de l' ternel de s armes qui rside entre les chrubins au-dessus de l'arche. 3Ils mirent sur un char neu f l'arche de Dieu, et l'emportrent de la maison d'Abinadab sur la colline; Uzza et Achjo, fils d'Abinadab, conduisaient le char neuf. 4Ils l'emportrent donc de la m aison d'Abinadab sur la colline; Uzza marchait ct de l'arche de Dieu, et Achjo allait devant l'arche. 5David et toute la maison d'Isral jouaient devant l' ternel de toute s sortes d'instruments de bois de cyprs, des harpes, des luths, des tambourins, de s sistres et des cymbales. 6Lorsqu'ils furent arrivs l'aire de Nacon, Uzza tendit la main vers l'arche de Dieu et la saisit, parce que les boeufs la faisaient penche r. 7La colre de l' ternel s'enflamma contre Uzza, et Dieu le frappa sur place cause de sa faute. Uzza mourut l, prs de l'arche de Dieu. 8David fut irrit de ce que l' ternel ait frapp Uzza d'un tel chtiment. Et ce lieu a t appel jusqu' ce jour Prets Uzz eur de l' ternel en ce jour-l, et il dit: Comment l'arche de l' ternel entrerait-elle ch ez moi? 10Il ne voulut pas retirer l'arche de l' ternel chez lui dans la cit de David , et il la fit conduire dans la maison d'Obed dom de Gath. 11L'arche de l' ternel res ta trois mois dans la maison d'Obed dom de Gath, et l' ternel bnit Obed dom et toute s aison. 12On vint dire au roi David: L' ternel a bni la maison d'Obed dom et tout ce qui est lui, cause de l'arche de Dieu. Et David se mit en route, et il fit monter l'a rche de Dieu depuis la maison d'Obed dom jusqu' la cit de David, au milieu des rjouis ces. 13Quand ceux qui portaient l'arche de l' ternel eurent fait six pas, on sacrif ia un boeuf et un veau gras. 14David dansait de toute sa force devant l' ternel, et il tait ceint d'un phod de lin. 15David et toute la maison d'Isral firent monter l'ar che de l' ternel avec des cris de joie et au son des trompettes. 16Comme l'arche de l' ternel entrait dans la cit de David, Mical, fille de Sal, regardait par la fentre, , voyant le roi David sauter et danser devant l' ternel, elle le mprisa dans son coeu r. 17Aprs qu'on eut amen l'arche de l' ternel, on la mit sa place au milieu de la ten que David avait dresse pour elle; et David offrit devant l' ternel des holocaustes et des sacrifices d'actions de grces. 18Quand David eut achev d'offrir les holocaustes et les sacrifices d'actions de grces, il bnit le peuple au nom de l' ternel des armes 9 Puis il distribua tout le peuple, toute la multitude d'Isral, hommes et femmes, cun un pain, une portion de viande et un gteau de raisins. Et tout le peuple s'en alla, chacun dans sa maison. 20 David s'en retourna pour bnir sa maison, et Mical, fille de Sal, sortit sa rencontre. Elle dit: Quel honneur aujourd'hui pour le roi d'Isral de s'tre dcouvert aux yeux des servantes de ses serviteurs, comme se dcouvrir un homme de rien! 21David rpondit Mical: C'est devant l' ternel, qui m'a choisi de pr ce ton pre et toute sa maison pour m'tablir chef sur le peuple de l' ternel, sur I st devant l' ternel que j'ai dans. 22Je veux paratre encore plus vil que cela, et m'aba isser mes propres yeux; nanmoins je serai en honneur auprs des servantes dont tu parl es. 23Or Mical, fille de Sal, n'eut point d'enfants jusqu'au jour de sa mort. 1 337

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 7 Lorsque le roi habita dans sa maison, et que l' ternel lui eut donn du repo s, aprs l'avoir dlivr de tous les ennemis qui l'entouraient, 2il dit Nathan le proph ois donc! j'habite dans une maison de cdre, et l'arche de Dieu habite au milieu d' une tente. 3Nathan rpondit au roi: Va, fais tout ce que tu as dans le coeur, car l ' ternel est avec toi. 4La nuit suivante, la parole de l' ternel fut adresse Nathan: 5 dire mon serviteur David: Ainsi parle l' ternel: Est-ce toi qui me btirais une maison pour que j'en fasse ma demeure? 6Mais je n'ai point habit dans une maison depuis l e jour o j'ai fait monter les enfants d'Isral hors d' gypte jusqu' ce jour; j'ai voyag une tente et dans un tabernacle. 7Partout o j'ai march avec tous les enfants d'Isral, ai-je dit un mot quelqu'une des tribus d'Isral qui j'avais ordonn de patre mon p 'Isral, ai-je dit: Pourquoi ne me btissez-vous pas une maison de cdre? 8Maintenant tu diras mon serviteur David: Ainsi parle l' ternel des armes: Je t'ai pris au pturage, rire les brebis, pour que tu fusses chef sur mon peuple, sur Isral; 9j'ai t avec toi tout o tu as march, j'ai extermin tous tes ennemis devant toi, et j'ai rendu ton nom g rand comme le nom des grands qui sont sur la terre; 10 j'ai donn une demeure mon pe uple, Isral, et je l'ai plant pour qu'il y soit fix et ne soit plus agit, pour que nts ne l'oppriment plus comme auparavant 11et comme l'poque o j'avais tabli des juge ur mon peuple d'Isral. Je t'ai accord du repos en te dlivrant de tous tes ennemis. Et l' ternel t'annonce qu'il te crera une maison. 12Quand tes jours seront accomplis et que tu seras couch avec tes pres, j'lverai ta postrit aprs toi, celui qui sera trailles, et j'affermirai son rgne. 13Ce sera lui qui btira une maison mon nom, et j' affermirai pour toujours le trne de son royaume. 14Je serai pour lui un pre, et il s era pour moi un fils. S'il fait le mal, je le chtierai avec la verge des hommes et avec les coups des enfants des hommes; 15mais ma grce ne se retirera point de lui , comme je l'ai retire de Sal, que j'ai rejet devant toi. 16Ta maison et ton rgne ser pour toujours assurs, ton trne sera pour toujours affermi. 17Nathan rapporta David t outes ces paroles et toute cette vision. 18Et le roi David alla se prsenter devant l' ternel, et dit: Qui suis-je, Seigneur ternel, et quelle est ma maison, pour que t u m'aies fait parvenir o je suis? 19C'est encore peu de chose tes yeux, Seigneur tern el; tu parles aussi de la maison de ton serviteur pour les temps venir. Et tu dai gnes instruire un homme de ces choses, Seigneur ternel! 20 Que pourrait te dire de plus David? Tu connais ton serviteur, Seigneur ternel! 21A cause de ta parole, et selon ton coeur, tu as fait toutes ces grandes choses pour les rvler ton serviteur. 22Que tu es donc grand, ternel Dieu! car nul n'est semblable toi, et il n'y a point d'autre Dieu que toi, d'aprs tout ce que nous avons entendu de nos oreilles. 23Es t-il sur la terre une seule nation qui soit comme ton peuple, comme Isral, que Die u est venu racheter pour en former son peuple, pour se faire un nom et pour acco mplir en sa faveur, en faveur de ton pays, des miracles et des prodiges, en chas sant devant ton peuple, que tu as rachet d' gypte, des nations et leurs dieux? 24Tu a s affermi ton peuple d'Isral, pour qu'il ft ton peuple toujours; et toi, ternel, tu devenu son Dieu. 25Maintenant, ternel Dieu, fais subsister jusque dans l'ternit la par ole que tu as prononce 1 338

French Bible (Louis II) Anonymous

sur ton serviteur et sur sa maison, et agis selon ta parole. 26Que ton nom soit j amais glorifi, et que l'on dise: L' ternel des armes est le Dieu d'Isral! Et que la ma n de ton serviteur David soit affermie devant toi! 27Car toi-mme, ternel des armes, Di eu d'Isral, tu t'es rvl ton serviteur, en disant: Je te fonderai une maison! C'est oi ton serviteur a pris courage pour t'adresser cette prire. 28Maintenant, Seigneu r ternel, tu es Dieu, et tes paroles sont vrit, et tu as annonc cette grce ton s 9Veuille donc bnir la maison de ton serviteur, afin qu'elle subsiste toujours devan t toi! Car c'est toi, Seigneur ternel, qui a parl, et par ta bndiction la maison de t serviteur sera bnie ternellement.

Chapter 8 Aprs cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva de l a main des Philistins les rnes de leur capitale. 2Il battit les Moabites, et il le s mesura avec un cordeau, en les faisant coucher par terre; il en mesura deux co rdeaux pour les livrer la mort, et un plein cordeau pour leur laisser la vie. Et les Moabites furent assujettis David, et lui payrent un tribut. 3David battit Hadadze r, fils de Rehob, roi de Tsoba, lorsqu'il alla rtablir sa domination sur le fleuve de l'Euphrate. 4David lui prit mille sept cents cavaliers et vingt mille hommes de pied; il coupa les jarrets tous les chevaux de trait, et ne conserva que cent attelages. 5Les Syriens de Damas vinrent au secours d'Hadadzer, roi de Tsoba, et David battit vingt-deux mille Syriens. 6David mit des garnisons dans la Syrie de Damas. Et les Syriens furent assujettis David, et lui payrent un tribut. L' ternel pr otgeait David partout o il allait. 7Et David prit les boucliers d'or qu'avaient les serviteurs d'Hadadzer, et les apporta Jrusalem. 8Le roi David prit encore une grande quantit d'airain Bthach et Brotha, villes d'Hadadzer. 9Tho, roi de Hamath, ait battu toute l'arme d'Hadadzer, 10et il envoya Joram, son fils, vers le roi David , pour le saluer, et pour le fliciter d'avoir attaqu Hadadzer et de l'avoir battu. Car Tho tait en guerre avec Hadadzer. Joram apporta des vases d'argent, des vases d'or, e t des vases d'airain. 11Le roi David les consacra l' ternel, comme il avait dj consac rgent et l'or pris sur toutes les nations qu'il avait vaincues, 12 sur la Syrie, sur Moab, sur les fils d'Ammon, sur les Philistins, sur Amalek, et sur le butin d'Hadadzer, fils de Rehob, roi de Tsoba. 13Au retour de sa victoire sur les Syrie ns, David se fit encore un nom, en battant dans la valle du sel dix-huit mille domit es. 14Il mit des garnisons dans dom, il mit des garnisons dans tout dom. Et tout dom f ut assujetti David. L' ternel protgeait David partout o il allait. 15David rgna sur t il faisait droit et justice tout son peuple. 16 Joab, fils de Tseruja, commanda it l'arme; Josaphat, fils d'Achilud, tait archiviste; 17Tsadok, fils d'Achithub, et Achimlec, fils d'Abiathar, taient sacrificateurs; Seraja tait secrtaire; 18Benaja, fi de Jehojada, tait chef des Krthiens et des Plthiens; et les fils de David taient 'tat. 1 339

French Bible (Louis II) Anonymous Chapter 9 David dit: Reste-t-il encore quelqu'un de la maison de Sal, pour que je lui fasse du bien cause de Jonathan? 2Il y avait un serviteur de la maison de Sal, nomm Tsiba, que l'on fit venir auprs de David. Le roi lui dit: Es-tu Tsiba? Et il rpon dit: Ton serviteur! 3Le roi dit: N'y a-t-il plus personne de la maison de Sal, pou r que j'use envers lui de la bont de Dieu? Et Tsiba rpondit au roi: Il y a encore un fils de Jonathan, perclus des pieds. 4Le roi lui dit: O est-il? Et Tsiba rpondit au roi: Il est dans la maison de Makir, fils d'Ammiel, Lodebar. 5Le roi David l'env oya chercher dans la maison de Makir, fils d'Ammiel, Lodebar. 6Et Mephiboscheth, fils de Jonathan, fils de Sal, vint auprs de David, tomba sur sa face et se prostern a. David dit: Mephiboscheth! Et il rpondit: Voici ton serviteur. 7David lui dit: N e crains point, car je veux te faire du bien cause de Jonathan, ton pre. Je te rend rai toutes les terres de Sal, ton pre, et tu mangeras toujours ma table. 8Il se prost erna, et dit: Qu'est ton serviteur, pour que tu regardes un chien mort, tel que moi? 9 Le roi appela Tsiba, serviteur de Sal, et lui dit: Je donne au fils de ton matre tout ce qui appartenait Sal et toute sa maison. 10Tu cultiveras pour lui les res, toi, tes fils, et tes serviteurs, et tu feras les rcoltes, afin que le fils d e ton matre ait du pain manger; et Mephiboscheth, fils de ton matre, mangera toujours ma table. Or Tsiba avait quinze fils et vingt serviteurs. 11Il dit au roi: Ton s erviteur fera tout ce que le roi mon seigneur ordonne son serviteur. Et Mephibosc heth mangea la table de David, comme l'un des fils du roi. 12Mephiboscheth avait un jeune fils, nomm Mica, et tous ceux qui demeuraient dans la maison de Tsiba taien t serviteurs de Mephiboscheth. 13 Mephiboscheth habitait Jrusalem, car il mangeait toujours la table du roi. Il tait boiteux des deux pieds. 1

Chapter 10 Aprs cela, le roi des fils d'Ammon mourut, et Hanun, son fils, rgna sa pla ce. 2David dit: Je montrerai de la bienveillance Hanun, fils de Nachasch, comme s on pre en a montr mon gard. Et David envoya ses serviteurs pour le consoler au sujet son pre. Lorsque les serviteurs de David arrivrent dans le pays des fils d'Ammon, 3 les chefs des fils d'Ammon dirent Hanun, leur matre: Penses-tu que ce soit pour hon orer ton pre que David t'envoie des consolateurs? N'est-ce pas pour reconnatre et ex plorer la ville, et pour la dtruire, qu'il envoie ses serviteurs auprs de toi? 4Alor s Hanun saisit les serviteurs de David, leur fit raser la moiti de la barbe, et fi t couper leurs habits par le milieu jusqu'au haut des cuisses. Puis il les congdia . 5David, qui fut inform, envoya des gens leur rencontre, car ces hommes taient dans une grande confusion; et le roi leur fit dire: Restez Jricho jusqu' ce que votre barb e ait repouss, et revenez ensuite. 6Les fils d'Ammon, voyant qu'ils s'taient rendus odieux David, firent enrler leur solde vingt mille hommes de pied chez les Syriens d e Beth Rehob et chez les Syriens de Tsoba, mille hommes chez 1 340

French Bible (Louis II) Anonymous

le roi de Maaca, et douze mille hommes chez les gens de Tob. 7A cette nouvelle, David envoya contre eux Joab et toute l'arme, les hommes vaillants. 8Les fils d'Am mon sortirent, et se rangrent en bataille l'entre de la porte; les Syriens de Tsoba e t de Rehob, et les hommes de Tob et de Maaca, taient part dans la campagne. 9Joab v it qu'il avait combattre par devant et par derrire. Il choisit alors sur toute l'lite d'Isral un corps, qu'il opposa aux Syriens; 10et il plaa sous le commandement de so n frre Abischa le reste du peuple, pour faire face aux fils d'Ammon. 11Il dit: Si le s Syriens sont plus forts que moi, tu viendras mon secours; et si les fils d'Ammo n sont plus forts que toi, j'irai te secourir. 12Sois ferme, et montrons du cour age pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l' ternel fasse ce q ui lui semblera bon! 13Joab, avec son peuple, s'avana pour attaquer les Syriens, e t ils s'enfuirent devant lui. 14Et quand les fils d'Ammon virent que les Syriens avaient pris la fuite, ils s'enfuirent aussi devant Abischa et rentrrent dans la vi lle. Joab s'loigna des fils d'Ammon et revint Jrusalem. 15Les Syriens, voyant qu'ils avaient t battus par Isral, runirent leurs forces. 16Hadadzer envoya chercher les S qui taient de l'autre ct du fleuve; et ils arrivrent Hlam, ayant leur tte S rme d'Hadadzer. 17On l'annona David, qui assembla tout Isral, passa le Jourdain, e m. Les Syriens se prparrent la rencontre de David, et lui livrrent bataille. 18Mais Syriens s'enfuirent devant Isral. Et David leur tua les troupes de sept cents cha rs et quarante mille cavaliers; il frappa aussi le chef de leur arme, Schobac, qui mourut sur place. 19Tous les rois soumis Hadadzer, se voyant battus par Isral, firen t la paix avec Isral et lui furent assujettis. Et les Syriens n'osrent plus secourir les fils d'Ammon. Chapter 11 L'anne suivante, au temps o les rois se mettaient en campagne, David envo ya Joab, avec ses serviteurs et tout Isral, pour dtruire les fils d'Ammon et pour as siger Rabba. Mais David resta Jrusalem. 2Un soir, David se leva de sa couche; et, com me il se promenait sur le toit de la maison royale, il aperut de l une femme qui se baignait, et qui tait trs belle de figure. 3David fit demander qui tait cette femme, e t on lui dit: N'est-ce pas Bath Schba, fille d' liam, femme d'Urie, le Hthien? 4Et Davi d envoya des gens pour la chercher. Elle vint vers lui, et il coucha avec elle. Aprs s'tre purifie de sa souillure, elle retourna dans sa maison. 5Cette femme devint enceinte, et elle fit dire David: Je suis enceinte. 6Alors David expdia cet ordre Jo ab: Envoie-moi Urie, le Hthien. Et Joab envoya Urie David. 7Urie se rendit auprs de D avid, qui l'interrogea sur l'tat de Joab, sur l'tat du peuple, et sur l'tat de la guer re. 8Puis David dit Urie: Descends dans ta maison, et lave tes pieds. Urie sortit de la maison royale, et il fut suivi d'un prsent du roi. 9Mais Urie se coucha la p orte de la maison royale, avec tous les serviteurs de son matre, et il ne descendi t point dans sa maison. 10On en informa David, et on lui dit: Urie n'est pas des cendu dans sa maison. Et David dit Urie: N'arrives-tu pas de voyage? Pourquoi n'e s-tu pas descendu dans ta maison? 341 1

French Bible (Louis II) Anonymous 11

Urie rpondit David: L'arche et Isral et Juda habitent sous des tentes, mon seigneur J oab et les serviteurs de mon seigneur campent en rase campagne, et moi j'entrera is dans ma maison pour manger et boire et pour coucher avec ma femme! Aussi vrai que tu es vivant et que ton me est vivante, je ne ferai point cela. 12David dit Ur ie: Reste ici encore aujourd'hui, et demain je te renverrai. Et Urie resta Jrusalem ce jour-l et le lendemain. 13David l'invita manger et boire en sa prsence, et il l ivra; et le soir, Urie sortit pour se mettre sur sa couche, avec les serviteurs de son matre, mais il ne descendit point dans sa maison. 14Le lendemain matin, Dav id crivit une lettre Joab, et l'envoya par la main d'Urie. 15Il crivit dans cette let tre: Placez Urie au plus fort du combat, et retirez-vous de lui, afin qu'il soit frapp et qu'il meure. 16Joab, en assigeant la ville, plaa Urie l'endroit qu'il sava dfendu par de vaillants soldats. 17Les hommes de la ville firent une sortie et se battirent contre Joab; plusieurs tombrent parmi le peuple, parmi les serviteurs de David, et Urie, le Hthien, fut aussi tu. 18Joab envoya un messager pour faire rappo rt David de tout ce qui s'tait pass dans le combat. 19Il donna cet ordre au messager: Quand tu auras achev de raconter au roi tous les dtails du combat, 20peut-tre se mett ra-t-il en fureur et te dira-t-il: Pourquoi vous tes vous approchs de la ville pour combattre? Ne savez-vous pas qu'on lance des traits du haut de la muraille? 21Qu i a tu Abimlec, fils de Jerubbscheth? n'est-ce pas une femme qui lana sur lui du haut la muraille un morceau de meule de moulin, et n'en est-il pas mort Thbets? Pourquo i vous tes-vous approchs de la muraille? Alors tu diras: Ton serviteur Urie, le Hthien , est mort aussi. 22Le messager partit: et, son arrive, il fit rapport David de tout ce que Joab lui avait ordonn. 23Le messager dit David: Ces gens ont eu sur nous l' avantage; ils avaient fait une sortie contre nous dans les champs, et nous les a vons repousss jusqu' l'entre de la porte; 24 les archers ont tir du haut de la murail sur tes serviteurs, et plusieurs des serviteurs du roi ont t tus, et ton serviteur Uri e, le Hthien, est mort aussi. 25David dit au messager: Voici ce que tu diras Joab: Ne sois point pein de cette affaire, car l'pe dvore tantt l'un, tantt l'autre; at reusement la ville, et renverse-la. Et toi, encourage-le! 26La femme d'Urie appr it que son mari tait mort, et elle pleura son mari. 27Quand le deuil fut pass, David l'envoya chercher et la recueillit dans sa maison. Elle devint sa femme, et lui enfanta un fils. Ce que David avait fait dplut l' ternel. Chapter 12 L' ternel envoya Nathan vers David. Et Nathan vint lui, et lui dit: Il y avait dans une ville deux hommes, l'un riche et l'autre pauvre. 2Le riche avait des brebis et des boeufs en trs grand nombre. 3Le pauvre n'avait rien du tout qu'u ne petite brebis, qu'il avait achete; il la nourrissait, et elle grandissait chez lui avec ses enfants; elle mangeait de son pain, buvait dans sa coupe, dormait s ur son sein, et il la regardait comme sa fille. 4Un voyageur arriva chez l'homme riche. Et le riche n'a pas voulu toucher ses brebis ou ses boeufs, pour prparer un repas au voyageur qui tait 342 1

French Bible (Louis II) Anonymous

venu chez lui; il a pris la brebis du pauvre, et l'a apprte pour l'homme qui tait venu chez lui. 5 La colre de David s'enflamma violemment contre cet homme, et il dit Na than: L' ternel est vivant! L'homme qui a fait cela mrite la mort. 6Et il rendra quat re brebis, pour avoir commis cette action et pour avoir t sans piti. 7Et Nathan dit id: Tu es cet homme-l! Ainsi parle l' ternel, le Dieu d'Isral: Je t'ai oint pour roi su r Isral, et je t'ai dlivr de la main de Sal; 8je t'ai mis en possession de la maison ton matre, j'ai plac dans ton sein les femmes de ton matre, et je t'ai donn la maison Isral et de Juda. Et si cela et t peu, j'y aurais encore ajout. 9Pourquoi donc as-t parole de l' ternel, en faisant ce qui est mal ses yeux? Tu as frapp de l'pe Urie, ; tu as pris sa femme pour en faire ta femme, et lui, tu l'as tu par l'pe des fils d'A mmon. 10Maintenant, l'pe ne s'loignera jamais de ta maison, parce que tu m'as mpris rce que tu as pris la femme d'Urie, le Hthien, pour en faire ta femme. 11Ainsi par le l' ternel: Voici, je vais faire sortir de ta maison le malheur contre toi, et je vais prendre sous tes yeux tes propres femmes pour les donner un autre, qui couc hera avec elles la vue de ce soleil. 12Car tu as agi en secret; et moi, je ferai cela en prsence de tout Isral et la face du soleil. 13David dit Nathan: J'ai pch rnel! Et Nathan dit David: L' ternel pardonne ton pch, tu ne mourras point. 14Mais, p e que tu as fait blasphmer les ennemis de l' ternel, en commettant cette action, le f ils qui t'est n mourra. 15Et Nathan s'en alla dans sa maison. L' ternel frappa l'enfa nt que la femme d'Urie avait enfant David, et il fut dangereusement malade. 16David pria Dieu pour l'enfant, et jena; et quand il rentra, il passa la nuit couch par te rre. 17Les anciens de sa maison insistrent auprs de lui pour le faire lever de terre ; mais il ne voulut point, et il ne mangea rien avec eux. 18Le septime jour, l'enf ant mourut. Les serviteurs de David craignaient de lui annoncer que l'enfant tait mort. Car ils disaient: Voici, lorsque l'enfant vivait encore, nous lui avons pa rl, et il ne nous a pas couts; comment oserons-nous lui dire: L'enfant est mort? Il s' affligera bien davantage. 19David aperut que ses serviteurs parlaient tout bas ent re eux, et il comprit que l'enfant tait mort. Il dit ses serviteurs: L'enfant est-i l mort? Et ils rpondirent: Il est mort. 20Alors David se leva de terre. Il se lava , s'oignit, et changea de vtements; puis il alla dans la maison de l' ternel, et se p rosterna. De retour chez lui, il demanda qu'on lui servt manger, et il mangea. 21Se s serviteurs lui dirent: Que signifie ce que tu fais? Tandis que l'enfant vivait , tu jenais et tu pleurais; et maintenant que l'enfant est mort, tu te lves et tu ma nges! 22Il rpondit: Lorsque l'enfant vivait encore, je jenais et je pleurais, car je disais: Qui sait si l' ternel n'aura pas piti de moi et si l'enfant ne vivra pas? 23 Maintenant qu'il est mort, pourquoi jenerais-je? Puis-je le faire revenir? J'irai vers lui, mais il ne reviendra pas vers moi. 24David consola Bath Schba, sa femme, et il alla auprs d'elle et coucha avec elle. Elle enfanta un fils qu'il appela Sa lomon, et qui fut aim de l' ternel. 25Il le remit entre les mains de Nathan le prophte, et Nathan lui donna le nom de Jedidja, cause de l' ternel. 26Joab, qui assigeait Rabb a des fils d'Ammon, s'empara de la ville royale, 27et envoya des messagers David pour lui dire: J'ai attaqu Rabba, et je me suis dj empar de la ville des eaux; 28rass le maintenant le reste du peuple, campe contre la ville, et prends-la, de peur q ue je ne la prenne moi-mme et que la gloire ne m'en soit attribue. 29David 343

French Bible (Louis II) Anonymous rassembla tout le peuple, et marcha sur Rabba; il l'attaqua, et s'en rendit matre. 30Il enleva la couronne de dessus la tte de son roi: elle pesait un talent d'or e t tait garnie de pierres prcieuses. On la mit sur la tte de David, qui emporta de la v ille un trs grand butin. 31Il fit sortir les habitants, et il les plaa sous des scie s, des herses de fer et des haches de fer, et les fit passer par des fours brique s; il traita de mme toutes les villes des fils d'Ammon. David retourna Jrusalem avec tout le peuple.

Chapter 13 Aprs cela, voici ce qui arriva. Absalom, fils de David, avait une soeur qui tait belle et qui s'appelait Tamar; et Amnon, fils de David, l'aima. 2Amnon tai t tourment jusqu' se rendre malade cause de Tamar, sa soeur; car elle tait vierge, e l paraissait difficile Amnon de faire sur elle la moindre tentative. 3Amnon avait un ami, nomm Jonadab, fils de Schimea, frre de David, et Jonadab tait un homme trs h le. 4Il lui dit: Pourquoi deviens-tu, ainsi chaque matin plus maigre, toi, fils de roi? Ne veux-tu pas me le dire? Amnon lui rpondit: J'aime Tamar, soeur d'Absalo m, mon frre. 5Jonadab lui dit: Mets-toi au lit, et fais le malade. Quand ton pre vie ndra te voir, tu lui diras: Permets Tamar, ma soeur, de venir pour me donner mange r; qu'elle prpare un mets sous mes yeux, afin que je le voie et que je le prenne d e sa main. 6Amnon se coucha, et fit le malade. Le roi vint le voir, et Amnon dit au roi: Je te prie, que Tamar, ma soeur, vienne faire deux gteaux sous mes yeux, et que je les mange de sa main. 7David envoya dire Tamar dans l'intrieur des appart ements: Va dans la maison d'Amnon, ton frre, et prpare-lui un mets. 8Tamar alla dans la maison d'Amnon, son frre, qui tait couch. Elle prit de la pte, la ptrit, prpa ui des gteaux, et les fit cuire; 9prenant ensuite la pole, elle les versa devant lui . Mais Amnon refusa de manger. Il dit: Faites sortir tout le monde. Et tout le m onde sortit de chez lui. 10Alors Amnon dit Tamar: Apporte le mets dans la chambre , et que je le mange de ta main. Tamar prit les gteaux qu'elle avait faits, et les porta Amnon, son frre, dans la chambre. 11Comme elle les lui prsentait manger, il saisit et lui dit: Viens, couche avec moi, ma soeur. 12Elle lui rpondit: Non, mon frre, ne me dshonore pas, car on n'agit point ainsi en Isral; ne commets pas cette inf amie. 13O irais-je, moi, avec ma honte? Et toi, tu serais comme l'un des infmes en I sral. Maintenant, je te prie, parle au roi, et il ne s'opposera pas ce que je sois t oi. 14Mais il ne voulut pas l'couter; il lui fit violence, la dshonora et coucha ave c elle. 15Puis Amnon eut pour elle une forte aversion, plus forte que n'avait t son amour. Et il lui dit: Lve-toi, va-t'en! 16Elle lui rpondit: N'augmente pas, en me ch assant, le mal que tu m'as dj fait. 17Il ne voulut pas l'couter, et appelant le garon i le servait, il dit: Qu'on loigne de moi cette femme et qu'on la mette dehors. Et ferme la porte aprs elle! 18Elle avait une tunique de plusieurs couleurs; car c'tai t le vtement que portaient les filles du roi, aussi longtemps qu'elles taient vierge s. Le serviteur d'Amnon la mit dehors, et ferma la porte aprs elle. 19Tamar rpandit de la cendre sur sa tte, et dchira sa tunique bigarre; elle 1 344

French Bible (Louis II) Anonymous

mit la main sur sa tte, et s'en alla en poussant des cris. 20Absalom, son frre, lui dit: Amnon, ton frre, a-t-il t avec toi? Maintenant, ma soeur, tais-toi, c'est ton fr ne prends pas cette affaire trop coeur. Et Tamar, dsole, demeura dans la maison d'Ab salom, son frre. 21Le roi David apprit toutes ces choses, et il fut trs irrit. 22Absal om ne parla ni en bien ni en mal avec Amnon; mais il le prit en haine, parce qu' il avait dshonor Tamar, sa soeur. 23Deux ans aprs, comme Absalom avait les tondeurs l Hatsor, prs d' phram, il invita tous les fils du roi. 24Absalom alla vers le roi, et dit: Voici, ton serviteur a les tondeurs; que le roi et ses serviteurs viennent chez ton serviteur. 25Et le roi dit Absalom: Non, mon fils, nous n'irons pas tous , de peur que nous ne te soyons charge. Absalom le pressa; mais le roi ne voulut point aller, et il le bnit. 26Absalom dit: Permets du moins Amnon, mon frre, de venir avec nous. Le roi lui rpondit: Pourquoi irait-il chez toi? 27Sur les instances d' Absalom, le roi laissa aller avec lui Amnon et tous ses fils. 28Absalom donna ce t ordre ses serviteurs: Faites attention quand le coeur d'Amnon sera gay par le vin e t que je vous dirai: Frappez Amnon! Alors tuez-le; ne craignez point, n'est-ce p as moi qui vous l'ordonne? Soyez fermes, et montrez du courage! 29Les serviteurs d'Absalom traitrent Amnon comme Absalom l'avait ordonn. Et tous les fils du roi se levrent, montrent chacun sur son mulet, et s'enfuirent. 30Comme ils taient en chemin, le bruit parvint David qu'Absalom avait tu tous les fils du roi, et qu'il n'en tait p as rest un seul. 31Le roi se leva, dchira ses vtements, et se coucha par terre; et tou s ses serviteurs taient l, les vtements dchirs. 32Jonadab, fils de Schimea, frre rit la parole et dit: Que mon seigneur ne pense point que tous les jeunes gens, fils du roi, ont t tus, car Amnon seul est mort; et c'est l'effet d'une rsolution d'A lom, depuis le jour o Amnon a dshonor Tamar, sa soeur. 33Que le roi mon seigneur ne se tourmente donc point dans l'ide que tous les fils du roi sont morts, car Amnon se ul est mort. 34Absalom prit la fuite. Or le jeune homme plac en sentinelle leva le s yeux et regarda. Et voici, une grande troupe venait par le chemin qui tait derrire lui, du ct de la montagne. 35Jonadab dit au roi: Voici les fils du roi qui arrivent ! Ainsi se confirme ce que disait ton serviteur. 36Comme il achevait de parler, voici, les fils du roi arrivrent. Ils levrent la voix, et pleurrent; le roi aussi et s ses serviteurs versrent d'abondantes larmes. 37Absalom s'tait enfui, et il alla ch ez Talma, fils d'Ammihur, roi de Gueschur. Et David pleurait tous les jours son fi ls. 38Absalom resta trois ans Gueschur, o il tait all, aprs avoir pris la fuite. 3 David cessa de poursuivre Absalom, car il tait consol de la mort d'Amnon.

Chapter 14 Joab, fils de Tseruja, s'aperut que le coeur du roi tait port pour Absalom. 2Il envoya chercher Tekoa une femme habile, et il lui dit: Montre-toi dsole, et rev des habits de deuil; ne t'oins pas d'huile, et sois comme une femme qui depuis l ongtemps pleure un mort. 3Tu iras ainsi vers le roi, et tu lui parleras de cette manire. Et Joab lui mit dans la bouche ce qu'elle devait dire. 4La 345 1

French Bible (Louis II) Anonymous

femme de Tekoa alla parler au roi. Elle tomba la face contre terre et se proster na, et elle dit: O roi, sauve-moi! 5Le roi lui dit: Qu'as-tu? Elle rpondit: Oui, j e suis veuve, mon mari est mort! 6Ta servante avait deux fils; il se sont tous d eux querells dans les champs, et il n'y avait personne pour les sparer; l'un a frapp l 'autre, et l'a tu. 7Et voici, toute la famille s'est leve contre ta servante, en dis ant: Livre le meurtrier de son frre! Nous voulons le faire mourir, pour la vie de son frre qu'il a tu; nous voulons dtruire mme l'hritier! Ils teindraient ainsi le me reste, pour ne laisser mon mari ni nom ni survivant sur la face de la terre. 8 Le roi dit la femme: Va dans ta maison. Je donnerai des ordres ton sujet. 9La femm e de Tekoa dit au roi: C'est sur moi, roi mon seigneur, et sur la maison de mon pre , que le chtiment va tomber; le roi et son trne n'auront pas en souffrir. 10Le roi di t: Si quelqu'un parle contre toi, amne-le-moi, et il ne lui arrivera plus de te to ucher. 11Elle dit: Que le roi se souvienne de l' ternel, ton Dieu, afin que le veng eur du sang n'augmente pas la ruine, et qu'on ne dtruise pas mon fils! Et il dit: L' ternel est vivant! il ne tombera pas terre un cheveu de ton fils. 12La femme dit: Permets que ta servante dise un mot mon seigneur le roi. Et il dit: Parle! 13La femme dit: Pourquoi penses-tu de la sorte l'gard du peuple de Dieu, puisqu'il rsulte des paroles mmes du roi que le roi est comme coupable en ne rappelant pas celui qu 'il a proscrit? 14Il nous faut certainement mourir, et nous serons comme des eau x rpandues terre et qui ne se rassemblent plus; Dieu n'te pas la vie, mais il dsire le fugitif ne reste pas banni de sa prsence. 15Maintenant, si je suis venu dire c es choses au roi mon seigneur, c'est que le peuple m'a effraye. Et ta servante a d it: Je veux parler au roi; peut-tre le roi fera-t-il ce que dira sa servante. 16Ou i, le roi coutera sa servante, pour la dlivrer de la main de ceux qui cherchent nous exterminer, moi et mon fils, de l'hritage de Dieu. 17Ta servante a dit: Que la par ole de mon seigneur le roi me donne le repos. Car mon seigneur le roi est comme un ange de Dieu, prt entendre le bien et le mal. Et que l' ternel, ton Dieu, soit avec toi! 18Le roi rpondit, et dit la femme: Ne me cache pas ce que je vais te demander . Et la femme dit: Que mon seigneur le roi parle! 19Le roi dit alors: La main de Joab n'est-elle pas avec toi dans tout ceci? Et la femme rpondit: Aussi vrai que ton me est vivante, roi mon seigneur, il n'y a rien droite ni gauche de tout ce qu it mon seigneur le roi. C'est, en effet, ton serviteur Joab qui m'a donn des ordre s, et qui a mis dans la bouche de ta servante toutes ces paroles. 20C'est pour d onner la chose une autre tournure que ton serviteur Joab a fait cela. Mais mon se igneur est aussi sage qu'un ange de Dieu, pour connatre tout ce qui se passe sur l a terre. 21Le roi dit Joab: Voici, je veux bien faire cela; va donc, ramne le jeune homme Absalom. 22Joab tomba la face contre terre et se prosterna, et il bnit le r oi. Puis il dit: Ton serviteur connat aujourd'hui que j'ai trouv grce tes yeux, r seigneur, puisque le roi agit selon la parole de son serviteur. 23Et Joab se lev a et partit pour Gueschur, et il ramena Absalom Jrusalem. 24Mais le roi dit: Qu'il se retire dans sa maison, et qu'il ne voie point ma face. Et Absalom se retira d ans sa maison, et il ne vit point la face du roi. 25 Il n'y avait pas un homme d ans tout Isral aussi renomm qu'Absalom pour sa beaut; depuis la plante du pied jusqu'a u sommet de la tte, il n'y avait point en lui de dfaut. 26Lorsqu'il se rasait la tte, -c'tait chaque anne qu'il se la rasait, parce que sa chevelure lui pesait, -le poids des cheveux 346

French Bible (Louis II) Anonymous de sa tte tait de deux cents sicles, poids du roi. 27Il naquit Absalom trois fils, et une fille nomme Tamar, qui tait une femme belle de figure. 28Absalom demeura deux a ns Jrusalem, sans voir la face du roi. 29Il fit demander Joab, pour l'envoyer vers le roi; mais Joab ne voulut point venir auprs de lui. Il le fit demander une secon de fois; et Joab ne voulut point venir. 30Absalom dit alors ses serviteurs: Voyez , le champ de Joab est ct du mien; il y a de l'orge; allez et mettez-y le feu. Et les serviteurs d'Absalom mirent le feu au champ. 31Joab se leva et se rendit auprs d' Absalom, dans sa maison. Il lui dit: Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu au champ qui m'appartient? 32 Absalom rpondit Joab: Voici, je t'ai fait dire: Viens ici, et je t'enverrai vers le roi, afin que tu lui dises: Pourquoi suis-je reve nu de Gueschur? Il vaudrait mieux pour moi que j'y fusse encore. Je dsire maintena nt voir la face du roi; et s'il y a quelque crime en moi, qu'il me fasse mourir. 33 Joab alla vers le roi, et lui rapporta cela. Et le roi appela Absalom, qui v int auprs de lui et se prosterna la face contre terre en sa prsence. Le roi baisa Ab salom.

Chapter 15 Aprs cela, Absalom se procura un char et des chevaux, et cinquante homm es qui couraient devant lui. 2Il se levait de bon matin, et se tenait au bord du chemin de la porte. Et chaque fois qu'un homme ayant une contestation se rendai t vers le roi pour obtenir un jugement, Absalom l'appelait, et disait: De quelle ville es-tu? Lorsqu'il avait rpondu: Je suis d'une telle tribu d'Isral, 3 Absalom l ui disait: Vois, ta cause est bonne et juste; mais personne de chez le roi ne t'co utera. 4 Absalom disait: Qui m'tablira juge dans le pays? Tout homme qui aurait un e contestation et un procs viendrait moi, et je lui ferais justice. 5Et quand quelq u'un s'approchait pour se prosterner devant lui, il lui tendait la main, le sais issait et l'embrassait. 6Absalom agissait ainsi l'gard de tous ceux d'Isral, qui se r endaient vers le roi pour demander justice. Et Absalom gagnait le coeur des gens d'Isral. 7Au bout de quarante ans, Absalom dit au roi: Permets que j'aille Hbron, po ur accomplir le voeu que j'ai fait l' ternel. 8Car ton serviteur a fait un voeu, pen dant que je demeurais Gueschur en Syrie; j'ai dit: Si l' ternel me ramne Jrusalem, virai l' ternel. 9Le roi lui dit: Va en paix. Et Absalom se leva et partit pour Hbron . 10Absalom envoya des espions dans toutes les tribus d'Isral, pour dire: Quand vo us entendrez le son de la trompette, vous direz: Absalom rgne Hbron. 11Deux cents hom mes de Jrusalem, qui avaient t invits, accompagnrent Absalom; et ils le firent en t mplicit, sans rien savoir. 12Pendant qu'Absalom offrait les sacrifices, il envoya chercher la ville de Guilo Achitophel, le Guilonite, conseiller de David. La conj uration devint puissante, et le peuple tait de plus en plus nombreux auprs d'Absalom . 13 Quelqu'un vint informer David, et lui dit: Le coeur des hommes d'Isral s'est tourn vers Absalom. 14 Et David dit tous ses serviteurs qui taient avec lui Jrusa vez-vous, fuyons, car il n'y aura point de salut pour nous devant Absalom. Htez-vo us de partir; sinon, il ne tarderait pas nous atteindre, et il nous prcipiterait da ns le malheur et frapperait la ville du tranchant de l'pe. 347 1

French Bible (Louis II) Anonymous 15

Les serviteurs du roi lui dirent: Tes serviteurs feront tout ce que voudra mon s eigneur le roi. 16Le roi sortit, et toute sa maison le suivait, et il laissa dix concubines pour garder la maison. 17Le roi sortit, et tout le peuple le suivait , et ils s'arrtrent la dernire maison. 18Tous ses serviteurs, tous les Krthiens Plthiens, passrent ses cts; et tous les Gathiens, au nombre de six cents hommes Gath sa suite, passrent devant le roi. 19Le roi dit Itta de Gath: Pourquoi viendrai u aussi avec nous? Retourne, et reste avec le roi, car tu es tranger, et mme tu as t en de ton pays. 20Tu es arriv d'hier, et aujourd'hui je te ferais errer avec nous et uand je ne sais moi-mme o je vais! Retourne, et emmne tes frres avec toi. Que l' ter envers toi de bont et de fidlit! 21Itta rpondit au roi, et dit: L' ternel est viv seigneur le roi est vivant! au lieu o sera mon seigneur le roi, soit pour mourir, soit pour vivre, l aussi sera ton serviteur. 22David dit alors Itta: Va, passe! Et It ta de Gath passa, avec tous ses gens et tous les enfants qui taient avec lui. 23Tout e la contre tait en larmes et l'on poussait de grands cris, au passage de tout le pe uple. Le roi passa le torrent de Cdron, et tout le peuple passa vis--vis du chemin q ui mne au dsert. 24Tsadok tait aussi l, et avec lui tous les Lvites portant l'arche lliance de Dieu; et ils posrent l'arche de Dieu, et Abiathar montait, pendant que tout le peuple achevait de sortir de la ville. 25Le roi dit Tsadok: Reporte l'arc he de Dieu dans la ville. Si je trouve grce aux yeux de l' ternel, il me ramnera, et il me fera voir l'arche et sa demeure. 26Mais s'il dit: Je ne prends point plaisir en toi! me voici, qu'il me fasse ce qui lui semblera bon. 27Le roi dit encore a u sacrificateur Tsadok: Comprends-tu? retourne en paix dans la ville, avec Achim aats, ton fils, et avec Jonathan, fils d'Abiathar, vos deux fils. 28Voyez, j'att endrai dans les plaines du dsert, jusqu' ce qu'il m'arrive des nouvelles de votre pa rt. 29Ainsi Tsadok et Abiathar reportrent l'arche de Dieu Jrusalem, et ils y restren 30David monta la colline des oliviers. Il montait en pleurant et la tte couverte, et il marchait nu-pieds; et tous ceux qui taient avec lui se couvrirent aussi la tte , et ils montaient en pleurant. 31On vint dire David: Achitophel est avec Absalom parmi les conjurs. Et David dit: O ternel, rduis nant les conseils d'Achitophel! ue David fut arriv au sommet, o il se prosterna devant Dieu, voici, Huscha, l'Arkien, vint au-devant de lui, la tunique dchire et la tte couverte de terre. 33David lui dit: Si tu viens avec moi, tu me seras charge. 34Et, au contraire, tu anantiras en ma f aveur les conseils d'Achitophel, si tu retournes la ville, et que tu dises Absalom : O roi, je serai ton serviteur; je fus autrefois le serviteur de ton pre, mais je suis maintenant ton serviteur. 35Les sacrificateurs Tsadok et Abiathar ne seron t-ils pas l avec toi? Tout ce que tu apprendras de la maison du roi, tu le diras a ux sacrificateurs Tsadok et Abiathar. 36Et comme ils ont l auprs d'eux leurs deux fi ls, Achimaats, fils de Tsadok, et Jonathan, fils d'Abiathar, c'est par eux que v ous me ferez savoir tout ce que vous aurez appris. 37 Huscha, ami de David, retour na donc la ville. Et Absalom entra dans Jrusalem. Chapter 16 348

French Bible (Louis II) Anonymous

Lorsque David eut un peu dpass le sommet, voici, Tsiba, serviteur de Mephiboscheth, vint au-devant de lui avec deux nes bts, sur lesquels il y avait deux cents pains, cen t masses de raisins secs, cent de fruits d't, et une outre de vin. 2Le roi dit Tsiba: Que veux-tu faire de cela? Et Tsiba rpondit: Les nes serviront de monture la maison du roi, le pain et les fruits d't sont pour nourrir les jeunes gens, et le vin pour dsaltrer ceux qui seront fatigus dans le dsert. 3Le roi dit: O est le fils de ton m Tsiba rpondit au roi: Voici, il est rest Jrusalem, car il a dit: Aujourd'hui la mais d'Isral me rendra le royaume de mon pre. 4Le roi dit Tsiba: Voici, tout ce qui appart ient Mephiboscheth est toi. Et Tsiba dit: Je me prosterne! Que je trouve grce tes x, roi mon seigneur! 5David tait arriv jusqu' Bachurim. Et voici, il sortit de l u de la famille et de la maison de Sal, nomm Schime, fils de Gura. Il s'avana en pro s maldictions, 6 et il jeta des pierres David et tous les serviteurs du roi David, t andis que tout le peuple et tous les hommes vaillants taient la droite et la gauche du roi. 7Schime parlait ainsi en le maudissant: Va-t'en, va-t'en, homme de sang, mch ant homme! 8L' ternel fait retomber sur toi tout le sang de la maison de Sal, dont tu occupais le trne, et l' ternel a livr le royaume entre les mains d'Absalom, ton fils; et te voil malheureux comme tu le mrites, car tu es un homme de sang! 9Alors Abischa, fils de Tseruja, dit au roi: Pourquoi ce chien mort maudit-il le roi mon seigneu r? Laisse-moi, je te prie, aller lui couper la tte. 10Mais le roi dit: Qu'ai-je af faire avec vous, fils de Tseruja? S'il maudit, c'est que l' ternel lui a dit: Maudi s David! Qui donc lui dira: Pourquoi agis-tu ainsi? 11Et David dit Abischa et tous s es serviteurs: Voici, mon fils, qui est sorti de mes entrailles, en veut ma vie; p lus forte raison ce Benjamite! Laissez-le, et qu'il maudisse, car l' ternel le lui a dit. 12Peut-tre l' ternel regardera-t-il mon affliction, et me fera-t-il du bien en retour des maldictions d'aujourd'hui. 13 David et ses gens continurent leur chemin. Et Schime marchait sur le flanc de la montagne prs de David, et, en marchant, il ma udissait, il jetait des pierres contre lui, il faisait voler la poussire. 14 Le ro i et tout le peuple qui tait avec lui arrivrent Ajephim, et l ils se reposrent. 15 et tout le peuple, les hommes d'Isral, taient entrs dans Jrusalem; et Achitophel t c Absalom. 16Lorsque Huscha, l'Arkien, ami de David, fut arriv auprs d'Absalom, il lui dit: Vive le roi! vive le roi! 17Et Absalom dit Huscha: Voil donc l'attachement que tu as pour ton ami! Pourquoi n'es-tu pas all avec ton ami? 18Huscha rpondit Absalom: est que je veux tre celui qu'ont choisi l' ternel et tout ce peuple et tous les hommes d'Isral, et c'est avec lui que je veux rester. 19D'ailleurs, qui servirai-je? Ne sera-ce pas son fils? Comme j'ai servi ton pre, ainsi je te servirai. 20Absalom di t Achitophel: Consultez ensemble; qu'avons-nous faire? 21Et Achitophel dit Absalom: Va vers les concubines que ton pre a laisses pour garder la maison; ainsi tout Isral saura que tu t'es rendu odieux ton pre, et les mains de tous ceux qui sont avec toi se fortifieront. 22On dressa pour Absalom une tente sur le toit, et Absalom all a vers les concubines de son pre, aux yeux de tout Isral. 23Les conseils donns en ce t emps-l par Achitophel avaient autant d'autorit que si l'on et consult Dieu lui-mme. it ainsi de tous les conseils d'Achitophel, soit pour David, soit pour Absalom. 1 349

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 17 Achitophel dit Absalom: Laisse-moi choisir douze mille hommes! Je me lve rai, et je poursuivrai David cette nuit mme. 2Je le surprendrai pendant qu'il est fatigu et que ses mains sont affaiblies, je l'pouvanterai, et tout le peuple qui est avec lui s'enfuira. Je frapperai le roi seul, 3 et je ramnerai toi tout le peuple; la mort de l'homme qui tu en veux assurera le retour de tous, et tout le peuple sera en paix. 4Cette parole plut Absalom et tous les anciens d'Isral. 5Cependant Abs alom dit: Appelez encore Huscha, l'Arkien, et que nous entendions aussi ce qu'il d ira. 6Huscha vint auprs d'Absalom, et Absalom lui dit: Voici comment a parl Achitophel : devons-nous faire ce qu'il a dit, ou non? Parle, toi! 7Huscha rpondit Absalom: Pour cette fois le conseil qu'a donn Achitophel n'est pas bon. 8Et Huscha dit: Tu connai s la bravoure de ton pre et de ses gens, ils sont furieux comme le serait dans les champs une ourse qui l'on aurait enlev ses petits. Ton pre est un homme de guerre, e t il ne passera pas la nuit avec le peuple; 9voici maintenant, il est cach dans qu elque fosse ou dans quelque autre lieu. Et si, ds le commencement, il en est qui t ombent sous leurs coups, on ne tardera pas l'apprendre et l'on dira: Il y a une dfa ite parmi le peuple qui suit Absalom! 10Alors le plus vaillant, et-il un coeur de lion, sera saisi d'pouvante; car tout Isral sait que ton pre est un hros et qu'il a d braves avec lui. 11Je conseille donc que tout Isral se rassemble auprs de toi, depui s Dan jusqu' Beer Schba, multitude pareille au sable qui est sur le bord de la mer. Tu marcheras en personne au combat. 12Nous arriverons lui en quelque lieu que nou s le trouvions, et nous tomberons sur lui comme la rose tombe sur le sol; et pas u n n'chappera, ni lui ni aucun des hommes qui sont avec lui. 13S'il se retire dans une ville, tout Isral portera des cordes vers cette ville, et nous la tranerons au t orrent, jusqu' ce qu'on n'en trouve plus une pierre. 14 Absalom et tous les gens d 'Isral dirent: Le conseil de Huscha, l'Arkien, vaut mieux que le conseil d'Achitophe l. Or l' ternel avait rsolu d'anantir le bon conseil d'Achitophel, afin d'amener le mal heur sur Absalom. 15Huscha dit aux sacrificateurs Tsadok et Abiathar: Achitophel a donn tel et tel conseil Absalom et aux anciens d'Isral; et moi, j'ai conseill telle telle chose. 16Maintenant, envoyez tout de suite informer David et faites-lui d ire: Ne passe point la nuit dans les plaines du dsert, mais va plus loin, de peur que le roi et tout le peuple qui est avec lui ne soient exposs prir. 17Jonathan et Ac himaats se tenaient En Roguel. Une servante vint leur dire d'aller informer le ro i David; car ils n'osaient pas se montrer et entrer dans la ville. 18Un jeune ho mme les aperut, et le rapporta Absalom. Mais ils partirent tous deux en hte, et ils a rrivrent Bachurim la maison d'un homme qui avait un puits dans sa cour, et ils y des cendirent. 19La femme prit une couverture qu'elle tendit sur l'ouverture du puits, et elle y rpandit du grain pil pour qu'on ne se doutt de rien. 20Les serviteurs d'Abs alom entrrent dans la maison auprs de cette femme, et dirent: O sont Achimaats et Jona than? La femme leur rpondit: Ils ont pass le ruisseau. Ils cherchrent, et ne les trouv ant pas, ils retournrent Jrusalem. 21Aprs leur dpart, Achimaats et Jonathan remont uits et allrent informer le roi David. Ils dirent David: Levez-vous et htez-vous de p asser l'eau, car Achitophel a conseill contre vous telle chose. 22David et tout le 1 350

French Bible (Louis II) Anonymous

peuple qui tait avec lui se levrent et ils passrent le Jourdain; la lumire du mati 'y en avait pas un qui ft rest l'cart, pas un qui n'et pass le Jourdain. 23Achit nt que son conseil n'tait pas suivi, sella son ne et partit pour s'en aller chez lui dans sa ville. Il donna ses ordres sa maison, et il s'trangla. C'est ainsi qu'il m ourut, et on l'enterra dans le spulcre de son pre. 24David arriva Mahanam. Et Absalo assa le Jourdain, lui et tous les hommes d'Isral avec lui. 25Absalom mit Amasa la tte de l'arme, en remplacement de Joab; Amasa tait fils d'un homme appel Jithra, l'Isral , qui tait all vers Abigal, fille de Nachasch et soeur de Tseruja, mre de Joab. 26 Isr al et Absalom camprent dans le pays de Galaad. 27Lorsque David fut arriv Mahanam, fils de Nachasch, de Rabba des fils d'Ammon, Makir, fils d'Ammiel, de Lodebar, et Barzilla, le Galaadite, de Roguelim, 28apportrent des lits, des bassins, des vase s de terre, du froment, de l'orge, de la farine, du grain rti, des fves, des lentill es, des pois rtis, 29du miel, de la crme, des brebis, et des fromages de vache. Ils apportrent ces choses David et au peuple qui tait avec lui, afin qu'ils mangeassent; car ils disaient: Ce peuple a d souffrir de la faim, de la fatigue et de la soif, dans le dsert.

Chapter 18 David passa en revue le peuple qui tait avec lui, et il tablit sur eux de s chefs de milliers et des chefs de centaines. 2Il plaa le tiers du peuple sous le commandement de Joab, le tiers sous celui d'Abischa, fils de Tseruja, frre de Joab, et le tiers sous celui d'Itta, de Gath. Et le roi dit au peuple: Moi aussi, je ve ux sortir avec vous. 3Mais le peuple dit: Tu ne sortiras point! Car si nous pren ons la fuite, ce n'est pas sur nous que l'attention se portera; et quand la moit i d'entre nous succomberait, on n'y ferait pas attention; mais toi, tu es comme di x mille de nous, et maintenant il vaut mieux que de la ville tu puisses venir not re secours. 4Le roi leur rpondit: Je ferai ce qui vous parat bon. Et le roi se tint c la porte, pendant que tout le peuple sortait par centaines et par milliers. 5Le roi donna cet ordre Joab, Abischa et Itta: Pour l'amour de moi, doucement avec e Absalom! Et tout le peuple entendit l'ordre du roi tous les chefs au sujet d'Ab salom. 6 Le peuple sortit dans les champs la rencontre d'Isral, et la bataille eut lieu dans la fort d' phram. 7 L, le peuple d'Isral fut battu par les serviteurs de D t il y eut en ce jour une grande dfaite de vingt mille hommes. 8Le combat s'tendit s ur toute la contre, et la fort dvora plus de peuple ce jour-l que l'pe n'en dvo trouva en prsence des gens de David. Il tait mont sur un mulet. Le mulet pntra sou ranches entrelaces d'un grand trbinthe, et la tte d'Absalom fut prise au trbinthe a suspendu entre le ciel et la terre, et le mulet qui tait sous lui passa outre. 1 0Un homme ayant vu cela vint dire Joab: Voici, j'ai vu Absalom suspendu un trbinthe 1Et Joab dit l'homme qui lui apporta cette nouvelle: Tu l'as vu! pourquoi donc ne l'as-tu pas abattu sur place? Je t'aurais donn dix sicles d'argent et une ceintur e. 12Mais cet homme dit Joab: Quand je pserais dans ma main mille sicles d'argent, je ne mettrais pas la main 1 351

French Bible (Louis II) Anonymous

sur le fils du roi; car nous avons entendu cet ordre que le roi t'a donn, toi, Abisc ha et Itta: Prenez garde chacun au jeune Absalom! 13Et si j'eusse attent perfidement vie, rien n'aurait t cach au roi, et tu aurais t toi-mme contre moi. 14Joab dit: rai pas auprs de toi! Et il prit en main trois javelots, et les enfona dans le coeur d'Absalom encore plein de vie au milieu du trbinthe. 15Dix jeunes gens, qui portaie nt les armes de Joab, entourrent Absalom, le frapprent et le firent mourir. 16Joab f it sonner de la trompette; et le peuple revint, cessant ainsi de poursuivre Isral, parce que Joab l'en empcha. 17Ils prirent Absalom, le jetrent dans une grande fosse au milieu de la fort, et mirent sur lui un trs grand monceau de pierres. Tout Isral s 'enfuit, chacun dans sa tente. 18De son vivant, Absalom s'tait fait riger un monumen t dans la valle du roi; car il disait: Je n'ai point de fils par qui le souvenir d e mon nom puisse tre conserv. Et il donna son propre nom au monument, qu'on appelle encore aujourd'hui monument d'Absalom. 19 Achimaats, fils de Tsadok, dit: Laisse -moi courir, et porter au roi la bonne nouvelle que l' ternel lui a rendu justice e n le dlivrant de la main de ses ennemis. 20Joab lui dit: Ce n'est pas toi qui dois porter aujourd'hui les nouvelles; tu les porteras un autre jour, mais non aujou rd'hui, puisque le fils du roi est mort. 21Et Joab dit Cuschi: Va, et annonce au roi ce que tu as vu. Cuschi se prosterna devant Joab, et courut. 22Achimaats, fi ls de Tsadok, dit encore Joab: Quoi qu'il arrive, laisse-moi courir aprs Cuschi. Et Joab dit: Pourquoi veux-tu courir, mon fils? Ce n'est pas un message qui te ser a profitable. 23Quoi qu'il arrive, je veux courir, reprit Achimaats. Et Joab lui dit: Cours! Achimaats courut par le chemin de la plaine, et il devana Cuschi. 24D avid tait assis entre les deux portes. La sentinelle alla sur le toit de la porte vers la muraille; elle leva les yeux et regarda. Et voici, un homme courait tout seul. 25La sentinelle cria, et avertit le roi. Le roi dit: S'il est seul, il ap porte des nouvelles. Et cet homme arrivait toujours plus prs. 26La sentinelle vit un autre homme qui courait; elle cria au portier: Voici un homme qui court tout seul. Le roi dit: Il apporte aussi des nouvelles. 27 La sentinelle dit: La manire de courir du premier me parat celle d'Achimaats, fils de Tsadok. Et le roi dit: C' est un homme de bien, et il apporte de bonnes nouvelles. 28Achimaats cria, et il dit au roi: Tout va bien! Il se prosterna devant le roi la face contre terre, e t dit: Bni soit l' ternel, ton Dieu, qui a livr les hommes qui levaient la main contre le roi mon seigneur! 29Le roi dit: Le jeune Absalom est-il en bonne sant? Achimaat s rpondit: J'ai aperu un grand tumulte au moment o Joab envoya le serviteur du roi et moi ton serviteur; mais je ne sais ce que c'tait. 30Et le roi dit: Mets-toi l de ct. Achimaats se tint de ct. 31Aussitt arriva Cuschi. Et il dit: Que le roi mon seigneur a pprenne la bonne nouvelle! Aujourd'hui l' ternel t'a rendu justice en te dlivrant de la main de tous ceux qui s'levaient contre toi. 32Le roi dit Cuschi: Le jeune homme Absalom est-il en bonne sant? Cuschi rpondit: Qu'ils soient comme ce jeune homme, l es ennemis du roi mon seigneur et tous ceux qui s'lvent contre toi pour te faire du mal! 33Alors le roi, saisi d'motion, monta dans la chambre au-dessus de la porte e t pleura. Il disait en marchant: Mon fils Absalom! mon fils, mon fils Absalom! Q ue ne suis-je mort ta place! Absalom, mon fils, mon fils! 352

French Bible (Louis II) Anonymous Chapter 19 On vint dire Joab: Voici, le roi pleure et se lamente cause d'Absalom. 2Et la victoire, ce jour-l, fut change en deuil pour tout le peuple, car en ce jour le peuple entendait dire: Le roi est afflig cause de son fils. 3Ce mme jour, le peupl e rentra dans la ville la drobe, comme l'auraient fait des gens honteux d'avoir pris la fuite dans le combat. 4Le roi s'tait couvert le visage, et il criait haute voix: Mon fils Absalom! Absalom, mon fils, mon fils! 5Joab entra dans la chambre o tait l e roi, et dit: Tu couvres aujourd'hui de confusion la face de tous tes serviteur s, qui ont aujourd'hui sauv ta vie, celle de tes fils et de tes filles, celle de t es femmes et de tes concubines. 6 Tu aimes ceux qui te hassent et tu hais ceux qui t'aiment, car tu montres aujourd'hui qu'il n'y a pour toi ni chefs ni serviteur s; et je vois maintenant que, si Absalom vivait et que nous fussions tous morts en ce jour, cela serait agrable tes yeux. 7Lve-toi donc, sors, et parle au coeur de t es serviteurs! Car je jure par l' ternel que, si tu ne sors pas, il ne restera pas un homme avec toi cette nuit; et ce sera pour toi pire que tous les malheurs qui te sont arrivs depuis ta jeunesse jusqu' prsent. 8Alors le roi se leva, et il s'assit la porte. On fit dire tout le peuple: Voici, le roi est assis la porte. Et tout le peuple vint devant le roi. Cependant Isral s'tait enfui, chacun dans sa tente. 9Et dans toutes les tribus d'Isral, tout le peuple tait en contestation, disant: Le roi nous a dlivrs de la main de nos ennemis, c'est lui qui nous a sauvs de la main des Phi listins; et maintenant il a d fuir du pays devant Absalom. 10Or Absalom, que nous avions oint pour qu'il rgnt sur nous, est mort dans la bataille: pourquoi ne parlezvous pas de faire revenir le roi? 11De son ct, le roi David envoya dire aux sacrific ateurs Tsadok et Abiathar: Parlez aux anciens de Juda, et dites-leur: Pourquoi s eriez-vous les derniers ramener le roi dans sa maison? -Car ce qui se disait dans tout Isral tait parvenu jusqu'au roi. 12Vous tes mes frres, vous tes mes os et ma pourquoi seriez-vous les derniers ramener le roi? 13Vous direz aussi Amasa: N'es-t u pas mon os et ma chair? Que Dieu me traite dans toute sa rigueur, si tu ne dev iens pas devant moi pour toujours chef de l'arme la place de Joab! 14David flchit le coeur de tous ceux de Juda, comme s'ils n'eussent t qu'un seul homme; et ils envoyrent dire au roi: Reviens, toi, et tous tes serviteurs. 15 Le roi revint et arriva j usqu'au Jourdain; et Juda se rendit Guilgal, afin d'aller la rencontre du roi et d e lui faire passer le Jourdain. 16Schime, fils de Gura, Benjamite, qui tait de Bachuri m, se hta de descendre avec ceux de Juda la rencontre du roi David. 17Il avait avec lui mille hommes de Benjamin, et Tsiba, serviteur de la maison de Sal, et les qui nze fils et les vingt serviteurs de Tsiba. Ils passrent le Jourdain la vue du roi. 18Le bateau, mis la disposition du roi, faisait la traverse pour transporter sa mai son; et au moment o le roi allait passer le Jourdain, Schime, fils de Gura, se proster na devant lui. 19Et il dit au roi: Que mon seigneur ne tienne pas compte de mon iniquit, qu'il oublie que ton serviteur l'a offens le jour o le roi mon seigneur sorta it de Jrusalem, et que le roi n'y ait point gard! 20Car ton serviteur reconnat qu'il a pch. Et voici, je viens aujourd'hui le premier de toute la maison de Joseph la renco ntre du roi mon seigneur. 21 Alors Abischa, fils de Tseruja, prit la parole et dit : Schime ne doit-il pas mourir pour avoir 1 353

French Bible (Louis II) Anonymous

maudit l'oint de l' ternel? 22Mais David dit: Qu'ai-je affaire avec vous, fils de T seruja, et pourquoi vous montrez-vous aujourd'hui mes adversaires? Aujourd'hui f erait-on mourir un homme en Isral? Ne sais-je donc pas que je rgne aujourd'hui sur I sral? 23Et le roi dit Schime: Tu ne mourras point! Et le roi le lui jura. 24Mephibosc heth, fils de Sal, descendit aussi la rencontre du roi. Il n'avait point soign ses pi eds, ni fait sa barbe, ni lav ses vtements, depuis le jour o le roi s'en tait all j ui o il revenait en paix. 25Lorsqu'il se rendit au-devant du roi Jrusalem, le roi lui dit: Pourquoi n'es-tu pas venu avec moi, Mephiboscheth? 26Et il rpondit: O roi mo n seigneur, mon serviteur m'a tromp, car ton serviteur, qui est boiteux, avait dit : Je ferai seller mon ne, je le monterai, et j'irai avec le roi. 27Et il a calomni t on serviteur auprs de mon seigneur le roi. Mais mon seigneur le roi est comme un a nge de Dieu. Fais ce qui te semblera bon. 28Car tous ceux de la maison de mon pre n'ont t que des gens dignes de mort devant le roi mon seigneur; et cependant tu as m is ton serviteur au nombre de ceux qui mangent ta table. Quel droit puis-je encor e avoir, et qu'ai-je demander au roi? 29Le roi lui dit: A quoi bon toutes tes par oles? Je l'ai dclar: Toi et Tsiba, vous partagerez les terres. 30Et Mephiboscheth di t au roi: Qu'il prenne mme le tout, puisque le roi mon seigneur rentre en paix dan s sa maison. 31Barzilla, le Galaadite, descendit de Roguelim, et passa le Jourdain avec le roi, pour l'accompagner jusqu'au del du Jourdain. 32Barzilla tait trs vieux, uatre-vingts ans. Il avait entretenu le roi pendant son sjour Mahanam, car c'tait un mme fort riche. 33Le roi dit Barzilla: Viens avec moi, je te nourrirai chez moi Jru em. 34 Mais Barzilla rpondit au roi: Combien d'annes vivrai-je encore, pour que je mon te avec le roi Jrusalem? 35Je suis aujourd'hui g de quatre-vingts ans. Puis-je conna e qui est bon et ce qui est mauvais? Ton serviteur peut-il savourer ce qu'il man ge et ce qu'il boit? Puis-je encore entendre la voix des chanteurs et des chante uses? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore charge mon seigneur le roi? 36Ton serviteur ira un peu au del du Jourdain avec le roi. Pourquoi, d'ailleurs, le roi m'accorderait-il ce bienfait? 37Que ton serviteur s'en retourne, et que je meur e dans ma ville, prs du spulcre de mon pre et de ma mre! Mais voici ton serviteur Kim , qui passera avec le roi mon seigneur; fais pour lui ce que tu trouveras bon. 3 8Le roi dit: Que Kimham passe avec moi, et je ferai pour lui ce qui te plaira; t out ce que tu dsireras de moi, je te l'accorderai. 39Quand tout le peuple eut pass l e Jourdain et que le roi l'eut aussi pass, le roi baisa Barzilla et le bnit. Et Barzil la retourna dans sa demeure. 40Le roi se dirigea vers Guilgal, et Kimham l'accompa gna. Tout le peuple de Juda et la moiti du peuple d'Isral avaient fait passer le Jou rdain au roi. 41Mais voici, tous les hommes d'Isral abordrent le roi, et lui dirent: Pourquoi nos frres, les hommes de Juda, t'ont-ils enlev, et ont-ils fait passer le Jourdain au roi, sa maison, et tous les gens de David? 42Tous les hommes de Juda rpo ndirent aux hommes d'Isral: C'est que le roi nous tient de plus prs; et qu'y a-t-il l pour vous irriter? Avons-nous vcu aux dpens du roi? Nous a-t-il fait des prsents? 4 les hommes d'Isral rpondirent aux hommes de Juda: Le roi nous appartient dix fois a utant, et David mme plus qu' vous. Pourquoi nous avez-vous mpriss? N'avons-nous pas emiers proposer de faire revenir notre roi? Et les hommes de Juda parlrent avec plu s de violence que les hommes d'Isral. 354

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 20 Il se trouvait l un mchant homme, nomm Schba, fils de Bicri, Benjamite. Il nna de la trompette, et dit: Point de part pour nous avec David, point d'hritage p our nous avec le fils d'Isa! Chacun sa tente, Isral! 2Et tous les hommes d'Isral s' t de David, et suivirent Schba, fils de Bicri. Mais les hommes de Juda restrent fidles leur roi, et l'accompagnrent depuis le Jourdain jusqu' Jrusalem. 3David rentra dans maison Jrusalem. Le roi prit les dix concubines qu'il avait laisses pour garder la m aison, et il les mit dans un lieu o elles taient squestres; il pourvut leur entret is il n'alla point vers elles. Et elles furent enfermes jusqu'au jour de leur mort , vivant dans un tat de veuvage. 4Le roi dit Amasa: Convoque-moi d'ici trois jours l es hommes de Juda; et toi, sois ici prsent. 5Amasa partit pour convoquer Juda; mai s il tarda au del du temps que le roi avait fix. 6David dit alors Abischa: Schba, Bicri, va maintenant nous faire plus de mal qu'Absalom. Prends toi-mme les servit eurs de ton matre et poursuis-le, de peur qu'il ne trouve des villes fortes et ne se drobe nos yeux. 7Et Abischa partit, suivi des gens de Joab, des Krthiens et des et de tous les vaillants hommes; ils sortirent de Jrusalem, afin de poursuivre Schba , fils de Bicri. 8Lorsqu'ils furent prs de la grande pierre qui est Gabaon, Amasa a rriva devant eux. Joab tait ceint d'une pe par-dessus les habits dont il tait revtu it attache ses reins dans le fourreau, d'o elle glissa, comme Joab s'avanait. 9Joab Amasa: Te portes-tu bien, mon frre? Et de la main droite il saisit la barbe d'Amas a pour le baiser. 10 Amasa ne prit point garde l'pe qui tait dans la main de Joab; e oab l'en frappa au ventre et rpandit ses entrailles terre, sans lui porter un secon d coup. Et Amasa mourut. Joab et son frre Abischa marchrent la poursuite de Schba, e Bicri. 11Un homme d'entre les gens de Joab resta prs d'Amasa, et il disait: Qui veut de Joab et qui est pour David? Qu'il suive Joab! 12Amasa se roulait dans le sang au milieu de la route; et cet homme, ayant vu que tout le peuple s'arrtait, poussa Amasa hors de la route dans un champ, et jeta sur lui un vtement, lorsqu'il vit que tous ceux qui arrivaient prs de lui s'arrtaient. 13Quand il fut t de la rout chacun suivit Joab, afin de poursuivre Schba, fils de Bicri. 14Joab traversa toute s les tribus d'Isral dans la direction d'Abel Beth Maaca, et tous les hommes d'lite se rassemblrent et le suivirent. 15Ils vinrent assiger Schba dans Abel Beth Maaca, et ils levrent contre la ville une terrasse qui atteignait le rempart. Tout le peuple q ui tait avec Joab sapait la muraille pour la faire tomber. 16Alors une femme habil e se mit crier de la ville: coutez, coutez! Dites, je vous prie, Joab: Approche jus ici, je veux te parler! 17 Il s'approcha d'elle, et la femme dit: Es-tu Joab? Il rpondit: Je le suis. Et elle lui dit: coute les paroles de ta servante. Il rpondit: J 'coute. 18Et elle dit: Autrefois on avait coutume de dire: Que l'on consulte Abel! Et tout se terminait ainsi. 19Je suis une des villes paisibles et fidles en Isral; et tu cherches faire prir une ville qui est une mre en Isral! Pourquoi dtruirais-t ge de l' ternel? 20Joab rpondit: Loin, loin de moi la pense de dtruire et de ruiner! 2 chose n'est pas ainsi. Mais un homme de la montagne d' phram, nomm Schba, fils de Bic a lev la main contre le roi David; livrez-le, lui seul, et je m'loignerai de la vil le. La femme dit Joab: Voici, sa 1 355

French Bible (Louis II) Anonymous

tte te sera jete par la muraille. 22Et la femme alla vers tout le peuple avec sa sag esse; et ils couprent la tte Schba, fils de Bicri, et la jetrent Joab. Joab son ompette; on se dispersa loin de la ville, et chacun s'en alla dans sa tente. Et Joab retourna Jrusalem, vers le roi. 23 Joab commandait toute l'arme d'Isral; Benaja ils de Jehojada, tait la tte des Krthiens et des Plthiens; 24Adoram tait pr ils d'Achilud, tait archiviste; 25 Scheja tait secrtaire; Tsadok et Abiathar taient s ificateurs; 26et Ira de Jar tait ministre d'tat de David.

Chapter 21 Du temps de David, il y eut une famine qui dura trois ans. David cher cha la face de l' ternel, et l' ternel dit: C'est cause de Sal et de sa maison sanguin e, c'est parce qu'il a fait prir les Gabaonites. 2Le roi appela les Gabaonites pou r leur parler. -Les Gabaonites n'taient point d'entre les enfants d'Isral, mais c'tait un reste des Amorens; les enfants d'Isral s'taient lis envers eux par un serment, et oins Sal avait voulu les frapper, dans son zle pour les enfants d'Isral et de Juda. 3David dit aux Gabaonites: Que puis-je faire pour vous, et avec quoi ferai-je ex piation, afin que vous bnissiez l'hritage de l' ternel? 4Les Gabaonites lui rpondirent e n'est pas pour nous une question d'argent et d'or avec Sal et avec sa maison, et ce n'est pas nous qu'il appartient de faire mourir personne en Isral. Et le roi di t: Que voulez-vous donc que je fasse pour vous? 5Ils rpondirent au roi: Puisque ce t homme nous a consums, et qu'il avait le projet de nous dtruire pour nous faire dis paratre de tout le territoire d'Isral, 6qu'on nous livre sept hommes d'entre ses fil s, et nous les pendrons devant l' ternel Guibea de Sal, l'lu de l' ternel. Et le roi e les livrerai. 7Le roi pargna Mephiboscheth, fils de Jonathan, fils de Sal, cause du serment qu'avaient fait entre eux, devant l' ternel, David et Jonathan, fils de Sal. 8Mais le roi prit les deux fils que Ritspa, fille d'Ajja, avait enfants Sal, Armoni et Mephiboscheth, et les cinq fils que Mrab, fille de Sal, avait enfants Adriel de M la, fils de Barzilla; 9et il les livra entre les mains des Gabaonites, qui les pen dirent sur la montagne, devant l' ternel. Tous les sept prirent ensemble; ils furent mis mort dans les premiers jours de la moisson, au commencement de la moisson des orges. 10Ritspa, fille d'Ajja, prit un sac et l'tendit sous elle contre le rocher , depuis le commencement de la moisson jusqu' ce que la pluie du ciel tombt sur eux; et elle empcha les oiseaux du ciel de s'approcher d'eux pendant le jour, et les bte s des champs pendant la nuit. 11On informa David de ce qu'avait fait Ritspa, fil le d'Ajja, concubine de Sal. 12Et David alla prendre les os de Sal et les os de Jona than, son fils, chez les habitants de Jabs en Galaad, qui les avaient enlevs de la p lace de Beth Schan, o les Philistins les avaient suspendus lorsqu'ils battirent Sal G uilboa. 13Il emporta de l les os de Sal et les os de Jonathan, son fils; et l'on rec ueillit aussi les os de ceux qui avaient t pendus. 14On enterra les os de Sal et de Jo nathan, son fils, au pays de Benjamin, Tsla, dans le spulcre de Kis, pre de Sal. E fit tout ce que le roi avait ordonn. Aprs cela, 1 356

French Bible (Louis II) Anonymous

Dieu fut apais envers le pays. 15Les Philistins firent encore la guerre Isral. David descendit avec ses serviteurs, et ils combattirent les Philistins. David tait fati gu. 16Et Jischbi Benob, l'un des enfants de Rapha, eut la pense de tuer David; il av ait une lance du poids de trois cents sicles d'airain, et il tait ceint d'une pe neuve . 17Abischa, fils de Tseruja, vint au secours de David, frappa le Philistin et le tua. Alors les gens de David jurrent, en lui disant: Tu ne sortiras plus avec nous pour combattre, et tu n'teindras pas la lampe d'Isral. 18Il y eut encore, aprs cela, une bataille Gob avec les Philistins. Alors Sibbeca, le Huschatite, tua Saph, qui tai t un des enfants de Rapha. 19 Il y eut encore une bataille Gob avec les Philistin s. Et Elchanan, fils de Jaar Oreguim, de Bethlhem, tua Goliath de Gath, qui avait un e lance dont le bois tait comme une ensouple de tisserand. 20Il y eut encore une b ataille Gath. Il s'y trouva un homme de haute taille, qui avait six doigts chaque main et chaque pied, vingt-quatre en tout, et qui tait aussi issu de Rapha. 21Il je ta un dfi Isral; et Jonathan, fils de Schimea, frre de David, le tua. 22Ces quatre h es taient des enfants de Rapha Gath. Ils prirent par la main de David et par la main de ses serviteurs.

Chapter 22 David adressa l' ternel les paroles de ce cantique, lorsque l' ternel l'eut dlivr de la main de tous ses ennemis et de la main de Sal. 2Il dit: L' ternel est mon her, ma forteresse, mon librateur. 3Dieu est mon rocher, o je trouve un abri, Mon bo uclier et la force qui me sauve, Ma haute retraite et mon refuge. O mon Sauveur! tu me garantis de la violence. 4Je m'crie: Lou soit l' ternel! Et je suis dlivr de emis. 5Car les flots de la mort m'avaient environn, Les torrents de la destruction m'avaient pouvant; 6Les liens du spulcre m'avaient entour, Les filets de la mort m'a ent surpris. 7Dans ma dtresse, j'ai invoqu l' ternel, J'ai invoqu mon Dieu; De son pal , il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu ses oreilles. 8La terre fut branle et trembla, Les fondements des cieux frmirent, Et ils furent branls, parce qu'il tait ir 9Il s'levait de la fume dans ses narines, Et un feu dvorant sortait de sa bouche: Il e n jaillissait des charbons embrass. 10Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une paisse nue sous ses pieds. 11 Il tait mont sur un chrubin, et il volait, issait sur les ailes du vent. 12Il faisait des tnbres une tente autour de lui, Il tait envelopp d'amas d'eaux et de sombres nuages. 13De la splendeur qui le prcdait S'lan des charbons de feu. 14L' ternel tonna des cieux, Le Trs Haut fit retentir sa voix; 1 5Il lana des flches et dispersa mes ennemis, La foudre, et les mit en droute. 16 Le li t de la mer apparut, Les fondements du monde furent dcouverts, Par la menace de l' te rnel, Par le bruit du souffle de ses narines. 17Il tendit sa main d'en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux; 18Il me dlivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui taient plus forts que moi. 19Ils m'avaient surpris au jour de ma dtresse, Mais l' ternel fut mon appui. 20Il m'a mis au large, Il m'a sauv, parce qu' il m'aime. 21L' ternel m'a trait selon ma droiture, Il m'a rendu selon la puret de mes mains; 22Car j'ai observ les voies de l' ternel, Et je n'ai point t coupable 357 1

French Bible (Louis II) Anonymous

envers mon Dieu. 23Toutes ses ordonnances ont t devant moi, Et je ne me suis point car t de ses lois. 24J'ai t sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre m on iniquit. 25Aussi l' ternel m'a rendu selon ma droiture, Selon ma puret devant ses ye ux. 26Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l'homme droit tu agis selon ta droiture, 27Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversit. 28Tu sauves le peuple qui s'humilie, Et de ton regard, tu abaisses les orgueilleux. 29Oui, tu es ma lumire, ternel! L' ternel claire mes t toi je me prcipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraill e. 31Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l' ternel est prouve; Il est un bou clier pour tous ceux qui se confient en lui. 32Car qui est Dieu, si ce n'est l' ter nel? Et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu? 33C'est Dieu qui est ma puiss ante forteresse, Et qui me conduit dans la voie droite. 34Il rend mes pieds semb lables ceux des biches, Et il me place sur mes lieux levs. 35Il exerce mes mains au c ombat, Et mes bras tendent l'arc d'airain. 36Tu me donnes le bouclier de ton sal ut, Et je deviens grand par ta bont. 37Tu largis le chemin sous mes pas, Et mes pied s ne chancellent point. 38Je poursuis mes ennemis, et je les dtruis; Je ne reviens pas avant de les avoir anantis. 39Je les anantis, je les brise, et ils ne se relvent plus; Ils tombent sous mes pieds. 40Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires. 41Tu fais tourner le dos mes ennemis devant moi, Et j'extermine ceux qui me hassent. 42Ils regardent autour d'eux, et personne pou r les sauver! Ils crient l' ternel, et il ne leur rpond pas! 43Je les broie comme la p oussire de la terre, Je les crase, je les foule, comme la boue des rues. 44Tu me dlivr es des dissensions de mon peuple; Tu me conserves pour chef des nations; Un peup le que je ne connaissais pas m'est asservi. 45Les fils de l'tranger me flattent, I ls m'obissent au premier ordre. 46Les fils de l'tranger sont en dfaillance, Ils trembl ent hors de leurs forteresses. 47Vive l' ternel est vivant, et bni soit mon rocher! Q ue Dieu, le rocher de mon salut, soit exalt, 48Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m' assujettit les peuples, 49Et qui me fait chapper mes ennemis! Tu m'lves au-dessus de s adversaires, Tu me dlivres de l'homme violent. 50C'est pourquoi je te louerai pa rmi les nations, ternel! Et je chanterai la gloire de ton nom. 51Il accorde de grand es dlivrances son roi, Et il fait misricorde son oint, A David, et sa postrit s. Chapter 23 Voici les dernires paroles de David. Parole de David, fils d'Isa, Parole de l'homme haut plac, De l'oint du Dieu de Jacob, Du chantre agrable d'Isral. 2L'espri t de l' ternel parle par moi, Et sa parole est sur ma langue. 3Le Dieu d'Isral a parl, Le rocher d'Isral m'a dit: Celui qui rgne parmi les hommes avec justice, Celui qui rgn e dans la crainte de Dieu, 4Est pareil la lumire du matin, quand le soleil brille E t que la matine est sans nuages; Ses rayons aprs la pluie font sortir de terre la ve rdure. 5N'en est-il pas ainsi de ma maison devant Dieu, Puisqu'il a fait avec mo i une alliance 1 358

French Bible (Louis II) Anonymous

ternelle, En tous points bien rgle et offrant pleine scurit? Ne fera-t-il pas germe mon salut et tous mes dsirs? 6Mais les mchants sont tous comme des pines que l'on reje tte, Et que l'on ne prend pas avec la main; 7Celui qui les touche s'arme d'un fe r ou du bois d'une lance, Et on les brle au feu sur place. 8Voici les noms des vai llants hommes qui taient au service de David. Joscheb Basschbeth, le Tachkemonite, l 'un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur huit cents hommes, qu'il f it prir en une seule fois. 9Aprs lui, lazar, fils de Dodo, fils d'Achochi. Il tait s trois guerriers qui affrontrent avec David les Philistins rassembls pour combattre , tandis que les hommes d'Isral se retiraient sur les hauteurs. 10Il se leva, et f rappa les Philistins jusqu' ce que sa main ft lasse et qu'elle restt attache son pra une grande dlivrance ce jour-l. Le peuple revint aprs lazar, seulement pour p dpouilles. 11Aprs lui, Schamma, fils d'Agu, d'Harar. Les Philistins s'taient rassembl Il y avait l une pice de terre remplie de lentilles; et le peuple fuyait devant les Philistins. 12Schamma se plaa au milieu du champ, le protgea, et battit les Philisti ns. Et l' ternel opra une grande dlivrance. 13 Trois des trente chefs descendirent au t emps de la moisson et vinrent auprs de David, dans la caverne d'Adullam, lorsqu'un e troupe de Philistins tait campe dans la valle des Repham. 14David tait alors dans teresse, et il y avait un poste de Philistins Bethlhem. 15David eut un dsir, et il di t: Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est la porte de Bethlhem? 16Alors l es trois vaillants hommes passrent au travers du camp des Philistins, et puisrent de l'eau de la citerne qui est la porte de Bethlhem. Ils l'apportrent et la prsentre ; mais il ne voulut pas la boire, et il la rpandit devant l' ternel. 17Il dit: Loin d e moi, ternel, la pense de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont all u pril de leur vie? Et il ne voulut pas la boire. Voil ce que firent ces trois vaill ants hommes. 18Abischa, frre de Joab, fils de Tseruja, tait le chef des trois. Il bran dit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les tr ois. 19Il tait le plus considr des trois, et il fut leur chef; mais il n'gala pas les ois premiers. 20 Benaja, fils de Jehojada, fils d'un homme de Kabtseel, rempli d e valeur et clbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit a u milieu d'une citerne, o il frappa un lion, un jour de neige. 21Il frappa un gyptie n d'un aspect formidable et ayant une lance la main; il descendit contre lui avec un bton, arracha la lance de la main de l' gyptien, et s'en servit pour le tuer. 22V oil ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vailla nts hommes. 23Il tait le plus considr des trente; mais il n'gala pas les trois premie David l'admit dans son conseil secret. 24Asal, frre de Joab, du nombre des trente. Elchanan, fils de Dodo, de Bethlhem. 25 Schamma, de Harod. lika, de Harod. 26Hlets, de Pleth. Ira, fils d'Ikkesch, de Tekoa. 27Abizer, d'Anathoth. Mebunna, de Huscha. 28Tsa lmon, d'Achoach. Mahara, de Nethopha. 29Hleb, fils de Baana, de Nethopha. Itta, fils d e Riba, de Guibea des fils de Benjamin. 30Benaja, de Pirathon. Hidda, de Nachal Gaasch . 31Abi Albon, d'Araba. Azmaveth, de Barchum. 32Eliachba, de Schaalbon. Ben Jasche n. Jonathan. 33Schamma, d'Harar. Achiam, fils de Scharar, d'Arar. 34 liphleth, fils d'Achasba, fils d'un Maacathien. liam, fils d'Achitophel, de Guilo. 35Hetsra, de Carme l. Paara, d'Arab. 36Jigueal, fils de Nathan, de Tsoba. Bani, de Gad. 37Tslek, l'Ammo nite. 359

French Bible (Louis II) Anonymous Nahara, de Beroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja. 39 Urie, le Hthien. En tout, trente-sept. 38 Ira, de Jther. Gareb, de Jther.

Chapter 24 La colre de l' ternel s'enflamma de nouveau contre Isral, et il excita David contre eux, en disant: Va, fais le dnombrement d'Isral et de Juda. 2Et le roi dit Jo ab, qui tait chef de l'arme et qui se trouvait prs de lui: Parcours toutes les tribus d'Isral, depuis Dan jusqu' Beer Schba; qu'on fasse le dnombrement du peuple, et que j ache combien il s'lve. 3Joab dit au roi: Que l' ternel, ton Dieu, rende le peuple cen ois plus nombreux, et que les yeux du roi mon seigneur le voient! Mais pourquoi le roi mon seigneur veut-il faire cela? 4Le roi persista dans l'ordre qu'il donn ait Joab et aux chefs de l'arme; et Joab et les chefs de l'arme quittrent le roi pou aire le dnombrement du peuple d'Isral. 5Ils passrent le Jourdain, et ils camprent te de la ville qui est au milieu de la valle de Gad, et prs de Jaezer. 6Ils allrent en Galaad et dans le pays de Thachthim Hodschi. Ils allrent Dan Jaan, et aux environs de Sidon. 7Ils allrent la forteresse de Tyr, et dans toutes les villes des Hviens et des Cananens. Ils terminrent par le midi de Juda, Beer Schba. 8Ils parcoururent ain tout le pays, et ils arrivrent Jrusalem au bout de neuf mois et vingt jours. 9Joab re mit au roi le rle du dnombrement du peuple: il y avait en Isral huit cent mille hommes de guerre tirant l'pe, et en Juda cinq cent mille hommes. 10David sentit battre son coeur, aprs qu'il eut ainsi fait le dnombrement du peuple. Et il dit l' ternel: J'ai mmis un grand pch en faisant cela! Maintenant, ternel, daigne pardonner l'iniquit serviteur, car j'ai compltement agi en insens! 11Le lendemain, quand David se leva, la parole de l' ternel fut ainsi adresse Gad le prophte, le voyant de David: 12Va dir vid: Ainsi parle l' ternel: Je te propose trois flaux; choisis-en un, et je t'en frap perai. 13Gad alla vers David, et lui fit connatre la chose, en disant: Veux-tu sep t annes de famine dans ton pays, ou bien trois mois de fuite devant tes ennemis qu i te poursuivront, ou bien trois jours de peste dans ton pays? Maintenant choisi s, et vois ce que je dois rpondre celui qui m'envoie. 14David rpondit Gad: Je suis s une grande angoisse! Oh! tombons entre les mains de l' ternel, car ses compassion s sont immenses; mais que je ne tombe pas entre les mains des hommes! 15L' ternel e nvoya la peste en Isral, depuis le matin jusqu'au temps fix; et, de Dan Beer Schba, mourut soixante-dix mille hommes parmi le peuple. 16Comme l'ange tendait la main s ur Jrusalem pour la dtruire, l' ternel se repentit de ce mal, et il dit l'ange qui fa it prir le peuple: Assez! Retire maintenant ta main. L'ange de l' ternel tait prs de l re d'Aravna, le Jbusien. 17David, voyant l'ange qui frappait parmi le peuple, dit l ' ternel: Voici, j'ai pch! C'est moi qui suis coupable; mais ces brebis, qu'ont-elles f ait? Que ta main soit donc sur moi et sur la maison de mon pre! 18Ce jour-l, Gad vin t auprs de David, et lui dit: Monte, lve un autel l' ternel dans l'aire d'Aravna, l . 19David monta, selon la parole de Gad, comme l' ternel l'avait ordonn. 20Aravna reg arda, et il vit le roi et ses 360 1

French Bible (Louis II) Anonymous

serviteurs qui se dirigeaient vers lui; et Aravna sortit, et se prosterna devant le roi, le visage contre terre. 21Aravna dit: Pourquoi mon seigneur le roi vien t-il vers son serviteur? Et David rpondit: Pour acheter de toi l'aire et pour y btir un autel l' ternel, afin que la plaie se retire de dessus le peuple. 22Aravna dit Da vid: Que mon seigneur le roi prenne l'aire, et qu'il y offre les sacrifices qu'i l lui plaira; vois, les boeufs seront pour l'holocauste, et les chars avec l'att elage serviront de bois. 23Aravna donna le tout au roi. Et Aravna dit au roi: Qu e l' ternel, ton Dieu, te soit favorable! 24 Mais le roi dit Aravna: Non! Je veux l' acheter de toi prix d'argent, et je n'offrirai point l' ternel, mon Dieu, des holocau stes qui ne me cotent rien. Et David acheta l'aire et les boeufs pour cinquante si cles d'argent. 25David btit l un autel l' ternel, et il offrit des holocaustes et des crifices d'actions de grces. Alors l' ternel fut apais envers le pays, et la plaie se r etira d'Isral.

1 Kings Chapter 1 Le roi David tait vieux, avanc en ge; on le couvrait de vtements, et il ne vait se rchauffer. 2Ses serviteurs lui dirent: Que l'on cherche pour mon seigneur le roi une jeune fille vierge; qu'elle se tienne devant le roi, qu'elle le soign e, et qu'elle couche dans son sein; et mon seigneur le roi se rchauffera. 3On cher cha dans tout le territoire d'Isral une fille jeune et belle, et on trouva Abischa g, la Sunamite, que l'on conduisit auprs du roi. 4Cette jeune fille tait fort belle. Elle soigna le roi, et le servit; mais le roi ne la connut point. 5Adonija, fil s de Haggith, se laissa emporter par l'orgueil jusqu' dire: C'est moi qui serai ro i! Et il se procura un char et des cavaliers, et cinquante hommes qui couraient devant lui. 6Son pre ne lui avait de sa vie fait un reproche, en lui disant: Pourq uoi agis-tu ainsi? Adonija tait, en outre, trs beau de figure, et il tait n aprs Ab 7Il eut un entretien avec Joab, fils de Tseruja, et avec le sacrificateur Abiath ar; et ils embrassrent son parti. 8Mais le sacrificateur Tsadok, Benaja, fils de J ehojada, Nathan le prophte, Schime, R, et les vaillants hommes de David, ne furent po avec Adonija. 9Adonija tua des brebis, des boeufs et des veaux gras, prs de la pi erre de Zohleth, qui est ct d'En Roguel; et il invita tous ses frres, fils du roi, s les hommes de Juda au service du roi. 10Mais il n'invita point Nathan le prophte , ni Benaja, ni les vaillants hommes, ni Salomon, son frre. 11Alors Nathan dit Bath Schba, mre de Salomon: N'as-tu pas appris qu'Adonija, fils de Haggith, est devenu r oi, sans que notre seigneur David le sache? 12Viens donc maintenant, je te donne rai un conseil, afin que tu sauves ta vie et la vie de ton fils Salomon. 13Va, e ntre chez le roi David, et dis-lui: O roi mon seigneur, n'as-tu pas jur ta servante , en disant: Salomon, ton fils, rgnera aprs moi, et il s'assira sur mon trne? Pourquo onc Adonija rgne-t-il? 14Et voici, pendant que tu parleras l 1 361

French Bible (Louis II) Anonymous

avec le roi, j'entrerai moi-mme aprs toi, et je complterai tes paroles. 15Bath Schba rendit dans la chambre du roi. Il tait trs vieux; et Abischag, la Sunamite, le serva it. 16Bath Schba s'inclina et se prosterna devant le roi. Et le roi dit: Qu'as-tu? 17Elle lui rpondit: Mon seigneur, tu as jur ta servante par l' ternel, ton Dieu, en ant: Salomon, ton fils, rgnera aprs moi, et il s'assira sur mon trne. 18Et maintenant ici, Adonija rgne! Et tu ne le sais pas, roi mon seigneur! 19Il a tu des boeufs, des veaux gras et des brebis en quantit; et il a invit tous les fils du roi, le sacrific ateur Abiathar, et Joab, chef de l'arme, mais il n'a point invit Salomon, ton servit eur. 20O roi mon seigneur, tout Isral a les yeux sur toi, pour que tu lui fasses c onnatre qui s'assira sur le trne du roi mon seigneur aprs lui. 21Et lorsque le roi mo eigneur sera couch avec ses pres, il arrivera que moi et mon fils Salomon nous seron s traits comme des coupables. 22 Tandis qu'elle parlait encore avec le roi, voici, Nathan le prophte arriva. 23On l'annona au roi, en disant: Voici Nathan le prophte! I l entra en prsence du roi, et se prosterna devant le roi, le visage contre terre. 24Et Nathan dit: O roi mon seigneur, c'est donc toi qui as dit: Adonija rgnera aprs moi, et il s'assira sur mon trne! 25Car il est descendu aujourd'hui, il a tu des boeuf s, des veaux gras et des brebis en quantit; et il a invit tous les fils du roi, les chefs de l'arme, et le sacrificateur Abiathar. Et voici, ils mangent et boivent de vant lui, et ils disent: Vive le roi Adonija! 26 Mais il n'a invit ni moi qui suis ton serviteur, ni le sacrificateur Tsadok, ni Benaja, fils de Jehojada, ni Salo mon, ton serviteur. 27Est-ce bien par ordre de mon seigneur le roi que cette cho se a lieu, et sans que tu aies fait connatre ton serviteur qui doit s'asseoir sur l e trne du roi mon seigneur aprs lui? 28Le roi David rpondit: Appelez-moi Bath Schba. e entra, et se prsenta devant le roi. 29Et le roi jura, et dit: L' ternel qui m'a dlivr e toutes les dtresses est vivant! 30Ainsi que je te l'ai jur par l' ternel, le Dieu d'I sral, en disant: Salomon, ton fils, rgnera aprs moi, et il s'assira sur mon trne -ainsi ferai-je aujourd'hui. 31Bath Schba s'inclina le visage contre terre, et se prosterna devant le roi. Et elle dit: Vive jamais mon seigneur le roi David! 32Le roi David dit: Appelez-moi le sacrificateur Tsadok, Nathan le prophte, et Benaja, fils de Jehojada. Ils entrrent en prsence du roi. 33Et le roi leur dit: Prenez avec vous les serviteurs de votre matre, faites monter Salomon, mon fils, sur ma mule, et faites-le descendre Guihon. 34L, le sacrificateur Tsadok et Nathan le prophte l'o indront pour roi sur Isral. Vous sonnerez de la trompette, et vous direz: Vive le roi Salomon! 35Vous monterez aprs lui; il viendra s'asseoir sur mon trne, et il rgnera ma place. C'est lui qui, par mon ordre, sera chef d'Isral et de Juda. 36Benaja, fi ls de Jehojada, rpondit au roi: Amen! Ainsi dise l' ternel, le Dieu de mon seigneur l e roi! 37Que l' ternel soit avec Salomon comme il a t avec mon seigneur le roi, et qu'i l lve son trne au-dessus du trne de mon seigneur le roi David! 38Alors le sacrificate Tsadok descendit avec Nathan le prophte, Benaja, fils de Jehojada, les Krthiens et les Plthiens; ils firent monter Salomon sur la mule du roi David, et ils le menrent Gui . 39Le sacrificateur Tsadok prit la corne d'huile dans la tente, et il oignit Sa lomon. On sonna de la trompette, et tout le peuple dit: Vive le roi Salomon! 40T out le peuple monta aprs lui, et le peuple jouait de la flte et se livrait une grande joie; la terre s'branlait par leurs cris. 41Ce bruit fut entendu d'Adonija et de tous les convis qui 362

French Bible (Louis II) Anonymous

taient avec lui, au moment o ils finissaient de manger. Joab, entendant le son de la trompette, dit: Pourquoi ce bruit de la ville en tumulte? 42Il parlait encore l orsque Jonathan, fils du sacrificateur Abiathar, arriva. Et Adonija dit: Approch e, car tu es un vaillant homme, et tu apportes de bonnes nouvelles. 43Oui! rpondit Jonathan Adonija, notre seigneur le roi David a fait Salomon roi. 44Il a envoy ave c lui le sacrificateur Tsadok, Nathan le prophte, Benaja, fils de Jehojada, les Krthie ns et les Plthiens, et ils l'ont fait monter sur la mule du roi. 45Le sacrificateur Tsadok et Nathan le prophte l'ont oint pour roi Guihon. De l ils sont remonts en se rant la joie, et la ville a t mue: c'est l le bruit que vous avez entendu. 46Salom t mme assis sur le trne royal. 47Et les serviteurs du roi sont venus pour bnir notre s eigneur le roi David, en disant: Que ton Dieu rende le nom de Salomon plus clbre que ton nom, et qu'il lve son trne au-dessus de ton trne! Et le roi s'est prostern sur t. 48Voici encore ce qu'a dit le roi: Bni soit l' ternel, le Dieu d'Isral, qui m'a donn ujourd'hui un successeur sur mon trne, et qui m'a permis de le voir! 49Tous les co nvis d'Adonija furent saisis d'pouvante; ils se levrent et s'en allrent chacun de son Adonija eut peur de Salomon; il se leva aussi, s'en alla, et saisit les cornes de l'autel. 51On vint dire Salomon: Voici, Adonija a peur du roi Salomon, et il a saisi les cornes de l'autel, en disant: Que le roi Salomon me jure aujourd'hui qu'il ne fera point mourir son serviteur par l'pe! 52Salomon dit: S'il se montre un honnte homme, il ne tombera pas terre un de ses cheveux; mais s'il se trouve en lui de la mchancet, il mourra. 53Et le roi Salomon envoya des gens, qui le firent desce ndre de l'autel. Il vint se prosterner devant le roi Salomon, et Salomon lui dit : Va dans ta maison.

Chapter 2 David approchait du moment de sa mort, et il donna ses ordres Salomon, son fils, en disant: Je m'en vais par le chemin de toute la terre. Fortifie-toi, et sois un homme! 3Observe les commandements de l' ternel, ton Dieu, en marchant d ans ses voies, et en gardant ses lois, ses ordonnances, ses jugements et ses prcep tes, selon ce qui est crit dans la loi de Mose, afin que tu russisses dans tout ce que tu feras et partout o tu te tourneras, 4et afin que l' ternel accomplisse cette paro le qu'il a prononce sur moi: Si tes fils prennent garde leur voie, en marchant avec fidlit devant moi, de tout leur coeur, et de toute leur me, tu ne manqueras jamais d' un successeur sur le trne d'Isral. 5Tu sais ce que m'a fait Joab, fils de Tseruja, c e qu'il a fait deux chefs de l'arme d'Isral, Abner, fils de Ner, et Amassa, fils . Il les a tus; il a vers pendant la paix le sang de la guerre, et il a mis le sang de la guerre sur la ceinture qu'il avait aux reins et sur la chaussure qu'il ava it aux pieds. 6Tu agiras selon ta sagesse, et tu ne laisseras pas ses cheveux bl ancs descendre en paix dans le sjour des morts. 7Tu traiteras avec bienveillance l es fils de Barzilla, le Galaadite, et ils seront de ceux qui se nourrissent de ta table; car ils ont agi de la mme manire mon gard, en venant au-devant de moi lorsque fuyais Absalom, ton frre. 8Voici, tu as prs de toi Schime, fils de Gura, Benjamite, Bachurim. Il a prononc contre moi des 2 1 363

French Bible (Louis II) Anonymous

maldictions violentes le jour o j'allais Mahanam. Mais il descendit ma rencontre Jourdain, et je lui jurai par l' ternel, en disant: Je ne te ferai point mourir pa r l'pe. 9Maintenant, tu ne le laisseras pas impuni; car tu es un homme sage, et tu s ais comment tu dois le traiter. Tu feras descendre ensanglants ses cheveux blancs dans le sjour des morts. 10David se coucha avec ses pres, et il fut enterr dans la vil le de David. 11Le temps que David rgna sur Isral fut de quarante ans: Hbron il rgn ans, et Jrusalem il rgna trente-trois ans. 12Salomon s'assit sur le trne de David, s pre, et son rgne fut trs affermi. 13Adonija, fils de Haggith, alla vers Bath Schba, m Salomon. Elle lui dit: Viens-tu dans des intentions paisibles? Il rpondit: Oui. 1 4 Et il ajouta: J'ai un mot te dire. Elle dit: Parle! 15Et il dit: Tu sais que la royaut m'appartenait, et que tout Isral portait ses regards sur moi pour me faire rgn er. Mais la royaut a tourn, et elle est chue mon frre, parce que l' ternel la lui aintenant, je te demande une chose: ne me la refuse pas! Elle lui rpondit: Parle! 17Et il dit: Dis, je te prie, au roi Salomon-car il ne te le refusera pas-qu'il me donne pour femme Abischag, la Sunamite. 18Bath Schba dit: Bien! je parlerai pou r toi au roi. 19Bath Schba se rendit auprs du roi Salomon, pour lui parler en faveur d'Adonija. Le roi se leva pour aller sa rencontre, il se prosterna devant elle, et il s'assit sur son trne. On plaa un sige pour la mre du roi, et elle s'assit sa . 20Puis elle dit: J'ai une petite demande te faire: ne me la refuse pas! Et le r oi lui dit: Demande, ma mre, car je ne te refuserai pas. 21Elle dit: Qu'Abischag, la Sunamite, soit donne pour femme Adonija, ton frre. 22Le roi Salomon rpondit sa rquoi demandes-tu Abischag, la Sunamite, pour Adonija? Demande donc la royaut pour lui, -car il est mon frre an, -pour lui, pour le sacrificateur Abiathar, et pour Joab , fils de Tseruja! 23Alors le roi Salomon jura par l' ternel, en disant: Que Dieu m e traite dans toute sa rigueur, si ce n'est pas au prix de sa vie qu'Adonija a p rononc cette parole! 24Maintenant, l' ternel est vivant, lui qui m'a affermi et m'a f ait asseoir sur le trne de David, mon pre, et qui m'a fait une maison selon sa prome sse! aujourd'hui Adonija mourra. 25Et le roi Salomon envoya Benaja, fils de Jeho jada, qui le frappa; et Adonija mourut. 26Le roi dit ensuite au sacrificateur Ab iathar: Va-t'en Anathoth dans tes terres, car tu mrites la mort; mais je ne te fera i pas mourir aujourd'hui, parce que tu as port l'arche du Seigneur l' ternel devant D avid, mon pre, et parce que tu as eu part toutes les souffrances de mon pre. 27Ainsi Salomon dpouilla Abiathar de ses fonctions de sacrificateur de l' ternel, afin d'acco mplir la parole que l' ternel avait prononce sur la maison d' li Silo. 28Le bruit en p int Joab, qui avait suivi le parti d'Adonija, quoiqu'il n'et pas suivi le parti d'A bsalom. Et Joab se rfugia vers la tente de l' ternel, et saisit les cornes de l'autel . 29On annona au roi Salomon que Joab s'tait rfugi vers la tente de l' ternel, et qu auprs de l'autel. Et Salomon envoya Benaja, fils de Jehojada, en lui disant: Va, f rappe-le. 30Benaja arriva la tente de l' ternel, et dit Joab: Sors! c'est le roi qui l'ordonne. Mais il rpondit: Non! je veux mourir ici. Benaja rapporta la chose au r oi, en disant: C'est ainsi qu'a parl Joab, et c'est ainsi qu'il m'a rpondu. 31Le roi dit Benaja: Fais comme il a dit, frappe-le, et enterre-le; tu teras ainsi de dessu s moi et de dessus la maison de mon pre le sang que Joab a rpandu sans cause. 32L' tern el fera retomber son sang sur sa tte, parce qu'il a frapp deux hommes plus justes et meilleurs que 364

French Bible (Louis II) Anonymous

lui et les a tus par l'pe, sans que mon pre David le st: Abner, fils de Ner, chef d d'Isral, et Amasa, fils de Jther, chef de l'arme de Juda. 33Leur sang retombera sur la tte de Joab et sur la tte de ses descendants perptuit; mais il y aura paix tou ar l' ternel, pour David, pour sa postrit, pour sa maison et pour son trne. 34Benaja, s de Jehojada, monta, frappa Joab, et le fit mourir. Il fut enterr dans sa maison, au dsert. 35Le roi mit la tte de l'arme Benaja, fils de Jehojada, en remplacement d oab, et il mit le sacrificateur Tsadok la place d'Abiathar. 36 Le roi fit appeler Schime, et lui dit: Btis-toi une maison Jrusalem; tu y demeureras, et tu n'en sorti point pour aller de ct ou d'autre. 37Sache bien que tu mourras le jour o tu sortiras et passeras le torrent de Cdron; ton sang sera sur ta tte. 38Schime rpondit au roi: C t bien! ton serviteur fera ce que dit mon seigneur le roi. Et Schime demeura longt emps Jrusalem. 39Au bout de trois ans, il arriva que deux serviteurs de Schime s'enfu irent chez Akisch, fils de Maaca, roi de Gath. On le rapporta Schime, en disant: Vo ici, tes serviteurs sont Gath. 40Schime se leva, sella son ne, et s'en alla Gath ch Akisch pour chercher ses serviteurs. Schime donc s'en alla, et il ramena de Gath s es serviteurs. 41On informa Salomon que Schime tait all de Jrusalem Gath, et qu'il retour. 42Le roi fit appeler Schime, et lui dit: Ne t'avais-je pas fait jurer par l' ternel, et ne t'avais-je pas fait cette dclaration formelle: Sache bien que tu mou rras le jour o tu sortiras pour aller de ct ou d'autre? Et ne m'as-tu pas rpondu: C'e bien! j'ai entendu? 43 Pourquoi donc n'as-tu pas observ le serment de l' ternel et l' ordre que je t'avais donn? 44Et le roi dit Schime: Tu sais au dedans de ton coeur tou t le mal que tu as fait David, mon pre; l' ternel fait retomber ta mchancet sur ta is le roi Salomon sera bni, et le trne de David sera pour toujours affermi devant l' te rnel. 46Et le roi donna ses ordres Benaja, fils de Jehojada, qui sortit et frappa Schime; et Schime mourut. La royaut fut ainsi affermie entre les mains de Salomon.

Chapter 3 Salomon s'allia par mariage avec Pharaon, roi d' gypte. Il prit pour femm e la fille de Pharaon, et il l'amena dans la ville de David, jusqu' ce qu'il et ache v de btir sa maison, la maison de l' ternel, et le mur d'enceinte de Jrusalem. 2Le peu ne sacrifiait que sur les hauts lieux, car jusqu' cette poque il n'avait point t b aison au nom de l' ternel. 3Salomon aimait l' ternel, et suivait les coutumes de David , son pre. Seulement c'tait sur les hauts lieux qu'il offrait des sacrifices et des parfums. 4Le roi se rendit Gabaon pour y sacrifier, car c'tait le principal des hau ts lieux. Salomon offrit mille holocaustes sur l'autel. 5A Gabaon, l' ternel apparu t en songe Salomon pendant la nuit, et Dieu lui dit: Demande ce que tu veux que j e te donne. 6Salomon rpondit: Tu as trait avec une grande bienveillance ton serviteu r David, mon pre, parce qu'il marchait en ta prsence dans la fidlit, dans la justice, dans la droiture de coeur envers toi; tu lui as conserv cette grande bienveillanc e, et tu lui as donn un fils qui est assis sur son trne, 1 365

French Bible (Louis II) Anonymous

comme on le voit aujourd'hui. 7Maintenant, ternel mon Dieu, tu as fait rgner ton ser viteur la place de David, mon pre; et moi je ne suis qu'un jeune homme, je n'ai poi nt d'exprience. 8Ton serviteur est au milieu du peuple que tu as choisi, peuple im mense, qui ne peut tre ni compt ni nombr, cause de sa multitude. 9Accorde donc to teur un coeur intelligent pour juger ton peuple, pour discerner le bien du mal! Car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si nombreux? 10 Cette demande de Sa lomon plut au Seigneur. 11Et Dieu lui dit: Puisque c'est l ce que tu demandes, pui sque tu ne demandes pour toi ni une longue vie, ni les richesses, ni la mort de tes ennemis, et que tu demandes de l'intelligence pour exercer la justice, 12voi ci, j'agirai selon ta parole. Je te donnerai un coeur sage et intelligent, de te lle sorte qu'il n'y aura eu personne avant toi et qu'on ne verra jamais personne de semblable toi. 13Je te donnerai, en outre, ce que tu n'as pas demand, des riche sses et de la gloire, de telle sorte qu'il n'y aura pendant toute ta vie aucun r oi qui soit ton pareil. 14Et si tu marches dans mes voies, en observant mes lois et mes commandements, comme l'a fait David, ton pre, je prolongerai tes jours. 15 Salomon s'veilla. Et voil le songe. Salomon revint Jrusalem, et se prsenta devant de l'alliance de l' ternel. Il offrit des holocaustes et des sacrifices d'actions de grces, et il fit un festin tous ses serviteurs. 16Alors deux femmes prostitues vin rent chez le roi, et se prsentrent devant lui. 17L'une des femmes dit: Pardon! mon s eigneur, moi et cette femme nous demeurions dans la mme maison, et je suis accouch p rs d'elle dans la maison. 18Trois jours aprs, cette femme est aussi accouch. Nous habi tions ensemble, aucun tranger n'tait avec nous dans la maison, il n'y avait que nous deux. 19Le fils de cette femme est mort pendant la nuit, parce qu'elle s'tait cou che sur lui. 20Elle s'est leve au milieu de la nuit, elle a pris mon fils mes cts que ta servante dormait, et elle l'a couch dans son sein; et son fils qui tait mort, elle l'a couch dans mon sein. 21Le matin, je me suis leve pour allaiter mon fils; e t voici, il tait mort. Je l'ai regard attentivement le matin; et voici, ce n'tait pas mon fils que j'avais enfant. 22L'autre femme dit: Au contraire! c'est mon fils qui est vivant, et c'est ton fils qui est mort. Mais la premire rpliqua: Nullement! C'e st ton fils qui est mort, et c'est mon fils qui est vivant. C'est ainsi qu'elles parlrent devant le roi. 23Le roi dit: L'une dit: C'est mon fils qui est vivant, e t c'est ton fils qui est mort; et l'autre dit: Nullement! c'est ton fils qui est mort, et c'est mon fils qui est vivant. 24Puis il ajouta: Apportez-moi une pe. On a pporta une pe devant le roi. 25 Et le roi dit: Coupez en deux l'enfant qui vit, et d onnez-en la moiti l'une et la moiti l'autre. 26 Alors la femme dont le fils tait sentit ses entrailles s'mouvoir pour son fils, et elle dit au roi: Ah! mon seigneu r, donnez-lui l'enfant qui vit, et ne le faites point mourir. Mais l'autre dit: Il ne sera ni moi ni toi; coupez-le! 27Et le roi, prenant la parole, dit: Donnez la premire l'enfant qui vit, et ne le faites point mourir. C'est elle qui est sa mre. 28Tout Isral apprit le jugement que le roi avait prononc. Et l'on craignit le roi, c ar on vit que la sagesse de Dieu tait en lui pour le diriger dans ses jugements. 366

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 4 Le roi Salomon tait roi sur tout Isral. 2Voici les chefs qu'il avait son se rvice. Azaria, fils du sacrificateur Tsadok, 3Elihoreph et Achija, fils de Schis cha, taient secrtaires; Josaphat, fils d'Achilud, tait archiviste; 4Benaja, fils de Je hojada, commandait l'arme; Tsadok et Abiathar taient sacrificateurs; 5Azaria, fils d e Nathan, tait chef des intendants; Zabud, fils de Nathan, tait ministre d'tat, favori du roi; 6Achischar tait chef de la maison du roi; et Adoniram, fils d'Abda, tait prpo s sur les impts. 7Salomon avait douze intendants sur tout Isral. Ils pourvoyaient l' retien du roi et de sa maison, chacun pendant un mois de l'anne. 8Voici leurs noms . Le fils de Hur, dans la montagne d' phram. 9Le fils de Dker, Makats, Saalbim, h, lon et Beth Hanan. 10Le fils de Hsed, Arubboth; il avait Soco et tout le pays . 11 Le fils d'Abinadab avait toute la contre de Dor. Thaphath, fille de Salomon, ta it sa femme. 12 Baana, fils d'Achilud, avait Thaanac et Meguiddo, et tout Beth S chean qui est prs de Tsarthan au-dessous de Jizreel, depuis Beth Schean jusqu' Abel Mehola, jusqu'au del de Jokmeam. 13Le fils de Guber, Ramoth en Galaad; il avait les b ourgs de Jar, fils de Manass, en Galaad; il avait encore la contre d'Argob en Basan, s oixante grandes villes murailles et barres d'airain. 14 Achinadab, fils d'Iddo, Mah anam. 15Achimaats, en Nephthali. Il avait pris pour femme Basmath, fille de Salomo n. 16Baana, fils de Huscha, en Aser et Bealoth. 17Josaphat, fils de Paruach, en Iss acar. 18Schime, fils d' la, en Benjamin. 19Guber, fils d'Uri, dans le pays de Galaad; i l avait la contre de Sihon, roi des Amorens, et d'Og, roi de Basan. Il y avait un se ul intendant pour ce pays. 20Juda et Isral taient trs nombreux, pareils au sable qui e st sur le bord de la mer. Ils mangeaient, buvaient et se rjouissaient. 21Salomon d ominait encore sur tous les royaumes depuis le fleuve jusqu'au pays des Philisti ns et jusqu' la frontire d' gypte; ils apportaient des prsents, et ils furent assujett alomon tout le temps de sa vie. 22Chaque jour Salomon consommait en vivres: tren te cors de fleur de farine et soixante cors de farine, 23dix boeufs gras, vingt boeufs de pturage, et cent brebis, outre les cerfs, les gazelles, les daims, et le s volailles engraisses. 24Il dominait sur tout le pays de l'autre ct du fleuve, depuis Thiphsasch jusqu' Gaza, sur tous les rois de l'autre ct du fleuve. Et il avait la pai x de tous les cts alentour. 25Juda et Isral, depuis Dan jusqu' Beer Schba, habitr chacun sous sa vigne et sous son figuier, tout le temps de Salomon. 26Salomon av ait quarante mille crches pour les chevaux destins ses chars, et douze mille cavalier s. 27Les intendants pourvoyaient l'entretien du roi Salomon et de tous ceux qui s 'approchaient de sa table, chacun pendant son mois; ils ne laissaient manquer de rien. 28Ils faisaient aussi venir de l'orge et de la paille pour les chevaux et les coursiers dans le lieu o se trouvait le roi, chacun selon les ordres qu'il av ait reus. 29Dieu donna Salomon de la sagesse, une trs grande intelligence, et des con naissances multiplies comme le sable qui est au bord de la mer. 30La sagesse de Sa lomon surpassait la sagesse de tous les fils de l'Orient et toute la sagesse des gyptiens. 31Il tait plus sage qu'aucun homme, plus qu' than, l' zrachite, plus qu'Hm col et Darda, les fils de Machol; et sa renomme tait rpandue parmi toutes les nations d'alentour. 32Il a prononc 367 1

French Bible (Louis II) Anonymous trois mille sentences, et compos mille cinq cantiques. 33Il a parl sur les arbres, d epuis le cdre du Liban jusqu' l'hysope qui sort de la muraille; il a aussi parl sur le s animaux, sur les oiseaux, sur les reptiles et sur les poissons. 34Il venait de s gens de tous les peuples pour entendre la sagesse de Salomon, de la part de to us les rois de la terre qui avaient entendu parler de sa sagesse.

Chapter 5 Hiram, roi de Tyr, envoya ses serviteurs vers Salomon, car il apprit q u'on l'avait oint pour roi la place de son pre, et il avait toujours aim David. 2Salo mon fit dire Hiram: 3Tu sais que David, mon pre, n'a pas pu btir une maison l' ter n Dieu, cause des guerres dont ses ennemis l'ont envelopp jusqu' ce que l' ternel les is sous la plante de ses pieds. 4Maintenant l' ternel, mon Dieu, m'a donn du repos de toutes parts; plus d'adversaires, plus de calamits! 5 Voici, j'ai l'intention de btir une maison au nom de l' ternel, mon Dieu, comme l' ternel l'a dclar David, mo ant: Ton fils que je mettrai ta place sur ton trne, ce sera lui qui btira une maison on nom. 6Ordonne maintenant que l'on coupe pour moi des cdres du Liban. Mes servit eurs seront avec les tiens, et je te paierai le salaire de tes serviteurs tel qu e tu l'auras fix; car tu sais qu'il n'y a personne parmi nous qui s'entende couper les bois comme les Sidoniens. 7 Lorsqu'il entendit les paroles de Salomon, Hiram eut une grande joie, et il dit: Bni soit aujourd'hui l' ternel, qui a donn David un s sage pour chef de ce grand peuple! 8Et Hiram fit rpondre Salomon: J'ai entendu ce que tu m'as envoy dire. Je ferai tout ce qui te plaira au sujet des bois de cdre et des bois de cyprs. 9Mes serviteurs les descendront du Liban la mer, et je les expdie rai par mer en radeaux jusqu'au lieu que tu m'indiqueras; l, je les ferai dlier, et tu les prendras. Ce que je dsire en retour, c'est que tu fournisses des vivres ma m aison. 10Hiram donna Salomon des bois de cdre et des bois de cyprs autant qu'il en vo ulut. 11Et Salomon donna Hiram vingt mille cors de froment pour l'entretien de sa maison et vingt cors d'huile d'olives concasses; c'est ce que Salomon donna chaqu e anne Hiram. 12L' ternel donna de la sagesse Salomon, comme il le lui avait promis. il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils firent alliance ensemble. 13Le roi Salomon leva sur tout Isral des hommes de corve; ils taient au nombre de trente mille . 14Il les envoya au Liban, dix mille par mois alternativement; ils taient un mois au Liban, et deux mois chez eux. Adoniram tait prpos sur les hommes de corve. 15Salo avait encore soixante-dix mille hommes qui portaient les fardeaux et quatre-vin gt mille qui taillaient les pierres dans la montagne, 16sans compter les chefs, au nombre de trois mille trois cents, prposs par Salomon sur les travaux et chargs de surveiller les ouvriers. 17Le roi ordonna d'extraire de grandes et magnifiques p ierres de taille pour les fondements de la maison. 18Les ouvriers de Salomon, ce ux de Hiram, et les Guibliens, les taillrent, et ils prparrent les bois et les pierres pour btir la maison. 1 368

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 6 Ce fut la quatre cent quatre-vingtime anne aprs la sortie des enfants d'Isra du pays d' gypte que Salomon btit la maison l' ternel, la quatrime anne de son r mois de Ziv, qui est le second mois. 2La maison que le roi Salomon btit l' ternel ava it soixante coudes de longueur, vingt de largeur, et trente de hauteur. 3Le portiq ue devant le temple de la maison avait vingt coudes de longueur rpondant la largeur d e la maison, et dix coudes de profondeur sur la face de la maison. 4Le roi fit la m aison des fentres solidement grilles. 5Il btit contre le mur de la maison des tages c ulaires, qui entouraient les murs de la maison, le temple et le sanctuaire; et i l fit des chambres latrales tout autour. 6L'tage infrieur tait large de cinq coudes du milieu de six coudes, et le troisime de sept coudes; car il mnagea des retraites aison tout autour en dehors, afin que la charpente n'entrt pas dans les murs de la maison. 7Lorsqu'on btit la maison, on se servit de pierres toutes tailles, et ni ma rteau, ni hache, ni aucun instrument de fer, ne furent entendus dans la maison p endant qu'on la construisait. 8L'entre des chambres de l'tage infrieur tait au ct a maison; on montait l'tage du milieu par un escalier tournant, et de l'tage du milie u au troisime. 9Aprs avoir achev de btir la maison, Salomon la couvrit de planches et poutres de cdre. 10Il donna cinq coudes de hauteur chacun des tages qui entouraient ute la maison, et il les lia la maison par des bois de cdre. 11L' ternel adressa la pa role Salomon, et lui dit: Tu btis cette maison! 12Si tu marches selon mes lois, si tu pratiques mes ordonnances, si tu observes et suis tous mes commandements, j'a ccomplirai ton gard la promesse que j'ai faite David, ton pre, 13j'habiterai au mil des enfants d'Isral, et je n'abandonnerai point mon peuple d'Isral. 14Aprs avoir ache v de btir la maison, 15Salomon en revtit intrieurement les murs de planches de cdre s le sol jusqu'au plafond; il revtit ainsi de bois l'intrieur, et il couvrit le sol de la maison de planches de cyprs. 16Il revtit de planches de cdre les vingt coudes d ond de la maison, depuis le sol jusqu'au haut des murs, et il rserva cet espace po ur en faire le sanctuaire, le lieu trs saint. 17Les quarante coudes sur le devant fo rmaient la maison, c'est--dire le temple. 18Le bois de cdre l'intrieur de la maison rait des sculptures de coloquintes et de fleurs panouies; tout tait de cdre, on ne voy ait aucune pierre. 19 Salomon tablit le sanctuaire intrieurement au milieu de la mai son, pour y placer l'arche de l'alliance de l' ternel. 20Le sanctuaire avait vingt coudes de longueur, vingt coudes de largeur, et vingt coudes de hauteur. Salomon le co uvrit d'or pur. Il fit devant le sanctuaire un autel de bois de cdre et le couvrit d'or. 21Il couvrit d'or pur l'intrieur de la maison, et il fit passer le voile da ns des chanettes d'or devant le sanctuaire, qu'il couvrit d'or. 22Il couvrit d'or toute la maison, la maison tout entire, et il couvrit d'or tout l'autel qui tait dev ant le sanctuaire. 23Il fit dans le sanctuaire deux chrubins de bois d'olivier sau vage, ayant dix coudes de hauteur. 24Chacune des deux ailes de l'un des chrubins ava it cinq coudes, ce qui faisait dix coudes de l'extrmit d'une de ses ailes l'extr e. 25Le second chrubin avait aussi dix coudes. La mesure et la forme taient les mmes r les deux chrubins. 26La hauteur de chacun des deux chrubins tait de dix coudes. 1 369

French Bible (Louis II) Anonymous 27

Salomon plaa les chrubins au milieu de la maison, dans l'intrieur. Leurs ailes taient yes: l'aile du premier touchait l'un des murs, et l'aile du second touchait l'autre mur; et leurs autres ailes se rencontraient par l'extrmit au milieu de la maison. 28 Salomon couvrit d'or les chrubins. 29 Il fit sculpter sur tout le pourtour des mur s de la maison, l'intrieur et l'extrieur, des chrubins, des palmes et des fleurs 30Il couvrit d'or le sol de la maison, l'intrieur et l'extrieur. 31 Il fit l'en nctuaire une porte deux battants, de bois d'olivier sauvage; l'encadrement avec l es poteaux quivalait un cinquime du mur. 32Les deux battants taient de bois d'olivie auvage. Il y fit sculpter des chrubins, des palmes et des fleurs panouies, et il les couvrit d'or; il tendit aussi l'or sur les chrubins et sur les palmes. 33Il fit de mme, pour la porte du temple, des poteaux de bois d'olivier sauvage, ayant le quar t de la dimension du mur, et deux battants de bois de cyprs; 34chacun des battants tait form de deux planches brises. 35Il y fit sculpter des chrubins, des palmes et d fleurs panouies, et il les couvrit d'or, qu'il tendit sur la sculpture. 36 Il btit le parvis intrieur de trois ranges de pierres de taille et d'une range de poutres de cdr 37 La quatrime anne, au mois de Ziv, les fondements de la maison de l' ternel furent po ss; 38et la onzime anne, au mois de Bul, qui est le huitime mois, la maison fut achev s toutes ses parties et telle qu'elle devait tre. Salomon la construisit dans l'es pace de sept ans.

Chapter 7 Salomon btit encore sa maison, ce qui dura treize ans jusqu' ce qu'il l'et e ntirement acheve. Il construisit d'abord la maison de la fort du Liban, longue de cent coudes, large de cinquante coudes, et haute de trente coudes. Elle reposait sur quatr e ranges de colonnes de cdre, et il y avait des poutres de cdre sur les colonnes. 3On couvrit de cdre les chambres qui portaient sur les colonnes et qui taient au nombre de quarante-cinq, quinze par tage. 4Il y avait trois tages, chacun desquels se trouva ient des fentres les unes vis--vis des autres. 5Toutes les portes et tous les poteau x taient forms de poutres en carr; et, chacun des trois tages, les ouvertures ta es vis--vis des autres. 6Il fit le portique des colonnes, long de cinquante coudes e t large de trente coudes, et un autre portique en avant avec des colonnes et des d egrs sur leur front. 7Il fit le portique du trne, o il rendait la justice, le portique du jugement; et il le couvrit de cdre, depuis le sol jusqu'au plafond. 8Sa maison d'habitation fut construite de la mme manire, dans une autre cour, derrire le portiqu e. Et il fit une maison du mme genre que ce portique pour la fille de Pharaon, qu' il avait prise pour femme. 9Pour toutes ces constructions on employa de magnifiq ues pierres, tailles d'aprs des mesures, scies avec la scie, intrieurement et extri t, et cela depuis les fondements jusqu'aux corniches, et en dehors jusqu' la grand e cour. 10Les fondements taient en pierres magnifiques et de grande dimension, en pierres de dix coudes et en pierres de huit coudes. 11Au-dessus il y avait encore de magnifiques pierres, tailles d'aprs des mesures, et du bois de cdre. 12La grande cour avait dans tout son circuit trois ranges de pierres de taille 2 1 370

French Bible (Louis II) Anonymous

et une range de poutres de cdre, comme le parvis intrieur de la maison de l' ternel, e omme le portique de la maison. 13Le roi Salomon fit venir de Tyr Hiram, 14fils d 'une veuve de la tribu de Nephthali, et d'un pre Tyrien, qui travaillait sur l'air ain. Hiram tait rempli de sagesse, d'intelligence, et de savoir pour faire toutes sortes d'ouvrages d'airain. Il arriva auprs du roi Salomon, et il excuta tous ses ou vrages. 15Il fit les deux colonnes d'airain. La premire avait dix-huit coudes de hau teur, et un fil de douze coudes mesurait la circonfrence de la seconde. 16Il fondit deux chapiteaux d'airain, pour mettre sur les sommets des colonnes; le premier a vait cinq coudes de hauteur, et le second avait cinq coudes de hauteur. 17Il fit des treillis en forme de rseaux, des festons faonns en chanettes, pour les chapiteaux qu ent sur le sommet des colonnes, sept pour le premier chapiteau, et sept pour le second chapiteau. 18Il fit deux rangs de grenades autour de l'un des treillis, p our couvrir le chapiteau qui tait sur le sommet d'une des colonnes; il fit de mme po ur le second chapiteau. 19Les chapiteaux qui taient sur le sommet des colonnes, da ns le portique, figuraient des lis et avaient quatre coudes. 20Les chapiteaux placs sur les deux colonnes taient entours de deux cents grenades, en haut, prs du renflemen t qui tait au del du treillis; il y avait aussi deux cents grenades ranges autour du s econd chapiteau. 21Il dressa les colonnes dans le portique du temple; il dressa la colonne de droite, et la nomma Jakin; puis il dressa la colonne de gauche, et la nomma Boaz. 22Il y avait sur le sommet des colonnes un travail figurant des lis. Ainsi fut achev l'ouvrage des colonnes. 23Il fit la mer de fonte. Elle avait dix coudes d'un bord l'autre, une forme entirement ronde, cinq coudes de hauteur, et e circonfrence que mesurait un cordon de trente coudes. 24Des coloquintes l'entourai ent au-dessous de son bord, dix par coudes, faisant tout le tour de la mer; les co loquintes, disposes sur deux rangs, taient fondues avec elle en une seule pice. 25Elle tait pose sur douze boeufs, dont trois tourns vers le nord, trois tourns vers l'occi t, trois tourns vers le midi, et trois tourns vers l'orient; la mer tait sur eux, et t oute la partie postrieure de leur corps tait en dedans. 26Son paisseur tait d'un palm et son bord, semblable au bord d'une coupe, tait faonn en fleur de lis. Elle contenait deux mille baths. 27Il fit les dix bases d'airain. Chacune avait quatre coudes de longueur, quatre coudes de largeur, et trois coudes de hauteur. 28Voici en quoi con sistaient ces bases. Elles taient formes de panneaux, lis aux coins par des montants. 29Sur les panneaux qui taient entre les montants il y avait des lions, des boeufs et des chrubins; et sur les montants, au-dessus comme au-dessous des lions et des boeufs, il y avait des ornements qui pendaient en festons. 30Chaque base avait q uatre roues d'airain avec des essieux d'airain; et aux quatre angles taient des co nsoles de fonte, au-dessous du bassin, et au del des festons. 31Le couronnement de la base offrait son intrieur une ouverture avec un prolongement d'une coude vers le haut; cette ouverture tait ronde, comme pour les ouvrages de ce genre, et elle ava it une coude et demie de largeur; il s'y trouvait aussi des sculptures. Les pannea ux taient carrs, et non arrondis. 32Les quatre roues taient sous les panneaux, et les essieux des roues fixs la base; chacune avait une coude et demie de hauteur. 33Les ro ues taient faites comme celles d'un char. Leurs essieux, leurs jantes, leurs rais et leurs moyeux, tout tait de fonte. 34Il y avait aux quatre angles de chaque base quatre consoles d'une mme pice que 371

French Bible (Louis II) Anonymous

la base. 35La partie suprieure de la base se terminait par un cercle d'une demi-co ude de hauteur, et elle avait ses appuis et ses panneaux de la mme pice. 36Il grava su r les plaques des appuis, et sur les panneaux, des chrubins, des lions et des palm es, selon les espaces libres, et des guirlandes tout autour. 37C'est ainsi qu'il fit les dix bases: la fonte, la mesure et la forme taient les mmes pour toutes. 38I l fit dix bassins d'airain. Chaque bassin contenait quarante baths, chaque bassi n avait quatre coudes, chaque bassin tait sur l'une des dix bases. 39Il plaa cinq base s sur le ct droit de la maison, et cinq bases sur le ct gauche de la maison; et il pl mer du ct droit de la maison, au sud-est. 40Hiram fit les cendriers, les pelles et les coupes. Ainsi Hiram acheva tout l'ouvrage que le roi Salomon lui fit faire p our la maison de l' ternel; 41deux colonnes, avec les deux chapiteaux et leurs bour relets sur le sommet des colonnes; les deux treillis, pour couvrir les deux bour relets des chapiteaux sur le sommet des colonnes; 42les quatre cents grenades po ur les deux treillis, deux ranges de grenades par treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes; 43les dix bases, et les di x bassins sur les bases; 44la mer, et les douze boeufs sous la mer; 45les cendri ers, les pelles et les coupes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire H iram pour la maison de l' ternel taient d'airain poli. 46Le roi les fit fondre dans l a plaine du Jourdain dans un sol argileux, entre Succoth et Tsarthan. 47Salomon laissa tout ces ustensiles sans vrifier le poids de l'airain, parce qu'ils taient en trs grande quantit. 48Salomon fit encore tous les autres ustensiles pour la maison de l' ternel: l'autel d'or; la table d'or, sur laquelle on mettait les pains de pro position; 49les chandeliers d'or pur, cinq droite et cinq gauche, devant le sanctu aire, avec les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or; 50les bassins, les cou teaux, les coupes, les tasses et les brasiers d'or pur; et les gonds d'or pour l a porte de l'intrieur de la maison l'entre du lieu trs saint, et pour la porte de la ison l'entre du temple. 51Ainsi fut achev tout l'ouvrage que le roi Salomon fit pour la maison de l' ternel. Puis il apporta l'argent, l'or et les ustensiles, que David , son pre, avait consacrs, et il les mit dans les trsors de la maison de l' ternel.

Chapter 8 Alors le roi Salomon assembla prs de lui Jrusalem les anciens d'Isral et t les chefs des tribus, les chefs de famille des enfants d'Isral, pour transporter de la cit de David, qui est Sion, l'arche de l'alliance de l' ternel. 2Tous les homme s d'Isral se runirent auprs du roi Salomon, au mois d' thanim, qui est le septime mo dant la fte. 3Lorsque tous les anciens d'Isral furent arrivs, les sacrificateurs port t l'arche. 4Ils transportrent l'arche de l' ternel, la tente d'assignation, et tous l es ustensiles sacrs qui taient dans la tente: ce furent les sacrificateurs et les Lvit es qui les transportrent. 5Le roi Salomon et toute l'assemble d'Isral convoque aupr i se tinrent devant l'arche. Ils sacrifirent des brebis et des boeufs, qui ne pure nt tre ni compts, ni nombrs, cause de leur multitude. 6Les sacrificateurs portrent e de l'alliance de l' ternel sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le lieu trs saint, sous les ailes des chrubins. 7Car 372 1

French Bible (Louis II) Anonymous

les chrubins avaient les ailes tendues sur la place de l'arche, et ils couvraient l' arche et ses barres par-dessus. 8On avait donn aux barres une longueur telle que l eurs extrmits se voyaient du lieu saint devant le sanctuaire, mais ne se voyaient po int du dehors. Elles ont t l jusqu' ce jour. 9Il n'y avait dans l'arche que les deux les de pierre, que Mose y dposa en Horeb, lorsque l' ternel fit alliance avec les enfan ts d'Isral, leur sortie du pays d' gypte. 10Au moment o les sacrificateurs sortirent lieu saint, la nue remplit la maison de l' ternel. 11Les sacrificateurs ne purent pas y rester pour faire le service, cause de la nue; car la gloire de l' ternel remplissa it la maison de l' ternel. 12Alors Salomon dit: L' ternel veut habiter dans l'obscurit! 13J'ai bti une maison qui sera ta demeure, un lieu o tu rsideras ternellement! 14Le r tourna son visage, et bnit toute l'assemble d'Isral; et toute l'assemble d'Isral . 15Et il dit: Bni soit l' ternel, le Dieu d'Isral, qui a parl de sa bouche David, et qui accomplit par sa puissance ce qu'il avait dclar en disant: 16Depuis le jour o j 'ai fait sortir d' gypte mon peuple d'Isral, je n'ai point choisi de ville parmi tout es les tribus d'Isral pour qu'il y ft bti une maison o rsidt mon nom, mais j'ai c pour qu'il rgnt sur mon peuple d'Isral! 17David, mon pre, avait l'intention de bti aison au nom de l' ternel, le Dieu d'Isral. 18Et l' ternel dit David, mon pre: Puisq s eu l'intention de btir une maison mon nom, tu as bien fait d'avoir eu cette inten tion. 19 Seulement, ce ne sera pas toi qui btiras la maison; mais ce sera ton fils , sorti de tes entrailles, qui btira la maison mon nom. 20L' ternel a accompli la paro le qu'il avait prononce. Je me suis lev la place de David, mon pre, et je me suis ur le trne d'Isral, comme l'avait annonc l' ternel, et j'ai bti la maison au nom de le Dieu d'Isral. 21J'y ai dispos un lieu pour l'arche o est l'alliance de l' ternel, lliance qu'il a faite avec nos pres quand il les fit sortir du pays d' gypte. 22Salom on se plaa devant l'autel de l' ternel, en face de toute l'assemble d'Isral. Il tend mains vers le ciel, et il dit: 23O ternel, Dieu d'Isral! Il n'y a point de Dieu semb lable toi, ni en haut dans les cieux, ni en bas sur la terre: tu gardes l'allianc e et la misricorde envers tes serviteurs qui marchent en ta prsence de tout leur coe ur! 24Ainsi tu as tenu parole ton serviteur David, mon pre; et ce que tu as dclar de bouche, tu l'accomplis en ce jour par ta puissance. 25 Maintenant, ternel, Dieu d 'Isral, observe la promesse que tu as faite David, mon pre, en disant: Tu ne manquera s jamais devant moi d'un successeur assis sur le trne d'Isral, pourvu que tes fils p rennent garde leur voie et qu'ils marchent en ma prsence comme tu as march en ma prs e. 26Oh! qu'elle s'accomplisse, Dieu d'Isral, la promesse que tu as faite ton servi teur David, mon pre! 27Mais quoi! Dieu habiterait-il vritablement sur la terre? Voic i, les cieux et les cieux des cieux ne peuvent te contenir: combien moins cette maison que je t'ai btie! 28Toutefois, ternel, mon Dieu, sois attentif la prire de to erviteur et sa supplication; coute le cri et la prire que t'adresse aujourd'hui ton s erviteur. 29Que tes yeux soient nuit et jour ouverts sur cette maison, sur le li eu dont tu as dit: L sera mon nom! coute la prire que ton serviteur fait en ce lieu. 3 0Daigne exaucer la supplication de ton serviteur et de ton peuple d'Isral, lorsqu' ils prieront en ce lieu! Exauce du lieu de ta demeure, des cieux, exauce et pard onne! 31Si quelqu'un pche contre son prochain et qu'on lui impose un serment pour le faire jurer, et s'il vient jurer devant ton 373

French Bible (Louis II) Anonymous

autel, dans cette maison, - 32coute-le des cieux, agis, et juge tes serviteurs; co ndamne le coupable, et fais retomber sa conduite sur sa tte; rends justice l'innoce nt, et traite-le selon son innocence! 33 Quand ton peuple d'Isral sera battu par l 'ennemi, pour avoir pch contre toi; s'ils reviennent toi et rendent gloire ton nom, ils t'adressent des prires et des supplications dans cette maison, - 34exauce-les des cieux, pardonne le pch de ton peuple d'Isral, et ramne-les dans le pays que tu as nn leurs pres! 35Quand le ciel sera ferm et qu'il n'y aura point de pluie, cause s pchs contre toi, s'ils prient dans ce lieu et rendent gloire ton nom, et s'ils se d urnent de leurs pchs, parce que tu les auras chtis, - 36exauce-les des cieux, pardonn e pch de tes serviteurs et de ton peuple d'Isral, qui tu enseigneras la bonne voie d laquelle ils doivent marcher, et fais venir la pluie sur la terre que tu as don ne en hritage ton peuple! 37Quand la famine, la peste, la rouille, la nielle, les sau terelles d'une espce ou d'une autre, seront dans le pays, quand l'ennemi assigera to n peuple dans son pays, dans ses portes, quand il y aura des flaux ou des maladies quelconques; 38si un homme, si tout ton peuple d'Isral fait entendre des prires et des supplications, et que chacun reconnaisse la plaie de son coeur et tende les ma ins vers cette maison, - 39exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et pardon ne; agis, et rends chacun selon ses voies, toi qui connais le coeur de chacun, ca r seul tu connais le coeur de tous les enfants des hommes, 40et ils te craindron t tout le temps qu'ils vivront dans le pays que tu as donn nos pres! 41 Quand l'tran , qui n'est pas de ton peuple d'Isral, viendra d'un pays lointain, cause de ton nom , 42car on saura que ton nom est grand, ta main forte, et ton bras tendu, quand il viendra prier dans cette maison, - 43exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure , et accorde cet tranger tout ce qu'il te demandera, afin que tous les peuples de l a terre connaissent ton nom pour te craindre, comme ton peuple d'Isral, et sachent que ton nom est invoqu sur cette maison que j'ai btie! 44Quand ton peuple sortira p our combattre son ennemi, en suivant la voie que tu lui auras prescrite; s'ils a dressent l' ternel des prires, les regards tourns vers la ville que tu as choisie et s la maison que j'ai btie ton nom, 45exauce des cieux leurs prires et leurs supplicat ions, et fais-leur droit! 46 Quand ils pcheront contre toi, car il n'y a point d'h omme qui ne pche, quand tu seras irrit contre eux et que tu les livreras l'ennemi, qu i les emmnera captifs dans un pays ennemi, lointain ou rapproch; 47s'ils rentrent en eux-mmes dans le pays o ils seront captifs, s'ils reviennent toi et t'adressent des supplications dans le pays de ceux qui les ont emmens, et qu'ils disent: Nous avon s pch, nous avons commis des iniquits, nous avons fait le mal! 48s'ils reviennent to e tout leur coeur et de toute leur me, dans le pays de leurs ennemis qui les ont e mmens captifs, s'ils t'adressent des prires, les regards tourns vers leur pays que tu as donn leurs pres, vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j'ai btie nom, - 49exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leurs prires et leurs supplicati ons, et fais-leur droit; 50pardonne ton peuple ses pchs et toutes ses transgressions contre toi; excite la compassion de ceux qui les retiennent captifs, afin qu'ils aient piti d'eux, 51car ils sont ton peuple et ton hritage, et tu les as fait sorti r d' gypte, du milieu d'une fournaise de fer! 52Que tes yeux soient ouverts sur la supplication de ton serviteur et sur la supplication de ton peuple d'Isral, pour l es exaucer en tout ce qu'ils te demanderont! 53Car tu les 374

French Bible (Louis II) Anonymous

as spars de tous les autres peuples de la terre pour en faire ton hritage, comme tu l' as dclar par Mose, ton serviteur, quand tu fis sortir d' gypte nos pres, Seigneur orsque Salomon eut achev d'adresser l' ternel toute cette prire et cette supplication l se leva de devant l'autel de l' ternel, o il tait agenouill, les mains tendues ver el. 55Debout, il bnit haute voix toute l'assemble d'Isral, en disant: 56Bni soit l qui a donn du repos son peuple d'Isral, selon toutes ses promesses! De toutes les bon nes paroles qu'il avait prononces par Mose, son serviteur, aucune n'est reste sans eff et. 57Que l' ternel, notre Dieu, soit avec nous, comme il a t avec nos pres; qu'il ne s abandonne point et ne nous dlaisse point, 58mais qu'il incline nos coeurs vers l ui, afin que nous marchions dans toutes ses voies, et que nous observions ses co mmandements, ses lois et ses ordonnances, qu'il a prescrits nos pres! 59Que ces par oles, objet de mes supplications devant l' ternel, soient jour et nuit prsentes l' ter , notre Dieu, et qu'il fasse en tout temps droit son serviteur et son peuple d'Isr al, 60afin que tous les peuples de la terre reconnaissent que l' ternel est Dieu, qu' il n'y en a point d'autre! 61Que votre coeur soit tout l' ternel, notre Dieu, comme il l'est aujourd'hui, pour suivre ses lois et pour observer ses commandements. 6 2Le roi et tout Isral avec lui offrirent des sacrifices devant l' ternel. 63Salomon i mmola vingt-deux mille boeufs et cent vingt mille brebis pour le sacrifice d'act ions de grces qu'il offrit l' ternel. Ainsi le roi et tous les enfants d'Isral firent ddicace de la maison de l' ternel. 64 En ce jour, le roi consacra le milieu du parvi s, qui est devant la maison de l' ternel; car il offrit l les holocaustes, les offran des, et les graisses des sacrifices d'actions de grces, parce que l'autel d'airain qui est devant l' ternel tait trop petit pour contenir les holocaustes, les offrande s, et les graisses des sacrifices d'actions de grces. 65Salomon clbra la fte en ce te -l, et tout Isral avec lui. Une grande multitude, venue depuis les environs de Hamat h jusqu'au torrent d' gypte, s'assembla devant l' ternel, notre Dieu, pendant sept jou rs, et sept autres jours, soit quatorze jours. 66 Le huitime jour, il renvoya le p euple. Et ils bnirent le roi, et s'en allrent dans leurs tentes, joyeux et le coeur content pour tout le bien que l' ternel avait fait David, son serviteur, et Isral, s peuple.

Chapter 9 Lorsque Salomon eut achev de btir la maison de l' ternel, la maison du roi, e t tout ce qu'il lui plut de faire, 2l' ternel apparut Salomon une seconde fois, comm e il lui tait apparu Gabaon. 3 Et l' ternel lui dit: J'exauce ta prire et ta supplica n que tu m'as adresses, je sanctifie cette maison que tu as btie pour y mettre jamais mon nom, et j'aurai toujours l mes yeux et mon coeur. 4Et toi, si tu marches en m a prsence comme a march David, ton pre, avec sincrit de coeur et avec droiture, fai ut ce que je t'ai command, si tu observes mes lois et mes ordonnances, 5j'tablirai p our toujours le trne de ton royaume en Isral, comme je l'ai dclar David, ton pre : Tu ne manqueras jamais d'un successeur sur le trne d'Isral. 6Mais si 1 375

French Bible (Louis II) Anonymous

vous vous dtournez de moi, vous et vos fils, si vous n'observez pas mes commandeme nts, mes lois que je vous ai prescrites, et si vous allez servir d'autres dieux et vous prosterner devant eux, 7 j'exterminerai Isral du pays que je lui ai donn, je rejetterai loin de moi la maison que j'ai consacre mon nom, et Isral sera un sujet d e sarcasme et de raillerie parmi tous les peuples. 8Et si haut place qu'ait t cette ma ison, quiconque passera prs d'elle sera dans l'tonnement et sifflera. On dira: Pourq uoi l' ternel a-t-il ainsi trait ce pays et cette maison? 9Et l'on rpondra: Parce qu'il s ont abandonn l' ternel, leur Dieu, qui a fait sortir leurs pres du pays d' gypte, par qu'ils se sont attachs d'autres dieux, se sont prosterns devant eux et les ont servis ; voil pourquoi l' ternel a fait venir sur eux tous ces maux. 10Au bout de vingt ans, Salomon avait bti les deux maisons, la maison de l' ternel et la maison du roi. 11Al ors, comme Hiram, roi de Tyr, avait fourni Salomon des bois de cdre et des bois de cyprs, et de l'or, autant qu'il en voulut, le roi Salomon donna Hiram vingt villes dans le pays de Galile. 12Hiram sortit de Tyr, pour voir les villes que lui donnai t Salomon. Mais elles ne lui plurent point, 13et il dit: Quelles villes m'as-tu donnes l, mon frre? Et il les appela pays de Cabul, nom qu'elles ont conserv jusqu' r. 14Hiram avait envoy au roi cent vingt talents d'or. 15Voici ce qui concerne les hommes de corve que leva le roi Salomon pour btir la maison de l' ternel et sa propre maison, Millo, et le mur de Jrusalem, Hatsor, Meguiddo et Guzer. 16Pharaon, roi d' gypt e, tait venu s'emparer de Guzer, l'avait incendie, et avait tu les Cananens qui hab dans la ville. Puis il l'avait donne pour dot sa fille, femme de Salomon. 17Et Sal omon btit Guzer, Beth Horon la basse, 18Baalath, et Thadmor, au dsert dans le pays, 19 toutes les villes servant de magasins et lui appartenant, les villes pour les ch ars, les villes pour la cavalerie, et tout ce qu'il plut Salomon de btir Jrusalem, Liban, et dans tout le pays dont il tait le souverain. 20Tout le peuple qui tait res t des Amorens, des Hthiens, des Phrziens, des Hviens et des Jbusiens, ne faisan des enfants d'Isral, 21leurs descendants qui taient rests aprs eux dans le pays et qu es enfants d'Isral n'avaient pu dvouer par interdit, Salomon les leva comme esclaves de corve, ce qu'ils ont t jusqu' ce jour. 22Mais Salomon n'employa point comme escla les enfants d'Isral; car ils taient des hommes de guerre, ses serviteurs, ses chefs , ses officiers, les commandants de ses chars et de sa cavalerie. 23Les chefs prpo ss par Salomon sur les travaux taient au nombre de cinq cent cinquante, chargs de surv eiller les ouvriers. 24La fille de Pharaon monta de la cit de David dans sa maison que Salomon lui avait construite. Ce fut alors qu'il btit Millo. 25Salomon offrit trois fois dans l'anne des holocaustes et des sacrifices d'actions de grces sur l'a utel qu'il avait bti l' ternel, et il brla des parfums sur celui qui tait devant l' t il acheva la maison. 26Le roi Salomon construisit des navires Etsjon Guber, prs d' h, sur les bords de la mer Rouge, dans le pays d' dom. 27Et Hiram envoya sur ces na vires, auprs des serviteurs de Salomon, ses propres serviteurs, des matelots conna issant la mer. 28Ils allrent Ophir, et ils y prirent de l'or, quatre cent vingt tal ents, qu'ils apportrent au roi Salomon. 376

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 10 La reine de Sba apprit la renomme que possdait Salomon, la gloire de l' et elle vint pour l'prouver par des nigmes. 2Elle arriva Jrusalem avec une suite fo nombreuse, et avec des chameaux portant des aromates, de l'or en trs grande quanti t, et des pierres prcieuses. Elle se rendit auprs de Salomon, et elle lui dit tout ce qu'elle avait dans le coeur. 3Salomon rpondit toutes ses questions, et il n'y eut r ien que le roi ne st lui expliquer. 4La reine de Sba vit toute la sagesse de Salomon , et la maison qu'il avait btie, 5et les mets de sa table, et la demeure de ses se rviteurs, et les fonctions et les vtements de ceux qui le servaient, et ses chansons , et ses holocaustes qu'il offrait dans la maison de l' ternel. 6Hors d'elle mme, ell e dit au roi: C'tait donc vrai ce que j'ai appris dans mon pays au sujet de ta pos ition et de ta sagesse! 7Je ne le croyais pas, avant d'tre venue et d'avoir vu de mes yeux. Et voici, on ne m'en a pas dit la moiti. Tu as plus de sagesse et de pro sprit que la renomme ne me l'a fait connatre. 8Heureux tes gens, heureux tes serviteu qui sont continuellement devant toi, qui entendent ta sagesse! 9Bni soit l' ternel, t on Dieu, qui t'a accord la faveur de te placer sur le trne d'Isral! C'est parce que l' rnel aime toujours Isral, qu'il t'a tabli roi pour que tu fasses droit et justice. 10 Elle donna au roi cent vingt talents d'or, une trs grande quantit d'aromates, et des pierres prcieuses. Il ne vint plus autant d'aromates que la reine de Sba en donna a u roi Salomon. 11Les navires de Hiram, qui apportrent de l'or d'Ophir, amenrent auss i d'Ophir une grande quantit de bois de santal et des pierres prcieuses. 12Le roi fi t avec le bois de santal des balustrades pour la maison de l' ternel et pour la mai son du roi, et des harpes et des luths pour les chantres. Il ne vint plus de ce bois de santal, et on n'en a plus vu jusqu' ce jour. 13Le roi Salomon donna la rein e de Sba tout ce qu'elle dsira, ce qu'elle demanda, et lui fit en outre des prsents di gnes d'un roi tel que Salomon. Puis elle s'en retourna et alla dans son pays, el le et ses serviteurs. 14Le poids de l'or qui arrivait Salomon chaque anne tait de six cent soixante-six talents d'or, 15outre ce qu'il retirait des ngociants et du tra fic des marchands, de tous les rois d'Arabie, et des gouverneurs du pays. 16Le r oi Salomon fit deux cents grands boucliers d'or battu, pour chacun desquels il e mploya six cents sicles d'or, 17et trois cents autres boucliers d'or battu, pour chacun desquels il employa trois mines d'or; et le roi les mit dans la maison d e la fort du Liban. 18Le roi fit un grand trne d'ivoire, et le couvrit d'or pur. 19C e trne avait six degrs, et la partie suprieure en tait arrondie par derrire; il y a s bras de chaque ct du sige; deux lions taient prs des bras, 20et douze lions sur l degrs de part et d'autre. Il ne s'est rien fait de pareil pour aucun royaume. 21To utes les coupes du roi Salomon taient d'or, et toute la vaisselle de la maison de la fort du Liban tait d'or pur. Rien n'tait d'argent: on n'en faisait aucun cas du tem ps de Salomon. 22Car le roi avait en mer des navires de Tarsis avec ceux de Hira m; et tous les trois ans arrivaient les navires de Tarsis, apportant de l'or et de l'argent, de l'ivoire, des singes et des paons. 23Le roi Salomon fut plus gra nd que tous les rois de la terre par les richesses et par la sagesse. 24Tout le monde cherchait voir Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise dans s on coeur. 25Et chacun apportait son prsent, des objets d'argent 1 377

French Bible (Louis II) Anonymous

et des objets d'or, des vtements, des armes, des aromates, des chevaux et des mule ts; et il en tait ainsi chaque anne. 26Salomon rassembla des chars et de la cavaleri e; il avait quatorze cents chars et douze mille cavaliers, qu'il plaa dans les vil les o il tenait ses chars et Jrusalem prs du roi. 27 Le roi rendit l'argent aussi co n Jrusalem que les pierres, et les cdres aussi nombreux que les sycomores qui croisse nt dans la plaine. 28C'tait de l' gypte que Salomon tirait ses chevaux; une caravane de marchands du roi les allait chercher par troupes un prix fixe: 29un char monta it et sortait d' gypte pour six cents sicles d'argent, et un cheval pour cent cinqu ante sicles. Ils en amenaient de mme avec eux pour tous les rois des Hthiens et pour les rois de Syrie.

Chapter 11 Le roi Salomon aima beaucoup de femmes trangres, outre la fille de Pharao n: des Moabites, des Ammonites, des domites, des Sidoniennes, des Hthiennes, 2appart enant aux nations dont l' ternel avait dit aux enfants d'Isral: Vous n'irez point che z elles, et elles ne viendront point chez vous; elles tourneraient certainement vos coeurs du ct de leurs dieux. Ce fut ces nations que s'attacha Salomon, entran mour. 3Il eut sept cents princesses pour femmes et trois cents concubines; et se s femmes dtournrent son coeur. 4A l'poque de la vieillesse de Salomon, ses femmes incl inrent son coeur vers d'autres dieux; et son coeur ne fut point tout entier l' ternel, son Dieu, comme l'avait t le coeur de David, son pre. 5Salomon alla aprs Astart, d s Sidoniens, et aprs Milcom, l'abomination des Ammonites. 6Et Salomon fit ce qui e st mal aux yeux de l' ternel, et il ne suivit point pleinement l' ternel, comme David, son pre. 7Alors Salomon btit sur la montagne qui est en face de Jrusalem un haut lieu pour Kemosch, l'abomination de Moab, et pour Moloc, l'abomination des fils d'Am mon. 8Et il fit ainsi pour toutes ses femmes trangres, qui offraient des parfums et des sacrifices leurs dieux. 9L' ternel fut irrit contre Salomon, parce qu'il avait dt n son coeur de l' ternel, le Dieu d'Isral, qui lui tait apparu deux fois. 10Il lui ava et gard dfendu d'aller aprs d'autres dieux; mais Salomon n'observa point les ordres de l' ternel. 11Et l' ternel dit Salomon: Puisque tu as agi de la sorte, et que tu n'as p oint observ mon alliance et mes lois que je t'avais prescrites, je dchirerai le roya ume de dessus toi et je le donnerai ton serviteur. 12Seulement, je ne le ferai po int pendant ta vie, cause de David, ton pre. C'est de la main de ton fils que je l' arracherai. 13Je n'arracherai cependant pas tout le royaume; je laisserai une tr ibu ton fils, cause de David, mon serviteur, et cause de Jrusalem, que j'ai choisi 14L' ternel suscita un ennemi Salomon: Hadad, l' domite, de la race royale d' dom. 15Da le temps o David battit dom, Joab, chef de l'arme, tant mont pour enterrer les mort tous les mles qui taient en dom; 16il y resta six mois avec tout Isral, jusqu' ce q et extermin tous les mles. 17Ce fut alors qu'Hadad prit la fuite avec des domites, s iteurs de son pre, pour se rendre en gypte. Hadad tait encore un jeune garon. 18Parti e Madian, ils allrent Paran, prirent avec eux des hommes de Paran, et arrivrent en g e auprs 378 1

French Bible (Louis II) Anonymous

de Pharaon, roi d' gypte, Pharaon donna une maison Hadad, pourvut sa subsistance, et lui accorda des terres. 19Hadad trouva grce aux yeux de Pharaon, tel point que Phar aon lui donna pour femme la soeur de sa femme, la soeur de la reine Thachpens. 20L a soeur de Thachpens lui enfanta son fils Guenubath. Thachpens le sevra dans la mais on de Pharaon; et Guenubath fut dans la maison de Pharaon, au milieu des enfants de Pharaon. 21Lorsque Hadad apprit en gypte que David tait couch avec ses pres, et q Joab, chef de l'arme, tait mort, il dit Pharaon: Laisse-moi aller dans mon pays. 22Et Pharaon lui dit: Que te manque-t-il auprs de moi, pour que tu dsires aller dans ton pays? Il rpondit: Rien, mais laisse-moi partir. 23Dieu suscita un autre ennemi Sal omon: Rezon, fils d' liada, qui s'tait enfui de chez son matre Hadadzer, roi de Tsoba. Il avait rassembl des gens auprs de lui, et il tait chef de bande, lorsque David massa cra les troupes de son matre. Ils allrent Damas, et s'y tablirent, et ils rgnren l fut un ennemi d'Isral pendant toute la vie de Salomon, en mme temps qu'Hadad lui f aisait du mal, et il avait Isral en aversion. Il rgna sur la Syrie. 26Jroboam aussi, s erviteur de Salomon, leva la main contre le roi. Il tait fils de Nebath, phratien de Tserda, et il avait pour mre une veuve nomme Tserua. 27 Voici quelle occasion il le la main contre le roi. Salomon btissait Millo, et fermait la brche de la cit de David, son pre. 28Jroboam tait fort et vaillant; et Salomon, ayant vu ce jeune homme l'oeu , lui donna la surveillance de tous les gens de corve de la maison de Joseph. 29Da ns ce temps-l, Jroboam, tant sorti de Jrusalem, fut rencontr en chemin par le proph de Silo, revtu d'un manteau neuf. Ils taient tous deux seuls dans les champs. 30Ach ija saisit le manteau neuf qu'il avait sur lui, le dchira en douze morceaux, 31et dit Jroboam: Prends pour toi dix morceaux! Car ainsi parle l' ternel, le Dieu d'Isral oici, je vais arracher le royaume de la main de Salomon, et je te donnerai dix t ribus. 32Mais il aura une tribu, cause de mon serviteur David, et cause de Jrusalem, la ville que j'ai choisie sur toutes les tribus d'Isral. 33Et cela, parce qu'ils m'ont abandonn, et se sont prosterns devant Astart, divinit des Sidoniens, devant Kem h, dieu de Moab, et devant Milcom, dieu des fils d'Ammon, et parce qu'ils n'ont point march dans mes voies pour faire ce qui est droit mes yeux et pour observer me s lois et mes ordonnances, comme l'a fait David, pre de Salomon. 34Je n'terai pas de sa main tout le royaume, car je le maintiendrai prince tout le temps de sa vie, cause de David, mon serviteur, que j'ai choisi, et qui a observ mes commandements et mes lois. 35Mais j'terai le royaume de la main de son fils, et je t'en donnerai dix tribus; 36je laisserai une tribu son fils, afin que David, mon serviteur, ai t toujours une lampe devant moi Jrusalem, la ville que j'ai choisie pour y mettre m on nom. 37Je te prendrai, et tu rgneras sur tout ce que ton me dsirera, tu seras roi d 'Isral. 38Si tu obis tout ce que je t'ordonnerai, si tu marches dans mes voies et si tu fais ce qui est droit mes yeux, en observant mes lois et mes commandements, co mme l'a fait David, mon serviteur, je serai avec toi, je te btirai une maison stab le, comme j'en ai bti une David, et je te donnerai Isral. 39J'humilierai par l la po e David, mais ce ne sera pas pour toujours. 40Salomon chercha faire mourir Jroboam. Et Jroboam se leva et s'enfuit en gypte auprs de Schischak, roi d' gypte; il demeura pte jusqu' la mort de Salomon. 41Le reste des actions de Salomon, tout ce qu'il a fait, et sa sagesse, 379

French Bible (Louis II) Anonymous

cela n'est-il pas crit dans le livre des actes de Salomon? 42Salomon rgna quarante a ns Jrusalem sur tout Isral. 43Puis Salomon se coucha avec ses pres, et il fut enterr la ville de David, son pre. Roboam, son fils, rgna sa place.

Chapter 12 Roboam se rendit Sichem, car tout Isral tait venu Sichem pour le faire r 2Lorsque Jroboam, fils de Nebath, eut des nouvelles, il tait encore en gypte, o il s enfui loin du roi Salomon, et c'tait en gypte qu'il demeurait. 3On l'envoya appeler . Alors Jroboam et toute l'assemble d'Isral vinrent Roboam et lui parlrent ainsi: a rendu notre joug dur; toi maintenant, allge cette rude servitude et le joug pesa nt que nous a impos ton pre. Et nous te servirons. 5Il leur dit: Allez, et revenez v ers moi dans trois jours. Et le peuple s'en alla. 6Le roi Roboam consulta les vi eillards qui avaient t auprs de Salomon, son pre, pendant sa vie, et il dit: Que cons lez-vous de rpondre ce peuple? 7Et voici ce qu'ils lui dirent: Si aujourd'hui tu re nds service ce peuple, si tu leur cdes, et si tu leur rponds par des paroles bienveil lantes, ils seront pour toujours tes serviteurs. 8Mais Roboam laissa le conseil que lui donnaient les vieillards, et il consulta les jeunes gens qui avaient gra ndi avec lui et qui l'entouraient. 9Il leur dit: Que conseillez-vous de rpondre ce peuple qui me tient ce langage: Allge le joug que nous a impos ton pre? 10Et voici ce que lui dirent les jeunes gens qui avaient grandi avec lui: Tu parleras ainsi ce peuple qui t'a tenu ce langage: Ton pre a rendu notre joug pesant, et toi, allge-lenous! tu leur parleras ainsi: Mon petit doigt est plus gros que les reins de mon pre. 11Maintenant, mon pre vous a chargs d'un joug pesant, et moi je vous le rendrai plus pesant; mon pre vous a chtis avec des fouets, et moi je vous chtierai avec des s pions. 12Jroboam et tout le peuple vinrent Roboam le troisime jour, suivant ce qu'ava it dit le roi: Revenez vers moi dans trois jours. 13Le roi rpondit durement au peu ple. Il laissa le conseil que lui avaient donn les vieillards, 14et il leur parla ainsi d'aprs le conseil des jeunes gens: Mon pre a rendu votre joug pesant, et moi j e vous le rendrai plus pesant; mon pre vous a chtis avec des fouets, et moi je vous ch erai avec des scorpions. 15Ainsi le roi n'couta point le peuple; car cela fut diri g par l' ternel, en vue de l'accomplissement de la parole que l' ternel avait dite par A chija de Silo Jroboam, fils de Nebath. 16 Lorsque tout Isral vit que le roi ne l'cou t pas, le peuple rpondit au roi: Quelle part avons-nous avec David? Nous n'avons p oint d'hritage avec le fils d'Isa! A tes tentes, Isral! Maintenant, pourvois ta mais David! Et Isral s'en alla dans ses tentes. 17Les enfants d'Isral qui habitaient les villes de Juda furent les seuls sur qui rgna Roboam. 18Alors le roi Roboam envoya Adoram, qui tait prpos aux impts. Mais Adoram fut lapid par tout Isral, et il mo roi Roboam se hta de monter sur un char, pour s'enfuir Jrusalem. 19C'est ainsi qu'Is ral s'est dtach de la maison de David jusqu' ce jour. 20Tout Isral ayant appris que it de retour, ils l'envoyrent appeler dans l'assemble, et ils le firent roi sur tout Isral. La tribu de Juda fut la seule 1 380

French Bible (Louis II) Anonymous

qui suivit la maison de David. 21Roboam, arriv Jrusalem, rassembla toute la maison de Juda et la tribu de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d'lite propres la gue rre, pour qu'ils combattissent contre la maison d'Isral afin de la ramener sous la domination de Roboam, fils de Salomon. 22Mais la parole de Dieu fut ainsi adres se Schemaeja, homme de Dieu: 23Parle Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et tout a maison de Juda et de Benjamin, et au reste du peuple. 24Et dis-leur: Ainsi par le l' ternel: Ne montez point, et ne faites pas la guerre vos frres, les enfants d'Isr al! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c'est de par moi que cette cho se est arrive. Ils obirent la parole de l' ternel, et ils s'en retournrent, selon l e de l' ternel. 25Jroboam btit Sichem sur la montagne d' phram, et il y demeura; puis sortit, et btit Penuel. 26Jroboam dit en son coeur: Le royaume pourrait bien mainten ant retourner la maison de David. 27Si ce peuple monte Jrusalem pour faire des sacri fices dans la maison de l' ternel, le coeur de ce peuple retournera son seigneur, Rob oam, roi de Juda, et ils me tueront et retourneront Roboam, roi de Juda. 28Aprs s'tre consult, le roi fit deux veaux d'or, et il dit au peuple: Assez longtemps vous tes monts Jrusalem; Isral! voici ton Dieu, qui t'a fait sortir du pays d' gypte. 29Il p de ces veaux Bthel, et il mit l'autre Dan. 30Ce fut l une occasion de pch. Le p devant l'un des veaux jusqu' Dan. 31Jroboam fit une maison de hauts lieux, et il cra d es sacrificateurs pris parmi tout le peuple et n'appartenant point aux fils de Lvi . 32Il tablit une fte au huitime mois, le quinzime jour du mois, comme la fte qui s n Juda, et il offrit des sacrifices sur l'autel. Voici ce qu'il fit Bthel afin que l'on sacrifit aux veaux qu'il avait faits. Il plaa Bthel les prtres des hauts lieu avait levs. 33Et il monta sur l'autel qu'il avait fait Bthel, le quinzime jour du mois, mois qu'il avait choisi de son gr. Il fit une fte pour les enfants d'Isral, et i l monta sur l'autel pour brler des parfums. Chapter 13 Voici, un homme de Dieu arriva de Juda Bthel, par la parole de l' ternel, p endant que Jroboam se tenait l'autel pour brler des parfums. 2Il cria contre l'autel, par la parole de l' ternel, et il dit: Autel! autel! ainsi parle l' ternel: Voici, il natra un fils la maison de David; son nom sera Josias; il immolera sur toi les prtre s des hauts lieux qui brlent sur toi des parfums, et l'on brlera sur toi des ossemen ts d'hommes! 3Et le mme jour il donna un signe, en disant: C'est ici le signe que l' ternel a parl: Voici, l'autel se fendra, et la cendre qui est dessus sera rpandue. 4 Lorsque le roi entendit la parole que l'homme de Dieu avait crie contre l'autel d e Bthel, il avana la main de dessus l'autel, en disant: Saisissez le! Et la main que Jroboam avait tendue contre lui devint sche, et il ne put la ramener soi. 5L'autel fendit, et la cendre qui tait dessus fut rpandue, selon le signe qu'avait donn l'homme de Dieu, par la parole de l' ternel. 6Alors le roi prit la parole, et dit l'homme d e Dieu: Implore l' ternel, ton Dieu, et prie pour moi, afin que je puisse retirer m a main. L'homme de Dieu implora l' ternel, et le roi put retirer sa main, qui fut c omme auparavant. 1 381

French Bible (Louis II) Anonymous 7

Le roi dit l'homme de Dieu: Entre avec moi dans la maison, tu prendras quelque no urriture, et je te donnerai un prsent. 8L'homme de Dieu dit au roi: Quand tu me do nnerais la moiti de ta maison, je n'entrerais pas avec toi. Je ne mangerai point d e pain, et je ne boirai point d'eau dans ce lieu-ci; 9car cet ordre m'a t donn, par la parole de l' ternel: Tu ne mangeras point de pain et tu ne boiras point d'eau, et tu ne prendras pas ton retour le chemin par lequel tu seras all. 10Et il s'en alla par un autre chemin, il ne prit pas son retour le chemin par lequel il tait venu Bt . 11 Or il y avait un vieux prophte qui demeurait Bthel. Ses fils vinrent lui raconte r toutes les choses que l'homme de Dieu avait faites Bthel ce jour-l, et les paroles qu'il avait dites au roi. Lorsqu'ils en eurent fait le rcit leur pre, 12il leur dit: Par quel chemin s'en est-il all? Ses fils avaient vu par quel chemin s'en tait all l'h omme de Dieu qui tait venu de Juda. 13Et il dit ses fils: Sellez-moi l'ne. Ils lui se llrent l'ne, et il monta dessus. 14Il alla aprs l'homme de Dieu, et il le trouva assis sous un trbinthe. Il lui dit: Es-tu l'homme de Dieu qui est venu de Juda? Il rpondit: Je le suis. 15Alors il lui dit: Viens avec moi la maison, et tu prendras quelque nourriture. 16 Mais il rpondit: Je ne puis ni retourner avec toi, ni entrer chez toi. Je ne mangerai point de pain, je ne boirai point d'eau avec toi en ce lieuci; 17car il m'a t dit, par la parole de l' ternel: Tu n'y mangeras point de pain et tu n'y boiras point d'eau, et tu ne prendras pas ton retour le chemin par lequel tu seras all. 18Et il lui dit: Moi aussi, je suis prophte comme toi; et un ange m'a pa rl de la part de l' ternel, et m'a dit: Ramne-le avec toi dans ta maison, et qu'il mang e du pain et boive de l'eau. Il lui mentait. 19L'homme de Dieu retourna avec lui , et il mangea du pain et but de l'eau dans sa maison. 20Comme ils taient assis tab le, la parole de l' ternel fut adresse au prophte qui l'avait ramen. 21Et il cria l de Dieu qui tait venu de Juda: Ainsi parle l' ternel: Parce que tu as t rebelle l'o l' ternel, et que tu n'as pas observ le commandement que l' ternel, ton Dieu, t'avait d onn; 22parce que tu es retourn, et que tu as mang du pain et bu de l'eau dans le lieu dont il t'avait dit: Tu n'y mangeras point de pain et tu n'y boiras point d'eau, -ton cadavre n'entrera pas dans le spulcre de tes pres. 23Et quand le prophte qu'il a vait ramen eut mang du pain et qu'il eut bu de l'eau, il sella l'ne pour lui. 24L'homm e de Dieu s'en alla: et il fut rencontr dans le chemin par un lion qui le tua. Son cadavre tait tendu dans le chemin; l'ne resta prs de lui, et le lion se tint ct 25Et voici, des gens qui passaient virent le cadavre tendu dans le chemin et le li on se tenant ct du cadavre; et ils en parlrent leur arrive dans la ville o de x prophte. 26Lorsque le prophte qui avait ramen du chemin l'homme de Dieu l'eut appris , il dit: C'est l'homme de Dieu qui a t rebelle l'ordre de l' ternel, et l' ternel l u lion, qui l'a dchir et l'a fait mourir, selon la parole que l' ternel lui avait dite. 27Puis, s'adressant ses fils, il dit: Sellez-moi l'ne. Ils le sellrent, 28et il part it. Il trouva le cadavre tendu dans le chemin, et l'ne et le lion qui se tenaient ct adavre. Le lion n'avait pas dvor le cadavre et n'avait pas dchir l'ne. 29Le proph e cadavre de l'homme de Dieu, le plaa sur l'ne, et le ramena; et le vieux prophte rent ra dans la ville pour le pleurer et pour l'enterrer. 30 Il mit son cadavre dans le spulcre, et l'on pleura sur lui, en disant: Hlas, mon frre! 31Aprs l'avoir enterr it ses fils: Quand je serai mort, vous m'enterrerez dans le spulcre o est enterr 382

French Bible (Louis II) Anonymous

l'homme de Dieu, vous dposerez mes os ct de ses os. 32Car elle s'accomplira, la paro qu'il a crie, de la part de l' ternel, contre l'autel de Bthel et contre toutes les mai sons des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie. 33Aprs cet vnement, Jroboam se dtourna point de sa mauvaise voie. Il cra de nouveau des prtres des hauts lieux pr is parmi tout le peuple; quiconque en avait le dsir, il le consacrait prtre des haut s lieux. 34Ce fut l une occasion de pch pour la maison de Jroboam, et c'est pour cela 'elle a t extermine et dtruite de dessus la face de la terre.

Chapter 14 Dans ce temps-l, Abija, fils de Jroboam, devint malade. 2Et Jroboam dit s emme: Lve-toi, je te prie, et dguise-toi pour qu'on ne sache pas que tu es la femme de Jroboam, et va Silo. Voici, l est Achija, le prophte; c'est lui qui m'a dit que j erais roi de ce peuple. 3Prends avec toi dix pains, des gteaux et un vase de miel, et entre chez lui; il te dira ce qui arrivera l'enfant. 4 La femme de Jroboam fit ainsi; elle se leva, alla Silo, et entra dans la maison d'Achija. Achija ne pouva it plus voir, car il avait les yeux fixes par suite de la vieillesse. 5L' ternel av ait dit Achija: La femme de Jroboam va venir te consulter au sujet de son fils, par ce qu'il est malade. Tu lui parleras de telle et de telle manire. Quand elle arriv era, elle se donnera pour une autre. 6Lorsque Achija entendit le bruit de ses pa s, au moment o elle franchissait la porte, il dit: Entre, femme de Jroboam; pourquoi veux-tu te donner pour une autre? Je suis charg de t'annoncer des choses dures. 7 Va, dis Jroboam: Ainsi parle l' ternel, le Dieu d'Isral: Je t'ai lev du milieu du t'ai tabli chef de mon peuple d'Isral, 8j'ai arrach le royaume de la maison de David et je te l'ai donn. Et tu n'as pas t comme mon serviteur David, qui a observ mes comm ements et qui a march aprs moi de tout son coeur, ne faisant que ce qui est droit mes yeux. 9Tu as agi plus mal que tous ceux qui ont t avant toi, tu es all te faire d'aut res dieux, et des images de fonte pour m'irriter, et tu m'as rejet derrire ton dos! 10Voil pourquoi je vais faire venir le malheur sur la maison de Jroboam; j'extermine rai quiconque appartient Jroboam, celui qui est esclave et celui qui est libre en I sral, et je balaierai la maison de Jroboam comme on balaie les ordures, jusqu' ce qu'e lle ait disparu. 11Celui de la maison de Jroboam qui mourra dans la ville sera man g par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mang par les oiseaux du c iel. Car l' ternel a parl. 12Et toi, lve-toi, va dans ta maison. Ds que tes pieds entr nt dans la ville, l'enfant mourra. 13Tout Isral le pleurera, et on l'enterrera; ca r il est le seul de la maison de Jroboam qui sera mis dans un spulcre, parce qu'il e st le seul de la maison de Jroboam en qui se soit trouv quelque chose de bon devant l' ternel, le Dieu d'Isral. 14L' ternel tablira sur Isral un roi qui exterminera la m e Jroboam ce jour-l. Et n'est-ce pas dj ce qui arrive? 15L' ternel frappera Isral, era de lui comme du roseau qui est agit dans les eaux; il arrachera Isral de ce bon pays qu'il avait donn leurs pres, et il les dispersera de l'autre ct du fleuve, pa ils se sont 1 383

French Bible (Louis II) Anonymous

fait des idoles, irritant l' ternel. 16Il livrera Isral cause des pchs que Jroboa et qu'il a fait commettre Isral. 17La femme de Jroboam se leva, et partit. Elle arriv a Thirtsa; et, comme elle atteignait le seuil de la maison, l'enfant mourut. 18On l'enterra, et tout Isral le pleura, selon la parole que l' ternel avait dite par son serviteur Achija, le prophte. 19Le reste des actions de Jroboam, comment il fit la guerre et comment il rgna, cela est crit dans le livre des Chroniques des rois d'Isr al. 20Jroboam rgna vingt-deux ans, puis il se coucha avec ses pres. Et Nadab, son fil rgna sa place. 21Roboam, fils de Salomon, rgna sur Juda. Il avait quarante et un ans lorsqu'il devint roi, et il rgna dix-sept ans Jrusalem, la ville que l' ternel avait isie sur toutes les tribus d'Isral pour y mettre son nom. Sa mre s'appelait Naama, l 'Ammonite. 22Juda fit ce qui est mal aux yeux de l' ternel; et, par les pchs qu'ils com mirent, ils excitrent sa jalousie plus que ne l'avaient jamais fait leurs pres. 23Il s se btirent, eux aussi, des hauts lieux avec des statues et des idoles sur toute colline leve et sous tout arbre vert. 24Il y eut mme des prostitus dans le pays. Ils trent toutes les abominations des nations que l' ternel avait chasses devant les enfant s d'Isral. 25La cinquime anne du rgne de Roboam, Schischak, roi d' gypte, monta cont em. 26Il prit les trsors de la maison de l' ternel et les trsors de la maison du roi, i l prit tout. Il prit tous les boucliers d'or que Salomon avait faits. 27Le roi R oboam fit leur place des boucliers d'airain, et il les remit aux soins des chefs des coureurs, qui gardaient l'entre de la maison du roi. 28Toutes les fois que le roi allait la maison de l' ternel, les coureurs les portaient; puis ils les rapporta ient dans la chambre des coureurs. 29Le reste des actions de Roboam, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda ? 30Il y eut toujours guerre entre Roboam et Jroboam. 31Roboam se coucha avec ses pres, et il fut enterr avec ses pres dans la ville de David. Sa mre s'appelait Naama, Ammonite. Et Abijam, son fils, rgna sa place.

Chapter 15 La dix-huitime anne du rgne de Jroboam, fils de Nebath, Abijam rgna sur Il rgna trois ans Jrusalem. Sa mre s'appelait Maaca, fille d'Abisalom. 3Il se livra les pchs que son pre avait commis avant lui; et son coeur ne fut point tout entier nel, son Dieu, comme l'avait t le coeur de David, son pre. 4Mais cause de David, l' , son Dieu, lui donna une lampe Jrusalem, en tablissant son fils aprs lui et en lais t subsister Jrusalem. 5Car David avait fait ce qui est droit aux yeux de l' ternel, e t il ne s'tait dtourn d'aucun de ses commandements pendant toute sa vie, except dans ffaire d'Urie, le Hthien. 6Il y eut guerre entre Roboam et Jroboam, tant que vcut Robo am. 7Le reste des actions d'Abijam, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas cri t dans le livre des Chroniques des rois de Juda? Il y eut guerre entre Abijam et Jroboam. 8 Abijam se coucha avec ses pres, et on l'enterra dans la ville de David. Et Asa, son fils, rgna sa place. 9La vingtime anne de Jroboam, roi d'Isral, Asa . 10Il rgna quarante et un ans Jrusalem. Sa mre s'appelait Maaca, fille d'Abisalom. sa fit ce qui est droit aux 384 1

French Bible (Louis II) Anonymous

yeux de l' ternel, comme David, son pre. 12Il ta du pays les prostitus, et il fit disp e toutes les idoles que ses pres avaient faites. 13Et mme il enleva la dignit de reine Maaca, sa mre, parce qu'elle avait fait une idole pour Astart. Asa abattit son idole , et la brla au torrent de Cdron. 14 Mais les hauts lieux ne disparurent point, quoi que le coeur d'Asa ft en entier l' ternel pendant toute sa vie. 15Il mit dans la maiso n de l' ternel les choses consacres par son pre et par lui-mme, de l'argent, de l'or e es vases. 16Il y eut guerre entre Asa et Baescha, roi d'Isral, pendant toute leur vie. 17Baescha, roi d'Isral, monta contre Juda; et il btit Rama, pour empcher ceux d'A sa, roi de Juda, de sortir et d'entrer. 18Asa prit tout l'argent et tout l'or qu i taient rests dans les trsors de la maison de l' ternel et les trsors de la maison et il les mit entre les mains de ses serviteurs qu'il envoya vers Ben Hadad, fi ls de Thabrimmon, fils de Hezjon, roi de Syrie, qui habitait Damas. Le roi Asa lu i fit dire: 19Qu'il y ait une alliance entre moi et toi, comme il y en eut une e ntre mon pre et ton pre. Voici, je t'envoie un prsent en argent et en or. Va, romps to n alliance avec Baescha, roi d'Isral, afin qu'il s'loigne de moi. 20Ben Hadad couta le roi Asa; il envoya les chefs de son arme contre les villes d'Isral, et il battit Ij jon, Dan, Abel Beth Maaca, tout Kinneroth, et tout le pays de Nephthali. 21Lorsq ue Baescha l'apprit, il cessa de btir Rama, et il resta Thirtsa. 22 Le roi Asa conv oqua tout Juda, sans exempter personne, et ils emportrent les pierres et le bois q ue Baescha employait la construction de Rama; et le roi Asa s'en servit pour btir G uba de Benjamin et Mitspa. 23Le reste de toutes les actions d'Asa, tous ses exploi ts et tout ce qu'il a fait, et les villes qu'il a bties, cela n'est-il pas crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? Toutefois, l'poque de sa vieillesse, il eut les pieds malades. 24Asa se coucha avec ses pres, et il fut enterr avec ses pres d ans la ville de David, son pre. Et Josaphat, son fils, rgna sa place. 25 Nadab, fils de Jroboam, rgna sur Isral, la seconde anne d'Asa, roi de Juda. Il rgna deux ans su 26Il fit ce qui est mal aux yeux de l' ternel; et il marcha dans la voie de son pre, se livrant aux pchs que son pre avait fait commettre Isral. 27Baescha, fils d'Achi la maison d'Issacar, conspira contre lui, et Baescha le tua Guibbethon, qui appar tenait aux Philistins, pendant que Nadab et tout Isral assigeaient Guibbethon. 28Bae scha le fit prir la troisime anne d'Asa, roi de Juda, et il rgna sa place. 29Lorsq t roi, il frappa toute la maison de Jroboam, il n'en laissa chapper personne et il dtr uisit tout ce qui respirait, selon la parole que l' ternel avait dite par son servi teur Achija de Silo, 30 cause des pchs que Jroboam avait commis et qu'il avait fait c ettre Isral, irritant ainsi l' ternel, le Dieu d'Isral. 31Le reste des actions de Nad et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas crit dans le livre des Chroniques des rois d'Isral? 32Il y eut guerre entre Asa et Baescha, roi d'Isral, pendant toute leu r vie. 33La troisime anne d'Asa, roi de Juda, Baescha, fils d'Achija, rgna sur tout Is ral Thirtsa. Il rgna vingt-quatre ans. 34Il fit ce qui est mal aux yeux de l' ternel, il marcha dans la voie de Jroboam, se livrant aux pchs que Jroboam avait fait commet Isral. 385

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 16 La parole de l' ternel fut ainsi adresse Jhu, fils de Hanani, contre Baesc 2Je t'ai lev de la poussire, et je t'ai tabli chef de mon peuple d'Isral; mais par tu as march dans la voie de Jroboam, et que tu as fait pcher mon peuple d'Isral, pour irriter par leurs pchs, 3 voici, je vais balayer Baescha et sa maison, et je rendrai ta maison semblable la maison de Jroboam, fils de Nebath. 4Celui de la maison de B aescha qui mourra dans la ville sera mang par les chiens, et celui des siens qui m ourra dans les champs sera mang par les oiseaux du ciel. 5Le reste des actions de Baescha, ce qu'il a fait, et ses exploits, cela n'est-il pas crit dans le livre de s Chroniques des rois d'Isral? 6Baescha se coucha avec ses pres, et il fut enterr Th sa. Et la, son fils, rgna sa place. 7La parole de l' ternel s'tait manifeste par fils de Hanani, contre Baescha et contre sa maison, soit cause de tout le mal qu 'il avait fait sous les yeux de l' ternel, en l'irritant par l'oeuvre de ses mains et en devenant semblable la maison de Jroboam, soit parce qu'il avait frapp la maison de Jroboam. 8La vingt-sixime anne d'Asa, roi de Juda, la, fils de Baescha, rgna su irtsa. Il rgna deux ans. 9Son serviteur Zimri, chef de la moiti des chars, conspira contre lui. la tait Thirtsa, buvant et s'enivrant dans la maison d'Artsa, chef de la maison du roi Thirtsa. 10Zimri entra, le frappa et le tua, la vingt-septime anne d'As a, roi de Juda, et il rgna sa place. 11Lorsqu'il fut roi et qu'il fut assis sur son trne, il frappa toute la maison de Baescha, il ne laissa chapper personne qui lui a ppartnt, ni parent ni ami. 12Zimri dtruisit toute la maison de Baescha, selon la par ole que l' ternel avait dite contre Baescha par Jhu, le prophte, 13 cause de tous les e Baescha et la, son fils, avaient commis et qu'ils avaient fait commettre Isral, irr itant par leurs idoles l' ternel, le Dieu d'Isral. 14Le reste des actions d' la, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas crit dans le livre des Chroniques des rois d'I sral? 15La vingt-septime anne d'Asa, roi de Juda, Zimri rgna sept jours Thirtsa. L e campait contre Guibbethon, qui appartenait aux Philistins. 16Et le peuple qui campait apprit cette nouvelle: Zimri a conspir, et mme il a tu le roi! Et ce jour-l, t Isral tablit dans le camp pour roi d'Isral Omri, chef de l'arme. 17Omri et tout Isr ec lui partirent de Guibbethon, et ils assigrent Thirtsa. 18Zimri, voyant que la vil le tait prise, se retira dans le palais de la maison du roi, et brla sur lui la mais on du roi. 19C'est ainsi qu'il mourut, cause des pchs qu'il avait commis en faisant c e qui est mal aux yeux de l' ternel, en marchant dans la voie de Jroboam, et en se li vrant aux pchs que Jroboam avait commis pour faire pcher Isral. 20Le reste des acti Zimri, et la conspiration qu'il forma, cela n'est-il pas crit dans le livre des Ch roniques des rois d'Isral? 21Alors le peuple d'Isral se divisa en deux partis: une m oiti du peuple voulait faire roi Thibni, fils de Guinath, et l'autre moiti tait pour O mri. 22Ceux qui suivaient Omri l'emportrent sur ceux qui suivaient Thibni, fils de Guinath. Thibni mourut, et Omri rgna. 23La trente et unime anne d'Asa, roi de Juda, O mri rgna sur Isral. Il rgna douze ans. Aprs avoir rgn six ans Thirtsa, 24il ac montagne de Samarie pour deux talents d'argent; il btit sur la montagne, et il do nna la ville qu'il btit le nom de Samarie, d'aprs le nom de Schmer, seigneur 1 386

French Bible (Louis II) Anonymous

de la montagne. 25Omri fit ce qui est mal aux yeux de l' ternel, et il agit plus ma l que tous ceux qui avaient t avant lui. 26Il marcha dans toute la voie de Jroboam, fi ls de Nebath, et se livra aux pchs que Jroboam avait fait commettre Isral, irritan eurs idoles l' ternel, le Dieu d'Isral. 27 Le reste des actions d'Omri, ce qu'il a fa it, et ses exploits, cela n'est-il pas crit dans le livre des Chroniques des rois d'Isral? 28Omri se coucha avec ses pres, et il fut enterr Samarie. Et Achab, son fil rgna sa place. 29Achab, fils d'Omri, rgna sur Isral, la trente-huitime anne d'As uda. Achab, fils d'Omri, rgna vingt-deux ans sur Isral Samarie. 30Achab, fils d'Omri, fit ce qui est mal aux yeux de l' ternel, plus que tous ceux qui avaient t avant lui. 31Et comme si c'et t pour lui peu de choses de se livrer aux pchs de Jroboam, fil , il prit pour femme Jzabel, fille d'Ethbaal, roi des Sidoniens, et il alla servir Baal et se prosterner devant lui. 32 Il leva un autel Baal dans la maison de Baal qu'il btit Samarie, 33et il fit une idole d'Astart. Achab fit plus encore que tous le s rois d'Isral qui avaient t avant lui, pour irriter l' ternel, le Dieu d'Isral. 34D emps, Hiel de Bthel btit Jricho; il en jeta les fondements au prix d'Abiram, son premi er-n, et il en posa les portes aux prix de Segub, son plus jeune fils, selon la pa role que l' ternel avait dite par Josu, fils de Nun.

Chapter 17 lie, le Thischbite, l'un des habitants de Galaad, dit Achab: L' ternel est vivant, le Dieu d'Isral, dont je suis le serviteur! il n'y aura ces annes-ci ni rose n i pluie, sinon ma parole. 2Et la parole de l' ternel fut adresse lie, en ces mots: d'ici, dirige-toi vers l'orient, et cache-toi prs du torrent de Kerith, qui est en face du Jourdain. 4Tu boiras de l'eau du torrent, et j'ai ordonn aux corbeaux de te nourrir l. 5Il partit et fit selon la parole de l' ternel, et il alla s'tablir prs torrent de Kerith, qui est en face du Jourdain. 6Les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande le matin, et du pain et de la viande le soir, et il buvait de l'eau du torrent. 7Mais au bout d'un certain temps le torrent fut sec, car il n'tait point tomb de pluie dans le pays. 8Alors la parole de l' ternel lui fut adress n ces mots: 9Lve-toi, va Sarepta, qui appartient Sidon, et demeure l. Voici, j'y ai donn une femme veuve de te nourrir. 10Il se leva, et il alla Sarepta. Comme il arriv ait l'entre de la ville, voici, il y avait l une femme veuve qui ramassait du bois. I l l'appela, et dit: Va me chercher, je te prie, un peu d'eau dans un vase, afin que je boive. 11Et elle alla en chercher. Il l'appela de nouveau, et dit: Apport e-moi, je te prie, un morceau de pain dans ta main. 12Et elle rpondit: L' ternel, ton Dieu, est vivant! je n'ai rien de cuit, je n'ai qu'une poigne de farine dans un p ot et un peu d'huile dans une cruche. Et voici, je ramasse deux morceaux de bois , puis je rentrerai et je prparerai cela pour moi et pour mon fils; nous mangerons , aprs quoi nous mourrons. 13 lie lui dit: Ne crains point, rentre, fais comme tu as dit. Seulement, prpare-moi d'abord avec cela un petit gteau, et tu me l'apporteras; tu en feras ensuite pour toi et pour ton fils. 14Car ainsi parle l' ternel, le Dieu d'Isral: La farine qui est dans le pot ne manquera point et l'huile qui est dans la 387 1

French Bible (Louis II) Anonymous

cruche ne diminuera point, jusqu'au jour o l' ternel fera tomber de la pluie sur la f ace du sol. 15 Elle alla, et elle fit selon la parole d' lie. Et pendant longtemps elle eut de quoi manger, elle et sa famille, aussi bien qu' lie. 16La farine qui tait dans le pot ne manqua point, et l'huile qui tait dans la cruche ne diminua point, selon la parole que l' ternel avait prononce par lie. 17Aprs ces choses, le fils de l emme, matresse de la maison, devint malade, et sa maladie fut si violente qu'il ne resta plus en lui de respiration. 18Cette femme dit alors lie: Qu'y a-t-il entre m oi et toi, homme de Dieu? Es-tu venu chez moi pour rappeler le souvenir de mon i niquit, et pour faire mourir mon fils? 19Il lui rpondit: Donne-moi ton fils. Et il l e prit du sein de la femme, le monta dans la chambre haute o il demeurait, et le c oucha sur son lit. 20Puis il invoqua l' ternel, et dit: ternel, mon Dieu, est-ce que tu affligerais, au point de faire mourir son fils, mme cette veuve chez qui j'ai t re omme un hte? 21Et il s'tendit trois fois sur l'enfant, invoqua l' ternel, et dit: tern mon Dieu, je t'en prie, que l'me de cet enfant revienne au dedans de lui! 22L' terne l couta la voix d' lie, et l'me de l'enfant revint au dedans de lui, et il fut rendu vie. 23 lie prit l'enfant, le descendit de la chambre haute dans la maison, et le d onna sa mre. Et lie dit: Vois, ton fils est vivant. 24Et la femme dit lie: Je rec maintenant que tu es un homme de Dieu, et que la parole de l' ternel dans ta bouche est vrit.

Chapter 18 Bien des jours s'coulrent, et la parole de l' ternel fut ainsi adresse la troisime anne: Va, prsente-toi devant Achab, et je ferai tomber de la pluie sur la face du sol. 2Et lie alla, pour se prsenter devant Achab. La famine tait grande Sama . 3Et Achab fit appeler Abdias, chef de sa maison. -Or Abdias craignait beaucoup l' ternel; 4et lorsque Jzabel extermina les prophtes de l' ternel, Abdias prit cent pr s qu'il cacha cinquante par cinquante dans une caverne, et il les avait nourris de pain et d'eau. - 5Achab dit Abdias: Va par le pays vers toutes les sources d'e au et vers tous les torrents; peut-tre se trouvera-t-il de l'herbe, et nous conser verons la vie aux chevaux et aux mulets, et nous n'aurons pas besoin d'abattre d u btail. 6Ils se partagrent le pays pour le parcourir; Achab alla seul par un chemin , et Abdias alla seul par un autre chemin. 7 Comme Abdias tait en route, voici, lie le rencontra. Abdias, l'ayant reconnu, tomba sur son visage, et dit: Est-ce toi, mon seigneur lie? 8Il lui rpondit: C'est moi; va, dis ton matre: Voici lie! 9Et A it: Quel pch ai-je commis, pour que tu livres ton serviteur entre les mains d'Achab, qui me fera mourir? 10L' ternel est vivant! il n'est ni nation ni royaume o mon matre n'ait envoy pour te chercher; et quand on disait que tu n'y tais pas, il faisait jur er le royaume et la nation que l'on ne t'avait pas trouv. 11Et maintenant tu dis: Va, dis ton matre: Voici lie! 12 Puis, lorsque je t'aurai quitt l'esprit de l' tern ransportera je ne sais o; et j'irai informer Achab, qui ne te trouvera pas, et qui me tuera. Cependant ton serviteur craint l' ternel ds sa jeunesse. 13N'a-t-on pas di t mon seigneur ce que j'ai fait quand Jzabel tua les prophtes de 388 1

French Bible (Louis II) Anonymous

l' ternel? J'ai cach cent prophtes de l' ternel, cinquante par cinquante dans une caver et je les ai nourris de pain et d'eau. 14Et maintenant tu dis: Va, dis ton matre: Voici lie! Il me tuera. 15 Mais lie dit: L' ternel des armes, dont je suis le serviteu est vivant! aujourd'hui je me prsenterai devant Achab. 16Abdias, tant all la rencont d'Achab, l'informa de la chose. Et Achab se rendit au-devant d' lie. 17A peine Acha b aperut-il lie qu'il lui dit: Est-ce toi, qui jettes le trouble en Isral? 18 lie rp Je ne trouble point Isral; c'est toi, au contraire, et la maison de ton pre, puisque vous avez abandonn les commandements de l' ternel et que tu es all aprs les Baals. 19 s maintenant rassembler tout Isral auprs de moi, la montagne du Carmel, et aussi les quatre cent cinquante prophtes de Baal et les quatre cents prophtes d'Astart qui mange nt la table de Jzabel. 20Achab envoya des messagers vers tous les enfants d'Isral, et il rassembla les prophtes la montagne du Carmel. 21Alors lie s'approcha de tout le p euple, et dit: Jusqu' quand clocherez-vous des deux cts? Si l' ternel est Dieu, allez lui; si c'est Baal, allez aprs lui! Le peuple ne lui rpondit rien. 22Et lie dit au peu ple: Je suis rest seul des prophtes de l' ternel, et il y a quatre cent cinquante proph s de Baal. 23Que l'on nous donne deux taureaux; qu'ils choisissent pour eux l'un des taureaux, qu'ils le coupent par morceaux, et qu'ils le placent sur le bois, sans y mettre le feu; et moi, je prparerai l'autre taureau, et je le placerai sur le bois, sans y mettre le feu. 24Puis invoquez le nom de votre dieu; et moi, j' invoquerai le nom de l' ternel. Le dieu qui rpondra par le feu, c'est celui-l qui sera Dieu. Et tout le peuple rpondit, en disant: C'est bien! 25 lie dit aux prophtes de Baal : Choisissez pour vous l'un des taureaux, prparez-le les premiers, car vous tes les plus nombreux, et invoquez le nom de votre dieu; mais ne mettez pas le feu. 26Il s prirent le taureau qu'on leur donna, et le prparrent; et ils invoqurent le nom de Ba al, depuis le matin jusqu' midi, en disant: Baal rponds nous! Mais il n'y eut ni voi x ni rponse. Et ils sautaient devant l'autel qu'ils avaient fait. 27A midi, lie se m oqua d'eux, et dit: Criez haute voix, puisqu'il est dieu; il pense quelque chose, ou il est occup, ou il est en voyage; peut-tre qu'il dort, et il se rveillera. 28Et il s crirent haute voix, et ils se firent, selon leur coutume, des incisions avec des p et avec des lances, jusqu' ce que le sang coult sur eux. 29Lorsque midi fut pass, ils prophtisrent jusqu'au moment de la prsentation de l'offrande. Mais il n'y eut ni voix, ni rponse, ni signe d'attention. 30 lie dit alors tout le peuple: Approchez-vous de m oi! Tout le peuple s'approcha de lui. Et lie rtablit l'autel de l' ternel, qui avait t ers. 31Il prit douze pierres d'aprs le nombre des tribus des fils de Jacob, auquel l ' ternel avait dit: Isral sera ton nom; 32et il btit avec ces pierres un autel au nom d e l' ternel. Il fit autour de l'autel un foss de la capacit de deux mesures de semence. 33Il arrangea le bois, coupa le taureau par morceaux, et le plaa sur le bois. 34P uis il dit: Remplissez d'eau quatre cruches, et versez-les sur l'holocauste et s ur le bois. Il dit: Faites-le une seconde fois. Et ils le firent une seconde foi s. Il dit: Faites-le une troisime fois. Et ils le firent une troisime fois. 35L'eau coula autour de l'autel, et l'on remplit aussi d'eau le foss. 36Au moment de la prse ntation de l'offrande, lie, le prophte, s'avana et dit: ternel, Dieu d'Abraham, d'Isa et d'Isral! que l'on sache aujourd'hui que tu es Dieu en Isral, que je suis ton serv iteur, et que j'ai fait toutes ces choses par ta parole! 37Rponds-moi, ternel, 389

French Bible (Louis II) Anonymous rponds-moi, afin que ce peuple reconnaisse que c'est toi, ternel, qui es Dieu, et qu e c'est toi qui ramnes leur coeur! 38Et le feu de l' ternel tomba, et il consuma l'ho locauste, le bois, les pierres et la terre, et il absorba l'eau qui tait dans le f oss. 39Quand tout le peuple vit cela, ils tombrent sur leur visage et dirent: C'est l' ternel qui est Dieu! C'est l' ternel qui est Dieu! 40Saisissez les prophtes de Baal, leur dit lie; qu'aucun d'eux n'chappe! Et ils les saisirent. lie les fit descendre au torrent de Kison, o il les gorgea. 41Et lie dit Achab: Monte, mange et bois; car il fait un bruit qui annonce la pluie. 42Achab monta pour manger et pour boire. Mai s lie monta au sommet du Carmel; et, se penchant contre terre, il mit son visage e ntre ses genoux, 43et dit son serviteur: Monte, regarde du ct de la mer. Le serviteur monta, il regarda, et dit: Il n'y a rien. lie dit sept fois: Retourne. 44A la sep time fois, il dit: Voici un petit nuage qui s'lve de la mer, et qui est comme la paume de la main d'un homme. lie dit: Monte, et dis Achab: Attelle et descends, afin que la pluie ne t'arrte pas. 45En peu d'instants, le ciel s'obscurcit par les nuages, le vent s'tablit, et il y eut une forte pluie. Achab monta sur son char, et parti t pour Jizreel. 46Et la main de l' ternel fut sur lie, qui se ceignit les reins et co urut devant Achab jusqu' l'entre de Jizreel.

Chapter 19 Achab rapporta Jzabel tout ce qu'avait fait lie, et comment il avait tu p l'pe tous les prophtes. 2Jzabel envoya un messager lie, pour lui dire: Que les d itent dans toute leur rigueur, si demain, cette heure, je ne fais de ta vie ce qu e tu as fait de la vie de chacun d'eux! 3 lie, voyant cela, se leva et s'en alla, pour sauver sa vie. Il arriva Beer Schba, qui appartient Juda, et il y laissa son se rviteur. 4Pour lui, il alla dans le dsert o, aprs une journe de marche, il s'assit so un gent, et demanda la mort, en disant: C'est assez! Maintenant, ternel, prends mon me , car je ne suis pas meilleur que mes pres. 5Il se coucha et s'endormit sous un ge nt. Et voici, un ange le toucha, et lui dit: Lve-toi, mange. 6Il regarda, et il y av ait son chevet un gteau cuit sur des pierres chauffes et une cruche d'eau. Il mangea et but, puis se recoucha. 7L'ange de l' ternel vint une seconde fois, le toucha, et dit: Lve-toi, mange, car le chemin est trop long pour toi. 8Il se leva, mangea et but; et avec la force que lui donna cette nourriture, il marcha quarante jours et quarante nuits jusqu' la montagne de Dieu, Horeb. 9Et l, il entra dans la caverne, et il y passa la nuit. Et voici, la parole de l' ternel lui fut adresse, en ces mots : Que fais-tu ici, lie? 10Il rpondit: J'ai dploy mon zle pour l' ternel, le Dieu d les enfants d'Isral ont abandonn ton alliance, ils ont renvers tes autels, et ils ont tu par l'pe tes prophtes; je suis rest, moi seul, et ils cherchent m'ter la v t: Sors, et tiens-toi dans la montagne devant l' ternel! Et voici, l' ternel passa. Et devant l' ternel, il y eut un vent fort et violent qui dchirait les montagnes et bri sait les rochers: l' ternel n'tait pas dans le vent. Et aprs le vent, ce fut un tremble ment de terre: l' ternel n'tait pas dans le tremblement de terre. 12Et aprs le tremblem ent de terre, un feu: l' ternel n'tait pas dans le feu. Et aprs le feu, un murmure doux et 390 1

French Bible (Louis II) Anonymous

lger. 13Quand lie l'entendit, il s'enveloppa le visage de son manteau, il sortit et se tint l'entre de la caverne. Et voici, une voix lui fit entendre ces paroles: Que fais-tu ici, lie? 14Il rpondit: J'ai dploy mon zle pour l' ternel, le Dieu des ar enfants d'Isral ont abandonn ton alliance, ils ont renvers tes autels, et ils ont tu l'pe tes prophtes; je suis rest, moi seul, et ils cherchent m'ter la vie. 15L' : Va, reprends ton chemin par le dsert jusqu' Damas; et quand tu seras arriv, tu oindr as Hazal pour roi de Syrie. 16Tu oindras aussi Jhu, fils de Nimschi, pour roi d'Isral; et tu oindras lise, fils de Schaphath, d'Abel Mehola, pour prophte ta place. 17Et i rrivera que celui qui chappera l'pe de Hazal, Jhu le fera mourir; et celui qui lise le fera mourir. 18Mais je laisserai en Isral sept mille hommes, tous ceux qui n' ont point flchi les genoux devant Baal, et dont la bouche ne l'a point bais. 19 lie par tit de l, et il trouva lise, fils de Schaphath, qui labourait. Il y avait devant lui d ouze paires de boeufs, et il tait avec la douzime. lie s'approcha de lui, et il jeta s ur lui son manteau. 20 lise, quittant ses boeufs, courut aprs lie, et dit: Laisse-moi rasser mon pre et ma mre, et je te suivrai. lie lui rpondit: Va, et reviens; car pens que je t'ai fait. 21Aprs s'tre loign d' lie, il revint prendre une paire de boeufs, offrit en sacrifice; avec l'attelage des boeufs, il fit cuire leur chair, et la donna manger au peuple. Puis il se leva, suivit lie, et fut son service.

Chapter 20 Ben Hadad, roi de Syrie, rassembla toute son arme; il avait avec lui tr ente-deux rois, des chevaux et des chars. Il monta, mit le sige devant Samarie et l'attaqua. 2Il envoya dans la ville des messagers Achab, roi d'Isral, 3et lui fit d ire: Ainsi parle Ben Hadad: Ton argent et ton or sont moi, tes femmes et tes plus beaux enfants sont moi. 4Le roi d'Isral rpondit: Roi, mon seigneur, comme tu le dis, je suis toi avec tout ce que j'ai. 5Les messagers retournrent, et dirent: Ainsi pa rle Ben Hadad: Je t'ai fait dire: Tu me livreras ton argent et ton or, tes femme s et tes enfants. 6 J'enverrai donc demain, cette heure, mes serviteurs chez toi; ils fouilleront ta maison et les maisons de tes serviteurs, ils mettront la mai n sur tout ce que tu as de prcieux, et ils l'emporteront. 7 Le roi d'Isral appela to us les anciens du pays, et il dit: Sentez bien et comprenez que cet homme nous v eut du mal; car il m'a envoy demander mes femmes et mes enfants, mon argent et mon or, et je ne lui avais pas refus! 8Tous les anciens et tout le peuple dirent Achab : Ne l'coute pas et ne consens pas. 9Et il dit aux messagers de Ben Hadad: Dites mo n seigneur le roi: Je ferai tout ce que tu as envoy demander ton serviteur la premire fois; mais pour cette chose, je ne puis pas la faire. Les messagers s'en allrent, et lui portrent la rponse. 10Ben Hadad envoya dire Achab: Que les dieux me traitent dans toute leur rigueur, si la poussire de Samarie suffit pour remplir le creux de la main de tout le peuple qui me suit! 11Et le roi d'Isral rpondit: Que celui qui r evt une armure ne se glorifie pas comme celui qui la dpose! 12Lorsque Ben Hadad reut c ette rponse, il tait boire avec les rois sous les tentes, et il dit ses serviteurs: ites vos prparatifs! Et ils firent 391 1

French Bible (Louis II) Anonymous

leurs prparatifs contre la ville. 13Mais voici, un prophte s'approcha d'Achab, roi d 'Isral, et il dit: Ainsi parle l' ternel: Vois-tu toute cette grande multitude? Je va is la livrer aujourd'hui entre tes mains, et tu sauras que je suis l' ternel. 14Ach ab dit: Par qui? Et il rpondit: Ainsi parle l' ternel: Par les serviteurs des chefs d es provinces. Achab dit: Qui engagera le combat? Et il rpondit: Toi. 15 Alors Acha b passa en revue les serviteurs des chefs des provinces, et il s'en trouva deux cent trente-deux; et aprs eux, il passa en revue tout le peuple, tous les enfants d'Isral, et ils taient sept mille. 16Ils firent une sortie midi. Ben Hadad buvait et s'enivrait sous les tentes avec les trente-deux rois, ses auxiliaires. 17Les ser viteurs des chefs des provinces sortirent les premiers. Ben Hadad s'informa, et on lui fit ce rapport: Des hommes sont sortis de Samarie. 18Il dit: S'ils sorten t pour la paix, saisissez-les vivants; et s'ils sortent pour le combat, saisisse z-les vivants. 19Lorsque les serviteurs des chefs des provinces et l'arme qui les suivait furent sortis de la ville, 20chacun frappa son homme, et les Syriens pri rent la fuite. Isral les poursuivit. Ben Hadad, roi de Syrie, se sauva sur un chev al, avec des cavaliers. 21Le roi d'Isral sortit, frappa les chevaux et les chars, et fit prouver aux Syriens une grande dfaite. 22Alors le prophte s'approcha du roi d'I sral, et lui dit: Va, fortifie toi, examine et vois ce que tu as faire; car, au ret our de l'anne, le roi de Syrie montera contre toi. 23Les serviteurs du roi de Syri e lui dirent: Leur dieu est un dieu de montagnes; c'est pourquoi ils ont t plus fort s que nous. Mais combattons-les dans la plaine, et l'on verra si nous ne serons pas plus forts qu'eux. 24Fais encore ceci: te chacun des rois de son poste, et rem place-les par des chefs; 25et forme-toi une arme pareille celle que tu as perdue, a vec autant de chevaux et autant de chars. Puis nous les combattrons dans la plai ne, et l'on verra si nous ne serons pas plus forts qu'eux. Il les couta, et fit ai nsi. 26L'anne suivante, Ben Hadad passa les Syriens en revue, et monta vers Aphek pour combattre Isral. 27Les enfants d'Isral furent aussi passs en revue; ils reurent vivres, et ils marchrent la rencontre des Syriens. Ils camprent vis--vis d'eux, sem bles deux petits troupeaux de chvres, tandis que les Syriens remplissaient le pays. 28 L'homme de Dieu s'approcha, et dit au roi d'Isral: Ainsi parle l' ternel: Parce q ue les Syriens ont dit: L' ternel est un dieu des montagnes et non un dieu des valles , je livrerai toute cette grande multitude entre tes mains, et vous saurez que j e suis l' ternel. 29Ils camprent sept jours en face les uns des autres. Le septime jour , le combat s'engagea, et les enfants d'Isral turent aux Syriens cent mille hommes d e pied en un jour. 30Le reste s'enfuit la ville d'Aphek, et la muraille tomba sur vingt-sept mille hommes qui restaient. Ben Hadad s'tait rfugi dans la ville, o il al t de chambre en chambre. 31Ses serviteurs lui dirent: Voici, nous avons appris q ue les rois de la maison d'Isral sont des rois misricordieux; nous allons mettre des sacs sur nos reins et des cordes nos ttes, et nous sortirons vers le roi d'Isral: pe ut-tre qu'il te laissera la vie. 32Ils se mirent des sacs autour des reins et des cordes autour de la tte, et ils allrent auprs du roi d'Isral. Ils dirent: Ton servite Ben Hadad dit: Laisse-moi la vie! Achab rpondit: Est-il encore vivant? Il est mon frre. 33 Ces hommes tirrent de l un bon augure, et ils se htrent de le prendre au m e dire: Ben Hadad est ton frre! Et il dit: Allez, amenez-le. Ben Hadad vint vers l ui, et Achab le fit monter sur son char. 34Ben Hadad lui dit: Je te rendrai les villes que mon pre a prises ton pre; et tu tabliras 392

French Bible (Louis II) Anonymous

pour toi des rues Damas, comme mon pre en avait tablies Samarie. Et moi, reprit Ach je te laisserai aller, en faisant une alliance. Il fit alliance avec lui, et le laissa aller. 35L'un des fils des prophtes dit son compagnon, d'aprs l'ordre de l' t el: Frappe-moi, je te prie! Mais cet homme refusa de le frapper. 36Alors il lui dit: Parce que tu n'as pas obi la voix de l' ternel, voici, quand tu m'auras quitt, l ion te frappera. Et quand il l'eut quitt, le lion le rencontra et le frappa. 37Il trouva un autre homme, et il dit: Frappe-moi, je te prie! Cet homme le frappa et le blessa. 38Le prophte alla se placer sur le chemin du roi, et il se dguisa avec u n bandeau sur les yeux. 39Lorsque le roi passa, il cria vers lui, et dit: Ton se rviteur tait au milieu du combat; et voici, un homme s'approche et m'amne un homme, en disant: Garde cet homme; s'il vient manquer, ta vie rpondra de sa vie, ou tu pai eras un talent d'argent! 40Et pendant que ton serviteur agissait et l, l'homme a disp aru. Le roi d'Isral lui dit: C'est l ton jugement; tu l'as prononc toi-mme. 41Aussit rophte ta le bandeau de dessus ses yeux, et le roi d'Isral le reconnut pour l'un des p rophtes. 42 Il dit alors au roi: Ainsi parle l' ternel: Parce que tu as laiss chapper tes mains l'homme que j'avais dvou par interdit, ta vie rpondra de sa vie, et ton peup le de son peuple. 43Le roi d'Isral s'en alla chez lui, triste et irrit, et il arriva Samarie.

Chapter 21 Aprs ces choses, voici ce qui arriva. Naboth, de Jizreel, avait une vig ne Jizreel, ct du palais d'Achab, roi de Samarie. 2Et Achab parla ainsi Naboth: a vigne, pour que j'en fasse un jardin potager, car elle est tout prs de ma maison . Je te donnerai la place une vigne meilleure; ou, si cela te convient, je te pai erai la valeur en argent. 3Mais Naboth rpondit Achab: Que l' ternel me garde de te don ner l'hritage de mes pres! 4Achab rentra dans sa maison, triste et irrit, cause de c e parole que lui avait dite Naboth de Jizreel: Je ne te donnerai pas l'hritage de mes pres! Et il se coucha sur son lit, dtourna le visage, et ne mangea rien. 5Jzabel, sa femme, vint auprs de lui, et lui dit: Pourquoi as-tu l'esprit triste et ne mang es-tu point? 6Il lui rpondit: J'ai parl Naboth de Jizreel, et je lui ai dit: Cde-moi vigne pour de l'argent; ou, si tu veux, je te donnerai une autre vigne la place. Mais il a dit: Je ne te donnerai pas ma vigne! 7Alors Jzabel, sa femme, lui dit: Est-ce bien toi maintenant qui exerces la souverainet sur Isral? Lve-toi, prends de la nourriture, et que ton coeur se rjouisse; moi, je te donnerai la vigne de Naboth de Jizreel. 8 Et elle crivit au nom d'Achab des lettres qu'elle scella du sceau d' Achab, et qu'elle envoya aux anciens et aux magistrats qui habitaient avec Nabot h dans sa ville. 9Voici ce qu'elle crivit dans ces lettres: Publiez un jene; placez Naboth la tte du peuple, 10et mettez en face de lui deux mchants hommes qui dposeron insi contre lui: Tu as maudit Dieu et le roi! Puis menez-le dehors, lapidez-le, et qu'il meure. 11Les gens de la ville de Naboth, les anciens et les magistrats qui habitaient dans la ville, agirent comme Jzabel le leur avait fait dire, d'aprs c e qui tait crit dans les lettres qu'elle leur avait envoyes. 12Ils publirent un jen ls placrent Naboth la tte du peuple; 1 393

French Bible (Louis II) Anonymous 13

les deux mchants hommes vinrent se mettre en face de lui, et ces mchants hommes dposr ainsi devant le peuple contre Naboth: Naboth a maudit Dieu et le roi! Puis ils le menrent hors de la ville, ils le lapidrent, et il mourut. 14Et ils envoyrent dire el: Naboth a t lapid, et il est mort. 15Lorsque Jzabel apprit que Naboth avait t l tait mort, elle dit Achab: Lve-toi, prends possession de la vigne de Naboth de Jizr eel, qui a refus de te la cder pour de l'argent; car Naboth n'est plus en vie, il es t mort. 16Achab, entendant que Naboth tait mort, se leva pour descendre la vigne de Naboth de Jizreel, afin d'en prendre possession. 17Alors la parole de l' ternel fu t adresse lie, le Thischbite, en ces mots: 18Lve-toi, descends au-devant d'Achab, ro 'Isral Samarie; le voil dans la vigne de Naboth, o il est descendu pour en prendre p ession. 19 Tu lui diras: Ainsi parle l' ternel: N'es-tu pas un assassin et un voleu r? Et tu lui diras: Ainsi parle l' ternel: Au lieu mme o les chiens ont lch le sang th, les chiens lcheront aussi ton propre sang. 20Achab dit lie: M'as-tu trouv, mon e mi? Et il rpondit: Je t'ai trouv, parce que tu t'es vendu pour faire ce qui est mal aux yeux de l' ternel. 21Voici, je vais faire venir le malheur sur toi; je te balai erai, j'exterminerai quiconque appartient Achab, celui qui est esclave et celui q ui est libre en Isral, 22et je rendrai ta maison semblable la maison de Jroboam, fils de Nebath, et la maison de Baescha, fils d'Achija, parce que tu m'as irrit et que tu as fais pcher Isral. 23L' ternel parle aussi sur Jzabel, et il dit: Les chiens mang nt Jzabel prs du rempart de Jizreel. 24Celui de la maison d'Achab qui mourra dans la ville sera mang par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mang par l es oiseaux du ciel. 25Il n'y a eu personne qui se soit vendu comme Achab pour fa ire ce qui est mal aux yeux de l' ternel, et Jzabel, sa femme, l'y excitait. 26Il a a gi de la manire la plus abominable, en allant aprs les idoles, comme le faisaient le s Amorens, que l' ternel chassa devant les enfants d'Isral. 27Aprs avoir entendu les p les d' lie, Achab dchira ses vtements, il mit un sac sur son corps, et il jena; il cou it avec ce sac, et il marchait lentement. 28Et la parole de l' ternel fut adresse lie e Thischbite, en ces mots: 29 As-tu vu comment Achab s'est humili devant moi? Parc e qu'il s'est humili devant moi, je ne ferai pas venir le malheur pendant sa vie; ce sera pendant la vie de son fils que je ferai venir le malheur sur sa maison.

Chapter 22 On resta trois ans sans qu'il y et guerre entre la Syrie et Isral. 2La tr oisime anne, Josaphat, roi de Juda, descendit auprs du roi d'Isral. 3Le roi d'Isral serviteurs: Savez-vous que Ramoth en Galaad est nous? Et nous ne nous inquitons pa s de la reprendre des mains du roi de Syrie! 4Et il dit Josaphat: Veux-tu venir a vec moi attaquer Ramoth en Galaad? Josaphat rpondit au roi d'Isral: Nous irons, moi comme toi, mon peuple comme ton peuple, mes chevaux comme tes chevaux. 5Puis Jos aphat dit au roi d'Isral: Consulte maintenant, je te prie, la parole de l' ternel. 6 Le roi d'Isral assembla les prophtes, au nombre d'environ quatre cents, et leur dit: Irai-je attaquer 394 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer? Et ils rpondirent: Monte, et le Seigneur la livrera entre les mains du roi. 7Mais Josaphat dit: N'y a-t-il plus ici aucun prophte de l' ternel, par qui nous puissions le consulter? 8Le roi d'Isral rpondit at: Il y a encore un homme par qui l'on pourrait consulter l' ternel; mais je le ha is, car il ne me prophtise rien de bon, il ne prophtise que du mal: c'est Miche, fils de Jimla. Et Josaphat dit: Que le roi ne parle pas ainsi! 9Alors le roi d'Isral ap pela un eunuque, et dit: Fais venir de suite Miche, fils de Jimla. 10Le roi d'Isral et Josaphat, roi de Juda, taient assis chacun sur son trne, revtus de leurs habits roy aux, dans la place l'entre de la porte de Samarie. Et tous les prophtes prophtisaien evant eux. 11Sdcias, fils de Kenaana, s'tait fait des cornes de fer, et il dit: Ainsi parle l' ternel: Avec ces cornes tu frapperas les Syriens jusqu' les dtruire. 12Et tous les prophtes prophtisaient de mme, en disant: Monte Ramoth en Galaad! tu auras du s et l' ternel la livrera entre les mains du roi. 13Le messager qui tait all appeler Mic he lui parla ainsi: Voici, les prophtes, d'un commun accord, prophtisent du bien au ro i; que ta parole soit donc comme la parole de chacun d'eux! annonce du bien! 14M iche rpondit: L' ternel est vivant! j'annoncerai ce que l' ternel me dira. 15Lorsqu'il arriv auprs du roi, le roi lui dit: Miche, irons-nous attaquer Ramoth en Galaad, ou d evons-nous y renoncer? Il lui rpondit: Monte! tu auras du succs, et l' ternel la livrer a entre les mains du roi. 16 Et le roi lui dit: Combien de fois me faudra-t-il t e faire jurer de ne me dire que la vrit au nom de l' ternel? 17Miche rpondit: Je voi Isral dispers sur les montagnes, comme des brebis qui n'ont point de berger; et l' tern el dit: Ces gens n'ont point de matre, que chacun retourne en paix dans sa maison! 18Le roi d'Isral dit Josaphat: Ne te l'ai-je pas dit? Il ne prophtise sur moi rien d e bon, il ne prophtise que du mal. 19Et Miche dit: coute donc la parole de l' ternel! i vu l' ternel assis sur son trne, et toute l'arme des cieux se tenant auprs de lui, oite et sa gauche. 20Et l' ternel dit: Qui sduira Achab, pour qu'il monte Ramoth en aad et qu'il y prisse? Ils rpondirent l'un d'une manire, l'autre d'une autre. 21Et un esprit vint se prsenter devant l' ternel, et dit: Moi, je le sduirai. L' ternel lui dit omment? 22Je sortirai, rpondit-il, et je serai un esprit de mensonge dans la bouch e de tous ses prophtes. L' ternel dit: Tu le sduiras, et tu en viendras bout; sors, e ais ainsi! 23Et maintenant, voici, l' ternel a mis un esprit de mensonge dans la bo uche de tous tes prophtes qui sont l. Et l' ternel a prononc du mal contre toi. 24Alor s, fils de Kenaana, s'tant approch, frappa Miche sur la joue, et dit: Par o l'esprit l' ternel est-il sorti de moi pour te parler? 25Miche rpondit: Tu le verras au jour o iras de chambre en chambre pour te cacher. 26Le roi d'Isral dit: Prends Miche, et em mne-le vers Amon, chef de la ville, et vers Joas, fils du roi. 27Tu diras: Ainsi p arle le roi: Mettez cet homme en prison, et nourrissez-le du pain et de l'eau d' affliction, jusqu' ce que je revienne en paix. 28Et Miche dit: Si tu reviens en paix , l' ternel n'a point parl par moi. Il dit encore: Vous tous, peuples, entendez! 29 L e roi d'Isral et Josaphat, roi de Juda, montrent Ramoth en Galaad. 30Le roi d'Isral Josaphat: Je veux me dguiser pour aller au combat; mais toi, revts-toi de tes habits . Et le roi d'Isral se dguisa, et alla au combat. 31Le roi de Syrie avait donn cet ord re aux trente-deux chefs de ses chars: Vous n'attaquerez ni petits ni grands, ma is vous attaquerez seulement le roi d'Isral. 395

French Bible (Louis II) Anonymous 32

Quand les chefs des chars aperurent Josaphat, ils dirent: Certainement, c'est le r oi d'Isral. Et ils s'approchrent de lui pour l'attaquer. Josaphat poussa un cri. 33L es chefs des chars, voyant que ce n'tait pas le roi d'Isral, s'loignrent de lui. 34Al un homme tira de son arc au hasard, et frappa le roi d'Isral au dfaut de la cuirass e. Le roi dit celui qui dirigeait son char: Tourne, et fais-moi sortir du champ d e bataille, car je suis bless. 35Le combat devint acharn ce jour-l. Le roi fut retenu dans son char en face des Syriens, et il mourut le soir. Le sang de la blessure coula dans l'intrieur du char. 36Au coucher du soleil, on cria par tout le camp: C hacun sa ville et chacun dans son pays! 37Ainsi mourut le roi, qui fut ramen Samarie ; et on enterra le roi Samarie. 38 Lorsqu'on lava le char l'tang de Samarie, les chi ens lchrent le sang d'Achab, et les prostitues s'y baignrent, selon la parole que l' avait prononce. 39Le reste des actions d'Achab, tout ce qu'il a fait, la maison d 'ivoire qu'il construisit, et toutes les villes qu'il a bties, cela n'est-il pas cri t dans le livre des Chroniques des rois d'Isral? 40Achab se coucha avec ses pres. Et Achazia, son fils, rgna sa place. 41Josaphat, fils d'Asa, rgna sur Juda, la quatrim nne d'Achab, roi d'Isral. 42Josaphat avait trente-cinq ans lorsqu'il devint roi, et il rgna vingt cinq ans Jrusalem. Sa mre s'appelait Azuba, fille de Schilchi. 43Il ma a dans toute la voie d'Asa, son pre, et ne s'en dtourna point, faisant ce qui est dr oit aux yeux de l' ternel. (22:44) Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. 44 (22:45) Josaphat fut en paix avec le roi d'Isral. 45(22:46) Le reste des actions d e Josaphat, ses exploits et ses guerres, cela n'est-il pas crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 46(22:47) Il ta du pays le reste des prostitus, qui s'y trouvaient encore depuis le temps d'Asa, son pre. 47 (22:48) Il n'y avait point d e roi en dom: c'tait un intendant qui gouvernait. 48(22:49) Josaphat construisit des navires de Tarsis pour aller Ophir chercher de l'or; mais il n'y alla point, par ce que les navires se brisrent Etsjon Guber. 49(22:50) Alors Achazia, fils d'Achab, d it Josaphat: Veux-tu que mes serviteurs aillent avec les tiens sur des navires? E t Josaphat ne voulut pas. 50(22:51) Josaphat se coucha avec ses pres, et il fut en terr avec ses pres dans la ville de David, son pre. Et Joram, son fils, rgna sa pl (22:52) Achazia, fils d'Achab, rgna sur Isral Samarie, la dix-septime anne de Josa oi de Juda. Il rgna deux ans sur Isral. 52(22:53) Il fit ce qui est mal aux yeux de l' ternel, et il marcha dans la voie de son pre et dans la voie de sa mre, et dans la v oie de Jroboam, fils de Nebath, qui avait fait pcher Isral. 53(22:54) Il servit Baal e t se prosterna devant lui, et il irrita l' ternel, le Dieu d'Isral, comme avait fait son pre. 2 Kings Chapter 1 396

French Bible (Louis II) Anonymous

Moab se rvolta contre Isral, aprs la mort d'Achab. 2Or Achazia tomba par le treillis d e sa chambre haute Samarie, et il en fut malade. Il fit partir des messagers, et leur dit: Allez, consultez Baal Zebub, dieu d' kron, pour savoir si je gurirai de cet te maladie. 3Mais l'ange de l' ternel dit lie, le Thischbite: Lve-toi, monte la re des messagers du roi de Samarie, et dis-leur: Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en Isral que vous allez consulter Baal Zebub, dieu d' kron? 4 C'est pourquoi ai nsi parle l' ternel: Tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es mont, car tu mourra s. Et lie s'en alla. 5Les messagers retournrent auprs d'Achazia. Et il leur dit: Pourq uoi revenez-vous? 6Ils lui rpondirent: Un homme est mont notre rencontre, et nous a d it: Allez, retournez vers le roi qui vous a envoys, et dites-lui: Ainsi parle l' tern el: Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en Isral que tu envoies consulter Baal Zebub, dieu d' kron? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es mo nt, car tu mourras. 7Achazia leur dit: Quel air avait l'homme qui est mont votre renc ontre et qui vous a dit ces paroles? 8Ils lui rpondirent: C'tait un homme vtu de poil et ayant une ceinture de cuir autour des reins. Et Achazia dit: C'est lie, le This chbite. 9Il envoya vers lui un chef de cinquante avec ses cinquante hommes. Ce c hef monta auprs d' lie, qui tait assis sur le sommet de la montagne, et il lui dit: Hom me de Dieu, le roi a dit: Descends! 10 lie rpondit au chef de cinquante: Si je suis u n homme de Dieu, que le feu descende du ciel et te consume, toi et tes cinquante hommes! Et le feu descendit du ciel et le consuma, lui et ses cinquante hommes. 11Achazia envoya de nouveau vers lui un autre chef de cinquante avec ses cinqua nte hommes. Ce chef prit la parole et dit lie: Homme de Dieu, ainsi a dit le roi: Hte -toi de descendre! 12 lie leur rpondit: Si je suis un homme de Dieu, que le feu desce nde du ciel et te consume, toi et tes cinquante hommes! Et le feu de Dieu descen dit du ciel et le consuma, lui et ses cinquante hommes. 13Achazia envoya de nouv eau un troisime chef de cinquante avec ses cinquante hommes. Ce troisime chef de cin quante monta; et son arrive, il flchit les genoux devant lie, et lui dit en supplian Homme de Dieu, que ma vie, je te prie, et que la vie de ces cinquante hommes tes serviteurs soit prcieuse tes yeux! 14Voici, le feu est descendu du ciel et a consu m les deux premiers chefs de cinquante et leurs cinquante hommes: mais maintenant, que ma vie soit prcieuse tes yeux! 15L'ange de l' ternel dit lie: Descends avec l ie aucune crainte de lui. lie se leva et descendit avec lui vers le roi. 16Il lui dit: Ainsi parle l' ternel: Parce que tu as envoy des messagers pour consulter Baal Z ebub, dieu d' kron, comme s'il n'y avait en Isral point de Dieu dont on puisse consul ter la parole, tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es mont, car tu mourras. 17Achazia mourut, selon la parole de l' ternel prononce par lie. Et Joram rgna sa p a seconde anne de Joram, fils de Josaphat, roi de Juda; car il n'avait point de fi ls. 18Le reste des actions d'Achazia, et ce qu'il a fait, cela n'est-il pas crit d ans le livre des Chroniques des rois d'Isral? 1 Chapter 2 397

French Bible (Louis II) Anonymous

Lorsque l' ternel fit monter lie au ciel dans un tourbillon, lie partait de Guilgal ave c lise. lie dit lise: Reste ici, je te prie, car l' ternel m'envoie jusqu' B st vivant et ton me est vivante! je ne te quitterai point. Et ils descendirent Bthel. 3Les fils des prophtes qui taient Bthel sortirent vers lise, et lui dirent: Sai rnel enlve aujourd'hui ton matre au-dessus de ta tte? Et il rpondit: Je le sais aussi aisez-vous. 4 lie lui dit: lise, reste ici, je te prie, car l' ternel m'envoie Jri it: L' ternel est vivant et ton me est vivante! je ne te quitterai point. Et ils arri vrent Jricho. 5Les fils des prophtes qui taient Jricho s'approchrent d' li u que l' ternel enlve aujourd'hui ton matre au-dessus de ta tte? Et il rpondit: Je l aussi; taisez-vous. 6 lie lui dit: Reste ici, je te prie, car l' ternel m'envoie au Jo urdain. Il rpondit: L' ternel est vivant et ton me est vivante! je ne te quitterai poin t. Et ils poursuivirent tous deux leur chemin. 7Cinquante hommes d'entre les fil s des prophtes arrivrent et s'arrtrent distance vis--vis, et eux deux s'arrt rdain. 8Alors lie prit son manteau, le roula, et en frappa les eaux, qui se partagre nt et l, et ils passrent tous deux sec. 9Lorsqu'ils eurent pass, lie dit veux que je fasse pour toi, avant que je sois enlev d'avec toi. lise rpondit: Qu'il y t sur moi, je te prie, une double portion de ton esprit! 10 lie dit: Tu demandes un e chose difficile. Mais si tu me vois pendant que je serai enlev d'avec toi, cela t'arrivera ainsi; sinon, cela n'arrivera pas. 11Comme ils continuaient marcher en parlant, voici, un char de feu et des chevaux de feu les sparrent l'un de l'autre, et lie monta au ciel dans un tourbillon. 12 lise regardait et criait: Mon pre! mon p r d'Isral et sa cavalerie! Et il ne le vit plus. Saisissant alors ses vtements, il l es dchira en deux morceaux, 13et il releva le manteau qu' lie avait laiss tomber. Puis il retourna, et s'arrta au bord du Jourdain; 14il prit le manteau qu' lie avait laiss t omber, et il en frappa les eaux, et dit: O est l' ternel, le Dieu d' lie? Lui aussi, il frappa les eaux, qui se partagrent et l, et lise passa. 15Les fils des prophte vis--vis, l'ayant vu, dirent: L'esprit d' lie repose sur lise! Et ils allrent sa et se prosternrent contre terre devant lui. 16Ils lui dirent: Voici, il y a parmi tes serviteurs cinquante hommes vaillants; veux-tu qu'ils aillent chercher ton matre? Peut-tre que l'esprit de l' ternel l'a emport et l'a jet sur quelque montagne s quelque valle. Il rpondit: Ne les envoyez pas. 17Mais ils le pressrent longtemps; et il dit: Envoyez-les. Ils envoyrent les cinquante hommes, qui cherchrent lie pendant t rois jours et ne le trouvrent point. 18Lorsqu'ils furent de retour auprs d' lise, qui cho, il leur dit: Ne vous avais-je pas dit: N'allez pas? 19Les gens de la ville dirent lise: Voici, le sjour de la ville est bon, comme le voit mon seigneur; mais l eaux sont mauvaises, et le pays est strile. 20Il dit: Apportez-moi un plat neuf, e t mettez-y du sel. Et ils le lui apportrent. 21Il alla vers la source des eaux, et il y jeta du sel, et dit: Ainsi parle l' ternel: J'assainis ces eaux; il n'en prov iendra plus ni mort, ni strilit. 22Et les eaux furent assainies, jusqu' ce jour, selon la parole qu' lise avait prononce. 23Il monta de l Bthel; et comme il cheminait petits garons sortirent de la ville, et se moqurent de lui. Ils lui disaient: Monte, chauve! monte, chauve! 24Il se retourna pour les regarder, et il les maudit au nom de l' ternel. Alors deux ours sortirent de la fort, et 2 1 398

French Bible (Louis II) Anonymous dchirrent quarante-deux de ces enfants. Samarie. 25 De l il alla sur la montagne du Carmel, d'o il retourna

Chapter 3 Joram, fils d'Achab, rgna sur Isral Samarie, la dix-huitime anne de Josa oi de Juda. Il rgna douze ans. 2Il fit ce qui est mal aux yeux de l' ternel, non pas toutefois comme son pre et sa mre. Il renversa les statues de Baal que son pre avait f aites; 3mais il se livra aux pchs de Jroboam, fils de Nebath, qui avait fait pcher Is et il ne s'en dtourna point. 4Mscha, roi de Moab, possdait des troupeaux, et il payait au roi d'Isral un tribut de cent mille agneaux et de cent mille bliers avec leur la ine. 5A la mort d'Achab, le roi de Moab se rvolta contre le roi d'Isral. 6 Le roi Jo ram sortit alors de Samarie, et passa en revue tout Isral. 7Il se mit en marche, e t il fit dire Josaphat, roi de Juda: Le roi de Moab s'est rvolt contre moi; veux-tu v enir avec moi attaquer Moab? Josaphat rpondit: J'irai, moi comme toi, mon peuple c omme ton peuple, mes chevaux comme tes chevaux. 8Et il dit: Par quel chemin mont erons-nous? Joram dit: Par le chemin du dsert d' dom. 9Le roi d'Isral, le roi de Juda e t le roi d' dom, partirent; et aprs une marche de sept jours, ils manqurent d'eau pour l'arme et pour les btes qui la suivaient. 10Alors le roi d'Isral dit: Hlas! l' terne el ces trois rois pour les livrer entre les mains de Moab. 11Mais Josaphat dit: N' y a-t-il ici aucun prophte de l' ternel, par qui nous puissions consulter l' ternel? L'u n des serviteurs du roi d'Isral rpondit: Il y a ici lise, fils de Schaphath, qui vers l'eau sur les mains d' lie. 12Et Josaphat dit: La parole de l' ternel est avec lui. L e roi d'Isral, Josaphat et le roi d' dom, descendirent auprs de lui. 13 lise dit au r ral: Qu'y a-t-il entre moi et toi? Va vers les prophtes de ton pre et vers les propht de ta mre. Et le roi d'Isral lui dit: Non! car l' ternel a appel ces trois rois pour l livrer entre les mains de Moab. 14 lise dit: L' ternel des armes, dont je suis le servi r, est vivant! si je n'avais gard Josaphat, roi de Juda, je ne ferais aucune attent ion toi et je ne te regarderais pas. 15Maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de l' ternel fut sur lise. 16Et il dit: Ai nsi parle l' ternel: Faites dans cette valle des fosses, des fosses! 17Car ainsi parl e l' ternel: Vous n'apercevrez point de vent et vous ne verrez point de pluie, et c ette valle se remplira d'eau, et vous boirez, vous, vos troupeaux et votre btail. 18 Mais cela est peu de chose aux yeux de l' ternel. Il livrera Moab entre vos mains; 19 vous frapperez toutes les villes fortes et toutes les villes d'lite, vous abatt rez tous les bons arbres, vous boucherez toutes les sources d'eau, et vous ruine rez avec des pierres tous les meilleurs champs. 20 Or le matin, au moment de la prsentation de l'offrande, voici, l'eau arriva du chemin d' dom, et le pays fut rempl i d'eau. 21Cependant, tous les Moabites ayant appris que les rois montaient pour les attaquer, on convoqua tous ceux en ge de porter les armes et mme au-dessus, et ils se tinrent sur la frontire. 22Ils se levrent de bon matin, et quand le soleil br illa sur les eaux, les Moabites virent en face d'eux les eaux rouges comme du sa ng. 23Ils dirent: C'est du sang! les rois ont tir 399 1

French Bible (Louis II) Anonymous

l'pe entre eux, ils se sont frapps les uns les autres; maintenant, Moabites, au pillag e! 24Et ils marchrent contre le camp d'Isral. Mais Isral se leva, et frappa Moab, qui prit la fuite devant eux. Ils pntrrent dans le pays, et frapprent Moab. 25Ils renvers les villes, ils jetrent chacun des pierres dans tous les meilleurs champs et les e n remplirent, ils bouchrent toutes les sources d'eau, et ils abattirent tous les b ons arbres; et les frondeurs envelopprent et battirent Kir Harseth, dont on ne laiss a que les pierres. 26Le roi de Moab, voyant qu'il avait le dessous dans le comba t, prit avec lui sept cents hommes tirant l'pe pour se frayer un passage jusqu'au ro i d' dom; mais ils ne purent pas. 27Il prit alors son fils premier-n, qui devait rgner a place, et il l'offrit en holocauste sur la muraille. Et une grande indignation s'empara d'Isral, qui s'loigna du roi de Moab et retourna dans son pays.

Chapter 4 Une femme d'entre les femmes des fils des prophtes cria lise, en disant: T serviteur mon mari est mort, et tu sais que ton serviteur craignait l' ternel; or l e crancier est venu pour prendre mes deux enfants et en faire ses esclaves. 2 lise lui dit: Que puis-je faire pour toi? Dis-moi, qu'as-tu la maison? Elle rpondit: Ta serv ante n'a rien du tout la maison qu'un vase d'huile. 3Et il dit: Va demander au de hors des vases chez tous tes voisins, des vases vides, et n'en demande pas un pe tit nombre. 4Quand tu seras rentre, tu fermeras la porte sur toi et sur tes enfant s; tu verseras dans tous ces vases, et tu mettras de ct ceux qui seront pleins. 5Alo rs elle le quitta. Elle ferma la porte sur elle et sur ses enfants; ils lui prsent aient les vases, et elle versait. 6Lorsque les vases furent pleins, elle dit son fils: Prsente-moi encore un vase. Mais il lui rpondit: Il n'y a plus de vase. Et l'h uile s'arrta. 7Elle alla le rapporter l'homme de Dieu, et il dit: Va vendre l'huile , et paie ta dette; et tu vivras, toi et tes fils, de ce qui restera. 8Un jour lise passait par Sunem. Il y avait l une femme de distinction, qui le pressa d'accepter manger. Et toutes les fois qu'il passait, il se rendait chez elle pour manger. 9 Elle dit son mari: Voici, je sais que cet homme qui passe toujours chez nous est un saint homme de Dieu. 10Faisons une petite chambre haute avec des murs, et met tons-y pour lui un lit, une table, un sige et un chandelier, afin qu'il s'y retire quand il viendra chez nous. 11 lise, tant revenu Sunem, se retira dans la chambre ha et y coucha. 12Il dit Guhazi, son serviteur: Appelle cette Sunamite. Guhazi l'appela , et elle se prsenta devant lui. 13 Et lise dit Guhazi: Dis-lui: Voici, tu nous as ut cet empressement; que peut-on faire pour toi? Faut-il parler pour toi au roi ou au chef de l'arme? Elle rpondit: J'habite au milieu de mon peuple. 14Et il dit: Q ue faire pour elle? Guhazi rpondit: Mais, elle n'a point de fils, et son mari est vi eux. 15Et il dit: Appelle-la. Guhazi l'appela, et elle se prsenta la porte. 16 lise t: A cette mme poque, l'anne prochaine, tu embrasseras un fils. Et elle dit: Non! mon seigneur, homme de Dieu, ne trompe pas ta servante! 17Cette femme devint enceint e, et elle enfanta un fils la mme poque, l'anne suivante, comme lise lui avait d ant grandit. Et un 1 400

French Bible (Louis II) Anonymous

jour qu'il tait all trouver son pre vers les moissonneurs, 19il dit son pre: Ma t Le pre dit son serviteur: Porte-le sa mre. 20Le serviteur l'emporta et l'amena s l'enfant resta sur les genoux de sa mre jusqu' midi, puis il mourut. 21Elle monta, le coucha sur le lit de l'homme de Dieu, ferma la porte sur lui, et sortit. 22El le appela son mari, et dit: Envoie-moi, je te prie, un des serviteurs et une des nesses; je veux aller en hte vers l'homme de Dieu, et je reviendrai. 23 Et il dit: Pourquoi veux-tu aller aujourd'hui vers lui? Ce n'est ni nouvelle lune ni sabbat . Elle rpondit: Tout va bien. 24Puis elle fit seller l'nesse, et dit son serviteur: M et pars; ne m'arrte pas en route sans que je te le dise. 25Elle partit donc et se rendit vers l'homme de Dieu sur la montagne du Carmel. L'homme de Dieu, l'ayant aperue de loin, dit Guhazi, son serviteur: Voici cette Sunamite! 26Maintenant, cours donc sa rencontre, et dis-lui: Te portes-tu bien? Ton mari et ton enfant se port ent-ils bien? Elle rpondit: Bien. 27Et ds qu'elle fut arrive auprs de l'homme de Dieu r la montagne, elle embrassa ses pieds. Guhazi s'approcha pour la repousser. Mais l'homme de Dieu dit: Laisse-la, car son me est dans l'amertume, et l' ternel me l'a c ach et ne me l'a point fait connatre. 28Alors elle dit: Ai-je demand un fils mon sei ur? N'ai-je pas dit: Ne me trompe pas? 29Et lise dit Guhazi: Ceins tes reins, prends n bton dans ta main, et pars. Si tu rencontres quelqu'un, ne le salue pas; et si q uelqu'un te salue, ne lui rponds pas. Tu mettras mon bton sur le visage de l'enfant. 30La mre de l'enfant dit: L' ternel est vivant et ton me est vivante! je ne te quitter ai point. Et il se leva et la suivit. 31Guhazi les avait devancs, et il avait mis le bton sur le visage de l'enfant; mais il n'y eut ni voix ni signe d'attention. Il s'en retourna la rencontre d' lise, et lui rapporta la chose, en disant: L'enfant ne s 'est pas rveill. 32Lorsque lise arriva dans la maison, voici, l'enfant tait mort, c son lit. 33 lise entra et ferma la porte sur eux deux, et il pria l' ternel. 34Il monta, et se coucha sur l'enfant; il mit sa bouche sur sa bouche, ses yeux sur ses yeu x, ses mains sur ses mains, et il s'tendit sur lui. Et la chair de l'enfant se rchau ffa. 35 lise s'loigna, alla et l par la maison, puis remonta et s'tendit sur l' fant ternua sept fois, et il ouvrit les yeux. 36 lise appela Guhazi, et dit: Appelle c e Sunamite. Guhazi l'appela, et elle vint vers lise, qui dit: Prends ton fils! 37Elle alla se jeter ses pieds, et se prosterna contre terre. Et elle prit son fils, et sortit. 38 lise revint Guilgal, et il y avait une famine dans le pays. Comme les fils des prophtes taient assis devant lui, il dit son serviteur: Mets le grand pot, et fai s cuire un potage pour les fils des prophtes. 39L'un d'eux sortit dans les champs pour cueillir des herbes; il trouva de la vigne sauvage et il y cueillit des col oquintes sauvages, plein son vtement. Quand il rentra, il les coupa en morceaux da ns le pot o tait le potage, car on ne les connaissait pas. 40On servit manger ces h es; mais ds qu'ils eurent mang du potage, ils s'crirent: La mort est dans le pot, hom de Dieu! Et ils ne purent manger. 41 lise dit: Prenez de la farine. Il en jeta dans le pot, et dit: Sers ces gens, et qu'ils mangent. Et il n'y avait plus rien de ma uvais dans le pot. 42Un homme arriva de Baal Schalischa. Il apporta du pain des prmices l'homme de Dieu, vingt pains d'orge, et des pis nouveaux dans son sac. lis Donne ces gens, et qu'ils mangent. 43Son serviteur rpondit: Comment pourrais-je en donner cent personnes? Mais lise dit: Donne ces gens, et qu'ils mangent; car ainsi le l' ternel: On 401

French Bible (Louis II) Anonymous mangera, et on en aura de reste. 44Il mit alors les pains devant eux; et ils man grent et en eurent de reste, selon la parole de l' ternel.

Chapter 5 Naaman, chef de l'arme du roi de Syrie, jouissait de la faveur de son matr e et d'une grande considration; car c'tait par lui que l' ternel avait dlivr les Syr ais cet homme fort et vaillant tait lpreux. 2Or les Syriens taient sortis par troupes, et ils avaient emmen captive une petite fille du pays d'Isral, qui tait au service de la femme de Naaman. 3Et elle dit sa matresse: Oh! si mon seigneur tait auprs du pro qui est Samarie, le prophte le gurirait de sa lpre! 4 Naaman alla dire son matr fille du pays d'Isral a parl de telle et telle manire. 5Et le roi de Syrie dit: Va, r ends-toi Samarie, et j'enverrai une lettre au roi d'Isral. Il partit, prenant avec lui dix talents d'argent, six mille sicles d'or, et dix vtements de rechange. 6Il porta au roi d'Isral la lettre, o il tait dit: Maintenant, quand cette lettre te sera parvenue, tu sauras que je t'envoie Naaman, mon serviteur, afin que tu le gurisses de sa lpre. 7Aprs avoir lu la lettre, le roi d'Isral dchira ses vtements, et dit: un dieu, pour faire mourir et pour faire vivre, qu'il s'adresse moi afin que je gurisse un homme de sa lpre? Sachez donc et comprenez qu'il cherche une occasion de dispute avec moi. 8Lorsqu' lise, homme de Dieu, apprit que le roi d'Isral avait dchir ments, il envoya dire au roi: Pourquoi as-tu dchir tes vtements? Laisse-le venir moi t il saura qu'il y a un prophte en Isral. 9Naaman vint avec ses chevaux et son char, et il s'arrta la porte de la maison d' lise. 10 lise lui fit dire par un messager ve-toi sept fois dans le Jourdain; ta chair deviendra saine, et tu seras pur. 11 Naaman fut irrit, et il s'en alla, en disant: Voici, je me disais: Il sortira vers moi, il se prsentera lui-mme, il invoquera le nom de l' ternel, son Dieu, il agitera s a main sur la place et gurira le lpreux. 12Les fleuves de Damas, l'Abana et le Parpa r, ne valent-ils pas mieux que toutes les eaux d'Isral? Ne pourrais-je pas m'y lav er et devenir pur? Et il s'en retournait et partait avec fureur. 13Mais ses serv iteurs s'approchrent pour lui parler, et ils dirent: Mon pre, si le prophte t'et dema elque chose de difficile, ne l'aurais-tu pas fait? Combien plus dois-tu faire ce qu'il t'a dit: Lave-toi, et tu seras pur! 14Il descendit alors et se plongea se pt fois dans le Jourdain, selon la parole de l'homme de Dieu; et sa chair redevi nt comme la chair d'un jeune enfant, et il fut pur. 15Naaman retourna vers l'hom me de Dieu, avec toute sa suite. Lorsqu'il fut arriv, il se prsenta devant lui, et d it: Voici, je reconnais qu'il n'y a point de Dieu sur toute la terre, si ce n'es t en Isral. Et maintenant, accepte, je te prie, un prsent de la part de ton serviteu r. 16 lise rpondit: L' ternel, dont je suis le serviteur, est vivant! je n'accepterai p Naaman le pressa d'accepter, mais il refusa. 17Alors Naaman dit: Puisque tu ref uses, permets que l'on donne de la terre ton serviteur, une charge de deux mulets ; car ton serviteur ne veut plus offrir d'autres dieux ni holocauste ni sacrifice , il n'en offrira qu' l' ternel. 18 Voici toutefois ce que je prie l' ternel de pardonne r ton serviteur. Quand mon matre entre dans 1 402

French Bible (Louis II) Anonymous

la maison de Rimmon pour s'y prosterner et qu'il s'appuie sur ma main, je me pro sterne aussi dans la maison de Rimmon: veuille l' ternel pardonner ton serviteur, lo rsque je me prosternerai dans la maison de Rimmon! 19 lise lui dit: Va en paix. Lorsq ue Naaman eut quitt lise et qu'il fut une certaine distance, 20Guhazi, serviteur d e de Dieu, se dit en lui-mme: Voici, mon matre a mnag Naaman, ce Syrien, en n'accepta pas de sa main ce qu'il avait apport; l' ternel est vivant! je vais courir aprs lui, et j'en obtiendrai quelque chose. 21Et Guhazi courut aprs Naaman. Naaman, le voyant co urir aprs lui, descendit de son char pour aller sa rencontre, et dit: Tout va-t-il bien? 22Il rpondit: Tout va bien. Mon matre m'envoie te dire: Voici, il vient d'arri ver chez moi deux jeunes gens de la montagne d' phram, d'entre les fils des prophtes; d onne pour eux, je te prie, un talent d'argent et deux vtements de rechange. 23Naam an dit: Consens prendre deux talents. Il le pressa, et il serra deux talents d'ar gent dans deux sacs, donna deux habits de rechange, et les fit porter devant Guhaz i par deux de ses serviteurs. 24Arriv la colline, Guhazi les prit de leurs mains et l es dposa dans la maison, et il renvoya ces gens qui partirent. 25 Puis il alla se prsenter son matre. lise lui dit: D'o viens-tu, Guhazi? Il rpondit: Ton serv un ct ni d'un autre. 26Mais lise lui dit: Mon esprit n'tait pas absent, lorsque cet a quitt son char pour venir ta rencontre. Est-ce le temps de prendre de l'argent et de prendre des vtements, puis des oliviers, des vignes, des brebis, des boeufs, d es serviteurs et des servantes? 27La lpre de Naaman s'attachera toi et ta postrit oujours. Et Guhazi sortit de la prsence d' lise avec une lpre comme la neige.

Chapter 6 Les fils des prophtes dirent lise: Voici, le lieu o nous sommes assis de i est trop troit pour nous. 2Allons jusqu'au Jourdain; nous prendrons l chacun une p outre, et nous nous y ferons un lieu d'habitation. lise rpondit: Allez. 3Et l'un d'eux dit: Consens venir avec tes serviteurs. Il rpondit: J'irai. 4Il partit donc avec e ux. Arrivs au Jourdain, ils couprent du bois. 5 Et comme l'un d'eux abattait une pou tre, le fer tomba dans l'eau. Il s'cria: Ah! mon seigneur, il tait emprunt! 6L'homme d e Dieu dit: O est-il tomb? Et il lui montra la place. Alors lise coupa un morceau de s, le jeta la mme place, et fit surnager le fer. 7Puis il dit: Enlve-le! Et il avana main, et le prit. 8Le roi de Syrie tait en guerre avec Isral, et, dans un conseil q u'il tint avec ses serviteurs, il dit: Mon camp sera dans un tel lieu. 9Mais l'h omme de Dieu fit dire au roi d'Isral: Garde-toi de passer dans ce lieu, car les Sy riens y descendent. 10Et le roi d'Isral envoya des gens, pour s'y tenir en observa tion, vers le lieu que lui avait mentionn et signal l'homme de Dieu. Cela arriva non pas une fois ni deux fois. 11Le roi de Syrie en eut le coeur agit; il appela ses serviteurs, et leur dit: Ne voulez-vous pas me dclarer lequel de nous est pour le roi d'Isral? 12 L'un de ses serviteurs rpondit: Personne! roi mon seigneur; mais lis prophte, qui est en Isral, rapporte au roi d'Isral les paroles que tu prononces dans ta chambre coucher. 13Et le 403 1

French Bible (Louis II) Anonymous

roi dit: Allez et voyez o il est, et je le ferai prendre. On vint lui dire: Voici, il est Dothan. 14Il y envoya des chevaux, des chars et une forte troupe, qui arr ivrent de nuit et qui envelopprent la ville. 15Le serviteur de l'homme de Dieu se le va de bon matin et sortit; et voici, une troupe entourait la ville, avec des che vaux et des chars. Et le serviteur dit l'homme de Dieu: Ah! mon seigneur, comment ferons-nous? 16Il rpondit: Ne crains point, car ceux qui sont avec nous sont en p lus grand nombre que ceux qui sont avec eux. 17 lise pria, et dit: ternel, ouvre ses ye ux, pour qu'il voie. Et l' ternel ouvrit les yeux du serviteur, qui vit la montagne pleine de chevaux et de chars de feu autour d' lise. 18Les Syriens descendirent vers lise. Il adressa alors cette prire l' ternel: Daigne frapper d'aveuglement cette n Et l' ternel les frappa d'aveuglement, selon la parole d' lise. 19 lise leur dit: Ce n s ici le chemin, et ce n'est pas ici la ville; suivez-moi, et je vous conduirai vers l'homme que vous cherchez. Et il les conduisit Samarie. 20Lorsqu'ils furent entrs dans Samarie, lise dit: ternel, ouvre les yeux de ces gens, pour qu'ils voient! l' ternel ouvrit leurs yeux, et ils virent qu'ils taient au milieu de Samarie. 21Le roi d'Isral, en les voyant, dit lise: Frapperai-je, frapperai-je, mon pre? 22Tu ne ras point, rpondit lise; est-ce que tu frappes ceux que tu fais prisonniers avec ton avec ton arc? Donne-leur du pain et de l'eau, afin qu'ils mangent et boivent; e t qu'ils s'en aillent ensuite vers leur matre. 23Le roi d'Isral leur fit servir un g rand repas, et ils mangrent et burent; puis il les renvoya, et ils s'en allrent vers leur matre. Et les troupes des Syriens ne revinrent plus sur le territoire d'Isral. 24Aprs cela, Ben Hadad, roi de Syrie, ayant rassembl toute son arme, monta et assige amarie. 25Il y eut une grande famine dans Samarie; et ils la serrrent tellement qu 'une tte d'ne valait quatre-vingts sicles d'argent, et le quart d'un kab de fiente d e pigeon cinq sicles d'argent. 26Et comme le roi passait sur la muraille, une fe mme lui cria: Sauve-moi, roi, mon seigneur! 27Il rpondit: Si l' ternel ne te sauve pas , avec quoi te sauverais-je? avec le produit de l'aire ou du pressoir? 28Et le r oi lui dit: Qu'as-tu? Elle rpondit: Cette femme-l m'a dit: Donne ton fils! nous le m angerons aujourd'hui, et demain nous mangerons mon fils. 29Nous avons fait cuire mon fils, et nous l'avons mang. Et le jour suivant, je lui ai dit: Donne ton fils , et nous le mangerons. Mais elle a cach son fils. 30Lorsque le roi entendit les p aroles de cette femme, il dchira ses vtements, en passant sur la muraille; et le peu ple vit qu'il avait en dedans un sac sur son corps. 31Le roi dit: Que Dieu me pu nisse dans toute sa rigueur, si la tte d' lise, fils de Schaphath, reste aujourd'hui su r lui! 32Or lise tait dans sa maison, et les anciens taient assis auprs de lui. Le oya quelqu'un devant lui. Mais avant que le messager soit arriv, lise dit aux anciens: Voyez-vous que ce fils d'assassin envoie quelqu'un pour m'ter la tte? coutez! quand l e messager viendra, fermez la porte, et repoussez-le avec la porte: le bruit des pas de son matre ne se fait-il pas entendre derrire lui? 33Il leur parlait encore, et dj le messager tait descendu vers lui, et disait: Voici, ce mal vient de l' ternel; 'ai-je esprer encore de l' ternel? 404

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 7 lise dit: coutez la parole de l' ternel! Ainsi parle l' ternel: Demain, , on aura une mesure de fleur de farine pour un sicle et deux mesures d'orge pou r un sicle, la porte de Samarie. 2L'officier sur la main duquel s'appuyait le roi rpondit l'homme de Dieu: Quand l' ternel ferait des fentres au ciel, pareille chose iverait-elle? Et lise dit: Tu le verras de tes yeux; mais tu n'en mangeras point. 3I l y avait l'entre de la porte quatre lpreux, qui se dirent l'un l'autre: Quoi! rest ns-nous ici jusqu' ce que nous mourions? 4Si nous songeons entrer dans la ville, la famine est dans la ville, et nous y mourrons; et si nous restons ici, nous mour rons galement. Allons nous jeter dans le camp des Syriens; s'ils nous laissent viv re, nous vivrons et s'ils nous font mourir, nous mourrons. 5Ils partirent donc a u crpuscule, pour se rendre au camp des Syriens; et lorsqu'ils furent arrivs l'entre camp des Syriens, voici, il n'y avait personne. 6Le Seigneur avait fait entendr e dans le camp des Syriens un bruit de chars et un bruit de chevaux, le bruit d' une grande arme, et ils s'taient dit l'un l'autre: Voici, le roi d'Isral a pris s contre nous les rois des Hthiens et les rois des gyptiens pour venir nous attaquer. 7Et ils se levrent et prirent la fuite au crpuscule, abandonnant leurs tentes, leur s chevaux et leurs nes, le camp tel qu'il tait, et ils s'enfuirent pour sauver leur vie. 8Les lpreux, tant arrivs l'entre du camp, pntrrent dans une tente, mang emportrent de l'argent, de l'or, et des vtements, qu'ils allrent cacher. Ils revinren t, pntrrent dans une autre tente, et en emportrent des objets qu'ils allrent cacher ils se dirent l'un l'autre: Nous n'agissons pas bien! Cette journe est une journe de bonne nouvelle; si nous gardons le silence et si nous attendons jusqu' la lumire du matin, le chtiment nous atteindra. Venez maintenant, et allons informer la maison du roi. 10Ils partirent, et ils appelrent les gardes de la porte de la ville, aux quels ils firent ce rapport: Nous sommes entrs dans le camp des Syriens, et voici, il n'y a personne, on n'y entend aucune voix d'homme; il n'y a que des chevaux attachs et des nes attachs, et les tentes comme elles taient. 11 Les gardes de la por crirent, et ils transmirent ce rapport l'intrieur de la maison du roi. 12Le roi se le va de nuit, et il dit ses serviteurs: Je veux vous communiquer ce que nous font l es Syriens. Comme ils savent que nous sommes affams, ils ont quitt le camp pour se c acher dans les champs, et ils se sont dit: Quand ils sortiront de la ville, nous les saisirons vivants, et nous entrerons dans la ville. 13L'un des serviteurs d u roi rpondit: Que l'on prenne cinq des chevaux qui restent encore dans la ville, -ils sont comme toute la multitude d'Isral qui y est reste, ils sont comme toute la multitude d'Isral qui dprit, -et envoyons voir ce qui se passe. 14On prit deux chars a vec les chevaux, et le roi envoya des messagers sur les traces de l'arme des Syrie ns, en disant: Allez et voyez. 15Ils allrent aprs eux jusqu'au Jourdain; et voici, t oute la route tait pleine de vtements et d'objets que les Syriens avaient jets dans le ur prcipitation. Les messagers revinrent, et le rapportrent au roi. 16Le peuple sort it, et pilla le camp des Syriens. Et l'on eut une mesure de fleur de farine pour un sicle et deux mesures d'orge pour un sicle, selon la parole de l' ternel. 17Le roi avait remis la garde de la porte l'officier sur la main duquel il s'appuyait; mais cet officier fut 1 405

French Bible (Louis II) Anonymous

cras la porte par le peuple et il mourut, selon la parole qu'avait prononce l'homme Dieu quand le roi tait descendu vers lui. 18L'homme de Dieu avait dit alors au roi : On aura deux mesures d'orge pour un sicle et une mesure de fleur de farine pou r un sicle, demain, cette heure, la porte de Samarie. 19Et l'officier avait rpondu homme de Dieu: Quand l' ternel ferait des fentres au ciel, pareille chose arriveraitelle? Et lise avait dit: Tu le verras de tes yeux; mais tu n'en mangeras point. 20C' est en effet ce qui lui arriva: il fut cras la porte par le peuple, et il mourut.

Chapter 8 lise dit la femme dont il avait fait revivre le fils: Lve-toi, va t'en, to t ta maison, et sjourne o tu pourras; car l' ternel appelle la famine, et mme elle vie sur le pays pour sept annes. 2La femme se leva, et elle fit selon la parole de l'h omme de Dieu: elle s'en alla, elle et sa maison, et sjourna sept ans au pays des P hilistins. 3Au bout des sept ans, la femme revint du pays des Philistins, et ell e alla implorer le roi au sujet de sa maison et de son champ. 4Le roi s'entreten ait avec Guhazi, serviteur de l'homme de Dieu, et il disait: Raconte-moi, je te pr ie, toutes les grandes choses qu' lise a faites. 5Et pendant qu'il racontait au roi c omment lise avait rendu la vie un mort, la femme dont lise avait fait revivre le f t implorer le roi au sujet de sa maison et de son champ. Guhazi dit: O roi, mon se igneur, voici la femme, et voici son fils qu' lise a fait revivre. 6Le roi interrogea la femme, et elle lui fit le rcit. Puis le roi lui donna un eunuque, auquel il di t: Fais restituer tout ce qui appartient cette femme, avec tous les revenus du ch amp, depuis le jour o elle a quitt le pays jusqu' maintenant. 7 lise se rendit Da dad, roi de Syrie, tait malade; et on l'avertit, en disant: L'homme de Dieu est ar riv ici. 8Le roi dit Hazal: Prends avec toi un prsent, et va au-devant de l'homme de eu; consulte par lui l' ternel, en disant: Gurirai-je de cette maladie? 9Hazal alla audevant d' lise, prenant avec lui un prsent, tout ce qu'il y avait de meilleur Damas, charge de quarante chameaux. Lorsqu'il fut arriv, il se prsenta lui, et dit: Ton fils Ben Hadad, roi de Syrie, m'envoie vers toi pour dire: Gurirai-je de cette maladie ? 10 lise lui rpondit: Va, dis-lui: Tu guriras! Mais l' ternel m'a rvl qu'il mo Dieu arrta son regard sur Hazal, et le fixa longtemps, puis il pleura. 12Hazal dit: P ourquoi mon seigneur pleure-t-il? Et lise rpondit: Parce que je sais le mal que tu fer as aux enfants d'Isral; tu mettras le feu leurs villes fortes, tu tueras avec l'pe l s jeunes gens, tu craseras leurs petits enfants, et tu fendras le ventre de leurs femmes enceintes. 13Hazal dit: Mais qu'est-ce que ton serviteur, ce chien, pour fa ire de si grandes choses? Et lise dit: L' ternel m'a rvl que tu seras roi de Syrie tta lise, et revint auprs de son matre, qui lui dit: Que t'a dit lise? Et il rp it: Tu guriras! 15Le lendemain, Hazal prit une couverture, qu'il plongea dans l'eau, et il l'tendit sur le visage du roi, qui mourut. Et Hazal rgna sa place. 16 La cinq anne de Joram, fils d'Achab, roi d'Isral, Joram, fils de Josaphat, roi de Juda, rgna. 17 Il avait trente-deux ans lorsqu'il devint roi, et il rgna huit ans Jrusalem. 18Il marcha dans la 1 406

French Bible (Louis II) Anonymous

voie des rois d'Isral, comme avait fait la maison d'Achab, car il avait pour femme une fille d'Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de l' ternel. 19Mais l' ternel n e voulut point dtruire Juda, cause de David, son serviteur, selon la promesse qu'il lui avait faite de lui donner toujours une lampe parmi ses fils. 20De son temps , dom se rvolta contre l'autorit de Juda, et se donna un roi. 21Joram passa Tsar, us ses chars; s'tant lev de nuit, il battit les domites, qui l'entouraient et les chef s des chars, et le peuple s'enfuit dans ses tentes. 22La rbellion d' dom contre l'aut orit de Juda a dur jusqu' ce jour. Libna se rvolta aussi dans le mme temps. 23Le re actions de Joram, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas crit dans le livre d es Chroniques des rois de Juda? 24Joram se coucha avec ses pres, et il fut enterr av ec ses pres dans la ville de David. Et Achazia, son fils, rgna sa place. 25La douzim nne de Joram, fils d'Achab, roi d'Isral, Achazia, fils de Joram, roi de Juda, rgna. 26 Achazia avait vingt-deux ans lorsqu'il devint roi, et il rgna un an Jrusalem. Sa mre appelait Athalie, fille d'Omri, roi d'Isral. 27Il marcha dans la voie de la maison d'Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de l' ternel, comme la maison d'Achab, car il tait alli par mariage la maison d'Achab. 28Il alla avec Joram, fils d'Achab, guerre contre Hazal, roi de Syrie, Ramoth en Galaad. Et les Syriens blessrent Joram. 29Le roi Joram s'en retourna pour se faire gurir Jizreel des blessures que les Syr iens lui avaient faites Rama, lorsqu'il se battait contre Hazal, roi de Syrie. Acha zia, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour voir Joram, fils d'Achab, Jizreel , parce qu'il tait malade.

Chapter 9 lise, le prophte, appela l'un des fils des prophtes, et lui dit: Ceins tes ns, prends avec toi cette fiole d'huile, et va Ramoth en Galaad. 2Quand tu y sera s arriv, vois Jhu, fils de Josaphat, fils de Nimschi. Tu iras le faire lever du mili eu de ses frres, et tu le conduiras dans une chambre retire. 3Tu prendras la fiole d 'huile, que tu rpandras sur sa tte, et tu diras: Ainsi parle l' ternel: Je t'oins roi d 'Isral! Puis tu ouvriras la porte, et tu t'enfuiras sans t'arrter. 4Le jeune homme, serviteur du prophte, partit pour Ramoth en Galaad. 5Quand il arriva, voici, les c hefs de l'arme taient assis. Il dit: Chef, j'ai un mot te dire. Et Jhu dit: Auquel d ous tous? Il rpondit: A toi, chef. 6Jhu se leva et entra dans la maison, et le jeune homme rpandit l'huile sur sa tte, en lui disant: Ainsi parle l' ternel, le Dieu d'Isra Je t'oins roi d'Isral, du peuple de l' ternel. 7Tu frapperas la maison d'Achab, ton matre, et je vengerai sur Jzabel le sang de mes serviteurs les prophtes et le sang de tous les serviteurs de l' ternel. 8Toute la maison d'Achab prira; j'exterminerai quic onque appartient Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en Isral, 9 et je rendrai la maison d'Achab semblable la maison de Jroboam, fils de Nebath, et la maison de Baescha, fils d'Achija. 10Les chiens mangeront Jzabel dans le champ de J izreel, et il n'y aura personne pour l'enterrer. Puis le jeune homme ouvrit la p orte, et s'enfuit. 11Lorsque Jhu sortit pour rejoindre les serviteurs de son matre, on lui dit: Tout va-t-il bien? Pourquoi ce fou est-il venu vers 407 1

French Bible (Louis II) Anonymous

toi? Jhu leur rpondit: Vous connaissez bien l'homme et ce qu'il peut dire. 12Mais il s rpliqurent: Mensonge! Rponds-nous donc! Et il dit: Il m'a parl de telle et telle ma disant: Ainsi parle l' ternel: Je t'oins roi d'Isral. 13Aussitt ils prirent chacun leu rs vtements, qu'ils mirent sous Jhu au haut des degrs; ils sonnrent de la trompette, dirent: Jhu est roi! 14Ainsi Jhu, fils de Josaphat, fils de Nimschi, forma une consp iration contre Joram. -Or Joram et tout Isral dfendaient Ramoth en Galaad contre Haz al, roi de Syrie; 15mais le roi Joram s'en tait retourn pour se faire gurir Jizree lessures que les Syriens lui avaient faites, lorsqu'il se battait contre Hazal, ro i de Syrie. -Jhu dit: Si c'est votre volont, personne ne s'chappera de la ville pour a ller porter la nouvelle Jizreel. 16Et Jhu monta sur son char et partit pour Jizreel , car Joram y tait alit, et Achazia, roi de Juda, tait descendu pour le visiter. 17La sentinelle place sur la tour de Jizreel vit venir la troupe de Jhu, et dit: Je vois une troupe. Joram dit: Prends un cavalier, et envoie-le au-devant d'eux pour dem ander si c'est la paix. 18Le cavalier alla au-devant de Jhu, et dit: Ainsi parle l e roi: Est-ce la paix? Et Jhu rpondit: Que t'importe la paix? Passe derrire moi. La se ntinelle en donna avis, et dit: Le messager est all jusqu' eux, et il ne revient pas . 19Joram envoya un second cavalier, qui arriva vers eux et dit: Ainsi parle le roi: Est-ce la paix? Et Jhu rpondit: Que t'importe la paix? Passe derrire moi. 20La se ntinelle en donna avis, et dit: Il est all jusqu' eux, et il ne revient pas. Et le t rain est comme celui de Jhu, fils de Nimschi, car il conduit d'une manire insense. 21A lors Joram dit: Attelle! Et on attela son char. Joram, roi d'Isral, et Achazia, ro i de Juda, sortirent chacun dans son char pour aller au-devant de Jhu, et ils le r encontrrent dans le champ de Naboth de Jizreel. 22Ds que Joram vit Jhu, il dit: Est-ce la paix, Jhu? Jhu rpondit: Quoi, la paix! tant que durent les prostitutions de Jzabe ta mre, et la multitude de ses sortilges! 23 Joram tourna bride et s'enfuit, et il d it Achazia: Trahison, Achazia! 24Mais Jhu saisit son arc, et il frappa Joram entre les paules: la flche sortit par le coeur, et Joram s'affaissa dans son char. 25 Jhu di t son officier Bidkar: Prends-le, et jette-le dans le champ de Naboth de Jizreel; car souviens-t'en, lorsque moi et toi, nous tions ensemble cheval derrire Achab, son pre, l' ternel pronona contre lui cette sentence: 26J'ai vu hier le sang de Naboth et le sang de ses fils, dit l' ternel, et je te rendrai la pareille dans ce champ mme, d it l' ternel! Prends-le donc, et jette-le dans le champ, selon la parole de l' ternel. 27Achazia, roi de Juda, ayant vu cela, s'enfuit par le chemin de la maison du j ardin. Jhu le poursuivit, et dit: Lui aussi, frappez-le sur le char! Et on le frap pa la monte de Gur, prs de Jibleam. Il se rfugia Meguiddo, et il y mourut. 28Ses urs le transportrent sur un char Jrusalem, et ils l'enterrrent dans son spulcre av pres, dans la ville de David. 29Achazia tait devenu roi de Juda la onzime anne de Jor fils d'Achab. 30Jhu entra dans Jizreel. Jzabel, l'ayant appris, mit du fard ses yeux , se para la tte, et regarda par la fentre. 31Comme Jhu franchissait la porte, elle di t: Est-ce la paix, nouveau Zimri, assassin de son matre? 32Il leva le visage vers la fentre, et dit: Qui est pour moi? qui? Et deux ou trois eunuques le regardrent en s'approchant de la fentre. 33Il dit: Jetez-la en bas! Ils la jetrent, et il rejaill it de son sang sur la muraille et sur les chevaux. Jhu la foula aux pieds; 34puis il entra, mangea et but, et il dit: Allez voir cette maudite, et enterrez-la, ca r elle est fille de roi. 35Ils allrent 408

French Bible (Louis II) Anonymous

pour l'enterrer; mais ils ne trouvrent d'elle que le crne, les pieds et les paumes d es mains. 36Ils retournrent l'annoncer Jhu, qui dit: C'est ce qu'avait dclar l' t on serviteur lie, le Thischbite, en disant: Les chiens mangeront la chair de Jzabel dans le camp de Jizreel; 37et le cadavre de Jzabel sera comme du fumier sur la fac e des champs, dans le champ de Jizreel, de sorte qu'on ne pourra dire: C'est Jzabe l.

Chapter 10 Il y avait dans Samarie soixante-dix fils d'Achab. Jhu crivit des lettres qu'il envoya Samarie aux chefs de Jizreel, aux anciens, et aux gouverneurs des e nfants d'Achab. Il y tait dit: 2Maintenant, quand cette lettre vous sera parvenue, -puisque vous avez avec vous les fils de votre matre, avec vous les chars et les chevaux, une ville forte et les armes, - 3voyez lequel des fils de votre matre est le meilleur et convient le mieux, mettez-le sur le trne de son pre, et combattez po ur la maison de votre matre! 4Ils eurent une trs grande peur, et ils dirent: Voici, deux rois n'ont pu lui rsister; comment rsisterions-nous? 5Et le chef de la maison, le chef de la ville, les anciens, et les gouverneurs des enfants, envoyrent dire Jhu: Nous sommes tes serviteurs, et nous ferons tout ce que tu nous diras; nous n'tabl irons personne roi, fais ce qui te semble bon. 6Jhu leur crivit une seconde lettre o i l tait dit: Si vous tes moi et si vous obissez ma voix, prenez les ttes de ces s de votre matre, et venez auprs de moi demain cette heure, Jizreel. Or les soixant ix fils du roi taient chez les grands de la ville, qui les levaient. 7Quand la lettr e leur fut parvenue, ils prirent les fils du roi, et ils gorgrent ces soixante-dix h ommes; puis ils mirent leurs ttes dans des corbeilles, et les envoyrent Jhu, Jizr e messager vint l'en informer, en disant: Ils ont apport les ttes des fils du roi. E t il dit: Mettez-les en deux tas l'entre de la porte, jusqu'au matin. 9Le matin, il sortit; et se prsentant tout le peuple, il dit: Vous tes justes! voici, moi, j'ai co nspir contre mon matre et je l'ai tu; mais qui a frapp tous ceux-ci? 10Sachez donc qu ne tombera rien terre de la parole de l' ternel, de la parole que l' ternel a prononc ontre la maison d'Achab; l' ternel accomplit ce qu'il a dclar par son serviteur lie. 1 Jhu frappa tous ceux qui restaient de la maison d'Achab Jizreel, tous ses grands, ses familiers et ses ministres, sans en laisser chapper un seul. 12Puis il se leva , et partit pour aller Samarie. Arriv une maison de runion des bergers, sur le chem 13Jhu trouva les frres d'Achazia, roi de Juda, et il dit: Qui tes-vous? Ils rpondire Nous sommes les frres d'Achazia, et nous descendons pour saluer les fils du roi e t les fils de la reine. 14Jhu dit: Saisissez-les vivants. Et ils les saisirent viv ants, et les gorgrent au nombre de quarante-deux, la citerne de la maison de runion; n'en laissa chapper aucun. 15 tant parti de l, il rencontra Jonadab, fils de Rcab, qui nait au-devant de lui. Il le salua, et lui dit: Ton coeur est-il sincre, comme mon coeur l'est envers le tien? Et Jonadab rpondit: Il l'est. S'il l'est, rpliqua Jhu, do nne-moi ta main. Jonadab lui donna la main. Et Jhu le fit monter auprs de lui dans s on char, 16et dit: Viens avec moi, et tu verras 1 409

French Bible (Louis II) Anonymous

mon zle pour l' ternel. Il l'emmena ainsi dans son char. 17Lorsque Jhu fut arriv Sa il frappa tous ceux qui restaient d'Achab Samarie, et il les dtruisit entirement, sel on la parole que l' ternel avait dite lie. 18Puis il assembla tout le peuple, et leur dit: Achab a peu servi Baal, Jhu le servira beaucoup. 19Maintenant convoquez auprs d e moi tous les prophtes de Baal, tous ses serviteurs et tous ses prtres, sans qu'il en manque un seul, car je veux offrir un grand sacrifice Baal: quiconque manquera ne vivra pas. Jhu agissait avec ruse, pour faire prir les serviteurs de Baal. 20Il dit: Publiez une fte en l'honneur de Baal. Et ils la publirent. 21Il envoya des mess agers dans tout Isral; et tous les serviteurs de Baal arrivrent, il n'y en eut pas u n qui ne vnt; ils entrrent dans la maison de Baal, et la maison de Baal fut remplie d'un bout l'autre. 22Jhu dit celui qui avait la garde du vestiaire: Sors des vtemen pour tous les serviteurs de Baal. Et cet homme sortit des vtements pour eux. 23Alo rs Jhu vint la maison de Baal avec Jonadab, fils de Rcab, et il dit aux serviteurs de Baal: Cherchez et regardez, afin qu'il n'y ait pas ici des serviteurs de l' ternel , mais qu'il y ait seulement des serviteurs de Baal. 24Et ils entrrent pour offrir des sacrifices et des holocaustes. Jhu avait plac dehors quatre-vingts hommes, en l eur disant: Celui qui laissera chapper quelqu'un des hommes que je remets entre vo s mains, sa vie rpondra de la sienne. 25 Lorsqu'on eut achev d'offrir les holocauste s, Jhu dit aux coureurs et aux officiers: Entrez, frappez-les, que pas un ne sorte . Et ils les frapprent du tranchant de l'pe. Les coureurs et les officiers les jetren et ils allrent jusqu' la ville de la maison de Baal. 26Ils tirrent dehors les statues de la maison de Baal, et les brlrent. 27Ils renversrent la statue de Baal, ils renvers nt aussi la maison de Baal, et ils en firent un cloaque, qui a subsist jusqu' ce jou r. 28Jhu extermina Baal du milieu d'Isral; 29mais il ne se dtourna point des pchs d , fils de Nebath, qui avait fait pcher Isral, il n'abandonna point les veaux d'or qu i taient Bthel et Dan. 30L' ternel dit Jhu: Parce que tu as bien excut ce et que tu as fait la maison d'Achab tout ce qui tait conforme ma volont, tes fils j u' la quatrime gnration seront assis sur le trne d'Isral. 31Toutefois Jhu ne pr archer de tout son coeur dans la loi de l' ternel, le Dieu d'Isral; il ne se dtourna po int des pchs que Jroboam avait fait commettre Isral. 32Dans ce temps-l, l' tern le territoire d'Isral; et Hazal les battit sur toute la frontire d'Isral. 33Depuis l ourdain, vers le soleil levant, il battit tout le pays de Galaad, les Gadites, l es Rubnites et les Manassites, depuis Aror sur le torrent de l'Arnon jusqu' Galaad et asan. 34Le reste des actions de Jhu, tout ce qu'il a fait, et tous ses exploits, c ela n'est-il pas crit dans le livre des Chroniques des rois d'Isral? 35Jhu se coucha a vec ses pres, et on l'enterra Samarie. Et Joachaz, son fils, rgna sa place. 36Jhu rgn vingt-huit ans sur Isral Samarie. Chapter 11 410

French Bible (Louis II) Anonymous

Athalie, mre d'Achazia, voyant que son fils tait mort, se leva et fit prir toute la ra ce royale. Mais Joschba, fille du roi Joram, soeur d'Achazia, prit Joas, fils d'Ac hazia, et l'enleva du milieu des fils du roi, quand on les fit mourir: elle le m it avec sa nourrice dans la chambre des lits. Il fut ainsi drob aux regards d'Athali e, et ne fut point mis mort. 3Il resta six ans cach avec Joschba dans la maison de l' rnel. Et c'tait Athalie qui rgnait dans le pays. 4La septime anne, Jehojada envoya ch her les chefs de centaines des Krthiens et des coureurs, et il les fit venir auprs de lui dans la maison de l' ternel. Il traita alliance avec eux et les fit jurer dans la maison de l' ternel, et il leur montra le fils du roi. 5Puis il leur donna ses o rdres, en disant: Voici ce que vous ferez. Parmi ceux de vous qui entrent en ser vice le jour du sabbat, un tiers doit monter la garde la maison du roi, 6un tiers la porte de Sur, et un tiers la porte derrire les coureurs: vous veillerez la gar de la maison, de manire en empcher l'entre. 7Vos deux autres divisions, tous ceux qu ortent de service le jour du sabbat feront la garde de la maison de l' ternel auprs d u roi: 8vous entourerez le roi de toutes parts, chacun les armes la main, et l'on donnera la mort quiconque s'avancera dans les rangs; vous serez prs du roi quand i l sortira et quand il entrera. 9Les chefs de centaines excutrent tous les ordres qu' avait donns le sacrificateur Jehojada. Ils prirent chacun leurs gens, ceux qui ent raient en service et ceux qui sortaient de service le jour du sabbat, et ils se rendirent vers le sacrificateur Jehojada. 10Le sacrificateur remit aux chefs de centaines les lances et les boucliers qui provenaient du roi David, et qui se tr ouvaient dans la maison de l' ternel. 11Les coureurs, chacun les armes la main, ento urrent le roi, en se plaant depuis le ct droit jusqu'au ct gauche de la maison, p et prs de la maison. 12Le sacrificateur fit avancer le fils du roi, et il mit sur lui le diadme et le tmoignage. Ils l'tablirent roi et l'oignirent, et frappant des ma ins, ils dirent: Vive le roi! 13Athalie entendit le bruit des coureurs et du peu ple, et elle vint vers le peuple la maison de l' ternel. 14Elle regarda. Et voici, l e roi se tenait sur l'estrade, selon l'usage; les chefs et les trompettes taient p rs du roi: tout le peuple du pays tait dans la joie, et l'on sonnait des trompettes. Athalie dchira ses vtements, et cria: Conspiration! conspiration! 15Alors le sacrif icateur Jehojada donna cet ordre aux chefs de centaines, qui taient la tte de l'arme aites-la sortir en dehors des rangs, et tuez par l'pe quiconque la suivra. Car le sa crificateur avait dit: Qu'elle ne soit pas mise mort dans la maison de l' ternel! 16 On lui fit place, et elle se rendit la maison du roi par le chemin de l'entre des c hevaux: c'est l qu'elle fut tue. 17Jehojada traita entre l' ternel, le roi et le peuple , l'alliance par laquelle ils devaient tre le peuple de l' ternel; il tablit aussi l'al liance entre le roi et le peuple. 18Tout le peuple du pays entra dans la maison de Baal, et ils la dmolirent; ils brisrent entirement ses autels et ses images, et ils turent devant les autels Matthan, prtre de Baal. Le sacrificateur Jehojada mit des surveillants dans la maison de l' ternel. 19Il prit les chefs de centaines, les Krthien s et les coureurs, et tout le peuple du pays; et ils firent descendre le roi de la maison de l' ternel, et ils entrrent dans la maison du roi par le chemin de la por te des coureurs. Et Joas s'assit sur le trne des rois. 20Tout le peuple du pays se rjouissait, et la ville tait tranquille. On avait fait mourir Athalie par l'pe dans maison du roi. 21 Joas avait sept ans lorsqu'il devint roi. 2 1 411

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 12 La septime anne de Jhu, Joas devint roi, et il rgna quarante ans Jrus s'appelait Tsibja, de Beer Schba. 2Joas fit ce qui est droit aux yeux de l' ternel to ut le temps qu'il suivit les directions du sacrificateur Jehojada. 3Seulement, l es hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. 4Joas dit aux sacrificateurs: Tout l'argent con sacr qu'on apporte dans la maison de l' ternel, l'argent ayant cours, savoir l'argent pour le rachat des personnes d'aprs l'estimation qui en est faite, et tout l'arge nt qu'il vient au coeur de quelqu'un d'apporter la maison de l' ternel, 5que les sac rificateurs le prennent chacun de la part des gens de sa connaissance, et qu'ils l'emploient rparer la maison partout o il se trouvera quelque chose rparer. 6Mai riva que, la vingt-troisime anne du roi Joas, les sacrificateurs n'avaient point rpar qui tait rparer la maison. 7Le roi Joas appela le sacrificateur Jehojada et les au s sacrificateurs, et leur dit: Pourquoi n'avez-vous pas rpar ce qui est rparer la ? Maintenant, vous ne prendrez plus l'argent de vos connaissances, mais vous le livrerez pour les rparations de la maison. 8Les sacrificateurs convinrent de ne pa s prendre l'argent du peuple, et de n'tre chargs des rparations de la maison. 9Alors l e sacrificateur Jehojada prit un coffre, pera un trou dans son couvercle, et le pl aa ct de l'autel, droite, sur le passage par lequel on entrait la maison de l' acrificateurs qui avaient la garde du seuil y mettaient tout l'argent qu'on appo rtait dans la maison de l' ternel. 10Quand ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'ar gent dans le coffre, le secrtaire du roi montait avec le souverain sacrificateur, et ils serraient et comptaient l'argent qui se trouvait dans la maison de l' ternel . 11Ils remettaient l'argent pes entre les mains de ceux qui taient chargs de faire ex ter l'ouvrage dans la maison de l' ternel. Et l'on employait cet argent pour les ch arpentiers et pour les ouvriers qui travaillaient la maison de l' ternel, 12pour les maons et les tailleurs de pierres, pour les achats de bois et de pierres de taill e ncessaires aux rparations de la maison de l' ternel, et pour toutes les dpenses conc ant les rparations de la maison. 13Mais, avec l'argent qu'on apportait dans la mai son de l' ternel, on ne fit pour la maison de l' ternel ni bassins d'argent, ni coutea ux, ni coupes, ni trompettes, ni aucun ustensile d'or ou d'argent: 14on le donna it ceux qui faisaient l'ouvrage, afin qu'ils l'employassent rparer la maison de l' t el. 15On ne demandait pas de compte aux hommes entre les mains desquels on remet tait l'argent pour qu'ils le donnassent ceux qui faisaient l'ouvrage, car ils agi ssaient avec probit. 16L'argent des sacrifices de culpabilit et des sacrifices d'exp iation n'tait point apport dans la maison de l' ternel: il tait pour les sacrificateur 17Alors Hazal, roi de Syrie, monta et se battit contre Gath, dont il s'empara. Haz al avait l'intention de monter contre Jrusalem. 18Joas, roi de Juda, prit toutes les choses consacres, ce qui avait t consacr par Josaphat, par Joram et par Achazia, ses , rois de Juda, ce qu'il avait consacr lui-mme, et tout l'or qui se trouvait dans le s trsors de la maison de l' ternel et de la maison du roi, et il envoya le tout Hazal oi de Syrie, qui ne monta pas contre Jrusalem. 19Le reste des actions de Joas, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 20Ses serviteurs se soulevrent 1 412

French Bible (Louis II) Anonymous et formrent une conspiration; ils frapprent Joas dans la maison de Millo, qui est la descente de Silla. 21Jozacar, fils de Schimeath, et Jozabad, fils de Schomer, se s serviteurs, le frapprent, et il mourut. On l'enterra avec ses pres, dans la ville de David. Et Amatsia, son fils, rgna sa place.

Chapter 13 La vingt-troisime anne de Joas, fils d'Achazia, roi de Juda, Joachaz, fil s de Jhu, rgna sur Isral Samarie. Il rgna dix-sept ans. 2Il fit ce qui est mal aux e l' ternel; il commit les mmes pchs que Jroboam, fils de Nebath, qui avait fait p t il ne s'en dtourna point. 3 La colre de l' ternel s'enflamma contre Isral, et il les vra entre les mains de Hazal, roi de Syrie, et entre les mains de Ben Hadad, fils de Hazal, tout le temps que ces rois vcurent. 4Joachaz implora l' ternel. L' ternel l'e car il vit l'oppression sous laquelle le roi de Syrie tenait Isral, 5 et l' ternel d onna un librateur Isral. Les enfants d'Isral chapprent aux mains des Syriens, et t dans leurs tentes comme auparavant. 6Mais ils ne se dtournrent point des pchs de la ison de Jroboam, qui avait fait pcher Isral; ils s'y livrrent aussi, et mme l'idole rt tait debout Samarie. 7De tout le peuple de Joachaz l' ternel ne lui avait laiss quante cavaliers, dix chars, et dix mille hommes de pied; car le roi de Syrie le s avait fait prir et les avait rendus semblables la poussire qu'on foule aux pieds. 8 Le reste des actions de Joachaz, tout ce qu'il a fait, et ses exploits, cela n'e st-il pas crit dans le livre des Chroniques des rois d'Isral? 9 Joachaz se coucha av ec ses pres, et on l'enterra Samarie. Et Joas, son fils, rgna sa place. 10 La trent eptime anne de Joas, roi de Juda, Joas, fils de Joachaz, rgna sur Isral Samarie. I ize ans. 11Il fit ce qui est mal aux yeux de l' ternel; il ne se dtourna d'aucun des pchs de Jroboam, fils de Nebath, qui avait fait pcher Isral, et il s'y livra comme Le reste des actions de Joas, tout ce qu'il a fait, ses exploits, et la guerre q u'il eut avec Amatsia, roi de Juda, cela n'est-il pas crit dans le livre des Chron iques des rois d'Isral? 13Joas se coucha avec ses pres. Et Jroboam s'assit sur son tr Joas fut enterr Samarie avec les rois d'Isral. 14 lise tait atteint de la maladi ourut; et Joas, roi d'Isral, descendit vers lui, pleura sur son visage, et dit: Mo n pre! mon pre! Char d'Isral et sa cavalerie! 15 lise lui dit: Prends un arc et des t il prit un arc et des flches. 16Puis lise dit au roi d'Isral: Bande l'arc avec ta m . Et quand il l'eut band de sa main, lise mit ses mains sur les mains du roi, 17et il dit: Ouvre la fentre l'orient. Et il l'ouvrit. lise dit: Tire. Et il tira. lise une flche de dlivrance de la part de l' ternel, une flche de dlivrance contre les Sy tu battras les Syriens Aphek jusqu' leur extermination. 18 lise dit encore: Prends le lches. Et il les prit. lise dit au roi d'Isral: Frappe contre terre. Et il frappa tro fois, et s'arrta. 19L'homme de Dieu s'irrita contre lui, et dit: Il fallait frappe r cinq ou six fois; alors tu aurais battu les Syriens jusqu' leur extermination; m aintenant tu les battras trois fois. 20 lise mourut, et on l'enterra. L'anne suivante, des troupes de Moabites pntrrent dans le pays. 21Et comme on enterrait un homme, voici , on aperut une de ces troupes, 413 1

French Bible (Louis II) Anonymous

et l'on jeta l'homme dans le spulcre d' lise. L'homme alla toucher les os d' lise, et rit vie et se leva sur ses pieds. 22Hazal, roi de Syrie, avait opprim Isral pendant to ute la vie de Joachaz. 23 Mais l' ternel leur fit misricorde et eut compassion d'eux, il tourna sa face vers eux cause de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob, i l ne voulut pas les dtruire, et jusqu' prsent il ne les a pas rejets de sa face. 24Ha roi de Syrie, mourut, et Ben Hadad, son fils, rgna sa place. 25 Joas, fils de Joach az, reprit des mains de Ben Hadad, fils de Hazal, les villes enleves par Hazal Joach son pre, pendant la guerre. Joas le battit trois fois, et il recouvra les villes d'Isral.

Chapter 14 La seconde anne de Joas, fils de Joachaz, roi d'Isral, Amatsia, fils de J oas, roi de Juda, rgna. Il avait vingt-cinq ans lorsqu'il devint roi, et il rgna vin gt-neuf ans Jrusalem. Sa mre s'appelait Joaddan, de Jrusalem. 3Il fit ce qui est dro aux yeux de l' ternel, non pas toutefois comme David, son pre; il agit entirement comme avait agi Joas, son pre. 4Seulement, les hauts-lieux ne disparurent point; le peu ple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts-lieux. 5Lorsque l a royaut fut affermie entre ses mains, il frappa ses serviteurs qui avaient tu le ro i, son pre. 6 Mais il ne fit pas mourir les fils des meurtriers, selon ce qui est cr it dans le livre de la loi de Mose, o l' ternel donne ce commandement: On ne fera point mourir les pres pour les enfants, et l'on ne fera point mourir les enfants pour l es pres; mais on fera mourir chacun pour son pch. 7Il battit dix mille domites dans l alle du sel; et durant la guerre, il prit Sla, et l'appela Joktheel, nom qu'elle a c onserv jusqu' ce jour. 8Alors Amatsia envoya des messagers Joas, fils de Joachaz, fil s de Jhu, roi d'Isral, pour lui dire: Viens, voyons-nous en face! 9Et Joas, roi d'Is ral, fit dire Amatsia, roi de Juda: L'pine du Liban envoya dire au cdre du Liban: Do ta fille pour femme mon fils! Et les btes sauvages qui sont au Liban passrent et fou lrent l'pine. 10Tu as battu les domites, et ton coeur s'lve. Jouis de ta gloire, et chez toi. Pourquoi t'engager dans une malheureuse entreprise, qui amnerait ta ruin e et celle de Juda? 11Mais Amatsia ne l'couta pas. Et Joas, roi d'Isral, monta; et i ls se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, Beth Schmesch, qui est Juda. 12Ju da fut battu par Isral, et chacun s'enfuit dans sa tente. 13Joas, roi d'Isral, prit B eth Schmesch Amatsia, roi de Juda, fils de Joas, fils d'Achazia. Il vint Jrusalem, et fit une brche de quatre cents coudes dans la muraille de Jrusalem, depuis la porte d' ram jusqu' la porte de l'angle. 14Il prit tout l'or et l'argent et tous les vases qu i se trouvaient dans la maison de l' ternel et dans les trsors de la maison du roi; i l prit aussi des otages, et il retourna Samarie. 15 Le reste des actions de Joas, ce qu'il a fait, ses exploits, et la guerre qu'il eut avec Amatsia, roi de Juda , cela n'est-il pas crit dans le livre des Chroniques des rois d'Isral? 16Joas se co ucha avec ses pres, et il fut enterr Samarie avec les rois d'Isral. Et Jroboam, so rgna sa place. 17 Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, vcut quinze ans aprs la mort Joas, fils de Joachaz, roi d'Isral. 18Le reste des actions d'Amatsia, cela n'est-i l pas crit dans le livre des Chroniques des 2 1 414

French Bible (Louis II) Anonymous

rois de Juda? 19On forma contre lui une conspiration Jrusalem, et il s'enfuit Lakis; mais on le poursuivit Lakis, o on le fit mourir. 20On le transporta sur des chevau x, et il fut enterr Jrusalem avec ses pres, dans la ville de David. 21Et tout le peu de Juda prit Azaria, g de seize ans, et l'tablit roi la place de son pre Amatsia. ia rebtit lath et la fit rentrer sous la puissance de Juda, aprs que le roi fut couch ec ses pres. 23La quinzime anne d'Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, Jroboam, fils d oas, roi d'Isral, rgna Samarie. Il rgna quarante et un ans. 24Il fit ce qui est mal yeux de l' ternel; il ne se dtourna d'aucun des pchs de Jroboam, fils de Nebath, qu fait pcher Isral. 25Il rtablit les limites d'Isral depuis l'entre de Hamath jusqu' e la plaine, selon la parole que l' ternel, le Dieu d'Isral, avait prononce par son ser viteur Jonas, le prophte, fils d'Amittha, de Gath Hpher. 26Car l' ternel vit l'afflict d'Isral son comble et l'extrmit laquelle se trouvaient rduits esclaves et homm sans qu'il y et personne pour venir au secours d'Isral. 27Or l' ternel n'avait point r u d'effacer le nom d'Isral de dessous les cieux, et il les dlivra par Jroboam, fils de Joas. 28Le reste des actions de Jroboam, tout ce qu'il a fait, ses exploits la gue rre, et comment il fit rentrer sous la puissance d'Isral Damas et Hamath qui avaie nt appartenu Juda, cela n'est-il pas crit dans le livre des Chroniques des rois d'I sral? 29Jroboam se coucha avec ses pres, avec les rois d'Isral. Et Zacharie, son fils a sa place.

Chapter 15 La vingt-septime anne de Jroboam, roi d'Isral, Azaria, fils d'Amatsia, roi Juda, rgna. Il avait seize ans lorsqu'il devint roi, et il rgna cinquante-deux ans J salem. Sa mre s'appelait Jecolia, de Jrusalem. 3Il fit ce qui est droit aux yeux de l' ternel, entirement comme avait fait Amatsia, son pre. 4Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur l es hauts lieux. 5L' ternel frappa le roi, qui fut lpreux jusqu'au jour de sa mort et demeura dans une maison carte. Et Jotham, fils du roi, tait la tte de la maison et t le peuple du pays. 6Le reste des actions d'Azaria, et tout ce qu'il a fait, ce la n'est-il pas crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 7Azaria se cou cha avec ses pres, et on l'enterra avec ses pres dans la ville de David. Et Jotham, son fils, rgna sa place. 8La trente-huitime anne d'Azaria, roi de Juda, Zacharie, fi de Jroboam, rgna sur Isral Samarie. Il rgna six mois. 9Il fit ce qui est mal aux y l' ternel, comme avaient fait ses pres; il ne se dtourna point des pchs de Jroboam ebath, qui avait fait pcher Isral. 10Schallum, fils de Jabesch, conspira contre lui, le frappa devant le peuple, et le fit mourir; et il rgna sa place. 11Le reste des actions de Zacharie, cela est crit dans le livre des Chroniques des rois d'Isral. 12 Ainsi s'accomplit ce que l' ternel avait dclar Jhu, en disant: Tes fils jusqu' la n seront assis sur le trne d'Isral. 13Schallum, fils de Jabesch, rgna la trente-neuvi anne d'Ozias, roi de Juda. Il rgna pendant un mois Samarie. 14Menahem, fils de Gadi, monta de Thirtsa et vint 2 1 415

French Bible (Louis II) Anonymous

Samarie, frappa dans Samarie Schallum, fils de Jabesch, et le fit mourir; et il rgn a sa place. 15 Le reste des actions de Schallum, et la conspiration qu'il forma, cela est crit dans le livre des Chroniques des rois d'Isral. 16Alors Menahem frappa Thiphsach et tous ceux qui y taient, avec son territoire depuis Thirtsa; il la fra ppa parce qu'elle n'avait pas ouvert ses portes, et il fendit le ventre de toute s les femmes enceintes. 17La trente-neuvime anne d'Azaria, roi de Juda, Menahem, fil s de Gadi, rgna sur Isral. Il rgna dix ans Samarie. 18Il fit ce qui est mal aux yeux l' ternel; il ne se dtourna point, tant qu'il vcut, des pchs de Jroboam, fils de avait fait pcher Isral. 19Pul, roi d'Assyrie, vint dans le pays; et Menahem donna Pu l mille talents d'argent, pour qu'il aidt affermir la royaut entre ses mains. 20Menah em leva cet argent sur tous ceux d'Isral qui avaient de la richesse, afin de le do nner au roi d'Assyrie; il les taxa chacun cinquante sicles d'argent. Le roi d'Ass yrie s'en retourna, et ne s'arrta pas alors dans le pays. 21Le reste des actions d e Menahem, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas crit dans le livre des Chron iques des rois d'Isral? 22Menahem se coucha avec ses pres. Et Pekachia, son fils, rgna sa place. 23La cinquantime anne d'Azaria, roi de Juda, Pekachia, fils de Menahem, r sur Isral Samarie. Il rgna deux ans. 24Il fit ce qui est mal aux yeux de l' ternel; ne se dtourna point des pchs de Jroboam, fils de Nebath, qui avait fait pcher Isra fils de Remalia, son officier, conspira contre lui; il le frappa Samarie, dans le palais de la maison du roi, de mme qu'Argob et Ari; il avait avec lui cinquante hom mes d'entre les fils des Galaadites. Il fit ainsi mourir Pekachia, et il rgna sa pl ace. 26Le reste des actions de Pekachia, et tout ce qu'il a fait, cela est crit da ns le livre des Chroniques des rois d'Isral. 27La cinquante-deuxime anne d'Azaria, roi de Juda, Pkach, fils de Remalia, rgna sur Isral Samarie. Il rgna vingt ans. 28Il qui est mal aux yeux de l' ternel; il ne se dtourna point des pchs de Jroboam, fils th, qui avait fait pcher Isral. 29Du temps de Pkach, roi d'Isral, Tiglath Pilser, r syrie, vint et prit Ijjon, Abel Beth Maaca, Janoach, Kdesch, Hatsor, Galaad et la Galile, tout le pays de Nephthali, et il emmena captifs les habitants en Assyrie. 30Ose, fils d' la, forma une conspiration contre Pkach, fils de Remalia, le frappa et l e fit mourir; et il rgna sa place, la vingtime anne de Jotham, fils d'Ozias. 31Le re des actions de Pkach, et tout ce qu'il a fait, cela est crit dans le livre des Chro niques des rois d'Isral. 32La seconde anne de Pkach, fils de Remalia, roi d'Isral, Jo m, fils d'Ozias, roi de Juda, rgna. 33Il avait vingt-cinq ans lorsqu'il devint roi , et il rgna seize ans Jrusalem. Sa mre s'appelait Jeruscha, fille de Tsadok. 34Il f ce qui est droit aux yeux de l' ternel; il agit entirement comme avait agi Ozias, son pre. 35Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. Jotham btit la porte suprieure de la maison de l' ternel. 36Le reste des actions de Jotham, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 37Dans ce t emps-l, l' ternel commena envoyer contre Juda Retsin, roi de Syrie, et Pkach, fils lia. 38Jotham se coucha avec ses pres, et il fut enterr avec ses pres dans la ville de David, son pre. Et Achaz, son fils, rgna sa place. 416

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 16 La dix-septime anne de Pkach, fils de Remalia, Achaz, fils de Jotham, roi d e Juda, rgna. Achaz avait vingt ans lorsqu'il devint roi, et il rgna seize ans Jrusa . Il ne fit point ce qui est droit aux yeux de l' ternel, son Dieu, comme avait fai t David, son pre. 3Il marcha dans la voie des rois d'Isral; et mme il fit passer son f ils par le feu, suivant les abominations des nations que l' ternel avait chasses deva nt les enfants d'Isral. 4Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts li eux, sur les collines et sous tout arbre vert. 5Alors Retsin, roi de Syrie, et Pka ch, fils de Remalia, roi d'Isral, montrent contre Jrusalem pour l'attaquer. Ils assig Achaz; mais ils ne purent pas le vaincre. 6Dans ce mme temps, Retsin, roi de Syrie , fit rentrer lath au pouvoir des Syriens; il expulsa d' lath les Juifs, et les Syrie ns vinrent lath, o ils ont habit jusqu' ce jour. 7 Achaz envoya des messagers T , roi d'Assyrie, pour lui dire: Je suis ton serviteur et ton fils; monte, et dlivr e-moi de la main du roi de Syrie et de la main du roi d'Isral, qui s'lvent contre moi. 8Et Achaz prit l'argent et l'or qui se trouvaient dans la maison de l' ternel et d ans les trsors de la maison du roi, et il l'envoya en prsent au roi d'Assyrie. 9Le r oi d'Assyrie l'couta; il monta contre Damas, la prit, emmena les habitants en capt ivit Kir, et fit mourir Retsin. 10Le roi Achaz se rendit Damas au-devant de Tiglath Pilser, roi d'Assyrie. Et ayant vu l'autel qui tait Damas, le roi Achaz envoya au sac rificateur Urie le modle et la forme exacte de cet autel. 11Le sacrificateur Urie construisit un autel entirement d'aprs le modle envoy de Damas par le roi Achaz, et l acrificateur Urie le fit avant que le roi Achaz ft de retour de Damas. 12A son arr ive de Damas, le roi vit l'autel, s'en approcha et y monta: 13il fit brler son holoc auste et son offrande, versa ses libations, et rpandit sur l'autel le sang de ses sacrifices d'actions de grces. 14Il loigna de la face de la maison l'autel d'airain qui tait devant l' ternel, afin qu'il ne ft pas entre le nouvel autel et la maison de l ' ternel; et il le plaa ct du nouvel autel, vers le nord. 15Et le roi Achaz donna c e au sacrificateur Urie: Fais brler sur le grand autel l'holocauste du matin et l' offrande du soir, l'holocauste du roi et son offrande, les holocaustes de tout l e peuple du pays et leurs offrandes, verses-y leurs libations, et rpands-y tout le sang des holocaustes et tout le sang des sacrifices; pour ce qui concerne l'aut el d'airain, je m'en occuperai. 16Le sacrificateur Urie se conforma tout ce que l e roi Achaz avait ordonn. 17Et le roi Achaz brisa les panneaux des bases, et en ta l es bassins qui taient dessus. Il descendit la mer de dessus les boeufs d'airain qu i taient sous elle, et il la posa sur un pav de pierres. 18Il changea dans la maison de l' ternel, cause du roi d'Assyrie, le portique du sabbat qu'on y avait bti et l'en tre extrieure du roi. 19Le reste des actions d'Achaz, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 20Achaz se coucha avec ses pres, et il fut enterr avec ses pres dans la ville de David. Et zchias, s , rgna sa place. 2 1 417

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 17 La douzime anne d'Achaz, roi de Juda, Ose, fils d' la, rgna sur Isral a neuf ans. 2Il fit ce qui est mal aux yeux de l' ternel, non pas toutefois comme l es rois d'Isral qui avaient t avant lui. 3Salmanasar, roi d'Assyrie, monta contre lui; et Ose lui fut assujetti, et lui paya un tribut. 4Mais le roi d'Assyrie dcouvrit un e conspiration chez Ose, qui avait envoy des messagers So, roi d' gypte, et qui ne pa t plus annuellement le tribut au roi d'Assyrie. Le roi d'Assyrie le fit enfermer et enchaner dans une prison. 5Et le roi d'Assyrie parcourut tout le pays, et mont a contre Samarie, qu'il assigea pendant trois ans. 6La neuvime anne d'Ose, le roi d'A rie prit Samarie, et emmena Isral captif en Assyrie. Il les fit habiter Chalach, et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mdes. 7Cela arriva parce q ue les enfants d'Isral pchrent contre l' ternel, leur Dieu, qui les avait fait monter pays d' gypte, de dessous la main de Pharaon, roi d' gypte, et parce qu'ils craigniren t d'autres dieux. 8Ils suivirent les coutumes des nations que l' ternel avait chasss devant les enfants d'Isral, et celles que les rois d'Isral avaient tablies. 9Les enfan ts d'Isral firent en secret contre l' ternel, leur Dieu, des choses qui ne sont pas b ien. Ils se btirent des hauts lieux dans toutes leurs villes, depuis les tours des gardes jusqu'aux villes fortes. 10Ils se dressrent des statues et des idoles sur toute colline leve et sous tout arbre vert. 11Et l ils brlrent des parfums sur tous uts lieux, comme les nations que l' ternel avait chasses devant eux, et ils firent de s choses mauvaises, par lesquelles ils irritrent l' ternel. 12Ils servirent les idole s dont l' ternel leur avait dit: Vous ne ferez pas cela. 13L' ternel fit avertir Isral e t Juda par tous ses prophtes, par tous les voyants, et leur dit: Revenez de vos ma uvaises voies, et observez mes commandements et mes ordonnances, en suivant entire ment la loi que j'ai prescrite vos pres et que je vous ai envoye par mes serviteurs l es prophtes. 14Mais ils n'coutrent point, et ils roidirent leur cou, comme leurs pres ui n'avaient pas cru en l' ternel, leur Dieu. 15Ils rejetrent ses lois, l'alliance qu 'il avait faite avec leurs pres, et les avertissements qu'il leur avait adresss. Ils allrent aprs des choses de nant et ne furent eux-mmes que nant, et aprs les nati entouraient et que l' ternel leur avait dfendu d'imiter. 16Ils abandonnrent tous les c ommandements de l' ternel, leur Dieu, ils se firent deux veaux en fonte, ils fabriq urent des idoles d'Astart, ils se prosternrent devant toute l'arme des cieux, et ils virent Baal. 17Ils firent passer par le feu leurs fils et leurs filles, ils se l ivrrent la divination et aux enchantements, et ils se vendirent pour faire ce qui e st mal aux yeux de l' ternel, afin de l'irriter. 18Aussi l' ternel s'est-il fortement irrit contre Isral, et les a-t-il loigns de sa face. -Il n'est rest que la seule tr Juda. 19Juda mme n'avait pas gard les commandements de l' ternel, son Dieu, et ils avai ent suivi les coutumes tablies par Isral. - 20L' ternel a rejet toute la race d'Isra es a humilis, il les a livrs entre les mains des pillards, et il a fini par les chas ser loin de sa face. 21Car Isral s'tait dtach de la maison de David, et ils avaient f roi Jroboam, fils de Nebath, qui les avait dtourns de l' ternel, et avait fait commet Isral un grand pch. 22Les enfants d'Isral s'taient livrs tous les pchs s ne s'en dtournrent point, 23jusqu' ce que 1 418

French Bible (Louis II) Anonymous

l' ternel et chass Isral loin de sa face, comme il l'avait annonc par tous ses servi es prophtes. Et Isral a t emmen captif loin de son pays en Assyrie, o il est rest . 24 Le roi d'Assyrie fit venir des gens de Babylone, de Cutha, d'Avva, de Hamat h et de Sepharvam, et les tablit dans les villes de Samarie la place des enfants d'Is ral. Ils prirent possession de Samarie, et ils habitrent dans ses villes. 25Lorsqu'i ls commencrent y habiter, ils ne craignaient pas l' ternel, et l' ternel envoya contre x des lions qui les tuaient. 26On dit au roi d'Assyrie: Les nations que tu as tr ansportes et tablies dans les villes de Samarie ne connaissent pas la manire de servir le dieu du pays, et il a envoy contre elles des lions qui les font mourir, parce qu'elles ne connaissent pas la manire de servir le dieu du pays. 27Le roi d'Assyri e donna cet ordre: Faites-y aller l'un des prtres que vous avez emmens de l en captivi t; qu'il parte pour s'y tablir, et qu'il leur enseigne la manire de servir le dieu du pays. 28Un des prtres qui avaient t emmens captifs de Samarie vint s'tablir Bt seigna comment ils devaient craindre l' ternel. 29Mais les nations firent chacune l eurs dieux dans les villes qu'elles habitaient, et les placrent dans les maisons d es hauts lieux bties par les Samaritains. 30Les gens de Babylone firent Succoth Be noth, les gens de Cuth firent Nergal, les gens de Hamath firent Aschima, 31ceux d'Avva firent Nibchaz et Tharthak; ceux de Sepharvam brlaient leurs enfants par le f eu en l'honneur d'Adrammlec et d'Anammlec, dieux de Sepharvam. 32Ils craignaient aussi l' ternel, et ils se crrent des prtres des hauts lieux pris parmi tout le peuple: ces es offraient pour eux des sacrifices dans les maisons des hauts lieux. 33Ainsi i ls craignaient l' ternel, et ils servaient en mme temps leurs dieux d'aprs la coutume d es nations d'o on les avait transports. 34Ils suivent encore aujourd'hui leurs premi ers usages: ils ne craignent point l' ternel, et ils ne se conforment ni leurs lois et leurs ordonnances, ni la loi et aux commandements prescrits par l' ternel aux enfa nts de Jacob qu'il appela du nom d'Isral. 35L' ternel avait fait alliance avec eux, e t leur avait donn cet ordre: Vous ne craindrez point d'autres dieux; vous ne vous prosternerez point devant eux, vous ne les servirez point, et vous ne leur offri rez point de sacrifices. 36Mais vous craindrez l' ternel, qui vous a fait monter du pays d' gypte avec une grande puissance et bras tendu; c'est devant lui que vous vous prosternerez, et c'est lui que vous offrirez des sacrifices. 37Vous observerez e t mettrez toujours en pratique les prceptes, les ordonnances, la loi et les comman dements, qu'il a crits pour vous, et vous ne craindrez point d'autres dieux. 38Vou s n'oublierez pas l'alliance que j'ai faite avec vous, et vous ne craindrez poin t d'autres dieux. 39Mais vous craindrez l' ternel, votre Dieu; et il vous dlivrera de la main de tous vos ennemis. 40Et ils n'ont point obi, et ils ont suivi leurs pre miers usages. 41Ces nations craignaient l' ternel et servaient leurs images; et leu rs enfants et les enfants de leurs enfants font jusqu' ce jour ce que leurs pres ont fait. Chapter 18 419

French Bible (Louis II) Anonymous

La troisime anne d'Ose, fils d' la, roi d'Isral, zchias, fils d'Achaz, roi de Ju t vingt-cinq ans lorsqu'il devint roi, et il rgna vingt-neuf ans Jrusalem. Sa mre s' elait Abi, fille de Zacharie. 3Il fit ce qui est droit aux yeux de l' ternel, entirem ent comme avait fait David, son pre. 4Il fit disparatre les hauts lieux, brisa les s tatues, abattit les idoles, et mit en pices le serpent d'airain que Mose avait fait, car les enfants d'Isral avaient jusqu'alors brl des parfums devant lui: on l'appelait Nehuschtan. 5Il mit sa confiance en l' ternel, le Dieu d'Isral; et parmi tous les ro is de Juda qui vinrent aprs lui ou qui le prcdrent, il n'y en eut point de semblable 6Il fut attach l' ternel, il ne se dtourna point de lui, et il observa les commandem s que l' ternel avait prescrits Mose. 7Et l' ternel fut avec zchias, qui russit entreprises. Il se rvolta contre le roi d'Assyrie, et ne lui fut plus assujetti. 8Il battit les Philistins jusqu' Gaza, et ravagea leur territoire depuis les tours des gardes jusqu'aux villes fortes. 9La quatrime anne du roi zchias, qui tait la s ne d'Ose, fils d' la, roi d'Isral, Salmanasar, roi d'Assyrie, monta contre Samarie et ssigea. 10Il la prit au bout de trois ans, la sixime anne d' zchias, qui tait la n se, roi d'Isral: alors Samarie fut prise. 11 Le roi d'Assyrie emmena Isral captif en A ssyrie, et il les tablit Chalach, et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les vi lles des Mdes, 12parce qu'ils n'avaient point cout la voix de l' ternel, leur Dieu, et 'ils avaient transgress son alliance, parce qu'ils n'avaient ni cout ni mis en pratiqu e tout ce qu'avait ordonn Mose, serviteur de l' ternel. 13La quatorzime anne du roi chrib, roi d'Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda, et s'en empar a. 14 zchias, roi de Juda, envoya dire au roi d'Assyrie Lakis: J'ai commis une faute! loigne-toi de moi. Ce que tu m'imposeras, je le supporterai. Et le roi d'Assyrie imposa zchias, roi de Juda, trois cents talents d'argent et trente talents d'or. 15 z donna tout l'argent qui se trouvait dans la maison de l' ternel et dans les trsors d e la maison du roi. 16Ce fut alors qu' zchias, roi de Juda, enleva, pour les livrer a u roi d'Assyrie, les lames d'or dont il avait couvert les portes et les linteaux du temple de l' ternel. 17Le roi d'Assyrie envoya de Lakis Jrusalem, vers le roi z Tharthan, Rab Saris et Rabschak avec une puissante arme. Ils montrent, et ils arrivre salem. Lorsqu'ils furent monts et arrivs, ils s'arrtrent l'aqueduc de l'tang sup chemin du champ du foulon. 18Ils appelrent le roi; et liakim, fils de Hilkija, chef de la maison du roi, se rendit auprs d'eux, avec Schebna, le secrtaire, et Joach, f ils d'Asaph, l'archiviste. 19 Rabschak leur dit: Dites zchias: Ainsi parle le grand , le roi d'Assyrie: Quelle est cette confiance, sur laquelle tu t'appuies? 20Tu as dit: Il faut pour la guerre de la prudence et de la force. Mais ce ne sont qu e des paroles en l'air. En qui donc as-tu plac ta confiance, pour t'tre rvolt contre ? 21Voici, tu l'as place dans l' gypte, tu as pris pour soutien ce roseau cass, qui pn t perce la main de quiconque s'appuie dessus: tel est Pharaon, roi d' gypte, pour t ous ceux qui se confient en lui. 22Peut-tre me direz-vous: C'est en l' ternel, notre Dieu, que nous nous confions. Mais n'est-ce pas lui dont zchias a fait disparatre les hauts lieux et les autels, en disant Juda et Jrusalem: Vous vous prosternerez devant cet autel Jrusalem? 23Maintenant, fais une convention avec mon matre, le roi d'Assyr ie, et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir 2 1 420

French Bible (Louis II) Anonymous

des cavaliers pour les monter. 24Comment repousserais-tu un seul chef d'entre le s moindres serviteurs de mon matre? Tu mets ta confiance dans l' gypte pour les chars et pour les cavaliers. 25D'ailleurs, est-ce sans la volont de l' ternel que je suis mont contre ce lieu, pour le dtruire? L' ternel m'a dit: Monte contre ce pays, et dtru le. 26 liakim, fils de Hilkija, Schebna et Joach, dirent Rabschak: Parle tes servite en aramen, car nous le comprenons; et ne nous parle pas en langue judaque, aux orei lles du peuple qui est sur la muraille. 27Rabschak leur rpondit: Est-ce ton matre et que mon matre m'a envoy dire ces paroles? N'est-ce pas ces hommes assis sur la murai lle pour manger leurs excrments et pour boire leur urine avec vous? 28Alors Rabsch ak, s'tant avanc, cria haute voix en langue judaque, et dit: coutez la parole du du roi d'Assyrie! 29Ainsi parle le roi: Qu' zchias ne vous abuse point, car il ne po urra vous dlivrer de ma main. 30Qu' zchias ne vous amne point vous confier en l' t isant: L' ternel nous dlivrera, et cette ville ne sera pas livre entre les mains du roi d'Assyrie. 31N'coutez point zchias; car ainsi parle le roi d'Assyrie: Faites la paix avec moi, rendez-vous moi, et chacun de vous mangera de sa vigne et de son figuie r, et chacun boira de l'eau de sa citerne, 32jusqu' ce que je vienne, et que je vo us emmne dans un pays comme le vtre, dans un pays de bl et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers huile et de miel, et vous vivrez et vous ne mourrez point. N'coutez donc point zchias; car il pourrait vous sduire en disant: L' ternel vrera. 33 Les dieux des nations ont-ils dlivr chacun son pays de la main du roi d'As syrie? 34O sont les dieux de Hamath et d'Arpad? O sont les dieux de Sepharvam, d'Hna d'Ivva? Ont-ils dlivr Samarie de ma main? 35Parmi tous les dieux de ces pays, quels sont ceux qui ont dlivr leur pays de ma main, pour que l' ternel dlivre Jrusalem de ? 36Le peuple se tut, et ne lui rpondit pas un mot; car le roi avait donn cet ordre: Vous ne lui rpondrez pas. 37Et liakim, fils de Hilkija, chef de la maison du roi, S chebna, le secrtaire, et Joach, fils d'Asaph, l'archiviste, vinrent auprs d' zchias, l vtements dchirs, et lui rapportrent les paroles de Rabschak.

Chapter 19 Lorsque le roi zchias eut entendu cela, il dchira ses vtements, se couvrit un sac, et alla dans la maison de l' ternel. 2Il envoya liakim, chef de la maison du roi, Schebna, le secrtaire, et les plus anciens des sacrificateurs, couverts de sa cs, vers sae, le prophte, fils d'Amots. 3Et ils lui dirent: Ainsi parle zchias: Ce t un jour d'angoisse, de chtiment et d'opprobre; car les enfants sont prs de sortir du sein maternel, et il n'y a point de force pour l'enfantement. 4Peut-tre l' ternel, ton Dieu, a-t-il entendu toutes les paroles de Rabschak, que le roi d'Assyrie, so n matre, a envoy pour insulter au Dieu vivant, et peut-tre l' ternel, ton Dieu, exerce t-il ses chtiments cause des paroles qu'il a entendues. Fais donc monter une prire po ur le reste qui subsiste encore. 5 Les serviteurs du roi zchias allrent donc auprs d' t sae leur dit: Voici ce que vous direz votre matre: Ainsi parle l' ternel: Ne t'ef oint des paroles que tu as entendues et par 1 421

French Bible (Louis II) Anonymous

lesquelles m'ont outrag les serviteurs du roi d'Assyrie. 7Je vais mettre en lui un esprit tel que, sur une nouvelle qu'il recevra, il retournera dans son pays; et je le ferai tomber par l'pe dans son pays. 8 Rabschak, s'tant retir, trouva le roi rie qui attaquait Libna, car il avait appris son dpart de Lakis. 9Alors le roi d'A ssyrie reut une nouvelle au sujet de Tirhaka, roi d' thiopie; on lui dit: Voici, il s 'est mis en marche pour te faire la guerre. Et le roi d'Assyrie envoya de nouvea u des messagers zchias, en disant: 10Vous parlerez ainsi zchias, roi de Juda: Q , auquel tu te confies, ne t'abuse point en disant: Jrusalem ne sera pas livre entre les mains du roi d'Assyrie. 11Voici, tu as appris ce qu'ont fait les rois d'Ass yrie tous les pays, et comment ils les ont dtruits; et toi, tu serais dlivr! 12Les d x des nations que mes pres ont dtruites les ont-ils dlivres, Gozan, Charan, Retseph, les fils d' den qui sont Telassar? 13O sont le roi de Hamath, le roi d'Arpad, et le ro i de la ville de Sepharvam, d'Hna et d'Ivva? 14 zchias prit la lettre de la main des m agers, et la lut. Puis il monta la maison de l' ternel, et la dploya devant l' ternel, qui il adressa cette prire: ternel, Dieu d'Isral, assis sur les chrubins! C'est t es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c'est toi qui as fait les cieu x et la terre. 16 ternel! incline ton oreille, et coute. ternel! ouvre tes yeux, et reg arde. Entends les paroles de Sanchrib, qui a envoy Rabschak pour insulter au Dieu viva nt. 17Il est vrai, ternel! que les rois d'Assyrie ont dtruit les nations et ravag le pays, 18et qu'ils ont jet leurs dieux dans le feu; mais ce n'taient point des dieux , c'taient des ouvrages de mains d'homme, du bois et de la pierre; et ils les ont anantis. 19 Maintenant, ternel, notre Dieu! dlivre-nous de la main de Sanchrib, et qu ous les royaumes de la terre sachent que toi seul es Dieu, ternel! 20Alors sae, fils Amots, envoya dire zchias: Ainsi parle l' ternel, le Dieu d'Isral: J'ai entendu la tu m'as adresse au sujet de Sanchrib, roi d'Assyrie. 21Voici la parole que l' ternel a prononce contre lui: Elle te mprise, elle se moque de toi, La vierge, fille de Sion ; Elle hoche la tte aprs toi, La fille de Jrusalem. 22 Qui as-tu insult et outrag? qui as-tu lev la voix? Tu as port tes yeux en haut Sur le Saint d'Isral! 23Par tes me gers tu as insult le Seigneur, Et tu as dit: Avec la multitude de mes chars, J'ai gravi le sommet des montagnes, Les extrmits du Liban; Je couperai les plus levs de se es, Les plus beaux de ses cyprs, Et j'atteindrai sa dernire cime, Sa fort semblable verger; 24J'ai creus, et j'ai bu des eaux trangres, Et je tarirai avec la plante de me s pieds Tous les fleuves de l' gypte. 25N'as-tu pas appris que j'ai prpar ces choses de loin, Et que je les ai rsolues ds les temps anciens? Maintenant j'ai permis qu'elle s s'accomplissent, Et que tu rduisisses des villes fortes en monceaux de ruines. 2 6Leurs habitants sont impuissants, pouvants et confus; Ils sont comme l'herbe des ch amps et la tendre verdure, Comme le gazon des toits Et le bl qui sche avant la forma tion de sa tige. 27Mais je sais quand tu t'assieds, quand tu sors et quand tu en tres, Et quand tu es furieux contre moi. 28Parce que tu es furieux contre moi, E t que ton arrogance est monte mes oreilles, Je mettrai ma boucle tes narines et mon mors entre tes lvres, Et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu . 29Que ceci soit un signe pour toi: On a mang une anne le produit du grain tomb, et u ne seconde anne ce qui crot de soi-mme; mais la troisime anne, vous smerez, vous z, vous planterez des vignes, et vous en mangerez 422

French Bible (Louis II) Anonymous

le fruit. 30Ce qui aura t sauv de la maison de Juda, ce qui sera rest poussera encore s racines par-dessous, et portera du fruit par-dessus. 31Car de Jrusalem il sortir a un reste, et de la montagne de Sion des rchapps. Voil ce que fera le zle de l' ter armes. 32C'est pourquoi ainsi parle l' ternel sur le roi d'Assyrie: Il n'entrera poi nt dans cette ville, Il n'y lancera point de traits, Il ne lui prsentera point de boucliers, Et il n'lvera point de retranchements contre elle. 33Il s'en retournera p ar le chemin par lequel il est venu, Et il n'entrera point dans cette ville, dit l' ternel. 34 Je protgerai cette ville pour la sauver, A cause de moi, et cause de Da vid, mon serviteur. 35 Cette nuit-l, l'ange de l' ternel sortit, et frappa dans le ca mp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Et quand on se leva le mat in, voici, c'taient tous des corps morts. 36Alors Sanchrib, roi d'Assyrie, leva son camp, partit et s'en retourna; et il resta Ninive. 37Or, comme il tait prostern dans la maison de Nisroc, son dieu, Adrammlec et Scharetser, ses fils, le frapprent avec l'pe, et s'enfuirent au pays d'Ararat. Et sar Haddon, son fils, rgna sa place.

Chapter 20 En ce temps-l, zchias fut malade la mort. Le prophte sae, fils d'Am e lui, et lui dit: Ainsi parle l' ternel: Donne tes ordres ta maison, car tu vas mou rir, et tu ne vivras plus. 2 zchias tourna son visage contre le mur, et fit cette prire l' ternel: 3O ternel! souviens-toi que j'ai march devant ta face avec fidlit et r, et que j'ai fait ce qui est bien tes yeux! Et zchias rpandit d'abondantes larmes. qui tait sorti, n'tait pas encore dans la cour du milieu, lorsque la parole de l' terne l lui fut adresse en ces termes: 5Retourne, et dis zchias, chef de mon peuple: Ainsi rle l' ternel, le Dieu de David, ton pre: J'ai entendu ta prire, j'ai vu tes larmes. Vo ici, je te gurirai; le troisime jour, tu monteras la maison de l' ternel. 6J'ajoutera s jours quinze annes. Je te dlivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d'Assyr ie; je protgerai cette ville, cause de moi, et cause de David, mon serviteur. 7 sa Prenez une masse de figues. On la prit, et on l'appliqua sur l'ulcre. Et zchias gurit as avait dit sae: A quel signe connatrai-je que l' ternel me gurira, et que je mo roisime jour la maison de l' ternel? 9Et sae dit: Voici, de la part de l' ternel, quel tu connatras que l' ternel accomplira la parole qu'il a prononce: L'ombre avancera -t-elle de dix degrs, ou reculera-t-elle de dix degrs? 10 zchias rpondit: C'est peu e que l'ombre avance de dix degrs; mais plutt qu'elle recule de dix degrs. 11Alors sa prophte, invoqua l' ternel, qui fit reculer l'ombre de dix degrs sur les degrs d'Acha o elle tait descendue. 12En ce mme temps, Berodac Baladan, fils de Baladan, roi de Bab ylone, envoya une lettre et un prsent zchias, car il avait appris la maladie d' z donna audience aux envoys, et il leur montra le lieu o taient ses choses de prix, l'a rgent et l'or, les aromates et l'huile prcieuse, son arsenal, et tout ce qui se tr ouvait dans ses trsors: il n'y eut rien qu' zchias ne leur ft voir dans sa maison et d tous ses domaines. 14 sae, le prophte, vint ensuite auprs du roi zchias, et lui d 1 423

French Bible (Louis II) Anonymous

dit ces gens-l, et d'o sont-ils venus vers toi? zchias rpondit: Ils sont venus d'un gn, de Babylone. 15 sae dit encore: Qu'ont-ils vu dans ta maison? zchias rpondit: tout ce qui est dans ma maison: il n'y a rien dans mes trsors que je ne leur aie f ait voir. 16Alors sae dit zchias: coute la parole de l' ternel! 17Voici, les te 'on emportera Babylone tout ce qui est dans ta maison et ce que tes pres ont amass ju squ' ce jour; il n'en restera rien, dit l' ternel. 18Et l'on prendra de tes fils, qui seront sortis de toi, que tu auras engendrs, pour en faire des eunuques dans le p alais du roi de Babylone. 19 zchias rpondit sae: La parole de l' ternel, que tu bonne. Et il ajouta: N'y aura-t-il pas paix et scurit pendant ma vie? 20Le reste des actions d' zchias, tous ses exploits, et comment il fit l'tang et l'aqueduc, et amena les eaux dans la ville, cela n'est-il pas crit dans le livre des Chroniques des ro is de Juda? 21 zchias se coucha avec ses pres. Et Manass, son fils, rgna sa plac

Chapter 21 Manass avait douze ans lorsqu'il devint roi, et il rgna cinquante-cinq an s Jrusalem. Sa mre s'appelait Hephtsiba. 2Il fit ce qui est mal aux yeux de l' ternel elon les abominations des nations que l' ternel avait chasses devant les enfants d'Is ral. 3Il rebtit les hauts lieux qu' zchias, son pre, avait dtruits, il leva des fit une idole d'Astart, comme avait fait Achab, roi d'Isral, et il se prosterna deva nt toute l'arme des cieux et la servit. 4Il btit des autels dans la maison de l' ternel , quoique l' ternel et dit: C'est dans Jrusalem que je placerai mon nom. 5Il btit des els toute l'arme des cieux dans les deux parvis de la maison de l' ternel. 6Il fit pas ser son fils par le feu; il observait les nuages et les serpents pour en tirer d es pronostics, et il tablit des gens qui voquaient les esprits et qui prdisaient l'ave nir. Il fit de plus en plus ce qui est mal aux yeux de l' ternel, afin de l'irriter . 7Il mit l'idole d'Astart, qu'il avait faite, dans la maison de laquelle l' ternel a vait dit David et Salomon, son fils: C'est dans cette maison, et c'est dans Jrusalem , que j'ai choisie parmi toutes les tribus d'Isral, que je veux toujours placer mon nom. 8 Je ne ferai plus errer le pied d'Isral hors du pays que j'ai donn ses pres, rvu seulement qu'ils aient soin de mettre en pratique tout ce que je leur ai com mand et toute la loi que leur a prescrite mon serviteur Mose. 9Mais ils n'obirent poin t; et Manass fut cause qu'ils s'garrent et firent le mal plus que les nations que l' t el avait dtruites devant les enfants d'Isral. 10Alors l' ternel parla en ces termes par ses serviteurs les prophtes: 11Parce que Manass, roi de Juda, a commis ces abominat ions, parce qu'il a fait pis que tout ce qu'avaient fait avant lui les Amorens, et parce qu'il a aussi fait pcher Juda par ses idoles, 12voici ce que dit l' ternel, le Dieu d'Isral: Je vais faire venir sur Jrusalem et sur Juda des malheurs qui tourdiron t les oreilles de quiconque en entendra parler. 13J'tendrai sur Jrusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la maison d'Achab; et je nettoierai Jrusalem comme un p lat qu'on nettoie, et qu'on renverse sens dessus dessous aprs l'avoir nettoy. 14J'ab andonnerai le reste de mon hritage, et je les livrerai entre les mains de leurs 1 424

French Bible (Louis II) Anonymous

ennemis; et ils deviendront le butin et la proie de tous leurs ennemis, 15parce qu'ils ont fait ce qui est mal mes yeux et qu'ils m'ont irrit depuis le jour o leurs pres sont sortis d' gypte jusqu' ce jour. 16Manass rpandit aussi beaucoup de sang in jusqu' en remplir Jrusalem d'un bout l'autre, outre les pchs qu'il commit et qu'i ommettre Juda en faisant ce qui est mal aux yeux de l' ternel. 17Le reste des action s de Manass, tout ce qu'il a fait, et les pchs auxquels il se livra, cela n'est-il pas crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 18Manass se coucha avec ses pres, et il fut enterr dans le jardin de sa maison, dans le jardin d'Uzza. Et Amon, son fils, rgna sa place. 19Amon avait vingt-deux ans lorsqu'il devint roi, et il rgna de ux ans Jrusalem. Sa mre s'appelait Meschullmeth, fille de Haruts, de Jotba. 20Il fit qui est mal aux yeux de l' ternel, comme avait fait Manass, son pre; 21il marcha dans toute la voie o avait march son pre, il servit les idoles qu'avait servies son pre, e l se prosterna devant elles; 22il abandonna l' ternel, le Dieu de ses pres, et il ne marcha point dans la voie de l' ternel. 23Les serviteurs d'Amon conspirrent contre lu i, et firent mourir le roi dans sa maison. 24Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspir contre le roi Amon; et le peuple du pays tablit roi Josias, son fils, sa place. 25Le reste des actions d'Amon, et ce qu'il a fait, cela n'es t-il pas crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 26On l'enterra dans s on spulcre, dans le jardin d'Uzza. Et Josias, son fils, rgna sa place.

Chapter 22 Josias avait huit ans lorsqu'il devint roi, et il rgna trente et un ans Jrusalem. Sa mre s'appelait Jedida, fille d'Adaja, de Botskath. 2Il fit ce qui est d roit aux yeux de l' ternel, et il marcha dans toute la voie de David, son pre; il ne s'en dtourna ni droite ni gauche. 3La dix-huitime anne du roi Josias, le roi envo la maison de l' ternel Schaphan, le secrtaire, fils d'Atsalia, fils de Meschullam. 4 Il lui dit: Monte vers Hilkija, le souverain sacrificateur, et qu'il amasse l'ar gent qui a t apport dans la maison de l' ternel et que ceux qui ont la garde du seuil recueilli du peuple. 5On remettra cet argent entre les mains de ceux qui sont c hargs de faire excuter l'ouvrage dans la maison de l' ternel. Et ils l'emploieront pour ceux qui travaillent aux rparations de la maison de l' ternel, 6pour les charpentier s, les manoeuvres et les maons, pour les achats de bois et de pierres de taille nces saires aux rparations de la maison. 7Mais on ne leur demandera pas de compte pour l'argent remis entre leurs mains, car ils agissent avec probit. 8Alors Hilkija, le souverain sacrificateur, dit Schaphan, le secrtaire: J'ai trouv le livre de la loi d ans la maison de l' ternel. Et Hilkija donna le livre Schaphan, et Schaphan le lut. 9Puis Schaphan, le secrtaire, alla rendre compte au roi, et dit: Tes serviteurs on t amass l'argent qui se trouvait dans la maison, et l'ont remis entre les mains de ceux qui sont chargs de faire excuter l'ouvrage dans la maison de l' ternel. 10Schapha n, le secrtaire, dit encore au roi: Le sacrificateur Hilkija m'a donn un livre. Et S chaphan le lut devant le roi. 11Lorsque le roi entendit les paroles du livre de la loi, il dchira 425 1

French Bible (Louis II) Anonymous

ses vtements. 12Et le roi donna cet ordre au sacrificateur Hilkija, Achikam, fils d e Schaphan, Acbor, fils de Miche, Schaphan, le secrtaire, et Asaja, serviteur du 3Allez, consultez l' ternel pour moi, pour le peuple, et pour tout Juda, au sujet d es paroles de ce livre qu'on a trouv; car grande est la colre de l' ternel, qui s'est e nflamme contre nous, parce que nos pres n'ont point obi aux paroles de ce livre et n'o nt point mis en pratique tout ce qui nous y est prescrit. 14Le sacrificateur Hil kija, Achikam, Acbor, Schaphan et Asaja, allrent auprs de la prophtesse Hulda, femme d e Schallum, fils de Thikva, fils de Harhas, gardien des vtements. Elle habitait Jrusa lem, dans l'autre quartier de la ville. 15Aprs qu'ils eurent parl, elle leur dit: Ai nsi parle l' ternel, le Dieu d'Isral: Dites l'homme qui vous a envoys vers moi: 16Ain parle l' ternel: Voici, je vais faire venir des malheurs sur ce lieu et sur ses hab itants, selon toutes les paroles du livre qu'a lu le roi de Juda. 17Parce qu'ils m'ont abandonn et qu'ils ont offert des parfums d'autres dieux, afin de m'irriter par tous les ouvrages de leurs mains, ma colre s'est enflamme contre ce lieu, et ell e ne s'teindra point. 18Mais vous direz au roi de Juda, qui vous a envoys pour consu lter l' ternel: Ainsi parle l' ternel, le Dieu d'Isral, au sujet des paroles que tu as e ntendues: 19Parce que ton coeur a t touch, parce que tu t'es humili devant l' ternel endant ce que j'ai prononc contre ce lieu et contre ses habitants, qui seront un o bjet d'pouvante et de maldiction, et parce que tu as dchir tes vtements et que tu a evant moi, moi aussi, j'ai entendu, dit l' ternel. 20 C'est pourquoi, voici, je te recueillerai auprs de tes pres, tu seras recueilli en paix dans ton spulcre, et tes ye ux ne verront pas tous les malheurs que je ferai venir sur ce lieu. Ils rapportren t au roi cette rponse.

Chapter 23 Le roi Josias fit assembler auprs de lui tous les anciens de Juda et de Jrusalem. 2Puis il monta la maison de l' ternel, avec tous les hommes de Juda et tous les habitants de Jrusalem, les sacrificateurs, les prophtes, et tout le peuple, dep uis le plus petit jusqu'au plus grand. Il lut devant eux toutes les paroles du l ivre de l'alliance, qu'on avait trouv dans la maison de l' ternel. 3 Le roi se tenait sur l'estrade, et il traita alliance devant l' ternel, s'engageant suivre l' ternel, e t observer ses ordonnances, ses prceptes et ses lois, de tout son coeur et de toute son me, afin de mettre en pratique les paroles de cette alliance, crites dans ce li vre. Et tout le peuple entra dans l'alliance. 4Le roi ordonna Hilkija, le souvera in sacrificateur, aux sacrificateurs du second ordre, et ceux qui gardaient le se uil, de sortir du temple de l' ternel tous les ustensiles qui avaient t faits pour Baal , pour Astart, et pour toute l'arme des cieux; et il les brla hors de Jrusalem, dans champs du Cdron, et en fit porter la poussire Bthel. 5Il chassa les prtres des id lis par les rois de Juda pour brler des parfums sur les hauts lieux dans les ville s de Juda et aux environs de Jrusalem, et ceux qui offraient des parfums Baal, au s oleil, la lune, au zodiaque et toute l'arme des cieux. 6Il sortit de la maison de l' rnel l'idole d'Astart, qu'il transporta hors de 1 426

French Bible (Louis II) Anonymous

Jrusalem vers le torrent de Cdron; il la brla au torrent de Cdron et la rduisit en et il en jeta la poussire sur les spulcres des enfants du peuple. 7Il abattit les m aisons des prostitus qui taient dans la maison de l' ternel, et o les femmes tissaient s tentes pour Astart. 8Il fit venir tous les prtres des villes de Juda; il souilla l es hauts lieux o les prtres brlaient des parfums, depuis Guba jusqu' Beer Schba; rsa les hauts lieux des portes, celui qui tait l'entre de la porte de Josu, chef de ville, et celui qui tait gauche de la porte de la ville. 9Toutefois les prtres des ha uts lieux ne montaient pas l'autel de l' ternel Jrusalem, mais ils mangeaient des pa sans levain au milieu de leurs frres. 10Le roi souilla Topheth dans la valle des fi ls de Hinnom, afin que personne ne ft plus passer son fils ou sa fille par le feu en l'honneur de Moloc. 11 Il fit disparatre de l'entre de la maison de l' ternel les ch evaux que les rois de Juda avaient consacrs au soleil, prs de la chambre de l'eunuqu e Nethan Mlec, qui demeurait dans le faubourg; et il brla au feu les chars du soleil . 12Le roi dmolit les autels qui taient sur le toit de la chambre haute d'Achaz et q ue les rois de Juda avaient faits, et les autels qu'avait faits Manass dans les de ux parvis de la maison de l' ternel; aprs les avoir briss et enlevs de l, il en jeta ssire dans le torrent de Cdron. 13Le roi souilla les hauts lieux qui taient en face de Jrusalem, sur la droite de la montagne de perdition, et que Salomon, roi d'Isral, a vait btis Astart, l'abomination des Sidoniens, Kemosch, l'abomination de Moab, et m, l'abomination des fils d'Ammon. 14Il brisa les statues et abattit les idoles, et il remplit d'ossements d'hommes la place qu'elles occupaient. 15 Il renversa aussi l'autel qui tait Bthel, et le haut lieu qu'avait fait Jroboam, fils de Nebath ui avait fait pcher Isral; il brla le haut lieu et le rduisit en poussire, et il br e. 16Josias, s'tant tourn et ayant vu les spulcres qui taient l dans la montagne, e rendre les ossements des spulcres, et il les brla sur l'autel et le souilla, selon l a parole de l' ternel prononce par l'homme de Dieu qui avait annonc ces choses. 17Il di t: Quel est ce monument que je vois? Les gens de la ville lui rpondirent: C'est le spulcre de l'homme de Dieu, qui est venu de Juda, et qui a cri contre l'autel de Bthe l ces choses que tu as accomplies. 18Et il dit: Laissez-le; que personne ne remu e ses os! On conserva ainsi ses os avec les os du prophte qui tait venu de Samarie. 19Josias fit encore disparatre toutes les maisons des hauts lieux, qui taient dans l es villes de Samarie, et qu'avaient faites les rois d'Isral pour irriter l' ternel; i l fit leur gard entirement comme il avait fait Bthel. 20Il immola sur les autels s prtres des hauts lieux, qui taient l, et il y brla des ossements d'hommes. Puis il ourna Jrusalem. 21Le roi donna cet ordre tout le peuple: Clbrez la Pque en l'ho rnel, votre Dieu, comme il est crit dans ce livre de l'alliance. 22 Aucune Pque pare ille celle-ci n'avait t clbre depuis le temps o les juges jugeaient Isral et ours des rois d'Isral et des rois de Juda. 23Ce fut la dix-huitime anne du roi Josias qu'on clbra cette Pque en l'honneur de l' ternel Jrusalem. 24De plus, Josias fit ux qui voquaient les esprits et ceux qui prdisaient l'avenir, et les thraphim, et les idoles, et toutes les abominations qui se voyaient dans le pays de Juda et Jrusalem , afin de mettre en pratique les paroles de la loi, crites dans le livre que le sa crificateur Hilkija avait trouv dans la maison de l' ternel. 25Avant Josias, il n'y e ut point de roi qui, comme lui, revnt l' ternel de tout 427

French Bible (Louis II) Anonymous

son coeur, de toute son me et de toute sa force, selon toute la loi de Mose; et aprs l ui, il n'en a point paru de semblable. 26Toutefois l' ternel ne se dsista point de l' ardeur de sa grande colre dont il tait enflamm contre Juda, cause de tout ce qu'avai ait Manass pour l'irriter. 27Et l' ternel dit: J'terai aussi Juda de devant ma face com me j'ai t Isral, et je rejetterai cette ville de Jrusalem que j'avais choisie, et la son de laquelle j'avais dit: L sera mon nom. 28Le reste des actions de Josias, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 29De son temps, Pharaon Nco, roi d' gypte, monta contre le roi d'Assyrie, v ers le fleuve de l'Euphrate. Le roi Josias marcha sa rencontre; et Pharaon le tua Meguiddo, ds qu'il le vit. 30Ses serviteurs l'emportrent mort sur un char; ils l'ame nrent de Meguiddo Jrusalem, et ils l'enterrrent dans son spulcre. Et le peuple du it Joachaz, fils de Josias; ils l'oignirent, et le firent roi la place de son pre. 31Joachaz avait vingt-trois ans lorsqu'il devint roi, et il rgna trois mois Jrusalem. Sa mre s'appelait Hamuthal, fille de Jrmie, de Libna. 32Il fit ce qui est mal aux yeu x de l' ternel, entirement comme avaient fait ses pres. 33Pharaon Nco l'enchana R le pays de Hamath, pour qu'il ne rgnt plus Jrusalem; et il mit sur le pays une contr tion de cent talents d'argent et d'un talent d'or. 34Et Pharaon Nco tablit roi liakim, fils de Josias, la place de Josias, son pre, et il changea son nom en celui de Joj akim. Il prit Joachaz, qui alla en gypte et y mourut. 35Jojakim donna Pharaon l'arg ent et l'or; mais il taxa le pays pour fournir cet argent, d'aprs l'ordre de Phara on; il dtermina la part de chacun et exigea du peuple du pays l'argent et l'or qu' il devait livrer Pharaon Nco. 36Jojakim avait vingt-cinq ans lorsqu'il devint roi, et il rgna onze ans Jrusalem. Sa mre s'appelait Zebudda, fille de Pedaja, de Ruma. 3 fit ce qui est mal aux yeux de l' ternel, entirement comme avaient fait ses pres.

Chapter 24 De son temps, Nebucadnetsar, roi de Babylone, se mit en campagne. Joj akim lui fut assujetti pendant trois ans; mais il se rvolta de nouveau contre lui. 2Alors l' ternel envoya contre Jojakim des troupes de Chaldens, des troupes de Syrie ns, des troupes de Moabites et des troupes d'Ammonites; il les envoya contre Jud a pour le dtruire, selon la parole que l' ternel avait prononce par ses serviteurs les prophtes. 3Cela arriva uniquement sur l'ordre de l' ternel, qui voulait ter Juda de dev ant sa face, cause de tous les pchs commis par Manass, 4et cause du sang innocent it rpandu Manass et dont il avait rempli Jrusalem. Aussi l' ternel ne voulut-il point donner. 5Le reste des actions de Jojakim, et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas crit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 6Jojakin se coucha avec s es pres. Et Jojakin, son fils, rgna sa place. 7Le roi d' gypte ne sortit plus de son s, car le roi de Babylone avait pris tout ce qui tait au roi d' gypte depuis le torre nt d' gypte jusqu'au fleuve de l'Euphrate. 8Jojakin avait dix-huit ans lorsqu'il de vint roi, et il rgna trois mois Jrusalem. Sa mre s'appelait Nehuschtha, fille d'Elna n, de Jrusalem. 9Il fit ce qui est mal aux yeux de l' ternel, entirement comme avait fa it 1 428

French Bible (Louis II) Anonymous

son pre. 10En ce temps-l, les serviteurs de Nebucadnetsar, roi de Babylone, montrent c ontre Jrusalem, et la ville fut assige. 11Nebucadnetsar, roi de Babylone, arriva devan t la ville pendant que ses serviteurs l'assigeaient. 12Alors Jojakin, roi de Juda, se rendit auprs du roi de Babylone, avec sa mre, ses serviteurs, ses chefs et ses e unuques. Et le roi de Babylone le fit prisonnier, la huitime anne de son rgne. 13Il ti ra de l tous les trsors de la maison de l' ternel et les trsors de la maison du roi; e l brisa tous les ustensiles d'or que Salomon, roi d'Isral, avait faits dans le tem ple de l' ternel, comme l' ternel l'avait prononc. 14Il emmena en captivit tout Jrusa us les chefs et tous les hommes vaillants, au nombre de dix mille exils, avec tous les charpentiers et les serruriers: il ne resta que le peuple pauvre du pays. 1 5Il transporta Jojakin Babylone; et il emmena captifs de Jrusalem Babylone la mre d oi, les femmes du roi et ses eunuques, et les grands du pays, 16tous les guerrie rs au nombre de sept mille, et les charpentiers et les serruriers au nombre de m ille, tous hommes vaillants et propres la guerre. Le roi de Babylone les emmena c aptifs Babylone. 17Et le roi de Babylone tablit roi, la place de Jojakin, Matthania, son oncle, dont il changea le nom en celui de Sdcias. 18Sdcias avait vingt et un ans rsqu'il devint roi, et il rgna onze ans Jrusalem. Sa mre s'appelait Hamuthal, fille Jrmie, de Libna. 19Il fit ce qui est mal aux yeux de l' ternel, entirement comme avait it Jojakim. 20Et cela arriva cause de la colre de l' ternel contre Jrusalem et contre da, qu'il voulait rejeter de devant sa face. Et Sdcias se rvolta contre le roi de Baby lone.

Chapter 25 La neuvime anne du rgne de Sdcias, le dixime jour du dixime mois, Ne i de Babylone, vint avec toute son arme contre Jrusalem; il campa devant elle, et leva des retranchements tout autour. 2La ville fut assige jusqu' la onzime anne du roi neuvime jour du mois, la famine tait forte dans la ville, et il n'y avait pas de pa in pour le peuple du pays. 4Alors la brche fut faite la ville; et tous les gens de guerre s'enfuirent de nuit par le chemin de la porte entre les deux murs prs du ja rdin du roi, pendant que les Chaldens environnaient la ville. Les fuyards prirent le chemin de la plaine. 5Mais l'arme des Chaldens poursuivit le roi et l'atteignit d ans les plaines de Jricho, et toute son arme se dispersa loin de lui. 6Ils saisirent le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone Ribla; et l'on pronona contre lui une sentence. 7 Les fils de Sdcias furent gorgs en sa prsence; puis on creva le s, on le lia avec des chanes d'airain, et on le mena Babylone. 8Le septime jour du ci nquime mois, -c'tait la dix-neuvime anne du rgne de Nebucadnetsar, roi de Babylone, aradan, chef des gardes, serviteur du roi de Babylone, entra dans Jrusalem. 9Il brla la maison de l' ternel, la maison du roi, et toutes les maisons de Jrusalem; il livr a au feu toutes les maisons de quelque importance. 10 Toute l'arme des Chaldens, qui tait avec le chef des gardes, dmolit les murailles formant l'enceinte de Jrusalem. 11 Nebuzaradan, chef des gardes, emmena captifs ceux du peuple qui taient 1 429

French Bible (Louis II) Anonymous

demeurs dans la ville, ceux qui s'taient rendus au roi de Babylone, et le reste de l a multitude. 12 Cependant le chef des gardes laissa comme vignerons et comme lab oureurs quelques-uns des plus pauvres du pays. 13Les Chaldens brisrent les colonnes d'airain qui taient dans la maison de l' ternel, les bases, la mer d'airain qui tait da ns la maison de l' ternel, et ils en emportrent l'airain Babylone. 14Ils prirent les c endriers, les pelles, les couteaux, les tasses, et tous les ustensiles d'airain avec lesquels on faisait le service. 15Le chef des gardes prit encore les brasie rs et les coupes, ce qui tait d'or et ce qui tait d'argent. 16Les deux colonnes, la mer, et les bases, que Salomon avait faites pour la maison de l' ternel, tous ces u stensiles d'airain avaient un poids inconnu. 17La hauteur d'une colonne tait de di x-huit coudes, et il y avait au-dessus un chapiteau d'airain dont la hauteur tait de trois coudes; autour du chapiteau il y avait un treillis et des grenades, le tout d'airain; il en tait de mme pour la seconde colonne avec le treillis. 18Le chef des gardes prit Seraja, le souverain sacrificateur, Sophonie, le second sacrificate ur, et les trois gardiens du seuil. 19 Et dans la ville il prit un eunuque qui a vait sous son commandement les gens de guerre, cinq hommes qui faisaient partie des conseillers du roi et qui furent trouvs dans la ville, le secrtaire du chef de l 'arme qui tait charg d'enrler le peuple du pays, et soixante hommes du peuple du pays i se trouvrent dans la ville. 20Nebuzaradan, chef des gardes, les prit, et les con duisit vers le roi de Babylone Ribla. 21Le roi de Babylone les frappa et les fit mourir Ribla, dans le pays de Hamath. 22Ainsi Juda fut emmen captif loin de son pay s. Et Nebucadnetsar, roi de Babylone, plaa le reste du peuple, qu'il laissa dans l e pays de Juda, sous le commandement de Guedalia, fils d'Achikam, fils de Schaph an. 23Lorsque tous les chefs des troupes eurent appris, eux et leurs hommes, que le roi de Babylone avait tabli Guedalia pour gouverneur, ils se rendirent auprs de Guedalia Mitspa, savoir Ismal, fils de Nethania, Jochanan, fils de Karach, Seraja, fi ls de Thanhumeth, de Nethopha, et Jaazania, fils du Maacathien, eux et leurs hom mes. 24Guedalia leur jura, eux et leurs hommes, et leur dit: Ne craignez rien de l a part des serviteurs des Chaldens; demeurez dans le pays, servez le roi de Babylo ne, et vous vous en trouverez bien. 25Mais au septime mois, Ismal, fils de Nethania, fils d' lischama, de la race royale, vint, accompagn de dix hommes, et ils frapprent m ortellement Guedalia, ainsi que les Juifs et les Chaldens qui taient avec lui Mitspa. 26Alors tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, et les chefs des troupes, se levrent et s'en allrent en gypte, parce qu'ils avaient peur des Chald . 27La trente-septime anne de la captivit de Jojakin, roi de Juda, le vingt-septime j du douzime mois, vil Merodac, roi de Babylone, dans la premire anne de son rgne, r a tte de Jojakin, roi de Juda, et le tira de prison. 28Il lui parla avec bont, et il mit son trne au-dessus du trne des rois qui taient avec lui Babylone. 29Il lui fit nger ses vtements de prison, et Jojakin mangea toujours sa table tout le temps de s a vie. 30Le roi pourvut constamment son entretien journalier tout le temps de sa vie. 430

French Bible (Louis II) Anonymous

1 Chronicles Chapter 1 Adam, Seth, nosch, 2Knan, Mahalaleel, Jred, 3Hnoc, Metuschlah, Lmec, 4N et Japhet. 5Fils de Japhet: Gomer, Magog, Mada, Javan, Tubal, Mschec et Tiras. - 6Fi ls de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma. - 7Fils de Javan: lischa, Tarsisa, Kitt im et Rodanim. 8 Fils de Cham: Cusch, Mitsram, Puth et Canaan. - 9Fils de Cusch: S aba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. -Fils de Raema: Sba et Dedan. 10Cusch engend ra Nimrod; c'est lui qui commena tre puissant sur la terre. - 11Mitsram engendra les dim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim, 12 les Patrusim, les Casluhim, d'o so nt sortis les Philistins, et les Caphtorim. - 13Canaan engendra Sidon, son premi er-n, et Heth, 14et les Jbusiens, les Amorens, les Guirgasiens, 15les Hviens, les Ark s, les Siniens, 16les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. 17Fils de Sem: la m, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guter et Mschec. - 18Arpacschad engendr a Schlach; et Schlach engendra Hber. 19Il naquit Hber deux fils: le nom de l'un rce que de son temps la terre fut partage, et le nom de son frre tait Jokthan. 20Jokth an engendra Almodad, Schleph, Hatsarmaveth, Jrach, 21Hadoram, Uzal, Dikla, 22 bal, Abim al, Sba, Ophir, Havila et Jobab. 23Tous ceux-l furent fils de Jokthan. 24Sem, Arpacsch ad, Schlach, 25Hber, Pleg, Rehu, 26Serug, Nachor, Trach, 27Abram, qui est Abraham. 28 s d'Abraham: Isaac et Ismal. 29 Voici leur postrit. Nebajoth, premier-n d'Ismal, K l, Mibsam, 30Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tma, 31Jethur, Naphisch et Kedma. Ce son t l les fils d'Ismal. 32Fils de Ketura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimran, Jo kschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. -Fils de Jokschan: Sba et Dedan. - 33F ils de Madian: pha, pher, Hnoc, Abida et Eldaa. -Ce sont l tous les fils de Ketura. 3 raham engendra Isaac. Fils d'Isaac: sa et Isral. 35Fils d' sa: liphaz, Reuel, Jeus et Kor. - 36Fils d' liphaz: Thman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek. - 37 Fils de Reuel: Nahath, Zrach, Schamma et Mizza. 38Fils de Sir: Lothan, Schobal, Tsib eon, Ana, Dischon, Etser et Dischan. - 39Fils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna. - 40Fils de Schobal: Aljan, Manahath, bal, Schephi et Onam. -Fils de Tsibeon: Ajja et Ana. - 41Fils d'Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Esch ban, Jithran et Keran. - 42Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. -Fils de Disc han: Uts et Aran. - 43Voici les rois qui ont rgn dans le pays d' dom, avant qu'un roi r e sur les enfants d'Isral. -Bla, fils de Beor; et le nom de sa ville tait Dinhaba. - 4 4Bla mourut; et Jobab, fils de Zrach, de Botsra, rgnt sa place. 45 Jobab mourut; e am, du pays des Thmanites, rgna sa place. - 46Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad , rgna sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville tait Avith. - 47Hadad mourut; et Samla, de Masrka, rgna sa place. - 48Samla mo t; et Sal, de Rehoboth sur le fleuve, rgna sa place. - 49Sal mourut; et Baal Hanan, s d'Acbor, rgna sa place. - 50Baal Hanan mourut; et Hadad rgna sa place. Le nom de ville 1 431

French Bible (Louis II) Anonymous tait Pahi; et le nom de sa femme Mehthabeel, fille de Mathred, fille de Mzahab. - 51Ha dad mourut. Les chefs d' dom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth, 52le chef Oholibama, le chef la, le chef Pinon, 53le chef Kenaz, le chef Thman, le chef Mibtsar, 54le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont l des chefs d' dom.

Chapter 2 Voici les fils d'Isral. Ruben, Simon, Lvi, Juda, Issacar, Zabulon, 2Dan, Jos eph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser. 3Fils de Juda: Er, Onan, Schla; ces trois l ui naquirent de la fille de Schua, la Cananenne. Er, premier-n de Juda, tait mchant a yeux de l' ternel, qui le fit mourir. 4 Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Prets et Zrach. Total des fils de Juda: cinq. 5Fils de Prets: Hetsron et Hamul. 6Fils de Zrach: Zimri, than, Hman, Calcol et Dara. En tout: cinq. - 7Fils de Carmi: Acar, qui t roubla Isral lorsqu'il commit une infidlit au sujet des choses dvoues par interdit. s d' than: Azaria. 9Fils qui naquirent Hetsron: Jerachmeel, Ram et Keluba. 10Ram engen dra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda. 11Nachscho n engendra Salma. Salma engendra Boaz. 12Boaz engendra Obed. Obed engendra Isa. 13 Isa engendra liab, son premier-n, Abinadab le second, Schimea le troisime, 14Nethanee e quatrime, Radda le cinquime, 15Otsem le sixime, David le septime. 16Leurs soeurs seruja et Abigal. Fils de Tseruja: Abischa, Joab et Asal, trois. 17Abigal enfanta Ama le pre d'Amasa fut Jther, l'Ismalite. 18Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azu ba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jscher, Schobab et Ardon. 19Azuba mourut; et Caleb prit phrath, qui lui enfanta Hur. 20Hur engendra U ri, et Uri engendra Betsaleel. - 21Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, pre de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit; elle lui enfanta Segub . 22Segub engendra Jar, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad. 23Les G ueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jar avec Kenath et les ville s de son ressort, soixante villes. Tous ceux-l taient fils de Makir, pre de Galaad. 24 Aprs la mort de Hetsron Caleb phratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, pre de Tekoa. 25Les fils de Jerachmeel, premier-n de Hetsron, furent: Ram, le premi er-n, Buna, Oren et Otsem, ns d'Achija. 26Jerachmeel eut une autre femme, nomme Athara , qui fut mre d'Onam. - 27Les fils de Ram, premier-n de Jerachmeel, furent: Maats, J amin et ker. - 28Les fils d'Onam furent: Schamma et Jada. Fils de Schamma: Nadab et Ab ischur. 29Le nom de la femme d'Abischur tait Abichal, et elle lui enfanta Achban et Molid. 30Fils de Nadab: Sled et Appam. Sled mourut sans fils. 31Fils d'Appam: Jische de Jische: Schschan. Fils de Schschan: Achla. - 32Fils de Jada, frre de Schamma: athan. Jther mourut sans fils. 33Fils de Jonathan: Pleth et Zara. -Ce sont l les fils de Jerachmeel. - 34Schschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schschan av ait un esclave gyptien nomm Jarcha. 35Et Schschan donna sa fille pour femme Jarcha, esclave, qui elle enfanta Atta. 36Atta engendra Nathan; 1 432

French Bible (Louis II) Anonymous

Nathan engendra Zabad; 37Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed; 38Obed eng endra Jhu; Jhu engendra Azaria; 39Azaria engendra Halets; Halets engendra lasa; 40 las ngendra Sisma; Sisma engendra Schallum; 41Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendr a lischama. 42Fils de Caleb, frre de Jerachmeel: Mscha, son premier-n, qui fut pre , et les fils de Marscha, pre d'Hbron. 43Fils d'Hbron: Kor, Thappuach, Rkem et Sc gendra Racham, pre de Jorkeam. Rkem engendra Schamma. 45Fils de Schamma: Maon; et Mao pre de Beth Tsur. 46 pha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran en gendra Gazez. 47Fils de Jahda: Rguem, Jotham, Guschan, Pleth, pha et Schaaph. 48Maa cubine de Caleb, enfanta Schber et Tirchana. 49Elle enfanta encore Schaaph, pre de M admanna, et Scheva, pre de Macbna et pre de Guibea. La fille de Caleb tait Acsa. 50Ce ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-n d' phrata, et pre de Kirjath J earim; 51Salma, pre de Bethlhem; Hareph, pre de Beth Gader. 52Les fils de Schobal, pr e Kirjath Jearim, furent: Haro, Hatsi Hammenuhoth. 53Les familles de Kirjath Jeari m furent: les Jthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraens; de ces fam illes sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens. 54Fils de Salma: Bethlhem et les Nethophatiens, Athroth Beth Joab, Hatsi Hammanachthi, les Tsorens; 55et le s familles des scribes demeurant Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kniens, issus de Hamath, pre de la maison de Rcab.

Chapter 3 Voici les fils de David, qui lui naquirent Hbron. Le premier-n, Amnon, d'Ac hinoam de Jizreel; le second, Daniel, d'Abigal de Carmel; 2le troisime, Absalom, fil s de Maaca, fille de Talma, roi de Gueschur; le quatrime, Adonija, fils de Haggith; 3le cinquime, Schephatia, d'Abithal; le sixime, Jithream, d' gla, sa femme. 4Ces six lu i naquirent Hbron. Il rgna l sept ans et six mois, et il rgna trente-trois ans ici ceux qui lui naquirent Jrusalem. Schimea, Schobab, Nathan et Salomon, quatre de Bath Schua, fille d'Ammiel; 6Jibhar, lischama, liphleth, 7Noga, Npheg, Japhia, lis 8 liada et liphleth, neuf. 9Ce sont l tous les fils de David, outre les fils des concu es. Et Tamar tait leur soeur. 10Fils de Salomon: Roboam. Abija, son fils; Asa, son fils; Josaphat, son fils; 11Joram, son fils; Achazia, son fils; Joas, son fils; 12 Amatsia, son fils; Azaria, son fils; Jotham, son fils; 13Achaz, son fils; zchias , son fils; Manass, son fils; 14Amon, son fils; Josias, son fils. 15Fils de Josias : le premier-n, Jochanan; le second, Jojakim; le troisime, Sdcias; le quatrime, Sch 16Fils de Jojakim: Jconias, son fils; Sdcias, son fils. 17Fils de Jconias: Assir, don e fils fut Schealthiel, 18Malkiram, Pedaja, Schnatsar, Jekamia, Hoschama et Nedabi a. 19Fils de Pedaja: Zorobabel et Schime. Fils de Zorobabel: Meschullam et Hanania ; Schelomith, leur soeur; 20et Haschuba, Ohel, Brkia, Hasadia, Juschab Hsed, cinq. 21F ils de Hanania: Pelathia et sae; les fils de Rephaja, les fils d'Arnan, les 1 433

French Bible (Louis II) Anonymous

fils d'Abdias, les fils de Schecania. 22Fils de Schecania: Schemaeja. Fils de Sc hemaeja: Hattusch, Jigueal, Bariach, Nearia et Schaphath, six. 23Fils de Nearia: Eljona, zchias et Azrikam, trois. 24 Fils d'Eljona: Hodavia, liaschib, Pelaja, n, Delaja et Anani, sept.

Chapter 4 Fils de Juda: Prets, Hetsron, Carmi, Hur et Schobal. 2Reaja, fils de Sch obal, engendra Jachath; Jachath engendra Achuma et Lahad. Ce sont les familles des Tsoreathiens. 3Voici les descendants du pre d' tham: Jizreel, Jischma et Jidbasch; l e nom de leur soeur tait Hatselelponi. 4Penuel tait pre de Guedor, et zer pre de Hu e sont l les fils de Hur, premier-n d' phrata, pre de Bethlhem. 5Aschchur, pre de deux femmes, Hlea et Naara. 6Naara lui enfanta Achuzzam, Hpher, Thmeni et Achaschthari : ce sont l les fils de Naara. 7Fils de Hlea: Tsreth, Tsochar et Ethnan. 8Kots engendr a Anub et Hatsobba, et les familles d'Acharchel, fils d'Harum. 9 Jaebets tait plus c onsidr que ses frres; sa mre lui donna le nom de Jaebets, en disant: C'est parce que l'ai enfant avec douleur. 10Jaebets invoqua le Dieu d'Isral, en disant: Si tu me bnis et que tu tendes mes limites, si ta main est avec moi, et si tu me prserves du malhe ur, en sorte que je ne sois pas dans la souffrance!... Et Dieu accorda ce qu'il avait demand. 11Kelub, frre de Schucha, engendra Mechir, qui fut pre d'Eschthon. 12Esc hthon engendra la maison de Rapha, Pasach, et Thechinna, pre de la ville de Nachasch . Ce sont l les hommes de Rca. 13Fils de Kenaz: Othniel et Seraja. Fils d'Othniel: H athath. 14Meonotha engendra Ophra. Seraja engendra Joab, pre de la valle des ouvriers; car ils taient ouvriers. 15Fils de Caleb, fils de Jephunn: Iru, la et Naam, et les fi ls d' la, et Kenaz. 16Fils de Jehallleel: Ziph, Zipha, Thirja et Asareel. 17Fils d'Es dras: Jther, Mred, pher et Jalon. La femme de Mred enfanta Miriam, Schamma, et Jisc pre d'Eschthemoa. 18Sa femme, la Juive, enfanta Jred, pre de Guedor, Hber, pre de S Jekuthiel, pre de Zanoach. Ceux-l sont les fils de Bithja, fille de Pharaon, que Mred prit pour femme. 19Fils de la femme d'Hodija, soeur de Nacham: le pre de Kehila, le Garmien, et Eschthemoa, le Maacathien. 20Fils de Simon: Amnon, Rinna, Ben Han an et Thilon. Fils de Jische: Zocheth et Ben Zocheth. 21Fils de Schla, fils de Juda: Er, pre de Lca, Laeda, pre de Marscha, et les familles de la maison o l'on travail yssus, de la maison d'Aschba, 22et Jokim, et les hommes de Cozba, et Joas et Saraph, qui dominrent sur Moab, et Jaschubi Lchem. Ces choses sont anciennes. 23C'taient les potiers et les habitants des plantations et des parcs; ils demeuraient l prs du roi et travaillaient pour lui. 24Fils de Simon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zrach, Sal. 25Fils d e Sal: Schallum. Mibsam, son fils; Mischma, son fils. 26Fils de Mischma: Hammuel, son fils. Zaccur, son fils; Schime, son fils. 27Schime eut seize fils et six filles. Ses frres n'eurent pas beaucoup de fils. Et toutes leurs familles ne se multipliren t pas autant que les fils de Juda. 28Ils habitaient Beer Schba, Molada, Hatsar Sch , 29 Bilha, Etsem, Tholad, 30 Bethuel, Horma, Tsiklag, 31 Beth Marcaboth, Bire et Schaaram. Ce furent l 434 1

French Bible (Louis II) Anonymous

leurs villes jusqu'au rgne de David, et leurs villages. 32Ils avaient encore Etham , An, Rimmon, Thoken et Aschan, cinq villes; 33et tous les villages aux environs d e ces villes, jusqu' Baal. Voil leurs habitations et leur gnalogie. 34Meschobab; Jaml Joscha, fils d'Amatsia; 35Jol; Jhu, fils de Joschibia, fils de Seraja, fils d'Asiel ; 36Eljona; Jaakoba; Jeschochaja; Asaja; Adiel; Jesimiel; Benaja; 37Ziza, fils de Sc hiphe, fils d'Allon, fils de Jedaja, fils de Schimri, fils de Schemaeja. 38 Ceux-l, dsigns par leurs noms, taient princes dans leurs familles, et leurs maisons paternelle s prirent un grand accroissement. 39Ils allrent du ct de Guedor jusqu' l'orient de la lle, afin de chercher des pturages pour leurs troupeaux. 40Ils trouvrent de gras et bo ns pturages, et un pays vaste, tranquille et paisible, car ceux qui l'habitaient a uparavant descendaient de Cham. 41Ces hommes, inscrits par leurs noms, arrivrent d u temps d' zchias, roi de Juda; ils attaqurent leurs tentes et les Maonites qui se trou vaient l, ils les dvourent par interdit jusqu' ce jour, et ils s'tablirent leur il y avait l des pturages pour leurs troupeaux. 42Il y eut aussi des fils de Simon qui allrent la montagne de Sir, au nombre de cinq cents hommes. Ils avaient leur tte ia, Nearia, Rephaja et Uziel, fils de Jische. 43Ils battirent le reste des rchapps d'A malek, et ils s'tablirent l jusqu' ce jour.

Chapter 5 Fils de Ruben, premier-n d'Isral. -Car il tait le premier-n; mais, parce qu souilla la couche de son pre, son droit d'anesse fut donn aux fils de Joseph, fils d' Isral; toutefois Joseph ne dut pas tre enregistr dans les gnalogies comme premier-n ut, la vrit, puissant parmi ses frres, et de lui est issu un prince; mais le droit d se est Joseph. 3Fils de Ruben, premier-n d'Isral: Hnoc, Pallu, Hetsron et Carmi. 4Fi de Jol: Schemaeja, son fils; Gog, son fils; Schime, son fils; 5Miche, son fils; Reaja, son fils; Baal, son fils; 6Bera, son fils, que Tilgath Pilnser, roi d'Assyrie, emme na captif: il tait prince des Rubnites. 7Frres de Bera, d'aprs leurs familles, tels sont enregistrs dans les gnalogies selon leurs gnrations: le premier, Jeel; Zach fils d'Azaz, fils de Schma, fils de Jol. Bla habitait Aror, et jusqu' Nebo et rient, il habitait jusqu' l'entre du dsert depuis le fleuve de l'Euphrate, car leurs t roupeaux taient nombreux dans le pays de Galaad. 10Du temps de Sal, ils firent la gu erre aux Hagarniens, qui tombrent entre leurs mains; et ils habitrent dans leurs tente s, sur tout le ct oriental de Galaad. 11Les fils de Gad habitaient vis--vis d'eux, dan s le pays de Basan, jusqu' Salca. 12Jol, le premier, Schapham, le second, Jaena, et Sc haphath, en Basan. 13Leurs frres, d'aprs les maisons de leurs pres: Mical, Meschullam chba, Jora, Jaecan, Zia et ber, sept. 14 Voici les fils d'Abichal, fils de Huri, fils Jaroach, fils de Galaad, fils de Mical, fils de Jeschischa, fils de Jachdo, fils de Buz; 15Achi, fils d'Abdiel, fils de Guni, tait chef des maisons de leurs pres. 16Il s habitaient en Galaad, en Basan, et dans les villes de leur ressort, et dans to utes les banlieues de Saron jusqu' leurs extrmits. 17Ils furent tous enregistrs dans gnalogies, 435 1

French Bible (Louis II) Anonymous

du temps de Jotham, roi de Juda, et du temps de Jroboam, roi d'Isral. 18Les fils de Ruben, les Gadites et la demi-tribu de Manass avaient de vaillants hommes, portant le bouclier et l'pe, tirant de l'arc, et exercs la guerre, au nombre de quarante-qu e mille sept cent soixante, en tat d'aller l'arme. 19Ils firent la guerre aux Hagarn s, Jethur, Naphisch et Nodab. 20Ils reurent du secours contre eux, et les Hagarn tous ceux qui taient avec eux furent livrs entre leurs mains. Car, pendant le comba t, ils avaient cri Dieu, qui les exaua, parce qu'ils s'taient confis en lui. 21Ils t leurs troupeaux, cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, d eux mille nes, et cent mille personnes; 22car il y eut beaucoup de morts, parce qu e le combat venait de Dieu. Et ils s'tablirent leur place jusqu'au temps o ils furent emmens captifs. 23Les fils de la demi-tribu de Manass habitaient dans le pays, depu is Basan jusqu' Baal Hermon et Senir, et la montagne d'Hermon; ils taient nombreux. Voici les chefs des maisons de leurs pres: pher, Jische, liel, Azriel, Jrmie, Hod hdiel, vaillants hommes, gens de renom, chefs des maisons de leurs pres. 25Mais il s pchrent contre le Dieu de leurs pres, et ils se prostiturent aprs les dieux des p du pays, que Dieu avait dtruits devant eux. 26Le Dieu d'Isral excita l'esprit de Pul , roi d'Assyrie, et l'esprit de Tilgath Pilnser, roi d'Assyrie, et Tilgath Pilnser e mmena captifs les Rubnites, les Gadites et la demi-tribu de Manass, et il les condui sit Chalach, Chabor, Hara, et au fleuve de Gozan, o ils sont demeurs jusqu' ce

Chapter 6 Fils de Lvi: Guerschom, Kehath et Merari. 2Fils de Kehath: Amram, Jitseh ar, Hbron et Uziel. 3Fils d'Amram: Aaron et Mose; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abi hu, lazar et Ithamar. 4 lazar engendra Phines; Phines engendra Abischua; 5Abischu Bukki; Bukki engendra Uzzi; 6Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth; 7Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub; 8Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats; 9Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan ; 10Jochanan engendra Azaria, qui exera le sacerdoce dans la maison que Salomon btit Jrusalem; 11Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub; 12 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum; 13Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria; 14et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak, 15Jehotsadak s 'en alla quand l' ternel emmena en captivit Juda et Jrusalem par Nebucadnetsar. 16Fils de Lvi: Guerschom, Kehath et Merari. 17Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schime. 18Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hbron et Uziel. 19Fils de Merari: Mac hli et Muschi. -Ce sont l les familles de Lvi, selon leurs pres. 20De Guerschom: Libni , son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils; 21Joach, son fils; Iddo, son fil s; Zrach, son fils; Jeathra, son fils. 22Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Kor, son fils; Assir, son fils; 23Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils; 24Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Sal, son fils. 25Fils d'E lkana: Amasa et Achimoth; 26Elkana, son fils; Elkana Tsopha, son fils; Nachath, son fils; 27 liab, son fils; 436 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Jerocham, son fils; Elkana, son fils; 28et les fils de Samuel, le premier-n Vaschn i et Abija. 29Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schime, son fils; Uzza, son fils; 30Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils. 31Voici ceux qu e David tablit pour la direction du chant dans la maison de l' ternel, depuis que l'a rche eut un lieu de repos: 32ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu' ce que Salomon et bti la maison de l ' ternel Jrusalem, et ils faisaient leur service d'aprs la rgle qui leur tait pre oici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Hman, le chantre, fils de Jol, fils de Samuel, 34fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d' liel, fils de Thoach, 35fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Am asa, 36fils d'Elkana, fils de Jol, fils d'Azaria, fils de Sophonie, 37fils de Thacha th, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Kor, 38fils de Jitsehar, fils de Kehath , fils de Lvi, fils d'Isral. - 39Son frre Asaph, qui se tenait sa droite, Asaph, fil e Brkia, fils de Schimea, 40 fils de Mical, fils de Baasja, fils de Malkija, 41fils d hni, fils de Zrach, fils d'Adaja, 42fils d' than, fils de Zimma, fils de Schime, 43fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lvi. - 44Fils de Merari, leurs frres, la gauc he; than, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc, 45fils de Haschabia, fils d 'Amatsia, fils de Hilkija, 46fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schmer, 47fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lvi. 48Leurs frres, les Lvites, taie chargs de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu. 49Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel de s parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu trs saint, et faisa ient l'expiation pour Isral, selon tout ce qu'avait ordonn Mose, serviteur de Dieu. 50 Voici les fils d'Aaron: lazar, son fils; Phines, son fils: Abischua, son fils; 51Bukki , son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils; 52Merajoth, son fils; Amaria, so n fils; Achithub, son fils; 53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils. 54Voici le urs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignes. Au x fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqus les premiers par le sort, 55o n donna Hbron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure; 56mais le terri toire de la ville et ses villages furent accords Caleb, fils de Jephunn. 57Aux fils d 'Aaron on donna la ville de refuge Hbron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemo a et sa banlieue, 58Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue, 59Aschan et sa b anlieue, Beth Schmesch et sa banlieue; 60et de la tribu de Benjamin, Guba et sa banl ieue, Allmeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: trei ze villes, d'aprs leurs familles. 61Les autres fils de Kehath eurent par le sort d ix villes des familles de la tribu d' phram, de la tribu de Dan et de la demi-tribu d e Manass. 62Les fils de Guerschom, d'aprs leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manass en Basan. 63Les fils de Merari, d'aprs leurs familles, eurent par le sort do uze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon. 6 4Les enfants d'Isral donnrent aux Lvites les villes et leurs banlieues. 65Ils donnren ar le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Simon et de la t ribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils dsignrent nominativement. 66Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la t ribu d' phram. 67Ils leur donnrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la mo ntagne d' phram, Guzer et sa banlieue, 68Jokmeam et sa 437

French Bible (Louis II) Anonymous

banlieue, Beth Horon et sa banlieue, 69Ajalon et sa banlieue, et Gath Rimmon et sa banlieue; 70et de la demi-tribu de Manass, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath. 71On donna aux fils de Gue rschom: de la famille de la demi-tribu de Manass, Golan en Basan et sa banlieue, e t Aschtaroth et sa banlieue; 72de la tribu d'Issacar, Kdesch et sa banlieue, Dobra th et sa banlieue, 73Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue; 74de la trib u d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue, 75Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue; 76et de la tribu de Nephthali, Kdesch en Galile et sa banli eue, Hammon et sa banlieue, et Kirjatham et sa banlieue. 77On donna au reste des Lvi tes, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thab or et sa banlieue; 78et de l'autre ct du Jourdain, vis--vis de Jricho, l'orient du in: de la tribu de Ruben, Betser au dsert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue, 7 9Kedmoth et sa banlieue, et Mphaath et sa banlieue; 80et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanam et sa banlieue, 81Hesbon et sa banlieue, et Jaez ar et sa banlieue.

Chapter 7 Fils d'Issacar: Thola, Pua, Jaschub et Schimron, quatre. 2Fils de Thol a: Uzzi, Rephaja, Jeriel, Jachma, Jibsam et Samuel, chef des maisons de leurs pres, de Thola, vaillants hommes dans leurs gnrations; leur nombre, du temps de David, tait de vingt-deux mille six cents. 3Fils d'Uzzi: Jizrachja. Fils de Jizrachja: Mical, Abdias, Jol, Jischija, en tout cinq chefs; 4ils avaient avec eux, selon leurs gnration s, selon les maisons de leurs pres, trente-six mille hommes de troupes armes pour la guerre, car ils avaient beaucoup de femmes et de fils. 5Leurs frres, d'aprs toutes les familles d'Issacar, hommes vaillants, formaient un total de quatre-vingt-sep t mille, enregistrs dans les gnalogies. 6Fils de Benjamin: Bla, Bker et Jedial, t de Bla: Etsbon, Uzzi, Uziel, Jerimoth et Iri, cinq chefs des maisons de leurs pres, hommes vaillants, et enregistrs dans les gnalogies au nombre de vingt-deux mille tren te-quatre. - 8Fils de Bker: Zemira, Joasch, lizer, Eljona, Omri, Jermoth, Abija, Alameth, tous ceux-l fils de Bker, 9et enregistrs dans les gnalogies, selon leurs comme chefs des maisons de leurs pres, hommes vaillants au nombre de vingt mille d eux cents. - 10Fils de Jedial: Bilhan. Fils de Bilhan: Jeusch, Benjamin, hud, Kenaan a, Zthan, Tarsis et Achischachar, 11tous ceux-l fils de Jedial, chefs des maisons de l eurs pres, hommes vaillants au nombre de dix-sept mille deux cents, en tat de porter les armes et d'aller la guerre. 12Schuppim et Huppim, fils d'Ir; Huschim, fils d 'Acher. 13Fils de Nephthali: Jahtsiel, Guni, Jetser et Schallum, fils de Bilha. 14Fils de Manass: Asriel, qu'enfanta sa concubine syrienne; elle enfanta Makir, pre de Galaad. 15Makir prit une femme de Huppim et de Schuppim. Le nom de sa soeur tai t Maaca. Le nom du second fils tait Tselophchad; et Tselophchad eut des filles. 16 Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et l'appela du nom de Presch; le nom de so n frre tait Schresch, et ses fils taient Ulam et Rkem. 17Fils d'Ulam: Bedan. Ce son ils de Galaad, fils de Makir, fils de Manass. 18Sa soeur Hammolketh enfanta Ischhod, 438 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Abizer et Machla. 19Les fils de Schemida taient: Achjan, Sichem, Likchi et Aniam. 20 Fils d' phram: Schutlach; Bred, son fils; Thachath, son fils; leada, son fils; Thach n fils; 21 Zabad, son fils; Schutlach, son fils; zer et lead. Les hommes de Gath, ns s le pays, les turent, parce qu'ils taient descendus pour prendre leurs troupeaux. 2 2 phram, leur pre, fut longtemps dans le deuil, et ses frres vinrent pour le consoler. Puis il alla vers sa femme, et elle conut et enfanta un fils; il l'appela du nom d e Beria, parce que le malheur tait dans sa maison. 24 Il eut pour fille Schra, qui bt Beth Horon la basse et Beth Horon la haute, et Uzzen Schra. 25 Rphach, son fils, et R eph; Thlach, son fils; Thachan, son fils; 26Laedan, son fils; Ammihud, son fils; lis chama, son fils; 27Nun, son fils; Josu, son fils. 28Ils avaient en proprit et pour hab itations Bthel et les villes de son ressort; l'orient, Naaran; l'occident, Guzer et s villes de son ressort, Sichem et les villes de son ressort, jusqu' Gaza et aux v illes de son ressort. 29Les fils de Manass possdaient Beth Schean et les villes de s on ressort, Thaanac et les villes de son ressort, Meguiddo et les villes de son ressort, Dor et les villes de son ressort. Ce fut dans ces villes qu'habitrent les fils de Joseph, fils d'Isral. 30Fils d'Aser: Jimna, Jischva, Jischvi et Beria; et Srach, leur soeur. 31Fils de Beria: Hber et Malkiel. Malkiel fut pre de Birzavith. 32 Et Hber engendra Japhleth, Schomer et Hotham, et Schua, leur soeur. - 33Fils de Ja phleth: Pasac, Bimhal et Aschvath. Ce sont l les fils de Japhleth. - 34Fils de Sch amer: Achi, Rohega, Hubba et Aram. - 35Fils d'Hlem, son frre: Tsophach, Jimna, Schlesc h et Amal. 36Fils de Tsophach: Suach, Harnpher, Schual, Bri, Jimra, 37Betser, Hod, S chamma, Schilscha, Jithran et Bera. 38Fils de Jther: Jephunn, Pispa et Ara. 39Fils d'U lla: Arach, Hanniel et Ritsja. - 40Tous ceux-l taient fils d'Aser, chef des maisons de leurs pres, hommes d'lite et vaillants, chef des princes, enregistrs au nombre de v ingt-six mille hommes, en tat de porter les armes et d'aller la guerre.

Chapter 8 Benjamin engendra Bla, son premier-n, Aschbel le second, Achrach le troisime , 2Nocha le quatrime, et Rapha le cinquime. 3Les fils de Bla furent: Addar, Gura, Abi , 4Abischua, Naaman, Achoach, 5Gura, Schephuphan et Huram. 6Voici les fils d' chud, q ui taient chefs de famille parmi les habitants de Guba, et qui les transportrent Man ath: 7Naaman, Achija et Gura. Gura, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud. 8 Schacharam eut des enfants au pays de Moab, aprs qu'il eut renvoy Huschim et Baara, se s femmes. 9Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Mscha, Malcam, 10Jeuts, Sch ocja et Mirma. Ce sont l ses fils, chefs de famille. 11 Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal. 12Fils d'Elpaal: ber, Mischeam, et Schmer, qui btit Ono, Lod et les villes de son ressort. 13Beria et Schma, qui taient chefs de famille parmi les habitants d 'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath. 14Achjo, Schaschak, Jermoth, 15Zeb adja, Arad, der, 16Mical, Jischpha et Jocha taient fils de Beria. - 17Zebadja, Meschul lam, Hizki, Hber, 18 Jischmera, Jizlia et Jobab taient fils d'Elpaal. - 19Jakim, Zicri , Zabdi, 20 lina, Tsiltha, liel, 439 1

French Bible (Louis II) Anonymous 21

Adaja, Beraja et Schimrath taient fils de Schime. - 22Jischpan, ber, liel, 23Abdon, Z i, Hanan, 24Hanania, lam, Anthothija, 25Jiphdeja et Penuel taient fils de Schaschak. 26 Schamschera, Schecharia, Athalia, 27Jaarschia, lija et Zicri taient fils de Jeroc . - 28Ce sont l des chefs de famille, chefs selon leurs gnrations. Ils habitaient J m. 29Le pre de Gabaon habitait Gabaon, et le nom de sa femme tait Maaca. 30Abdon, son fils premier-n, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab, 31Guedor, Achjo, et Zker. 32Mikloth en gendra Schimea. Ils habitaient aussi Jrusalem prs de leurs frres, avec leurs frres er engendra Kis; Kis engendra Sal; Sal engendra Jonathan, Malki Schua, Abinadab et E schbaal. 34Fils de Jonathan: Merib Baal. Merib Baal engendra Miche. 35Fils de Miche: Pithon, Mlec, Thaera et Achaz. 36Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Almeth, A zmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa; 37Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; leasa, son fils; Atsel, son fils; 38Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azri kam, Bocru, Ismal, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-l taient fils d'Atsel. 39 Fils d' schek, son frre: Ulam, son premier-n, Jusch le second, et liphleth le troisi d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fi ls et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-l sont des fils de Benjamin.

Chapter 9 Tout Isral est enregistr dans les gnalogies et inscrit dans le livre des ro d'Isral. Et Juda fut emmen captif Babylone, cause de ses infidlits. 2Les premie s qui demeuraient dans leurs possessions, dans leurs villes, taient les Isralites, l es sacrificateurs, les Lvites, et les Nthiniens. 3A Jrusalem habitaient des fils de Ju da, des fils de Benjamin, et des fils d' phram et de Manass. - 4Des fils de Prets, fil e Juda: Utha, fils d'Ammihud, fils d'Omri, fils d'Imri, fils de Bani. 5Des Schilon ites: Asaja, le premier-n, et ses fils. 6Des fils de Zrach: Jeuel, et ses frres, six c ent quatre-vingt-dix. - 7Des fils de Benjamin: Sallu, fils de Meschullam, fils d 'Hodavia, fils d'Assenua; 8Jibneja, fils de Jerocham; la, fils d'Uzzi, fils de Mic ri; Meschullam, fils de Schephathia, fils de Reuel, fils de Jibnija; 9et leurs f rres, selon leurs gnrations, neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes taient chefs de mille dans les maisons de leurs pres. 10Des sacrificateurs: Jedaeja; Jehojarib; Ja kin; 11Azaria, fils de Hilkija, fils de Meschullam, fils de Tsadok, fils de Mera joth, fils d'Achithub, prince de la maison de Dieu; 12Adaja, fils de Jerocham, f ils de Paschhur, fils de Malkija; Maesa, fils d'Adiel, fils de Jachzra, fils de Mesc hullam, fils de Meschillmith, fils d'Immer; 13et leurs frres, chefs des maisons de l eurs pres, mille sept cent soixante, hommes vaillants, occups au service de la maiso n de Dieu. 14Des Lvites: Schemaeja, fils de Haschub, fils d'Azrikam, fils de Hasch abia, des fils de Merari; 15Bakbakkar; Hresch; Galal; Matthania, fils de Miche, fils de Zicri, fils d'Asaph; 16Abdias, fils de Schemaeja, fils de Galal, fils de Jed uthun; Brkia, fils d'Asa, fils d'Elkana, qui habitait dans les villages des Nethopha thiens. 17Et les portiers: Schallum, Akkub, Thalmon, Achiman, et leurs frres; Scha llum tait le chef, 18et jusqu' prsent il est la porte du 440 1

French Bible (Louis II) Anonymous

roi, l'orient. Ce sont l les portiers pour le camp des fils de Lvi. 19Schallum, fils de Kor, fils d' biasaph, fils de Kor, et ses frres de la maison de son pre, les Kor lissaient les fonctions de gardiens des seuils de la tente; leurs pres avaient gar d l'entre du camp de l' ternel, 20 et Phines, fils d' lazar, avait t autrefois l tait avec lui. 21Zacharie, fils de Meschlmia, tait portier l'entre de la tente ion. 22Ils taient en tout deux cent douze, choisis pour portiers des seuils, et en registrs dans les gnalogies d'aprs leurs villages; David et Samuel le voyant les avai tablis dans leurs fonctions. 23Eux et leurs enfants gardaient les portes de la ma ison de l' ternel, de la maison de la tente. 24Il y avait des portiers aux quatre v ents, l'orient, l'occident, au nord et au midi. 25Leurs frres, qui demeuraient dans leurs villages, devaient de temps autre venir auprs d'eux pendant sept jours. 26Car ces quatre chefs des portiers, ces Lvites, taient toujours en fonctions, et ils ava ient encore la surveillance des chambres et des trsors de la maison de Dieu; 27ils passaient la nuit autour de la maison de Dieu, dont ils avaient la garde, et qu 'ils devaient ouvrir chaque matin. 28Quelques-uns des Lvites prenaient soin des us tensiles du service, qu'ils rentraient en les comptant et sortaient en les compt ant. 29D'autres veillaient sur les ustensiles, sur tous les ustensiles du sanctu aire, et sur la fleur de farine, le vin, l'huile, l'encens et les aromates. 30C'ta ient des fils de sacrificateurs qui composaient les parfums aromatiques. 31Matth ithia, l'un des Lvites, premier-n de Schallum le Korite, s'occupait des gteaux cuits la plaque. 32Et quelques-uns de leurs frres, parmi les Kehathites, taient chargs de p rparer pour chaque sabbat les pains de proposition. 33Ce sont l les chantres, chefs de famille des Lvites, demeurant dans les chambres, exempts des autres fonctions p arce qu'ils taient l'oeuvre jour et nuit. 34Ce sont l les chefs de famille des Lvite chefs selon leurs gnrations. Ils habitaient Jrusalem. 35Le pre de Gabaon, Jeel, aon, et le nom de sa femme tait Maaca. 36Abdon, son fils premier-n, puis Tsur, Kis, Baal, Ner, Nadab, 37Guedor, Achjo, Zacharie et Mikloth. 38Mikloth engendra Schim eam. Ils habitaient aussi Jrusalem prs de leurs frres, avec leurs frres. - 39Ner e Kis; Kis engendra Sal; Sal engendra Jonathan, Malki Schua, Abinadab et Eschbaal. 40 Fils de Jonathan: Merib Baal. Merib Baal engendra Miche. 41Fils de Miche: Pithon, Mlec , et Thachra. 42Achaz engendra Jaera; Jaera engendra Almeth, Azmaveth et Zimri; Zimr i engendra Motsa; Motsa engendra Binea. 43Rephaja, son fils; leasa, son fils; Atse l, son fils. 44Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismal, Sch eari, Abdias et Hanan. Ce sont l les fils d'Atsel. Chapter 10 Les Philistins livrrent bataille Isral, et les hommes d'Isral prirent la te devant les Philistins et tombrent morts sur la montagne de Guilboa. 2Les Philis tins poursuivirent Sal et ses fils, et turent Jonathan, Abinadab et Malki Schua, fil s de Sal. 3L'effort du combat porta sur Sal; les archers l'atteignirent et le blessren t. 4Sal dit alors celui qui portait ses armes: Tire ton pe, et 441 1

French Bible (Louis II) Anonymous

transperce-m'en, de peur que ces incirconcis ne viennent me faire subir leurs ou trages. Celui qui portait ses armes ne voulut pas, car il tait saisi de crainte. E t Sal prit son pe, et se jeta dessus. 5 Celui qui portait les armes de Sal, le voyant rt, se jeta aussi sur son pe, et mourut. 6Ainsi prirent Sal et ses trois fils, et tou sa maison prit en mme temps. 7Tous ceux d'Isral qui taient dans la valle, ayant vu vait fui et que Sal et ses fils taient morts, abandonnrent leurs villes pour prendre a ussi la fuite. Et les Philistins allrent s'y tablir. 8Le lendemain, les Philistins v inrent pour dpouiller les morts, et ils trouvrent Sal et ses fils tombs sur la montag de Guilboa. 9 Ils le dpouillrent, et emportrent sa tte et ses armes. Puis ils firent oncer ces bonnes nouvelles par tout le pays des Philistins leurs idoles et au peu ple. 10Ils mirent les armes de Sal dans la maison de leur dieu, et ils attachrent so n crne dans le temple de Dagon. 11Tout Jabs en Galaad ayant appris tout ce que les P hilistins avaient fait Sal, 12tous les hommes vaillants se levrent, prirent le corps de Sal et ceux de ses fils, et les transportrent Jabs. Ils enterrrent leur os sous e, Jabs, et ils jenrent sept jours. 13Sal mourut, parce qu'il se rendit coupable d nvers l' ternel, dont il n'observa point la parole, et parce qu'il interrogea et co nsulta ceux qui voquent les morts. 14Il ne consulta point l' ternel; alors l' ternel le fit mourir, et transfra la royaut David, fils d'Isa.

Chapter 11 Tout Isral s'assembla auprs de David Hbron, en disant: Voici, nous sommes s os et ta chair. 2Autrefois dj, mme lorsque Sal tait roi, c'tait toi qui conduis ramenais Isral. L' ternel, ton Dieu, t'a dit: Tu patras mon peuple d'Isral, et tu sera e chef de mon peuple d'Isral. 3 Ainsi tous les anciens d'Isral vinrent auprs du roi , et David fit alliance avec eux Hbron, devant l' ternel. Ils oignirent David pour roi sur Isral, selon la parole de l' ternel, prononce par Samuel. 4David marcha avec tout Isral sur Jrusalem, qui est Jebus. L taient les Jbusiens, habitants du pays. 5Les h s de Jebus dirent David: Tu n'entreras point ici. Mais David s'empara de la forte resse de Sion: c'est la cit de David. 6David avait dit: Quiconque battra le premie r les Jbusiens sera chef et prince. Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et il devint chef. 7 David s'tablit dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela cit de David. 8Il fit tout autour de la ville des constructions, depuis Millo et aux e nvirons; et Joab rpara le reste de la ville. 9David devenait de plus en plus grand , et l' ternel des armes tait avec lui. 10Voici les chefs des vaillants hommes qui tai au service de David, et qui l'aidrent avec tout Isral assurer sa domination, afin de l'tablir roi, selon la parole de l' ternel au sujet d'Isral. 11Voici, d'aprs leur nom , les vaillants hommes qui taient au service de David. Jaschobeam, fils de Hacmoni , l'un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu' il fit prir en une seule fois. 12Aprs lui, lazar, fils de Dodo, l'Achochite, l'un des ois guerriers. 13Il tait avec David Pas Dammim, o les Philistins s'taient rassembl combattre. Il y avait l une pice de terre remplie d'orge; 442 1

French Bible (Louis II) Anonymous

et le peuple fuyait devant les Philistins. 14Ils se placrent au milieu du champ, l e protgrent, et battirent les Philistins. Et l' ternel opra une grande dlivrance. 15 es trente chefs descendirent auprs de David sur le rocher dans la caverne d'Adulla m, lorsque le camp des Philistins tait dress dans la valle des Repham. 16David tait dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins Bethlhem. 17David eut un dsi r, et il dit: Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est la porte de Bethlhem ? 18Alors les trois hommes passrent au travers du camp des Philistins, et puisrent d e l'eau de la citerne qui est la porte de Bethlhem. Ils l'apportrent et la prsentr d; mais David ne voulut pas la boire, et il la rpandit devant l' ternel. 19Il dit: Qu e mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont alls au pril de leur vie? Car c'est au pril de leur vie qu'ils l'ont apporte. Et il ne voul ut pas la boire. Voil ce que firent ces trois vaillants hommes. 20Abischa, frre de Joa b, tait le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois. 21Il tait le plus considr des trois de la seconde srie, et il fut leur chef; mais il n'gala pas les trois premiers. 22Benaja, fils de Jehojada, fils d'un homme de Kabtseel, rempli de valeur et clbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d'une citerne, o il frapp a un lion, un jour de neige. 23Il frappa un gyptien d'une stature de cinq coudes et ayant la main une lance comme une ensouple de tisserand; il descendit contre lui avec un bton, arracha la lance de la main de l' gyptien, et s'en servit pour le tuer. 24Voil ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois va illants hommes. 25Il tait le plus considr des trente; mais il n'gala pas les trois pr ers. David l'admit dans son conseil secret. 26Hommes vaillants de l'arme: Asal, frre d e Joab. Elchanan, fils de Dodo, de Bethlhem. 27Schammoth, d'Haror. Hlets, de Palon. 28Ira, fils d'Ikkesch, de Tekoa. Abizer, d'Anathoth. 29Sibbeca, le Huschatite. Ila, d' Achoach. 30Mahara, de Nethopha. Hled, fils de Baana, de Nethopha. 31Itha, fils de Riba de Guibea des fils de Benjamin. Benaja, de Pirathon. 32Hura, de Nachal Gaasch. Abiel , d'Araba. 33Azmaveth, de Bacharum. liachba, de Schaalbon. 34Ben Haschem, de Guizon. Jonathan, fils de Schagu, d'Harar. 35Achiam, fils de Sacar, d'Harar. liphal, fils d 'Ur. 36Hpher, de Mekra. Achija, de Palon. 37Hetsro, de Carmel. Naara, fils d'Ezba. 38 frre de Nathan. Mibchar, fils d'Hagri. 39Tslek, l'Ammonite. Nachra, de Broth, qui por t les armes de Joab, fils de Tseruja. 40Ira, de Jther. Gareb, de Jther. 41Urie, le Hth ien. Zabad, fils d'Achla. 42Adina, fils de Schiza, le Rubnite, chef des Rubnites, et t rente avec lui. 43Hanan, fils de Maaca. Josaphat, de Mithni. 44Ozias, d'Aschthar oth. Schama et Jehiel, fils de Hotham, d'Aror. 45Jedial, fils de Schimri. Jocha, son frre, le Thitsite. 46 liel, de Machavim, Jeriba et Joschavia, fils d'Elnaam. Jithma, l e Moabite. 47 liel, Obed et Jaasiel Metsobaja.

Chapter 12 Voici ceux qui se rendirent auprs de David Tsiklag, lorsqu'il tait encore ign de la prsence de Sal, fils de Kis. Ils faisaient partie des vaillants hommes qui l ui prtrent leur secours 443 1

French Bible (Louis II) Anonymous

pendant la guerre. 2C'taient des archers, lanant des pierres de la main droite et de la main gauche, et tirant des flches avec leur arc: ils taient de Benjamin, du nomb re des frres de Sal. 3Le chef Achizer et Joas, fils de Schemaa, de Guibea; Jeziel, et Pleth, fils d'Azmaveth; Beraca; Jhu, d'Anathoth; 4Jischmaeja, de Gabaon, vaillant pa rmi les trente et chef des trente; Jrmie; Jachaziel; Jochanan; Jozabad, de Guedra; 5 l Jerimoth; Bealia; Schemaria; Schephathia, de Haroph; 6 Elkana, Jischija, Azareel , Jozer et Jaschobeam, Korites; 7Jola et Zebadia, fils de Jerocham, de Guedor. 8Parmi les Gadites, des hommes vaillants partirent pour se rendre auprs de David dans la forteresse du dsert, des soldats exercs la guerre, arms du bouclier et de la lance, blables des lions, et aussi prompts que des gazelles sur les montagnes. 9 zer, le ch ef; Abdias, le second; liab, le troisime; 10Mischmanna, le quatrime; Jrmie, le cinq tta, le sixime; liel, le septime; 12Jochanan, le huitime; Elzabad, le neuvime; 13 Macbanna, le onzime. 14C'taient des fils de Gad, chefs de l'arme; un seul, le plus p t, pouvait s'attaquer cent hommes, et le plus grand mille. 15Voil ceux qui passrent Jourdain au premier mois, lorsqu'il dbordait sur toutes ses rives, et qui mirent en fuite tous les habitants des valles, l'orient et l'occident. 16Il y eut aussi des fils de Benjamin et de Juda qui se rendirent auprs de David dans la forteresse. 1 7David sortit au-devant d'eux, et leur adressa la parole, en disant: Si vous ven ez moi dans de bonnes intentions pour me secourir, mon coeur s'unira vous; mais si c'est pour me tromper au profit de mes ennemis, quand je ne commets aucune viol ence, que le Dieu de nos pres le voie et qu'il fasse justice! 18Amasa, l'un des prin cipaux officiers, fut revtu de l'esprit, et dit: Nous sommes toi, David, et avec to i, fils d'Isa! Paix, paix toi, et paix ceux qui te secourent, car ton Dieu t'a secou ru! Et David les accueillit, et les plaa parmi les chefs de la troupe. 19Des homme s de Manass se joignirent David, lorsqu'il alla faire la guerre Sal avec les Philis s. Mais ils ne furent pas en aide aux Philistins; car, aprs s'tre consults, les prince s des Philistins renvoyrent David, en disant: Il passerait du ct de son matre Sal, e nos ttes. 20Quand il retourna Tsiklag, voici ceux de Manass qui se joignirent lui dnach, Jozabad, Jedial, Mical, Jozabad, lihu et Tsiltha, chefs des milliers de Manass ls prtrent leur secours David contre la troupe [des pillards Amalcites], car ils t ous de vaillants hommes, et ils furent chefs dans l'arme. 22Et de jour en jour des gens arrivaient auprs de David pour le secourir, jusqu' ce qu'il et un grand camp, co mme un camp de Dieu. 23Voici le nombre des hommes arms pour la guerre qui se rendi rent auprs de David Hbron, afin de lui transfrer la royaut de Sal, selon l'ordre 24Fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, arms pour la guerre. 25Des fils de Simon, hommes vaillants la guerre, sept mille cent. 26Des fils de Lvi, quatre mille six cents; 27et Jehojada, prince d'Aaron, et avec lui tr ois mille sept cents; 28et Tsadok, vaillant jeune homme, et la maison de son pre, vingt-deux chefs. 29Des fils de Benjamin, frres de Sal, trois mille; car jusqu'alors la plus grande partie d'entre eux taient rests fidles la maison de Sal. 30Des fil vingt mille huit cents, hommes vaillants, gens de renom, d'aprs les maisons de leu rs pres. 31De la demi-tribu de Manass, dix-huit mille, qui furent nominativement dsign pour aller tablir roi David. 32Des fils d'Issacar, ayant l'intelligence des 444

French Bible (Louis II) Anonymous

temps pour savoir ce que devait faire Isral, deux cents chefs, et tous leurs frres s ous leurs ordres. 33 De Zabulon, cinquante mille, en tat d'aller l'arme, munis pour l e combat de toutes les armes de guerre, et prts livrer bataille d'un coeur rsolu. 34D e Nephthali, mille chefs, et avec eux trente-sept mille, portant le bouclier et la lance. 35Des Danites, arms pour la guerre, vingt-huit mille six cents. 36D'Aser , en tat d'aller l'arme et prts combattre: quarante mille. 37Et de l'autre ct es Rubnites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manass, avec toutes les armes de gu erre, cent vingt mille. 38Tous ces hommes, gens de guerre, prts combattre, arrivrent on en sincrit de coeur pour tablir David roi sur tout Isral. Et tout le reste d'Isra ement unanime pour faire rgner David. 39Ils furent l trois jours avec David, mangean t et buvant, car leurs frres leur avaient prpar des vivres. 40Et mme ceux qui habitai prs d'eux jusqu' Issacar, Zabulon et Nephthali, apportaient des aliments sur des ur des chameaux, sur des mulets et sur des boeufs, des mets de farine, des masse s de figues sches et de raisins secs, du vin, de l'huile, des boeufs et des brebis en abondance, car Isral tait dans la joie.

Chapter 13 David tint conseil avec les chefs de milliers et de centaines, avec t ous les princes. 2Et David dit toute l'assemble d'Isral: Si vous le trouvez bon, et s i cela vient de l' ternel, notre Dieu, envoyons de tous cts vers nos frres qui restent ns toutes les contres d'Isral, et aussi vers les sacrificateurs et les Lvites dans les villes o sont leurs banlieues, afin qu'ils se runissent nous, 3 et ramenons auprs d ous l'arche de notre Dieu, car nous ne nous en sommes pas occups du temps de Sal. 4T oute l'assemble dcida de faire ainsi, car la chose parut convenable tout le peuple. 5 David assembla tout Isral, depuis le Schichor d' gypte jusqu' l'entre de Hamath, pour re venir de Kirjath Jearim l'arche de Dieu. 6Et David, avec tout Isral, monta Baala , Kirjath Jearim, qui est Juda, pour faire monter de l l'arche de Dieu, devant laque lle est invoqu le nom de l' ternel qui rside entre les chrubins. 7Ils mirent sur un ch neuf l'arche de Dieu, qu'ils emportrent de la maison d'Abinadab: Uzza et Achjo con duisaient le char. 8David et tout Isral dansaient devant Dieu de toute leur force, en chantant, et en jouant des harpes, des luths, des tambourins, des cymbales e t des trompettes. 9Lorsqu'ils furent arrivs l'aire de Kidon, Uzza tendit la main pour saisir l'arche, parce que les boeufs la faisaient pencher. 10La colre de l' ternel s 'enflamma contre Uzza, et l' ternel le frappa parce qu'il avait tendu la main sur l'a rche. Uzza mourut l, devant Dieu. 11David fut irrit de ce que l' ternel avait frapp Uz d'un tel chtiment. Et ce lieu a t appel jusqu' ce jour Prets Uzza. 12David eut pe en ce jour-l, et il dit: Comment ferais-je entrer chez moi l'arche de Dieu? 13Davi d ne retira pas l'arche chez lui dans la cit de David, et il la fit conduire dans la maison d'Obed dom de Gath. 14L'arche de Dieu resta trois mois dans la maison d' Obed dom, dans sa maison. Et l' ternel bnit la maison d'Obed dom et tout ce qui lui ap tenait. 1 445

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 14 Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers David, et du bois de cdre, et de s tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui btir une maison. 2David recon nut que l' ternel l'affermissait comme roi d'Isral, et que son royaume tait haut lev de son peuple d'Isral. 3David prit encore des femmes Jrusalem, et il engendra encore des fils et des filles. 4Voici les noms de ceux qui lui naquirent Jrusalem: Schammu a, Schobab, Nathan, Salomon, 5Jibhar, lischua, Elphleth, 6 Noga, Npheg, Japhia, 7 lisc a, Beliada et liphleth. 8Les Philistins apprirent que David avait t oint pour roi s Isral, et ils montrent tous sa recherche. David, qui en fut inform, sortit au-devan 'eux. 9Les Philistins arrivrent, et se rpandirent dans la valle des Repham. 10 David sulta Dieu, en disant: Monterai-je contre les Philistins, et les livreras-tu ent re mes mains? Et l' ternel lui dit: Monte, et je les livrerai entre tes mains. 11Il s montrent Baal Peratsim, o David les battit. Puis il dit: Dieu a dispers mes ennemi ar ma main, comme des eaux qui s'coulent. C'est pourquoi l'on a donn ce lieu le nom d e Baal Peratsim. 12Ils laissrent l leurs dieux, qui furent brls au feu d'aprs l'ord avid. 13Les Philistins se rpandirent de nouveau dans la valle. 14David consulta enco re Dieu. Et Dieu lui dit: Tu ne monteras pas aprs eux; dtourne-toi d'eux, et tu arri veras sur eux vis--vis des mriers. 15Quand tu entendras un bruit de pas dans les cim es des mriers, alors tu sortiras pour combattre, car c'est Dieu qui marche devant toi pour battre l'arme des Philistins. 16David fit ce que Dieu lui avait ordonn, et l'arme des Philistins fut battue depuis Gabaon jusqu' Guzer. 17La renomme de David se dit dans tous les pays, et l' ternel le rendit redoutable toutes les nations. 1

Chapter 15 David se btit des maisons dans la cit de David; il prpara une place l'arc de Dieu, et dressa pour elle une tente. 2Alors David dit: L'arche de Dieu ne doi t tre porte que par les Lvites, car l' ternel les a choisis pour porter l'arche de Die t pour en faire le service toujours. 3Et David assembla tout Isral Jrusalem pour fa monter l'arche de l' ternel la place qu'il lui avait prpare. 4David assembla les fil 'Aaron et les Lvites: 5des fils de Kehath, Uriel le chef et ses frres, cent vingt; 6 des fils de Merari, Asaja le chef et ses frres, deux cent vingt; 7des fils de Guer schom, Jol le chef et ses frres, cent trente; 8des fils d' litsaphan, Schemaeja le chef et ses frres, deux cents; 9des fils d'Hbron, liel le chef et ses frres, quatre-vingt 10des fils d'Uziel, Amminadab le chef et ses frres, cent douze. 11David appela les sacrificateurs Tsadok et Abiathar, et les Lvites Uriel, Asaja, Jol, Schemaeja, liel e t Amminadab. 12Il leur dit: Vous tes les chefs de famille des Lvites; sanctifiez-vou s, vous et vos frres, et faites monter la place que je lui ai prpare l'arche de l' du Dieu d'Isral. 13Parce que vous n'y tiez pas la premire fois, l' ternel, notre Dieu ous a frapps; car nous ne l'avons pas cherch selon la loi. 14Les sacrificateurs 446 1

French Bible (Louis II) Anonymous

et les Lvites se sanctifirent pour faire monter l'arche de l' ternel, du Dieu d'Isral. Les fils des Lvites portrent l'arche de Dieu sur leurs paules avec des barres, comme M ose l'avait ordonn d'aprs la parole de l' ternel. 16Et David dit aux chefs des Lvite sposer leurs frres les chantres avec des instruments de musique, des luths, des ha rpes et des cymbales, qu'ils devaient faire retentir de sons clatants en signe de rjouissance. 17Les Lvites disposrent Hman, fils de Jol; parmi ses frres, Asaph, f t parmi les fils de Merari, leurs frres, than, fils de Kuschaja; 18puis avec eux leu rs frres du second ordre Zacharie, Ben, Jaaziel, Schemiramoth, Jehiel, Unni, liab, B enaja, Maasja, Matthithia, liphel et Miknja, et Obed dom et Jeel, les portiers. 1 es Hman, Asaph et than avaient des cymbales d'airain, pour les faire retentir. 20 Za charie, Aziel, Schemiramoth, Jehiel, Unni, liab, Maasja et Benaja avaient des luths sur alamoth; 21et Matthithia, liphel, Miknja, Obed dom, Jeel et Azazia, avaient des huit cordes, pour conduire le chant. 22Kenania, chef de musique parmi les Lvites, dirigeait la musique, car il tait habile. 23Brkia et Elkana taient portiers de l'arch 24Schebania, Josaphat, Nethaneel, Amasa, Zacharie, Benaja et lizer, les sacrificateurs , sonnaient des trompettes devant l'arche de Dieu. Obed dom et Jechija taient portie rs de l'arche. 25David, les anciens d'Isral, et les chefs de milliers se mirent en route pour faire monter l'arche de l'alliance de l' ternel depuis la maison d'Obed dom, au milieu des rjouissances. 26Ce fut avec l'assistance de Dieu que les Lvites po rtrent l'arche de l'alliance de l' ternel; et l'on sacrifia sept taureaux et sept blier s. 27David tait revtu d'un manteau de byssus; il en tait de mme de tous les Lvites taient l'arche, des chantres, et de Kenania, chef de musique parmi les chantres; et David avait sur lui un phod de lin. 28 Tout Isral fit monter l'arche de l'allian ce de l' ternel avec des cris de joie, au son des clairons, des trompettes et des c ymbales, et en faisant retentir les luths et les harpes. 29Comme l'arche de l'al liance de l' ternel entrait dans la cit de David, Mical, fille de Sal, regardait par la fentre, et voyant le roi David sauter et danser, elle le mprisa dans son coeur.

Chapter 16 Aprs qu'on eut amen l'arche de Dieu, on la plaa au milieu de la tente que D avid avait dresse pour elle, et l'on offrit devant Dieu des holocaustes et des sac rifices d'actions de grces. 2Quand David eut achev d'offrir les holocaustes et les s acrifices d'actions de grces, il bnit le peuple au nom de l' ternel. 3Puis il distribua tous ceux d'Isral, hommes et femmes, chacun un pain, une portion de viande et un g u de raisins. 4Il remit des Lvites la charge de faire le service devant l'arche de l' ternel, d'invoquer, de louer et de clbrer l' ternel, le Dieu d'Isral. 5C'taient: chef; Zacharie, le second aprs lui, Jeel, Schemiramoth, Jehiel, Matthithia, liab, Bena ja, Obed dom et Jeel. Ils avaient des instruments de musique, des luths et des harpe s; et Asaph faisait retentir les cymbales. 6Les sacrificateurs Benaja et Jachazi el sonnaient continuellement des trompettes devant l'arche de l'alliance de Dieu . 7Ce fut en ce jour que David chargea pour la 1 447

French Bible (Louis II) Anonymous

premire fois Asaph et ses frres de clbrer les louanges de l' ternel. 8Louez l' tern z son nom! Faites connatre parmi les peuples ses hauts faits! 9Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles! 10Glorifiez-vous de son saint nom ! Que le coeur de ceux qui cherchent l' ternel se rjouisse! 11Ayez recours l' ternel e n appui, Cherchez continuellement sa face! 12Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche, 13 Race d'Isral, son servite ur, Enfants de Jacob, ses lus! 14L' ternel est notre Dieu; Ses jugements s'exercent s ur toute la terre. 15Rappelez-vous toujours son alliance, Ses promesses pour mill e gnrations, 16L'alliance qu'il a traite avec Abraham, Et le serment qu'il a fait Is ; 17Il l'a rig pour Jacob en loi, Pour Isral en alliance ternelle, 18Disant: Je te do rai le pays de Canaan Comme l'hritage qui vous est chu. 19Ils taient alors peu nombreu x, Trs peu nombreux, et trangers dans le pays, 20Et ils allaient d'une nation l'autre Et d'un royaume vers un autre peuple; 21 Mais il ne permit personne de les oppri mer, Et il chtia des rois cause d'eux: 22Ne touchez pas mes oints, Et ne faites pas de mal mes prophtes! 23Chantez l' ternel, vous tous habitants de la terre! Annoncez jour en jour son salut; 24Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les p euples ses merveilles! 25Car l' ternel est grand et trs digne de louange, Il est redo utable par-dessus tous les dieux; 26Car tous les dieux des peuples sont des idol es, Et l' ternel a fait les cieux. 27La majest et la splendeur sont devant sa face, L a force et la joie sont dans sa demeure. 28 Familles des peuples, rendez l' ternel, Rendez l' ternel gloire et honneur! 29Rendez l' ternel gloire pour son nom! Apportez offrandes et venez en sa prsence, Prosternez-vous devant l' ternel avec de saints or nements! 30Tremblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est af fermi, il ne chancelle point. 31Que les cieux se rjouissent, et que la terre soit dans l'allgresse! Que l'on dise parmi les nations: L' ternel rgne! 32Que la mer retenti sse avec tout ce qu'elle contient! Que la campagne s'gaie avec tout ce qu'elle ren ferme! 33Que les arbres des forts poussent des cris de joie Devant l' ternel! Car il vient pour juger la terre. 34Louez l' ternel, car il est bon, Car sa misricorde dure t oujours! 35Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut, Rassemble-nous, et retire-nou s du milieu des nations, Afin que nous clbrions ton saint nom Et que nous mettions n otre gloire te louer! 36Bni soit l' ternel, le Dieu d'Isral, D'ternit en ternit peuple dise: Amen! Louez l' ternel! 37David laissa l, devant l'arche de l'alliance de l' ternel, Asaph et ses frres, afin qu'ils fussent continuellement de service devant l'arche, remplissant leur tche jour par jour. 38Il laissa Obed dom et Hosa avec leu rs frres, au nombre de soixante-huit, Obed dom, fils de Jeduthun, et Hosa, comme por tiers. 39Il tablit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses frres, devant le tabernacle de l' ternel, sur le haut lieu qui tait Gabaon, 40pour qu'ils offrissent continuellement l' ternel des holocaustes, matin et soir, sur l'autel des holocaust es, et qu'ils accomplissent tout ce qui est crit dans la loi de l' ternel, impose par l ' ternel Isral. 41 Auprs d'eux taient Hman et Jeduthun, et les autres qui avaient gns par leurs noms pour louer l' ternel. Car sa misricorde dure toujours. 42Auprs d nt Hman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaie nt retentir, et avec des 448

French Bible (Louis II) Anonymous instruments pour les cantiques en l'honneur de Dieu. Les fils de Jeduthun taient p ortiers. le peuple s'en alla chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bnir sa maison. 43 Tout

Chapter 17 Lorsque David fut tabli dans sa maison, il dit Nathan le prophte: Voici, j 'habite dans une maison de cdre, et l'arche de l'alliance de l' ternel est sous une t ente. 2Nathan rpondit David: Fais tout ce que tu as dans le coeur, car Dieu est ave c toi. 3La nuit suivante, la parole de Dieu fut adresse Nathan: 4Va dire mon servite ur David: Ainsi parle l' ternel: Ce ne sera pas toi qui me btiras une maison pour que j'en fasse ma demeure. 5Car je n'ai point habit dans une maison depuis le jour o j' ai fait monter Isral jusqu' ce jour; mais j'ai t de tente en tente et de demeure en d ure. 6Partout o j'ai march avec tout Isral, ai-je dit un mot quelqu'un des juges d'I ui j'avais ordonn de patre mon peuple, ai-je dit: Pourquoi ne me btissez-vous pas une maison de cdre? 7Maintenant tu diras mon serviteur David: Ainsi parle l' ternel des ar mes: Je t'ai pris au pturage, derrire les brebis, pour que tu fusses chef de mon peupl e d'Isral; 8j'ai t avec toi partout o tu as march, j'ai extermin tous tes ennemis , et j'ai rendu ton nom semblable au nom des grands qui sont sur la terre; 9j'ai donn une demeure mon peuple d'Isral, et je l'ai plant pour qu'il y soit fix et ne lus agit, pour que les mchants ne le dtruisent plus comme auparavant 10et comme l' 'avais tabli des juges sur mon peuple d'Isral. J'ai humili tous tes ennemis. Et je t'a nnonce que l' ternel te btira une maison. 11Quand tes jours seront accomplis et que t u iras auprs de tes pres, j'lverai ta postrit aprs toi, l'un de tes fils, et j' rgne. 12Ce sera lui qui me btira une maison, et j'affermirai pour toujours son trne. 1 3Je serai pour lui un pre, et il sera pour moi un fils; et je ne lui retirerai poi nt ma grce, comme je l'ai retire celui qui t'a prcd. 14Je l'tablirai pour touj ison et dans mon royaume, et son trne sera pour toujours affermi. 15Nathan rapport a David toutes ces paroles et toute cette vision. 16Et le roi David alla se prsente r devant l' ternel, et dit: Qui suis-je, ternel Dieu, et quelle est ma maison, pour q ue tu m'aies fait parvenir o je suis? 17C'est peu de chose tes yeux, Dieu! Tu parles de la maison de ton serviteur pour les temps venir. Et tu daignes porter les reg ards sur moi la manire des hommes, toi qui es lev, ternel Dieu! 18Que pourrait te core David sur la gloire accorde ton serviteur? Tu connais ton serviteur. 19O ternel! c'est cause de ton serviteur, et selon ton coeur, que tu as fait toutes ces gran des choses, pour les lui rvler. 20O ternel! nul n'est semblable toi et il n'y a poin 'autre Dieu que toi, d'aprs tout ce que nous avons entendu de nos oreilles. 21Estil sur la terre une seule nation qui soit comme ton peuple d'Isral, que Dieu est v enu racheter pour en former son peuple, pour te faire un nom et pour accomplir d es miracles et des prodiges, en chassant des nations devant ton peuple que tu as rachet d' gypte? 22Tu as tabli ton peuple d'Isral, pour qu'il ft ton peuple touj i, ternel, tu es devenu son Dieu. 23Maintenant, ternel! que la parole que tu as prono nce sur ton serviteur 449 1

French Bible (Louis II) Anonymous

et sur sa maison subsiste ternellement, et agis selon ta parole! 24Qu'elle subsist e, afin que ton nom soit jamais glorifi et que l'on dise: L' ternel des armes, le Die 'Isral, est un Dieu pour Isral! Et que la maison de David, ton serviteur, soit affer mie devant toi! 25Car toi-mme, mon Dieu, tu as rvl ton serviteur que tu lui b on. C'est pourquoi ton serviteur a os prier devant toi. 26Maintenant, ternel! tu es D ieu, et tu as annonc cette grce ton serviteur. 27Veuille donc bnir la maison de ton viteur, afin qu'elle subsiste toujours devant toi! Car ce que tu bnis, ternel! est our l'ternit.

Chapter 18 Aprs cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva de la main des Philistins Gath et les villes de son ressort. 2Il battit les Moabite s, et les Moabites furent assujettis David et lui payrent un tribut. 3David battit Hadarzer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu'il alla tablir sa domination sur le fleu ve de l'Euphrate. 4David lui prit mille chars, sept mille cavaliers, et vingt mi lle hommes de pied; il coupa les jarrets tous les chevaux de trait, et ne conserv a que cent attelages. 5Les Syriens de Damas vinrent au secours d'Hadarzer, roi de Tsoba, et David battit vingt-deux mille Syriens. 6David mit des garnisons dans l a Syrie de Damas. Et les Syriens furent assujettis David, et lui payrent un tribut. L' ternel protgeait David partout o il allait. 7Et David prit les boucliers d'or qu'av aient les serviteurs d'Hadarzer, et les apporta Jrusalem. 8David prit encore une gran de quantit d'airain Thibchath et Cun, villes d'Hadarzer. Salomon en fit la mer d'ai n, les colonnes et les ustensiles d'airain. 9Thohu, roi de Hamath, apprit que Da vid avait battu toute l'arme d'Hadarzer, roi de Tsoba, 10et il envoya Hadoram, son f ils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le fliciter d'avoir attaqu Hadarzer et de l'avoir battu. Car Thohu tait en guerre avec Hadarzer. Il envoya aussi toutes so rtes de vases d'or, d'argent et d'airain. 11Le roi David les consacra l' ternel, ave c l'argent et l'or qu'il avait pris sur toutes les nations, sur dom, sur Moab, sur les fils d'Ammon, sur les Philistins et sur Amalek. 12Abischa, fils de Tseruja, b attit dans la valle du sel dix-huit mille domites. 13Il mit des garnisons dans dom, et tout dom fut assujetti David. L' ternel protgeait David partout o il allait. 14Dav ur tout Isral, et il faisait droit et justice tout son peuple. 15Joab, fils de Tser uja, commandait l'arme; Josaphat, fils d'Achilud, tait archiviste; 16Tsadok, fils d' Achithub, et Abimlec, fils d'Abiathar, taient sacrificateurs; Schavscha tait secrtair 17Benaja, fils de Jehojada, tait chef des Krthiens et des Plthiens; et les fils de ent les premiers auprs du roi. 1 Chapter 19 450

French Bible (Louis II) Anonymous

Aprs cela, Nachasch, roi des fils d'Ammon, mourut, et son fils rgna sa place. 2David dit: Je montrerai de la bienveillance Hanun, fils de Nachasch, car son pre en a mon tr mon gard. Et David envoya des messagers pour le consoler au sujet de son pre. Lor e les serviteurs de David arrivrent dans le pays des fils d'Ammon auprs de Hanun, po ur le consoler, 3les chefs des fils d'Ammon dirent Hanun: Penses-tu que ce soit p our honorer ton pre que David t'envoie des consolateurs? N'est-ce pas pour reconnatr e la ville et pour la dtruire, et pour explorer le pays, que ses serviteurs sont v enus auprs de toi? 4Alors Hanun saisit les serviteurs de David, les fit raser, et fit couper leurs habits par le milieu jusqu'au haut des cuisses. Puis il les con gdia. 5David, que l'on vint informer de ce qui tait arriv ces hommes, envoya des gen ur rencontre, car ils taient dans une grande confusion; et le roi leur fit dire: R estez Jricho jusqu' ce que votre barbe ait repouss, et revenez ensuite. 6Les fils d' on virent qu'ils s'taient rendus odieux David, et Hanun et les fils d'Ammon envoyrent mille talents d'argent pour prendre leur solde des chars et des cavaliers chez l es Syriens de Msopotamie et chez les Syriens de Maaca et de Tsoba. 7Ils prirent leu r solde trente-deux mille chars et le roi de Maaca avec son peuple, lesquels vin rent camper devant Mdeba. Les fils d'Ammon se rassemblrent de leurs villes, et marchre nt au combat. 8 A cette nouvelle, David envoya contre eux Joab et toute l'arme, le s hommes vaillants. 9Les fils d'Ammon sortirent, et se rangrent en bataille l'entre d e la ville; les rois qui taient venus prirent position sparment dans la campagne. 10Jo ab vit qu'il avait combattre par devant et par derrire. Il choisit alors sur toute l'lite d'Isral un corps, qu'il opposa aux Syriens; 11et il plaa sous le commandement d e son frre Abischa le reste du peuple, pour faire face aux fils d'Ammon. 12Il dit: S i les Syriens sont plus forts que moi, tu viendras mon secours; et si les fils d' Ammon sont plus forts que toi, j'irai ton secours. 13Sois ferme, et montrons du c ourage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l' ternel fasse c e qui lui semblera bon! 14Joab, avec son peuple, s'avana pour attaquer les Syriens , et ils s'enfuirent devant lui. 15Et quand les fils d'Ammon virent que les Syri ens avaient pris la fuite, ils s'enfuirent aussi devant Abischa, frre de Joab, et re ntrrent dans la ville. Et Joab revint Jrusalem. 16Les Syriens, voyant qu'ils avaient ttus par Isral, envoyrent chercher les Syriens qui taient de l'autre ct du fleuve; phach, chef de l'arme d'Hadarzer, tait leur tte. 17On l'annona David, qui ass passa le Jourdain, marcha contre eux, et se prpara les attaquer. David se rangea e n bataille contre les Syriens. Mais les Syriens, aprs s'tre battus avec lui, s'enfui rent devant Isral. 18David leur tua les troupes de sept mille chars et quarante mi lle hommes de pied, et il fit mourir Schophach, chef de l'arme. 19 Les serviteurs d'Hadarzer, se voyant battus par Isral, firent la paix avec David et lui furent assu jettis. Et les Syriens ne voulurent plus secourir les fils d'Ammon. 1 Chapter 20 451

French Bible (Louis II) Anonymous

L'anne suivante, au temps o les rois se mettaient en campagne, Joab, la tte d'une fo arme, alla ravager le pays des fils d'Ammon et assiger Rabba. Mais David resta Jrus m. Joab battit Rabba et la dtruisit. 2David enleva la couronne de dessus la tte de s on roi, et la trouva du poids d'un talent d'or: elle tait garnie de pierres prcieuse s. On la mit sur la tte de David, qui emporta de la ville un trs grand butin. 3Il fi t sortir les habitants, et il les mit en pices avec des scies, des herses de fer e t des haches; il traita de mme toutes les villes des fils d'Ammon. David retourna Jru salem avec tout le peuple. 4Aprs cela, il y eut une bataille Guzer avec les Philistin s. Alors Sibbeca, le Huschatite, tua Sippa, l'un des enfants de Rapha. Et les Philis tins furent humilis. 5Il y eut encore une bataille avec les Philistins. Et Elchana n, fils de Jar, tua le frre de Goliath, Lachmi de Gath, qui avait une lance dont le bois tait comme une ensouple de tisserand. 6Il y eut encore une bataille Gath. Il s 'y trouva un homme de haute taille, qui avait six doigts chaque main et chaque pie d, vingt-quatre en tout, et qui tait aussi issu de Rapha. 7Il jeta un dfi Isral; et athan, fils de Schimea, frre de David, le tua. 8Ces hommes taient des enfants de Rap ha Gath. Ils prirent par la main de David et par la main de ses serviteurs. 1

Chapter 21 Satan se leva contre Isral, et il excita David faire le dnombrement d'Isra 2Et David dit Joab et aux chefs du peuple: Allez, faites le dnombrement d'Isral, dep uis Beer Schba jusqu' Dan, et rapportez-le-moi, afin que je sache combien il s'lve rpondit: Que l' ternel rende son peuple cent fois plus nombreux! O roi mon seigneur, ne sont-ils pas tous serviteurs de mon seigneur? Mais pourquoi mon seigneur dem ande-t-il cela? Pourquoi faire ainsi pcher Isral? 4Le roi persista dans l'ordre qu'i l donnait Joab. Et Joab partit, et parcourut tout Isral; puis il revint Jrusalem. 5 b remit David le rle du dnombrement du peuple: il y avait dans tout Isral onze cent le hommes tirant l'pe, et en Juda quatre cent soixante-dix mille hommes tirant l'pe. ne fit point parmi eux le dnombrement de Lvi et de Benjamin, car l'ordre du roi lui paraissait une abomination. 7Cet ordre dplut Dieu, qui frappa Isral. 8Et David dit eu: J'ai commis un grand pch en faisant cela! Maintenant, daigne pardonner l'iniquit d e ton serviteur, car j'ai compltement agi en insens! 9L' ternel adressa ainsi la parole Gad, le voyant de David: 10Va dire David: Ainsi parle l' ternel: Je te propose trois flaux; choisis-en un, et je t'en frapperai. 11 Gad alla vers David, et lui dit: A insi parle l' ternel: 12Accepte, ou trois annes de famine, ou trois mois pendant lesq uels tu seras dtruit par tes adversaires et atteint par l'pe de tes ennemis, ou trois jours pendant lesquels l'pe de l' ternel et la peste seront dans le pays et l'ange de l ' ternel portera la destruction dans tout le territoire d'Isral. Vois maintenant ce q ue je dois rpondre celui qui m'envoie. 13David rpondit Gad: Je suis dans une grande goisse! Oh! que je tombe entre les mains de l' ternel, car ses compassions sont imm enses; mais que je ne tombe pas entre les mains des hommes! 14L' ternel envoya la p este en Isral, et il tomba soixante-dix mille hommes d'Isral. 1 452

French Bible (Louis II) Anonymous 15

Dieu envoya un ange Jrusalem pour la dtruire; et comme il la dtruisait, l' ternel r et se repentit de ce mal, et il dit l'ange qui dtruisait: Assez! Retire maintenant ta main. L'ange de l' ternel se tenait prs de l'aire d'Ornan, le Jbusien. 16David leva les yeux, et vit l'ange de l' ternel se tenant entre la terre et le ciel et ayant la main son pe nue tourne contre Jrusalem. Alors David et les anciens, couverts de sacs ombrent sur leur visage. 17Et David dit Dieu: N'est-ce pas moi qui ai ordonn le dnom ment du peuple? C'est moi qui ai pch et qui ai fait le mal; mais ces brebis, qu'ontelles fait? ternel, mon Dieu, que ta main soit donc sur moi et sur la maison de mo n pre, et qu'elle ne fasse point une plaie parmi ton peuple! 18L'ange de l' ternel di t Gad de parler David, afin qu'il montt pour lever un autel l' ternel dans l'ai le Jbusien. 19 David monta, selon la parole que Gad avait prononce au nom de l' ternel . 20Ornan se retourna et vit l'ange, et ses quatre fils se cachrent avec lui: il f oulait alors du froment. 21Lorsque David arriva auprs d'Ornan, Ornan regarda, et i l aperut David; puis il sortit de l'aire, et se prosterna devant David, le visage contre terre. 22David dit Ornan: Cde-moi l'emplacement de l'aire pour que j'y btisse un autel l' ternel; cde-le-moi contre sa valeur en argent, afin que la plaie se retire de dessus le peuple. 23Ornan rpondit David: Prends-le, et que mon seigneur le roi fasse ce qui lui semblera bon; vois, je donne les boeufs pour l'holocauste, les chars pour le bois, et le froment pour l'offrande, je donne tout cela. 24Mais le roi David dit Ornan: Non! je veux l'acheter contre sa valeur en argent, car je n e prsenterai point l' ternel ce qui est toi, et je n'offrirai point un holocauste qu e me cote rien. 25Et David donna Ornan six cents sicles d'or pour l'emplacement. 26 David btit l un autel l' ternel, et il offrit des holocaustes et des sacrifices d'ac ns de grces. Il invoqua l' ternel, et l' ternel lui rpondit par le feu, qui descendit d iel sur l'autel de l'holocauste. 27 Alors l' ternel parla l'ange, qui remit son pe da le fourreau. 28A cette poque-l, David, voyant que l' ternel l'avait exauc dans l'aire rnan, le Jbusien, y offrait des sacrifices. 29Mais le tabernacle de l' ternel, constr uit par Mose au dsert, et l'autel des holocaustes, taient alors sur le haut lieu de Ga baon. 30David ne pouvait pas aller devant cet autel pour chercher Dieu, parce qu e l'pe de l'ange de l' ternel lui avait caus de l'pouvante.

Chapter 22 Et David dit: Ici sera la maison de l' ternel Dieu, et ici sera l'autel des holocaustes pour Isral. David fit rassembler les trangers qui taient dans le pays d'Isral, et il chargea des tailleurs de pierres de prparer des pierres de taille pou r la construction de la maison de Dieu. 3Il prpara aussi du fer en abondance pour les clous des battants des portes et pour les crampons, de l'airain en quantit tel le qu'il n'tait pas possible de le peser, 4et des bois de cdre sans nombre, car les Sidoniens et les Tyriens avaient amen David des bois de cdre en abondance. 5David dis ait: Mon fils Salomon est jeune et d'un ge faible, et la maison qui sera btie l' tern s'lvera un haut degr de renomme et de gloire dans tous les pays; c'est pourquoi je aire pour lui des 2 1 453

French Bible (Louis II) Anonymous

prparatifs. Et David fit beaucoup de prparatifs avant sa mort. 6David appela Salomon , son fils, et lui ordonna de btir une maison l' ternel, le Dieu d'Isral. 7David dit mon: Mon fils, j'avais l'intention de btir une maison au nom de l' ternel, mon Dieu. 8Mais la parole de l' ternel m'a t ainsi adresse: Tu as vers beaucoup de sang, et tu t de grandes guerres; tu ne btiras pas une maison mon nom, car tu as vers devant moi beaucoup de sang sur la terre. 9Voici, il te natra un fils, qui sera un homme de r epos, et qui je donnerai du repos en le dlivrant de tous ses ennemis d'alentour; ca r Salomon sera son nom, et je ferai venir sur Isral la paix et la tranquillit pendan t sa vie. 10Ce sera lui qui btira une maison mon nom. Il sera pour moi un fils, et je serai pour lui un pre; et j'affermirai pour toujours le trne de son royaume en Is ral. 11Maintenant, mon fils, que l' ternel soit avec toi, afin que tu prospres et que t u btisses la maison de l' ternel, ton Dieu, comme il l'a dclar ton gard! 12Veuill l' ternel t'accorder de la sagesse et de l'intelligence, et te faire rgner sur Isral d ans l'observation de la loi de l' ternel, ton Dieu! 13Alors tu prospreras, si tu as s oin de mettre en pratique les lois et les ordonnances que l' ternel a prescrites Mose pour Isral. Fortifie-toi et prends courage, ne crains point et ne t'effraie point. 14Voici, par mes efforts, j'ai prpar pour la maison de l' ternel cent mille talents d' or, un million de talents d'argent, et une quantit d'airain et de fer qu'il n'est pas possible de peser, car il y en a en abondance; j'ai aussi prpar du bois et des p ierres, et tu en ajouteras encore. 15Tu as auprs de toi un grand nombre d'ouvriers , des tailleurs de pierres, et des charpentiers, et des hommes habiles dans tout e espce d'ouvrages. 16L'or, l'argent, l'airain et le fer, sont sans nombre. Lve-toi et agis, et que l' ternel soit avec toi! 17David ordonna tous les chefs d'Isral de ven ir en aide Salomon, son fils. 18L' ternel, votre Dieu, n'est-il pas avec vous, et ne vous a-t-il pas donn du repos de tous cts? Car il a livr entre mes mains les habitan du pays, et le pays est assujetti devant l' ternel et devant son peuple. 19Applique z maintenant votre coeur et votre me chercher l' ternel, votre Dieu; levez-vous, et b sez le sanctuaire de l' ternel Dieu, afin d'amener l'arche de l'alliance de l' ternel et les ustensiles consacrs Dieu dans la maison qui sera btie au nom de l' ternel.

Chapter 23 David, g et rassasi de jours, tablit Salomon, son fils, roi sur Isral. 2 mbla tous les chefs d'Isral, les sacrificateurs et les Lvites. 3On fit le dnombrement des Lvites, depuis l'ge de trente ans et au-dessus; compts par tte et par homme, ils trouvrent au nombre de trente-huit mille. 4Et David dit: Qu'il y en ait vingt-quat re mille pour veiller aux offices de la maison de l' ternel, six mille comme magist rats et juges, 5quatre mille comme portiers, et quatre mille chargs de louer l' terne l avec les instruments que j'ai faits pour le clbrer. 6David les divisa en classes d 'aprs les fils de Lvi, Guerschon, Kehath et Merari. 7Des Guerschonites: Laedan et Sc hime. 8 Fils de Laedan: le chef Jehiel, Ztham et Jol, trois. 9Fils de Schime: Schelom , Haziel et Haran, trois. Ce sont l les chefs des maisons paternelles de la famill e de Laedan. - 10Fils de Schime: 454 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Jachath, Zina, Jeusch et Beria. Ce sont l les quatre fils de Schime. 11Jachath tait le chef, et Zina le second; Jeusch et Beria n'eurent pas beaucoup de fils, et ils formrent une seule maison paternelle dans le dnombrement. 12Fils de Kehath: Amram, J itsehar, Hbron et Uziel, quatre. - 13Fils d'Amram: Aaron et Mose. Aaron fut mis part pour tre sanctifi comme trs saint, lui et ses fils perptuit, pour offrir les par l' ternel, pour faire son service, et pour bnir toujours en son nom. 14Mais les fils de Mose, homme de Dieu, furent compts dans la tribu de Lvi. 15Fils de Mose: Guerschom lizer. 16Fils de Guerschom: Schebuel, le chef. 17Et les fils d' lizer furent: Rechabi le chef; lizer n'eut pas d'autre fils, mais les fils de Rechabia furent trs nombreux. - 18Fils de Jitsehar: Schelomith, le chef. - 19Fils d'Hbron: Jerija, le chef; Amar ia, le second; Jachaziel, le troisime; et Jekameam, le quatrime. - 20Fils d'Uziel: M iche, le chef; et Jischija, le second. 21Fils de Merari: Machli et Muschi. -Fils d e Machli: lazar et Kis. 22 lazar mourut sans avoir de fils; mais il eut des filles, qu rirent pour femmes les fils de Kis, leurs frres. - 23Fils de Muschi: Machli, der et Jermoth, trois. 24Ce sont l les fils de Lvi, selon leurs maisons paternelles, les chef s des maisons paternelles, d'aprs le dnombrement qu'on en fit en comptant les noms p ar tte. Ils taient employs au service de la maison de l' ternel, depuis l'ge de ving t au-dessus. 25 Car David dit: L' ternel, le Dieu d'Isral, a donn du repos son peuple t il habitera pour toujours Jrusalem; 26et les Lvites n'auront plus porter le taber le et tous les ustensiles pour son service. 27Ce fut d'aprs les derniers ordres de David qu'eut lieu le dnombrement des fils de Lvi depuis l'ge de vingt ans et au-dessu s. 28Placs auprs des fils d'Aaron pour le service de la maison de l' ternel, ils avaien t prendre soin des parvis et des chambres, de la purification de toutes les chose s saintes, des ouvrages concernant le service de la maison de Dieu, 29des pains de proposition, de la fleur de farine pour les offrandes, des galettes sans leva in, des gteaux cuits sur la plaque et des gteaux frits, de toutes les mesures de cap acit et de longueur: 30ils avaient se prsenter chaque matin et chaque soir, afin de l ouer et de clbrer l' ternel, 31et offrir continuellement devant l' ternel tous les h tes l' ternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux ftes, selon le nombre et les us ages prescrits. 32Ils donnaient leurs soins la tente d'assignation, au sanctuaire , et aux fils d'Aaron, leurs frres, pour le service de la maison de l' ternel.

Chapter 24 Voici les classes des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, lazar et Ithamar. 2Nadab et Abihu moururent avant leur pre, sans avoir de fils; et lazar et Ith amar remplirent les fonctions du sacerdoce. 3David divisa les fils d'Aaron en le s classant pour le service qu'ils avaient faire; Tsadok appartenait aux descendan ts d' lazar, et Achimlec aux descendants d'Ithamar. 4Il se trouva parmi les fils d' l us de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on en fit la division; les fils d' lazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d'Ithamar huit chefs de maisons paternelles. 5On les classa par le sort, les uns avec les autres, car l es chefs du sanctuaire et les chefs 1 455

French Bible (Louis II) Anonymous

de de Dieu taient des fils d' lazar et des fils d'Ithamar. 6Schemaeja, fils de Nethanee l, le secrtaire, de la tribu de Lvi, les inscrivit devant le roi et les princes, dev ant Tsadok, le sacrificateur, et Achimlec, fils d'Abiathar, et devant les chefs de s maisons paternelles des sacrificateurs et des Lvites. On tira au sort une maison paternelle pour lazar, et on en tira une autre pour Ithamar. 7 Le premier sort chut hojarib; le second, Jedaeja; 8le troisime, Harim; le quatrime, Seorim; 9le cinqu ja; le sixime, Mijamin; 10le septime, Hakkots; le huitime, Abija; 11le neuvi Schecania; 12le onzime, liaschib; le douzime, Jakim; 13le treizime, Hupp hbeab; 14le quinzime, Bilga; le seizime, Immer; 15le dix-septime, Hzir; le ts; 16le dix-neuvime, Pethachja; le vingtime, zchiel; 17le vingt et unime, uxime, Gamul; 18le vingt-troisime, Delaja; le vingt-quatrime, Maazia. 19C'est s furent classs pour leur service, afin qu'ils entrassent dans la maison de l' ternel en se conformant la rgle tablie par Aaron, leur pre, d'aprs les ordres que lui av ns l' ternel, le Dieu d'Isral. 20Voici les chefs du reste des Lvites. -Des fils d'Amra Schubal; des fils de Schubal: Jechdia; 21de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija. 22Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath. 23Fil s d'Hbron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisime, Jekameam le quatrime. 24 F ils d'Uziel: Miche; des fils de Miche: Schamir; 25frre de Miche: Jischija; des fils d ischija: Zacharie. - 26Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils. 27Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri. 28De Machli: lazar, qui n'eut point de fils; 29de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel. 30Fi ls de Muschi: Machli, der et Jerimoth. Ce sont l les fils de Lvi, selon leurs maisons paternelles. 31Eux aussi, comme leurs frres, les fils d'Aaron, ils tirrent au sort d evant le roi David, Tsadok et Achimlec, et les chefs des maisons paternelles des s acrificateurs et des Lvites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frres.

Chapter 25 David et les chefs de l'arme mirent part pour le service ceux des fils d 'Asaph, d'Hman et de Jeduthun qui prophtisaient en s'accompagnant de la harpe, du lu th et des cymbales. Et voici le nombre de ceux qui avaient des fonctions remplir. 2Des fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Nethania et Ascharela, fils d'Asaph, sous la d irection d'Asaph qui prophtisait suivant les ordres du roi. 3 De Jeduthun, les fil s de Jeduthun: Guedalia, Tseri, sae, Haschabia, Matthithia et Schime, six, sous la dir ection de leur pre Jeduthun qui prophtisait avec la harpe pour louer et clbrer l' te D'Hman, les fils d'Hman: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Ha nani, liatha, Guiddalthi, Romamthi zer, Joschbekascha, Mallothi, Hothir, Machazioth, 5tous fils d'Hman, qui tait voyant du roi pour rvler les paroles de Dieu et pour exa r sa puissance; Dieu avait donn Hman quatorze fils et trois filles. 6Tous ceux-l t ous la direction de leurs pres, pour le chant de la maison de l' ternel, et avaient d es cymbales, des luths et des harpes pour 456 1

French Bible (Louis II) Anonymous

le service de la maison de Dieu. Asaph, Jeduthun et Hman recevaient les ordres du roi. 7Ils taient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, y compris leurs frres exe rcs au chant de l' ternel, tous ceux qui taient habiles. 8Ils tirrent au sort pour leu fonctions, petits et grands, matres et disciples. 9 Le premier sort chut, pour Asaph , Joseph; le second, Guedalia, lui, ses frres et ses fils, douze; 10 le troisime, r, ses fils et ses frres, douze; 11le quatrime, Jitseri, ses fils et ses frres, douz 12le cinquime, Nethania, ses fils et ses frres, douze; 13le sixime, Bukkija, ses ses frres, douze; 14le septime, Jesarela, ses fils et ses frres, douze; 15le huit fils et ses frres, douze; 16le neuvime, Matthania, ses fils et ses frres, douze; 17l ixime, Schime, ses fils et ses frres, douze; 18le onzime, Azareel, ses fils et uze; 19le douzime, Haschabia, ses fils et ses frres, douze; 20le treizime, Schuba ls et ses frres, douze; 21le quatorzime, Matthithia, ses fils et ses frres, douze; 2 quinzime, Jermoth, ses fils et ses frres, douze; 23le seizime, Hanania, ses fi rres, douze; 24le dix-septime, Joschbekascha, ses fils et ses frres, douze; 25le dix itime, Hanani, ses fils et ses frres, douze; 26le dix-neuvime, Mallothi, ses fils frres, douze; 27le vingtime, lijatha, ses fils et ses frres, douze; 28le vingt et thir, ses fils et ses frres, douze; 29le vingt-deuxime, Guiddalthi, ses fils et ses f rres, douze; 30le vingt-troisime, Machazioth, ses fils et ses frres, douze; 31le vin quatrime, Romamthi zer, ses fils et ses frres, douze.

Chapter 26 Voici les classes des portiers. Des Korites: Meschlmia, fils de Kor, d'ent les fils d'Asaph. Fils de Meschlmia: Zacharie, le premier-n, Jedial le second, Zebadi e troisime, Jathniel le quatrime, 3 lam le cinquime, Jochanan le sixime, Eljona d'Obed dom: Schemaeja, le premier-n, Jozabad le second, Joach le troisime, Sacar le q uatrime, Nethaneel le cinquime, 5Ammiel le sixime, Issacar le septime, Peultha le h ar Dieu l'avait bni. 6 A Schemaeja, son fils, naquirent des fils qui dominrent dans la maison de leur pre, car ils taient de vaillants hommes; 7fils de Schemaeja: Othni , Rephal, Obed, Elzabad et ses frres, hommes vaillants, lihu et Semaeja. 8Tous ceux-l nt des fils d'Obed dom; eux, leurs fils et leurs frres, taient des hommes pleins de vi gueur et de force pour le service, soixante deux d'Obed dom. 9Les fils et les frres de Meschlmia, hommes vaillants, taient au nombre de dix-huit. 10 Des fils de Merari: H osa, qui avait pour fils: Schimri, le chef, tabli chef par son pre, quoiqu'il ne ft pa s le premier-n, 11Hilkija le second, Thebalia le troisime, Zacharie le quatrime. Tous les fils et les frres de Hosa taient au nombre de treize. 12A ces classes de portier s, aux chefs de ces hommes et leurs frres, fut remise la garde pour le service de l a maison de l' ternel. 13Ils tirrent au sort pour chaque porte, petits et grands, sel on leurs maisons paternelles. 14Le sort chut Schlmia pour le ct de l'orient. On t pour Zacharie, son fils, qui tait un sage 2 1 457

French Bible (Louis II) Anonymous

conseiller, et le ct du septentrion lui chut par le sort. 15Le ct du midi chut maison des magasins ses fils. 16Le ct de l'occident chut Schuppim et Hosa, ave Schallketh, sur le chemin montant: une garde tait vis--vis de l'autre. 17Il y avait rient six Lvites, au nord quatre par jour, au midi quatre par jour, et quatre aux magasins en deux places diffrentes; 18du ct du faubourg, l'occident, quatre vers le min, deux vers le faubourg. 19Ce sont l les classes des portiers, d'entre les fils des Korites et d'entre les fils de Merari. 20L'un des Lvites, Achija, avait l'inten dance des trsors de la maison de Dieu et des trsors des choses saintes. 21 Parmi les fils de Laedan, les fils des Guerschonites issus de Laedan, chefs des maisons p aternelles de Laedan le Guerschonite, c'taient Jehili, 22et les fils de Jehili, Ztham Jol, son frre, qui gardaient les trsors de la maison de l' ternel. 23Parmi les Amrami , les Jitseharites, les Hbronites et les Uzilites, 24c'tait Schebuel, fils de Guerscho m, fils de Mose, qui tait intendant des trsors. 25 Parmi ses frres issus d' lizer, ls fut Rechabia, dont le fils fut sae, dont le fils fut Joram, dont le fils fut Zicr i, dont le fils fut Schelomith, 26c'taient Schelomith et ses frres qui gardaient tou s les trsors des choses saintes qu'avaient consacres le roi David, les chefs des mai sons paternelles, les chefs de milliers et de centaines, et les chefs de l'arme: 2 7c'tait sur le butin pris la guerre qu'ils les avaient consacres pour l'entretien de la maison de l' ternel. 28Tout ce qui avait t consacr par Samuel, le voyant, par Sal de Kis, par Abner, fils de Ner, par Joab, fils de Tseruja, toutes les choses con sacres taient sous la garde de Schelomith et de ses frres. 29Parmi les Jitseharites, K enania et ses frres taient employs pour les affaires extrieures, comme magistrats et es en Isral. 30Parmi les Hbronites, Haschabia et ses frres, hommes vaillants, au nombr e de mille sept cents, avaient la surveillance d'Isral, de l'autre ct du Jourdain, l cident, pour toutes les affaires de l' ternel et pour le service du roi. 31En ce qu i concerne les Hbronites, dont Jerija tait le chef, on fit, la quarantime anne du r David, des recherches leur gard d'aprs leurs gnalogies et leurs maisons paternelle 'on trouva parmi eux de vaillants hommes Jaezer en Galaad. 32Les frres de Jerija, h ommes vaillants, taient au nombre de deux mille sept cents chefs de maisons patern elles. Le roi David les tablit sur les Rubnites, sur les Gadites et sur la demi-trib u de Manass pour toutes les affaires de Dieu et pour les affaires du roi.

Chapter 27 Enfants d'Isral selon leur nombre, chefs de maisons paternelles, chefs de milliers et de centaines, et officiers au service du roi pour tout ce qui con cernait les divisions, leur arrive et leur dpart, mois par mois, pendant tous les mo is de l'anne, chaque division tant de vingt-quatre mille hommes. 2A la tte de la premi division, pour le premier mois, tait Jaschobeam, fils de Zabdiel; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. 3Il tait des fils de Prets, et il commandait tous les chefs des troupes du premier mois. 4A la tte de la division du second mo is tait Doda, l'Achochite; Mikloth tait l'un des chefs de sa division; et il avait une division de vingt-quatre mille 458 1

French Bible (Louis II) Anonymous

hommes. 5Le chef de la troisime division, pour le troisime mois, tait Benaja, fils du sacrificateur Jehojada, chef; et il avait une division de vingt-quatre mille hom mes. 6Ce Benaja tait un hros parmi les trente et la tte des trente; et Ammizadab, so ils, tait l'un des chefs de sa division. 7 Le quatrime, pour le quatrime mois, tait A frre de Joab, et, aprs lui, Zebadia, son fils; et il avait une division de vingt-qua tre mille hommes. 8Le cinquime, pour le cinquime mois, tait le chef Schamehuth, le Jiz rachite; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. 9Le sixime, pour l e sixime mois, tait Ira, fils d'Ikkesch, le Tekote; et il avait une division de vingtquatre mille hommes. 10Le septime, pour le septime mois, tait Hlets, le Pelonite, des ls d' phram; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. 11Le huitime, pour le huitime mois, tait Sibbeca, le Huschatite, de la famille des Zrachites; et il avai ne division de vingt-quatre mille hommes. 12Le neuvime, pour le neuvime mois, tait Abi r, d'Anathoth, des Benjamites; et il avait une division de vingt-quatre mille ho mmes. 13Le dixime, pour le dixime mois, tait Mahara, de Nethopha, de la famille des Z tes; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. 14 Le onzime, pour le onzime mois, tait Benaja, de Pirathon, des fils d' phram; et il avait une division de gt-quatre mille hommes. 15Le douzime, pour le douzime mois, tait Helda, de Nethopha, la famille d'Othniel; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. 16V oici les chefs des tribus d'Isral. Chefs des Rubnites: lizer, fils de Zicri; des Sim : Schephathia, fils de Maaca; 17des Lvites: Haschabia, fils de Kemuel; de la famil le d'Aaron: Tsadok; 18de Juda: lihu, des frres de David; d'Issacar: Omri, fils de Mi cal; 19de Zabulon: Jischemaeja, fils d'Abdias; de Nephthali: Jerimoth, fils d'Azri el; 20des fils d' phram: Hose, fils d'Azazia; de la demi-tribu de Manass: Jol, fils ja; 21de la demi-tribu de Manass en Galaad: Jiddo, fils de Zacharie; de Benjamin: Jaasiel, fils d'Abner; 22de Dan: Azareel, fils de Jerocham. Ce sont l les chefs de s tribus d'Isral. 23David ne fit point le dnombrement de ceux d'Isral qui taient g ans et au-dessous, car l' ternel avait promis de multiplier Isral comme les toiles du ciel. 24Joab, fils de Tseruja, avait commenc le dnombrement, mais il ne l'acheva pas , l' ternel s'tant irrit contre Isral cause de ce dnombrement, qui ne fut point p x des Chroniques du roi David. 25 Azmaveth, fils d'Adiel, tait prpos sur les trsors d oi; Jonathan, fils d'Ozias, sur les provisions dans les champs, les villes, les villages et les tours; 26Ezri, fils de Kelub, sur les ouvriers de la campagne qu i cultivaient la terre; 27Schime, de Rama, sur les vignes; Zabdi, de Schepham, sur les provisions de vin dans les vignes; 28Baal Hanan, de Guder, sur les oliviers e t les sycomores dans la plaine; Joasch, sur les provisions d'huile; 29Schithra, de Saron, sur les boeufs qui paissaient en Saron; Schaphath, fils d'Adla, sur les bo eufs dans les valles; 30Obil, l'Ismalite, sur les chameaux; Jechdia, de Mronoth, sur l es nesses; 31Jaziz, l'Hagarnien, sur les brebis. Tous ceux-l taient intendants des bi du roi David. 32Jonathan, oncle de David, tait conseiller, homme de sens et de sa voir; Jehiel, fils de Hacmoni, tait auprs des fils du roi; 33Achitophel tait conseille r du roi; Huscha, l'Arkien, tait ami du roi; 34aprs Achitophel, Jehojada, fils de Bena ja, et Abiathar, furent conseillers; Joab tait chef de l'arme du roi. 459

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 28 David convoqua Jrusalem tous les chefs d'Isral, les chefs des tribus, les chefs des divisions au service du roi, les chefs de milliers et les chefs de cen taines, ceux qui taient en charge sur tous les biens et les troupeaux du roi et au prs de ses fils, les eunuques, les hros et tous les hommes vaillants. 2Le roi David se leva sur ses pieds, et dit: coutez-moi, mes frres et mon peuple! J'avais l'intent ion de btir une maison de repos pour l'arche de l'alliance de l' ternel et pour le ma rchepied de notre Dieu, et je me prparais btir. 3Mais Dieu m'a dit: Tu ne btiras pas e maison mon nom, car tu es un homme de guerre et tu as vers du sang. 4L' ternel, le D ieu d'Isral, m'a choisi dans toute la maison de mon pre, pour que je fusse roi d'Isr al toujours; car il a choisi Juda pour chef, il a choisi la maison de mon pre dans la maison de Juda, et parmi les fils de mon pre c'est moi qu'il a voulu faire rgner su r tout Isral. 5Entre tous mes fils-car l' ternel m'a donn beaucoup de fils-il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trne du royaume de l' ternel, sur Isral. 6Il m'a dit: Salomon, ton fils, btira ma maison et mes parvis; car je l'ai choisi pour mon fils, et je serai pour lui un pre. 7J'affermirai pour toujours son royaum e, s'il reste attach comme aujourd'hui la pratique de mes commandements et de mes o rdonnances. 8Maintenant, aux yeux de tout Isral, de l'assemble de l' ternel, et en prs e de notre Dieu qui vous entend, observez et prenez coeur tous les commandements de l' ternel, votre Dieu, afin que vous possdiez ce bon pays et que vous le laissiez en hritage vos fils aprs vous perptuit. 9Et toi, Salomon, mon fils, connais le pre, et sers-le d'un coeur dvou et d'une me bien dispose, car l' ternel sonde tou s et pntre tous les desseins et toutes les penses. Si tu le cherches, il se laissera t rouver par toi; mais si tu l'abandonnes, il te rejettera pour toujours. 10Considre maintenant que l' ternel t'a choisi, afin que tu btisses une maison qui serve de san ctuaire. Fortifie-toi et agis. 11 David donna Salomon, son fils, le modle du portiq ue et des btiments, des chambres du trsor, des chambres hautes, des chambres intrieure s, et de la chambre du propitiatoire. 12Il lui donna le plan de tout ce qu'il av ait dans l'esprit touchant les parvis de la maison de l' ternel, et toutes les cham bres l'entour pour les trsors de la maison de Dieu et les trsors du sanctuaire, 13et touchant les classes des sacrificateurs et des Lvites, tout ce qui concernait le s ervice de la maison de l' ternel, et tous les ustensiles pour le service de la mais on de l' ternel. 14Il lui donna le modle des ustensiles d'or, avec le poids de ce qui devait tre d'or, pour tous les ustensiles de chaque service; et le modle de tous le s ustensiles d'argent, avec le poids, pour tous les ustensiles de chaque service . 15Il donna le poids des chandeliers d'or et de leurs lampes d'or, avec le poid s de chaque chandelier et de ses lampes; et le poids des chandeliers d'argent, a vec le poids de chaque chandelier et de ses lampes, selon l'usage de chaque chan delier. 16Il lui donna l'or au poids pour les tables des pains de proposition, p our chaque table; et de l'argent pour les tables d'argent. 17Il lui donna le modle des fourchettes, des bassins et des calices d'or pur; le modle des coupes d'or, a vec le poids de chaque coupe, et des coupes d'argent, avec le poids de chaque co upe; 18et le modle de l'autel des parfums en or pur, avec le poids. Il lui donna encor e le modle du char, des chrubins d'or qui tendent 1 460

French Bible (Louis II) Anonymous leurs ailes et couvrent l'arche de l'alliance de l' ternel. 19C'est par un crit de sa main, dit David, que l' ternel m'a donn l'intelligence de tout cela, de tous les ouv rages de ce modle. 20David dit Salomon, son fils: Fortifie-toi, prends courage et a gis; ne crains point, et ne t'effraie point. Car l' ternel Dieu, mon Dieu, sera ave c toi; il ne te dlaissera point, il ne t'abandonnera point, jusqu' ce que tout l'ouv rage pour le service de la maison de l' ternel soit achev. 21Voici les classes des sa crificateurs et des Lvites pour tout le service de la maison de Dieu; et voici prs d e toi, pour toute l'oeuvre, tous les hommes bien disposs et habiles dans toute espce d'ouvrages, et les chefs et tout le peuple dociles tous tes ordres.

Chapter 29 Le roi David dit toute l'assemble: Mon fils Salomon, le seul que Dieu ai t choisi, est jeune et d'un ge faible, et l'ouvrage est considrable, car ce palais n 'est pas pour un homme, mais il est pour l' ternel Dieu. 2J'ai mis toutes mes force s prparer pour la maison de mon Dieu de l'or pour ce qui doit tre d'or, de l'argent p our ce qui doit tre d'argent, de l'airain pour ce qui doit tre d'airain, du fer pour ce qui doit tre de fer, et du bois pour ce qui doit tre de bois, des pierres d'onyx et des pierres enchsser, des pierres brillantes et de diverses couleurs, toutes so rtes de pierres prcieuses, et du marbre blanc en quantit. 3De plus, dans mon attache ment pour la maison de mon Dieu, je donne la maison de mon Dieu l'or et l'argent que je possde en propre, outre tout ce que j'ai prpar pour la maison du sanctuaire: 4t rois mille talents d'or, d'or d'Ophir, et sept mille talents d'argent pur, pour en r evtir les parois des btiments, 5l'or pour ce qui doit tre d'or, et l'argent pour ce qu i doit tre d'argent, et pour tous les travaux qu'excuteront les ouvriers. Qui veut e ncore prsenter volontairement aujourd'hui ses offrandes l' ternel? 6Les chefs des mais ons paternelles, les chefs des tribus d'Isral, les chefs de milliers et de centain es, et les intendants du roi firent volontairement des offrandes. 7Ils donnrent po ur le service de la maison de Dieu cinq mille talents d'or, dix mille dariques, dix mille talents d'argent, dix-huit mille talents d'airain, et cent mille talen ts de fer. 8Ceux qui possdaient des pierres les livrrent pour le trsor de la maison de l' ternel entre les mains de Jehiel, le Guerschonite. 9Le peuple se rjouit de leurs offrandes volontaires, car c'tait avec un coeur bien dispos qu'ils les faisaient l' t el; et le roi David en eut aussi une grande joie. 10 David bnit l' ternel en prsence de toute l'assemble. Il dit: Bni sois-tu, d'ternit en ternit, ternel, Dieu de not oi, ternel, la grandeur, la force et la magnificence, l'ternit et la gloire, car tout ce qui est au ciel et sur la terre t'appartient; toi, ternel, le rgne, car tu t'lv erainement au-dessus de tout! 12C'est de toi que viennent la richesse et la gloi re, c'est toi qui domines sur tout, c'est dans ta main que sont la force et la p uissance, et c'est ta main qui a le pouvoir d'agrandir et d'affermir toutes chos es. 13Maintenant, notre Dieu, nous te louons, et nous clbrons ton nom glorieux. 14Car qui suis-je et qui est mon peuple, pour que nous puissions te faire volontairem ent ces offrandes? Tout vient de toi, et nous recevons de ta main ce que nous t' offrons. 1 461

French Bible (Louis II) Anonymous 15

Nous sommes devant toi des trangers et des habitants, comme tous nos pres; nos jours sur la terre sont comme l'ombre, et il n'y a point d'esprance. 16 ternel, notre Dieu , c'est de ta main que viennent toutes ces richesses que nous avons prpares pour te btir une maison, toi, ton saint nom, et c'est toi que tout appartient. 17Je sais, Dieu, que tu sondes le coeur, et que tu aimes la droiture; aussi je t'ai fait to utes ces offrandes volontaires dans la droiture de mon coeur, et j'ai vu mainten ant avec joie ton peuple qui se trouve ici t'offrir volontairement ses dons. 18 ter nel, Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Isral, nos pres, maintiens toujours dans le coeur d e ton peuple ces dispositions et ces penses, et affermis son coeur en toi. 19Donne mon fils Salomon un coeur dvou l'observation de tes commandements, de tes prcept e tes lois, afin qu'il mette en pratique toutes ces choses, et qu'il btisse le pal ais pour lequel j'ai fait des prparatifs. 20David dit toute l'assemble: Bnissez l' votre Dieu! Et toute l'assemble bnit l' ternel, le Dieu de leurs pres. Ils s'inclin se prosternrent devant l' ternel et devant le roi. 21Le lendemain de ce jour, ils of frirent en sacrifice et en holocauste l' ternel mille taureaux, mille bliers et mille agneaux, avec les libations ordinaires, et d'autres sacrifices en grand nombre p our tout Isral. 22Ils mangrent et burent ce jour-l devant l' ternel avec une grande jo ils proclamrent roi pour la seconde fois Salomon, fils de David, ils l'oignirent devant l' ternel comme chef, et ils oignirent Tsadok comme sacrificateur. 23Salomon s'assit sur le trne de l' ternel, comme roi la place de David, son pre. Il prospra ut Isral lui obit. 24Tous les chefs et les hros, et mme tous les fils du roi David se umirent au roi Salomon. 25L' ternel leva au plus haut degr Salomon sous les yeux de tou t Isral, et il rendit son rgne plus clatant que ne fut celui d'aucun roi d'Isral avan ui. 26David, fils d'Isa, rgna sur tout Isral. 27Le temps qu'il rgna sur Isral fut d nte ans: Hbron il rgna sept ans, et Jrusalem il rgna trente-trois ans. 28Il mou e heureuse vieillesse, rassasi de jours, de richesse et de gloire. Et Salomon, son fils, rgna sa place. 29Les actions du roi David, les premires et les dernires, sont es dans le livre de Samuel le voyant, dans le livre de Nathan, le prophte, et dans le livre de Gad, le prophte, 30avec tout son rgne et tous ses exploits, et ce qui s 'est pass de son temps, soit en Isral, soit dans tous les royaumes des autres pays.

2 Chronicles Chapter 1 Salomon, fils de David, s'affermit dans son rgne; l' ternel, son Dieu, fut avec lui, et l'leva un haut degr. 2Salomon donna des ordres tout Isral, aux chefs liers et de centaines, aux juges, aux princes de tout Isral, aux chefs des maisons paternelles; 3et Salomon se rendit avec toute l'assemble au haut lieu qui tait Gabao n. L se trouvait la tente d'assignation de Dieu, faite 1 462

French Bible (Louis II) Anonymous

dans le dsert par Mose, serviteur de l' ternel; 4mais l'arche de Dieu avait t transp David de Kirjath Jearim la place qu'il lui avait prpare, car il avait dress pour ell ne tente Jrusalem. 5L se trouvait aussi, devant le tabernacle de l' ternel, l'autel d rain qu'avait fait Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur. Salomon et l'assemble cherc hrent l' ternel. 6Et ce fut l, sur l'autel d'airain qui tait devant la tente d'assigna n, que Salomon offrit l' ternel mille holocaustes. 7 Pendant la nuit, Dieu apparut Sa lomon et lui dit: Demande ce que tu veux que je te donne. 8 Salomon rpondit Dieu: T u as trait David, mon pre, avec une grande bienveillance, et tu m'as fait rgner sa p e. 9Maintenant, ternel Dieu, que ta promesse David, mon pre, s'accomplisse, puisque t u m'as fait rgner sur un peuple nombreux comme la poussire de la terre! 10Accorde-mo i donc de la sagesse et de l'intelligence, afin que je sache me conduire la tte de ce peuple! Car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si grand? 11Dieu dit Salo mon: Puisque c'est l ce qui est dans ton coeur, puisque tu ne demandes ni des rich esses, ni des biens, ni de la gloire, ni la mort de tes ennemis, ni mme une longue vie, et que tu demandes pour toi de la sagesse et de l'intelligence afin de jug er mon peuple sur lequel je t'ai fait rgner, 12la sagesse et l'intelligence te son t accordes. Je te donnerai, en outre, des richesses, des biens et de la gloire, co mme n'en a jamais eu aucun roi avant toi et comme n'en aura aucun aprs toi. 13Salo mon revint Jrusalem, aprs avoir quitt le haut lieu qui tait Gabaon et la tente on. Et il rgna sur Isral. 14Salomon rassembla des chars et de la cavalerie; il avait quatorze cents chars et douze mille cavaliers, qu'il plaa dans les villes o il tena it ses chars et Jrusalem prs du roi. 15Le roi rendit l'argent et l'or aussi communs alem que les pierres, et les cdres aussi communs que les sycomores qui croissent d ans la plaine. 16C'tait de l' gypte que Salomon tirait ses chevaux; une caravane de m archands du roi allait les chercher par troupes un prix fixe; 17on faisait monter et sortir d' gypte un char pour six cents sicles d'argent, et un cheval pour cent cinquante sicles. Ils en amenaient de mme avec eux pour tous les rois des Hthiens et pour les rois de Syrie.

Chapter 2 Salomon ordonna que l'on btt une maison au nom de l' ternel et une maison roy ale pour lui. Salomon compta soixante-dix mille hommes pour porter les fardeaux, quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et trois mille si x cents pour les surveiller. 3Salomon envoya dire Huram, roi de Tyr: Fais pour mo i comme tu as fait pour David, mon pre, qui tu as envoy des cdres afin qu'il se bt son d'habitation. 4Voici, j'lve une maison au nom de l' ternel, mon Dieu, pour la lui c onsacrer, pour brler devant lui le parfum odorifrant, pour prsenter continuellement le s pains de proposition, et pour offrir les holocaustes du matin et du soir, des sabbats, des nouvelles lunes, et des ftes de l' ternel, notre Dieu, suivant une loi p erptuelle pour Isral. 5La maison que je vais btir doit tre grande, car notre Dieu est us grand que tous les dieux. 6Mais qui a le pouvoir de lui btir une maison, puisqu e les cieux et les cieux des cieux ne 2 1 463

French Bible (Louis II) Anonymous

peuvent le contenir? Et qui suis-je pour lui btir une maison, si ce n'est pour fai re brler des parfums devant lui? 7Envoie-moi donc un homme habile pour les ouvrage s en or, en argent, en airain et en fer, en toffes teintes en pourpre, en cramoisi et en bleu, et connaissant la sculpture, afin qu'il travaille avec les hommes h abiles qui sont auprs de moi en Juda et Jrusalem et que David, mon pre, a choisis. 8 oie-moi aussi du Liban des bois de cdre, de cyprs et de santal; car je sais que tes serviteurs s'entendent couper les bois du Liban. Voici, mes serviteurs seront ave c les tiens. 9 Que l'on me prpare du bois en abondance, car la maison que je vais btir sera grande et magnifique. 10 Je donnerai tes serviteurs qui couperont, qui ab attront les bois, vingt mille cors de froment foul, vingt mille cors d'orge, vingt mille baths de vin, et vingt mille baths d'huile. 11Huram, roi de Tyr, rpondit da ns une lettre qu'il envoya Salomon: C'est parce que l' ternel aime son peuple qu'il t'a tabli roi sur eux. 12Huram dit encore: Bni soit l' ternel, le Dieu d'Isral, qui a t les cieux et la terre, de ce qu'il a donn au roi David un fils sage, prudent et intelligent, qui va btir une maison l' ternel et une maison royale pour lui! 13Je t'en voie donc un homme habile et intelligent, 14Huram Abi, fils d'une femme d'entre les filles de Dan, et d'un pre Tyrien. Il est habile pour les ouvrages en or, en a rgent, en airain et en fer, en pierre et en bois, en toffes teintes en pourpre et en bleu, en toffes de byssus et de carmin, et pour toute espce de sculptures et d'ob jets d'art qu'on lui donne excuter. Il travaillera avec tes hommes habiles et avec les hommes habiles de mon seigneur David, ton pre. 15Maintenant, que mon seigneur envoie ses serviteurs le froment, l'orge, l'huile et le vin dont il a parl. 16Et no us, nous couperons des bois du Liban autant que tu en auras besoin; nous te les expdierons par mer en radeaux jusqu' Japho, et tu les feras monter Jrusalem. 17 Salo compta tous les trangers qui taient dans le pays d'Isral, et dont le dnombrement ava it par David, son pre. On en trouva cent cinquante-trois mille six cents. 18Et il en prit soixante-dix mille pour porter les fardeaux, quatre-vingt mille pour tai ller les pierres dans la montagne, et trois mille six cents pour surveiller et f aire travailler le peuple.

Chapter 3 Salomon commena btir la maison de l' ternel Jrusalem, sur la montagne qui avait t indique David, son pre, dans le lieu prpar par David sur l'aire d' . 2 Il commena btir le second jour du second mois de la quatrime anne de son rgn ur quels fondements Salomon btit la maison de Dieu. La longueur en coudes de l'ancie nne mesure tait de soixante coudes, et la largeur de vingt coudes. 4Le portique sur le devant avait vingt coudes de longueur, rpondant la largeur de la maison, et cent vin gt de hauteur; Salomon le couvrit intrieurement d'or pur. 5Il revtit de bois de cyprs la grande maison, la couvrit d'or pur, et y fit sculpter des palmes et des chanett es. 6Il couvrit la maison de pierres prcieuses comme ornement; et l'or tait de l'or de Parvam. 7Il couvrit d'or la maison, les poutres, les seuils, les parois et les battants des portes, et il fit sculpter des chrubins sur les parois. 8Il fit la ma ison du lieu trs 1 464

French Bible (Louis II) Anonymous

saint; elle avait vingt coudes de longueur rpondant la largeur de la maison, et vingt coudes de largeur. Il la couvrit d'or pur, pour une valeur de six cents talents; 9et le poids de l'or pour les clous montait cinquante sicles. Il couvrit aussi d' or les chambres hautes. 10Il fit dans la maison du lieu trs saint deux chrubins scul pts, et on les couvrit d'or. 11Les ailes des chrubins avaient vingt coudes de longueur . L'aile du premier, longue de cinq coudes, touchait au mur de la maison; et l'aut re aile, longue de cinq coudes, touchait l'aile du second chrubin. 12L'aile du second chrubin, longue de cinq coudes, touchait au mur de la maison; et l'autre aile, long ue de cinq coudes, joignait l'aile du premier chrubin. 13Les ailes de ces chrubins, d yes, avaient vingt coudes. Ils taient debout sur leurs pieds, la face tourne vers la son. 14Il fit le voile bleu, pourpre et cramoisi, et de byssus, et il y reprsenta des chrubins. 15Il fit devant la maison deux colonnes de trente-cinq coudes de haute ur, avec un chapiteau de cinq coudes sur leur sommet. 16Il fit des chanettes comme c elles qui taient dans le sanctuaire, et les plaa sur le sommet des colonnes, et il f it cent grenades qu'il mit dans les chanettes. 17Il dressa les colonnes sur le dev ant du temple, l'une droite et l'autre gauche; il nomma celle de droite Jakin, et celle de gauche Boaz.

Chapter 4 Il fit un autel d'airain, long de vingt coudes, large de vingt coudes, et haut de dix coudes. Il fit la mer de fonte. Elle avait dix coudes d'un bord l'autre, une forme entirement ronde, cinq coudes de hauteur, et une circonfrence que mesurait u n cordon de trente coudes. 3Des figures de boeufs l'entouraient au-dessous de son bord, dix par coude, faisant tout le tour de la mer; les boeufs, disposs sur deux ra ngs, taient fondus avec elle en une seule pice. 4Elle tait pose sur douze boeufs, don rois tourns vers le nord, trois tourns vers l'occident, trois tourns vers le midi, et trois tourns vers l'orient; la mer tait sur eux, et toute la partie postrieure de leur corps tait en dedans. 5Son paisseur tait d'un palme; et son bord, semblable au bord d 'une coupe, tait faonn en fleur de lis. Elle pouvait contenir trois mille baths. 6Il f it dix bassins, et il en plaa cinq droite et cinq gauche, pour qu'ils servissent aux purifications: on y lavait les diverses parties des holocaustes. La mer tait dest ine aux ablutions des sacrificateurs. 7Il fit dix chandeliers d'or, selon l'ordonn ance qui les concernait, et il les plaa dans le temple, cinq droite et cinq gauche. 8Il fit dix tables, et il les plaa dans le temple, cinq droite et cinq gauche. Il fi t cent coupes d'or. 9Il fit le parvis des sacrificateurs, et le grand parvis ave c ses portes, dont il couvrit d'airain les battants. 10 Il plaa la mer du ct droit, au sud-est. 11Huram fit les cendriers, les pelles et les coupes. Ainsi Huram achev a l'ouvrage que le roi Salomon lui fit faire pour la maison de Dieu: 12deux colo nnes, avec les deux chapiteaux et leurs bourrelets sur le sommet des colonnes; l es deux treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes; 13les quatre cents grenades pour les deux treillis, deux ranges de g renades par treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le som met des colonnes; 14les dix bases, et les dix bassins sur les bases; 15la mer, 2 1 465

French Bible (Louis II) Anonymous et les douze boeufs sous elle; 16les cendriers, les pelles et les fourchettes. T ous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire Huram Abi pour la maison de l' terne l taient d'airain poli. 17Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans u n sol argileux, entre Succoth et Tserda. 18Salomon fit tous ces ustensiles en si g rande quantit que l'on ne vrifia pas le poids de l'airain. 19Salomon fit encore tous les autres ustensiles pour la maison de Dieu: l'autel d'or; les tables sur lesq uelles on mettait les pains de proposition; 20les chandeliers et leurs lampes d' or pur, qu'on devait allumer selon l'ordonnance devant le sanctuaire, 21les fleu rs, les lampes et les mouchettes d'or, d'or trs pur; 22les couteaux, les coupes, l es tasses et les brasiers d'or pur; et les battants d'or pour la porte de l'intrie ur de la maison l'entre du lieu trs saint, et pour la porte de la maison l'entre le.

Chapter 5 Ainsi fut achev tout l'ouvrage que Salomon fit pour la maison de l' ternel. Puis il apporta l'argent, l'or et tous les ustensiles que David, son pre, avait c onsacrs, et il les mit dans les trsors de la maison de Dieu. 2Alors Salomon assembla Jrusalem les anciens d'Isral et tous les chefs des tribus, les chefs de famille des enfants d'Isral, pour transporter de la cit de David, qui est Sion, l'arche de l'all iance de l' ternel. 3Tous les hommes d'Isral se runirent auprs du roi pour la fte, q le septime mois. 4Lorsque tous les anciens d'Isral furent arrivs, les Lvites portr rche. 5Ils transportrent l'arche, la tente d'assignation, et tous les ustensiles s acrs qui taient dans la tente: ce furent les sacrificateurs et les Lvites qui les tran sportrent. 6Le roi Salomon et toute l'assemble d'Isral convoque auprs de lui se tin vant l'arche. Ils sacrifirent des brebis et des boeufs, qui ne purent tre ni compts, n i nombrs, cause de leur multitude. 7Les sacrificateurs portrent l'arche de l'alliance de l' ternel sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le lieu trs saint, sous les ailes des chrubins. 8Les chrubins avaient les ailes tendues sur la place de l'arch e, et ils couvraient l'arche et ses barres par-dessus. 9On avait donn aux barres u ne longueur telle que leurs extrmits se voyaient distance de l'arche devant le sanctu aire, mais ne se voyaient point du dehors. L'arche a t l jusqu' ce jour. 10Il n'y ava dans l'arche que les deux tables que Mose y plaa en Horeb, lorsque l' ternel fit allian ce avec les enfants d'Isral, leur sortie d' gypte. 11Au moment o les sacrificateurs s irent du lieu saint, -car tous les sacrificateurs prsents s'taient sanctifis sans obse rver l'ordre des classes, 12et tous les Lvites qui taient chantres, Asaph, Hman, Jedut hun, leurs fils et leurs frres, revtus de byssus, se tenaient l'orient de l'autel ave c des cymbales, des luths et des harpes, et avaient auprs d'eux cent vingt sacrifi cateurs sonnant des trompettes, 13et lorsque ceux qui sonnaient des trompettes e t ceux qui chantaient, s'unissant d'un mme accord pour clbrer et pour louer l' ternel, rent retentir les trompettes, les cymbales et les autres instruments, et clbrrent l' t el par ces paroles: Car il est bon, car sa misricorde dure toujours! en ce moment, la maison, la maison de l' ternel fut remplie d'une 1 466

French Bible (Louis II) Anonymous nue. 14Les sacrificateurs ne purent pas y rester pour faire le service, cause de la nue; car la gloire de l' ternel remplissait la maison de Dieu.

Chapter 6 Alors Salomon dit: L' ternel veut habiter dans l'obscurit! 2Et moi, j'ai bti une maison qui sera ta demeure, un lieu o tu rsideras ternellement! 3Le roi tourna son visage, et bnit toute l'assemble d'Isral; et toute l'assemble d'Isral tait debou it: Bni soit l' ternel, le Dieu d'Isral, qui a parl de sa bouche David, mon pre, mplit par sa puissance ce qu'il avait dclar en disant: 5Depuis le jour o j'ai fait sor tir mon peuple du pays d' gypte, je n'ai point choisi de ville parmi toutes les tri bus d'Isral pour qu'il y ft bti une maison o rsidt mon nom, et je n'ai point choi pour qu'il ft chef de mon peuple d'Isral; 6mais j'ai choisi Jrusalem pour que mon nom y rsidt, et j'ai choisi David pour qu'il rgnt sur mon peuple d'Isral! 7David, mon p l'intention de btir une maison au nom de l' ternel, le Dieu d'Isral. 8Et l' ternel dit id, mon pre: Puisque tu as eu l'intention de btir une maison mon nom, tu as bien fait d'avoir eu cette intention. 9Seulement, ce ne sera pas toi qui btiras la maison; mais ce sera ton fils, sorti de tes entrailles, qui btira la maison mon nom. 10L' tern el a accompli la parole qu'il avait prononce. Je me suis lev la place de David, mon et je me suis assis sur le trne d'Isral, comme l'avait annonc l' ternel, et j'ai bti son au nom de l' ternel, le Dieu d'Isral. 11 J'y ai plac l'arche o est l'alliance de l el, l'alliance qu'il a faite avec les enfants d'Isral. 12 Salomon se plaa devant l'a utel de l' ternel, en face de toute l'assemble d'Isral, et il tendit ses mains. 13Car omon avait fait une tribune d'airain, et l'avait mise au milieu du parvis; elle ta it longue de cinq coudes, large de cinq coudes, et haute de trois coudes; il s'y plaa e mit genoux en face de toute l'assemble d'Isral, et tendit ses mains vers le ciel. il dit: 14O ternel, Dieu d'Isral! Il n'y a point de Dieu semblable toi, dans les cieu x et sur la terre: tu gardes l'alliance et la misricorde envers tes serviteurs qui marchent en ta prsence de tout leur coeur! 15Ainsi tu as tenu parole ton serviteur David, mon pre; et ce que tu as dclar de ta bouche, tu l'accomplis en ce jour par ta puissance. 16Maintenant, ternel, Dieu d'Isral, observe la promesse que tu as faite Da vid, mon pre, en disant: Tu ne manqueras jamais devant moi d'un successeur assis s ur le trne d'Isral, pourvu que tes fils prennent garde leur voie et qu'ils marchent d ans ma loi comme tu as march en ma prsence. 17Qu'elle s'accomplisse donc, ternel, Dieu d'Isral, la promesse que tu as faite ton serviteur David! 18Mais quoi! Dieu habite rait-il vritablement avec l'homme sur la terre? Voici, les cieux et les cieux des cieux ne peuvent te contenir: combien moins cette maison que j'ai btie! 19Toutefoi s, ternel mon Dieu, sois attentif la prire de ton serviteur et sa supplication; c cri et la prire que t'adresse ton serviteur. 20Que tes yeux soient jour et nuit o uverts sur cette maison, sur le lieu dont tu as dit que l serait ton nom! coute la p rire que ton serviteur fait en ce lieu. 21Daigne exaucer les supplications de ton serviteur et de ton peuple d'Isral, 1 467

French Bible (Louis II) Anonymous

lorsqu'ils prieront en ce lieu! Exauce du lieu de ta demeure, des cieux, exauce et pardonne! 22Si quelqu'un pche contre son prochain et qu'on lui impose un sermen t pour le faire jurer, et s'il vient jurer devant ton autel, dans cette maison, 23coute-le des cieux, agis, et juge tes serviteurs; condamne le coupable, et fais retomber sa conduite sur sa tte, rends justice l'innocent, et traite-le selon son i nnocence! 24Quand ton peuple d'Isral sera battu par l'ennemi, pour avoir pch contre to i; s'ils reviennent toi et rendent gloire ton nom, s'ils t'adressent des prires et d es supplications dans cette maison, 25exauce-les des cieux, pardonne le pch de ton p euple d'Isral, et ramne-les dans le pays que tu as donn eux et leurs pres! 26Qu sera ferm et qu'il n'y aura point de pluie, cause de leurs pchs contre toi; s'ils p nt dans ce lieu et rendent gloire ton nom, et s'ils se dtournent de leurs pchs, parc ue tu les auras chtis; 27exauce-les des cieux, pardonne le pch de tes serviteurs et d on peuple d'Isral, qui tu enseigneras la bonne voie dans laquelle ils doivent march er, et fais venir la pluie sur la terre que tu as donne pour hritage ton peuple! 28 Q uand la famine, la peste, la rouille et la nielle, les sauterelles d'une espce ou d'une autre, seront dans le pays, quand l'ennemi assigera ton peuple dans son pays , dans ses portes, quand il y aura des flaux ou des maladies quelconques; 29si un homme, si tout ton peuple d'Isral fait entendre des prires et des supplications, et que chacun reconnaisse sa plaie et sa douleur et tende les mains vers cette maison , 30exauce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et pardonne; rends chacun selon s es voies, toi qui connais le coeur de chacun, car seul tu connais le coeur des e nfants des hommes, 31 et ils te craindront pour marcher dans tes voies tout le t emps qu'ils vivront dans le pays que tu as donn nos pres! 32Quand l'tranger, qui n'e pas de ton peuple d'Isral, viendra d'un pays lointain, cause de ton grand nom, de t a main forte et de ton bras tendu, quand il viendra prier dans cette maison, 33exa uce-le des cieux, du lieu de ta demeure, et accorde cet tranger tout ce qu'il te de mandera, afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom pour te crain dre, comme ton peuple d'Isral, et sachent que ton nom est invoqu sur cette maison qu e j'ai btie! 34Quand ton peuple sortira pour combattre ses ennemis, en suivant la voie que tu lui auras prescrite; s'ils t'adressent des prires, les regards tourns ve rs cette ville que tu as choisie et vers la maison que j'ai btie en ton nom, 35exa uce des cieux leurs prires et leurs supplications, et fais-leur droit! 36Quand ils pcheront contre toi, car il n'y a point d'homme qui ne pche, quand tu seras irrit con tre eux et que tu les livreras l'ennemi, qui les emmnera captifs dans un pays loint ain ou rapproch; 37s'ils rentrent en eux-mmes dans le pays o ils seront captifs, s'ils reviennent toi et t'adressent des supplications dans le pays de leur captivit, et qu'ils disent: Nous avons pch, nous avons commis des iniquits, nous avons fait le mal! 38s'ils reviennent toi de tout leur coeur et de toute leur me, dans le pays de leu r captivit o ils ont t emmens captifs, s'ils t'adressent des prires, les regards eur pays que tu as donn leurs pres, vers la ville que tu as choisie et vers la maison que j'ai btie ton nom, 39exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leurs prires et le urs supplications, et fais-leur droit; pardonne ton peuple ses pchs contre toi! 40Mai ntenant, mon Dieu, que tes yeux soient ouverts, et que tes oreilles soient attent ives la prire faite en ce lieu! 41 Maintenant, ternel Dieu, lve-toi, viens ton li epos, toi et l'arche de ta majest! Que tes 468

French Bible (Louis II) Anonymous sacrificateurs, ternel Dieu, soient revtus de salut, et que tes bien-aims jouissent du bonheur! 42 ternel Dieu, ne repousse pas ton oint, souviens-toi des grces accordes id, ton serviteur!

Chapter 7 Lorsque Salomon eut achev de prier, le feu descendit du ciel et consuma l'holocauste et les sacrifices, et la gloire de l' ternel remplit la maison. 2Les s acrificateurs ne pouvaient entrer dans la maison de l' ternel, car la gloire de l' ter nel remplissait la maison de l' ternel. 3Tous les enfants d'Isral virent descendre le feu et la gloire de l' ternel sur la maison; ils s'inclinrent le visage contre terre sur le pav, se prosternrent et lourent l' ternel, en disant: Car il est bon, car sa m orde dure toujours! 4Le roi et tout le peuple offrirent des sacrifices devant l' ter nel. 5Le roi Salomon immola vingt-deux mille boeufs et cent vingt mille brebis. Ainsi le roi et tout le peuple firent la ddicace de la maison de Dieu. 6Les sacrif icateurs se tenaient leur poste, et les Lvites aussi avec les instruments faits en l'honneur de l' ternel par le roi David pour le chant des louanges de l' ternel, lorsq ue David les chargea de clbrer l' ternel en disant: Car sa misricorde dure toujours acrificateurs sonnaient des trompettes vis--vis d'eux. Et tout Isral tait l. 7Salomon nsacra le milieu du parvis, qui est devant la maison de l' ternel; car il offrit l le s holocaustes et les graisses des sacrifices d'actions de grces, parce que l'autel d'airain qu'avait fait Salomon ne pouvait contenir les holocaustes, les offrand es et les graisses. 8Salomon clbra la fte en ce temps-l pendant sept jours, et tout I avec lui; une grande multitude tait venue depuis les environs de Hamath jusqu'au t orrent d' gypte. 9Le huitime jour, ils eurent une assemble solennelle; car ils firent l a ddicace de l'autel pendant sept jours, et la fte pendant sept jours. 10Le vingt-tr oisime jour du septime mois, Salomon renvoya dans ses tentes le peuple joyeux et con tent pour le bien que l' ternel avait fait David, Salomon, et Isral, son peuple. ue Salomon eut achev la maison de l' ternel et la maison du roi, et qu'il eut russi dan s tout ce qu'il s'tait propos de faire dans la maison de l' ternel et dans la maison du roi, 12l' ternel apparut Salomon pendant la nuit, et lui dit: J'exauce ta prire, et j e choisis ce lieu comme la maison o l'on devra m'offrir des sacrifices. 13Quand je fermerai le ciel et qu'il n'y aura point de pluie, quand j'ordonnerai aux saute relles de consumer le pays, quand j'enverrai la peste parmi mon peuple; 14si mon peuple sur qui est invoqu mon nom s'humilie, prie, et cherche ma face, et s'il se dtourne de ses mauvaises voies, -je l'exaucerai des cieux, je lui pardonnerai son pch, et je gurirai son pays. 15Mes yeux seront ouverts dsormais, et mes oreilles ser attentives la prire faite en ce lieu. 16Maintenant, je choisis et je sanctifie cet te maison pour que mon nom y rside jamais, et j'aurai toujours l mes yeux et mon coeu r. 17 Et toi, si tu marches en ma prsence comme a march David, ton pre, faisant tout c e que je t'ai command, et si tu observes mes lois et mes ordonnances, 18j'affermir ai le trne de ton royaume, comme je l'ai promis David, ton pre, en disant: Tu ne manq ueras jamais d'un successeur qui rgne en Isral. 19Mais si vous vous dtournez, si vous abandonnez mes lois et mes commandements 1 469

French Bible (Louis II) Anonymous

que je vous ai prescrits, et si vous allez servir d'autres dieux et vous proster ner devant eux, 20je vous arracherai de mon pays que je vous ai donn, je rejettera i loin de moi cette maison que j'ai consacre mon nom, et j'en ferai un sujet de sar casme et de raillerie parmi tous les peuples. 21Et si haut place qu'ait t cette maison , quiconque passera prs d'elle sera dans l'tonnement, et dira: Pourquoi l' ternel a-t-i l ainsi trait ce pays et cette maison? 22Et l'on rpondra: Parce qu'ils ont abandonn l' rnel, le Dieu de leurs pres, qui les a fait sortir du pays d' gypte, parce qu'ils se sont attachs d'autres dieux, se sont prosterns devant eux et les ont servis; voil po uoi il a fait venir sur eux tous ces maux.

Chapter 8 Au bout de vingt ans, pendant lesquels Salomon btit la maison de l' ternel et sa propre maison, il reconstruisit les villes que lui donna Huram et y tablit d es enfants d'Isral. 3Salomon marcha contre Hamath, vers Tsoba, et s'en empara. 4Il btit Thadmor au dsert, et toutes les villes servant de magasins en Hamath. 5Il btit B eth Horon la haute et Beth Horon la basse, villes fortes, ayant des murs, des po rtes et des barres; 6Baalath, et toutes les villes servant de magasins et lui ap partenant, toutes les villes pour les chars, les villes pour la cavalerie, et to ut ce qu'il plut Salomon de btir Jrusalem, au Liban, et dans tout le pays dont il e souverain. 7Tout le peuple qui tait rest des Hthiens, des Amorens, des Phrziens et des Jbusiens, ne faisant point partie d'Isral, 8leurs descendants qui taient rests rs eux dans le pays et que les enfants d'Isral n'avaient pas dtruits, Salomon les leva comme gens de corve, ce qu'ils ont t jusqu' ce jour. 9 Salomon n'employa comme escla pour ses travaux aucun des enfants d'Isral; car ils taient des hommes de guerre, ses chefs, ses officiers, les commandants de ses chars et de sa cavalerie. 10Les ch efs placs par le roi Salomon la tte du peuple, et chargs de le surveiller, taient re de deux cent cinquante. 11Salomon fit monter la fille de Pharaon de la cit de D avid dans la maison qu'il lui avait btie; car il dit: Ma femme n'habitera pas dans la maison de David, roi d'Isral, parce que les lieux o est entre l'arche de l' ternel nt saints. 12Alors Salomon offrit des holocaustes l' ternel sur l'autel de l' ternel, q u'il avait construit devant le portique. 13Il offrait ce qui tait prescrit par Mose pour chaque jour, pour les sabbats, pour les nouvelles lunes, et pour les ftes, tr ois fois l'anne, la fte des pains sans levain, la fte des semaines, et la ft es. 14 Il tablit dans leurs fonctions, telles que les avait rgles David, son pre, les asses des sacrificateurs selon leur office, les Lvites selon leur charge, consista nt clbrer l' ternel et faire jour par jour le service en prsence des sacrificate portiers distribus chaque porte d'aprs leurs classes; car ainsi l'avait ordonn Davi homme de Dieu. 15On ne s'carta point de l'ordre du roi pour les sacrificateurs et les Lvites, ni pour aucune chose, ni pour ce qui concernait les trsors. 16Ainsi fut dirige toute l'oeuvre de Salomon, jusqu'au jour o la maison de l' ternel fut fonde et qu' celui o elle fut termine. La maison de l' ternel fut donc acheve. 17Salomon 2 1 470

French Bible (Louis II) Anonymous partit alors pour Etsjon Guber et pour loth, sur les bords de la mer, dans le pays d ' dom. 18Et Huram lui envoya par ses serviteurs des navires et des serviteurs conna issant la mer. Ils allrent avec les serviteurs de Salomon Ophir, et ils y prirent q uatre cent cinquante talents d'or, qu'ils apportrent au roi Salomon.

Chapter 9 La reine de Sba apprit la renomme de Salomon, et elle vint Jrusalem pour l ver par des nigmes. Elle avait une suite fort nombreuse, et des chameaux portant d es aromates, de l'or en grande quantit et des pierres prcieuses. Elle se rendit auprs de Salomon, et elle lui dit tout ce qu'elle avait dans le coeur. 2Salomon rpondit t outes ses questions, et il n'y eut rien que Salomon ne st lui expliquer. 3La reine de Sba vit la sagesse de Salomon, et la maison qu'il avait btie, 4 et les mets de s a table, et la demeure de ses serviteurs, et les fonctions et les vtements de ceux qui le servaient, et ses chansons et leurs vtements, et les degrs par lesquelles on m ontait la maison de l' ternel. 5Hors d'elle-mme, elle dit au roi: C'tait donc vrai ce e j'ai appris dans mon pays au sujet de ta position et de ta sagesse! 6Je ne cro yais pas ce qu'on en disait, avant d'tre venue et d'avoir vu de mes yeux. Et voici , on ne m'a pas racont la moiti de la grandeur de ta sagesse. Tu surpasses ce que la renomme m'a fait connatre. 7Heureux tes gens, heureux tes serviteurs, qui sont cont inuellement devant toi et qui entendent ta sagesse! 8Bni soit l' ternel, ton Dieu, qu i t'a accord la faveur de te placer sur son trne comme roi pour l' ternel, ton Dieu! C' est parce que ton Dieu aime Isral et veut le faire subsister toujours, qu'il t'a tabl i roi sur lui pour que tu fasses droit et justice. 9Elle donna au roi cent vingt talents d'or, une trs grande quantit d'aromates et des pierres prcieuses. Il n'y eut plus d'aromates tels que ceux donns au roi Salomon par la reine de Sba. 10Les servit eurs de Huram et les serviteurs de Salomon, qui apportrent de l'or d'Ophir, amenrent aussi du bois de santal et des pierres prcieuses. 11Le roi fit avec le bois de sa ntal des escaliers pour la maison de l' ternel et pour la maison du roi, et des har pes et des luths pour les chantres. On n'en avait pas vu de semblable auparavant dans le pays de Juda. 12Le roi Salomon donna la reine de Sba tout ce qu'elle dsira, ce qu'elle demanda, plus qu'elle n'avait apport au roi. Puis elle s'en retourna et alla dans son pays, elle et ses serviteurs. 13Le poids de l'or qui arrivait cha que anne Salomon tait de six cent soixante-six talents d'or, 14outre ce qu'il retirai t des ngociants et des marchands qui en apportaient, de tous les rois d'Arabie et des gouverneurs du pays, qui apportaient de l'or et de l'argent Salomon. 15Le roi Salomon fit deux cents grands boucliers d'or battu, pour chacun desquels il emp loya six cents sicles d'or battu, 16et trois cents autres boucliers d'or battu, pour chacun desquels il employa trois cents sicles d'or; et le roi les mit dans la maison de la fort du Liban. 17Le roi fit un grand trne d'ivoire, et le couvrit d' or pur. 18Ce trne avait six degrs, et un marchepied d'or attenant au trne; il y avait des bras de chaque ct du sige; deux lions taient prs des bras, 19et douze lions sur x degrs de part et d'autre. Il 1 471

French Bible (Louis II) Anonymous

ne s'est rien fait de pareil pour aucun royaume. 20Toutes les coupes du roi Salo mon taient d'or, et toute la vaisselle de la maison de la fort du Liban tait d'or pur. Rien n'tait d'argent: on n'en faisait aucun cas du temps de Salomon. 21Car le roi avait des navires de Tarsis naviguant avec les serviteurs de Huram; et tous les trois ans arrivaient les navires de Tarsis, apportant de l'or et de l'argent, d e l'ivoire, des singes et des paons. 22Le roi Salomon fut plus grand que tous le s rois de la terre par les richesses et par la sagesse. 23Tous les rois de la te rre cherchaient voir Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise dans s on coeur. 24Et chacun d'eux apportait son prsent, des objets d'argent et des objet s d'or, des vtements, des armes, des aromates, des chevaux et des mulets; et il en tait ainsi chaque anne. 25Salomon avait quatre mille crches pour les chevaux destins chars, et douze mille cavaliers qu'il plaa dans les villes o il tenait ses chars et Jrusalem prs du roi. 26Il dominait sur tous les rois, depuis le fleuve jusqu'au pays des Philistins et jusqu' la frontire d' gypte. 27Le roi rendit l'argent aussi commun alem que les pierres, et les cdres aussi nombreux que les sycomores qui croissent dans la plaine. 28C'tait de l' gypte et de tous les pays que l'on tirait des chevaux pour Salomon. 29Le reste des actions de Salomon, les premires et les dernires, cela n'est-il pas crit dans le livre de Nathan, le prophte, dans la prophtie d'Achija de Si lo, et dans les rvlations de Jedo, le prophte sur Jroboam, fils de Nebath? 30Salomo arante ans Jrusalem sur tout Isral. 31Puis Salomon se coucha avec ses pres, et on l' erra dans la ville de David, son pre. Et Roboam, son fils, rgna sa place.

Chapter 10 Roboam se rendit Sichem, car tout Isral tait venu Sichem pour le faire r 2Lorsque Jroboam, fils de Nebath, eut des nouvelles, il tait en gypte, o il s'tait loin du roi Salomon, et il revint d' gypte. 3On l'envoya appeler. Alors Jroboam et to ut Isral vinrent vers Roboam et lui parlrent ainsi: 4Ton pre a rendu notre joug dur; m aintenant allge cette rude servitude et le joug pesant que nous a impos ton pre. Et no us te servirons. 5Il leur dit: Revenez vers moi dans trois jours. Et le peuple s 'en alla. 6Le roi Roboam consulta les vieillards qui avaient t auprs de Salomon, son p , pendant sa vie, et il dit: Que conseillez-vous de rpondre ce peuple? 7Et voici ce qu'ils lui dirent: Si tu es bon envers ce peuple, si tu les reois favorablement, et si tu leur parles avec bienveillance, ils seront pour toujours tes serviteurs . 8Mais Roboam laissa le conseil que lui donnaient les vieillards, et il consult a les jeunes gens qui avaient grandi avec lui et qui l'entouraient. 9 Il leur di t: Que conseillez-vous de rpondre ce peuple qui me tient ce langage: Allge le joug qu e nous a impos ton pre? 10Et voici ce que lui dirent les jeunes gens qui avaient gra ndi avec lui: Tu parleras ainsi ce peuple qui t'a tenu ce langage: Ton pre a rendu notre joug pesant, et toi, allge-le-nous! tu leur parleras ainsi: Mon petit doigt est plus gros que les reins de mon pre. 11 Maintenant, mon pre vous a chargs d'un joug pesant, et moi je vous le rendrai plus pesant; mon pre vous a chtis avec des fouets, et moi je vous chtierai avec des scorpions. 12Jroboam et tout 472 1

French Bible (Louis II) Anonymous

le peuple vinrent Roboam le troisime jour, suivant ce qu'avait dit le roi: Revenez vers moi dans trois jours. 13Le roi leur rpondit durement. Le roi Roboam laissa le conseil des vieillards, 14et leur parla ainsi d'aprs le conseil des jeunes gens: Mon pre a rendu votre joug pesant, et moi je le rendrai plus pesant; mon pre vous a chtis avec des fouets, et moi je vous chtierai avec des scorpions. 15Ainsi le roi n'c a point le peuple; car cela fut dirig par Dieu, en vue de l'accomplissement de la parole que l' ternel avait dite par Achija de Silo Jroboam, fils de Nebath. 16 Lorsque tout Isral vit que le roi ne l'coutait pas, le peuple rpondit au roi: Quelle part avo ns-nous avec David? Nous n'avons point d'hritage avec le fils d'Isa! A tes tentes, I sral! Maintenant, pourvois ta maison, David! Et tout Isral s'en alla dans ses tentes. 17Les enfants d'Isral qui habitaient les villes de Juda furent les seuls sur qui rgna Roboam. 18Alors le roi Roboam envoya Hadoram, qui tait prpos aux impts. Mais H fut lapid par les enfants d'Isral, et il mourut. Et le roi Roboam se hta de monter sur un char, pour s'enfuir Jrusalem. 19C'est ainsi qu'Isral s'est dtach de la maison d jusqu' ce jour.

Chapter 11 Roboam, arriv Jrusalem, rassembla la maison de Juda et de Benjamin, cent q uatre-vingt mille hommes d'lite propres la guerre, pour qu'ils combattissent contre Isral afin de le ramener sous la domination de Roboam. 2Mais la parole de l' ternel fut ainsi adresse Schemaeja, homme de Dieu: 3Parle Roboam, fils de Salomon, roi de J uda, et tout Isral en Juda et en Benjamin. Et dis-leur: 4Ainsi parle l' ternel: Ne mon tez point, et ne faites pas la guerre vos frres! Que chacun de vous retourne dans s a maison, car c'est de par moi que cette chose est arrive. Ils obirent aux paroles d e l' ternel, et ils s'en retournrent, renonant marcher contre Jroboam. 5Roboam deme em, et il btit des villes fortes en Juda. 6Il btit Bethlhem, tham, Tekoa, 7Beth Tsur, co, Adullam, 8Gath, Marscha, Ziph, 9Adoram, Lakis, Azka, 10Tsorea, Ajalon et Hbron, q ient en Juda et en Benjamin, et il en fit des villes fortes. 11Il les fortifia, et y tablit des commandants, et des magasins de vivres, d'huile et de vin. 12Il mi t dans chacune de ces villes des boucliers et des lances, et il les rendit trs for tes. Juda et Benjamin taient lui. 13Les sacrificateurs et les Lvites qui se trouvaien t dans tout Isral quittrent leurs demeures pour se rendre auprs de lui; 14car les Lvi abandonnrent leurs banlieues et leurs proprits et vinrent en Juda et Jrusalem, pa Jroboam et ses fils les empchrent de remplir leurs fonctions comme sacrificateurs de l' ternel. 15Jroboam tablit des sacrificateurs pour les hauts lieux, pour les boucs, et pour les veaux qu'il avait faits. 16Ceux de toutes les tribus d'Isral qui avaient coeur de chercher l' ternel, le Dieu d'Isral, suivirent les Lvites Jrusalem pou l' ternel, le Dieu de leurs pres. 17Ils donnrent ainsi de la force au royaume de Jud et affermirent Roboam, fils de Salomon, pendant trois ans; car ils marchrent penda nt trois ans dans la voie de David et de Salomon. 18 Roboam prit pour femme Maha lath, fille de Jerimoth, fils de David et d'Abichal, fille d' liab, 1 473

French Bible (Louis II) Anonymous fils d'Isa. 19Elle lui enfanta des fils: Jeusch, Schemaria et Zaham. 20Aprs elle, il prit Maaca, fille d'Absalom. Elle lui enfanta Abija, Atta, Ziza et Schelomith. 21 Roboam aimait Maaca, fille d'Absalom, plus que toutes ses femmes et ses concubin es; car il eut dix-huit femmes et soixante concubines, et il engendra vingt-huit fils et soixante filles. 22Roboam donna le premier rang Abija, fils de Maaca, et l'tablit chef parmi ses frres, car il voulait le faire roi. 23Il agit avec habilet en dispersant tous ses fils dans toutes les contres de Juda et de Benjamin, dans tou tes les villes fortes; il leur fournit des vivres en abondance, et demanda pour eux une multitude de femmes.

Chapter 12 Lorsque Roboam se fut affermi dans son royaume et qu'il eut acquis de la force, il abandonna la loi de l' ternel, et tout Isral l'abandonna avec lui. 2La cinquime anne du rgne de Roboam, Schischak, roi d' gypte, monta contre Jrusalem, par ls avaient pch contre l' ternel. 3Il avait mille deux cents chars et soixante mille cav aliers; et il vint d' gypte avec lui un peuple innombrable, des Libyens, des Sukkie ns et des thiopiens. 4Il prit les villes fortes qui appartenaient Juda, et arriva j usqu' Jrusalem. 5Alors Schemaeja, le prophte, se rendit auprs de Roboam et des chefs Juda qui s'taient retirs dans Jrusalem l'approche de Schischak, et il leur dit: Ains arle l' ternel: Vous m'avez abandonn; je vous abandonne aussi, et je vous livre entre les mains de Schischak. 6Les chefs d'Isral et le roi s'humilirent et dirent: L' ternel est juste! 7Et quand l' ternel vit qu'ils s'humiliaient, la parole de l' ternel fut a insi adresse Schemaeja: Ils se sont humilis, je ne les dtruirai pas, je ne tarderai les secourir, et ma colre ne se rpandra pas sur Jrusalem par Schischak; 8mais ils l seront assujettis, et ils sauront ce que c'est que me servir ou servir les royau mes des autres pays. 9Schischak, roi d' gypte, monta contre Jrusalem. Il prit les trsor s de la maison de l' ternel et les trsors de la maison du roi, il prit tout. Il prit les boucliers d'or que Salomon avait faits. 10Le roi Roboam fit leur place des bo ucliers d'airain, et il les remit aux soins des chefs des coureurs, qui gardaien t l'entre de la maison du roi. 11Toutes les fois que le roi allait la maison de l' ter nel, les coureurs venaient et les portaient; puis ils les rapportaient dans la c hambre des coureurs. 12Comme Roboam s'tait humili, l' ternel dtourna de lui sa colre le dtruisit pas entirement. Et il y avait encore de bonnes choses en Juda. 13Le roi Roboam s'affermit dans Jrusalem et rgna. Il avait quarante et un ans lorsqu'il devin t roi, et il rgna dix-sept ans Jrusalem, la ville que l' ternel avait choisie sur tou les tribus d'Isral pour y mettre son nom. Sa mre s'appelait Naama, l'Ammonite. 14Il fit le mal, parce qu'il n'appliqua pas son coeur chercher l' ternel. 15Les actions de Roboam, les premires et les dernires, ne sont-elles pas crites dans les livres de S chemaeja, le prophte et d'Iddo, le prophte, parmi les registres gnalogiques? Il y eut ujours guerre entre Roboam et Jroboam. 16Roboam se coucha avec ses pres, et il fut e nterr dans la ville de David. Et Abija, son fils, rgna sa place. 1 474

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 13 La dix-huitime anne du rgne de Jroboam, Abija rgna sur Juda. 2Il rgna alem. Sa mre s'appelait Micaja, fille d'Uriel, de Guibea. Il y eut guerre entre Ab ija et Jroboam. 3 Abija engagea les hostilits avec une arme de vaillants guerriers, qu atre cent mille hommes d'lite; et Jroboam se rangea en bataille contre lui avec huit cent mille hommes d'lite, vaillants guerriers. 4 Du haut du mont Tsemaram, qui fait partie de la montagne d' phram, Abija se leva et dit: coutez-moi, Jroboam, et tout Is 5Ne devez-vous pas savoir que l' ternel, le Dieu d'Isral, a donn pour toujours David royaut sur Isral, lui et ses fils, par une alliance inviolable? 6 Mais Jroboam, f Nebath, serviteur de Salomon, fils de David, s'est lev et s'est rvolt contre son matr 7Des gens de rien, des hommes pervers, se sont rassembls auprs de lui et l'ont empor t sur Roboam, fils de Salomon. Roboam tait jeune et craintif, et il manqua de force devant eux. 8Et maintenant, vous pensez triompher du royaume de l' ternel, qui est entre les mains des fils de David; et vous tes une multitude nombreuse, et vous av ez avec vous les veaux d'or que Jroboam vous a faits pour dieux. 9N'avez-vous pas repouss les sacrificateurs de l' ternel, les fils d'Aaron et les Lvites, et ne vous te ous pas fait des sacrificateurs, comme les peuples des autres pays? Quiconque ve nait avec un jeune taureau et sept bliers, afin d'tre consacr, devenait sacrificateur de ce qui n'est point Dieu. 10Mais pour nous, l' ternel est notre Dieu, et nous ne l'avons point abandonn, les sacrificateurs au service de l' ternel sont fils d'Aaron, et les Lvites remplissent leurs fonctions. 11Nous offrons chaque matin et chaque soir des holocaustes l' ternel, nous brlons le parfum odorifrant, nous mettons les pa de proposition sur la table pure, et nous allumons chaque soir le chandelier d' or et ses lampes; car nous observons les commandements de l' ternel, notre Dieu. Et vous, vous l'avez abandonn. 12Voici, Dieu et ses sacrificateurs sont avec nous, no tre tte, et nous avons les trompettes retentissantes pour les faire rsonner contre v ous. Enfants d'Isral! ne faites pas la guerre l' ternel, le Dieu de vos pres, car vou 'auriez aucun succs. 13 Jroboam les prit par derrire au moyen d'une embuscade, et ses troupes taient en face de Juda, qui avait l'embuscade par derrire. 14Ceux de Juda s'ta nt retourns eurent combattre devant et derrire. Ils crirent l' ternel, et les sa s sonnrent des trompettes. 15Les hommes de Juda poussrent un cri de guerre et, au cr i de guerre des hommes de Juda, l' ternel frappa Jroboam et tout Isral devant Abija et Juda. 16Les enfants d'Isral s'enfuirent devant Juda, et Dieu les livra entre ses m ains. 17Abija et son peuple leur firent prouver une grande dfaite, et cinq cent mill e hommes d'lite tombrent morts parmi ceux d'Isral. 18Les enfants d'Isral furent humil ce temps, et les enfants de Juda remportrent la victoire, parce qu'ils s'taient app uys sur l' ternel, le Dieu de leurs pres. 19Abija poursuivit Jroboam et lui prit des v es, Bthel et les villes de son ressort, Jeschana et les villes de son ressort, et ph ron et les villes de son ressort. 20Jroboam n'eut plus de force du temps d'Abija; et l' ternel le frappa, et il mourut. 21Mais Abija devint puissant; il eut quatorze femmes, et engendra vingt-deux fils et seize filles. 22Le reste des actions d'A bija, ce qu'il a fait et ce qu'il a dit, cela est crit dans les mmoires du prophte Idd o. 1 475

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 14 (13:23) Abija se coucha avec ses pres, et on l'enterra dans la ville de David. Et Asa, son fils, rgna sa place. De son temps, le pays fut en repos pendant dix ans. 2(14:1) Asa fit ce qui est bien et droit aux yeux de l' ternel, son Dieu. 3(14:2) Il fit disparatre les autels de l'tranger et les hauts lieux, il brisa les statues et abattit les idoles. 4(14:3) Il ordonna Juda de rechercher l' ternel, le D ieu de ses pres, et de pratiquer la loi et les commandements. 5(14:4) Il fit dispa ratre de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les statues consacres au solei l. Et le royaume fut en repos devant lui. 6(14:5) Il btit des villes fortes en Jud a; car le pays fut tranquille et il n'y eut pas de guerre contre lui pendant ces annes-l, parce que l' ternel lui donna du repos. 7(14:6) Il dit Juda: Btissons ces , et entourons-les de murs, de tours, de portes et de barres; le pays est encore devant nous, car nous avons recherch l' ternel, notre Dieu, nous l'avons recherch, et il nous a donn du repos de tous cts. Ils btirent donc, et russirent. 8(14:7) Asa av arme de trois cent mille hommes de Juda, portant le bouclier et la lance, et de d eux cent quatre-vingt mille de Benjamin, portant le bouclier et tirant de l'arc, tous vaillants hommes. 9(14:8) Zrach, l' thiopien, sortit contre eux avec une arme d'u n million d'hommes et trois cents chars, et il s'avana jusqu' Marscha. 10(14:9) Asa ma rcha au-devant de lui, et ils se rangrent en bataille dans la valle de Tsephata, prs d e Marscha. 11(14:10) Asa invoqua l' ternel, son Dieu, et dit: ternel, toi seul peux ven ir en aide au faible comme au fort: viens notre aide, ternel, notre Dieu! car c'est sur toi que nous nous appuyons, et nous sommes venus en ton nom contre cette mu ltitude. ternel, tu es notre Dieu: que ce ne soit pas l'homme qui l'emporte sur to i! 12(14:11) L' ternel frappa les thiopiens devant Asa et devant Juda, et les thiopiens prirent la fuite. 13(14:12) Asa et le peuple qui tait avec lui les poursuivirent jusqu' Gurar, et les thiopiens tombrent sans pouvoir sauver leur vie, car ils furent ts par l' ternel et par son arme. Asa et son peuple firent un trs grand butin; 14 (14:1 3) ils frapprent toutes les villes des environs de Gurar, car la terreur de l' ternel s 'tait empare d'elles, et ils pillrent toutes les villes, dont les dpouilles furent co drables. 15(14:14) Ils frapprent aussi les tentes des troupeaux, et ils emmenrent une grande quantit de brebis et de chameaux. Puis ils retournrent Jrusalem. 1

Chapter 15 L'esprit de Dieu fut sur Azaria, fils d'Obed, 2et Azaria alla au-deva nt d'Asa et lui dit: coutez-moi, Asa, et tout Juda et Benjamin! L' ternel est avec vo us quand vous tes avec lui; si vous le cherchez, vous le trouverez; mais si vous l 'abandonnez, il vous abandonnera. 3Pendant longtemps il n'y a eu pour Isral ni vra i Dieu, ni sacrificateur qui enseignt, ni loi. 4Mais au sein de leur dtresse ils son t retourns l' ternel, le Dieu d'Isral, ils l'ont cherch, et ils l'ont trouv. 5 Da s-l, point de scurit pour ceux qui allaient et venaient, car il y avait de grands 1 476

French Bible (Louis II) Anonymous

troubles parmi tous les habitants du pays; 6on se heurtait peuple contre peuple, ville contre ville, parce que Dieu les agitait par toutes sortes d'angoisses. 7 Vous donc, fortifiez-vous, et ne laissez pas vos mains s'affaiblir, car il y aur a un salaire pour vos oeuvres. 8Aprs avoir entendu ces paroles et la prophtie d'Obed le prophte, Asa se fortifia et fit disparatre les abominations de tout le pays de J uda et de Benjamin et des villes qu'il avait prises dans la montagne d' phram, et il restaura l'autel de l' ternel qui tait devant le portique de l' ternel. 9Il rassembla to ut Juda et Benjamin, et ceux d' phram, de Manass et de Simon qui habitaient parmi eux, r un grand nombre de gens d'Isral se joignirent lui lorsqu'ils virent que l' ternel, s on Dieu, tait avec lui. 10Ils s'assemblrent Jrusalem le troisime mois de la quinzi rgne d'Asa. 11Ce jour-l, ils sacrifirent l' ternel, sur le butin qu'ils avaient ame ents boeufs et sept mille brebis. 12Ils prirent l'engagement de chercher l' ternel, le Dieu de leurs pres, de tout leur coeur et de toute leur me; 13 et quiconque ne c hercherait pas l' ternel, le Dieu d'Isral, devait tre mis mort, petit ou grand, homme femme. 14Ils jurrent fidlit l' ternel voix haute, avec des cris de joie, et au mpettes et des cors; 15tout Juda se rjouit de ce serment, car ils avaient jur de tou t leur coeur, ils avaient cherch l' ternel de plein gr, et ils l'avaient trouv, et l' leur donna du repos de tous cts. 16Le roi Asa enleva mme Maaca, sa mre, la dignit , parce qu'elle avait fait une idole pour Astart. Asa abattit son idole, qu'il rduis it en poussire, et la brla au torrent de Cdron. 17Mais les hauts lieux ne disparurent point d'Isral, quoique le coeur d'Asa ft en entier l' ternel pendant toute sa vie. 18 mit dans la maison de Dieu les choses consacres par son pre et par lui-mme, de l'argen t, de l'or et des vases. 19Il n'y eut point de guerre jusqu' la trente-cinquime anne d u rgne d'Asa.

Chapter 16 La trente-sixime anne du rgne d'Asa, Baescha, roi d'Isral, monta contre Ju et il btit Rama, pour empcher ceux d'Asa, roi de Juda, de sortir et d'entrer. 2Asa sortit de l'argent et de l'or des trsors de la maison de l' ternel et de la maison du roi, et il envoya des messagers vers Ben Hadad, roi de Syrie, qui habitait Damas . 3Il lui fit dire: Qu'il y ait une alliance entre moi et toi, comme il y en eut une entre mon pre et ton pre. Voici, je t'envoie de l'argent et de l'or. Va, romps ton alliance avec Baescha, roi d'Isral, afin qu'il s'loigne de moi. 4Ben Hadad couta l e roi Asa; il envoya les chefs de son arme contre les villes d'Isral, et ils frapprent Ijjon, Dan, Abel Mam, et tous les magasins des villes de Nephthali. 5Lorsque Baes cha l'apprit, il cessa de btir Rama et interrompit ses travaux. 6Le roi Asa occupa tout Juda emporter les pierres et le bois que Baescha employait la construction d e Rama, et il s'en servit pour btir Guba et Mitspa. 7Dans ce temps-l, Hanani, le voyan t, alla auprs d'Asa, roi de Juda, et lui dit: Parce que tu t'es appuy sur le roi de Syrie et que tu ne t'es pas appuy sur l' ternel, ton Dieu, l'arme du roi de Syrie s'est chappe de tes mains. 8Les thiopiens et les Libyens ne formaient-ils pas une grande ar me, avec des chars 477 1

French Bible (Louis II) Anonymous

et une multitude de cavaliers? Et cependant l' ternel les a livrs entre tes mains, pa rce que tu t'tais appuy sur lui. 9Car l' ternel tend ses regards sur toute la terre, p soutenir ceux dont le coeur est tout entier lui. Tu as agi en insens dans cette af faire, car ds prsent tu auras des guerres. 10 Asa fut irrit contre le voyant, et il fit mettre en prison, parce qu'il tait en colre contre lui. Et dans le mme temps Asa o pprima aussi quelques-uns du peuple. 11Les actions d'Asa, les premires et les dern ires, sont crites dans le livre des rois de Juda et d'Isral. 12La trente-neuvime ann on rgne, Asa eut les pieds malades au point d'prouver de grandes souffrances; mme pend ant sa maladie, il ne chercha pas l' ternel, mais il consulta les mdecins. 13Asa se c oucha avec ses pres, et il mourut la quarante et unime anne de son rgne; 14on l'enter dans le spulcre qu'il s'tait creus dans la ville de David. On le coucha sur un lit qu' on avait garni d'aromates et de parfums prpars selon l'art du parfumeur, et l'on en brla en son honneur une quantit trs considrable.

Chapter 17 Josaphat, son fils, rgna sa place. 2Il se fortifia contre Isral: il mit de s troupes dans toutes les villes fortes de Juda, et des garnisons dans le pays d e Juda et dans les villes d' phram dont Asa, son pre, s'tait empar. 3L' ternel fut at, parce qu'il marcha dans les premires voies de David, son pre, et qu'il ne recher cha point les Baals; 4car il eut recours au Dieu de son pre, et il suivit ses comm andements, sans imiter ce que faisait Isral. 5L' ternel affermit la royaut entre les ma ins de Josaphat, qui tout Juda apportait des prsents, et qui eut en abondance des r ichesses et de la gloire. 6Son coeur grandit dans les voies de l' ternel, et il fit encore disparatre de Juda les hauts lieux et les idoles. 7La troisime anne de son rg il chargea ses chefs Ben Hal, Abdias, Zacharie, Nethaneel et Miche, d'aller enseign er dans les villes de Juda. 8Il envoya avec eux les Lvites Schemaeja, Nethania, Ze badia, Asal, Schemiramoth, Jonathan, Adonija, Tobija et Tob Adonija, Lvites, et les sacrificateurs lischama et Joram. 9Ils enseignrent dans Juda, ayant avec eux le livr e de la loi de l' ternel. Ils parcoururent toutes les villes de Juda, et ils enseig nrent parmi le peuple. 10La terreur de l' ternel s'empara de tous les royaumes des pa ys qui environnaient Juda, et ils ne firent point la guerre Josaphat. 11Des Phili stins apportrent Josaphat des prsents et un tribut en argent; et les Arabes lui amen t aussi du btail, sept mille sept cents bliers et sept mille sept cents boucs. 12Jos aphat s'levait au plus haut degr de grandeur. Il btit en Juda des chteaux et des vill pour servir de magasins. 13Il fit excuter beaucoup de travaux dans les villes de J uda, et il avait Jrusalem de vaillants hommes pour soldats. 14Voici leur dnombrement, selon les maisons de leurs pres. De Juda, chefs de milliers: Adna, le chef, avec trois cent mille vaillants hommes; 15et ses cts, Jochanan, le chef, avec deux cent qu atre-vingt mille hommes; 16et ses cts, Amasia, fils de Zicri, qui s'tait volontairem consacr l' ternel, avec deux cent mille vaillants hommes. 17De Benjamin: liada, vail t homme, avec deux cent 478 1

French Bible (Louis II) Anonymous

mille hommes arms de l'arc et du bouclier, 18et ses cts, Zozabad, avec cent quatre-v t mille hommes arms pour la guerre. 19Tels sont ceux qui taient au service du roi, o utre ceux que le roi avait placs dans toutes les villes fortes de Juda.

Chapter 18 Josaphat eut en abondance des richesses et de la gloire, et il s'alli a par mariage avec Achab. Au bout de quelques annes, il descendit auprs d'Achab Samar ie; et Achab tua pour lui et pour le peuple qui tait avec lui un grand nombre de b rebis et de boeufs, et il le sollicita de monter Ramoth en Galaad. 3Achab, roi d' Isral, dit Josaphat, roi de Juda: Veux-tu venir avec moi Ramoth en Galaad? Josaphat lui rpondit: Moi comme toi, et mon peuple comme ton peuple, nous irons l'attaquer avec toi. 4Puis Josaphat dit au roi d'Isral: Consulte maintenant, je te prie, la p arole de l' ternel. 5Le roi d'Isral assembla les prophtes, au nombre de quatre cents, e t leur dit: Irons-nous attaquer Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer? Et ils rpondirent: Monte, et Dieu la livrera entre les mains du roi. 6Mais Josaphat dit: N'y a-t-il plus ici aucun prophte de l' ternel, par qui nous puissions le consulter? 7Le roi d'Isral rpondit Josaphat: Il y a encore un homme par qui l'on pourrait consul ter l' ternel; mais je le hais, car il ne me prophtise rien de bon, il ne prophtise jam ais que du mal: c'est Miche, fils de Jimla. Et Josaphat dit: Que le roi ne parle p as ainsi! 8Alors le roi d'Isral appela un eunuque, et dit: Fais venir tout de suit e Miche, fils de Jimla. 9Le roi d'Isral et Josaphat, roi de Juda, taient assis chacun sur son trne, revtus de leurs habits royaux; ils taient assis dans la place l'entr porte de Samarie. Et tous les prophtes prophtisaient devant eux. 10Sdcias, fils de K ana, s'tait fait des cornes de fer, et il dit: Ainsi parle l' ternel: Avec ces cornes , tu frapperas les Syriens jusqu' les dtruire. 11Et tous les prophtes prophtisrent n disant: Monte Ramoth en Galaad! tu auras du succs, et l' ternel la livrera entre les mains du roi. 12Le messager qui tait all appeler Miche lui parla ainsi: Voici, les pr ophtes d'un commun accord prophtisent du bien au roi; que ta parole soit donc comme la parole de chacun d'eux! annonce du bien! 13Miche rpondit: L' ternel est vivant! j'an noncerai ce que dira mon Dieu. 14Lorsqu'il fut arriv auprs du roi, le roi lui dit: M iche, irons-nous attaquer Ramoth en Galaad, ou dois-je y renoncer? Il rpondit: Monte z! vous aurez du succs, et ils seront livrs entre vos mains. 15Et le roi lui dit: Co mbien de fois me faudra-t-il te faire jurer de ne me dire que la vrit au nom de l' tern el? 16Miche rpondit: Je vois tout Isral dispers sur les montagnes, comme des brebis q n'ont point de berger; et l' ternel dit: Ces gens n'ont point de matre, que chacun re tourne en paix dans sa maison! 17Le roi d'Isral dit Josaphat: Ne te l'ai-je pas dit ? Il ne prophtise sur moi rien de bon, il ne prophtise que du mal. 18Et Miche dit: co z donc la parole de l' ternel! J'ai vu l' ternel assis sur son trne, et toute l'arme de ieux se tenant sa droite et sa gauche. 19 Et l' ternel dit: Qui sduira Achab, roi d' al, pour qu'il monte Ramoth en Galaad et qu'il y prisse? Ils rpondirent l'un d'une m , l'autre d'une autre. 20Et un esprit vint se prsenter devant 2 1 479

French Bible (Louis II) Anonymous

l' ternel, et dit: Moi, je le sduirai. 21L' ternel lui dit: Comment? Je sortirai, rpond il, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophtes. L' ternel dit: Tu le sduiras, et tu en viendras bout; sors, et fais ainsi. 22Et maintenant, v oici, l' ternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophtes qui sont l. Et l' ternel a prononc du mal contre toi. 23Alors Sdcias, fils de Kenaana, s'tant ap appa Miche sur la joue, et dit: Par quel chemin l'esprit de l' ternel est-il sorti de moi pour te parler? 24Miche rpondit: Tu le verras au jour o tu iras de chambre en cha mbre pour te cacher. 25Le roi d'Isral dit: Prenez Miche et emmenez-le vers Amon, che f de la ville, et vers Joas, fils du roi. 26Vous direz: Ainsi parle le roi: Mett ez cet homme en prison, et nourrissez-le du pain et de l'eau d'affliction, jusqu ' ce que je revienne en paix. 27 Et Miche dit: Si tu reviens en paix, l' ternel n'a poi nt parl par moi. Il dit encore: Vous tous, peuples, entendez! 28Le roi d'Isral et Jo saphat, roi de Juda, montrent Ramoth en Galaad. 29Le roi d'Isral dit Josaphat: Je v me dguiser pour aller au combat; mais toi, revts-toi de tes habits. Et le roi d'Isr al se dguisa, et ils allrent au combat. 30Le roi de Syrie avait donn cet ordre aux ch de ses chars: Vous n'attaquerez ni petit ni grand, mais vous attaquerez seuleme nt le roi d'Isral. 31Quand les chefs des chars aperurent Josaphat, ils dirent: C'est le roi d'Isral. Et ils l'entourrent pour l'attaquer. Josaphat poussa un cri, et l' ter nel le secourut, et Dieu les carta de lui. 32Les chefs des chars, voyant que ce n'ta it pas le roi d'Isral, s'loignrent de lui. 33Alors un homme tira de son arc au hasard, et frappa le roi d'Isral au dfaut de la cuirasse. Le roi dit celui qui dirigeait son char: Tourne, et fais-moi sortir du champ de bataille, car je suis bless. 34Le co mbat devint acharn ce jour-l. Le roi d'Isral fut retenu dans son char, en face des Syr iens, jusqu'au soir, et il mourut vers le coucher du soleil.

Chapter 19 Josaphat, roi de Juda, revint en paix dans sa maison Jrusalem. 2Jhu, fils de Hanani, le prophte, alla au-devant de lui. Et il dit au roi Josaphat: Doit-on s ecourir le mchant, et aimes-tu ceux qui hassent l' ternel? A cause de cela, l' ternel e irrit contre toi. 3Mais il s'est trouv de bonnes choses en toi, car tu as fait dispa ratre du pays les idoles, et tu as appliqu ton coeur chercher Dieu. 4Josaphat resta alem. Puis il fit encore une tourne parmi le peuple, depuis Beer Schba jusqu' la monta gne d' phram, et il les ramena l' ternel, le Dieu de leurs pres. 5Il tablit des ju utes les villes fortes du pays de Juda, dans chaque ville. 6Et il dit aux juges: Prenez garde ce que vous ferez, car ce n'est pas pour les hommes que vous pronon cerez des jugements; c'est pour l' ternel, qui sera prs de vous quand vous les pronon cerez. 7Maintenant, que la crainte de l' ternel soit sur vous; veillez sur vos acte s, car il n'y a chez l' ternel, notre Dieu, ni iniquit, ni gards pour l'apparence des p ersonnes, ni acceptation de prsents. 8Quand on fut de retour Jrusalem, Josaphat y ta t aussi, pour les jugements de l' ternel et pour les contestations, des Lvites, des s acrificateurs et des chefs de maisons paternelles d'Isral. 9Et voici les ordres qu 'il 1 480

French Bible (Louis II) Anonymous

leur donna: Vous agirez de la manire suivante dans la crainte de l' ternel, avec fidlit t avec intgrit de coeur. 10Dans toute contestation qui vous sera soumise par vos frres , tablis dans leurs villes, relativement un meurtre, une loi, un commandement, tes et des ordonnances, vous les clairerez, afin qu'ils ne se rendent pas coupables envers l' ternel, et que sa colre n'clate pas sur vous et sur vos frres. C'est ainsi vous agirez, et vous ne serez point coupables. 11Et voici, vous avez votre tte Ama ria, le souverain sacrificateur, pour toutes les affaires de l' ternel, et Zebadia, fils d'Ismal, chef de la maison de Juda, pour toutes les affaires du roi, et vous avez devant vous des Lvites comme magistrats. Fortifiez-vous et agissez, et que l ' ternel soit avec celui qui fera le bien!

Chapter 20 Aprs cela, les fils de Moab et les fils d'Ammon, et avec eux des Maonit es, marchrent contre Josaphat pour lui faire la guerre. 2On vint en informer Josap hat, en disant: Une multitude nombreuse s'avance contre toi depuis l'autre ct de la mer, depuis la Syrie, et ils sont Hatsatson Thamar, qui est En Gudi. 3Dans sa fraye ur, Josaphat se disposa chercher l' ternel, et il publia un jene pour tout Juda. 4Juda s'assembla pour invoquer l' ternel, et l'on vint de toutes les villes de Juda pour chercher l' ternel. 5Josaphat se prsenta au milieu de l'assemble de Juda et de Jrusal dans la maison de l' ternel, devant le nouveau parvis. 6Et il dit: ternel, Dieu de n os pres, n'es-tu pas Dieu dans les cieux, et n'est-ce pas toi qui domines sur tous les royaumes des nations? N'est-ce pas toi qui as en main la force et la puissa nce, et qui nul ne peut rsister? 7N'est-ce pas toi, notre Dieu, qui as chass les ha ants de ce pays devant ton peuple d'Isral, et qui l'as donn pour toujours la postrit raham qui t'aimait? 8Ils l'ont habit, et ils t'y ont bti un sanctuaire pour ton nom, en disant: 9S'il nous survient quelque calamit, l'pe, le jugement, la peste ou la fam ine, nous nous prsenterons devant cette maison et devant toi, car ton nom est dans cette maison, nous crierons toi du sein de notre dtresse, et tu exauceras et tu sa uveras! 10Maintenant voici, les fils d'Ammon et de Moab et ceux de la montagne d e Sir, chez lesquels tu n'as pas permis Isral d'entrer quand il venait du pays d' gyp -car il s'est dtourn d'eux et ne les a pas dtruits, - 11les voici qui nous rcompense en venant nous chasser de ton hritage, dont tu nous as mis en possession. 12O notr e Dieu, n'exerceras-tu pas tes jugements sur eux? Car nous sommes sans force dev ant cette multitude nombreuse qui s'avance contre nous, et nous ne savons que fa ire, mais nos yeux sont sur toi. 13Tout Juda se tenait debout devant l' ternel, ave c leurs petits enfants, leurs femmes et leurs fils. 14Alors l'esprit de l' ternel s aisit au milieu de l'assemble Jachaziel, fils de Zacharie, fils de Benaja, fils de Jeel, fils de Matthania, Lvite, d'entre les fils d'Asaph. 15Et Jachaziel dit: Soyez attentifs, tout Juda et habitants de Jrusalem, et toi, roi Josaphat! Ainsi vous p arle l' ternel: Ne craignez point et ne vous effrayez point devant cette multitude nombreuse, car ce ne sera pas vous qui combattrez, ce sera Dieu. 16Demain, desce ndez contre eux; ils vont monter par la colline 1 481

French Bible (Louis II) Anonymous

de Tsits, et vous les trouverez l'extrmit de la valle, en face du dsert de Jeruel. n'aurez point combattre en cette affaire: prsentez-vous, tenez-vous l, et vous verre z la dlivrance que l' ternel vous accordera. Juda et Jrusalem, ne craignez point et ne vous effrayez point, demain, sortez leur rencontre, et l' ternel sera avec vous! 18J osaphat s'inclina le visage contre terre, et tout Juda et les habitants de Jrusale m tombrent devant l' ternel pour se prosterner en sa prsence. 19 Les Lvites d'entre le ils des Kehathites et d'entre les fils des Korites se levrent pour clbrer d'une voix te et haute l' ternel, le Dieu d'Isral. 20Le lendemain, ils se mirent en marche de gr and matin pour le dsert de Tekoa. A leur dpart, Josaphat se prsenta et dit: coutez-mo Juda et habitants de Jrusalem! Confiez-vous en l' ternel, votre Dieu, et vous serez a ffermis; confiez-vous en ses prophtes, et vous russirez. 21Puis, d'accord avec le pe uple, il nomma des chantres qui, revtus d'ornements sacrs, et marchant devant l'arme, clbraient l' ternel et disaient: Louez l' ternel, car sa misricorde dure toujours! t o l'on commenait les chants et les louanges, l' ternel plaa une embuscade contre les ls d'Ammon et de Moab et ceux de la montagne de Sir, qui taient venus contre Juda. E t ils furent battus. 23Les fils d'Ammon et de Moab se jetrent sur les habitants de la montagne de Sir pour les dvouer par interdit et les exterminer; et quand ils en eurent fini avec les habitants de Sir, ils s'aidrent les uns les autres se dtruire. orsque Juda fut arriv sur la hauteur d'o l'on aperoit le dsert, ils regardrent du c titude, et voici, c'taient des cadavres tendus terre, et personne n'avait chapp. 2 at et son peuple allrent prendre leurs dpouilles; ils trouvrent parmi les cadavres d'a bondantes richesses et des objets prcieux, et ils en enlevrent tant qu'ils ne purent tout emporter. Ils mirent trois jours au pillage du butin, car il tait considrable. 26Le quatrime jour, ils s'assemblrent dans la valle de Beraca, o ils bnirent l' t t pourquoi ils appelrent ce lieu valle de Beraca, nom qui lui est rest jusqu' ce jour 7Tous les hommes de Juda et de Jrusalem, ayant leur tte Josaphat, partirent joyeux po ur retourner Jrusalem, car l' ternel les avait remplis de joie en les dlivrant de leu ennemis. 28Ils entrrent Jrusalem et dans la maison de l' ternel, au son des luths, de arpes et des trompettes. 29La terreur de l' ternel s'empara de tous les royaumes de s autres pays, lorsqu'ils apprirent que l' ternel avait combattu contre les ennemis d'Isral. 30Et le royaume de Josaphat fut tranquille, et son Dieu lui donna du rep os de tous cts. 31Josaphat rgna sur Juda. Il avait trente-cinq ans lorsqu'il devint ro i, et il rgna vingt-cinq ans Jrusalem. Sa mre s'appelait Azuba, fille de Schilchi. 3 marcha dans la voie de son pre Asa, et ne s'en dtourna point, faisant ce qui est dr oit aux yeux de l' ternel. 33Seulement, les hauts lieux ne disparurent point, et le peuple n'avait point encore le coeur fermement attach au Dieu de ses pres. 34Le res te des actions de Josaphat, les premires et les dernires, cela est crit dans les mmoi de Jhu, fils de Hanani, lesquels sont insrs dans le livre des rois d'Isral. 35Aprs Josaphat, roi de Juda, s'associa avec le roi d'Isral, Achazia, dont la conduite tait impie. 36Il s'associa avec lui pour construire des navires destins aller Tarsis, et ils firent les navires Etsjon Guber. 37Alors lizer, fils de Dodava, de Marscha, p contre Josaphat, et dit: Parce que tu t'es associ avec Achazia, l' ternel dtruit ton oe uvre. Et les navires furent briss, et ne purent aller Tarsis. 482

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 21 Josaphat se coucha avec ses pres, et il fut enterr avec ses pres dans la vi lle de David. Et Joram, son fils, rgna sa place. 2Joram avait des frres, fils de Josa phat: Azaria, Jehiel, Zacharie, Azaria, Mical et Schephathia, tous fils de Josapha t, roi d'Isral. 3Leur pre leur avait donn des prsents considrables en argent, en or objets prcieux, avec des villes fortes en Juda; mais il laissa le royaume Joram, p arce qu'il tait le premier-n. 4Lorsque Joram eut pris possession du royaume de son pre et qu'il se fut fortifi, il fit mourir par l'pe tous ses frres et quelques-uns aussi s chefs d'Isral. 5Joram avait trente-deux ans lorsqu'il devint roi, et il rgna huit ans Jrusalem. 6Il marcha dans la voie des rois d'Isral, comme avait fait la maison d' Achab, car il avait pour femme une fille d'Achab, et il fit ce qui est mal aux y eux de l' ternel. 7Mais l' ternel ne voulut point dtruire la maison de David, cause de alliance qu'il avait traite avec David et de la promesse qu'il avait faite de lui donner toujours une lampe, lui et ses fils. 8De son temps, dom se rvolta contre l'a rit de Juda, et se donna un roi. 9Joram partit avec ses chefs et tous ses chars; s 'tant lev de nuit, il battit les domites qui l'entouraient et les chefs des chars. 10L a rbellion d' dom contre l'autorit de Juda a dur jusqu' ce jour. Libna se rvolta d mps contre son autorit, parce qu'il avait abandonn l' ternel, le Dieu de ses pres. 11J m fit mme des hauts lieux dans les montagnes de Juda; il poussa les habitants de Jru salem la prostitution, et il sduisit Juda. 12Il lui vint un crit du prophte lie, d Ainsi parle l' ternel, le Dieu de David, ton pre: Parce que tu n'as pas march dans les voies de Josaphat, ton pre, et dans les voies d'Asa, roi de Juda, 13mais que tu as march dans la voie des rois d'Isral; parce que tu as entran la prostitution Juda habitants de Jrusalem, comme l'a fait la maison d'Achab l'gard d'Isral; et parce que as fait mourir tes frres, meilleurs que toi, la maison mme de ton pre; - 14voici, l' nel frappera ton peuple d'une grande plaie, tes fils, tes femmes, et tout ce qui t'appartient; 15et toi, il te frappera d'une maladie violente, d'une maladie d' entrailles, qui augmentera de jour en jour jusqu' ce que tes entrailles sortent pa r la force du mal. 16Et l' ternel excita contre Joram l'esprit des Philistins et de s Arabes qui sont dans le voisinage des thiopiens. 17Ils montrent contre Juda, y fir ent une invasion, pillrent toutes les richesses qui se trouvaient dans la maison d u roi, et emmenrent ses fils et ses femmes, de sorte qu'il ne lui resta d'autre fi ls que Joachaz, le plus jeune de ses fils. 18Aprs tout cela, l' ternel le frappa d'un e maladie d'entrailles qui tait sans remde; 19elle augmenta de jour en jour, et sur la fin de la seconde anne les entrailles de Joram sortirent par la force de son ma l. Il mourut dans de violentes souffrances; et son peuple ne brla point de parfums en son honneur, comme il l'avait fait pour ses pres. 20Il avait trente-deux ans l orsqu'il devint roi, et il rgna huit ans Jrusalem. Il s'en alla sans tre regrett, 'enterra dans la ville de David, mais non dans les spulcres des rois. 1 483

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 22 Les habitants de Jrusalem firent rgner sa place Achazia, son plus jeune fi ls; car la troupe venue au camp avec les Arabes avait tu tous les plus gs. Ainsi rgna hazia, fils de Joram, roi de Juda. 2Achazia avait quarante-deux ans lorsqu'il de vint roi, et il rgna un an Jrusalem. Sa mre s'appelait Athalie, fille d'Omri. 3Il ma a dans les voies de la maison d'Achab, car sa mre lui donnait des conseils impies. 4Il fit ce qui est mal aux yeux de l' ternel, comme la maison d'Achab, o il eut aprs l a mort de son pre des conseillers pour sa perte. 5Entran par leur conseil, il alla ave c Joram, fils d'Achab, roi d'Isral, la guerre contre Hazal, roi de Syrie, Ramoth en laad. Et les Syriens blessrent Joram. 6Joram s'en retourna pour se faire gurir Jizree l des blessures que les Syriens lui avaient faites Rama, lorsqu'il se battait con tre Hazal, roi de Syrie. Azaria, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour voir J oram, fils d'Achab, Jizreel, parce qu'il tait malade. 7Par la volont de Dieu, ce fut pour sa ruine qu'Achazia se rendit auprs de Joram. Lorsqu'il fut arriv, il sortit av ec Joram pour aller au-devant de Jhu, fils de Nimschi, que l' ternel avait oint pour exterminer la maison d'Achab. 8Et comme Jhu faisait justice de la maison d'Achab, il trouva les chefs de Juda et les fils des frres d'Achazia, qui taient au service d 'Achazia, et il les tua. 9Il chercha Achazia, et on le saisit dans Samarie, o il s 'tait cach. On l'amena auprs de Jhu, et on le fit mourir. Puis ils l'enterrrent, ca isaient: C'est le fils de Josaphat, qui cherchait l' ternel de tout son coeur. Et i l ne resta personne de la maison d'Achazia qui ft en tat de rgner. 10 Athalie, mre d' azia, voyant que son fils tait mort, se leva et fit prir toute la race royale de la maison de Juda. 11Mais Joschabeath, fille du roi, prit Joas, fils d'Achazia, et l'enleva du milieu des fils du roi, quand on les fit mourir: elle le mit avec sa nourrice dans la chambre des lits. Ainsi Joschabeath, fille du roi Joram, femme du sacrificateur Jehojada, et soeur d'Achazia, le droba aux regards d'Athalie, qu i ne le fit point mourir. 12Il resta six ans cach avec eux dans la maison de Dieu. Et c'tait Athalie qui rgnait dans le pays. 1

Chapter 23 La septime anne, Jehojada s'anima de courage, et traita alliance avec les chefs de centaines, Azaria, fils de Jerocham, Ismal, fils de Jochanan, Azaria, fi ls d'Obed, Maasja, fils d'Adaja, et lischaphath, fils de Zicri. 2Ils parcoururent Ju da, et ils rassemblrent les Lvites de toutes les villes de Juda et les chefs de fami lle d'Isral; et ils vinrent Jrusalem. 3Toute l'assemble traita alliance avec le roi s la maison de Dieu. Et Jehojada leur dit: Voici, le fils du roi rgnera, comme l' ter nel l'a dclar l'gard des fils de David. 4Voici ce que vous ferez. Le tiers qui parmi us entre en service le jour du sabbat, sacrificateurs et Lvites, fera la garde des seuils, 5un autre tiers se tiendra dans la maison du roi, et un tiers la porte d e Jesod. Tout le peuple sera dans les parvis de la maison de l' ternel. 6Que person ne n'entre dans la maison de l' ternel, except les sacrificateurs 1 484

French Bible (Louis II) Anonymous

et les Lvites de service: ils entreront, car ils sont saints. Et tout le peuple fe ra la garde de l' ternel. 7 Les Lvites entoureront le roi de toutes parts, chacun les armes la main, et l'on donnera la mort quiconque entrera dans la maison: vous ser ez prs du roi quand il entrera et quand il sortira. 8Les Lvites et tout Juda excutren ous les ordres qu'avait donns le sacrificateur Jehojada. Ils prirent chacun leurs gens, ceux qui entraient en service et ceux qui sortaient de service le jour du sabbat; car le sacrificateur Jehojada n'avait exempt aucune des divisions. 9Le sac rificateur Jehojada remit aux chefs de centaines les lances et les boucliers, gr ands et petits, qui provenaient du roi David, et qui se trouvaient dans la maiso n de Dieu. 10Il fit entourer le roi en plaant tout le peuple, chacun les armes la m ain, depuis le ct droit jusqu'au ct gauche de la maison, prs de l'autel et prs de 11On fit avancer le fils du roi, on mit sur lui le diadme et le tmoignage, et on l'ta blit roi. Et Jehojada et ses fils l'oignirent, et ils dirent: Vive le roi! 12Ath alie entendit le bruit du peuple accourant et clbrant le roi, et elle vint vers le p euple la maison de l' ternel. 13Elle regarda. Et voici, le roi se tenait sur son est rade l'entre; les chefs et les trompettes taient prs du roi; tout le peuple du pays dans la joie, et l'on sonnait des trompettes, et les chantres avec les instrumen ts de musique dirigeaient les chants de louanges. Athalie dchira ses vtements, et di t: Conspiration! conspiration! 14Alors le sacrificateur Jehojada, faisant approc her les chefs de centaines qui taient la tte de l'arme, leur dit: Faites-la sortir e ehors des rangs, et que l'on tue par l'pe quiconque la suivra. Car le sacrificateur avait dit: Ne la mettez pas mort dans la maison de l' ternel. 15On lui fit place, et elle se rendit la maison du roi par l'entre de la porte des chevaux: c'est l qu'ils lui donnrent la mort. 16Jehojada traita entre lui, tout le peuple et le roi, une a lliance par laquelle ils devaient tre le peuple de l' ternel. 17Tout le peuple entra dans la maison de Baal, et ils la dmolirent; ils brisrent ses autels et ses images, et ils turent devant les autels Matthan, prtre de Baal. 18Jehojada remit les fonctio ns de la maison de l' ternel entre les mains des sacrificateurs, des Lvites, que Davi d avait distribus dans la maison de l' ternel pour qu'ils offrissent des holocaustes l ' ternel, comme il est crit dans la loi de Mose, au milieu des rjouissances et des cha , d'aprs les ordonnances de David. 19Il plaa les portiers aux portes de la maison de l' ternel, afin qu'il n'entrt aucune personne souille de quelque manire que ce ft. it les chefs de centaines, les hommes considrs, ceux qui avaient autorit parmi le peup le, et tout le peuple du pays, et il fit descendre le roi de la maison de l' ternel . Ils entrrent dans la maison du roi par la porte suprieure, et ils firent asseoir l e roi sur le trne royal. 21Tout le peuple du pays se rjouissait, et la ville tait tran quille. On avait fait mourir Athalie par l'pe. Chapter 24 Joas avait sept ans lorsqu'il devint roi, et il rgna quarante ans Jrusalem . Sa mre s'appelait Tsibja, de Beer Schba. 2Joas fit ce qui est droit aux yeux de l' te rnel pendant toute la vie du sacrificateur Jehojada. 3Jehojada prit pour Joas de ux femmes, et Joas engendra des fils et des filles. 1 485

French Bible (Louis II) Anonymous 4

Aprs cela, Joas eut la pense de rparer la maison de l' ternel. 5Il assembla les sacrif teurs et les Lvites, et leur dit: Allez par les villes de Juda, et vous recueiller ez dans tout Isral de l'argent, chaque anne, pour rparer la maison de votre Dieu; et m ettez cette affaire de l'empressement. Mais les Lvites ne se htrent point. 6Le roi a la Jehojada, le souverain sacrificateur, et lui dit: Pourquoi n'as-tu pas veill ce que les Lvites apportassent de Juda et de Jrusalem l'impt ordonn par Mose, serviteu rnel, et mis sur l'assemble d'Isral pour la tente du tmoignage? 7Car l'impie Athalie e t ses fils ont ravag la maison de Dieu et fait servir pour les Baals toutes les ch oses consacres la maison de l' ternel. 8Alors le roi ordonna qu'on ft un coffre, et q n le plat la porte de la maison de l' ternel, en dehors. 9Et l'on publia dans Juda et ns Jrusalem qu'on apportt l' ternel l'impt mis par Mose, serviteur de l' ternel, e dsert. 10Tous les chefs et tout le peuple s'en rjouirent, et l'on apporta et jeta dans le coffre tout ce qu'on avait payer. 11Quand c'tait le moment o les Lvites, voy qu'il y avait beaucoup d'argent dans le coffre, devaient le livrer aux inspecte urs royaux, le secrtaire du roi et le commissaire du souverain sacrificateur venai ent vider le coffre; ils le prenaient et le remettaient sa place; ils faisaient a insi journellement, et ils recueillirent de l'argent en abondance. 12Le roi et J ehojada le donnaient ceux qui taient chargs de faire excuter l'ouvrage dans la maiso e l' ternel, et qui prenaient gage des tailleurs de pierres et des charpentiers pour rparer la maison de l' ternel, et aussi des ouvriers en fer ou en airain pour rparer l a maison de l' ternel. 13Ceux qui taient chargs de l'ouvrage travaillrent, et les rp s s'excutrent par leurs soins; ils remirent en tat la maison de Dieu et la consolidre 14Lorsqu'ils eurent achev, ils apportrent devant le roi et devant Jehojada le reste de l'argent; et l'on en fit des ustensiles pour la maison de l' ternel, des ustens iles pour le service et pour les holocaustes, des coupes, et d'autres ustensiles d'or et d'argent. Et, pendant toute la vie de Jehojada, on offrit continuelleme nt des holocaustes dans la maison de l' ternel. 15Jehojada mourut, g et rassasi de jou il avait sa mort cent trente ans. 16On l'enterra dans la ville de David avec les rois, parce qu'il avait fait du bien en Isral, et l'gard de Dieu et l'gard de sa . 17Aprs la mort de Jehojada, les chefs de Juda vinrent se prosterner devant le ro i. Alors le roi les couta. 18Et ils abandonnrent la maison de l' ternel, le Dieu de leu rs pres, et ils servirent les Astarts et les idoles. La colre de l' ternel fut sur Jud t sur Jrusalem, parce qu'ils s'taient ainsi rendus coupables. 19L' ternel envoya parmi eux des prophtes pour les ramener lui, mais ils n'coutrent point les avertissements ils en reurent. 20Zacharie, fils du sacrificateur Jehojada, fut revtu de l'esprit de Dieu; il se prsenta devant le peuple et lui dit: Ainsi parle Dieu: Pourquoi trans gressez-vous les commandements de l' ternel? Vous ne prosprerez point; car vous avez abandonn l' ternel, et il vous abandonnera. 21Et ils conspirrent contre lui, et le lapi drent par ordre du roi, dans le parvis de la maison de l' ternel. 22Le roi Joas ne se souvint pas de la bienveillance qu'avait eue pour lui Jehojada, pre de Zacharie, et il fit prir son fils. Zacharie dit en mourant: Que l' ternel voie, et qu'il fasse justice! 23Quand l'anne fut rvolue, l'arme des Syriens monta contre Joas, et vint en J uda et Jrusalem. Ils turent parmi le peuple tous les chefs du peuple, et ils envoyre au roi de Damas tout leur butin. 24L'arme des Syriens arriva avec un 486

French Bible (Louis II) Anonymous

petit nombre d'hommes; et cependant l' ternel livra entre leurs mains une arme trs cons idrable, parce qu'ils avaient abandonn l' ternel, le Dieu de leurs pres. Et les Syrien irent justice de Joas. 25 Lorsqu'ils se furent loigns de lui, aprs l'avoir laiss dans grandes souffrances, ses serviteurs conspirrent contre lui cause du sang des fils du sacrificateur Jehojada; ils le turent sur son lit, et il mourut. On l'enterra d ans la ville de David, mais on ne l'enterra pas dans les spulcres des rois. 26 Voi ci ceux qui conspirrent contre lui: Zabad, fils de Schimeath, femme Ammonite, et J ozabad, fils de Schimrith, femme Moabite. 27Pour ce qui concerne ses fils, le gr and nombre de prophties dont il fut l'objet, et les rparations faites la maison de Di eu, cela est crit dans les mmoires sur le livre des rois. Amatsia, son fils, rgna sa ace.

Chapter 25 Amatsia devint roi l'ge de vingt-cinq ans, et il rgna vingt-neuf ans J . Sa mre s'appelait Joaddan, de Jrusalem. 2Il fit ce qui est droit aux yeux de l' terne l, mais avec un coeur qui n'tait pas entirement dvou. 3Lorsque la royaut fut afferm e ses mains, il fit prir ses serviteurs qui avaient tu le roi son pre. 4Mais il ne fit pas mourir leurs fils, car il agit selon ce qui est crit dans la loi, dans le liv re de Mose, o l' ternel donne ce commandement: On ne fera point mourir les pres pour l enfants, et l'on ne fera point mourir les enfants pour les pres; mais on fera mour ir chacun pour son pch. 5Amatsia rassembla les hommes de Juda et les plaa d'aprs les sons paternelles, les chefs de milliers et les chef de centaines, pour tout Juda et Benjamin; il en fit le dnombrement depuis l'ge de vingt ans et au-dessus, et il trouva trois cent mille hommes d'lite, en tat de porter les armes, maniant la lance et le bouclier. 6Il prit encore sa solde dans Isral cent mille vaillants hommes pou r cent talents d'argent. 7Un homme de Dieu vint auprs de lui, et dit: O roi, qu'un e arme d'Isral ne marche point avec toi, car l' ternel n'est pas avec Isral, avec tous s fils d' phram. 8Si tu vas avec eux, quand mme tu ferais au combat des actes de vailla nce, Dieu te fera tomber devant l'ennemi, car Dieu a le pouvoir d'aider et de fa ire tomber. 9 Amatsia dit l'homme de Dieu: Et comment agir l'gard des cents talents que j'ai donns la troupe d'Isral? L'homme de Dieu rpondit: L' ternel peut te donner lus que cela. 10Alors Amatsia spara la troupe qui lui tait venue d' phram, afin que ce ens retournassent chez eux. Mais ils furent trs irrits contre Juda, et ils s'en allren t chez eux avec une ardente colre. 11Amatsia prit courage, et conduisit son peuple . Il alla dans la valle du sel, et il battit dix mille hommes des fils de Sir. 12Et les fils de Juda en saisirent dix mille vivants, qu'ils menrent au sommet d'un roc her, d'o ils les prcipitrent; et tous furent crass. 13Cependant, les gens de la tro Amatsia avait renvoys pour qu'ils n'allassent pas la guerre avec lui firent une inv asion dans les villes de Juda depuis Samarie jusqu' Beth Horon, y turent trois mille personnes, et enlevrent de nombreuses dpouilles. 14Lorsqu'Amatsia fut de retour aprs la dfaite des domites, il fit venir les dieux des fils de Sir, et se les tablit pour ux; il se prosterna devant eux, et leur offrit des parfums. 15Alors 1 487

French Bible (Louis II) Anonymous

la colre de l' ternel s'enflamma contre Amatsia, et il envoya vers lui un prophte, qui lui dit: Pourquoi as-tu recherch les dieux de ce peuple, quand ils n'ont pu dlivrer leur peuple de ta main? 16 Comme il parlait, Amatsia lui dit: Est-ce que nous t' avons fait conseiller du roi? Retire-toi! Pourquoi veux-tu qu'on te frappe? Le p rophte se retira, en disant: Je sais que Dieu a rsolu de te dtruire, parce que tu as f ait cela et que tu n'as pas cout mon conseil. 17Aprs s'tre consult, Amatsia, roi de envoya dire Joas, fils de Joachaz, fils de Jhu, roi d'Isral: Viens, voyons-nous en fa ce! 18Et Joas, roi d'Isral, fit dire Amatsia, roi de Juda: L'pine du Liban envoya dir e au cdre du Liban: Donne ta fille pour femme mon fils! Et les btes sauvages qui sont au Liban passrent et foulrent l'pine. 19Tu as battu les domites, penses-tu, et ton c r s'lve pour te glorifier. Reste maintenant chez toi. Pourquoi t'engager dans une ma lheureuse entreprise, qui amnerait ta ruine et celle de Juda? 20Mais Amatsia ne l'co uta pas, car Dieu avait rsolu de les livrer entre les mains de l'ennemi, parce qu' ils avaient recherch les dieux d' dom. 21Et Joas, roi d'Isral, monta; et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, Beth Schmesch, qui est Juda. 22Juda fut battu par Isral, et chacun s'enfuit dans sa tente. 23Joas, roi d'Isral, prit Beth Schmesch atsia, roi de Juda, fils de Joas, fils de Joachaz. Il l'emmena Jrusalem, et il fit une brche de quatre cents coudes dans la muraille de Jrusalem, depuis la porte d' phra qu' la porte de l'angle. 24Il prit tout l'or et l'argent et tous les vases qui se trouvaient dans la maison de Dieu, chez Obed dom, et les trsors de la maison du roi; il prit aussi des otages, et il retourna Samarie. 25Amatsia, fils de Joas, roi d e Juda, vcut quinze ans aprs la mort de Joas, fils de Joachaz, roi d'Isral. 26Le reste des actions d'Amatsia, les premires et les dernires, cela n'est-il pas crit dans le l ivre des rois de Juda et d'Isral? 27Depuis qu'Amatsia se fut dtourn de l' ternel, il s orma contre lui une conspiration Jrusalem, et il s'enfuit Lakis; mais on le poursuiv it Lakis, o on le fit mourir. 28On le transporta sur des chevaux, et on l'enterra a vec ses pres dans la ville de Juda.

Chapter 26 Tout le peuple de Juda prit Ozias, g de seize ans, et l'tablit roi la pla de son pre Amatsia. Ozias rebtit loth et la fit rentrer sous la puissance de Juda, apr que le roi fut couch avec ses pres. 3Ozias avait seize ans lorsqu'il devint roi, et il rgna cinquante-deux ans Jrusalem. Sa mre s'appelait Jecolia, de Jrusalem. 4Il f ui est droit aux yeux de l' ternel, entirement comme avait fait Amatsia, son pre. 5Il s 'appliqua rechercher Dieu pendant la vie de Zacharie, qui avait l'intelligence de s visions de Dieu; et dans le temps o il rechercha l' ternel, Dieu le fit prosprer. 6Il se mit en guerre contre les Philistins; et il abattit les murs de Gath, les mur s de Jabn, et les murs d'Asdod, et construisit des villes dans le territoire d'Asd od, et parmi les Philistins. 7Dieu l'aida contre les Philistins, contre les Arab es qui habitaient Gur Baal, et contre les Maonites. 8Les Ammonites faisaient des prsents Ozias, et sa renomme s'tendit jusqu'aux frontires de l' gypte, 2 1 488

French Bible (Louis II) Anonymous

car il devint trs puissant. 9Ozias btit des tours Jrusalem sur la porte de l'angle, la porte de la valle, et sur l'angle, et il les fortifia. 10Il btit des tours dans le dsert, et il creusa beaucoup de citernes, parce qu'il avait de nombreux troupea ux dans les valles et dans la plaine, et des laboureurs et des vignerons dans les montagnes et au Carmel, car il aimait l'agriculture. 11Ozias avait une arme de sol dats qui allaient la guerre par bandes, comptes d'aprs le dnombrement qu'en firent l ecrtaire Jeel et le commissaire Maasja, et places sous les ordres de Hanania, l'un de hefs du roi. 12Le nombre total des chefs de maisons paternelles, des vaillants g uerriers, tait de deux mille six cents. 13Ils commandaient une arme de trois cent sep t mille cinq cents soldats capables de soutenir le roi contre l'ennemi. 14Ozias leur procura pour toute l'arme des bouclier, des lances, des casques, des cuirasse s, des arcs et des frondes. 15Il fit faire Jrusalem des machines inventes par un ing ur, et destines tre places sur les tours et sur les angles, pour lancer des flches grosses pierres. Sa renomme s'tendit au loin, car il fut merveilleusement soutenu ju squ' ce qu'il devnt puissant. 16Mais lorsqu'il fut puissant, son coeur s'leva pour le perdre. Il pcha contre l' ternel, son Dieu: il entra dans le temple de l' ternel pour br r des parfums sur l'autel des parfums. 17Le sacrificateur Azaria entra aprs lui, a vec quatre-vingts sacrificateurs de l' ternel, 18 hommes courageux, qui s'opposrent a u roi Ozias et lui dirent: Tu n'as pas le droit, Ozias, d'offrir des parfums l' tern el! Ce droit appartient aux sacrificateurs, fils d'Aaron, qui ont t consacrs pour les offrir. Sors du sanctuaire, car tu commets un pch! Et cela ne tournera pas ton honneu r devant l' ternel Dieu. 19La colre s'empara d'Ozias, qui tenait un encensoir la main. Et comme il s'irritait contre les sacrificateurs, la lpre clata sur son front, en p rsence des sacrificateurs, dans la maison de l' ternel, prs de l'autel des parfums. 20L e souverain sacrificateur Azaria et tous les sacrificateurs portrent les regards s ur lui, et voici, il avait la lpre au front. Ils le mirent prcipitamment dehors, et lui-mme se hta de sortir, parce que l' ternel l'avait frapp. 21Le roi Ozias fut lpre u'au jour de sa mort, et il demeura dans une maison carte comme lpreux, car il fut exc lu de la maison de l' ternel. Et Jotham, son fils, tait la tte de la maison du roi et geait le peuple du pays. 22Le reste des actions d'Ozias, les premires et les dernire s, a t crit par sae, fils d'Amots, le prophte. 23Ozias se coucha avec ses pres, a avec ses pres dans le champ de la spulture des rois, car on disait: Il est lpreux. E t Jotham, son fils, rgna sa place. Chapter 27 Jotham avait vingt-cinq ans lorsqu'il devint roi, et il rgna seize ans Jru salem. Sa mre s'appelait Jeruscha, fille de Tsadok. 2Il fit ce qui est droit aux y eux de l' ternel, entirement comme avait fait Ozias, son pre. Seulement, il n'entra poi nt dans le temple de l' ternel. Toutefois, le peuple se corrompait encore. 3Jotham btit la porte suprieure de la maison de l' ternel, et il fit beaucoup de constructions sur les murs de la colline. 4Il btit des villes dans la montagne de Juda, et des 1 489

French Bible (Louis II) Anonymous chteaux et des tours dans les bois. 5Il fut en guerre avec le roi des fils d'Ammon , et il l'emporta sur eux. Les fils d'Ammon lui donnrent cette anne-l cent talents d'a rgent, dix mille cors de froment, et dix mille d'orge; et ils lui en payrent autan t la seconde anne et la troisime. 6Jotham devint puissant, parce qu'il affermit ses voies devant l' ternel, son Dieu. 7Le reste des actions de Jotham, toutes ses guerr es, et tout ce qu'il a fait, cela est crit dans le livre des rois d'Isral et de Juda . 8Il avait vingt-cinq ans lorsqu'il devint roi, et il rgna seize ans Jrusalem. 9Joth am se coucha avec ses pres, et on l'enterra dans la ville de David. Et Achaz, son fils, rgna sa place.

Chapter 28 Achaz avait vingt ans lorsqu'il devint roi, et il rgna seize ans Jrusalem. Il ne fit point ce qui est droit aux yeux de l' ternel, comme avait fait David, so n pre. 2Il marcha dans les voies des rois d'Isral; et mme il fit des images en fonte p our les Baals, 3il brla des parfums dans la valle des fils de Hinnom, et il fit pass er ses fils par le feu, suivant les abominations des nations que l' ternel avait ch asses devant les enfants d'Isral. 4Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert. 5L' ternel, son Dieu, le liv ra entre les mains du roi de Syrie; et les Syriens le battirent et lui firent un grand nombre de prisonniers, qu'ils emmenrent Damas. Il fut aussi livr entre les mai ns du roi d'Isral, qui lui fit prouver une grande dfaite. 6 Pkach, fils de Remalia, t dans un seul jour en Juda cent vingt mille hommes, tous vaillants, parce qu'ils avaient abandonn l' ternel, le Dieu de leurs pres. 7Zicri, guerrier d' phram, tua Maa du roi, Azrikam, chef de la maison royale, et Elkana, le second aprs le roi. 8Les enfants d'Isral firent parmi leurs frres deux cent mille prisonniers, femmes, fils et filles, et ils leur prirent beaucoup de butin, qu'ils emmenrent Samarie. 9Il y a vait l un prophte de l' ternel, nomm Oded. Il alla au-devant de l'arme qui revenait et il leur dit: C'est dans sa colre contre Juda que l' ternel, le Dieu de vos pres, le s a livrs entre vos mains, et vous les avez tus avec une fureur qui est monte jusqu'au x cieux. 10Et vous pensez maintenant faire des enfants de Juda et de Jrusalem vos serviteurs et vos servantes! Mais vous, n'tes-vous pas coupables envers l' ternel, vo tre Dieu? 11 coutez-moi donc, et renvoyez ces captifs que vous avez faits parmi vos frres; car la colre ardente de l' ternel est sur vous. 12Quelques-uns d'entre les chef s des fils d' phram, Azaria, fils de Jochanan, Brkia, fils de Meschillmoth, zchi allum, et Amasa, fils de Hadla, s'levrent contre ceux qui revenaient de l'arme, 13et r dirent: Vous ne ferez point entrer ici des captifs; car, pour nous rendre coup ables envers l' ternel, vous voulez ajouter nos pchs et nos fautes. Nous sommes d bles, et la colre ardente de l' ternel est sur Isral. 14Les soldats abandonnrent les c ifs et le butin devant les chefs et devant toute l'assemble. 15Et les hommes dont les noms viennent d'tre mentionns se levrent et prirent les captifs; ils employrent l utin vtir tous ceux qui taient nus, ils leur donnrent des habits et des chaussures, les firent manger et boire, ils les oignirent, ils conduisirent sur des nes tous 1 490

French Bible (Louis II) Anonymous

ceux qui taient fatigus, et ils les menrent Jricho, la ville des palmiers, auprs rres. Puis ils retournrent Samarie. 16En ce temps-l, le roi Achaz envoya demander du cours aux rois d'Assyrie. 17Les domites vinrent encore, battirent Juda, et emmenrent des captifs. 18Les Philistins firent une invasion dans les villes de la plaine et du midi de Juda; ils prirent Beth Schmesch, Ajalon, Guedroth, Soco et les villes de son ressort, Thimna et les villes de son ressort Guimzo et les villes de son ressort, et ils s'y tablirent. 19Car l' ternel humilia Juda, cause d'Achaz, roi d'Isra qui avait jet le dsordre dans Juda et commis des pchs contre l' ternel. 20Tilgath P oi d'Assyrie, vint contre lui, le traita en ennemi, et ne le soutint pas. 21Car Achaz dpouilla la maison de l' ternel, la maison du roi et celle des chefs, pour fair e des prsents au roi d'Assyrie; ce qui ne lui fut d'aucun secours. 22Pendant qu'il tait dans la dtresse, il continuait pcher contre l' ternel, lui, le roi Achaz. 23I fia aux dieux de Damas, qui l'avaient frapp, et il dit: Puisque les dieux des rois de Syrie leur viennent en aide, je leur sacrifierai pour qu'ils me secourent. M ais ils furent l'occasion de sa chute et de celle de tout Isral. 24Achaz rassembla les ustensiles de la maison de Dieu, et il mit en pices les ustensiles de la mais on de Dieu. Il ferma les portes de la maison de l' ternel, il se fit des autels tous les coins de Jrusalem, 25et il tablit des hauts lieux dans chacune des villes de Ju da pour offrir des parfums d'autres dieux. Il irrita ainsi l' ternel, le Dieu de ses pres. 26Le reste de ses actions et toutes ses voies, les premires et les dernires, ce la est crit dans le livre des rois de Juda et d'Isral. 27Achaz se coucha avec ses pres , et on l'enterra dans la ville de Jrusalem, car on ne le mit point dans les spulcre s des rois d'Isral. Et zchias, son fils, rgna sa place.

Chapter 29 zchias devint roi l'ge de vingt-cinq ans, et il rgna vingt-neuf ans mre s'appelait Abija, fille de Zacharie. 2Il fit ce qui est droit aux yeux de l' tern el, entirement comme avait fait David, son pre. 3La premire anne de son rgne, au pr ois, il ouvrit les portes de la maison de l' ternel, et il les rpara. 4Il fit venir l es sacrificateurs et les Lvites, qu'il assembla dans la place orientale, 5et il le ur dit: coutez-moi, Lvites! Maintenant sanctifiez-vous, sanctifiez la maison de l' tern el, le Dieu de vos pres, et mettez ce qui est impur hors du sanctuaire. 6Car nos pre s ont pch, ils ont fait ce qui est mal aux yeux de l' ternel, notre Dieu, ils l'ont aba ndonn, ils ont dtourn leurs regards du tabernacle de l' ternel et lui ont tourn le d s ont mme ferm les portes du portique et teint les lampes, et ils n'ont offert au Dieu d'Isral ni parfums ni holocaustes dans le sanctuaire. 8Aussi la colre de l' ternel a Juda et sur Jrusalem, et il les a livrs au trouble, la dsolation et la moquerie, vous le voyez de vos yeux. 9Et voici, cause de cela nos pres sont tombs par l'pe, fils, nos filles et nos femmes sont en captivit. 10J'ai donc l'intention de faire alliance avec l' ternel, le Dieu d'Isral, pour que son ardente colre se dtourne de nou 11Maintenant, mes fils, cessez d'tre ngligents; car vous avez t choisis par 491 1

French Bible (Louis II) Anonymous

l' ternel pour vous tenir son service devant lui, pour tre ses serviteurs, et pour lui offrir des parfums. 12Et les Lvites se levrent: Machath, fils d'Amasa, Jol, fils d'A ia, des fils des Kehathites; et des fils des Merarites, Kis, fils d'Abdi, Azaria , fils de Jehallleel; et des Guerschonites, Joach, fils de Zimma, den, fils de Joach ; 13et des fils d' litsaphan, Schimri et Jeel; et des fils d'Asaph, Zacharie et Matth ania; 14et des fils d'Hman, Jehiel et Schime; et des fils de Jeduthun, Schemaeja et Uzziel. 15Ils runirent leurs frres, et, aprs s'tre sanctifis, ils vinrent pour puri maison de l' ternel, selon l'ordre du roi et d'aprs les paroles de l' ternel. 16Les sac rificateurs entrrent dans l'intrieur de la maison de l' ternel pour la purifier; ils so rtirent toutes les impurets qu'ils trouvrent dans le temple de l' ternel et les mirent dans le parvis de la maison de l' ternel, o les Lvites les reurent pour les emporter d rs au torrent de Cdron. 17Ils commencrent ces purifications le premier jour du premi er mois; le huitime jour du mois, ils entrrent dans le portique de l' ternel, et ils mi rent huit jours purifier la maison de l' ternel; le seizime jour du premier mois, ils avaient achev. 18Ils se rendirent ensuite chez le roi zchias, et dirent: Nous avons pu rifi toute la maison de l' ternel, l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et la table des pains de proposition et tous ses ustensiles. 19Nous avons remis en tat et purifi tous les ustensiles que le roi Achaz avait profans pendant son rgne, l de ses transgressions: ils sont devant l'autel de l' ternel. 20Le roi zchias se leva d e bon matin, assembla les chefs de la ville, et monta la maison de l' ternel. 21Ils offrirent sept taureaux, sept bliers, sept agneaux et sept boucs, en sacrifice d'e xpiation pour le royaume, pour le sanctuaire, et pour Juda. Le roi ordonna aux s acrificateurs, fils d'Aaron, de les offrir sur l'autel de l' ternel. 22Les sacrific ateurs gorgrent les boeufs, et reurent le sang, qu'ils rpandirent sur l'autel; ils les bliers, et rpandirent le sang sur l'autel; ils gorgrent les agneaux, et rpandir sang sur l'autel. 23On amena ensuite les boucs expiatoires devant le roi et deva nt l'assemble, qui posrent leurs mains sur eux. 24Les sacrificateurs les gorgrent, et dirent leur sang au pied de l'autel en expiation pour les pchs de tout Isral; car c't pour tout Isral que le roi avait ordonn l'holocauste et le sacrifice d'expiation. 2 5Il fit placer les Lvites dans la maison de l' ternel avec des cymbales, des luths et des harpes, selon l'ordre de David, de Gad le voyant du roi, et de Nathan, le p rophte; car c'tait un ordre de l' ternel, transmis par ses prophtes. 26Les Lvites pr lace avec les instruments de David, et les sacrificateurs avec les trompettes. 2 7 zchias ordonna d'offrir l'holocauste sur l'autel; et au moment o commena l'holocaust commena aussi le chant de l' ternel, au son des trompettes et avec accompagnement des instruments de David, roi d'Isral. 28Toute l'assemble se prosterna, on chanta le ca ntique, et l'on sonna des trompettes, le tout jusqu' ce que l'holocauste ft achev. 29E t quand on eut achev d'offrir l'holocauste, le roi et tous ceux qui taient avec lui flchirent le genou et se prosternrent. 30Puis le roi zchias et les chefs dirent aux L de clbrer l' ternel avec les paroles de David et du prophte Asaph; et ils le clbr transports de joie, et ils s'inclinrent et se prosternrent. 31 zchias prit alors la p le, et dit: Maintenant que vous vous tes consacrs l' ternel, approchez-vous, amenez d victimes et offrez en sacrifices d'actions de grces la maison de l' ternel. Et l'assem ble amena des victimes et offrit des sacrifices d'actions 492

French Bible (Louis II) Anonymous

de grces, et tous ceux dont le coeur tait bien dispos offrirent des holocaustes. 32Le nombre des holocaustes offerts par l'assemble fut de soixante-dix boeufs, cent blier s, et deux cents agneaux; toutes ces victimes furent immoles en holocauste l' ternel. 33Et l'on consacra encore six cents boeufs et trois mille brebis. 34Mais les sac rificateurs taient en petit nombre, et ils ne purent dpouiller tous les holocaustes; leurs frres, les Lvites, les aidrent jusqu' ce que l'ouvrage ft fini, et jusqu' autres sacrificateurs se fussent sanctifis, car les Lvites avaient eu plus coeur de s e sanctifier que les sacrificateurs. 35Il y avait d'ailleurs beaucoup d'holocaus tes, avec les graisses des sacrifices d'actions de grces, et avec les libations de s holocaustes. Ainsi fut rtabli le service de la maison de l' ternel. 36 zchias et tout peuple se rjouirent de ce que Dieu avait bien dispos le peuple, car la chose se fit subitement.

Chapter 30 zchias envoya des messagers dans tout Isral et Juda, et il crivit aussi de ettres phram et Manass, pour qu'ils viennent la maison de l' ternel Jrus eur de l' ternel, le Dieu d'Isral. 2Le roi, ses chefs, et toute l'assemble avaient tenu conseil Jrusalem, afin que la Pque ft clbre au second mois; 3car on ne pouvai on temps, parce que les sacrificateurs ne s'taient pas sanctifis en assez grand nomb re et que le peuple n'tait pas rassembl Jrusalem. 4La chose ayant eu l'approbation d oi et de toute l'assemble, 5ils dcidrent de faire une publication dans tout Isral, de s Beer Schba jusqu' Dan, pour que l'on vnt Jrusalem clbrer la Pque en l'honn ieu d'Isral. Car elle n'tait plus clbre par la multitude comme il est crit. 6Les lrent avec les lettres du roi et de ses chefs dans tout Isral et Juda. Et, d'aprs l'or dre du roi, ils dirent: Enfants d'Isral, revenez l' ternel, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Isral, afin qu'il revienne vous, reste chapp de la main des rois d'Assyrie. 7N oyez pas comme vos pres et comme vos frres, qui ont pch contre l' ternel, le Dieu de pres, et qu'il a livrs la dsolation, comme vous le voyez. 8Ne raidissez donc pas vot cou, comme vos pres; donnez la main l' ternel, venez son sanctuaire qu'il a sanctifi toujours, et servez l' ternel, votre Dieu, pour que sa colre ardente se dtourne de vou s. 9Si vous revenez l' ternel, vos frres et vos fils trouveront misricorde auprs de ui les ont emmens captifs, et ils reviendront dans ce pays; car l' ternel, votre Dieu , est compatissant et misricordieux, et il ne dtournera pas sa face de vous, si vous revenez lui. 10Les coureurs allrent ainsi de ville en ville dans le pays d' phram et Manass, et jusqu' Zabulon. Mais on se riait et l'on se moquait d'eux. 11Cependant q uelques hommes d'Aser, de Manass et de Zabulon s'humilirent et vinrent Jrusalem. 12D Juda aussi la main de Dieu se dploya pour leur donner un mme coeur et leur faire excu ter l'ordre du roi et des chefs, selon la parole de l' ternel. 13Un peuple nombreux se runit Jrusalem pour clbrer la fte des pains sans levain au second mois: ce f nse assemble. 14Ils se levrent, et ils firent disparatre les autels sur lesquels on sa crifiait 1 493

French Bible (Louis II) Anonymous

dans Jrusalem et tous ceux sur lesquels on offrait des parfums, et ils les jetrent d ans le torrent de Cdron. 15Ils immolrent ensuite la Pque le quatorzime jour du second is. Les sacrificateurs et les Lvites, saisis de confusion, s'taient sanctifis, et ils offrirent des holocaustes dans la maison de l' ternel. 16Ils occupaient leur place ordinaire, conformment la loi de Mose, homme de Dieu, et les sacrificateurs rpandaie le sang, qu'ils recevaient de la main des Lvites. 17Comme il y avait dans l'assemb le beaucoup de gens qui ne s'taient pas sanctifis, les Lvites se chargrent d'immole ictimes de la Pque pour tous ceux qui n'taient pas purs, afin de les consacrer l' ter . 18Car une grande partie du peuple, beaucoup de ceux d' phram, de Manass, d'Issacar et de Zabulon, ne s'taient pas purifis, et ils mangrent la Pque sans se conformer ce t crit. Mais zchias pria pour eux, en disant: Veuille l' ternel, qui est bon, 19pardon tous ceux qui ont appliqu leur coeur chercher Dieu, l' ternel, le Dieu de leurs p oiqu'ils n'aient pas pratiqu la sainte purification! 20L' ternel exaua zchias, et il na au peuple. 21Ainsi les enfants d'Isral qui se trouvrent Jrusalem clbrrent l ans levain, pendant sept jours, avec une grande joie; et chaque jour les Lvites et les sacrificateurs louaient l' ternel avec les instruments qui retentissaient en s on honneur. 22 zchias parla au coeur de tous les Lvites, qui montraient une grande inte lligence pour le service de l' ternel. Ils mangrent les victimes pendant sept jours, offrant des sacrifices d'actions de grces, et louant l' ternel, le Dieu de leurs pres. 23Toute l'assemble fut d'avis de clbrer sept autres jours. Et ils clbrrent joyeus ept jours; 24car zchias, roi de Juda, avait donn l'assemble mille taureaux et sept brebis, et les chefs lui donnrent mille taureaux et dix mille brebis, et des sacri ficateurs en grand nombre s'taient sanctifis. 25Toute l'assemble de Juda, et les sacri ficateurs et les Lvites, et tout le peuple venu d'Isral, et les trangers venus du pays d'Isral ou tablis en Juda, se livrrent la joie. 26Il y eut Jrusalem de grandes ; et depuis le temps de Salomon, fils de David, roi d'Isral, rien de semblable n'a vait eu lieu dans Jrusalem. 27Les sacrificateurs et les Lvites se levrent et bnirent peuple; et leur voix fut entendue, et leur prire parvint jusqu'aux cieux, jusqu' la sainte demeure de l' ternel.

Chapter 31 Lorsque tout cela fut termin, tous ceux d'Isral qui taient prsents partire pour les villes de Juda, et ils brisrent les statues, abattirent les idoles, et re nversrent entirement les hauts lieux et les autels dans tout Juda et Benjamin et dan s phram et Manass. Puis tous les enfants d'Isral retournrent dans leurs villes, cha s sa proprit. 2 zchias rtablit les classes des sacrificateurs et des Lvites d'apr ons, chacun selon ses fonctions, sacrificateurs et Lvites, pour les holocaustes et les sacrifices d'actions de grces, pour le service, pour les chants et les louang es, aux portes du camp de l' ternel. 3Le roi donna une portion de ses biens pour le s holocaustes, pour les holocaustes du matin et du soir, et pour les holocaustes des sabbats, des 1 494

French Bible (Louis II) Anonymous

nouvelles lunes et des ftes, comme il est crit dans la loi de l' ternel. 4Et il dit au peuple, aux habitants de Jrusalem, de donner la portion des sacrificateurs et des Lvites, afin qu'ils observassent fidlement la loi de l' ternel. 5Lorsque la chose fut r ndue, les enfants d'Isral donnrent en abondance les prmices du bl, du mot, de l'hui miel, et de tous les produits des champs; ils apportrent aussi en abondance la dme d e tout. 6De mme, les enfants d'Isral et de Juda qui demeuraient dans les villes de J uda donnrent la dme du gros et du menu btail, et la dme des choses saintes qui taie acres l' ternel, leur Dieu, et dont on fit plusieurs tas. 7On commena former les t roisime mois, et l'on acheva au septime mois. 8 zchias et les chefs vinrent voir les t et ils bnirent l' ternel et son peuple d'Isral. 9Et zchias interrogea les sacrifica t les Lvites au sujet de ces tas. 10Alors le souverain sacrificateur Azaria, de la maison de Tsadok, lui rpondit: Depuis qu'on a commenc d'apporter les offrandes dans la maison de l' ternel, nous avons mang, nous nous sommes rassasis, et nous en avons b eaucoup laiss, car l' ternel a bni son peuple; et voici la grande quantit qu'il y a de ste. 11 zchias donna l'ordre de prparer des chambres dans la maison de l' ternel; et on s prpara. 12On y apporta fidlement les offrandes, la dme, et les choses saintes. Le L e Conania en eut l'intendance, et son frre Schime tait en second. 13Jehiel, Azazia, Na chath, Asal, Jerimoth, Jozabad, liel, Jismakia, Machath et Benaja taient employs sous direction de Conania et de son frre Schime, d'aprs l'ordre du roi zchias, et d'Aza ef de la maison de Dieu. 14Le Lvite Kor, fils de Jimna, portier de l'orient, avait l 'intendance des dons volontaires faits Dieu, pour distribuer ce qui tait prsent l ar lvation et les choses trs saintes. 15Dans les villes sacerdotales, den, Minjamin, u, Schemaeja, Amaria et Schecania taient placs sous sa direction pour faire fidlement s distributions leurs frres, grands et petits, selon leurs divisions: 16aux mles enre gistrs depuis l'ge de trois ans et au-dessus; tous ceux qui entraient journellement d ans la maison de l' ternel pour faire leur service selon leurs fonctions et selon l eurs divisions; 17aux sacrificateurs enregistrs d'aprs leurs maisons paternelles, et aux Lvites de vingt ans et au-dessus, selon leurs fonctions et selon leurs divisi ons; 18 ceux de toute l'assemble enregistrs avec tous leurs petits enfants, leurs femm es, leurs fils et leurs filles, car ils se consacraient fidlement au service du sa nctuaire. 19Et pour les fils d'Aaron, les sacrificateurs, qui demeuraient la camp agne dans les banlieues de leurs villes, il y avait dans chaque ville des hommes dsigns par leurs noms pour distribuer les portions tous les mles des sacrificateurs tous les Lvites enregistrs. 20 Voil ce que fit zchias dans tout Juda; il fit ce en, ce qui est droit, ce qui est vrai, devant l' ternel, son Dieu. 21Il agit de tou t son coeur, et il russit dans tout ce qu'il entreprit, en recherchant son Dieu, p our le service de la maison de Dieu, pour la loi et pour les commandements. Chapter 32 495

French Bible (Louis II) Anonymous

Aprs ces choses et ces actes de fidlit, parut Sanchrib, roi d'Assyrie, qui pntra assigea les villes fortes, dans l'intention de s'en emparer. 2 zchias, voyant que Sanc hrib tait venu et qu'il se proposait d'attaquer Jrusalem, 3tint conseil avec ses chefs et ses hommes vaillants, afin de boucher les sources d'eau qui taient hors de la ville; et ils furent de son avis. 4Une foule de gens se rassemblrent, et ils bouchre nt toutes les sources et le ruisseau qui coule au milieu de la contre. Pourquoi, d isaient-ils, les rois d'Assyrie trouveraient-ils leur arrive des eaux en abondance? 5 zchias prit courage; il reconstruisit la muraille qui tait en ruine et l'leva jusqu x tours, btit un autre mur en dehors, fortifia Millo dans la cit de David, et prpara u ne quantit d'armes et de boucliers. 6Il donna des chefs militaires au peuple, et l es runit auprs de lui sur la place de la porte de la ville. S'adressant leur coeur, i l dit: 7Fortifiez-vous et ayez du courage! Ne craignez point et ne soyez point e ffrays devant le roi d'Assyrie et devant toute la multitude qui est avec lui; car avec nous il y a plus qu'avec lui. 8Avec lui est un bras de chair, et avec nous l' ternel, notre Dieu, qui nous aidera et qui combattra pour nous. Le peuple eut co nfiance dans les paroles d' zchias, roi de Juda. 9Aprs cela, Sanchrib, roi d'Assyrie, oya ses serviteurs Jrusalem, pendant qu'il tait devant Lakis avec toutes ses forces; il les envoya vers zchias, roi de Juda, et vers tous ceux de Juda qui taient Jrusa ur leur dire: 10Ainsi parle Sanchrib, roi d'Assyrie: Sur quoi repose votre confian ce, pour que vous restiez Jrusalem dans la dtresse? 11 zchias ne vous abuse-t-il pa vous livrer la mort par la famine et par la soif, quand il dit: L' ternel, notre Die u, nous sauvera de la main du roi d'Assyrie? 12N'est-ce pas lui, zchias, qui a fait disparatre les hauts lieux et les autels de l' ternel, et qui a donn cet ordre Juda e alem: Vous vous prosternerez devant un seul autel, et vous y offrirez les parfum s? 13Ne savez-vous pas ce que nous avons fait, moi et mes pres, tous les peuples de s autres pays? Les dieux des nations de ces pays ont-ils pu dlivrer leurs pays de ma main? 14Parmi tous les dieux de ces nations que mes pres ont extermines, quel est celui qui a pu dlivrer son peuple de ma main, pour que votre Dieu puisse vous dlivr er de ma main? 15Qu' zchias ne vous sduise donc point et qu'il ne vous abuse point ains i; ne vous fiez pas lui! Car aucun dieu d'aucune nation ni d'aucun royaume n'a pu dlivrer son peuple de ma main et de la main de mes pres: combien moins votre Dieu v ous dlivrera-t-il de ma main? 16Les serviteurs de Sanchrib parlrent encore contre l' t el Dieu, et contre zchias, son serviteur. 17Et il envoya une lettre insultante pour l' ternel, le Dieu d'Isral, en s'exprimant ainsi contre lui: De mme que les dieux des n ations des autres pays n'ont pu dlivrer leur peuple de ma main, de mme le Dieu d' zchi ne dlivrera pas son peuple de ma main. 18 Les serviteurs de Sanchrib crirent haute v en langue judaque, afin de jeter l'effroi et l'pouvante parmi le peuple de Jrusalem q ui tait sur la muraille, et de pouvoir ainsi s'emparer de la ville. 19Ils parlrent d u Dieu de Jrusalem comme des dieux des peuples de la terre, ouvrages de mains d'ho mme. 20Le roi zchias et le prophte sae, fils d'Amots, se mirent prier ce suje au ciel. 21Alors l' ternel envoya un ange, qui extermina dans le camp du roi d'Ass yrie tous les vaillants hommes, les princes et les chefs. Et le roi confus retou rna dans son pays. Il entra dans la maison de son dieu, et l ceux qui taient sortis de ses entrailles le firent tomber par l'pe. 1 496

French Bible (Louis II) Anonymous 22

Ainsi l' ternel sauva zchias et les habitants de Jrusalem de la main de Sanchrib, ro yrie, et de la main de tous, et il les protgea contre ceux qui les entouraient. 23 Beaucoup de gens apportrent dans Jrusalem des offrandes l' ternel, et de riches prs roi de Juda, qui depuis lors fut lev aux yeux de toutes les nations. 24En ce tempsl, zchias fut malade la mort. Il fit une prire l' ternel; et l' ternel lui ad lui accorda un prodige. 25 Mais zchias ne rpondit point au bienfait qu'il avait reu, r son coeur s'leva; et la colre de l' ternel fut sur lui, sur Juda et sur Jrusalem. 26 rs zchias, du sein de son orgueil, s'humilia avec les habitants de Jrusalem, et la col de l' ternel ne vint pas sur eux pendant la vie d' zchias. 27 zchias eut beaucoup de ses et de gloire. Il se fit des trsors d'argent, d'or, de pierres prcieuses, d'aroma tes, de boucliers et de tous les objets qu'on peut dsirer; 28des magasins pour les produits en bl, en mot et en huile, des crches pour toute espce de btail, et des r les troupeaux. 29Il se btit des villes, et il eut en abondance des troupeaux de menu et de gros btail; car Dieu lui avait donn des biens considrables. 30Ce fut aussi lui, zchias, qui boucha l'issue suprieure des eaux de Guihon, et les conduisit en bas vers l'occident de la cit de David. zchias russit dans toutes ses entreprises. 31Cepe nt, lorsque les chefs de Babylone envoyrent des messagers auprs de lui pour s'inform er du prodige qui avait eu lieu dans le pays, Dieu l'abandonna pour l'prouver, afi n de connatre tout ce qui tait dans son coeur. 32Le reste des actions d' zchias, et se euvres de pit, cela est crit dans la vision du prophte sae, fils d'Amots, dans le rois de Juda et d'Isral. 33 zchias se coucha avec ses pres, et on l'enterra dans le li le plus lev des spulcres des fils de David; tout Juda et les habitants de Jrusalem lu endirent honneur sa mort. Et Manass, son fils, rgna sa place.

Chapter 33 Manass avait douze ans lorsqu'il devint roi, et il rgna cinquante-cinq an s Jrusalem. 2Il fit ce qui est mal aux yeux de l' ternel, selon les abominations des n ations que l' ternel avait chasses devant les enfants d'Isral. 3Il rebtit les hauts li qu' zchias, son pre, avait renverss; il leva des autels aux Baals, il fit des idole art, et il se prosterna devant toute l'arme des cieux et la servit. 4Il btit des autel s dans la maison de l' ternel, quoique l' ternel et dit: C'est dans Jrusalem que sera m nom perptuit. 5Il btit des autels toute l'arme des cieux dans les deux parvis d de l' ternel. 6Il fit passer ses fils par le feu dans la valle des fils de Hinnom; i l observait les nuages et les serpents pour en tirer des pronostics, il s'adonna it la magie, et il tablit des gens qui voquaient les esprits et qui prdisaient l'ave . Il fit de plus en plus ce qui est mal aux yeux de l' ternel, afin de l'irriter. 7 Il plaa l'image taille de l'idole qu'il avait faite dans la maison de Dieu, de laque lle Dieu avait dit David et Salomon, son fils: C'est dans cette maison, et c'est d ans Jrusalem que j'ai choisie parmi toutes les tribus d'Isral, que je veux toujours p lacer mon nom. 8Je ne ferai plus sortir Isral du pays que j'ai destin vos pres, pour seulement 1 497

French Bible (Louis II) Anonymous

qu'ils aient soin de mettre en pratique tout ce que je leur ai command, selon tout e la loi, les prceptes et les ordonnances prescrits par Mose. 9Mais Manass fut cause q ue Juda et les habitants de Jrusalem s'garrent et firent le mal plus que les nations q ue l' ternel avait dtruites devant les enfants d'Isral. 10L' ternel parla Manass e , et ils n'y firent point attention. 11Alors l' ternel fit venir contre eux les che fs de l'arme du roi d'Assyrie, qui saisirent Manass et le mirent dans les fers; ils le lirent avec des chanes d'airain, et le menrent Babylone. 12Lorsqu'il fut dans la se, il implora l' ternel, son Dieu, et il s'humilia profondment devant le Dieu de ses pres. 13 Il lui adressa ses prires; et l' ternel, se laissant flchir, exaua ses sup ons, et le ramena Jrusalem dans son royaume. Et Manass reconnut que l' ternel est Die 14Aprs cela, il btit en dehors de la ville de David, l'occident, vers Guihon dans la valle, un mur qui se prolongeait jusqu' la porte des poissons et dont il entoura la colline, et il s'leva une grande hauteur; il mit aussi des chefs militaires dans to utes les villes fortes de Juda. 15Il fit disparatre de la maison de l' ternel les die ux trangers et l'idole, et il renversa tous les autels qu'il avait btis sur la monta gne de la maison de l' ternel et Jrusalem; et il les jeta hors de la ville. 16Il rtab l'autel de l' ternel et y offrit des sacrifices d'actions de grces et de reconnaissa nce, et il ordonna Juda de servir l' ternel, le Dieu d'Isral. 17Le peuple sacrifiait b ien encore sur les hauts lieux, mais seulement l' ternel, son Dieu. 18Le reste des a ctions de Manass, sa prire son Dieu, et les paroles des prophtes qui lui parlrent de l' ternel, le Dieu d'Isral, cela est crit dans les actes des rois d'Isral. 19Sa pri la manire dont Dieu l'exaua, ses pchs et ses infidlits, les places o il btit dressa des idoles et des images tailles avant de s'tre humili, cela est crit dans le vre de Hoza. 20Manass se coucha avec ses pres, et on l'enterra dans sa maison. Et Amon , son fils, rgna sa place. 21Amon avait vingt-deux ans lorsqu'il devint roi, et il rgna deux ans Jrusalem. 22Il fit ce qui est mal aux yeux de l' ternel, comme avait fa Manass, son pre; il sacrifia toutes les images tailles qu'avait faites Manass, son il les servit; 23et il ne s'humilia pas devant l' ternel, comme s'tait humili Manass, pre, car lui, Amon, se rendit de plus en plus coupable. 24Ses serviteurs conspirren t contre lui, et le firent mourir dans sa maison. 25 Mais le peuple du pays frap pa tous ceux qui avaient conspir contre le roi Amon; et le peuple du pays tablit roi Josias, son fils, sa place.

Chapter 34 Josias avait huit ans lorsqu'il devint roi, et il rgna trente et un ans Jrusalem. 2Il fit ce qui est droit aux yeux de l' ternel, et il marcha dans les voies de David, son pre; il ne s'en dtourna ni droite ni gauche. 3La huitime anne de mme il tait encore jeune, il commena rechercher le Dieu de David, son pre; et la dou anne, il commena purifier Juda et Jrusalem des hauts lieux, des idoles, des images t les et des images en fonte. 4On renversa devant lui les autels des Baals, et il ab attit les statues consacres au soleil qui taient dessus; il brisa 1 498

French Bible (Louis II) Anonymous

les idoles, les images tailles et les images en fonte, et les rduisit en poussire, et il rpandit la poussire sur les spulcres de ceux qui leur avaient sacrifi; 5et il br ossements des prtres sur leurs autels. C'est ainsi qu'il purifia Juda et Jrusalem. 6 Dans les villes de Manass, d' phram, de Simon, et mme de Nephthali, partout au milie urs ruines, 7il renversa les autels, il mit en pices les idoles et les images tail les et les rduisit en poussire, et il abattit toutes les statues consacres au soleil s tout le pays d'Isral. Puis il retourna Jrusalem. 8La dix-huitime anne de son r il eut purifi le pays et la maison, il envoya Schaphan, fils d'Atsalia, Maasja, chef de la ville, et Joach, fils de Joachaz, l'archiviste, pour rparer la maison de l' te rnel, son Dieu. 9 Ils se rendirent auprs du souverain sacrificateur Hilkija, et on livra l'argent qui avait t apport dans la maison de Dieu, et que les Lvites gardiens seuil avaient recueilli de Manass et d' phram et de tout le reste d'Isral, et de tout da et Benjamin et des habitants de Jrusalem. 10On le remit entre les mains de ceux qui taient chargs de faire excuter l'ouvrage dans la maison de l' ternel. Et ils l'em yrent pour ceux qui travaillaient aux rparations de la maison de l' ternel, 11pour les charpentiers et les maons, pour les achats de pierres de taille et de bois destin au x poutres et la charpente des btiments qu'avaient dtruits les rois de Juda. 12Ces hom mes agirent avec probit dans leur travail. Ils taient placs sous l'inspection de Jacha th et Abdias, Lvites d'entre les fils de Merari, et de Zacharie et Meschullam, d'e ntre les fils des Kehathites; tous ceux des Lvites qui taient habiles musiciens surv eillaient les manoeuvres 13et dirigeaient tous les ouvriers occups aux divers trav aux; il y avait encore d'autres Lvites secrtaires, commissaires et portiers. 14Au mo ment o l'on sortit l'argent qui avait t apport dans la maison de l' ternel, le sacri r Hilkija trouva le livre de la loi de l' ternel donne par Mose. 15Alors Hilkija prit l a parole et dit Schaphan, le secrtaire: J'ai trouv le livre de la loi dans la maison de l' ternel. Et Hilkija donna le livre Schaphan. 16Schaphan apporta le livre au roi , et lui rendit aussi compte, en disant: Tes serviteurs ont fait tout ce qui leu r a t command; 17ils ont amass l'argent qui se trouvait dans la maison de l' ternel, nt remis entre les mains des inspecteurs et des ouvriers. 18Schaphan, le secrtaire , dit encore au roi: Le sacrificateur Hilkija m'a donn un livre. Et Schaphan le lu t devant le roi. 19Lorsque le roi entendit les paroles de la loi, il dchira ses vtem ents. 20Et le roi donna cet ordre Hilkija, Achikam, fils de Schaphan, Abdon, fils d e Miche, Schaphan, le secrtaire, et Asaja, serviteur du roi: 21Allez, consultez l' pour moi et pour ce qui reste en Isral et en Juda, au sujet des paroles de ce liv re qu'on a trouv; car grande est la colre de l' ternel qui s'est rpandue sur nous, par que nos pres n'ont point observ la parole de l' ternel et n'ont point mis en pratique t out ce qui est crit dans ce livre. 22Hilkija et ceux qu'avait dsigns le roi allrent a de la prophtesse Hulda, femme de Schallum, fils de Thokehath, fils de Hasra, gardi en des vtements. Elle habitait Jrusalem, dans l'autre quartier de la ville. Aprs qu' eurent exprim ce qu'ils avaient lui dire, 23elle leur rpondit: Ainsi parle l' ternel e Dieu d'Isral: Dites l'homme qui vous a envoys vers moi: 24Ainsi parle l' ternel: Vo , je vais faire venir des malheurs sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les maldictions crites dans le livre qu'on a lu devant le roi de Juda. 25 Parce qu'ils m 'ont abandonn et qu'ils ont offert des parfums d'autres dieux, afin de m'irriter pa r 499

French Bible (Louis II) Anonymous

tous les ouvrages de leurs mains, ma colre s'est rpandue sur ce lieu, et elle ne s'tei ndra point. 26 Mais vous direz au roi de Juda qui vous a envoys pour consulter l' ter nel: Ainsi parle l' ternel, le Dieu d'Isral, au sujet des paroles que tu as entendues : 27Parce que ton coeur a t touch, parce que tu t'es humili devant Dieu en entendant paroles contre ce lieu et contre ses habitants, parce que tu t'es humili devant m oi, parce que tu as dchir tes vtements et que tu as pleur devant moi, moi aussi, j'ai tendu, dit l' ternel. 28Voici, je te recueillerai auprs de tes pres, tu seras recueilli en paix dans ton spulcre, et tes yeux ne verront pas tous les malheurs que je fer ai venir sur ce lieu et sur ses habitants. Ils rapportrent au roi cette rponse. 29Le roi fit assembler tous les anciens de Juda et de Jrusalem. 30Puis il monta la mais on de l' ternel avec tous les hommes de Juda et les habitants de Jrusalem, les sacrif icateurs et les Lvites, et tout le peuple, depuis le plus grand jusqu'au plus peti t. Il lut devant eux toutes les paroles du livre de l'alliance, qu'on avait trou v dans la maison de l' ternel. 31Le roi se tenait sur son estrade, et il traita allia nce devant l' ternel, s'engageant suivre l' ternel, et observer ses ordonnances, ses tes et ses lois, de tout son coeur et de toute son me, afin de mettre en pratique les paroles de l'alliance crites dans ce livre. 32 Et il fit entrer dans l'allianc e tous ceux qui se trouvaient Jrusalem et en Benjamin; et les habitants de Jrusalem a girent selon l'alliance de Dieu, du Dieu de leurs pres. 33Josias fit disparatre tout es les abominations de tous les pays appartenant aux enfants d'Isral, et il oblige a tous ceux qui se trouvaient en Isral servir l' ternel, leur Dieu. Pendant toute sa v ie, ils ne se dtournrent point de l' ternel, le Dieu de leurs pres.

Chapter 35 Josias clbra la Pque en l'honneur de l' ternel Jrusalem, et l'on immol quatorzime jour du premier mois. 2Il tablit les sacrificateurs dans leurs fonctions, et les encouragea au service de la maison de l' ternel. 3Il dit aux Lvites qui ensei gnaient tout Isral et qui taient consacrs l' ternel: Placez l'arche sainte dans la qu'a btie Salomon, fils de David, roi d'Isral; vous n'avez plus la porter sur l'paul Servez maintenant l' ternel, votre Dieu, et son peuple d'Isral. 4Tenez-vous prts, selon vos maisons paternelles, selon vos divisions, comme l'ont rgl par crit David, roi d'I sral, et Salomon, son fils; 5occupez vos places dans le sanctuaire, d'aprs les diffren tes maisons paternelles de vos frres les fils du peuple, et d'aprs la classification des maisons paternelles des Lvites. 6Immolez la Pque, sanctifiez-vous, et prparez-la pour vos frres, en vous conformant la parole de l' ternel prononce par Mose. 7Josia aux gens du peuple, tous ceux qui se trouvaient l, des agneaux et des chevreaux au nombre de trente mille, le tout pour la Pque, et trois mille boeufs; cela fut pri s sur les biens du roi. 8Ses chefs firent de bon gr un prsent au peuple, aux sacrifi cateurs et aux Lvites. Hilkija, Zacharie, et Jehiel, princes de la maison de Dieu, donnrent aux sacrificateurs pour la Pque deux mille six cents agneaux et trois cent s boeufs. 9Conania, Schemaeja et Nethaneel, ses frres, Haschabia, Jeel et Jozabad, c hefs 1 500

French Bible (Louis II) Anonymous

des Lvites, donnrent aux Lvites pour la Pque cinq mille agneaux et cinq cents boeufs. Le service s'organisa, et les sacrificateurs et les Lvites occuprent leur place, sel on leurs divisions, d'aprs l'ordre du roi. 11Ils immolrent la Pque; les sacrificateurs rpandirent le sang qu'ils recevaient de la main des Lvites, et les Lvites dpouillr victimes. 12Ils mirent part les holocaustes pour les donner aux diffrentes maisons paternelles des gens du peuple, afin qu'ils les offrissent l' ternel, comme il est cr it dans le livre de Mose; et de mme pour les boeufs. 13Ils firent cuire la Pque au feu , selon l'ordonnance, et ils firent cuire les choses saintes dans des chaudires, d es chaudrons et des poles; et ils s'empressrent de les distribuer tout le peuple. 14 Ensuite ils prparrent ce qui tait pour eux et pour les sacrificateurs, car les sacrifi cateurs, fils d'Aaron, furent occups jusqu' la nuit offrir les holocaustes et les gra isses; c'est pourquoi les Lvites prparrent pour eux et pour les sacrificateurs, fils d 'Aaron. 15Les chantres, fils d'Asaph, taient leur place, selon l'ordre de David, d' Asaph, d'Hman, et de Jeduthun le voyant du roi, et les portiers taient chaque porte; ils n'eurent pas se dtourner de leur office, car leurs frres les Lvites prparren pour eux. 16Ainsi fut organis ce jour-l tout le service de l' ternel pour faire la Pq et pour offrir des holocaustes sur l'autel de l' ternel, d'aprs l'ordre du roi Josias . 17 Les enfants d'Isral qui se trouvaient l clbrrent la Pque en ce temps et la f sans levain pendant sept jours. 18Aucune Pque pareille celle-l n'avait t clbr s jours de Samuel le prophte; et aucun des rois d'Isral n'avait clbr une Pque par que clbrrent Josias, les sacrificateurs et les Lvites, tout Juda et Isral qui s'y t nt, et les habitants de Jrusalem. 19Ce fut la dix-huitime anne du rgne de Josias que te Pque fut clbre. 20Aprs tout cela, aprs que Josias eut rpar la maison de l' monta pour combattre Carkemisch sur l'Euphrate. Josias marcha sa rencontre; 21et Nco lui envoya des messagers pour dire: Qu'y a-t-il entre moi et toi, roi de Juda? Ce n'est pas contre toi que je viens aujourd'hui; c'est contre une maison avec laquelle je suis en guerre. Et Dieu m'a dit de me hter. Ne t'oppose pas Dieu, qui e st avec moi, de peur qu'il ne te dtruise. 22Mais Josias ne se dtourna point de lui, et il se dguisa pour l'attaquer, sans couter les paroles de Nco, qui venaient de la bo uche de Dieu. Il s'avana pour combattre dans la valle de Meguiddo. 23Les archers tirre nt sur le roi Josias, et le roi dit ses serviteurs: Emportez-moi, car je suis gra vement bless. 24 Ses serviteurs l'emportrent du char, le mirent dans un second char qui tait lui, et l'amenrent Jrusalem. Il mourut, et fut enterr dans le spulcr ut Juda et Jrusalem pleurrent Josias. 25Jrmie fit une complainte sur Josias; tous les anteurs et toutes les chanteuses ont parl de Josias dans leurs complaintes jusqu' ce jour, et en ont tabli la coutume en Isral. Ces chants sont crits dans les Complaintes . 26Le reste des actions de Josias, et ses oeuvres de pit, telles que les prescrit l a loi de l' ternel, 27ses premires et ses dernires actions, cela est crit dans le livr es rois d'Isral et de Juda. 501

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 36 Le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias, et l'tablit roi la place de son pre Jrusalem. Joachaz avait vingt-trois ans lorsqu'il devint roi, et il rgna ois mois Jrusalem. 3Le roi d' gypte le destitua Jrusalem, et frappa le pays d'une ution de cent talents d'argent et d'un talent d'or. 4Et le roi d' gypte tablit roi su r Juda et sur Jrusalem liakim, frre de Joachaz; et il changea son nom en celui de Joja kim. Nco prit son frre Joachaz, et l'emmena en gypte. 5Jojakim avait vingt-cinq ans lo rsqu'il devint roi, et il rgna onze ans Jrusalem. 6Nebucadnetsar, roi de Babylone, mo nta contre lui, et le lia avec des chanes d'airain pour le conduire Babylone. 7Nebu cadnetsar emporta Babylone des ustensiles de la maison de l' ternel, et il les mit d ans son palais Babylone. 8 Le reste des actions de Jojakim, les abominations qu'i l commit, et ce qui se trouvait en lui, cela est crit dans le livre des rois d'Isr al et de Juda. Et Jojakin, son fils, rgna sa place. 9Jojakin avait huit ans lorsqu'il devint roi, et il rgna trois mois et dix jours Jrusalem. Il fit ce qui est mal aux y eux de l' ternel. 10L'anne suivante, le roi Nebucadnetsar le fit emmener Babylone avec les ustensiles prcieux de la maison de l' ternel. Et il tablit roi sur Juda et sur Jr lem Sdcias, frre de Jojakin. 11Sdcias avait vingt et un ans lorsqu'il devint roi, e onze ans Jrusalem. 12 Il fit ce qui est mal aux yeux de l' ternel, son Dieu; et il ne s'humilia point devant Jrmie, le prophte, qui lui parlait de la part de l' ternel. 13 se rvolta mme contre le roi Nebucadnetsar, qui l'avait fait jurer par le nom de Dieu ; et il raidit son cou et endurcit son coeur, au point de ne pas retourner l' ternel , le Dieu d'Isral. 14Tous les chefs des sacrificateurs et le peuple multiplirent aus si les transgressions, selon toutes les abominations des nations; et ils profanren t la maison de l' ternel, qu'il avait sanctifie Jrusalem. 15L' ternel, le Dieu de le donna de bonne heure ses envoys la mission de les avertir, car il voulait pargner so n peuple et sa propre demeure. 16 Mais ils se moqurent des envoys de Dieu, ils mprisr ses paroles, et ils se raillrent de ses prophtes, jusqu' ce que la colre de l' tern re son peuple devnt sans remde. 17Alors l' ternel fit monter contre eux le roi des Chal dens, et tua par l'pe leurs jeunes gens dans la maison de leur sanctuaire; il n'pargn i le jeune homme, ni la jeune fille, ni le vieillard, ni l'homme aux cheveux bla ncs, il livra tout entre ses mains. 18Nebucadnetsar emporta Babylone tous les ust ensiles de la maison de Dieu, grands et petits, les trsors de la maison de l' ternel, et les trsors du roi et de ses chefs. 19Ils brlrent la maison de Dieu, ils dmolirent s murailles de Jrusalem, ils livrrent au feu tous ses palais et dtruisirent tous les o bjets prcieux. 20Nebucadnetsar emmena captifs Babylone ceux qui chapprent l'p urent assujettis, lui et ses fils, jusqu' la domination du royaume de Perse, 21afin que s'accomplt la parole de l' ternel prononce par la bouche de Jrmie; jusqu' ce q et joui de ses sabbats, il se reposa tout le temps qu'il fut dvast, jusqu' l'accompli ment de soixante-dix ans. 22La premire anne de Cyrus, roi de Perse, afin que s'accom plt la parole de l' ternel prononce par la bouche de Jrmie, l' ternel rveilla l'e roi de Perse, qui fit faire de vive voix et par crit cette publication dans tout son royaume: 23Ainsi parle Cyrus, roi de Perse: L' ternel, le Dieu des cieux, m'a d onn tous les royaumes 2 1 502

French Bible (Louis II) Anonymous de la terre, et il m'a command de lui btir une maison Jrusalem en Juda. Qui d'entre s est de son peuple? Que l' ternel, son Dieu, soit avec lui, et qu'il monte!

Ezra Chapter 1 La premire anne de Cyrus, roi de Perse, afin que s'accomplt la parole de l' nel prononce par la bouche de Jrmie, l' ternel rveilla l'esprit de Cyrus, roi de Per fit faire de vive voix et par crit cette publication dans tout son royaume: 2Ains i parle Cyrus, roi des Perses: L' ternel, le Dieu des cieux, m'a donn tous les royaum es de la terre, et il m'a command de lui btir une maison Jrusalem en Juda. 3Qui d'en vous est de son peuple? Que son Dieu soit avec lui, et qu'il monte Jrusalem en Jud a et btisse la maison de l' ternel, le Dieu d'Isral! C'est le Dieu qui est Jrusalem tout lieu o sjournent des restes du peuple de l' ternel, les gens du lieu leur donnero nt de l'argent, de l'or, des effets, et du btail, avec des offrandes volontaires p our la maison de Dieu qui est Jrusalem. 5Les chefs de famille de Juda et de Benjami n, les sacrificateurs et les Lvites, tous ceux dont Dieu rveilla l'esprit, se levrent pour aller btir la maison de l' ternel Jrusalem. 6Tous leurs alentours leur donnren bjets d'argent, de l'or, des effets, du btail, et des choses prcieuses, outre toutes les offrandes volontaires. 7Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l' ternel, que Nebucadnetsar avait emports de Jrusalem et placs dans la maison de son u. 8Cyrus, roi de Perse, les fit sortir par Mithredath, le trsorier, qui les remit Scheschbatsar, prince de Juda. 9En voici le nombre: trente bassins d'or, mille b assins d'argent, vingt-neuf couteaux, 10trente coupes d'or, quatre cent dix coup es d'argent de second ordre, mille autres ustensiles. 11Tous les objets d'or et d'argent taient au nombre de cinq mille quatre cents. Scheschbatsar emporta le tou t de Babylone Jrusalem, au retour de la captivit. 1

Chapter 2 Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnet sar, roi de Babylone, avait emmens captifs Babylone, et qui retournrent Jrusalem uda, chacun dans sa ville. 2 Ils partirent avec Zorobabel, Josu, Nhmie, Seraja, Relaj Mardoche, Bilschan, Mispar, Bigva, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Isral: 3les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze; 4les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze; 5les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze; 6les f ils de Pachath Moab, des fils de Josu et de Joab, deux mille huit cent douze; 7 le s fils d' lam, mille deux cent cinquante-quatre; 8les fils de Zatthu, neuf cent qua rante-cinq; 9les 1 503

French Bible (Louis II) Anonymous

fils de Zacca, sept cent soixante; 10les fils de Bani, six cent quarante-deux; 11l es fils de Bba, six cent vingt-trois; 12les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux ; 13les fils d'Adonikam, six cent soixante-six; 14les fils de Bigva, deux mille ci nquante-six; 15les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre; 16les fils d'Ather , de la famille d' zchias, quatre-vingt-dix-huit; 17les fils de Betsa, trois cent vingt -trois; 18les fils de Jora, cent douze; 19les fils de Haschum, deux cent vingt-t rois; 20les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze; 21les fils de Bethlhem, cent vin gt-trois; 22 les gens de Nethopha, cinquante-six; 23les gens d'Anathoth, cent vi ngt-huit; 24les fils d'Azmaveth, quarante-deux; 25les fils de Kirjath Arim, de K ephira et de Beroth, sept cent quarante trois; 26les fils de Rama et de Guba, six ce nt vingt et un; 27les gens de Micmas, cent vingt-deux; 28les gens de Bthel et d'A, d eux cent vingt-trois; 29les fils de Nebo, cinquante-deux; 30les fils de Magbisch , cent cinquante-six; 31les fils de l'autre lam, mille deux cent cinquante-quatre; 32les fils de Harim, trois cent vingt; 33les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, se pt cent vingt-cinq; 34les fils de Jricho, trois cent quarante-cinq; 35les fils de Senaa, trois mille six cent trente. 36Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josu, neuf cent soixante-treize; 37les fils d'Immer, mille cinquante-de ux; 38 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept; 39les fils de Harim, mille dix-sept. 40Lvites: les fils de Josu et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixa nte quatorze. 41Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit. 42Fils des portiers : les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schoba, en tout cent trente-neuf. 43Nthiniens: le s fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth, 44les fils de Kros, les fils de Siaha, les fils de Padon, 45les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub, 46les fils de Hagab, les fils de Schamla, les fils de Hanan, 47l es fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja, 48les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam, 49les fils d'Uzza, les fils de Pasach, le s fils de Bsa, 50 les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim, 51les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur, 52les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha, 53les fils de Barkos, les fils de Sise ra, les fils de Thamach, 54les fils de Netsiach, les fils de Hathipha. 55Fils de s serviteurs de Salomon: les fils de Sotha, les fils de Sophreth, les fils de Peruda , 56les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel, 57les fils de Sc hephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokreth Hatsebam, les fils d'Ami. 58Tota l des Nthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-dou ze. 59Voici ceux qui partirent de Thel Mlach, de Thel Harscha, de Kerub Addan, et qui ne purent pas faire connatre leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils taient d'Isral. 60Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda , six cent cinquante-deux. 61Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de H abaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzilla, qui avait pris pour femme une des filles de Barzilla, le Galaadite, et fut appel de leur nom. 62Ils cherchrent leurs ti tres gnalogiques, mais ils ne les trouvrent point. On les exclut du sacerdoce, 63et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses trs saintes jusqu' ce qu'un sacrifi cateur ait consult l'urim et le thummim. 64L'assemble tout entire tait de quarante-de mille trois cent soixante personnes, 65sans compter leurs serviteurs et leurs se rvantes, au nombre de sept mille trois 504

French Bible (Louis II) Anonymous

cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses. 66I ls avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets, 67quatr e cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt nes. 68Plusieurs des che fs de famille, leur arrive vers la maison de l' ternel Jrusalem, firent des offran ontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rtablt sur le lieu o elle avait t. 6 nnrent au trsor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales. 70Les sacrificateurs et les Lvites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nthiniens s'tabli rent dans leurs villes. Tout Isral habita dans ses villes.

Chapter 3 Le septime mois arriva, et les enfants d'Isral taient dans leurs villes. Alo rs le peuple s'assembla comme un seul homme Jrusalem. 2Josu, fils de Jotsadak, avec s es frres les sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Schealthiel, avec ses frres, se l evrent et btirent l'autel du Dieu d'Isral, pour y offrir des holocaustes, selon ce qui est crit dans la loi de Mose, homme de Dieu. 3Ils rtablirent l'autel sur ses fondemen ts, quoiqu'ils eussent craindre les peuples du pays, et ils y offrirent des holoc austes l' ternel, les holocaustes du matin et du soir. 4Ils clbrrent la fte des t comme il est crit, et ils offrirent jour par jour des holocaustes, selon le nombr e ordonn pour chaque jour. 5Aprs cela, ils offrirent l'holocauste perptuel, les holoca ustes des nouvelles lunes et de toutes les solennits consacres l' ternel, et ceux de conque faisait des offrandes volontaires l' ternel. 6Ds le premier jour du septime mo ils commencrent offrir l' ternel des holocaustes. Cependant les fondements du templ e l' ternel n'taient pas encore poss. 7On donna de l'argent aux tailleurs de pierres et aux charpentiers, et des vivres, des boissons et de l'huile aux Sidoniens et au x Tyriens, pour qu'ils amenassent par mer jusqu' Japho des bois de cdre du Liban, su ivant l'autorisation qu'on avait eue de Cyrus, roi de Perse. 8La seconde anne depu is leur arrive la maison de Dieu Jrusalem, au second mois, Zorobabel, fils de Schea iel, Josu, fils de Jotsadak, avec le reste de leurs frres les sacrificateurs et les Lvites, et tous ceux qui taient revenus de la captivit Jrusalem, se mirent l'oe rgrent les Lvites de vingt ans et au-dessus de surveiller les travaux de la maison d e l' ternel. 9Et Josu, avec ses fils et ses frres, Kadmiel, avec ses fils, fils de Juda , les fils de Hnadad, avec leurs fils et leurs frres les Lvites, se prparrent tous e surveiller ceux qui travaillaient la maison de Dieu. 10 Lorsque les ouvriers posre nt les fondements du temple de l' ternel, on fit assister les sacrificateurs en cos tume, avec les trompettes, et les Lvites, fils d'Asaph, avec les cymbales, afin qu 'ils clbrassent l' ternel, d'aprs les ordonnances de David, roi d'Isral. 11Ils chant clbrant et louant l' ternel par ces paroles: Car il est bon, car sa misricorde pour Is ure toujours! Et tout le peuple poussait de grands cris de joie en clbrant l' ternel, rce qu'on posait les fondements de la maison de l' ternel. 12Mais plusieurs des sac rificateurs et des Lvites, et des chefs de famille 1 505

French Bible (Louis II) Anonymous

gs, qui avaient vu la premire maison, pleuraient grand bruit pendant qu'on posait so leurs yeux les fondements de cette maison. Beaucoup d'autres faisaient clater leur joie par des cris, 13en sorte qu'on ne pouvait distinguer le bruit des cris de joie d'avec le bruit des pleurs parmi le peuple, car le peuple poussait de grand s cris dont le son s'entendait au loin.

Chapter 4 Les ennemis de Juda et de Benjamin apprirent que les fils de la captiv it btissaient un temple l' ternel, le Dieu d'Isral. 2Ils vinrent auprs de Zorobab hefs de familles, et leur dirent: Nous btirons avec vous; car, comme vous, nous in voquons votre Dieu, et nous lui offrons des sacrifices depuis le temps d' sar Haddo n, roi d'Assyrie, qui nous a fait monter ici. 3Mais Zorobabel, Josu, et les autres chefs des familles d'Isral, leur rpondirent: Ce n'est pas vous et nous de btir l n de notre Dieu; nous la btirons nous seuls l' ternel, le Dieu d'Isral, comme nous l' rdonn le roi Cyrus, roi de Perse. 4Alors les gens du pays dcouragrent le peuple de Jud a; ils l'intimidrent pour l'empcher de btir, 5et ils gagnrent prix d'argent des co rs pour faire chouer son entreprise. Il en fut ainsi pendant toute la vie de Cyrus , roi de Perse, et jusqu'au rgne de Darius, roi de Perse. 6Sous le rgne d'Assurus, au commencement de son rgne, ils crivirent une accusation contre les habitants de Juda et de Jrusalem. 7Et du temps d'Artaxerxs, Bischlam, Mithredath, Thabeel, et le reste de leurs collgues, crivirent Artaxerxs, roi de Perse. La lettre fut transcrite en c ctres aramens et traduite en aramen. 8Rehum, gouverneur, et Schimscha, secrtaire u roi Artaxerxs la lettre suivante concernant Jrusalem: 9Rehum, gouverneur, Schimsch a, secrtaire, et le reste de leurs collgues, ceux de Din, d'Arpharsathac, de Tharpel, d'Apharas, d' rec, de Babylone, de Suse, de Dha, d' lam, 10et les autres peuples que le grand et illustre Osnappar a transports et tablis dans la ville de Samarie et autres lieux de ce ct du fleuve, etc. 11C'est ici la copie de la lettre qu'ils envoyrent au roi Artaxerxs: Tes serviteurs, les gens de ce ct du fleuve, etc. 12Que le roi sache qu e les Juifs partis de chez toi et arrivs parmi nous Jrusalem rebtissent la ville reb e et mchante, en relvent les murs et en restaurent les fondements. 13Que le roi sach e donc que, si cette ville est rebtie et si ses murs sont relevs, ils ne paieront ni tribut, ni impt, ni droit de passage, et que le trsor royal en souffrira. 14Or, com me nous mangeons le sel du palais et qu'il ne nous parat pas convenable de voir mpri ser le roi, nous envoyons au roi ces informations. 15Qu'on fasse des recherches dans le livre des mmoires de tes pres; et tu trouveras et verras dans le livre des mmo ires que cette ville est une ville rebelle, funeste aux rois et aux provinces, e t qu'on s'y est livr la rvolte ds les temps anciens. C'est pourquoi cette ville a 16Nous faisons savoir au roi que, si cette ville est rebtie et si ses murs sont re levs, par cela mme tu n'auras plus de possession de ce ct du fleuve. 17Rponse envoy roi Rehum, gouverneur, Schimscha, secrtaire, et au reste de leurs collgues, demeu arie et autres lieux de l'autre ct du fleuve: Salut, etc. 18La lettre que vous nous avez envoye 1 506

French Bible (Louis II) Anonymous

a t lue exactement devant moi. 19J'ai donn ordre de faire des recherches; et l'on a tr ouv que ds les temps anciens cette ville s'est souleve contre les rois, et qu'on s'y e st livr la sdition et la rvolte. 20Il y eut Jrusalem des rois puissants, ma ys de l'autre ct du fleuve, et auxquels on payait tribut, impt, et droit de passage. 2 1En consquence, ordonnez de faire cesser les travaux de ces gens, afin que cette v ille ne se rebtisse point avant une autorisation de ma part. 22Gardez-vous de mett re en cela de la ngligence, de peur que le mal n'augmente au prjudice des rois. 23Au ssitt que la copie de la lettre du roi Artaxerxs eut t lue devant Rehum, Schimscha, rtaire, et leurs collgues, ils allrent en hte Jrusalem vers les Juifs, et firent rs travaux par violence et par force. 24Alors s'arrta l'ouvrage de la maison de Di eu Jrusalem, et il fut interrompu jusqu' la seconde anne du rgne de Darius, roi de

Chapter 5 Agge, le prophte, et Zacharie, fils d'Iddo, le prophte, prophtisrent aux ui taient en Juda et Jrusalem, au nom du Dieu d'Isral. 2Alors Zorobabel, fils de Sch thiel, et Josu, fils de Jotsadak, se levrent et commencrent btir la maison de Dieu Et avec eux taient les prophtes de Dieu, qui les assistaient. 3Dans ce mme temps, Tha thna, gouverneur de ce ct du fleuve, Schethar Bozna, et leurs collgues, vinrent aup et leur parlrent ainsi: Qui vous a donn l'autorisation de btir cette maison et de rele ver ces murs? 4Ils leur dirent encore: Quels sont les noms des hommes qui constr uisent cet difice? 5Mais l'oeil de Dieu veillait sur les anciens des Juifs. Et on laissa continuer les travaux pendant l'envoi d'un rapport Darius et jusqu' la rceptio n d'une lettre sur cet objet. 6Copie de la lettre envoye au roi Darius par Thathna, gouverneur de ce ct du fleuve. Schethar Bozna, et leurs collgues d'Apharsac, demeuran e ce ct du fleuve. 7Ils lui adressrent un rapport ainsi conu: Au roi Darius, salut! 8 le roi sache que nous sommes alls dans la province de Juda, la maison du grand Die u. Elle se construit en pierres de taille, et le bois se pose dans les murs; le travail marche rapidement et russit entre leurs mains. 9Nous avons interrog les anci ens, et nous leur avons ainsi parl: Qui vous a donn l'autorisation de btir cette maiso n et de relever ces murs? 10Nous leur avons aussi demand leurs noms pour te les fa ire connatre, et nous avons mis par crit les noms des hommes qui sont leur tte. 11Vo la rponse qu'ils nous ont faite: Nous sommes les serviteurs du Dieu des cieux et de la terre, et nous rebtissons la maison qui avait t construite il y a bien des anne un grand roi d'Isral l'avait btie et acheve. 12Mais aprs que nos pres eurent irrit es cieux, il les livra entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, le Cha lden, qui dtruisit cette maison et emmena le peuple captif Babylone. 13Toutefois, la premire anne de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus donna l'ordre de rebtir cette mai son de Dieu. 14Et mme le roi Cyrus ta du temple de Babylone les ustensiles d'or et d 'argent de la maison de Dieu, que Nebucadnetsar avait enlevs du temple de Jrusalem e t transports dans le temple de Babylone, il les fit remettre au nomm 1 507

French Bible (Louis II) Anonymous

Scheschbatsar, qu'il tablit gouverneur, 15et il lui dit: Prends ces ustensiles, va les dposer dans le temple de Jrusalem, et que la maison de Dieu soit rebtie sur le li eu o elle tait. 16Ce Scheschbatsar est donc venu, et il a pos les fondements de la mai son de Dieu Jrusalem; depuis lors jusqu' prsent elle se construit, et elle n'est pas heve. 17Maintenant, si le roi le trouve bon, que l'on fasse des recherches dans la maison des trsors du roi Babylone, pour voir s'il y a eu de la part du roi Cyrus u n ordre donn pour la construction de cette maison de Dieu Jrusalem. Puis, que le roi nous transmette sa volont sur cet objet.

Chapter 6 Alors le roi Darius donna ordre de faire des recherches dans la maison des archives o l'on dposait les trsors Babylone. 2Et l'on trouva Achmetha, capit la province de Mdie, un rouleau sur lequel tait crit le mmoire suivant: 3La premire roi Cyrus, le roi Cyrus a donn cet ordre au sujet de la maison de Dieu Jrusalem: Que la maison soit rebtie, pour tre un lieu o l'on offre des sacrifices, et qu'elle ait de s solides fondements. Elle aura soixante coudes de hauteur, soixante coudes de large ur, 4trois ranges de pierres de taille et une range de bois neuf. Les frais seront p ays par la maison du roi. 5De plus, les ustensiles d'or et d'argent de la maison d e Dieu, que Nebucadnetsar avait enlevs du temple de Jrusalem et transports Babylone, ront rendus, transports au temple de Jrusalem la place o ils taient, et dposs de Dieu. 6Maintenant, Thathna, gouverneur de l'autre ct du fleuve, Schethar Bozna, et s collgues d'Apharsac, qui demeurez de l'autre ct du fleuve, tenez-vous loin de ce lie u. 7Laissez continuer les travaux de cette maison de Dieu; que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs la rebtissent sur l'emplacement qu'elle occupait. 8Voici l'ordre que je donne touchant ce que vous aurez faire l'gard de ces anciens d es Juifs pour la construction de cette maison de Dieu: les frais, pris sur les b iens du roi provenant des tributs de l'autre ct du fleuve, seront exactement pays ce ommes, afin qu'il n'y ait pas d'interruption. 9Les choses ncessaires pour les holo caustes du Dieu des cieux, jeunes taureaux, bliers et agneaux, froment, sel, vin e t huile, seront livres, sur leur demande, aux sacrificateurs de Jrusalem, jour par j our et sans manquer, 10afin qu'ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux et qu'ils prient pour la vie du roi et de ses fils. 11Et voici l'ordr e que je donne touchant quiconque transgressera cette parole: on arrachera de sa maison une pice de bois, on la dressera pour qu'il y soit attach, et l'on fera de s a maison un tas d'immondices. 12Que le Dieu qui fait rsider en ce lieu son nom ren verse tout roi et tout peuple qui tendraient la main pour transgresser ma parole, pour dtruire cette maison de Dieu Jrusalem! Moi, Darius, j'ai donn cet ordre. Qu'il t ponctuellement excut. 13Thathna, gouverneur de ce ct du fleuve, Schethar Bozna, ollgues, se conformrent ponctuellement cet ordre que leur envoya le roi Darius. 14Et les anciens des Juifs btirent avec succs, selon les prophties d'Agge, le prophte, e charie, fils d'Iddo; ils btirent et achevrent, d'aprs l'ordre du Dieu 1 508

French Bible (Louis II) Anonymous

d'Isral, et d'aprs l'ordre de Cyrus, de Darius, et d'Artaxerxs, rois de Perse. 15La ma ison fut acheve le troisime jour du mois d'Adar, dans la sixime anne du rgne du roi . 16Les enfants d'Isral, les sacrificateurs et les Lvites, et le reste des fils de l a captivit, firent avec joie la ddicace de cette maison de Dieu. 17Ils offrirent, po ur la ddicace de cette maison de Dieu, cent taureaux, deux cents bliers, quatre cent s agneaux, et, comme victimes expiatoires pour tout Isral, douze boucs, d'aprs le no mbre des tribus d'Isral. 18Ils tablirent les sacrificateurs selon leurs classes et l es Lvites selon leurs divisions pour le service de Dieu Jrusalem, comme il est crit s le livre de Mose. 19Les fils de la captivit clbrrent la Pque le quatorzime jo ois. 20Les sacrificateurs et les Lvites s'taient purifis de concert, tous taient purs ls immolrent la Pque pour tous les fils de la captivit, pour leurs frres les sacrific urs, et pour eux-mmes. 21 Les enfants d'Isral revenus de la captivit mangrent la Pq c tous ceux qui s'taient loigns de l'impuret des nations du pays et qui se joignirent pour chercher l' ternel, le Dieu d'Isral. 22Ils clbrrent avec joie pendant sept jou des pains sans levain, car l' ternel les avait rjouis en disposant le roi d'Assyrie l es soutenir dans l'oeuvre de la maison de Dieu, du Dieu d'Isral.

Chapter 7 Aprs ces choses, sous le rgne d'Artaxerxs, roi de Perse, vint Esdras, fils d e Seraja, fils d'Azaria, fils de Hilkija, 2fils de Schallum, fils de Tsadok, fil s d'Achithub, 3fils d'Amaria, fils d'Azaria, fils de Merajoth, 4fils de Zerachja , fils d'Uzzi, fils de Bukki, 5fils d'Abischua, fils de Phines, fils d' lazar, fils d'A aron, le souverain sacrificateur. 6Cet Esdras vint de Babylone: c'tait un scribe v ers dans la loi de Mose, donne par l' ternel, le Dieu d'Isral. Et comme la main de l son Dieu, tait sur lui, le roi lui accorda tout ce qu'il avait demand. 7Plusieurs de s enfants d'Isral, des sacrificateurs et des Lvites, des chantres, des portiers, et des Nthiniens, vinrent aussi Jrusalem, la septime anne du roi Artaxerxs. 8Esdras em au cinquime mois de la septime anne du roi; 9il tait parti de Babylone le premier r du premier mois, et il arriva Jrusalem le premier jour du cinquime mois, la bonne m ain de son Dieu tant sur lui. 10Car Esdras avait appliqu son coeur tudier et mett ratique la loi de l' ternel, et enseigner au milieu d'Isral les lois et les ordonnance s. 11Voici la copie de la lettre donne par le roi Artaxerxs Esdras, sacrificateur et scribe, enseignant les commandements et les lois de l' ternel concernant Isral: 12Art axerxs, roi des rois, Esdras, sacrificateur et scribe, vers dans la loi du Dieu des c ieux, etc. 13J'ai donn ordre de laisser aller tous ceux du peuple d'Isral, de ses sa crificateurs et de ses Lvites, qui se trouvent dans mon royaume, et qui sont dispo ss partir avec toi pour Jrusalem. 14Tu es envoy par le roi et ses sept conseillers p inspecter Juda et Jrusalem d'aprs la loi de ton Dieu, laquelle est entre tes mains, 15et pour porter l'argent et l'or que le roi et ses conseillers ont gnreusement off erts au Dieu d'Isral, dont la demeure est Jrusalem, 16tout 509 1

French Bible (Louis II) Anonymous

l'argent et l'or que tu trouveras dans toute la province de Babylone, et les don s volontaires faits par le peuple et les sacrificateurs pour la maison de leur D ieu Jrusalem. 17En consquence, tu auras soin d'acheter avec cet argent des taureaux, des bliers, des agneaux, et ce qui est ncessaire pour les offrandes et les libations , et tu les offriras sur l'autel de la maison de votre Dieu Jrusalem. 18 Vous ferez avec le reste de l'argent et de l'or ce que vous jugerez bon de faire, toi et t es frres, en vous conformant la volont de votre Dieu. 19Dpose devant le Dieu de Jr les ustensiles qui te sont remis pour le service de la maison de ton Dieu. 20Tu tireras de la maison des trsors du roi ce qu'il faudra pour les autres dpenses que t u auras faire concernant la maison de ton Dieu. 21 Moi, le roi Artaxerxs, je donne l'ordre tous les trsoriers de l'autre ct du fleuve de livrer exactement Esdras, s ateur et scribe, vers dans la loi du Dieu des cieux, tout ce qu'il vous demandera, 22jusqu' cent talents d'argent, cent cors de froment, cent baths de vin, cent bat hs d'huile, et du sel discrtion. 23Que tout ce qui est ordonn par le Dieu des cieux s e fasse ponctuellement pour la maison du Dieu des cieux, afin que sa colre ne soit pas sur le royaume, sur le roi et sur ses fils. 24Nous vous faisons savoir qu'i l ne peut tre lev ni tribut, ni impt, ni droit de passage, sur aucun des sacrificateur s, des Lvites, des chantres, des portiers, des Nthiniens, et des serviteurs de cette maison de Dieu. 25Et toi, Esdras, selon la sagesse de Dieu que tu possdes, tablis d es juges et des magistrats qui rendent la justice tout le peuple de l'autre ct du fle uve, tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu; et fais-les connatre ceux qui n e le connaissent pas. 26Quiconque n'observera pas ponctuellement la loi de ton D ieu et la loi du roi sera condamn la mort, au bannissement, une amende, ou la pris 27Bni soit l' ternel, le Dieu de nos pres, qui a dispos le coeur du roi glorifier a maison de l' ternel Jrusalem, 28et qui m'a rendu l'objet de la bienveillance du roi, de ses conseillers, et de tous ses puissants chefs! Fortifi par la main de l' ternel , mon Dieu, qui tait sur moi, j'ai rassembl les chefs d'Isral, afin qu'ils partissent avec moi.

Chapter 8 Voici les chefs de familles et les gnalogies de ceux qui montrent avec moi d e Babylone, sous le rgne du roi Artaxerxs. 2Des fils de Phines, Guerschom; des fils d' Ithamar, Daniel; des fils de David, Hatthusch, des fils de Schecania; 3des fils de Pareosch, Zacharie, et avec lui cent cinquante mles enregistrs; 4des fils de Pach at Moab, Eljona, fils de Zerachja, et avec lui deux cents mles; 5des fils de Schecania , le fils de Jachaziel, et avec lui trois cents mles; 6des fils d'Adin, bed, fils de Jonathan, et avec lui cinquante mles; 7des fils d' lam, sae, fils d'Athalia, et avec soixante-dix mles; 8des fils de Schephathia, Zebadia, fils de Mical, et avec lui qu atre-vingts mles; 9des fils de Joab, Abdias, fils de Jehiel, et avec lui deux cent dix-huit mles; 10 des fils de Schelomith, le fils de Josiphia, et avec lui cent s oixante mles; 11des fils de Bba, Zacharie, fils de Bba, et avec lui vingt-huit ml ils d'Azgad, Jochanan, fils d'Hakkathan, 510 1

French Bible (Louis II) Anonymous

et avec lui cent dix mles; 13des fils d'Adonikam, les derniers, dont voici les nom s: liphleth, Jeel et Schemaeja, et avec eux soixante mles; 14des fils de Bigva, Uth ud, et avec eux soixante-dix mles. 15Je les rassemblai prs du fleuve qui coule vers Ahava, et nous campmes l trois jours. Je dirigeai mon attention sur le peuple et sur les sacrificateurs, et je ne trouvai l aucun des fils de Lvi. 16Alors je fis appele r les chefs lizer, Ariel, Schemaeja, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zacharie et Meschullam, et les docteurs Jojarib et Elnathan. 17Je les envoyai vers le chef I ddo, demeurant Casiphia, et je mis dans leur bouche ce qu'ils devaient dire Iddo e t ses frres les Nthiniens qui taient Casiphia, afin qu'ils nous amenassent des se s pour la maison de notre Dieu. 18Et, comme la bonne main de notre Dieu tait sur n ous, ils nous amenrent Schrbia, homme de sens, d'entre les fils de Machli, fils de Lv fils d'Isral, et avec lui ses fils et ses frres, au nombre de dix-huit; 19Haschabia, et avec lui sae, d'entre les fils de Merari, ses frres et leurs fils, au nombre de vi ngt; 20et d'entre les Nthiniens, que David et les chefs avaient mis au service des Lvites, deux cent vingt Nthiniens, tous dsigns par leurs noms. 21L, prs du fleuv je publiai un jene d'humiliation devant notre Dieu, afin d'implorer de lui un heur eux voyage pour nous, pour nos enfants, et pour tout ce qui nous appartenait. 22 J'aurais eu honte de demander au roi une escorte et des cavaliers pour nous protge r contre l'ennemi pendant la route, car nous avions dit au roi: La main de notre Dieu est pour leur bien sur tous ceux qui le cherchent, mais sa force et sa colre sont sur tous ceux qui l'abandonnent. 23C'est cause de cela que nous jenmes et que n ous invoqumes notre Dieu. Et il nous exaua. 24Je choisis douze chefs des sacrificate urs, Schrbia, Haschabia, et dix de leurs frres. 25Je pesai devant eux l'argent, l'or, et les ustensiles, donns en offrande pour la maison de notre Dieu par le roi, ses conseillers et ses chefs, et par tous ceux d'Isral qu'on avait trouvs. 26Je remis en tre leurs mains six cent cinquante talents d'argent, des ustensiles d'argent pou r cent talents, cent talents d'or, 27vingt coupes d'or valant mille dariques, et deux vases d'un bel airain poli, aussi prcieux que l'or. 28Puis je leur dis: Vous tes consacrs l' ternel; ces ustensiles sont des choses saintes, et cet argent et cet sont une offrande volontaire l' ternel, le Dieu de vos pres. 29Soyez vigilants, et pr enez cela sous votre garde, jusqu' ce que vous le pesiez devant les chefs des sacr ificateurs et les Lvites, et devant les chefs de familles d'Isral, Jrusalem, dans le hambres de la maison de l' ternel. 30Et les sacrificateurs et les Lvites reurent au poi ds l'argent, l'or et les ustensiles, pour les porter Jrusalem, dans la maison de no tre Dieu. 31Nous partmes du fleuve d'Ahava pour nous rendre Jrusalem, le douzime jou u premier mois. La main de notre Dieu fut sur nous et nous prserva des attaques de l'ennemi et de toute embche pendant la route. 32Nous arrivmes Jrusalem, et nous nou reposmes trois jours. 33Le quatrime jour, nous pesmes dans la maison de notre Dieu l' argent, l'or, et les ustensiles, que nous remmes Mermoth, fils d'Urie, le sacrificate ur; il y avait avec lui lazar, fils de Phines, et avec eux les Lvites Jozabad, fils d osu, et Noadia, fils de Binnu. 34Le tout ayant t vrifi, soit pour le nombre, soit ids, on mit alors par crit le poids du tout. 35Les fils de la captivit revenus de l' exil offrirent en holocauste au Dieu d'Isral douze taureaux pour tout Isral, quatrevingt-seize bliers, soixante-dix-sept agneaux, et douze boucs comme victimes expia toires, 511

French Bible (Louis II) Anonymous le tout en holocauste l' ternel. 36Ils transmirent les ordres du roi aux satrapes du roi et aux gouverneurs de ce ct du fleuve, lesquels honorrent le peuple et la maison de Dieu.

Chapter 9 Aprs que cela fut termin, les chefs s'approchrent de moi, en disant: Le peup le d'Isral, les sacrificateurs et les Lvites ne se sont point spars des peuples de ce ays, et ils imitent leurs abominations, celles des Cananens, des Hthiens, des Phrzien des Jbusiens, des Ammonites, des Moabites, des gyptiens et des Amorens. 2Car ils ont p ris de leurs filles pour eux et pour leurs fils, et ont ml la race sainte avec les p euples de ces pays; et les chefs et les magistrats ont t les premiers commettre ce p Lorsque j'entendis cela, je dchirai mes vtements et mon manteau, je m'arrachai les c heveux de la tte et les poils de la barbe, et je m'assis dsol. 4Auprs de moi s'assemb tous ceux que faisaient trembler les paroles du Dieu d'Isral, cause du pch des fils la captivit; et moi, je restai assis et dsol, jusqu' l'offrande du soir. 5Puis, au m nt de l'offrande du soir, je me levai du sein de mon humiliation, avec mes vtement s et mon manteau dchirs, je tombai genoux, j'tendis les mains vers l' ternel, mon D t je dis: Mon Dieu, je suis dans la confusion, et j'ai honte, mon Dieu, de lever ma face vers toi; car nos iniquits se sont multiplies par-dessus nos ttes, et nos faut es ont atteint jusqu'aux cieux. 7Depuis les jours de nos pres nous avons t grandement coupables jusqu' ce jour, et c'est cause de nos iniquits que nous avons t livrs, rois et nos sacrificateurs, aux mains des rois trangers, l'pe, la captivit, au la honte qui couvre aujourd'hui notre visage. 8Et cependant l' ternel, notre Dieu, vient de nous faire grce en nous laissant quelques rchapps et en nous accordant un abr i dans son saint lieu, afin d'claircir nos yeux et de nous donner un peu de vie au milieu de notre servitude. 9Car nous sommes esclaves, mais Dieu ne nous a pas a bandonns dans notre servitude. Il nous a rendus les objets de la bienveillance des rois de Perse, pour nous conserver la vie afin que nous puissions btir la maison de notre Dieu et en relever les ruines, et pour nous donner une retraite en Juda et Jrusalem. 10Maintenant, que dirons-nous aprs cela, notre Dieu? Car nous avons a donn tes commandements, 11que tu nous avais prescrits par tes serviteurs les prophte s, en disant: Le pays dans lequel vous entrez pour le possder est un pays souill par les impurets des peuples de ces contres, par les abominations dont ils l'ont rempli d'un bout l'autre avec leurs impurets; 12ne donnez donc point vos filles leurs fils et ne prenez point leurs filles pour vos fils, et n'ayez jamais souci ni de leu r prosprit ni de leur bien-tre, et ainsi vous deviendrez forts, vous mangerez les meil leures productions du pays, et vous le laisserez pour toujours en hritage vos fils. 13Aprs tout ce qui nous est arriv cause des mauvaises actions et des grandes fautes que nous avons commises, quoique tu ne nous aies pas, notre Dieu, punis en propor tion de nos iniquits, et maintenant que tu nous as conserv ces rchapps, 14recommencer s-nous violer tes commandements et nous allier avec ces peuples abominables? Ta co lre n'claterait-elle pas 1 512

French Bible (Louis II) Anonymous

encore contre nous jusqu' nous dtruire, sans laisser ni reste ni rchapps? 15 ternel, 'Isral, tu es juste, car nous sommes aujourd'hui un reste de rchapps. Nous voici devan t toi comme des coupables, et nous ne saurions ainsi subsister devant ta face.

Chapter 10 Pendant qu'Esdras, pleurant et prostern devant la maison de Dieu, faisa it cette prire et cette confession, il s'tait rassembl auprs de lui une foule trs n e de gens d'Isral, hommes, femmes et enfants, et le peuple rpandait d'abondantes lar mes. 2Alors Schecania, fils de Jehiel, d'entre les fils d' lam, prit la parole et d it Esdras: Nous avons pch contre notre Dieu, en nous alliant des femmes trangre tiennent aux peuples du pays. Mais Isral ne reste pas pour cela sans esprance. 3Fais ons maintenant une alliance avec notre Dieu pour le renvoi de toutes ces femmes et de leurs enfants, selon l'avis de mon seigneur et de ceux qui tremblent devan t les commandements de notre Dieu. Et que l'on agisse d'aprs la loi. 4Lve-toi, car c ette affaire te regarde. Nous serons avec toi. Prends courage et agis. 5Esdras s e leva, et il fit jurer aux chefs des sacrificateurs, des Lvites, et de tout Isral, de faire ce qui venait d'tre dit. Et ils le jurrent. 6Puis Esdras se retira de devan t la maison de Dieu, et il alla dans la chambre de Jochanan, fils d' liaschib; quan d il y fut entr, il ne mangea point de pain et il ne but point d'eau, parce qu'il ta it dans la dsolation cause du pch des fils de la captivit. 7On publia dans Juda et que tous les fils de la captivit eussent se runir Jrusalem, 8et que, d'aprs l'a fs et des anciens, quiconque ne s'y serait pas rendu dans trois jours aurait tou s ses biens confisqus et serait lui-mme exclu de l'assemble des fils de la captivit. us les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblrent Jrusalem dans les trois jours. C 'tait le vingtime jour du neuvime mois. Tout le peuple se tenait sur la place de la ma ison de Dieu, tremblant cause de la circonstance et par suite de la pluie. 10Esdr as, le sacrificateur, se leva et leur dit: Vous avez pch en vous alliant des femmes ngres, et vous avez rendu Isral encore plus coupable. 11Confessez maintenant votre f aute l' ternel, le Dieu de vos pres, et faites sa volont! Sparez-vous des peuples d et des femmes trangres. 12Toute l'assemble rpondit d'une voix haute: A nous de faire me tu l'as dit! 13Mais le peuple est nombreux, le temps est la pluie, et il n'est pas possible de rester dehors; d'ailleurs, ce n'est pas l'oeuvre d'un jour ou d eux, car il y en a beaucoup parmi nous qui ont pch dans cette affaire. 14Que nos che fs restent donc pour toute l'assemble; et tous ceux qui dans nos villes se sont al lis des femmes trangres viendront des poques fixes, avec les anciens et les jug e ville, jusqu' ce que l'ardente colre de notre Dieu se soit dtourne de nous au sujet cette affaire. 15Jonathan, fils d'Asal, et Jachzia, fils de Thikva, appuys par Mesc hullam et par le Lvite Schabthai, furent les seuls combattre cet avis, 16auquel se conformrent les fils de la captivit. On choisit Esdras, le sacrificateur, et des che fs de famille selon leurs maisons paternelles, tous dsigns par leurs noms; et ils sig t le premier jour du dixime mois pour 1 513

French Bible (Louis II) Anonymous

s'occuper de la chose. 17Le premier jour du premier mois, ils en finirent avec t ous les hommes qui s'taient allis des femmes trangres. 18Parmi les fils de sacrifi , il s'en trouva qui s'taient allis des femmes trangres: des fils de Josu, fils , et de ses frres, Maasja, lizer, Jarib et Guedalia, 19qui s'engagrent, en donnant , renvoyer leurs femmes et offrir un blier en sacrifice de culpabilit; 20des fils d mer, Hanani et Zebadia; 21des fils de Harim, Maasja, lie, Schemaeja, Jehiel et Ozias ; 22des fils de Paschhur, Eljona, Maasja, Ismal, Nethaneel, Jozabad et leasa. 23Par Lvites: Jozabad, Schime, Klaja ou Kelitha, Pethachja, Juda et lizer. 24Parmi les ch liaschib. Parmi les portiers: Schallum, Thlem et Uri. 25 Parmi ceux d'Isral: des fils de Pareosch, Ramia, Jizzija, Malkija, Mijamin, lazar, Malkija et Benaja; 26des fils d' lam, Matthania, Zacharie, Jehiel, Abdi, Jermoth et lie; 27des fils de Zatthu, Eljo schib, Matthania, Jermoth, Zabad et Aziza; 28des fils de Bba, Jochanan, Hanania, Zabba t Athla; 29des fils de Bani, Meschullam, Malluc, Adaja, Jaschub, Scheal et Ramoth; 30des fils de Pachath Moab, Adna, Kelal, Benaja, Maasja, Matthania, Betsaleel, Bi nnu et Manass; 31 des fils de Harim, lizer, Jischija, Malkija, Schemaeja, Simon, 32 n, Malluc et Schemaria; 33 des fils de Haschum, Matthna, Matthattha, Zabad, liphleth, Jerma, Manass et Schime; 34 des fils de Bani, Maada, Amram, Uel, 35Benaja, Bdia, ania, Mermoth, liaschib, 37 Matthania, Matthna, Jaasa, 38Bani, Binnu, Schime, 39S Adaja, 40Macnadba, Schascha, Schara, 41Azareel, Schlmia, Schemaria, 42Schallum, Am Joseph; 43des fils de Nebo, Jeel, Matthithia, Zabad, Zebina, Jadda, Jol et Benaja. 44 Tous ceux-l avaient pris des femmes trangres, et plusieurs en avaient eu des enfants.

Nehemiah Chapter 1 Paroles de Nhmie, fils de Hacalia. Au mois de Kisleu, la vingtime anne, com j'tais Suse, dans la capitale, 2Hanani, l'un de mes frres, et quelques hommes arrivr de Juda. Je les questionnai au sujet des Juifs rchapps qui taient rests de la captiv t au sujet de Jrusalem. 3 Ils me rpondirent: Ceux qui sont rests de la captivit sont s la province, au comble du malheur et de l'opprobre; les murailles de Jrusalem so nt en ruines, et ses portes sont consumes par le feu. 4Lorsque j'entendis ces chos es, je m'assis, je pleurai, et je fus plusieurs jours dans la dsolation. Je jenai et je priai devant le Dieu des cieux, 5et je dis: O ternel, Dieu des cieux, Dieu gra nd et redoutable, toi qui gardes ton alliance et qui fais misricorde ceux qui t'aim ent et qui observent tes commandements! 6Que ton oreille soit attentive et que t es yeux soient ouverts: coute la prire que ton serviteur t'adresse en ce moment, jou r et nuit, pour tes serviteurs les enfants d'Isral, en confessant les pchs des enfants d'Isral, nos pchs contre toi; car moi et la maison de mon 1 514

French Bible (Louis II) Anonymous

pre, nous avons pch. 7Nous t'avons offens, et nous n'avons point observ les command les lois et les ordonnances que tu prescrivis Mose, ton serviteur. 8Souviens-toi d e cette parole que tu donnas ordre Mose, ton serviteur, de prononcer. Lorsque vous pcherez, je vous disperserai parmi les peuples; 9mais si vous revenez moi, et si vo us observez mes commandements et les mettez en pratique, alors, quand vous serie z exils l'extrmit du ciel, de l je vous rassemblerai et je vous ramnerai dans le 'ai choisi pour y faire rsider mon nom. 10Ils sont tes serviteurs et ton peuple, q ue tu as rachets par ta grande puissance et par ta main forte. 11Ah! Seigneur, que ton oreille soit attentive la prire de ton serviteur, et la prire de tes serviteur ui veulent craindre ton nom! Donne aujourd'hui du succs ton serviteur, et fais-lui trouver grce devant cet homme! J'tais alors chanson du roi.

Chapter 2 Au mois de Nisan, la vingtime anne du roi Artaxerxs, comme le vin tait deva lui, je pris le vin et je l'offris au roi. Jamais je n'avais paru triste en sa p rsence. 2Le roi me dit: Pourquoi as-tu mauvais visage? Tu n'es pourtant pas malade ; ce ne peut tre qu'un chagrin de coeur. Je fus saisi d'une grande crainte, 3et je rpondis au roi: Que le roi vive ternellement! Comment n'aurais-je pas mauvais visag e, lorsque la ville o sont les spulcres de mes pres est dtruite et que ses portes son onsumes par le feu? 4Et le roi me dit: Que demandes-tu? Je priai le Dieu des cieux , 5et je rpondis au roi: Si le roi le trouve bon, et si ton serviteur lui est agrabl e, envoie-moi en Juda, vers la ville des spulcres de mes pres, pour que je la rebtisse . 6Le roi, auprs duquel la reine tait assise, me dit alors: Combien ton voyage durer a-t-il, et quand seras-tu de retour? Il plut au roi de me laisser partir, et je lui fixai un temps. 7Puis je dis au roi: Si le roi le trouve bon, qu'on me donne des lettres pour les gouverneurs de l'autre ct du fleuve, afin qu'ils me laissent p asser et entrer en Juda, 8et une lettre pour Asaph, garde forestier du roi, afin qu'il me fournisse du bois de charpente pour les portes de la citadelle prs de la maison, pour la muraille de la ville, et pour la maison que j'occuperai. Le roi me donna ces lettres, car la bonne main de mon Dieu tait sur moi. 9Je me rendis a uprs des gouverneurs de l'autre ct du fleuve, et je leur remis les lettres du roi, qui m'avait fait accompagner par des chefs de l'arme et par des cavaliers. 10Sanballa t, le Horonite, et Tobija, le serviteur ammonite, l'ayant appris, eurent un gran d dplaisir de ce qu'il venait un homme pour chercher le bien des enfants d'Isral. 11 J'arrivai Jrusalem, et j'y passai trois jours. 12Aprs quoi, je me levai pendant la nu it avec quelques hommes, sans avoir dit personne ce que mon Dieu m'avait mis au c oeur de faire pour Jrusalem. Il n'y avait avec moi d'autre bte de somme que ma propr e monture. 13Je sortis de nuit par la porte de la valle, et je me dirigeai contre la source du dragon et vers la porte du fumier, considrant les murailles en ruines de Jrusalem et rflchissant ses portes consumes par le feu. 14Je passai prs de l la source et de l'tang du roi, et il n'y avait point de place par o pt passer la bte tait sous moi. 15Je montai de nuit par le 1 515

French Bible (Louis II) Anonymous

torrent, et je considrai encore la muraille. Puis je rentrai par la porte de la va lle, et je fus ainsi de retour. 16Les magistrats ignoraient o j'tais all, et ce que j aisais. Jusqu' ce moment, je n'avais rien dit aux Juifs, ni aux sacrificateurs, ni aux grands, ni aux magistrats, ni aucun de ceux qui s'occupaient des affaires. 1 7Je leur dis alors: Vous voyez le malheureux tat o nous sommes! Jrusalem est dtruite, ses portes sont consumes par le feu! Venez, rebtissons la muraille de Jrusalem, et no us ne serons plus dans l'opprobre. 18Et je leur racontai comment la bonne main d e mon Dieu avait t sur moi, et quelles paroles le roi m'avait adresses. Ils dirent: Le vons-nous, et btissons! Et ils se fortifirent dans cette bonne rsolution. 19Sanballat, le Horonite, Tobija, le serviteur ammonite, et Guschem, l'Arabe, en ayant t informs, moqurent de nous et nous mprisrent. Ils dirent: Que faites-vous l? Vous rvoltez-vo re le roi? 20Et je leur fis cette rponse: Le Dieu des cieux nous donnera le succs. N ous, ses serviteurs, nous nous lverons et nous btirons; mais vous, vous n'avez ni pa rt, ni droit, ni souvenir dans Jrusalem.

Chapter 3 liaschib, le souverain sacrificateur, se leva avec ses frres, les sacrific ateurs, et ils btirent la porte des brebis. Ils la consacrrent et en posrent les batta nts; ils la consacrrent, depuis la tour de Ma jusqu' la tour de Hananeel. 2A ct d' rent les hommes de Jricho; ct de lui btit aussi Zaccur, fils d'Imri. 3Les fils de rent la porte des poissons. Ils la couvrirent, et en posrent les battants, les ver rous et les barres. 4A ct d'eux travailla aux rparations Mermoth, fils d'Urie, fils d kkots; ct d'eux travailla Meschullam, fils de Brkia, fils de Meschzabeel; c dok, fils de Baana; 5 ct d'eux travaillrent les Tekotes, dont les principaux ne se nt pas au service de leur seigneur. 6Jojada, fils de Pasach, et Meschullam, fils d e Besodia, rparrent la vieille porte. Ils la couvrirent, et en posrent les battants, l es verrous et les barres. 7A ct d'eux travaillrent Melatia, le Gabaonite, Jadon, le M othite, et les hommes de Gabaon et de Mitspa, ressortissant au sige du gouverneur de ce ct du fleuve; 8 ct d'eux travailla Uzziel, fils de Harhaja, d'entre les orf ui travailla Hanania, d'entre les parfumeurs. Ils laissrent Jrusalem jusqu' la muraill e large. 9A ct d'eux travailla aux rparations Rephaja, fils de Hur, chef de la moiti district de Jrusalem. 10A ct d'eux travailla vis--vis de sa maison Jedaja, fils de Ha aph, et ct de lui travailla Hattusch, fils de Haschabnia. 11Une autre portion de la m uraille et la tour des fours furent rpares par Malkija, fils de Harim, et par Haschu b, fils de Pachath Moab. 12A ct d'eux travailla, avec ses filles, Schallum, fils d'H allochesch, chef de la moiti du district de Jrusalem. 13Hanun et les habitants de Za noach rparrent la porte de la valle. Ils la btirent, et en posrent les battants, le us et les barres. Ils firent de plus mille coudes de mur jusqu' la porte du fumier. 14Malkija, fils de Rcab, chef du district de Beth Hakkrem, rpara la porte du fumier. I l la btit, et en posa les battants, les verrous et les barres. 15 Schallum, fils d e Col Hoz, chef du district de Mitspa, rpara la porte de la source. Il la btit, la 1 516

French Bible (Louis II) Anonymous

couvrit, et en posa les battants, les verrous et les barres. Il fit de plus le m ur de l'tang de Silo, prs du jardin du roi, jusqu'aux degrs qui descendent de la cit vid. 16Aprs lui Nhmie, fils d'Azbuk, chef de la moiti du district de Beth Tsur, trava a aux rparations jusque vis--vis des spulcres de David, jusqu' l'tang qui avait t t jusqu' la maison des hros. 17Aprs lui travaillrent les Lvites, Rehum, fils de Ban lui travailla pour son district Haschabia, chef de la moiti du district de Kela. 18A prs lui travaillrent leurs frres, Bavva, fils de Hnadad, chef de la moiti du dist 19et ct de lui zer, fils de Josu, chef de Mitspa, rpara une autre portion de la vis--vis de la monte de l'arsenal, l'angle. 20Aprs lui Baruc, fils de Zabba, rpa eur une autre portion, depuis l'angle jusqu' la porte de la maison d' liaschib, le so uverain sacrificateur. 21Aprs lui Mermoth, fils d'Urie, fils d'Hakkots, rpara une autr e portion depuis la porte de la maison d' liaschib jusqu' l'extrmit de la maison d' l . 22 Aprs lui travaillrent les sacrificateurs des environs de Jrusalem. 23Aprs eux Be min et Haschub travaillrent vis--vis de leur maison. Aprs eux Azaria, fils de Maasja, ls d'Anania, travailla ct de sa maison. 24Aprs lui Binnu, fils de Hnadad, rpar tion, depuis la maison d'Azaria jusqu' l'angle et jusqu'au coin. 25Palal, fils d'U za, travailla vis--vis de l'angle et de la tour suprieure qui fait saillie en avant de la maison du roi prs de la cour de la prison. Aprs lui travailla Pedaja, fils de Pa reosch. 26Les Nthiniens demeurant sur la colline travaillrent jusque vis--vis de la po rte des eaux, l'orient, et de la tour en saillie. 27Aprs eux les Tekotes rparrent re portion, vis--vis de la grande tour en saillie jusqu'au mur de la colline. 28 A u-dessus de la porte des chevaux, les sacrificateurs travaillrent chacun devant sa maison. 29 Aprs eux Tsadok, fils d'Immer, travailla devant sa maison. Aprs lui trav ailla Schemaeja, fils de Schecania, gardien de la porte de l'orient. 30Aprs eux Ha nania, fils de Schlmia, et Hanun, le sixime fils de Tsalaph, rparrent une autre por la muraille. Aprs eux Meschullam, fils de Brkia, travailla vis--vis de sa chambre. 3 rs lui Malkija, d'entre les orfvres, travailla jusqu'aux maisons des Nthiniens et des marchands, vis--vis de la porte de Miphkad, et jusqu' la chambre haute du coin. 32Le s orfvres et les marchands travaillrent entre la chambre haute du coin et la porte d es brebis.

Chapter 4 Lorsque Sanballat apprit que nous rebtissions la muraille, il fut en colre et trs irrit. 2Il se moqua des Juifs, et dit devant ses frres et devant les soldats d e Samarie: A quoi travaillent ces Juifs impuissants? Les laissera-t-on faire? Sa crifieront-ils? Vont-ils achever? Redonneront-ils vie des pierres ensevelies sous des monceaux de poussire et consumes par le feu? 3Tobija, l'Ammonite, tait ct d l dit: Qu'ils btissent seulement! Si un renard s'lance, il renversera leur muraille de pierres! 4 coute, notre Dieu, comme nous sommes mpriss! Fais retomber leurs insult sur leur tte, et livre-les au pillage sur une terre o ils soient captifs. 5Ne pardon ne 1 517

French Bible (Louis II) Anonymous

pas leur iniquit, et que leur pch ne soit pas effac de devant toi; car ils ont offens qui btissent. 6Nous rebtmes la muraille, qui fut partout acheve jusqu' la moiti ur. Et le peuple prit coeur ce travail. 7Mais Sanballat, Tobija, les Arabes, les Ammonites et les Asdodiens, furent trs irrits en apprenant que la rparation des murs a vanait et que les brches commenaient se fermer. 8Ils se ligurent tous ensemble pou attaquer Jrusalem et lui causer du dommage. 9 Nous primes notre Dieu, et nous tablme ne garde jour et nuit pour nous dfendre contre leurs attaques. 10Cependant Juda di sait: Les forces manquent ceux qui portent les fardeaux, et les dcombres sont consi drables; nous ne pourrons pas btir la muraille. 11Et nos ennemis disaient: Ils ne sa uront et ne verront rien jusqu' ce que nous arrivions au milieu d'eux; nous les tu erons, et nous ferons ainsi cesser l'ouvrage. 12Or les Juifs qui habitaient prs d' eux vinrent dix fois nous avertir, de tous les lieux d'o ils se rendaient vers nou s. 13C'est pourquoi je plaai, dans les enfoncements derrire la muraille et sur des t errains secs, le peuple par familles, tous avec leurs pes, leurs lances et leurs arc s. 14Je regardai, et m'tant lev, je dis aux grands, aux magistrats, et au reste du p euple: Ne les craignez pas! Souvenez-vous du Seigneur, grand et redoutable, et c ombattez pour vos frres, pour vos fils et vos filles, pour vos femmes et pour vos maisons! 15 Lorsque nos ennemis apprirent que nous tions avertis, Dieu anantit leur projet, et nous retournmes tous la muraille, chacun son ouvrage. 16Depuis ce jour, l a moiti de mes serviteurs travaillait, et l'autre moiti tait arme de lances, de boucl s, d'arcs et de cuirasses. Les chefs taient derrire toute la maison de Juda. 17Ceux qui btissaient la muraille, et ceux qui portaient ou chargeaient les fardeaux, tra vaillaient d'une main et tenaient une arme de l'autre; 18chacun d'eux, en travai llant, avait son pe ceinte autour des reins. Celui qui sonnait de la trompette se te nait prs de moi. 19Je dis aux grands, aux magistrats, et au reste du peuple: L'ouv rage est considrable et tendu, et nous sommes disperss sur la muraille, loigns les autres. 20Au son de la trompette, rassemblez-vous auprs de nous, vers le lieu d'o v ous l'entendrez; notre Dieu combattra pour nous. 21C'est ainsi que nous poursuiv ions l'ouvrage, la moiti d'entre nous la lance la main depuis le lever de l'aurore jusqu' l'apparition des toiles. 22Dans ce mme temps, je dis encore au peuple: Que chac un passe la nuit dans Jrusalem avec son serviteur; faisons la garde pendant la nui t, et travaillons pendant le jour. 23Et nous ne quittions point nos vtements, ni m oi, ni mes frres, ni mes serviteurs, ni les hommes de garde qui me suivaient; chac un n'avait que ses armes et de l'eau. Chapter 5 Il s'leva de la part des gens du peuple et de leurs femmes de grandes pl aintes contre leurs frres les Juifs. 2Les uns disaient: Nous, nos fils et nos fill es, nous sommes nombreux; qu'on nous donne du bl, afin que nous mangions et que no us vivions. 3D'autres disaient: Nous engageons nos champs, nos vignes, et nos ma isons, pour avoir du bl pendant la famine. 4D'autres disaient: Nous 518 1

French Bible (Louis II) Anonymous

avons emprunt de l'argent sur nos champs et nos vignes pour le tribut du roi. 5Et pourtant notre chair est comme la chair de nos frres, nos enfants sont comme leurs enfants; et voici, nous soumettons la servitude nos fils et nos filles, et plusi eurs de nos filles y sont dj rduites; nous sommes sans force, et nos champs et nos vig nes sont d'autres. 6Je fus trs irrit lorsque j'entendis leurs plaintes et ces paroles -l. 7Je rsolus de faire des rprimandes aux grands et aux magistrats, et je leur dis: Q uoi! vous prtez intrt vos frres! Et je rassemblai autour d'eux une grande foule ur dis: Nous avons rachet selon notre pouvoir nos frres les Juifs vendus aux nations ; et vous vendriez vous-mmes vos frres, et c'est nous qu'ils seraient vendus! Ils se turent, ne trouvant rien rpondre. 9Puis je dis: Ce que vous faites n'est pas bien. Ne devriez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu, pour n'tre pas insults pa r les nations nos ennemies? 10Moi aussi, et mes frres et mes serviteurs, nous leur avons prt de l'argent et du bl. Abandonnons ce qu'ils nous doivent! 11Rendez-leur don c aujourd'hui leurs champs, leurs vignes, leurs oliviers et leurs maisons, et le centime de l'argent, du bl, du mot et de l'huile que vous avez exig d'eux comme int s rpondirent: Nous les rendrons, et nous ne leur demanderons rien, nous ferons ce que tu dis. Alors j'appelai les sacrificateurs, devant lesquels je les fis jurer de tenir parole. 13Et je secouai mon manteau, en disant: Que Dieu secoue de la mme manire hors de sa maison et de ses biens tout homme qui n'aura point tenu parole , et qu'ainsi cet homme soit secou et laiss vide! Toute l'assemble dit: Amen! On c el. Et le peuple tint parole. 14Ds le jour o le roi m'tablit leur gouverneur dans le p ays de Juda, depuis la vingtime anne jusqu' la trente-deuxime anne du roi Artaxerx douze ans, ni moi ni mes frres n'avons vcu des revenus du gouverneur. 15 Avant moi, les premiers gouverneurs accablaient le peuple, et recevaient de lui du pain et du vin, outre quarante sicles d'argent; leurs serviteurs mmes opprimaient le peup le. Je n'ai point agi de la sorte, par crainte de Dieu. 16Bien plus, j'ai travai ll la rparation de cette muraille, et nous n'avons achet aucun champ, et mes servite tous ensemble taient l'ouvrage. 17J'avais ma table cent cinquante hommes, Juifs et magistrats, outre ceux qui venaient nous des nations d'alentour. 18On m'apprtait ch aque jour un boeuf, six moutons choisis, et des oiseaux; et tous les dix jours o n prparait en abondance tout le vin ncessaire. Malgr cela, je n'ai point rclam les du gouverneur, parce que les travaux taient la charge de ce peuple. 19Souviens-toi favorablement de moi, mon Dieu, cause de tout ce que j'ai fait pour ce peuple! Chapter 6 Je n'avais pas encore pos les battants des portes, lorsque Sanballat, To bija, Guschem, l'Arabe, et nos autres ennemis apprirent que j'avais rebti la muraill e et qu'il n'y restait plus de brche. 2 Alors Sanballat et Guschem m'envoyrent dire: V iens, et ayons ensemble une entrevue dans les villages de la valle d'Ono. Ils avai ent mdit de me faire du mal. 3Je leur envoyai des messagers avec cette rponse: J'ai un grand ouvrage excuter, et je ne puis descendre; le travail serait 1 519

French Bible (Louis II) Anonymous

interrompu pendant que je quitterais pour aller vers vous. 4Ils m'adressrent quatr e fois la mme demande, et je leur fis la mme rponse. 5Sanballat m'envoya ce message un e cinquime fois par son serviteur, qui tenait la main une lettre ouverte. 6Il y tait it: Le bruit se rpand parmi les nations et Gaschmu affirme que toi et les Juifs vo us pensez vous rvolter, et que c'est dans ce but que tu rebtis la muraille. Tu vas, d it-on, devenir leur roi, 7tu as mme tabli des prophtes pour te proclamer Jrusalem Juda. Et maintenant ces choses arriveront la connaissance du roi. Viens donc, et consultons-nous ensemble. 8Je fis rpondre Sanballat: Ce que tu dis l n'est pas; c'est toi qui l'inventes! 9Tous ces gens voulaient nous effrayer, et ils se disaient: Ils perdront courage, et l'oeuvre ne se fera pas. Maintenant, Dieu, fortifie-moi ! 10Je me rendis chez Schemaeja, fils de Delaja, fils de Mehtabeel. Il s'tait enferm, et il dit: Allons ensemble dans la maison de Dieu, au milieu du temple, et fermo ns les portes du temple; car ils viennent pour te tuer, et c'est pendant la nuit qu'ils viendront pour te tuer. 11Je rpondis: Un homme comme moi prendre la fuite! Et quel homme tel que moi pourrait entrer dans le temple et vivre? Je n'entrera i point. 12Et je reconnus que ce n'tait pas Dieu qui l'envoyait. Mais il prophtisa a insi sur moi parce que Sanballat et Tobija lui avaient donn de l'argent. 13En le g agnant ainsi, ils espraient que j'aurais peur, et que je suivrais ses avis et comm ettrais un pch; et ils auraient profit de cette atteinte ma rputation pour me couv pprobre. 14Souviens-toi, mon Dieu, de Tobija et de Sanballat, et de leurs oeuvres ! Souviens-toi aussi de Noadia, la prophtesse, et des autres prophtes qui cherchaien t m'effrayer! 15 La muraille fut acheve le vingt-cinquime jour du mois d' lul, en cin nte-deux jours. 16Lorsque tous nos ennemis l'apprirent, toutes les nations qui tai ent autour de nous furent dans la crainte; elles prouvrent une grande humiliation, e t reconnurent que l'oeuvre s'tait accomplie par la volont de notre Dieu. 17Dans ce t emps-l, il y avait aussi des grands de Juda qui adressaient frquemment des lettres To bija et qui en recevaient de lui. 18Car plusieurs en Juda taient lis lui par serment, parce qu'il tait gendre de Schecania, fils d'Arach, et que son fils Jochanan avai t pris la fille de Meschullam, fils de Brkia. 19Ils disaient mme du bien de lui en ma prsence, et ils lui rapportaient mes paroles. Tobija envoyait des lettres pour m'e ffrayer.

Chapter 7 Lorsque la muraille fut rebtie et que j'eus pos les battants des portes, o n tablit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lvites. 2Je donnai m es ordres Hanani, mon frre, et Hanania, chef de la citadelle de Jrusalem, homme sup au grand nombre par sa fidlit et par sa crainte de Dieu. 3Je leur dis: Les portes d e Jrusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l'on f ermera les battants aux verrous en votre prsence; les habitants de Jrusalem feront l a garde, chacun son poste devant sa maison. 4La ville tait spacieuse et grande, mai s peu peuple, et les maisons n'taient pas bties. 5Mon Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dnombrement. Je trouvai un registre gnalogique de 1 520

French Bible (Louis II) Anonymous

ceux qui taient monts les premiers, et j'y vis crit ce qui suit. 6Voici ceux de la pro vince qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait em mens captifs, et qui retournrent Jrusalem et en Juda, chacun dans sa ville. 7Ils par ent avec Zorobabel, Josu, Nhmie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardoche, Bilschan, Misp Bigva, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Isral: 8les fils de Pareosch, deu x mille cent soixante-douze; 9 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douz e; 10les fils d'Arach, six cent cinquante-deux; 11les fils de Pachath Moab, des fils de Josu et de Joab, deux mille huit cent dix-huit; 12les fils d' lam, mille deux cent cinquante-quatre; 13les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq; 14les fil s de Zacca, sept cent soixante; 15les fils de Binnu, six cent quarante-huit; 16les f ils de Bba, six cent vingt-huit; 17 les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-de ux; 18les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept; 19 les fils de Bigva, deux mill e soixante-sept; 20les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq; 21les fils d'Ather, de la famille d' zchias, quatre-vingt-dix-huit; 22les fils de Haschum, trois cent vi ngt-huit; 23 les fils de Betsa, trois cent vingt-quatre; 24les fils de Hariph, cen t douze; 25les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze; 26les gens de Bethlhem et de N etopha, cent quatre-vingt-huit; 27les gens d'Anathoth, cent vingt-huit; 28les ge ns de Beth Azmaveth, quarante-deux; 29les gens de Kirjath Jearim, de Kephira et de Beroth, sept cent quarante-trois; 30les gens de Rama et de Guba, six cent vingt e t un; 31les gens de Micmas, cent vingt-deux; 32les gens de Bthel et d'A, cent vingttrois; 33 les gens de l'autre Nebo, cinquante-deux; 34les fils de l'autre lam, mil le deux cent cinquante-quatre; 35les fils de Harim, trois cent vingt; 36les fils de Jricho, trois cent quarante-cinq; 37 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un; 38les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente. 39Sacrifica teurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josu, neuf cent soixante-treize; 40les fils d'Immer, mille cinquante-deux; 41les fils de Paschhur, mille deux cent qua rante-sept; 42les fils de Harim, mille dix-sept. 43Lvites: les fils de Josu et de Ka dmiel, des fils d'Hodva, soixante-quatorze. 44Chantres: les fils d'Asaph, cent q uarante-huit. 45Portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Th almon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schoba, cent trente-hui t. 46Nthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth, 47 les fils de Kros, les fils de Sia, les fils de Padon, 48les fils de Lebana, les fi ls de Hagaba, les fils de Salma, 49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fi ls de Gachar, 50les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda, 51les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Pasach, 52les fils de Bsa, les fils de M ehunim, les fils de Nephischsim, 53les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur, 54 les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha , 55les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach, 56les fils de N etsiach, les fils de Hathipha. 57Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sot ha, les fils de Sophreth, les fils de Perida, 58les fils de Jaala, les fils de Darko n, les fils de Guiddel, 59les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokreth Hatsebam, les fils d'Amon. 60Total des Nthiniens et des fils des serviteur s de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze. 61 Voici ceux qui partirent de Thel Mlach, de Thel Harscha, de Kerub Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire co nnatre leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils taient d'Isral. 62 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux. 63Et parmi les 521

French Bible (Louis II) Anonymous

sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzilla, qui avait pris pour femme une des filles de Barzilla, le Galaadite, et fut appel de leur nom. 64Ils cherchrent leurs titres gnalogiques, mais ils ne les trouvrent point. On exclut du sacerdoce, 65et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses trs saintes jusqu' ce qu'un sacrificateur et consult l'urim et le thummim. 66L'assemble t entire tait de quarante-deux mille trois cent soixante personnes, 67 sans compter l eurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-se pt. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses. 68Il s avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets, 69quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt nes. 70Plusieurs des chef s de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trsor mille dar iques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales. 71Les chef s de familles donnrent au trsor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent. 72Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales. 73Les sacrif icateurs et les Lvites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Nthinien s et tout Isral s'tablirent dans leurs villes. Le septime mois arriva, et les enfants d'Isral taient dans leurs villes.

Chapter 8 Alors tout le peuple s'assembla comme un seul homme sur la place qui e st devant la porte des eaux. Ils dirent Esdras, le scribe, d'apporter le livre de la loi de Mose, prescrite par l' ternel Isral. 2Et le sacrificateur Esdras apporta l oi devant l'assemble, compose d'hommes et de femmes et de tous ceux qui taient capable s de l'entendre. C'tait le premier jour du septime mois. 3 Esdras lut dans le livre depuis le matin jusqu'au milieu du jour, sur la place qui est devant la porte de s eaux, en prsence des hommes et des femmes et de ceux qui taient capables de l'ente ndre. Tout le peuple fut attentif la lecture du livre de la loi. 4Esdras, le scri be, tait plac sur une estrade de bois, dresse cette occasion. Auprs de lui, sa tenaient Matthithia, Schma, Anaja, Urie, Hilkija et Maasja, et sa gauche, Pedaja, Mis chal, Malkija, Haschum, Haschbaddana, Zacharie et Meschullam. 5Esdras ouvrit le li vre la vue de tout le peuple, car il tait lev au-dessus de tout le peuple; et lorsqu l'eut ouvert, tout le peuple se tint en place. 6Esdras bnit l' ternel, le grand Dieu , et tout le peuple rpondit, en levant les mains: Amen! amen! Et ils s'inclinrent et se prosternrent devant l' ternel, le visage contre terre. 7Josu, Bani, Schrbia, Jam ub, Schabbetha, Hodija, Maasja, Kelitha, Azaria, Jozabad, Hanan, Pelaja, et les Lvites , expliquaient la loi au peuple, et chacun restait sa place. 8Ils lisaient distin ctement dans le livre de la loi de Dieu, et ils en donnaient le sens pour faire comprendre ce qu'ils avaient lu. 9Nhmie, le gouverneur, Esdras, le sacrificateur et le scribe, et les Lvites qui enseignaient le peuple, dirent tout le peuple: Ce jour est consacr l' ternel, votre Dieu; ne soyez pas dans la dsolation et dans les larmes ar tout le peuple pleurait en entendant les paroles de la loi. 10Ils leur dirent : Allez, mangez des viandes 1 522

French Bible (Louis II) Anonymous

grasses et buvez des liqueurs douces, et envoyez des portions ceux qui n'ont rien de prpar, car ce jour est consacr notre Seigneur; ne vous affligez pas, car la joie l' ternel sera votre force. 11 Les Lvites calmaient tout le peuple, en disant: Taise z-vous, car ce jour est saint; ne vous affligez pas! 12Et tout le peuple s'en al la pour manger et boire, pour envoyer des portions, et pour se livrer de grandes rjouissances. Car ils avaient compris les paroles qu'on leur avait expliques. 13Le s econd jour, les chefs de famille de tout le peuple, les sacrificateurs et les Lvit es, s'assemblrent auprs d'Esdras, le scribe, pour entendre l'explication des paroles de la loi. 14Et ils trouvrent crit dans la loi que l' ternel avait prescrite par Mose ue les enfants d'Isral devaient habiter sous des tentes pendant la fte du septime mois , 15et proclamer cette publication dans toutes leurs villes et Jrusalem: Allez cher cher la montagne des rameaux d'olivier, des rameaux d'olivier sauvage, des rameau x de myrte, des rameaux de palmier, et des rameaux d'arbres touffus, pour faire des tentes, comme il est crit. 16Alors le peuple alla chercher des rameaux, et ils se firent des tentes sur le toit de leurs maisons, dans leurs cours, dans les p arvis de la maison de Dieu, sur la place de la porte des eaux et sur la place de la porte d' phram. 17Toute l'assemble de ceux qui taient revenus de la captivit fit ntes, et ils habitrent sous ces tentes. Depuis le temps de Josu, fils de Nun, jusqu' c e jour, les enfants d'Isral n'avaient rien fait de pareil. Et il y eut de trs grande s rjouissances. 18On lut dans le livre de la loi de Dieu chaque jour, depuis le pr emier jour jusqu'au dernier. On clbra la fte pendant sept jours, et il y eut une assem ble solennelle le huitime jour, comme cela est ordonn.

Chapter 9 Le vingt-quatrime jour du mme mois, les enfants d'Isral s'assemblrent, rev sacs et couverts de poussire, pour la clbration d'un jene. 2Ceux qui taient de la Isral, s'tant spars de tous les trangers, se prsentrent et confessrent leurs eurs pres. 3Lorsqu'ils furent placs, on lut dans le livre de la loi de l' ternel, leur Dieu, pendant un quart de la journe; et pendant un autre quart ils confessrent leurs pchs et se prosternrent devant l' ternel, leur Dieu. 4Josu, Bani, Kadmiel, Schebani i, Schrbia, Bani et Kenani montrent sur l'estrade des Lvites et crirent haute vo nel, leur Dieu. 5Et les Lvites Josu, Kadmiel, Bani, Haschabnia, Schrbia, Hodija, Sche ia et Pethachja, dirent: Levez-vous, bnissez l' ternel, votre Dieu, d'ternit en tern 'on bnisse ton nom glorieux, qui est au-dessus de toute bndiction et de toute louange! 6C'est toi, ternel, toi seul, qui as fait les cieux, les cieux des cieux et toute leur arme, la terre et tout ce qui est sur elle, les mers et tout ce qu'elles ren ferment. Tu donnes la vie toutes ces choses, et l'arme des cieux se prosterne devan t toi. 7C'est toi, ternel Dieu, qui as choisi Abram, qui l'as fait sortir d'Ur en Chalde, et qui lui as donn le nom d'Abraham. 8 Tu trouvas son coeur fidle devant toi, tu fis alliance avec lui, et tu promis de donner sa postrit le pays des Cananens, de iens, des Amorens, des Phrziens, des Jbusiens et des 1 523

French Bible (Louis II) Anonymous

Guirgasiens. Et tu as tenu ta parole, car tu es juste. 9Tu vis l'affliction de n os pres en gypte, et tu entendis leurs cris vers la mer Rouge. 10Tu opras des miracles et des prodiges contre Pharaon, contre tous ses serviteurs et contre tout le pe uple de son pays, parce que tu savais avec quelle mchancet ils avaient trait nos pres t tu fis paratre ta gloire comme elle parat aujourd'hui. 11 Tu fendis la mer devant eux, et ils passrent sec au milieu de la mer; mais tu prcipitas dans l'abme, comme u pierre au fond des eaux, ceux qui marchaient leur poursuite. 12Tu les guidas le j our par une colonne de nue, et la nuit par une colonne de feu qui les clairait dans le chemin qu'ils avaient suivre. 13Tu descendis sur la montagne de Sina, tu leur pa rlas du haut des cieux, et tu leur donnas des ordonnances justes, des lois de vrit, des prceptes et des commandements excellents. 14Tu leur fis connatre ton saint sabba t, et tu leur prescrivis par Mose, ton serviteur, des commandements, des prceptes et une loi. 15Tu leur donnas, du haut des cieux, du pain quand ils avaient faim, e t tu fis sortir de l'eau du rocher quand ils avaient soif. Et tu leur dis d'entr er en possession du pays que tu avais jur de leur donner. 16Mais nos pres se livrrent 'orgueil et raidirent leur cou. Ils n'coutrent point tes commandements, 17ils refusren t d'obir, et ils mirent en oubli les merveilles que tu avais faites en leur faveur . Ils raidirent leur cou; et, dans leur rbellion, ils se donnrent un chef pour retou rner leur servitude. Mais toi, tu es un Dieu prt pardonner, compatissant et misrico eux, lent la colre et riche en bont, et tu ne les abandonnas pas, 18 mme quand ils s irent un veau en fonte et dirent: Voici ton Dieu qui t'a fait sortir d' gypte, et q u'ils se livrrent envers toi de grands outrages. 19Dans ton immense misricorde, tu ne les abandonnas pas au dsert, et la colonne de nue ne cessa point de les guider le j our dans leur chemin, ni la colonne de feu de les clairer la nuit dans le chemin q u'ils avaient suivre. 20Tu leur donnas ton bon esprit pour les rendre sages, tu n e refusas point ta manne leur bouche, et tu leur fournis de l'eau pour leur soif. 21Pendant quarante ans, tu pourvus leur entretien dans le dsert, et ils ne manqurent de rien, leurs vtements ne s'usrent point, et leurs pieds ne s'enflrent point. 22Tu l eur livras des royaumes et des peuples, dont tu partageas entre eux les contres, e t ils possdrent le pays de Sihon, roi de Hesbon, et le pays d'Og, roi de Basan. 23Tu multiplias leurs fils comme les toiles des cieux, et tu les fis entrer dans le pa ys dont tu avais dit leurs pres qu'ils prendraient possession. 24Et leurs fils entrre nt et prirent possession du pays; tu humilias devant eux les habitants du pays, les Cananens, et tu les livras entre leurs mains, avec leurs rois et les peuples d u pays, pour qu'ils les traitassent leur gr. 25Ils devinrent matres de villes fortifi et de terres fertiles; ils possdrent des maisons remplies de toutes sortes de biens , des citernes creuses, des vignes, des oliviers, et des arbres fruitiers en abond ance; ils mangrent, ils se rassasirent, ils s'engraissrent, et ils vcurent dans les d par ta grande bont. 26Nanmoins, ils se soulevrent et se rvoltrent contre toi. Ils a loi derrire leur dos, ils turent tes prophtes qui les conjuraient de revenir toi, ils se livrrent envers toi de grands outrages. 27Alors tu les abandonnas entre les mains de leurs ennemis, qui les opprimrent. Mais, au temps de leur dtresse, ils criren t toi; et toi, tu les entendis du haut des cieux, et, dans ta grande misricorde, tu leur donnas des librateurs qui les sauvrent de la main de leurs ennemis. 28Quand il s eurent du repos, ils recommencrent faire le 524

French Bible (Louis II) Anonymous

mal devant toi. Alors tu les abandonnas entre les mains de leurs ennemis, qui le s dominrent. Mais, de nouveau, ils crirent toi; et toi, tu les entendis du haut des c ieux, et, dans ta grande misricorde, tu les dlivras maintes fois. 29Tu les conjuras de revenir ta loi; et ils persvrrent dans l'orgueil, ils n'coutrent point tes co , ils pchrent contre tes ordonnances, qui font vivre celui qui les met en pratique, ils eurent une paule rebelle, ils raidirent leur cou, et ils n'obirent point. 30 Tu les supportas de nombreuses annes, tu leur donnas des avertissements par ton espri t, par tes prophtes; et ils ne prtrent point l'oreille. Alors tu les livras entre les mains des peuples trangers. 31 Mais, dans ta grande misricorde, tu ne les anantis pas, et tu ne les abandonnas pas, car tu es un Dieu compatissant et misricordieux. 32E t maintenant, notre Dieu, Dieu grand, puissant et redoutable, toi qui gardes ton alliance et qui exerces la misricorde, ne regarde pas comme peu de chose toutes le s souffrances que nous avons prouves, nous, nos rois, nos chefs, nos sacrificateurs, nos prophtes, nos pres et tout ton peuple, depuis le temps des rois d'Assyrie jusqu ' ce jour. 33Tu as t juste dans tout ce qui nous est arriv, car tu t'es montr fid avons fait le mal. 34 Nos rois, nos chefs, nos sacrificateurs et nos pres n'ont p oint observ ta loi, et ils n'ont t attentifs ni tes commandements ni aux avertisseme que tu leur adressais. 35Pendant qu'ils taient les matres, au milieu des bienfaits nombreux que tu leur accordais, dans le pays vaste et fertile que tu leur avais livr, ils ne t'ont point servi et ils ne se sont point dtourns de leurs oeuvres mauvai ses. 36 Et aujourd'hui, nous voici esclaves! Nous voici esclaves sur la terre qu e tu as donne nos pres, pour qu'ils jouissent de ses fruits et de ses biens! 37Elle m ultiplie ses produits pour les rois auxquels tu nous as assujettis, cause de nos pchs; ils dominent leur gr sur nos corps et sur notre btail, et nous sommes dans u de angoisse! 38Pour tout cela, nous contractmes une alliance, que nous mmes par crit; et nos chefs, nos Lvites et nos sacrificateurs y apposrent leur sceau.

Chapter 10 Voici ceux qui apposrent leur sceau. Nhmie, le gouverneur, fils de Hacalia. 2Sdcias, Seraja, Azaria, Jrmie, 3Paschhur, Amaria, Malkija, 4Hattusch, Schebania, Ma c, 5Harim, Mermoth, Abdias, 6Daniel, Guinnethon, Baruc, 7Meschullam, Abija, Mijami n, 8Maazia, Bilga, Schemaeja, sacrificateurs. 9Lvites: Josu, fils d'Azania, Binnu, de ils de Hnadad, Kadmiel, 10 et leurs frres, Schebania, Hodija, Kelitha, Pelaja, Hanan , 11Miche, Rehob, Haschabia, 12Zaccur, Schrbia, Schebania, 13Hodija, Bani, Beninu. 14C hefs du peuple: Pareosch, Pachath Moab, lam, Zatthu, Bani, 15Bunni, Azgad, Bba, 16Adon ija, Bigva, Adin, 17Ather, zchias, Azzur, 18Hodija, Haschum, Betsa, 19Hariph, Anathot Nba, 20Magpiasch, Meschullam, Hzir, 21Meschzabeel, Tsadok, Jaddua, 22Pelathia, Hanan, aja, 23Hose, Hanania, Haschub, 24Hallochesch, Pilcha, Schobek, 25Rehum, Haschabna, Maasja, 26Achija, Hanan, Anan, 27Malluc, Harim, Baana. 28Le reste du peuple, les sacrificateurs, les Lvites, les portiers, les chantres, les Nthiniens, et tous ceux qui s'taient spars des peuples trangers pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leu fils et 1 525

French Bible (Louis II) Anonymous

leurs filles, tous ceux qui taient capables de connaissance et d'intelligence, 29s e joignirent leurs frres les plus considrables d'entre eux. Ils promirent avec sermen t et jurrent de marcher dans la loi de Dieu donne par Mose, serviteur de Dieu, d'obser ver et de mettre en pratique tous les commandements de l' ternel, notre Seigneur, s es ordonnances et ses lois. 30Nous prommes de ne pas donner nos filles aux peuples du pays et de ne pas prendre leurs filles pour nos fils; 31de ne rien acheter, le jour du sabbat et les jours de fte, des peuples du pays qui apporteraient vendre , le jour du sabbat, des marchandises ou denres quelconques; et de faire relche la s eptime anne, en n'exigeant le paiement d'aucune dette. 32Nous nous imposmes aussi des ordonnances qui nous obligeaient donner un tiers de sicle par anne pour le service de la maison de notre Dieu, 33pour les pains de proposition, pour l'offrande per ptuelle, pour l'holocauste perptuel des sabbats, des nouvelles lunes et des ftes, pour les choses consacres, pour les sacrifices d'expiation en faveur d'Isral, et pour to ut ce qui se fait dans la maison de notre Dieu. 34Nous tirmes au sort, sacrificate urs, Lvites et peuple, au sujet du bois qu'on devait chaque anne apporter en offrand e la maison de notre Dieu, selon nos maisons paternelles, des poques fixes, pour qu' il ft brl sur l'autel de l' ternel, notre Dieu, comme il est crit dans la loi. 35Nou 'apporter chaque anne la maison de l' ternel les prmices de notre sol et les prmice us les fruits de tous les arbres; 36d'amener la maison de notre Dieu, aux sacrifi cateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-ns de nos f ils et de notre btail, comme il est crit dans la loi, les premiers-ns de nos boeufs et de nos brebis; 37d'apporter aux sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, les prmices de notre pte et nos offrandes, des fruits de tous les arb res, du mot et de l'huile; et de livrer la dme de notre sol aux Lvites qui doivent la prendre eux-mmes dans toutes les villes situes sur les terres que nous cultivons. 38 Le sacrificateur, fils d'Aaron, sera avec les Lvites quand ils lveront la dme; et les Lvites apporteront la dme de la dme la maison de notre Dieu, dans les chambres de la ison du trsor. 39Car les enfants d'Isral et les fils de Lvi apporteront dans ces chamb res les offrandes de bl, du mot et d'huile; l sont les ustensiles du sanctuaire, et se tiennent les sacrificateurs qui font le service, les portiers et les chantres. C'est ainsi que nous rsolmes de ne pas abandonner la maison de notre Dieu.

Chapter 11 Les chefs du peuple s'tablirent Jrusalem. Le reste du peuple tira au sort, pour qu'un sur dix vnt habiter Jrusalem, la ville sainte, et que les autres demeura ssent dans les villes. 2Le peuple bnit tous ceux qui consentirent volontairement rsid er Jrusalem. 3Voici les chefs de la province qui s'tablirent Jrusalem. Dans les v e Juda, chacun s'tablit dans sa proprit, dans sa ville, Isral, les sacrificateurs et Lvites, les Nthiniens, et les fils des serviteurs de Salomon. 4A Jrusalem s'tabliren es fils de Juda et des fils de Benjamin. -Des fils de Juda: Athaja, fils d'Ozias , fils de Zacharie, fils d'Amaria, fils de Schephathia, fils de Mahalaleel, des fils de Prets, 5et Maasja, 1 526

French Bible (Louis II) Anonymous

fils de Baruc, fils de Col Hoz, fils de Hazaja, fils d'Adaja, fils de Jojarib, fil s de Zacharie, fils de Schiloni. 6Total des fils de Prets qui s'tablirent Jrusalem: tre cent soixante-huit hommes vaillants. - 7Voici les fils de Benjamin: Sallu, f ils de Meschullam, fils de Jod, fils de Pedaja, fils de Kolaja, fils de Maasja, fils d'Ithiel, fils d' sae, 8et, aprs lui, Gabba et Salla, neuf cent vingt-huit. 9Jol, cri, tait leur chef; et Juda, fils de Senua, tait le second chef de la ville. 10 Des sacrificateurs: Jedaeja, fils de Jojarib, Jakin, 11Seraja, fils de Hilkija, fil s de Meschullam, fils de Tsadok, fils de Merajoth, fils d'Achithub, prince de la maison de Dieu, 12et leurs frres occups au service de la maison, huit cent vingt-de ux; Adaja, fils de Jerocham, fils de Pelalia, fils d'Amtsi, fils de Zacharie, fi ls de Paschhur, fils de Malkija, 13et ses frres, chefs des maisons paternelles, de ux cent quarante-deux; et Amaschsa, fils d'Azareel, fils d'Achza, fils de Meschillmoth , fils d'Immer, 14et leurs frres, vaillants hommes, cent vingt-huit. Zabdiel, fils de Guedolim, tait leur chef. 15Des Lvites: Schemaeja, fils de Haschub, fils d'Azrik am, fils de Haschabia, fils de Bunni, 16Schabbetha et Jozabad, chargs des affaires e xtrieures de la maison de Dieu, et faisant partie des chefs des Lvites; 17Matthania, fils de Miche, fils de Zabdi, fils d'Asaph, le chef qui entonnait la louange la pr ire, et Bakbukia, le second parmi ses frres, et Abda, fils de Schammua, fils de Gala l, fils de Jeduthun. 18Total des Lvites dans la ville sainte: deux cent quatre-vin gt-quatre. 19Et les portiers: Akkub, Thalmon, et leurs frres, gardiens des portes, cent soixante-douze. 20Le reste d'Isral, les sacrificateurs, les Lvites, s'tablirent dans toutes les villes de Juda, chacun dans sa proprit. 21Les Nthiniens s'tablirent s la colline, et ils avaient pour chefs Tsicha et Guischpa. 22Le chef des Lvites Jrusal em tait Uzzi, fils de Bani, fils de Haschabia, fils de Matthania, fils de Miche, d'e ntre les fils d'Asaph, les chantres chargs des offices de la maison de Dieu; 23car il y avait un ordre du roi concernant les chantres, et un salaire fixe leur tait accord pour chaque jour. 24Pethachja, fils de Meschzabeel, des fils de Zrach, fils de Juda, tait commissaire du roi pour toutes les affaires du peuple. 25Dans les villa ges et leurs territoires, des fils de Juda s'tablirent Kirjath Arba et dans les lie ux de son ressort, Dibon et dans les lieux de son ressort, Jekabtseel et dans les villages de son ressort, 26 Jschua, Molada, Beth Paleth, 27 Hatsar Schual, Bee ans les lieux de son ressort, 28 Tsiklag, Mecona et dans les lieux de son ressort, 29 En Rimmon, Tsorea, Jarmuth, 30 Zanoach, Adullam, et dans les villages de leur t, Lakis et dans son territoire, Azka et dans les lieux de son ressort. Ils s'tabli t depuis Beer Schba jusqu' la valle de Hinnom. 31Les fils de Benjamin s'tablirent, de s Guba, Micmasch, Ajja, Bthel et dans les lieux de son ressort, 32 Anathoth, 33 Hatsor, Rama, Guittham, 34 Hadid, Tsebom, Neballath, 35 Lod et On l y eut des Lvites qui se joignirent Benjamin, quoique appartenant aux divisions de Juda. Chapter 12 527

French Bible (Louis II) Anonymous

Voici les sacrificateurs et les Lvites qui revinrent avec Zorobabel, fils de Schea lthiel, et avec Josu: Seraja, Jrmie, Esdras, 2Amaria, Malluc, Hattusch, 3Schecania, Re hum, Mermoth, 4Iddo, Guinnetho, Abija, 5Mijamin, Maadia, Bilga, 6Schemaeja, Jojarib, Jedaeja, 7Sallu, Amok, Hilkija, Jedaeja. Ce furent l les chefs des sacrificateurs et de leurs frres, au temps de Josu. - 8Lvites: Josu, Binnu, Kadmiel, Schrbia, a, qui dirigeait avec ses frres le chant des louanges; 9Bakbukia et Unni, qui remp lissaient leurs fonctions auprs de leurs frres. 10Josu engendra Jojakim, Jojakim engen dra liaschib, liaschib engendra Jojada, 11Jojada engendra Jonathan, et Jonathan enge ndra Jaddua. 12Voici, au temps de Jojakim, quels taient les sacrificateurs, chefs de famille: pour Seraja, Meraja; pour Jrmie, Hanania; 13pour Esdras, Meschullam; pou r Amaria, Jochanan; 14pour Meluki, Jonathan; pour Schebania, Joseph; 15pour Hari m, Adna; pour Merajoth, Helka; 16pour Iddo, Zacharie; pour Guinnethon, Meschullam; 17pour Abija, Zicri; pour Minjamin et Moadia, Piltha; 18pour Bilga, Schammua; pou r Schemaeja, Jonathan; 19pour Jojarib, Matthna; pour Jedaeja, Uzzi; 20pour Salla, Ka lla; pour Amok, ber; 21pour Hilkija, Haschabia; pour Jedaeja, Nethaneel. 22Au temps d' liaschib, de Jojada, de Jochanan et de Jaddua, les Lvites, chefs de familles, et l es sacrificateurs, furent inscrits, sous le rgne de Darius, le Perse. 23Les fils d e Lvi, chefs de familles, furent inscrits dans le livre des Chroniques jusqu'au te mps de Jochanan, fils d' liaschib. 24Les chefs des Lvites, Haschabia, Schrbia, et Josu s de Kadmiel, et leurs frres avec eux, les uns vis--vis des autres, taient chargs de et de louer l' ternel, selon l'ordre de David, homme de Dieu. 25Matthania, Bakbukia , Abdias, Meschullam, Thalmon et Akkub, portiers, faisaient la garde aux seuils des portes. 26Ils vivaient au temps de Jojakim, fils de Josu, fils de Jotsadak, et au temps de Nhmie, le gouverneur, et d'Esdras, le sacrificateur et le scribe. 27 Lo rs de la ddicace des murailles de Jrusalem, on appela les Lvites de tous les lieux qu' ils habitaient et on les fit venir Jrusalem, afin de clbrer la ddicace et la fte uanges et par des chants, au son des cymbales, des luths et des harpes. 28Les fi ls des chantres se rassemblrent des environs de Jrusalem, des villages des Nethophat iens, 29de Beth Guilgal, et du territoire de Guba et d'Azmaveth; car les chantres s'taient bti des villages aux alentours de Jrusalem. 30Les sacrificateurs et les Lvit se purifirent, et ils purifirent le peuple, les portes et la muraille. 31Je fis mont er sur la muraille les chefs de Juda, et je formai deux grands choeurs. Le premi er se mit en marche du ct droit sur la muraille, vers la porte du fumier. 32Derrire ce choeur marchaient Hose et la moiti des chefs de Juda, 33Azaria, Esdras, Meschullam, 34Juda, Benjamin, Schemaeja et Jrmie, 35des fils de sacrificateurs avec des trompet tes, Zacharie, fils de Jonathan, fils de Schemaeja, fils de Matthania, fils de M iche, fils de Zaccur, fils d'Asaph, 36et ses frres, Schemaeja, Azareel, Milala, Guilal a, Maa, Nethaneel, Juda et Hanani, avec les instruments de musique de David, homme d e Dieu. Esdras, le scribe, tait leur tte. 37A la porte de la source, ils montrent vi s d'eux les degrs de la cit de David par la monte de la muraille, au-dessus de la mais on de David, jusqu' la porte des eaux, vers l'orient. 38Le second choeur se mit en marche l'opposite. J'tais derrire lui avec l'autre moiti du peuple, sur la muraille assant au-dessus de la tour des fours, on alla jusqu' la muraille large; 39puis au -dessus de la porte d' phram, de la vieille porte, de la 528 1

French Bible (Louis II) Anonymous

porte des poissons, de la tour de Hananeel et de la tour de Ma, jusqu' la porte des brebis. Et l'on s'arrta la porte de la prison. 40Les deux choeurs s'arrtrent dans la ison de Dieu; et nous fmes de mme, moi et les magistrats qui taient avec moi, 41et les sacrificateurs liakim, Maasja, Minjamin, Miche, Eljona, Zacharie, Hanania, avec de ettes, 42et Maasja, Schemaeja, lazar, Uzzi, Jochanan, Malkija, lam et zer. Les chan firent entendre, dirigs par Jizrachja. 43 On offrit ce jour-l de nombreux sacrifice s, et on se livra aux rjouissances, car Dieu avait donn au peuple un grand sujet de joie. Les femmes et les enfants se rjouirent aussi, et les cris de joie de Jrusalem furent entendus au loin. 44En ce jour, on tablit des hommes ayant la surveillance des chambres qui servaient de magasins pour les offrandes, les prmices et les dmes, et on les chargea d'y recueillir du territoire des villes les portions assignes pa r la loi aux sacrificateurs et aux Lvites. Car Juda se rjouissait de ce que les sacr ificateurs et les Lvites taient leur poste, 45observant tout ce qui concernait le ser vice de Dieu et des purifications. Les chantres et les portiers remplissaient au ssi leurs fonctions, selon l'ordre de David et de Salomon, son fils; 46car autre fois, du temps de David et d'Asaph, il y avait des chefs de chantres et des chan ts de louanges et d'actions de grces en l'honneur de Dieu. 47Tout Isral, au temps de Zorobabel et de Nhmie, donna les portions des chantres et des portiers, jour par jo ur; on donna aux Lvites les choses consacres, et les Lvites donnrent aux fils d'Aaron s choses consacres.

Chapter 13 Dans ce temps, on lut en prsence du peuple dans le livre de Mose, et l'on y trouva crit que l'Ammonite et le Moabite ne devraient jamais entrer dans l'asse mble de Dieu, 2parce qu'ils n'taient pas venus au-devant des enfants d'Isral avec du p ain et de l'eau, et parce qu'ils avaient appel contre eux prix d'argent Balaam pour qu'il les maudt; mais notre Dieu changea la maldiction en bndiction. 3Lorsqu'on eut endu la loi, on spara d'Isral tous les trangers. 4Avant cela, le sacrificateur liasch tabli dans les chambres de la maison de notre Dieu, et parent de Tobija, 5 avait dispos pour lui une grande chambre o l'on mettait auparavant les offrandes, l'encens , les ustensiles, la dme du bl, du mot et de l'huile, ce qui tait ordonn pour les L s chantres et les portiers, et ce qui tait prlev pour les sacrificateurs. 6Je n'tais nt Jrusalem quand tout cela eut lieu, car j'tais retourn auprs du roi la trente-de d'Artaxerxs, roi de Babylone. 7A la fin de l'anne, j'obtins du roi la permission de revenir Jrusalem, et je m'aperus du mal qu'avait fait liaschib, en disposant une cha e pour Tobija dans les parvis de la maison de Dieu. 8J'en prouvai un vif dplaisir, e t je jetai hors de la chambre tous les objets qui appartenaient Tobija; 9j'ordonn ai qu'on purifit les chambres, et j'y replaai les ustensiles de la maison de Dieu, l es offrandes et l'encens. 10J'appris aussi que les portions des Lvites n'avaient p oint t livres, et que les Lvites et les chantres chargs du service s'taient enfui ns son territoire. 11Je fils des rprimandes aux magistrats, et je dis: Pourquoi la maison de Dieu a-t-elle t abandonne? 1 529

French Bible (Louis II) Anonymous

Et je rassemblai les Lvites et les chantres, et je les remis leur poste. 12Alors to ut Juda apporta dans les magasins la dme du bl, du mot et de l'huile. 13Je confiai la surveillance des magasins Schlmia, le sacrificateur, Tsadok, le scribe, et Pedaj des Lvites, et je leur adjoignis Hanan, fils de Zaccur, fils de Matthania, car il s avaient la rputation d'tre fidles. Ils furent chargs de faire les distributions rres. 14Souviens-toi de moi, mon Dieu, cause de cela, et n'oublie pas mes actes de p it l'gard de la maison de mon Dieu et des choses qui doivent tre observes! 15A c e vis en Juda des hommes fouler au pressoir pendant le sabbat, rentrer des gerbe s, charger sur des nes mme du vin, des raisins et des figues, et toutes sortes de ch oses, et les amener Jrusalem le jour du sabbat; et je leur donnai des avertissement s le jour o ils vendaient leurs denres. 16Il y avait aussi des Tyriens, tablis Jru qui apportaient du poisson et toutes sortes de marchandises, et qui les vendaien t aux fils de Juda le jour du sabbat et dans Jrusalem. 17Je fis des rprimandes aux g rands de Juda, et je leur dis: Que signifie cette mauvaise action que vous faite s, en profanant le jour du sabbat? 18N'est-ce pas ainsi qu'ont agi vos pre, et n'e st-ce pas cause de cela que notre Dieu a fait venir tous ces malheurs sur nous et sur cette ville? Et vous, vous attirez de nouveau sa colre contre Isral, en profana nt le sabbat! 19Puis j'ordonnai qu'on fermt les portes de Jrusalem avant le sabbat, ds qu'elles seraient dans l'ombre, et qu'on ne les ouvrt qu'aprs le sabbat. Et je pla quelques-uns de mes serviteurs aux portes, pour empcher l'entre des fardeaux le jour du sabbat. 20Alors les marchands et les vendeurs de toutes sortes de choses pas srent une ou deux fois la nuit hors de Jrusalem. 21Je les avertis, en leur disant: P ourquoi passez-vous la nuit devant la muraille? Si vous le faites encore, je met trai la main sur vous. Ds ce moment, ils ne vinrent plus pendant le sabbat. 22J'or donnai aussi aux Lvites de se purifier et de venir garder les portes pour sanctifi er le jour du sabbat. Souviens-toi de moi, mon Dieu, cause de cela, et protge-moi se lon ta grande misricorde! 23A cette mme poque, je vis des Juifs qui avaient pris des f emmes asdodiennes, ammonites, moabites. 24La moiti de leurs fils parlaient l'asdod ien, et ne savaient pas parler le juif; ils ne connaissaient que la langue de te l ou tel peuple. 25Je leur fis des rprimandes, et je les maudis; j'en frappai quel ques-uns, je leur arrachai les cheveux, et je les fis jurer au nom de Dieu, en d isant: Vous ne donnerez pas vos filles leurs fils, et vous ne prendrez leurs fill es ni pour vos fils ni pour vous. 26N'est-ce pas en cela qu'a pch Salomon, roi d'Isr al? Il n'y avait point de roi semblable lui parmi la multitude des nations, il tait a im de son Dieu, et Dieu l'avait tabli roi sur tout Isral; nanmoins, les femmes tran tranrent aussi dans le pch. 27Faut-il donc apprendre votre sujet que vous commette ssi grand crime et que vous pchez contre notre Dieu en prenant des femmes trangres? 28 Un des fils de Jojada, fils d' liaschib, le souverain sacrificateur, tait gendre de S anballat, le Horonite. Je le chassai loin de moi. 29Souviens-toi d'eux, mon Dieu, car ils ont souill le sacerdoce et l'alliance contracte par les sacrificateurs et l es Lvites. 30Je les purifiai de tout tranger, et je remis en vigueur ce que devaient observer les sacrificateurs et les Lvites, chacun dans sa fonction, 31et ce qui c oncernait l'offrande du bois aux poques fixes, de mme que les prmices. Souviens-toi f rablement de moi, mon Dieu! 530

French Bible (Louis II) Anonymous

Esther Chapter 1 C'tait du temps d'Assurus, de cet Assurus qui rgnait depuis l'Inde jusqu'en pie sur cent vingt-sept provinces; 2et le roi Assurus tait alors assis sur son trne ro yal Suse, dans la capitale. 3La troisime anne de son rgne, il fit un festin tous nces et ses serviteurs; les commandants de l'arme des Perses et des Mdes, les grands et les chefs des provinces furent runis en sa prsence. 4Il montra la splendide riche sse de son royaume et l'clatante magnificence de sa grandeur pendant nombre de jou rs, pendant cent quatre-vingts jours. 5Lorsque ces jours furent couls, le roi fit po ur tout le peuple qui se trouvait Suse, la capitale, depuis le plus grand jusqu'a u plus petit, un festin qui dura sept jours, dans la cour du jardin de la maison royale. 6Des tentures blanches, vertes et bleues, taient attaches par des cordons d e byssus et de pourpre des anneaux d'argent et des colonnes de marbre. Des lits d' or et d'argent reposaient sur un pav de porphyre, de marbre, de nacre et de pierre s noires. 7On servait boire dans des vases d'or, de diffrentes espces, et il y avait abondance de vin royal, grce la libralit du roi. 8Mais on ne forait personne bo roi avait ordonn tous les gens de sa maison de se conformer la volont de chacun. 9 reine Vasthi fit aussi un festin pour les femmes dans la maison royale du roi A ssurus. 10Le septime jour, comme le coeur du roi tait rjoui par le vin, il ordonna n, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zthar et Carcas, les sept eunuques qui servai ent devant le roi Assurus, 11d'amener en sa prsence la reine Vasthi, avec la couronn e royale, pour montrer sa beaut aux peuples et aux grands, car elle tait belle de fi gure. 12Mais la reine Vasthi refusa de venir, quand elle reut par les eunuques l'o rdre du roi. Et le roi fut trs irrit, il fut enflamm de colre. 13Alors le roi s'adres aux sages qui avaient la connaissance des temps. Car ainsi se traitaient les aff aires du roi, devant tous ceux qui connaissaient les lois et le droit. 14Il avai t auprs de lui Carschena, Schthar, Admatha, Tarsis, Mrs, Marsena, Memucan, sept princ de Perse et de Mdie, qui voyaient la face du roi et qui occupaient le premier rang dans le royaume. 15Quelle loi, dit-il, faut-il appliquer la reine Vasthi, pour n 'avoir point excut ce que le roi Assurus lui a ordonn par les eunuques? 16Memucan r devant le roi et les princes: Ce n'est pas seulement l'gard du roi que la reine Vas thi a mal agi; c'est aussi envers tous les princes et tous les peuples qui sont dans toutes les provinces du roi Assurus. 17Car l'action de la reine parviendra la connaissance de toutes les femmes, et les portera mpriser leurs maris; elles diront : Le roi Assurus avait ordonn qu'on ament en sa prsence la reine Vasthi, et elle n'y pas alle. 18Et ds ce jour les princesses de Perse et de Mdie qui auront appris l'acti on de la reine la rapporteront tous les chefs du roi; de l beaucoup de mpris et de co lre. 19Si le roi le trouve bon, qu'on publie de sa part et qu'on inscrive parmi le s lois des Perses et des Mdes, avec dfense de la transgresser, une ordonnance royale d'aprs laquelle Vasthi ne paratra plus devant le roi Assurus et le roi donnera la dig nit de reine une autre qui soit meilleure qu'elle. 20L'dit du roi sera connu dans tou t son royaume, quelque grand qu'il soit, et 531 1

French Bible (Louis II) Anonymous toutes les femmes rendront honneur leurs maris, depuis le plus grand jusqu'au plu s petit. 21Cet avis fut approuv du roi et des princes, et le roi agit d'aprs la paro le de Memucan. 22Il envoya des lettres toutes les provinces du royaume, chaque pro vince selon son criture et chaque peuple selon sa langue; elles portaient que tout homme devait tre le matre dans sa maison, et qu'il parlerait la langue de son peuple .

Chapter 2 Aprs ces choses, lorsque la colre du roi Assurus se fut calme, il pensa ce qu'elle avait fait, et la dcision qui avait t prise son sujet. 2Alors ceux ent le roi dirent: Qu'on cherche pour le roi des jeunes filles, vierges et belle s de figure; 3que le roi tablisse dans toutes les provinces de son royaume des com missaires chargs de rassembler toutes les jeunes filles, vierges et belles de figu re, Suse, la capitale, dans la maison des femmes, sous la surveillance d'Hgu, eunuque du roi et gardien des femmes, qui leur donnera les choses ncessaires pour leur to ilette; 4et que la jeune fille qui plaira au roi devienne reine la place de Vasth i. Cet avis eut l'approbation du roi, et il fit ainsi. 5Il y avait dans Suse, la capitale, un Juif nomm Mardoche, fils de Jar, fils de Schime, fils de Kis, homme de jamin, 6qui avait t emmen de Jrusalem parmi les captifs dports avec Jeconia, roi r Nebucadnetsar, roi de Babylone. 7Il levait Hadassa, qui est Esther, fille de son oncle; car elle n'avait ni pre ni mre. La jeune fille tait belle de taille et belle d e figure. A la mort de son pre et de sa mre, Mardoche l'avait adopte pour fille. 8Lor 'on eut publi l'ordre du roi et son dit, et qu'un grand nombre de jeunes filles fure nt rassembles Suse, la capitale, sous la surveillance d'Hga, Esther fut aussi prise conduite dans la maison du roi, sous la surveillance d'Hga, gardien des femmes. 9La jeune fille lui plut, et trouva grce devant lui; il s'empressa de lui fournir les choses ncessaires pour sa toilette et pour sa subsistance, lui donna sept jeunes f illes choisies dans la maison du roi, et la plaa avec ses jeunes filles dans le me illeur appartement de la maison des femmes. 10Esther ne fit connatre ni son peuple ni sa naissance, car Mardoche lui avait dfendu d'en parler. 11Et chaque jour Mardoc he allait et venait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment se portait Esther et comment on la traitait. 12Chaque jeune fille allait son tour v ers le roi Assurus, aprs avoir employ douze mois s'acquitter de ce qui tait prescr femmes; pendant ce temps, elles prenaient soin de leur toilette, six mois avec d e l'huile de myrrhe, et six mois avec des aromates et des parfums en usage parmi les femmes. 13C'est ainsi que chaque jeune fille allait vers le roi; et, quand elle passait de la maison des femmes dans la maison du roi, on lui laissait pren dre avec elle tout ce qu'elle voulait. 14Elle y allait le soir; et le lendemain matin elle passait dans la seconde maison des femmes, sous la surveillance de Sc haaschgaz, eunuque du roi et gardien des concubines. Elle ne retournait plus ver s le roi, moins que le roi n'en et le dsir et qu'elle ne ft appele par son nom. 15 son tour d'aller vers le roi fut arriv, Esther, fille d'Abichal, oncle de Mardoche qu i l'avait adopte 1 532

French Bible (Louis II) Anonymous

pour fille, ne demanda que ce qui fut dsign par Hga, eunuque du roi et gardien des fe s. Esther trouvait grce aux yeux de tous ceux qui la voyaient. 16Esther fut condui te auprs du roi Assurus, dans sa maison royale, le dixime mois, qui est le mois de Tb , la septime anne de son rgne. 17Le roi aima Esther plus que toutes les autres femmes, et elle obtint grce et faveur devant lui plus que toutes les autres jeunes filles . Il mit la couronne royale sur sa tte, et la fit reine la place de Vasthi. 18Le ro i donna un grand festin tous ses princes et ses serviteurs, un festin en l'honneur d'Esther; il accorda du repos aux provinces, et fit des prsents avec une libralit roy ale. 19La seconde fois qu'on assembla les jeunes filles, Mardoche tait assis la porte du roi. 20 Esther n'avait fait connatre ni sa naissance ni son peuple, car Mardoc he le lui avait dfendu, et elle suivait les ordres de Mardoche aussi fidlement qu' lle tait sous sa tutelle. 21 Dans ce mme temps, comme Mardoche tait assis la porte , Bigthan et Thresch, deux eunuques du roi, gardes du seuil, cdrent un mouvement d'i tation et voulurent porter la main sur le roi Assurus. 22Mardoche eut connaissance d e la chose et en informa la reine Esther, qui la redit au roi de la part de Mard oche. 23Le fait ayant t vrifi et trouv exact, les deux eunuques furent pendus a fut crit dans le livre des Chroniques en prsence du roi.

Chapter 3 Aprs ces choses, le roi Assurus fit monter au pouvoir Haman, fils d'Hammed atha, l'Agaguite; il l'leva en dignit et plaa son sige au-dessus de ceux de tous les fs qui taient auprs de lui. 2 Tous les serviteurs du roi, qui se tenaient la porte du roi, flchissaient le genou et se prosternaient devant Haman, car tel tait l'ordre d u roi son gard. Mais Mardoche ne flchissait point le genou et ne se prosternait poin 3Et les serviteurs du roi, qui se tenaient la porte du roi, dirent Mardoche: Pourquo i transgresses-tu l'ordre du roi? 4Comme ils le lui rptaient chaque jour et qu'il ne les coutait pas, ils en firent rapport Haman, pour voir si Mardoche persisterait dan s sa rsolution; car il leur avait dit qu'il tait Juif. 5Et Haman vit que Mardoche ne f lchissait point le genou et ne se prosternait point devant lui. Il fut rempli de f ureur; 6mais il ddaigna de porter la main sur Mardoche seul, car on lui avait dit de quel peuple tait Mardoche, et il voulut dtruire le peuple de Mardoche, tous les Juif ui se trouvaient dans tout le royaume d'Assurus. 7Au premier mois, qui est le mois de Nisan, la douzime anne du roi Assurus, on jeta le pur, c'est--dire le sort, devan aman, pour chaque jour et pour chaque mois, jusqu'au douzime mois, qui est le mois d'Adar. 8Alors Haman dit au roi Assurus: Il y a dans toutes les provinces de ton royaume un peuple dispers et part parmi les peuples, ayant des lois diffrentes de cel les de tous les peuples et n'observant point les lois du roi. Il n'est pas dans l'intrt du roi de le laisser en repos. 9Si le roi le trouve bon, qu'on crive l'ordre d e les faire prir; et je pserai dix mille talents d'argent entre les mains des foncti onnaires, pour qu'on les porte dans le trsor du roi. 10Le roi ta son anneau de la ma in, et le remit Haman, fils d'Hammedatha, l'Agaguite, ennemi des Juifs. 11Et le r oi dit Haman: 1 533

French Bible (Louis II) Anonymous

L'argent t'est donn, et ce peuple aussi; fais-en ce que tu voudras. 12Les secrtaires du roi furent appels le treizime jour du premier mois, et l'on crivit, suivant tout c e qui fut ordonn par Haman, aux satrapes du roi, aux gouverneurs de chaque provinc e et aux chefs de chaque peuple, chaque province selon son criture et chaque peuple selon sa langue. Ce fut au nom du roi Assurus que l'on crivit, et on scella avec l'a nneau du roi. 13Les lettres furent envoyes par les courriers dans toutes les provi nces du roi, pour qu'on dtruist, qu'on tut et qu'on ft prir tous les Juifs, jeunes x, petits enfants et femmes, en un seul jour, le treizime du douzime mois, qui est l e mois d'Adar, et pour que leurs biens fussent livrs au pillage. 14Ces lettres ren fermaient une copie de l'dit qui devait tre publi dans chaque province, et invitaient tous les peuples se tenir prts pour ce jour-l. 15Les courriers partirent en toute ht d'aprs l'ordre du roi. L'dit fut aussi publi dans Suse, la capitale; et tandis que le roi et Haman taient boire, la ville de Suse tait dans la consternation.

Chapter 4 Mardoche, ayant appris tout ce qui se passait, dchira ses vtements, s'envelo ppa d'un sac et se couvrit de cendre. Puis il alla au milieu de la ville en pous sant avec force des cris amers, 2et se rendit jusqu' la porte du roi, dont l'entre tai t interdite toute personne revtue d'un sac. 3Dans chaque province, partout o arrivaie nt l'ordre du roi et son dit, il y eut une grande dsolation parmi les Juifs; ils jenai ent, pleuraient et se lamentaient, et beaucoup se couchaient sur le sac et la ce ndre. 4 Les servantes d'Esther et ses eunuques vinrent lui annoncer cela, et la reine fut trs effraye. Elle envoya des vtements Mardoche pour le couvrir et lui fa on sac, mais il ne les accepta pas. 5Alors Esther appela Hathac, l'un des eunuqu es que le roi avait placs auprs d'elle, et elle le chargea d'aller demander Mardoche que c'tait et d'o cela venait. 6Hathac se rendit vers Mardoche sur la place de la vil le, devant la porte du roi. 7Et Mardoche lui raconta tout ce qui lui tait arriv, et lu i indiqua la somme d'argent qu'Haman avait promis de livrer au trsor du roi en ret our du massacre des Juifs. 8Il lui donna aussi une copie de l'dit publi dans Suse en vue de leur destruction, afin qu'il le montrt Esther et lui ft tout connatre; et il donna qu'Esther se rendt chez le roi pour lui demander grce et l'implorer en faveur de son peuple. 9Hathac vint rapporter Esther les paroles de Mardoche. 10Esther char gea Hathac d'aller dire Mardoche: 11 Tous les serviteurs du roi et le peuple des pr ovinces du roi savent qu'il existe une loi portant peine de mort contre quiconqu e, homme ou femme, entre chez le roi, dans la cour intrieure, sans avoir t appel; cel l seul a la vie sauve, qui le roi tend le sceptre d'or. Et moi, je n'ai point t appe prs du roi depuis trente jours. 12Lorsque les paroles d'Esther eurent t rapportes 13Mardoche fit rpondre Esther: Ne t'imagine pas que tu chapperas seule d'entre tous s Juifs, parce que tu es dans la maison du roi; 14car, si tu te tais maintenant, le secours et la dlivrance surgiront d'autre part pour les Juifs, et toi et la ma ison de ton pre vous prirez. Et qui 1 534

French Bible (Louis II) Anonymous sait si ce n'est pas pour un temps comme celui-ci que tu es parvenue la royaut? 15E sther envoya dire Mardoche: 16Va, rassemble tous les Juifs qui se trouvent Suse, et jenez pour moi, sans manger ni boire pendant trois jours, ni la nuit ni le jour. M oi aussi, je jenerai de mme avec mes servantes, puis j'entrerai chez le roi, malgr la loi; et si je dois prir, je prirai. 17Mardoche s'en alla, et fit tout ce qu'Esther lui avait ordonn.

Chapter 5 Le troisime jour, Esther mit ses vtements royaux et se prsenta dans la cour intrieure de la maison du roi, devant la maison du roi. Le roi tait assis sur son trne royal dans la maison royale, en face de l'entre de la maison. 2Lorsque le roi vit la reine Esther debout dans la cour, elle trouva grce ses yeux; et le roi tendit Es ther le sceptre d'or qu'il tenait la main. Esther s'approcha, et toucha le bout d u sceptre. 3Le roi lui dit: Qu'as-tu, reine Esther, et que demandes-tu? Quand ce serait la moiti du royaume, elle te serait donne. 4Esther rpondit: Si le roi le trouv e bon, que le roi vienne aujourd'hui avec Haman au festin que je lui ai prpar. 5Et l e roi dit: Allez tout de suite chercher Haman, comme le dsire Esther. Le roi se re ndit avec Haman au festin qu'avait prpar Esther. 6Et pendant qu'on buvait le vin, le roi dit Esther: Quelle est ta demande? Elle te sera accorde. Que dsires-tu? Quand ce serait la moiti du royaume, tu l'obtiendras. 7Esther rpondit: Voici ce que je deman de et ce que je dsire. 8Si j'ai trouv grce aux yeux du roi, et s'il plat au roi d'acc er ma demande et de satisfaire mon dsir, que le roi vienne avec Haman au festin qu e je leur prparerai, et demain je donnerai rponse au roi selon son ordre. 9Haman sor tit ce jour-l, joyeux et le coeur content. Mais lorsqu'il vit, la porte du roi, Mar doche qui ne se levait ni ne se remuait devant lui, il fut rempli de colre contre Ma rdoche. 10Il sut nanmoins se contenir, et il alla chez lui. Puis il envoya chercher ses amis et Zresch, sa femme. 11Haman leur parla de la magnificence de ses richess es, du nombre de ses fils, de tout ce qu'avait fait le roi pour l'lever en dignit, e t du rang qu'il lui avait donn au-dessus des chefs et des serviteurs du roi. 12Et il ajouta: Je suis mme le seul que la reine Esther ait admis avec le roi au festin qu'elle a fait, et je suis encore invit pour demain chez elle avec le roi. 13Mais tout cela n'est d'aucun prix pour moi aussi longtemps que je verrai Mardoche, le Juif, assis la porte du roi. 14Zresch, sa femme, et tous ses amis lui dirent: Qu'on prpare un bois haut de cinquante coudes, et demain matin demande au roi qu'on y pen de Mardoche; puis tu iras joyeux au festin avec le roi. Cet avis plut Haman, et il fit prparer le bois. 1 Chapter 6 535

French Bible (Louis II) Anonymous

Cette nuit-l, le roi ne put pas dormir, et il se fit apporter le livre des annales , les Chroniques. On les lut devant le roi, 2et l'on trouva crit ce que Mardoche ava it rvl au sujet de Bigthan et de Thresch, les deux eunuques du roi, gardes du seuil, avaient voulu porter la main sur le roi Assurus. 3Le roi dit: Quelle marque de di stinction et d'honneur Mardoche a-t-il reue pour cela? Il n'a rien reu, rpondirent ce qui servaient le roi. 4Alors le roi dit: Qui est dans la cour? -Haman tait venu da ns la cour extrieure de la maison du roi, pour demander au roi de faire pendre Mar doche au bois qu'il avait prpar pour lui. - 5Les serviteurs du roi lui rpondirent: C' Haman qui se tient dans la cour. Et le roi dit: Qu'il entre. 6Haman entra, et l e roi lui dit: Que faut-il faire pour un homme que le roi veut honorer? Haman se dit en lui-mme: Quel autre que moi le roi voudrait-il honorer? 7Et Haman rpondit au roi: Pour un homme que le roi veut honorer, 8il faut prendre le vtement royal don t le roi se couvre et le cheval que le roi monte et sur la tte duquel se pose une couronne royale, 9remettre le vtement et le cheval l'un des principaux chefs du roi , puis revtir l'homme que le roi veut honorer, le promener cheval travers la place d e la ville, et crier devant lui: C'est ainsi que l'on fait l'homme que le roi veu t honorer! 10Le roi dit Haman: Prends tout de suite le vtement et le cheval, comme tu l'as dit, et fais ainsi pour Mardoche, le Juif, qui est assis la porte du roi; n e nglige rien de tout ce que tu as mentionn. 11Et Haman prit le vtement et le cheval, il revtit Mardoche, il le promena cheval travers la place de la ville, et il cria d nt lui: C'est ainsi que l'on fait l'homme que le roi veut honorer! 12Mardoche retou rna la porte du roi, et Haman se rendit en hte chez lui, dsol et la tte voile. 1 nta Zresch, sa femme, et tous ses amis, tout ce qui lui tait arriv. Et ses sages, h, sa femme, lui dirent: Si Mardoche, devant lequel tu as commenc de tomber, est de la race des Juifs, tu ne pourras rien contre lui, mais tu tomberas devant lui. 1 4Comme ils lui parlaient encore, les eunuques du roi arrivrent et conduisirent aus sitt Haman au festin qu'Esther avait prpar. 1

Chapter 7 Le roi et Haman allrent au festin chez la reine Esther. 2Ce second jour, le roi dit encore Esther, pendant qu'on buvait le vin: Quelle est ta demande, re ine Esther? Elle te sera accorde. Que dsires-tu? Quand ce serait la moiti du royaume, tu l'obtiendras. 3La reine Esther rpondit: Si j'ai trouv grce tes yeux, roi, et s i le trouve bon, accorde-moi la vie, voil ma demande, et sauve mon peuple, voil mon dsir! 4Car nous sommes vendus, moi et mon peuple, pour tre dtruits, gorgs, ananti i nous tions vendus pour devenir esclaves et servantes, je me tairais, mais l'enne mi ne saurait compenser le dommage fait au roi. 5Le roi Assurus prit la parole et dit la reine Esther: Qui est-il et o est-il celui qui se propose d'agir ainsi? 6Est her rpondit: L'oppresseur, l'ennemi, c'est Haman, ce mchant-l! Haman fut saisi de terr eur en prsence du roi et de la reine. 7Et le roi, dans sa colre, se leva et quitta l e festin, pour aller dans le jardin du palais. Haman resta pour demander grce de l a vie la reine Esther, car il voyait bien que sa perte tait 1 536

French Bible (Louis II) Anonymous

arrte dans l'esprit du roi. 8Lorsque le roi revint du jardin du palais dans la salle du festin, il vit Haman qui s'tait prcipit vers le lit sur lequel tait Esther, et il t: Serait-ce encore pour faire violence la reine, chez moi, dans le palais? Ds que cette parole fut sortie de la bouche du roi, on voila le visage d'Haman. 9Et Har bona, l'un des eunuques, dit en prsence du roi: Voici, le bois prpar par Haman pour Ma rdoche, qui a parl pour le bien du roi, est dress dans la maison d'Haman, une hauteu e cinquante coudes. Le roi dit: Qu'on y pende Haman! 10Et l'on pendit Haman au boi s qu'il avait prpar pour Mardoche. Et la colre du roi s'apaisa.

Chapter 8 En ce mme jour, le roi Assurus donna la reine Esther la maison d'Haman, l'e nnemi des Juifs; et Mardoche parut devant le roi, car Esther avait fait connatre la parent qui l'unissait elle. 2 Le roi ta son anneau, qu'il avait repris Haman, et le nna Mardoche; Esther, de son ct, tablit Mardoche sur la maison d'Haman. 3Puis Es de nouveau en prsence du roi. Elle se jeta ses pieds, elle pleura, elle le supplia d'empcher les effets de la mchancet d'Haman, l'Agaguite, et la russite de ses projets ntre les Juifs. 4Le roi tendit le sceptre d'or Esther, qui se releva et resta deb out devant le roi. 5Elle dit alors: Si le roi le trouve bon et si j'ai trouv grce de vant lui, si la chose parat convenable au roi et si je suis agrable ses yeux, qu'on ve pour rvoquer les lettres conues par Haman, fils d'Hammedatha, l'Agaguite, et crites par lui dans le but de faire prir les Juifs qui sont dans toutes les provinces du roi. 6Car comment pourrais-je voir le malheur qui atteindrait mon peuple, et co mment pourrais-je voir la destruction de ma race? 7Le roi Assurus dit la reine Esth er et au Juif Mardoche: Voici, j'ai donn Esther la maison d'Haman, et il a t pendu s pour avoir tendu la main contre les Juifs. 8 crivez donc en faveur des Juifs comme il vous plaira, au nom du roi, et scellez avec l'anneau du roi; car une lettre cri te au nom du roi et scelle avec l'anneau du roi ne peut tre rvoque. 9Les secrtaires furent appels en ce temps, le vingt-troisime jour du troisime mois, qui est le mois d e Sivan, et l'on crivit, suivant tout ce qui fut ordonn par Mardoche, aux Juifs, aux s atrapes, aux gouverneurs et aux chefs des cent vingt-sept provinces situes de l'In de l' thiopie, chaque province selon son criture, chaque peuple selon sa langue, Juifs selon leur criture et selon leur langue. 10On crivit au nom du roi Assurus, et l 'on scella avec l'anneau du roi. On envoya les lettres par des courriers ayant p our montures des chevaux et des mulets ns de juments. 11Par ces lettres, le roi do nnait aux Juifs, en quelque ville qu'ils fussent, la permission de se rassembler et de dfendre leur vie, de dtruire, de tuer et de faire prir, avec leurs petits enfan ts et leurs femmes, tous ceux de chaque peuple et de chaque province qui prendra ient les armes pour les attaquer, et de livrer leurs biens au pillage, 12et cela en un seul jour, dans toutes les provinces du roi Assurus, le treizime du douzime moi s, qui est le mois d'Adar. 13Ces lettres renfermaient une copie de l'dit qui devai t tre publi dans chaque province, et informaient tous les peuples que les Juifs se t iendraient prts 1 537

French Bible (Louis II) Anonymous

pour ce jour-l se venger de leurs ennemis. 14Les courriers, monts sur des chevaux et des mulets, partirent aussitt et en toute hte, d'aprs l'ordre du roi. L'dit fut aussi bli dans Suse, la capitale. 15 Mardoche sortit de chez le roi, avec un vtement royal b leu et blanc, une grande couronne d'or, et un manteau de byssus et de pourpre. L a ville de Suse poussait des cris et se rjouissait. 16Il n'y avait pour les Juifs que bonheur et joie, allgresse et gloire. 17Dans chaque province et dans chaque vi lle, partout o arrivaient l'ordre du roi et son dit, il y eut parmi les Juifs de la joie et de l'allgresse, des festins et des ftes. Et beaucoup de gens d'entre les peu ples du pays se firent Juifs, car la crainte des Juifs les avait saisis.

Chapter 9 Au douzime mois, qui est le mois d'Adar, le treizime jour du mois, jour o de vaient s'excuter l'ordre et l'dit du roi, et o les ennemis des Juifs avaient espr d sur eux, ce fut le contraire qui arriva, et les Juifs dominrent sur leurs ennemis. 2Les Juifs se rassemblrent dans leurs villes, dans toutes les provinces du roi As surus, pour mettre la main sur ceux qui cherchaient leur perte; et personne ne put leur rsister, car la crainte qu'on avait d'eux s'tait empare de tous les peuples. 3 E t tous les chefs des provinces, les satrapes, les gouverneurs, les fonctionnaire s du roi, soutinrent les Juifs, cause de l'effroi que leur inspirait Mardoche. 4Car Mardoche tait puissant dans la maison du roi, et sa renomme se rpandait dans toutes provinces, parce qu'il devenait de plus en plus puissant. 5Les Juifs frapprent cou ps d'pe tous leurs ennemis, ils les turent et les firent prir; ils traitrent comme plut ceux qui leur taient hostiles. 6Dans Suse, la capitale, les Juifs turent et fi rent prir cinq cents hommes, 7et ils gorgrent Parschandatha, Dalphon, Aspatha, 8 Porat ha, Adalia, Aridatha, 9Parmaschtha, Ariza, Arida et Vajezatha, 10les dix fils d'Hama n, fils d'Hammedatha, l'ennemi des Juifs. Mais ils ne mirent pas la main au pill age. 11Ce jour-l, le nombre de ceux qui avaient t tus dans Suse, la capitale, parvint connaissance du roi. 12Et le roi dit la reine Esther: Les Juifs ont tu et fait prir d ans Suse, la capitale, cinq cents hommes et les dix fils d'Haman; qu'auront-ils fait dans le reste des provinces du roi? Quelle est ta demande? Elle te sera acc orde. Que dsires-tu encore? Tu l'obtiendras. 13Esther rpondit: Si le roi le trouve bon , qu'il soit permis aux Juifs qui sont Suse d'agir encore demain selon le dcret d'a ujourd'hui, et que l'on pende au bois les dix fils d'Haman. 14Et le roi ordonna de faire ainsi. L'dit fut publi dans Suse. On pendit les dix fils d'Haman; 15et les Juifs qui se trouvaient Suse se rassemblrent de nouveau le quatorzime jour du mois d' Adar et turent dans Suse trois cents hommes. Mais ils ne mirent pas la main au pil lage. 16Les autres Juifs qui taient dans les provinces du roi se rassemblrent et dfend irent leur vie; ils se procurrent du repos en se dlivrant de leurs ennemis, et ils t urent soixante-quinze mille de ceux qui leur taient hostiles. Mais ils ne mirent pas la main au pillage. 17 Ces choses arrivrent le treizime jour du mois d'Adar. Les Ju ifs se reposrent le quatorzime, et ils en firent un jour de festin et de joie. 18Ceu x qui se trouvaient Suse, s'tant rassembls le 1 538

French Bible (Louis II) Anonymous

treizime jour et le quatorzime jour, se reposrent le quinzime, et ils en firent un jo de festin et de joie. 19C'est pourquoi les Juifs de la campagne, qui habitent de s villes sans murailles, font du quatorzime jour du mois d'Adar un jour de joie, d e festin et de fte, o l'on s'envoie des portions les uns aux autres. 20Mardoche crivi es choses, et il envoya des lettres tous les Juifs qui taient dans toutes les provi nces du roi Assurus, auprs et au loin. 21Il leur prescrivait de clbrer chaque anne orzime jour et le quinzime jour du mois d'Adar 22comme les jours o ils avaient obtenu du repos en se dlivrant de leurs ennemis, de clbrer le mois o leur tristesse avait joie et leur dsolation en jour de fte, et de faire de ces jours des jours de festin et de joie o l'on s'envoie des portions les uns aux autres et o l'on distribue des dons aux indigents. 23 Les Juifs s'engagrent faire ce qu'ils avaient dj commenc et Mardoche leur crivit. 24 Car Haman, fils d'Hammedatha, l'Agaguite, ennemi de tous l es Juifs, avait form le projet de les faire prir, et il avait jet le pur, c'est--dire sort, afin de les tuer et de les dtruire; 25mais Esther s'tant prsente devant le roi e roi ordonna par crit de faire retomber sur la tte d'Haman le mchant projet qu'il ava it form contre les Juifs, et de le pendre au bois, lui et ses fils. 26C'est pourqu oi on appela ces jours Purim, du nom de pur. D'aprs tout le contenu de cette lettr e, d'aprs ce qu'ils avaient eux-mmes vu et ce qui leur tait arriv, 27les Juifs priren our eux, pour leur postrit, et pour tous ceux qui s'attacheraient eux, la rsolution l'engagement irrvocables de clbrer chaque anne ces deux jours, selon le mode prescrit au temps fix. 28Ces jours devaient tre rappels et clbrs de gnration en gn e, dans chaque province et dans chaque ville; et ces jours de Purim ne devaient jamais tre abolis au milieu des Juifs, ni le souvenir s'en effacer parmi leurs des cendants. 29La reine Esther, fille d'Abichal, et le Juif Mardoche crivirent d'une mani pressante une seconde fois pour confirmer la lettre sur les Purim. 30On envoya des lettres tous les Juifs, dans les cent vingt-sept provinces du roi Assurus. Elle s contenaient des paroles de paix et de fidlit, 31pour prescrire ces jours de Purim au temps fix, comme le Juif Mardoche et la reine Esther les avaient tablis pour eux, e t comme ils les avaient tablis pour eux-mmes et pour leur postrit, l'occasion de l et de leurs cris. 32Ainsi l'ordre d'Esther confirma l'institution des Purim, et cela fut crit dans le livre.

Chapter 10 Le roi Assurus imposa un tribut au pays et aux les de la mer. 2Tous les f aits concernant sa puissance et ses exploits, et les dtails sur la grandeur laquell e le roi leva Mardoche, ne sont-ils pas crits dans le livre des Chroniques des rois de s Mdes et des Perses? 3Car le Juif Mardoche tait le premier aprs le roi Assurus; co les Juifs et aim de la multitude de ses frres, il rechercha le bien de son peuple e t parla pour le bonheur de toute sa race. 1 539

French Bible (Louis II) Anonymous

Job Chapter 1 Il y avait dans le pays d'Uts un homme qui s'appelait Job. Et cet homm e tait intgre et droit; il craignait Dieu, et se dtournait du mal. 2Il lui naquit sept fils et trois filles. 3Il possdait sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de boeufs, cinq cents nesses, et un trs grand nombre de serviteurs. Et cet homme tait le plus considrable de tous les fils de l'Orient. 4Ses fils allaient les uns chez les autres et donnaient tour tour un festin, et ils invitaient leurs trois soeurs manger et boire avec eux. 5Et quand les jours de festin taient passs, b appelait et sanctifiait ses fils, puis il se levait de bon matin et offrait po ur chacun d'eux un holocauste; car Job disait: Peut-tre mes fils ont-ils pch et ont-il s offens Dieu dans leur coeur. C'est ainsi que Job avait coutume d'agir. 6Or, les fils de Dieu vinrent un jour se prsenter devant l' ternel, et Satan vint aussi au mil ieu d'eux. 7L' ternel dit Satan: D'o viens-tu? Et Satan rpondit l' ternel: De par erre et de m'y promener. 8L' ternel dit Satan: As-tu remarqu mon serviteur Job? Il n'y a personne comme lui sur la terre; c'est un homme intgre et droit, craignant Dieu , et se dtournant du mal. 9Et Satan rpondit l' ternel: Est-ce d'une manire dsint aint Dieu? 10Ne l'as-tu pas protg, lui, sa maison, et tout ce qui est lui? Tu as bni oeuvre de ses mains, et ses troupeaux couvrent le pays. 11Mais tends ta main, touc he tout ce qui lui appartient, et je suis sr qu'il te maudit en face. 12L' ternel dit atan: Voici, tout ce qui lui appartient, je te le livre; seulement, ne porte pas la main sur lui. Et Satan se retira de devant la face de l' ternel. 13 Un jour que les fils et les filles de Job mangeaient et buvaient du vin dans la maison de l eur frre an, 14il arriva auprs de Job un messager qui dit: Les boeufs labouraient et nesses paissaient ct d'eux; 15des Sabens se sont jets dessus, les ont enlevs, serviteurs au fil de l'pe. Et je me suis chapp moi seul, pour t'en apporter la nouvel 16Il parlait encore, lorsqu'un autre vint et dit: Le feu de Dieu est tomb du ciel , a embras les brebis et les serviteurs, et les a consums. Et je me suis chapp moi se pour t'en apporter la nouvelle. 17Il parlait encore, lorsqu'un autre vint et di t: Des Chaldens, forms en trois bandes, se sont jets sur les chameaux, les ont enlevs t ont pass les serviteurs au fil de l'pe. Et je me suis chapp moi seul, pour t'en a la nouvelle. 18Il parlait encore, lorsqu'un autre vint et dit: Tes fils et tes filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frre an; 19et voici, un gr and vent est venu de l'autre ct du dsert, et a frapp contre les quatre coins de la ma n; elle s'est croule sur les jeunes gens, et ils sont morts. Et je me suis chapp moi l, pour t'en apporter la nouvelle. 20Alors Job se leva, dchira son manteau, et se rasa la tte; puis, se jetant par terre, il se prosterna, 21et dit: Je suis sorti n u du sein de ma mre, et nu je retournerai dans le sein de la terre. L' ternel a donn, e t l' ternel a t; que le nom de l' ternel soit bni! 22En tout cela, Job ne pcha poin ibua rien d'injuste Dieu. 1 540

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 2 Or, les fils de Dieu vinrent un jour se prsenter devant l' ternel, et Satan vint aussi au milieu d'eux se prsenter devant l' ternel. 2L' ternel dit Satan: D'o u? Et Satan rpondit l' ternel: De parcourir la terre et de m'y promener. 3L' ternel di tan: As-tu remarqu mon serviteur Job? Il n'y a personne comme lui sur la terre; c' est un homme intgre et droit, craignant Dieu, et se dtournant du mal. Il demeure fer me dans son intgrit, et tu m'excites le perdre sans motif. 4Et Satan rpondit l' u pour peau! tout ce que possde un homme, il le donne pour sa vie. 5Mais tends ta ma in, touche ses os et sa chair, et je suis sr qu'il te maudit en face. 6 L' ternel di tan: Voici, je te le livre: seulement, pargne sa vie. 7Et Satan se retira de devan t la face de l' ternel. Puis il frappa Job d'un ulcre malin, depuis la plante du pied jusqu'au sommet de la tte. 8Et Job prit un tesson pour se gratter et s'assit sur la cendre. 9Sa femme lui dit: Tu demeures ferme dans ton intgrit! Maudis Dieu, et me urs! 10Mais Job lui rpondit: Tu parles comme une femme insense. Quoi! nous recevons de Dieu le bien, et nous ne recevrions pas aussi le mal! En tout cela Job ne pcha point par ses lvres. 11Trois amis de Job, liphaz de Thman, Bildad de Schuach, et Tsoph ar de Naama, apprirent tous les malheurs qui lui taient arrivs. Ils se concertrent et partirent de chez eux pour aller le plaindre et le consoler! 12Ayant de loin por t les regards sur lui, ils ne le reconnurent pas, et ils levrent la voix et pleurrent ls dchirrent leurs manteaux, et ils jetrent de la poussire en l'air au-dessus de leur 13Et ils se tinrent assis terre auprs de lui sept jours et sept nuits, sans lui di re une parole, car ils voyaient combien sa douleur tait grande. 1

Chapter 3 Aprs cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance. 2Il p rit la parole et dit: 3 Prisse le jour o je suis n, Et la nuit qui dit: Un enfant mle t conu! 4Ce jour! qu'il se change en tnbres, Que Dieu n'en ait point souci dans le cie l, Et que la lumire ne rayonne plus sur lui! 5 Que l'obscurit et l'ombre de la mort s'en emparent, Que des nues tablissent leur demeure au-dessus de lui, Et que de noir s phnomnes l'pouvantent! 6Cette nuit! que les tnbres en fassent leur proie, Qu'elle aisse de l'anne, Qu'elle ne soit plus compte parmi les mois! 7Que cette nuit devienn e strile, Que l'allgresse en soit bannie! 8Qu'elle soit maudite par ceux qui maudiss ent les jours, Par ceux qui savent exciter le lviathan! 9Que les toiles de son crpuscu le s'obscurcissent, Qu'elle attende en vain la lumire, Et qu'elle ne voie point le s paupires de l'aurore! 10Car elle n'a pas ferm le sein qui me conut, Ni drob la so e mes regards. 11Pourquoi ne suis-je pas mort dans le ventre de ma mre? Pourquoi n' ai-je pas expir au sortir de ses entrailles? 12Pourquoi ai-je trouv des genoux pour me recevoir, Et des mamelles pour m'allaiter? 13Je serais couch maintenant, je ser ais tranquille, Je dormirais, je reposerais, 14Avec les rois et les grands de la terre, 541 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Qui se btirent des mausoles, 15Avec les princes qui avaient de l'or, Et qui remplire nt d'argent leurs demeures. 16Ou je n'existerais pas, je serais comme un avorton cach, Comme des enfants qui n'ont pas vu la lumire. 17L ne s'agitent plus les mchant Et l se reposent ceux qui sont fatigus et sans force; 18Les captifs sont tous en pai x, Ils n'entendent pas la voix de l'oppresseur; 19 Le petit et le grand sont l, Et l'esclave n'est plus soumis son matre. 20Pourquoi donne-t-il la lumire celui qui s fre, Et la vie ceux qui ont l'amertume dans l'me, 21Qui esprent en vain la mort, Et q ui la convoitent plus qu'un trsor, 22Qui seraient transports de joie Et saisis d'allgr esse, s'ils trouvaient le tombeau? 23A l'homme qui ne sait o aller, Et que Dieu ce rne de toutes parts? 24 Mes soupirs sont ma nourriture, Et mes cris se rpandent co mme l'eau. 25Ce que je crains, c'est ce qui m'arrive; Ce que je redoute, c'est c e qui m'atteint. 26Je n'ai ni tranquillit, ni paix, ni repos, Et le trouble s'est empar de moi.

Chapter 4 liphaz de Thman prit la parole et dit: 2Si nous osons ouvrir la bouche, en seras-tu pein? Mais qui pourrait garder le silence? 3Voici, tu as souvent enseign l es autres, Tu as fortifi les mains languissantes, 4Tes paroles ont relev ceux qui ch ancelaient, Tu as affermi les genoux qui pliaient. 5Et maintenant qu'il s'agit d e toi, tu faiblis! Maintenant que tu es atteint, tu te troubles! 6 Ta crainte de Dieu n'est-elle pas ton soutien? Ton esprance, n'est-ce pas ton intgrit? 7Cherche dan s ton souvenir: quel est l'innocent qui a pri? Quels sont les justes qui ont t extermi ns? 8Pour moi, je l'ai vu, ceux qui labourent l'iniquit Et qui sment l'injustice en mo issonnent les fruits; 9Ils prissent par le souffle de Dieu, Ils sont consums par le vent de sa colre, 10Le rugissement des lions prend fin, Les dents des lionceaux so nt brises; 11Le lion prit faute de proie, Et les petits de la lionne se dispersent. 12Une parole est arrive furtivement jusqu' moi, Et mon oreille en a recueilli les so ns lgers. 13Au moment o les visions de la nuit agitent la pense, Quand les hommes sont livrs un profond sommeil, 14Je fus saisi de frayeur et d'pouvante, Et tous mes os tr emblrent. 15 Un esprit passa prs de moi... Tous mes cheveux se hrissrent... 16Une fig d'un aspect inconnu tait devant mes yeux, Et j'entendis une voix qui murmurait do ucement: 17L'homme serait-il juste devant Dieu? Serait-il pur devant celui qui l 'a fait? 18Si Dieu n'a pas confiance en ses serviteurs, S'il trouve de la folie chez ses anges, 19Combien plus chez ceux qui habitent des maisons d'argile, Qui tirent leur origine de la poussire, Et qui peuvent tre crass comme un vermisseau! 20D atin au soir ils sont briss, Ils prissent pour toujours, et nul n'y prend garde; 21L e fil de leur vie est coup, Ils meurent, et ils n'ont pas acquis la sagesse. 1 542

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 5 Crie maintenant! Qui te rpondra? Auquel des saints t'adresseras-tu? 2L'i nsens prit dans sa colre, Le fou meurt dans ses emportements. 3J'ai vu l'insens prend racine; Puis soudain j'ai maudit sa demeure. 4Plus de prosprit pour ses fils; Ils so nt fouls la porte, et personne qui les dlivre! 5Sa moisson est dvore par des affam ennent l'enlever jusque dans les pines, Et ses biens sont engloutis par des hommes altrs. 6Le malheur ne sort pas de la poussire, Et la souffrance ne germe pas du sol; 7L'homme nat pour souffrir, Comme l'tincelle pour voler. 8Pour moi, j'aurais recours Dieu, Et c'est Dieu que j'exposerais ma cause. 9Il fait des choses grandes et ins ondables, Des merveilles sans nombre; 10Il rpand la pluie sur la terre, Et envoie l'eau sur les campagnes; 11Il relve les humbles, Et dlivre les affligs; 12Il anantit projets des hommes russ, Et leurs mains ne peuvent les accomplir; 13Il prend les sages dans leur propre ruse, Et les desseins des hommes artificieux sont renverss: 14Ils rencontrent les tnbres au milieu du jour, Ils ttonnent en plein midi comme dans la nuit. 15Ainsi Dieu protge le faible contre leurs menaces, Et le sauve de la ma in des puissants; 16Et l'esprance soutient le malheureux, Mais l'iniquit ferme la bo uche. 17Heureux l'homme que Dieu chtie! Ne mprise pas la correction du Tout Puissant . 18 Il fait la plaie, et il la bande; Il blesse, et sa main gurit. 19Six fois il te dlivrera de l'angoisse, Et sept fois le mal ne t'atteindra pas. 20Il te sauvera de la mort pendant la famine, Et des coups du glaive pendant la guerre. 21Tu se ras l'abri du flau de la langue, Tu seras sans crainte quand viendra la dvastation. 2 2Tu te riras de la dvastation comme de la famine, Et tu n'auras pas redouter les btes de la terre; 23Car tu feras alliance avec les pierres des champs, Et les btes de la terre seront en paix avec toi. 24Tu jouiras du bonheur sous ta tente, Tu retr ouveras tes troupeaux au complet, 25Tu verras ta postrit s'accrotre, Et tes rejetons s e multiplier comme l'herbe des champs. 26Tu entreras au spulcre dans la vieillesse , Comme on emporte une gerbe en son temps. 27 Voil ce que nous avons reconnu, voil c e qui est; A toi d'entendre et de mettre profit. 1

Chapter 6 Job prit la parole et dit: 2Oh! s'il tait possible de peser ma douleur, Et si toutes mes calamits taient sur la balance, 3Elles seraient plus pesantes que l e sable de la mer; Voil pourquoi mes paroles vont jusqu' la folie! 4Car les flches du Tout Puissant m'ont perc, Et mon me en suce le venin; Les terreurs de Dieu se rangen t en bataille contre moi. 5L'ne sauvage crie-t-il auprs de l'herbe tendre? Le boeuf mugit-il auprs de son fourrage? 6Peut-on manger ce qui est fade et sans sel? Y a-t -il de la saveur dans le blanc d'un oeuf? 7Ce que je voudrais ne pas toucher, C' est l ma nourriture, si dgotante soit-elle! 8Puisse mon voeu s'accomplir, Et Dieu veui lle raliser mon esprance! 9Qu'il plaise Dieu de m'craser, Qu'il tende sa main et q achve! 10Il me restera 1 543

French Bible (Louis II) Anonymous du moins une consolation, Une joie dans les maux dont il m'accable: Jamais je n' ai transgress les ordres du Saint. 11Pourquoi esprer quand je n'ai plus de force? Po urquoi attendre quand ma fin est certaine? 12Ma force est-elle une force de pier re? Mon corps est-il d'airain? 13Ne suis-je pas sans ressource, Et le salut n'es t-il pas loin de moi? 14Celui qui souffre a droit la compassion de son ami, Mme qua nd il abandonnerait la crainte du Tout Puissant. 15Mes frres sont perfides comme u n torrent, Comme le lit des torrents qui disparaissent. 16Les glaons en troublent le cours, La neige s'y prcipite; 17Viennent les chaleurs, et ils tarissent, Les fe ux du soleil, et leur lit demeure sec. 18Les caravanes se dtournent de leur chemin, S'enfoncent dans le dsert, et prissent. 19Les caravanes de Thma fixent le regard, Les voyageurs de Sba sont pleins d'espoir; 20Ils sont honteux d'avoir eu confiance, I ls restent confondus quand ils arrivent. 21Ainsi, vous tes comme si vous n'existie z pas; Vous voyez mon angoisse, et vous en avez horreur! 22Vous ai-je dit: Donne z-moi quelque chose, Faites en ma faveur des prsents avec vos biens, 23Dlivrez-moi d e la main de l'ennemi, Rachetez-moi de la main des mchants? 24Instruisez-moi, et j e me tairai; Faites-moi comprendre en quoi j'ai pch. 25Que les paroles vraies sont p ersuasives! Mais que prouvent vos remontrances? 26Voulez-vous donc blmer ce que j' ai dit, Et ne voir que du vent dans les discours d'un dsespr? 27Vous accablez un orphe lin, Vous perscutez votre ami. 28Regardez-moi, je vous prie! Vous mentirais-je en face? 29Revenez, ne soyez pas injustes; Revenez, et reconnaissez mon innocence. 30Y a-t-il de l'iniquit sur ma langue, Et ma bouche ne discerne-t-elle pas le mal? Chapter 7 Le sort de l'homme sur la terre est celui d'un soldat, Et ses jours so nt ceux d'un mercenaire. Comme l'esclave soupire aprs l'ombre, Comme l'ouvrier att end son salaire, 3Ainsi j'ai pour partage des mois de douleur, J'ai pour mon lot des nuits de souffrance. 4Je me couche, et je dis: Quand me lverai-je? quand fini ra la nuit? Et je suis rassasi d'agitations jusqu'au point du jour. 5Mon corps se couvre de vers et d'une crote terreuse, Ma peau se crevasse et se dissout. 6Mes jo urs sont plus rapides que la navette du tisserand, Ils s'vanouissent: plus d'espranc e! 7Souviens-toi que ma vie est un souffle! Mes yeux ne reverront pas le bonheur . 8L'oeil qui me regarde ne me regardera plus; Ton oeil me cherchera, et je ne s erai plus. 9Comme la nue se dissipe et s'en va, Celui qui descend au sjour des morts ne remontera pas; 10Il ne reviendra plus dans sa maison, Et le lieu qu'il habit ait ne le connatra plus. 11C'est pourquoi je ne retiendrai point ma bouche, Je par lerai dans l'angoisse de mon coeur, Je me plaindrai dans l'amertume de mon me. 12S uis-je une mer, ou un monstre marin, Pour que tu tablisses des gardes autour de mo i? 13Quand je dis: Mon lit me soulagera, Ma couche calmera mes douleurs, 14C'est alors que tu m'effraies par des songes, Que tu m'pouvantes par des visions. 15Ah! je voudrais tre trangl! Je voudrais la mort plutt que ces os! 16Je les mprise!... ivrai pas toujours... Laisse-moi, car ma vie n'est qu'un souffle. 17Qu'est-ce qu e 2 1 544

French Bible (Louis II) Anonymous

l'homme, pour que tu en fasses tant de cas, Pour que tu daignes prendre garde lui , 18Pour que tu le visites tous les matins, Pour que tu l'prouves tous les instants ? 19Quand cesseras-tu d'avoir le regard sur moi? Quand me laisseras-tu le temps d'avaler ma salive? 20Si j'ai pch, qu'ai-je pu te faire, gardien des hommes? Pourquo i me mettre en butte tes traits? Pourquoi me rendre charge moi-mme? 21Que ne pardo s-tu mon pch, Et que n'oublies-tu mon iniquit? Car je vais me coucher dans la poussir Tu me chercheras, et je ne serai plus.

Chapter 8 Bildad de Schuach prit la parole et dit: 2Jusqu' quand veux-tu discourir de la sorte, Et les paroles de ta bouche seront-elles un vent imptueux? 3Dieu ren verserait-il le droit? Le Tout Puissant renverserait-il la justice? 4Si tes fils ont pch contre lui, Il les a livrs leur pch. 5Mais toi, si tu as recours Die es le Tout Puissant; 6Si tu es juste et droit, Certainement alors il veillera su r toi, Et rendra le bonheur ton innocente demeure; 7Ton ancienne prosprit semblera pe u de chose, Celle qui t'est rserve sera bien plus grande. 8Interroge ceux des gnratio passes, Sois attentif l'exprience de leurs pres. 9Car nous sommes d'hier, et nous ne vons rien, Nos jours sur la terre ne sont qu'une ombre. 10Ils t'instruiront, ils te parleront, Ils tireront de leur coeur ces sentences: 11Le jonc crot-il sans ma rais? Le roseau crot-il sans humidit? 12Encore vert et sans qu'on le coupe, Il sche pl us vite que toutes les herbes. 13Ainsi arrive-t-il tous ceux qui oublient Dieu, E t l'esprance de l'impie prira. 14Son assurance est brise, Son soutien est une toile d' araigne. 15Il s'appuie sur sa maison, et elle n'est pas ferme; Il s'y cramponne, e t elle ne rsiste pas. 16Dans toute sa vigueur, en plein soleil, Il tend ses rameaux sur son jardin, 17Il entrelace ses racines parmi les pierres, Il pntre jusque dans l es murailles; 18L'arrache-t-on du lieu qu'il occupe, Ce lieu le renie: Je ne t'a i point connu! 19Telles sont les dlices que ses voies lui procurent. Puis sur le mme sol d'autres s'lvent aprs lui. 20Non, Dieu ne rejette point l'homme intgre, Et il ne otge point les mchants. 21Il remplira ta bouche de cris de joie, Et tes lvres de chant s d'allgresse. 22 Tes ennemis seront couverts de honte; La tente des mchants disparatr a. 1 Chapter 9 Job prit la parole et dit: 2Je sais bien qu'il en est ainsi; Comment l 'homme serait-il juste devant Dieu? 3S'il voulait contester avec lui, Sur mille choses il ne pourrait rpondre une seule. 4A lui la sagesse et la toute-puissance: Q ui lui rsisterait impunment? 5Il transporte soudain les montagnes, Il les renverse d ans sa colre. 6Il secoue la terre sur sa base, Et ses colonnes sont branles. 7Il comma nde au soleil, et le soleil ne parat pas; Il met un sceau sur les toiles. 8Seul, il te nd les 1 545

French Bible (Louis II) Anonymous cieux, Il marche sur les hauteurs de la mer. 9Il a cr la Grande Ourse, l'Orion et le s Pliades, Et les toiles des rgions australes. 10Il fait des choses grandes et insonda bles, Des merveilles sans nombre. 11Voici, il passe prs de moi, et je ne le vois p as, Il s'en va, et je ne l'aperois pas. 12S'il enlve, qui s'y opposera? Qui lui dira : Que fais-tu? 13Dieu ne retire point sa colre; Sous lui s'inclinent les appuis de l'orgueil. 14Et moi, comment lui rpondre? Quelles paroles choisir? 15Quand je ser ais juste, je ne rpondrais pas; Je ne puis qu'implorer mon juge. 16Et quand il m'e xaucerait, si je l'invoque, Je ne croirais pas qu'il et cout ma voix, 17Lui qui m'assa ille comme par une tempte, Qui multiplie sans raison mes blessures, 18Qui ne me la isse pas respirer, Qui me rassasie d'amertume. 19Recourir la force? Il est Tout P uissant. A la justice? Qui me fera comparatre? 20 Suis-je juste, ma bouche me cond amnera; Suis-je innocent, il me dclarera coupable. 21Innocent! Je le suis; mais je ne tiens pas la vie, Je mprise mon existence. 22Qu'importe aprs tout? Car, j'ose le dire, Il dtruit l'innocent comme le coupable. 23Si du moins le flau donnait soudain la mort!... Mais il se rit des preuves de l'innocent. 24La terre est livre aux mains de l'impie; Il voile la face des juges. Si ce n'est pas lui, qui est-ce donc? 2 5Mes jours sont plus rapides qu'un courrier; Ils fuient sans avoir vu le bonheur ; 26Ils passent comme les navires de jonc, Comme l'aigle qui fond sur sa proie. 27Si je dis: Je veux oublier mes souffrances, Laisser ma tristesse, reprendre co urage, 28Je suis effray de toutes mes douleurs. Je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent. 29 Je serai jug coupable; Pourquoi me fatiguer en vain? 30Quand je me laverais dans la neige, Quand je purifierais mes mains avec du savon, 31Tu me plongerais dans la fange, Et mes vtements m'auraient en horreur. 32Il n'est pas u n homme comme moi, pour que je lui rponde, Pour que nous allions ensemble en justi ce. 33Il n'y a pas entre nous d'arbitre, Qui pose sa main sur nous deux. 34 Qu'i l retire sa verge de dessus moi, Que ses terreurs ne me troublent plus; 35Alors je parlerai et je ne le craindrai pas. Autrement, je ne suis point moi-mme.

Chapter 10 Mon me est dgote de la vie! Je donnerai cours ma plainte, Je parlerai d mertume de mon me. 2Je dis Dieu: Ne me condamne pas! Fais-moi savoir pourquoi tu me prends partie! 3 Te parat-il bien de maltraiter, De repousser l'ouvrage de tes mai ns, Et de faire briller ta faveur sur le conseil des mchants? 4As-tu des yeux de c hair, Vois-tu comme voit un homme? 5Tes jours sont-ils comme les jours de l'homm e, Et tes annes comme ses annes, 6Pour que tu recherches mon iniquit, Pour que tu t'en quires de mon pch, 7Sachant bien que je ne suis pas coupable, Et que nul ne peut me d rer de ta main? 8Tes mains m'ont form, elles m'ont cr, Elles m'ont fait tout entier... Et tu me dtruirais! 9Souviens-toi que tu m'as faonn comme de l'argile; Voudrais-tu de nouveau me rduire en poussire? 10Ne m'as-tu pas coul comme du lait? Ne m'as-tu pas ca ill comme du fromage? 11Tu m'as revtu de peau et de chair, Tu m'as tiss d'os et de ner fs; 12Tu m'as 1 546

French Bible (Louis II) Anonymous

accord ta grce avec la vie, Tu m'as conserv par tes soins et sous ta garde. 13Voici n oins ce que tu cachais dans ton coeur, Voici, je le sais, ce que tu as rsolu en to i-mme. 14Si je pche, tu m'observes, Tu ne pardonnes pas mon iniquit. 15Suis-je coupabl e, malheur moi! Suis-je innocent, je n'ose lever la tte, Rassasi de honte et absorb s ma misre. 16Et si j'ose la lever, tu me poursuis comme un lion, Tu me frappes en core par des prodiges. 17Tu m'opposes de nouveaux tmoins, Tu multiplies tes fureur s contre moi, Tu m'assailles d'une succession de calamits. 18 Pourquoi m'as-tu fai t sortir du sein de ma mre? Je serais mort, et aucun oeil ne m'aurait vu; 19Je ser ais comme si je n'eusse pas exist, Et j'aurais pass du ventre de ma mre au spulcre. 2 s jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu'il me laisse, Qu'il se retire de moi , et que je respire un peu, 21Avant que je m'en aille, pour ne plus revenir, Dan s le pays des tnbres et de l'ombre de la mort, 22Pays d'une obscurit profonde, O rg ombre de la mort et la confusion, Et o la lumire est semblable aux tnbres.

Chapter 11 Tsophar de Naama prit la parole et dit: 2Cette multitude de paroles n e trouvera-t-elle point de rponse, Et suffira-t-il d'tre un discoureur pour avoir ra ison? 3Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que pers onne te confonde? 4Tu dis: Ma manire de voir est juste, Et je suis pur tes yeux. 5O h! si Dieu voulait parler, S'il ouvrait les lvres pour te rpondre, 6Et s'il te rvlait s secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu'il ne te tr aite pas selon ton iniquit. 7Prtends-tu sonder les penses de Dieu, Parvenir la conna ance parfaite du Tout Puissant? 8Elle est aussi haute que les cieux: que feras-t u? Plus profonde que le sjour des morts: que sauras-tu? 9La mesure en est plus lon gue que la terre, Elle est plus large que la mer. 10 S'il passe, s'il saisit, S' il trane son tribunal, qui s'y opposera? 11Car il connat les vicieux, Il voit facilem ent les coupables. 12L'homme, au contraire, a l'intelligence d'un fou, Il est n co mme le petit d'un ne sauvage. 13Pour toi, dirige ton coeur vers Dieu, tends vers lui tes mains, 14 loigne-toi de l'iniquit, Et ne laisse pas habiter l'injustice sous ta tente. 15Alors tu lveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte; 16 Tu oublieras tes souffrances, Tu t'en souviendras comme des eaux coules. 17Tes jours auront plus d'clat que le soleil son midi, Tes tnbres seront comme la lumire du m 8Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas a utour de toi, et tu reposeras en sret. 19Tu te coucheras sans que personne ne troubl e, Et plusieurs caresseront ton visage. 20Mais les yeux des mchants seront consums; Pour eux point de refuge; La mort, voil leur esprance! 1 547

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 12 Job prit la parole et dit: 2On dirait, en vrit, que le genre humain c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir la sagesse. 3J'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence, moi, Je ne vous suis point infrieur; Et qui ne sait les choses qu e vous dites? 4Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le s ecours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie! 5Au malheur le mpris! c'est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est rserv le mpris. 6Il y a paix sous la tente des pillards, Scurit pour ceux qui offensent Dieu, Pour quicon que se fait un dieu de sa force. 7Interroge les btes, elles t'instruiront, Les ois eaux du ciel, ils te l'apprendront; 8 Parle la terre, elle t'instruira; Et les po issons de la mer te le raconteront. 9Qui ne reconnat chez eux la preuve Que la mai n de l' ternel a fait toutes choses? 10Il tient dans sa main l'me de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d'homme. 11L'oreille ne discerne-t-elle pas les parol es, Comme le palais savoure les aliments? 12Dans les vieillards se trouve la sag esse, Et dans une longue vie l'intelligence. 13En Dieu rsident la sagesse et la pu issance. Le conseil et l'intelligence lui appartiennent. 14Ce qu'il renverse ne sera point rebti, Celui qu'il enferme ne sera point dlivr. 15 Il retient les eaux et t out se dessche; Il les lche, et la terre en est dvaste. 16Il possde la force et la e; Il matrise celui qui s'gare ou fait garer les autres. 17Il emmne captifs les conse ers; Il trouble la raison des juges. 18Il dlie la ceinture des rois, Il met une co rde autour de leurs reins. 19Il emmne captifs les sacrificateurs; Il fait tomber l es puissants. 20Il te la parole ceux qui ont de l'assurance; Il prive de jugement l es vieillards. 21Il verse le mpris sur les grands; Il relche la ceinture des forts. 22Il met dcouvert ce qui est cach dans les tnbres, Il produit la lumire l'omb 23Il donne de l'accroissement aux nations, et il les anantit; Il les tend au loin, e t il les ramne dans leurs limites. 24Il enlve l'intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les dserts sans chemin; 25Ils ttonnent dans les tnbres, et ne ent pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres. 1

Chapter 13 Voici, mon oeil a vu tout cela, Mon oreille l'a entendu et y a pris g arde. 2Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point infrieur. 3Mais je veux parler au Tout Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu; 4Car vous , vous n'imaginez que des faussets, Vous tes tous des mdecins de nant. 5Que n'avez-vo gard le silence? Vous auriez pass pour avoir de la sagesse. 6 coutez, je vous prie, ma dfense, Et soyez attentifs la rplique de mes lvres. 7Direz-vous en faveur de Dieu c ui est injuste, Et pour le soutenir allguerez-vous des faussets? 8Voulez-vous avoir ga rd sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu? 9S'il vous sonde, vous approuverat-il? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme? 10Certainement il vous cond amnera, Si vous 1 548

French Bible (Louis II) Anonymous

n'agissez en secret que par gard pour sa personne. 11Sa majest ne vous pouvantera-t-el le pas? Sa terreur ne tombera-t-elle pas sur vous? 12Vos sentences sont des sent ences de cendre, Vos retranchements sont des retranchements de boue. 13Taisez-vo us, laissez-moi, je veux parler! Il m'en arrivera ce qu'il pourra. 14Pourquoi sa isirais-je ma chair entre les dents? J'exposerai plutt ma vie. 15Voici, il me tuer a; je n'ai rien esprer; Mais devant lui je dfendrai ma conduite. 16Cela mme peut ser mon salut, Car un impie n'ose paratre en sa prsence. 17 coutez, coutez mes paroles 'oreille ce que je vais dire. 18Me voici prt plaider ma cause; Je sais que j'ai rais on. 19Quelqu'un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir. 20Seulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas de loin de ta face : 21Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus. 22Pu is appelle, et je rpondrai, Ou si je parle, rponds-moi! 23Quel est le nombre de mes iniquits et de mes pchs? Fais-moi connatre mes transgressions et mes pchs. 24Pour -tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi? 25 Veux-tu frapper une feuille agite? Veux-tu poursuivre une paille dessche? 26Pourquoi m'infliger d'amres souffranc Me punir pour des fautes de jeunesse? 27Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps , Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite mes pas, 28Quand mon corps to mbe en pourriture, Comme un vtement que dvore la teigne?

Chapter 14 L'homme n de la femme! Sa vie est courte, sans cesse agite. 2Il nat, il est coup comme une fleur; Il fuit et disparat comme une ombre. 3Et c'est sur lui que tu as l'oeil ouvert! Et tu me fais aller en justice avec toi! 4Comment d'un tre soui ll sortira-t-il un homme pur? Il n'en peut sortir aucun. 5Si ses jours sont fixs, si tu as compt ses mois, Si tu en as marqu le terme qu'il ne saurait franchir, 6Dtourne de lui les regards, et donne-lui du relche, Pour qu'il ait au moins la joie du mer cenaire la fin de sa journe. 7Un arbre a de l'esprance: Quand on le coupe, il repouss e, Il produit encore des rejetons; 8Quand sa racine a vieilli dans la terre, Qua nd son tronc meurt dans la poussire, 9Il reverdit l'approche de l'eau, Il pousse de s branches comme une jeune plante. 10 Mais l'homme meurt, et il perd sa force; L 'homme expire, et o est-il? 11Les eaux des lacs s'vanouissent, Les fleuves tarissent et se desschent; 12Ainsi l'homme se couche et ne se relvera plus, Il ne se rveillera pas tant que les cieux subsisteront, Il ne sortira pas de son sommeil. 13Oh! si tu voulais me cacher dans le sjour des morts, M'y tenir couvert jusqu' ce que ta col ft passe, Et me fixer un terme auquel tu te souviendras de moi! 14Si l'homme une foi s mort pouvait revivre, J'aurais de l'espoir tout le temps de mes souffrances, J usqu' ce que mon tat vnt changer. 15 Tu appellerais alors, et je te rpondrais, Tu ais aprs l'ouvrage de tes mains. 16Mais aujourd'hui tu comptes mes pas, Tu as l'oe il sur mes pchs; 17Mes transgressions sont scelles en un faisceau, Et tu imagines des iniquits ma charge. 18La montagne s'croule et prit, Le rocher 1 549

French Bible (Louis II) Anonymous disparat de sa place, 19La pierre est broye par les eaux, Et la terre emporte par leur courant; Ainsi tu dtruis l'esprance de l'homme. 20Tu es sans cesse l'assaillir, et i l s'en va; Tu le dfigures, puis tu le renvoies. 21Que ses fils soient honors, il n'e n sait rien; Qu'ils soient dans l'abaissement, il l'ignore. 22C'est pour lui seu l qu'il prouve de la douleur en son corps, C'est pour lui seul qu'il ressent de la tristesse en son me.

Chapter 15 liphaz de Thman prit la parole et dit: 2Le sage rpond-il par un vain savoir ? Se gonfle-t-il la poitrine du vent d'orient? 3Est-ce par d'inutiles propos qu' il se dfend? Est-ce par des discours qui ne servent rien? 4Toi, tu dtruis mme la cra e de Dieu, Tu anantis tout mouvement de pit devant Dieu. 5Ton iniquit dirige ta bouch Et tu prends le langage des hommes russ. 6Ce n'est pas moi, c'est ta bouche qui te condamne. Ce sont tes lvres qui dposent contre toi. 7Es-tu n le premier des hommes? A s-tu t enfant avant les collines? 8As-tu reu les confidences de Dieu? As-tu drob on profit? 9Que sais-tu que nous ne sachions pas? Quelle connaissance as-tu que nous n'ayons pas? 10Il y a parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, Plus r iches de jours que ton pre. 11Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu, Et les paroles qui doucement se font entendre toi?... 12O ton coeur t'entrane-t-il, Et que signifie ce roulement de tes yeux? 13Quoi! c'est contre Dieu que tu tourn es ta colre Et que ta bouche exhale de pareils discours! 14Qu'est-ce que l'homme, pour qu'il soit pur? Celui qui est n de la femme peut-il tre juste? 15Si Dieu n'a pa s confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui, 16Combien m oins l'tre abominable et pervers, L'homme qui boit l'iniquit comme l'eau! 17Je vais te parler, coute-moi! Je raconterai ce que j'ai vu, 18Ce que les sages ont fait co nnatre, Ce qu'ils ont rvl, l'ayant appris de leurs pres. 19A eux seuls appartenait , Et parmi eux nul tranger n'tait encore venu. 20Le mchant passe dans l'angoisse tous les jours de sa vie, Toutes les annes qui sont le partage de l'impie. 21La voix de la terreur retentit ses oreilles; Au sein de la paix, le dvastateur va fondre sur lui; 22Il n'espre pas chapper aux tnbres, Il voit l'pe qui le menace; 23Il court er du pain, Il sait que le jour des tnbres l'attend. 24La dtresse et l'angoisse l'pou tent, Elles l'assaillent comme un roi prt combattre; 25Car il a lev la main contre Di eu, Il a brav le Tout Puissant, 26Il a eu l'audace de courir lui Sous le dos pais de ses boucliers. 27Il avait le visage couvert de graisse, Les flancs chargs d'embonp oint; 28Et il habite des villes dtruites, Des maisons abandonnes, Sur le point de to mber en ruines. 29Il ne s'enrichira plus, sa fortune ne se relvera pas, Sa prosprit ne s'tendra plus sur la terre. 30Il ne pourra se drober aux tnbres, La flamme consumera s rejetons, Et Dieu le fera prir par le souffle de sa bouche. 31S'il a confiance d ans le mal, il se trompe, Car le mal sera sa rcompense. 32 Elle arrivera avant le terme de ses jours, Et son rameau ne verdira plus. 33Il sera comme une 1 550

French Bible (Louis II) Anonymous vigne dpouille de ses fruits encore verts, Comme un olivier dont on a fait tomber le s fleurs. 34La maison de l'impie deviendra strile, Et le feu dvorera la tente de l'h omme corrompu. 35Il conoit le mal et il enfante le mal, Il mrit dans son sein des fr uits qui le trompent.

Chapter 16 Job prit la parole et dit: 2J'ai souvent entendu pareilles choses; Vo us tes tous des consolateurs fcheux. 3Quand finiront ces discours en l'air? Pourquoi cette irritation dans tes rponses? 4Moi aussi, je pourrais parler comme vous, Si vous tiez ma place: Je vous accablerais de paroles, Je secouerais sur vous la tte, 5J e vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lvres pour vous soulager. 6Si j e parle, mes souffrances ne seront point calmes, Si je me tais, en quoi seront-ell es moindres? 7Maintenant, hlas! il m'a puis... Tu as ravag toute ma maison; 8Tu m'as si, pour tmoigner contre moi; Ma maigreur se lve, et m'accuse en face. 9Il me dchire e t me poursuit dans sa fureur, Il grince des dents contre moi, Il m'attaque et me perce de son regard. 10Ils ouvrent la bouche pour me dvorer, Ils m'insultent et m e frappent les joues, Ils s'acharnent tous aprs moi. 11 Dieu me livre la merci des impies, Il me prcipite entre les mains des mchants. 12J'tais tranquille, et il m'a sec ou, Il m'a saisi par la nuque et m'a bris, Il a tir sur moi comme un but. 13 Ses tra m'environnent de toutes parts; Il me perce les reins sans piti, Il rpand ma bile su r la terre. 14Il me fait brche sur brche, Il fond sur moi comme un guerrier. 15J'ai cousu un sac sur ma peau; J'ai roul ma tte dans la poussire. 16Les pleurs ont altr age; L'ombre de la mort est sur mes paupires. 17Je n'ai pourtant commis aucune vio lence, Et ma prire fut toujours pure. 18O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor! 19Dj maintenant, mon tmoin est dans le ciel, M on tmoin est dans les lieux levs. 20Mes amis se jouent de moi; C'est Dieu que j'implor e avec larmes. 21Puisse-t-il donner l'homme raison contre Dieu, Et au fils de l'h omme contre ses amis! 22Car le nombre de mes annes touche son terme, Et je m'en ira i par un sentier d'o je ne reviendrai pas. 1

Chapter 17 Mon souffle se perd, Mes jours s'teignent, Le spulcre m'attend. 2Je suis environn de moqueurs, Et mon oeil doit contempler leurs insultes. 3Sois auprs de toi -mme ma caution; Autrement, qui rpondrait pour moi? 4Car tu as ferm leur coeur l'int igence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher. 5On invite ses amis au partage du butin, Et l'on a des enfants dont les yeux se consument. 6Il m'a rendu la fab le des peuples, Et ma personne est un objet de mpris. 7 Mon oeil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre. 8Les hommes 1 551

French Bible (Louis II) Anonymous

droits en sont stupfaits, Et l'innocent se soulve contre l'impie. 9Le juste nanmoins d emeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en pl us. 10Mais vous tous, revenez vos mmes discours, Et je ne trouverai pas un sage par mi vous. 11Quoi! mes jours sont passs, mes projets sont anantis, Les projets qui rem plissaient mon coeur... 12Et ils prtendent que la nuit c'est le jour, Que la lumire est proche quand les tnbres sont l! 13C'est le sjour des morts que j'attends pour dem e, C'est dans les tnbres que je dresserai ma couche; 14Je crie la fosse: Tu es mon p Et aux vers: Vous tes ma mre et ma soeur! 15Mon esprance, o donc est-elle? Mon esp qui peut la voir? 16Elle descendra vers les portes du sjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussire.

Chapter 18 Bildad de Schuach prit la parole et dit: 2Quand mettrez-vous un terme ces discours? Ayez de l'intelligence, puis nous parlerons. 3Pourquoi sommes-nous regards comme des btes? Pourquoi ne sommes-nous vos yeux que des brutes? 4O toi qui te dchires dans ta fureur, Faut-il, cause de toi, que la terre devienne dserte? Fautil que les rochers disparaissent de leur place? 5La lumire du mchant s'teindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller. 6La lumire s'obscurcira sous sa tente, E t sa lampe au-dessus de lui s'teindra. 7Ses pas assurs seront l'troit; Malgr ses e il tombera. 8Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles, 9Il est saisi au pige par le talon, Et le filet s'empare de lui; 10Le cordeau est cac h dans la terre, Et la trappe est sur son sentier. 11Des terreurs l'assigent, l'ento urent, Le poursuivent par derrire. 12La faim consume ses forces, La misre est ses ct Les parties de sa peau sont l'une aprs l'autre dvores, Ses membres sont dvors par l er-n de la mort. 14Il est arrach de sa tente o il se croyait en sret, Il se trane i des pouvantements. 15Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est rpandu sur sa demeure. 16En bas, ses racines se desschent; En haut, ses branches sont coupes. 17 S a mmoire disparat de la terre, Son nom n'est plus sur la face des champs. 18Il est p ouss de la lumire dans les tnbres, Il est chass du monde. 19Il ne laisse ni descend postrit parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu'il habitait. 20Les gnration nir seront tonnes de sa ruine, Et la gnration prsente sera saisie d'effroi. 21Point e destine pour le mchant, Point d'autre sort pour qui ne connat pas Dieu! 1 Chapter 19 Job prit la parole et dit: 2Jusques quand affligerez-vous mon me, Et m'cra serez-vous de vos discours? 3Voil dix fois que vous m'outragez; N'avez-vous pas ho nte de m'tourdir ainsi? 1 552

French Bible (Louis II) Anonymous 4

Si rellement j'ai pch, Seul j'en suis responsable. 5Pensez-vous me traiter avec hauteu r? Pensez-vous dmontrer que je suis coupable? 6Sachez alors que c'est Dieu qui me poursuit, Et qui m'enveloppe de son filet. 7Voici, je crie la violence, et nul ne rpond; J'implore justice, et point de justice! 8Il m'a ferm toute issue, et je ne p uis passer; Il a rpandu des tnbres sur mes sentiers. 9 Il m'a dpouill de ma gloire, nlev la couronne de ma tte. 10Il m'a bris de toutes parts, et je m'en vais; Il a arrac h mon esprance comme un arbre. 11Il s'est enflamm de colre contre moi, Il m'a trait l'un de ses ennemis. 12Ses troupes se sont de concert mises en marche, Elles se sont fray leur chemin jusqu' moi, Elles ont campes autour de ma tente. 13Il a loign mes frres, Et mes amis se sont dtourns de moi; 14Je suis abandonn de mes proches, Je is oubli de mes intimes. 15Je suis un tranger pour mes serviteurs et mes servantes, Je ne suis plus leurs yeux qu'un inconnu. 16J'appelle mon serviteur, et il ne rpond pas; Je le supplie de ma bouche, et c'est en vain. 17Mon humeur est charge ma fem me, Et ma plainte aux fils de mes entrailles. 18Je suis mpris mme par des enfants; Si je me lve, je reois leurs insultes. 19Ceux que j'avais pour confidents m'ont en horr eur, Ceux que j'aimais se sont tourns contre moi. 20Mes os sont attachs ma peau et chair; Il ne me reste que la peau des dents. 21Ayez piti, ayez piti de moi, vous, me s amis! Car la main de Dieu m'a frapp. 22Pourquoi me poursuivre comme Dieu me pour suit? Pourquoi vous montrer insatiables de ma chair? 23Oh! je voudrais que mes p aroles fussent crites, Qu'elles fussent crites dans un livre; 24Je voudrais qu'avec un burin de fer et avec du plomb Elles fussent pour toujours graves dans le roc... 25Mais je sais que mon Rdempteur est vivant, Et qu'il se lvera le dernier sur la te rre. 26Quand ma peau sera dtruite, il se lvera; Quand je n'aurai plus de chair, je v errai Dieu. 27Je le verrai, et il me sera favorable; Mes yeux le verront, et non ceux d'un autre; Mon me languit d'attente au dedans de moi. 28Vous direz alors: P ourquoi le poursuivions-nous? Car la justice de ma cause sera reconnue. 29Craign ez pour vous le glaive: Les chtiments par le glaive sont terribles! Et sachez qu'i l y a un jugement.

Chapter 20 Tsophar de Naama prit la parole et dit: 2Mes penses me forcent rpondre, Et mon agitation ne peut se contenir. 3J'ai entendu des reproches qui m'outragent; Le souffle de mon intelligence donnera la rplique. 4Ne sais-tu pas que, de tout t emps, Depuis que l'homme a t plac sur la terre, 5 Le triomphe des mchants a t cou oie de l'impie momentane? 6Quand il s'lverait jusqu'aux cieux, Et que sa tte touchera aux nues, 7Il prira pour toujours comme son ordure, Et ceux qui le voyaient diront : O est-il? 8Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparatra comme une vision nocturne; 9L'oeil qui le regardait ne le regardera plus, Le lie u qu'il habitait ne l'apercevra plus. 10Ses fils seront assaillis par les pauvre s, Et ses mains restitueront ce qu'il a pris par violence. 11La vigueur de la je unesse, qui remplissait ses membres, Aura sa couche 1 553

French Bible (Louis II) Anonymous

avec lui dans la poussire. 12Le mal tait doux sa bouche, Il le cachait sous sa langue , 13Il le savourait sans l'abandonner, Il le retenait au milieu de son palais; 1 4Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d'aspic. 15Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les chassera de son ventre. 16Il a suc du venin d'aspic, La langue de la vipre le tuera. 17Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait. 18Il rendra ce qu'il a gagn, et n'en profitera plus; I l restituera tout ce qu'il a pris, et n'en jouira plus. 19Car il a opprim, dlaiss les pauvres, Il a ruin des maisons et ne les a pas rtablies. 20Son avidit n'a point connu de bornes; Mais il ne sauvera pas ce qu'il avait de plus cher. 21 Rien n'chappait s a voracit; Mais son bien-tre ne durera pas. 22Au milieu de l'abondance il sera dans la dtresse; La main de tous les misrables se lvera sur lui. 23Et voici, pour lui rempl ir le ventre, Dieu enverra sur lui le feu de sa colre, Et le rassasiera par une pl uie de traits. 24S'il chappe aux armes de fer, L'arc d'airain le transpercera. 25I l arrache de son corps le trait, Qui tincelle au sortir de ses entrailles, Et il e st en proie aux terreurs de la mort. 26Toutes les calamits sont rserves ses trsors ra consum par un feu que n'allumera point l'homme, Et ce qui restera dans sa tente en deviendra la pture. 27Les cieux dvoileront son iniquit, Et la terre s'lvera con . 28Les revenus de sa maison seront emports, Ils disparatront au jour de la colre de D ieu. 29Telle est la part que Dieu rserve au mchant, Tel est l'hritage que Dieu lui des tine.

Chapter 21 Job prit la parole et dit: 2 coutez, coutez mes paroles, Donnez-moi seulem ent cette consolation. 3 Laissez-moi parler, je vous prie; Et, quand j'aurai par l, tu pourras te moquer. 4Est-ce contre un homme que se dirige ma plainte? Et pour quoi mon me ne serait-elle pas impatiente? 5Regardez-moi, soyez tonns, Et mettez la ma in sur la bouche. 6Quand j'y pense, cela m'pouvante, Et un tremblement saisit mon corps. 7Pourquoi les mchants vivent-ils? Pourquoi les voit-on vieillir et accrotre l eur force? 8Leur postrit s'affermit avec eux et en leur prsence, Leurs rejetons prosp t sous leurs yeux. 9Dans leurs maisons rgne la paix, sans mlange de crainte; La verg e de Dieu ne vient pas les frapper. 10Leurs taureaux sont vigoureux et fconds, Leu rs gnisses conoivent et n'avortent point. 11Ils laissent courir leurs enfants comme des brebis, Et les enfants prennent leurs bats. 12Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, Ils se rjouissent au son du chalumeau. 13 Ils passent leurs jours dans le bonheur, Et ils descendent en un instant au sjour des morts. 14Ils disaie nt pourtant Dieu: Retire-toi de nous; Nous ne voulons pas connatre tes voies. 15Qu' est-ce que le Tout Puissant, pour que nous le servions? Que gagnerions-nous lui a dresser nos prires? 16 Quoi donc! ne sont-ils pas en possession du bonheur? -Loin de moi le conseil des mchants! 17 Mais arrive-t-il souvent que leur lampe s'teigne, Que la misre fonde sur eux, Que Dieu leur distribue leur part dans sa colre, 18Qu'il s soient comme la paille emporte par le vent, Comme la 1 554

French Bible (Louis II) Anonymous

balle enleve par le tourbillon? 19Est-ce pour les fils que Dieu rserve le chtiment du pre? Mais c'est lui que Dieu devrait punir, pour qu'il le sente; 20C'est lui qui d evrait contempler sa propre ruine, C'est lui qui devrait boire la colre du Tout Pu issant. 21Car, que lui importe sa maison aprs lui, Quand le nombre de ses mois est achev? 22Est-ce Dieu qu'on donnera de la science, A lui qui gouverne les esprits cle stes? 23L'un meurt au sein du bien-tre, De la paix et du bonheur, 24 Les flancs ch args de graisse Et la moelle des os remplie de sve; 25L'autre meurt, l'amertume dans l'me, Sans avoir joui d'aucun bien. 26Et tous deux se couchent dans la poussire, To us deux deviennent la pture des vers. 27Je sais bien quelles sont vos penses, Quels jugements iniques vous portez sur moi. 28Vous dites: O est la maison de l'homme pu issant? O est la tente qu'habitaient les impies? 29Mais quoi! n'avez-vous point in terrog les voyageurs, Et voulez-vous mconnatre ce qu'ils prouvent? 30Au jour du malheu r, le mchant est pargn; Au jour de la colre, il chappe. 31Qui lui reproche en face uite? Qui lui rend ce qu'il a fait? 32Il est port dans un spulcre, Et il veille enco re sur sa tombe. 33Les mottes de la valle lui sont lgres; Et tous aprs lui suivront l voie, Comme une multitude l'a dj suivie. 34Pourquoi donc m'offrir de vaines consola tions? Ce qui reste de vos rponses n'est que perfidie.

Chapter 22 liphaz de Thman prit la parole et dit: 2Un homme peut-il tre utile Dieu? ; le sage n'est utile qu' lui-mme. 3Si tu es juste, est-ce l'avantage du Tout Puissan t? Si tu es intgre dans tes voies, qu'y gagne-t-il? 4Est-ce par crainte de toi qu' il te chtie, Qu'il entre en jugement avec toi? 5Ta mchancet n'est-elle pas grande? Tes iniquits ne sont-elles pas infinies? 6Tu enlevais sans motif des gages tes frres, Tu privais de leurs vtements ceux qui taient nus; 7Tu ne donnais point d'eau l'homme al tr, Tu refusais du pain l'homme affam. 8Le pays tait au plus fort, Et le puissant ssait. 9Tu renvoyais les veuves vide; Les bras des orphelins taient briss. 10 C'est p our cela que tu es entour de piges, Et que la terreur t'a saisi tout coup. 11Ne voistu donc pas ces tnbres, Ces eaux dbordes qui t'envahissent? 12Dieu n'est-il pas en ha dans les cieux? Regarde le sommet des toiles, comme il est lev! 13Et tu dis: Qu'est-ce que Dieu sait? Peut-il juger travers l'obscurit? 14Les nues l'enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la vote des cieux. 15Eh quoi! tu voudrais prendre l' ancienne route Qu'ont suivie les hommes d'iniquit? 16Ils ont t emports avant le temps ls ont eu la dure d'un torrent qui s'coule. 17Ils disaient Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout Puissant? 18Dieu cependant avait rempli de bien s leurs maisons. -Loin de moi le conseil des mchants! 19Les justes, tmoins de leur c hute, se rjouiront, Et l'innocent se moquera d'eux: 20Voil nos adversaires anantis! Vo il leurs richesses dvores par le feu! 21Attache-toi donc Dieu, et tu auras la paix; jouiras ainsi du bonheur. 22Reois de sa bouche l'instruction, Et mets dans ton coe ur ses paroles. 23Tu seras 1 555

French Bible (Louis II) Anonymous rtabli, si tu reviens au Tout Puissant, Si tu loignes l'iniquit de ta tente. 24Jette l 'or dans la poussire, L'or d'Ophir parmi les cailloux des torrents; 25Et le Tout P uissant sera ton or, Ton argent, ta richesse. 26Alors tu feras du Tout Puissant tes dlices, Tu lveras vers Dieu ta face; 27Tu le prieras, et il t'exaucera, Et tu acco mpliras tes voeux. 28A tes rsolutions rpondra le succs; Sur tes sentiers brillera la l umire. 29Vienne l'humiliation, tu prieras pour ton relvement: Dieu secourt celui don t le regard est abattu. 30Il dlivrera mme le coupable, Qui devra son salut la puret tes mains.

Chapter 23 Job prit la parole et dit: 2Maintenant encore ma plainte est une rvolte , Mais la souffrance touffe mes soupirs. 3Oh! si je savais o le trouver, Si je pouva is arriver jusqu' son trne, 4Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bou che d'arguments, 5Je connatrais ce qu'il peut avoir rpondre, Je verrais ce qu'il peut avoir me dire. 6Emploierait-il toute sa force me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m'couter? 7Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge. 8Mais, si je vais l'orient, il n'y est pas; S i je vais l'occident, je ne le trouve pas; 9Est-il occup au nord, je ne puis le voi r; Se cache-t-il au midi, je ne puis le dcouvrir. 10Il sait nanmoins quelle voie j'a i suivie; Et, s'il m'prouvait, je sortirais pur comme l'or. 11Mon pied s'est attac h ses pas; J'ai gard sa voie, et je ne m'en suis point dtourn. 12Je n'ai pas aband ommandements de ses lvres; J'ai fait plier ma volont aux paroles de sa bouche. 13Mai s sa rsolution est arrte; qui s'y opposera? Ce que son me dsire, il l'excute. 14I a donc ses desseins mon gard, Et il en concevra bien d'autres encore. 15 Voil pourquo i sa prsence m'pouvante; Quand j'y pense, j'ai peur de lui. 16Dieu a bris mon courage, Le Tout Puissant m'a rempli d'effroi. 17Car ce ne sont pas les tnbres qui m'anantisse nt, Ce n'est pas l'obscurit dont je suis couvert. 1 Chapter 24 Pourquoi le Tout Puissant ne met-il pas des temps en rserve, Et pourquo i ceux qui le connaissent ne voient-ils pas ses jours? 2On dplace les bornes, On v ole des troupeaux, et on les fait patre; 3On enlve l'ne de l'orphelin, On prend pour g age le boeuf de la veuve; 4On repousse du chemin les indigents, On force tous le s malheureux du pays se cacher. 5Et voici, comme les nes sauvages du dsert, Ils sorte nt le matin pour chercher de la nourriture, Ils n'ont que le dsert pour trouver le pain de leurs enfants; 6Ils coupent le fourrage qui reste dans les champs, Ils grappillent dans la vigne de l'impie; 7Ils passent la nuit dans la nudit, sans vteme nt, Sans 1 556

French Bible (Louis II) Anonymous

couverture contre le froid; 8Ils sont percs par la pluie des montagnes, Et ils emb rassent les rochers comme unique refuge. 9On arrache l'orphelin la mamelle, On pr end des gages sur le pauvre. 10 Ils vont tout nus, sans vtement, Ils sont affams, et ils portent les gerbes; 11Dans les enclos de l'impie ils font de l'huile, Ils f oulent le pressoir, et ils ont soif; 12Dans les villes s'exhalent les soupirs de s mourants, L'me des blesss jette des cris... Et Dieu ne prend pas garde ces infamies ! 13D'autres sont ennemis de la lumire, Ils n'en connaissent pas les voies, Ils n' en pratiquent pas les sentiers. 14 L'assassin se lve au point du jour, Tue le pauv re et l'indigent, Et il drobe pendant la nuit. 15L'oeil de l'adultre pie le crpuscule ersonne ne me verra, dit-il, Et il met un voile sur sa figure. 16La nuit ils for cent les maisons, Le jour ils se tiennent enferms; Ils ne connaissent pas la lumire. 17 Pour eux, le matin c'est l'ombre de la mort, Ils en prouvent toutes les terreu rs. 18Eh quoi! l'impie est d'un poids lger sur la face des eaux, Il n'a sur la ter re qu'une part maudite, Il ne prend jamais le chemin des vignes! 19Comme la schere sse et la chaleur absorbent les eaux de la neige, Ainsi le sjour des morts englout it ceux qui pchent! 20Quoi! le sein maternel l'oublie, Les vers en font leurs dlices , On ne se souvient plus de lui! L'impie est bris comme un arbre, 21Lui qui dpouille la femme strile et sans enfants, Lui qui ne rpand aucun bienfait sur la veuve!... 2 2Non! Dieu par sa force prolonge les jours des violents, Et les voil debout quand ils dsespraient de la vie; 23Il leur donne de la scurit et de la confiance, Il a les ards sur leurs voies. 24Ils se sont levs; et en un instant ils ne sont plus, Ils tom bent, ils meurent comme tous les hommes, Ils sont coups comme la tte des pis. 25S'il n 'en est pas ainsi, qui me dmentira, Qui rduira mes paroles nant?

Chapter 25 Bildad de Schuach prit la parole et dit: 2La puissance et la terreur appartiennent Dieu; Il fait rgner la paix dans ses hautes rgions. 3Ses armes ne sont les pas innombrables? Sur qui sa lumire ne se lve-t-elle pas? 4Comment l'homme serai t-il juste devant Dieu? Comment celui qui est n de la femme serait-il pur? 5Voici, la lune mme n'est pas brillante, Et les toiles ne sont pas pures ses yeux; 6Combien moins l'homme, qui n'est qu'un ver, Le fils de l'homme, qui n'est qu'un vermisse au! 1 Chapter 26 Job prit la parole et dit: 2Comme tu sais bien venir en aide la faible sse! Comme tu prtes secours au bras sans force! 3Quels bons conseils tu donnes celu i qui manque d'intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paratre! 4A qui s 'adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t'inspire? 5 Devant Dieu les ombres tr emblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants; 6Devant lui le sjour 1 557

French Bible (Louis II) Anonymous

des morts est nu, L'abme n'a point de voile. 7Il tend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le nant. 8Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuage s n'clatent pas sous leur poids. 9 Il couvre la face de son trne, Il rpand sur lui sa nue. 10Il a trac un cercle la surface des eaux, Comme limite entre la lumire et les 11Les colonnes du ciel s'branlent, Et s'tonnent sa menace. 12Par sa force il soulve mer, Par son intelligence il en brise l'orgueil. 13Son souffle donne au ciel la srnit, Sa main transperce le serpent fuyard. 14Ce sont l les bords de ses voies, C'e le bruit lger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?

Chapter 27 Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit: 2Dieu q ui me refuse justice est vivant! Le Tout Puissant qui remplit mon me d'amertume es t vivant! 3Aussi longtemps que j'aurai ma respiration, Et que le souffle de Dieu sera dans mes narines, 4Mes lvres ne prononceront rien d'injuste, Ma langue ne di ra rien de faux. 5Loin de moi la pense de vous donner raison! Jusqu' mon dernier sou pir je dfendrai mon innocence; 6Je tiens me justifier, et je ne faiblirai pas; Mon coeur ne me fait de reproche sur aucun de mes jours. 7Que mon ennemi soit comme le mchant, Et mon adversaire comme l'impie! 8Quelle esprance reste-t-il l'impie, Quan d Dieu coupe le fil de sa vie, Quand il lui retire son me? 9Est-ce que Dieu coute se s cris, Quand l'angoisse vient l'assaillir? 10Fait-il du Tout Puissant ses dlices? Adresse-t-il en tout temps ses prires Dieu? 11 Je vous enseignerai les voies de Di eu, Je ne vous cacherai pas les desseins du Tout Puissant. 12 Mais vous les conn aissez, et vous tes d'accord; Pourquoi donc vous laisser aller de vaines penses? 13Vo ici la part que Dieu rserve au mchant, L'hritage que le Tout Puissant destine l'impi 14S'il a des fils en grand nombre, c'est pour le glaive, Et ses rejetons manquen t de pain; 15 Ceux qui chappent sont enterrs par la peste, Et leurs veuves ne les pl eurent pas. 16S'il amasse l'argent comme la poussire, S'il entasse les vtements comm e la boue, 17C'est lui qui entasse, mais c'est le juste qui se revt, C'est l'homme intgre qui a l'argent en partage. 18Sa maison est comme celle que btit la teigne, C omme la cabane que fait un gardien. 19Il se couche riche, et il meurt dpouill; Il ou vre les yeux, et tout a disparu. 20Les terreurs le surprennent comme des eaux; U n tourbillon l'enlve au milieu de la nuit. 21Le vent d'orient l'emporte, et il s'e n va; Il l'arrache violemment de sa demeure. 22Dieu lance sans piti des traits con tre lui, Et le mchant voudrait fuir pour les viter. 23On bat des mains sa chute, Et o n le siffle son dpart. 1 Chapter 28 558

French Bible (Louis II) Anonymous

Il y a pour l'argent une mine d'o on le fait sortir, Et pour l'or un lieu d'o on l'e xtrait pour l'affiner; 2Le fer se tire de la poussire, Et la pierre se fond pour p roduire l'airain. 3L'homme fait cesser les tnbres; Il explore, jusque dans les endro its les plus profonds, Les pierres caches dans l'obscurit et dans l'ombre de la mort . 4Il creuse un puits loin des lieux habits; Ses pieds ne lui sont plus en aide, E t il est suspendu, balanc, loin des humains. 5La terre, d'o sort le pain, Est boulev erse dans ses entrailles comme par le feu. 6Ses pierres contiennent du saphir, Et l'on y trouve de la poudre d'or. 7L'oiseau de proie n'en connat pas le sentier, L' oeil du vautour ne l'a point aperu; 8Les plus fiers animaux ne l'ont point foul, Le lion n'y a jamais pass. 9L'homme porte sa main sur le roc, Il renverse les montagn es depuis la racine; 10Il ouvre des tranches dans les rochers, Et son oeil contemp le tout ce qu'il y a de prcieux; 11Il arrte l'coulement des eaux, Et il produit la l ce qui est cach. 12Mais la sagesse, o se trouve-t-elle? O est la demeure de l'intelli gence? 13L'homme n'en connat point le prix; Elle ne se trouve pas dans la terre de s vivants. 14 L'abme dit: Elle n'est point en moi; Et la mer dit: Elle n'est point avec moi. 15Elle ne se donne pas contre de l'or pur, Elle ne s'achte pas au poids de l'argent; 16Elle ne se pse pas contre l'or d'Ophir, Ni contre le prcieux onyx, n i contre le saphir; 17Elle ne peut se comparer l'or ni au verre, Elle ne peut s'cha nger pour un vase d'or fin. 18Le corail et le cristal ne sont rien auprs d'elle: L a sagesse vaut plus que les perles. 19La topaze d' thiopie n'est point son gale, Et l 'or pur n'entre pas en balance avec elle. 20D'o vient donc la sagesse? O est la deme ure de l'intelligence? 21 Elle est cache aux yeux de tout vivant, Elle est cache aux oiseaux du ciel. 22Le gouffre et la mort disent: Nous en avons entendu parler. 23C'est Dieu qui en sait le chemin, C'est lui qui en connat la demeure; 24Car il v oit jusqu'aux extrmits de la terre, Il aperoit tout sous les cieux. 25 Quand il rgla poids du vent, Et qu'il fixa la mesure des eaux, 26Quand il donna des lois la plu ie, Et qu'il traa la route de l'clair et du tonnerre, 27Alors il vit la sagesse et l a manifesta, Il en posa les fondements et la mit l'preuve. 28Puis il dit l'homme: Vo ici, la crainte du Seigneur, c'est la sagesse; S'loigner du mal, c'est l'intellige nce. 1

Chapter 29 Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit: 2Oh! qu e ne puis-je tre comme aux mois du pass, Comme aux jours o Dieu me gardait, 3Quand sa lampe brillait sur ma tte, Et que sa lumire me guidait dans les tnbres! 4Que ne suiscomme aux jours de ma vigueur, O Dieu veillait en ami sur ma tente, 5Quand le Tout Puissant tait encore avec moi, Et que mes enfants m'entouraient; 6Quand mes pieds se baignaient dans la crme Et que le rocher rpandait prs de moi des ruisseaux d'huile ! 7Si je sortais pour aller la porte de la ville, Et si je me faisais prparer un sige dans la place, 8Les jeunes gens se retiraient mon approche, Les vieillards se le vaient et se tenaient debout. 9Les princes arrtaient leurs discours, Et mettaient la main sur leur bouche; 1 559

French Bible (Louis II) Anonymous 10

La voix des chefs se taisait, Et leur langue s'attachait leur palais. 11L'oreille qui m'entendait me disait heureux, L'oeil qui me voyait me rendait tmoignage; 12C ar je sauvais le pauvre qui implorait du secours, Et l'orphelin qui manquait d'a ppui. 13La bndiction du malheureux venait sur moi; Je remplissais de joie le coeur d e la veuve. 14Je me revtais de la justice et je lui servais de vtement, J'avais ma d roiture pour manteau et pour turban. 15J'tais l'oeil de l'aveugle Et le pied du bo iteux. 16 J'tais le pre des misrables, J'examinais la cause de l'inconnu; 17Je brisais la mchoire de l'injuste, Et j'arrachais de ses dents la proie. 18Alors je disais: Je mourrai dans mon nid, Mes jours seront abondants comme le sable; 19L'eau pntrera dans mes racines, La rose passera la nuit sur mes branches; 20Ma gloire reverdira sans cesse, Et mon arc rajeunira dans ma main. 21On m'coutait et l'on restait dan s l'attente, On gardait le silence devant mes conseils. 22Aprs mes discours, nul n e rpliquait, Et ma parole tait pour tous une bienfaisante rose; 23Ils comptaient sur m oi comme sur la pluie, Ils ouvraient la bouche comme pour une pluie du printemps . 24Je leur souriais quand ils perdaient courage, Et l'on ne pouvait chasser la srnit de mon front. 25J'aimais aller vers eux, et je m'asseyais leur tte; J't i au milieu d'une troupe, Comme un consolateur auprs des affligs.

Chapter 30 Et maintenant!... je suis la rise de plus jeunes que moi, De ceux dont je ddaignais de mettre les pres Parmi les chiens de mon troupeau. 2Mais quoi me servi rait la force de leurs mains? Ils sont incapables d'atteindre la vieillesse. 3De sschs par la misre et la faim, Ils fuient dans les lieux arides, Depuis longtemps aban donns et dserts; 4Ils arrachent prs des arbrisseaux les herbes sauvages, Et ils n'ont pour pain que la racine des gents. 5On les chasse du milieu des hommes, On crie ap rs eux comme aprs des voleurs. 6Ils habitent dans d'affreuses valles, Dans les caverne s de la terre et dans les rochers; 7Ils hurlent parmi les buissons, Ils se rasse mblent sous les ronces. 8 Etres vils et mpriss, On les repousse du pays. 9Et mainten ant, je suis l'objet de leurs chansons, Je suis en butte leurs propos. 10Ils ont horreur de moi, ils se dtournent, Ils me crachent au visage. 11 Ils n'ont plus de retenue et ils m'humilient, Ils rejettent tout frein devant moi. 12Ces misrables s e lvent ma droite et me poussent les pieds, Ils se fraient contre moi des sentiers pour ma ruine; 13 Ils dtruisent mon propre sentier et travaillent ma perte, Eux qui personne ne viendrait en aide; 14 Ils arrivent comme par une large brche, Ils se p rcipitent sous les craquements. 15Les terreurs m'assigent; Ma gloire est emporte comme par le vent, Mon bonheur a pass comme un nuage. 16 Et maintenant, mon me s'panche en mon sein, Les jours de la souffrance m'ont saisi. 17La nuit me perce et m'arrach e les os, La douleur qui me ronge ne se donne aucun repos, 18Par la violence du mal mon vtement perd sa forme, Il se colle mon corps comme ma tunique. 19Dieu m'a j et dans la boue, Et je ressemble la poussire et la cendre. 20Je crie vers toi, et t e me rponds 1 560

French Bible (Louis II) Anonymous pas; Je me tiens debout, et tu me lances ton regard. 21Tu deviens cruel contre m oi, Tu me combats avec la force de ta main. 22Tu mu soulves, tu mu fais voler au-d essus du vent, Et tu m'anantis au bruit de la tempte. 23Car, je le sais, tu me mnes mort, Au rendez-vous de tous les vivants. 24 Mais celui qui va prir n'tend-il pas le s mains? Celui qui est dans le malheur n'implore-t-il pas du secours? 25N'avaisje pas des larmes pour l'infortun? Mon coeur n'avait-il pas piti de l'indigent? 26 J 'attendais le bonheur, et le malheur est arriv; J'esprais la lumire, et les tnbres nues. 27 Mes entrailles bouillonnent sans relche, Les jours de la calamit m'ont surp ris. 28Je marche noirci, mais non par le soleil; Je me lve en pleine assemble, et je crie. 29Je suis devenu le frre des chacals, Le compagnon des autruches. 30Ma peau noircit et tombe, Mes os brlent et se desschent. 31Ma harpe n'est plus qu'un instru ment de deuil, Et mon chalumeau ne peut rendre que des sons plaintifs.

Chapter 31 J'avais fait un pacte avec mes yeux, Et je n'aurais pas arrt mes regards sur une vierge. 2Quelle part Dieu m'et-il rserve d'en haut? Quel hritage le Tout Puis t m'et-il envoy des cieux? 3 La ruine n'est-elle pas pour le mchant, Et le malheur pou r ceux qui commettent l'iniquit? 4Dieu n'a-t-il pas connu mes voies? N'a-t-il pas compt tous mes pas? 5Si j'ai march dans le mensonge, Si mon pied a couru vers la fra ude, 6Que Dieu me pse dans des balances justes, Et il reconnatra mon intgrit! 7Si mon s s'est dtourn du droit chemin, Si mon coeur a suivi mes yeux, Si quelque souillure s'est attache mes mains, 8Que je sme et qu'un autre moissonne, Et que mes rejetons so ient dracins! 9Si mon coeur a t sduit par une femme, Si j'ai fait le guet la por rochain, 10Que ma femme tourne la meule pour un autre, Et que d'autres la dshonore nt! 11 Car c'est un crime, Un forfait que punissent les juges; 12C'est un feu qu i dvore jusqu' la ruine, Et qui aurait dtruit toute ma richesse. 13Si j'ai mpris le de mon serviteur ou de ma servante Lorsqu'ils taient en contestation avec moi, 14Q u'ai-je faire, quand Dieu se lve? Qu'ai-je rpondre, quand il chtie? 15Celui qui m le ventre de ma mre ne l'a-t-il pas cr? Le mme Dieu ne nous a-t-il pas forms dans l maternel? 16Si j'ai refus aux pauvres ce qu'ils demandaient, Si j'ai fait languir les yeux de la veuve, 17Si j'ai mang seul mon pain, Sans que l'orphelin en ait eu sa part, 18Moi qui l'ai ds ma jeunesse lev comme un pre, Moi qui ds ma naissance ai u la veuve; 19Si j'ai vu le malheureux manquer de vtements, L'indigent n'avoir poi nt de couverture, 20Sans que ses reins m'aient bni, Sans qu'il ait t rchauff par la de mes agneaux; 21Si j'ai lev la main contre l'orphelin, Parce que je me sentais un appui dans les juges; 22Que mon paule se dtache de sa jointure, Que mon bras tomb e et qu'il se brise! 23Car les chtiments de Dieu m'pouvantent, Et je ne puis rien de vant sa majest. 24Si j'ai mis dans l'or ma confiance, Si j'ai dit l'or: Tu es mon e spoir; 25Si je me suis rjoui de la grandeur de mes biens, 1 561

French Bible (Louis II) Anonymous

De la quantit des richesses que j'avais acquises; 26Si j'ai regard le soleil quand i l brillait, La lune quand elle s'avanait majestueuse, 27Et si mon coeur s'est lais s sduire en secret, Si ma main s'est porte sur ma bouche; 28C'est encore un crime que doivent punir les juges, Et j'aurais reni le Dieu d'en haut! 29Si j'ai t joyeux du mal heur de mon ennemi, Si j'ai saut d'allgresse quand les revers l'ont atteint, 30Moi q ui n'ai pas permis ma langue de pcher, De demander sa mort avec imprcation; 31Si les gens de ma tente ne disaient pas: O est celui qui n'a pas t rassasi de sa viande? 32S 'tranger passait la nuit dehors, Si je n'ouvrais pas ma porte au voyageur; 33Si, c omme les hommes, j'ai cach mes transgressions, Et renferm mes iniquits dans mon sein, 34Parce que j'avais peur de la multitude, Parce que je craignais le mpris des fami lles, Me tenant l'cart et n'osant franchir ma porte... 35Oh! qui me fera trouver qu elqu'un qui m'coute? Voil ma dfense toute signe: Que le Tout Puissant me rponde! Qu nnera la plainte crite par mon adversaire? 36 Je porterai son crit sur mon paule, Je l 'attacherai sur mon front comme une couronne; 37Je lui rendrai compte de tous me s pas, Je m'approcherai de lui comme un prince. 38Si ma terre crie contre moi, E t que ses sillons versent des larmes; 39Si j'en ai mang le produit sans l'avoir pa ye, Et que j'aie attrist l'me de ses anciens matres; 40Qu'il y croisse des pines au e froment, Et de l'ivraie au lieu d'orge! Fin des paroles de Job.

Chapter 32 Ces trois hommes cessrent de rpondre Job, parce qu'il se regardait comme j uste. 2Alors s'enflamma de colre lihu, fils de Barakeel de Buz, de la famille de Ram . Sa colre s'enflamma contre Job, parce qu'il se disait juste devant Dieu. 3Et sa colre s'enflamma contre ses trois amis, parce qu'ils ne trouvaient rien rpondre et qu e nanmoins ils condamnaient Job. 4Comme ils taient plus gs que lui, lihu avait atte qu' ce moment pour parler Job. 5Mais, voyant qu'il n'y avait plus de rponse dans la b ouche de ces trois hommes, lihu s'enflamma de colre. 6 Et lihu, fils de Barakeel de Bu z, prit la parole et dit: Je suis jeune, et vous tes des vieillards; C'est pourquo i j'ai craint, j'ai redout De vous faire connatre mon sentiment. 7Je disais en moi-mme : Les jours parleront, Le grand nombre des annes enseignera la sagesse. 8Mais en ral it, dans l'homme, c'est l'esprit, Le souffle du Tout Puissant, qui donne l'intelli gence; 9Ce n'est pas l'ge qui procure la sagesse, Ce n'est pas la vieillesse qui r end capable de juger. 10Voil pourquoi je dis: coute! Moi aussi, j'exposerai ma pense. 11J'ai attendu la fin de vos discours, J'ai suivi vos raisonnements, Votre exame n des paroles de Job. 12Je vous ai donn toute mon attention; Et voici, aucun de vo us ne l'a convaincu, Aucun n'a rfut ses paroles. 13Ne dites pas cependant: En lui no us avons trouv la sagesse; C'est Dieu qui peut le confondre, ce n'est pas un homme ! 14Il ne s'est pas adress directement moi: Aussi lui rpondrai-je tout autrement que vous. 15Ils ont peur, ils ne rpondent plus! Ils ont la parole coupe! 16J'ai attendu qu'ils eussent fini leurs discours, Qu'ils s'arrtassent et ne sussent que rpliquer. 17A mon tour, je veux rpondre aussi, Je veux dire aussi 562 1

French Bible (Louis II) Anonymous

ce que je pense. 18Car je suis plein de paroles, L'esprit me presse au dedans de moi; 19Mon intrieur est comme un vin qui n'a pas d'issue, Comme des outres neuves qui vont clater. 20Je parlerai pour respirer l'aise, J'ouvrirai mes lvres et je rpo ai. 21Je n'aurai point gard l'apparence, Et je ne flatterai personne; 22Car je ne s ais pas flatter: Mon crateur m'enlverait bien vite.

Chapter 33 Maintenant donc, Job, coute mes discours, Prte l'oreille toutes mes parole s! 2Voici, j'ouvre la bouche, Ma langue se remue dans mon palais. 3C'est avec dr oiture de coeur que je vais parler, C'est la vrit pure qu'exprimeront mes lvres: 4L'es prit de Dieu m'a cr, Et le souffle du Tout Puissant m'anime. 5Si tu le peux, rponds-mo i, Dfends ta cause, tiens-toi prt! 6Devant Dieu je suis ton semblable, J'ai t comme t form de la boue; 7Ainsi mes terreurs ne te troubleront pas, Et mon poids ne saurai t t'accabler. 8Mais tu as dit mes oreilles, Et j'ai entendu le son de tes paroles : 9 Je suis pur, je suis sans pch, Je suis net, il n'y a point en moi d'iniquit. 10Et Dieu trouve contre moi des motifs de haine, Il me traite comme son ennemi; 11Il met mes pieds dans les ceps, Il surveille tous mes mouvements. 12Je te rpondrai qu 'en cela tu n'as pas raison, Car Dieu est plus grand que l'homme. 13Veux-tu donc disputer avec lui, Parce qu'il ne rend aucun compte de ses actes? 14Dieu parle cependant, tantt d'une manire, Tantt d'une autre, et l'on n'y prend point garde. 15Il parle par des songes, par des visions nocturnes, Quand les hommes sont livrs un pro fond sommeil, Quand ils sont endormis sur leur couche. 16Alors il leur donne des avertissements Et met le sceau ses instructions, 17Afin de dtourner l'homme du mal Et de le prserver de l'orgueil, 18 Afin de garantir son me de la fosse Et sa vie de s coups du glaive. 19Par la douleur aussi l'homme est repris sur sa couche, Quan d une lutte continue vient agiter ses os. 20Alors il prend en dgot le pain, Mme les al iments les plus exquis; 21Sa chair se consume et disparat, Ses os qu'on ne voyait pas sont mis nu; 22Son me s'approche de la fosse, Et sa vie des messagers de la mor t. 23 Mais s'il se trouve pour lui un ange intercesseur, Un d'entre les mille Qu i annoncent l'homme la voie qu'il doit suivre, 24Dieu a compassion de lui et dit l 'ange: Dlivre-le, afin qu'il ne descende pas dans la fosse; J'ai trouv une ranon! 25Et sa chair a plus de fracheur qu'au premier ge, Il revient aux jours de sa jeunesse. 26Il adresse Dieu sa prire; et Dieu lui est propice, Lui laisse voir sa face avec j oie, Et lui rend son innocence. 27Il chante devant les hommes et dit: J'ai pch, j'ai viol la justice, Et je n'ai pas t puni comme je le mritais; 28Dieu a dlivr mon e n'entrt pas dans la fosse, Et ma vie s'panouit la lumire! 29Voil tout ce que Die Deux fois, trois fois, avec l'homme, 30Pour ramener son me de la fosse, Pour l'clai rer de la lumire des vivants. 31Sois attentif, Job, coute-moi! Tais-toi, et je parle rai! 32Si tu as quelque chose dire, rponds-moi! Parle, car je voudrais te donner ra ison. 33Si tu n'as rien dire, coute-moi! Tais-toi, et je t'enseignerai la sagesse. 1 563

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 34 lihu reprit et dit: 2Sages, coutez mes discours! Vous qui tes intelligents, prtez-moi l'oreille! 3 Car l'oreille discerne les paroles, Comme le palais savour e les aliments. 4Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon. 5Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice; 6J'ai raison, et je pass e pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans pch. 7Y a-t-il un homme se mblable Job, Buvant la raillerie comme l'eau, 8Marchant en socit de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies? 9Car il a dit: Il est inutile l'homme De mettre son plaisir en Dieu. 10 coutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l'inju stice, Loin du Tout Puissant l'iniquit! 11Il rend l'homme selon ses oeuvres, Il rtrib ue chacun selon ses voies. 12Non certes, Dieu ne commet pas l'iniquit; Le Tout Pui ssant ne viole pas la justice. 13Qui l'a charg de gouverner la terre? Qui a confi l' univers ses soins? 14S'il ne pensait qu' lui-mme, S'il retirait lui son esprit et s souffle, 15Toute chair prirait soudain, Et l'homme rentrerait dans la poussire. 16Si tu as de l'intelligence, coute ceci, Prte l'oreille au son de mes paroles! 17Un enn emi de la justice rgnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant, 18Qui proc lame la mchancet des rois Et l'iniquit des princes, 19Qui n'a point gard l'apparen grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l'ouvrage de ses mains? 20En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et prit; Le puissant disparat, sans la main d'aucun homme. 21Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun. 22Il n'y a ni tnbres n i ombre de la mort, O puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquit. 23Dieu n'a p as besoin d'observer longtemps, Pour qu'un homme entre en jugement avec lui; 24I l brise les grands sans information, Et il met d'autres leur place; 25Car il conn at leurs oeuvres. Ils les renverse de nuit, et ils sont crass; 26Il les frappe comme d es impies, A la face de tous les regards. 27En se dtournant de lui, En abandonnant toutes ses voies, 28Ils ont fait monter Dieu le cri du pauvre, Ils l'ont rendu a ttentif aux cris des malheureux. 29S'il donne le repos, qui rpandra le trouble? S' il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite l'gal soit une nation, soit un homm e, 30Afin que l'impie ne domine plus, Et qu'il ne soit plus un pige pour le peuple . 31Car a-t-il jamais dit Dieu: J'ai t chti, je ne pcherai plus; 32Montre-moi ce vois pas; Si j'ai commis des injustices, je n'en commettrai plus? 33 Est-ce d'ap rs toi que Dieu rendra la justice? C'est toi qui rejettes, qui choisis, mais non p as moi; Ce que tu sais, dis-le donc! 34Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m'coute pensera comme moi. 35Job parle sans intelligence, Et ses discour s manquent de raison. 36Qu'il continue donc tre prouv, Puisqu'il rpond comme font ts! 37Car il ajoute ses fautes de nouveaux pchs; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu. 1 Chapter 35 564

French Bible (Louis II) Anonymous lihu reprit et dit: 2Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu, 3Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pcher? 4C'est toi que j e vais rpondre, Et tes amis en mme temps. 5Considre les cieux, et regarde! Vois les comme elles sont au-dessus de toi! 6Si tu pches, quel tort lui causes-tu? Et quan d tes pchs se multiplient, que lui fais-tu? 7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reoit-il de ta main? 8Ta mchancet ne peut nuire qu' ton semblable, Ta justice n'est le qu'au fils de l'homme. 9On crie contre la multitude des oppresseurs, On se pl aint de la violence d'un grand nombre; 10Mais nul ne dit: O est Dieu, mon crateur, Q ui inspire des chants d'allgresse pendant la nuit, 11Qui nous instruit plus que le s btes de la terre, Et nous donne l'intelligence plus qu'aux oiseaux du ciel? 12On a beau crier alors, Dieu ne rpond pas, A cause de l'orgueil des mchants. 13C'est en vain que l'on crie, Dieu n'coute pas, Le Tout Puissant n'y a point gard. 14Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le! 15 Mais, p arce que sa colre ne svit point encore, Ce n'est pas dire qu'il ait peu souci du crim e. 16 Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelli gence. 1

Chapter 36 lihu continua et dit: 2Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu. 3Je prendrai mes raisons de haut, Et j e prouverai la justice de mon crateur. 4 Sois-en sr, mes discours ne sont pas des me nsonges, Mes sentiments devant toi sont sincres. 5 Dieu est puissant, mais il ne r ejette personne; Il est puissant par la force de son intelligence. 6Il ne laisse pas vivre le mchant, Et il fait droit aux malheureux. 7Il ne dtourne pas les yeux d e dessus les justes, Il les place sur le trne avec les rois, Il les y fait asseoir pour toujours, afin qu'ils soient levs. 8Viennent-ils tomber dans les chanes, Sontpris dans les liens de l'adversit, 9 Il leur dnonce leurs oeuvres, Leurs transgress ions, leur orgueil; 10Il les avertit pour leur instruction, Il les exhorte se dtour ner de l'iniquit. 11S'ils coutent et se soumettent, Ils achvent leurs jours dans le bo nheur, Leurs annes dans la joie. 12S'ils n'coutent pas, ils prissent par le glaive, Il s expirent dans leur aveuglement. 13Les impies se livrent la colre, Ils ne crient p as Dieu quand il les enchane; 14Ils perdent la vie dans leur jeunesse, Ils meurent comme les dbauchs. 15Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misre, Et c'est par la souf france qu'il l'avertit. 16Il te retirera aussi de la dtresse, Pour te mettre au la rge, en pleine libert, Et ta table sera charge de mets succulents. 17Mais si tu dfends ta cause comme un impie, Le chtiment est insparable de ta cause. 18 Que l'irritatio n ne t'entrane pas la moquerie, Et que la grandeur de la ranon ne te fasse pas dvier 9Tes cris suffiraient-ils pour te sortir d'angoisse, Et mme toutes les forces que tu pourrais dployer? 20Ne soupire pas aprs la nuit, Qui enlve les peuples de leur plac e. 21Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t'y dispose. 22Dieu est gr and par sa puissance; Qui saurait enseigner comme lui? 23Qui lui prescrit ses vo ies? Qui ose dire: Tu fais mal? 24Souviens-toi d'exalter ses 1 565

French Bible (Louis II) Anonymous

oeuvres, Que clbrent tous les hommes. 25Tout homme les contemple, Chacun les voit de loin. 26 Dieu est grand, mais sa grandeur nous chappe, Le nombre de ses annes est i mpntrable. 27Il attire lui les gouttes d'eau, Il les rduit en vapeur et forme la plu 28Les nuages la laissent couler, Ils la rpandent sur la foule des hommes. 29Et qu i comprendra le dchirement de la nue, Le fracas de sa tente? 30Voici, il tend autour d e lui sa lumire, Et il se cache jusque dans les profondeurs de la mer. 31Par ces m oyens il juge les peuples, Et il donne la nourriture avec abondance. 32Il prend la lumire dans sa main, Il la dirige sur ses adversaires. 33Il s'annonce par un gr ondement; Les troupeaux pressentent son approche. Chapter 37 Mon coeur est tout tremblant, Il bondit hors de sa place. 2 coutez, coutez le frmissement de sa voix, Le grondement qui sort de sa bouche! 3Il le fait roule r dans toute l'tendue des cieux, Et son clair brille jusqu'aux extrmits de la terre. is clate un rugissement: il tonne de sa voix majestueuse; Il ne retient plus l'clair , ds que sa voix retentit. 5Dieu tonne avec sa voix d'une manire merveilleuse; Il fa it de grandes choses que nous ne comprenons pas. 6Il dit la neige: Tombe sur la t erre! Il le dit la pluie, mme aux plus fortes pluies. 7Il met un sceau sur la main de tous les hommes, Afin que tous se reconnaissent comme ses cratures. 8L'animal s auvage se retire dans une caverne, Et se couche dans sa tanire. 9L'ouragan vient d u midi, Et le froid, des vents du nord. 10Par son souffle Dieu produit la glace, Il rduit l'espace o se rpandaient les eaux. 11 Il charge de vapeurs les nuages, Il le s disperse tincelants; 12Leurs volutions varient selon ses desseins, Pour l'accompli ssement de tout ce qu'il leur ordonne, Sur la face de la terre habite; 13 C'est co mme une verge dont il frappe sa terre, Ou comme un signe de son amour, qu'il les fait apparatre. 14Job, sois attentif ces choses! Considre encore les merveilles de D ieu! 15Sais-tu comment Dieu les dirige, Et fait briller son nuage tincelant? 16Com prends-tu le balancement des nues, Les merveilles de celui dont la science est par faite? 17Sais-tu pourquoi tes vtements sont chauds Quand la terre se repose par le vent du midi? 18Peux-tu comme lui tendre les cieux, Aussi solides qu'un miroir de fonte? 19Fais-nous connatre ce que nous devons lui dire; Nous sommes trop ignoran ts pour nous adresser lui. 20Lui annoncera-t-on que je parlerai? Mais quel est l' homme qui dsire sa perte? 21On ne peut fixer le soleil qui resplendit dans les cie ux, Lorsqu'un vent passe et en ramne la puret; 22Le septentrion le rend clatant comme l'or. Oh! que la majest de Dieu est redoutable! 23Nous ne saurions parvenir jusqu' au Tout Puissant, Grand par la force, Par la justice, par le droit souverain: Il ne rpond pas! 24C'est pourquoi les hommes doivent le craindre; Il ne porte les re gards sur aucun sage. 1 566

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 38 L' ternel rpondit Job du milieu de la tempte et dit: 2Qui est celui qui ob rcit mes desseins Par des discours sans intelligence? 3Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras. 4O tais-tu quand je fondais l a terre? Dis-le, si tu as de l'intelligence. 5Qui en a fix les dimensions, le sais -tu? Ou qui a tendu sur elle le cordeau? 6Sur quoi ses bases sont-elles appuyes? Ou qui en a pos la pierre angulaire, 7Alors que les toiles du matin clataient en chants d 'allgresse, Et que tous les fils de Dieu poussaient des cris de joie? 8Qui a ferm la mer avec des portes, Quand elle s'lana du sein maternel; 9Quand je fis de la nue son vtement, Et de l'obscurit ses langes; 10Quand je lui imposai ma loi, Et que je lui m is des barrires et des portes; 11Quand je dis: Tu viendras jusqu'ici, tu n'iras pa s au del; Ici s'arrtera l'orgueil de tes flots? 12Depuis que tu existes, as-tu comma nd au matin? As-tu montr sa place l'aurore, 13Pour qu'elle saisisse les extrmits d rre, Et que les mchants en soient secous; 14Pour que la terre se transforme comme l' argile qui reoit une empreinte, Et qu'elle soit pare comme d'un vtement; 15Pour que le s mchants soient privs de leur lumire, Et que le bras qui se lve soit bris? 16As-tu ux sources de la mer? T'es-tu promen dans les profondeurs de l'abme? 17Les portes de la mort t'ont-elles t ouvertes? As-tu vu les portes de l'ombre de la mort? 18As-tu embrass du regard l'tendue de la terre? Parle, si tu sais toutes ces choses. 19O est l e chemin qui conduit au sjour de la lumire? Et les tnbres, o ont-elles leur demeure x-tu les saisir leur limite, Et connatre les sentiers de leur habitation? 21Tu le s ais, car alors tu tais n, Et le nombre de tes jours est grand! 22Es-tu parvenu jusqu 'aux amas de neige? As-tu vu les dpts de grle, 23Que je tiens en rserve pour les temp e dtresse, Pour les jours de guerre et de bataille? 24Par quel chemin la lumire se d ivise-t-elle, Et le vent d'orient se rpand-il sur la terre? 25Qui a ouvert un pass age la pluie, Et trac la route de l'clair et du tonnerre, 26Pour que la pluie tombe s ur une terre sans habitants, Sur un dsert o il n'y a point d'hommes; 27Pour qu'elle abreuve les lieux solitaires et arides, Et qu'elle fasse germer et sortir l'herb e? 28La pluie a-t-elle un pre? Qui fait natre les gouttes de la rose? 29Du sein de qui sort la glace, Et qui enfante le frimas du ciel, 30Pour que les eaux se cachent comme une pierre, Et que la surface de l'abme soit enchane? 31Noues-tu les liens des Pliades, Ou dtaches-tu les cordages de l'Orion? 32Fais-tu paratre en leur temps les si gnes du zodiaque, Et conduis-tu la Grande Ourse avec ses petits? 33Connais-tu le s lois du ciel? Rgles-tu son pouvoir sur la terre? 34 lves-tu la voix jusqu'aux nues, r appeler toi des torrents d'eaux? 35 Lances-tu les clairs? Partent-ils? Te disentils: Nous voici? 36Qui a mis la sagesse dans le coeur, Ou qui a donn l'intelligenc e l'esprit? 37Qui peut avec sagesse compter les nuages, Et verser les outres des cieux, 38Pour que la poussire se mette ruisseler, Et que les mottes de terre se col lent ensemble? 39(39:1) Chasses-tu la proie pour la lionne, Et apaises-tu la fai m des lionceaux, 40(39:2) Quand ils sont couchs dans leur tanire, Quand ils sont en embuscade dans leur repaire? 41(39:3) Qui prpare au corbeau sa pture, Quand ses peti ts crient vers Dieu, Quand ils sont errants et affams? 567 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 39 (39:4) Sais-tu quand les chvres sauvages font leurs petits? Observes-tu les biches quand elles mettent bas? 2(39:5) Comptes-tu les mois pendant lesquel s elles portent, Et connais-tu l'poque o elles enfantent? 3(39:6) Elles se courbent, laissent chapper leur progniture, Et sont dlivres de leurs douleurs. 4(39:7) Leurs p ts prennent de la vigueur et grandissent en plein air, Ils s'loignent et ne revien nent plus auprs d'elles. 5(39:8) Qui met en libert l'ne sauvage, Et l'affranchit de to ut lien? 6(39:9) J'ai fait du dsert son habitation, De la terre sale sa demeure. 7(3 9:10) Il se rit du tumulte des villes, Il n'entend pas les cris d'un matre. 8(39:1 1) Il parcourt les montagnes pour trouver sa pture, Il est la recherche de tout ce qui est vert. 9(39:12) Le buffle veut-il tre ton service? Passe-t-il la nuit vers t a crche? 10(39:13) L'attaches-tu par une corde pour qu'il trace un sillon? Va-t-il aprs toi briser les mottes des valles? 11(39:14) Te reposes-tu sur lui, parce que s a force est grande? Lui abandonnes-tu le soin de tes travaux? 12(39:15) Te fiestu lui pour la rentre de ta rcolte? Est-ce lui qui doit l'amasser dans ton aire? 13(3 9:16) L'aile de l'autruche se dploie joyeuse; On dirait l'aile, le plumage de la c igogne. 14(39:17) Mais l'autruche abandonne ses oeufs la terre, Et les fait chauf fer sur la poussire; 15(39:18) Elle oublie que le pied peut les craser, Qu'une bte des champs peut les fouler. 16(39:19) Elle est dure envers ses petits comme s'ils n 'taient point elle; Elle ne s'inquite pas de l'inutilit de son enfantement. 17(39:20 ar Dieu lui a refus la sagesse, Il ne lui a pas donn l'intelligence en partage. 18(3 9:21) Quand elle se lve et prend sa course, Elle se rit du cheval et de son cavali er. 19(39:22) Est-ce toi qui donnes la vigueur au cheval, Et qui revts son cou d'u ne crinire flottante? 20(39:23) Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier he nnissement rpand la terreur. 21(39:24) Il creuse le sol et se rjouit de sa force, Il s'lance au-devant des armes; 22(39:25) Il se rit de la crainte, il n'a pas peur, Il ne recule pas en face de l'pe. 23(39:26) Sur lui retentit le carquois, Brillent l a lance et le javelot. 24(39:27) Bouillonnant d'ardeur, il dvore la terre, Il ne p eut se contenir au bruit de la trompette. 25(39:28) Quand la trompette sonne, il dit: En avant! Et de loin il flaire la bataille, La voix tonnante des chefs et les cris de guerre. 26(39:29) Est-ce par ton intelligence que l'pervier prend son vol, Et qu'il tend ses ailes vers le midi? 27(39:30) Est-ce par ton ordre que l'ai gle s'lve, Et qu'il place son nid sur les hauteurs? 28(39:31) C'est dans les rochers qu'il habite, qu'il a sa demeure, Sur la cime des rochers, sur le sommet des mo nts. 29(39:32) De l il pie sa proie, Il plonge au loin les regards. 30(39:33) Ses pe tits boivent le sang; Et l o sont des cadavres, l'aigle se trouve. 1 Chapter 40 (39:34) L' ternel, s'adressant Job, dit: 2(39:35) Celui qui dispute contr e le Tout Puissant est-il convaincu? Celui qui conteste avec Dieu a-t-il une rpliq ue faire? 3(39:36) Job rpondit 1 568

French Bible (Louis II) Anonymous l' ternel et dit: 4(39:37) Voici, je suis trop peu de chose; que te rpliquerais-je? J e mets la main sur ma bouche. 5(39:38) J'ai parl une fois, je ne rpondrai plus; Deux fois, je n'ajouterai rien. 6 (40:1) L' ternel rpondit Job du milieu de la tempte et : 7(40:2) Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t'interrogerai, et tu m'in struiras. 8(40:3) Anantiras-tu jusqu' ma justice? Me condamneras-tu pour te donner d roit? 9(40:4) As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sien ne? 10(40:5) Orne-toi de magnificence et de grandeur, Revts-toi de splendeur et de gloire! 11(40:6) Rpands les flots de ta colre, Et d'un regard abaisse les hautains! 12(40:7) D'un regard humilie les hautains, crase sur place les mchants, 13(40:8) Ca che-les tous ensemble dans la poussire, Enferme leur front dans les tnbres! 14(40:9) A lors je rends hommage A la puissance de ta droite. 15(40:10) Voici l'hippopotame , qui j'ai donn la vie comme toi! Il mange de l'herbe comme le boeuf. 16(40:11) Le v oici! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre; 17(40:12) Il plie sa queue aussi ferme qu'un cdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacs; 18(40:13) Ses os sont des tubes d'airain, Ses membres sont comme des ba rres de fer. 19 (40:14) Il est la premire des oeuvres de Dieu; Celui qui l'a fait l'a pourvu d'un glaive. 20(40:15) Il trouve sa pture dans les montagnes, O se jouent toutes les btes des champs. 21(40:16) Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marcages; 22(40:17) Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules du torrent l'environnent. 23(40:18) Que le fleuve vienne dborder, il ne s'enfuit p as: Que le Jourdain se prcipite dans sa gueule, il reste calme. 24(40:19) Est-ce fo rce ouverte qu'on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu'on lui percera le nez?

Chapter 41 (40:20) Prendras-tu le crocodile l'hameon? Saisiras-tu sa langue avec un e corde? 2(40:21) Mettras-tu un jonc dans ses narines? Lui perceras-tu la mchoire avec un crochet? 3(40:22) Te pressera-t-il de supplication? Te parlera-t-il d'un e voix douce? 4(40:23) Fera-t-il une alliance avec toi, Pour devenir toujours ton esclave? 5(40:24) Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau? L'attacheras-tu pou r amuser tes jeunes filles? 6(40:25) Les pcheurs en trafiquent-ils? Le partagent-i ls entre les marchands? 7(40:26) Couvriras-tu sa peau de dards, Et sa tte de harpo ns? 8(40:27) Dresse ta main contre lui, Et tu ne t'aviseras plus de l'attaquer. 9(40:28) Voici, on est tromp dans son attente; A son seul aspect n'est-on pas terr ass? 10(41:1) Nul n'est assez hardi pour l'exciter; Qui donc me rsisterait en face? 11(41:2) De qui suis-je le dbiteur? Je le paierai. Sous le ciel tout m'appartient. 12(41:3) Je veux encore parler de ses membres, Et de sa force, et de la beaut de sa structure. 13(41:4) Qui soulvera son vtement? Qui pntrera entre ses mchoires? 14 Qui ouvrira les portes de sa gueule? Autour de ses dents habite la terreur. 15(4 1:6) Ses magnifiques et puissants boucliers Sont unis ensemble comme par un scea u; 16(41:7) Ils se serrent l'un contre l'autre, Et l'air ne passerait pas entre eux; 17(41:8) Ce sont des frres qui s'embrassent, Se saisissent, 1 569

French Bible (Louis II) Anonymous

demeurent insparables. 18(41:9) Ses ternuements font briller la lumire; Ses yeux sont comme les paupires de l'aurore. 19(41:10) Des flammes jaillissent de sa bouche, De s tincelles de feu s'en chappent. 20(41:11) Une fume sort de ses narines, Comme d'un v ase qui bout, d'une chaudire ardente. 21(41:12) Son souffle allume les charbons, S a gueule lance la flamme. 22(41:13) La force a son cou pour demeure, Et l'effroi bondit au-devant de lui. 23(41:14) Ses parties charnues tiennent ensemble, Fond ues sur lui, inbranlables. 24(41:15) Son coeur est dur comme la pierre, Dur comme la meule infrieure. 25(41:16) Quand il se lve, les plus vaillants ont peur, Et l'pouva nte les fait fuir. 26(41:17) C'est en vain qu'on l'attaque avec l'pe; La lance, le j avelot, la cuirasse, ne servent rien. 27(41:18) Il regarde le fer comme de la pai lle, L'airain comme du bois pourri. 28(41:19) La flche ne le met pas en fuite, Les pierres de la fronde sont pour lui du chaume. 29(41:20) Il ne voit dans la mass ue qu'un brin de paille, Il rit au sifflement des dards. 30(41:21) Sous son vent re sont des pointes aigus: On dirait une herse qu'il tend sur le limon. 31(41:22) Il fait bouillir le fond de la mer comme une chaudire, Il l'agite comme un vase remp li de parfums. 32(41:23) Il laisse aprs lui un sentier lumineux; L'abme prend la che velure d'un vieillard. 33(41:24) Sur la terre nul n'est son matre; Il a t cr pour n craindre. 34(41:25) Il regarde avec ddain tout ce qui est lev, Il est le roi des plus fiers animaux.

Chapter 42 Job rpondit l' ternel et dit: 2Je reconnais que tu peux tout, Et que rien n e s'oppose tes penses. 3Quel est celui qui a la folie d'obscurcir mes desseins? -Ou i, j'ai parl, sans les comprendre, De merveilles qui me dpassent et que je ne conois p as. 4 coute-moi, et je parlerai; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras. 5Mon oreill e avait entendu parler de toi; Mais maintenant mon oeil t'a vu. 6C'est pourquoi je me condamne et je me repens Sur la poussire et sur la cendre. 7Aprs que l' ternel eu t adress ces paroles Job, il dit liphaz de Thman: Ma colre est enflamme contr tes deux amis, parce que vous n'avez pas parl de moi avec droiture comme l'a fait mon serviteur Job. 8Prenez maintenant sept taureaux et sept bliers, allez auprs de mon serviteur Job, et offrez pour vous un holocauste. Job, mon serviteur, priera pour vous, et c'est par gard pour lui seul que je ne vous traiterai pas selon vot re folie; car vous n'avez pas parl de moi avec droiture, comme l'a fait mon servit eur Job. 9 liphaz de Thman, Bildad de Schuach, et Tsophar de Naama allrent et firent co mme l' ternel leur avait dit: et l' ternel eut gard la prire de Job. 10L' ternel r s son premier tat, quand Job eut pri pour ses amis; et l' ternel lui accorda le double de tout ce qu'il avait possd. 11Les frres, les soeurs, et les anciens amis de Job vinr ent tous le visiter, et ils mangrent avec lui dans sa maison. Ils le plaignirent e t le consolrent de tous les malheurs que l' ternel avait fait venir sur lui, et chacu n lui donna un kesita et un anneau d'or. 12 Pendant ses dernires annes, Job reut de l' rnel plus de bndictions qu'il n'en avait reu dans les premires. Il possda quatorze rebis, six mille chameaux, mille paires de boeufs, et mille 570 1

French Bible (Louis II) Anonymous

nesses. 13Il eut sept fils et trois filles: 14il donna la premire le nom de Jemima, seconde celui de Ketsia, et la troisime celui de Kren Happuc. 15Il n'y avait pas dan s tout le pays d'aussi belles femmes que les filles de Job. Leur pre leur accorda une part d'hritage parmi leurs frres. 16 Job vcut aprs cela cent quarante ans, et il ses fils et les fils de ses fils jusqu' la quatrime gnration. 17Et Job mourut g jours. Psalms Chapter 1 Heureux l'homme qui ne marche pas selon le conseil des mchants, Qui ne s 'arrte pas sur la voie des pcheurs, Et qui ne s'assied pas en compagnie des moqueurs , 2Mais qui trouve son plaisir dans la loi de l' ternel, Et qui la mdite jour et nuit ! 3Il est comme un arbre plant prs d'un courant d'eau, Qui donne son fruit en sa sai son, Et dont le feuillage ne se fltrit point: Tout ce qu'il fait lui russit. 4Il n'e n est pas ainsi des mchants: Ils sont comme la paille que le vent dissipe. 5C'est pourquoi les mchants ne rsistent pas au jour du jugement, Ni les pcheurs dans l'assemb le des justes; 6Car l' ternel connat la voie des justes, Et la voie des pcheurs mne . 1 Chapter 2 Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines penses parmi les peupl es? 2Pourquoi les rois de la terre se soulvent-ils Et les princes se liguent-ils a vec eux Contre l' ternel et contre son oint? - 3Brisons leurs liens, Dlivrons-nous de leurs chanes! - 4Celui qui sige dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d'eux. 5Pu is il leur parle dans sa colre, Il les pouvante dans sa fureur: 6 C'est moi qui ai o int mon roi Sur Sion, ma montagne sainte! 7Je publierai le dcret; L' ternel m'a dit: Tu es mon fils! Je t'ai engendr aujourd'hui. 8Demande-moi et je te donnerai les na tions pour hritage, Les extrmits de la terre pour possession; 9Tu les briseras avec un e verge de fer, Tu les briseras comme le vase d'un potier. 10Et maintenant, rois , conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction! 11Servez l' ternel avec crainte, Et rjouissez-vous avec tremblement. 12 Baisez le fils, de peu r qu'il ne s'irrite, Et que vous ne prissiez dans votre voie, Car sa colre est promp te s'enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui! 1 Chapter 3 571

French Bible (Louis II) Anonymous

(3:1) Psaume de David. A l'occasion de sa fuite devant Absalom, son fils. (3:2) O ternel, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lve contre moi! 2(3:3) Combien qui disent mon sujet: Plus de salut pour lui auprs de Dieu! -Pause. 3(3:4) Mais toi, ternel! tu es mon bouclier, Tu es ma gloire, et tu relves ma tte. 4(3:5) D a voix je crie l' ternel, Et il me rpond de sa montagne sainte. -Pause. 5(3:6) Je me c ouche, et je m'endors; Je me rveille, car l' ternel est mon soutien. 6(3:7) Je ne cra ins pas les myriades de peuples Qui m'assigent de toutes parts. 7(3:8) Lve-toi, ternel ! sauve-moi, mon Dieu! Car tu frappes la joue tous mes ennemis, Tu brises les den ts des mchants. 8(3:9) Le salut est auprs de l' ternel: Que ta bndiction soit sur to e! -Pause. 1

Chapter 4 (4:1) Au chef des chantres. Avec instruments cordes. Psaume de David. ( 4:2) Quand je crie, rponds-moi, Dieu de ma justice! Quand je suis dans la dtresse, s auve-moi! Aie piti de moi, coute ma prire! 2(4:3) Fils des hommes, jusques quand ma ire sera-t-elle outrage? Jusques quand aimerez-vous la vanit, Chercherez-vous le mens onge? -Pause. 3(4:4) Sachez que l' ternel s'est choisi un homme pieux; L' ternel enten d, quand je crie lui. 4(4:5) Tremblez, et ne pchez point; Parlez en vos coeurs sur votre couche, puis taisez-vous. -Pause. 5(4:6) Offrez des sacrifices de justice, Et confiez-vous l' ternel. 6(4:7) Plusieurs disent: Qui nous fera voir le bonheur? Fais lever sur nous la lumire de ta face, ternel! 7(4:8) Tu mets dans mon coeur plus de joie qu'ils n'en ont Quand abondent leur froment et leur mot. 8(4:9) Je me couc he et je m'endors en paix, Car toi seul, ternel! tu me donnes la scurit dans ma deme . 1

Chapter 5 (5:1) Au chef des chantres. Avec les fltes. Psaume de David. (5:2) Prte l' oreille mes paroles, ternel! coute mes gmissements! 2(5:3) Sois attentif mes c i et mon Dieu! C'est toi que j'adresse ma prire. 3(5:4) ternel! le matin tu entends m a voix; Le matin je me tourne vers toi, et je regarde. 4(5:5) Car tu n'es point un Dieu qui prenne plaisir au mal; Le mchant n'a pas sa demeure auprs de toi. 5(5:6) Les insenss ne subsistent pas devant tes yeux; Tu hais tous ceux qui commettent l 'iniquit. 6(5:7) Tu fais prir les menteurs; L' ternel abhorre les hommes de sang et de fraude. 7(5:8) Mais moi, par ta grande misricorde, je vais ta maison, Je me proster ne dans ton saint temple avec crainte. 8(5:9) ternel! conduis-moi dans ta justice, cause de mes ennemis, Aplanis ta voie sous mes pas. 9(5:10) Car il n'y a point d e sincrit dans leur bouche; Leur coeur est rempli de malice, Leur gosier est un spulcr e ouvert, Et ils ont sur la langue des paroles flatteuses. 1 572

French Bible (Louis II) Anonymous 10

(5:11) Frappe-les comme des coupables, Dieu! Que leurs desseins amnent leur chute! Prcipite-les au milieu de leurs pchs sans nombre! Car ils se rvoltent contre toi. 11( 2) Alors tous ceux qui se confient en toi se rjouiront, Ils auront de l'allgresse tou jours, et tu les protgeras; Tu seras un sujet de joie Pour ceux qui aiment ton nom . 12(5:13) Car tu bnis le juste, ternel! Tu l'entoures de ta grce comme d'un bouclie

Chapter 6 (6:1) Au chef des chantres. Avec instruments cordes. Sur la harpe huit c ordes. Psaume de David. (6:2) ternel! ne me punis pas dans ta colre, Et ne me chtie pa s dans ta fureur. 2(6:3) Aie piti de moi, ternel! car je suis sans force; Guris-moi, nel! car mes os sont tremblants. 3(6:4) Mon me est toute trouble; Et toi, ternel! jusq ues quand?... 4(6:5) Reviens, ternel! dlivre mon me; Sauve-moi, cause de ta mis 6:6) Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le sjour des mo rts? 6(6:7) Je m'puise force de gmir; Chaque nuit ma couche est baigne de mes larmes on lit est arros de mes pleurs. 7(6:8) J'ai le visage us par le chagrin; Tous ceux q ui me perscutent le font vieillir. 8(6:9) loignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l' ternel entend la voix de mes larmes; 9(6:10) L' ternel exauce mes suppl ications, L' ternel accueille ma prire. 10(6:11) Tous mes ennemis sont confondus, sai sis d'pouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte. 1

Chapter 7 (7:1) Complainte de David. Chante l' ternel, au sujet de Cusch, Benjamite. ( 7:2) ternel, mon Dieu! je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes perscuteu rs, et dlivre-moi, 2 (7:3) Afin qu'il ne me dchire pas, comme un lion Qui dvore sans q ue personne vienne au secours. 3 (7:4) ternel, mon Dieu! si j'ai fait cela, S'il y a de l'iniquit dans mes mains, 4(7:5) Si j'ai rendu le mal celui qui tait paisible e nvers moi, Si j'ai dpouill celui qui m'opprimait sans cause, 5(7:6) Que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, Qu'il foule terre ma vie, Et qu'il couche ma gloire dans la poussire! -Pause. 6(7:7) Lve-toi, ternel! dans ta colre, Lve-toi contre la f s adversaires, Rveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement! 7(7:8) Que l'ass emble des peuples t'environne! Monte au-dessus d'elle vers les lieux levs! 8(7:9) L' t el juge les peuples: Rends-moi justice, ternel! Selon mon droit et selon mon innoce nce! 9(7:10) Mets un terme la malice des mchants, Et affermis le juste, Toi qui son des les coeurs et les reins, Dieu juste! 10 (7:11) Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le coeur est droit. 11(7:12) Dieu est un juste juge, Dieu s'irr ite en tout temps. 12(7:13) Si le mchant ne se convertit pas, il aiguise son glaiv e, Il bande son arc, et il vise; 13(7:14) Il dirige sur lui des traits meurtrier s, Il rend ses flches 573 1

French Bible (Louis II) Anonymous

brlantes. 14(7:15) Voici, le mchant prpare le mal, Il conoit l'iniquit, et il enfan t. 15 (7:16) Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu'il a faite. 16(7:17) Son iniquit retombe sur sa tte, Et sa violence redescend sur son fr ont. 17(7:18) Je louerai l' ternel cause de sa justice, Je chanterai le nom de l' terne l, du Trs Haut. Chapter 8 (8:1) Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. (8:2) ter nel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majest s'lve au -dessus des cieux. 2(8:3) Par la bouche des enfants et de ceux qui sont la mamell e Tu as fond ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence l'enne mi et au vindicatif. 3(8:4) Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les toiles que tu as cres: 4(8:5) Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te sou viennes de lui? Et le fils de l'homme, pour que tu prennes garde lui? 5(8:6) Tu l 'as fait de peu infrieur Dieu, Et tu l'as couronn de gloire et de magnificence. 6(8:7 ) Tu lui as donn la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous s es pieds, 7(8:8) Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs, 8(8:9) Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers. 9(8:10) ternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! 1

Chapter 9 (9:1) Au chef des chantres. Sur Meurs pour le fils . Psaume de David. (9:2) Je louerai l' ternel de tout mon coeur, Je raconterai toutes tes merveilles. 2(9:3 ) Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allgresse, Je chanterai ton nom, D ieu Trs Haut! 3(9:4) Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils prissent devant ta f ace. 4(9:5) Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu siges sur ton trne en juste ju ge. 5(9:6) Tu chties les nations, tu dtruis le mchant, Tu effaces leur nom pour toujou rs et perptuit. 6(9:7) Plus d'ennemis! Des ruines ternelles! Des villes que tu as re rses! Leur souvenir est ananti. 7(9:8) L' ternel rgne jamais, Il a dress son tr ment; 8(9:9) Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture. 9 (9:10) L' ternel est un refuge pour l'opprim, Un refuge au temps de la dtresse. 10(9:11 ) Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ternel! 11(9:12) Chantez l' ternel, qui rside en Sion, Publiez p s peuples ses hauts faits! 12(9:13) Car il venge le sang et se souvient des malh eureux, Il n'oublie pas leurs cris. 13(9:14) Aie piti de moi, ternel! Vois la misre o rduisent mes ennemis, Enlve-moi des portes de la mort, 14(9:15) Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me rjouisse de ton salut. 1 574

French Bible (Louis II) Anonymous 15

(9:16) Les nations tombent dans la fosse qu'elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu'elles ont cach. 16(9:17) L' ternel se montre, il fait justice, Il enlace le mchant dans l'oeuvre de ses mains. -Jeu d'instruments. Pause. 17(9:18) Les mchant s se tournent vers le sjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu. 18(9: 19) Car le malheureux n'est point oubli jamais, L'esprance des misrables ne prit p urs. 19(9:20) Lve-toi, ternel! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient ju ges devant ta face! 20(9:21) Frappe-les d'pouvante, ternel! Que les peuples sachent ils sont des hommes! -Pause.

Chapter 10 Pourquoi, ternel! te tiens-tu loign? Pourquoi te caches-tu au temps de la sse? 2Le mchant dans son orgueil poursuit les malheureux, Ils sont victimes des tr ames qu'il a conues. 3 Car le mchant se glorifie de sa convoitise, Et le ravisseur o utrage, mprise l' ternel. 4Le mchant dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n'y a poin t de Dieu! -Voil toutes ses penses. 5Ses voies russissent en tout temps; Tes jugements sont trop levs pour l'atteindre, Il souffle contre tous ses adversaires. 6Il dit en son coeur: Je ne chancelle pas, Je suis pour toujours l'abri du malheur! 7Sa bou che est pleine de maldictions, de tromperies et de fraudes; Il y a sous sa langue de la malice et de l'iniquit. 8Il se tient en embuscade prs des villages, Il assassi ne l'innocent dans des lieux carts; Ses yeux pient le malheureux. 9Il est aux aguets d ans sa retraite, comme le lion dans sa tanire, Il est aux aguets pour surprendre l e malheureux; Il le surprend et l'attire dans son filet. 10Il se courbe, il se b aisse, Et les misrables tombent dans ses griffes. 11Il dit en son coeur: Dieu oubl ie! Il cache sa face, il ne regarde jamais! 12Lve-toi, ternel! Dieu, lve ta main! N' lie pas les malheureux! 13Pourquoi le mchant mprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en so n coeur: Tu ne punis pas? 14Tu regardes cependant, car tu vois la peine et la so uffrance, Pour prendre en main leur cause; C'est toi que s'abandonne le malheureu x, C'est toi qui viens en aide l'orphelin. 15Brise le bras du mchant, Punis ses ini quits, et qu'il disparaisse tes yeux! 16L' ternel est roi toujours et perptuit sont extermines de son pays. 17Tu entends les voeux de ceux qui souffrent, ternel! Tu affermis leur coeur; tu prtes l'oreille 18Pour rendre justice l'orphelin et l'oppri m, Afin que l'homme tir de la terre cesse d'inspirer l'effroi. 1 Chapter 11 Au chef des chantres. De David. C'est en l' ternel que je cherche un ref uge. Comment pouvez-vous me dire: Fuis dans vos montagnes, comme un oiseau? 2Car voici, les mchants bandent l'arc, Ils ajustent leur flche sur la corde, Pour tirer dans l'ombre sur ceux dont le coeur est droit. 3 Quand les fondements sont renve rss, Le juste, que ferait-il? - 4L' ternel est dans son saint temple, 575 1

French Bible (Louis II) Anonymous

L' ternel a son trne dans les cieux; Ses yeux regardent, Ses paupires sondent les fils de l'homme. 5 L' ternel sonde le juste; Il hait le mchant et celui qui se plat la vio ce. 6Il fait pleuvoir sur les mchants Des charbons, du feu et du soufre; Un vent b rlant, c'est le calice qu'ils ont en partage. 7 Car l' ternel est juste, il aime la j ustice; Les hommes droits contemplent sa face.

Chapter 12 (12:1) Au chef des chantres. Sur la harpe huit cordes. Psaume de David . (12:2) Sauve, ternel! car les hommes pieux s'en vont, Les fidles disparaissent par mi les fils de l'homme. 2(12:3) On se dit des faussets les uns aux autres, On a su r les lvres des choses flatteuses, On parle avec un coeur double. 3(12:4) Que l' tern el extermine toutes les lvres flatteuses, La langue qui discourt avec arrogance, 4 (12:5) Ceux qui disent: Nous sommes puissants par notre langue, Nous avons nos lvr es avec nous; Qui serait notre matre? - 5(12:6) Parce que les malheureux sont oppr ims et que les pauvres gmissent, Maintenant, dit l' ternel, je me lve, J'apporte le sa ceux contre qui l'on souffle. 6(12:7) Les paroles de l' ternel sont des paroles pur es, Un argent prouv sur terre au creuset, Et sept fois pur. 7(12:8) Toi, ternel! tu rderas, Tu les prserveras de cette race jamais. 8(12:9) Les mchants se promnent de t es parts, Quand la bassesse rgne parmi les fils de l'homme. 1

Chapter 13 Au chef des chantres. Psaume de David. 2Jusques quand, ternel! m'oublier as-tu sans cesse? Jusques quand me cacheras-tu ta face? 3Jusques quand aurai-je de s soucis dans mon me, Et chaque jour des chagrins dans mon coeur? Jusques quand mon ennemi s'lvera-t-il contre moi? 4 Regarde, rponds-moi, ternel, mon Dieu! Donne me la clart, Afin que je ne m'endorme pas du sommeil de la mort, 5Afin que mon ennemi ne dise pas: Je l'ai vaincu! Et que mes adversaires ne se rjouissent pas, si je c hancelle. 6Moi, j'ai confiance en ta bont, J'ai de l'allgresse dans le coeur, cause d e ton salut; Je chante l' ternel, car il m'a fait du bien. 1 Chapter 14 Au chef des chantres. De David. L'insens dit en son coeur: Il n'y a poi nt de Dieu! Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables; Il n' en est aucun qui fasse le bien. 2L' ternel, du haut des cieux, regarde les fils de l'homme, Pour voir s'il y a quelqu'un qui soit intelligent, Qui cherche Dieu. 3T ous sont gars, tous sont pervertis; Il n'en est aucun qui fasse le bien, Pas mme 576 1

French Bible (Louis II) Anonymous

un seul. 4Tous ceux qui commettent l'iniquit ont-ils perdu le sens? Ils dvorent mon peuple, ils le prennent pour nourriture; Ils n'invoquent point l' ternel. 5C'est al ors qu'ils trembleront d'pouvante, Quand Dieu paratra au milieu de la race juste. 6J etez l'opprobre sur l'esprance du malheureux... L' ternel est son refuge. 7Oh! qui fe ra partir de Sion la dlivrance d'Isral? Quand l' ternel ramnera les captifs de son peu , Jacob sera dans l'allgresse, Isral se rjouira.

Chapter 15 Psaume de David. O ternel! qui sjournera dans ta tente? Qui demeurera sur ta montagne sainte? - 2Celui qui marche dans l'intgrit, qui pratique la justice Et qui dit la vrit selon son coeur. 3Il ne calomnie point avec sa langue, Il ne fait po int de mal son semblable, Et il ne jette point l'opprobre sur son prochain. 4Il r egarde avec ddain celui qui est mprisable, Mais il honore ceux qui craignent l' ternel; Il ne se rtracte point, s'il fait un serment son prjudice. 5Il n'exige point d'intr son argent, Et il n'accepte point de don contre l'innocent. Celui qui se conduit ainsi ne chancelle jamais. 1

Chapter 16 Hymne de David. Garde-moi, Dieu! car je cherche en toi mon refuge. 2Je dis l' ternel: Tu es mon Seigneur, Tu es mon souverain bien! 3Les saints qui sont d ans le pays, Les hommes pieux sont l'objet de toute mon affection. 4On multiplie les idoles, on court aprs les dieux trangers: Je ne rpands pas leurs libations de san g, Je ne mets pas leurs noms sur mes lvres. 5L' ternel est mon partage et mon calice; C'est toi qui m'assures mon lot; 6Un hritage dlicieux m'est chu, Une belle possession m'est accorde. 7Je bnis l' ternel, mon conseiller; La nuit mme mon coeur m'exhorte. 8 i constamment l' ternel sous mes yeux; Quand il est ma droite, je ne chancelle pas. 9Aussi mon coeur est dans la joie, mon esprit dans l'allgresse, Et mon corps repos e en scurit. 10 Car tu ne livreras pas mon me au sjour des morts, Tu ne permettras pa ue ton bien-aim voie la corruption. 11Tu me feras connatre le sentier de la vie; Il y a d'abondantes joies devant ta face, Des dlices ternelles ta droite. 1

Chapter 17 Prire de David. ternel! coute la droiture, sois attentif mes cris, Prte lle ma prire faite avec des lvres sans tromperie! 2Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux 1 577

French Bible (Louis II) Anonymous

contemplent mon intgrit! 3Si tu sondes mon coeur, si tu le visites la nuit, Si tu m'pr ouves, tu ne trouveras rien: Ma pense n'est pas autre que ce qui sort de ma bouche . 4A la vue des actions des hommes, fidle la parole de tes lvres, Je me tiens en gard e contre la voie des violents; 5Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point. 6Je t'invoque, car tu m'exauces, Dieu! Incline vers moi to n oreille, coute ma parole! 7Signale ta bont, toi qui sauves ceux qui cherchent un r efuge, Et qui par ta droite les dlivres de leurs adversaires! 8Garde-moi comme la prunelle de l'oeil; Protge-moi, l'ombre de tes ailes, 9Contre les mchants qui me pers tent, Contre mes ennemis acharns qui m'enveloppent. 10Ils ferment leurs entrailles , Ils ont la bouche des paroles hautaines. 11Ils sont sur nos pas, dj ils nous entour ent, Ils nous pient pour nous terrasser. 12On dirait un lion avide de dchirer, Un li onceau aux aguets dans son repaire. 13Lve-toi, ternel, marche sa rencontre, renversele! Dlivre-moi du mchant par ton glaive! 14Dlivre-moi des hommes par ta main, ternel, s hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de te s biens; Leurs enfants sont rassasis, Et ils laissent leur superflu leurs petits-en fants. 15 Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Ds le rveil, je me rassas ierai de ton image.

Chapter 18 (18:1) Au chef des chantres. Du serviteur de l' ternel, de David, qui ad ressa l' ternel les paroles de ce cantique, lorsque l' ternel l'eut dlivr de la main s ses ennemis et de la main de Sal. Il dit: (18:2) Je t'aime, ternel, ma force! 2(18: 3) ternel, mon rocher, ma forteresse, mon librateur! Mon Dieu, mon rocher, o je trouve un abri! Mon bouclier, la force qui me sauve, ma haute retraite! 3(18:4) Je m'cri e: Lou soit l' ternel! Et je suis dlivr de mes ennemis. 4(18:5) Les liens de la mort m aient environn, Et les torrents de la destruction m'avaient pouvant; 5 (18:6) Les lien s du spulcre m'avaient entour, Les filets de la mort m'avaient surpris. 6(18:7) Dans ma dtresse, j'ai invoqu l' ternel, J'ai cri mon Dieu; De son palais, il a entendu , Et mon cri est parvenu devant lui ses oreilles. 7(18:8) La terre fut branle et trem bla, Les fondements des montagnes frmirent, Et ils furent branls, parce qu'il tait ir 8(18:9) Il s'levait de la fume dans ses narines, Et un feu dvorant sortait de sa bouch e: Il en jaillissait des charbons embrass. 9(18:10) Il abaissa les cieux, et il de scendit: Il y avait une paisse nue sous ses pieds. 10 (18:11) Il tait mont sur un ch et il volait, Il planait sur les ailes du vent. 11(18:12) Il faisait des tnbres sa retraite, sa tente autour de lui, Il tait envelopp des eaux obscures et de sombres n uages. 12(18:13) De la splendeur qui le prcdait s'chappaient les nues, Lanant de la des charbons de feu. 13(18:14) L' ternel tonna dans les cieux, Le Trs Haut fit retent ir sa voix, Avec la grle et les charbons de feu. 14(18:15) Il lana ses flches et dispe rsa mes ennemis, Il multiplia les coups de la foudre et les mit en droute. 15(18:1 6) Le lit des eaux apparut, Les fondements du monde furent dcouverts, Par ta menac e, ternel! Par le bruit du souffle de tes narines. 16(18:17) Il tendit sa main d'en h aut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux; 17(18:18) 578 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Il me dlivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui taient plus forts que mo i. 18(18:19) Ils m'avaient surpris au jour de ma dtresse; Mais l' ternel fut mon appu i. 19(18:20) Il m'a mis au large, Il m'a sauv, parce qu'il m'aime. 20(18:21) L' terne l m'a trait selon ma droiture, Il m'a rendu selon la puret de mes mains; 21(18:22) C ar j'ai observ les voies de l' ternel, Et je n'ai point t coupable envers mon Dieu. 22 :23) Toutes ses ordonnances ont t devant moi, Et je ne me suis point cart de ses lois 3(18:24) J'ai t sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon ini quit. 24(18:25) Aussi l' ternel m'a rendu selon ma droiture, Selon la puret de mes main s devant ses yeux. 25(18:26) Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l'ho mme droit tu agis selon la droiture, 26(18:27) Avec celui qui est pur tu te mont res pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversit. 27(18:28) Tu sauves le peu ple qui s'humilie, Et tu abaisses les regards hautains. 28 (18:29) Oui, tu fais briller ma lumire; L' ternel, mon Dieu, claire mes tnbres. 29(18:30) Avec toi je me sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille. 30(18:31) Les v oies de Dieu sont parfaites, La parole de l' ternel est prouve; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui. 31(18:32) Car qui est Dieu, si ce n'est l' terne l; Et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu? 32(18:33) C'est Dieu qui me cei nt de force, Et qui me conduit dans la voie droite. 33 (18:34) Il rend mes pieds semblables ceux des biches, Et il me place sur mes lieux levs. 34 (18:35) Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l'arc d'airain. 35(18:36) Tu me donnes le bouclier de ton salut, Ta droite me soutient, Et je deviens grand par ta bont. 36(18:37) Tu largis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point. 37( 18:38) Je poursuis mes ennemis, je les atteins, Et je ne reviens pas avant de le s avoir anantis. 38(18:39) Je les brise, et ils ne peuvent se relever; Ils tombent sous mes pieds. 39(18:40) Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier so us moi mes adversaires. 40(18:41) Tu fais tourner le dos mes ennemis devant moi, Et j'extermine ceux qui me hassent. 41(18:42) Ils crient, et personne pour les sau ver! Ils crient l' ternel, et il ne leur rpond pas! 42(18:43) Je les broie comme la po ussire qu'emporte le vent, Je les foule comme la boue des rues. 43(18:44) Tu me dliv res des dissensions du peuple; Tu me mets la tte des nations; Un peuple que je ne c onnaissais pas m'est asservi. 44(18:45) Ils m'obissent au premier ordre, Les fils de l'tranger me flattent; 45(18:46) Les fils de l'tranger sont en dfaillance, Ils trem blent hors de leurs forteresses. 46(18:47) Vive l' ternel, et bni soit mon rocher! Qu e le Dieu de mon salut soit exalt, 47(18:48) Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m'as sujettit les peuples, 48 (18:49) Qui me dlivre de mes ennemis! Tu m'lves au-dessus de mes adversaires, Tu me sauves de l'homme violent. 49(18:50) C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ternel! Et je chanterai la gloire de ton nom. 50(18:51) Il accorde de grandes dlivrances son roi, Et il fait misricorde son oint, A David, a postrit, pour toujours. Chapter 19 579

French Bible (Louis II) Anonymous

(19:1) Au chef des chantres. Psaume de David. (19:2) Les cieux racontent la gloi re de Dieu, Et l'tendue manifeste l'oeuvre de ses mains. 2(19:3) Le jour en instru it un autre jour, La nuit en donne connaissance une autre nuit. 3(19:4) Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles Dont le son ne soit point entendu: 4( 19:5) Leur retentissement parcourt toute la terre, Leurs accents vont aux extrmits d u monde, O il a dress une tente pour le soleil. 5(19:6) Et le soleil, semblable un p qui sort de sa chambre, S'lance dans la carrire avec la joie d'un hros; 6(19:7) Il se lve une extrmit des cieux, Et achve sa course l'autre extrmit: Rien ne se :8) La loi de l' ternel est parfaite, elle restaure l'me; Le tmoignage de l' ternel est able, il rend sage l'ignorant. 8(19:9) Les ordonnances de l' ternel sont droites, e lles rjouissent le coeur; Les commandements de l' ternel sont purs, ils clairent les ye ux. 9(19:10) La crainte de l' ternel est pure, elle subsiste toujours; Les jugements de l' ternel sont vrais, ils sont tous justes. 10 (19:11) Ils sont plus prcieux que l'or, que beaucoup d'or fin; Ils sont plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons. 11(19:12) Ton serviteur aussi en reoit instruction; Pour qui les obse rve la rcompense est grande. 12(19:13) Qui connat ses garements? Pardonne-moi ceux que j'ignore. 13 (19:14) Prserve aussi ton serviteur des orgueilleux; Qu'ils ne domin ent point sur moi! Alors je serai intgre, innocent de grands pchs. 14(19:15) Reois fa ablement les paroles de ma bouche Et les sentiments de mon coeur, O ternel, mon ro cher et mon librateur! 1

Chapter 20 (20:1) Au chef des chantres. Psaume de David. (20:2) Que l' ternel t'exa uce au jour de la dtresse, Que le nom du Dieu de Jacob te protge! 2(20:3) Que du san ctuaire il t'envoie du secours, Que de Sion il te soutienne! 3(20:4) Qu'il se so uvienne de toutes tes offrandes, Et qu'il agre tes holocaustes! -Pause. 4(20:5) Qu 'il te donne ce que ton coeur dsire, Et qu'il accomplisse tous tes desseins! 5(20: 6) Nous nous rjouirons de ton salut, Nous lverons l'tendard au nom de notre Dieu; L' t el exaucera tous tes voeux. 6(20:7) Je sais dj que l' ternel sauve son oint; Il l'exauc era des cieux, de sa sainte demeure, Par le secours puissant de sa droite. 7(20: 8) Ceux-ci s'appuient sur leurs chars, ceux-l sur leurs chevaux; Nous, nous invoqu ons le nom de l' ternel, notre Dieu. 8 (20:9) Eux, ils plient, et ils tombent; Nous , nous tenons ferme, et restons debout. 9(20:10) ternel, sauve le roi! Qu'il nous exauce, quand nous l'invoquons! 1 Chapter 21 (21:1) Au chef des chantres. Psaume de David. (21:2) ternel! le roi se rjouit de ta protection puissante. Oh! comme ton secours le remplit d'allgresse! 2(2 1:3) Tu lui as donn ce que dsirait 1 580

French Bible (Louis II) Anonymous

son coeur, Et tu n'as pas refus ce que demandaient ses lvres. -Pause. 3(21:4) Car tu l'as prvenu par les bndictions de ta grce, Tu as mis sur sa tte une couronne d'or 21:5) Il te demandait la vie, tu la lui as donne, Une vie longue pour toujours et p erptuit. 5(21:6) Sa gloire est grande cause de ton secours; Tu places sur lui l'clat la magnificence. 6(21:7) Tu le rends jamais un objet de bndictions, Tu le combles de joie devant ta face. 7(21:8) Le roi se confie en l' ternel; Et, par la bont du Trs Hau t, il ne chancelle pas. 8(21:9) Ta main trouvera tous tes ennemis, Ta droite tro uvera ceux qui te hassent. 9(21:10) Tu les rendras tels qu'une fournaise ardente, Le jour o tu te montreras; L' ternel les anantira dans sa colre, Et le feu les dvore 21:11) Tu feras disparatre leur postrit de la terre, Et leur race du milieu des fils d e l'homme. 11(21:12) Ils ont projet du mal contre toi, Ils ont conu de mauvais desse ins, mais ils seront impuissants. 12(21:13) Car tu leur feras tourner le dos, Et avec ton arc tu tireras sur eux. 13(21:14) Lve-toi, ternel, avec ta force! Nous vou lons chanter, clbrer ta puissance.

Chapter 22 (22:1) Au chef des chantres. Sur Biche de l'aurore . Psaume de David. (22: 2) Mon Dieu! mon Dieu! pourquoi m'as-tu abandonn, Et t'loignes-tu sans me secourir, sans couter mes plaintes? 2 (22:3) Mon Dieu! je crie le jour, et tu ne rponds pas; L a nuit, et je n'ai point de repos. 3(22:4) Pourtant tu es le Saint, Tu siges au mi lieu des louanges d'Isral. 4(22:5) En toi se confiaient nos pres; Ils se confiaient, et tu les dlivrais. 5(22:6) Ils criaient toi, et ils taient sauvs; Ils se confiaien n toi, et ils n'taient point confus. 6(22:7) Et moi, je suis un ver et non un homm e, L'opprobre des hommes et le mpris du peuple. 7(22:8) Tous ceux qui me voient se m oquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tte: 8(22:9) Recommande-toi l' terne l! L' ternel le sauvera, Il le dlivrera, puisqu'il l'aime! - 9(22:10) Oui, tu m'as fa it sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sret sur les mamelles de ma mre; 10(22:11) Ds le sein maternel j'ai t sous ta garde, Ds le ventre de ma mre tu as t mon Di e t'loigne pas de moi quand la dtresse est proche, Quand personne ne vient mon secour s! 12(22:13) De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'en vironnent. 13(22:14) Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui dchire et rugit. 14(22:15) Je suis comme de l'eau qui s'coule, Et tous mes os se spare nt; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles. 15(22:16) Ma force se dessche comme l'argile, Et ma langue s'attache mon palais; Tu me rduis la ussire de la mort. 16(22:17) Car des chiens m'environnent, Une bande de sclrats rdent tour de moi, Ils ont perc mes mains et mes pieds. 17(22:18) Je pourrais compter to us mes os. Eux, ils observent, ils me regardent; 18(22:19) Ils se partagent mes vtements, Ils tirent au sort ma tunique. 19(22:20) Et toi, ternel, ne t'loigne pas! To i qui es ma force, viens en hte mon secours! 20(22:21) Protge mon me contre le glaiv Ma vie contre le pouvoir des chiens! 21(22:22) Sauve-moi de la gueule 1 581

French Bible (Louis II) Anonymous

du lion, Dlivre-moi des cornes du buffle! 22(22:23) Je publierai ton nom parmi mes frres, Je te clbrerai au milieu de l'assemble. 23(22:24) Vous qui craignez l' terne z-le! Vous tous, postrit de Jacob, glorifiez-le! Tremblez devant lui, vous tous, pos trit d'Isral! 24(22:25) Car il n'a ni mpris ni ddain pour les peines du misrable, ui cache point sa face; Mais il l'coute quand il crie lui. 25(22:26) Tu seras dans la grande assemble l'objet de mes louanges; J'accomplirai mes voeux en prsence de ce ux qui te craignent. 26(22:27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l' ternel le clbreront. Que votre coeur vive toujours! 27(22:28) Toute es extrmits de la terre penseront l' ternel et se tourneront vers lui; Toutes les fam es des nations se prosterneront devant ta face. 28(22:29) Car l' ternel appartient l e rgne: Il domine sur les nations. 29(22:30) Tous les puissants de la terre manger ont et se prosterneront aussi; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussire, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 30(22:31) La postrit le ser vira; On parlera du Seigneur la gnration future. 31(22:32) Quand elle viendra, elle a nnoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-n. Chapter 23 Cantique de David. L' ternel est mon berger: je ne manquerai de rien. 2I l me fait reposer dans de verts pturages, Il me dirige prs des eaux paisibles. 3Il r estaure mon me, Il me conduit dans les sentiers de la justice, A cause de son nom. 4Quand je marche dans la valle de l'ombre de la mort, Je ne crains aucun mal, car tu es avec moi: Ta houlette et ton bton me rassurent. 5Tu dresses devant moi une table, En face de mes adversaires; Tu oins d'huile ma tte, Et ma coupe dborde. 6 Oui , le bonheur et la grce m'accompagneront Tous les jours de ma vie, Et j'habiterai dans la maison de l' ternel Jusqu' la fin de mes jours. 1

Chapter 24 Psaume de David. A l' ternel la terre et ce qu'elle renferme, Le monde e t ceux qui l'habitent! Car il l'a fonde sur les mers, Et affermie sur les fleuves. 3Qui pourra monter la montagne de l' ternel? Qui s'lvera jusqu' son lieu saint? qui a les mains innocentes et le coeur pur; Celui qui ne livre pas son me au menso nge, Et qui ne jure pas pour tromper. 5Il obtiendra la bndiction de l' ternel, La misr rde du Dieu de son salut. 6Voil le partage de la gnration qui l'invoque, De ceux qui c herchent ta face, de Jacob! -Pause. 7Portes, levez vos linteaux; levez-vous, portes te rnelles! Que le roi de gloire fasse son entre! - 8Qui est ce roi de gloire? -L' terne l fort et puissant, L' ternel puissant dans les combats. 9Portes, levez vos linteaux; levez-les, portes ternelles! Que le roi de gloire fasse son entre! - 10Qui donc est c e roi de gloire? -L' ternel des armes: Voil le roi de gloire! -Pause. 2 1 582

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 25 De David. ternel! j'lve toi mon me. 2Mon Dieu! en toi je me confie: que sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se rjouissent pas mon sujet! 3Tous ce ux qui esprent en toi ne seront point confondus; Ceux-l seront confondus qui sont in fidles sans cause. 4 ternel! fais-moi connatre tes voies, Enseigne-moi tes sentiers. 5C onduis-moi dans ta vrit, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es touj ours mon esprance. 6 ternel! souviens-toi de ta misricorde et de ta bont; Car elles so rnelles. 7Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta misricorde, A cause de ta bont, ternel! 8 L' ternel e et droit: C'est pourquoi il montre aux pcheurs la voie. 9Il conduit les humbles da ns la justice, Il enseigne aux humbles sa voie. 10Tous les sentiers de l' ternel so nt misricorde et fidlit, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements. 11C' est cause de ton nom, ternel! Que tu pardonneras mon iniquit, car elle est grande. uel est l'homme qui craint l' ternel? L' ternel lui montre la voie qu'il doit choisir. 13Son me reposera dans le bonheur, Et sa postrit possdera le pays. 14L'amiti de l' t pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction. 15Je tourn e constamment les yeux vers l' ternel, Car il fera sortir mes pieds du filet. 16Reg arde-moi et aie piti de moi, Car je suis abandonn et malheureux. 17Les angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma dtresse. 18Vois ma misre et ma peine, Et pardon ne tous mes pchs. 19Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine viole nte ils me poursuivent. 20Garde mon me et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Qu and je cherche auprs de toi mon refuge! 21Que l'innocence et la droiture me protgent , Quand je mets en toi mon esprance! 22O Dieu! dlivre Isral De toutes ses dtresses! 1

Chapter 26 De David. Rends-moi justice, ternel! car je marche dans l'intgrit, Je me co nfie en l' ternel, je ne chancelle pas. 2Sonde-moi, ternel! prouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon coeur; 3Car ta grce est devant mes yeux, Et je marche dan s ta vrit. 4Je ne m'assieds pas avec les hommes faux, Je ne vais pas avec les gens d issimuls; 5Je hais l'assemble de ceux qui font le mal, Je ne m'assieds pas avec les mchants. 6Je lave mes mains dans l'innocence, Et je vais autour de ton autel, ternel! 7Pour clater en actions de grces, Et raconter toutes tes merveilles. 8 ternel! j'aime le sjour de ta maison, Le lieu o ta gloire habite. 9N'enlve pas mon me avec les pch a vie avec les hommes de sang, 10Dont les mains sont criminelles Et la droite pl eine de prsents! 11 Moi, je marche dans l'intgrit; Dlivre-moi et aie piti de moi! 1 ed est ferme dans la droiture: Je bnirai l' ternel dans les assembles. 1 583

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 27 De David. L' ternel est ma lumire et mon salut: De qui aurais-je crainte? L' ternel est le soutien de ma vie: De qui aurais-je peur? 2Quand des mchants s'avanc ent contre moi, Pour dvorer ma chair, Ce sont mes perscuteurs et mes ennemis Qui cha ncellent et tombent. 3Si une arme se campait contre moi, Mon coeur n'aurait aucune crainte; Si une guerre s'levait contre moi, Je serais malgr cela plein de confiance . 4Je demande l' ternel une chose, que je dsire ardemment: Je voudrais habiter toute m a vie dans la maison de l' ternel, Pour contempler la magnificence de l' ternel Et pou r admirer son temple. 5Car il me protgera dans son tabernacle au jour du malheur, Il me cachera sous l'abri de sa tente; Il m'lvera sur un rocher. 6Et dj ma tte s' nnemis qui m'entourent; J'offrirai des sacrifices dans sa tente, au son de la tr ompette; Je chanterai, je clbrerai l' ternel. 7 ternel! coute ma voix, je t'invoque: i de moi et exauce-moi! 8 Mon coeur dit de ta part: Cherchez ma face! Je cherche t a face, ternel! 9Ne me cache point ta face, Ne repousse pas avec colre ton serviteur! Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut! 10C ar mon pre et ma mre m'abandonnent, Mais l' ternel me recueillera. 11 ternel! enseigne i ta voie, Conduis-moi dans le sentier de la droiture, A cause de mes ennemis. 1 2 Ne me livre pas au bon plaisir de mes adversaires, Car il s'lve contre moi de faux tmoins Et des gens qui ne respirent que la violence. 13Oh! si je n'tais pas sr de voi r la bont de l' ternel Sur la terre des vivants!... 14Espre en l' ternel! Fortifie-toi que ton coeur s'affermisse! Espre en l' ternel! 1 Chapter 28 De David. ternel! c'est toi que je crie. Mon rocher! ne reste pas sourd m a voix, De peur que, si tu t'loignes sans me rpondre, Je ne sois semblable ceux qui d escendent dans la fosse. 2 coute la voix de mes supplications, quand je crie toi, Q uand j'lve mes mains vers ton sanctuaire. 3 Ne m'emporte pas avec les mchants et les h ommes iniques, Qui parlent de paix leur prochain et qui ont la malice dans le coe ur. 4Rends-leur selon leurs oeuvres et selon la malice de leurs actions, Rends-l eur selon l'ouvrage de leurs mains; Donne-leur le salaire qu'ils mritent. 5Car ils ne sont pas attentifs aux oeuvres de l' ternel, A l'ouvrage de ses mains. Qu'il le s renverse et ne les relve point! 6Bni soit l' ternel! Car il exauce la voix de mes sup plications. 7L' ternel est ma force et mon bouclier; En lui mon coeur se confie, et je suis secouru; J'ai de l'allgresse dans le coeur, Et je le loue par mes chants. 8L' ternel est la force de son peuple, Il est le rocher des dlivrances de son oint. 9Sauve ton peuple et bnis ton hritage! Sois leur berger et leur soutien pour toujour s! 1 584

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 29 Psaume de David. Fils de Dieu, rendez l' ternel, Rendez l' ternel gloire e onneur! Rendez l' ternel gloire pour son nom! Prosternez-vous devant l' ternel avec des ornements sacrs! 3La voix de l' ternel retentit sur les eaux, Le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre; L' ternel est sur les grandes eaux. 4La voix de l' ternel est pu issante, La voix de l' ternel est majestueuse. 5 La voix de l' ternel brise les cdres; L ' ternel brise les cdres du Liban, 6Il les fait bondir comme des veaux, Et le Liban e t le Sirion comme de jeunes buffles. 7La voix de l' ternel fait jaillir des flammes de feu. 8La voix de l' ternel fait trembler le dsert; L' ternel fait trembler le dsert Kads. 9La voix de l' ternel fait enfanter les biches, Elle dpouille les forts. Dans s palais tout s'crie: Gloire! 10L' ternel tait sur son trne lors du dluge; L' ternel rgne ternellement. 11L' ternel donne la force son peuple; L' ternel bnit son peupl d heureux. 2 1

Chapter 30 (30:1) Psaume. Cantique pour la ddicace de la maison. De David. (30:2) Je t'exalte, ternel, car tu m'as relev, Tu n'as pas voulu que mes ennemis se rjouiss mon sujet. 2(30:3) ternel, mon Dieu! J'ai cri toi, et tu m'as guri. 3(30:4) te fait remonter mon me du sjour des morts, Tu m'as fait revivre loin de ceux qui desc endent dans la fosse. 4(30:5) Chantez l' ternel, vous qui l'aimez, Clbrez par vos lou es sa saintet! 5(30:6) Car sa colre dure un instant, Mais sa grce toute la vie; Le soi r arrivent les pleurs, Et le matin l'allgresse. 6(30:7) Je disais dans ma scurit: Je n e chancellerai jamais! 7(30:8) ternel! par ta grce tu avais affermi ma montagne... T u cachas ta face, et je fus troubl. 8(30:9) ternel! j'ai cri toi, J'ai implor l' 0:10) Que gagnes-tu verser mon sang, A me faire descendre dans la fosse? La pouss ire a-t-elle pour toi des louanges? Raconte-t-elle ta fidlit? 10(30:11) coute, tern piti de moi! ternel, secours-moi! - 11(30:12) Et tu as chang mes lamentations en all sse, Tu as dli mon sac, et tu m'as ceint de joie, 12(30:13) Afin que mon coeur te ch ante et ne soit pas muet. ternel, mon Dieu! je te louerai toujours. 1 Chapter 31 (31:1) Au chef des chantres. Psaume de David. (31:2) ternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu! Dlivre-moi dans ta justice! 2( 31:3) Incline vers moi ton oreille, hte-toi de me secourir! Sois pour moi un roche r protecteur, une forteresse, O je trouve mon salut! 3 (31:4) Car tu es mon rocher , ma forteresse; Et cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras. 1 585

French Bible (Louis II) Anonymous 4

(31:5) Tu me feras sortir du filet qu'ils m'ont tendu; Car tu es mon protecteur. 5(31:6) Je remets mon esprit entre tes mains; Tu me dlivreras, ternel, Dieu de vrit! 31:7) Je hais ceux qui s'attachent de vaines idoles, Et je me confie en l' ternel. 7 (31:8) Je serai par ta grce dans l'allgresse et dans la joie; Car tu vois ma misre, tu sais les angoisses de mon me, 8(31:9) Et tu ne me livreras pas aux mains de l'enn emi, Tu mettras mes pieds au large. 9(31:10) Aie piti de moi, ternel! car je suis da ns la dtresse; J'ai le visage, l'me et le corps uss par le chagrin. 10(31:11) Ma vie s e consume dans la douleur, Et mes annes dans les soupirs; Ma force est puise cause d on iniquit, Et mes os dprissent. 11(31:12) Tous mes adversaires m'ont rendu un objet d 'opprobre, De grand opprobre pour mes voisins, et de terreur pour mes amis; Ceux qui me voient dehors s'enfuient loin de moi. 12(31:13) Je suis oubli des coeurs c omme un mort, Je suis comme un vase bris. 13(31:14) J'apprends les mauvais propos de plusieurs, L'pouvante qui rgne l'entour, Quand ils se concertent ensemble contre m oi: Ils complotent de m'ter la vie. 14(31:15) Mais en toi je me confie, ternel! Je di s: Tu es mon Dieu! 15(31:16) Mes destines sont dans ta main; Dlivre-moi de mes ennem is et de mes perscuteurs! 16(31:17) Fais luire ta face sur ton serviteur, Sauve-mo i par ta grce! 17(31:18) ternel, que je ne sois pas confondu quand je t'invoque. Que les mchants soient confondus, Qu'ils descendent en silence au sjour des morts! 18(3 1:19) Qu'elles deviennent muettes, les lvres menteuses, Qui parlent avec audace co ntre le juste, Avec arrogance et ddain! 19(31:20) Oh! combien est grande ta bont, Qu e tu tiens en rserve pour ceux qui te craignent, Que tu tmoignes ceux qui cherchent e n toi leur refuge, A la vue des fils de l'homme! 20 (31:21) Tu les protges sous l' abri de ta face contre ceux qui les perscutent, Tu les protges dans ta tente contre les langues qui les attaquent. 21(31:22) Bni soit l' ternel! Car il a signal sa grce e rs moi, Comme si j'avais t dans une ville forte. 22(31:23) Je disais dans ma prcipitat ion: Je suis chass loin de ton regard! Mais tu as entendu la voix de mes supplicat ions, Quand j'ai cri vers toi. 23(31:24) Aimez l' ternel, vous qui avez de la pit! L' garde les fidles, Et il punit svrement les orgueilleux. 24(31:25) Fortifiez-vous et q ue votre coeur s'affermisse, Vous tous qui esprez en l' ternel!

Chapter 32 De David. Cantique. Heureux celui qui la transgression est remise, A q ui le pch est pardonn! 2Heureux l'homme qui l' ternel n'impute pas d'iniquit, Et it duquel il n'y a point de fraude! 3Tant que je me suis tu, mes os se consumaie nt, Je gmissais toute la journe; 4 Car nuit et jour ta main s'appesantissait sur moi , Ma vigueur n'tait plus que scheresse, comme celle de l't. -Pause. 5Je t'ai fait con mon pch, je n'ai pas cach mon iniquit; J'ai dit: J'avouerai mes transgressions l' t tu as effac la peine de mon pch. -Pause. 6Qu'ainsi tout homme pieux te prie au temps convenable! Si de grandes eaux dbordent, elles ne l'atteindront nullement. 7Tu es un asile pour moi, tu me garantis de la dtresse, Tu m'entoures de chants de 586 1

French Bible (Louis II) Anonymous dlivrance. -Pause. 8Je t'instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre; Je te conseillerai, j'aurai le regard sur toi. 9Ne soyez pas comme un cheval ou un mulet sans intelligence; On les bride avec un frein et un mors, dont on les par e, Afin qu'ils ne s'approchent point de toi. 10Beaucoup de douleurs sont la part du mchant, Mais celui qui se confie en l' ternel est environn de sa grce. 11 Justes, ssez-vous en l' ternel et soyez dans l'allgresse! Poussez des cris de joie, vous tous qui tes droits de coeur!

Chapter 33 Justes, rjouissez-vous en l' ternel! La louange sied aux hommes droits. 2Cl z l' ternel avec la harpe, Clbrez-le sur le luth dix cordes. 3Chantez-lui un cantique uveau! Faites retentir vos instruments et vos voix! 4Car la parole de l' ternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidlit; 5Il aime la justice et l a droiture; La bont de l' ternel remplit la terre. 6 Les cieux ont t faits par la paro de l' ternel, Et toute leur arme par le souffle de sa bouche. 7 Il amoncelle en un ta s les eaux de la mer, Il met dans des rservoirs les abmes. 8Que toute la terre craig ne l' ternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui! 9Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe. 10L' ternel renverse les desseins des nations, Il anantit les projets des peuples; 11Les desseins de l' ternel subsistent t oujours, Et les projets de son coeur, de gnration en gnration. 12Heureuse la nation d l' ternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son hritage! 13L' ternel re garde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme; 14 Du lieu de sa deme ure il observe Tous les habitants de la terre, 15Lui qui forme leur coeur tous, Q ui est attentif toutes leurs actions. 16Ce n'est pas une grande arme qui sauve le r oi, Ce n'est pas une grande force qui dlivre le hros; 17Le cheval est impuissant pou r assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la dlivrance. 18Voici, l'oeil de l' ternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui esprent en sa bont, 19Afin d' arracher leur me la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine. 20Notre me esp en l' ternel; Il est notre secours et notre bouclier. 21Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom. 22 ternel! que ta grce soit sur nous, Comme nous esprons en toi! 1

Chapter 34 (34:1) De David. Lorsqu'il contrefit l'insens en prsence d'Abimlec, et qu'i l s'en alla chass par lui. (34:2) Je bnirai l' ternel en tout temps; Sa louange sera to ujours dans ma bouche. 2(34:3) Que mon me se glorifie en l' ternel! Que les malheureu x coutent et se rjouissent! 3(34:4) Exaltez avec moi l' ternel! Clbrons tous son nom 5) J'ai cherch l' ternel, et il m'a rpondu; Il m'a 1 587

French Bible (Louis II) Anonymous

dlivr de toutes mes frayeurs. 5(34:6) Quand on tourne vers lui les regards, on est r ayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte. 6(34:7) Quand un malhe ureux crie, l' ternel entend, Et il le sauve de toutes ses dtresses. 7(34:8) L'ange d e l' ternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger. 8(3 4:9) Sentez et voyez combien l' ternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge! 9(34:10) Craignez l' ternel, vous ses saints! Car rien ne manque ceux qu i le craignent. 10(34:11) Les lionceaux prouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l' ternel ne sont privs d'aucun bien. 11(34:12) Venez, mes fils, coutez-m oi! Je vous enseignerai la crainte de l' ternel. 12(34:13) Quel est l'homme qui aim e la vie, Qui dsire la prolonger pour jouir du bonheur? 13(34:14) Prserve ta langue du mal, Et tes lvres des paroles trompeuses; 14 (34:15) loigne-toi du mal, et fais l e bien; Recherche et poursuis la paix. 15(34:16) Les yeux de l' ternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives leurs cris. 16(34:17) L' ternel tourne sa f ace contre les mchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir. 17(34:18) Quand les justes crient, l' ternel entend, Et il les dlivre de toutes leurs dtresses; 18(34: 19) L' ternel est prs de ceux qui ont le coeur bris, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement. 19(34:20) Le malheur atteint souvent le juste, Mais l' ternel l' en dlivre toujours. 20(34:21) Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est bris. 21(34:22 ) Le malheur tue le mchant, Et les ennemis du juste sont chtis. 22(34:23) L' ternel d l'me de ses serviteurs, Et tous ceux qui l'ont pour refuge chappent au chtiment.

Chapter 35 De David. ternel! dfends-moi contre mes adversaires, Combats ceux qui me combattent! Saisis le petit et le grand bouclier, Et lve-toi pour me secourir! 3Br andis la lance et le javelot contre mes perscuteurs! Dis mon me: Je suis ton salut! 4 Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent ma vie! Qu'ils reculent et r ougissent, ceux qui mditent ma perte! 5Qu'ils soient comme la balle emporte par le v ent, Et que l'ange de l' ternel les chasse! 6Que leur route soit tnbreuse et glissante, Et que l'ange de l' ternel les poursuive! 7Car sans cause ils m'ont tendu leur fil et sur une fosse, Sans cause ils l'ont creuse pour m'ter la vie. 8Que la ruine les a tteigne l'improviste, Qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu, Qu'ils y tombent et prissent! 9Et mon me aura de la joie en l' ternel, De l'allgresse en son s t. 10Tous mes os diront: ternel! qui peut, comme toi, Dlivrer le malheureux d'un plu s fort que lui, Le malheureux et le pauvre de celui qui le dpouille? 11De faux tmoin s se lvent: Ils m'interrogent sur ce que j'ignore. 12Ils me rendent le mal pour le bien: Mon me est dans l'abandon. 13Et moi, quand ils taient malades, je revtais un sa c, J'humiliais mon me par le jene, Je priais, la tte penche sur mon sein. 14Comme pou n ami, pour un frre, je me tranais lentement; Comme pour le deuil d'une mre, je me cou rbais avec tristesse. 15Puis, quand je chancelle, ils se rjouissent et s'assemblen t, Ils s'assemblent mon insu pour m'outrager, Ils me dchirent sans relche; 16Avec les impies, les parasites moqueurs, Ils 2 1 588

French Bible (Louis II) Anonymous

grincent des dents contre moi. 17Seigneur! Jusques quand le verras-tu? Protge mon me contre leurs embches, Ma vie contre les lionceaux! 18Je te louerai dans la grande assemble, Je te clbrerai au milieu d'un peuple nombreux. 19Que ceux qui sont tort me nnemis ne se rjouissent pas mon sujet, Que ceux qui me hassent sans cause ne m'insult ent pas du regard! 20Car ils tiennent un langage qui n'est point celui de la pai x, Ils mditent la tromperie contre les gens tranquilles du pays. 21Ils ouvrent con tre moi leur bouche, Ils disent: Ah! ah! nos yeux regardent! - 22 ternel, tu le voi s! ne reste pas en silence! Seigneur, ne t'loigne pas de moi! 23Rveille-toi, rveille-t oi pour me faire justice! Mon Dieu et mon Seigneur, dfends ma cause! 24Juge-moi se lon ta justice, ternel, mon Dieu! Et qu'ils ne se rjouissent pas mon sujet! 25Qu'ils ne disent pas dans leur coeur: Ah! voil ce que nous voulions! Qu'ils ne disent pas : Nous l'avons englouti! 26Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui se rjouissent de mon malheur! Qu'ils revtent l'ignominie et l'opprobre, Ceux qui s'lvent contre moi! 27Qu'ils aient de l'allgresse et de la joie, Ceux qui prennent pl aisir mon innocence, Et que sans cesse ils disent: Exalt soit l' ternel, Qui veut la p aix de son serviteur! 28Et ma langue clbrera ta justice, Elle dira tous les jours ta louange.

Chapter 36 (36:1) Au chef des chantres. Du serviteur de l' ternel, de David. (36:2) La parole impie du mchant est au fond de mon coeur; La crainte de Dieu n'est pas devant ses yeux. 2(36:3) Car il se flatte ses propres yeux, Pour consommer son in iquit, pour assouvir sa haine. 3(36:4) Les paroles de sa bouche sont fausses et tr ompeuses; Il renonce agir avec sagesse, faire le bien. 4(36:5) Il mdite l'injustice sur sa couche, Il se tient sur une voie qui n'est pas bonne, Il ne repousse pas le mal. 5(36:6) ternel! ta bont atteint jusqu'aux cieux, Ta fidlit jusqu'aux nues. 6( 7) Ta justice est comme les montagnes de Dieu, Tes jugements sont comme le grand abme. ternel! tu soutiens les hommes et les btes. 7(36:8) Combien est prcieuse ta bo eu! A l'ombre de tes ailes les fils de l'homme cherchent un refuge. 8(36:9) Ils se rassasient de l'abondance de ta maison, Et tu les abreuves au torrent de tes dlices. 9(36:10) Car auprs de toi est la source de la vie; Par ta lumire nous voyons l a lumire. 10(36:11) tends ta bont sur ceux qui te connaissent, Et ta justice sur ceux dont le coeur est droit! 11(36:12) Que le pied de l'orgueil ne m'atteigne pas, E t que la main des mchants ne me fasse pas fuir! 12(36:13) Dj tombent ceux qui commette nt l'iniquit; Ils sont renverss, et ils ne peuvent se relever. 1 Chapter 37 De David. Ne t'irrite pas contre les mchants, N'envie pas ceux qui font le mal. 2Car ils sont fauchs aussi vite que l'herbe, Et ils se fltrissent comme le gazon vert. 3Confie-toi en l' ternel, 589 1

French Bible (Louis II) Anonymous

et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidlit pour pture. 4Fais de l' ter tes dlices, Et il te donnera ce que ton coeur dsire. 5Recommande ton sort l' ternel, ts en lui ta confiance, et il agira. 6Il fera paratre ta justice comme la lumire, Et ton droit comme le soleil son midi. 7 Garde le silence devant l' ternel, et espre en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui russit dans ses voies, Contre l'homme qui vi ent bout de ses mauvais desseins. 8Laisse la colre, abandonne la fureur; Ne t'irrit e pas, ce serait mal faire. 9Car les mchants seront retranchs, Et ceux qui esprent en l' ternel possderont le pays. 10Encore un peu de temps, et le mchant n'est plus; Tu reg ardes le lieu o il tait, et il a disparu. 11Les misrables possdent le pays, Et ils jo sent abondamment de la paix. 12Le mchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui. 13Le Seigneur se rit du mchant, Car il voit que son j our arrive. 14Les mchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tombe r le malheureux et l'indigent, Pour gorger ceux dont la voie est droite. 15Leur gl aive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent. 16Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de mchants; 17Car les bras des mchants seront briss, Mais l' ternel soutient les justes. 18L' ternel connat les jours des hommes int Et leur hritage dure jamais. 19Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et il s sont rassasis aux jours de la famine. 20Mais les mchants prissent, Et les ennemis de l' ternel, comme les plus beaux pturages; Ils s'vanouissent, ils s'vanouissent en fum Le mchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne. 22C ar ceux que bnit l' ternel possdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchs. 23L' l affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir sa voie; 24S'il tombe, il n'es t pas terrass, Car l' ternel lui prend la main. 25J'ai t jeune, j'ai vieilli; Et je n' point vu le juste abandonn, Ni sa postrit mendiant son pain. 26Toujours il est compati ssant, et il prte; Et sa postrit est bnie. 27Dtourne-toi du mal, fais le bien, Et p is ta demeure. 28Car l' ternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postrit des mchants est retranche. 29Les justes ssderont le pays, Et ils y demeureront jamais. 30La bouche du juste annonce la sage sse, Et sa langue proclame la justice. 31La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point. 32Le mchant pie le juste, Et il cherche le faire mourir . 33L' ternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il e st en jugement. 34Espre en l' ternel, garde sa voie, Et il t'lvera pour que tu possd ays; Tu verras les mchants retranchs. 35J'ai vu le mchant dans toute sa puissance; Il s'tendait comme un arbre verdoyant. 36Il a pass, et voici, il n'est plus; Je le cher che, et il ne se trouve plus. 37Observe celui qui est intgre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postrit pour l'homme de paix. 38Mais les rebelles sont to us anantis, La postrit des mchants est retranche. 39Le salut des justes vient de l' l est leur protecteur au temps de la dtresse. 40 L' ternel les secourt et les dlivre; I l les dlivre des mchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge. 590

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 38 (38:1) Psaume de David. Pour souvenir. (38:2) ternel! ne me punis pas d ans ta colre, Et ne me chtie pas dans ta fureur. 2(38:3) Car tes flches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi. 3(38:4) Il n'y a rien de sain dans ma chai r cause de ta colre, Il n'y a plus de vigueur dans mes os cause de mon pch. 4(38: mes iniquits s'lvent au-dessus de ma tte; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pes es pour moi. 5(38:6) Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma f olie. 6(38:7) Je suis courb, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse. 7(38:8) Car un mal brlant dvore mes entrailles, Et il n'y a rien de sa in dans ma chair. 8 (38:9) Je suis sans force, entirement bris; Le trouble de mon co eur m'arrache des gmissements. 9 (38:10) Seigneur! tous mes dsirs sont devant toi, E t mes soupirs ne te sont point cachs. 10(38:11) Mon coeur est agit, ma force m'aband onne, Et la lumire de mes yeux n'est plus mme avec moi. 11 (38:12) Mes amis et mes c onnaissances s'loignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent l'cart. 12(38:13) Ceu x qui en veulent ma vie tendent leurs piges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des mchancets, Et mditent tout le jour des tromperies. 13(38:14) Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche. 1 4(38:15) Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n' y a point de rplique. 15 (38:16) ternel! c'est en toi que j'espre; Tu rpondras, Seign , mon Dieu! 16(38:17) Car je dis: Ne permets pas qu'ils se rjouissent mon sujet, Qu 'ils s'lvent contre moi, si mon pied chancelle! 17(38:18) Car je suis prs de tomber, E t ma douleur est toujours devant moi. 18(38:19) Car je reconnais mon iniquit, Je s uis dans la crainte cause de mon pch. 19(38:20) Et mes ennemis sont pleins de vie, pl eins de force; Ceux qui me hassent sans cause sont nombreux. 20 (38:21) Ils me ren dent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bi en. 21(38:22) Ne m'abandonne pas, ternel! Mon Dieu, ne t'loigne pas de moi! 22(38:23 ) Viens en hte mon secours, Seigneur, mon salut! 1 Chapter 39 (39:1) Au chef des chantres. A Jeduthun, Psaume de David. (39:2) Je d isais: Je veillerai sur mes voies, De peur de pcher par ma langue; Je mettrai un f rein ma bouche, Tant que le mchant sera devant moi. 2(39:3) Je suis rest muet, dans l e silence; Je me suis tu, quoique malheureux; Et ma douleur n'tait pas moins vive. 3(39:4) Mon coeur brlait au dedans de moi, Un feu intrieur me consumait, Et la paro le est venue sur ma langue. 4(39:5) ternel! dis-moi quel est le terme de ma vie, Q uelle est la mesure de mes jours; Que je sache combien je suis fragile. 5(39:6) Voici, tu as donn mes jours la largeur de la main, Et ma vie est comme un rien deva nt toi. Oui, tout homme debout n'est qu'un souffle. -Pause. 6(39:7) Oui, l'homme se promne comme une ombre, Il s'agite vainement; Il amasse, et il ne sait qui rec ueillera. 7(39:8) Maintenant, Seigneur, que puis-je esprer? 591 1

French Bible (Louis II) Anonymous

En toi est mon esprance. 8(39:9) Dlivre-moi de toutes mes transgressions! Ne me rend s pas l'opprobre de l'insens! 9(39:10) Je reste muet, je n'ouvre pas la bouche, Ca r c'est toi qui agis. 10 (39:11) Dtourne de moi tes coups! Je succombe sous les at taques de ta main. 11(39:12) Tu chties l'homme en le punissant de son iniquit, Tu dtru is comme la teigne ce qu'il a de plus cher. Oui, tout homme est un souffle. -Pau se. 12(39:13) coute ma prire, ternel, et prte l'oreille mes cris! Ne sois pas inse es larmes! Car je suis un tranger chez toi, Un habitant, comme tous mes pres. 13(39: 14) Dtourne de moi le regard, et laisse-moi respirer, Avant que je m'en aille et q ue ne sois plus!

Chapter 40 (40:1) Au chef des chantres. De David. Psaume. (40:2) J'avais mis en l' ternel mon esprance; Et il s'est inclin vers moi, il a cout mes cris. 2(40:3) Il ir de la fosse de destruction, Du fond de la boue; Et il a dress mes pieds sur le ro c, Il a affermi mes pas. 3(40:4) Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, Un e louange notre Dieu; Beaucoup l'ont vu, et ont eu de la crainte, Et ils se sont confis en l' ternel. 4(40:5) Heureux l'homme qui place en l' ternel sa confiance, Et qui ne se tourne pas vers les hautains et les menteurs! 5(40:6) Tu as multipli, ternel, mon Dieu! Tes merveilles et tes desseins en notre faveur; Nul n'est comparable t oi; Je voudrais les publier et les proclamer, Mais leur nombre est trop grand po ur que je les raconte. 6(40:7) Tu ne dsires ni sacrifice ni offrande, Tu m'as ouve rt les oreilles; Tu ne demandes ni holocauste ni victime expiatoire. 7 (40:8) Al ors je dis: Voici, je viens Avec le rouleau du livre crit pour moi. 8(40:9) Je veu x faire ta volont, mon Dieu! Et ta loi est au fond de mon coeur. 9(40:10) J'annonc e la justice dans la grande assemble; Voici, je ne ferme pas mes lvres, ternel, tu le sais! 10(40:11) Je ne retiens pas dans mon coeur ta justice, Je publie ta vrit et to n salut; Je ne cache pas ta bont et ta fidlit Dans la grande assemble. 11(40:12) Toi, el! tu ne me refuseras pas tes compassions; Ta bont et ta fidlit me garderont toujours . 12(40:13) Car des maux sans nombre m'environnent; Les chtiments de mes iniquits m' atteignent, Et je ne puis en supporter la vue; Ils sont plus nombreux que les ch eveux de ma tte, Et mon courage m'abandonne. 13(40:14) Veuille me dlivrer, ternel! , viens en hte mon secours! 14(40:15) Que tous ensemble ils soient honteux et confu s, Ceux qui en veulent ma vie pour l'enlever! Qu'ils reculent et rougissent, Ceux qui dsirent ma perte! 15 (40:16) Qu'ils soient dans la stupeur par l'effet de leu r honte, Ceux qui me disent: Ah! ah! 16(40:17) Que tous ceux qui te cherchent So ient dans l'allgresse et se rjouissent en toi! Que ceux qui aiment ton salut Disent sans cesse: Exalt soit l' ternel! 17(40:18) Moi, je suis pauvre et indigent; Mais le Seigneur pense moi. Tu es mon aide et mon librateur: Mon Dieu, ne tarde pas! 1 592

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 41 (41:1) Au chef des chantres. Psaume de David. (41:2) Heureux celui qu i s'intresse au pauvre! Au jour du malheur l' ternel le dlivre; 2(41:3) L' ternel le ga et lui conserve la vie. Il est heureux sur la terre, Et tu ne le livres pas au bon plaisir de ses ennemis. 3(41:4) L' ternel le soutient sur son lit de douleur; T u le soulages dans toutes ses maladies. 4(41:5) Je dis: ternel, aie piti de moi! Guris mon me! car j'ai pch contre toi. 5(41:6) Mes ennemis disent mchamment de moi: Quand rra-t-il? quand prira son nom? 6(41:7) Si quelqu'un vient me voir, il prend un lan gage faux, Il recueille des sujets de mdire; Il s'en va, et il parle au dehors. 7( 41:8) Tous mes ennemis chuchotent entre eux contre moi; Ils pensent que mon malh eur causera ma ruine: 8(41:9) Il est dangereusement atteint, Le voil couch, il ne se relvera pas! 9(41:10) Celui-l mme avec qui j'tais en paix, Qui avait ma confiance et i mangeait mon pain, Lve le talon contre moi. 10(41:11) Toi, ternel, aie piti de moi e t rtablis-moi! Et je leur rendrai ce qui leur est d. 11(41:12) Je connatrai que tu m'a imes, Si mon ennemi ne triomphe pas de moi. 12(41:13) Tu m'as soutenu cause de mo n intgrit, Et tu m'as plac pour toujours en ta prsence. 13(41:14) Bni soit l' tern d'Isral, d'ternit en ternit! Amen! Amen! 1

Chapter 42 (42:1) Au chef des chantres. Cantique des fils de Kor. (42:2) Comme une biche soupire aprs des courants d'eau, Ainsi mon me soupire aprs toi, Dieu! 2(42:3) n me a soif de Dieu, du Dieu vivant: Quand irai-je et paratrai-je devant la face de Dieu? 3(42:4) Mes larmes sont ma nourriture jour et nuit, Pendant qu'on me dit s ans cesse: O est ton Dieu? 4(42:5) Je me rappelle avec effusion de coeur Quand je marchais entour de la foule, Et que je m'avanais sa tte vers la maison de Dieu, Au m eu des cris de joie et des actions de grces D'une multitude en fte. 5 (42:6) Pourquo i t'abats-tu, mon me, et gmis-tu au dedans de moi? Espre en Dieu, car je le louerai en core; Il est mon salut et mon Dieu. 6(42:7) Mon me est abattue au dedans de moi: A ussi c'est toi que je pense, depuis le pays du Jourdain, Depuis l'Hermon, depuis la montagne de Mitsear. 7 (42:8) Un flot appelle un autre flot au bruit de tes o ndes; Toutes tes vagues et tous tes flots passent sur moi. 8(42:9) Le jour, l' ternel m'accordait sa grce; La nuit, je chantais ses louanges, J'adressais une prire au Di eu de ma vie. 9(42:10) Je dis Dieu, mon rocher: Pourquoi m'oublies-tu? Pourquoi d ois-je marcher dans la tristesse, Sous l'oppression de l'ennemi? 10(42:11) Mes o s se brisent quand mes perscuteurs m'outragent, En me disant sans cesse: O est ton D ieu? 11(42:12) Pourquoi t'abats-tu, mon me, et gmis-tu au dedans de moi? Espre en Dieu , car je le louerai encore; Il est mon salut et mon Dieu. 1 593

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 43 Rends-moi justice, Dieu, dfends ma cause contre une nation infidle! Dlivr oi des hommes de fraude et d'iniquit! 2Toi, mon Dieu protecteur, pourquoi me repou sses-tu? Pourquoi dois-je marcher dans la tristesse, Sous l'oppression de l'enne mi? 3Envoie ta lumire et ta fidlit! Qu'elles me guident, Qu'elles me conduisent ta m agne sainte et tes demeures! 4J'irai vers l'autel de Dieu, de Dieu, ma joie et mo n allgresse, Et je te clbrerai sur la harpe, Dieu, mon Dieu! 5Pourquoi t'abats-tu, m , et gmis-tu au dedans de moi? Espre en Dieu, car je le louerai encore; Il est mon s alut et mon Dieu. 1

Chapter 44 (44:1) Au chef des chantres. Des fils de Kor. Cantique. (44:2) O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, Nos pres nous ont racont Les oeuvres que tu as a ccomplies de leur temps, Aux jours d'autrefois. 2(44:3) De ta main tu as chass des nations pour les tablir, Tu as frapp des peuples pour les tendre. 3(44:4) Car ce n'es t point par leur pe qu'ils se sont empars du pays, Ce n'est point leur bras qui les a sauvs; Mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumire de ta face, Parce que t u les aimais. 4(44:5) O Dieu! tu es mon roi: Ordonne la dlivrance de Jacob! 5 (44: 6) Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous crasons nos adversaires . 6(44:7) Car ce n'est pas en mon arc que je me confie, Ce n'est pas mon pe qui me s auvera; 7(44:8) Mais c'est toi qui nous dlivres de nos ennemis, Et qui confonds ce ux qui nous hassent. 8(44:9) Nous nous glorifions en Dieu chaque jour, Et nous clbrero ns jamais ton nom. -Pause. 9(44:10) Cependant tu nous repousses, tu nous couvres de honte, Tu ne sors plus avec nos armes; 10(44:11) Tu nous fais reculer devant l' ennemi, Et ceux qui nous hassent enlvent nos dpouilles. 11(44:12) Tu nous livres comme des brebis dvorer, Tu nous disperses parmi les nations. 12(44:13) Tu vends ton peu ple pour rien, Tu ne l'estimes pas une grande valeur. 13(44:14) Tu fais de nous u n objet d'opprobre pour nos voisins, De moquerie et de rise pour ceux qui nous ent ourent; 14(44:15) Tu fais de nous un objet de sarcasme parmi les nations, Et de hochements de tte parmi les peuples. 15 (44:16) Ma honte est toujours devant moi, Et la confusion couvre mon visage, 16(44:17) A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, A la vue de l'ennemi et du vindicatif. 17(44:18) Tout cela nous arri ve, sans que nous t'ayons oubli, Sans que nous ayons viol ton alliance: 18(44:19) No tre coeur ne s'est point dtourn, Nos pas ne se sont point loigns de ton sentier, 19(4 0) Pour que tu nous crases dans la demeure des chacals, Et que tu nous couvres de l'ombre de la mort. 20(44:21) Si nous avions oubli le nom de notre Dieu, Et tendu no s mains vers un dieu tranger, 21(44:22) Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connat le s secrets du coeur? 22(44:23) Mais c'est cause de toi qu'on nous gorge tous les jou rs, Qu'on nous regarde comme des brebis destines la boucherie. 23 (44:24) Rveille-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Rveille-toi! ne nous repousse pas jamais! 594 1

French Bible (Louis II) Anonymous 24

(44:25) Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misre et notre oppre ssion? 25(44:26) Car notre me est abattue dans la poussire, Notre corps est attach l erre. 26(44:27) Lve-toi, pour nous secourir! Dlivre-nous cause de ta bont!

Chapter 45 (45:1) Au chef des chantres. Sur les lis. Des fils de Kor. Cantique. Ch ant d'amour. (45:2) Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon coeur. J e dis: Mon oeuvre est pour le roi! Que ma langue soit comme la plume d'un habile crivain! 2(45:3) Tu es le plus beau des fils de l'homme, La grce est rpandue sur tes lvres: C'est pourquoi Dieu t'a bni pour toujours. 3(45:4) Vaillant guerrier, ceins t on pe, -Ta parure et ta gloire, 4(45:5) Oui, ta gloire! -Sois vainqueur, monte sur t on char, Dfends la vrit, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits! 5(45:6) Tes flches sont aigus; Des peuples tomberont sous toi; Elles perceront le coeur des ennemis du roi. 6(45:7) Ton trne, Dieu, est toujours; Le sceptre de ton rgne est un sceptre d'quit. 7(45:8) Tu aimes la justice, et tu hais la mchancet: C'est pourquoi, Dieu, ton Dieu t'a oint D'une huile de joie, par privil sur tes collgues. 8(45:9) La myrrhe, l'alos et la casse parfument tous tes vtements; D ans les palais d'ivoire les instruments cordes te rjouissent. 9 (45:10) Des filles de rois sont parmi tes bien-aimes; La reine est ta droite, pare d'or d'Ophir. 10 (45: 11) coute, ma fille, vois, et prte l'oreille; Oublie ton peuple et la maison de ton pre. 11 (45:12) Le roi porte ses dsirs sur ta beaut; Puisqu'il est ton seigneur, rends -lui tes hommages. 12 (45:13) Et, avec des prsents, la fille de Tyr, Les plus rich es du peuple rechercheront ta faveur. 13 (45:14) Toute resplendissante est la fi lle du roi dans l'intrieur du palais; Elle porte un vtement tissu d'or. 14(45:15) El le est prsente au roi, vtue de ses habits brods, Et suivie des jeunes filles, ses com nes, qui sont amenes auprs de toi; 15(45:16) On les introduit au milieu des rjouissanc es et de l'allgresse, Elles entrent dans le palais du roi. 16(45:17) Tes enfants p rendront la place de tes pres; Tu les tabliras princes dans tout le pays. 17(45:18) Je rappellerai ton nom dans tous les ges: Aussi les peuples te loueront ternellement et jamais. 1 Chapter 46 (46:1) Au chef des chantres. Des fils de Kor. Sur alamoth. Cantique. (4 6:2) Dieu est pour nous un refuge et un appui, Un secours qui ne manque jamais d ans la dtresse. 2(46:3) C'est pourquoi nous sommes sans crainte quand la terre est bouleverse, Et que les montagnes chancellent au coeur des mers, 3(46:4) Quand les flots de la mer mugissent, cument, Se soulvent jusqu' faire trembler les montagnes. Pause. 4(46:5) Il est un fleuve dont les courants rjouissent la cit de Dieu, Le sanc tuaire des demeures du Trs Haut. 5(46:6) Dieu est au milieu d'elle: elle n'est poi nt branle; 595 1

French Bible (Louis II) Anonymous Dieu la secourt ds l'aube du matin. 6(46:7) Des nations s'agitent, des royaumes s'br anlent; Il fait entendre sa voix: la terre se fond d'pouvante. 7(46:8) L' ternel des armes est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. -Pause. 8( 46:9) Venez, contemplez les oeuvres de l' ternel, Les ravages qu'il a oprs sur la terre ! 9(46:10) C'est lui qui a fait cesser les combats jusqu'au bout de la terre; Il a bris l'arc, et il a rompu la lance, Il a consum par le feu les chars de guerre. 1 0 (46:11) Arrtez, et sachez que je suis Dieu: Je domine sur les nations, je domine sur la terre. 11 (46:12) L' ternel des armes est avec nous, Le Dieu de Jacob est pou r nous une haute retraite. -Pause. Chapter 47 (47:1) Au chef des chantres. Des fils de Kor. Psaume. (47:2) Vous tous, peuples, battez des mains! Poussez vers Dieu des cris de joie! 2(47:3) Car l' tern el, le Trs Haut, est redoutable, Il est un grand roi sur toute la terre. 3(47:4) I l nous assujettit des peuples, Il met des nations sous nos pieds; 4(47:5) Il nou s choisit notre hritage, La gloire de Jacob qu'il aime. -Pause. 5(47:6) Dieu monte au milieu des cris de triomphe, L' ternel s'avance au son de la trompette. 6(47:7) Chantez Dieu, chantez! Chantez notre roi, chantez! 7(47:8) Car Dieu est roi de to ute la terre: Chantez un cantique! 8(47:9) Dieu rgne sur les nations, Dieu a pour sige son saint trne. 9(47:10) Les princes des peuples se runissent Au peuple du Dieu d 'Abraham; Car Dieu sont les boucliers de la terre: Il est souverainement lev. 1 Chapter 48 (48:1) Cantique. Psaume des fils de Kor. (48:2) L' ternel est grand, il es t l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne s ainte. 2(48:3) Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion ; Le ct septentrional, c'est la ville du grand roi. 3(48:4) Dieu, dans ses palais, e st connu pour une haute retraite. 4(48:5) Car voici, les rois s'taient concerts: Ils n'ont fait que passer ensemble. 5(48:6) Ils ont regard, tout stupfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite. 6(48:7) L un tremblement les a saisis, Comme la douleu r d'une femme qui accouche. 7 (48:8) Ils ont t chasss comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis. 8(48:9) Ce que nous avions entendu dire, nous l'avo ns vu Dans la ville de l' ternel des armes, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister toujours. -Pause. 9(48:10) O Dieu, nous pensons ta bont Au milieu de ton temple. 10(48:11) Comme ton nom, Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrmits de la t erre; Ta droite est pleine de justice. 11(48:12) La montagne de Sion se rjouit, Le s filles de Juda sont dans l'allgresse, A cause de tes jugements. 12(48:13) Parcou rez Sion, parcourez-en 1 596

French Bible (Louis II) Anonymous

l'enceinte, Comptez ses tours, 13(48:14) Observez son rempart, Examinez ses pala is, Pour le raconter la gnration future. 14(48:15) Voil le Dieu qui est notre Dieu lement et jamais; Il sera notre guide jusqu' la mort. Chapter 49 (49:1) Au chef des chantres. Des fils de Kor. Psaume. (49:2) coutez ceci, vous tous, peuples, Prtez l'oreille, vous tous, habitants du monde, 2(49:3) Petit s et grands, Riches et pauvres! 3(49:4) Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon coeur a des penses pleines de sens. 4(49:5) Je prte l'oreille aux sent ences qui me sont inspires, J'ouvre mon chant au son de la harpe. 5(49:6) Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l'iniquit de mes adversaires m'envelo ppe? 6 (49:7) Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse. 7(49:8) Ils ne peuvent se racheter l'un l'autre, Ni donner Dieu le prix du rachat. 8(49:9) Le rachat de leur me est cher, Et n'aura jamais lieu; 9(49:10) Ils ne vivront pas toujours, Ils n'viteront pas la vue de la fosse. 10(49:11) Car ils la verront: les sages meurent, L'insens et le stupide prissent galement, Et ils l aissent d'autres leurs biens. 11(49:12) Ils s'imaginent que leurs maisons seront te rnelles, Que leurs demeures subsisteront d'ge en ge, Eux dont les noms sont honors sur la terre. 12(49:13) Mais l'homme qui est en honneur n'a point de dure, Il est sem blable aux btes que l'on gorge. 13 (49:14) Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent leurs discours. -Pause. 14 (49:15) Comme un troupeau, ils sont mis dans le sjour des morts, La mort en fait sa pture; Et bientt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beaut s'vanouit, le sjour des morts est leur demeur e. 15(49:16) Mais Dieu sauvera mon me du sjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. -Pause. 16(49:17) Ne sois pas dans la crainte parce qu'un homme s'en richit, Parce que les trsors de sa maison se multiplient; 17(49:18) Car il n'empor te rien en mourant, Ses trsors ne descendent point aprs lui. 18(49:19) Il aura beau s'estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu t e donnes, 19(49:20) Tu iras nanmoins au sjour de tes pres, Qui jamais ne reverront la lumire. 20(49:21) L'homme qui est en honneur, et qui n'a pas d'intelligence, Est s emblable aux btes que l'on gorge. 1 Chapter 50 Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l' ternel, parle, et convoque la terre, Depu is le soleil levant jusqu'au soleil couchant. 2De Sion, beaut parfaite, Dieu respl endit. 3Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dvorant, Autour de lui une violente tempte. 4Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple: 5Rassemblez-moi mes fidles, Qui 1 597

French Bible (Louis II) Anonymous ont fait alliance avec moi par le sacrifice! - 6Et les cieux publieront sa justi ce, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause. 7 coute, mon peuple! et je parlerai; Isral! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu. 8 Ce n'est pas pour tes sacrifices qu e je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi. 9Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries. 10Car tou s les animaux des forts sont moi, Toutes les btes des montagnes par milliers; 11Je co nnais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'a ppartient. 12Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est moi et tou t ce qu'il renferme. 13Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs? 14Offre pour sacrifice Dieu des actions de grces, Et accomp lis tes voeux envers le Trs Haut. 15Et invoque-moi au jour de la dtresse; Je te dlivre rai, et tu me glorifieras. 16Et Dieu dit au mchant: Quoi donc! tu numres mes lois, Et tu as mon alliance la bouche, 17Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrire toi! 18Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultres. 19Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies. 20Tu t'assieds, et tu parles contre ton frre, Tu diffames le fils de ta mre. 21Voil ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imagin que je te ressemblais; Mais je v ais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux. 22Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne dchire, sans que personne dlivre. 23Celui qui offre pour sacrifice des actions de grces me glorifie, Et celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.

Chapter 51 (51:1) Au chef des chantres. Psaume de David. (51:2) Lorsque Nathan, le prophte, vint lui, aprs que David fut all vers Bath Schba. (51:3) O Dieu! aie p i dans ta bont; Selon ta grande misricorde, efface mes transgressions; 2(51:4) Lavemoi compltement de mon iniquit, Et purifie-moi de mon pch. 3(51:5) Car je reconnais m transgressions, Et mon pch est constamment devant moi. 4(51:6) J'ai pch contre toi se Et j'ai fait ce qui est mal tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta senten ce, Sans reproche dans ton jugement. 5(51:7) Voici, je suis n dans l'iniquit, Et ma mre m'a conu dans le pch. 6(51:8) Mais tu veux que la vrit soit au fond du coeur: pntrer la sagesse au dedans de moi! 7(51:9) Purifie-moi avec l'hysope, et je serai p ur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige. 8(51:10) Annonce-moi l'allgress e et la joie, Et les os que tu as briss se rjouiront. 9(51:11) Dtourne ton regard de m es pchs, Efface toutes mes iniquits. 10(51:12) O Dieu! cre en moi un coeur pur, Renou le en moi un esprit bien dispos. 11(51:13) Ne me rejette pas loin de ta face, Ne m e retire pas ton esprit saint. 12(51:14) Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'u n esprit de bonne volont me soutienne! 13(51:15) J'enseignerai tes voies ceux qui l es transgressent, Et les pcheurs reviendront toi. 14(51:16) O Dieu, Dieu de mon sal ut! dlivre-moi du sang vers, Et ma langue clbrera ta misricorde. 15(51:17) Seigneur mes lvres, Et ma bouche publiera ta louange. 16(51:18) Si tu eusses voulu des sac rifices, je 1 598

French Bible (Louis II) Anonymous

t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes. 17(51:19) L es sacrifices qui sont agrables Dieu, c'est un esprit bris: O Dieu! tu ne ddaignes p un coeur bris et contrit. 18(51:20) Rpands par ta grce tes bienfaits sur Sion, Btis l murs de Jrusalem! 19(51:21) Alors tu agreras des sacrifices de justice, Des holocaus tes et des victimes tout entires; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.

Chapter 52 (52:1) Au chef des chantres. Cantique de David. (52:2) A l'occasion d u rapport que Dog, l' domite, vint faire Sal, en lui disant: David s'est rendu dans l aison d'Achimlec. (52:3) Pourquoi te glorifies-tu de ta mchancet, tyran? La bont de D subsiste toujours. 2(52:4) Ta langue n'invente que malice, comme un rasoir affi l, fourbe que tu es! 3(52:5) Tu aimes le mal plutt que le bien, Le mensonge plutt que la droiture. -Pause. 4(52:6) Tu aimes toutes les paroles de destruction, Langue trompeuse! 5(52:7) Aussi Dieu t'abattra pour toujours, Il te saisira et t'enlvera de ta tente; Il te dracinera de la terre des vivants. -Pause. 6(52:8) Les justes l e verront, et auront de la crainte, Et ils feront de lui le sujet de leurs moque ries: 7(52:9) Voil l'homme qui ne prenait point Dieu pour protecteur, Mais qui se confiait en ses grandes richesses, Et qui triomphait dans sa malice! 8(52:10) Et moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier verdoyant, Je me confie da ns la bont de Dieu, ternellement et jamais. 9(52:11) Je te louerai toujours, parce qu e tu as agi; Et je veux esprer en ton nom, parce qu'il est favorable, En prsence de tes fidles. 1 Chapter 53 (53:1) Au chef des chantres. Sur la flte. Cantique de David. (53:2) L'i nsens dit en son coeur: Il n'y a point de Dieu! Ils se sont corrompus, ils ont com mis des iniquits abominables; Il n'en est aucun qui fasse le bien. 2(53:3) Dieu, d u haut des cieux, regarde les fils de l'homme, Pour voir s'il y a quelqu'un qui soit intelligent, Qui cherche Dieu. 3(53:4) Tous sont gars, tous sont pervertis; Il n'en est aucun qui fasse le bien, Pas mme un seul. 4(53:5) Ceux qui commettent l'i niquit ont-ils perdu le sens? Ils dvorent mon peuple, ils le prennent pour nourritur e; Ils n'invoquent point Dieu. 5 (53:6) Alors ils trembleront d'pouvante, Sans qu' il y ait sujet d'pouvante; Dieu dispersera les os de ceux qui campent contre toi; Tu les confondras, car Dieu les a rejets. 6(53:7) Oh! qui fera partir de Sion la dli vrance d'Isral? Quand Dieu ramnera les captifs de son peuple, Jacob sera dans l'allgre sse, Isral se rjouira. 1 599

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 54 (54:1) Au chef des chantres. Avec instruments cordes. Cantique de Davi d. (54:2) Lorsque les Ziphiens vinrent dire Sal: David n'est-il pas cach parmi nous? (54:3) O Dieu! sauve-moi par ton nom, Et rends-moi justice par ta puissance! 2(5 4:4) O Dieu! coute ma prire, Prte l'oreille aux paroles de ma bouche! 3(54:5) Car des angers se sont levs contre moi, Des hommes violents en veulent ma vie; Ils ne porte nt pas leurs penses sur Dieu. -Pause. 4(54:6) Voici, Dieu est mon secours, Le Seig neur est le soutien de mon me. 5(54:7) Le mal retombera sur mes adversaires; Anantis -les, dans ta fidlit! 6(54:8) Je t'offrirai de bon coeur des sacrifices; Je louerai ton nom, ternel! car il est favorable, 7(54:9) Car il me dlivre de toute dtresse, Et s yeux se rjouissent la vue de mes ennemis. 1

Chapter 55 (55:1) Au chef des chantres. Avec instruments cordes. Cantique de Davi d. (55:2) O Dieu! prte l'oreille ma prire, Et ne te drobe pas mes supplications! coute-moi, et rponds-moi! J'erre et l dans mon chagrin et je m'agite, 3(55:4) A c la voix de l'ennemi et de l'oppression du mchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colre. 4(55:5) Mon coeur tremble au dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent; 5 (55:6) La crainte et l'pouvante m'as saillent, Et le frisson m'enveloppe. 6(55:7) Je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, Je m'envolerais, et je trouverais le repos; 7(55:8) Voici, je fuira is bien loin, J'irais sjourner au dsert; -Pause. 8(55:9) Je m'chapperais en toute hte lus rapide que le vent imptueux, que la tempte. 9(55:10) Rduis nant, Seigneur, div rs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles; 10(55:11) El les en font jour et nuit le tour sur les murs; L'iniquit et la malice sont dans so n sein; 11(55:12) La mchancet est au milieu d'elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places. 12(55:13) Ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je le supporterais; Ce n'est pas mon adversaire qui s'lve contre moi, Je me cacherais dev ant lui. 13 (55:14) C'est toi, que j'estimais mon gal, Toi, mon confident et mon a mi! 14(55:15) Ensemble nous vivions dans une douce intimit, Nous allions avec la f oule la maison de Dieu! 15(55:16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vi vants au sjour des morts! Car la mchancet est dans leur demeure, au milieu d'eux. 16(5 5:17) Et moi, je crie Dieu, Et l' ternel me sauvera. 17 (55:18) Le soir, le matin, e t midi, je soupire et je gmis, Et il entendra ma voix. 18(55:19) Il me dlivrera de le ur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi. 19(55:20) Di eu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute ternit est assis sur son trne; -Pau se. Car il n'y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu. 20( 55:21) Il porte la main sur ceux qui taient en paix avec lui, Il viole son allianc e; 21(55:22) Sa bouche est plus douce que la crme, Mais la guerre est dans son coe ur; Ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, Mais ce sont des 600 1

French Bible (Louis II) Anonymous

pes nues. 22(55:23) Remets ton sort l' ternel, et il te soutiendra, Il ne laissera ja s chanceler le juste. 23(55:24) Et toi, Dieu! tu les feras descendre au fond de l a fosse; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moiti de leurs jours . C'est en toi que je me confie.

Chapter 56 (56:1) Au chef des chantres. Sur Colombe des trbinthes lointains . Hymne de vid. Lorsque les Philistins le saisirent Gath. (56:2) Aie piti de moi, Dieu! car des hommes me harclent; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent. 2(56: 3) Tout le jour mes adversaires me harclent; Ils sont nombreux, ils me font la gue rre comme des hautains. 3(56:4) Quand je suis dans la crainte, En toi je me conf ie. 4(56:5) Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes? 5(56:6) Sans cesse ils portent at teinte mes droits, Ils n'ont mon gard que de mauvaises penses. 6(56:7) Ils complote ils pient, ils observent mes traces, Parce qu'ils en veulent ma vie. 7(56:8) C'est par l'iniquit qu'ils esprent chapper: Dans ta colre, Dieu, prcipite les peuples u comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne son t-elles pas inscrites dans ton livre? 9(56:10) Mes ennemis reculent, au jour o je crie; Je sais que Dieu est pour moi. 10(56:11) Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me glorifierai en l' ternel, en sa parole; 11(56:12) Je me confie en Die u, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes? 12(56:13) O Dieu! je dois accomplir les voeux que je t'ai faits; Je t'offrirai des actions de grces. 13(56: 14) Car tu as dlivr mon me de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que j e marche devant Dieu, la lumire des vivants. 1

Chapter 57 (57:1) Au chef des chantres. Ne dtruis pas. Hymne de David. Lorsqu'il se r ia dans la caverne, poursuivi par Sal. (57:2) Aie piti de moi, Dieu, aie piti de moi ar en toi mon me cherche un refuge; Je cherche un refuge l'ombre de tes ailes, Jusq u' ce que les calamits soient passes. 2(57:3) Je crie au Dieu Trs Haut, Au Dieu qui a en ma faveur. 3(57:4) Il m'enverra du ciel le salut, Tandis que mon perscuteur se rpand en outrages; -Pause. Dieu enverra sa bont et sa fidlit. 4(57:5) Mon me est p s lions; Je suis couch au milieu de gens qui vomissent la flamme, Au milieu d'homm es qui ont pour dents la lance et les flches, Et dont la langue est un glaive tran chant. 5(57:6) lve-toi sur les cieux, Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre! 6( 57:7) Ils avaient tendu un filet sous mes pas: Mon me se courbait; Ils avaient cre us une fosse devant moi: Ils y sont tombs. -Pause. 7(57:8) Mon coeur est affermi, Die u! mon coeur est affermi; Je chanterai, je ferai retentir mes instruments. 8(57: 9) Rveille-toi, mon me! rveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je rveillerai l'aurore. 7:10) Je te louerai parmi les peuples, Seigneur! Je te 601 1

French Bible (Louis II) Anonymous

chanterai parmi les nations. 10(57:11) Car ta bont atteint jusqu'aux cieux, Et ta fidlit jusqu'aux nues. 11(57:12) lve-toi sur les cieux, Dieu! Que ta gloire soit s e la terre! Chapter 58 (58:1) Au chef des chantres. Ne dtruis pas. Hymne de David. (58:2) Est-ce d onc en vous taisant que vous rendez la justice? Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l'homme? 2 (58:3) Loin de l! Dans le coeur, vous consommez des iniquits; Dans le pays, c'est la violence de vos mains que vous placez sur la bala nce. 3(58:4) Les mchants sont pervertis ds le sein maternel, Les menteurs s'garent au sortir du ventre de leur mre. 4(58:5) Ils ont un venin pareil au venin d'un serpen t, D'un aspic sourd qui ferme son oreille, 5(58:6) Qui n'entend pas la voix des enchanteurs, Du magicien le plus habile. 6(58:7) O Dieu, brise-leur les dents da ns la bouche! ternel, arrache les mchoires des lionceaux! 7(58:8) Qu'ils se dissipen t comme des eaux qui s'coulent! Qu'ils ne lancent que des traits mousss! 8(58:9) Qu'il s prissent en se fondant, comme un limaon; Sans voir le soleil, comme l'avorton d'un e femme! 9(58:10) Avant que vos chaudires sentent l'pine, Verte ou enflamme, le tourbi llon l'emportera. 10(58:11) Le juste sera dans la joie, la vue de la vengeance; I l baignera ses pieds dans le sang des mchants. 11(58:12) Et les hommes diront: Oui , il est une rcompense pour le juste; Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre. 1

Chapter 59 (59:1) Au chef des chantres. Ne dtruis pas. Hymne de David. Lorsque Sal en a cerner la maison, pour le faire mourir. (59:2) Mon Dieu! dlivre-moi de mes ennem is, Protge-moi contre mes adversaires! 2(59:3) Dlivre-moi des malfaiteurs, Et sauvemoi des hommes de sang! 3(59:4) Car voici, ils sont aux aguets pour m'ter la vie; Des hommes violents complotent contre moi, Sans que je sois coupable, sans que j 'aie pch, ternel! 4(59:5) Malgr mon innocence, ils courent, ils se prparent: R ns ma rencontre, et regarde! 5(59:6) Toi, ternel, Dieu des armes, Dieu d'Isral, Lv pour chtier toutes les nations! N'aie piti d'aucun de ces mchants infidles! -Pause. 6 :7) Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour d e la ville. 7(59:8) Voici, de leur bouche ils font jaillir le mal, Des glaives s ont sur leurs lvres; Car, qui est-ce qui entend? 8(59:9) Et toi, ternel, tu te ris d 'eux, Tu te moques de toutes les nations. 9 (59:10) Quelle que soit leur force, c'est en toi que j'espre, Car Dieu est ma haute retraite. 10(59:11) Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bont, Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me perscu tent. 11(59:12) Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; Fais-les err er par ta puissance, et prcipite-les, Seigneur, notre bouclier! 12(59:13) Leur bou che pche chaque parole de leurs lvres: Qu'ils soient pris dans leur propre orgueil! I ls ne profrent que maldictions et 602 1

French Bible (Louis II) Anonymous

mensonges. 13(59:14) Dtruis-les, dans ta fureur, dtruis-les, et qu'ils ne soient plu s! Qu'ils sachent que Dieu rgne sur Jacob, Jusqu'aux extrmits de la terre! -Pause. 14( 59:15) Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tou r de la ville. 15(59:16) Ils errent et l, cherchant leur nourriture, Et ils passent l a nuit sans tre rassasis. 16(59:17) Et moi, je chanterai ta force; Ds le matin, je cl i ta bont. Car tu es pour moi une haute retraite, Un refuge au jour de ma dtresse. 1 7(59:18) O ma force! c'est toi que je clbrerai, Car Dieu, mon Dieu tout bon, est ma haute retraite.

Chapter 60 (60:1) Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner. (60:2) Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Msopotamie et aux Syrien s de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la valle du sel douze mille domites. ( 60:3) O Dieu! tu nous as repousss, disperss, Tu t'es irrit: relve-nous! 2(60:4) Tu as l la terre, tu l'as dchire: Rpare ses brches, car elle chancelle! 3 (60:5) Tu as fa ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvs d'un vin d'tourdissement. 4 (60:6) T u as donn ceux qui te craignent une bannire, Pour qu'elle s'lve cause de la v :7) Afin que tes bien-aims soient dlivrs, Sauve par ta droite, et exauce-nous! 6(60:8) Dieu a dit dans sa saintet: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la valle de Succoth; 7 (60:9) A moi Galaad, moi Manass; phram est le rempart de ma t da, mon sceptre; 8 (60:10) Moab est le bassin o je me lave; Je jette mon soulier s ur dom; Pays des Philistins, pousse mon sujet des cris de joie! - 9(60:11) Qui me mne ra dans la ville forte? Qui me conduira dom? 10 (60:12) N'est-ce pas toi, Dieu, qui nous as repousss, Et qui ne sortais plus, Dieu, avec nos armes? 11(60:13) Donne-nous du secours contre la dtresse! Le secours de l'homme n'est que vanit. 12(60:14) Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il crasera nos ennemis. 1

Chapter 61 (61:1) Au chef des chantres. Sur instruments cordes. De David. (61:2) O Dieu! coute mes cris, Sois attentif ma prire! 2(61:3) Du bout de la terre je crie i, le coeur abattu; Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre! 3(61:4) Car tu es pour moi un refuge, Une tour forte, en face de l'ennemi. 4(61:5) Je vo udrais sjourner ternellement dans ta tente, Me rfugier l'abri de tes ailes. -Pause. 1:6) Car toi, Dieu! tu exauces mes voeux, Tu me donnes l'hritage de ceux qui craign ent ton nom. 6(61:7) Ajoute des jours aux jours du roi; Que ses annes se prolongen t jamais! 7 (61:8) Qu'il reste sur le trne ternellement devant Dieu! Fais que ta bont t ta fidlit veillent sur lui! 8(61:9) Alors je chanterai sans cesse ton nom, En acco mplissant chaque jour mes voeux. 1 603

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 62 (62:1) Au chef des chantres. D'aprs Jeduthun. Psaume de David. (62:2) O ui, c'est en Dieu que mon me se confie; De lui vient mon salut. 2(62:3) Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut; Ma haute retraite: je ne chancellerai gure. 3(62:4) Jusqu' quand vous jetterez-vous sur un homme, Chercherez-vous tous l'abattr e, Comme une muraille qui penche, Comme une clture qu'on renverse? 4(62:5) Ils con spirent pour le prcipiter de son poste lev; Ils prennent plaisir au mensonge; Ils bni nt de leur bouche, Et ils maudissent dans leur coeur. -Pause. 5(62:6) Oui, mon me, confie-toi en Dieu! Car de lui vient mon esprance. 6(62:7) Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut; Ma haute retraite: je ne chancellerai pas. 7(62:8) Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire; Le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu. 8(62:9) En tout temps, peuples, confiez-vous en lui, Rpandez vos coeurs en sa prsence! Dieu est notre refuge, -Pause. 9(62:10) Oui, vanit, les fils de l'homme! Mensonge, les fils de l'homme! Dans une balance ils monteraient Tous ensemble, plus lgers qu'un souffle. 10(62:11) Ne vous confiez pas dans la violence, Et ne me ttez pas un vain espoir dans la rapine; Quand les richesses s'accroissent, N'y a ttachez pas votre coeur. 11(62:12) Dieu a parl une fois; Deux fois j'ai entendu ce ci: C'est que la force est Dieu. 12 (62:13) A toi aussi, Seigneur! la bont; Car tu rends chacun selon ses oeuvres. 1

Chapter 63 (63:1) Psaume de David. Lorsqu'il tait dans le dsert de Juda. (63:2) O Di eu! tu es mon Dieu, je te cherche; Mon me a soif de toi, mon corps soupire aprs toi, Dans une terre aride, dessche, sans eau. 2(63:3) Ainsi je te contemple dans le sanc tuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire. 3 (63:4) Car ta bont vaut mieux que l a vie: Mes lvres clbrent tes louanges. 4(63:5) Je te bnirai donc toute ma vie, J'l mains en ton nom. 5(63:6) Mon me sera rassasie comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lvres, ma bouche te clbrera. 6(63:7) Lorsque je pense i sur ma couche, Je mdite sur toi pendant les veilles de la nuit. 7(63:8) Car tu e s mon secours, Et je suis dans l'allgresse l'ombre de tes ailes. 8(63:9) Mon me est a ttache toi; Ta droite me soutient. 9(63:10) Mais ceux qui cherchent m'ter la vie Ir dans les profondeurs de la terre; 10(63:11) Ils seront livrs au glaive, Ils seron t la proie des chacals. 11(63:12) Et le roi se rjouira en Dieu; Quiconque jure par lui s'en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera ferme. 1 Chapter 64 604

French Bible (Louis II) Anonymous

(64:1) Au chef des chantres. Psaume de David. (64:2) O Dieu, coute ma voix, quand je gmis! Protge ma vie contre l'ennemi que je crains! 2(64:3) Garantis-moi des compl ots des mchants, De la troupe bruyante des hommes iniques! 3(64:4) Ils aiguisent l eur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amres, 4(64 :5) Pour tirer en cachette sur l'innocent; Ils tirent sur lui l'improviste, et n' ont aucune crainte. 5(64:6) Ils se fortifient dans leur mchancet: Ils se concertent pour tendre des piges, Ils disent: Qui les verra? 6(64:7) Ils mditent des crimes: No us voici prts, le plan est conu! La pense intime, le coeur de chacun est un abme. 7(6 ) Dieu lance contre eux ses traits: Soudain les voil frapps. 8(64:9) Leur langue a c aus leur chute; Tous ceux qui les voient secouent la tte. 9(64:10) Tous les hommes s ont saisis de crainte, Ils publient ce que Dieu fait, Et prennent garde son oeuvr e. 10(64:11) Le juste se rjouit en l' ternel et cherche en lui son refuge, Tous ceux qui ont le coeur droit se glorifient. 1 Chapter 65 (65:1) Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. (65:2) Avec c onfiance, Dieu! on te louera dans Sion, Et l'on accomplira les voeux qu'on t'a fa its. 2(65:3) O toi, qui coutes la prire! Tous les hommes viendront toi. 3(65:4) Les i niquits m'accablent: Tu pardonneras nos transgressions. 4(65:5) Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta prsence, Pour qu'il habite dans tes parvis! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la saintet de ton temple. 5 (65:6) Dans ta bont, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de tou tes les extrmits lointaines de la terre et de la mer! 6(65:7) Il affermit les montag nes par sa force, Il est ceint de puissance; 7(65:8) Il apaise le mugissement de s mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples. 8(65:9) Ceux q ui habitent aux extrmits du monde s'effraient de tes prodiges; Tu remplis d'allgresse l'orient et l'occident. 9(65:10) Tu visites la terre et tu lui donnes l'abondanc e, Tu la combles de richesses; Le ruisseau de Dieu est plein d'eau; Tu prpares le bl, quand tu la fertilises ainsi. 10(65:11) En arrosant ses sillons, en aplanissan t ses mottes, Tu la dtrempes par des pluies, tu bnis son germe. 11(65:12) Tu couronn es l'anne de tes biens, Et tes pas versent l'abondance; 12(65:13) Les plaines du dse rt sont abreuves, Et les collines sont ceintes d'allgresse; 13 (65:14) Les pturages se couvrent de brebis, Et les valles se revtent de froment. Les cris de joie et les ch ants retentissent. 1 Chapter 66 Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre! 2Chantez la gloire de son nom, Clbrez sa gl oire par vos louanges! 3Dites Dieu: 1 605

French Bible (Louis II) Anonymous

Que tes oeuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemi s te flattent. 4Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. -Pause. 5Venez et contemplez les oeuvres de Dieu! Il est r edoutable quand il agit sur les fils de l'homme. 6Il changea la mer en une terre sche, On traversa le fleuve pied: Alors nous nous rjoumes en lui. 7Il domine tern t par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s'lvent pas! -Pause. 8Peuples, bnissez notre Dieu, Faites retentir sa louange! 9Il a conserv la vie notre me, Et il n'a pas permis que notre pied chancelt. 10Car tu nous as prouv Tu nous as fait passer au creuset comme l'argent. 11Tu nous as amens dans le file t, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau, 12Tu as fait monter des hommes sur nos ttes; Nous avons pass par le feu et par l'eau. Mais tu nous en as tirs pour nous donner l'abondance. 13J'irai dans ta maison avec des holocaustes, J'accomplirai mes voeux envers toi: 14Pour eux mes lvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a pr ononcs dans ma dtresse. 15Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la gr aisse des bliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. -Pause. 16Venez, coutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu'il a fait mon me. 17J'ai cri l de ma bouche, Et la louange a t sur ma langue. 18Si j'avais conu l'iniquit dans mon c r, Le Seigneur ne m'aurait pas exauc. 19Mais Dieu m'a exauc, Il a t attentif la vo a prire. 20Bni soit Dieu, Qui n'a pas rejet ma prire, Et qui ne m'a pas retir sa bo Chapter 67 (67:1) Au chef des chantres. Avec instruments cordes. Psaume. Cantique . (67:2) Que Dieu ait piti de nous et qu'il nous bnisse, Qu'il fasse luire sur nous sa face, -Pause. 2(67:3) Afin que l'on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut! 3(67:4) Les peuples te louent, Dieu! Tous les peupl es te louent. 4(67:5) Les nations se rjouissent et sont dans l'allgresse; Car tu jug es les peuples avec droiture, Et tu conduis les nations sur la terre. -Pause. 5( 67:6) Les peuples te louent, Dieu! Tous les peuples te louent. 6(67:7) La terre d onne ses produits; Dieu, notre Dieu, nous bnit. 7(67:8) Dieu, nous bnit, Et toutes l es extrmits de la terre le craignent. 1

Chapter 68 (68:1) Au chef des chantres. De David. Psaume. Cantique. (68:2) Dieu se lve, ses ennemis se dispersent, Et ses adversaires fuient devant sa face. 2(68: 3) Comme la fume se dissipe, tu les dissipes; Comme la cire se fond au feu, Les mcha nts disparaissent devant Dieu. 3(68:4) Mais les justes se rjouissent, ils triomphe nt devant Dieu, Ils ont des transports d'allgresse. 4(68:5) Chantez Dieu, clbrez son m! Frayez le chemin celui qui s'avance travers les plaines! L' ternel est 1 606

French Bible (Louis II) Anonymous

son nom: rjouissez-vous devant lui! 5(68:6) Le pre des orphelins, le dfenseur des veuv es, C'est Dieu dans sa demeure sainte. 6(68:7) Dieu donne une famille ceux qui taie nt abandonns, Il dlivre les captifs et les rend heureux; Les rebelles seuls habitent des lieux arides. 7(68:8) O Dieu! quand tu sortis la tte de ton peuple, Quand tu m archais dans le dsert, -Pause. 8(68:9) La terre trembla, les cieux se fondirent de vant Dieu, Le Sina s'branla devant Dieu, le Dieu d'Isral. 9(68:10) Tu fis tomber une p luie bienfaisante, Dieu! Tu fortifias ton hritage puis. 10(68:11) Ton peuple tabli meure dans le pays Que ta bont, Dieu! tu avais prpar pour les malheureux. 11(68:12) Seigneur dit une parole, Et les messagres de bonnes nouvelles sont une grande arme: - 12(68:13) Les rois des armes fuient, fuient, Et celle qui reste la maison partage le butin. 13(68:14) Tandis que vous reposez au milieu des tables, Les ailes de la colombe sont couvertes d'argent, Et son plumage est d'un jaune d'or. - 14(68:15 ) Lorsque le Tout Puissant dispersa les rois dans le pays, La terre devint blanc he comme la neige du Tsalmon. 15(68:16) Montagnes de Dieu, montagnes de Basan, M ontagnes aux cimes nombreuses, montagnes de Basan, 16(68:17) Pourquoi, montagnes aux cimes nombreuses, avez-vous de l'envie Contre la montagne que Dieu a voulue pour rsidence? L' ternel n'en fera pas moins sa demeure perptuit. 17(68:18) Les ch l' ternel se comptent par vingt mille, Par milliers et par milliers; Le Seigneur es t au milieu d'eux, le Sina est dans le sanctuaire. 18(68:19) Tu es mont dans les hau teurs, tu as emmen des captifs, Tu as pris en don des hommes; Les rebelles habiter ont aussi prs de l' ternel Dieu. 19(68:20) Bni soit le Seigneur chaque jour! Quand on n ous accable, Dieu nous dlivre. -Pause. 20(68:21) Dieu est pour nous le Dieu des dliv rances, Et l' ternel, le Seigneur, peut nous garantir de la mort. 21(68:22) Oui, Di eu brisera la tte de ses ennemis, Le sommet de la tte de ceux qui vivent dans le pch. (68:23) Le Seigneur dit: Je les ramnerai de Basan, Je les ramnerai du fond de la mer , 23(68:24) Afin que tu plonges ton pied dans le sang, Et que la langue de tes c hiens ait sa part des ennemis. 24(68:25) Ils voient ta marche, Dieu! La marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire. 25(68:26) En tte vont les chanteurs, pu is ceux qui jouent des instruments, Au milieu de jeunes filles battant du tambou rin. 26(68:27) Bnissez Dieu dans les assembles, Bnissez le Seigneur, descendants d'Isr al! 27 (68:28) L sont Benjamin, le plus jeune, qui domine sur eux, Les chefs de Juda et leur troupe, Les chefs de Zabulon, les chefs de Nephthali. 28(68:29) Ton Die u ordonne que tu sois puissant; Affermis, Dieu, ce que tu as fait pour nous! 29(6 8:30) De ton temple tu rgnes sur Jrusalem; Les rois t'apporteront des prsents. 30(68:3 1) pouvante l'animal des roseaux, La troupe des taureaux avec les veaux des peuple s, Qui se prosternent avec des pices d'argent! Disperse les peuples qui prennent p laisir combattre! 31(68:32) Des grands viennent de l' gypte; L' thiopie accourt, les ma ins tendues vers Dieu. 32(68:33) Royaumes de la terre, chantez Dieu, Clbrez le Seigne ur! -Pause. 33(68:34) Chantez celui qui s'avance dans les cieux, les cieux ternels! Voici, il fait entendre sa voix, sa voix puissante. 34(68:35) Rendez gloire Dieu ! Sa majest est sur Isral, et sa force dans les cieux. 35(68:36) De ton sanctuaire, D ieu! tu es redoutable. Le Dieu d'Isral donne son peuple la force et la puissance. Bni soit Dieu! 607

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 69 (69:1) Au chef des chantres. Sur les lis. De David. (69:2) Sauve-moi, Dieu! Car les eaux menacent ma vie. 2(69:3) J'enfonce dans la boue, sans pouvoir me tenir; Je suis tomb dans un gouffre, et les eaux m'inondent. 3(69:4) Je m'puise c rier, mon gosier se dessche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu. 4(69:5) Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tte, Ceux qui me hassent sans cause; Ils sont puissants, ceux qui veulent me perdre, Qui sont tort mes en nemis. Ce que je n'ai pas drob, il faut que je le restitue. 5(69:6) O Dieu! tu conna is ma folie, Et mes fautes ne te sont point caches. 6(69:7) Que ceux qui esprent en toi ne soient pas confus cause de moi, Seigneur, ternel des armes! Que ceux qui te ch erchent ne soient pas dans la honte cause de moi, Dieu d'Isral! 7(69:8) Car c'est p our toi que je porte l'opprobre, Que la honte couvre mon visage; 8(69:9) Je suis devenu un tranger pour mes frres, Un inconnu pour les fils de ma mre. 9(69:10) Car le zle de ta maison me dvore, Et les outrages de ceux qui t'insultent tombent sur moi. 10(69:11) Je verse des larmes et je jene, Et c'est ce qui m'attire l'opprobre; 11 (69:12) Je prends un sac pour vtement, Et je suis l'objet de leurs sarcasmes. 12(6 9:13) Ceux qui sont assis la porte parlent de moi, Et les buveurs de liqueurs for tes me mettent en chansons. 13(69:14) Mais je t'adresse ma prire, ternel! Que ce soit le temps favorable, Dieu, par ta grande bont! Rponds-moi, en m'assurant ton secours! 14(69:15) Retire-moi de la boue, et que je n'enfonce plus! Que je sois dlivr de mes ennemis et du gouffre! 15(69:16) Que les flots ne m'inondent plus, Que l'abme ne m'engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi! 16 (69:17) Exauce-mo i, ternel! car ta bont est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi le s regards, 17(69:18) Et ne cache pas ta face ton serviteur! Puisque je suis dans la dtresse, hte-toi de m'exaucer! 18(69:19) Approche-toi de mon me, dlivre-la! Sauve, cause de mes ennemis! 19(69:20) Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignomini e; Tous mes adversaires sont devant toi. 20(69:21) L'opprobre me brise le coeur, et je suis malade; J'attends de la piti, mais en vain, Des consolateurs, et je n' en trouve aucun. 21(69:22) Ils mettent du fiel dans ma nourriture, Et, pour apai ser ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre. 22(69:23) Que leur table soit pour eux un pige, Et un filet au sein de leur scurit! 23(69:24) Que leurs yeux s'obscurcissent et ne voient plus, Et fais continuellement chanceler leurs reins! 24(69:25) Rpand s sur eux ta colre, Et que ton ardente fureur les atteigne! 25(69:26) Que leur dem eure soit dvaste, Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes! 26(69:27) Car il s perscutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu bl esses. 27(69:28) Ajoute des iniquits leurs iniquits, Et qu'ils n'aient point part t isricorde! 28(69:29) Qu'ils soient effacs du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes! 29(69:30) Moi, je suis malheureux et souffrant: O Die u, que ton secours me relve! 30(69:31) Je clbrerai le nom de Dieu par des cantiques, J e l'exalterai par des louanges. 31 (69:32) Cela est agrable l' ternel, plus qu'un taur eau Avec des cornes et des sabots. 32(69:33) Les malheureux le voient et se rjouis sent; Vous qui cherchez Dieu, que votre coeur vive! 33(69:34) Car l' ternel coute les pauvres, Et il ne mprise point ses captifs. 34(69:35) Que les cieux et la 608 1

French Bible (Louis II) Anonymous terre le clbrent, Les mers et tout ce qui s'y meut! 35(69:36) Car Dieu sauvera Sion, et btira les villes de Juda; On s'y tablira, et l'on en prendra possession; 36(69:3 7) La postrit de ses serviteurs en fera son hritage, Et ceux qui aiment son nom y auro nt leur demeure. Chapter 70 (70:1) Au chef des chantres. De David. Pour souvenir. (70:2) O Dieu, hte-toi de me dlivrer! ternel, hte-toi de me secourir! 2(70:3) Qu'ils soient honteux confus, ceux qui en veulent ma vie! Qu'ils reculent et rougissent, ceux qui dsirent ma perte! 3(70:4) Qu'ils retournent en arrire par l'effet de leur honte, Ceux qui disent: Ah! ah! 4(70:5) Que tous ceux qui te cherchent Soient dans l'allgresse et se rjouissent en toi! Que ceux qui aiment ton salut Disent sans cesse: Exalt soit D ieu! 5(70:6) Moi, je suis pauvre et indigent: O Dieu, hte-toi en ma faveur! Tu es mon aide et mon librateur: ternel, ne tarde pas! 1

Chapter 71 ternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu! 2 Dans ta justice, sauve-moi et dlivre-moi! Incline vers moi ton oreille, et secours -moi! 3Sois pour moi un rocher qui me serve d'asile, O je puisse toujours me retir er! Tu as rsolu de me sauver, Car tu es mon rocher et ma forteresse. 4Mon Dieu, dliv re-moi de la main du mchant, De la main de l'homme inique et violent! 5Car tu es m on esprance, Seigneur ternel! En toi je me confie ds ma jeunesse. 6 Ds le ventre de m je m'appuie sur toi; C'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel; tu es san s cesse l'objet de mes louanges. 7Je suis pour plusieurs comme un prodige, Et to i, tu es mon puissant refuge. 8Que ma bouche soit remplie de tes louanges, Que c haque jour elle te glorifie! 9 Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; Quan d mes forces s'en vont, ne m'abandonne pas! 10 Car mes ennemis parlent de moi, E t ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux, 11Disant: Dieu l'abandonne; Poursuivez, saisissez-le; il n'y a personne pour le dlivrer. 12O Dieu, ne t'loigne p as de moi! Mon Dieu, viens en hte mon secours! 13Qu'ils soient confus, anantis, ceux qui en veulent ma vie! Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui ch erchent ma perte! 14Et moi, j'esprerai toujours, Je te louerai de plus en plus. 15 Ma bouche publiera ta justice, ton salut, chaque jour, Car j'ignore quelles en s ont les bornes. 16Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur ternel! Je rappellerai ta justice, la tienne seule. 17O Dieu! tu m'as instruit ds ma jeunesse, Et jusqu' p rsent j'annonce tes merveilles. 18Ne m'abandonne pas, Dieu! mme dans la blanche vieil lesse, Afin que j'annonce ta force la gnration prsente, Ta puissance la gnrat Ta justice, Dieu! atteint jusqu'au ciel; Tu as accompli de grandes choses: Dieu! q ui est 1 609

French Bible (Louis II) Anonymous

semblable toi? 20Tu nous as fait prouver bien des dtresses et des malheurs; Mais tu n ous redonneras la vie, Tu nous feras remonter des abmes de la terre. 21Relve ma gran deur, Console-moi de nouveau! 22Et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidlit, mon Dieu, Je te clbrerai avec la harpe, Saint d'Isral! 23En te clbrant ie sur les lvres, La joie dans mon me que tu as dlivre; 24Ma langue chaque jour publi ta justice, Car ceux qui cherchent ma perte sont honteux et confus.

Chapter 72 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi! 2Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec quit. 3Les monta gnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice. 4Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauv re, Et il crasera l'oppresseur. 5On te craindra, tant que subsistera le soleil, Ta nt que paratra la lune, de gnration en gnration. 6Il sera comme une pluie qui tombe terrain fauch, Comme des ondes qui arrosent la campagne. 7En ses jours le juste fle urira, Et la paix sera grande jusqu' ce qu'il n'y ait plus de lune. 8Il dominera d 'une mer l'autre, Et du fleuve aux extrmits de la terre. 9Devant lui, les habitants d u dsert flchiront le genou, Et ses ennemis lcheront la poussire. 10Les rois de Tarsis des les paieront des tributs, Les rois de Sba et de Saba offriront des prsents. 11Tou s les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront. 12 Car il dlivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide. 13Il aura p iti du misrable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres; 14Il les affranc hira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix ses yeux. 15Ils vivront, et lui donneront de l'or de Sba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils l e bniront chaque jour. 16Les bls abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, E t leurs pis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre. 17Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perptuera; Par lui on se bnira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux. 18Bni soit l' ternel Dieu, le Dieu d'Isral, qui seul fait d es prodiges! 19Bni soit jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen! 20Fin des prires de David, fils d'Isa. 1 Chapter 73 Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Isral, Pour ceux qui ont le coeu r pur. 2Toutefois, mon pied allait flchir, Mes pas taient sur le point de glisser; 3 Car je portais envie aux insenss, En voyant le bonheur des mchants. 4Rien ne les tou rmente jusqu' leur mort, Et leur corps est charg d'embonpoint; 5Ils n'ont aucune par t aux souffrances humaines, Ils ne sont point frapps 1 610

French Bible (Louis II) Anonymous

comme le reste des hommes. 6Aussi l'orgueil leur sert de collier, La violence es t le vtement qui les enveloppe; 7L'iniquit sort de leurs entrailles, Les penses de leu r coeur se font jour. 8Ils raillent, et parlent mchamment d'opprimer; Ils profrent d es discours hautains, 9Ils lvent leur bouche jusqu'aux cieux, Et leur langue se promne sur la terre. 10Voil pourquoi son peuple se tourne de leur ct, Il avale l'eau abondam ment, 11Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Trs haut connatrait-il? 12Ain si sont les mchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses. 13C'est do nc en vain que j'ai purifi mon coeur, Et que j'ai lav mes mains dans l'innocence: 14 Chaque jour je suis frapp, Tous les matins mon chtiment est l. 15Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants. 16Quand j'ai rflchi l-d essus pour m'clairer, La difficult fut grande mes yeux, 17Jusqu' ce que j'eusse pn sanctuaires de Dieu, Et que j'eusse pris garde au sort final des mchants. 18Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines . 19Eh quoi! en un instant les voil dtruits! Ils sont enlevs, anantis par une fin sou ne! 20Comme un songe au rveil, Seigneur, ton rveil, tu repousses leur image. 21Lorsqu e mon coeur s'aigrissait, Et que je me sentais perc dans les entrailles, 22J'tais st upide et sans intelligence, J'tais ton gard comme les btes. 23Cependant je suis touj s avec toi, Tu m'as saisi la main droite; 24Tu me conduiras par ton conseil, Pui s tu me recevras dans la gloire. 25Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la t erre je ne prends plaisir qu'en toi. 26Ma chair et mon coeur peuvent se consumer : Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage. 27Car voici, ceux qu i s'loignent de toi prissent; Tu anantis tous ceux qui te sont infidles. 28Pour moi, pprocher de Dieu, c'est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l' ternel, Afin de raconter toutes tes oeuvres.

Chapter 74 Cantique d'Asaph. Pourquoi, Dieu! rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t'irrites-tu contre le troupeau de ton pturage? 2Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as rachet comme la tribu de ton hritage! Souviens-toi d e la montagne de Sion, o tu faisais ta rsidence; 3 Porte tes pas vers ces lieux cons tamment dvasts! L'ennemi a tout ravag dans le sanctuaire. 4 Tes adversaires ont rugi a u milieu de ton temple; Ils ont tabli pour signes leurs signes. 5On les a vus, par eils celui qui lve La cogne dans une paisse fort; 6Et bientt ils ont bris tout es, A coups de haches et de marteaux. 7Ils ont mis le feu ton sanctuaire; Ils ont abattu, profan la demeure de ton nom. 8Ils disaient en leur coeur: Traitons-les t ous avec violence! Ils ont brl dans le pays tous les lieux saints. 9Nous ne voyons p lus nos signes; Il n'y a plus de prophte, Et personne parmi nous qui sache jusqu' qu and... 10Jusqu' quand, Dieu! l'oppresseur outragera-t-il, L'ennemi mprisera-t-il sans cesse ton nom? 11Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! dtruis! 12Dieu est mon roi ds les temps anciens, Lui qui opre des 1 611

French Bible (Louis II) Anonymous

dlivrances au milieu de la terre. 13Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as bri s les ttes des monstres sur les eaux; 14Tu as cras la tte du crocodile, Tu l'as don urriture au peuple du dsert. 15Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis sec des fleuves qui ne tarissent point. 16A toi est le jour, toi est la nui t; Tu as cr la lumire et le soleil. 17Tu as fix toutes les limites de la terre, Tu as i l't et l'hiver. 18Souviens-toi que l'ennemi outrage l' ternel, Et qu'un peuple insens ise ton nom! 19Ne livre pas aux btes l'me de ta tourterelle, N'oublie pas toujours la vie de tes malheureux! 20Aie gard l'alliance! Car les lieux sombres du pays sont p leins de repaires de brigands. 21Que l'opprim ne retourne pas confus! Que le malhe ureux et le pauvre clbrent ton nom! 22Lve-toi, Dieu! dfends ta cause! Souviens-toi trages que te fait chaque jour l'insens! 23N'oublie pas les clameurs de tes advers aires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s'lvent contre toi!

Chapter 75 (75:1) Au chef des chantres. Ne dtruits pas. Psaume d'Asaph. Cantique. (75: 2) Nous te louons, Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publi ons tes merveilles. 2 (75:3) Au temps que j'aurai fix, Je jugerai avec droiture. 3 (75:4) La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent: Moi, j'affermis ses colon nes. -Pause. 4(75:5) Je dis ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux mchants: N'levez pas la tte! 5(75:6) N'levez pas si haut votre tte, Ne parlez pas nt d'arrogance! 6(75:7) Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du dsert , que vient l'lvation. 7(75:8) Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l'un, et il l l'autre. 8(75:9) Il y a dans la main de l' ternel une coupe, O fermente un vin plein de mlange, Et il en verse: Tous les mchants de la terre sucent, boivent jusqu' la lie. 9(75:10) Je publierai ces choses jamais; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Ja cob. - 10(75:11) Et j'abattrai toutes les forces des mchants; Les forces du juste seront leves. 1

Chapter 76 (76:1) Au chef des chantres. Avec instruments cordes. Psaume d'Asaph. Cantique. (76:2) Dieu est connu en Juda, Son nom est grand en Isral. 2(76:3) Sa te nte est Salem, Et sa demeure Sion. 3(76:4) C'est l qu'il a bris les flches, Le bo l'pe et les armes de guerre. -Pause. 4 (76:5) Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs. 5(76:6) Ils ont t dpouills, ces hros pleins de co Ils se sont endormis de leur dernier sommeil; Ils n'ont pas su se dfendre, tous ce s vaillants hommes. 6(76:7) A ta menace, Dieu de Jacob! Ils se sont endormis, ca valiers et chevaux. 7(76:8) Tu es redoutable, toi! Qui peut te rsister, quand ta co lre clate? 1 612

French Bible (Louis II) Anonymous 8 9 (76:9) Du haut des cieux tu as proclam la sentence; La terre effraye s'est tenue tra nquille, (76:10) Lorsque Dieu s'est lev pour faire justice, Pour sauver tous les m alheureux de la terre. -Pause. 10(76:11) L'homme te clbre mme dans sa fureur, Quand tu te revts de tout ton courroux. 11 (76:12) Faites des voeux l' ternel, votre Dieu, et accomplissez-les! Que tous ceux qui l'environnent apportent des dons au Dieu ter rible! 12(76:13) Il abat l'orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre.

Chapter 77 (77:1) Au chef des chantres. D'aprs Jeduthun. Psaume d'Asaph. (77:2) Ma voix s'lve Dieu, et je crie; Ma voix s'lve Dieu, et il m'coutera. 2(77:3) Au se, je cherche le Seigneur; La nuit, mes mains sont tendues sans se lasser; Mon me r efuse toute consolation. 3 (77:4) Je me souviens de Dieu, et je gmis; Je mdite, et m on esprit est abattu. -Pause. 4(77:5) Tu tiens mes paupires en veil; Et, dans mon tr ouble, je ne puis parler. 5(77:6) Je pense aux jours anciens, Aux annes d'autrefoi s. 6(77:7) Je pense mes cantiques pendant la nuit, Je fais des rflexions au dedans de mon coeur, Et mon esprit mdite. 7(77:8) Le Seigneur rejettera-t-il pour toujour s? Ne sera-t-il plus favorable? 8(77:9) Sa bont est-elle jamais puise? Sa parole est le anantie pour l'ternit? 9(77:10) Dieu a-t-il oubli d'avoir compassion? A-t-il, dans colre, retir sa misricorde? -Pause. 10(77:11) Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C'es t que la droite du Trs Haut n'est plus la mme... 11(77:12) Je rappellerai les oeuvre s de l' ternel, Car je me souviens de tes merveilles d'autrefois; 12(77:13) Je parl erai de toutes tes oeuvres, Je raconterai tes hauts faits. 13(77:14) O Dieu! tes voies sont saintes; Quel dieu est grand comme Dieu? 14(77:15) Tu es le Dieu qui fait des prodiges; Tu as manifest parmi les peuples ta puissance. 15(77:16) Par t on bras tu as dlivr ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. -Pause. 16(77:17) Le s eaux t'ont vu, Dieu! Les eaux t'ont vu, elles ont trembl; Les abmes se sont mus. 1 7:18) Les nuages versrent de l'eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nue s, Et tes flches volrent de toutes parts. 18 (77:19) Ton tonnerre clata dans le tourbi llon, Les clairs illuminrent le monde; La terre s'mut et trembla. 19(77:20) Tu te fray as un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furen t plus reconnues. 20(77:21) Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la m ain de Mose et d'Aaron. 1 Chapter 78 Cantique d'Asaph. Mon peuple, coute mes instructions! Prtez l'oreille aux paroles de ma bouche! 2J'ouvre la bouche par des sentences, Je publie la sagess e des temps anciens. 3Ce que 1 613

French Bible (Louis II) Anonymous

nous avons entendu, ce que nous savons, Ce que nos pres nous ont racont, 4Nous ne le cacherons point leurs enfants; Nous dirons la gnration future les louanges de l' Et sa puissance, et les prodiges qu'il a oprs. 5Il a tabli un tmoignage en Jacob, Il mis une loi en Isral, Et il a ordonn nos pres de l'enseigner leurs enfants, 6Pour e ft connue de la gnration future, Des enfants qui natraient, Et que, devenus grands, s en parlassent leurs enfants, 7Afin qu'ils missent en Dieu leur confiance, Qu'il s n'oubliassent pas les oeuvres de Dieu, Et qu'ils observassent ses commandement s, 8Afin qu'ils ne fussent pas, comme leurs pres, Une race indocile et rebelle, Un e race dont le coeur n'tait pas ferme, Et dont l'esprit n'tait pas fidle Dieu. 9Les s d' phram, arms et tirant de l'arc, Tournrent le dos le jour du combat. 10Ils ne gard point l'alliance de Dieu, Et ils refusrent de marcher selon sa loi. 11Ils mirent e n oubli ses oeuvres, Ses merveilles qu'il leur avait fait voir. 12Devant leurs pre s il avait fait des prodiges, Au pays d' gypte, dans les campagnes de Tsoan. 13Il f endit la mer et leur ouvrit un passage, Il fit dresser les eaux comme une murail le. 14Il les conduisit le jour par la nue, Et toute la nuit par un feu clatant. 15Il fendit des rochers dans le dsert, Et il donna boire comme des flots abondants; 16D u rocher il fit jaillir des sources, Et couler des eaux comme des fleuves. 17Mai s ils continurent pcher contre lui, A se rvolter contre le Trs Haut dans le dser ntrent Dieu dans leur coeur, En demandant de la nourriture selon leur dsir. 19Ils pa rlrent contre Dieu, Ils dirent: Dieu pourrait-il Dresser une table dans le dsert? 20 Voici, il a frapp le rocher, et des eaux ont coul, Et des torrents se sont rpandus; Po urra-t-il aussi donner du pain, Ou fournir de la viande son peuple? 21L' ternel ente ndit, et il fut irrit; Un feu s'alluma contre Jacob, Et la colre s'leva contre Isral, Parce qu'ils ne crurent pas en Dieu, Parce qu'ils n'eurent pas confiance dans so n secours. 23Il commanda aux nuages d'en haut, Et il ouvrit les portes des cieux ; 24Il fit pleuvoir sur eux la manne pour nourriture, Il leur donna le bl du ciel. 25Ils mangrent tous le pain des grands, Il leur envoya de la nourriture satit. 26Il t souffler dans les cieux le vent d'orient, Et il amena par sa puissance le vent du midi; 27Il fit pleuvoir sur eux la viande comme de la poussire, Et comme le sa ble des mers les oiseaux ails; 28Il les fit tomber au milieu de leur camp, Tout au tour de leurs demeures. 29 Ils mangrent et se rassasirent abondamment: Dieu leur don na ce qu'ils avaient dsir. 30Ils n'avaient pas satisfait leur dsir, Ils avaient encore leur nourriture dans la bouche, 31Lorsque la colre de Dieu s'leva contre eux; Il fr appa de mort les plus vigoureux, Il abattit les jeunes hommes d'Isral. 32Malgr tout cela, ils continurent pcher, Et ne crurent point ses prodiges. 33Il consuma leurs j s par la vanit, Et leurs annes par une fin soudaine. 34Quand il les frappait de mort , ils le cherchaient, Ils revenaient et se tournaient vers Dieu; 35Ils se souven aient que Dieu tait leur rocher, Que le Dieu Trs Haut tait leur librateur. 36Mais ils trompaient de la bouche, Et ils lui mentaient de la langue; 37Leur coeur n'tait p as ferme envers lui, Et ils n'taient pas fidles son alliance. 38Toutefois, dans sa mi sricorde, il pardonne l'iniquit et ne dtruit pas; Il retient souvent sa colre et ne s ivre pas toute sa fureur. 39Il se souvint qu'ils n'taient que chair, Un souffle qui s'en va et ne revient pas. 40Que de fois ils se rvoltrent contre lui dans le dsert! Q ue 614

French Bible (Louis II) Anonymous

de fois ils l'irritrent dans la solitude! 41Ils ne cessrent de tenter Dieu, Et de pr ovoquer le Saint d'Isral. 42Ils ne se souvinrent pas de sa puissance, Du jour o il l es dlivra de l'ennemi, 43Des miracles qu'il accomplit en gypte, Et de ses prodiges d ans les campagnes de Tsoan. 44Il changea leurs fleuves en sang, Et ils ne purent en boire les eaux. 45Il envoya contre eux des mouches venimeuses qui les dvorrent, Et des grenouilles qui les dtruisirent. 46Il livra leurs rcoltes aux sauterelles, Le produit de leur travail aux sauterelles. 47Il fit prir leurs vignes par la grle, Et leurs sycomores par la gele. 48Il abandonna leur btail la grle, Et leurs troupeaux feu du ciel. 49Il lana contre eux son ardente colre, La fureur, la rage et la dtresse, Une troupe de messagers de malheur. 50Il donna libre cours sa colre, Il ne sauva p as leur me de la mort, Il livra leur vie la mortalit; 51Il frappa tous les premiers-n en gypte, Les prmices de la force sous les tentes de Cham. 52Il fit partir son peupl e comme des brebis, Il les conduisit comme un troupeau dans le dsert. 53Il les dir igea srement, pour qu'ils fussent sans crainte, Et la mer couvrit leurs ennemis. 5 4 Il les amena vers sa frontire sainte, Vers cette montagne que sa droite a acquis e. 55Il chassa devant eux les nations, Leur distribua le pays en hritage, Et fit h abiter dans leurs tentes les tribus d'Isral. 56Mais ils tentrent le Dieu Trs Haut et s e rvoltrent contre lui, Et ils n'observrent point ses ordonnances. 57Ils s'loignren rent infidles, comme leurs pres, Ils tournrent, comme un arc trompeur. 58Ils l'irritr par leurs hauts lieux, Et ils excitrent sa jalousie par leurs idoles. 59 Dieu ent endit, et il fut irrit; Il repoussa fortement Isral. 60Il abandonna la demeure de Si lo, La tente o il habitait parmi les hommes; 61Il livra sa gloire la captivit, Et sa majest entre les mains de l'ennemi. 62Il mit son peuple la merci du glaive, Et il s 'indigna contre son hritage. 63Le feu dvora ses jeunes hommes, Et ses vierges ne fur ent pas clbres; 64Ses sacrificateurs tombrent par l'pe, Et ses veuves ne pleurr eigneur s'veilla comme celui qui a dormi, Comme un hros qu'a subjugu le vin. 66Il frap pa ses adversaires en fuite, Il les couvrit d'un opprobre ternel. 67Cependant il r ejeta la tente de Joseph, Et il ne choisit point la tribu d' phram; 68Il prfra la trib e Juda, La montagne de Sion qu'il aimait. 69Et il btit son sanctuaire comme les li eux levs, Comme la terre qu'il a fonde pour toujours. 70Il choisit David, son serviteu r, Et il le tira des bergeries; 71Il le prit derrire les brebis qui allaitent, Pou r lui faire patre Jacob, son peuple, Et Isral, son hritage. 72Et David les dirigea ave c un coeur intgre, Et les conduisit avec des mains intelligentes.

Chapter 79 Psaume d'Asaph. O Dieu! les nations ont envahi ton hritage, Elles ont p rofan ton saint temple, Elles ont fait de Jrusalem un monceau de pierres. 2Elles ont livr les cadavres de tes serviteurs En pture aux oiseaux du ciel, La chair de tes f idles aux btes de la terre; 3Elles ont vers leur sang comme de l'eau Tout autour de J alem, Et il n'y a eu personne pour les enterrer. 4Nous 1 615

French Bible (Louis II) Anonymous

sommes devenus un objet d'opprobre pour nos voisins, De moquerie et de rise pour c eux qui nous entourent. 5Jusques quand, ternel! t'irriteras-tu sans cesse, Et ta co lre s'embrasera-t-elle comme le feu? 6Rpands ta fureur sur les nations qui ne te con naissent pas, Et sur les royaumes qui n'invoquent pas ton nom! 7Car on a dvor Jacob, Et ravag sa demeure. 8Ne te souviens plus de nos iniquits passes! Que tes compassions viennent en hte au-devant de nous! Car nous sommes bien malheureux. 9Secours-nous , Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom! Dlivre-nous, et pardonne nos pchs, use de ton nom! 10Pourquoi les nations diraient-elles: O est leur Dieu? Qu'on sach e, en notre prsence, parmi les nations, Que tu venges le sang de tes serviteurs, l e sang rpandu! 11Que les gmissements des captifs parviennent jusqu' toi! Par ton bras puissant sauve ceux qui vont prir! 12Rends nos voisins sept fois dans leur sein Les outrages qu'ils t'ont faits, Seigneur! 13Et nous, ton peuple, le troupeau de to n pturage, Nous te clbrerons ternellement; De gnration en gnration nous publi

Chapter 80 (80:1) Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. ( 80:2) Prte l'oreille, berger d'Isral, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Para is dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chrubins! 2(80:3) Devant phram, Benjami n et Manass, rveille ta force, Et viens notre secours! 3(80:4) O Dieu, relve-nous! F briller ta face, et nous serons sauvs! 4(80:5) ternel, Dieu des armes! Jusques quan 'irriteras-tu contre la prire de ton peuple? 5(80:6) Tu les nourris d'un pain de l armes. Tu les abreuves de larmes pleine mesure. 6(80:7) Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous. 7(80:8) Dieu d es armes, relve-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvs! 8(80:9) Tu avais arr ach de l' gypte une vigne; Tu as chass des nations, et tu l'as plante. 9(80:10) Tu as t place devant elle: Elle a jet des racines et rempli la terre; 10(80:11) Les mont agnes taient couvertes de son ombre, Et ses rameaux taient comme des cdres de Dieu; 11 (80:12) Elle tendait ses branches jusqu' la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve. 12 (80:13) Pourquoi as-tu rompu ses cltures, En sorte que tous les passants la dpouille nt? 13(80:14) Le sanglier de la fort la ronge, Et les btes des champs en font leur ptu re. 14(80:15) Dieu des armes, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! co nsidre cette vigne! 15(80:16) Protge ce que ta droite a plant, Et le fils que tu t'es choisi!... 16(80:17) Elle est brle par le feu, elle est coupe! Ils prissent devant ta ce menaante. 17(80:18) Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l 'homme que tu t'es choisi! 18(80:19) Et nous ne nous loignerons plus de toi. Faisnous revivre, et nous invoquerons ton nom. 19(80:20) ternel, Dieu des armes, relve-nou s! Fais briller ta face, et nous serons sauvs! 1 616

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 81 (81:1) Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. (81:2) Chante z avec allgresse Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob! 2(81:3) Entonnez des cantiques, faites rsonner le tambourin, La harpe mlodieuse et le luth! 3(81:4) Sonnez de la trompette la nouvelle lune, A la pleine lune, au jo ur de notre fte! 4(81:5) Car c'est une loi pour Isral, Une ordonnance du Dieu de Jac ob. 5(81:6) Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d' gypt e... J'entends une voix qui m'est inconnue: 6(81:7) J'ai dcharg son paule du fardeau, Et ses mains ont lch la corbeille. 7(81:8) Tu as cri dans la dtresse, et je t'ai dl 'ai rpondu dans la retraite du tonnerre; Je t'ai prouv prs des eaux de Meriba. Pause. 81:9) coute, mon peuple! et je t'avertirai; Isral, puisses-tu m'couter! 9(81:10) Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu tranger! Ne te prosterne pas devant des di eux trangers! 10(81:11) Je suis l' ternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d' gyp te; Ouvre ta bouche, et je la remplirai. 11(81:12) Mais mon peuple n'a point cout ma voix, Isral ne m'a point obi. 12(81:13) Alors je les ai livrs aux penchants de leur c oeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils. 13(81:14) Oh! si mon peuple m'couta it, Si Isral marchait dans mes voies! 14(81:15) En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires; 15(81:16) Ceux qui hasse nt l' ternel le flatteraient, Et le bonheur d'Isral durerait toujours; 16(81:17) Je l e nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher. 1

Chapter 82 Psaume d'Asaph. Dieu se tient dans l'assemble de Dieu; Il juge au milie u des dieux. 2Jusques quand jugerez-vous avec iniquit, Et aurez-vous gard la person des mchants? Pause. 3 Rendez justice au faible et l'orphelin, Faites droit au malhe ureux et au pauvre, 4Sauvez le misrable et l'indigent, Dlivrez-les de la main des mcha nts. 5Ils n'ont ni savoir ni intelligence, Ils marchent dans les tnbres; Tous les fo ndements de la terre sont branls. 6J'avais dit: Vous tes des dieux, Vous tes tous des ls du Trs Haut. 7Cependant vous mourrez comme des hommes, Vous tomberez comme un p rince quelconque. 8Lve-toi, Dieu, juge la terre! Car toutes les nations t'appartien nent. 1 Chapter 83 (83:1) Cantique. Psaume d'Asaph. (83:2) O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, Dieu! 2(83:3) Car voici, tes ennemi s s'agitent, Ceux qui te hassent lvent la 1 617

French Bible (Louis II) Anonymous

tte. 3(83:4) Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils dlibrent contre ceux que tu protges. 4(83:5) Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Isral! 5(83:6) Ils se concerte nt tous d'un mme coeur, Ils font une alliance contre toi; 6(83:7) Les tentes d' dom e t les Ismalites, Moab et les Hagarniens, 7(83:8) Guebal, Ammon, Amalek, Les Philisti ns avec les habitants de Tyr; 8(83:9) L'Assyrie aussi se joint eux, Elle prte son b ras aux enfants de Lot. Pause. 9(83:10) Traite-les comme Madian, Comme Sisera, c omme Jabin au torrent de Kison! 10(83:11) Ils ont t dtruits En Dor, Ils sont devenus fumier pour la terre. 11(83:12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zbach et Tsalmunna! 12(83:13) Car ils disent: Emparons-nous De s demeures de Dieu! 13(83:14) Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au c haume qu'emporte le vent, 14(83:15) Au feu qui brle la fort, A la flamme qui embrase les montagnes! 15(83:16) Poursuis-les ainsi de ta tempte, Et fais-les trembler pa r ton ouragan! 16(83:17) Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ternel! 17(83:18) Qu'ils soient confus et pouvants pour toujours, Qu'ils soien onteux et qu'ils prissent! 18(83:19) Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l' ternel, Tu es le Trs Haut sur toute la terre!

Chapter 84 (84:1) Au chef des chantres. Sur la guitthith. Des fils de Kor. Psaume. (84:2) Que tes demeures sont aimables, ternel des armes! 2(84:3) Mon me soupire et la nguit aprs les parvis de l' ternel, Mon coeur et ma chair poussent des cris vers le D ieu vivant. 3(84:4) Le passereau mme trouve une maison, Et l'hirondelle un nid o ell e dpose ses petits... Tes autels, ternel des armes! Mon roi et mon Dieu! 4(84:5) Heure ux ceux qui habitent ta maison! Ils peuvent te clbrer encore. Pause. 5(84:6) Heureux ceux qui placent en toi leur appui! Ils trouvent dans leur coeur des chemins to ut tracs. 6(84:7) Lorsqu'ils traversent la valle de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bndictions. 7(84:8) Leur force augmente pendant la marche, Et ils se prsentent devant Dieu Sion. 8(84:9) ternel, Di eu des armes, coute ma prire! Prte l'oreille, Dieu de Jacob! Pause. 9(84:10) Toi qui notre bouclier, vois, Dieu! Et regarde la face de ton oint! 10(84:11) Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs; Je prfre me tenir sur le seuil de la mai son de mon Dieu, Plutt que d'habiter sous les tentes de la mchancet. 11(84:12) Car l' nel Dieu est un soleil et un bouclier, L' ternel donne la grce et la gloire, Il ne re fuse aucun bien ceux qui marchent dans l'intgrit. 12(84:13) ternel des armes! Heur omme qui se confie en toi! 1 618

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 85 (85:1) Au chef des chantres. Des fils de Kor. Psaume. (85:2) Tu as t favora ble ton pays, ternel! Tu as ramen les captifs de Jacob; 2(85:3) Tu as pardonn l'i ton peuple, Tu as couvert tous ses pchs; Pause. 3(85:4) Tu as retir toute ta fureur, Tu es revenu de l'ardeur de ta colre. 4(85:5) Rtablis-nous, Dieu de notre salut! Ces se ton indignation contre nous! 5(85:6) T'irriteras-tu contre nous jamais? Prolon geras-tu ta colre ternellement? 6(85:7) Ne nous rendras-tu pas la vie, Afin que ton p euple se rjouisse en toi? 7(85:8) ternel! fais-nous voir ta bont, Et accorde-nous ton salut! 8(85:9) J'couterai ce que dit Dieu, l' ternel; Car il parle de paix son peuple et ses fidles, Pourvu qu'ils ne retombent pas dans la folie. 9(85:10) Oui, son salu t est prs de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays. 10( 85:11) La bont et la fidlit se rencontrent, La justice et la paix s'embrassent; 11(85: 12) La fidlit germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux. 12(85:13) L' ternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits. 13(85:14) La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin. 1

Chapter 86 Prire de David. ternel, prte l'oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent. 2Garde mon me, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui s e confie en toi! 3Aie piti de moi, Seigneur! Car je crie toi tout le jour. 4Rjouis l' de ton serviteur, Car toi, Seigneur, j'lve mon me. 5Car tu es bon, Seigneur, tu par nes, Tu es plein d'amour pour tous ceux qui t'invoquent. 6 ternel, prte l'oreille ma prire, Sois attentif la voix de mes supplications! 7Je t'invoque au jour de ma dtress e, Car tu m'exauces. 8Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble tes oeuvres. 9Toutes les nations que tu as faites viendront Se prostern er devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire ton nom. 10Car tu es grand, et tu o pres des prodiges; Toi seul, tu es Dieu. 11Enseigne-moi tes voies, ternel! Je marcher ai dans ta fidlit. Dispose mon coeur la crainte de ton nom. 12Je te louerai de tout m on coeur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom perptuit. 13Car ta bont est nde envers moi, Et tu dlivres mon me du sjour profond des morts. 14O Dieu! des orgueil leux se sont levs contre moi, Une troupe d'hommes violents en veulent ma vie; Ils n e portent pas leurs penses sur toi. 15Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu misricordieu x et compatissant, Lent la colre, riche en bont et en fidlit; 16Tourne vers moi le ds et aie piti de moi, Donne la force ton serviteur, Et sauve le fils de ta servant e! 17Opre un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car t u me secours et tu me consoles, ternel! 1 619

French Bible (Louis II) Anonymous Chapter 87 Des fils de Kor. Psaume. Cantique. Elle est fonde sur les montagnes saint es. 2L' ternel aime les portes de Sion Plus que toutes les demeures de Jacob. 3Des choses glorieuses ont t dites sur toi, Ville de Dieu! Pause. 4Je proclame l' gypte et B abylone parmi ceux qui me connaissent; Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l' thiopie: C'est dans Sion qu'ils sont ns. 5Et de Sion il est dit: Tous y sont ns, Et c'est le Trs Haut qui l'affermit. 6L' ternel compte en inscrivant les peuples: C'est l qu'ils sont ns. Pause. 7Et ceux qui chantent et ceux qui dansent s'crient: Toutes me s sources sont en toi. 1

Chapter 88 (88:1) Cantique. Psaume des fils de Kor. Au chef des chantres. Pour cha nter sur la flte. Cantique d'Hman, l' zrachite. (88:2) ternel, Dieu de mon salut! Je c jour et nuit devant toi. 2 (88:3) Que ma prire parvienne en ta prsence! Prte l'oreill e mes supplications! 3(88:4) Car mon me est rassasie de maux, Et ma vie s'approche du sjour des morts. 4(88:5) Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse , Je suis comme un homme qui n'a plus de force. 5(88:6) Je suis tendu parmi les mo rts, Semblable ceux qui sont tus et couchs dans le spulcre, A ceux dont tu n'as plus souvenir, Et qui sont spars de ta main. 6(88:7) Tu m'as jet dans une fosse profonde, Dans les tnbres, dans les abmes. 7(88:8) Ta fureur s'appesantit sur moi, Et tu m'accab les de tous tes flots. Pause. 8(88:9) Tu as loign de moi mes amis, Tu m'as rendu pou r eux un objet d'horreur; Je suis enferm et je ne puis sortir. 9(88:10) Mes yeux s e consument dans la souffrance; Je t'invoque tous les jours, ternel! J'tends vers toi les mains. 10(88:11) Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lvent-ils pour te louer? Pause. 11(88:12) Parle-t-on de ta bont dans le spulcre, De ta fidlit dans l'abme? 12(88:13) Tes prodiges sont-ils connus dans les tnbres, Et ice dans la terre de l'oubli? 13(88:14) O ternel! j'implore ton secours, Et le mat in ma prire s'lve toi. 14(88:15) Pourquoi, ternel, repousses-tu mon me? Pourquoi tu ta face? 15(88:16) Je suis malheureux et moribond ds ma jeunesse, Je suis charg d e tes terreurs, je suis troubl. 16(88:17) Tes fureurs passent sur moi, Tes terreur s m'anantissent; 17(88:18) Elles m'environnent tout le jour comme des eaux, Elles m'enveloppent toutes la fois. 18(88:19) Tu as loign de moi amis et compagnons; Mes in times ont disparu. 1 Chapter 89 620

French Bible (Louis II) Anonymous

(89:1) Cantique d' than, l' zrachite. (89:2) Je chanterai toujours les bonts de l' terne Ma bouche fera connatre jamais ta fidlit. 2(89:3) Car je dis: La bont a des fondem els; Tu tablis ta fidlit dans les cieux. 3(89:4) J'ai fait alliance avec mon lu; Voic e que j'ai jur David, mon serviteur: 4(89:5) J'affermirai ta postrit pour toujours, j'tablirai ton trne perptuit. Pause. 5(89:6) Les cieux clbrent tes merveilles, t dans l'assemble des saints. 6(89:7) Car qui, dans le ciel, peut se comparer l' tern Qui est semblable toi parmi les fils de Dieu? 7(89:8) Dieu est terrible dans la grande assemble des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent. 8(89 :9) ternel, Dieu des armes! qui est comme toi puissant, ternel? Ta fidlit t'envi :10) Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulvent, tu les apaises. 10(89:11) Tu crasas l' gypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissa nce de ton bras. 11(89:12) C'est toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'es t toi qui as fond le monde et ce qu'il renferme. 12(89:13) Tu as cr le nord et le midi ; Le Thabor et l'Hermon se rjouissent ton nom. 13(89:14) Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite leve. 14(89:15) La justice et l'quit sont la base de ton trne nt et la fidlit sont devant ta face. 15(89:16) Heureux le peuple qui connat le son de trompette; Il marche la clart de ta face, ternel! 16 (89:17) Il se rjouit sans c ton nom, Et il se glorifie de ta justice. 17(89:18) Car tu es la gloire de sa p uissance; C'est ta faveur qui relve notre force. 18(89:19) Car l' ternel est notre bo uclier, Le Saint d'Isral est notre roi. 19(89:20) Alors tu parlas dans une vision t on bien-aim, Et tu dis: J'ai prt mon secours un hros, J'ai lev du milieu du pe omme; 20(89:21) J'ai trouv David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte. 21(89:22) Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera. 22(89:23) L'ennemi ne le surprendra pas, Et le mchant ne l'opprimera point; 23(89:24) J'craserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le hassent. 24(89:25) Ma fidlit et ma b ont seront avec lui, Et sa force s'lvera par mon nom. 25(89:26) Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves. 26(89:27) Lui, il m'invoquera: Tu es mon pre, Mon Dieu et le rocher de mon salut! 27(89:28) Et moi, je ferai de lui le prem ier-n, Le plus lev des rois de la terre. 28(89:29) Je lui conserverai toujours ma bont Et mon alliance lui sera fidle; 29 (89:30) Je rendrai sa postrit ternelle, Et son tr me les jours des cieux. 30(89:31) Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances, 31(89:32) S'ils violent mes prceptes Et n'observent pas mes commandements, 32(89:33) Je punirai de la verge leurs transgressions, Et pa r des coups leurs iniquits; 33(89:34) Mais je ne lui retirerai point ma bont Et je n e trahirai pas ma fidlit, 34(89:35) Je ne violerai point mon alliance Et je ne chang erai pas ce qui est sorti de mes lvres. 35(89:36) J'ai jur une fois par ma saintet: Me ntirai-je David? 36 (89:37) Sa postrit subsistera toujours; Son trne sera devant moi mme le soleil, 37(89:38) Comme la lune il aura une ternelle dure. Le tmoin qui est dan s le ciel est fidle. Pause. 38(89:39) Et pourtant, tu as rejet, tu as repouss! Tu t'es irrit contre ton oint! 39(89:40) Tu as ddaign l'alliance avec ton serviteur; Tu as ab attu, profan sa couronne. 40(89:41) Tu as dtruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses. 41(89:42) Tous les passants le dpouillent; Il est un 1 621

French Bible (Louis II) Anonymous

objet d'opprobre pour ses voisins. 42(89:43) Tu as lev la droite de ses adversaires, Tu as rjoui tous ses ennemis; 43(89:44) Tu as fait reculer le tranchant de son gl aive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat. 44(89:45) Tu as mis un terme sa s plendeur, Et tu as jet son trne terre; 45(89:46) Tu as abrg les jours de sa jeunes l'as couvert de honte. Pause. 46(89:47) Jusques quand, ternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu? 47(89:48) Rappelle-toi ce q u'est la dure de ma vie, Et pour quel nant tu as cr tous les fils de l'homme. 48 (89: Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver so n me du sjour des morts? Pause. 49(89:50) O sont, Seigneur! tes bonts premires, Que as David dans ta fidlit? 50(89:51) Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes servi teurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux; 51(89:52 ) Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ternel! De leurs outrages contre les pa s de ton oint. 52(89:53) Bni soit jamais l' ternel! Amen! Amen!

Chapter 90 Prire de Mose, homme de Dieu. Seigneur! tu as t pour nous un refuge, De g en gnration. 2Avant que les montagnes fussent nes, Et que tu eussent cr la terre et de, D'ternit en ternit tu es Dieu. 3Tu fais rentrer les hommes dans la poussire, Et : Fils de l'homme, retournez! 4Car mille ans sont, tes yeux, Comme le jour d'hier , quand il n'est plus, Et comme une veille de la nuit. 5Tu les emportes, semblab les un songe, Qui, le matin, passe comme l'herbe: 6Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sche. 7Nous sommes consums par ta colre, Et ta fu reur nous pouvante. 8Tu mets devant toi nos iniquits, Et la lumire de ta face nos fa s caches. 9Tous nos jours disparaissent par ton courroux; Nous voyons nos annes s'vano uir comme un son. 10Les jours de nos annes s'lvent soixante-dix ans, Et, pour les pl robustes, quatre-vingts ans; Et l'orgueil qu'ils en tirent n'est que peine et misre , Car il passe vite, et nous nous envolons. 11Qui prend garde la force de ta colre, Et ton courroux, selon la crainte qui t'est due? 12Enseigne-nous bien compter nos jours, Afin que nous appliquions notre coeur la sagesse. 13Reviens, ternel! Jusque s quand?... Aie piti de tes serviteurs! 14 Rassasie-nous chaque matin de ta bont, Et nous serons toute notre vie dans la joie et l'allgresse. 15 Rjouis-nous autant de jo urs que tu nous as humilis, Autant d'annes que nous avons vu le malheur. 16Que ton o euvre se manifeste tes serviteurs, Et ta gloire sur leurs enfants! 17Que la grce de l' ternel, notre Dieu, soit sur nous! Affermis l'ouvrage de nos mains, Oui, afferm is l'ouvrage de nos mains! 1 622

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 91 Celui qui demeure sous l'abri du Trs Haut Repose l'ombre du Tout Puissan t. 2Je dis l' ternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie! 3Ca r c'est lui qui te dlivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages. 4 Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidlit es t un bouclier et une cuirasse. 5Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni l a flche qui vole de jour, 6Ni la peste qui marche dans les tnbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi. 7Que mille tombent ton ct, Et dix mille ta droite, Tu ne ser pas atteint; 8De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rtribution des mchants. 9Car tu es mon refuge, ternel! Tu fais du Trs Haut ta retraite. 10Aucun mal r ne t'arrivera, Aucun flau n'approchera de ta tente. 11Car il ordonnera ses anges De te garder dans toutes tes voies; 12Ils te porteront sur les mains, De peur qu e ton pied ne heurte contre une pierre. 13Tu marcheras sur le lion et sur l'aspi c, Tu fouleras le lionceau et le dragon. 14Puisqu'il m'aime, je le dlivrerai; Je l e protgerai, puisqu'il connat mon nom. 15Il m'invoquera, et je lui rpondrai; Je serai avec lui dans la dtresse, Je le dlivrerai et je le glorifierai. 16Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut. 1

Chapter 92 (92:1) Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. (92:2) Il est beau de louer l' ternel, Et de clbrer ton nom, Trs Haut! 2(92:3) D'annoncer le matin ta bo fidlit pendant les nuits, 3 (92:4) Sur l'instrument dix cordes et sur le luth, Aux s ons de la harpe. 4(92:5) Tu me rjouis par tes oeuvres, ternel! Et je chante avec all sse l'ouvrage de tes mains. 5(92:6) Que tes oeuvres sont grandes, ternel! Que tes p enses sont profondes! 6(92:7) L'homme stupide n'y connat rien, Et l'insens n'y prend p oint garde. 7(92:8) Si les mchants croissent comme l'herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C'est pour tre anantis jamais. 8(92:9) Mais toi, tu es le Trs Ha A perptuit, ternel! 9(92:10) Car voici, tes ennemis, ternel! Car voici, tes en t; Tous ceux qui font le mal sont disperss. 10(92:11) Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arros avec une huile frache. 11(92:12) Mon oeil se plat contempler m ennemis, Et mon oreille entendre mes mchants adversaires. 12(92:13) Les justes croi ssent comme le palmier, Ils s'lvent comme le cdre du Liban. 13(92:14) Plants dans la son de l' ternel, Ils prosprent dans les parvis de notre Dieu; 14(92:15) Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sve et verdoyants, 15(92: 16) Pour faire connatre que l' ternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point en lui d'iniquit. 1 623

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 93 L' ternel rgne, il est revtu de majest, L' ternel est revtu, il est cein Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas. 2Ton trne est tabli ds les temps ancie ns; Tu existes de toute ternit. 3Les fleuves lvent, ternel! Les fleuves lven euves lvent leurs ondes retentissantes. 4Plus que la voix des grandes, des puissante s eaux, Des flots imptueux de la mer, L' ternel est puissant dans les lieux clestes. 5T es tmoignages sont entirement vritables; La saintet convient ta maison, O ternel e la dure des temps. 1

Chapter 94 Dieu des vengeances, ternel! Dieu des vengeances, parais! 2Lve-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs oeuvres! 3Jusques quand les mchants, te l! Jusques quand les mchants triompheront-ils? 4Ils discourent, ils parlent avec ar rogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient. 5 ternel! ils crasent ton peuple, I ls oppriment ton hritage; 6Ils gorgent la veuve et l'tranger, Ils assassinent les orph elins. 7Et ils disent: L' ternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas atten tion! 8Prenez-y garde, hommes stupides! Insenss, quand serez-vous sages? 9Celui qu i a plant l'oreille n'entendrait-il pas? Celui qui a form l'oeil ne verrait-il pas? 10Celui qui chtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne l'homme l'intelli gence? 11L' ternel connat les penses de l'homme, Il sait qu'elles sont vaines. 12Heureu x l'homme que tu chties, ternel! Et que tu instruis par ta loi, 13Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu' ce que la fosse soit creuse pour le mchant! 14Car l' ternel n isse pas son peuple, Il n'abandonne pas son hritage; 15Car le jugement sera confor me la justice, Et tous ceux dont le coeur est droit l'approuveront. 16Qui se lvera pour moi contre les mchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal? 17Si l ' ternel n'tait pas mon secours, Mon me serait bien vite dans la demeure du silence. 18 Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bont, ternel! me sert d'appui. 19Quand les pens s'agitent en foule au dedans de moi, Tes consolations rjouissent mon me. 20Les mchants te feraient-ils siger sur leur trne, Eux qui forment des desseins iniques en dpit de la loi? 21Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang i nnocent. 22Mais l' ternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge. 23 Il fera retomber sur eux leur iniquit, Il les anantira par leur mchancet; L' ternel, Dieu, les anantira. 1 Chapter 95 624

French Bible (Louis II) Anonymous

Venez, chantons avec allgresse l' ternel! Poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut. 2Allons au-devant de lui avec des louanges, Faisons retentir des ca ntiques en son honneur! 3 Car l' ternel est un grand Dieu, Il est un grand roi au-d essus de tous les dieux. 4Il tient dans sa main les profondeurs de la terre, Et les sommets des montagnes sont lui. 5La mer est lui, c'est lui qui l'a faite; La t erre aussi, ses mains l'ont forme. 6Venez, prosternons-nous et humilions-nous, Flchi ssons le genou devant l' ternel, notre crateur! 7Car il est notre Dieu, Et nous somme s le peuple de son pturage, Le troupeau que sa main conduit... Oh! si vous pouviez couter aujourd'hui sa voix! 8N'endurcissez pas votre coeur, comme Meriba, Comme la journe de Massa, dans le dsert, 9O vos pres me tentrent, M'prouvrent, quoiqu'il euvres. 10Pendant quarante ans j'eus cette race en dgot, Et je dis: C'est un peuple dont le coeur est gar; Ils ne connaissent pas mes voies. 11Aussi je jurai dans ma co lre: Ils n'entreront pas dans mon repos! 1

Chapter 96 Chantez l' ternel un cantique nouveau! Chantez l' ternel, vous tous, habit s de la terre! Chantez l' ternel, bnissez son nom, Annoncez de jour en jour son salut! 3Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles! 4 Car l' ternel est grand et trs digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous le s dieux; 5Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l' ternel a fait les c ieux. 6La splendeur et la magnificence sont devant sa face, La gloire et la maje st sont dans son sanctuaire. 7Familles des peuples, rendez l' ternel, Rendez l' ter ire et honneur! 8Rendez l' ternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes, et en trez dans ses parvis! 9Prosternez-vous devant l' ternel avec des ornements sacrs. Tre mblez devant lui, vous tous, habitants de la terre! 10Dites parmi les nations: L ' ternel rgne; Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas; L' ternel juge les peuples avec droiture. 11Que les cieux se rjouissent, et que la terre soit dans l'allgresse , Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient, 12Que la campagne s'gaie av ec tout ce qu'elle renferme, Que tous les arbres des forts poussent des cris de jo ie, 13 Devant l' ternel! Car il vient, Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidlit. 2 1

Chapter 97 L' ternel rgne: que la terre soit dans l'allgresse, Que les les nombreuses rjouissent! Les nuages et l'obscurit l'environnent, La justice et l'quit sont la base son trne. 3Le feu marche devant lui, Et embrase l'entour ses adversaires. 4Ses clair s illuminent le monde, La terre le voit et tremble; 5Les montagnes se fondent co mme la cire devant l' ternel, Devant le Seigneur 2 1 625

French Bible (Louis II) Anonymous

de toute la terre. 6Les cieux publient sa justice, Et tous les peuples voient sa gloire. 7Ils sont confus, tous ceux qui servent les images, Qui se font gloire des idoles. Tous les dieux se prosternent devant lui. 8Sion l'entend et se rjouit, Les filles de Juda sont dans l'allgresse, A cause de tes jugements, ternel! 9Car toi , ternel! tu es le Trs Haut sur toute la terre, Tu es souverainement lev au-dessus de us les dieux. 10Vous qui aimez l' ternel, hassez le mal! Il garde les mes de ses fidle Il les dlivre de la main des mchants. 11La lumire est seme pour le juste, Et la joie r ceux dont le coeur est droit. 12Justes, rjouissez-vous en l' ternel, Et clbrez par v louanges sa saintet!

Chapter 98 Psaume. Chantez l' ternel un cantique nouveau! Car il a fait des prodiges . Sa droite et son bras saint lui sont venus en aide. 2L' ternel a manifest son salut , Il a rvl sa justice aux yeux des nations. 3Il s'est souvenu de sa bont et de sa fid ers la maison d'Isral, Toutes les extrmits de la terre ont vu le salut de notre Dieu. 4Poussez vers l' ternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre! Faites cl ater votre allgresse, et chantez! 5Chantez l' ternel avec la harpe; Avec la harpe chan tez des cantiques! 6Avec les trompettes et au son du cor, Poussez des cris de jo ie devant le roi, l' ternel! 7Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient, Que le monde et ceux qui l'habitent clatent d'allgresse, 8Que les fleuves battent de s mains, Que toutes les montagnes poussent des cris de joie, 9Devant l' ternel! Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples a vec quit. 1

Chapter 99 L' ternel rgne: les peuples tremblent; Il est assis sur les chrubins: la ter re chancelle. 2L' ternel est grand dans Sion, Il est lev au-dessus de tous les peuples. 3Qu'on clbre ton nom grand et redoutable! Il est saint! 4Qu'on clbre la force du roi i aime la justice! Tu affermis la droiture, Tu exerces en Jacob la justice et l'qu it. 5Exaltez l' ternel, notre Dieu, Et prosternez-vous devant son marchepied! Il est saint! 6Mose et Aaron parmi ses sacrificateurs, Et Samuel parmi ceux qui invoquaie nt son nom, Invoqurent l' ternel, et il les exaua. 7Il leur parla dans la colonne de nu Ils observrent ses commandements Et la loi qu'il leur donna. 8 ternel, notre Dieu, t u les exauas, Tu fus pour eux un Dieu qui pardonne, Mais tu les as punis de leurs fautes. 9Exaltez l' ternel, notre Dieu, Et prosternez-vous sur sa montagne sainte! Car il est saint, l' ternel, notre Dieu! 1 626

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 100 Psaume de louange. Poussez vers l' ternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre! Servez l' ternel, avec joie, Venez avec allgresse en sa prsence! 3Sachez que l' ternel est Dieu! C'est lui qui nous a faits, et nous lui appartenon s; Nous sommes son peuple, et le troupeau de son pturage. 4Entrez dans ses portes avec des louanges, Dans ses parvis avec des cantiques! Clbrez-le, bnissez son nom! 5Ca r l' ternel est bon; sa bont dure toujours, Et sa fidlit de gnration en gnrati 2 1

Chapter 101 De David. Psaume. Je chanterai la bont et la justice; C'est toi, ternel! que je chanterai. 2Je prendrai garde la voie droite. Quand viendras-tu moi? Je mar cherai dans l'intgrit de mon coeur, Au milieu de ma maison. 3Je ne mettrai rien de m auvais devant mes yeux; Je hais la conduite des pcheurs; Elle ne s'attachera point moi. 4Le coeur pervers s'loignera de moi; Je ne veux pas connatre le mchant. 5Celui i calomnie en secret son prochain, je l'anantirai; Celui qui a des regards hautain s et un coeur enfl, je ne le supporterai pas. 6J'aurai les yeux sur les fidles du pa ys, Pour qu'ils demeurent auprs de moi; Celui qui marche dans une voie intgre sera m on serviteur. 7 Celui qui se livre la fraude n'habitera pas dans ma maison; Celui qui dit des mensonges ne subsistera pas en ma prsence. 8Chaque matin j'anantirai to us les mchants du pays, Afin d'exterminer de la ville de l' ternel Tous ceux qui comm ettent l'iniquit. 1

Chapter 102 (102:1) Prire d'un malheureux, lorsqu'il est abattu et qu'il rpand sa pl ainte devant l' ternel. (102:2) ternel, coute ma prire, Et que mon cri parvienne jusqu ! 2(102:3) Ne me cache pas ta face au jour de ma dtresse! Incline vers moi ton ore ille quand je crie! Hte-toi de m'exaucer! 3 (102:4) Car mes jours s'vanouissent en f ume, Et mes os sont enflamms comme un tison. 4 (102:5) Mon coeur est frapp et se dess comme l'herbe; J'oublie mme de manger mon pain. 5 (102:6) Mes gmissements sont tels Que mes os s'attachent ma chair. 6(102:7) Je ressemble au plican du dsert, Je suis c omme le chat-huant des ruines; 7(102:8) Je n'ai plus de sommeil, et je suis Comm e l'oiseau solitaire sur un toit. 8(102:9) Chaque jour mes ennemis m'outragent, Et c'est par moi que jurent mes adversaires en fureur. 9(102:10) Je mange la pou ssire au lieu de pain, Et je mle des larmes ma boisson, 10(102:11) A cause de ta col et de ta fureur; Car tu m'as soulev et jet au loin. 11(102:12) Mes jours sont comme l'ombre son dclin, Et je me dessche comme l'herbe. 12(102:13) Mais toi, ternel! tu r erptuit, Et ta mmoire dure de gnration en 627 1

French Bible (Louis II) Anonymous

gnration. 13(102:14) Tu te lveras, tu auras piti de Sion; Car le temps d'avoir piti , Le temps fix est son terme; 14(102:15) Car tes serviteurs en aiment les pierres, Ils en chrissent la poussire. 15(102:16) Alors les nations craindront le nom de l' tern el, Et tous les rois de la terre ta gloire. 16(102:17) Oui, l' ternel rebtira Sion, I l se montrera dans sa gloire. 17(102:18) Il est attentif la prire du misrable, Il ne ddaigne pas sa prire. 18(102:19) Que cela soit crit pour la gnration future, Et que ple qui sera cr clbre l' ternel! 19(102:20) Car il regarde du lieu lev de sa sai cieux l' ternel regarde sur la terre, 20(102:21) Pour couter les gmissements des capti fs, Pour dlivrer ceux qui vont prir, 21(102:22) Afin qu'ils publient dans Sion le no m de l' ternel, Et ses louanges dans Jrusalem, 22(102:23) Quand tous les peuples s'as sembleront, Et tous les royaumes, pour servir l' ternel. 23(102:24) Il a bris ma forc e dans la route, Il a abrg mes jours. 24(102:25) Je dis: Mon Dieu, ne m'enlve pas au m ilieu de mes jours, Toi, dont les annes durent ternellement! 25(102:26) Tu as ancien nement fond la terre, Et les cieux sont l'ouvrage de tes mains. 26(102:27) Ils priro nt, mais tu subsisteras; Ils s'useront tous comme un vtement; Tu les changeras com me un habit, et ils seront changs. 27(102:28) Mais toi, tu restes le mme, Et tes annes ne finiront point. 28(102:29) Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, Et leur postrit s'affermira devant toi.

Chapter 103 De David. Mon me, bnis l' ternel! Que tout ce qui est en moi bnisse son sa nom! 2Mon me, bnis l' ternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits! 3C'est lui qui pardo nne toutes tes iniquits, Qui gurit toutes tes maladies; 4C'est lui qui dlivre ta vie d e la fosse, Qui te couronne de bont et de misricorde; 5C'est lui qui rassasie de bie ns ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l'aigle. 6 L' ternel fait justice, Il fait droit tous les opprims. 7Il a manifest ses voies Mose, Ses oeuvres aux enfan ral. 8L' ternel est misricordieux et compatissant, Lent la colre et riche en bont nteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colre toujours; 10Il ne nous traite pas s elon nos pchs, Il ne nous punit pas selon nos iniquits. 11Mais autant les cieux sont au-dessus de la terre, Autant sa bont est grande pour ceux qui le craignent; 12Aut ant l'orient est loign de l'occident, Autant il loigne de nous nos transgressions. 13C omme un pre a compassion de ses enfants, L' ternel a compassion de ceux qui le craign ent. 14Car il sait de quoi nous sommes forms, Il se souvient que nous sommes pouss ire. 15L'homme! ses jours sont comme l'herbe, Il fleurit comme la fleur des champs . 16Lorsqu'un vent passe sur elle, elle n'est plus, Et le lieu qu'elle occupait ne la reconnat plus. 17Mais la bont de l' ternel dure jamais pour ceux qui le craigne Et sa misricorde pour les enfants de leurs enfants, 18Pour ceux qui gardent son a lliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir. 19L' ternel a tabli son trne dans les cieux, Et son rgne domine sur toutes choses. 20Bnissez l' vous ses anges, Qui tes puissants 1 628

French Bible (Louis II) Anonymous

en force, et qui excutez ses ordres, En obissant la voix de sa parole! 21Bnissez l' , vous toutes ses armes, Qui tes ses serviteurs, et qui faites sa volont! 22Bnissez l el, vous toutes ses oeuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon me, bnis l' tern el!

Chapter 104 Mon me, bnis l' ternel! ternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es re 'clat et de magnificence! 2Il s'enveloppe de lumire comme d'un manteau; Il tend les ci eux comme un pavillon. 3Il forme avec les eaux le fate de sa demeure; Il prend les nues pour son char, Il s'avance sur les ailes du vent. 4Il fait des vents ses mes sagers, Des flammes de feu ses serviteurs. 5Il a tabli la terre sur ses fondements , Elle ne sera jamais branle. 6Tu l'avais couverte de l'abme comme d'un vtement, Les x s'arrtaient sur les montagnes; 7Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont prci pites la voix de ton tonnerre. 8Des montagnes se sont leves, des valles se sont ab u lieu que tu leur avais fix. 9Tu as pos une limite que les eaux ne doivent point fr anchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre. 10Il conduit les sour ces dans des torrents Qui coulent entre les montagnes. 11Elles abreuvent tous le s animaux des champs; Les nes sauvages y tanchent leur soif. 12Les oiseaux du ciel h abitent sur leurs bords, Et font rsonner leur voix parmi les rameaux. 13De sa haut e demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasie du fruit de tes oeuvres. 14Il fait germer l'herbe pour le btail, Et les plantes pour les besoins de l'homm e, Afin que la terre produise de la nourriture, 15Le vin qui rjouit le coeur de l' homme, Et fait plus que l'huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient l e coeur de l'homme. 16Les arbres de l' ternel se rassasient, Les cdres du Liban, qu'i l a plants. 17C'est l que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprs, 18Les montagnes leves sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans. 19Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher. 20Tu amnes les tnbres, et il est nuit: Alors tous les animau x des forts sont en mouvement; 21Les lionceaux rugissent aprs la proie, Et demandent Dieu leur nourriture. 22Le soleil se lve: ils se retirent, Et se couchent dans leu rs tanires. 23L'homme sort pour se rendre son ouvrage, Et son travail, jusqu'au soir . 24Que tes oeuvres sont en grand nombre, ternel! Tu les as toutes faites avec sage sse. La terre est remplie de tes biens. 25Voici la grande et vaste mer: L se meuve nt sans nombre Des animaux petits et grands; 26L se promnent les navires, Et ce lviath an que tu as form pour se jouer dans les flots. 27Tous ces animaux esprent en toi, P our que tu leur donnes la nourriture en son temps. 28Tu la leur donnes, et ils l a recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens. 29Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retourne nt dans leur poussire. 30Tu envoies ton souffle: ils sont crs, Et tu renouvelles la fa ce de la terre. 31Que la gloire de l' ternel subsiste jamais! Que l' ternel se rjouiss e ses oeuvres! 32Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, 1 629

French Bible (Louis II) Anonymous et elles sont fumantes. 33Je chanterai l' ternel tant que je vivrai, Je clbrerai mon Di eu tant que j'existerai. 34Que mes paroles lui soient agrables! Je veux me rjouir en l' ternel. 35Que les pcheurs disparaissent de la terre, Et que les mchants ne soient p lus! Mon me, bnis l' ternel! Louez l' ternel!

Chapter 105 Louez l' ternel, invoquez son nom! Faites connatre parmi les peuples ses hauts faits! 2Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles! 3Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l' ternel se rjo uisse! 4Ayez recours l' ternel et son appui, Cherchez continuellement sa face! 5Souve nez-vous des prodiges qu'il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouc he, 6Postrit d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses lus! 7 L' ternel est notr ieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre. 8Il se rappelle toujours son al liance, Ses promesses pour mille gnrations, 9L'alliance qu'il a traite avec Abraham, E t le serment qu'il a fait Isaac; 10Il l'a rige pour Jacob en loi, Pour Isral en alli e ternelle, 11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme hritage qui vous est chu . 12Ils taient alors peu nombreux, Trs peu nombreux, et trangers dans le pays, 13Et il s allaient d'une nation l'autre Et d'un royaume vers un autre peuple; 14Mais il n e permit personne de les opprimer, Et il chtia des rois cause d'eux: 15Ne touchez pa s mes oints, Et ne faites pas de mal mes prophtes! 16Il appela sur le pays la famine , Il coupa tout moyen de subsistance. 17Il envoya devant eux un homme: Joseph fu t vendu comme esclave. 18On serra ses pieds dans des liens, On le mit aux fers, 19Jusqu'au temps o arriva ce qu'il avait annonc, Et o la parole de l' ternel l'prouv roi fit ter ses liens, Le dominateur des peuples le dlivra. 21Il l'tablit seigneur su r sa maison, Et gouverneur de tous ses biens, 22Afin qu'il pt son gr enchaner ses pr es, Et qu'il enseignt la sagesse ses anciens. 23Alors Isral vint en gypte, Et Jacob na dans le pays de Cham. 24Il rendit son peuple trs fcond, Et plus puissant que ses adversaires. 25Il changea leur coeur, au point qu'ils harent son peuple Et qu'ils traitrent ses serviteurs avec perfidie. 26Il envoya Mose, son serviteur, Et Aaron, q u'il avait choisi. 27Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d'e ux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham. 28Il envoya des tnbres et amena l' obscurit, Et ils ne furent pas rebelles sa parole. 29Il changea leurs eaux en sang, Et fit prir leurs poissons. 30Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les c hambres de leurs rois. 31Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux su r tout leur territoire. 32Il leur donna pour pluie de la grle, Des flammes de feu dans leur pays. 33Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contre. 34Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre , 35Qui dvorrent toute l'herbe du pays, Qui dvorrent les fruits de leurs champs. 36Il appa tous les premiers-ns dans leur pays, Toutes les prmices de leur force. 37Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or, Et 1 630

French Bible (Louis II) Anonymous nul ne chancela parmi ses tribus. 38Les gyptiens se rjouirent de leur dpart, Car la te rreur qu'ils avaient d'eux les saisissait. 39Il tendit la nue pour les couvrir, Et l e feu pour clairer la nuit. 40A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel. 41Il ouvrit le rocher, et des eaux coulrent; Elles se rpan dirent comme un fleuve dans les lieux arides. 42Car il se souvint de sa parole s ainte, Et d'Abraham, son serviteur. 43Il fit sortir son peuple dans l'allgresse, S es lus au milieu des cris de joie. 44Il leur donna les terres des nations, Et ils possdrent le fruit du travail des peuples, 45Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, Et qu'ils observassent ses lois. Louez l' ternel!

Chapter 106 Louez l' ternel! Louez l' ternel, car il est bon, Car sa misricorde dure t ours! 2Qui dira les hauts faits de l' ternel? Qui publiera toute sa louange? 3Heure ux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps! 4 ternel, so uviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours, 5Afin que je voie le bonheur de tes lus, Que je me rjouis se de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton hritage! 6Nous avons pch c omme nos pres, Nous avons commis l'iniquit, nous avons fait le mal. 7Nos pres en gypt e furent pas attentifs tes miracles, Ils ne se rappelrent pas la multitude de tes g rces, Ils furent rebelles prs de la mer, prs de la mer Rouge. 8Mais il les sauva cau de son nom, Pour manifester sa puissance. 9Il menaa la mer Rouge, et elle se desscha ; Et il les fit marcher travers les abmes comme dans un dsert. 10Il les sauva de la m ain de celui qui les hassait, Il les dlivra de la main de l'ennemi. 11Les eaux couvr irent leurs adversaires: Il n'en resta pas un seul. 12Et ils crurent ses paroles, Ils chantrent ses louanges. 13Mais ils oublirent bientt ses oeuvres, Ils n'attendiren t pas l'excution de ses desseins. 14Ils furent saisis de convoitise dans le dsert, E t ils tentrent Dieu dans la solitude. 15Il leur accorda ce qu'ils demandaient; Pui s il envoya le dprissement dans leur corps. 16Ils se montrrent, dans le camp, jaloux c ontre Mose, Contre Aaron, le saint de l' ternel. 17La terre s'ouvrit et engloutit Dat han, Et elle se referma sur la troupe d'Abiram; 18Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les mchants. 19Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternrent deva nt une image de fonte, 20Ils changrent leur gloire Contre la figure d'un boeuf qui m ange l'herbe. 21Ils oublirent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en gypte, 22Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge. 23E t il parla de les exterminer; Mais Mose, son lu, se tint la brche devant lui, Pour d er sa fureur et l'empcher de les dtruire. 24Ils mprisrent le pays des dlices; Ils n nt pas la parole de l' ternel, 25Ils murmurrent dans leurs tentes, Ils n'obirent poin voix. 26Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le dsert, 27De fai re tomber leur postrit parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays. 28 Ils s'attachrent Baal Peor, Et mangrent des victimes sacrifies aux morts. 29Ils irri l' ternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux. 1 631

French Bible (Louis II) Anonymous 30

Phines se leva pour intervenir, Et la plaie s'arrta; 31Cela lui fut imput justice, D ion en gnration pour toujours. 32Ils irritrent l' ternel prs des eaux de Meriba; Et puni cause d'eux, 33Car ils aigrirent son esprit, Et il s'exprima lgrement des lvres 4Ils ne dtruisirent point les peuples Que l' ternel leur avait ordonn de dtruire. 35Il e mlrent avec les nations, Et ils apprirent leurs oeuvres. 36Ils servirent leurs ido les, Qui furent pour eux un pige; 37Ils sacrifirent leurs fils Et leurs filles aux i doles, 38Ils rpandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles , Qu'ils sacrifirent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profan par des meurtres. 3 9 Ils se souillrent par leurs oeuvres, Ils se prostiturent par leurs actions. 40La c olre de l' ternel s'enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son hritage. 41Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les hassaient dominrent sur eux; 42 Leurs ennemis les opprimrent, Et ils furent humilis sous leur puissance. 43Plusieurs fois il les dlivra; Mais ils se montrrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devi nrent malheureux par leur iniquit. 44Il vit leur dtresse, Lorsqu'il entendit leurs s upplications. 45Il se souvint en leur faveur de son alliance; 46Il eut piti selon sa grande bont, Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaien t captifs. 47Sauve-nous, ternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des natio ns, Afin que nous clbrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire te louer! 48Bni soit l' ternel, le Dieu d'Isral, d'ternit en ternit! Et que tout le peupl ouez l' ternel!

Chapter 107 Louez l' ternel, car il est bon, Car sa misricorde dure toujours! 2Qu'ains i disent les rachets de l' ternel, Ceux qu'il a dlivrs de la main de l'ennemi, 3Et qu' a rassembls de tous les pays, De l'orient et de l'occident, du nord et de la mer! 4Ils erraient dans le dsert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une vil le o ils pussent habiter. 5Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur me tait lang uissante. 6Dans leur dtresse, ils crirent l' ternel, Et il les dlivra de leurs ango 7Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu'ils arrivassent dans une ville ha bitable. 8 Qu'ils louent l' ternel pour sa bont, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme! 9Car il a satisfait l'me altre, Il a combl de biens l'me affame i avaient pour demeure les tnbres et l'ombre de la mort Vivaient captifs dans la misre et dans les chanes, 11Parce qu'ils s'taient rvolts contre les paroles de Dieu, Parce 'ils avaient mpris le conseil du Trs Haut. 12 Il humilia leur coeur par la souffrance; Ils succombrent, et personne ne les secourut. 13Dans leur dtresse, ils crirent l' Et il les dlivra de leurs angoisses; 14Il les fit sortir des tnbres et de l'ombre de la mort, Et il rompit leurs liens. 15Qu'ils louent l' ternel pour sa bont, Et pour se s merveilles en faveur des fils de l'homme! 16Car il a bris les portes d'airain, I l a rompu les verrous de fer. 17Les insenss, par leur conduite coupable Et par leu rs iniquits, s'taient rendus malheureux. 18Leur me avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort. 1 632

French Bible (Louis II) Anonymous 19

Dans leur dtresse, ils crirent l' ternel, Et il les dlivra de leurs angoisses; 20Il sa parole et les gurit, Il les fit chapper de la fosse. 21Qu'ils louent l' ternel pour sa bont, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme! 22Qu'ils offrent d es sacrifices d'actions de grces, Et qu'ils publient ses oeuvres avec des cris de joie! 23Ceux qui taient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaien t sur les grandes eaux, 24Ceux-l virent les oeuvres de l' ternel Et ses merveilles au milieu de l'abme. 25Il dit, et il fit souffler la tempte, Qui souleva les flots de la mer. 26 Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l'abme; Leur me tait p ue en face du danger; 27Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habilet tait anantie. 28Dans leur dtresse, ils crirent l' ternel a de leurs angoisses; 29Il arrta la tempte, ramena le calme, Et les ondes se turent. 30Ils se rjouirent de ce qu'elles s'taient apaises, Et l' ternel les conduisit au por r. 31Qu'ils louent l' ternel pour sa bont, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme! 32Qu'ils l'exaltent dans l'assemble du peuple, Et qu'ils le clbrent dans la runion des anciens! 33Il change les fleuves en dsert, Et les sources d'eaux en terre dessche, 34Le pays fertile en pays sal, A cause de la mchancet de ses habitants. 3 nge le dsert en tang, Et la terre aride en sources d'eaux, 36Et il y tablit ceux qui s ont affams. Ils fondent une ville pour l'habiter; 37Ils ensemencent des champs, pl antent des vignes, Et ils en recueillent les produits. 38Il les bnit, et ils devie nnent trs nombreux, Et il ne diminue point leur btail. 39Sont-ils amoindris et humil is Par l'oppression, le malheur et la souffrance; 40Verse-t-il le mpris sur les gran ds, Les fait-il errer dans des dserts sans chemin, 41Il relve l'indigent et le dlivre de la misre, Il multiplie les familles comme des troupeaux. 42Les hommes droits le voient et se rjouissent, Mais toute iniquit ferme la bouche. 43Que celui qui est sa ge prenne garde ces choses, Et qu'il soit attentif aux bonts de l' ternel.

Chapter 108 (108:1) Cantique. Psaume de David. (108:2) Mon coeur est affermi, Die u! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c'est ma gloire! 2(108:3) Rvei llez-vous, mon luth et ma harpe! Je rveillerai l'aurore. 3(108:4) Je te louerai pa rmi les peuples, ternel! Je te chanterai parmi les nations. 4(108:5) Car ta bont s'lv u-dessus des cieux, Et ta fidlit jusqu'aux nues. 5(108:6) lve-toi sur les cieux, D que ta gloire soit sur toute la terre! 6(108:7) Afin que tes bien-aims soient dlivrs, Sauve par ta droite, et exauce-nous! 7(108:8) Dieu a dit dans sa saintet: Je trio mpherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la valle de Succoth; 8(108:9) A moi Ga laad, moi Manass; phram est le rempart de ma tte, Et Juda, mon sceptre; 9(108:10) t le bassin o je me lave; Je jette mon soulier sur dom; Je pousse des cris de joie s ur le pays des Philistins! 10(108:11) Qui me mnera dans la ville forte? Qui me con duit dom? 11(108:12) N'est-ce pas toi, Dieu, qui nous as repousss, Et qui ne sortai lus, Dieu, avec nos armes? 1 633

French Bible (Louis II) Anonymous 12 13 (108:13) Donne-nous du secours contre la dtresse! Le secours de l'homme n'est que vanit. (108:14) Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il crasera nos ennemis.

Chapter 109 Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te ta is point! 2Car ils ouvrent contre moi une bouche mchante et trompeuse, Ils me parl ent avec une langue mensongre, 3Ils m'environnent de discours haineux Et ils me fo nt la guerre sans cause. 4Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours la prire. 5Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour. 6Place-le sous l'autorit d'un mchant, Et qu'un accusateur se tienne sa dro ite! 7Quand on le jugera, qu'il soit dclar coupable, Et que sa prire passe pour un pc Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge! 9Que ses enfant s deviennent orphelins, Et sa femme veuve! 10Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines! 11Que le crancier s'empare de tout ce qui est lui, Et que les trangers pillent le fruit de son travail! 12Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'a it piti de ses orphelins! 13Que ses descendants soient extermins, Et que leur nom s'te igne dans la gnration suivante! 14Que l'iniquit de ses pres reste en souvenir devant nel, Et que le pch de sa mre ne soit point effac! 15Qu'ils soient toujours prsents l' ternel, Et qu'il retranche de la terre leur mmoire, 16Parce qu'il ne s'est pas sou venu d'exercer la misricorde, Parce qu'il a perscut le malheureux et l'indigent, Jusqu ' faire mourir l'homme au coeur bris! 17Il aimait la maldiction: qu'elle tombe sur lui ! Il ne se plaisait pas la bndiction: qu'elle s'loigne de lui! 18Qu'il revte la ma comme son vtement, Qu'elle pntre comme de l'eau dans son intrieur, Comme de l'huile d ses os! 19Qu'elle lui serve de vtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint! 20Tel soit, de la part de l' ternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent mchamment de moi! 21Et toi, ternel, Seigneur! agis en ma faveur c ause de ton nom, Car ta bont est grande; dlivre-moi! 22Je suis malheureux et indigen t, Et mon coeur est bless au dedans de moi. 23Je m'en vais comme l'ombre son dclin, J e suis chass comme la sauterelle. 24Mes genoux sont affaiblis par le jene, Et mon co rps est puis de maigreur. 25Je suis pour eux un objet d'opprobre; Ils me regardent, et secouent la tte. 26Secours-moi, ternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bont! 27Et qu'il s sachent que c'est ta main, Que c'est toi, ternel, qui l'as fait! 28S'ils maudiss ent, toi tu bniras; S'ils se lvent, ils seront confus, Et ton serviteur se rjouira. 29 Que mes adversaires revtent l'ignominie, Qu'ils se couvrent de leur honte comme d' un manteau! 30Je louerai de ma bouche hautement l' ternel, Je le clbrerai au milieu de la multitude; 31 Car il se tient la droite du pauvre, Pour le dlivrer de ceux qui l e condamnent. 1 634

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 110 De David. Psaume. Parole de l' ternel mon Seigneur: Assieds-toi ma droite , Jusqu' ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied. 2L' ternel tendra de Sion le sc eptre de ta puissance: Domine au milieu de tes ennemis! 3Ton peuple est plein d' ardeur, quand tu rassembles ton arme; Avec des ornements sacrs, du sein de l'aurore Ta jeunesse vient toi comme une rose. 4L' ternel l'a jur, et il ne s'en repentira poi Tu es sacrificateur pour toujours, A la manire de Melchisdek. 5 Le Seigneur, ta droi te, Brise des rois au jour de sa colre. 6Il exerce la justice parmi les nations: t out est plein de cadavres; Il brise des ttes sur toute l'tendue du pays. 7Il boit au torrent pendant la marche: C'est pourquoi il relve la tte. 1

Chapter 111 Louez l' ternel! Je louerai l' ternel de tout mon coeur, Dans la runion des hommes droits et dans l'assemble. 2Les oeuvres de l' ternel sont grandes, Recherches pa r tous ceux qui les aiment. 3 Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste jamais. 4Il a laiss la mmoire de ses prodiges, L' ternel est mis dieux et compatissant. 5Il a donn de la nourriture ceux qui le craignent; Il se sou vient toujours de son alliance. 6Il a manifest son peuple la puissance de ses oeuvr es, En lui livrant l'hritage des nations. 7Les oeuvres de ses mains sont fidlit et jus tice; Toutes ses ordonnances sont vritables, 8Affermies pour l'ternit, Faites avec fid t et droiture. 9Il a envoy la dlivrance son peuple, Il a tabli pour toujours son a ; Son nom est saint et redoutable. 10La crainte de l' ternel est le commencement de la sagesse; Tous ceux qui l'observent ont une raison saine. Sa gloire subsiste j amais. 1

Chapter 112 Louez l' ternel! Heureux l'homme qui craint l' ternel, Qui trouve un grand plaisir ses commandements. 2Sa postrit sera puissante sur la terre, La gnration d es droits sera bnie. 3Il a dans sa maison bien-tre et richesse, Et sa justice subsis te jamais. 4La lumire se lve dans les tnbres pour les hommes droits, Pour celui qu isricordieux, compatissant et juste. 5Heureux l'homme qui exerce la misricorde et qu i prte. Qui rgle ses actions d'aprs la justice. 6Car il ne chancelle jamais; La mmoir u juste dure toujours. 7Il ne craint point les mauvaises nouvelles; Son coeur es t ferme, confiant en l' ternel. 8Son coeur est affermi; il n'a point de crainte, Ju squ' ce qu'il mette son plaisir regarder ses adversaires. 9Il fait des largesses, i l donne aux indigents; Sa justice subsiste jamais; Sa tte s'lve avec gloire, 10Le m le voit et s'irrite, Il grince les dents et se consume; Les dsirs des mchants prissent . 635 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 113 Louez l' ternel! Serviteurs de l' ternel, louez, Louez le nom de l' ternel! 2 Que le nom de l' ternel soit bni, Ds maintenant et jamais! 3Du lever du soleil jusqu' couchant, Que le nom de l' ternel soit clbr! 4L' ternel est lev au-dessus de tout Sa gloire est au-dessus des cieux. 5Qui est semblable l' ternel, notre Dieu? Il a s a demeure en haut; 6Il abaisse les regards Sur les cieux et sur la terre. 7De la poussire il retire le pauvre, Du fumier il relve l'indigent, 8Pour les faire asseoi r avec les grands, Avec les grands de son peuple. 9Il donne une maison celle qui ta it strile, Il en fait une mre joyeuse au milieu de ses enfants. Louez l' ternel! 1 Chapter 114 Quand Isral sortit d' gypte, Quand la maison de Jacob s'loigna d'un peuple barbare, 2Juda devint son sanctuaire, Isral fut son domaine. 3La mer le vit et s'e nfuit, Le Jourdain retourna en arrire; 4Les montagnes sautrent comme des bliers, Les c ollines comme des agneaux. 5Qu'as-tu, mer, pour t'enfuir, Jourdain, pour retourn er en arrire? 6Qu'avez-vous, montagnes, pour sauter comme des bliers, Et vous, colli nes, comme des agneaux? 7Tremble devant le Seigneur, terre! Devant le Dieu de Jac ob, 8Qui change le rocher en tang, Le roc en source d'eaux. 1

Chapter 115 Non pas nous, ternel, non pas nous, Mais ton nom donne gloire, A cause ta bont, cause de ta fidlit! 2Pourquoi les nations diraient-elles: O donc est leu 3Notre Dieu est au ciel, Il fait tout ce qu'il veut. 4Leurs idoles sont de l'ar gent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes. 5Elles ont une bouc he et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point, 6 Elles ont des o reilles et n'entendent point, Elles ont un nez et ne sentent point, 7Elles ont d es mains et ne touchent point, Des pieds et ne marchent point, Elles ne produise nt aucun son dans leur gosier. 8 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles. 9Isral, confie-toi en l' ternel! Il est leur seco urs et leur bouclier. 10Maison d'Aaron, confie-toi en l' ternel! Il est leur secour s et leur bouclier. 11Vous qui craignez l' ternel, confiez-vous en l' ternel! Il est l eur secours et leur bouclier. 12L' ternel se souvient de nous: il bnira, Il bnira la ma ison d'Isral, Il bnira la maison d'Aaron, 13Il bnira ceux qui craignent l' ternel, les tits et les grands; 14L' ternel vous multipliera ses faveurs, A vous et vos enfants. 15Soyez bnis par l' ternel, Qui a fait les cieux et la terre! 16Les cieux sont les c ieux de l' ternel, Mais il a donn la terre aux fils de l'homme. 1 636

French Bible (Louis II) Anonymous 17

Ce ne sont pas les morts qui clbrent l' ternel, Ce n'est aucun de ceux qui descendent d ans le lieu du silence; 18Mais nous, nous bnirons l' ternel, Ds maintenant et jamais. uez l' ternel!

Chapter 116 J'aime l' ternel, car il entend Ma voix, mes supplications; 2Car il a p ench son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie. 3Les liens de la mort m'avaient environn, Et les angoisses du spulcre m'avaient saisi; J'tais en proie la se et la douleur. 4Mais j'invoquerai le nom de l' ternel: O ternel, sauve mon me! 5L' l est misricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion; 6L' ternel garde le s simples; J'tais malheureux, et il m'a sauv. 7Mon me, retourne ton repos, Car l' t 'a fait du bien. 8Oui, tu as dlivr mon me de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds d e la chute. 9Je marcherai devant l' ternel, Sur la terre des vivants. 10 J'avais co nfiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux! 11Je disais dans mon angois se: Tout homme est trompeur. 12Comment rendrai-je l' ternel Tous ses bienfaits enver s moi? 13J'lverai la coupe des dlivrances, Et j'invoquerai le nom de l' ternel; 14J'ac plirai mes voeux envers l' ternel, En prsence de tout son peuple. 15Elle a du prix au x yeux de l' ternel, La mort de ceux qui l'aiment. 16 coute-moi, ternel! car je suis t serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as dtach mes liens. 17Je t'offrira i un sacrifice d'actions de grces, Et j'invoquerai le nom de l' ternel; 18J'accomplir ai mes voeux envers l' ternel, En prsence de tout son peuple, 19Dans les parvis de la maison de l' ternel, Au milieu de toi, Jrusalem! Louez l' ternel! 1 Chapter 117 Louez l' ternel, vous toutes les nations, Clbrez-le, vous tous les peuples! 2Car sa bont pour nous est grande, Et sa fidlit dure toujours. Louez l' ternel! 1

Chapter 118 Louez l' ternel, car il est bon, Car sa misricorde dure toujours! 2Qu'Isra dise: Car sa misricorde dure toujours! 3Que la maison d'Aaron dise: Car sa misricorde dure toujours! 4 Que ceux qui craignent l' ternel disent: Car sa misricorde dure to urs! 5Du sein de la dtresse j'ai invoqu l' ternel: L' ternel m'a exauc, m'a mis au la ' ternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes? 7L' ternel est mon secours, Et je me rjouis la vue de mes ennemis. 8Mieux vaut chercher un ref uge en l' ternel Que de se confier l'homme; 9Mieux 1 637

French Bible (Louis II) Anonymous

vaut chercher un refuge en l' ternel Que de se confier aux grands. 10Toutes les nat ions m'environnaient: Au nom de l' ternel, je les taille en pices. 11Elles m'environn aient, m'enveloppaient: Au nom de l' ternel, je les taille en pices. 12Elles m'enviro nnaient comme des abeilles; Elles s'teignent comme un feu d'pines; Au nom de l' ternel, je les taille en pices. 13Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l' ternel m'a se couru. 14L' ternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauv. 15Des cris de triomphe et de salut s'lvent dans les tentes des justes: La droite de l' ternel manifeste sa puissance! 16La droite de l' ternel est leve! La droite de l' t anifeste sa puissance! 17Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuv res de l' ternel. 18L' ternel m'a chti, Mais il ne m'a pas livr la mort. 19Ouvreztes de la justice: J'entrerai, je louerai l' ternel. 20Voici la porte de l' ternel: C' est par elle qu'entrent les justes. 21Je te loue, parce que tu m'as exauc, Parce q ue tu m'as sauv. 22La pierre qu'ont rejete ceux qui btissaient Est devenue la principa le de l'angle. 23C'est de l' ternel que cela est venu: C'est un prodige nos yeux. 24 C'est ici la journe que l' ternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allgresse et de joie! 25O ternel, accorde le salut! O ternel, donne la prosprit! 26Bni soit c i vient au nom de l' ternel! Nous vous bnissons de la maison de l' ternel. 27L' ternel e Dieu, et il nous claire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux c ornes de l'autel! 28Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai. 29Louez l' ternel, car il est bon, Car sa misricorde dure toujours!

Chapter 119 Heureux ceux qui sont intgres dans leur voie, Qui marchent selon la lo i de l' ternel! 2Heureux ceux qui gardent ses prceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur, 3Qui ne commettent point d'iniquit, Et qui marchent dans ses voies! 4Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin. 5Puissent mes actio ns tre bien rgles, Afin que je garde tes statuts! 6Alors je ne rougirai point, A la vu e de tous tes commandements. 7Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En ap prenant les lois de ta justice. 8Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entirement! 9 Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'aprs ta parole. 10Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas garer loin de tes commandements! 11Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pcher contr e toi. 12Bni sois-tu, ternel! Enseigne-moi tes statuts! 13De mes lvres j'numre T entences de ta bouche. 14Je me rjouis en suivant tes prceptes, Comme si je possdais to us les trsors. 15Je mdite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux. 16Je fai s mes dlices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole. 17Fais du bien ton servit eur, pour que je vive Et que j'observe ta parole! 18Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi! 19Je suis un tranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements! 20 Mon me est brise par le dsir Qui toujours la porte vers tes lois. 21Tu menaces les orgueilleux, 1 638

French Bible (Louis II) Anonymous

ces maudits, Qui s'garent loin de tes commandements. 22Dcharge-moi de l'opprobre et du mpris! Car j'observe tes prceptes. 23Des princes ont beau s'asseoir et parler con tre moi, Ton serviteur mdite tes statuts. 24Tes prceptes font mes dlices, Ce sont mes conseillers. 25Mon me est attache la poussire: Rends-moi la vie selon ta parole! 26J aconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts! 27Fais-moi comprend re la voie de tes ordonnances, Et je mditerai sur tes merveilles! 28Mon me pleure de chagrin: Relve-moi selon ta parole! 29 loigne de moi la voie du mensonge, Et accorde -moi la grce de suivre ta loi! 30Je choisis la voie de la vrit, Je place tes lois sous mes yeux. 31Je m'attache tes prceptes: ternel, ne me rends point confus! 32 Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu largis mon coeur. 33Enseigne-moi, ternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu' la fin! 34Donne-moi l'inte lligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur! 35Cond uis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime. 36Incline mon coeur vers tes prceptes, Et non vers le gain! 37 Dtourne mes yeux de la vue des choses va ines, Fais-moi vivre dans ta voie! 38Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent! 39 loigne de moi l'opprobre que je redoute! Ca r tes jugements sont pleins de bont. 40Voici, je dsire pratiquer tes ordonnances: Fa is-moi vivre dans ta justice! 41 ternel, que ta misricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse! 42Et je pourrai rpondre celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole. 43N'te pas entirement de ma bouche la parole de la vrit! Car j'espre en gements. 44Je garderai ta loi constamment, A toujours et perptuit. 45Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances. 46Je parlerai de tes prceptes devant les rois, Et je ne rougirai point. 47Je fais mes dlices de tes commandements. Je les a ime. 48Je lve mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux mditer tes sta tuts. 49Souviens-toi de ta promesse ton serviteur, Puisque tu m'as donn l'esprance! 5 0C'est ma consolation dans ma misre, Car ta promesse me rend la vie. 51Des orgueil leux me chargent de railleries; Je ne m'carte point de ta loi. 52Je pense tes jugem ents d'autrefois, ternel! Et je me console. 53Une colre ardente me saisit la vue de ants Qui abandonnent ta loi. 54Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison o je suis tranger. 55 La nuit je me rappelle ton nom, ternel! Et je garde loi. 56C'est l ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances. 57Ma part, ternel! je le dis, C'est de garder tes paroles. 58Je t'implore de tout mon coeur: Aie p iti de moi, selon ta promesse! 59Je rflchis mes voies, Et je dirige mes pieds vers t prceptes. 60Je me hte, je ne diffre point D'observer tes commandements. 61Les piges d mchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi. 62Au milieu de la nuit je me lve po ur te louer, A cause des jugements de ta justice. 63Je suis l'ami de tous ceux q ui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances. 64La terre, ternel! est pl eine de ta bont; Enseigne-moi tes statuts! 65Tu fais du bien ton serviteur, O ternel! selon ta promesse. 66Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois te s commandements. 67Avant d'avoir t humili, je m'garais; Maintenant j'observe ta parol 68Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts! 69Des orgueilleux imaginen t contre moi des faussets; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances. 639

French Bible (Louis II) Anonymous 70

Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes dlices de ta loi. 71I l m'est bon d'tre humili, Afin que j'apprenne tes statuts. 72Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent. 73Tes mains m'ont cr, elles m'on t form; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements! 74Ceux qu i te craignent me voient et se rjouissent, Car j'espre en tes promesses. 75Je sais, nel! que tes jugements sont justes; C'est par fidlit que tu m'as humili. 76Que ta bont oit ma consolation, Comme tu l'as promis ton serviteur! 77Que tes compassions vie nnent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes dlices. 78Qu'ils soient confo ndus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je mdite sur tes ordonnance s. 79Qu'ils reviennent moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes prce ptes! 80Que mon coeur soit sincre dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couver t de honte! 81Mon me languit aprs ton salut; J'espre en ta promesse. 82Mes yeux langui ssent aprs ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu? 83Car je suis comme une ou tre dans la fume; Je n'oublie point tes statuts. 84Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me perscutent? 85Des orgueilleu x creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi. 86Tous tes commandements ne sont que fidlit; Ils me perscutent sans cause: secours-moi! 87Ils ont failli me terrasser et m'anantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances. 8 8Rends-moi la vie selon ta bont, Afin que j'observe les prceptes de ta bouche! 89A t oujours, ternel! Ta parole subsiste dans les cieux. 90De gnration en gnration ta e; Tu as fond la terre, et elle demeure ferme. 91C'est d'aprs tes lois que tout subs iste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties. 92Si ta loi n'et fait mes dlices, J'eusse alors pri dans ma misre. 93Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie. 94Je suis toi: sauve-moi! Car je recherc he tes ordonnances. 95 Des mchants m'attendent pour me faire prir; Je suis attentif t es prceptes. 96Je vois des bornes tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite. 97Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma mdit ation. 98Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai t oujours avec moi. 99Je suis plus instruit que tous mes matres, Car tes prceptes sont l'objet de ma mditation. 100J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'ob serve tes ordonnances. 101Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole. 102 Je ne m'carte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseig nes. 103Que tes paroles sont douces mon palais, Plus que le miel ma bouche! 104Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge. 1 05Ta parole est une lampe mes pieds, Et une lumire sur mon sentier. 106Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice. 107Je suis bien humili: ternel, r ends-moi la vie selon ta parole! 108Agre, ternel! les sentiments que ma bouche exprim e, Et enseigne-moi tes lois! 109Ma vie est continuellement expose, Et je n'oublie point ta loi. 110Des mchants me tendent des piges, Et je ne m'gare pas loin de tes ord onnances. 111Tes prceptes sont pour toujours mon hritage, Car ils sont la joie de mo n coeur. 112J'incline mon coeur pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu' la fin. 113 Je hais les hommes indcis, Et j'aime ta loi. 114Tu es mon asile et mon bouclier; J 'espre en ta promesse. 115 loignez-vous de moi, mchants, Afin que 640

French Bible (Louis II) Anonymous

j'observe les commandements de mon Dieu! 116Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon esprance! 117Sois mon appui, po ur que je sois sauv, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts! 118Tu mprises tou s ceux qui s'cartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet. 119Tu enlves comme de l'cume tous les mchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes prceptes. 120 Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements. 12 1J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas mes oppresseurs! 122Prends so us ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgue illeux! 123Mes yeux languissent aprs ton salut, Et aprs la promesse de ta justice. 1 24Agis envers ton serviteur selon ta bont, Et enseigne-moi tes statuts! 125Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes prceptes! 126I l est temps que l' ternel agisse: Ils transgressent ta loi. 127C'est pourquoi j'aim e tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin; 128C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge. 129Tes prceptes son t admirables: Aussi mon me les observe. 130La rvlation de tes paroles claire, Elle do de l'intelligence aux simples. 131J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements. 132Tourne vers moi ta face, et aie piti de moi, Selon ta coutume l'gard de ceux qui aiment ton nom! 133 Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquit dominer sur moi! 134Dlivre-moi de l'oppression des homme s, Afin que je garde tes ordonnances! 135Fais luire ta face sur ton serviteur, E t enseigne-moi tes statuts! 136Mes yeux rpandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi. 137Tu es juste, ternel! Et tes jugements sont quitables; 138T u fondes tes prceptes sur la justice Et sur la plus grande fidlit. 139Mon zle me cons , Parce que mes adversaires oublient tes paroles. 140Ta parole est entirement prouve, Et ton serviteur l'aime. 141Je suis petit et mpris; Je n'oublie point tes ordonnance s. 142Ta justice est une justice ternelle, Et ta loi est la vrit. 143La dtresse et l' oisse m'atteignent: Tes commandements font mes dlices. 144Tes prceptes sont ternelleme nt justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive! 145Je t'invoque de tout m on coeur: exauce-moi, ternel, Afin que je garde tes statuts! 146Je t'invoque: sauv e-moi, Afin que j'observe tes prceptes! 147Je devance l'aurore et je crie; J'espre e n tes promesses. 148Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour mditer ta par ole. 149 coute ma voix selon ta bont! Rends-moi la vie selon ton jugement! 150Ils s'a pprochent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'loignent de la loi. 151 Tu es proc he, ternel! Et tous tes commandements sont la vrit. 152Ds longtemps je sais par te s Que tu les as tablis pour toujours. 153Vois ma misre, et dlivre-moi! Car je n'oublie point ta loi. 154Dfends ma cause, et rachte-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse ! 155Le salut est loin des mchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts. 156Tes compassions sont grandes, ternel! Rends-moi la vie selon tes jugements! 157Mes per scuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'carte point de tes prceptes, 158Je vois avec dgot des tratres Qui n'observent pas ta parole. 159Considre que j'aime tes onnances: ternel, rends-moi la vie selon ta bont! 160 Le fondement de ta parole est la vrit, Et toutes les lois de ta justice sont ternelles. 161Des princes me perscuten ans cause; Mais mon coeur ne tremble qu' tes paroles. 162Je me rjouis 641

French Bible (Louis II) Anonymous

de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin. 163Je hais, je dteste le mens onge; J'aime ta loi. 164Sept fois le jour je te clbre, A cause des lois de ta justic e. 165Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur. 166J'espre en ton salut, ternel! Et je pratique tes commandements. 167 Mon me observe tes prceptes, Et je les aime beaucoup. 168Je garde tes ordonnances et tes prceptes, Car toutes mes voies sont devant toi. 169Que mon cri parvienne jusq u' toi, ternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse! 170Que ma supplication a rrive jusqu' toi! Dlivre-moi, selon ta promesse! 171Que mes lvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts. 172Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes. 173Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances. 174Je soupire aprs ton salut, ternel! Et ta loi fait mes dlices. 175Que n me vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent! 176Je suis erra nt comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes com mandements.

Chapter 120 Cantique des degrs. Dans ma dtresse, c'est l' ternel Que je crie, et il m auce. 2 ternel, dlivre mon me de la lvre mensongre, De la langue trompeuse! 3Que te que te rapporte Une langue trompeuse? 4Les traits aigus du guerrier, Avec les ch arbons ardents du gent. 5 Malheureux que je suis de sjourner Mschec, D'habiter parmi s tentes de Kdar! 6Assez longtemps mon me a demeur Auprs de ceux qui hassent la pai suis pour la paix; mais ds que je parle, Ils sont pour la guerre. 1

Chapter 121 Cantique des degrs. Je lve mes yeux vers les montagnes... D'o me viendra l e secours? 2Le secours me vient de l' ternel, Qui a fait les cieux et la terre. 3Il ne permettra point que ton pied chancelle; Celui qui te garde ne sommeillera po int. 4Voici, il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Isral. 5L' ternel est celui qui te garde, L' ternel est ton ombre ta main droite. 6Pendant le jour le soleil ne te frappera point, Ni la lune pendant la nuit. 7L' ternel te gardera de tout mal, I l gardera ton me; 8L' ternel gardera ton dpart et ton arrive, Ds maintenant et ja 1 Chapter 122 642

French Bible (Louis II) Anonymous

Cantique des degrs. De David. Je suis dans la joie quand on me dit: Allons la maiso n de l' ternel! 2Nos pieds s'arrtent Dans tes portes, Jrusalem! 3Jrusalem, tu es bti une ville dont les parties sont lies ensemble. 4C'est l que montent les tribus, les tribus de l' ternel, Selon la loi d'Isral, Pour louer le nom de l' ternel. 5Car l sont s trnes pour la justice, Les trnes de la maison de David. 6Demandez la paix de Jrusale m. Que ceux qui t'aiment jouissent du repos! 7Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillit dans tes palais! 8A cause de mes frres et de mes amis, Je dsire la pai x dans ton sein; 9A cause de la maison de l' ternel, notre Dieu, Je fais des voeux pour ton bonheur. 1

Chapter 123 Cantique des degrs, Je lve mes yeux vers toi, Qui siges dans les cieux. 2V oici, comme les yeux des serviteurs sont fixs sur la main de leurs matres, Et les ye ux de la servante sur la main de sa matresse, Ainsi nos yeux se tournent vers l' tern el, notre Dieu, Jusqu' ce qu'il ait piti de nous. 3Aie piti de nous, ternel, aie piti ous! Car nous sommes assez rassasis de mpris; 4 Notre me est assez rassasie Des moque s des orgueilleux, du mpris des hautains. 1

Chapter 124 Cantique des degrs. De David. Sans l' ternel qui nous protgea, Qu'Isral le se! 2Sans l' ternel qui nous protgea, Quand les hommes s'levrent contre nous, 3Ils nou uraient engloutis tout vivants, Quand leur colre s'enflamma contre nous; 4Alors le s eaux nous auraient submergs, Les torrents auraient pass sur notre me; 5Alors auraien t pass sur notre me Les flots imptueux. 6 Bni soit l' ternel, Qui ne nous a pas livr e leurs dents! 7Notre me s'est chappe comme l'oiseau du filet des oiseleurs; Le file 'est rompu, et nous nous sommes chapps. 8Notre secours est dans le nom de l' ternel, Qu i a fait les cieux et la terre. 1

Chapter 125 Cantique des degrs. Ceux qui se confient en l' ternel Sont comme la monta gne de Sion: elle ne chancelle point, Elle est affermie pour toujours. 2Des mont agnes entourent Jrusalem; Ainsi l' ternel entoure son peuple, Ds maintenant et jamais Car le sceptre de la mchancet ne restera pas sur le lot des justes, Afin que les jus tes ne tendent pas les mains vers l'iniquit. 4 ternel, rpands 1 643

French Bible (Louis II) Anonymous

tes bienfaits sur les bons Et sur ceux dont le coeur est droit! 5Mais ceux qui s 'engagent dans des voies dtournes, Que l' ternel les dtruise avec ceux qui font le mal ue la paix soit sur Isral! Chapter 126 Cantique des degrs. Quand l' ternel ramena les captifs de Sion, Nous tions comme ceux qui font un rve. 2Alors notre bouche tait remplie de cris de joie, Et not re langue de chants d'allgresse; Alors on disait parmi les nations: L' ternel a fait pour eux de grandes choses! 3L' ternel a fait pour nous de grandes choses; Nous som mes dans la joie. 4 ternel, ramne nos captifs, Comme des ruisseaux dans le midi! 5Ceu x qui sment avec larmes Moissonneront avec chants d'allgresse. 6 Celui qui marche en pleurant, quand il porte la semence, Revient avec allgresse, quand il porte ses g erbes. 1 Chapter 127 Cantique des degrs. De Salomon. Si l' ternel ne btit la maison, Ceux qui la btissent travaillent en vain; Si l' ternel ne garde la ville, Celui qui la garde vei lle en vain. 2En vain vous levez-vous matin, vous couchez-vous tard, Et mangez-v ous le pain de douleur; Il en donne autant ses bien-aims pendant leur sommeil. 3Voi ci, des fils sont un hritage de l' ternel, Le fruit des entrailles est une rcompense. 4 Comme les flches dans la main d'un guerrier, Ainsi sont les fils de la jeunesse. 5 Heureux l'homme qui en a rempli son carquois! Ils ne seront pas confus, Quand i ls parleront avec des ennemis la porte. 1

Chapter 128 Cantique des degrs. Heureux tout homme qui craint l' ternel, Qui marche d ans ses voies! Tu jouis alors du travail de tes mains, Tu es heureux, tu prospres. 3Ta femme est comme une vigne fconde Dans l'intrieur de ta maison; Tes fils sont co mme des plants d'olivier, Autour de ta table. 4C'est ainsi qu'est bni L'homme qui craint l' ternel. 5L' ternel te bnira de Sion, Et tu verras le bonheur de Jrusalem Tous s jours de ta vie; 6Tu verras les fils de tes fils. Que la paix soit sur Isral! 2 1 644

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 129 Cantique des degrs. Ils m'ont assez opprim ds ma jeunesse, Qu'Isral le di 2Ils m'ont assez opprim ds ma jeunesse, Mais ils ne m'ont pas vaincu. 3Des laboureu rs ont labour mon dos, Ils y ont trac de longs sillons. 4L' ternel est juste: Il a coup es cordes des mchants. 5Qu'ils soient confondus et qu'ils reculent, Tous ceux qui hassent Sion! 6Qu'ils soient comme l'herbe des toits, Qui sche avant qu'on l'arrache ! 7Le moissonneur n'en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n'en char ge point son bras, 8Et les passants ne disent point: Que la bndiction de l' ternel soit sur vous! Nous vous bnissons au nom de l' ternel! 1

Chapter 130 Cantique des degrs. Du fond de l'abme je t'invoque, ternel! 2Seigneur, ma voix! Que tes oreilles soient attentives A la voix de mes supplications! 3Si tu gardais le souvenir des iniquits, ternel, Seigneur, qui pourrait subsister? 4Mais le pardon se trouve auprs de toi, Afin qu'on te craigne. 5J'espre en l' ternel, mon m spre, Et j'attends sa promesse. 6Mon me compte sur le Seigneur, Plus que les gardes ne comptent sur le matin, Que les gardes ne comptent sur le matin. 7Isral, mets to n espoir en l' ternel! Car la misricorde est auprs de l' ternel, Et la rdemption est lui en abondance. 8C'est lui qui rachtera Isral De toutes ses iniquits. 1

Chapter 131 Cantique des degrs. De David. ternel! je n'ai ni un coeur qui s'enfle, n i des regards hautains; Je ne m'occupe pas de choses trop grandes et trop releves pour moi. 2Loin de l, j'ai l'me calme et tranquille, Comme un enfant sevr qui est aupr de sa mre; J'ai l'me comme un enfant sevr. 3 Isral, mets ton espoir en l' ternel, D nt et jamais! 1

Chapter 132 Cantique des degrs. ternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines! 2Il jura l' ternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob: 3Je n'entrerai pas dans la tente o j'habite, Je ne monterai pas sur le lit o je repose, 4Je ne donnerai ni som meil mes yeux, Ni assoupissement mes paupires. 5 Jusqu' ce que j'aie trouv un lie l' ternel, Une demeure pour le puissant de Jacob. 6Voici, nous en entendmes parler ph a, Nous la trouvmes dans les champs de Jaar... 7Allons sa 1 645

French Bible (Louis II) Anonymous

demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!... 8Lve-toi, ternel, viens ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majest! 9Que tes sacrificateurs soient revtus de just ice, Et que tes fidles poussent des cris de joie! 10A cause de David, ton serviteu r, Ne repousse pas ton oint! 11L' ternel a jur la vrit David, Il n'en reviendra pas ttrai sur ton trne un fruit de tes entrailles. 12Si tes fils observent mon allianc e Et mes prceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assi s sur ton trne. 13Oui, l' ternel a choisi Sion, Il l'a dsire pour sa demeure: 14C'est lieu de repos toujours; J'y habiterai, car je l'ai dsire. 15Je bnirai sa nourriture e rassasierai de pain ses indigents; 16Je revtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidles pousseront des cris de joie. 17L j'lverai la puissance de David, Je prp une lampe mon oint, 18Je revtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa cour onne. Chapter 133 Cantique des degrs. De David. Voici, oh! qu'il est agrable, qu'il est do ux Pour des frres de demeurer ensemble! 2C'est comme l'huile prcieuse qui, rpandue sur la tte, Descend sur la barbe, sur la barbe d'Aaron, Qui descend sur le bord de se s vtements. 3C'est comme la rose de l'Hermon, Qui descend sur les montagnes de Sion; Car c'est l que l' ternel envoie la bndiction, La vie, pour l'ternit. 1

Chapter 134 Cantique des degrs. Voici, bnissez l' ternel, vous tous, serviteurs de l' t el, Qui vous tenez dans la maison de l' ternel pendant les nuits! 2 levez vos mains ve rs le sanctuaire, Et bnissez l' ternel! 3Que l' ternel te bnisse de Sion, Lui qui a fai es cieux et la terre! 1

Chapter 135 Louez l' ternel! Louez le nom de l' ternel, Louez-le, serviteurs de l' ternel , 2Qui vous tenez dans la maison de l' ternel, Dans les parvis de la maison de notr e Dieu! 3Louez l' ternel! car l' ternel est bon. Chantez son nom! car il est favorable. 4Car l' ternel s'est choisi Jacob, Isral, pour qu'il lui appartnt. 5Je sais que l' ter est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux. 6Tout ce que l' ternel veut, il le fait, Dans les cieux et sur la terre, Dans les mers et dans t ous les abmes. 7Il fait monter les nuages des extrmits de la terre, Il produit les cl s et la pluie, Il tire le vent de ses trsors. 8Il frappa les premiers-ns de l' gypte, D epuis les hommes jusqu'aux 1 646

French Bible (Louis II) Anonymous

animaux. 9Il envoya des signes et des miracles au milieu de toi, gypte! Contre Pha raon et contre tous ses serviteurs. 10Il frappa des nations nombreuses, Et tua d es rois puissants, 11Sihon, roi des Amorens, Og, roi de Basan, Et tous les rois de Canaan; 12Et il donna leur pays en hritage, En hritage Isral, son peuple. 13 terne nom subsiste toujours, ternel! ta mmoire dure de gnration en gnration. 14Car l n peuple, Et il aura piti de ses serviteurs. 15Les idoles des nations sont de l'ar gent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes. 16Elles ont une bou che et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point, 17Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles n'ont point de souffle dans leur bouche. 18 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elle s. 19Maison d'Isral, bnissez l' ternel! Maison d'Aaron, bnissez l' ternel! 20Maison d sez l' ternel! Vous qui craignez l' ternel, bnissez l' ternel! 21Que de Sion l'on bnis el, Qui habite Jrusalem! Louez l' ternel!

Chapter 136 Louez l' ternel, car il est bon, Car sa misricorde dure toujours! 2Louez l e Dieu des dieux, Car sa misricorde dure toujours! 3Louez le Seigneur des seigneurs , Car sa misricorde dure toujours! 4Celui qui seul fait de grands prodiges, Car sa misricorde dure toujours! 5Celui qui a fait les cieux avec intelligence, Car sa misri corde dure toujours! 6Celui qui a tendu la terre sur les eaux, Car sa misricorde dure toujours! 7Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa misricorde dure toujours! 8Le soleil pour prsider au jour, Car sa misricorde dure toujours! 9 La lune et les les pour prsider la nuit, Car sa misricorde dure toujours! 10Celui qui frappa les ns dans leurs premiers-ns, Car sa misricorde dure toujours! 11Et fit sortir Isral du lieu d'eux, Car sa misricorde dure toujours! 12A main forte et bras tendu, Car sa m orde dure toujours! 13Celui qui coupa en deux la mer Rouge, Car sa misricorde dure t oujours! 14 Qui fit passer Isral au milieu d'elle, Car sa misricorde dure toujours! 1 5Et prcipita Pharaon et son arme dans la mer Rouge, Car sa misricorde dure toujours! Celui qui conduisit son peuple dans le dsert, Car sa misricorde dure toujours! 17Celu i qui frappa de grands rois, Car sa misricorde dure toujours! 18Qui tua des rois pu issants, Car sa misricorde dure toujours! 19 Sihon, roi des Amorens, Car sa misricor dure toujours! 20Et Og, roi de Basan, Car sa misricorde dure toujours! 21Et donna le ur pays en hritage, Car sa misricorde dure toujours! 22 En hritage Isral, son s ar sa misricorde dure toujours! 23Celui qui se souvint de nous quand nous tions humil is, Car sa misricorde dure toujours! 24Et nous dlivra de nos oppresseurs, Car sa mis de dure toujours! 25Celui qui donne la nourriture toute chair, Car sa misricorde dur e toujours! 26Louez le Dieu des cieux, Car sa misricorde dure toujours! 1 647

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 137 Sur les bords des fleuves de Babylone, Nous tions assis et nous pleuri ons, en nous souvenant de Sion. 2Aux saules de la contre Nous avions suspendu nos harpes. 3L, nos vainqueurs nous demandaient des chants, Et nos oppresseurs de la j oie: Chantez-vous quelques-uns des cantiques de Sion! 4Comment chanterions-nous les cantiques de l' ternel Sur une terre trangre? 5Si je t'oublie, Jrusalem, Que ma dr e m'oublie! 6Que ma langue s'attache mon palais, Si je ne me souviens de toi, Si je ne fais de Jrusalem Le principal sujet de ma joie! 7 ternel, souviens-toi des enfa nts d' dom, Qui, dans la journe de Jrusalem, Disaient: Rasez, rasez Jusqu' ses fondeme ! 8 Fille de Babylone, la dvaste, Heureux qui te rend la pareille, Le mal que tu nou s as fait! 9Heureux qui saisit tes enfants, Et les crase sur le roc! 1

Chapter 138 De David. Je te clbre de tout mon coeur, Je chante tes louanges en la prse nce de Dieu. 2Je me prosterne dans ton saint temple, Et je clbre ton nom, cause de ta bont et de ta fidlit, Car ta renomme s'est accrue par l'accomplissement de tes prome s. 3Le jour o je t'ai invoqu, tu m'as exauc, Tu m'as rassur, tu as fortifi mon me rois de la terre te loueront, ternel! En entendant les paroles de ta bouche; 5Ils clbreront les voies de l' ternel, Car la gloire de l' ternel est grande. 6L' ternel es oit les humbles, Et il reconnat de loin les orgueilleux. 7 Quand je marche au mili eu de la dtresse, tu me rends la vie, Tu tends ta main sur la colre de mes ennemis, Et ta droite me sauve. 8L' ternel agira en ma faveur. ternel, ta bont dure toujours, N'ab andonne pas les oeuvres de tes mains! 1

Chapter 139 Au chef des chantres. De David. Psaume. ternel! tu me sondes et tu me connais, 2Tu sais quand je m'assieds et quand je me lve, Tu pntres de loin ma pense; sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pntres toutes mes voies. 4Car la parole n'est pas sur ma langue, Que dj, ternel! tu la connais entirement. 5Tu m'en par derrire et par devant, Et tu mets ta main sur moi. 6Une science aussi merveill euse est au-dessus de ma porte, Elle est trop leve pour que je puisse la saisir. 7O i s-je loin de ton esprit, Et o fuirais-je loin de ta face? 8Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au sjour des morts, t'y voil. 9Si je prends les ailes de l' aurore, Et que j'aille habiter l'extrmit de la mer, 10L aussi ta main me conduira, E a droite me saisira. 11Si je dis: Au moins les tnbres me couvriront, La nuit devient lumire autour de moi; 12Mme les tnbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille mme le jour, Et les tnbres 648 1

French Bible (Louis II) Anonymous

comme la lumire. 13C'est toi qui as form mes reins, Qui m'as tiss dans le sein de ma m . 14Je te loue de ce que je suis une crature si merveilleuse. Tes oeuvres sont adm irables, Et mon me le reconnat bien. 15Mon corps n'tait point cach devant toi, Lorsqu 'ai t fait dans un lieu secret, Tiss dans les profondeurs de la terre. 16Quand je n't qu'une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre taient tous inscrits Les jours qui m'taient destins, Avant qu'aucun d'eux existt. 17Que tes penses, Di semblent impntrables! Que le nombre en est grand! 18Si je les compte, elles sont plu s nombreuses que les grains de sable. Je m'veille, et je suis encore avec toi. 19O Dieu, puisses-tu faire mourir le mchant! Hommes de sang, loignez-vous de moi! 20 Il s parlent de toi d'une manire criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, t es ennemis! 21 ternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te hassent, Du dgot r ceux qui s'lvent contre toi? 22Je les hais d'une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis. 23Sonde-moi, Dieu, et connais mon coeur! prouve-moi, et connais mes p enses! 24Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l 'ternit!

Chapter 140 (140:1) Au chef des chantres. Psaume de David. (140:2) ternel, dlivre-mo i des hommes mchants! Prserve-moi des hommes violents. 2(140:3) Qui mditent de mauvais desseins dans leur coeur, Et sont toujours prts faire la guerre! 3(140:4) Ils aigu isent leur langue comme un serpent, Ils ont sous leur lvres un venin d'aspic. Paus e. 4(140:5) ternel, garantis-moi des mains du mchant! Prserve-moi des hommes violents, Qui mditent de me faire tomber! 5(140:6) Des orgueilleux me tendent un pige et des filets, Ils placent des rets le long du chemin, Ils me dressent des embches. Pause . 6(140:7) Je dis l' ternel: Tu es mon Dieu! ternel, prte l'oreille la voix de mes cations! 7(140:8) ternel, Seigneur, force de mon salut! Tu couvres ma tte au jour du combat. 8(140:9) ternel, n'accomplis pas les dsirs du mchant, Ne laisse pas russir s projets, de peur qu'il ne s'en glorifie! Pause. 9(140:10) Que sur la tte de ceux q ui m'environnent Retombe l'iniquit de leurs lvres! 10(140:11) Que des charbons arden ts soient jets sur eux! Qu'il les prcipite dans le feu, Dans des abmes, d'o ils ne se lvent plus! 11(140:12) L'homme dont la langue est fausse ne s'affermit pas sur la terre; Et l'homme violent, le malheur l'entrane sa perte. 12(140:13) Je sais que l' te rnel fait droit au misrable, Justice aux indigents. 13(140:14) Oui, les justes clbrero nt ton nom, Les hommes droits habiteront devant ta face. 1

Chapter 141 Psaume de David. ternel, je t'invoque: viens en hte auprs de moi! Prte l' ille ma voix, quand je t'invoque! 2Que ma prire soit devant ta face comme l'encens, Et l'lvation de mes mains 649 1

French Bible (Louis II) Anonymous

comme l'offrande du soir! 3 ternel, mets une garde ma bouche, Veille sur la porte de mes lvres! 4 N'entrane pas mon coeur des choses mauvaises, A des actions coupables a vec les hommes qui font le mal, Et que je ne prenne aucune part leurs festins! 5Q ue le juste me frappe, c'est une faveur; Qu'il me chtie, c'est de l'huile sur ma tte : Ma tte ne se dtournera pas; Mais de nouveau ma prire s'lvera contre leur mchanc s juges soient prcipits le long des rochers, Et l'on coutera mes paroles, car elles so nt agrables. 7Comme quand on laboure et qu'on fend la terre, Ainsi nos os sont dis perss l'entre du sjour des morts. 8C'est vers toi, ternel, Seigneur! que se tourne yeux, C'est auprs de toi que je cherche un refuge: N'abandonne pas mon me! 9 Garanti s-moi du pige qu'ils me tendent, Et des embches de ceux qui font le mal! 10Que les mch ants tombent dans leurs filets, Et que j'chappe en mme temps! Chapter 142 (142:1) Cantique de David. Lorsqu'il tait dans la caverne. Prire. (142:2 ) De ma voix je crie l' ternel, De ma voix j'implore l' ternel. 2(142:3) Je rpands ma inte devant lui, Je lui raconte ma dtresse. 3(142:4) Quand mon esprit est abattu a u dedans de moi, Toi, tu connais mon sentier. Sur la route o je marche Ils m'ont t endu un pige. 4(142:5) Jette les yeux droite, et regarde! Personne ne me reconnat, To ut refuge est perdu pour moi, Nul ne prend souci de mon me. 5(142:6) ternel! c'est to i que je crie. Je dis: Tu es mon refuge, Mon partage sur la terre des vivants. 6 (142:7) Sois attentif mes cris! Car je suis bien malheureux. Dlivre-moi de ceux qu i me poursuivent! Car ils sont plus forts que moi. 7(142:8) Tire mon me de sa pris on, Afin que je clbre ton nom! Les justes viendront m'entourer, Quand tu m'auras fai t du bien. 1

Chapter 143 Psaume de David. ternel, coute ma prire, prte l'oreille mes supplicati auce-moi dans ta fidlit, dans ta justice! 2N'entre pas en jugement avec ton serviteu r! Car aucun vivant n'est juste devant toi. 3L'ennemi poursuit mon me, Il foule ter re ma vie; Il me fait habiter dans les tnbres, Comme ceux qui sont morts depuis long temps. 4Mon esprit est abattu au dedans de moi, Mon coeur est troubl dans mon sein . 5Je me souviens des jours d'autrefois, Je mdite sur toutes tes oeuvres, Je rflchis s ur l'ouvrage de tes mains. 6J'tends mes mains vers toi; Mon me soupire aprs toi, comme une terre dessche. Pause. 7Hte-toi de m'exaucer, ternel! Mon esprit se consume. N che pas ta face! Je serais semblable ceux qui descendent dans la fosse. 8 Fais-mo i ds le matin entendre ta bont! Car je me confie en toi. Fais-moi connatre le chemin o e dois marcher! Car j'lve toi mon me. 9Dlivre-moi de mes ennemis, ternel! Aup che un refuge. 10Enseigne-moi faire ta volont! Car tu es mon Dieu. Que ton bon espr it 650 1

French Bible (Louis II) Anonymous

me conduise sur la voie droite! 11A cause de ton nom, ternel, rends-moi la vie! Da ns ta justice, retire mon me de la dtresse! 12Dans ta bont, anantis mes ennemis, Et f prir tous les oppresseurs de mon me! Car je suis ton serviteur.

Chapter 144 De David. Bni soit l' ternel, mon rocher, Qui exerce mes mains au combat, Mes doigts la bataille, 2Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon librateur, Mon bouclier, celui qui est mon refuge, Qui m'assujettit mon peuple ! 3 ternel, qu'est-ce que l'homme, pour que tu le connaisses? Le fils de l'homme, p our que tu prennes garde lui? 4L'homme est semblable un souffle, Ses jours sont co mme l'ombre qui passe. 5 ternel, abaisse tes cieux, et descends! Touche les montagn es, et qu'elles soient fumantes! 6Fais briller les clairs, et disperse mes ennemis ! Lance tes flches, et mets-les en droute! 7 tends tes mains d'en haut; Dlivre-moi et ve-moi des grandes eaux, De la main des fils de l'tranger, 8Dont la bouche profre la fausset, Et dont la droite est une droite mensongre. 9O Dieu! je te chanterai un ca ntique nouveau, Je te clbrerai sur le luth dix cordes. 10Toi, qui donnes le salut aux rois, Qui sauvas du glaive meurtrier David, ton serviteur, 11Dlivre-moi et sauvemoi de la main des fils de l'tranger, Dont la bouche profre la fausset, Et dont la dro ite est une droite mensongre!... 12Nos fils sont comme des plantes Qui croissent d ans leur jeunesse; Nos filles comme les colonnes sculptes Qui font l'ornement des palais. 13 Nos greniers sont pleins, Regorgeant de tout espce de provisions; Nos t roupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers, Dans nos campagnes; 14No s gnisses sont fcondes; Point de dsastre, point de captivit, Point de cris dans nos r ! 15Heureux le peuple pour qui il en est ainsi! Heureux le peuple dont l' ternel es t le Dieu! 1

Chapter 145 Louange. De David. Je t'exalterai, mon Dieu, mon roi! Et je bnirai ton nom toujours et perptuit. 2Chaque jour je te bnirai, Et je clbrerai ton nom 3L' ternel est grand et trs digne de louange, Et sa grandeur est insondable. 4Que cha que gnration clbre tes oeuvres, Et publie tes hauts faits! 5Je dirai la splendeur glo use de ta majest; Je chanterai tes merveilles. 6On parlera de ta puissance redouta ble, Et je raconterai ta grandeur. 7Qu'on proclame le souvenir de ton immense bo nt, Et qu'on clbre ta justice! 8L' ternel est misricordieux et compatissant, Lent plein de bont. 9L' ternel est bon envers tous, Et ses compassions s'tendent sur toutes ses oeuvres. 10Toutes tes oeuvres te loueront, ternel! Et tes fidles te bniront. 11I diront la gloire de ton rgne, Et ils proclameront ta puissance, 12Pour faire connatr e 1 651

French Bible (Louis II) Anonymous

aux fils de l'homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton rgne. 13Ton rgne e st un rgne de tous les sicles, Et ta domination subsiste dans tous les ges. 14L' terne outient tous ceux qui tombent, Et il redresse tous ceux qui sont courbs. 15Les yeu x de tous esprent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps. 16Tu ouvre s ta main, Et tu rassasies souhait tout ce qui a vie. 17 L' ternel est juste dans to utes ses voies, Et misricordieux dans toutes ses oeuvres. 18L' ternel est prs de tous c eux qui l'invoquent, De tous ceux qui l'invoquent avec sincrit; 19Il accomplit les dsi rs de ceux qui le craignent, Il entend leur cri et il les sauve. 20L' ternel garde tous ceux qui l'aiment, Et il dtruit tous les mchants. 21Que ma bouche publie la lou ange de l' ternel, Et que toute chair bnisse son saint nom, A toujours et perptuit!

Chapter 146 Louez l' ternel! Mon me, loue l' ternel! 2Je louerai l' ternel tant que je v ai, Je clbrerai mon Dieu tant que j'existerai. 3Ne vous confiez pas aux grands, Aux fils de l'homme, qui ne peuvent sauver. 4Leur souffle s'en va, ils rentrent dans la terre, Et ce mme jour leurs desseins prissent. 5 Heureux celui qui a pour secour s le Dieu de Jacob, Qui met son espoir en l' ternel, son Dieu! 6Il a fait les cieux et la terre, La mer et tout ce qui s'y trouve. Il garde la fidlit toujours. 7Il fait droit aux opprims; Il donne du pain aux affams; L' ternel dlivre les captifs; 8L' te vre les yeux des aveugles; L' ternel redresse ceux qui sont courbs; L' ternel aime les j ustes. 9L' ternel protge les trangers, Il soutient l'orphelin et la veuve, Mais il renv erse la voie des mchants. 10 L' ternel rgne ternellement; Ton Dieu, Sion! subsiste Louez l' ternel! 1

Chapter 147 Louez l' ternel! Car il est beau de clbrer notre Dieu, Car il est doux, il est biensant de le louer. 2L' ternel rebtit Jrusalem, Il rassemble les exils d'Isra ceux qui ont le coeur bris, Et il panse leurs blessures. 4Il compte le nombre des toiles, Il leur donne toutes des noms. 5 Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite. 6L' ternel soutient les malheureux, I l abaisse les mchants jusqu' terre. 7Chantez l' ternel avec actions de grces, Cl u avec la harpe! 8Il couvre les cieux de nuages, Il prpare la pluie pour la terre; Il fait germer l'herbe sur les montagnes. 9Il donne la nourriture au btail, Aux p etits du corbeau quand ils crient, 10Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'i l se complat, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir; 11L' ter nel aime ceux qui le craignent, Ceux qui esprent en sa bont. 12Jrusalem, clbre l' n, loue ton Dieu! 13Car il affermit les barres de tes portes, Il bnit tes fils au milieu de toi; 14Il rend la paix ton territoire, Il te rassasie du 1 652

French Bible (Louis II) Anonymous

meilleur froment. 15Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vite sse 16Il donne la neige comme de la laine, Il rpand la gele blanche comme de la cend re; 17Il lance sa glace par morceaux; Qui peut rsister devant son froid? 18Il envo ie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent. 19 Il rvle sa parole Jacob, Ses lois et ses ordonnances Isral; 20Il n'a pas agi de m outes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l' ternel!

Chapter 148 Louez l' ternel! Louez l' ternel du haut des cieux! Louez-le dans les lieu x levs! 2Louez-le, vous tous ses anges! Louez-le, vous toutes ses armes! 3Louez-le, so leil et lune! Louez-le, vous toutes, toiles lumineuses! 4Louez-le, cieux des cieux , Et vous, eaux qui tes au-dessus des cieux! 5 Qu'ils louent le nom de l' ternel! Car il a command, et ils ont t crs. 6Il les a affermis pour toujours et perptuit , et il ne les violera point. 7Louez l' ternel du bas de la terre, Monstres marins, et vous tous, abmes, 8Feu et grle, neige et brouillards, Vents imptueux, qui excutez s ordres, 9Montagnes et toutes les collines, Arbres fruitiers et tous les cdres, 1 0 Animaux et tout le btail, Reptiles et oiseaux ails, 11Rois de la terre et tous les peuples, Princes et tous les juges de la terre, 12Jeunes hommes et jeunes fille s, Vieillards et enfants! 13Qu'ils louent le nom de l' ternel! Car son nom seul est lev; Sa majest est au-dessus de la terre et des cieux. 14 Il a relev la force de son uple: Sujet de louange pour tous ses fidles, Pour les enfants d'Isral, du peuple qui est prs de lui. Louez l' ternel! 1

Chapter 149 Louez l' ternel! Chantez l' ternel un cantique nouveau! Chantez ses louange s dans l'assemble des fidles! 2Qu'Isral se rjouisse en celui qui l'a cr! Que les n soient dans l'allgresse cause de leur roi! 3Qu'ils louent son nom avec des danses , Qu'ils le clbrent avec le tambourin et la harpe! 4Car l' ternel prend plaisir son p le, Il glorifie les malheureux en les sauvant. 5 Que les fidles triomphent dans la gloire, Qu'ils poussent des cris de joie sur leur couche! 6Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, Et le glaive deux tranchants dans leur main, 7Pour exercer la vengeance sur les nations, Pour chtier les peuples, 8Pour lier leurs ro is avec des chanes Et leurs grands avec des ceps de fer, 9Pour excuter contre eux le jugement qui est crit! C'est une gloire pour tous ses fidles. Louez l' ternel! 1 653

French Bible (Louis II) Anonymous Chapter 150 Louez l' ternel! Louez Dieu dans son sanctuaire! Louez-le dans l'tendue, o clate sa puissance! 2Louez-le pour ses hauts faits! Louez-le selon l'immensit de sa grandeur! 3Louez-le au son de la trompette! Louez-le avec le luth et la harpe! 4 Louez-le avec le tambourin et avec des danses! Louez-le avec les instruments cord es et le chalumeau! 5Louez-le avec les cymbales sonores! Louez-le avec les cymba les retentissantes! 6Que tout ce qui respire loue l' ternel! Louez l' ternel! 1

Proverbs Chapter 1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Isral, 2Pour connatre la sagess e et l'instruction, Pour comprendre les paroles de l'intelligence; 3Pour recevoi r des leons de bon sens, De justice, d'quit et de droiture; 4Pour donner aux simples d u discernement, Au jeune homme de la connaissance et de la rflexion. 5Que le sage co ute, et il augmentera son savoir, Et celui qui est intelligent acquerra de l'hab ilet, 6Pour saisir le sens d'un proverbe ou d'une nigme, Des paroles des sages et de leurs sentences. 7La crainte de l' ternel est le commencement de la science; Les i nsenss mprisent la sagesse et l'instruction. 8 coute, mon fils, l'instruction de ton p Et ne rejette pas l'enseignement de ta mre; 9Car c'est une couronne de grce pour ta tte, Et une parure pour ton cou. 10Mon fils, si des pcheurs veulent te sduire, Ne te laisse pas gagner. 11S'ils disent: Viens avec nous! dressons des embches, versons du sang, Tendons des piges celui qui se repose en vain sur son innocence, 12Englout issons-les tout vifs, comme le sjour des morts, Et tout entiers, comme ceux qui de scendent dans la fosse; 13Nous trouverons toute sorte de biens prcieux, Nous rempl irons de butin nos maisons; 14Tu auras ta part avec nous, Il n'y aura qu'une bou rse pour nous tous! 15Mon fils, ne te mets pas en chemin avec eux, Dtourne ton pie d de leur sentier; 16Car leurs pieds courent au mal, Et ils ont hte de rpandre le sa ng. 17Mais en vain jette-t-on le filet Devant les yeux de tout ce qui a des aile s; 18Et eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embches, C'est leur me qu'ils tendent des piges. 19Ainsi arrive-t-il tout homme avide de gain; La cupidit c ause la perte de ceux qui s'y livrent. 20La sagesse crie dans les rues, Elle lve sa voix dans les places: 21Elle crie l'entre des lieux bruyants; Aux portes, dans la v ille, elle fait entendre ses paroles: 22Jusqu' quand, stupides, aimerez-vous la st upidit? Jusqu' quand les moqueurs se plairont-ils la moquerie, Et les insenss haro la science? 23Tournez-vous pour couter mes rprimandes! Voici, je rpandrai sur vous mon esprit, Je vous ferez connatre mes paroles... 24Puisque j'appelle et que vous rsist ez, Puisque j'tends ma main et que personne n'y 1 654

French Bible (Louis II) Anonymous

prend garde, 25Puisque vous rejetez tous mes conseils, Et que vous n'aimez pas m es rprimandes, 26 Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moqu erai quand la terreur vous saisira, 27 Quand la terreur vous saisira comme une t empte, Et que le malheur vous enveloppera comme un tourbillon, Quand la dtresse et l 'angoisse fondront sur vous. 28Alors ils m'appelleront, et je ne rpondrai pas; Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas. 29Parce qu'ils ont ha la science, Et qu'ils n'ont pas choisi la crainte de l' ternel, 30Parce qu'ils n'ont point aim mes conseils, Et qu'ils ont ddaign toutes mes rprimandes, 31Ils se nourriront du fruit de leur voie, Et ils se rassasieront de leurs propres conseils, 32Car la rsistance de s stupides les tue, Et la scurit des insenss les perd; 33Mais celui qui m'coute repos avec assurance, Il vivra tranquille et sans craindre aucun mal. Chapter 2 Mon fils, si tu reois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes prceptes, 2Si tu rends ton oreille attentive la sagesse, Et si tu inclines ton coeur l'intel ligence; 3Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu lves ta voix vers l'intelligence, 4Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trsor, 5Alors tu co mprendras la crainte de l' ternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu. 6Car l' te rnel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence; 7 Il tient en rserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marc hent dans l'intgrit, 8 En protgeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie d e ses fidles. 9Alors tu comprendras la justice, l'quit, La droiture, toutes les routes qui mnent au bien. 10Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fe ra les dlices de ton me; 11La rflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera, 12 Pour te dlivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers, 13De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemi ns tnbreux, 14 Qui trouvent de la jouissance faire le mal, Qui mettent leur plaisir d ans la perversit, 15Qui suivent des sentiers dtourns, Et qui prennent des routes tortu euses; 16Pour te dlivrer de la femme trangre, De l'trangre qui emploie des paroles uses, 17Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu ; 18Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mne chez les morts: 19Aucun de ceux qui vont elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie. 20Tu marche ras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes. 21 Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intgres y resteront; 22Mais l es mchants seront retranchs du pays, Les infidles en seront arrachs. 1 Chapter 3 655

French Bible (Louis II) Anonymous

Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes prceptes; 2Ca r ils prolongeront les jours et les annes de ta vie, Et ils augmenteront ta paix. 3Que la bont et la fidlit ne t'abandonnent pas; Lie-les ton cou, cris-les sur la t ton coeur. 4Tu acquerras ainsi de la grce et une raison saine, Aux yeux de Dieu e t des hommes. 5Confie-toi en l' ternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse; 6Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers. 7Ne sois point sage tes propres yeux, Crains l' ternel, et dtourne-toi du mal: 8Ce sera la sant pour tes muscles, Et un rafrachissement pour tes os. 9Honore l' ternel avec tes b iens, Et avec les prmices de tout ton revenu: 10Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de mot. 11Mon fils, ne mprise pas la correctio n de l' ternel, Et ne t'effraie point de ses chtiments; 12Car l' ternel chtie celui qu' aime, Comme un pre l'enfant qu'il chrit. 13Heureux l'homme qui a trouv la sagesse, Et l'homme qui possde l'intelligence! 14Car le gain qu'elle procure est prfrable celui l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or; 15Elle est plus prcieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix. 16Dans sa dr oite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire. 17Ses voies s ont des voies agrables, Et tous ses sentiers sont paisibles. 18Elle est un arbre d e vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possdent sont heureux. 19C'est p ar la sagesse que l' ternel a fond la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux; 20C'est par sa science que les abmes se sont ouverts, Et que les nuage s distillent la rose. 21Mon fils, que ces enseignements ne s'loignent pas de tes yeu x, Garde la sagesse et la rflexion: 22Elles seront la vie de ton me, Et l'ornement d e ton cou. 23Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne h eurtera pas. 24Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couch, t on sommeil sera doux. 25Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des mchants; 26Car l' ternel sera ton assurance, Et il prservera ton pied de tout e embche. 27Ne refuse pas un bienfait celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir d e l'accorder. 28Ne dis pas ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner. 29Ne mdite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeur e tranquillement prs de toi. 30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu' il ne t'a point fait de mal. 31Ne porte pas envie l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies. 32Car l' ternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est u n ami pour les hommes droits; 33La maldiction de l' ternel est dans la maison du mchant , Mais il bnit la demeure des justes; 34Il se moque des moqueurs, Mais il fait grce aux humbles; 35Les sages hriteront la gloire, Mais les insenss ont la honte en parta ge. 1 Chapter 4 coutez, la sagesse; 2Car je . 3J'tais un fils ait alors, et il me 1 656

mes fils, l'instruction d'un pre, Et soyez attentifs, pour connatre vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement pour mon pre, Un fils tendre et unique auprs de ma mre. 4Il m'instr disait: Que ton coeur retienne

French Bible (Louis II) Anonymous

mes paroles; Observe mes prceptes, et tu vivras. 5Acquiers la sagesse, acquiers l' intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en dtourne pas. 6Ne l 'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protgera. 7Voici le commen cement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possdes acquiers l'intelligence. 8Exalte-la, et elle t'lvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses ; 9Elle mettra sur ta tte une couronne de grce, Elle t'ornera d'un magnifique diadme. 10 coute, mon fils, et reois mes paroles; Et les annes de ta vie se multiplieront. 11Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture . 12Si tu marches, ton pas ne sera point gn; Et si tu cours, tu ne chancelleras poin t. 13Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie . 14N'entre pas dans le sentier des mchants, Et ne marche pas dans la voie des hom mes mauvais. 15 vite-la, n'y passe point; Dtourne-t'en, et passe outre. 16 Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne; 17Car c'est le pain de la mchancet qu'ils mangent, C 'est le vin de la violence qu'ils boivent. 18Le sentier des justes est comme la lumire resplendissante, Dont l'clat va croissant jusqu'au milieu du jour. 19La voie des mchants est comme les tnbres; Ils n'aperoivent pas ce qui les fera tomber. 20Mon s, sois attentif mes paroles, Prte l'oreille mes discours. 21Qu'ils ne s'loignent p de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur; 22Car c'est la vie pour ceux q ui les trouvent, C'est la sant pour tout leur corps. 23Garde ton coeur plus que to ute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie. 24 carte de ta bouche l a fausset, loigne de tes lvres les dtours. 25Que tes yeux regardent en face, Et que t paupires se dirigent devant toi. 26Considre le chemin par o tu passes, Et que toutes t es voies soient bien rgles; 27N'incline ni droite ni gauche, Et dtourne ton pied

Chapter 5 Mon fils, sois attentif ma sagesse, Prte l'oreille mon intelligence, 2Afin que tu conserves la rflexion, Et que tes lvres gardent la connaissance. 3Car les lvre s de l'trangre distillent le miel, Et son palais est plus doux que l'huile; 4Mais la fin elle est amre comme l'absinthe, Aigu comme un glaive deux tranchants. 5Ses pieds descendent vers la mort, Ses pas atteignent le sjour des morts. 6Afin de ne pas co nsidrer le chemin de la vie, Elle est errante dans ses voies, elle ne sait o elle va . 7Et maintenant, mes fils, coutez-moi, Et ne vous cartez pas des paroles de ma bouc he. 8 loigne-toi du chemin qui conduit chez elle, Et ne t'approche pas de la porte de sa maison, 9 De peur que tu ne livres ta vigueur d'autres, Et tes annes un homme cruel; 10De peur que des trangers ne se rassasient de ton bien, Et du produit de t on travail dans la maison d'autrui; 11De peur que tu ne gmisses, prs de ta fin, Quan d ta chair et ton corps se consumeront, 12Et que tu ne dises: Comment donc ai-je pu har la correction, Et comment mon coeur a-t-il ddaign la rprimande? 13Comment aipu ne pas couter la voix de mes matres, Ne pas prter l'oreille 1 657

French Bible (Louis II) Anonymous ceux qui m'instruisaient? 14Peu s'en est fallu que je n'aie prouv tous les malheurs Au milieu du peuple et de l'assemble. 15Bois les eaux de ta citerne, Les eaux qui sortent de ton puits. 16Tes sources doivent-elles se rpandre au dehors? Tes ruisse aux doivent ils couler sur les places publiques? 17 Qu'ils soient pour toi seul, Et non pour des trangers avec toi. 18Que ta source soit bnie, Et fais ta joie de la femme de ta jeunesse, 19Biche des amours, gazelle pleine de grce: Sois en tout te mps enivr de ses charmes, Sans cesse pris de son amour. 20Et pourquoi, mon fils, ser ais-tu pris d'une trangre, Et embrasserais-tu le sein d'une inconnue? 21Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l' ternel, Qui observe tous ses sentiers. 22Le mch ant est pris dans ses propres iniquits, Il est saisi par les liens de son pch. 23Il mo urra faute d'instruction, Il chancellera par l'excs de sa folie.

Chapter 6 Mon fils, si tu as cautionn ton prochain, Si tu t'es engag pour autrui, 2S i tu es enlac par les paroles de ta bouche, Si tu es pris par les paroles de ta bo uche, 3Fais donc ceci, mon fils, dgage-toi, Puisque tu es tomb au pouvoir de ton pro chain; Va, prosterne-toi, et fais des instances auprs de lui; 4Ne donne ni sommeil tes yeux, Ni assoupissement tes paupires; 5Dgage-toi comme la gazelle de la main d hasseur, Comme l'oiseau de la main de l'oiseleur. 6Va vers la fourmi, paresseux; Considre ses voies, et deviens sage. 7Elle n'a ni chef, Ni inspecteur, ni matre; 8E lle prpare en t sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger. 9Paresse ux, jusqu' quand seras-tu couch? Quand te lveras-tu de ton sommeil? 10Un peu de sommei l, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!... 11Et la pau vret te surprendra, comme un rdeur, Et la disette, comme un homme en armes. 12L'homm e pervers, l'homme inique, Marche la fausset dans la bouche; 13Il cligne des yeux, parle du pied, Fait des signes avec les doigts; 14La perversit est dans son coeur , Il mdite le mal en tout temps, Il excite des querelles. 15Aussi sa ruine arriver a-t-elle subitement; Il sera bris tout d'un coup, et sans remde. 16Il y a six choses que hait l' ternel, Et mme sept qu'il a en horreur; 17Les yeux hautains, la langue m enteuse, Les mains qui rpandent le sang innocent, 18Le coeur qui mdite des projets i niques, Les pieds qui se htent de courir au mal, 19Le faux tmoin qui dit des mensong es, Et celui qui excite des querelles entre frres. 20Mon fils, garde les prceptes de ton pre, Et ne rejette pas l'enseignement de ta mre. 21 Lie-les constamment sur ton coeur, Attache-les ton cou. 22Ils te dirigeront dans ta marche, Ils te garderont sur ta couche, Ils te parleront ton rveil. 23Car le prcepte est une lampe, et l'ense ignement une lumire, Et les avertissements de la correction sont le chemin de la v ie: 24Ils te prserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l'trangre. 25Ne la convoite pas dans ton coeur pour sa beaut, Et ne te laisse pas sduire par se s paupires. 26Car pour la femme prostitue on se rduit un morceau de pain, Et la femm arie tend un pige la vie prcieuse. 1 658

French Bible (Louis II) Anonymous 27 Quelqu'un mettra-t-il du feu dans son sein, Sans que ses vtements s'enflamment? 28 Quelqu'un marchera-t-il sur des charbons ardents, Sans que ses pieds soient brls? 29 Il en est de mme pour celui qui va vers la femme de son prochain: Quiconque la tou che ne restera pas impuni. 30On ne tient pas pour innocent le voleur qui drobe Pou r satisfaire son apptit, quand il a faim; 31Si on le trouve, il fera une restituti on au septuple, Il donnera tout ce qu'il a dans sa maison. 32Mais celui qui comm et un adultre avec une femme est dpourvu de sens, Celui qui veut se perdre agit de l a sorte; 33Il n'aura que plaie et ignominie, Et son opprobre ne s'effacera point . 34Car la jalousie met un homme en fureur, Et il est sans piti au jour de la veng eance; 35Il n'a gard aucune ranon, Et il est inflexible, quand mme tu multiplierais dons.

Chapter 7 Mon fils, retiens mes paroles, Et garde avec toi mes prceptes. 2Observe mes prceptes, et tu vivras; Garde mes enseignements comme la prunelle de tes yeux. 3Lie-les sur tes doigts, cris-les sur la table de ton coeur. 4Dis la sagesse: Tu e s ma soeur! Et appelle l'intelligence ton amie, 5 Pour qu'elles te prservent de la femme trangre, De l'trangre qui emploie des paroles doucereuses. 6J'tais la fen son, Et je regardais travers mon treillis. 7J'aperus parmi les stupides, Je remarqu ai parmi les jeunes gens un garon dpourvu de sens. 8Il passait dans la rue, prs de l'a ngle o se tenait une de ces trangres, Et il se dirigeait lentement du ct de sa deme 'tait au crpuscule, pendant la soire, Au milieu de la nuit et de l'obscurit. 10Et voi il fut abord par une femme Ayant la mise d'une prostitue et la ruse dans le coeur. 11Elle tait bruyante et rtive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison; 12Tantt da ns la rue, tantt sur les places, Et prs de tous les angles, elle tait aux aguets. 13El le le saisit et l'embrassa, Et d'un air effront lui dit: 14Je devais un sacrifice d'actions de grces, Aujourd'hui j'ai accompli mes voeux. 15 C'est pourquoi je suis sortie au-devant de toi Pour te chercher, et je t'ai trouv. 16J'ai orn mon lit de c ouvertures, De tapis de fil d' gypte; 17J'ai parfum ma couche De myrrhe, d'alos et de c innamome. 18Viens, enivrons-nous d'amour jusqu'au matin, Livrons-nous joyeusemen t la volupt. 19 Car mon mari n'est pas la maison, Il est parti pour un voyage lointa in; 20Il a pris avec lui le sac de l'argent, Il ne reviendra la maison qu' la nouve lle lune. 21Elle le sduisit force de paroles, Elle l'entrana par ses lvres doucereus 22Il se mit tout coup la suivre, Comme le boeuf qui va la boucherie, Comme un fou qu'on lie pour le chtier, 23Jusqu' ce qu'une flche lui perce le foie, Comme l'oiseau q ui se prcipite dans le filet, Sans savoir que c'est au prix de sa vie. 24Et mainte nant, mes fils, coutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche. 25Que ton coeur ne se dtourne pas vers les voies d'une telle femme, Ne t'gare pas dans ses se ntiers. 26Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tou s ceux qu'elle a tus. 27Sa maison, c'est le chemin du sjour des morts; Il descend ve rs les demeures de la mort. 1 659

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 8 La sagesse ne crie-t-elle pas? L'intelligence n'lve-t-elle pas sa voix? 2C 'est au sommet des hauteurs prs de la route, C'est la croise des chemins qu'elle se p lace; 3A ct des portes, l'entre de la ville, A l'intrieur des portes, elle fait en ses cris: 4Hommes, c'est vous que je crie, Et ma voix s'adresse aux fils de l'hom me. 5Stupides, apprenez le discernement; Insenss, apprenez l'intelligence. 6 coutez, car j'ai de grandes choses dire, Et mes lvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est d roit. 7Car ma bouche proclame la vrit, Et mes lvres ont en horreur le mensonge; 8Toute s les paroles de ma bouche sont justes, Elles n'ont rien de faux ni de dtourn; 9 Tou tes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont tr ouv la science. 10 Prfrez mes instructions l'argent, Et la science l'or le plus p 1Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les ob jets de prix. 12Moi, la sagesse, j'ai pour demeure le discernement, Et je possde l a science de la rflexion. 13La crainte de l' ternel, c'est la haine du mal; L'arrogan ce et l'orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voil ce que je hais. 14 Le conseil et le succs m'appartiennent; Je suis l'intelligence, la force est moi. 15P ar moi les rois rgnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste; 16Par moi gouve rnent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre. 17J'aime ceux qui m'aim ent, Et ceux qui me cherchent me trouvent. 18 Avec moi sont la richesse et la gl oire, Les biens durables et la justice. 19Mon fruit est meilleur que l'or, que l 'or pur, Et mon produit est prfrable l'argent. 20Je marche dans le chemin de la justi ce, Au milieu des sentiers de la droiture, 21Pour donner des biens ceux qui m'aim ent, Et pour remplir leurs trsors. 22L' ternel m'a cre la premire de ses oeuvres, Av oeuvres les plus anciennes. 23J'ai t tablie depuis l'ternit, Ds le commencement, igine de la terre. 24 Je fus enfante quand il n'y avait point d'abmes, Point de sour ces charges d'eaux; 25Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les coll ines existent, je fus enfante; 26Il n'avait encore fait ni la terre, ni les campag nes, Ni le premier atome de la poussire du monde. 27Lorsqu'il disposa les cieux, j 'tais l; Lorsqu'il traa un cercle la surface de l'abme, 28Lorsqu'il fixa les nuage ut, Et que les sources de l'abme jaillirent avec force, 29Lorsqu'il donna une limi te la mer, Pour que les eaux n'en franchissent pas les bords, Lorsqu'il posa les fondements de la terre, 30J'tais l'oeuvre auprs de lui, Et je faisais tous les jours ses dlices, Jouant sans cesse en sa prsence, 31 Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l'homme. 32Et maintenant, mes fils, coutezmoi, Et heureux ceux qui observent mes voies! 33 coutez l'instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas. 34Heureux l'homme qui m'coute, Qui veille chaque jour me s portes, Et qui en garde les poteaux! 35Car celui qui me trouve a trouv la vie, E t il obtient la faveur de l' ternel. 36Mais celui qui pche contre moi nuit son me; To ceux qui me hassent aiment la mort. 1 660

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 9 La sagesse a bti sa maison, Elle a taill ses sept colonnes. 2Elle a gorg se ictimes, ml son vin, Et dress sa table. 3Elle a envoy ses servantes, elle crie Sur le mmet des hauteurs de la ville: 4Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit ceu x qui sont dpourvus de sens: 5Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j'ai ml; 6Quittez la stupidit, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l'intelligence! 7 Celui qui reprend le moqueur s'attire le ddain, Et celui qui corrige le mchant reoit u n outrage. 8Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu'il ne te hasse; Reprends le sage, et il t'aimera. 9Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le jus te, et il augmentera son savoir. 10Le commencement de la sagesse, c'est la crain te de l' ternel; Et la science des saints, c'est l'intelligence. 11C'est par moi qu e tes jours se multiplieront, Et que les annes de ta vie augmenteront. 12Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine. 13 La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien. 14Elle s'assied l'entre de sa maison, Sur un sige, dans les hauteurs de la ville, 15Pour crier aux passant s, Qui vont droit leur chemin: 16 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit c elui qui est dpourvu de sens: 17Les eaux drobes sont douces, Et le pain du mystre est rable! 18Et il ne sait pas que l sont les morts, Et que ses invits sont dans les vall du sjour des morts. 1

Chapter 10 Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un pre, Et un fils in sens le chagrin de sa mre. 2Les trsors de la mchancet ne profitent pas, Mais la jus re de la mort. 3L' ternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repou sse l'avidit des mchants. 4Celui qui agit d'une main lche s'appauvrit, Mais la main de s diligents enrichit. 5Celui qui amasse pendant l't est un fils prudent, Celui qui d ort pendant la moisson est un fils qui fait honte. 6Il y a des bndictions sur la tte d u juste, Mais la violence couvre la bouche des mchants. 7La mmoire du juste est en bn tion, Mais le nom des mchants tombe en pourriture. 8Celui qui est sage de coeur reoi t les prceptes, Mais celui qui est insens des lvres court sa perte. 9Celui qui march ans l'intgrit marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera dcouvert. 10 Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insens des lvres court sa perte. 11La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des mchants. 12 La haine excite des querelles, Mais l'am our couvre toutes les fautes. 13Sur les lvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dpourvu de sens. 14 Les sa ges tiennent la science en rserve, Mais la bouche de l'insens est une ruine prochain e. 15 La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misrables, c'est leur pauvret. 16L'oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du mchant est pour le pch. Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la rprimande s'gare. 18Celui qui dissimule la 661 1

French Bible (Louis II) Anonymous

haine a des lvres menteuses, Et celui qui rpand la calomnie est un insens. 19Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pcher, Mais celui qui retient ses lvres est un homm e prudent. 20La langue du juste est un argent de choix; Le coeur des mchants est p eu de chose. 21Les lvres du juste dirigent beaucoup d'hommes, Et les insenss meurent par dfaut de raison. 22C'est la bndiction de l' ternel qui enrichit, Et il ne la fait ivre d'aucun chagrin. 23Commettre le crime parat un jeu l'insens, Mais la sagesse app artient l'homme intelligent. 24Ce que redoute le mchant, c'est ce qui lui arrive; E t ce que dsirent les justes leur est accord. 25Comme passe le tourbillon, ainsi disp arat le mchant; Mais le juste a des fondements ternels. 26Ce que le vinaigre est aux d ents et la fume aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie. 27La crain te de l' ternel augmente les jours, Mais les annes des mchants sont abrges. 28L'atte justes n'est que joie, Mais l'esprance des mchants prira. 29La voie de l' ternel est rempart pour l'intgrit, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal. 30Le just e ne chancellera jamais, Mais les mchants n'habiteront pas le pays. 31La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranche. 32Les lvres du ju ste connaissent la grce, Et la bouche des mchants la perversit.

Chapter 11 La balance fausse est en horreur l' ternel, Mais le poids juste lui est a grable. 2Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles. 3L'intgrit des hommes droits les dirige, Mais les dtours des perfides cau sent leur ruine. 4Au jour de la colre, la richesse ne sert rien; Mais la justice dliv re de la mort. 5La justice de l'homme intgre aplanit sa voie, Mais le mchant tombe p ar sa mchancet. 6La justice des hommes droits les dlivre, Mais les mchants sont pris leur malice. 7A la mort du mchant, son espoir prit, Et l'attente des hommes iniques est anantie. 8Le juste est dlivr de la dtresse, Et le mchant prend sa place. 9Par he l'impie perd son prochain, Mais les justes sont dlivrs par la science. 10Quand le s justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les mchants prissent, on pousse des cris d'allgresse. 11 La ville s'lve par la bndiction des hommes droits, le est renverse par la bouche des mchants. 12Celui qui mprise son prochain est dpourv e sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait. 13Celui qui rpand la calomni e dvoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidle les garde. 14Quand la prudence fait dfaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers . 15Celui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engag er est en scurit. 16Une femme qui a de la grce obtient la gloire, Et ceux qui ont de l a force obtiennent la richesse. 17L'homme bon fait du bien son me, Mais l'homme cru el trouble sa propre chair. 18Le mchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sme la justice a un salaire vritable. 19Ainsi la justice conduit la vie, Mais celui qui p oursuit le mal trouve la mort. 20Ceux 1 662

French Bible (Louis II) Anonymous

qui ont le coeur pervers sont en abomination l' ternel, Mais ceux dont la voie est i ntgre lui sont agrables. 21Certes, le mchant ne restera pas impuni, Mais la postrit stes sera sauve. 22 Un anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dpourvue de sens. 23Le dsir des justes, c'est seulement le bien; L'attente des mchants , c'est la fureur. 24Tel, qui donne libralement, devient plus riche; Et tel, qui par gne l'excs, ne fait que s'appauvrir. 25L'me bienfaisante sera rassasie, Et celui qui rose sera lui-mme arros. 26Celui qui retient le bl est maudit du peuple, Mais la bn est sur la tte de celui qui le vend. 27Celui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint. 28Celui qui se confie da ns ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage. 29Celui qui trouble sa maison hritera du vent, Et l'insens sera l'esclave de l'homme sage. 3 0Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s'empare des mes. 31Voici, le j uste reoit sur la terre une rtribution; Combien plus le mchant et le pcheur!

Chapter 12 Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la rpriman de est stupide. 2L'homme de bien obtient la faveur de l' ternel, Mais l' ternel condam ne celui qui est plein de malice. 3 L'homme ne s'affermit pas par la mchancet, Mais la racine des justes ne sera point branle. 4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os. 5Les penses de s justes ne sont qu'quit; Les desseins des mchants ne sont que fraude. 6Les paroles de s mchants sont des embches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une dlivrance. 7Renverss, les mchants ne sont plus; Et la maison des justes reste deb out. 8Un homme est estim en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pe rvers est l'objet du mpris. 9Mieux vaut tre d'une condition humble et avoir un servi teur Que de faire le glorieux et de manquer de pain. 10Le juste prend soin de so n btail, Mais les entrailles des mchants sont cruelles. 11Celui qui cultive son cham p est rassasi de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dpourvu de sens . 12Le mchant convoite ce que prennent les mchants, Mais la racine des justes donne du fruit. 13Il y a dans le pch des lvres un pige pernicieux, Mais le juste se tire de dtresse. 14Par le fruit de la bouche on est rassasi de biens, Et chacun reoit selon l 'oeuvre de ses mains. 15La voie de l'insens est droite ses yeux, Mais celui qui coute les conseils est sage. 16L'insens laisse voir l'instant sa colre, Mais celui qui cac he un outrage est un homme prudent. 17Celui qui dit la vrit proclame la justice, Et le faux tmoin la tromperie. 18 Tel, qui parle lgrement, blesse comme un glaive; Mais l a langue des sages apporte la gurison. 19 La lvre vridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant. 20 La tromperie est dans le co eur de ceux qui mditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix . 21Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les mchants sont accabls de maux. 1 663

French Bible (Louis II) Anonymous 22

Les lvres fausses sont en horreur l' ternel, Mais ceux qui agissent avec vrit lui s les. L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insenss proclame la folie . 24La main des diligents dominera, Mais la main lche sera tributaire. 25L'inquitude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le rjouit. 26Le juste mont re son ami la bonne voie, Mais la voie des mchants les gare. 27Le paresseux ne rtit son gibier; Mais le prcieux trsor d'un homme, c'est l'activit. 28La vie est dans le s entier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace. 23

Chapter 13 Un fils sage coute l'instruction de son pre, Mais le moqueur n'coute pas la rprimande. Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que dsirent les perf ides, c'est la violence. 3Celui qui veille sur sa bouche garde son me; Celui qui o uvre de grandes lvres court sa perte. 4L'me du paresseux a des dsirs qu'il ne peut s sfaire; Mais l'me des hommes diligents sera rassasie. 5 Le juste hait les paroles me nsongres; Le mchant se rend odieux et se couvre de honte. 6La justice garde celui do nt la voie est intgre, Mais la mchancet cause la ruine du pcheur. 7Tel fait le riche n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens. 8La richesse d'un hom me sert de ranon pour sa vie, Mais le pauvre n'coute pas la rprimande. 9La lumire des stes est joyeuse, Mais la lampe des mchants s'teint. 10C'est seulement par orgueil q u'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui coutent les conseils. 11La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu peu l'augmente. 12U n espoir diffr rend le coeur malade, Mais un dsir accompli est un arbre de vie. 13Celu i qui mprise la parole se perd, Mais celui qui craint le prcepte est rcompens. 14L'en gnement du sage est une source de vie, Pour dtourner des piges de la mort. 15 Une ra ison saine a pour fruit la grce, Mais la voie des perfides est rude. 16Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insens fait talage de folie. 17Un envoy mchant mbe dans le malheur, Mais un messager fidle apporte la gurison. 18La pauvret et la hon te sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a gard la rprim ande est honor. 19Un dsir accompli est doux l'me, Mais s'loigner du mal fait horre insenss. 20Celui qui frquente les sages devient sage, Mais celui qui se plat avec les insenss s'en trouve mal. 21Le malheur poursuit ceux qui pchent, Mais le bonheur rcompe nse les justes. 22L'homme de bien a pour hritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pcheur sont rserves pour le juste. 23Le champ que dfriche le pauvre nne une nourriture abondante, Mais tel prit par dfaut de justice. 24Celui qui mnage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche le corriger. 25Le juste mange et satisfait son apptit, Mais le ventre des mchants prouve la disette. 2 1 664

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 14 La femme sage btit sa maison, Et la femme insense la renverse de ses prop res mains. 2Celui qui marche dans la droiture craint l' ternel, Mais celui qui pren d des voies tortueuses le mprise. 3 Dans la bouche de l'insens est une verge pour so n orgueil, Mais les lvres des sages les gardent. 4 S'il n'y a pas de boeufs, la crch e est vide; C'est la vigueur des boeufs qu'on doit l'abondance des revenus. 5Un tmo in fidle ne ment pas, Mais un faux tmoin dit des mensonges. 6Le moqueur cherche la s agesse et ne la trouve pas, Mais pour l'homme intelligent la science est chose f acile. 7 loigne-toi de l'insens; Ce n'est pas sur ses lvres que tu aperois la science La sagesse de l'homme prudent, c'est l'intelligence de sa voie; La folie des ins enss, c'est la tromperie. 9Les insenss se font un jeu du pch, Mais parmi les hommes d ts se trouve la bienveillance. 10Le coeur connat ses propres chagrins, Et un tranger ne saurait partager sa joie. 11La maison des mchants sera dtruite, Mais la tente de s hommes droits fleurira. 12Telle voie parat droite un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort. 13Au milieu mme du rire le coeur peut tre afflig, Et la joie peut finir par la dtresse. 14Celui dont le coeur s'gare se rassasie de ses voies, Et l'h omme de bien se rassasie de ce qui est en lui. 15L'homme simple croit tout ce qu 'on dit, Mais l'homme prudent est attentif ses pas. 16Le sage a de la retenue et se dtourne du mal, Mais l'insens est arrogant et plein de scurit. 17Celui qui est pro la colre fait des sottises, Et l'homme plein de malice s'attire la haine. 18Les si mples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne. 19Les mauvais s'inclinent devant les bons, Et les mchants aux portes du juste. 20Le pauvre est odieux mme son ami, Mais les amis du riche sont nombreux. 21 Celui qui mprise son prochain commet un pch, Mais heureux celui qui a piti des misr 22Ceux qui mditent le mal ne s'garent-ils pas? Mais ceux qui mditent le bien agissent avec bont et fidlit. 23Tout travail procure l'abondance, Mais les paroles en l'air ne mnent qu' la disette. 24La richesse est une couronne pour les sages; La folie des in senss est toujours de la folie. 25Le tmoin vridique dlivre des mes, Mais le trompeu es mensonges. 26Celui qui craint l' ternel possde un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprs de lui. 27La crainte de l' ternel est une source de vie, Pour dtourner des piges de la mort. 28Quand le peuple est nombreux, c'est la gloire d'un roi; Qu and le peuple manque, c'est la ruine du prince. 29Celui qui est lent la colre a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt s'emporter proclame sa folie. 30U n coeur calme est la vie du corps, Mais l'envie est la carie des os. 31Opprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait; Mais avoir piti de l'indigent, c'est l'honorer. 32Le mchant est renvers par sa mchancet, Mais le juste trouve un refuge m sa mort. 33Dans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des inse nss elle se montre dcouvert. 34La justice lve une nation, Mais le pch est la h s. 35La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colre pour celui qui fa it honte. 1 665

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 15 Une rponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colre. 2 La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insenss rpand la folie . 3Les yeux de l' ternel sont en tout lieu, Observant les mchants et les bons. 4La la ngue douce est un arbre de vie, Mais la langue perverse brise l'me. 5L'insens ddaigne l'instruction de son pre, Mais celui qui a gard la rprimande agit avec prudence. 6Il a grande abondance dans la maison du juste, Mais il y a du trouble dans les prof its du mchant. 7Les lvres des sages rpandent la science, Mais le coeur des insenss n' pas droit. 8Le sacrifice des mchants est en horreur l' ternel, Mais la prire des hom droits lui est agrable. 9La voie du mchant est en horreur l' ternel, Mais il aime ce qui poursuit la justice. 10Une correction svre menace celui qui abandonne le sentie r; Celui qui hait la rprimande mourra. 11Le sjour des morts et l'abme sont devant l' t el; Combien plus les coeurs des fils de l'homme! 12Le moqueur n'aime pas qu'on l e reprenne, Il ne va point vers les sages. 13Un coeur joyeux rend le visage sere in; Mais quand le coeur est triste, l'esprit est abattu. 14 Un coeur intelligent cherche la science, Mais la bouche des insenss se plat la folie. 15Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le coeur content est un festin perptuel. 16Mieux va ut peu, avec la crainte de l' ternel, Qu'un grand trsor, avec le trouble. 17Mieux vau t de l'herbe pour nourriture, l o rgne l'amour, Qu'un boeuf engraiss, si la haine est 8Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent la colre apaise les disputes. 19Le chemin du paresseux est comme une haie d'pines, Mais le sentier de s hommes droits est aplani. 20Un fils sage fait la joie de son pre, Et un homme in sens mprise sa mre. 21La folie est une joie pour celui qui est dpourvu de sens, Mais homme intelligent va le droit chemin. 22Les projets chouent, faute d'une assemble qu i dlibre; Mais ils russissent quand il y a de nombreux conseillers. 23On prouve de la ie donner une rponse de sa bouche; Et combien est agrable une parole dite propos! 2 ur le sage, le sentier de la vie mne en haut, Afin qu'il se dtourne du sjour des morts qui est en bas. 25L' ternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit l es bornes de la veuve. 26Les penses mauvaises sont en horreur l' ternel, Mais les paro les agrables sont pures ses yeux. 27Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les prsents vivra. 28 Le coeur du juste mdite pour rpondre, Mais l a bouche des mchants rpand des mchancets. 29 L' ternel s'loigne des mchants, Mai des justes. 30Ce qui plat aux yeux rjouit le coeur; Une bonne nouvelle fortifie les membres. 31L'oreille attentive aux rprimandes qui mnent la vie Fait son sjour au mi u des sages. 32Celui qui rejette la correction mprise son me, Mais celui qui coute la rprimande acquiert l'intelligence. 33La crainte de l' ternel enseigne la sagesse, Et l'humilit prcde la gloire. 1 666

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 16 Les projets que forme le coeur dpendent de l'homme, Mais la rponse que do nne la bouche vient de l' ternel. 2Toutes les voies de l'homme sont pures ses yeux; Mais celui qui pse les esprits, c'est l' ternel. 3Recommande l' ternel tes oeuvres, Et s projets russiront. 4L' ternel a tout fait pour un but, Mme le mchant pour le jour du lheur. 5Tout coeur hautain est en abomination l' ternel; Certes, il ne restera pas i mpuni. 6Par la bont et la fidlit on expie l'iniquit, Et par la crainte de l' ternel urne du mal. 7Quand l' ternel approuve les voies d'un homme, Il dispose favorableme nt son gard mme ses ennemis. 8Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l'injustice. 9Le coeur de l'homme mdite sa voie, Mais c'est l' ternel qui dirig e ses pas. 10Des oracles sont sur les lvres du roi: Sa bouche ne doit pas tre infidle quand il juge. 11Le poids et la balance justes sont l' ternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage. 12 Les rois ont horreur de faire le mal, Car c'est par la jus tice que le trne s'affermit. 13Les lvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils a iment celui qui parle avec droiture. 14La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l'apaiser. 15La srnit du visage du roi donne la vie, Et sa fave ur est comme une pluie du printemps. 16Combien acqurir la sagesse vaut mieux que l 'or! Combien acqurir l'intelligence est prfrable l'argent! 17Le chemin des hommes dr s, c'est d'viter le mal; Celui qui garde son me veille sur sa voie. 18L'arrogance prc la ruine, Et l'orgueil prcde la chute. 19Mieux vaut tre humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux. 20Celui qui rflchit sur les choses trouve l e bonheur, Et celui qui se confie en l' ternel est heureux. 21Celui qui est sage de coeur est appel intelligent, Et la douceur des lvres augmente le savoir. 22La sages se est une source de vie pour celui qui la possde; Et le chtiment des insenss, c'est l eur folie. 23Celui qui est sage de coeur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l'accroissement de son savoir parat sur ses lvres. 24Les paroles agrables sont un rayo n de miel, Douces pour l'me et salutaires pour le corps. 25Telle voie parat droite un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort. 26Celui qui travaille, travail le pour lui, Car sa bouche l'y excite. 27 L'homme pervers prpare le malheur, Et il y a sur ses lvres comme un feu ardent. 28L'homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis. 29L'homme violent sduit son prochain, Et le fait m archer dans une voie qui n'est pas bonne. 30Celui qui ferme les yeux pour se liv rer des penses perverses, Celui qui se mord les lvres, a dj consomm le mal. 31Le lancs sont une couronne d'honneur; C'est dans le chemin de la justice qu'on la t rouve. 32Celui qui est lent la colre vaut mieux qu'un hros, Et celui qui est matre d ui-mme, que celui qui prend des villes. 33On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute dcision vient de l' ternel. 1 Chapter 17 667

French Bible (Louis II) Anonymous

Mieux vaut un morceau de pain sec, avec la paix, Qu'une maison pleine de viandes , avec des querelles. 2Un serviteur prudent domine sur le fils qui fait honte, E t il aura part l'hritage au milieu des frres. 3Le creuset est pour l'argent, et le fo urneau pour l'or; Mais celui qui prouve les coeurs, c'est l' ternel. 4Le mchant est att entif la lvre inique, Le menteur prte l'oreille la langue pernicieuse. 5Celui qui s oque du pauvre outrage celui qui l'a fait; Celui qui se rjouit d'un malheur ne res tera pas impuni. 6Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, Et le s pres sont la gloire de leurs enfants. 7Les paroles distingues ne conviennent pas un insens; Combien moins un noble les paroles mensongres! 8Les prsents sont une pierre euse aux yeux de qui en reoit; De quelque ct qu'ils se tournes, ils ont du succs. 9Ce qui couvre une faute cherche l'amour, Et celui qui la rappelle dans ses discour s divise les amis. 10Une rprimande fait plus d'impression sur l'homme intelligent Que cent coups sur l'insens. 11Le mchant ne cherche que rvolte, Mais un messager cruel sera envoy contre lui. 12Rencontre une ourse prive de ses petits, Plutt qu'un insens ndant sa folie. 13De celui qui rend le mal pour le bien Le mal ne quittera point la maison. 14Commencer une querelle, c'est ouvrir une digue; Avant que la dispu te s'anime, retire-toi. 15Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste Sont tous deux en abomination l' ternel. 16A quoi sert l'argent dans la main d e l'insens? A acheter la sagesse?... Mais il n'a point de sens. 17L'ami aime en to ut temps, Et dans le malheur il se montre un frre. 18 L'homme dpourvu de sens prend des engagements, Il cautionne son prochain. 19Celui qui aime les querelles aime le pch; Celui qui lve sa porte cherche la ruine. 20Un coeur faux ne trouve pas le bon r, Et celui dont la langue est perverse tombe dans le malheur. 21Celui qui donne naissance un insens aura du chagrin; Le pre d'un fou ne peut pas se rjouir. 22Un co joyeux est un bon remde, Mais un esprit abattu dessche les os. 23Le mchant accepte en secret des prsents, Pour pervertir les voies de la justice. 24La sagesse est en f ace de l'homme intelligent, Mais les yeux de l'insens sont l'extrmit de la terre. 25 fils insens fait le chagrin de son pre, Et l'amertume de celle qui l'a enfant. 26Il n' est pas bon de condamner le juste une amende, Ni de frapper les nobles cause de le ur droiture. 27Celui qui retient ses paroles connat la science, Et celui qui a l'e sprit calme est un homme intelligent. 28L'insens mme, quand il se tait, passe pour s age; Celui qui ferme ses lvres est un homme intelligent. 1

Chapter 18 Celui qui se tient l'cart cherche ce qui lui plat, Il s'irrite contre tout ce qui est sage. 2Ce n'est pas l'intelligence que l'insens prend plaisir, C'est la manifestation de ses penses. 3Quand vient le mchant, vient aussi le mpris; Et avec la honte, vient l'opprobre. 4Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux prof ondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit. 5Il n'est pas bon d'a voir gard la personne du mchant, Pour faire tort au juste dans le jugement. 6Les lvr 1 668

French Bible (Louis II) Anonymous

de l'insens se mlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups. 7La bouche de l 'insens cause sa ruine, Et ses lvres sont un pige pour son me. 8Les paroles du rappor r sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles. 9Cel ui qui se relche dans son travail Est frre de celui qui dtruit. 10Le nom de l' ternel une tour forte; Le juste s'y rfugie, et se trouve en sret. 11La fortune est pour le r iche une ville forte; Dans son imagination, c'est une haute muraille. 12Avant la ruine, le coeur de l'homme s'lve; Mais l'humilit prcde la gloire. 13 Celui qui r d'avoir cout Fait un acte de folie et s'attire la confusion. 14L'esprit de l'homme l e soutient dans la maladie; Mais l'esprit abattu, qui le relvera? 15Un coeur intel ligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science. 16Les prsen ts d'un homme lui largissent la voie, Et lui donnent accs auprs des grands. 17Le premi er qui parle dans sa cause parat juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine. 18Le sort fait cesser les contestations, Et dcide entre les puissants. 19Des frres s ont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verr ous d'un palais. 20C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C 'est du produit de ses lvres qu'il se rassasie. 21La mort et la vie sont au pouvoi r de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits. 22Celui qui trouve une f emme trouve le bonheur; C'est une grce qu'il obtient de l' ternel. 23Le pauvre parle en suppliant, Et le riche rpond avec duret. 24Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attach qu'un frre.

Chapter 19 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intgrit, Que l'homme qui a des lvr es perverses et qui est un insens. 2Le manque de science n'est bon pour personne, Et celui qui prcipite ses pas tombe dans le pch. 3La folie de l'homme pervertit sa voi e, Et c'est contre l' ternel que son coeur s'irrite. 4La richesse procure un grand nombre d'amis, Mais le pauvre est spar de son ami. 5Le faux tmoin ne restera pas impun i, Et celui qui dit des mensonges n'chappera pas. 6Beaucoup de gens flattent l'hom me gnreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des prsents. 7Tous les frres du pa e le hassent; Combien plus ses amis s'loignent-ils de lui! Il leur adresse des parol es suppliantes, mais ils disparaissent. 8Celui qui acquiert du sens aime son me; C elui qui garde l'intelligence trouve le bonheur. 9Le faux tmoin ne restera pas imp uni, Et celui qui dit des mensonges prira. 10Il ne sied pas un insens de vivre dans l es dlices; Combien moins un esclave de dominer sur des princes! 11L'homme qui a de la sagesse est lent la colre, Et il met sa gloire oublier les offenses. 12La colre roi est comme le rugissement d'un lion, Et sa faveur est comme la rose sur l'herbe . 13Un fils insens est une calamit pour son pre, Et les querelles d'une femme sont une gouttire sans fin. 14On peut hriter de ses pres une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l' ternel. 15La paresse fait tomber dans l'assoup issement, Et l'me nonchalante prouve la faim. 16Celui qui garde ce qui est command gar de son me; Celui 1 669

French Bible (Louis II) Anonymous

qui ne veille pas sur sa voie mourra. 17Celui qui a piti du pauvre prte l' ternel, Qu ui rendra selon son oeuvre. 18Chtie ton fils, car il y a encore de l'esprance; Mais ne dsire point le faire mourir. 19Celui que la colre emporte doit en subir la peine; Car si tu le libres, tu devras y revenir. 20 coute les conseils, et reois l'instructi on, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie. 21Il y a dans le coeur de l'h omme beaucoup de projets, Mais c'est le dessein de l' ternel qui s'accomplit. 22 Ce qui fait le charme d'un homme, c'est sa bont; Et mieux vaut un pauvre qu'un mente ur. 23La crainte de l' ternel mne la vie, Et l'on passe la nuit rassasi, sans tre v le malheur. 24Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramne pas sa bo uche. 25Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage; Reprends l'homme intelligen t, et il comprendra la science. 26Celui qui ruine son pre et qui met en fuite sa mre Est un fils qui fait honte et qui fait rougir. 27Cesse, mon fils, d'couter l'inst ruction, Si c'est pour t'loigner des paroles de la science. 28Un tmoin pervers se mo que de la justice, Et la bouche des mchants dvore l'iniquit. 29Les chtiments sont pr r les moqueurs, Et les coups pour le dos des insenss.

Chapter 20 Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excs n'est pas sage. 2La terreur qu'inspire le roi est comme le rugissemen t d'un lion; Celui qui l'irrite pche contre lui-mme. 3C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, Mais tout insens se livre l'emportement. 4A cause du f roid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait rcolter, mais il n'y a rien. 5Les desseins dans le coeur de l'homme sont des eaux profondes, Mais l'h omme intelligent sait y puiser. 6Beaucoup de gens proclament leur bont; Mais un ho mme fidle, qui le trouvera? 7Le juste marche dans son intgrit; Heureux ses enfants apr lui! 8Le roi assis sur le trne de la justice Dissipe tout mal par son regard. 9Qui dira: J'ai purifi mon coeur, Je suis net de mon pch? 10Deux sortes de poids, deux sor tes d'pha, Sont l'un et l'autre en abomination l' ternel. 11L'enfant laisse dj voir s actions Si sa conduite sera pure et droite. 12L'oreille qui entend, et l'oeil qui voit, C'est l' ternel qui les a faits l'un et l'autre. 13N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasi de pain. 14M auvais! mauvais! dit l'acheteur; Et en s'en allant, il se flicite. 15Il y a de l'o r et beaucoup de perles; Mais les lvres savantes sont un objet prcieux. 16Prends son vtement, car il a cautionn autrui; Exige de lui des gages, cause des trangers. 17Le in du mensonge est doux l'homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier. 1 8Les projets s'affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence. 19 Cel ui qui rpand la calomnie dvoile les secrets; Ne te mle pas avec celui qui ouvre ses l s. 20 Si quelqu'un maudit son pre et sa mre, Sa lampe s'teindra au milieu des tnbre hritage promptement acquis ds l'origine Ne sera pas bni quand viendra la fin. 22Ne di s pas: Je rendrai le mal. Espre en l' ternel, et il te dlivrera. 23L' ternel a en horre deux sortes de poids, Et la 1 670

French Bible (Louis II) Anonymous

balance fausse n'est pas une chose bonne. 24C'est l' ternel qui dirige les pas de l 'homme, Mais l'homme peut-il comprendre sa voie? 25C'est un pige pour l'homme que de prendre la lgre un engagement sacr, Et de ne rflchir qu'aprs avoir fait un sage dissipe les mchants, Et fait passer sur eux la roue. 27Le souffle de l'homme est une lampe de l' ternel; Il pntre jusqu'au fond des entrailles. 28La bont et la fid dent le roi, Et il soutient son trne par la bont. 29 La force est la gloire des jeun es gens, Et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards. 30Les plaies d'un e blessure sont un remde pour le mchant; De mme les coups qui pntrent jusqu'au fond trailles.

Chapter 21 Le coeur du roi est un courant d'eau dans la main de l' ternel; Il l'inc line partout o il veut. Toutes les voies de l'homme sont droites ses yeux; Mais cel ui qui pse les coeurs, c'est l' ternel. 3 La pratique de la justice et de l'quit, Voil ue l' ternel prfre aux sacrifices. 4Des regards hautains et un coeur qui s'enfle, Cette lampe des mchants, ce n'est que pch. 5Les projets de l'homme diligent ne mnent qu' dance, Mais celui qui agit avec prcipitation n'arrive qu' la disette. 6Des trsors acqu is par une langue mensongre Sont une vanit fugitive et l'avant-coureur de la mort. 7 La violence des mchants les emporte, Parce qu'ils refusent de faire ce qui est jus te. 8 Le coupable suit des voies dtournes, Mais l'innocent agit avec droiture. 9Mieu x vaut habiter l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelle use. 10L'me du mchant dsire le mal; Son ami ne trouve pas grce ses yeux. 11Quand o e moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la sc ience. 12Le juste considre la maison du mchant; L' ternel prcipite les mchants dans eur. 13Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-mme et n'aura point de rponse. 14Un don fait en secret apaise la colre, Et un prsent fait en cachette cal me une fureur violente. 15C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal. 16L'homme qui s'carte du chemin de la sagesse Reposera dans l'assemble des morts. 17Celui qui aime la joie reste dans l 'indigence; Celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichit pas. 18Le mchant sert d e ranon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits. 19Mieux vaut habiter dans une terre dserte, Qu'avec une femme querelleuse et irritable. 20 De prcieux trsor s et de l'huile sont dans la demeure du sage; Mais l'homme insens les engloutit. 2 1 Celui qui poursuit la justice et la bont Trouve la vie, la justice et la gloire. 22Le sage monte dans la ville des hros, Et il abat la force qui lui donnait de l' assurance. 23Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Prserve son me des ango isses. 24L'orgueilleux, le hautain, s'appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l'arrogance. 25Les dsirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent d e travailler; 26Tout le jour il prouve des dsirs; Mais le juste donne sans parcimoni e. 27Le sacrifice des mchants est quelque chose d'abominable; Combien plus quand i ls l'offrent avec des penses 2 1 671

French Bible (Louis II) Anonymous criminelles! 28Le tmoin menteur prira, Mais l'homme ant prend un air effront, Mais l'homme droit affermit se, ni intelligence, Ni conseil, en face de l' ternel. r de la bataille, Mais la dlivrance appartient l'

qui coute parlera toujours. 29Le m sa voie. 30Il n'y a ni sages 31Le cheval est quip pour le jou ternel.

Chapter 22 La rputation est prfrable de grandes richesses, Et la grce vaut mieux q gent et que l'or. 2Le riche et le pauvre se rencontrent; C'est l' ternel qui les a faits l'un et l'autre. 3L'homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simple s avancent et sont punis. 4Le fruit de l'humilit, de la crainte de l' ternel, C'est l a richesse, la gloire et la vie. 5Des pines, des piges sont sur la voie de l'homme p ervers; Celui qui garde son me s'en loigne. 6Instruis l'enfant selon la voie qu'il d oit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s'en dtournera pas. 7Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prte. 8Celui qui sme l'iniquit moissonne l'iniquit, Et la verge de sa fureur disparat. 9L'homme dont le reg ard est bienveillant sera bni, Parce qu'il donne de son pain au pauvre. 10Chasse l e moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront. 1 1Celui qui aime la puret du coeur, Et qui a la grce sur les lvres, a le roi pour ami. 12 Les yeux de l' ternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide . 13Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tu dans les rues! 14La bouch e des trangres est une fosse profonde; Celui contre qui l' ternel est irrit y tombera. La folie est attache au coeur de l'enfant; La verge de la correction l'loignera de l ui. 16Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C'est donner au riche pour n'a rriver qu' la disette. 17Prte l'oreille, et coute les paroles des sages; Applique ton coeur ma science. 18Car il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu'elle s soient toutes prsentes sur tes lvres. 19Afin que ta confiance repose sur l' ternel, J e veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi. 20N'ai-je pas dj pour toi mis par crit Des c onseils et des rflexions, 21Pour t'enseigner des choses sres, des paroles vraies, Af in que tu rpondes par des paroles vraies celui qui t'envoie? 22Ne dpouille pas le pau vre, parce qu'il est pauvre, Et n'opprime pas le malheureux la porte; 23Car l' terne l dfendra leur cause, Et il tera la vie ceux qui les auront dpouills. 24 Ne frqu homme colre, Ne va pas avec l'homme violent, 25De peur que tu ne t'habitues ses sen tiers, Et qu'ils ne deviennent un pige pour ton me. 26Ne sois pas parmi ceux qui pre nnent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes; 27Si tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlve ton lit de dessous toi? 28Ne dpl ace pas la borne ancienne, Que tes pres ont pose. 29Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprs des rois; Il ne se tient pas auprs des gens obscurs. 1 672

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 23 Si tu es table avec un grand, Fais attention ce qui est devant toi; 2Me ts un couteau ta gorge, Si tu as trop d'avidit. 3Ne convoite pas ses friandises: C' est un aliment trompeur. 4Ne te tourmente pas pour t'enrichir, N'y applique pas ton intelligence. 5Veux-tu poursuivre du regard ce qui va disparatre? Car la riche sse se fait des ailes, Et comme l'aigle, elle prend son vol vers les cieux. 6Ne mange pas le pain de celui dont le regard est malveillant, Et ne convoite pas se s friandises; 7 Car il est comme les penses de son me. Mange et bois, te dira-t-il; Mais son coeur n'est point avec toi. 8Tu vomiras le morceau que tu as mang, Et tu auras perdu tes propos agrables. 9Ne parle pas aux oreilles de l'insens, Car il mprise la sagesse de tes discours. 10Ne dplace pas la borne ancienne, Et n'entre pas dan s le champ des orphelins; 11Car leur vengeur est puissant: Il dfendra leur cause c ontre toi. 12Ouvre ton coeur l'instruction, Et tes oreilles aux paroles de la sci ence. 13N'pargne pas la correction l'enfant; Si tu le frappes de la verge, il ne mo urra point. 14 En le frappant de la verge, Tu dlivres son me du sjour des morts. 15Mon fils, si ton coeur est sage, Mon coeur moi sera dans la joie; 16Mes entrailles s eront mues d'allgresse, Quand tes lvres diront ce qui est droit. 17Que ton coeur n'env ie point les pcheurs, Mais qu'il ait toujours la crainte de l' ternel; 18Car il est u n avenir, Et ton esprance ne sera pas anantie. 19 coute, mon fils, et sois sage; Dirige ton coeur dans la voie droite. 20Ne sois pas parmi les buveurs de vin, Parmi ce ux qui font excs des viandes: 21Car l'ivrogne et celui qui se livre des excs s'appauv rissent, Et l'assoupissement fait porter des haillons. 22 coute ton pre, lui qui t'a engendr, Et ne mprise pas ta mre, quand elle est devenue vieille. 23Acquiers la vrit e la vends pas, La sagesse, l'instruction et l'intelligence. 24Le pre du juste est dans l'allgresse, Celui qui donne naissance un sage aura de la joie. 25Que ton pre e t ta mre se rjouissent, Que celle qui t'a enfant soit dans l'allgresse! 26Mon fils, d e-moi ton coeur, Et que tes yeux se plaisent dans mes voies. 27Car la prostitue es t une fosse profonde, Et l'trangre un puits troit. 28Elle dresse des embches comme un igand, Et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides. 29Pour qui les ah? pour qui les hlas? Pour qui les disputes? pour qui les plaintes? Pour qui les blessures sans raison? pour qui les yeux rouges? 30Pour ceux qui s'attardent aup rs du vin, Pour ceux qui vont dguster du vin ml. 31Ne regarde pas le vin qui parat au rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisment. 32Il finit par mordre comme un serpent, Et par piquer comme un basilic. 33 Tes yeux se porteron t sur des trangres, Et ton coeur parlera d'une manire perverse. 34Tu seras comme un ho mme couch au milieu de la mer, Comme un homme couch sur le sommet d'un mt: 35 On m'a f rapp,... je n'ai point de mal!... On m'a battu,... je ne sens rien!... Quand me rvei llerai-je?... J'en veux encore! 1 Chapter 24 673

French Bible (Louis II) Anonymous

Ne porte pas envie aux hommes mchants, Et ne dsire pas tre avec eux; 2Car leur coeur m te la ruine, Et leurs lvres parlent d'iniquit. 3C'est par la sagesse qu'une maison s 'lve, Et par l'intelligence qu'elle s'affermit; 4C'est par la science que les chambr es se remplissent De tous les biens prcieux et agrables. 5Un homme sage est plein de force, Et celui qui a de la science affermit sa vigueur; 6Car tu feras la guerr e avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers. 7La sages se est trop leve pour l'insens; Il n'ouvrira pas la bouche la porte. 8Celui qui md faire le mal S'appelle un homme plein de malice. 9La pense de la folie n'est que pch, Et le moqueur est en abomination parmi les hommes. 10Si tu faiblis au jour de la dtresse, Ta force n'est que dtresse. 11Dlivre ceux qu'on trane la mort, Ceux qu'o er, sauve-les! 12 Si tu dis: Ah! nous ne savions pas!... Celui qui pse les coeurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton me ne le connat-il pas? Et ne rendra-t-i l pas chacun selon ses oeuvres? 13Mon fils, mange du miel, car il est bon; Un ray on de miel sera doux ton palais. 14De mme, connais la sagesse pour ton me; Si tu la t rouves, il est un avenir, Et ton esprance ne sera pas anantie. 15Ne tends pas mchammen t des embches la demeure du juste, Et ne dvaste pas le lieu o il repose; 16 Car sept is le juste tombe, et il se relve, Mais les mchants sont prcipits dans le malheur. 17 te rjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton coeur ne soit pas dans l'allgre sse quand il chancelle, 18De peur que l' ternel ne le voie, que cela ne lui dplaise, Et qu'il ne dtourne de lui sa colre. 19Ne t'irrite pas cause de ceux qui font le mal, Ne porte pas envie aux mchants; 20Car il n'y a point d'avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des mchants s'teint. 21Mon fils, crains l' ternel et le roi; Ne te m pas avec les hommes remuants; 22Car soudain leur ruine surgira, Et qui connat les chtiments des uns et des autres? 23Voici encore ce qui vient des sages: Il n'est p as bon, dans les jugements, d'avoir gard aux personnes. 24Celui qui dit au mchant: T u es juste! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent. 25Mais ceux qu i le chtient s'en trouvent bien, Et le bonheur vient sur eux comme une bndiction. 26Il baise les lvres, Celui qui rpond des paroles justes. 27Soigne tes affaires au dehor s, Mets ton champ en tat, Puis tu btiras ta maison. 28 Ne tmoigne pas la lgre co ochain; Voudrais-tu tromper par tes lvres? 29Ne dis pas: Je lui ferai comme il m'a fait, Je rendrai chacun selon ses oeuvres. 30J'ai pass prs du champ d'un paresseux, Et prs de la vigne d'un homme dpourvu de sens. 31Et voici, les pines y croissaient par tout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres tait croul. 32J'ai regard ttentivement, Et j'ai tir instruction de ce que j'ai vu. 33Un peu de sommeil, un p eu d'assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!... 34Et la pauvret te s urprendra, comme un rdeur, Et la disette, comme un homme en armes. 1 Chapter 25 674

French Bible (Louis II) Anonymous Voici encore des Proverbes de Salomon, recueillis par les gens d' zchias, roi de Juda . 2La gloire de Dieu, c'est de cacher les choses; La gloire des rois, c'est de s onder les choses. 3Les cieux dans leur hauteur, la terre dans sa profondeur, Et le coeur des rois, sont impntrables. 4Ote de l'argent les scories, Et il en sortira un vase pour le fondeur. 5Ote le mchant de devant le roi, Et son trne s'affermira pa r la justice. 6Ne t'lve pas devant le roi, Et ne prends pas la place des grands; 7Ca r il vaut mieux qu'on te dise: Monte-ici! Que si l'on t'abaisse devant le prince que tes yeux voient. 8Ne te hte pas d'entrer en contestation, De peur qu' la fin tu ne saches que faire, Lorsque ton prochain t'aura outrag. 9Dfends ta cause contre to n prochain, Mais ne rvle pas le secret d'un autre, 10De peur qu'en l'apprenant il ne te couvre de honte, Et que ta mauvaise renomme ne s'efface pas. 11Comme des pomme s d'or sur des ciselures d'argent, Ainsi est une parole dite propos. 12Comme un a nneau d'or et une parure d'or fin, Ainsi pour une oreille docile est le sage qui rprimande. 13Comme la fracheur de la neige au temps de la moisson, Ainsi est un mes sager fidle pour celui qui l'envoie; Il restaure l'me de son matre. 14Comme des nuages et du vent sans pluie, Ainsi est un homme se glorifiant tort de ses libralits. 15Par la lenteur la colre on flchit un prince, Et une langue douce peut briser des os. 16S i tu trouves du miel, n'en mange que ce qui te suffit, De peur que tu n'en sois rassasi et que tu ne le vomisses. 17Mets rarement le pied dans la maison de ton pr ochain, De peur qu'il ne soit rassasi de toi et qu'il ne te hasse. 18Comme une massu e, une pe et une flche aigu, Ainsi est un homme qui porte un faux tmoignage contre chain. 19Comme une dent casse et un pied qui chancelle, Ainsi est la confiance en un perfide au jour de la dtresse. 20Oter son vtement dans un jour froid, Rpandre du vi naigre sur du nitre, C'est dire des chansons un coeur attrist. 21Si ton ennemi a fa im, donne-lui du pain manger; S'il a soif, donne-lui de l'eau boire. 22Car ce sont des charbons ardents que tu amasses sur sa tte, Et l' ternel te rcompensera. 23Le vent du nord enfante la pluie, Et la langue mystrieuse un visage irrit. 24Mieux vaut hab iter l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse. 25 Co mme de l'eau frache pour une personne fatigue, Ainsi est une bonne nouvelle venant d 'une terre lointaine. 26Comme une fontaine trouble et une source corrompue, Ainsi est le juste qui chancelle devant le mchant. 27Il n'est pas bon de manger beaucoup de miel, Mais rechercher la gloire des autres est un honneur. 28Comme une ville force et sans murailles, Ainsi est l'homme qui n'est pas matre de lui-mme. 1

Chapter 26 Comme la neige en t, et la pluie pendant la moisson, Ainsi la gloire ne c onvient pas un insens. 2Comme l'oiseau s'chappe, comme l'hirondelle s'envole, Ainsi l a maldiction sans cause n'a point d'effet. 3Le fouet est pour le cheval, le mors p our l'ne, Et la verge pour le dos des insenss. 4 Ne rponds pas l'insens selon sa f e peur que tu ne lui ressembles toi-mme. 5Rponds 1 675

French Bible (Louis II) Anonymous

l'insens selon sa folie, Afin qu'il ne se regarde pas comme sage. 6Il se coupe les pieds, il boit l'injustice, Celui qui donne des messages un insens. 7Comme les jamb es du boiteux sont faibles, Ainsi est une sentence dans la bouche des insenss. 8C' est attacher une pierre la fronde, Que d'accorder des honneurs un insens. 9Comme une pine qui se dresse dans la main d'un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la b ouche des insenss. 10Comme un archer qui blesse tout le monde, Ainsi est celui qui prend gage les insenss et les premiers venus. 11Comme un chien qui retourne ce qu'i l a vomi, Ainsi est un insens qui revient sa folie. 12Si tu vois un homme qui se cr oit sage, Il y a plus esprer d'un insens que de lui. 13Le paresseux dit: Il y a un li on sur le chemin, Il y a un lion dans les rues! 14La porte tourne sur ses gonds, Et le paresseux sur son lit. 15 Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il trouve pnible de la ramener sa bouche. 16Le paresseux se croit plus sage Que sept hommes qui rpondent avec bon sens. 17Comme celui qui saisit un chien par les oreil les, Ainsi est un passant qui s'irrite pour une querelle o il n'a que faire. 18 Co mme un furieux qui lance des flammes, Des flches et la mort, 19Ainsi est un homme qui trompe son prochain, Et qui dit: N'tait-ce pas pour plaisanter? 20Faute de boi s, le feu s'teint; Et quand il n'y a point de rapporteur, la querelle s'apaise. 21 Le charbon produit un brasier, et le bois du feu; Ainsi un homme querelleur chauff e une dispute. 22Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles desc endent jusqu'au fond des entrailles. 23Comme des scories d'argent appliques sur un vase de terre, Ainsi sont des lvres brlantes et un coeur mauvais. 24Par ses lvres cel ui qui hait se dguise, Et il met au dedans de lui la tromperie. 25Lorsqu'il prend une voix douce, ne le crois pas, Car il y a sept abominations dans son coeur. 26 S'il cache sa haine sous la dissimulation, Sa mchancet se rvlera dans l'assemble. 2 qui creuse une fosse y tombe, Et la pierre revient sur celui qui la roule. 28La langue fausse hait ceux qu'elle crase, Et la bouche flatteuse prpare la ruine. Chapter 27 Ne te vante pas du lendemain, Car tu ne sais pas ce qu'un jour peut e nfanter. 2Qu'un autre te loue, et non ta bouche, Un tranger, et non tes lvres. 3La p ierre est pesante et le sable est lourd, Mais l'humeur de l'insens pse plus que l'un et l'autre. 4La fureur est cruelle et la colre imptueuse, Mais qui rsistera devant la jalousie? 5Mieux vaut une rprimande ouverte Qu'une amiti cache. 6 Les blessures d'un ami prouvent sa fidlit, Mais les baisers d'un ennemi sont trompeurs. 7Celui qui est rassasi foule aux pieds le rayon de miel, Mais celui qui a faim trouve doux tout c e qui est amer. 8Comme l'oiseau qui erre loin de son nid, Ainsi est l'homme qui erre loin de son lieu. 9L'huile et les parfums rjouissent le coeur, Et les conseil s affectueux d'un ami sont doux. 10N'abandonne pas ton ami et l'ami de ton pre, Et n'entre pas dans la maison de ton frre au jour de ta dtresse; Mieux vaut un voisin proche qu'un frre loign. 11Mon fils, sois sage, et rjouis mon coeur, Et je 1 676

French Bible (Louis II) Anonymous

pourrai rpondre celui qui m'outrage. 12L'homme prudent voit le mal et se cache; Les simples avancent et sont punis. 13Prends son vtement, car il a cautionn autrui; Exi ge de lui des gages, cause des trangers. 14Si l'on bnit son prochain haute voix et grand matin, Cela est envisag comme une maldiction. 15Une gouttire continue dans un jo ur de pluie Et une femme querelleuse sont choses semblables. 16Celui qui la reti ent retient le vent, Et sa main saisit de l'huile. 17Comme le fer aiguise le fer , Ainsi un homme excite la colre d'un homme. 18Celui qui soigne un figuier en mang era le fruit, Et celui qui garde son matre sera honor. 19Comme dans l'eau le visage rpond au visage, Ainsi le coeur de l'homme rpond au coeur de l'homme. 20Le sjour des m orts et l'abme sont insatiables; De mme les yeux de l'homme sont insatiables. 21Le c reuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; Mais un homme est jug d'aprs sa renomme. 22Quand tu pilerais l'insens dans un mortier, Au milieu des grains avec le pilon, Sa folie ne se sparerait pas de lui. 23Connais bien chacune de tes brebis, Donne tes soins tes troupeaux; 24Car la richesse ne dure pas toujours, Ni une cou ronne ternellement. 25Le foin s'enlve, la verdure parat, Et les herbes des montagnes s ont recueillies. 26Les agneaux sont pour te vtir, Et les boucs pour payer le champ ; 27Le lait des chvres suffit ta nourriture, celle de ta maison, Et l'entretien de s servantes. Chapter 28 Le mchant prend la fuite sans qu'on le poursuive, Le juste a de l'assur ance comme un jeune lion. 2Quand un pays est en rvolte, les chefs sont nombreux; M ais avec un homme qui a de l'intelligence et de la science, Le rgne se prolonge. 3 Un homme pauvre qui opprime les misrables Est une pluie violente qui fait manquer le pain. 4Ceux qui abandonnent la loi louent le mchant, Mais ceux qui observent la loi s'irritent contre lui. 5Les hommes livrs au mal ne comprennent pas ce qui est juste, Mais ceux qui cherchent l' ternel comprennent tout. 6Mieux vaut le pauvre q ui marche dans son intgrit, Que celui qui a des voies tortueuses et qui est riche. 7 Celui qui observe la loi est un fils intelligent, Mais celui qui frquente les dbauchs fait honte son pre. 8Celui qui augmente ses biens par l'intrt et l'usure Les amasse r celui qui a piti des pauvres. 9Si quelqu'un dtourne l'oreille pour ne pas couter la loi, Sa prire mme est une abomination. 10Celui qui gare les hommes droits dans la mauv aise voie Tombe dans la fosse qu'il a creuse; Mais les hommes intgres hritent le bonhe ur. 11L'homme riche se croit sage; Mais le pauvre qui est intelligent le sonde. 12Quand les justes triomphent, c'est une grande gloire; Quand les mchants s'lvent, cha cun se cache. 13Celui qui cache ses transgressions ne prospre point, Mais celui qu i les avoue et les dlaisse obtient misricorde. 14Heureux l'homme qui est continuelle ment dans la crainte! Mais celui qui endurcit son coeur tombe dans le malheur. 1 5Comme un lion rugissant et un ours affam, Ainsi est le mchant qui domine sur un peu ple pauvre. 16Un prince sans intelligence multiplie les actes d'oppression, Mais celui qui est ennemi de la cupidit prolonge ses jours. 17Un 1 677

French Bible (Louis II) Anonymous

homme charg du sang d'un autre Fuit jusqu' la fosse: qu'on ne l'arrte pas! 18Celui qui marche dans l'intgrit trouve le salut, Mais celui qui suit deux voies tortueuses to mbe dans l'une d'elles. 19 Celui qui cultive son champ est rassasi de pain, Mais c elui qui poursuit des choses vaines est rassasi de pauvret. 20Un homme fidle est combl e bndictions, Mais celui qui a hte de s'enrichir ne reste pas impuni. 21Il n'est pas b on d'avoir gard aux personnes, Et pour un morceau de pain un homme se livre au pch. 22 Un homme envieux a hte de s'enrichir, Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui. 23Celui qui reprend les autres trouve ensuite plus de faveur Que celui don t la langue est flatteuse. 24Celui qui vole son pre et sa mre, Et qui dit: Ce n'est pas un pch! Est le compagnon du destructeur. 25L'orgueilleux excite les querelles, M ais celui qui se confie en l' ternel est rassasi. 26Celui qui a confiance dans son pr opre coeur est un insens, Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauv. 27Celui q ui donne au pauvre n'prouve pas la disette, Mais celui qui ferme les yeux est char g de maldictions. 28Quand les mchants s'lvent, chacun se cache; Et quand ils pris ustes se multiplient.

Chapter 29 Un homme qui mrite d'tre repris, et qui raidit le cou, Sera bris subitement et sans remde. Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le mchant domine, le peuple gmit. 3Un homme qui aime la sagesse rjouit son pre, Mais lui qui frquente des prostitues dissipe son bien. 4Un roi affermit le pays par la ju stice, Mais celui qui reoit des prsents le ruine. 5 Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas. 6Il y a un pige dans le pch de l'homme mchant, Mais le j e triomphe et se rjouit. 7Le juste connat la cause des pauvres, Mais le mchant ne comp rend pas la science. 8Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sage s calment la colre. 9Si un homme sage conteste avec un insens, Il aura beau se fcher o u rire, la paix n'aura pas lieu. 10Les hommes de sang hassent l'homme intgre, Mais l es hommes droits protgent sa vie. 11L'insens met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient. 12Quand celui qui domine a gard aux paroles mensongres, Tous ses serviteurs sont des mchants. 13Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; C'est l' ter nel qui claire les yeux de l'un et de l'autre. 14Un roi qui juge fidlement les pauvr es Aura son trne affermi pour toujours. 15La verge et la correction donnent la sag esse, Mais l'enfant livr lui-mme fait honte sa mre. 16Quand les mchants se mult pch s'accrot; Mais les justes contempleront leur chute. 17Chtie ton fils, et il te d era du repos, Et il procurera des dlices ton me. 18Quand il n'y a pas de rvlation, ple est sans frein; Heureux s'il observe la loi! 19Ce n'est pas par des paroles qu'on chtie un esclave; Mme s'il comprend, il n'obit pas. 20Si tu vois un homme irrfl ans ses paroles, Il y a plus esprer d'un insens que de lui. 21Le serviteur qu'on trai te mollement ds l'enfance Finit par se croire un fils. 22Un homme colre excite des q uerelles, Et un furieux commet beaucoup de pchs. 2 1 678

French Bible (Louis II) Anonymous 23 L'orgueil d'un homme l'abaisse, Mais celui qui est humble d'esprit obtient la gl oire. 24Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son me; Il entend la maldicti on, et il ne dclare rien. 25La crainte des hommes tend un pige, Mais celui qui se co nfie en l' ternel est protg. 26Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domi ne, Mais c'est l' ternel qui fait droit chacun. 27 L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux mchants.

Chapter 30 Paroles d'Agur, fils de Jak. Sentences prononces par cet homme pour Ithie l, pour Ithiel et pour Ucal. 2Certes, je suis plus stupide que personne, Et je n 'ai pas l'intelligence d'un homme; 3Je n'ai pas appris la sagesse, Et je ne conn ais pas la science des saints. 4Qui est mont aux cieux, et qui en est descendu? Qu i a recueilli le vent dans ses mains? Qui a serr les eaux dans son vtement? Qui a fa it paratre les extrmits de la terre? Quel est son nom, et quel est le nom de son fils? Le sais-tu? 5Toute parole de Dieu est prouve. Il est un bouclier pour ceux qui cher chent en lui un refuge. 6N'ajoute rien ses paroles, De peur qu'il ne te reprenne et que tu ne sois trouv menteur. 7 Je te demande deux choses: Ne me les refuse pas , avant que je meure! 8 loigne de moi la fausset et la parole mensongre; Ne me donne ni pauvret, ni richesse, Accorde-moi le pain qui m'est ncessaire. 9De peur que, dans l 'abondance, je ne te renie Et ne dise: Qui est l' ternel? Ou que, dans la pauvret, je ne drobe, Et ne m'attaque au nom de mon Dieu. 10Ne calomnie pas un serviteur auprs de son matre, De peur qu'il ne te maudisse et que tu ne te rendes coupable. 11Il e st une race qui maudit son pre, Et qui ne bnit point sa mre. 12Il est une race qui se croit pure, Et qui n'est pas lave de sa souillure. 13Il est une race dont les yeux sont hautains, Et les paupires leves. 14 Il est une race dont les dents sont des glai ves Et les mchoires des couteaux, Pour dvorer le malheureux sur la terre Et les indi gents parmi les hommes. 15La sangsue a deux filles: Donne! donne! Trois choses s ont insatiables, Quatre ne disent jamais: Assez! 16Le sjour des morts, la femme stri le, La terre, qui n'est pas rassasie d'eau, Et le feu, qui ne dit jamais: Assez! 1 7L'oeil qui se moque d'un pre Et qui ddaigne l'obissance envers une mre, Les corbeaux torrent le perceront, Et les petits de l'aigle le mangeront. 18Il y a trois cho ses qui sont au-dessus de ma porte, Mme quatre que je ne puis comprendre: 19La trace de l'aigle dans les cieux, La trace du serpent sur le rocher, La trace du navir e au milieu de la mer, Et la trace de l'homme chez la jeune femme. 20 Telle est la voie de la femme adultre: Elle mange, et s'essuie la bouche, Puis elle dit: Je n'ai point fait de mal. 21Trois choses font trembler la terre, Et il en est quat re qu'elle ne peut supporter: 22Un esclave qui vient rgner, Un insens qui est rassasi e pain, 23Une femme ddaigne qui se marie, Et une servante qui hrite de sa matresse. 2 y a sur la terre quatre animaux petits, Et cependant des plus sages; 25Les four mis, peuple sans force, Prparent en t leur nourriture; 26Les damans, peuple sans puiss ance, Placent leur demeure dans les rochers; 27Les sauterelles n'ont point 679 1

French Bible (Louis II) Anonymous

de roi, Et elles sortent toutes par divisions; 28Le lzard saisit avec les mains, E t se trouve dans les palais des rois. 29Il y en a trois qui ont une belle allure , Et quatre qui ont une belle dmarche: 30Le lion, le hros des animaux, Ne reculant d evant qui que ce soit; 31Le cheval tout quip; ou le bouc; Et le roi qui personne ne r ste. 32Si l'orgueil te pousse des actes de folie, Et si tu as de mauvaises penses, mets la main sur la bouche: 33Car la pression du lait produit de la crme, La press ion du nez produit du sang, Et la pression de la colre produit des querelles.

Chapter 31 Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mre l'instruisit. 2Q ue te dirai-je, mon fils? que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te diraije, mon fils, objet de mes voeux? 3Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes vo ies celles qui perdent les rois. 4Ce n'est point aux rois, Lemuel, Ce n'est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes, 5De peur qu'en buvant ils n'oublient la loi, Et ne mconnaissent les droits de tous le s malheureux. 6Donnez des liqueurs fortes celui qui prit, Et du vin celui qui a l'am ertume dans l'me; 7Qu'il boive et oublie sa pauvret, Et qu'il ne se souvienne plus d e ses peines. 8Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les dlaisss. 9Ouv re ta bouche, juge avec justice, Et dfends le malheureux et l'indigent. 10Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles. 11 Le c oeur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas dfaut. 12E lle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie. 13Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d'une main joyeuse. 14Elle est comme un nav ire marchand, Elle amne son pain de loin. 15Elle se lve lorsqu'il est encore nuit, E t elle donne la nourriture sa maison Et la tche ses servantes. 16 Elle pense un ch , et elle l'acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne. 17Elle cein t de force ses reins, Et elle affermit ses bras. 18Elle sent que ce qu'elle gagn e est bon; Sa lampe ne s'teint point pendant la nuit. 19Elle met la main la quenoui lle, Et ses doigts tiennent le fuseau. 20 Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main l'indigent. 21Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vtue de cramoisi. 22Elle se fait des couvertures, Elle a des vtements de fin lin et de pourpre. 23Son mari est considr aux portes, Lorsqu'il sige avec les a nciens du pays. 24Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintur es au marchand. 25 Elle est revtue de force et de gloire, Et elle se rit de l'aven ir. 26Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur s a langue. 27Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse. 28Ses fils se lvent, et la disent heureuse; Son mari se lve, et lui donne des louanges: 29Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi , tu les surpasses toutes. 30La grce est trompeuse, et la beaut est vaine; La femme qui craint l' ternel est celle qui sera loue. 31Rcompensez-la du fruit de son travail, Et qu'aux portes ses oeuvres la louent. 1 680

French Bible (Louis II) Anonymous

Ecclesiastes Chapter 1 Paroles de l'Ecclsiaste, fils de David, roi de Jrusalem. 2Vanit des vanits, t l'Ecclsiaste, vanit des vanits, tout est vanit. 3Quel avantage revient-il l'homm ute la peine qu'il se donne sous le soleil? 4Une gnration s'en va, une autre vient, et la terre subsiste toujours. 5Le soleil se lve, le soleil se couche; il soupire aprs le lieu d'o il se lve de nouveau. 6Le vent se dirige vers le midi, tourne vers le nord; puis il tourne encore, et reprend les mmes circuits. 7Tous les fleuves vont la mer, et la mer n'est point remplie; ils continuent aller vers le lieu o ils se d irigent. 8Toutes choses sont en travail au del de ce qu'on peut dire; l'oeil ne se rassasie pas de voir, et l'oreille ne se lasse pas d'entendre. 9Ce qui a t, c'est c e qui sera, et ce qui s'est fait, c'est ce qui se fera, il n'y a rien de nouveau sous le soleil. 10S'il est une chose dont on dise: Vois ceci, c'est nouveau! ce tte chose existait dj dans les sicles qui nous ont prcds. 11On ne se souvient pas est ancien; et ce qui arrivera dans la suite ne laissera pas de souvenir chez ce ux qui vivront plus tard. 12Moi, l'Ecclsiaste, j'ai t roi d'Isral Jrusalem. 13J' n coeur rechercher et sonder par la sagesse tout ce qui se fait sous les cieux: c' est l une occupation pnible, laquelle Dieu soumet les fils de l'homme. 14J'ai vu tout ce qui se fait sous le soleil; et voici, tout est vanit et poursuite du vent. 15C e qui est courb ne peut se redresser, et ce qui manque ne peut tre compt. 16J'ai dit e n mon coeur: Voici, j'ai grandi et surpass en sagesse tous ceux qui ont domin avant moi sur Jrusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de science. 17J'ai appl iqu mon coeur connatre la sagesse, et connatre la sottise et la folie; j'ai compr cela aussi c'est la poursuite du vent. 18Car avec beaucoup de sagesse on a beauc oup de chagrin, et celui qui augmente sa science augmente sa douleur. 1

Chapter 2 J'ai dit en mon coeur: Allons! je t'prouverai par la joie, et tu goteras l e bonheur. Et voici, c'est encore l une vanit. 2J'ai dit du rire: Insens! et de la joi e: A quoi sert-elle? 3Je rsolus en mon coeur de livrer ma chair au vin, tandis que mon coeur me conduirait avec sagesse, et de m'attacher la folie jusqu' ce que je v isse ce qu'il est bon pour les fils de l'homme de faire sous les cieux pendant l e nombre des jours de leur vie. 4J'excutai de grands ouvrages: je me btis des maison s; je me plantai des vignes; 5je me fis des jardins et des vergers, et j'y plant ai des arbres fruit de toute espce; 6je me crai des tangs, pour arroser la fort o nt les arbres. 7J'achetai des serviteurs et des servantes, et j'eus leurs enfant s ns dans la maison; je possdai des troupeaux de boeufs et de brebis, plus que tous ceux qui taient avant moi dans Jrusalem. 8Je m'amassai de 1 681

French Bible (Louis II) Anonymous

l'argent et de l'or, et les richesses des rois et des provinces. Je me procurai des chanteurs et des chanteuses, et les dlices des fils de l'homme, des femmes en grand nombre. 9Je devins grand, plus grand que tous ceux qui taient avant moi dans Jrusalem. Et mme ma sagesse demeura avec moi. 10 Tout ce que mes yeux avaient dsir, ne les en ai point privs; je n'ai refus mon coeur aucune joie; car mon coeur prenait plaisir tout mon travail, et c'est la part qui m'en est revenue. 11Puis, j'ai con sidr tous les ouvrages que mes mains avaient faits, et la peine que j'avais prise les excuter; et voici, tout est vanit et poursuite du vent, et il n'y a aucun avantage t irer de ce qu'on fait sous le soleil. 12Alors j'ai tourn mes regards vers la sages se, et vers la sottise et la folie. -Car que fera l'homme qui succdera au roi? Ce qu'on a dj fait. 13Et j'ai vu que la sagesse a de l'avantage sur la folie, comme la lumire a de l'avantage sur les tnbres; 14le sage a ses yeux la tte, et l'insens les tnbres. Mais j'ai reconnu aussi qu'ils ont l'un et l'autre un mme sort. 15 Et j'a i dit en mon coeur: J'aurai le mme sort que l'insens; pourquoi donc ai-je t plus sage t j'ai dit en mon coeur que c'est encore l une vanit. 16Car la mmoire du sage n'est pa s plus ternelle que celle de l'insens, puisque dj les jours qui suivent, tout est oub h quoi! le sage meurt aussi bien que l'insens! 17Et j'ai ha la vie, car ce qui se fa it sous le soleil m'a dplu, car tout est vanit et poursuite du vent. 18J'ai ha tout le travail que j'ai fait sous le soleil, et dont je dois laisser la jouissance l'ho mme qui me succdera. 19Et qui sait s'il sera sage ou insens? Cependant il sera matre d e tout mon travail, de tout le fruit de ma sagesse sous le soleil. C'est encore l une vanit. 20 Et j'en suis venu livrer mon coeur au dsespoir, cause de tout le que j'ai fait sous le soleil. 21Car tel homme a travaill avec sagesse et science et avec succs, et il laisse le produit de son travail un homme qui ne s'en est poin t occup. C'est encore l une vanit et un grand mal. 22 Que revient-il, en effet, l'ho de tout son travail et de la proccupation de son coeur, objet de ses fatigues sou s le soleil? 23Tous ses jours ne sont que douleur, et son partage n'est que chag rin; mme la nuit son coeur ne repose pas. C'est encore l une vanit. 24Il n'y a de bonh eur pour l'homme qu' manger et boire, et faire jouir son me du bien-tre, au milie n travail; mais j'ai vu que cela aussi vient de la main de Dieu. 25Qui, en effet , peut manger et jouir, si ce n'est moi? 26Car il donne l'homme qui lui est agrable la sagesse, la science et la joie; mais il donne au pcheur le soin de recueillir et d'amasser, afin de donner celui qui est agrable Dieu. C'est encore l une vanit poursuite du vent. Chapter 3 Il y a un temps pour tout, un temps pour toute chose sous les cieux: 2 un temps pour natre, et un temps pour mourir; un temps pour planter, et un temps p our arracher ce qui a t plant; 3un temps pour tuer, et un temps pour gurir; un temps r abattre, et un temps pour btir; 4un temps pour pleurer, et un temps pour rire; u n temps pour se lamenter, et un temps pour danser; 5un temps pour lancer des pie rres, et un temps pour ramasser des pierres; un temps pour embrasser, et un 682 1

French Bible (Louis II) Anonymous

temps pour s'loigner des embrassements; 6un temps pour chercher, et un temps pour perdre; un temps pour garder, et un temps pour jeter; 7un temps pour dchirer, et u n temps pour coudre; un temps pour se taire, et un temps pour parler; 8un temps pour aimer, et un temps pour har; un temps pour la guerre, et un temps pour la pai x. 9Quel avantage celui qui travaille retire-t-il de sa peine? 10 J'ai vu quelle occupation Dieu soumet les fils de l'homme. 11Il fait toute chose bonne en son t emps; mme il a mis dans leur coeur la pense de l'ternit, bien que l'homme ne puisse p saisir l'oeuvre que Dieu fait, du commencement jusqu' la fin. 12J'ai reconnu qu'il n'y a de bonheur pour eux qu' se rjouir et se donner du bien-tre pendant leur vie; ais que, si un homme mange et boit et jouit du bien-tre au milieu de tout son trav ail, c'est l un don de Dieu. 14J'ai reconnu que tout ce que Dieu fait durera toujo urs, qu'il n'y a rien y ajouter et rien en retrancher, et que Dieu agit ainsi afin qu'on le craigne. 15Ce qui est a dj t, et ce qui sera a dj t, et Dieu ramn encore vu sous le soleil qu'au lieu tabli pour juger il y a de la mchancet, et qu'au lieu tabli pour la justice il y a de la mchancet. 17J'ai dit en mon coeur: Dieu jugera le juste et le mchant; car il y a l un temps pour toute chose et pour toute oeuvre. 18J'ai dit en mon coeur, au sujet des fils de l'homme, que Dieu les prouverait, e t qu'eux-mmes verraient qu'ils ne sont que des btes. 19Car le sort des fils de l'hom me et celui de la bte sont pour eux un mme sort; comme meurt l'un, ainsi meurt l'aut re, ils ont tous un mme souffle, et la supriorit de l'homme sur la bte est nulle; car ut est vanit. 20Tout va dans un mme lieu; tout a t fait de la poussire, et tout ret poussire. 21Qui sait si le souffle des fils de l'homme monte en haut, et si le so uffle de la bte descend en bas dans la terre? 22Et j'ai vu qu'il n'y a rien de mie ux pour l'homme que de se rjouir de ses oeuvres: c'est l sa part. Car qui le fera jo uir de ce qui sera aprs lui?

Chapter 4 J'ai considr ensuite toutes les oppressions qui se commettent sous le sole il; et voici, les opprims sont dans les larmes, et personne qui les console! ils s ont en butte la violence de leurs oppresseurs, et personne qui les console! 2Et j 'ai trouv les morts qui sont dj morts plus heureux que les vivants qui sont encore viv ants, 3et plus heureux que les uns et les autres celui qui n'a point encore exis t et qui n'a pas vu les mauvaises actions qui se commettent sous le soleil. 4J'ai vu que tout travail et toute habilet dans le travail n'est que jalousie de l'homme l'gard de son prochain. C'est encore l une vanit et la poursuite du vent. 5L'insens roise les mains, et mange sa propre chair. 6Mieux vaut une main pleine avec repo s, que les deux mains pleines avec travail et poursuite du vent. 7J'ai considr une a utre vanit sous le soleil. 8Tel homme est seul et sans personne qui lui tienne de prs, il n'a ni fils ni frre, et pourtant son travail n'a point de fin et ses yeux ne sont jamais rassasis de richesses. Pour qui donc est-ce que je travaille, et que je prive mon me de jouissances? C'est encore l une vanit et une chose mauvaise. 9Deux valent mieux qu'un, parce qu'ils retirent un bon salaire de leur travail. 10Car, s'ils tombent, l'un relve son compagnon; mais 683 1

French Bible (Louis II) Anonymous

malheur celui qui est seul et qui tombe, sans avoir un second pour le relever! 11 De mme, si deux couchent ensemble, ils auront chaud; mais celui qui est seul, comm ent aura-t-il chaud? 12Et si quelqu'un est plus fort qu'un seul, les deux peuven t lui rsister; et la corde trois fils ne se rompt pas facilement. 13Mieux vaut un e nfant pauvre et sage qu'un roi vieux et insens qui ne sait plus couter les avis; 14c ar il peut sortir de prison pour rgner, et mme tre n pauvre dans son royaume. 15 J'ai tous les vivants qui marchent sous le soleil entourer l'enfant qui devait succder au roi et rgner sa place. 16Il n'y avait point de fin tout ce peuple, tous ceux desquels il tait. Et toutefois, ceux qui viendront aprs ne se rjouiront pas son suje Car c'est encore l une vanit et la poursuite du vent.

Chapter 5 (4:17) Prends garde ton pied, lorsque tu entres dans la maison de Dieu; approche-toi pour couter, plutt que pour offrir le sacrifice des insenss, car ils ne savent pas qu'ils font mal. 2(5:1) Ne te presse pas d'ouvrir la bouche, et que t on coeur ne se hte pas d'exprimer une parole devant Dieu; car Dieu est au ciel, et toi sur la terre: que tes paroles soient donc peu nombreuses. 3(5:2) Car, si le s songes naissent de la multitude des occupations, la voix de l'insens se fait ent endre dans la multitude des paroles. 4(5:3) Lorsque tu as fait un voeu Dieu, ne t arde pas l'accomplir, car il n'aime pas les insenss: accomplis le voeu que tu as fa it. 5(5:4) Mieux vaut pour toi ne point faire de voeu, que d'en faire un et de n e pas l'accomplir. 6(5:5) Ne permets pas ta bouche de faire pcher ta chair, et ne d is pas en prsence de l'envoy que c'est une inadvertance. Pourquoi Dieu s'irriteraitil de tes paroles, et dtruirait-il l'ouvrage de tes mains? 7(5:6) Car, s'il y a de s vanits dans la multitude des songes, il y en a aussi dans beaucoup de paroles; c 'est pourquoi, crains Dieu. 8 (5:7) Si tu vois dans une province le pauvre oppri m et la violation du droit et de la justice, ne t'en tonne point; car un homme lev es lac sous la surveillance d'un autre plus lev, et au-dessus d'eux il en est de plus le core. 9(5:8) Un avantage pour le pays tous gards, c'est un roi honor du pays. 10(5:9) Celui qui aime l'argent n'est pas rassasi par l'argent, et celui qui aime les ric hesses n'en profite pas. C'est encore l une vanit. 11(5:10) Quand le bien abonde, ce ux qui le mangent abondent; et quel avantage en revient-il son possesseur, sinon qu'il le voit de ses yeux? 12 (5:11) Le sommeil du travailleur est doux, qu'il a it peu ou beaucoup manger; mais le rassasiement du riche ne le laisse pas dormir. 13(5:12) Il est un mal grave que j'ai vu sous le soleil: des richesses conserves, pour son malheur, par celui qui les possde. 14(5:13) Ces richesses se perdent par quelque vnement fcheux; il a engendr un fils, et il ne reste rien entre ses mains. 1 :14) Comme il est sorti du ventre de sa mre, il s'en retourne nu ainsi qu'il tait ve nu, et pour son travail n'emporte rien qu'il puisse prendre dans sa main. 16(5:1 5) C'est encore l un mal grave. Il s'en va comme il tait venu; et quel avantage lui revient-il d'avoir travaill pour du vent? 17(5:16) De plus, toute sa vie il mange dans les tnbres, et il a beaucoup de chagrin, de maux et d'irritation. 18(5:17) Voic i 684 1

French Bible (Louis II) Anonymous ce que j'ai vu: c'est pour l'homme une chose bonne et belle de manger et de boir e, et de jouir du bien-tre au milieu de tout le travail qu'il fait sous le soleil, pendant le nombre des jours de vie que Dieu lui a donns; car c'est l sa part. 19(5: 18) Mais, si Dieu a donn un homme des richesses et des biens, s'il l'a rendu matre d' en manger, d'en prendre sa part, et de se rjouir au milieu de son travail, c'est l u n don de Dieu. 20(5:19) Car il ne se souviendra pas beaucoup des jours de sa vie , parce que Dieu rpand la joie dans son coeur.

Chapter 6 Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, et qui est frquent parmi les h ommes. 2Il y a tel homme qui Dieu a donn des richesses, des biens, et de la gloire, et qui ne manque pour son me de rien de ce qu'il dsire, mais que Dieu ne laisse pas matre d'en jouir, car c'est un tranger qui en jouira. C'est l une vanit et un mal gr . 3Quand un homme aurait cent fils, vivrait un grand nombre d'annes, et que les jo urs de ses annes se multiplieraient, si son me ne s'est point rassasie de bonheur, et si de plus il n'a point de spulture, je dis qu'un avorton est plus heureux que lui . 4Car il est venu en vain, il s'en va dans les tnbres, et son nom reste couvert de tnbres; 5il n'a point vu, il n'a point connu le soleil; il a plus de repos que cet h omme. 6Et quand celui-ci vivrait deux fois mille ans, sans jouir du bonheur, tou t ne va-t-il pas dans un mme lieu? 7Tout le travail de l'homme est pour sa bouche, et cependant ses dsirs ne sont jamais satisfaits. 8Car quel avantage le sage a-til sur l'insens? quel avantage a le malheureux qui sait se conduire en prsence des v ivants? 9Ce que les yeux voient est prfrable l'agitation des dsirs: c'est encore l nit et la poursuite du vent. 10Ce qui existe a dj t appel par son nom; et l'on sa i qui est homme ne peut contester avec un plus fort que lui. 11S'il y a beaucoup de choses, il y a beaucoup de vanits: quel avantage en revient-il l'homme? 12Car q ui sait ce qui est bon pour l'homme dans la vie, pendant le nombre des jours de sa vie de vanit, qu'il passe comme une ombre? Et qui peut dire l'homme ce qui sera aprs lui sous le soleil? 1 Chapter 7 Une bonne rputation vaut mieux que le bon parfum, et le jour de la mort que le jour de la naissance. 2Mieux vaut aller dans une maison de deuil que d'al ler dans une maison de festin; car c'est l la fin de tout homme, et celui qui vit prend la chose coeur. 3Mieux vaut le chagrin que le rire; car avec un visage tris te le coeur peut tre content. 4Le coeur des sages est dans la maison de deuil, et le coeur des insenss dans la maison de joie. 5Mieux vaut entendre la rprimande du sa ge que d'entendre le chant des insenss. 6Car comme le bruit des pines sous la chaudire , ainsi est le rire des insenss. C'est encore l une vanit. 7L'oppression rend insens sage, et les prsents 685 1

French Bible (Louis II) Anonymous

corrompent le coeur. 8Mieux vaut la fin d'une chose que son commencement; mieux vaut un esprit patient qu'un esprit hautain. 9Ne te hte pas en ton esprit de t'irr iter, car l'irritation repose dans le sein des insenss. 10Ne dis pas: D'o vient que les jours passs taient meilleurs que ceux ci? Car ce n'est point par sagesse que tu demandes cela. 11La sagesse vaut autant qu'un hritage, et mme plus pour ceux qui voi ent le soleil. 12Car l'ombre de la sagesse on est abrit comme l'ombre de l'argent; m ais un avantage de la science, c'est que la sagesse fait vivre ceux qui la possden t. 13 Regarde l'oeuvre de Dieu: qui pourra redresser ce qu'il a courb? 14Au jour d u bonheur, sois heureux, et au jour du malheur, rflchis: Dieu a fait l'un comme l'au tre, afin que l'homme ne dcouvre en rien ce qui sera aprs lui. 15J'ai vu tout cela p endant les jours de ma vanit. Il y a tel juste qui prit dans sa justice, et il y a t el mchant qui prolonge son existence dans sa mchancet. 16 Ne sois pas juste l'excs te montre pas trop sage: pourquoi te dtruirais-tu? 17Ne sois pas mchant l'excs, et sois pas insens: pourquoi mourrais-tu avant ton temps? 18Il est bon que tu retienn es ceci, et que tu ne ngliges point cela; car celui qui craint Dieu chappe toutes ces choses. 19La sagesse rend le sage plus fort que dix chefs qui sont dans une vil le. 20Non, il n'y a sur la terre point d'homme juste qui fasse le bien et qui ne pche jamais. 21Ne fais donc pas attention toutes les paroles qu'on dit, de peur qu e tu n'entendes ton serviteur te maudire; 22car ton coeur a senti bien des fois que tu as toi-mme maudit les autres. 23J'ai prouv tout cela par la sagesse. J'ai dit: Je serai sage. Et la sagesse est reste loin de moi. 24Ce qui est loin, ce qui est profond, profond, qui peut l'atteindre? 25Je me suis appliqu dans mon coeur connatre, sonder, et chercher la sagesse et la raison des choses, et connatre la folie de l ancet et la stupidit de la sottise. 26 Et j'ai trouv plus amre que la mort la femme d le coeur est un pige et un filet, et dont les mains sont des liens; celui qui est agrable Dieu lui chappe, mais le pcheur est pris par elle. 27 Voici ce que j'ai tro it l'Ecclsiaste, en examinant les choses une une pour en saisir la raison; 28voici ce que mon me cherche encore, et que je n'ai point trouv. J'ai trouv un homme entre mi lle; mais je n'ai pas trouv une femme entre elles toutes. 29Seulement, voici ce qu e j'ai trouv, c'est que Dieu a fait les hommes droits; mais ils ont cherch beaucoup de dtours.

Chapter 8 Qui est comme le sage, et qui connat l'explication des choses? La sagess e d'un homme fait briller son visage, et la svrit de sa face est change. 2Je te dis: erve les ordres du roi, et cela cause du serment fait Dieu. 3Ne te hte pas de t'loi r de lui, et ne persiste pas dans une chose mauvaise: car il peut faire tout ce qui lui plat, 4parce que la parole du roi est puissante; et qui lui dira: Que fais -tu? 5Celui qui observe le commandement ne connat point de chose mauvaise, et le c oeur du sage connat le temps et le jugement. 6Car il y a pour toute chose un temps et un jugement, quand le malheur accable l'homme. 7Mais il ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira comment cela arrivera? 8L'homme n'est pas matre de son souffle pour pouvoir le retenir, et il n'a aucune 686 1

French Bible (Louis II) Anonymous

puissance sur le jour de la mort; il n'y a point de dlivrance dans ce combat, et l a mchancet ne saurait sauver les mchants. 9J'ai vu tout cela, et j'ai appliqu mon coe out ce qui se fait sous le soleil. Il y a un temps o l'homme domine sur l'homme po ur le rendre malheureux. 10Alors j'ai vu des mchants recevoir la spulture et entrer dans leur repos, et ceux qui avaient agi avec droiture s'en aller loin du lieu s aint et tre oublis dans la ville. C'est encore l une vanit. 11Parce qu'une sentence c re les mauvaises actions ne s'excute pas promptement, le coeur des fils de l'homme se remplit en eux du dsir de faire le mal. 12Cependant, quoique le pcheur fasse cen t fois le mal et qu'il y persvre longtemps, je sais aussi que le bonheur est pour ce ux qui craignent Dieu, parce qu'ils ont de la crainte devant lui. 13Mais le bonh eur n'est pas pour le mchant, et il ne prolongera point ses jours, pas plus que l' ombre, parce qu'il n'a pas de la crainte devant Dieu. 14Il est une vanit qui a lie u sur la terre: c'est qu'il y a des justes auxquels il arrive selon l'oeuvre des mchants, et des mchants auxquels il arrive selon l'oeuvre des justes. Je dis que c' est encore l une vanit. 15J'ai donc lou la joie, parce qu'il n'y a de bonheur pour l'h omme sous le soleil qu' manger et boire et se rjouir; c'est l ce qui doit l'accom au milieu de son travail, pendant les jours de vie que Dieu lui donne sous le so leil. 16Lorsque j'ai appliqu mon coeur connatre la sagesse et considrer les chose e passent sur la terre, -car les yeux de l'homme ne gotent le sommeil ni jour ni n uit, 17j'ai vu toute l'oeuvre de Dieu, j'ai vu que l'homme ne peut pas trouver c e qui se fait sous le soleil; il a beau se fatiguer chercher, il ne trouve pas; e t mme si le sage veut connatre, il ne peut pas trouver.

Chapter 9 Oui, j'ai appliqu mon coeur tout cela, j'ai fait de tout cela l'objet de mon examen, et j'ai vu que les justes et les sages, et leurs travaux, sont dans la main de Dieu, et l'amour aussi bien que la haine; les hommes ne savent rien: tout est devant eux. 2Tout arrive galement tous; mme sort pour le juste et pour le m nt, pour celui qui est bon et pur et pour celui qui est impur, pour celui qui sa crifie et pour celui qui ne sacrifie pas; il en est du bon comme du pcheur, de cel ui qui jure comme de celui qui craint de jurer. 3Ceci est un mal parmi tout ce q ui se fait sous le soleil, c'est qu'il y a pour tous un mme sort; aussi le coeur d es fils de l'homme est-il plein de mchancet, et la folie est dans leur coeur pendant leur vie; aprs quoi, ils vont chez les morts. Car, qui est except? 4 Pour tous ceux qui vivent il y a de l'esprance; et mme un chien vivant vaut mieux qu'un lion mort. 5Les vivants, en effet, savent qu'ils mourront; mais les morts ne savent rien, et il n'y a pour eux plus de salaire, puisque leur mmoire est oublie. 6Et leur amour , et leur haine, et leur envie, ont dj pri; et ils n'auront plus jamais aucune part t ce qui se fait sous le soleil. 7Va, mange avec joie ton pain, et bois gaiement ton vin; car ds longtemps Dieu prend plaisir ce que tu fais. 8 Qu'en tout temps te s vtements soient blancs, et que l'huile ne manque point sur ta tte. 9Jouis de la vi e avec la femme que tu aimes, pendant tous les jours de ta vie de vanit, que Dieu t'a donns 1 687

French Bible (Louis II) Anonymous sous le soleil, pendant tous les jours de ta vanit; car c'est ta part dans la vie, au milieu de ton travail que tu fais sous le soleil. 10Tout ce que ta main trou ve faire avec ta force, fais-le; car il n'y a ni oeuvre, ni pense, ni science, ni s agesse, dans le sjour des morts, o tu vas. 11J'ai encore vu sous le soleil que la co urse n'est point aux agiles ni la guerre aux vaillants, ni le pain aux sages, ni la richesse aux intelligents, ni la faveur aux savants; car tout dpend pour eux d u temps et des circonstances. 12L'homme ne connat pas non plus son heure, pareil a ux poissons qui sont pris au filet fatal, et aux oiseaux qui sont pris au pige; co mme eux, les fils de l'homme sont enlacs au temps du malheur, lorsqu'il tombe sur eux tout coup. 13J'ai aussi vu sous le soleil ce trait d'une sagesse qui m'a paru grande. 14Il y avait une petite ville, avec peu d'hommes dans son sein; un roi puissant marcha sur elle, l'investit, et leva contre elle de grands forts. 15Il s' y trouvait un homme pauvre et sage, qui sauva la ville par sa sagesse. Et person ne ne s'est souvenu de cet homme pauvre. 16 Et j'ai dit: La sagesse vaut mieux q ue la force. Cependant la sagesse du pauvre est mprise, et ses paroles ne sont pas cou tes. 17Les paroles des sages tranquillement coutes valent mieux que les cris de celui qui domine parmi les insenss. 18La sagesse vaut mieux que les instruments de guerr e; mais un seul pcheur dtruit beaucoup de bien.

Chapter 10 Les mouches mortes infectent et font fermenter l'huile du parfumeur; un peu de folie l'emporte sur la sagesse et sur la gloire. 2Le coeur du sage est sa droite, et le coeur de l'insens sa gauche. 3 Quand l'insens marche dans un chem le sens lui manque, et il dit de chacun: Voil un fou! 4Si l'esprit de celui qui d omine s'lve contre toi, ne quitte point ta place; car le calme prvient de grands pch est un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant de celui qui gouverne: 6la folie occupe des postes trs levs, et des riches sont assis dans l'abaiss ement. 7J'ai vu des esclaves sur des chevaux, et des princes marchant sur terre comme des esclaves. 8Celui qui creuse une fosse y tombera, et celui qui renverse une muraille sera mordu par un serpent. 9Celui qui remue des pierres en sera bl ess, et celui qui fend du bois en prouvera du danger. 10S'il a mouss le fer, et s'il n a pas aiguis le tranchant, il devra redoubler de force; mais la sagesse a l'avan tage du succs. 11Si le serpent mord faute d'enchantement, il n'y a point d'avantag e pour l'enchanteur. 12Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grce; mais les lvres de l'insens causent sa perte. 13Le commencement des paroles de sa bouche est folie, et la fin de son discours est une mchante folie. 14L'insens multiplie les paroles. L'homme ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera aprs lui? 15Le travail de l'insens le fatigue, parce qu'il ne sait pas aller la ville. 1 6Malheur toi, pays dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent ds le mat in! 17 Heureux toi, pays dont le roi est de race illustre, et dont les princes m angent au temps convenable, pour soutenir leurs forces, et non pour se livrer la boisson! 18Quand les mains sont paresseuses, la charpente s'affaisse; et quand l es mains sont lches, la maison a des gouttires. 19On fait des 688 1

French Bible (Louis II) Anonymous repas pour se divertir, le vin rend la vie joyeuse, et l'argent rpond tout. 20Ne ma udis pas le roi, mme dans ta pense, et ne maudis pas le riche dans la chambre o tu cou ches; car l'oiseau du ciel emporterait ta voix, l'animal ail publierait tes parole s. Chapter 11 Jette ton pain sur la face des eaux, car avec le temps tu le retrouve ras; 2donnes-en une part sept et mme huit, car tu ne sais pas quel malheur peut arri ver sur la terre. 3Quand les nuages sont pleins de pluie, ils la rpandent sur la t erre; et si un arbre tombe, au midi ou au nord, il reste la place o il est tomb. 4Cel ui qui observe le vent ne smera point, et celui qui regarde les nuages ne moissonn era point. 5Comme tu ne sais pas quel est le chemin du vent, ni comment se forme nt les os dans le ventre de la femme enceinte, tu ne connais pas non plus l'oeuv re de Dieu qui fait tout. 6 Ds le matin sme ta semence, et le soir ne laisse pas rep oser ta main; car tu ne sais point ce qui russira, ceci ou cela, ou si l'un et l'a utre sont galement bons. 7La lumire est douce, et il est agrable aux yeux de voir le s oleil. 8Si donc un homme vit beaucoup d'annes, qu'il se rjouisse pendant toutes ces annes, et qu'il pense aux jours de tnbres qui seront nombreux; tout ce qui arrivera es t vanit. 9(12:1) Jeune homme, rjouis-toi dans ta jeunesse, livre ton coeur la joie pe ndant les jours de ta jeunesse, marche dans les voies de ton coeur et selon les regards de tes yeux; mais sache que pour tout cela Dieu t'appellera en jugement. 10(12:2) Bannis de ton coeur le chagrin, et loigne le mal de ton corps; car la je unesse et l'aurore sont vanit. 1

Chapter 12 (12:3) Mais souviens-toi de ton crateur pendant les jours de ta jeuness e, avant que les jours mauvais arrivent et que les annes s'approchent o tu diras: Je n'y prends point de plaisir; 2(12:4) avant que s'obscurcissent le soleil et la lumire, la lune et les toiles, et que les nuages reviennent aprs la pluie, 3(12:5) tem ps o les gardiens de la maison tremblent, o les hommes forts se courbent, o celles qui moulent s'arrtent parce qu'elles sont diminues, o ceux qui regardent par les fentres nt obscurcis, 4(12:6) o les deux battants de la porte se ferment sur la rue quand s'abaisse le bruit de la meule, o l'on se lve au chant de l'oiseau, o s'affaiblissent toutes les filles du chant, 5(12:7) o l'on redoute ce qui est lev, o l'on a des terre en chemin, o l'amandier fleurit, o la sauterelle devient pesante, et o la cpre n'a p d'effet, car l'homme s'en va vers sa demeure ternelle, et les pleureurs parcouren t les rues; 6(12:8) avant que le cordon d'argent se dtache, que le vase d'or se br ise, que le seau se rompe sur la source, et que la roue se casse sur la citerne; 7(12:9) avant que la poussire retourne la terre, comme elle y tait, et que l'esprit retourne Dieu qui l'a donn. 8 (12:10) Vanit des vanits, dit l'Ecclsiaste, tout est (12:11) Outre que l'Ecclsiaste fut 689 1

French Bible (Louis II) Anonymous

un sage, il a encore enseign la science au peuple, et il a examin, sond, mis en ordre un grand nombre de sentences. 10(12:12) L'Ecclsiaste s'est efforc de trouver des par oles agrables; et ce qui a t crit avec droiture, ce sont des paroles de vrit. 11( paroles des sages sont comme des aiguillons; et, rassembles en un recueil, elles s ont comme des clous plants, donnes par un seul matre. 12(12:14) Du reste, mon fils, ti re instruction de ces choses; on ne finirait pas, si l'on voulait faire un grand nombre de livres, et beaucoup d'tude est une fatigue pour le corps. 13 (12:15) cout ons la fin du discours: Crains Dieu et observe ses commandements. C'est l ce que d oit faire tout homme. 14(12:16) Car Dieu amnera toute oeuvre en jugement, au sujet de tout ce qui est cach, soit bien, soit mal.

Song of Solomon Chapter 1 Cantique des cantiques, de Salomon. 2Qu'il me baise des baisers de sa bouche! Car ton amour vaut mieux que le vin, 3Tes parfums ont une odeur suave; T on nom est un parfum qui se rpand; C'est pourquoi les jeunes filles t'aiment. 4Ent rane-moi aprs toi! Nous courrons! Le roi m'introduit dans ses appartements... Nous n ous gaierons, nous nous rjouirons cause de toi; Nous clbrerons ton amour plus que C'est avec raison que l'on t'aime. 5Je suis noire, mais je suis belle, filles d e Jrusalem, Comme les tentes de Kdar, comme les pavillons de Salomon. 6Ne prenez pas garde mon teint noir: C'est le soleil qui m'a brle. Les fils de ma mre se sont irri ntre moi, Ils m'ont faite gardienne des vignes. Ma vigne, moi, je ne l'ai pas gar de. 7Dis-moi, toi que mon coeur aime, O tu fais patre tes brebis, O tu les fais re di; Car pourquoi serais-je comme une gare Prs des troupeaux de tes compagnons? - 8Si t u ne le sais pas, la plus belle des femmes, Sors sur les traces des brebis, Et fa is patre tes chevreaux Prs des demeures des bergers. - 9A ma jument qu'on attelle au x chars de Pharaon Je te compare, mon amie. 10Tes joues sont belles au milieu des colliers, Ton cou est beau au milieu des ranges de perles. 11Nous te ferons des c olliers d'or, Avec des points d'argent. - 12Tandis que le roi est dans son entou rage, Mon nard exhale son parfum. 13Mon bien-aim est pour moi un bouquet de myrrhe , Qui repose entre mes seins. 14Mon bien-aim est pour moi une grappe de trone Des vi gnes d'En Gudi. - 15Que tu es belle, mon amie, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes. - 16Que tu es beau, mon bien-aim, que tu es aimable! Notre lit, c'est la verdure. - 17Les solives de nos maisons sont des cdres, Nos lambris sont des cyprs. 1 690

French Bible (Louis II) Anonymous Chapter 2 Je suis un narcisse de Saron, Un lis des valles. - 2Comme un lis au mili eu des pines, Telle est mon amie parmi les jeunes filles. - 3Comme un pommier au m ilieu des arbres de la fort, Tel est mon bien-aim parmi les jeunes hommes. J'ai dsir sseoir son ombre, Et son fruit est doux mon palais. 4Il m'a fait entrer dans la ma ison du vin; Et la bannire qu'il dploie sur moi, c'est l'amour. 5Soutenez-moi avec d es gteaux de raisins, Fortifiez-moi avec des pommes; Car je suis malade d'amour. 6 Que sa main gauche soit sous ma tte, Et que sa droite m'embrasse! - 7Je vous en co njure, filles de Jrusalem, Par les gazelles et les biches des champs, Ne rveillez pa s, ne rveillez pas l'amour, Avant qu'elle le veuille. - 8C'est la voix de mon bien -aim! Le voici, il vient, Sautant sur les montagnes, Bondissant sur les collines. 9Mon bien-aim est semblable la gazelle Ou au faon des biches. Le voici, il est derr ire notre mur, Il regarde par la fentre, Il regarde par le treillis. 10Mon bien-aim pa rle et me dit: Lve-toi, mon amie, ma belle, et viens! 11Car voici, l'hiver est pas s; La pluie a cess, elle s'en est alle. 12Les fleurs paraissent sur la terre, Le temps de chanter est arriv, Et la voix de la tourterelle se fait entendre dans nos camp agnes. 13Le figuier embaume ses fruits, Et les vignes en fleur exhalent leur par fum. Lve-toi, mon amie, ma belle, et viens! 14Ma colombe, qui te tiens dans les fe ntes du rocher, Qui te caches dans les parois escarpes, Fais-moi voir ta figure, F ais-moi entendre ta voix; Car ta voix est douce, et ta figure est agrable. 15 Pren ez-nous les renards, Les petits renards qui ravagent les vignes; Car nos vignes sont en fleur. 16 Mon bien-aim est moi, et je suis lui; Il fait patre son troupeau mi les lis. 17Avant que le jour se rafrachisse, Et que les ombres fuient, Reviens! ... sois semblable, mon bien-aim, A la gazelle ou au faon des biches, Sur les mont agnes qui nous sparent. 1 Chapter 3 Sur ma couche, pendant les nuits, J'ai cherch celui que mon coeur aime; Je l'ai cherch, et je ne l'ai point trouv... 2Je me lverai, et je ferai le tour de la ville, Dans les rues et sur les places; Je chercherai celui que mon coeur aime.. . Je l'ai cherch, et je ne l'ai point trouv. 3Les gardes qui font la ronde dans la v ille m'ont rencontre: Avez-vous vu celui que mon coeur aime? 4A peine les avais-je passs, Que j'ai trouv celui que mon coeur aime; Je l'ai saisi, et je ne l'ai point lch Jusqu' ce que je l'aie amen dans la maison de ma mre, Dans la chambre de celle conue. - 5Je vous en conjure, filles de Jrusalem, Par les gazelles et les biches de s champs, Ne rveillez pas, ne rveillez pas l'amour, Avant qu'elle le veuille. - 6Qui est celle qui monte du dsert, Comme des colonnes de fume, Au milieu des vapeurs de myrrhe et d'encens Et de tous les aromates des marchands? - 7Voici la litire de Sa lomon, Et autour d'elle soixante vaillants hommes, Des plus vaillants d'Isral. 8To us sont arms de l'pe, Sont exercs au combat; Chacun porte l'pe sur sa hanche, En rmes nocturnes. 9Le roi Salomon s'est fait une litire De bois du Liban. 10Il 691 1

French Bible (Louis II) Anonymous en a fait les colonnes d'argent, Le dossier d'or, Le sige de pourpre; Au milieu es t une broderie, oeuvre d'amour Des filles de Jrusalem. 11Sortez, filles de Sion, r egardez Le roi Salomon, Avec la couronne dont sa mre l'a couronn Le jour de ses fianai lles, Le jour de la joie de son coeur. Chapter 4 Que tu es belle, mon amie, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes , Derrire ton voile. Tes cheveux sont comme un troupeau de chvres, Suspendues aux fl ancs de la montagne de Galaad. 2 Tes dents sont comme un troupeau de brebis tond ues, Qui remontent de l'abreuvoir; Toutes portent des jumeaux, Aucune d'elles n' est strile. 3Tes lvres sont comme un fil cramoisi, Et ta bouche est charmante; Ta jo ue est comme une moiti de grenade, Derrire ton voile. 4Ton cou est comme la tour de David, Btie pour tre un arsenal; Mille boucliers y sont suspendus, Tous les bouclier s des hros. 5Tes deux seins sont comme deux faons, Comme les jumeaux d'une gazelle , Qui paissent au milieu des lis. 6Avant que le jour se rafrachisse, Et que les om bres fuient, J'irai la montagne de la myrrhe Et la colline de l'encens. 7Tu es tou te belle, mon amie, Et il n'y a point en toi de dfaut. 8Viens avec moi du Liban, m a fiance, Viens avec moi du Liban! Regarde du sommet de l'Amana, Du sommet du Seni r et de l'Hermon, Des tanires des lions, Des montagnes des lopards. 9 Tu me ravis le coeur, ma soeur, ma fiance, Tu me ravis le coeur par l'un de tes regards, Par l'u n des colliers de ton cou. 10Que de charmes dans ton amour, ma soeur, ma fiance! C omme ton amour vaut mieux que le vin, Et combien tes parfums sont plus suaves qu e tous les aromates! 11Tes lvres distillent le miel, ma fiance; Il y a sous ta langu e du miel et du lait, Et l'odeur de tes vtements est comme l'odeur du Liban. 12Tu es un jardin ferm, ma soeur, ma fiance, Une source ferme, une fontaine scelle. 13Tes s forment un jardin, o sont des grenadiers, Avec les fruits les plus excellents, L es trones avec le nard; 14Le nard et le safran, le roseau aromatique et le cinnamo me, Avec tous les arbres qui donnent l'encens; La myrrhe et l'alos, Avec tous les principaux aromates; 15 Une fontaine des jardins, Une source d'eaux vives, Des r uisseaux du Liban. 16Lve-toi, aquilon! viens, autan! Soufflez sur mon jardin, et q ue les parfums s'en exhalent! -Que mon bien-aim entre dans son jardin, Et qu'il ma nge de ses fruits excellents! 1 Chapter 5 J'entre dans mon jardin, ma soeur, ma fiance; Je cueille ma myrrhe avec mes aromates, Je mange mon rayon de miel avec mon miel, Je bois mon vin avec mon lait... -Mangez, amis, buvez, enivrez-vous d'amour! - 2J'tais endormie, mais mon coeur veillait... C'est la voix de mon bien-aim, qui frappe: -Ouvre-moi, ma soeur, mon amie, Ma colombe, ma parfaite! Car ma tte est couverte de rose, Mes boucles son t pleines des gouttes de la nuit. - 3J'ai t ma tunique; comment la 692 1

French Bible (Louis II) Anonymous

remettrais-je? J'ai lav mes pieds; comment les salirais-je? 4Mon bien-aim a pass la ma in par la fentre, Et mes entrailles se sont mues pour lui. 5Je me suis leve pour ouvri r mon bien-aim; Et de mes mains a dgoutt la myrrhe, De mes doigts, la myrrhe rpand la poigne du verrou. 6 J'ai ouvert mon bien-aim; Mais mon bien-aim s'en tait all disparu. J'tais hors de moi, quand il me parlait. Je l'ai cherch, et je ne l'ai poin t trouv; Je l'ai appel, et il ne m'a point rpondu. 7Les gardes qui font la ronde dans la ville m'ont rencontre; Ils m'ont frappe, ils m'ont blesse; Ils m'ont enlev mon voi les gardes des murs. 8Je vous en conjure, filles de Jrusalem, Si vous trouvez mon bien-aim, Que lui direz-vous?... Que je suis malade d'amour. - 9Qu'a ton bien-aim d e plus qu'un autre, O la plus belle des femmes? Qu'a ton bien-aim de plus qu'un au tre, Pour que tu nous conjures ainsi? - 10Mon bien-aim est blanc et vermeil; Il se distingue entre dix mille. 11Sa tte est de l'or pur; Ses boucles sont flottantes, Noires comme le corbeau. 12Ses yeux sont comme des colombes au bord des ruissea ux, Se baignant dans le lait, Reposant au sein de l'abondance. 13Ses joues sont comme un parterre d'aromates, Une couche de plantes odorantes; Ses lvres sont des lis, D'o dcoule la myrrhe. 14Ses mains sont des anneaux d'or, Garnis de chrysolithes ; Son corps est de l'ivoire poli, Couvert de saphirs; 15Ses jambes sont des colo nnes de marbre blanc, Poses sur des bases d'or pur. Son aspect est comme le Liban, Distingu comme les cdres. 16Son palais n'est que douceur, Et toute sa personne est pleine de charme. Tel est mon bien-aim, tel est mon ami, Filles de Jrusalem! -

Chapter 6 O est all ton bien-aim, O la plus belle des femmes? De quel ct ton bien-a il dirig? Nous le chercherons avec toi. 2Mon bien-aim est descendu son jardin, Au par terre d'aromates, Pour faire patre son troupeau dans les jardins, Et pour cueillir des lis. 3Je suis mon bien-aim, et mon bien-aim est moi; Il fait patre son troup mi les lis. - 4Tu es belle, mon amie, comme Thirtsa, Agrable comme Jrusalem, Mais te rrible comme des troupes sous leurs bannires. 5Dtourne de moi tes yeux, car ils me t roublent. Tes cheveux sont comme un troupeau de chvres, Suspendues aux flancs de G alaad. 6Tes dents sont comme un troupeau de brebis, Qui remontent de l'abreuvoir ; Toutes portent des jumeaux, Aucune d'elles n'est strile. 7Ta joue est comme une moiti de grenade, Derrire ton voile... 8Il y a soixante reines, quatre-vingts concub ines, Et des jeunes filles sans nombre. 9Une seule est ma colombe, ma parfaite; Elle est l'unique de sa mre, La prfre de celle qui lui donna le jour. Les jeunes fill la voient, et la disent heureuse; Les reines et les concubines aussi, et elles l a louent. - 10Qui est celle qui apparat comme l'aurore, Belle comme la lune, pure comme le soleil, Mais terrible comme des troupes sous leurs bannires? - 11Je suis descendue au jardin des noyers, Pour voir la verdure de la valle, Pour voir si la vigne pousse, Si les grenadiers fleurissent. 12Je ne sais, mais mon dsir m'a rendu e semblable Aux chars 1 693

French Bible (Louis II) Anonymous de mon noble peuple. - 13(7:1) Reviens, reviens, Sulamithe! Reviens, reviens, af in que nous te regardions. -Qu'avez-vous regarder la Sulamithe Comme une danse de deux choeurs?

Chapter 7 (7:2) Que tes pieds sont beaux dans ta chaussure, fille de prince! Les contours de ta hanche sont comme des colliers, Oeuvre des mains d'un artiste. 2 (7:3) Ton sein est une coupe arrondie, O le vin parfum ne manque pas; Ton corps est un tas de froment, Entour de lis. 3(7:4) Tes deux seins sont comme deux faons, Com me les jumeaux d'une gazelle. 4(7:5) Ton cou est comme une tour d'ivoire; Tes ye ux sont comme les tangs de Hesbon, Prs de la porte de Bath Rabbim; Ton nez est comme la tour du Liban, Qui regarde du ct de Damas. 5(7:6) Ta tte est leve comme le Carm les cheveux de ta tte sont comme la pourpre; Un roi est enchan par des boucles!... 6 ( 7:7) Que tu es belle, que tu es agrable, O mon amour, au milieu des dlices! 7(7:8) T a taille ressemble au palmier, Et tes seins des grappes. 8(7:9) Je me dis: Je mon terai sur le palmier, J'en saisirai les rameaux! Que tes seins soient comme les grappes de la vigne, Le parfum de ton souffle comme celui des pommes, 9(7:10) Et ta bouche comme un vin excellent,... -Qui coule aisment pour mon bien-aim, Et gliss e sur les lvres de ceux qui s'endorment! 10(7:11) Je suis mon bien-aim, Et ses dsirs portent vers moi. 11(7:12) Viens, mon bien-aim, sortons dans les champs, Demeuron s dans les villages! 12(7:13) Ds le matin nous irons aux vignes, Nous verrons si l a vigne pousse, si la fleur s'ouvre, Si les grenadiers fleurissent. L je te donner ai mon amour. 13 (7:14) Les mandragores rpandent leur parfum, Et nous avons nos por tes tous les meilleurs fruits, Nouveaux et anciens: Mon bien-aim, je les ai gards po ur toi. 1

Chapter 8 Oh! Que n'es-tu mon frre, Allait des mamelles de ma mre! Je te rencontrerais dehors, je t'embrasserais, Et l'on ne me mpriserait pas. 2Je veux te conduire, t' amener la maison de ma mre; Tu me donneras tes instructions, Et je te ferai boire d u vin parfum, Du mot de mes grenades. 3 Que sa main gauche soit sous ma tte, Et que sa droite m'embrasse! - 4Je vous en conjure, filles de Jrusalem, Ne rveillez pas, ne rve illez pas l'amour, Avant qu'elle le veuille. - 5Qui est celle qui monte du dsert, Appuye sur son bien-aim? -Je t'ai rveille sous le pommier; L ta mre t'a enfante t'a enfante, qu'elle t'a donn le jour. - 6Mets-moi comme un sceau sur ton coeur, Co mme un sceau sur ton bras; Car l'amour est fort comme la mort, La jalousie est i nflexible comme le sjour des morts; Ses ardeurs sont des ardeurs de feu, Une flamm e de l' ternel. 7 Les grandes eaux ne peuvent teindre l'amour, Et les fleuves ne le s ubmergeraient pas; Quand un homme offrirait tous les biens de sa maison contre l 'amour, Il ne s'attirerait que le mpris. 8Nous 694 1

French Bible (Louis II) Anonymous avons une petite soeur, Qui n'a point encore de mamelles; Que ferons-nous de not re soeur, Le jour o on la recherchera? 9Si elle est un mur, Nous btirons sur elle de s crneaux d'argent; Si elle est une porte, Nous la fermerons avec une planche de cdr e. - 10Je suis un mur, Et mes seins sont comme des tours; J'ai t ses yeux comme celle qui trouve la paix. 11Salomon avait une vigne Baal Hamon; Il remit la vigne des g ardiens; Chacun apportait pour son fruit mille sicles d'argent. 12 Ma vigne, qui est moi, je la garde. A toi, Salomon, les mille sicles, Et deux cents ceux qui ga rdent le fruit! - 13Habitante des jardins! Des amis prtent l'oreille ta voix. Daign e me la faire entendre! - 14Fuis, mon bien-aim! Sois semblable la gazelle ou au fao n des biches, Sur les montagnes des aromates!

Isaiah Chapter 1 Prophtie d' sae, fils d'Amots, sur Juda et Jrusalem, au temps d'Ozias, de Jo m, d'Achaz, d' zchias, rois de Juda. 2Cieux, coutez! terre, prte l'oreille! Car l' te rle. J'ai nourri et lev des enfants, Mais ils se sont rvolts contre moi. 3Le boeuf co son possesseur, Et l'ne la crche de son matre: Isral ne connat rien, Mon peuple n'a d'intelligence. 4Malheur la nation pcheresse, au peuple charg d'iniquits, A la race mchants, aux enfants corrompus! Ils ont abandonn l' ternel, ils ont mpris le Saint Ils se sont retirs en arrire... 5Quels chtiments nouveaux vous infliger, Quand vous mu ltipliez vos rvoltes? La tte entire est malade, Et tout le coeur est souffrant. 6De la plante du pied jusqu' la tte, rien n'est en bon tat: Ce ne sont que blessures, contus ions et plaies vives, Qui n'ont t ni panses, ni bandes, Ni adoucies par l'huile. 7Vot pays est dvast, Vos villes sont consumes par le feu, Des trangers dvorent vos campa us vos yeux, Ils ravagent et dtruisent, comme des barbares. 8Et la fille de Sion e st reste Comme une cabane dans une vigne, Comme une hutte dans un champ de concomb res, Comme une ville pargne. 9Si l' ternel des armes Ne nous et conserv un faible serions comme Sodome, Nous ressemblerions Gomorrhe. 10 coutez la parole de l' ternel, chefs de Sodome! Prte l'oreille la loi de notre Dieu, peuple de Gomorrhe! 11Qu'ai-j e affaire de la multitude de vos sacrifices? dit l' ternel. Je suis rassasi des holoc austes de bliers et de la graisse des veaux; Je ne prends point plaisir au sang de s taureaux, des brebis et des boucs. 12Quand vous venez vous prsenter devant moi, Qui vous demande de souiller mes parvis? 13Cessez d'apporter de vaines offrandes : J'ai en horreur l'encens, Les nouvelles lunes, les sabbats et les assembles; Je ne puis voir le crime s'associer aux solennits. 14Mon me hait vos nouvelles lunes et vos ftes; Elles me sont charge; Je suis las de les supporter. 15Quand vous tendez vo s mains, je dtourne de vous mes yeux; Quand vous multipliez les prires, je n'coute pas : Vos mains sont pleines de sang. 1 695

French Bible (Louis II) Anonymous 16

Lavez-vous, purifiez-vous, Otez de devant mes yeux la mchancet de vos actions; Cesse z de faire le mal. 17Apprenez faire le bien, recherchez la justice, Protgez l'oppri m; Faites droit l'orphelin, Dfendez la veuve. 18Venez et plaidons! dit l' ternel. Si pchs sont comme le cramoisi, ils deviendront blancs comme la neige; S'ils sont roug es comme la pourpre, ils deviendront comme la laine. 19Si vous avez de la bonne volont et si vous tes dociles, Vous mangerez les meilleures productions du pays; 20M ais si vous rsistez et si vous tes rebelles, Vous serez dvors par le glaive, Car la b he de l' ternel a parl. 21Quoi donc! la cit fidle est devenue une prostitue! Elle e d'quit, la justice y habitait, Et maintenant il y a des assassins! 22Ton argent s' est chang en scories, Ton vin a t coup d'eau. 23Tes chefs sont rebelles et complices voleurs, Tous aiment les prsents et courent aprs les rcompenses; Ils ne font pas droi t l'orphelin, Et la cause de la veuve ne vient pas jusqu' eux. 24C'est pourquoi voi ci ce que dit le Seigneur, l' ternel des armes, Le Fort d'Isral: Ah! je tirerai satisfa ction de mes adversaires, Et je me vengerai de mes ennemis. 25Je porterai ma mai n sur toi, Je fondrai tes scories, comme avec de la potasse, Et j'enlverai toutes tes parcelles de plomb. 26Je rtablirai tes juges tels qu'ils taient autrefois, Et te s conseillers tels qu'ils taient au commencement. Aprs cela, on t'appellera ville de la justice, Cit fidle. 27Sion sera sauve par la droiture, Et ceux qui s'y convertiron t seront sauvs par la justice. 28Mais la ruine atteindra tous les rebelles et les pcheurs, Et ceux qui abandonnent l' ternel priront. 29On aura honte cause des trb uels vous prenez plaisir, Et vous rougirez cause des jardins dont vous faites vos dlices; 30Car vous serez comme un trbinthe au feuillage fltri, Comme un jardin qui n pas d'eau. 31L'homme fort sera comme de l'toupe, Et son oeuvre comme une tincelle; I ls brleront l'un et l'autre ensemble, Et il n'y aura personne pour teindre.

Chapter 2 Prophtie d' sae, fils d'Amots, sur Juda et Jrusalem. 2Il arrivera, dans la s e des temps, Que la montagne de la maison de l' ternel Sera fonde sur le sommet des m ontagnes, Qu'elle s'lvera par-dessus les collines, Et que toutes les nations y afflu eront. 3Des peuples s'y rendront en foule, et diront: Venez, et montons la montag ne de l' ternel, A la maison du Dieu de Jacob, Afin qu'il nous enseigne ses voies, Et que nous marchions dans ses sentiers. Car de Sion sortira la loi, Et de Jrusale m la parole de l' ternel. 4Il sera le juge des nations, L'arbitre d'un grand nombre de peuples. De leurs glaives ils forgeront des hoyaux, Et de leurs lances des s erpes: Une nation ne tirera plus l'pe contre une autre, Et l'on n'apprendra plus la guerre. 5Maison de Jacob, Venez, et marchons la lumire de l' ternel! 6Car tu as abando nn ton peuple, la maison de Jacob, Parce qu'ils sont pleins de l'Orient, Et adonns la magie comme les Philistins, Et parce qu'ils s'allient aux fils des trangers. Le p ays est rempli d'argent et d'or, 7Et il y a des trsors sans fin; Le pays est rempl i de chevaux, Et il y a des chars sans nombre. 8Le pays est rempli d'idoles; Ils se prosternent 696 1

French Bible (Louis II) Anonymous

devant l'ouvrage de leurs mains, Devant ce que leurs doigts ont fabriqu. 9Les peti ts seront abattus, et les grands seront abaisss: Tu ne leur pardonneras point. 10E ntre dans les rochers, Et cache-toi dans la poussire, Pour viter la terreur de l' terne l Et l'clat de sa majest. 11L'homme au regard hautain sera abaiss, Et l'orgueilleux se ra humili: L' ternel seul sera lev ce jour-l. 12Car il y a un jour pour l' ternel d re tout homme orgueilleux et hautain, Contre quiconque s'lve, afin qu'il soit abaiss; 13Contre tous les cdres du Liban, hauts et levs, Et contre tous les chnes de Basan; 1 ntre toutes les hautes montagnes, Et contre toutes les collines leves; 15 Contre tou tes les hautes tours, Et contre toutes les murailles fortifies; 16Contre tous les navires de Tarsis, Et contre tout ce qui plat la vue. 17L'homme orgueilleux sera hu mili, Et le hautain sera abaiss: L' ternel seul sera lev ce jour-l. 18Toutes les i ratront. 19On entrera dans les cavernes des rochers Et dans les profondeurs de la poussire, Pour viter la terreur de l' ternel et l'clat de sa majest, Quand il se l ffrayer la terre. 20En ce jour, les hommes jetteront Leurs idoles d'argent et le urs idoles d'or, Qu'ils s'taient faites pour les adorer, Aux rats et aux chauves-s ouris; 21Et ils entreront dans les fentes des rochers Et dans les creux des pier res, Pour viter la terreur de l' ternel et l'clat de sa majest, Quand il se lvera po ayer la terre. 22 Cessez de vous confier en l'homme, Dans les narines duquel il n'y a qu'un souffle: Car de quelle valeur est-il?

Chapter 3 Le Seigneur, l' ternel des armes, Va ter de Jrusalem et de Juda Tout appui e oute ressource, Toute ressource de pain Et toute ressource d'eau, 2Le hros et l'ho mme de guerre, Le juge et le prophte, le devin et l'ancien, 3Le chef de cinquante et le magistrat, Le conseiller, l'artisan distingu et l'habile enchanteur. 4Je leu r donnerai des jeunes gens pour chefs, Et des enfants domineront sur eux. 5Il y aura rciprocit d'oppression parmi le peuple; L'un opprimera l'autre, chacun son proc hain; Le jeune homme attaquera le vieillard, Et l'homme de rien celui qui est ho nor. 6On ira jusqu' saisir son frre dans la maison paternelle: Tu as un habit, sois no tre chef! Prends ces ruines sous ta main! - 7Ce jour-l mme il rpondra: Je ne saurais un mdecin, Et dans ma maison il n'y a ni pain ni vtement; Ne m'tablissez pas chef du peuple! 8Jrusalem chancelle, Et Juda s'croule, Parce que leurs paroles et leurs oeuv res sont contre l' ternel, Bravant les regards de sa majest. 9 L'aspect de leur visag e tmoigne contre eux, Et, comme Sodome, ils publient leur crime, sans dissimuler. Malheur leur me! Car ils se prparent des maux. 10Dites que le juste prosprera, Car i ouira du fruit de ses oeuvres. 11Malheur au mchant! il sera dans l'infortune, Car il recueillera le produit de ses mains. 12Mon peuple a pour oppresseurs des enfa nts, Et des femmes dominent sur lui; Mon peuple, ceux qui te conduisent t'garent, Et ils corrompent la voie dans laquelle tu marches. 13L' ternel se prsente pour plaid er, Il est debout pour juger les peuples. 14L' ternel entre en jugement Avec les an ciens de son peuple et avec ses chefs: Vous avez brout la vigne! La 697 1

French Bible (Louis II) Anonymous

dpouille du pauvre est dans vos maisons! 15De quel droit foulez-vous mon peuple, E t crasez-vous la face des pauvres? Dit le Seigneur, l' ternel des armes. 16L' ternel di Parce que les filles de Sion sont orgueilleuses, Et qu'elles marchent le cou ten du Et les regards effronts, Parce qu'elles vont petits pas, Et qu'elles font rsonner les boucles de leurs pieds, 17Le Seigneur rendra chauve le sommet de la tte des fi lles de Sion, L' ternel dcouvrira leur nudit. 18En ce jour, le Seigneur tera les boucl qui servent d'ornement leurs pieds, Et les filets et les croissants; 19Les pendan ts d'oreilles, les bracelets et les voiles; 20Les diadmes, les chanettes des pieds e t les ceintures, Les botes de senteur et les amulettes; 21Les bagues et les anneau x du nez; 22Les vtements prcieux et les larges tuniques, Les manteaux et les gibecires ; 23Les miroirs et les chemises fines, Les turbans et les surtouts lgers. 24Au lie u de parfum, il y aura de l'infection; Au lieu de ceinture, une corde; Au lieu d e cheveux boucls, une tte chauve; Au lieu d'un large manteau, un sac troit; Une marque fltrissante, au lieu de beaut. 25Tes hommes tomberont sous le glaive, Et tes hros dan s le combat. 26Les portes de Sion gmiront et seront dans le deuil; Dpouille, elle s'as sira par terre.

Chapter 4 Et sept femmes saisiront en ce jour un seul homme, et diront: Nous man gerons notre pain, Et nous nous vtirons de nos habits; Fais-nous seulement porter ton nom! Enlve notre opprobre! 2En ce temps-l, le germe de l' ternel Aura de la magnifi cence et de la gloire, Et le fruit du pays aura de l'clat et de la beaut Pour les rcha pps d'Isral. 3Et les restes de Sion, les restes de Jrusalem, Seront appels saints, Qu nque Jrusalem sera inscrit parmi les vivants, 4Aprs que le Seigneur aura lav les ord s des filles de Sion, Et purifi Jrusalem du sang qui est au milieu d'elle, Par le so uffle de la justice et par le souffle de la destruction. 5L' ternel tablira, sur tout e l'tendue de la montagne de Sion Et sur ses lieux d'assembles, Une nue fumante pendan t le jour, Et un feu de flammes clatantes pendant la nuit; Car tout ce qui est glo rieux sera mis couvert. 6Il y aura un abri pour donner de l'ombre contre la chale ur du jour, Pour servir de refuge et d'asile contre l'orage et la pluie. 1 Chapter 5 Je chanterai mon bien-aim Le cantique de mon bien-aim sur sa vigne. Mon bie n-aim avait une vigne, Sur un coteau fertile. 2Il en remua le sol, ta les pierres, e t y mit un plant dlicieux; Il btit une tour au milieu d'elle, Et il y creusa aussi u ne cuve. Puis il espra qu'elle produirait de bons raisins, Mais elle en a produit de mauvais. 3Maintenant donc, habitants de Jrusalem et hommes de Juda, Soyez juges entre moi et ma vigne! 4Qu'y avait-il encore faire ma vigne, Que je n'aie pas fai t pour elle? Pourquoi, quand j'ai espr qu'elle produirait de bons raisins, En a-t-el le produit 698 1

French Bible (Louis II) Anonymous

de mauvais? 5Je vous dirai maintenant Ce que je vais faire ma vigne. J'en arrache rai la haie, pour qu'elle soit broute; J'en abattrai la clture, pour qu'elle soit fo ule aux pieds. 6Je la rduirai en ruine; elle ne sera plus taille, ni cultive; Les ron et les pines y crotront; Et je donnerai mes ordres aux nues, Afin qu'elles ne laissen t plus tomber la pluie sur elle. 7La vigne de l' ternel des armes, c'est la maison d' Isral, Et les hommes de Juda, c'est le plant qu'il chrissait. Il avait espr de la dro re, et voici du sang vers! De la justice, et voici des cris de dtresse! 8Malheur ceux qui ajoutent maison maison, Et qui joignent champ champ, Jusqu' ce qu'il n'y ait pl us d'espace, Et qu'ils habitent seuls au milieu du pays! 9Voici ce que m'a rvl l' tern des armes: Certainement, ces maisons nombreuses seront dvastes, Ces grandes et belles maisons n'auront plus d'habitants. 10Mme dix arpents de vigne ne produiront qu'un bath, Et un homer de semence ne produira qu'un pha. 11Malheur ceux qui de bon matin Courent aprs les boissons enivrantes, Et qui bien avant dans la nuit Sont chauffs par le vin! 12La harpe et le luth, le tambourin, la flte et le vin, animent leurs fes tins; Mais ils ne prennent point garde l'oeuvre de l' ternel, Et ils ne voient point le travail de ses mains. 13C'est pourquoi mon peuple sera soudain emmen captif; S a noblesse mourra de faim, Et sa multitude sera dessche par la soif. 14C'est pourquo i le sjour de morts ouvre sa bouche, largit sa gueule outre mesure; Alors descendent la magnificence et la richesse de Sion, Et sa foule bruyante et joyeuse. 15Les petits seront abattus, les grands seront humilis, Et les regards des hautains sero nt abaisss. 16L' ternel des armes sera lev par le jugement, Et le Dieu saint sera sa r la justice. 17Des brebis patront comme sur leur pturage, Et des trangers dvoreront possessions ruines des riches. 18Malheur ceux qui tirent l'iniquit avec les cordes d u vice, Et le pch comme avec les traits d'un char, 19Et qui disent: Qu'il hte, qu'il a cclre son oeuvre, Afin que nous la voyions! Que le dcret du Saint d'Isral arrive et s te, Afin que nous le connaissions! 20Malheur ceux qui appellent le mal bien, et l e bien mal, Qui changent les tnbres en lumire, et la lumire en tnbres, Qui change me en douceur, et la douceur en amertume! 21Malheur ceux qui sont sages leurs yeux , Et qui se croient intelligents! 22Malheur ceux qui ont de la bravoure pour boir e du vin, Et de la vaillance pour mler des liqueurs fortes; 23Qui justifient le co upable pour un prsent, Et enlvent aux innocents leurs droits! 24C'est pourquoi, comm e une langue de feu dvore le chaume, Et comme la flamme consume l'herbe sche, Ainsi leur racine sera comme de la pourriture, Et leur fleur se dissipera comme de la poussire; Car ils ont ddaign la loi de l' ternel des armes, Et ils ont mpris la d'Isral. 25C'est pourquoi la colre de l' ternel s'enflamme contre son peuple, Il tend main sur lui, et il le frappe; Les montagnes s'branlent; Et les cadavres sont com me des balayures au milieu des rues. Malgr tout cela, sa colre ne s'apaise point, Et sa main est encore tendue. 26Il lve une bannire pour les peuples lointains, Et il en ffle un des extrmits de la terre: Et voici, il arrive avec promptitude et lgret. 27 st fatigu, nul ne chancelle de lassitude, Personne ne sommeille, ni ne dort; Aucun n'a la ceinture de ses reins dtache, Ni la courroie de ses souliers rompue. 28Ses f lches sont aigus, Et tous ses arcs tendus; Les sabots de ses chevaux ressemblent des cailloux, Et les roues de ses chars un tourbillon. 29Son rugissement 699

French Bible (Louis II) Anonymous est comme celui d'une lionne; Il rugit comme des lionceaux, il gronde, et saisit la proie, Il l'emporte, et personne ne vient au secours. 30En ce jour, il y aur a prs de lui un mugissement, Comme celui d'une tempte sur mer; En regardant la terre , on ne verra que tnbres, Avec des alternatives d'angoisse et d'esprance; Au ciel, l'o bscurit rgnera.

Chapter 6 L'anne de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trne trs le les pans de sa robe remplissaient le temple. 2Des sraphins se tenaient au-dessus de lui; ils avaient chacun six ailes; deux dont ils se couvraient la face, deux dont ils se couvraient les pieds, et deux dont ils se servaient pour voler. 3Ils criaient l'un l'autre, et disaient: Saint, saint, saint est l' ternel des armes! tout e la terre est pleine de sa gloire! 4Les portes furent branles dans leurs fondements par la voix qui retentissait, et la maison se remplit de fume. 5Alors je dis: Mal heur moi! je suis perdu, car je suis un homme dont les lvres sont impures, j'habite au milieu d'un peuple dont les lvres sont impures, et mes yeux ont vu le Roi, l' ter nel des armes. 6Mais l'un des sraphins vola vers moi, tenant la main une pierre arden te, qu'il avait prise sur l'autel avec des pincettes. 7Il en toucha ma bouche, e t dit: Ceci a touch tes lvres; ton iniquit est enleve, et ton pch est expi. 8J' x du Seigneur, disant: Qui enverrai-je, et qui marchera pour nous? Je rpondis: Me voici, envoie-moi. 9Il dit alors: Va, et dis ce peuple: Vous entendrez, et vous n e comprendrez point; Vous verrez, et vous ne saisirez point. 10Rends insensible le coeur de ce peuple, Endurcis ses oreilles, et bouche-lui les yeux, Pour qu'il ne voie point de ses yeux, n'entende point de ses oreilles, Ne comprenne point de son coeur, Ne se convertisse point et ne soit point guri. 11Je dis: Jusqu' quand, Seigneur? Et il rpondit: Jusqu' ce que les villes soient dvastes Et prives d'habit usqu' ce qu'il n'y ait personne dans les maisons, Et que le pays soit ravag par la s olitude; 12Jusqu' ce que l' ternel ait loign les hommes, Et que le pays devienne un im se dsert, 13Et s'il y reste encore un dixime des habitants, Ils seront leur tour ana s. Mais, comme le trbinthe et le chne Conservent leur tronc quand ils sont abattus, Un e sainte postrit renatra de ce peuple. 1

Chapter 7 Il arriva, du temps d'Achaz, fils de Jotham, fils d'Ozias, roi de Juda , que Retsin, roi de Syrie, monta avec Pkach, fils de Remalia, roi d'Isral, contre Jru salem, pour l'assiger; mais il ne put l'assiger. 2On vint dire la maison de David: Le s Syriens sont camps en phram. Et le coeur d'Achaz et le coeur de son peuple furent ag its, comme les arbres de la fort sont agits par le vent. 3 Alors l' ternel dit sa ntre d'Achaz, toi et Schear Jaschub, ton fils, vers l'extrmit de l'aqueduc de l'tang s uprieur, sur la route du champ du foulon. 4Et dis-lui: Sois tranquille, ne 700 1

French Bible (Louis II) Anonymous

crains rien, Et que ton coeur ne s'alarme pas, Devant ces deux bouts de tisons f umants, Devant la colre de Retsin et de la Syrie, et du fils de Remalia, 5De ce qu e la Syrie mdite du mal contre toi, De ce qu' phram et le fils de Remalia disent: 6Mont ons contre Juda, assigeons la ville, Et battons-la en brche, Et proclamons-y pour ro i le fils de Tabeel. 7Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Cela n'arrivera pas, cela n'aura pas lieu. 8Car Damas est la tte de la Syrie, Et Retsin est la tte de Damas. (Encore soixante-cinq ans, phram ne sera plus un peuple.) 9La Samarie est la tte d' ph Et le fils de Remalia est la tte de la Samarie. Si vous ne croyez pas, Vous ne sub sisterez pas. 10 L' ternel parla de nouveau Achaz, et lui dit: 11Demande en ta faveu r un signe l' ternel, ton Dieu; demande-le, soit dans les lieux bas, soit dans les l ieux levs. 12Achaz rpondit: Je ne demanderai rien, je ne tenterai pas l' ternel. 13 s ors: coutez donc, maison de David! Est-ce trop peu pour vous de lasser la patience des hommes, Que vous lassiez encore celle de mon Dieu? 14C'est pourquoi le Seig neur lui-mme vous donnera un signe, Voici, la jeune fille deviendra enceinte, elle enfantera un fils, Et elle lui donnera le nom d'Emmanuel. 15Il mangera de la crme et du miel, Jusqu' ce qu'il sache rejeter le mal et choisir le bien. 16Mais avant que l'enfant sache rejeter le mal et choisir le bien, Le pays dont tu crains le s deux rois sera abandonn. 17L' ternel fera venir sur toi, Sur ton peuple et sur la m aison de ton pre, Des jours tels qu'il n'y en a point eu Depuis le jour o phram s'est e Juda (Le roi d'Assyrie.) 18En ce jour-l, l' ternel sifflera les mouches Qui sont l'e xtrmit des canaux de l' gypte, Et les abeilles qui sont au pays d'Assyrie; 19 Elles vie ndront, et se poseront toutes dans les vallons dsols, Et dans les fentes des rochers , Sur tous les buissons, Et sur tous les pturages. 20En ce jour-l, le Seigneur raser a, avec un rasoir pris louage Au del du fleuve, Avec le roi d'Assyrie, La tte et le p oil des pieds; Il enlvera aussi la barbe. 21En ce jour-l, Chacun entretiendra une je une vache et deux brebis; 22Et il y aura une telle abondance de lait Qu'on mange ra de la crme, Car c'est de crme et de miel que se nourriront Tous ceux qui seront r ests dans le pays. 23En ce jour-l, Tout lieu qui contiendra mille ceps de vigne, Val ant mille sicles d'argent, Sera livr aux ronces et aux pines: 24On y entrera avec le s flches et avec l'arc, Car tout le pays ne sera que ronces et pines. 25Et toutes le s montagnes que l'on cultivait avec la bche Ne seront plus frquentes, par crainte des ronces et des pines: On y lchera le boeuf, et la brebis en foulera le sol.

Chapter 8 L' ternel me dit: Prends une grande table, et cris dessus, d'une manire intel ligible: Qu'on se hte de piller, qu'on se prcipite sur le butin. 2Je pris avec moi d es tmoins dignes de foi, le sacrificateur Urie, et Zacharie, fils de Brkia. 3Je m'tai pproch de la prophtesse; elle conut, et elle enfanta un fils. L' ternel me dit: Donnepour nom Maher Schalal Chasch Baz. 4Car, avant que l'enfant sache dire: Mon pre! ma mre! on emportera devant le roi d'Assyrie les richesses de Damas et le butin de Samarie. 5L' ternel me parla encore, et me dit: 6Parce que ce peuple a 701 1

French Bible (Louis II) Anonymous

mpris les eaux de Silo qui coulent doucement Et qu'il s'est rjoui au sujet de Retsin du fils de Remalia, Voici, le Seigneur va faire monter 7contre eux Les puissante s et grandes eaux du fleuve (Le roi d'Assyrie et toute sa gloire); Il s'lvera partou t au-dessus de son lit, Et il se rpandra sur toutes ses rives; 8Il pntrera dans Juda, il dbordera et inondera, Il atteindra jusqu'au cou. Le dploiement de ses ailes Rempl ira l'tendue de ton pays, Emmanuel! 9Poussez des cris de guerre, peuples! et vous s erez briss; Prtez l'oreille, vous tous qui habitez au loin! Prparez-vous au combat, et vous serez briss; Prparez-vous au combat, et vous serez briss. 10Formez des projets, et ils seront anantis; Donnez des ordres, et ils seront sans effet: Car Dieu est a vec nous. 11Ainsi m'a parl l' ternel, quand sa main me saisit, Et qu'il m'avertit de ne pas marcher dans la voie de ce peuple: 12N'appelez pas conjuration tout ce qu e ce peuple appelle conjuration; Ne craignez pas ce qu'il craint, et ne soyez pa s effrays. 13C'est l' ternel des armes que vous devez sanctifier, C'est lui que vous de vez craindre et redouter. 14Et il sera un sanctuaire, Mais aussi une pierre d'ac hoppement, Un rocher de scandale pour les deux maisons d'Isral, Un filet et un pige Pour les habitants de Jrusalem. 15Plusieurs trbucheront; Ils tomberont et se brisero nt, Ils seront enlacs et pris. 16Enveloppe cet oracle, Scelle cette rvlation, parmi me s disciples. - 17J'espre en l' ternel, Qui cache sa face la maison de Jacob; Je place en lui ma confiance. 18Voici, moi et les enfants que l' ternel m'a donns, Nous sommes des signes et des prsages en Isral, De la part de l' ternel des armes, Qui habite sur montagne de Sion. 19Si l'on vous dit: Consultez ceux qui voquent les morts et ceu x qui prdisent l'avenir, Qui poussent des sifflements et des soupirs, Rpondez: Un pe uple ne consultera-t-il pas son Dieu? S'adressera-t-il aux morts en faveur des v ivants? 20A la loi et au tmoignage! Si l'on ne parle pas ainsi, Il n'y aura point d'aurore pour le peuple. 21Il sera errant dans le pays, accabl et affam; Et, quand i l aura faim, il s'irritera, Maudira son roi et son Dieu, Et tournera les yeux en haut; 22Puis il regardera vers la terre, Et voici, il n'y aura que dtresse, obscu rit et de sombres angoisses: Il sera repouss dans d'paisses tnbres.

Chapter 9 (8:23) Mais les tnbres ne rgneront pas toujours Sur la terre o il y a maint nt des angoisses: Si les temps passs ont couvert d'opprobre Le pays de Zabulon et le pays de Nephthali, Les temps venir couvriront de gloire La contre voisine de la mer, au del du Jourdain, Le territoire des Gentils. 2(9:1) Le peuple qui marchait dans les tnbres Voit une grande lumire; Sur ceux qui habitaient le pays de l'ombre de la mort Une lumire resplendit. 3(9:2) Tu rends le peuple nombreux, Tu lui accordes de grandes joies; Il se rjouit devant toi, comme on se rjouit la moisson, Comme on p ousse des cris d'allgresse au partage du butin. 4(9:3) Car le joug qui pesait sur lui, Le bton qui frappait son dos, La verge de celui qui l'opprimait, Tu les brise s, comme la journe de Madian. 5 (9:4) Car toute chaussure qu'on porte dans la mle, E out vtement guerrier roul dans le sang, Seront livrs aux flammes, Pour tre dvors 6(9:5) Car un enfant nous est n, un fils 1 702

French Bible (Louis II) Anonymous

nous est donn, Et la domination reposera sur son paule; On l'appellera Admirable, Co nseiller, Dieu puissant, Pre ternel, Prince de la paix. 7(9:6) Donner l'empire de l'a ccroissement, Et une paix sans fin au trne de David et son royaume, L'affermir et l e soutenir par le droit et par la justice, Ds maintenant et toujours: Voil ce que fer a le zle de l' ternel des armes. 8(9:7) Le Seigneur envoie une parole Jacob: Elle tom sur Isral. 9(9:8) Tout le peuple en aura connaissance, phram et les habitants de Samar ie, Qui disent avec orgueil et fiert: 10(9:9) Des briques sont tombes, Nous btirons en pierres de taille; Des sycomores ont t coups, Nous les remplacerons par des cdres. 1 :10) L' ternel lvera contre eux les ennemis de Retsin, Et il armera leurs ennemis, 12(9 :11) Les Syriens l'orient, les Philistins l'occident; Et ils dvoreront Isral ple che. Malgr tout cela, sa colre ne s'apaise point, Et sa main est encore tendue. 13 (9: 12) Le peuple ne revient pas celui qui le frappe, Et il ne cherche pas l' ternel des armes. 14 (9:13) Aussi l' ternel arrachera d'Isral la tte et la queue, La branche de mier et le roseau, En un seul jour. 15(9:14) (L'ancien et le magistrat, c'est la tte, Et le prophte qui enseigne le mensonge, c'est la queue.) 16(9:15) Ceux qui con duisent ce peuple l'garent, Et ceux qui se laissent conduire se perdent. 17(9:16) C'est pourquoi le Seigneur ne saurait se rjouir de leurs jeunes hommes, Ni avoir p iti de leurs orphelins et de leurs veuves; Car tous sont des impies et des mchants, Et toutes les bouches profrent des infamies. Malgr tout cela, sa colre ne s'apaise poi nt, Et sa main est encore tendue. 18(9:17) Car la mchancet consume comme un feu, Qui d re ronces et pines; Il embrase l'paisseur de la fort, D'o s'lvent des colonnes de 8) Par la colre de l' ternel des armes le pays est embras, Et le peuple est comme la p e du feu; Nul n'pargne son frre. 20(9:19) On pille droite, et l'on a faim; On dvore he, et l'on n'est pas rassasi; Chacun dvore la chair de son bras. 21(9:20) Manass dvo ram, phram Manass, Et ensemble ils fondent sur Juda. Malgr tout cela, sa colre ne oint, Et sa main est encore tendue.

Chapter 10 Malheur ceux qui prononcent des ordonnances iniques, Et ceux qui transc rivent des arrts injustes, 2Pour refuser justice aux pauvres, Et ravir leur droit aux malheureux de mon peuple, Pour faire des veuves leur proie, Et des orphelins leur butin! 3Que ferez-vous au jour du chtiment, Et de la ruine qui du lointain f ondra sur vous? Vers qui fuirez-vous, pour avoir du secours, Et o laisserez-vous v otre gloire? 4Les uns seront courbs parmi les captifs, Les autres tomberont parmi les morts. Malgr tout cela, sa colre ne s'apaise point, Et sa main est encore tendue. 5Malheur l'Assyrien, verge de ma colre! La verge dans sa main, c'est l'instrument d e ma fureur. 6Je l'ai lch contre une nation impie, Je l'ai fait marcher contre le pe uple de mon courroux, Pour qu'il se livre au pillage et fasse du butin, Pour qu' il le foule aux pieds comme la boue des rues. 7Mais il n'en juge pas ainsi, Et c e n'est pas l la pense de son coeur; Il ne songe qu' dtruire, Qu' exterminer les na n foule. 8Car il dit: Mes princes ne sont-ils pas autant de rois? 9N'en a-t-il p as t de 703 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Calno comme de Carkemisch? N'en a-t-il pas t de Hamath comme d'Arpad? N'en a-t-il pa s t de Samarie comme de Damas? 10De mme que ma main a atteint les royaumes des idoles, O il y avait plus d'images qu' Jrusalem et Samarie, 11Ce que j'ai fait Samarie e oles, Ne le ferai-je pas Jrusalem et ses images? 12Mais, quand le Seigneur aura acco mpli toute son oeuvre Sur la montagne de Sion et Jrusalem, Je punirai le roi d'Assy rie pour le fruit de son coeur orgueilleux, Et pour l'arrogance de ses regards h autains. 13Car il dit: C'est par la force de ma main que j'ai agi, C'est par ma sagesse, car je suis intelligent; J'ai recul les limites des peuples, et pill leurs trsors, Et, comme un hros, j'ai renvers ceux qui sigeaient sur des trnes; 14J'ai mi in sur les richesses des peuples, comme sur un nid, Et, comme on ramasse des oeu fs abandonns, J'ai ramass toute la terre: Nul n'a remu l'aile, Ni ouvert le bec, ni po uss un cri. - 15La hache se glorifie-t-elle envers celui qui s'en sert? Ou la scie est-elle arrogante envers celui qui la manie? Comme si la verge faisait mouvoir celui qui la lve, Comme si le bton soulevait celui qui n'est pas du bois! 16C'est p ourquoi le Seigneur, le Seigneur des armes, enverra Le dprissement parmi ses robustes guerriers; Et, sous sa magnificence, clatera un embrasement, Comme l'embrasement d 'un feu. 17La lumire d'Isral deviendra un feu, Et son Saint une flamme, Qui consumer a et dvorera ses pines et ses ronces, En un seul jour; 18Qui consumera, corps et me, L a magnificence de sa fort et de ses campagnes. Il en sera comme d'un malade, qui t ombe en dfaillance. 19Le reste des arbres de sa fort pourra tre compt, Et un enfant e rait le nombre. 20En ce jour-l, Le reste d'Isral et les rchapps de la maison de Jacob esseront de s'appuyer sur celui qui les frappait; Ils s'appuieront avec confianc e sur l' ternel, le Saint d'Isral. 21Le reste reviendra, le reste de Jacob, Au Dieu p uissant. 22Quand ton peuple, Isral, serait comme le sable de la mer, Un reste seule ment reviendra; La destruction est rsolue, elle fera dborder la justice. 23Et cette destruction qui a t rsolue, Le Seigneur, l' ternel des armes, l'accomplira dans tout s. 24Cependant, ainsi parle le Seigneur, l' ternel des armes: O mon peuple, qui habit es en Sion, ne crains pas l'Assyrien! Il te frappe de la verge, Et il lve son bton s ur toi, comme faisaient les gyptiens. 25Mais, encore un peu de temps, Et le chtiment cessera, Puis ma colre se tournera contre lui pour l'anantir. 26 L' ternel des armes tera le fouet contre lui, Comme il frappa Madian au rocher d'Oreb; Et, de mme qu'i l leva son bton sur la mer, Il le lvera encore, comme en gypte. 27En ce jour, son fard eau sera t de dessus ton paule, Et son joug de dessus ton cou; Et la graisse fera cla le joug. 28Il marche sur Ajjath, traverse Migron, Laisse ses bagages Micmasch. 2 9Ils passent le dfil, Ils couchent Guba; Rama tremble, Guibea de Sal prend la fuit is clater ta voix, fille de Gallim! Prends garde, Las! malheur toi, Anathoth! 31Madm se disperse, Les habitants de Gubim sont en fuite. 32Encore un jour de halte Nob, E t il menace de sa main la montagne de la fille de Sion, La colline de Jrusalem. 33 Voici, le Seigneur, l' ternel des armes, Brise les rameaux avec violence: Les plus gr ands sont coups, Les plus levs sont abattus. 34Il renverse avec le fer les taillis de la fort, Et le Liban tombe sous le Puissant. 704

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 11 Puis un rameau sortira du tronc d'Isa, Et un rejeton natra de ses racines . 2L'Esprit de l' ternel reposera sur lui: Esprit de sagesse et d'intelligence, Esp rit de conseil et de force, Esprit de connaissance et de crainte de l' ternel. 3Il respirera la crainte de l' ternel; Il ne jugera point sur l'apparence, Il ne pronon cera point sur un ou-dire. 4Mais il jugera les pauvres avec quit, Et il prononcera ave c droiture sur les malheureux de la terre; Il frappera la terre de sa parole com me d'une verge, Et du souffle de ses lvres il fera mourir le mchant. 5La justice ser a la ceinture de ses flancs, Et la fidlit la ceinture de ses reins. 6Le loup habiter a avec l'agneau, Et la panthre se couchera avec le chevreau; Le veau, le lionceau, et le btail qu'on engraisse, seront ensemble, Et un petit enfant les conduira. 7L a vache et l'ourse auront un mme pturage, Leurs petits un mme gte; Et le lion, comme boeuf, mangera de la paille. 8Le nourrisson s'battra sur l'antre de la vipre, Et l'e nfant sevr mettra sa main dans la caverne du basilic. 9Il ne se fera ni tort ni do mmage Sur toute ma montagne sainte; Car la terre sera remplie de la connaissance de l' ternel, Comme le fond de la mer par les eaux qui le couvrent. 10En ce jour, le rejeton d'Isa Sera l comme une bannire pour les peuples; Les nations se tourneront vers lui, Et la gloire sera sa demeure. 11Dans ce mme temps, le Seigneur tendra une seconde fois sa main, Pour racheter le reste de son peuple, Dispers en Assyrie et en gypte, A Pathros et en thiopie, A lam, Schinear et Hamath, Et dans les les d 2Il lvera une bannire pour les nations, Il rassemblera les exils d'Isral, Et il rec a les disperss de Juda, Des quatre extrmits de la terre. 13La jalousie d' phram disp t ses ennemis en Juda seront anantis; phram ne sera plus jaloux de Juda, Et Juda ne se ra plus hostile phram. 14Ils voleront sur l'paule des Philistins l'occident, Ils nt ensemble les fils de l'Orient; dom et Moab seront la proie de leurs mains, Et l es fils d'Ammon leur seront assujettis. 15L' ternel desschera la langue de la mer d' gyp te, Et il lvera sa main sur le fleuve, en soufflant avec violence: Il le partagera en sept canaux, Et on le traversera avec des souliers. 16Et il y aura une route pour le reste de son peuple, Qui sera chapp de l'Assyrie, Comme il y en eut une pou r Isral, Le jour o il sortit du pays d' gypte. 1

Chapter 12 Tu diras en ce jour-l: Je te loue, ternel! Car tu as t irrit contre m s'est apaise, et tu m'as consol. 2Voici, Dieu est ma dlivrance, Je serai plein de conf iance, et je ne craindrai rien; Car l' ternel, l' ternel est ma force et le sujet de m es louanges; C'est lui qui m'a sauv. 3Vous puiserez de l'eau avec joie Aux sources du salut, 4Et vous direz en ce jour-l: Louez l' ternel, invoquez son nom, Publiez se s oeuvres parmi les peuples, Rappelez la grandeur de son nom! 5Clbrez l' ternel, car il a fait des choses magnifiques: Qu'elles soient connues par toute la 1 705

French Bible (Louis II) Anonymous terre! 6Pousse des cris de joie et d'allgresse, habitant de Sion! Car il est grand au milieu de toi, le Saint d'Isral.

Chapter 13 Oracle sur Babylone, rvl sae, fils d'Amots. 2Sur une montagne nue dre nnire, levez la voix vers eux, Faites des signes avec la main, Et qu'ils franchissen t les portes des tyrans! 3 J'ai donn des ordres ma sainte milice, J'ai appel les hro e ma colre, Ceux qui se rjouissent de ma grandeur. 4On entend une rumeur sur les mon tagnes, Comme celle d'un peuple nombreux; On entend un tumulte de royaumes, de n ations rassembles: L' ternel des armes passe en revue l'arme qui va combattre. 5Ils vi ent d'un pays lointain, De l'extrmit des cieux: L' ternel et les instruments de sa col Vont dtruire toute la contre. 6Gmissez, car le jour de l' ternel est proche: Il vient me un ravage du Tout Puissant. 7C'est pourquoi toutes les mains s'affaiblissent, Et tout coeur d'homme est abattu. 8Ils sont frapps d'pouvante; Les spasmes et les d ouleurs les saisissent; Ils se tordent comme une femme en travail; Ils se regard ent les uns les autres avec stupeur; Leurs visages sont enflamms. 9Voici, le jour de l' ternel arrive, Jour cruel, jour de colre et d'ardente fureur, Qui rduira la terre en solitude, Et en exterminera les pcheurs. 10Car les toiles des cieux et leurs ast res Ne feront plus briller leur lumire, Le soleil s'obscurcira ds son lever, Et la l une ne fera plus luire sa clart. 11Je punirai le monde pour sa malice, Et les mchant s pour leurs iniquits; Je ferai cesser l'orgueil des hautains, Et j'abattrai l'arr ogance des tyrans. 12Je rendrai les hommes plus rares que l'or fin, Je les rendr ai plus rares que l'or d'Ophir. 13C'est pourquoi j'branlerai les cieux, Et la terr e sera secoue sur sa base, Par la colre de l' ternel des armes, Au jour de son ardente reur. 14Alors, comme une gazelle effarouche, Comme un troupeau sans berger, Chacun se tournera vers son peuple, Chacun fuira vers son pays; 15Tous ceux qu'on trou vera seront percs, Et tous ceux qu'on saisira tomberont par l'pe. 16Leurs enfants sero nt crass sous leurs yeux, Leurs maisons seront pilles, et leurs femmes violes. 17Voic j'excite contre eux les Mdes, Qui ne font point cas de l'argent, Et qui ne convoit ent point l'or. 18De leurs arcs ils abattront les jeunes gens, Et ils seront san s piti pour le fruit des entrailles: Leur oeil n'pargnera point les enfants. 19 Et B abylone, l'ornement des royaumes, La fire parure des Chaldens, Sera comme Sodome et Gomorrhe, que Dieu dtruisit. 20Elle ne sera plus jamais habite, Elle ne sera plus ja mais peuple; L'Arabe n'y dressera point sa tente, Et les bergers n'y parqueront po int leurs troupeaux. 21Les animaux du dsert y prendront leur gte, Les hiboux remplir ont ses maisons, Les autruches en feront leur demeure Et les boucs y sauteront. 22Les chacals hurleront dans ses palais, Et les chiens sauvages dans ses maisons de plaisance. Son temps est prs d'arriver, Et ses jours ne se prolongeront pas. 1 706

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 14 Car l' ternel aura piti de Jacob, Il choisira encore Isral, Et il les rtabl dans leur pays; Les trangers se joindront eux, Et ils s'uniront la maison de Jacob. 2Les peuples les prendront, et les ramneront leur demeure, Et la maison d'Isral les possdera dans le pays de l' ternel, Comme serviteurs et comme servantes; Ils retiendr ont captifs ceux qui les avaient faits captifs, Et ils domineront sur leurs oppr esseurs. 3Et quand l' ternel t'aura donn du repos, Aprs tes fatigues et tes agitations, Et aprs la dure servitude qui te fut impose, 4Alors tu prononceras ce chant sur le roi de Babylone, Et tu diras: Eh quoi! le tyran n'est plus! L'oppression a cess! 5 L' ternel a bris le bton des mchants, La verge des dominateurs. 6Celui qui dans sa fur frappait les peuples, Par des coups sans relche, Celui qui dans sa colre subjuguait les nations, Est poursuivi sans mnagement. 7Toute la terre jouit du repos et de l a paix; On clate en chants d'allgresse, 8Les cyprs mme, les cdres du Liban, se rj ta chute: Depuis que tu es tomb, personne ne monte pour nous abattre. 9Le sjour des morts s'meut jusque dans ses profondeurs, Pour t'accueillir ton arrive; Il rveille ant toi les ombres, tous les grands de la terre, Il fait lever de leurs trnes tous les rois des nations. 10Tous prennent la parole pour te dire: Toi aussi, tu es sans force comme nous, Tu es devenu semblable nous! 11Ta magnificence est descend ue dans le sjour des morts, Avec le son de tes luths; Sous toi est une couche de v ers, Et les vers sont ta couverture. 12Te voil tomb du ciel, Astre brillant, fils de l'aurore! Tu es abattu terre, Toi, le vainqueur des nations! 13 Tu disais en ton coeur: Je monterai au ciel, J'lverai mon trne au-dessus des toiles de Dieu; Je m'ass sur la montagne de l'assemble, A l'extrmit du septentrion; 14Je monterai sur le sommet des nues, Je serai semblable au Trs Haut. 15Mais tu as t prcipit dans le sjour d ans les profondeurs de la fosse. 16Ceux qui te voient fixent sur toi leurs regar ds, Ils te considrent attentivement: Est-ce l cet homme qui faisait trembler la terr e, Qui branlait les royaumes, 17Qui rduisait le monde en dsert, Qui ravageait les vill es, Et ne relchait point ses prisonniers? 18Tous les rois des nations, oui, tous, Reposent avec honneur, chacun dans son tombeau. 19 Mais toi, tu as t jet loin de ton s lcre, Comme un rameau qu'on ddaigne, Comme une dpouille de gens tus coups d'pe, les pierres d'une fosse, Comme un cadavre foul aux pieds. 20Tu n'es pas runi eux dan s le spulcre, Car tu as dtruit ton pays, tu as fait prir ton peuple: On ne parlera plu s jamais de la race des mchants. 21Prparez le massacre des fils, A cause de l'iniqui t de leurs pres! Qu'ils ne se relvent pas pour conqurir la terre, Et remplir le monde ennemis! - 22Je me lverai contre eux, Dit l' ternel des armes; J'anantirai le nom et l race de Babylone, Ses descendants et sa postrit, dit l' ternel. 23J'en ferai le gte du son et un marcage, Et je la balaierai avec le balai de la destruction, Dit l' ternel des armes. 24L' ternel des armes l'a jur, en disant: Oui, ce que j'ai dcid arriver 'ai rsolu s'accomplira. 25Je briserai l'Assyrien dans mon pays, Je le foulerai aux pieds sur mes montagnes; Et son joug leur sera t, Et son fardeau sera t de leurs p 26Voil la rsolution prise contre toute la terre, Voil la main tendue sur toutes les n ons. 27L' ternel des armes a pris cette rsolution: qui s'y 707 1

French Bible (Louis II) Anonymous

opposera? Sa main est tendue: qui la dtournera? 28L'anne de la mort du roi Achaz, cet oracle fut prononc: 29Ne te rjouis pas, pays des Philistins, De ce que la verge qui te frappait est brise! Car de la racine du serpent sortira un basilic, Et son frui t sera un dragon volant. 30Alors les plus pauvres pourront patre, Et les malheureu x reposer en scurit; Mais je ferai mourir ta racine par la faim, Et ce qui restera d e toi sera tu. 31Porte, gmis! ville, lamente-toi! Tremble, pays tout entier des Phil istins! Car du nord vient une fume, Et les rangs de l'ennemi sont serrs. - 32Et que rpondra-t-on aux envoys du peuple? -Que l' ternel a fond Sion, Et que les malheureux d on peuple y trouvent un refuge.

Chapter 15 Oracle sur Moab. La nuit mme o elle est ravage, Ar Moab est dtruite! La nu mme o elle est ravage, Kir Moab est dtruite!... 2On monte au temple et Dibon, Sur ts lieux, pour pleurer; Moab est en lamentations, sur Nebo et sur Mdeba: Toutes le s ttes sont rases, Toutes les barbes sont coupes. 3Dans les rues, ils sont couverts de sacs; Sur les toits et dans les places, Tout gmit et fond en larmes. 4Hesbon et lea l poussent des cris, On entend leur voix jusqu' Jahats; Mme les guerriers de Moab se l amentent, Ils ont l'effroi dans l'me. 5Mon coeur gmit sur Moab, Dont les fugitifs se sauvent jusqu' Tsoar, Jusqu' glath Schelischija; Car ils font, en pleurant, la monte Luchith, Et ils jettent des cris de dtresse sur le chemin de Choronam; 6Car les eau x de Nimrim sont ravages, L'herbe est dessche, le gazon est dtruit, La verdure a disp . 7 C'est pourquoi ils ramassent ce qui leur reste, Et ils transportent leurs bi ens au del du torrent des saules. 8Car les cris environnent les frontires de Moab; S es lamentations retentissent jusqu' glam, Ses lamentations retentissent jusqu' Beer Les eaux de Dimon sont pleines de sang, Et j'enverrai sur Dimon de nouveaux malh eurs, Un lion contre les rchapps de Moab, Contre le reste du pays. 1 Chapter 16 Envoyez les agneaux au souverain du pays, Envoyez-les de Sla, par le dser t, A la montagne de la fille de Sion. 2Tel un oiseau fugitif, telle une niche effa rouche, Telles seront les filles de Moab, au passage de l'Arnon. - 3Donne conseil, fais justice, Couvre-nous en plein midi de ton ombre comme de la nuit, Cache ce ux que l'on poursuit, Ne trahis pas le fugitif! 4Laisse sjourner chez toi les exils de Moab, Sois pour eux un refuge contre le dvastateur! Car l'oppression cessera, l a dvastation finira, Celui qui foule le pays disparatra. 5Et le trne s'affermira par l a clmence; Et l'on y verra siger fidlement, dans la maison de David, Un juge ami du dr oit et zl pour la justice. - 6Nous entendons l'orgueil du superbe Moab, Sa fiert et sa hauteur, son arrogance et ses 708 1

French Bible (Louis II) Anonymous vains discours. 7C'est pourquoi Moab gmit sur Moab, tout gmit; Vous soupirez sur les ruines de Kir Harseth, Profondment abattus. 8Car les campagnes de Hesbon languissen t; Les matres des nations ont bris les ceps de la vigne de Sibma, Qui s'tendaient jusq u' Jaezer, qui erraient dans le dsert: Les rameaux se prolongeaient, et allaient au del de la mer. 9Aussi je pleure sur la vigne de Sibma, comme sur Jaezer; Je vous a rrose de mes larmes, Hesbon, leal! Car sur votre rcolte et sur votre moisson Est venu fondre un cri de guerre. 10La joie et l'allgresse ont disparu des campagnes; Dans les vignes, plus de chants, plus de rjouissances! Le vendangeur ne foule plus le v in dans les cuves; J'ai fait cesser les cris de joie. 11Aussi mes entrailles frmis sent sur Moab, comme une harpe, Et mon coeur sur Kir Hars. 12On voit Moab, qui se fatigue sur les hauts lieux; Il entre dans son sanctuaire pour prier, et il ne p eut rien obtenir. 13Telle est la parole que l' ternel a prononce ds longtemps sur Moab. 14Et maintenant l' ternel parle, et dit: Dans trois ans, comme les annes d'un mercen aire, La gloire de Moab sera l'objet du mpris, Avec toute cette grande multitude; Et ce qui restera sera peu de chose, presque rien.

Chapter 17 Oracle sur Damas. Voici, Damas ne sera plus une ville, Elle ne sera q u'un monceau de ruines. Les villes d'Aror sont abandonnes, Elles sont livres aux troup eaux; Ils s'y couchent, et personne ne les effraie. 3C'en est fait de la fortere sse d' phram, Et du royaume de Damas, et du reste de la Syrie: Il en sera comme de la gloire des enfants d'Isral, Dit l' ternel des armes. 4En ce jour, la gloire de Jacob s era affaiblie, Et la graisse de sa chair s'vanouira. 5Il en sera comme quand le mo issonneur rcolte les bls, Et que son bras coupe les pis; Comme quand on ramasse les p Dans la valle de Repham. 6Il en restera un grappillage, comme quand on secoue l'oli vier, Deux, trois olives, au haut de la cime, Quatre, cinq, dans ses branches fru its, Dit l' ternel, le Dieu d'Isral. 7 En ce jour, l'homme regardera vers son crateur, Et ses yeux se tourneront vers le Saint d'Isral; 8 Il ne regardera plus vers les a utels, Ouvrage de ses mains, Et il ne contemplera plus ce que ses doigts ont fab riqu, Les idoles d'Astart et les statues du soleil. 9En ce jour, ses villes fortes s eront Comme des dbris dans la fort et sur la cime des montagnes, Abandonns devant les enfants d'Isral: Et ce sera un dsert. 10Car tu as oubli le Dieu de ton salut, Tu ne t' es pas souvenu du rocher de ton refuge. Aussi tu as fait des plantations d'agrment , Tu as plant des ceps trangers; 11 Lorsque tu les plantas, tu les entouras d'une ha ie, Et bientt tu les fis venir en fleurs. Mais la rcolte a fui, au moment de la joui ssance: Et la douleur est sans remde. 12Oh! quelle rumeur de peuples nombreux! Ils mugissent comme mugit la mer. Quel tumulte de nations! Elles grondent comme gro ndent les eaux puissantes. 13Les nations grondent comme grondent les grandes eau x... Il les menace, et elles fuient au loin, Chasses comme la balle des montagnes au souffle du vent, Comme la poussire par un tourbillon. 14Quand vient le soir, vo ici, c'est une ruine soudaine; Avant 2 1 709

French Bible (Louis II) Anonymous le matin, ils ne sont plus! Voil le partage de ceux qui nous dpouillent, Le sort de ceux qui nous pillent.

Chapter 18 Terre, o retentit le cliquetis des armes, Au del des fleuves de l' thiopie! 2Toi qui envoies sur mer des messagers, Dans des navires de jonc voguant la surfa ce des eaux! Allez, messagers rapides, vers la nation forte et vigoureuse, Vers ce peuple redoutable depuis qu'il existe, Nation puissante et qui crase tout, Et d ont le pays est coup par des fleuves. 3Vous tous, habitants du monde, habitants de la terre, Voyez la bannire qui se dresse sur les montagnes, coutez la trompette qui sonne! 4Car ainsi m'a parl l' ternel: Je regarde tranquillement de ma demeure, Par l a chaleur brillante de la lumire, Et par la vapeur de la rose, au temps de la chaude moisson. 5Mais avant la moisson, quand la pousse est acheve, Quand la fleur devie nt un raisin qui mrit, Il coupe les sarments avec des serpes, Il enlve, il tranche l es ceps... 6Ils seront tous abandonns aux oiseaux de proie des montagnes Et aux btes de la terre; Les oiseaux de proie passeront l't sur leurs cadavres, Et les btes de la terre y passeront l'hiver. 7En ce temps-l, des offrandes seront apportes l' ternel d armes, Par le peuple fort et vigoureux, Par le peuple redoutable depuis qu'il exis te, Nation puissante et qui crase tout, Et dont le pays est coup par des fleuves; El les seront apportes l o rside le nom de l' ternel des armes, Sur la montagne de Si 1

Chapter 19 Oracle sur l' gypte. Voici, l' ternel est mont sur une nue rapide, il vient pte; Et les idoles de l' gypte tremblent devant lui, Et le coeur des gyptiens tombe e n dfaillance. 2J'armerai l' gyptien contre l' gyptien, Et l'on se battra frre contre fr mi contre ami, Ville contre ville, royaume contre royaume. 3L'esprit de l' gypte di sparatra du milieu d'elle, Et j'anantirai son conseil; On consultera les idoles et l es enchanteurs, Ceux qui voquent les morts et ceux qui prdisent l'avenir. 4Et je liv rerai l' gypte entre les mains d'un matre svre; Un roi cruel dominera sur eux, Dit le gneur, l' ternel des armes. 5Les eaux de la mer tariront, Le fleuve deviendra sec et aride; 6 Les rivires seront infectes, Les canaux de l' gypte seront bas et desschs, Le oncs et les roseaux se fltriront. 7Ce ne sera que nudit le long du fleuve, l'embouchu re du fleuve; Tout ce qui aura t sem prs du fleuve se desschera, Se rduira en pou 8Les pcheurs gmiront, Tous ceux qui jettent l'hameon dans le fleuve se lamenteront, E t ceux qui tendent des filets sur les eaux seront dsols. 9Ceux qui travaillent le lin peign Et qui tissent des toffes blanches seront confus. 10Les soutiens du pays seron t dans l'abattement, Tous les mercenaires auront l'me attriste. 11 Les princes de Ts oan ne sont que des insenss, Les sages conseillers de Pharaon forment un 710 1

French Bible (Louis II) Anonymous

conseil stupide. Comment osez-vous dire Pharaon: Je suis fils des sages, fils des anciens rois? 12 O sont-ils donc tes sages? Qu'ils te fassent des rvlations, Et qu'on apprenne ce que l' ternel des armes a rsolu contre l' gypte. 13Les princes de Tsoan so fous, Les princes de Noph sont dans l'illusion, Les chefs des tribus garent l' gypte; 14L' ternel a rpandu au milieu d'elle un esprit de vertige, Pour qu'ils fassent chan celer les gyptiens dans tous leurs actes, Comme un homme ivre chancelle en vomissa nt. 15Et l' gypte sera hors d'tat de faire Ce que font la tte et la queue, La branche d e palmier et le roseau. 16En ce jour, l' gypte sera comme des femmes: Elle trembler a et aura peur, En voyant s'agiter la main de l' ternel des armes, Quand il la lvera co ntre elle. 17Et le pays de Juda sera pour l' gypte un objet d'effroi: Ds qu'on lui en parlera, elle sera dans l'pouvante, A cause de la rsolution prise contre elle par l ' ternel des armes. 18En ce temps-l, il y aura cinq villes au pays d' gypte, Qui parler la langue de Canaan, Et qui jureront par l' ternel des armes: L'une d'elles sera app ele ville de la destruction. 19En ce mme temps, il y aura un autel l' ternel Au milie u pays d' gypte, Et sur la frontire un monument l' ternel. 20Ce sera pour l' ternel d un signe et un tmoignage Dans le pays d' gypte; Ils crieront l' ternel cause des op rs, Et il leur enverra un sauveur et un dfenseur pour les dlivrer. 21Et l' ternel sera connu des gyptiens, Et les gyptiens connatront l' ternel en ce jour-l; Ils feront de fices et des offrandes, Ils feront des voeux l' ternel et les accompliront. 22Ainsi l' ternel frappera les gyptiens, Il les frappera, mais il les gurira; Et ils se convert iront l' ternel, Qui les exaucera et les gurira. 23En ce mme temps, il y aura une rou d' gypte en Assyrie: Les Assyriens iront en gypte, et les gyptiens en Assyrie, Et les tiens avec les Assyriens serviront l' ternel. 24En ce mme temps, Isral sera, lui troisi , Uni l' gypte et l'Assyrie, Et ces pays seront l'objet d'une bndiction. 25L' ter les bnira, en disant: Bnis soient l' gypte, mon peuple, Et l'Assyrie, oeuvre de mes ma ins, Et Isral, mon hritage!

Chapter 20 L'anne o Tharthan, envoy par Sargon, roi d'Assyrie, vint assiger Asdod et n empara, en ce temps-l l' ternel adressa la parole sae, fils d'Amots, et lui dit: e le sac de tes reins et te tes souliers de tes pieds. Il fit ainsi, marcha nu et dchauss. 3Et l' ternel dit: De mme que mon serviteur sae marche nu et dchauss, rois ans un signe et un prsage pour l' gypte et pour l' thiopie, 4de mme le roi d'Assyr emmnera de l' gypte et de l' thiopie captifs et exils les jeunes hommes et les vieillar nus et dchausss, et le dos dcouvert, la honte de l' gypte. 5Alors on sera dans l'e t dans la confusion, cause de l' thiopie en qui l'on avait mis sa confiance, et de l ' gypte dont on se glorifiait. 6Et les habitants de cette cte diront en ce jour: Voil c e qu'est devenu l'objet de notre attente, sur lequel nous avions compt pour tre seco urus, pour tre dlivrs du roi d'Assyrie! Comment chapperons-nous? 2 1 711

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 21 Oracle sur le dsert de la mer. Comme s'avance l'ouragan du midi, Il vie nt du dsert, du pays redoutable. 2Une vision terrible m'a t rvle. L'oppresseur op stateur dvaste. -Monte, lam! Assige, Mdie! Je fais cesser tous les soupirs. - 3C'est rquoi mes reins sont remplis d'angoisses; Des douleurs me saisissent, Comme les douleurs d'une femme en travail; Les spasmes m'empchent d'entendre, Le tremblement m'empche de voir. 4Mon coeur est troubl, La terreur s'empare de moi; La nuit de mes plaisirs devient une nuit d'pouvante. 5On dresse la table, la garde veille, on ma nge, on boit... Debout, princes! oignez le bouclier! 6Car ainsi m'a parl le Seigne ur: Va, place la sentinelle; Qu'elle annonce ce qu'elle verra. - 7Elle vit de la cavalerie, des cavaliers deux deux, Des cavaliers sur des nes, des cavaliers sur d es chameaux; Et elle tait attentive, trs attentive. 8Puis elle s'cria, comme un lion: Seigneur, je me tiens sur la tour toute la journe, Et je suis mon poste toutes les nuits; 9Et voici, il vient de la cavalerie, des cavaliers deux deux! Elle prit en core la parole, et dit: Elle est tombe, elle est tombe, Babylone, Et toutes les imag es de ses dieux sont brises par terre! - 10O mon peuple, qui as t battu comme du grain dans mon aire! Ce que j'ai appris de l' ternel des armes, Dieu d'Isral, Je vous l'ai a nnonc. 11Oracle sur Duma. On me crie de Sir: Sentinelle, que dis-tu de la nuit? Sent inelle, que dis-tu de la nuit? 12 La sentinelle rpond: Le matin vient, et la nuit aussi. Si vous voulez interroger, interrogez; Convertissez-vous, et revenez. 13O racle sur l'Arabie. Vous passerez la nuit dans les broussailles de l'Arabie, Car avanes de Dedan! 14Portez de l'eau ceux qui ont soif; Les habitants du pays de Thma Portent du pain aux fugitifs. 15Car ils fuient devant les pes, Devant l'pe nue, deva l'arc tendu, Devant un combat acharn. 16Car ainsi m'a parl le Seigneur: Encore une a nne, comme les annes d'un mercenaire, Et c'en est fait de toute la gloire de Kdar. 17I l ne restera qu'un petit nombre des vaillants archers, fils de Kdar, Car l' ternel, l e Dieu d'Isral, l'a dclar. 1

Chapter 22 Oracle sur la valle des visions. Qu'as-tu donc, que tout ton peuple mon te sur les toits? 2Ville bruyante, pleine de tumulte, Cit joyeuse! Tes morts ne prir ont pas par l'pe, Ils ne mourront pas en combattant. 3Tous tes chefs fuient ensemble , Ils sont faits prisonniers par les archers; Tous tes habitants deviennent la fo is captifs, Tandis qu'ils prennent au loin la fuite. 4C'est pourquoi je dis: Dtour nez de moi les regards, Laissez-moi pleurer amrement; N'insistez pas pour me conso ler Du dsastre de la fille de mon peuple. 5Car c'est un jour de trouble, d'crasement et de confusion, Envoy par le Seigneur, l' ternel des armes, Dans la valle des vision On dmolit les murailles, Et les cris de dtresse retentissent vers la montagne. 6 lam po rte le carquois; Des chars de combattants, des cavaliers, s'avancent; Kir met nu le bouclier. 7Tes plus belles valles sont remplies de chars, Et les cavaliers se r angent en bataille tes portes. 8Les derniers retranchements 712 1

French Bible (Louis II) Anonymous

de Juda sont forcs, Et en ce jour tu visites les armures de la maison de la fort. 9V ous regardez les brches nombreuses faites la ville de David, Et vous retenez les ea ux de l'tang infrieur. 10 Vous comptez les maisons de Jrusalem, Et vous les abattez, p our fortifier la muraille. 11Vous faites un rservoir entre les deux murs, Pour les eaux de l'ancien tang. Mais vous ne regardez pas vers celui qui a voulu ces chose s, Vous ne voyez pas celui qui les a prpares de loin. 12Le Seigneur, l' ternel des arm vous appelle en ce jour A pleurer et vous frapper la poitrine, A vous raser la tte et ceindre le sac. 13Et voici de la gat et de la joie! On gorge des boeufs et l'on des brebis, On mange de la viande et l'on boit du vin: Mangeons et buvons, car demain nous mourrons! - 14L' ternel des armes me l'a rvl: Non, ce crime ne vous sera pardonn que vous ne soyez morts, Dit le Seigneur, l' ternel des armes. 15Ainsi parle le Seigneur, l' ternel des armes: Va vers ce courtisan, Vers Schebna, gouverneur du pal ais: 16Qu'y a-t-il toi ici, et qui as-tu ici, Que tu creuses ici un spulcre? Il se creuse un spulcre sur la hauteur, Il se taille une demeure dans le roc! 17Voici, l ' ternel te lancera d'un jet vigoureux; Il t'enveloppera comme une pelote, 18Il te fera rouler, rouler comme une balle, Sur une terre spacieuse; L tu mourras, l seront tes chars magnifiques, O toi, l'opprobre de la maison de ton matre! 19Je te chass erai de ton poste, L' ternel t'arrachera de ta place. 20En ce jour-l, J'appellerai mo n serviteur liakim, fils de Hilkija; 21Je le revtirai de ta tunique, je le ceindrai de ta ceinture, Et je remettrai ton pouvoir entre ses mains; Il sera un pre pour l es habitants de Jrusalem Et pour la maison de Juda. 22Je mettrai sur son paule la cl d e la maison de David: Quand il ouvrira, nul ne fermera; Quand il fermera, nul n' ouvrira. 23 Je l'enfoncerai comme un clou dans un lieu sr, Et il sera un sige de glo ire pour la maison de son pre. 24Il sera le soutien de toute la gloire de la maiso n de son pre, Des rejetons nobles et ignobles, De tous les petits ustensiles, Des bassins comme des vases. 25En ce jour, dit l' ternel des armes, Le clou enfonc dans un lieu sr sera enlev, Il sera abattu et tombera, Et le fardeau qui tait sur lui sera dt t, Car l' ternel a parl. Chapter 23 Oracle sur Tyr. Lamentez-vous, navires de Tarsis! Car elle est dtruite: plus de maisons! plus d'entre! C'est du pays de Kittim que la nouvelle leur en es t venue. 2Soyez muets d'effroi, habitants de la cte, Que remplissaient les marchan ds de Sidon, parcourant la mer! 3A travers les vastes eaux, le bl du Nil, La moiss on du fleuve, tait pour elle un revenu; Elle tait le march des nations. 4 Sois confuse , Sidon! Car ainsi parle la mer, la forteresse de la mer: Je n'ai point eu de do uleurs, je n'ai point enfant, Je n'ai point nourri de jeunes gens, ni lev de jeunes fi lles. 5Quand les gyptiens sauront la nouvelle, Ils trembleront en apprenant la chu te de Tyr. 6Passez Tarsis, Lamentez-vous, habitants de la cte! 7Est-ce l votre ville joyeuse? Elle avait une origine antique, Et ses pieds la mnent sjourner au loin. 8Qu i a pris cette rsolution contre Tyr, la dispensatrice des couronnes, Elle dont les marchands taient des princes, Dont les commerants taient les plus 713 1

French Bible (Louis II) Anonymous

riches de la terre? 9C'est l' ternel des armes qui a pris cette rsolution, Pour blesser l'orgueil de tout ce qui brille, Pour humilier tous les grands de la terre. 10P arcours librement ton pays, pareille au Nil, Fille de Tarsis! Plus de joug! 11L' te rnel a tendu sa main sur la mer; Il a fait trembler les royaumes; Il a ordonn la des truction des forteresses de Canaan. 12Il a dit: Tu ne te livreras plus la joie, V ierge dshonore, fille de Sidon! Lve-toi, passe au pays de Kittim! Mme l, il n'y aur e repos pour toi. 13Vois les Chaldens, qui n'taient pas un peuple, Ces habitants du dsert, pour qui l'Assyrien a fond un pays; Ils lvent des tours, ils renversent les pa s de Tyr, Ils les mettent en ruines. 14Lamentez-vous, navires de Tarsis! Car vot re forteresse est dtruite! 15En ce temps-l, Tyr tombera dans l'oubli soixante-dix an s, Ce que dure la vie d'un roi. Au bout de soixante-dix ans, il en sera de Tyr C omme de la prostitue dont parle la chanson: - 16Prends la harpe, parcours la ville , Prostitue qu'on oublie! Joue bien, rpte tes chants, Pour qu'on se souvienne de toi! - 17Au bout de soixante-dix ans, l' ternel visitera Tyr, Et elle retournera son sala ire impur; Elle se prostituera tous les royaumes de la terre, Sur la face du mond e. 18Mais son gain et son salaire impur seront consacrs l' ternel, Ils ne seront ni en tasss ni conservs; Car son gain fournira pour ceux qui habitent devant l' ternel Une no urriture abondante et des vtements magnifiques.

Chapter 24 Voici, l' ternel dvaste le pays et le rend dsert, Il en bouleverse la face e t en disperse les habitants. 2Et il en est du sacrificateur comme du peuple, Du matre comme du serviteur, De la matresse comme de la servante, Du vendeur comme de l 'acheteur, Du prteur comme de l'emprunteur, Du crancier comme du dbiteur. 3Le pays est dvast, livr au pillage; Car l' ternel l'a dcrt. 4Le pays est triste, puis; tus, languissants; Les chefs du peuple sont sans force. 5Le pays tait profan par ses habitants; Car ils transgressaient les lois, violaient les ordonnances, Ils rom paient l'alliance ternelle. 6C'est pourquoi la maldiction dvore le pays, Et ses habita nts portent la peine de leurs crimes; C'est pourquoi les habitants du pays sont consums, Et il n'en reste qu'un petit nombre. 7Le mot est triste, la vigne est fltrie; Tous ceux qui avaient le coeur joyeux soupirent. 8La joie des tambourins a cess, la gat bruyante a pris fin, La joie de la harpe a cess. 9On ne boit plus de vin en cha ntant; Les liqueurs fortes sont amres au buveur. 10 La ville dserte est en ruines; T outes les maisons sont fermes, on n'y entre plus. 11On crie dans les rues, parce q ue le vin manque; Toute rjouissance a disparu, L'allgresse est bannie du pays. 12 La dvastation est reste dans la ville, Et les portes abattues sont en ruines. 13Car il en est dans le pays, au milieu des peuples, Comme quand on secoue l'olivier, Co mme quand on grappille aprs la vendange. 14Ils lvent leur voix, ils poussent des cris d'allgresse; Des bords de la mer, ils clbrent la majest de l' ternel. 15Glorifiez do el dans les lieux o brille la lumire, Le nom de l' ternel, Dieu d'Isral, dans les le mer! - 16De l'extrmit de la terre nous entendons chanter: Gloire au juste! Mais moi je dis: Je suis perdu! je suis perdu! malheur moi! Les pillards 714 1

French Bible (Louis II) Anonymous

pillent, et les pillards s'acharnent au pillage. 17La terreur, la fosse, et le f ilet, Sont sur toi, habitant du pays! 18Celui qui fuit devant les cris de terreu r tombe dans la fosse, Et celui qui remonte de la fosse se prend au filet; Car l es cluses d'en haut s'ouvrent, Et les fondements de la terre sont branls. 19 La terre est dchire, La terre se brise, La terre chancelle. 20La terre chancelle comme un hom me ivre, Elle vacille comme une cabane; Son pch pse sur elle, Elle tombe, et ne se rel plus. 21En ce temps-l, l' ternel chtiera dans le ciel l'arme d'en haut, Et sur la ter les rois de la terre. 22Ils seront assembls captifs dans une prison, Ils seront en ferms dans des cachots, Et, aprs un grand nombre de jours, ils seront chtis. 23La lun era couverte de honte, Et le soleil de confusion; Car l' ternel des armes rgnera Sur la montagne de Sion et Jrusalem, Resplendissant de gloire en prsence de ses anciens.

Chapter 25 O ternel! tu es mon Dieu; Je t'exalterai, je clbrerai ton nom, Car tu as fa it des choses merveilleuses; Tes desseins conus l'avance se sont fidlement accomplis. 2Car tu as rduit la ville en un monceau de pierres, La cit forte en un tas de ruine s; La forteresse des barbares est dtruite, Jamais elle ne sera rebtie. 3C'est pourqu oi les peuples puissants te glorifient, Les villes des nations puissantes te cra ignent. 4Tu as t un refuge pour le faible, Un refuge pour le malheureux dans la dtress e, Un abri contre la tempte, Un ombrage contre la chaleur; Car le souffle des tyra ns Est comme l'ouragan qui frappe une muraille. 5Comme tu domptes la chaleur dan s une terre brlante, Tu as dompt le tumulte des barbares; Comme la chaleur est touffe r l'ombre d'un nuage, Ainsi ont t touffs les chants de triomphe des tyrans. 6L' tern armes prpare tous les peuples, sur cette montagne, Un festin de mets succulents, Un f estin de vins vieux, De mets succulents, pleins de moelle, De vins vieux, clarif is. 7Et, sur cette montagne, il anantit le voile qui voile tous les peuples, La couv erture qui couvre toutes les nations; 8Il anantit la mort pour toujours; Le Seigne ur, l' ternel, essuie les larmes de tous les visages, Il fait disparatre de toute la terre l'opprobre de son peuple; Car l' ternel a parl. 9En ce jour l'on dira: Voici, c 'est notre Dieu, en qui nous avons confiance, Et c'est lui qui nous sauve; C'est l' ternel, en qui nous avons confiance; Soyons dans l'allgresse, et rjouissons-nous de son salut! 10Car la main de l' ternel repose sur cette montagne; Et Moab est foul su r place, Comme la paille est foule dans une mare fumier. 11Au milieu de cette mare, il tend ses mains, Comme le nageur les tend pour nager; Mais l' ternel abat son orguei l, Et djoue l'artifice de ses mains. 12Il renverse, il prcipite les fortifications lev de tes murs, Il les fait crouler terre, jusque dans la poussire. 1 Chapter 26 715

French Bible (Louis II) Anonymous

En ce jour, on chantera ce cantique dans le pays de Juda: Nous avons une ville f orte; Il nous donne le salut pour murailles et pour rempart. 2Ouvrez les portes, Laissez entrer la nation juste et fidle. 3A celui qui est ferme dans ses sentimen ts Tu assures la paix, la paix, Parce qu'il se confie en toi. 4Confiez-vous en l ' ternel perptuit, Car l' ternel, l' ternel est le rocher des sicles. 5Il a renve aient les hauteurs, Il a abaiss la ville superbe; Il l'a abaisse jusqu' terre, Il lui a fait toucher la poussire. 6Elle est foule aux pieds, Aux pieds des pauvres, sous l es pas des misrables. 7Le chemin du juste est la droiture; Toi qui es juste, tu ap lanis le sentier du juste. 8 Aussi nous t'attendons, ternel! sur la voie de tes jug ements; Notre me soupire aprs ton nom et aprs ton souvenir. 9Mon me te dsire pendan it, Et mon esprit te cherche au dedans de moi; Car, lorsque tes jugements s'exer cent sur la terre, Les habitants du monde apprennent la justice. 10 Si l'on fait grce au mchant, il n'apprend pas la justice, Il se livre au mal dans le pays de la droiture, Et il n'a point gard la majest de Dieu. 11 ternel, ta main est puissante: I ne l'aperoivent pas. Ils verront ton zle pour le peuple, et ils en seront confus; Le feu consumera tes ennemis. 12 ternel, tu nous donnes la paix; Car tout ce que nous faisons, C'est toi qui l'accomplis pour nous. 13 ternel, notre Dieu, d'autres matres que toi ont domin sur nous; Mais c'est grce toi seul que nous invoquons ton nom. 14C eux qui sont morts ne revivront pas, Des ombres ne se relveront pas; Car tu les as chtis, tu les as anantis, Et tu en as dtruit tout souvenir. 15Multiplie le peuple, Multiplie le peuple, manifeste ta gloire; Recule toutes les limites du pays. 16 ternel, ils t'ont cherch, quand ils taient dans la dtresse; Ils se sont rpandus en quand tu les as chtis. 17Comme une femme enceinte, sur le point d'accoucher, Se tord et crie au milieu de ses douleurs, Ainsi avons-nous t, loin de ta face, ternel! 18N avons conu, nous avons prouv des douleurs, Et, quand nous enfantons, ce n'est que du vent: Le pays n'est pas sauv, Et ses habitants ne sont pas ns. 19Que tes morts reviv ent! Que mes cadavres se relvent! -Rveillez-vous et tressaillez de joie, habitants d e la poussire! Car ta rose est une rose vivifiante, Et la terre redonnera le jour aux ombres. 20Va, mon peuple, entre dans ta chambre, Et ferme la porte derrire toi; Ca che-toi pour quelques instants, Jusqu' ce que la colre soit passe. 21Car voici, l' ter sort de sa demeure, Pour punir les crimes des habitants de la terre; Et la terr e mettra le sang nu, Elle ne couvrira plus les meurtres. 1 Chapter 27 En ce jour, l' ternel frappera de sa dure, grande et forte pe Le lviathan, pent fuyard, Le lviathan, serpent tortueux; Et il tuera le monstre qui est dans la mer. 2En ce jour-l, Chantez un cantique sur la vigne. 3Moi l' ternel, j'en suis le g ardien, Je l'arrose chaque instant; De peur qu'on ne l'attaque, Nuit et jour je l a garde. 4Il n'y a point en moi de colre; Mais si je trouve combattre des ronces et des pines, Je marcherai contre elles, je les consumerai toutes ensemble, 5A moins qu'on ne me prenne pour refuge, Qu'on ne fasse la paix avec moi, qu'on ne fasse la paix avec moi. 716 1

French Bible (Louis II) Anonymous 6

Dans les temps venir, Jacob prendra racine, Isral poussera des fleurs et des rejeto ns, Et il remplira le monde de ses fruits. 7L' ternel l'a-t-il frapp comme il a frapp c eux qui le frappaient? L'a-t-il tu comme il a tu ceux qui le tuaient? 8C'est avec me sure que tu l'as chti par l'exil, En l'emportant par le souffle imptueux du vent d'ori ent. 9Ainsi le crime de Jacob a t expi, Et voici le fruit du pardon de son pch: L' endu toutes les pierres des autels Pareilles des pierres de chaux rduites en poussire ; Les idoles d'Astart et les statues du soleil ne se relveront plus. 10Car la ville forte est solitaire, C'est une demeure dlaisse et abandonne comme le dsert; L ptu il s'y couche, et broute les branches. 11Quand les rameaux schent, on les brise; Des femmes viennent, pour les brler. C'tait un peuple sans intelligence: Aussi celui qui l'a fait n'a point eu piti de lui, Celui qui l'a form ne lui a point fait grce. 1 2En ce temps-l, L' ternel secouera des fruits, Depuis le cours du fleuve jusqu'au tor rent d' gypte; Et vous serez ramasss un un, enfants d'Isral! 13En ce jour, on sonnera la grande trompette, Et alors reviendront ceux qui taient exils au pays d'Assyrie O u fugitifs au pays d' gypte; Et ils se prosterneront devant l' ternel, Sur la montagne sainte, Jrusalem.

Chapter 28 Malheur la couronne superbe des ivrognes d' phram, A la fleur fane, qui fa l'clat de sa parure, Sur la cime de la fertile valle de ceux qui s'enivrent! 2Voici venir, de la part du Seigneur, un homme fort et puissant, Comme un orage de grle, un ouragan destructeur, Comme une tempte qui prcipite des torrents d'eaux: Il la fai t tomber en terre avec violence. 3Elle sera foule aux pieds, La couronne superbe d es ivrognes d' phram; 4Et la fleur fane, qui fait l'clat de sa parure, Sur la cime de fertile valle, Sera comme une figue htive qu'on aperoit avant la rcolte, Et qui, p ns la main, est aussitt avale. 5En ce jour, l' ternel des armes sera Une couronne cl et une parure magnifique Pour le reste de son peuple, 6Un esprit de justice pour celui qui est assis au sige de la justice, Et une force pour ceux qui repoussent l'ennemi jusqu' ses portes. 7Mais eux aussi, ils chancellent dans le vin, Et les b oissons fortes leur donnent des vertiges; Sacrificateurs et prophtes chancellent d ans les boissons fortes, Ils sont absorbs par le vin, Ils ont des vertiges cause de s boissons fortes; Ils chancellent en prophtisant, Ils vacillent en rendant la jus tice. 8Toutes les tables sont pleines de vomissements, d'ordures; Il n'y a plus de place. - 9A qui veut-on enseigner la sagesse? A qui veut-on donner des leons? E st-ce des enfants qui viennent d'tre sevrs, Qui viennent de quitter la mamelle? 10Car c'est prcepte sur prcepte, prcepte sur prcepte, Rgle sur rgle, rgle sur rgle u l. - 11H bien! c'est par des hommes aux lvres balbutiantes Et au langage barbare Que l' ternel parlera ce peuple. 12Il lui disait: Voici le repos, Laissez reposer celui qui est fatigu; Voici le lieu du repos! Mais ils n'ont point voulu couter. 13Et pou r eux la parole de l' ternel sera Prcepte sur prcepte, prcepte sur prcepte, Rgle s ur rgle, Un peu ici, un peu l, Afin qu'en marchant ils tombent la renverse et se bris ent, Afin 717 1

French Bible (Louis II) Anonymous

qu'ils soient enlacs et pris. 14 coutez donc la parole de l' ternel, moqueurs, Vous qui dominez sur ce peuple de Jrusalem! 15Vous dites: Nous avons fait une alliance avec la mort, Nous avons fait un pacte avec le sjour des morts; Quand le flau dbord passe il ne nous atteindra pas, Car nous avons la fausset pour refuge et le mensonge po ur abri. 16C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Voici, j'ai mis pour fondement en Sion une pierre, Une pierre prouve, une pierre angulaire de prix, solid ement pose; Celui qui la prendra pour appui n'aura point hte de fuir. 17Je ferai de la droiture une rgle, Et de la justice un niveau; Et la grle emportera le refuge de la fausset, Et les eaux inonderont l'abri du mensonge. 18Votre alliance avec la mo rt sera dtruite, Votre pacte avec le sjour des morts ne subsistera pas; Quand le flau dbord passera, Vous serez par lui fouls aux pieds. 19Chaque fois qu'il passera, il vou s saisira; Car il passera tous les matins, le jour et la nuit, Et son bruit seul donnera l'pouvante. 20Le lit sera trop court pour s'y tendre, Et la couverture trop troite pour s'en envelopper. 21Car l' ternel se lvera comme la montagne de Peratsim, s'irritera comme dans la valle de Gabaon, Pour faire son oeuvre, son oeuvre trange, Pour excuter son travail, son travail inou. 22Maintenant, ne vous livrez point la mo querie, De peur que vos liens ne soient resserrs; Car la destruction de tout le pa ys est rsolue; Je l'ai appris du Seigneur, de l' ternel des armes. 23Prtez l'oreille, utez ma voix! Soyez attentifs, et coutez ma parole! 24 Celui qui laboure pour seme r laboure-t-il toujours? Ouvre-t-il et brise-t-il toujours son terrain? 25 N'est -ce pas aprs en avoir aplani la surface Qu'il rpand de la nielle et sme du cumin; Qu'i l met le froment par ranges, L'orge une place marque, Et l'peautre sur les bords? 26 Dieu lui a enseign la marche suivre, Il lui a donn ses instructions. 27On ne foule p as la nielle avec le traneau, Et la roue du chariot ne passe pas sur le cumin; Mai s on bat la nielle avec le bton, Et le cumin avec la verge. 28On bat le bl, Mais on ne le bat pas toujours; On y pousse la roue du chariot et les chevaux, Mais on n e l'crase pas. 29Cela aussi vient de l' ternel des armes; Admirable est son conseil, et grande est sa sagesse.

Chapter 29 Malheur Ariel, Ariel, Cit dont David fit sa demeure! Ajoutez anne ann z les ftes accomplir leur cycle. 2Puis j'assigerai Ariel; Il y aura des plaintes et des gmissements; Et la ville sera pour moi comme un Ariel. 3Je t'investirai de tou tes parts, Je te cernerai par des postes arms, J'lverai contre toi des retranchements. 4Tu seras abaisse, ta parole viendra de terre, Et les sons en seront touffs par la po ussire; Ta voix sortira de terre comme celle d'un spectre, Et c'est de la poussire q ue tu murmureras tes discours. 5La multitude de tes ennemis sera comme une fine poussire, Cette multitude de guerriers sera comme la balle qui vole, Et cela tout c oup, en un instant. 6C'est de l' ternel des armes que viendra le chtiment, Avec des ton nerres, des tremblements de terre et un bruit formidable, Avec l'ouragan et la t empte, Et avec la flamme d'un feu dvorant. 7Et, comme il en est d'un songe, d'une vi sion nocturne, Ainsi en sera-t-il de la multitude 718 1

French Bible (Louis II) Anonymous

des nations qui combattront Ariel, De tous ceux qui l'attaqueront, elle et sa fo rteresse, Et qui la serreront de prs. 8Comme celui qui a faim rve qu'il mange, Puis s'veille, l'estomac vide, Et comme celui qui a soif rve qu'il boit, Puis s'veille, pu languissant; Ainsi en sera-t-il de la multitude des nations Qui viendront attaq uer la montagne de Sion. 9Soyez stupfaits et tonns! Fermez les yeux et devenez aveugle s! Ils sont ivres, mais ce n'est pas de vin; Ils chancellent, mais ce n'est pas l'effet des liqueurs fortes. 10Car l' ternel a rpandu sur vous un esprit d'assoupisse ment; Il a ferm vos yeux (les prophtes), Il a voil vos ttes (les voyants). 11Toute la on est pour vous comme les mots d'un livre cachet Que l'on donne un homme qui sait lire, en disant: Lis donc cela! Et qui rpond: Je ne le puis, Car il est cachet; 12Ou comme un livre que l'on donne A un homme qui ne sait pas lire, en disant: Lis d onc cela! Et qui rpond: Je ne sais pas lire. 13Le Seigneur dit: Quand ce peuple s' approche de moi, Il m'honore de la bouche et des lvres; Mais son coeur est loign de mo i, Et la crainte qu'il a de moi N'est qu'un prcepte de tradition humaine. 14 C'est pourquoi je frapperai encore ce peuple Par des prodiges et des miracles; Et la sagesse de ses sages prira, Et l'intelligence de ses hommes intelligents disparatra. 15Malheur ceux qui cachent leurs desseins Pour les drober l' ternel, Qui font leurs uvres dans les tnbres, Et qui disent: Qui nous voit et qui nous connat? 16Quelle perve rsit est la vtre! Le potier doit-il tre considr comme de l'argile, Pour que l'ouvra de l'ouvrier: Il ne m'a point fait? Pour que le vase dise du potier: Il n'a poi nt d'intelligence? 17Encore un peu de temps, Et le Liban se changera en verger, Et le verger sera considr comme une fort. 18En ce jour-l, les sourds entendront les p les du livre; Et, dlivrs de l'obscurit et des tnbres, Les yeux des aveugles verront malheureux se rjouiront de plus en plus en l' ternel, Et les pauvres feront du Saint d'Isral le sujet de leur allgresse. 20Car le violent ne sera plus, le moqueur aura fini, Et tous ceux qui veillaient pour l'iniquit seront extermins, 21Ceux qui condam naient les autres en justice, Tendaient des piges qui dfendait sa cause la porte, E iolaient par la fraude les droits de l'innocent. 22C'est pourquoi ainsi parle l' te rnel la maison de Jacob, Lui qui a rachet Abraham: Maintenant Jacob ne rougira plus , Maintenant son visage ne plira plus. 23Car, lorsque ses enfants verront au milie u d'eux l'oeuvre de mes mains, Ils sanctifieront mon nom; Ils sanctifieront le S aint de Jacob, Et ils craindront le Dieu d'Isral; 24Ceux dont l'esprit s'garait acqu erront de l'intelligence, Et ceux qui murmuraient recevront instruction.

Chapter 30 Malheur, dit l' ternel, aux enfants rebelles, Qui prennent des rsolutions sans moi, Et qui font des alliances sans ma volont, Pour accumuler pch sur pch! 2Qu ndent en gypte sans me consulter, Pour se rfugier sous la protection de Pharaon, Et chercher un abri sous l'ombre de l' gypte! 3La protection de Pharaon sera pour vous une honte, Et l'abri sous l'ombre de l' gypte une ignominie. 4Dj ses princes sont Ts , Et ses envoys ont atteint Hans. 5Tous seront 1 719

French Bible (Louis II) Anonymous

confus au sujet d'un peuple qui ne leur sera point utile, Ni pour les secourir, ni pour les aider, Mais qui fera leur honte et leur opprobre. 6Sentence des btes d u midi: A travers une contre de dtresse et d'angoisse, D'o viennent la lionne et le li on, La vipre et le dragon volant, Ils portent dos d'nes leurs richesses, Et sur la bo sse des chameaux leurs trsors, A un peuple qui ne leur sera point utile. 7Car le s ecours de l' gypte n'est que vanit et nant; C'est pourquoi j'appelle cela du bruit qui n'aboutit rien. 8Va maintenant, cris ces choses devant eux sur une table, Et graveles dans un livre, Afin qu'elles subsistent dans les temps venir, ternellement et pe rptuit. 9Car c'est un peuple rebelle, Ce sont des enfants menteurs, Des enfants qui ne veulent point couter la loi de l' ternel, 10Qui disent aux voyants: Ne voyez pas! Et aux prophtes: Ne nous prophtisez pas des vrits, Dites-nous des choses flatteuses, phtisez des chimres! 11Dtournez-vous du chemin, cartez-vous du sentier, loignez de rsence le Saint d'Isral! 12C'est pourquoi ainsi parle le Saint d'Isral: Puisque vous r ejetez cette parole, Que vous vous confiez dans la violence et dans les dtours Et que vous les prenez pour appuis, 13Ce crime sera pour vous Comme une partie crev asse qui menace ruine Et fait saillie dans un mur lev, Dont l'croulement arrive tout , en un instant: 14Il se brise comme se brise un vase de terre, Que l'on casse s ans mnagement, Et dont les dbris ne laissent pas un morceau Pour prendre du feu au f oyer, Ou pour puiser de l'eau la citerne. 15Car ainsi a parl le Seigneur, l' ternel, l e Saint d'Isral: C'est dans la tranquillit et le repos que sera votre salut, C'est d ans le calme et la confiance que sera votre force. Mais vous ne l'avez pas voulu ! 16Vous avez dit: Non! nous prendrons la course cheval! -C'est pourquoi vous fui rez la course. -Nous monterons des coursiers lgers! -C'est pourquoi ceux qui vous p oursuivront seront lgers. 17Mille fuiront la menace d'un seul, Et, la menace de cinq , vous fuirez, Jusqu' ce que vous restiez Comme un signal au sommet de la montagne , Comme un tendard sur la colline. 18 Cependant l' ternel dsire vous faire grce, Et il lvera pour vous faire misricorde; Car l' ternel est un Dieu juste: Heureux tous ceux q ui esprent en lui! 19Oui, peuple de Sion, habitant de Jrusalem, Tu ne pleureras plus ! Il te fera grce, quand tu crieras; Ds qu'il aura entendu, il t'exaucera. 20 Le Sei gneur vous donnera du pain dans l'angoisse, Et de l'eau dans la dtresse; Ceux qui t'instruisent ne se cacheront plus, Mais tes yeux verront ceux qui t'instruisent . 21Tes oreilles entendront derrire toi la voix qui dira: Voici le chemin, marchez -y! Car vous iriez droite, ou vous iriez gauche. 22 Vous tiendrez pour souills l'arg ent qui recouvre vos idoles, Et l'or dont elles sont revtues; Tu en disperseras le s dbris comme une impuret: Hors d'ici! leur diras-tu. 23Alors il rpandra la pluie sur la semence que tu auras mise en terre, Et le pain que produira la terre sera sav oureux et nourrissant; En ce mme temps, tes troupeaux patront dans de vastes pturages. 24Les boeufs et les nes, qui labourent la terre, Mangeront un fourrage sal, Qu'on a ura vann avec la pelle et le van. 25Sur toute haute montagne et sur toute colline le ve, Il y aura des ruisseaux, des courants d'eau, Au jour du grand carnage, A la ch ute des tours. 26La lumire de la lune sera comme la lumire du soleil, Et la lumire du soleil sera sept fois plus grande (Comme la lumire de sept jours), Lorsque l' ternel bandera la blessure de son peuple, Et qu'il gurira la plaie de ses coups. 27Voici, le nom de l' ternel vient de loin; Sa colre est ardente, c'est un violent incendie; Ses lvres sont pleines de 720

French Bible (Louis II) Anonymous

fureur, Et sa langue est comme un feu dvorant; 28Son souffle est comme un torrent dbord qui atteint jusqu'au cou, Pour cribler les nations avec le crible de la destru ction, Et comme un mors trompeur Entre les mchoires des peuples. 29Vous chanterez comme la nuit o l'on clbre la fte, Vous aurez le coeur joyeux comme celui qui marche son de la flte, Pour aller la montagne de l' ternel, vers le rocher d'Isral. 30Et l' fera retentir sa voix majestueuse, Il montrera son bras prt frapper, Dans l'ardeur de sa colre, Au milieu de la flamme d'un feu dvorant, De l'inondation, de la tempte e t des pierres de grle. 31A la voix de l' ternel, l'Assyrien tremblera; L' ternel le frap pera de sa verge. 32A chaque coup de la verge qui lui est destine, Et que l' ternel f era tomber sur lui, On entendra les tambourins et les harpes; L' ternel combattra c ontre lui main leve. 33Depuis longtemps un bcher est prpar, Il est prpar pour profond, il est vaste; Son bcher, c'est du feu et du bois en abondance; Le souffle de l' ternel l'enflamme, comme un torrent de soufre.

Chapter 31 Malheur ceux qui descendent en gypte pour avoir du secours, Qui s'appuie nt sur des chevaux, Et se fient la multitude des chars et la force des cavaliers, Mais qui ne regardent pas vers le Saint d'Isral, Et ne recherchent pas l' ternel! 2Lu i aussi, cependant, il est sage, il fait venir le malheur, Et ne retire point se s paroles; Il s'lve contre la maison des mchants, Et contre le secours de ceux qui com mettent l'iniquit. 3L' gyptien est homme et non dieu; Ses chevaux sont chair et non e sprit. Quand l' ternel tendra sa main, Le protecteur chancellera, le protg tombera, Et us ensemble ils priront. 4Car ainsi m'a parl l' ternel: Comme le lion, comme le lioncea u rugit sur sa proie, Et, malgr tous les bergers rassembls contre lui, Ne se laisse ni effrayer par leur voix, Ni intimider par leur nombre; De mme l' ternel des armes des cendra Pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline. 5Comme des oise aux dploient les ailes sur leur couve, Ainsi l' ternel des armes tendra sa protectio salem; Il protgera et dlivrera, Il pargnera et sauvera. 6 Revenez celui dont on s'es rofondment dtourn, Enfants d'Isral! 7En ce jour, chacun rejettera ses idoles d'argent ses idoles d'or, Que vous vous tes fabriques de vos mains criminelles. 8Et l'Assyri en tombera sous un glaive qui n'est pas celui d'un homme, Et un glaive qui n'est pas celui d'un homme le dvorera; Il s'enfuira devant le glaive, Et ses jeunes gue rriers seront asservis. 9Son rocher s'enfuira d'pouvante, Et ses chefs trembleront devant la bannire, Dit l' ternel, qui a son feu dans Sion Et sa fournaise dans Jrusale m. 1 Chapter 32 721

French Bible (Louis II) Anonymous

Alors le roi rgnera selon la justice, Et les princes gouverneront avec droiture. 2 Chacun sera comme un abri contre le vent, Et un refuge contre la tempte, Comme des courants d'eau dans un lieu dessch, Comme l'ombre d'un grand rocher dans une terre altre. 3Les yeux de ceux qui voient ne seront plus bouchs, Et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives. 4Le coeur des hommes lgers sera intelligent pour com prendre, Et la langue de ceux qui balbutient parlera vite et nettement. 5On ne d onnera plus l'insens le nom de noble, Ni au fourbe celui de magnanime. 6 Car l'inse ns profre des folies, Et son coeur s'adonne au mal, Pour commettre l'impit, Et dire d faussets contre l' ternel, Pour laisser vide l'me de celui qui a faim, Et enlever le uvage de celui qui a soif. 7Les armes du fourbe sont pernicieuses; Il forme de c oupables desseins, Pour perdre les malheureux par des paroles mensongres, Mme quand la cause du pauvre est juste. 8 Mais celui qui est noble forme de nobles dessein s, Et il persvre dans ses nobles desseins. 9 Femmes insouciantes, Levez-vous, coutez m a voix! Filles indolentes, Prtez l'oreille ma parole! 10 Dans un an et quelques jou rs, Vous tremblerez, indolentes; Car c'en est fait de la vendange, La rcolte n'arr ivera pas. 11Soyez dans l'effroi, insouciantes! Tremblez, indolentes! Dshabillez-v ous, mettez-vous nu Et ceignez vos reins! 12On se frappe le sein, Au souvenir de la beaut des champs Et de la fcondit des vignes. 13Sur la terre de mon peuple Croissen t les pines et les ronces, Mme dans toutes les maisons de plaisance De la cit joyeuse. 14Le palais est abandonn, La ville bruyante est dlaisse; La colline et la tour servir ont jamais de cavernes; Les nes sauvages y joueront, les troupeaux y patront, 15Jusqu ' ce que l'esprit soit rpandu d'en haut sur nous, Et que le dsert se change en verger, Et que le verger soit considr comme une fort. 16Alors la droiture habitera dans le d t, Et la justice aura sa demeure dans le verger. 17L'oeuvre de la justice sera l a paix, Et le fruit de la justice le repos et la scurit pour toujours. 18Mon peuple demeurera dans le sjour de la paix, Dans des habitations sres, Dans des asiles tranq uilles. 19Mais la fort sera prcipite sous la grle, Et la ville profondment abaiss x vous qui partout semez le long des eaux, Et qui laissez sans entraves le pied du boeuf et de l'ne! 1

Chapter 33 Malheur toi qui ravages, et qui n'as pas t ravag! Qui pilles, et qu'on n' as encore pill! Quand tu auras fini de ravager, tu seras ravag; Quand tu auras achev d e piller, on te pillera. 2 ternel, aie piti de nous! Nous esprons en toi. Sois notre a ide chaque matin, Et notre dlivrance au temps de la dtresse! 3Quand ta voix retentit , Les peuples fuient; Quand tu te lves, Les nations se dispersent. 4On moissonne v otre butin, Comme moissonne la sauterelle; On se prcipite dessus, Comme se prcipiten t les sauterelles. 5L' ternel est lev, Car il habite en haut; Il remplit Sion De droitu re et de justice. 6Tes jours seront en sret; La sagesse et l'intelligence sont une s ource de salut; La crainte de l' ternel, C'est l le trsor de Sion. 7Voici, les hros Po ent des cris au dehors; Les messagers de paix Pleurent amrement. 8Les routes sont dsertes; On ne passe plus dans les 722 1

French Bible (Louis II) Anonymous

chemins. Il a rompu l'alliance, il mprise les villes, Il n'a de respect pour perso nne. 9Le pays est dans le deuil, dans la tristesse; Le Liban est confus, languis sant; Le Saron est comme un dsert; Le Basan et le Carmel secouent leur feuillage. 10Maintenant je me lverai, Dit l' ternel, Maintenant je serai exalt, Maintenant je sera i lev. 11Vous avez conu du foin, Vous enfanterez de la paille; Votre souffle, C'est un feu qui vous consumera. 12Les peuples seront Des fournaises de chaux, Des pines c oupes Qui brlent dans le feu. 13Vous qui tes loin, coutez ce que j'ai fait! Et vous q s prs, sachez quelle est ma puissance! 14Les pcheurs sont effrays dans Sion, Un trembl ement saisit les impies: Qui de nous pourra rester auprs d'un feu dvorant? Qui de no us pourra rester auprs de flammes ternelles? - 15Celui qui marche dans la justice, E t qui parle selon la droiture, Qui mprise un gain acquis par extorsion, Qui secoue les mains pour ne pas accepter un prsent, Qui ferme l'oreille pour ne pas entendr e des propos sanguinaires, Et qui se bande les yeux pour ne pas voir le mal, 16C elui-l habitera dans des lieux levs; Des rochers fortifis seront sa retraite; Du pain i sera donn, De l'eau lui sera assure. 17Tes yeux verront le roi dans sa magnificenc e, Ils contempleront le pays dans toute son tendue. 18Ton coeur se souviendra de l a terreur: O est le secrtaire, o est le trsorier? O est celui qui inspectait les to Tu ne verras plus le peuple audacieux, Le peuple au langage obscur qu'on n'enten d pas, A la langue barbare qu'on ne comprend pas. 20Regarde Sion, la cit de nos ftes ! Tes yeux verront Jrusalem, sjour tranquille, Tente qui ne sera plus transporte, Dont les pieux ne seront jamais enlevs, Et dont les cordages ne seront point dtachs. 21C'e st l vraiment que l' ternel est magnifique pour nous: Il nous tient lieu de fleuves, de vastes rivires, O ne pntrent point de navires rames, Et que ne traverse aucun g isseau. 22Car l' ternel est notre juge, L' ternel est notre lgislateur, L' ternel est no roi: C'est lui qui nous sauve. 23Tes cordages sont relchs; Ils ne serrent plus le p ied du mt et ne tendent plus les voiles. Alors on partage la dpouille d'un immense b utin; Les boiteux mme prennent part au pillage: 24Aucun habitant ne dit: Je suis m alade! Le peuple de Jrusalem reoit le pardon de ses iniquits.

Chapter 34 Approchez, nations, pour entendre! Peuples, soyez attentifs! Que la t erre coute, elle et ce qui la remplit, Le monde et tout ce qu'il produit! 2Car la colre de l' ternel va fondre sur toutes les nations, Et sa fureur sur toute leur arme: Il les voue l'extermination, Il les livre au carnage. 3 Leurs morts sont jets, Leur s cadavres exhalent la puanteur, Et les montagnes se fondent dans leur sang. 4To ute l'arme des cieux se dissout; Les cieux sont rouls comme un livre, Et toute leur arme tombe, Comme tombe la feuille de la vigne, Comme tombe celle du figuier. 5Mon pe s'est enivre dans les cieux; Voici, elle va descendre sur dom, Sur le peuple que i vou l'extermination, pour le chtier. 6L'pe de l' ternel est pleine de sang, cou aisse, Du sang des agneaux et des boucs, De la graisse des reins des bliers; Car i l y a des victimes de l' ternel 723 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Botsra, Et un grand carnage dans le pays d' dom, 7Les buffles tombent avec eux, Et l es boeufs avec les taureaux; La terre s'abreuve de sang, Et le sol est imprgn de gra isse. 8Car c'est un jour de vengeance pour l' ternel, Une anne de reprsailles pour la c ause de Sion. 9Les torrents d' dom seront changs en poix, Et sa poussire en soufre; Et sa terre sera comme de la poix qui brle. 10 Elle ne s'teindra ni jour ni nuit, La fu me s'en lvera ternellement; D'ge en ge elle sera dsole, A tout jamais personn plican et le hrisson la possderont, La chouette et le corbeau l'habiteront. On y ten le cordeau de la dsolation, Et le niveau de la destruction. 12 Il n'y aura plus d e grands pour proclamer un roi, Tous ses princes seront anantis. 13Les pines crotront dans ses palais, Les ronces et les chardons dans ses forteresses. Ce sera la dem eure des chacals, Le repaire des autruches; 14Les animaux du dsert y rencontreront les chiens sauvages, Et les boucs s'y appelleront les uns les autres; L le spectr e de la nuit aura sa demeure, Et trouvera son lieu de repos; 15L le serpent fera s on nid, dposera ses oeufs, Les couvera, et recueillera ses petits son ombre; L se ras sembleront tous les vautours. 16Consultez le livre de l' ternel, et lisez! Aucun d' eux ne fera dfaut, Ni l'un ni l'autre ne manqueront; Car sa bouche l'a ordonn. C'est son esprit qui les rassemblera. 17Il a jet pour eux le sort, Et sa main leur a pa rtag cette terre au cordeau, Ils la possderont toujours, Ils l'habiteront d'ge en ge.

Chapter 35 Le dsert et le pays aride se rjouiront; La solitude s'gaiera, et fleurira c omme un narcisse; Elle se couvrira de fleurs, et tressaillira de joie, Avec chan ts d'allgresse et cris de triomphe; La gloire du Liban lui sera donne, La magnificen ce du Carmel et de Saron. Ils verront la gloire de l' ternel, la magnificence de no tre Dieu. 3Fortifiez les mains languissantes, Et affermissez les genoux qui chan cellent; 4Dites ceux qui ont le coeur troubl: Prenez courage, ne craignez point; Vo ici votre Dieu, la vengeance viendra, La rtribution de Dieu; Il viendra lui-mme, et vous sauvera. 5 Alors s'ouvriront les yeux des aveugles, S'ouvriront les oreille s des sourds; 6Alors le boiteux sautera comme un cerf, Et la langue du muet clater a de joie. Car des eaux jailliront dans le dsert, Et des ruisseaux dans la solitud e; 7Le mirage se changera en tang Et la terre dessche en sources d'eaux; Dans le repai re qui servait de gte aux chacals, Crotront des roseaux et des joncs. 8Il y aura l un chemin fray, une route, Qu'on appellera la voie sainte; Nul impur n'y passera; ell e sera pour eux seuls; Ceux qui la suivront, mme les insenss, ne pourront s'garer. 9Su r cette route, point de lion; Nulle bte froce ne la prendra, Nulle ne s'y rencontrer a; Les dlivrs y marcheront. 10 Les rachets de l' ternel retourneront, Ils iront Sio chants de triomphe, Et une joie ternelle couronnera leur tte; L'allgresse et la joie s 'approcheront, La douleur et les gmissements s'enfuiront. 2 1 724

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 36 La quatorzime anne du roi zchias, Sanchrib, roi d'Assyrie, monta contre les villes fortes de Juda et s'en empara. 2Et le roi d'Assyrie envoya de Lakis Jrus alem, vers le roi zchias, Rabschak avec une puissante arme. Rabschak s'arrta l g suprieur, sur le chemin du champ du foulon. 3Alors liakim, fils de Hilkija, chef d e la maison du roi, se rendit auprs de lui, avec Schebna, le secrtaire, et Joach, fi ls d'Asaph, l'archiviste. 4Rabschak leur dit: Dites zchias: Ainsi parle le grand roi e roi d'Assyrie: Quelle est cette confiance, sur laquelle tu t'appuies? 5Je te l e dis, ce ne sont que des paroles en l'air: il faut pour la guerre de la prudenc e et de la force. En qui donc as-tu plac ta confiance, pour t'tre rvolt contre moi? 6 ci, tu l'as place dans l' gypte, tu as pris pour soutien ce roseau cass, qui pntre e la main de quiconque s'appuie dessus: tel est Pharaon, roi d' gypte, pour tous ceu x qui se confient en lui. 7 Peut-tre me diras-tu: C'est en l' ternel, notre Dieu, que nous nous confions. Mais n'est-ce pas lui dont zchias a fait disparatre les hauts lie ux et les autels, en disant Juda et Jrusalem: Vous vous prosternerez devant cet aute l? 8Maintenant, fais une convention avec mon matre, le roi d'Assyrie, et je te don nerai deux mille chevaux, si tu peux fournir des cavaliers pour les monter. 9 Co mment repousserais-tu un seul chef d'entre les moindres serviteurs de mon matre? T u mets ta confiance dans l' gypte pour les chars et pour les cavaliers. 10D'ailleur s, est-ce sans la volont de l' ternel que je suis mont contre ce pays pour le dtruire? rnel m'a dit: Monte contre ce pays, et dtruis-le. 11 liakim, Schebna et Joach dirent R abschak: Parle tes serviteurs en aramen, car nous le comprenons; et ne nous parle pas en langue judaque aux oreilles du peuple qui est sur la muraille. 12Rabschak rpondit: Est-ce ton matre et toi que mon matre m'a envoy dire ces paroles? N'est-ce pas s assis sur la muraille pour manger leurs excrments et pour boire leur urine avec vous? 13Puis Rabschak s'avana et cria de toute sa force en langue judaque: coutez les roles du grand roi, du roi d'Assyrie! 14Ainsi parle le roi: Qu' zchias ne vous abuse point, car il ne pourra vous dlivrer. 15Qu' zchias ne vous amne point vous confier el, en disant: L' ternel nous dlivrera, cette ville ne sera pas livre entre les mains d u roi d'Assyrie. 16 N'coutez point zchias; car ainsi parle le roi d'Assyrie: Faites la paix avec moi, rendez-vous moi, et chacun de vous mangera de sa vigne et de son figuier, et chacun boira de l'eau de sa citerne, 17 jusqu' ce que je vienne, et qu e je vous emmne dans un pays comme le vtre, dans un pays de bl et de vin, un pays de p ain et de vignes. 18Qu' zchias ne vous sduise point, en disant: L' ternel nous dlivre dieux des nations ont-ils dlivr chacun son pays de la main du roi d'Assyrie? 19 O son t les dieux de Hamath et d'Arpad? O sont les dieux de Sepharvam? Ont-ils dlivr Samari e ma main? 20Parmi tous les dieux de ces pays, quels sont ceux qui ont dlivr leur pa ys de ma main, pour que l' ternel dlivre Jrusalem de ma main? 21Mais ils se turent, et ne lui rpondirent pas un mot; car le roi avait donn cet ordre: Vous ne lui rpondrez pa s. 22Et liakim, fils de Hilkija, chef de la maison du roi, Schebna, le secrtaire, et Joach, fils d'Asaph, l'archiviste, vinrent auprs d' zchias, les vtements dchirs, ortrent les paroles de Rabschak. 1 725

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 37 Lorsque le roi zchias eut entendu cela, il dchira ses vtements, se couvrit un sac, et alla dans la maison de l' ternel. 2Il envoya liakim, chef de la maison du roi, Schebna, le secrtaire, et les plus anciens des sacrificateurs, couverts de sa cs, vers sae, le prophte, fils d'Amots. 3Et ils lui dirent: Ainsi parle zchias: Ce t un jour d'angoisse, de chtiment et d'opprobre; car les enfants sont prs de sortir du sein maternel, et il n'y a point de force pour l'enfantement. 4Peut-tre l' ternel, ton Dieu, a-t-il entendu les paroles de Rabschak, que le roi d'Assyrie, son matre, a envoy pour insulter le Dieu vivant, et peut-tre l' ternel, ton Dieu, exercera-t-il se s chtiments cause des paroles qu'il a entendues. Fais donc monter une prire pour le r este qui subsiste encore. 5 Les serviteurs du roi zchias allrent donc auprs d' sae dit: Voici ce que vous direz votre matre: Ainsi parle l' ternel: Ne t'effraie point de s paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outrag les serviteurs du roi d'Assyrie. 7Je vais mettre en lui un esprit tel que, sur une nouvelle qu'il rec evra, il retournera dans son pays; et je le ferai tomber par l'pe dans son pays. 8 R abschak, s'tant retir, trouva le roi d'Assyrie qui attaquait Libna, car il avait appri s son dpart de Lakis. 9Alors le roi d'Assyrie reut une nouvelle au sujet de Tirhaka, roi d' thiopie; on lui dit: Il s'est mis en marche pour te faire la guerre. Ds qu'il eut entendu cela, il envoya des messagers zchias, en disant: 10Vous parlerez ainsi , roi de Juda: Que ton Dieu, auquel tu te confies, ne t'abuse point en disant: Jru salem ne sera pas livre entre les mains du roi d'Assyrie. 11 Voici, tu as appris c e qu'ont fait les rois d'Assyrie tous les pays, et comment ils les ont dtruits; et toi, tu serais dlivr! 12Les dieux des nations que mes pres ont dtruites les ont-ils d Gozan, Charan, Retseph, et les fils d' den qui sont Telassar? 13O sont le roi de Hama th, le roi d'Arpad, et le roi de la ville de Sepharvam, d'Hna et d'Ivva? 14 zchias pri a lettre de la main des messagers, et la lut. Puis il monta la maison de l' ternel, et la dploya devant l' ternel, 15 qui il adressa cette prire: 16 ternel des armes, assis sur les chrubins! C'est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c'est toi qui as fait les cieux et la terre. 17 ternel, incline ton oreille, et coute! ternel, ouvre tes yeux, et regarde! Entends toutes les paroles que Sanchrib a envoyes pour insulter au Dieu vivant! 18Il est vrai, ternel! que les rois d'Assyri e ont ravag tous les pays et leur propre pays, 19et qu'ils ont jet leurs dieux dans le feu; mais ce n'taient point des dieux, c'taient des ouvrages de mains d'homme, du bois et de la pierre; et ils les ont anantis. 20Maintenant, ternel, notre Dieu, dlivr e-nous de la main de Sanchrib, et que tous les royaumes de la terre sachent que to i seul es l' ternel! 21Alors sae, fils d'Amots, envoya dire zchias: Ainsi parle l ieu d'Isral: J'ai entendu la prire que tu m'as adresse au sujet de Sanchrib, roi d'As ie. 22Voici la parole que l' ternel a prononce contre lui: Elle te mprise, elle se moqu e de toi, La vierge, fille de Sion; Elle hoche la tte aprs toi, La fille de Jrusalem. 23Qui as-tu insult et outrag? Contre qui as-tu lev la voix? Tu as port tes yeux en r le Saint d'Isral. 24Par tes serviteurs tu as insult le Seigneur, Et tu as dit: Ave c la multitude de mes chars, J'ai gravi le sommet des montagnes, Les extrmits du Lib an; Je couperai les plus 1 726

French Bible (Louis II) Anonymous

levs de ses cdres, Les plus beaux de ses cyprs, Et j'atteindrai sa dernire cime, Sa blable un verger; 25J'ai ouvert des sources, et j'en ai bu les eaux, Et je tarira i avec la plante de mes pieds Tous les fleuves de l' gypte. 26N'as-tu pas appris qu e j'ai prpar ces choses de loin, Et que je les ai rsolues ds les temps anciens? Maint nt j'ai permis qu'elles s'accomplissent, Et que tu rduisisses des villes fortes en monceaux de ruines. 27Leurs habitants sont impuissants, pouvants et confus; Ils son t comme l'herbe des champs et la tendre verdure, Comme le gazon des toits Et le bl qui sche avant la formation de sa tige. 28Mais je sais quand tu t'assieds, quand tu sors et quand tu entres, Et quand tu es furieux contre moi. 29Parce que tu es furieux contre moi, Et que ton arrogance est monte mes oreilles, Je mettrai ma bou cle tes narines et mon mors entre tes lvres, Et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu. 30Que ceci soit un signe pour toi: On a mang une anne le pro duit du grain tomb, et une seconde anne ce qui crot de soi-mme; mais la troisime an smerez, vous moissonnerez, vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit . 31Ce qui aura t sauv de la maison de Juda, ce qui sera rest poussera encore des rac s par-dessous, et portera du fruit par-dessus. 32Car de Jrusalem il sortira un res te, et de la montagne de Sion des rchapps. Voil ce que fera le zle de l' ternel des C'est pourquoi ainsi parle l' ternel sur le roi d'Assyrie: Il n'entrera point dans cette ville, Il n'y lancera point de traits, Il ne lui prsentera point de bouclier s, Et il n'lvera point de retranchements contre elle. 34Il s'en retournera par le ch emin par lequel il est venu, Et il n'entrera point dans cette ville, dit l' ternel. 35 Je protgerai cette ville pour la sauver, A cause de moi, et cause de David, mon serviteur. 36 L'ange de l' ternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cen t quatre-vingt-cinq mille hommes. Et quand on se leva le matin, voici, c'taient to us des corps morts. 37Alors Sanchrib, roi d'Assyrie, leva son camp, partit et s'en retourna; et il resta Ninive. 38Or, comme il tait prostern dans la maison de Nisroc, son dieu, Adrammlec et Scharetser, ses fils, le frapprent par l'pe, et s'enfuirent a ays d'Ararat. Et sar Haddon, son fils, rgna sa place.

Chapter 38 En ce temps-l, zchias fut malade la mort. Le prophte sae, fils d'Am e lui, et lui dit: Ainsi parle l' ternel: Donne tes ordres ta maison, car tu vas mou rir, et tu ne vivras plus. 2 zchias tourna son visage contre le mur, et fit cette prire l' ternel: 3O ternel! souviens-toi que j'ai march devant ta face avec fidlit et r, et que j'ai fait ce qui est bien tes yeux! Et zchias rpandit d'abondantes larmes. uis la parole de l' ternel fut adresse sae, en ces mots: 5Va, et dis zchias: , le Dieu de David, ton pre: J'ai entendu ta prire, j'ai vu tes larmes. Voici, j'ajo uterai tes jours quinze annes. 6Je te dlivrerai, toi et cette ville, de la main du ro i d'Assyrie; je protgerai cette ville. 7Et voici, de la part de l' ternel, le signe a uquel tu connatras que l' ternel accomplira la parole qu'il a prononce. 8 Je ferai recu ler de dix degrs en arrire avec le soleil l'ombre des degrs qui est descendue sur les 1 727

French Bible (Louis II) Anonymous

degrs d'Achaz. Et le soleil recula de dix degrs sur les degrs o il tait descendu. 9 e d' zchias, roi de Juda, sur sa maladie et sur son rtablissement. 10Je disais: Quand m es jours sont en repos, je dois m'en aller Aux portes du sjour des morts. Je suis priv du reste de mes annes! 11 Je disais: Je ne verrai plus l' ternel, L' ternel, sur l erre des vivants; Je ne verrai plus aucun homme Parmi les habitants du monde! 12 Ma demeure est enleve et transporte loin de moi, Comme une tente de berger; Je sens le fil de ma vie coup comme par un tisserand Qui me retrancherait de sa trame. Du jour la nuit tu m'auras achev! 13Je me suis contenu jusqu'au matin; Comme un lion, il brisait tous mes os, Du jour la nuit tu m'auras achev! 14Je poussais des cris co mme une hirondelle en voltigeant, Je gmissais comme la colombe; Mes yeux s'levaient languissants vers le ciel: O ternel! je suis dans l'angoisse, secours-moi! 15Que d irai-je? Il m'a rpondu, et il m'a exauc. Je marcherai humblement jusqu'au terme de m es annes, Aprs avoir t ainsi afflig. 16 Seigneur, c'est par tes bonts qu'on jouit C'est par elles que je respire encore; Tu me rtablis, tu me rends la vie. 17Voici, mes souffrances mmes sont devenues mon salut; Tu as pris plaisir retirer mon me de l a fosse du nant, Car tu as jet derrire toi tous mes pchs. 18Ce n'est pas le sjour qui te loue, Ce n'est pas la mort qui te clbre; Ceux qui sont descendus dans la foss e n'esprent plus en ta fidlit. 19Le vivant, le vivant, c'est celui-l qui te loue, Com moi aujourd'hui; Le pre fait connatre ses enfants ta fidlit. 20L' ternel m'a sauv rsonner les cordes de nos instruments, Tous les jours de notre vie, Dans la maiso n de l' ternel. 21 sae avait dit: Qu'on apporte une masse de figues, et qu'on les tend ur l'ulcre; et zchias vivra. 22Et zchias avait dit: A quel signe connatrai-je que i la maison de l' ternel?

Chapter 39 En ce mme temps, Merodac Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, env oya une lettre et un prsent zchias, parce qu'il avait appris sa maladie et son rta ent. 2 zchias en eut de la joie, et il montra aux envoys le lieu o taient ses choses x, l'argent et l'or, les aromates et l'huile prcieuse, tout son arsenal, et tout c e qui se trouvait dans ses trsors: il n'y eut rien qu' zchias ne leur ft voir dans sa son et dans tous ses domaines. 3 sae, le prophte, vint ensuite auprs du roi zchias t: Qu'ont dit ces gens-l, et d'o sont-ils venus vers toi? zchias rpondit: Ils sont ers moi d'un pays loign, de Babylone. 4 sae dit encore: Qu'ont-ils vu dans ta maison? rpondit: Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison: il n'y a rien dans mes trsors qu e je ne leur aie fait voir. 5Alors sae dit zchias: coute la parole de l' ternel i, les temps viendront o l'on emportera Babylone tout ce qui est dans ta maison et ce que tes pres ont amass jusqu' ce jour; il n'en restera rien, dit l' ternel. 7Et l'o rendra de tes fils, qui seront sortis de toi, que tu auras engendrs, pour en faire des eunuques dans le palais du roi de Babylone. 8 zchias rpondit sae: La parole que tu as prononce, est bonne; car, ajouta-t-il, il y aura paix et scurit pendant ma v ie. 728 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 40 Consolez, consolez mon peuple, Dit votre Dieu. 2Parlez au coeur de Jrus alem, et criez lui Que sa servitude est finie, Que son iniquit est expie, Qu'elle a reu de la main de l' ternel Au double de tous ses pchs. 3Une voix crie: Prparez au d hemin de l' ternel, Aplanissez dans les lieux arides Une route pour notre Dieu. 4Qu e toute valle soit exhausse, Que toute montagne et toute colline soient abaisses! Que les coteaux se changent en plaines, Et les dfils troits en vallons! 5Alors la gloire d e l' ternel sera rvle, Et au mme instant toute chair la verra; Car la bouche de l' rl. 6Une voix dit: Crie! -Et il rpond: Que crierai-je? Toute chair est comme l'herbe , Et tout son clat comme la fleur des champs. 7L'herbe sche, la fleur tombe, Quand l e vent de l' ternel souffle dessus. -Certainement le peuple est comme l'herbe: 8L'h erbe sche, la fleur tombe; Mais la parole de notre Dieu subsiste ternellement. 9Mont e sur une haute montagne, Sion, pour publier la bonne nouvelle; lve avec force ta vo ix, Jrusalem, pour publier la bonne nouvelle; lve ta voix, ne crains point, Dis aux vi lles de Juda: Voici votre Dieu! 10Voici, le Seigneur, l' ternel vient avec puissanc e, Et de son bras il commande; Voici, le salaire est avec lui, Et les rtributions le prcdent. 11Comme un berger, il patra son troupeau, Il prendra les agneaux dans ses bras, Et les portera dans son sein; Il conduira les brebis qui allaitent. 12Qui a mesur les eaux dans le creux de sa main, Pris les dimensions des cieux avec la p aume, Et ramass la poussire de la terre dans un tiers de mesure? Qui a pes les montagn es au crochet, Et les collines la balance? 13Qui a sond l'esprit de l' ternel, Et qui l'a clair de ses conseils? 14Avec qui a-t-il dlibr pour en recevoir de l'instructio lui a appris le sentier de la justice? Qui lui a enseign la sagesse, Et fait connatr e le chemin de l'intelligence? 15Voici, les nations sont comme une goutte d'un s eau, Elles sont comme de la poussire sur une balance; Voici, les les sont comme une fine poussire qui s'envole. 16Le Liban ne suffit pas pour le feu, Et ses animaux n e suffisent pas pour l'holocauste. 17Toutes les nations sont devant lui comme un rien, Elles ne sont pour lui que nant et vanit. 18A qui voulez-vous comparer Dieu? Et quelle image ferez-vous son gale? 19C'est un ouvrier qui fond l'idole, Et c'est un orfvre qui la couvre d'or, Et y soude des chanettes d'argent. 20 Celui que la pa uvret oblige donner peu Choisit un bois qui rsiste la vermoulure; Il se procure un rier capable, Pour faire une idole qui ne branle pas. 21Ne le savez-vous pas? ne l'avez-vous pas appris? Ne vous l'a-t-on pas fait connatre ds le commencement? N'av ez-vous jamais rflchi la fondation de la terre? 22C'est lui qui est assis au-dessus d u cercle de la terre, Et ceux qui l'habitent sont comme des sauterelles; Il tend l es cieux comme une toffe lgre, Il les dploie comme une tente, pour en faire sa demeur 23C'est lui qui rduit les princes au nant, Et qui fait des juges de la terre une van it; 24Ils ne sont pas mme plants, pas mme sems, Leur tronc n'a pas mme de racine l souffle sur eux, et ils se desschent, Et un tourbillon les emporte comme le chau me. 25A qui me comparerez-vous, pour que je lui ressemble? Dit le Saint. 26Levez vos yeux en haut, et regardez! Qui a cr ces choses? Qui fait marcher en ordre leur arme? Il les appelle toutes par leur nom; Par son grand pouvoir et par sa force pu issante, Il n'en est pas une qui 1 729

French Bible (Louis II) Anonymous

fasse dfaut. 27Pourquoi dis-tu, Jacob, Pourquoi dis-tu, Isral: Ma destine est cache d nt l' ternel, Mon droit passe inaperu devant mon Dieu? 28Ne le sais-tu pas? ne l'as-t u pas appris? C'est le Dieu d'ternit, l' ternel, Qui a cr les extrmits de la ter tigue point, il ne se lasse point; On ne peut sonder son intelligence. 29Il donn e de la force celui qui est fatigu, Et il augmente la vigueur de celui qui tombe en dfaillance. 30Les adolescents se fatiguent et se lassent, Et les jeunes hommes ch ancellent; 31Mais ceux qui se confient en l' ternel renouvellent leur force. Ils pr ennent le vol comme les aigles; Ils courent, et ne se lassent point, Ils marchen t, et ne se fatiguent point.

Chapter 41 Iles, faites silence pour m'couter! Que les peuples raniment leur force , Qu'ils avancent, et qu'ils parlent! Approchons pour plaider ensemble. 2Qui a s uscit de l'orient Celui que le salut appelle sa suite? Qui lui a livr les nations et assujetti des rois? Qui a rduit leur glaive en poussire, Et leur arc en un chaume qu i s'envole? 3Il s'est mis leur poursuite, il a parcouru avec bonheur Un chemin qu e son pied n'avait jamais foul. 4Qui a fait et excut ces choses? C'est celui qui a app el les gnrations ds le commencement, Moi, l' ternel, le premier Et le mme jusqu'au s. 5Les les le voient, et sont dans la crainte, Les extrmits de la terre tremblent: Il s s'approchent, ils viennent. 6Ils s'aident l'un l'autre, Et chacun dit son frre: C ourage! 7Le sculpteur encourage le fondeur; Celui qui polit au marteau encourage celui qui frappe sur l'enclume; Il dit de la soudure: Elle est bonne! Et il fix e l'idole avec des clous, pour qu'elle ne branle pas. 8Mais toi, Isral, mon servit eur, Jacob, que j'ai choisi, Race d'Abraham que j'ai aim! 9Toi, que j'ai pris aux extrmits de la terre, Et que j'ai appel d'une contre lointaine, A qui j'ai dit: Tu es n serviteur, Je te choisis, et ne te rejette point! 10Ne crains rien, car je sui s avec toi; Ne promne pas des regards inquiets, car je suis ton Dieu; Je te fortif ie, je viens ton secours, Je te soutiens de ma droite triomphante. 11Voici, ils s eront confondus, ils seront couverts de honte, Tous ceux qui sont irrits contre to i; Ils seront rduits rien, ils priront, Ceux qui disputent contre toi. 12Tu les cherc heras, et ne les trouveras plus, Ceux qui te suscitaient querelle; Ils seront rdui ts rien, rduits au nant, Ceux qui te faisaient la guerre. 13Car je suis l' ternel, to ieu, Qui fortifie ta droite, Qui te dis: Ne crains rien, Je viens ton secours. 14 Ne crains rien, vermisseau de Jacob, Faible reste d'Isral; Je viens ton secours, di t l' ternel, Et le Saint d'Isral est ton sauveur. 15Voici, je fais de toi un traneau ai gu, tout neuf, Garni de pointes; Tu craseras, tu broieras les montagnes, Et tu ren dras les collines semblables de la balle. 16Tu les vanneras, et le vent les empor tera, Et un tourbillon les dispersera. Mais toi, tu te rjouiras en l' ternel, Tu mett ras ta gloire dans le Saint d'Isral. 17Les malheureux et les indigents cherchent d e l'eau, et il n'y en a point; Leur langue est dessche par la soif. Moi, l' ternel, je les exaucerai; Moi, le Dieu d'Isral, je ne les abandonnerai pas. 18Je ferai jailli r des fleuves sur les collines, Et des sources au milieu des valles; Je changerai 730 1

French Bible (Louis II) Anonymous

le dsert en tang, Et la terre aride en courants d'eau; 19Je mettrai dans le dsert le c e, l'acacia, Le myrte et l'olivier; Je mettrai dans les lieux striles Le cyprs, l'or me et le buis, tous ensemble; 20 Afin qu'ils voient, qu'ils sachent, Qu'ils obse rvent et considrent Que la main de l' ternel a fait ces choses, Que le Saint d'Isral en est l'auteur. 21Plaidez votre cause, Dit l' ternel; Produisez vos moyens de dfense, Dit le roi de Jacob. 22Qu'ils les produisent, et qu'ils nous dclarent Ce qui doit arriver. Quelles sont les prdictions que jadis vous avez faites? Dites-le, pour qu e nous y prenions garde, Et que nous en reconnaissions l'accomplissement; Ou bie n, annoncez-nous l'avenir. 23Dites ce qui arrivera plus tard, Pour que nous sach ions si vous tes des dieux; Faites seulement quelque chose de bien ou de mal, Pour que nous le voyions et le regardions ensemble. 24Voici, vous n'tes rien, Et votre oeuvre est le nant; C'est une abomination que de se complaire en vous. 25Je l'ai suscit du septentrion, et il est venu; De l'orient, il invoque mon nom; Il foule l es puissants comme de la boue, Comme de l'argile que foule un potier. 26Qui l'a annonc ds le commencement, pour que nous le sachions, Et longtemps d'avance, pour qu e nous disions: C'est vrai? Nul ne l'a annonc, nul ne l'a prdit, Et personne n'a ent endu vos paroles. 27C'est moi le premier qui ai dit Sion: Les voici, les voici! E t Jrusalem: J'envoie un messager de bonnes nouvelles! 28Je regarde, et il n'y a per sonne, Personne parmi eux qui prophtise, Et qui puisse rpondre, si je l'interroge. 2 9Voici, ils ne sont tous que vanit, Leurs oeuvres ne sont que nant, Leurs idoles ne sont qu'un vain souffle.

Chapter 42 Voici mon serviteur, que je soutiendrai, Mon lu, en qui mon me prend plai sir. J'ai mis mon esprit sur lui; Il annoncera la justice aux nations. 2Il ne cr iera point, il n'lvera point la voix, Et ne la fera point entendre dans les rues. 3I l ne brisera point le roseau cass, Et il n'teindra point la mche qui brle encore; Il oncera la justice selon la vrit. 4Il ne se dcouragera point et ne se relchera point, qu' ce qu'il ait tabli la justice sur la terre, Et que les les esprent en sa loi. 5 A i parle Dieu, l' ternel, Qui a cr les cieux et qui les a dploys, Qui a tendu la te productions, Qui a donn la respiration ceux qui la peuplent, Et le souffle ceux qui y marchent. 6 Moi, l' ternel, je t'ai appel pour le salut, Et je te prendrai par la m ain, Je te garderai, et je t'tablirai pour traiter alliance avec le peuple, Pour tre la lumire des nations, 7Pour ouvrir les yeux des aveugles, Pour faire sortir de p rison le captif, Et de leur cachot ceux qui habitent dans les tnbres. 8 Je suis l' tern el, c'est l mon nom; Et je ne donnerai pas ma gloire un autre, Ni mon honneur aux i doles. 9Voici, les premires choses se sont accomplies, Et je vous en annonce de no uvelles; Avant qu'elles arrivent, je vous les prdis. 10Chantez l' ternel un cantique n ouveau, Chantez ses louanges aux extrmits de la terre, Vous qui voguez sur la mer et vous qui la peuplez, Iles et habitants des les! 11Que le dsert et ses villes lvent l oix! Que les villages occups par Kdar lvent la voix! Que les habitants des rochers tr aillent d'allgresse! Que du sommet des montagnes retentissent des cris de joie! 12 Qu'on rende gloire l' ternel, Et que dans les les on publie ses 731 1

French Bible (Louis II) Anonymous

louanges! 13L' ternel s'avance comme un hros, Il excite son ardeur comme un homme de guerre; Il lve la voix, il jette des cris, Il manifeste sa force contre ses ennemis. 14J'ai longtemps gard le silence, je me suis tu, je me suis contenu; Je crierai c omme une femme en travail, Je serai haletant et je soufflerai tout la fois. 15Je ravagerai montagnes et collines, Et j'en desscherai toute la verdure; Je changerai les fleuves en terre ferme, Et je mettrai les tangs sec. 16Je ferai marcher les av eugles sur un chemin qu'ils ne connaissent pas, Je les conduirai par des sentier s qu'ils ignorent; Je changerai devant eux les tnbres en lumire, Et les endroits tortu eux en plaine: Voil ce que je ferai, et je ne les abandonnerai point. 17Ils recule ront, ils seront confus, Ceux qui se confient aux idoles tailles, Ceux qui disent aux idoles de fonte: Vous tes nos dieux! 18Sourds, coutez! Aveugles, regardez et voy ez! 19Qui est aveugle, sinon mon serviteur, Et sourd comme mon messager que j'en voie? Qui est aveugle, comme l'ami de Dieu, Aveugle comme le serviteur de l' ternel ? 20 Tu as vu beaucoup de choses, mais tu n'y as point pris garde; On a ouvert l es oreilles, mais on n'a point entendu. 21L' ternel a voulu, pour le bonheur d'Isral, Publier une loi grande et magnifique. 22 Et c'est un peuple pill et dpouill! On les a tous enchans dans des cavernes, Plongs dans des cachots; Ils ont t mis au pillage, sonne qui les dlivre! Dpouills, et personne qui dise: Restitue! 23Qui parmi vous prte l'oreille ces choses? Qui voudra s'y rendre attentif et couter l'avenir? 24Qui a liv r Jacob au pillage, Et Isral aux pillards? N'est-ce pas l' ternel? Nous avons pch co i. Ils n'ont point voulu marcher dans ses voies, Et ils n'ont point cout sa loi. 25A ussi a-t-il vers sur Isral l'ardeur de sa colre Et la violence de la guerre; La guerre l'a embras de toutes parts, et il n'a point compris; Elle l'a consum, et il n'y a p oint pris garde.

Chapter 43 Ainsi parle maintenant l' ternel, qui t'a cr, Jacob! Celui qui t'a form, crains rien, car je te rachte, Je t'appelle par ton nom: tu es moi! 2Si tu travers es les eaux, je serai avec toi; Et les fleuves, ils ne te submergeront point; Si tu marches dans le feu, tu ne te brleras pas, Et la flamme ne t'embrasera pas. 3C ar je suis l' ternel, ton Dieu, Le Saint d'Isral, ton sauveur; Je donne l' gypte pour ta ranon, L' thiopie et Saba ta place. 4Parce que tu as du prix mes yeux, Parce que tu honor et que je t'aime, Je donne des hommes ta place, Et des peuples pour ta vie. 5 Ne crains rien, car je suis avec toi; Je ramnerai de l'orient ta race, Et je te rassemblerai de l'occident. 6 Je dirai au septentrion: Donne! Et au midi: Ne ret iens point! Fais venir mes fils des pays lointains, Et mes filles de l'extrmit de la terre, 7Tous ceux qui s'appellent de mon nom, Et que j'ai crs pour ma gloire, Que j 'ai forms et que j'ai faits. 8Qu'on fasse sortir le peuple aveugle, qui a des yeux , Et les sourds, qui ont des oreilles. 9Que toutes les nations se rassemblent, E t que les peuples se runissent. Qui d'entre eux a annonc ces choses? Lesquels nous o nt fait entendre les premires prdictions? Qu'ils produisent leurs tmoins et tablissen eur droit; Qu'on coute et qu'on dise: C'est vrai! 10Vous tes mes tmoins, dit l' ternel ous, et mon serviteur que j'ai choisi, Afin que 732 1

French Bible (Louis II) Anonymous

vous le sachiez, Que vous me croyiez et compreniez que c'est moi: Avant moi il n 'a point t form de Dieu, Et aprs moi il n'y en aura point. 11C'est moi, moi qui suis nel, Et hors moi il n'y a point de sauveur. 12C'est moi qui ai annonc, sauv, prdit, Ce n'est point parmi vous un dieu tranger; Vous tes mes tmoins, dit l' ternel, C'est moi i suis Dieu. 13Je le suis ds le commencement, Et nul ne dlivre de ma main; J'agirai: qui s'y opposera? 14Ainsi parle l' ternel, Votre rdempteur, le Saint d'Isral: A cause de vous, j'envoie l'ennemi contre Babylone, Et je fais descendre tous les fuyard s, Mme les Chaldens, sur les navires dont ils tiraient gloire. 15Je suis l' ternel, vot re Saint, Le crateur d'Isral, votre roi. 16Ainsi parle l' ternel, Qui fraya dans la mer un chemin, Et dans les eaux puissantes un sentier, 17Qui mit en campagne des ch ars et des chevaux, Une arme et de vaillants guerriers, Soudain couchs ensemble, pou r ne plus se relever, Anantis, teints comme une mche: 18Ne pensez plus aux vnements t ne considrez plus ce qui est ancien. 19Voici, je vais faire une chose nouvelle, sur le point d'arriver: Ne la connatrez-vous pas? Je mettrai un chemin dans le dsert , Et des fleuves dans la solitude. 20Les btes des champs me glorifieront, Les chac als et les autruches, Parce que j'aurai mis des eaux dans le dsert, Des fleuves da ns la solitude, Pour abreuver mon peuple, mon lu. 21Le peuple que je me suis form Pu bliera mes louanges. 22Et tu ne m'as pas invoqu, Jacob! Car tu t'es lass de moi, Is 23 Tu ne m'as pas offert tes brebis en holocauste, Et tu ne m'as pas honor par tes sacrifices; Je ne t'ai point tourment pour des offrandes, Et je ne t'ai point fat igu pour de l'encens. 24Tu n'as pas prix d'argent achet pour moi des aromates, Et tu ne m'as pas rassasi de la graisse de tes sacrifices; Mais tu m'as tourment par tes pch Tu m'as fatigu par tes iniquits. 25C'est moi, moi qui efface tes transgressions pou r l'amour de moi, Et je ne me souviendrai plus de tes pchs. 26Rveille ma mmoire, plai s ensemble, Parle toi-mme, pour te justifier. 27Ton premier pre a pch, Et tes interpr e sont rebells contre moi. 28C'est pourquoi j'ai trait en profanes les chefs du sanc tuaire, J'ai livr Jacob la destruction, Et Isral aux outrages.

Chapter 44 coute maintenant, Jacob, mon serviteur! O Isral, que j'ai choisi! 2Ainsi p arle l' ternel, qui t'a fait, Et qui t'a form ds ta naissance, Celui qui est ton soutie n: Ne crains rien, mon serviteur Jacob, Mon Isral, que j'ai choisi. 3Car je rpandrai des eaux sur le sol altr, Et des ruisseaux sur la terre dessche; Je rpandrai mon e ur ta race, Et ma bndiction sur tes rejetons. 4Ils pousseront comme au milieu de l'h erbe, Comme les saules prs des courants d'eau. 5Celui-ci dira: Je suis l' ternel; Celu i-l se rclamera du nom de Jacob; Cet autre crira de sa main: l' ternel! Et prononce amour le nom d'Isral. 6Ainsi parle l' ternel, roi d'Isral et son rdempteur, L' terne rmes: Je suis le premier et je suis le dernier, Et hors moi il n'y a point de Dieu . 7 Qui a, comme moi, fait des prdictions (Qu'il le dclare et me le prouve!), Depuis que j'ai fond le peuple ancien? Qu'ils annoncent l'avenir et ce qui doit arriver! 8N'ayez pas peur, et ne tremblez 733 1

French Bible (Louis II) Anonymous

pas; Ne te l'ai-je pas ds longtemps annonc et dclar? Vous tes mes tmoins: Y a-t-i Dieu que moi? Il n'y a pas d'autre rocher, je n'en connais point. 9Ceux qui fabr iquent des idoles ne sont tous que vanit, Et leurs plus belles oeuvres ne servent r ien; Elles le tmoignent elles-mmes: Elles n'ont ni la vue, ni l'intelligence, Afin q u'ils soient dans la confusion. 10Qui est-ce qui fabrique un dieu, ou fond une i dole, Pour n'en retirer aucune utilit? 11Voici, tous ceux qui y travaillent seront confondus, Et les ouvriers ne sont que des hommes; Qu'ils se runissent tous, qu'i ls se prsentent, Et tous ensemble ils seront tremblants et couverts de honte. 12Le forgeron fait une hache, Il travaille avec le charbon, Et il la faonne coups de ma rteau; Il la forge d'un bras vigoureux; Mais a-t-il faim, le voil sans force; Ne b oit-il pas d'eau, le voil puis. 13Le charpentier tend le cordeau, Fait un trac au c Faonne le bois avec un couteau, Et marque ses dimensions avec le compas; Et il pro duit une figure d'homme, Une belle forme humaine, Pour qu'elle habite dans une m aison. 14Il se coupe des cdres, Il prend des rouvres et des chnes, Et fait un choix parmi les arbres de la fort; Il plante des pins, Et la pluie les fait crotre. 15Ces arbres servent l'homme pour brler, Il en prend et il se chauffe. Il y met aussi le feu pour cuire du pain; Et il en fait galement un dieu, qu'il adore, Il en fait un e idole, devant laquelle il se prosterne. 16Il brle au feu la moiti de son bois, Ave c cette moiti il cuit de la viande, Il apprte un rti, et se rassasie; Il se chauffe au ssi, et dit: Ha! Ha! Je me chauffe, je vois la flamme! 17Et avec le reste il fai t un dieu, son idole, Il se prosterne devant elle, il l'adore, il l'invoque, Et s'crie: Sauve-moi! Car tu es mon dieu! 18Ils n'ont ni intelligence, ni entendement , Car on leur a ferm les yeux pour qu'ils ne voient point, Et le coeur pour qu'ils ne comprennent point. 19Il ne rentre pas en lui-mme, Et il n'a ni l'intelligence, ni le bon sens de dire: J'en ai brl une moiti au feu, J'ai cuit du pain sur les charb ons, J'ai rti de la viande et je l'ai mange; Et avec le reste je ferais une abominat ion! Je me prosternerais devant un morceau de bois! 20Il se repat de cendres, Son coeur abus l'gare, Et il ne sauvera point son me, et ne dira point: N'est-ce pas du me nsonge que j'ai dans ma main? 21Souviens-toi de ces choses, Jacob! O Isral! car tu es mon serviteur; Je t'ai form, tu es mon serviteur; Isral, je ne t'oublierai pas. 2 2J'efface tes transgressions comme un nuage, Et tes pchs comme une nue; Reviens moi, r je t'ai rachet. 23Cieux, rjouissez-vous! car l' ternel a agi; Profondeurs de la terre , retentissez d'allgresse! Montagnes, clatez en cris de joie! Vous aussi, forts, avec tous vos arbres! Car l' ternel a rachet Jacob, Il a manifest sa gloire en Isral. 24Ain parle l' ternel, ton rdempteur, Celui qui t'a form ds ta naissance: Moi, l' ternel, j t toutes choses, Seul j'ai dploy les cieux, Seul j'ai tendu la terre. 25J'anantis les gnes des prophtes de mensonge, Et je proclame insenss les devins; Je fais reculer le s sages, Et je tourne leur science en folie. 26Je confirme la parole de mon serv iteur, Et j'accomplis ce que prdisent mes envoys; Je dis de Jrusalem: Elle sera habit Et des villes de Juda: Elles seront rebties; Et je relverai leurs ruines. 27 Je dis l 'abme: Dessche-toi, Je tarirai tes fleuves. 28Je dis de Cyrus: Il est mon berger, Et il accomplira toute ma volont; Il dira de Jrusalem: Qu'elle soit rebtie! Et du temple : Qu'il soit fond! 734

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 45 Ainsi parle l' ternel son oint, Cyrus, 2Qu'il tient par la main, Pour terr asser les nations devant lui, Et pour relcher la ceinture des rois, Pour lui ouvri r les portes, Afin qu'elles ne soient plus fermes; Je marcherai devant toi, J'apla nirai les chemins montueux, Je romprai les portes d'airain, Et je briserai les v errous de fer. 3Je te donnerai des trsors cachs, Des richesses enfouies, Afin que tu saches Que je suis l' ternel qui t'appelle par ton nom, Le Dieu d'Isral. 4Pour l'amo ur de mon serviteur Jacob, Et d'Isral, mon lu, Je t'ai appel par ton nom, Je t'ai parl vec bienveillance, avant que tu me connusses. 5Je suis l' ternel, et il n'y en a po int d'autre, Hors moi il n'y a point de Dieu; Je t'ai ceint, avant que tu me con nusses. 6C'est afin que l'on sache, du soleil levant au soleil couchant, Que hor s moi il n'y a point de Dieu: Je suis l' ternel, et il n'y en a point d'autre. 7Je forme la lumire, et je cre les tnbres, Je donne la prosprit, et je cre l'advers je fais toutes ces choses. 8Que les cieux rpandent d'en haut Et que les nues laissen t couler la justice! Que la terre s'ouvre, que le salut y fructifie, Et qu'il en sorte la fois la dlivrance! Moi, l' ternel, je cre ces choses. 9Malheur qui conte c son crateur! -Vase parmi des vases de terre! -L'argile dit-elle celui qui la faonne : Que fais-tu? Et ton oeuvre: Il n'as point de mains? 10 Malheur qui dit son pre: Po urquoi m'as-tu engendr? Et sa mre: Pourquoi m'as-tu enfant? 11 Ainsi parle l' terne aint d'Isral, et son crateur: Veut-on me questionner sur l'avenir, Me donner des ord res sur mes enfants et sur l'oeuvre de mes mains? 12C'est moi qui ai fait la ter re, Et qui sur elle ai cr l'homme; C'est moi, ce sont mes mains qui ont dploy les cie Et c'est moi qui ai dispos toute leur arme. 13C'est moi qui ai suscit Cyrus dans ma j ustice, Et j'aplanirai toutes ses voies; Il rebtira ma ville, et librera mes captifs , Sans ranon ni prsents, Dit l' ternel des armes. 14Ainsi parle l' ternel: Les gains e et les profits de l' thiopie, Et ceux des Sabens la taille leve, Passeront chez t eront toi; Ces peuples marcheront ta suite, Ils passeront enchans, Ils se prosterne t devant toi, et te diront en suppliant: C'est auprs de toi seulement que se trouv e Dieu, Et il n'y a point d'autre Dieu que lui. 15Mais tu es un Dieu qui te cach es, Dieu d'Isral, sauveur! 16Ils sont tous honteux et confus, Ils s'en vont tous a vec ignominie, Les fabricateurs d'idoles. 17C'est par l' ternel qu'Isral obtient le s alut, Un salut ternel; Vous ne serez ni honteux ni confus, Jusque dans l'ternit. 18Car ainsi parle l' ternel, Le crateur des cieux, le seul Dieu, Qui a form la terre, qui l' a faite et qui l'a affermie, Qui l'a cre pour qu'elle ne ft pas dserte, Qui l'a form qu'elle ft habite: Je suis l' ternel, et il n'y en a point d'autre. 19Je n'ai point pa rl en cachette, Dans un lieu tnbreux de la terre; Je n'ai point dit la postrit d erchez-moi vainement! Moi, l' ternel, je dis ce qui est vrai, Je proclame ce qui es t droit. 20 Assemblez-vous et venez, approchez ensemble, Rchapps des nations! Ils n' ont point d'intelligence, ceux qui portent leur idole de bois, Et qui invoquent un dieu incapable de sauver. 21 Dclarez-le, et faites-les venir! Qu'ils prennent c onseil les uns des autres! Qui a prdit ces choses ds le commencement, Et depuis long temps les a annonces? N'est-ce pas moi, l' ternel? Il n'y a point d'autre Dieu que mo i, Je suis le seul Dieu juste et qui sauve. 22Tournez-vous vers moi, et 1 735

French Bible (Louis II) Anonymous

vous serez sauvs, Vous tous qui tes aux extrmits de la terre! Car je suis Dieu, et il y en a point d'autre. 23Je le jure par moi-mme, La vrit sort de ma bouche et ma parole ne sera point rvoque: Tout genou flchira devant moi, Toute langue jurera par moi. 24E n l' ternel seul, me dira-t-on, rsident la justice et la force; A lui viendront, pour tre confondus, Tous ceux qui taient irrits contre lui. 25Par l' ternel seront justifi glorifis Tous les descendants d'Isral.

Chapter 46 Bel s'croule, Nebo tombe; On met leurs idoles sur des animaux, sur des btes; Vous les portiez, et les voil charges, Devenues un fardeau pour l'animal fatigu Ils sont tombs, ils se sont crouls ensemble, Ils ne peuvent sauver le fardeau, Et ils s'en vont eux-mmes en captivit. 3 coutez-moi, maison de Jacob, Et vous tous, restes de la maison d'Isral, Vous que j'ai pris ma charge ds votre origine, Que j'ai ports d e naissance! 4Jusqu' votre vieillesse je serai le mme, Jusqu' votre vieillesse je vous soutiendrai; Je l'ai fait, et je veux encore vous porter, Vous soutenir et vous sauver. 5A qui me comparerez-vous, pour le faire mon gal? A qui me ferez-vous res sembler, pour que nous soyons semblables? 6Ils versent l'or de leur bourse, Et pse nt l'argent la balance; Ils paient un orfvre, pour qu'il en fasse un dieu, Et ils a dorent et se prosternent. 7Ils le portent, ils le chargent sur l'paule, Ils le met tent en place, et il y reste; Il ne bouge pas de sa place; Puis on crie vers lui , mais il ne rpond pas, Il ne sauve pas de la dtresse. 8Souvenez-vous de ces choses, et soyez des hommes! Pcheurs, rentrez en vous-mmes! 9Souvenez-vous de ce qui s'est pass ds les temps anciens; Car je suis Dieu, et il n'y en a point d'autre, Je suis D ieu, et nul n'est semblable moi. 10J'annonce ds le commencement ce qui doit arriver , Et longtemps d'avance ce qui n'est pas encore accompli; Je dis: Mes arrts subsis teront, Et j'excuterai toute ma volont. 11 C'est moi qui appelle de l'orient un oise au de proie, D'une terre lointaine un homme pour accomplir mes desseins, Je l'ai dit, et je le raliserai; Je l'ai conu, et je l'excuterai. 12 coutez-moi, gens endurci e coeur, Ennemis de la droiture! 13Je fais approcher ma justice: elle n'est pas loin; Et mon salut: il ne tardera pas. Je mettrai le salut en Sion, Et ma gloire sur Isral. 1

Chapter 47 Descends, et assieds-toi dans la poussire, Vierge, fille de Babylone! A ssieds-toi terre, sans trne, Fille des Chaldens! On ne t'appellera plus dlicate et v ptueuse. 2Prends les meules, et mouds de la farine; Ote ton voile, relve les pans de ta robe, Dcouvre tes jambes, traverse les fleuves! 3Ta nudit sera dcouverte, Et ta honte sera vue. J'exercerai ma vengeance, Je n'pargnerai personne. - 4Notre rdempteu r, c'est celui qui s'appelle l' ternel des armes, C'est le Saint d'Isral. - 5Assieds-to i en silence, et va dans les tnbres, Fille des Chaldens! On ne t'appellera plus la 736 1

French Bible (Louis II) Anonymous

souveraine des royaumes. 6J'tais irrit contre mon peuple, J'avais profan mon hritage, je les avais livrs entre tes mains: Tu n'as pas eu pour eux de la compassion, Tu as durement appesanti ton joug sur le vieillard. 7Tu disais: A toujours je serai souveraine! Tu n'as point mis dans ton esprit, Tu n'as point song que cela prendr ait fin. 8 coute maintenant ceci, voluptueuse, Qui t'assieds avec assurance, Et qui dis en ton coeur: Moi, et rien que moi! Je ne serai jamais veuve, Et je ne sera i jamais prive d'enfants! 9Ces deux choses t'arriveront subitement, au mme jour, La privation d'enfants et le veuvage; Elles fondront en plein sur toi, Malgr la multi tude de tes sortilges, Malgr le grand nombre de tes enchantements. 10Tu avais confia nce dans ta mchancet, Tu disais: Personne ne me voit! Ta sagesse et ta science t'ont sduite. Et tu disais en ton coeur: Moi, et rien que moi! 11 Le malheur viendra su r toi, Sans que tu en voies l'aurore; La calamit tombera sur toi, Sans que tu puis ses la conjurer; Et la ruine fondra sur toi tout coup, A l'improviste. 12Reste do nc au milieu de tes enchantements Et de la multitude de tes sortilges, Auxquels tu as consacr ton travail ds ta jeunesse; Peut-tre pourras-tu en tirer profit, Peut-tre viendras-tu redoutable. 13Tu t'es fatigue force de consulter: Qu'ils se lvent donc et qu'ils te sauvent, Ceux qui connaissent le ciel, Qui observent les astres, Qui annoncent, d'aprs les nouvelles lunes, Ce qui doit t'arriver! 14Voici, ils sont co mme de la paille, le feu les consume, Ils ne sauveront pas leur vie des flammes: Ce ne sera pas du charbon dont on se chauffe, Ni un feu auprs duquel on s'assied. 15Tel sera le sort de ceux que tu te fatiguais consulter. Et ceux avec qui tu as trafiqu ds ta jeunesse Se disperseront chacun de son ct: Il n'y aura personne qui vi e ton secours.

Chapter 48 coutez ceci, maison de Jacob, Vous qui portez le nom d'Isral, Et qui tes so rtis des eaux de Juda; Vous qui jurez par le nom de l' ternel, Et qui invoquez le D ieu d'Isral, Mais sans vrit ni droiture! 2Car ils prennent leur nom de la ville sainte , Et ils s'appuient sur le Dieu d'Isral, Dont le nom est l' ternel des armes. 3Ds long ps j'ai fait les premires prdictions, Elles sont sorties de ma bouche, et je les ai publies: Soudain j'ai agi, et elles se sont accomplies. 4Sachant que tu es endurci , Que ton cou est une barre de fer, Et que tu as un front d'airain, 5Je t'ai ann onc ds longtemps ces choses, je te les ai dclares avant qu'elles arrivassent, Afin qu u ne dises pas: C'est mon idole qui les a faites, C'est mon image taille ou mon im age en fonte qui les a ordonnes. 6Tu entends! Considre tout cela! Et vous, ne l'avou erez-vous pas?... Maintenant, je t'annonce des choses nouvelles, Caches, inconnues de toi. 7Elles se produisent prsent, et n'appartiennent point au pass; Jusqu' leur ent tu n'en avais aucune connaissance, Afin que tu ne dises pas: Voici, je le sa vais. 8Tu n'en as rien appris, tu n'en as rien su, Et jadis ton oreille n'en a p oint t frappe: Car je savais que tu serais infidle, Et que ds ta naissance tu fus a lle. 9A cause de mon nom, je suspends ma colre; A cause de ma gloire, je me contie ns envers toi, Pour ne pas t'exterminer. 10 Je t'ai mis au creuset, mais non pou r retirer de l'argent; Je t'ai prouv dans la fournaise de 1 737

French Bible (Louis II) Anonymous

l'adversit. 11C'est pour l'amour de moi, pour l'amour de moi, que je veux agir; Ca r comment mon nom serait-il profan? Je ne donnerai pas ma gloire un autre. 12 coute-mo i, Jacob! Et toi, Isral, que j'ai appel! C'est moi, moi qui suis le premier, C'est a ussi moi qui suis le dernier. 13Ma main a fond la terre, Et ma droite a tendu les ci eux: Je les appelle, et aussitt ils se prsentent. 14Vous tous, assemblez-vous, et cout ez! Qui d'entre eux a annonc ces choses? Celui que l' ternel aime excutera sa volont c re Babylone, Et son bras s'appesantira sur les Chaldens. 15Moi, moi, j'ai parl, et j e l'ai appel; Je l'ai fait venir, et son oeuvre russira. 16Approchez-vous de moi, et coutez! Ds le commencement, je n'ai point parl en cachette, Ds l'origine de ces chos j'ai t l. Et maintenant, le Seigneur, l' ternel, m'a envoy avec son esprit. 17Ainsi l' ternel, ton rdempteur, le Saint d'Isral: Moi, l' ternel, ton Dieu, je t'instruis pou on bien, Je te conduis dans la voie que tu dois suivre. 18Oh! si tu tais attentif m es commandements! Ton bien-tre serait comme un fleuve, Et ton bonheur comme les fl ots de la mer; 19Ta postrit serait comme le sable, Et les fruits de tes entrailles c omme les grains de sable; Ton nom ne serait point effac, ananti devant moi. 20 Sorte z de Babylone, fuyez du milieu des Chaldens! Avec une voix d'allgresse annoncez-le, publiez-le, Faites-le savoir jusqu' l'extrmit de la terre, Dites: L' ternel a rachet rviteur Jacob! 21Et ils n'auront pas soif dans les dserts o il les conduira: Il fera jaillir pour eux l'eau du rocher, Il fendra le rocher, Et l'eau coulera. 22Il n 'y a point de paix pour les mchants, dit l' ternel.

Chapter 49 Iles, coutez-moi! Peuples lointains, soyez attentifs! L' ternel m'a appel d a naissance, Il m'a nomm ds ma sortie des entrailles maternelles. 2Il a rendu ma bou che semblable un glaive tranchant, Il m'a couvert de l'ombre de sa main; Il a fai t de moi une flche aigu, Il m'a cach dans son carquois. 3Et il m'a dit: Tu es mon serv iteur, Isral en qui je me glorifierai. 4Et moi j'ai dit: C'est en vain que j'ai tr availl, C'est pour le vide et le nant que j'ai consum ma force; Mais mon droit est aup rs de l' ternel, Et ma rcompense auprs de mon Dieu. 5Maintenant, l' ternel parle, Lui a form ds ma naissance Pour tre son serviteur, Pour ramener lui Jacob, Et Isral en spers; Car je suis honor aux yeux de l' ternel, Et mon Dieu est ma force. 6Il dit: C'es t peu que tu sois mon serviteur Pour relever les tribus de Jacob Et pour ramener les restes d'Isral: Je t'tablis pour tre la lumire des nations, Pour porter mon salu usqu'aux extrmits de la terre. 7 Ainsi parle l' ternel, le rdempteur, le Saint d'Isra elui qu'on mprise, qui est en horreur au peuple, A l'esclave des puissants: Des ro is le verront, et ils se lveront, Des princes, et ils se prosterneront, A cause de l' ternel, qui est fidle, Du Saint d'Isral, qui t'a choisi. 8Ainsi parle l' ternel: Au mps de la grce je t'exaucerai, Et au jour du salut je te secourrai; Je te garderai , et je t'tablirai pour traiter alliance avec le peuple, Pour relever le pays, Et pour distribuer les hritages dsols; 9Pour dire aux captifs: Sortez! Et ceux qui sont ns les tnbres: Paraissez! Ils patront sur les chemins, Et ils trouveront des pturages r tous les coteaux. 10Ils n'auront pas faim et ils 1 738

French Bible (Louis II) Anonymous

n'auront pas soif; Le mirage et le soleil ne les feront point souffrir; Car celu i qui a piti d'eux sera leur guide, Et il les conduira vers des sources d'eaux. 11 Je changerai toutes mes montagnes en chemins, Et mes routes seront frayes. 12Les v oici, ils viennent de loin, Les uns du septentrion et de l'occident, Les autres du pays de Sinim. 13Cieux, rjouissez-vous! Terre, sois dans l'allgresse! Montagnes, cl atez en cris de joie! Car l' ternel console son peuple, Il a piti de ses malheureux. 14 Sion disait: L' ternel m'abandonne, Le Seigneur m'oublie! - 15Une femme oublie-t -elle l'enfant qu'elle allaite? N'a-t-elle pas piti du fruit de ses entrailles? Qu and elle l'oublierait, Moi je ne t'oublierai point. 16Voici, je t'ai grave sur mes mains; Tes murs sont toujours devant mes yeux. 17 Tes fils accourent; Ceux qui t'avaient dtruite et ravage Sortiront du milieu de toi. 18Porte tes yeux alentour, e t regarde: Tous ils s'assemblent, ils viennent vers toi. Je suis vivant! dit l' ter nel, Tu les revtiras tous comme une parure, Tu t'en ceindras comme une fiance. 19Dan s tes places ravages et dsertes, Dans ton pays ruin, Tes habitants seront dsormais Et ceux qui te dvoraient s'loigneront. 20Ils rpteront tes oreilles, Ces fils dont prive: L'espace est trop troit pour moi; Fais-moi de la place, pour que je puisse m 'tablir. 21Et tu diras en ton coeur: Qui me les a engendrs? Car j'tais sans enfants, j 'tais strile. J'tais exile, rpudie: qui les a levs? J'tais reste seule: c parl le Seigneur, l' ternel: Voici: Je lverai ma main vers les nations, Je dresserai m a bannire vers les peuples; Et ils ramneront tes fils entre leurs bras, Ils porteron t tes filles sur les paules. 23Des rois seront tes nourriciers, et leurs princesse s tes nourrices; Ils se prosterneront devant toi la face contre terre, Et ils lche ront la poussire de tes pieds, Et tu sauras que je suis l' ternel, Et que ceux qui es prent en moi ne seront point confus. 24 Le butin du puissant lui sera-t-il enlev? Et la capture faite sur le juste chappera-t-elle? - 25Oui, dit l' ternel, la capture du puissant lui sera enleve, Et le butin du tyran lui chappera; Je combattrai tes enne mis, Et je sauverai tes fils. 26Je ferai manger tes oppresseurs leur propre chair ; Ils s'enivreront de leur sang comme du mot; Et toute chair saura que je suis l' ter nel, ton sauveur, Ton rdempteur, le puissant de Jacob.

Chapter 50 Ainsi parle l' ternel: O est la lettre de divorce par laquelle j'ai rpudi v e mre? Ou bien, auquel de mes cranciers vous ai-je vendus? Voici, c'est cause de vos iniquits que vous avez t vendus, Et c'est cause de vos pchs que votre mre a pourquoi n'y avait-il personne? J'ai appel: pourquoi personne n'a-t-il rpondu? Ma ma in est-elle trop courte pour racheter? N'ai-je pas assez de force pour dlivrer? Pa r ma menace, je dessche la mer, Je rduis les fleuves en dsert; Leurs poissons se corro mpent, faute d'eau, Et ils prissent de soif. 3Je revts les cieux d'obscurit, Et je fai s d'un sac leur couverture. 4Le Seigneur, l' ternel, m'a donn une langue exerce, Pour q ue je sache soutenir par la parole celui qui est abattu; Il veille, chaque matin, il veille mon oreille, Pour que j'coute comme coutent des disciples. 5Le Seigneur, l' nel, m'a 1 739

French Bible (Louis II) Anonymous

ouvert l'oreille, Et je n'ai point rsist, Je ne me suis point retir en arrire. 6J'ai r mon dos ceux qui me frappaient, Et mes joues ceux qui m'arrachaient la barbe; Je n 'ai pas drob mon visage Aux ignominies et aux crachats. 7Mais le Seigneur, l' ternel, m 'a secouru; C'est pourquoi je n'ai point t dshonor, C'est pourquoi j'ai rendu mon vis semblable un caillou, Sachant que je ne serais point confondu. 8Celui qui me jus tifie est proche: Qui disputera contre moi? Comparaissons ensemble! Qui est mon adversaire? Qu'il s'avance vers moi! 9Voici, le Seigneur, l' ternel, me secourra: Q ui me condamnera? Voici, ils tomberont tous en lambeaux comme un vtement, La teign e les dvorera. 10Quiconque parmi vous craint l' ternel, Qu'il coute la voix de son serv iteur! Quiconque marche dans l'obscurit et manque de lumire, Qu'il se confie dans le nom de l' ternel, Et qu'il s'appuie sur son Dieu! 11Voici, vous tous qui allumez u n feu, Et qui tes arms de torches, Allez au milieu de votre feu et de vos torches en flammes! C'est par ma main que ces choses vous arriveront; Vous vous coucherez dan s la douleur.

Chapter 51 coutez-moi, vous qui poursuivez la justice, Qui cherchez l' ternel! Portez les regards sur le rocher d'o vous avez t taills, Sur le creux de la fosse d'o vou rs. 2Portez les regards sur Abraham votre pre, Et sur Sara qui vous a enfants; Car lui seul je l'ai appel, Je l'ai bni et multipli. 3Ainsi l' ternel a piti de Sion, Il a outes ses ruines; Il rendra son dsert semblable un den, Et sa terre aride un jardin l' ternel. La joie et l'allgresse se trouveront au milieu d'elle, Les actions de grces et le chant des cantiques. 4Mon peuple, sois attentif! Ma nation, prte-moi l'orei lle! Car la loi sortira de moi, Et j'tablirai ma loi pour tre la lumire des peuples. 5 Ma justice est proche, mon salut va paratre, Et mes bras jugeront les peuples; Le s les espreront en moi, Elles se confieront en mon bras. 6Levez les yeux vers le cie l, et regardez en bas sur la terre! Car les cieux s'vanouiront comme une fume, La te rre tombera en lambeaux comme un vtement, Et ses habitants priront comme des mouches ; Mais mon salut durera ternellement, Et ma justice n'aura point de fin. 7 coutez-moi , vous qui connaissez la justice, Peuple, qui as ma loi dans ton coeur! Ne craig nez pas l'opprobre des hommes, Et ne tremblez pas devant leurs outrages. 8Car la teigne les dvorera comme un vtement, Et la gerce les rongera comme de la laine; Mai s ma justice durera ternellement, Et mon salut s'tendra d'ge en ge. 9Rveille-toi, r i! revts-toi de force, bras de l' ternel! Rveille-toi, comme aux jours d'autrefois, Dan s les anciens ges! N'est-ce pas toi qui abattis l' gypte, Qui transperas le monstre? 10 N'est-ce pas toi qui mis sec la mer, Les eaux du grand abme, Qui frayas dans les pr ofondeurs de la mer Un chemin pour le passage des rachets? 11Ainsi les rachets de l' te rnel retourneront, Ils iront Sion avec chants de triomphe, Et une joie ternelle cou ronnera leur tte; L'allgresse et la joie s'approcheront, La douleur et les gmissements s'enfuiront. 12C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu, pour avoir peu r de l'homme mortel, Et du fils de l'homme, pareil l'herbe? 13Et tu oublierais l' te rnel, qui t'a fait, Qui 1 740

French Bible (Louis II) Anonymous

a tendu les cieux et fond la terre! Et tu tremblerais incessamment tout le jour Deva nt la colre de l'oppresseur, Parce qu'il cherche dtruire! O donc est la colre de l seur? 14Bientt celui qui est courb sous les fers sera dlivr; Il ne mourra pas dans la sse, Et son pain ne lui manquera pas. 15Je suis l' ternel, ton Dieu, Qui soulve la me r et fais mugir ses flots. L' ternel des armes est son nom. 16Je mets mes paroles dan s ta bouche, Et je te couvre de l'ombre de ma main, Pour tendre de nouveaux cieux et fonder une nouvelle terre, Et pour dire Sion: Tu es mon peuple! 17Rveille-toi, rve ille-toi! lve-toi, Jrusalem, Qui as bu de la main de l' ternel la coupe de sa colre, Q as bu, suc jusqu' la lie la coupe d'tourdissement! 18Il n'y en a aucun pour la conduir e De tous les fils qu'elle a enfants, Il n'y en a aucun pour la prendre par la mai n De tous les fils qu'elle a levs. 19Ces deux choses te sont arrives: -Qui te plaindra ? -Le ravage et la ruine, la famine et l'pe. -Qui suis-je pour te consoler? - 20Tes fils en dfaillance gisaient tous les coins de rues, Comme le cerf dans un filet, Ch args de la colre de l' ternel, Des menaces de ton Dieu. 21 C'est pourquoi, coute ceci, lheureuse, Ivre, mais non de vin! 22Ainsi parle ton Seigneur, l' ternel, Ton Dieu, qui dfend son peuple: Voici, je prends de ta main la coupe d'tourdissement, La coupe de ma colre; Tu ne la boiras plus! 23Je la mettrai dans la main de tes oppresseur s, Qui te disaient: Courbe-toi, et nous passerons! Tu faisais alors de ton dos c omme une terre, Comme une rue pour les passants.

Chapter 52 Rveille-toi! rveille-toi! revts ta parure, Sion! Revts tes habits de fte m, ville sainte! Car il n'entrera plus chez toi ni incirconcis ni impur. 2Secoue ta poussire, lve-toi, Mets-toi sur ton sant, Jrusalem! Dtache les liens de ton cou ve, fille de Sion! 3Car ainsi parle l' ternel: C'est gratuitement que vous avez t vendu s, Et ce n'est pas prix d'argent que vous serez rachets. 4Car ainsi parle le Seigne ur, l' ternel: Jadis mon peuple descendit en gypte, pour y sjourner; Puis l'Assyrien l' opprima sans cause. 5Et maintenant, qu'ai-je faire, dit l' ternel, Quand mon peuple a t gratuitement enlev? Ses tyrans poussent des cris, dit l' ternel, Et toute la dur ur mon nom est outrag. 6C'est pourquoi mon peuple connatra mon nom; C'est pourquoi i l saura, en ce jour, Que c'est moi qui parle: me voici! 7Qu'ils sont beaux sur l es montagnes, Les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, Qui publie la paix! De celui qui apporte de bonnes nouvelles, Qui publie le salut! De celui qu i dit Sion: ton Dieu rgne! 8La voix de tes sentinelles retentit; Elles lvent la voix lles poussent ensemble des cris d'allgresse; Car de leurs propres yeux elles voien t Que l' ternel ramne Sion. 9 clatez ensemble en cris de joie, Ruines de Jrusalem! Car nel console son peuple, Il rachte Jrusalem. 10L' ternel dcouvre le bras de sa saintet yeux de toutes les nations; Et toutes les extrmits de la terre verront Le salut de n otre Dieu. 11 Partez, partez, sortez de l! Ne touchez rien d'impur! Sortez du mili eu d'elle! Purifiez-vous, vous qui portez les vases de l' ternel! 12Ne sortez pas a vec prcipitation, Ne partez pas en fuyant; Car 1 741

French Bible (Louis II) Anonymous

l' ternel ira devant vous, Et le Dieu d'Isral fermera votre marche. 13Voici, mon serv iteur prosprera; Il montera, il s'lvera, il s'lvera bien haut. 14De mme qu'il a un sujet d'effroi, -Tant son visage tait dfigur, Tant son aspect diffrait de celui d fils de l'homme, - 15De mme il sera pour beaucoup de peuples un sujet de joie; Dev ant lui des rois fermeront la bouche; Car ils verront ce qui ne leur avait point t racont, Ils apprendront ce qu'ils n'avaient point entendu.

Chapter 53 Qui a cru ce qui nous tait annonc? Qui a reconnu le bras de l' ternel? 2Il est lev devant lui comme une faible plante, Comme un rejeton qui sort d'une terre de ssche; Il n'avait ni beaut, ni clat pour attirer nos regards, Et son aspect n'avait r pour nous plaire. 3Mpris et abandonn des hommes, Homme de douleur et habitu la so e, Semblable celui dont on dtourne le visage, Nous l'avons ddaign, nous n'avons fait lui aucun cas. 4Cependant, ce sont nos souffrances qu'il a portes, C'est de nos d ouleurs qu'il s'est charg; Et nous l'avons considr comme puni, Frapp de Dieu, et humi Mais il tait bless pour nos pchs, Bris pour nos iniquits; Le chtiment qui nous st tomb sur lui, Et c'est par ses meurtrissures que nous sommes guris. 6Nous tions tou s errants comme des brebis, Chacun suivait sa propre voie; Et l' ternel a fait reto mber sur lui l'iniquit de nous tous. 7Il a t maltrait et opprim, Et il n'a point ou bouche, Semblable un agneau qu'on mne la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent; Il n'a point ouvert la bouche. 8Il a t enlev par l'angoisse et le ch ent; Et parmi ceux de sa gnration, qui a cru Qu'il tait retranch de la terre des viva Et frapp pour les pchs de mon peuple? 9On a mis son spulcre parmi les mchants, Son u avec le riche, Quoiqu'il n'et point commis de violence Et qu'il n'y et point de fr aude dans sa bouche. 10Il a plu l' ternel de le briser par la souffrance... Aprs avoir livr sa vie en sacrifice pour le pch, Il verra une postrit et prolongera ses jours oeuvre de l' ternel prosprera entre ses mains. 11A cause du travail de son me, il rassa siera ses regards; Par sa connaissance mon serviteur juste justifiera beaucoup d 'hommes, Et il se chargera de leurs iniquits. 12C'est pourquoi je lui donnerai sa part avec les grands; Il partagera le butin avec les puissants, Parce qu'il s'es t livr lui-mme la mort, Et qu'il a t mis au nombre des malfaiteurs, Parce qu'il a pchs de beaucoup d'hommes, Et qu'il a intercd pour les coupables. 1 Chapter 54 Rjouis-toi, strile, toi qui n'enfantes plus! Fais clater ton allgresse et joie, toi qui n'as plus de douleurs! Car les fils de la dlaisse seront plus nombreux Que les fils de celle qui est marie, dit l' ternel. 2 largis l'espace de ta tente; Qu'o n dploie les couvertures de ta demeure: Ne 742 1

French Bible (Louis II) Anonymous

retiens pas! Allonge tes cordages, Et affermis tes pieux! 3Car tu te rpandras droit e et gauche; Ta postrit envahira des nations, Et peuplera des villes dsertes. 4Ne cr s pas, car tu ne seras point confondue; Ne rougis pas, car tu ne seras pas dshonore; Mais tu oublieras la honte de ta jeunesse, Et tu ne te souviendras plus de l'op probre de ton veuvage. 5Car ton crateur est ton poux: L' ternel des armes est son nom; ton rdempteur est le Saint d'Isral: Il se nomme Dieu de toute la terre; 6Car l' ternel te rappelle comme une femme dlaisse et au coeur attrist, Comme une pouse de la jeune qui a t rpudie, dit ton Dieu. 7Quelques instants je t'avais abandonne, Mais avec u de affection je t'accueillerai; 8Dans un instant de colre, je t'avais un moment drob m a face, Mais avec un amour ternel j'aurai compassion de toi, Dit ton rdempteur, l' tern el. 9 Il en sera pour moi comme des eaux de No: J'avais jur que les eaux de No ne se r ndraient plus sur la terre; Je jure de mme de ne plus m'irriter contre toi Et de n e plus te menacer. 10Quand les montagnes s'loigneraient, Quand les collines chance lleraient, Mon amour ne s'loignera point de toi, Et mon alliance de paix ne chance llera point, Dit l' ternel, qui a compassion de toi. 11 Malheureuse, battue de la t empte, et que nul ne console! Voici, je garnirai tes pierres d'antimoine, Et je te donnerai des fondements de saphir; 12Je ferai tes crneaux de rubis, Tes portes d' escarboucles, Et toute ton enceinte de pierres prcieuses. 13Tous tes fils seront d isciples de l' ternel, Et grande sera la postrit de tes fils. 14Tu seras affermie par l a justice; Bannis l'inquitude, car tu n'as rien craindre, Et la frayeur, car elle n 'approchera pas de toi. 15Si l'on forme des complots, cela ne viendra pas de moi ; Quiconque se liguera contre toi tombera sous ton pouvoir. 16Voici, j'ai cr l'ouvri er qui souffle le charbon au feu, Et qui fabrique une arme par son travail; Mais j'ai cr aussi le destructeur pour la briser. 17Toute arme forge contre toi sera sans effet; Et toute langue qui s'lvera en justice contre toi, Tu la condamneras. Tel est l'hritage des serviteurs de l' ternel, Tel est le salut qui leur viendra de moi, Dit l' ternel.

Chapter 55 Vous tous qui avez soif, venez aux eaux, Mme celui qui n'a pas d'argent ! Venez, achetez et mangez, Venez, achetez du vin et du lait, sans argent, sans rien payer! 2Pourquoi pesez-vous de l'argent pour ce qui ne nourrit pas? Pourquo i travaillez-vous pour ce qui ne rassasie pas? coutez-moi donc, et vous mangerez c e qui est bon, Et votre me se dlectera de mets succulents. 3Prtez l'oreille, et venez oi, coutez, et votre me vivra: Je traiterai avec vous une alliance ternelle, Pour rend re durables mes faveurs envers David. 4Voici, je l'ai tabli comme tmoin auprs des peup les, Comme chef et dominateur des peuples. 5Voici, tu appelleras des nations que tu ne connais pas, Et les nations qui ne te connaissent pas accourront vers toi , A cause de l' ternel, ton Dieu, Du Saint d'Isral, qui te glorifie. 6Cherchez l' ternel pendant qu'il se trouve; Invoquez-le, tandis qu'il est prs. 7Que le mchant abandonn e sa voie, Et l'homme d'iniquit ses penses; Qu'il retourne l' ternel, qui aura piti , A notre Dieu, qui ne se lasse pas de pardonner. 8Car mes penses 743 1

French Bible (Louis II) Anonymous

ne sont pas vos penses, Et vos voies ne sont pas mes voies, Dit l' ternel. 9Autant le s cieux sont levs au-dessus de la terre, Autant mes voies sont leves au-dessus de vos ies, Et mes penses au-dessus de vos penses. 10Comme la pluie et la neige descendent des cieux, Et n'y retournent pas Sans avoir arros, fcond la terre, et fait germer les plantes, Sans avoir donn de la semence au semeur Et du pain celui qui mange, 11Ains i en est-il de ma parole, qui sort de ma bouche: Elle ne retourne point moi sans effet, Sans avoir excut ma volont Et accompli mes desseins. 12Oui, vous sortirez avec joie, Et vous serez conduits en paix; Les montagnes et les collines clateront d'al lgresse devant vous, Et tous les arbres de la campagne battront des mains. 13Au li eu de l'pine s'lvera le cyprs, Au lieu de la ronce crotra le myrte; Et ce sera pour une gloire, Un monument perptuel, imprissable.

Chapter 56 Ainsi parle l' ternel: Observez ce qui est droit, et pratiquez ce qui es t juste; Car mon salut ne tardera pas venir, Et ma justice se manifester. 2Heureux l'homme qui fait cela, Et le fils de l'homme qui y demeure ferme, Gardant le sa bbat, pour ne point le profaner, Et veillant sur sa main, pour ne commettre aucu n mal! 3Que l'tranger qui s'attache l' ternel ne dise pas: L' ternel me sparera de s le! Et que l'eunuque ne dise pas: Voici, je suis un arbre sec! 4Car ainsi parle l' ternel: Aux eunuques qui garderont mes sabbats, Qui choisiront ce qui m'est agrabl e, Et qui persvreront dans mon alliance, 5Je donnerai dans ma maison et dans mes mur s une place et un nom Prfrables des fils et des filles; Je leur donnerai un nom t Qui ne prira pas. 6Et les trangers qui s'attacheront l' ternel pour le servir, Pour a r le nom de l' ternel, Pour tre ses serviteurs, Tous ceux qui garderont le sabbat, po ur ne point le profaner, Et qui persvreront dans mon alliance, 7Je les amnerai sur ma montagne sainte, Et je les rjouirai dans ma maison de prire; Leurs holocaustes et le urs sacrifices seront agrs sur mon autel; Car ma maison sera appele une maison de pri pour tous les peuples. 8Le Seigneur, l' ternel, parle, Lui qui rassemble les exils d' Isral: Je runirai d'autres peuples lui, aux siens dj rassembls. 9Vous toutes, b , Venez pour manger, vous toutes, btes de la fort! 10Ses gardiens sont tous aveugles , sans intelligence; Ils sont tous des chiens muets, incapables d'aboyer; Ils on t des rveries, se tiennent couchs, Aiment sommeiller. 11Et ce sont des chiens voraces , insatiables; Ce sont des bergers qui ne savent rien comprendre; Tous suivent l eur propre voie, Chacun selon son intrt, jusqu'au dernier: - 12Venez, je vais cherch er du vin, Et nous boirons des liqueurs fortes! Nous en ferons autant demain, Et beaucoup plus encore! 1 Chapter 57 744

French Bible (Louis II) Anonymous

Le juste prit, et nul n'y prend garde; Les gens de bien sont enlevs, et nul ne fait attention Que c'est par suite de la malice que le juste est enlev. 2Il entrera dan s la paix, Il reposera sur sa couche, Celui qui aura suivi le droit chemin. 3Mai s vous, approchez ici, fils de l'enchanteresse, Race de l'adultre et de la prostit ue! 4De qui vous moquez-vous? Contre qui ouvrez-vous une large bouche Et tirez-vou s la langue? N'tes-vous pas des enfants de pch, Une race de mensonge, 5 S'chauffant p s trbinthes, sous tout arbre vert, gorgeant les enfants dans les valles, Sous des fen de rochers? 6C'est dans les pierres polies des torrents qu'est ton partage, Voi l, voil ton lot; C'est elles que tu verses des libations, Que tu fais des offrandes: Puis-je tre insensible cela? 7 C'est sur une montagne haute et leve que tu dresses t ouche; C'est aussi l que tu montes pour offrir des sacrifices. 8Tu mets ton souven ir derrire la porte et les poteaux; Car, loin de moi, tu lves la couverture et tu mo ntes, Tu largis ta couche, et tu traites alliance avec eux, Tu aimes leur commerce , tu choisis une place. 9Tu vas auprs du roi avec de l'huile, Tu multiplies tes ar omates, Tu envoies au loin tes messagers, Tu t'abaisses jusqu'au sjour des morts. 10A force de marcher tu te fatigues, Et tu ne dis pas: J'y renonce! Tu trouves e ncore de la vigueur dans ta main: Aussi n'es-tu pas dans l'abattement. 11Et qui redoutais-tu, qui craignais-tu, pour tre infidle, Pour ne pas te souvenir, te soucie r de moi? Est-ce que je ne garde pas le silence, et depuis longtemps? C'est pour quoi tu ne me crains pas. 12Je vais publier ta droiture, Et tes oeuvres ne te pr ofiteront pas. 13 Quand tu crieras, la foule de tes idoles te dlivrera-t-elle? Le vent les emportera toutes, un souffle les enlvera. Mais celui qui se confie en moi hritera le pays, Et possdera ma montagne sainte. 14 On dira: Frayez, frayez, prparez le chemin, Enlevez tout obstacle du chemin de mon peuple! 15 Car ainsi parle le Trs Haut, Dont la demeure est ternelle et dont le nom est saint: J'habite dans les l ieux levs et dans la saintet; Mais je suis avec l'homme contrit et humili, Afin de ra er les esprits humilis, Afin de ranimer les coeurs contrits. 16Je ne veux pas cont ester toujours, Ni garder une ternelle colre, Quand devant moi tombent en dfaillance s esprits, Les mes que j'ai faites. 17A cause de son avidit coupable, je me suis irr it et je l'ai frapp, Je me suis cach dans mon indignation; Et le rebelle a suivi le ch emin de son coeur. 18J'ai vu ses voies, Et je le gurirai; Je lui servirai de guide , Et je le consolerai, lui et ceux qui pleurent avec lui. 19Je mettrai la louang e sur les lvres. Paix, paix celui qui est loin et celui qui est prs! dit l' ternel s gurirai. 20 Mais les mchants sont comme la mer agite, Qui ne peut se calmer, Et dont les eaux soulvent la vase et le limon. 21Il n'y a point de paix pour les mchants, d it mon Dieu. 1 Chapter 58 Crie plein gosier, ne te retiens pas, lve ta voix comme une trompette, Et annonce mon peuple ses iniquits, A la maison de Jacob ses pchs! 2Tous les jours ils cherchent, Ils veulent connatre mes voies; Comme une nation qui aurait pratiqu la ju stice Et n'aurait pas abandonn la loi de son Dieu, Ils me demandent des arrts de jus tice, Ils dsirent l'approche de Dieu. - 3Que 745 1

French Bible (Louis II) Anonymous

nous sert de jener, si tu ne le vois pas? De mortifier notre me, si tu n'y as point ga rd? -Voici, le jour de votre jene, vous vous livrez vos penchants, Et vous traitez durement tous vos mercenaires. 4 Voici, vous jenez pour disputer et vous quereller , Pour frapper mchamment du poing; Vous ne jenez pas comme le veut ce jour, Pour que votre voix soit entendue en haut. 5Est-ce l le jene auquel je prends plaisir, Un jo ur o l'homme humilie son me? Courber la tte comme un jonc, Et se coucher sur le sac et la cendre, Est-ce l ce que tu appelleras un jene, Un jour agrable l' ternel? 6 Voi ene auquel je prends plaisir: Dtache les chanes de la mchancet, Dnoue les liens d ude, Renvoie libres les opprims, Et que l'on rompe toute espce de joug; 7Partage ton pain avec celui qui a faim, Et fais entrer dans ta maison les malheureux sans a sile; Si tu vois un homme nu, couvre-le, Et ne te dtourne pas de ton semblable. 8A lors ta lumire poindra comme l'aurore, Et ta gurison germera promptement; Ta justice marchera devant toi, Et la gloire de l' ternel t'accompagnera. 9Alors tu appellera s, et l' ternel rpondra; Tu crieras, et il dira: Me voici! Si tu loignes du milieu de t oi le joug, Les gestes menaants et les discours injurieux, 10Si tu donnes ta propr e subsistance celui qui a faim, Si tu rassasies l'me indigente, Ta lumire se lvera s l'obscurit, Et tes tnbres seront comme le midi. 11L' ternel sera toujours ton guide, I assasiera ton me dans les lieux arides, Et il redonnera de la vigueur tes membres; Tu seras comme un jardin arros, Comme une source dont les eaux ne tarissent pas. 1 2Les tiens rebtiront sur d'anciennes ruines, Tu relveras des fondements antiques; On t'appellera rparateur des brches, Celui qui restaure les chemins, qui rend le pays habitable. 13Si tu retiens ton pied pendant le sabbat, Pour ne pas faire ta volo nt en mon saint jour, Si tu fais du sabbat tes dlices, Pour sanctifier l' ternel en le glorifiant, Et si tu l'honores en ne suivant point tes voies, En ne te livrant p as tes penchants et de vains discours, 14Alors tu mettras ton plaisir en l' ternel, E t je te ferai monter sur les hauteurs du pays, Je te ferai jouir de l'hritage de J acob, ton pre; Car la bouche de l' ternel a parl.

Chapter 59 Non, la main de l' ternel n'est pas trop courte pour sauver, Ni son orei lle trop dure pour entendre. 2Mais ce sont vos crimes qui mettent une sparation En tre vous et votre Dieu; Ce sont vos pchs qui vous cachent sa face Et l'empchent de vou s couter. 3Car vos mains sont souilles de sang, Et vos doigts de crimes; Vos lvres pro frent le mensonge, Votre langue fait entendre l'iniquit. 4Nul ne se plaint avec just ice, Nul ne plaide avec droiture; Ils s'appuient sur des choses vaines et disent des faussets, Ils conoivent le mal et enfantent le crime. 5Il couvent des oeufs de basilic, Et ils tissent des toiles d'araigne. Celui qui mange de leurs oeufs meurt ; Et, si l'on en brise un, il sort une vipre. 6Leurs toiles ne servent point faire un vtement, Et ils ne peuvent se couvrir de leur ouvrage; Leurs oeuvres sont des o euvres d'iniquit, Et les actes de violence sont dans leurs mains. 7Leurs pieds cou rent au mal, Et ils ont hte de rpandre le sang innocent; Leurs penses sont des penses iniquit, Le ravage et la ruine sont sur leur route. 8Ils ne connaissent pas le 1 746

French Bible (Louis II) Anonymous

chemin de la paix, Et il n'y a point de justice dans leurs voies; Ils prennent d es sentiers dtourns: Quiconque y marche ne connat point la paix. - 9C'est pourquoi l'a rrt de dlivrance est loin de nous, Et le salut ne nous atteint pas; Nous attendons l a lumire, et voici les tnbres, La clart, et nous marchons dans l'obscurit. 10Nous t omme des aveugles le long d'un mur, Nous ttonnons comme ceux qui n'ont point d'yeu x; Nous chancelons midi comme de nuit, Au milieu de l'abondance nous ressemblons d es morts. 11Nous grondons tous comme des ours, Nous gmissons comme des colombes; N ous attendons la dlivrance, et elle n'est pas l, Le salut, et il est loin de nous. 1 2Car nos transgressions sont nombreuses devant toi, Et nos pchs tmoignent contre nous; Nos transgressions sont avec nous, Et nous connaissons nos crimes. 13Nous avons t coupables et infidles envers l' ternel, Nous avons abandonn notre Dieu; Nous avon violence et la rvolte, Conu et mdit dans le coeur des paroles de mensonge; 14Et la d ce s'est retire, Et le salut se tient loign; Car la vrit trbuche sur la place pub a droiture ne peut approcher. 15La vrit a disparu, Et celui qui s'loigne du mal est d ill. -L' ternel voit, d'un regard indign, Qu'il n'y a plus de droiture. 16Il voit qu'il n'y a pas un homme, Il s'tonne de ce que personne n'intercde; Alors son bras lui vi ent en aide, Et sa justice lui sert d'appui. 17Il se revt de la justice comme d'un e cuirasse, Et il met sur sa tte le casque du salut; Il prend la vengeance pour vtem ent, Et il se couvre de la jalousie comme d'un manteau. 18Il rendra chacun selon ses oeuvres, La fureur ses adversaires, La pareille ses ennemis; Il rendra la pare ille aux les. 19On craindra le nom de l' ternel depuis l'occident, Et sa gloire depui s le soleil levant; Quand l'ennemi viendra comme un fleuve, L'esprit de l' ternel l e mettra en fuite. 20Un rdempteur viendra pour Sion, Pour ceux de Jacob qui se con vertiront de leurs pchs, Dit l' ternel. 21Voici mon alliance avec eux, dit l' ternel: M esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que j'ai mises dans ta bouche, Ne se retireront point de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit l' ternel, ds maintenant et jamais.

Chapter 60 Lve-toi, sois claire, car ta lumire arrive, Et la gloire de l' ternel se oi. 2Voici, les tnbres couvrent la terre, Et l'obscurit les peuples; Mais sur toi l' t el se lve, Sur toi sa gloire apparat. 3Des nations marchent ta lumire, Et des rois art de tes rayons. 4Porte tes yeux alentour, et regarde: Tous ils s'assemblent, il s viennent vers toi; Tes fils arrivent de loin, Et tes filles sont portes sur les bras. 5Tu tressailliras alors et tu te rjouiras, Et ton coeur bondira et se dilate ra, Quand les richesses de la mer se tourneront vers toi, Quand les trsors des nat ions viendront toi. 6Tu seras couverte d'une foule de chameaux, De dromadaires de Madian et d' pha; Ils viendront tous de Sba; Ils porteront de l'or et de l'encens, E t publieront les louanges de l' ternel. 7 Les troupeaux de Kdar se runiront tous chez t oi; Les bliers de Nebajoth seront ton service; Ils monteront sur mon autel et me se ront agrables, Et je glorifierai la maison de ma gloire. 8Qui 1 747

French Bible (Louis II) Anonymous

sont ceux-l qui volent comme des nues, Comme des colombes vers leur colombier? 9Car les les esprent en moi, Et les navires de Tarsis sont en tte, Pour ramener de loin tes enfants, Avec leur argent et leur or, A cause du nom de l' ternel, ton Dieu, Du Sa int d'Isral qui te glorifie. 10Les fils de l'tranger rebtiront tes murs, Et leurs rois seront tes serviteurs; Car je t'ai frappe dans ma colre, Mais dans ma misricorde j'ai piti de toi. 11Tes portes seront toujours ouvertes, Elles ne seront fermes ni jour ni nuit, Afin de laisser entrer chez toi les trsors des nations, Et leurs rois ave c leur suite. 12Car la nation et le royaume qui ne te serviront pas priront, Ces n ations-l seront extermines. 13 La gloire du Liban viendra chez toi, Le cyprs, l'orme e t le buis, tous ensemble, Pour orner le lieu de mon sanctuaire, Et je glorifiera i la place o reposent mes pieds. 14Les fils de tes oppresseurs viendront s'humilie r devant toi, Et tous ceux qui te mprisaient se prosterneront tes pieds; Ils t'appe lleront ville de l' ternel, Sion du Saint d'Isral. 15Au lieu que tu tais dlaisse et ue personne ne te parcourait, Je ferai de toi un ornement pour toujours, Un suje t de joie de gnration en gnration. 16Tu suceras le lait des nations, Tu suceras la ma le des rois; Et tu sauras que je suis l' ternel, ton sauveur, Ton rdempteur, le puiss ant de Jacob. 17Au lieu de l'airain je ferai venir de l'or, Au lieu du fer je fe rai venir de l'argent, Au lieu du bois, de l'airain, Et au lieu des pierres, du fer; Je ferai rgner sur toi la paix, Et dominer la justice. 18On n'entendra plus p arler de violence dans ton pays, Ni de ravage et de ruine dans ton territoire; T u donneras tes murs le nom de salut, Et tes portes celui de gloire. 19Ce ne sera p lus le soleil qui te servira de lumire pendant le jour, Ni la lune qui t'clairera de sa lueur; Mais l' ternel sera ta lumire toujours, Ton Dieu sera ta gloire. 20Ton sole il ne se couchera plus, Et ta lune ne s'obscurcira plus; Car l' ternel sera ta lumire toujours, Et les jours de ton deuil seront passs. 21Il n'y aura plus que des juste s parmi ton peuple, Ils possderont toujours le pays; C'est le rejeton que j'ai plan t, l'oeuvre de mes mains, Pour servir ma gloire. 22Le plus petit deviendra un milli er, Et le moindre une nation puissante. Moi, l' ternel, je hterai ces choses en leur temps.

Chapter 61 L'esprit du Seigneur, l' ternel, est sur moi, Car l' ternel m'a oint pour p orter de bonnes nouvelles aux malheureux; Il m'a envoy pour gurir ceux qui ont le co eur bris, Pour proclamer aux captifs la libert, Et aux prisonniers la dlivrance; 2Pour publier une anne de grce de l' ternel, Et un jour de vengeance de notre Dieu; Pour con soler tous les affligs; 3Pour accorder aux affligs de Sion, Pour leur donner un diadme au lieu de la cendre, Une huile de joie au lieu du deuil, Un vtement de louange a u lieu d'un esprit abattu, Afin qu'on les appelle des trbinthes de la justice, Une p lantation de l' ternel, pour servir sa gloire. 4Ils rebtiront sur d'anciennes ruines, Ils relveront d'antiques dcombres, Ils renouvelleront des villes ravages, Dvastes d ongtemps. 5 Des trangers seront l et feront patre vos troupeaux, Des fils de l'trange eront vos laboureurs et vos vignerons. 6Mais vous, on vous appellera sacrificate urs de l' ternel, On vous nommera 1 748

French Bible (Louis II) Anonymous

serviteurs de notre Dieu; Vous mangerez les richesses des nations, Et vous vous glorifierez de leur gloire. 7Au lieu de votre opprobre, vous aurez une portion d ouble; Au lieu de l'ignominie, ils seront joyeux de leur part; Ils possderont ains i le double dans leur pays, Et leur joie sera ternelle. 8Car moi, l' ternel, j'aime l a justice, Je hais la rapine avec l'iniquit; Je leur donnerai fidlement leur rcompense , Et je traiterai avec eux une alliance ternelle. 9Leur race sera connue parmi les nations, Et leur postrit parmi les peuples; Tous ceux qui les verront reconnatront Qu 'ils sont une race bnie de l' ternel. 10Je me rjouirai en l' ternel, Mon me sera ravi esse en mon Dieu; Car il m'a revtu des vtements du salut, Il m'a couvert du manteau de la dlivrance, Comme le fianc s'orne d'un diadme, Comme la fiance se pare de ses jo x. 11Car, comme la terre fait clore son germe, Et comme un jardin fait pousser ses semences, Ainsi le Seigneur, l' ternel, fera germer le salut et la louange, En prsen ce de toutes les nations.

Chapter 62 Pour l'amour de Sion je ne me tairai point, Pour l'amour de Jrusalem je ne prendrai point de repos, Jusqu' ce que son salut paraisse, comme l'aurore, Et sa dlivrance, comme un flambeau qui s'allume. 2Alors les nations verront ton salut , Et tous les rois ta gloire; Et l'on t'appellera d'un nom nouveau, Que la bouch e de l' ternel dterminera. 3Tu seras une couronne clatante dans la main de l' ternel, U urban royal dans la main de ton Dieu. 4On ne te nommera plus dlaisse, On ne nommera plus ta terre dsolation; Mais on t'appellera mon plaisir en elle, Et l'on appeller a ta terre pouse; Car l' ternel met son plaisir en toi, Et ta terre aura un poux. 5Comm e un jeune homme s'unit une vierge, Ainsi tes fils s'uniront toi; Et comme la fian ce fait la joie de son fianc, Ainsi tu feras la joie de ton Dieu. 6Sur tes murs, Jrusa lem, j'ai plac des gardes; Ils ne se tairont ni jour ni nuit. Vous qui la rappelez au souvenir de l' ternel, Point de repos pour vous! 7Et ne lui laissez aucun relche, Jusqu' ce qu'il rtablisse Jrusalem Et la rende glorieuse sur la terre. 8L' ternel l'a r par sa droite et par son bras puissant: Je ne donnerai plus ton bl pour nourriture tes ennemis, Et les fils de l'tranger ne boiront plus ton vin, Produit de tes labe urs; 9Mais ceux qui auront amass le bl le mangeront Et loueront l' ternel, Et ceux qui auront rcolt le vin le boiront, Dans les parvis de mon sanctuaire. 10Franchissez, fr anchissez les portes! Prparez un chemin pour le peuple! Frayez, frayez la route, tez les pierres! levez une bannire vers les peuples! 11Voici ce que l' ternel proclame aux extrmits de la terre: Dites la fille de Sion: Voici, ton sauveur arrive; Voici, le s alaire est avec lui, Et les rtributions le prcdent. 12On les appellera peuple saint, r achets de l' ternel; Et toi, on t'appellera recherche, ville non dlaisse. 1 Chapter 63 749

French Bible (Louis II) Anonymous

Qui est celui-ci qui vient d' dom, De Botsra, en vtements rouges, En habits clatants, E t se redressant avec fiert dans la plnitude de sa force? -C'est moi qui ai promis le salut, Qui ai le pouvoir de dlivrer. - 2Pourquoi tes habits sont-ils rouges, Et t es vtements comme les vtements de celui qui foule dans la cuve? - 3J'ai t seul fou pressoir, Et nul homme d'entre les peuples n'tait avec moi; Je les ai fouls dans ma colre, Je les ai crass dans ma fureur; Leur sang a jailli sur mes vtements, Et j'ai s ll tous mes habits. 4Car un jour de vengeance tait dans mon coeur, Et l'anne de mes ra chets est venue. 5Je regardais, et personne pour m'aider; J'tais tonn, et personne po me soutenir; Alors mon bras m'a t en aide, Et ma fureur m'a servi d'appui. 6J'ai fou l des peuples dans ma colre, Je les ai rendus ivres dans ma fureur, Et j'ai rpandu leu r sang sur la terre. 7Je publierai les grces de l' ternel, les louanges de l' ternel, D' aprs tout ce que l' ternel a fait pour nous; Je dirai sa grande bont envers la maison d 'Isral, Qu'il a traite selon ses compassions et la richesse de son amour. 8Il avait dit: Certainement ils sont mon peuple, Des enfants qui ne seront pas infidles! Et il a t pour eux un sauveur. 9Dans toutes leurs dtresses ils n'ont pas t sans secour 'ange qui est devant sa face les a sauvs; Il les a lui-mme rachets, dans son amour et sa misricorde, Et constamment il les a soutenus et ports, aux anciens jours. 10 Mais ils ont t rebelles, ils ont attrist son esprit saint; Et il est devenu leur ennemi, i l a combattu contre eux. 11Alors son peuple se souvint des anciens jours de Mose: O est celui qui les fit monter de la mer, Avec le berger de son troupeau? O est celu i qui mettait au milieu d'eux son esprit saint; 12 Qui dirigea la droite de Mose, Par son bras glorieux; Qui fendit les eaux devant eux, Pour se faire un nom ternel ; 13Qui les dirigea au travers des flots, Comme un coursier dans le dsert, Sans qu 'ils bronchassent? 14Comme la bte qui descend dans la valle, L'esprit de l' ternel les a mens au repos. C'est ainsi que tu as conduit ton peuple, Pour te faire un nom gl orieux. 15Regarde du ciel, et vois, De ta demeure sainte et glorieuse: O sont ton zle et ta puissance? Le frmissement de tes entrailles et tes compassions Ne se font plus sentir envers moi. 16Tu es cependant notre pre, Car Abraham ne nous connat pas, Et Isral ignore qui nous sommes; C'est toi, ternel, qui es notre pre, Qui, ds l'te ppelles notre sauveur. 17Pourquoi, ternel, nous fais-tu errer loin de tes voies, Et endurcis-tu notre coeur contre ta crainte? Reviens, pour l'amour de tes servite urs, Des tribus de ton hritage! 18Ton peuple saint n'a possd le pays que peu de temps; Nos ennemis ont foul ton sanctuaire. 19Nous sommes depuis longtemps comme un peup le que tu ne gouvernes pas, Et qui n'est point appel de ton nom... 1 Chapter 64 (63:19b) Oh! si tu dchirais les cieux, et si tu descendais, Les montagn es s'branleraient devant toi, (64:1) Comme s'allume un feu de bois sec, Comme s'vapo re l'eau qui bouillonne; Tes ennemis connatraient ton nom, Et les nations trembler aient devant toi. 3(64:2) Lorsque tu fis des prodiges que nous n'attendions pas, Tu descendis, et les montagnes s'branlrent devant toi. 4(64:3) Jamais 2 1 750

French Bible (Louis II) Anonymous

on n'a appris ni entendu dire, Et jamais l'oeil n'a vu qu'un autre dieu que toi Ft de telles choses pour ceux qui se confient en lui. 5(64:4) Tu vas au-devant de celui qui pratique avec joie la justice, De ceux qui marchent dans tes voies et se souviennent de toi. Mais tu as t irrit, parce que nous avons pch; Et nous en sou longtemps jusqu' ce que nous soyons sauvs. 6(64:5) Nous sommes tous comme des impurs , Et toute notre justice est comme un vtement souill; Nous sommes tous fltris comme un e feuille, Et nos crimes nous emportent comme le vent. 7(64:6) Il n'y a personne qui invoque ton nom, Qui se rveille pour s'attacher toi: Aussi nous as-tu cach ta fa ce, Et nous laisses-tu prir par l'effet de nos crimes. 8(64:7) Cependant, ternel, tu es notre pre; Nous sommes l'argile, et c'est toi qui nous as forms, Nous sommes tous l'ouvrage de tes mains. 9 (64:8) Ne t'irrite pas l'extrme, ternel, Et ne te souvie pas toujours du crime; Regarde donc, nous sommes tous ton peuple. 10(64:9) Tes vi lles saintes sont un dsert; Sion est un dsert, Jrusalem une solitude. 11(64:10) Notre maison sainte et glorieuse, O nos pres clbraient tes louanges, Est devenue la proie d flammes; Tout ce que nous avions de prcieux a t dvast. 12 (64:11) Aprs cela, dras-tu? Est-ce que tu te tairas, et nous affligeras l'excs?

Chapter 65 J'ai exauc ceux qui ne demandaient rien, Je me suis laiss trouver par ceu x qui ne me cherchaient pas; J'ai dit: Me voici, me voici! A une nation qui ne s 'appelait pas de mon nom. 2J'ai tendu mes mains tous les jours vers un peuple re belle, Qui marche dans une voie mauvaise, Au gr de ses penses; 3Vers un peuple qui n e cesse de m'irriter en face, Sacrifiant dans les jardins, Et brlant de l'encens s ur les briques: 4Qui fait des spulcres sa demeure, Et passe la nuit dans les caver nes, Mangeant de la chair de porc, Et ayant dans ses vases des mets impurs; 5Qui dit: Retire-toi, Ne m'approche pas, car je suis saint!... De pareilles choses, c'est une fume dans mes narines, C'est un feu qui brle toujours. 6Voici ce que j'ai rsolu par devers moi: Loin de me taire, je leur ferai porter la peine, Oui, je leu r ferai porter la peine 7De vos crimes, dit l' ternel, et des crimes de vos pres, Qui ont brl de l'encens sur les montagnes, Et qui m'ont outrag sur les collines; Je leur mesurerai le salaire de leurs actions passes. 8Ainsi parle l' ternel: Quand il se tro uve du jus dans une grappe, On dit: Ne la dtruis pas, Car il y a l une bndiction! J'a ai de mme, pour l'amour de mes serviteurs, Afin de ne pas tout dtruire. 9Je ferai so rtir de Jacob une postrit, Et de Juda un hritier de mes montagnes; Mes lus possdero ays, Et mes serviteurs y habiteront. 10Le Saron servira de pturage au menu btail, Et la valle d'Acor servira de gte au gros btail, Pour mon peuple qui m'aura cherch. 11M vous, qui abandonnez l' ternel, Qui oubliez ma montagne sainte, Qui dressez une ta ble pour Gad, Et remplissez une coupe pour Meni, 12Je vous destine au glaive, Et vous flchirez tous le genou pour tre gorgs; Car j'ai appel, et vous n'avez point r ai parl, et vous n'avez point cout; Mais vous avez fait ce qui est mal mes yeux, Et s avez choisi ce qui me dplat. 13C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Voi ci, mes 1 751

French Bible (Louis II) Anonymous

serviteurs mangeront, et vous aurez faim; Voici, mes serviteurs boiront, et vous aurez soif; Voici, mes serviteurs se rjouiront, et vous serez confondus; 14Voici, mes serviteurs chanteront dans la joie de leur coeur; Mais vous, vous crierez d ans la douleur de votre me, Et vous vous lamenterez dans l'abattement de votre esp rit. 15Vous laisserez votre nom en imprcation mes lus; Le Seigneur, l' ternel, vous f mourir, Et il donnera ses serviteurs un autre nom. 16Celui qui voudra tre bni dans l e pays Voudra l'tre par le Dieu de vrit, Et celui qui jurera dans le pays Jurera par l e Dieu de vrit; Car les anciennes souffrances seront oublies, Elles seront caches x. 17 Car je vais crer de nouveaux cieux Et une nouvelle terre; On ne se rappeller a plus les choses passes, Elles ne reviendront plus l'esprit. 18Rjouissez-vous plutt soyez toujours dans l'allgresse, A cause de ce que je vais crer; Car je vais crer J em pour l'allgresse, Et son peuple pour la joie. 19Je ferai de Jrusalem mon allgresse, Et de mon peuple ma joie; On n'y entendra plus Le bruit des pleurs et le bruit des cris. 20Il n'y aura plus ni enfants ni vieillards Qui n'accomplissent leurs jours; Car celui qui mourra cent ans sera jeune, Et le pcheur g de cent ans sera mau . 21Ils btiront des maisons et les habiteront; Ils planteront des vignes et en man geront le fruit. 22Ils ne btiront pas des maisons pour qu'un autre les habite, Ils ne planteront pas des vignes pour qu'un autre en mange le fruit; Car les jours de mon peuple seront comme les jours des arbres, Et mes lus jouiront de l'oeuvre d e leurs mains. 23Ils ne travailleront pas en vain, Et ils n'auront pas des enfan ts pour les voir prir; Car ils formeront une race bnie de l' ternel, Et leurs enfants s eront avec eux. 24Avant qu'ils m'invoquent, je rpondrai; Avant qu'ils aient cess de parler, j'exaucerai. 25Le loup et l'agneau patront ensemble, Le lion, comme le boe uf, mangera de la paille, Et le serpent aura la poussire pour nourriture. Il ne se fera ni tort ni dommage Sur toute ma montagne sainte, Dit l' ternel.

Chapter 66 Ainsi parle l' ternel: Le ciel est mon trne, Et la terre mon marchepied. Q uelle maison pourriez-vous me btir, Et quel lieu me donneriez-vous pour demeure? 2 Toutes ces choses, ma main les a faites, Et toutes ont reu l'existence, dit l' ternel . Voici sur qui je porterai mes regards: Sur celui qui souffre et qui a l'esprit abattu, Sur celui qui craint ma parole. 3Celui qui immole un boeuf est comme ce lui qui tuerait un homme, Celui qui sacrifie un agneau est comme celui qui rompr ait la nuque un chien, Celui qui prsente une offrande est comme celui qui rpandrait d u sang de porc, Celui qui brle de l'encens est comme celui qui adorerait des idole s; Tous ceux-l se complaisent dans leurs voies, Et leur me trouve du plaisir dans le urs abominations. 4Moi aussi, je me complairai dans leur infortune, Et je ferai venir sur eux ce qui cause leur effroi, Parce que j'ai appel, et qu'ils n'ont poin t rpondu, Parce que j'ai parl, et qu'ils n'ont point cout; Mais ils ont fait ce qui e mal mes yeux, Et ils ont choisi ce qui me dplat. 5 coutez la parole de l' ternel, Vo craignez sa parole. Voici ce que disent vos frres, Qui vous hassent et vous repousse nt 1 752

French Bible (Louis II) Anonymous

A cause de mon nom: Que l' ternel montre sa gloire, Et que nous voyions votre joie! -Mais ils seront confondus. 6Une voix clatante sort de la ville, Une voix sort du temple. C'est la voix de l' ternel, Qui paie ses ennemis leur salaire. 7Avant d'prouv er les douleurs, Elle a enfant; Avant que les souffrances lui vinssent, Elle a don n naissance un fils. 8Qui a jamais entendu pareille chose? Qui a jamais vu rien de semblable? Un pays peut-il natre en un jour? Une nation est-elle enfante d'un seul c oup? A peine en travail, Sion a enfant ses fils! 9Ouvrirais-je le sein maternel, P our ne pas laisser enfanter? dit l' ternel; Moi, qui fais natre, Empcherais-je d'enfant er? dit ton Dieu. 10Rjouissez-vous avec Jrusalem, Faites d'elle le sujet de votre al lgresse, Vous tous qui l'aimez; Tressaillez avec elle de joie, Vous tous qui menez deuil sur elle; 11Afin que vous soyez nourris et rassasis Du lait de ses consolat ions, Afin que vous savouriez avec bonheur La plnitude de sa gloire. 12Car ainsi p arle l' ternel: Voici, je dirigerai vers elle la paix comme un fleuve, Et la gloire des nations comme un torrent dbord, Et vous serez allaits; Vous serez ports sur les s, Et caresss sur les genoux. 13Comme un homme que sa mre console, Ainsi je vous con solerai; Vous serez consols dans Jrusalem. 14Vous le verrez, et votre coeur sera dan s la joie, Et vos os reprendront de la vigueur comme l'herbe; L' ternel manifestera sa puissance envers ses serviteurs, Mais il fera sentir sa colre ses ennemis. 15Ca r voici, l' ternel arrive dans un feu, Et ses chars sont comme un tourbillon; Il co nvertit sa colre en un brasier, Et ses menaces en flammes de feu. 16 C'est par le feu que l' ternel exerce ses jugements, C'est par son glaive qu'il chtie toute chair; Et ceux que tuera l' ternel seront en grand nombre. 17Ceux qui se sanctifient et s e purifient dans les jardins, Au milieu desquels ils vont un un, Qui mangent de l a chair de porc, Des choses abominables et des souris, Tous ceux-l priront, dit l' tern el. 18Je connais leurs oeuvres et leurs penses. Le temps est venu de rassembler to utes les nations Et toutes les langues; Elles viendront et verront ma gloire. 19 Je mettrai un signe parmi elles, Et j'enverrai leurs rchapps vers les nations, A Tar sis, Pul et Lud, qui tirent de l'arc, A Tubal et Javan, Aux les lointaines, Qui ja s n'ont entendu parler de moi, Et qui n'ont pas vu ma gloire; Et ils publieront ma gloire parmi les nations. 20 Ils amneront tous vos frres du milieu de toutes les nations, En offrande l' ternel, Sur des chevaux, des chars et des litires, Sur des mul ets et des dromadaires, A ma montagne sainte, A Jrusalem, dit l' ternel, Comme les en fants d'Isral apportent leur offrande, Dans un vase pur, A la maison de l' ternel. 21 Et je prendrai aussi parmi eux Des sacrificateurs, des Lvites, dit l' ternel. 22 Car, comme les nouveaux cieux Et la nouvelle terre que je vais crer Subsisteront devan t moi, dit l' ternel, Ainsi subsisteront votre postrit et votre nom. 23A chaque nouvell e lune et chaque sabbat, Toute chair viendra se prosterner devant moi, dit l' ternel . 24Et quand on sortira, on verra Les cadavres des hommes qui se sont rebells cont re moi; Car leur ver ne mourra point, et leur feu ne s'teindra point; Et ils seron t pour toute chair un objet d'horreur. Jeremiah 753

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 1 Paroles de Jrmie, fils de Hilkija, l'un des sacrificateurs d'Anathoth, dan s le pays de Benjamin. La parole de l' ternel lui fut adresse au temps de Josias, fil s d'Amon, roi de Juda, la treizime anne de son rgne, 3et au temps de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu' la fin de la onzime anne de Sdcias, fils de Josias, roi a, jusqu' l'poque o Jrusalem fut emmene en captivit, au cinquime mois. 4La paro fut adresse, en ces mots: 5Avant que je t'eusse form dans le ventre de ta mre, je te connaissais, et avant que tu fusses sorti de son sein, je t'avais consacr, je t'av ais tabli prophte des nations. 6Je rpondis: Ah! Seigneur ternel! voici, je ne sais po parler, car je suis un enfant. 7Et l' ternel me dit: Ne dis pas: Je suis un enfant . Car tu iras vers tous ceux auprs de qui je t'enverrai, et tu diras tout ce que j e t'ordonnerai. 8Ne les crains point, car je suis avec toi pour te dlivrer, dit l' te rnel. 9Puis l' ternel tendit sa main, et toucha ma bouche; et l' ternel me dit: Voici, j e mets mes paroles dans ta bouche. 10Regarde, je t'tablis aujourd'hui sur les nati ons et sur les royaumes, pour que tu arraches et que tu abattes, pour que tu rui nes et que tu dtruises, pour que tu btisses et que tu plantes. 11La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: Que vois-tu, Jrmie? Je rpondis: Je vois une branche d'a dier. 12Et l' ternel me dit: Tu as bien vu; car je veille sur ma parole, pour l'excut er. 13La parole de l' ternel me fut adresse une seconde fois, en ces mots: Que vois-t u? Je rpondis: Je vois une chaudire bouillante, du ct du septentrion. 14Et l' ternel : C'est du septentrion que la calamit se rpandra sur tous les habitants du pays. 15C ar voici, je vais appeler tous les peuples des royaumes du septentrion, dit l' tern el; ils viendront, et placeront chacun leur sige l'entre des portes de Jrusalem, con ses murailles tout alentour, et contre toutes les villes de Juda. 16Je prononce rai mes jugements contre eux, cause de toute leur mchancet, parce qu'ils m'ont abando nn et ont offert de l'encens d'autres dieux, et parce qu'ils se sont prosterns devant l'ouvrage de leurs mains. 17 Et toi, ceins tes reins, lve-toi, et dis-leur tout c e que je t'ordonnerai. Ne tremble pas en leur prsence, de peur que je ne te fasse trembler devant eux. 18Voici, je t'tablis en ce jour sur tout le pays comme une vi lle forte, une colonne de fer et un mur d'airain, contre les rois de Juda, contr e ses chefs, contre ses sacrificateurs, et contre le peuple du pays. 19Ils te fe ront la guerre, mais ils ne te vaincront pas; car je suis avec toi pour te dlivrer , dit l' ternel. 2 1

Chapter 2 La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 2Va, et crie aux oreill es de Jrusalem: Ainsi parle l' ternel: Je me souviens de ton amour lorsque tu tais jeun e, De ton affection lorsque tu tais fiance, Quand tu me suivais au dsert, Dans une ter re inculte. 3Isral tait consacr l' ternel, Il tait les prmices de son revenu; T mangeaient se rendaient coupables, Et le malheur fondait sur eux, dit l' ternel. 4 co utez la parole de l' ternel, maison de Jacob, Et 754 1

French Bible (Louis II) Anonymous

vous toutes, familles de la maison d'Isral! 5Ainsi parle l' ternel: Quelle iniquit vos pres ont-ils trouve en moi, Pour s'loigner de moi, Et pour aller aprs des choses de n t n'tre eux-mmes que nant? 6Ils n'ont pas dit: O est l' ternel, Qui nous a fait mont ays d' gypte, Qui nous a conduits dans le dsert, Dans une terre aride et pleine de fo sses, Dans une terre o rgnent la scheresse et l'ombre de la mort, Dans une terre par o ersonne ne passe, Et o n'habite aucun homme? 7Je vous ai fait venir dans un pays s emblable un verger, Pour que vous en mangiez les fruits et les meilleures product ions; Mais vous tes venus, et vous avez souill mon pays, Et vous avez fait de mon hrit age une abomination. 8Les sacrificateurs n'ont pas dit: O est l' ternel? Les dpositaire s de la loi ne m'ont pas connu, Les pasteurs m'ont t infidles, Les prophtes ont proph Baal, Et sont alls aprs ceux qui ne sont d'aucun secours. 9C'est pourquoi je veux e ncore contester avec vous, dit l' ternel, Je veux contester avec les enfants de vos enfants. 10Passez aux les de Kittim, et regardez! Envoyez quelqu'un Kdar, observez b ien, Et regardez s'il y a rien de semblable! 11Y a-t-il une nation qui change se s dieux, Quoiqu'ils ne soient pas des Dieux? Et mon peuple a chang sa gloire contr e ce qui n'est d'aucun secours! 12Cieux, soyez tonns de cela; Frmissez d'pouvante et orreur! dit l' ternel. 13Car mon peuple a commis un double pch: Ils m'ont abandonn, mo ui suis une source d'eau vive, Pour se creuser des citernes, des citernes crevas ses, Qui ne retiennent pas l'eau. 14Isral est-il un esclave achet, ou n dans la maiso Pourquoi donc devient-il une proie? 15Contre lui les lionceaux rugissent, pousse nt leurs cris, Et ils ravagent son pays; Ses villes sont brles, il n'y a plus d'habi tants. 16Mme les enfants de Noph et de Tachpans Te briseront le sommet de la tte. 17Ce la ne t'arrive-t-il pas Parce que tu as abandonn l' ternel, ton Dieu, Lorsqu'il te di rigeait dans la bonne voie? 18Et maintenant, qu'as-tu faire d'aller en gypte, Pour boire l'eau du Nil? Qu'as-tu faire d'aller en Assyrie, Pour boire l'eau du fleuve ? 19 Ta mchancet te chtiera, et ton infidlit te punira, Tu sauras et tu verras que ne chose mauvaise et amre D'abandonner l' ternel, ton Dieu, Et de n'avoir de moi aucu ne crainte, Dit le Seigneur, l' ternel des armes. 20Tu as ds longtemps bris ton joug, pu tes liens, Et tu as dit: Je ne veux plus tre dans la servitude! Mais sur toute colline leve Et sous tout arbre vert Tu t'es courbe comme une prostitue. 21Je t'avais ante comme une vigne excellente Et du meilleur plant; Comment as-tu chang, Dgnr e trangre? 22Quand tu te laverais avec du nitre, Quand tu emploierais beaucoup de pot asse, Ton iniquit resterait marque devant moi, Dit le Seigneur, l' ternel. 23Comment di rais-tu: Je ne me suis point souille, Je ne suis point alle aprs les Baals? Regarde te s pas dans la valle, Reconnais ce que tu as fait, Dromadaire la course lgre et vagab e! 24Anesse sauvage, habitue au dsert, Haletante dans l'ardeur de sa passion, Qui l' empchera de satisfaire son dsir? Tous ceux qui la cherchent n'ont pas se fatiguer; Il s la trouvent pendant son mois. 25Ne t'expose pas avoir les pieds nus, Ne dessche p as ton gosier! Mais tu dis: C'est en vain, non! Car j'aime les dieux trangers, je veux aller aprs eux. 26Comme un voleur est confus lorsqu'il est surpris, Ainsi ser ont confus ceux de la maison d'Isral, Eux, leurs rois, leurs chefs, Leurs sacrific ateurs et leurs prophtes. 27Ils disent au bois: Tu es mon pre! Et la pierre: Tu m'as donn la vie! Car ils me tournent le dos, ils ne me regardent pas. Et quand ils son t dans le 755

French Bible (Louis II) Anonymous

malheur, ils disent: Lve-toi, sauve-nous! 28O donc sont tes dieux que tu t'es faits? Qu'ils se lvent, s'ils peuvent te sauver au temps du malheur! Car tu as autant de dieux que de villes, Juda! 29 Pourquoi contesteriez-vous avec moi? Vous m'avez t ous t infidles, dit l' ternel. 30En vain ai-je frapp vos enfants; Ils n'ont point eu orrection; Votre glaive a dvor vos prophtes, Comme un lion destructeur. 31Hommes de ce tte gnration, considrez la parole de l' ternel! Ai-je t pour Isral un dsert, O s? Pourquoi mon peuple dit-il: Nous sommes libres, Nous ne voulons pas retourner toi? 32La jeune fille oublie-t-elle ses ornements, La fiance sa ceinture? Et mon p euple m'a oubli Depuis des jours sans nombre. 33Comme tu es habile dans tes voies pour chercher ce que tu aimes! C'est mme au crime que tu les exerces. 34Jusque sur les pans de ton habit se trouve Le sang de pauvres innocents, Que tu n'as pas s urpris faisant effraction. 35 Malgr cela, tu dis: Oui, je suis innocente! Certaine ment sa colre s'est dtourne de moi! Voici, je vais contester avec toi, Parce que tu di s: Je n'ai point pch. 36Pourquoi tant d'empressement changer ton chemin? C'est de l' te que viendra ta honte, Comme elle est venue de l'Assyrie. 37 De l aussi tu sorti ras, les mains sur la tte; Car l' ternel rejette ceux en qui tu te confies, Et tu ne russiras pas auprs d'eux.

Chapter 3 Il dit: Lorsqu'un homme rpudie sa femme, Qu'elle le quitte et devient la femme d'un autre, Cet homme retourne-t-il encore vers elle? Le pays mme ne serait -il pas souill? Et toi, tu t'es prostitue de nombreux amants, Et tu reviendrais moi it l' ternel. 2Lve tes yeux vers les hauteurs, et regarde! O ne t'es-tu pas prostitue! te tenais sur les chemins, comme l'Arabe dans le dsert, Et tu as souill le pays par tes prostitutions et par ta mchancet. 3Aussi les pluies ont-elles t retenues, Et la ie du printemps a-t-elle manqu; Mais tu as eu le front d'une femme prostitue, Tu n'a s pas voulu avoir honte. 4Maintenant, n'est-ce pas? tu cries vers moi: Mon pre! Tu as t l'ami de ma jeunesse! 5Gardera-t-il toujours sa colre? La conservera-t-il j Et voici, tu as dit, tu as fait des choses criminelles, tu les as consommes. 6L' tern el me dit, au temps du roi Josias: As-tu vu ce qu'a fait l'infidle Isral? Elle est a lle sur toute montagne leve et sous tout arbre vert, et l elle s'est prostitue. 7Je : Aprs avoir fait toutes ces choses, elle reviendra moi. Mais elle n'est pas revenu e. Et sa soeur, la perfide Juda, en a t tmoin. 8Quoique j'eusse rpudi l'infidle I tous ses adultres, et que je lui eusse donn sa lettre de divorce, j'ai vu que la per fide Juda, sa soeur, n'a point eu de crainte, et qu'elle est alle se prostituer pa reillement. 9Par sa criante impudicit Isral a souill le pays, elle a commis un adultr vec la pierre et le bois. 10Malgr tout cela, la perfide Juda, sa soeur, n'est pas revenue moi de tout son coeur; c'est avec fausset qu'elle l'a fait, dit l' ternel. 11L ' ternel me dit: L'infidle Isral parat innocente En comparaison de la perfide Juda. 12 crie ces paroles vers le septentrion, et dis: Reviens, infidle Isral! dit l' ternel. J e ne jetterai pas sur vous un regard svre; Car je suis 756 1

French Bible (Louis II) Anonymous

misricordieux, dit l' ternel, Je ne garde pas ma colre toujours. 13Reconnais seulemen on iniquit, Reconnais que tu as t infidle l' ternel, ton Dieu, Que tu as dirig s dieux trangers, Sous tout arbre vert, Et que tu n'as pas cout ma voix, dit l' ternel 4Revenez, enfants rebelles, dit l' ternel; Car je suis votre matre. Je vous prendrai, un d'une ville, deux d'une famille, Et je vous ramnerai dans Sion. 15Je vous donn erai des bergers selon mon coeur, Et ils vous patront avec intelligence et avec sa gesse. 16Lorsque vous aurez multipli et fructifi dans le pays, En ces jours-l, dit l' nel, On ne parlera plus de l'arche de l'alliance de l' ternel; Elle ne viendra plus la pense; On ne se la rappellera plus, on ne s'apercevra plus de son absence, Et l 'on n'en fera point une autre. 17En ce temps-l, on appellera Jrusalem le trne de l' te l; Toutes les nations s'assembleront Jrusalem, au nom de l' ternel, Et elles ne suivro nt plus les penchants de leur mauvais coeur. 18En ces jours, La maison de Juda m archera avec la maison d'Isral; Elles viendront ensemble du pays du septentrion Au pays dont j'ai donn la possession vos pres. 19Je disais: Comment te mettrai-je parmi mes enfants, Et te donnerai-je un pays de dlices, Un hritage, le plus bel ornement des nations? Je disais: Tu m'appelleras: Mon pre! Et tu ne te dtourneras pas de moi. 20Mais, comme une femme est infidle son amant, Ainsi vous m'avez t infidles, mais ral, Dit l' ternel. 21Une voix se fait entendre sur les lieux levs; Ce sont les pleurs es supplications des enfants d'Isral; Car ils ont perverti leur voie, Ils ont oubl i l' ternel, leur Dieu. 22 Revenez, enfants rebelles, Je pardonnerai vos infidlits. -N voici, nous allons toi, Car tu es l' ternel, notre Dieu. 23Oui, le bruit qui vient des collines et des montagnes n'est que mensonge; Oui, c'est en l' ternel, notre Di eu, qu'est le salut d'Isral. 24Les idoles ont dvor le produit du travail de nos pres, otre jeunesse, Leurs brebis et leurs boeufs, leurs fils et leurs filles. 25Nous avons notre honte pour couche, Et notre ignominie pour couverture; Car nous avon s pch contre l' ternel, notre Dieu, Nous et nos pres, ds notre jeunesse jusqu' ce us n'avons pas cout la voix de l' ternel, notre Dieu. -

Chapter 4 Isral, si tu reviens, si tu reviens moi, dit l' ternel, Si tu tes tes abomi ions de devant moi, Tu ne seras plus errant. 2Si tu jures: L' ternel est vivant! Av ec vrit, avec droiture et avec justice, Alors les nations seront bnies en lui, Et se g lorifieront en lui. 3Car ainsi parle l' ternel aux hommes de Juda et de Jrusalem: Dfric hez-vous un champ nouveau, Et ne semez pas parmi les pines. 4 Circoncisez-vous pou r l' ternel, circoncisez vos coeurs, Hommes de Juda et habitants de Jrusalem, De peur que ma colre n'clate comme un feu, Et ne s'enflamme, sans qu'on puisse l'teindre, A c ause de la mchancet de vos actions. 5Annoncez en Juda, publiez Jrusalem, Et dites: S ez de la trompette dans le pays! Criez pleine voix, et dites: Rassemblez-vous, et allons dans les villes fortes! 6 levez une bannire vers Sion, Fuyez, ne vous arrtez pa s! Car je fais venir du septentrion le malheur Et un grand dsastre. 7Le lion s'lance de son taillis, Le destructeur des nations est en 1 757

French Bible (Louis II) Anonymous

marche, il a quitt son lieu, Pour ravager ton pays; Tes villes seront ruines, il n'y aura plus d'habitants. 8C'est pourquoi couvrez-vous de sacs, pleurez et gmissez; Car la colre ardente de l' ternel ne se dtourne pas de nous. 9En ce jour-l, dit l' te e roi et les chefs perdront courage, Les sacrificateurs seront tonns, Et les prophtes stupfaits. 10Je dis: Ah! Seigneur ternel! Tu as donc tromp ce peuple et Jrusalem, en ant: Vous aurez la paix! Et cependant l'pe menace leur vie. 11En ce temps-l, il sera d it ce peuple et Jrusalem: Un vent brlant souffle des lieux levs du dsert Sur fille de mon peuple, Non pour vanner ni pour nettoyer le grain. 12 C'est un ven t imptueux qui vient de l jusqu' moi. Maintenant, je prononcerai leur sentence. 13 Voi ci, le destructeur s'avance comme les nues; Ses chars sont comme un tourbillon, Se s chevaux sont plus lgers que les aigles. -Malheur nous, car nous sommes dtruits! - 1 4Purifie ton coeur du mal, Jrusalem, Afin que tu sois sauve! Jusques quand garderas-t u dans ton coeur tes penses iniques? 15Car une voix qui part de Dan annonce la cal amit, Elle la publie depuis la montagne d' phram. 16Dites-le aux nations, faites-le con natre Jrusalem: Des assigeants viennent d'une terre lointaine; Ils poussent des cris ntre les villes de Juda. 17Comme ceux qui gardent un champ, ils entourent Jrusalem , Car elle s'est rvolte contre moi, dit l' ternel. 18C'est l le produit de tes voies e e tes actions, C'est l le produit de ta mchancet; Certes cela est amer, cela pntre n coeur. 19Mes entrailles! mes entrailles: je souffre au dedans de mon coeur, Le coeur me bat, je ne puis me taire; Car tu entends, mon me, le son de la trompette , Le cri de guerre. 20On annonce ruine sur ruine, Car tout le pays est ravag; Mes tentes sont ravages tout coup, Mes pavillons en un instant. 21Jusques quand verrai-j e la bannire, Et entendrai-je le son de la trompette? 22 Certainement mon peuple e st fou, il ne me connat pas; Ce sont des enfants insenss, dpourvus d'intelligence; Ils sont habiles pour faire le mal, Mais ils ne savent pas faire le bien. - 23Je re garde la terre, et voici, elle est informe et vide; Les cieux, et leur lumire a di sparu. 24Je regarde les montagnes, et voici, elles sont branles; Et toutes les colli nes chancellent. 25Je regarde, et voici, il n'y a point d'homme; Et tous les ois eaux des cieux ont pris la fuite. 26Je regarde, et voici, le Carmel est un dsert; Et toutes ses villes sont dtruites, devant l' ternel, Devant son ardente colre. 27 Car ainsi parle l' ternel: Tout le pays sera dvast; Mais je ne ferai pas une entire destru on. 28 A cause de cela, le pays est en deuil, Et les cieux en haut sont obscurci s; Car je l'ai dit, je l'ai rsolu, Et je ne m'en repens pas, je ne me rtracterai pas . 29Au bruit des cavaliers et des archers, toutes les villes sont en fuite; On e ntre dans les bois, on monte sur les rochers; Toutes les villes sont abandonnes, i l n'y a plus d'habitants. 30Et toi, dvaste, que vas-tu faire? Tu te revtiras de cramoi si, tu te pareras d'ornements d'or, Tu mettras du fard tes yeux; Mais c'est en va in que tu t'embelliras; Tes amants te mprisent, Ils en veulent ta vie. 31Car j'ente nds des cris comme ceux d'une femme en travail, Des cris d'angoisse comme dans u n premier enfantement. C'est la voix de la fille de Sion; elle soupire, elle tend les mains: Malheureuse que je suis! je succombe sous les meurtriers! 758

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 5 Parcourez les rues de Jrusalem, Regardez, informez-vous, cherchez dans l es places, S'il s'y trouve un homme, s'il y en a un Qui pratique la justice, qui s'attache la vrit, Et je pardonne Jrusalem. 2Mme quand ils disent: L' ternel st faussement qu'ils jurent. 3 ternel, tes yeux n'aperoivent-ils pas la vrit? Tu les f pes, et ils ne sentent rien; Tu les consumes, et ils ne veulent pas recevoir ins truction; Ils prennent un visage plus dur que le roc, Ils refusent de se convert ir. 4Je disais: Ce ne sont que les petits; Ils agissent en insenss, parce qu'ils n e connaissent pas la voie de l' ternel, La loi de leur Dieu. 5J'irai vers les grand s, et je leur parlerai; Car eux, ils connaissent la voie de l' ternel, La loi de le ur Dieu; Mais ils ont tous aussi bris le joug, Rompu les liens. 6C'est pourquoi le lion de la fort les tue, Le loup du dsert les dtruit, La panthre est aux aguets deva leurs villes; Tous ceux qui en sortiront seront dchirs; Car leurs transgressions son t nombreuses, Leurs infidlits se sont multiplies. 7Pourquoi te pardonnerais-je? Tes en fants m'ont abandonn, Et ils jurent par des dieux qui n'existent pas. J'ai reu leurs serments, et ils se livrent l'adultre, Ils sont en foule dans la maison de la pros titue. 8Semblables des chevaux bien nourris, qui courent et l, Ils hennissent cha la femme de son prochain. 9Ne chtierais-je pas ces choses-l, dit l' ternel, Ne me venge rais-je pas d'une pareille nation? 10Montez sur ses murailles, et abattez, Mais ne dtruisez pas entirement! Enlevez ses ceps Qui n'appartiennent point l' ternel! 11C la maison d'Isral et la maison de Juda m'ont t infidles, Dit l' ternel. 12 Ils renie el, ils disent: Il n'existe pas! Et le malheur ne viendra pas sur nous, Nous ne verrons ni l'pe ni la famine. 13Les prophtes ne sont que du vent, Et personne ne parle en eux. Qu'il leur soit fait ainsi! 14C'est pourquoi ainsi parle l' ternel, le Die u des armes: Parce que vous avez dit cela, Voici, je veux que ma parole dans ta bo uche soit du feu, Et ce peuple du bois, et que ce feu les consume. 15Voici, je f ais venir de loin une nation contre vous, maison d'Isral, Dit l' ternel; C'est une na tion forte, c'est une nation ancienne, Une nation dont tu ne connais pas la lang ue, Et dont tu ne comprendras point les paroles. 16Son carquois est comme un spulc re ouvert; Ils sont tous des hros. 17Elle dvorera ta moisson et ton pain, Elle dvorera tes fils et tes filles, Elle dvorera tes brebis et tes boeufs, Elle dvorera ta vign e et ton figuier; Elle dtruira par l'pe tes villes fortes dans lesquelles tu te confie s. 18Mais en ces jours, dit l' ternel, Je ne vous dtruirai pas entirement. 19Si vous di tes alors: Pourquoi l' ternel, notre Dieu, nous fait-il tout cela? Tu leur rpondras: Comme vous m'avez abandonn, Et que vous avez servi des dieux trangers dans votre pay s, Ainsi vous servirez des trangers dans un pays qui n'est pas le vtre. 20Annoncez c eci la maison de Jacob, Publiez-le en Juda, et dites: 21 coutez ceci, peuple insens, e t qui n'a point de coeur! Ils ont des yeux et ne voient point, Ils ont des oreil les et n'entendent point. 22Ne me craindrez-vous pas, dit l' ternel, Ne tremblerezvous pas devant moi? C'est moi qui ai donn la mer le sable pour limite, Limite ternel le qu'elle ne doit pas franchir; Ses flots s'agitent, mais ils sont impuissants; Ils mugissent, mais ils ne la franchissent pas. 23Ce peuple a un coeur indocile et rebelle; Ils se rvoltent, et s'en vont. 24Ils ne disent pas dans leur coeur: C raignons l' ternel, notre 1 759

French Bible (Louis II) Anonymous

Dieu, Qui donne la pluie en son temps, La pluie de la premire et de l'arrire saison, Et qui nous rserve les semaines destines la moisson. 25C'est cause de vos iniquit ces dispensations n'ont pas lieu, Ce sont vos pchs qui vous privent de ces biens. 26 Car il se trouve parmi mon peuple des mchants; Ils pient comme l'oiseleur qui dresse des piges, Ils tendent des filets, et prennent des hommes. 27Comme une cage est r emplie d'oiseaux, Leurs maisons sont remplies de fraude; C'est ainsi qu'ils devi ennent puissants et riches. 28Ils s'engraissent, ils sont brillants d'embonpoint ; Ils dpassent toute mesure dans le mal, Ils ne dfendent pas la cause, la cause de l 'orphelin, et ils prosprent; Ils ne font pas droit aux indigents. 29Ne chtierais-je pas ces choses-l, dit l' ternel, Ne me vengerais-je pas d'une pareille nation? 30Des choses horribles, abominables, Se font dans le pays. 31Les prophtes prophtisent avec fausset, Les sacrificateurs dominent sous leur conduite, Et mon peuple prend plai sir cela. Que ferez-vous la fin?

Chapter 6 Fuyez, enfants de Benjamin, du milieu de Jrusalem, Sonnez de la trompett e Tekoa, levez un signal Beth Hakkrem! Car on voit venir du septentrion le malheur un grand dsastre. 2La belle et la dlicate, Je la dtruis, la fille de Sion! 3Vers elle marchent des bergers avec leurs troupeaux; Ils dressent des tentes autour d'elle , Ils broutent chacun sa part. - 4Prparez-vous l'attaquer! Allons! montons en plein midi!... Malheureusement pour nous, le jour baisse, Les ombres du soir s'allong ent. 5Allons! montons de nuit! Dtruisons ses palais! - 6Car ainsi parle l' ternel des armes: Abattez les arbres, levez des terrasses contre Jrusalem! C'est la ville qui do it tre chtie; Il n'y a qu'oppression au milieu d'elle. 7Comme un puits fait jaillir se s eaux, Ainsi elle fait jaillir sa mchancet; Il n'est bruit en son sein que de viole nce et de ruine; Sans cesse mes regards s'offrent la douleur et les plaies. 8Reois instruction, Jrusalem, De peur que je ne m'loigne de toi, Que je ne fasse de toi un dsert, Un pays inhabit! 9Ainsi parle l' ternel des armes: On grappillera comme une vig les restes d'Isral. Portes-y de nouveau la main, Comme le vendangeur sur les ceps. 10A qui m'adresser, et qui prendre tmoin pour qu'on coute? Voici, leur oreille est i ncirconcise, Et ils sont incapables d'tre attentifs; Voici, la parole de l' ternel es t pour eux un opprobre, Ils n'y trouvent aucun plaisir. 11Je suis plein de la fu reur de l' ternel, je ne puis la contenir. Rpands-la sur l'enfant dans la rue, Et sur les assembles des jeunes gens. Car l'homme et la femme seront pris, Le vieillard et celui qui est charg de jours. 12Leurs maisons passeront d'autres, Les champs et les femmes aussi, Quand j'tendrai ma main sur les habitants du pays, Dit l' ternel. 1 3 Car depuis le plus petit jusqu'au plus grand, Tous sont avides de gain; Depuis le prophte jusqu'au sacrificateur, Tous usent de tromperie. 14Ils pansent la lgre l laie de la fille de mon peuple: Paix! paix! disent-ils; Et il n'y a point de pai x; 15Ils seront confus, car ils commettent des abominations; Ils ne rougissent p as, ils ne connaissent pas la honte; C'est pourquoi ils tomberont avec ceux qui tombent, Ils seront renverss quand je les chtierai, Dit l' ternel. 16Ainsi parle 760 1

French Bible (Louis II) Anonymous

l' ternel: Placez-vous sur les chemins, regardez, Et demandez quels sont les ancien s sentiers, Quelle est la bonne voie; marchez-y, Et vous trouverez le repos de v os mes! Mais ils rpondent: Nous n'y marcherons pas. 17J'ai mis prs de vous des sentine lles: Soyez attentifs au son de la trompette! Mais ils rpondent: Nous n'y serons p as attentifs. 18C'est pourquoi coutez, nations! Sachez ce qui leur arrivera, assem ble des peuples! 19 coute, terre! Voici, je fais venir sur ce peuple le malheur, Frui t de ses penses; Car ils n'ont point t attentifs mes paroles, Ils ont mpris ma l -je besoin de l'encens qui vient de Sba, Du roseau aromatique d'un pays lointain? Vos holocaustes ne me plaisent point, Et vos sacrifices ne me sont point agrables. 21C'est pourquoi ainsi parle l' ternel: Voici, je mettrai devant ce peuple des pie rres d'achoppement, Contre lesquelles se heurteront ensemble pres et fils, Voisins et amis, et ils priront. 22Ainsi parle l' ternel: Voici, un peuple vient du pays du septentrion, Une grande nation se lve des extrmits de la terre. 23Ils portent l'arc et le javelot; Ils sont cruels, sans misricorde; Leur voix mugit comme la mer; Ils s ont monts sur des chevaux, Prts combattre comme un seul homme, Contre toi, fille de S ion! 24Au bruit de leur approche, Nos mains s'affaiblissent, L'angoisse nous sai sit, Comme la douleur d'une femme qui accouche. 25Ne sortez pas dans les champs, N'allez pas sur les chemins; Car l est le glaive de l'ennemi, Et l'pouvante rgne l' our! 26Fille de mon peuple, couvre-toi d'un sac et roule-toi dans la cendre, Pre nds le deuil comme pour un fils unique, Verse des larmes, des larmes amres! Car le dvastateur vient sur nous l'improviste. 27Je t'avais tabli en observation parmi mon peuple, Comme une forteresse, Pour que tu connusses et sondasses leur voie. 28Il s sont tous des rebelles, des calomniateurs, De l'airain et du fer; Ils sont tou s corrompus. 29Le soufflet est brlant, Le plomb est consum par le feu; C'est en vain qu'on pure, Les scories ne se dtachent pas. 30On les appelle de l'argent mprisable, C ar l' ternel les a rejets.

Chapter 7 La parole qui fut adresse Jrmie de la part de l' ternel, en ces mots: 2Pl la porte de la maison de l' ternel, Et l publie cette parole, Et dis: coutez la paro de l' ternel, Vous tous, hommes de Juda, qui entrez par ces portes, Pour vous prost erner devant l' ternel! 3Ainsi parle l' ternel des armes, le Dieu d'Isral: Rformez vo et vos oeuvres, Et je vous laisserai demeurer dans ce lieu. 4Ne vous livrez pas des esprances trompeuses, en disant: C'est ici le temple de l' ternel, le temple de l ' ternel, Le temple de l' ternel! 5Si vous rformez vos voies et vos oeuvres, Si vous pra tiquez la justice envers les uns et les autres, 6Si vous n'opprimez pas l'tranger, l'orphelin et la veuve, Si vous ne rpandez pas en ce lieu le sang innocent, Et si vous n'allez pas aprs d'autres dieux, pour votre malheur, 7Alors je vous laissera i demeurer dans ce lieu, Dans le pays que j'ai donn vos pres, D'ternit en ternit , vous vous livrez des esprances trompeuses, Qui ne servent rien. 9Quoi! drober, tu commettre des adultres, Jurer faussement, offrir de l'encens Baal, Aller aprs d'autr es dieux que vous ne connaissez pas!... 761 1

French Bible (Louis II) Anonymous 10

Puis vous venez vous prsenter devant moi, Dans cette maison sur laquelle mon nom e st invoqu, Et vous dites: Nous sommes dlivrs!... Et c'est afin de commettre toutes ces abominations! 11Est-elle vos yeux une caverne de voleurs, Cette maison sur laque lle mon nom est invoqu? Je le vois moi-mme, dit l' ternel. 12Allez donc au lieu qui m' t consacr Silo, O j'avais fait autrefois rsider mon nom. Et voyez comment je l'ai tr A cause de la mchancet de mon peuple d'Isral. 13 Et maintenant, puisque vous avez comm is toutes ces actions, Dit l' ternel, Puisque je vous ai parl ds le matin et que vous n 'avez pas cout, Puisque je vous ai appels et que vous n'avez pas rpondu, 14Je traiter la maison sur laquelle mon nom est invoqu, Sur laquelle vous faites reposer votre confiance, Et le lieu que j'ai donn vous et vos pres, De la mme manire que j'ai 15Et je vous rejetterai loin de ma face, Comme j'ai rejet tous vos frres, Toute la p ostrit d' phram. 16Et toi, n'intercde pas en faveur de ce peuple, N'lve pour eux ns ni prires, Ne fais pas des instances auprs de moi; Car je ne t'couterai pas. 17Ne v ois-tu pas ce qu'ils font dans les villes de Juda Et dans les rues de Jrusalem? 18 Les enfants ramassent du bois, Les pres allument le feu, Et les femmes ptrissent la pte, Pour prparer des gteaux la reine du ciel, Et pour faire des libations d'autr x, Afin de m'irriter. 19Est-ce moi qu'ils irritent? dit l' ternel; N'est-ce pas eux -mmes, A leur propre confusion? 20C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Voici, ma colre et ma fureur se rpandent sur ce lieu, Sur les hommes et sur les btes, Sur les arbres des champs et sur les fruits de la terre; Elle brlera, et ne s'teindr a point. 21Ainsi parle l' ternel des armes, le Dieu d'Isral: Ajoutez vos holocaustes sacrifices, Et mangez-en la chair! 22Car je n'ai point parl avec vos pres et je ne leur ai donn aucun ordre, Le jour o je les ai fait sortir du pays d' gypte, Au sujet de s holocaustes et des sacrifices. 23Mais voici l'ordre que je leur ai donn: coutez ma voix, Et je serai votre Dieu, Et vous serez mon peuple; Marchez dans toutes les voies que je vous prescris, Afin que vous soyez heureux. 24Et ils n'ont point cou t, ils n'ont point prt l'oreille; Ils ont suivi les conseils, les penchants de leur ma uvais coeur, Ils ont t en arrire et non en avant. 25Depuis le jour o vos pres sont du pays d' gypte, Jusqu' ce jour, Je vous ai envoy tous mes serviteurs, les prophtes, les ai envoys chaque jour, ds le matin. 26Mais ils ne m'ont point cout, ils n'ont poi prt l'oreille; Ils ont raidi leur cou, Ils ont fait le mal plus que leurs pres. 27Si t u leur dis toutes ces choses, ils ne t'couteront pas; Si tu cries vers eux, ils ne te rpondront pas. 28Alors dis-leur: C'est ici la nation qui n'coute pas la voix de l' ternel, son Dieu, Et qui ne veut pas recevoir instruction; La vrit a disparu, elle s 'est retire de leur bouche. 29Coupe ta chevelure, et jette-la au loin; Monte sur l es hauteurs, et prononce une complainte! Car l' ternel rejette Et repousse la gnration qui a provoqu sa fureur. 30Car les enfants de Juda ont fait ce qui est mal mes yeux , Dit l' ternel; Ils ont plac leurs abominations Dans la maison sur laquelle mon nom est invoqu, Afin de la souiller. 31Ils ont bti des hauts lieux Topheth dans la valle Ben Hinnom, Pour brler au feu leurs fils et leurs filles: Ce que je n'avais point ordonn, Ce qui ne m'tait point venu la pense. 32C'est pourquoi voici, les jours vie nt, dit l' ternel, O l'on ne dira plus Topheth et la valle de Ben Hinnom, Mais o l'on a la valle du carnage; Et l'on enterrera les morts Topheth par dfaut de place. 33Les cadavres de 762

French Bible (Louis II) Anonymous ce peuple seront la pture Des oiseaux du ciel et des btes de la terre; Et il n'y aur a personne pour les troubler. 34Je ferai cesser dans les villes de Juda et dans les rues de Jrusalem Les cris de rjouissance et les cris d'allgresse, Les chants du fi anc et les chants de la fiance; Car le pays sera un dsert.

Chapter 8 En ce temps-l, dit l' ternel, on tirera de leurs spulcres les os des rois de Juda, les os de ses chefs, les os des sacrificateurs, les os des prophtes, et les os des habitants de Jrusalem. 2On les tendra devant le soleil, devant la lune, et de vant toute l'arme des cieux, qu'ils ont aims, qu'ils ont servis, qu'ils ont suivis, qu'ils ont recherchs, et devant lesquels ils se sont prosterns; on ne les recueiller a point, on ne les enterrera point, et ils seront comme du fumier sur la terre. 3La mort sera prfrable la vie pour tous ceux qui resteront de cette race mchante, da tous les lieux o je les aurai chasss, dit l' ternel des armes. 4Dis-leur: Ainsi parle nel: Est-ce que l'on tombe sans se relever? Ou se dtourne-t-on sans revenir? 5Pour quoi donc ce peuple de Jrusalem s'abandonne-t-il A de perptuels garements? Ils persist ent dans la tromperie, Ils refusent de se convertir. 6Je suis attentif, et j'coute : Ils ne parlent pas comme ils devraient; Aucun ne se repent de sa mchancet, Et ne d it: Qu'ai-je fait? Tous reprennent leur course, Comme un cheval qui s'lance au com bat. 7Mme la cigogne connat dans les cieux sa saison; La tourterelle, l'hirondelle e t la grue Observent le temps de leur arrive; Mais mon peuple ne connat pas la loi de l' ternel. 8 Comment pouvez-vous dire: Nous sommes sages, La loi de l' ternel est ave c nous? C'est bien en vain que s'est mise l'oeuvre La plume mensongre des scribes. 9Les sages sont confondus, Ils sont consterns, ils sont pris; Voici, ils ont mpris la parole de l' ternel, Et quelle sagesse ont-ils? 10 C'est pourquoi je donnerai leurs femmes d'autres, Et leurs champs ceux qui les dpossderont. Car depuis le plus peti usqu'au plus grand, Tous sont avides de gain; Depuis le prophte jusqu'au sacrifica teur, Tous usent de tromperie. 11Ils pansent la lgre la plaie de la fille de mon peup le: Paix! paix! disent-ils. Et il n'y a point de paix. 12Ils seront confus, car ils commettent des abominations; Ils ne rougissent pas, ils ne connaissent pas l a honte; C'est pourquoi ils tomberont avec ceux qui tombent, Ils seront renverss q uand je les chtierai, Dit l' ternel. 13Je veux en finir avec eux, dit l' ternel; Il n'y aura plus de raisins la vigne, Plus de figues au figuier, Et les feuilles se fltrir ont; Ce que je leur avais donn leur chappera. - 14Pourquoi restons-nous assis? Rasse mblez-vous, et allons dans les villes fortes, Pour y prir! Car l' ternel, notre Dieu, nous destine la mort, Il nous fait boire des eaux empoisonnes, Parce que nous avon s pch contre l' ternel. 15 Nous esprions la paix, et il n'arrive rien d'heureux; Un te de gurison, et voici la terreur! 16 Le hennissement de ses chevaux se fait entend re du ct de Dan, Et au bruit de leur hennissement toute la terre tremble; Ils vienne nt, ils dvorent le pays et ce qu'il renferme, La ville et ceux qui l'habitent. 17C ar j'envoie parmi vous des serpents, des basilics, Contre lesquels il n'y a poin t 1 763

French Bible (Louis II) Anonymous

d'enchantement; Ils vous mordront, dit l' ternel. 18Je voudrais soulager ma douleur ; Mon coeur souffre au dedans de moi. 19Voici les cris de la fille de mon peuple Retentissent sur la terre lointaine: L' ternel n'est-il plus Sion? N'a-t-elle plus son roi au milieu d'elle? -Pourquoi m'ont-ils irrit par leurs images tailles, Par de s idoles trangres? - 20La moisson est passe, l't est fini, Et nous ne sommes pas sa suis bris par la douleur de la fille de mon peuple, Je suis dans la tristesse, l'po uvante me saisit. 22N'y a-t-il point de baume en Galaad? N'y a-t-il point de mdeci n? Pourquoi donc la gurison de la fille de mon peuple ne s'opre-t-elle pas?

Chapter 9 Oh! si ma tte tait remplie d'eau, Si mes yeux taient une source de larmes, J e pleurerais jour et nuit Les morts de la fille de mon peuple! 2Oh! si j'avais a u dsert une cabane de voyageurs, J'abandonnerais mon peuple, je m'en loignerais! Car ce sont tous des adultres, C'est une troupe de perfides. 3Ils ont la langue tendu e comme un arc et lancent le mensonge; Ce n'est pas par la vrit qu'ils sont puissant s dans le pays; Car ils vont de mchancet en mchancet, Et ils ne me connaissent pas, d l' ternel. 4Que chacun se tienne en garde contre son ami, Et qu'on ne se fie aucun d e ses frres; Car tout frre cherche tromper, Et tout ami rpand des calomnies. 5Ils se uent les uns des autres, Et ne disent point la vrit; Ils exercent leur langue mentir, Ils s'tudient faire le mal. 6Ta demeure est au sein de la fausset; C'est par fausset u'ils refusent de me connatre, Dit l' ternel. 7C'est pourquoi ainsi parle l' ternel des armes: Voici je les sonderai, je les prouverai. Car comment agir l'gard de la fille mon peuple? 8Leur langue est un trait meurtrier, Ils ne disent que des mensonges ; De la bouche ils parlent de paix leur prochain, Et au fond du coeur ils lui dre ssent des piges. 9Ne les chtierais-je pas pour ces choses-l, dit l' ternel, Ne me veng is-je pas d'une pareille nation? 10Sur les montagnes je veux pleurer et gmir, Sur les plaines du dsert je prononce une complainte; Car elles sont brles, personne n'y pa sse, On n'y entend plus la voix des troupeaux; Les oiseaux du ciel et les btes ont pris la fuite, ont disparu. - 11Je ferai de Jrusalem un monceau de ruines, un rep aire de chacals, Et je rduirai les villes de Juda en un dsert sans habitants. - 12O es t l'homme sage qui comprenne ces choses? Qu'il le dise, celui qui la bouche de l' te rnel a parl! Pourquoi le pays est-il dtruit, Brl comme un dsert o personne ne pas l dit: C'est parce qu'ils ont abandonn ma loi, Que j'avais mise devant eux; Parce qu'ils n'ont point cout ma voix, Et qu'ils ne l'ont point suivie; 14Parce qu'ils ont suivi les penchants de leur coeur, Et qu'ils sont alls aprs les Baals, Comme leurs pres le leur ont appris. 15 C'est pourquoi ainsi parle l' ternel des armes, le Dieu d'I sral: Voici, je vais nourrir ce peuple d'absinthe, Et je lui ferai boire des eaux empoisonnes. 16Je les disperserai parmi des nations Que n'ont connues ni eux ni le urs pres, Et j'enverrai derrire eux l'pe, Jusqu' ce que je les aie extermins. 17A l' ternel des armes: Cherchez, appelez les pleureuses, et qu'elles viennent! Envoyez vers les femmes habiles, et qu'elles viennent! 18Qu'elles se htent de dire sur nou s une 764 1

French Bible (Louis II) Anonymous

complainte! Et que les larmes tombent de nos yeux, Que l'eau coule de nos paupires ! 19Car des cris lamentables se font entendre de Sion: Eh quoi! nous sommes dtruit s! Nous sommes couverts de honte! Il nous faut abandonner le pays! On a renvers no s demeures! - 20Femmes, coutez la parole de l' ternel, Et que votre oreille saisisse ce que dit sa bouche! Apprenez vos filles des chants lugubres, Enseignez-vous des complaintes les unes aux autres! 21Car la mort est monte par nos fentres, Elle a pnt s nos palais; Elle extermine les enfants dans la rue, Les jeunes gens sur les pl aces. 22Dis: Ainsi parle l' ternel: Les cadavres des hommes tomberont Comme du fumi er sur les champs, Comme tombe derrire le moissonneur une gerbe Que personne ne ra masse. 23 Ainsi parle l' ternel: Que le sage ne se glorifie pas de sa sagesse, Que le fort ne se glorifie pas de sa force, Que le riche ne se glorifie pas de sa ri chesse. 24Mais que celui qui veut se glorifier se glorifie D'avoir de l'intellig ence et de me connatre, De savoir que je suis l' ternel, Qui exerce la bont, le droit e t la justice sur la terre; Car c'est cela que je prends plaisir, dit l' ternel. 25Vo ici, les jours viennent, dit l' ternel, O je chtierai tous les circoncis qui ne le sont pas de coeur, 26 L' gypte, Juda, dom, les enfants d'Ammon, Moab, Tous ceux qui se ra sent les coins de la barbe, Ceux qui habitent dans le dsert; Car toutes les nation s sont incirconcises, Et toute la maison d'Isral a le coeur incirconcis.

Chapter 10 coutez la parole que l' ternel vous adresse, Maison d'Isral! 2Ainsi parle l' rnel: N'imitez pas la voie des nations, Et ne craignez pas les signes du ciel, P arce que les nations les craignent. 3 Car les coutumes des peuples ne sont que v anit. On coupe le bois dans la fort; La main de l'ouvrier le travaille avec la hache ; 4On l'embellit avec de l'argent et de l'or, On le fixe avec des clous et des m arteaux, Pour qu'il ne branle pas. 5Ces dieux sont comme une colonne massive, et ils ne parlent point; On les porte, parce qu'ils ne peuvent marcher. Ne les cra ignez pas, car ils ne sauraient faire aucun mal, Et ils sont incapables de faire du bien. 6Nul n'est semblable toi, ternel! Tu es grand, et ton nom est grand par ta puissance. 7Qui ne te craindrait, roi des nations? C'est toi que la crainte est due; Car, parmi tous les sages des nations et dans tous leurs royaumes, Nul n'es t semblable toi. 8Tous ensemble, ils sont stupides et insenss; Leur science n'est q ue vanit, c'est du bois! 9On apporte de Tarsis des lames d'argent, et d'Uphaz de l 'or, L'ouvrier et la main de l'orfvre les mettent en oeuvre; Les vtements de ces die ux sont d'toffes teintes en bleu et en pourpre, Tous sont l'ouvrage d'habiles arti sans. 10Mais l' ternel est Dieu en vrit, Il est un Dieu vivant et un roi ternel; La te tremble devant sa colre, Et les nations ne supportent pas sa fureur. 11Vous leur parlerez ainsi: Les dieux qui n'ont point fait les cieux et la terre Disparatront de la terre et de dessous les cieux. 12Il a cr la terre par sa puissance, Il a fond le monde par sa sagesse, Il a tendu les cieux par son intelligence. 13A sa voix, les eaux mugissent dans les cieux; Il fait monter les nuages des extrmits de la terre, Il produit les clairs et la pluie, Il tire le vent de 1 765

French Bible (Louis II) Anonymous

ses trsors. 14Tout homme devient stupide par sa science, Tout orfvre est honteux de son image taille; Car ses idoles ne sont que mensonge, Il n'y a point en elles de souffle, 15Elles sont une chose de nant, une oeuvre de tromperie; Elles priront, qua nd viendra le chtiment. 16Celui qui est la part de Jacob n'est pas comme elles; Ca r c'est lui qui a tout form, Et Isral est la tribu de son hritage. L' ternel des arm son nom. 17Emporte du pays ce qui t'appartient, Toi qui es assise dans la dtresse! 18Car ainsi parle l' ternel: Voici, cette fois je vais lancer au loin les habitant s du pays; Je vais les serrer de prs, afin qu'on les atteigne. - 19Malheur moi! je suis brise! Ma plaie est douloureuse! Mais je dis: C'est une calamit qui m'arrive, J e la supporterai! 20Ma tente est dtruite, Tous mes cordages sont rompus; Mes fils m'ont quitte, ils ne sont plus; Je n'ai personne qui dresse de nouveau ma tente, Q ui relve mes pavillons. - 21Les bergers ont t stupides, Ils n'ont pas cherch l' tern st pour cela qu'ils n'ont point prospr, Et que tous leurs troupeaux se dispersent. 2 2Voici, une rumeur se fait entendre; C'est un grand tumulte qui vient du septent rion, Pour rduire les villes de Juda en un dsert, En un repaire de chacals. - 23Je l e sais, ternel! La voie de l'homme n'est pas en son pouvoir; Ce n'est pas l'homme, q uand il marche, A diriger ses pas. 24Chtie-moi, ternel! mais avec quit, Et non dan lre, de peur que tu ne m'anantisses. 25 Rpands ta fureur sur les nations qui ne te con naissent pas, Et sur les peuples qui n'invoquent pas ton nom! Car ils dvorent Jaco b, ils le dvorent, ils le consument, Ils ravagent sa demeure.

Chapter 11 La parole qui fut adresse Jrmie de la part de l' ternel, en ces mots: 2 paroles de cette alliance, Et parlez aux hommes de Juda et aux habitants de Jrusa lem! 3Dis-leur: Ainsi parle l' ternel, le Dieu d'Isral: Maudit soit l'homme qui n'coute point les paroles de cette alliance, 4 Que j'ai prescrite vos pres, Le jour o je les ai fait sortir du pays d' gypte, De la fournaise de fer, en disant: coutez ma voix, et faites tout ce que je vous ordonnerai; Alors vous serez mon peuple, Je serai votre Dieu, 5Et j'accomplirai le serment que j'ai fait vos pres, De leur donner un pays o coulent le lait et le miel, Comme vous le voyez aujourd'hui. -Et je rpondis: Amen, ternel! 6L' ternel me dit: Publie toutes ces paroles dans les villes de Juda Et dans les rues de Jrusalem, en disant: coutez les paroles de cette alliance, Et mett ez-les en pratique! 7Car j'ai averti vos pres, Depuis le jour o je les ai fait monte r du pays d' gypte Jusqu' ce jour, Je les ai avertis tous les matins, en disant: coutez ma voix! 8Mais ils n'ont pas cout, ils n'ont pas prt l'oreille, Ils ont suivi chacun s penchants de leur mauvais coeur; Alors j'ai accompli sur eux toutes les parole s de cette alliance, Que je leur avais ordonn d'observer et qu'ils n'ont point obs erve. 9 L' ternel me dit: Il y a une conjuration entre les hommes de Juda Et les habi tants de Jrusalem. 10 Ils sont retourns aux iniquits de leurs premiers pres, Qui ont us d'couter mes paroles, Et ils sont alls aprs d'autres dieux, pour les servir. La ma n d'Isral et la maison de Juda ont viol mon alliance, Que j'avais faite avec leurs pre s. 11C'est pourquoi ainsi parle l' ternel: Voici, je 766 1

French Bible (Louis II) Anonymous

vais faire venir sur eux des malheurs Dont ils ne pourront se dlivrer. Ils crieron t vers moi, Et je ne les couterai pas. 12Les villes de Juda et les habitants de Jrus alem Iront invoquer les dieux auxquels ils offrent de l'encens, Mais ils ne les sauveront pas au temps de leur malheur. 13Car tu as autant de dieux que de ville s, Juda! Et autant Jrusalem a de rues, Autant vous avez dress d'autels aux idoles, D' autels pour offrir de l'encens Baal... 14Et toi, n'intercde pas en faveur de ce peu ple, N'lve pour eux ni supplications ni prires; Car je ne les couterai pas, Quand ils invoqueront cause de leur malheur. 15Que ferait mon bien-aim dans ma maison? Il s'y commet une foule de crimes. La chair sacre disparatra devant toi. Quand tu fais le mal, c'est alors que tu triomphes! 16Olivier verdoyant, remarquable par la beaut d e son fruit, Tel est le nom que t'avait donn l' ternel; Au bruit d'un grand fracas, i l l'embrase par le feu, Et ses rameaux sont briss. 17 L' ternel des armes, qui t'a plan t, Appelle sur toi le malheur, A cause de la mchancet de la maison d'Isral et de la m on de Juda, Qui ont agi pour m'irriter, en offrant de l'encens Baal. 18 L' ternel m' en a inform, et je l'ai su; Alors tu m'as fait voir leurs oeuvres. 19J'tais comme un agneau familier qu'on mne la boucherie, Et j'ignorais les mauvais desseins qu'ils mditaient contre moi: Dtruisons l'arbre avec son fruit! Retranchons-le de la terre d es vivants, Et qu'on ne se souvienne plus de son nom! - 20Mais l' ternel des armes es t un juste juge, Qui sonde les reins et les coeurs. Je verrai ta vengeance s'exe rcer contre eux, Car c'est toi que je confie ma cause. 21C'est pourquoi ainsi par le l' ternel contre les gens d'Anathoth, Qui en veulent ta vie, et qui disent: Ne pr ophtise pas au nom de l' ternel, Ou tu mourras de notre main! 22C'est pourquoi ainsi parle l' ternel des armes: Voici, je vais les chtier; Les jeunes hommes mourront par l' Leurs fils et leurs filles mourront par la famine. 23Aucun d'eux n'chappera; Car j e ferai venir le malheur sur les gens d'Anathoth, L'anne o je les chtierai.

Chapter 12 Tu es trop juste, ternel, pour que je conteste avec toi; Je veux nanmoins t'adresser la parole sur tes jugements: Pourquoi la voie des mchants est-elle pro spre? Pourquoi tous les perfides vivent-ils en paix? 2Tu les as plants, ils ont pris racine, Ils croissent, ils portent du fruit; Tu es prs de leur bouche, Mais loin de leur coeur. 3Et toi, ternel, tu me connais, Tu me vois, tu sondes mon coeur qui est avec toi. Enlve-les comme des brebis qu'on doit gorger, Et prpare-les pour le jou r du carnage! 4Jusques quand le pays sera-t-il dans le deuil, Et l'herbe de tous les champs sera-t-elle dessche? A cause de la mchancet des habitants, Les btes et l aux prissent. Car ils disent: Il ne verra pas notre fin. - 5Si tu cours avec des p itons et qu'ils te fatiguent, Comment pourras-tu lutter avec des chevaux? Et si tu ne te crois en sret que dans une contre paisible, Que feras-tu sur les rives orgueill euses du Jourdain? 6Car tes frres eux-mmes et la maison de ton pre te trahissent, Ils crient eux-mmes pleine voix derrire toi. Ne les crois pas, quand ils te diront des pa roles amicales. 7J'ai abandonn ma maison, J'ai dlaiss mon hritage, J'ai livr l'obje 1 767

French Bible (Louis II) Anonymous

mon amour aux mains de ses ennemis. 8Mon hritage a t pour moi comme un lion dans la fo rt, Il a pouss contre moi ses rugissements; C'est pourquoi je l'ai pris en haine. 9M on hritage a t pour moi un oiseau de proie, une hyne; Aussi les oiseaux de proie vien nt de tous cts contre lui. Allez, rassemblez tous les animaux des champs, Faites-les venir pour qu'ils le dvorent! 10Des bergers nombreux ravagent ma vigne, Ils foule nt mon champ; Ils rduisent le champ de mes dlices En un dsert, en une solitude. 11Ils le rduisent en un dsert; Il est en deuil, il est dsol devant moi. Tout le pays est ra Car nul n'y prend garde. 12Sur tous les lieux levs du dsert arrivent les dvastateurs, r le glaive de l' ternel dvore le pays d'un bout l'autre; Il n'y a de paix pour aucun homme. 13Ils ont sem du froment, et ils moissonnent des pines, Ils se sont fatigus san s profit. Ayez honte de ce que vous rcoltez, Par suite de la colre ardente de l' ternel . 14Ainsi parle l' ternel sur tous mes mchants voisins, Qui attaquent l'hritage que j'a i donn mon peuple d'Isral: Voici, je les arracherai de leur pays, Et j'arracherai la maison de Juda du milieu d'eux. 15Mais aprs que je les aurai arrachs, J'aurai de nou veau compassion d'eux, Et je les ramnerai chacun dans son hritage, Chacun dans son p ays. 16Et s'ils apprennent les voies de mon peuple, S'ils jurent par mon nom, en disant: L' ternel est vivant! Comme ils ont enseign mon peuple jurer par Baal, Alor ls jouiront du bonheur au milieu de mon peuple. 17Mais s'ils n'coutent rien, Je dtru irai une telle nation, Je la dtruirai, je la ferai prir, dit l' ternel.

Chapter 13 Ainsi m'a parl l' ternel: Va, achte-toi une ceinture de lin, et mets-la sur tes reins; mais ne la trempe pas dans l'eau. 2J'achetai la ceinture, selon la pa role de l' ternel, et je la mis sur mes reins. 3 La parole de l' ternel me fut adresse u ne seconde fois, en ces mots: 4Prends la ceinture que tu as achete, et qui est sur tes reins; lve-toi, va vers l'Euphrate, et l, cache-la dans la fente d'un rocher. 5 J'allai, et je la cachai prs de l'Euphrate, comme l' ternel me l'avait ordonn. 6Plusieu rs jours aprs, l' ternel me dit: Lve-toi, va vers l'Euphrate, et l, prends la ceinture e je t'avais ordonn d'y cacher. 7J'allai vers l'Euphrate, je fouillai, et je pris la ceinture dans le lieu o je l'avais cache; mais voici, la ceinture tait gte, elle lus bonne rien. 8La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 9Ainsi parle l' t el: C'est ainsi que je dtruirai l'orgueil de Juda Et l'orgueil immense de Jrusalem. 10Ce mchant peuple, qui refuse d'couter mes paroles, Qui suit les penchants de son c oeur, Et qui va aprs d'autres dieux, Pour les servir et se prosterner devant eux, Qu'il devienne comme cette ceinture, Qui n'est plus bonne rien! 11Car comme on at tache la ceinture aux reins d'un homme, Ainsi je m'tais attach toute la maison d'Isr al Et toute la maison de Juda, dit l' ternel, Afin qu'elles fussent mon peuple, Mon n om, ma louange, et ma gloire. Mais ils ne m'ont point cout. 12Tu leur diras cette pa role: Ainsi parle l' ternel, le Dieu d'Isral: Tous les vases seront remplis de vin. E t ils te diront: Ne savons-nous pas Que tous les vases seront remplis de vin? 13 Alors dis-leur: Ainsi parle l' ternel: Voici, je remplirai tous les habitants de ce pays, Les 1 768

French Bible (Louis II) Anonymous

rois qui sont assis sur le trne de David, Les sacrificateurs, les prophtes, et tous les habitants de Jrusalem, Je les remplirai d'ivresse. 14Je les briserai les uns c ontre les autres, Les pres et les fils ensemble, dit l' ternel; Je n'pargnerai pas, je n'aurai point de piti, point de misricorde, Rien ne m'empchera de les dtruire. 15 co prtez l'oreille! Ne soyez point orgueilleux! Car l' ternel parle. 16Rendez gloire l' nel, votre Dieu, Avant qu'il fasse venir les tnbres, Avant que vos pieds heurtent co ntre les montagnes de la nuit; Vous attendrez la lumire, Et il la changera en ombr e de la mort, Il la rduira en obscurit profonde. 17Si vous n'coutez pas, Je pleurerai en secret, cause de votre orgueil; Mes yeux fondront en larmes, Parce que le trou peau de l' ternel sera emmen captif. 18Dis au roi et la reine: Asseyez-vous terre! C il est tomb de vos ttes, Le diadme qui vous servait d'ornement. 19Les villes du midi s ont fermes, Il n'y a personne pour ouvrir; Tout Juda est emmen captif, Il est emmen to ut entier captif. 20Lve tes yeux et regarde Ceux qui viennent du septentrion. O est le troupeau qui t'avait t donn, Le troupeau qui faisait ta gloire? 21 Que diras-tu de ce qu'il te chtie? C'est toi-mme qui leur as appris te traiter en matres. Les douleu ne te saisiront-elles pas, Comme elles saisissent une femme en travail? 22Si tu dis en ton coeur: Pourquoi cela m'arrive-t-il? C'est cause de la multitude de tes iniquits Que les pans de tes habits sont relevs, Et que tes talons sont violemment mis nu. 23Un thiopien peut-il changer sa peau, Et un lopard ses taches? De mme, pour z-vous faire le bien, Vous qui tes accoutums faire le mal? 24Je les disperserai, comm e la paille emporte Par le vent du dsert. 25Voil ton sort, la part que je te mesure, D it l' ternel, Parce que tu m'as oubli, Et que tu as mis ta confiance dans le mensonge . 26Je relverai tes pans jusque sur ton visage, Afin qu'on voie ta honte. 27J'ai v u tes adultres et tes hennissements, Tes criminelles prostitutions sur les colline s et dans les champs, J'ai vu tes abominations. Malheur toi, Jrusalem! Jusques quand tarderas-tu te purifier?

Chapter 14 La parole qui fut adresse Jrmie par l' ternel, l'occasion de la sch st dans le deuil, Ses villes sont dsoles, tristes, abattues, Et les cris de Jrusalem s 'lvent. 3Les grands envoient les petits chercher de l'eau, Et les petits vont aux ci ternes, ne trouvent point d'eau, Et retournent avec leurs vases vides; Confus et honteux, ils se couvrent la tte. 4La terre est saisie d'pouvante, Parce qu'il ne to mbe point de pluie dans le pays, Et les laboureurs confus se couvrent la tte. 5Mme l a biche dans la campagne Met bas et abandonne sa porte, Parce qu'il n'y a point de verdure. 6Les nes sauvages se tiennent sur les lieux levs, Aspirant l'air comme des s erpents; Leurs yeux languissent, parce qu'il n'y a point d'herbe. 7Si nos iniqui ts tmoignent contre nous, Agis cause de ton nom, ternel! Car nos infidlits so Nous avons pch contre toi. 8Toi qui es l'esprance d'Isral, Son sauveur au temps de la sse, Pourquoi serais-tu comme un tranger dans le pays, Comme un voyageur qui y ent re pour passer la nuit? 9Pourquoi serais-tu comme un homme stupfait, Comme un hros i ncapable de nous secourir? Tu es pourtant au milieu 1 769

French Bible (Louis II) Anonymous

de nous, ternel, Et ton nom est invoqu sur nous: Ne nous abandonne pas! 10Voici ce qu e l' ternel dit de ce peuple: Ils aiment courir et l, Ils ne savent retenir leurs L' ternel n'a point d'attachement pour eux, Il se souvient maintenant de leurs crim es, Et il chtie leurs pchs. 11 Et l' ternel me dit: N'intercde pas en faveur de ce p 12S'ils jenent, je n'couterai pas leurs supplications; S'ils offrent des holocaustes et des offrandes, je ne les agrerai pas; Car je veux les dtruire par l'pe, par la fa e et par la peste. 13Je rpondis: Ah! Seigneur ternel! Voici, les prophtes leur disent: Vous ne verrez point d'pe, Vous n'aurez point de famine; Mais je vous donnerai dans ce lieu une paix assure. 14Et l' ternel me dit: C'est le mensonge que prophtisent en m on nom les prophtes; Je ne les ai point envoys, je ne leur ai point donn d'ordre, Je n e leur ai point parl; Ce sont des visions mensongres, de vaines prdictions, Des trompe ries de leur coeur, qu'ils vous prophtisent. 15C'est pourquoi ainsi parle l' ternel S ur les prophtes qui prophtisent en mon nom, Sans que je les aie envoys, Et qui disent: Il n'y aura dans ce pays ni pe ni famine: Ces prophtes priront par l'pe et par l 6Et ceux qui ils prophtisent Seront tendus dans les rues de Jrusalem, Par la famine par l'pe; Il n'y aura personne pour leur donner la spulture, Ni eux, ni leurs fem leurs fils, ni leurs filles; Je rpandrai sur eux leur mchancet. 17Dis-leur cette : Les larmes coulent de mes yeux nuit et jour, Et elles ne s'arrtent pas; Car la v ierge, fille de mon peuple, a t frappe d'un grand coup, D'une plaie trs douloureuse. i je vais dans les champs, voici des hommes que le glaive a percs; Si j'entre dans la ville, voici des tres que consume la faim; Le prophte mme et le sacrificateur parc ourent le pays, Sans savoir o ils vont. 19As-tu donc rejet Juda, Et ton me a-t-elle pr is Sion en horreur? Pourquoi nous frappes-tu Sans qu'il y ait pour nous de gurison ? Nous esprions la paix, et il n'arrive rien d'heureux, Un temps de gurison, et voic i la terreur! 20 ternel, nous reconnaissons notre mchancet, l'iniquit de nos pres; C avons pch contre toi. 21A cause de ton nom, ne mprise pas, Ne dshonore pas le trne gloire! N'oublie pas, ne romps pas ton alliance avec nous! 22Parmi les idoles de s nations, en est-il qui fassent pleuvoir? Ou est-ce le ciel qui donne la pluie? N'est-ce pas toi, ternel, notre Dieu? Nous esprons en toi, Car c'est toi qui as fai t toutes ces choses.

Chapter 15 L' ternel me dit: Quand Mose et Samuel se prsenteraient devant moi, Je ne se rais pas favorable ce peuple. Chasse-le loin de ma face, qu'il s'en aille! 2Et s' ils te disent: O irons-nous? Tu leur rpondras: Ainsi parle l' ternel: A la mort ceux qu i sont pour la mort, A l'pe ceux qui sont pour l'pe, A la famine ceux qui sont pour l amine, A la captivit ceux qui sont pour la captivit! 3 J'enverrai contre eux quatre espces de flaux, dit l' ternel, L'pe pour les tuer, Les chiens pour les traner, Le u ciel et les btes de la terre Pour les dvorer et les dtruire. 4Je les rendrai un obje t d'effroi pour tous les royaumes de la terre, A cause de Manass, fils d' zchias, roi d e 1 770

French Bible (Louis II) Anonymous

Juda, Et de tout ce qu'il a fait dans Jrusalem. 5Qui aura piti de toi, Jrusalem, Qui t e plaindra? Qui ira s'informer de ton tat? 6Tu m'as abandonn, dit l' ternel, tu es all n arrire; Mais j'tends ma main sur toi, et je te dtruis, Je suis las d'avoir compassio n. 7Je les vanne avec le vent aux portes du pays; Je prive d'enfants, je fais prir mon peuple, Qui ne s'est pas dtourn de ses voies. 8Ses veuves sont plus nombreuses que les grains de sable de la mer; J'amne sur eux, sur la mre du jeune homme, Le dvast ateur en plein midi; Je fais soudain tomber sur elle l'angoisse et la terreur. 9 Celle qui avait enfant sept fils est dsole, Elle rend l'me; Son soleil se couche qua il est encore jour; Elle est confuse, couverte de honte. Ceux qui restent, je le s livre l'pe devant leurs ennemis, Dit l' ternel. 10Malheur moi, ma mre, de ce q fait natre Homme de dispute et de querelle pour tout le pays! Je n'emprunte ni ne prte, Et cependant tous me maudissent. 11L' ternel dit: Certes, tu auras un avenir he ureux; Certes, je forcerai l'ennemi t'adresser ses supplications, Au temps du mal heur et au temps de la dtresse. 12Le fer brisera-t-il le fer du septentrion et l'a irain? 13 Je livre gratuitement au pillage tes biens et tes trsors, A cause de tou s tes pchs, sur tout ton territoire. 14Je te fais passer avec ton ennemi dans un pay s que tu ne connais pas, Car le feu de ma colre s'est allum, Il brle sur vous. 15Tu sa is tout, ternel, souviens-toi de moi, ne m'oublie pas, Venge-moi de mes perscuteurs! Ne m'enlve pas, tandis que tu te montres lent la colre! Sache que je supporte l'oppro bre cause de toi. 16J'ai recueilli tes paroles, et je les ai dvores; Tes paroles ont fait la joie et l'allgresse de mon coeur; Car ton nom est invoqu sur moi, ternel, Dieu des armes! 17Je ne me suis point assis dans l'assemble des moqueurs, afin de m'y rjou ir; Mais cause de ta puissance, je me suis assis solitaire, Car tu me remplissais de fureur. 18Pourquoi ma souffrance est-elle continuelle? Pourquoi ma plaie est -elle douloureuse, et ne veut-elle pas se gurir? Serais-tu pour moi comme une sour ce trompeuse, Comme une eau dont on n'est pas sr? 19 C'est pourquoi ainsi parle l' te rnel: Si tu te rattaches moi, je te rpondrai, et tu te tiendras devant moi; Si tu spa res ce qui est prcieux de ce qui est vil, tu seras comme ma bouche. C'est eux de re venir toi, Mais ce n'est pas toi de retourner vers eux. 20Je te rendrai pour ce pe uple comme une forte muraille d'airain; Ils te feront la guerre, mais ils ne te vaincront pas; Car je serai avec toi pour te sauver et te dlivrer, Dit l' ternel. 21J e te dlivrerai de la main des mchants, Je te sauverai de la main des violents.

Chapter 16 La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 2Tu ne prendras point de femme, Et tu n'auras dans ce lieu ni fils ni filles. 3Car ainsi parle l' ternel sur les fils et les filles Qui natront en ce lieu, Sur leurs mres qui les auront enf ants, Et sur leurs pres qui les auront engendrs dans ce pays: 4Ils mourront consums p la maladie; On ne leur donnera ni larmes ni spulture; Ils seront comme du fumier s ur la terre; Ils priront par l'pe et par la famine; Et leurs cadavres serviront de pt Aux oiseaux du ciel et aux btes de la terre. 5Car ainsi parle l' ternel: N'entre pas dans 1 771

French Bible (Louis II) Anonymous

une maison de deuil, N'y va pas pleurer, te lamenter avec eux; Car j'ai retir ce pe uple ma paix, dit l' ternel, Ma bont et ma misricorde. 6Grands et petits mourront dans ce pays; On ne leur donnera point de spulture; On ne les pleurera point, On ne se fera point d'incision, Et l'on ne se rasera pas pour eux. 7On ne rompra pas le p ain dans le deuil Pour consoler quelqu'un au sujet d'un mort, Et l'on n'offrira pas la coupe de consolation Pour un pre ou pour une mre. 8N'entre pas non plus dans une maison de festin, Pour t'asseoir avec eux, Pour manger et pour boire. 9Car a insi parle l' ternel des armes, le Dieu d'Isral: Voici, je ferai cesser dans ce lieu, s ous vos yeux et de vos jours, Les cris de rjouissance et les cris d'allgresse, Les c hants du fianc et les chants de la fiance. 10 Lorsque tu annonceras ce peuple toutes ces choses, Ils te diront: Pourquoi l' ternel nous menace-t-il de tous ces grands m alheurs? Quelle est notre iniquit? Quel pch avons-nous commis contre l' ternel, notre u? 11Alors tu leur rpondras: Vos pres m'ont abandonn, dit l' ternel, Ils sont alls a res dieux, Ils les ont servis et se sont prosterns devant eux; Ils m'ont abandonn, e t n'ont point observ ma loi. 12Et vous, vous avez fait le mal plus encore que vos pres; Et voici, vous suivez chacun les penchants de votre mauvais coeur, Pour ne p oint m'couter. 13 Je vous transporterai de ce pays Dans un pays que vous n'avez po int connu, Ni vous, ni vos pres; Et l, vous servirez les autres dieux jour et nuit, Car je ne vous accorderai point de grce. 14C'est pourquoi voici, les jours viennen t, dit l' ternel, O l'on ne dira plus: L' ternel est vivant, Lui qui a fait monter du pa ys d' gypte les enfants d'Isral! 15Mais on dira: L' ternel est vivant, Lui qui a fait mo nter les enfants d'Isral du pays du septentrion Et de tous les pays o il les avait c hasss! Je les ramnerai dans leur pays, Que j'avais donn leurs pres. 16Voici, j'env multitude de pcheurs, dit l' ternel, et ils les pcheront; Et aprs cela j'enverrai une ltitude de chasseurs, et ils les chasseront De toutes les montagnes et de toutes les collines, Et des fentes des rochers. 17Car mes yeux sont attentifs toutes le urs voies, Elles ne sont point caches devant ma face, Et leur iniquit ne se drobe poin t mes regards. 18Je leur donnerai d'abord le double salaire de leur iniquit et de l eur pch, Parce qu'ils ont profan mon pays, Parce qu'ils ont rempli mon hritage Des ca res de leurs idoles et de leurs abominations. 19 ternel, ma force et mon appui, mon refuge au jour de la dtresse! Les nations viendront toi des extrmits de la terre, E lles diront: Nos pres n'ont hrit que le mensonge, De vaines idoles, qui ne servent r . 20L'homme peut-il se faire des dieux, Qui ne sont pas des dieux? - 21C'est pou rquoi voici, je leur fais connatre, cette fois, Je leur fais connatre ma puissance e t ma force; Et ils sauront que mon nom est l' ternel.

Chapter 17 Le pch de Juda est crit avec un burin de fer, Avec une pointe de diamant; I l est grav sur la table de leur coeur, Et sur les cornes de vos autels. 2Comme ils pensent leurs enfants, ainsi pensent-ils leurs autels Et leurs idoles d'Astart pr arbres verts, Sur les collines leves. 3 Je livre au pillage ma montagne et ses cham ps, tes biens, tous tes trsors, Et tes hauts lieux, cause 1 772

French Bible (Louis II) Anonymous

de tes pchs, sur tout ton territoire. 4Tu perdras par ta faute l'hritage que je t'avai s donn; Je t'asservirai ton ennemi dans un pays que tu ne connais pas; Car vous ave z allum le feu de ma colre, Et il brlera toujours. 5Ainsi parle l' ternel: Maudit soit homme qui se confie dans l'homme, Qui prend la chair pour son appui, Et qui dtourn e son coeur de l' ternel! 6Il est comme un misrable dans le dsert, Et il ne voit point arriver le bonheur; Il habite les lieux brls du dsert, Une terre sale et sans habitan 7Bni soit l'homme qui se confie dans l' ternel, Et dont l' ternel est l'esprance! 8Il comme un arbre plant prs des eaux, Et qui tend ses racines vers le courant; Il n'aper t point la chaleur quand elle vient, Et son feuillage reste vert; Dans l'anne de l a scheresse, il n'a point de crainte, Et il ne cesse de porter du fruit. 9Le coeur est tortueux par-dessus tout, et il est mchant: Qui peut le connatre? 10Moi, l' ternel , j'prouve le coeur, je sonde les reins, Pour rendre chacun selon ses voies, Selon le fruit de ses oeuvres. 11Comme une perdrix qui couve des oeufs qu'elle n'a poi nt pondus, Tel est celui qui acquiert des richesses injustement; Au milieu de se s jours il doit les quitter, Et la fin il n'est qu'un insens. 12Il est un trne de glo ire, lev ds le commencement, C'est le lieu de notre sanctuaire. 13Toi qui es l'espran d'Isral, ternel! Tous ceux qui t'abandonnent seront confondus. -Ceux qui se dtournen e moi seront inscrits sur la terre, Car ils abandonnent la source d'eau vive, l' te rnel. 14Guris-moi, ternel, et je serai guri; Sauve-moi, et je serai sauv; Car tu es m loire. 15Voici, ils me disent: O est la parole de l' ternel? Qu'elle s'accomplisse do nc! 16Et moi, pour t'obir, je n'ai pas refus d'tre pasteur; Je n'ai pas non plus dsir our du malheur, tu le sais; Ce qui est sorti de mes lvres a t dcouvert devant toi. 17 sois pas pour moi un sujet d'effroi, Toi, mon refuge au jour du malheur! 18Que mes perscuteurs soient confus, et que je ne sois pas confus; Qu'ils tremblent, et que je ne tremble pas, moi! Fais venir sur eux le jour du malheur, Frappe-les d' une double plaie! 19Ainsi m'a parl l' ternel: Va, et tiens-toi la porte des enfants du peuple, par laquelle entrent et sortent les rois de Juda, et toutes les portes d e Jrusalem. 20Tu leur diras: coutez la parole de l' ternel, rois de Juda, et tout Juda, et vous tous, habitants de Jrusalem, qui entrez par ces portes! 21Ainsi parle l' ter nel: Prenez garde vos mes; Ne portez point de fardeau le jour du sabbat, Et n'en in troduisez point par les portes de Jrusalem. 22Ne sortez de vos maisons aucun farde au le jour du sabbat, Et ne faites aucun ouvrage; Mais sanctifiez le jour du sab bat, Comme je l'ai ordonn vos pres. 23Ils n'ont pas cout, ils n'ont pas prt l' t raidi leur cou, Pour ne point couter et ne point recevoir instruction. 24 Si vou s m'coutez, dit l' ternel, Si vous n'introduisez point de fardeau Par les portes de c ette ville le jour du sabbat, Si vous sanctifiez le jour du sabbat, Et ne faites aucun ouvrage ce jour-l, 25Alors entreront par les portes de cette ville Les rois et les princes assis sur le trne de David, Monts sur des chars et sur des chevaux, Eux et leurs princes, les hommes de Juda et les habitants de Jrusalem, Et cette vi lle sera habite toujours. 26On viendra des villes de Juda et des environs de Jrusalem , Du pays de Benjamin, de la valle, De la montagne et du midi, Pour amener des hol ocaustes et des victimes, Pour apporter des offrandes et de l'encens, Et pour of frir des sacrifices d'actions de grces dans la maison de l' ternel. 27Mais si vous n'co utez pas quand je vous ordonne De sanctifier le jour du sabbat, De ne porter auc un fardeau, De ne point en introduire par les portes de Jrusalem 773

French Bible (Louis II) Anonymous le jour du sabbat, Alors j'allumerai un feu aux portes de la ville, Et il dvorera les palais de Jrusalem et ne s'teindra point.

Chapter 18 La parole qui fut adresse Jrmie de la part de l' ternel, en ces mots: 2L t descends dans la maison du potier; L, je te ferai entendre mes paroles. 3Je desc endis dans la maison du potier, Et voici, il travaillait sur un tour. 4Le vase q u'il faisait ne russit pas, Comme il arrive l'argile dans la main du potier; Il en refit un autre vase, Tel qu'il trouva bon de le faire. 5Et la parole de l' ternel m e fut adresse, en ces mots: 6Ne puis-je pas agir envers vous comme ce potier, mais on d'Isral? Dit l' ternel. Voici, comme l'argile est dans la main du potier, Ainsi vo us tes dans ma main, maison d'Isral! 7Soudain je parle, sur une nation, sur un royau me, D'arracher, d'abattre et de dtruire; 8Mais si cette nation, sur laquelle j'ai parl, revient de sa mchancet, Je me repens du mal que j'avais pens lui faire. 9Et sou n je parle, sur une nation, sur un royaume, De btir et de planter; 10Mais si cette nation fait ce qui est mal mes yeux, Et n'coute pas ma voix, Je me repens du bien que j'avais eu l'intention de lui faire. 11Parle maintenant aux hommes de Juda e t aux habitants de Jrusalem, et dis: Ainsi parle l' ternel: Voici, je prpare contre vou s un malheur, Je mdite un projet contre vous. Revenez chacun de votre mauvaise voi e, Rformez vos voies et vos oeuvres! 12 Mais ils disent: C'est en vain! Car nous s uivrons nos penses, Nous agirons chacun selon les penchants de notre mauvais coeur . 13C'est pourquoi ainsi parle l' ternel: Interrogez les nations! Qui a jamais ente ndu pareilles choses? La vierge d'Isral a commis d'horribles excs. 14La neige du Lib an abandonne-t-elle le rocher des champs? Ou voit-on tarir les eaux qui viennent de loin, fraches et courantes? 15Cependant mon peuple m'a oubli, il offre de l'ence ns des idoles; Il a t conduit chanceler dans ses voies, quitter les anciens sent our suivre des sentiers, des chemins non frays. 16Ils ont fait de leur pays, un ob jet de dsolation, d'ternelle moquerie; Tous ceux qui y passent sont stupfaits et secou ent la tte. 17Pareil au vent d'orient, je les disperserai devant l'ennemi; Je leur tournerai le dos, je ne les regarderai pas au jour de leur dtresse. 18Et ils ont dit: Venez, complotons contre Jrmie! Car la loi ne prira pas faute de sacrificateurs, Ni le conseil faute de sages, ni la parole faute de prophtes. Venez, tuons-le avec la langue; Ne prenons pas garde tous ses discours! 19 coute-moi, ternel! Et entends l a voix de mes adversaires! 20Le mal sera-t-il rendu pour le bien? Car ils ont cr eus une fosse pour m'ter la vie. Souviens-t'en, je me suis tenu devant toi, Afin de parler en leur faveur, Et de dtourner d'eux ta colre. 21C'est pourquoi livre leurs e nfants la famine, Prcipite-les par le glaive; Que leurs femmes soient prives d'enfant s et deviennent veuves, Et que leurs maris soient enlevs par la peste; Que leurs j eunes gens soient frapps par l'pe dans le combat! 22Qu'on entende des cris sortir de l eurs maisons, Quand soudain tu feras fondre sur eux des bandes armes! Car ils ont creus une fosse pour me prendre, Ils ont tendu des filets sous mes pieds. 23Et toi , ternel, tu connais tous leurs complots 1 774

French Bible (Louis II) Anonymous pour me faire mourir; Ne pardonne pas leur iniquit, N'efface pas leur pch de devant to i! Qu'ils soient renverss en ta prsence! Agis contre eux au temps de ta colre!

Chapter 19 Ainsi a parl l' ternel: Va, achte d'un potier un vase de terre, et prends av ec toi des anciens du peuple et des anciens des sacrificateurs. 2Rends-toi dans la valle de Ben Hinnom, qui est l'entre de la porte de la poterie; et l, tu publiera es paroles que je te dirai. 3Tu diras: coutez la parole de l' ternel, rois de Juda, e t vous, habitants de Jrusalem! Ainsi parle l' ternel des armes, le Dieu d'Isral: Voici e vais faire venir sur ce lieu un malheur Qui tourdira les oreilles de quiconque e n entendra parler. 4Ils m'ont abandonn, ils ont profan ce lieu, Ils y ont offert de l'encens d'autres dieux, Que ne connaissaient ni eux, ni leurs pres, ni les rois de Juda, Et ils ont rempli ce lieu de sang innocent; 5Ils ont bti des hauts lieux Baa l, Pour brler leurs enfants au feu en holocaustes Baal: Ce que je n'avais ni ordonn n i prescrit, Ce qui ne m'tait point venu la pense. 6C'est pourquoi voici, les jours vi ennent, dit l' ternel, O ce lieu ne sera plus appel Topheth et valle de Ben Hinnom, Ma o on l'appellera valle du carnage. 7J'anantirai dans ce lieu le conseil de Juda et de Jrusalem; Je les ferai tomber par l'pe devant leurs ennemis Et par la main de ceux qui en veulent leur vie; Je donnerai leurs cadavres en pture Aux oiseaux du ciel et au x btes de la terre. 8Je ferai de cette ville un objet de dsolation et de moquerie; T ous ceux qui passeront prs d'elle Seront dans l'tonnement et siffleront sur toutes s es plaies. 9Je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs fil les, Et les uns mangeront la chair des autres, Au milieu de l'angoisse et de la dtresse O les rduiront leurs ennemis Et ceux qui en veulent leur vie. 10Tu briseras uite le vase, sous les yeux des hommes qui seront alls avec toi. 11Et tu leur dira s: Ainsi parle l' ternel des armes: C'est ainsi que je briserai ce peuple et cette vi lle, Comme on brise un vase de potier, Sans qu'il puisse tre rtabli. Et l'on enterre ra les morts Topheth par dfaut de place pour enterrer. 12C'est ainsi que je ferai ce lieu, dit l' ternel, et ses habitants, Et je rendrai cette ville semblable Topheth. 13Les maisons de Jrusalem et les maisons des rois de Juda Seront impures comme le lieu de Topheth, Toutes les maisons sur les toits desquelles on offrait de l'enc ens A toute l'arme des cieux, Et on faisait des libations d'autres dieux. 14Jrmie re t de Topheth, o l' ternel l'avait envoy prophtiser. Puis il se tint dans le parvis de maison de l' ternel, et il dit tout le peuple: 15Ainsi parle l' ternel des armes, le D d'Isral: Voici, je vais faire venir sur cette ville et sur toutes les villes qui dpendent d'elle tous les malheurs que je lui ai prdits, parce qu'ils ont raidi leur cou, pour ne point couter mes paroles. 1 Chapter 20 775

French Bible (Louis II) Anonymous

Paschhur, fils d'Immer, sacrificateur et inspecteur en chef dans la maison de l' te rnel, entendit Jrmie qui prophtisait ces choses. 2Et Paschhur frappa Jrmie, le prop e mit dans la prison qui tait la porte suprieure de Benjamin, dans la maison de l' te l. 3Mais le lendemain, Paschhur fit sortir Jrmie de prison. Et Jrmie lui dit: Ce n'es as le nom de Paschhur que l' ternel te donne, c'est celui de Magor Missabib. 4Car a insi parle l' ternel: Voici, je te livrerai la terreur, toi et tous tes amis; ils to mberont par l'pe de leurs ennemis, et tes yeux le verront. Je livrerai aussi tout Ju da entre les mains du roi de Babylone, qui les emmnera captifs Babylone et les frap pera de l'pe. 5Je livrerai toutes les richesses de cette ville, tout le produit de s on travail, tout ce qu'elle a de prcieux, je livrerai tous les trsors des rois de Ju da entre les mains de leurs ennemis, qui les pilleront, les enlveront et les trans porteront Babylone. 6Et toi, Paschhur, et tous ceux qui demeurent dans ta maison, vous irez en captivit; tu iras Babylone, et l tu mourras, et l tu seras enterr, t ous tes amis auxquels tu as prophtis le mensonge. 7Tu m'as persuad, ternel, et je me s laiss persuader; Tu m'as saisi, tu m'as vaincu. Et je suis chaque jour un objet de raillerie, Tout le monde se moque de moi. 8Car toutes les fois que je parle, il faut que je crie, Que je crie la violence et l'oppression! Et la parole de l' tern el est pour moi Un sujet d'opprobre et de rise chaque jour. 9Si je dis: Je ne fera i plus mention de lui, Je ne parlerai plus en son nom, Il y a dans mon coeur com me un feu dvorant Qui est renferm dans mes os. Je m'efforce de le contenir, et je ne le puis. 10Car j'apprends les mauvais propos de plusieurs, L'pouvante qui rgne l'ent our: Accusez-le, et nous l'accuserons! Tous ceux qui taient en paix avec moi Obser vent si je chancelle: Peut-tre se laissera-t-il surprendre, Et nous serons matres de lui, Nous tirerons vengeance de lui! 11 Mais l' ternel est avec moi comme un hros pu issant; C'est pourquoi mes perscuteurs chancellent et n'auront pas le dessus; Ils seront remplis de confusion pour n'avoir pas russi: Ce sera une honte ternelle qui n e s'oubliera pas. 12L' ternel des armes prouve le juste, Il pntre les reins et les c Je verrai ta vengeance s'exercer contre eux, Car c'est toi que je confie ma cause . 13Chantez l' ternel, louez l' ternel! Car il dlivre l'me du malheureux de la main ts. 14Maudit sois le jour o je suis n! Que le jour o ma mre m'a enfant Ne soit pas udit soit l'homme qui porta cette nouvelle mon pre: Il t'est n un enfant mle, Et qui combla de joie! 16 Que cet homme soit comme les villes Que l' ternel a dtruites sans misricorde! Qu'il entende des gmissements le matin, Et des cris de guerre midi! 17Qu e ne m'a-t-on fait mourir dans le sein de ma mre! Que ne m'a-t-elle servi de tombe au! Que n'est-elle reste ternellement enceinte! 18 Pourquoi suis-je sorti du sein ma ternel Pour voir la souffrance et la douleur, Et pour consumer mes jours dans la honte? 1 Chapter 21 La parole qui fut adresse Jrmie de la part de l' ternel, lorsque le roi envoya Paschhur, fils de Malkija, et Sophonie, fils de Maasja, le sacrificateur, p our lui dire: 2Consulte 1 776

French Bible (Louis II) Anonymous

pour nous l' ternel; car Nebucadnetsar, roi de Babylone, nous fait la guerre; peut-tr e l' ternel fera-t-il en notre faveur quelqu'un de ses miracles, afin qu'il s'loigne de nous. 3Jrmie leur rpondit: Vous direz Sdcias: 4Ainsi parle l' ternel, le Die je vais dtourner les armes de guerre qui sont dans vos mains, et avec lesquelles vous combattez en dehors des murailles le roi de Babylone et les Chaldens qui vous assigent, et je les rassemblerai au milieu de cette ville. 5Puis je combattrai co ntre vous, la main tendue et le bras fort, avec colre, avec fureur, avec une grande irritation. 6Je frapperai les habitants de cette ville, les hommes et les btes; il s mourront d'une peste affreuse. 7Aprs cela, dit l' ternel, je livrerai Sdcias, roi de da, ses serviteurs, le peuple, et ceux qui dans cette ville chapperont la peste, l' la famine, je les livrerai entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, en tre les mains de leurs ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent leur vie; et Nebucadnetsar les frappera du tranchant de l'pe, il ne les pargnera pas, il n'aura point de piti, point de compassion. 8Tu diras ce peuple: Ainsi parle l' ternel: Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort. 9Celui qui res tera dans cette ville mourra par l'pe, par la famine ou par la peste; mais celui qui sortira pour se rendre aux Chaldens qui vous assigent aura la vie sauve, et sa vie sera son butin. 10Car je dirige mes regards contre cette ville pour faire du mal et non du bien, dit l' ternel; elle sera livre entre les mains du roi de Babylone, q ui la brlera par le feu. 11Et tu diras la maison du roi de Juda: coutez la parole de l' ternel! 12Maison de David! Ainsi parle l' ternel: Rendez la justice ds le matin, Et d vrez l'opprim des mains de l'oppresseur, De peur que ma colre n'clate comme un feu, Et ne s'enflamme, sans qu'on puisse l'teindre, A cause de la mchancet de vos actions. 13 Voici, j'en veux toi, Ville assise dans la valle, sur le rocher de la plaine, Dit l' ternel, A vous qui dites: Qui descendra contre nous? Qui entrera dans nos demeur es? 14Je vous chtierai selon le fruit de vos oeuvres, dit l' ternel; Je mettrai le fe u votre fort, Et il en dvorera tous les alentours.

Chapter 22 Ainsi parle l' ternel: Descends dans la maison du roi de Juda, et l pronon ce cette parole. 2Tu diras: coute la parole de l' ternel, roi de Juda, qui es assis s ur le trne de David, toi, tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces portes ! 3Ainsi parle l' ternel: Pratiquez la justice et l'quit; dlivrez l'opprim des mains ppresseur; ne maltraitez pas l'tranger, l'orphelin et la veuve; n'usez pas de viol ence, et ne rpandez point de sang innocent dans ce lieu. 4Car si vous agissez selo n cette parole, les rois assis sur le trne de David entreront par les portes de ce tte maison, monts sur des chars et sur des chevaux, eux, leurs serviteurs et leur peuple. 5Mais si vous n'coutez pas ces paroles, je le jure par moi-mme, dit l' ternel, cette maison deviendra une ruine. 6Car ainsi parle l' ternel sur la maison du roi d e Juda: Tu es pour moi comme Galaad, comme le sommet du Liban; Mais certes, je f erai de toi un dsert, Une ville sans habitants. 7Je prpare contre toi des destructeu rs, Chacun avec ses armes; Ils abattront tes plus beaux cdres, Et les jetteront au feu. 8Des nations 1 777

French Bible (Louis II) Anonymous

nombreuses passeront prs de cette ville, Et elles se diront l'une l'autre: Pourquoi l' ternel a-t-il ainsi trait cette grande ville? 9Et l'on rpondra: Parce qu'ils ont ab andonn L'alliance de l' ternel, leur Dieu, Parce qu'ils se sont prosterns devant d'autr es dieux et les ont servis. 10Ne pleurez point celui qui est mort, Et ne vous la mentez pas sur lui; Pleurez, pleurez celui qui s'en va, Car il ne reviendra plus , Il ne reverra plus le pays de sa naissance. 11Car ainsi parle l' ternel sur Schal lum, fils de Josias, roi de Juda, Qui rgnait la place de Josias, son pre, Et qui est sorti de ce lieu: Il n'y reviendra plus; 12Mais il mourra dans le lieu o on l'emmne captif, Et il ne verra plus ce pays. 13 Malheur celui qui btit sa maison par l'inju stice, Et ses chambres par l'iniquit; Qui fait travailler son prochain sans le pay er, Sans lui donner son salaire; 14Qui dit: Je me btirai une maison vaste, Et des chambres spacieuses; Et qui s'y fait percer des fentres, La lambrisse de cdre, Et la peint en couleur rouge! 15Est-ce que tu rgnes, parce que tu as de la passion pour le cdre? Ton pre ne mangeait-il pas, ne buvait-il pas? Mais il pratiquait la justic e et l'quit, Et il fut heureux; 16Il jugeait la cause du pauvre et de l'indigent, Et il fut heureux. N'est-ce pas l me connatre? dit l' ternel. 17Mais tu n'as des yeux et un coeur Que pour te livrer la cupidit, Pour rpandre le sang innocent, Et pour exerce r l'oppression et la violence. 18C'est pourquoi ainsi parle l' ternel sur Jojakim, fils de Josias, roi de Juda: On ne le pleurera pas, en disant: Hlas, mon frre! hlas, m a soeur! On ne le pleurera pas, en disant: Hlas, seigneur! hlas, sa majest! 19Il aura la spulture d'un ne, Il sera tran et jet hors des portes de Jrusalem. 20Monte sur et crie! lve ta voix sur le Basan! Crie du haut d'Abarim! Car tous ceux qui t'aimaie nt sont briss. 21Je t'ai parl dans le temps de ta prosprit; Tu disais: Je n'coutera C'est ainsi que tu as agi ds ta jeunesse; Tu n'as pas cout ma voix. 22Tous tes pasteur s seront la pture du vent, Et ceux qui t'aiment iront en captivit; C'est alors que t u seras dans la honte, dans la confusion, A cause de toute ta mchancet. 23 Toi qui h abites sur le Liban, Qui as ton nid dans les cdres, Combien tu gmiras quand les doul eurs t'atteindront, Douleurs semblables celles d'une femme en travail! 24Je suis vivant! dit l' ternel, Quand Jeconia, fils de Jojakim, roi de Juda, serait Un annea u ma main droite, Je t'arracherais de l. 25Je te livrerai entre les mains de ceux q ui en veulent ta vie, Entre les mains de ceux devant qui tu trembles, Entre les m ains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, Entre les mains des Chaldens. 26 Je te jet terai, toi et ta mre qui t'a enfant, Dans un autre pays o vous n'tes pas ns, Et l ez; 27Mais dans le pays o ils auront le dsir de retourner, Ils ne retourneront pas. 28Est-il donc un vase mpris, bris, ce Jeconia? Est-il un objet auquel on n'attache auc un prix? Pourquoi sont-ils jets, lui et sa postrit, Lancs dans un pays qu'ils ne conn sent pas? - 29Terre, terre, terre, coute la parole de l' ternel! 30Ainsi parle l' ternel : Inscrivez cet homme comme priv d'enfants, Comme un homme dont les jours ne seron t pas prospres; Car nul de ses descendants ne russira A s'asseoir sur le trne de David Et rgner sur Juda. Chapter 23 778

French Bible (Louis II) Anonymous

Malheur aux pasteurs qui dtruisent et dispersent Le troupeau de mon pturage! dit l' ter nel. C'est pourquoi ainsi parle l' ternel, le Dieu d'Isral, Sur les pasteurs qui pais sent mon peuple: Vous avez dispers mes brebis, vous les avez chasses, Vous n'en avez pas pris soin; Voici, je vous chtierai cause de la mchancet de vos actions, Dit l' . 3Et je rassemblerai le reste de mes brebis De tous les pays o je les ai chasses; J e les ramnerai dans leur pturage; Elles seront fcondes et multiplieront. 4J'tablirai elles des pasteurs qui les patront; Elles n'auront plus de crainte, plus de terre ur, Et il n'en manquera aucune, dit l' ternel. 5Voici, les jours viennent, dit l' tern el, O je susciterai David un germe juste; Il rgnera en roi et prosprera, Il pratique la justice et l'quit dans le pays. 6En son temps, Juda sera sauv, Isral aura la scu sa demeure; Et voici le nom dont on l'appellera: L' ternel notre justice. 7C'est po urquoi voici, les jours viennent, dit l' ternel, O l'on ne dira plus: L' ternel est viva nt, Lui qui a fait monter du pays d' gypte les enfants d'Isral! 8Mais on dira: L' ternel est vivant, Lui qui a fait monter et qui a ramen La postrit de la maison d'Isral du s du septentrion Et de tous les pays o je les avais chasss! Et ils habiteront dans l eur pays. 9Sur les prophtes. Mon coeur est bris au dedans de moi, Tous mes os trembl ent; Je suis comme un homme ivre, Comme un homme pris de vin, A cause de l' ternel et cause de ses paroles saintes. 10Car le pays est rempli d'adultres; Le pays est e n deuil cause de la maldiction; Les plaines du dsert sont dessches. Ils courent au ls n'ont de la force que pour l'iniquit. 11Prophtes et sacrificateurs sont corrompus ; Mme dans ma maison j'ai trouv leur mchancet, Dit l' ternel. 12C'est pourquoi leur sera glissant et tnbreux, Ils seront pousss et ils tomberont; Car je ferai venir sur e ux le malheur, L'anne o je les chtierai, dit l' ternel. 13Dans les prophtes de Samar vu de l'extravagance; Ils ont prophtis par Baal, Ils ont gar mon peuple d'Isral. 1 ans les prophtes de Jrusalem j'ai vu des choses horribles; Ils sont adultres, ils marc hent dans le mensonge; Ils fortifient les mains des mchants, Afin qu'aucun ne revi enne de sa mchancet; Ils sont tous mes yeux comme Sodome, Et les habitants de Jrusal comme Gomorrhe. 15C'est pourquoi ainsi parle l' ternel des armes sur les prophtes: Voic i, je vais les nourrir d'absinthe, Et je leur ferai boire des eaux empoisonnes; Ca r c'est par les prophtes de Jrusalem Que l'impit s'est rpandue dans tout le pays. 1 parle l' ternel des armes: N'coutez pas les paroles des prophtes qui vous prophtisen vous entranent des choses de nant; Ils disent les visions de leur coeur, Et non ce qu i vient de la bouche de l' ternel. 17Ils disent ceux qui me mprisent: L' ternel a dit: us aurez la paix; Et ils disent tous ceux qui suivent les penchants de leur coeur : Il ne vous arrivera aucun mal. 18Qui donc a assist au conseil de l' ternel Pour voi r, pour couter sa parole? Qui a prt l'oreille sa parole, qui l'a entendue? 19Voici, tempte de l' ternel, la fureur clate, L'orage se prcipite, Il fond sur la tte des m La colre de l' ternel ne se calmera pas, Jusqu' ce qu'il ait accompli, excut les des e son coeur. Vous le comprendrez dans la suite des temps. 21Je n'ai point envoy ce s prophtes, et ils ont couru; Je ne leur ai point parl, et ils ont prophtis. 22S'ils ient assist mon conseil, Ils auraient d faire entendre mes paroles mon peuple, Et l faire revenir de leur mauvaise voie, De la mchancet de leurs actions. 23Ne suis-je u n Dieu que de prs, dit l' ternel, Et ne suis-je pas 2 1 779

French Bible (Louis II) Anonymous

aussi un Dieu de loin? 24Quelqu'un se tiendra-t-il dans un lieu cach, Sans que je le voie? dit l' ternel. Ne remplis-je pas, moi, les cieux et la terre? dit l' ternel. 25J'ai entendu ce que disent les prophtes Qui prophtisent en mon nom le mensonge, di sant: J'ai eu un songe! j'ai eu un songe! 26 Jusques quand ces prophtes veulent-ils prophtiser le mensonge, Prophtiser la tromperie de leur coeur? 27Ils pensent faire oublier mon nom mon peuple Par les songes que chacun d'eux raconte son prochain, C omme leurs pres ont oubli mon nom pour Baal. 28Que le prophte qui a eu un songe racont e ce songe, Et que celui qui a entendu ma parole rapporte fidlement ma parole. Pou rquoi mler la paille au froment? dit l' ternel. 29Ma parole n'est-elle pas comme un f eu, dit l' ternel, Et comme un marteau qui brise le roc? 30C'est pourquoi voici, di t l' ternel, j'en veux aux prophtes Qui se drobent mes paroles l'un l'autre. 31Voici, t l' ternel, j'en veux aux prophtes Qui prennent leur propre parole et la donnent pou r ma parole. 32Voici, dit l' ternel, j'en veux ceux qui prophtisent des songes faux, Q ui les racontent, et qui garent mon peuple Par leurs mensonges et par leur tmrit; Je les ai point envoys, je ne leur ai point donn d'ordre, Et ils ne sont d'aucune utili t ce peuple, dit l' ternel. 33Si ce peuple, ou un prophte, ou un sacrificateur te dem e: Quelle est la menace de l' ternel? Tu leur diras quelle est cette menace: Je vou s rejetterai, dit l' ternel. 34Et le prophte, le sacrificateur, ou celui du peuple Qu i dira: Menace de l' ternel, Je le chtierai, lui et sa maison. 35Vous direz, chacun so n prochain, chacun son frre: Qu'a rpondu l' ternel? Qu'a dit l' ternel? 36Mais vous z plus: Menace de l' ternel! Car la parole de chacun sera pour lui une menace; Vous tordez les paroles du Dieu vivant, De l' ternel des armes, notre Dieu. 37Tu diras au prophte: Que t'a rpondu l' ternel? Qu'a dit l' ternel? 38Et si vous dites encore: Mena de l' ternel! Alors ainsi parle l' ternel: Parce que vous dites ce mot: Menace de l' tern el! Quoique j'aie envoy vers vous pour dire: Vous ne direz pas: Menace de l' ternel! 39A cause de cela voici, je vous oublierai, Et je vous rejetterai, vous et la vi lle Que j'avais donne vous et vos pres, Je vous rejetterai loin de ma face; 40Je me ai sur vous un opprobre ternel Et une honte ternelle, Qui ne s'oublieront pas.

Chapter 24 L' ternel me fit voir deux paniers de figues poss devant le temple de l' tern el, aprs que Nebucadnetsar, roi de Babylone, eut emmen de Jrusalem et conduit Babylo Jeconia, fils de Jojakim, roi de Juda, les chefs de Juda, les charpentiers et le s serruriers. 2L'un des paniers contenait de trs bonnes figues, comme les figues d e la premire rcolte, et l'autre panier de trs mauvaises figues, qu'on ne pouvait mange r cause de leur mauvaise qualit. 3L' ternel me dit: Que vois-tu, Jrmie? Je rpondi es, Les bonnes figues sont trs bonnes, et les mauvaises sont trs mauvaises et ne peu vent tre manges cause de leur mauvaise qualit. 4La parole de l' ternel me fut adres s mots: 5Ainsi parle l' ternel, le Dieu d'Isral: Comme tu distingues ces bonnes figue s, ainsi je distinguerai, pour leur tre favorable, les captifs de Juda, que j'ai e nvoys de ce lieu 780 1

French Bible (Louis II) Anonymous

dans le pays des Chaldens. 6Je les regarderai d'un oeil favorable, et je les ramnera i dans ce pays; je les tablirai et ne les dtruirai plus, je les planterai et ne les arracherai plus. 7Je leur donnerai un coeur pour qu'ils connaissent que je suis l' ternel; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu, s'ils reviennent moi de tou t leur coeur. 8Et comme les mauvaises figues qui ne peuvent tre manges cause de leur mauvaise qualit, dit l' ternel, ainsi ferai-je devenir Sdcias, roi de Juda, ses chefs, le reste de Jrusalem, ceux qui sont rests dans ce pays et ceux qui habitent dans le pays d' gypte. 9 Je les rendrai un objet d'effroi, de malheur, pour tous les royau mes de la terre, un sujet d'opprobre, de sarcasme, de raillerie, et de maldiction, dans tous les lieux o je les chasserai. 10J'enverrai parmi eux l'pe, la famine et la peste, jusqu' ce qu'ils aient disparu du pays que j'avais donn eux et leurs pres.

Chapter 25 La parole fut adresse Jrmie sur tout le peuple de Juda, la quatrime ann kim, fils de Josias, roi de Juda, -c'tait la premire anne de Nebucadnetsar, roi de Bab ylone, - 2parole que Jrmie pronona devant tout le peuple de Juda et devant tous les ha bitants de Jrusalem, en disant: 3 Depuis la treizime anne de Josias, fils d'Amon, roi de Juda, il y a vingt-trois ans que la parole de l' ternel m'a t adresse; je vous ai p je vous ai parl ds le matin, et vous n'avez pas cout. 4 L' ternel vous a envoy tou teurs, les prophtes, il les a envoys ds le matin; et vous n'avez pas cout, vous n'a prt l'oreille pour couter. 5Ils ont dit: Revenez chacun de votre mauvaise voie et de la mchancet de vos actions, et vous resterez dans le pays que j'ai donn vous et v d'ternit en ternit; 6n'allez pas aprs d'autres dieux, pour les servir et pour vous ner devant eux, ne m'irritez pas par l'ouvrage de vos mains, et je ne vous ferai aucun mal. 7Mais vous ne m'avez pas cout, dit l' ternel, afin de m'irriter par l'ouvra ge de vos mains, pour votre malheur. 8C'est pourquoi ainsi parle l' ternel des armes: Parce que vous n'avez point cout mes paroles, 9j'enverrai chercher tous les peuples du septentrion, dit l' ternel, et j'enverrai auprs de Nebucadnetsar, roi de Babylone , mon serviteur; je le ferai venir contre ce pays et contre ses habitants, et co ntre toutes ces nations l'entour, afin de les dvouer par interdit, et d'en faire un objet de dsolation et de moquerie, des ruines ternelles. 10Je ferai cesser parmi eu x les cris de rjouissance et les cris d'allgresse, les chants du fianc et les chants d e la fiance, le bruit de la meule et la lumire de la lampe. 11Tout ce pays deviendra une ruine, un dsert, et ces nations seront asservies au roi de Babylone pendant s oixante-dix ans. 12Mais lorsque ces soixante-dix ans seront accomplis, je chtierai le roi de Babylone et cette nation, dit l' ternel, cause de leurs iniquits; je punira i le pays des Chaldens, et j'en ferai des ruines ternelles. 13Je ferai venir sur ce pays toutes les choses que j'ai annonces sur lui, tout ce qui est crit dans ce livre , ce que Jrmie a prophtis sur toutes les nations. 14Car des nations puissantes et de nds rois les asserviront, eux aussi, et je leur rendrai selon leurs oeuvres et s elon l'ouvrage de leurs mains. 15Car ainsi m'a parl l' ternel, 1 781

French Bible (Louis II) Anonymous

le Dieu d'Isral: Prends de ma main cette coupe remplie du vin de ma colre, Et fais-l a boire toutes les nations Vers lesquelles je t'enverrai. 16Ils boiront, et ils c hancelleront et seront comme fous, A la vue du glaive que j'enverrai au milieu d 'eux. 17Et je pris la coupe de la main de l' ternel, Et je la fis boire toutes les n ations Vers lesquelles l' ternel m'envoyait: 18A Jrusalem et aux villes de Juda, A se s rois et ses chefs, Pour en faire une ruine, Un objet de dsolation, de moquerie et de maldiction, Comme cela se voit aujourd'hui; 19A Pharaon, roi d' gypte, A ses serv iteurs, ses chefs, et tout son peuple; 20A toute l'Arabie, tous les rois du pays d' Uts, A tous les rois du pays des Philistins, A Askalon, Gaza, kron, et ce qui rest 'Asdod; 21A dom, A Moab, et aux enfants d'Ammon; 22A tous les rois de Tyr, tous les rois de Sidon, Et aux rois des les qui sont au del de la mer; 23A Dedan, Thma, B ous ceux qui se rasent les coins de la barbe; 24A tous les rois d'Arabie, Et tous les rois des Arabes qui habitent dans le dsert; 25A tous les rois de Zimri, A tou s les rois d' lam, Et tous les rois de Mdie; 26A tous les rois du septentrion, Proches ou loigns, Aux uns et aux autres, Et tous les royaumes du monde Qui sont sur la face de la terre. Et le roi de Schschac boira aprs eux. 27Tu leur diras: Ainsi parle l' ter nel des armes, le Dieu d'Isral: Buvez, enivrez-vous, et vomissez, Et tombez sans vou s relever, A la vue du glaive que j'enverrai au milieu de vous! 28Et s'ils refus ent de prendre de ta main la coupe pour boire, Dis-leur: Ainsi parle l' ternel des armes: Vous boirez! 29Car voici, dans la ville sur laquelle mon nom est invoqu Je co mmence faire du mal; Et vous, vous resteriez impunis! Vous ne resterez pas impuni s; Car j'appellerai le glaive sur tous les habitants de la terre, Dit l' ternel des armes. 30 Et toi, tu leur prophtiseras toutes ces choses, Et tu leur diras: L' ternel rugira d'en haut; De sa demeure sainte il fera retentir sa voix; Il rugira contr e le lieu de sa rsidence; Il poussera des cris, comme ceux qui foulent au pressoir , Contre tous les habitants de la terre. 31Le bruit parvient jusqu' l'extrmit de la te rre; Car l' ternel est en dispute avec les nations, Il entre en jugement contre tou te chair; Il livre les mchants au glaive, dit l' ternel. 32Ainsi parle l' ternel des arm : Voici, la calamit va de nation en nation, Et une grande tempte s'lve des extrmit rre. 33Ceux que tuera l' ternel en ce jour seront tendus D'un bout l'autre de la terre ; Ils ne seront ni pleurs, ni recueillis, ni enterrs, Ils seront comme du fumier sur la terre. 34Gmissez, pasteurs, et criez! Roulez-vous dans la cendre, conducteurs de troupeaux! Car les jours sont venus o vous allez tre gorgs. Je vous briserai, et v tomberez comme un vase de prix. 35Plus de refuge pour les pasteurs! Plus de sal ut pour les conducteurs de troupeaux! 36On entend les cris des pasteurs, Les gmiss ements des conducteurs de troupeaux; Car l' ternel ravage leur pturage. 37Les habitat ions paisibles sont dtruites Par la colre ardente de l' ternel. 38Il a abandonn sa dem e comme un lionceau sa tanire; Car leur pays est rduit en dsert Par la fureur du destr ucteur Et par son ardente colre. Chapter 26 782

French Bible (Louis II) Anonymous

Au commencement du rgne de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut prononce de la part de l' ternel, en ces mots: 2Ainsi parle l' ternel: Tiens-toi dans le parvis de la maison de l' ternel, et dis ceux qui de toutes les villes de Juda vien nent se prosterner dans la maison de l' ternel toutes les paroles que je t'ordonne de leur dire; n'en retranche pas un mot. 3Peut-tre couteront-ils, et reviendront-ils chacun de leur mauvaise voie; alors je me repentirai du mal que j'avais pens leur faire cause de la mchancet de leurs actions. 4Tu leur diras: Ainsi parle l' ternel: vous ne m'coutez pas quand je vous ordonne de suivre ma loi que j'ai mise devant v ous, 5 d'couter les paroles de mes serviteurs, les prophtes, que je vous envoie, que je vous ai envoys ds le matin, et que vous n'avez pas couts, 6alors je traiterai cet maison comme Silo, et je ferai de cette ville un objet de maldiction pour toutes l es nations de la terre. 7Les sacrificateurs, les prophtes, et tout le peuple, ente ndirent Jrmie prononcer ces paroles dans la maison de l' ternel. 8 Et comme Jrmie ac de dire tout ce que l' ternel lui avait ordonn de dire tout le peuple, les sacrificate urs, les prophtes, et tout le peuple, se saisirent de lui, en disant: Tu mourras! 9Pourquoi prophtises-tu au nom de l' ternel, en disant: Cette maison sera comme Silo, et cette ville sera dvaste, prive d'habitants? Tout le peuple s'attroupa autour de J dans la maison de l' ternel. 10 Lorsque les chefs de Juda eurent appris ces choses, ils montrent de la maison du roi la maison de l' ternel, et s'assirent l'entre de te neuve de la maison de l' ternel. 11Alors les sacrificateurs et les prophtes parlrent ainsi aux chefs et tout le peuple: Cet homme mrite la mort; car il a prophtis contr ette ville, comme vous l'avez entendu de vos oreilles. 12Jrmie dit tous les chefs et out le peuple: L' ternel m'a envoy pour prophtiser contre cette maison et contre cette ville, toutes les choses que vous avez entendues. 13Maintenant rformez vos voies e t vos oeuvres, coutez la voix de l' ternel, votre Dieu, et l' ternel se repentira du mal qu'il a prononc contre vous. 14Pour moi, me voici entre vos mains; traitez-moi co mme il vous semblera bon et juste. 15Seulement sachez que, si vous me faites mou rir, vous vous chargez du sang innocent, vous, cette ville et ses habitants; car l' ternel m'a vritablement envoy vers vous pour prononcer vos oreilles toutes ces pa es. 16Les chefs et tout le peuple dirent aux sacrificateurs et aux prophtes: Cet h omme ne mrite point la mort; car c'est au nom de l' ternel, notre Dieu, qu'il nous a parl. 17Et quelques-uns des anciens du pays se levrent, et dirent toute l'assemble d euple: 18 Miche, de Morscheth, prophtisait du temps d' zchias, roi de Juda, et il di t le peuple de Juda: Ainsi parle l' ternel des armes: Sion sera laboure comme un champ, Jrusalem deviendra un monceau de pierres, Et la montagne de la maison une haute f ort. 19 zchias, roi de Juda, et tout Juda l'ont-ils fait mourir? zchias ne craignitl' ternel? N'implora-t-il pas l' ternel? Alors l' ternel se repentit du mal qu'il avait p rononc contre eux. Et nous, nous chargerions notre me d'un si grand crime! 20Il y eu t aussi un homme qui prophtisait au nom de l' ternel, Urie, fils de Schemaeja, de Kir jath Jearim. Il prophtisa contre cette ville et contre ce pays entirement les mmes cho ses que Jrmie. 21Le roi Jojakim, tous ses vaillants hommes, et tous ses chefs, enten dirent ses paroles, et le roi chercha le faire mourir. Urie, qui en fut inform, eut peur, prit la fuite, et alla en gypte. 22Le roi Jojakim envoya des gens en gypte, E lnathan, fils d'Acbor, et 1 783

French Bible (Louis II) Anonymous des gens avec lui en gypte. 23Ils firent sortir d' gypte Urie et l'amenrent au roi Joja kim, qui le fit mourir par l'pe et jeta son cadavre sur les spulcres des enfants du pe uple. 24Cependant la main d'Achikam, fils de Schaphan, fut avec Jrmie, et empcha qu'il ne ft livr au peuple pour tre mis mort.

Chapter 27 Au commencement du rgne de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut adresse Jrmie de la part de l' ternel, en ces mots: 2Ainsi m'a parl l' toi des liens et des jougs, et mets-les sur ton cou. 3Envoie-les au roi d' dom, au roi de Moab, au roi des enfants d'Ammon, au roi de Tyr et au roi de Sidon, par l es envoys qui sont venus Jrusalem auprs de Sdcias, roi de Juda, 4et qui tu do es pour leurs matres, en disant: Ainsi parle l' ternel des armes, le Dieu d'Isral: Voi ce que vous direz vos matres: 5C'est moi qui ai fait la terre, les hommes et les an imaux qui sont sur la terre, par ma grande puissance et par mon bras tendu, et je donne la terre qui cela me plat. 6Maintenant je livre tous ces pays entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur; je lui donne aussi les animau x des champs, pour qu'ils lui soient assujettis. 7Toutes les nations lui seront soumises, lui, son fils, et au fils de son fils, jusqu' ce que le temps de son pays arrive, et que des nations puissantes et de grands rois l'asservissent. 8Si une nation, si un royaume ne se soumet pas lui, Nebucadnetsar, roi de Babylone, et ne livre pas son cou au joug du roi de Babylone, je chtierai cette nation par l'pe, par l a famine et par la peste, dit l' ternel, jusqu' ce que je l'aie anantie par sa main. 9E t vous, n'coutez pas vos prophtes, vos devins, vos songeurs, vos astrologues, vos ma giciens, qui vous disent: Vous ne serez point asservis au roi de Babylone! 10Car c'est le mensonge qu'ils vous prophtisent, afin que vous soyez loigns de votre pays, afin que je vous chasse et que vous prissiez. 11Mais la nation qui pliera son cou sous le joug du roi de Babylone, et qui lui sera soumise, je la laisserai dans s on pays, dit l' ternel, pour qu'elle le cultive et qu'elle y demeure. 12J'ai dit en tirement les mmes choses Sdcias, roi de Juda: Pliez votre cou sous le joug du roi lone, soumettez-vous lui et son peuple, et vous vivrez. 13Pourquoi mourriez-vous, toi et ton peuple, par l'pe, par la famine et par la peste, comme l' ternel l'a prononc ur la nation qui ne se soumettra pas au roi de Babylone? 14N'coutez pas les parole s des prophtes qui vous disent: Vous ne serez point asservis au roi de Babylone! C ar c'est le mensonge qu'ils vous prophtisent. 15 Je ne les ai point envoys, dit l' tern el, et ils prophtisent le mensonge en mon nom, afin que je vous chasse et que vous prissiez, vous et les prophtes qui vous prophtisent. 16J'ai dit aux sacrificateurs et tout ce peuple: Ainsi parle l' ternel: N'coutez pas les paroles de vos prophtes qui s prophtisent, disant: Voici, les ustensiles de la maison de l' ternel seront bientt ra pports de Babylone! Car c'est le mensonge qu'ils vous prophtisent. 17Ne les coutez pas , soumettez-vous au roi de Babylone, et vous vivrez. Pourquoi cette ville devien drait-elle une ruine? 18S'ils sont 1 784

French Bible (Louis II) Anonymous

prophtes et si la parole de l' ternel est avec eux, qu'ils intercdent auprs de l' ter armes pour que les ustensiles qui restent dans la maison de l' ternel, dans la maiso n du roi de Juda, et dans Jrusalem, ne s'en aillent point Babylone. 19Car ainsi par le l' ternel des armes au sujet des colonnes, de la mer, des bases, et des autres ust ensiles qui sont rests dans cette ville, 20qui n'ont pas t enlevs par Nebucadnetsar, de Babylone, lorsqu'il emmena captifs de Jrusalem Babylone Jeconia, fils de Jojaki m, roi de Juda, et tous les grands de Juda et de Jrusalem, 21ainsi parle l' ternel de s armes, le Dieu d'Isral, au sujet des ustensiles qui restent dans la maison de l' tern el, dans la maison du roi de Juda, et dans Jrusalem: 22Ils seront emports Babylone, e t ils y resteront jusqu'au jour o je les chercherai, dit l' ternel, o je les ferai remo nter et revenir dans ce lieu.

Chapter 28 Dans la mme anne, au commencement du rgne de Sdcias, roi de Juda, le cin s de la quatrime anne, Hanania, fils d'Azzur, prophte, de Gabaon, me dit dans la maiso n de l' ternel, en prsence des sacrificateurs et de tout le peuple: 2Ainsi parle l' tern el des armes, le Dieu d'Isral: Je brise le joug du roi de Babylone! 3Encore deux annes , et je fais revenir dans ce lieu tous les ustensiles de la maison de l' ternel, qu e Nebucadnetsar, roi de Babylone, a enlevs de ce lieu, et qu'il a emports Babylone. 4 Et je ferai revenir dans ce lieu, dit l' ternel, Jeconia, fils de Jojakim, roi de J uda, et tous les captifs de Juda, qui sont alls Babylone; car je briserai le joug d u roi de Babylone. 5Jrmie, le prophte, rpondit Hanania, le prophte, en prsence eurs et de tout le peuple qui se tenaient dans la maison de l' ternel. 6Jrmie, le proph , dit: Amen! que l' ternel fasse ainsi! que l' ternel accomplisse les paroles que tu a s prophtises, et qu'il fasse revenir de Babylone en ce lieu les ustensiles de la mai son de l' ternel et tous les captifs! 7Seulement coute cette parole que je prononce te s oreilles et aux oreilles de tout le peuple: 8Les prophtes qui ont paru avant moi et avant toi, ds les temps anciens, ont prophtis contre des pays puissants et de gran ds royaumes la guerre, le malheur et la peste; 9mais si un prophte prophtise la paix , c'est par l'accomplissement de ce qu'il prophtise qu'il sera reconnu comme vritabl ement envoy par l' ternel. 10Alors Hanania, le prophte, enleva le joug de dessus le cou de Jrmie, le prophte, et il le brisa. 11Et Hanania dit en prsence de tout le peuple: nsi parle l' ternel: C'est ainsi que, dans deux annes, je briserai de dessus le cou d e toutes les nations le joug de Nebucadnetsar, roi de Babylone. Et Jrmie, le prophte, s'en alla. 12Aprs que Hanania, le prophte, eut bris le joug de dessus le cou de Jrm prophte, la parole de l' ternel fut adresse Jrmie, en ces mots: 13 Va, et dis parle l' ternel: Tu as bris un joug de bois, et tu auras sa place un joug de fer. 14Ca r ainsi parle l' ternel des armes, le Dieu d'Isral: Je mets un joug de fer sur le cou d e toutes ces nations, pour qu'elles soient asservies Nebucadnetsar, roi de Babylo ne, et elles lui seront asservies; je lui donne aussi les animaux des champs. 15 Et Jrmie, le prophte, dit 1 785

French Bible (Louis II) Anonymous

Hanania, le prophte: coute, Hanania! L' ternel ne t'a point envoy, et tu inspires c e une fausse confiance. 16C'est pourquoi ainsi parle l' ternel: Voici, je te chasse de la terre; tu mourras cette anne; car tes paroles sont une rvolte contre l' ternel. 17Et Hanania, le prophte, mourut cette anne-l, dans le septime mois.

Chapter 29 Voici le contenu de la lettre que Jrmie, le prophte, envoya de Jrusalem au ste des anciens en captivit, aux sacrificateurs, aux prophtes, et tout le peuple, que Nebucadnetsar avait emmens captifs de Jrusalem Babylone, 2aprs que le roi Jeconia, reine, les eunuques, les chefs de Juda et de Jrusalem, les charpentiers et les ser ruriers, furent sortis de Jrusalem. 3Il la remit leasa, fils de Schaphan, et Guemar fils de Hilkija, envoys Babylone par Sdcias, roi de Juda, auprs de Nebucadnetsar, Babylone. Elle tait ainsi conue: 4Ainsi parle l' ternel des armes, le Dieu d'Isral, s captifs que j'ai emmens de Jrusalem Babylone: 5Btissez des maisons, et habitez-les lantez des jardins, et mangez-en les fruits. 6Prenez des femmes, et engendrez de s fils et des filles; prenez des femmes pour vos fils, et donnez des maris vos fi lles, afin qu'elles enfantent des fils et des filles; multipliez l o vous tes, et ne d iminuez pas. 7Recherchez le bien de la ville o je vous ai mens en captivit, et priez l ' ternel en sa faveur, parce que votre bonheur dpend du sien. 8Car ainsi parle l' ternel des armes, le Dieu d'Isral: Ne vous laissez pas tromper par vos prophtes qui sont au milieu de vous, et par vos devins, n'coutez pas vos songeurs dont vous provoquez l es songes! 9Car c'est le mensonge qu'ils vous prophtisent en mon nom. Je ne les ai point envoys, dit l' ternel. 10Mais voici ce que dit l' ternel: Ds que soixante-dix an eront couls pour Babylone, je me souviendrai de vous, et j'accomplirai votre gard ma nne parole, en vous ramenant dans ce lieu. 11Car je connais les projets que j'ai forms sur vous, dit l' ternel, projets de paix et non de malheur, afin de vous donne r un avenir et de l'esprance. 12Vous m'invoquerez, et vous partirez; vous me prier ez, et je vous exaucerai. 13Vous me chercherez, et vous me trouverez, si vous me cherchez de tout votre coeur. 14Je me laisserai trouver par vous, dit l' ternel, e t je ramnerai vos captifs; je vous rassemblerai de toutes les nations et de tous l es lieux o je vous ai chasss, dit l' ternel, et je vous ramnerai dans le lieu d'o je i fait aller en captivit. 15Cependant vous dites: Dieu nous a suscit des prophtes Ba one! 16Ainsi parle l' ternel sur le roi qui occupe le trne de David, sur tout le peup le qui habite cette ville, sur vos frres qui ne sont point alls avec vous en captivi t; 17ainsi parle l' ternel des armes: Voici, j'enverrai parmi eux l'pe, la famine et te, et je les rendrai semblables des figues affreuses qui ne peuvent tre manges cau de leur mauvaise qualit. 18Je les poursuivrai par l'pe, par la famine et par la peste, je les rendrai un objet d'effroi pour tous les royaumes de la terre, un sujet d e maldiction, de dsolation, de moquerie et d'opprobre, parmi toutes les nations o je l es chasserai, 19 parce qu'ils n'ont pas cout mes paroles, dit l' ternel, eux qui j'ai voy mes serviteurs, les 1 786

French Bible (Louis II) Anonymous

prophtes, qui je les ai envoys ds le matin; et ils n'ont pas cout, dit l' terne coutez la parole de l' ternel, vous tous, captifs, que j'ai envoys de Jrusalem Bab 21Ainsi parle l' ternel des armes, le Dieu d'Isral, sur Achab, fils de Kolaja, et sur S s, fils de Maasja, qui vous prophtisent le mensonge en mon nom: Voici, je les livre entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone; et il les fera mourir sous vo s yeux. 22On se servira d'eux comme d'un sujet de maldiction, parmi tous les capti fs de Juda qui sont Babylone; on dira: Que l' ternel te traite comme Sdcias et comme ab, que le roi de Babylone a fait rtir au feu! 23Et cela arrivera parce qu'ils ont commis une infamie en Isral, se livrant l'adultre avec les femmes de leur prochain, et parce qu'ils ont dit des mensonges en mon nom, quand je ne leur avais point d onn d'ordre. Je le sais, et j'en suis tmoin, dit l' ternel. 24Tu diras Schemaeja, N 25Ainsi parle l' ternel des armes, le Dieu d'Isral: Tu as envoy en ton nom tout le de Jrusalem, Sophonie, fils de Maasja, le sacrificateur, et tous les sacrificateur une lettre ainsi conue: 26L' ternel t'a tabli sacrificateur la place de Jehojada, le rificateur, afin qu'il y ait dans la maison de l' ternel des inspecteurs pour surve iller tout homme qui est fou et se donne pour prophte, et afin que tu le mettes en prison et dans les fers. 27Maintenant, pourquoi ne rprimes-tu pas Jrmie d'Anathoth, q ui prophtise parmi vous, 28qui nous a mme envoy dire Babylone: Elle sera longue, la tivit; btissez des maisons, et habitez-les; plantez des jardins, et mangez-en les fr uits! - 29Sophonie, le sacrificateur, lut cette lettre en prsence de Jrmie, le propht - 30Et la parole de l' ternel fut adresse Jrmie, en ces mots: 31Fais dire tous l Ainsi parle l' ternel sur Schemaeja, Nchlamite: Parce que Schemaeja vous prophtise, s que je l'aie envoy, et qu'il vous inspire une fausse confiance, 32voici ce que di t l' ternel: Je chtierai Schemaeja, Nchlamite, et sa postrit; nul des siens n'habi ieu de ce peuple, et il ne verra pas le bien que je ferai mon peuple, dit l' ternel; car ses paroles sont une rvolte contre l' ternel.

Chapter 30 La parole qui fut adresse Jrmie de la part de l' ternel, en ces mots: 2A rle l' ternel, le Dieu d'Isral: cris dans un livre toutes les paroles que je t'ai dites . 3Voici, les jours viennent, dit l' ternel, o je ramnerai les captifs de mon peuple d' Isral et de Juda, dit l' ternel; je les ramnerai dans le pays que j'ai donn leurs p ls le possderont. 4Ce sont ici les paroles que l' ternel a prononces sur Isral et sur a. 5Ainsi parle l' ternel: Nous entendons des cris d'effroi; C'est l'pouvante, ce n'e st pas la paix. 6Informez-vous, et regardez si un mle enfante! Pourquoi vois-je to us les hommes les mains sur leurs reins, Comme une femme en travail? Pourquoi to us les visages sont-ils devenus ples? 7Malheur! car ce jour est grand; Il n'y en a point eu de semblable. C'est un temps d'angoisse pour Jacob; Mais il en sera dliv r. 8En ce jour-l, dit l' ternel des armes, Je briserai son joug de dessus ton cou, Je prai tes liens, Et des trangers ne t'assujettiront plus. 9Ils serviront l' ternel, le ur Dieu, Et David, leur roi, que je leur susciterai. 10Et 1 787

French Bible (Louis II) Anonymous

toi, mon serviteur Jacob, ne crains pas, dit l' ternel; Ne t'effraie pas, Isral! Car je te dlivrerai de la terre lointaine, Je dlivrerai ta postrit du pays o elle est c Jacob reviendra, il jouira du repos et de la tranquillit, Et il n'y aura personne pour le troubler. 11Car je suis avec toi, dit l' ternel, pour te dlivrer; J'anantirai toutes les nations parmi lesquelles je t'ai dispers, Mais toi, je ne t'anantirai pas ; Je te chtierai avec quit, Je ne puis pas te laisser impuni. 12Ainsi parle l' ternel: blessure est grave, Ta plaie est douloureuse. 13Nul ne dfend ta cause, pour bande r ta plaie; Tu n'as ni remde, ni moyen de gurison. 14Tous ceux qui t'aimaient t'oubl ient, Aucun ne prend souci de toi; Car je t'ai frappe comme frappe un ennemi, Je t 'ai chtie avec violence, A cause de la multitude de tes iniquits, Du grand nombre de t es pchs. 15Pourquoi te plaindre de ta blessure, De la douleur que cause ton mal? C'e st cause de la multitude de tes iniquits, Du grand nombre de tes pchs, Que je t'ai f souffrir ces choses. 16Cependant, tous ceux qui te dvorent seront dvors, Et tout tes ennemis, tous, iront en captivit; Ceux qui te dpouillent seront dpouills, Et j'abando rai au pillage tous ceux qui te pillent. 17Mais je te gurirai, je panserai tes pla ies, Dit l' ternel. Car ils t'appellent la repousse, Cette Sion dont nul ne prend sou ci. 18Ainsi parle l' ternel: Voici, je ramne les captifs des tentes de Jacob, J'ai co mpassion de ses demeures; La ville sera rebtie sur ses ruines, Le palais sera rtabli comme il tait. 19Du milieu d'eux s'lveront des actions de grces Et des cris de rjo e; Je les multiplierai, et ils ne diminueront pas; Je les honorerai, et ils ne s eront pas mpriss. 20Ses fils seront comme autrefois, Son assemble subsistera devant mo i, Et je chtierai tous ses oppresseurs. 21Son chef sera tir de son sein, Son dominat eur sortira du milieu de lui; Je le ferai approcher, et il viendra vers moi; Car qui oserait de lui-mme s'approcher de moi? Dit l' ternel. 22Vous serez mon peuple, E t je serai votre Dieu. 23Voici, la tempte de l' ternel, la fureur clate, L'orage se pr ite, Il fond sur la tte des mchants. 24La colre ardente de l' ternel ne se calmera pas usqu' ce qu'il ait accompli, excut les desseins de son coeur. Vous le comprendrez dans la suite des temps.

Chapter 31 En ce temps-l, dit l' ternel, Je serai le Dieu de toutes les familles d'Is ral, Et ils seront mon peuple. 2Ainsi parle l' ternel: Il a trouv grce dans le dsert uple de ceux qui ont chapp au glaive; Isral marche vers son lieu de repos. 3De loin l' rnel se montre moi: Je t'aime d'un amour ternel; C'est pourquoi je te conserve ma b ont. 4Je te rtablirai encore, et tu seras rtablie, Vierge d'Isral! Tu auras encore te ambourins pour parure, Et tu sortiras au milieu des danses joyeuses. 5Tu planter as encore des vignes sur les montagnes de Samarie; Les planteurs planteront, et cueilleront les fruits. 6Car le jour vient o les gardes crieront sur la montagne d ' phram: 7 Levez-vous, montons Sion, vers l' ternel, notre Dieu! Car ainsi parle l' t Poussez des cris de joie sur Jacob, clatez d'allgresse la tte des nations! levez v , chantez des louanges, et dites: ternel, dlivre ton peuple, le reste d'Isral! 8Voici, je les ramne du pays du septentrion, 1 788

French Bible (Louis II) Anonymous

Je les rassemble des extrmits de la terre; Parmi eux sont l'aveugle et le boiteux, L a femme enceinte et celle en travail; C'est une grande multitude, qui revient ic i. 9Ils viennent en pleurant, et je les conduis au milieu de leurs supplications ; Je les mne vers des torrents d'eau, Par un chemin uni o ils ne chancellent pas; Ca r je suis un pre pour Isral, Et phram est mon premier-n. 10Nations, coutez la par el, Et publiez-la dans les les lointaines! Dites: Celui qui a dispers Isral le rassemb lera, Et il le gardera comme le berger garde son troupeau. 11Car l' ternel rachte Jac ob, Il le dlivre de la main d'un plus fort que lui. 12Ils viendront, et pousseront des cris de joie sur les hauteurs de Sion; Ils accourront vers les biens de l' ter nel, Le bl, le mot, l'huile, Les brebis et les boeufs; Leur ne sera comme un jardin ar ros, Et ils ne seront plus dans la souffrance. 13Alors les jeunes filles se rjouiron t la danse, Les jeunes hommes et les vieillards se rjouiront aussi; Je changerai le ur deuil en allgresse, et je les consolerai; Je leur donnerai de la joie aprs leurs chagrins. 14 Je rassasierai de graisse l'me des sacrificateurs, Et mon peuple se r assasiera de mes biens, dit l' ternel. 15Ainsi parle l' ternel: On entend des cris Rama , Des lamentations, des larmes amres; Rachel pleure ses enfants; Elle refuse d'tre c onsole sur ses enfants, Car ils ne sont plus. 16Ainsi parle l' ternel: Retiens tes pl eurs, Retiens les larmes de tes yeux; Car il y aura un salaire pour tes oeuvres, dit l' ternel; Ils reviendront du pays de l'ennemi. 17Il y a de l'esprance pour ton avenir, dit l' ternel; Tes enfants reviendront dans leur territoire. 18J'entends phram qui se lamente: Tu m'as chti, et j'ai t chti Comme un veau qui n'est pas dompt; ir, et je reviendrai, Car tu es l' ternel, mon Dieu. 19Aprs m'tre dtourn, j'prouve r; Et aprs avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse; Je suis honteux et c onfus, Car je porte l'opprobre de ma jeunesse. - 20 phram est-il donc pour moi un fil s chri, Un enfant qui fait mes dlices? Car plus je parle de lui, plus encore son sou venir est en moi; Aussi mes entrailles sont mues en sa faveur: J'aurai piti de lui, dit l' ternel. - 21Dresse des signes, place des poteaux, Prends garde la route, au c hemin que tu as suivi... Reviens, vierge d'Isral, Reviens dans ces villes qui sont toi! 22Jusques quand seras-tu errante, Fille gare? Car l' ternel cre une chose r la terre: La femme recherchera l'homme. 23Ainsi parle l' ternel des armes, le Dieu d'Isral: Voici encore ce que l'on dira dans le pays de Juda et dans ses villes, Qu and j'aurai ramen leurs captifs: Que l' ternel te bnisse, demeure de la justice, Montag ne sainte! 24L s'tabliront Juda et toutes ses villes, Les laboureurs et ceux qui con duisent les troupeaux. 25Car je rafrachirai l'me altre, Et je rassasierai toute me sante. 26L-dessus je me suis rveill, et j'ai regard; Mon sommeil m'avait t agra les jours viennent, dit l' ternel, O j'ensemencerai la maison d'Isral et la maison de J uda D'une semence d'hommes et d'une semence de btes. 28Et comme j'ai veill sur eux P our arracher, abattre, dtruire, ruiner et faire du mal, Ainsi je veillerai sur eux pour btir et pour planter, Dit l' ternel. 29En ces jours-l, on ne dira plus: Les pres t mang des raisins verts, Et les dents des enfants en ont t agaces. 30Mais chacun mou pour sa propre iniquit; Tout homme qui mangera des raisins verts, Ses dents en se ront agaces. 31Voici, les jours viennent, dit l' ternel, O je ferai avec la maison d'Is ral et la maison de Juda Une alliance nouvelle, 32Non comme l'alliance que je trai tai avec leurs pres, Le jour o je les saisis par la main Pour les faire sortir du pa ys d' gypte, 789

French Bible (Louis II) Anonymous

Alliance qu'ils ont viole, Quoique je fusse leur matre, dit l' ternel. 33Mais voici l'a lliance que je ferai avec la maison d'Isral, Aprs ces jours-l, dit l' ternel: Je mettr ma loi au dedans d'eux, Je l'crirai dans leur coeur; Et je serai leur Dieu, Et ils seront mon peuple. 34Celui-ci n'enseignera plus son prochain, Ni celui-l son frre, en disant: Connaissez l' ternel! Car tous me connatront, Depuis le plus petit jusqu'a u plus grand, dit l' ternel; Car je pardonnerai leur iniquit, Et je ne me souviendrai plus de leur pch. 35Ainsi parle l' ternel, qui a fait le soleil pour clairer le jour, i a destin la lune et les toiles clairer la nuit, Qui soulve la mer et fait mugir ts, Lui dont le nom est l' ternel des armes: 36Si ces lois viennent cesser devant moi, dit l' ternel, La race d'Isral aussi cessera pour toujours d'tre une nation devant moi . 37Ainsi parle l' ternel: Si les cieux en haut peuvent tre mesurs, Si les fondements d e la terre en bas peuvent tre sonds, Alors je rejetterai toute la race d'Isral, A caus e de tout ce qu'ils ont fait, dit l' ternel. 38Voici, les jours viennent, dit l' terne l, O la ville sera rebtie l'honneur de l' ternel, Depuis la tour de Hananeel jusqu' te de l'angle. 39Le cordeau s'tendra encore vis--vis, Jusqu' la colline de Gareb, Et f era un circuit du ct de Goath. 40Toute la valle des cadavres et de la cendre, Et tous les champs jusqu'au torrent de Cdron, Jusqu' l'angle de la porte des chevaux l'orient , Seront consacrs l' ternel, Et ne seront plus jamais ni renverss ni dtruits.

Chapter 32 La parole qui fut adresse Jrmie de la part de l' ternel, la dixime ann de Juda. -C'tait la dix-huitime anne de Nebucadnetsar. 2L'arme du roi de Babylone ass t alors Jrusalem; et Jrmie, le prophte, tait enferm dans la cour de la prison qui maison du roi de Juda. 3Sdcias, roi de Juda, l'avait fait enfermer, et lui avait di t: Pourquoi prophtises-tu, en disant: Ainsi parle l' ternel: Voici, je livre cette vi lle entre les mains du roi de Babylone, et il la prendra; 4Sdcias, roi de Juda, n'chap pera pas aux Chaldens, mais il sera livr entre les mains du roi de Babylone, il lui parlera bouche bouche, et ses yeux verront ses yeux; 5 le roi de Babylone emmnera Sd s Babylone, o il restera jusqu' ce que je me souvienne de lui, dit l' ternel; si vous us battez contre les Chaldens, vous n'aurez point de succs. 6Jrmie dit: La parole de nel m'a t adresse, en ces mots: 7Voici, Hanameel, fils de ton oncle Schallum, va venir auprs de toi pour te dire: Achte mon champ qui est Anathoth, car tu as le droit de r achat pour l'acqurir. 8Et Hanameel, fils de mon oncle, vint auprs de moi, selon la p arole de l' ternel, dans la cour de la prison, et il me dit: Achte mon champ, qui est Anathoth, dans le pays de Benjamin, car tu as le droit d'hritage et de rachat, achte -le! Je reconnus que c'tait la parole de l' ternel. 9J'achetai de Hanameel, fils de m on oncle, le champ qui est Anathoth, et je lui pesai l'argent, dix-sept sicles d' argent. 10J'crivis un contrat, que je cachetai, je pris des tmoins, et je pesai l'ar gent dans une balance. 11Je pris ensuite le contrat d'acquisition, celui qui tait cachet, conformment la loi et aux usages, et celui qui tait ouvert; 12et je remis le ntrat d'acquisition 1 790

French Bible (Louis II) Anonymous

Baruc, fils de Nrija, fils de Machsja, en prsence de Hanameel, fils de mon oncle, en nce des tmoins qui avaient sign le contrat d'acquisition, et en prsence de tous les ju ifs qui se trouvaient dans la cour de la prison. 13Et je donnai devant eux cet o rdre Baruc: 14Ainsi parle l' ternel des armes, le Dieu d'Isral: Prends ces crits, c at d'acquisition, celui qui est cachet et celui qui est ouvert, et mets-les dans u n vase de terre, afin qu'ils se conservent longtemps. 15Car ainsi parle l' ternel d es armes, le Dieu d'Isral: On achtera encore des maisons, des champs et des vignes, da ns ce pays. 16Aprs que j'eus remis le contrat d'acquisition Baruc, fils de Nrija, j'a dressai cette prire l' ternel: 17Ah! Seigneur ternel, Voici, tu as fait les cieux et terre Par ta grande puissance et par ton bras tendu: Rien n'est tonnant de ta part. 18Tu fais misricorde jusqu' la millime gnration, Et tu punis l'iniquit des pres e leurs enfants aprs eux. Tu es le Dieu grand, le puissant, Dont le nom est l' ternel des armes. 19Tu es grand en conseil et puissant en action; Tu as les yeux ouverts sur toutes les voies des enfants des hommes, Pour rendre chacun selon ses voies, Selon le fruit de ses oeuvres. 20Tu as fait des miracles et des prodiges dans l e pays d' gypte jusqu' ce jour, Et en Isral et parmi les hommes, Et tu t'es fait un nom comme il l'est aujourd'hui. 21Tu as fait sortir du pays d' gypte ton peuple d'Isral, Avec des miracles et des prodiges, main forte et bras tendu, Et avec une grande ter reur. 22Tu leur as donn ce pays, Que tu avais jur leurs pres de leur donner, Pays o nt le lait et le miel. 23Ils sont venus, et ils en ont pris possession. Mais ils n'ont point obi ta voix, Ils n'ont point observ ta loi, Ils n'ont pas fait tout ce q ue tu leur avais ordonn de faire. Et c'est alors que tu as fait fondre sur eux tou s ces malheurs! 24Voici, les terrasses s'lvent contre la ville et la menacent; La vi lle sera livre entre les mains des Chaldens qui l'attaquent, Vaincue par l'pe, par la mine et par la peste. Ce que tu as dit est arriv, et tu le vois. 25Nanmoins, Seigneu r ternel, tu m'as dit: Achte un champ pour de l'argent, prends des tmoins... Et la vil le est livre entre les mains des Chaldens! 26La parole de l' ternel fut adresse J mots: 27Voici, je suis l' ternel, le Dieu de toute chair. Y a-t-il rien qui soit tonn ant de ma part? 28C'est pourquoi ainsi parle l' ternel: Voici, je livre cette ville entre les mains des Chaldens, Et entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylon e, Et il la prendra. 29Les Chaldens qui attaquent cette ville vont entrer, Ils y m ettront le feu, et ils la brleront, Avec les maisons sur les toits desquelles on a offert de l'encens Baal Et fait des libations d'autres dieux, Afin de m'irriter. 30Car les enfants d'Isral et les enfants de Juda N'ont fait, ds leur jeunesse, que c e qui est mal mes yeux; Les enfants d'Isral n'ont fait que m'irriter Par l'oeuvre d e leurs mains, dit l' ternel. 31Car cette ville excite ma colre et ma fureur, Depuis le jour o l'a btie jusqu' ce jour; Aussi je veux l'ter de devant ma face, 32A cause d out le mal que les enfants d'Isral et les enfants de Juda Ont fait pour m'irriter, Eux, leurs rois, leurs chefs, leurs sacrificateurs et leurs prophtes, Les hommes de Juda et les habitants de Jrusalem. 33Ils m'ont tourn le dos, ils ne m'ont pas reg ard; On les a enseigns, on les a enseigns ds le matin; Mais ils n'ont pas cout po instruction. 34Ils ont plac leurs abominations Dans la maison sur laquelle mon no m est invoqu, Afin de la souiller. 35Ils ont bti des hauts lieux Baal dans la valle Ben Hinnom, Pour faire passer Moloc leurs fils et leurs filles: Ce que je ne leur avais point ordonn; Et il me 791

French Bible (Louis II) Anonymous n'tait point venu la pense Qu'ils commettraient de telles horreurs Pour faire pcher a. 36Et maintenant, ainsi parle l' ternel, le Dieu d'Isral, Sur cette ville dont vous dites: Elle sera livre entre les mains du roi de Babylone, Vaincue par l'pe, par la f amine et par la peste: 37Voici, je les rassemblerai de tous les pays o je les ai c hasss, Dans ma colre, dans ma fureur, et dans ma grande irritation; Je les ramnerai da ns ce lieu, Et je les y ferai habiter en sret. 38Ils seront mon peuple, Et je serai leur Dieu. 39Je leur donnerai un mme coeur et une mme voie, Afin qu'ils me craignent toujours, Pour leur bonheur et celui de leurs enfants aprs eux. 40Je traiterai av ec eux une alliance ternelle, Je ne me dtournerai plus d'eux, Je leur ferai du bien, Et je mettrai ma crainte dans leur coeur, Afin qu'ils ne s'loignent pas de moi. 4 1Je prendrai plaisir leur faire du bien, Et je les planterai vritablement dans ce p ays, De tout mon coeur et de toute mon me. 42Car ainsi parle l' ternel: De mme que j'ai fait venir sur ce peuple tous ces grands malheurs, De mme je ferai venir sur eux tout le bien que je leur promets. 43On achtera des champs dans ce pays Dont vous d ites: C'est un dsert, sans hommes ni btes, Il est livr entre les mains des Chaldens. n achtera des champs pour de l'argent, On crira des contrats, on les cachtera, on pren dra des tmoins, Dans le pays de Benjamin et aux environs de Jrusalem, Dans les ville s de Juda, dans les villes de la montagne, Dans les villes de la plaine et dans les villes du midi; Car je ramnerai leurs captifs, dit l' ternel.

Chapter 33 La parole de l' ternel fut adresse Jrmie une seconde fois, en ces mots, qu'il tait encore enferm dans la cour de la prison: 2Ainsi parle l' ternel, qui fait c es choses, L' ternel, qui les conoit et les excute, Lui, dont le nom est l' ternel: 3In ue-moi, et je te rpondrai; Je t'annoncerai de grandes choses, des choses caches, Que tu ne connais pas. 4Car ainsi parle l' ternel, le Dieu d'Isral, Sur les maisons de c ette ville Et sur les maisons des rois de Juda, Qui seront abattues par les terr asses et par l'pe, 5Quand on s'avancera pour combattre les Chaldens, Et qu'elles seron t remplies des cadavres des hommes Que je frapperai dans ma colre et dans ma fureu r, Et cause de la mchancet desquels je cacherai ma face cette ville; 6Voici, je lui nnerai la gurison et la sant, je les gurirai, Et je leur ouvrirai une source abondante de paix et de fidlit. 7Je ramnerai les captifs de Juda et les captifs d'Isral, Et je s rtablirai comme autrefois. 8Je les purifierai de toutes les iniquits qu'ils ont co mmises contre moi, Je leur pardonnerai toutes les iniquits par lesquelles ils m'on t offens, Par lesquelles ils se sont rvolts contre moi. 9Cette ville sera pour moi un sujet de joie, de louange et de gloire, Parmi toutes les nations de la terre, Qu i apprendront tout le bien que je leur ferai; Elles seront tonnes et mues de tout le b onheur Et de toute la postrit que je leur accorderai. 10Ainsi parle l' ternel: On enten dra encore dans ce lieu Dont vous dites: Il est dsert, il n'y a plus d'hommes, plu s de btes; On entendra dans les villes de Juda et dans les rues de Jrusalem, Dvastes, ives d'hommes, d'habitants, de btes, 11Les cris de rjouissance et les 1 792

French Bible (Louis II) Anonymous

cris d'allgresse, Les chants du fianc et les chants de la fiance, La voix de ceux qui disent: Louez l' ternel des armes, Car l' ternel est bon, car sa misricorde dure tou La voix de ceux qui offrent des sacrifices d'actions de grces Dans la maison de l' te rnel. Car je ramnerai les captifs du pays, je les rtablirai comme autrefois, Dit l' ter nel. 12Ainsi parle l' ternel des armes: Il y aura encore dans ce lieu Qui est dsert, sa ns hommes ni btes, Et dans toutes ses villes, Il y aura des demeures pour les berg ers Faisant reposer leurs troupeaux. 13Dans les villes de la montagne, dans les villes de la plaine, Dans les villes du midi, Dans le pays de Benjamin et aux en virons de Jrusalem, Et dans les villes de Juda, Les brebis passeront encore sous l a main de celui qui les compte, Dit l' ternel. 14Voici, les jours viennent, dit l' ter nel, O j'accomplirai la bonne parole Que j'ai dite sur la maison d'Isral et sur la m aison de Juda. 15En ces jours et en ce temps-l, Je ferai clore David un germe de just ice; Il pratiquera la justice et l'quit dans le pays. 16En ces jours-l, Juda sera sauv Jrusalem aura la scurit dans sa demeure; Et voici comment on l'appellera: L' ternel no justice. 17Car ainsi parle l' ternel: David ne manquera jamais d'un successeur Ass is sur le trne de la maison d'Isral; 18Les sacrificateurs, les Lvites, ne manqueront j amais devant moi de successeurs Pour offrir des holocaustes, brler de l'encens ave c les offrandes, Et faire des sacrifices tous les jours. 19La parole de l' ternel f ut adresse Jrmie, en ces mots: 20 Ainsi parle l' ternel: Si vous pouvez rompre mon e avec le jour Et mon alliance avec la nuit, En sorte que le jour et la nuit ne soient plus en leur temps, 21Alors aussi mon alliance sera rompue avec David, mo n serviteur, En sorte qu'il n'aura point de fils rgnant sur son trne, Et mon allianc e avec les Lvites, les sacrificateurs, qui font mon service. 22De mme qu'on ne peut compter l'arme des cieux, Ni mesurer le sable de la mer, De mme je multiplierai la p ostrit de David, mon serviteur, Et les Lvites qui font mon service. 23La parole de l' nel fut adresse Jrmie, en ces mots: 24N'as-tu pas remarqu ce que disent ces gens: x familles que l' ternel avait choisies, il les a rejetes? Ainsi ils mprisent mon peupl e, Au point de ne plus le regarder comme une nation. 25Ainsi parle l' ternel: Si je n'ai pas fait mon alliance avec le jour et avec la nuit, Si je n'ai pas tabli les lois des cieux et de la terre, 26Alors aussi je rejetterai la postrit de Jacob et d e David, mon serviteur, Et je ne prendrai plus dans sa postrit ceux qui domineront S ur les descendants d'Abraham, d'Isaac et de Jacob. Car je ramnerai leurs captifs, et j'aurai piti d'eux.

Chapter 34 La parole qui fut adresse Jrmie de la part de l' ternel, en ces mots, lo ebucadnetsar, roi de Babylone, avec toute son arme, et tous les royaumes des pays sous sa domination, et tous les peuples, faisaient la guerre Jrusalem et toutes les villes qui en dpendaient: 2Ainsi parle l' ternel, le Dieu d'Isral: Va, et dis Sdc Juda, dis-lui: Ainsi parle l' ternel: Voici, je livre cette ville entre les mains du roi de Babylone, et il la brlera par le feu. 3Et toi, tu n'chapperas pas ses mains , mais tu seras pris et livr entre ses mains, tes yeux verront les yeux du roi de 1 793

French Bible (Louis II) Anonymous

Babylone, et il te parlera bouche bouche, et tu iras Babylone. 4Seulement coute la p arole de l' ternel, Sdcias, roi de Juda! Ainsi parle l' ternel sur toi: Tu ne mourras p t par l'pe. 5Tu mourras en paix; et comme on a brl des parfums pour tes pres, les a rois qui t'ont prcd, ainsi on en brlera pour toi, et l'on te pleurera, en disant: H igneur! Car j'ai prononc cette parole, dit l' ternel. 6Jrmie, le prophte, dit toutes roles Sdcias, roi de Juda, Jrusalem. 7 Et l'arme du roi de Babylone combattait em et contre toutes les autres villes de Juda, contre Lakis et Azka, car c'taient de s villes fortes qui restaient parmi les villes de Juda. 8 La parole fut adresse Jrmi e la part de l' ternel, aprs que le roi Sdcias eut fait un pacte avec tout le peuple d salem, pour publier la libert, 9afin que chacun renvoyt libres son esclave et sa ser vante, l'Hbreu et la femme de l'Hbreu, et que personne ne tnt plus dans la servitude l e Juif, son frre. 10Tous les chefs et tout le peuple, qui taient entrs dans le pacte, s'engagrent renvoyer libres chacun son esclave et sa servante, afin de ne plus les tenir dans la servitude; ils obirent, et les renvoyrent. 11Mais ensuite ils changrent d'avis; ils reprirent les esclaves et les servantes qu'ils avaient affranchis, e t les forcrent redevenir esclaves et servantes. 12Alors la parole de l' ternel fut adr esse Jrmie de la part de l' ternel, en ces mots: 13Ainsi parle l' ternel, le Dieu fait une alliance avec vos pres, le jour o je les ai fait sortir du pays d' gypte, de la maison de servitude; et je leur ai dit: 14Au bout de sept ans, chacun de vous renverra libre son frre hbreu qui se vend lui; il te servira six annes, puis tu le verras libre de chez toi. Mais vos pres ne m'ont point cout, ils n'ont point prt l' . 15Vous, vous aviez fait aujourd'hui un retour sur vous-mmes, vous aviez fait ce qui est droit mes yeux, en publiant la libert chacun pour son prochain, vous aviez fait un pacte devant moi, dans la maison sur laquelle mon nom est invoqu. 16Mais v ous tes revenus en arrire, et vous avez profan mon nom; vous avez repris chacun les es claves et les servantes que vous aviez affranchis, rendus eux-mmes, et vous les ave z forcs redevenir vos esclaves et vos servantes. 17C'est pourquoi ainsi parle l' terne l: Vous ne m'avez point obi, en publiant la libert chacun pour son frre, chacun pour s on prochain. Voici, je publie contre vous, dit l' ternel, la libert de l'pe, de la pes et de la famine, et je vous rendrai un objet d'effroi pour tous les royaumes de la terre. 18Je livrerai les hommes qui ont viol mon alliance, qui n'ont pas observ l es conditions du pacte qu'ils avaient fait devant moi, en coupant un veau en deu x et en passant entre ses morceaux; 19je livrerai les chefs de Juda et les chefs de Jrusalem, les eunuques, les sacrificateurs, et tout le peuple du pays, qui ont pass entre les morceaux du veau; 20je les livrerai entre les mains de leurs ennem is, entre les mains de ceux qui en veulent leur vie, et leurs cadavres serviront de pture aux oiseaux du ciel et aux btes de la terre. 21Je livrerai Sdcias, roi de Ju et ses chefs, entre les mains de leurs ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent leur vie, entre les mains de l'arme du roi de Babylone, qui s'est loign de v . 22 Voici, je donnerai mes ordres, dit l' ternel, et je les ramnerai contre cette vi lle; ils l'attaqueront, ils la prendront, et la brleront par le feu. Et je ferai d es villes de Juda un dsert sans habitants. 794

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 35 La parole fut adresse Jrmie de la part de l' ternel, au temps de Jojakim de Josias, roi de Juda, en ces mots: 2Va la maison des Rcabites, et parle-leur; tu les conduiras la maison de l' ternel, dans une des chambres, et tu leur offriras du vin boire. 3Je pris Jaazania, fils de Jrmie, fils de Habazinia, ses frres, tous ses s, et toute la maison des Rcabites, 4et je les conduisis la maison de l' ternel, dans la chambre des fils de Hanan, fils de Jigdalia, homme de Dieu, prs de la chambre d es chefs, au-dessus de la chambre de Maasja, fils de Schallum, garde du seuil. 5Je mis devant les fils de la maison des Rcabites des coupes pleines de vin, et des c alices, et je leur dis: Buvez du vin! 6Mais ils rpondirent: Nous ne buvons pas de vin; car Jonadab, fils de Rcab, notre pre, nous a donn cet ordre: Vous ne boirez jamai s de vin, ni vous, ni vos fils; 7et vous ne btirez point de maisons, vous ne smerez aucune semence, vous ne planterez point de vignes et vous n'en possderez point; ma is vous habiterez sous des tentes toute votre vie, afin que vous viviez longtemp s dans le pays o vous tes trangers. 8Nous obissons tout ce que nous a prescrit Jon ils de Rcab, notre pre: nous ne buvons pas de vin pendant toute notre vie, nous, nos femmes, nos fils et nos filles; 9nous ne btissons point de maisons pour nos demeu res, et nous ne possdons ni vignes, ni champs, ni terres ensemences; 10nous habitons sous des tentes, et nous suivons et pratiquons tout ce que nous a prescrit Jona dab, notre pre. 11Lorsque Nebucadnetsar, roi de Babylone, est mont contre ce pays, n ous avons dit: Allons, retirons-nous Jrusalem, loin de l'arme des Chaldens et de l'a e Syrie. C'est ainsi que nous habitons Jrusalem. 12Alors la parole de l' ternel fut ad resse Jrmie, en ces mots: 13Ainsi parle l' ternel des armes, le Dieu d'Isral: V ommes de Juda et aux habitants de Jrusalem: Ne recevrez-vous pas instruction, pour obir mes paroles? dit l' ternel. 14On a observ les paroles de Jonadab, fils de Rca a ordonn ses fils de ne pas boire du vin, et ils n'en ont point bu jusqu' ce jour, pa rce qu'ils ont obi l'ordre de leur pre. Et moi, je vous ai parl, je vous ai parl d n, et vous ne m'avez pas cout. 15Je vous ai envoy tous mes serviteurs, les prophtes, les ai envoys ds le matin, pour vous dire: Revenez chacun de votre mauvaise voie, am endez vos actions, n'allez pas aprs d'autres dieux pour les servir, et vous rester ez dans le pays que j'ai donn vous et vos pres. Mais vous n'avez pas prt l'orei e m'avez pas cout. 16Oui, les fils de Jonadab, fils de Rcab, observent l'ordre que leu r a donn leur pre, et ce peuple ne m'coute pas! 17C'est pourquoi ainsi parle l' ternel e Dieu des armes, le Dieu d'Isral: Voici, je vais faire venir sur Juda et sur tous l es habitants de Jrusalem tous les malheurs que j'ai annoncs sur eux, parce que je le ur ai parl et qu'ils n'ont pas cout, parce que je les ai appels et qu'ils n'ont pas r . 18Et Jrmie dit la maison des Rcabites: Ainsi parle l' ternel des armes, le Dieu ce que vous avez obi aux ordres de Jonadab, votre pre, parce que vous avez observ tous ses commandements et fait tout ce qu'il vous a prescrit; 19 cause de cela, ainsi parle l' ternel des armes, le Dieu d'Isral: Jonadab, fils de Rcab, ne manquera jamais descendants qui se tiennent en ma prsence. 1 795

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 36 La quatrime anne de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fu t adresse Jrmie de la part de l' ternel, en ces mots: 2Prends un livre, et tu y c s les paroles que je t'ai dites sur Isral et sur Juda, et sur toutes les nations, depuis le jour o je t'ai parl, au temps de Josias, jusqu' ce jour. 3Quand la maison de Juda entendra tout le mal que je pense lui faire, peut-tre reviendront-il chacun de leur mauvaise voie; alors je pardonnerai leur iniquit et leur pch. 4Jrmie appela fils de Nrija; et Baruc crivit dans un livre, sous la dicte de Jrmie, toutes les p que l' ternel avait dites Jrmie. 5Puis Jrmie donna cet ordre Baruc: Je suis re peux pas aller la maison de l' ternel. 6Tu iras toi-mme, et tu liras dans le livre que tu as crit sous ma dicte les paroles de l' ternel, aux oreilles du peuple, dans la mai son de l' ternel, le jour du jene; tu les liras aussi aux oreilles de tous ceux de Ju da qui seront venus de leurs villes. 7 Peut-tre l' ternel coutera-t-il leurs supplicati ons, et reviendront ils chacun de leur mauvaise voie; car grande est la colre, la fureur dont l' ternel a menac ce peuple. 8Baruc, fils de Nrija, fit tout ce que lui ava it ordonn Jrmie, le prophte, et lut dans le livre les paroles de l' ternel, dans la de l' ternel. 9La cinquime anne de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, le neuvime mo on publia un jene devant l' ternel pour tout le peuple de Jrusalem et pour tout le peu ple venu des villes de Juda Jrusalem. 10Et Baruc lut dans le livre les paroles de Jr , aux oreilles de tout le peuple, dans la maison de l' ternel, dans la chambre de G uemaria, fils de Schaphan, le secrtaire, dans le parvis suprieur, l'entre de la port euve de la maison de l' ternel. 11Miche, fils de Guemaria, fils de Schaphan, ayant en tendu toutes les paroles de l' ternel contenues dans le livre, 12descendit la maison du roi, dans la chambre du secrtaire, o taient assis tous les chefs, lischama, le se re, Delaja, fils de Schemaeja, Elnathan, fils de d'Acbor, Guemaria, fils de Scha phan, Sdcias, fils de Hanania, et tous les autres chefs. 13Et Miche leur rapporta tout es les paroles qu'il avait entendues, lorsque Baruc lisait dans le livre, aux or eilles du peuple. 14Alors tous les chefs envoyrent vers Baruc Jehudi, fils de Neth ania, fils de Schlmia, fils de Cuschi, pour lui dire: Prends en main le livre dans l equel tu as lu, aux oreilles du peuple, et viens! Baruc, fils de Nrija, prit en ma in le livre, et se rendit auprs d'eux. 15Ils lui dirent: Assieds-toi, et lis-le nos oreilles. Et Baruc lut leurs oreilles. 16Lorsqu'ils eurent entendu toutes les pa roles, ils se regardrent avec effroi les uns les autres, et ils dirent Baruc: Nous rapporterons au roi toutes ces paroles. 17 Ils posrent encore Baruc cette question: Dis-nous comment tu as crit toutes ces paroles sous sa dicte. 18Baruc leur rpondit: I l m'a dict de sa bouche toutes ces paroles, et je les ai crites dans ce livre avec d e l'encre. 19Les chefs dirent Baruc: Va, cache-toi, ainsi que Jrmie, et que personne ne sache o vous tes. 20Ils allrent ensuite vers le roi dans la cour, laissant le livre dans la chambre d' lischama, le secrtaire, et ils en rapportrent toutes les paroles au x oreilles du roi. 21Le roi envoya Jehudi pour prendre le livre, Jehudi le prit dans la chambre d' lischama, le secrtaire, et il le lut aux oreilles du roi et aux or eilles de tous les chefs qui taient auprs du roi. 22Le roi tait assis dans la maison d 'hiver, -c'tait au neuvime mois, -et un brasier tait allum devant lui. 1 796

French Bible (Louis II) Anonymous 23

Lorsque Jehudi eut lu trois ou quatre feuilles, le roi coupa le livre avec le ca nif du secrtaire, et le jeta dans le feu du brasier, o il fut entirement consum. 24Le i et tous ses serviteurs, qui entendirent toutes ces paroles, ne furent point ef frays et ne dchirrent point leurs vtements. 25 Elnathan, Delaja et Guemaria, avaient t des instances auprs du roi pour qu'il ne brlt pas le livre; mais il ne les couta pa 26Le roi ordonna Jerachmeel, fils du roi, Seraja, fils d'Azriel, et Schlmia, fil eel, de saisir Baruc, le secrtaire, et Jrmie, le prophte. Mais l' ternel les cacha. role de l' ternel fut adresse Jrmie, en ces mots, aprs que le roi eut brl le paroles que Baruc avait crites sous la dicte de Jrmie: 28Prends de nouveau un autre re, et tu y criras toutes les paroles qui taient dans le premier livre qu'a brl Jojak roi de Juda. 29Et sur Jojakim, roi de Juda, tu diras: Ainsi parle l' ternel: Tu as brl ce livre, en disant: Pourquoi y as-tu crit ces paroles: Le roi de Babylone viendr a, il dtruira ce pays, et il en fera disparatre les hommes et les btes? 30C'est pourqu oi ainsi parle l' ternel sur Jojakim, roi de Juda: Aucun des siens ne sera assis su r le trne de David, et son cadavre sera expos la chaleur pendant le jour et au froid pendant la nuit. 31Je le chtierai, lui, sa postrit, et ses serviteurs, cause de leur iquit, et je ferai venir sur eux, sur les habitants de Jrusalem et sur les hommes de Juda tous les malheurs dont je les ai menacs, sans qu'ils aient voulu m'couter. 32Jr prit un autre livre, et le donna Baruc, fils de Nrija, le secrtaire. Baruc y crivit ous la dicte de Jrmie, toutes les paroles du livre qu'avait brl au feu Jojakim, roi a. Beaucoup d'autres paroles semblables y furent encore ajoutes.

Chapter 37 Sdcias, fils de Josias, rgna la place de Jeconia, fils de Jojakim, et fut i roi dans le pays de Juda par Nebucadnetsar, roi de Babylone. 2Ni lui, ni ses s erviteurs, ni le peuple du pays, n'coutrent les paroles que l' ternel pronona par Jr rophte. 3Le roi Sdcias envoya Jucal, fils de Schlmia, et Sophonie, fils de Maasja icateur, vers Jrmie, le prophte, pour lui dire: Intercde en notre faveur auprs de l notre Dieu. 4Or Jrmie allait et venait parmi le peuple; on ne l'avait pas encore mis en prison. 5L'arme de Pharaon tait sortie d' gypte; et les Chaldens, qui assigeaien m, ayant appris cette nouvelle, s'taient retirs de Jrusalem. 6Alors la parole de l' te l fut adresse Jrmie, le prophte, en ces mots: 7Ainsi parle l' ternel, le Dieu d'I rez au roi de Juda, qui vous a envoys vers moi pour me consulter: Voici, l'arme de P haraon, qui tait en marche pour vous secourir, retourne dans son pays, en gypte; 8et les Chaldens reviendront, ils attaqueront cette ville, ils la prendront, et la brle ront par le feu. 9Ainsi parle l' ternel: Ne vous faites pas d'illusion, en disant: Les Chaldens s'en iront loin de nous! Car ils ne s'en iront pas. 10Et mme quand vous battriez toute l'arme des Chaldens qui vous font la guerre, quand il ne resterait d 'eux que des hommes blesss, ils se relveraient chacun dans sa tente, et brleraient cet te ville par le feu. 11Pendant que l'arme des 1 797

French Bible (Louis II) Anonymous

Chaldens s'tait loigne de Jrusalem, cause de l'arme de Pharaon, 12Jrmie vo pour aller dans le pays de Benjamin et s'chapper du milieu du peuple. 13Lorsqu'il fut la porte de Benjamin, le commandant de la garde, nomm Jireija, fils de Schlmia, s de Hanania, se trouvait l, et il saisit Jrmie, le prophte, en disant: Tu passes aux aldens! 14Jrmie rpondit: C'est faux! je ne passe pas aux Chaldens. Mais Jireija ne oint; il arrta Jrmie, et le conduisit devant les chefs. 15Les chefs, irrits contre J frapprent, et le mirent en prison dans la maison de Jonathan, le secrtaire; car ils en avaient fait une prison. 16Ce fut ainsi que Jrmie entra dans la prison et dans l es cachots, o il resta longtemps. 17Le roi Sdcias l'envoya chercher, et l'interrogea s ecrtement dans sa maison. Il dit: Y a-t-il une parole de la part de l' ternel? Jrmie r t: Oui. Et il ajouta: Tu seras livr entre les mains du roi de Babylone. 18Jrmie dit en core au roi Sdcias: En quoi ai-je pch contre toi, contre tes serviteurs, et contre ce uple, pour que vous m'ayez mis en prison? 19Et o sont vos prophtes qui vous prophtisai ent, en disant: Le roi de Babylone ne viendra pas contre vous, ni contre ce pays ? 20Maintenant, coute, je te prie, roi, mon seigneur, et que mes supplications soie nt favorablement reues devant toi! Ne me renvoie pas dans la maison de Jonathan, l e secrtaire, de peur que je n'y meure! 21Le roi Sdcias ordonna qu'on gardt Jrmie r de la prison, et qu'on lui donnt chaque jour un pain de la rue des boulangers, j usqu' ce que tout le pain de la ville ft consomm. Ainsi Jrmie demeura dans la cour rison.

Chapter 38 Schephathia, fils de Matthan, Guedalia, fils de Paschhur, Jucal, fils de Schlmia, et Paschhur, fils de Malkija, entendirent les paroles que Jrmie adressai ut le peuple, en disant: 2Ainsi parle l' ternel: Celui qui restera dans cette ville mourra par l'pe, par la famine ou par la peste; mais celui qui sortira pour se rend re aux Chaldens, aura la vie sauve, sa vie sera son butin, et il vivra. 3Ainsi par le l' ternel: Cette ville sera livre l'arme du roi de Babylone, qui la prendra. 4 Et chefs dirent au roi: Que cet homme soit mis mort! car il dcourage les hommes de gu erre qui restent dans cette ville, et tout le peuple, en leur tenant de pareils discours; cet homme ne cherche pas le bien de ce peuple, il ne veut que son malh eur. 5Le roi Sdcias rpondit: Voici, il est entre vos mains; car le roi ne peut rien co ntre vous. 6Alors ils prirent Jrmie, et le jetrent dans la citerne de Malkija, fils du roi, laquelle se trouvait dans la cour de la prison; ils descendirent Jrmie avec de s cordes. Il n'y avait point d'eau dans la citerne, mais il y avait de la boue; et Jrmie enfona dans la boue. 7 bed Mlec, l' thiopien, eunuque qui tait dans la m pprit qu'on avait mis Jrmie dans la citerne. Le roi tait assis la porte de Benjamin. Mlec sortit de la maison du roi, et parla ainsi au roi: 9O roi, mon seigneur, ces hommes ont mal agi en traitant de la sorte Jrmie, le prophte, en le jetant dans la ci terne; il mourra de faim l o il est, car il n'y a plus de pain dans la ville. 10Le r oi donna cet ordre bed Mlec, l' thiopien: Prends ici trente 1 798

French Bible (Louis II) Anonymous

hommes avec toi, et tu retireras de la citerne Jrmie, le prophte, avant qu'il ne meure . 11 bed Mlec prit avec lui les hommes, et se rendit la maison du roi, dans un lieu au -dessous du trsor; il en sortit des lambeaux uss et de vieux haillons, et les descen dit Jrmie dans la citerne, avec des cordes. 12 bed Mlec, l' thiopien, dit Jr uss et ces haillons sous tes aisselles, sous les cordes. Et Jrmie fit ainsi. 13Ils ti rrent Jrmie avec les cordes, et le firent monter hors de la citerne. Jrmie resta da our de la prison. 14Le roi Sdcias envoya chercher Jrmie, le prophte, et le fit veni e lui dans la troisime entre de la maison de l' ternel. Et le roi dit Jrmie: J'ai e demander; ne me cache rien. 15Jrmie rpondit Sdcias: Si je te la dis, ne me fer ourir? Et si je te donne un conseil, tu ne m'couteras pas. 16Le roi Sdcias jura secrt nt Jrmie, en disant: L' ternel est vivant, lui qui nous a donn la vie! je ne te fer mourir, et je ne te livrerai pas entre les mains de ces hommes qui en veulent ta vie. 17Jrmie dit alors Sdcias: Ainsi parle l' ternel, le Dieu des armes, le Die vas te rendre aux chefs du roi de Babylone, tu auras la vie sauve, et cette vill e ne sera pas brle par le feu; tu vivras, toi et ta maison. 18Mais si tu ne te rends pas aux chefs du roi de Babylone, cette ville sera livre entre les mains des Chal dens, qui la brleront par le feu; et toi, tu n'chapperas pas leurs mains. 19Le roi S it Jrmie: Je crains les Juifs qui ont pass aux Chaldens; je crains qu'on ne me liv e leurs mains, et qu'ils ne m'outragent. 20Jrmie rpondit: On ne te livrera pas. coute voix de l' ternel dans ce que je te dis; tu t'en trouveras bien, et tu auras la vi e sauve. 21Mais si tu refuses de sortir, voici ce que l' ternel m'a rvl: 22Toutes les mes qui restent dans la maison du roi de Juda seront menes aux chefs du roi de Bab ylone, et elles diront: Tu as t tromp, domin, par ceux qui t'annonaient la paix; et tes pieds sont enfoncs dans la boue, ils se retirent. 23Toutes tes femmes et tes e nfants seront mens aux Chaldens; et toi, tu n'chapperas pas leurs mains, tu seras sa par la main du roi de Babylone, et cette ville sera brle par le feu. 24Sdcias dit personne ne sache rien de ces discours, et tu ne mourras pas. 25Si les chefs ap prennent que je t'ai parl, et s'ils viennent te dire: Rapporte-nous ce que tu as d it au roi, et ce que le roi t'a dit, ne nous cache rien, et nous ne te ferons pa s mourir, 26 tu leur rpondras: J'ai suppli le roi de ne pas me renvoyer dans la mais on de Jonathan, de peur que je n'y meure. 27Tous les chefs vinrent auprs de Jrmie et l e questionnrent. Il leur rpondit entirement comme le roi l'avait ordonn. Ils gardre s le silence et se retirrent, car la chose ne s'tait pas rpandue. 28Jrmie resta dan ur de la prison jusqu'au jour de la prise de Jrusalem.

Chapter 39 Lorsque Jrusalem fut prise, -la neuvime anne de Sdcias, roi de Juda, le is, Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint avec toute son arme devant Jrusalem, et en fit le sige; 2la onzime anne de Sdcias, le neuvime jour du quatrime mois, la br ille, 1 799

French Bible (Louis II) Anonymous 3

tous les chefs du roi de Babylone s'avancrent, et occuprent la porte du milieu: Nerg al Scharetser, Samgar Nebu, Sarsekim, chef des eunuques, Nergal Scharetser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone. 4Ds que Sdcias, roi de Juda, et tous les gens de guerre les eurent vus, ils s'enfuirent, et sortirent de la v ille pendant la nuit par le chemin du jardin du roi, par la porte entre les deux murs, et ils prirent le chemin de la plaine. 5Mais l'arme des Chaldens les poursuiv it, et atteignit Sdcias dans les plaines de Jricho. Ils le prirent, et le firent monte r vers Nebucadnetsar, roi de Babylone, Ribla, dans le pays de Hamath; et il prono na contre lui une sentence. 6Le roi de Babylone fit gorger Ribla les fils de Sdcia prsence; le roi de Babylone fit aussi gorger tous les grands de Juda. 7Puis il fit crever les yeux Sdcias, et le fit lier avec des chanes d'airain, pour l'emmener B . 8Les Chaldens brlrent par le feu la maison du roi et les maisons du peuple, et ils d lirent les murailles de Jrusalem. 9Nebuzaradan, chef des gardes, emmena captifs Bab ylone ceux du peuple qui taient demeurs dans la ville, ceux qui s'taient rendus lui, le reste du peuple. 10Mais Nebuzaradan, chef des gardes, laissa dans le pays de Juda quelques-uns des plus pauvres du peuple, ceux qui n'avaient rien; et il le ur donna alors des vignes et des champs. 11Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait donn cet ordre au sujet de Jrmie par Nebuzaradan, chef des gardes: 12Prends-le, et ve ille sur lui; ne lui fais aucun mal, mais agis son gard comme il te dira. 13Nebuzar adan, chef des gardes, Nebuschazban, chef des eunuques, Nergal Scharetser, chef des mages, et tous les chefs du roi de Babylone, 14envoyrent chercher Jrmie dans la co ur de la prison, et ils le remirent Guedalia, fils d'Achikam, fils de Schaphan, p our qu'il ft conduit dans sa maison. Et il resta au milieu du peuple. 15La parole de l' ternel fut adresse Jrmie en ces mots, pendant qu'il tait enferm dans la c n: 16Va, parle bed Mlec, l' thiopien, et dis-lui: Ainsi parle l' ternel des armes, Isral: Voici, je vais faire venir sur cette ville les choses que j'ai annonces pour le mal et non pour le bien; elles arriveront en ce jour devant toi. 17Mais en ce jour je te dlivrerai, dit l' ternel, et tu ne seras pas livr entre les mains des homme s que tu crains. 18Je te sauverai, et tu ne tomberas pas sous l'pe; ta vie sera ton butin, parce que tu as eu confiance en moi, dit l' ternel.

Chapter 40 La parole qui fut adresse Jrmie de la part de l' ternel, aprs que Nebu ef des gardes, l'eut envoy de Rama. Quand il le fit chercher, Jrmie tait li de cha tous les captifs de Jrusalem et de Juda qu'on emmenait Babylone. 2Le chef des garde s envoya chercher Jrmie, et lui dit: L' ternel, ton Dieu, a annonc ces malheurs contre lieu; 3l' ternel a fait venir et a excut ce qu'il avait dit, et ces choses vous sont a rrives parce que vous avez pch contre l' ternel et que vous n'avez pas cout sa voi ant voici, je te dlivre aujourd'hui des chanes que tu as aux mains; si tu veux venir avec moi Babylone, viens, j'aurai soin de toi; si cela te dplat de venir avec moi ylone, ne viens pas; regarde, tout le pays est devant toi, va o il 1 800

French Bible (Louis II) Anonymous

te semblera bon et convenable d'aller. 5Et comme il tardait rpondre: Retourne, ajou ta-t-il, vers Guedalia, fils d'Achikam, fils de Schaphan, que le roi de Babylone a tabli sur les villes de Juda, et reste avec lui parmi le peuple; ou bien, va pa rtout o il te conviendra d'aller. Le chef des gardes lui donna des vivres et des p rsents, et le congdia. 6Jrmie alla vers Guedalia, fils d'Achikam, Mitspa, et il re c lui parmi le peuple qui tait demeur dans le pays. 7Lorsque tous les chefs des trou pes qui taient dans les campagnes eurent appris, eux et leurs hommes, que le roi d e Babylone avait tabli gouverneur du pays Guedalia, fils d'Achikam, et qu'il lui a vait confi les hommes, les femmes, les enfants, et ceux des pauvres du pays qu'on n'avait pas emmens captifs Babylone, 8 ils se rendirent auprs de Guedalia Mitspa, s ir Ismal, fils de Nethania, Jochanan et Jonathan, fils de Karach, Seraja, fils de Th anhumeth, les fils d' pha de Nethopha, et Jezania, fils du Maacatite, eux et leurs ho mmes. 9Guedalia, fils d'Achikam, fils de Schaphan, leur jura, eux et leurs hommes, en disant: Ne craignez pas de servir les Chaldens; demeurez dans le pays, servez le roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien. 10Voici, je reste Mitspa, pou r tre prsent devant les Chaldens qui viendront vers nous; et vous, faites la rcolte d in, des fruits d't et de l'huile, mettez-les dans vos vases, et demeurez dans vos vi lles que vous occupez. 11Tous les Juifs qui taient au pays de Moab, chez les Ammon ites, au pays d' dom, et dans tous les pays, apprirent que le roi de Babylone avait laiss un reste dans Juda, et qu'il leur avait donn pour gouverneur Guedalia, fils d 'Achikam, fils de Schaphan. 12Et tous les Juifs revinrent de tous les lieux o ils ta ient disperss, ils se rendirent dans le pays de Juda vers Guedalia Mitspa, et ils f irent une abondante rcolte de vin et de fruits d't. 13Jochanan, fils de Karach, et to les chefs des troupes qui taient dans les campagnes, vinrent auprs de Guedalia Mitspa , 14et lui dirent: Sais-tu que Baalis, roi des Ammonites, a charg Ismal, fils de Net hania, de t'ter la vie? Mais Guedalia, fils d'Achikam, ne les crut point. 15Et Joc hanan, fils de Karach, dit secrtement Guedalia Mitspa: Permets que j'aille tuer Ism ils de Nethania. Personne ne le saura. Pourquoi t'terait-il la vie? pourquoi tous ceux de Juda rassembls auprs de toi se disperseraient-ils, et le reste de Juda prirait -il? 16Guedalia, fils d'Achikam, rpondit Jochanan, fils de Karach: Ne fais pas cela; car ce que tu dis sur Ismal est faux.

Chapter 41 Au septime mois, Ismal, fils de Nethania, fils d' lischama, de la race royal e, vint avec des grands du roi et dix hommes auprs de Guedalia, fils d'Achikam, Mit spa. L, ils mangrent ensemble Mitspa. 2Alors Ismal, fils de Nethania, se leva avec l dix hommes dont il tait accompagn, et ils frapprent avec l'pe Guedalia, fils d'Achi ls de Schaphan; il fit ainsi mourir celui que le roi de Babylone avait tabli gouve rneur du pays. 3Ismal tua encore tous les juifs qui taient auprs de Guedalia Mitspa, les Chaldens qui se trouvaient l, les gens de guerre. 4Le second jour aprs l'assassin at de Guedalia, tandis que personne n'en savait rien, 5il 1 801

French Bible (Louis II) Anonymous

arriva de Sichem, de Silo et de Samarie, quatre-vingts hommes, qui avaient la ba rbe rase et les vtements dchirs, et qui s'taient fait des incisions; ils portaient randes et de l'encens, pour les prsenter la maison de l' ternel. 6Ismal, fils de Neth a, sortit de Mitspa au-devant d'eux; il marchait en pleurant. Lorsqu'il les renc ontra, il leur dit: Venez vers Guedalia, fils d'Achikam. 7 Et quand ils furent a u milieu de la ville, Ismal, fils de Nethania, les gorgea et les jeta dans la citern e, avec l'aide des gens qui l'accompagnaient. 8Mais il se trouva parmi eux dix h ommes, qui dirent Ismal: Ne nous fais pas mourir, car nous avons des provisions cac hes dans les champs, du froment, de l'orge, de l'huile et du miel. Alors il les parg na, et ne les fit pas mourir avec leurs frres. 9La citerne dans laquelle Ismal jeta tous les cadavres des hommes qu'il tua prs de Guedalia est celle qu'avait construi te le roi Asa, lorsqu'il craignait Baescha, roi d'Isral; c'est cette citerne qu'Is mal, fils de Nethania, remplit de cadavres. 10Ismal fit prisonniers tous ceux qui re staient Mitspa, les filles du roi et tous ceux du peuple qui y demeuraient, et qu e Nebuzaradan, chef des gardes, avait confis Guedalia, fils d'Achikam; Ismal, fils de Nethania, les emmena captifs, et partit pour passer chez les Ammonites. 11Jocha nan, fils de Karach, et tous les chefs des troupes qui taient avec lui, furent infor ms de tout le mal qu'avait fait Ismal, fils de Nethania. 12Ils prirent tous les homm es, et se mirent en marche pour attaquer Ismal, fils de Nethania. Ils le trouvrent p rs des grandes eaux de Gabaon. 13Quand tout le peuple qui tait avec Ismal vit Jochanan , fils de Karach, et tous les chefs des troupes avec lui, il en eut de la joie; 14 et tout le peuple qu'Ismal avait emmen de Mitspa se retourna, et vint se joindre Joch anan, fils de Karach. 15Mais Ismal, fils de Nethania, se sauva avec huit hommes deva nt Jochanan, et alla chez les Ammonites. 16 Jochanan, fils de Karach, et tous les chefs des troupes qui taient avec lui, prirent tout le reste du peuple, et le dlivrren t des mains d'Ismal, fils de Nethania, lorsqu'il l'emmenait de Mitspa, aprs avoir tu G uedalia, fils d'Achikam. Hommes de guerre, femmes, enfants, eunuques, Jochanan l es ramena depuis Gabaon. 17Ils se mirent en marche, et s'arrtrent l'htellerie de Kim prs de Bethlhem, pour se retirer ensuite en gypte, 18loin des Chaldens dont ils avai peur, parce qu'Ismal, fils de Nethania, avait tu Guedalia, fils d'Achikam, que le r oi de Babylone avait tabli gouverneur du pays.

Chapter 42 Tous les chefs des troupes, Jochanan, fils de Karach, Jezania, fils d'H ose, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, s'avancrent, 2et d irent Jrmie, le prophte: Que nos supplications soient favorablement reues devant t ercde en notre faveur auprs de l' ternel, ton Dieu, en faveur de tous ceux qui restent, car nous tions beaucoup, et nous restons en petit nombre, comme tes yeux le voien t; 3et que l' ternel, ton Dieu, nous montre le chemin que nous devons suivre, et ce que nous avons faire! 4Jrmie, le prophte, leur dit: J'entends; voici je vais prier nel, votre Dieu, selon votre demande; et je vous ferai connatre, sans rien vous ca cher, 1 802

French Bible (Louis II) Anonymous

tout ce que l' ternel vous rpondra. 5Et ils dirent Jrmie: Que l' ternel soit contr in vritable et fidle, si nous ne faisons pas tout ce que l' ternel, ton Dieu, te charge ra de nous dire! 6Que ce soit du bien ou du mal, nous obirons la voix de l' ternel, no tre Dieu, vers qui nous t'envoyons, afin que nous soyons heureux, si nous obissons la voix de l' ternel, notre Dieu. 7 Dix jours aprs, la parole de l' ternel fut adress Et Jrmie appela Jochanan, fils de Karach, tous les chefs des troupes qui taient avec , et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand. 9Il leur dit: Ain si parle l' ternel, le Dieu d'Isral, vers qui vous m'avez envoy, pour que je lui prsen vos supplications: 10Si vous restez dans ce pays, je vous y tablirai et je ne vous dtruirai pas, je vous planterai et je ne vous arracherai pas; car je me repens du mal que je vous ai fait. 11Ne craignez pas le roi de Babylone, dont vous avez p eur; ne le craignez pas, dit l' ternel, car je suis avec vous pour vous sauver et v ous dlivrer de sa main; 12je lui inspirerai de la compassion pour vous, et il aura piti de vous, et il vous laissera demeurer dans votre pays. 13Mais si vous n'obisse z pas la voix de l' ternel, votre Dieu, 14et si vous dites: Nous ne resterons pas da ns ce pays, non, nous irons au pays d' gypte, o nous ne verrons point de guerre, o nous n'entendrons pas le son de la trompette, o nous ne manquerons pas de pain, et c'e st l que nous habiterons, - 15alors coutez la parole de l' ternel, restes de Juda! Ains i parle l' ternel des armes, le Dieu d'Isral: Si vous tournez le visage pour aller en te, si vous y allez demeurer, 16l'pe que vous redoutez vous atteindra l au pays d' gyp la famine que vous craignez s'attachera vous l en gypte, et vous y mourrez. 17Tous c eux qui tourneront le visage pour aller en gypte, afin d'y demeurer, mourront par l'pe, par la famine ou par la peste, et nul n'chappera, ne fuira, devant les malheurs que je ferai venir sur eux. 18Car ainsi parle l' ternel des armes, le Dieu d'Isral: De mme que ma colre et ma fureur se sont rpandues sur les habitants de Jrusalem, de mm reur se rpandra sur vous, si vous allez en gypte; vous serez un sujet d'excration, d' vante, de maldiction et d'opprobre, et vous ne verrez plus ce lieu. 19Restes de Ju da, l' ternel vous dit: N'allez pas en gypte! sachez que je vous le dfends aujourd'hui. 20Vous vous trompez vous-mmes, car vous m'avez envoy vers l' ternel, votre Dieu, en di sant: Intercde en notre faveur auprs de l' ternel, notre Dieu, fais-nous connatre tout que l' ternel, notre Dieu, dira, et nous le ferons. 21 Je vous l'ai dclar aujourd'hui; mais vous n'coutez pas la voix de l' ternel, votre Dieu, ni tout ce qu'il m'a charg de vous dire. 22Sachez maintenant que vous mourrez par l'pe, par la famine ou par la p este, dans le lieu o vous voulez aller pour y demeurer.

Chapter 43 Lorsque Jrmie eut achev de dire tout le peuple toutes les paroles de l' leur Dieu, toutes ces paroles que l' ternel, leur Dieu, l'avait charg de leur dire, 2Azaria, fils d'Hose, Jochanan, fils de Karach, et tous ces hommes orgueilleux, dire nt Jrmie: Tu dis un mensonge: l' ternel, notre Dieu, ne t'a point charg de nous dir lez pas en gypte pour y demeurer. 3Mais c'est 1 803

French Bible (Louis II) Anonymous

Baruc, fils de Nrija, qui t'excite contre nous, afin de nous livrer entre les main s des Chaldens, pour qu'ils nous fassent mourir ou nous emmnent captifs Babylone. 4Jo chanan, fils de Karach, tous les chefs des troupes, et tout le peuple, n'obirent poi nt la voix de l' ternel, qui leur ordonnait de rester dans le pays de Juda. 5Et Joch anan, fils de Karach, et tous les chefs des troupes, prirent tous les restes de Ju da, qui, aprs avoir t disperses parmi toutes les nations, taient revenus pour habit ays de Juda, 6les hommes, les femmes, les enfants, les filles du roi, et toutes les personnes que Nebuzaradan, chef des gardes, avait laisses avec Guedalia, fils d'Achikam, fils de Schaphan, et aussi Jrmie, le prophte, et Baruc, fils de Nrija. 7Il llrent au pays d' gypte, car ils n'obirent pas la voix de l' ternel, et ils arrivr 8La parole de l' ternel fut adresse Jrmie, Tachpans, en ces mots: 9Prends dans ndes pierres, et cache-les, en prsence des Juifs, dans l'argile du four briques qui est l'entre de la maison de Pharaon Tachpans. 10Et tu diras aux Juifs: Ainsi parle rnel des armes, le Dieu d'Isral: Voici, j'enverrai chercher Nebucadnetsar, roi de Ba bylone, mon serviteur, et je placerai son trne sur ces pierres que j'ai caches, et i l tendra son tapis sur elles. 11Il viendra, et il frappera le pays d' gypte; la mort c eux qui sont pour la mort, la captivit ceux qui sont pour la captivit, l'pe ceu pour l'pe! 12Je mettrai le feu aux maisons des dieux de l' gypte; Nebucadnetsar les br a, il emmnera captives les idoles, il s'enveloppera du pays d' gypte comme le berger s'enveloppe de son vtement, et il sortira de l en paix. 13Il brisera les statues de Beth Schmesch au pays d' gypte, et il brlera par le feu les maisons des dieux de l' gyp

Chapter 44 La parole fut adresse Jrmie sur tous les Juifs demeurant au pays d' gypt urant Migdol, Tachpans, Noph et au pays de Pathros, en ces mots: 2Ainsi parle l' des armes, le Dieu d'Isral: Vous avez vu tous les malheurs que j'ai fait venir sur Jru salem et sur toutes les villes de Juda; voici, elles ne sont plus aujourd'hui qu e des ruines, et il n'y a plus d'habitants, 3 cause de la mchancet avec laquelle ils o nt agi pour m'irriter, en allant encenser et servir d'autres dieux, inconnus eux, vous et vos pres. 4Je vous ai envoy tous mes serviteurs, les prophtes, je les ai le matin, pour vous dire: Ne faites pas ces abominations, que je hais. 5Mais ils n'ont pas cout, ils n'ont pas prt l'oreille, ils ne sont pas revenus de leur mchan ls n'ont pas cess d'offrir de l'encens d'autres dieux. 6Ma colre et ma fureur se sont rpandues, et ont embras les villes de Juda et les rues de Jrusalem, qui ne sont plus que des ruines et un dsert, comme on le voit aujourd'hui. 7Maintenant ainsi parle l' ternel, le Dieu des armes, le Dieu d'Isral: Pourquoi vous faites-vous vous-mmes rand mal, que de faire exterminer du milieu de Juda hommes, femmes, enfants et n ourrissons, en sorte qu'il n'y ait plus de vous aucun reste? 8 Pourquoi m'irrite z-vous par les oeuvres de vos mains, en offrant de l'encens aux autres dieux du pays d' gypte, o vous tes venus pour y demeurer, afin de vous faire exterminer et d'tr n objet 1 804

French Bible (Louis II) Anonymous

de maldiction et d'opprobre parmi toutes les nations de la terre? 9Avez-vous oubli l es crimes de vos pres, les crimes des rois de Juda, les crimes de leurs femmes, vo s crimes et les crimes de vos femmes, commis dans le pays de Juda et dans les ru es de Jrusalem? 10Ils ne se sont point humilis jusqu' ce jour, ils n'ont point eu de c rainte, ils n'ont point suivi ma loi et mes commandements, que j'ai mis devant v ous et devant vos pres. 11C'est pourquoi ainsi parle l' ternel des armes, le Dieu d'Isr al: Voici, je tourne ma face contre vous pour faire du mal, et pour exterminer tou t Juda. 12 Je prendrai les restes de Juda qui ont tourn le visage pour aller au pa ys d' gypte, afin d'y demeurer; ils seront tous consums, ils tomberont dans le pays d ' gypte; ils seront consums par l'pe, par la famine, depuis le plus petit jusqu'au plu rand; ils priront par l'pe et par la famine; et ils seront un sujet d'excration, d' e, de maldiction et d'opprobre. 13Je chtierai ceux qui demeurent au pays d' gypte, comm e j'ai chti Jrusalem, par l'pe, par la famine et par la peste. 14 Nul n'chappera, parmi les restes de Juda qui sont venus pour demeurer au pays d' gypte, avec l'inte ntion de retourner dans le pays de Juda, o ils ont le dsir de retourner s'tablir; car ils n'y retourneront pas, sinon quelques rchapps. 15Tous les hommes qui savaient que leurs femmes offraient de l'encens d'autres dieux, toutes les femmes qui se trou vaient l en grand nombre, et tout le peuple qui demeurait au pays d' gypte, Pathros, r ndirent ainsi Jrmie: 16Nous ne t'obirons en rien de ce que tu nous as dit au nom de nel. 17Mais nous voulons agir comme l'a dclar notre bouche, offrir de l'encens la rei ne du ciel, et lui faire des libations, comme nous l'avons fait, nous et nos pres, nos rois et nos chefs, dans les villes de Juda et dans les rues de Jrusalem. Alor s nous avions du pain pour nous rassasier, nous tions heureux, et nous n'prouvions p oint de malheur. 18Et depuis que nous avons cess d'offrir de l'encens la reine du c iel et de lui faire des libations, nous avons manqu de tout, et nous avons t consums l'pe et par la famine... 19D'ailleurs, lorsque nous offrons de l'encens la reine du ciel et que nous lui faisons des libations, est-ce sans la volont de nos maris que nous lui prparons des gteaux pour l'honorer et que nous lui faisons des libations? 20Jrmie dit alors tout le peuple, aux hommes, aux femmes, tous ceux qui lui avaient it cette rponse: 21L' ternel ne s'est-il pas rappel, n'a-t-il pas eu la pense l'enc vous avez brl dans les villes de Juda et dans les rues de Jrusalem, vous et vos pres os rois et vos chefs, et le peuple du pays? 22L' ternel n'a pas pu le supporter dav antage, cause de la mchancet de vos actions, cause des abominations que vous avez c ises; et votre pays est devenu une ruine, un dsert, un objet de maldiction, comme on le voit aujourd'hui. 23 C'est parce que vous avez brl de l'encens et pch contre l' parce que vous n'avez pas cout la voix de l' ternel, et que vous n'avez pas observ sa i, ses ordonnances, et ses prceptes, c'est pour cela que ces malheurs vous sont ar rivs, comme on le voit aujourd'hui. 24Jrmie dit encore tout le peuple et toutes l es: coutez la parole de l' ternel, vous tous de Juda, qui tes au pays d' gypte! 25Ainsi rle l' ternel des armes, le Dieu d'Isral: Vous et vos femmes, vous avez dclar de vos s et excut de vos mains ce que vous dites: Nous voulons accomplir les voeux que nous avons faits, offrir de l'encens la reine du ciel, et lui faire des libations. Ma intenant que vous avez accompli vos voeux, excut vos promesses, 26coutez la parole de 805

French Bible (Louis II) Anonymous

l' ternel, vous tous de Juda, qui demeurez au pays d' gypte! Voici, je le jure par mon grand nom, dit l' ternel, mon nom ne sera plus invoqu par la bouche d'aucun homme de Juda, et dans tout le pays d' gypte aucun ne dira: Le Seigneur, l' ternel est vivant! 27Voici, je veillerai sur eux pour faire du mal et non du bien; et tous les hom mes de Juda qui sont dans le pays d' gypte seront consums par l'pe et par la famine, j u' ce qu'ils soient anantis. 28Ceux, en petit nombre, qui chapperont l'pe, retou pays d' gypte au pays de Juda. Mais tout le reste de Juda, tous ceux qui sont venus au pays d' gypte pour y demeurer, sauront si ce sera ma parole ou la leur qui s'ac complira. 29Et voici, dit l' ternel, un signe auquel vous connatrez que je vous chtiera i dans ce lieu, afin que vous sachiez que mes paroles s'accompliront sur vous po ur votre malheur. 30 Ainsi parle l' ternel: Voici, je livrerai Pharaon Hophra, roi d' gypte, entre les mains de ses ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent sa vie, comme j'ai livr Sdcias, roi de Juda, entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Bab ylone, son ennemi, qui en voulait sa vie.

Chapter 45 La parole que Jrmie, le prophte, adressa Baruc, fils de Nrija, lorsqu'i dans un livre ces paroles, sous la dicte de Jrmie, la quatrime anne de Jojakim, fil sias, roi de Juda. Il dit: 2Ainsi parle l' ternel, le Dieu d'Isral, sur toi, Baruc: 3 Tu dis: Malheur moi! car l' ternel ajoute le chagrin ma douleur; je m'puise en soupi t, et je ne trouve point de repos. 4 Dis-lui: Ainsi parle l' ternel: Voici, ce que j'ai bti, je le dtruirai; ce que j'ai plant, je l'arracherai, savoir tout ce pays. 5Et toi, rechercherais-tu de grandes choses? Ne les recherche pas! Car voici, je va is faire venir le malheur sur toute chair, dit l' ternel; et je te donnerai ta vie pour butin, dans tous les lieux o tu iras. 1

Chapter 46 La parole de l' ternel qui fut adresse Jrmie, le prophte, sur les nati ' gypte. Sur l'arme de Pharaon Neco, roi d' gypte, qui tait prs du fleuve de l'Euphra emisch, et qui fut battue par Nebucadnetsar, roi de Babylone, la quatrime anne de Jo jakim, fils de Josias, roi de Juda. 3Prparez le petit et le grand bouclier, Et mar chez au combat! 4Attelez les chevaux, Montez, cavaliers! Paraissez avec vos casq ues, Polissez vos lances, Revtez la cuirasse!... 5Que vois-je? Ils ont peur, ils r eculent; Leurs vaillants hommes sont battus; Ils fuient sans se retourner... L'pou vante est de toutes parts, dit l' ternel. 6Que le plus lger ne trouve aucun salut dan s la fuite, Que le plus vaillant n'chappe pas! Au septentrion, sur les rives de l' Euphrate, Ils chancellent, ils tombent. 7Qui est celui qui s'avance comme le Nil , Et dont les eaux sont agites comme les torrents? 8 C'est l' gypte. Elle s'avance co mme le Nil, Et ses eaux sont agites comme les torrents. Elle dit: 1 806

French Bible (Louis II) Anonymous

Je monterai, je couvrirai la terre, Je dtruirai les villes et leurs habitants. 9Mo ntez, chevaux! prcipitez-vous, chars! Qu'ils se montrent, les vaillants hommes, Ce ux d' thiopie et de Puth qui portent le bouclier, Et ceux de Lud qui manient et ten dent l'arc! 10Ce jour est au Seigneur, l' ternel des armes; C'est un jour de vengeance , o il se venge de ses ennemis. L'pe dvore, elle se rassasie, Elle s'enivre de leur s . Car il y a des victimes du Seigneur, de l' ternel des armes, Au pays du septentrion , sur les rives de l'Euphrate. 11Monte en Galaad, prends du baume, Vierge, fille de l' gypte! En vain tu multiplies les remdes, Il n'y a point de gurison pour toi. 12L es nations apprennent ta honte, Et tes cris remplissent la terre, Car les guerri ers chancellent l'un sur l'autre, Ils tombent tous ensemble. 13La parole qui fut adresse par l' ternel Jrmie, le prophte, sur l'arrive de Nebucadnetsar, roi de voulait frapper le pays d' gypte. 14Annoncez-le en gypte, Publiez-le Migdol, Publiez-l e Noph et Tachpans! Dites: Lve-toi, prpare-toi, Car l'pe dvore autour de to aillants hommes sont-ils emports? Ils ne tiennent pas ferme, car l' ternel les renver se. 16Il en fait chanceler un grand nombre; Ils tombent l'un sur l'autre, et ils disent: Allons, retournons vers notre peuple, Dans notre pays natal, Loin du gl aive destructeur! 17L, on s'crie: Pharaon, roi d' gypte, Ce n'est qu'un bruit; il a lai ss passer le moment. 18 Je suis vivant! dit le roi, Dont l' ternel des armes est le nom , Comme le Thabor parmi les montagnes, Comme le Carmel qui s'avance dans la mer, il viendra. 19Fais ton bagage pour la captivit, Habitante, fille de L' gypte! Car No ph deviendra un dsert, Elle sera ravage, elle n'aura plus d'habitants. 20L' gypte est u ne trs belle gnisse... Le destructeur vient du septentrion, il arrive... 21Ses merce naires aussi sont au milieu d'elle comme des veaux engraisss. Et eux aussi, ils to urnent le dos, ils fuient tous sans rsister. Car le jour de leur malheur fond sur eux, Le temps de leur chtiment. 22Sa voix se fait entendre comme celle du serpent; Car ils s'avancent avec une arme, Ils marchent contre elle avec des haches, Parei ls des bcherons. 23Ils abattent sa fort, dit l' ternel, Bien qu'elle soit impntra s sont plus nombreux que les sauterelles, On ne pourrait les compter. 24La fille de l' gypte est confuse, Elle est livre entre les mains du peuple du septentrion. 25 L' ternel des armes, le Dieu d'Isral, dit: Voici, je vais chtier Amon de No, Pharaon, te, ses dieux et ses rois, Pharaon et ceux qui se confient en lui. 26Je les livr erai entre les mains de ceux qui en veulent leur vie, Entre les mains de Nebucadn etsar, roi de Babylone, Et entre les mains de ses serviteurs; Et aprs cela, l' gypte sera habite comme aux jours d'autrefois, Dit l' ternel. 27Et toi, mon serviteur Jacob , ne crains pas; Ne t'effraie pas, Isral! Car je te dlivrerai de la terre lointaine, Je dlivrerai ta postrit du pays o elle est captive; Jacob reviendra, il jouira du re et de la tranquillit, Et il n'y aura personne pour le troubler. 28Toi, mon servit eur Jacob, ne crains pas! dit l' ternel; Car je suis avec toi. J'anantirai toutes les nations parmi lesquelles je t'ai dispers, Mais toi, je ne t'anantirai pas; Je te chti erai avec quit, Je ne puis pas te laisser impuni. 807

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 47 La parole de l' ternel qui fut adresse Jrmie, le prophte, sur les Phil nt que Pharaon frappt Gaza. 2Ainsi parle l' ternel: Voici, des eaux s'lvent du septent n, Elles sont comme un torrent qui dborde; Elles inondent le pays et ce qu'il cont ient, Les villes et leurs habitants. Les hommes poussent des cris, Tous les habi tants du pays se lamentent, 3A cause du retentissement des sabots de ses puissan ts chevaux, Du bruit de ses chars et du fracas des roues; Les pres ne se tournent pas vers leurs enfants, Tant les mains sont affaiblies, 4Parce que le jour arriv e o seront dtruits tous les Philistins, Extermins tous ceux qui servaient encore d'aux iliaires Tyr et Sidon; Car l' ternel va dtruire les Philistins, Les restes de l'le htor. 5Gaza est devenue chauve, Askalon est dans le silence, le reste de leur pl aine aussi. Jusques quand te feras-tu des incisions? - 6Ah! pe de l' ternel, quand te poseras-tu? Rentre dans ton fourreau, Arrte, et sois tranquille! - 7Comment te rep oserais-tu? L' ternel lui donne ses ordres, C'est contre Askalon et la cte de la mer qu'il la dirige. 1

Chapter 48 Sur Moab. Ainsi parle l' ternel des armes, le Dieu d'Isral: Malheur Nebo, elle est ravage! Kirjatham est confuse, elle est prise; Misgab est confuse, elle es t brise. 2Elle n'est plus, la gloire de Moab; A Hesbon, on mdite sa perte: Allons, e xterminons-le du milieu des nations! Toi aussi, Madmen, tu seras dtruite; L'pe marche derrire toi. 3Des cris partent des Choronam; C'est un ravage, c'est une grande dtresse . 4Moab est bris! Les petits font entendre leurs cris. 5 Car on rpand des pleurs la m onte de Luchith, Et des cris de dtresse retentissent la descente de Choronam. 6Fuyez auvez votre vie, Et soyez comme un misrable dans le dsert! 7Car, parce que tu t'es c onfi dans tes oeuvres et dans tes trsors, Toi aussi, tu seras pris, Et Kemosch s'en ira en captivit, Avec ses prtres et avec ses chefs. 8Le dvastateur entrera dans chaque ville, Et aucune ville n'chappera; La valle prira et la plaine sera dtruite, Comme l el l'a dit. 9Donnez des ailes Moab, Et qu'il parte au vol! Ses villes seront rduite s en dsert, Elles n'auront plus d'habitants. 10 Maudit soit celui qui fait avec ngli gence l'oeuvre de l' ternel, Maudit soit celui qui loigne son pe du carnage! 11Moab anquille depuis sa jeunesse, Il reposait sur sa lie, Il n'tait pas vid d'un vase dan s un autre, Et il n'allait pas en captivit. Aussi son got lui est rest, Et son odeur n e s'est pas change. 12C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l' ternel, O je lui enverrai des gens qui le transvaseront; Ils videront ses vases, Et feront saute r ses outres. 13Moab aura honte de Kemosch, Comme la maison d'Isral a eu honte De Bthel, qui la remplissait de confiance. 14 Comment pouvez-vous dire: Nous sommes d e vaillants hommes, Des soldats prts combattre? 15 Moab est ravag, ses villes montent en fume, L'lite de sa jeunesse est gorge, Dit le roi, dont l' ternel des armes es 6La ruine de Moab est prs d'arriver, Son malheur vient en grande 808 1

French Bible (Louis II) Anonymous

hte. 17Lamentez-vous sur lui, vous tous qui l'environnez, Vous tous qui connaissez son nom! Dites: Comment ce sceptre puissant a-t-il t bris, Ce bton majestueux? 18Des ds du sjour de la gloire, assieds-toi sur la terre dessche, Habitante, fille de Dibon! Car le dvastateur de Moab monte contre toi, Il dtruit tes forteresses. 19Tiens-toi sur le chemin, et regarde, habitante d'Aror! Interroge le fuyard, le rchapp, Demande: Qu'est-il arriv? - 20Moab est confus, car il est bris. Poussez des gmissements et des cris! Publiez sur l'Arnon Que Moab est ravag! 21Le chtiment est venu sur le pays de la plaine, Sur Holon, sur Jahats, sur Mphaath, 22Sur Dibon, sur Nebo, sur Beth Dib latham, 23Sur Kirjatham, sur Beth Gamul, sur Beth Meon, 24Sur Kerijoth, sur Botsra, Sur toutes les villes du pays de Moab, loignes et proches. 25La force de Moab est ab attue, Et son bras est bris, Dit l' ternel. 26Enivrez-le, car il s'est lev contre l' Que Moab se roule dans son vomissement, Et qu'il devienne aussi un objet de rai llerie! 27Isral n'a-t-il pas t pour toi un objet de raillerie? Avait-il donc t surp mi les voleurs, Pour que tu ne parles de lui qu'en secouant la tte? 28Abandonnez l es villes, et demeurez dans les rochers, Habitants de Moab! Soyez comme les colo mbes, Qui font leur nid sur le flanc des cavernes! 29Nous connaissons l'orgueil du superbe Moab, Sa hauteur, sa fiert, son arrogance, et son coeur altier. 30Je co nnais, dit l' ternel, sa prsomption et ses vains discours, Et ses oeuvres de nant. 31C' est pourquoi je gmis sur Moab, Je gmis sur tout Moab; On soupire pour les gens de Ki r Hrs. 32Vigne de Sibma, je pleure sur toi plus que sur Jaezer; Tes rameaux allaient au del de la mer, Ils s'tendaient jusqu' la mer de Jaezer; Le dvastateur s'est jet rcolte et sur ta vendange. 33La joie et l'allgresse ont disparu des campagnes Et du pays de Moab; J'ai fait tarir le vin dans les cuves; On ne foule plus gament au p ressoir; Il y a des cris de guerre, et non des cris de joie. 34Les cris de Hesbo n retentissent jusqu' leal, Et ils font entendre leur voix jusqu' Jahats, Depuis Tsoa usqu' Choronam, Jusqu' glath Schelischija; Car les eaux de Nimrim sont aussi ravage veux en finir dans Moab, dit l' ternel, Avec celui qui monte sur les hauts lieux, Et qui offre de l'encens son dieu. 36Aussi mon coeur gmit comme une flte sur Moab, Mo n coeur gmit comme une flte sur les gens de Kir Hrs, Parce que tous les biens qu'ils amasss sont perdus. 37Car toutes les ttes sont rases, Toutes les barbes sont coupes; r toutes les mains il y a des incisions, Et sur les reins des sacs. 38Sur tous l es toits de Moab et dans ses places, Ce ne sont que lamentations, Parce que j'ai bris Moab comme un vase qui n'a pas de prix, Dit l' ternel. 39Comme il est bris! Pouss ez des gmissements! Comme Moab tourne honteusement le dos! Moab devient un objet d e raillerie et d'effroi Pour tous ceux qui l'environnent. 40Car ainsi parle l' tern el: Voici, il vole comme l'aigle, Et il tend ses ailes sur Moab. 41Kerijoth est pr ise, Les forteresses sont emportes, Et le coeur des hros de Moab est en ce jour Comm e le coeur d'une femme en travail. 42Moab sera extermin, il cessera d'tre un peuple, Car il s'est lev contre l' ternel. 43La terreur, la fosse, et le filet, Sont sur toi, habitant de Moab! Dit l' ternel. 44Celui qui fuit devant la terreur tombe dans la f osse, Et celui qui remonte de la fosse se prend au filet; Car je fais venir sur lui, sur Moab, L'anne de son chtiment, dit l' ternel. 45 A l'ombre de Hesbon les fuyard s s'arrtent puiss; Mais il sort un feu de Hesbon, Une flamme du milieu de Sihon; Elle dvore les flancs de Moab, Et le sommet de la tte des fils du tumulte. 809

French Bible (Louis II) Anonymous 46 Malheur toi, Moab! Le peuple de Kemosch est perdu! Car tes fils sont emmens captifs , Et tes filles captives. 47Mais je ramnerai les captifs de Moab, dans la suite de s temps, Dit l' ternel. Tel est le jugement sur Moab.

Chapter 49 Sur les enfants d'Ammon. Ainsi parle l' ternel: Isral n'a-t-il point de fi ls? N'a-t-il point d'hritier? Pourquoi Malcom possde-t-il Gad, Et son peuple habitet-il ses villes? 2C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l' ternel, O je ferai retentir le cri de guerre contre Rabbath des enfants d'Ammon; Elle deviendra un monceau de ruines, Et les villes de son ressort seront consumes par le feu; Alors Isral chassera ceux qui l'avaient chass, dit l' ternel. 3Pousse des gmissements, Hesb car A est ravage! Poussez des cris, filles de Rabba, revtez-vous de sacs, Lamentez-vo us, et courez et l le long des murailles! Car Malcom s'en va en captivit, Avec ses p et avec ses chefs. 4Pourquoi te glorifies-tu de tes valles? Ta valle se fond, fille rebelle, Qui te confiais dans tes trsors: Qui viendra contre moi? 5Voici, je fais venir sur toi la terreur, Dit le Seigneur, l' ternel des armes, Elle viendra de tous tes alentours; Chacun de vous sera chass devant soi, Et nul ne ralliera les fuyar ds. 6Mais aprs cela, je ramnerai les captifs des enfants d'Ammon, Dit l' ternel. 7Sur . Ainsi parle l' ternel des armes: N'y a-t-il plus de sagesse dans Thman? La prudence a -t-elle disparu chez les hommes intelligents? Leur sagesse s'est-elle vanouie? 8Fu yez, tournez le dos, retirez-vous dans les cavernes, Habitants de Dedan! Car je fais venir le malheur sur sa, Le temps de son chtiment. 9Si des vendangeurs viennent c hez toi, Ne laissent-ils rien grappiller? Si des voleurs viennent de nuit, Ils ne dvastent que ce qu'ils peuvent. 10Mais moi, je dpouillerai sa, Je dcouvrirai ses r s, Il ne pourra se cacher; Ses enfants, ses frres, ses voisins, priront, Et il ne se ra plus. 11Laisse tes orphelins, je les ferai vivre, Et que tes veuves se confie nt en moi! 12Car ainsi parle l' ternel: Voici, ceux qui ne devaient pas boire la co upe la boiront; Et toi, tu resterais impuni! Tu ne resteras pas impuni, Tu la bo iras. 13Car je le jure par moi-mme, dit l' ternel, Botsra sera un objet de dsolation, d 'opprobre, De dvastation et de maldiction, Et toutes ses villes deviendront des ruin es ternelles. 14J'ai appris de l' ternel une nouvelle, Et un messager a t envoy parm ations: Assemblez-vous, et marchez contre elle! Levez-vous pour la guerre! 15Car voici, je te rendrai petit parmi les nations, Mpris parmi les hommes. 16Ta prsomption , l'orgueil de ton coeur t'a gar, Toi qui habites le creux des rochers, Et qui occup es le sommet des collines. Quand tu placerais ton nid aussi haut que celui de l' aigle, Je t'en prcipiterai, dit l' ternel. 17 dom sera un objet de dsolation; Tous ceux i passeront prs de lui Seront dans l'tonnement et siffleront sur toutes ses plaies. 18Comme Sodome et Gomorrhe et les villes voisines, qui furent dtruites, Dit l' ternel , Il ne sera plus habit, Il ne sera le sjour d'aucun homme... 19Voici, tel qu'un lio n, il monte des rives orgueilleuses du Jourdain Contre la demeure forte; Soudain j'en ferai fuir dom, Et j'tablirai sur elle celui que j'ai choisi. Car qui est 810 1

French Bible (Louis II) Anonymous

semblable moi? qui me donnera des ordres? Et quel est le chef qui me rsistera? 20C' est pourquoi coutez la rsolution que l' ternel a prise contre dom, Et les desseins qu' a conus contre les habitants de Thman! Certainement on les tranera comme de faibles br ebis, Certainement on ravagera leur demeure. 21Au bruit de leur chute, la terre tremble; Leur cri se fait entendre jusqu' la mer Rouge... 22Voici, comme l'aigle i l s'avance, il vole, Il tend ses ailes sur Botsra, Et le coeur des hros d' dom est en c e jour Comme le coeur d'une femme en travail. 23Sur Damas. Hamath et Arpad sont confuses, Car elles ont appris une mauvaise nouvelle, elles tremblent; C'est une mer en tourmente, Qui ne peut se calmer. 24Damas est dfaillante, elle se tourne p our fuir, Et l'effroi s'empare d'elle; L'angoisse et les douleurs la saisissent, Comme une femme en travail. - 25Ah! elle n'est pas abandonne, la ville glorieuse, La ville qui fait ma joie! - 26C'est pourquoi ses jeunes gens tomberont dans le s rues, Et tous ses hommes de guerre priront en ce jour, Dit l' ternel des armes. 27 Je mettrai le feu aux murs de Damas, Et il dvorera le palais de Ben Hadad. 28Sur Kdar et les royaumes de Hatsor, que battit Nebucadnetsar, roi de Babylone. Ainsi parl e l' ternel: Levez-vous, montez contre Kdar, Et dtruisez les fils de l'Orient! 29On pre ndra leurs tentes et leurs troupeaux, On enlvera leurs pavillons, tous leurs bagag es et leurs chameaux, Et l'on jettera de toutes parts contre eux des cris d'pouvan te. 30Fuyez, fuyez de toutes vos forces, cherchez l'cart une demeure, Habitants de Hatsor! dit l' ternel; Car Nebucadnetsar, roi de Babylone, a pris une rsolution contr e vous, Il a conu un projet contre vous. 31Levez-vous, montez contre une nation tr anquille, En scurit dans sa demeure, dit l' ternel; Elle n'a ni portes, ni barres, Elle habite solitaire. 32Leurs chameaux seront au pillage, Et la multitude de leurs troupeaux sera une proie; Je les disperserai tous les vents, ceux qui se rasent l es coins de la barbe, Et je ferai venir leur ruine de tous les cts, dit l' ternel. 33Ha tsor sera le repaire des chacals, un dsert pour toujours; Personne n'y habitera, a ucun homme n'y sjournera. 34La parole de l' ternel qui fut adresse Jrmie, le prop u commencement du rgne de Sdcias, roi de Juda, en ces mots: 35Ainsi parle l' ternel de rmes: Voici, je vais briser l'arc d' lam, Sa principale force. 36Je ferai venir sur lam quatre vents des quatre extrmits du ciel, Je les disperserai par tous ces vents, Et il n'y aura pas une nation O n'arrivent des fugitifs d' lam. 37Je ferai trembler les habitants d' lam devant leurs ennemis Et devant ceux qui en veulent leur vie, J'amner ai sur eux des malheurs, Mon ardente colre, dit l' ternel, Et je les poursuivrai par l'pe, Jusqu' ce que je les aie anantis. 38Je placerai mon trne dans lam, Et j'en oi et les chefs, Dit l' ternel. 39Mais dans la suite des temps, je ramnerai les capti fs d' lam, Dit l' ternel.

Chapter 50 La parole que l' ternel pronona sur Babylone, sur le pays des Chaldens, par Jrmie, le prophte: 2Annoncez-le parmi les nations, publiez-le, levez une bannire! P le, ne cachez rien! Dites: Babylone est prise! Bel est confondu, Merodac est bri s! Ses idoles sont confondues, 811 1

French Bible (Louis II) Anonymous

ses idoles sont brises! 3Car une nation monte contre elle du septentrion, Elle rduir a son pays en dsert, Il n'y aura plus d'habitants; Hommes et btes fuient, s'en vont. 4En ces jours, en ce temps-l, dit l' ternel, Les enfants d'Isral et les enfants de Jud a reviendront ensemble; Ils marcheront en pleurant, Et ils chercheront l' ternel, l eur Dieu. 5Ils s'informeront du chemin de Sion, Ils tourneront vers elle leurs r egards: Venez, attachez-vous l' ternel, Par une alliance ternelle qui ne soit jamais o ublie! 6Mon peuple tait un troupeau de brebis perdues; Leurs bergers les garaient, les faisaient errer par les montagnes; Elles allaient des montagnes sur les colline s, Oubliant leur bercail. 7Tous ceux qui les trouvaient les dvoraient, Et leurs en nemis disaient: Nous ne sommes point coupables, Puisqu'ils ont pch contre l' ternel, la demeure de la justice, Contre l' ternel, l'esprance de leurs pres. 8Fuyez de Babylone, sortez du pays des Chaldens, Et soyez comme des boucs la tte du troupeau! 9Car voici , je vais susciter et faire monter contre Babylone Une multitude de grandes nati ons du pays du septentrion; Elles se rangeront en bataille contre elle, et s'en empareront; Leurs flches sont comme un habile guerrier, Qui ne revient pas vide. 10 Et la Chalde sera livre au pillage; Tous ceux qui la pilleront seront rassasis, dit l' rnel. 11Oui, soyez dans la joie, dans l'allgresse, Vous qui avez pill mon hritage! Oui , bondissez comme une gnisse dans l'herbe, Hennissez comme des chevaux fougueux! 1 2Votre mre est couverte de confusion, Celle qui vous a enfants rougit de honte; Voic i, elle est la dernire des nations, C'est un dsert, une terre sche et aride. 13A cause de la colre de l' ternel, elle ne sera plus habite, Elle ne sera plus qu'une solitude. Tous ceux qui passeront prs de Babylone Seront dans l'tonnement et siffleront sur t outes ses plaies. 14Rangez-vous en bataille autour de Babylone, vous tous, arche rs! Tirez contre elle, n'pargnez pas les flches! Car elle a pch contre l' ternel. 15 de tous cts contre elle un cri de guerre! Elle tend les mains; Ses fondements s'croul ent; Ses murs sont renverss. Car c'est la vengeance de l' ternel. Vengez-vous sur ell e! Faites-lui comme elle a fait! 16Exterminez de Babylone celui qui sme, Et celui qui manie la faucille au temps de la moisson! Devant le glaive destructeur, Que chacun se tourne vers son peuple, Que chacun fuie vers son pays. 17Isral est une b rebis gare, que les lions ont chasse; Le roi d'Assyrie l'a dvore le premier; Et ce lui a bris les os, Nebucadnetsar, roi de Babylone. 18C'est pourquoi ainsi parle l ' ternel des armes, le Dieu d'Isral: Voici, je chtierai le roi de Babylone et son pays omme j'ai chti le roi d'Assyrie. 19 Je ramnerai Isral dans sa demeure; Il aura ses p s du Carmel et du Basan, Et son me se rassasiera sur la montagne d' phram et dans Galaa d. 20En ces jours, en ce temps-l, dit l' ternel, On cherchera l'iniquit d'Isral, et el n'existera plus, Le pch de Juda, et il ne se trouvera plus; Car je pardonnerai au re ste que j'aurai laiss. 21Monte contre le pays doublement rebelle, Contre ses habit ants, et chtie-les! Poursuis, massacre, extermine-les! dit l' ternel, Excute entiremen es ordres! 22Des cris de guerre retentissent dans le pays, Et le dsastre est grand . 23Eh quoi! il est rompu, bris, le marteau de toute la terre! Babylone est dtruite au milieu des nations! 24Je t'ai tendu un pige, et tu as t prise, Babylone, A l'improv iste; Tu as t atteinte, saisie, Parce que tu as lutt contre l' ternel. 25L' ternel a son arsenal, Et il en a tir les armes de sa colre; Car c'est l une oeuvre du Seigneur, de l' ternel des armes, Dans le pays des Chaldens. 26Pntrez 812

French Bible (Louis II) Anonymous

de toutes parts dans Babylone, ouvrez ses greniers, Faites-y des monceaux comme des tas de gerbes, Et dtruisez-la! Qu'il ne reste plus rien d'elle! 27Tuez tous se s taureaux, qu'on les gorge! Malheur eux! car leur jour est arriv, Le temps de leur c htiment. 28 coutez les cris des fuyards, de ceux qui se sauvent du pays de Babylone P our annoncer dans Sion la vengeance de l' ternel, notre Dieu, La vengeance de son t emple! 29Appelez contre Babylone les archers, vous tous qui maniez l'arc! Campez autour d'elle, que personne n'chappe, Rendez-lui selon ses oeuvres, Faites-lui en tirement comme elle a fait! Car elle s'est leve avec fiert contre l' ternel, Contre t d'Isral. 30C'est pourquoi ses jeunes gens tomberont dans les rues, Et tous ses h ommes de guerre priront en ce jour, Dit l' ternel. 31Voici, j'en veux toi, orgueilleus e! Dit le Seigneur, l' ternel des armes; Car ton jour est arriv, Le temps de ton chtim . 32L'orgueilleuse chancellera et tombera, Et personne ne la relvera; Je mettrai l e feu ses villes, Et il en dvorera tous les alentours. 33Ainsi parle l' ternel des arm : Les enfants d'Isral et les enfants de Juda sont ensemble opprims; Tous ceux qui le s ont emmens captifs les retiennent, Et refusent de les relcher. 34Mais leur vengeur est puissant, Lui dont l' ternel des armes est le nom; Il dfendra leur cause, Afin de donner le repos au pays, Et de faire trembler les habitants de Babylone. 35L'pe cont re les Chaldens! dit l' ternel, Contre les habitants de Babylone, ses chefs et ses sa ges! 36L'pe contre les prophtes de mensonge! qu'ils soient comme des insenss! L'p s vaillants hommes! qu'ils soient consterns! 37 L'pe contre ses chevaux et ses chars! Contre les gens de toute espce qui sont au milieu d'elle! Qu'ils deviennent sembla bles des femmes! L'pe contre ses trsors! qu'ils soient pills! 38La scheresse con x! qu'elles tarissent! Car c'est un pays d'idoles; Ils sont fous de leurs idoles . 39 C'est pourquoi les animaux du dsert s'y tabliront avec les chacals, Et les autr uches y feront leur demeure; Elle ne sera plus jamais habite, Elle ne sera plus ja mais peuple. 40Comme Sodome et Gomorrhe, et les villes voisines, que Dieu dtruisit, Dit l' ternel, Elle ne sera plus habite, Elle ne sera le sjour d'aucun homme. 41Voici, un peuple vient du septentrion, Une grande nation et des rois puissants Se lvent d es extrmits de la terre. 42Ils portent l'arc et le javelot; Ils sont cruels, sans mi sricorde; Leur voix mugit comme la mer; Ils sont monts sur des chevaux, Prts combatt comme un seul homme, Contre toi, fille de Babylone! 43Le roi de Babylone apprend la nouvelle, Et ses mains s'affaiblissent, L'angoisse le saisit, Comme la doule ur d'une femme qui accouche... 44 Voici, tel qu'un lion, il monte des rives orgu eilleuses du Jourdain Contre la demeure forte; Soudain je les en chasserai, Et j 'tablirai sur elle celui que j'ai choisi. Car qui est semblable moi? qui me donnera des ordres? Et quel est le chef qui me rsistera? 45C'est pourquoi coutez la rsolution que l' ternel a prise contre Babylone, Et les desseins qu'il a conus contre le pays des Chaldens! Certainement on les tranera comme de faibles brebis, Certainement on r avagera leur demeure. 46 Au bruit de la prise de Babylone la terre tremble, Et u n cri se fait entendre parmi les nations. Chapter 51 813

French Bible (Louis II) Anonymous

Ainsi parle l' ternel: Voici, je fais lever contre Babylone, Et contre les habitant s de la Chalde, Un vent destructeur. 2J'envoie contre Babylone des vanneurs qui la vanneront, Qui videront son pays; Ils fondront de toutes parts sur elle, Au jou r du malheur. 3Qu'on tende l'arc contre celui qui tend son arc, Contre celui qui est fier dans sa cuirasse! N'pargnez pas ses jeunes hommes! Exterminez toute son arme! 4Qu'ils tombent blesss mort dans le pays des Chaldens, Percs de coups dans l de Babylone! 5Car Isral et Juda ne sont point abandonns de leur Dieu, De l' ternel des armes, Et le pays des Chaldens est rempli de crimes Contre le Saint d'Isral. 6Fuyez d e Babylone, et que chacun sauve sa vie, De peur que vous ne prissiez dans sa ruine ! Car c'est un temps de vengeance pour l' ternel; Il va lui rendre selon ses oeuvre s. 7Babylone tait dans la main de l' ternel une coupe d'or, Qui enivrait toute la ter re; Les nations ont bu de son vin: C'est pourquoi les nations ont t comme en dlire. 8S oudain Babylone tombe, elle est brise! Gmissez sur elle, prenez du baume pour sa pla ie: Peut-tre gurira-t-elle. - 9Nous avons voulu gurir Babylone, mais elle n'a pas gur Abandonnons-la, et allons chacun dans son pays; Car son chtiment atteint jusqu'aux cieux, Et s'lve jusqu'aux nues. 10L' ternel manifeste la justice de notre cause; Venez , et racontons dans Sion L'oeuvre de l' ternel, notre Dieu. 11Aiguisez les flches, sa isissez les boucliers! L' ternel a excit l'esprit des rois de Mdie, Parce qu'il veut d ire Babylone; Car c'est la vengeance de l' ternel, La vengeance de son temple. 12 leve z une bannire contre les murs de Babylone! Fortifiez les postes, placez des gardes , dressez des embuscades! Car l' ternel a pris une rsolution, Et il excute ce qu'il a p rononc contre les habitants de Babylone. 13Toi qui habites prs des grandes eaux, Et qui as d'immenses trsors, Ta fin est venue, ta cupidit est son terme! 14 L' ternel de rmes l'a jur par lui-mme: Oui, je te remplirai d'hommes comme de sauterelles, Et ils p ousseront contre toi des cris de guerre. 15Il a cre la terre par sa puissance, Il a fond le monde par sa sagesse, Il a tendu les cieux par son intelligence. 16A sa vo ix, les eaux mugissent dans les cieux, Il fait monter les nuages des extrmits de la terre, Il produit les clairs et la pluie, Il tire le vent de ses trsors. 17Tout homm e devient stupide par sa science, Tout orfvre est honteux de son image taille; Car s es idoles ne sont que mensonge, Il n'y a point en elles de souffle. 18Elles sont une chose de nant, une oeuvre de tromperie; Elles priront, quand viendra le chtiment. 19 Celui qui est la part de Jacob n'est pas comme elles; Car c'est lui qui a to ut form, Et Isral est la tribu de son hritage. L' ternel des armes est son nom. 20Tu moi un marteau, un instrument de guerre. J'ai bris par toi des nations, Par toi j' ai dtruit des royaumes. 21Par toi j'ai bris le cheval et son cavalier; Par toi j'ai bris le char et celui qui tait dessus. 22Par toi j'ai bris l'homme et la femme; Par to i j'ai bris le vieillard et l'enfant; Par toi j'ai bris le jeune homme et la jeune f ille. 23Par toi j'ai bris le berger et son troupeau; Par toi j'ai bris le laboureur et ses boeufs; Par toi j'ai bris les gouverneurs et les chefs. 24Je rendrai Babylon e et tous les habitants de la Chalde Tout le mal qu'ils ont fait Sion sous vos yeux, Dit l' ternel. 25Voici, j'en veux toi, montagne de destruction, dit l' ternel, A toi q ui dtruisais toute la terre! J'tendrai ma main sur toi, Je te roulerai du haut des r ochers, Et je ferai de toi une montagne embrase. 26On ne tirera de toi ni pierres angulaires, ni pierres pour fondements; Car tu seras jamais une ruine, dit l' ternel ... 814 1

French Bible (Louis II) Anonymous 27

levez une bannire dans le pays! Sonnez de la trompette parmi les nations! Prparez les nations contre elle, Appelez contre elle les royaumes d'Ararat, de Minni et d'As chkenaz! tablissez contre elle des chefs! Faites avancer des chevaux comme des sau terelles hrisses! 28Prparez contre elle les nations, les rois de Mdie, Ses gouverneur t tous ses chefs, Et tout le pays sous leur domination! 29 La terre s'branle, elle tremble; Car le dessein de l' ternel contre Babylone s'accomplit; Il va faire du p ays de Babylone un dsert sans habitants. 30Les guerriers de Babylone cessent de co mbattre, Ils se tiennent dans les forteresses; Leur force est puise, ils sont comme des femmes. On met le feu aux habitations, On brise les barres. 31Les courriers se rencontrent, Les messagers se croisent, Pour annoncer au roi de Babylone Que sa ville est prise par tous les cts, 32Que les passages sont envahis, Les marais emb rass par le feu, Et les hommes de guerre consterns. 33Car ainsi parle l' ternel des arm , le Dieu d'Isral: La fille de Babylone est comme une aire dans le temps o on la fou le; Encore un instant, et le moment de la moisson sera venu pour elle. 34Nebucad netsar, roi de Babylone, m'a dvore, m'a dtruite; Il a fait de moi un vase vide; Tel un dragon, il m'a engloutie, Il a rempli son ventre de ce que j'avais de prcieux; Il m'a chasse. 35Que la violence envers moi et ma chair dchire retombent sur Babylone! D it l'habitante de Sion. Que mon sang retombe sur les habitants de la Chalde! Dit Jru salem. - 36C'est pourquoi ainsi parle l' ternel: Voici, je dfendrai ta cause, Je te v engerai! Je mettrai sec la mer de Babylone, Et je ferai tarir sa source. 37Babylo ne sera un monceau de ruines, un repaire de chacals, Un objet de dsolation et de m oquerie; Il n'y aura plus d'habitants. 38Ils rugiront ensemble comme des lions, Ils pousseront des cris comme des lionceaux. 39Quand ils seront chauffs, je les fera i boire, Et je les enivrerai, pour qu'ils se livrent la gat, Puis s'endorment d'un so mmeil ternel, et ne se rveillent plus, Dit l' ternel. 40Je les ferai descendre comme de s agneaux la tuerie, Comme des bliers et des boucs. 41Eh quoi! Schschac est prise! Ce lle dont la gloire remplissait toute la terre est conquise! Eh quoi! Babylone es t dtruite au milieu des nations! 42La mer est monte sur Babylone: Babylone a t couver par la multitude de ses flots. 43Ses villes sont ravages, La terre est aride et dser te; C'est un pays o personne n'habite, O ne passe aucun homme. 44Je chtierai Bel Bab ne, J'arracherai de sa bouche ce qu'il a englouti, Et les nations n'afflueront p lus vers lui. La muraille mme de Babylone est tombe! 45Sortez du milieu d'elle, mon peuple, Et que chacun sauve sa vie, En chappant la colre ardente de l' ternel! 46Que re coeur ne se trouble point, et ne vous effrayez pas Des bruits qui se rpandront dans le pays; Car cette anne surviendra un bruit, Et l'anne suivante un autre bruit, La violence rgnera dans le pays, Et un dominateur s'lvera contre un autre dominateur. 47 C'est pourquoi voici, les jours viennent O je chtierai les idoles de Babylone, E t tout son pays sera couvert de honte; Tout ses morts tomberont au milieu d'elle . 48Sur Babylone retentiront les cris de joie des cieux et de la terre, Et de to ut ce qu'ils renferment; Car du septentrion les dvastateurs fondront sur elle, Dit l' ternel. 49Babylone aussi tombera, morts d'Isral, Comme elle a fait tomber les mort s de tout le pays. 50Vous qui avez chapp au glaive, partez, ne tardez pas! De la ter re lointaine, pensez l' ternel, Et que Jrusalem soit prsente vos coeurs! - 51Nous fus, quand nous entendions l'insulte; La honte couvrait nos visages, Quand des tra ngers sont 815

French Bible (Louis II) Anonymous

venus Dans le sanctuaire de la maison de l' ternel. - 52C'est pourquoi voici, les j ours viennent, dit l' ternel, O je chtierai ses idoles; Et dans tout son pays les bless gmiront. 53Quand Babylone s'lverait jusqu'aux cieux, Quand elle rendrait inaccessibles ses hautes forteresses, J'enverrai contre elle les dvastateurs, dit l' ternel... 54D es cris s'chappent de Babylone, Et le dsastre est grand dans le pays des Chaldens. 55C ar l' ternel ravage Babylone, Il en fait cesser les cris retentissants; Les flots d es dvastateurs mugissent comme de grandes eaux, Dont le bruit tumultueux se fait e ntendre. 56Oui, le dvastateur fond sur elle, sur Babylone; Les guerriers de Babylo ne sont pris, Leurs arcs sont briss. Car l' ternel est un Dieu qui rend chacun selon s es oeuvres, Qui paie chacun son salaire. 57J'enivrerai ses princes et ses sages, Ses gouverneurs, ses chefs et ses guerriers; Ils s'endormiront d'un sommeil ternel , et ne se rveilleront plus, Dit le roi, dont l' ternel des armes est le nom. 58Ainsi p arle l' ternel des armes: Les larges murailles de Babylone seront renverses, Ses hautes portes seront brles par le feu; Ainsi les peuples auront travaill en vain, Les nation s se seront fatigues pour le feu. 59Ordre donn par Jrmie, le prophte, Seraja, fi fils de Machsja, lorsqu'il se rendit Babylone avec Sdcias, roi de Juda, la quatrim rgne de Sdcias. Or, Seraja tait premier chambellan. 60Jrmie crivit dans un liv heurs qui devaient arriver Babylone, toutes ces paroles qui sont crites sur Babylon e. 61Jrmie dit Seraja: Lorsque tu seras arriv Babylone, tu auras soin de lire tou paroles, 62et tu diras: ternel, c'est toi qui as dclar que ce lieu serait dtruit, et 'il ne serait plus habit ni par les hommes ni par les btes, mais qu'il deviendrait u n dsert pour toujours. 63Et quand tu auras achev la lecture de ce livre, tu y attach eras une pierre, et tu le jetteras dans l'Euphrate, 64et tu diras: Ainsi Babylon e sera submerge, elle ne se relvera pas des malheurs que j'amnerai sur elle; ils tombe ront puiss. Jusqu'ici sont les paroles de Jrmie.

Chapter 52 Sdcias avait vingt et un ans lorsqu'il devint roi, et il rgna onze ans J m. Sa mre s'appelait Hamuthal, fille de Jrmie, de Libna. 2Il fit ce qui est mal aux ye ux de l' ternel, entirement comme avait fait Jojakim. 3Et cela arriva cause de la col de l' ternel contre Jrusalem et contre Juda, qu'il voulait rejeter de devant sa face. Et Sdcias se rvolta contre le roi de Babylone. 4La neuvime anne du rgne de Sd du dixime mois, Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint avec toute son arme contre Jrusa lem; ils camprent devant elle, et levrent des retranchements tout autour. 5La ville fu t assige jusqu' la onzime anne du roi Sdcias. 6Le neuvime jour du quatrime e dans la ville, et il n'y avait pas de pain pour le peuple du pays. 7Alors la b rche fut faite la ville; et tous les gens de guerre s'enfuirent, et sortirent de la ville pendant la nuit par le chemin de la porte entre les deux murs prs du jardin du roi, tandis que les Chaldens environnaient la ville. Les fuyards prirent le ch emin de la plaine. 8Mais l'arme des Chaldens poursuivit le roi, et ils atteignirent Sdcias dans 1 816

French Bible (Louis II) Anonymous

les plaines de Jricho; et toute son arme se dispersa loin de lui. 9Ils saisirent le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone Ribla, dans le pays de Hamath; e t il pronona contre lui une sentence. 10Le roi de Babylone fit gorger les fils de Sdc en sa prsence; il fit aussi gorger tous les chefs de Juda Ribla. 11Puis il fit creve r les yeux Sdcias, et le fit lier avec des chanes d'airain; le roi de Babylone l'emm Babylone, et il le tint en prison jusqu'au jour de sa mort. 12 Le dixime jour du c inquime mois, -c'tait la dix-neuvime anne du rgne de Nebucadnetsar, roi de Babylone zaradan, chef des gardes, au service du roi de Babylone, vint Jrusalem. 13 Il brla la maison de l' ternel, la maison du roi, et toutes les maisons de Jrusalem; il livra a u feu toutes les maisons de quelque importance. 14Toute l'arme des Chaldens, qui tait avec le chef des gardes, dmolit toutes les murailles formant l'enceinte de Jrusalem. 15Nebuzaradan, chef des gardes, emmena captifs une partie des plus pauvres du p euple, ceux du peuple qui taient demeurs dans la ville, ceux qui s'taient rendus au ro i de Babylone, et le reste de la multitude. 16Cependant Nebuzaradan, chef des ga rdes, laissa comme vignerons et comme laboureurs quelques-uns des plus pauvres d u pays. 17Les Chaldens brisrent les colonnes d'airain qui taient dans la maison de l' nel, les bases, la mer d'airain qui tait dans la maison de l' ternel, et ils en empor trent tout l'airain Babylone. 18Ils prirent les cendriers, les pelles, les couteaux , les coupes, les tasses, et tous les ustensiles d'airain avec lesquels on faisa it le service. 19Le chef des gardes prit encore les bassins, les brasiers, les c oupes, les cendriers, les chandeliers, les tasses et les calices, ce qui tait d'or et ce qui tait d'argent. 20Les deux colonnes, la mer, et les douze boeufs d'airai n qui servaient de base, et que le roi Salomon avait faits pour la maison de l' ter nel, tous ces ustensiles d'airain avaient un poids inconnu. 21La hauteur de l'un e des colonnes tait de dix-huit coudes, et un cordon de douze coudes l'entourait; elle tait creuse, et son paisseur avait quatre doigts; 22il y avait au-dessus un chapite au d'airain, et la hauteur d'un chapiteau tait de cinq coudes; autour du chapiteau i l y avait un treillis et des grenades, le tout d'airain; il en tait de mme pour la s econde colonne avec des grenades. 23Il y avait quatre-vingt-seize grenades de ch aque ct, et toutes les grenades autour du treillis taient au nombre de cent. 24Le chef des gardes prit Seraja, le souverain sacrificateur, Sophonie, le second sacrifi cateur, et les trois gardiens du seuil. 25Et dans la ville il prit un eunuque qu i avait sous son commandement les gens de guerre, sept hommes qui faisaient part ie des conseillers du roi et qui furent trouvs dans la ville, le secrtaire du chef d e l'arme qui tait charg d'enrler le peuple du pays, et soixante hommes du peuple du p qui se trouvrent dans la ville. 26 Nebuzaradan, chef des gardes, les prit, et les conduisit vers le roi de Babylone Ribla. 27Le roi de Babylone les frappa et les fit mourir Ribla, dans le pays de Hamath. Ainsi Juda fut emmen captif loin de son p ays. 28Voici le peuple que Nebucadnetsar emmena en captivit: la septime anne, trois mi lle vingt-trois Juifs; 29la dix-huitime anne de Nebucadnetsar, il emmena de Jrusalem h uit cent trente-deux personnes; 30la vingt-troisime anne de Nebucadnetsar, Nebuzarad an, chef des gardes, emmena sept cent quarante-cinq Juifs; en tout quatre mille six cents personnes. 31La trente-septime anne de la captivit de Jojakin, roi de Juda, le vingt-cinquime jour du douzime mois, vil Merodac, roi de Babylone, dans la premire ne de son rgne, releva 817

French Bible (Louis II) Anonymous

la tte de Jojakin, roi de Juda, et le fit sortir de prison. 32Il lui parla avec bo nt, et il mit son trne au-dessus du trne des rois qui taient avec lui Babylone. 33 fit changer ses vtements de prison, et Jojakin mangea toujours sa table tout le tem ps de sa vie. 34Le roi de Babylone pourvut constamment son entretien journalier j usqu'au jour de sa mort, tout le temps de sa vie.

Lamentations Chapter 1 Eh quoi! elle est assise solitaire, cette ville si peuple! Elle est semb lable une veuve! Grande entre les nations, souveraine parmi les tats, Elle est rduite la servitude! 2Elle pleure durant la nuit, et ses joues sont couvertes de larmes ; De tous ceux qui l'aimaient nul ne la console; Tous ses amis lui sont devenus infidles, Ils sont devenus ses ennemis. 3Juda est en exil, victime de l'oppression et d'une grande servitude; Il habite au milieu des nations, Et il n'y trouve po int de repos; Tous ses perscuteurs l'ont surpris dans l'angoisse. 4Les chemins de Sion sont dans le deuil, car on ne va plus aux ftes; Toutes ses portes sont dsertes, Ses sacrificateurs gmissent, Ses vierges sont affliges, et elle est remplie d'amert ume. 5Ses oppresseurs triomphent, ses ennemis sont en paix; Car l' ternel l'a humil ie, A cause de la multitude de ses pchs; Ses enfants ont march captifs devant l'oppre ur. 6La fille de Sion a perdu toute sa gloire; Ses chefs sont comme des cerfs Qu i ne trouvent point de pture, Et qui fuient sans force devant celui qui les chasse . 7Aux jours de sa dtresse et de sa misre, Jrusalem s'est souvenue De tous les biens d longtemps son partage, Quand son peuple est tomb sans secours sous la main de l'op presseur; Ses ennemis l'ont vue, et ils ont ri de sa chute. 8Jrusalem a multipli ses pchs, C'est pourquoi elle est un objet d'aversion; Tous ceux qui l'honoraient la mpri sent, en voyant sa nudit; Elle-mme soupire, et dtourne la face. 9La souillure tait da les pans de sa robe, et elle ne songeait pas sa fin; Elle est tombe d'une manire ton te, et nul ne la console. -Vois ma misre, ternel! Quelle arrogance chez l'ennemi! - 1 0L'oppresseur a tendu la main Sur tout ce qu'elle avait de prcieux; Elle a vu pntrer s son sanctuaire les nations Auxquelles tu avais dfendu d'entrer dans ton assemble. 11Tout son peuple soupire, il cherche du pain; Ils ont donn leurs choses prcieuses p our de la nourriture, Afin de ranimer leur vie. -Vois, ternel, regarde comme je su is avilie! 12Je m'adresse vous, vous tous qui passez ici! Regardez et voyez s'il e st une douleur pareille ma douleur, A celle dont j'ai t frappe! L' ternel m'a affli r de son ardente colre. 13D'en haut il a lanc dans mes os un feu qui les dvore; Il a t endu un filet sous mes pieds, Il m'a fait tomber en arrire; Il m'a jete dans la dsolat ion, dans une langueur de tous les jours. 14Sa main a li le joug de mes iniquits; El les se sont entrelaces, appliques sur mon cou; Il a bris ma force; Le Seigneur m'a liv re des mains auxquelles je ne puis rsister. 15Le Seigneur a terrass tous mes guerrie au milieu de moi; Il a rassembl contre moi une arme, Pour dtruire mes jeunes hommes; 818 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Le Seigneur a foul au pressoir la vierge, fille de Juda. 16C'est pour cela que je pleure, que mes yeux fondent en larmes; Car il s'est loign de moi, celui qui me cons olerait, Qui ranimerait ma vie. Mes fils sont dans la dsolation, parce que l'ennem i a triomph. - 17Sion a tendu les mains, Et personne ne l'a console; L' ternel a envoy re Jacob les ennemis d'alentour; Jrusalem a t un objet d'horreur au milieu d'eux. - 18 L' ternel est juste, Car j'ai t rebelle ses ordres. coutez, vous tous, peuples, et a douleur! Mes vierges et mes jeunes hommes sont alls en captivit. 19J'ai appel mes am is, et ils m'ont trompe. Mes sacrificateurs et mes anciens ont expir dans la ville: Ils cherchaient de la nourriture, Afin de ranimer leur vie. 20 ternel, regarde ma dtr esse! Mes entrailles bouillonnent, Mon coeur est boulevers au dedans de moi, Car j 'ai t rebelle. Au dehors l'pe a fait ses ravages, au dedans la mort. 21On a entendu m soupirs, et personne ne m'a console; Tous mes ennemis ont appris mon malheur, Ils se sont rjouis de ce que tu l'as caus; Tu amneras, tu publieras le jour o ils seront me moi. 22Que toute leur mchancet vienne devant toi, Et traite-les comme tu m'as tra ite, A cause de toutes mes transgressions! Car mes soupirs sont nombreux, et mon c oeur est souffrant.

Chapter 2 Eh quoi! le Seigneur, dans sa colre, a couvert de nuages la fille de Sio n! Il a prcipit du ciel sur la terre la magnificence d'Isral! Il ne s'est pas souvenu de son marchepied, Au jour de sa colre! 2 Le Seigneur a dtruit sans piti toutes les de meures de Jacob; Il a, dans sa fureur, renvers les forteresses de la fille de Juda , Il les a fait rouler terre; Il a profan le royaume et ses chefs. 3Il a, dans son ardente colre, abattu toute la force d'Isral; Il a retir sa droite en prsence de l'en i; Il a allum dans Jacob des flammes de feu, Qui dvorent de tous cts. 4Il a tendu son c comme un ennemi; Sa droite s'est dresse comme celle d'un assaillant; Il a fait pri r tout ce qui plaisait aux regards; Il a rpandu sa fureur comme un feu sur la tent e de la fille de Sion. 5Le Seigneur a t comme un ennemi; Il a dvor Isral, il a dv alais, Il a dtruit ses forteresses; Il a rempli la fille de Juda de plaintes et de gmissements. 6Il a dvast sa tente comme un jardin, Il a dtruit le lieu de son assemb ' ternel a fait oublier en Sion les ftes et le sabbat, Et, dans sa violente colre, il a rejet le roi et le sacrificateur. 7Le Seigneur a ddaign son autel, repouss son sanct re; Il a livr entre les mains de l'ennemi les murs des palais de Sion; Les cris on t retenti dans la maison de l' ternel, Comme en un jour de fte. 8L' ternel avait rsolu dtruire les murs de la fille de Sion; Il a tendu le cordeau, il n'a pas retir sa mai n sans les avoir anantis; Il a plong dans le deuil rempart et murailles, Qui n'offre nt plus ensemble qu'une triste ruine. 9Ses portes sont enfonces dans la terre; Il en a dtruit, rompu les barres. Son roi et ses chefs sont parmi les nations; il n'y a plus de loi. Mme les prophtes ne reoivent aucune vision de l' ternel. 10Les anciens la fille de Sion sont assis terre, ils sont muets; Ils ont couvert leur tte de pou ssire, Ils se sont revtus de sacs; Les vierges de Jrusalem laissent retomber leur tte rs la terre. 11Mes yeux se 1 819

French Bible (Louis II) Anonymous

consument dans les larmes, mes entrailles bouillonnent, Ma bile se rpand sur la te rre, A cause du dsastre de la file de mon peuple, Des enfants et des nourrissons e n dfaillance dans les rues de la ville. 12Ils disaient leurs mres: O y a-t-il du bl vin? Et ils tombaient comme des blesss dans les rues de la ville, Ils rendaient l 'me sur le sein de leurs mres. 13Que dois-je te dire? quoi te comparer, fille de Jru em? Qui trouver de semblable toi, et quelle consolation te donner, Vierge, fille de Sion? Car ta plaie est grande comme la mer: qui pourra te gurir? 14Tes prophtes o nt eu pour toi des visions vaines et fausses; Ils n'ont pas mis nu ton iniquit, Afi n de dtourner de toi la captivit; Ils t'ont donn des oracles mensongers et trompeurs. 15Tous les passants battent des mains sur toi, Ils sifflent, ils secouent la tte c ontre la fille de Jrusalem: Est-ce l cette ville qu'on appelait une beaut parfaite, La joie de toute la terre? 16Tous tes ennemis ouvrent la bouche contre toi, Ils si fflent, ils grincent des dents, Ils disent: Nous l'avons engloutie! C'est bien l e jour que nous attendions, nous l'avons atteint, nous le voyons! 17L' ternel a excut c e qu'il avait rsolu, Il a accompli la parole qu'il avait ds longtemps arrte, Il a d ans piti; Il a fait de toi la joie de l'ennemi, Il a relev la force de tes oppresseu rs. 18Leur coeur crie vers le Seigneur... Mur de la fille de Sion, rpands jour et nuit des torrents de larmes! Ne te donne aucun relche, Et que ton oeil n'ait point de repos! 19Lve-toi, pousse des gmissements l'entre des veilles de la nuit! Rpand oeur comme de l'eau, en prsence du Seigneur! Lve tes mains vers lui pour la vie de t es enfants Qui meurent de faim aux coins de toutes les rues! 20Vois, ternel, regar de qui tu as ainsi trait! Fallait-il que des femmes dvorassent le fruit de leurs ent railles, Les petits enfants objets de leur tendresse? Que sacrificateurs et prop htes fussent massacrs dans le sanctuaire du Seigneur? 21 Les enfants et les vieillar ds sont couchs par terre dans les rues; Mes vierges et mes jeunes hommes sont tombs par l'pe; Tu as tu, au jour de ta colre, Tu as gorg sans piti. 22Tu as appel moi l'pouvante, comme un jour de fte. Au jour de la colre de l' ternel, il n'y a e pp ni survivant. Ceux que j'avais soigns et levs, Mon ennemi les a consums.

Chapter 3 Je suis l'homme qui a vu la misre Sous la verge de sa fureur. 2Il m'a co nduit, men dans les tnbres, Et non dans la lumire. 3Contre moi il tourne et retourne main Tout le jour. 4Il a fait dprir ma chair et ma peau, Il a bris mes os. 5Il a bti our de moi, Il m'a environn de poison et de douleur. 6Il me fait habiter dans les tnbres, Comme ceux qui sont morts ds longtemps. 7 Il m'a entour d'un mur, pour que je sorte pas; Il m'a donn de pesantes chanes. 8J'ai beau crier et implorer du secours, Il ne laisse pas accs ma prire. 9Il a ferm mon chemin avec des pierres de taille, I dtruit mes sentiers. 10Il a t pour moi un ours en embuscade, Un lion dans un lieu cac h. 11Il a dtourn mes voies, il m'a dchir, Il m'a jet dans la dsolation. 12Il a et il m'a plac Comme un but pour sa flche. 13Il a fait entrer dans mes reins Les tra its de son carquois. 14Je suis pour tout mon peuple un objet de raillerie, Chaqu e jour l'objet de leurs chansons. 1 820

French Bible (Louis II) Anonymous 15

Il m'a rassasi d'amertume, Il m'a enivr d'absinthe. 16Il a bris mes dents avec des cai lloux, Il m'a couvert de cendre. 17Tu m'as enlev la paix; Je ne connais plus le bo nheur. 18Et j'ai dit: Ma force est perdue, Je n'ai plus d'esprance en l' ternel! 19Qu and je pense ma dtresse et ma misre, A l'absinthe et au poison; 20Quand mon me s' ient, Elle est abattue au dedans de moi. 21Voici ce que je veux repasser en mon coeur, Ce qui me donnera de l'esprance. 22Les bonts de l' ternel ne sont pas puiss, passions ne sont pas leur terme; 23Elles se renouvellent chaque matin. Oh! que ta fidlit est grande! 24L' ternel est mon partage, dit mon me; C'est pourquoi je veux es en lui. 25L' ternel a de la bont pour qui espre en lui, Pour l'me qui le cherche. 26Il t bon d'attendre en silence Le secours de l' ternel. 27Il est bon pour l'homme De p orter le joug dans sa jeunesse. 28Il se tiendra solitaire et silencieux, Parce q ue l' ternel le lui impose; 29Il mettra sa bouche dans la poussire, Sans perdre toute esprance; 30Il prsentera la joue celui qui le frappe, Il se rassasiera d'opprobres. 31Car le Seigneur Ne rejette pas toujours. 32 Mais, lorsqu'il afflige, Il a compa ssion selon sa grande misricorde; 33Car ce n'est pas volontiers qu'il humilie Et q u'il afflige les enfants des hommes. 34Quand on foule aux pieds Tous les captifs du pays, 35Quand on viole la justice humaine A la face du Trs Haut, 36Quand on fa it tort autrui dans sa cause, Le Seigneur ne le voit-il pas? 37Qui dira qu'une ch ose arrive, Sans que le Seigneur l'ait ordonne? 38N'est-ce pas de la volont du Trs Hau t que viennent Les maux et les biens? 39 Pourquoi l'homme vivant se plaindrait-i l? Que chacun se plaigne de ses propres pchs. 40 Recherchons nos voies et sondons, E t retournons l' ternel; 41 levons nos coeurs et nos mains Vers Dieu qui est au ciel: 42 Nous avons pch, nous avons t rebelles! Tu n'as point pardonn! 43 Tu t'es cach dan t tu nous as poursuivis; Tu as tu sans misricorde; 44Tu t'es envelopp d'un nuage, Pour fermer accs la prire. 45Tu nous as rendus un objet de mpris et de ddain Au milieu uples. 46Ils ouvrent la bouche contre nous, Tous ceux qui sont nos ennemis. 47 N otre partage a t la terreur et la fosse, Le ravage et la ruine. 48Des torrents d'eau coulent de mes yeux, A cause de la ruine de la fille de mon peuple. 49Mon oeil fond en larmes, sans repos, Sans relche, 50Jusqu' ce que l' ternel regarde et voie Du h aut des cieux; 51Mon oeil me fait souffrir, A cause de toutes les filles de ma v ille. 52Ils m'ont donn la chasse comme un oiseau, Ceux qui sont tort mes ennemis. 53 Ils ont voulu anantir ma vie dans une fosse, Et ils ont jet des pierres sur moi. 54L es eaux ont inond ma tte; Je disais: Je suis perdu! 55J'ai invoqu ton nom, ternel, d de la fosse. 56Tu as entendu ma voix: Ne ferme pas l'oreille mes soupirs, mes cr is! 57Au jour o je t'ai invoqu, tu t'es approch, Tu as dit: Ne crains pas! 58Seigneur, tu as dfendu la cause de mon me, Tu as rachet ma vie. 59 ternel, tu as vu ce qu'on m' ait souffrir: Rends-moi justice! 60Tu as vu toutes leurs vengeances, Tous leurs complots contre moi. 61 ternel, tu as entendu leurs outrages, Tous leurs complots c ontre moi, 62Les discours de mes adversaires, et les projets Qu'ils formaient ch aque jour contre moi. 63Regarde quand ils sont assis et quand ils se lvent: Je sui s l'objet de leurs chansons. 64Tu leur donneras un salaire, ternel, Selon l'oeuvre 821

French Bible (Louis II) Anonymous de leurs mains; 65Tu les livreras l'endurcissement de leur coeur, A ta maldiction c ontre eux; 66 Tu les poursuivras dans ta colre, et tu les extermineras De dessous les cieux, ternel!

Chapter 4 Eh quoi! l'or a perdu son clat! L'or pur est altr! Les pierres du sanctuaire sont disperses Aux coins de toutes les rues! 2Les nobles fils de Sion, Estims l'gal l'or pur, Sont regards, hlas! comme des vases de terre, Ouvrage des mains du potier ! 3Les chacals mmes prsentent la mamelle, Et allaitent leurs petits; Mais la fille d e mon peuple est devenue cruelle Comme les autruches du dsert. 4La langue du nourr isson s'attache son palais, Dessche par la soif; Les enfants demandent du pain, Et pe rsonne ne leur en donne. 5Ceux qui se nourrissaient de mets dlicats Prissent dans le s rues; Ceux qui taient levs dans la pourpre Embrassent les fumiers. 6 Le chtiment de fille de mon peuple est plus grand Que celui de Sodome, Dtruite en un instant, Sa ns que personne ait port la main sur elle. 7Ses princes taient plus clatants que la ne ige, Plus blancs que le lait; Ils avaient le teint plus vermeil que le corail; L eur figure tait comme le saphir. 8 Leur aspect est plus sombre que le noir; On ne les reconnat pas dans les rues; Ils ont la peau colle sur les os, Sche comme du bois. 9Ceux qui prissent par l'pe sont plus heureux Que ceux qui prissent par la faim, Qui bent extnus, Privs du fruit des champs. 10Les femmes, malgr leur tendresse, Font cuir eurs enfants; Ils leur servent de nourriture, Au milieu du dsastre de la fille de mon peuple. 11L' ternel a puis sa fureur, Il a rpandu son ardente colre; Il a allum un feu Qui en dvore les fondements. 12Les rois de la terre n'auraient pas cru, Au cun des habitants du monde n'aurait cru Que l'adversaire, que l'ennemi entrerait Dans les portes de Jrusalem. 13 Voil le fruit des pchs de ses prophtes, Des iniqui sacrificateurs, Qui ont rpandu dans son sein Le sang des justes! 14Ils erraient e n aveugles dans les rues, Souills de sang; On ne pouvait Toucher leurs vtements. 15 loi gnez-vous, impurs! leur criait-on, loignez-vous, loignez-vous, ne nous touchez pas! Ils sont en fuite, ils errent et l; On dit parmi les nations: Ils n'auront plus leur demeure! 16L' ternel les a disperss dans sa colre, Il ne tourne plus les regards vers e ux; On n'a eu ni respect pour les sacrificateurs, Ni piti pour les vieillards. 17N os yeux se consumaient encore, Et nous attendions vainement du secours; Nos rega rds se portaient avec esprance Vers une nation qui ne nous a pas dlivrs. 18On piait n pas, Pour nous empcher d'aller sur nos places; Notre fin s'approchait, nos jours tai ent accomplis... Notre fin est arrive! 19 Nos perscuteurs taient plus lgers Que les a es du ciel; Ils nous ont poursuivis sur les montagnes, Ils nous ont dress des embche s dans le dsert. 20Celui qui nous faisait respirer, l'oint de l' ternel, A t pris dans urs fosses, Lui de qui nous disions: Nous vivrons sous son ombre parmi les natio ns. 21Rjouis-toi, tressaille d'allgresse, fille d' dom, Habitante du pays d'Uts! Vers t oi aussi passera la coupe; Tu t'enivreras, et tu seras mise nu. 22Fille de Sion, ton iniquit est 1 822

French Bible (Louis II) Anonymous

expie; Il ne t'enverra plus en captivit. Fille d' dom, il chtiera ton iniquit, Il me s pchs dcouvert.

Chapter 5 Souviens-toi, ternel, de ce qui nous est arriv! Regarde, vois notre opprob re! 2Notre hritage a pass des trangers, Nos maisons des inconnus. 3Nous sommes or , sans pre; Nos mres sont comme des veuves. 4Nous buvons notre eau prix d'argent, Nou s payons notre bois. 5 Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes pui ss, nous n'avons point de repos. 6 Nous avons tendu la main vers l' gypte, vers l'Ass yrie, Pour nous rassasier de pain. 7Nos pres ont pch, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquits. 8Des esclaves dominent sur nous, Et person ne ne nous dlivre de leurs mains. 9Nous cherchons notre pain au pril de notre vie, D evant l'pe du dsert. 10Notre peau est brlante comme un four, Par l'ardeur de la faim. Ils ont dshonor les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda. 12Des che fs ont t pendus par leurs mains; La personne des vieillards n'a pas t respecte. 13L es hommes ont port la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois. 1 4Les vieillards ne vont plus la porte, Les jeunes hommes ont cess leurs chants. 15L a joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplac nos danses. 16La couronne de no tre tte est tombe! Malheur nous, parce que nous avons pch! 17Si notre coeur est so , Si nos yeux sont obscurcis, 18C'est que la montagne de Sion est ravage, C'est qu e les renards s'y promnent. 19Toi, l' ternel, tu rgnes jamais; Ton trne subsiste de n gnration. 20Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues annes? 21Fais-nous revenir vers toi, ternel, et nous reviendrons! Donne-no us encore des jours comme ceux d'autrefois! 22Nous aurais-tu entirement rejets, Et t 'irriterais-tu contre nous jusqu' l'excs! 1

Ezekiel Chapter 1 La trentime anne, le cinquime jour du quatrime mois, comme j'tais parmi l ifs du fleuve du Kebar, les cieux s'ouvrirent, et j'eus des visions divines. 2Le cinquime jour du mois, c'tait la cinquime anne de la captivit du roi Jojakin, - 3l e de l' ternel fut adresse zchiel, fils de Buzi, le sacrificateur, dans le pays des , prs du fleuve du Kebar; et c'est l que la main de l' ternel fut sur lui. 4Je regardai , et voici, il vint du septentrion un vent imptueux, une grosse nue, et une gerbe de feu, qui rpandait de tous cts une lumire clatante, au centre 1 823

French Bible (Louis II) Anonymous

de laquelle brillait comme de l'airain poli, sortant du milieu du feu. 5Au centr e encore, apparaissaient quatre animaux, dont l'aspect avait une ressemblance hu maine. 6Chacun d'eux avait quatre faces, et chacun avait quatre ailes. 7Leurs pi eds taient droits, et la plante de leurs pieds tait comme celle du pied d'un veau, i ls tincelaient comme de l'airain poli. 8Ils avaient des mains d'homme sous les ail es leurs quatre cts; et tous les quatre avaient leurs faces et leurs ailes. 9Leurs ai les taient jointes l'une l'autre; ils ne se tournaient point en marchant, mais chac un marchait droit devant soi. 10Quand la figure de leurs faces, ils avaient tous une face d'homme, tous quatre une face de lion droite, tous quatre une face de bo euf gauche, et tous quatre une face d'aigle. 11Leurs faces et leurs ailes taient spar par le haut; deux de leurs ailes taient jointes l'une l'autre, et deux couvraient leurs corps. 12Chacun marchait droit devant soi; ils allaient o l'esprit les pouss ait aller, et ils ne se tournaient point dans leur marche. 13L'aspect de ces anim aux ressemblait des charbons de feu ardents, c'tait comme l'aspect des flambeaux, e t ce feu circulait entre les animaux; il jetait une lumire clatante, et il en sortai t des clairs. 14Et les animaux couraient et revenaient comme la foudre. 15Je regar dais ces animaux; et voici, il y avait une roue sur la terre, prs des animaux, dev ant leurs quatre faces. 16A leur aspect et leur structure, ces roues semblaient tre en chrysolithe, et toutes les quatre avaient la mme forme; leur aspect et leur st ructure taient tels que chaque roue paraissait tre au milieu d'une autre roue. 17En cheminant, elles allaient de leurs quatre cts, et elles ne se tournaient point dans leur marche. 18Elles avaient une circonfrence et une hauteur effrayantes, et leur c irconfrence les quatre roues taient remplies d'yeux tout autour. 19 Quand les animau x marchaient, les roues cheminaient ct d'eux; et quand les animaux s'levaient de ter les roues s'levaient aussi. 20Ils allaient o l'esprit les poussait aller; et les rou es s'levaient avec eux, car l'esprit des animaux tait dans les roues. 21Quand ils ma rchaient, elles marchaient; quand ils s'arrtaient, elles s'arrtaient; quand ils s'leva ient de terre, les roues s'levaient avec eux, car l'esprit des animaux tait dans les roues. 22Au-dessus des ttes des animaux, il y avait comme un ciel de cristal resp lendissant, qui s'tendait sur leurs ttes dans le haut. 23Sous ce ciel, leurs ailes tai ent droites l'une contre l'autre, et ils en avaient chacun deux qui les couvraie nt, chacun deux qui couvraient leurs corps. 24J'entendis le bruit de leurs ailes , quand ils marchaient, pareil au bruit de grosses eaux, ou la voix du Tout Puiss ant; c'tait un bruit tumultueux, comme celui d'une arme; quand ils s'arrtaient, ils la issaient tomber leurs ailes. 25Et il se faisait un bruit qui partait du ciel tendu sur leurs ttes, lorsqu'ils s'arrtaient et laissaient tomber leurs ailes. 26Au-dessu s du ciel qui tait sur leurs ttes, il y avait quelque chose de semblable une pierre d e saphir, en forme de trne; et sur cette forme de trne apparaissait comme une figure d'homme plac dessus en haut. 27 Je vis encore comme de l'airain poli, comme du fe u, au dedans duquel tait cet homme, et qui rayonnait tout autour; depuis la forme de ses reins jusqu'en haut, et depuis la forme de ses reins jusqu'en bas, je vis comme du feu, et comme une lumire clatante, dont il tait environn. 28Tel l'aspect de arc qui est dans la nue en un jour de pluie, ainsi tait l'aspect de cette lumire clata nte, qui l'entourait: c'tait une image de la gloire de l' ternel. A cette vue, je tom bai sur ma face, et j'entendis la voix de quelqu'un qui parlait. 824

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 2 Il me dit: Fils de l'homme, tiens-toi sur tes pieds, et je te parlerai . 2Ds qu'il m'eut adress ces mots, l'esprit entra en moi et me fit tenir sur mes pie ds; et j'entendis celui qui me parlait. 3Il me dit: Fils de l'homme, je t'envoie vers les enfants d'Isral, vers ces peuples rebelles, qui se sont rvolts contre moi; e ux et leurs pres ont pch contre moi, jusqu'au jour mme o nous sommes. 4 Ce sont des s la face impudente et au coeur endurci; je t'envoie vers eux, et tu leur diras: Ainsi parle le Seigneur, l' ternel. 5Qu'ils coutent, ou qu'ils n'coutent pas, -car c'es t une famille de rebelles, -ils sauront qu'un prophte est au milieu d'eux. 6Et toi , fils de l'homme, ne les crains pas et ne crains pas leurs discours, quoique tu aies auprs de toi des ronces et des pines, et que tu habites avec des scorpions; ne crains pas leurs discours et ne t'effraie pas de leurs visages, quoiqu'ils soie nt une famille de rebelles. 7Tu leur diras mes paroles, qu'ils coutent ou qu'ils n 'coutent pas, car ce sont des rebelles. 8Et toi, fils de l'homme, coute ce que je va is te dire! Ne sois pas rebelle, comme cette famille de rebelles! Ouvre ta bouch e, et mange ce que je te donnerai! 9Je regardai, et voici, une main tait tendue vers moi, et elle tenait un livre en rouleau. 10Il le dploya devant moi, et il tait crit e n dedans et en dehors; des lamentations, des plaintes et des gmissements y taient crit s. 1 Chapter 3 Il me dit: Fils de l'homme, mange ce que tu trouves, mange ce rouleau, et va, parle la maison d'Isral! 2J'ouvris la bouche, et il me fit manger ce roulea u. 3Il me dit: Fils de l'homme, nourris ton ventre et remplis tes entrailles de ce rouleau que je te donne! Je le mangeai, et il fut dans ma bouche doux comme d u miel. 4Il me dit: Fils de l'homme, va vers la maison d'Isral, et dis-leur mes pa roles! 5Car ce n'est point vers un peuple ayant un langage obscur, une langue in intelligible, que tu es envoy; c'est la maison d'Isral. 6Ce n'est point vers de nombr eux peuples ayant un langage obscur, une langue inintelligible, dont tu ne compr ends pas les discours. Si je t'envoyais vers eux, ils t'couteraient. 7Mais la mais on d'Isral ne voudra pas t'couter, parce qu'elle ne veut pas m'couter; car toute la ma ison d'Isral a le front dur et le coeur endurci. 8Voici, j'endurcirai ta face, pou r que tu l'opposes leur face; j'endurcirai ton front, pour que tu l'opposes leur f ront. 9Je rendrai ton front comme un diamant, plus dur que le roc. Ne les crains pas, quoiqu'ils soient une famille de rebelles. 10Il me dit: Fils de l'homme, r eois dans ton coeur et coute de tes oreilles toutes les paroles que je te dirai! 11V a vers les captifs, vers les enfants de ton peuple; tu leur parleras, et, qu'ils coutent ou qu'ils n'coutent pas, tu leur diras: Ainsi parle le Seigneur, l' ternel. 12 Et l'esprit m'enleva, et j'entendis derrire moi le bruit d'un grand tumulte: Bnie so it la gloire de l' ternel, du lieu de sa demeure! 13J'entendis le bruit des ailes d es animaux, frappant l'une contre l'autre, le bruit des roues auprs d'eux, et le b ruit d'un grand tumulte. 14L'esprit m'enleva et 825 1

French Bible (Louis II) Anonymous

m'emporta. J'allais, irrit et furieux, et la main de l' ternel agissait sur moi avec puissance. 15J'arrivai Thel Abib, vers les exils qui demeuraient prs du fleuve du Keb ar, et dans le lieu o ils se trouvaient; l je restai sept jours, stupfait au milieu d' eux. 16Au bout de sept jours, la parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 17F ils de l'homme, je t'tablis comme sentinelle sur la maison d'Isral. Tu couteras la par ole qui sortira de ma bouche, et tu les avertiras de ma part. 18Quand je dirai a u mchant: Tu mourras! si tu ne l'avertis pas, si tu ne parles pas pour dtourner le mch ant de sa mauvaise voie et pour lui sauver la vie, ce mchant mourra dans son iniqu it, et je te redemanderai son sang. 19Mais si tu avertis le mchant, et qu'il ne se dto urne pas de sa mchancet et de sa mauvaise voie, il mourra dans son iniquit, et toi, tu sauveras ton me. 20Si un juste se dtourne de sa justice et fait ce qui est mal, je mettrai un pige devant lui, et il mourra; parce que tu ne l'as pas averti, il mour ra dans son pch, on ne parlera plus de la justice qu'il a pratique, et je te redemande rai son sang. 21Mais si tu avertis le juste de ne pas pcher, et qu'il ne pche pas, i l vivra, parce qu'il s'est laiss avertir, et toi, tu sauveras ton me. 22L encore la ma in de l' ternel fut sur moi, et il me dit: Lve-toi, va dans la valle, et l je te parle . 23Je me levai, et j'allai dans la valle; et voici, la gloire de l' ternel y apparut , telle que je l'avais vue prs du fleuve du Kebar. Alors je tombai sur ma face. 24 L'esprit entra en moi, et me fit tenir sur mes pieds. Et l' ternel me parla et me d it: Va t'enfermer dans ta maison. 25Fils de l'homme, voici, on mettra sur toi de s cordes, avec lesquelles on te liera, afin que tu n'ailles pas au milieu d'eux. 26J'attacherai ta langue ton palais, pour que tu sois muet et que tu ne puisses pas les reprendre, car c'est une famille de rebelles. 27 Mais quand je te parler ai, j'ouvrirai ta bouche, pour que tu leur dises: Ainsi parle le Seigneur, l' terne l. Que celui qui voudra couter coute, et que celui qui ne voudra pas n'coute pas, car c'est une famille de rebelles.

Chapter 4 Et toi, fils de l'homme, prends une brique, place-la devant toi, et tu y traceras une ville, Jrusalem. 2Reprsente-la en tat de sige, forme des retranchemen lve contre elle des terrasses, environne-la d'un camp, dresse contre elle des bliers tout autour. 3Prends une pole de fer, et mets-la comme un mur de fer entre toi et la ville; dirige ta face contre elle, et elle sera assige, et tu l'assigeras. Que ce s oit l un signe pour la maison d'Isral! 4Puis couche-toi sur le ct gauche, mets-y l'in it de la maison d'Isral, et tu porteras leur iniquit autant de jours que tu seras couc h sur ce ct. 5Je te compterai un nombre de jours gal celui des annes de leur ini ent quatre-vingt-dix jours; tu porteras ainsi l'iniquit de la maison d'Isral. 6Quand tu auras achev ces jours, couche-toi sur le ct droit, et tu porteras l'iniquit de la ison de Juda pendant quarante jours; je t'impose un jour pour chaque anne. 7Tu tou rneras ta face et ton bras nu vers Jrusalem assige, et tu prophtiseras contre elle. 8 voici, je mettrai des cordes sur toi, afin que tu ne puisses pas te tourner d'un ct sur l'autre, jusqu' ce que tu aies accompli les jours de ton sige. 826 1

French Bible (Louis II) Anonymous 9

Prends du froment, de l'orge, des fves, des lentilles, du millet et de l'peautre, me ts-les dans un vase, et fais-en du pain autant de jours que tu seras couch sur le ct; tu en mangeras pendant trois cent quatre-vingt-dix jours. 10La nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jour; tu en mangeras de temps autre. 11L'eau que tu boiras aura la mesure d'un sixime de hin; tu boiras de temps autre. 12Tu mangeras des gteaux d'orge, que tu feras cuire en leur prsence avec des excrments humains. 13Et l' ternel dit: C'est ainsi que les enfants d'Isral mangeront leur pain souill, parmi les nations vers lesquelles je les chasserai. 14Je dis: Ah! Seigneu r ternel, voici, mon me n'a point t souille; depuis ma jeunesse jusqu' prsent, g d'une bte morte ou dchire, et aucune chair impure n'est entre dans ma bouche. 15I dit: Voici, je te donne des excrments de boeuf au lieu d'excrments humains, et tu fe ras ton pain dessus. 16Il me dit encore: Fils de l'homme, je vais briser le bton d u pain Jrusalem; ils mangeront du pain au poids et avec angoisse, et ils boiront de l'eau la mesure et avec pouvante. 17Ils manqueront de pain et d'eau, ils seront st upfaits les uns et les autres, et frapps de langueur pour leur iniquit.

Chapter 5 Et toi, fils de l'homme, prends un instrument tranchant, un rasoir de barbier; prends-le, et passe-le sur ta tte et sur ta barbe. Prends ensuite une bal ance peser, et partage les cheveux. 2 Brles-en un tiers dans le feu, au milieu de l a ville, lorsque les jours du sige seront accomplis; prends-en un tiers, et frappe -le avec le rasoir tout autour de la ville; disperse-en un tiers au vent, et je tirerai l'pe derrire eux. 3Tu en prendras une petite quantit, que tu serreras dans le ords de ton vtement. 4Et de ceux-l tu en prendras encore quelques-uns, que tu jetter as au feu et que tu brleras dans le feu. De l sortira un feu contre toute la maison d'Isral. 5Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: C'est l cette Jrusalem que j'avais plac ilieu des nations et des pays d'alentour. 6 Elle a viol mes lois et mes ordonnance s, et s'est rendue plus coupable que les nations et les pays d'alentour; car ell e a mpris mes lois, elle n'a pas suivi mes ordonnances. 7C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Parce que vous avez t plus rebelles que les nations qui vous en tourent, parce que vous n'avez pas suivi mes ordonnances et pratiqu mes lois, et q ue vous n'avez pas agi selon les lois des nations qui vous entourent; - 8 cause de cela, ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Voici, j'en veux toi, et j'excuterai au mil ieu de toi mes jugements sous les yeux des nations. 9A cause de toutes tes abomi nations, je te ferai ce que je n'ai point encore fait, ce que je ne ferai jamais . 10 C'est pourquoi des pres mangeront leurs enfants au milieu de toi, et des enfa nts mangeront leurs pres; j'exercerai mes jugements contre toi, et je disperserai t ous les vents tout ce qui restera de toi. 11C'est pourquoi, je suis vivant! dit le Seigneur, l' ternel, parce que tu as souill mon sanctuaire par toutes tes idoles e t toutes tes abominations, moi aussi je retirerai mon oeil, et mon oeil sera san s piti, moi aussi je n'aurai point de misricorde. 12Un tiers de tes habitants mourra de la peste et sera consum par la famine au milieu de toi; un tiers tombera par l 'pe autour de toi; et j'en 827 1

French Bible (Louis II) Anonymous

disperserai un tiers tous les vents, et je tirerai l'pe derrire eux. 13J'assouvirai si ma colre, je ferai reposer ma fureur sur eux, je me donnerai satisfaction; et i ls sauront que moi, l' ternel, j'ai parl dans ma colre, en rpandant sur eux ma fureur. Je ferai de toi un dsert, un sujet d'opprobre parmi les nations qui t'entourent, a ux yeux de tous les passants. 15Tu seras un sujet d'opprobre et de honte, un exe mple et un objet d'effroi pour les nations qui t'entourent, quand j'excuterai cont re toi mes jugements, avec colre, avec fureur, et par des chtiments rigoureux, -c'es t moi, l' ternel, qui parle, - 16quand je lancerai sur eux les flches pernicieuses de la famine, qui donnent la mort, et que j'enverrai pour vous dtruire; car j'ajoute rai la famine vos maux, je briserai pour vous le bton du pain. 17J'enverrai contre vous la famine et les btes froces, qui te priveront d'enfants; la peste et le sang p asseront au milieu de toi; je ferai venir l'pe sur toi. C'est moi, l' ternel, qui parle .

Chapter 6 La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 2Fils de l'homme, tourn e ta face vers les montagnes d'Isral, Et prophtise contre elles! 3Tu diras: Montagne s d'Isral, coutez la parole du Seigneur, de l' ternel! Ainsi parle le Seigneur, l' tern Aux montagnes et aux collines, aux ravins et aux valles: Voici, je fais venir l'pe co ntre vous, Et je dtruirai vos hauts lieux. 4Vos autels seront dvasts, Vos statues du s oleil seront brises, Et je ferai tomber vos morts devant vos idoles. 5 Je mettrai les cadavres des enfants d'Isral devant leurs idoles, Et je disperserai vos osseme nts autour de vos autels. 6Partout o vous habitez, vos villes seront ruines, Et vos hauts lieux dvasts; Vos autels seront dlaisss et abandonns, Vos idoles seront bris aratront, Vos statues du soleil seront abattues, Et vos ouvrages anantis. 7Les morts tomberont au milieu de vous, Et vous saurez que je suis l' ternel. 8Mais je laisse rai quelques restes d'entre vous, Qui chapperont l'pe parmi les nations, Lorsque vou erez disperss en divers pays. 9Vos rchapps se souviendront de moi Parmi les nations o s seront captifs, Parce que j'aurai bris leur coeur adultre et infidle, Et leurs yeux qui se sont prostitus aprs leurs idoles; Ils se prendront eux-mmes en dgot, A cause famies qu'ils ont commises, A cause de toutes leurs abominations. 10Et ils sauro nt que je suis l' ternel, Et que ce n'est pas en vain que je les ai menacs De leur en voyer tous ces maux. 11Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Frappe de la main, frapp e du pied, et dis: Hlas! Sur toutes les mchantes abominations de la maison d'Isral, Qu i tombera par l'pe, par la famine et par la peste. 12Celui qui sera loin mourra de l a peste, Celui qui sera prs tombera par l'pe, Celui qui restera et sera assig pri amine. J'assouvirai ainsi ma fureur sur eux. 13Et vous saurez que je suis l' ternel , Quand leurs morts seront au milieu de leurs idoles, Autour de leurs autels, Su r toute colline leve, sur tous les sommets des montagnes, Sous tout arbre vert, sous tout chne touffu, L o ils offraient des parfums d'une agrable odeur A toutes leurs i es. 14J'tendrai ma main contre eux, Et je rendrai le pays plus solitaire et plus dso l Que le dsert de Dibla, Partout o ils habitent. Et ils sauront que je suis l' ternel. 1 828

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 7 La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 2Et toi, fils de l'homm e, ainsi parle le Seigneur, l' ternel, Sur le pays d'Isral: Voici la fin! La fin vien t sur les quatre extrmits du pays! 3 Maintenant la fin vient sur toi; J'enverrai ma colre contre toi, Je te jugerai selon tes voies, Je te chargerai de toutes tes abo minations. 4Mon oeil sera pour toi sans piti, Et je n'aurai point de misricorde; Mai s je te chargerai de tes voies, Et tes abominations seront au milieu de toi; Et vous saurez que je suis l' ternel. 5Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Un malheur, un malheur unique! voici, il vient! 6La fin vient, la fin vient, elle se rveille con tre toi! Voici, elle vient! 7Ton tour arrive, habitant du pays! Le temps vient, le jour approche, jour de trouble, Et plus de cris de joie dans les montagnes! 8 Maintenant je vais bientt rpandre ma fureur sur toi, Assouvir sur toi ma colre; Je te jugerai selon tes voies, Je te chargerai de toutes tes abominations. 9Mon oeil s era sans piti, Et je n'aurai point de misricorde; Je te chargerai de tes voies, Et t es abominations seront au milieu de toi. Et vous saurez que je suis l' ternel, celu i qui frappe. 10Voici le jour! voici, il vient! Le tour arrive! La verge fleurit ! L'orgueil s'panouit! 11La violence s'lve, pour servir de verge la mchancet: Pl ux, de leur foule bruyante, de leur multitude! On ne se lamente pas sur eux! 12L e temps vient, le jour approche! Que l'acheteur ne se rjouisse pas, Que le vendeur ne s'afflige pas! Car la colre clate contre toute leur multitude. 13Non, le vendeur ne recouvrera pas ce qu'il a vendu, Ft-il encore parmi les vivants; Car la prophtie contre toute leur multitude ne sera pas rvoque, Et cause de son iniquit nul ne cons era sa vie. 14On sonne de la trompette, tout est prt, Mais personne ne marche au c ombat; Car ma fureur clate contre toute leur multitude. 15 L'pe au dehors, la peste et la famine au dedans! Celui qui est aux champs mourra par l'pe, Celui qui est dans l a ville sera dvor par la famine et par la peste. 16Leurs fuyards s'chappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des valles, Tous gmissant, Chacun sur son iniq uit. 17Toutes les mains sont affaiblies, Tous les genoux se fondent en eau. 18Ils se ceignent de sacs, Et la terreur les enveloppe; Tous les visages sont confus, Toutes les ttes sont rases. 19Ils jetteront leur argent dans les rues, Et leur or se ra pour eux un objet d'horreur; Leur argent et leur or ne pourront les sauver, A u jour de la fureur de l' ternel; Ils ne pourront ni rassasier leur me, Ni remplir le urs entrailles; Car c'est ce qui les a fait tomber dans leur iniquit. 20Ils taient f iers de leur magnifique parure, Et ils en ont fabriqu les images de leurs abominat ions, de leurs idoles. C'est pourquoi je la rendrai pour eux un objet d'horreur; 21Je la donnerai en pillage aux mains des trangers, Et comme butin aux impies de la terre, Afin qu'ils la profanent. 22Je dtournerai d'eux ma face, Et l'on souille ra mon sanctuaire; Des furieux y pntreront, et le profaneront. 23Prpare les chanes! C le pays est rempli de meurtres, La ville est pleine de violence. 24Je ferai veni r les plus mchants des peuples, Pour qu'ils s'emparent de leurs maisons; Je mettra i fin l'orgueil des puissants, Et leurs sanctuaires seront profans. 25La ruine vien t! Ils cherchent le salut, et point de salut! 26Il arrive malheur sur malheur, U n bruit succde un bruit; Ils demandent des visions aux prophtes; Les sacrificateurs n e connaissent plus la loi, Les anciens n'ont plus de conseils. 27Le 1 829

French Bible (Louis II) Anonymous roi se dsole, le prince s'pouvante, Les mains du peuple du pays sont tremblantes. Je les traiterai selon leurs voies, Je les jugerai comme ils le mritent, Et ils saur ont que je suis l' ternel.

Chapter 8 La sixime anne, le cinquime jour du sixime mois, comme j'tais assis dans on, et que les anciens de Juda taient assis devant moi, la main du Seigneur, de l' te rnel, tomba sur moi. 2 Je regardai, et voici, c'tait une figure ayant l'aspect d'u n homme; depuis ses reins en bas, c'tait du feu, et depuis ses reins en haut, c'tait quelque chose d'clatant, comme de l'airain poli. 3Il tendit une forme de main, et m e saisit par les cheveux de la tte. L'esprit m'enleva entre la terre et le ciel, e t me transporta, dans des visions divines, Jrusalem, l'entre de la porte intrieur septentrion, o tait l'idole de la jalousie, qui excite la jalousie de l' ternel. 4Et v oici, la gloire du Dieu d'Isral tait l, telle que je l'avais vue en vision dans la val le. 5Il me dit: Fils de l'homme, lve les yeux du ct du septentrion! Je levai les yeux ct du septentrion; et voici, cette idole de la jalousie tait au septentrion de la por te de l'autel, l'entre. 6Et il me dit: Fils de l'homme, vois-tu ce qu'ils font, les grandes abominations que commet ici la maison d'Isral, pour que je m'loigne de mon sanctuaire? Mais tu verras encore d'autres grandes abominations. 7Alors il me co nduisit l'entre du parvis. Je regardai, et voici, il y avait un trou dans le mur. 8 Et il me dit: Fils de l'homme, perce la muraille! Je perai la muraille, et voici, il y avait une porte. 9Et il me dit: Entre, et vois les mchantes abominations qu'i ls commettent ici! 10J'entrai, et je regardai; et voici, il y avait toutes sorte s de figures de reptiles et de btes abominables, et toutes les idoles de la maison d'Isral, peintes sur la muraille tout autour. 11Soixante-dix hommes des anciens d e la maison d'Isral, au milieu desquels tait Jaazania, fils de Schaphan, se tenaient devant ces idoles, chacun l'encensoir la main, et il s'levait une paisse nue d'ence 12Et il me dit: Fils de l'homme, vois-tu ce que font dans les tnbres les anciens de la maison d'Isral, chacun dans sa chambre pleine de figures? Car ils disent: L' tern el ne nous voit pas, l' ternel a abandonn le pays. 13Et il me dit: Tu verras encore d 'autres grandes abominations qu'ils commettent. 14Et il me conduisit l'entre de la porte de la maison de l' ternel, du ct du septentrion. Et voici, il y avait l des femm assises, qui pleuraient Thammuz. 15Et il me dit: Vois-tu, fils de l'homme? Tu ve rras encore d'autres abominations plus grandes que celles-l. 16Et il me conduisit dans le parvis intrieur de la maison de l' ternel. Et voici, l'entre du temple de l' , entre le portique et l'autel, il y avait environ vingt-cinq hommes, tournant l e dos au temple de l' ternel et le visage vers l'orient; et ils se prosternaient l'o rient devant le soleil. 17Et il me dit: Vois-tu, fils de l'homme? Est-ce trop pe u pour la maison de Juda de commettre les abominations qu'ils commettent ici? Fa ut-il encore qu'ils remplissent le pays de violence, et qu'ils ne cessent de m'i rriter? Voici, ils approchent le rameau de leur nez. 18Moi aussi, j'agirai avec fureur; mon oeil sera sans piti, et je n'aurai point de misricorde; quand ils criero nt haute voix mes oreilles, je ne les couterai pas. 1 830

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 9 Puis il cria d'une voix forte mes oreilles: Approchez, vous qui devez c htier la ville, chacun son instrument de destruction la main! 2Et voici, six hommes arrivrent par le chemin de la porte suprieure du ct du septentrion, chacun son instr nt de destruction la main. Il y avait au milieu d'eux un homme vtu de lin, et porta nt une critoire la ceinture. Ils vinrent se placer prs de l'autel d'airain. 3La gloir e du Dieu d'Isral s'leva du chrubin sur lequel elle tait, et se dirigea vers le seuil la maison; et il appela l'homme vtu de lin, et portant une critoire la ceinture. 4 L ' ternel lui dit: Passe au milieu de la ville, au milieu de Jrusalem, et fais une mar que sur le front des hommes qui soupirent et qui gmissent cause de toutes les abomi nations qui s'y commettent. 5 Et, mes oreilles, il dit aux autres: Passez aprs lui dans la ville, et frappez; que votre oeil soit sans piti, et n'ayez point de misrico rde! 6Tuez, dtruisez les vieillards, les jeunes hommes, les vierges, les enfants e t les femmes; mais n'approchez pas de quiconque aura sur lui la marque; et comme ncez par mon sanctuaire! Ils commencrent par les anciens qui taient devant la maison . 7 Il leur dit: Souillez la maison, et remplissez de morts les parvis!... Sorte z!... Ils sortirent, et ils frapprent dans la ville. 8Comme ils frappaient, et que je restais encore, je tombai sur ma face, et je m'criai: Ah! Seigneur ternel, dtruira s-tu tout ce qui reste d'Isral, en rpandant ta fureur sur Jrusalem? 9Il me rpondit: L iquit de la maison d'Isral et de Juda est grande, excessive; le pays est rempli de m eurtres, la ville est pleine d'injustice, car ils disent: L' ternel a abandonn le pay s, l' ternel ne voit rien. 10Moi aussi, je serai sans piti, et je n'aurai point de mi sricorde; je ferai retomber leurs oeuvres sur leur tte. 11Et voici, l'homme vtu de lin , et portant une critoire la ceinture, rendit cette rponse: J'ai fait ce que tu m'as ordonn. 1

Chapter 10 Je regardai, et voici, sur le ciel qui tait au-dessus de la tte des chrubin s, il y avait comme une pierre de saphir; on voyait au-dessus d'eux quelque chos e de semblable une forme de trne. 2 Et l' ternel dit l'homme vtu de lin: Va entre es sous les chrubins, remplis tes mains de charbons ardents que tu prendras entre les chrubins, et rpands-les sur la ville! Et il y alla devant mes yeux. 3Les chrubins ient la droite de la maison, quand l'homme alla, et la nue remplit le parvis intrieur . 4La gloire de l' ternel s'leva de dessus les chrubins, et se dirigea vers le seuil de la maison; la maison fut remplie de la nue, et le parvis fut rempli de la splende ur de la gloire de l' ternel. 5Le bruit des ailes des chrubins se fit entendre jusqu' au parvis extrieur, pareil la voix du Dieu tout puissant lorsqu'il parle. 6Ainsi l' te rnel donna cet ordre l'homme vtu de lin: Prends du feu entre les roues, entre les c hrubins! Et cet homme alla se placer prs des roues. 7 Alors un chrubin tendit la main tre les chrubins vers le feu qui tait entre les chrubins; il en prit, et le mit dans l es mains de l'homme vtu de lin. Et cet homme le prit, et sortit. 8On voyait aux 1 831

French Bible (Louis II) Anonymous

chrubins une forme de main d'homme sous leurs ailes. 9Je regardai, et voici, il y avait quatre roues prs des chrubins, une roue prs de chaque chrubin; et ces roues ava t l'aspect d'une pierre de chrysolithe. 10A leur aspect, toutes les quatre avaie nt la mme forme; chaque roue paraissait tre au milieu d'une autre roue. 11En chemina nt, elles allaient de leurs quatre cts, et elles ne se tournaient point dans leur ma rche; mais elles allaient dans la direction de la tte, sans se tourner dans leur m arche. 12Tout le corps des chrubins, leur dos, leurs mains, et leurs ailes, taient r emplis d'yeux, aussi bien que les roues tout autour, les quatre roues. 13J'enten dis qu'on appelait les roues tourbillon. 14Chacun avait quatre faces; la face du premier tait une face de chrubin, la face du second une face d'homme, celle du troi sime une face de lion, et celle du quatrime une face d'aigle. 15 Et les chrubins s'le . C'taient les animaux que j'avais vus prs du fleuve du Kebar. 16 Quand les chrubins m archaient, les roues cheminaient ct d'eux; et quand les chrubins dployaient leurs our s'lever de terre, les roues aussi ne se dtournaient point d'eux. 17Quand ils s'a rrtaient, elles s'arrtaient, et quand ils s'levaient, elles s'levaient avec eux, car sprit des animaux tait en elles. 18La gloire de l' ternel se retira du seuil de la ma ison, et se plaa sur les chrubins. 19Les chrubins dployrent leurs ailes, et s'lev sous mes yeux quand ils partirent, accompagns des roues. Ils s'arrtrent l'entre d rte de la maison de l' ternel vers l'orient; et la gloire du Dieu d'Isral tait sur eux, en haut. 20C'taient les animaux que j'avais vus sous le Dieu d'Isral prs du fleuve du Kebar, et je reconnus que c'taient des chrubins. 21Chacun avait quatre faces, chacu n avait quatre ailes, et une forme de main d'homme tait sous leurs ailes. 22 Leurs faces taient semblables celles que j'avais vues prs du fleuve du Kebar; c'tait le m pect, c'tait eux-mmes. Chacun marchait droit devant soi.

Chapter 11 L'esprit m'enleva, et me transporta la porte orientale de la maison de l' ternel, celle qui regarde l'orient. Et voici, l'entre de la porte, il y avait vi -cinq hommes; et je vis au milieu d'eux Jaazania, fils d'Azzur, et Pelathia, fil s de Benaja, chefs du peuple. 2Et l' ternel me dit: Fils de l'homme, ce sont les ho mmes qui mditent l'iniquit, et qui donnent de mauvais conseils dans cette ville. 3Il s disent: Ce n'est pas le moment! Btissons des maisons! La ville est la chaudire, et nous sommes la viande. 4C'est pourquoi prophtise contre eux, prophtise, fils de l'h omme! 5Alors l'esprit de l' ternel tomba sur moi. Et il me dit: Dis: Ainsi parle l' te rnel: Vous parlez de la sorte, maison d'Isral! Et ce qui vous monte la pense, je le s ais. 6Vous avez multipli les meurtres dans cette ville, Vous avez rempli les rues de cadavres. 7C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Vos morts que vous avez tendus au milieu d'elle, C'est la viande, et elle, c'est la chaudire; Mais vou s, on vous en fera sortir. 8Vous avez peur de l'pe, Et je ferai venir sur vous l'pe, le Seigneur, l' ternel. 9Je vous ferai sortir du milieu d'elle, Je vous livrerai e ntre les mains des trangers, Et j'exercerai contre vous mes jugements. 10Vous tomb erez par l'pe, Je vous jugerai 832 1

French Bible (Louis II) Anonymous

sur la frontire d'Isral, Et vous saurez que je suis l' ternel. 11La ville ne sera pas p our vous une chaudire, Et vous ne serez pas la viande au milieu d'elle: C'est sur la frontire d'Isral que je vous jugerai. 12Et vous saurez que je suis l' ternel, Dont v ous n'avez pas suivi les ordonnances Et pratiqu les lois; Mais vous avez agi selon les lois des nations qui vous entourent. 13Comme je prophtisais, Pelathia, fils d e Benaja, mourut. Je tombai sur ma face, et je m'criai haute voix: Ah! Seigneur terne l, anantiras-tu ce qui reste d'Isral? 14Et la parole de l' ternel me fut adresse, en c mots: 15 Fils de l'homme, ce sont tes frres, tes frres, Ceux de ta parent, et la maiso n d'Isral tout entire, A qui les habitants de Jrusalem disent: Restez loin de l' terne Le pays nous a t donn en proprit. 16C'est pourquoi tu diras: Ainsi parle le Seigneu el: Si je les tiens loigns parmi les nations, Si je les ai disperss en divers pays, Je serai pour eux quelque temps un asile Dans les pays o ils sont venus. 17C'est pou rquoi tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Je vous rassemblerai du milieu des peuples, Je vous recueillerai des pays o vous tes disperss, Et je vous donnerai la terre d'Isral. 18C'est l qu'ils iront, Et ils en teront toutes les idoles et toutes l es abominations. 19Je leur donnerai un mme coeur, Et je mettrai en vous un esprit nouveau; J'terai de leur corps le coeur de pierre, Et je leur donnerai un coeur de chair, 20Afin qu'ils suivent mes ordonnances, Et qu'ils observent et pratiquent mes lois; Et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu. 21Mais pour ceux don t le coeur se plat leurs idoles et leurs abominations, Je ferai retomber leurs oeuvr es sur leur tte, Dit le Seigneur, l' ternel. 22Les chrubins dployrent leurs ailes, a ns des roues; et la gloire du Dieu d'Isral tait sur eux, en haut. 23La gloire de l' te l s'leva du milieu de la ville, et elle se plaa sur la montagne qui est l'orient de l a ville. 24L'esprit m'enleva, et me transporta en Chalde auprs des captifs, en visio n par l'esprit de Dieu; et la vision que j'avais eue disparut au-dessus de moi. 25Je dis aux captifs toutes les paroles de l' ternel, qu'il m'avait rvles.

Chapter 12 La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 2Fils de l'homme, tu h abites au milieu d'une famille de rebelles, qui ont des yeux pour voir et qui ne voient point, des oreilles pour entendre et qui n'entendent point; car c'est un e famille de rebelles. 3Et toi, fils de l'homme, prpare tes effets de voyage, et p ars de jour, sous leurs yeux! Pars, en leur prsence, du lieu o tu es pour un autre l ieu: peut-tre verront-ils qu'ils sont une famille de rebelles. 4Sors tes effets co mme des effets de voyage, de jour sous leurs yeux; et toi, pars le soir, en leur prsence, comme partent des exils. 5 Sous leurs yeux, tu perceras la muraille, et tu sortiras tes effets par l. 6Sous leurs yeux, tu les mettras sur ton paule, tu les s ortiras pendant l'obscurit, tu te couvriras le visage, et tu ne regarderas pas la terre; car je veux que tu sois un signe pour la maison d'Isral. 7Je fis ce qui m'a vait t ordonn: je sortis de jour mes effets comme des effets de voyage, le soir je per la muraille avec la main, et je les sortis pendant l'obscurit et les mis sur mon pa ule, en leur prsence. 8Le matin, 1 833

French Bible (Louis II) Anonymous

la parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 9Fils de l'homme, la maison d'Isr al, cette famille de rebelles ne t'a-t-elle pas dit: Que fais-tu? 10Dis-leur: Ains i parle le Seigneur, l' ternel: Cet oracle concerne le prince qui est Jrusalem, et tou te la maison d'Isral qui s'y trouve. 11Dis: Je suis pour vous un signe. Ce que j'a i fait, c'est ce qui leur sera fait: Ils iront en exil, en captivit. 12Le prince q ui est au milieu d'eux Mettra son bagage sur l'paule pendant l'obscurit et partira; On percera la muraille pour le faire sortir; Il se couvrira le visage, Pour que ses yeux ne regardent pas la terre. 13 J'tendrai mon rets sur lui, Et il sera pris dans mon filet; Je l'emmnerai Babylone, dans le pays des Chaldens; Mais il ne le ver ra pas, et il y mourra. 14Tous ceux qui l'entourent et lui sont en aide, Et tout es ses troupes, je les disperserai tous les vents, Et je tirerai l'pe derrire eux. 1 ils sauront que je suis l' ternel, Quand je les rpandrai parmi les nations, Quand je les disperserai en divers pays. 16Mais je laisserai d'eux quelques hommes Qui cha pperont l'pe, la famine et la peste, Afin qu'ils racontent toutes leurs abominat rmi les nations o ils iront. Et ils sauront que je suis l' ternel. 17La parole de l' ter nel me fut adresse, en ces mots: 18Fils de l'homme, tu mangeras ton pain avec trem blement, Tu boiras ton eau avec inquitude et angoisse. 19Dis au peuple du pays: Ai nsi parle le Seigneur, l' ternel, Sur les habitants de Jrusalem dans la terre d'Isral! Ils mangeront leur pain avec angoisse, Et ils boiront leur eau avec pouvante; Car leur pays sera dpouill de tout ce qu'il contient, A cause de la violence de tous ceu x qui l'habitent. 20 Les villes peuples seront dtruites, Et le pays sera ravag. Et vou s saurez que je suis l' ternel. 21 La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 2 2Fils de l'homme, que signifient ces discours moqueurs Que vous tenez dans le pa ys d'Isral: Les jours se prolongent, Et toutes les visions restent sans effet? 23C 'est pourquoi dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Je ferai cesser ces dis cours moqueurs; On ne les tiendra plus en Isral. Dis-leur, au contraire: Les jours approchent, Et toutes les visions s'accompliront. 24Car il n'y aura plus de vis ions vaines, Ni d'oracles trompeurs, Au milieu de la maison d'Isral. 25Car moi, l' te rnel, je parlerai; Ce que je dirai s'accomplira, Et ne sera plus diffr; Oui, de vos jours, famille de rebelles, Je prononcerai une parole et je l'accomplirai, Dit l e Seigneur, l' ternel. 26La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 27Fils de l 'homme, voici, la maison d'Isral dit: Les visions qu'il a ne sont pas prs de s'accom plir; Il prophtise pour des temps loigns. 28C'est pourquoi dis-leur: Ainsi parle le Se igneur, l' ternel: Il n'y aura plus de dlai dans l'accomplissement de mes paroles; La parole que je prononcerai s'accomplira, Dit le Seigneur, l' ternel.

Chapter 13 La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 2Fils de l'homme, prop htise contre les prophtes d'Isral qui prophtisent, Et dis ceux qui prophtisent s ropre coeur: coutez la parole de l' ternel! 3Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Malheur aux prophtes insenss, Qui suivent leur propre esprit et qui ne voient rien! 4Tels d es renards au milieu des ruines, Tels sont 1 834

French Bible (Louis II) Anonymous

tes prophtes, Isral! 5Vous n'tes pas monts devant les brches, Vous n'avez pas en la maison d'Isral, Pour demeurer fermes dans le combat, Au jour de l' ternel. 6Leurs visions sont vaines, et leurs oracles menteurs; Ils disent: L' ternel a dit! Et l' te rnel ne les a point envoys; Et ils font esprer que leur parole s'accomplira. 7Les vi sions que vous avez ne sont-elles pas vaines, Et les oracles que vous prononcez ne sont-ils pas menteurs? Vous dites: L' ternel a dit! Et je n'ai point parl. 8C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Parce que vous dites des choses vaines , Et que vos visions sont des mensonges, Voici, j'en veux vous, Dit le Seigneur, l' ternel. 9 Ma main sera contre les prophtes Dont les visions sont vaines et les ora cles menteurs; Ils ne feront point partie de l'assemble de mon peuple, Ils ne sero nt pas inscrits dans le livre de la maison d'Isral, Et ils n'entreront pas dans le pays d'Isral. Et vous saurez que je suis le Seigneur, l' ternel. 10 Ces choses arriv eront parce qu'ils garent mon peuple, En disant: Paix! quand il n'y a point de pai x. Et mon peuple btit une muraille, Et eux, ils la couvrent de pltre. 11Dis ceux qui la couvrent de pltre qu'elle s'croulera; Une pluie violente surviendra; Et vous, pie rres de grle, vous tomberez, Et la tempte clatera. 12Et voici, la muraille s'croule! vous dira-t-on pas: O est le pltre dont vous l'avez couverte? 13C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Je ferai, dans ma fureur, clater la tempte; Il surviendr a, dans ma colre, une pluie violente; Et des pierres de grle tomberont avec fureur p our dtruire. 14J'abattrai la muraille que vous avez couverte de pltre, Je lui ferai toucher la terre, et ses fondements seront mis nu; Elle s'croulera, et vous prirez au milieu de ses ruines. Et vous saurez que je suis l' ternel. 15J'assouvirai ainsi m a fureur contre la muraille, Et contre ceux qui l'ont couverte de pltre; Et je vou s dirai; Plus de muraille! Et c'en est fait de ceux qui la repltraient, 16Des prop htes d'Isral qui prophtisent sur Jrusalem, Et qui ont sur elle des visions de paix, Q d il n'y a point de paix! Dit le Seigneur, l' ternel. 17Et toi, fils de l'homme, po rte tes regards sur les filles de ton peuple Qui prophtisent selon leur propre coe ur, Et prophtise contre elles! 18Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Malheu r celles qui fabriquent des coussinets pour toutes les aisselles, Et qui font des voiles pour la tte des gens de toute taille, Afin de surprendre les mes! Pensez-vou s surprendre les mes de mon peuple, Et conserver vos propres mes? 19Vous me dshonorez auprs de mon peuple Pour des poignes d'orge et des morceaux de pain, En tuant des mes qui ne doivent pas mourir, Et en faisant vivre des mes qui ne doivent pas vivre, T rompant ainsi mon peuple, qui coute le mensonge. 20C'est pourquoi ainsi parle le S eigneur, l' ternel: Voici, j'en veux vos coussinets Par lesquels vous surprenez les me s afin qu'elles s'envolent, Et je les arracherai de vos bras; Et je dlivrerai les me s Que vous cherchez surprendre afin qu'elles s'envolent. 21J'arracherai aussi vos voiles, Et je dlivrerai de vos mains mon peuple; Ils ne serviront plus de pige entr e vos mains. Et vous saurez que je suis l' ternel. 22Parce que vous affligez le coe ur du juste par des mensonges, Quand moi-mme je ne l'ai point attrist, Et parce que vous fortifiez les mains du mchant Pour l'empcher de quitter sa mauvaise voie et pou r le faire vivre, 23Vous n'aurez plus de vaines visions, Et vous ne prononcerez plus d'oracles; Je dlivrerai de vos mains mon peuple. Et vous saurez que je suis l ' ternel. 835

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 14 Quelques-uns des anciens d'Isral vinrent auprs de moi et s'assirent devan t moi. 2Et la parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 3Fils de l'homme, ces gens-l portent leurs idoles dans leur coeur, et ils attachent les regards sur ce q ui les a fait tomber dans l'iniquit. Me laisserai-je consulter par eux? 4C'est pou rquoi parle-leur, et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Tout homme de la maison d'Isral qui porte ses idoles dans son coeur, et qui attache les regards su r ce qui l'a fait tomber dans son iniquit, -s'il vient s'adresser au prophte, -moi, l' ternel, je lui rpondrai, malgr la multitude de ses idoles, 5afin de saisir dans leur propre coeur ceux de la maison d'Isral qui se sont loigns de moi avec toutes leurs id oles. 6C'est pourquoi dis la maison d'Isral: Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Reven ez, et dtournez-vous de vos idoles, dtournez les regards de toutes vos abominations! 7Car tout homme de la maison d'Isral, ou des trangers sjournant en Isral, qui s'est e moi, qui porte ses idoles dans son coeur, et qui attache les regards sur ce qu i l'a fait tomber dans son iniquit, -s'il vient s'adresser au prophte pour me consul ter par lui, -moi, l' ternel, je lui rpondrai par moi. 8Je tournerai ma face contre c et homme, je ferai de lui un signe et un sujet de sarcasme, et je l'exterminerai du milieu de mon peuple. Et vous saurez que je suis l' ternel. 9Si le prophte se lai sse sduire, s'il prononce une parole, c'est moi, l' ternel, qui aurai sduit ce prophte 'tendrai ma main contre lui, et je le dtruirai du milieu de mon peuple d'Isral. 10Ils porteront ainsi la peine de leur iniquit; la peine du prophte sera comme la peine de celui qui consulte, 11afin que la maison d'Isral ne s'gare plus loin de moi, et qu' elle ne se souille plus par toutes ses transgressions. Alors ils seront mon peup le, et je serai leur Dieu, dit le Seigneur, l' ternel. 12La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 13Fils de l'homme, lorsqu'un pays pcherait contre moi en se l ivrant l'infidlit, et que j'tendrais ma main sur lui, -si je brisais pour lui le b pain, si je lui envoyais la famine, si j'en exterminais les hommes et les btes, 14 et qu'il y et au milieu de lui ces trois hommes, No, Daniel et Job, ils sauveraient leur me par leur justice, dit le Seigneur, l' ternel. 15Si je faisais parcourir le pa ys par des btes froces qui le dpeupleraient, s'il devenait un dsert o personne ne p t cause de ces btes, 16et qu'il y et au milieu de lui ces trois hommes, je suis vivan t! dit le Seigneur, l' ternel, ils ne sauveraient ni fils ni filles, eux seuls sera ient sauvs, et le pays deviendrait un dsert. 17Ou si j'amenais l'pe contre ce pays, s e disais: Que l'pe parcoure le pays! si j'en exterminais les hommes et les btes, 18 et qu'il y et au milieu de lui ces trois hommes, je suis vivant! dit le Seigneur, l' te rnel, ils ne sauveraient ni fils ni filles, mais eux seuls seraient sauvs. 19Ou si j'envoyais la peste dans ce pays, si je rpandais contre lui ma fureur par la mort alit, pour en exterminer les hommes et les btes, 20 et qu'il y et au milieu de lui No aniel et Job, je suis vivant! dit le Seigneur, l' ternel, ils ne sauveraient ni fil s ni filles, mais ils sauveraient leur me par leur justice. 21Oui, ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Quoique j'envoie contre Jrusalem mes quatre chtiments terribles, l 'pe, la famine, les btes froces et la peste, pour en exterminer les hommes et les b il y aura nanmoins un reste qui chappera, qui en sortira, des fils et des filles. Vo ici, ils arriveront auprs 1 836

French Bible (Louis II) Anonymous de vous; vous verrez leur conduite et leurs actions, et vous vous consolerez du malheur que je fais venir sur Jrusalem, de tout ce que je fais venir sur elle. 23I ls vous consoleront, quand vous verrez leur conduite et leurs actions; et vous r econnatrez que ce n'est pas sans raison que je fais tout ce que je lui fais, dit l e Seigneur, l' ternel. Chapter 15 La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 2Fils de l'homme, le b ois de la vigne, qu'a-t-il de plus que tout autre bois, Le sarment qui est parmi les arbres de la fort? 3Prend-on de ce bois pour fabriquer un ouvrage? En tire-ton une cheville pour y suspendre un objet quelconque? 4 Voici, on le met au feu pour le consumer; Le feu en consume les deux bouts, et le milieu brle: Sera-t-il b on quelque chose? 5Voici, lorsqu'il tait entier, on n'en faisait aucun ouvrage; Com bien moins, lorsque le feu l'a consum et qu'il est brl, En pourra-t-on faire quelque o uvrage? 6C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Comme le bois de la vig ne parmi les arbres de la fort, Ce bois que je livre au feu pour le consumer, Ains i je livrerai les habitants de Jrusalem. 7Je tournerai ma face contre eux; Ils son t sortis du feu, et le feu les consumera. Et vous saurez que je suis l' ternel, Qua nd je tournerai ma face contre eux. 8Je ferai du pays un dsert, Parce qu'ils ont t inf idles, Dit le Seigneur, l' ternel. 1

Chapter 16 La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 2Fils de l'homme, fais connatre Jrusalem ses abominations! 3Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l' ternel, m: Par ton origine et ta naissance tu es du pays de Canaan; ton pre tait un Amoren, et ta mre une Hthienne. 4A ta naissance, au jour o tu naquis, ton nombril n'a pas t c 'as pas t lave dans l'eau pour tre purifie, tu n'as pas t frotte avec du sel, dans des langes. 5Nul n'a port sur toi un regard de piti pour te faire une seule de ces choses, par compassion pour toi; mais tu as t jete dans les champs, le jour de ta naissance, parce qu'on avait horreur de toi. 6Je passais prs de toi, je t'aperus bai gne dans ton sang, et je te dis: Vis dans ton sang! je te dis: Vis dans ton sang! 7Je t'ai multiplie par dix milliers, comme les herbes des champs. Et tu pris de l' accroissement, tu grandis, tu devins d'une beaut parfaite; tes seins se formrent, ta chevelure se dveloppa. Mais tu tais nue, entirement nue. 8Je passai prs de toi, je t egardai, et voici, ton temps tait l, le temps des amours. J'tendis sur toi le pan de m a robe, je couvris ta nudit, je te jurai fidlit, je fis alliance avec toi, dit le Seig neur, l' ternel, et tu fus moi. 9Je te lavai dans l'eau, je fis disparatre le sang qui tait sur toi, et je t'oignis avec de l'huile. 10Je te donnai des vtements brods, et u ne chaussure de peaux teintes en bleu; je te ceignis de fin lin, et je te couvri s 837 1

French Bible (Louis II) Anonymous

de soie. 11Je te parai d'ornements: je mis des bracelets tes mains, un collier ton cou, 12je mis un anneau ton nez, des pendants tes oreilles, et une couronne magni fique sur ta tte. 13Ainsi tu fus pare d'or et d'argent, et tu fus vtue de fin lin, de soie et d'toffes brodes. La fleur de farine, le miel et l'huile, furent ta nourritur e. Tu tais d'une beaut accomplie, digne de la royaut. 14Et ta renomme se rpandit pa nations, cause de ta beaut; car elle tait parfaite, grce l'clat dont je t'avai e Seigneur, l' ternel. 15Mais tu t'es confie dans ta beaut, et tu t'es prostitue, l r de ton nom; tu as prodigu tes prostitutions tous les passants, tu t'es livre eux. Tu as pris de tes vtements, tu t'es fait des hauts lieux que tu as garnis d'toffes d e toutes couleurs, et tu t'y es prostitue: rien de semblable n'tait arriv et n'arriver a jamais. 17Tu as pris ta magnifique parure d'or et d'argent, que je t'avais don ne, et tu en as fait des simulacres d'hommes, auxquels tu t'es prostitue. 18Tu as pr is tes vtements brods, tu les en as couverts, et tu as offert ces simulacres mon huil e et mon encens. 19Le pain que je t'avais donn, la fleur de farine, l'huile et le miel, dont je te nourrissais, tu leur as offert ces choses comme des parfums d'u ne odeur agrable. Voil ce qui est arriv, dit le Seigneur, l' ternel. 20Tu as pris tes s et tes filles, que tu m'avais enfants, et tu les leur as sacrifis pour qu'ils leur servent d'aliment: n'tait-ce pas assez de tes prostitutions? 21Tu as gorg mes fils, e t tu les as donns, en les faisant passer par le feu en leur honneur. 22Au milieu d e toutes tes abominations et de tes prostitutions, tu ne t'es pas souvenue du te mps de ta jeunesse, lorsque tu tais nue, entirement nue, et baigne dans ton sang. 23Ap rs toutes tes mchantes actions, -malheur, malheur toi! dit le Seigneur, l' ternel, u t'es bti des maisons de prostitution, tu t'es fait des hauts lieux dans toutes l es places; 25 l'entre de chaque chemin tu as construit tes hauts lieux, tu as dshonor beaut, tu t'es livre tous les passants, tu as multipli tes prostitutions. 26Tu t'es ostitue aux gyptiens, tes voisins au corps vigoureux, et tu as multipli tes prostituti ons pour m'irriter. 27Et voici, j'ai tendu ma main contre toi, j'ai diminu la part q ue je t'avais assigne, je t'ai livre la volont de tes ennemis, les filles des Philis s, qui ont rougi de ta conduite criminelle. 28Tu t'es prostitue aux Assyriens, par ce que tu n'tais pas rassasie; tu t'es prostitue eux, et tu n'as pas encore t ra as multipli tes prostitutions avec le pays de Canaan et jusqu'en Chalde, et avec cel a tu n'as pas encore t rassasie. 30Quelle faiblesse de coeur tu as eue, dit le Seigneu r, l' ternel, en faisant toutes ces choses, qui sont l'oeuvre d'une matresse prostitue! 31Lorsque tu btissais tes maisons de prostitution l'entre de chaque chemin, lorsque tu faisais tes hauts lieux dans toutes les places, tu n'as pas mme t comme la prostitu qui rclame un salaire; 32tu as t la femme adultre, qui reoit des trangers au lieu i. 33 A toutes les prostitues on paie un salaire; mais toi, tu as fait des dons tou s tes amants, tu les as gagns par des prsents, afin de les attirer toi de toutes part s dans tes prostitutions. 34Tu as t le contraire des autres prostitues, parce qu'on ne te recherchait pas; et en donnant un salaire au lieu d'en recevoir un, tu as t le c ontraire des autres. 35C'est pourquoi, prostitue, coute la parole de l' ternel! 36Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Parce que tes trsors ont t dissips, et que ta nudit ns tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes abominables idoles, et ca use du sang de tes enfants que tu leur as donns, 37voici, je rassemblerai tous tes amants 838

French Bible (Louis II) Anonymous

avec lesquels tu te plaisais, tous ceux que tu as aims et tous ceux que tu as has, j e les rassemblerai de toutes parts contre toi, je leur dcouvrirai ta nudit, et ils v erront toute ta nudit. 38Je te jugerai comme on juge les femmes adultres et celles q ui rpandent le sang, et je ferai de toi une victime sanglante de la fureur et de l a jalousie. 39Je te livrerai entre leurs mains; ils abattront tes maisons de pro stitution et dtruiront tes hauts lieux; ils te dpouilleront de tes vtements, prendront ta magnifique parure, et te laisseront nue, entirement nue. 40Ils amneront la foule contre toi, ils te lapideront et te perceront coups d'pe; 41ils brleront tes maison ar le feu, et ils feront justice de toi, aux yeux d'une multitude de femmes. Je ferai cesser ainsi ton impudicit et tu ne donneras plus de salaire. 42J'assouvirai ma colre contre toi, et tu ne seras plus l'objet de ma jalousie; je m'apaiserai, je ne serai plus irrit. 43Parce que tu ne t'es pas souvenue du temps de ta jeuness e, parce que tu m'as provoqu par toutes ces choses, voici, je ferai retomber ta co nduite sur ta tte, dit le Seigneur, l' ternel, et tu ne commettras plus le crime avec toutes tes abominations. 44Voici, tous ceux qui disent des proverbes, t'appliqu eront ce proverbe: Telle mre, telle fille! 45Tu es la fille de ta mre, qui a repouss s on mari et ses enfants; tu es la soeur de tes soeurs, qui ont repouss leur mari et leurs enfants. Votre mre tait une Hthienne, et votre pre un Amoren. 46Ta grande so i demeure ta gauche, c'est Samarie avec ses filles; et ta petite soeur, qui demeu re ta droite, c'est Sodome avec ses filles. 47Tu n'as pas seulement march dans leur s voies, commis les mmes abominations, c'tait trop peu; tu as t plus corrompue qu'ell dans toutes tes voies. 48Je suis vivant! dit le Seigneur, l' ternel, Sodome, ta soe ur, et ses filles n'ont pas fait ce que vous avez fait, toi et tes filles. 49Voi ci quel a t le crime de Sodome, ta soeur. Elle avait de l'orgueil, elle vivait dans l'abondance et dans une insouciante scurit, elle et ses filles, et elle ne soutenait pas la main du malheureux et de l'indigent. 50Elles sont devenues hautaines, et elles ont commis des abominations devant moi. Je les ai fait disparatre, quand j' ai vu cela. 51Samarie n'a pas commis la moiti de tes pchs; tes abominations ont t p breuses que les siennes, et tu as justifi tes soeurs par toutes les abominations q ue tu as faites. 52Toi qui condamnais tes soeurs, supporte ton opprobre, cause de tes pchs par lesquels tu t'es rendue plus abominable qu'elles, et qui les font paratr e plus justes que toi; sois confuse, et supporte ton opprobre, puisque tu as jus tifi tes soeurs. 53Je ramnerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles , les captifs de Samarie et de ses filles, et tes captifs au milieu des leurs, 5 4afin que tu subisses ton opprobre, et que tu rougisses de tout ce que tu as fai t, en tant pour elles un sujet de consolation. 55Tes soeurs, Sodome et ses filles, reviendront leur premier tat, Samarie et ses filles reviendront leur premier tat; toi et tes filles, vous reviendrez votre premier tat. 56Ne discourais-tu pas sur ta soeur Sodome, dans le temps de ton orgueil, 57avant que ta mchancet soit mise nu, lo rsque tu as reu les outrages des filles de la Syrie et de tous ses alentours, des filles des Philistins, qui te mprisaient de tous cts! 58Tu portes tes crimes et tes ab ominations, dit l' ternel. 59Car ainsi parle le Seigneur, l' ternel: J'agirai envers t oi comme tu as agi, toi qui as mpris le serment en rompant l'alliance. 60 Mais je me souviendrai de mon alliance avec toi au temps de ta jeunesse, et j'tablirai avec toi une alliance ternelle. 61Tu te souviendras de ta conduite, et tu en auras hont e, quand tu recevras 839

French Bible (Louis II) Anonymous tes soeurs, les grandes et les petites; je te les donnerai pour filles, mais non en vertu de ton alliance. 62 J'tablirai mon alliance avec toi, et tu sauras que j e suis l' ternel, 63Afin que tu te souviennes du pass et que tu rougisses, afin que t u n'ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout c e que tu as fait, dit le Seigneur, l' ternel.

Chapter 17 La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 2Fils de l'homme, prop ose une nigme, dis une parabole la maison d'Isral! 3Tu diras: Ainsi parle le Seigneur , l' ternel: Un grand aigle, aux longues ailes, aux ailes dployes, couvert de plumes de toutes couleurs, vint sur le Liban, et enleva la cime d'un cdre. 4Il arracha le p lus lev de ses rameaux, l'emporta dans un pays de commerce, et le dposa dans une ville de marchands. 5Et il prit un rejeton du pays, et le plaa dans un sol fertile; il le mit prs d'une eau abondante, et le planta comme un saule. 6Ce rejeton poussa, e t devint un cep de vigne tendu, mais de peu d'lvation; ses rameaux taient tourns ve gle, et ses racines taient sous lui; il devint un cep de vigne, donna des jets, et produisit des branches. 7 Il y avait un autre aigle, grand, aux longues ailes, au plumage pais. Et voici, du parterre o elle tait plante, cette vigne tendit avec s racines de son ct et dirigea ses rameaux vers lui, afin qu'il l'arrost. 8Elle tait nte dans un bon terrain, prs d'une eau abondante, de manire produire des branches et ter du fruit, devenir une vigne magnifique. 9Dis: Ainsi parle le Seigneur, l' ternel : Prosprera-t-elle? Le premier aigle n'arrachera-t-il pas ses racines, n'enlvera-t-i l pas son fruit, afin qu'elle se dessche, afin que toutes les feuilles qu'elle a p ousses se desschent? Et il ne faudra ni beaucoup de force ni un peuple nombreux pour la sparer de ses racines. 10Voici, elle est plante: prosprera-t-elle? Si le vent d'or ient la touche, ne schera-t-elle pas? Elle schera sur le parterre o elle a pouss. 11L arole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 12Dis la maison rebelle: Ne savez-vous pas ce que cela signifie? Dis: Voici, le roi de Babylone est all Jrusalem, il en a p ris le roi et les chefs, et les a emmens avec lui Babylone. 13Il a choisi un membre de la race royale, a trait alliance avec lui, et lui a fait prter serment, et il a emmen les grands du pays, 14afin que le royaume ft tenu dans l'abaissement, sans pou voir s'lever, et qu'il gardt son alliance en y demeurant fidle. 15Mais il s'est rvolt re lui, en envoyant ses messagers en gypte, pour qu'elle lui donnt des chevaux et un grand nombre d'hommes. Celui qui a fait de telles choses russira-t-il, chappera-t-i l? Il a rompu l'alliance, et il chapperait! 16Je suis vivant! dit le Seigneur, l' ter nel, c'est dans le pays du roi qui l'a fait rgner, envers qui il a viol son serment et dont il a rompu l'alliance, c'est prs de lui, au milieu de Babylone, qu'il mour ra. 17Pharaon n'ira pas avec une grande arme et un peuple nombreux le secourir pen dant la guerre, lorsqu'on lvera des terrasses et qu'on fera des retranchements pour exterminer une multitude d'mes. 18Il a mpris le serment, il a rompu l'alliance; il ava it donn sa main, et il a fait tout cela; il n'chappera pas! 19 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Je suis vivant! c'est le serment fait en mon nom 1 840

French Bible (Louis II) Anonymous

qu'il a mpris, c'est mon alliance qu'il a rompue. Je ferai retomber cela sur sa tte. 2 0J'tendrai mon rets sur lui, et il sera pris dans mon filet; je l'emmnerai Babylone, et l je plaiderai avec lui sur sa perfidie mon gard. 21Tous les fuyards de toutes ses troupes tomberont par l'pe, et ceux qui resteront seront disperss tous les vents. E ous saurez que moi, l' ternel, j'ai parl. 22Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: J'enlve , moi, la cime d'un grand cdre, et je la placerai; j'arracherai du sommet de ses b ranches un tendre rameau, et je le planterai sur une montagne haute et leve. 23 Je l e planterai sur une haute montagne d'Isral; il produira des branches et portera du fruit, il deviendra un cdre magnifique. Les oiseaux de toute espce reposeront sous lui, tout ce qui a des ailes reposera sous l'ombre de ses rameaux. 24Et tous les arbres des champs sauront que moi, l' ternel, j'ai abaiss l'arbre qui s'levait et lev bre qui tait abaiss, que j'ai dessch l'arbre vert et fait verdir l'arbre sec. Moi, l' l, j'ai parl, et j'agirai.

Chapter 18 La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 2Pourquoi dites-vous c e proverbe dans le pays d'Isral: Les pres ont mang des raisins verts, et les dents des enfants en ont t agaces? 3 Je suis vivant! dit le Seigneur, l' ternel, vous n'aurez p lieu de dire ce proverbe en Isral. 4Voici, toutes les mes sont moi; l'me du fils co l'me du pre, l'une et l'autre sont moi; l'me qui pche, c'est celle qui mourra. 5L qui est juste, qui pratique la droiture et la justice, 6qui ne mange pas sur les montagnes et ne lve pas les yeux vers les idoles de la maison d'Isral, qui ne dshonor e pas la femme de son prochain et ne s'approche pas d'une femme pendant son impu ret, 7 qui n'opprime personne, qui rend au dbiteur son gage, qui ne commet point de rapines, qui donne son pain celui qui a faim et couvre d'un vtement celui qui est n u, 8qui ne prte pas intrt et ne tire point d'usure, qui dtourne sa main de l'iniqu e selon la vrit entre un homme et un autre, 9qui suit mes lois et observe mes ordonn ances en agissant avec fidlit, celui-l est juste, il vivra, dit le Seigneur, l' ternel 0S'il a un fils qui soit violent, qui rpande le sang, ou qui commette quelque chos e de semblable; 11si ce fils n'imite en rien la conduite de son pre, s'il mange su r les montagnes, s'il dshonore la femme de son prochain, 12s'il opprime le malheur eux et l'indigent, s'il commet des rapines, s'il ne rend pas le gage, s'il lve les yeux vers les idoles et fait des abominations, 13S'il prte intrt et tire une usure, fils-l vivrait! Il ne vivra pas; il a commis toutes ces abominations; qu'il meure ! que son sang retombe sur lui! 14Mais si un homme a un fils qui voie tous les pchs que commet son pre, qui les voie et n'agisse pas de la mme manire; 15 si ce fils ne ma nge pas sur les montagnes et ne lve pas les yeux vers les idoles de la maison d'Is ral, s'il ne dshonore pas la femme de son prochain, 16s'il n'opprime personne, s'il ne prend point de gage, s'il ne commet point de rapines, s'il donne son pain celu i qui a faim et couvre d'un vtement celui qui est nu, 17s'il dtourne sa main de l'in iquit, s'il n'exige ni intrt ni usure, s'il observe mes ordonnances et suit mes lois, celui-l ne mourra pas pour l'iniquit de son pre; il 1 841

French Bible (Louis II) Anonymous

vivra. 18C'est son pre, qui a t un oppresseur, qui a commis des rapines envers les aut res, qui a fait au milieu de son peuple ce qui n'est pas bien, c'est lui qui mou rra pour son iniquit. 19Vous dites: Pourquoi le fils ne porte-t-il pas l'iniquit de son pre? C'est que le fils a agi selon la droiture et la justice, c'est qu'il a ob serv et mis en pratique toutes mes lois; il vivra. 20L'me qui pche, c'est celle qui mo urra. Le fils ne portera pas l'iniquit de son pre, et le pre ne portera pas l'iniquit son fils. La justice du juste sera sur lui, et la mchancet du mchant sera sur lui. 21 Si le mchant revient de tous les pchs qu'il a commis, s'il observe toutes mes lois et pratique la droiture et la justice, il vivra, il ne mourra pas. 22Toutes les tra nsgressions qu'il a commises seront oublies; il vivra, cause de la justice qu'il a pratique. 23Ce que je dsire, est-ce que le mchant meure? dit le Seigneur, l' ternel. N t-ce pas qu'il change de conduite et qu'il vive? 24Si le juste se dtourne de sa ju stice et commet l'iniquit, s'il imite toutes les abominations du mchant, vivra-t-il? Toute sa justice sera oublie, parce qu'il s'est livr l'iniquit et au pch; ca mourra. 25 Vous dites: La voie du Seigneur n'est pas droite. coutez donc, maison d'Isral! Est-ce ma voie qui n'est pas droite? Ne sont-ce pas plutt vos voies qui ne sont pas droites? 26Si le juste se dtourne de sa justice et commet l'iniquit, et meu rt pour cela, il meurt cause de l'iniquit qu'il a commise. 27 Si le mchant revient de sa mchancet et pratique la droiture et la justice, il fera vivre son me. 28 S'il ouvr e les yeux et se dtourne de toutes les transgressions qu'il a commises, il vivra, il ne mourra pas. 29La maison d'Isral dit: La voie du Seigneur n'est pas droite. E st-ce ma voie qui n'est pas droite, maison d'Isral? Ne sont-ce pas plutt vos voies q ui ne sont pas droites? 30C'est pourquoi je vous jugerai chacun selon ses voies, maison d'Isral, dit le Seigneur, l' ternel. Revenez et dtournez-vous de toutes vos tra nsgressions, afin que l'iniquit ne cause pas votre ruine. 31Rejetez loin de vous t outes les transgressions par lesquelles vous avez pch; faites-vous un coeur nouveau et un esprit nouveau. Pourquoi mourriez-vous, maison d'Isral? 32Car je ne dsire pas la mort de celui qui meurt, dit le Seigneur, l' ternel. Convertissez-vous donc, et vivez. Chapter 19 Et toi, prononce une complainte sur les princes d'Isral, 2et dis: Ta mre, qu'tait-ce? Une lionne. Elle tait couche parmi les lions; C'est au milieu des lioncea ux Qu'elle a lev ses petits. 3 Elle leva l'un de ses petits, Qui devint un jeune lion, Et qui apprit dchirer sa proie; Il dvora des hommes. 4Les nations entendirent parler de lui, Et il fut pris dans leur fosse; Elles mirent une boucle ses narines et l 'emmenrent Dans le pays d' gypte. 5Quand la lionne vit qu'elle attendait en vain, Qu' elle tait trompe dans son esprance, Elle prit un autre de ses petits, Et en fit un jeu ne lion. 6Il marcha parmi les lions, Il devint un jeune lion, Et il apprit dchirer sa proie; Il dvora des hommes. 7Il fora leurs palais, Et dtruisit leurs villes; Le pay s, tout ce qui s'y trouvait, fut ravag, Au bruit de ses rugissements. 8Contre lui se rangrent les nations D'alentour, des provinces; Elles tendirent sur lui leur re ts, Et il fut pris dans leur fosse. 9Elles mirent une boucle ses narines, 842 1

French Bible (Louis II) Anonymous

le placrent dans une cage, Et l'emmenrent auprs du roi de Babylone; Puis elles le cond uisirent dans une forteresse, Afin qu'on n'entende plus sa voix sur les montagne s d'Isral. 10Ta mre tait, comme toi, semblable une vigne, Plante prs des eaux. E et charge de branches, A cause de l'abondance des eaux. 11Elle avait de vigoureux rameaux pour des sceptres de souverains; Par son lvation elle dominait les branches touffues; Elle attirait les regards par sa hauteur, Et par la multitude de ses rameaux. 12Mais elle a t arrache avec fureur et jete par terre; Le vent d'orient a de n fruit; Ses rameaux vigoureux ont t rompus et desschs; Le feu les a dvors. 13 Et elle est plante dans le dsert, Dans une terre sche et aride. 14Le feu est sorti de se s branches, Et a dvor son fruit; Elle n'a plus de rameau vigoureux Pour un sceptre d e souverain. C'est l une complainte, et cela servira de complainte.

Chapter 20 La septime anne, le dixime jour du cinquime mois, quelques-uns des anciens Isral vinrent pour consulter l' ternel, et s'assirent devant moi. 2Et la parole de l' te rnel me fut adresse, en ces mots: 3Fils de l'homme, parle aux anciens d'Isral, et di s-leur: Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Est-ce pour me consulter que vous tes ven us? Je suis vivant! je ne me laisserai pas consulter par vous, dit le Seigneur, l' ternel. 4Veux-tu les juger, veux-tu les juger, fils de l'homme? Fais-leur connatre les abominations de leurs pres! 5Tu leur diras: Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Le jour o j'ai choisi Isral, j'ai lev ma main vers la postrit de la maison de Jacob me suis fait connatre eux dans le pays d' gypte; j'ai lev ma main vers eux, en disan Je suis l' ternel, votre Dieu. 6En ce jour-l, j'ai lev ma main vers eux, pour les faire passer du pays d' gypte dans un pays que j'avais cherch pour eux, pays o coulent le la it et le miel, le plus beau de tous les pays. 7 Je leur dis: Rejetez chacun les abominations qui attirent ses regards, et ne vous souillez pas par les idoles de l' gypte! Je suis l' ternel, votre Dieu. 8Et ils se rvoltrent contre moi, et ils ne vo rent pas m'couter. Aucun ne rejeta les abominations qui attiraient ses regards, et ils n'abandonnrent point les idoles de l' gypte. J'eus la pense de rpandre ma fureur eux, d'puiser contre eux ma colre, au milieu du pays d' gypte. 9Nanmoins j'ai agi par pour mon nom, afin qu'il ne soit pas profan aux yeux des nations parmi lesquelles ils se trouvaient, et aux yeux desquelles je m'tais fait connatre eux, pour les fair e sortir du pays d' gypte. 10Et je les fis sortir du pays d' gypte, et je les conduisi s dans le dsert. 11Je leur donnai mes lois et leur fis connatre mes ordonnances, que l'homme doit mettre en pratique, afin de vivre par elles. 12Je leur donnai auss i mes sabbats comme un signe entre moi et eux, pour qu'ils connussent que je sui s l' ternel qui les sanctifie. 13Et la maison d'Isral se rvolta contre moi dans le dse Ils ne suivirent point mes lois, et ils rejetrent mes ordonnances, que l'homme do it mettre en pratique, afin de vivre par elles, et ils profanrent l'excs mes sabbats. J'eus la pense de rpandre sur eux ma fureur dans le dsert, pour les anantir. 14Nan 'ai agi par gard pour mon nom, afin qu'il ne soit pas profan aux 1 843

French Bible (Louis II) Anonymous

yeux des nations en prsence desquelles je les avait fait sortir d' gypte. 15Dans le dse rt, je levai ma main vers eux, pour ne pas les conduire dans le pays que je leur avais destin, pays o coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays, 16e t cela parce qu'ils rejetrent mes ordonnances et ne suivirent point mes lois, et p arce qu'ils profanrent mes sabbats, car leur coeur ne s'loigna pas de leurs idoles. 17Mais j'eus pour eux un regard de piti et je ne les dtruisis pas, je ne les extermi nai pas dans le dsert. 18Je dis leurs fils dans le dsert: Ne suivez pas les prceptes vos pres, n'observez pas leurs coutumes, et ne vous souillez pas par leurs idoles ! 19Je suis l' ternel, votre Dieu. Suivez mes prceptes, observez mes ordonnances, et mettez-les en pratique. 20Sanctifiez mes sabbats, et qu'ils soient entre moi et vous un signe auquel on connaisse que je suis l' ternel, votre Dieu. 21Et les fils se rvoltrent contre moi. Ils ne suivirent point mes prceptes, ils n'observrent point n'excutrent point mes ordonnances, que l'homme doit mettre en pratique, afin de vivr e par elles, et ils profanrent mes sabbats. J'eus la pense de rpandre sur eux ma fureu r, d'puiser contre eux ma colre dans le dsert. 22Nanmoins j'ai retir ma main, et j' par gard pour mon nom, afin qu'il ne ft pas profan aux yeux des nations en prsence de elles je les avais fait sortir d' gypte. 23Dans le dsert, je levai encore ma main ver s eux, pour les disperser parmi les nations et les rpandre en divers pays, 24parce qu'ils ne mirent pas en pratique mes ordonnances, parce qu'ils rejetrent mes prcept es, profanrent mes sabbats, et tournrent leurs yeux vers les idoles de leurs pres. 25J e leur donnai aussi des prceptes qui n'taient pas bons, et des ordonnances par lesqu elles ils ne pouvaient vivre. 26Je les souillai par leurs offrandes, quand ils f aisaient passer par le feu tous leurs premiers-ns; je voulus ainsi les punir, et l eur faire connatre que je suis l' ternel. 27 C'est pourquoi parle la maison d'Isral, s de l'homme, et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Vos pres m'ont encore outrag, en se montrant infidles mon gard. 28Je les ai conduits dans le pays que j'av jur de leur donner, et ils ont jet les yeux sur toute colline leve et sur tout arbre uffu; l ils ont fait leurs sacrifices, ils ont prsent leurs offrandes qui m'irritaient , ils ont brl leurs parfums d'une agrable odeur, et ils ont rpandu leurs libations. 2 leur dis: Qu'est-ce que ces hauts lieux o vous vous rendez? Et le nom de hauts li eux leur a t donn jusqu' ce jour. 30C'est pourquoi dis la maison d'Isral: Ainsi igneur, l' ternel: Ne vous souillez-vous pas la manire de vos pres, et ne vous prosti z-vous pas leurs abominations? 31 En prsentant vos offrandes, en faisant passer vos enfants par le feu, vous vous souillez encore aujourd'hui par toutes vos idoles . Et moi, je me laisserais consulter par vous, maison d'Isral! Je suis vivant! dit le Seigneur, l' ternel, je ne me laisserai pas consulter par vous. 32On ne verra p as s'accomplir ce que vous imaginez, quand vous dites: Nous voulons tre comme les nations, comme les familles des autres pays, nous voulons servir le bois et la p ierre. 33Je suis vivant! dit le Seigneur, l' ternel, je rgnerai sur vous, main forte e t bras tendu, et en rpandant ma fureur. 34Je vous ferai sortir du milieu des peuples, et je vous rassemblerai des pays o vous tes disperss, main forte et bras tendu ant ma fureur. 35Je vous amnerai dans le dsert des peuples, et l je vous jugerai face ace. 36Comme je suis entr en jugement avec vos pres dans le dsert du pays d' gypte, ai j'entrerai en jugement avec vous, dit le Seigneur, l' ternel. 37Je vous ferai 844

French Bible (Louis II) Anonymous

passer sous la verge, et je vous mettrai dans les liens de l'alliance. 38Je sparer ai de vous les rebelles et ceux qui me sont infidles; je les tirerai du pays o ils s ont trangers, mais ils n'iront pas au pays d'Isral. Et vous saurez que je suis l' terne l. 39Et vous, maison d'Isral, ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Allez chacun servir vos idoles! Mais aprs cela, vous m'couterez, et vous ne profanerez plus mon saint n om par vos offrandes et par vos idoles. 40Car sur ma montagne sainte, sur la hau te montagne d'Isral, dit le Seigneur, l' ternel, l toute la maison d'Isral, tous ceux seront dans le pays me serviront; l je les recevrai favorablement, je recherchera i vos offrandes, les prmices de vos dons, et tout ce que vous me consacrerez. 41Je vous recevrai comme un parfum d'une agrable odeur, quand je vous aurai fait sorti r du milieu des peuples, et rassembls des pays o vous tes disperss; et je serai sanct ar vous aux yeux des nations. 42Et vous saurez que je suis l' ternel, quand je vous ramnerai dans le pays d'Isral, dans le pays que j'avais jur de donner vos pres. 4 vous souviendrez de votre conduite et de toutes vos actions par lesquelles vous vous tes souills; vous vous prendrez vous-mmes en dgot, cause de toutes les infa us avez commises. 44Et vous saurez que je suis l' ternel, quand j'agirai avec vous par gard pour mon nom, et nullement d'aprs votre conduite mauvaise et vos actions co rrompues, maison d'Isral! dit le Seigneur, l' ternel. 45(21:1) La parole de l' ternel fut adresse, en ces mots: 46(21:2) Fils de l'homme, tourne ta face vers le midi, E t parle contre le midi! Prophtise contre la fort des champs du midi! 47(21:3) Tu dir as la fort du midi: coute la parole de l' ternel! Ainsi parle le Seigneur, l' ternel is allumer un feu au dedans de toi, Et il dvorera tout arbre vert et tout arbre se c; La flamme ardente ne s'teindra point, Et tout visage en sera brl, Du midi au septen trion. 48(21:4) Et toute chair verra Que moi, l' ternel, je l'ai allum. Il ne s'teindra point. 49(21:5) Je dis: Ah! Seigneur ternel! Ils disent de moi: N'est-ce pas un f aiseur de paraboles?

Chapter 21 (21:6) Et la parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 2(21:7) Fils de l'homme, tourne ta face vers Jrusalem, Et parle contre les lieux saints! Prophti se contre le pays d'Isral! 3(21:8) Tu diras au pays d'Isral: Ainsi parle l' ternel: Voi ci, j'en veux toi, Je tirerai mon pe de son fourreau, Et j'exterminerai du milieu de toi le juste et le mchant. 4(21:9) Parce que je veux exterminer du milieu de toi l e juste et le mchant, Mon pe sortira de son fourreau, Pour frapper toute chair, Du mid i au septentrion. 5(21:10) Et toute chair saura Que moi, l' ternel, j'ai tir mon pe de n fourreau. Elle n'y rentrera plus. 6(21:11) Et toi, fils de l'homme, gmis! Les re ins briss et l'amertume dans l'me, Gmis sous leurs regards! 7(21:12) Et s'ils te disen t: Pourquoi gmis-tu? Tu rpondras: Parce qu'il arrive une nouvelle... Tous les coeurs s'alarmeront, Toutes les mains deviendront faibles, Tous les esprits seront aba ttus, Tous les genoux se fondront en eau... Voici, elle arrive, elle est l! Dit le Seigneur, l' ternel. 8(21:13) La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 9(21: 14) Fils de l'homme, prophtise, et dis: Ainsi parle l' ternel. Dis: L'pe! l'pe! 1 845

French Bible (Louis II) Anonymous

Elle est aiguise, elle est polie. 10(21:15) C'est pour massacrer qu'elle est aigui se, C'est pour tinceler qu'elle est polie... Nous rjouirons-nous? Le sceptre de mon fi ls mprise tout bois... 11 (21:16) On l'a donne polir, Pour que la main la saisisse; E lle est aiguise, l'pe, elle est polie, Pour armer la main de celui qui massacre. 12(21 :17) Crie et gmis, fils de l'homme! Car elle est tire contre mon peuple, Contre tous les princes d'Isral; Ils sont livrs l'pe avec mon peuple. Frappe donc sur ta cuis 21:18) Oui, l'preuve sera faite; Et que sera-ce, si ce sceptre qui mprise tout est a nanti? Dit le Seigneur, l' ternel. 14(21:19) Et toi, fils de l'homme, prophtise, Et fra ppe des mains! Et que les coups de l'pe soient doubls, soient tripls! C'est l'pe l'pe du grand carnage, L'pe qui doit les poursuivre. 15(21:20) Pour jeter l'effroi d les coeurs, Pour multiplier les victimes, A toutes leurs portes je les menacera i de l'pe. Ah! elle est faite pour tinceler, Elle est aiguise pour massacrer. 16(21:2 Rassemble tes forces, tourne-toi droite! Place-toi, tourne-toi gauche! Dirige de t ous cts ton tranchant! 17(21:22) Et moi aussi, je frapperai des mains, Et j'assouvir ai ma fureur. C'est moi, l' ternel, qui parle. 18(21:23) La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 19(21:24) Fils de l'homme, trace deux chemins pour servir d e passage l'pe du roi de Babylone; tous les deux doivent sortir du mme pays; marque signe, marque-le l'entre du chemin qui conduit une ville. 20(21:25) Tu traceras l'un des chemins pour que l'pe arrive Rabbath, ville des enfants d'Ammon, et l'autre pour qu'elle arrive en Juda, Jrusalem, ville fortifie. 21(21:26) Car le roi de Babylone s e tient au carrefour, l'entre des deux chemins, pour tirer des prsages; il secoue les flches, il interroge les thraphim, il examine le foie. 22(21:27) Le sort, qui est d ans sa droite, dsigne Jrusalem, o l'on devra dresser des bliers, commander le carnage t pousser des cris de guerre; on dressera des bliers contre les portes, on lvera des t errasses, on formera des retranchements. 23(21:28) Ils ne voient l que de vaines d ivinations, eux qui ont fait des serments. Mais lui, il se souvient de leur iniq uit, en sorte qu'ils seront pris. 24(21:29) C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur , l' ternel: Parce que vous rappelez le souvenir de votre iniquit, en mettant nu vos t ransgressions, en manifestant vos pchs dans toutes vos actions; parce que vous en ra ppelez le souvenir, vous serez saisis par sa main. 25(21:30) Et toi, profane, mcha nt, prince d'Isral, dont le jour arrive au temps o l'iniquit est son terme! 26(21:31 insi parle le Seigneur, l' ternel: La tiare sera te, le diadme sera enlev. Les chose changer. Ce qui est abaiss sera lev, et ce qui est lev sera abaiss. 27(21:32) J'e ruine, une ruine, une ruine. Mais cela n'aura lieu qu' la venue de celui qui appar tient le jugement et qui je le remettrai. 28(21:33) Et toi, fils de l'homme, prop htise, et dis: Ainsi parle le Seigneur, l' ternel, sur les enfants d'Ammon et sur leu r opprobre. Dis: L'pe, l'pe est tire, elle est polie, pour massacrer, pour dvorer er! 29(21:34) Au milieu de tes visions vaines et de tes oracles menteurs, elle t e fera tomber parmi les cadavres des mchants, dont le jour arrive au temps o l'iniqu it est son terme. 30(21:35) Remets ton pe dans le fourreau. Je te jugerai dans le li o tu as t cr, dans le pays de ta naissance. 31(21:36) Je rpandrai sur toi ma col rai contre toi avec le feu de ma fureur, et je te livrerai entre les mains d'hom mes qui dvorent, qui ne 846

French Bible (Louis II) Anonymous travaillent qu' dtruire. 32(21:37) Tu seras consum par le feu; ton sang coulera au mil ieu du pays; on ne se souviendra plus de toi. Car moi, l' ternel, j'ai parl.

Chapter 22 La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 2Et toi, fils de l'hom me, jugeras-tu, jugeras-tu la ville sanguinaire? Fais-lui connatre toutes ses abom inations! 3Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Ville qui rpands le sang au milieu de toi, pour que ton jour arrive, et qui te fais des idoles pour te souil ler! 4Tu es coupable cause du sang que tu as rpandu, et tu t'es souille par les idole s que tu as faites. Tu as ainsi avanc tes jours, et tu es parvenue au terme de tes annes. C'est pourquoi je te rends un objet d'opprobre pour les nations et de moqu erie pour tous les pays. 5 Ceux qui sont prs et ceux qui sont au loin se moqueront de toi, qui es souille de rputation et pleine de trouble. 6Voici, au dedans de toi, tous les princes d'Isral usent de leur force pour rpandre le sang; 7au dedans de to i, l'on mprise pre et mre, on maltraite l'tranger, on opprime l'orphelin et la veuve. u ddaignes mes sanctuaires, tu profanes mes sabbats. 9Il y a chez toi des calomnia teurs pour rpandre le sang; chez toi, l'on mange sur les montagnes; on commet le c rime dans ton sein. 10Au milieu de toi, on dcouvre la nudit du pre; au milieu de toi, on fait violence la femme pendant son impuret. 11Au milieu de toi, chacun se livre d es abominations avec la femme de son prochain, chacun se souille par l'inceste a vec sa belle-fille, chacun dshonore sa soeur, fille de son pre. 12Chez toi, l'on reoit des prsents pour rpandre le sang: tu exiges un intrt et une usure, tu dpouilles to ain par la violence, et moi, tu m'oublies, dit le Seigneur, l' ternel. 13Voici, je frappe des mains cause de la cupidit que tu as eue, et du sang qui a t rpandu au m e toi. 14Ton coeur sera-t-il ferme, tes mains auront-elles de la force dans les jours o j'agirai contre toi? Moi, l' ternel, j'ai parl, et j'agirai. 15Je te dispersera i parmi les nations, je te rpandrai en divers pays, et je ferai disparatre ton impur et du milieu de toi. 16Tu seras souille par toi-mme aux yeux des nations, et tu sauras que je suis l' ternel. 17La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 18Fils de l'homme, la maison d'Isral est devenue pour moi comme des scories; ils sont tous d e l'airain, de l'tain, du fer, du plomb, dans le creuset; ce sont des scories d'ar gent. 19C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Parce que vous tes tous de venus comme des scories, voici, je vous rassemblerai au milieu de Jrusalem. 20Comm e on rassemble l'argent, l'airain, le fer, le plomb et l'tain, dans le creuset, et qu'on souffle le feu pour les fondre, ainsi je vous rassemblerai dans ma colre et dans ma fureur, et je vous mettrai au creuset pour vous fondre. 21Je vous rasse mblerai, et je soufflerai contre vous avec le feu de ma fureur; et vous serez fo ndus au milieu de Jrusalem. 22Comme l'argent fond dans le creuset, ainsi vous sere z fondus au milieu d'elle. Et vous saurez que moi, l' ternel, j'ai rpandu ma fureur s ur vous. 23La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 24Fils de l'homme, dis Jrusalem: Tu es une terre qui n'est pas purifie, qui n'est pas arrose de pluie au j de la colre. 25Ses prophtes conspirent dans 847 1

French Bible (Louis II) Anonymous

son sein; comme des lions rugissants qui dchirent leur proie, ils dvorent les mes, ils s'emparent des richesses et des choses prcieuses, ils multiplient les veuves au m ilieu d'elle. 26Ses sacrificateurs violent ma loi et profanent mes sanctuaires, ils ne distinguent pas ce qui est saint de ce qui est profane, ils ne font pas c onnatre la diffrence entre ce qui est impur et ce qui est pur, ils dtournent les yeux de mes sabbats, et je suis profan au milieu d'eux. 27Ses chefs sont dans son sein comme des loups qui dchirent leur proie; ils rpandent le sang, perdent les mes, pour a ssouvir leur cupidit. 28 Et ses prophtes ont pour eux des enduits de pltre, de vaines visions, des oracles menteurs; ils disent: Ainsi parle le Seigneur, l' ternel! Et l ' ternel ne leur a point parl. 29Le peuple du pays se livre la violence, commet des ra pines, opprime le malheureux et l'indigent, foule l'tranger contre toute justice. 30Je cherche parmi eux un homme qui lve un mur, qui se tienne la brche devant moi en veur du pays, afin que je ne le dtruise pas; mais je n'en trouve point. 31Je rpandra i sur eux ma fureur, je les consumerai par le feu de ma colre, je ferai retomber l eurs oeuvres sur leur tte, dit le Seigneur, l' ternel.

Chapter 23 La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 2Fils de l'homme, il y avait deux femmes, Filles d'une mme mre. 3Elles se sont prostitues en gypte, Elles s ont prostitues dans leur jeunesse; L leurs mamelles ont t presses, L leur sein vi h. 4L'ane s'appelait Ohola, Et sa soeur Oholiba; Elles taient moi, Et elles ont en fils et des filles. Ohola, c'est Samarie; Oholiba, c'est Jrusalem. 5Ohola me fut i nfidle; Elle s'enflamma pour ses amants, Les Assyriens ses voisins, 6Vtus d'toffes tei ntes en bleu, Gouverneurs et chefs, Tous jeunes et charmants, Cavaliers monts sur des chevaux. 7Elle s'est prostitue eux, A toute l'lite des enfants de l'Assyrie; Elle s'est souille avec tous ceux pour lesquels elle s'tait enflamme, Elle s'est souille c toutes leurs idoles. 8Elle n'a pas renonc ses prostitutions d' gypte: Car ils avaien t couch avec elle dans sa jeunesse, Ils avaient touch son sein virginal, Et ils avai ent rpandu sur elle leurs prostitutions. 9C'est pourquoi je l'ai livre entre les mai ns de ses amants, Entre les mains des enfants de l'Assyrie, Pour lesquels elle s 'tait enflamme. 10Ils ont dcouvert sa nudit, Ils ont pris ses fils et ses filles, Ils ont fait prir elle-mme avec l'pe; Elle a t en renom parmi les femmes, Aprs les sur elle. 11Sa soeur Oholiba vit cela, Et fut plus drgle qu'elle dans sa passion; Ses prostitutions dpassrent celles de sa soeur. 12Elle s'enflamma pour les enfants de l' Assyrie, Gouverneurs et chefs, ses voisins, Vtus magnifiquement, Cavaliers monts sur des chevaux, Tous jeunes et charmants. 13Je vis qu'elle s'tait souille, Que l'une e t l'autre avaient suivi la mme voie. 14Elle alla mme plus loin dans ses prostitution s. Elle aperut contre les murailles des peintures d'hommes, Des images de Chaldens p eints en couleur rouge, 15Avec des ceintures autour des reins, Avec des turbans de couleurs varies flottant sur la tte, Tous ayant l'apparence de chefs, Et figurant des enfants de Babylone, De la Chalde, leur patrie; 16Elle s'enflamma pour 1 848

French Bible (Louis II) Anonymous

eux, au premier regard, Et leur envoya des messagers en Chalde. 17Et les enfants d e Babylone se rendirent auprs d'elle, Pour partager le lit des amours, Et ils la s ouillrent par leurs prostitutions. Elle s'est souille avec eux, Puis son coeur s'est dtach d'eux. 18Elle a mis nu son impudicit, Elle a dcouvert sa nudit; Et mon co ch d'elle, Comme mon coeur s'tait dtach de sa soeur. 19Elle a multipli ses prostitu En pensant aux jours de sa jeunesse, Lorsqu'elle se prostituait au pays d' gypte. 2 0Elle s'est enflamme pour des impudiques, Dont la chair tait comme celle des nes, Et l 'approche comme celle des chevaux. 21Tu t'es souvenue des crimes de ta jeunesse, Lorsque les gyptiens pressaient tes mamelles, A cause de ton sein virginal. 22C'e st pourquoi, Oholiba, ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Voici, j'excite contre to i tes amants, Ceux dont ton coeur s'est dtach, Et je les amne de toutes parts contre t oi; 23Les enfants de Babylone et tous les Chaldens, Nobles, princes et seigneurs, Et tous les enfants de l'Assyrie avec eux, Jeunes et charmants, Tous gouverneurs et chefs, Chefs illustres, Tous monts sur des chevaux. 24Ils marchent contre toi avec des armes, des chars et des roues, Et une multitude de peuples; Avec le gra nd bouclier et le petit bouclier, avec les casques, Ils s'avancent de toutes par ts contre toi. Je leur remets le jugement, Et ils te jugeront selon leurs lois. 25Je rpands ma colre sur toi, Et ils te traiteront avec fureur. Ils te couperont le nez et les oreilles, Et ce qui reste de toi tombera par l'pe; Ils prendront tes fils et tes filles, Et ce qui reste de toi sera dvor par le feu. 26Ils te dpouilleront de tes vtements, Et ils enlveront les ornements dont tu te pares. 27Je mettrai fin tes c rimes Et tes prostitutions du pays d' gypte; Tu ne porteras plus tes regards vers eu x, Tu ne penseras plus l' gypte. 28Car ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Voici, je te livre entre les mains de ceux que tu hais, Entre les mains de ceux dont ton coe ur s'est dtach. 29Ils te traiteront avec haine; Ils enlveront toutes tes richesses, Et te laisseront nue, entirement nue; La honte de tes impudicits sera dcouverte, De tes crimes et de tes prostitutions. 30Ces choses t'arriveront, Parce que tu t'es pro stitue aux nations, Parce que tu t'es souille par leurs idoles. 31Tu as march dans la voie de ta soeur, Et je mets sa coupe dans ta main. 32Ainsi parle le Seigneur, l ' ternel: Tu boiras la coupe de ta soeur, Tu la boiras large et profonde; Elle te r endra un objet de rise et de moquerie; Elle contient beaucoup. 33Tu seras remplie d'ivresse et de douleur; C'est la coupe de dsolation et de destruction, La coupe d e ta soeur Samarie. 34Tu la boiras, tu la videras, Tu la briseras en morceaux, E t tu te dchireras le sein. Car j'ai parl, Dit le Seigneur, l' ternel. 35C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Parce que tu m'as oubli, Parce que tu m'as rejet de rrire ton dos, Porte donc aussi la peine de tes crimes et de tes prostitutions. 36 L' ternel me dit: Fils de l'homme, jugeras-tu Ohola et Oholiba? Dclare-leur leurs abo minations! 37Elles se sont livres l'adultre, et il y a du sang leurs mains: Elles o commis adultre avec leurs idoles; Et les enfants qu'elles m'avaient enfants, Elles l es ont fait passer par le feu Pour qu'ils leur servent d'aliment. 38Voici encore ce qu'elles m'ont fait: Elles ont souill mon sanctuaire dans le mme jour, Et elles ont profan mes sabbats. 39Elles ont immol leurs enfants leurs idoles, Et elles sont a lles le mme jour dans mon sanctuaire, Pour le profaner. C'est l ce qu'elles ont fait d ans ma maison. 40Et mme elles ont fait chercher des hommes venant de loin, Elles l eur ont envoy des messagers, et voici, ils sont venus. Pour eux tu t'es lave, tu as mis 849

French Bible (Louis II) Anonymous

du fard tes yeux, Tu t'es pare de tes ornements; 41Tu t'es assise sur un lit magnif ique, Devant lequel une table tait dresse, Et tu as plac sur cette table mon encens et mon huile. 42On entendait les cris d'une multitude joyeuse; Et parmi cette foul e d'hommes On a fait venir du dsert des Sabens, Qui ont mis des bracelets aux mains des deux soeurs Et de superbes couronnes sur leurs ttes. 43Je dis alors au sujet d e celle qui a vieilli dans l'adultre: Continuera-t-elle maintenant ses prostitutio ns, et viendra-t-on elle? 44Et l'on est venu vers elle comme l'on va chez une pro stitue; C'est ainsi qu'on est all vers Ohola et Oholiba, Ces femmes criminelles. 45M ais des hommes justes les jugeront, Comme on juge les femmes adultres, Comme on ju ge celles qui rpandent le sang; Car elles sont adultres, et il y a du sang leurs main s. 46Car ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Je ferai monter contre elles une multi tude, Et je les livrerai la terreur et au pillage. 47Cette multitude les lapidera , Et les abattra coups d'pe; On tuera leurs fils et leurs filles, On brlera leurs ma ns par le feu. 48Je ferai cesser ainsi le crime dans le pays; Toutes les femmes recevront instruction, Et ne commettront pas de crime comme le vtre. 49On fera ret omber votre crime sur vous, Et vous porterez les pchs de vos idoles. Et vous saurez que je suis le Seigneur, l' ternel.

Chapter 24 La neuvime anne, le dixime jour du dixime mois, la parole de l' ternel me resse, en ces mots: 2Fils de l'homme, mets par crit la date de ce jour, de ce jour-c i! Le roi de Babylone s'approche de Jrusalem en ce jour mme. 3Propose une parabole la famille de rebelles, et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Place, place la chaudire, et verses-y de l'eau. 4Mets-y les morceaux, tous les bons morceaux, la cuisse, l'paule; remplis-la des meilleurs os. 5Choisis dans le troupeau, et ent asse du bois sous la chaudire; fais bouillir gros bouillons, et que les os qui sont dedans cuisent aussi. 6C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Malheur l a ville sanguinaire, chaudire pleine de rouille, et dont la rouille ne se dtache pas ! Tires-en les morceaux les uns aprs les autres, sans recourir au sort. 7Car le sa ng qu'elle a vers est au milieu d'elle; elle l'a mis sur le roc nu, elle ne l'a pa s rpandu sur la terre pour le couvrir de poussire. 8Afin de montrer ma fureur, afin de me venger, j'ai rpandu son sang sur le roc nu, pour qu'il ne ft pas couvert. 9C'e st pourquoi ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Malheur la ville sanguinaire! Moi au ssi je veux faire un grand bcher. 10Entasse le bois, allume le feu, cuis bien la c hair, assaisonne-la, et que les os soient brls. 11 Puis mets la chaudire vide sur les charbons, afin qu'elle s'chauffe, que son airain devienne brlant, que sa souillure s e fonde au dedans, et que sa rouille se consume. 12Les efforts sont inutiles, la rouille dont elle est pleine ne se dtache pas; la rouille ne s'en ira que par le feu. 13Le crime est dans ta souillure; parce que j'ai voulu te purifier et que t u n'es pas devenue pure, tu ne seras plus purifie de ta souillure jusqu' ce que j'ai e assouvi sur toi ma fureur. 14Moi, l' ternel, j'ai parl; cela arrivera, et je l'excute rai; je ne reculerai pas, et je n'aurai ni piti ni repentir. On te jugera selon ta conduite et selon tes actions, dit le Seigneur, l' ternel. 15La parole de l' ternel m e fut 850 1

French Bible (Louis II) Anonymous

adresse, en ces mots: 16Fils de l'homme, voici, je t'enlve par une mort soudaine ce qui fait les dlices de tes yeux. Tu ne te lamenteras point, tu ne pleureras point, et tes larmes ne couleront pas. 17 Soupire en silence, ne prends pas le deuil d es morts, attache ton turban, mets ta chaussure tes pieds, ne te couvre pas la ba rbe, et ne mange pas le pain des autres. 18J'avais parl au peuple le matin, et ma femme mourut le soir. Le lendemain matin, je fis ce qui m'avait t ordonn. 19Le peuple me dit: Ne nous expliqueras-tu pas ce que signifie pour nous ce que tu fais? 20J e leur rpondis: La parole de l' ternel m'a t adresse, en ces mots: 21Dis la maiso nsi parle le Seigneur, l' ternel: Voici, je vais profaner mon sanctuaire, l'orgueil de votre force, les dlices de vos yeux, l'objet de votre amour; et vos fils et vo s filles que vous avez laisss tomberont par l'pe. 22Vous ferez alors comme j'ai fait. Vous ne vous couvrirez pas la barbe, vous ne mangerez pas le pain des autres, 23 vous aurez vos turbans sur la tte et vos chaussures aux pieds, vous ne vous lament erez pas et vous ne pleurerez pas; mais vous serez frapps de langueur pour vos ini quits, et vous gmirez entre vous. zchiel sera pour vous un signe. 24Vous ferez enti comme il a fait. Et quand ces choses arriveront, vous saurez que je suis le Seig neur, l' ternel. 25Et toi, fils de l'homme, le jour o je leur enlverai ce qui fait leur force, leur joie et leur gloire, les dlices de leurs yeux et l'objet de leur amou r, leurs fils et leurs filles, 26ce jour-l un fuyard viendra vers toi pour l'annon cer tes oreilles. 27En ce jour, ta bouche s'ouvrira avec le fuyard, et tu parlera s, tu ne seras plus muet; tu seras pour eux un signe, et ils sauront que je suis l' ternel.

Chapter 25 La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 2Fils de l'homme, tour ne ta face vers les enfants d'Ammon, Et prophtise contre eux! 3Tu diras aux enfant s d'Ammon: coutez la parole du Seigneur, de l' ternel! Ainsi parle le Seigneur, l' terne l: Parce que tu as dit: Ah! ah! Sur mon sanctuaire qui tait profan, Sur la terre d'I sral qui tait dvaste, Et sur la maison de Juda qui allait en captivit, 4Voici, je t en possession aux fils de l'Orient; Ils tabliront au milieu de toi leurs enclos, Et ils y placeront leurs demeures; Ils mangeront tes fruits, Ils boiront ton lai t. 5Je ferai de Rabba un parc pour les chameaux, Et du pays des enfants d'Ammon un bercail pour les brebis. Et vous saurez que je suis l' ternel. 6Car ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Parce que tu as battu des mains Et frapp du pied, Parce que t u t'es rjoui ddaigneusement et du fond de l'me Au sujet de la terre d'Isral, 7Voici, ds ma main sur toi, Et je te livre en proie aux nations; Je t'extermine du milie u des peuples, Je te retranche du nombre des pays, Je te dtruis. Et tu sauras que je suis l' ternel. 8Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Parce que Moab et Sir ont dit: V oici, la maison de Juda est comme toutes les nations! 9A cause de cela, voici, j 'ouvre le territoire de Moab Du ct des villes, de ses villes frontires, L'ornement du pays, Beth Jeschimoth, Baal Meon et Kirjatham, 10Je l'ouvre aux fils de l'orient Q ui marchent contre les enfants d'Ammon, Et je le leur donne en possession, Afin que les enfants d'Ammon ne soient plus compts parmi les nations. 851 1

French Bible (Louis II) Anonymous 11

J'exercerai mes jugements contre Moab. Et ils sauront que je suis l' ternel. 12Ains i parle le Seigneur, l' ternel: Parce qu' dom s'est livr la vengeance Envers la maison Juda, Parce qu'il s'est rendu coupable Et s'est veng d'elle, 13Ainsi parle le Sei gneur, l' ternel: J'tends ma main sur dom, J'en extermine les hommes et les btes, J'en is un dsert, de Thman Dedan; Ils tomberont par l'pe. 14J'exercerai ma vengeance su la main de mon peuple d'Isral; Il traitera dom selon ma colre et ma fureur; Et ils re connatront ma vengeance, Dit le Seigneur, l' ternel. 15 Ainsi parle le Seigneur, l' tern el: Parce que les Philistins se sont livrs la vengeance, Parce qu'ils se sont vengs d igneusement et du fond de l'me, Voulant tout dtruire, dans leur haine ternelle, 16Ains i parle le Seigneur, l' ternel: Voici, j'tends ma main sur les Philistins, J'extermin e les Krthiens, Et je dtruis ce qui reste sur la cte de la mer. 17J'exercerai sur eux grandes vengeances, En les chtiant avec fureur. Et ils sauront que je suis l' ternel , Quand j'exercerai sur eux ma vengeance. Chapter 26 La onzime anne, le premier jour du mois, la parole de l' ternel me fut adres se, en ces mots: Fils de l'homme, parce que Tyr a dit sur Jrusalem: Ah! ah! Elle est brise, la porte des peuples! On se tourne vers moi, Je me remplirai, elle est dsert e! 3A cause de cela, ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Voici, j'en veux toi, Tyr! Je ferai monter contre toi des nations nombreuses, Comme la mer fait monter ses flots. 4Elles dtruiront les murs de Tyr, Elles abattront ses tours, Et j'en racler ai la poussire; Je ferai d'elle un rocher nu; 5Elle sera dans la mer un lieu o l'on te ndra les filets; Car j'ai parl, dit le Seigneur, l' ternel. Elle sera la proie des na tions. 6Ses filles sur son territoire Seront tues par l'pe. Et ils sauront que je suis l' ternel. 7Car ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Voici, j'amne du septentrion contre Tyr Nebucadnetsar, roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, des char s, des cavaliers, et une grande multitude de peuples. 8Il tuera par l'pe tes filles sur ton territoire; il fera contre toi des retranchements, il lvera contre toi des t errasses, et il dressera contre toi le bouclier. 9Il dirigera les coups de son bli er contre tes murs, et il renversera tes tours avec ses machines. 10La multitude de ses chevaux te couvrira de poussire; tes murs trembleront au bruit des cavalie rs, des roues et des chars, lorsqu'il entrera dans tes portes comme on entre dan s une ville conquise. 11Il foulera toutes tes rues avec les sabots de ses chevau x, il tuera ton peuple par l'pe, et les monuments de ton orgueil tomberont terre. 12O n enlvera tes richesses, on pillera tes marchandises, on abattra tes murs, on renv ersera tes maisons de plaisance, et l'on jettera au milieu des eaux tes pierres, ton bois, et ta poussire. 13Je ferai cesser le bruit de tes chants, et l'on n'ent endra plus le son de tes harpes. 14Je ferai de toi un rocher nu; tu seras un lie u o l'on tendra les filets; tu ne seras plus rebtie. Car moi, l' ternel, j'ai parl, Seigneur, l' ternel. 15Ainsi parle Tyr le Seigneur, l' ternel: Au bruit de ta chute, Qu and les mourants gmissent, Quand le carnage est dans ton sein, Les les tremblent. 16 Tous les princes de la mer descendent de leurs 2 1 852

French Bible (Louis II) Anonymous

trnes, Ils tent leurs manteaux, Et quittent leurs vtements brods; Ils s'enveloppent d rayeur, et s'asseyent sur la terre; A chaque instant l'pouvante les saisit, Et ils sont consterns cause de toi. 17Ils prononcent sur toi une complainte, et te disent : Eh quoi! tu es dtruite, Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers, Ville clbre , qui tais puissante sur la mer! Elle est dtruite avec ses habitants, Qui inspiraien t la terreur tous ceux d'alentour! 18Maintenant les les tremblent au jour de ta chu te, Les les de la mer sont pouvantes de ta fin. 19Car ainsi parle le Seigneur, l' tern Quand je ferai de toi une ville dserte, Comme les villes qui n'ont point d'habita nts, Quand je ferai monter contre toi l'abme, Et que les grandes eaux te couvriron t, 20Je te prcipiterai avec ceux qui sont descendus dans la fosse, Vers le peuple d'autrefois, Je te placerai dans les profondeurs de la terre, Dans les solitudes ternelles, Prs de ceux qui sont descendus dans la fosse, Afin que tu ne sois plus h abite; Et je rserverai la gloire pour le pays des vivants. 21Je te rduirai au nant, e u ne seras plus; On te cherchera, et l'on ne te trouvera plus jamais, Dit le Sei gneur, l' ternel.

Chapter 27 La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 2Et toi, fils de l'hom me, Prononce sur Tyr une complainte! 3Tu diras Tyr: O toi qui es assise au bord d e la mer, Et qui trafiques avec les peuples d'un grand nombre d'les! Ainsi parle l e Seigneur, l' ternel: Tyr, tu disais: Je suis parfaite en beaut! 4Ton territoire est au coeur des mers; Ceux qui t'ont btie t'ont rendue parfaite en beaut. 5 Avec des c yprs de Senir ils ont fait tous tes lambris; Ils ont pris des cdres du Liban pour t'le ver un mt; 6Ils ont fabriqu tes rames avec des chnes de Basan, Et tes bancs avec de l' ivoire travaill dans du buis, Et apport des les de Kittim. 7Le fin lin d' gypte avec d broderies Te servait de voiles et de pavillon; Des toffes teintes en bleu et en po urpre des les d' lischa Formaient tes tentures. 8Les habitants de Sidon et d'Arvad taie nt tes rameurs, Et les plus experts du milieu de toi, Tyr, taient tes pilotes. 9Les anciens de Guebal et ses ouvriers habiles taient chez toi, Pour rparer tes fissures ; Tous les navires de la mer et leurs mariniers taient chez toi, Pour faire l'change de tes marchandises. 10Ceux de Perse, de Lud et de Puth, servaient dans ton arme, C'taient des hommes de guerre; Ils suspendaient chez toi le bouclier et le casque , Ils te donnaient de la splendeur. 11 Les enfants d'Arvad et tes guerriers garn issaient tes murs, Et de vaillants hommes occupaient tes tours; Ils suspendaient leurs boucliers tous tes murs, Ils rendaient ta beaut parfaite. 12Ceux de Tarsis t rafiquaient avec toi, A cause de tous les biens que tu avais en abondance; D'arg ent, de fer, d'tain et de plomb, Ils pourvoyaient tes marchs. 13Javan, Tubal et Mschec trafiquaient avec toi; Ils donnaient des esclaves et des ustensiles d'airain En change de tes marchandises. 14Ceux de la maison de Togarma Pourvoyaient tes marchs de chevaux, de cavaliers et de mulets. 15Les enfants de Dedan trafiquaient avec toi; Le commerce de beaucoup d'les passait par tes mains; On te payait avec des co rnes d'ivoire et de l'bne. 16La Syrie trafiquait avec toi, A cause du grand nombre d e tes produits; D'escarboucles, de pourpre, de broderies, De byssus, de corail e t de rubis, Elle 1 853

French Bible (Louis II) Anonymous

pourvoyait tes marchs. 17Juda et le pays d'Isral trafiquaient avec toi; Ils donnaien t le froment de Minnith, La ptisserie, le miel, l'huile et le baume, En change de te s marchandises. 18Damas trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes prod uits, A cause de tous les biens que tu avais en abondance; Elle te fournissait d u vin de Helbon et de la laine blanche. 19Vedan et Javan, depuis Uzal, Pourvoyai ent tes marchs; Le fer travaill, la casse et le roseau aromatique, taient changs av 20Dedan trafiquait avec toi En couvertures pour s'asseoir cheval. 21L'Arabie et tous les princes de Kdar trafiquaient avec toi, Et faisaient le commerce en agneau x, en bliers et en boucs. 22 Les marchands de Sba et de Raema trafiquaient avec toi; De tous les meilleurs aromates, De toute espce de pierres prcieuses et d'or, Ils po urvoyaient tes marchs. 23Charan, Cann et den, Les marchands de Sba, d'Assyrie, de Kil , Trafiquaient avec toi; 24Ils trafiquaient avec toi en belles marchandises, En manteaux teints en bleu, en broderies, En riches toffes contenues dans des coffres Attachs avec des cordes, faits en bois de cdre, Et amens sur tes marchs. 25Les navir de Tarsis naviguaient pour ton commerce; Tu tais au comble de la richesse et de la gloire, Au coeur des mers. 26Tes rameurs t'ont fait voguer sur les grandes eaux : Un vent d'orient t'a brise au coeur des mers. 27Tes richesses, tes marchs et tes m archandises, Tes mariniers et tes pilotes, Ceux qui rparent tes fissures Et ceux q ui s'occupent de ton commerce, Tous tes hommes de guerre qui sont chez toi Et to ute la multitude qui est au milieu de toi Tomberont dans le coeur des mers, Au j our de ta chute. 28Aux cris de tes pilotes, Les plages d'alentour trembleront; 2 9Et tous ceux qui manient la rame descendront de leurs navires, Les mariniers, t ous les pilotes de la mer. Ils se tiendront sur la terre; 30Ils feront entendre leurs voix sur toi, Et pousseront des cris amers; Ils jetteront de la poussire sur leurs ttes Et se rouleront dans la cendre; 31Ils se raseront la tte cause de toi, Il s se revtiront de sacs, Et ils pleureront sur toi dans l'amertume de leur me, Avec u ne vive affliction. 32Dans leur douleur, ils diront une complainte sur toi, Ils se lamenteront sur toi: Qui tait comme Tyr, Comme cette ville dtruite au milieu de l a mer? 33Quand tes produits sortaient des mers, Tu rassasiais un grand nombre de peuples; Par l'abondance de tes biens et de tes marchandises, Tu enrichissais l es rois de la terre. 34Et quand tu as t brise par les mers, Quand tu as disparu dans l es profondeurs des eaux, Tes marchandises et toute ta multitude Sont tombes avec t oi. 35Tous les habitants des les sont dans la stupeur cause de toi, Leurs rois sont saisis d'pouvante, Leur visage est boulevers. 36Les marchands parmi les peuples sif flent sur toi; Tu es rduite au nant, tu ne seras plus jamais! Chapter 28 La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 2Fils de l'homme, dis au prince de Tyr: Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Ton coeur s'est lev, et tu as dit : Je suis Dieu, Je suis assis sur le sige de Dieu, au sein des mers! Toi, tu es ho mme et non Dieu, Et tu prends ta volont pour la volont de Dieu. 3Voici, tu es plus s age que Daniel, Rien de secret n'est cach pour toi; 4Par ta 1 854

French Bible (Louis II) Anonymous

sagesse et par ton intelligence Tu t'es acquis des richesses, Tu as amass de l'or et de l'argent Dans tes trsors; 5Par ta grande sagesse et par ton commerce Tu as a ccru tes richesses, Et par tes richesses ton coeur s'est lev. 6C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Parce que tu prends ta volont pour la volont de Dieu, 7Vo ici, je ferai venir contre toi des trangers, Les plus violents d'entre les peuples ; Ils tireront l'pe contre ton clatante sagesse, Et ils souilleront ta beaut. 8Ils te piteront dans la fosse, Et tu mourras comme ceux qui tombent percs de coups, Au mi lieu des mers. 9En face de ton meurtrier, diras-tu: Je suis Dieu? Tu seras homme et non Dieu Sous la main de celui qui te tuera. 10Tu mourras de la mort des inc irconcis, Par la main des trangers. Car moi, j'ai parl, Dit le Seigneur, l' ternel. 11L a parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 12 Fils de l'homme, Prononce une c omplainte sur le roi de Tyr! Tu lui diras: Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Tu m ettais le sceau la perfection, Tu tais plein de sagesse, parfait en beaut. 13Tu tais den, le jardin de Dieu; Tu tais couvert de toute espce de pierres prcieuses, De sard e, de topaze, de diamant, De chrysolithe, d'onyx, de jaspe, De saphir, d'escarbo ucle, d'meraude, et d'or; Tes tambourins et tes fltes taient ton service, Prpars ur o tu fus cr. 14Tu tais un chrubin protecteur, aux ailes dployes; Je t'avais la sainte montagne de Dieu; Tu marchais au milieu des pierres tincelantes. 15Tu a s t intgre dans tes voies, Depuis le jour o tu fus cr Jusqu' celui o l'iniqui r la grandeur de ton commerce Tu as t rempli de violence, et tu as pch; Je te prcip la montagne de Dieu, Et je te fais disparatre, chrubin protecteur, Du milieu des pie rres tincelantes. 17Ton coeur s'est lev cause de ta beaut, Tu as corrompu ta sages ton clat; Je te jette par terre, Je te livre en spectacle aux rois. 18Par la multi tude de tes iniquits, Par l'injustice de ton commerce, Tu as profan tes sanctuaires; Je fais sortir du milieu de toi un feu qui te dvore, Je te rduis en cendre sur la t erre, Aux yeux de tous ceux qui te regardent. 19Tous ceux qui te connaissent par mi les peuples Sont dans la stupeur cause de toi; Tu es rduit au nant, tu ne seras pl us jamais! 20La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 21Fils de l'homme, to urne ta face vers Sidon, Et prophtise contre elle! 22Tu diras: Ainsi parle le Seig neur, l' ternel: Voici, j'en veux toi, Sidon! Je serai glorifi au milieu de toi; Et il s sauront que je suis l' ternel, Quand j'exercerai mes jugements contre elle, Quand je manifesterai ma saintet au milieu d'elle. 23J'enverrai la peste dans son sein, Je ferai couler le sang dans ses rues; Les morts tomberont au milieu d'elle Par l'pe qui de toutes parts viendra la frapper. Et ils sauront que je suis l' ternel. 24A lors elle ne sera plus pour la maison d'Isral Une pine qui blesse, une ronce dchirante , Parmi tous ceux qui l'entourent et qui la mprisent. Et ils sauront que je suis l e Seigneur, l' ternel. 25Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Lorsque je rassemblerai l a maison d'Isral du milieu des peuples o elle est disperse, je manifesterai en elle ma saintet aux yeux des nations, et ils habiteront leur pays que j'ai donn mon serviteu r Jacob. 26Ils y habiteront en scurit, et ils btiront des maisons et planteront des vi gnes; ils y habiteront en scurit, quand j'exercerai mes jugements contre tous ceux q ui les entourent et qui les mprisent. Et ils sauront que je suis l' ternel, leur Dieu . 855

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 29 La dixime anne, le douzime jour du dixime mois, la parole de l' ternel me resse, en ces mots: 2Fils de l'homme, tourne ta face vers Pharaon, roi d' gypte, Et p rophtise contre lui et contre toute l' gypte! 3Parle, et tu diras: Ainsi parle le Sei gneur, l' ternel: Voici, j'en veux toi, Pharaon, roi d' gypte, Grand crocodile, qui te couches au milieu de tes fleuves, Et qui dis: Mon fleuve est moi, c'est moi qui l 'ai fait! 4Je mettrai une boucle tes mchoires, J'attacherai tes cailles les poisson e tes fleuves, Et je te tirerai du milieu de tes fleuves, Avec tous les poissons qui s'y trouvent Et qui seront attachs tes cailles. 5Je te jetterai dans le dsert, et tous les poissons de tes fleuves. Tu tomberas sur la face des champs, Tu ne seras ni relev ni ramass; Aux btes de la terre et aux oiseaux du ciel Je te donnerai p our pture. 6Et tous les habitants de l' gypte sauront que je suis l' ternel, Parce qu'il s ont t un soutien de roseau pour la maison d'Isral. 7 Lorsqu'ils t'ont pris dans la m ain, tu t'es rompu, Et tu leur as dchir toute l'paule; Lorsqu'ils se sont appuys sur , tu t'es bris, Et tu as rendu leurs reins immobiles. 8C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Voici, je ferai venir contre toi l'pe, Et j'exterminerai du mil ieu de toi les hommes et les btes. 9Le pays d' gypte deviendra une solitude et un dsert . Et ils sauront que je suis l' ternel, Parce qu'il a dit: Le fleuve est moi, c'est moi qui l'ai fait! 10C'est pourquoi voici, j'en veux toi et tes fleuves, Et je fer ai du pays d' gypte un dsert et une solitude, Depuis Migdol jusqu' Syne et aux fronti l' thiopie. 11Nul pied d'homme n'y passera, Nul pied d'animal n'y passera, Et il r estera quarante ans sans tre habit. 12Je ferai du pays d' gypte une solitude entre les pays dvasts, Et ses villes seront dsertes entre les villes dsertes, Pendant quarante . Je rpandrai les gyptiens parmi les nations, Je les disperserai en divers pays. 13A insi parle le Seigneur, l' ternel: Au bout de quarante ans je rassemblerai les gyptie ns Du milieu des peuples o ils auront t disperss. 14Je ramnerai les captifs de l' es ramnerai dans le pays de Pathros, Dans le pays de leur origine, Et l ils formeron t un faible royaume. 15Ce sera le moindre des royaumes, Et il ne s'lvera plus au-des sus des nations, Je les diminuerai, afin qu'ils ne dominent pas sur les nations. 16Ce royaume ne sera plus pour la maison d'Isral un sujet de confiance; Il lui ra ppellera son iniquit, quand elle se tournait vers eux. Et ils sauront que je suis le Seigneur, l' ternel. 17La vingt-septime anne, le premier jour du premier mois, la pa role de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 18Fils de l'homme, Nebucadnetsar, roi de Babylone, A fait faire son arme un service pnible contre Tyr; Toutes les ttes son hauves, toutes les paules sont corches; Et il n'a retir de Tyr aucun salaire, ni lui, son arme, Pour le service qu'il a fait contre elle. 19C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Voici, je donne Nebucadnetsar, roi de Babylone, Le pays d' gypt e; Il en emportera les richesses, Il en prendra les dpouilles, Il en pillera le bu tin; Ce sera un salaire pour son arme. 20Pour prix du service qu'il a fait contre Tyr, Je lui donne le pays d' gypte; Car ils ont travaill pour moi, Dit le Seigneur, l ' ternel. 21En ce jour-l, je donnerai de la force la maison d'Isral, Et je t'ouvrirai bouche au milieu d'eux; Et ils sauront que je suis l' ternel. 1 856

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 30 La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 2Fils de l'homme, prop htise, et dis: Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Gmissez!... Malheureux jour! 3Car le jour approche, le jour de l' ternel approche, Jour tnbreux: ce sera le temps des natio ns. 4L'pe fondra sur l' gypte, Et l'pouvante sera dans l' thiopie, Quand les morts to en gypte, Quand on enlvera ses richesses, Et que ses fondements seront renverss. 5L' opie, Puth, Lud, toute l'Arabie, Cub, Et les fils du pays alli, Tomberont avec eux par l'pe. 6Ainsi parle l' ternel: Ils tomberont, les soutiens de l' gypte, Et l'orguei e sa force prira; De Migdol Syne ils tomberont par l'pe, Dit le Seigneur, l' tern ront dvasts entre les pays dvasts, Et ses villes seront entre les villes dsertes. 8 sauront que je suis l' ternel, Quand je mettrai le feu dans l' gypte, Et que tous ses soutiens seront briss. 9En ce jour-l, des messagers iront de ma part sur des navire s Troubler l' thiopie dans sa scurit; Et l'pouvante sera parmi eux au jour de l' gypt voici, ces choses arrivent! 10 Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Je ferai disparatr e la multitude de l' gypte, Par la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone. 11Lui et son peuple avec lui, Le plus violent d'entre les peuples, Seront envoys pour dtruir e le pays; Ils tireront l'pe contre l' gypte, Et rempliront le pays de morts. 12Je mett rai les canaux sec, Je livrerai le pays entre les mains des mchants; Je ravagerai l e pays et ce qu'il renferme, par la main des trangers. Moi, l' ternel, j'ai parl. 13Ain si parle le Seigneur, l' ternel: J'anantirai les idoles, Et j'terai de Noph les vains s imulacres; Il n'y aura plus de prince du pays d' gypte, Et je rpandrai la terreur dan s le pays d' gypte. 14Je dvasterai Pathros, Je mettrai le feu Tsoan, Et j'exercerai me s jugements sur No. 15Je rpandrai ma fureur sur Sin, la forteresse de l' gypte, Et j' exterminerai la multitude de No. 16Je mettrai le feu dans l' gypte; Sin sera saisie d'angoisse, No sera ouverte par la brche, Et Noph conquise en plein jour par les ennemis. 17Les jeunes hommes d'On et de Pi Bseth tomberont par l'pe, Et ces villes iro nt en captivit. 18A Tachpans le jour s'obscurcira, Quand j'y briserai le joug de l' ter nel, Et que l'orgueil de sa force y prendra fin; Un nuage couvrira Tachpans, Et se s filles iront en captivit. 19J'exercerai mes jugements sur l' gypte, Et ils sauront que je suis l' ternel. 20La onzime anne, le septime jour du premier mois, la parole de rnel me fut adresse, en ces mots: 21Fils de l'homme, j'ai rompu le bras de Pharaon , roi d' gypte; Et voici, on ne l'a point pans pour le gurir, On ne l'a point envelopp un bandage Pour le lier et le raffermir, Afin qu'il puisse manier l'pe. 22C'est pour quoi ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Voici, j'en veux Pharaon, roi d' gypte, Et je lui romprai les bras, Celui qui est en bon tat et celui qui est cass. Et je ferai to mber l'pe de sa main. 23Je rpandrai les gyptiens parmi les nations, Je les dispersera n divers pays. 24Je fortifierai les bras du roi de Babylone, Et je mettrai mon pe da ns sa main; Je romprai les bras de Pharaon, Et il gmira devant lui comme gmissent le s mourants. 25Je fortifierai les bras du roi de Babylone, Et les bras de Pharaon tomberont. Et ils sauront que je suis l' ternel, Quand je mettrai mon pe dans la main du roi de Babylone, Et qu'il la tournera contre le pays d' gypte. 26Je rpandrai les gyp tiens parmi les nations, Je les disperserai en divers pays, Et ils sauront que j e suis l' ternel. 857 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 31 La onzime anne, le premier jour du troisime mois, la parole de l' ternel me t adresse, en ces mots: 2Fils de l'homme, dis Pharaon, roi d' gypte, et sa multitude qui ressembles-tu dans ta grandeur? 3Voici, l'Assyrie tait un cdre du Liban; Ses br anches taient belles, Son feuillage tait touffu, sa tige leve, Et sa cime s'lanai d'pais rameaux. 4Les eaux l'avaient fait crotre, L'abme l'avait fait pousser en haute ur; Des fleuves coulaient autour du lieu o il tait plant, Et envoyaient leurs canaux us les arbres des champs. 5C'est pourquoi sa tige s'levait au-dessus de tous les a rbres des champs, Ses branches avaient multipli, ses rameaux s'tendaient, Par l'abon dance des eaux qui l'avaient fait pousser. 6Tous les oiseaux du ciel nichaient d ans ses branches, Toutes les btes des champs faisaient leurs petits sous ses ramea ux, Et de nombreuses nations habitaient toutes son ombre. 7Il tait beau par sa gran deur, par l'tendue de ses branches, Car ses racines plongeaient dans des eaux abon dantes. 8Les cdres du jardin de Dieu ne le surpassaient point, Les cyprs n'galaient po int ses branches, Et les platanes n'taient point comme ses rameaux; Aucun arbre du jardin de Dieu ne lui tait comparable en beaut. 9Je l'avais embelli par la multitud e de ses branches, Et tous les arbres d' den, dans le jardin de Dieu, lui portaient envie. 10C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Parce qu'il avait une tige leve, Parce qu'il lanait sa cime au milieu d'pais rameaux, Et que son coeur ta de sa hauteur, 11Je l'ai livr entre les mains du hros des nations, Qui le traitera selon sa mchancet; je l'ai chass. 12Des trangers, les plus violents des peuples, l'on battu et rejet; Ses branches sont tombes dans les montagnes et dans toutes les valles. Ses rameaux se sont briss dans tous les ravins du pays; Et tous les peuples de la terre se sont retirs de son ombre, Et l'ont abandonn. 13Sur ses dbris sont venus se p oser tous les oiseaux du ciel, Et toutes les btes des champs ont fait leur gte parmi ses rameaux, 14Afin que tous les arbres prs des eaux n'lvent plus leur tige, Et qu'il s ne lancent plus leur cime au milieu d'pais rameaux, Afin que tous les chnes arross d 'eau ne gardent plus leur hauteur; Car tous sont livrs la mort, aux profondeurs de la terre, Parmi les enfants des hommes, Avec ceux qui descendent dans la fosse. 15Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Le jour o il est descendu dans le sjour des morts , J'ai rpandu le deuil, j'ai couvert l'abme cause de lui, Et j'en ai retenu les fleuv es; Les grandes eaux ont t arrtes; J'ai rendu le Liban triste cause de lui, Et tou rbres des champs ont t desschs. 16Par le bruit de sa chute j'ai fait trembler les nat s, Quand je l'ai prcipit dans le sjour des morts, Avec ceux qui descendent dans la fos se; Tous les arbres d' den ont t consols dans les profondeurs de la terre, Les plus be et les meilleurs du Liban, Tous arross par les eaux. 17Eux aussi sont descendus a vec lui dans le sjour des morts, Vers ceux qui ont pri par l'pe; Ils taient son bra s habitaient son ombre parmi les nations. 18A qui ressembles-tu ainsi en gloire e t en grandeur Parmi les arbres d' den? Tu seras prcipit avec les arbres d' den Dans les ofondeurs de la terre, Tu seras couch au milieu des incirconcis, Avec ceux qui ont pri par l'pe. Voil Pharaon et toute sa multitude! Dit le Seigneur, l' ternel. 1 858

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 32 La douzime anne, le premier jour du douzime mois, la parole de l' ternel me t adresse, en ces mots: 2Fils de l'homme, Prononce une complainte sur Pharaon, roi d' gypte! Tu lui diras: Tu ressemblais un lionceau parmi les nations; Tu tais comme u n crocodile dans les mers, Tu t'lanais dans tes fleuves, Tu troublais les eaux avec tes pieds, Tu agitais leurs flots. 3Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: J'tendrai sur toi mon rets, Dans une foule nombreuse de peuples, Et ils te tireront dans mon filet. 4Je te laisserai terre, Je te jetterai sur la face des champs; Je ferai re poser sur toi tous les oiseaux du ciel, Et je rassasierai de toi les btes de toute la terre. 5Je mettrai ta chair sur les montagnes, Et je remplirai les valles de t es dbris; 6J'arroserai de ton sang le pays o tu nages, Jusqu'aux montagnes, Et les r avins seront remplis de toi. 7Quand je t'teindrai, je voilerai les cieux Et j'obsc urcirai leurs toiles, Je couvrirai le soleil de nuages, Et la lune ne donnera plus sa lumire. 8J'obscurcirai cause de toi tous les luminaires des cieux, Et je rpandrai les tnbres sur ton pays, Dit le Seigneur, l' ternel. 9J'affligerai le coeur de beaucou p de peuples, Quand j'annoncerai ta ruine parmi les nations A des pays que tu ne connaissais pas. 10Je frapperai de stupeur beaucoup de peuples cause de toi, Et leurs rois seront saisis d'pouvante cause de toi, Quand j'agiterai mon pe devant leu ace; Ils trembleront tout instant chacun pour sa vie, Au jour de ta chute. 11Car ainsi parle le Seigneur, l' ternel: L'pe du roi de Babylone fondra sur toi. 12 Je ferai tomber ta multitude par l'pe de vaillants hommes, Tous les plus violents d'entre le s peuples; Ils anantiront l'orgueil de l' gypte, Et toute sa multitude sera dtruite. 13 Je ferai prir tout son btail prs des grandes eaux; Le pied de l'homme ne les troublera plus, Le sabot des animaux ne les troublera plus. 14Alors je calmerai ses eaux, Et je ferai couler ses fleuves comme l'huile, Dit le Seigneur, l' ternel 15Quand j e ferai du pays d' gypte une solitude, Et que le pays sera dpouill de tout ce qu'il con tient, Quand je frapperai tous ceux qui l'habitent, Ils sauront que je suis l' tern el. 16 C'est l une complainte, et on la dira; Les filles des nations diront cette complainte; Elles la prononceront sur l' gypte et sur toute sa multitude, Dit le Se igneur, l' ternel. 17La douzime anne, le quinzime jour du mois, la parole de l' terne t adresse, en ces mots: 18Fils de l'homme, Lamente-toi sur la multitude d' gypte, et prcipite-la, Elle et les filles des nations puissantes, Dans les profondeurs de la terre, Avec ceux qui descendent dans la fosse! 19Qui surpasses-tu en beaut? Desce nds, et couche-toi avec les incirconcis! 20Ils tomberont au milieu de ceux qui s ont morts par l'pe. Le glaive est donn: Entranez l' gypte et toute sa multitude! 21L sants hros lui adresseront la parole Au sein du sjour des morts, Avec ceux qui taient ses soutiens. Ils sont descendus, ils sont couchs, les incirconcis, Tus par l'pe. 22L l'Assyrien, avec toute sa multitude, Et ses spulcres sont autour de lui; Tous sont morts, sont tombs par l'pe. 23Ses spulcres sont dans les profondeurs de la fosse, Et multitude est autour de son spulcre; Tous sont morts, sont tombs par l'pe; Eux qui r ient la terreur dans le pays des vivants. 24L est lam, avec toute sa multitude, Auto ur est son spulcre; Tous sont morts, sont tombs par l'pe; Ils sont descendus incircon dans les profondeurs de la terre, Eux qui rpandaient la terreur dans 1 859

French Bible (Louis II) Anonymous

le pays des vivants, Et ils ont port leur ignominie vers ceux qui descendent dans la fosse. 25On a fait sa couche parmi les morts avec toute sa multitude, Et ses spulcres sont autour de lui; Tous ces incirconcis sont morts par l'pe, Car ils rpanda t la terreur dans le pays des vivants, Et ils ont port leur ignominie vers ceux qu i descendent dans la fosse; Ils ont t placs parmi les morts. 26 L sont Mschec, Tuba oute leur multitude, Et leurs spulcres sont autour d'eux; Tous ces incirconcis son t morts par l'pe, Car ils rpandaient la terreur dans le pays des vivants. 27Ils ne son t pas couchs avec les hros, Ceux qui sont tombs d'entre les incirconcis; Ils sont desc endus au sjour des morts avec leurs armes de guerre, Ils ont mis leurs pes sous leurs ttes, Et leurs iniquits ont t sur leurs ossements; Car ils taient la terreur des h e pays des vivants. 28 Toi aussi, tu seras bris au milieu des incirconcis; Tu sera s couch avec ceux qui sont morts par l'pe. 29L sont dom, ses rois et tous ses princ , malgr leur vaillance, ont t placs Avec ceux qui sont morts par l'pe; Ils sont c s incirconcis, Avec ceux qui descendent dans la fosse. 30L sont tous les princes d u septentrion, et tous les Sidoniens, Qui sont descendus vers les morts, Confus, malgr la terreur qu'inspirait leur vaillance; Ces incirconcis sont couchs avec ceux qui sont morts par l'pe, Et ils ont port leur ignominie vers ceux qui descendent dans la fosse. 31Pharaon les verra, Et il se consolera au sujet de toute sa multitud e, Des siens qui sont morts par l'pe et de toute son arme, Dit le Seigneur, l' ternel. Car je rpandrai ma terreur dans le pays des vivants; Et ils seront couchs au milieu des incirconcis, Avec ceux qui sont morts par l'pe, Pharaon et toute sa multitude, D it le Seigneur, l' ternel.

Chapter 33 La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 2Fils de l'homme, parl e aux enfants de ton peuple, et dis-leur: Lorsque je fais venir l'pe sur un pays, et que le peuple du pays prend dans son sein un homme et l'tablit comme sentinelle, - 3si cet homme voit venir l'pe sur le pays, sonne de la trompette, et avertit le pe uple; 4et si celui qui entend le son de la trompette ne se laisse pas avertir, e t que l'pe vienne le surprendre, son sang sera sur sa tte. 5Il a entendu le son de la trompette, et il ne s'est pas laiss avertir, son sang sera sur lui; s'il se laisse avertir, il sauvera son me. 6Si la sentinelle voit venir l'pe, et ne sonne pas de la trompette; si le peuple n'est pas averti, et que l'pe vienne enlever quelqu'un la vie , celui-ci prira cause de son iniquit, mais je redemanderai son sang la sentinelle. t toi, fils de l'homme, je t'ai tabli comme sentinelle sur la maison d'Isral. Tu doi s couter la parole qui sort de ma bouche, et les avertir de ma part. 8Quand je dis au mchant: Mchant, tu mourras! si tu ne parles pas pour dtourner le mchant de sa voi ce mchant mourra dans son iniquit, et je te redemanderai son sang. 9Mais si tu avert is le mchant pour le dtourner de sa voie, et qu'il ne s'en dtourne pas, il mourra dans son iniquit, et toi tu sauveras ton me. 10Et toi, fils de l'homme, dis la maison d'I sral: Vous dites: Nos transgressions et nos pchs sont sur nous, et c'est cause d'eux e nous sommes frapps de langueur; comment 1 860

French Bible (Louis II) Anonymous

pourrions-nous vivre? 11Dis-leur: je suis vivant! dit le Seigneur, l' ternel, ce qu e je dsire, ce n'est pas que le mchant meure, c'est qu'il change de conduite et qu'i l vive. Revenez, revenez de votre mauvaise voie; et pourquoi mourriez-vous, mais on d'Isral? 12Et toi, fils de l'homme, dis aux enfants de ton peuple: La justice d u juste ne le sauvera pas au jour de sa transgression; et le mchant ne tombera pas par sa mchancet le jour o il s'en dtournera, de mme que le juste ne pourra pas viv sa justice au jour de sa transgression. 13Lorsque je dis au juste qu'il vivra, s'il se confie dans sa justice et commet l'iniquit, toute sa justice sera oublie, et il mourra cause de l'iniquit qu'il a commise. 14Lorsque je dis au mchant: Tu mourras ! -s'il revient de son pch et pratique la droiture et la justice, 15s'il rend le gag e, s'il restitue ce qu'il a ravi, s'il suit les prceptes qui donnent la vie, sans commettre l'iniquit, il vivra, il ne mourra pas. 16Tous les pchs qu'il a commis seront oublis; il pratique la droiture et la justice, il vivra. 17Les enfants de ton peu ple disent: La voie du Seigneur n'est pas droite. C'est leur voie qui n'est pas droite. 18Si le juste se dtourne de sa justice et commet l'iniquit, il mourra cause d e cela. 19Si le mchant revient de sa mchancet et pratique la droiture et la justice, i l vivra cause de cela. 20Vous dites: La voie du Seigneur n'est pas droite. Je vou s jugerai chacun selon ses voies, maison d'Isral! 21La douzime anne, le cinquime jour dixime mois de notre captivit, un homme qui s'tait chapp de Jrusalem vint moi le a t prise! 22La main de l' ternel avait t sur moi le soir avant l'arrive du fug rnel m'avait ouvert la bouche lorsqu'il vint auprs de moi le matin. Ma bouche tait o uverte, et je n'tais plus muet. 23Alors la parole de l' ternel me fut adresse, en ces m ots: 24Fils de l'homme, ceux qui habitent ces ruines dans le pays d'Isral disent: Abraham tait seul, et il a hrit le pays; nous qui sommes nombreux, le pays est donn ssession. 25C'est pourquoi dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Vous mange z vos aliments avec du sang, vous levez les yeux vers vos idoles, vous rpandez le sang. Et vous possderiez le pays! 26Vous vous appuyez sur votre pe, vous commettez des abominations, chacun de vous dshonore la femme de son prochain. Et vous possderiez le pays! 27Dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Je suis vivant! Ceux qui s ont parmi les ruines tomberont par l'pe; ceux qui sont dans les champs, j'en ferai l a pture des btes; et ceux qui sont dans les forts et dans les cavernes mourront par la peste. 28Je rduirai le pays en solitude et en dsert; l'orgueil de sa force prendr a fin, les montagnes d'Isral seront dsoles, personne n'y passera. 29Et ils sauront que je suis l' ternel, quand je rduirai le pays en solitude et en dsert, cause de toutes s abominations qu'ils ont commises. 30Et toi, fils de l'homme, les enfants de to n peuple s'entretiennent de toi prs des murs et aux portes des maisons, et ils se disent l'un l'autre, chacun son frre: Venez donc, et coutez quelle est la parole qu st procde de l' ternel! 31Et ils se rendent en foule auprs de toi, et mon peuple s'ass devant toi; ils coutent tes paroles, mais ils ne les mettent point en pratique, c ar leur bouche en fait un sujet de moquerie, et leur coeur se livre la cupidit. 32V oici, tu es pour eux comme un chanteur agrable, possdant une belle voix, et habile d ans la musique. Ils coutent tes paroles, mais ils ne les mettent point en pratique . 33Quand ces choses arriveront, -et voici, elles arrivent! -ils sauront qu'il y avait un prophte au milieu d'eux. 861

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 34 La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 2Fils de l'homme, prop htise contre les pasteurs d'Isral! Prophtise, et dis-leur, aux pasteurs: Ainsi parle l e Seigneur, l' ternel: Malheur aux pasteurs d'Isral, qui se paissaient eux-mmes! Les pa steurs ne devaient-ils pas patre le troupeau? 3Vous avez mang la graisse, vous vous te s vtus avec la laine, vous avez tu ce qui tait gras, vous n'avez point fait patre les ebis. 4Vous n'avez pas fortifi celles qui taient faibles, guri celle qui tait malade, ns celle qui tait blesse; vous n'avez pas ramen celle qui s'garait, cherch celle ue; mais vous les avez domines avec violence et avec duret. 5Elles se sont disperses, parce qu'elles n'avaient point de pasteur; elles sont devenues la proie de toute s les btes des champs, elles se sont disperses. 6Mon troupeau est errant sur toutes les montagnes et sur toutes les collines leves, mon troupeau est dispers sur toute la face du pays; nul n'en prend souci, nul ne le cherche. 7C'est pourquoi, pasteurs , coutez la parole de l' ternel! 8Je suis vivant! dit le Seigneur, l' ternel, parce que mes brebis sont au pillage et qu'elles sont devenues la proie de toutes les btes d es champs, faute de pasteur, parce que mes pasteurs ne prenaient aucun souci de mes brebis, qu'ils se paissaient eux-mmes, et ne faisaient point patre mes brebis, 9 cause de cela, pasteurs, coutez la parole de l' ternel! 10Ainsi parle le Seigneur, l ' ternel: Voici, j'en veux aux pasteurs! Je reprendrai mes brebis d'entre leurs mai ns, je ne les laisserai plus patre mes brebis, et ils ne se patront plus eux-mmes; je dlivrerai mes brebis de leur bouche, et elles ne seront plus pour eux une proie. 1 1Car ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Voici, j'aurai soin moi-mme de mes brebis, e t j'en ferai la revue. 12Comme un pasteur inspecte son troupeau quand il est au milieu de ses brebis parses, ainsi je ferai la revue de mes brebis, et je les recu eillerai de tous les lieux o elles ont t disperses au jour des nuages et de l'obscuri Je les retirerai d'entre les peuples, je les rassemblerai des diverses contres, et je les ramnerai dans leur pays; je les ferai patre sur les montagnes d'Isral, le long des ruisseaux, et dans tous les lieux habits du pays. 14Je les ferai patre dans un bon pturage, et leur demeure sera sur les montagnes leves d'Isral; l elles reposero un agrable asile, et elles auront de gras pturages sur les montagnes d'Isral. 15C'est moi qui ferai patre mes brebis, c'est moi qui les ferai reposer, dit le Seigneur, l' ternel. 16Je chercherai celle qui tait perdue, je ramnerai celle qui tait gare ai celle qui est blesse, et je fortifierai celle qui est malade. Mais je dtruirai ce lles qui sont grasses et vigoureuses. Je veux les patre avec justice. 17Et vous, m es brebis, ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Voici, je jugerai entre brebis et br ebis, entre bliers et boucs. 18Est-ce trop peu pour vous de patre dans le bon pturage, pour que vous fouliez de vos pieds le reste de votre pturage? de boire une eau li mpide, pour que vous troubliez le reste avec vos pieds? 19Et mes brebis doivent patre ce que vos pieds ont foul, et boire ce que vos pieds ont troubl! 20C'est pourquo i ainsi leur parle le Seigneur, l' ternel: Voici, je jugerai entre la brebis grasse et la brebis maigre. 21Parce que vous avez heurt avec le ct et avec l'paule, et frap vos cornes toutes les brebis faibles, jusqu' ce que vous les ayez chasses, 22 je por terai secours mes brebis, afin qu'elles ne soient plus au pillage, et je jugerai entre brebis 1 862

French Bible (Louis II) Anonymous et brebis. 23J'tablirai sur elles un seul pasteur, qui les fera patre, mon serviteur David; il les fera patre, il sera leur pasteur. 24Moi, l' ternel, je serai leur Dieu , et mon serviteur David sera prince au milieu d'elles. Moi, l' ternel, j'ai parl. 25 Je traiterai avec elles une alliance de paix, et je ferai disparatre du pays les a nimaux sauvages; elles habiteront en scurit dans le dsert, et dormiront au milieu des forts. 26Je ferai d'elles et des environs de ma colline un sujet de bndiction; j'enver rai la pluie en son temps, et ce sera une pluie de bndiction. 27L'arbre des champs d onnera son fruit, et la terre donnera ses produits. Elles seront en scurit dans leur pays; et elles sauront que je suis l' ternel, quand je briserai les liens de leur joug, et que je les dlivrerai de la main de ceux qui les asservissaient. 28Elles n e seront plus au pillage parmi les nations, les btes de la terre ne les dvoreront pl us, elles habiteront en scurit, et il n'y aura personne pour les troubler. 29J'tablira i pour elles une plantation qui aura du renom; elles ne seront plus consumes par l a faim dans le pays, et elles ne porteront plus l'opprobre des nations. 30Et ell es sauront que moi, l' ternel, leur Dieu, je suis avec elles, et qu'elles sont mon peuple, elles, la maison d'Isral, dit le Seigneur, l' ternel. 31 Vous, mes brebis, br ebis de mon pturage, vous tes des hommes; moi, je suis votre Dieu, dit le Seigneur, l' ternel.

Chapter 35 La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 2Fils de l'homme, tour ne ta face vers la montagne de Sir, Et prophtise contre elle! 3Tu lui diras: Ainsi p arle le Seigneur, l' ternel: Voici, j'en veux toi, montagne de Sir! J'tends ma main s toi, Et je fais de toi une solitude et un dsert. 4 Je mettrai tes villes en ruines , Tu deviendras une solitude, Et tu sauras que je suis l' ternel. 5Parce que tu ava is une haine ternelle, Parce que tu as prcipit par le glaive les enfants d'Isral, Au r de leur dtresse, Au temps o l'iniquit tait son terme, 6Je suis vivant! dit le Se l' ternel, Je te mettrai sang, et le sang te poursuivra; Puisque tu n'as pas ha le sa ng, Le sang te poursuivra. 7 Je ferai de la montagne de Sir une solitude et un dsert , Et j'en exterminerai les allants et les venants. 8Je remplirai de morts ses mo ntagnes; Sur tes collines, dans tes valles, dans tous tes ravins, Tomberont ceux q ui seront frapps par l'pe. 9Je ferai de toi des solitudes ternelles, Tes villes ne se t plus habites, Et vous saurez que je suis l' ternel. 10Parce que tu as dit: Les deux nations, les deux pays seront moi, Et nous en prendrons possession, Quand mme l' tern el tait l, 11Je suis vivant! dit le Seigneur, l' ternel, J'agirai avec la colre et la eur Que tu as montres, dans ta haine contre eux; Et je me ferai connatre au milieu d 'eux, Quand je te jugerai. 12Tu sauras que moi, l' ternel, J'ai entendu tous les ou trages Que tu as profrs contre les montagnes d'Isral, En disant: Elles sont dvastes nous sont livres comme une proie. 13Vous vous tes levs contre moi par vos discours, s avez multipli vos paroles contre moi: J'ai entendu. 14Ainsi parle le Seigneur, l ' ternel: Lorsque tout le pays sera dans la joie, Je ferai de toi une solitude. 15A cause de la joie que tu as prouve Parce que l'hritage de la maison d'Isral tait d 863 1

French Bible (Louis II) Anonymous traiterai de la mme manire; Tu deviendras une solitude, montagne de Sir, Toi, et dom t entier. Et ils sauront que je suis l' ternel.

Chapter 36 Et toi, fils de l'homme, prophtise sur les montagnes d'Isral! Tu diras: M ontagnes d'Isral, coutez la parole de l' ternel! 2Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: P e que l'ennemi a dit sur vous: Ah! ah! Ces hauteurs ternelles sont devenues notre proprit! 3Prophtise et dis: Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Oui, parce qu'on a vou de toutes parts vous dvaster et vous engloutir, Pour que vous soyez la proprit des aut res nations, Parce que vous avez t l'objet des discours et des propos des peuples, 4 Montagnes d'Isral, coutez la parole du Seigneur, de l' ternel! Ainsi parle le Seigneur, l' ternel, Aux montagnes et aux collines, Aux ruisseaux et aux valles, Aux ruines dser tes et aux villes abandonnes, Qui ont servi de proie et de rise Aux autres nations d 'alentour; 5 Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Oui, dans le feu de ma jalousie, J e parle contre les autres nations et contre dom tout entier, Qui se sont donn mon pa ys en proprit, Avec toute la joie de leur coeur et le mpris de leur me, Afin d'en pil les produits. 6C'est pourquoi prophtise sur le pays d'Isral, Dis aux montagnes et a ux collines, Aux ruisseaux et aux valles: Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Voici, je parle dans ma jalousie et dans ma fureur, Parce que vous portez l'ignominie d es nations. 7C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Je lve ma main! Ce so nt les nations qui vous entourent Qui porteront elles-mmes leur ignominie. 8Et vou s, montagnes d'Isral, vous pousserez vos rameaux, Et vous porterez vos fruits pour mon peuple d'Isral; Car ces choses sont prs d'arriver. 9Voici, je vous serai favora ble, Je me tournerai vers vous, Et vous serez cultives et ensemences. 10Je mettrai s ur vous des hommes en grand nombre, La maison d'Isral tout entire; Les villes seront habites, Et l'on rebtira sur les ruines. 11Je multiplierai sur vous les hommes et l es animaux; Ils multiplieront et seront fconds; Je veux que vous soyez habites comme auparavant, Et je vous ferai plus de bien qu'autrefois; Et vous saurez que je s uis l' ternel. 12Je ferai marcher sur vous des hommes, mon peuple d'Isral, Et ils te possderont; Tu seras leur hritage, Et tu ne les dtruiras plus. 13Ainsi parle le Seigne ur, l' ternel: Parce qu'on vous dit: Tu as dvor des hommes, Tu as dtruit ta propre nat , 14A cause de cela tu ne dvoreras plus d'hommes, Tu ne dtruiras plus ta nation, Dit le Seigneur, l' ternel. 15Je ne te ferai plus entendre les outrages des nations, E t tu ne porteras plus l'opprobre des peuples; Tu ne dtruiras plus ta nation, Dit l e Seigneur, l' ternel. 16La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 17Fils de l 'homme, ceux de la maison d'Isral, quand ils habitaient leur pays, l'ont souill par leur conduite et par leurs oeuvres; leur conduite a t devant moi comme la souillure d'une femme pendant son impuret. 18Alors j'ai rpandu ma fureur sur eux, cause du sang qu'ils avaient vers dans le pays, et des idoles dont ils l'avaient souill. 19Je les ai disperss parmi les nations, et ils ont t rpandus en divers pays; je les ai jugs leur conduite et selon leurs oeuvres. 20Ils sont arrivs chez les nations o ils 1 864

French Bible (Louis II) Anonymous

allaient, et ils ont profan mon saint nom, en sorte qu'on disait d'eux: C'est le p euple de l' ternel, c'est de son pays qu'ils sont sortis. 21Et j'ai voulu sauver l' honneur de mon saint nom, que profanait la maison d'Isral parmi les nations o elle e st alle. 22C'est pourquoi dis la maison d'Isral: Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: n'est pas cause de vous que j'agis de la sorte, maison d'Isral; c'est cause de mon s aint nom, que vous avez profan parmi les nations o vous tes alls. 23Je sanctifierai m grand nom, qui a t profan parmi les nations, que vous avez profan au milieu d'elles. les nations sauront que je suis l' ternel, dit le Seigneur, l' ternel, quand je serai sanctifi par vous sous leurs yeux. 24Je vous retirerai d'entre les nations, je vou s rassemblerai de tous les pays, et je vous ramnerai dans votre pays. 25Je rpandrai sur vous une eau pure, et vous serez purifis; je vous purifierai de toutes vos sou illures et de toutes vos idoles. 26Je vous donnerai un coeur nouveau, et je mett rai en vous un esprit nouveau; j'terai de votre corps le coeur de pierre, et je vo us donnerai un coeur de chair. 27Je mettrai mon esprit en vous, et je ferai en s orte que vous suiviez mes ordonnances, et que vous observiez et pratiquiez mes l ois. 28Vous habiterez le pays que j'ai donn vos pres; vous serez mon peuple, et je se rai votre Dieu. 29Je vous dlivrerai de toutes vos souillures. J'appellerai le bl, et je le multiplierai; je ne vous enverrai plus la famine. 30 Je multiplierai le f ruit des arbres et le produit des champs, afin que vous n'ayez plus l'opprobre d e la famine parmi les nations. 31Alors vous vous souviendrez de votre conduite q ui tait mauvaise, et de vos actions qui n'taient pas bonnes; vous vous prendrez vous -mmes en dgot, cause de vos iniquits et de vos abominations. 32Ce n'est pas cau que j'agis de la sorte, dit le Seigneur, l' ternel, sachez-le! Ayez honte et rougis sez de votre conduite, maison d'Isral! 33Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Le jour o je vous purifierai de toutes vos iniquits, je peuplerai les villes, et les ruines seront releves; 34la terre dvaste sera cultive, tandis qu'elle tait dserte aux ye les passants; 35et l'on dira: Cette terre dvaste est devenue comme un jardin d' den; et ces villes ruines, dsertes et abattues, sont fortifies et habites. 36Et les nations resteront autour de vous sauront que moi, l' ternel, j'ai rebti ce qui tait abattu, et plant ce qui tait dvast. Moi, l' ternel, j'ai parl, et j'agirai. 37Ainsi parle le l' ternel: Voici encore sur quoi je me laisserai flchir par la maison d'Isral, voici ce que je ferai pour eux; je multiplierai les hommes comme un troupeau. 38Les vill es en ruines seront remplies de troupeaux d'hommes, pareils aux troupeaux consac rs, aux troupeaux qu'on amne Jrusalem pendant ses ftes solennelles. Et ils sauront suis l' ternel.

Chapter 37 La main de l' ternel fut sur moi, et l' ternel me transporta en esprit, et me dposa dans le milieu d'une valle remplie d'ossements. 2Il me fit passer auprs d'eux , tout autour; et voici, ils taient fort nombreux, la surface de la valle, et ils ta t compltement secs. 3Il me dit: Fils de l'homme, ces os pourront-ils revivre? Je rpo ndis: Seigneur ternel, tu le sais. 4Il me dit: Prophtise 865 1

French Bible (Louis II) Anonymous

sur ces os, et dis-leur: Ossements desschs, coutez la parole de l' ternel! 5Ainsi parl e Seigneur, l' ternel, ces os: Voici, je vais faire entrer en vous un esprit, et vou s vivrez; 6je vous donnerai des nerfs, je ferai crotre sur vous de la chair, je vo us couvrirai de peau, je mettrai en vous un esprit, et vous vivrez. Et vous saur ez que je suis l' ternel. 7Je prophtisai, selon l'ordre que j'avais reu. Et comme je pr ophtisais, il y eut un bruit, et voici, il se fit un mouvement, et les os s'approc hrent les uns des autres. 8Je regardai, et voici, il leur vint des nerfs, la chair crt, et la peau les couvrit par-dessus; mais il n'y avait point en eux d'esprit. 9Il me dit: Prophtise, et parle l'esprit! prophtise, fils de l'homme, et dis l'espr Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Esprit, viens des quatre vents, souffle sur ce s morts, et qu'ils revivent! 10Je prophtisai, selon l'ordre qu'il m'avait donn. Et l 'esprit entra en eux, et ils reprirent vie, et ils se tinrent sur leurs pieds: c 'tait une arme nombreuse, trs nombreuse. 11Il me dit: Fils de l'homme, ces os, c'est t oute la maison d'Isral. Voici, ils disent: Nos os sont desschs, notre esprance est d , nous sommes perdus! 12Prophtise donc, et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l' tern el: Voici, j'ouvrirai vos spulcres, je vous ferai sortir de vos spulcres, mon peuple, et je vous ramnerai dans le pays d'Isral. 13Et vous saurez que je suis l' ternel, lors que j'ouvrirai vos spulcres, et que je vous ferai sortir de vos spulcres, mon peuple! 14Je mettrai mon esprit en vous, et vous vivrez; je vous rtablirai dans votre pay s, et vous saurez que moi, l' ternel, j'ai parl et agi, dit l' ternel. 15La parole de l' rnel me fut adresse, en ces mots: 16 Et toi, fils de l'homme, prends une pice de boi s, et cris dessus: Pour Juda et pour les enfants d'Isral qui lui sont associs. Prends une autre pice de bois, et cris dessus: Pour Joseph, bois d' phram et de toute la mais d'Isral qui lui est associe. 17Rapproche-les l'une et l'autre pour en former une seu le pice, en sorte qu'elles soient unies dans ta main. 18Et lorsque les enfants de ton peuple te diront: Ne nous expliqueras-tu pas ce que cela signifie? 19rponds-le ur: Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Voici, je prendrai le bois de Joseph qui es t dans la main d' phram, et les tribus d'Isral qui lui sont associes; je les joindrai bois de Juda, et j'en formerai un seul bois, en sorte qu'ils ne soient qu'un dan s ma main. 20Les bois sur lesquels tu criras seront dans ta main, sous leurs yeux. 21Et tu leur diras: Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Voici, je prendrai les enf ants d'Isral du milieu des nations o ils sont alls, je les rassemblerai de toutes part s, et je les ramnerai dans leur pays. 22Je ferai d'eux une seule nation dans le pa ys, dans les montagnes d'Isral; ils auront tous un mme roi, ils ne formeront plus de ux nations, et ne seront plus diviss en deux royaumes. 23 Ils ne se souilleront pl us par leurs idoles, par leurs abominations, et par toutes leurs transgressions; je les retirerai de tous les lieux qu'ils ont habits et o ils ont pch, et je les pur erai; ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu. 24Mon serviteur David sera l eur roi, et ils auront tous un seul pasteur. Ils suivront mes ordonnances, ils o bserveront mes lois et les mettront en pratique. 25Ils habiteront le pays que j' ai donn mon serviteur Jacob, et qu'ont habit vos pres; ils y habiteront, eux, leurs ants, et les enfants de leurs enfants, perptuit; et mon serviteur David sera leur pri nce pour toujours. 26Je traiterai avec eux une alliance de paix, et il y aura un e alliance ternelle avec eux; je les tablirai, je les multiplierai, et je placerai m on sanctuaire au milieu d'eux pour toujours. 27Ma demeure sera parmi eux; je ser ai leur Dieu, et ils seront mon peuple. 28Et les nations 866

French Bible (Louis II) Anonymous sauront que je suis l' ternel, qui sanctifie Isral, lorsque mon sanctuaire sera pour toujours au milieu d'eux.

Chapter 38 La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: 2Fils de l'homme, tour ne ta face vers Gog, au pays de Magog, Vers le prince de Rosch, de Mschec et de Tu bal, Et prophtise contre lui! 3Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Voici, j 'en veux toi, Gog, Prince de Rosch, de Mschec et de Tubal! 4Je t'entranerai, et je me ttrai une boucle tes mchoires; Je te ferai sortir, toi et toute ton arme, Chevaux et cavaliers, Tous vtus magnifiquement, Troupe nombreuse portant le grand et le petit bouclier, Tous maniant l'pe; 5Et avec eux ceux de Perse, d' thiopie et de Puth, Tous p ortant le bouclier et le casque; 6Gomer et toutes ses troupes, La maison de Toga rma, A l'extrmit du septentrion, Et toutes ses troupes, Peuples nombreux qui sont av ec toi. 7Prpare-toi, tiens-toi prt, Toi, et toute ta multitude assemble autour de toi! Sois leur chef! 8Aprs bien des jours, tu seras leur tte; Dans la suite des annes, t archeras contre le pays Dont les habitants, chapps l'pe, Auront t rassembls euples Sur les montagnes d'Isral longtemps dsertes; Retirs du milieu des peuples, Ils seront tous en scurit dans leurs demeures. 9Tu monteras, tu t'avanceras comme une te mpte, Tu seras comme une nue qui va couvrir le pays, Toi et toutes tes troupes, et l es nombreux peuples avec toi. 10Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: En ce jour-l, des penses s'lveront dans ton coeur, Et tu formeras de mauvais desseins. 11Tu diras: Je m onterai contre un pays ouvert, Je fondrai sur des hommes tranquilles, En scurit dans leurs demeures, Tous dans des habitations sans murailles, Et n'ayant ni verrous ni portes; 12J'irai faire du butin et me livrer au pillage, Porter la main sur des ruines maintenant habites, Sur un peuple recueilli du milieu des nations, Ayan t des troupeaux et des proprits, Et occupant les lieux levs du pays. 13 Sba et Deda marchands de Tarsis, Et tous leurs lionceaux, te diront: Viens-tu pour faire du butin? Est-ce pour piller que tu as rassembl ta multitude, Pour emporter de l'arge nt et de l'or, Pour prendre des troupeaux et des biens, Pour faire un grand buti n? 14C'est pourquoi prophtise, fils de l'homme, et dis Gog: Ainsi parle le Seigneur , l' ternel: Oui, le jour o mon peuple d'Isral vivra en scurit, Tu le sauras. 15Alor rtiras de ton pays, des extrmits du septentrion, Toi et de nombreux peuples avec toi , Tous monts sur des chevaux, Une grande multitude, une arme puissante. 16Tu t'avanc eras contre mon peuple d'Isral, Comme une nue qui va couvrir le pays. Dans la suite des jours, je te ferai marcher contre mon pays, Afin que les nations me connaiss ent, Quand je serai sanctifi par toi sous leurs yeux, Gog! 17Ainsi parle le Seigneu r, l' ternel: Est-ce toi de qui j'ai parl jadis Par mes serviteurs les prophtes d'Isra Qui ont prophtis alors, pendant des annes, Que je t'amnerais contre eux? 18En ce jour e jour o Gog marchera contre la terre d'Isral, Dit le Seigneur, l' ternel, La fureur me montera dans les narines. 19Je le dclare, dans ma jalousie et dans le feu de ma c olre, En ce jour-l, il y aura un grand tumulte Dans le pays d'Isral. 1 867

French Bible (Louis II) Anonymous 20 Les poissons de la mer et les oiseaux du ciel trembleront devant moi, Et les btes des champs et tous les reptiles qui rampent sur la terre, Et tous les hommes qui sont la surface de la terre; Les montagnes seront renverses, Les parois des rocher s s'crouleront, Et toutes les murailles tomberont par terre. 21J'appellerai l'pe contr e lui sur toutes mes montagnes, Dit le Seigneur, l' ternel; L'pe de chacun se tournera contre son frre. 22J'exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le san g, Par une pluie violente et par des pierres de grle; Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes, Et sur les peuples nombreux qui seront ave c lui. 23Je manifesterai ma grandeur et ma saintet, Je me ferai connatre aux yeux de la multitude des nations, Et elles sauront que je suis l' ternel.

Chapter 39 Et toi, fils de l'homme, prophtise contre Gog! Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Voici, j'en veux toi, Gog, Prince de Rosch, de Mschec et de Tuba l! 2Je t'entranerai, je te conduirai, Je te ferai monter des extrmits du septentrion, Et je t'amnerai sur les montagnes d'Isral. 3J'abattrai ton arc de ta main gauche, Et je ferai tomber les flches de ta main droite. 4Tu tomberas sur les montagnes d'Is ral, Toi et toutes tes troupes, Et les peuples qui seront avec toi; Aux oiseaux de proie, tout ce qui a des ailes, Et aux btes des champs je te donnerai pour pture. 5 Tu tomberas sur la face de la terre, Car j'ai parl, dit le Seigneur, l' ternel. 6J'en verrai le feu dans Magog, Et parmi ceux qui habitent en scurit les les; Et ils sauront que je suis l' ternel. 7Je ferai connatre mon saint nom au milieu de mon peuple d'Is ral, Et je ne laisserai plus profaner mon saint nom; Et les nations sauront que je suis l' ternel, Le Saint en Isral. 8Voici, ces choses viennent, elles arrivent, Dit le Seigneur, l' ternel; C'est le jour dont j'ai parl. 9Alors les habitants des villes d'Isral sortiront, Ils brleront et livreront aux flammes les armes, Les petits et l es grands boucliers, Les arcs et les flches, Les piques et les lances; Ils en fero nt du feu pendant sept ans. 10Ils ne prendront point de bois dans les champs, Et ils n'en couperont point dans les forts, Car c'est avec les armes qu'ils feront d u feu. Ils dpouilleront ceux qui les ont dpouills, Ils pilleront ceux qui les ont pill Dit le Seigneur, l' ternel. 11En ce jour-l, Je donnerai Gog un lieu qui lui servira d e spulcre en Isral, La valle des voyageurs, l'orient de la mer; Ce spulcre fermera sage aux voyageurs. C'est l qu'on enterrera Gog et toute sa multitude, Et on appel lera cette valle la valle de la multitude de Gog. 12La maison d'Isral les enterrera, A fin de purifier le pays; Et cela durera sept mois. 13Tout le peuple du pays les enterrera, Et il en aura du renom, Le jour o je serai glorifi, Dit le Seigneur, l' tern el. 14Ils choisiront des hommes qui seront sans cesse parcourir le pays, Et qui e nterreront, avec l'aide des voyageurs, Les corps rests la surface de la terre; Ils purifieront le pays, Et ils seront la recherche pendant sept mois entiers. 15Ils parcourront le pays; Et quand l'un d'eux verra les ossements d'un homme, Il mett ra prs de l un signe, Jusqu' ce que les fossoyeurs l'enterrent Dans la valle de la mu tude de Gog. 16Il y aura aussi une ville appele 1 868

French Bible (Louis II) Anonymous

Hamona. C'est ainsi qu'on purifiera le pays. 17Et toi, fils de l'homme, ainsi pa rle le Seigneur, l' ternel: Dis aux oiseaux, tout ce qui a des ailes, Et toutes les b s des champs: Runissez-vous, venez, rassemblez-vous de toutes parts, Pour le sacri fice o j'immole pour vous des victimes, Grand sacrifice sur les montagnes d'Isral! V ous mangerez de la chair, et vous boirez du sang. 18Vous mangerez la chair des hro s, Et vous boirez le sang des princes de la terre, Bliers, agneaux, boucs, Taureau x engraisss sur le Basan. 19Vous mangerez de la graisse jusqu' vous en rassasier, Et vous boirez du sang jusqu' vous enivrer, A ce festin de victimes que j'immolerai pour vous. 20Vous vous rassasierez ma table de la chair des chevaux et des cavali ers, De la chair des hros et de tous les hommes de guerre, Dit le Seigneur, l' ternel . 21Je manifesterai ma gloire parmi les nations; Et toutes les nations verront l es jugements que j'exercerai, Et les chtiments dont ma main les frappera. 22 La ma ison d'Isral saura que je suis l' ternel, son Dieu, Ds ce jour et l'avenir. 23Et les ions sauront que c'est cause de ses iniquits Que la maison d'Isral a t conduite en it, A cause de ses infidlits envers moi; Aussi je leur ai cach ma face, Et je les ai rs entre les mains de leurs ennemis, Afin qu'ils prissent tous par l'pe. 24Je les ai its selon leurs souillures et leurs transgressions, Et je leur ai cach ma face. 25C' est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Maintenant je ramnerai les captifs d e Jacob, J'aurai piti de toute la maison d'Isral, Et je serai jaloux de mon saint no m. 26Alors ils oublieront leur opprobre, Et toutes les infidlits qu'ils ont commises envers moi, Lorsqu'ils habitaient en scurit leur pays, Et qu'il n'y avait personne pour les troubler. 27Quand je les ramnerai d'entre les peuples, Quand je les rasse mblerai du pays de leurs ennemis, Je serai sanctifi par eux aux yeux de beaucoup d e nations. 28Et ils sauront que je suis l' ternel, leur Dieu, Qui les avait emmens ca ptifs parmi les nations, Et qui les rassemble dans leur pays; Je ne laisserai ch ez elles aucun d'eux, 29Et je ne leur cacherai plus ma face, Car je rpandrai mon e sprit sur la maison d'Isral, Dit le Seigneur, l' ternel.

Chapter 40 La vingt-cinquime anne de notre captivit, au commencement de l'anne, le di jour du mois, quatorze ans aprs la ruine de la ville, en ce mme jour, la main de l' ter nel fut sur moi, et il me transporta dans le pays d'Isral. 2Il m'y transporta, dan s des visions divines, et me dposa sur une montagne trs leve, o se trouvait au midi une ville construite. 3Il me conduisit l; et voici, il y avait un homme dont l'asp ect tait comme l'aspect de l'airain; il avait dans la main un cordeau de lin et un e canne pour mesurer, et il se tenait la porte. 4Cet homme me dit: Fils de l'homm e, regarde de tes yeux, et coute de tes oreilles! Applique ton attention toutes les choses que je te montrerai, car tu as t amen ici afin que je te les montre. Fais conn atre la maison d'Isral tout ce que tu verras. 5Voici, un mur extrieur entourait la m on de tous cts. Dans la main de l'homme tait une canne de six coudes pour mesurer, ch e coude ayant un palme de plus que la coude ordinaire. Il mesura la largeur du mur, qui tait d'une canne, et la hauteur, qui 1 869

French Bible (Louis II) Anonymous

tait d'une canne. 6Il alla vers la porte orientale, et il en monta les degrs. Il mes ura le seuil de la porte, qui avait une canne en largeur, et l'autre seuil, qui avait une canne en largeur. 7Chaque chambre tait longue d'une canne, et large d'un e canne. Il y avait entre les chambres un espace de cinq coudes. Le seuil de la po rte, prs du vestibule de la porte, l'intrieur, avait une canne. 8Il mesura le vestibu le de la porte, l'intrieur; il avait une canne. 9Il mesura le vestibule de la porte ; il avait huit coudes, et ses poteaux en avaient deux; le vestibule de la porte tai t en dedans. 10Les chambres de la porte orientale taient au nombre de trois d'un ct et de trois de l'autre; toutes les trois avaient la mme mesure, et les poteaux de ch aque ct avaient aussi la mme mesure. 11Il mesura la largeur de l'ouverture de la porte , qui tait de dix coudes, et la hauteur de la porte, qui tait de treize coudes. 12Il vait devant les chambres un espace d'une coude de chaque ct et d'autre; chaque chambre avait six coudes d'un ct, et six coudes de l'autre. 13Il mesura la porte depuis le t d'une chambre jusqu'au toit de l'autre; il y avait une largeur de vingt-cinq co udes entre les deux ouvertures opposes. 14Il compta soixante coudes pour les poteaux, prs desquels tait une cour, autour de la porte. 15L'espace entre la porte d'entre et l e vestibule de la porte intrieure tait de cinquante coudes. 16Il y avait des fentres lles aux chambres et leurs poteaux l'intrieur de la porte tout autour; il y avait a i des fentres dans les vestibules tout autour intrieurement; des palmes taient sculpt sur les poteaux. 17Il me conduisit dans le parvis extrieur, o se trouvaient des cham bres et un pav tout autour; il y avait trente chambres sur ce pav. 18Le pav tait au c ortes, et rpondait la longueur des portes; c'tait le pav infrieur. 19 Il mesura la r depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intrieur en dehors; il y avait cent cou des, l'orient et au septentrion. 20Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extrieur. 21Ses chambres, au nombre de trois d'un ct et de tr ois de l'autre, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mme mesure que la premire porte, cinquante coudes en longueur et vingt-cinq coudes en largeur. 22Ses fentres, so n vestibule, ses palmes, avaient la mme mesure que la porte orientale; on y montai t par sept degrs, devant lesquels tait son vestibule. 23Il y avait une porte au parv is intrieur, vis--vis de la porte septentrionale et vis--vis de la porte orientale; il mesura d'une porte l'autre cent coudes. 24Il me conduisit du ct du midi, o se tro a porte mridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la mme m esure. 25Cette porte et ses vestibules avaient des fentres tout autour, comme les autres fentres, cinquante coudes en longueur et vingt-cinq coudes en largeur. 26On y m ontait par sept degrs, devant lesquels tait son vestibule; il y avait de chaque ct de almes sur ses poteaux. 27Le parvis intrieur avait une porte du ct du midi; il mesura d 'une porte l'autre au midi cent coudes. 28Il me conduisit dans le parvis intrieur, pa r la porte du midi. Il mesura la porte du midi, qui avait la mme mesure. 29Ses cha mbres, ses poteaux et ses vestibules, avaient la mme mesure. Cette porte et ses ve stibules avaient des fentres tout autour, cinquante coudes en longueur et vingt-cinq coudes en largeur. 30 Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudes de longueur et de cinq de largeur. 31Les vestibules de la porte aboutissaient au p arvis extrieur; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrs pour y monter. 32Il me conduisit dans le parvis intrieur, par l'entre orientale. Il mesura la 870

French Bible (Louis II) Anonymous

porte, qui avait la mme mesure. 33Ses chambres, ses poteaux et ses vestibules, ava ient la mme mesure. Cette porte et ses vestibules avaient des fentres tout autour, c inquante coudes en longueur et vingt-cinq coudes en largeur. 34Ses vestibules abouti ssaient au parvis extrieur; il y avait de chaque ct des palmes sur ses poteaux, et hui t degrs pour y monter. 35Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesur a, et trouva la mme mesure, 36ainsi qu' ses chambres, ses poteaux et ses vestibules lle avait des fentres tout autour; cinquante coudes en longueur et vingt-cinq coudes e n largeur. 37Ses vestibules aboutissaient au parvis extrieur; il y avait de chaque ct des palmes sur ses poteaux, et huit degrs pour y monter. 38Il y avait une chambre qui s'ouvrait vers les poteaux des portes, et o l'on devait laver les holocaustes. 39Dans le vestibule de la porte se trouvaient de chaque ct deux tables, sur lesquel les on devait gorger l'holocauste, le sacrifice d'expiation et le sacrifice de cul pabilit. 40A l'un des cts extrieurs par o l'on montait, l'entre de la porte se l y avait deux tables; et l'autre ct, vers le vestibule de la porte, il y avait deux tables. 41Il se trouvait ainsi, aux cts de la porte, quatre tables d'une part et qua tre tables de l'autre, en tout huit tables, sur lesquelles on devait gorger les vi ctimes. 42Il y avait encore pour les holocaustes quatre tables en pierres de tai lle, longues d'une coude et demie, larges d'une coude et demie, et hautes d'une coude; on devait mettre sur ces tables les instruments avec lesquels on gorgeait les vic times pour les holocaustes et pour les autres sacrifices. 43Des rebords de quatr e doigts taient adapts la maison tout autour; et la chair des sacrifices devait tre e sur les tables. 44En dehors de la porte intrieure il y avait des chambres pour l es chantres, dans le parvis intrieur: l'une tait ct de la porte septentrionale et a face au midi, l'autre tait ct de la porte orientale et avait la face au septentrio 45Il me dit: Cette chambre, dont la face est au midi, est pour les sacrificateur s qui ont la garde de la maison; 46et la chambre dont la face est au septentrion est pour les sacrificateurs qui ont la garde de l'autel. Ce sont les fils de Ts adok, qui, parmi les fils de Lvi, s'approchent de l' ternel pour le servir. 47Il mesu ra le parvis, qui avait cent coudes de longueur et cent coudes de largeur, en carr. L' autel tait devant la maison. 48Il me conduisit dans le vestibule de la maison. Il mesura les poteaux du vestibule, et trouva cinq coudes d'un ct et cinq coudes de l'au . La largeur de la porte tait de trois coudes d'un ct et de trois coudes de l'autre vestibule avait une longueur de vingt coudes et une largeur de onze coudes; on y mon tait par des degrs. Il y avait des colonnes prs des poteaux, l'une d'un ct, et l'autr e l'autre.

Chapter 41 Il me conduisit dans le temple. Il mesura les poteaux; il y avait six coudes de largeur d'un ct, et six coudes de largeur de l'autre, largeur de la tente. a largeur de la porte tait de dix coudes; il y avait cinq coudes d'un ct de la port inq coudes de l'autre. Il mesura la longueur du temple, quarante coudes, et la large ur, vingt coudes. 3Puis il entra dans l'intrieur. Il mesura 1 871

French Bible (Louis II) Anonymous

les poteaux de la porte, deux coudes, la porte, six coudes, et la largeur de la port e, sept coudes. 4 Il mesura une longueur de vingt coudes, et une largeur de vingt co udes, sur le devant du temple; et il me dit: C'est ici le lieu trs saint. 5Il mesura le mur de la maison, six coudes, et la largeur des chambres latrales tout autour de la maison, quatre coudes. 6Les chambres latrales taient les unes ct des autres, de trente, et il y avait trois tages; elles entraient dans un mur construit pour c es chambres tout autour de la maison, elles y taient appuyes sans entrer dans le mur mme de la maison. 7Les chambres occupaient plus d'espace, mesure qu'elles s'levaient , et l'on allait en tournant; car on montait autour de la maison par un escalier tournant. Il y avait ainsi plus d'espace dans le haut de la maison, et l'on mon tait de l'tage infrieur l'tage suprieur par celui du milieu. 8Je considrai la ha r de la maison. Les chambres latrales, partir de leur fondement, avaient une canne pleine, six grandes coudes. 9Le mur extrieur des chambres latrales avait une paisseur cinq coudes. L'espace libre entre les chambres latrales de la maison 10et les chamb res autour de la maison, avait une largeur de vingt coudes, tout autour. 11 L'entre des chambres latrales donnait sur l'espace libre, une entre au septentrion, et une e ntre au midi; et la largeur de l'espace libre tait de cinq coudes tout autour. 12Le b ent qui tait devant la place vide, du ct de l'occident, avait une largeur de soixantedix coudes, un mur de cinq coudes d'paisseur tout autour, et une longueur de quatre-vi ngt-dix coudes. 13Il mesura la maison, qui avait cent coudes de longueur. La place v ide, le btiment et ses murs, avaient une longueur de cent coudes. 14La largeur de la face de la maison et de la place vide, du ct de l'orient, tait de cent coudes. 15Il ura la longueur du btiment devant la place vide, sur le derrire, et ses galeries de chaque ct: il y avait cent coudes. 16Le temple intrieur, les vestibules extrieurs, ils, les fentres grilles, les galeries du pourtour aux trois tages, en face des seuils , taient recouverts de bois tout autour. Depuis le sol jusqu'aux fentres fermes, 17jus qu'au-dessus de la porte, le dedans de la maison, le dehors, toute la muraille d u pourtour, l'intrieur et l'extrieur, tout tait d'aprs la mesure, 18et orn de almes. Il y avait une palme entre deux chrubins. Chaque chrubin avait deux visages, 19une face d'homme tourne d'un ct vers la palme, et une face de lion tourne de l'autr rs l'autre palme; il en tait ainsi tout autour de la maison. 20Depuis le sol jusqu 'au-dessus de la porte, il y avait des chrubins et des palmes, et aussi sur la mur aille du temple. 21Les poteaux du temple taient carrs, et la face du sanctuaire avai t le mme aspect. 22L'autel tait de bois, haut de trois coudes, et long de deux coudes es angles, ses pieds, et ses cts taient de bois. L'homme me dit: C'est ici la table qu i est devant l' ternel. 23Le temple et le sanctuaire avaient deux portes. 24Il y av ait aux portes deux battants, qui tous deux tournaient sur les portes, deux batt ants pour une porte et deux pour l'autre. 25Des chrubins et des palmes taient sculpts sur les portes du temple, comme sur les murs. Un entablement en bois tait sur le f ront du vestibule en dehors. 26Il y avait des fentres fermes, et il y avait des palm es de part et d'autre, ainsi qu'aux cts du vestibule, aux chambres latrales de la mais on, et aux entablements. 872

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 42 Il me fit sortir vers le parvis extrieur du ct du septentrion, et il me con duisit aux chambres qui taient vis--vis de la place vide et vis--vis du btiment, au s entrion. 2Sur la face, o se trouvait la porte septentrionale, il y avait une longu eur de cent coudes; et la largeur tait de cinquante coudes. 3C'tait vis--vis des vi des du parvis intrieur, et vis--vis du pav du parvis extrieur, l o se trouvaien des trois tages. 4Devant les chambres, il y avait une alle large de dix coudes, et une voie d'une coude; leurs portes donnaient au septentrion. 5Les chambres suprieures tai ent plus troites que les infrieures et que celles du milieu du btiment, parce que les galeries leur taient de la place. 6Il y avait trois tages, mais il n'y avait point d e colonnes, comme les colonnes des parvis; c'est pourquoi, partir du sol, les cha mbres du haut taient plus troites que celles du bas et du milieu. 7Le mur extrieur par allle aux chambres, du ct du parvis extrieur, devant les chambres, avait cinquante co de longueur; 8car la longueur des chambres du ct du parvis extrieur tait de cinquante udes. Mais sur la face du temple il y avait cent coudes. 9Au bas de ces chambres tait l'entre de l'orient, quand on y venait du parvis extrieur. 10 Il y avait encore des chambres sur la largeur du mur du parvis du ct de l'orient, vis--vis de la place vide et vis--vis du btiment. 11Devant elles, il y avait une alle, comme devant les chambres qui taient du ct du septentrion. La longueur et la largeur taient les mmes; leurs leur disposition et leurs portes taient semblables. 12Il en tait de mme pour les port es des chambres du ct du midi. Il y avait une porte la tte de l'alle, de l'alle vait droit devant le mur du ct de l'orient, par o l'on y entrait. 13Il me dit: Les cha mbres du septentrion et les chambres du midi, qui sont devant la place vide, ce sont les chambres saintes, o les sacrificateurs qui s'approchent de l' ternel mangero nt les choses trs saintes; ils y dposeront les choses trs saintes, les offrandes, les victimes prsentes dans les sacrifices d'expiation et de culpabilit; car le lieu est sa int. 14Quand les sacrificateurs seront entrs, ils ne sortiront pas du sanctuaire p our aller dans le parvis extrieur, mais ils dposeront l les vtements avec lesquels il ont le service, car ces vtements sont saints; ils en mettront d'autres pour s'appr ocher du peuple. 15Lorsqu'il eut achev de mesurer la maison intrieure, il me fit sor tir par la porte qui tait du ct de l'orient, et il mesura l'enceinte tout autour. 16Il mesura le ct de l'orient avec la canne qui servait de mesure, et il y avait tout au tour cinq cents cannes. 17Il mesura le ct du septentrion avec la canne qui servait d e mesure, et il y avait tout autour cinq cents cannes. 18Il mesura le ct du midi ave c la canne qui servait de mesure, et il y avait cinq cents cannes. 19Il se tourn a du ct de l'occident, et mesura cinq cents cannes avec la canne qui servait de mesu re. 20Il mesura des quatre cts le mur formant l'enceinte de la maison; la longueur tai t de cinq cents cannes, et la largeur de cinq cents cannes; ce mur marquait la spa ration entre le saint et le profane. 1 873

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 43 Il me conduisit la porte, la porte qui tait du ct de l'orient. 2Et voi gloire du Dieu d'Isral s'avanait de l'orient. Sa voix tait pareille au bruit des grand es eaux, et la terre resplendissait de sa gloire. 3Cette vision tait semblable cell e que j'avais eue lorsque j'tais venu pour dtruire la ville; et ces visions taient sem blables celle que j'avais eue prs du fleuve du Kebar. Et je tombai sur ma face. 4La gloire de l' ternel entra dans la maison par la porte qui tait du ct de l'orient. 5Al , l'esprit m'enleva et me transporta dans le parvis intrieur. Et voici, la gloire de l' ternel remplissait la maison. 6J'entendis quelqu'un qui me parlait depuis la maison, et un homme se tenait prs de moi. 7Il me dit: Fils de l'homme, c'est ici l e lieu de mon trne, le lieu o je poserai la plante de mes pieds; j'y habiterai ternell ement au milieu des enfants d'Isral. La maison d'Isral et ses rois ne souilleront pl us mon saint nom par leurs prostitutions et par les cadavres de leurs rois sur l eurs hauts lieux. 8Ils mettaient leur seuil prs de mon seuil, leurs poteaux prs de m es poteaux, et il n'y avait qu'un mur entre moi et eux; ils ont ainsi souill mon s aint nom par les abominations qu'ils ont commises; c'est pourquoi je les ai cons ums dans ma colre. 9Maintenant ils loigneront de moi leurs prostitutions et les cadavr es de leurs rois, et j'habiterai ternellement au milieu d'eux. 10 Toi, fils de l'h omme, montre ce temple la maison d'Isral; qu'ils en mesurent le plan, et qu'ils rou gissent de leurs iniquits. 11S'ils rougissent de toute leur conduite, fais-leur co nnatre la forme de cette maison, sa disposition, ses issues et ses entres, tous ses dessins et toutes ses ordonnances, tous ses dessins et toutes ses lois; mets-en la description sous leurs yeux, afin qu'ils gardent tous ses dessins et toutes s es ordonnances, et qu'ils s'y conforment dans l'excution. 12Telle est la loi de la maison. Sur le sommet de la montagne, tout l'espace qu'elle doit occuper est trs saint. Voil donc la loi de la maison. 13Voici les mesures de l'autel, d'aprs les cou des dont chacune tait d'un palme plus longue que la coude ordinaire. La base avait une coude de hauteur, et une coude de largeur; et le rebord qui terminait son contour a vait un empan de largeur; c'tait le support de l'autel. 14 Depuis la base sur le s ol jusqu' l'encadrement infrieur il y avait deux coudes, et une coude de largeur; et uis le petit jusqu'au grand encadrement il y avait quatre coudes, et une coude de la rgeur. 15L'autel avait quatre coudes; et quatre cornes s'levaient de l'autel. 16L'au tel avait douze coudes de longueur, douze coudes de largeur, et formait un carr par se s quatre cts. 17 L'encadrement avait quatorze coudes de longueur sur quatorze coudes largeur ses quatre cts, le rebord qui terminait son contour avait une demi-coude; la se avait une coude tout autour, et les degrs taient tourns vers l'orient. 18Il me dit ils de l'homme, ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Voici les lois au sujet de l'au tel, pour le jour o on le construira, afin d'y offrir les holocaustes et d'y rpandre le sang. 19Tu donneras aux sacrificateurs, aux Lvites, qui sont de la postrit de Tsad ok et qui s'approchent de moi pour me servir, dit le Seigneur, l' ternel, un jeune taureau pour le sacrifice d'expiation. 20Tu prendras de son sang, et tu en mettr as sur les quatre cornes de l'autel, sur les quatre angles de l'encadrement, et sur le rebord qui l'entoure; tu purifieras ainsi l'autel et tu en feras l'expiat ion. 21Tu prendras le taureau expiatoire, et on le brlera dans un 1 874

French Bible (Louis II) Anonymous

lieu rserv de la maison, en dehors du sanctuaire. 22Le second jour, tu offriras en e xpiation un bouc sans dfaut; on purifiera ainsi l'autel, comme on l'aura purifi avec le taureau. 23Quand tu auras achev la purification, tu offriras un jeune taureau sans dfaut, et un blier du troupeau sans dfaut. 24Tu les offriras devant l' ternel; le acrificateurs jetteront du sel sur eux, et les offriront en holocauste l' ternel. 25 Pendant sept jours, tu sacrifieras chaque jour un bouc comme victime expiatoire; on sacrifiera aussi un jeune taureau et un blier du troupeau, l'un et l'autre san s dfaut. 26 Pendant sept jours, on fera l'expiation et la purification de l'autel, on le consacrera. 27Lorsque ses jours seront accomplis, ds le huitime jour et l'aven ir les sacrificateurs offriront sur l'autel vos holocaustes et vos sacrifices d' actions de grces. Et je vous serai favorable, dit le Seigneur, l' ternel.

Chapter 44 Il me ramena vers la porte extrieure du sanctuaire, du ct de l'orient. Mais elle tait ferme. Et l' ternel me dit: Cette porte sera ferme, elle ne s'ouvrira point t personne n'y passera; car l' ternel, le Dieu d'Isral est entr par l. Elle restera fe 3Pour ce qui concerne le prince, le prince pourra s'y asseoir, pour manger le pa in devant l' ternel; il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et il sorti ra par le mme chemin. 4Il me conduisit vers la porte du septentrion, devant la mai son. Je regardai, et voici, la gloire de l' ternel remplissait la maison de l' ternel. Et je tombai sur ma face. 5L' ternel me dit: Fils de l'homme, sois attentif, et re garde de tes yeux! coute de tes oreilles tout ce que je te dirai au sujet de toute s les ordonnances de la maison de l' ternel et de toutes ses lois; considre attentive ment l'entre de la maison et toutes les issues du sanctuaire. 6Tu diras aux rebell es, la maison d'Isral: Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Assez de toutes vos abomina tions, maison d'Isral! 7Vous avez introduit dans mon sanctuaire des trangers incirco ncis de coeur et incirconcis de chair, pour profaner ma maison; vous avez offert mon pain, la graisse et le sang toutes vos abominations, vous avez rompu mon all iance. 8Vous n'avez pas fait le service de mon sanctuaire, mais vous les avez mi s votre place pour faire le service dans mon sanctuaire. 9 Ainsi parle le Seigneu r, l' ternel: Aucun tranger, incirconcis de coeur et incirconcis de chair, n'entrera dans mon sanctuaire, aucun des trangers qui seront au milieu des enfants d'Isral. 10 De plus, les Lvites qui se sont loigns de moi, quand Isral s'garait et se dtourna our suivre ses idoles, porteront la peine de leur iniquit. 11Ils seront dans mon s anctuaire comme serviteurs, ils auront la garde des portes de la maison; et fero nt le service de la maison; ils gorgeront pour le peuple les victimes destines aux h olocaustes et aux autres sacrifices, et ils se tiendront devant lui pour tre son se rvice. 12Parce qu'ils l'ont servi devant ses idoles, et qu'ils ont fait tomber d ans le pch la maison d'Isral, je lve ma main sur eux, dit le Seigneur, l' ternel, po ls portent la peine de leur iniquit. 13Ils ne s'approcheront pas de moi pour tre mon service dans le sacerdoce, ils ne s'approcheront pas de mes sanctuaires, de mes lieux trs saints; ils porteront la 2 1 875

French Bible (Louis II) Anonymous

peine de leur ignominie et des abominations qu'ils ont commises. 14Je leur donne rai la garde de la maison, et ils en feront tout le service et tout ce qui doit s'y faire. 15Mais les sacrificateurs, les Lvites, fils de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire quand les enfants d'Isral s'garaient loin de moi, ceux-l s'a pprocheront de moi pour me servir, et se tiendront devant moi pour m'offrir la g raisse et le sang, dit le Seigneur, l' ternel. 16Ils entreront dans mon sanctuaire, ils s'approcheront de ma table pour me servir, ils seront mon service. 17Lorsqu' ils franchiront les portes du parvis intrieur, ils revtiront des habits de lin; ils n'auront sur eux rien qui soit en laine, quand ils feront le service aux portes du parvis intrieur et dans la maison. 18Ils auront des tiares de lin sur la tte, et des caleons de lin sur leurs reins; ils ne se ceindront point de manire exciter la su eur. 19 Lorsqu'ils sortiront pour aller dans le parvis extrieur, dans le parvis ex trieur vers le peuple, ils teront les vtements avec lesquels ils font le service, et l es dposeront dans les chambres du sanctuaire; ils en mettront d'autres, afin de ne pas sanctifier le peuple par leurs vtements. 20Ils ne se raseront pas la tte, et ne laisseront pas non plus crotre leurs cheveux; mais ils devront couper leur chevel ure. 21Aucun sacrificateur ne boira du vin lorsqu'il entrera dans le parvis intrie ur. 22Ils ne prendront pour femme ni une veuve, ni une femme rpudie, mais ils prendr ont des vierges de la race de la maison d'Isral; ils pourront aussi prendre la veu ve d'un sacrificateur. 23Ils enseigneront mon peuple distinguer ce qui est saint d e ce qui est profane, ils lui feront connatre la diffrence entre ce qui est impur et ce qui est pur. 24Ils seront juges dans les contestations, et ils jugeront d'ap rs mes lois. Ils observeront aussi mes lois et mes ordonnances dans toutes mes ftes, et ils sanctifieront mes sabbats. 25Un sacrificateur n'ira pas vers un mort, de peur de se rendre impur; il ne pourra se rendre impur que pour un pre, pour une mre , pour un fils, pour une fille, pour un frre, et pour une soeur qui n'tait pas marie. 26Aprs sa purification, on lui comptera sept jours. 27 Le jour o il entrera dans le sanctuaire, dans le parvis intrieur, pour faire le service dans le sanctuaire, il offrira son sacrifice d'expiation, dit le Seigneur, l' ternel. 28Voici l'hritage qu'i ls auront: c'est moi qui serai leur hritage. Vous ne leur donnerez point de posses sion en Isral: je serai leur possession. 29Ils se nourriront des offrandes, des sa crifices d'expiation et de culpabilit; et tout ce qui sera dvou par interdit en Isral ra pour eux. 30Les prmices de tous les fruits, et toutes les offrandes que vous prse nterez par lvation, appartiendront aux sacrificateurs; vous donnerez aux sacrificate urs les prmices de votre pte, afin que la bndiction repose sur votre maison. 31Les sa ficateurs ne mangeront d'aucun oiseau et d'aucun animal mort ou dchir. Chapter 45 Lorsque vous partagerez le pays en hritage par le sort, vous prlverez comme une sainte offrande pour l' ternel une portion du pays, longue de vingt-cinq mille cannes et large de dix mille; elle sera sainte dans toute son tendue. 2De cette p ortion vous prendrez pour le sanctuaire cinq cents cannes sur cinq cents en carr, et cinquante coudes pour un espace libre tout autour. 3Sur 1 876

French Bible (Louis II) Anonymous

cette tendue de vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur, tu me sureras un emplacement pour le sanctuaire, pour le lieu trs saint. 4C'est la porti on sainte du pays; elle appartiendra aux sacrificateurs qui font le service du s anctuaire, qui s'approchent de l' ternel pour le servir; c'est l que seront leurs mai sons, et ce sera un sanctuaire pour le sanctuaire. 5Vingt-cinq mille cannes en l ongueur et dix mille en largeur formeront la proprit des Lvites, serviteurs de la mais on, avec vingt chambres. 6Comme proprit de la ville vous destinerez cinq mille canne s en largeur et vingt-cinq mille en longueur, paralllement la portion sainte prleve; sera pour toute la maison d'Isral. 7Pour le prince vous rserverez un espace aux deu x cts de la portion sainte et de la proprit de la ville, le long de la portion sainte le long de la proprit de la ville, du ct de l'occident vers l'occident et du ct vers l'orient, sur une longueur parallle l'une des parts, depuis la limite de l'oc cident jusqu' la limite de l'orient. 8Ce sera sa terre, sa proprit en Isral; et mes p ces n'opprimeront plus mon peuple, mais ils laisseront le pays la maison d'Isral, s elon ses tribus. 9Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Assez, princes d'Isral! cessez la violence et les rapines, pratiquez la droiture et la justice, dlivrez mon peupl e de vos exactions, dit le Seigneur, l' ternel. 10Ayez des balances justes, un pha ju ste, et un bath juste. 11L'pha et le bath auront la mme mesure: le bath contiendra l a dixime partie d'un homer, et l'pha la dixime partie d'un homer; leur mesure sera rg aprs le homer. 12Le sicle sera de vingt guras. La mine aura chez vous vingt sicles, vingt-cinq sicles, quinze sicles. 13Voici l'offrande que vous prlverez; la sixime part ie d'un pha sur un homer de froment, et la sixime partie d'un pha sur un homer d'orge. 14Ce que vous devrez pour l'huile, pour un bath d'huile, sera la dixime partie d' un bath sur un cor, qui est gal un homer de dix baths, car dix baths font un homer. 15Une brebis sur un troupeau de deux cents dans les gras pturages d'Isral sera donne pour l'offrande, l'holocauste et le sacrifice d'actions de grces, afin de servir d e victime expiatoire, dit le Seigneur, l' ternel. 16 Tout le peuple du pays devra p rlever cette offrande pour le prince d'Isral. 17Le prince sera charg des holocaustes, des offrandes et des libations, aux ftes, aux nouvelles lunes, aux sabbats, toutes les solennits de la maison d'Isral; il offrira le sacrifice expiatoire, l'offrande, l'holocauste, et le sacrifice d'actions de grces, en expiation pour la maison d'Is ral. 18Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Le premier jour du premier mois, tu prendr as un jeune taureau sans dfaut, et tu feras l'expiation du sanctuaire. 19Le sacrif icateur prendra du sang de la victime expiatoire, et il en mettra sur les poteau x de la maison, sur les quatre angles de l'encadrement de l'autel, et sur les po teaux de la porte du parvis intrieur. 20Tu feras de mme le septime jour du mois, pour ceux qui pchent involontairement ou par imprudence; vous purifierez ainsi la maiso n. 21Le quatorzime jour du premier mois, vous aurez la Pque. La fte durera sept jours; on mangera des pains sans levain. 22 Le prince offrira ce jour-l, pour lui et pou r tout le peuple du pays, un taureau en sacrifice d'expiation. 23Pendant les sep t jours de la fte, il offrira en holocauste l' ternel sept taureaux et sept bliers sa dfaut, chacun des sept jours, et un bouc en sacrifice d'expiation, chaque jour. 24 Il y joindra l'offrande d'un pha pour chaque taureau et d'un pha pour chaque blier, a vec un hin 877

French Bible (Louis II) Anonymous

d'huile par pha. 25Le quinzime jour du septime mois, la fte, il offrira pendant se s les mmes sacrifices d'expiation, les mmes holocaustes, et la mme offrande avec l'hui le.

Chapter 46 Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: La porte du parvis intrieur, du ct de l ient, restera ferme les six jours ouvriers; mais elle sera ouverte le jour du sabb at, elle sera aussi ouverte le jour de la nouvelle lune. 2Le prince entrera par le chemin du vestibule de la porte extrieure, et se tiendra prs des poteaux de la po rte; les sacrificateurs offriront son holocauste et ses sacrifices d'actions de grces; il se prosternera sur le seuil de la porte, puis il sortira, et la porte ne sera pas ferme avant le soir. 3Le peuple du pays se prosternera devant l' ternel l'en tre de cette porte, aux jours de sabbat et aux nouvelles lunes. 4L'holocauste que le prince offrira l' ternel, le jour du sabbat, sera de six agneaux sans dfaut et d'un blier sans dfaut; 5et son offrande, d'un pha pour le blier, et de ce qu'il voudra po les agneaux, avec un hin d'huile par pha. 6Le jour de la nouvelle lune, il offrira un jeune taureau sans dfaut, six agneaux et un blier qui seront sans dfaut; 7et son o ffrande sera d'un pha pour le taureau, d'un pha pour le blier, et de ce qu'il voudra p our les agneaux, avec un hin d'huile par pha. 8Lorsque le prince entrera, il entre ra par le chemin du vestibule de la porte, et il sortira par le mme chemin. 9Mais lorsque le peuple du pays se prsentera devant l' ternel, aux solennits, celui qui entre ra par la porte septentrionale pour se prosterner sortira par la porte mridionale, et celui qui entrera par la porte mridionale sortira par la porte septentrionale; on ne devra pas s'en retourner par la porte par laquelle on sera entr, mais on so rtira par celle qui lui est oppose. 10Le prince entrera parmi eux quand ils entrer ont, et sortira quand ils sortiront. 11Aux ftes et aux solennits, l'offrande sera d' un pha pour le taureau, d'un pha pour le blier, et de ce qu'il voudra pour les agneaux , avec un hin d'huile par pha. 12Si le prince offre l' ternel un holocauste volontaire ou un sacrifice volontaire d'actions de grces, on lui ouvrira la porte qui est du ct de l'orient, et il offrira son holocauste et son sacrifice d'actions de grces comm e il doit le faire le jour du sabbat; puis il sortira, et l'on fermera la porte aprs qu'il sera sorti. 13Tu offriras chaque jour en holocauste l' ternel un agneau d'u n an, sans dfaut; tu l'offriras tous les matins. 14 Tu y joindras pour offrande, t ous les matins, un sixime d'pha, et le tiers d'un hin d'huile pour ptrir la farine. C' est l'offrande l' ternel, une loi perptuelle, pour toujours. 15On offrira, tous les ma tins, l'agneau et l'offrande avec l'huile, comme holocauste perptuel. 16Ainsi parl e le Seigneur, l' ternel: Si le prince fait l'un de ses fils un don pris sur son hrita ge, ce don appartiendra ses fils, ce sera leur proprit comme hritage. 17Mais s'il fa 'un de ses serviteurs un don pris sur son hritage, ce don lui appartiendra jusqu' l' anne de la libert, puis il retournera au prince; ses fils seuls possderont ce qu'il le ur donnera de son hritage. 18Le prince ne prendra rien de l'hritage du peuple, il ne le dpouillera pas de ses possessions; ce qu'il donnera en hritage ses fils, il le pr endra sur ce qu'il possde, afin que nul parmi mon peuple ne soit loign de sa possessio n. 19Il 1 878

French Bible (Louis II) Anonymous

me conduisit, par l'entre qui tait ct de la porte, dans les chambres saintes desti acrificateurs, vers le septentrion. Et voici, il y avait un lieu dans le fond, d u ct de l'occident. 20 Il me dit: C'est le lieu o les sacrificateurs feront cuire la c hair des sacrifices de culpabilit et d'expiation, et o ils feront cuire les offrande s, pour viter de les porter dans le parvis extrieur et de sanctifier le peuple. 21Il me conduisit ensuite dans le parvis extrieur, et me fit passer vers les quatre an gles du parvis. Et voici, il y avait une cour chacun des angles du parvis. 22Aux quatre angles du parvis il y avait des cours votes, longues de quarante coudes et larg es de trente; toutes les quatre avaient la mme mesure, dans les angles. 23Un mur l es entourait toutes les quatre, et des foyers taient pratiqus au bas du mur tout aut our. 24Il me dit: Ce sont les cuisines, o les serviteurs de la maison feront cuire la chair des sacrifices offerts par le peuple.

Chapter 47 Il me ramena vers la porte de la maison. Et voici, de l'eau sortait s ous le seuil de la maison, l'orient, car la face de la maison tait l'orient; l'eau d escendait sous le ct droit de la maison, au midi de l'autel. 2Il me conduisit par le chemin de la porte septentrionale, et il me fit faire le tour par dehors jusqu' l 'extrieur de la porte orientale. Et voici, l'eau coulait du ct droit. 3Lorsque l'homme s'avana vers l'orient, il avait dans la main un cordeau, et il mesura mille coudes; il me fit traverser l'eau, et j'avais de l'eau jusqu'aux chevilles. 4Il mesura encore mille coudes, et me fit traverser l'eau, et j'avais de l'eau jusqu'aux geno ux. Il mesura encore mille coudes, et me fit traverser, et j'avais de l'eau jusqu' aux reins. 5Il mesura encore mille coudes; c'tait un torrent que je ne pouvais trave rser, car l'eau tait si profonde qu'il fallait y nager; c'tait un torrent qu'on ne p ouvait traverser. 6Il me dit: As-tu vu, fils de l'homme? Et il me ramena au bord du torrent. 7Quand il m'eut ramen, voici, il y avait sur le bord du torrent beauc oup d'arbres de chaque ct. 8Il me dit: Cette eau coulera vers le district oriental, descendra dans la plaine, et entrera dans la mer; lorsqu'elle se sera jete dans la mer, les eaux de la mer deviendront saines. 9Tout tre vivant qui se meut vivra pa rtout o le torrent coulera, et il y aura une grande quantit de poissons; car l o cett au arrivera, les eaux deviendront saines, et tout vivra partout o parviendra le to rrent. 10Des pcheurs se tiendront sur ses bords; depuis En Gudi jusqu' En glam, on s filets; il y aura des poissons de diverses espces, comme les poissons de la gran de mer, et ils seront trs nombreux. 11Ses marais et ses fosses ne seront point ass ainis, ils seront abandonns au sel. 12Sur le torrent, sur ses bords de chaque ct, cro nt toutes sortes d'arbres fruitiers. Leur feuillage ne se fltrira point, et leurs fruits n'auront point de fin, ils mriront tous les mois, parce que les eaux sortir ont du sanctuaire. Leurs fruits serviront de nourriture, et leurs feuilles de re mde. 13Ainsi parle le Seigneur, l' ternel: Voici les limites du pays que vous distrib uerez en hritage aux douze tribus d'Isral. Joseph aura deux parts. 14Vous en aurez l a possession l'un comme l'autre; car j'ai jur, la main leve, de le donner vos pres. pays vous tombera donc en partage. 15Voici les 1 879

French Bible (Louis II) Anonymous

limites du pays. Du ct septentrional, depuis la grande mer, le chemin de Hethlon jus qu' Tsedad, 16 Hamath, Brotha, Sibram, entre la frontire de Damas et la frontire de , Hatzer Hatthicon, vers la frontire de Havran; 17ainsi la limite sera, depuis la mer, Hatsar non, la frontire de Damas, Tsaphon au nord, et la frontire de Hamath: ce s era le ct septentrional. 18Le ct oriental sera le Jourdain, entre Havran, Damas et Ga d, et le pays d'Isral; vous mesurerez depuis la limite septentrionale jusqu' la mer orientale: ce sera le ct oriental. 19Le ct mridional, au midi, ira depuis Thamar ju eaux de Meriba Kads, jusqu'au torrent vers la grande mer: ce sera le ct mridional ct occidental sera la grande mer, depuis la limite jusque vis--vis de Hamath: ce sera le ct occidental. 21Vous partagerez ce pays entre vous, selon les tribus d'Isral. 22 V ous le diviserez en hritage par le sort pour vous et pour les trangers qui sjourneront au milieu de vous, qui engendreront des enfants au milieu de vous; vous les reg arderez comme indignes parmi les enfants d'Isral; ils partageront au sort l'hritage av ec vous parmi les tribus d'Isral. 23 Vous donnerez l'tranger son hritage dans la tri o il sjournera, dit le Seigneur, l' ternel.

Chapter 48 Voici les noms des tribus. Depuis l'extrmit septentrionale, le long du ch emin de Hethlon Hamath, Hatsar non, la frontire de Damas au nord vers Hamath, de l'or ient l'occident: Dan, une tribu. 2Sur la limite de Dan, de l'orient l'occident: As er, une tribu. 3Sur la limite d'Aser, de l'orient l'occident: Nephthali, une trib u. 4Sur la limite de Nephthali, de l'orient l'occident: Manass, une tribu. 5Sur la limite de Manass, de l'orient l'occident: phram, une tribu. 6Sur la limite d' phra ient l'occident: Ruben, une tribu. 7Sur la limite de Ruben, de l'orient l'occident : Juda, une tribu. 8Sur la frontire de Juda, de l'orient l'occident, sera la portio n que vous prlverez, large de vingt-cinq mille cannes et longue comme l'une des part s de l'orient l'occident; et le sanctuaire sera au milieu. 9La portion que vous p rlverez pour l' ternel aura vingt-cinq mille cannes de longueur et dix mille de largeur . 10C'est aux sacrificateurs qu'appartiendra cette portion sainte: vingt-cinq mi lle cannes au septentrion, dix mille en largeur l'occident, dix mille en largeur l 'orient, et vingt-cinq mille en longueur au midi; et le sanctuaire de l' ternel ser a au milieu. 11Elle appartiendra aux sacrificateurs consacrs, aux fils de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire, qui ne se sont point gars, lorsque les en fants d'Isral s'garaient, comme s'garaient les Lvites. 12Elle leur appartiendra comme rtion trs sainte, prleve sur la portion du pays qui aura t prleve, ct de Lvites auront, paralllement la limite des sacrificateurs, vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur, vingt-cinq mille pour toute la longueur et dix mille pour la largeur. 14Ils n'en pourront rien vendre ni changer; et les prmices d u pays ne seront point alines, car elles sont consacres l' ternel. 15Les cinq mille qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destines la ville, pour l es habitations et la banlieue; et la ville sera au milieu. 16En voici les mesure s: du ct septentrional 880 1

French Bible (Louis II) Anonymous

quatre mille cinq cents, du ct mridional quatre mille cinq cents, du ct oriental qu lle cinq cents, et du ct occidental quatre mille cinq cents. 17La ville aura une ban lieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux ce nt cinquante l'orient, et de deux cent 18Le reste sur la longueur, paralllement la p ortion sainte, dix mille l'orient et dix mille l'occident, paralllement la portion inte, formera les revenus destins l'entretien de ceux qui travailleront pour la vil le. 19Le sol en sera cultiv par ceux de toutes les tribus d'Isral qui travailleront pour la ville. 20Toute la portion prleve sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur; vous en sparerez un carr pour la proprit de la vill 21Ce qui restera sera pour le prince, aux deux cts de la portion sainte et de la pro prit de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu' la l imite de l'orient, et l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limi te de l'occident, paralllement aux parts. C'est l ce qui appartiendra au prince; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la proprit des Lvites et depuis l a proprit de la ville; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince. 23Voici les autres tribus. De l'orient l'occident: Benjam in, une tribu. 24Sur la limite de Benjamin, de l'orient l'occident: Simon, une trib u. 25Sur la limite de Simon, de l'orient l'occident: Issacar, une tribu. 26Sur la l imite d'Issacar, de l'orient l'occident: Zabulon, une tribu. 27 Sur la limite de Zabulon, de l'orient l'occident: Gad, une tribu. 28Sur la limite de Gad, du ct mridi l, au midi, la frontire ira depuis Thamar, jusqu'aux eaux de Meriba Kads, jusqu'au to rrent vers la grande mer. 29Tel est le pays que vous diviserez en hritages par le sort pour les tribus d'Isral et telles sont leurs parts, dit le Seigneur, l' ternel. 30Voici les issues de la ville. Du ct septentrional quatre mille cinq cents cannes. 31et les portes de la ville d'aprs les noms des tribus d'Isral, trois portes au nord : la porte de Ruben, une, la porte de Juda, une, la porte de Lvi, une. 32Du ct orienta l quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Joseph, une, la p orte de Benjamin, une, la porte de Dan, une. 33Du ct mridional quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Simon, une, la porte d'Issacar, une, la port e de Zabulon, une. 34Du ct occidental quatre mille cinq cents cannes, et trois porte s: la porte de Gad, une, la porte d'Aser, une, la porte de Nephthali, une. 35Cir cuit: dix-huit mille cannes. Et, ds ce jour, le nom de la ville sera: l' ternel est i ci. Daniel Chapter 1 La troisime anne du rgne de Jojakim, roi de Juda, Nebucadnetsar, roi de Baby lone, marcha contre Jrusalem, et l'assigea. 2Le Seigneur livra entre ses mains Jojak im, roi de Juda, et une 1 881

French Bible (Louis II) Anonymous

partie des ustensiles de la maison de Dieu. Nebucadnetsar emporta les ustensiles au pays de Schinear, dans la maison de son dieu, il les mit dans la maison du t rsor de son dieu. 3Le roi donna l'ordre Aschpenaz, chef de ses eunuques, d'amener q uelques-uns des enfants d'Isral de race royale ou de famille noble, 4de jeunes garon s sans dfaut corporel, beaux de figure, dous de sagesse, d'intelligence et d'instruc tion, capables de servir dans le palais du roi, et qui l'on enseignerait les lett res et la langue des Chaldens. 5Le roi leur assigna pour chaque jour une portion d es mets de sa table et du vin dont il buvait, voulant les lever pendant trois annes, au bout desquelles ils seraient au service du roi. 6Il y avait parmi eux, d'ent re les enfants de Juda, Daniel, Hanania, Mischal et Azaria. 7Le chef des eunuques leur donna des noms, Daniel celui de Beltschatsar, Hanania celui de Schadrac, Misch al celui de Mschac, et Azaria celui d'Abed Nego. 8Daniel rsolut de ne pas se souille ar les mets du roi et par le vin dont le roi buvait, et il pria le chef des eunu ques de ne pas l'obliger se souiller. 9Dieu fit trouver Daniel faveur et grce devant le chef des eunuques. 10Le chef des eunuques dit Daniel: Je crains mon seigneur le roi, qui a fix ce que vous devez manger et boire; car pourquoi verrait-il votre visage plus abattu que celui des jeunes gens de votre ge? Vous exposeriez ma tte au prs du roi. 11Alors Daniel dit l'intendant qui le chef des eunuques avait remis la s urveillance de Daniel, de Hanania, de Mischal et d'Azaria: 12 prouve tes serviteurs pendant dix jours, et qu'on nous donne des lgumes manger et de l'eau boire; 13tu reg arderas ensuite notre visage et celui des jeunes gens qui mangent les mets du ro i, et tu agiras avec tes serviteurs d'aprs ce que tu auras vu. 14Il leur accorda c e qu'ils demandaient, et les prouva pendant dix jours. 15Au bout de dix jours, ils avaient meilleur visage et plus d'embonpoint que tous les jeunes gens qui mange aient les mets du roi. 16L'intendant emportait les mets et le vin qui leur taient destins, et il leur donnait des lgumes. 17Dieu accorda ces quatre jeunes gens de la s cience, de l'intelligence dans toutes les lettres, et de la sagesse; et Daniel e xpliquait toutes les visions et tous les songes. 18Au terme fix par le roi pour qu 'on les lui ament, le chef des eunuques les prsenta Nebucadnetsar. 19Le roi s'entreti nt avec eux; et, parmi tous ces jeunes gens, il ne s'en trouva aucun comme Danie l, Hanania, Mischal et Azaria. Ils furent donc admis au service du roi. 20Sur tous les objets qui rclamaient de la sagesse et de l'intelligence, et sur lesquels le roi les interrogeait, il les trouvait dix fois suprieurs tous les magiciens et astr ologues qui taient dans tout son royaume. 21Ainsi fut Daniel jusqu' la premire anne d oi Cyrus.

Chapter 2 La seconde anne du rgne de Nebucadnetsar, Nebucadnetsar eut des songes. Il avait l'esprit agit, et ne pouvait dormir. 2Le roi fit appeler les magiciens, les astrologues, les enchanteurs et les Chaldens, pour qu'ils lui disent ses songes. Ils vinrent, et se prsentrent devant le roi. 3Le roi leur dit: J'ai eu un songe; mon esprit est agit, et je voudrais connatre ce songe. 4Les Chaldens rpondirent au roi e angue aramenne: O roi, vis ternellement! dis le songe tes serviteurs, et 882 1

French Bible (Louis II) Anonymous

nous en donnerons l'explication. 5Le roi reprit la parole et dit aux Chaldens: La chose m'a chapp; si vous ne me faites connatre le songe et son explication, vous serez mis en pices, et vos maisons seront rduites en un tas d'immondices. 6Mais si vous m e dites le songe et son explication, vous recevrez de moi des dons et des prsents, et de grands honneurs. C'est pourquoi dites-moi le songe et son explication. 7I ls rpondirent pour la seconde fois: Que le roi dise le songe ses serviteurs, et nou s en donnerons l'explication. 8Le roi reprit la parole et dit: Je m'aperois, en vrit, que vous voulez gagner du temps, parce que vous voyez que la chose m'a chapp. 9Si do nc vous ne me faites pas connatre le songe, la mme sentence vous enveloppera tous; v ous voulez vous prparez me dire des mensonges et des faussets, en attendant que les t emps soient changs. C'est pourquoi dites-moi le songe, et je saurai si vous tes capa bles de m'en donner l'explication. 10Les Chaldens rpondirent au roi: Il n'est person ne sur la terre qui puisse dire ce que demande le roi; aussi jamais roi, quelque grand et puissant qu'il ait t, n'a exig une pareille chose d'aucun magicien, astrolog ue ou Chalden. 11Ce que le roi demande est difficile; il n'y a personne qui puisse le dire au roi, except les dieux, dont la demeure n'est pas parmi les hommes. 12L-d essus le roi se mit en colre, et s'irrita violemment. Il ordonna qu'on fasse prir to us les sages de Babylone. 13La sentence fut publie, les sages taient mis mort, et l'o n cherchait Daniel et ses compagnons pour les faire prir. 14Alors Daniel s'adressa d'une manire prudente et sense Arjoc, chef des gardes du roi, qui tait sorti pour m re mort les sages de Babylone. 15Il prit la parole et dit Arjoc, commandant du roi : Pourquoi la sentence du roi est-elle si svre? Arjoc exposa la chose Daniel. 16Et Da niel se rendit vers le roi, et le pria de lui accorder du temps pour donner au r oi l'explication. 17Ensuite Daniel alla dans sa maison, et il instruisit de cett e affaire Hanania, Mischal et Azaria, ses compagnons, 18 les engageant implorer la misricorde du Dieu des cieux, afin qu'on ne ft pas prir Daniel et ses compagnons avec le reste des sages de Babylone. 19Alors le secret fut rvl Daniel dans une vision pen t la nuit. Et Daniel bnit le Dieu des cieux. 20Daniel prit la parole et dit: Bni soi t le nom de Dieu, d'ternit en ternit! A lui appartiennent la sagesse et la force. 21C t lui qui change les temps et les circonstances, qui renverse et qui tablit les ro is, qui donne la sagesse aux sages et la science ceux qui ont de l'intelligence. 22Il rvle ce qui est profond et cach, il connat ce qui est dans les tnbres, et la re avec lui. 23Dieu de mes pres, je te glorifie et je te loue de ce que tu m'as do nn la sagesse et la force, et de ce que tu m'as fait connatre ce que nous t'avons de mand, de ce que tu nous as rvl le secret du roi. 24Aprs cela, Daniel se rendit aupr , qui le roi avait ordonn de faire prir les sages de Babylone; il alla, et lui parla ainsi: Ne fais pas prir les sages de Babylone! Conduis-moi devant le roi, et je do nnerai au roi l'explication. 25Arjoc conduisit promptement Daniel devant le roi, et lui parla ainsi: J'ai trouv parmi les captifs de Juda un homme qui donnera l'e xplication au roi. 26Le roi prit la parole et dit Daniel, qu'on nommait Beltschat sar: Es-tu capable de me faire connatre le songe que j'ai eu et son explication? 2 7Daniel rpondit en prsence du roi et dit: Ce que le roi demande est un secret que le s sages, les astrologues, les magiciens et les devins, ne sont pas capables de dco uvrir au roi. 28Mais il y a dans les cieux un Dieu qui rvle les secrets, et qui a fa it connatre au roi Nebucadnetsar ce qui arrivera dans la 883

French Bible (Louis II) Anonymous

suite des temps. Voici ton songe et les visions que tu as eues sur ta couche. 29 Sur ta couche, roi, il t'est mont des penses touchant ce qui sera aprs ce temps-ci; celui qui rvle les secrets t'a fait connatre ce qui arrivera. 30Si ce secret m'a t point qu'il y ait en moi une sagesse suprieure celle de tous les vivants; mais c'e st afin que l'explication soit donne au roi, et que tu connaisses les penses de ton coeur. 31O roi, tu regardais, et tu voyais une grande statue; cette statue tait im mense, et d'une splendeur extraordinaire; elle tait debout devant toi, et son aspe ct tait terrible. 32La tte de cette statue tait d'or pur; sa poitrine et ses bras tai d'argent; son ventre et ses cuisses taient d'airain; 33ses jambes, de fer; ses pi eds, en partie de fer et en partie d'argile. 34Tu regardais, lorsqu'une pierre s e dtacha sans le secours d'aucune main, frappa les pieds de fer et d'argile de la statue, et les mit en pices. 35Alors le fer, l'argile, l'airain, l'argent et l'or, furent briss ensemble, et devinrent comme la balle qui s'chappe d'une aire en t; le t les emporta, et nulle trace n'en fut retrouve. Mais la pierre qui avait frapp la s tatue devint une grande montagne, et remplit toute la terre. 36Voil le songe. Nous en donnerons l'explication devant le roi. 37O roi, tu es le roi des rois, car l e Dieu des cieux t'a donn l'empire, la puissance, la force et la gloire; 38il a re mis entre tes mains, en quelque lieu qu'ils habitent, les enfants des hommes, le s btes des champs et les oiseaux du ciel, et il t'a fait dominer sur eux tous: c'e st toi qui es la tte d'or. 39 Aprs toi, il s'lvera un autre royaume, moindre que le t ; puis un troisime royaume, qui sera d'airain, et qui dominera sur toute la terre. 40Il y aura un quatrime royaume, fort comme du fer; de mme que le fer brise et romp t tout, il brisera et rompra tout, comme le fer qui met tout en pices. 41 Et comme tu as vu les pieds et les orteils en partie d'argile de potier et en partie de fer, ce royaume sera divis; mais il y aura en lui quelque chose de la force du fer , parce que tu as vu le fer ml avec l'argile. 42Et comme les doigts des pieds taient e n partie de fer et en partie d'argile, ce royaume sera en partie fort et en part ie fragile. 43Tu as vu le fer ml avec l'argile, parce qu'ils se mleront par des allian ces humaines; mais ils ne seront point unis l'un l'autre, de mme que le fer ne s'al lie point avec l'argile. 44Dans le temps de ces rois, le Dieu des cieux susciter a un royaume qui ne sera jamais dtruit, et qui ne passera point sous la domination d'un autre peuple; il brisera et anantira tous ces royaumes-l, et lui-mme subsistera rnellement. 45C'est ce qu'indique la pierre que tu as vue se dtacher de la montagn e sans le secours d'aucune main, et qui a bris le fer, l'airain, l'argile, l'argen t et l'or. Le grand Dieu a fait connatre au roi ce qui doit arriver aprs cela. Le so nge est vritable, et son explication est certaine. 46Alors le roi Nebucadnetsar to mba sur sa face et se prosterna devant Daniel, et il ordonna qu'on lui offrt des s acrifices et des parfums. 47Le roi adressa la parole Daniel et dit: En vrit, votre Di eu est le Dieu des dieux et le Seigneur des rois, et il rvle les secrets, puisque tu as pu dcouvrir ce secret. 48Ensuite le roi leva Daniel, et lui fit de nombreux et r iches prsents; il lui donna le commandement de toute la province de Babylone, et l 'tablit chef suprme de tous les sages de Babylone. 49Daniel pria le roi de remettre l'intendance de la province de Babylone Schadrac, Mschac et Abed Nego. Et Daniel tait la cour du roi. 884

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 3 Le roi Nebucadnetsar fit une statue d'or, haute de soixante coudes et la rge de six coudes. Il la dressa dans la valle de Dura, dans la province de Babylone. 2Le roi Nebucadnetsar fit convoquer les satrapes, les intendants et les gouvern eurs, les grands juges, les trsoriers, les jurisconsultes, les juges, et tous les magistrats des provinces, pour qu'ils se rendissent la ddicace de la statue qu'avai t leve le roi Nebucadnetsar. 3Alors les satrapes, les intendants et les gouverneurs, les grands juges, les trsoriers, les jurisconsultes, les juges, et tous les magis trats des provinces, s'assemblrent pour la ddicace de la statue qu'avait leve le roi ucadnetsar. Ils se placrent devant la statue qu'avait leve Nebucadnetsar. 4Un hraut c haute voix: Voici ce qu'on vous ordonne, peuples, nations, hommes de toutes lang ues! 5Au moment o vous entendrez le son de la trompette, du chalumeau, de la guita re, de la sambuque, du psaltrion, de la cornemuse, et de toutes sortes d'instrumen ts de musique, vous vous prosternerez et vous adorerez la statue d'or qu'a leve le r oi Nebucadnetsar. 6 Quiconque ne se prosternera pas et n'adorera pas sera jet l'ins tant mme au milieu d'une fournaise ardente. 7C'est pourquoi, au moment o tous les pe uples entendirent le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sam buque, du psaltrion, et de toutes sortes d'instruments de musique, tous les peuple s, les nations, les hommes de toutes langues se prosternrent et adorrent la statue d 'or qu'avait leve le roi Nebucadnetsar. 8A cette occasion, et dans le mme temps, quelq ues Chaldens s'approchrent et accusrent les Juifs. 9Ils prirent la parole et dirent au roi Nebucadnetsar: O roi, vis ternellement! 10Tu as donn un ordre d'aprs lequel tous ceux qui entendraient le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psaltrion, de la cornemuse, et de toutes sortes d'instruments, devra ient se prosterner et adorer la statue d'or, 11et d'aprs lequel quiconque ne se pr osternerait pas et n'adorerait pas serait jet au milieu d'une fournaise ardente. 1 2 Or, il y a des Juifs qui tu as remis l'intendance de la province de Babylone, S chadrac, Mschac et Abed Nego, hommes qui ne tiennent aucun compte de toi, roi; ils ne servent pas tes dieux, et ils n'adorent point la statue d'or que tu as leve. 13Al ors Nebucadnetsar, irrit et furieux, donna l'ordre qu'on ament Schadrac, Mschac et Abe d Nego. Et ces hommes furent amens devant le roi. 14Nebucadnetsar prit la parole e t leur dit: Est-ce de propos dlibr, Schadrac, Mschac et Abed Nego, que vous ne servez s mes dieux, et que vous n'adorez pas la statue d'or que j'ai leve? 15Maintenant ten ez-vous prts, et au moment o vous entendrez le son de la trompette, du chalumeau, de la guitare, de la sambuque, du psaltrion, de la cornemuse, et de toutes sortes d' instruments, vous vous prosternerez et vous adorerez la statue que j'ai faite; s i vous ne l'adorez pas, vous serez jets l'instant mme au milieu d'une fournaise arden te. Et quel est le dieu qui vous dlivrera de ma main? 16Schadrac, Mschac et Abed Neg o rpliqurent au roi Nebucadnetsar: Nous n'avons pas besoin de te rpondre l-dessus. 17 ci, notre Dieu que nous servons peut nous dlivrer de la fournaise ardente, et il n ous dlivrera de ta main, roi. 18Simon, sache, roi, que nous ne servirons pas tes die ux, et que nous n'adorerons pas la statue d'or que tu as leve. 19Sur quoi Nebucadnet sar fut rempli de fureur, et il changea de visage en tournant ses regards contre 1 885

French Bible (Louis II) Anonymous

Schadrac, Mschac et Abed Nego. Il reprit la parole et ordonna de chauffer la fourn aise sept fois plus qu'il ne convenait de la chauffer. 20Puis il commanda quelque s-uns des plus vigoureux soldats de son arme de lier Schadrac, Mschac et Abed Nego, et de les jeter dans la fournaise ardente. 21Ces hommes furent lis avec leurs caleon s, leurs tuniques, leurs manteaux et leurs autres vtements, et jets au milieu de la fournaise ardente. 22Comme l'ordre du roi tait svre, et que la fournaise tait extraor airement chauffe, la flamme tua les hommes qui y avaient jet Schadrac, Mschac et Abed Nego. 23Et ces trois hommes, Schadrac, Mschac et Abed Nego, tombrent lis au milieu de la fournaise ardente. 24Alors le roi Nebucadnetsar fut effray, et se leva prcipitamm ent. Il prit la parole, et dit ses conseillers: N'avons-nous pas jet au milieu du f eu trois hommes lis? Ils rpondirent au roi: Certainement, roi! 25Il reprit et dit: Eh bien, je vois quatre hommes sans liens, qui marchent au milieu du feu, et qui n 'ont point de mal; et la figure du quatrime ressemble celle d'un fils des dieux. 26 Ensuite Nebucadnetsar s'approcha de l'entre de la fournaise ardente, et prenant la parole, il dit: Schadrac, Mschac et Abed Nego, serviteurs du Dieu suprme, sortez et venez! Et Schadrac, Mschac et Abed Nego sortirent du milieu du feu. 27 Les satrap es, les intendants, les gouverneurs, et les conseillers du roi s'assemblrent; ils virent que le feu n'avait eu aucun pouvoir sur le corps de ces hommes, que les c heveux de leur tte n'avaient pas t brls, que leurs caleons n'taient point endom eur du feu ne les avait pas atteints. 28Nebucadnetsar prit la parole et dit: Bni s oit le Dieu de Schadrac, de Mschac et d'Abed Nego, lequel a envoy son ange et dlivr s serviteurs qui ont eu confiance en lui, et qui ont viol l'ordre du roi et livr leur corps plutt que de servir et d'adorer aucun autre dieu que leur Dieu! 29Voici main tenant l'ordre que je donne: tout homme, quelque peuple, nation ou langue qu'il a ppartienne, qui parlera mal du Dieu de Schadrac, de Mschac et d'Abed Nego, sera mi s en pices, et sa maison sera rduite en un tas d'immondices, parce qu'il n'y a aucun autre dieu qui puisse dlivrer comme lui. 30Aprs cela, le roi fit prosprer Schadrac, M hac et Abed Nego, dans la province de Babylone.

Chapter 4 Nebucadnetsar, roi, tous les peuples, aux nations, aux hommes de toutes langues, qui habitent sur toute la terre. Que la paix vous soit donne avec abonda nce! 2Il m'a sembl bon de faire connatre les signes et les prodiges que le Dieu suprme a oprs mon gard. 3Que ses signes sont grands! que ses prodiges sont puissants! Son est un rgne ternel, et sa domination subsiste de gnration en gnration. 4Moi, Nebu je vivais tranquille dans ma maison, et heureux dans mon palais. 5J'ai eu un son ge qui m'a effray; les penses dont j'tais poursuivi sur ma couche et les visions de mo n esprit me remplissaient d'pouvante. 6J'ordonnai qu'on ft venir devant moi tous les sages de Babylone, afin qu'ils me donnassent l'explication du songe. 7Alors vin rent les magiciens, les astrologues, les Chaldens et les devins. Je leur dis le so nge, et ils ne m'en donnrent 1 886

French Bible (Louis II) Anonymous

point l'explication. 8En dernier lieu, se prsenta devant moi Daniel, nomm Beltschats ar d'aprs le nom de mon dieu, et qui a en lui l'esprit des dieux saints. Je lui di s le songe: 9Beltschatsar, chef des magiciens, qui as en toi, je le sais, l'espr it des dieux saints, et pour qui aucun secret n'est difficile, donne-moi l'expli cation des visions que j'ai eues en songe. 10Voici les visions de mon esprit, pe ndant que j'tais sur ma couche. Je regardais, et voici, il y avait au milieu de la terre un arbre d'une grande hauteur. 11Cet arbre tait devenu grand et fort, sa ci me s'levait jusqu'aux cieux, et on le voyait des extrmits de toute la terre. 12Son feu illage tait beau, et ses fruits abondants; il portait de la nourriture pour tous; les btes des champs s'abritaient sous son ombre, les oiseaux du ciel faisaient leu r demeure parmi ses branches, et tout tre vivant tirait de lui sa nourriture. 13Da ns les visions de mon esprit, que j'avais sur ma couche, je regardais, et voici, un de ceux qui veillent et qui sont saints descendit des cieux. 14Il cria avec force et parla ainsi: Abattez l'arbre, et coupez ses branches; secouez le feuill age, et dispersez les fruits; que les btes fuient de dessous, et les oiseaux du mi lieu de ses branches! 15Mais laissez en terre le tronc o se trouvent les racines, et liez-le avec des chanes de fer et d'airain, parmi l'herbe des champs. Qu'il soi t tremp de la rose du ciel, et qu'il ait, comme les btes, l'herbe de la terre pour par tage. 16Son coeur d'homme lui sera t, et un coeur de bte lui sera donn; et sept temps sseront sur lui. 17Cette sentence est un dcret de ceux qui veillent, cette rsolution est un ordre des saints, afin que les vivants sachent que le Trs Haut domine sur le rgne des hommes, qu'il le donne qui il lui plat, et qu'il y lve le plus vil des . 18Voil le songe que j'ai eu, moi, le roi Nebucadnetsar. Toi, Beltschatsar, donne s-en l'explication, puisque tous les sages de mon royaume ne peuvent me la donne r; toi, tu le peux, car tu as en toi l'esprit des dieux saints. 19Alors Daniel, nomm Beltschatsar, fut un moment stupfait, et ses penses le troublaient. Le roi reprit et dit: Beltschatsar, que le songe et l'explication ne te troublent pas! Et Bel tschatsar rpondit: Mon seigneur, que le songe soit pour tes ennemis, et son explic ation pour tes adversaires! 20L'arbre que tu as vu, qui tait devenu grand et fort, dont la cime s'levait jusqu'aux cieux, et qu'on voyait de tous les points de la t erre; 21cet arbre, dont le feuillage tait beau et les fruits abondants, qui portai t de la nourriture pour tous, sous lequel s'abritaient les btes des champs, et par mi les branches duquel les oiseaux du ciel faisaient leur demeure, 22c'est toi, r oi, qui es devenu grand et fort, dont la grandeur s'est accrue et s'est leve jusqu'a ux cieux, et dont la domination s'tend jusqu'aux extrmits de la terre. 23Le roi a vu l 'un de ceux qui veillent et qui sont saints descendre des cieux et dire: Abattez l'arbre, et dtruisez-le; mais laissez en terre le tronc o se trouvent les racines, et liez-le avec des chanes de fer et d'airain, parmi l'herbe des champs; qu'il soi t tremp de la rose du ciel, et que son partage soit avec les btes des champs, jusqu' que sept temps soient passs sur lui. 24Voici l'explication, roi, voici le dcret du Tr Haut, qui s'accomplira sur mon seigneur le roi. 25On te chassera du milieu des h ommes, tu auras ta demeure avec les btes des champs, et l'on te donnera comme aux boeufs de l'herbe manger; tu seras tremp de la rose du ciel, et sept temps passeront sur toi, jusqu' ce que tu saches que le Trs Haut domine sur le rgne des hommes et qu'i l le donne qui il lui plat. 26L'ordre de laisser le tronc o se trouvent les racines d e l'arbre signifie que ton royaume te restera quand tu reconnatras que celui qui d omine 887

French Bible (Louis II) Anonymous

est dans les cieux. 27C'est pourquoi, roi, puisse mon conseil te plaire! mets un terme tes pchs en pratiquant la justice, et tes iniquits en usant de compassion e es malheureux, et ton bonheur pourra se prolonger. 28Toutes ces choses se sont a ccomplies sur le roi Nebucadnetsar. 29 Au bout de douze mois, comme il se promen ait dans le palais royal Babylone, 30le roi prit la parole et dit: N'est-ce pas i ci Babylone la grande, que j'ai btie, comme rsidence royale, par la puissance de ma force et pour la gloire de ma magnificence? 31La parole tait encore dans la bouche du roi, qu'une voix descendit du ciel: Apprends, roi Nebucadnetsar, qu'on va t' enlever le royaume. 32 On te chassera du milieu des hommes, tu auras ta demeure avec les btes des champs, on te donnera comme aux boeufs de l'herbe manger; et sept temps passeront sur toi, jusqu' ce que tu saches que le Trs Haut domine sur le rgne d es hommes et qu'il le donne qui il lui plat. 33Au mme instant la parole s'accomplit s ur Nebucadnetsar. Il fut chass du milieu des hommes, il mangea de l'herbe comme le s boeufs, son corps fut tremp de la rose du ciel; jusqu' ce que ses cheveux crussent c omme les plumes des aigles, et ses ongles comme ceux des oiseaux. 34Aprs le temps marqu, moi, Nebucadnetsar, je levai les yeux vers le ciel, et la raison me revint. J'ai bni le Trs Haut, j'ai lou et glorifi celui qui vit ternellement, celui dont l ation est une domination ternelle, et dont le rgne subsiste de gnration en gnrati les habitants de la terre ne sont ses yeux que nant: il agit comme il lui plat avec l 'arme des cieux et avec les habitants de la terre, et il n'y a personne qui rsiste sa main et qui lui dise: Que fais-tu? 36En ce temps, la raison me revint; la gloir e de mon royaume, ma magnificence et ma splendeur me furent rendues; mes conseil lers et mes grands me redemandrent; je fus rtabli dans mon royaume, et ma puissance ne fit que s'accrotre. 37Maintenant, moi, Nebucadnetsar, je loue, j'exalte et je g lorifie le roi des cieux, dont toutes les oeuvres sont vraies et les voies juste s, et qui peut abaisser ceux qui marchent avec orgueil.

Chapter 5 Le roi Belschatsar donna un grand festin ses grands au nombre de mille, et il but du vin en leur prsence. 2Belschatsar, quand il eut got au vin, fit apporter les vases d'or et d'argent que son pre Nebucadnetsar avait enlevs du temple de Jrusal em, afin que le roi et ses grands, ses femmes et ses concubines, s'en servissent pour boire. 3Alors on apporta les vases d'or qui avaient t enlevs du temple, de la ma ison de Dieu Jrusalem; et le roi et ses grands, ses femmes et ses concubines, s'en servirent pour boire. 4Ils burent du vin, et ils lourent les dieux d'or, d'argent, d'airain, de fer, de bois et de pierre. 5En ce moment, apparurent les doigts d' une main d'homme, et ils crivirent, en face du chandelier, sur la chaux de la mura ille du palais royal. Le roi vit cette extrmit de main qui crivait. 6Alors le roi chan gea de couleur, et ses penses le troublrent; les jointures de ses reins se relchrent, ses genoux se heurtrent l'un contre l'autre. 7Le roi cria avec force qu'on ft venir les astrologues, les Chaldens et les devins; et le roi prit la parole et dit aux sages de Babylone: 1 888

French Bible (Louis II) Anonymous

Quiconque lira cette criture et m'en donnera l'explication sera revtu de pourpre, po rtera un collier d'or son cou, et aura la troisime place dans le gouvernement du ro yaume. 8Tous les sages du roi entrrent; mais ils ne purent pas lire l'criture et en donner au roi l'explication. 9Sur quoi le roi Belschatsar, fut trs effray, il change a de couleur, et ses grands furent consterns. 10La reine, cause des paroles du roi et de ses grands, entra dans la salle du festin, et prit ainsi la parole: O roi, vis ternellement! Que tes penses ne te troublent pas, et que ton visage ne change p as de couleur! 11 Il y a dans ton royaume un homme qui a en lui l'esprit des die ux saints; et du temps de ton pre, on trouva chez lui des lumires, de l'intelligence , et une sagesse semblable la sagesse des dieux. Aussi le roi Nebucadnetsar, ton pre, le roi, ton pre, l'tablit chef des magiciens, des astrologues, des Chaldens, des vins, 12parce qu'on trouva chez lui, chez Daniel, nomm par le roi Beltschatsar, un esprit suprieur, de la science et de l'intelligence, la facult d'interprter les songe s, d'expliquer les nigmes, et de rsoudre les questions difficiles. Que Daniel soit d onc appel, et il donnera l'explication. 13Alors Daniel fut introduit devant le roi . Le roi prit la parole et dit Daniel: Es-tu ce Daniel, l'un des captifs de Juda, que le roi, mon pre, a amens de Juda? 14J'ai appris sur ton compte que tu as en toi l'esprit des dieux, et qu'on trouve chez toi des lumires, de l'intelligence, et u ne sagesse extraordinaire. 15On vient d'amener devant moi les sages et les astro logues, afin qu'ils lussent cette criture et m'en donnassent l'explication; mais i ls n'ont pas pu donner l'explication des mots. 16J'ai appris que tu peux donner des explications et rsoudre des questions difficiles; maintenant, si tu peux lire cette criture et m'en donner l'explication, tu seras revtu de pourpre, tu porteras u n collier d'or ton cou, et tu auras la troisime place dans le gouvernement du royau me. 17 Daniel rpondit en prsence du roi: Garde tes dons, et accorde un autre tes prs s; je lirai nanmoins l'criture au roi, et je lui en donnerai l'explication. 18O roi, le Dieu suprme avait donn Nebucadnetsar, ton pre, l'empire, la grandeur, la gloire la magnificence; 19et cause de la grandeur qu'il lui avait donne, tous les peuples, les nations, les hommes de toutes langues taient dans la crainte et tremblaient d evant lui. Le roi faisait mourir ceux qu'il voulait, et il laissait la vie ceux q u'il voulait; il levait ceux qu'il voulait, et il abaissait ceux qu'il voulait. 20 Mais lorsque son coeur s'leva et que son esprit s'endurcit jusqu' l'arrogance, il fu t prcipit de son trne royal et dpouill de sa gloire; 21il fut chass du milieu des s hommes, son coeur devint semblable celui des btes, et sa demeure fut avec les nes s auvages; on lui donna comme aux boeufs de l'herbe manger, et son corps fut tremp de la rose du ciel, jusqu' ce qu'il reconnt que le Dieu suprme domine sur le rgne des et qu'il le donne qui il lui plat. 22Et toi, Belschatsar, son fils, tu n'as pas hu mili ton coeur, quoique tu susses toutes ces choses. 23Tu t'es lev contre le Seigneur des cieux; les vases de sa maison ont t apports devant toi, et vous vous en tes servi our boire du vin, toi et tes grands, tes femmes et tes concubines; tu as lou les d ieux d'argent, d'or, d'airain, de fer, de bois et de pierre, qui ne voient point , qui n'entendent point, et qui ne savent rien, et tu n'as pas glorifi le Dieu qui a dans sa main ton souffle et toutes tes voies. 24 C'est pourquoi il a envoy cett e extrmit de main qui a trac cette criture. 25Voici l'criture qui a t trace: is. 26Et voici l'explication de ces mots. Compt: Dieu 889

French Bible (Louis II) Anonymous

a compt ton rgne, et y a mis fin. 27Pes: Tu as t pes dans la balance, et tu as s: Ton royaume sera divis, et donne aux Mdes et aux Perses. 29Aussitt Belschatsar don des ordres, et l'on revtit Daniel de pourpre, on lui mit au cou un collier d'or, e t on publia qu'il aurait la troisime place dans le gouvernement du royaume. 30Cett e mme nuit, Belschatsar, roi des Chaldens, fut tu. 31Et Darius, le Mde, s'empara du r ume, tant g de soixante-deux ans.

Chapter 6 Darius trouva bon d'tablir sur le royaume cent vingt satrapes, qui devai ent tre dans tout le royaume. 2Il mit leur tte trois chefs, au nombre desquels tait iel, afin que ces satrapes leur rendissent compte, et que le roi ne souffrt aucun dommage. 3Daniel surpassait les chefs et les satrapes, parce qu'il y avait en lu i un esprit suprieur; et le roi pensait l'tablir sur tout le royaume. 4 Alors les che fs et les satrapes cherchrent une occasion d'accuser Daniel en ce qui concernait l es affaires du royaume. Mais ils ne purent trouver aucune occasion, ni aucune ch ose reprendre, parce qu'il tait fidle, et qu'on apercevait chez lui ni faute, ni rien de mauvais. 5Et ces hommes dirent: Nous ne trouverons aucune occasion contre ce Daniel, moins que nous n'en trouvions une dans la loi de son Dieu. 6Puis ces che fs et ces satrapes se rendirent tumultueusement auprs du roi, et lui parlrent ainsi: Roi Darius, vis ternellement! 7Tous les chefs du royaume, les intendants, les sat rapes, les conseillers, et les gouverneurs sont d'avis qu'il soit publi un dit royal , avec une dfense svre, portant que quiconque, dans l'espace de trente jours, adresser a des prires quelque dieu ou quelque homme, except toi, roi, sera jet dans ons. 8Maintenant, roi, confirme la dfense, et cris le dcret, afin qu'il soit irrvo selon la loi des Mdes et des Perses, qui est immuable. 9L-dessus le roi Darius crivit le dcret et la dfense. 10Lorsque Daniel sut que le dcret tait crit, il se retira da aison, o les fentres de la chambre suprieure taient ouvertes dans la direction de J ; et trois fois le jour il se mettait genoux, il priait, et il louait son Dieu, c omme il le faisait auparavant. 11Alors ces hommes entrrent tumultueusement, et ils trouvrent Daniel qui priait et invoquait son Dieu. 12Puis ils se prsentrent devant le roi, et lui dirent au sujet de la dfense royale: N'as-tu pas crit une dfense portant que quiconque dans l'espace de trente jours adresserait des prires quelque dieu ou q uelque homme, except toi, roi, serait jet dans la fosse aux lions? Le roi rpondit ose est certaine, selon la loi des Mdes et des Perses, qui est immuable. 13Ils pri rent de nouveau la parole et dirent au roi: Daniel, l'un des captifs de Juda, n' a tenu aucun compte de toi, roi, ni de la dfense que tu as crite, et il fait sa prir rois fois le jour. 14Le roi fut trs afflig quand il entendit cela; il prit coeur de d vrer Daniel, et jusqu'au coucher du soleil il s'effora de le sauver. 15Mais ces ho mmes insistrent auprs du roi, et lui dirent: Sache, roi, que la loi des Mdes et des ses exige que toute dfense ou tout dcret confirm par le roi soit irrvocable. 16Alors roi donna l'ordre qu'on ament Daniel, et qu'on le jett dans la fosse aux lions. Le r oi prit la parole et dit Daniel: Puisse ton Dieu, que tu 1 890

French Bible (Louis II) Anonymous

sers avec persvrance, te dlivrer! 17On apporta une pierre, et on la mit sur l'ouvertur e de la fosse; le roi la scella de son anneau et de l'anneau de ses grands, afin que rien ne ft chang l'gard de Daniel. 18Le roi se rendit ensuite dans son palais; passa la nuit jeun, il ne fit point venir de concubine auprs de lui, et il ne put s e livrer au sommeil. 19Le roi se leva au point du jour, avec l'aurore, et il all a prcipitamment la fosse aux lions. 20En s'approchant de la fosse, il appela Daniel d'une voix triste. Le roi prit la parole et dit Daniel: Daniel, serviteur du Die u vivant, ton Dieu, que tu sers avec persvrance, a-t-il pu te dlivrer des lions? 21Et Daniel dit au roi: Roi, vis ternellement? 22Mon Dieu a envoy son ange et ferm la gueul e des lions, qui ne m'ont fait aucun mal, parce que j'ai t trouv innocent devant lui; et devant toi non plus, roi, je n'ai rien fait de mauvais. 23Alors le roi fut trs j oyeux, et il ordonna qu'on ft sortir Daniel de la fosse. Daniel fut retir de la foss e, et on ne trouva sur lui aucune blessure, parce qu'il avait eu confiance en so n Dieu. 24 Le roi ordonna que ces hommes qui avaient accus Daniel fussent amens et j ets dans la fosse aux lions, eux, leurs enfants et leurs femmes; et avant qu'ils f ussent parvenus au fond de la fosse, les lions les saisirent et brisrent tous leur os. 25Aprs cela, le roi Darius crivit tous les peuples, toutes les nations, aux ho s de toutes langues, qui habitaient sur toute la terre: Que la paix vous soit do nne avec abondance! 26J'ordonne que, dans toute l'tendue de mon royaume, on ait de l a crainte et de la frayeur pour le Dieu de Daniel. Car il est le Dieu vivant, et il subsiste ternellement; son royaume ne sera jamais dtruit, et sa domination durer a jusqu' la fin. 27C'est lui qui dlivre et qui sauve, qui opre des signes et des prodi ges dans les cieux et sur la terre. C'est lui qui a dlivr Daniel de la puissance des lions. 28Daniel prospra sous le rgne de Darius, et sous le rgne de Cyrus, le Perse. Chapter 7 La premire anne de Belschatsar, roi de Babylone, Daniel eut un songe et de s visions de son esprit, pendant qu'il tait sur sa couche. Ensuite il crivit le songe , et raconta les principales choses. 2Daniel commena et dit: Je regardais pendant ma vision nocturne, et voici, les quatre vents des cieux firent irruption sur la grande mer. 3Et quatre grands animaux sortirent de la mer, diffrents l'uns de l'a utre. 4Le premier tait semblable un lion, et avait des ailes d'aigles; je regardai, jusqu'au moment o ses ailes furent arraches; il fut enlev de terre et mis debout sur ses pieds comme un homme, et un coeur d'homme lui fut donn. 5Et voici, un second a nimal tait semblable un ours, et se tenait sur un ct; il avait trois ctes dans la entre les dents, et on lui disait: Lve-toi, mange beaucoup de chair. 6Aprs cela je r egardai, et voici, un autre tait semblable un lopard, et avait sur le dos quatre aile s comme un oiseau; cet animal avait quatre ttes, et la domination lui fut donne. 7Ap rs cela, je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, il y avait un quatrime animal, terrible, pouvantable et extraordinairement fort; il avait de grandes den ts de fer, il mangeait, brisait, et il foulait aux pieds ce qui restait; il tait d iffrent de tous les 1 891

French Bible (Louis II) Anonymous

animaux prcdents, et il avait dix cornes. 8Je considrai les cornes, et voici, une autr e petite corne sortit du milieu d'elles, et trois des premires cornes furent arrac hes devant cette corne; et voici, elle avait des yeux comme des yeux d'homme, et u ne bouche, qui parlait avec arrogance. 9Je regardai, pendant que l'on plaait des t rnes. Et l'ancien des jours s'assit. Son vtement tait blanc comme la neige, et les che veux de sa tte taient comme de la laine pure; son trne tait comme des flammes de feu, les roues comme un feu ardent. 10Un fleuve de feu coulait et sortait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient en sa prsence. Les juges s'assirent, et les livres furent ouverts. 11Je regardai alors, cause d es paroles arrogantes que prononait la corne; et tandis que je regardais, l'animal fut tu, et son corps fut ananti, livr au feu pour tre brl. 12Les autres animaux ls de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accorde jusqu' un certain temps. 13Je regardai pendant mes visions nocturnes, et voici, sur les nues des cie ux arriva quelqu'un de semblable un fils de l'homme; il s'avana vers l'ancien des j ours, et on le fit approcher de lui. 14On lui donna la domination, la gloire et le rgne; et tous les peuples, les nations, et les hommes de toutes langues le serv irent. Sa domination est une domination ternelle qui ne passera point, et son rgne n e sera jamais dtruit. 15Moi, Daniel, j'eus l'esprit troubl au dedans de moi, et les visions de ma tte m'effrayrent. 16Je m'approchai de l'un de ceux qui taient l, et je demandai ce qu'il y avait de vrai dans toutes ces choses. Il me le dit, et m'en donna l'explication: 17Ces quatre grands animaux, ce sont quatre rois qui s'lveront de la terre; 18mais les saints du Trs Haut recevront le royaume, et ils possderont le royaume ternellement, d'ternit en ternit. 19Ensuite je dsirai savoir la vrit imal, qui tait diffrent de tous les autres, extrmement terrible, qui avait des dents d e fer et des ongles d'airain, qui mangeait, brisait, et foulait aux pieds ce qu' il restait; 20et sur les dix cornes qu'il avait la tte, et sur l'autre qui tait sorti e et devant laquelle trois taient tombes, sur cette corne qui avait des yeux, une bo uche parlant avec arrogance, et une plus grande apparence que les autres. 21 Je vis cette corne faire la guerre aux saints, et l'emporter sur eux, 22jusqu'au mo ment o l'ancien des jours vint donner droit aux saints du Trs Haut, et le temps arri va o les saints furent en possession du royaume. 23Il me parla ainsi: Le quatrime an imal, c'est un quatrime royaume qui existera sur la terre, diffrent de tous les roya umes, et qui dvorera toute la terre, la foulera et la brisera. 24Les dix cornes, c e sont dix rois qui s'lveront de ce royaume. Un autre s'lvera aprs eux, il sera dif premiers, et il abaissera trois rois. 25Il prononcera des paroles contre le Trs H aut, il opprimera les saints du Trs Haut, et il esprera changer les temps et la loi; et les saints seront livrs entre ses mains pendant un temps, des temps, et la moi ti d'un temps. 26Puis viendra le jugement, et on lui tera sa domination, qui sera dtru ite et anantie pour jamais. 27Le rgne, la domination, et la grandeur de tous les roy aumes qui sont sous les cieux, seront donns au peuple des saints du Trs Haut. Son rgne est un rgne ternel, et tous les dominateurs le serviront et lui obiront. 28Ici finire nt les paroles. Moi, Daniel, je fus extrmement troubl par mes penses, je changeai de c ouleur, et je conservai ces paroles dans mon coeur. 892

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 8 La troisime anne du rgne du roi Beltschatsar, moi, Daniel, j'eus une vision, outre celle que j'avais eue prcdemment. 2Lorsque j'eus cette vision, il me sembla q ue j'tais Suse, la capitale, dans la province d' lam; et pendant ma vision, je me trou vais prs du fleuve d'Ula. 3Je levai les yeux, je regardai, et voici, un blier se tenai t devant le fleuve, et il avait des cornes; ces cornes taient hautes, mais l'une tai t plus haute que l'autre, et elle s'leva la dernire. 4Je vis le blier qui frappait de ses cornes l'occident, au septentrion et au midi; aucun animal ne pouvait lui rsist er, et il n'y avait personne pour dlivrer ses victimes; il faisait ce qu'il voulai t, et il devint puissant. 5 Comme je regardais attentivement, voici, un bouc ven ait de l'occident, et parcourait toute la terre sa surface, sans la toucher; ce b ouc avait une grande corne entre les yeux. 6Il arriva jusqu'au blier qui avait des cornes, et que j'avais vu se tenant devant le fleuve, et il courut sur lui dans toute sa fureur. 7Je le vis qui s'approchait du blier et s'irritait contre lui; i l frappa le blier et lui brisa les deux cornes, sans que le blier et la force de lui r ster; il le jeta par terre et le foula, et il n'y eut personne pour dlivrer le blier . 8Le bouc devint trs puissant; mais lorsqu'il fut puissant, sa grande corne se br isa. Quatre grandes cornes s'levrent pour la remplacer, aux quatre vents des cieux. 9De l'une d'elles sortit une petite corne, qui s'agrandit beaucoup vers le midi, vers l'orient, et vers le plus beau des pays. 10Elle s'leva jusqu' l'arme des cieux, elle fit tomber terre une partie de cette arme et des toiles, et elle les foula. 11El le s'leva jusqu'au chef de l'arme, lui enleva le sacrifice perptuel, et renversa le li eu de son sanctuaire. 12L'arme fut livre avec le sacrifice perptuel, cause du pch jeta la vrit par terre, et russit dans ses entreprises. 13 J'entendis parler un saint ; et un autre saint dit celui qui parlait: Pendant combien de temps s'accomplira la vision sur le sacrifice perptuel et sur le pch dvastateur? Jusques quand le san et l'arme seront-ils fouls? 14Et il me dit: Deux mille trois cents soirs et matins; puis le sanctuaire sera purifi. 15Tandis que moi, Daniel, j'avais cette vision et que je cherchais la comprendre, voici, quelqu'un qui avait l'apparence d'un homm e se tenait devant moi. 16Et j'entendis la voix d'un homme au milieu de l'Ula; il cria et dit: Gabriel, explique-lui la vision. 17Il vint alors prs du lieu o j'tais; et son approche, je fus effray, et je tombai sur ma face. Il me dit: Sois attentif, f ils de l'homme, car la vision concerne un temps qui sera la fin. 18Comme il me p arlait, je restai frapp d'tourdissement, la face contre terre. Il me toucha, et me f it tenir debout la place o je me trouvais. 19Puis il me dit: Je vais t'apprendre, c e qui arrivera au terme de la colre, car il y a un temps marqu pour la fin. 20Le blier que tu as vu, et qui avait des cornes, ce sont les rois des Mdes et des Perses. 2 1Le bouc, c'est le roi de Javan, La grande corne entre ses yeux, c'est le premie r roi. 22Les quatre cornes qui se sont leves pour remplacer cette corne brise, ce sont quatre royaumes qui s'lveront de cette nation, mais qui n'auront pas autant de forc e. 23A la fin de leur domination, lorsque les pcheurs seront consums, il s'lvera un r impudent et artificieux. 24 Sa puissance s'accrotra, mais non par sa propre force; il fera d'incroyables ravages, il russira dans ses entreprises, il dtruira les puis sants et le peuple des saints. 25A cause de sa prosprit et 1 893

French Bible (Louis II) Anonymous du succs de ses ruses, il aura de l'arrogance dans le coeur, il fera prir beaucoup d 'hommes qui vivaient paisiblement, et il s'lvera contre le chef des chefs; mais il s era bris, sans l'effort d'aucune main. 26Et la vision des soirs et des matins, don t il s'agit, est vritable. Pour toi, tiens secrte cette vision, car elle se rapporte des temps loigns. 27Moi, Daniel, je fus plusieurs jours languissant et malade; puis je me levai, et je m'occupai des affaires du roi. J'tais tonn de la vision, et personn e n'en eut connaissance.

Chapter 9 La premire anne de Darius, fils d'Assurus, de la race des Mdes, lequel ta nu roi du royaume des Chaldens, 2la premire anne de son rgne, moi, Daniel, je vis par s livres qu'il devait s'couler soixante-dix ans pour les ruines de Jrusalem, d'aprs le nombre des annes dont l' ternel avait parl Jrmie, le prophte. 3Je tournai ma f gneur Dieu, afin de recourir la prire et aux supplications, en jenant et en prenant l e sac et la cendre. 4Je priai l' ternel, mon Dieu, et je lui fis cette confession: Seigneur, Dieu grand et redoutable, toi qui gardes ton alliance et qui fais misric orde ceux qui t'aiment et qui observent tes commandements! 5Nous avons pch, nous avon s commis l'iniquit, nous avons t mchants et rebelles, nous nous sommes dtourns de dements et de tes ordonnances. 6Nous n'avons pas cout tes serviteurs, les prophtes, qu i ont parl en ton nom nos rois, nos chefs, nos pres, et tout le peuple du pay Seigneur, est la justice, et nous la confusion de face, en ce jour, aux hommes de Juda, aux habitants de Jrusalem, et tout Isral, ceux qui sont prs et ceux qui dans tous les pays o tu les as chasss cause des infidlits dont ils se sont rendus les envers toi. 8Seigneur, nous la confusion de face, nos rois, nos chefs, et nos , parce que nous avons pch contre toi. 9Auprs du Seigneur, notre Dieu, la misricorde le pardon, car nous avons t rebelles envers lui. 10Nous n'avons pas cout la voix de l el, notre Dieu, pour suivre ses lois qu'il avait mises devant nous par ses servi teurs, les prophtes. 11Tout Isral a transgress ta loi, et s'est dtourn pour ne pas voix. Alors se sont rpandues sur nous les maldictions et les imprcations qui sont cr s dans la loi de Mose, serviteur de Dieu, parce que nous avons pch contre Dieu. 12Il a accompli les paroles qu'il avait prononces contre nous et contre nos chefs qui no us ont gouverns, il a fait venir sur nous une grande calamit, et il n'en est jamais arriv sous le ciel entier une semblable celle qui est arrive Jrusalem. 13Comme ce it dans la loi de Mose, toute cette calamit est venue sur nous; et nous n'avons pas implor l' ternel, notre Dieu, nous ne nous sommes pas dtourns de nos iniquits, nous pas t attentifs ta vrit. 14 L' ternel a veill sur cette calamit, et l'a fait r l' ternel, notre Dieu, est juste dans toutes les choses qu'il a faites, mais nous n'avons pas cout sa voix. 15Et maintenant, Seigneur, notre Dieu, toi qui as fait so rtir ton peuple du pays d' gypte par ta main puissante, et qui t'es fait un nom com me il l'est aujourd'hui, nous avons pch, nous avons commis l'iniquit. 16Seigneur, 1 894

French Bible (Louis II) Anonymous

selon ta grande misricorde, que ta colre et ta fureur se dtournent de ta ville de Jru em, de ta montagne sainte; car, cause de nos pchs et des iniquits de nos pres, J ton peuple sont en opprobre tous ceux qui nous entourent. 17Maintenant donc, notre Dieu, coute la prire et les supplications de ton serviteur, et, pour l'amour du Sei gneur, fais briller ta face sur ton sanctuaire dvast! 18Mon Dieu, prte l'oreille et c e! ouvre les yeux et regarde nos ruines, regarde la ville sur laquelle ton nom e st invoqu! Car ce n'est pas cause de notre justice que nous te prsentons nos supplica tions, c'est cause de tes grandes compassions. 19Seigneur, coute! Seigneur, pardonn e! Seigneur, sois attentif! agis et ne tarde pas, par amour pour toi, mon Dieu! C ar ton nom est invoqu sur ta ville et sur ton peuple. 20Je parlais encore, je pria is, je confessais mon pch et le pch de mon peuple d'Isral, et je prsentais mes su l' ternel, mon Dieu, en faveur de la sainte montagne de mon Dieu; 21je parlais enco re dans ma prire, quand l'homme, Gabriel, que j'avais vu prcdemment dans une vision, s 'approcha de moi d'un vol rapide, au moment de l'offrande du soir. 22Il m'instru isit, et s'entretint avec moi. Il me dit: Daniel, je suis venu maintenant pour o uvrir ton intelligence. 23Lorsque tu as commenc prier, la parole est sortie, et je viens pour te l'annoncer; car tu es un bien-aim. Sois attentif la parole, et compre nds la vision! 24Soixante-dix semaines ont t fixes sur ton peuple et sur ta ville sain te, pour faire cesser les transgressions et mettre fin aux pchs, pour expier l'iniqu it et amener la justice ternelle, pour sceller la vision et le prophte, et pour oindre le Saint des saints. 25Sache-le donc, et comprends! Depuis le moment o la parole a annonc que Jrusalem sera rebtie jusqu' l'Oint, au Conducteur, il y a sept semaines soixante-deux semaines, les places et les fosss seront rtablis, mais en des temps fche ux. 26Aprs les soixante-deux semaines, un Oint sera retranch, et il n'aura pas de su ccesseur. Le peuple d'un chef qui viendra dtruira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera comme par une inondation; il est arrt que les dvastations dureront jusqu 'au terme de la guerre. 27Il fera une solide alliance avec plusieurs pour une se maine, et durant la moiti de la semaine il fera cesser le sacrifice et l'offrande; le dvastateur commettra les choses les plus abominables, jusqu' ce que la ruine et ce qui a t rsolu fondent sur le dvastateur. Chapter 10 La troisime anne de Cyrus, roi de Perse, une parole fut rvle Daniel, it Beltschatsar. Cette parole, qui est vritable, annonce une grande calamit. Il fut attentif cette parole, et il eut l'intelligence de la vision. 2En ce temps-l, moi, Daniel, je fus trois semaines dans le deuil. 3Je ne mangeai aucun mets dlicat, il n'entra ni viande ni vin dans ma bouche, et je ne m'oignis point jusqu' ce que les trois semaines fussent accomplies. 4Le vingt-quatrime jour du premier mois, j'tais au bord du grand fleuve qui est Hiddkel. 5Je levai les yeux, je regardai, et voici , il y avait un homme vtu de lin, et ayant sur les reins une ceinture d'or d'Uphaz . 6Son corps tait comme de chrysolithe, son visage brillait comme l'clair, ses yeux ta ient comme des flammes 1 895

French Bible (Louis II) Anonymous

de feu, ses bras et ses pieds ressemblaient de l'airain poli, et le son de sa voi x tait comme le bruit d'une multitude. 7Moi, Daniel, je vis seul la vision, et les hommes qui taient avec moi ne la virent point, mais ils furent saisis d'une grand e frayeur, et ils prirent la fuite pour se cacher. 8Je restai seul, et je vis ce tte grande vision; les forces me manqurent, mon visage changea de couleur et fut dco mpos, et je perdis toute vigueur. 9J'entendis le son de ses paroles; et comme j'en tendais le son de ses paroles, je tombai frapp d'tourdissement, la face contre terre . 10Et voici, une main me toucha, et secoua mes genoux et mes mains. 11Puis il m e dit: Daniel, homme bien-aim, sois attentif aux paroles que je vais te dire, et t iens-toi debout la place o tu es; car je suis maintenant envoy vers toi. Lorsqu'il m' eut ainsi parl, je me tins debout en tremblant. 12Il me dit: Daniel, ne crains rie n; car ds le premier jour o tu as eu coeur de comprendre, et de t'humilier devant ton Dieu, tes paroles ont t entendues, et c'est cause de tes paroles que je viens. 13Le chef du royaume de Perse m'a rsist vingt et un jours; mais voici, Mical, l'un des prin cipaux chefs, est venu mon secours, et je suis demeur l auprs des rois de Perse. 14J iens maintenant pour te faire connatre ce qui doit arriver ton peuple dans la suite des temps; car la vision concerne encore ces temps-l. 15 Tandis qu'il m'adressait ces paroles, je dirigeai mes regards vers la terre, et je gardai le silence. 16 Et voici, quelqu'un qui avait l'apparence des fils de l'homme toucha mes lvres. J 'ouvris la bouche, je parlai, et je dis celui qui se tenait devant moi: Mon seign eur, la vision m'a rempli d'effroi, et j'ai perdu toute vigueur. 17Comment le se rviteur de mon seigneur pourrait-il parler mon seigneur? Maintenant les forces me manquent, et je n'ai plus de souffle. 18Alors celui qui avait l'apparence d'un homme me toucha de nouveau, et me fortifia. 19Puis il me dit: Ne crains rien, ho mme bien-aim, que la paix soit avec toi! courage, courage! Et comme il me parlait, je repris des forces, et je dis: Que mon seigneur parle, car tu m'as fortifi. 20I l me dit: Sais-tu pourquoi je suis venu vers toi? Maintenant je m'en retourne po ur combattre le chef de la Perse; et quand je partirai, voici, le chef de Javan viendra. 21Mais je veux te faire connatre ce qui est crit dans le livre de la vrit. P onne ne m'aide contre ceux-l, except Mical, votre chef.

Chapter 11 Et moi, la premire anne de Darius, le Mde, j'tais auprs de lui pour l'ai le soutenir. Maintenant, je vais te faire connatre la vrit. Voici, il y aura encore tr ois rois en Perse. Le quatrime amassera plus de richesses que tous les autres; et quand il sera puissant par ses richesses, il soulvera tout contre le royaume de Ja van. 3Mais il s'lvera un vaillant roi, qui dominera avec une grande puissance, et fe ra ce qu'il voudra. 4Et lorsqu'il se sera lev, son royaume se brisera et sera divis ve rs les quatre vents des cieux; il n'appartiendra pas ses descendants, et il ne se ra pas aussi puissant qu'il tait, car il sera dchir, et il passera d'autres qu' eu roi du midi deviendra fort. Mais un de ses chefs sera plus fort que lui, et domi nera; sa domination sera puissante. 6Au bout de quelques annes ils s'allieront, et la fille du roi du midi viendra vers le roi du septentrion 2 1 896

French Bible (Louis II) Anonymous

pour rtablir la concorde. Mais elle ne conservera pas la force de son bras, et il ne rsistera pas, ni lui, ni son bras; elle sera livre avec ceux qui l'auront amene, av ec son pre et avec celui qui aura t son soutien dans ce temps-l. 7Un rejeton de ses r nes s'lvera sa place; il viendra l'arme, il entrera dans les forteresses du roi d ntrion, il en disposera son gr, et il se rendra puissant. 8 Il enlvera mme et transp era en gypte leurs dieux et leurs images de fonte, et leurs objets prcieux d'argent et d'or. Puis il restera quelques annes loign du roi du septentrion. 9Et celui-ci marc hera contre le royaume du roi du midi, et reviendra dans son pays. 10Ses fils se mettront en campagne et rassembleront une multitude nombreuse de troupes; l'un d'eux s'avancera, se rpandra comme un torrent, dbordera, puis reviendra; et ils pous seront les hostilits jusqu' la forteresse du roi du midi. 11Le roi du midi s'irriter a, il sortira et attaquera le roi du septentrion; il soulvera une grande multitude , et les troupes du roi du septentrion seront livres entre ses mains. 12Cette mult itude sera fire, et le coeur du roi s'enflera; il fera tomber des milliers, mais i ls ne triomphera pas. 13Car le roi du septentrion reviendra et rassemblera une m ultitude plus nombreuse que la premire; au bout de quelque temps, de quelques annes, il se mettra en marche avec une grande arme et de grandes richesses. 14En ce temp s-l, plusieurs s'lveront contre le roi du midi, et des hommes violents parmi ton peupl e se rvolteront pour accomplir la vision, et ils succomberont. 15Le roi du septent rion s'avancera, il lvera des terrasses, et s'emparera des villes fortes. Les troupe s du midi et l'lite du roi ne rsisteront pas, elles manqueront de force pour rsister. 16Celui qui marchera contre lui fera ce qu'il voudra, et personne ne lui rsistera; il s'arrtera dans le plus beau des pays, exterminant ce qui tombera sous sa main. 17Il se proposera d'arriver avec toutes les forces de son royaume, et de conclu re la paix avec le roi du midi; il lui donnera sa fille pour femme, dans l'inten tion d'amener sa ruine; mais cela n'aura pas lieu, et ne lui russira pas. 18Il tou rnera ses vues du ct des les, et il en prendra plusieurs; mais un chef mettra fin l' robre qu'il voulait lui attirer, et le fera retomber sur lui. 19Il se dirigera e nsuite vers les forteresses de son pays; et il chancellera, il tombera, et on ne le trouvera plus. 20Celui qui le remplacera fera venir un exacteur dans la plus belle partie du royaume, mais en quelques jours il sera bris, et ce ne sera ni pa r la colre ni par la guerre. 21Un homme mpris prendra sa place, sans tre revtu de l t royale; il paratra au milieu de la paix, et s'emparera du royaume par l'intrigue. 22Les troupes qui se rpandront comme un torrent seront submerges devant lui, et ananti es, de mme qu'un chef de l'alliance. 23Aprs qu'on se sera joint lui, il usera de trom perie; il se mettra en marche, et il aura le dessus avec peu de monde. 24Il entr era, au sein de la paix, dans les lieux les plus fertiles de la province; il fer a ce que n'avaient pas fait ses pres, ni les pres de ses pres; il distribuera le butin , les dpouilles et les richesses; il formera des projets contre les forteresses, e t cela pendant un certain temps. 25A la tte d'une grande arme il emploiera sa force et son ardeur contre le roi du midi. Et le roi du midi s'engagera dans la guerre avec une arme nombreuse et trs puissante; mais il ne rsistera pas, car on mditera co e lui de mauvais desseins. 26Ceux qui mangeront des mets de sa table causeront s a perte; ses troupes se rpandront comme un torrent, et les morts tomberont en gran d nombre. 27 Les deux rois chercheront en leur coeur faire le mal, et la mme table i ls parleront avec fausset. 897

French Bible (Louis II) Anonymous

Mais cela ne russira pas, car la fin n'arrivera qu'au temps marqu. 28Il retournera d ans son pays avec de grandes richesses; il sera dans son coeur hostile l'alliance sainte, il agira contre elle, puis retournera dans son pays. 29A une poque fixe, il marchera de nouveau contre le midi; mais cette dernire fois les choses ne se pass eront pas comme prcdemment. 30Des navires de Kittim s'avanceront contre lui; dcourag, rebroussera. Puis, furieux contre l'alliance sainte, il ne restera pas inactif; son retour, il portera ses regards sur ceux qui auront abandonn l'alliance sainte. 31Des troupes se prsenteront sur son ordre; elles profaneront le sanctuaire, la f orteresse, elles feront cesser le sacrifice perptuel, et dresseront l'abomination du dvastateur. 32Il sduira par des flatteries les tratres de l'alliance. Mais ceux du peuple qui connatront leur Dieu agiront avec fermet, 33et les plus sages parmi eux d onneront instruction la multitude. Il en est qui succomberont pour un temps l'pe et flamme, la captivit et au pillage. 34Dans le temps o ils succomberont, ils seront un peu secourus, et plusieurs se joindront eux par hypocrisie. 35Quelques-uns des ho mmes sages succomberont, afin qu'ils soient purs, purifis et blanchis, jusqu'au temps de la fin, car elle n'arrivera qu'au temps marqu. 36Le roi fera ce qu'il voudra; i l s'lvera, il se glorifiera au-dessus de tous les dieux, et il dira des choses incro yables contre le Dieu des dieux; il prosprera jusqu' ce que la colre soit consomme, c ce qui est arrt s'accomplira. 37Il n'aura gard ni aux dieux de ses pres, ni la div fait les dlices des femmes; il n'aura gard aucun dieu, car il se glorifiera au-dessus de tous. 38Toutefois il honorera le dieu des forteresses sur son pidestal; ce dieu , qui ne connaissaient pas ses pres, il rendra des hommages avec de l'or et de l'a rgent, avec des pierres prcieuses et des objets de prix. 39C'est avec le dieu trange r qu'il agira contre les lieux fortifis; et il comblera d'honneurs ceux qui le rec onnatront, il les fera dominer sur plusieurs, il leur distribuera des terres pour rcompense. 40Au temps de la fin, le roi du midi se heurtera contre lui. Et le roi du septentrion fondra sur lui comme une tempte, avec des chars et des cavaliers, e t avec de nombreux navires; il s'avancera dans les terres, se rpandra comme un tor rent et dbordera. 41 Il entrera dans le plus beau des pays, et plusieurs succomber ont; mais dom, Moab, et les principaux des enfants d'Ammon seront dlivrs de sa main. 4 2Il tendra sa main sur divers pays, et le pays d' gypte n'chappera point. 43Il se rendr a matre des trsors d'or et d'argent, et de toutes les choses prcieuses de l' gypte; le ibyens et les thiopiens seront sa suite. 44Des nouvelles de l'orient et du septentr ion viendront l'effrayer, et il partira avec une grande fureur pour dtruire et ext erminer des multitudes. 45Il dressera les tentes de son palais entre les mers, v ers la glorieuse et sainte montagne Puis il arrivera la fin, sans que personne lu i soit en aide.

Chapter 12 En ce temps-l se lvera Mical, le grand chef, le dfenseur des enfants de to euple; et ce sera une poque de dtresse, telle qu'il n'y en a point eu de semblable d epuis que les nations existent jusqu' cette poque. En ce temps-l, ceux de ton peuple q ui seront trouvs inscrits dans le livre 1 898

French Bible (Louis II) Anonymous

seront sauvs. 2Plusieurs de ceux qui dorment dans la poussire de la terre se rveillero nt, les uns pour la vie ternelle, et les autres pour l'opprobre, pour la honte terne lle. 3Ceux qui auront t intelligents brilleront comme la splendeur du ciel, et ceux qui auront enseign la justice, la multitude brilleront comme les toiles, toujours e rptuit. 4Toi, Daniel, tiens secrtes ces paroles, et scelle le livre jusqu'au temps de la fin. Plusieurs alors le liront, et la connaissance augmentera. 5Et moi, Danie l, je regardai, et voici, deux autres hommes se tenaient debout, l'un en de du bord du fleuve, et l'autre au del du bord du fleuve. 6L'un d'eux dit l'homme vtu de lin, q ui se tenait au-dessus des eaux du fleuve: Quand sera la fin de ces prodiges? 7E t j'entendis l'homme vtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve; il le va vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit ternellement que ce sera dans un temps, des temps, et la moiti d'un temps, et que t outes ces choses finiront quand la force du peuple saint sera entirement brise. 8J'e ntendis, mais je ne compris pas; et je dis: Mon seigneur, quelle sera l'issue de ces choses? 9 Il rpondit: Va, Daniel, car ces paroles seront tenues secrtes et scel les jusqu'au temps de la fin. 10 Plusieurs seront purifis, blanchis et purs; les mc eront le mal et aucun des mchants ne comprendra, mais ceux qui auront de l'intelli gence comprendront. 11Depuis le temps o cessera le sacrifice perptuel, et o sera dress l'abomination du dvastateur, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours. 12H eureux celui qui attendra, et qui arrivera jusqu'au mille trois cent trente-cinq jours! 13Et toi, marche vers ta fin; tu te reposeras, et tu seras debout pour t on hritage la fin des jours.

Hosea Chapter 1 La parole de l' ternel qui fut adresse Ose, fils de Beri, au temps d'Ozia otham, d'Achaz, d' zchias, rois de Juda, et au temps de Jroboam, fils de Joas, roi d'Is ral. 2La premire fois que l' ternel adressa la parole Ose, l' ternel dit Ose: me prostitue et des enfants de prostitution; car le pays se prostitue, il abandonn e l' ternel! 3Il alla, et il prit Gomer, fille de Diblam. Elle conut, et lui enfanta un fils. 4Et l' ternel lui dit: Appelle-le du nom de Jizreel; car encore un peu de te mps, et je chtierai la maison de Jhu pour le sang vers Jizreel, je mettrai fin au ro me de la maison d'Isral. 5En ce jour-l, je briserai l'arc d'Isral dans la valle de Ji el. 6Elle conut de nouveau, et enfanta une fille. Et l' ternel dit Ose: Donne-lui le de Lo Ruchama; car je n'aurai plus piti de la maison d'Isral, je ne lui pardonnerai plus. 7Mais j'aurai piti de la maison de Juda; je les sauverai par l' ternel, leur D ieu, et je ne les sauverai ni par l'arc, ni par l'pe, ni par les combats, ni par les chevaux, ni par les cavaliers. 8Elle sevra Lo Ruchama; puis elle conut, et enfant a un fils. 9Et l' ternel dit: Donne-lui le nom de Lo Ammi; car 1 899

French Bible (Louis II) Anonymous vous n'tes pas mon peuple, et je ne suis pas votre Dieu. 10(2:1) Cependant le nomb re des enfants d'Isral sera comme le sable de la mer, qui ne peut ni se mesurer ni se compter; et au lieu qu'on leur disait: Vous n'tes pas mon peuple! on leur dira : Fils du Dieu vivant! 11(2:2) Les enfants de Juda et les enfants d'Isral se rasse mbleront, se donneront un chef, et sortiront du pays; car grande sera la journe de Jizreel.

Chapter 2 (2:3) Dites vos frres: Ammi! et vos soeurs: Ruchama! 2(2:4) Plaidez, plaid ez contre votre mre, car elle n'est point ma femme, et je ne suis point son mari! Qu'elle te de sa face ses prostitutions, et de son sein ses adultres! 3(2:5) Sinon, je la dpouille nu, je la mets comme au jour de sa naissance, je la rends semblable u n dsert, une terre aride, et je la fais mourir de soif; 4 (2:6) et je n'aurai pas p iti de ses enfants, car ce sont des enfants de prostitution. 5(2:7) Leur mre s'est p rostitue, celle qui les a conus s'est dshonore, car elle a dit: J'irai aprs mes ama i me donnent mon pain et mon eau, ma laine et mon lin, mon huile et ma boisson. 6(2:8) C'est pourquoi voici, je vais fermer son chemin avec des pines et y lever un mur, afin qu'elle ne trouve plus ses sentiers. 7(2:9) Elle poursuivra ses amants , et ne les atteindra pas; elle les cherchera, et ne les trouvera pas. Puis elle dira: J'irai, et je retournerai vers mon premier mari, car alors j'tais plus heur euse que maintenant. 8(2:10) Elle n'a pas reconnu que c'tait moi qui lui donnais l e bl, le mot et l'huile; et l'on a consacr au service de Baal l'argent et l'or que je lui prodiguais. 9(2:11) C'est pourquoi je reprendrai mon bl en son temps et mon mot dans sa saison, et j'enlverai ma laine et mon lin qui devaient couvrir sa nudit. 10( 2:12) Et maintenant je dcouvrirai sa honte aux yeux de ses amants, et nul ne la dliv rera de ma main. 11(2:13) Je ferai cesser toute sa joie, ses ftes, ses nouvelles l unes, ses sabbats et toutes ses solennits. 12(2:14) Je ravagerai ses vignes et ses figuiers, dont elle disait: C'est le salaire que m'ont donn mes amants! Je les rdui rai en une fort, et les btes des champs les dvoreront. 13(2:15) Je la chtierai pour l jours o elle encensait les Baals, o elle se parat de ses anneaux et de ses colliers, a llait aprs ses amants, et m'oubliait, dit l' ternel. 14(2:16) C'est pourquoi voici, j e veux l'attirer et la conduire au dsert, et je parlerai son coeur. 15(2:17) L, je lu i donnerai ses vignes et la valle d'Acor, comme une porte d'esprance, et l, elle chant era comme au temps de sa jeunesse, et comme au jour o elle remonta du pays d' gypte. 16(2:18) En ce jour-l, dit l' ternel, tu m'appelleras: Mon mari! et tu ne m'appellera s plus: Mon matre! 17(2:19) J'terai de sa bouche les noms des Baals, afin qu'on ne l es mentionne plus par leurs noms. 18(2:20) En ce jour-l, je traiterai pour eux une alliance avec les btes des champs, les oiseaux du ciel et les reptiles de la terr e, je briserai dans le pays l'arc, l'pe et la guerre, et je les ferai reposer avec scu rit. 19(2:21) Je serai ton fianc pour toujours; je serai ton fianc par la justice, la droiture, la grce et la misricorde; 20(2:22) je serai ton fianc par la fidlit, et t natras l' ternel. 21(2:23) En ce jour-l, j'exaucerai, dit l' ternel, j'exaucerai les ci , et ils 1 900

French Bible (Louis II) Anonymous exauceront la terre; 22(2:24) la terre exaucera le bl, le mot et l'huile, et ils exa uceront Jizreel. 23 (2:25) Je planterai pour moi Lo Ruchama dans le pays, et je lui ferai misricorde; je dirai Lo Ammi: Tu es mon peuple! et il rpondra: Mon Dieu!

Chapter 3 L' ternel me dit: Va encore, et aime une femme aime d'un amant, et adultre; a ime-la comme l' ternel aime les enfants d'Isral, qui se tournent vers d'autres dieux et qui aiment les gteaux de raisins. 2Je l'achetai pour quinze sicles d'argent, un homer d'orge et un lthec d'orge. 3Et je lui dis: Reste longtemps pour moi, ne te livre pas la prostitution, ne sois aucun homme, et je serai de mme envers toi. 4Car les enfants d'Isral resteront longtemps sans roi, sans chef, sans sacrifice, sans statue, sans phod, et sans thraphim. 5Aprs cela, les enfants d'Isral reviendront; ils ercheront l' ternel, leur Dieu, et David, leur roi; et ils tressailliront la vue de l' ternel et de sa bont, dans la suite des temps. 1

Chapter 4 coutez la parole de l' ternel, enfants d'Isral! Car l' ternel a un procs av habitants du pays, Parce qu'il n'y a point de vrit, point de misricorde, Point de conn aissance de Dieu dans le pays. 2Il n'y a que parjures et mensonges, Assassinats, vols et adultres; On use de violence, on commet meurtre sur meurtre. 3C'est pourq uoi le pays sera dans le deuil, Tous ceux qui l'habitent seront languissants, Et avec eux les btes des champs et les oiseaux du ciel; Mme les poissons de la mer dis paratront. 4Mais que nul ne conteste, que nul ne se livre aux reproches; Car ton p euple est comme ceux qui disputent avec les sacrificateurs. 5Tu tomberas de jour , Le prophte avec toi tombera de nuit, Et je dtruirai ta mre. 6Mon peuple est dtruit, rce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejet la connaissance, Je te r ejetterai, et tu seras dpouill de mon sacerdoce; Puisque tu as oubli la loi de ton Die u, J'oublierai aussi tes enfants. 7Plus ils se sont multiplis, plus ils ont pch contre moi: Je changerai leur gloire en ignominie. 8Ils se repaissent des pchs de mon peup le, Ils sont avides de ses iniquits. 9Il en sera du sacrificateur comme du peuple; Je le chtierai selon ses voies, Je lui rendrai selon ses oeuvres. 10Ils mangeront sans se rassasier, Ils se prostitueront sans multiplier, Parce qu'ils ont aband onn l' ternel et ses commandements. 11La prostitution, le vin et le mot, font perdre le sens. 12Mon peuple consulte son bois, Et c'est son bton qui lui parle; Car l'espr it de prostitution gare, Et ils se prostituent loin de leur Dieu. 13Ils sacrifient sur le sommet des montagnes, Ils brlent de l'encens sur les collines, Sous les chne s, les peupliers, les trbinthes, Dont l'ombrage est agrable. C'est pourquoi vos filles se prostituent, Et vos belles-filles sont adultres. 14Je ne punirai pas vos fille s parce qu'elles se 901 1

French Bible (Louis II) Anonymous

prostituent, Ni vos belles-filles parce qu'elles sont adultres, Car eux-mmes vont l' t avec des prostitues, Et sacrifient avec des femmes dbauches. Le peuple insens court perte. 15Si tu te livres la prostitution, Isral, Que Juda ne se rende pas coupable; N'allez pas Guilgal, ne montez pas Beth Aven, Et ne jurez pas: L' ternel est vivant! 16Parce qu'Isral se rvolte comme une gnisse indomptable, Maintenant l' ternel le fera Comme un agneau dans de vastes plaines. 17 phram est attach aux idoles: laisse-le! 18A peine ont-ils cess de boire Qu'ils se livrent la prostitution; Leurs chefs sont av ides d'ignominie. 19Le vent les enveloppa de ses ailes, Et ils auront honte de l eurs sacrifices.

Chapter 5 coutez ceci, sacrificateurs! Sois attentive, maison d'Isral! Prte l'oreille, maison du roi! Car c'est vous que le jugement s'adresse, Parce que vous avez t un pi Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. 2Par leurs sacrifices, les infidles s'enf oncent dans le crime, Mais j'aurai des chtiments pour eux tous. 3Je connais phram, Et Isral ne m'est point cach; Car maintenant, phram, tu t'es prostitu, Et Isral s'es urs oeuvres ne leur permettent pas de revenir leur Dieu, Parce que l'esprit de pr ostitution est au milieu d'eux, Et parce qu'ils ne connaissent pas l' ternel. 5L'or gueil d'Isral tmoigne contre lui; Isral et phram tomberont par leur iniquit; Avec tombera Juda. 6Ils iront avec leurs brebis et leurs boeufs chercher l' ternel, Mais ils ne le trouveront point: Il s'est retir du milieu d'eux. 7Ils ont t infidles l Car ils ont engendr des enfants illgitimes; Maintenant un mois suffira pour les dvorer avec leurs biens. 8 Sonnez de la trompette Guibea, Sonnez de la trompette Rama! P oussez des cris Beth Aven! Derrire toi, Benjamin! 9 phram sera dvast au jour du c nonce aux tribus d'Isral une chose certaine. 10Les chefs de Juda sont comme ceux q ui dplacent les bornes; Je rpandrai sur eux ma colre comme un torrent. 11 phram est ris par le jugement, Car il a suivi les prceptes qui lui plaisaient. 12Je serai comm e une teigne pour phram, Comme une carie pour la maison de Juda. 13 phram voit son mal t Juda ses plaies; phram se rend en Assyrie, et s'adresse au roi Jareb; Mais ce roi ne pourra ni vous gurir, Ni porter remde vos plaies. 14Je serai comme un lion pour p Comme un lionceau pour la maison de Juda; Moi, moi, je dchirerai, puis je m'en ir ai, J'emporterai, et nul n'enlvera ma proie. 15Je m'en irai, je reviendrai dans ma demeure, Jusqu' ce qu'ils s'avouent coupables et cherchent ma face. Quand ils ser ont dans la dtresse, ils auront recours moi. 1 Chapter 6 902

French Bible (Louis II) Anonymous

Venez, retournons l' ternel! Car il a dchir, mais il nous gurira; Il a frapp, mai a nos plaies. 2Il nous rendra la vie dans deux jours; Le troisime jour il nous relve ra, Et nous vivrons devant lui. 3Connaissons, cherchons connatre l' ternel; Sa venue e st aussi certaine que celle de l'aurore. Il viendra pour nous comme la pluie, Co mme la pluie du printemps qui arrose la terre. 4 Que te ferai-je, phram? Que te fera i-je, Juda? Votre pit est comme la nue du matin, Comme la rose qui bientt se dissip st pourquoi je les frapperai par les prophtes, Je les tuerai par les paroles de ma bouche, Et mes jugements clateront comme la lumire. 6Car j'aime la pit et non les sa fices, Et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes. 7Ils ont, comme le v ulgaire, transgress l'alliance; C'est alors qu'ils m'ont t infidles. 8Galaad est une le de malfaiteurs, Elle porte des traces de sang. 9La troupe des sacrificateurs est comme une bande en embuscade, Commettant des assassinats sur le chemin de Si chem; Car ils se livrent au crime. 10Dans la maison d'Isral j'ai vu des choses hor ribles: L phram se prostitue, Isral se souille. 11A toi aussi, Juda, une moisson est Quand je ramnerai les captifs de mon peuple. 1

Chapter 7 Lorsque je voulais gurir Isral, L'iniquit d' phram et la mchancet de S rvles, Car ils ont agi frauduleusement; Le voleur est arriv, la bande s'est rpandue ors. 2 Ils ne se disent pas dans leur coeur Que je me souviens de toute leur mchan cet; Maintenant leurs oeuvres les entourent, Elles sont devant ma face. 3Ils rjouiss ent le roi par leur mchancet, Et les chefs par leurs mensonges. 4Ils sont tous adultre s, Semblables un four chauff par le boulanger: Il cesse d'attiser le feu Depuis qu' il a ptri la pte jusqu' ce qu'elle soit leve. 5Au jour de notre roi, Les chefs se ren t malades par les excs du vin; Le roi tend la main aux moqueurs. 6Ils appliquent a ux embches leur coeur pareil un four; Toute la nuit dort leur boulanger, Et au mati n le four brle comme un feu embras. 7Ils sont tous ardents comme un four, Et ils dvore nt leurs juges; Tous leurs rois tombent: Aucun d'eux ne m'invoque. 8 phram se mle avec les peuples, phram est un gteau qui n'a pas t retourn. 9Des trangers consument ne s'en doute pas; La vieillesse s'empare de lui, Et il ne s'en doute pas. 10L' orgueil d'Isral tmoigne contre lui; Ils ne reviennent pas l' ternel, leur Dieu, Et il e le cherchent pas, malgr tout cela. 11 phram est comme une colombe stupide, sans intel ligence; Ils implorent l' gypte, ils vont en Assyrie. 12 S'ils partent, j'tendrai sur eux mon filet, Je les prcipiterai comme les oiseaux du ciel; Je les chtierai, comme ils en ont t avertis dans leur assemble. 13Malheur eux, parce qu'ils me fuient! Rui sur eux, parce qu'ils me sont infidles! Je voudrais les sauver, Mais ils disent co ntre moi des paroles mensongres. 14Ils ne crient pas vers moi dans leur coeur, Mai s ils se lamentent sur leur couche; Ils se rassemblent pour avoir du bl et du mot, E t ils s'loignent de moi. 15Je les ai chtis, j'ai fortifi leurs bras; Et ils mditent contre moi. 16Ce n'est pas au Trs Haut qu'ils retournent; 1 903

French Bible (Louis II) Anonymous Ils sont comme un arc trompeur. Leurs chefs tomberont par l'pe, A cause de l'insolen ce de leur langue. C'est ce qui les rendra un objet de rise dans le pays d' gypte.

Chapter 8 Embouche la trompette! L'ennemi fond comme un aigle sur la maison de l ' ternel, Parce qu'ils ont viol mon alliance, Et transgress ma loi. 2Ils crieront vers moi: Mon Dieu, nous te connaissons, nous Isral! 3Isral a rejet le bien; L'ennemi le po ursuivra. 4Ils ont tabli des rois sans mon ordre, Et des chefs mon insu; Ils ont fa it des idoles avec leur argent et leur or; C'est pourquoi ils seront anantis. 5L' ter nel a rejet ton veau, Samarie! Ma colre s'est enflamme contre eux. Jusques quand ref ront-ils de se purifier? 6Il vient d'Isral, un ouvrier l'a fabriqu, Et ce n'est pas Dieu; C'est pourquoi le veau de Samarie sera mis en pices. 7Puisqu'ils ont sem du ve nt, ils moissonneront la tempte; Ils n'auront pas un pi de bl; Ce qui poussera ne donn era point de farine, Et s'il y en avait, des trangers la dvoreraient. 8Isral est anan Ils sont maintenant parmi les nations Comme un vase qui n'a pas de prix. 9Car i ls sont alls en Assyrie, Comme un ne sauvage qui se tient l'cart; phram a fait d ur avoir des amis. 10Quand mme ils font des prsents parmi les nations, Je vais maint enant les rassembler, Et bientt ils souffriront sous le fardeau du roi des princes . 11 phram a multipli les autels pour pcher, Et ces autels l'ont fait tomber dans le p Que j'crive pour lui toutes les ordonnances de ma loi, Elles sont regardes comme que lque chose d'tranger. 13Ils immolent des victimes qu'ils m'offrent, Et ils en mang ent la chair: L' ternel n'y prend point de plaisir. Maintenant l' ternel se souvient d e leur iniquit, Et il punira leurs pchs: Ils retourneront en gypte. 14Isral a oubli i l'a fait, Et a bti des palais, Et Juda a multipli les villes fortes; Mais j'enverr ai le feu dans leurs villes, Et il en dvorera les palais. 1

Chapter 9 Isral, ne te livre pas la joie, l'allgresse, comme les peuples, De ce que t'es prostitu en abandonnant l' ternel, De ce que tu as aim un salaire impur dans tout es les aires bl! 2L'aire et le pressoir ne les nourriront pas, Et le mot leur fera d t. 3Ils ne resteront pas dans le pays de l' ternel; phram retournera en gypte, Et ils geront en Assyrie des aliments impurs. 4Ils ne feront pas l' ternel des libations de vin: Elles ne lui seraient point agrables. Leurs sacrifices seront pour eux comme un pain de deuil; Tous ceux qui en mangeront se rendront impurs; Car leur pain ne sera que pour eux, Il n'entrera point dans la maison de l' ternel. 5Que ferez-vo us aux jours solennels, Aux jours des ftes de l' ternel? 6Car voici, ils partent cause de la dvastation; L' gypte les recueillera, Moph leur donnera des spulcres; Ce qu'ils ont de prcieux, leur argent, sera la proie des ronces, Et les pines crotront dans leur s tentes. 7Ils arrivent, les jours du chtiment, Ils arrivent, 904 1

French Bible (Louis II) Anonymous

les jours de la rtribution: Isral va l'prouver! Le prophte est fou, l'homme inspir e, A cause de la grandeur de tes iniquits et de tes rbellions. 8 phram est une sentine contre mon Dieu; Le prophte... un filet d'oiseleur est sur toutes ses voies, Un e nnemi dans la maison de son Dieu. 9Ils sont plongs dans la corruption, comme aux j ours de Guibea; L' ternel se souviendra de leur iniquit, Il punira leurs pchs. 10J'ai uv Isral comme des raisins dans le dsert, J'ai vu vos pres comme les premiers fruits n figuier; Mais ils sont alls vers Baal Peor, Ils se sont consacrs l'infme idole, Et s sont devenus abominables comme l'objet de leur amour. 11La gloire d' phram s'envole ra comme un oiseau: Plus de naissance, plus de grossesse, plus de conception. 12 S'ils lvent leurs enfants, Je les en priverai avant qu'ils soient des hommes; Et mal heur eux, quand je les abandonnerai! 13 phram, aussi loin que portent mes regards du c Tyr, Est plant dans un lieu agrable; Mais phram mnera ses enfants vers celui qui l a. 14 Donne-leur, ternel!... Que leur donneras-tu?... Donne-leur un sein qui avorte et des mamelles dessches! 15Toute leur mchancet se montre Guilgal; C'est l que ris en aversion. A cause de la malice de leurs oeuvres, Je les chasserai de ma m aison. Je ne les aimerai plus; Tous leurs chefs sont des rebelles. 16 phram est frapp, sa racine est devenue sche; Ils ne porteront plus de fruit; Et s'ils ont des enfan ts, Je ferai prir les objets de leur tendresse. 17Mon Dieu les rejettera, parce qu 'ils ne l'ont pas cout, Et ils seront errants parmi les nations.

Chapter 10 Isral tait une vigne fconde, Qui rendait beaucoup de fruits. Plus ses fruit s taient abondants, Plus il a multipli les autels; Plus son pays tait prospre, Plus i embelli les statues. 2Leur coeur est partag: ils vont en porter la peine. L' ternel renversera leurs autels, dtruira leurs statues. 3Et bientt ils diront: Nous n'avons point de roi, Car nous n'avons pas craint l' ternel; Et le roi, que pourrait-il fai re pour nous? 4Ils prononcent des paroles vaines, des serments faux, Lorsqu'ils concluent une alliance: Aussi le chtiment germera, comme une plante vnneuse Dans les s illons des champs. 5Les habitants de Samarie seront consterns au sujet des veaux d e Beth Aven; Le peuple mnera deuil sur l'idole, Et ses prtres trembleront pour elle, Pour sa gloire, qui va disparatre du milieu d'eux. 6Elle sera transporte en Assyrie , Pour servir de prsent au roi Jareb. La confusion saisira phram, Et Isral aura honte ses desseins. 7C'est en fait de Samarie, de son roi, Comme de l'cume la surface de s eaux. 8Les hauts lieux de Beth Aven, o Isral a pch, seront dtruits; L'pine et l ont sur leurs autels. Ils diront aux montagnes: Couvrez-nous! Et aux collines: T ombez sur nous! 9Depuis les jours de Guibea tu as pch, Isral! L ils restrent debout erre contre les mchants ne les atteignit pas Guibea. 10Je les chtierai mon gr, Et uples s'assembleront contre eux, Quand on les enchanera pour leur double iniquit. 11 ph ram est une gnisse dresse, et qui aime fouler le grain, Mais je m'approcherai de son au cou; J'attellerai phram, Juda labourera, Jacob hersera. 12Semez selon la justice, moissonnez selon la misricorde, 905 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Dfrichez-vous un champ nouveau! Il est temps de chercher l' ternel, Jusqu' ce qu'il vie nne, et rpande pour vous la justice. 13Vous avez cultiv le mal, moissonn l'iniquit, M e fruit du mensonge; Car tu as eu confiance dans ta voie, Dans le nombre de tes vaillants hommes. 14Il s'lvera un tumulte parmi ton peuple, Et toutes tes forteresse s seront dtruites, Comme fut dtruite Schalman Beth Arbel, Au jour de la guerre, O la m fut crase avec les enfants. 15Voil ce que vous attirera Bthel, A cause de votre extr ncet, Vienne l'aurore, et c'en est fait du roi d'Isral.

Chapter 11 Quand Isral tait jeune, je l'aimais, Et j'appelai mon fils hors d' gypte. 2M ais ils se sont loigns de ceux qui les appelaient; Ils ont sacrifi aux Baals, Et offer t de l'encens aux idoles. 3 C'est moi qui guidai les pas d' phram, Le soutenant par s es bras; Et ils n'ont pas vu que je les gurissais. 4Je les tirai avec des liens d' humanit, avec des cordages d'amour, Je fus pour eux comme celui qui aurait relch le jo ug prs de leur bouche, Et je leur prsentai de la nourriture. 5 Ils ne retourneront p as au pays d' gypte; Mais l'Assyrien sera leur roi, Parce qu'ils ont refus de revenir moi. 6L'pe fondra sur leurs villes, Anantira, dvorera leurs soutiens, A cause des ns qu'ils ont eus. 7Mon peuple est enclin s'loigner de moi; On les rappelle vers le Trs Haut, Mais aucun d'eux ne l'exalte. 8Que ferai-je de toi, phram? Dois-je te livre r, Isral? Te traiterai-je comme Adma? Te rendrai-je semblable Tsebom? Mon coeur s'agi te au dedans de moi, Toutes mes compassions sont mues. 9Je n'agirai pas selon mon ardente colre, Je renonce dtruire phram; Car je suis Dieu, et non pas un homme, Je e Saint au milieu de toi; Je ne viendrai pas avec colre. 10Ils suivront l' ternel, qu i rugira comme un lion, Car il rugira, et les enfants accourront de la mer. 11Il s accourront de l' gypte, comme un oiseau, Et du pays d'Assyrie, comme une colombe. Et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l' ternel. 12(12:1) phram m'entoure de mensonge, Et la maison d'Isral de tromperie; Juda est encore sans frein vis--vis de Dieu, Vis--vis du Saint fidle. 1 Chapter 12 (12:2) phram se repat multiplie le mensonge et la violence; rte de l'huile en gypte. 2(12:3) L' punira Jacob pour sa conduite, Il lui sein maternel Jacob saisit son frre ec Dieu. 4(12:5) Il lutta avec l'ange, ressa des supplications. Jacob l'avait :6) L' ternel est 906 1

de vent, et poursuit le vent d'orient; Chaque jour il Il fait alliance avec l'Assyrie, Et on po ternel est aussi en contestation avec Juda, Et il rendra selon ses oeuvres. 3(12:4) Dans le par le talon, Et dans sa vigueur, il lutta av et il fut vainqueur, Il pleura, et lui ad trouv Bthel, Et c'est l que Dieu nous a parl

French Bible (Louis II) Anonymous

le Dieu des armes; Son nom est l' ternel. 6(12:7) Et toi, reviens ton Dieu, Garde la p it et la justice, Et espre toujours en ton Dieu. 7(12:8) phram est un marchand qui sa main des balances fausses, Il aime tromper. 8(12:9) Et phram dit: A la vrit, je s enrichi, J'ai acquis de la fortune; Mais c'est entirement le produit de mon trav ail; On ne trouvera chez moi aucune iniquit, rien qui soit un crime. 9(12:10) Et m oi, je suis l' ternel, ton Dieu, ds le pays d' gypte; Je te ferai encore habiter sous de s tentes, comme aux jours de ftes. 10(12:11) J'ai parl aux prophtes, J'ai multipli le isions, Et par les prophtes j'ai propos des paraboles. 11(12:12) Si Galaad n'est que nant, ils seront certainement anantis. Ils sacrifient des boeufs dans Guilgal: Auss i leurs autels seront comme des monceaux de pierres Sur les sillons des champs. 12(12:13) Jacob s'enfuit au pays d'Aram, Isral servit pour une femme, Et pour une femme il garda les troupeaux. 13(12:14) Par un prophte l' ternel fit monter Isral hors d' gypte, Et par un prophte Isral fut gard. 14(12:15) phram a irrit l' ternel a rejettera sur lui le sang qu'il a rpandu, Il fera retomber sur lui la honte qui l ui appartient.

Chapter 13 Lorsqu' phram parlait, c'tait une terreur: Il s'levait en Isral. Mais il endu coupable par Baal, et il est mort. 2Maintenant ils continuent pcher, Ils se fo nt avec leur argent des images en fonte, Des idoles de leur invention; Toutes so nt l'oeuvre des artisans. On dit leur sujet: Que ceux qui sacrifient baisent les veaux! 3C'est pourquoi ils seront comme la nue du matin, Comme la rose qui bientt se d issipe, Comme la balle emporte par le vent hors de l'aire, Comme la fume qui sort d' une fentre. 4Et moi, je suis l' ternel, ton Dieu, ds le pays d' gypte. Tu ne connais d' re Dieu que moi, Et il n'y a de sauveur que moi. 5Je t'ai connu dans le dsert, Dan s une terre aride. 6Ils se sont rassasis dans leurs pturages; Ils se sont rassasis, et leur coeur s'est enfl; C'est pourquoi ils m'ont oubli. 7Je serai pour eux comme un lion; Comme une panthre, je les pierai sur la route. 8Je les attaquerai, comme une o urse qui l'on a enlev ses petits, Et je dchirerai l'enveloppe de leur coeur; Je les d rerai, comme une lionne; Les btes des champs les mettront en pices. 9Ce qui cause ta ruine, Isral, C'est que tu as t contre moi, contre celui qui pouvait te secourir. 10O onc est ton roi? Qu'il te dlivre dans toutes tes villes! O sont tes juges, au sujet desquels tu disais: Donne-moi un roi et des princes? 11Je t'ai donn un roi dans ma colre, Je te l'terai dans ma fureur. 12L'iniquit d' phram est garde, Son pch Les douleurs de celle qui enfante viendront pour lui; C'est un enfant peu sage, Qui, au terme voulu, ne sort pas du sein maternel. 14Je les rachterai de la puissa nce du sjour des morts, Je les dlivrerai de la mort. O mort, o est ta peste? Sjour de orts, o est ta destruction? Mais le repentir se drobe mes regards! 15 phram a beau le au milieu de ses frres, Le vent d'orient viendra, le vent de l' ternel s'lvera du d Desschera ses sources, tarira ses fontaines. On pillera le trsor de tous les objets prcieux. 16Samarie sera punie, parce qu'elle s'est rvolte contre son Dieu. 907 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Ils tomberont par l'pe; Leurs petits enfants seront crass, Et l'on fendra le ventre d eurs femmes enceintes.

Chapter 14 Isral, reviens l' ternel, ton Dieu, Car tu es tomb par ton iniquit. 2App vec vous des paroles, Et revenez l' ternel. Dites-lui: Pardonne toutes les iniquits, E t reois-nous favorablement! Nous t'offrirons, au lieu de taureaux, l'hommage de no s lvres. 3L'Assyrien ne nous sauvera pas, nous ne monterons pas sur des chevaux, E t nous ne dirons plus l'ouvrage de nos mains: Notre Dieu! Car c'est auprs de toi qu e l'orphelin trouve compassion. 4Je rparerai leur infidlit, J'aurai pour eux un amour sincre; Car ma colre s'est dtourne d'eux. 5Je serai comme la rose pour Isral, Il mme le lis, Et il poussera des racines comme le Liban. 6Ses rameaux s'tendront; Il aura la magnificence de l'olivier, Et les parfums du Liban. 7Ils reviendront s' asseoir son ombre, Ils redonneront la vie au froment, Et ils fleuriront comme la vigne; Ils auront la renomme du vin du Liban. 8 phram, qu'ai-je faire encore avec les oles? Je l'exaucerai, je le regarderai, Je serai pour lui comme un cyprs verdoyant . C'est de moi que tu recevras ton fruit. 9Que celui qui est sage prenne garde ce s choses! Que celui qui est intelligent les comprenne! Car les voies de l' ternel s ont droites; Les justes y marcheront, Mais les rebelles y tomberont. 1

Joel Chapter 1 La parole de l' ternel qui fut adresse Jol, fils de Pethuel. 2 coutez ceci lards! Prtez l'oreille, vous tous, habitants du pays! Rien de pareil est-il arriv de votre temps, Ou du temps de vos pres? 3Racontez-le vos enfants, Et que vos enfants le racontent leurs enfants, Et leurs enfants la gnration qui suivra! 4Ce qu'a lais gazam, la sauterelle l'a dvor; Ce qu'a laiss la sauterelle, le jlek l'a dvor; Ce jlek, le hasil l'a dvor. 5Rveillez-vous, ivrognes, et pleurez! Vous tous, buveurs de n, gmissez, Parce que le mot vous est enlev de la bouche! 6 Car un peuple est venu fon dre sur mon pays, Puissant et innombrable. Il a les dents d'un lion, Les mchoires d'une lionne. 7Il a dvast ma vigne; Il a mis en morceaux mon figuier, Il l'a dpouill, attu; Les rameaux de la vigne ont blanchi. 8Lamente-toi, comme la vierge qui se revt d'un sac Pour pleurer l'ami de sa jeunesse! 9Offrandes et libations disparais sent de la maison de l' ternel; Les sacrificateurs, serviteurs de l' ternel, sont dans le deuil. 10Les champs sont ravags, La terre est attriste; Car les bls sont dtruits, mot est tari, l'huile est dessche. 11Les laboureurs sont 1 908

French Bible (Louis II) Anonymous

consterns, les vignerons gmissent, A cause du froment et de l'orge, Parce que la moi sson des champs est perdue. 12La vigne est confuse, Le figuier languissant; Le g renadier, le palmier, le pommier, Tous les arbres des champs sont fltris... La joi e a cess parmi les fils de l'homme! 13 Sacrificateurs, ceignez-vous et pleurez! La mentez-vous, serviteurs de l'autel! Venez, passez la nuit revtus de sacs, Serviteu rs de mon Dieu! Car offrandes et libations ont disparu de la maison de votre Die u. 14Publiez un jene, une convocation solennelle! Assemblez les vieillards, tous l es habitants du pays, Dans la maison de l' ternel, votre Dieu, Et criez l' ternel! 15Ah ! quel jour! Car le jour de l' ternel est proche: Il vient comme un ravage du Tout Puissant. 16La nourriture n'est-elle pas enleve sous nos yeux? La joie et l'allgress e n'ont-elles pas disparu de la maison de notre Dieu? 17Les semences ont sch sous le s mottes; Les greniers sont vides, Les magasins sont en ruines, Car il n'y a poi nt de bl. 18Comme les btes gmissent! Les troupeaux de boeufs sont consterns, Parce qu s sont sans pturage; Et mme les troupeaux de brebis sont en souffrance. 19 C'est ver s toi que je crie, ternel! Car le feu a dvor les plaines du dsert, Et la flamme a s arbres des champs. 20Les btes des champs crient aussi vers toi; Car les torrents sont sec, Et le feu a dvor les plaines du dsert.

Chapter 2 Sonnez de la trompette en Sion! Faites-la retentir sur ma montagne sai nte! Que tous les habitants du pays tremblent! Car le jour de l' ternel vient, car il est proche, 2Jour de tnbres et d'obscurit, Jour de nues et de brouillards, Il vien omme l'aurore se rpand sur les montagnes. Voici un peuple nombreux et puissant, Te l qu'il n'y en a jamais eu, Et qu'il n'y en aura jamais dans la suite des ges. 3De vant lui est un feu dvorant, Et derrire lui une flamme brlante; Le pays tait auparava comme un jardin d' den, Et depuis, c'est un dsert affreux: Rien ne lui chappe. 4A les v oir, on dirait des chevaux, Et ils courent comme des cavaliers. 5A les entendre, on dirait un bruit de chars Sur le sommet des montagnes o ils bondissent, On dira it un ptillement de la flamme du feu, Quand elle consume le chaume. C'est comme un e arme puissante Qui se prpare au combat. 6 Devant eux les peuples tremblent, Tous l es visages plissent. 7Ils s'lancent comme des guerriers, Ils escaladent les murs com me des gens de guerre; Chacun va son chemin, Sans s'carter de sa route. 8Ils ne pr essent point les uns les autres, Chacun garde son rang; Ils se prcipitent au trave rs des traits Sans arrter leur marche. 9Ils se rpandent dans la ville, Courent sur l es murailles, Montent sur les maisons, Entrent par les fentres comme un voleur. 10 Devant eux la terre tremble, Les cieux sont branls, Le soleil et la lune s'obscurcis sent, Et les toiles retirent leur clat. 11L' ternel fait entendre sa voix devant son ar me; Car son camp est immense, Et l'excuteur de sa parole est puissant; Car le jour d e l' ternel est grand, il est terrible: Qui pourra le soutenir? 12Maintenant encore , dit l' ternel, Revenez moi de tout votre coeur, Avec des jenes, avec des pleurs et d es lamentations! 13Dchirez vos coeurs et non vos vtements, Et revenez l' ternel, votr ieu; Car 1 909

French Bible (Louis II) Anonymous

il est compatissant et misricordieux, Lent la colre et riche en bont, Et il se repen es maux qu'il envoie. 14Qui sait s'il ne reviendra pas et ne se repentira pas, E t s'il ne laissera pas aprs lui la bndiction, Des offrandes et des libations pour l' t el, votre Dieu? 15Sonnez de la trompette en Sion! Publiez un jene, une convocation solennelle! 16Assemblez le peuple, formez une sainte runion! Assemblez les vieill ards, Assemblez les enfants, Mme les nourrissons la mamelle! Que l'poux sorte de sa d emeure, Et l'pouse de sa chambre! 17Qu'entre le portique et l'autel Pleurent les s acrificateurs, Serviteurs de l' ternel, Et qu'ils disent: ternel, pargne ton peuple! Ne livre pas ton hritage l'opprobre, Aux railleries des nations! Pourquoi dirait-on p armi les peuples: O est leur Dieu? 18L' ternel est mu de jalousie pour son pays, Et il rgne son peuple. 19L' ternel rpond, il dit son peuple: Voici, je vous enverrai du bl, mot et de l'huile, Et vous en serez rassasis; Et je ne vous livrerai plus l'opprobre parmi les nations. 20J'loignerai de vous l'ennemi du nord, Je le chasserai vers u ne terre aride et dserte, Son avant-garde dans la mer orientale, Son arrire-garde da ns la mer occidentale; Et son infection se rpandra, Sa puanteur s'lvera dans les airs, Parce qu'il a fait de grandes choses. 21Terre, ne crains pas, Sois dans l'allgres se et rjouis-toi, Car l' ternel fait de grandes choses! 22Btes des champs, ne craignez pas, Car les plaines du dsert reverdiront, Car les arbres porteront leurs fruits, Le figuier et la vigne donneront leurs richesses. 23 Et vous, enfants de Sion, s oyez dans l'allgresse et rjouissez-vous En l' ternel, votre Dieu, Car il vous donnera l a pluie en son temps, Il vous enverra la pluie de la premire et de l'arrire-saison, Comme autrefois. 24Les aires se rempliront de bl, Et les cuves regorgeront de mot et d'huile. 25 Je vous remplacerai les annes Qu'ont dvores la sauterelle, Le jlek, le h l et le gazam, Ma grande arme que j'avais envoye contre vous. 26Vous mangerez et vou s vous rassasierez, Et vous clbrerez le nom de l' ternel, votre Dieu, Qui aura fait pou r vous des prodiges; Et mon peuple ne sera plus jamais dans la confusion. 27Et v ous saurez que je suis au milieu d'Isral, Que je suis l' ternel, votre Dieu, et qu'il n'y en a point d'autre, Et mon peuple ne sera plus jamais dans la confusion. 28 Aprs cela, je rpandrai mon esprit sur toute chair; Vos fils et vos filles prophtiseron t, Vos vieillards auront des songes, Et vos jeunes gens des visions. 29Mme sur les serviteurs et sur les servantes, Dans ces jours-l, je rpandrai mon esprit. 30Je fer ai paratre des prodiges dans les cieux et sur la terre, Du sang, du feu, et des co lonnes de fume; 31Le soleil se changera en tnbres, Et la lune en sang, Avant l'arrive jour de l' ternel, De ce jour grand et terrible. 32Alors quiconque invoquera le no m de l' ternel sera sauv; Le salut sera sur la montagne de Sion et Jrusalem, Comme a l' ternel, Et parmi les rchapps que l' ternel appellera. Chapter 3 Car voici, en ces jours, en ce temps-l, Quand je ramnerai les captifs de J uda et de Jrusalem, Je rassemblerai toutes les nations, Et je les ferai descendre dans la valle de Josaphat; L, j'entrerai en jugement avec elles, Au sujet de mon peu ple, d'Isral, mon hritage, Qu'elles ont dispers parmi 2 1 910

French Bible (Louis II) Anonymous

les nations, Et au sujet de mon pays qu'elles se sont partag. 3Ils ont tir mon peupl e au sort; Ils ont donn le jeune garon pour une prostitue, Ils ont vendu la jeune fill e pour du vin, et ils ont bu. 4 Que me voulez-vous, Tyr et Sidon, Et vous tous, districts des Philistins? Voulez-vous tirer vengeance de moi? Si vous voulez vou s venger, Je ferai bien vite retomber votre vengeance sur vos ttes. 5Vous avez pri s mon argent mon or; Et ce que j'avais de plus prcieux et de plus beau, Vous l'ave z emport dans vos temples. 6Vous avez vendu les enfants de Juda et de Jrusalem aux e nfants de Javan, Afin de les loigner de leur territoire. 7Voici, je les ferai reve nir du lieu o vous les avez vendus, Et je ferai retomber votre vengeance sur vos tte s. 8Je vendrai vos fils et vos filles aux enfants de Juda, Et ils les vendront a ux Sabens, nation lointaine; Car l' ternel a parl. 9Publiez ces choses parmi les nation s! Prparez la guerre! Rveillez les hros! Qu'ils s'approchent, qu'ils montent, Tous les hommes de guerre! 10De vos hoyaux forgez des pes, Et de vos serpes des lances! Que le faible dise: Je suis fort! 11Htez-vous et venez, vous toutes, nations d'alentou r, Et rassemblez-vous! L, ternel, fais descendre tes hros! 12Que les nations se rv , et qu'elles montent Vers la valle de Josaphat! Car l je sigerai pour juger toutes le s nations d'alentour. 13 Saisissez la faucille, Car la moisson est mre! Venez, fou lez, Car le pressoir est plein, Les cuves regorgent! Car grande est leur mchancet, 1 4C'est une multitude, une multitude, Dans la valle du jugement; Car le jour de l' ter nel est proche, Dans la valle du jugement. 15Le soleil et la lune s'obscurcissent, Et les toiles retirent leur clat. 16De Sion l' ternel rugit, De Jrusalem il fait ente e sa voix; Les cieux et la terre sont branls. Mais l' ternel est un refuge pour son peu ple, Un abri pour les enfants d'Isral. 17Et vous saurez que je suis l' ternel, votre Dieu, Rsidant Sion, ma sainte montagne. Jrusalem sera sainte, Et les trangers n'y pa ront plus. 18En ce temps-l, le mot ruissellera des montagnes, Le lait coulera des co llines, Et il y aura de l'eau dans tous les torrents de Juda; Une source sortira aussi de la maison de l' ternel, Et arrosera la valle de Sittim. 19 L' gypte sera dvas sera rduit en dsert, A cause des violences contre les enfants de Juda, Dont ils ont rpandu le sang innocent dans leur pays. 20Mais Juda sera toujours habit, Et Jrusalem, de gnration en gnration. 21Je vengerai leur sang que je n'ai point encore veng, Et rsidera dans Sion. Amos Chapter 1 Paroles d'Amos, l'un des bergers de Tekoa, visions qu'il eut sur Isral, au temps d'Ozias, roi de Juda, et au temps de Jroboam, fils de Joas, roi d'Isral, de ux ans avant le tremblement de terre. 2 Il dit: De Sion l' ternel rugit, De Jrusalem il fait entendre sa voix. Les pturages des bergers sont dans le deuil, Et le somme t du Carmel est dessch. 3Ainsi parle l' ternel: A cause de trois crimes 1 911

French Bible (Louis II) Anonymous

de Damas, Mme de quatre, je ne rvoque pas mon arrt, Parce qu'ils ont foul Galaad sous s traneaux de fer. 4J'enverrai le feu dans la maison de Hazal, Et il dvorera les palai s de Ben Hadad. 5 Je briserai les verrous de Damas, J'exterminerai de Bikath Ave n les habitants, Et de Beth den celui qui tient le sceptre; Et le peuple de Syrie sera men captif Kir, dit l' ternel. 6Ainsi parle l' ternel: A cause de trois crimes de za, Mme de quatre, je ne rvoque pas mon arrt, Parce qu'ils ont fait une foule de capti fs pour les livrer dom. 7J'enverrai le feu dans les murs de Gaza, Et il en dvorera le s palais. 8J'exterminerai d'Asdod les habitants, Et d'Askalon celui qui tient le sceptre; Je tournerai ma main contre kron, Et le reste des Philistins prira, dit le Seigneur, l' ternel. 9 Ainsi parle l' ternel: A cause de trois crimes de Tyr, Mme de qu atre, je ne rvoque pas mon arrt, Parce qu'ils ont livr dom une foule de captifs, S souvenir de l'alliance fraternelle. 10 J'enverrai le feu dans les murs de Tyr, E t il en dvorera les palais. 11Ainsi parle l' ternel: A cause de trois crimes d' dom, Mm e quatre, je ne rvoque pas mon arrt, Parce qu'il a poursuivi ses frres avec l'pe, E t sa compassion, Parce que sa colre dchire toujours, Et qu'il garde ternellement sa fu reur. 12J'enverrai le feu dans Thman, Et il dvorera les palais de Botsra. 13Ainsi pa rle l' ternel: A cause de trois crimes des enfants d'Ammon, Mme de quatre, je ne rvoque pas mon arrt, Parce qu'ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad, Af in d'agrandir leur territoire. 14J'allumerai le feu dans les murs de Rabba, Et i l en dvorera les palais, Au milieu des cris de guerre au jour du combat, Au milieu de l'ouragan au jour de la tempte; 15Et leur roi s'en ira en captivit, Lui, et ses chefs avec lui, dit l' ternel.

Chapter 2 Ainsi parle l' ternel: A cause de trois crimes de Moab, Mme de quatre, je n e rvoque pas mon arrt, Parce qu'il a brl, calcin les os du roi d' dom. 2J'enverrai s Moab, Et il dvorera les palais de Kerijoth; Et Moab prira au milieu du tumulte, Au milieu des cris de guerre et du bruit de la trompette. 3J'exterminerai de son s ein le juge, Et je tuerai tous ses chefs avec lui, dit l' ternel. 4Ainsi parle l' tern el: A cause de trois crimes de Juda, Mme de quatre, je ne rvoque pas mon arrt, Parce q u'ils ont mpris la loi de l' ternel Et qu'ils n'ont pas gard ses ordonnances, Parce qu s ont t gars par les idoles mensongres Aprs lesquelles leurs pres ont march. dans Juda, Et il dvorera les palais de Jrusalem. 6Ainsi parle l' ternel: A cause des t rois crimes d'Isral, Mme de quatre, je ne rvoque pas mon arrt, Parce qu'ils ont vendu juste pour de l'argent, Et le pauvre pour une paire de souliers. 7Ils aspirent v oir la poussire de la terre sur la tte des misrables, Et ils violent le droit des malh eureux. Le fils et le pre vont vers la mme fille, Afin de profaner mon saint nom. 8I ls s'tendent prs de chaque autel sur des vtements pris en gage, Et ils boivent dans la maison de leurs dieux le vin de ceux qu'ils condamnent. 9Et pourtant j'ai dtruit devant eux les Amorens, Dont la hauteur galait celle des cdres, Et la force celle des chnes; J'ai dtruit leurs fruits en haut, Et leurs racines en bas. 10Et pourtant je v ous ai 1 912

French Bible (Louis II) Anonymous

fait monter du pays d' gypte, Et je vous ai conduits quarante ans dans le dsert, Pour vous mettre en possession du pays des Amorens. 11J'ai suscit parmi vos fils des pro phtes, Et parmi vos jeunes hommes des nazarens. N'en est-il pas ainsi, enfants d'Isr al? dit l' ternel... 12Et vous avez fait boire du vin aux nazarens! Et aux prophtes vo avez donn cet ordre: Ne prophtisez pas! 13 Voici, je vous craserai, Comme foule la ter re un chariot charg de gerbes. 14Celui qui est agile ne pourra fuir, Celui qui a d e la force ne pourra s'en servir, Et l'homme vaillant ne sauvera pas sa vie; 15C elui qui manie l'arc ne rsistera pas, Celui qui a les pieds lgers n'chappera pas, Et l e cavalier ne sauvera pas sa vie; 16Le plus courageux des guerriers S'enfuira nu dans ce jour-l, dit l' ternel.

Chapter 3 coutez cette parole que l' ternel prononce contre vous, enfants d'Isral, Cont re toute la famille que j'ai fait monter du pays d' gypte! 2Je vous ai choisis, vou s seuls parmi toutes les familles de la terre; C'est pourquoi je vous chtierai pou r toutes vos iniquits. 3Deux hommes marchent-ils ensemble, Sans en tre convenus? 4Le lion rugit-il dans la fort, Sans avoir une proie? Le lionceau pousse-t-il des cri s du fond de sa tanire, Sans avoir fait une capture? 5L'oiseau tombe-t-il dans le filet qui est terre, Sans qu'il y ait un pige? Le filet s'lve-t-il de terre, Sans qu y ait rien de pris? 6Sonne-t-on de la trompette dans une ville, Sans que le peu ple soit dans l'pouvante? Arrive-t-il un malheur dans une ville, Sans que l' ternel e n soit l'auteur? 7Car le Seigneur, l' ternel, ne fait rien Sans avoir rvl son secret erviteurs les prophtes. 8Le lion rugit: qui ne serait effray? Le Seigneur, l' ternel, p arle: qui ne prophtiserait? 9Faites retentir votre voix dans les palais d'Asdod Et dans les palais du pays d' gypte, Et dites: Rassemblez-vous sur les montagnes de S amarie, Et voyez quelle immense confusion au milieu d'elle, Quelles violences da ns son sein! 10 Ils ne savent pas agir avec droiture, dit l' ternel, Ils entassent dans leurs palais les produits de la violence et de la rapine. 11C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l' ternel: L'ennemi investira le pays, Il dtruira ta force, Et tes palais seront pills. 12Ainsi parle l' ternel: Comme le berger arrache de la gu eule du lion Deux jambes ou un bout d'oreille, Ainsi se sauveront les enfants d' Isral qui sont assis dans Samarie A l'angle d'un lit et sur des tapis de damas. 13 co utez, et dclarez ceci la maison de Jacob! Dit le Seigneur, l' ternel, le Dieu des arm 14Le jour o je punirai Isral pour ses transgressions, Je frapperai sur les autels d e Bthel; Les cornes de l'autel seront brises, Et tomberont terre. 15Je renverserai le s maisons d'hiver et les maisons d't; Les palais d'ivoire priront, Les maisons des gra nds disparatront, dit l' ternel. 1 Chapter 4 913

French Bible (Louis II) Anonymous

coutez cette parole, gnisses de Basan qui tes sur la montagne de Samarie, Vous qui opp rimez les misrables, qui crasez les indigents, Et qui dites vos maris: Apportez, et b uvons! 2Le Seigneur, l' ternel, l'a jur par sa saintet: Voici, les jours viendront pour vous O l'on vous enlvera avec des crochets, Et votre postrit avec des hameons; 3Vo irez par les brches, chacune devant soi, Et vous serez jets dans la forteresse, dit l' ternel. 4Allez Bthel, et pchez! Allez Guilgal, et pchez davantage! Offrez vos chaque matin, Et vos dmes tous les trois jours! 5Faites vos sacrifices d'actions de grces avec du levain! Proclamez, publiez vos offrandes volontaires! Car c'est l c e que vous aimez, enfants d'Isral, Dit le Seigneur, l' ternel. 6Et moi, je vous ai en voy la famine dans toutes vos villes, Le manque de pain dans toutes vos demeures. Malgr cela, vous n'tes pas revenus moi, dit l' ternel. 7Et moi, je vous ai refus la Lorsqu'il y avait encore trois mois jusqu' la moisson; J'ai fait pleuvoir sur une ville, Et je n'ai pas fait pleuvoir sur une autre ville; Un champ a reu la pluie, Et un autre qui ne l'a pas reue s'est dessch. 8Deux, trois villes sont alles vers un utre pour boire de l'eau, Et elles n'ont point apais leur soif. Malgr cela, vous n'tes pas revenus moi, dit l' ternel. 9Je vous ai frapps par la rouille et par la nielle; V os nombreux jardins, vos vignes, vos figuiers et vos oliviers Ont t dvors par les sau elles. Malgr cela, vous n'tes pas revenus moi, dit l' ternel. 10J'ai envoy parmi vo este, comme en gypte; J'ai tu vos jeunes gens par l'pe, Et laiss prendre vos chevau fait monter vos narines l'infection de votre camp. Malgr cela, vous n'tes pas revenu s moi, dit l' ternel. 11Je vous ai bouleverss, Comme Sodome et Gomorrhe, que Dieu dtr it; Et vous avez t comme un tison arrach de l'incendie. Malgr cela, vous n'tes pas moi, dit l' ternel... 12C'est pourquoi je te traiterai de la mme manire, Isral; Et e je te traiterai de la mme manire, Prpare-toi la rencontre de ton Dieu, O Isral! oici celui qui a form les montagnes et cr le vent, Et qui fait connatre l'homme se Celui qui change l'aurore en tnbres, Et qui marche sur les hauteurs de la terre: So n nom est l' ternel, le Dieu des armes. 1

Chapter 5 coutez cette parole, Cette complainte que je prononce sur vous, Maison d 'Isral! 2Elle est tombe, elle ne se relvera plus, La vierge d'Isral; Elle est couch erre, Nul ne la relve. 3 Car ainsi parle le Seigneur, l' ternel: La ville qui mettait en campagne mille hommes N'en conservera que cent, Et celle qui mettait en camp agne cent hommes N'en conservera que dix, pour la maison d'Isral. 4Car ainsi parle l' ternel la maison d'Isral: Cherchez-moi, et vous vivrez! 5 Ne cherchez pas Bthel, llez pas Guilgal, Ne passez pas Beer Schba. Car Guilgal sera captif, Et Bthel ana herchez l' ternel, et vous vivrez! Craignez qu'il ne saisisse comme un feu la maiso n de Joseph, Et que ce feu ne la dvore, sans personne Bthel pour l'teindre, 7O vous changez le droit en absinthe, Et qui foulez terre la justice! 8Il a cr les Pliades l'Orion, Il change les tnbres en aurore, Il obscurcit le jour pour en faire la nuit, Il appelle les eaux 1 914

French Bible (Louis II) Anonymous

de la mer, Et les rpand la surface de la terre: L' ternel est son nom. 9Il fait lever la ruine sur les puissants, Et la ruine vient sur les forteresses. 10Ils hassent c elui qui les reprend la porte, Et ils ont en horreur celui qui parle sincrement. 11 Aussi, parce que vous avez foul le misrable, Et que vous avez pris de lui du bl en pr t, Vous avez bti des maisons en pierres de taille, Mais vous ne les habiterez pas; Vous avez plant d'excellentes vignes, Mais vous n'en boirez pas le vin. 12Car, je le sais, vos crimes sont nombreux, Vos pchs se sont multiplis; Vous opprimez le juste , vous recevez des prsents, Et vous violez la porte le droit des pauvres. 13Voil pour quoi, en des temps comme ceux-ci, le sage se tait; Car ces temps sont mauvais. 1 4Recherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, Et qu'ainsi l' ternel, le Dieu des armes, soit avec vous, Comme vous le dites. 15 Hassez le mal et aimez le bi en, Faites rgner la porte la justice; Et peut-tre l' ternel, le Dieu des armes, aur s restes de Joseph. 16C'est pourquoi ainsi parle l' ternel, le Dieu des armes, le Sei gneur; Dans toutes les places on se lamentera, Dans toutes les rues on dira: Hlas! hlas! On appellera le laboureur au deuil, Et aux lamentations ceux qui disent des complaintes. 17 Dans toutes les vignes on se lamentera, Lorsque je passerai au milieu de toi, dit l' ternel. 18Malheur ceux qui dsirent le jour de l' ternel! Qu'atte z-vous du jour de l' ternel? Il sera tnbres et non lumire. 19Vous serez comme un homme i fuit devant un lion Et que rencontre un ours, Qui gagne sa demeure, appuie sa main sur la muraille, Et que mord un serpent. 20Le jour de l' ternel n'est-il pas tnbre s et non lumire? N'est-il pas obscur et sans clat? 21Je hais, je mprise vos ftes, Je puis sentir vos assembles. 22Quand vous me prsentez des holocaustes et des offrandes , Je n'y prends aucun plaisir; Et les veaux engraisss que vous sacrifiez en action s de grces, Je ne les regarde pas. 23 loigne de moi le bruit de tes cantiques; Je n'cou te pas le son de tes luths. 24Mais que la droiture soit comme un courant d'eau, Et la justice comme un torrent qui jamais ne tarit. 25 M'avez-vous fait des sacr ifices et des offrandes Pendant les quarante annes du dsert, maison d'Isral?... 26Empo rtez donc la tente de votre roi, Le pidestal de vos idoles, L'toile de votre Dieu Qu e vous vous tes fabriqu! 27Et je vous emmnerai captifs au del de Damas, Dit l' terne le nom est le Dieu des armes.

Chapter 6 Malheur ceux qui vivent tranquilles dans Sion, Et en scurit sur la montagne de Samarie, A ces grands de la premire des nations, Auprs desquels va la maison d'I sral!... 2Passez Caln et voyez, Allez de l jusqu' Hamath la grande, Et descendez les Philistins: Ces villes sont-elles plus prospres que vos deux royaumes, Et leu r territoire est-il plus tendu que le vtre?... 3 Vous croyez loigner le jour du malheu r, Et vous faites approcher le rgne de la violence. 4Ils reposent sur des lits d'i voire, Ils sont mollement tendus sur leurs couches; Ils mangent les agneaux du tro upeau, Les veaux mis l'engrais. 5Ils extravaguent au son du luth, Ils se croient habiles comme David sur les instruments de musique. 6Ils boivent le vin dans de larges coupes, Ils s'oignent 915 1

French Bible (Louis II) Anonymous

avec la meilleure huile, Et ils ne s'attristent pas sur la ruine de Joseph! 7C'e st pourquoi ils seront emmens la tte des captifs; Et les cris de joie de ces voluptue ux cesseront. 8Le Seigneur, l' ternel, l'a jur par lui-mme; L' ternel, le Dieu des arm dit: J'ai en horreur l'orgueil de Jacob, Et je hais ses palais; Je livrerai la v ille et tout ce qu'elle renferme. 9Et s'il reste dix hommes dans une maison, ils mourront. 10Lorsqu'un parent prendra un mort pour le brler Et qu'il enlvera de la m aison les ossements, Il dira celui qui est au fond de la maison: Y a-t-il encore quelqu'un avec toi? Et cet homme rpondra: Personne... Et l'autre dira: Silence! Ce n'est pas le moment de prononcer le nom de l' ternel. 11Car voici, l' ternel ordonne: Il fera tomber en ruines la grande maison, Et en dbris la petite maison. 12Est-ce que les chevaux courent sur un rocher, Est-ce qu'on y laboure avec des boeufs, Pour que vous ayez chang la droiture en poison, Et le fruit de la justice en absin the? 13 Vous vous rjouissez de ce qui n'est que nant, Vous dites: N'est-ce pas par n otre force Que nous avons acquis de la puissance? 14C'est pourquoi voici, je fer ai lever contre vous, maison d'Isral, Dit l' ternel, le Dieu des armes, une nation Qui vous opprimera depuis l'entre de Hamath Jusqu'au torrent du dsert.

Chapter 7 Le Seigneur, l' ternel, m'envoya cette vision. Voici, il formait des saut erelles, Au moment o le regain commenait crotre; C'tait le regain aprs la coupe comme elles dvoraient entirement l'herbe de la terre, Je dis: Seigneur ternel, pardon ne donc! Comment Jacob subsistera-t-il? Car il est si faible! 3L' ternel se repenti t de cela. Cela n'arrivera pas, dit l' ternel. 4 Le Seigneur, l' ternel, m'envoya cett e vision. Voici, le Seigneur, l' ternel, proclamait le chtiment par le feu; Et le feu dvorait le grand abme Et dvorait le champ. 5Je dis: Seigneur ternel, arrte donc! C Jacob subsistera-t-il? Car il est si faible! 6L' ternel se repentit de cela. Cela n on plus n'arrivera pas, dit le Seigneur, l' ternel. 7Il m'envoya cette vision. Voic i, le Seigneur se tenait sur un mur tir au cordeau, Et il avait un niveau dans la main. 8L' ternel me dit: Que vois-tu, Amos? Je rpondis: Un niveau. Et le Seigneur dit : Je mettrai le niveau au milieu de mon peuple d'Isral, Je ne lui pardonnerai plus ; 9Les hauts lieux d'Isaac seront ravags; Les sanctuaires d'Isral seront dtruits, Et j e me lverai contre la maison de Jroboam avec l'pe. 10Alors Amatsia, prtre de Bthe Jroboam, roi d'Isral: Amos conspire contre toi au milieu de la maison d'Isral; le p ne peut supporter toutes ses paroles. 11Car voici ce que dit Amos: Jroboam mourra par l'pe, et Isral sera emmen captif loin de son pays. 12Et Amatsia dit Amos: Hom ns, va-t-en, fuis dans le pays de Juda; manges-y ton pain, et l tu prophtiseras. 13M ais ne continue pas prophtiser Bthel, car c'est un sanctuaire du roi, et c'est une son royale. 14Amos rpondit Amatsia: Je ne suis ni prophte, ni fils de prophte; mais suis berger, et je cultive des sycomores. 15 L' ternel m'a pris derrire le troupeau, et l' ternel m'a dit: Va, prophtise mon peuple d'Isral. 16 coute maintenant la paro ' ternel, toi qui dis: Ne prophtise pas contre Isral, et ne parle 916 1

French Bible (Louis II) Anonymous pas contre la maison d'Isaac. 17A cause de cela, voici ce que dit l' ternel: Ta fem me se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par l'pe, ton cham p sera partag au cordeau; et toi, tu mourras sur une terre impure, et Isral sera emm en captif loin de son pays.

Chapter 8 Le Seigneur, l' ternel, m'envoya cette vision. Voici, c'tait une corbeille de fruits. 2Il dit: Que vois-tu, Amos? Je rpondis: Une corbeille de fruits. Et l' ter nel me dit: La fin est venue pour mon peuple d'Isral; Je ne lui pardonnerai plus. 3En ce jour-l, les chants du palais seront des gmissements, Dit le Seigneur, l' ternel; On jettera partout en silence une multitude de cadavres. 4 coutez ceci, vous qui dvorez l'indigent, Et qui ruinez les malheureux du pays! 5Vous dites: Quand la nou velle lune sera-t-elle passe, Afin que nous vendions du bl? Quand finira le sabbat, afin que nous ouvrions les greniers? Nous diminuerons l'pha, nous augmenterons le prix, Nous falsifierons les balances pour tromper; 6Puis nous achterons les misrable s pour de l'argent, Et le pauvre pour une paire de souliers, Et nous vendrons la criblure du froment. 7L' ternel l'a jur par la gloire de Jacob: Je n'oublierai jamai s aucune de leurs oeuvres. 8Le pays, cause d'elles, ne sera-t-il pas branl, Et tous s es habitants ne seront-ils pas dans le deuil? Le pays montera tout entier comme le fleuve, Il se soulvera et s'affaissera comme le fleuve d' gypte. 9En ce jour-l, dit le Seigneur, l' ternel, Je ferai coucher le soleil midi, Et j'obscurcirai la terre e n plein jour; 10 Je changerai vos ftes en deuil, Et tous vos chants en lamentation s, Je couvrirai de sacs tous les reins, Et je rendrai chauves toutes les ttes; Je mettrai le pays dans le deuil comme pour un fils unique, Et sa fin sera comme un jour d'amertume. 11Voici, les jours viennent, dit le Seigneur, l' ternel, O j'enverr ai la famine dans le pays, Non pas la disette du pain et la soif de l'eau, Mais la faim et la soif d'entendre les paroles de l' ternel. 12Ils seront alors errants d'une mer l'autre, Du septentrion l'orient, Ils iront et l pour chercher la paro ' ternel, Et ils ne la trouveront pas. 13En ce jour, les belles jeunes filles et le s jeunes hommes mourront de soif. 14Ils jurent par le pch de Samarie, Et ils disent: Vive ton Dieu, Dan! Vive la voie de Beer Schba! Mais ils tomberont, et ne se relver ont plus. 1

Chapter 9 Je vis le Seigneur qui se tenait sur l'autel. Et il dit: Frappe les ch apiteaux et que les seuils s'branlent, Et brise-les sur leurs ttes tous! Je ferai pr le reste par l'pe. Aucun d'eux ne pourra se sauver en fuyant, Aucun d'eux n'chappera. 2S'ils pntrent dans le sjour des morts, Ma main les en arrachera; S'ils montent aux ci eux, Je les en ferai descendre. 3S'ils se cachent au sommet du Carmel, Je les y chercherai et je les saisirai; S'ils se drobent mes regards dans le fond de la mer, 917 1

French Bible (Louis II) Anonymous

L j'ordonnerai au serpent de les mordre. 4S'ils vont en captivit devant leurs ennemi s, L j'ordonnerai l'pe de les faire prir; Je dirigerai contre eux mes regards Pour du mal et non du bien. 5Le Seigneur, l' ternel des armes, touche la terre, et elle tr emble, Et tous ses habitants sont dans le deuil; Elle monte tout entire comme le f leuve, Et elle s'affaisse comme le fleuve d' gypte. 6Il a bti sa demeure dans les cie ux, Et fond sa vote sur la terre; Il appelle les eaux de la mer, Et les rpand la sur e de la terre: L' ternel est son nom. 7N'tes-vous pas pour moi comme les enfants des th iopiens, Enfants d'Isral? dit l' ternel. N'ai-je pas fait sortir Isral du pays d' gypte omme les Philistins de Caphtor et les Syriens de Kir? 8Voici, le Seigneur, l' terne l, a les yeux sur le royaume coupable. Je le dtruirai de dessus la face de la terr e; Toutefois je ne dtruirai pas entirement la maison de Jacob, Dit l' ternel. 9Car voic i, je donnerai mes ordres, Et je secouerai la maison d'Isral parmi toutes les nati ons, Comme on secoue avec le crible, Sans qu'il tombe terre un seul grain. 10Tous les pcheurs de mon peuple mourront par l'pe, Ceux qui disent: Le malheur n'approchera pas, ne nous atteindra pas. 11En ce temps-l, je relverai de sa chute la maison de D avid, J'en rparerai les brches, j'en redresserai les ruines, Et je la rebtirai comme e lle tait autrefois, 12Afin qu'ils possdent le reste d' dom et toutes les nations Sur le squelles mon nom a t invoqu, Dit l' ternel, qui accomplira ces choses. 13Voici, les jo viennent, dit l' ternel, O le laboureur suivra de prs le moissonneur, Et celui qui fou le le raisin celui qui rpand la semence, O le mot ruissellera des montagnes Et coulera de toutes les collines. 14Je ramnerai les captifs de mon peuple d'Isral; Ils rebtiron t les villes dvastes et les habiteront, Ils planteront des vignes et en boiront le v in, Ils tabliront des jardins et en mangeront les fruits. 15Je les planterai dans leur pays, Et ils ne seront plus arrachs du pays que je leur ai donn, Dit L' ternel, to n Dieu.

Obadiah Chapter 1 Prophtie d'Abdias. Ainsi parle le Seigneur, l' ternel, sur dom: -Nous avons a ppris une nouvelle de la part de l' ternel, Et un messager a t envoy parmi les nations evez-vous, marchons contre dom pour lui faire la guerre! - 2Voici, je te rendrai p etit parmi les nations, Tu seras l'objet du plus grand mpris. 3L'orgueil de ton co eur t'a gar, Toi qui habites le creux des rochers, Qui t'assieds sur les hauteurs, E t qui dis en toi-mme: Qui me prcipitera jusqu' terre? 4Quand tu placerais ton nid auss i haut que celui de l'aigle, Quand tu le placerais parmi les toiles, Je t'en prcipit erai, dit l' ternel. 5Si des voleurs, des pillards, viennent de nuit chez toi, Comm e te voil dvast! Mais enlvent-ils plus qu'ils ne peuvent? Si des vendangeurs viennent ez toi, Ne laissent-ils rien grappiller?... 6Ah! comme sa est fouill! Comme ses tr nt dcouverts! 7 Tous tes allis t'ont chass jusqu' la frontire, Tes amis t'ont jou in, Ceux qui 1 918

French Bible (Louis II) Anonymous

mangeaient ton pain t'ont dress des piges, Et tu n'as pas su t'en apercevoir! 8N'est -ce pas en ce jour, dit l' ternel, Que je ferai disparatre d' dom les sages, Et de la mo ntagne d' sa l'intelligence? 9 Tes guerriers, Thman, seront dans l'pouvante, Car to de la montagne d' sa priront dans le carnage. 10A cause de ta violence contre ton frr acob, Tu seras couvert de honte, Et tu seras extermin pour toujours. 11Le jour o tu te tenais en face de lui, Le jour o des trangers emmenaient captive son arme, O des rs entraient dans ses portes, Et jetaient le sort sur Jrusalem, Toi aussi tu tais co mme l'un d'eux. 12Ne repais pas ta vue du jour de ton frre, du jour de son malheur , Ne te rjouis pas sur les enfants de Juda au jour de leur ruine, Et n'ouvre pas u ne grande bouche au jour de la dtresse! 13N'entre pas dans les portes de mon peupl e au jour de sa ruine, Ne repais pas ta vue de son malheur au jour de sa ruine, Et ne porte pas la main sur ses richesses au jour de sa ruine! 14Ne te tiens pas au carrefour pour exterminer ses fuyards, Et ne livre pas ses rchapps au jour de la dtresse! 15Car le jour de l' ternel est proche, pour toutes les nations; Il te sera fait comme tu as fait, Tes oeuvres retomberont sur ta tte. 16Car, comme vous avez bu sur ma montagne sainte, Ainsi toutes les nations boiront sans cesse; Elles bo iront, elles avaleront, Et elles seront comme si elles n'avaient jamais t. 17Mais le salut sera sur la montagne de Sion, elle sera sainte, Et la maison de Jacob rep rendra ses possessions. 18La maison de Jacob sera un feu, et la maison de Joseph une flamme; Mais la maison d' sa sera du chaume, Qu'elles allumeront et consumeront; Et il ne restera rien de la maison d' sa, Car l' ternel a parl. 19Ceux du midi possd a montagne d' sa, Et ceux de la plaine le pays des Philistins; Ils possderont le territ oire d' phram et celui de Samarie; Et Benjamin possdera Galaad. 20Les captifs de cette arme des enfants d'Isral Possderont le pays occup par les Cananens jusqu' Sarepta ptifs de Jrusalem qui sont Sepharad Possderont les villes du midi. 21Des librateurs teront sur la montagne de Sion, Pour juger la montagne d' sa; Et l' ternel appartiendr e rgne.

Jonah Chapter 1 La parole de l' ternel fut adresse Jonas, fils d'Amittha, en ces mots: 2L va Ninive, la grande ville, et crie contre elle! car sa mchancet est monte jusqu' Et Jonas se leva pour s'enfuir Tarsis, loin de la face de l' ternel. Il descendit Jap ho, et il trouva un navire qui allait Tarsis; il paya le prix du transport, et s' embarqua pour aller avec les passagers Tarsis, loin de la face de l' ternel. 4Mais l ' ternel fit souffler sur la mer un vent imptueux, et il s'leva sur la mer une grande t empte. Le navire menaait de faire naufrage. 5Les mariniers eurent peur, ils implorrent chacun leur dieu, et ils jetrent dans la mer les objets qui taient sur le navire, a fin de le rendre plus lger. Jonas descendit au fond du navire, se coucha, et s'end ormit profondment. 1 919

French Bible (Louis II) Anonymous 6 Le pilote s'approcha de lui, et lui dit: Pourquoi dors-tu? Lve-toi, invoque ton Di eu! peut-tre voudra-t-il penser nous, et nous ne prirons pas. 7Et il se rendirent l'u n l'autre: Venez, et tirons au sort, pour savoir qui nous attire ce malheur. Ils tirrent au sort, et le sort tomba sur Jonas. 8Alors ils lui dirent: Dis-nous qui n ous attire ce malheur. Quelles sont tes affaires, et d'o viens-tu? Quel est ton pa ys, et de quel peuple es-tu? 9Il leur rpondit: Je suis Hbreu, et je crains l' ternel, l e Dieu des cieux, qui a fait la mer et la terre. 10Ces hommes eurent une grande frayeur, et ils lui dirent: Pourquoi as-tu fait cela? Car ces hommes savaient qu 'il fuyait loin de la face de l' ternel, parce qu'il le leur avait dclar. 11Ils lui dir ent: Que te ferons-nous, pour que la mer se calme envers nous? Car la mer tait de plus en plus orageuse. 12Il leur rpondit: Prenez-moi, et jetez-moi dans la mer, et la mer se calmera envers vous; car je sais que c'est moi qui attire sur vous ce tte grande tempte. 13Ces hommes ramaient pour gagner la terre, mais ils ne le pure nt, parce que la mer s'agitait toujours plus contre eux. 14Alors ils invoqurent l' te rnel, et dirent: O ternel, ne nous fais pas prir cause de la vie de cet homme, et ne nous charge pas du sang innocent! Car toi, ternel, tu fais ce que tu veux. 15Puis ils prirent Jonas, et le jetrent dans la mer. Et la fureur de la mer s'apaisa. 16C es hommes furent saisis d'une grande crainte de l' ternel, et ils offrirent un sacr ifice l' ternel, et firent des voeux. 17(2:1) L' ternel fit venir un grand poisson pour engloutir Jonas, et Jonas fut dans le ventre du poisson trois jours et trois nu its.

Chapter 2 (2:2) Jonas, dans le ventre du poisson, pria l' ternel, son Dieu. 2(2:3) Il dit: Dans ma dtresse, j'ai invoqu l' ternel, Et il m'a exauc; Du sein du sjour de j'ai cri, Et tu as entendu ma voix. 3(2:4) Tu m'as jet dans l'abme, dans le coeur de la mer, Et les courants d'eau m'ont environn; Toutes tes vagues et tous tes flots ont pass sur moi. 4(2:5) Je disais: Je suis chass loin de ton regard! Mais je verrai encore ton saint temple. 5(2:6) Les eaux m'ont couvert jusqu' m'ter la vie, L'abme m' a envelopp, Les roseaux ont entour ma tte. 6(2:7) Je suis descendu jusqu'aux racines d es montagnes, Les barres de la terre m'enfermaient pour toujours; Mais tu m'as f ait remonter vivant de la fosse, ternel, mon Dieu! 7(2:8) Quand mon me tait abattue au dedans de moi, Je me suis souvenu de l' ternel, Et ma prire est parvenue jusqu' toi, D ans ton saint temple. 8(2:9) Ceux qui s'attachent de vaines idoles loignent d'eux l a misricorde. 9(2:10) Pour moi, je t'offrirai des sacrifices avec un cri d'actions de grces, J'accomplirai les voeux que j'ai faits: Le salut vient de l' ternel. 10(2: 11) L' ternel parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre. 1 Chapter 3 920

French Bible (Louis II) Anonymous

La parole de l' ternel fut adresse Jonas une seconde fois, en ces mots: 2Lve-toi, va ve, la grande ville, et proclames-y la publication que je t'ordonne! 3Et Jonas s e leva, et alla Ninive, selon la parole de l' ternel. Or Ninive tait une trs grande v e, de trois jours de marche. 4 Jonas fit d'abord dans la ville une journe de march e; il criait et disait: Encore quarante jours, et Ninive est dtruite! 5Les gens de Ninive crurent Dieu, ils publirent un jene, et se revtirent de sacs, depuis les plu rands jusqu'aux plus petits. 6La chose parvint au roi de Ninive; il se leva de s on trne, ta son manteau, se couvrit d'un sac, et s'assit sur la cendre. 7Et il fit f aire dans Ninive cette publication, par ordre du roi et de ses grands; Que les h ommes et les bte, les boeufs et les brebis, ne gotent de rien, ne paissent point, et ne boivent point d'eau! 8Que les hommes et les btes soient couverts de sacs, qu'i ls crient Dieu avec force, et qu'ils reviennent tous de leur mauvaise voie et des actes de violence dont leurs mains sont coupables! 9Qui sait si Dieu ne reviend ra pas et ne se repentira pas, et s'il ne renoncera pas son ardente colre, en sorte que nous ne prissions point? 10Dieu vit qu'ils agissaient ainsi et qu'ils revenai ent de leur mauvaise voie. Alors Dieu se repentit du mal qu'il avait rsolu de leur faire, et il ne le fit pas. 1

Chapter 4 Cela dplut fort Jonas, et il fut irrit. 2Il implora l' ternel, et il dit: A rnel, n'est-ce pas ce que je disais quand j'tais encore dans mon pays? C'est ce qu e je voulais prvenir en fuyant Tarsis. Car je savais que tu es un Dieu compatissant et misricordieux, lent la colre et riche en bont, et qui te repens du mal. 3Mainten , ternel, prends-moi donc la vie, car la mort m'est prfrable la vie. 4L' ternel r s-tu bien de t'irriter? 5Et Jonas sortit de la ville, et s'assit l'orient de la v ille, L il se fit une cabane, et s'y tint l'ombre, jusqu' ce qu'il vt ce qui arriver dans la ville. 6L' ternel Dieu fit crotre un ricin, qui s'leva au-dessus de Jonas, pou r donner de l'ombre sur sa tte et pour lui ter son irritation. Jonas prouva une grande joie cause de ce ricin. 7 Mais le lendemain, l'aurore, Dieu fit venir un ver qui piqua le ricin, et le ricin scha. 8Au lever du soleil, Dieu fit souffler un vent c haud d'orient, et le soleil frappa la tte de Jonas, au point qu'il tomba en dfaillan ce. Il demanda la mort, et dit: La mort m'est prfrable la vie. 9Dieu dit Jonas: Fai u bien de t'irriter cause du ricin? Il rpondit: Je fais bien de m'irriter jusqu' la m ort. 10Et l' ternel dit: Tu as piti du ricin qui ne t'a cot aucune peine et que tu n'a as fait crotre, qui est n dans une nuit et qui a pri dans une nuit. 11Et moi, je n'aur ais pas piti de Ninive, la grande ville, dans laquelle se trouvent plus de cent vi ngt mille hommes qui ne savent pas distinguer leur droite de leur gauche, et des animaux en grand nombre! 1 921

French Bible (Louis II) Anonymous

Micah Chapter 1 La parole de l' ternel fut adresse Miche, de Morscheth, au temps de Jotha haz, d' zchias, rois de Juda, prophtie sur Samarie et Jrusalem. 2 coutez, vous tous, ! Sois attentive, terre, et ce qui est en toi! Que le Seigneur, l' ternel, soit tmoin contre vous, Le Seigneur qui est dans le palais de sa saintet! 3Car voici, l' ternel sort de sa demeure, Il descend, il marche sur les hauteurs de la terre. 4Sous l ui les montagnes se fondent, Les valles s'entr'ouvent, Comme la cire devant le feu , Comme l'eau qui coule sur une pente. 5Et tout cela cause du crime de Jacob, A c ause des pchs de la maison d'Isral! Quel est le crime de Jacob? n'est-ce pas Samarie? Quels sont les hauts lieux de Juda? n'est-ce pas Jrusalem?... 6Je ferai de Samarie un monceau de pierres dans les champs, Un lieu pour planter de la vigne; Je prcip iterai ses pierres dans la valle, Je mettrai nu ses fondements. 7Toutes ses images tailles seront brises, Tous ses salaires impurs seront brls au feu, Et je ravagerai t es ses idoles: Recueillies avec le salaire de la prostitution, Elles deviendront un salaire de prostitutions... 8C'est pourquoi je pleurerai, je me lamenterai, Je marcherai dchauss et nu, Je pousserai des cris comme le chacal, Et des gmissements comme l'autruche. 9Car sa plaie est douloureuse; Elle s'tend jusqu' Juda, Elle pntre qu' la porte de mon peuple, Jusqu' Jrusalem. 10Ne l'annoncez point dans Gath, Ne pleur ez point dans Acco! Je me roule dans la poussire Beth Leaphra. 11Passe, habitante d e Schaphir, dans la nudit et la honte! L'habitante de Tsaanan n'ose sortir, Le deu il de Beth Hatsel vous prive de son abri. 12 L'habitante de Maroth tremble pour so n salut, Car le malheur est descendu de la part de l' ternel Jusqu' la porte de Jrusale m. 13Attelle les coursiers ton char, Habitante de Lakisch! Tu as t pour la fille de S ion une premire cause de pch, Car en toi se sont trouvs les crimes d'Isral. 14 C'es uoi tu renonceras Morschet Gath; Les maisons d'Aczib seront une source trompeuse Po ur les rois d'Isral. 15Je t'amnerai un nouveau matre, habitante de Marscha; La gloire Isral s'en ira jusqu' Adullam. 16Rase-toi, coupe ta chevelure, A cause de tes enfant s chris! Rends-toi chauve comme l'aigle, Car ils s'en vont en captivit loin de toi! 1 Chapter 2 Malheur ceux qui mditent l'iniquit et qui forgent le mal Sur leur couche! A u point du jour ils l'excutent, Quand ils ont le pouvoir en main. 2Ils convoitent des champs, et ils s'en emparent, Des maisons, et ils les enlvent; Ils portent leu r violence sur l'homme et sur sa maison, Sur l'homme et sur son hritage. 3C'est po urquoi ainsi parle l' ternel: Voici, je mdite contre cette race un malheur; Vous n'en prserverez pas vos cous, Et vous ne marcherez pas la tte leve, Car ces temps 1 922

French Bible (Louis II) Anonymous

seront mauvais. 4En ce jour-l, on fera de vous un sujet de sarcasme, On poussera d es cris lamentables, On dira: Nous sommes entirement dvasts! Il donne d'autres la pa de mon peuple! Eh quoi! il me l'enlve! Il distribue nos champs l'ennemi!... 5C'est pourquoi tu n'auras personne Qui tende le cordeau sur un lot, Dans l'assemble de l' ter nel. - 6Ne prophtisez pas! disent-ils. Qu'on ne prophtise pas de telles choses! Les invectives n'ont point de fin! - 7Oses-tu parler ainsi, maison de Jacob? L' ternel est-il prompt s'irriter? Est-ce l sa manire d'agir? Mes paroles ne sont-elles pas fav orables A celui qui marche avec droiture? 8Depuis longtemps on traite mon peuple en ennemi; Vous enlevez le manteau de dessus les vtements De ceux qui passent ave c scurit En revenant de la guerre. 9Vous chassez de leurs maisons chries les femmes de mon peuple, Vous tez pour toujours ma parure leurs enfants. 10Levez-vous, marchez! car ce n'est point ici un lieu de repos; A cause de la souillure, il y aura des douleurs, des douleurs violentes. 11Si un homme court aprs le vent et dbite des men songes: Je vais te prophtiser sur le vin, sur les boissons fortes! Ce sera pour ce peuple un prophte. 12Je te rassemblerai tout entier, Jacob! Je rassemblerai les re stes d'Isral, Je les runirai comme les brebis d'une bergerie, Comme le troupeau dans son pturage; Il y aura un grand bruit d'hommes. 13Celui qui fera la brche montera d evant eux; Ils feront la brche, franchiront la porte et en sortiront; Leur roi mar chera devant eux, Et l' ternel sera leur tte. Chapter 3 Je dis: coutez, chefs de Jacob, Et princes de la maison d'Isral! N'est-ce pas vous connatre la justice? 2Vous hassez le bien et vous aimez le mal; Vous leur achez la peau et la chair de dessus les os. 3Ils dvorent la chair de mon peuple, L ui arrachent la peau, Et lui brisent les os; Ils le mettent en pices comme ce qu'o n cuit dans un pot, Comme de la viande dans une chaudire. 4 Alors ils crieront ver s l' ternel, Mais il ne leur rpondra pas; Il leur cachera sa face en ce temps-l, Parce qu'ils ont fait de mauvaises actions. 5Ainsi parle l' ternel sur les prophtes qui garen t mon peuple, Qui annoncent la paix si leurs dents ont quelque chose mordre, Et q ui publient la guerre si on ne leur met rien dans la bouche: 6A cause de cela, v ous aurez la nuit..., et plus de visions! Vous aurez les tnbres..., et plus d'oracle s! Le soleil se couchera sur ces prophtes, Le jour s'obscurcira sur eux. 7Les voya nts seront confus, les devins rougiront, Tous se couvriront la barbe; Car Dieu n e rpondra pas. 8Mais moi, je suis rempli de force, de l'esprit de l' ternel, Je suis rempli de justice et de vigueur, Pour faire connatre Jacob son crime, Et Isral son tez donc ceci, chefs de la maison de Jacob, Et princes de la maison d'Isral, Vous qui avez en horreur la justice, Et qui pervertissez tout ce qui est droit, 10Vou s qui btissez Sion avec le sang, Et Jrusalem avec l'iniquit! 11Ses chefs jugent pour d es prsents, Ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, Et ses prophtes prdisent po ur de l'argent; Et ils osent s'appuyer sur l' ternel, ils disent: L' ternel n'est-il p as au milieu de nous? Le malheur ne nous atteindra pas. 12C'est pourquoi, cause d e vous, 923 1

French Bible (Louis II) Anonymous Sion sera laboure comme un champ, Jrusalem deviendra un monceau de pierres, Et la mo ntagne du temple une sommit couverte de bois.

Chapter 4 Il arrivera, dans la suite des temps, Que la montagne de la maison de l' ternel Sera fonde sur le sommet des montagnes, Qu'elle s'lvera par-dessus les colli , Et que les peuples y afflueront. 2 Des nations s'y rendront en foule, et diron t: Venez, et montons la montagne de l' ternel, A la maison du Dieu de Jacob, Afin qu 'il nous enseigne ses voies, Et que nous marchions dans ses sentiers. Car de Sio n sortira la loi, Et de Jrusalem la parole de l' ternel. 3Il sera le juge d'un grand nombre de peuples, L'arbitre de nations puissantes, lointaines. De leurs glaives ils forgeront des hoyaux, Et de leurs lances des serpes; Une nation ne tirera p lus l'pe contre une autre, Et l'on n'apprendra plus la guerre. 4Ils habiteront chacu n sous sa vigne et sous son figuier, Et il n'y aura personne pour les troubler; Car la bouche de l' ternel des armes a parl. 5Tandis que tous les peuples marchent, cha cun au nom de son dieu, Nous marcherons, nous, au nom de l' ternel, notre Dieu, A t oujours et perptuit. 6En ce jour-l, dit l' ternel, je recueillerai les boiteux, Je lerai ceux qui taient chasss, Ceux que j'avais maltraits. 7Des boiteux je ferai un res te, De ceux qui taient chasss une nation puissante; Et l' ternel rgnera sur eux, la ne de Sion, Ds lors et pour toujours. 8Et toi, tour du troupeau, colline de la fil le de Sion, A toi viendra, toi arrivera l'ancienne domination, Le royaume de la f ille de Jrusalem. 9Pourquoi maintenant pousses-tu des cris? N'as-tu point de roi, plus de conseiller, Pour que la douleur te saisisse comme une femme qui accouche ? 10Fille de Sion, souffre et gmis comme une femme qui accouche! Car maintenant tu sortiras de la ville et tu habiteras dans les champs, Et tu iras jusqu' Babylone; L tu seras dlivre, C'est l que l' ternel te rachtera de la main de tes ennemis. 1 plusieurs nations se sont rassembles contre toi: Qu'elle soit profane, disent-elles , Et que nos yeux se rassasient dans Sion! 12Mais elles ne connaissent pas les p enses de l' ternel, Elles ne comprennent pas ses desseins, Elles ignorent qu'il les a rassembles comme des gerbes dans l'aire. 13Fille de Sion, lve-toi et foule! Je te f erai une corne de fer et des ongles d'airain, Et tu broieras des peuples nombreu x; Tu consacreras leurs biens l' ternel, Leurs richesses au Seigneur de toute la ter re. 1

Chapter 5 (4:14) Maintenant, fille de troupes, rassemble tes troupes! On nous as sige; Avec la verge on frappe sur la joue le juge d'Isral. 2(5:1) Et toi, Bethlhem ph a, Petite entre les milliers de Juda, De toi sortira pour moi Celui qui dominera sur Isral, Et dont l'origine remonte aux temps anciens, Aux jours de l'ternit. 3(5:2) C'est pourquoi il les livrera Jusqu'au temps o enfantera celle qui 924 1

French Bible (Louis II) Anonymous

doit enfanter, Et le reste de ses frres Reviendra auprs des enfants d'Isral. 4(5:3) Il se prsentera, et il gouvernera avec la force de l' ternel, Avec la majest du nom de l' rnel, son Dieu: Et ils auront une demeure assure, Car il sera glorifi jusqu'aux extrmi ts de la terre. 5(5:4) C'est lui qui ramnera la paix. Lorsque l'Assyrien viendra dan s notre pays, Et qu'il pntrera dans nos palais, Nous ferons lever contre lui sept pa steurs Et huit princes du peuple. 6(5:5) Ils feront avec l'pe leur pture du pays d'Ass yrie Et du pays de Nimrod au dedans de ses portes. Il nous dlivrera ainsi de l'Ass yrien, Lorsqu'il viendra dans notre pays, Et qu'il pntrera sur notre territoire. 7(5 :6) Le reste de Jacob sera au milieu des peuples nombreux Comme une rose qui vient de l' ternel, Comme des gouttes d'eau sur l'herbe: Elles ne comptent pas sur l'hom me, Elles ne dpendent pas des enfants des hommes. 8(5:7) Le reste de Jacob sera pa rmi les nations, Au milieu des peuples nombreux, Comme un lion parmi les btes de l a fort, Comme un lionceau parmi les troupeaux de brebis: Lorsqu'il passe, il foule et dchire, Et personne ne dlivre. 9(5:8) Que ta main se lve sur tes adversaires, Et q ue tous tes ennemis soient extermins! 10(5:9) En ce jour-l, dit l' ternel, J'exterminer ai du milieu de toi tes chevaux, Et je dtruirai tes chars; 11(5:10) J'exterminerai les villes de ton pays, Et je renverserai toutes tes forteresses; 12(5:11) J'ex terminerai de ta main les enchantements, Et tu n'auras plus de magiciens; 13(5:1 2) J'exterminerai du milieu de toi tes idoles et tes statues, Et tu ne te proste rneras plus devant l'ouvrage de tes mains; 14(5:13) J'exterminerai du milieu de toi tes idoles d'Astart, Et je dtruirai tes villes. 15(5:14) J'exercerai ma vengeanc e avec colre, avec fureur, sur les nations Qui n'ont pas cout.

Chapter 6 coutez donc ce que dit l' ternel: Lve-toi, plaide devant les montagnes, Et qu e les collines entendent ta voix!... 2 coutez, montagnes, le procs de l' ternel, Et vous , solides fondements de la terre! Car l' ternel a un procs avec son peuple, Il veut p laider avec Isral. - 3Mon peuple, que t'ai-je fait? En quoi t'ai-je fatigu? Rponds-moi ! 4Car je t'ai fait monter du pays d' gypte, Je t'ai dlivr de la maison de servitude, E t j'ai envoy devant toi Mose, Aaron et Marie. 5Mon peuple, rappelle-toi ce que proje tait Balak, roi de Moab, Et ce que lui rpondit Balaam, fils de Beor, De Sittim Guil gal, Afin que tu reconnaisses les bienfaits de l' ternel. 6Avec quoi me prsenterai-je devant l' ternel, Pour m'humilier devant le Dieu Trs Haut? Me prsenterai-je avec des h olocaustes, Avec des veaux d'un an? 7L' ternel agrera-t-il des milliers de bliers, Des myriades de torrents d'huile? Donnerai-je pour mes transgressions mon premier-n, P our le pch de mon me le fruit de mes entrailles? - 8On t'a fait connatre, homme, c st bien; Et ce que l' ternel demande de toi, C'est que tu pratiques la justice, Que tu aimes la misricorde, Et que tu marches humblement avec ton Dieu. 9La voix de l ' ternel crie la ville, Et celui qui est sage craindra ton nom. Entendez la verge et celui qui l'envoie! 10Y a-t-il encore dans la maison du mchant Des trsors iniques, Et un pha trop petit, objet de maldiction? 11Est-on pur avec des balances fausses, E t avec de faux 925 1

French Bible (Louis II) Anonymous

poids dans le sac? 12Ses riches sont pleins de violence, Ses habitants profrent le mensonge, Et leur langue n'est que tromperie dans leur bouche. 13C'est pourquoi je te frapperai par la souffrance, Je te ravagerai cause de tes pchs. 14Tu mangeras sans te rassasier, Et la faim sera au dedans de toi; Tu mettras en rserve et tu ne sauveras pas, Et ce que tu sauveras, je le livrerai l'pe. 15Tu smeras, et tu ne moi nneras pas, Tu presseras l'olive, et tu ne feras pas d'onctions avec l'huile, Tu presseras le mot, et tu ne boiras pas le vin. 16On observe les coutumes d'Omri Et toute la manire d'agir de la maison d'Achab, Et vous marchez d'aprs leurs conseils; C'est pourquoi je te livrerai la destruction, Je ferai de tes habitants un sujet de raillerie, Et vous porterez l'opprobre de mon peuple.

Chapter 7 Malheur moi! car je suis comme la rcolte des fruits, Comme au grappillage aprs la vendange: Il n'y a point de grappes manger, Point de ces primeurs que mon me dsire. 2L'homme de bien a disparu du pays, Et il n'y a plus de juste parmi les hom mes; Ils sont tous en embuscade pour verser le sang, Chacun tend un pige son frre. 3L eurs mains sont habiles faire le mal: Le prince a des exigences, Le juge rclame un salaire, Le grand manifeste son avidit, Et ils font ainsi cause commune. 4Le meill eur d'entre eux est comme une ronce, Le plus droit pire qu'un buisson d'pines. Le jour annonc par tes prophtes, ton chtiment approche. C'est alors qu'ils seront dans la confusion. 5Ne crois pas un ami, Ne te fie pas un intime; Devant celle qui repose sur ton sein Garde les portes de ta bouche. 6Car le fils outrage le pre, La fille se soulve contre sa mre, La belle-fille contre sa belle-mre; Chacun a pour ennemis le s gens de sa maison. - 7Pour moi, je regarderai vers l' ternel, Je mettrai mon espran ce dans le Dieu de mon salut; Mon Dieu m'exaucera. 8 Ne te rjouis pas mon sujet, mo n ennemie! Car si je suis tombe, je me relverai; Si je suis assise dans les tnbres, L el sera ma lumire. 9Je supporterai la colre de l' ternel, Puisque j'ai pch contre lu u' ce qu'il dfende ma cause et me fasse droit; Il me conduira la lumire, Et je conte erai sa justice. 10Mon ennemie le verra et sera couverte de honte, Elle qui me d isait: O est l' ternel, ton Dieu? Mes yeux se rjouiront sa vue; Alors elle sera foul pieds comme la boue des rues. - 11Le jour o l'on rebtira tes murs, Ce jour-l tes limit es seront recules. 12En ce jour, on viendra vers toi De l'Assyrie et des villes d' gy pte, De l' gypte jusqu'au fleuve, D'une mer l'autre, et d'une montagne l'autre. 13Le pays sera dvast cause de ses habitants, A cause du fruit de leurs oeuvres. 14Pais ton peuple avec ta houlette, le troupeau de ton hritage, Qui habite solitaire dans la fort au milieu du Carmel! Qu'ils paissent sur le Basan et en Galaad, Comme au jou r d'autrefois. - 15Comme au jour o tu sortis du pays d' gypte, Je te ferai voir des p rodiges. 16 Les nations le verront, et seront confuses, Avec toute leur puissanc e; Elles mettront la main sur la bouche, Leurs oreilles seront assourdies. 17Ell es lcheront la poussire, comme le serpent, Comme les reptiles de la terre; Elles ser ont saisies de frayeur hors de leurs forteresses; Elles trembleront 926 1

French Bible (Louis II) Anonymous

devant l' ternel, notre Dieu, Elles te craindront. 18Quel Dieu est semblable toi, Qu i pardonnes l'iniquit, qui oublies les pchs Du reste de ton hritage? Il ne garde pas colre toujours, Car il prend plaisir la misricorde. 19Il aura encore compassion de s, Il mettra sous ses pieds nos iniquits; Tu jetteras au fond de la mer tous leurs pchs. 20Tu tmoigneras de la fidlit Jacob, De la bont Abraham, Comme tu l'a d'autrefois.

Nahum Chapter 1 Oracle sur Ninive. Livre de la prophtie de Nahum, d'Elkosch. 2L' ternel est un Dieu jaloux, il se venge; L' ternel se venge, il est plein de fureur; L' ternel se venge de ses adversaires, Il garde rancune ses ennemis. 3L' ternel est lent la colr il est grand par sa force; Il ne laisse pas impuni. L' ternel marche dans la tempte, dans le tourbillon; Les nues sont la poussire de ses pieds. 4Il menace la mer et la dessche, Il fait tarir tous les fleuves; Le Basan et le Carmel languissent, La fle ur du Liban se fltrit. 5Les montagnes s'branlent devant lui, Et les collines se fond ent; La terre se soulve devant sa face, Le monde et tous ses habitants. 6Qui rsister a devant sa fureur? Qui tiendra contre son ardente colre? Sa fureur se rpand comme l e feu, Et les rochers se brisent devant lui. 7L' ternel est bon, Il est un refuge a u jour de la dtresse; Il connat ceux qui se confient en lui. 8Mais avec des flots qu i dborderont Il dtruira la ville, Et il poursuivra ses ennemis jusque dans les tnbres Que mditez-vous contre l' ternel? C'est lui qui dtruit. La dtresse ne paratra pas de . 10Car entrelacs comme des pines, Et comme ivres de leur vin, Ils seront consums Comm e la paille sche, entirement. 11De toi est sorti Celui qui mditait le mal contre l' te l, Celui qui avait de mchants desseins. 12Ainsi parle l' ternel: Quoique intacts et n ombreux, Ils seront moissonns et disparatront. Je veux t'humilier, Pour ne plus avoi r t'humilier... 13Je briserai maintenant son joug de dessus toi, Et je romprai te s liens... 14Voici ce qu'a ordonn sur toi l' ternel: Tu n'auras plus de descendants q ui portent ton nom; J'enlverai de la maison de ton dieu les images tailles ou en fon te; Je prparerai ton spulcre, car tu es trop lger. 15 (2:1) Voici sur les montagnes Le s pieds du messager qui annonce la paix! Clbre tes ftes, Juda, accomplis tes voeux! Ca r le mchant ne passera plus au milieu de toi, Il est entirement extermin... 1 Chapter 2 (2:2) Le destructeur marche contre toi. Garde la forteresse! Veille su r la route! affermis tes reins! Recueille toute ta force!... 2(2:3) Car l' ternel rta blit la gloire de Jacob Et la gloire d'Isral, 1 927

French Bible (Louis II) Anonymous

Parce que les pillards les ont pills Et ont dtruit leurs ceps.... 3(2:4) Les bouclie rs de ses hros sont rouges, Les guerriers sont vtus de pourpre; Avec le fer qui tincel le apparaissent les chars, Au jour qu'il a fix pour la bataille, Et les lances son t agites. 4(2:5) Les chars s'lancent dans la campagne, Se prcipitent sur les places; A les voir, on dirait des flambeaux, Ils courent comme des clairs... 5(2:6) Ils se souvient de ses vaillants hommes, Mais ils chancellent dans leur marche; On se hte vers les murs, Et l'on se prpare la dfense.... 6(2:7) Les portes des fleuves sont ou vertes, Et le palais s'croule!... 7(2:8) C'en est fait: elle est mise nu, elle est emmene; Ses servantes gmissent comme des colombes, Et se frappent la poitrine. 8(2:9 ) Ninive tait jadis comme un rservoir plein d'eau.... Les voil qui fuient.... Arrtez! rtez!... Mais nul ne se retourne.... 9(2:10) Pillez l'argent! pillez l'or! Il y a des trsors sans fin, Des richesses en objets prcieux de toutes espce. 10(2:11) On pill e, on dvaste, on ravage! Et les coeurs sont abattus, Les genoux chancellent, Tous les reins souffrent, Tous les visages plissent. 11(2:12) Qu'est devenu ce repaire de lions, Ce pturage des lionceaux, O se retiraient le lion, la lionne, le petit du lion, Sans qu'il y et personne pour les troubler? 12(2:13) Le lion dchirait pour ses petits, tranglait pour ses lionnes; Il remplissait de proie ses antres, De dpouille s ses repaires. 13(2:14) Voici, j'en veux toi, dit l' ternel des armes; Je rduirai te hars en fume, L'pe dvorera tes lionceaux, J'arracherai du pays ta proie, Et l'on n'en dra plus la voix de tes messagers.

Chapter 3 Malheur la ville sanguinaire, Pleine de mensonge, pleine de violence, E t qui ne cesse de se livrer la rapine!... 2On entend le bruit du fouet, Le bruit des roues, Le galop des chevaux, Le roulement des chars. 3Les cavaliers s'lancent, l'pe tincelle, la lance brille... Une multitude de blesss!... une foule de cadavres! Des morts l'infini!... On tombe sur les morts!... 4C'est cause des nombreuses pro stitutions de la prostitue, Pleine d'attraits, habile enchanteresse, Qui vendait l es nations par ses prostitutions Et les peuples par ses enchantements. 5Voici, j 'en veux toi, dit l' ternel des armes, Je relverai tes pans jusque sur ton visage, Je ntrerai ta nudit aux nations, Et ta honte aux royaumes. 6Je jetterai sur toi des i mpurets, je t'avilirai, Et je te donnerai en spectacle. 7 Tous ceux qui te verront fuiront loin de toi, Et l'on dira: Ninive est dtruite! Qui la plaindra? O te cherch erai-je des consolateurs? 8Es-tu meilleure que No Amon, Qui tait assise au milieu des fleuves, Entoure par les eaux, Ayant la mer pour rempart, La mer pour muraille s? 9L' thiopie et les gyptiens innombrables faisaient sa force, Puth et les Libyens tai ent ses auxiliaires. 10Et cependant elle est partie pour l'exil, elle s'en est a lle captive; Ses enfants ont t crass au coin de toutes les rues; On a jet le sort bles, Et tous ses grands ont t chargs de chanes. 11 Toi aussi, tu seras enivre, tu eras; Toi aussi, tu chercheras un refuge contre l'ennemi. 12 Toutes tes forteres ses Sont des figuiers avec les primeurs; Quand on les secoue, Elles tombent dans la bouche de qui veut les manger. 13Voici, ton peuple, ce sont des femmes au mi lieu de toi; 928 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Les portes de ton pays s'ouvrent tes ennemis; Le feu consume tes verrous. 14Puise de l'eau pour le sige! Rpare tes forteresses! Entre dans la boue, foule l'argile! Rta blis le four briques! 15L, le feu te dvorera, L'pe t'exterminera, Te dvorera com erelles. Entasse-toi comme les sauterelles! Entasse-toi comme les sauterelles! 1 6Tes marchands, plus nombreux Que les toiles du ciel, Sont comme la sauterelle qui ouvre les ailes et s'envole. 17Tes princes sont comme les sauterelles, Tes chef s comme une multitude de sauterelles, Qui se posent sur les haies au temps de la froidure: Le soleil parat, elles s'envolent, Et l'on ne connat plus le lieu o elles ent. 18Tes bergers sommeillent, roi d'Assyrie, Tes vaillants hommes reposent; To n peuple est dispers sur les montagnes, Et nul ne le rassemble. 19Il n'y a point d e remde ta blessure, Ta plaie est mortelle. Tous ceux qui entendront parler de toi Battront des mains sur toi; Car quel est celui que ta mchancet n'a pas atteint?

Habakkuk Chapter 1 Oracle rvl Habakuk, le prophte. 2Jusqu' quand, ternel?... J'ai cr J'ai cri vers toi la violence, Et tu ne secours pas! 3Pourquoi me fais-tu voir l'in iquit, Et contemples-tu l'injustice? Pourquoi l'oppression et la violence sont-ell es devant moi? Il y a des querelles, et la discorde s'lve. 4Aussi la loi n'a point d e vie, La justice n'a point de force; Car le mchant triomphe du juste, Et l'on ren d des jugements iniques. 5Jetez les yeux parmi les nations, regardez, Et soyez s aisis d'tonnement, d'pouvante! Car je vais faire en vos jours une oeuvre, Que vous n e croiriez pas si on la racontait. 6Voici, je vais susciter les Chaldens, Peuple f uribond et imptueux, Qui traverse de vastes tendues de pays, Pour s'emparer de demeu res qui ne sont pas lui. 7Il est terrible et formidable; De lui seul viennent son droit et sa grandeur. 8Ses chevaux sont plus rapides que les lopards, Plus agiles que les loups du soir, Et ses cavaliers s'avancent avec orgueil; Ses cavaliers arrivent de loin, Ils volent comme l'aigle qui fond sur sa proie. 9Tout ce peupl e vient pour se livrer au pillage; Ses regards avides se portent en avant, Et il assemble des prisonniers comme du sable. 10Il se moque des rois, Et les princes font l'objet de ses railleries; Il se rit de toutes les forteresses, Il amoncel le de la terre, et il les prend. 11Alors son ardeur redouble, Il poursuit sa mar che, et il se rend coupable. Sa force lui, voil son dieu! 12N'es-tu pas de toute tern it, ternel, mon Dieu, mon Saint? Nous ne mourrons pas! O ternel, tu as tabli ce peupl our exercer tes jugements; O mon rocher, tu l'as suscit pour infliger tes chtiments. 13Tes yeux sont trop purs pour voir le mal, Et tu ne peux pas regarder l'iniqui t. Pourquoi regarderais-tu les perfides, et te tairais-tu, Quand le mchant dvore celui qui est plus juste que lui? 14Traiterais-tu l'homme comme les poissons de la me r, Comme le reptile qui n'a point de matre? 15Il les fait tous 1 929

French Bible (Louis II) Anonymous monter avec l'hameon, Il les attire dans son filet, Il les assemble dans ses rets: Aussi est-il dans la joie et dans l'allgresse. 16C'est pourquoi il sacrifie son fi let, Il offre de l'encens ses rets; Car par eux sa portion est grasse, Et sa nour riture succulente. 17Videra-t-il pour cela son filet, Et toujours gorgera-t-il san s piti les nations?

Chapter 2 J'tais mon poste, Et je me tenais sur la tour; Je veillais, pour voir ce que l' ternel me dirait, Et ce que je rpliquerais aprs ma plainte. 2L' ternel m'adressa parole, et il dit: cris la prophtie: Grave-la sur des tables, Afin qu'on la lise co uramment. 3Car c'est une prophtie dont le temps est dj fix, Elle marche vers son term et elle ne mentira pas; Si elle tarde, attends-la, Car elle s'accomplira, elle s 'accomplira certainement. 4Voici, son me s'est enfle, elle n'est pas droite en lui; Mais le juste vivra par sa foi. 5Pareil celui qui est ivre et arrogant, L'orgueil leux ne demeure pas tranquille; Il largit sa bouche comme le sjour des morts, Il est insatiable comme la mort; Il attire lui toutes les nations, Il assemble auprs de l ui tous les peuples. 6Ne sera-t-il pas pour tous un sujet de sarcasme, De raille ries et d'nigmes? On dira: Malheur celui qui accumule ce qui n'est pas lui! Jusques uand?... Malheur celui qui augmente le fardeau de ses dettes! 7Tes cranciers ne se lveront-ils pas soudain? Tes oppresseurs ne se rveilleront-ils pas? Et tu deviendras leur proie. 8Parce que tu as pill beaucoup de nations, Tout le reste des peuples te pillera; Car tu as rpandu le sang des hommes, Tu as commis des violences dans l e pays, Contre la ville et tous ses habitants. 9Malheur celui qui amasse pour sa maison des gains iniques, Afin de placer son nid dans un lieu lev, Pour se garantir de la main du malheur! 10C'est l'opprobre de ta maison que tu as rsolu, En dtruisant des peuples nombreux, Et c'est contre toi-mme que tu as pch. 11Car la pierre crie du milieu de la muraille, Et le bois qui lie la charpente lui rpond. 12Malheur celui q ui btit une ville avec le sang, Qui fonde une ville avec l'iniquit! 13Voici, quand l ' ternel des armes l'a rsolu, Les peuples travaillent pour le feu, Les nations se fatig uent en vain. 14Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l' ter nel, Comme le fond de la mer par les eaux qui le couvrent. 15Malheur celui qui fa it boire son prochain, A toi qui verses ton outre et qui l'enivres, Afin de voir sa nudit! 16Tu seras rassasi de honte plus que de gloire; Bois aussi toi-mme, et dco e-toi! La coupe de la droite de l' ternel se tournera vers toi, Et l'ignominie soui llera ta gloire. 17Car les violences contre le Liban retomberont sur toi, Et les ravages des btes t'effraieront, Parce que tu as rpandu le sang des hommes, Et commi s des violences dans le pays, Contre la ville et tous ses habitants. 18A quoi se rt une image taille, pour qu'un ouvrier la taille? A quoi sert une image en fonte et qui enseigne le mensonge, Pour que l'ouvrier qui l'a faite place en elle sa c onfiance, Tandis qu'il fabrique des idoles muettes? 19Malheur celui qui dit au bo is: Lve-toi! A une pierre muette: Rveille-toi! Donnera-t-elle instruction? Voici, el le est garnie d'or et d'argent, Mais il n'y 1 930

French Bible (Louis II) Anonymous a point en elle un esprit qui l'anime. silence devant lui! 20 L' ternel est dans son saint temple. Que toute la terre fasse

Chapter 3 Prire d'Habakuk, le prophte. (Sur le mode des complaintes.) 2 ternel, j'ai en tendu ce que tu as annonc, je suis saisi de crainte. Accomplis ton oeuvre dans le cours des annes, ternel! Dans le cours des annes manifeste-la! Mais dans ta colre s-toi de tes compassions! 3Dieu vient de Thman, Le Saint vient de la montagne de P aran... Pause. Sa majest couvre les cieux, Et sa gloire remplit la terre. 4C'est c omme l'clat de la lumire; Des rayons partent de sa main; L rside sa force. 5Devant lu arche la peste, Et la peste est sur ses traces. 6Il s'arrte, et de l'oeil il mesur e la terre; Il regarde, et il fait trembler les nations; Les montagnes ternelles s e brisent, Les collines antiques s'abaissent; Les sentiers d'autrefois s'ouvrent devant lui. 7Je vois dans la dtresse les tentes de l' thiopie, Et les tentes du pays de Madian sont dans l'pouvante. 8L' ternel est-il irrit contre les fleuves? Est-ce con tre les fleuves que s'enflamme ta colre, Contre la mer que se rpand ta fureur, Pour que tu sois mont sur tes chevaux, Sur ton char de victoire? 9Ton arc est mis nu; Le s maldictions sont les traits de ta parole... Pause. Tu fends la terre pour donner cours aux fleuves. 10 A ton aspect, les montagnes tremblent; Des torrents d'eau se prcipitent; L'abme fait entendre sa voix, Il lve ses mains en haut. 11Le soleil et la lune s'arrtent dans leur demeure, A la lumire de tes flches qui partent, A la clar t de ta lance qui brille. 12Tu parcours la terre dans ta fureur, Tu crases les natio ns dans ta colre. 13Tu sors pour dlivrer ton peuple, Pour dlivrer ton oint; Tu brises le fate de la maison du mchant, Tu la dtruis de fond en comble. Pause. 14Tu perces de tes traits la tte de ses chefs, Qui se prcipitent comme la tempte pour me disperser, P oussant des cris de joie, Comme s'ils dvoraient dj le malheureux dans leur repaire. 15 Avec tes chevaux tu foules la mer, La boue des grandes eaux. 16J'ai entendu... E t mes entrailles sont mues. A cette voix, mes lvres frmissent, Mes os se consument, Et mes genoux chancellent: En silence je dois attendre le jour de la dtresse, Le jou r o l'oppresseur marchera contre le peuple. 17Car le figuier ne fleurira pas, La v igne ne produira rien, Le fruit de l'olivier manquera, Les champs ne donneront p as de nourriture; Les brebis disparatront du pturage, Et il n'y aura plus de boeufs dans les tables. 18 Toutefois, je veux me rjouir en l' ternel, Je veux me rjouir dans Dieu de mon salut. 19 L' ternel, le Seigneur, est ma force; Il rend mes pieds sembl ables ceux des biches, Et il me fait marcher sur mes lieux levs. Au chefs des chantre s. Avec instruments cordes. 1 Zephaniah 931

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 1 La parole de l' ternel qui fut adresse Sophonie, fils de Cuschi, fils de Gue dalia, fils d'Amaria, fils d' zchias, au temps de Josias, fils d'Amon, roi de Juda. 2 Je dtruirai tout sur la face de la terre, Dit l' ternel. 3Je dtruirai les hommes et les btes, Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Les objets de scandale, et l es mchants avec eux; J'exterminerai les hommes de la face de la terre, Dit l' ternel. 4J'tendrai ma main sur Juda, Et sur tous les habitants de Jrusalem; J'exterminerai de ce lieu les restes de Baal, Le nom de ses ministres et les prtres avec eux, 5Ce ux qui se prosternent sur les toits devant l'arme des cieux, Ceux qui se prosterne nt en jurant par l' ternel Et en jurant par leur roi, 6Ceux qui se sont dtourns de l' t el, Et ceux qui ne cherchent pas l' ternel, Qui ne le consultent pas. 7Silence deva nt le Seigneur, l' ternel! Car le jour de l' ternel est proche, Car l' ternel a prpar ifice, Il a choisi ses convis. 8Au jour du sacrifice de l' ternel, Je chtierai les prin ces et les fils du roi, Et tous ceux qui portent des vtements trangers. 9En ce jourl, je chtierai tous ceux qui sautent par-dessus le seuil, Ceux qui remplissent de vi olence et de fraude la maison de leur matre. 10En ce jour-l, dit l' ternel, Il y aura d es cris la porte des poissons, Des lamentations dans l'autre quartier de la ville , Et un grand dsastre sur les collines. 11Gmissez, habitants de Macthesch! Car tous ceux qui trafiquent sont dtruits, Tous les hommes chargs d'argent sont extermins. 12En ce temps-l, je fouillerai Jrusalem avec des lampes, Et je chtierai les hommes qui rep osent sur leurs lies, Et qui disent dans leur coeur: L' ternel ne fait ni bien ni m al. 13 Leurs biens seront au pillage, Et leurs maisons seront dvastes; Ils auront bti des maisons, qu'ils n'habiteront plus, Ils auront plant des vignes, dont ils ne bo iront plus le vin. 14Le grand jour de l' ternel est proche, Il est proche, il arriv e en toute hte; Le jour de l' ternel fait entendre sa voix, Et le hros pousse des cris amers. 15Ce jour est un jour de fureur, Un jour de dtresse et d'angoisse, Un jour de ravage et de destruction, Un jour de tnbres et d'obscurit, Un jour de nues et de b illards, 16Un jour o retentiront la trompette et les cris de guerre Contre les vil les fortes et les tours leves. 17Je mettrai les hommes dans la dtresse, Et ils marcher ont comme des aveugles, Parce qu'ils ont pch contre l' ternel; Je rpandrai leur sang c e de la poussire, Et leur chair comme de l'ordure. 18Ni leur argent ni leur or ne pourront les dlivrer, Au jour de la fureur de l' ternel; Par le feu de sa jalousie to ut le pays sera consum; Car il dtruira soudain tous les habitants du pays. 1 Chapter 2 Rentrez en vous-mmes, examinez-vous, Nation sans pudeur, 2Avant que le dcr et s'excute Et que ce jour passe comme la balle, Avant que la colre ardente de l' terne l fonde sur vous, Avant que le jour de la colre de l' ternel fonde sur vous! 3Cherche z l' ternel, vous tous, humbles du pays, Qui pratiquez ses ordonnances! Recherchez la justice, recherchez l'humilit! Peut-tre 932 1

French Bible (Louis II) Anonymous

serez-vous pargns au jour de la colre de l' ternel. 4Car Gaza sera dlaisse, Askalo en dsert, Asdod sera chasse en plein midi, kron sera dracine. 5Malheur aux habitan ctes de la mer, la nation des Krthiens! L' ternel a parl contre toi, Canaan, pays tins! Je te dtruirai, tu n'auras plus d'habitants. 6Les ctes de la mer seront des ptur ages, des demeures pour les bergers, Et des parcs pour les troupeaux. 7Ces ctes se ront pour les restes de la maison de Juda; C'est l qu'ils patront; Ils reposeront le soir dans les maisons d'Askalon; Car l' ternel, leur Dieu, ne les oubliera pas, Et il ramnera leurs captifs. 8J'ai entendu les injures de Moab Et les outrages des e nfants d'Ammon, Quand ils insultaient mon peuple Et s'levaient avec arrogance cont re ses frontires. 9C'est pourquoi, je suis vivant! dit l' ternel des armes, le Dieu d'I sral, Moab sera comme Sodome, et les enfants d'Ammon comme Gomorrhe, Un lieu couve rt de ronces, une mine de sel, un dsert pour toujours; Le reste de mon peuple les pillera, Le reste de ma nation les possdera. 10Cela leur arrivera pour leur orguei l, Parce qu'ils ont insult et trait avec arrogance Le peuple de l' ternel des armes. 1 rnel sera terrible contre eux, Car il anantira tous les dieux de la terre; Et chac un se prosternera devant lui dans son pays, Dans toutes les les des nations. 12 Vo us aussi, thiopiens, Vous serez frapps par mon pe. 13Il tendra sa main sur le septe Il dtruira l'Assyrie, Et il fera de Ninive une solitude, Une terre aride comme le dsert. 14Des troupeaux se coucheront au milieu d'elle, Des animaux de toute espce; Le plican et le hrisson Habiteront parmi les chapiteaux de ses colonnes; Des cris re tentiront aux fentres; La dvastation sera sur le seuil, Car les lambris de cdre seront arrachs. 15Voil donc cette ville joyeuse, Qui s'assied avec assurance, Et qui dit e n son coeur: Moi, et rien que moi! Eh quoi! elle est en ruines, C'est un repaire pour les btes! Tous ceux qui passeront prs d'elle Siffleront et agiteront la main.

Chapter 3 Malheur la ville rebelle et souille, A la ville pleine d'oppresseurs! 2El le n'coute aucune voix, Elle n'a point gard la correction, Elle ne se confie pas en l ' ternel, Elle ne s'approche pas de son Dieu. 3Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants; Ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le m atin. 4Ses prophtes sont tmraires, infidles; Ses sacrificateurs profanent les choses ntes, violent la loi. 5L' ternel est juste au milieu d'elle, Il ne commet point d'i niquit; Chaque matin il produit la lumire ses jugements, Sans jamais y manquer; Mais celui qui est inique ne connat pas la honte. 6J'ai extermin des nations; leurs tours sont dtruites; J'ai dvast leurs rues, plus de passants! Leurs villes sont ravages, p d'hommes, plus d'habitants! 7 Je disais: Si du moins tu voulais me craindre, Av oir gard la correction, Ta demeure ne serait pas dtruite, Tous les chtiments dont je ai menace n'arriveraient pas; Mais ils se sont hts de pervertir toutes leurs actions. 8Attendez-moi donc, dit l' ternel, Au jour o je me lverai pour le butin, Car j'ai rsol e rassembler les nations, De rassembler les royaumes, Pour rpandre sur eux ma fure ur, Toute l'ardeur de ma colre; Car par le feu de ma jalousie tout le pays sera co nsum. 1 933

French Bible (Louis II) Anonymous 9

Alors je donnerai aux peuples des lvres pures, Afin qu'ils invoquent tous le nom d e l' ternel, Pour le servir d'un commun accord. 10D'au del des fleuves de l' thiopie Mes adorateurs, mes disperss, m'apporteront des offrandes. 11En ce jour-l, tu n'auras p lus rougir de toutes tes actions Par lesquelles tu as pch contre moi; Car alors j'te du milieu de toi ceux qui triomphaient avec arrogance, Et tu ne t'enorgueillira s plus sur ma montagne sainte. 12Je laisserai au milieu de toi un peuple humble et petit, Qui trouvera son refuge dans le nom de l' ternel. 13Les restes d'Isral ne c ommettront point d'iniquit, Ils ne diront point de mensonges, Et il ne se trouvera pas dans leur bouche une langue trompeuse; Mais ils patront, ils se reposeront, e t personne ne les troublera. 14 Pousse des cris de joie, fille de Sion! Pousse d es cris d'allgresse, Isral! Rjouis-toi et triomphe de tout ton coeur, fille de Jrusal 15L' ternel a dtourn tes chtiments, Il a loign ton ennemi; Le roi d'Isral, l' eu de toi; Tu n'as plus de malheur prouver. 16En ce jour-l, on dira Jrusalem: Ne rien! Sion, que tes mains ne s'affaiblissent pas! 17L' ternel, ton Dieu, est au mil ieu de toi, comme un hros qui sauve; Il fera de toi sa plus grande joie; Il garder a le silence dans son amour; Il aura pour toi des transports d'allgresse. 18Je ras semblerai ceux qui sont dans la tristesse, loin des ftes solennelles, Ceux qui son t sortis de ton sein; L'opprobre pse sur eux. 19Voici, en ce temps-l, j'agirai contr e tous tes oppresseurs; Je dlivrerai les boiteux et je recueillerai ceux qui ont t cha sss, Je ferai d'eux un sujet de louange et de gloire Dans tous les pays o ils sont e n opprobre. 20En ce temps-l, je vous ramnerai; En ce temps-l, je vous rassemblerai; Ca r je ferai de vous un sujet de gloire et de louange Parmi tous les peuples de la terre, Quand je ramnerai vos captifs sous vos yeux, Dit l' ternel.

Haggai Chapter 1 La seconde anne du roi Darius, le premier jour du sixime mois, la parole d e l' ternel fut adresse par Agge, le prophte, Zorobabel, fils de Schealthiel, gouve e Juda, et Josu, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, en ces mots: 2Ainsi parle l' ternel des armes: Ce peuple dit: Le temps n'est pas venu, le temps de rebtir l a maison de l' ternel. 3C'est pourquoi la parole de l' ternel leur fut adresse par Agge e prophte, en ces mots: 4Est-ce le temps pour vous d'habiter vos demeures lambrisses , Quand cette maison est dtruite? 5Ainsi parle maintenant l' ternel des armes: Considr attentivement vos voies! 6Vous semez beaucoup, et vous recueillez peu, Vous mang ez, et vous n'tes pas rassasis, Vous buvez, et vous n'tes pas dsaltrs, Vous tes avez pas chaud; Le salaire de celui qui est gages tombe dans un sac perc. 7 Ainsi p arle l' ternel des armes: Considrez attentivement vos voies! 8Montez sur la montagne, a pportez du bois, Et btissez la maison: J'en aurai de la joie, et je serai glorifi, D it l' ternel. 9Vous 1 934

French Bible (Louis II) Anonymous

comptiez sur beaucoup, et voici, vous avez eu peu; Vous l'avez rentr chez vous, ma is j'ai souffl dessus. Pourquoi? dit l' ternel des armes. A cause de ma maison, qui est dtruite, Tandis que vous vous empressez chacun pour sa maison. 10C'est pourquoi l es cieux vous ont refus la rose, Et la terre a refus ses produits. 11J'ai appel la s se sur le pays, sur les montagnes, Sur le bl, sur le mot, sur l'huile, Sur ce que la terre peut rapporter, Sur les hommes et sur les btes, Et sur tout le travail des mains. 12Zorobabel, fils de Schealthiel, Josu, fils de Jotsadak, le souverain sacr ificateur, et tout le reste du peuple, entendirent la voix de l' ternel, leur Dieu, et les paroles d'Agge, le prophte, selon la mission que lui avait donne l' ternel, le Dieu. Et le peuple fut saisi de crainte devant l' ternel. 13Agge, envoy de l' ternel, d au peuple, d'aprs l'ordre de l' ternel: Je suis avec vous, dit l' ternel. 14L' ternel r l'esprit de Zorobabel, fils de Schealthiel, gouverneur de Juda, et l'esprit de Josu, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, et l'esprit de tout le reste d u peuple. Ils vinrent, et ils se mirent l'oeuvre dans la maison de l' ternel des armes , leur Dieu, 15le vingt-quatrime jour du sixime mois, la seconde anne du roi Darius.

Chapter 2 Le vingt et unime jour du septime mois, la parole de l' ternel se rvla par prophte, en ces mots: 2Parle Zorobabel, fils de Schealthiel, gouverneur de Juda, Jo su, fils de Jotsadak, le souverain sacrificateur, et au reste du peuple, et dis-le ur: 3Quel est parmi vous le survivant Qui ait vu cette maison dans sa gloire pre mire? Et comment la voyez-vous maintenant? Telle qu'elle est, ne parat-elle pas comm e rien vos yeux? 4Maintenant fortifie-toi, Zorobabel! dit l' ternel. Fortifie-toi, J osu, fils de Jotsadak, souverain sacrificateur! Fortifie-toi, peuple entier du pay s! dit l' ternel. Et travaillez! Car je suis avec vous, Dit l' ternel des armes. 5Je res te fidle l'alliance que j'ai faite avec vous Quand vous sorttes de l' gypte, Et mon e it est au milieu de vous; Ne craignez pas! 6Car ainsi parle l' ternel des armes: Enco re un peu de temps, Et j'branlerai les cieux et la terre, La mer et le sec; 7J'branl erai toutes les nations; Les trsors de toutes les nations viendront, Et je remplir ai de gloire cette maison, Dit l' ternel des armes. 8L'argent est moi, et l'or est m Dit l' ternel des armes. 9La gloire de cette dernire maison sera plus grande Que celle de la premire, Dit l' ternel des armes; Et c'est dans ce lieu que je donnerai la paix, Dit l' ternel des armes. 10le vingt-quatrime jour du neuvime mois, la seconde anne us, la parole de l' ternel se rvla par Agge, le prophte, en ces mots: 11Ainsi parle des armes: Propose aux sacrificateurs cette question sur la loi: 12Si quelqu'un po rte dans le pan de son vtement de la chair consacre, et qu'il touche avec son vtement du pain, des mets, du vin, de l'huile, ou un aliment quelconque, ces choses sero nt-elles sanctifies? Les sacrificateurs rpondirent: Non! 13Et Agge dit: Si quelqu'un s ouill par le contact d'un cadavre touche toutes ces choses, seront-elles souilles? L es sacrificateurs rpondirent: Elles seront souilles. 14Alors Agge, reprenant la parole , dit: Tel est ce peuple, telle est cette nation devant moi, dit l' ternel, Telles sont toutes les oeuvres 1 935

French Bible (Louis II) Anonymous

de leurs mains; Ce qu'ils m'offrent l est souill. 15Considrez donc attentivement Ce qu i s'est pass jusqu' ce jour, Avant qu'on et mis pierre sur pierre au temple de l' tern 16Alors, quand on venait un tas de vingt mesures, Il n'y en avait que dix; Quand on venait la cuve pour puiser cinquante mesures, Il n'y en avait que vingt. 17Je vous ai frapps par la rouille et par la nielle, et par la grle; J'ai frapp tout le tr avail de vos mains. Malgr cela, vous n'tes pas revenus moi, dit l' ternel. 18Consid entivement Ce qui s'est pass jusqu' ce jour, Jusqu'au vingt-quatrime jour du neuvime s, Depuis le jour o le temple de l' ternel a t fond, Considrez-le attentivement! 1 encore de la semence dans les greniers? Mme la vigne, le figuier, le grenadier et l'olivier, N'ont rien rapport. Mais ds ce jour je rpandrai ma bndiction. 20La paro ' ternel fut adresse pour la seconde fois Agge, le vingt-quatrime jour du mois, en s: 21 Parle Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis: J'branlerai les cieux et la terr e; 22Je renverserai le trne des royaumes, Je dtruirai la force des royaumes des nati ons, Je renverserai les chars et ceux qui les montent; Les chevaux et leurs cava liers seront abattus, L'un par l'pe de l'autre. 23En ce jour-l, dit l' ternel des arm te prendrai, Zorobabel, fils de Schealthiel, Mon serviteur, dit l' ternel, Et je t e garderai comme un sceau; Car je t'ai choisi, dit l' ternel des armes.

Zechariah Chapter 1 Le huitime mois, la seconde anne de Darius, la parole de l' ternel fut adress acharie, fils de Brkia, fils d'Iddo, le prophte, en ces mots: 2L' ternel a t trs pres. 3 Dis-leur donc: Ainsi parle l' ternel des armes: Revenez moi, dit l' ternel , et je reviendrai vous, dit l' ternel des armes. 4Ne soyez pas comme vos pres, auxqu s'adressaient les premiers prophtes, en disant: Ainsi parle l' ternel des armes: Dtou z-vous de vos mauvaises voies, de vos mauvaises actions! Mais ils n'coutrent pas, il s ne firent pas attention moi, dit l' ternel. 5Vos pres, o sont-ils? et les prophte ient-ils vivre ternellement? 6Cependant mes paroles et les ordres que j'avais donns m es serviteurs, les prophtes, n'ont-ils pas atteint vos pres? Ils se sont retourns, et ils ont dit: L' ternel des armes nous a traits comme il avait rsolu de le faire selon voies et nos actions. 7Le vingt-quatrime jour du onzime mois, qui est le mois de Sc hebat, la seconde anne de Darius, la parole de l' ternel fut adresse Zacharie, fils d , fils d'Iddo, le prophte, en ces mots: 8Je regardai pendant la nuit, et voici, un homme tait mont sur un cheval roux, et se tenait parmi des myrtes dans un lieu ombr ag; il y avait derrire lui des chevaux roux, fauves, et blancs. 9Je dis: Qui sont ce s chevaux, mon seigneur? Et l'ange qui parlait avec moi me dit: Je te ferai voir qui sont ces chevaux. 10L'homme qui se tenait parmi les myrtes prit la parole e t dit: Ce sont ceux que l' ternel a envoys pour parcourir la terre. 11Et ils s'adressre nt l'ange de l' ternel, qui se tenait parmi les myrtes, et ils dirent: Nous avons pa rcouru 936 1

French Bible (Louis II) Anonymous

la terre, et voici, toute la terre est en repos et tranquille. 12Alors l'ange de l' ternel prit la parole et dit: ternel des armes, jusques quand n'auras-tu pas comp ion de Jrusalem et des villes de Juda, contre lesquelles tu es irrit depuis soixante -dix ans? 13L' ternel rpondit par de bonnes paroles, par des paroles de consolation, l 'ange qui parlait avec moi. 14Et l'ange qui parlait avec moi me dit: Crie, et di s: Ainsi parle l' ternel des armes: Je suis mu d'une grande jalousie pour Jrusalem et r Sion, 15et je suis saisi d'une grande irritation contre les nations orgueilleu ses; car je n'tais que peu irrit, mais elles ont contribu au mal. 16C'est pourquoi ain si parle l' ternel: Je reviens Jrusalem avec compassion; ma maison y sera rebtie, et cordeau sera tendu sur Jrusalem. 17Crie de nouveau, et dis: Ainsi parle l' ternel des a rmes: Mes villes auront encore des biens en abondance; l' ternel consolera encore Sio n, il choisira encore Jrusalem. 18Je levai les yeux et je regardai, et voici, il y avait quatre cornes. 19Je dis l'ange qui parlait avec moi: Qu'est-ce que ces cor nes? Et il me dit: Ce sont les cornes qui ont dispers Juda, Isral et Jrusalem. 20 L' t el me fit voir quatre forgerons. 21Je dis: Que viennent-ils faire? Et il dit: Ce sont les cornes qui ont dispers Juda, tellement que nul ne lve la tte; et ces forgero ns sont venus pour les effrayer, et pour abattre les cornes des nations qui ont lev la corne contre le pays de Juda, afin d'en disperser les habitants.

Chapter 2 Je levai les yeux et je regardai, et voici, il y avait un homme tenant dans la main un cordeau pour mesurer. 2Je dis: O vas-tu? Et il me dit: Je vais me surer Jrusalem, pour voir de quelle largeur et de quelle longueur elle doit tre. 3Et voici, l'ange qui parlait avec moi s'avana, et un autre ange vint sa rencontre. 4I l lui dit: Cours, parle ce jeune homme, et dis: Jrusalem sera une ville ouverte, cau se de la multitude d'hommes et de btes qui seront au milieu d'elle; 5je serai pour elle, dit l' ternel, une muraille de feu tout autour, et je serai sa gloire au mil ieu d'elle. 6Fuyez, fuyez du pays du septentrion! Dit l' ternel. Car je vous ai dis perss aux quatre vents des cieux, Dit l' ternel. 7Sauve-toi, Sion, Toi qui habites ch ez la fille de Babylone! 8Car ainsi parle l' ternel des armes: Aprs cela, viendra la gl oire! Il m'a envoy vers les nations qui vous ont dpouills; Car celui qui vous touche t ouche la prunelle de son oeil. 9Voici, je lve ma main contre elles, Et elles seron t la proie de ceux qui leur taient asservis. Et vous saurez que l' ternel des armes m'a envoy. 10 Pousse des cris d'allgresse et rjouis-toi, Fille de Sion! Car voici, je vie ns, et j'habiterai au milieu de toi, Dit l' ternel. 11Beaucoup de nations s'attache ront l' ternel en ce jour-l, Et deviendront mon peuple; J'habiterai au milieu de toi, Et tu sauras que l' ternel des armes m'a envoy vers toi. 12 L' ternel possdera Juda c part Dans la terre sainte, Et il choisira encore Jrusalem. 13 Que toute chair fas se silence devant l' ternel! Car il s'est rveill de sa demeure sainte. 1 937

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 3 Il me fit voir Josu, le souverain sacrificateur, debout devant l'ange de l' ternel, et Satan qui se tenait sa droite pour l'accuser. 2L' ternel dit Satan: Qu ' ternel te rprime, Satan! que l' ternel te rprime, lui qui a choisi Jrusalem! N'estl un tison arrach du feu? 3Or Josu tait couvert de vtements sales, et il se tenait devant l'ange. 4L'ange, prenant la parole, dit ceux qui taient devant lui: Otez-lui les vtements sales! Puis il dit Josu: Vois, je t'enlve ton iniquit, et je te rev s de fte. 5Je dis: Qu'on mette sur sa tte un turban pur! Et ils mirent un turban pur sur sa tte, et ils lui mirent des vtements. L'ange de l' ternel tait l. 6L'ange de fit Josu cette dclaration: 7Ainsi parle l' ternel des armes: Si tu marches dans mes et si tu observes mes ordres, tu jugeras ma maison et tu garderas mes parvis, et je te donnerai libre accs parmi ceux qui sont ici. 8 coute donc, Josu, souverain sacri ficateur, toi et tes compagnons qui sont assis devant toi! car ce sont des homme s qui serviront de signes. Voici, je ferai venir mon serviteur, le germe. 9Car v oici, pour ce qui est de la pierre que j'ai place devant Josu, il y a sept yeux sur cette seule pierre; voici, je graverai moi-mme ce qui doit y tre grav, dit l' ternel d armes; et j'enlverai l'iniquit de ce pays, en un jour. 10En ce jour-l, dit l' ternel mes, vous vous inviterez les uns les autres sous la vigne et sous le figuier. 1

Chapter 4 L'ange qui parlait avec moi revint, et il me rveilla comme un homme que l'on rveille de son sommeil. 2Il me dit: Que vois-tu? Je rpondis: Je regarde, et voi ci, il y a un chandelier tout d'or, surmont d'un vase et portant sept lampes, avec sept conduits pour les lampes qui sont au sommet du chandelier; 3et il y a prs de lui deux oliviers, l'un la droite du vase, et l'autre sa gauche. 4 Et reprenant l a parole, je dis l'ange qui parlait avec moi: Que signifient ces choses, mon seig neur? 5 L'ange qui parlait avec moi me rpondit: Ne sais-tu pas ce que signifient c es choses? Je dis: Non, mon seigneur. 6Alors il reprit et me dit: C'est ici la p arole que l' ternel adresse Zorobabel: Ce n'est ni par la puissance ni par la force, mais c'est par mon esprit, dit l' ternel des armes. 7Qui es-tu, grande montagne, dev ant Zorobabel? Tu seras aplanie. Il posera la pierre principale au milieu des ac clamations: Grce, grce pour elle! 8La parole de l' ternel me fut adresse, en ces mots: Les mains de Zorobabel ont fond cette maison, et ses mains l'achveront; et tu sauras que l' ternel des armes m'a envoy vers vous. 10Car ceux qui mprisaient le jour des fa es commencements se rjouiront en voyant le niveau dans la main de Zorobabel. Ces s ept sont les yeux de l' ternel, qui parcourent toute la terre. 11Je pris la parole et je lui dis: Que signifient ces deux oliviers, la droite du chandelier et sa gau che? 12Je pris une seconde fois la parole, et je lui dis: Que signifient les deu x rameaux d'olivier, qui sont prs des deux conduits d'or d'o dcoule l'or? 13Il me rpo t: 1 938

French Bible (Louis II) Anonymous Ne sais-tu pas ce qu'ils signifient? Je dis: Non, mon seigneur. se tiennent deva nt le Seigneur de toute la terre. 14 Et il dit: Ce sont les deux oints qui Chapter 5 Je levai de nouveau les yeux et je regardai, et voici, il y avait un r ouleau qui volait. 2Il me dit: Que vois-tu? Je rpondis: Je vois un rouleau qui vol e; il a vingt coudes de longueur, et dix coudes de largeur. 3Et il me dit: C'est la maldiction qui se rpand sur tout le pays; car selon elle tout voleur sera chass d'ici, et selon elle tout parjure sera chass d'ici. 4Je la rpands, dit l' ternel des armes, n qu'elle entre dans la maison du voleur et de celui qui jure faussement en mon nom, afin qu'elle y tablisse sa demeure, et qu'elle la consume avec le bois et les pierres. 5L'ange qui parlait avec moi s'avana, et il me dit: Lve les yeux, et regar de ce qui sort l. 6Je rpondis: Qu'est-ce? Et il dit: C'est l'pha qui sort. Il ajouta: C'est leur iniquit dans tout le pays. 7Et voici, une masse de plomb s'leva, et il y avait une femme assise au milieu de l'pha. 8Il dit: C'est l'iniquit. Et il la repous sa dans l'pha, et il jeta sur l'ouverture la masse de plomb. 9Je levai les yeux et je regardai, et voici, deux femmes parurent. Le vent soufflait dans leurs ailes ; elles avaient des ailes comme celles de la cigogne. Elles enlevrent l'pha entre la terre et le ciel. 10Je dis l'ange qui parlait avec moi: O emportent-elles l'pha? 11I l me rpondit: Elles vont lui btir une maison dans le pays de Schinear; et quand elle sera prte, il sera dpos l dans son lieu. 1 Chapter 6 Je levai de nouveau les yeux et je regardai, et voici, quatre chars so rtaient d'entre deux montagnes; et les montagnes taient des montagnes d'airain. 2A u premier char il y avait des chevaux roux, au second char des chevaux noirs, 3a u troisime char des chevaux blancs, et au quatrime char des chevaux tachets, rouges. 4 Je pris la parole et je dis l'ange qui parlait avec moi: Qu'est-ce, mon seigneur? 5L'ange me rpondit: Ce sont les quatre vents des cieux, qui sortent du lieu o ils s e tenaient devant le Seigneur de toute la terre. 6Les chevaux noirs attels l'un des chars se dirigent vers le pays du septentrion, et les blancs vont aprs eux; les t achets se dirigent vers le pays du midi. 7Les rouges sortent et demandent aller par courir la terre. L'ange leur dit: Allez, parcourez la terre! Et ils parcoururent la terre. 8Il m'appela, et il me dit: Vois, ceux qui se dirigent vers le pays d u septentrion font reposer ma colre sur le pays du septentrion. 9La parole de l' tern el me fut adresse, en ces mots: 10Tu recevras les dons des captifs, Helda, Tobija et Jedaeja, et tu iras toi-mme ce jour-l, tu iras dans la maison de Josias, fils de So phonie, o ils se sont rendus en arrivant de Babylone. 11Tu prendras de l'argent et de l'or, et tu en feras des couronnes, que tu mettras sur la tte de Josu, fils de J otsadak, le souverain sacrificateur. 12Tu lui diras: Ainsi parle 939 1

French Bible (Louis II) Anonymous

l' ternel des armes: Voici, un homme, dont le nom est germe, germera dans son lieu, e t btira le temple de l' ternel. 13Il btira le temple de l' ternel; il portera les insig de la majest; il s'assira et dominera sur son trne, il sera sacrificateur sur son tr et une parfaite union rgnera entre l'un et l'autre. 14Les couronnes seront pour Hle m, Tobija et Jedaeja, et pour Hen, fils de Sophonie, un souvenir dans le temple de l' ternel. 15Ceux qui sont loigns viendront et travailleront au temple de l' ternel; vous saurez que l' ternel des armes m'a envoy vers vous. Cela arrivera, si vous coute a voix de l' ternel, votre Dieu.

Chapter 7 La quatrime anne du roi Darius, la parole de l' ternel fut adresse Zachar quatrime jour du neuvime mois, qui est le mois de Kisleu. 2On avait envoy de Bthel Sc etser et Rguem Mlec avec ses gens pour implorer l' ternel, 3et pour dire aux sacrificat eurs de la maison de l' ternel des armes et aux prophtes: Faut-il que je pleure au cinq uime mois et que je fasse abstinence, comme je l'ai fait tant d'annes? 4La parole de l' ternel des armes me fut adresse, en ces mots: 5 Dis tout le peuple du pays et aux crificateurs: Quand vous avez jen et pleur au cinquime et au septime mois, et cela soixante-dix ans, est-ce pour moi que vous avez jen? 6Et quand vous mangez et buvez, n'est-ce pas vous qui mangez et vous qui buvez? 7Ne connaissez-vous pas les par oles qu'a proclames l' ternel par les premiers prophtes, lorsque Jrusalem tait habit quille avec ses villes l'entour, et que le midi et la plaine taient habits? 8La parol e de l' ternel fut adresse Zacharie, en ces mots: 9Ainsi parlait l' ternel des armes z vritablement la justice, Et ayez l'un pour l'autre de la bont et de la misricorde. 1 0N'opprimez pas la veuve et l'orphelin, l'tranger et le pauvre, Et ne mditez pas l'u n contre l'autre le mal dans vos coeurs. 11Mais ils refusrent d'tre attentifs, ils e urent l'paule rebelle, et ils endurcirent leurs oreilles pour ne pas entendre. 12I ls rendirent leur coeur dur comme le diamant, pour ne pas couter la loi et les par oles que l' ternel des armes leur adressait par son esprit, par les premiers prophtes. Ainsi l' ternel des armes s'enflamma d'une grande colre. 13Quand il appelait, ils n'ont pas cout: aussi n'ai-je pas cout, quand ils ont appel, dit l' ternel des armes. sperss parmi toutes les nations qu'ils ne connaissaient pas; le pays a t dvast derr il n'y a plus eu ni allants ni venants; et d'un pays de dlices ils ont fait un dsert . 1

Chapter 8 La parole de l' ternel des armes se rvla, en ces mots: 2Ainsi parle l' tern armes: Je suis mu pour Sion d'une grande jalousie, et je suis saisi pour elle d'une grande fureur. 3Ainsi parle l' ternel: Je retourne Sion, et je veux habiter au milie u de Jrusalem. Jrusalem sera appele ville 940 1

French Bible (Louis II) Anonymous

fidle, et la montagne de l' ternel des armes montagne sainte. 4Ainsi parle l' ternel de rmes: Des vieillards et des femmes ges s'assiront encore dans les rues de Jrusalem, le bton la main, cause du grand nombre de leurs jours. 5Les rues de la ville seront remplies de jeunes garons et de jeunes filles, jouant dans les rues. 6Ainsi parle l' ternel des armes: Si la chose parat tonnante aux yeux du reste de ce peuple en ces urs-l, sera-t-elle de mme tonnante mes yeux? dit l' ternel des armes. 7Ainsi parl s armes: Voici, je dlivre mon peuple du pays de l'orient et du pays du soleil coucha nt. 8Je les ramnerai, et ils habiteront au milieu de Jrusalem; ils seront mon peuple , et je serai leur Dieu avec vrit et droiture. 9Ainsi parle l' ternel des armes: Forti z vos mains, vous qui entendez aujourd'hui ces paroles de la bouche des prophtes q ui parurent au temps o fut fonde la maison de l' ternel des armes, o le temple allai 10 Car avant ce temps, le travail de l'homme ne recevait pas sa rcompense, et le s alaire des btes tait nul; il n'y avait point de paix pour ceux qui entraient et sort aient, cause de l'ennemi, et je lchais tous les hommes les uns contre les autres. 1 1Maintenant je ne suis pas pour le reste de ce peuple comme j'tais dans le temps p ass, dit l' ternel des armes. 12Car les semailles prospreront, la vigne rendra son fru la terre donnera ses produits, et les cieux enverront leur rose; je ferai jouir d e toutes ces choses le reste de ce peuple. 13De mme que vous avez t en maldiction par les nations, maison de Juda et maison d'Isral, de mme je vous sauverai, et vous sere z en bndiction. Ne craignez pas, et que vos mains se fortifient! 14Car ainsi parle l ' ternel des armes: Comme j'ai eu la pense de vous faire du mal lorsque vos pres m'irr ient, dit l' ternel des armes, et que je ne m'en suis point repenti, 15ainsi je revie ns en arrire et j'ai rsolu en ces jours de faire du bien Jrusalem et la maison de Ne craignez pas! 16Voici ce que vous devez faire: dites la vrit chacun son prochain; jugez dans vos portes selon la vrit et en vue de la paix; 17que nul en son coeur ne pense le mal contre son prochain, et n'aimez pas le faux serment, car ce sont l to utes choses que je hais, dit l' ternel. 18La parole de l' ternel des armes me fut adress en ces mots: 19Ainsi parle l' ternel des armes: Le jene du quatrime mois, le jene d ime, le jene du septime et le jene du dixime se changeront pour la maison de Juda e d'allgresse et de joie, en ftes de rjouissance. Mais aimez la vrit et la paix. 20A rle l' ternel des armes: Il viendra encore des peuples et des habitants d'un grand no mbre de villes. 21Les habitants d'une ville iront l'autre, en disant: Allons impl orer l' ternel et chercher l' ternel des armes! Nous irons aussi! 22Et beaucoup de peupl es et de nombreuses nations viendront chercher l' ternel des armes Jrusalem et implor l' ternel. 23Ainsi parle l' ternel des armes: En ces jours-l, dix hommes de toutes les gues des nations saisiront un Juif par le pan de son vtement et diront: Nous irons avec vous, car nous avons appris que Dieu est avec vous. Chapter 9 941

French Bible (Louis II) Anonymous

Oracle, parole de l' ternel sur le pays de Hadrac. Elle s'arrte sur Damas, Car l' ternel a l'oeil sur les hommes Comme sur toutes les tribus d'Isral; 2Elle s'arrte aussi su r Hamath, la frontire de Damas, Sur Tyr et Sidon, malgr toute leur sagesse. 3Tyr s'es t bti une forteresse; Elle a amass l'argent comme la poussire, Et l'or comme la boue d es rues. 4Voici, le Seigneur s'en emparera, Il prcipitera sa puissance dans la mer , Et elle sera consume par le feu. 5Askalon le verra, et elle sera dans la crainte ; Gaza aussi, et un violent tremblement la saisira; kron aussi, car son espoir ser a confondu. Le roi disparatra de Gaza, Et Askalon ne sera plus habite. 6L'tranger s't ira dans Asdod, Et j'abattrai l'orgueil des Philistins. 7J'terai le sang de sa bou che, Et les abominations d'entre ses dents; Lui aussi restera pour notre Dieu; I l sera comme un chef en Juda, Et kron sera comme les Jbusiens. 8Je camperai autour d e ma maison pour la dfendre contre une arme, Contre les allants et les venants, Et l 'oppresseurs ne passera plus prs d'eux; Car maintenant mes yeux sont fixs sur elle. 9Sois transporte d'allgresse, fille de Sion! Pousse des cris de joie, fille de Jrusale m! Voici, ton roi vient toi; Il est juste et victorieux, Il est humble et mont sur un ne, Sur un ne, le petit d'une nesse. 10Je dtruirai les chars d' phram, Et les c salem; Et les arcs de guerre seront anantis. Il annoncera la paix aux nations, Et il dominera d'une mer l'autre, Depuis le fleuve jusqu'aux extrmits de la terre. 11Et pour toi, cause de ton alliance scelle par le sang, Je retirerai tes captifs de la fosse o il n'y a pas d'eau. 12Retournez la forteresse, captifs pleins d'esprance! Auj ourd'hui encore je le dclare, Je te rendrai le double. 13Car je bande Juda comme u n arc, Je m'arme d' phram comme d'un arc, Et je soulverai tes enfants, Sion, Contre t enfants, Javan! Je te rendrai pareille l'pe d'un vaillant homme. 14L' ternel au-de eux apparatra, Et sa flche partira comme l'clair; Le Seigneur, l' ternel, sonnera de l rompette, Il s'avancera dans l'ouragan du midi. 15L' ternel des armes les protgera; Ils dvoreront, ils vaincront les pierres de la fronde; Ils boiront, ils seront bruyan ts comme pris de vin; Ils seront pleins comme une coupe, Comme les coins de l'au tel. 16L' ternel, leur Dieu, les sauvera en ce jour-l, Comme le troupeau de son peupl e; Car ils sont les pierres d'un diadme, Qui brilleront dans son pays. 17Oh! quell e prosprit pour eux! quelle beaut! Le froment fera crotre les jeunes hommes, Et le mo jeunes filles. 1

Chapter 10 Demandez l' ternel la pluie, la pluie du printemps! L' ternel produira des irs, Et il vous enverra une abondante pluie, Il donnera chacun de l'herbe dans so n champ. 2Car les thraphim ont des paroles de nant, Les devins prophtisent des fausset Les songes mentent et consolent par la vanit. C'est pourquoi ils sont errants com me un troupeau, Ils sont malheureux parce qu'il n'y a point de pasteur. 3Ma colre s'est enflamme contre les pasteurs, Et je chtierai les boucs; Car l' ternel des armes ite son troupeau, la maison de Juda, Et il en fera comme son cheval de gloire da ns la bataille; 4De lui sortira l'angle, de lui le clou, de lui l'arc de guerre; De lui sortiront 1 942

French Bible (Louis II) Anonymous tous les chefs ensemble. 5Ils seront comme des hros foulant dans la bataille la bo ue des rues; Ils combattront, parce que l' ternel sera avec eux; Et ceux qui seront monts sur des chevaux seront couverts de honte. 6Je fortifierai la maison de Juda , Et je dlivrerai la maison de Joseph; Je les ramnerai, car j'ai compassion d'eux, E t ils seront comme si je ne les avais pas rejets; Car je suis l' ternel, leur Dieu, e t je les exaucerai. 7 phram sera comme un hros; Leur coeur aura la joie que donne le vi n; Leurs fils le verront et seront dans l'allgresse, Leur coeur se rjouira en l' ternel . 8 Je les sifflerai et les rassemblerai, car je les rachte, Et ils multiplieront comme ils multipliaient. 9 Je les disperserai parmi les peuples, Et au loin ils se souviendront de moi; Ils vivront avec leurs enfants, et ils reviendront. 10Je les ramnerai du pays d' gypte, Et je les rassemblerai de l'Assyrie; Je les ferai ven ir au pays de Galaad et au Liban, Et l'espace ne leur suffira pas. 11Il passera la mer de dtresse, il frappera les flots de la mer, Et toutes les profondeurs du f leuve seront dessches; L'orgueil de l'Assyrie sera abattu, Et le sceptre de l' gypte di sparatra. 12Je les fortifierai par l' ternel, Et ils marcheront en son nom, Dit l' terne l.

Chapter 11 Liban, ouvre tes portes, Et que le feu dvore tes cdres! 2Gmis, cyprs, car cdre est tomb, Ceux qui s'levaient sont dtruits! Gmissez, chnes de Basan, Car la ible est renverse! 3 Les bergers poussent des cris lamentables, Parce que leur mag nificence est dtruite; Les lionceaux rugissent, Parce que l'orgueil du Jourdain es t abattu. 4Ainsi parle l' ternel, mon Dieu: Pais les brebis destines la boucherie! 5Ce ux qui les achtent les gorgent impunment; Celui qui les vend dit: Bni soit l' ternel e m'enrichis! Et leurs pasteurs ne les pargnent pas. 6Car je n'ai plus de piti pour les habitants du pays, Dit l' ternel; Et voici, je livre les hommes Aux mains les u ns des autres et aux mains de leur roi; Ils ravageront le pays, Et je ne dlivrerai pas de leurs mains. 7 Alors je me mis patre les brebis destines la boucherie, assu les plus misrables du troupeau. Je prix deux houlettes: j'appelai l'une Grce, et j' appelai l'autre Union. Et je fis patre les brebis. 8J'exterminerai les trois paste urs en un mois; mon me tait impatiente leur sujet, et leur me avait aussi pour moi d 9Et je dis: Je ne vous patrai plus! Que celle qui va mourir meure, que celle qui va prir prisse, et que celles qui restent se dvorent les unes les autres! 10Je pris ma houlette Grce, et je la brisai, pour rompre mon alliance que j'avais traite avec to us les peuples. 11Elle fut rompue ce jour-l; et les malheureuses brebis, qui prire nt garde moi, reconnurent ainsi que c'tait la parole de l' ternel. 12Je leur dis: Si v ous le trouvez bon, donnez-moi mon salaire; sinon, ne le donnez pas. Et ils pesren t pour mon salaire trente sicles d'argent. 13L' ternel me dit: Jette-le au potier, ce prix magnifique auquel ils m'ont estim! Et je pris les trente sicles d'argent, et je les jetai dans la maison de l' ternel, pour le potier. 14Puis je brisai ma se conde houlette Union, pour rompre la fraternit entre Juda et Isral. 15L' ternel me dit: Prends encore l'quipage d'un pasteur insens! 16Car voici, je susciterai dans le pay s un pasteur qui n'aura pas souci des brebis 943 1

French Bible (Louis II) Anonymous

qui prissent; il n'ira pas la recherche des plus jeunes, il ne gurira pas les blesse il ne soignera pas les saines; mais il dvorera la chair des plus grasses, et il dchi rera jusqu'aux cornes de leurs pieds. 17Malheur au pasteur de nant, qui abandonne ses brebis! Que l'pe fonde sur son bras et sur son oeil droit! Que son bras se dessche , Et que son oeil droite s'teigne!

Chapter 12 Oracle, parole de l' ternel sur Isral. Ainsi parle l' ternel, qui a tendu le ieux et fond la terre, Et qui a form l'esprit de l'homme au dedans de lui: 2Voici, j e ferai de Jrusalem une coupe d'tourdissement Pour tous les peuples d'alentour, Et a ussi pour Juda dans le sige de Jrusalem. 3 En ce jour-l, je ferai de Jrusalem une pie pesante pour tous les peuples; Tous ceux qui la soulveront seront meurtris; Et to utes les nations de la terre s'assembleront contre elle. 4En ce jour-l, dit l' ternel , Je frapperai d'tourdissement tous les chevaux, Et de dlire ceux qui les monteront; Mais j'aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda, Quand je frapperai d'aveug lement tous les chevaux des peuples. 5Les chefs de Juda diront en leur coeur: Le s habitants de Jrusalem sont notre force, Par l' ternel des armes, leur Dieu. 6En ce jo ur-l, je ferai des chefs de Juda Comme un foyer ardent parmi du bois, Comme une to rche enflamme parmi des gerbes; Ils dvoreront droite et gauche tous les peuples d'a tour, Et Jrusalem restera sa place, Jrusalem. 7L' ternel sauvera d'abord les tente da, Afin que la gloire de la maison de David, La gloire des habitants de Jrusalem ne s'lve pas au-dessus de Juda. 8En ce jour-l, l' ternel protgera les habitants de J Et le faible parmi eux sera dans ce jour comme David; La maison de David sera co mme Dieu, Comme l'ange de l' ternel devant eux. 9En ce jour-l, Je m'efforcerai de dtrui re toutes les nations Qui viendront contre Jrusalem. 10Alors je rpandrai sur la mais on de David et sur les habitants de Jrusalem Un esprit de grce et de supplication, E t ils tourneront les regards vers moi, celui qu'ils ont perc. Ils pleureront sur l ui comme on pleure sur un fils unique, Ils pleureront amrement sur lui comme on pl eure sur un premier-n. 11En ce jour-l, le deuil sera grand Jrusalem, Comme le deuil adadrimmon dans la valle de Meguiddon. 12 Le pays sera dans le deuil, chaque famil le sparment: La famille de la maison de David sparment, et les femmes part; La fam la maison de Nathan sparment, et les femmes part; 13La famille de la maison de Lvi t, et les femmes part; La famille de Schime sparment, et les femmes part; 14Toute utres familles, chaque famille sparment, Et les femmes part. 1 Chapter 13 944

French Bible (Louis II) Anonymous

En ce jour-l, une source sera ouverte Pour la maison de David et les habitants de Jrusalem, Pour le pch et pour l'impuret. 2En ce jour-l, dit l' ternel des armes, du pays les noms des idoles, Afin qu'on ne s'en souvienne plus; J'terai aussi du pays les prophtes et l'esprit d'impuret. 3Si quelqu'un prophtise encore, Son pre et s , qui l'ont engendr, lui diront: Tu ne vivras pas, car tu dis des mensonges au nom de l' ternel! Et son pre et sa mre, qui l'ont engendr, le transperceront Quand il pro era. 4En ce jour-l, les prophtes rougiront de leurs visions Quand ils prophtiseront, E t ils ne revtiront plus un manteau de poil pour mentir. 5Chacun d'eux dira: Je ne suis pas prophte, Je suis laboureur, Car on m'a achet ds ma jeunesse. 6Et si on lui de mande: D'o viennent ces blessures que tu as aux mains? Il rpondra: C'est dans la mai son de ceux qui m'aimaient que je les ai reues. 7 pe, lve-toi sur mon pasteur Et sur l mme qui est mon compagnon! Dit l' ternel des armes. Frappe le pasteur, et que les bre bis se dispersent! Et je tournerai ma main vers les faibles. 8Dans tout le pays, dit l' ternel, Les deux tiers seront extermins, priront, Et l'autre tiers restera. 9Je mettrai ce tiers dans le feu, Et je le purifierai comme on purifie l'argent, Je l'prouverai comme on prouve l'or. Il invoquera mon nom, et je l'exaucerai; Je dirai : C'est mon peuple! Et il dira: L' ternel est mon Dieu! 1

Chapter 14 Voici, le jour de l' ternel arrive, Et tes dpouilles seront partages au mili eu de toi. 2Je rassemblerai toutes les nations pour qu'elles attaquent Jrusalem; L a ville sera prise, les maisons seront pilles, et les femmes violes; La moiti de la vi lle ira en captivit, Mais le reste du peuple ne sera pas extermin de la ville. 3L' tern el paratra, et il combattra ces nations, Comme il combat au jour de la bataille. 4 Ses pieds se poseront en ce jour sur la montagne des oliviers, Qui est vis--vis de Jrusalem, du ct de l'orient; La montagne des oliviers se fendra par le milieu, l'or t et l'occident, Et il se formera une trs grande valle: Une moiti de la montagne rec ra vers le septentrion, Et une moiti vers le midi. 5Vous fuirez alors dans la valle de mes montagnes, Car la valle des montagnes s'tendra jusqu' Atzel; Vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre, Au temps d'Ozias, roi de Juda. Et l' ternel, mon Dieu, viendra, et tous ses saints avec lui. 6En ce jour-l, il n'y aura point de lumire; Il y aura du froid et de la glace. 7Ce sera un jour unique, conn u de l' ternel, Et qui ne sera ni jour ni nuit; Mais vers le soir la lumire paratra. 8E n ce jour-l, des eaux vives sortiront de Jrusalem, Et couleront moiti vers la mer orie ntale, Moiti vers la mer occidentale; Il en sera ainsi t et hiver. 9L' ternel sera roi toute la terre; En ce jour-l, l' ternel sera le seul ternel, Et son nom sera le seul n om. 10Tout le pays deviendra comme la plaine, de Guba Rimmon, Au midi de Jrusalem; Et Jrusalem sera leve et restera sa place, Depuis la porte de Benjamin jusqu'au lieu d a premire porte, Jusqu' la porte des angles, Et depuis la tour de Hananeel jusqu'aux pressoirs du roi. 11On habitera dans son sein, et il n'y aura plus d'interdit; Jrusalem sera en scurit. 12Voici la plaie dont l' ternel frappera tous 1 945

French Bible (Louis II) Anonymous

les peuples Qui auront combattu contre Jrusalem: Leur chair tombera en pourriture tandis qu'ils seront sur leurs pieds, Leurs yeux tomberont en pourriture dans le urs orbites, Et leur langue tombera en pourriture dans leur bouche. 13En ce jour -l, l' ternel produira un grand trouble parmi eux; L'un saisira la main de l'autre, E t ils lveront la main les uns sur les autres. 14Juda combattra aussi dans Jrusalem, Et l'on amassera les richesses de toutes les nations d'alentour, L'or, l'argent, et des vtements en trs grand nombre. 15La plaie frappera de mme les chevaux, Les mule ts, les chameaux, les nes, Et toutes les btes qui seront dans ces camps: Cette plaie sera semblable l'autre. 16Tous ceux qui resteront de toutes les nations Venues c ontre Jrusalem Monteront chaque anne Pour se prosterner devant le roi, l' ternel des ar mes, Et pour clbrer la fte des tabernacles. 17S'il y a des familles de la terre qui n ontent pas Jrusalem Pour se prosterner devant le roi, l' ternel des armes, La pluie n ombera pas sur elles. 18Si la famille d' gypte ne monte pas, si elle ne vient pas, La pluie ne tombera pas sur elle; Elle sera frappe de la plaie dont l' ternel frapper a les nations Qui ne monteront pas pour clbrer la fte des tabernacles. 19Ce sera le ch ment de l' gypte, Le chtiment de toutes les nations Qui ne monteront pas pour clbrer l des tabernacles. 20En ce jour-l, il sera crit sur les clochettes des chevaux: Saint et L' ternel! Et les chaudires dans la maison de l' ternel Seront comme les coupes d 'autel. 21Toute chaudire Jrusalem et dans Juda Sera consacre l' ternel des arm ui offriront des sacrifices viendront Et s'en serviront pour cuire les viandes; Et il n'y aura plus de marchands dans la maison de l' ternel des armes, En ce jour-l.

Malachi Chapter 1 Oracle, parole de l' ternel Isral par Malachie. 2Je vous ai aims, dit l' t Et vous dites: En quoi nous as-tu aims? sa n'est-il pas frre de Jacob? dit l' ternel dant j'ai aim Jacob, 3 Et j'ai eu de la haine pour sa, J'ai fait de ses montagnes une solitude, J'ai livr son hritage aux chacals du dsert. 4Si dom dit: Nous sommes dtru us relverons les ruines! Ainsi parle l' ternel des armes: Qu'ils btissent, je renverse , Et on les appellera pays de la mchancet, Peuple contre lequel l' ternel est irrit po toujours. 5Vos yeux le verront, Et vous direz: Grand est l' ternel Par del les frontire s d'Isral! 6Un fils honore son pre, et un serviteur son matre. Si je suis pre, o es neur qui m'est d? Si je suis matre, o est la crainte qu'on a de moi? Dit l' ternel des mes vous, sacrificateurs, Qui mprisez mon nom, Et qui dites: En quoi avons-nous mpri nom? 7Vous offrez sur mon autel des aliments impurs, Et vous dites: En quoi t'a vons-nous profan? C'est en disant: La table de l' ternel est mprisable! 8Quand vous off rez en sacrifice une bte aveugle, n'est-ce pas mal? Quand vous en offrez une boite use ou infirme, n'est-ce pas mal? Offre-la donc ton gouverneur! Te recevra-t-il b ien, te fera-t-il bon accueil? Dit l' ternel 946 1

French Bible (Louis II) Anonymous des armes. 9Priez Dieu maintenant, pour qu'il ait piti de nous! C'est de vous que ce la vient: Vous recevra-t-il favorablement? Dit l' ternel des armes. 10Lequel de vous fermera les portes, Pour que vous n'allumiez pas en vain le feu sur mon autel? J e ne prends aucun plaisir en vous, dit l' ternel des armes, Et les offrandes de votre main ne me sont point agrables. 11Car depuis le lever du soleil jusqu' son couchant , Mon nom est grand parmi les nations, Et en tout lieu on brle de l'encens en l'ho nneur de mon nom Et l'on prsente des offrandes pures; Car grand est mon nom parmi les nations, Dit l' ternel des armes. 12Mais vous, vous le profanez, En disant: La ta ble de l' ternel est souille, Et ce qu'elle rapporte est un aliment mprisable. 13Vous d ites: Quelle fatigue! et vous le ddaignez, Dit l' ternel des armes; Et cependant vous a menez ce qui est drob, boiteux ou infirme, Et ce sont les offrandes que vous faites! Puis-je les agrer de vos mains? dit l' ternel. 14 Maudit soit le trompeur qui a dans son troupeau un mle, Et qui voue et sacrifie au Seigneur une bte chtive! Car je suis un grand roi, dit l' ternel des armes, Et mon nom est redoutable parmi les nations.

Chapter 2 Maintenant, vous cet ordre, sacrificateurs! 2Si vous n'coutez pas, si vou s ne prenez pas coeur De donner gloire mon nom, dit l' ternel des armes, J'enverrai mi vous la maldiction, et je maudirai vos bndictions; Oui, je les maudirai, parce que vous ne l'avez pas coeur. 3Voici, je dtruirai vos semences, Et je vous jetterai des excrments au visage, Les excrments des victimes que vous sacrifiez, Et on vous empo rtera avec eux. 4Vous saurez alors que je vous ai adress cet ordre, Afin que mon a lliance avec Lvi subsiste, Dit l' ternel des armes. 5Mon alliance avec lui tait une al nce de vie et de paix, Ce que je lui accordai pour qu'il me craignit; Et il a eu pour moi de la crainte, Il a trembl devant mon nom. 6La loi de la vrit tait dans sa che, Et l'iniquit ne s'est point trouve sur ses lvres; Il a march avec moi dans la pa et dans la droiture, Et il a dtourn du mal beaucoup d'hommes. 7Car les lvres du sacrif icateur doivent garder la science, Et c'est sa bouche qu'on demande la loi, Parce qu'il est un envoy de l' ternel des armes. 8Mais vous, vous vous tes carts de la avez fait de la loi une occasion de chute pour plusieurs, Vous avez viol l'allianc e de Lvi, Dit l' ternel des armes. 9Et moi, je vous rendrai mprisables et vils Aux yeu e tout le peuple, Parce que vous n'avez pas gard mes voies, Et que vous avez gard l'a pparence des personnes Quand vous interprtez la loi. 10N'avons-nous pas tous un se ul pre? N'est-ce pas un seul Dieu qui nous a crs? Pourquoi donc sommes-nous infidles n envers l'autre, En profanant l'alliance de nos pres? 11Juda s'est montr infidle, Et une abomination a t commise en Isral et Jrusalem; Car Juda a profan ce qui est c ce qu'aime l' ternel, Il s'est uni la fille d'un dieu tranger. 12L' ternel retrancher 'homme qui fait cela, celui qui veille et qui rpond, Il le retranchera des tentes de Jacob, Et il retranchera celui qui prsente une offrande A l' ternel des armes. 13Voi ci encore ce que vous faites: Vous couvrez de larmes 1 947

French Bible (Louis II) Anonymous

l'autel de l' ternel, De pleurs et de gmissements, En sorte qu'il n'a plus gard aux off randes Et qu'il ne peut rien agrer de vos mains. 14Et vous dites: Pourquoi?... Par ce que l' ternel a t tmoin entre toi et la femme de ta jeunesse, A laquelle tu es infi Bien qu'elle soit ta compagne et la femme de ton alliance. 15Nul n'a fait cela, avec un reste de bon sens. Un seul l'a fait, et pourquoi? Parce qu'il cherchait la postrit que Dieu lui avait promise. Prenez donc garde en votre esprit, Et qu'aucu n ne soit infidle la femme de sa jeunesse! 16Car je hais la rpudiation, Dit l' ternel e Dieu d'Isral, Et celui qui couvre de violence son vtement, Dit l' ternel des armes. nez donc garde en votre esprit, Et ne soyez pas infidles! 17Vous fatiguez l' ternel p ar vos paroles, Et vous dites: En quoi l'avons-nous fatigu? C'est en disant: Quico nque fait le mal est bon aux yeux de l' ternel, Et c'est en lui qu'il prend plaisir ! Ou bien: O est le Dieu de la justice?

Chapter 3 Voici, j'enverrai mon messager; Il prparera le chemin devant moi. Et sou dain entrera dans son temple le Seigneur que vous cherchez; Et le messager de l' alliance que vous dsirez, voici, il vient, Dit l' ternel des armes. 2Qui pourra souteni r le jour de sa venue? Qui restera debout quand il paratra? Car il sera comme le f eu du fondeur, Comme la potasse des foulons. 3Il s'assira, fondra et purifiera l'a rgent; Il purifiera les fils de Lvi, Il les purera comme on pure l'or et l'argent, Et ils prsenteront l' ternel des offrandes avec justice. 4Alors l'offrande de Juda et de Jrusalem sera agrable l' ternel, Comme aux anciens jours, comme aux annes d'autrefo m'approcherai de vous pour le jugement, Et je me hterai de tmoigner contre les ench anteurs et les adultres, Contre ceux qui jurent faussement, Contre ceux qui retien nent le salaire du mercenaire, Qui oppriment la veuve et l'orphelin, Qui font to rt l'tranger, et ne me craignent pas, Dit l' ternel des armes. 6Car je suis l' terne e change pas; Et vous, enfants de Jacob, vous n'avez pas t consums. 7Depuis le temps d e vos pres, vous vous tes carts de mes ordonnances, Vous ne les avez point observes ez moi, et je reviendrai vous, dit l' ternel des armes. Et vous dites: En quoi devon ous revenir? 8Un homme trompe-t-il Dieu? Car vous me trompez, Et vous dites: En quoi t'avons-nous tromp? Dans les dmes et les offrandes. 9Vous tes frapps par la mal n, Et vous me trompez, La nation tout entire! 10Apportez la maison du trsor toutes le s dmes, Afin qu'il y ait de la nourriture dans ma maison; Mettez-moi de la sorte l'pr euve, Dit l' ternel des armes. Et vous verrez si je n'ouvre pas pour vous les cluses de s cieux, Si je ne rpands pas sur vous la bndiction en abondance. 11Pour vous je menace rai celui qui dvore, Et il ne vous dtruira pas les fruits de la terre, Et la vigne n e sera pas strile dans vos campagnes, Dit l' ternel des armes. 12Toutes les nations vou s diront heureux, Car vous serez un pays de dlices, Dit l' ternel des armes. 13Vos paro les sont rudes contre moi, dit l' ternel. Et vous dites: Qu'avons-nous dit contre t oi? 14Vous avez dit: C'est en vain que l'on sert Dieu; Qu'avons-nous gagn observer ses prceptes, Et marcher avec tristesse A cause de l' ternel des armes? 15Maintenant s estimons 1 948

French Bible (Louis II) Anonymous

heureux les hautains; Oui, les mchants prosprent; Oui, ils tentent Dieu, et ils chappe nt! 16Alors ceux qui craignent l' ternel se parlrent l'un l'autre; L' ternel fut atten , et il couta; Et un livre de souvenir fut crit devant lui Pour ceux qui craignent l ' ternel Et qui honorent son nom. 17Ils seront moi, dit l' ternel des armes, Ils m'app iendront, au jour que je prpare; J'aurai compassion d'eux, Comme un homme a compas sion de son fils qui le sert. 18Et vous verrez de nouveau la diffrence Entre le ju ste et le mchant, Entre celui qui sert Dieu Et celui qui ne le sert pas.

Chapter 4 Car voici, le jour vient, Ardent comme une fournaise. Tous les hautain s et tous les mchants seront comme du chaume; Le jour qui vient les embrasera, Dit l' ternel des armes, Il ne leur laissera ni racine ni rameau. 2Mais pour vous qui cr aignez mon nom, se lvera Le soleil de la justice, Et la gurison sera sous ses ailes; Vous sortirez, et vous sauterez comme les veaux d'une table, 3Et vous foulerez le s mchants, Car ils seront comme de la cendre Sous la plante de vos pieds, Au jour que je prpare, Dit l' ternel des armes. 4Souvenez-vous de la loi de Mose, mon serviteu Auquel j'ai prescrit en Horeb, pour tout Isral, Des prceptes et des ordonnances. 5Vo ici, je vous enverrai lie, le prophte, Avant que le jour de l' ternel arrive, Ce jour g rand et redoutable. 6 Il ramnera le coeur des pres leurs enfants, Et le coeur des enf ants leurs pres, De peur que je ne vienne frapper le pays d'interdit. 1 949

French Bible (Louis II) Anonymous

New Testament Matthew Chapter 1 Gnalogie de Jsus Christ, fils de David, fils d'Abraham. 2Abraham engendra Is aac; Isaac engendra Jacob; Jacob engendra Juda et ses frres; 3Juda engendra de Tha mar Phars et Zara; Phars engendra Esrom; Esrom engendra Aram; 4Aram engendra Aminada b; Aminadab engendra Naasson; Naasson engendra Salmon; 5Salmon engendra Boaz de Rahab; Boaz engendra Obed de Ruth; 6Obed engendra Isa; Isa engendra David. Le roi Da vid engendra Salomon de la femme d'Urie; 7Salomon engendra Roboam; Roboam engend ra Abia; Abia engendra Asa; 8Asa engendra Josaphat; Josaphat engendra Joram; Jor am engendra Ozias; 9Ozias engendra Joatham; Joatham engendra Achaz; Achaz engend ra zchias; 10 zchias engendra Manass; Manass engendra Amon; Amon engendra Josias; gendra Jchonias et ses frres, au temps de la dportation Babylone. 12Aprs la dpor one, Jchonias engendra Salathiel; Salathiel engendra Zorobabel; 13Zorobabel engend ra Abiud; Abiud engendra liakim; liakim engendra Azor; 14Azor engendra Sadok; Sadok engendra Achim; Achim engendra liud; 15 liud engendra lazar; lazar engendra Mattha engendra Jacob; 16Jacob engendra Joseph, l'poux de Marie, de laquelle est n Jsus, qui est appel Christ. 17Il y a donc en tout quatorze gnrations depuis Abraham jusqu' Davi quatorze gnrations depuis David jusqu' la dportation Babylone, et quatorze gnr a dportation Babylone jusqu'au Christ. 18Voici de quelle manire arriva la naissance d e Jsus Christ. Marie, sa mre, ayant t fiance Joseph, se trouva enceinte, par la int Esprit, avant qu'ils eussent habit ensemble. 19Joseph, son poux, qui tait un homme de bien et qui ne voulait pas la diffamer, se proposa de rompre secrtement avec e lle. 20Comme il y pensait, voici, un ange du Seigneur lui apparut en songe, et d it: Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre avec toi Marie, ta femme, ca r l'enfant qu'elle a conu vient du Saint Esprit; 21elle enfantera un fils, et tu l ui donneras le nom de Jsus; c'est lui qui sauvera son peuple de ses pchs. 22 Tout cela arriva afin que s'accomplt ce que le Seigneur avait annonc par le prophte: 23Voici, l a vierge sera enceinte, elle enfantera un fils, et on lui donnera le nom d'Emman uel, ce qui signifie Dieu avec nous. 24Joseph s'tant rveill fit ce que l'ange du Seign eur lui avait ordonn, et il prit sa femme avec lui. 25Mais il ne la connut point j usqu' ce qu'elle et enfant un fils, auquel il donna le nom de Jsus. 1 950

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 2 Jsus tant n Bethlhem en Jude, au temps du roi Hrode, voici des mages nt Jrusalem, 2et dirent: O est le roi des Juifs qui vient de natre? car nous avons v on toile en Orient, et nous sommes venus pour l'adorer. 3Le roi Hrode, ayant appris cela, fut troubl, et tout Jrusalem avec lui. 4Il assembla tous les principaux sacrif icateurs et les scribes du peuple, et il s'informa auprs d'eux o devait natre le Chris t. 5Ils lui dirent: A Bethlhem en Jude; car voici ce qui a t crit par le prophte: ethlhem, terre de Juda, Tu n'es certes pas la moindre entre les principales villes de Juda, Car de toi sortira un chef Qui patra Isral, mon peuple. 7Alors Hrode fit app eler en secret les mages, et s'enquit soigneusement auprs d'eux depuis combien de temps l'toile brillait. 8Puis il les envoya Bethlhem, en disant: Allez, et prenez des informations exactes sur le petit enfant; quand vous l'aurez trouv, faites-le-moi savoir, afin que j'aille aussi moi-mme l'adorer. 9Aprs avoir entendu le roi, ils pa rtirent. Et voici, l'toile qu'ils avaient vue en Orient marchait devant eux jusqu' c e qu'tant arrive au-dessus du lieu o tait le petit enfant, elle s'arrta. 10Quand il nt l'toile, ils furent saisis d'une trs grande joie. 11Ils entrrent dans la maison, vi rent le petit enfant avec Marie, sa mre, se prosternrent et l'adorrent; ils ouvrirent ensuite leurs trsors, et lui offrirent en prsent de l'or, de l'encens et de la myrrh e. 12Puis, divinement avertis en songe de ne pas retourner vers Hrode, ils regagnren t leur pays par un autre chemin. 13 Lorsqu'ils furent partis, voici, un ange du Seigneur apparut en songe Joseph, et dit: Lve-toi, prends le petit enfant et sa mre, fuis en gypte, et restes-y jusqu' ce que je te parle; car Hrode cherchera le petit enf ant pour le faire prir. 14Joseph se leva, prit de nuit le petit enfant et sa mre, et se retira en gypte. 15Il y resta jusqu' la mort d'Hrode, afin que s'accomplt ce que Seigneur avait annonc par le prophte: J'ai appel mon fils hors d' gypte. 16Alors Hro ant qu'il avait t jou par les mages, se mit dans une grande colre, et il envoya tuer s les enfants de deux ans et au-dessous qui taient Bethlhem et dans tout son territoi re, selon la date dont il s'tait soigneusement enquis auprs des mages. 17Alors s'acc omplit ce qui avait t annonc par Jrmie, le prophte: 18On a entendu des cris Ra et de grandes lamentations: Rachel pleure ses enfants, Et n'a pas voulu tre console, Parce qu'ils ne sont plus. 19Quand Hrode fut mort, voici, un ange du Seigneur app arut en songe Joseph, en gypte, 20et dit: Lve-toi, prends le petit enfant et sa mre, va dans le pays d'Isral, car ceux qui en voulaient la vie du petit enfant sont mor ts. 21Joseph se leva, prit le petit enfant et sa mre, et alla dans le pays d'Isral. 22Mais, ayant appris qu'Archlas rgnait sur la Jude la place d'Hrode, son pre, s'y rendre; et, divinement averti en songe, il se retira dans le territoire de l a Galile, 23et vint demeurer dans une ville appele Nazareth, afin que s'accomplt ce qu i avait t annonc par les prophtes: Il sera appel Nazaren. 1 951

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 3 En ce temps-l parut Jean Baptiste, prchant dans le dsert de Jude. 2Il disai Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche. 3Jean est celui qui avait t anno nc par sae, le prophte, lorsqu'il dit: C'est ici la voix de celui qui crie dans le d Prparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers. 4Jean avait un vtement de po ils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de s auterelles et de miel sauvage. 5Les habitants de Jrusalem, de toute la Jude et de to ut le pays des environs du Jourdain, se rendaient auprs de lui; 6et, confessant le urs pchs, ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain. 7Mais, voyan t venir son baptme beaucoup de pharisiens et de sadducens, il leur dit: Races de vip , qui vous a appris fuir la colre venir? 8Produisez donc du fruit digne de la repent ance, 9et ne prtendez pas dire en vous-mmes: Nous avons Abraham pour pre! Car je vous dclare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants Abraham. 10Dj la cogne se la racine des arbres: tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits sera c oup et jet au feu. 11Moi, je vous baptise d'eau, pour vous amener la repentance; mais celui qui vient aprs moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de po rter ses souliers. Lui, il vous baptisera du Saint Esprit et de feu. 12Il a son van la main; il nettoiera son aire, et il amassera son bl dans le grenier, mais il brlera la paille dans un feu qui ne s'teint point. 13Alors Jsus vint de la Galile au rdain vers Jean, pour tre baptis par lui. 14 Mais Jean s'y opposait, en disant: C'es t moi qui ai besoin d'tre baptis par toi, et tu viens moi! 15 Jsus lui rpondit: La ire maintenant, car il est convenable que nous accomplissions ainsi tout ce qui est juste. Et Jean ne lui rsista plus. 16Ds que Jsus eut t baptis, il sortit de l ici, les cieux s'ouvrirent, et il vit l'Esprit de Dieu descendre comme une colom be et venir sur lui. 17 Et voici, une voix fit entendre des cieux ces paroles: C elui-ci est mon Fils bien-aim, en qui j'ai mis toute mon affection. 1

Chapter 4 Alors Jsus fut emmen par l'Esprit dans le dsert, pour tre tent par le dia prs avoir jen quarante jours et quarante nuits, il eut faim. 3Le tentateur, s'tant ap ch, lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent des pains. 4Jsus rpondit: Il est crit: L'homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute paro le qui sort de la bouche de Dieu. 5Le diable le transporta dans la ville sainte, le plaa sur le haut du temple, 6et lui dit: Si tu es Fils de Dieu, jette-toi en b as; car il est crit: Il donnera des ordres ses anges ton sujet; Et ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre. 7Jsus lui dit: Il est aussi crit: Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu. 8Le diable le transpo rta encore sur une montagne trs leve, lui montra tous les royaumes du monde et leur gl oire, 9et lui dit: Je te donnerai toutes ces choses, si tu te prosternes et m'ad ores. 10Jsus lui dit: Retire-toi, Satan! Car il est crit: Tu adoreras le Seigneur, 952 1

French Bible (Louis II) Anonymous

ton Dieu, et tu le serviras lui seul. 11Alors le diable le laissa. Et voici, des anges vinrent auprs de Jsus, et le servaient. 12Jsus, ayant appris que Jean avait t e retira dans la Galile. 13Il quitta Nazareth, et vint demeurer Capernam, situe pr mer, dans le territoire de Zabulon et de Nephthali, 14afin que s'accomplt ce qui avait t annonc par sae, le prophte: 15Le peuple de Zabulon et de Nephthali, De la ne de la mer, du pays au del du Jourdain, Et de la Galile des Gentils, 16Ce peuple, assis dans les tnbres, A vu une grande lumire; Et sur ceux qui taient assis dans la r et l'ombre de la mort La lumire s'est leve. 17Ds ce moment Jsus commena prcher tez-vous, car le royaume des cieux est proche. 18Comme il marchait le long de la mer de Galile, il vit deux frres, Simon, appel Pierre, et Andr, son frre, qui jeta filet dans la mer; car ils taient pcheurs. 19Il leur dit: Suivez-moi, et je vous fe rai pcheurs d'hommes. 20Aussitt, ils laissrent les filets, et le suivirent. 21De l l plus loin, il vit deux autres frres, Jacques, fils de Zbde, et Jean, son frre, ns une barque avec Zbde, leur pre, et qui rparaient leurs filets. 22Il les appela, itt ils laissrent la barque et leur pre, et le suivirent. 23Jsus parcourait toute la ile, enseignant dans les synagogues, prchant la bonne nouvelle du royaume, et gurissan t toute maladie et toute infirmit parmi le peuple. 24Sa renomme se rpandit dans toute la Syrie, et on lui amenait tous ceux qui souffraient de maladies et de douleurs de divers genres, des dmoniaques, des lunatiques, des paralytiques; et il les guris sait. 25Une grande foule le suivit, de la Galile, de la Dcapole, de Jrusalem, de la Ju de, et d'au del du Jourdain.

Chapter 5 Voyant la foule, Jsus monta sur la montagne; et, aprs qu'il se fut assis, ses disciples s'approchrent de lui. 2Puis, ayant ouvert la bouche, il les enseigna , et dit: 3Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est eux! 4Heur eux les affligs, car ils seront consols! 5Heureux les dbonnaires, car ils hriteront l erre! 6Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasis! 7 Heureux les misricordieux, car ils obtiendront misricorde! 8Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu! 9Heureux ceux qui procurent la paix, car ils se ront appels fils de Dieu! 10Heureux ceux qui sont perscuts pour la justice, car le roy aume des cieux est eux! 11Heureux serez-vous, lorsqu'on vous outragera, qu'on vou s perscutera et qu'on dira faussement de vous toute sorte de mal, cause de moi. 12Rjo uissez-vous et soyez dans l'allgresse, parce que votre rcompense sera grande dans le s cieux; car c'est ainsi qu'on a perscut les prophtes qui ont t avant vous. 13Vous l de la terre. Mais si le sel perd sa saveur, avec quoi la lui rendra-t-on? Il n e sert plus qu' tre jet dehors, et foul aux pieds par les hommes. 14Vous tes la lum nde. Une ville situe sur une montagne ne peut tre cache; 15et on n'allume pas une lamp e pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, et elle clair e tous ceux qui sont dans la maison. 16Que votre lumire luise ainsi devant les hom mes, afin qu'ils voient vos 953 1

French Bible (Louis II) Anonymous

bonnes oeuvres, et qu'ils glorifient votre Pre qui est dans les cieux. 17Ne croyez pas que je sois venu pour abolir la loi ou les prophtes; je suis venu non pour ab olir, mais pour accomplir. 18Car, je vous le dis en vrit, tant que le ciel et la ter re ne passeront point, il ne disparatra pas de la loi un seul iota ou un seul trai t de lettre, jusqu' ce que tout soit arriv. 19Celui donc qui supprimera l'un de ces plus petits commandements, et qui enseignera aux hommes faire de mme, sera appel le p lus petit dans le royaume des cieux; mais celui qui les observera, et qui enseig nera les observer, celui-l sera appel grand dans le royaume des cieux. 20Car, je vous le dis, si votre justice ne surpasse celle des scribes et des pharisiens, vous n'entrerez point dans le royaume des cieux. 21Vous avez entendu qu'il a t dit aux an ciens: Tu ne tueras point; celui qui tuera mrite d'tre puni par les juges. 22Mais mo i, je vous dis que quiconque se met en colre contre son frre mrite d'tre puni par les ges; que celui qui dira son frre: Raca! mrite d'tre puni par le sanhdrin; et que c i lui dira: Insens! mrite d'tre puni par le feu de la ghenne. 23Si donc tu prsentes frande l'autel, et que l tu te souviennes que ton frre a quelque chose contre toi, 24 laisse l ton offrande devant l'autel, et va d'abord te rconcilier avec ton frre; puis, viens prsenter ton offrande. 25 Accorde-toi promptement avec ton adversaire, pend ant que tu es en chemin avec lui, de peur qu'il ne te livre au juge, que le juge ne te livre l'officier de justice, et que tu ne sois mis en prison. 26Je te le d is en vrit, tu ne sortiras pas de l que tu n'aies pay le dernier quadrant. 27Vous ave ppris qu'il a t dit: Tu ne commettras point d'adultre. 28Mais moi, je vous dis que qui conque regarde une femme pour la convoiter a dj commis un adultre avec elle dans son c oeur. 29Si ton oeil droit est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jett e-le loin de toi; car il est avantageux pour toi qu'un seul de tes membres prisse, et que ton corps entier ne soit pas jet dans la ghenne. 30Et si ta main droite est pour toi une occasion de chute, coupe-la et jette-la loin de toi; car il est ava ntageux pour toi qu'un seul de tes membres prisse, et que ton corps entier n'aille pas dans la ghenne. 31Il a t dit: Que celui qui rpudie sa femme lui donne une lettre divorce. 32Mais moi, je vous dis que celui qui rpudie sa femme, sauf pour cause d 'infidlit, l'expose devenir adultre, et que celui qui pouse une femme rpudie c 33Vous avez encore appris qu'il a t dit aux anciens: Tu ne te parjureras point, mai s tu t'acquitteras envers le Seigneur de ce que tu as dclar par serment. 34Mais moi, je vous dis de ne jurer aucunement, ni par le ciel, parce que c'est le trne de Di eu; 35ni par la terre, parce que c'est son marchepied; ni par Jrusalem, parce que c'est la ville du grand roi. 36Ne jure pas non plus par ta tte, car tu ne peux ren dre blanc ou noir un seul cheveu. 37Que votre parole soit oui, oui, non, non; ce qu'on y ajoute vient du malin. 38 Vous avez appris qu'il a t dit: oeil pour oeil, e t dent pour dent. 39Mais moi, je vous dis de ne pas rsister au mchant. Si quelqu'un te frappe sur la joue droite, prsente-lui aussi l'autre. 40Si quelqu'un veut plaid er contre toi, et prendre ta tunique, laisse-lui encore ton manteau. 41Si quelqu 'un te force faire un mille, fais-en deux avec lui. 42Donne celui qui te demande, et ne te dtourne pas de celui qui veut emprunter de toi. 43Vous avez appris qu'il a t dit: Tu aimeras ton prochain, et tu haras ton ennemi. 44Mais moi, je vous dis: Aim ez vos ennemis, bnissez ceux qui vous maudissent, faites du bien ceux qui vous hassen t, et priez pour ceux qui vous maltraitent et qui 954

French Bible (Louis II) Anonymous vous perscutent, 45afin que vous soyez fils de votre Pre qui est dans les cieux; car il fait lever son soleil sur les mchants et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes. 46Si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle rcom pense mritez-vous? Les publicains aussi n'agissent-ils pas de mme? 47Et si vous salu ez seulement vos frres, que faites-vous d'extraordinaire? Les paens aussi n'agissent -ils pas de mme? 48Soyez donc parfaits, comme votre Pre cleste est parfait.

Chapter 6 Gardez-vous de pratiquer votre justice devant les hommes, pour en tre vu s; autrement, vous n'aurez point de rcompense auprs de votre Pre qui est dans les cieu x. 2Lors donc que tu fais l'aumne, ne sonne pas de la trompette devant toi, comme font les hypocrites dans les synagogues et dans les rues, afin d'tre glorifis par le s hommes. Je vous le dis en vrit, ils reoivent leur rcompense. 3Mais quand tu fais l' , que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite, 4 afin que ton aumne se f asse en secret; et ton Pre, qui voit dans le secret, te le rendra. 5Lorsque vous p riez, ne soyez pas comme les hypocrites, qui aiment prier debout dans les synagog ues et aux coins des rues, pour tre vus des hommes. Je vous le dis en vrit, ils reoiv leur rcompense. 6 Mais quand tu pries, entre dans ta chambre, ferme ta porte, et prie ton Pre qui est l dans le lieu secret; et ton Pre, qui voit dans le secret, te le rendra. 7En priant, ne multipliez pas de vaines paroles, comme les paens, qui s'i maginent qu' force de paroles ils seront exaucs. 8Ne leur ressemblez pas; car votre Pre sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. 9 Voici donc c omment vous devez prier: Notre Pre qui es aux cieux! Que ton nom soit sanctifi; 10 q ue ton rgne vienne; que ta volont soit faite sur la terre comme au ciel. 11Donne-nou s aujourd'hui notre pain quotidien; 12pardonne-nous nos offenses, comme nous aus si nous pardonnons ceux qui nous ont offenss; 13ne nous induis pas en tentation, ma is dlivre-nous du malin. Car c'est toi qu'appartiennent, dans tous les sicles, le rg la puissance et la gloire. Amen! 14Si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Pre cleste vous pardonnera aussi; 15mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Pre ne vous pardonnera pas non plus vos offenses. 16Lorsque vous jenez, ne pr enez pas un air triste, comme les hypocrites, qui se rendent le visage tout dfait, pour montrer aux hommes qu'ils jenent. Je vous le dis en vrit, ils reoivent leur r e. 17 Mais quand tu jenes, parfume ta tte et lave ton visage, 18afin de ne pas montr er aux hommes que tu jenes, mais ton Pre qui est l dans le lieu secret; et ton Pre oit dans le secret, te le rendra. 19Ne vous amassez pas des trsors sur la terre, o l a teigne et la rouille dtruisent, et o les voleurs percent et drobent; 20mais amassezvous des trsors dans le ciel, o la teigne et la rouille ne dtruisent point, et o les eurs ne percent ni ne drobent. 21Car l o est ton trsor, l aussi sera ton coeur. 22L st la lampe du corps. Si ton oeil est en bon tat, tout ton corps sera clair; 23mais si ton oeil est en mauvais tat, tout ton corps sera dans les tnbres. Si donc la lumire est en toi est tnbres, combien seront grandes ces tnbres! 24Nul ne peut servir deux 955 1

French Bible (Louis II) Anonymous

matres. Car, ou il hara l'un, et aimera l'autre; ou il s'attachera l'un, et mprisera autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon. 25C'est pourquoi je vous dis: Ne vou s inquitez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps, de quo i vous serez vtus. La vie n'est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vtement? 26Regardez les oiseaux du ciel: ils ne sment ni ne moissonnent, et i ls n'amassent rien dans des greniers; et votre Pre cleste les nourrit. Ne valez-vous pas beaucoup plus qu'eux? 27Qui de vous, par ses inquitudes, peut ajouter une cou de la dure de sa vie? 28Et pourquoi vous inquiter au sujet du vtement? Considrez oissent les lis des champs: ils ne travaillent ni ne filent; 29cependant je vous dis que Salomon mme, dans toute sa gloire, n'a pas t vtu comme l'un d'eux. 30Si Dieu vt ainsi l'herbe des champs, qui existe aujourd'hui et qui demain sera jete au four, ne vous vtira-t-il pas plus forte raison, gens de peu de foi? 31Ne vous inquitez don c point, et ne dites pas: Que mangerons-nous? que boirons-nous? de quoi serons-n ous vtus? 32Car toutes ces choses, ce sont les paens qui les recherchent. Votre Pre c te sait que vous en avez besoin. 33Cherchez premirement le royaume et la justice d e Dieu; et toutes ces choses vous seront donnes par-dessus. 34Ne vous inquitez donc pas du lendemain; car le lendemain aura soin de lui-mme. A chaque jour suffit sa p eine. Chapter 7 Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugs. 2Car on vous jugera d u jugement dont vous jugez, et l'on vous mesurera avec la mesure dont vous mesur ez. 3Pourquoi vois-tu la paille qui est dans l'oeil de ton frre, et n'aperois-tu pas la poutre qui est dans ton oeil? 4Ou comment peux-tu dire ton frre: Laisse-moi ter u ne paille de ton oeil, toi qui as une poutre dans le tien? 5 Hypocrite, te premireme nt la poutre de ton oeil, et alors tu verras comment ter la paille de l'oeil de to n frre. 6Ne donnez pas les choses saintes aux chiens, et ne jetez pas vos perles d evant les pourceaux, de peur qu'ils ne les foulent aux pieds, ne se retournent e t ne vous dchirent. 7Demandez, et l'on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l'on vous ouvrira. 8Car quiconque demande reoit, celui qui cherche tro uve, et l'on ouvre celui qui frappe. 9Lequel de vous donnera une pierre son fils, s'il lui demande du pain? 10Ou, s'il demande un poisson, lui donnera-t-il un ser pent? 11Si donc, mchants comme vous l'tes, vous savez donner de bonnes choses vos enf ants, combien plus forte raison votre Pre qui est dans les cieux donnera-t-il de bo nnes choses ceux qui les lui demandent. 12Tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de mme pour eux, car c'est la loi et les prophtes. 13En trez par la porte troite. Car large est la porte, spacieux est le chemin qui mnent la perdition, et il y en a beaucoup qui entrent par l. 14Mais troite est la porte, res serr le chemin qui mnent la vie, et il y en a peu qui les trouvent. 15 Gardez-vous de s faux prophtes. Ils viennent vous en vtement de brebis, mais au dedans ce sont des l oups ravisseurs. 16Vous les reconnatrez leurs fruits. Cueille-t-on des raisins sur des pines, ou des figues sur des chardons? 17Tout bon arbre porte de bons fruits, mais le mauvais 956 1

French Bible (Louis II) Anonymous arbre porte de mauvais fruits. 18Un bon arbre ne peut porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre porter de bons fruits. 19Tout arbre qui ne porte pas de bons fruits est coup et jet au feu. 20C'est donc leurs fruits que vous les reconnatrez. eux qui me disent: Seigneur, Seigneur! n'entreront pas tous dans le royaume des cieux, mais celui-l seul qui fait la volont de mon Pre qui est dans les cieux. 22Plusi eurs me diront en ce jour-l: Seigneur, Seigneur, n'avons-nous pas prophtis par ton nom ? n'avons-nous pas chass des dmons par ton nom? et n'avons-nous pas fait beaucoup de miracles par ton nom? 23Alors je leur dirai ouvertement: Je ne vous ai jamais c onnus, retirez-vous de moi, vous qui commettez l'iniquit. 24C'est pourquoi, quicon que entend ces paroles que je dis et les met en pratique, sera semblable un homme prudent qui a bti sa maison sur le roc. 25La pluie est tombe, les torrents sont ven us, les vents ont souffl et se sont jets contre cette maison: elle n'est point tombe, parce qu'elle tait fonde sur le roc. 26Mais quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les met pas en pratique, sera semblable un homme insens qui a bti sa maison su r le sable. 27La pluie est tombe, les torrents sont venus, les vents ont souffl et o nt battu cette maison: elle est tombe, et sa ruine a t grande. 28Aprs que Jsus eut discours, la foule fut frappe de sa doctrine; 29car il enseignait comme ayant aut orit, et non pas comme leurs scribes.

Chapter 8 Lorsque Jsus fut descendu de la montagne, une grande foule le suivit. 2E t voici, un lpreux s'tant approch se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur. 3Jsus tendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, so is pur. Aussitt il fut purifi de sa lpre. 4Puis Jsus lui dit: Garde-toi d'en parler nne; mais va te montrer au sacrificateur, et prsente l'offrande que Mose a prescrite , afin que cela leur serve de tmoignage. 5Comme Jsus entrait dans Capernam, un centeni er l'aborda, 6le priant et disant: Seigneur, mon serviteur est couch la maison, att eint de paralysie et souffrant beaucoup. 7Jsus lui dit: J'irai, et je le gurirai. 8L e centenier rpondit: Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit; m ais dis seulement un mot, et mon serviteur sera guri. 9Car, moi qui suis soumis des suprieurs, j'ai des soldats sous mes ordres; et je dis l'un: Va! et il va; l'autre: Viens! et il vient; et mon serviteur: Fais cela! et il le fait. 10Aprs l'avoir ent endu, Jsus fut dans l'tonnement, et il dit ceux qui le suivaient: Je vous le dis en v t, mme en Isral je n'ai pas trouv une aussi grande foi. 11Or, je vous dclare que pl viendront de l'orient et de l'occident, et seront table avec Abraham, Isaac et J acob, dans le royaume des cieux. 12Mais les fils du royaume seront jets dans les tnbre s du dehors, o il y aura des pleurs et des grincements de dents. 13Puis Jsus dit au centenier: Va, qu'il te soit fait selon ta foi. Et l'heure mme le serviteur fut guri. 14Jsus se rendit ensuite la maison de Pierre, dont il vit la belle-mre couche et ay la fivre. 15Il toucha sa main, et la fivre la quitta; puis elle se leva, et le serv it. 16Le soir, on amena auprs de Jsus plusieurs dmoniaques. Il chassa les esprits 957 1

French Bible (Louis II) Anonymous

par sa parole, et il gurit tous les malades, 17afin que s'accomplt ce qui avait t ann ar sae, le prophte: Il a pris nos infirmits, et il s'est charg de nos maladies. 18J nt une grande foule autour de lui, donna l'ordre de passer l'autre bord. 19Un scr ibe s'approcha, et lui dit: Matre, je te suivrai partout o tu iras. 20Jsus lui rpondi Les renards ont des tanires, et les oiseaux du ciel ont des nids; mais le Fils de l'homme n'a pas o reposer sa tte. 21Un autre, d'entre les disciples, lui dit: Seigne ur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon pre. 22Mais Jsus lui rpondit: Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts. 23Il monta dans la barque, et ses dis ciples le suivirent. 24 Et voici, il s'leva sur la mer une si grande tempte que la b arque tait couverte par les flots. Et lui, il dormait. 25Les disciples s'tant approc hs le rveillrent, et dirent: Seigneur, sauve-nous, nous prissons! 26Il leur dit: Pour i avez-vous peur, gens de peu de foi? Alors il se leva, menaa les vents et la mer, et il y eut un grand calme. 27Ces hommes furent saisis d'tonnement: Quel est celu i-ci, disaient-ils, qui obissent mme les vents et la mer? 28Lorsqu'il fut l'autre b , dans le pays des Gadarniens, deux dmoniaques, sortant des spulcres, vinrent au-devan t de lui. Ils taient si furieux que personne n'osait passer par l. 29Et voici, ils s 'crirent: Qu'y a-t-il entre nous et toi, Fils de Dieu? Es-tu venu ici pour nous tour menter avant le temps? 30Il y avait loin d'eux un grand troupeau de pourceaux qu i paissaient. 31Les dmons priaient Jsus, disant: Si tu nous chasses, envoie-nous dan s ce troupeau de pourceaux. 32Il leur dit: Allez! Ils sortirent, et entrrent dans les pourceaux. Et voici, tout le troupeau se prcipita des pentes escarpes dans la me r, et ils prirent dans les eaux. 33Ceux qui les faisaient patre s'enfuirent, et allren t dans la ville raconter tout ce qui s'tait pass et ce qui tait arriv aux dmoniaque ors toute la ville sortit la rencontre de Jsus; et, ds qu'ils le virent, ils le suppl irent de quitter leur territoire.

Chapter 9 Jsus, tant mont dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville. 2Et voici, on lui amena un paralytique couch sur un lit. Jsus, voyant leur foi, dit au paralytique: Prends courage, mon enfant, tes pchs te sont pardonns. 3Sur quoi, quelque s scribes dirent au dedans d'eux: Cet homme blasphme. 4Et Jsus, connaissant leurs pe nses, dit: Pourquoi avez-vous de mauvaises penses dans vos coeurs? 5Car, lequel est le plus ais, de dire: Tes pchs sont pardonns, ou de dire: Lve-toi, et marche? 6Or, e vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les pchs: Lve-toi, dit-il au paralytique, prends ton lit, et va dans ta maison. 7Et il se leva, et s'en alla dans sa maison. 8Quand la foule vit cela, elle fut saisie de crainte, et elle glorifia Dieu, qui a donn aux hommes un tel pouvoir. 9De l tant all us loin, Jsus vit un homme assis au lieu des pages, et qui s'appelait Matthieu. Il l ui dit: Suis-moi. Cet homme se leva, et le suivit. 10 Comme Jsus tait table dans la m aison, voici, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie vinrent se mettr e table avec lui et avec ses disciples. 11Les pharisiens virent cela, et ils dire nt ses disciples: Pourquoi votre matre mange-t-il avec les publicains et les gens d e mauvaise vie? 958 1

French Bible (Louis II) Anonymous 12

Ce que Jsus ayant entendu, il dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de mdecin, mais les malades. 13Allez, et apprenez ce que signifie: Je pren ds plaisir la misricorde, et non aux sacrifices. Car je ne suis pas venu appeler de s justes, mais des pcheurs. 14Alors les disciples de Jean vinrent auprs de Jsus, et di rent: Pourquoi nous et les pharisiens jenons-nous, tandis que tes disciples ne jenen t point? 15Jsus leur rpondit: Les amis de l'poux peuvent-ils s'affliger pendant que l' ux est avec eux? Les jours viendront o l'poux leur sera enlev, et alors ils jeneront. Personne ne met une pice de drap neuf un vieil habit; car elle emporterait une part ie de l'habit, et la dchirure serait pire. 17On ne met pas non plus du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement, les outres se rompent, le vin se rpand, et le s outres sont perdues; mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et le vin et les outres se conservent. 18Tandis qu'il leur adressait ces paroles, voic i, un chef arriva, se prosterna devant lui, et dit: Ma fille est morte il y a un instant; mais viens, impose-lui les mains, et elle vivra. 19Jsus se leva, et le s uivit avec ses disciples. 20Et voici, une femme atteinte d'une perte de sang dep uis douze ans s'approcha par derrire, et toucha le bord de son vtement. 21Car elle d isait en elle-mme: Si je puis seulement toucher son vtement, je serai gurie. 22Jsus s etourna, et dit, en la voyant: Prends courage, ma fille, ta foi t'a gurie. Et cett e femme fut gurie l'heure mme. 23Lorsque Jsus fut arriv la maison du chef, et q s joueurs de flte et la foule bruyante, 24il leur dit: Retirez-vous; car la jeune fille n'est pas morte, mais elle dort. Et ils se moquaient de lui. 25Quand la fo ule eut t renvoye, il entra, prit la main de la jeune fille, et la jeune fille se leva . 26Le bruit s'en rpandit dans toute la contre. 27 tant parti de l, Jsus fut suivi p aveugles, qui criaient: Aie piti de nous, Fils de David! 28Lorsqu'il fut arriv la ma ison, les aveugles s'approchrent de lui, et Jsus leur dit: Croyez-vous que je puisse faire cela? Oui, Seigneur, lui rpondirent-ils. 29Alors il leur toucha leurs yeux, en disant: Qu'il vous soit fait selon votre foi. 30Et leurs yeux s'ouvrirent. Jsu s leur fit cette recommandation svre: Prenez garde que personne ne le sache. 31Mais, ds qu'ils furent sortis, ils rpandirent sa renomme dans tout le pays. 32Comme ils s'e n allaient, voici, on amena Jsus un dmoniaque muet. 33Le dmon ayant t chass, l t la foule tonne disait: Jamais pareille chose ne s'est vue en Isral. 34Mais les phari siens dirent: C'est par le prince des dmons qu'il chasse les dmons. 35Jsus parcourait toutes les villes et les villages, enseignant dans les synagogues, prchant la bonn e nouvelle du royaume, et gurissant toute maladie et toute infirmit. 36Voyant la fou le, il fut mu de compassion pour elle, parce qu'elle tait languissante et abattue, c omme des brebis qui n'ont point de berger. 37Alors il dit ses disciples: La moiss on est grande, mais il y a peu d'ouvriers. 38Priez donc le matre de la moisson d'e nvoyer des ouvriers dans sa moisson. Chapter 10 959

French Bible (Louis II) Anonymous

Puis, ayant appel ses douze disciples, il leur donna le pouvoir de chasser les esp rits impurs, et de gurir toute maladie et toute infirmit. 2Voici les noms des douze aptres. Le premier, Simon appel Pierre, et Andr, son frre; Jacques, fils de Zbd frre; 3Philippe, et Barthlemy; Thomas, et Matthieu, le publicain; Jacques, fils d'A lphe, et Thadde; 4Simon le Cananite, et Judas l'Iscariot, celui qui livra Jsus. 5Tels sont les douze que Jsus envoya, aprs leur avoir donn les instructions suivantes: N'all ez pas vers les paens, et n'entrez pas dans les villes des Samaritains; 6allez plu tt vers les brebis perdues de la maison d'Isral. 7Allez, prchez, et dites: Le royaume des cieux est proche. 8Gurissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lpr eux, chassez les dmons. Vous avez reu gratuitement, donnez gratuitement. 9Ne prenez ni or, ni argent, ni monnaie, dans vos ceintures; 10ni sac pour le voyage, ni de ux tuniques, ni souliers, ni bton; car l'ouvrier mrite sa nourriture. 11Dans quelque ville ou village que vous entriez, informez-vous s'il s'y trouve quelque homme digne de vous recevoir; et demeurez chez lui jusqu' ce que vous partiez. 12 En ent rant dans la maison, saluez-la; 13et, si la maison en est digne, que votre paix vienne sur elle; mais si elle n'en est pas digne, que votre paix retourne vous. 1 4Lorsqu'on ne vous recevra pas et qu'on n'coutera pas vos paroles, sortez de cette maison ou de cette ville et secouez la poussire de vos pieds. 15Je vous le dis en vrit: au jour du jugement, le pays de Sodome et de Gomorrhe sera trait moins rigoureu sement que cette ville-l. 16Voici, je vous envoie comme des brebis au milieu des l oups. Soyez donc prudents comme les serpents, et simples comme les colombes. 17 Mettez-vous en garde contre les hommes; car ils vous livreront aux tribunaux, et ils vous battront de verges dans leurs synagogues; 18vous serez mens, cause de moi , devant des gouverneurs et devant des rois, pour servir de tmoignage eux et aux paen s. 19Mais, quand on vous livrera, ne vous inquitez ni de la manire dont vous parlere z ni de ce que vous direz: ce que vous aurez dire vous sera donn l'heure mme; 20car n'est pas vous qui parlerez, c'est l'Esprit de votre Pre qui parlera en vous. 21L e frre livrera son frre la mort, et le pre son enfant; les enfants se soulveront c eurs parents, et les feront mourir. 22Vous serez has de tous, cause de mon nom; mai s celui qui persvrera jusqu' la fin sera sauv. 23Quand on vous perscutera dans une fuyez dans une autre. Je vous le dis en vrit, vous n'aurez pas achev de parcourir les villes d'Isral que le Fils de l'homme sera venu. 24Le disciple n'est pas plus que le matre, ni le serviteur plus que son seigneur. 25Il suffit au disciple d'tre trait c omme son matre, et au serviteur comme son seigneur. S'ils ont appel le matre de la mai son Belzbul, combien plus forte raison appelleront-ils ainsi les gens de sa maison! 2 6Ne les craignez donc point; car il n'y a rien de cach qui ne doive tre dcouvert, ni d e secret qui ne doive tre connu. 27Ce que je vous dis dans les tnbres, dites-le en ple in jour; et ce qui vous est dit l'oreille, prchez-le sur les toits. 28Ne craignez p as ceux qui tuent le corps et qui ne peuvent tuer l'me; craignez plutt celui qui peu t faire prir l'me et le corps dans la ghenne. 29Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou? Cependant, il n'en tombe pas un terre sans la volont de votre Pre. 30Et mme le heveux de votre tte sont tous compts. 31Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux. 32C'est pourquoi, quiconque me confessera devant les hom mes, je le confesserai aussi devant mon Pre 960 1

French Bible (Louis II) Anonymous

qui est dans les cieux; 33mais quiconque me reniera devant les hommes, je le ren ierai aussi devant mon Pre qui est dans les cieux. 34Ne croyez pas que je sois ven u apporter la paix sur la terre; je ne suis pas venu apporter la paix, mais l'pe. 35 Car je suis venu mettre la division entre l'homme et son pre, entre la fille et sa mre, entre la belle-fille et sa belle-mre; 36et l'homme aura pour ennemis les gens de sa maison. 37Celui qui aime son pre ou sa mre plus que moi n'est pas digne de moi , et celui qui aime son fils ou sa fille plus que moi n'est pas digne de moi; 38 celui qui ne prend pas sa croix, et ne me suit pas, n'est pas digne de moi. 39Ce lui qui conservera sa vie la perdra, et celui qui perdra sa vie cause de moi la r etrouvera. 40Celui qui vous reoit me reoit, et celui qui me reoit, reoit celui qui m' nvoy. 41Celui qui reoit un prophte en qualit de prophte recevra une rcompense de elui qui reoit un juste en qualit de juste recevra une rcompense de juste. 42Et quicon que donnera seulement un verre d'eau froide l'un de ces petits parce qu'il est mo n disciple, je vous le dis en vrit, il ne perdra point sa rcompense.

Chapter 11 Lorsque Jsus eut achev de donner ses instructions ses douze disciples, il partit de l, pour enseigner et prcher dans les villes du pays. 2Jean, ayant entendu parler dans sa prison des oeuvres du Christ, lui fit dire par ses disciples: 3Es -tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre? 4Jsus leur rpondit: A llez rapporter Jean ce que vous entendez et ce que vous voyez: 5les aveugles voie nt, les boiteux marchent, les lpreux sont purifis, les sourds entendent, les morts r essuscitent, et la bonne nouvelle est annonce aux pauvres. 6Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute! 7Comme ils s'en allaient, Jsus se mit dire l a foule, au sujet de Jean: Qu'tes-vous alls voir au dsert? un roseau agit par le vent Mais, qu'tes-vous alls voir? un homme vtu d'habits prcieux? Voici, ceux qui portent d habits prcieux sont dans les maisons des rois. 9Qu'tes-vous donc alls voir? un propht Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophte. 10 Car c'est celui dont il est crit: Voici, j'envoie mon messager devant ta face, Pour prparer ton chemin devant toi. 11Je vo us le dis en vrit, parmi ceux qui sont ns de femmes, il n'en a point paru de plus gran d que Jean Baptiste. Cependant, le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui. 12Depuis le temps de Jean Baptiste jusqu' prsent, le royaume des cie ux est forc, et ce sont les violents qui s'en s'emparent. 13Car tous les prophtes et la loi ont prophtis jusqu' Jean; 14et, si vous voulez le comprendre, c'est lui qui es t l' lie qui devait venir. 15Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. 16 A qui comparerai-je cette gnration? Elle ressemble des enfants assis dans des places publiques, et qui, s'adressant d'autres enfants, 17disent: Nous vous avons jou de l a flte, et vous n'avez pas dans; nous avons chant des complaintes, et vous ne vous te as laments. 18Car Jean est venu, ne mangeant ni ne buvant, et ils disent: Il a un dmon. 19 Le Fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et ils disent: C'est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des gens de mauvaise vie. Mais la sagesse a t justifie par ses oeuvres. 961 1

French Bible (Louis II) Anonymous 20

Alors il se mit faire des reproches aux villes dans lesquelles avaient eu lieu la plupart de ses miracles, parce qu'elles ne s'taient pas repenties. 21Malheur toi, Chorazin! malheur toi, Bethsada! car, si les miracles qui ont t faits au milieu de v avaient t faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu'elles se seraient repen ties, en prenant le sac et la cendre. 22C'est pourquoi je vous le dis: au jour d u jugement, Tyr et Sidon seront traites moins rigoureusement que vous. 23 Et toi, Capernam, seras-tu leve jusqu'au ciel? Non. Tu seras abaisse jusqu'au sjour des mor , si les miracles qui ont t faits au milieu de toi avaient t faits dans Sodome, elle sisterait encore aujourd'hui. 24C'est pourquoi je vous le dis: au jour du jugeme nt, le pays de Sodome sera trait moins rigoureusement que toi. 25En ce temps-l, Jsus p rit la parole, et dit: Je te loue, Pre, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as cach ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as rvles au nfants. 26Oui, Pre, je te loue de ce que tu l'as voulu ainsi. 27Toutes choses m'on t t donnes par mon Pre, et personne ne connat le Fils, si ce n'est le Pre; person ne connat le Pre, si ce n'est le Fils et celui qui le Fils veut le rvler. 28Venez us tous qui tes fatigus et chargs, et je vous donnerai du repos. 29Prenez mon joug sur vous et recevez mes instructions, car je suis doux et humble de coeur; et vous trouverez du repos pour vos mes. 30Car mon joug est doux, et mon fardeau lger.

Chapter 12 En ce temps-l, Jsus traversa des champs de bl un jour de sabbat. Ses discip les, qui avaient faim, se mirent arracher des pis et manger. 2Les pharisiens, voyant cela, lui dirent: Voici, tes disciples font ce qu'il n'est pas permis de faire pendant le sabbat. 3Mais Jsus leur rpondit: N'avez-vous pas lu ce que fit David, lor squ'il eut faim, lui et ceux qui taient avec lui; 4comment il entra dans la maison de Dieu, et mangea les pains de proposition, qu'il ne lui tait pas permis de mang er, non plus qu' ceux qui taient avec lui, et qui taient rservs aux sacrificateurs 5 Ou, n'avez-vous pas lu dans la loi que, les jours de sabbat, les sacrificateur s violent le sabbat dans le temple, sans se rendre coupables? 6Or, je vous le di s, il y a ici quelque chose de plus grand que le temple. 7Si vous saviez ce que signifie: Je prends plaisir la misricorde, et non aux sacrifices, vous n'auriez pas condamn des innocents. 8Car le Fils de l'homme est matre du sabbat. 9 tant parti de l s entra dans la synagogue. 10Et voici, il s'y trouvait un homme qui avait la mai n sche. Ils demandrent Jsus: Est-il permis de faire une gurison les jours de sabba afin de pouvoir l'accuser. 11Il leur rpondit: Lequel d'entre vous, s'il n'a qu'un e brebis et qu'elle tombe dans une fosse le jour du sabbat, ne la saisira pour l 'en retirer? 12Combien un homme ne vaut-il pas plus qu'une brebis! Il est donc p ermis de faire du bien les jours de sabbat. 13Alors il dit l'homme: tends ta main. Il l'tendit, et elle devint saine comme l'autre. 14Les pharisiens sortirent, et il s se consultrent sur les moyens de le faire prir. 15Mais Jsus, l'ayant su, s'loigna d e lieu. Une grande foule le suivit. Il gurit tous les malades, 16et il leur recomm anda svrement de ne 962 1

French Bible (Louis II) Anonymous

pas le faire connatre, 17afin que s'accomplt ce qui avait t annonc par sae, le mon serviteur que j'ai choisi, Mon bien-aim en qui mon me a pris plaisir. Je mettrai mon Esprit sur lui, Et il annoncera la justice aux nations. 19Il ne contestera point, il ne criera point, Et personne n'entendra sa voix dans les rues. 20Il ne brisera point le roseau cass, Et il n'teindra point le lumignon qui fume, Jusqu' ce q u'il ait fait triompher la justice. 21Et les nations espreront en son nom. 22Alors on lui amena un dmoniaque aveugle et muet, et il le gurit, de sorte que le muet par lait et voyait. 23Toute la foule tonne disait: N'est-ce point l le Fils de David? 24Le s pharisiens, ayant entendu cela, dirent: Cet homme ne chasse les dmons que par Belzbu l, prince des dmons. 25 Comme Jsus connaissait leurs penses, il leur dit: Tout royaume divis contre lui-mme est dvast, et toute ville ou maison divise contre elle-mme sister. 26Si Satan chasse Satan, il est divis contre lui-mme; comment donc son royau me subsistera-t-il? 27Et si moi, je chasse les dmons par Belzbul, vos fils, par qui le s chassent-ils? C'est pourquoi ils seront eux-mmes vos juges. 28Mais, si c'est par l'Esprit de Dieu que je chasse les dmons, le royaume de Dieu est donc venu vers v ous. 29Ou, comment quelqu'un peut-il entrer dans la maison d'un homme fort et pi ller ses biens, sans avoir auparavant li cet homme fort? Alors seulement il piller a sa maison. 30Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui n'assem ble pas avec moi disperse. 31C'est pourquoi je vous dis: Tout pch et tout blasphme ser a pardonn aux hommes, mais le blasphme contre l'Esprit ne sera point pardonn. 32Quicon que parlera contre le Fils de l'homme, il lui sera pardonn; mais quiconque parlera contre le Saint Esprit, il ne lui sera pardonn ni dans ce sicle ni dans le sicle ve . 33Ou dites que l'arbre est bon et que son fruit est bon, ou dites que l'arbre est mauvais et que son fruit est mauvais; car on connat l'arbre par le fruit. 34Ra ces de vipres, comment pourriez-vous dire de bonnes choses, mchants comme vous l'tes? Car c'est de l'abondance du coeur que la bouche parle. 35L'homme bon tire de bon nes choses de son bon trsor, et l'homme mchant tire de mauvaises choses de son mauva is trsor. 36Je vous le dis: au jour du jugement, les hommes rendront compte de tou te parole vaine qu'ils auront profre. 37Car par tes paroles tu seras justifi, et par t es paroles tu seras condamn. 38Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens pr irent la parole, et dirent: Matre, nous voudrions te voir faire un miracle. 39 Il leur rpondit: Une gnration mchante et adultre demande un miracle; il ne lui sera do e miracle que celui du prophte Jonas. 40Car, de mme que Jonas fut trois jours et tro is nuits dans le ventre d'un grand poisson, de mme le Fils de l'homme sera trois j ours et trois nuits dans le sein de la terre. 41Les hommes de Ninive se lveront, a u jour du jugement, avec cette gnration et la condamneront, parce qu'ils se repentir ent la prdication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas. 42La reine du Midi se lvera, au jour du jugement, avec cette gnration et la condamnera, parce qu'elle vi nt des extrmits de la terre pour entendre la sagesse de Salomon, et voici, il y a ic i plus que Salomon. 43Lorsque l'esprit impur est sorti d'un homme, il va par des lieux arides, cherchant du repos, et il n'en trouve point. 44Alors il dit: Je r etournerai dans ma maison d'o je suis sorti; et, quand il arrive, il la trouve vid e, balaye et orne. 45Il s'en va, et il prend avec lui sept autres esprits plus mchants que lui; ils entrent dans la maison, s'y tablissent, et la dernire condition de cet 963

French Bible (Louis II) Anonymous

homme est pire que la premire. Il en sera de mme pour cette gnration mchante. 46Com 'adressait encore la foule, voici, sa mre et ses frres, qui taient dehors, cherchr parler. 47Quelqu'un lui dit: Voici, ta mre et tes frres sont dehors, et ils cherchen t te parler. 48 Mais Jsus rpondit celui qui le lui disait: Qui est ma mre, et qui es frres? 49Puis, tendant la main sur ses disciples, il dit: Voici ma mre et mes frre 50Car, quiconque fait la volont de mon Pre qui est dans les cieux, celui-l est mon fr et ma soeur, et ma mre.

Chapter 13 Ce mme jour, Jsus sortit de la maison, et s'assit au bord de la mer. 2Une grande foule s'tant assemble auprs de lui, il monta dans une barque, et il s'assit. T oute la foule se tenait sur le rivage. 3 Il leur parla en paraboles sur beaucoup de choses, et il dit: 4Un semeur sortit pour semer. Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent, et la mangrent. 5 Une autre partie tomba dans les endroits pierreux, o elle n'avait pas beaucoup de ter re: elle leva aussitt, parce qu'elle ne trouva pas un sol profond; 6mais, quand le soleil parut, elle fut brle et scha, faute de racines. 7Une autre partie tomba parmi les pines: les pines montrent, et l'touffrent. 8Une autre partie tomba dans la bonn : elle donna du fruit, un grain cent, un autre soixante, un autre trente. 9Que c elui qui a des oreilles pour entendre entende. 10Les disciples s'approchrent, et l ui dirent: Pourquoi leur parles-tu en paraboles? 11Jsus leur rpondit: Parce qu'il vo us a t donn de connatre les mystres du royaume des cieux, et que cela ne leur a pas r on donnera celui qui a, et il sera dans l'abondance, mais celui qui n'a pas on ter a mme ce qu'il a. 13C'est pourquoi je leur parle en paraboles, parce qu'en voyant ils ne voient point, et qu'en entendant ils n'entendent ni ne comprennent. 14Et pour eux s'accomplit cette prophtie d' sae: Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point; Vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point. 15Car l e coeur de ce peuple est devenu insensible; Ils ont endurci leurs oreilles, et i ls ont ferm leurs yeux, De peur qu'ils ne voient de leurs yeux, qu'ils n'entendent de leurs oreilles, Qu'ils ne comprennent de leur coeur, Qu'ils ne se convertiss ent, et que je ne les gurisse. 16Mais heureux sont vos yeux, parce qu'ils voient, et vos oreilles, parce qu'elles entendent! 17 Je vous le dis en vrit, beaucoup de pr ophtes et de justes ont dsir voir ce que vous voyez, et ne l'ont pas vu, entendre ce q ue vous entendez, et ne l'ont pas entendu. 18Vous donc, coutez ce que signifie la parabole du semeur. 19Lorsqu'un homme coute la parole du royaume et ne la comprend pas, le malin vient et enlve ce qui a t sem dans son coeur: cet homme est celui qui eu la semence le long du chemin. 20Celui qui a reu la semence dans les endroits pier reux, c'est celui qui entend la parole et la reoit aussitt avec joie; 21mais il n'a pas de racines en lui-mme, il manque de persistance, et, ds que survient une tribula tion ou une perscution cause de la parole, il y trouve une occasion de chute. 22Cel ui qui a reu la semence parmi les pines, c'est celui qui entend la parole, mais en q ui les soucis du sicle et la sduction des richesses touffent cette parole, 964 1

French Bible (Louis II) Anonymous

et la rendent infructueuse. 23Celui qui a reu la semence dans la bonne terre, c'es t celui qui entend la parole et la comprend; il porte du fruit, et un grain en d onne cent, un autre soixante, un autre trente. 24Il leur proposa une autre parab ole, et il dit: Le royaume des cieux est semblable un homme qui a sem une bonne sem ence dans son champ. 25Mais, pendant que les gens dormaient, son ennemi vint, se ma de l'ivraie parmi le bl, et s'en alla. 26Lorsque l'herbe eut pouss et donn du fruit , l'ivraie parut aussi. 27Les serviteurs du matre de la maison vinrent lui dire: S eigneur, n'as-tu pas sem une bonne semence dans ton champ? D'o vient donc qu'il y a de l'ivraie? 28Il leur rpondit: C'est un ennemi qui a fait cela. Et les serviteurs lui dirent: Veux-tu que nous allions l'arracher? 29Non, dit-il, de peur qu'en a rrachant l'ivraie, vous ne draciniez en mme temps le bl. 30 Laissez crotre ensemble l et l'autre jusqu' la moisson, et, l'poque de la moisson, je dirai aux moissonneurs: Arrachez d'abord l'ivraie, et liez-la en gerbes pour la brler, mais amassez le bl da ns mon grenier. 31Il leur proposa une autre parabole, et il dit: Le royaume des cieux est semblable un grain de snev qu'un homme a pris et sem dans son champ. 32C'e la plus petite de toutes les semences; mais, quand il a pouss, il est plus grand q ue les lgumes et devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent habit er dans ses branches. 33Il leur dit cette autre parabole: Le royaume des cieux e st semblable du levain qu'une femme a pris et mis dans trois mesures de farine, j usqu' ce que la pte soit toute leve. 34Jsus dit la foule toutes ces choses en para et il ne lui parlait point sans parabole, 35afin que s'accomplt ce qui avait t annonc r le prophte: J'ouvrirai ma bouche en paraboles, Je publierai des choses caches depu is la cration du monde. 36Alors il renvoya la foule, et entra dans la maison. Ses disciples s'approchrent de lui, et dirent: Explique-nous la parabole de l'ivraie d u champ. 37Il rpondit: Celui qui sme la bonne semence, c'est le Fils de l'homme; 38l e champ, c'est le monde; la bonne semence, ce sont les fils du royaume; l'ivraie , ce sont les fils du malin; 39l'ennemi qui l'a seme, c'est le diable; la moisson, c'est la fin du monde; les moissonneurs, ce sont les anges. 40Or, comme on arra che l'ivraie et qu'on la jette au feu, il en sera de mme la fin du monde. 41Le Fils de l'homme enverra ses anges, qui arracheront de son royaume tous les scandales et ceux qui commettent l'iniquit: 42et ils les jetteront dans la fournaise ardent e, o il y aura des pleurs et des grincements de dents. 43Alors les justes resplend iront comme le soleil dans le royaume de leur Pre. Que celui qui a des oreilles po ur entendre entende. 44Le royaume des cieux est encore semblable un trsor cach dans u n champ. L'homme qui l'a trouv le cache; et, dans sa joie, il va vendre tout ce qu 'il a, et achte ce champ. 45 Le royaume des cieux est encore semblable un marchand qui cherche de belles perles. 46Il a trouv une perle de grand prix; et il est all ve ndre tout ce qu'il avait, et l'a achete. 47Le royaume des cieux est encore semblab le un filet jet dans la mer et ramassant des poissons de toute espce. 48 Quand il est rempli, les pcheurs le tirent; et, aprs s'tre assis sur le rivage, ils mettent dans d es vases ce qui est bon, et ils jettent ce qui est mauvais. 49Il en sera de mme la fin du monde. Les anges viendront sparer les mchants d'avec les justes, 50et ils les jetteront dans la fournaise ardente, o il y aura des pleurs et des grincements de dents. 51Avez-vous compris toutes ces choses? -Oui, rpondirent-ils. 52Et il leur dit: C'est pourquoi, tout scribe instruit de ce qui regarde le royaume 965

French Bible (Louis II) Anonymous

des cieux est semblable un matre de maison qui tire de son trsor des choses nouvelles et des choses anciennes. 53Lorsque Jsus eut achev ces paraboles, il partit de l. 54S' nt rendu dans sa patrie, il enseignait dans la synagogue, de sorte que ceux qui l'entendirent taient tonns et disaient: D'o lui viennent cette sagesse et ces miracle 55N'est-ce pas le fils du charpentier? n'est-ce pas Marie qui est sa mre? Jacques, Joseph, Simon et Jude, ne sont-ils pas ses frres? 56et ses soeurs ne sont-elles p as toutes parmi nous? D'o lui viennent donc toutes ces choses? 57Et il tait pour eux une occasion de chute. Mais Jsus leur dit: Un prophte n'est mpris que dans sa patrie dans sa maison. 58Et il ne fit pas beaucoup de miracles dans ce lieu, cause de l eur incrdulit.

Chapter 14 En ce temps-l, Hrode le ttrarque, ayant entendu parler de Jsus, dit ses eurs: C'est Jean Baptiste! 2Il est ressuscit des morts, et c'est pour cela qu'il s e fait par lui des miracles. 3Car Hrode, qui avait fait arrter Jean, l'avait li et mis en prison, cause d'Hrodias, femme de Philippe, son frre, 4parce que Jean lui disait: Il ne t'est pas permis de l'avoir pour femme. 5Il voulait le faire mourir, mais il craignait la foule, parce qu'elle regardait Jean comme un prophte. 6Or, lorsqu 'on clbra l'anniversaire de la naissance d'Hrode, la fille d'Hrodias dansa au milieu convives, et plut Hrode, 7de sorte qu'il promit avec serment de lui donner ce qu'e lle demanderait. 8A l'instigation de sa mre, elle dit: Donne-moi ici, sur un plat, la tte de Jean Baptiste. 9Le roi fut attrist; mais, cause de ses serments et des con vives, il commanda qu'on la lui donne, 10et il envoya dcapiter Jean dans la prison . 11Sa tte fut apporte sur un plat, et donne la jeune fille, qui la porta sa mr sciples de Jean vinrent prendre son corps, et l'ensevelirent. Et ils allrent l'ann oncer Jsus. 13A cette nouvelle, Jsus partit de l dans une barque, pour se retirer ans un lieu dsert; et la foule, l'ayant su, sortit des villes et le suivit pied. 14 Quand il sortit de la barque, il vit une grande foule, et fut mu de compassion pou r elle, et il gurit les malades. 15 Le soir tant venu, les disciples s'approchrent de lui, et dirent: Ce lieu est dsert, et l'heure est dj avance; renvoie la foule, afin q lle aille dans les villages, pour s'acheter des vivres. 16Jsus leur rpondit: Ils n'o nt pas besoin de s'en aller; donnez-leur vous-mmes manger. 17Mais ils lui dirent: N ous n'avons ici que cinq pains et deux poissons. 18Et il dit: Apportez-les-moi. 19Il fit asseoir la foule sur l'herbe, prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux vers le ciel, il rendit grces. Puis, il rompit les pains et l es donna aux disciples, qui les distriburent la foule. 20 Tous mangrent et furent ras sasis, et l'on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient. 21 Ceux qu i avaient mang taient environ cinq mille hommes, sans les femmes et les enfants. 22 Aussitt aprs, il obligea les disciples monter dans la barque et passer avant lui de autre ct, pendant qu'il renverrait la foule. 23Quand il l'eut renvoye, il monta sur la montagne, pour prier l'cart; et, comme le soir tait venu, il tait l seul. 24La ba milieu de la mer, tait 966 1

French Bible (Louis II) Anonymous battue par les flots; car le vent tait contraire. 25A la quatrime veille de la nuit, Jsus alla vers eux, marchant sur la mer. 26Quand les disciples le virent marcher sur la mer, ils furent troubls, et dirent: C'est un fantme! Et, dans leur frayeur, i ls poussrent des cris. 27Jsus leur dit aussitt: Rassurez-vous, c'est moi; n'ayez pas p eur! 28Pierre lui rpondit: Seigneur, si c'est toi, ordonne que j'aille vers toi su r les eaux. 29Et il dit: Viens! Pierre sortit de la barque, et marcha sur les ea ux, pour aller vers Jsus. 30Mais, voyant que le vent tait fort, il eut peur; et, com me il commenait enfoncer, il s'cria: Seigneur, sauve-moi! 31Aussitt Jsus tendit saisit, et lui dit: Homme de peu de foi, pourquoi as-tu dout? 32Et ils montrent dan s la barque, et le vent cessa. 33Ceux qui taient dans la barque vinrent se proster ner devant Jsus, et dirent: Tu es vritablement le Fils de Dieu. 34Aprs avoir travers mer, ils vinrent dans le pays de Gnsareth. 35Les gens de ce lieu, ayant reconnu Jsus, envoyrent des messagers dans tous les environs, et on lui amena tous les malades. 36Ils le prirent de leur permettre seulement de toucher le bord de son vtement. Et t ous ceux qui le touchrent furent guris.

Chapter 15 Alors des pharisiens et des scribes vinrent de Jrusalem auprs de Jsus, et d irent: 2Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens? Car i ls ne se lavent pas les mains, quand ils prennent leurs repas. 3Il leur rpondit: E t vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu au profit de votre tr adition? 4Car Dieu a dit: Honore ton pre et ta mre; et: Celui qui maudira son pre ou s a mre sera puni de mort. 5Mais vous, vous dites: Celui qui dira son pre ou sa mre nt j'aurais pu t'assister est une offrande Dieu, n'est pas tenu d'honorer son pre o u sa mre. 6Vous annulez ainsi la parole de Dieu au profit de votre tradition. 7Hyp ocrites, sae a bien prophtis sur vous, quand il a dit: 8Ce peuple m'honore des lvre son coeur est loign de moi. 9C'est en vain qu'ils m'honorent, en enseignant des prcep tes qui sont des commandements d'hommes. 10Ayant appel lui la foule, il lui dit: cout ez, et comprenez. 11Ce n'est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l'homme ; mais ce qui sort de la bouche, c'est ce qui souille l'homme. 12 Alors ses disc iples s'approchrent, et lui dirent: Sais-tu que les pharisiens ont t scandaliss des p les qu'ils ont entendues? 13Il rpondit: Toute plante que n'a pas plante mon Pre clest era dracine. 14Laissez-les: ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles; si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans une fosse. 15Pierre, pr enant la parole, lui dit: Explique-nous cette parabole. 16Et Jsus dit: Vous aussi, tes-vous encore sans intelligence? 17Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre, puis est jet dans les lieux secrets? 18 Mais ce qui sort de la bouche vient du coeur, et c'est ce qui souille l'homme. 19Car c'e st du coeur que viennent les mauvaises penses, les meurtres, les adultres, les impud icits, les vols, les faux tmoignages, les calomnies. 20Voil les choses qui souillent l 'homme; mais manger sans s'tre lav les mains, cela ne souille point l'homme. 21Jsus, t parti de l, se retira dans le territoire de Tyr 967 1

French Bible (Louis II) Anonymous

et de Sidon. 22Et voici, une femme cananenne, qui venait de ces contres, lui cria: A ie piti de moi, Seigneur, Fils de David! Ma fille est cruellement tourmente par le dmo n. 23Il ne lui rpondit pas un mot, et ses disciples s'approchrent, et lui dirent ave c insistance: Renvoie-la, car elle crie derrire nous. 24Il rpondit: Je n'ai t envoy brebis perdues de la maison d'Isral. 25Mais elle vint se prosterner devant lui, d isant: Seigneur, secours-moi! 26Il rpondit: Il n'est pas bien de prendre le pain d es enfants, et de le jeter aux petits chiens. 27Oui, Seigneur, dit-elle, mais le s petits chiens mangent les miettes qui tombent de la table de leurs matres. 28Alo rs Jsus lui dit: Femme, ta foi est grande; qu'il te soit fait comme tu veux. Et, l' heure mme, sa fille fut gurie. 29Jsus quitta ces lieux, et vint prs de la mer de Gali t mont sur la montagne, il s'y assit. 30Alors s'approcha de lui une grande foule, ayant avec elle des boiteux, des aveugles, des muets, des estropis, et beaucoup d' autres malades. On les mit ses pieds, et il les gurit; 31en sorte que la foule tait d ans l'admiration de voir que les muets parlaient, que les estropis taient guris, que l es boiteux marchaient, que les aveugles voyaient; et elle glorifiait le Dieu d'I sral. 32Jsus, ayant appel ses disciples, dit: Je suis mu de compassion pour cette fou car voil trois jours qu'ils sont prs de moi, et ils n'ont rien manger. Je ne veux pa s les renvoyer jeun, de peur que les forces ne leur manquent en chemin. 33Les dis ciples lui dirent: Comment nous procurer dans ce lieu dsert assez de pains pour ra ssasier une si grande foule? 34Jsus leur demanda: Combien avez-vous de pains? Sept , rpondirent-ils, et quelques petits poissons. 35Alors il fit asseoir la foule par terre, 36 prit les sept pains et les poissons, et, aprs avoir rendu grces, il les r ompit et les donna ses disciples, qui les distriburent la foule. 37Tous mangrent et rent rassasis, et l'on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient. 38Ceux qui avaient mang taient quatre mille hommes, sans les femmes et les enfants. 39Ensuite, il renvoya la foule, monta dans la barque, et se rendit dans la cont re de Magadan.

Chapter 16 Les pharisiens et les sadducens abordrent Jsus et, pour l'prouver, lui dem nt de leur faire voir un signe venant du ciel. 2Jsus leur rpondit: Le soir, vous dit es: Il fera beau, car le ciel est rouge; et le matin: 3Il y aura de l'orage aujo urd'hui, car le ciel est d'un rouge sombre. Vous savez discerner l'aspect du cie l, et vous ne pouvez discerner les signes des temps. 4Une gnration mchante et adultre mande un miracle; il ne lui sera donn d'autre miracle que celui de Jonas. Puis il les quitta, et s'en alla. 5Les disciples, en passant l'autre bord, avaient oubli de prendre des pains. 6Jsus leur dit: Gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et des sadducens. 7Les disciples raisonnaient en eux-mmes, et disaient: C'est parce que nous n'avons pas pris de pains. 8 Jsus, l'ayant connu, dit: Pourquoi raisonne z-vous en vous-mmes, gens de peu de foi, sur ce que vous n'avez pas pris de pains? 9Etes-vous encore sans intelligence, et ne vous rappelez-vous plus les cinq pai ns des cinq mille hommes et combien de paniers vous avez emports, 10ni les sept pa ins 968 1

French Bible (Louis II) Anonymous

des quatre mille hommes et combien de corbeilles vous avez emportes? 11Comment ne comprenez-vous pas que ce n'est pas au sujet de pains que je vous ai parl? Gardezvous du levain des pharisiens et des sadducens. 12Alors ils comprirent que ce n'tait pas du levain du pain qu'il avait dit de se garder, mais de l'enseignement des pharisiens et des sadducens. 13Jsus, tant arriv dans le territoire de Csare de Ph anda ses disciples: Qui dit-on que je suis, moi, le Fils de l'homme? 14Ils rpondire nt: Les uns disent que tu es Jean Baptiste; les autres, lie; les autres, Jrmie, ou l'u n des prophtes. 15Et vous, leur dit-il, qui dites-vous que je suis? 16Simon Pierre rpondit: Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant. 17Jsus, reprenant la parole, lui dit: Tu es heureux, Simon, fils de Jonas; car ce ne sont pas la chair et le sang qui t'ont rvl cela, mais c'est mon Pre qui est dans les cieux. 18Et moi, je te dis q tu es Pierre, et que sur cette pierre je btirai mon glise, et que les portes du sjour des morts ne prvaudront point contre elle. 19Je te donnerai les clefs du royaume d es cieux: ce que tu lieras sur la terre sera li dans les cieux, et ce que tu dlieras sur la terre sera dli dans les cieux. 20Alors il recommanda aux disciples de ne dir e personne qu'il tait le Christ. 21Ds lors Jsus commena faire connatre ses llait qu'il allt Jrusalem, qu'il souffrt beaucoup de la part des anciens, des princi x sacrificateurs et des scribes, qu'il ft mis mort, et qu'il ressuscitt le troisime r. 22Pierre, l'ayant pris part, se mit le reprendre, et dit: A Dieu ne plaise, Sei gneur! Cela ne t'arrivera pas. 23Mais Jsus, se retournant, dit Pierre: Arrire de moi, Satan! tu m'es en scandale; car tes penses ne sont pas les penses de Dieu, mais cel les des hommes. 24Alors Jsus dit ses disciples: Si quelqu'un veut venir aprs moi, qu' il renonce lui-mme, qu'il se charge de sa croix, et qu'il me suive. 25Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra cause de moi la trouver a. 26Et que servirait-il un homme de gagner tout le monde, s'il perdait son me? ou, que donnerait un homme en change de son me? 27Car le Fils de l'homme doit venir dan s la gloire de son Pre, avec ses anges; et alors il rendra chacun selon ses oeuvres . 28Je vous le dis en vrit, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront point, qu' ils n'aient vu le Fils de l'homme venir dans son rgne. Chapter 17 Six jours aprs, Jsus prit avec lui Pierre, Jacques, et Jean, son frre, et i l les conduisit l'cart sur une haute montagne. 2Il fut transfigur devant eux; son vis age resplendit comme le soleil, et ses vtements devinrent blancs comme la lumire. 3E t voici, Mose et lie leur apparurent, s'entretenant avec lui. 4Pierre, prenant la pa role, dit Jsus: Seigneur, il est bon que nous soyons ici; si tu le veux, je dresser ai ici trois tentes, une pour toi, une pour Mose, et une pour lie. 5Comme il parlait encore, une nue lumineuse les couvrit. Et voici, une voix fit entendre de la nue ce s paroles: Celui-ci est mon Fils bien-aim, en qui j'ai mis toute mon affection: cout ez-le! 6Lorsqu'ils entendirent cette voix, les disciples tombrent sur leur face, e t furent saisis d'une grande frayeur. 7 Mais Jsus, s'approchant, les toucha, et di t: Levez-vous, n'ayez pas peur! 8Ils levrent les yeux, 969 1

French Bible (Louis II) Anonymous

et ne virent que Jsus seul. 9Comme ils descendaient de la montagne, Jsus leur donna cet ordre: Ne parlez personne de cette vision, jusqu' ce que le Fils de l'homme soi t ressuscit des morts. 10 Les disciples lui firent cette question: Pourquoi donc l es scribes disent-ils qu' lie doit venir premirement? 11Il rpondit: Il est vrai qu' lie it venir, et rtablir toutes choses. 12Mais je vous dis qu' lie est dj venu, qu'ils ne nt pas reconnu, et qu'ils l'ont trait comme ils ont voulu. De mme le Fils de l'homme souffrira de leur part. 13Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean Baptiste. 14Lorsqu'ils furent arrivs prs de la foule, un homme vint se jeter gen oux devant Jsus, et dit: 15Seigneur, aie piti de mon fils, qui est lunatique, et qui souffre cruellement; il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l'eau. 16Je l'ai amen tes disciples, et ils n'ont pas pu le gurir. 17Race incrdule et perverse, it Jsus, jusques quand serai-je avec vous? jusques quand vous supporterai-je? Amenez -le-moi ici. 18Jsus parla svrement au dmon, qui sortit de lui, et l'enfant fut guri mme. 19Alors les disciples s'approchrent de Jsus, et lui dirent en particulier: Pourq uoi n'avons-nous pu chasser ce dmon? 20C'est cause de votre incrdulit, leur dit Js vous le dis en vrit, si vous aviez de la foi comme un grain de snev, vous diriez c ntagne: Transporte-toi d'ici l, et elle se transporterait; rien ne vous serait imp ossible. 21Mais cette sorte de dmon ne sort que par la prire et par le jene. 22Pendant qu'ils parcouraient la Galile, Jsus leur dit: Le Fils de l'homme doit tre livr entre s mains des hommes; 23 ils le feront mourir, et le troisime jour il ressuscitera. Ils furent profondment attrists. 24Lorsqu'ils arrivrent Capernam, ceux qui perceva s deux drachmes s'adressrent Pierre, et lui dirent: Votre matre ne paie-t-il pas les deux drachmes? 25Oui, dit-il. Et quand il fut entr dans la maison, Jsus le prvint, et dit: Que t'en semble, Simon? Les rois de la terre, de qui peroivent-ils des tribut s ou des impts? de leurs fils, ou des trangers? 26Il lui dit: Des trangers. Et Jsus l rpondit: Les fils en sont donc exempts. 27Mais, pour ne pas les scandaliser, va la mer, jette l'hameon, et tire le premier poisson qui viendra; ouvre-lui la bouche, et tu trouveras un statre. Prends-le, et donne-le-leur pour moi et pour toi. Chapter 18 En ce moment, les disciples s'approchrent de Jsus, et dirent: Qui donc es t le plus grand dans le royaume des cieux? 2Jsus, ayant appel un petit enfant, le pl aa au milieu d'eux, 3et dit: Je vous le dis en vrit, si vous ne vous convertissez et s i vous ne devenez comme les petits enfants, vous n'entrerez pas dans le royaume des cieux. 4C'est pourquoi, quiconque se rendra humble comme ce petit enfant ser a le plus grand dans le royaume des cieux. 5Et quiconque reoit en mon nom un petit enfant comme celui-ci, me reoit moi-mme. 6Mais, si quelqu'un scandalisait un de ces petits qui croient en moi, il vaudrait mieux pour lui qu'on suspendt son cou une m eule de moulin, et qu'on le jett au fond de la mer. 7Malheur au monde cause des sca ndales! Car il est ncessaire qu'il arrive des scandales; mais malheur l'homme par q ui le scandale arrive! 8Si ta main ou ton 970 1

French Bible (Louis II) Anonymous

pied est pour toi une occasion de chute, coupe-les et jette-les loin de toi; mie ux vaut pour toi entrer dans la vie boiteux ou manchot, que d'avoir deux pieds o u deux mains et d'tre jet dans le feu ternel. 9Et si ton oeil est pour toi une occasio n de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; mieux vaut pour toi entrer dans la vie, n'ayant qu'un oeil, que d'avoir deux yeux et d'tre jet dans le feu de la ghenn e. 10Gardez-vous de mpriser un seul de ces petits; car je vous dis que leurs anges dans les cieux voient continuellement la face de mon Pre qui est dans les cieux. 11Car le Fils de l'homme est venu sauver ce qui tait perdu. 12Que vous en semble? Si un homme a cent brebis, et que l'une d'elles s'gare, ne laisse-t-il pas les qua tre-vingt-dix-neuf autres sur les montagnes, pour aller chercher celle qui s'est gare? 13Et, s'il la trouve, je vous le dis en vrit, elle lui cause plus de joie que quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont pas gares. 14De mme, ce n'est pas la volont de re Pre qui est dans les cieux qu'il se perde un seul de ces petits. 15Si ton frre a pch, va et reprends-le entre toi et lui seul. S'il t'coute, tu as gagn ton frre. 16 'il ne t'coute pas, prends avec toi une ou deux personnes, afin que toute l'affair e se rgle sur la dclaration de deux ou de trois tmoins. 17S'il refuse de les couter, -le l' glise; et s'il refuse aussi d'couter l' glise, qu'il soit pour toi comme un pa un publicain. 18Je vous le dis en vrit, tout ce que vous lierez sur la terre sera li d ans le ciel, et tout ce que vous dlierez sur la terre sera dli dans le ciel. 19Je vous dis encore que, si deux d'entre vous s'accordent sur la terre pour demander une chose quelconque, elle leur sera accorde par mon Pre qui est dans les cieux. 20Car l o deux ou trois sont assembls en mon nom, je suis au milieu d'eux. 21Alors Pierre s' approcha de lui, et dit: Seigneur, combien de fois pardonnerai-je mon frre, lorsqu' il pchera contre moi? Sera-ce jusqu' sept fois? 22 Jsus lui dit: Je ne te dis pas jusq u' sept fois, mais jusqu' septante fois sept fois. 23C'est pourquoi, le royaume des cieux est semblable un roi qui voulut faire rendre compte ses serviteurs. 24Quand il se mit compter, on lui en amena un qui devait dix mille talents. 25Comme il n' avait pas de quoi payer, son matre ordonna qu'il ft vendu, lui, sa femme, ses enfant s, et tout ce qu'il avait, et que la dette ft acquitte. 26Le serviteur, se jetant ter re, se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, aie patience envers moi, et je te paierai tout. 27 mu de compassion, le matre de ce serviteur le laissa aller, et lui remit la dette. 28Aprs qu'il fut sorti, ce serviteur rencontra un de ses compagnon s qui lui devait cent deniers. Il le saisit et l'tranglait, en disant: Paie ce que tu me dois. 29Son compagnon, se jetant terre, le suppliait, disant: Aie patience envers moi, et je te paierai. 30Mais l'autre ne voulut pas, et il alla le jeter en prison, jusqu' ce qu'il et pay ce qu'il devait. 31Ses compagnons, ayant vu ce qui it arriv, furent profondment attrists, et ils allrent raconter leur matre tout c pass. 32Alors le matre fit appeler ce serviteur, et lui dit: Mchant serviteur, je t'av ais remis en entier ta dette, parce que tu m'en avais suppli; 33ne devais-tu pas a ussi avoir piti de ton compagnon, comme j'ai eu piti de toi? 34Et son matre, irrit, l ivra aux bourreaux, jusqu' ce qu'il et pay tout ce qu'il devait. 35C'est ainsi que mon Pre cleste vous traitera, si chacun de vous ne pardonne son frre de tout son coeur. 971

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 19 Lorsque Jsus eut achev ces discours, il quitta la Galile, et alla dans le t erritoire de la Jude, au del du Jourdain. 2Une grande foule le suivit, et l il gurit malades. 3Les pharisiens l'abordrent, et dirent, pour l'prouver: Est-il permis un ho mme de rpudier sa femme pour un motif quelconque? 4Il rpondit: N'avez-vous pas lu qu e le crateur, au commencement, fit l'homme et la femme 5et qu'il dit: C'est pourqu oi l'homme quittera son pre et sa mre, et s'attachera sa femme, et les deux deviendro nt une seule chair? 6Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair. Que l'homme donc ne spare pas ce que Dieu a joint. 7Pourquoi donc, lui dirent-ils , Mose a-t-il prescrit de donner la femme une lettre de divorce et de la rpudier? 8Il leur rpondit: C'est cause de la duret de votre coeur que Mose vous a permis de rp os femmes; au commencement, il n'en tait pas ainsi. 9Mais je vous dis que celui qu i rpudie sa femme, sauf pour infidlit, et qui en pouse une autre, commet un adultre disciples lui dirent: Si telle est la condition de l'homme l'gard de la femme, il n'est pas avantageux de se marier. 11Il leur rpondit: Tous ne comprennent pas cett e parole, mais seulement ceux qui cela est donn. 12Car il y a des eunuques qui le s ont ds le ventre de leur mre; il y en a qui le sont devenus par les hommes; et il y en a qui se sont rendus tels eux-mmes, cause du royaume des cieux. Que celui qui pe ut comprendre comprenne. 13Alors on lui amena des petits enfants, afin qu'il leu r impost les mains et prit pour eux. Mais les disciples les repoussrent. 14Et Jsus di Laissez les petits enfants, et ne les empchez pas de venir moi; car le royaume des cieux est pour ceux qui leur ressemblent. 15 Il leur imposa les mains, et il par tit de l. 16Et voici, un homme s'approcha, et dit Jsus: Matre, que dois-je faire de pour avoir la vie ternelle? 17Il lui rpondit: Pourquoi m'interroges-tu sur ce qui e st bon? Un seul est le bon. Si tu veux entrer dans la vie, observe les commandem ents. Lesquels? lui dit-il. 18Et Jsus rpondit: Tu ne tueras point; tu ne commettras point d'adultre; tu ne droberas point; tu ne diras point de faux tmoignage; honore ton pre et ta mre; 19et: tu aimeras ton prochain comme toi-mme. 20Le jeune homme lui dit: J'ai observ toutes ces choses; que me manque-t-il encore? 21Jsus lui dit: Si tu veu x tre parfait, va, vends ce que tu possdes, donne-le aux pauvres, et tu auras un trsor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi. 22Aprs avoir entendu ces paroles, le jeune homme s'en alla tout triste; car il avait de grands biens. 23Jsus dit ses disciple s: Je vous le dis en vrit, un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux. 24Je vous le dis encore, il est plus facile un chameau de passer par le trou d'u ne aiguille qu' un riche d'entrer dans le royaume de Dieu. 25Les disciples, ayant entendu cela, furent trs tonns, et dirent: Qui peut donc tre sauv? 26Jsus les reg ur dit: Aux hommes cela est impossible, mais Dieu tout est possible. 27Pierre, pr enant alors la parole, lui dit: Voici, nous avons tout quitt, et nous t'avons suiv i; qu'en sera-t-il pour nous? 28Jsus leur rpondit: Je vous le dis en vrit, quand le F de l'homme, au renouvellement de toutes choses, sera assis sur le trne de sa gloi re, vous qui m'avez suivi, vous serez de mme assis sur douze trnes, et vous jugerez les douze tribus d'Isral. 29Et quiconque aura quitt, cause de mon nom, ses frres, ou s soeurs, ou son pre, ou sa mre, ou 972 1

French Bible (Louis II) Anonymous sa femme, ou ses enfants, ou ses terres, ou ses maisons, recevra le centuple, et hritera la vie ternelle. 30Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers.

Chapter 20 Car le royaume des cieux est semblable un matre de maison qui sortit ds le matin, afin de louer des ouvriers pour sa vigne. 2Il convint avec eux d'un deni er par jour, et il les envoya sa vigne. 3Il sortit vers la troisime heure, et il en vit d'autres qui taient sur la place sans rien faire. 4 Il leur dit: Allez aussi m a vigne, et je vous donnerai ce qui sera raisonnable. 5Et ils y allrent. Il sortit de nouveau vers la sixime heure et vers la neuvime, et il fit de mme. 6 tant sorti ve la onzime heure, il en trouva d'autres qui taient sur la place, et il leur dit: Pour quoi vous tenez-vous ici toute la journe sans rien faire? 7Ils lui rpondirent: C'est que personne ne nous a lous. Allez aussi ma vigne, leur dit-il. 8Quand le soir fut venu, le matre de la vigne dit son intendant: Appelle les ouvriers, et paie-leur l e salaire, en allant des derniers aux premiers. 9Ceux de la onzime heure vinrent, et reurent chacun un denier. 10Les premiers vinrent ensuite, croyant recevoir dava ntage; mais ils reurent aussi chacun un denier. 11En le recevant, ils murmurrent con tre le matre de la maison, 12et dirent: Ces derniers n'ont travaill qu'une heure, et tu les traites l'gal de nous, qui avons support la fatigue du jour et la chaleur. 13 Il rpondit l'un d'eux: Mon ami, je ne te fais pas tort; n'es-tu pas convenu avec mo i d'un denier? 14Prends ce qui te revient, et va-t'en. Je veux donner ce dernier autant qu' toi. 15Ne m'est-il pas permis de faire de mon bien ce que je veux? Ou v ois-tu de mauvais oeil que je sois bon? - 16Ainsi les derniers seront les premie rs, et les premiers seront les derniers. 17Pendant que Jsus montait Jrusalem, il prit part les douze disciples, et il leur dit en chemin: 18Voici, nous montons Jrusalem, et le Fils de l'homme sera livr aux principaux sacrificateurs et aux scribes. Ils le condamneront mort, 19et ils le livreront aux paens, pour qu'ils se moquent de l ui, le battent de verges, et le crucifient; et le troisime jour il ressuscitera. 2 0Alors la mre des fils de Zbde s'approcha de Jsus avec ses fils, et se prosterna, p faire une demande. 21Il lui dit: Que veux-tu? Ordonne, lui dit-elle, que mes de ux fils, que voici, soient assis, dans ton royaume, l'un ta droite et l'autre ta g auche. 22Jsus rpondit: Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coup e que je dois boire? Nous le pouvons, dirent-ils. 23Et il leur rpondit: Il est vra i que vous boirez ma coupe; mais pour ce qui est d'tre assis ma droite et ma gauche, cela ne dpend pas de moi, et ne sera donn qu' ceux qui mon Pre l'a rserv. 24L ntendu cela, furent indigns contre les deux frres. 25Jsus les appela, et dit: Vous sav ez que les chefs des nations les tyrannisent, et que les grands les asservissent . 26 Il n'en sera pas de mme au milieu de vous. Mais quiconque veut tre grand parmi vous, qu'il soit votre serviteur; 27et quiconque veut tre le premier parmi vous, q u'il soit votre esclave. 28C'est ainsi que le Fils de l'homme est venu, non pour tre servi, mais pour servir et donner sa vie comme la ranon de plusieurs. 29Lorsqu' ils sortirent de Jricho, une grande foule suivit Jsus. 30Et voici, 973 1

French Bible (Louis II) Anonymous deux aveugles, assis au bord du chemin, entendirent que Jsus passait, et crirent: Ai e piti de nous, Seigneur, Fils de David! 31La foule les reprenait, pour les faire taire; mais ils crirent plus fort: Aie piti de nous, Seigneur, Fils de David! 32Jsus s 'arrta, les appela, et dit: Que voulez-vous que je vous fasse? 33Ils lui dirent: S eigneur, que nos yeux s'ouvrent. 34 mu de compassion, Jsus toucha leurs yeux; et auss itt ils recouvrrent la vue, et le suivirent.

Chapter 21 Lorsqu'ils approchrent de Jrusalem, et qu'ils furent arrivs Bethphag, v montagne des Oliviers, Jsus envoya deux disciples, 2en leur disant: Allez au villa ge qui est devant vous; vous trouverez aussitt une nesse attache, et un non avec elle chez-les, et amenez-les-moi. 3 Si, quelqu'un vous dit quelque chose, vous rpondrez : Le Seigneur en a besoin. Et l'instant il les laissera aller. 4Or, ceci arriva a fin que s'accomplt ce qui avait t annonc par le prophte: 5Dites la fille de Sion n roi vient toi, Plein de douceur, et mont sur un ne, Sur un non, le petit d'une n Les disciples allrent, et firent ce que Jsus leur avait ordonn. 7Ils amenrent l'nes 'non, mirent sur eux leurs vtements, et le firent asseoir dessus. 8La plupart des ge ns de la foule tendirent leurs vtements sur le chemin; d'autres couprent des branches d'arbres, et en jonchrent la route. 9Ceux qui prcdaient et ceux qui suivaient Jsus cr ent: Hosanna au Fils de David! Bni soit celui qui vient au nom du Seigneur! Hosann a dans les lieux trs hauts! 10 Lorsqu'il entra dans Jrusalem, toute la ville fut mue, et l'on disait: Qui est celui-ci? 11La foule rpondait: C'est Jsus, le prophte, de Naza reth en Galile. 12Jsus entra dans le temple de Dieu. Il chassa tous ceux qui vendaie nt et qui achetaient dans le temple; il renversa les tables des changeurs, et le s siges des vendeurs de pigeons. 13Et il leur dit: Il est crit: Ma maison sera appele une maison de prire. Mais vous, vous en faites une caverne de voleurs. 14Des aveug les et des boiteux s'approchrent de lui dans le temple. Et il les gurit. 15Mais les principaux sacrificateurs et les scribes furent indigns, la vue des choses merveill euses qu'il avait faites, et des enfants qui criaient dans le temple: Hosanna au Fils de David! 16Ils lui dirent: Entends-tu ce qu'ils disent? Oui, leur rpondit Jsu s. N'avez-vous jamais lu ces paroles: Tu as tir des louanges de la bouche des enfa nts et de ceux qui sont la mamelle? 17Et, les ayant laisss, il sortit de la ville p our aller Bthanie, o il passa la nuit. 18Le matin, en retournant la ville, il eut f . 19Voyant un figuier sur le chemin, il s'en approcha; mais il n'y trouva que de s feuilles, et il lui dit: Que jamais fruit ne naisse de toi! Et l'instant le fig uier scha. 20Les disciples, qui virent cela, furent tonns, et dirent: Comment ce figui er est-il devenu sec en un instant? 21Jsus leur rpondit: Je vous le dis en vrit, si v aviez de la foi et que vous ne doutiez point, non seulement vous feriez ce qui a t fait ce figuier, mais quand vous diriez cette montagne: Ote-toi de l et jette ns la mer, cela se ferait. 22Tout ce que vous demanderez avec foi par la prire, vo us le recevrez. 23Jsus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire: 974 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Par quelle autorit fais-tu ces choses, et qui t'a donn cette autorit? 24Jsus leur r Je vous adresserai aussi une question; et, si vous m'y rpondez, je vous dirai par quelle autorit je fais ces choses. 25Le baptme de Jean, d'o venait-il? du ciel, ou de s hommes? Mais ils raisonnrent ainsi entre eux; Si nous rpondons: Du ciel, il nous d ira: Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui? 26Et si nous rpondons: Des hommes, nous avons craindre la foule, car tous tiennent Jean pour un prophte. 27Alors ils rpo ndirent Jsus: Nous ne savons. Et il leur dit son tour: Moi non plus, je ne vous dira i pas par quelle autorit je fais ces choses. 28Que vous en semble? Un homme avait deux fils; et, s'adressant au premier, il dit: Mon enfant, va travailler aujourd 'hui dans ma vigne. 29 Il rpondit: Je ne veux pas. Ensuite, il se repentit, et il alla. 30S'adressant l'autre, il dit la mme chose. Et ce fils rpondit: Je veux bien, s eigneur. Et il n'alla pas. 31Lequel des deux a fait la volont du pre? Ils rpondirent: Le premier. Et Jsus leur dit: Je vous le dis en vrit, les publicains et les prostitue ous devanceront dans le royaume de Dieu. 32Car Jean est venu vous dans la voie de la justice, et vous n'avez pas cru en lui. Mais les publicains et les prostitues ont cru en lui; et vous, qui avez vu cela, vous ne vous tes pas ensuite repentis p our croire en lui. 33 coutez une autre parabole. Il y avait un homme, matre de maison , qui planta une vigne. Il l'entoura d'une haie, y creusa un pressoir, et btit une tour; puis il l'afferma des vignerons, et quitta le pays. 34Lorsque le temps de la rcolte fut arriv, il envoya ses serviteurs vers les vignerons, pour recevoir le p roduit de sa vigne. 35Les vignerons, s'tant saisis de ses serviteurs, battirent l' un, turent l'autre, et lapidrent le troisime. 36Il envoya encore d'autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers; et les vignerons les traitrent de la mme manire . 37Enfin, il envoya vers eux son fils, en disant: Ils auront du respect pour mo n fils. 38Mais, quand les vignerons virent le fils, ils dirent entre eux: Voici l'hritier; venez, tuons-le, et emparons-nous de son hritage. 39Et ils se saisirent d e lui, le jetrent hors de la vigne, et le turent. 40Maintenant, lorsque le matre de la vigne viendra, que fera-t-il ces vignerons? 41Ils lui rpondirent: Il fera prir misr ement ces misrables, et il affermera la vigne d'autres vignerons, qui lui en donner ont le produit au temps de la rcolte. 42 Jsus leur dit: N'avez-vous jamais lu dans l es critures: La pierre qu'ont rejete ceux qui btissaient Est devenue la principale de l'angle; C'est du Seigneur que cela est venu, Et c'est un prodige nos yeux? 43C'e st pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera enlev, et sera donn une nat ion qui en rendra les fruits. 44Celui qui tombera sur cette pierre s'y brisera, et celui sur qui elle tombera sera cras. 45Aprs avoir entendu ses paraboles, les princ ipaux sacrificateurs et les pharisiens comprirent que c'tait d'eux que Jsus parlait, 46et ils cherchaient se saisir de lui; mais ils craignaient la foule, parce qu'e lle le tenait pour un prophte. Chapter 22 Jsus, prenant la parole, leur parla de nouveau en parabole, et il dit: 2Le royaume des cieux est semblable un roi qui fit des noces pour son fils. 3Il e nvoya ses serviteurs appeler ceux qui 975 1

French Bible (Louis II) Anonymous

taient invits aux noces; mais ils ne voulurent pas venir. 4Il envoya encore d'autres serviteurs, en disant: Dites aux convis: Voici, j'ai prpar mon festin; mes boeufs et mes btes grasses sont tus, tout est prt, venez aux noces. 5Mais, sans s'inquiter de l vitation, ils s'en allrent, celui-ci son champ, celui-l son trafic; 6et les autres saisirent des serviteurs, les outragrent et les turent. 7 Le roi fut irrit; il envoya ses troupes, fit prir ces meurtriers, et brla leur ville. 8Alors il dit ses serviteur s: Les noces sont prtes; mais les convis n'en taient pas dignes. 9Allez donc dans les carrefours, et appelez aux noces tous ceux que vous trouverez. 10Ces serviteurs allrent dans les chemins, rassemblrent tous ceux qu'ils trouvrent, mchants et bons, e a salle des noces fut pleine de convives. 11Le roi entra pour voir ceux qui taient table, et il aperut l un homme qui n'avait pas revtu un habit de noces. 12Il lui di Mon ami, comment es-tu entr ici sans avoir un habit de noces? Cet homme eut la bou che ferme. 13Alors le roi dit aux serviteurs: Liez-lui les pieds et les mains, et jetez-le dans les tnbres du dehors, o il y aura des pleurs et des grincements de dents . 14 Car il y a beaucoup d'appels, mais peu d'lus. 15Alors les pharisiens allrent se c onsulter sur les moyens de surprendre Jsus par ses propres paroles. 16Ils envoyrent auprs de lui leurs disciples avec les hrodiens, qui dirent: Matre, nous savons que tu es vrai, et que tu enseignes la voie de Dieu selon la vrit, sans t'inquiter de personn e, car tu ne regardes pas l'apparence des hommes. 17 Dis-nous donc ce qu'il t'en semble: est-il permis, ou non, de payer le tribut Csar? 18Jsus, connaissant leur mch et, rpondit: Pourquoi me tentez-vous, hypocrites? 19Montrez-moi la monnaie avec laqu elle on paie le tribut. Et ils lui prsentrent un denier. 20Il leur demanda: De qui s ont cette effigie et cette inscription? 21De Csar, lui rpondirent-ils. Alors il leur dit: Rendez donc Csar ce qui est Csar, et Dieu ce qui est Dieu. 22 tonns aient, ils le quittrent, et s'en allrent. 23Le mme jour, les sadducens, qui disent qu n'y a point de rsurrection, vinrent auprs de Jsus, et lui firent cette question: 24Ma e, Mose a dit: Si quelqu'un meurt sans enfants, son frre pousera sa veuve, et susciter a une postrit son frre. 25Or, il y avait parmi nous sept frres. Le premier se mari ourut; et, comme il n'avait pas d'enfants, il laissa sa femme son frre. 26Il en fut de mme du second, puis du troisime, jusqu'au septime. 27Aprs eux tous, la femme mour aussi. 28A la rsurrection, duquel des sept sera-t-elle donc la femme? Car tous l'o nt eue. 29Jsus leur rpondit: Vous tes dans l'erreur, parce que vous ne comprenez ni le s critures, ni la puissance de Dieu. 30Car, la rsurrection, les hommes ne prendront p oint de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges de Dieu dans le ciel. 31Pour ce qui est de la rsurrection des morts, n'avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit: 32Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu d e Jacob? Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants. 33 La foule, qui coutait , fut frappe de l'enseignement de Jsus. 34Les pharisiens, ayant appris qu'il avait rdu it au silence les sadducens, se rassemblrent, 35et l'un d'eux, docteur de la loi, lu i fit cette question, pour l'prouver: 36Matre, quel est le plus grand commandement d e la loi? 37Jsus lui rpondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, d e toute ton me, et de toute ta pense. 38C'est le premier et le plus grand commandeme nt. 39Et voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme t oi-mme. 40De ces deux commandements dpendent 976

French Bible (Louis II) Anonymous

toute la loi et les prophtes. 41Comme les pharisiens taient assembls, Jsus les interr a, 42en disant: Que pensez-vous du Christ? De qui est-il fils? Ils lui rpondirent: De David. 43Et Jsus leur dit: Comment donc David, anim par l'Esprit, l'appelle-t-il Seigneur, lorsqu'il dit: 44Le Seigneur a dit mon Seigneur: Assieds-toi ma droite, Jusqu' ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied? 45 Si donc David l'appelle Seigneur, comment est-il son fils? 46Nul ne put lui rpondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n'osa plus lui proposer des questions.

Chapter 23 Alors Jsus, parlant la foule et ses disciples, dit: 2Les scribes et les p harisiens sont assis dans la chaire de Mose. 3Faites donc et observez tout ce qu'i ls vous disent; mais n'agissez pas selon leurs oeuvres. Car ils disent, et ne fo nt pas. 4Ils lient des fardeaux pesants, et les mettent sur les paules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt. 5Ils font toutes leurs actions pou r tre vus des hommes. Ainsi, ils portent de larges phylactres, et ils ont de longues franges leurs vtements; 6ils aiment la premire place dans les festins, et les premie rs siges dans les synagogues; 7ils aiment tre salus dans les places publiques, et ls par les hommes Rabbi, Rabbi. 8Mais vous, ne vous faites pas appeler Rabbi; car un seul est votre Matre, et vous tes tous frres. 9Et n'appelez personne sur la terre v otre pre; car un seul est votre Pre, celui qui est dans les cieux. 10Ne vous faites pas appeler directeurs; car un seul est votre Directeur, le Christ. 11 Le plus g rand parmi vous sera votre serviteur. 12Quiconque s'lvera sera abaiss, et quiconque s' abaissera sera lev. 13Malheur vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux; vous n'y entrez pas vous-mmes, et vous n'y laissez pas entrer ceux qui veulent entrer. 14Malheur vous, scribes et pharisien s hypocrites! parce que vous dvorez les maisons des veuves, et que vous faites pou r l'apparence de longues prires; cause de cela, vous serez jugs plus svrement. 15M ous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous courez la mer et la terre pour faire un proslyte; et, quand il l'est devenu, vous en faites un fils de la ghen ne deux fois plus que vous. 16Malheur vous, conducteurs aveugles! qui dites: Si q uelqu'un jure par le temple, ce n'est rien; mais, si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engag. 17 Insenss et aveugles! lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui sanctifie l'or? 18Si quelqu'un, dites-vous encore, jure par l'autel, ce n'est rien; mais, si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il es t engag. 19Aveugles! lequel est le plus grand, l'offrande, ou l'autel qui sanctifi e l'offrande? 20Celui qui jure par l'autel jure par l'autel et par tout ce qui e st dessus; 21celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l' habite; 22et celui qui jure par le ciel jure par le trne de Dieu et par celui qui y est assis. 23Malheur vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous pay ez la dme de la menthe, de l'aneth et du cumin, et que vous laissez ce qui est plu s important dans la loi, la justice, la misricorde et la fidlit: c'est l ce qu'il fal t pratiquer, sans ngliger les autres choses. 24Conducteurs aveugles! qui coulez le moucheron, et qui avalez le 977 1

French Bible (Louis II) Anonymous

chameau. 25Malheur vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous nettoye z le dehors de la coupe et du plat, et qu'au dedans ils sont pleins de rapine et d'intemprance. 26Pharisien aveugle! nettoie premirement l'intrieur de la coupe et du plat, afin que l'extrieur aussi devienne net. 27Malheur vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous ressemblez des spulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, et qui, au dedans, sont pleins d'ossements de morts et de toute espce d 'impurets. 28Vous de mme, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au deda ns, vous tes pleins d'hypocrisie et d'iniquit. 29Malheur vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous btissez les tombeaux des prophtes et ornez les spulcres des justes, 30 et que vous dites: Si nous avions vcu du temps de nos pres, nous ne nous serions pas joints eux pour rpandre le sang des prophtes. 31Vous tmoignez ainsi con vous-mmes que vous tes les fils de ceux qui ont tu les prophtes. 32Comblez donc la m re de vos pres. 33Serpents, race de vipres! comment chapperez-vous au chtiment de la e? 34C'est pourquoi, voici, je vous envoie des prophtes, des sages et des scribes. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous battrez de verges les autres dans vos synagogues, et vous les perscuterez de ville en ville, 35afin que retombe sur vous tout le sang innocent rpandu sur la terre, depuis le sang d'Abel le juste jusqu'a u sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tu entre le temple et l'autel. 36Je vous le dis en vrit, tout cela retombera sur cette gnration. 37Jrusalem, Jr tues les prophtes et qui lapides ceux qui te sont envoys, combien de fois ai-je vou lu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes , et vous ne l'avez pas voulu! 38Voici, votre maison vous sera laisse dserte; 39car, je vous le dis, vous ne me verrez plus dsormais, jusqu' ce que vous disiez: Bni soit celui qui vient au nom du Seigneur!

Chapter 24 Comme Jsus s'en allait, au sortir du temple, ses disciples s'approchrent pour lui en faire remarquer les constructions. 2Mais il leur dit: Voyez-vous tou t cela? Je vous le dis en vrit, il ne restera pas ici pierre sur pierre qui ne soit renverse. 3Il s'assit sur la montagne des oliviers. Et les disciples vinrent en pa rticulier lui faire cette question: Dis-nous, quand cela arrivera-t-il, et quel sera le signe de ton avnement et de la fin du monde? 4Jsus leur rpondit: Prenez garde que personne ne vous sduise. 5Car plusieurs viendront sous mon nom, disant: C'est moi qui suis le Christ. Et ils sduiront beaucoup de gens. 6Vous entendrez parler d e guerres et de bruits de guerres: gardez-vous d'tre troubls, car il faut que ces ch oses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin. 7 Une nation s'lvera contre une na tion, et un royaume contre un royaume, et il y aura, en divers lieux, des famine s et des tremblements de terre. 8Tout cela ne sera que le commencement des doule urs. 9Alors on vous livrera aux tourments, et l'on vous fera mourir; et vous ser ez has de toutes les nations, cause de mon nom. 10Alors aussi plusieurs succomberon t, et ils se trahiront, se haront les uns les autres. 11Plusieurs faux prophtes s'lve t, et ils sduiront beaucoup de gens. 12Et, 978 1

French Bible (Louis II) Anonymous

parce que l'iniquit se sera accrue, la charit du plus grand nombre se refroidira. 13 Mais celui qui persvrera jusqu' la fin sera sauv. 14Cette bonne nouvelle du royaume s prche dans le monde entier, pour servir de tmoignage toutes les nations. Alors vien la fin. 15C'est pourquoi, lorsque vous verrez l'abomination de la dsolation, dont a parl le prophte Daniel, tablie en lieu saint, -que celui qui lit fasse attention! 16alors, que ceux qui seront en Jude fuient dans les montagnes; 17que celui qui s era sur le toit ne descende pas pour prendre ce qui est dans sa maison; 18 et qu e celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrire pour prendre son mantea u. 19 Malheur aux femmes qui seront enceintes et celles qui allaiteront en ces jo urs-l! 20Priez pour que votre fuite n'arrive pas en hiver, ni un jour de sabbat. 2 1Car alors, la dtresse sera si grande qu'il n'y en a point eu de pareille depuis l e commencement du monde jusqu' prsent, et qu'il n'y en aura jamais. 22Et, si ces jou rs n'taient abrgs, personne ne serait sauv; mais, cause des lus, ces jours seron uelqu'un vous dit alors: Le Christ est ici, ou: Il est l, ne le croyez pas. 24Car il s'lvera de faux Christs et de faux prophtes; ils feront de grands prodiges et des m iracles, au point de sduire, s'il tait possible, mme les lus. 25Voici, je vous l'ai a nc d'avance. 26 Si donc on vous dit: Voici, il est dans le dsert, n'y allez pas; voi ci, il est dans les chambres, ne le croyez pas. 27Car, comme l'clair part de l'ori ent et se montre jusqu'en occident, ainsi sera l'avnement du Fils de l'homme. 28En quelque lieu que soit le cadavre, l s'assembleront les aigles. 29 Aussitt aprs ces jo urs de dtresse, le soleil s'obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumire, les toiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront branles. 30Alors le signe du F ils de l'homme paratra dans le ciel, toutes les tribus de la terre se lamenteront, et elles verront le Fils de l'homme venant sur les nues du ciel avec puissance et une grande gloire. 31Il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et i ls rassembleront ses lus des quatre vents, depuis une extrmit des cieux jusqu' l'autr 32Instruisez-vous par une comparaison tire du figuier. Ds que ses branches deviennen t tendres, et que les feuilles poussent, vous connaissez que l't est proche. 33 De mme , quand vous verrez toutes ces choses, sachez que le Fils de l'homme est proche, la porte. 34Je vous le dis en vrit, cette gnration ne passera point, que tout cel ive. 35Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point. 36Pou r ce qui est du jour et de l'heure, personne ne le sait, ni les anges des cieux, ni le Fils, mais le Pre seul. 37Ce qui arriva du temps de No arrivera de mme l'av du Fils de l'homme. 38Car, dans les jours qui prcdrent le dluge, les hommes mangeaien t buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jour o No entra dans l 'arche; 39et ils ne se doutrent de rien, jusqu' ce que le dluge vnt et les emportt l en sera de mme l'avnement du Fils de l'homme. 40Alors, de deux hommes qui seront da ns un champ, l'un sera pris et l'autre laiss; 41de deux femmes qui moudront la meul e, l'une sera prise et l'autre laisse. 42Veillez donc, puisque vous ne savez pas q uel jour votre Seigneur viendra. 43Sachez-le bien, si le matre de la maison savait quelle veille de la nuit le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait pa s percer sa maison. 44C'est pourquoi, vous aussi, tenez-vous prts, car le Fils de l'homme viendra l'heure o vous n'y penserez pas. 45Quel est donc le serviteur fidle e t prudent, que son matre a tabli sur ses gens, pour leur donner la nourriture au tem ps 979

French Bible (Louis II) Anonymous

convenable? 46Heureux ce serviteur, que son matre, son arrive, trouvera faisant ainsi ! 47Je vous le dis en vrit, il l'tablira sur tous ses biens. 48Mais, si c'est un mcha serviteur, qui dise en lui-mme: Mon matre tarde venir, 49s'il se met battre ses com nons, s'il mange et boit avec les ivrognes, 50le matre de ce serviteur viendra le jour o il ne s'y attend pas et l'heure qu'il ne connat pas, 51il le mettra en pices, lui donnera sa part avec les hypocrites: c'est l qu'il y aura des pleurs et des g rincements de dents.

Chapter 25 Alors le royaume des cieux sera semblable dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allrent la rencontre de l'poux. 2Cinq d'entre elles taient folles, et q sages. 3Les folles, en prenant leurs lampes, ne prirent point d'huile avec ell es; 4mais les sages prirent, avec leurs lampes, de l'huile dans des vases. 5Comm e l'poux tardait, toutes s'assoupirent et s'endormirent. 6Au milieu de la nuit, on cria: Voici l'poux, allez sa rencontre! 7Alors toutes ces vierges se rveillrent, et rrent leurs lampes. 8Les folles dirent aux sages: Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'teignent. 9Les sages rpondirent: Non; il n'y en aurait pas assez pour n ous et pour vous; allez plutt chez ceux qui en vendent, et achetez-en pour vous. 1 0Pendant qu'elles allaient en acheter, l'poux arriva; celles qui taient prtes entrren vec lui dans la salle des noces, et la porte fut ferme. 11Plus tard, les autres vi erges vinrent, et dirent: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous. 12Mais il rpondit: Je vo us le dis en vrit, je ne vous connais pas. 13Veillez donc, puisque vous ne savez ni le jour, ni l'heure. 14Il en sera comme d'un homme qui, partant pour un voyage, appela ses serviteurs, et leur remit ses biens. 15Il donna cinq talents l'un, deu x l'autre, et un au troisime, chacun selon sa capacit, et il partit. 16Aussitt ce avait reu les cinq talents s'en alla, les fit valoir, et il gagna cinq autres tal ents. 17De mme, celui qui avait reu les deux talents en gagna deux autres. 18Celui q ui n'en avait reu qu'un alla faire un creux dans la terre, et cacha l'argent de so n matre. 19Longtemps aprs, le matre de ces serviteurs revint, et leur fit rendre compt e. 20Celui qui avait reu les cinq talents s'approcha, en apportant cinq autres tal ents, et il dit: Seigneur, tu m'as remis cinq talents; voici, j'en ai gagn cinq au tres. 21Son matre lui dit: C'est bien, bon et fidle serviteur; tu as t fidle en peu se, je te confierai beaucoup; entre dans la joie de ton matre. 22 Celui qui avait reu les deux talents s'approcha aussi, et il dit: Seigneur, tu m'as remis deux tal ents; voici, j'en ai gagn deux autres. 23Son matre lui dit: C'est bien, bon et fidle s erviteur; tu as t fidle en peu de chose, je te confierai beaucoup; entre dans la joie de ton matre. 24Celui qui n'avait reu qu'un talent s'approcha ensuite, et il dit: Se igneur, je savais que tu es un homme dur, qui moissonnes o tu n'as pas sem, et qui a masses o tu n'as pas vann; 25j'ai eu peur, et je suis all cacher ton talent dans la te rre; voici, prends ce qui est toi. 26Son matre lui rpondit: Serviteur mchant et pare ux, tu savais que je moissonne o je n'ai pas sem, et que j'amasse o je n'ai pas vann; il te fallait donc remettre mon argent aux banquiers, et, mon retour, j'aurais re tir ce qui 980 1

French Bible (Louis II) Anonymous

est moi avec un intrt. 28Otez-lui donc le talent, et donnez-le celui qui a les dix ents. 29Car on donnera celui qui a, et il sera dans l'abondance, mais celui qui n' a pas on tera mme ce qu'il a. 30Et le serviteur inutile, jetez-le dans les tnbres du ors, o il y aura des pleurs et des grincements de dents. 31Lorsque le Fils de l'ho mme viendra dans sa gloire, avec tous les anges, il s'assira sur le trne de sa gloir e. 32Toutes les nations seront assembles devant lui. Il sparera les uns d'avec les a utres, comme le berger spare les brebis d'avec les boucs; 33et il mettra les brebi s sa droite, et les boucs sa gauche. 34Alors le roi dira ceux qui seront sa droit Venez, vous qui tes bnis de mon Pre; prenez possession du royaume qui vous a t pr tion du monde. 35Car j'ai eu faim, et vous m'avez donn manger; j'ai eu soif, et vou s m'avez donn boire; j'tais tranger, et vous m'avez recueilli; 36j'tais nu, et vou z vtu; j'tais malade, et vous m'avez visit; j'tais en prison, et vous tes venus ver 37Les justes lui rpondront: Seigneur, quand t'avons-nous vu avoir faim, et t'avons -nous donn manger; ou avoir soif, et t'avons-nous donn boire? 38Quand t'avons-nous anger, et t'avons-nous recueilli; ou nu, et t'avons-nous vtu? 39Quand t'avons-nous vu malade, ou en prison, et sommes-nous alls vers toi? 40 Et le roi leur rpondra: J e vous le dis en vrit, toutes les fois que vous avez fait ces choses l'un de ces plus petits de mes frres, c'est moi que vous les avez faites. 41Ensuite il dira ceux qui seront sa gauche: Retirez-vous de moi, maudits; allez dans le feu ternel qui a t pr r le diable et pour ses anges. 42Car j'ai eu faim, et vous ne m'avez pas donn mange r; j'ai eu soif, et vous ne m'avez pas donn boire; 43j'tais tranger, et vous ne m'av pas recueilli; j'tais nu, et vous ne m'avez pas vtu; j'tais malade et en prison, et vo us ne m'avez pas visit. 44Ils rpondront aussi: Seigneur, quand t'avons-nous vu ayant faim, ou ayant soif, ou tranger, ou nu, ou malade, ou en prison, et ne t'avons-no us pas assist? 45Et il leur rpondra: Je vous le dis en vrit, toutes les fois que vous avez pas fait ces choses l'un de ces plus petits, c'est moi que vous ne les avez p as faites. 46Et ceux-ci iront au chtiment ternel, mais les justes la vie ternelle.

Chapter 26 Lorsque Jsus eut achev tous ces discours, il dit ses disciples: 2Vous save z que la Pque a lieu dans deux jours, et que le Fils de l'homme sera livr pour tre cru cifi. 3Alors les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple se runirent dans la cour du souverain sacrificateur, appel Caphe; 4et ils dlibrrent sur les moyens Jsus par ruse, et de le faire mourir. 5Mais ils dirent: Que ce ne soit pas pendant la fte, afin qu'il n'y ait pas de tumulte parmi le peuple. 6Comme Jsus tait Bthan s la maison de Simon le lpreux, 7une femme s'approcha de lui, tenant un vase d'albtr e, qui renfermait un parfum de grand prix; et, pendant qu'il tait table, elle rpandit le parfum sur sa tte. 8Les disciples, voyant cela, s'indignrent, et dirent: A quoi bon cette perte? 9 On aurait pu vendre ce parfum trs cher, et en donner le prix au x pauvres. 10Jsus, s'en tant aperu, leur dit: Pourquoi faites-vous de la peine cette mme? Elle a fait une bonne action mon 981 1

French Bible (Louis II) Anonymous

gard; 11car vous avez toujours des pauvres avec vous, mais vous ne m'avez pas touj ours. 12En rpandant ce parfum sur mon corps, elle l'a fait pour ma spulture. 13Je vo us le dis en vrit, partout o cette bonne nouvelle sera prche, dans le monde entier, ontera aussi en mmoire de cette femme ce qu'elle a fait. 14Alors l'un des douze, a ppel Judas Iscariot, alla vers les principaux sacrificateurs, 15et dit: Que voulez -vous me donner, et je vous le livrerai? Et ils lui payrent trente pices d'argent. 1 6Depuis ce moment, il cherchait une occasion favorable pour livrer Jsus. 17Le prem ier jour des pains sans levain, les disciples s'adressrent Jsus, pour lui dire: O ve tu que nous te prparions le repas de la Pque? 18Il rpondit: Allez la ville chez un t et vous lui direz: Le matre dit: Mon temps est proche; je ferai chez toi la Pque av ec mes disciples. 19Les disciples firent ce que Jsus leur avait ordonn, et ils prparr la Pque. 20Le soir tant venu, il se mit table avec les douze. 21Pendant qu'ils mange aient, il dit: Je vous le dis en vrit, l'un de vous me livrera. 22Ils furent profondme nt attrists, et chacun se mit lui dire: Est-ce moi, Seigneur? 23Il rpondit: Celui qui a mis avec moi la main dans le plat, c'est celui qui me livrera. 24Le Fils de l 'homme s'en va, selon ce qui est crit de lui. Mais malheur l'homme par qui le Fils de l'homme est livr! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne ft pas n. 25Judas, qui le livrait, prit la parole et dit: Est-ce moi, Rabbi? Jsus lui rpondit: Tu l'as dit. 26 Pendant qu'ils mangeaient, Jsus prit du pain; et, aprs avoir rendu grces, il le rompit , et le donna aux disciples, en disant: Prenez, mangez, ceci est mon corps. 27Il prit ensuite une coupe; et, aprs avoir rendu grces, il la leur donna, en disant: Bu vez-en tous; 28car ceci est mon sang, le sang de l'alliance, qui est rpandu pour p lusieurs, pour la rmission des pchs. 29Je vous le dis, je ne boirai plus dsormais de fruit de la vigne, jusqu'au jour o j'en boirai du nouveau avec vous dans le royaum e de mon Pre. 30Aprs voir chant les cantiques, ils se rendirent la montagne des oliv s. 31Alors Jsus leur dit: Je serai pour vous tous, cette nuit, une occasion de chu te; car il est crit: Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront disp erses. 32Mais, aprs que je serai ressuscit, je vous prcderai en Galile. 33 Pierre a parole, lui dit: Quand tu serais pour tous une occasion de chute, tu ne le ser as jamais pour moi. 34Jsus lui dit: Je te le dis en vrit, cette nuit mme, avant que l oq chante, tu me renieras trois fois. 35Pierre lui rpondit: Quand il me faudrait m ourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous les disciples dirent la mme chose. 36L-dessus, Jsus alla avec eux dans un lieu appel Gethsman, et il dit aux disciples ez-vous ici, pendant que je m'loignerai pour prier. 37Il prit avec lui Pierre et l es deux fils de Zbde, et il commena prouver de la tristesse et des angoisses. 38 alors: Mon me est triste jusqu' la mort; restez ici, et veillez avec moi. 39 Puis, ayant fait quelques pas en avant, il se jeta sur sa face, et pria ainsi: Mon Pre, s'il est possible, que cette coupe s'loigne de moi! Toutefois, non pas ce que je v eux, mais ce que tu veux. 40Et il vint vers les disciples, qu'il trouva endormis , et il dit Pierre: Vous n'avez donc pu veiller une heure avec moi! 41Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas dans la tentation; l'esprit es bien dispos, ma is la chair est faible. 42Il s'loigna une seconde fois, et pria ainsi: Mon Pre, s'il n'est pas possible que cette coupe s'loigne sans que je la boive, que ta volont soi t faite! 43Il revint, et les trouva encore endormis; car leurs yeux taient appesan tis. 44Il les quitta, et, s'loignant, il pria pour la 982

French Bible (Louis II) Anonymous

troisime fois, rptant les mmes paroles. 45Puis il alla vers ses disciples, et leur di Vous dormez maintenant, et vous vous reposez! Voici, l'heure est proche, et le F ils de l'homme est livr aux mains des pcheurs. 46Levez-vous, allons; voici, celui qu i me livre s'approche. 47Comme il parlait encore, voici, Judas, l'un des douze, arriva, et avec lui une foule nombreuse arme d'pes et de btons, envoye par les prin sacrificateurs et par les anciens du peuple. 48Celui qui le livrait leur avait d onn ce signe: Celui que je baiserai, c'est lui; saisissez-le. 49Aussitt, s'approchan t de Jsus, il dit: Salut, Rabbi! Et il le baisa. 50Jsus lui dit: Mon ami, ce que tu es venu faire, fais-le. Alors ces gens s'avancrent, mirent la main sur Jsus, et le s aisirent. 51Et voici, un de ceux qui taient avec Jsus tendit la main, et tira son p rappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l'oreille. 52Alors Jsus lui dit: Remets ton pe sa place; car tous ceux qui prendront l'pe priron s-tu que je ne puisse pas invoquer mon Pre, qui me donnerait l'instant plus de douz e lgions d'anges? 54Comment donc s'accompliraient les critures, d'aprs lesquelles il d oit en tre ainsi? 55En ce moment, Jsus dit la foule: Vous tes venus, comme aprs un d, avec des pes et des btons, pour vous emparer de moi. J'tais tous les jours assis p i vous, enseignant dans le temple, et vous ne m'avez pas saisi. 56Mais tout cela est arriv afin que les crits des prophtes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnrent, et prirent la fuite. 57Ceux qui avaient saisi Jsus l'emmenrent chez l e souverain sacrificateur Caphe, o les scribes et les anciens taient assembls. 58Pier le suivit de loin jusqu' la cour du souverain sacrificateur, y entra, et s'assit a vec les serviteurs, pour voir comment cela finirait. 59Les principaux sacrificat eurs et tout le sanhdrin cherchaient quelque faux tmoignage contre Jsus, suffisant pou r le faire mourir. 60Mais ils n'en trouvrent point, quoique plusieurs faux tmoins se fussent prsents. Enfin, il en vint deux, qui dirent: 61Celui-ci a dit: Je puis dtruir e le temple de Dieu, et le rebtir en trois jours. 62Le souverain sacrificateur se leva, et lui dit: Ne rponds-tu rien? Qu'est-ce que ces hommes dposent contre toi? 63 Jsus garda le silence. Et le souverain sacrificateur, prenant la parole, lui dit: Je t'adjure, par le Dieu vivant, de nous dire si tu es le Christ, le Fils de Die u. 64Jsus lui rpondit: Tu l'as dit. De plus, je vous le dclare, vous verrez dsormais Fils de l'homme assis la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nues du ciel. 65Alors le souverain sacrificateur dchira ses vtements, disant: Il a blasphm! Q vons-nous encore besoin de tmoins? Voici, vous venez d'entendre son blasphme. Que vo us en semble? 66Ils rpondirent: Il mrite la mort. 67 L-dessus, ils lui crachrent au v ge, et lui donnrent des coups de poing et des soufflets en disant: 68Christ, prophti se; dis-nous qui t'a frapp. 69Cependant, Pierre tait assis dehors dans la cour. Une servante s'approcha de lui, et dit: Toi aussi, tu tais avec Jsus le Galilen. 70Mais il le nia devant tous, disant: Je ne sais ce que tu veux dire. 71Comme il se dirig eait vers la porte, une autre servante le vit, et dit ceux qui se trouvaient l; Cel ui-ci tait aussi avec Jsus de Nazareth. 72 Il le nia de nouveau, avec serment: Je ne connais pas cet homme. 73Peu aprs, ceux qui taient l, s'tant approchs, dirent P ainement tu es aussi de ces gens-l, car ton langage te fait reconnatre. 74Alors il s e mit faire des imprcations et jurer: Je ne connais pas cet homme. 983

French Bible (Louis II) Anonymous Aussitt le coq chanta. 75Et Pierre se souvint de la parole que Jsus avait dite: Avan t que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et tant sorti, il pleura amrement.

Chapter 27 Ds que le matin fut venu, tous les principaux sacrificateurs et les anc iens du peuple tinrent conseil contre Jsus, pour le faire mourir. 2Aprs l'avoir li, il s l'emmenrent, et le livrrent Ponce Pilate, le gouverneur. 3Alors Judas, qui l'avait livr, voyant qu'il tait condamn, se repentit, et rapporta les trente pices d'argent a principaux sacrificateurs et aux anciens, 4en disant: J'ai pch, en livrant le sang i nnocent. Ils rpondirent: Que nous importe? Cela te regarde. 5Judas jeta les pices d' argent dans le temple, se retira, et alla se pendre. 6Les principaux sacrificate urs les ramassrent, et dirent: Il n'est pas permis de les mettre dans le trsor sacr, p uisque c'est le prix du sang. 7Et, aprs en avoir dlibr, ils achetrent avec cet arge hamp du potier, pour la spulture des trangers. 8C'est pourquoi ce champ a t appel c sang, jusqu' ce jour. 9Alors s'accomplit ce qui avait t annonc par Jrmie, le pro pris les trente pices d'argent, la valeur de celui qui a t estim, qu'on a estim de t des enfants d'Isral; 10et il les ont donnes pour le champ du potier, comme le Seig neur me l'avait ordonn. 11Jsus comparut devant le gouverneur. Le gouverneur l'interr ogea, en ces termes: Es-tu le roi des Juifs? Jsus lui rpondit: Tu le dis. 12Mais il ne rpondit rien aux accusations des principaux sacrificateurs et des anciens. 13 A lors Pilate lui dit: N'entends-tu pas de combien de choses ils t'accusent? 14Et Jsus ne lui donna de rponse sur aucune parole, ce qui tonna beaucoup le gouverneur. 15 A chaque fte, le gouverneur avait coutume de relcher un prisonnier, celui que demand ait la foule. 16Ils avaient alors un prisonnier fameux, nomm Barabbas. 17Comme ils taient assembls, Pilate leur dit: Lequel voulez-vous que je vous relche, Barabbas, ou Jsus, qu'on appelle Christ? 18Car il savait que c'tait par envie qu'ils avaient liv r Jsus. 19Pendant qu'il tait assis sur le tribunal, sa femme lui fit dire: Qu'il n'y a it rien entre toi et ce juste; car aujourd'hui j'ai beaucoup souffert en songe ca use de lui. 20Les principaux sacrificateurs et les anciens persuadrent la foule de demander Barabbas, et de faire prir Jsus. 21Le gouverneur prenant la parole, leur di t: Lequel des deux voulez-vous que je vous relche? Ils rpondirent: Barabbas. 22Pilat e leur dit: Que ferai-je donc de Jsus, qu'on appelle Christ? Tous rpondirent: Qu'il soit crucifi! 23Le gouverneur dit: Mais quel mal a-t-il fait? Et ils crirent encore plus fort: Qu'il soit crucifi! 24Pilate, voyant qu'il ne gagnait rien, mais que le tumulte augmentait, prit de l'eau, se lava les mains en prsence de la foule, et d it: Je suis innocent du sang de ce juste. Cela vous regarde. 25Et tout le peuple rpondit: Que son sang retombe sur nous et sur nos enfants! 26Alors Pilate leur re lcha Barabbas; et, aprs avoir fait battre de verges Jsus, il le livra pour tre crucif Les soldats du gouverneur conduisirent Jsus dans le prtoire, et ils assemblrent autour de lui toute la cohorte. 28Ils lui trent ses vtements, et le couvrirent d'un manteau rlate. 29Ils tressrent une couronne d'pines, qu'ils posrent sur sa tte, et ils lui mi t 984 1

French Bible (Louis II) Anonymous

un roseau dans la main droite; puis, s'agenouillant devant lui, ils le raillaien t, en disant: Salut, roi des Juifs! 30Et ils crachaient contre lui, prenaient le roseau, et frappaient sur sa tte. 31Aprs s'tre ainsi moqus de lui, ils lui trent , lui remirent ses vtements, et l'emmenrent pour le crucifier. 32Lorsqu'ils sortiren t, ils rencontrrent un homme de Cyrne, appel Simon, et ils le forcrent porter la c Jsus. 33Arrivs au lieu nomm Golgotha, ce qui signifie lieu du crne, 34ils lui donn re du vin ml de fiel; mais, quand il l'eut got, il ne voulut pas boire. 35Aprs l'av cifi, ils se partagrent ses vtements, en tirant au sort, afin que s'accomplt ce qui a t t annonc par le prophte: Ils se sont partag mes vtements, et ils ont tir au s 36Puis ils s'assirent, et le gardrent. 37Pour indiquer le sujet de sa condamnatio n, on crivit au-dessus de sa tte: Celui-ci est Jsus, le roi des Juifs. 38Avec lui fure nt crucifis deux brigands, l'un sa droite, et l'autre sa gauche. 39Les passants l'in juriaient, et secouaient la tte, 40 en disant: Toi qui dtruis le temple, et qui le r ebtis en trois jours, sauve-toi toi-mme! Si tu es le Fils de Dieu, descends de la cr oix! 41Les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, se moquai ent aussi de lui, et disaient: 42Il a sauv les autres, et il ne peut se sauver lui -mme! S'il est roi d'Isral, qu'il descende de la croix, et nous croirons en lui. 43I l s'est confi en Dieu; que Dieu le dlivre maintenant, s'il l'aime. Car il a dit: Je suis Fils de Dieu. 44Les brigands, crucifis avec lui, l'insultaient de la mme manire. 45Depuis la sixime heure jusqu' la neuvime, il y eut des tnbres sur toute la terre. ers la neuvime heure, Jsus s'cria d'une voix forte: li, li, lama sabachthani? c'est on Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonn? 47Quelques-un de ceux qui taient l, l'ay ant entendu, dirent: Il appelle lie. 48Et aussitt l'un d'eux courut prendre une ponge, qu'il remplit de vinaigre, et, l'ayant fixe un roseau, il lui donna boire. 49Mais l es autres disaient: Laisse, voyons si lie viendra le sauver. 50Jsus poussa de nouvea u un grand cri, et rendit l'esprit. 51Et voici, le voile du temple se dchira en de ux, depuis le haut jusqu'en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent, 52l es spulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui taient morts ressuscitrent. 53 tant sortis des spulcres, aprs la rsurrection de Jsus, ils entrrent dans la vi et apparurent un grand nombre de personnes. 54Le centenier et ceux qui taient avec lui pour garder Jsus, ayant vu le tremblement de terre et ce qui venait d'arriver , furent saisis d'une grande frayeur, et dirent: Assurment, cet homme tait Fils de D ieu. 55Il y avait l plusieurs femmes qui regardaient de loin; qui avaient accompag n Jsus depuis la Galile, pour le servir. 56Parmi elles taient Marie de Magdala, Marie de Jacques et de Joseph, et la mre des fils de Zbde. 57Le soir tant venu, arriva u riche d'Arimathe, nomm Joseph, lequel tait aussi disciple de Jsus. 58Il se rendit ve Pilate, et demanda le corps de Jsus. Et Pilate ordonna de le remettre. 59Joseph pr it le corps, l'enveloppa d'un linceul blanc, 60et le dposa dans un spulcre neuf, qu' il s'tait fait tailler dans le roc. Puis il roula une grande pierre l'entre du spulc et il s'en alla. 61Marie de Magdala et l'autre Marie taient l, assises vis--vis du s cre. 62 Le lendemain, qui tait le jour aprs la prparation, les principaux sacrificateu rs et les pharisiens allrent ensemble auprs de Pilate, 63et dirent: Seigneur, nous n ous souvenons que cet imposteur a dit, quand il vivait encore: Aprs trois jours je ressusciterai. 64Ordonne donc que le spulcre soit 985

French Bible (Louis II) Anonymous

gard jusqu'au troisime jour, afin que ses disciples ne viennent pas drober le corps, e t dire au peuple: Il est ressuscit des morts. Cette dernire imposture serait pire qu e la premire. 65Pilate leur dit: Vous avez une garde; allez, gardez-le comme vous l'entendrez. 66Ils s'en allrent, et s'assurrent du spulcre au moyen de la garde, aprs oir scell la pierre.

Chapter 28 Aprs le sabbat, l'aube du premier jour de la semaine, Marie de Magdala e t l'autre Marie allrent voir le spulcre. 2Et voici, il y eut un grand tremblement de terre; car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre, et s'a ssit dessus. 3Son aspect tait comme l'clair, et son vtement blanc comme la neige. 4Les gardes tremblrent de peur, et devinrent comme morts. 5 Mais l'ange prit la parole , et dit aux femmes: Pour vous, ne craignez pas; car je sais que vous cherchez Jsu s qui a t crucifi. 6Il n'est point ici; il est ressuscit, comme il l'avait dit. Venez oyez le lieu o il tait couch, 7et allez promptement dire ses disciples qu'il est res cit des morts. Et voici, il vous prcde en Galile: c'est l que vous le verrez. Voici us l'ai dit. 8Elles s'loignrent promptement du spulcre, avec crainte et avec une grand e joie, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples. 9Et voici, Jsus vint l eur rencontre, et dit: Je vous salue. Elles s'approchrent pour saisir ses pieds, e t elles se prosternrent devant lui. 10Alors Jsus leur dit: Ne craignez pas; allez di re mes frres de se rendre en Galile: c'est l qu'ils me verront. 11Pendant qu'elles en chemin, quelques hommes de la garde entrrent dans la ville, et annoncrent aux pr incipaux sacrificateurs tout ce qui tait arriv. 12Ceux-ci, aprs s'tre assembls avec ciens et avoir tenu conseil, donnrent aux soldats une forte somme d'argent, 13en d isant: Dites: Ses disciples sont venus de nuit le drober, pendant que nous dormion s. 14Et si le gouverneur l'apprend, nous l'apaiserons, et nous vous tirerons de peine. 15Les soldats prirent l'argent, et suivirent les instructions qui leur fu rent donnes. Et ce bruit s'est rpandu parmi les Juifs, jusqu' ce jour. 16Les onze disc iples allrent en Galile, sur la montagne que Jsus leur avait dsigne. 17Quand ils le , ils se prosternrent devant lui. Mais quelques-uns eurent des doutes. 18Jsus, s'tant approch, leur parla ainsi: Tout pouvoir m'a t donn dans le ciel et sur la terre. 19Al , faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au nom du Pre, du Fils et du Saint Esprit, 20et enseignez-leur observer tout ce que je vous ai prescrit . Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu' la fin du monde. 1 Mark 986

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 1 Commencement de l' vangile de Jsus Christ, Fils de Dieu. 2Selon ce qui est cr it dans sae, le prophte: Voici, j'envoie devant toi mon messager, Qui prparera ton ch n; 3C'est la voix de celui qui crie dans le dsert: Prparez le chemin du Seigneur, Ap lanissez ses sentiers. 4Jean parut, baptisant dans le dsert, et prchant le baptme de r epentance, pour la rmission des pchs. 5Tout le pays de Jude et tous les habitants de lem se rendaient auprs de lui; et, confessant leurs pchs, ils se faisaient baptiser pa r lui dans le fleuve du Jourdain. 6Jean avait un vtement de poils de chameau, et u ne ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de mie l sauvage. 7Il prchait, disant: Il vient aprs moi celui qui est plus puissant que mo i, et je ne suis pas digne de dlier, en me baissant, la courroie de ses souliers. 8Moi, je vous ai baptiss d'eau; lui, il vous baptisera du Saint Esprit. 9En ce tem ps-l, Jsus vint de Nazareth en Galile, et il fut baptis par Jean dans le Jourdain. 10 moment o il sortait de l'eau, il vit les cieux s'ouvrir, et l'Esprit descendre sur lui comme une colombe. 11Et une voix fit entendre des cieux ces paroles: Tu es mon Fils bien-aim, en toi j'ai mis toute mon affection. 12Aussitt, l'Esprit poussa Jsu s dans le dsert, 13 o il passa quarante jours, tent par Satan. Il tait avec les bte ges, et les anges le servaient. 14 Aprs que Jean eut t livr, Jsus alla dans la Gali l' vangile de Dieu. 15Il disait: Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est proche. Repentez-vous, et croyez la bonne nouvelle. 16Comme il passait le long de la mer de Galile, il vit Simon et Andr, frre de Simon, qui jetaient un filet dans la mer; car ils taient pcheurs. 17Jsus leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pcheurs d' mes. 18Aussitt, ils laissrent leurs filets, et le suivirent. 19 tant all un peu plus l , il vit Jacques, fils de Zbde, et Jean, son frre, qui, eux aussi, taient dans une et rparaient les filets. 20Aussitt, il les appela; et, laissant leur pre Zbde dan avec les ouvriers, ils le suivirent. 21Ils se rendirent Capernam. Et, le jour du s abbat, Jsus entra d'abord dans la synagogue, et il enseigna. 22Ils taient frapps de sa doctrine; car il enseignait comme ayant autorit, et non pas comme les scribes. 23 Il se trouva dans leur synagogue un homme qui avait un esprit impur, et qui s'cria : 24Qu'y a-t-il entre nous et toi, Jsus de Nazareth? Tu es venu pour nous perdre. Je sais qui tu es: le Saint de Dieu. 25Jsus le menaa, disant: Tais-toi, et sors de c et homme. 26 Et l'esprit impur sortit de cet homme, en l'agitant avec violence, et en poussant un grand cri. 27 Tous furent saisis de stupfaction, de sorte qu'il se demandaient les uns aux autres: Qu'est-ce que ceci? Une nouvelle doctrine! Il commande avec autorit mme aux esprits impurs, et ils lui obissent! 28 Et sa renomme rpandit aussitt dans tous les lieux environnants de la Galile. 29En sortant de la syna gogue, ils se rendirent avec Jacques et Jean la maison de Simon et d'Andr. 30La bel le-mre de Simon tait couche, ayant la fivre; et aussitt on parla d'elle Jsus. l la fit lever en lui prenant la main, et l'instant la fivre la quitta. Puis elle l es servit. 32 Le soir, aprs le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et les dmoniaques. 33Et toute la ville tait rassemble devant sa porte. 34Il gurit beauc de gens qui avaient diverses maladies; il chassa aussi beaucoup de dmons, et il n e permettait pas aux dmons de parler, parce qu'ils le 987 1

French Bible (Louis II) Anonymous

connaissaient. 35Vers le matin, pendant qu'il faisait encore trs sombre, il se lev a, et sortit pour aller dans un lieu dsert, o il pria. 36Simon et ceux qui taient avec lui se mirent sa recherche; 37 et, quand ils l'eurent trouv, ils lui dirent: Tous te cherchent. 38Il leur rpondit: Allons ailleurs, dans les bourgades voisines, afi n que j'y prche aussi; car c'est pour cela que je suis sorti. 39Et il alla prcher da ns les synagogues, par toute la Galile, et il chassa les dmons. 40Un lpreux vint lui t, se jetant genoux, il lui dit d'un ton suppliant: Si tu le veux, tu peux me ren dre pur. 41Jsus, mu de compassion, tendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. 42Aussitt la lpre le quitta, et il fut purifi. 43Jsus le renvoya sur-le-champ, c de svres recommandations, 44et lui dit: Garde-toi de rien dire personne; mais va te montrer au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Mose a prescrit, a fin que cela leur serve de tmoignage. 45Mais cet homme, s'en tant all, se mit publie autement la chose et la divulguer, de sorte que Jsus ne pouvait plus entrer publiqu ement dans une ville. Il se tenait dehors, dans des lieux dserts, et l'on venait lu i de toutes parts.

Chapter 2 Quelques jours aprs, Jsus revint Capernam. On apprit qu'il tait la ma l s'assembla un si grand nombre de personnes que l'espace devant la porte ne pou vait plus les contenir. Il leur annonait la parole. 3Des gens vinrent lui, amenant un paralytique port par quatre hommes. 4 Comme ils ne pouvaient l'aborder, cause de la foule, ils dcouvrirent le toit de la maison o il tait, et ils descendirent par cet te ouverture le lit sur lequel le paralytique tait couch. 5Jsus, voyant leur foi, dit au paralytique: Mon enfant, tes pchs sont pardonns. 6Il y avait l quelques scribes, q ient assis, et qui se disaient au dedans d'eux: 7Comment cet homme parle-t-il ai nsi? Il blasphme. Qui peut pardonner les pchs, si ce n'est Dieu seul? 8Jsus, ayant au tt connu par son esprit ce qu'ils pensaient au dedans d'eux, leur dit: Pourquoi av ez-vous de telles penses dans vos coeurs? 9Lequel est le plus ais, de dire au paraly tique: Tes pchs sont pardonns, ou de dire: Lve-toi, prends ton lit, et marche? 10Or, n que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les pchs: 11Je te l'ordonne, dit-il au paralytique, lve-toi, prends ton lit, et va da ns ta maison. 12Et, l'instant, il se leva, prit son lit, et sortit en prsence de to ut le monde, de sorte qu'ils taient tous dans l'tonnement et glorifiaient Dieu, disa nt: Nous n'avons jamais rien vu de pareil. 13Jsus sortit de nouveau du ct de la mer. T oute la foule venait lui, et il les enseignait. 14En passant, il vit Lvi, fils d'Al phe, assis au bureau des pages. Il lui dit: Suis-moi. Lvi se leva, et le suivit. 15Com me Jsus tait table dans la maison de Lvi, beaucoup de publicains et de gens de mauva vie se mirent aussi table avec lui et avec ses disciples; car ils taient nombreux, et l'avaient suivi. 16Les scribes et les pharisiens, le voyant manger avec les publicains et les gens de mauvaise vie, dirent ses disciples: Pourquoi mange-t-il et boit-il avec les publicains et les gens de mauvaise vie? 17Ce que Jsus ayant e ntendu, il leur dit: Ce ne sont 988 1

French Bible (Louis II) Anonymous

pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de mdecin, mais les malades. Je ne sui s pas venu appeler des justes, mais des pcheurs. 18Les disciples de Jean et les ph arisiens jenaient. Ils vinrent dire Jsus: Pourquoi les disciples de Jean et ceux des pharisiens jenent-ils, tandis que tes disciples ne jenent point? 19Jsus leur rpondit: s amis de l'poux peuvent-ils jener pendant que l'poux est avec eux? Aussi longtemps qu 'ils ont avec eux l'poux, ils ne peuvent jener. 20Les jours viendront o l'poux leur s enlev, et alors ils jeneront en ce jour-l. 21Personne ne coud une pice de drap neuf ieil habit; autrement, la pice de drap neuf emporterait une partie du vieux, et la dchirure serait pire. 22Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres ; autrement, le vin fait rompre les outres, et le vin et les outres sont perdus; mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves. 23Il arriva, un jour de sabbat, que Jsus traversa des champs de bl. Ses disciples, chemin faisant, se mi rent arracher des pis. 24Les pharisiens lui dirent: Voici, pourquoi font-ils ce qui n'est pas permis pendant le sabbat? 25Jsus leur rpondit: N'avez-vous jamais lu ce q ue fit David, lorsqu'il fut dans la ncessit et qu'il eut faim, lui et ceux qui taient avec lui; 26 comment il entra dans la maison de Dieu, du temps du souverain sacr ificateur Abiathar, et mangea les pains de proposition, qu'il n'est permis qu'au x sacrificateurs de manger, et en donna mme ceux qui taient avec lui! 27Puis il leur dit: Le sabbat a t fait pour l'homme, et non l'homme pour le sabbat, 28de sorte que le Fils de l'homme est matre mme du sabbat.

Chapter 3 Jsus entra de nouveau dans la synagogue. Il s'y trouvait un homme qui av ait la main sche. Ils observaient Jsus, pour voir s'il le gurirait le jour du sabbat: c'tait afin de pouvoir l'accuser. 3 Et Jsus dit l'homme qui avait la main sche: Lv l au milieu. 4Puis il leur dit: Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer? Mais ils gardrent le si lence. 5Alors, promenant ses regards sur eux avec indignation, et en mme temps aff lig de l'endurcissement de leur coeur, il dit l'homme: tends ta main. Il l'tendit, e a main fut gurie. 6Les pharisiens sortirent, et aussitt ils se consultrent avec les h iens sur les moyens de le faire prir. 7Jsus se retira vers la mer avec ses disciples . Une grande multitude le suivit de la Galile; 8et de la Jude, et de Jrusalem, et de l 'Idume, et d'au del du Jourdain, et des environs de Tyr et de Sidon, une grande mult itude, apprenant tout ce qu'il faisait, vint lui. 9Il chargea ses disciples de te nir toujours sa disposition une petite barque, afin de ne pas tre press par la foule. 10Car, comme il gurissait beaucoup de gens, tous ceux qui avaient des maladies se jetaient sur lui pour le toucher. 11Les esprits impurs, quand ils le voyaient, se prosternaient devant lui, et s'criaient: Tu es le Fils de Dieu. 12Mais il leur recommandait trs svrement de ne pas le faire connatre. 13Il monta ensuite sur la mont e; il appela ceux qu'il voulut, et ils vinrent auprs de lui. 14Il en tablit douze, p our les avoir avec lui, 15et pour les envoyer prcher avec le pouvoir de chasser le s dmons. 16Voici les douze qu'il tablit: Simon, qu'il nomma Pierre; 17Jacques, fils 2 1 989

French Bible (Louis II) Anonymous

de Zbde, et Jean, frre de Jacques, auxquels il donna le nom de Boanergs, qui signif du tonnerre; 18Andr; Philippe; Barthlemy; Matthieu; Thomas; Jacques, fils d'Alphe; Th adde; Simon le Cananite; 19et Judas Iscariot, celui qui livra Jsus. 20Ils se rendire nt la maison, et la foule s'assembla de nouveau, en sorte qu'ils ne pouvaient pas mme prendre leur repas. 21Les parents de Jsus, ayant appris ce qui se passait, vinr ent pour se saisir de lui; car ils disaient: Il est hors de sens. 22Et les scrib es, qui taient descendus de Jrusalem, dirent: Il est possd de Belzbul; c'est par es dmons qu'il chasse les dmons. 23Jsus les appela, et leur dit sous forme de parabole s: Comment Satan peut-il chasser Satan? 24Si un royaume est divis contre lui-mme, ce royaume ne peut subsister; 25et si une maison est divise contre elle-mme, cette mai son ne peut subsister. 26Si donc Satan se rvolte contre lui-mme, il est divis, et il n e peut subsister, mais c'en est fait de lui. 27Personne ne peut entrer dans la m aison d'un homme fort et piller ses biens, sans avoir auparavant li cet homme fort ; alors il pillera sa maison. 28Je vous le dis en vrit, tous les pchs seront pardonn fils des hommes, et les blasphmes qu'ils auront profrs; 29mais quiconque blasphmera c re le Saint Esprit n'obtiendra jamais de pardon: il est coupable d'un pch ternel. 30J parla ainsi parce qu'ils disaient: Il est possd d'un esprit impur. 31Survinrent sa mre et ses frres, qui, se tenant dehors, l'envoyrent appeler. 32La foule tait assise our de lui, et on lui dit: Voici, ta mre et tes frres sont dehors et te demandent. 3 3Et il rpondit: Qui est ma mre, et qui sont mes frres? 34Puis, jetant les regards sur ceux qui taient assis tout autour de lui: Voici, dit-il, ma mre et mes frres. 35Car, q uiconque fait la volont de Dieu, celui-l est mon frre, ma soeur, et ma mre.

Chapter 4 Jsus se mit de nouveau enseigner au bord de la mer. Une grande foule s'tant assemble auprs de lui, il monta et s'assit dans une barque, sur la mer. Toute la fo ule tait terre sur le rivage. 2 Il leur enseigna beaucoup de choses en paraboles, e t il leur dit dans son enseignement: 3 coutez. Un semeur sortit pour semer. 4Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: les oiseaux vinrent , et la mangrent. 5Une autre partie tomba dans un endroit pierreux, o elle n'avait p as beaucoup de terre; elle leva aussitt, parce qu'elle ne trouva pas un sol profon d; 6mais, quand le soleil parut, elle fut brle et scha, faute de racines. 7Une autre p artie tomba parmi les pines: les pines montrent, et l'touffrent, et elle ne donna p fruit. 8Une autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna du fruit qui mon tait et croissait, et elle rapporta trente, soixante, et cent pour un. 9Puis il dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. 10Lorsqu'il fut en part iculier, ceux qui l'entouraient avec les douze l'interrogrent sur les paraboles. 1 1Il leur dit: C'est vous qu'a t donn le mystre du royaume de Dieu; mais pour ceux t dehors tout se passe en paraboles, 12afin qu'en voyant ils voient et n'aperoiven t point, et qu'en entendant ils entendent et ne comprennent point, de peur qu'il s ne se convertissent, et que les pchs ne leur soient pardonns. 990 1

French Bible (Louis II) Anonymous 13

Il leur dit encore: Vous ne comprenez pas cette parabole? Comment donc comprendr ez-vous toutes les paraboles? 14Le semeur sme la parole. 15Les uns sont le long du chemin, o la parole est seme; quand ils l'ont entendue, aussitt Satan vient et enlve parole qui a t seme en eux. 16 Les autres, pareillement, reoivent la semence dans le ndroits pierreux; quand ils entendent la parole, ils la reoivent d'abord avec joie ; 17mais ils n'ont pas de racine en eux-mmes, ils manquent de persistance, et, ds qu e survient une tribulation ou une perscution cause de la parole, ils y trouvent une occasion de chute. 18D'autres reoivent la semence parmi les pines; ce sont ceux qui entendent la parole, 19mais en qui les soucis du sicle, la sduction des richesses e t l'invasion des autres convoitises, touffent la parole, et la rendent infructueus e. 20D'autres reoivent la semence dans la bonne terre; ce sont ceux qui entendent la parole, la reoivent, et portent du fruit, trente, soixante, et cent pour un. 21 Il leur dit encore: Apporte-t-on la lampe pour la mettre sous le boisseau, ou so us le lit? N'est-ce pas pour la mettre sur le chandelier? 22Car il n'est rien de cach qui ne doive tre dcouvert, rien de secret qui ne doive tre mis au jour. 23Si qu u'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende. 24Il leur dit encore: Prenez g arde ce que vous entendez. On vous mesurera avec la mesure dont vous vous serez s ervis, et on y ajoutera pour vous. 25Car on donnera celui qui a; mais celui qui n' a pas on tera mme ce qu'il a. 26Il dit encore: Il en est du royaume de Dieu comme qu and un homme jette de la semence en terre; 27qu'il dorme ou qu'il veille, nuit e t jour, la semence germe et crot sans qu'il sache comment. 28La terre produit d'el le-mme, d'abord l'herbe, puis l'pi, puis le grain tout form dans l'pi; 29et, ds que it est mr, on y met la faucille, car la moisson est l. 30Il dit encore: A quoi compa rerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le reprsenterons-nous? 31Il est semblable un grain de snev, qui, lorsqu'on le sme en terre, est la plus petite toutes les semences qui sont sur la terre; 32mais, lorsqu'il a t sem, il monte, devien t plus grand que tous les lgumes, et pousse de grandes branches, en sorte que les oiseaux du ciel peuvent habiter sous son ombre. 33C'est par beaucoup de parabole s de ce genre qu'il leur annonait la parole, selon qu'ils taient capables de l'enten dre. 34Il ne leur parlait point sans parabole; mais, en particulier, il expliqua it tout ses disciples. 35Ce mme jour, sur le soir, Jsus leur dit: Passons l'autre b . 36Aprs avoir renvoy la foule, ils l'emmenrent dans la barque o il se trouvait; il y ait aussi d'autres barques avec lui. 37Il s'leva un grand tourbillon, et les flots se jetaient dans la barque, au point qu'elle se remplissait dj. 38Et lui, il dormai t la poupe sur le coussin. Ils le rveillrent, et lui dirent: Matre, ne t'inquitesde ce que nous prissons? 39S'tant rveill, il menaa le vent, et dit la mer: Silen i! Et le vent cessa, et il y eut un grand calme. 40Puis il leur dit: Pourquoi av ez-vous ainsi peur? Comment n'avez-vous point de foi? 41Ils furent saisis d'une grande frayeur, et ils se dirent les uns aux autres: Quel est donc celui-ci, qui obissent mme le vent et la mer? Chapter 5 991

French Bible (Louis II) Anonymous

Ils arrivrent l'autre bord de la mer, dans le pays des Gadarniens. 2Aussitt que Js hors de la barque, il vint au-devant de lui un homme, sortant des spulcres, et pos sd d'un esprit impur. 3Cet homme avait sa demeure dans les spulcres, et personne ne po uvait plus le lier, mme avec une chane. 4Car souvent il avait eu les fers aux pieds et avait t li de chanes, mais il avait rompu les chanes et bris les fers, et pers t la force de le dompter. 5Il tait sans cesse, nuit et jour, dans les spulcres et su r les montagnes, criant, et se meurtrissant avec des pierres. 6 Ayant vu Jsus de l oin, il accourut, se prosterna devant lui, 7et s'cria d'une voix forte: Qu'y a-t-i l entre moi et toi, Jsus, Fils du Dieu Trs Haut? Je t'en conjure au nom de Dieu, ne me tourmente pas. 8Car Jsus lui disait: Sors de cet homme, esprit impur! 9Et, il l ui demanda: Quel est ton nom? Lgion est mon nom, lui rpondit-il, car nous sommes plu sieurs. 10Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors du pays. 11Il y avait l, vers la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient. 12Et les dmons le prirent, disant: Envoie-nous dans ces pourceaux, afin que nous entrions en eux. 13Il le leur permit. Et les esprits impurs sortirent, entrrent dans les pour ceaux, et le troupeau se prcipita des pentes escarpes dans la mer: il y en avait env iron deux mille, et ils se noyrent dans la mer. 14Ceux qui les faisaient patre s'enf uirent, et rpandirent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes. Les gens al lrent voir ce qui tait arriv. 15Ils vinrent auprs de Jsus, et ils virent le dmoni qui avait eu la lgion, assis, vtu, et dans son bon sens; et ils furent saisis de fr ayeur. 16Ceux qui avaient vu ce qui s'tait pass leur racontrent ce qui tait arriv a ue et aux pourceaux. 17Alors ils se mirent supplier Jsus de quitter leur territoire . 18 Comme il montait dans la barque, celui qui avait t dmoniaque lui demanda la permi ssion de rester avec lui. 19Jsus ne le lui permit pas, mais il lui dit: Va dans ta maison, vers les tiens, et raconte-leur tout ce que le Seigneur t'a fait, et co mment il a eu piti de toi. 20Il s'en alla, et se mit publier dans la Dcapole tout ce que Jsus avait fait pour lui. Et tous furent dans l'tonnement. 21 Jsus dans la barque regagna l'autre rive, o une grande foule s'assembla prs de lui. Il tait au bord de la mer. 22Alors vint un des chefs de la synagogue, nomm Jarus, qui, l'ayant aperu, se jet a ses pieds, 23et lui adressa cette instante prire: Ma petite fille est l'extrmit , impose-lui les mains, afin qu'elle soit sauve et qu'elle vive. 24Jsus s'en alla av ec lui. Et une grande foule le suivait et le pressait. 25Or, il y avait une femm e atteinte d'une perte de sang depuis douze ans. 26 Elle avait beaucoup souffert entre les mains de plusieurs mdecins, elle avait dpens tout ce qu'elle possdait, et e n'avait prouv aucun soulagement, mais tait alle plutt en empirant. 27 Ayant enten er de Jsus, elle vint dans la foule par derrire, et toucha son vtement. 28Car elle dis ait: Si je puis seulement toucher ses vtements, je serai gurie. 29Au mme instant la pe rte de sang s'arrta, et elle sentit dans son corps qu'elle tait gurie de son mal. 30J connut aussitt en lui-mme qu'une force tait sortie de lui; et, se retournant au milie u de la foule, il dit: Qui a touch mes vtements? 31Ses disciples lui dirent: Tu vois la foule qui te presse, et tu dis: Qui m'a touch? 32Et il regardait autour de lui , pour voir celle qui avait fait cela. 33La femme, effraye et tremblante, sachant ce qui s'tait pass en elle, vint se jeter ses pieds, et lui dit toute la vrit. 34 lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauve; va en paix, et sois gurie de ton mal. 35Comme il 992 1

French Bible (Louis II) Anonymous

parlait encore, survinrent de chez le chef de la synagogue des gens qui dirent: Ta fille est morte; pourquoi importuner davantage le matre? 36Mais Jsus, sans tenir compte de ces paroles, dit au chef de la synagogue: Ne crains pas, crois seuleme nt. 37Et il ne permit personne de l'accompagner, si ce n'est Pierre, Jacques, et n, frre de Jacques. 38Ils arrivrent la maison du chef de la synagogue, o Jsus vit le bruyante et des gens qui pleuraient et poussaient de grands cris. 39 Il entra , et leur dit: Pourquoi faites-vous du bruit, et pourquoi pleurez-vous? L'enfant n'est pas morte, mais elle dort. 40Et ils se moquaient de lui. Alors, ayant fai t sortir tout le monde, il prit avec lui le pre et la mre de l'enfant, et ceux qui l 'avaient accompagn, et il entra l o tait l'enfant. 41 Il la saisit par la main, et lu it: Talitha koumi, ce qui signifie: Jeune fille, lve-toi, je te le dis. 42 Aussitt l a jeune fille se leva, et se mit marcher; car elle avait douze ans. Et ils furent dans un grand tonnement. 43Jsus leur adressa de fortes recommandations, pour que pe rsonne ne st la chose; et il dit qu'on donnt manger la jeune fille.

Chapter 6 Jsus partit de l, et se rendit dans sa patrie. Ses disciples le suivirent. 2Quand le sabbat fut venu, il se mit enseigner dans la synagogue. Beaucoup de ge ns qui l'entendirent taient tonns et disaient: D'o lui viennent ces choses? Quelle es ette sagesse qui lui a t donne, et comment de tels miracles se font-ils par ses mains? 3N'est-ce pas le charpentier, le fils de Marie, le frre de Jacques, de Joses, de Jude et de Simon? et ses soeurs ne sont-elles pas ici parmi nous? Et il tait pour eux une occasion de chute. 4Mais Jsus leur dit: Un prophte n'est mpris que dans sa pa e, parmi ses parents, et dans sa maison. 5Il ne put faire l aucun miracle, si ce n 'est qu'il imposa les mains quelques malades et les gurit. 6Et il s'tonnait de leur i ncrdulit. Jsus parcourait les villages d'alentour, en enseignant. 7Alors il appela les douze, et il commena les envoyer deux deux, en leur donnant pouvoir sur les esprits impurs. 8Il leur prescrivit de ne rien prendre pour le voyage, si ce n'est un bto n; de n'avoir ni pain, ni sac, ni monnaie dans la ceinture; 9de chausser des san dales, et de ne pas revtir deux tuniques. 10Puis il leur dit: Dans quelque maison que vous entriez, restez-y jusqu' ce que vous partiez de ce lieu. 11Et, s'il y a q uelque part des gens qui ne vous reoivent ni ne vous coutent, retirez-vous de l, et se couez la poussire de vos pieds, afin que cela leur serve de tmoignage. 12Ils partire nt, et ils prchrent la repentance. 13Ils chassaient beaucoup de dmons, et ils oignaien t d'huile beaucoup de malades et les gurissaient. 14Le roi Hrode entendit parler de Jsus, dont le nom tait devenu clbre, et il dit: Jean Baptiste est ressuscit des mor c'est pour cela qu'il se fait par lui des miracles. 15D'autres disaient: C'est lie . Et d'autres disaient: C'est un prophte comme l'un des prophtes. 16Mais Hrode, en app renant cela, disait: Ce Jean que j'ai fait dcapiter, c'est lui qui est ressuscit. 17 Car Hrode lui-mme avait fait arrter Jean, et l'avait fait lier en prison, cause d'H , femme de Philippe, son frre, parce qu'il l'avait pouse, 18et que Jean lui disait: Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frre. 993 1

French Bible (Louis II) Anonymous 19

Hrodias tait irrite contre Jean, et voulait le faire mourir. 20Mais elle ne le pouvait ; car Hrode craignait Jean, le connaissant pour un homme juste et saint; il le pro tgeait, et, aprs l'avoir entendu, il tait souvent perplexe, et l'coutait avec plaisir 1Cependant, un jour propice arriva, lorsque Hrode, l'anniversaire de sa naissance, donna un festin ses grands, aux chefs militaires et aux principaux de la Galile. 22 La fille d'Hrodias entra dans la salle; elle dansa, et plut Hrode et ses convives. roi dit la jeune fille: Demande-moi ce que tu voudras, et je te le donnerai. 23Il ajouta avec serment: Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, ft-ce la moiti de mon royaume. 24 tant sortie, elle dit sa mre: Que demanderais-je? Et sa mre rpondi de Jean Baptiste. 25 Elle s'empressa de rentrer aussitt vers le roi, et lui fit c ette demande: Je veux que tu me donnes l'instant, sur un plat, la tte de Jean Bapti ste. 26Le roi fut attrist; mais, cause de ses serments et des convives, il ne voulu t pas lui faire un refus. 27Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d'apport er la tte de Jean Baptiste. 28Le garde alla dcapiter Jean dans la prison, et apporta la tte sur un plat. Il la donna la jeune fille, et la jeune fille la donna sa mre. Les disciples de Jean, ayant appris cela, vinrent prendre son corps, et le miren t dans un spulcre. 30Les aptres, s'tant rassembls auprs de Jsus, lui racontrent avaient fait et tout ce qu'ils avaient enseign. 31 Jsus leur dit: Venez l'cart dans lieu dsert, et reposez-vous un peu. Car il y avait beaucoup d'allants et de venan ts, et ils n'avaient mme pas le temps de manger. 32Ils partirent donc dans une bar que, pour aller l'cart dans un lieu dsert. 33Beaucoup de gens les virent s'en aller e t les reconnurent, et de toutes les villes on accourut pied et on les devana au lie u o ils se rendaient. 34 Quand il sortit de la barque, Jsus vit une grande foule, et fut mu de compassion pour eux, parce qu'ils taient comme des brebis qui n'ont point de berger; et il se mit leur enseigner beaucoup de choses. 35Comme l'heure tait dj nce, ses disciples s'approchrent de lui, et dirent: Ce lieu est dsert, et l'heure est dj avance; 36renvoie-les, afin qu'ils aillent dans les campagnes et dans les villages des environs, pour s'acheter de quoi manger. 37Jsus leur rpondit: Donnez-leur vous-mme s manger. Mais ils lui dirent: Irions-nous acheter des pains pour deux cents deni ers, et leur donnerions-nous manger? 38Et il leur dit: Combien avez-vous de pains ? Allez voir. Ils s'en assurrent, et rpondirent: Cinq, et deux poissons. 39Alors il leur commanda de les faire tous asseoir par groupes sur l'herbe verte, 40et ils s'assirent par ranges de cent et de cinquante. 41Il prit les cinq pains et les deu x poissons et, levant les yeux vers le ciel, il rendit grces. Puis, il rompit les pains, et les donna aux disciples, afin qu'ils les distribuassent la foule. Il pa rtagea aussi les deux poissons entre tous. 42Tous mangrent et furent rassasis, 43et l'on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des p oissons. 44Ceux qui avaient mang les pains taient cinq mille hommes. 45Aussitt aprs, obligea ses disciples monter dans la barque et passer avant lui de l'autre ct, vers thsada, pendant que lui-mme renverrait la foule. 46Quand il l'eut renvoye, il s'en all a sur la montagne, pour prier. 47Le soir tant venu, la barque tait au milieu de la m er, et Jsus tait seul terre. 48Il vit qu'ils avaient beaucoup de peine ramer; car l ent leur tait contraire. A la quatrime veille de la nuit environ, il alla vers eux, marchant sur la mer, et il voulait les dpasser. 49Quand ils le virent marcher sur la mer, ils crurent que c'taient un 994

French Bible (Louis II) Anonymous

fantme, et ils poussrent des cris; 50car ils le voyaient tous, et ils taient troubls. ssitt Jsus leur parla, et leur dit: Rassurez-vous, c'est moi, n'ayez pas peur! 51Pui s il monta vers eux dans la barque, et le vent cessa. Ils furent en eux-mme tout s tupfaits et remplis d'tonnement; 52car ils n'avaient pas compris le miracle des pain s, parce que leur coeur tait endurci. 53Aprs avoir travers la mer, ils vinrent dans le pays de Gnsareth, et ils abordrent. 54Quand ils furent sortis de la barque, les gens, ayant aussitt reconnu Jsus, 55parcoururent tous les environs, et l'on se mit apporte r les malades sur des lits, partout o l'on apprenait qu'il tait. 56En quelque lieu q u'il arrivt, dans les villages, dans les villes ou dans les campagnes, on mettait les malades sur les places publiques, et on le priait de leur permettre seulemen t de toucher le bord de son vtement. Et tous ceux qui le touchaient taient guris.

Chapter 7 Les pharisiens et quelques scribes, venus de Jrusalem, s'assemblrent auprs d e Jsus. 2Ils virent quelques-uns de ses disciples prendre leurs repas avec des mai ns impures, c'est--dire, non laves. 3Or, les pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas sans s'tre lav soigneusement les mains, conformment la tradition des anciens; 4 quand ils reviennent de la place publique, ils ne mangent qu'aprs s'tre purifis. Ils ont encore beaucoup d'autres observances traditionnelles, comme le lavage des co upes, des cruches et des vases d'airain. 5Et les pharisiens et les scribes lui d emandrent: Pourquoi tes disciples ne suivent-ils pas la tradition des anciens, mai s prennent-ils leurs repas avec des mains impures? 6Jsus leur rpondit: Hypocrites, sa bien prophtis sur vous, ainsi qu'il est crit: Ce peuple m'honore des lvres, Mais son eur est loign de moi. 7C'est en vain qu'ils m'honorent, En donnant des prceptes qui so nt des commandements d'hommes. 8 Vous abandonnez le commandement de Dieu, et vou s observez la tradition des hommes. 9Il leur dit encore: Vous anantissez fort bien le commandement de Dieu, pour garder votre tradition. 10Car Mose a dit: Honore to n pre et ta mre; et: Celui qui maudira son pre ou sa mre sera puni de mort. 11Mais vo vous dites: Si un homme dit son pre ou sa mre: Ce dont j'aurais pu t'assister est ban, c'est--dire, une offrande Dieu, 12vous ne le laissez plus rien faire pour son pre ou pour sa mre, 13annulant ainsi la parole de Dieu par votre tradition, que vous avez tablie. Et vous faites beaucoup d'autres choses semblables. 14Ensuite, ayant de nouveau appel la foule lui, il lui dit: coutez-moi tous, et comprenez. 15Il n'est hors de l'homme rien qui, entrant en lui, puisse le souiller; mais ce qui sort de l'homme, c'est ce qui le souille. 16Si quelqu'un a des oreilles pour entendre , qu'il entende. 17Lorsqu'il fut entr dans la maison, loin de la foule, ses discip les l'interrogrent sur cette parabole. 18Il leur dit: Vous aussi, tes-vous donc sans intelligence? Ne comprenez-vous pas que rien de ce qui du dehors entre dans l'h omme ne peut le souiller? 19Car cela n'entre pas dans son coeur, mais dans son v entre, puis s'en va dans les lieux secrets, qui purifient tous les aliments. 20I l dit encore: Ce qui sort de l'homme, c'est ce qui souille l'homme. 21Car c'est 995 1

French Bible (Louis II) Anonymous

du dedans, c'est du coeur des hommes, que sortent les mauvaises penses, les adultres , les impudicits, les meurtres, 22les vols, les cupidits, les mchancets, la fraude, l ment, le regard envieux, la calomnie, l'orgueil, la folie. 23Toutes ces choses m auvaises sortent du dedans, et souillent l'homme. 24Jsus, tant parti de l, s'en alla d ans le territoire de Tyr et de Sidon. Il entra dans une maison, dsirant que person ne ne le st; mais il ne put rester cach. 25Car une femme, dont la fille tait possde sprit impur, entendit parler de lui, et vint se jeter ses pieds. 26 Cette femme tai t grecque, syro-phnicienne d'origine. Elle le pria de chasser le dmon hors de sa fil le. Jsus lui dit: 27Laisse d'abord les enfants se rassasier; car il n'est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens. 28Oui, Seigne ur, lui rpondit-elle, mais les petits chiens, sous la table, mangent les miettes d es enfants. 29Alors il lui dit: cause de cette parole, va, le dmon est sorti de ta fille. 30Et, quand elle rentra dans sa maison, elle trouva l'enfant couche sur le lit, le dmon tant sorti. 31Jsus quitta le territoire de Tyr, et revint par Sidon vers la mer de Galile, en traversant le pays de la Dcapole. 32On lui amena un sourd, qui avait de la difficult parler, et on le pria de lui imposer les mains. 33Il le prit p art loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles, et lui toucha la lan gue avec sa propre salive; 34puis, levant les yeux au ciel, il soupira, et dit: ph phatha, c'est--dire, ouvre-toi. 35Aussitt ses oreilles s'ouvrirent, sa langue se dlia, et il parla trs bien. 36Jsus leur recommanda de n'en parler personne; mais plus il l e leur recommanda, plus ils le publirent. 37Ils taient dans le plus grand tonnement, e t disaient: Il fait tout merveille; mme il fait entendre les sourds, et parler les muets.

Chapter 8 En ces jours-l, une foule nombreuse s'tant de nouveau runie et n'ayant pas d e quoi manger, Jsus appela les disciples, et leur dit: 2Je suis mu de compassion pou r cette foule; car voil trois jours qu'ils sont prs de moi, et ils n'ont rien manger. 3Si je les renvoie chez eux jeun, les forces leur manqueront en chemin; car quel ques-uns d'entre eux sont venus de loin. 4Ses disciples lui rpondirent: Comment po urrait-on les rassasier de pains, ici, dans un lieu dsert? 5Jsus leur demanda: Combi en avez-vous de pains? Sept, rpondirent-ils. 6Alors il fit asseoir la foule par te rre, prit les sept pains, et, aprs avoir rendu grces, il les rompit, et les donna ses disciples pour les distribuer; et ils les distriburent la foule. 7Ils avaient enco re quelques petits poissons, et Jsus, ayant rendu grces, les fit aussi distribuer. 8 Ils mangrent et furent rassasis, et l'on emporta sept corbeilles pleines des morceau x qui restaient. 9Ils taient environ quatre mille. Ensuite Jsus les renvoya. 10Aussi tt il monta dans la barque avec ses disciples, et se rendit dans la contre de Dalman utha. 11Les pharisiens survinrent, se mirent discuter avec Jsus, et, pour l'prouver, lui demandrent un signe venant du ciel. 12Jsus, soupirant profondment en son esprit, d it: Pourquoi cette gnration demande-t-elle un signe? Je vous le dis en vrit, il ne se point donn de signe cette gnration. 13Puis il les quitta, et remonta dans la barque, ur passer sur l'autre bord. 14Les 996 1

French Bible (Louis II) Anonymous

disciples avaient oubli de prendre des pains; ils n'en avaient qu'un seul avec eux dans la barque. 15 Jsus leur fit cette recommandation: Gardez-vous avec soin du l evain des pharisiens et du levain d'Hrode. 16Les disciples raisonnaient entre eux, et disaient: C'est parce que nous n'avons pas de pains. 17Jsus, l'ayant connu, le ur dit: Pourquoi raisonnez-vous sur ce que vous n'avez pas de pains? Etes-vous e ncore sans intelligence, et ne comprenez-vous pas? 18Avez-vous le coeur endurci? Ayant des yeux, ne voyez-vous pas? Ayant des oreilles, n'entendez-vous pas? Et n'avez-vous point de mmoire? 19Quand j'ai rompu les cinq pains pour les cinq mille hommes, combien de paniers pleins de morceaux avez-vous emports? Douze, lui rpondir ent-ils. 20Et quand j'ai rompu les sept pains pour les quatre mille hommes, comb ien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportes? Sept, rpondirent-ils. 21Et il leur dit: Ne comprenez-vous pas encore? 22Ils se rendirent Bethsada; et on amen a vers Jsus un aveugle, qu'on le pria de toucher. 23Il prit l'aveugle par la main, et le conduisit hors du village; puis il lui mit de la salive sur les yeux, lui imposa les mains, et lui demanda s'il voyait quelque chose. 24Il regarda, et di t: J'aperois les hommes, mais j'en vois comme des arbres, et qui marchent. 25Jsus lu i mit de nouveau les mains sur les yeux; et, quand l'aveugle regarda fixement, i l fut guri, et vit tout distinctement. 26Alors Jsus le renvoya dans sa maison, en di sant: N'entre pas au village. 27Jsus s'en alla, avec ses disciples, dans les villa ges de Csare de Philippe, et il leur posa en chemin cette question: Qui dit-on que j e suis? 28Ils rpondirent: Jean Baptiste; les autres, lie, les autres, l'un des prophte s. 29Et vous, leur demanda-t-il, qui dites-vous que je suis? Pierre lui rpondit: T u es le Christ. 30Jsus leur recommanda svrement de ne dire cela de lui personne. 31A s il commena leur apprendre qu'il fallait que le Fils de l'homme souffrt beaucoup, qu 'il ft rejet par les anciens, par les principaux sacrificateurs et par les scribes, qu'il ft mis mort, et qu'il ressuscitt trois jours aprs. 32Il leur disait ces choses vertement. Et Pierre, l'ayant pris part, se mit le reprendre. 33Mais Jsus, se retour nant et regardant ses disciples, rprimanda Pierre, et dit: Arrire de moi, Satan! car tu ne conois pas les choses de Dieu, tu n'as que des penses humaines. 34Puis, ayant appel la foule avec ses disciples, il leur dit: Si quelqu'un veut venir aprs moi, q u'il renonce lui-mme, qu'il se charge de sa croix, et qu'il me suive. 35Car celui q ui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui perdra sa vie cause de moi et d e la bonne nouvelle la sauvera. 36Et que sert-il un homme de gagner tout le monde , s'il perd son me? 37Que donnerait un homme en change de son me? 38Car quiconque aura honte de moi et de mes paroles au milieu de cette gnration adultre et pcheresse, le s de l'homme aura aussi honte de lui, quand il viendra dans la gloire de son Pre, avec les saints anges. Chapter 9 Il leur dit encore: Je vous le dis en vrit, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourront point, qu'ils n'aient vu le royaume de Dieu venir avec puissance . 2Six jours aprs, Jsus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il les conduisit s euls l'cart sur une haute montagne. Il fut transfigur 997 1

French Bible (Louis II) Anonymous

devant eux; 3ses vtements devinrent resplendissants, et d'une telle blancheur qu'i l n'est pas de foulon sur la terre qui puisse blanchir ainsi. 4 lie et Mose leur appa rurent, s'entretenant avec Jsus. 5 Pierre, prenant la parole, dit Jsus: Rabbi, il est bon que nous soyons ici; dressons trois tentes, une pour toi, une pour Mose, et u ne pour lie. 6Car il ne savait que dire, l'effroi les ayant saisis. 7 Une nue vint l es couvrir, et de la nue sortit une voix: Celui-ci est mon Fils bien-aim: coutez-le! 8 Aussitt les disciples regardrent tout autour, et ils ne virent que Jsus seul avec eux . 9Comme ils descendaient de la montagne, Jsus leur recommanda de ne dire personne ce qu'ils avaient vu, jusqu' ce que le Fils de l'homme ft ressuscit des morts. 10Ils r etinrent cette parole, se demandant entre eux ce que c'est que ressusciter des m orts. 11Les disciples lui firent cette question: Pourquoi les scribes disent-ils qu'il faut qu' lie vienne premirement? 12Il leur rpondit: lie viendra premirement, ra toutes choses. Et pourquoi est-il crit du Fils de l'homme qu'il doit souffrir b eaucoup et tre mpris? 13Mais je vous dis qu' lie est venu, et qu'ils l'ont trait com ont voulu, selon qu'il est crit de lui. 14Lorsqu'ils furent arrivs prs des disciples, ils virent autour d'eux une grande foule, et des scribes qui discutaient avec eu x. 15Ds que la foule vit Jsus, elle fut surprise, et accourut pour le saluer. 16Il l eur demanda: Sur quoi discutez-vous avec eux? 17Et un homme de la foule lui rpondi t: Matre, j'ai amen auprs de toi mon fils, qui est possd d'un esprit muet. 18En que eu qu'il le saisisse, il le jette par terre; l'enfant cume, grince des dents, et d evient tout raide. J'ai pri tes disciples de chasser l'esprit, et ils n'ont pas pu . 19Race incrdule, leur dit Jsus, jusques quand serai-je avec vous? jusques quand v supporterai-je? Amenez-le-moi. On le lui amena. 20Et aussitt que l'enfant vit Jsus, l'esprit l'agita avec violence; il tomba par terre, et se roulait en cumant. 21Jsus demanda au pre: Combien y a-t-il de temps que cela lui arrive? Depuis son enfance , rpondit-il. 22Et souvent l'esprit l'a jet dans le feu et dans l'eau pour le faire prir. Mais, si tu peux quelque chose, viens notre secours, aie compassion de nous. 23Jsus lui dit: Si tu peux!... Tout est possible celui qui croit. 24Aussitt le pre d 'enfant s'cria: Je crois! viens au secours de mon incrdulit! 25Jsus, voyant accourir foule, menaa l'esprit impur, et lui dit: Esprit muet et sourd, je te l'ordonne, so rs de cet enfant, et n'y rentre plus. 26 Et il sortit, en poussant des cris, et en l'agitant avec une grande violence. L'enfant devint comme mort, de sorte que plusieurs disaient qu'il tait mort. 27Mais Jsus, l'ayant pris par la main, le fit le ver. Et il se tint debout. 28Quand Jsus fut entr dans la maison, ses disciples lui d emandrent en particulier: Pourquoi n'avons-nous pu chasser cet esprit? 29Il leur d it: Cette espce-l ne peut sortir que par la prire. 30Ils partirent de l, et travers Galile. Jsus ne voulait pas qu'on le st. 31Car il enseignait ses disciples, et il leu r dit: Le Fils de l'homme sera livr entre les mains des hommes; ils le feront mour ir, et, trois jours aprs qu'il aura t mis mort, il ressuscitera. 32Mais les disciple e comprenaient pas cette parole, et ils craignaient de l'interroger. 33Ils arrivre nt Capernam. Lorsqu'il fut dans la maison, Jsus leur demanda: De quoi discutiez-vous en chemin? 34 Mais ils gardrent le silence, car en chemin ils avaient discut entre e ux pour savoir qui tait le plus grand. 35Alors il s'assit, appela les douze, et le ur dit: Si quelqu'un veut tre le premier, il sera le dernier de tous et le servite ur de tous. 36Et il prit un petit enfant, le plaa au milieu d'eux, et 998

French Bible (Louis II) Anonymous

l'ayant pris dans ses bras, il leur dit: 37Quiconque reoit en mon nom un de ces pe tits enfants me reoit moi-mme; et quiconque me reoit, reoit non pas moi, mais celui q m'a envoy. 38Jean lui dit: Matre, nous avons vu un homme qui chasse des dmons en ton n om; et nous l'en avons empch, parce qu'il ne nous suit pas. 39Ne l'en empchez pas, rp it Jsus, car il n'est personne qui, faisant un miracle en mon nom, puisse aussitt ap rs parler mal de moi. 40Qui n'est pas contre nous est pour nous. 41Et quiconque vo us donnera boire un verre d'eau en mon nom, parce que vous appartenez Christ, je v ous le dis en vrit, il ne perdra point sa rcompense. 42Mais, si quelqu'un scandalisait un de ces petits qui croient, il vaudrait mieux pour lui qu'on lui mt au cou une grosse meule de moulin, et qu'on le jett dans la mer. 43Si ta main est pour toi un e occasion de chute, coupe-la; mieux vaut pour toi entrer manchot dans la vie, 4 4que d'avoir les deux mains et d'aller dans la ghenne, dans le feu qui ne s'teint po int. 45Si ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-le; mieux vaut pour toi entrer boiteux dans la vie, 46que d'avoir les deux pieds et d'tre jet dans la ghe nne, dans le feu qui ne s'teint point. 47Et si ton oeil est pour toi une occasion de chute, arrache-le; mieux vaut pour toi entrer dans le royaume de Dieu n'ayant qu'un oeil, que d'avoir deux yeux et d'tre jet dans la ghenne, 48o leur ver ne meurt int, et o le feu ne s'teint point. 49Car tout homme sera sal de feu. 50Le sel est une bonne chose; mais si le sel devient sans saveur, avec quoi l'assaisonnerez-vous? (9:51) Ayez du sel en vous-mmes, et soyez en paix les uns avec les autres.

Chapter 10 Jsus, tant parti de l, se rendit dans le territoire de la Jude au del du in. La foule s'assembla de nouveau prs de lui, et selon sa coutume, il se mit enco re l'enseigner. 2Les pharisiens l'abordrent; et, pour l'prouver, ils lui demandrent l est permis un homme de rpudie sa femme. 3Il leur rpondit: Que vous a prescrit Mo , dirent-ils, a permis d'crire une lettre de divorce et de rpudier. 5Et Jsus leur dit: C'est cause de la duret de votre coeur que Mose vous a donn ce prcepte. 6Mais au ement de la cration, Dieu fit l'homme et la femme; 7 c'est pourquoi l'homme quitte ra son pre et sa mre, et s'attachera sa femme, 8et les deux deviendront une seule cha ir. Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair. 9Que l'homme don c ne spare pas ce que Dieu a joint. 10Lorsqu'ils furent dans la maison, les discip les l'interrogrent encore l-dessus. 11Il leur dit: Celui qui rpudie sa femme et qui en pouse une autre, commet un adultre son gard; 12et si une femme quitte son mari et e se un autre, elle commet un adultre. 13On lui amena des petits enfants, afin qu'il les toucht. Mais les disciples reprirent ceux qui les amenaient. 14Jsus, voyant cel a, fut indign, et leur dit: Laissez venir moi les petits enfants, et ne les en empche z pas; car le royaume de Dieu est pour ceux qui leur ressemblent. 15Je vous le d is en vrit, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n'y en trera point. 16Puis il les prit dans ses bras, et les bnit, en leur imposant les m ains. 17Comme Jsus se 999 1

French Bible (Louis II) Anonymous

mettait en chemin, un homme accourut, et se jetant genoux devant lui: Bon matre, lu i demanda-t-il, que dois-je faire pour hriter la vie ternelle? 18Jsus lui dit: Pourquo i m'appelles-tu bon? Il n'y a de bon que Dieu seul. 19Tu connais les commandemen ts: Tu ne commettras point d'adultre; tu ne tueras point; tu ne droberas point; tu n e diras point de faux tmoignage; tu ne feras tort personne; honore ton pre et ta mre 0Il lui rpondit: Matre, j'ai observ toutes ces choses ds ma jeunesse. 21 Jsus, l'ay ard, l'aima, et lui dit: Il te manque une chose; va, vends tout ce que tu as, donn e-le aux pauvres, et tu auras un trsor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi. 22Ma is, afflig de cette parole, cet homme s'en alla tout triste; car il avait de grand s biens. 23Jsus, regardant autour de lui, dit ses disciples: Qu'il sera difficile ce ux qui ont des richesses d'entrer dans le royaume de Dieu! 24 Les disciples fure nt tonns de ce que Jsus parlait ainsi. Et, reprenant, il leur dit: Mes enfants, qu'il est difficile ceux qui se confient dans les richesses d'entrer dans le royaume de Dieu! 25Il est plus facile un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu' un riche d'entrer dans le royaume de Dieu. 26Les disciples furent encore plus tonns, et ils se dirent les uns aux autres; Et qui peut tre sauv? 27Jsus les regarda, et dit: C ela est impossible aux hommes, mais non Dieu: car tout est possible Dieu. 28Pierre se mit lui dire; Voici, nous avons tout quitt, et nous t'avons suivi. 29 Jsus rpond Je vous le dis en vrit, il n'est personne qui, ayant quitt, cause de moi et caus bonne nouvelle, sa maison, ou ses frres, ou ses soeurs, ou sa mre, ou son pre, ou ses enfants, ou ses terres, 30ne reoive au centuple, prsentement dans ce sicle-ci, des ma isons, des frres, des soeurs, des mres, des enfants, et des terres, avec des perscutio ns, et, dans le sicle venir, la vie ternelle. 31Plusieurs des premiers seront les der niers, et plusieurs des derniers seront les premiers. 32Ils taient en chemin pour monter Jrusalem, et Jsus allait devant eux. Les disciples taient troubls, et le su avec crainte. Et Jsus prit de nouveau les douze auprs de lui, et commena leur dire qui devait lui arriver: 33Voici, nous montons Jrusalem, et le Fils de l'homme sera livr aux principaux sacrificateurs et aux scribes. Ils le condamneront mort, et ils le livreront aux paens, 34qui se moqueront de lui, cracheront sur lui, le battron t de verges, et le feront mourir; et, trois jours aprs, il ressuscitera. 35Les fil s de Zbde, Jacques et Jean, s'approchrent de Jsus, et lui dirent: Matre, nous vou tu fisses pour nous ce que nous te demanderons. 36Il leur dit: Que voulez-vous q ue je fasse pour vous? 37Accorde-nous, lui dirent-ils, d'tre assis l'un ta droite e t l'autre ta gauche, quand tu seras dans ta gloire. 38Jsus leur rpondit: Vous ne save z ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire, ou tre bapti ss du baptme dont je dois tre baptis? Nous le pouvons, dirent-ils. 39Et Jsus leur r l est vrai que vous boirez la coupe que je dois boire, et que vous serez baptiss d u baptme dont je dois tre baptis; 40mais pour ce qui est d'tre assis ma droite ou e, cela ne dpend pas de moi, et ne sera donn qu' ceux qui cela est rserv. 41Les entendu cela, commencrent s'indigner contre Jacques et Jean. 42Jsus les appela, et le ur dit: Vous savez que ceux qu'on regarde comme les chefs des nations les tyrann isent, et que les grands les dominent. 43Il n'en est pas de mme au milieu de vous. Mais quiconque veut tre grand parmi vous, qu'il soit votre serviteur; 44 et quico nque veut tre le premier parmi vous, qu'il soit l'esclave de tous. 45Car le Fils d e l'homme 1000

French Bible (Louis II) Anonymous

est venu, non pour tre servi, mais pour servir et donner sa vie comme la ranon de pl usieurs. 46Ils arrivrent Jricho. Et, lorsque Jsus en sortit, avec ses disciples et u assez grande foule, le fils de Time, Bartime, mendiant aveugle, tait assis au bord du chemin. 47Il entendit que c'tait Jsus de Nazareth, et il se mit crier; Fils de David, Jsus aie piti de moi! 48Plusieurs le reprenaient, pour le faire taire; mais il cria it beaucoup plus fort; Fils de David, aie piti de moi! 49Jsus s'arrta, et dit: Appelez -le. Ils appelrent l'aveugle, en lui disant: Prends courage, lve-toi, il t'appelle. 50 L'aveugle jeta son manteau, et, se levant d'un bond, vint vers Jsus. 51Jsus, pren ant la parole, lui dit: Que veux-tu que je te fasse? Rabbouni, lui rpondit l'aveug le, que je recouvre la vue. 52Et Jsus lui dit: Va, ta foi t'a sauv. (10:53) Aussitt il recouvra la vue, et suivit Jsus dans le chemin.

Chapter 11 Lorsqu'ils approchrent de Jrusalem, et qu'ils furent prs de Bethphag et de nie, vers la montagne des oliviers, Jsus envoya deux de ses disciples, 2en leur di sant: Allez au village qui est devant vous; ds que vous y serez entrs, vous trouvere z un non attach, sur lequel aucun homme ne s'est encore assis; dtachez-le, et amenez-l e. 3Si quelqu'un vous dit: Pourquoi faites-vous cela? rpondez: Le Seigneur en a be soin. Et l'instant il le laissera venir ici. 4les disciples, tant alls, trouvrent l' ttach dehors prs d'une porte, au contour du chemin, et ils le dtachrent. 5 Quelques-u de ceux qui taient l leur dirent: Que faites-vous? pourquoi dtachez-vous cet non? 6 I rpondirent comme Jsus l'avait dit. Et on les laissa aller. 7Ils amenrent Jsus l' quel ils jetrent leurs vtements, et Jsus s'assit dessus. 8Beaucoup de gens tendirent rs vtements sur le chemin, et d'autres des branches qu'ils couprent dans les champs. 9Ceux qui prcdaient et ceux qui suivaient Jsus criaient: Hosanna! Bni soit celui qui ent au nom du Seigneur! 10Bni soit le rgne qui vient, le rgne de David, notre pre! Ho na dans les lieux trs hauts! 11Jsus entra Jrusalem, dans le temple. Quand il eut tou onsidr, comme il tait dj tard, il s'en alla Bthanie avec les douze. 12Le lende furent sortis de Bthanie, Jsus eut faim. 13Apercevant de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla voir s'il y trouverait quelque chose; et, s'en tant approch, i l ne trouva que des feuilles, car ce n'tait pas la saison des figues. 14Prenant al ors la parole, il lui dit: Que jamais personne ne mange de ton fruit! Et ses dis ciples l'entendirent. 15Ils arrivrent Jrusalem, et Jsus entra dans le temple. Il se chasser ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; il renversa les tab les des changeurs, et les siges des vendeurs de pigeons; 16et il ne laissait perso nne transporter aucun objet travers le temple. 17 Et il enseignait et disait: N'e st-il pas crit: Ma maison sera appele une maison de prire pour toutes les nations? Mai s vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. 18Les principaux sacrificateur s et les scribes, l'ayant entendu, cherchrent les moyens de le faire prir; car ils l e craignaient, parce que toute la foule tait frappe de sa doctrine. 19Quand le soir fut venu, Jsus sortit de la ville. 20Le matin, en passant, les disciples virent le figuier sch jusqu'aux racines. 1001 1

French Bible (Louis II) Anonymous 21

Pierre, se rappelant ce qui s'tait pass, dit Jsus: Rabbi, regarde, le figuier que tu maudit a sch. 22Jsus prit la parole, et leur dit: Ayez foi en Dieu. 23Je vous le dis en vrit, si quelqu'un dit cette montagne: Ote-toi de l et jette-toi dans la mer, et l ne doute point en son coeur, mais croit que ce qu'il dit arrive, il le verra s 'accomplir. 24C'est pourquoi je vous dis: Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous l'avez reu, et vous le verrez s'accomplir. 25Et, lorsque vous tes d ebout faisant votre prire, si vous avez quelque chose contre quelqu'un, pardonnez, afin que votre Pre qui est dans les cieux vous pardonne aussi vos offenses. 26Mai s si vous ne pardonnez pas, votre Pre qui est dans les cieux ne vous pardonnera pa s non plus vos offenses. 27Ils se rendirent de nouveau Jrusalem, et, pendant que Jsus se promenait dans le temple, les principaux sacrificateurs, les scribes et les anciens, vinrent lui, 28et lui dirent: Par quelle autorit fais-tu ces choses, et qu i t'a donn l'autorit de les faire? 29Jsus leur rpondit: Je vous adresserai aussi une stion; rpondez-moi, et je vous dirai par quelle autorit je fais ces choses. 30Le bap tme de Jean venait-il du ciel, ou des hommes? Rpondez-moi. 31Mais ils raisonnrent ains i entre eux: Si nous rpondons: Du ciel, il dira: Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui? 32Et si nous rpondons: Des hommes... Ils craignaient le peuple, car tous tenaient rellement Jean pour un prophte. 33Alors ils rpondirent Jsus: Nous ne savo Jsus leur dit: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorit je fais ces cho ses.

Chapter 12 Jsus se mit ensuite leur parler en paraboles. Un homme planta une vigne. Il l'entoura d'une haie, creusa un pressoir, et btit une tour; puis il l'afferma d es vignerons, et quitta le pays. 2Au temps de la rcolte, il envoya un serviteur ve rs les vignerons, pour recevoir d'eux une part du produit de la vigne. 3S'tant sai sis de lui, ils le battirent, et le renvoyrent vide. 4Il envoya de nouveau vers eux un autre serviteur; ils le frapprent la tte, et l'outragrent. 5Il en envoya un troi qu'ils turent; puis plusieurs autres, qu'ils battirent ou turent. 6Il avait encore un fils bien-aim; il l'envoya vers eux le dernier, en disant: Ils auront du respec t pour mon fils. 7Mais ces vignerons dirent entre eux: Voici l'hritier; venez, tuo ns-le, et l'hritage sera nous. 8Et ils se saisirent de lui, le turent, et le jetrent rs de la vigne. 9Maintenant, que fera le matre de la vigne? Il viendra, fera prir le s vignerons, et il donnera la vigne d'autres. 10N'avez-vous pas lu cette parole d e l' criture: La pierre qu'ont rejete ceux qui btissaient Est devenue la principale de l'angle; 11C'est par la volont du Seigneur qu'elle l'est devenue, Et c'est un prod ige nos yeux? 12Ils cherchaient se saisir de lui, mais ils craignaient la foule. I ls avaient compris que c'tait pour eux que Jsus avait dit cette parabole. Et ils le quittrent, et s'en allrent. 13Ils envoyrent auprs de Jsus quelques-uns des pharisie es hrodiens, afin de le surprendre par ses propres paroles. 14Et ils vinrent lui d ire: Matre, nous savons que tu es vrai, et que tu ne t'inquites de personne; car tu ne regardes pas l'apparence des hommes, et tu enseignes la voie de Dieu selon la vrit. Est-il 1002 1

French Bible (Louis II) Anonymous

permis, ou non, de payer le tribut Csar? Devons-nous payer, ou ne pas payer? 15Jsus, connaissant leur hypocrisie, leur rpondit: Pourquoi me tentez-vous? Apportez-moi u n denier, afin que je le voie. 16Ils en apportrent un; et Jsus leur demanda: De qui sont cette effigie et cette inscription? De Csar, lui rpondirent-ils. 17Alors il leu r dit: Rendez Csar ce qui est Csar, et Dieu ce qui est Dieu. Et ils furent nnement. 18Les sadducens, qui disent qu'il n'y a point de rsurrection, vinrent auprs d e Jsus, et lui firent cette question: 19Matre, voici ce que Mose nous a prescrit: Si l e frre de quelqu'un meurt, et laisse une femme, sans avoir d'enfants, son frre pousera sa veuve, et suscitera une postrit son frre. 20Or, il y avait sept frres. Le prem maria, et mourut sans laisser de postrit. 21Le second prit la veuve pour femme, et m ourut sans laisser de postrit. Il en fut de mme du troisime, 22et aucun des sept ne l sa de postrit. Aprs eux tous, la femme mourut aussi. 23A la rsurrection, duquel d'ent eux sera-t-elle la femme? Car les sept l'ont eue pour femme. 24Jsus leur rpondit: N'te s-vous pas dans l'erreur, parce que vous ne comprenez ni les critures, ni la puiss ance de Dieu? 25Car, la rsurrection des morts, les hommes ne prendront point de fem mes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges dans les cieux. 26P our ce qui est de la rsurrection des morts, n'avez-vous pas lu, dans le livre de M ose, ce que Dieu lui dit, propos du buisson: Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'I saac, et le Dieu de Jacob? 27Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants. Vo us tes grandement dans l'erreur. 28Un des scribes, qui les avait entendus discuter , sachant que Jsus avait bien rpondu aux sadducens, s'approcha, et lui demanda: Quel e st le premier de tous les commandements? 29Jsus rpondit: Voici le premier: coute, Isra le Seigneur, notre Dieu, est l'unique Seigneur; 30et: Tu aimeras le Seigneur, t on Dieu, de tout ton coeur, de toute ton me, de toute ta pense, et de toute ta force . 31Voici le second: Tu aimeras ton prochain comme toi-mme. Il n'y a pas d'autre c ommandement plus grand que ceux-l. 32Le scribe lui dit: Bien, matre; tu as dit avec vrit que Dieu est unique, et qu'il n'y en a point d'autre que lui, 33et que l'aimer de tout son coeur, de toute sa pense, de toute son me et de toute sa force, et aimer son prochain comme soi-mme, c'est plus que tous les holocaustes et tous les sacri fices. 34Jsus, voyant qu'il avait rpondu avec intelligence, lui dit: Tu n'es pas loi n du royaume de Dieu. Et personne n'osa plus lui proposer des questions. 35 Jsus, continuant enseigner dans le temple, dit: Comment les scribes disent-ils que le C hrist est fils de David? 36David lui-mme, anim par l'Esprit Saint, a dit: Le Seigneu r a dit mon Seigneur: Assieds-toi ma droite, Jusqu' ce que je fasse de tes ennemis t on marchepied. 37David lui-mme l'appelle Seigneur; comment donc est-il son fils? E t une grande foule l'coutait avec plaisir. 38Il leur disait dans son enseignement: Gardez-vous des scribes, qui aiment se promener en robes longues, et tre salus dan es places publiques; 39qui recherchent les premiers siges dans les synagogues, et les premires places dans les festins; 40qui dvorent les maisons des veuves, et qui f ont pour l'apparence de longues prires. Ils seront jugs plus svrement. 41Jsus, s' vis--vis du tronc, regardait comment la foule y mettait de l'argent. Plusieurs ric hes mettaient beaucoup. 42Il vint aussi une pauvre veuve, elle y mit deux petite s pices, faisant un quart de sou. 43 Alors Jsus, ayant appel ses disciples, leur dit: Je vous le dis en vrit, cette pauvre veuve a 1003

French Bible (Louis II) Anonymous donn plus qu'aucun de ceux qui ont mis dans le tronc; 44car tous ont mis de leur s uperflu, mais elle a mis de son ncessaire, tout ce qu'elle possdait, tout ce qu'elle avait pour vivre.

Chapter 13 Lorsque Jsus sortit du temple, un de ses disciples lui dit: Matre, regard e quelles pierres, et quelles constructions! 2Jsus lui rpondit: Vois-tu ces grandes constructions? Il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renverse. 3Il s'ass it sur la montagne des oliviers, en face du temple. Et Pierre, Jacques, Jean et Andr lui firent en particulier cette question: 4Dis-nous, quand cela arrivera-t-il , et quel signe connatra-t-on que toutes ces choses vont s'accomplir? 5Jsus se mit al ors leur dire: Prenez garde que personne ne vous sduise. 6Car plusieurs viendront s ous mon nom, disant; C'est moi. Et ils sduiront beaucoup de gens. 7Quand vous ente ndrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troubls, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin. 8Une nation s'lvera con tre une nation, et un royaume contre un royaume; il y aura des tremblements de t erre en divers lieux, il y aura des famines. Ce ne sera que le commencement des douleurs. 9Prenez garde vous-mmes. On vous livrera aux tribunaux, et vous serez bat tus de verges dans les synagogues; vous comparatrez devant des gouverneurs et deva nt des rois, cause de moi, pour leur servir de tmoignage. 10Il faut premirement que l a bonne nouvelle soit prche toutes les nations. 11Quand on vous emmnera pour vous li r, ne vous inquitez pas d'avance de ce que vous aurez dire, mais dites ce qui vous sera donn l'heure mme; car ce n'est pas vous qui parlerez, mais l'Esprit Saint. 12Le frre livrera son frre la mort, et le pre son enfant; les enfants se soulveront con rs parents, et les feront mourir. 13Vous serez has de tous, cause de mon nom, mais celui qui persvrera jusqu' la fin sera sauv. 14 Lorsque vous verrez l'abomination de dsolation tablie l o elle ne doit pas tre, -que celui qui lit fasse attention, -alo ceux qui seront en Jude fuient dans les montagnes; 15que celui qui sera sur le to it ne descende pas et n'entre pas pour prendre quelque chose dans sa maison; 16e t que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrire pour prendre son ma nteau. 17Malheur aux femmes qui seront enceintes et celles qui allaiteront en ces jours-l! 18Priez pour que ces choses n'arrivent pas en hiver. 19Car la dtresse, en ces jours, sera telle qu'il n'y en a point eu de semblable depuis le commencemen t du monde que Dieu a cr jusqu' prsent, et qu'il n'y en aura jamais. 20Et, si le Seig r n'avait abrg ces jours, personne ne serait sauv; mais il les a abrgs, cause de choisis. 21Si quelqu'un vous dit alors: "Le Christ est ici", ou: "Il est l", ne l e croyez pas. 22Car il s'lvera de faux Christs et de faux prophtes; ils feront des pro diges et des miracles pour sduire les lus, s'il tait possible. 23Soyez sur vos gardes: je vous ai tout annonc d'avance. 24Mais dans ces jours, aprs cette dtresse, le soleil s'obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumire, 25les toiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront branles. 26 Alors on verra le Fils de l'homme venant sur les nues avec une grande puissance et avec gloire. 1004 1

French Bible (Louis II) Anonymous 27

Alors il enverra les anges, et il rassemblera les lus des quatre vents, de l'extrmit d e la terre jusqu' l'extrmit du ciel. 28Instruisez-vous par une comparaison tire du fi er. Ds que ses branches deviennent tendres, et que les feuilles poussent, vous con naissez que l't est proche. 29 De mme, quand vous verrez ces choses arriver, sachez qu e le Fils de l'homme est proche, la porte. 30Je vous le dis en vrit, cette gnratio ssera point, que tout cela n'arrive. 31Le ciel et la terre passeront, mais mes p aroles ne passeront point. 32Pour ce qui est du jour ou de l'heure, personne ne le sait, ni les anges dans le ciel, ni le Fils, mais le Pre seul. 33Prenez garde, veillez et priez; car vous ne savez quand ce temps viendra. 34Il en sera comme d 'un homme qui, partant pour un voyage, laisse sa maison, remet l'autorit ses servit eurs, indique chacun sa tche, et ordonne au portier de veiller. 35Veillez donc, car vous ne savez quand viendra le matre de la maison, ou le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou le matin; 36craignez qu'il ne vous trouve endormis , son arrive soudaine. 37Ce que je vous dis, je le dis tous: Veillez.

Chapter 14 La fte de Pque et des pains sans levain devait avoir lieu deux jours aprs. Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens d'arrter Jsus pa r ruse, et de le faire mourir. 2 Car ils disaient: Que ce ne soit pas pendant la fte, afin qu'il n'y ait pas de tumulte parmi le peuple. 3 Comme Jsus tait Bthanie la maison de Simon le lpreux, une femme entra, pendant qu'il se trouvait table. Ell e tenait un vase d'albtre, qui renfermait un parfum de nard pur de grand prix; et, ayant rompu le vase, elle rpandit le parfum sur la tte de Jsus. 4Quelques-uns exprim t entre eux leur indignation: A quoi bon perdre ce parfum? 5On aurait pu le vend re plus de trois cents deniers, et les donner aux pauvres. Et ils s'irritaient c ontre cette femme. 6Mais Jsus dit: Laissez-la. Pourquoi lui faites-vous de la pein e? Elle a fait une bonne action mon gard; 7car vous avez toujours les pauvres avec vous, et vous pouvez leur faire du bien quand vous voulez, mais vous ne m'avez p as toujours. 8Elle a fait ce qu'elle a pu; elle a d'avance embaum mon corps pour l a spulture. 9Je vous le dis en vrit, partout o la bonne nouvelle sera prche, dans ntier, on racontera aussi en mmoire de cette femme ce qu'elle a fait. 10Judas Isca riot, l'un des douze, alla vers les principaux sacrificateurs, afin de leur livr er Jsus. 11Aprs l'avoir entendu, ils furent dans la joie, et promirent de lui donner de l'argent. Et Judas cherchait une occasion favorable pour le livrer. 12Le pre mier jour des pains sans levain, o l'on immolait la Pque, les disciples de Jsus lui di rent: O veux-tu que nous allions te prparer la Pque? 13Et il envoya deux de ses discip les, et leur dit: Allez la ville; vous rencontrerez un homme portant une cruche d 'eau, suivez-le. 14 Quelque part qu'il entre, dites au matre de la maison: Le matre dit: O est le lieu o je mangerai la Pque avec mes disciples? 15Et il vous montrera une grande chambre haute, meuble et toute prte: c'est l que vous nous prparerez la Pqu s disciples partirent, arrivrent la ville, et trouvrent les choses comme il le leur a vait dit; et ils prparrent la Pque. 17Le soir tant venu, il 1005 1

French Bible (Louis II) Anonymous

arriva avec les douze. 18Pendant qu'ils taient table et qu'ils mangeaient, Jsus dit: Je vous le dis en vrit, l'un de vous, qui mange avec moi, me livrera. 19Ils commencren t s'attrister, et lui dire, l'un aprs l'autre: Est-ce moi? 20Il leur rpondit: C'est un des douze, qui met avec moi la main dans le plat. 21Le Fils de l'homme s'en v a selon ce qui est crit de lui. Mais malheur l'homme par qui le Fils de l'homme est livr! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne ft pas n. 22Pendant qu'ils mangeaient, J s prit du pain; et, aprs avoir rendu grces, il le rompit, et le leur donna, en disan t: Prenez, ceci est mon corps. 23Il prit ensuite une coupe; et, aprs avoir rendu g rces, il la leur donna, et ils en burent tous. 24Et il leur dit: Ceci est mon sang , le sang de l'alliance, qui est rpandu pour plusieurs. 25Je vous le dis en vrit, je n e boirai plus jamais du fruit de la vigne, jusqu'au jour o je le boirai nouveau da ns le royaume de Dieu. 26Aprs avoir chant les cantiques, ils se rendirent la montagne des oliviers. 27Jsus leur dit: Vous serez tous scandaliss; car il est crit: Je frappe rai le berger, et les brebis seront disperses. 28Mais, aprs que je serai ressuscit, je vous prcderai en Galile. 29Pierre lui dit: Quand tous seraient scandaliss, je ne ser pas scandalis. 30Et Jsus lui dit: Je te le dis en vrit, toi, aujourd'hui, cette nuit avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. 31Mais Pierre repr it plus fortement: Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous dirent la mme chose. 32Ils allrent ensuite dans un lieu appel Gethsman, et es disciples: Asseyez-vous ici, pendant que je prierai. 33Il prit avec lui Pierr e, Jacques et Jean, et il commena prouver de la frayeur et des angoisses. 34Il leur d it: Mon me est triste jusqu' la mort; restez ici, et veillez. 35Puis, ayant fait que lques pas en avant, il se jeta contre terre, et pria que, s'il tait possible, cett e heure s'loignt de lui. 36Il disait: Abba, Pre, toutes choses te sont possibles, loi de moi cette coupe! Toutefois, non pas ce que je veux, mais ce que tu veux. 37E t il vint vers les disciples, qu'il trouva endormis, et il dit Pierre: Simon, tu dors! Tu n'as pu veiller une heure! 38Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation; l'esprit est bien dispos, mais la chair est faible. 39Il s'loigna de nouveau, et fit la mme prire. 40Il revint, et les trouva encore endormis; car le urs yeux taient appesantis. Ils ne surent que lui rpondre. 41Il revint pour la trois ime fois, et leur dit: Dormez maintenant, et reposez-vous! C'est assez! L'heure es t venue; voici, le Fils de l'homme est livr aux mains des pcheurs. 42Levez-vous, all ons; voici, celui qui me livre s'approche. 43Et aussitt, comme il parlait encore, arriva Judas l'un des douze, et avec lui une foule arme d'pes et de btons, envoye p principaux sacrificateurs, par les scribes et par les anciens. 44Celui qui le li vrait leur avait donn ce signe: Celui que je baiserai, c'est lui; saisissez-le, et emmenez-le srement. 45Ds qu'il fut arriv, il s'approcha de Jsus, disant: Rabbi! Et i e baisa. 46Alors ces gens mirent la main sur Jsus, et le saisirent. 47Un de ceux q ui taient l, tirant l'pe, frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui empo l'oreille. 48Jsus, prenant la parole, leur dit: Vous tes venus, comme aprs un brigand , avec des pes et des btons, pour vous emparer de moi. 49J'tais tous les jours parmi s, enseignant dans le temple, et vous ne m'avez pas saisi. Mais c'est afin que l es critures soient accomplies. 50Alors tous l'abandonnrent, et prirent la fuite. 51U n jeune homme le suivait, n'ayant sur le corps qu'un drap. On se saisit de lui; 52mais il lcha son vtement, et se sauva tout nu. 53Ils 1006

French Bible (Louis II) Anonymous

emmenrent Jsus chez le souverain sacrificateur, o s'assemblrent tous les principaux s ificateurs, les anciens et les scribes. 54Pierre le suivit de loin jusque dans l 'intrieur de la cour du souverain sacrificateur; il s'assit avec les serviteurs, e t il se chauffait prs du feu. 55Les principaux sacrificateurs et tout le sanhdrin ch erchaient un tmoignage contre Jsus, pour le faire mourir, et ils n'en trouvaient poi nt; 56car plusieurs rendaient de faux tmoignages contre lui, mais les tmoignages ne s'accordaient pas. 57Quelques-uns se levrent, et portrent un faux tmoignage contre lui , disant: 58Nous l'avons entendu dire: Je dtruirai ce temple fait de main d'homme, et en trois jours j'en btirai un autre qui ne sera pas fait de main d'homme. 59Mme sur ce point-l leur tmoignage ne s'accordait pas. 60 Alors le souverain sacrificateu r, se levant au milieu de l'assemble, interrogea Jsus, et dit: Ne rponds-tu rien? Qu'e st-ce que ces gens dposent contre toi? 61Jsus garda le silence, et ne rpondit rien. Le souverain sacrificateur l'interrogea de nouveau, et lui dit: Es-tu le Christ, l e Fils du Dieu bni? 62Jsus rpondit: Je le suis. Et vous verrez le Fils de l'homme assi s la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nues du ciel. 63Alors le sou verain sacrificateur dchira ses vtements, et dit: Qu'avons-nous encore besoin de tmoin s? 64Vous avez entendu le blasphme. Que vous en semble? Tous le condamnrent comme mrit ant la mort. 65Et quelques-uns se mirent cracher sur lui, lui voiler le visage et l e frapper coups de poing, en lui disant: Devine! Et les serviteurs le reurent en lu i donnant des soufflets. 66Pendant que Pierre tait en bas dans la cour, il vint un e des servantes du souverain sacrificateur. 67Voyant Pierre qui se chauffait, el le le regarda, et lui dit: Toi aussi, tu tais avec Jsus de Nazareth. 68Il le nia, di sant: Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit po ur aller dans le vestibule. Et le coq chanta. 69La servante, l'ayant vu, se mit de nouveau dire ceux qui taient prsents: Celui-ci est de ces gens-l. Et il le nia veau. 70Peu aprs, ceux qui taient prsents dirent encore Pierre: Certainement tu es d es gens-l, car tu es Galilen. 71Alors il commena faire des imprcations et jurer nais pas cet homme dont vous parlez. 72Aussitt, pour la seconde fois, le coq chant a. Et Pierre se souvint de la parole que Jsus lui avait dite: Avant que le coq cha nte deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rflchissant, il pleurait.

Chapter 15 Ds le matin, les principaux sacrificateurs tinrent conseil avec les anc iens et les scribes, et tout le sanhdrin. Aprs avoir li Jsus, ils l'emmenrent, et l t Pilate. 2Pilate l'interrogea: Es-tu le roi des Juifs? Jsus lui rpondit: Tu le dis. 3Les principaux sacrificateurs portaient contre lui plusieurs accusations. 4Pila te l'interrogea de nouveau: Ne rponds-tu rien? Vois de combien de choses ils t'acc usent. 5Et Jsus ne fit plus aucune rponse, ce qui tonna Pilate. 6A chaque fte, il rel un prisonnier, celui que demandait la foule. 7Il y avait en prison un nomm Barabb as avec ses complices, pour un meurtre qu'ils avaient commis dans une sdition. 8La foule, tant monte, se mit demander ce qu'il avait coutume de leur accorder. 9Pilate leur rpondit: Voulez-vous 1007 1

French Bible (Louis II) Anonymous

que je vous relche le roi des Juif? 10Car il savait que c'tait par envie que les pri ncipaux sacrificateurs l'avaient livr. 11Mais les chefs des sacrificateurs excitrent la foule, afin que Pilate leur relcht plutt Barabbas. 12Pilate, reprenant la parole, leur dit: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs? 13Ils crirent de nouveau: Crucifie-le! 14Pilate leur dit: Quel mal a-t-il fait? Et ils crirent encore plus fort: Crucifie-le! 15Pilate, voulant satisfaire l a foule, leur relcha Barabbas; et, aprs avoir fait battre de verges Jsus, il le livra pour tre crucifi. 16 Les soldats conduisirent Jsus dans l'intrieur de la cour, c'est, dans le prtoire, et ils assemblrent toute la cohorte. 17Ils le revtirent de pourpre, et posrent sur sa tte une couronne d'pines, qu'ils avaient tresse. 18Puis ils se mir le saluer: Salut, roi des Juifs! 19Et ils lui frappaient la tte avec un roseau, cr achaient sur lui, et, flchissant les genoux, ils se prosternaient devant lui. 20Ap rs s'tre ainsi moqus de lui, ils lui trent la pourpre, lui remirent ses vtements, nt pour le crucifier. 21Ils forcrent porter la croix de Jsus un passant qui revenait des champs, Simon de Cyrne, pre d'Alexandre et de Rufus; 22et ils conduisirent Jsus au lieu nomm Golgotha, ce qui signifie lieu du crne. 23Ils lui donnrent boire du vin m rrhe, mais il ne le prit pas. 24Ils le crucifirent, et se partagrent ses vtements, en tirant au sort pour savoir ce que chacun aurait. 25C'tait la troisime heure, quand i ls le crucifirent. 26L'inscription indiquant le sujet de sa condamnation portait c es mots: Le roi des Juifs. 27Ils crucifirent avec lui deux brigands, l'un sa droite , et l'autre sa gauche. 28Ainsi fut accompli ce que dit l' criture: Il a t mis au nom des malfaiteurs. 29Les passants l'injuriaient, et secouaient la tte, en disant: H! toi qui dtruis le temple, et qui le rebtis en trois jours, 30sauve-toi toi-mme, en des cendant de la croix! 31Les principaux sacrificateurs aussi, avec les scribes, se moquaient entre eux, et disaient: Il a sauv les autres, et il ne peut se sauver l ui-mme! 32Que le Christ, le roi d'Isral, descende maintenant de la croix, afin que n ous voyions et que nous croyions! Ceux qui taient crucifis avec lui l'insultaient au ssi. 33La sixime heure tant venue, il y eut des tnbres sur toute la terre, jusqu' l heure. 34Et la neuvime heure, Jsus s'cria d'une voix forte: lo, lo, lama sa ignifie: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonn? 35 Quelques-uns de ceux qu i taient l, l'ayant entendu, dirent: Voici, il appelle lie. 36Et l'un d'eux courut rem plir une ponge de vinaigre, et, l'ayant fixe un roseau, il lui donna boire, en disa Laissez, voyons si lie viendra le descendre. 37Mais Jsus, ayant pouss un grand cri, e xpira. 38Le voile du temple se dchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas. 39Le c entenier, qui tait en face de Jsus, voyant qu'il avait expir de la sorte, dit: Assurm , cet homme tait Fils de Dieu. 40Il y avait aussi des femmes qui regardaient de lo in. Parmi elles taient Marie de Magdala, Marie, mre de Jacques le mineur et de Joses , et Salom, 41qui le suivaient et le servaient lorsqu'il tait en Galile, et plusieurs autres qui taient montes avec lui Jrusalem. 42Le soir tant venu, comme c'tait la c'est--dire, la veille du sabbat, - 43arriva Joseph d'Arimathe, conseiller de distin ction, qui lui-mme attendait aussi le royaume de Dieu. Il osa se rendre vers Pilat e, pour demander le corps de Jsus. 44Pilate s'tonna qu'il ft mort si tt; fit venir le ntenier et lui demanda s'il tait mort depuis longtemps. 45S'en tant assur par le cente nier, il donna le corps Joseph. 1008

French Bible (Louis II) Anonymous 46

Et Joseph, ayant achet un linceul, descendit Jsus de la croix, l'enveloppa du linceu l, et le dposa dans un spulcre taill dans le roc. Puis il roula une pierre l'entre re. 47Marie de Magdala, et Marie, mre de Joses, regardaient o on le mettait.

Chapter 16 Lorsque le sabbat fut pass, Marie de Magdala, Marie, mre de Jacques, et S alom, achetrent des aromates, afin d'aller embaumer Jsus. 2Le premier jour de la semai ne, elles se rendirent au spulcre, de grand matin, comme le soleil venait de se le ver. 3Elles disaient entre elles: Qui nous roulera la pierre loin de l'entre du spul cre? 4Et, levant les yeux, elles aperurent que la pierre, qui tait trs grande, avait le. 5Elles entrrent dans le spulcre, virent un jeune homme assis droite vtu d'une anche, et elles furent pouvantes. 6Il leur dit: Ne vous pouvantez pas; vous cherchez J s de Nazareth, qui a t crucifi; il est ressuscit, il n'est point ici; voici le lieu o 'avait mis. 7Mais allez dire ses disciples et Pierre qu'il vous prcde en Galile: ue vous le verrez, comme il vous l'a dit. 8Elles sortirent du spulcre et s'enfuire nt. La peur et le trouble les avaient saisies; et elles ne dirent rien personne, c ause de leur effroi. 9Jsus, tant ressuscit le matin du premier jour de la semaine, app arut d'abord Marie de Magdala, de laquelle il avait chass sept dmons. 10Elle alla en porter la nouvelle ceux qui avaient t avec lui, et qui s'affligeaient et pleuraient. 11Quand ils entendirent qu'il vivait, et qu'elle l'avait vu, ils ne le crurent p oint. 12Aprs cela, il apparut, sous une autre forme, deux d'entre eux qui taient en c hemin pour aller la campagne. 13Ils revinrent l'annoncer aux autres, qui ne les c rurent pas non plus. 14Enfin, il apparut aux onze, pendant qu'ils taient table; et il leur reprocha leur incrdulit et la duret de leur coeur, parce qu'ils n'avaient pas cru ceux qui l'avaient vu ressuscit. 15Puis il leur dit: Allez par tout le monde, et prchez la bonne nouvelle toute la cration. 16Celui qui croira et qui sera baptis a sauv, mais celui qui ne croira pas sera condamn. 17Voici les miracles qui accompag neront ceux qui auront cru: en mon nom, ils chasseront les dmons; ils parleront de nouvelles langues; 18ils saisiront des serpents; s'ils boivent quelque breuvage mortel, il ne leur feront point de mal; ils imposeront les mains aux malades, e t les malades, seront guris. 19Le Seigneur, aprs leur avoir parl, fut enlev au ciel, il s'assit la droite de Dieu. 20Et ils s'en allrent prcher partout. Le Seigneur trava illait avec eux, et confirmait la parole par les miracles qui l'accompagnaient. 1 Luke 1009

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 1 Plusieurs ayant entrepris de composer un rcit des vnements qui se sont accom plis parmi nous, 2suivant ce que nous ont transmis ceux qui ont t des tmoins oculaires ds le commencement et sont devenus des ministres de la parole, 3il m'a aussi semb l bon, aprs avoir fait des recherches exactes sur toutes ces choses depuis leur orig ine, de te les exposer par crit d'une manire suivie, excellent Thophile, 4afin que tu reconnaisses la certitude des enseignements que tu as reus. 5Du temps d'Hrode, roi d e Jude, il y avait un sacrificateur, nomm Zacharie, de la classe d'Abia; sa femme tait d'entre les filles d'Aaron, et s'appelait lisabeth. 6Tous deux taient justes devant Dieu, observant d'une manire irrprochable tous les commandements et toutes les ordo nnances du Seigneur. 7Ils n'avaient point d'enfants, parce qu' lisabeth tait strile; et ils taient l'un et l'autre avancs en ge. 8Or, pendant qu'il s'acquittait de ses fonct ions devant Dieu, selon le tour de sa classe, il fut appel par le sort, 9d'aprs la rgl e du sacerdoce, entrer dans le temple du Seigneur pour offrir le parfum. 10Toute la multitude du peuple tait dehors en prire, l'heure du parfum. 11 Alors un ange du S eigneur apparut Zacharie, et se tint debout droite de l'autel des parfums. 12 Zach arie fut troubl en le voyant, et la frayeur s'empara de lui. 13Mais l'ange lui dit : Ne crains point, Zacharie; car ta prire a t exauce. Ta femme lisabeth t'enfantera s, et tu lui donneras le nom de Jean. 14Il sera pour toi un sujet de joie et d'a llgresse, et plusieurs se rjouiront de sa naissance. 15Car il sera grand devant le S eigneur. Il ne boira ni vin, ni liqueur enivrante, et il sera rempli de l'Esprit Saint ds le sein de sa mre; 16il ramnera plusieurs des fils d'Isral au Seigneur, leu ieu; 17il marchera devant Dieu avec l'esprit et la puissance d' lie, pour ramener l es coeurs des pres vers les enfants, et les rebelles la sagesse des justes, afin de prparer au Seigneur un peuple bien dispos. 18Zacharie dit l'ange: A quoi reconnatra e cela? Car je suis vieux, et ma femme est avance en ge. 19L'ange lui rpondit: Je suis Gabriel, je me tiens devant Dieu; j'ai t envoy pour te parler, et pour t'annoncer cet te bonne nouvelle. 20Et voici, tu seras muet, et tu ne pourras parler jusqu'au j our o ces choses arriveront, parce que tu n'as pas cru mes paroles, qui s'accomplir ont en leur temps. 21Cependant, le peuple attendait Zacharie, s'tonnant de ce qu'i l restait si longtemps dans le temple. 22Quand il sortit, il ne put leur parler, et ils comprirent qu'il avait eu une vision dans le temple; il leur faisait des signes, et il resta muet. 23Lorsque ses jours de service furent couls, il s'en alla chez lui. 24Quelque temps aprs, lisabeth, sa femme, devint enceinte. Elle se cacha pendant cinq mois, disant: 25C'est la grce que le Seigneur m'a faite, quand il a j et les yeux sur moi pour ter mon opprobre parmi les hommes. 26Au sixime mois, l'ange G abriel fut envoy par Dieu dans une ville de Galile, appele Nazareth, 27auprs d'une vi e fiance un homme de la maison de David, nomm Joseph. Le nom de la vierge tait Marie 8 L'ange entra chez elle, et dit: Je te salue, toi qui une grce a t faite; le Seigne est avec toi. 29 Trouble par cette parole, Marie se demandait ce que pouvait signi fier une telle salutation. 30 L'ange lui dit: Ne crains point, Marie; car tu as trouv grce devant Dieu. 31Et voici, tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils , et tu lui donneras le nom de Jsus. 32Il sera grand et sera appel 1010 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Fils du Trs Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trne de David, son pre. 33Il rgn sur la maison de Jacob ternellement, et son rgne n'aura point de fin. 34Marie dit l' ange: Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d'homme? 35L'ange l ui rpondit: Le Saint Esprit viendra sur toi, et la puissance du Trs Haut te couvrira de son ombre. C'est pourquoi le saint enfant qui natra de toi sera appel Fils de Di eu. 36Voici, lisabeth, ta parente, a conu, elle aussi, un fils en sa vieillesse, et celle qui tait appele strile est dans son sixime mois. 37Car rien n'est impossible 38Marie dit: Je suis la servante du Seigneur; qu'il me soit fait selon ta parole ! Et l'ange la quitta. 39Dans ce mme temps, Marie se leva, et s'en alla en hte vers les montagnes, dans une ville de Juda. 40Elle entra dans la maison de Zacharie, et salua lisabeth. 41Ds qu' lisabeth entendit la salutation de Marie, son enfant tressa illit dans son sein, et elle fut remplie du Saint Esprit. 42Elle s'cria d'une voix forte: Tu es bnie entre les femmes, et le fruit de ton sein est bni. 43Comment m'es t-il accord que la mre de mon Seigneur vienne auprs de moi? 44Car voici, aussitt que voix de ta salutation a frapp mon oreille, l'enfant a tressailli d'allgresse dans mo n sein. 45Heureuse celle qui a cru, parce que les choses qui lui ont t dites de la p art du Seigneur auront leur accomplissement. 46Et Marie dit: Mon me exalte le Seig neur, 47Et mon esprit se rjouit en Dieu, mon Sauveur, 48Parce qu'il a jet les yeux s ur la bassesse de sa servante. Car voici, dsormais toutes les gnrations me diront bien heureuse, 49Parce que le Tout Puissant a fait pour moi de grandes choses. Son no m est saint, 50Et sa misricorde s'tend d'ge en ge Sur ceux qui le craignent. 51 Il a a force de son bras; Il a dispers ceux qui avaient dans le coeur des penses orgueill euses. 52Il a renvers les puissants de leurs trnes, Et il a lev les humbles. 53Il a r asi de biens les affams, Et il a renvoy les riches vide. 54Il a secouru Isral, son eur, Et il s'est souvenu de sa misricorde, - 55Comme il l'avait dit nos pres, -Envers Abraham et sa postrit pour toujours. 56Marie demeura avec lisabeth environ trois mois . Puis elle retourna chez elle. 57 Le temps o lisabeth devait accoucher arriva, et e lle enfanta un fils. 58Ses voisins et ses parents apprirent que le Seigneur avai t fait clater envers elle sa misricorde, et ils se rjouirent avec elle. 59 Le huitime ur, ils vinrent pour circoncire l'enfant, et ils l'appelaient Zacharie, du nom d e son pre. 60Mais sa mre prit la parole, et dit: Non, il sera appel Jean. 61Ils lui di rent: Il n'y a dans ta parent personne qui soit appel de ce nom. 62Et ils firent des signes son pre pour savoir comment il voulait qu'on l'appelle. 63Zacharie demanda des tablettes, et il crivit: Jean est son nom. Et tous furent dans l'tonnement. 64Au mme instant, sa bouche s'ouvrit, sa langue se dlia, et il parlait, bnissant Dieu. 65L a crainte s'empara de tous les habitants d'alentour, et, dans toutes les montagn es de la Jude, on s'entretenait de toutes ces choses. 66Tous ceux qui les appriren t les gardrent dans leur coeur, en disant: Que sera donc cet enfant? Et la main du Seigneur tait avec lui. 67Zacharie, son pre, fut rempli du Saint Esprit, et il prop htisa, en ces mots: 68Bni soit le Seigneur, le Dieu d'Isral, De ce qu'il a visit et r et son peuple, 69Et nous a suscit un puissant Sauveur Dans la maison de David, son s erviteur, 70Comme il l'avait annonc par la bouche de ses saints prophtes des temps a nciens, - 71Un Sauveur qui nous dlivre de nos ennemis et de la main de tous ceux q ui 1011

French Bible (Louis II) Anonymous

nous hassent! 72C'est ainsi qu'il manifeste sa misricorde envers nos pres, Et se souvi ent de sa sainte alliance, 73Selon le serment par lequel il avait jur Abraham, notr e pre, 74De nous permettre, aprs que nous serions dlivrs de la main de nos ennemis, D e servir sans crainte, 75 En marchant devant lui dans la saintet et dans la justic e tous les jours de notre vie. 76Et toi, petit enfant, tu seras appel prophte du Trs H aut; Car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour prparer ses voies, 77Afin d e donner son peuple la connaissance du salut Par le pardon de ses pchs, 78Grce aux e ailles de la misricorde de notre Dieu, En vertu de laquelle le soleil levant nous a visits d'en haut, 79Pour clairer ceux qui sont assis dans les tnbres et dans l'ombr e la mort, Pour diriger nos pas dans le chemin de la paix. 80Or, l'enfant croiss ait, et se fortifiait en esprit. Et il demeura dans les dserts, jusqu'au jour o il s e prsenta devant Isral.

Chapter 2 En ce temps-l parut un dit de Csar Auguste, ordonnant un recensement de tout e la terre. Ce premier recensement eut lieu pendant que Quirinius tait gouverneur de Syrie. 3Tous allaient se faire inscrire, chacun dans sa ville. 4Joseph aussi monta de la Galile, de la ville de Nazareth, pour se rendre en Jude, dans la ville d e David, appele Bethlhem, parce qu'il tait de la maison et de la famille de David, 5af in de se faire inscrire avec Marie, sa fiance, qui tait enceinte. 6 Pendant qu'ils tai ent l, le temps o Marie devait accoucher arriva, 7et elle enfanta son fils premier-n. Elle l'emmaillota, et le coucha dans une crche, parce qu'il n'y avait pas de place pour eux dans l'htellerie. 8Il y avait, dans cette mme contre, des bergers qui passai ent dans les champs les veilles de la nuit pour garder leurs troupeaux. 9Et voic i, un ange du Seigneur leur apparut, et la gloire du Seigneur resplendit autour d'eux. Ils furent saisis d'une grande frayeur. 10Mais l'ange leur dit: Ne craign ez point; car je vous annonce une bonne nouvelle, qui sera pour tout le peuple l e sujet d'une grande joie: 11c'est qu'aujourd'hui, dans la ville de David, il vo us est n un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur. 12Et voici quel signe vous le reconnatrez: vous trouverez un enfant emmaillot et couch dans une crche. 13Et soudain se joignit l'ange une multitude de l'arme cleste, louant Dieu et disant: 14Gloire u dans les lieux trs hauts, Et paix sur la terre parmi les hommes qu'il agre! 15Lors que les anges les eurent quitts pour retourner au ciel, les bergers se dirent les uns aux autres: Allons jusqu' Bethlhem, et voyons ce qui est arriv, ce que le Seigneur nous a fait connatre. 16Ils y allrent en hte, et ils trouvrent Marie et Joseph, et l etit enfant couch dans la crche. 17Aprs l'avoir vu, ils racontrent ce qui leur avait u sujet de ce petit enfant. 18Tous ceux qui les entendirent furent dans l'tonnemen t de ce que leur disaient les bergers. 19 Marie gardait toutes ces choses, et le s repassait dans son coeur. 20Et les bergers s'en retournrent, glorifiant et louan t Dieu pour tout ce qu'ils avaient entendu et vu, et qui tait conforme ce qui leur avait t annonc. 21Le huitime jour, auquel l'enfant devait tre circoncis, tant arr nna le nom de Jsus, nom qu'avait indiqu l'ange avant qu'il ft conu dans le sein de sa 2 1 1012

French Bible (Louis II) Anonymous 22

Et, quand les jours de leur purification furent accomplis, selon la loi de Mose, J oseph et Marie le portrent Jrusalem, pour le prsenter au Seigneur, - 23suivant ce qu st crit dans la loi du Seigneur: Tout mle premier-n sera consacr au Seigneur, - 24et r offrir en sacrifice deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, comme cela est p rescrit dans la loi du Seigneur. 25Et voici, il y avait Jrusalem un homme appel Simo Cet homme tait juste et pieux, il attendait la consolation d'Isral, et l'Esprit Sain t tait sur lui. 26Il avait t divinement averti par le Saint Esprit qu'il ne mourrait p oint avant d'avoir vu le Christ du Seigneur. 27Il vint au temple, pouss par l'Espr it. Et, comme les parents apportaient le petit enfant Jsus pour accomplir son gard ce qu'ordonnait la loi, 28il le reut dans ses bras, bnit Dieu, et dit: 29Maintenant, S eigneur, tu laisses ton serviteur S'en aller en paix, selon ta parole. 30Car mes yeux ont vu ton salut, 31Salut que tu as prpar devant tous les peuples, 32Lumire pour clairer les nations, Et gloire d'Isral, ton peuple. 33Son pre et sa mre taient dan iration des choses qu'on disait de lui. 34Simon les bnit, et dit Marie, sa mre: Voic cet enfant est destin amener la chute et le relvement de plusieurs en Isral, et d un signe qui provoquera la contradiction, 35et toi-mme une pe te transpercera l'me que les penses de beaucoup de coeurs soient dvoiles. 36Il y avait aussi une prophtess Anne, fille de Phanuel, de la tribu d'Aser. Elle tait fort avance en ge, et elle avait vcu sept ans avec son mari depuis sa virginit. 37Reste veuve, et ge de quatre ving e ans, elle ne quittait pas le temple, et elle servait Dieu nuit et jour dans le jene et dans la prire. 38 tant survenue, elle aussi, cette mme heure, elle louait t elle parlait de Jsus tous ceux qui attendaient la dlivrance de Jrusalem. 39Lorsqu' eurent accompli tout ce qu'ordonnait la loi du Seigneur, Joseph et Marie retour nrent en Galile, Nazareth, leur ville. 40Or, l'enfant croissait et se fortifiait. Il it rempli de sagesse, et la grce de Dieu tait sur lui. 41Les parents de Jsus allaient chaque anne Jrusalem, la fte de Pque. 42Lorsqu'il fut g de douze ans, ils y outume de la fte. 43Puis, quand les jours furent couls, et qu'ils s'en retournrent, l fant Jsus resta Jrusalem. Son pre et sa mre ne s'en aperurent pas. 44Croyant qu' leurs compagnons de voyage, ils firent une journe de chemin, et le cherchrent parmi leurs parents et leurs connaissances. 45Mais, ne l'ayant pas trouv, ils retournrent J salem pour le chercher. 46 Au bout de trois jours, ils le trouvrent dans le temple , assis au milieu des docteurs, les coutant et les interrogeant. 47Tous ceux qui l 'entendaient taient frapps de son intelligence et de ses rponses. 48Quand ses parents le virent, ils furent saisis d'tonnement, et sa mre lui dit: Mon enfant, pourquoi as -tu agi de la sorte avec nous? Voici, ton pre et moi, nous te cherchions avec ango isse. 49Il leur dit: Pourquoi me cherchiez-vous? Ne saviez-vous pas qu'il faut q ue je m'occupe des affaires de mon Pre? 50Mais ils ne comprirent pas ce qu'il leur disait. 51Puis il descendit avec eux pour aller Nazareth, et il leur tait soumis. Sa mre gardait toutes ces choses dans son coeur. 52 Et Jsus croissait en sagesse, en stature, et en grce, devant Dieu et devant les hommes. 1013

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 3 La quinzime anne du rgne de Tibre Csar, -lorsque Ponce Pilate tait gouv a Jude, Hrode ttrarque de la Galile, son frre Philippe ttrarque de l'Iture et d la Trachonite, Lysanias ttrarque de l'Abilne, 2et du temps des souverains sacrifica teurs Anne et Caphe, -la parole de Dieu fut adresse Jean, fils de Zacharie, dans le d rt. 3Et il alla dans tout le pays des environs de Jourdain, prchant le baptme de rep entance, pour la rmission des pchs, 4 selon ce qui est crit dans le livre des paroles le prophte: C'est la voix de celui qui crie dans le dsert: Prparez le chemin du Seign eur, Aplanissez ses sentiers. 5Toute valle sera comble, Toute montagne et toute coll ine seront abaisses; Ce qui est tortueux sera redress, Et les chemins raboteux seron t aplanis. 6Et toute chair verra le salut de Dieu. 7Il disait donc ceux qui venai ent en foule pour tre baptiss par lui: Races de vipres, qui vous a appris fuir la co nir? 8 Produisez donc des fruits dignes de la repentance, et ne vous mettez pas d ire en vous-mmes: Nous avons Abraham pour pre! Car je vous dclare que de ces pierres D ieu peut susciter des enfants Abraham. 9Dj mme la cogne est mise la racine des t arbre donc qui ne produit pas de bons fruits sera coup et jet au feu. 10La foule l 'interrogeait, disant: Que devons-nous donc faire? 11Il leur rpondit: Que celui qu i a deux tuniques partage avec celui qui n'en a point, et que celui qui a de quo i manger agisse de mme. 12Il vint aussi des publicains pour tre baptiss, et ils lui di rent: Matre, que devons-nous faire? 13Il leur rpondit: N'exigez rien au del de ce qui vous a t ordonn. 14Des soldats aussi lui demandrent: Et nous, que devons-nous faire? leur rpondit: Ne commettez ni extorsion ni fraude envers personne, et contentez-vo us de votre solde. 15 Comme le peuple tait dans l'attente, et que tous se demandai ent en eux-mme si Jean n'tait pas le Christ, 16il leur dit tous: Moi, je vous baptise d'eau; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas di gne de dlier la courroie de ses souliers. Lui, il vous baptisera du Saint Esprit e t de feu. 17Il a son van la main; il nettoiera son aire, et il amassera le bl dans son grenier, mais il brlera la paille dans un feu qui ne s'teint point. 18C'est ains i que Jean annonait la bonne nouvelle au peuple, en lui adressant encore beaucoup d'autres exhortations. 19Mais Hrode le ttrarque, tant repris par Jean au sujet d'Hrod , femme de son frre, et pour toutes les mauvaises actions qu'il avait commises, 20 ajouta encore toutes les autres celle d'enfermer Jean dans la prison. 21 Tout le peuple se faisant baptiser, Jsus fut aussi baptis; et, pendant qu'il priait, le ciel s'ouvrit, 22 et le Saint Esprit descendit sur lui sous une forme corporelle, co mme une colombe. Et une voix fit entendre du ciel ces paroles: Tu es mon Fils bi en-aim; en toi j'ai mis toute mon affection. 23 Jsus avait environ trente ans lorsqu 'il commena son ministre, tant, comme on le croyait, fils de Joseph, fils d'Hli, 24fi de Matthat, fils de Lvi, fils de Melchi, fils de Janna, fils de Joseph, 25 fils de M attathias, fils d'Amos, fils de Nahum, fils d'Esli, fils de Nagga, 26fils de Maath , fils de Mattathias, fils de Sme, fils de Josech, fils de Joda, 27fils de Joanan, f ils de Rhsa, fils de Zorobabel, fils de Salathiel, fils de Nri, 28fils de Melchi, fi ls d'Addi, fils de Kosam, fils d'Elmadam, fils D'Er, 29fils de Jsus, fils d' lizer, fil s de Jorim, fils de Matthat, fils de Lvi, 30fils de Simon, 1014 1

French Bible (Louis II) Anonymous

fils de Juda, fils de Joseph, fils de Jonam, fils d' liakim, 31fils de Mla, fils de Men na, fils de Mattatha, fils de Nathan, fils de David, 32fils d'Isa, fils de Jobed, fils de Booz, fils de Salmon, fils de Naasson, 33fils d'Aminadab, fils d'Admin, fils d'Arni, fils d'Esrom, fils de Phars, fils de Juda, 34 fils de Jacob, fils d'I saac, fils d'Abraham, fis de Thara, fils de Nachor, 35fils de Seruch, fils de Ra gau, fils de Phalek, fils d' ber, fils de Sala, 36fils de Kanam, fils d'Arphaxad, fil s de Sem, fils de No, fils de Lamech, 37fils de Mathusala, fils d' noch, fils de Jare d, fils de Mallel, fils de Kanan, 38fils d' nos, fils de Seth, fils d'Adam, fils de Di

Chapter 4 Jsus, rempli du Saint Esprit, revint du Jourdain, et il fut conduit par l'Esprit dans le dsert, o il fut tent par le diable pendant quarante jours. Il ne mang ea rien durant ces jours-l, et, aprs qu'ils furent couls, il eut faim. 3Le diable lui t: Si tu es Fils de Dieu, ordonne cette pierre qu'elle devienne du pain. 4Jsus lui rpondit: Il est crit: L'Homme ne vivra pas de pain seulement. 5 Le diable, l'ayant lev lui montra en un instant tous les royaumes de la terre, 6et lui dit: Je te donne rai toute cette puissance, et la gloire de ces royaumes; car elle m'a t donne, et je l a donne qui je veux. 7Si donc tu te prosternes devant moi, elle sera toute toi. 8Jsu s lui rpondit: Il est crit: Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul. 9Le diable le conduisit encore Jrusalem, le plaa sur le haut du temple, et lui dit: Si tu es Fils de Dieu, jette-toi d'ici en bas; car il est crit: 10Il donnera des ordres ses anges ton sujet, Afin qu'ils te gardent; 11et: Ils te porteront su r les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre. 12Jsus lui rpondit: I l es dit: Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu. 13Aprs l'avoir tent de toutes ces manires, le diable s'loigna de lui jusqu' un moment favorable. 14Jsus, revtu de ssance de l'Esprit, retourna en Galile, et sa renomme se rpandit dans tout le pays d'a lentour. 15Il enseignait dans les synagogues, et il tait glorifi par tous. 16Il se r endit Nazareth, o il avait t lev, et, selon sa coutume, il entra dans la synagog du sabbat. Il se leva pour faire la lecture, 17et on lui remit le livre du prophte sae. L'ayant droul, il trouva l'endroit o il tait crit: 18L'Esprit du Seigneur arce qu'il m'a oint pour annoncer une bonne nouvelle aux pauvres; Il m'a envoy pou r gurir ceux qui ont le coeur bris, 19Pour proclamer aux captifs la dlivrance, Et aux aveugles le recouvrement de la vue, Pour renvoyer libres les opprims, Pour publier une anne de grce du Seigneur. 20Ensuite, il roula le livre, le remit au serviteur, et s'assit. Tous ceux qui se trouvaient dans la synagogue avaient les regards fi xs sur lui. 21Alors il commena leur dire: Aujourd'hui cette parole de l' criture, que us venez d'entendre, est accomplie. 22Et tous lui rendaient tmoignage; ils taient tonn des paroles de grce qui sortaient de sa bouche, et ils disaient: N'est-ce pas le f ils de Joseph? 23Jsus leur dit: Sans doute vous m'appliquerez ce proverbe: Mdecin, g uris-toi toi-mme; et vous me direz: Fais ici, dans ta patrie, tout ce que nous avons appris que tu as fait Capernam. 24Mais, ajouta-t-il, je vous le dis en vrit, aucun phte n'est 2 1 1015

French Bible (Louis II) Anonymous

bien reu dans sa patrie. 25Je vous le dis en vrit: il y avait plusieurs veuves en Isra du temps d' lie, lorsque le ciel fut ferm trois ans et six mois et qu'il y eut une gr ande famine sur toute la terre; 26et cependant lie ne fut envoy vers aucune d'elles, si ce n'est vers une femme veuve, Sarepta, dans le pays de Sidon. 27Il y avait a ussi plusieurs lpreux en Isral du temps d' lise, le prophte; et cependant aucun d'eu t purifi, si ce n'est Naaman le Syrien. 28Ils furent tous remplis de colre dans la s ynagogue, lorsqu'ils entendirent ces choses. 29Et s'tant levs, ils le chassrent de la ville, et le menrent jusqu'au sommet de la montagne sur laquelle leur ville tait btie, afin de le prcipiter en bas. 30Mais Jsus, passant au milieu d'eux, s'en alla. 31Il descendit Capernam, ville de la Galile; et il enseignait, le jour du sabbat. 32On ta frapp de sa doctrine; car il parlait avec autorit. 33Il se trouva dans la synagogue un homme qui avait un esprit de dmon impur, et qui s'cria d'une voix forte: 34Ah! qu 'y a-t-il entre nous et toi, Jsus de Nazareth? Tu es venu pour nous perdre. Je sai s qui tu es: le Saint de Dieu. 35Jsus le menaa, disant: Tais-toi, et sors de cet hom me. Et le dmon le jeta au milieu de l'assemble, et sortit de lui, sans lui faire auc un mal. 36Tous furent saisis de stupeur, et ils se disaient les uns aux autres: Quelle est cette parole? il commande avec autorit et puissance aux esprits impurs, et ils sortent! 37Et sa renomme se rpandit dans tous les lieux d'alentour. 38En sor tant de la synagogue, il se rendit la maison de Simon. La belle-mre de Simon avait une violente fivre, et ils le prirent en sa faveur. 39S'tant pench sur elle, il mena ivre, et la fivre la quitta. A l'instant elle se leva, et les servit. 40Aprs le couch soleil, tous ceux qui avaient des malades atteints de diverses maladies les lui amenrent. Il imposa les mains chacun d'eux, et il les gurit. 41Des dmons aussi sort nt de beaucoup de personnes, en criant et en disant: Tu es le Fils de Dieu. Mais il les menaait et ne leur permettait pas de parler, parce qu'ils savaient qu'il tai t le Christ. 42Ds que le jour parut, il sortit et alla dans un lieu dsert. Une foule de gens se mirent sa recherche, et arrivrent jusqu' lui; ils voulaient le retenir, a fin qu'il ne les quittt point. 43Mais il leur dit: Il faut aussi que j'annonce aux autres villes la bonne nouvelle du royaume de Dieu; car c'est pour cela que j'a i t envoy. 44Et il prchait dans les synagogues de la Galile.

Chapter 5 Comme Jsus se trouvait auprs du lac de Gnsareth, et que la foule se pressai utour de lui pour entendre la parole de Dieu, 2il vit au bord du lac deux barque s, d'o les pcheurs taient descendus pour laver leurs filets. 3Il monta dans l'une de c es barques, qui tait Simon, et il le pria de s'loigner un peu de terre. Puis il s'ass it, et de la barque il enseignait la foule. 4Lorsqu'il eut cess de parler, il dit S imon: Avance en pleine eau, et jetez vos filets pour pcher. 5Simon lui rpondit: Matre, nous avons travaill toute la nuit sans rien prendre; mais, sur ta parole, je jett erai le filet. 6L'ayant jet, ils prirent une grande quantit de poissons, et leur fil et se rompait. 7Ils firent signe leurs compagnons qui taient dans l'autre barque de venir les aider. Ils vinrent et ils remplirent 1016 1

French Bible (Louis II) Anonymous

les deux barques, au point qu'elles enfonaient. 8Quand il vit cela, Simon Pierre t omba aux genoux de Jsus, et dit: Seigneur, retire-toi de moi, parce que je suis un homme pcheur. 9Car l'pouvante l'avait saisi, lui et tous ceux qui taient avec lui, se de la pche qu'ils avaient faite. 10Il en tait de mme de Jacques et de Jean, fils de Zbde, les associs de Simon. Alors Jsus dit Simon: Ne crains point; dsormais t hommes. 11Et, ayant ramen les barques terre, ils laissrent tout, et le suivirent. 12J s tait dans une des villes; et voici, un homme couvert de lpre, l'ayant vu, tomba su r sa face, et lui fit cette prire: Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur. 13 Jsus tendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. Aussitt la lpre le tta. 14Puis il lui ordonna de n'en parler personne. Mais, dit-il, va te montrer a u sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Mose a prescrit, afin que ce la leur serve de tmoignage. 15Sa renomme se rpandait de plus en plus, et les gens vena ient en foule pour l'entendre et pour tre guris de leurs maladies. 16Et lui, il se r etirait dans les dserts, et priait. 17Un jour Jsus enseignait. Des pharisiens et des docteurs de la loi taient l assis, venus de tous les villages de la Galile, de la Jud et de Jrusalem; et la puissance du Seigneur se manifestait par des gurisons. 18Et vo ici, des gens, portant sur un lit un homme qui tait paralytique, cherchaient le fai re entrer et le placer sous ses regards. 19 Comme ils ne savaient par o l'introduir e, cause de la foule, ils montrent sur le toit, et ils le descendirent par une ouve rture, avec son lit, au milieu de l'assemble, devant Jsus. 20Voyant leur foi, Jsus dit : Homme, tes pchs te sont pardonns. 21Les scribes et les pharisiens se mirent raison et dire: Qui est celui-ci, qui profre des blasphmes? Qui peut pardonner les pchs, n'est Dieu seul? 22Jsus, connaissant leurs penses, prit la parole et leur dit: Quell es penses avez-vous dans vos coeurs? 23Lequel est le plus ais, de dire: Tes pchs te s pardonns, ou de dire: Lve-toi, et marche? 24Or, afin que vous sachiez que le Fils d e l'homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les pchs: Je te l'ordonne, dit-il a u paralytique, lve-toi, prends ton lit, et va dans ta maison. 25Et, l'instant, il s e leva en leur prsence, prit le lit sur lequel il tait couch, et s'en alla dans sa mai son, glorifiant Dieu. 26Tous taient dans l'tonnement, et glorifiaient Dieu; remplis de crainte, ils disaient: Nous avons vu aujourd'hui des choses tranges. 27Aprs cela, Jsus sortit, et il vit un publicain, nomm Lvi, assis au lieu des pages. Il lui dit: s-moi. 28Et, laissant tout, il se leva, et le suivit. 29Lvi lui donna un grand fes tin dans sa maison, et beaucoup de publicains et d'autres personnes taient table av ec eux. 30Les pharisiens et les scribes murmurrent, et dirent ses disciples: Pourqu oi mangez-vous et buvez-vous avec les publicains et les gens de mauvaise vie? 31 Jsus, prenant la parole, leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de mdecin, mais les malades. 32Je ne suis pas venu appeler la repentance de s justes, mais des pcheurs. 33Ils lui dirent: Les disciples de Jean, comme ceux de s pharisiens, jenent frquemment et font des prires, tandis que les tiens mangent et bo ivent. 34Il leur rpondit: Pouvez-vous faire jener les amis de l'poux pendant que l'po est avec eux? 35Les jours viendront o l'poux leur sera enlev, alors ils jeneront en c jours-l. 36Il leur dit aussi une parabole: Personne ne dchire d'un habit neuf un mor ceau pour le mettre un vieil habit; car, il dchire l'habit neuf, et le morceau qu'i l en a pris n'est pas assorti au vieux. 37Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles 1017

French Bible (Louis II) Anonymous outres; autrement, le vin nouveau fait rompre les outres, il se rpand, et les outr es sont perdues; 38 mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves. 3 9Et personne, aprs avoir bu du vin vieux, ne veut du nouveau, car il dit: Le vieux est bon.

Chapter 6 Il arriva, un jour de sabbat appel second-premier, que Jsus traversait des champs de bl. Ses disciples arrachaient des pis et les mangeaient, aprs les avoir fro isss dans leurs mains. 2Quelques pharisiens leur dirent: Pourquoi faites-vous ce q u'il n'est pas permis de faire pendant le sabbat? 3 Jsus leur rpondit: N'avez-vous p as lu ce que fit David, lorsqu'il eut faim, lui et ceux qui taient avec lui; 4comm ent il entra dans la maison de Dieu, prit les pains de proposition, en mangea, e t en donna ceux qui taient avec lui, bien qu'il ne soit permis qu'aux sacrificateur s de les manger? 5Et il leur dit: Le Fils de l'homme est matre mme du sabbat. 6Il ar riva, un autre jour de sabbat, que Jsus entra dans la synagogue, et qu'il enseigna it. Il s'y trouvait un homme dont la main droite tait sche. 7Les scribes et les phar isiens observaient Jsus, pour voir s'il ferait une gurison le jour du sabbat: c'tait a fin d'avoir sujet de l'accuser. 8Mais il connaissait leurs penses, et il dit l'homm e qui avait la main sche: Lve-toi, et tiens-toi l au milieu. Il se leva, et se tint de bout. 9Et Jsus leur dit: Je vous demande s'il est permis, le jour du sabbat, de fa ire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer. 10Alors, p romenant ses regards sur eux tous, il dit l'homme: tends ta main. Il le fit, et sa main fut gurie. 11Ils furent remplis de fureur, et ils se consultrent pour savoir ce qu'ils feraient Jsus. 12En ce temps-l, Jsus se rendit sur la montagne pour prier, e l passa toute la nuit prier Dieu. 13Quand le jour parut, il appela ses disciples, et il en choisit douze, auxquels il donna le nom d'aptres: 14Simon, qu'il nomma P ierre; Andr, son frre; Jacques; Jean; Philippe; Barthlemy; 15Matthieu; Thomas; Jacques , fils d'Alphe; Simon, appel le zlote; 16 Jude, fils de Jacques; et Judas Iscariot, qu i devint tratre. 17Il descendit avec eux, et s'arrta sur un plateau, o se trouvaient u ne foule de ses disciples et une multitude de peuple de toute la Jude, de Jrusalem, et de la contre maritime de Tyr et de Sidon. Ils taient venus pour l'entendre, et po ur tre guris de leurs maladies. 18Ceux qui taient tourments par des esprits impurs guris. 19 Et toute la foule cherchait le toucher, parce qu'une force sortait de lui et les gurissait tous. 20 Alors Jsus, levant les yeux sur ses disciples, dit: Heure ux vous qui tes pauvres, car le royaume de Dieu est vous! 21Heureux vous qui avez f aim maintenant, car vous serez rassasis! Heureux vous qui pleurez maintenant, car vous serez dans la joie! 22Heureux serez-vous, lorsque les hommes vous haront, lor squ'on vous chassera, vous outragera, et qu'on rejettera votre nom comme infme, cau se du Fils de l'homme! 23Rjouissez-vous en ce jour-l et tressaillez d'allgresse, parce que votre rcompense sera grande dans le ciel; car c'est ainsi que leurs pres traita ient les prophtes. 24 Mais, malheur vous, riches, car vous avez votre consolation! 25Malheur vous qui tes rassasis, car vous aurez faim! Malheur vous qui riez mainten , car vous serez dans le deuil et dans les 1018 1

French Bible (Louis II) Anonymous

larmes! 26Malheur, lorsque tous les hommes diront du bien de vous, car c'est ain si qu'agissaient leurs pres l'gard des faux prophtes! 27Mais je vous dis, vous qu z: Aimez vos ennemis, faites du bien ceux qui vous hassent, 28bnissez ceux qui vous m audissent, priez pour ceux qui vous maltraitent. 29Si quelqu'un te frappe sur un e joue, prsente-lui aussi l'autre. Si quelqu'un prend ton manteau, ne l'empche pas d e prendre encore ta tunique. 30Donne quiconque te demande, et ne rclame pas ton bie n celui qui s'en empare. 31Ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, f aites-le de mme pour eux. 32Si vous aimez ceux qui vous aiment, quel gr vous en saur a-t-on? Les pcheurs aussi aiment ceux qui les aiment. 33Si vous faites du bien ceux qui vous font du bien, quel gr vous en saura-t-on? Les pcheurs aussi agissent de mme. 34Et si vous prtez ceux de qui vous esprez recevoir, quel gr vous en saura-t-on? Le eurs aussi prtent aux pcheurs, afin de recevoir la pareille. 35Mais aimez vos ennemi s, faites du bien, et prtez sans rien esprer. Et votre rcompense sera grande, et vous serez fils du Trs Haut, car il est bon pour les ingrats et pour les mchants. 36Soyez donc misricordieux, comme votre Pre est misricordieux. 37Ne jugez point, et vous ne s erez point jugs; ne condamnez point, et vous ne serez point condamns; absolvez, et v ous serez absous. 38Donnez, et il vous sera donn: on versera dans votre sein une b onne mesure, serre, secoue et qui dborde; car on vous mesurera avec la mesure dont vou s vous serez servis. 39Il leur dit aussi cette parabole: Un aveugle peut-il cond uire un aveugle? Ne tomberont-ils pas tous deux dans une fosse? 40Le disciple n' est pas plus que le matre; mais tout disciple accompli sera comme son matre. 41Pourq uoi vois-tu la paille qui est dans l'oeil de ton frre, et n'aperois-tu pas la poutre qui est dans ton oeil? 42Ou comment peux-tu dire ton frre: Frre, laisse-moi ter la lle qui est dans ton oeil, toi qui ne vois pas la poutre qui est dans le tien? H ypocrite, te premirement la poutre de ton oeil, et alors tu verras comment ter la pail le qui est dans l'oeil de ton frre. 43Ce n'est pas un bon arbre qui porte du mauva is fruit, ni un mauvais arbre qui porte du bon fruit. 44Car chaque arbre se conn at son fruit. On ne cueille pas des figues sur des pines, et l'on ne vendange pas des raisins sur des ronces. 45 L'homme bon tire de bonnes choses du bon trsor de son coeur, et le mchant tire de mauvaises choses de son mauvais trsor; car c'est de l'ab ondance du coeur que la bouche parle. 46Pourquoi m'appelez-vous Seigneur, Seigne ur! et ne faites-vous pas ce que je dis? 47Je vous montrerai qui est semblable to ut homme qui vient moi, entend mes paroles, et les met en pratique. 48Il est semb lable un homme qui, btissant une maison, a creus, creus profondment, et a pos le sur le roc. Une inondation est venue, et le torrent s'est jet contre cette maison, sans pouvoir l'branler, parce qu'elle tait bien btie. 49Mais celui qui entend, et ne met pas en pratique, est semblable un homme qui a bti une maison sur la terre, sans fondement. Le torrent s'est jet contre elle: aussitt elle est tombe, et la ruine de c ette maison a t grande. Chapter 7 1019

French Bible (Louis II) Anonymous

Aprs avoir achev tous ces discours devant le peuple qui l'coutait, Jsus entra dans Ca nam. Un centenier avait un serviteur auquel il tait trs attach, et qui se trouvait ma e, sur le point de mourir. 3Ayant entendu parler de Jsus, il lui envoya quelques a nciens des Juifs, pour le prier de venir gurir son serviteur. 4Ils arrivrent auprs de Jsus, et lui adressrent d'instantes supplications, disant: Il mrite que tu lui accorde s cela; 5car il aime notre nation, et c'est lui qui a bti notre synagogue. 6Jsus, tant all avec eux, n'tait gure loign de la maison, quand le centenier envoya des amis p dire: Seigneur, ne prends pas tant de peine; car je ne suis pas digne que tu en tres sous mon toit. 7C'est aussi pour cela que je ne me suis pas cru digne d'all er en personne vers toi. Mais dis un mot, et mon serviteur sera guri. 8Car, moi qu i suis soumis des suprieurs, j'ai des soldats sous mes ordres; et je dis l'un: Va! e t il va; l'autre: Viens! et il vient; et mon serviteur: Fais cela! et il le fait. 9Lorsque Jsus entendit ces paroles, il admira le centenier, et, se tournant vers l a foule qui le suivait, il dit: Je vous le dis, mme en Isral je n'ai pas trouv une aus si grande foi. 10De retour la maison, les gens envoys par le centenier trouvrent gur e serviteur qui avait t malade. 11Le jour suivant, Jsus alla dans une ville appele Na s disciples et une grande foule faisaient route avec lui. 12Lorsqu'il fut prs de l a porte de la ville, voici, on portait en terre un mort, fils unique de sa mre, qu i tait veuve; et il y avait avec elle beaucoup de gens de la ville. 13Le Seigneur, l'ayant vue, fut mu de compassion pour elle, et lui dit: Ne pleure pas! 14Il s'ap procha, et toucha le cercueil. Ceux qui le portaient s'arrtrent. Il dit: Jeune homme , je te le dis, lve-toi! 15Et le mort s'assit, et se mit parler. Jsus le rendit sa 16Tous furent saisis de crainte, et ils glorifiaient Dieu, disant: Un grand prop hte a paru parmi nous, et Dieu a visit son peuple. 17Cette parole sur Jsus se rpandit ns toute la Jude et dans tout le pays d'alentour. 18Jean fut inform de toutes ces ch oses par ses disciples. 19Il en appela deux, et les envoya vers Jsus, pour lui dir e: Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre? 20 Arrivs auprs de Jsus, ils dirent: Jean Baptiste nous a envoys vers toi, pour dire: Es-tu celui qu i doit venir, ou devons-nous en attendre un autre? 21A l'heure mme, Jsus gurit plusieu rs personnes de maladies, d'infirmits, et d'esprits malins, et il rendit la vue plu sieurs aveugles. 22Et il leur rpondit: Allez rapporter Jean ce que vous avez vu et entendu: les aveugles voient, les boiteux marchent, les lpreux sont purifis, les sou rds entendent, les morts ressuscitent, la bonne nouvelle est annonce aux pauvres. 23Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute! 24 Lorsque les e nvoys de Jean furent partis, Jsus se mit dire la foule, au sujet de Jean: Qu'tesls voir au dsert? un roseau agit par le vent? 25Mais, qu'tes-vous alls voir? un hom habits prcieux? Voici, ceux qui portent des habits magnifiques, et qui vivent dans les dlices, sont dans les maisons des rois. 26Qu'tes-vous donc alls voir? un prophte ui, vous dis-je, et plus qu'un prophte. 27C'est celui dont il est crit: Voici, j'env oie mon messager devant ta face, Pour prparer ton chemin devant toi. 28Je vous le dis, parmi ceux qui sont ns de femmes, il n'y en a point de plus grand que Jean. C ependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. 29Et tou t le peuple qui l'a entendu et mme les publicains ont justifi Dieu, en se faisant ba ptiser du baptme de Jean; 30mais les pharisiens et les docteurs de la loi, en ne s e faisant 2 1 1020

French Bible (Louis II) Anonymous

pas baptiser par lui, ont rendu nul leur gard le dessein de Dieu. 31A qui donc comp arerai-je les hommes de cette gnration, et qui ressemblent-ils? 32Ils ressemblent aux enfants assis dans la place publique, et qui, se parlant les uns aux autres, di sent: Nous vous avons jou de la flte, et vous n'avez pas dans; nous vous avons chant complaintes, et vous n'avez pas pleur. 33Car Jean Baptiste est venu, ne mangeant pas de pain et ne buvant pas de vin, et vous dites: Il a un dmon. 34 Le Fils de l' homme est venu, mangeant et buvant, et vous dites: C'est un mangeur et un buveur , un ami des publicains et des gens de mauvaise vie. 35Mais la sagesse a t justifie pa r tous ses enfants. 36Un pharisien pria Jsus de manger avec lui. Jsus entra dans la maison du pharisien, et se mit table. 37Et voici, une femme pcheresse qui se trouva it dans la ville, ayant su qu'il tait table dans la maison du pharisien, apporta un vase d'albtre plein de parfum, 38et se tint derrire, aux pieds de Jsus. Elle pleurait ; et bientt elle lui mouilla les pieds de ses larmes, puis les essuya avec ses che veux, les baisa, et les oignit de parfum. 39Le pharisien qui l'avait invit, voyant cela, dit en lui-mme: Si cet homme tait prophte, il connatrait qui et de quelle esp la femme qui le touche, il connatrait que c'est une pcheresse. 40Jsus prit la parole, et lui dit: Simon, j'ai quelque chose te dire. -Matre, parle, rpondit-il. - 41Un cr ier avait deux dbiteurs: l'un devait cinq cents deniers, et l'autre cinquante. 42C omme ils n'avaient pas de quoi payer, il leur remit tous deux leur dette. Lequel l'aimera le plus? 43Simon rpondit: Celui, je pense, auquel il a le plus remis. Jsus lui dit: Tu as bien jug. 44Puis, se tournant vers la femme, il dit Simon: Vois-tu c ette femme? Je suis entr dans ta maison, et tu ne m'as point donn d'eau pour laver m es pieds; mais elle, elle les a mouills de ses larmes, et les a essuys avec ses chev eux. 45Tu ne m'as point donn de baiser; mais elle, depuis que je suis entr, elle n'a point cess de me baiser les pieds. 46Tu n'as point vers d'huile sur ma tte; mais elle , elle a vers du parfum sur mes pieds. 47C'est pourquoi, je te le dis, ses nombreu x pchs ont t pardonns: car elle a beaucoup aim. Mais celui qui on pardonne peu il dit la femme: Tes pchs sont pardonns. 49Ceux qui taient table avec lui se m n eux-mmes: Qui est celui-ci, qui pardonne mme les pchs? 50 Mais Jsus dit la fem t'a sauve, va en paix.

Chapter 8 Ensuite, Jsus allait de ville en ville et de village en village, prchant e t annonant la bonne nouvelle du royaume de Dieu. 2Les douze taient avec de lui et qu elques femmes qui avaient t guries d'esprits malins et de maladies: Marie, dite de Mag dala, de laquelle taient sortis sept dmons, 3Jeanne, femme de Chuza, intendant d'Hrode , Susanne, et plusieurs autres, qui l'assistaient de leurs biens. 4Une grande fo ule s'tant assemble, et des gens tant venus de diverses villes auprs de lui, il dit c e parabole: 5Un semeur sortit pour semer sa semence. Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: elle fut foule aux pieds, et les oiseaux d u ciel la mangrent. 6Une autre partie tomba sur le roc: quand elle fut leve, elle scha , parce qu'elle 1021 1

French Bible (Louis II) Anonymous

n'avait point d'humidit. 7Une autre partie tomba au milieu des pines: les pines crren vec elle, et l'touffrent. 8Une autre partie tomba dans la bonne terre: quand elle fu t leve, elle donna du fruit au centuple. Aprs avoir ainsi parl, Jsus dit haute voi celui qui a des oreilles pour entendre entende! 9Ses disciples lui demandrent ce q ue signifiait cette parabole. 10Il rpondit: Il vous a t donn de connatre les myst ume de Dieu; mais pour les autres, cela leur est dit en paraboles, afin qu'en vo yant ils ne voient point, et qu'en entendant ils ne comprennent point. 11 Voici ce que signifie cette parabole: La semence, c'est la parole de Dieu. 12Ceux qui sont le long du chemin, ce sont ceux qui entendent; puis le diable vient, et enlve de leur coeur la parole, de peur qu'ils ne croient et soient sauvs. 13Ceux qui so nt sur le roc, ce sont ceux qui, lorsqu'ils entendent la parole, la reoivent avec joie; mais ils n'ont point de racine, ils croient pour un temps, et ils succombe nt au moment de la tentation. 14Ce qui est tomb parmi les pines, ce sont ceux qui, a yant entendu la parole, s'en vont, et la laissent touffer par les soucis, les rich esses et les plaisirs de la vie, et ils ne portent point de fruit qui vienne matu rit. 15Ce qui est tomb dans la bonne terre, ce sont ceux qui, ayant entendu la parol e avec un coeur honnte et bon, la retiennent, et portent du fruit avec persvrance. 16P ersonne, aprs avoir allum une lampe, ne la couvre d'un vase, ou ne la met sous un li t; mais il la met sur un chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumire. 1 7 Car il n'est rien de cach qui ne doive tre dcouvert, rien de secret qui ne doive tr onnu et mis au jour. 18Prenez donc garde la manire dont vous coutez; car on donnera lui qui a, mais celui qui n'a pas on tera mme ce qu'il croit avoir. 19La mre et les de Jsus vinrent le trouver; mais ils ne purent l'aborder, cause de la foule. 20On lui dit: Ta mre et tes frres sont dehors, et ils dsirent te voir. 21Mais il rpondit: mre et mes frres, ce sont ceux qui coutent la parole de Dieu, et qui la mettent en pra tique. 22Un jour, Jsus monta dans une barque avec ses disciples. Il leur dit: Pass ons de l'autre ct du lac. Et ils partirent. 23Pendant qu'ils naviguaient, Jsus s'endor mit. Un tourbillon fondit sur le lac, la barque se remplissait d'eau, et ils taien t en pril. 24Ils s'approchrent et le rveillrent, en disant: Matre, matre, nous p rveill, il menaa le vent et les flots, qui s'apaisrent, et le calme revint. 25Puis il ur dit: O est votre foi? Saisis de frayeur et d'tonnement, ils se dirent les uns aux autres: Quel est donc celui-ci, qui commande mme au vent et l'eau, et qui ils obis t? 26Ils abordrent dans le pays des Grasniens, qui est vis--vis de la Galile. 27Lor fut descendu terre, il vint au-devant de lui un homme de la ville, qui tait possd d lusieurs dmons. Depuis longtemps il ne portait point de vtement, et avait sa demeure non dans une maison, mais dans les spulcres. 28Ayant vu Jsus, il poussa un cri, se jeta ses pieds, et dit d'une voix forte: Qu'y a-t-il entre moi et toi, Jsus, Fils d u Dieu Trs Haut? Je t'en supplie, ne me tourmente pas. 29Car Jsus commandait l'esprit impur de sortir de cet homme, dont il s'tait empar depuis longtemps; on le gardait li de chanes et les fers aux pieds, mais il rompait les liens, et il tait entran pa dans les dserts. 30 Jsus lui demanda: Quel est ton nom? Lgion, rpondit-il. Car plusi s dmons taient entrs en lui. 31Et ils priaient instamment Jsus de ne pas leur ordonne 'aller dans l'abme. 32Il y avait l, dans la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient. Et les dmons supplirent 1022

French Bible (Louis II) Anonymous

Jsus de leur permettre d'entrer dans ces pourceaux. Il le leur permit. 33Les dmons s ortirent de cet homme, entrrent dans les pourceaux, et le troupeau se prcipita des p entes escarpes dans le lac, et se noya. 34Ceux qui les faisaient patre, voyant ce qu i tait arriv, s'enfuirent, et rpandirent la nouvelle dans la ville et dans les campagn es. 35Les gens allrent voir ce qui tait arriv. Ils vinrent auprs de Jsus, et ils tr 'homme de qui taient sortis les dmons, assis ses pieds, vtu, et dans son bon sens; e ls furent saisis de frayeur. 36Ceux qui avaient vu ce qui s'tait pass leur racontrent comment le dmoniaque avait t guri. 37Tous les habitants du pays des Grasniens pri igner d'eux, car ils taient saisis d'une grande crainte. Jsus monta dans la barque, et s'en retourna. 38L'homme de qui taient sortis les dmons lui demandait la permissi on de rester avec lui. Mais Jsus le renvoya, en disant: 39Retourne dans ta maison, et raconte tout ce que Dieu t'a fait. Il s'en alla, et publia par toute la vill e tout ce que Jsus avait fait pour lui. 40A son retour, Jsus fut reu par la foule, car tous l'attendaient. 41Et voici, il vint un homme, nomm Jarus, qui tait chef de la syn agogue. Il se jeta ses pieds, et le supplia d'entrer dans sa maison, 42parce qu'i l avait une fille unique d'environ douze ans qui se mourait. Pendant que Jsus y al lait, il tait press par la foule. 43Or, il y avait une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans, et qui avait dpens tout son bien pour les mdecins, sans qu'auc un ait pu la gurir. 44Elle s'approcha par derrire, et toucha le bord du vtement de Js Au mme instant la perte de sang s'arrta. 45Et Jsus dit: Qui m'a touch? Comme tous s' dfendaient, Pierre et ceux qui taient avec lui dirent: Matre, la foule t'entoure et te presse, et tu dis: Qui m'a touch? 46Mais Jsus rpondit: Quelqu'un m'a touch, car j'ai nnu qu'une force tait sortie de moi. 47La femme, se voyant dcouverte, vint toute tre mblante se jeter ses pieds, et dclara devant tout le peuple pourquoi elle l'avait t ouch, et comment elle avait t gurie l'instant. 48Jsus lui dit: Ma fille, ta foi en paix. 49Comme il parlait encore, survint de chez le chef de la synagogue que lqu'un disant: Ta fille est morte; n'importune pas le matre. 50Mais Jsus, ayant ente ndu cela, dit au chef de la synagogue: Ne crains pas, crois seulement, et elle s era sauve. 51Lorsqu'il fut arriv la maison, il ne permit personne d'entrer avec lui i ce n'est Pierre, Jean et Jacques, et au pre et la mre de l'enfant. 52Tous p t se lamentaient sur elle. Alors Jsus dit: Ne pleurez pas; elle n'est pas morte, m ais elle dort. 53Et ils se moquaient de lui, sachant qu'elle tait morte. 54Mais il la saisit par la main, et dit d'une voix forte: Enfant, lve-toi. 55Et son esprit revint en elle, et l'instant elle se leva; et Jsus ordonna qu'on lui donnt manger. es parents de la jeune fille furent dans l'tonnement, et il leur recommanda de ne dire personne ce qui tait arriv. Chapter 9 Jsus, ayant assembl les douze, leur donna force et pouvoir sur tous les dmon s, avec la puissance de gurir les maladies. 2Il les envoya prcher le royaume de Dieu , et gurir les malades. 3 Ne prenez rien pour le voyage, leur dit-il, ni bton, ni sa c, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux 1023 1

French Bible (Louis II) Anonymous

tuniques. 4Dans quelque maison que vous entriez, restez-y; et c'est de l que vous partirez. 5Et, si les gens ne vous reoivent pas, sortez de cette ville, et secouez la poussire de vos pieds, en tmoignage contre eux. 6Ils partirent, et ils allrent de village en village, annonant la bonne nouvelle et oprant partout des gurisons. 7Hrode ttrarque entendit parler de tout ce qui se passait, et il ne savait que penser. C ar les uns disaient que Jean tait ressuscit des morts; 8d'autres, qu' lie tait apparu; d'autres, qu'un des anciens prophtes tait ressuscit. 9Mais Hrode disait: J'ai fait d er Jean; qui donc est celui-ci, dont j'entends dire de telles choses? Et il cher chait le voir. 10Les aptres, tant de retour, racontrent Jsus tout ce qu'ils ava Il les prit avec lui, et se retira l'cart, du ct d'une ville appele Bethsada. 11 l'ayant su, le suivirent. Jsus les accueillit, et il leur parlait du royaume de D ieu; il gurit aussi ceux qui avaient besoin d'tre guris. 12Comme le jour commenait r, les douze s'approchrent, et lui dirent: Renvoie la foule, afin qu'elle aille da ns les villages et dans les campagnes des environs, pour se loger et pour trouve r des vivres; car nous sommes ici dans un lieu dsert. 13Jsus leur dit: Donnez-leur v ous-mmes manger. Mais ils rpondirent: Nous n'avons que cinq pains et deux poissons, ins que nous n'allions nous-mmes acheter des vivres pour tout ce peuple. 14Or, il y avait environ cinq mille hommes. Jsus dit ses disciples: Faites-les asseoir par r anges de cinquante. 15Ils firent ainsi, ils les firent tous asseoir. 16Jsus prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux vers le ciel, il les bnit. P uis, il les rompit, et les donna aux disciples, afin qu'ils les distribuassent la foule. 17Tous mangrent et furent rassasis, et l'on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient. 18Un jour que Jsus priait l'cart, ayant avec lui ses discipl es, il leur posa cette question: Qui dit-on que je suis? 19Ils rpondirent: Jean Ba ptiste; les autres, lie; les autres, qu'un des anciens prophtes est ressuscit. 20Et vo us, leur demanda-t-il, qui dites-vous que je suis? Pierre rpondit: Le Christ de Di eu. 21Jsus leur recommanda svrement de ne le dire personne. 22Il ajouta qu'il fallai ue le Fils de l'homme souffrt beaucoup, qu'il ft rejet par les anciens, par les princi paux sacrificateurs et par les scribes, qu'il ft mis mort, et qu'il ressuscitt le tro isime jour. 23 Puis il dit tous: Si quelqu'un veut venir aprs moi, qu'il renonce lu , qu'il se charge chaque jour de sa croix, et qu'il me suive. 24Car celui qui vo udra sauver sa vie la perdra, mais celui qui la perdra cause de moi la sauvera. 2 5Et que servirait-il un homme de gagner tout le monde, s'il se dtruisait ou se perd ait lui-mme? 26Car quiconque aura honte de moi et de mes paroles, le Fils de l'hom me aura honte de lui, quand il viendra dans sa gloire, et dans celle du Pre et des saints anges. 27Je vous le dis en vrit, quelques-uns de ceux qui sont ici ne mourro nt point qu'ils n'aient vu le royaume de Dieu. 28Environ huit jours aprs qu'il eut dit ces paroles, Jsus prit avec lui Pierre, Jean et Jacques, et il monta sur la m ontagne pour prier. 29Pendant qu'il priait, l'aspect de son visage changea, et s on vtement devint d'une clatante blancheur. 30Et voici, deux hommes s'entretenaient avec lui: c'taient Mose et lie, 31qui, apparaissant dans la gloire, parlaient de son d rt qu'il allait accomplir Jrusalem. 32Pierre et ses compagnons taient appesantis par le sommeil; mais, s'tant tenus veills, ils virent la gloire de Jsus et les deux homme ui taient avec lui. 33Au moment o ces hommes se sparaient de Jsus, Pierre lui dit: Ma il est bon que nous soyons 1024

French Bible (Louis II) Anonymous

ici; dressons trois tentes, une pour toi, une pour Mose, et une pour lie. Il ne sava it ce qu'il disait. 34 Comme il parlait ainsi, une nue vint les couvrir; et les di sciples furent saisis de frayeur en les voyant entrer dans la nue. 35Et de la nue so rtit une voix, qui dit: Celui-ci est mon Fils lu: coutez-le! 36Quand la voix se fit entendre, Jsus se trouva seul. Les disciples gardrent le silence, et ils ne racontrent personne, en ce temps-l, rien de ce qu'ils avaient vu. 37Le lendemain, lorsqu'ils furent descendus de la montagne, une grande foule vint au-devant de Jsus. 38Et voi ci, du milieu de la foule un homme s'cria: Matre, je t'en prie, porte les regards su r mon fils, car c'est mon fils unique. 39Un esprit le saisit, et aussitt il pousse des cris; et l'esprit l'agite avec violence, le fait cumer, et a de la peine se re tirer de lui, aprs l'avoir tout bris. 40J'ai pri tes disciples de le chasser, et ils n 'ont pas pu. 41Race incrdule et perverse, rpondit Jsus, jusqu' quand serai-je avec vo et vous supporterai-je? Amne ici ton fils. 42Comme il approchait, le dmon le jeta p ar terre, et l'agita avec violence. Mais Jsus menaa l'esprit impur, gurit l'enfant, et le rendit son pre. 43Et tous furent frapps de la grandeur de Dieu. Tandis que chacun tait dans l'admiration de tout ce que faisait Jsus, il dit ses disciples: 44Pour vou s, coutez bien ceci: Le Fils de l'homme doit tre livr entre les mains des hommes. 45Ma is les disciples ne comprenaient pas cette parole; elle tait voile pour eux, afin qu 'ils n'en eussent pas le sens; et ils craignaient de l'interroger ce sujet. 46Or, une pense leur vint l'esprit, savoir lequel d'entre eux tait le plus grand. 47Jsus, yant la pense de leur coeur, prit un petit enfant, le plaa prs de lui, 48et leur dit: Quiconque reoit en mon nom ce petit enfant me reoit moi-mme; et quiconque me reoit re elui qui m'a envoy. Car celui qui est le plus petit parmi vous tous, c'est celui-l q ui est grand. 49Jean prit la parole, et dit: Matre, nous avons vu un homme qui cha sse des dmons en ton nom; et nous l'en avons empch, parce qu'il ne nous suit pas. 50Ne l'en empchez pas, lui rpondit Jsus; car qui n'est pas contre vous est pour vous. 51Lo rsque le temps o il devait tre enlev du monde approcha, Jsus prit la rsolution de s e Jrusalem. 52Il envoya devant lui des messagers, qui se mirent en route et entrrent dans un bourg des Samaritains, pour lui prparer un logement. 53Mais on ne le reut pa s, parce qu'il se dirigeait sur Jrusalem. 54Les disciples Jacques et Jean, voyant cela, dirent: Seigneur, veux-tu que nous commandions que le feu descende du ciel et les consume? 55 Jsus se tourna vers eux, et les rprimanda, disant: Vous ne savez de quel esprit vous tes anims. 56 Car le Fils de l'homme est venu, non pour perdre les mes des hommes, mais pour les sauver. Et ils allrent dans un autre bourg. 57Pend ant qu'ils taient en chemin, un homme lui dit: Seigneur, je te suivrai partout o tu iras. 58Jsus lui rpondit: Les renards ont des tanires, et les oiseaux du ciel ont des nids: mais le Fils de l'homme n'a pas un lieu o il puisse reposer sa tte. 59Il dit un autre: Suis-moi. Et il rpondit: Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir m on pre. 60Mais Jsus lui dit: Laisse les morts ensevelir leurs morts; et toi, va anno ncer le royaume de Dieu. 61Un autre dit: Je te suivrai, Seigneur, mais permets-m oi d'aller d'abord prendre cong de ceux de ma maison. 62Jsus lui rpondit: Quiconque me t la main la charrue, et regarde en arrire, n'est pas propre au royaume de Dieu. 1025

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 10 Aprs cela, le Seigneur dsigna encore soixante-dix autres disciples, et il les envoya deux deux devant lui dans toutes les villes et dans tous les lieux o lu i-mme devait aller. 2Il leur dit: La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvrier s. Priez donc le matre de la moisson d'envoyer des ouvriers dans sa moisson. 3Part ez; voici, je vous envoie comme des agneaux au milieu des loups. 4 Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne en chemin. 5Dans quelque mais on que vous entriez, dites d'abord: Que la paix soit sur cette maison! 6Et s'il se trouve l un enfant de paix, votre paix reposera sur lui; sinon, elle reviendra v ous. 7Demeurez dans cette maison-l, mangeant et buvant ce qu'on vous donnera; car l'ouvrier mrite son salaire. N'allez pas de maison en maison. 8Dans quelque ville que vous entriez, et o l'on vous recevra, mangez ce qui vous sera prsent, 9gurissez l malades qui s'y trouveront, et dites-leur: Le royaume de Dieu s'est approch de vou s. 10Mais dans quelque ville que vous entriez, et o l'on ne vous recevra pas, alle z dans ses rues, et dites: 11Nous secouons contre vous la poussire mme de votre vill e qui s'est attache nos pieds; sachez cependant que le royaume de Dieu s'est approc h. 12Je vous dis qu'en ce jour Sodome sera traite moins rigoureusement que cette vil le-l. 13Malheur toi, Chorazin! malheur toi, Bethsada! car, si les miracles qui ont au milieu de vous avaient t faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu'elles se seraient repenties, en prenant le sac et la cendre. 14C'est pourquoi, au jou r du jugement, Tyr et Sidon seront traites moins rigoureusement que vous. 15Et toi , Capernam, qui as t leve jusqu'au ciel, tu seras abaisse jusqu'au sjour des mo i vous coute m'coute, et celui qui vous rejette me rejette; et celui qui me rejette rejette celui qui m'a envoy. 17Les soixante-dix revinrent avec joie, disant: Seign eur, les dmons mmes nous sont soumis en ton nom. 18Jsus leur dit: Je voyais Satan tomb er du ciel comme un clair. 19Voici, je vous ai donn le pouvoir de marcher sur les se rpents et les scorpions, et sur toute la puissance de l'ennemi; et rien ne pourr a vous nuire. 20Cependant, ne vous rjouissez pas de ce que les esprits vous sont s oumis; mais rjouissez-vous de ce que vos noms sont crits dans les cieux. 21En ce mom ent mme, Jsus tressaillit de joie par le Saint Esprit, et il dit: Je te loue, Pre, Sei gneur du ciel et de la terre, de ce que tu as cach ces choses aux sages et aux int elligents, et de ce que tu les as rvles aux enfants. Oui, Pre, je te loue de ce que t 'as voulu ainsi. 22Toutes choses m'ont t donnes par mon Pre, et personne ne connat le Fils, si ce n'est le Pre, ni qui est le Pre, si ce n'est le Fils et celui qui le Fils veut le rvler. 23Et, se tournant vers les disciples, il leur dit en particulier : Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez! 24Car je vous dis que beaucoup de prophtes et de rois ont dsir voir ce que vous voyez, et ne l'ont pas vu, entendre c e que vous entendez, et ne l'ont pas entendu. 25Un docteur de la loi se leva, et dit Jsus, pour l'prouver: Matre, que dois-je faire pour hriter la vie ternelle? it: Qu'est-il crit dans la loi? Qu'y lis-tu? 27Il rpondit: Tu aimeras le Seigneur, t on Dieu, de tout ton coeur, de toute ton me, de toute ta force, et de toute ta pen se; et ton prochain comme toi-mme. 28Tu as bien rpondu, lui dit Jsus; fais cela, et t ivras. 29Mais lui, voulant se justifier, dit Jsus: Et qui est mon 1026 1

French Bible (Louis II) Anonymous

prochain? 30Jsus reprit la parole, et dit: Un homme descendait de Jrusalem Jricho. I omba au milieu des brigands, qui le dpouillrent, le chargrent de coups, et s'en allre le laissant demi mort. 31Un sacrificateur, qui par hasard descendait par le mme ch emin, ayant vu cet homme, passa outre. 32Un Lvite, qui arriva aussi dans ce lieu, l'ayant vu, passa outre. 33Mais un Samaritain, qui voyageait, tant venu l, fut mu de c ompassion lorsqu'il le vit. 34Il s'approcha, et banda ses plaies, en y versant d e l'huile et du vin; puis il le mit sur sa propre monture, le conduisit une hteller ie, et prit soin de lui. 35Le lendemain, il tira deux deniers, les donna l'hte, et dit: Aie soin de lui, et ce que tu dpenseras de plus, je te le rendrai mon retour. 36Lequel de ces trois te semble avoir t le prochain de celui qui tait tomb au milieu brigands? 37C'est celui qui a exerc la misricorde envers lui, rpondit le docteur de l a loi. Et Jsus lui dit: Va, et toi, fais de mme. 38 Comme Jsus tait en chemin avec se isciples, il entra dans un village, et une femme, nomme Marthe, le reut dans sa mais on. 39Elle avait une soeur, nomme Marie, qui, s'tant assise aux pieds du Seigneur, cou tait sa parole. 40Marthe, occupe divers soins domestiques, survint et dit: Seigneur , cela ne te fait-il rien que ma soeur me laisse seule pour servir? Dis-lui donc de m'aider. 41 Le Seigneur lui rpondit: Marthe, Marthe, tu t'inquites et tu t'agite s pour beaucoup de choses. 42 Une seule chose est ncessaire. Marie a choisi la bon ne part, qui ne lui sera point te.

Chapter 11 Jsus priait un jour en un certain lieu. Lorsqu'il eut achev, un de ses di sciples lui dit: Seigneur, enseigne-nous prier, comme Jean l'a enseign ses disciples . 2Il leur dit: Quand vous priez, dites: Pre! Que ton nom soit sanctifi; que ton rgne vienne. 3Donne-nous chaque jour notre pain quotidien; 4pardonne-nous nos pchs, car n ous aussi nous pardonnons quiconque nous offense; et ne nous induis pas en tentat ion. 5Il leur dit encore: Si l'un de vous a un ami, et qu'il aille le trouver au milieu de la nuit pour lui dire: Ami, prte-moi trois pains, 6car un de mes amis e st arriv de voyage chez moi, et je n'ai rien lui offrir, 7et si, de l'intrieur de sa maison, cet ami lui rpond: Ne m'importune pas, la porte est dj ferme, mes enfants et sommes au lit, je ne puis me lever pour te donner des pains, - 8je vous le dis, mme s'il ne se levait pas pour les lui donner parce que c'est son ami, il se lverai t cause de son importunit et lui donnerait tout ce dont il a besoin. 9Et moi, je vo us dis: Demandez, et l'on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l'on vous ouvrira. 10Car quiconque demande reoit, celui qui cherche trouve, et l' on ouvre celui qui frappe. 11 Quel est parmi vous le pre qui donnera une pierre son fils, s'il lui demande du pain? Ou, s'il demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent au lieu d'un poisson? 12Ou, s'il demande un oeuf, lui donnera-t-il un s corpion? 13Si donc, mchants comme vous l'tes, vous savez donner de bonnes choses vos enfants, combien plus forte raison le Pre cleste donnera-t-il le Saint Esprit ceux le lui demandent. 14Jsus chassa un dmon qui tait muet. Lorsque le dmon fut sorti, le et parla, et la foule fut dans l'admiration. 15Mais quelques-uns dirent: c'est p ar Belzbul, le prince 1027 1

French Bible (Louis II) Anonymous

des dmons, qu'il chasse les dmons. 16Et d'autres, pour l'prouver, lui demandrent un s e venant du ciel. 17Comme Jsus connaissait leurs penses, il leur dit: Tout royaume d ivis contre lui-mme est dvast, et une maison s'croule sur une autre. 18Si donc Sata ivis contre lui-mme, comment son royaume subsistera-t-il, puisque vous dites que je chasse les dmons par Belzbul? 19 Et si moi, je chasse les dmons par Belzbul, vos ui les chassent-ils? C'est pourquoi ils seront eux-mmes vos juges. 20Mais, si c'es t par le doigt de Dieu que je chasse les dmons, le royaume de Dieu est donc venu v ers vous. 21Lorsqu'un homme fort et bien arm garde sa maison, ce qu'il possde est en sret. 22Mais, si un plus fort que lui survient et le dompte, il lui enlve toutes les armes dans lesquelles il se confiait, et il distribue ses dpouilles. 23Celui qui n 'est pas avec moi est contre moi, et celui qui n'assemble pas avec moi disperse. 24Lorsque l'esprit impur est sorti d'un homme, il va dans des lieux arides, pou r chercher du repos. N'en trouvant point, il dit: Je retournerai dans ma maison d'o je suis sorti; 25et, quand il arrive, il la trouve balaye et orne. 26Alors il s'en va, et il prend sept autres esprits plus mchants que lui; ils entrent dans la mai son, s'y tablissent, et la dernire condition de cet homme est pire que la premire. 27T andis que Jsus parlait ainsi, une femme, levant la voix du milieu de la foule, lui d it: Heureux le sein qui t'a port! heureuses les mamelles qui t'ont allait! 28Et il rpo ndit: Heureux plutt ceux qui coutent la parole de Dieu, et qui la gardent! 29Comme l e peuple s'amassait en foule, il se mit dire: Cette gnration est une gnration mc demande un miracle; il ne lui sera donn d'autre miracle que celui de Jonas. 30Car , de mme que Jonas fut un signe pour les Ninivites, de mme le Fils de l'homme en ser a un pour cette gnration. 31La reine du Midi se lvera, au jour du jugement, avec les h ommes de cette gnration et les condamnera, parce qu'elle vint des extrmits de la terr our entendre la sagesse de Salomon; et voici, il y a ici plus que Salomon. 32Les hommes de Ninive se lveront, au jour du jugement, avec cette gnration et la condamner ont, parce qu'ils se repentirent la prdication de Jonas; et voici, il y a ici plus que Jonas. 33Personne n'allume une lampe pour la mettre dans un lieu cach ou sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumire. 34Ton oeil est la lampe de ton corps. Lorsque ton oeil est en bon tat, to ut ton corps est clair; mais lorsque ton oeil est en mauvais tat, ton corps est dans l es tnbres. 35Prends donc garde que la lumire qui est en toi ne soit tnbres. 36Si do ton corps est clair, n'ayant aucune partie dans les tnbres, il sera entirement c orsque la lampe t'claire de sa lumire. 37Pendant que Jsus parlait, un pharisien le pri a de dner chez lui. Il entra, et se mit table. 38Le pharisien vit avec tonnement qu'i l ne s'tait pas lav avant le repas. 39 Mais le Seigneur lui dit: Vous, pharisiens, v ous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et l'intrieur vous tes pleins de rapin e et de mchancet. 40Insenss! celui qui a fait le dehors n'a-t-il pas fait aussi le ded ans? 41Donnez plutt en aumnes ce qui est dedans, et voici, toutes choses seront pure s pour vous. 42Mais malheur vous, pharisiens! parce que vous payez la dme de la men the, de la rue, et de toutes les herbes, et que vous ngligez la justice et l'amour de Dieu: c'est l ce qu'il fallait pratiquer, sans omettre les autres choses. 43Ma lheur vous, pharisiens! parce que vous aimez les premiers siges dans les synagogues , et les salutations dans les places publiques. 1028

French Bible (Louis II) Anonymous 44

Malheur vous! parce que vous tes comme les spulcres qui ne paraissent pas, et sur les quels on marche sans le savoir. 45Un des docteurs de la loi prit la parole, et l ui dit: Matre, en parlant de la sorte, c'est aussi nous que tu outrages. 46Et Jsus rpo ndit: Malheur vous aussi, docteurs de la loi! parce que vous chargez les hommes d e fardeaux difficiles porter, et que vous ne touchez pas vous-mmes de l'un de vos d oigts. 47Malheur vous! parce que vous btissez les tombeaux des prophtes, que vos pre nt tus. 48Vous rendez donc tmoignage aux oeuvres de vos pres, et vous les approuvez; c ar eux, ils ont tu les prophtes, et vous, vous btissez leurs tombeaux. 49C'est pourquo i la sagesse de Dieu a dit: Je leur enverrai des prophtes et des aptres; ils tueront les uns et perscuteront les autres, 50afin qu'il soit demand compte cette gnratio ng de tous les prophtes qui a t rpandu depuis la cration du monde, 51depuis le sang jusqu'au sang de Zacharie, tu entre l'autel et le temple; oui, je vous le dis, il en sera demand compte cette gnration. 52Malheur vous, docteurs de la loi! parce s avez enlev la clef de la science; vous n'tes pas entrs vous-mmes, et vous avez emp rer ceux qui le voulaient. 53Quand il fut sorti de l, les scribes et les pharisien s commencrent le presser violemment, et le faire parler sur beaucoup de choses, 54lu i tendant des piges, pour surprendre quelque parole sortie de sa bouche.

Chapter 12 Sur ces entrefaites, les gens s'tant rassembls par milliers, au point de se fouler les uns les autres, Jsus se mit dire ses disciples: Avant tout, gardez-vou s du levain des pharisiens, qui est l'hypocrisie. 2Il n'y a rien de cach qui ne do ive tre dcouvert, ni de secret qui ne doive tre connu. 3 C'est pourquoi tout ce que vo us aurez dit dans les tnbres sera entendu dans la lumire, et ce que vous aurez dit l eille dans les chambres sera prch sur les toits. 4Je vous dis, vous qui tes mes amis e craignez pas ceux qui tuent le corps et qui, aprs cela, ne peuvent rien faire de plus. 5 Je vous montrerai qui vous devez craindre. Craignez celui qui, aprs avoir tu, a le pouvoir de jeter dans la ghenne; oui, je vous le dis, c'est lui que vous d evez craindre. 6Ne vend-on pas cinq passereaux pour deux sous? Cependant, aucun d'eux n'est oubli devant Dieu. 7Et mme les cheveux de votre tte sont tous compts. Ne ignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux. 8 Je vous le dis, quiconque me confessera devant les hommes, le Fils de l'homme le confessera auss i devant les anges de Dieu; 9mais celui qui me reniera devant les hommes sera re ni devant les anges de Dieu. 10Et quiconque parlera contre le Fils de l'homme, il lui sera pardonn; mais celui qui blasphmera contre le Saint Esprit il ne sera point p ardonn. 11Quand on vous mnera devant les synagogues, les magistrats et les autorits, n e vous inquitez pas de la manire dont vous vous dfendrez ni de ce que vous direz; 12ca r le Saint Esprit vous enseignera l'heure mme ce qu'il faudra dire. 13Quelqu'un dit Jsus, du milieu de la foule: Matre, dis mon frre de partager avec moi notre hr lui rpondit: O homme, qui m'a tabli pour tre votre juge, ou pour 1029 1

French Bible (Louis II) Anonymous

faire vos partages? 15Puis il leur dit: Gardez-vous avec soin de toute avarice; car la vie d'un homme ne dpend pas de ses biens, ft-il dans l'abondance. 16Et il leu r dit cette parabole: Les terres d'un homme riche avaient beaucoup rapport. 17Et i l raisonnait en lui-mme, disant: Que ferai-je? car je n'ai pas de place pour serre r ma rcolte. 18Voici, dit-il, ce que je ferai: j'abattrai mes greniers, j'en btirai de plus grands, j'y amasserai toute ma rcolte et tous mes biens; 19et je dirai mon me : Mon me, tu as beaucoup de biens en rserve pour plusieurs annes; repose-toi, mange, b ois, et rjouis-toi. 20Mais Dieu lui dit: Insens! cette nuit mme ton me te sera redema et ce que tu as prpar, pour qui cela sera-t-il? 21Il en est ainsi de celui qui amass e des trsors pour lui-mme, et qui n'est pas riche pour Dieu. 22Jsus dit ensuite ses ciples: C'est pourquoi je vous dis: Ne vous inquitez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps de quoi vous serez vtus. 23La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vtement. 24Considrez les corbeaux: ils ne sment ni ne moissonnent, ils n'ont ni cellier ni grenier; et Dieu les nourrit. Combie n ne valez-vous pas plus que les oiseaux! 25Qui de vous, par ses inquitudes, peut ajouter une coude la dure de sa vie? 26Si donc vous ne pouvez pas mme la moindre cho pourquoi vous inquitez-vous du reste? 27Considrez comment croissent les lis: ils ne travaillent ni ne filent; cependant je vous dis que Salomon mme, dans toute sa gl oire, n'a pas t vtu comme l'un d'eux. 28 Si Dieu revt ainsi l'herbe qui est aujourd'h dans les champs et qui demain sera jete au four, combien plus forte raison ne vous vtira-t-il pas, gens de peu de foi? 29Et vous, ne cherchez pas ce que vous mangere z et ce que vous boirez, et ne soyez pas inquiets. 30Car toutes ces choses, ce s ont les paens du monde qui les recherchent. Votre Pre sait que vous en avez besoin. 31Cherchez plutt le royaume de Dieu; et toutes ces choses vous seront donnes par-des sus. 32Ne crains point, petit troupeau; car votre Pre a trouv bon de vous donner le royaume. 33Vendez ce que vous possdez, et donnez-le en aumnes. Faites-vous des bours es qui ne s'usent point, un trsor inpuisable dans les cieux, o le voleur n'approche po int, et o la teigne ne dtruit point. 34Car l o est votre trsor, l aussi sera votr Que vos reins soient ceints, et vos lampes allumes. 36Et vous, soyez semblables des hommes qui attendent que leur matre revienne des noces, afin de lui ouvrir ds qu'il arrivera et frappera. 37Heureux ces serviteurs que le matre, son arrive, trouvera ve illant! Je vous le dis en vrit, il se ceindra, les fera mettre table, et s'approchera pour les servir. 38Qu'il arrive la deuxime ou la troisime veille, heureux ces serv urs, s'il les trouve veillant! 39 Sachez-le bien, si le matre de la maison savait q uelle heure le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait pas percer sa m aison. 40Vous aussi, tenez-vous prts, car le Fils de l'homme viendra l'heure o vous n 'y penserez pas. 41Pierre lui dit: Seigneur, est-ce nous, ou tous, que tu adresses cette parabole? 42Et le Seigneur dit: Quel est donc l'conome fidle et prudent que l e matre tablira sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable? 43 Heureux ce serviteur, que son matre, son arrive, trouvera faisant ainsi! 44Je vous le dis en vrit, il l'tablira sur tous ses biens. 45 Mais, si ce serviteur dit en lui-mm Mon matre tarde venir; s'il se met battre les serviteurs et les servantes, manger, re et s'enivrer, 46le matre de ce serviteur viendra le jour o il ne s'y attend pas et l'heure qu'il ne connat pas, il le mettra en pices, et lui donnera sa part avec les 1030

French Bible (Louis II) Anonymous

infidles. 47Le serviteur qui, ayant connu la volont de son matre, n'a rien prpar et s agi selon sa volont, sera battu d'un grand nombre de coups. 48Mais celui qui, ne l'ayant pas connue, a fait des choses dignes de chtiment, sera battu de peu de co ups. On demandera beaucoup qui l'on a beaucoup donn, et on exigera davantage de cel ui qui l'on a beaucoup confi. 49Je suis venu jeter un feu sur la terre, et qu'ai-je dsirer, s'il est dj allum? 50Il est un baptme dont je dois tre baptis, et c qu'il soit accompli! 51Pensez-vous que je sois venu apporter la paix sur la terr e? Non, vous dis-je, mais la division. 52Car dsormais cinq dans une maison seront diviss, trois contre deux, et deux contre trois; 53le pre contre le fils et le fils contre le pre, la mre contre la fille et la fille contre la mre, la belle-mre contre belle-fille et la belle-fille contre la belle-mre. 54Il dit encore aux foules: Qua nd vous voyez un nuage se lever l'occident, vous dites aussitt: La pluie vient. Et il arrive ainsi. 55Et quand vous voyez souffler le vent du midi, vous dites: Il fera chaud. Et cela arrive. 56Hypocrites! vous savez discerner l'aspect de la te rre et du ciel; comment ne discernez-vous pas ce temps-ci? 57Et pourquoi ne disc ernez-vous pas de vous-mmes ce qui est juste? 58Lorsque tu vas avec ton adversaire devant le magistrat, tche en chemin de te dgager de lui, de peur qu'il ne te trane de vant le juge, que le juge ne te livre l'officier de justice, et que celui-ci ne t e mette en prison. 59Je te le dis, tu ne sortiras pas de l que tu n'aies pay jusqu' de rnire pite.

Chapter 13 En ce mme temps, quelques personnes qui se trouvaient l racontaient Jsus qui tait arriv des Galilens dont Pilate avait ml le sang avec celui de leurs sac l leur rpondit: Croyez-vous que ces Galilens fussent de plus grands pcheurs que tous l es autres Galilens, parce qu'ils ont souffert de la sorte? 3Non, je vous le dis. M ais si vous ne vous repentez, vous prirez tous galement. 4Ou bien, ces dix-huit pers onnes sur qui est tombe la tour de Silo et qu'elle a tues, croyez-vous qu'elles fussen t plus coupables que tous les autres habitants de Jrusalem? 5Non, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous prirez tous galement. 6Il dit aussi cette parabo le: Un homme avait un figuier plant dans sa vigne. Il vint pour y chercher du frui t, et il n'en trouva point. 7Alors il dit au vigneron: Voil trois ans que je viens chercher du fruit ce figuier, et je n'en trouve point. Coupe-le: pourquoi occupe -t-il la terre inutilement? 8Le vigneron lui rpondit: Seigneur, laisse-le encore c ette anne; je creuserai tout autour, et j'y mettrai du fumier. 9Peut-tre l'avenir don nera-t-il du fruit; sinon, tu le couperas. 10Jsus enseignait dans une des synagogu es, le jour du sabbat. 11Et voici, il y avait l une femme possde d'un esprit qui la re ndait infirme depuis dix-huit ans; elle tait courbe, et ne pouvait pas du tout se re dresser. 12Lorsqu'il la vit, Jsus lui adressa la parole, et lui dit: Femme, tu es dlivre de ton infirmit. 13Et il lui imposa les mains. A l'instant elle se redressa, et glorifia Dieu. 14Mais le chef de la synagogue, indign de ce que Jsus avait opr cette son un jour de sabbat, dit la foule: Il y a six jours pour travailler; 1031 1

French Bible (Louis II) Anonymous

venez donc vous faire gurir ces jours-l, et non pas le jour du sabbat. 15Hypocrites! lui rpondit le Seigneur, est-ce que chacun de vous, le jour du sabbat, ne dtache pa s de la crche son boeuf ou son ne, pour le mener boire? 16Et cette femme, qui est un e fille d'Abraham, et que Satan tenait lie depuis dix-huit ans, ne fallait-il pas la dlivrer de cette chane le jour du sabbat? 17Tandis qu'il parlait ainsi, tous ses adversaires taient confus, et la foule se rjouissait de toutes les choses glorieuses qu'il faisait. 18Il dit encore: A quoi le royaume de Dieu est-il semblable, et q uoi le comparerai-je? 19Il est semblable un grain de snev qu'un homme a pris et jet s son jardin; il pousse, devient un arbre, et les oiseaux du ciel habitent dans ses branches. 20Il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu? 21Il est semblable du levain qu'une femme a pris et mis dans trois mesures de farine, pou r faire lever toute la pte. 22Jsus traversait les villes et les villages, enseignant , et faisant route vers Jrusalem. 23Quelqu'un lui dit: Seigneur, n'y a-t-il que pe u de gens qui soient sauvs? Il leur rpondit: 24Efforcez-vous d'entrer par la porte tro ite. Car, je vous le dis, beaucoup chercheront entrer, et ne le pourront pas. 25Q uand le matre de la maison se sera lev et aura ferm la porte, et que vous, tant dehor vous commencerez frapper la porte, en disant: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous! il v ous rpondra: Je ne sais d'o vous tes. 26Alors vous vous mettrez dire: Nous avons man bu devant toi, et tu as enseign dans nos rues. 27Et il rpondra: Je vous le dis, je n e sais d'o vous tes; retirez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquit. 28C'est l qu y aura des pleurs et des grincements de dents, quand vous verrez Abraham, Isaac et Jacob, et tous les prophtes, dans le royaume de Dieu, et que vous serez jets deh ors. 29Il en viendra de l'orient et de l'occident, du nord et du midi; et ils se mettront table dans le royaume de Dieu. 30Et voici, il y en a des derniers qui s eront les premiers, et des premiers qui seront les derniers. 31Ce mme jour, quelqu es pharisiens vinrent lui dire: Va-t'en, pars d'ici, car Hrode veut te tuer. 32Il leur rpondit: Allez, et dites ce renard: Voici, je chasse les dmons et je fais des gu sons aujourd'hui et demain, et le troisime jour j'aurai fini. 33Mais il faut que j e marche aujourd'hui, demain, et le jour suivant; car il ne convient pas qu'un p rophte prisse hors de Jrusalem. 34 Jrusalem, Jrusalem, qui tues les prophtes et q ceux qui te sont envoys, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble sa couve sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu! 35Voici , votre maison vous sera laisse; mais, je vous le dis, vous ne me verrez plus, jus qu' ce que vous disiez: Bni soit celui qui vient au nom du Seigneur!

Chapter 14 Jsus tant entr, un jour de sabbat, dans la maison de l'un des chefs des pha risiens, pour prendre un repas, les pharisiens l'observaient. 2Et voici, un homm e hydropique tait devant lui. 3 Jsus prit la parole, et dit aux docteurs de la loi e t aux pharisiens: Est-il permis, ou non, de faire une gurison le jour du sabbat? 4 Ils gardrent le silence. Alors Jsus avana la main sur cet homme, le gurit, et le renv . 5Puis il leur dit: Lequel de vous, si son fils ou son boeuf tombe dans un 1032 1

French Bible (Louis II) Anonymous

puits, ne l'en retirera pas aussitt, le jour du sabbat? 6Et ils ne purent rien rpond re cela. 7Il adressa ensuite une parabole aux convis, en voyant qu'ils choisissaien t les premires places; et il leur dit: 8Lorsque tu seras invit par quelqu'un des noce s, ne te mets pas la premire place, de peur qu'il n'y ait parmi les invits une person ne plus considrable que toi, 9et que celui qui vous a invits l'un et l'autre ne vien ne te dire: Cde la place cette personne-l. Tu aurais alors la honte d'aller occuper l a dernire place. 10Mais, lorsque tu seras invit, va te mettre la dernire place, afin e, quand celui qui t'a invit viendra, il te dise: Mon ami, monte plus haut. Alors cela te fera honneur devant tous ceux qui seront table avec toi. 11Car quiconque s'lve sera abaiss, et quiconque s'abaisse sera lev. 12Il dit aussi celui qui l'a orsque tu donnes dner ou souper, n'invite pas tes amis, ni tes frres, ni tes parent ni des voisins riches, de peur qu'ils ne t'invitent leur tour et qu'on ne te rend e la pareille. 13Mais, lorsque tu donnes un festin, invite des pauvres, des estr opis, des boiteux, des aveugles. 14Et tu seras heureux de ce qu'ils ne peuvent pas te rendre la pareille; car elle te sera rendue la rsurrection des justes. 15Un de ceux qui taient table, aprs avoir entendu ces paroles, dit Jsus: Heureux celui qu ra son repas dans le royaume de Dieu! 16Et Jsus lui rpondit: Un homme donna un grand souper, et il invita beaucoup de gens. 17A l'heure du souper, il envoya son ser viteur dire aux convis: Venez, car tout est dj prt. 18Mais tous unanimement se mirent xcuser. Le premier lui dit: J'ai achet un champ, et je suis oblig d'aller le voir; e xcuse-moi, je te prie. 19Un autre dit: J'ai achet cinq paires de boeufs, et je vai s les essayer; excuse-moi, je te prie. 20Un autre dit: Je viens de me marier, et c'est pourquoi je ne puis aller. 21Le serviteur, de retour, rapporta ces choses son matre. Alors le matre de la maison irrit dit son serviteur: Va promptement d places et dans les rues de la ville, et amne ici les pauvres, les estropis, les ave ugles et les boiteux. 22Le serviteur dit: Matre, ce que tu as ordonn a t fait, et il encore de la place. 23Et le matre dit au serviteur: Va dans les chemins et le lon g des haies, et ceux que tu trouveras, contrains-les d'entrer, afin que ma maiso n soit remplie. 24Car, je vous le dis, aucun de ces hommes qui avaient t invits ne go a de mon souper. 25De grandes foules faisaient route avec Jsus. Il se retourna, et leur dit: 26Si quelqu'un vient moi, et s'il ne hait pas son pre, sa mre, sa femme, s es enfants, ses frres, et ses soeurs, et mme sa propre vie, il ne peut tre mon disci . 27Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne me suis pas, ne peut tre mon discipl e. 28Car, lequel de vous, s'il veut btir une tour, ne s'assied d'abord pour calcul er la dpense et voir s'il a de quoi la terminer, 29de peur qu'aprs avoir pos les fonde ments, il ne puisse l'achever, et que tous ceux qui le verront ne se mettent le r ailler, 30en disant: Cet homme a commenc btir, et il n'a pu achever? 31Ou quel roi, s 'il va faire la guerre un autre roi, ne s'assied d'abord pour examiner s'il peut, avec dix mille hommes, marcher la rencontre de celui qui vient l'attaquer avec v ingt mille? 32S'il ne le peut, tandis que cet autre roi est encore loin, il lui envoie une ambassade pour demander la paix. 33Ainsi donc, quiconque d'entre vous ne renonce pas tout ce qu'il possde ne peut tre mon disciple. 34Le sel est une bonne chose; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi l'assaisonnera-t-on? 35Il n'est bon ni pour la terre, ni pour le fumier; on le jette dehors. Que celui qui a de s oreilles pour entendre entende. 1033

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 15 Tous les publicains et les gens de mauvaise vie s'approchaient de Jsus pour l'entendre. 2Et les pharisiens et les scribes murmuraient, disant: Cet homm e accueille des gens de mauvaise vie, et mange avec eux. 3Mais il leur dit cette parabole: 4Quel homme d'entre vous, s'il a cent brebis, et qu'il en perde une, ne laisse les quatre-vingt-dix-neuf autres dans le dsert pour aller aprs celle qui e st perdue, jusqu' ce qu'il la retrouve? 5Lorsqu'il l'a retrouve, il la met avec joie sur ses paules, 6et, de retour la maison, il appelle ses amis et ses voisins, et l eur dit: Rjouissez-vous avec moi, car j'ai retrouv ma brebis qui tait perdue. 7De mme e vous le dis, il y aura plus de joie dans le ciel pour un seul pcheur qui se repe nt, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n'ont pas besoin de repentance. 8O u quelle femme, si elle a dix drachmes, et qu'elle en perde une, n'allume une la mpe, ne balaie la maison, et ne cherche avec soin, jusqu' ce qu'elle la retrouve? 9Lorsqu'elle l'a retrouve, elle appelle ses amies et ses voisines, et dit: Rjouissez -vous avec moi, car j'ai retrouv la drachme que j'avais perdue. 10De mme, je vous le dis, il y a de la joie devant les anges de Dieu pour un seul pcheur qui se repent . 11Il dit encore: Un homme avait deux fils. 12Le plus jeune dit son pre: Mon pre, do nne-moi la part de bien qui doit me revenir. Et le pre leur partagea son bien. 13P eu de jours aprs, le plus jeune fils, ayant tout ramass, partit pour un pays loign, o issipa son bien en vivant dans la dbauche. 14Lorsqu'il eut tout dpens, une grande fami ne survint dans ce pays, et il commena se trouver dans le besoin. 15Il alla se mett re au service d'un des habitants du pays, qui l'envoya dans ses champs garder le s pourceaux. 16Il aurait bien voulu se rassasier des carouges que mangeaient les pourceaux, mais personne ne lui en donnait. 17 tant rentr en lui-mme, il se dit: Combi en de mercenaires chez mon pre ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim! 18Je me lverai, j'irai vers mon pre, et je lui dirai: Mon pre, j'ai pch contr el et contre toi, 19je ne suis plus digne d'tre appel ton fils; traite-moi comme l'u n de tes mercenaires. 20Et il se leva, et alla vers son pre. Comme il tait encore lo in, son pre le vit et fut mu de compassion, il courut se jeter son cou et le baisa. 2 1Le fils lui dit: Mon pre, j'ai pch contre le ciel et contre toi, je ne suis plus dign e d'tre appel ton fils. 22Mais le pre dit ses serviteurs: Apportez vite la plus bell obe, et l'en revtez; mettez-lui un anneau au doigt, et des souliers aux pieds. 23A menez le veau gras, et tuez-le. Mangeons et rjouissons-nous; 24car mon fils que vo ici tait mort, et il est revenu la vie; il tait perdu, et il est retrouv. Et ils com crent se rjouir. 25Or, le fils an tait dans les champs. Lorsqu'il revint et appr maison, il entendit la musique et les danses. 26Il appela un des serviteurs, et lui demanda ce que c'tait. 27Ce serviteur lui dit: Ton frre est de retour, et, parce qu'il l'a retrouv en bonne sant, ton pre a tu le veau gras. 28Il se mit en colre, oulut pas entrer. Son pre sortit, et le pria d'entrer. 29Mais il rpondit son pre: Vo , il y a tant d'annes que je te sers, sans avoir jamais transgress tes ordres, et ja mais tu ne m'as donn un chevreau pour que je me rjouisse avec mes amis. 30Et quand t on fils est arriv, celui qui a mang ton bien avec des prostitues, c'est pour lui que t u as tu le veau gras! 31Mon enfant, lui dit le pre, tu es toujours avec moi, et tout ce que j'ai est toi; 32mais 1 1034

French Bible (Louis II) Anonymous

il fallait bien s'gayer et se rjouir, parce que ton frre que voici tait mort et qu'il t revenu la vie, parce qu'il tait perdu et qu'il est retrouv.

Chapter 16 Jsus dit aussi ses disciples: Un homme riche avait un conome, qui lui fut dnonc comme dissipant ses biens. 2Il l'appela, et lui dit: Qu'est-ce que j'entends d ire de toi? Rends compte de ton administration, car tu ne pourras plus administr er mes biens. 3L'conome dit en lui-mme: Que ferai-je, puisque mon matre m'te l'admini ation de ses biens? Travailler la terre? je ne le puis. Mendier? j'en ai honte. 4 Je sais ce que je ferai, pour qu'il y ait des gens qui me reoivent dans leurs mais ons quand je serai destitu de mon emploi. 5Et, faisant venir chacun des dbiteurs de son matre, il dit au premier: Combien dois-tu mon matre? 6Cent mesures d'huile, rpon -il. Et il lui dit: Prends ton billet, assieds-toi vite, et cris cinquante. 7Il di t ensuite un autre: Et toi, combien dois-tu? Cent mesures de bl, rpondit-il. Et il lu i dit: Prends ton billet, et cris quatre-vingts. 8Le matre loua l'conome infidle de c u'il avait agi prudemment. Car les enfants de ce sicle sont plus prudents l'gard de l eurs semblables que ne le sont les enfants de lumire. 9Et moi, je vous dis: Faites -vous des amis avec les richesses injustes, pour qu'ils vous reoivent dans les tab ernacles ternels, quand elles viendront vous manquer. 10Celui qui est fidle dans les moindres choses l'est aussi dans les grandes, et celui qui est injuste dans les moindres choses l'est aussi dans les grandes. 11Si donc vous n'avez pas t fidle dans l es richesses injustes, qui vous confiera les vritables? 12Et si vous n'avez pas t fid dans ce qui est autrui, qui vous donnera ce qui est vous? 13Nul serviteur ne peut servir deux matres. Car, ou il hara l'un et aimera l'autre; ou il s'attachera l'un e t mprisera l'autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon. 14Les pharisiens, qui taien t avares, coutaient aussi tout cela, et ils se moquaient de lui. 15Jsus leur dit: Vo us, vous cherchez paratre justes devant les hommes, mais Dieu connat vos coeurs; car ce qui est lev parmi les hommes est une abomination devant Dieu. 16La loi et les pro phtes ont subsist jusqu' Jean; depuis lors, le royaume de Dieu est annonc, et chacun de violence pour y entrer. 17Il est plus facile que le ciel et la terre passent , qu'il ne l'est qu'un seul trait de lettre de la loi vienne tomber. 18Quiconque rpudie sa femme et en pouse une autre commet un adultre, et quiconque pouse une femme ie par son mari commet un adultre. 19Il y avait un homme riche, qui tait vtu de pourp et de fin lin, et qui chaque jour menait joyeuse et brillante vie. 20Un pauvre, nomm Lazare, tait couch sa porte, couvert d'ulcres, 21et dsireux de se rassasier s qui tombaient de la table du riche; et mme les chiens venaient encore lcher ses ul cres. 22Le pauvre mourut, et il fut port par les anges dans le sein d'Abraham. Le ri che mourut aussi, et il fut enseveli. 23Dans le sjour des morts, il leva les yeux; et, tandis qu'il tait en proie aux tourments, il vit de loin Abraham, et Lazare d ans son sein. 24Il s'cria: Pre Abraham, aie piti de moi, et envoie Lazare, pour qu'il trempe le bout de son doigt dans l'eau et me rafrachisse la langue; car je 1035 1

French Bible (Louis II) Anonymous souffre cruellement dans cette flamme. 25Abraham rpondit: Mon enfant, souviens-toi que tu as reu tes biens pendant ta vie, et que Lazare a eu les maux pendant la si enne; maintenant il est ici consol, et toi, tu souffres. 26D'ailleurs, il y a entr e nous et vous un grand abme, afin que ceux qui voudraient passer d'ici vers vous, ou de l vers nous, ne puissent le faire. 27Le riche dit: Je te prie donc, pre Abrah am, d'envoyer Lazare dans la maison de mon pre; car j'ai cinq frres. 28C'est pour qu 'il leur atteste ces choses, afin qu'ils ne viennent pas aussi dans ce lieu de t ourments. 29 Abraham rpondit: Ils ont Mose et les prophtes; qu'ils les coutent. 30Et dit: Non, pre Abraham, mais si quelqu'un des morts va vers eux, ils se repentiront . 31Et Abraham lui dit: S'ils n'coutent pas Mose et les prophtes, ils ne se laisseront pas persuader quand mme quelqu'un des morts ressusciterait.

Chapter 17 Jsus dit ses disciples: Il est impossible qu'il n'arrive pas des scandal es; mais malheur celui par qui ils arrivent! 2Il vaudrait mieux pour lui qu'on mt so n cou une pierre de moulin et qu'on le jett dans la mer, que s'il scandalisait un de ces petits. 3Prenez garde vous-mmes. Si ton frre a pch, reprends-le; et, s'il s t, pardonne-lui. 4Et s'il a pch contre toi sept fois dans un jour et que sept fois i l revienne toi, disant: Je me repens, -tu lui pardonneras. 5Les aptres dirent au Se igneur: Augmente-nous la foi. 6Et le Seigneur dit: Si vous aviez de la foi comme un grain de snev, vous diriez ce sycomore: Dracine-toi, et plante-toi dans la mer; il vous obirait. 7Qui de vous, ayant un serviteur qui laboure ou pat les troupeaux, lui dira, quand il revient des champs: Approche vite, et mets-toi table? 8Ne lui dira-t-il pas au contraire: Prpare-moi souper, ceins-toi, et sers-moi, jusqu' ce que j'aie mang et bu; aprs cela, toi, tu mangeras et boiras? 9Doit-il de la reconnaissan ce ce serviteur parce qu'il a fait ce qui lui tait ordonn? 10Vous de mme, quand vous ez fait tout ce qui vous a t ordonn, dites: Nous sommes des serviteurs inutiles, nous avons fait ce que nous devions faire. 11Jsus, se rendant Jrusalem, passait entre la S amarie et la Galile. 12Comme il entrait dans un village, dix lpreux vinrent sa rencon tre. Se tenant distance, ils levrent la voix, et dirent: 13Jsus, matre, aie piti 4Ds qu'il les eut vus, il leur dit: Allez vous montrer aux sacrificateurs. Et, pen dant qu'ils y allaient, il arriva qu'ils furent guris. 15 L'un deux, se voyant guri, revint sur ses pas, glorifiant Dieu haute voix. 16Il tomba sur sa face aux pieds de Jsus, et lui rendit grces. C'tait un Samaritain. 17Jsus, prenant la parole, dit: dix n'ont-ils pas t guris? Et les neuf autres, o sont-ils? 18Ne s'est-il trouv que ger pour revenir et donner gloire Dieu? 19Puis il lui dit: Lve-toi, va; ta foi t'a sauv. 20Les pharisiens demandrent Jsus quand viendrait le royaume de Dieu. Il leur r t: Le royaume de Dieu ne vient pas de manire frapper les regards. 21On ne dira poin t: Il est ici, ou: Il est l. Car voici, le royaume de Dieu est au milieu de vous. 22Et il dit aux disciples: Des jours viendront o vous dsirerez voir l'un des jours d u Fils de l'homme, et vous ne le verrez point. 23On vous dira: Il est 1036 1

French Bible (Louis II) Anonymous

ici, il est l. N'y allez pas, ne courez pas aprs. 24Car, comme l'clair resplendit et b rille d'une extrmit du ciel l'autre, ainsi sera le Fils de l'homme en son jour. 25Mai s il faut auparavant qu'il souffre beaucoup, et qu'il soit rejet par cette gnration. 2 6Ce qui arriva du temps de No arrivera de mme aux jours du Fils de l'homme. 27Les ho mmes mangeaient, buvaient, se mariaient et mariaient leurs enfants, jusqu'au jou r o No entra dans l'arche; le dluge vint, et les fit tous prir. 28 Ce qui arriva du t s de Lot arrivera pareillement. Les hommes mangeaient, buvaient, achetaient, ven daient, plantaient, btissaient; 29mais le jour o Lot sortit de Sodome, une pluie de feu et de souffre tomba du ciel, et les fit tous prir. 30Il en sera de mme le jour o l e Fils de l'homme paratra. 31 En ce jour-l, que celui qui sera sur le toit, et qui a ura ses effets dans la maison, ne descende pas pour les prendre; et que celui qu i sera dans les champs ne retourne pas non plus en arrire. 32 Souvenez-vous de la femme de Lot. 33Celui qui cherchera sauver sa vie la perdra, et celui qui la perd ra la retrouvera. 34Je vous le dis, en cette nuit-l, de deux personnes qui seront dans un mme lit, l'une sera prise et l'autre laisse; 35de deux femmes qui moudront e nsemble, l'une sera prise et l'autre laisse. 36De deux hommes qui seront dans un c hamp, l'un sera pris et l'autre laiss. 37 Les disciples lui dirent: O sera-ce, Seign eur? Et il rpondit: O sera le corps, l s'assembleront les aigles.

Chapter 18 Jsus leur adressa une parabole, pour montrer qu'il faut toujours prier, et ne point se relcher. Il dit: Il y avait dans une ville un juge qui ne craignai t point Dieu et qui n'avait d'gard pour personne. 3Il y avait aussi dans cette vil le une veuve qui venait lui dire: Fais-moi justice de ma partie adverse. 4Pendan t longtemps il refusa. Mais ensuite il dit en lui-mme: Quoique je ne craigne point Dieu et que je n'aie d'gard pour personne, 5nanmoins, parce que cette veuve m'impor tune, je lui ferai justice, afin qu'elle ne vienne pas sans cesse me rompre la tte . 6Le Seigneur ajouta: Entendez ce que dit le juge inique. 7Et Dieu ne fera-t-il pas justice ses lus, qui crient lui jour et nuit, et tardera-t-il leur gard? 8J le dis, il leur fera promptement justice. Mais, quand le Fils de l'homme viendra , trouvera-t-il la foi sur la terre? 9Il dit encore cette parabole, en vue de ce rtaines personnes se persuadant qu'elles taient justes, et ne faisant aucun cas de s autres: 10Deux hommes montrent au temple pour prier; l'un tait pharisien, et l'aut re publicain. 11Le pharisien, debout, priait ainsi en lui-mme: O Dieu, je te rends grces de ce que je ne suis pas comme le reste des hommes, qui sont ravisseurs, in justes, adultres, ou mme comme ce publicain; 12je jene deux fois la semaine, je donne la dme de tous mes revenus. 13Le publicain, se tenant distance, n'osait mme pas lever les yeux au ciel; mais il se frappait la poitrine, en disant: O Dieu, sois apai s envers moi, qui suis un pcheur. 14Je vous le dis, celui-ci descendit dans sa maiso n justifi, plutt que l'autre. Car quiconque s'lve sera abaiss, et celui qui s'abais lev. 15On lui amena aussi les petits enfants, afin qu'il les toucht. Mais les discipl es, voyant cela, reprenaient ceux qui les 2 1 1037

French Bible (Louis II) Anonymous

amenaient. 16Et Jsus les appela, et dit: Laissez venir moi les petits enfants, et n e les en empchez pas; car le royaume de Dieu est pour ceux qui leur ressemblent. 1 7Je vous le dis en vrit, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n'y entrera point. 18Un chef interrogea Jsus, et dit: Bon matre, que dois-je faire pour hriter la vie ternelle? 19Jsus lui rpondit: Pourquoi m'appelles-tu bon? Il y a de bon que Dieu seul. 20Tu connais les commandements: Tu ne commettras point d'adultre; tu ne tueras point; tu ne droberas point; tu ne diras point de faux tmoign age; honore ton pre et ta mre. 21J'ai, dit-il, observ toutes ces choses ds ma jeuness 22 Jsus, ayant entendu cela, lui dit: Il te manque encore une chose: vends tout ce que tu as, distribue-le aux pauvres, et tu auras un trsor dans les cieux. Puis, v iens, et suis-moi. 23Lorsqu'il entendit ces paroles, il devint tout triste; car il tait trs riche. 24Jsus, voyant qu'il tait devenu tout triste, dit: Qu'il est diffi e ceux qui ont des richesses d'entrer dans le royaume de Dieu! 25Car il est plus facile un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu' un riche d'entrer dans l e royaume de Dieu. 26Ceux qui l'coutaient dirent: Et qui peut tre sauv? 27Jsus rpon qui est impossible aux hommes est possible Dieu. 28Pierre dit alors: Voici, nous avons tout quitt, et nous t'avons suivi. 29Et Jsus leur dit: Je vous le dis en vrit, n'est personne qui, ayant quitt, cause du royaume de Dieu, sa maison, ou sa femme, ou ses frres, ou ses parents, ou ses enfants, 30ne reoive beaucoup plus dans ce sicle -ci, et, dans le sicle venir, la vie ternelle. 31Jsus prit les douze auprs de lui, r dit: Voici, nous montons Jrusalem, et tout ce qui a t crit par les prophtes au ils de l'homme s'accomplira. 32Car il sera livr aux paens; on se moquera de lui, on l'outragera, on crachera sur lui, 33et, aprs l'avoir battu de verges, on le fera m ourir; et le troisime jour il ressuscitera. 34Mais ils ne comprirent rien cela; c'tai t pour eux un langage cach, des paroles dont ils ne saisissaient pas le sens. 35Co mme Jsus approchait de Jricho, un aveugle tait assis au bord du chemin, et mendiait. 3 6Entendant la foule passer, il demanda ce que c'tait. 37On lui dit: C'est Jsus de Na zareth qui passe. 38Et il cria: Jsus, Fils de David, aie piti de moi! 39Ceux qui mar chaient devant le reprenaient, pour le faire taire; mais il criait beaucoup plus fort: Fils de David, aie piti de moi! 40Jsus, s'tant arrt, ordonna qu'on le lui am uand il se fut approch, 41il lui demanda: Que veux-tu que je te fasse? Il rpondit: S eigneur, que je recouvre la vue. 42Et Jsus lui dit: Recouvre la vue; ta foi t'a sa uv. 43A l'instant il recouvra la vue, et suivit Jsus, en glorifiant Dieu. Tout le pe uple, voyant cela, loua Dieu.

Chapter 19 Jsus, tant entr dans Jricho, traversait la ville. 2Et voici, un homme rich appel Zache, chef des publicains, cherchait voir qui tait Jsus; 3mais il ne pouvai venir, cause de la foule, car il tait de petite taille. 4Il courut en avant, et mon ta sur un sycomore pour le voir, parce qu'il devait passer par l. 5Lorsque Jsus fut arriv cet endroit, il leva les yeux et lui dit: Zache, hte-toi de descendre; car il t que je demeure aujourd'hui dans ta maison. 6Zache se hta de 1038 1

French Bible (Louis II) Anonymous

descendre, et le reut avec joie. 7Voyant cela, tous murmuraient, et disaient: Il e st all loger chez un homme pcheur. 8Mais Zache, se tenant devant le Seigneur, lui dit: Voici, Seigneur, je donne aux pauvres la moiti de mes biens, et, si j'ai fait tor t de quelque chose quelqu'un, je lui rends le quadruple. 9Jsus lui dit: Le salut es t entr aujourd'hui dans cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d'Abrah am. 10Car le Fils de l'homme est venu chercher et sauver ce qui tait perdu. 11 Ils coutaient ces choses, et Jsus ajouta une parabole, parce qu'il tait prs de Jrusale u'on croyait qu' l'instant le royaume de Dieu allait paratre. 12Il dit donc: Un homm e de haute naissance s'en alla dans un pays lointain, pour se faire investir de l'autorit royale, et revenir ensuite. 13Il appela dix de ses serviteurs, leur donn a dix mines, et leur dit: Faites-les valoir jusqu' ce que je revienne. 14Mais ses concitoyens le hassaient, et ils envoyrent une ambassade aprs lui, pour dire: Nous ne voulons pas que cet homme rgne sur nous. 15Lorsqu'il fut de retour, aprs avoir t inve de l'autorit royale, il fit appeler auprs de lui les serviteurs auxquels il avait d onn l'argent, afin de connatre comment chacun l'avait fait valoir. 16Le premier vint , et dit: Seigneur, ta mine a rapport dix mines. 17Il lui dit: C'est bien, bon ser viteur; parce que tu as t fidle en peu de chose, reois le gouvernement de dix villes. Le second vint, et dit: Seigneur, ta mine a produit cinq mines. 19Il lui dit: To i aussi, sois tabli sur cinq villes. 20Un autre vint, et dit: Seigneur, voici ta m ine, que j'ai garde dans un linge; 21car j'avais peur de toi, parce que tu es un h omme svre; tu prends ce que tu n'as pas dpos, et tu moissonnes ce que tu n'as pas sem l lui dit: Je te juge sur tes paroles, mchant serviteur; tu savais que je suis un homme svre, prenant ce que je n'ai pas dpos, et moissonnant ce que je n'ai pas sem; quoi donc n'as-tu pas mis mon argent dans une banque, afin qu' mon retour je le re tirasse avec un intrt? 24Puis il dit ceux qui taient l: Otez-lui la mine, et donne ui qui a les dix mines. 25Ils lui dirent: Seigneur, il a dix mines. - 26Je vous le dis, on donnera celui qui a, mais celui qui n'a pas on tera mme ce qu'il a. 27Au ste, amenez ici mes ennemis, qui n'ont pas voulu que je rgnasse sur eux, et tuez-l es en ma prsence. 28Aprs avoir ainsi parl, Jsus marcha devant la foule, pour monter m. 29 Lorsqu'il approcha de Bethphag et de Bthanie, vers la montagne appele montagne d es Oliviers, Jsus envoya deux de ses disciples, 30en disant: Allez au village qui est en face; quand vous y serez entrs, vous trouverez un non attach, sur lequel aucun homme ne s'est jamais assis; dtachez-le, et amenez-le. 31Si quelqu'un vous demande : Pourquoi le dtachez-vous? vous lui rpondrez: Le Seigneur en a besoin. 32Ceux qui tai ent envoys allrent, et trouvrent les choses comme Jsus leur avait dit. 33Comme ils d ent l'non, ses matres leur dirent: Pourquoi dtachez-vous l'non? 34Ils rpondirent: L eur en a besoin. 35Et ils amenrent Jsus l'non, sur lequel ils jetrent leurs vtem rent monter Jsus. 36Quand il fut en marche, les gens tendirent leurs vtements sur le c hemin. 37Et lorsque dj il approchait de Jrusalem, vers la descente de la montagne des Oliviers, toute la multitude des disciples, saisie de joie, se mit louer Dieu haut e voix pour tous les miracles qu'ils avaient vus. 38Ils disaient: Bni soit le roi qui vient au nom du Seigneur! Paix dans le ciel, et gloire dans les lieux trs haut s! 39Quelques pharisiens, du milieu de la foule, dirent Jsus: Matre, reprends tes dis ciples. 40Et il rpondit: Je vous le dis, s'ils se taisent, 1039

French Bible (Louis II) Anonymous

les pierres crieront! 41Comme il approchait de la ville, Jsus, en la voyant, pleur a sur elle, et dit: 42 Si toi aussi, au moins en ce jour qui t'est donn, tu connai ssais les choses qui appartiennent ta paix! Mais maintenant elles sont caches tes ye ux. 43Il viendra sur toi des jours o tes ennemis t'environneront de tranches, t'enfe rmeront, et te serreront de toutes parts; 44ils te dtruiront, toi et tes enfants a u milieu de toi, et ils ne laisseront pas en toi pierre sur pierre, parce que tu n'as pas connu le temps o tu as t visite. 45Il entra dans le temple, et il se mit r ceux qui vendaient, 46 leur disant: Il est crit: Ma maison sera une maison de pr ire. Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs. 47Il enseignait tous les jours dans le temple. Et les principaux sacrificateurs, les scribes, et les pri ncipaux du peuple cherchaient le faire prir; 48mais ils ne savaient comment s'y pre ndre, car tout le peuple l'coutait avec admiration.

Chapter 20 Un de ces jours-l, comme Jsus enseignait le peuple dans le temple et qu'i l annonait la bonne nouvelle, les principaux sacrificateurs et les scribes, avec l es anciens, survinrent, 2et lui dirent: Dis-nous, par quelle autorit fais-tu ces c hoses, ou qui est celui qui t'a donn cette autorit? 3Il leur rpondit: Je vous adresser ai aussi une question. 4Dites-moi, le baptme de Jean venait-il du ciel, ou des hom mes? 5Mais ils raisonnrent ainsi entre eux: Si nous rpondons: Du ciel, il dira: Pour quoi n'avez-vous pas cru en lui? 6Et si nous rpondons: Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuad que Jean tait un prophte. 7Alors ils rpondirent qu' ne savaient d'o il venait. 8 Et Jsus leur dit: Moi non plus, je ne vous dirai pas p ar quelle autorit je fais ces choses. 9Il se mit ensuite dire au peuple cette parab ole: Un homme planta une vigne, l'afferma des vignerons, et quitta pour longtemps le pays. 10Au temps de la rcolte, il envoya un serviteur vers les vignerons, pour qu'ils lui donnent une part du produit de la vigne. Les vignerons le battirent, et le renvoyrent vide. 11Il envoya encore un autre serviteur; ils le battirent, l' outragrent, et le renvoyrent vide. 12 Il en envoya encore un troisime; ils le bless et le chassrent. 13Le matre de la vigne dit: Que ferai-je? J'enverrai mon fils bienaim; peut-tre auront-ils pour lui du respect. 14Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnrent entre eux, et dirent: Voici l'hritier; tuons-le, afin que l'hritage s oit nous. 15Et ils le jetrent hors de la vigne, et le turent. Maintenant, que leur fe ra le matre de la vigne? 16Il viendra, fera prir ces vignerons, et il donnera la vig ne d'autres. Lorsqu'ils eurent entendu cela, ils dirent: A Dieu ne plaise! 17Mais , jetant les regards sur eux, Jsus dit: Que signifie donc ce qui est crit: La pierre qu'ont rejete ceux qui btissaient Est devenue la principale de l'angle? 18Quiconque tombera sur cette pierre s'y brisera, et celui sur qui elle tombera sera cras. 19Le s principaux sacrificateurs et les scribes cherchrent mettre la main sur lui l'heure mme, mais ils craignirent le peuple. Ils avaient compris que c'tait pour eux que Jsus avait dit cette parabole. 20Ils se mirent observer Jsus; et ils envoyrent des gens q ui feignaient d'tre justes, pour lui tendre des piges et saisir de lui quelque parol e, afin de le livrer au magistrat et 1040 1

French Bible (Louis II) Anonymous

l'autorit du gouverneur. 21Ces gens lui posrent cette question: Matre, nous savons que tu parles et enseignes droitement, et que tu ne regardes pas l'apparence, mais q ue tu enseignes la voie de Dieu selon la vrit. 22Nous est-il permis, ou non, de paye r le tribut Csar? 23Jsus, apercevant leur ruse, leur rpondit: Montrez-moi un denier. De qui porte-t-il l'effigie et l'inscription? De Csar, rpondirent-ils. 25Alors il le ur dit: Rendez donc Csar ce qui est Csar, et Dieu ce qui est Dieu. 26Ils ne p reprendre dans ses paroles devant le peuple; mais, tonns de sa rponse, ils gardrent l ilence. 27Quelques-uns des sadducens, qui disent qu'il n'y a point de rsurrection, s 'approchrent, et posrent Jsus cette question: 28Matre, voici ce que Mose nous a i le frre de quelqu'un meurt, ayant une femme sans avoir d'enfants, son frre pousera l a femme, et suscitera une postrit son frre. 29Or, il y avait sept frres. Le premie ria, et mourut sans enfants. 30Le second et le troisime pousrent la veuve; 31il en fut de mme des sept, qui moururent sans laisser d'enfants. 32Enfin, la femme mourut a ussi. 33A la rsurrection, duquel d'entre eux sera-t-elle donc la femme? Car les se pt l'ont eue pour femme. 34Jsus leur rpondit: Les enfants de ce sicle prennent des fem mes et des maris; 35mais ceux qui seront trouvs dignes d'avoir part au sicle venir et la rsurrection des morts ne prendront ni femmes ni maris. 36Car ils ne pourront pl us mourir, parce qu'ils seront semblables aux anges, et qu'ils seront fils de Di eu, tant fils de la rsurrection. 37Que les morts ressuscitent, c'est ce que Mose a fai t connatre quand, propos du buisson, il appelle le Seigneur le Dieu d'Abraham, le D ieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob. 38 Or, Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants; car pour lui tous sont vivants. 39Quelques-uns des scribes, prenant la parole, dirent: Matre, tu as bien parl. 40Et ils n'osaient plus lui faire aucune qu estion. 41Jsus leur dit: Comment dit-on que le Christ est fils de David? 42David l ui-mme dit dans le livre des Psaumes: Le Seigneur a dit mon Seigneur: Assieds-toi ma droite, 43Jusqu' ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied. 44David donc l'ap pelle Seigneur; comment est-il son fils? 45Tandis que tout le peuple l'coutait, il dit ses disciples: 46Gardez-vous des scribes, qui aiment se promener en robes lon gues, et tre salus dans les places publiques; qui recherchent les premiers siges dan es synagogues, et les premires places dans les festins; 47qui dvorent les maisons de s veuves, et qui font pour l'apparence de longues prires. Ils seront jugs plus svreme Chapter 21 Jsus, ayant lev les yeux, vit les riches qui mettaient leurs offrandes da ns le tronc. 2Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mettait deux petites pices. 3Et il dit: Je vous le dis en vrit, cette pauvre veuve a mis plus que tous les autres; 4car c'est de leur superflu que tous ceux-l ont mis des offrandes dans le tronc, m ais elle a mis de son ncessaire, tout ce qu'elle avait pour vivre. 5 Comme quelque s-uns parlaient des belles pierres et des offrandes qui faisaient l'ornement du temple, Jsus dit: 6Les jours viendront o, de ce que vous voyez, il ne restera pas pi erre sur pierre 1041 1

French Bible (Louis II) Anonymous

qui ne soit renverse. 7Ils lui demandrent: Matre, quand donc cela arrivera-t-il, et l signe connatra-t-on que ces choses vont arriver? 8Jsus rpondit: Prenez garde que vou s ne soyez sduits. Car plusieurs viendront en mon nom, disant: C'est moi, et le te mps approche. Ne les suivez pas. 9 Quand vous entendrez parler de guerres et de soulvements, ne soyez pas effrays, car il faut que ces choses arrivent premirement. Ma is ce ne sera pas encore la fin. 10Alors il leur dit: Une nation s'lvera contre une nation, et un royaume contre un royaume; 11il y aura de grands tremblements de t erre, et, en divers lieux, des pestes et des famines; il y aura des phnomnes terribl es, et de grands signes dans le ciel. 12Mais, avant tout cela, on mettra la main sur vous, et l'on vous perscutera; on vous livrera aux synagogues, on vous jetter a en prison, on vous mnera devant des rois et devant des gouverneurs, cause de mon nom. 13Cela vous arrivera pour que vous serviez de tmoignage. 14Mettez-vous donc d ans l'esprit de ne pas prmditer votre dfense; 15car je vous donnerai une bouche et une sagesse laquelle tous vos adversaires ne pourront rsister ou contredire. 16 Vous s erez livrs mme par vos parents, par vos frres, par vos proches et par vos amis, et ils feront mourir plusieurs d'entre vous. 17Vous serez has de tous, cause de mon nom. 18Mais il ne se perdra pas un cheveu de votre tte; 19par votre persvrance vous sauvere z vos mes. 20Lorsque vous verrez Jrusalem investie par des armes, sachez alors que sa dsolation est proche. 21Alors, que ceux qui seront en Jude fuient dans les montagnes , que ceux qui seront au milieu de Jrusalem en sortent, et que ceux qui seront dan s les champs n'entrent pas dans la ville. 22Car ce seront des jours de vengeance , pour l'accomplissement de tout ce qui est crit. 23Malheur aux femmes qui seront enceintes et celles qui allaiteront en ces jours-l! Car il y aura une grande dtresse dans le pays, et de la colre contre ce peuple. 24Ils tomberont sous le tranchant d e l'pe, ils seront emmens captifs parmi toutes les nations, et Jrusalem sera foule ds par les nations, jusqu' ce que les temps des nations soient accomplies. 25Il y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les toiles. Et sur la terre, il y aura de l'angoisse chez les nations qui ne sauront que faire, au bruit de l a mer et des flots, 26les hommes rendant l'me de terreur dans l'attente de ce qui surviendra pour la terre; car les puissances des cieux seront branles. 27Alors on ve rra le Fils de l'homme venant sur une nue avec puissance et une grande gloire. 28Q uand ces choses commenceront arriver, redressez-vous et levez vos ttes, parce que v otre dlivrance approche. 29Et il leur dit une comparaison: Voyez le figuier, et to us les arbres. 30Ds qu'ils ont pouss, vous connaissez de vous-mmes, en regardant, que dj l't est proche. 31De mme, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le ro e Dieu est proche. 32Je vous le dis en vrit, cette gnration ne passera point, que tou ela n'arrive. 33Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront poi nt. 34Prenez garde vous-mmes, de crainte que vos coeurs ne s'appesantissent par les excs du manger et du boire, et par les soucis de la vie, et que ce jour ne vienne sur vous l'improviste; 35 car il viendra comme un filet sur tous ceux qui habite nt sur la face de toute la terre. 36Veillez donc et priez en tout temps, afin qu e vous ayez la force d'chapper toutes ces choses qui arriveront, et de paratre debout devant le Fils de l'homme. 37Pendant le jour, Jsus enseignait dans le temple, 1042

French Bible (Louis II) Anonymous et il allait passer la nuit la montagne appele montagne des Oliviers. matin, se ren dait vers lui dans le temple pour l'couter. 38 Et tout le peuple, ds le

Chapter 22 La fte des pains sans levain, appele la Pque, approchait. 2Les principaux s acrificateurs et les scribes cherchaient les moyens de faire mourir Jsus; car ils craignaient le peuple. 3Or, Satan entra dans Judas, surnomm Iscariot, qui tait du no mbre des douze. 4Et Judas alla s'entendre avec les principaux sacrificateurs et les chefs des gardes, sur la manire de le leur livrer. 5Ils furent dans la joie, e t ils convinrent de lui donner de l'argent. 6Aprs s'tre engag, il cherchait une occasi on favorable pour leur livrer Jsus l'insu de la foule. 7Le jour des pains sans leva in, o l'on devait immoler la Pque, arriva, 8et Jsus envoya Pierre et Jean, en disant: Allez nous prparer la Pque, afin que nous la mangions. 9Ils lui dirent: O veux-tu que nous la prparions? 10Il leur rpondit: Voici, quand vous serez entrs dans la ville, vou s rencontrerez un homme portant une cruche d'eau; suivez-le dans la maison o il en trera, 11et vous direz au matre de la maison: Le matre te dit: O est le lieu o je man ai la Pque avec mes disciples? 12Et il vous montrera une grande chambre haute, meu ble: c'est l que vous prparerez la Pque. 13Ils partirent, et trouvrent les choses c le leur avait dit; et ils prparrent la Pque. 14L'heure tant venue, il se mit tabl es aptres avec lui. 15Il leur dit: J'ai dsir vivement manger cette Pque avec vous, av de souffrir; 16car, je vous le dis, je ne la mangerai plus, jusqu' ce qu'elle soi t accomplie dans le royaume de Dieu. 17 Et, ayant pris une coupe et rendu grces, i l dit: Prenez cette coupe, et distribuez-la entre vous; 18 car, je vous le dis, je ne boirai plus dsormais du fruit de la vigne, jusqu' ce que le royaume de Dieu so it venu. 19Ensuite il prit du pain; et, aprs avoir rendu grces, il le rompit, et le leur donna, en disant: Ceci est mon corps, qui est donn pour vous; faites ceci en mmoire de moi. 20Il prit de mme la coupe, aprs le souper, et la leur donna, en disant: Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui est rpandu pour vous. 21Cep endant voici, la main de celui qui me livre est avec moi cette table. 22Le Fils d e l'homme s'en va selon ce qui est dtermin. Mais malheur l'homme par qui il est livr 3Et ils commencrent se demander les uns aux autres qui tait celui d'entre eux qui fer ait cela. 24Il s'leva aussi parmi les aptres une contestation: lequel d'entre eux de vait tre estim le plus grand? 25Jsus leur dit: Les rois des nations les matrisent, et ux qui les dominent sont appels bienfaiteurs. 26Qu'il n'en soit pas de mme pour vous . Mais que le plus grand parmi vous soit comme le plus petit, et celui qui gouve rne comme celui qui sert. 27Car quel est le plus grand, celui qui est table, ou c elui qui sert? N'est-ce pas celui qui est table? Et moi, cependant, je suis au mi lieu de vous comme celui qui sert. 28Vous, vous tes ceux qui avez persvr avec moi dan es preuves; 29c'est pourquoi je dispose du royaume en votre faveur, comme mon Pre en a dispos en ma faveur, 30afin que vous mangiez et buviez ma table dans mon royaume , et que vous soyez assis sur des trnes, pour juger les douze tribus d'Isral. 31Le S eigneur dit: Simon, 1043 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Simon, Satan vous a rclams, pour vous cribler comme le froment. 32Mais j'ai pri pour t oi, afin que ta foi ne dfaille point; et toi, quand tu seras converti, affermis te s frres. 33Seigneur, lui dit Pierre, je suis prt aller avec toi et en prison et la t. 34Et Jsus dit: Pierre, je te le dis, le coq ne chantera pas aujourd'hui que tu n'aies ni trois fois de me connatre. 35Il leur dit encore: Quand je vous ai envoys san s bourse, sans sac, et sans souliers, avez-vous manqu de quelque chose? Ils rpondire nt: De rien. 36Et il leur dit: Maintenant, au contraire, que celui qui a une bou rse la prenne et que celui qui a un sac le prenne galement, que celui qui n'a poin t d'pe vende son vtement et achte une pe. 37Car, je vous le dis, il faut que cett i est crite s'accomplisse en moi: Il a t mis au nombre des malfaiteurs. Et ce qui me c oncerne est sur le point d'arriver. 38Ils dirent: Seigneur, voici deux pes. Et il le ur dit: Cela suffit. 39Aprs tre sorti, il alla, selon sa coutume, la montagne des Oli viers. Ses disciples le suivirent. 40Lorsqu'il fut arriv dans ce lieu, il leur dit : Priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation. 41Puis il s'loigna d'eux la dis tance d'environ un jet de pierre, et, s'tant mis genoux, il pria, 42disant: Pre, si t u voulais loigner de moi cette coupe! Toutefois, que ma volont ne se fasse pas, mais la tienne. 43Alors un ange lui apparut du ciel, pour le fortifier. 44 tant en agon ie, il priait plus instamment, et sa sueur devint comme des grumeaux de sang, qu i tombaient terre. 45Aprs avoir pri, il se leva, et vint vers les disciples, qu'il tr ouva endormis de tristesse, 46et il leur dit: Pourquoi dormez-vous? Levez-vous e t priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation. 47Comme il parlait encore, v oici, une foule arriva; et celui qui s'appelait Judas, l'un des douze, marchait devant elle. Il s'approcha de Jsus, pour le baiser. 48 Et Jsus lui dit: Judas, c'est par un baiser que tu livres le Fils de l'homme! 49Ceux qui taient avec Jsus, voyant ce qui allait arriver, dirent: Seigneur, frapperons-nous de l'pe? 50Et l'un d'eux f rappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l'oreille droite. 51Mais Jsus, prenant la parole, dit: Laissez, arrtez! Et, ayant touch l'oreille de cet homme, il le gurit. 52Jsus dit ensuite aux principaux sacrificateurs, aux chefs des gardes du temple, et aux anciens, qui taient venus contre lui: Vous tes venus, comm e aprs un brigand, avec des pes et des btons. 53J'tais tous les jours avec vous dan mple, et vous n'avez pas mis la main sur moi. Mais c'est ici votre heure, et la puissance des tnbres. 54Aprs avoir saisi Jsus, ils l'emmenrent, et le conduisirent maison du souverain sacrificateur. Pierre suivait de loin. 55Ils allumrent du feu au milieu de la cour, et ils s'assirent. Pierre s'assit parmi eux. 56Une servan te, qui le vit assis devant le feu, fixa sur lui les regards, et dit: Cet homme ta it aussi avec lui. 57Mais il le nia disant: Femme, je ne le connais pas. 58Peu a prs, un autre, l'ayant vu, dit: Tu es aussi de ces gens-l. Et Pierre dit: Homme, je n'en suis pas. 59Environ une heure plus tard, un autre insistait, disant: Certai nement cet homme tait aussi avec lui, car il est Galilen. 60Pierre rpondit: Homme, je ne sais ce que tu dis. Au mme instant, comme il parlait encore, le coq chanta. 61L e Seigneur, s'tant retourn, regarda Pierre. Et Pierre se souvint de la parole que le Seigneur lui avait dite: Avant que le coq chante aujourd'hui, tu me renieras tr ois fois. 62Et tant sorti, il pleura amrement. 63Les hommes qui tenaient Jsus se moqua ient de lui, et le frappaient. 64Ils lui voilrent le visage, et ils l'interrogeaie nt, en disant: Devine qui t'a frapp. 65Et ils profraient contre lui beaucoup d'autre s 1044

French Bible (Louis II) Anonymous injures. 66Quand le jour fut venu, le collge des anciens du peuple, les principaux sacrificateurs et les scribes, s'assemblrent, et firent amener Jsus dans leur sanhdri n. 67Ils dirent: Si tu es le Christ, dis-le nous. Jsus leur rpondit: Si je vous le d is, vous ne le croirez pas; 68et, si je vous interroge, vous ne rpondrez pas. 69Dsor mais le Fils de l'homme sera assis la droite de la puissance de Dieu. 70Tous dire nt: Tu es donc le Fils de Dieu? Et il leur rpondit: Vous le dites, je le suis. 71A lors ils dirent: Qu'avons-nous encore besoin de tmoignage? Nous l'avons entendu no us-mmes de sa bouche.

Chapter 23 Ils se levrent tous, et ils conduisirent Jsus devant Pilate. 2Ils se mire nt l'accuser, disant: Nous avons trouv cet homme excitant notre nation la rvolte, e nt de payer le tribut Csar, et se disant lui-mme Christ, roi. 3Pilate l'interrogea, e n ces termes: Es-tu le roi des Juifs? Jsus lui rpondit: Tu le dis. 4Pilate dit aux p rincipaux sacrificateurs et la foule: Je ne trouve rien de coupable en cet homme. 5Mais ils insistrent, et dirent: Il soulve le peuple, en enseignant par toute la Ju de, depuis la Galile, o il a commenc, jusqu'ici. 6Quand Pilate entendit parler de la ile, il demanda si cet homme tait Galilen; 7et, ayant appris qu'il tait de la juridic n d'Hrode, il le renvoya Hrode, qui se trouvait aussi Jrusalem en ces jours-l. e vit Jsus, il en eut une grande joie; car depuis longtemps, il dsirait le voir, caus e de ce qu'il avait entendu dire de lui, et il esprait qu'il le verrait faire quel que miracle. 9Il lui adressa beaucoup de questions; mais Jsus ne lui rpondit rien. 1 0Les principaux sacrificateurs et les scribes taient l, et l'accusaient avec violenc e. 11Hrode, avec ses gardes, le traita avec mpris; et, aprs s'tre moqu de lui et l' evtu d'un habit clatant, il le renvoya Pilate. 12Ce jour mme, Pilate et Hrode devi mis, d'ennemis qu'ils taient auparavant. 13Pilate, ayant assembl les principaux sacr ificateurs, les magistrats, et le peuple, leur dit: 14Vous m'avez amen cet homme c omme excitant le peuple la rvolte. Et voici, je l'ai interrog devant vous, et je ne l 'ai trouv coupable d'aucune des choses dont vous l'accusez; 15Hrode non plus, car il nous l'a renvoy, et voici, cet homme n'a rien fait qui soit digne de mort. 16Je l e relcherai donc, aprs l'avoir fait battre de verges. 17A chaque fte, il tait oblig r relcher un prisonnier. 18Ils s'crirent tous ensemble: Fais mourir celui-ci, et relc nous Barabbas. 19Cet homme avait t mis en prison pour une sdition qui avait eu lieu da ns la ville, et pour un meurtre. 20Pilate leur parla de nouveau, dans l'intentio n de relcher Jsus. 21 Et ils crirent: Crucifie, crucifie-le! 22Pilate leur dit pour la troisime fois: Quel mal a-t-il fait? Je n'ai rien trouv en lui qui mrite la mort. Je le relcherai donc, aprs l'avoir fait battre de verges. 23 Mais ils insistrent grands is, demandant qu'il ft crucifi. Et leurs cris l'emportrent: 24Pilate pronona que ce q ls demandaient serait fait. 25Il relcha celui qui avait t mis en prison pour sdition pour meurtre, et qu'ils rclamaient; et il livra Jsus leur volont. 26Comme ils l'emme ent, ils prirent un certain Simon de Cyrne, qui revenait des champs, et ils le cha rgrent 1045 1

French Bible (Louis II) Anonymous

de la croix, pour qu'il la porte derrire Jsus. 27Il tait suivi d'une grande multitude des gens du peuple, et de femmes qui se frappaient la poitrine et se lamentaient sur lui. 28Jsus se tourna vers elles, et dit: Filles de Jrusalem, ne pleurez pas su r moi; mais pleurez sur vous et sur vos enfants. 29 Car voici, des jours viendro nt o l'on dira: Heureuses les striles, heureuses les entrailles qui n'ont point enfa nt, et les mamelles qui n'ont point allait! 30Alors ils se mettront dire aux montagne s: Tombez sur nous! Et aux collines: Couvrez-nous! 31Car, si l'on fait ces chose s au bois vert, qu'arrivera-t-il au bois sec? 32On conduisait en mme temps deux ma lfaiteurs, qui devaient tre mis mort avec Jsus. 33Lorsqu'ils furent arrivs au lieu a l Crne, ils le crucifirent l, ainsi que les deux malfaiteurs, l'un droite, l'autre 34Jsus dit: Pre, pardonne-leur, car ils ne savent ce qu'ils font. Ils se partagrent s es vtements, en tirant au sort. 35Le peuple se tenait l, et regardait. Les magistrat s se moquaient de Jsus, disant: Il a sauv les autres; qu'il se sauve lui-mme, s'il est le Christ, l'lu de Dieu! 36Les soldats aussi se moquaient de lui; s'approchant et lui prsentant du vinaigre, 37ils disaient: Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi t oi-mme! 38Il y avait au-dessus de lui cette inscription: Celui-ci est le roi des J uifs. 39L'un des malfaiteurs crucifis l'injuriait, disant: N'es-tu pas le Christ? Sauve-toi toi-mme, et sauve-nous! 40Mais l'autre le reprenait, et disait: Ne crain s-tu pas Dieu, toi qui subis la mme condamnation? 41Pour nous, c'est justice, car nous recevons ce qu'ont mrit nos crimes; mais celui-ci n'a rien fait de mal. 42Et il dit Jsus: Souviens-toi de moi, quand tu viendras dans ton rgne. 43Jsus lui rpondi e le dis en vrit, aujourd'hui tu seras avec moi dans le paradis. 44Il tait dj envir ixime heure, et il y eut des tnbres sur toute la terre, jusqu' la neuvime heure. 45 il s'obscurcit, et le voile du temple se dchira par le milieu. 46Jsus s'cria d'une voi x forte: Pre, je remets mon esprit entre tes mains. Et, en disant ces paroles, il expira. 47Le centenier, voyant ce qui tait arriv, glorifia Dieu, et dit: Certainemen t, cet homme tait juste. 48Et tous ceux qui assistaient en foule ce spectacle, aprs a voir vu ce qui tait arriv, s'en retournrent, se frappant la poitrine. 49Tous ceux de l a connaissance de Jsus, et les femmes qui l'avaient accompagn depuis la Galile, se ten aient dans l'loignement et regardaient ce qui se passait. 50Il y avait un conseill er, nomm Joseph, homme bon et juste, 51 qui n'avait point particip la dcision et aux tes des autres; il tait d'Arimathe, ville des Juifs, et il attendait le royaume de D ieu. 52Cet homme se rendit vers Pilate, et demanda le corps de Jsus. 53 Il le desc endit de la croix, l'enveloppa d'un linceul, et le dposa dans un spulcre taill dans le roc, o personne n'avait encore t mis. 54C'tait le jour de la prparation, et le sab ait commencer. 55Les femmes qui taient venues de la Galile avec Jsus accompagnrent Jo h, virent le spulcre et la manire dont le corps de Jsus y fut dpos, 56et, s'en ta elles prparrent des aromates et des parfums. Puis elles se reposrent le jour du sabba t, selon la loi. Chapter 24 1046

French Bible (Louis II) Anonymous

Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au spulcre de grand matin, porta nt les aromates qu'elles avaient prpars. 2Elles trouvrent que la pierre avait t rou ant le spulcre; 3et, tant entres, elles ne trouvrent pas le corps du Seigneur Jsus. elles ne savaient que penser de cela, voici, deux hommes leur apparurent, en ha bits resplendissants. 5Saisies de frayeur, elles baissrent le visage contre terre; mais ils leur dirent: Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est viva nt? 6Il n'est point ici, mais il est ressuscit. Souvenez-vous de quelle manire il vo us a parl, lorsqu'il tait encore en Galile, 7et qu'il disait: Il faut que le Fils de l 'homme soit livr entre les mains des pcheurs, qu'il soit crucifi, et qu'il ressuscite le troisime jour. 8Et elles se ressouvinrent des paroles de Jsus. 9A leur retour du spulcre, elles annoncrent toutes ces choses aux onze, et tous les autres. 10Celles qu i dirent ces choses aux aptres taient Marie de Magdala, Jeanne, Marie, mre de Jacques, et les autres qui taient avec elles. 11Ils tinrent ces discours pour des rveries, e t ils ne crurent pas ces femmes. 12Mais Pierre se leva, et courut au spulcre. S'tant baiss, il ne vit que les linges qui taient terre; puis il s'en alla chez lui, dans l 'tonnement de ce qui tait arriv. 13Et voici, ce mme jour, deux disciples allaient age nomm Emmas, loign de Jrusalem de soixante stades; 14et ils s'entretenaient de t qui s'tait pass. 15Pendant qu'ils parlaient et discutaient, Jsus s'approcha, et fit ro ute avec eux. 16Mais leurs yeux taient empchs de le reconnatre. 17Il leur dit: De quo ous entretenez-vous en marchant, pour que vous soyez tout tristes? 18L'un d'eux, nomm Clopas, lui rpondit: Es-tu le seul qui, sjournant Jrusalem ne sache pas ce arriv ces jours-ci? - 19Quoi? leur dit-il. -Et ils lui rpondirent: Ce qui est arriv au sujet de Jsus de Nazareth, qui tait un prophte puissant en oeuvres et en paroles deva nt Dieu et devant tout le peuple, 20et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats l'on livr pour le faire condamner mort et l'ont crucifi. 21Nous espri que ce serait lui qui dlivrerait Isral; mais avec tout cela, voici le troisime jour q ue ces choses se sont passes. 22Il est vrai que quelques femmes d'entre nous nous ont fort tonns; s'tant rendues de grand matin au spulcre 23et n'ayant pas trouv son elles sont venues dire que des anges leurs sont apparus et ont annonc qu'il est v ivant. 24Quelques-uns de ceux qui taient avec nous sont alls au spulcre, et ils ont tr ouv les choses comme les femmes l'avaient dit; mais lui, ils ne l'ont point vu. 25 Alors Jsus leur dit: O hommes sans intelligence, et dont le coeur est lent croire t out ce qu'ont dit les prophtes! 26Ne fallait-il pas que le Christ souffrt ces choses , et qu'il entrt dans sa gloire? 27Et, commenant par Mose et par tous les prophtes, i eur expliqua dans toutes les critures ce qui le concernait. 28Lorsqu'ils furent prs du village o ils allaient, il parut vouloir aller plus loin. 29Mais ils le pressrent , en disant: Reste avec nous, car le soir approche, le jour est sur son dclin. Et il entra, pour rester avec eux. 30Pendant qu'il tait table avec eux, il prit le pai n; et, aprs avoir rendu grces, il le rompit, et le leur donna. 31Alors leurs yeux s' ouvrirent, et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux. 32Et ils se di rent l'un l'autre: Notre coeur ne brlait-il pas au dedans de nous, lorsqu'il nous p arlait en chemin et nous expliquait les critures? 33 Se levant l'heure mme, ils retou rnrent Jrusalem, et ils trouvrent les onze, et ceux qui taient avec eux, assembl nt: Le Seigneur est rellement ressuscit, et il est apparu Simon. 1047 1

French Bible (Louis II) Anonymous 35

Et ils racontrent ce qui leur tait arriv en chemin, et comment ils l'avaient reconnu a u moment o il rompit le pain. 36Tandis qu'ils parlaient de la sorte, lui-mme se prsent a au milieu d'eux, et leur dit: La paix soit avec vous! 37Saisis de frayeur et d 'pouvante, ils croyaient voir un esprit. 38 Mais il leur dit: Pourquoi tes-vous trou bls, et pourquoi pareilles penses s'lvent-elles dans vos coeurs? 39Voyez mes mains et s pieds, c'est bien moi; touchez-moi et voyez: un esprit n'a ni chair ni os, com me vous voyez que j'ai. 40Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pie ds. 41 Comme, dans leur joie, ils ne croyaient point encore, et qu'ils taient dans l'tonnement, il leur dit: Avez-vous ici quelque chose manger? 42Ils lui prsentrent poisson rti et un rayon de miel. 43Il en prit, et il mangea devant eux. 44Puis il leur dit: C'est l ce que je vous disais lorsque j'tais encore avec vous, qu'il falla it que s'accomplt tout ce qui est crit de moi dans la loi de Mose, dans les prophtes, dans les psaumes. 45Alors il leur ouvrit l'esprit, afin qu'ils comprissent les cr itures. 46Et il leur dit: Ainsi il est crit que le Christ souffrirait, et qu'il re ssusciterait des morts le troisime jour, 47et que la repentance et le pardon des pchs seraient prchs en son nom toutes les nations, commencer par Jrusalem. 48Vous te es choses. 49Et voici, j'enverrai sur vous ce que mon Pre a promis; mais vous, res tez dans la ville jusqu' ce que vous soyez revtus de la puissance d'en haut. 50Il le s conduisit jusque vers Bthanie, et, ayant lev les mains, il les bnit. 51Pendant qu'il les bnissait, il se spara d'eux, et fut enlev au ciel. 52Pour eux, aprs l'avoir ador retournrent Jrusalem avec une grande joie; 53et ils taient continuellement dans le ple, louant et bnissant Dieu.

John Chapter 1 Au commencement tait la Parole, et la Parole tait avec Dieu, et la Parole ta it Dieu. 2Elle tait au commencement avec Dieu. 3Toutes choses ont t faites par elle, e t rien de ce qui a t fait n'a t fait sans elle. 4En elle tait la vie, et la vie t des hommes. 5La lumire luit dans les tnbres, et les tnbres ne l'ont point reue. n homme envoy de Dieu: son nom tait Jean. 7Il vint pour servir de tmoin, pour rendre t ignage la lumire, afin que tous crussent par lui. 8Il n'tait pas la lumire, mais il ut pour rendre tmoignage la lumire. 9Cette lumire tait la vritable lumire, qui s le monde, claire tout homme. 10Elle tait dans le monde, et le monde a t fait par el et le monde ne l'a point connue. 11Elle est venue chez les siens, et les siens ne l'ont point reue. 12Mais tous ceux qui l'ont reue, ceux qui croient en son nom, e a donn le pouvoir de devenir enfants de Dieu, lesquels sont ns, 13non du sang, ni de la volont de la chair, ni de la volont de l'homme, mais de Dieu. 14Et la parole a t faite chair, et elle a habit parmi nous, pleine de grce et de vrit; et nous av l sa gloire, 1 1048

French Bible (Louis II) Anonymous

une gloire comme la gloire du Fils unique venu du Pre. 15Jean lui a rendu tmoignage, et s'est cri: C'est celui dont j'ai dit: Celui qui vient aprs moi m'a prcd, car moi. 16Et nous avons tous reu de sa plnitude, et grce pour grce; 17car la loi a t ose, la grce et la vrit sont venues par Jsus Christ. 18Personne n'a jamais vu Dieu; s unique, qui est dans le sein du Pre, est celui qui l'a fait connatre. 19Voici le tmo ignage de Jean, lorsque les Juifs envoyrent de Jrusalem des sacrificateurs et des Lvit es, pour lui demander: Toi, qui es-tu? 20 Il dclara, et ne le nia point, il dclara q u'il n'tait pas le Christ. 21Et ils lui demandrent: Quoi donc? es-tu lie? Et il dit: J e ne le suis point. Es-tu le prophte? Et il rpondit: Non. 22Ils lui dirent alors: Qu i es-tu? afin que nous donnions une rponse ceux qui nous ont envoys. Que dis-tu de to i-mme? 23Moi, dit-il, je suis la voix de celui qui crie dans le dsert: Aplanissez le chemin du Seigneur, comme a dit sae, le prophte. 24Ceux qui avaient t envoys t siens. 25 Ils lui firent encore cette question: Pourquoi donc baptises-tu, si tu n'es pas le Christ, ni lie, ni le prophte? 26Jean leur rpondit: Moi, je baptise d'eau , mais au milieu de vous il y a quelqu'un que vous ne connaissez pas, qui vient aprs moi; 27je ne suis pas digne de dlier la courroie de ses souliers. 28Ces choses se passrent Bthanie, au del du Jourdain, o Jean baptisait. 29Le lendemain, il vit nt lui, et il dit: Voici l'Agneau de Dieu, qui te le pch du monde. 30 C'est celui do j'ai dit: Aprs moi vient un homme qui m'a prcd, car il tait avant moi. 31Je ne le c ais pas, mais c'est afin qu'il ft manifest Isral que je suis venu baptiser d'eau. 32 an rendit ce tmoignage: J'ai vu l'Esprit descendre du ciel comme une colombe et s' arrter sur lui. 33Je ne le connaissais pas, mais celui qui m'a envoy baptiser d'eau, celui-l m'a dit: Celui sur qui tu verras l'Esprit descendre et s'arrter, c'est celu i qui baptise du Saint Esprit. 34Et j'ai vu, et j'ai rendu tmoignage qu'il est le Fils de Dieu. 35Le lendemain, Jean tait encore l, avec deux de ses disciples; 36et, ayant regard Jsus qui passait, il dit: Voil l'Agneau de Dieu. 37Les deux disciples l'e ntendirent prononcer ces paroles, et ils suivirent Jsus. 38Jsus se retourna, et voya nt qu'ils le suivaient, il leur dit: Que cherchez-vous? Ils lui rpondirent: Rabbi (ce qui signifie Matre), o demeures-tu? 39Venez, leur dit-il, et voyez. Ils allrent, e t ils virent o il demeurait; et ils restrent auprs de lui ce jour-l. C'tait environ ime heure. 40Andr, frre de Simon Pierre, tait l'un des deux qui avaient entendu les p les de Jean, et qui avaient suivi Jsus. 41Ce fut lui qui rencontra le premier son frre Simon, et il lui dit: Nous avons trouv le Messie (ce qui signifie Christ). 42Et il le conduisit vers Jsus. Jsus, l'ayant regard, dit: Tu es Simon, fils de Jonas; tu seras appel Cphas (ce qui signifie Pierre). 43Le lendemain, Jsus voulut se rendre en G alile, et il rencontra Philippe. Il lui dit: Suis-moi. 44Philippe tait de Bethsada, de la ville d'Andr et de Pierre. 45Philippe rencontra Nathanal, et lui dit: Nous avons trouv celui de qui Mose a crit dans la loi et dont les prophtes ont parl, Jsus d fils de Joseph. 46Nathanal lui dit: Peut-il venir de Nazareth quelque chose de bo n? Philippe lui rpondit: Viens, et vois. 47Jsus, voyant venir lui Nathanal, dit de l Voici vraiment un Isralite, dans lequel il n'y a point de fraude. 48D'o me connaistu? lui dit Nathanal. Jsus lui rpondit: Avant que Philippe t'appelt, quand tu tais figuier, je t'ai vu. 49Nathanal rpondit et lui dit: Rabbi, tu es le Fils de Dieu, t u es le roi d'Isral. 50Jsus lui 1049

French Bible (Louis II) Anonymous

rpondit: Parce que je t'ai dit que je t'ai vu sous le figuier, tu crois; tu verras de plus grandes choses que celles-ci. 51Et il lui dit: En vrit, en vrit, vous verrez mais le ciel ouvert et les anges de Dieu monter et descendre sur le Fils de l'ho mme.

Chapter 2 Trois jours aprs, il y eut des noces Cana en Galile. La mre de Jsus ta fut aussi invit aux noces avec ses disciples. 3Le vin ayant manqu, la mre de Jsus lui t: Ils n'ont plus de vin. 4Jsus lui rpondit: Femme, qu'y a-t-il entre moi et toi? Mo n heure n'est pas encore venue. 5Sa mre dit aux serviteurs: Faites ce qu'il vous d ira. 6Or, il y avait l six vases de pierre, destins aux purifications des Juifs, et contenant chacun deux ou trois mesures. 7Jsus leur dit: Remplissez d'eau ces vases . Et ils les remplirent jusqu'au bord. 8Puisez maintenant, leur dit-il, et porte z-en l'ordonnateur du repas. Et ils en portrent. 9Quand l'ordonnateur du repas eut got l'eau change en vin, -ne sachant d'o venait ce vin, tandis que les serviteurs, qu vaient puis l'eau, le savaient bien, -il appela l'poux, 10et lui dit: Tout homme ser t d'abord le bon vin, puis le moins bon aprs qu'on s'est enivr; toi, tu as gard le bon vin jusqu' prsent. 11Tel fut, Cana en Galile, le premier des miracles que fit Jsu anifesta sa gloire, et ses disciples crurent en lui. 12 Aprs cela, il descendit Cap ernam, avec sa mre, ses frres et ses disciples, et ils n'y demeurrent que peu de jour 13La Pque des Juifs tait proche, et Jsus monta Jrusalem. 14Il trouva dans le templ endeurs de boeufs, de brebis et de pigeons, et les changeurs assis. 15Ayant fait un fouet avec des cordes, il les chassa tous du temple, ainsi que les brebis et les boeufs; il dispersa la monnaie des changeurs, et renversa les tables; 16et il dit aux vendeurs de pigeons: Otez cela d'ici, ne faites pas de la maison de m on Pre une maison de trafic. 17Ses disciples se souvinrent qu'il est crit: Le zle de t a maison me dvore. 18Les Juifs, prenant la parole, lui dirent: Quel miracle nous m ontres-tu, pour agir de la sorte? 19Jsus leur rpondit: Dtruisez ce temple, et en trois jours je le relverai. 20Les Juifs dirent: Il a fallu quarante-six ans pour btir ce temple, et toi, en trois jours tu le relveras! 21Mais il parlait du temple de son corps. 22C'est pourquoi, lorsqu'il fut ressuscit des morts, ses disciples se souvi nrent qu'il avait dit cela, et ils crurent l' criture et la parole que Jsus avait di 23Pendant que Jsus tait Jrusalem, la fte de Pque, plusieurs crurent en son n miracles qu'il faisait. 24Mais Jsus ne se fiait point eux, parce qu'il les connaiss ait tous, 25et parce qu'il n'avait pas besoin qu'on lui rendt tmoignage d'aucun homm e; car il savait lui-mme ce qui tait dans l'homme. 1 Chapter 3 1050

French Bible (Louis II) Anonymous

Mais il y eut un homme d'entre les pharisiens, nomm Nicodme, un chef des Juifs, 2qui vint, lui, auprs de Jsus, de nuit, et lui dit: Rabbi, nous savons que tu es un doct eur venu de Dieu; car personne ne peut faire ces miracles que tu fais, si Dieu n 'est avec lui. 3Jsus lui rpondit: En vrit, en vrit, je te le dis, si un homme ne u, il ne peut voir le royaume de Dieu. 4Nicodme lui dit: Comment un homme peut-il natre quand il est vieux? Peut-il rentrer dans le sein de sa mre et natre? 5Jsus rp En vrit, en vrit, je te le dis, si un homme ne nat d'eau et d'Esprit, il ne peut en ns le royaume de Dieu. 6Ce qui est n de la chair est chair, et ce qui est n de l'Esp rit est Esprit. 7Ne t'tonne pas que je t'aie dit: Il faut que vous naissiez de nou veau. 8Le vent souffle o il veut, et tu en entends le bruit; mais tu ne sais d'o il vient, ni o il va. Il en est ainsi de tout homme qui est n de l'Esprit. 9Nicodme lui d it: Comment cela peut-il se faire? 10Jsus lui rpondit: Tu es le docteur d'Isral, et tu ne sais pas ces choses! 11En vrit, en vrit, je te le dis, nous disons ce que nous sa s, et nous rendons tmoignage de ce que nous avons vu; et vous ne recevez pas notre tmoignage. 12Si vous ne croyez pas quand je vous ai parl des choses terrestres, com ment croirez-vous quand je vous parlerai des choses clestes? 13Personne n'est mont a u ciel, si ce n'est celui qui est descendu du ciel, le Fils de l'homme qui est d ans le ciel. 14Et comme Mose leva le serpent dans le dsert, il faut de mme que le Fil e l'homme soit lev, 15afin que quiconque croit en lui ait la vie ternelle. 16Car Dieu a tant aim le monde qu'il a donn son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne prisse point, mais qu'il ait la vie ternelle. 17Dieu, en effet, n'a pas envoy son Fil s dans le monde pour qu'il juge le monde, mais pour que le monde soit sauv par lui . 18Celui qui croit en lui n'est point jug; mais celui qui ne croit pas est dj jug, p e qu'il n'a pas cru au nom du Fils unique de Dieu. 19Et ce jugement c'est que, l a lumire tant venue dans le monde, les hommes ont prfr les tnbres la lumir res taient mauvaises. 20Car quiconque fait le mal hait la lumire, et ne vient point l a lumire, de peur que ses oeuvres ne soient dvoiles; 21mais celui qui agit selon la v ient la lumire, afin que ses oeuvres soient manifestes, parce qu'elles sont faites en Dieu. 22Aprs cela, Jsus, accompagn de ses disciples, se rendit dans la terre de Jude t l il demeurait avec eux, et il baptisait. 23Jean aussi baptisait non, prs de Salim arce qu'il y avait l beaucoup d'eau; et on y venait pour tre baptis. 24 Car Jean n'ava it pas encore t mis en prison. 25Or, il s'leva de la part des disciples de Jean une di spute avec un Juif touchant la purification. 26Ils vinrent trouver Jean, et lui dirent: Rabbi, celui qui tait avec toi au del du Jourdain, et qui tu as rendu tmoign , voici, il baptise, et tous vont lui. 27Jean rpondit: Un homme ne peut recevoir qu e ce qui lui a t donn du ciel. 28Vous-mmes m'tes tmoins que j'ai dit: Je ne suis st, mais j'ai t envoy devant lui. 29Celui qui appartient l'pouse, c'est l'poux; de l'poux, qui se tient l et qui l'entend, prouve une grande joie cause de la voix d 'poux: aussi cette joie, qui est la mienne, est parfaite. 30Il faut qu'il croisse, et que je diminue. 31Celui qui vient d'en haut est au-dessus de tous; celui qui est de la terre est de la terre, et il parle comme tant de la terre. Celui qui vi ent du ciel est au-dessus de tous, 32il rend tmoignage de ce qu'il a vu et entendu , et personne ne reoit son tmoignage. 33Celui qui a reu son tmoignage a certifi que st vrai; 34car celui que Dieu a envoy dit les paroles 1051 1

French Bible (Louis II) Anonymous de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas l'Esprit avec mesure. 35Le Pre aime le Fi ls, et il a remis toutes choses entre ses mains. 36Celui qui croit au Fils a la vie ternelle; celui qui ne croit pas au Fils ne verra point la vie, mais la colre de Dieu demeure sur lui.

Chapter 4 Le Seigneur sut que les pharisiens avaient appris qu'il faisait et bap tisait plus de disciples que Jean. 2Toutefois Jsus ne baptisait pas lui-mme, mais c'ta ient ses disciples. 3Alors il quitta la Jude, et retourna en Galile. 4Comme il falla it qu'il passt par la Samarie, 5il arriva dans une ville de Samarie, nomme Sychar, p rs du champ que Jacob avait donn Joseph, son fils. 6L se trouvait le puits de Jacob. , fatigu du voyage, tait assis au bord du puits. C'tait environ la sixime heure. 7Une mme de Samarie vint puiser de l'eau. Jsus lui dit: Donne-moi boire. 8Car ses discip les taient alls la ville pour acheter des vivres. 9La femme samaritaine lui dit: Comm ent toi, qui es Juif, me demandes-tu boire, moi qui suis une femme samaritaine? -L es Juifs, en effet, n'ont pas de relations avec les Samaritains. - 10Jsus lui rpondi t: Si tu connaissais le don de Dieu et qui est celui qui te dit: Donne-moi boire! tu lui aurais toi-mme demand boire, et il t'aurait donn de l'eau vive. 11Seigneur, dit la femme, tu n'as rien pour puiser, et le puits est profond; d'o aurais-tu do nc cette eau vive? 12Es-tu plus grand que notre pre Jacob, qui nous a donn ce puits, et qui en a bu lui-mme, ainsi que ses fils et ses troupeaux? 13Jsus lui rpondit: Quic onque boit de cette eau aura encore soif; 14mais celui qui boira de l'eau que je lui donnerai n'aura jamais soif, et l'eau que je lui donnerai deviendra en lui une source d'eau qui jaillira jusque dans la vie ternelle. 15La femme lui dit: Sei gneur, donne-moi cette eau, afin que je n'aie plus soif, et que je ne vienne plu s puiser ici. 16Va, lui dit Jsus, appelle ton mari, et viens ici. 17La femme rpondit : Je n'ai point de mari. Jsus lui dit: Tu as eu raison de dire: Je n'ai point de m ari. 18Car tu as eu cinq maris, et celui que tu as maintenant n'est pas ton mari . En cela tu as dit vrai. 19Seigneur, lui dit la femme, je vois que tu es prophte. 20Nos pres ont ador sur cette montagne; et vous dites, vous, que le lieu o il faut ad orer est Jrusalem. 21Femme, lui dit Jsus, crois-moi, l'heure vient o ce ne sera ni s cette montagne ni Jrusalem que vous adorerez le Pre. 22Vous adorez ce que vous ne con naissez pas; nous, nous adorons ce que nous connaissons, car le salut vient des Juifs. 23Mais l'heure vient, et elle est dj venue, o les vrais adorateurs adoreront le Pre en esprit et en vrit; car ce sont l les adorateurs que le Pre demande. 24Dieu rit, et il faut que ceux qui l'adorent l'adorent en esprit et en vrit. 25La femme lu i dit: Je sais que le Messie doit venir (celui qu'on appelle Christ); quand il s era venu, il nous annoncera toutes choses. 26Jsus lui dit: Je le suis, moi qui te parle. 27L-dessus arrivrent ses disciples, qui furent tonns de ce qu'il parlait avec femme. Toutefois aucun ne dit: Que demandes-tu? ou: De quoi parles-tu avec elle ? 28Alors la femme, ayant laiss sa cruche, s'en alla dans la ville, et dit aux gen s: 29Venez voir un homme qui m'a dit tout ce que j'ai fait; ne serait-ce point l e Christ? 30Ils sortirent de la ville, et ils vinrent vers 1052 1

French Bible (Louis II) Anonymous

lui. 31Pendant ce temps, les disciples le pressaient de manger, disant: Rabbi, m ange. 32Mais il leur dit: J'ai manger une nourriture que vous ne connaissez pas. 33Les disciples se disaient donc les uns aux autres: Quelqu'un lui aurait-il app ort manger? 34Jsus leur dit: Ma nourriture est de faire la volont de celui qui m'a e y, et d'accomplir son oeuvre. 35Ne dites-vous pas qu'il y a encore quatre mois jus qu' la moisson? Voici, je vous le dis, levez les yeux, et regardez les champs qui dj blanchissent pour la moisson. 36Celui qui moissonne reoit un salaire, et amasse des fruits pour la vie ternelle, afin que celui qui sme et celui qui moissonne se rjouiss ent ensemble. 37Car en ceci ce qu'on dit est vrai: Autre est celui qui sme, et aut re celui qui moissonne. 38Je vous ai envoys moissonner ce que vous n'avez pas trav aill; d'autres ont travaill, et vous tes entrs dans leur travail. 39Plusieurs Samarit s de cette ville crurent en Jsus cause de cette dclaration formelle de la femme: Il m 'a dit tout ce que j'ai fait. 40Aussi, quand les Samaritains vinrent le trouver, ils le prirent de rester auprs d'eux. Et il resta l deux jours. 41Un beaucoup plus gr and nombre crurent cause de sa parole; 42et ils disaient la femme: Ce n'est plus ca use de ce que tu as dit que nous croyons; car nous l'avons entendu nous-mmes, et n ous savons qu'il est vraiment le Sauveur du monde. 43Aprs ces deux jours, Jsus parti t de l, pour se rendre en Galile; 44car il avait dclar lui-mme qu'un prophte n'es ans sa propre patrie. 45Lorsqu'il arriva en Galile, il fut bien reu des Galilens, qui avaient vu tout ce qu'il avait fait Jrusalem pendant la fte; car eux aussi taient al fte. 46Il retourna donc Cana en Galile, o il avait chang l'eau en vin. Il y avait n officier du roi, dont le fils tait malade. 47Ayant appris que Jsus tait venu de Jud n Galile, il alla vers lui, et le pria de descendre et de gurir son fils, qui tait pr e mourir. 48Jsus lui dit: Si vous ne voyez des miracles et des prodiges, vous ne c royez point. 49L'officier du roi lui dit: Seigneur, descends avant que mon enfan t meure. 50Va, lui dit Jsus, ton fils vit. Et cet homme crut la parole que Jsus lui a vait dite, et il s'en alla. 51Comme dj il descendait, ses serviteurs venant sa rencon tre, lui apportrent cette nouvelle: Ton enfant vit. 52Il leur demanda quelle heure il s'tait trouv mieux; et ils lui dirent: Hier, la septime heure, la fivre l'a qui pre reconnut que c'tait cette heure-l que Jsus lui avait dit: Ton fils vit. Et il ui et toute sa maison. 54Jsus fit encore ce second miracle lorsqu'il fut venu de J ude en Galile.

Chapter 5 Aprs cela, il y eut une fte des Juifs, et Jsus monta Jrusalem. 2Or, J la porte des brebis, il y a une piscine qui s'appelle en hbreu Bthesda, et qui a ci nq portiques. 3 Sous ces portiques taient couchs en grand nombre des malades, des av eugles, des boiteux, des paralytiques, qui attendaient le mouvement de l'eau; 4c ar un ange descendait de temps en temps dans la piscine, et agitait l'eau; et ce lui qui y descendait le premier aprs que l'eau avait t agite tait guri, quelle qu ie. 5L se trouvait un homme malade depuis trente-huit ans. 1053 1

French Bible (Louis II) Anonymous 6 7

Jsus, l'ayant vu couch, et sachant qu'il tait malade depuis longtemps, lui dit: Veux-t u tre guri? Le malade lui rpondit: Seigneur, je n'ai personne pour me jeter dans la pi scine quand l'eau est agite, et, pendant que j'y vais, un autre descend avant moi. 8Lve-toi, lui dit Jsus, prends ton lit, et marche. 9Aussitt cet homme fut guri; il p son lit, et marcha. 10C'tait un jour de sabbat. Les Juifs dirent donc celui qui av ait t guri: C'est le sabbat; il ne t'est pas permis d'emporter ton lit. 11 Il leur rp it: Celui qui m'a guri m'a dit: Prends ton lit, et marche. 12Ils lui demandrent: Qui est l'homme qui t'a dit: Prends ton lit, et marche? 13Mais celui qui avait t guri ne savait pas qui c'tait; car Jsus avait disparu de la foule qui tait en ce lieu. 14Depui s, Jsus le trouva dans le temple, et lui dit: Voici, tu as t guri; ne pche plus, de u'il ne t'arrive quelque chose de pire. 15Cet homme s'en alla, et annona aux Juifs que c'tait Jsus qui l'avait guri. 16C'est pourquoi les Juifs poursuivaient Jsus, par qu'il faisait ces choses le jour du sabbat. 17Mais Jsus leur rpondit: Mon Pre agit jus qu' prsent; moi aussi, j'agis. 18A cause de cela, les Juifs cherchaient encore plus l e faire mourir, non seulement parce qu'il violait le sabbat, mais parce qu'il ap pelait Dieu son propre Pre, se faisant lui-mme gal Dieu. 19Jsus reprit donc la par leur dit: En vrit, en vrit, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-mme, fait que ce qu'il voit faire au Pre; et tout ce que le Pre fait, le Fils aussi le fa it pareillement. 20Car le Pre aime le Fils, et lui montre tout ce qu'il fait; et i l lui montrera des oeuvres plus grandes que celles-ci, afin que vous soyez dans l'tonnement. 21Car, comme le Pre ressuscite les morts et donne la vie, ainsi le Fils donne la vie qui il veut. 22Le Pre ne juge personne, mais il a remis tout jugement au Fils, 23afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Pre. Celui qui n' honore pas le Fils n'honore pas le Pre qui l'a envoy. 24En vrit, en vrit, je vous lui qui coute ma parole, et qui croit celui qui m'a envoy, a la vie ternelle et ne v t point en jugement, mais il est pass de la mort la vie. 25En vrit, en vrit, je , l'heure vient, et elle est dj venue, o les morts entendront la voix du Fils de Dieu; et ceux qui l'auront entendue vivront. 26Car, comme le Pre a la vie en lui-mme, ain si il a donn au Fils d'avoir la vie en lui-mme. 27Et il lui a donn le pouvoir de juger , parce qu'il est Fils de l'homme. 28Ne vous tonnez pas de cela; car l'heure vient o tous ceux qui sont dans les spulcres entendront sa voix, et en sortiront. 29Ceux qui auront fait le bien ressusciteront pour la vie, mais ceux qui auront fait le mal ressusciteront pour le jugement. 30Je ne puis rien faire de moi-mme: selon qu e j'entends, je juge; et mon jugement est juste, parce que je ne cherche pas ma volont, mais la volont de celui qui m'a envoy. 31Si c'est moi qui rends tmoignage de -mme, mon tmoignage n'est pas vrai. 32Il y en a un autre qui rend tmoignage de moi, et je sais que le tmoignage qu'il rend de moi est vrai. 33Vous avez envoy vers Jean, e t il a rendu tmoignage la vrit. 34Pour moi ce n'est pas d'un homme que je reois le e; mais je dis ceci, afin que vous soyez sauvs. 35Jean tait la lampe qui brle et qui l uit, et vous avez voulu vous rjouir une heure sa lumire. 36Moi, j'ai un tmoignage pl grand que celui de Jean; car les oeuvres que le Pre m'a donn d'accomplir, ces oeuvre s mmes que je fais, tmoignent de moi que c'est le Pre qui m'a envoy. 37Et le Pre qu nvoy a rendu lui-mme tmoignage de moi. Vous n'avez jamais entendu sa voix, vous n'avez point vu sa face, 38et sa parole ne demeure 1054

French Bible (Louis II) Anonymous point en vous, parce que vous ne croyez pas celui qu'il a envoy. 39Vous sondez les cr itures, parce que vous pensez avoir en elles la vie ternelle: ce sont elles qui re ndent tmoignage de moi. 40 Et vous ne voulez pas venir moi pour avoir la vie! 41Je ne tire pas ma gloire des hommes. 42 Mais je sais que vous n'avez point en vous l'amour de Dieu. 43Je suis venu au nom de mon Pre, et vous ne me recevez pas; si u n autre vient en son propre nom, vous le recevrez. 44Comment pouvez-vous croire, vous qui tirez votre gloire les uns des autres, et qui ne cherchez point la glo ire qui vient de Dieu seul? 45Ne pensez pas que moi je vous accuserai devant le Pre; celui qui vous accuse, c'est Mose, en qui vous avez mis votre esprance. 46Car si vous croyiez Mose, vous me croiriez aussi, parce qu'il a crit de moi. 47Mais si vous ne croyez pas ses crits, comment croirez-vous mes paroles?

Chapter 6 Aprs cela, Jsus s'en alla de l'autre ct de la mer de Galile, de Tibriad nde foule le suivait, parce qu'elle voyait les miracles qu'il oprait sur les malad es. 3Jsus monta sur la montagne, et l il s'assit avec ses disciples. 4Or, la Pque tai roche, la fte des Juifs. 5Ayant lev les yeux, et voyant qu'une grande foule venait lu i, Jsus dit Philippe: O achterons-nous des pains, pour que ces gens aient manger? sait cela pour l'prouver, car il savait ce qu'il allait faire. 7Philippe lui rpondit : Les pains qu'on aurait pour deux cents deniers ne suffiraient pas pour que cha cun en ret un peu. 8Un de ses disciples, Andr, frre de Simon Pierre, lui dit: 9Il y a i un jeune garon qui a cinq pains d'orge et deux poissons; mais qu'est-ce que cela pour tant de gens? 10Jsus dit: Faites-les asseoir. Il y avait dans ce lieu beauco up d'herbe. Ils s'assirent donc, au nombre d'environ cinq mille hommes. 11Jsus pri t les pains, rendit grces, et les distribua ceux qui taient assis; il leur donna de m des poissons, autant qu'ils en voulurent. 12Lorsqu'ils furent rassasis, il dit ses disciples: Ramassez les morceaux qui restent, afin que rien ne se perde. 13Ils les ramassrent donc, et ils remplirent douze paniers avec les morceaux qui restrent des cinq pains d'orge, aprs que tous eurent mang. 14Ces gens, ayant vu le miracle qu e Jsus avait fait, disaient: Celui-ci est vraiment le prophte qui doit venir dans le monde. 15Et Jsus, sachant qu'ils allaient venir l'enlever pour le faire roi, se r etira de nouveau sur la montagne, lui seul. 16Quand le soir fut venu, ses discip les descendirent au bord de la mer. 17 tant monts dans une barque, ils traversaient l a mer pour se rendre Capernam. Il faisait dj nuit, et Jsus ne les avait pas encore ts. 18 Il soufflait un grand vent, et la mer tait agite. 19Aprs avoir ram environ vin cinq ou trente stades, ils virent Jsus marchant sur la mer et s'approchant de la b arque. Et ils eurent peur. 20Mais Jsus leur dit: C'est moi; n'ayez pas peur! 21Ils voulaient donc le prendre dans la barque, et aussitt la barque aborda au lieu o ils allaient. 22La foule qui tait reste de l'autre ct de la mer avait remarqu qu'il ne uvait l qu'une seule barque, et que Jsus n'tait pas mont dans cette barque avec ses d iples, mais qu'ils taient partis seuls. 23Le lendemain, comme d'autres barques taien t 1055 1

French Bible (Louis II) Anonymous

arrives de Tibriade prs du lieu o ils avaient mang le pain aprs que le Seigneur e s, 24les gens de la foule, ayant vu que ni Jsus ni ses disciples n'taient l, montrent x-mmes dans ces barques et allrent Capernam la recherche de Jsus. 25Et l'ayant la mer, ils lui dirent: Rabbi, quand es-tu venu ici? 26Jsus leur rpondit: En vrit, e t, je vous le dis, vous me cherchez, non parce que vous avez vu des miracles, mais parce que vous avez mang des pains et que vous avez t rassasis. 27Travaillez, non po la nourriture qui prit, mais pour celle qui subsiste pour la vie ternelle, et que le Fils de l'homme vous donnera; car c'est lui que le Pre, que Dieu a marqu de son sce au. 28Ils lui dirent: Que devons-nous faire, pour faire les oeuvres de Dieu? 29Jsu s leur rpondit: L'oeuvre de Dieu, c'est que vous croyiez en celui qu'il a envoy. 30 Quel miracle fais-tu donc, lui dirent-ils, afin que nous le voyions, et que nous croyions en toi? Que fais-tu? 31Nos pres ont mang la manne dans le dsert, selon ce qu i est crit: Il leur donna le pain du ciel manger. 32Jsus leur dit: En vrit, en v le dis, Mose ne vous a pas donn le pain du ciel, mais mon Pre vous donne le vrai pain du ciel; 33car le pain de Dieu, c'est celui qui descend du ciel et qui donne la vie au monde. 34Ils lui dirent: Seigneur, donne-nous toujours ce pain. 35Jsus leur dit: Je suis le pain de vie. Celui qui vient moi n'aura jamais faim, et celui qu i croit en moi n'aura jamais soif. 36Mais, je vous l'ai dit, vous m'avez vu, et vous ne croyez point. 37Tous ceux que le Pre me donne viendront moi, et je ne mettr ai pas dehors celui qui vient moi; 38car je suis descendu du ciel pour faire, non ma volont, mais la volont de celui qui m'a envoy. 39Or, la volont de celui qui m'a e y, c'est que je ne perde rien de tout ce qu'il m'a donn, mais que je le ressuscite a u dernier jour. 40La volont de mon Pre, c'est que quiconque voit le Fils et croit en lui ait la vie ternelle; et je le ressusciterai au dernier jour. 41Les Juifs murm uraient son sujet, parce qu'il avait dit: Je suis le pain qui est descendu du cie l. 42Et ils disaient: N'est-ce pas l Jsus, le fils de Joseph, celui dont nous connai ssons le pre et la mre? Comment donc dit-il: Je suis descendu du ciel? 43Jsus leur rp it: Ne murmurez pas entre vous. 44 Nul ne peut venir moi, si le Pre qui m'a envoy ne l'attire; et je le ressusciterai au dernier jour. 45 Il est crit dans les prophtes: Ils seront tous enseigns de Dieu. Ainsi quiconque a entendu le Pre et a reu son enseig nement vient moi. 46C'est que nul n'a vu le Pre, sinon celui qui vient de Dieu; cel ui-l a vu le Pre. 47En vrit, en vrit, je vous le dis, celui qui croit en moi a la . 48Je suis le pain de vie. 49Vos pres ont mang la manne dans le dsert, et ils sont mo rts. 50 C'est ici le pain qui descend du ciel, afin que celui qui en mange ne me ure point. 51Je suis le pain vivant qui est descendu du ciel. Si quelqu'un mange de ce pain, il vivra ternellement; et le pain que je donnerai, c'est ma chair, qu e je donnerai pour la vie du monde. 52L-dessus, les Juifs disputaient entre eux, d isant: Comment peut-il nous donner sa chair manger? 53Jsus leur dit: En vrit, en v ous le dis, si vous ne mangez la chair du Fils de l'homme, et si vous ne buvez s on sang, vous n'avez point la vie en vous-mmes. 54Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang a la vie ternelle; et je le ressusciterai au dernier jour. 55Car ma chair est vraiment une nourriture, et mon sang est vraiment un breuvage. 56Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi, et je demeure en lui. 5 7Comme le Pre qui est vivant m'a envoy, et que je vis 1056

French Bible (Louis II) Anonymous

par le Pre, ainsi celui qui me mange vivra par moi. 58C'est ici le pain qui est de scendu du ciel. Il n'en est pas comme de vos pres qui ont mang la manne et qui sont morts: celui qui mange ce pain vivra ternellement. 59Jsus dit ces choses dans la syn agogue, enseignant Capernam. 60Plusieurs de ses disciples, aprs l'avoir entendu, dire nt: Cette parole est dure; qui peut l'couter? 61Jsus, sachant en lui-mme que ses disci ples murmuraient ce sujet, leur dit: Cela vous scandalise-t-il? 62 Et si vous voy ez le Fils de l'homme monter o il tait auparavant?... 63C'est l'esprit qui vivifie; la chair ne sert de rien. Les paroles que je vous ai dites sont esprit et vie. 6 4Mais il en est parmi vous quelques-uns qui ne croient point. Car Jsus savait ds le commencement qui taient ceux qui ne croyaient point, et qui tait celui qui le livrer ait. 65Et il ajouta: C'est pourquoi je vous ai dit que nul ne peut venir moi, si cela ne lui a t donn par le Pre. 66Ds ce moment, plusieurs de ses disciples se reti ils n'allaient plus avec lui. 67Jsus donc dit aux douze: Et vous, ne voulez-vous pas aussi vous en aller? 68Simon Pierre lui rpondit: Seigneur, qui irions-nous? Tu as les paroles de la vie ternelle. 69Et nous avons cru et nous avons connu que tu es le Christ, le Saint de Dieu. 70Jsus leur rpondit: N'est-ce pas moi qui vous ai ch oisis, vous les douze? Et l'un de vous est un dmon! 71Il parlait de Judas Iscariot , fils de Simon; car c'tait lui qui devait le livrer, lui, l'un des douze.

Chapter 7 Aprs cela, Jsus parcourait la Galile, car il ne voulait pas sjourner en Jud rce que les Juifs cherchaient le faire mourir. 2Or, la fte des Juifs, la fte des Tabe rnacles, tait proche. 3Et ses frres lui dirent: Pars d'ici, et va en Jude, afin que te s disciples voient aussi les oeuvres que tu fais. 4Personne n'agit en secret, lo rsqu'il dsire paratre: si tu fais ces choses, montre-toi toi-mme au monde. 5Car ses fr s non plus ne croyaient pas en lui. 6Jsus leur dit: Mon temps n'est pas encore ven u, mais votre temps est toujours prt. 7Le monde ne peut vous har; moi, il me hait, p arce que je rends de lui le tmoignage que ses oeuvres sont mauvaises. 8Montez, vou s, cette fte; pour moi, je n'y monte point, parce que mon temps n'est pas encore ac compli. 9Aprs leur avoir dit cela, il resta en Galile. 10Lorsque ses frres furent mont a fte, il y monta aussi lui-mme, non publiquement, mais comme en secret. 11Les Juifs le cherchaient pendant la fte, et disaient: O est-il? 12Il y avait dans la foule gr ande rumeur son sujet. Les uns disaient: C'est un homme de bien. D'autres disaien t: Non, il gare la multitude. 13Personne, toutefois, ne parlait librement de lui, par crainte des Juifs. 14Vers le milieu de la fte, Jsus monta au temple. Et il ensei gnait. 15Les Juifs s'tonnaient, disant: Comment connat-il les critures, lui qui n'a po int tudi? 16Jsus leur rpondit: Ma doctrine n'est pas de moi, mais de celui qui m'a en 17Si quelqu'un veut faire sa volont, il connatra si ma doctrine est de Dieu, ou si j e parle de mon chef. 18 Celui qui parle de son chef cherche sa propre gloire; ma is celui qui cherche la gloire de celui qui l'a envoy, celui-l est vrai, et il n'y a point d'injustice en lui. 19Mose ne vous a-t-il pas donn la 1057 1

French Bible (Louis II) Anonymous

loi? Et nul de vous n'observe la loi. Pourquoi cherchez-vous me faire mourir? 20L a foule rpondit: Tu as un dmon. Qui est-ce qui cherche te faire mourir? 21Jsus leur it: J'ai fait une oeuvre, et vous en tes tous tonns. 22Mose vous a donn la circonci non qu'elle vienne de Mose, car elle vient des patriarches, -et vous circoncisez u n homme le jour du sabbat. 23Si un homme reoit la circoncision le jour du sabbat, afin que la loi de Mose ne soit pas viole, pourquoi vous irritez-vous contre moi de ce que j'ai guri un homme tout entier le jour du sabbat? 24Ne jugez pas selon l'ap parence, mais jugez selon la justice. 25Quelques habitants de Jrusalem disaient: N 'est-ce pas l celui qu'ils cherchent faire mourir? 26Et voici, il parle librement, et ils ne lui disent rien! Est-ce que vraiment les chefs auraient reconnu qu'il est le Christ? 27Cependant celui-ci, nous savons d'o il est; mais le Christ, quand il viendra, personne ne saura d'o il est. 28Et Jsus, enseignant dans le temple, s'cri a: Vous me connaissez, et vous savez d'o je suis! Je ne suis pas venu de moi-mme: ma is celui qui m'a envoy est vrai, et vous ne le connaissez pas. 29Moi, je le connai s; car je viens de lui, et c'est lui qui m'a envoy. 30Ils cherchaient donc se saisi r de lui, et personne ne mit la main sur lui, parce que son heure n'tait pas encor e venue. 31Plusieurs parmi la foule crurent en lui, et ils disaient: Le Christ, quand il viendra, fera-t-il plus de miracles que n'en a fait celui-ci? 32Les pha risiens entendirent la foule murmurant de lui ces choses. Alors les principaux s acrificateurs et les pharisiens envoyrent des huissiers pour le saisir. 33Jsus dit: Je suis encore avec vous pour un peu de temps, puis je m'en vais vers celui qui m'a envoy. 34Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez ven ir o je serai. 35Sur quoi les Juifs dirent entre eux: O ira-t-il, que nous ne le tro uvions pas? Ira-t-il parmi ceux qui sont disperss chez les Grecs, et enseignera-til les Grecs? 36Que signifie cette parole qu'il a dite: Vous me chercherez et vo us ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir o je serai? 37Le dernier jour, le grand jour de la fte, Jsus, se tenant debout, s'cria: Si quelqu'un a soif, qu'il vienn e moi, et qu'il boive. 38Celui qui croit en moi, des fleuves d'eau vive couleront de son sein, comme dit l' criture. 39Il dit cela de l'Esprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui; car l'Esprit n'tait pas encore, parce que Jsus n'avait pas encore t glorifi. 40Des gens de la foule, ayant entendu ces paroles, disaient: Cel ui-ci est vraiment le prophte. 41D'autres disaient: C'est le Christ. Et d'autres d isaient: Est-ce bien de la Galile que doit venir le Christ? 42L' criture ne dit-elle pas que c'est de la postrit de David, et du village de Bethlhem, o tait David, que st doit venir? 43Il y eut donc, cause de lui, division parmi la foule. 44Quelques -uns d'entre eux voulaient le saisir, mais personne ne mit la main sur lui. 45Ai nsi les huissiers retournrent vers les principaux sacrificateurs et les pharisiens . Et ceux-ci leur dirent: Pourquoi ne l'avez-vous pas amen? 46Les huissiers rpondire nt: Jamais homme n'a parl comme cet homme. 47Les pharisiens leur rpliqurent: Est-ce qu e vous aussi, vous avez t sduits? 48Y a-t-il quelqu'un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui? 49 Mais cette foule qui ne connat pas la loi, ce sont des maudits ! 50Nicodme, qui tait venu de nuit vers Jsus, et qui tait l'un d'entre eux, leur dit: Notre loi condamne-t-elle un homme avant qu'on l'entende et qu'on sache ce qu'il a fait? 52Ils lui rpondirent: Es-tu aussi Galilen? Examine, et tu verras que de la Galile il ne sort point de prophte. 53Et chacun s'en retourna dans sa maison. 1058

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 8 Jsus se rendit la montagne des oliviers. 2Mais, ds le matin, il alla de nou veau dans le temple, et tout le peuple vint lui. S'tant assis, il les enseignait. 3 Alors les scribes et les pharisiens amenrent une femme surprise en adultre; 4et, la plaant au milieu du peuple, ils dirent Jsus: Matre, cette femme a t surprise en d'adultre. 5Mose, dans la loi, nous a ordonn de lapider de telles femmes: toi donc, q ue dis-tu? 6Ils disaient cela pour l'prouver, afin de pouvoir l'accuser. Mais Jsus, s'tant baiss, crivait avec le doigt sur la terre. 7Comme ils continuaient l'interrog il se releva et leur dit: Que celui de vous qui est sans pch jette le premier la pi erre contre elle. 8Et s'tant de nouveau baiss, il crivait sur la terre. 9Quand ils ent endirent cela, accuss par leur conscience, ils se retirrent un un, depuis les plus g qu'aux derniers; et Jsus resta seul avec la femme qui tait l au milieu. 10Alors s'tan elev, et ne voyant plus que la femme, Jsus lui dit: Femme, o sont ceux qui t'accusaien t? Personne ne t'a-t-il condamne? 11Elle rpondit: Non, Seigneur. Et Jsus lui dit: Je n e te condamne pas non plus: va, et ne pche plus. 12Jsus leur parla de nouveau, et di t: Je suis la lumire du monde; celui qui me suit ne marchera pas dans les tnbres, mais il aura la lumire de la vie. 13L-dessus, les pharisiens lui dirent: Tu rends tmoignag e de toi-mme; ton tmoignage n'est pas vrai. 14Jsus leur rpondit: Quoique je rende t e de moi-mme, mon tmoignage est vrai, car je sais d'o je suis venu et o je vais; mais us, vous ne savez d'o je viens ni o je vais. 15Vous jugez selon la chair; moi, je ne juge personne. 16Et si je juge, mon jugement est vrai, car je ne suis pas seul; mais le Pre qui m'a envoy est avec moi. 17 Il est crit dans votre loi que le tmoigna de deux hommes est vrai; 18je rends tmoignage de moi-mme, et le Pre qui m'a envoy ren ignage de moi. 19Ils lui dirent donc: O est ton Pre? Jsus rpondit: Vous ne connaissez moi, ni mon Pre. Si vous me connaissiez, vous connatriez aussi mon Pre. 20Jsus dit c paroles, enseignant dans le temple, au lieu o tait le trsor; et personne ne le saisit, parce que son heure n'tait pas encore venue. 21Jsus leur dit encore: Je m'en vais, et vous me chercherez, et vous mourrez dans votre pch; vous ne pouvez venir o je vais. 22Sur quoi les Juifs dirent: Se tuera-t-il lui-mme, puisqu'il dit: Vous ne pouvez venir o je vais? 23Et il leur dit: Vous tes d'en bas; moi, je suis d'en haut. Vous te s de ce monde; moi, je ne suis pas de ce monde. 24C'est pourquoi je vous ai dit que vous mourrez dans vos pchs; car si vous ne croyez pas ce que je suis, vous mourr ez dans vos pchs. 25Qui es-tu? lui dirent-ils. Jsus leur rpondit: Ce que je vous dis commencement. 26J'ai beaucoup de choses dire de vous et juger en vous; mais celui qui m'a envoy est vrai, et ce que j'ai entendu de lui, je le dis au monde. 27Ils ne comprirent point qu'il leur parlait du Pre. 28Jsus donc leur dit: Quand vous aure z lev le Fils de l'homme, alors vous connatrez ce que je suis, et que je ne fais rien de moi-mme, mais que je parle selon ce que le Pre m'a enseign. 29Celui qui m'a envoy avec moi; il ne m'a pas laiss seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agrab le. 30Comme Jsus parlait ainsi, plusieurs crurent en lui. 31Et il dit aux Juifs qu i avaient cru en lui: Si vous demeurez dans ma parole, vous tes vraiment mes disci ples; 32vous connatrez la vrit, et la vrit vous affranchira. 33Ils 1059 1

French Bible (Louis II) Anonymous

lui rpondirent: Nous sommes la postrit d'Abraham, et nous ne fmes jamais esclaves de sonne; comment dis-tu: Vous deviendrez libres? 34En vrit, en vrit, je vous le dis, le rpliqua Jsus, quiconque se livre au pch est esclave du pch. 35Or, l'esclave ne de oujours dans la maison; le fils y demeure toujours. 36Si donc le Fils vous affra nchit, vous serez rellement libres. 37 Je sais que vous tes la postrit d'Abraham; mai ous cherchez me faire mourir, parce que ma parole ne pntre pas en vous. 38Je dis ce q ue j'ai vu chez mon Pre; et vous, vous faites ce que vous avez entendu de la part de votre pre. 39Ils lui rpondirent: Notre pre, c'est Abraham. Jsus leur dit: Si vous enfants d'Abraham, vous feriez les oeuvres d'Abraham. 40Mais maintenant vous che rchez me faire mourir, moi qui vous ai dit la vrit que j'ai entendue de Dieu. Cela, A braham ne l'a point fait. 41Vous faites les oeuvres de votre pre. Ils lui dirent: Nous ne sommes pas des enfants illgitimes; nous avons un seul Pre, Dieu. 42Jsus leur d it: Si Dieu tait votre Pre, vous m'aimeriez, car c'est de Dieu que je suis sorti et que je viens; je ne suis pas venu de moi-mme, mais c'est lui qui m'a envoy. 43Pourqu oi ne comprenez-vous pas mon langage? Parce que vous ne pouvez couter ma parole. 4 4Vous avez pour pre le diable, et vous voulez accomplir les dsirs de votre pre. Il a rtrier ds le commencement, et il ne se tient pas dans la vrit, parce qu'il n'y a pas d e vrit en lui. Lorsqu'il profre le mensonge, il parle de son propre fonds; car il est menteur et le pre du mensonge. 45Et moi, parce que je dis la vrit, vous ne me croyez p as. 46Qui de vous me convaincra de pch? Si je dis la vrit, pourquoi ne me croyez-vous s? 47Celui qui est de Dieu, coute les paroles de Dieu; vous n'coutez pas, parce que vous n'tes pas de Dieu. 48 Les Juifs lui rpondirent: N'avons-nous pas raison de dire que tu es un Samaritain, et que tu as un dmon? 49Jsus rpliqua: Je n'ai point de dmon ais j'honore mon Pre, et vous m'outragez. 50 Je ne cherche point ma gloire; il en est un qui la cherche et qui juge. 51En vrit, en vrit, je vous le dis, si quelqu'un g e ma parole, il ne verra jamais la mort. 52Maintenant, lui dirent les Juifs, nou s connaissons que tu as un dmon. Abraham est mort, les prophtes aussi, et tu dis: Si quelqu'un garde ma parole, il ne verra jamais la mort. 53Es-tu plus grand que n otre pre Abraham, qui est mort? Les prophtes aussi sont morts. Qui prtends-tu tre? 54 rpondit: Si je me glorifie moi-mme, ma gloire n'est rien. C'est mon pre qui me glorifi e, lui que vous dites tre votre Dieu, 55et que vous ne connaissez pas. Pour moi, j e le connais; et, si je disais que je ne le connais pas, je serais semblable vous , un menteur. Mais je le connais, et je garde sa parole. 56Abraham, votre pre, a t ressailli de joie de ce qu'il verrait mon jour: il l'a vu, et il s'est rjoui. 57Le s Juifs lui dirent: Tu n'as pas encore cinquante ans, et tu as vu Abraham! 58Jsus leur dit: En vrit, en vrit, je vous le dis, avant qu'Abraham ft, je suis. 59L-des irent des pierres pour les jeter contre lui; mais Jsus se cacha, et il sortit du t emple. Chapter 9 1060

French Bible (Louis II) Anonymous

Jsus vit, en passant, un homme aveugle de naissance. 2Ses disciples lui firent cet te question: Rabbi, qui a pch, cet homme ou ses parents, pour qu'il soit n aveugle? 3J s rpondit: Ce n'est pas que lui ou ses parents aient pch; mais c'est afin que les oeuv res de Dieu soient manifestes en lui. 4Il faut que je fasse, tandis qu'il est jour , les oeuvres de celui qui m'a envoy; la nuit vient, o personne ne peut travailler. 5Pendant que je suis dans le monde, je suis la lumire du monde. 6 Aprs avoir dit cel a, il cracha terre, et fit de la boue avec sa salive. Puis il appliqua cette boue sur les yeux de l'aveugle, 7et lui dit: Va, et lave-toi au rservoir de Silo (nom qu i signifie envoy). Il y alla, se lava, et s'en retourna voyant clair. 8Ses voisins et ceux qui auparavant l'avaient connu comme un mendiant disaient: N'est-ce pas l celui qui se tenait assis et qui mendiait? 9Les uns disaient: C'est lui. D'autr es disaient: Non, mais il lui ressemble. Et lui-mme disait: C'est moi. 10Ils lui d irent donc: Comment tes yeux ont-ils t ouverts? 11Il rpondit: L'Homme qu'on appelle J a fait de la boue, a oint mes yeux, et m'a dit: Va au rservoir de Silo, et lave-toi . J'y suis all, je me suis lav, et j'ai recouvr la vue. 12Ils lui dirent: O est cet h e? Il rpondit: Je ne sais. 13Ils menrent vers les pharisiens celui qui avait t aveugl 14Or, c'tait un jour de sabbat que Jsus avait fait de la boue, et lui avait ouvert l es yeux. 15De nouveau, les pharisiens aussi lui demandrent comment il avait recouv r la vue. Et il leur dit: Il a appliqu de la boue sur mes yeux, je me suis lav, et je vois. 16Sur quoi quelques-uns des pharisiens dirent: Cet homme ne vient pas de D ieu, car il n'observe pas le sabbat. D'autres dirent: Comment un homme pcheur peut -il faire de tels miracles? 17Et il y eut division parmi eux. Ils dirent encore l 'aveugle: Toi, que dis-tu de lui, sur ce qu'il t'a ouvert les yeux? Il rpondit: C' est un prophte. 18Les Juifs ne crurent point qu'il et t aveugle et qu'il et recouvr usqu' ce qu'ils eussent fait venir ses parents. 19Et ils les interrogrent, disant: E st-ce l votre fils, que vous dites tre n aveugle? Comment donc voit-il maintenant? 20S es parents rpondirent: Nous savons que c'est notre fils, et qu'il est n aveugle; 21 mais comment il voit maintenant, ou qui lui a ouvert les yeux, c'est ce que nous ne savons. Interrogez-le lui-mme, il a de l'ge, il parlera de ce qui le concerne. 2 2Ses parents dirent cela parce qu'ils craignaient les Juifs; car les Juifs taient dj convenus que, si quelqu'un reconnaissait Jsus pour le Christ, il serait exclu de la synagogue. 23C'est pourquoi ses parents dirent: Il a de l'ge, interrogez-le lui-mme . 24Les pharisiens appelrent une seconde fois l'homme qui avait t aveugle, et ils lui dirent: Donne gloire Dieu; nous savons que cet homme est un pcheur. 25Il rpondit: S'i l est un pcheur, je ne sais; je sais une chose, c'est que j'tais aveugle et que main tenant je vois. 26 Ils lui dirent: Que t'a-t-il fait? Comment t'a-t-il ouvert le s yeux? 27Il leur rpondit: Je vous l'ai dj dit, et vous n'avez pas cout; pourquoi v ous l'entendre encore? Voulez-vous aussi devenir ses disciples? 28Ils l'injurirent et dirent: C'est toi qui es son disciple; nous, nous sommes disciples de Mose. 29 Nous savons que Dieu a parl Mose; mais celui-ci, nous ne savons d'o il est. 30Cet ho leur rpondit: Il est tonnant que vous ne sachiez d'o il est; et cependant il m'a ouve rt les yeux. 31Nous savons que Dieu n'exauce point les pcheurs; mais, si quelqu'un l'honore et fait sa volont, c'est celui l qu'il l'exauce. 32Jamais on n'a entendu d ire que quelqu'un ait ouvert les yeux d'un aveugle-n. 33Si cet homme ne venait pas de Dieu, il ne pourrait rien faire. 34Ils lui 1061 1

French Bible (Louis II) Anonymous

rpondirent: Tu es n tout entier dans le pch, et tu nous enseignes! Et ils le chassr Jsus apprit qu'ils l'avaient chass; et, l'ayant rencontr, il lui dit: Crois-tu au Fils de Dieu? 36Il rpondit: Et qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui? 37Tu l' as vu, lui dit Jsus, et celui qui te parle, c'est lui. 38Et il dit: Je crois, Seig neur. Et il se prosterna devant lui. 39Puis Jsus dit: Je suis venu dans ce monde p our un jugement, pour que ceux qui ne voient point voient, et que ceux qui voien t deviennent aveugles. 40Quelques pharisiens qui taient avec lui, ayant entendu ce s paroles, lui dirent: Nous aussi, sommes-nous aveugles? 41Jsus leur rpondit: Si vou s tiez aveugles, vous n'auriez pas de pch. Mais maintenant vous dites: Nous voyons. C' est pour cela que votre pch subsiste.

Chapter 10 En vrit, en vrit, je vous le dis, celui qui n'entre pas par la porte dans bergerie, mais qui y monte par ailleurs, est un voleur et un brigand. 2Mais celu i qui entre par la porte est le berger des brebis. 3Le portier lui ouvre, et les brebis entendent sa voix; il appelle par leur nom les brebis qui lui appartienn ent, et il les conduit dehors. 4Lorsqu'il a fait sortir toutes ses propres brebi s, il marche devant elles; et les brebis le suivent, parce qu'elles connaissent sa voix. 5Elles ne suivront point un tranger; mais elles fuiront loin de lui, parc e qu'elles ne connaissent pas la voix des trangers. 6Jsus leur dit cette parabole, m ais ils ne comprirent pas de quoi il leur parlait. 7Jsus leur dit encore: En vrit, en vrit, je vous le dis, je suis la porte des brebis. 8Tous ceux qui sont venus avant m oi sont des voleurs et des brigands; mais les brebis ne les ont point couts. 9Je sui s la porte. Si quelqu'un entre par moi, il sera sauv; il entrera et il sortira, et il trouvera des pturages. 10 Le voleur ne vient que pour drober, gorger et dtruire; , je suis venu afin que les brebis aient la vie, et qu'elles soient dans l'abond ance. 11Je suis le bon berger. Le bon berger donne sa vie pour ses brebis. 12Mai s le mercenaire, qui n'est pas le berger, et qui n'appartiennent pas les brebis, voit venir le loup, abandonne les brebis, et prend la fuite; et le loup les ravi t et les disperse. 13Le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'i l ne se met point en peine des brebis. Je suis le bon berger. 14Je connais mes b rebis, et elles me connaissent, 15comme le Pre me connat et comme je connais le Pre; e t je donne ma vie pour mes brebis. 16J'ai encore d'autres brebis, qui ne sont pa s de cette bergerie; celles-l, il faut que je les amne; elles entendront ma voix, et il y aura un seul troupeau, un seul berger. 17Le Pre m'aime, parce que je donne m a vie, afin de la reprendre. 18 Personne ne me l'te, mais je la donne de moi-mme; j' ai le pouvoir de la donner, et j'ai le pouvoir de la reprendre: tel est l'ordre que j'ai reu de mon Pre. 19Il y eut de nouveau, cause de ces paroles, division parmi les Juifs. 20Plusieurs d'entre eux disaient: Il a un dmon, il est fou; pourquoi l'co utez-vous? 21D'autres disaient: Ce ne sont pas les paroles d'un dmoniaque; un dmon p eut-il ouvrir les yeux des aveugles? 22On clbrait Jrusalem la fte de la Ddicace. er. 23 Et Jsus se promenait dans le temple, sous le portique de Salomon. 24Les Jui fs l'entourrent, et 1062 1

French Bible (Louis II) Anonymous

lui dirent: Jusques quand tiendras-tu notre esprit en suspens? Si tu es le Christ , dis-le nous franchement. 25Jsus leur rpondit: Je vous l'ai dit, et vous ne croyez pas. Les oeuvres que je fais au nom de mon Pre rendent tmoignage de moi. 26Mais vous ne croyez pas, parce que vous n'tes pas de mes brebis. 27Mes brebis entendent ma voix; je les connais, et elles me suivent. 28Je leur donne la vie ternelle; et ell es ne priront jamais, et personne ne les ravira de ma main. 29Mon Pre, qui me les a donnes, est plus grand que tous; et personne ne peut les ravir de la main de mon Pre . 30Moi et le Pre nous sommes un. 31Alors les Juifs prirent de nouveau des pierres pour le lapider. 32Jsus leur dit: Je vous ai fait voir plusieurs bonnes oeuvres v enant de mon Pre: pour laquelle me lapidez-vous? 33Les Juifs lui rpondirent: Ce n'es t point pour une bonne oeuvre que nous te lapidons, mais pour un blasphme, et parc e que toi, qui es un homme, tu te fais Dieu. 34 Jsus leur rpondit: N'est-il pas crit d ans votre loi: J'ai dit: Vous tes des dieux? 35Si elle a appel dieux ceux qui la paro le de Dieu a t adresse, et si l' criture ne peut tre anantie, 36celui que le Pre voy dans le monde, vous lui dites: Tu blasphmes! Et cela parce que j'ai dit: Je suis le Fils de Dieu. 37Si je ne fais pas les oeuvres de mon Pre, ne me croyez pas. 38 Mais si je les fais, quand mme vous ne me croyez point, croyez ces oeuvres, afin qu e vous sachiez et reconnaissiez que le Pre est en moi et que je suis dans le Pre. 39 L-dessus, ils cherchrent encore le saisir, mais il s'chappa de leurs mains. 40Jsus lla de nouveau au del du Jourdain, dans le lieu o Jean avait d'abord baptis. Et il y d emeura. 41Beaucoup de gens vinrent lui, et ils disaient: Jean n'a fait aucun mira cle; mais tout ce que Jean a dit de cet homme tait vrai. 42Et, dans ce lieu-l, plusi eurs crurent en lui. Chapter 11 Il y avait un homme malade, Lazare, de Bthanie, village de Marie et de Marthe, sa soeur. C'tait cette Marie qui oignit de parfum le Seigneur et qui lui e ssuya les pieds avec ses cheveux, et c'tait son frre Lazare qui tait malade. 3Les soeu rs envoyrent dire Jsus: Seigneur, voici, celui que tu aimes est malade. 4Aprs avoir endu cela, Jsus dit: Cette maladie n'est point la mort; mais elle est pour la gloir e de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifi par elle. 5Or, Jsus aimait Marthe, et sa soeur, et Lazare. 6Lors donc qu'il eut appris que Lazare tait malade, il res ta deux jours encore dans le lieu o il tait, 7et il dit ensuite aux disciples: Retou rnons en Jude. 8Les disciples lui dirent: Rabbi, les Juifs tout rcemment cherchaient te lapider, et tu retournes en Jude! 9Jsus rpondit: N'y a-t-il pas douze heures au r? Si quelqu'un marche pendant le jour, il ne bronche point, parce qu'il voit la lumire de ce monde; 10mais, si quelqu'un marche pendant la nuit, il bronche, parc e que la lumire n'est pas en lui. 11Aprs ces paroles, il leur dit: Lazare, notre ami , dort; mais je vais le rveiller. 12Les disciples lui dirent: Seigneur, s'il dort, il sera guri. 13 Jsus avait parl de sa mort, mais ils crurent qu'il parlait de l'asso upissement du sommeil. 14Alors Jsus leur dit ouvertement: Lazare est mort. 15Et, ca use de vous, afin que vous croyiez, je me 2 1 1063

French Bible (Louis II) Anonymous

rjouis de ce que je n'tais pas l. Mais allons vers lui. 16Sur quoi Thomas, appel Didy dit aux autres disciples: Allons aussi, afin de mourir avec lui. 17Jsus, tant arriv, trouva que Lazare tait dj depuis quatre jours dans le spulcre. 18Et, comme Bthanie Jrusalem, quinze stades environ, 19beaucoup de Juifs taient venus vers Marthe et Mar ie, pour les consoler de la mort de leur frre. 20Lorsque Marthe apprit que Jsus arri vait, elle alla au-devant de lui, tandis que Marie se tenait assise la maison. 21 Marthe dit Jsus: Seigneur, si tu eusses t ici, mon frre ne serait pas mort. 22Mais enant mme, je sais que tout ce que tu demanderas Dieu, Dieu te l'accordera. 23Jsus lu i dit: Ton frre ressuscitera. 24Je sais, lui rpondit Marthe, qu'il ressuscitera la r rection, au dernier jour. 25Jsus lui dit: Je suis la rsurrection et la vie. Celui qu i croit en moi vivra, quand mme il serait mort; 26et quiconque vit et croit en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela? 27Elle lui dit: Oui, Seigneur, je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, qui devait venir dans le monde. 28Ayant ainsi pa rl, elle s'en alla. Puis elle appela secrtement Marie, sa soeur, et lui dit: Le matre est ici, et il te demande. 29Ds que Marie eut entendu, elle se leva promptement, e t alla vers lui. 30Car Jsus n'tait pas encore entr dans le village, mais il tait dans lieu o Marthe l'avait rencontr. 31Les Juifs qui taient avec Marie dans la maison et q ui la consolaient, l'ayant vue se lever promptement et sortir, la suivirent, dis ant: Elle va au spulcre, pour y pleurer. 32Lorsque Marie fut arrive l o tait Jsus e le vit, elle tomba ses pieds, et lui dit: Seigneur, si tu eusses t ici, mon frre n erait pas mort. 33Jsus, la voyant pleurer, elle et les Juifs qui taient venus avec e lle, frmit en son esprit, et fut tout mu. 34Et il dit: O l'avez-vous mis? Seigneur, lu i rpondirent-ils, viens et vois. 35Jsus pleura. 36Sur quoi les Juifs dirent: Voyez c omme il l'aimait. 37 Et quelques-uns d'entre eux dirent: Lui qui a ouvert les ye ux de l'aveugle, ne pouvait-il pas faire aussi que cet homme ne mourt point? 38Jsus frmissant de nouveau en lui-mme, se rendit au spulcre. C'tait une grotte, et une pier it place devant. 39Jsus dit: Otez la pierre. Marthe, la soeur du mort, lui dit: Seig neur, il sent dj, car il y a quatre jours qu'il est l. 40Jsus lui dit: Ne t'ai-je pas t que, si tu crois, tu verras la gloire de Dieu? 41Ils trent donc la pierre. Et Jsus l eva les yeux en haut, et dit: Pre, je te rends grces de ce que tu m'as exauc. 42Pour m oi, je savais que tu m'exauces toujours; mais j'ai parl cause de la foule qui m'ent oure, afin qu'ils croient que c'est toi qui m'as envoy. 43Ayant dit cela, il cria d'une voix forte: Lazare, sors! 44Et le mort sortit, les pieds et les mains lis de bandes, et le visage envelopp d'un linge. Jsus leur dit: Dliez-le, et laissez-le alle r. 45Plusieurs des Juifs qui taient venus vers Marie, et qui virent ce que fit Jsus, crurent en lui. 46Mais quelques-uns d'entre eux allrent trouver les pharisiens, e t leur dirent ce que Jsus avait fait. 47Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens assemblrent le sanhdrin, et dirent: Que ferons-nous? Car cet homme fait beaucoup de miracles. 48Si nous le laissons faire, tous croiront en lui, et les Romains viendront dtruire et notre ville et notre nation. 49L'un d'eux, Caphe, qui tai t souverain sacrificateur cette anne-l, leur dit: Vous n'y entendez rien; 50vous ne rflchissez pas qu'il est dans votre intrt qu'un seul homme meure pour le peuple, et q la nation entire ne prisse pas. 51Or, il ne dit pas cela de lui-mme; mais tant souver sacrificateur cette anne-l, il prophtisa que Jsus devait mourir pour la nation. 52Et n'tait pas pour la nation 1064

French Bible (Louis II) Anonymous

seulement; c'tait aussi afin de runir en un seul corps les enfants de Dieu disperss. 5 3Ds ce jour, ils rsolurent de le faire mourir. 54C'est pourquoi Jsus ne se montra plus ouvertement parmi les Juifs; mais il se retira dans la contre voisine du dsert, dan s une ville appele phram; et l il demeurait avec ses disciples. 55La Pque des Juifs che. Et beaucoup de gens du pays montrent Jrusalem avant la Pque, pour se purifier. ls cherchaient Jsus, et ils se disaient les uns aux autres dans le temple: Que vou s en semble? Ne viendra-t-il pas la fte? 57Or, les principaux sacrificateurs et les pharisiens avaient donn l'ordre que, si quelqu'un savait o il tait, il le dclart, 'on se saist de lui.

Chapter 12 Six jours avant la Pque, Jsus arriva Bthanie, o tait Lazare, qu'il av it des morts. 2L, on lui fit un souper; Marthe servait, et Lazare tait un de ceux qui se trouvaient table avec lui. 3Marie, ayant pris une livre d'un parfum de nard pu r de grand prix, oignit les pieds de Jsus, et elle lui essuya les pieds avec ses c heveux; et la maison fut remplie de l'odeur du parfum. 4 Un de ses disciples, Ju das Iscariot, fils de Simon, celui qui devait le livrer, dit: 5Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum trois cent deniers, pour les donner aux pauvres? 6Il disait cela, non qu'il se mt en peine des pauvres, mais parce qu'il tait voleur, et que, t enant la bourse, il prenait ce qu'on y mettait. 7Mais Jsus dit: Laisse-la garder c e parfum pour le jour de ma spulture. 8Vous avez toujours les pauvres avec vous, m ais vous ne m'avez pas toujours. 9Une grande multitude de Juifs apprirent que Jsus tait Bthanie; et ils y vinrent, non pas seulement cause de lui, mais aussi pour vo Lazare, qu'il avait ressuscit des morts. 10Les principaux sacrificateurs dlibrrent de ire mourir aussi Lazare, 11parce que beaucoup de Juifs se retiraient d'eux cause de lui, et croyaient en Jsus. 12Le lendemain, une foule nombreuse de gens venus la fte ayant entendu dire que Jsus se rendait Jrusalem, 13prirent des branches de palmi , et allrent au-devant de lui, en criant: Hosanna! Bni soit celui qui vient au nom d u Seigneur, le roi d'Isral! 14Jsus trouva un non, et s'assit dessus, selon ce qui est it: 15Ne crains point, fille de Sion; Voici, ton roi vient, Assis sur le petit d 'une nesse. 16Ses disciples ne comprirent pas d'abord ces choses; mais, lorsque Jsus eut t glorifi, ils se souvinrent qu'elles taient crites de lui, et qu'il les avaie lies son gard. 17Tous ceux qui taient avec Jsus, quand il appela Lazare du spulcre ressuscita des morts, lui rendaient tmoignage; 18et la foule vint au-devant de lui , parce qu'elle avait appris qu'il avait fait ce miracle. 19Les pharisiens se di rent donc les uns aux autres: Vous voyez que vous ne gagnez rien; voici, le mond e est all aprs lui. 20Quelques Grecs, du nombre de ceux qui taient monts pour adorer dant la fte, 21s'adressrent Philippe, de Bethsada en Galile, et lui dirent avec in Seigneur, nous voudrions voir Jsus. 22Philippe alla le dire Andr, puis Andr et Phil e le dirent Jsus. 23Jsus leur rpondit: L'heure est venue o le Fils de l'homme doit ifi. 24En vrit, en vrit, je vous le dis, si le grain de bl qui est tomb en terr 1065 1

French Bible (Louis II) Anonymous

reste seul; mais, s'il meurt, il porte beaucoup de fruit. 25Celui qui aime sa vi e la perdra, et celui qui hait sa vie dans ce monde la conservera pour la vie tern elle. 26Si quelqu'un me sert, qu'il me suive; et l o je suis, l aussi sera mon servite ur. Si quelqu'un me sert, le Pre l'honorera. 27Maintenant mon me est trouble. Et que d irais-je?... Pre, dlivre-moi de cette heure?... Mais c'est pour cela que je suis ven u jusqu' cette heure. 28Pre, glorifie ton nom! Et une voix vint du ciel: Je l'ai glo rifi, et je le glorifierai encore. 29La foule qui tait l, et qui avait entendu, disait que c'tait un tonnerre. D'autres disaient: Un ange lui a parl. 30Jsus dit: Ce n'est p as cause de moi que cette voix s'est fait entendre; c'est cause de vous. 31Mainten ant a lieu le jugement de ce monde; maintenant le prince de ce monde sera jet deho rs. 32Et moi, quand j'aurai t lev de la terre, j'attirerai tous les hommes moi. 33 ant ainsi, il indiquait de quelle mort il devait mourir. - 34La foule lui rpondit: Nous avons appris par la loi que le Christ demeure ternellement; comment donc dis -tu: Il faut que le Fils de l'homme soit lev? Qui est ce Fils de l'homme? 35Jsus leur dit: La lumire est encore pour un peu de temps au milieu de vous. Marchez, pendant que vous avez la lumire, afin que les tnbres ne vous surprennent point: celui qui mar che dans les tnbres ne sait o il va. 36 Pendant que vous avez la lumire, croyez en la mire, afin que vous soyez des enfants de lumire. Jsus dit ces choses, puis il s'en all a, et se cacha loin d'eux. 37Malgr tant de miracles qu'il avait faits en leur prsenc e, ils ne croyaient pas en lui, 38afin que s'accomplt la parole qu' sae, le prophte, a ononce: Seigneur, Qui a cru notre prdication? Et qui le bras du Seigneur a-t-il t e pouvaient-ils croire, parce qu' sae a dit encore: 40Il a aveugl leurs yeux; et il a e ndurci leur coeur, De peur qu'ils ne voient des yeux, Qu'ils ne comprennent du c oeur, Qu'ils ne se convertissent, et que je ne les gurisse. 41 sae dit ces choses, lors qu'il vit sa gloire, et qu'il parla de lui. 42Cependant, mme parmi les chefs, plus ieurs crurent en lui; mais, cause des pharisiens, ils n'en faisaient pas l'aveu, dans la crainte d'tre exclus de la synagogue. 43Car ils aimrent la gloire des hommes plus que la gloire de Dieu. 44Or, Jsus s'tait cri: Celui qui croit en moi croit, non s en moi, mais en celui qui m'a envoy; 45et celui qui me voit voit celui qui m'a e nvoy. 46Je suis venu comme une lumire dans le monde, afin que quiconque croit en moi ne demeure pas dans les tnbres. 47Si quelqu'un entend mes paroles et ne les garde p oint, ce n'est pas moi qui le juge; car je suis venu non pour juger le monde, ma is pour sauver le monde. 48Celui qui me rejette et qui ne reoit pas mes paroles a son juge; la parole que j'ai annonce, c'est elle qui le jugera au dernier jour. 49 Car je n'ai point parl de moi-mme; mais le Pre, qui m'a envoy, m'a prescrit lui-mme je dois dire et annoncer. 50Et je sais que son commandement est la vie ternelle. C'est pourquoi les choses que je dis, je les dis comme le Pre me les a dites.

Chapter 13 Avant la fte de Pque, Jsus, sachant que son heure tait venue de passer de monde au Pre, et ayant aim les siens qui taient dans le monde, mit le comble son amo pour eux. 1066 1

French Bible (Louis II) Anonymous 2

Pendant le souper, lorsque le diable avait dj inspir au coeur de Judas Iscariot, fils de Simon, le dessein de le livrer, 3Jsus, qui savait que le Pre avait remis toutes c hoses entre ses mains, qu'il tait venu de Dieu, et qu'il s'en allait Dieu, 4se leva de table, ta ses vtements, et prit un linge, dont il se ceignit. 5Ensuite il versa de l'eau dans un bassin, et il se mit laver les pieds des disciples, et les essuye r avec le linge dont il tait ceint. 6Il vint donc Simon Pierre; et Pierre lui dit: Toi, Seigneur, tu me laves les pieds! 7Jsus lui rpondit: Ce que je fais, tu ne le co mprends pas maintenant, mais tu le comprendras bientt. 8Pierre lui dit: Non, jamai s tu ne me laveras les pieds. Jsus lui rpondit: Si je ne te lave, tu n'auras point d e part avec moi. 9Simon Pierre lui dit: Seigneur, non seulement les pieds, mais encore les mains et la tte. 10Jsus lui dit: Celui qui est lav n'a besoin que de se lav er les pieds pour tre entirement pur; et vous tes purs, mais non pas tous. 11 Car il c onnaissait celui qui le livrait; c'est pourquoi il dit: Vous n'tes pas tous purs. 12Aprs qu'il leur eut lav les pieds, et qu'il eut pris ses vtements, il se remit tab et leur dit: Comprenez-vous ce que je vous ai fait? 13Vous m'appelez Matre et Sei gneur; et vous dites bien, car je le suis. 14Si donc je vous ai lav les pieds, moi , le Seigneur et le Matre, vous devez aussi vous laver les pieds les uns aux autre s; 15car je vous ai donn un exemple, afin que vous fassiez comme je vous ai fait. 16 En vrit, en vrit, je vous le dis, le serviteur n'est pas plus grand que son seigne ni l'aptre plus grand que celui qui l'a envoy. 17Si vous savez ces choses, vous tes h eureux, pourvu que vous les pratiquiez. 18Ce n'est pas de vous tous que je parle ; je connais ceux que j'ai choisis. Mais il faut que l' criture s'accomplisse: Celu i qui mange avec moi le pain A lev son talon contre moi. 19 Ds prsent je vous le dis vant que la chose arrive, afin que, lorsqu'elle arrivera, vous croyiez ce que je suis. 20En vrit, en vrit, je vous le dis, celui qui reoit celui que j'aurai envoy celui qui me reoit, reoit celui qui m'a envoy. 21Ayant ainsi parl, Jsus fut troubl sprit, et il dit expressment: En vrit, en vrit, je vous le dis, l'un de vous me liv 2Les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant de qui il parlait. 23Un des disciples, celui que Jsus aimait, tait couch sur le sein de Jsus. 24Simon Pi e lui fit signe de demander qui tait celui dont parlait Jsus. 25Et ce disciple, s'tant pench sur la poitrine de Jsus, lui dit: Seigneur, qui est-ce? 26Jsus rpondit: C'est ui qui je donnerai le morceau tremp. Et, ayant tremp le morceau, il le donna Judas, ls de Simon, l'Iscariot. 27Ds que le morceau fut donn, Satan entra dans Judas. Jsus lu i dit: Ce que tu fais, fais-le promptement. 28Mais aucun de ceux qui taient table n e comprit pourquoi il lui disait cela; 29car quelques-uns pensaient que, comme J udas avait la bourse, Jsus voulait lui dire: Achte ce dont nous avons besoin pour la fte, ou qu'il lui commandait de donner quelque chose aux pauvres. 30Judas, ayant pris le morceau, se hta de sortir. Il tait nuit. 31Lorsque Judas fut sorti, Jsus dit: Maintenant, le Fils de l'homme a t glorifi, et Dieu a t glorifi en lui. 32Si Dieu ui, Dieu aussi le glorifiera en lui-mme, et il le glorifiera bientt. 33Mes petits en fants, je suis pour peu de temps encore avec vous. Vous me chercherez; et, comme j'ai dit aux Juifs: Vous ne pouvez venir o je vais, je vous le dis aussi maintena nt. 34Je vous donne un commandement nouveau: Aimez-vous les uns les autres; comm e je vous ai aims, vous aussi, aimez-vous les uns les autres. 35A ceci tous connatro nt que vous tes 1067

French Bible (Louis II) Anonymous

mes disciples, si vous avez de l'amour les uns pour les autres. 36Simon Pierre l ui dit: Seigneur, o vas-tu? Jsus rpondit: Tu ne peux pas maintenant me suivre o je va mais tu me suivras plus tard. 37Seigneur, lui dit Pierre, pourquoi ne puis-je p as te suivre maintenant? Je donnerai ma vie pour toi. 38Jsus rpondit: Tu donneras ta vie pour moi! En vrit, en vrit, je te le dis, le coq ne chantera pas que tu ne m'aie eni trois fois.

Chapter 14 Que votre coeur ne se trouble point. Croyez en Dieu, et croyez en moi . 2Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Pre. Si cela n'tait pas, je vous l'aurais dit. Je vais vous prparer une place. 3Et, lorsque je m'en serai all, et que je vous aurai prpar une place, je reviendrai, et je vous prendrai avec moi, afin qu e l o je suis vous y soyez aussi. 4Vous savez o je vais, et vous en savez le chemin. 5 Thomas lui dit: Seigneur, nous ne savons o tu vas; comment pouvons-nous en savoir le chemin? 6Jsus lui dit: Je suis le chemin, la vrit, et la vie. Nul ne vient au Pre par moi. 7Si vous me connaissiez, vous connatriez aussi mon Pre. Et ds maintenant vou s le connaissez, et vous l'avez vu. 8Philippe lui dit: Seigneur, montre-nous le Pre, et cela nous suffit. 9 Jsus lui dit: Il y a si longtemps que je suis avec vous, et tu ne m'as pas connu, Philippe! Celui qui m'a vu a vu le Pre; comment dis-tu: Montre-nous le Pre? 10Ne crois-tu pas que je suis dans le Pre, et que le Pre est en mo i? Les paroles que je vous dis, je ne les dis pas de moi-mme; et le Pre qui demeure en moi, c'est lui qui fait les oeuvres. 11Croyez-moi, je suis dans le Pre, et le Pre est en moi; croyez du moins cause de ces oeuvres. 12En vrit, en vrit, je vous le lui qui croit en moi fera aussi les oeuvres que je fais, et il en fera de plus g randes, parce que je m'en vais au Pre; 13et tout ce que vous demanderez en mon nom , je le ferai, afin que le Pre soit glorifi dans le Fils. 14Si vous demandez quelque chose en mon nom, je le ferai. 15Si vous m'aimez, gardez mes commandements. 16E t moi, je prierai le Pre, et il vous donnera un autre consolateur, afin qu'il deme ure ternellement avec vous, 17l'Esprit de vrit, que le monde ne peut recevoir, parce q u'il ne le voit point et ne le connat point; mais vous, vous le connaissez, car il demeure avec vous, et il sera en vous. 18Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai vous. 19Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus; mais vous , vous me verrez, car je vis, et vous vivrez aussi. 20En ce jour-l, vous connatrez q ue je suis en mon Pre, que vous tes en moi, et que je suis en vous. 21 Celui qui a m es commandements et qui les garde, c'est celui qui m'aime; et celui qui m'aime s era aim de mon Pre, je l'aimerai, et je me ferai connatre lui. 22Jude, non pas l'Isc ot, lui dit: Seigneur, d'o vient que tu te feras connatre nous, et non au monde? 23J lui rpondit: Si quelqu'un m'aime, il gardera ma parole, et mon Pre l'aimera; nous v iendrons lui, et nous ferons notre demeure chez lui. 24Celui qui ne m'aime pas ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n'est pas de moi, mais du Pre qui m'a envoy. 25Je vous ai dit ces choses pendant que je demeure avec vous. 26Mais le consolateur, l'Esprit Saint, que le Pre enverra en mon nom, 1068 1

French Bible (Louis II) Anonymous vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit. 27 Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix. Je ne vous donne pas comme le mon de donne. Que votre coeur ne se trouble point, et ne s'alarme point. 28Vous avez entendu que je vous ai dit: Je m'en vais, et je reviens vers vous. Si vous m'ai miez, vous vous rjouiriez de ce que je vais au Pre; car le Pre est plus grand que moi. 29Et maintenant je vous ai dit ces choses avant qu'elles arrivent, afin que, lo rsqu'elles arriveront, vous croyiez. 30Je ne parlerai plus gure avec vous; car le prince du monde vient. Il n'a rien en moi; 31mais afin que le monde sache que j' aime le Pre, et que j'agis selon l'ordre que le Pre m'a donn, levez-vous, partons d'ic i.

Chapter 15 Je suis le vrai cep, et mon Pre est le vigneron. 2Tout sarment qui est en moi et qui ne porte pas de fruit, il le retranche; et tout sarment qui porte du fruit, il l'monde, afin qu'il porte encore plus de fruit. 3Dj vous tes purs, ca la parole que je vous ai annonce. 4Demeurez en moi, et je demeurerai en vous. Comm e le sarment ne peut de lui-mme porter du fruit, s'il ne demeure attach au cep, ains i vous ne le pouvez non plus, si vous ne demeurez en moi. 5Je suis le cep, vous te s les sarments. Celui qui demeure en moi et en qui je demeure porte beaucoup de fruit, car sans moi vous ne pouvez rien faire. 6Si quelqu'un ne demeure pas en m oi, il est jet dehors, comme le sarment, et il sche; puis on ramasse les sarments, o n les jette au feu, et ils brlent. 7Si vous demeurez en moi, et que mes paroles de meurent en vous, demandez ce que vous voudrez, et cela vous sera accord. 8Si vous portez beaucoup de fruit, c'est ainsi que mon Pre sera glorifi, et que vous serez me s disciples. 9Comme le Pre m'a aim, je vous ai aussi aims. Demeurez dans mon amour. 10 Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, de mme que j'ai gard les commandements de mon Pre, et que je demeure dans son amour. 11Je vous ai di t ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite. 12 C'est ici mon commandement: Aimez-vous les uns les autres, comme je vous ai aims. 13Il n'y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis. 14Vous tes mes amis, si vous faites ce que je vous commande. 15Je ne vous appelle plus serv iteurs, parce que le serviteur ne sait pas ce que fait son matre; mais je vous ai appels amis, parce que je vous ai fait connatre tout ce que j'ai appris de mon Pre. 16 Ce n'est pas vous qui m'avez choisi; mais moi, je vous ai choisis, et je vous ai tablis, afin que vous alliez, et que vous portiez du fruit, et que votre fruit de meure, afin que ce que vous demanderez au Pre en mon nom, il vous le donne. 17Ce q ue je vous commande, c'est de vous aimer les uns les autres. 18Si le monde vous hait, sachez qu'il m'a ha avant vous. 19Si vous tiez du monde, le monde aimerait ce qui est lui; mais parce que vous n'tes pas du monde, et que je vous ai choisis du m ilieu du monde, cause de cela le monde vous hait. 20Souvenez-vous de la parole qu e je vous ai dite: Le serviteur n'est pas plus grand que son matre. S'ils m'ont pe rscut, ils vous perscuteront aussi; s'ils ont gard ma parole, ils garderont aussi la 21Mais ils vous feront toutes ces choses 1069 1

French Bible (Louis II) Anonymous

cause de mon nom, parce qu'ils ne connaissent pas celui qui m'a envoy. 22Si je n'tais pas venu et que je ne leur eusses point parl, ils n'auraient pas de pch; mais mainten ant ils n'ont aucune excuse de leur pch. 23Celui qui me hait, hait aussi mon Pre. 24Si je n'avais pas fait parmi eux des oeuvres que nul autre n'a faites, ils n'aurai ent pas de pch; mais maintenant ils les ont vues, et ils ont ha et moi et mon Pre. 25 s cela est arriv afin que s'accomplt la parole qui est crite dans leur loi: Ils m'ont ha sans cause. 26Quand sera venu le consolateur, que je vous enverrai de la part d u Pre, l'Esprit de vrit, qui vient du Pre, il rendra tmoignage de moi; 27et vous au us rendrez tmoignage, parce que vous tes avec moi ds le commencement.

Chapter 16 Je vous ai dit ces choses, afin qu'elles ne soient pas pour vous une occasion de chute. 2Ils vous excluront des synagogues; et mme l'heure vient o quicon que vous fera mourir croira rendre un culte Dieu. 3Et ils agiront ainsi, parce qu 'ils n'ont connu ni le Pre ni moi. 4Je vous ai dit ces choses, afin que, lorsque l 'heure sera venue, vous vous souveniez que je vous les ai dites. Je ne vous en a i pas parl ds le commencement, parce que j'tais avec vous. 5Maintenant je m'en vais ve rs celui qui m'a envoy, et aucun de vous ne me demande: O vas-tu? 6Mais, parce que j e vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur. 7Cependant je vous dis la vrit: il vous est avantageux que je m'en aille, car si je ne m'en vais pas, l e consolateur ne viendra pas vers vous; mais, si je m'en vais, je vous l'enverra i. 8Et quand il sera venu, il convaincra le monde en ce qui concerne le pch, la just ice, et le jugement: 9en ce qui concerne le pch, parce qu'ils ne croient pas en moi; 10la justice, parce que je vais au Pre, et que vous ne me verrez plus; 11le jugem ent, parce que le prince de ce monde est jug. 12J'ai encore beaucoup de choses vous dire, mais vous ne pouvez pas les porter maintenant. 13Quand le consolateur ser a venu, l'Esprit de vrit, il vous conduira dans toute la vrit; car il ne parlera pas lui-mme, mais il dira tout ce qu'il aura entendu, et il vous annoncera les choses v enir. 14Il me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est moi, et vous l'annonc era. 15Tout ce que le Pre a est moi; c'est pourquoi j'ai dit qu'il prend de ce qui est moi, et qu'il vous l'annoncera. 16Encore un peu de temps, et vous ne me verre z plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je vais au Pre. 17L-dessus, quelques-uns de ses disciples dirent entre eux: Que signifie ce qu' il nous dit: Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore u n peu de temps, et vous me verrez? et: Parce que je vais au Pre? 18 Ils disaient d onc: Que signifie ce qu'il dit: Encore un peu de temps? Nous ne savons de quoi i l parle. 19Jsus, connut qu'ils voulaient l'interroger, leur dit: Vous vous questio nnez les uns les autres sur ce que j'ai dit: Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez. 20En vrit, en vrit e vous le dis, vous pleurerez et vous vous lamenterez, et le monde se rjouira: vou s serez dans la tristesse, mais votre tristesse se changera en joie. 21La femme, lorsqu'elle enfante, prouve de la tristesse, parce que son heure est venue; 1070 1

French Bible (Louis II) Anonymous

mais, lorsqu'elle a donn le jour l'enfant, elle ne se souvient plus de la souffranc e, cause de la joie qu'elle a de ce qu'un homme est n dans le monde. 22Vous donc au ssi, vous tes maintenant dans la tristesse; mais je vous reverrai, et votre coeur se rjouira, et nul ne vous ravira votre joie. 23 En ce jour-l, vous ne m'interrogere z plus sur rien. En vrit, en vrit, je vous le dis, ce que vous demanderez au Pre, i le donnera en mon nom. 24Jusqu' prsent vous n'avez rien demand en mon nom. Demandez, e t vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite. 25Je vous ai dit ces choses en paraboles. L'heure vient o je ne vous parlerai plus en paraboles, mais o je vous parlerai ouvertement du Pre. 26En ce jour, vous demanderez en mon nom, et je ne vo us dis pas que je prierai le Pre pour vous; 27car le Pre lui-mme vous aime, parce que vous m'avez aim, et que vous avez cru que je suis sorti de Dieu. 28Je suis sorti d u Pre, et je suis venu dans le monde; maintenant je quitte le monde, et je vais au Pre. 29Ses disciples lui dirent: Voici, maintenant tu parles ouvertement, et tu n 'emploies aucune parabole. 30Maintenant nous savons que tu sais toutes choses, e t que tu n'as pas besoin que personne t'interroge; c'est pourquoi nous croyons q ue tu es sorti de Dieu. 31Jsus leur rpondit: Vous croyez maintenant. 32Voici, l'heur e vient, et elle est dj venue, o vous serez disperss chacun de son ct, et o vou seul; mais je ne suis pas seul, car le Pre est avec moi. 33Je vous ai dit ces chos es, afin que vous ayez la paix en moi. Vous aurez des tribulations dans le monde ; mais prenez courage, j'ai vaincu le monde.

Chapter 17 Aprs avoir ainsi parl, Jsus leva les yeux au ciel, et dit: Pre, l'heure es enue! Glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie, 2selon que tu lui as don n pouvoir sur toute chair, afin qu'il accorde la vie ternelle tous ceux que tu lui as donns. 3Or, la vie ternelle, c'est qu'ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, e t celui que tu as envoy, Jsus Christ. 4Je t'ai glorifi sur la terre, j'ai achev l'oeu que tu m'as donne faire. 5Et maintenant toi, Pre, glorifie-moi auprs de toi-mme d oire que j'avais auprs de toi avant que le monde ft. 6J'ai fait connatre ton nom aux h ommes que tu m'as donns du milieu du monde. Ils taient toi, et tu me les as donns; e ls ont gard ta parole. 7Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m'as donn vient de toi. 8Car je leur ai donn les paroles que tu m'as donnes; et ils les ont reues, et ils ont vraiment connu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m'as envo y. 9C'est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que t u m'as donns, parce qu'ils sont toi; - 10et tout ce qui est moi est toi, et ce qui t toi est moi; -et je suis glorifi en eux. 11Je ne suis plus dans le monde, et ils s ont dans le monde, et je vais toi. Pre saint, garde en ton nom ceux que tu m'as don ns, afin qu'ils soient un comme nous. 12Lorsque j'tais avec eux dans le monde, je le s gardais en ton nom. J'ai gard ceux que tu m'as donns, et aucun d'eux ne s'est perd u, sinon le fils de perdition, afin que l' criture ft accomplie. 13Et maintenant je v ais toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient en eux ma joie par faite. 14Je leur ai donn ta parole; et le monde les a has, parce qu'ils ne sont pas 1071 1

French Bible (Louis II) Anonymous

du monde, comme moi je ne suis pas du monde. 15Je ne te prie pas de les ter du mon de, mais de les prserver du mal. 16Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. 17Sanctifie-les par ta vrit: ta parole est la vrit. 18Comme tu m'as env ns le monde, je les ai aussi envoys dans le monde. 19Et je me sanctifie moi-mme pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifis par la vrit. 20Ce n'est pas pour eux seulemen t que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole, 21afin que tous soient un, comme toi, Pre, tu es en moi, et comme je suis en toi, afin q u'eux aussi soient un en nous, pour que le monde croie que tu m'as envoy. 22Je leu r ai donn la gloire que tu m'as donne, afin qu'ils soient un comme nous sommes un, 23moi en eux, et toi en moi, -afin qu'ils soient parfaitement un, et que le mon de connaisse que tu m'as envoy et que tu les as aims comme tu m'as aim. 24Pre, je veu ue l o je suis ceux que tu m'as donns soient aussi avec moi, afin qu'ils voient ma glo ire, la gloire que tu m'as donne, parce que tu m'as aim avant la fondation du monde. 25Pre juste, le monde ne t'a point connu; mais moi je t'ai connu, et ceux-ci ont connu que tu m'as envoy. 26Je leur ai fait connatre ton nom, et je le leur ferai con natre, afin que l'amour dont tu m'as aim soit en eux, et que je sois en eux.

Chapter 18 Lorsqu'il eut dit ces choses, Jsus alla avec ses disciples de l'autre ct du torrent du Cdron, o se trouvait un jardin, dans lequel il entra, lui et ses discipl es. 2Judas, qui le livrait, connaissait ce lieu, parce que Jsus et ses disciples s 'y taient souvent runis. 3Judas donc, ayant pris la cohorte, et des huissiers qu'env oyrent les principaux sacrificateurs et les pharisiens, vint l avec des lanternes, d es flambeaux et des armes. 4Jsus, sachant tout ce qui devait lui arriver, s'avana, e t leur dit: Qui cherchez-vous? 5Ils lui rpondirent: Jsus de Nazareth. Jsus leur dit: C 'est moi. Et Judas, qui le livrait, tait avec eux. 6Lorsque Jsus leur eut dit: C'est moi, ils reculrent et tombrent par terre. 7 Il leur demanda de nouveau: Qui cherche z-vous? Et ils dirent: Jsus de Nazareth. 8Jsus rpondit: Je vous ai dit que c'est moi. Si donc c'est moi que vous cherchez, laissez aller ceux-ci. 9Il dit cela, afin q ue s'accomplt la parole qu'il avait dite: Je n'ai perdu aucun de ceux que tu m'as donns. 10 Simon Pierre, qui avait une pe, la tira, frappa le serviteur du souverain sa crificateur, et lui coupa l'oreille droite. Ce serviteur s'appelait Malchus. 11Jsu s dit Pierre: Remets ton pe dans le fourreau. Ne boirai-je pas la coupe que le Pre m donne boire? 12La cohorte, le tribun, et les huissiers des Juifs, se saisirent alor s de Jsus, et le lirent. 13Ils l'emmenrent d'abord chez Anne; car il tait le beau-p aphe, qui tait souverain sacrificateur cette anne-l. 14Et Caphe tait celui qui av onseil aux Juifs: Il est avantageux qu'un seul homme meure pour le peuple. 15 Si mon Pierre, avec un autre disciple, suivait Jsus. Ce disciple tait connu du souverai n sacrificateur, et il entra avec Jsus dans la cour du souverain sacrificateur; 16 mais Pierre resta dehors prs de la porte. L'autre disciple, qui tait connu du souver ain sacrificateur, sortit, parla la portire, et fit entrer Pierre. 17Alors la serva nte, la portire, dit Pierre: Toi aussi, n'es-tu pas 1072 1

French Bible (Louis II) Anonymous

des disciples de cet homme? Il dit: Je n'en suis point. 18Les serviteurs et les huissiers, qui taient l, avaient allum un brasier, car il faisait froid, et ils se cha uffaient. Pierre se tenait avec eux, et se chauffait. 19Le souverain sacrificate ur interrogea Jsus sur ses disciples et sur sa doctrine. 20 Jsus lui rpondit: J'ai par l ouvertement au monde; j'ai toujours enseign dans la synagogue et dans le temple, o t ous les Juifs s'assemblent, et je n'ai rien dit en secret. 21Pourquoi m'interrog es-tu? Interroge sur ce que je leur ai dit ceux qui m'ont entendu; voici, ceux-l s avent ce que j'ai dit. 22A ces mots, un des huissiers, qui se trouvait l, donna un soufflet Jsus, en disant: Est-ce ainsi que tu rponds au souverain sacrificateur? 23J s lui dit: Si j'ai mal parl, fais voir ce que j'ai dit de mal; et si j'ai bien par l, pourquoi me frappes-tu? 24Anne l'envoya li Caphe, le souverain sacrificateur. 25S n Pierre tait l, et se chauffait. On lui dit: Toi aussi, n'es-tu pas de ses disciple s? Il le nia, et dit: Je n'en suis point. 26Un des serviteurs du souverain sacri ficateur, parent de celui qui Pierre avait coup l'oreille, dit: Ne t'ai-je pas vu a vec lui dans le jardin? 27Pierre le nia de nouveau. Et aussitt le coq chanta. 28Il s conduisirent Jsus de chez Caphe au prtoire: c'tait le matin. Ils n'entrrent point dans le prtoire, afin de ne pas se souiller, et de pouvoir manger la Pque. 29Pilate sortit donc pour aller eux, et il dit: Quelle accusation portez-vous contre cet homme? 30Ils lui rpondirent: Si ce n'tait pas un malfaiteur, nous ne te l'aurions pa s livr. 31 Sur quoi Pilate leur dit: Prenez-le vous-mmes, et jugez-le selon votre lo i. Les Juifs lui dirent: Il ne nous est pas permis de mettre personne mort. 32C'tai t afin que s'accomplt la parole que Jsus avait dite, lorsqu'il indiqua de quelle mor t il devait mourir. 33Pilate rentra dans le prtoire, appela Jsus, et lui dit: Es-tu le roi des Juifs? 34Jsus rpondit: Est-ce de toi-mme que tu dis cela, ou d'autres te l' ont-ils dit de moi? 35Pilate rpondit: Moi, suis-je Juif? Ta nation et les principa ux sacrificateurs t'ont livr moi: qu'as-tu fait? 36Mon royaume n'est pas de ce mond e, rpondit Jsus. Si mon royaume tait de ce monde, mes serviteurs auraient combattu pou r moi afin que je ne fusse pas livr aux Juifs; mais maintenant mon royaume n'est p oint d'ici-bas. 37Pilate lui dit: Tu es donc roi? Jsus rpondit: Tu le dis, je suis r oi. Je suis n et je suis venu dans le monde pour rendre tmoignage la vrit. Quiconq de la vrit coute ma voix. 38Pilate lui dit: Qu'est-ce que la vrit? Aprs avoir dit ortit de nouveau pour aller vers les Juifs, et il leur dit: Je ne trouve aucun c rime en lui. 39Mais, comme c'est parmi vous une coutume que je vous relche quelqu' un la fte de Pque, voulez-vous que je vous relche le roi des Juifs? 40Alors de nouve tous s'crirent: Non pas lui, mais Barabbas. Or, Barabbas tait un brigand.

Chapter 19 Alors Pilate prit Jsus, et le fit battre de verges. 2Les soldats tressren t une couronne d'pines qu'ils posrent sur sa tte, et ils le revtirent d'un manteau de urpre; puis, s'approchant de lui, 3 ils disaient: Salut, roi des Juifs! Et ils l ui donnaient des soufflets. 4Pilate sortit de nouveau, et dit aux Juifs: Voici, je vous l'amne dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun crime. 1073 1

French Bible (Louis II) Anonymous 5

Jsus sortit donc, portant la couronne d'pines et le manteau de pourpre. Et Pilate le ur dit: Voici l'homme. 6Lorsque les principaux sacrificateurs et les huissiers l e virent, ils s'crirent: Crucifie! crucifie! Pilate leur dit: Prenez-le vous-mmes, et crucifiez-le; car moi, je ne trouve point de crime en lui. 7Les Juifs lui rpondire nt: Nous avons une loi; et, selon notre loi, il doit mourir, parce qu'il s'est f ait Fils de Dieu. 8Quand Pilate entendit cette parole, sa frayeur augmenta. 9Il rentra dans le prtoire, et il dit Jsus: D'o es-tu? Mais Jsus ne lui donna point de 10Pilate lui dit: Est-ce moi que tu ne parles pas? Ne sais-tu pas que j'ai le pou voir de te crucifier, et que j'ai le pouvoir de te relcher? 11Jsus rpondit: Tu n'aurai s sur moi aucun pouvoir, s'il ne t'avait t donn d'en haut. C'est pourquoi celui qui me livre toi commet un plus grand pch. 12Ds ce moment, Pilate cherchait le relche Juifs criaient: Si tu le relches, tu n'es pas ami de Csar. Quiconque se fait roi se dclare contre Csar. 13Pilate, ayant entendu ces paroles, amena Jsus dehors; et il s'a ssit sur le tribunal, au lieu appel le Pav, et en hbreu Gabbatha. 14C'tait la prpar e la Pque, et environ la sixime heure. Pilate dit aux Juifs: Voici votre roi. 15Mais ils s'crirent: Ote, te, crucifie-le! Pilate leur dit: Crucifierai-je votre roi? Les p rincipaux sacrificateurs rpondirent: Nous n'avons de roi que Csar. 16Alors il le leu r livra pour tre crucifi. Ils prirent donc Jsus, et l'emmenrent. 17Jsus, portant sa arriva au lieu du crne, qui se nomme en hbreu Golgotha. 18C'est l qu'il fut crucifi, deux autres avec lui, un de chaque ct, et Jsus au milieu. 19Pilate fit une inscriptio n, qu'il plaa sur la croix, et qui tait ainsi conue: Jsus de Nazareth, roi des Juifs. Beaucoup de Juifs lurent cette inscription, parce que le lieu o Jsus fut crucifi tait de la ville: elle tait en hbreu, en grec et en latin. 21Les principaux sacrificateur s des Juifs dirent Pilate: N'cris pas: Roi des Juifs. Mais cris qu'il a dit: Je suis roi des Juifs. 22Pilate rpondit: Ce que j'ai crit, je l'ai crit. 23Les soldats, aprs ir crucifi Jsus, prirent ses vtements, et ils en firent quatre parts, une part pour ch aque soldat. Ils prirent aussi sa tunique, qui tait sans couture, d'un seul tissu depuis le haut jusqu'en bas. Et ils dirent entre eux: 24 Ne la dchirons pas, mais tirons au sort qui elle sera. Cela arriva afin que s'accomplt cette parole de l' critu re: Ils se sont partag mes vtements, Et ils ont tir au sort ma tunique. Voil ce que f nt les soldats. 25Prs de la croix de Jsus se tenaient sa mre et la soeur de sa mre, M e, femme de Clopas, et Marie de Magdala. 26Jsus, voyant sa mre, et auprs d'elle le dis ciple qu'il aimait, dit sa mre: Femme, voil ton fils. 27Puis il dit au disciple: Voil a mre. Et, ds ce moment, le disciple la prit chez lui. 28Aprs cela, Jsus, qui savait tout tait dj consomm, dit, afin que l' criture ft accomplie: J'ai soif. 29Il y av plein de vinaigre. Les soldats en remplirent une ponge, et, l'ayant fixe une branche d'hysope, ils l'approchrent de sa bouche. 30 Quand Jsus eut pris le vinaigre, il di t: Tout est accompli. Et, baissant la tte, il rendit l'esprit. 31 Dans la crainte que les corps ne restassent sur la croix pendant le sabbat, -car c'tait la prparatio n, et ce jour de sabbat tait un grand jour, -les Juifs demandrent Pilate qu'on rompt s jambes aux crucifis, et qu'on les enlevt. 32Les soldats vinrent donc, et ils rompi rent les jambes au premier, puis l'autre qui avait t crucifi avec lui. 33S'tant ap Jsus, et le voyant dj mort, ils ne lui rompirent pas les jambes; 34mais un des soldat s lui pera le ct avec une lance, et aussitt 1074

French Bible (Louis II) Anonymous

il sortit du sang et de l'eau. 35Celui qui l'a vu en a rendu tmoignage, et son tmoig nage est vrai; et il sait qu'il dit vrai, afin que vous croyiez aussi. 36Ces cho ses sont arrives, afin que l' criture ft accomplie: Aucun de ses os ne sera bris. 37Et lleurs l' criture dit encore: Ils verront celui qu'ils ont perc. 38Aprs cela, Joseph d' Arimathe, qui tait disciple de Jsus, mais en secret par crainte des Juifs, demanda P te la permission de prendre le corps de Jsus. Et Pilate le permit. Il vint donc, e t prit le corps de Jsus. 39Nicodme, qui auparavant tait all de nuit vers Jsus, vint apportant un mlange d'environ cent livres de myrrhe et d'alos. 40Ils prirent donc l e corps de Jsus, et l'envelopprent de bandes, avec les aromates, comme c'est la cout ume d'ensevelir chez les Juifs. 41Or, il y avait un jardin dans le lieu o Jsus avait t crucifi, et dans le jardin un spulcre neuf, o personne encore n'avait t mis. s dposrent Jsus, cause de la prparation des Juifs, parce que le spulcre tait p

Chapter 20 Le premier jour de la semaine, Marie de Magdala se rendit au spulcre ds l e matin, comme il faisait encore obscur; et elle vit que la pierre tait te du spulcre Elle courut vers Simon Pierre et vers l'autre disciple que Jsus aimait, et leur di t: Ils ont enlev du spulcre le Seigneur, et nous ne savons o ils l'ont mis. 3Pierre et l'autre disciple sortirent, et allrent au spulcre. 4Ils couraient tous deux ensembl e. Mais l'autre disciple courut plus vite que Pierre, et arriva le premier au spul cre; 5s'tant baiss, il vit les bandes qui taient terre, cependant il n'entra pas. 6S n Pierre, qui le suivait, arriva et entra dans le spulcre; il vit les bandes qui tai ent terre, 7et le linge qu'on avait mis sur la tte de Jsus, non pas avec les bandes, mais pli dans un lieu part. 8Alors l'autre disciple, qui tait arriv le premier au s , entra aussi; et il vit, et il crut. 9Car ils ne comprenaient pas encore que, s elon l' criture, Jsus devait ressusciter des morts. 10Et les disciples s'en retournrent chez eux. 11Cependant Marie se tenait dehors prs du spulcre, et pleurait. Comme ell e pleurait, elle se baissa pour regarder dans le spulcre; 12et elle vit deux anges vtus de blanc, assis la place o avait t couch le corps de Jsus, l'un la t 13Ils lui dirent: Femme, pourquoi pleures-tu? Elle leur rpondit: Parce qu'ils ont enlev mon Seigneur, et je ne sais o ils l'ont mis. 14En disant cela, elle se retour na, et elle vit Jsus debout; mais elle ne savait pas que c'tait Jsus. 15Jsus lui dit: mme, pourquoi pleures-tu? Qui cherches-tu? Elle, pensant que c'tait le jardinier, lui dit: Seigneur, si c'est toi qui l'as emport, dis-moi o tu l'as mis, et je le pre ndrai. 16Jsus lui dit: Marie! Elle se retourna, et lui dit en hbreu: Rabbouni! c'est --dire, Matre! 17 Jsus lui dit: Ne me touche pas; car je ne suis pas encore mont vers n Pre. Mais va trouver mes frres, et dis-leur que je monte vers mon Pre et votre Pre, rs mon Dieu et votre Dieu. 18 Marie de Magdala alla annoncer aux disciples qu'el le avait vu le Seigneur, et qu'il lui avait dit ces choses. 19Le soir de ce jour , qui tait le premier de la semaine, les portes du lieu o se trouvaient les disciple s tant fermes, cause de la crainte qu'ils avaient des Juifs, Jsus vint, se prsenta 1075 1

French Bible (Louis II) Anonymous

milieu d'eux, et leur dit: La paix soit avec vous! 20Et quand il eut dit cela, i l leur montra ses mains et son ct. Les disciples furent dans la joie en voyant le Se igneur. 21Jsus leur dit de nouveau: La paix soit avec vous! Comme le Pre m'a envoy, mo i aussi je vous envoie. 22Aprs ces paroles, il souffla sur eux, et leur dit: Recev ez le Saint Esprit. 23Ceux qui vous pardonnerez les pchs, ils leur seront pardonns; ceux qui vous les retiendrez, ils leur seront retenus. 24Thomas, appel Didyme, l'un des douze, n'tait pas avec eux lorsque Jsus vint. 25Les autres disciples lui dirent donc: Nous avons vu le Seigneur. Mais il leur dit: Si je ne vois dans ses mains la marque des clous, et si je ne mets mon doigt dans la marque des clous, et si je ne mets ma main dans son ct, je ne croirai point. 26Huit jours aprs, les disciples de Jsus taient de nouveau dans la maison, et Thomas se trouvait avec eux. Jsus vint, les portes tant fermes, se prsenta au milieu d'eux, et dit: La paix soit avec vous! 27 Puis il dit Thomas: Avance ici ton doigt, et regarde mes mains; avance aussi ta m ain, et mets-la dans mon ct; et ne sois pas incrdule, mais crois. 28Thomas lui rpondi Mon Seigneur et mon Dieu! Jsus lui dit: 29Parce que tu m'as vu, tu as cru. Heureux ceux qui n'ont pas vu, et qui ont cru! 30Jsus a fait encore, en prsence de ses disc iples, beaucoup d'autres miracles, qui ne sont pas crits dans ce livre. 31Mais ces choses ont t crites afin que vous croyiez que Jsus est le Christ, le Fils de Dieu, e u'en croyant vous ayez la vie en son nom.

Chapter 21 Aprs cela, Jsus se montra encore aux disciples, sur les bords de la mer d e Tibriade. Et voici de quelle manire il se montra. 2Simon Pierre, Thomas, appel Didym e, Nathanal, de Cana en Galile, les fils de Zbde, et deux autres disciples de Jsu emble. 3Simon Pierre leur dit: Je vais pcher. Ils lui dirent: Nous allons aussi av ec toi. Ils sortirent et montrent dans une barque, et cette nuit-l ils ne prirent ri en. 4Le matin tant venu, Jsus se trouva sur le rivage; mais les disciples ne savaien t pas que c'tait Jsus. 5Jsus leur dit: Enfants, n'avez-vous rien manger? Ils lui r nt: Non. 6Il leur dit: Jetez le filet du ct droit de la barque, et vous trouverez. I ls le jetrent donc, et ils ne pouvaient plus le retirer, cause de la grande quantit d e poissons. 7Alors le disciple que Jsus aimait dit Pierre: C'est le Seigneur! Et Si mon Pierre, ds qu'il eut entendu que c'tait le Seigneur, mit son vtement et sa ceintur e, car il tait nu, et se jeta dans la mer. 8Les autres disciples vinrent avec la b arque, tirant le filet plein de poissons, car ils n'taient loigns de terre que d'envir on deux cents coudes. 9Lorsqu'ils furent descendus terre, ils virent l des charbons a llums, du poisson dessus, et du pain. 10Jsus leur dit: Apportez des poissons que vou s venez de prendre. 11Simon Pierre monta dans la barque, et tira terre le filet p lein de cent cinquante-trois grands poissons; et quoiqu'il y en et tant, le filet ne se rompit point. 12Jsus leur dit: Venez, mangez. Et aucun des disciples n'osait lui demander: Qui es-tu? sachant que c'tait le Seigneur. 13 Jsus s'approcha, prit l e pain, et leur en donna; il fit de mme du poisson. 14C'tait dj la troisime fois qu montrait ses disciples depuis qu'il tait ressuscit des morts. 15Aprs qu'ils eurent 1076 1

French Bible (Louis II) Anonymous

mang, Jsus dit Simon Pierre: Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu plus que ne m'aiment ce ux-ci? Il lui rpondit: Oui, Seigneur, tu sais que je t'aime. Jsus lui dit: Pais mes agneaux. 16Il lui dit une seconde fois: Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu? Pierre lui rpondit: Oui, Seigneur, tu sais que je t'aime. Jsus lui dit: Pais mes brebis. 1 7Il lui dit pour la troisime fois: Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu? Pierre fut at trist de ce qu'il lui avait dit pour la troisime fois: M'aimes-tu? Et il lui rpondit: Seigneur, tu sais toutes choses, tu sais que je t'aime. Jsus lui dit: Pais mes bre bis. 18En vrit, en vrit, je te le dis, quand tu tais plus jeune, tu te ceignais toi tu allais o tu voulais; mais quand tu seras vieux, tu tendras tes mains, et un autre te ceindra, et te mnera o tu ne voudras pas. 19Il dit cela pour indiquer par quelle mort Pierre glorifierait Dieu. Et ayant ainsi parl, il lui dit: Suis-moi. 20Pierr e, s'tant retourn, vit venir aprs eux le disciple que Jsus aimait, celui qui, pendant souper, s'tait pench sur la poitrine de Jsus, et avait dit: Seigneur, qui est celui q ui te livre? 21En le voyant, Pierre dit Jsus: Et celui-ci, Seigneur, que lui arrive ra-t-il? 22 Jsus lui dit: Si je veux qu'il demeure jusqu' ce que je vienne, que t'im porte? Toi, suis-moi. 23 L-dessus, le bruit courut parmi les frres que ce disciple n e mourrait point. Cependant Jsus n'avait pas dit Pierre qu'il ne mourrait point; ma is: Si je veux qu'il demeure jusqu' ce que je vienne, que t'importe? 24C'est ce di sciple qui rend tmoignage de ces choses, et qui les a crites. Et nous savons que son tmoignage est vrai. 25Jsus a fait encore beaucoup d'autres choses; si on les crivait en dtail, je ne pense pas que le monde mme pt contenir les livres qu'on crirait.

Acts Chapter 1 Thophile, j'ai parl, dans mon premier livre, de tout ce que Jsus a commenc faire et d'enseigner ds le commencement 2jusqu'au jour o il fut enlev au ciel, aprs a r donn ses ordres, par le Saint Esprit, aux aptres qu'il avait choisis. 3Aprs qu'il eu t souffert, il leur apparut vivant, et leur en donna plusieurs preuves, se montr ant eux pendant quarante jours, et parlant des choses qui concernent le royaume d e Dieu. 4Comme il se trouvait avec eux, il leur recommanda de ne pas s'loigner de Jrusalem, mais d'attendre ce que le Pre avait promis, ce que je vous ai annonc, leur d it-il; 5car Jean a baptis d'eau, mais vous, dans peu de jours, vous serez baptiss du Saint Esprit. 6Alors les aptres runis lui demandrent: Seigneur, est-ce en ce temps qu e tu rtabliras le royaume d'Isral? 7Il leur rpondit: Ce n'est pas vous de connatre mps ou les moments que le Pre a fixs de sa propre autorit. 8Mais vous recevrez une pui ssance, le Saint Esprit survenant sur vous, et vous serez mes tmoins Jrusalem, dans t oute la Jude, dans la Samarie, et jusqu'aux extrmits de la terre. 9Aprs avoir dit cel il fut lev pendant qu'ils le regardaient, et une nue le droba leurs yeux. 10Et com avaient les regards fixs vers le ciel pendant qu'il s'en allait, 1 1077

French Bible (Louis II) Anonymous

voici, deux hommes vtus de blanc leur apparurent, 11et dirent: Hommes Galilens, pour quoi vous arrtez-vous regarder au ciel? Ce Jsus, qui a t enlev au ciel du milieu iendra de la mme manire que vous l'avez vu allant au ciel. 12Alors ils retournrent J em, de la montagne appele des oliviers, qui est prs de Jrusalem, la distance d'un ch n de sabbat. 13Quand ils furent arrivs, ils montrent dans la chambre haute o ils se te naient d'ordinaire; c'taient Pierre, Jean, Jacques, Andr, Philippe, Thomas, Barthlemy, Matthieu, Jacques, fils d'Alphe, Simon le Zlote, et Jude, fils de Jacques. 14Tous d 'un commun accord persvraient dans la prire, avec les femmes, et Marie, mre de Jsus ec les frres de Jsus. 15En ces jours-l, Pierre se leva au milieu des frres, le nombre s personnes runies tant d'environ cent vingt. Et il dit: 16Hommes frres, il fallait qu e s'accomplt ce que le Saint Esprit, dans l' criture, a annonc d'avance, par la bouche de David, au sujet de Judas, qui a t le guide de ceux qui ont saisi Jsus. 17Il tait c t parmi nous, et il avait part au mme ministre. 18Cet homme, ayant acquis un champ ave c le salaire du crime, est tomb, s'est rompu par le milieu du corps, et toutes ses entrailles se sont rpandues. 19 La chose a t si connue de tous les habitants de Jrus m que ce champ a t appel dans leur langue Hakeldama, c'est--dire, champ du sang. 20Or l est crit dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne dserte, Et que personn e ne l'habite! Et: Qu'un autre prenne sa charge! 21Il faut donc que, parmi ceux qui nous ont accompagns tout le temps que le Seigneur Jsus a vcu avec nous, 22depuis l e baptme de Jean jusqu'au jour o il a t enlev du milieu de nous, il y en ait un qui oit associ comme tmoin de sa rsurrection. 23Ils en prsentrent deux: Joseph appel surnomm Justus, et Matthias. 24Puis ils firent cette prire: Seigneur, toi qui connai s les coeurs de tous, dsigne lequel de ces deux tu as choisi, 25afin qu'il ait par t ce ministre et cet apostolat, que Judas a abandonn pour aller en son lieu. 26Ils nt au sort, et le sort tomba sur Matthias, qui fut associ aux onze aptres.

Chapter 2 Le jour de la Pentecte, ils taient tous ensemble dans le mme lieu. 2Tout c il vint du ciel un bruit comme celui d'un vent imptueux, et il remplit toute la m aison o ils taient assis. 3 Des langues, semblables des langues de feu, leur apparure nt, spares les unes des autres, et se posrent sur chacun d'eux. 4Et ils furent tous re mplis du Saint Esprit, et se mirent parler en d'autres langues, selon que l'Espri t leur donnait de s'exprimer. 5Or, il y avait en sjour Jrusalem des Juifs, hommes pie ux, de toutes les nations qui sont sous le ciel. 6Au bruit qui eut lieu, la mult itude accourut, et elle fut confondue parce que chacun les entendait parler dans sa propre langue. 7Ils taient tous dans l'tonnement et la surprise, et ils se disai ent les uns aux autres: Voici, ces gens qui parlent ne sont-ils pas tous Galilens? 8Et comment les entendons-nous dans notre propre langue chacun, dans notre langu e maternelle? 9Parthes, Mdes, lamites, ceux qui habitent la Msopotamie, la Jude, la C adoce, le Pont, l'Asie, 10la Phrygie, la Pamphylie, l' gypte, le 1078 1

French Bible (Louis II) Anonymous

territoire de la Libye voisine de Cyrne, et ceux qui sont venus de Rome, Juifs et proslytes, 11 Crtois et Arabes, comment les entendons-nous parler dans nos langues d es merveilles de Dieu? 12 Ils taient tous dans l'tonnement, et, ne sachant que pense r, ils se disaient les uns aux autres: Que veut dire ceci? 13Mais d'autres se mo quaient, et disaient: Ils sont pleins de vin doux. 14Alors Pierre, se prsentant av ec les onze, leva la voix, et leur parla en ces termes: Hommes Juifs, et vous tous qui sjournez Jrusalem, sachez ceci, et prtez l'oreille mes paroles! 15Ces gens n pas ivres, comme vous le supposez, car c'est la troisime heure du jour. 16Mais c'e st ici ce qui a t dit par le prophte Jol: 17Dans les derniers jours, dit Dieu, je r de mon Esprit sur toute chair; Vos fils et vos filles prophtiseront, Vos jeunes g ens auront des visions, Et vos vieillards auront des songes. 18Oui, sur mes serv iteurs et sur mes servantes, Dans ces jours-l, je rpandrai de mon Esprit; et ils pro phtiseront. 19Je ferai paratre des prodiges en haut dans le ciel et des miracles en bas sur la terre, Du sang, du feu, et une vapeur de fume; 20Le soleil se changera en tnbres, Et la lune en sang, Avant l'arrive du jour du Seigneur, De ce jour grand et glorieux. 21 Alors quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauv. 22Hommes Isr alites, coutez ces paroles! Jsus de Nazareth, cet homme qui Dieu a rendu tmoignage vous par les miracles, les prodiges et les signes qu'il a oprs par lui au milieu de vous, comme vous le savez vous-mmes; 23 cet homme, livr selon le dessein arrt et sel la prescience de Dieu, vous l'avez crucifi, vous l'avez fait mourir par la main de s impies. 24Dieu l'a ressuscit, en le dlivrant des liens de la mort, parce qu'il n'tai t pas possible qu'il ft retenu par elle. 25Car David dit de lui: Je voyais constam ment le Seigneur devant moi, Parce qu'il est ma droite, afin que je ne sois point branl. 26Aussi mon coeur est dans la joie, et ma langue dans l'allgresse; Et mme ma ir reposera avec esprance, 27 Car tu n'abandonneras pas mon me dans le sjour des morts , Et tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption. 28Tu m'as fait connatr e les sentiers de la vie, Tu me rempliras de joie par ta prsence. 29Hommes frres, qu 'il me soit permis de vous dire librement, au sujet du patriarche David, qu'il e st mort, qu'il a t enseveli, et que son spulcre existe encore aujourd'hui parmi nous. 30 Comme il tait prophte, et qu'il savait que Dieu lui avait promis avec serment de faire asseoir un de ses descendants sur son trne, 31c'est la rsurrection du Christ q u'il a prvue et annonce, en disant qu'il ne serait pas abandonn dans le sjour des mor et que sa chair ne verrait pas la corruption. 32C'est ce Jsus que Dieu a ressuscit; nous en sommes tous tmoins. 33 lev par la droite de Dieu, il a reu du Pre le Saint E ui avait t promis, et il l'a rpandu, comme vous le voyez et l'entendez. 34Car David n' est point mont au ciel, mais il dit lui-mme: Le Seigneur a dit mon Seigneur: Assiedstoi ma droite, 35Jusqu' ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied. 36 Que toute la maison d'Isral sache donc avec certitude que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jsus que vous avez crucifi. 37Aprs avoir entendu ce discours, ils eurent le coeur viv ement touch, et ils dirent Pierre et aux autres aptres: Hommes frres, que ferons-nou 38Pierre leur dit: Repentez-vous, et que chacun de vous soit baptis au nom de Jsus C hrist, pour le pardon de vos pchs; et vous recevrez le don du Saint Esprit. 39Car la promesse est pour vous, pour vos enfants, et pour tous ceux qui sont au loin, e n aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera. 1079

French Bible (Louis II) Anonymous 40 Et, par plusieurs autres paroles, il les conjurait et les exhortait, disant: Sau vez-vous de cette gnration perverse. 41Ceux qui acceptrent sa parole furent baptiss; en ce jour-l, le nombre des disciples s'augmenta d'environ trois mille mes. 42Ils p ersvraient dans l'enseignement des aptres, dans la communion fraternelle, dans la frac tion du pain, et dans les prires. 43La crainte s'emparait de chacun, et il se fais ait beaucoup de prodiges et de miracles par les aptres. 44Tous ceux qui croyaient ta ient dans le mme lieu, et ils avaient tout en commun. 45Ils vendaient leurs proprits e t leurs biens, et ils en partageaient le produit entre tous, selon les besoins d e chacun. 46 Ils taient chaque jour tous ensemble assidus au temple, ils rompaient le pain dans les maisons, et prenaient leur nourriture avec joie et simplicit de coeur, 47louant Dieu, et trouvant grce auprs de tout le peuple. Et le Seigneur ajout ait chaque jour l' glise ceux qui taient sauvs.

Chapter 3 Pierre et Jean montaient ensemble au temple, l'heure de la prire: c'tait la neuvime heure. Il y avait un homme boiteux de naissance, qu'on portait et qu'on p laait tous les jours la porte du temple appele la Belle, pour qu'il demandt l'aumn ui entraient dans le temple. 3Cet homme, voyant Pierre et Jean qui allaient y en trer, leur demanda l'aumne. 4Pierre, de mme que Jean, fixa les yeux sur lui, et dit: Regarde-nous. 5Et il les regardait attentivement, s'attendant recevoir d'eux que lque chose. 6Alors Pierre lui dit: Je n'ai ni argent, ni or; mais ce que j'ai, j e te le donne: au nom de Jsus Christ de Nazareth, lve-toi et marche. 7Et le prenant par la main droite, il le fit lever. Au mme instant, ses pieds et ses chevilles de vinrent fermes; 8d'un saut il fut debout, et il se mit marcher. Il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant, et louant Dieu. 9Tout le monde le vit marcha nt et louant Dieu. 10Ils reconnaissaient que c'tait celui qui tait assis la Belle por te du temple pour demander l'aumne, et ils furent remplis d'tonnement et de surprise au sujet de ce qui lui tait arriv. 11Comme il ne quittait pas Pierre et Jean, tout le peuple tonn accourut vers eux, au portique dit de Salomon. 12Pierre, voyant cela, dit au peuple: Hommes Isralites, pourquoi vous tonnez-vous de cela? Pourquoi avez-v ous les regards fixs sur nous, comme si c'tait par notre propre puissance ou par not re pit que nous eussions fait marcher cet homme? 13 Le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob, le Dieu de nos pres, a glorifi son serviteur Jsus, que vous avez livr et reni nt Pilate, qui tait d'avis qu'on le relcht. 14Vous avez reni le Saint et le Juste, et us avez demand qu'on vous accordt la grce d'un meurtrier. 15Vous avez fait mourir le P rince de la vie, que Dieu a ressuscit des morts; nous en sommes tmoins. 16C'est par la foi en son nom que son nom a raffermi celui que vous voyez et connaissez; c'e st la foi en lui qui a donn cet homme cette entire gurison, en prsence de vous tou maintenant, frres, je sais que vous avez agi par ignorance, ainsi que vos chefs. 18Mais Dieu a accompli de la sorte ce qu'il avait annonc d'avance par la bouche de tous ses prophtes, que son Christ devait souffrir. 19 Repentez-vous donc et conve rtissez-vous, pour que vos pchs soient effacs, 20afin que des 2 1 1080

French Bible (Louis II) Anonymous

temps de rafrachissement viennent de la part du Seigneur, et qu'il envoie celui qu i vous a t destin, Jsus Christ, 21que le ciel doit recevoir jusqu'aux temps du rtab nt de toutes choses, dont Dieu a parl anciennement par la bouche de ses saints pro phtes. 22Mose a dit: Le Seigneur votre Dieu vous suscitera d'entre vos frres un proph comme moi; vous l'couterez dans tout ce qu'il vous dira, 23et quiconque n'coutera pa s ce prophte sera extermin du milieu du peuple. 24 Tous les prophtes qui ont successiv ement parl, depuis Samuel, ont aussi annonc ces jours-l. 25 Vous tes les fils des pro et de l'alliance que Dieu a traite avec nos pres, en disant Abraham: Toutes les fami lles de la terre seront bnies en ta postrit. 26C'est vous premirement que Dieu, ay cit son serviteur, l'a envoy pour vous bnir, en dtournant chacun de vous de ses iniqu

Chapter 4 Tandis que Pierre et Jean parlaient au peuple, survinrent les sacrific ateurs, le commandant du temple, et les sadducens, 2mcontents de ce qu'ils enseignai ent le peuple, et annonaient en la personne de Jsus la rsurrection des morts. 3Ils mir ent les mains sur eux, et ils les jetrent en prison jusqu'au lendemain; car c'tait dj soir. 4Cependant, beaucoup de ceux qui avaient entendu la parole crurent, et le nombre des hommes s'leva environ cinq mille. 5Le lendemain, les chefs du peuple, l es anciens et les scribes, s'assemblrent Jrusalem, 6avec Anne, le souverain sacrifica teur, Caphe, Jean, Alexandre, et tous ceux qui taient de la race des principaux sacr ificateurs. 7Ils firent placer au milieu d'eux Pierre et Jean, et leur demandrent: Par quel pouvoir, ou au nom de qui avez-vous fait cela? 8Alors Pierre, rempli d u Saint Esprit, leur dit: Chefs du peuple, et anciens d'Isral, 9puisque nous somme s interrogs aujourd'hui sur un bienfait accord un homme malade, afin que nous disions comment il a t guri, 10sachez-le tous, et que tout le peuple d'Isral le sache! C'est r le nom de Jsus Christ de Nazareth, que vous avez t crucifi, et que Dieu a ressuscit morts, c'est par lui que cet homme se prsente en pleine sant devant vous. 11Jsus est L a pierre rejete par vous qui btissez, Et qui est devenue la principale de l'angle. 1 2 Il n'y a de salut en aucun autre; car il n'y a sous le ciel aucun autre nom qu i ait t donn parmi les hommes, par lequel nous devions tre sauvs. 13Lorsqu'ils vire surance de Pierre et de Jean, ils furent tonns, sachant que c'taient des hommes du peu ple sans instruction; et ils les reconnurent pour avoir t avec Jsus. 14Mais comme ils voyaient l prs d'eux l'homme qui avait t guri, ils n'avaient rien rpliquer. 15 nt de sortir du sanhdrin, et ils dlibrrent entre eux, disant: Que ferons-nous ces 16Car il est manifeste pour tous les habitants de Jrusalem qu'un miracle signal a t ompli par eux, et nous ne pouvons pas le nier. 17Mais, afin que la chose ne se rpa nde pas davantage parmi le peuple, dfendons-leur avec menaces de parler dsormais qui que ce soit en ce nom-l. 18Et les ayant appels, ils leur dfendirent absolument de parl er et d'enseigner au nom de Jsus. 19Pierre et Jean leur rpondirent: Jugez s'il 1081 1

French Bible (Louis II) Anonymous

est juste, devant Dieu, de vous obir plutt qu' Dieu; 20car nous ne pouvons pas ne pas parler de ce que nous avons vu et entendu. 21Ils leur firent de nouvelles menace s, et les relchrent, ne sachant comment les punir, cause du peuple, parce que tous gl orifiaient Dieu de ce qui tait arriv. 22 Car l'homme qui avait t l'objet de cette gu miraculeuse tait g de plus de quarante ans. 23 Aprs avoir t relchs, ils all racontrent tout ce que les principaux sacrificateurs et les anciens leur avaient dit. 24Lorsqu'ils l'eurent entendu, ils levrent Dieu la voix tous ensemble, et dirent : Seigneur, toi qui as fait le ciel, la terre, la mer, et tout ce qui s'y trouve , 25c'est toi qui as dit par le Saint Esprit, par la bouche de notre pre, ton serv iteur David: Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Et ces vaines penses parmi les peuples? 26Les rois de la terre se sont soulevs, Et les princes se sont ligus Contr e le Seigneur et contre son Oint. 27En effet, contre ton saint serviteur Jsus, que tu as oint, Hrode et Ponce Pilate se sont ligus dans cette ville avec les nations e t avec les peuples d'Isral, 28pour faire tout ce que ta main et ton conseil avaien t arrt d'avance. 29Et maintenant, Seigneur, vois leurs menaces, et donne tes serviteu rs d'annoncer ta parole avec une pleine assurance, 30en tendant ta main, pour qu'i l se fasse des gurisons, des miracles et des prodiges, par le nom de ton saint ser viteur Jsus. 31Quand ils eurent pri, le lieu o ils taient assembls trembla; ils fur s remplis du Saint Esprit, et ils annonaient la parole de Dieu avec assurance. 32L a multitude de ceux qui avaient cru n'tait qu'un coeur et qu'une me. Nul ne disait q ue ses biens lui appartinssent en propre, mais tout tait commun entre eux. 33Les a ptres rendaient avec beaucoup de force tmoignage de la rsurrection du Seigneur Jsus. une grande grce reposait sur eux tous. 34Car il n'y avait parmi eux aucun indigent : tous ceux qui possdaient des champs ou des maisons les vendaient, apportaient le prix de ce qu'ils avaient vendu, 35et le dposaient aux pieds des aptres; et l'on fa isait des distributions chacun selon qu'il en avait besoin. 36Joseph, surnomm par l es aptres Barnabas, ce qui signifie fils d'exhortation, Lvite, originaire de Chypre, 37vendit un champ qu'il possdait, apporta l'argent, et le dposa aux pieds des aptres.

Chapter 5 Mais un homme nomm Ananias, avec Saphira sa femme, vendit une proprit, 2et r etint une partie du prix, sa femme le sachant; puis il apporta le reste, et le dpo sa aux pieds des aptres. 3 Pierre lui dit: Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli t on coeur, au point que tu mentes au Saint Esprit, et que tu aies retenu une part ie du prix du champ? 4S'il n'et pas t vendu, ne te restait-il pas? Et, aprs qu'il a le prix n'tait-il pas ta disposition? Comment as-tu pu mettre en ton coeur un pare il dessein? Ce n'est pas des hommes que tu as menti, mais Dieu. 5Ananias, entendan t ces paroles, tomba, et expira. Une grande crainte saisit tous les auditeurs. 6 Les jeunes gens, s'tant levs, l'envelopprent, l'emportrent, et l'ensevelirent. 7Envir trois heures plus tard, sa femme entra, sans savoir ce qui tait arriv. 8Pierre lui a dressa la parole: Dis-moi, est-ce un 1082 1

French Bible (Louis II) Anonymous

tel prix que vous avez vendu le champ? Oui, rpondit-elle, c'est ce prix-l. 9Alors Pie rre lui dit: Comment vous tes-vous accords pour tenter l'Esprit du Seigneur? Voici, ceux qui ont enseveli ton mari sont la porte, et ils t'emporteront. 10Au mme instan t, elle tomba aux pieds de l'aptre, et expira. Les jeunes gens, tant entrs, la trouvr morte; ils l'emportrent, et l'ensevelirent auprs de son mari. 11Une grande crainte s'empara de toute l'assemble et de tous ceux qui apprirent ces choses. 12Beaucoup de miracles et de prodiges se faisaient au milieu du peuple par les mains des aptr es. Ils se tenaient tous ensemble au portique de Salomon, 13et aucun des autres n'osait se joindre eux; mais le peuple les louait hautement. 14Le nombre de ceux qui croyaient au Seigneur, hommes et femmes, s'augmentait de plus en plus; 15en sorte qu'on apportait les malades dans les rues et qu'on les plaait sur des lits e t des couchettes, afin que, lorsque Pierre passerait, son ombre au moins couvrt qu elqu'un d'eux. 16La multitude accourait aussi des villes voisines Jrusalem, amenant des malades et des gens tourments par des esprits impurs; et tous taient guris. 17 Ce pendant le souverain sacrificateur et tous ceux qui taient avec lui, savoir le par ti des sadducens, se levrent, remplis de jalousie, 18mirent les mains sur les aptres, et les jetrent dans la prison publique. 19Mais un ange du Seigneur, ayant ouvert p endant la nuit les portes de la prison, les fit sortir, et leur dit: 20Allez, te nez-vous dans le temple, et annoncez au peuple toutes les paroles de cette vie. 21Ayant entendu cela, ils entrrent ds le matin dans le temple, et se mirent enseigner . Le souverain sacrificateur et ceux qui taient avec lui tant survenus, ils convoquren t le sanhdrin et tous les anciens des fils d'Isral, et ils envoyrent chercher les apt la prison. 22Les huissiers, leur arrive, ne les trouvrent point dans la prison. Il 'en retournrent, et firent leur rapport, 23 en disant: Nous avons trouv la prison so igneusement ferme, et les gardes qui taient devant les portes; mais, aprs avoir ouvert , nous n'avons trouv personne dedans. 24Lorsqu'ils eurent entendu ces paroles, le commandant du temple et les principaux sacrificateurs ne savaient que penser des aptres et des suites de cette affaire. 25Quelqu'un vint leur dire: Voici, les hom mes que vous avez mis en prison sont dans le temple, et ils enseignent le peuple . 26Alors le commandant partit avec les huissiers, et les conduisit sans violenc e, car ils avaient peur d'tre lapids par le peuple. 27Aprs qu'ils les eurent amens en nce du sanhdrin, le souverain sacrificateur les interrogea en ces termes: 28Ne vou s avons-nous pas dfendu expressment d'enseigner en ce nom-l? Et voici, vous avez rempl i Jrusalem de votre enseignement, et vous voulez faire retomber sur nous le sang d e cet homme! 29Pierre et les aptres rpondirent: Il faut obir Dieu plutt qu'aux hom Le Dieu de nos pres a ressuscit Jsus, que vous avez tu, en le pendant au bois. 31Dieu a lev par sa droite comme Prince et Sauveur, pour donner Isral la repentance et le p on des pchs. 32 Nous sommes tmoins de ces choses, de mme que le Saint Esprit, que Die donn ceux qui lui obissent. 33Furieux de ces paroles, ils voulaient les faire mourir . 34Mais un pharisien, nomm Gamaliel, docteur de la loi, estim de tout le peuple, se leva dans le sanhdrin, et ordonna de faire sortir un instant les aptres. 35Puis il leur dit: Hommes Isralites, prenez garde ce que vous allez faire l'gard de ces gens 6Car, il n'y a pas longtemps que parut Theudas, qui se donnait pour quelque chos e, et auquel se rallirent environ quatre cents hommes: il fut tu, et tous ceux qui 1083

French Bible (Louis II) Anonymous

l'avaient suivi furent mis en droute et rduits rien. 37Aprs lui, parut Judas le Gali 'poque du recensement, et il attira du monde son parti: il prit aussi, et tous ceux q ui l'avaient suivi furent disperss. 38Et maintenant, je vous le dis ne vous occupe z plus de ces hommes, et laissez-les aller. Si cette entreprise ou cette oeuvre vient des hommes, elle se dtruira; 39mais si elle vient de Dieu, vous ne pourrez l a dtruire. Ne courez pas le risque d'avoir combattu contre Dieu. 40Ils se rangrent so n avis. Et ayant appel les aptres, ils les firent battre de verges, ils leur dfendiren t de parler au nom de Jsus, et ils les relchrent. 41Les aptres se retirrent de deva anhdrin, joyeux d'avoir t jugs dignes de subir des outrages pour le nom de Jsus. 42 ue jour, dans le temple et dans les maisons, ils ne cessaient d'enseigner, et d' annoncer la bonne nouvelle de Jsus Christ.

Chapter 6 En ce temps-l, le nombre des disciples augmentant, les Hellnistes murmurrent contre les Hbreux, parce que leurs veuves taient ngliges dans la distribution qui se isait chaque jour. 2 Les douze convoqurent la multitude des disciples, et dirent: Il n'est pas convenable que nous laissions la parole de Dieu pour servir aux tab les. 3C'est pourquoi, frres, choisissez parmi vous sept hommes, de qui l'on rende un bon tmoignage, qui soient pleins d'Esprit Saint et de sagesse, et que nous char gerons de cet emploi. 4Et nous, nous continuerons nous appliquer la prire et au mini stre de la parole. 5Cette proposition plut toute l'assemble. Ils lurent tienne, ho in de foi et d'Esprit Saint, Philippe, Prochore, Nicanor, Timon, Parmnas, et Nicol as, proslyte d'Antioche. 6Ils les prsentrent aux aptres, qui, aprs avoir pri, leu es mains. 7La parole de Dieu se rpandait de plus en plus, le nombre des disciples augmentait beaucoup Jrusalem, et une grande foule de sacrificateurs obissaient la f 8 tienne, plein de grce et de puissance, faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple. 9Quelques membres de la synagogue dite des Affranchis, de celle des Cyrnens et de celle des Alexandrins, avec des Juifs de Cilicie et d'Asie, se mi rent discuter avec lui; 10mais ils ne pouvaient rsister sa sagesse et l'Esprit par quel il parlait. 11Alors ils subornrent des hommes qui dirent: Nous l'avons entend u profrer des paroles blasphmatoires contre Mose et contre Dieu. 12Ils murent le peup les anciens et les scribes, et, se jetant sur lui, ils le saisirent, et l'emmenre nt au sanhdrin. 13Ils produisirent de faux tmoins, qui dirent: Cet homme ne cesse de profrer des paroles contre le lieu saint et contre la loi; 14car nous l'avons ent endu dire que Jsus, ce Nazaren, dtruira ce lieu, et changera les coutumes que Mose no a donnes. 15Tous ceux qui sigeaient au sanhdrin ayant fix les regards sur tienne, s ge leur parut comme celui d'un ange. 1 Chapter 7 1084

French Bible (Louis II) Anonymous

Le souverain sacrificateur dit: Les choses sont-elles ainsi? 2 tienne rpondit: Hommes frres et pres, coutez! Le Dieu de gloire apparut notre pre Abraham, lorsqu'il t amie, avant qu'il s'tablt Charran; et il lui dit: 3Quitte ton pays et ta famille, et va dans le pays que je te montrerai. 4Il sortit alors du pays des Chaldens, et s'tab lit Charran. De l, aprs la mort de son pre, Dieu le fit passer dans ce pays que vous bitez maintenant; 5il ne lui donna aucune proprit en ce pays, pas mme de quoi poser le pied, mais il promit de lui en donner la possession, et sa postrit aprs lui, quoiqu n'et point d'enfant. 6Dieu parla ainsi: Sa postrit sjournera dans un pays tranger; rduira en servitude et on la maltraitera pendant quatre cents ans. 7 Mais la natio n laquelle ils auront t asservis, c'est moi qui la jugerai, dit Dieu. Aprs cela, ils rtiront, et ils me serviront dans ce lieu-ci. 8Puis Dieu donna Abraham l'alliance de la circoncision; et ainsi, Abraham, ayant engendr Isaac, le circoncit le huitime jour; Isaac engendra et circoncit Jacob, et Jacob les douze patriarches. 9Les p atriarches, jaloux de Joseph, le vendirent pour tre emmen en gypte. 10Mais Dieu fut av ec lui, et le dlivra de toutes ses tribulations; il lui donna de la sagesse et lui fit trouver grce devant Pharaon, roi d' gypte, qui l'tablit gouverneur d' gypte et de te sa maison. 11Il survint une famine dans tout le pays d' gypte, et dans celui de Canaan. La dtresse tait grande, et nos pres ne trouvaient pas de quoi se nourrir. 12Ja cob apprit qu'il y avait du bl en gypte, et il y envoya nos pres une premire fois. 13 la seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frres, et Pharaon sut de quelle famill e il tait. 14Puis Joseph envoya chercher son pre Jacob, et toute sa famille, compose d e soixante-quinze personnes. 15Jacob descendit en gypte, o il mourut, ainsi que nos pres; 16et ils furent transports Sichem, et dposs dans le spulcre qu'Abraham ava d'argent, des fils d'Hmor, pre de Sichem. 17Le temps approchait o devait s'accomplir la promesse que Dieu avait faite Abraham, et le peuple s'accrut et se multiplia e n gypte, 18jusqu' ce que parut un autre roi, qui n'avait pas connu Joseph. 19Ce roi, usant d'artifice contre notre race, maltraita nos pres, au point de leur faire ex poser leurs enfants, pour qu'ils ne vcussent pas. 20A cette poque, naquit Mose, qui t beau aux yeux de Dieu. Il fut nourri trois mois dans la maison de son pre; 21et, quand il eut t expos, la fille de Pharaon le recueillit, et l'leva comme son fils. 22 fut instruit dans toute la sagesse des gyptiens, et il tait puissant en paroles et e n oeuvres. 23Il avait quarante ans, lorsqu'il lui vint dans le coeur de visiter ses frres, les fils d'Isral. 24Il en vit un qu'on outrageait, et, prenant sa dfense, i l vengea celui qui tait maltrait, et frappa l' gyptien. 25Il pensait que ses frres com ndraient que Dieu leur accordait la dlivrance par sa main; mais ils ne comprirent pas. 26Le jour suivant, il parut au milieu d'eux comme ils se battaient, et il l es exhorta la paix: Hommes, dit-il, vous tes frres; pourquoi vous maltraitez-vous l'u n l'autre? 27Mais celui qui maltraitait son prochain le repoussa, en disant: Qui t'a tabli chef et juge sur nous? 28Veux-tu me tuer, comme tu as tu hier l' gyptien? 29 A cette parole, Mose prit la fuite, et il alla sjourner dans le pays de Madian, o il engendra deux fils. 30Quarante ans plus tard, un ange lui apparut, au dsert de la montagne de Sina, dans la flamme d'un buisson en feu. 31Mose, voyant cela, fut tonn d ette apparition; et, comme il s'approchait pour examiner, la voix du Seigneur se fit entendre: 32Je suis le Dieu de tes pres, le Dieu d'Abraham, 1085 1

French Bible (Louis II) Anonymous

d'Isaac et de Jacob. Et Mose, tout tremblant, n'osait regarder. 33Le Seigneur lui dit: Ote tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une t erre sainte. 34J'ai vu la souffrance de mon peuple qui est en gypte, j'ai entendu ses gmissements, et je suis descendu pour le dlivrer. Maintenant, va, je t'enverrai en gypte. 35Ce Mose, qu'ils avaient reni, en disant: Qui t'a tabli chef et juge? c'es ui que Dieu envoya comme chef et comme librateur avec l'aide de l'ange qui lui tait apparu dans le buisson. 36C'est lui qui les fit sortir d' gypte, en oprant des prodig es et des miracles au pays d' gypte, au sein de la mer Rouge, et au dsert, pendant qu arante ans. 37C'est ce Mose qui dit aux fils d'Isral: Dieu vous suscitera d'entre vo s frres un prophte comme moi. 38 C'est lui qui, lors de l'assemble au dsert, tant a nge qui lui parlait sur la montagne de Sina et avec nos pres, reut des oracles vivants , pour nous les donner. 39Nos pres ne voulurent pas lui obir, ils le repoussrent, et i ls tournrent leur coeur vers l' gypte, 40en disant Aaron: Fais-nous des dieux qui marc hent devant nous; car ce Mose qui nous a fait sortir du pays d' gypte, nous ne savons ce qu'il est devenu. 41Et, en ces jours-l, ils firent un veau, ils offrirent un s acrifice l'idole, et se rjouirent de l'oeuvre de leurs mains. 42Alors Dieu se dtourna , et les livra au culte de l'arme du ciel, selon qu'il est crit dans le livre des pr ophtes: M'avez-vous offert des victimes et des sacrifices Pendant quarante ans au dsert, maison d'Isral?... 43Vous avez port la tente de Moloch Et l'toile du dieu Remp , Ces images que vous avez faites pour les adorer! Aussi vous transporterai-je a u del de Babylone. 44Nos pres avaient au dsert le tabernacle du tmoignage, comme l'av ordonn celui qui dit Mose de le faire d'aprs le modle qu'il avait vu. 45Et nos p nt reu, l'introduisirent, sous la conduite de Josu, dans le pays qui tait possd par tions que Dieu chassa devant eux, et il y resta jusqu'aux jours de David. 46Davi d trouva grce devant Dieu, et demanda d'lever une demeure pour le Dieu de Jacob; 47e t ce fut Salomon qui lui btit une maison. 48Mais le Trs Haut n'habite pas dans ce qu i est fait de main d'homme, comme dit le prophte: 49Le ciel est mon trne, Et la terr e mon marchepied. Quelle maison me btirez-vous, dit le Seigneur, Ou quel sera le l ieu de mon repos? 50N'est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses?... 51Homm es au cou raide, incirconcis de coeur et d'oreilles! vous vous opposez toujours au Saint Esprit. Ce que vos pres ont t, vous l'tes aussi. 52Lequel des prophtes vos nt-ils pas perscut? Ils ont tu ceux qui annonaient d'avance la venue du Juste, que vo avez livr maintenant, et dont vous avez t les meurtriers, 53vous qui avez reu la loi prs des commandements d'anges, et qui ne l'avez point garde!... 54En entendant ces p aroles, ils taient furieux dans leur coeur, et ils grinaient des dents contre lui. 5 5Mais tienne, rempli du Saint Esprit, et fixant les regards vers le ciel, vit la g loire de Dieu et Jsus debout la droite de Dieu. 56Et il dit: Voici, je vois les cie ux ouverts, et le Fils de l'homme debout la droite de Dieu. 57Ils poussrent alors d e grands cris, en se bouchant les oreilles, et ils se prcipitrent tous ensemble sur lui, 58le tranrent hors de la ville, et le lapidrent. Les tmoins dposrent leurs v ieds d'un jeune homme nomm Saul. 59Et ils lapidaient tienne, qui priait et disait: S eigneur Jsus, reois mon esprit! 60Puis, s'tant mis genoux, il s'cria d'une voix fo igneur, ne leur impute pas ce pch! Et, aprs ces paroles, il s'endormit. 1086

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 8 Saul avait approuv le meurtre d' tienne. Il y eut, ce jour-l, une grande pers tion contre l' glise de Jrusalem; et tous, except les aptres, se dispersrent dans le de la Jude et de la Samarie. 2Des hommes pieux ensevelirent tienne, et le pleurrent and bruit. 3Saul, de son ct, ravageait l' glise; pntrant dans les maisons, il en arr hommes et femmes, et les faisait jeter en prison. 4Ceux qui avaient t disperss allaien t de lieu en lieu, annonant la bonne nouvelle de la parole. 5Philippe, tant descendu dans la ville de Samarie, y prcha le Christ. 6Les foules tout entires taient attentiv es ce que disait Philippe, lorsqu'elles apprirent et virent les miracles qu'il fa isait. 7Car des esprits impurs sortirent de plusieurs dmoniaques, en poussant de g rands cris, et beaucoup de paralytiques et de boiteux furent guris. 8Et il y eut u ne grande joie dans cette ville. 9Il y avait auparavant dans la ville un homme n omm Simon, qui, se donnant pour un personnage important, exerait la magie et provoqu ait l'tonnement du peuple de la Samarie. 10 Tous, depuis le plus petit jusqu'au pl us grand, l'coutaient attentivement, et disaient: Celui-ci est la puissance de Die u, celle qui s'appelle la grande. 11Ils l'coutaient attentivement, parce qu'il les avait longtemps tonns par ses actes de magie. 12Mais, quand ils eurent cru Philippe, qui leur annonait la bonne nouvelle du royaume de Dieu et du nom de Jsus Christ, ho mmes et femmes se firent baptiser. 13Simon lui-mme crut, et, aprs avoir t baptis, i ittait plus Philippe, et il voyait avec tonnement les miracles et les grands prodi ges qui s'opraient. 14Les aptres, qui taient Jrusalem, ayant appris que la Samarie reu la parole de Dieu, y envoyrent Pierre et Jean. 15Ceux-ci, arrivs chez les Samarita ins, prirent pour eux, afin qu'ils reussent le Saint Esprit. 16Car il n'tait encore de scendu sur aucun d'eux; ils avaient seulement t baptiss au nom du Seigneur Jsus. 17Al Pierre et Jean leur imposrent les mains, et ils reurent le Saint Esprit. 18 Lorsque Simon vit que le Saint Esprit tait donn par l'imposition des mains des aptres, il leu r offrit de l'argent, 19en disant: Accordez-moi aussi ce pouvoir, afin que celui qui j'imposerai les mains reoive le Saint Esprit. 20Mais Pierre lui dit: Que ton a rgent prisse avec toi, puisque tu as cru que le don de Dieu s'acqurait prix d'argent! 21Il n'y a pour toi ni part ni lot dans cette affaire, car ton coeur n'est pas droit devant Dieu. 22Repens-toi donc de ta mchancet, et prie le Seigneur pour que la pense de ton coeur te soit pardonne, s'il est possible; 23car je vois que tu es dan s un fiel amer et dans les liens de l'iniquit. 24Simon rpondit: Priez vous-mmes le Sei gneur pour moi, afin qu'il ne m'arrive rien de ce que vous avez dit. 25Aprs avoir rendu tmoignage la parole du Seigneur, et aprs l'avoir prche, Pierre et Jean retou lem, en annonant la bonne nouvelle dans plusieurs villages des Samaritains. 26Un a nge du Seigneur, s'adressant Philippe, lui dit: Lve-toi, et va du ct du midi, sur le emin qui descend de Jrusalem Gaza, celui qui est dsert. 27Il se leva, et partit. Et v oici, un thiopien, un eunuque, ministre de Candace, reine d' thiopie, et surintendant de tous ses trsors, venu Jrusalem pour adorer, 28s'en retournait, assis sur son char , et lisait le prophte sae. 29L'Esprit dit Philippe: Avance, et approche-toi de ce c . 30Philippe accourut, et entendit l' thiopien qui lisait le prophte sae. Il lui dit: prends-tu 1087 1

French Bible (Louis II) Anonymous

ce que tu lis? 31Il rpondit: Comment le pourrais-je, si quelqu'un ne me guide? Et il invita Philippe monter et s'asseoir avec lui. 32Le passage de l' criture qu'il lis ait tait celui-ci: Il a t men comme une brebis la boucherie; Et, comme un agneau m ant celui qui le tond, Il n'a point ouvert la bouche. 33Dans son humiliation, so n jugement a t lev. Et sa postrit, qui la dpeindra? Car sa vie a t retranch que dit Philippe: Je te prie, de qui le prophte parle-t-il ainsi? Est-ce de lui-mme, ou de quelque autre? 35Alors Philippe, ouvrant la bouche et commenant par ce passa ge, lui annona la bonne nouvelle de Jsus. 36Comme ils continuaient leur chemin, ils rencontrrent de l'eau. Et l'eunuque dit: Voici de l'eau; qu'est-ce qui empche que je ne sois baptis? 37Philippe dit: Si tu crois de tout ton coeur, cela est possible. L'eunuque rpondit: Je crois que Jsus Christ est le Fils de Dieu. 38Il fit arrter le c har; Philippe et l'eunuque descendirent tous deux dans l'eau, et Philippe baptis a l'eunuque. 39Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Phi lippe, et l'eunuque ne le vit plus. Tandis que, joyeux, il poursuivait sa route, 40 Philippe se trouva dans Azot, d'o il alla jusqu' Csare, en vanglisant toutes par lesquelles il passait.

Chapter 9 Cependant Saul, respirant encore la menace et le meurtre contre les di sciples du Seigneur, se rendit chez le souverain sacrificateur, 2et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que, s'il trouvait des partisans de la nouvelle doctrine, hommes ou femmes, il les ament lis Jrusalem. 3Comme il ta hemin, et qu'il approchait de Damas, tout coup une lumire venant du ciel resplendit autour de lui. 4Il tomba par terre, et il entendit une voix qui lui disait: Sau l, Saul, pourquoi me perscutes-tu? 5Il rpondit: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis Jsus que tu perscutes. Il te serait dur de regimber contre les aiguillo ns. 6Tremblant et saisi d'effroi, il dit: Seigneur, que veux-tu que je fasse? Et le Seigneur lui dit: Lve-toi, entre dans la ville, et on te dira ce que tu dois f aire. 7Les hommes qui l'accompagnaient demeurrent stupfaits; ils entendaient bien la voix, mais ils ne voyaient personne. 8Saul se releva de terre, et, quoique ses yeux fussent ouverts, il ne voyait rien; on le prit par la main, et on le condui sit Damas. 9Il resta trois jours sans voir, et il ne mangea ni ne but. 10Or, il y avait Damas un disciple nomm Ananias. Le Seigneur lui dit dans une vision: Ananias ! Il rpondit: Me voici, Seigneur! 11Et le Seigneur lui dit: Lve-toi, va dans la rue qu'on appelle la droite, et cherche, dans la maison de Judas, un nomm Saul de Tars e. 12Car il prie, et il a vu en vision un homme du nom d'Ananias, qui entrait, e t qui lui imposait les mains, afin qu'il recouvrt la vue. Ananias rpondit: 13Seigneu r, j'ai appris de plusieurs personnes tous les maux que cet homme a faits tes sai nts dans Jrusalem; 14et il a ici des pouvoirs, de la part des principaux sacrifica teurs, pour lier tous ceux qui invoquent ton nom. 15Mais le Seigneur lui dit: Va , car cet homme est un instrument que j'ai choisi, pour porter mon nom devant le s nations, devant les rois, et devant les fils d'Isral; 16et je lui montrerai tout ce qu'il doit souffrir 1088 1

French Bible (Louis II) Anonymous

pour mon nom. 17Ananias sortit; et, lorsqu'il fut arriv dans la maison, il imposa les mains Saul, en disant: Saul, mon frre, le Seigneur Jsus, qui t'est apparu sur le chemin par lequel tu venais, m'a envoy pour que tu recouvres la vue et que tu sois rempli du Saint Esprit. 18Au mme instant, il tomba de ses yeux comme des cailles, e t il recouvra la vue. Il se leva, et fut baptis; 19et, aprs qu'il eut pris de la nou rriture, les forces lui revinrent. Saul resta quelques jours avec les disciples qui taient Damas. 20Et aussitt il prcha dans les synagogues que Jsus est le Fils d 21 Tous ceux qui l'entendaient taient dans l'tonnement, et disaient: N'est-ce pas c elui qui perscutait Jrusalem ceux qui invoquent ce nom, et n'est-il pas venu ici pour les emmener lis devant les principaux sacrificateurs? 22Cependant Saul se fortifi ait de plus en plus, et il confondait les Juifs qui habitaient Damas, dmontrant qu e Jsus est le Christ. 23Au bout d'un certain temps, les Juifs se concertrent pour le tuer, 24et leur complot parvint la connaissance de Saul. On gardait les portes j our et nuit, afin de lui ter la vie. 25Mais, pendant une nuit, les disciples le pr irent, et le descendirent par la muraille, dans une corbeille. 26Lorsqu'il se re ndit Jrusalem, Saul tcha de se joindre eux; mais tous le craignaient, ne croyant pa u'il ft un disciple. 27Alors Barnabas, l'ayant pris avec lui, le conduisit vers le s aptres, et leur raconta comment sur le chemin Saul avait vu le Seigneur, qui lui avait parl, et comment Damas il avait prch franchement au nom de Jsus. 28Il allai nait avec eux dans Jrusalem, et s'exprimait en toute assurance au nom du Seigneur. 29Il parlait aussi et disputait avec les Hellnistes; mais ceux-ci cherchaient lui te r la vie. 30Les frres, l'ayant su, l'emmenrent Csare, et le firent partir pour Tar ' glise tait en paix dans toute la Jude, la Galile et la Samarie, s'difiant et march s la crainte du Seigneur, et elle s'accroissait par l'assistance du Saint Esprit . 32Comme Pierre visitait tous les saints, il descendit aussi vers ceux qui deme uraient Lydde. 33Il y trouva un homme nomm ne, couch sur un lit depuis huit ans, e ytique. 34Pierre lui dit: ne, Jsus Christ te gurit; lve-toi, et arrange ton lit. Et il se leva. 35Tous les habitants de Lydde et du Saron le virent, et ils se conve rtirent au Seigneur. 36Il y avait Jopp, parmi les disciples, une femme nomme Tabitha, ce qui signifie Dorcas: elle faisait beaucoup de bonnes oeuvres et d'aumnes. 37El le tomba malade en ce temps-l, et mourut. Aprs l'avoir lave, on la dposa dans une cha e haute. 38Comme Lydde est prs de Jopp, les disciples, ayant appris que Pierre s'y t rouvait, envoyrent deux hommes vers lui, pour le prier de venir chez eux sans tard er. 39Pierre se leva, et partit avec ces hommes. Lorsqu'il fut arriv, on le condui sit dans la chambre haute. Toutes les veuves l'entourrent en pleurant, et lui mont rrent les tuniques et les vtements que faisait Dorcas pendant qu'elle tait avec elles. 40Pierre fit sortir tout le monde, se mit genoux, et pria; puis, se tournant ver s le corps, il dit: Tabitha, lve-toi! Elle ouvrit les yeux, et ayant vu Pierre, el le s'assit. 41Il lui donna la main, et la fit lever. Il appela ensuite les saint s et les veuves, et la leur prsenta vivante. 42Cela fut connu de tout Jopp, et beauc oup crurent au Seigneur. 43Pierre demeura quelque temps Jopp, chez un corroyeur nom m Simon. 1089

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 10 Il y avait Csare un homme nomm Corneille, centenier dans la cohorte dite lienne. 2Cet homme tait pieux et craignait Dieu, avec toute sa maison; il faisait beaucoup d'aumnes au peuple, et priait Dieu continuellement. 3Vers la neuvime heure du jour, il vit clairement dans une vision un ange de Dieu qui entra chez lui, e t qui lui dit: Corneille! 4Les regards fixs sur lui, et saisi d'effroi, il rpondit: Qu'est-ce, Seigneur? Et l'ange lui dit: Tes prires et tes aumnes sont montes devant Di eu, et il s'en est souvenu. 5Envoie maintenant des hommes Jopp, et fais venir Simon , surnomm Pierre; 6il est log chez un certain Simon, corroyeur, dont la maison est p rs de la mer. 7 Ds que l'ange qui lui avait parl fut parti, Corneille appela deux de s es serviteurs, et un soldat pieux d'entre ceux qui taient attachs sa personne; 8et, a prs leur avoir tout racont, il les envoya Jopp. 9Le lendemain, comme ils taient en et qu'ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit, vers la sixime heur e, pour prier. 10Il eut faim, et il voulut manger. Pendant qu'on lui prparait mange r, il tomba en extase. 11Il vit le ciel ouvert, et un objet semblable une grande nappe attache par les quatre coins, qui descendait et s'abaissait vers la terre, 1 2et o se trouvaient tous les quadrupdes et les reptiles de la terre et les oiseaux d u ciel. 13Et une voix lui dit: Lve-toi, Pierre, tue et mange. 14Mais Pierre dit: N on, Seigneur, car je n'ai jamais rien mang de souill ni d'impur. 15Et pour la second e fois la voix se fit encore entendre lui: Ce que Dieu a dclar pur, ne le regarde pas comme souill. 16Cela arriva jusqu' trois fois; et aussitt aprs, l'objet fut retir ciel. 17Tandis que Pierre ne savait en lui-mme que penser du sens de la vision qu 'il avait eue, voici, les hommes envoys par Corneille, s'tant informs de la maison de Simon, se prsentrent la porte, 18et demandrent haute voix si c'tait l que log nomm Pierre. 19Et comme Pierre tait rflchir sur la vision, l'Esprit lui dit: Voici hommes te demandent; 20 lve-toi, descends, et pars avec eux sans hsiter, car c'est moi qui les ai envoys. 21Pierre donc descendit, et il dit ces hommes: Voici, je sui s celui que vous cherchez; quel est le motif qui vous amne? 22Ils rpondirent: Cornei lle, centenier, homme juste et craignant Dieu, et de qui toute la nation des Jui fs rend un bon tmoignage, a t divinement averti par un saint ange de te faire venir da ns sa maison et d'entendre tes paroles. 23Pierre donc les fit entrer, et les log ea. Le lendemain, il se leva, et partit avec eux. Quelques-uns des frres de Jopp l'a ccompagnrent. 24Ils arrivrent Csare le jour suivant. Corneille les attendait, et a vit ses parents et ses amis intimes. 25 Lorsque Pierre entra, Corneille, qui tait al l au-devant de lui, tomba ses pieds et se prosterna. 26 Mais Pierre le releva, en d isant: Lve-toi; moi aussi, je suis un homme. 27Et conversant avec lui, il entra, e t trouva beaucoup de personnes runies. 28Vous savez, leur dit-il, qu'il est dfendu un Juif de se lier avec un tranger ou d'entrer chez lui; mais Dieu m'a appris ne rega rder aucun homme comme souill et impur. 29C'est pourquoi je n'ai pas eu d'objectio n venir, puisque vous m'avez appel; je vous demande donc pour quel motif vous m'ave z envoy chercher. 30Corneille dit: Il y a quatre jours, cette heure-ci, je priais d ans ma maison la neuvime heure; et voici, un homme vtu d'un habit clatant se prsen nt moi, et dit: 31Corneille, ta prire a t exauce, et Dieu 1090 1

French Bible (Louis II) Anonymous

s'est souvenu de tes aumnes. 32Envoie donc Jopp, et fais venir Simon, surnomm Pierre l est log dans la maison de Simon, corroyeur, prs de la mer. 33Aussitt j'ai envoy ver oi, et tu as bien fait de venir. Maintenant donc nous sommes tous devant Dieu, p our entendre tout ce que le Seigneur t'a ordonn de nous dire. 34Alors Pierre, ouvr ant la bouche, dit: En vrit, je reconnais que Dieu ne fait point acception de person nes, 35mais qu'en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice lu i est agrable. 36Il a envoy la parole aux fils d'Isral, en leur annonant la paix par Christ, qui est le Seigneur de tous. 37Vous savez ce qui est arriv dans toute la J ude, aprs avoir commenc en Galile, la suite du baptme que Jean a prch; 38vou u a oint du Saint Esprit et de force Jsus de Nazareth, qui allait de lieu en lieu faisant du bien et gurissant tous ceux qui taient sous l'empire du diable, car Dieu ta it avec lui. 39Nous sommes tmoins de tout ce qu'il a fait dans le pays des Juifs e t Jrusalem. Ils l'ont tu, en le pendant au bois. 40Dieu l'a ressuscit le troisime t il a permis qu'il appart, 41non tout le peuple, mais aux tmoins choisis d'avance pa r Dieu, nous qui avons mang et bu avec lui, aprs qu'il fut ressuscit des morts. 42Et nous a ordonn de prcher au peuple et d'attester que c'est lui qui a t tabli par Di des vivants et des morts. 43Tous les prophtes rendent de lui le tmoignage que quico nque croit en lui reoit par son nom le pardon des pchs. 44Comme Pierre prononait enco ces mots, le Saint Esprit descendit sur tous ceux qui coutaient la parole. 45Tous les fidles circoncis qui taient venus avec Pierre furent tonns de ce que le don du Sa Esprit tait aussi rpandu sur les paens. 46Car ils les entendaient parler en langues e t glorifier Dieu. 47Alors Pierre dit: Peut-on refuser l'eau du baptme ceux qui ont reu le Saint Esprit aussi bien que nous? 48Et il ordonna qu'ils fussent baptiss au n om du Seigneur. Sur quoi ils le prirent de rester quelques jours auprs d'eux.

Chapter 11 Les aptres et les frres qui taient dans la Jude apprirent que les paens aussi reu la parole de Dieu. 2Et lorsque Pierre fut mont Jrusalem, les fidles cir lui adressrent des reproches, 3en disant: Tu es entr chez des incirconcis, et tu as mang avec eux. 4Pierre se mit leur exposer d'une manire suivie ce qui s'tait pass. t: J'tais dans la ville de Jopp, et, pendant que je priais, je tombai en extase et j 'eus une vision: un objet, semblable une grande nappe attache par les quatre coins, descendait du ciel et vint jusqu' moi. 6Les regards fixs sur cette nappe, j'examina i, et je vis les quadrupdes de la terre, les btes sauvages, les reptiles, et les ois eaux du ciel. 7Et j'entendis une voix qui me disait: Lve-toi, Pierre, tue et mange . 8Mais je dis: Non, Seigneur, car jamais rien de souill ni d'impur n'est entr dans ma bouche. 9Et pour la seconde fois la voix se fit entendre du ciel: Ce que Dieu a dclar pur, ne le regarde pas comme souill. 10 Cela arriva jusqu' trois fois; puis t fut retir dans le ciel. 11Et voici, aussitt trois hommes envoys de Csare vers moi trent devant la porte de la maison o j'tais. 12L'Esprit me 1091 1

French Bible (Louis II) Anonymous

dit de partir avec eux sans hsiter. Les six hommes que voici m'accompagnrent, et nou s entrmes dans la maison de Corneille. 13Cet homme nous raconta comment il avait v u dans sa maison l'ange se prsentant lui et disant: Envoie Jopp, et fais venir Simo surnomm Pierre, 14qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauv, toi et toute ta maison. 15Lorsque je me fus mis parler, le Saint Esprit descendit sur eux, com me sur nous au commencement. 16Et je me souvins de cette parole du Seigneur: Jea n a baptis d'eau, mais vous, vous serez baptiss du Saint Esprit. 17Or, puisque Dieu leur a accord le mme don qu' nous qui avons cru au Seigneur Jsus Christ, pouvais-je, , m'opposer Dieu? 18Aprs avoir entendu cela, ils se calmrent, et ils glorifirent Die en disant: Dieu a donc accord la repentance aussi aux paens, afin qu'ils aient la vi e. 19Ceux qui avaient t disperss par la perscution survenue l'occasion d' tienne 'en Phnicie, dans l'le de Chypre, et Antioche, annonant la parole seulement aux Juif 20Il y eut cependant parmi eux quelques hommes de Chypre et de Cyrne, qui, tant venu s Antioche, s'adressrent aussi aux Grecs, et leur annoncrent la bonne nouvelle du Sei gneur Jsus. 21La main du Seigneur tait avec eux, et un grand nombre de personnes cru rent et se convertirent au Seigneur. 22Le bruit en parvint aux oreilles des memb res de l' glise de Jrusalem, et ils envoyrent Barnabas jusqu' Antioche. 23Lorsqu'il fu rriv, et qu'il eut vu la grce de Dieu, il s'en rjouit, et il les exhorta tous rester un coeur ferme attachs au Seigneur. 24Car c'tait un homme de bien, plein d'Esprit Sa int et de foi. Et une foule assez nombreuse se joignit au Seigneur. 25Barnabas s e rendit ensuite Tarse, pour chercher Saul; 26et, l'ayant trouv, il l'amena Antioche . Pendant toute une anne, ils se runirent aux assembles de l' glise, et ils enseignr ucoup de personnes. Ce fut Antioche que, pour la premire fois, les disciples furent appels chrtiens. 27En ce temps-l, des prophtes descendirent de Jrusalem Antioch eux, nomm Agabus, se leva, et annona par l'Esprit qu'il y aurait une grande famine s ur toute la terre. Elle arriva, en effet, sous Claude. 29Les disciples rsolurent d 'envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frres qui habitaient la Jude. 30Il s le firent parvenir aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.

Chapter 12 Vers le mme temps, le roi Hrode se mit maltraiter quelques membres de l' g e, 2et il fit mourir par l'pe Jacques, frre de Jean. 3Voyant que cela tait agrable fs, il fit encore arrter Pierre. -C'tait pendant les jours des pains sans levain. 4Aprs l'avoir saisi et jet en prison, il le mit sous la garde de quatre escouades de quatre soldats chacune, avec l'intention de le faire comparatre devant le peuple aprs la Pque. 5Pierre donc tait gard dans la prison; et l' glise ne cessait d'adress lui des prires Dieu. 6La nuit qui prcda le jour o Hrode allait le faire compara li de deux chanes, dormait entre deux soldats; et des sentinelles devant la porte ga rdaient la prison. 7Et voici, un ange du Seigneur survint, et une lumire brilla da ns la prison. L'ange rveilla Pierre, en le frappant au ct, et en disant: Lve-toi prom ment! Les chanes 1092 1

French Bible (Louis II) Anonymous

tombrent de ses mains. 8Et l'ange lui dit: Mets ta ceinture et tes sandales. Et il fit ainsi. L'ange lui dit encore: Enveloppe-toi de ton manteau, et suis-moi. 9P ierre sortit, et le suivit, ne sachant pas que ce qui se faisait par l'ange ft rel, et s'imaginant avoir une vision. 10Lorsqu'ils eurent pass la premire garde, puis la seconde, ils arrivrent la porte de fer qui mne la ville, et qui s'ouvrit d'elle-m nt eux; ils sortirent, et s'avancrent dans une rue. Aussitt l'ange quitta Pierre. 11 Revenu lui-mme, Pierre dit: Je vois maintenant d'une manire certaine que le Seigneur a envoy son ange, et qu'il m'a dlivr de la main d'Hrode et de tout ce que le peuple f attendait. 12Aprs avoir rflchi, il se dirigea vers la maison de Marie, mre de Jean, rnomm Marc, o beaucoup de personnes taient runies et priaient. 13Il frappa la port stibule, et une servante, nomme Rhode, s'approcha pour couter. 14Elle reconnut la vo ix de Pierre; et, dans sa joie, au lieu d'ouvrir, elle courut annoncer que Pierr e tait devant la porte. 15Ils lui dirent: Tu es folle. Mais elle affirma que la ch ose tait ainsi. 16Et ils dirent: C'est son ange. Cependant Pierre continuait frappe r. Ils ouvrirent, et furent tonns de le voir. 17Pierre, leur ayant de la main fait s igne de se taire, leur raconta comment le Seigneur l'avait tir de la prison, et il dit: Annoncez-le Jacques et aux frres. Puis il sortit, et s'en alla dans un autre lieu. 18Quand il fit jour, les soldats furent dans une grande agitation, pour sa voir ce que Pierre tait devenu. 19Hrode, s'tant mis sa recherche et ne l'ayant pas t v, interrogea les gardes, et donna l'ordre de les mener au supplice. Ensuite il de scendit de la Jude Csare, pour y sjourner. 20Hrode avait des dispositions hostil Tyriens et des Sidoniens. Mais ils vinrent le trouver d'un commun accord; et, ap rs avoir gagn Blaste, son chambellan, ils sollicitrent la paix, parce que leur pays ti rait sa subsistance de celui du roi. 21A un jour fix, Hrode, revtu de ses habits royau x, et assis sur son trne, les harangua publiquement. 22 Le peuple s'cria: Voix d'un dieu, et non d'un homme! 23Au mme instant, un ange du Seigneur le frappa, parce qu 'il n'avait pas donn gloire Dieu. Et il expira, rong des vers. 24Cependant la parole de Dieu se rpandait de plus en plus, et le nombre des disciples augmentait. 25Barn abas et Saul, aprs s'tre acquitts de leur message, s'en retournrent de Jrusalem, em avec eux Jean, surnomm Marc.

Chapter 13 Il y avait dans l' glise d'Antioche des prophtes et des docteurs: Barnabas , Simon appel Niger, Lucius de Cyrne, Manahen, qui avait t lev avec Hrode le endant qu'ils servaient le Seigneur dans leur ministre et qu'ils jenaient, le Saint Esprit dit: Mettez-moi part Barnabas et Saul pour l'oeuvre laquelle je les ai appe ls. 3Alors, aprs avoir jen et pri, ils leur imposrent les mains, et les laissre nabas et Saul, envoys par le Saint Esprit, descendirent Sleucie, et de l ils s'embar t pour l'le de Chypre. 5Arrivs Salamine, ils annoncrent la parole de Dieu dans les s gogues des Juifs. Ils avaient Jean pour aide. 6Ayant ensuite travers toute l'le jusq u' Paphos, ils trouvrent un certain magicien, faux prophte juif, 1093 1

French Bible (Louis II) Anonymous

nomm Bar Jsus, 7qui tait avec le proconsul Sergius Paulus, homme intelligent. Ce derni er fit appeler Barnabas et Saul, et manifesta le dsir d'entendre la parole de Dieu . 8Mais lymas, le magicien, -car c'est ce que signifie son nom, -leur faisait oppo sition, cherchant dtourner de la foi le proconsul. 9Alors Saul, appel aussi Paul, rem pli du Saint Esprit, fixa les regards sur lui, et dit: 10Homme plein de toute es pce de ruse et de fraude, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu point de pervertir les voies droites du Seigneur? 11Maintenant voici, la main du Seigneur est sur toi, tu seras aveugle, et pour un temps tu ne verras pas le so leil. Aussitt l'obscurit et les tnbres tombrent sur lui, et il cherchait, en tton ersonnes pour le guider. 12Alors le proconsul, voyant ce qui tait arriv, crut, tant fr app de la doctrine du Seigneur. 13Paul et ses compagnons, s'tant embarqus Paphos, se ndirent Perge en Pamphylie. Jean se spara d'eux, et retourna Jrusalem. 14De Perge i poursuivirent leur route, et arrivrent Antioche de Pisidie. tant entrs dans la synag e le jour du sabbat, ils s'assirent. 15Aprs la lecture de la loi et des prophtes, le s chefs de la synagogue leur envoyrent dire: Hommes frres, si vous avez quelque exho rtation adresser au peuple, parlez. 16Paul se leva, et, ayant fait signe de la ma in, il dit: Hommes Isralites, et vous qui craignez Dieu, coutez! 17Le Dieu de ce peu ple d'Isral a choisi nos pres. Il mit ce peuple en honneur pendant son sjour au pays d ' gypte, et il l'en fit sortir par son bras puissant. 18Il les nourrit prs de quarant e ans dans le dsert; 19et, ayant dtruit sept nations au pays de Canaan, il leur en a ccorda le territoire comme proprit. 20Aprs cela, durant quatre cent cinquante ans envi ron, il leur donna des juges, jusqu'au prophte Samuel. 21Ils demandrent alors un roi . Et Dieu leur donna, pendant quarante ans, Sal, fils de Kis, de la tribu de Benja min; 22puis, l'ayant rejet, il leur suscita pour roi David, auquel il a rendu ce tmo ignage: J'ai trouv David, fils d'Isa, homme selon mon coeur, qui accomplira toutes m es volonts. 23C'est de la postrit de David que Dieu, selon sa promesse, a suscit I auveur, qui est Jsus. 24Avant sa venue, Jean avait prch le baptme de repentance to euple d'Isral. 25Et lorsque Jean achevait sa course, il disait: Je ne suis pas cel ui que vous pensez; mais voici, aprs moi vient celui des pieds duquel je ne suis p as digne de dlier les souliers. 26Hommes frres, fils de la race d'Abraham, et vous q ui craignez Dieu, c'est vous que cette parole de salut a t envoye. 27Car les habitan de Jrusalem et leurs chefs ont mconnu Jsus, et, en le condamnant, ils ont accompli les paroles des prophtes qui se lisent chaque sabbat. 28Quoiqu'ils ne trouvassent en lui rien qui ft digne de mort, ils ont demand Pilate de le faire mourir. 29Et, aprs ils eurent accompli tout ce qui est crit de lui, ils le descendirent de la croix e t le dposrent dans un spulcre. 30Mais Dieu l'a ressuscit des morts. 31Il est apparu p ant plusieurs jours ceux qui taient monts avec lui de la Galile Jrusalem, et qu tenant ses tmoins auprs du peuple. 32Et nous, nous vous annonons cette bonne nouvelle que la promesse faite nos pres, 33Dieu l'a accomplie pour nous leurs enfants, en re ssuscitant Jsus, selon ce qui est crit dans le Psaume deuxime: Tu es mon Fils, Je t'ai engendr aujourd'hui. 34Qu'il l'ait ressuscit des morts, de telle sorte qu'il ne ret ournera pas la corruption, c'est ce qu'il a dclar, en disant: Je vous donnerai Les gr s saintes promises David, ces grces qui sont assures. 35C'est pourquoi il dit encore ailleurs: Tu ne permettras pas que ton Saint voie 1094

French Bible (Louis II) Anonymous

la corruption. 36Or, David, aprs avoir en son temps servi au dessein de Dieu, est mort, a t runi ses pres, et a vu la corruption. 37Mais celui que Dieu a ressuscit u la corruption. 38 Sachez donc, hommes frres, que c'est par lui que le pardon des pchs vous est annonc, 39et que quiconque croit est justifi par lui de toutes les cho dont vous ne pouviez tre justifis par la loi de Mose. 40Ainsi, prenez garde qu'il ne vous arrive ce qui est dit dans les prophtes: 41Voyez, contempteurs, Soyez tonns et di sparaissez; Car je vais faire en vos jours une oeuvre, Une oeuvre que vous ne cr oiriez pas si on vous la racontait. 42Lorsqu'ils sortirent, on les pria de parle r le sabbat suivant sur les mmes choses; 43et, l'issue de l'assemble, beaucoup de Jui fs et de proslytes pieux suivirent Paul et Barnabas, qui s'entretinrent avec eux, et les exhortrent rester attachs la grce de Dieu. 44Le sabbat suivant, presque to ville se rassembla pour entendre la parole de Dieu. 45Les Juifs, voyant la foule , furent remplis de jalousie, et ils s'opposaient ce que disait Paul, en le contr edisant et en l'injuriant. 46Paul et Barnabas leur dirent avec assurance: C'est v ous premirement que la parole de Dieu devait tre annonce; mais, puisque vous la repous sez, et que vous vous jugez vous-mmes indignes de la vie ternelle, voici, nous nous tournons vers les paens. 47 Car ainsi nous l'a ordonn le Seigneur: Je t'ai tabli pour e la lumire des nations, Pour porter le salut jusqu'aux extrmits de la terre. 48Les pa s se rjouissaient en entendant cela, ils glorifiaient la parole du Seigneur, et to us ceux qui taient destins la vie ternelle crurent. 49La parole du Seigneur se rpa ans tout le pays. 50Mais les Juifs excitrent les femmes dvotes de distinction et les principaux de la ville; ils provoqurent une perscution contre Paul et Barnabas, et ils les chassrent de leur territoire. 51Paul et Barnabas secourent contre eux la pou ssire de leurs pieds, et allrent Icone, 52tandis que les disciples taient remplis de ie et du Saint Esprit.

Chapter 14 A Icone, Paul et Barnabas entrrent ensemble dans la synagogue des Juifs , et ils parlrent de telle manire qu'une grande multitude de Juifs et de Grecs crure nt. 2Mais ceux des Juifs qui ne crurent point excitrent et aigrirent les esprits d es paens contre les frres. 3Ils restrent cependant assez longtemps Icone, parlant av assurance, appuys sur le Seigneur, qui rendait tmoignage la parole de sa grce et per tait qu'il se ft par leurs mains des prodiges et des miracles. 4La population de l a ville se divisa: les uns taient pour les Juifs, les autres pour les aptres. 5Et co mme les paens et les Juifs, de concert avec leurs chefs, se mettaient en mouvement pour les outrager et les lapider, 6Paul et Barnabas, en ayant eu connaissance, se rfugirent dans les villes de la Lycaonie, Lystre et Derbe, et dans la contre d ur. 7Et ils y annoncrent la bonne nouvelle. 8A Lystre, se tenait assis un homme im potent des pieds, boiteux de naissance, et qui n'avait jamais march. 9Il coutait par ler Paul. Et Paul, fixant les regards sur lui et voyant qu'il avait la foi pour tr e guri, 10dit d'une voix forte: Lve-toi droit sur tes pieds. Et il se leva d'un bond et marcha. 11 A la vue de ce que Paul avait fait, la foule leva la voix, et dit e n langue lycaonienne: Les dieux 1095 1

French Bible (Louis II) Anonymous

sous une forme humaine sont descendus vers nous. 12Ils appelaient Barnabas Jupit er, et Paul Mercure, parce que c'tait lui qui portait la parole. 13Le prtre de Jupit er, dont le temple tait l'entre de la ville, amena des taureaux avec des bandelettes vers les portes, et voulait, de mme que la foule, offrir un sacrifice. 14Les aptres Barnabas et Paul, ayant appris cela, dchirrent leurs vtements, et se prcipitrent au de la foule, 15en s'criant: O hommes, pourquoi agissez-vous de la sorte? Nous aus si, nous sommes des hommes de la mme nature que vous; et, vous apportant une bonne nouvelle, nous vous exhortons renoncer ces choses vaines, pour vous tourner vers le Dieu vivant, qui a fait le ciel, la terre, la mer, et tout ce qui s'y trouve. 16Ce Dieu, dans les ges passs, a laiss toutes les nations suivre leurs propres voies, 17quoiqu'il n'ait cess de rendre tmoignage de ce qu'il est, en faisant du bien, en vous dispensant du ciel les pluies et les saisons fertiles, en vous donnant la n ourriture avec abondance et en remplissant vos coeurs de joie. 18A peine purentils, par ces paroles, empcher la foule de leur offrir un sacrifice. 19Alors survin rent d'Antioche et d'Icone des Juifs qui gagnrent la foule, et qui, aprs avoir lapid P aul, le tranrent hors de la ville, pensant qu'il tait mort. 20Mais, les disciples l'ay ant entour, il se leva, et entra dans la ville. Le lendemain, il partit pour Derbe avec Barnabas. 21Quand ils eurent vanglis cette ville et fait un certain nombre de di sciples, ils retournrent Lystre, Icone et Antioche, 22fortifiant l'esprit des disc es, les exhortant persvrer dans la foi, et disant que c'est par beaucoup de tribulati ons qu'il nous faut entrer dans le royaume de Dieu. 23Ils firent nommer des anci ens dans chaque glise, et, aprs avoir pri et jen, ils les recommandrent au Seigne ils avaient cru. 24Traversant ensuite la Pisidie, ils vinrent en Pamphylie, 25an noncrent la parole Perge, et descendirent Attalie. 26De l ils s'embarqurent pour e, d'o ils avaient t recommands la grce de Dieu pour l'oeuvre qu'ils venaient d' 27Aprs leur arrive, ils convoqurent l' glise, et ils racontrent tout ce que Dieu ava avec eux, et comment il avait ouvert aux nations la porte de la foi. 28Et ils d emeurrent assez longtemps avec les disciples.

Chapter 15 Quelques hommes, venus de la Jude, enseignaient les frres, en disant: Si vous n'tes circoncis selon le rite de Mose, vous ne pouvez tre sauvs. 2Paul et Barnab eurent avec eux un dbat et une vive discussion; et les frres dcidrent que Paul et Bar as, et quelques-uns des leurs, monteraient Jrusalem vers les aptres et les anciens, p our traiter cette question. 3Aprs avoir t accompagns par l' glise, ils poursuivirent oute travers la Phnicie et la Samarie, racontant la conversion des paens, et ils caus nt une grande joie tous les frres. 4Arrivs Jrusalem, ils furent reus par l' gl t les anciens, et ils racontrent tout ce que Dieu avait fait avec eux. 5Alors quel ques-uns du parti des pharisiens, qui avaient cru, se levrent, en disant qu'il fal lait circoncire les paens et exiger l'observation de la loi de Mose. 6Les aptres et le s anciens se runirent pour examiner cette affaire. 7Une grande discussion s'tant eng age, Pierre se leva, et 1096 1

French Bible (Louis II) Anonymous

leur dit: Hommes frres, vous savez que ds longtemps Dieu a fait un choix parmi vous, afin que, par ma bouche, les paens entendissent la parole de l' vangile et qu'ils cr ussent. 8Et Dieu, qui connat les coeurs, leur a rendu tmoignage, en leur donnant le Saint Esprit comme nous; 9il n'a fait aucune diffrence entre nous et eux, ayant pur ifi leurs coeurs par la foi. 10Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mett ant sur le cou des disciples un joug que ni nos pres ni nous n'avons pu porter? 11 Mais c'est par la grce du Seigneur Jsus que nous croyons tre sauvs, de la mme mani 12Toute l'assemble garda le silence, et l'on couta Barnabas et Paul, qui racontrent t ous les miracles et les prodiges que Dieu avait faits par eux au milieu des paens. 13 Lorsqu'ils eurent cess de parler, Jacques prit la parole, et dit: Hommes frres, co utez-moi! 14 Simon a racont comment Dieu a d'abord jet les regards sur les nations p our choisir du milieu d'elles un peuple qui portt son nom. 15Et avec cela s'accord ent les paroles des prophtes, selon qu'il est crit: 16Aprs cela, je reviendrai, et je relverai de sa chute la tente de David, J'en rparerai les ruines, et je la redresser ai, 17Afin que le reste des hommes cherche le Seigneur, Ainsi que toutes les nat ions sur lesquelles mon nom est invoqu, Dit le Seigneur, qui fait ces choses, 18Et qui elles sont connues de toute ternit. 19C'est pourquoi je suis d'avis qu'on ne cr as des difficults ceux des paens qui se convertissent Dieu, 20mais qu'on leur cri 'abstenir des souillures des idoles, de l'impudicit, des animaux touffs et du sang. 21 Car, depuis bien des gnrations, Mose a dans chaque ville des gens qui le prchent, pui 'on le lit tous les jours de sabbat dans les synagogues. 22Alors il parut bon au x aptres et aux anciens, et toute l' glise, de choisir parmi eux et d'envoyer Antioc avec Paul et Barsabas, Jude appel Barnabas et Silas, hommes considrs entre les frres 3Ils les chargrent d'une lettre ainsi conue: Les aptres, les anciens, et les frres, a frres d'entre les paens, qui sont Antioche, en Syrie, et en Cilicie, salut! 24Ayant a ppris que quelques hommes partis de chez nous, et auxquels nous n'avions donn aucu n ordre, vous ont troubls par leurs discours et ont branl vos mes, 25nous avons jug aprs nous tre runis tous ensemble, de choisir des dlgus et de vous les envoyer a n-aims Barnabas et Paul, 26ces hommes qui ont expos leur vie pour le nom de notre Se igneur Jsus Christ. 27 Nous avons donc envoy Jude et Silas, qui vous annonceront de leur bouche les mmes choses. 28 Car il a paru bon au Saint Esprit et nous de ne vou s imposer d'autre charge que ce qui est ncessaire, 29savoir, de vous abstenir des viandes sacrifies aux idoles, du sang, des animaux touffs, et de l'impudicit, choses tre lesquelles vous vous trouverez bien de vous tenir en garde. Adieu. 30Eux don c, ayant pris cong de l' glise, allrent Antioche, o ils remirent la lettre la mu emble. 31Aprs l'avoir lue, les frres furent rjouis de l'encouragement qu'elle leur ap tait. 32Jude et Silas, qui taient eux-mmes prophtes, les exhortrent et les fortifir plusieurs discours. 33Au bout de quelque temps, les frres les laissrent en paix ret ourner vers ceux qui les avaient envoys. 34Toutefois Silas trouva bon de rester. 3 5Paul et Barnabas demeurrent Antioche, enseignant et annonant, avec plusieurs autres, la bonne nouvelle de la parole du Seigneur. 36Quelques jours s'coulrent, aprs lesquel s Paul dit Barnabas: Retournons visiter les frres dans toutes les villes o nous avons annonc la parole du Seigneur, pour voir en quel tat ils 1097

French Bible (Louis II) Anonymous

sont. 37Barnabas voulait emmener aussi Jean, surnomm Marc; 38mais Paul jugea plus convenable de ne pas prendre avec eux celui qui les avait quitts depuis la Pamphyl ie, et qui ne les avait point accompagns dans leur oeuvre. 39Ce dissentiment fut a ssez vif pour tre cause qu'ils se sparrent l'un de l'autre. Et Barnabas, prenant Marc avec lui, s'embarqua pour l'le de Chypre. 40Paul fit choix de Silas, et partit, re command par les frres la grce du Seigneur. 41Il parcourut la Syrie et la Cilicie, fo fiant les glises.

Chapter 16 Il se rendit ensuite Derbe et Lystre. Et voici, il y avait l un disciple nomm Timothe, fils d'une femme juive fidle et d'un pre grec. 2Les frres de Lystre e ne rendaient de lui un bon tmoignage. 3Paul voulut l'emmener avec lui; et, l'ayant pris, il le circoncit, cause des Juifs qui taient dans ces lieux-l, car tous savaien t que son pre tait grec. 4En passant par les villes, ils recommandaient aux frres d'ob server les dcisions des aptres et des anciens de Jrusalem. 5Les glises se fortifiaien ans la foi, et augmentaient en nombre de jour en jour. 6Ayant t empchs par le Saint E it d'annoncer la parole dans l'Asie, ils traversrent la Phrygie et le pays de Gala tie. 7 Arrivs prs de la Mysie, ils se disposaient entrer en Bithynie; mais l'Esprit d e Jsus ne le leur permit pas. 8Ils franchirent alors la Mysie, et descendirent Troa s. 9Pendant la nuit, Paul eut une vision: un Macdonien lui apparut, et lui fit cet te prire: Passe en Macdoine, secours-nous! 10Aprs cette vision de Paul, nous cherchme ussitt nous rendre en Macdoine, concluant que le Seigneur nous appelait y annoncer bonne nouvelle. 11 tant partis de Troas, nous fmes voile directement vers la Samothra ce, et le lendemain nous dbarqumes Napolis. 12De l nous allmes Philippes, qui ille d'un district de Macdoine, et une colonie. Nous passmes quelques jours dans cet te ville. 13Le jour du sabbat, nous nous rendmes, hors de la porte, vers une rivire, o nous pensions que se trouvait un lieu de prire. Nous nous assmes, et nous parlmes femmes qui taient runies. 14L'une d'elles, nomme Lydie, marchande de pourpre, de la v ille de Thyatire, tait une femme craignant Dieu, et elle coutait. Le Seigneur lui ou vrit le coeur, pour qu'elle ft attentive ce que disait Paul. 15Lorsqu'elle eut t bap avec sa famille, elle nous fit cette demande: Si vous me jugez fidle au Seigneur, entrez dans ma maison, et demeurez-y. Et elle nous pressa par ses instances. 16 Comme nous allions au lieu de prire, une servante qui avait un esprit de Python, e t qui, en devinant, procurait un grand profit ses matres, vint au-devant de nous, 1 7et se mit nous suivre, Paul et nous. Elle criait: Ces hommes sont les serviteurs du Dieu Trs Haut, et ils vous annoncent la voie du salut. 18Elle fit cela pendant plusieurs jours. Paul fatigu se retourna, et dit l'esprit: Je t'ordonne, au nom de Jsus Christ, de sortir d'elle. Et il sortit l'heure mme. 19Les matres de la servant voyant disparatre l'espoir de leur gain, se saisirent de Paul et de Silas, et les tranrent sur la place publique devant les magistrats. 20Ils les prsentrent aux prte disant: Ces hommes troublent notre ville; 21ce sont des Juifs, qui annoncent de s 1098 1

French Bible (Louis II) Anonymous

coutumes qu'il ne nous est permis ni de recevoir ni de suivre, nous qui sommes Ro mains. 22La foule se souleva aussi contre eux, et les prteurs, ayant fait arracher leurs vtements, ordonnrent qu'on les battt de verges. 23Aprs qu'on les eut chargs s, ils les jetrent en prison, en recommandant au gelier de les garder srement. 24Le ge er, ayant reu cet ordre, les jeta dans la prison intrieure, et leur mit les ceps aux pieds. 25Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas priaient et chantaient les lo uanges de Dieu, et les prisonniers les entendaient. 26Tout coup il se fit un gran d tremblement de terre, en sorte que les fondements de la prison furent branls; au mme instant, toutes les portes s'ouvrirent, et les liens de tous les prisonniers fu rent rompus. 27Le gelier se rveilla, et, lorsqu'il vit les portes de la prison ouver tes, il tira son pe et allait se tuer, pensant que les prisonniers s'taient enfuis. 28 Mais Paul cria d'une voix forte: Ne te fais point de mal, nous sommes tous ici. 29Alors le gelier, ayant demand de la lumire, entra prcipitamment, et se jeta tout tr lant aux pieds de Paul et de Silas; 30il les fit sortir, et dit: Seigneurs, que faut-il que je fasse pour tre sauv? 31Paul et Silas rpondirent: Crois au Seigneur Jsu et tu seras sauv, toi et ta famille. 32Et ils lui annoncrent la parole du Seigneur, ainsi qu' tous ceux qui taient dans sa maison. 33Il les prit avec lui, cette heure m de la nuit, il lava leurs plaies, et aussitt il fut baptis, lui et tous les siens. 3 4Les ayant conduits dans son logement, il leur servit manger, et il se rjouit avec toute sa famille de ce qu'il avait cru en Dieu. 35Quand il fit jour, les prteurs e nvoyrent les licteurs pour dire au gelier: Relche ces hommes. 36Et le gelier annona se Paul: Les prteurs ont envoy dire qu'on vous relcht; maintenant donc sortez, et n paix. 37 Mais Paul dit aux licteurs: Aprs nous avoir battus de verges publiqueme nt et sans jugement, nous qui sommes Romains, ils nous ont jets en prison, et main tenant ils nous font sortir secrtement! Il n'en sera pas ainsi. Qu'ils viennent eu x-mmes nous mettre en libert. 38Les licteurs rapportrent ces paroles aux prteurs, qui rent effrays en apprenant qu'ils taient Romains. 39Ils vinrent les apaiser, et ils l es mirent en libert, en les priant de quitter la ville. 40Quand ils furent sortis de la prison, ils entrrent chez Lydie, et, aprs avoir vu et exhort les frres, ils par ent. Chapter 17 Paul et Silas passrent par Amphipolis et Apollonie, et ils arrivrent Thess alonique, o les Juifs avaient une synagogue. 2Paul y entra, selon sa coutume. Pend ant trois sabbats, il discuta avec eux, d'aprs les critures, 3expliquant et tablissant que le Christ devait souffrir et ressusciter des morts. Et Jsus que je vous annon ce, disait-il, c'est lui qui est le Christ. 4Quelques-uns d'entre eux furent per suads, et se joignirent Paul et Silas, ainsi qu'une grande multitude de Grecs craign ant Dieu, et beaucoup de femmes de qualit. 5Mais les Juifs, jaloux prirent avec eu x quelques mchants hommes de la populace, provoqurent des attroupements, et rpandirent l'agitation dans la ville. Ils se portrent la maison de Jason, et ils cherchrent Pau l et Silas, pour les amener vers le peuple. 6 Ne les ayant pas trouvs, ils tranrent Ja son et quelques frres devant les magistrats de la ville, 1099 1

French Bible (Louis II) Anonymous

en criant: Ces gens, qui ont boulevers le monde, sont aussi venus ici, et Jason le s a reus. 7Ils agissent tous contre les dits de Csar, disant qu'il y a un autre roi, J s. 8Par ces paroles ils murent la foule et les magistrats, 9qui ne laissrent aller J ason et les autres qu'aprs avoir obtenu d'eux une caution. 10Aussitt les frres firent partir de nuit Paul et Silas pour Bre. Lorsqu'ils furent arrivs, ils entrrent dans la nagogue des Juifs. 11Ces Juifs avaient des sentiments plus nobles que ceux de Th essalonique; ils reurent la parole avec beaucoup d'empressement, et ils examinaien t chaque jour les critures, pour voir si ce qu'on leur disait tait exact. 12Plusieur s d'entre eux crurent, ainsi que beaucoup de femmes grecques de distinction, et beaucoup d'hommes. 13Mais, quand les Juifs de Thessalonique surent que Paul anno nait aussi Bre la parole de Dieu, ils vinrent y agiter la foule. 14Alors les frres aussitt partir Paul du ct de la mer; Silas et Timothe restrent Bre. 15Ceux Paul le conduisirent jusqu' Athnes. Puis ils s'en retournrent, chargs de transmettre s et Timothe l'ordre de le rejoindre au plus tt. 16 Comme Paul les attendait Athn sentait au dedans de lui son esprit s'irriter, la vue de cette ville pleine d'ido les. 17Il s'entretenait donc dans la synagogue avec les Juifs et les hommes crai gnant Dieu, et sur la place publique chaque jour avec ceux qu'il rencontrait. 18 Quelques philosophes picuriens et stociens se mirent parler avec lui. Et les uns disa ient: Que veut dire ce discoureur? D'autres, l'entendant annoncer Jsus et la rsurrec tion, disaient: Il semble qu'il annonce des divinits trangres. 19Alors ils le prirent, et le menrent l'Aropage, en disant: Pourrions-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu enseignes? 20Car tu nous fais entendre des choses tranges. Nous vo udrions donc savoir ce que cela peut tre. 21Or, tous les Athniens et les trangers deme urant Athnes ne passaient leur temps qu' dire ou couter des nouvelles. 22Paul, de milieu de l'Aropage, dit: Hommes Athniens, je vous trouve tous gards extrmement r x. 23 Car, en parcourant votre ville et en considrant les objets de votre dvotion, j 'ai mme dcouvert un autel avec cette inscription: A un dieu inconnu! Ce que vous rvre ans le connatre, c'est ce que je vous annonce. 24Le Dieu qui a fait le monde et to ut ce qui s'y trouve, tant le Seigneur du ciel et de la terre, n'habite point dans des temples faits de main d'homme; 25il n'est point servi par des mains humaine s, comme s'il avait besoin de quoi que ce soit, lui qui donne tous la vie, la res piration, et toutes choses. 26Il a fait que tous les hommes, sortis d'un seul sa ng, habitassent sur toute la surface de la terre, ayant dtermin la dure des temps et l es bornes de leur demeure; 27il a voulu qu'ils cherchassent le Seigneur, et qu'i ls s'efforassent de le trouver en ttonnant, bien qu'il ne soit pas loin de chacun de nous, 28car en lui nous avons la vie, le mouvement, et l'tre. C'est ce qu'ont dit aussi quelques-uns de vos potes: De lui nous sommes la race... 29Ainsi donc, tant l a race de Dieu, nous ne devons pas croire que la divinit soit semblable de l'or, de l'argent, ou de la pierre, sculpts par l'art et l'industrie de l'homme. 30Dieu, san s tenir compte des temps d'ignorance, annonce maintenant tous les hommes, en tous lieux, qu'ils aient se repentir, 31parce qu'il a fix un jour o il jugera le monde se lon la justice, par l'homme qu'il a dsign, ce dont il a donn tous une preuve certain n le ressuscitant des morts... 32Lorsqu'ils entendirent parler de rsurrection des morts, les uns se moqurent, et les autres dirent: Nous t'entendrons l-dessus une 1100

French Bible (Louis II) Anonymous autre fois. 33Ainsi Paul se retira du milieu d'eux. 34Quelques-uns nanmoins s'atta chrent lui et crurent, Denys l'aropagite, une femme nomme Damaris, et d'autres avec .

Chapter 18 Aprs cela, Paul partit d'Athnes, et se rendit Corinthe. 2Il y trouva un Ju if nomm Aquilas, originaire du Pont, rcemment arriv d'Italie avec sa femme Priscille, parce que Claude avait ordonn tous les Juifs de sortir de Rome. Il se lia avec eux; 3et, comme il avait le mme mtier, il demeura chez eux et y travailla: ils taient fais eurs de tentes. 4Paul discourait dans la synagogue chaque sabbat, et il persuada it des Juifs et des Grecs. 5Mais quand Silas et Timothe furent arrivs de la Macdoine, il se donna tout entier la parole, attestant aux Juifs que Jsus tait le Christ. 6Les Juifs faisant alors de l'opposition et se livrant des injures, Paul secoua ses vtem ents, et leur dit: Que votre sang retombe sur votre tte! J'en suis pur. Ds maintenan t, j'irai vers les paens. 7Et sortant de l, il entra chez un nomm Justus, homme craign ant Dieu, et dont la maison tait contigu la synagogue. 8Cependant Crispus, le chef de la synagogue, crut au Seigneur avec toute sa famille. Et plusieurs Corinthiens, qui avaient entendu Paul, crurent aussi, et furent baptiss. 9Le Seigneur dit Paul en vision pendant la nuit: Ne crains point; mais parle, et ne te tais point, 10C ar je suis avec toi, et personne ne mettra la main sur toi pour te faire du mal: parle, car j'ai un peuple nombreux dans cette ville. 11Il y demeura un an et si x mois, enseignant parmi les Corinthiens la parole de Dieu. 12Du temps que Galli on tait proconsul de l'Achae, les Juifs se soulevrent unanimement contre Paul, et le m enrent devant le tribunal, 13en disant: Cet homme excite les gens servir Dieu d'une manire contraire la loi. 14Paul allait ouvrir la bouche, lorsque Gallion dit aux J uifs: S'il s'agissait de quelque injustice ou de quelque mchante action, je vous cou terais comme de raison, Juifs; 15mais, s'il s'agit de discussions sur une parole, sur des noms, et sur votre loi, cela vous regarde: je ne veux pas tre juge de ces choses. 16Et il les renvoya du tribunal. 17Alors tous, se saisissant de Sosthne, le chef de la synagogue, le battirent devant le tribunal, sans que Gallion s'en mt en peine. 18Paul resta encore assez longtemps Corinthe. Ensuite il prit cong des f rres, et s'embarqua pour la Syrie, avec Priscille et Aquilas, aprs s'tre fait raser la tte Cenchres, car il avait fait un voeu. 19Ils arrivrent phse, et Paul y lai ons. tant entr dans la synagogue, il s'entretint avec les Juifs, 20qui le prirent de p rolonger son sjour. 21Mais il n'y consentit point, et il prit cong d'eux, en disant: Il faut absolument que je clbre la fte prochaine Jrusalem. Je reviendrai vers vou ieu le veut. Et il partit d' phse. 22 tant dbarqu Csare, il monta Jrusale l descendit Antioche. 23Lorsqu'il eut pass quelque temps Antioche, Paul se mit en ro ute, et parcourut successivement la Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les d isciples. 24Un Juif nomm Apollos, originaire d'Alexandrie, homme loquent et vers dans les critures, vint phse. 25Il tait instruit dans la voie du Seigneur, et, fervent t, il annonait et enseignait avec exactitude ce qui concerne Jsus, bien qu'il ne con nt 1101 1

French Bible (Louis II) Anonymous

que le baptme de Jean. 26Il se mit parler librement dans la synagogue. Aquilas et P riscille, l'ayant entendu, le prirent avec eux, et lui exposrent plus exactement l a voie de Dieu. 27Comme il voulait passer en Achae, les frres l'y encouragrent, et cr rent aux disciples de le bien recevoir. Quand il fut arriv, il se rendit, par la g rce de Dieu, trs utile ceux qui avaient cru; 28Car il rfutait vivement les Juifs en lic, dmontrant par les critures que Jsus est le Christ.

Chapter 19 Pendant qu'Apollos tait Corinthe, Paul, aprs avoir parcouru les hautes pro vinces de l'Asie, arriva phse. Ayant rencontr quelques disciples, il leur dit: 2Avez us reu le Saint Esprit, quand vous avez cru? Ils lui rpondirent: Nous n'avons pas mme entendu dire qu'il y ait un Saint Esprit. 3Il dit: De quel baptme avez-vous donc t bap tiss? Et ils rpondirent: Du baptme de Jean. 4Alors Paul dit: Jean a baptis du baptm pentance, disant au peuple de croire en celui qui venait aprs lui, c'est--dire, en Jsu s. 5Sur ces paroles, ils furent baptiss au nom du Seigneur Jsus. 6Lorsque Paul leur eut impos les mains, le Saint Esprit vint sur eux, et ils parlaient en langues et prophtisaient. 7Ils taient en tout environ douze hommes. 8Ensuite Paul entra dans la synagogue, o il parla librement. Pendant trois mois, il discourut sur les choses qui concernent le royaume de Dieu, s'efforant de persuader ceux qui l'coutaient. 9Ma is, comme quelques-uns restaient endurcis et incrdules, dcriant devant la multitude la voie du Seigneur, il se retira d'eux, spara les disciples, et enseigna chaque j our dans l'cole d'un nomm Tyrannus. 10Cela dura deux ans, de sorte que tous ceux qui habitaient l'Asie, Juifs et Grecs, entendirent la parole du Seigneur. 11 Et Die u faisait des miracles extraordinaires par les mains de Paul, 12au point qu'on a ppliquait sur les malades des linges ou des mouchoirs qui avaient touch son corps, et les maladies les quittaient, et les esprits malins sortaient. 13Quelques exo rcistes juifs ambulants essayrent d'invoquer sur ceux qui avaient des esprits mali ns le nom du Seigneur Jsus, en disant: Je vous conjure par Jsus que Paul prche! 14Ceux qui faisaient cela taient sept fils de Scva, Juif, l'un des principaux sacrificateu rs. 15L'esprit malin leur rpondit: Je connais Jsus, et je sais qui est Paul; mais vo us, qui tes-vous? 16Et l'homme dans lequel tait l'esprit malin s'lana sur eux, se ren matre de tous deux, et les maltraita de telle sorte qu'ils s'enfuirent de cette m aison nus et blesss. 17Cela fut connu de tous les Juifs et de tous les Grecs qui d emeuraient phse, et la crainte s'empara d'eux tous, et le nom du Seigneur Jsus tai fi. 18Plusieurs de ceux qui avaient cru venaient confesser et dclarer ce qu'ils avai ent fait. 19Et un certain nombre de ceux qui avaient exerc les arts magiques, ayan t apport leurs livres, les brlrent devant tout le monde: on en estima la valeur cinq te mille pices d'argent. 20C'est ainsi que la parole du Seigneur croissait en puis sance et en force. 21 Aprs que ces choses se furent passes, Paul forma le projet d'a ller Jrusalem, en traversant la Macdoine et l'Achae. Quand j'aurai t l, se dis aussi que je voie Rome. 22Il envoya en Macdoine deux de ses aides, Timothe et raste, et il resta lui-mme quelque temps encore en 1102 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Asie. 23Il survint, cette poque, un grand trouble au sujet de la voie du Seigneur. 24Un nomm Dmtrius, orfvre, fabriquait en argent des temples de Diane, et procurait vriers un gain considrable. 25Il les rassembla, avec ceux du mme mtier, et dit: O homm es, vous savez que notre bien-tre dpend de cette industrie; 26et vous voyez et enten dez que, non seulement phse, mais dans presque toute l'Asie, ce Paul a persuad et d e foule de gens, en disant que les dieux faits de main d'homme ne sont pas des d ieux. 27Le danger qui en rsulte, ce n'est pas seulement que notre industrie ne tom be en discrdit; c'est encore que le temple de la grande desse Diane ne soit tenu pou r rien, et mme que la majest de celle qui est rvre dans toute l'Asie et dans le mon er ne soit rduite nant. 28Ces paroles les ayant remplis de colre, ils se mirent c rande est la Diane des phsiens! 29Toute la ville fut dans la confusion. Ils se prcipit nt tous ensemble au thtre, entranant avec eux Gaus et Aristarque, Macdoniens, compa e voyage de Paul. 30Paul voulait se prsenter devant le peuple, mais les disciples l'en empchrent; 31 quelques-uns mme des Asiarques, qui taient ses amis, envoyrent v , pour l'engager ne pas se rendre au thtre. 32Les uns criaient d'une manire, les aut d'une autre, car le dsordre rgnait dans l'assemble, et la plupart ne savaient pas pou rquoi ils s'taient runis. 33Alors on fit sortir de la foule Alexandre, que les Juifs poussaient en avant; et Alexandre, faisant signe de la main, voulait parler au peuple. 34Mais quand ils reconnurent qu'il tait Juif, tous d'une seule voix crirent pendant prs de deux heures: Grande est la Diane des phsiens! 35Cependant le secrtaire yant apais la foule, dit: Hommes phsiens, quel est celui qui ignore que la ville d' ph t la gardienne du temple de la grande Diane et de son simulacre tomb du ciel? 36Ce la tant incontestable, vous devez vous calmer, et ne rien faire avec prcipitation. 3 7Car vous avez amen ces hommes, qui ne sont coupables ni de sacrilge, ni de blasphme e nvers notre desse. 38Si donc Dmtrius et ses ouvriers ont se plaindre de quelqu'un, i a des jours d'audience et des proconsuls; qu'ils s'appellent en justice les uns les autres. 39Et si vous avez en vue d'autres objets, ils se rgleront dans une as semble lgale. 40Nous risquons, en effet, d'tre accuss de sdition pour ce qui s'est urd'hui, puisqu'il n'existe aucun motif qui nous permette de justifier cet attro upement. 41 (19:40b) Aprs ces paroles, il congdia l'assemble.

Chapter 20 Lorsque le tumulte eut cess, Paul runit les disciples, et, aprs les avoir e xhorts, prit cong d'eux, et partit pour aller en Macdoine. 2Il parcourut cette contre n adressant aux disciples de nombreuses exhortations. 3Puis il se rendit en Grce, o il sjourna trois mois. Il tait sur le point de s'embarquer pour la Syrie, quand les Juifs lui dressrent des embches. Alors il se dcida reprendre la route de la Macdoi avait pour l'accompagner jusqu'en Asie: Sopater de Bre, fils de Pyrrhus, Aristarque et Second de Thessalonique, Gaus de Derbe, Timothe, ainsi que Tychique et Trophime, originaires d'Asie. 5Ceux-ci prirent les devants, et nous attendirent Troas. 1103 1

French Bible (Louis II) Anonymous 6

Pour nous, aprs les jours des pains sans levain, nous nous embarqumes Philippes, et, au bout de cinq jours, nous les rejoignmes Troas, o nous passmes sept jours. 7Le pre r jour de la semaine, nous tions runis pour rompre le pain. Paul, qui devait partir le lendemain, s'entretenait avec les disciples, et il prolongea son discours jus qu' minuit. 8Il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute o nous tions assembl 9Or, un jeune homme nomm Eutychus, qui tait assis sur la fentre, s'endormit profondme pendant le long discours de Paul; entran par le sommeil, il tomba du troisime tage en s, et il fut relev mort. 10Mais Paul, tant descendu, se pencha sur lui et le prit da ns ses bras, en disant: Ne vous troublez pas, car son me est en lui. 11Quand il fu t remont, il rompit le pain et mangea, et il parla longtemps encore jusqu'au jour. Aprs quoi il partit. 12Le jeune homme fut ramen vivant, et ce fut le sujet d'une gr ande consolation. 13Pour nous, nous prcdmes Paul sur le navire, et nous fmes voile po Assos, o nous avions convenu de le reprendre, parce qu'il devait faire la route pie d. 14Lorsqu'il nous eut rejoints Assos, nous le prmes bord, et nous allmes Mytil l, continuant par mer, nous arrivmes le lendemain vis--vis de Chios. Le jour suivant, nous cinglmes vers Samos, et le jour d'aprs nous vnmes Milet. 16Paul avait rsolu d r devant phse sans s'y arrter, afin de ne pas perdre de temps en Asie; car il se htai our se trouver, si cela lui tait possible, Jrusalem le jour de la Pentecte. 17Cepend , de Milet Paul envoya chercher phse les anciens de l' glise. 18Lorsqu'ils furent arr ers lui, il leur dit: Vous savez de quelle manire, depuis le premier jour o je suis entr en Asie, je me suis sans cesse conduit avec vous, 19servant le Seigneur en to ute humilit, avec larmes, et au milieu des preuves que me suscitaient les embches des Juifs. 20Vous savez que je n'ai rien cach de ce qui vous tait utile, et que je n'ai pas craint de vous prcher et de vous enseigner publiquement et dans les maisons, 2 1annonant aux Juifs et aux Grecs la repentance envers Dieu et la foi en notre Seig neur Jsus Christ. 22Et maintenant voici, li par l'Esprit, je vais Jrusalem, ne sacha pas ce qui m'y arrivera; 23seulement, de ville en ville, l'Esprit Saint m'averti t que des liens et des tribulations m'attendent. 24Mais je ne fais pour moi-mme au cun cas de ma vie, comme si elle m'tait prcieuse, pourvu que j'accomplisse ma course avec joie, et le ministre que j'ai reu du Seigneur Jsus, d'annoncer la bonne nouvelle de la grce de Dieu. 25Et maintenant voici, je sais que vous ne verrez plus mon vi sage, vous tous au milieu desquels j'ai pass en prchant le royaume de Dieu. 26C'est pourquoi je vous dclare aujourd'hui que je suis pur du sang de vous tous, 27car je vous ai annonc tout le conseil de Dieu, sans en rien cacher. 28Prenez donc garde v ous-mmes, et tout le troupeau sur lequel le Saint Esprit vous a tablis vques, pour ise du Seigneur, qu'il s'est acquise par son propre sang. 29Je sais qu'il s'intr oduira parmi vous, aprs mon dpart, des loups cruels qui n'pargneront pas le troupeau, 30et qu'il s'lvera du milieu de vous des hommes qui enseigneront des choses pernicie uses, pour entraner les disciples aprs eux. 31Veillez donc, vous souvenant que, dura nt trois annes, je n'ai cess nuit et jour d'exhorter avec larmes chacun de vous. 32E t maintenant je vous recommande Dieu et la parole de sa grce, celui qui peut dif donner l'hritage avec tous les sanctifis. 33Je n'ai dsir ni l'argent, ni l'or, ni les ents de personne. 34Vous savez vous-mmes que ces mains ont pourvu mes 1104

French Bible (Louis II) Anonymous

besoins et ceux des personnes qui taient avec moi. 35Je vous ai montr de toutes mani que c'est en travaillant ainsi qu'il faut soutenir les faibles, et se rappeler les paroles du Seigneur, qui a dit lui-mme: Il y a plus de bonheur donner qu' recevoi r. 36Aprs avoir ainsi parl, il se mit genoux, et il pria avec eux tous. 37Et tous fon dirent en larmes, et, se jetant au cou de Paul, 38ils l'embrassaient, affligs surt out de ce qu'il avait dit qu'ils ne verraient plus son visage. Et ils l'accompag nrent jusqu'au navire.

Chapter 21 Nous nous embarqumes, aprs nous tre spars d'eux, et nous allmes direct e lendemain Rhodes, et de l Patara. 2Et ayant trouv un navire qui faisait la traver rs la Phnicie, nous montmes et partmes. 3Quand nous fmes en vue de l'le de Chypre, laissmes gauche, poursuivant notre route du ct de la Syrie, et nous abordmes T t devait dcharger sa cargaison. 4Nous trouvmes les disciples, et nous restmes l sept rs. Les disciples, pousss par l'Esprit, disaient Paul de ne pas monter Jrusalem. 5M , lorsque nous fmes au terme des sept jours, nous nous acheminmes pour partir, et to us nous accompagnrent avec leur femme et leurs enfants jusque hors de la ville. No us nous mmes genoux sur le rivage, et nous primes. 6Puis, ayant pris cong les uns de utres, nous montmes sur le navire, et ils retournrent chez eux. 7Achevant notre navi gation, nous allmes de Tyr Ptolmas, o nous salumes les frres, et passmes un s partmes le lendemain, et nous arrivmes Csare. tant entrs dans la maison de P , qui tait l'un des sept, nous logemes chez lui. 9Il avait quatre filles vierges qui prophtisaient. 10Comme nous tions l depuis plusieurs jours, un prophte, nomm Agabu endit de Jude, 11et vint nous trouver. Il prit la ceinture de Paul, se lia les pie ds et les mains, et dit: Voici ce que dclare le Saint Esprit: L'homme qui appartien t cette ceinture, les Juifs le lieront de la mme manire Jrusalem, et le livreront en les mains des paens. 12Quand nous entendmes cela, nous et ceux de l'endroit, nous p rimes Paul de ne pas monter Jrusalem. 13Alors il rpondit: Que faites-vous, en pleura et en me brisant le coeur? Je suis prt, non seulement tre li, mais encore mourir our le nom du Seigneur Jsus. 14Comme il ne se laissait pas persuader, nous n'insis tmes pas, et nous dmes: Que la volont du Seigneur se fasse! 15Aprs ces jours-l, nou s prparatifs, et nous montmes Jrusalem. 16Quelques disciples de Csare vinrent au us, et nous conduisirent chez un nomm Mnason, de l'le de Chypre, ancien disciple, ch ez qui nous devions loger. 17Lorsque nous arrivmes Jrusalem, les frres nous reuren joie. 18Le lendemain, Paul se rendit avec nous chez Jacques, et tous les anciens s'y runirent. 19Aprs les avoir salus, il raconta en dtail ce que Dieu avait fait au ieu des paens par son ministre. 20Quand ils l'eurent entendu, ils glorifirent Dieu. Pu is ils lui dirent: Tu vois, frre, combien de milliers de Juifs ont cru, et tous so nt zls pour la loi. 21Or, ils ont appris que tu enseignes tous les Juifs qui sont par mi 1105 1

French Bible (Louis II) Anonymous

les paens renoncer Mose, leur disant de ne pas circoncire les enfants et de ne pas conformer aux coutumes. 22Que faire donc? Sans aucun doute la multitude se rasse mblera, car on saura que tu es venu. 23C'est pourquoi fais ce que nous allons te dire. Il y a parmi nous quatre hommes qui ont fait un voeu; 24prends-les avec t oi, purifie-toi avec eux, et pourvois leur dpense, afin qu'ils se rasent la tte. Et a insi tous sauront que ce qu'ils ont entendu dire sur ton compte est faux, mais q ue toi aussi tu te conduis en observateur de la loi. 25A l'gard des paens qui ont cr u, nous avons dcid et nous leur avons crit qu'ils eussent s'abstenir des viandes sac ies aux idoles, du sang, des animaux touffs, et de l'impudicit. 26Alors Paul prit ces mmes, se purifia, et entra le lendemain dans le temple avec eux, pour annoncer qu el jour la purification serait accomplie et l'offrande prsente pour chacun d'eux. 27 Sur la fin des sept jours, les Juifs d'Asie, ayant vu Paul dans le temple, soule vrent toute la foule, et mirent la main sur lui, 28en criant: Hommes Isralites, au s ecours! Voici l'homme qui prche partout et tout le monde contre le peuple, contre l a loi et contre ce lieu; il a mme introduit des Grecs dans le temple, et a profan ce saint lieu. 29Car ils avaient vu auparavant Trophime d' phse avec lui dans la ville, et ils croyaient que Paul l'avait fait entrer dans le temple. 30Toute la ville fut mue, et le peuple accourut de toutes parts. Ils se saisirent de Paul, et le tr anrent hors du temple, dont les portes furent aussitt fermes. 31Comme ils cherchaient tuer, le bruit vint au tribun de la cohorte que tout Jrusalem tait en confusion. 32 A l'instant il prit des soldats et des centeniers, et courut eux. Voyant le tribu n et les soldats, ils cessrent de frapper Paul. 33Alors le tribun s'approcha, se s aisit de lui, et le fit lier de deux chanes. Puis il demanda qui il tait, et ce qu'i l avait fait. 34Mais dans la foule les uns criaient d'une manire, les autres d'une autre; ne pouvant donc rien apprendre de certain, cause du tumulte, il ordonna d e le mener dans la forteresse. 35Lorsque Paul fut sur les degrs, il dut tre port par l es soldats, cause de la violence de la foule; 36car la multitude du peuple suivai t, en criant: Fais-le mourir! 37 Au moment d'tre introduit dans la forteresse, Pau l dit au tribun: M'est-il permis de te dire quelque chose? Le tribun rpondit: Tu s ais le grec? 38Tu n'es donc pas cet gyptien qui s'est rvolt dernirement, et qui a emm ns le dsert quatre mille brigands? 39Je suis Juif, reprit Paul, de Tarse en Cilici e, citoyen d'une ville qui n'est pas sans importance. Permets-moi, je te prie, d e parler au peuple. 40Le tribun le lui ayant permis, Paul, debout sur les degrs, f it signe de la main au peuple. Un profond silence s'tablit, et Paul, parlant en la ngue hbraque, dit:

Chapter 22 Hommes frres et pres, coutez ce que j'ai maintenant vous dire pour ma d 2Lorsqu'ils entendirent qu'il leur parlait en langue hbraque, ils redoublrent de silen ce. Et Paul dit: 3je suis Juif, n Tarse en Cilicie; mais j'ai t lev dans cette v instruit aux pieds de Gamaliel dans la connaissance exacte de la loi de nos pres, tant plein de zle pour Dieu, comme vous l'tes tous aujourd'hui. 4J'ai perscut m octrine, liant et mettant en prison hommes et femmes. 1106 1

French Bible (Louis II) Anonymous 5

Le souverain sacrificateur et tout le collge des anciens m'en sont tmoins. J'ai mme re d'eux des lettres pour les frres de Damas, o je me rendis afin d'amener lis Jrusal qui se trouvaient l et de les faire punir. 6Comme j'tais en chemin, et que j'approc hais de Damas, tout coup, vers midi, une grande lumire venant du ciel resplendit au tour de moi. 7Je tombai par terre, et j'entendis une voix qui me disait: Saul, S aul, pourquoi me perscutes-tu? 8Je rpondis: Qui es-tu, Seigneur? Et il me dit: Je su is Jsus de Nazareth, que tu perscutes. 9Ceux qui taient avec moi virent bien la lumir mais ils n'entendirent pas la voix de celui qui parlait. Alors je dis: Que ferai -je, Seigneur? 10Et le Seigneur me dit: Lve-toi, va Damas, et l on te dira tout ce qu e tu dois faire. 11Comme je ne voyais rien, cause de l'clat de cette lumire, ceux qui taient avec moi me prirent par la main, et j'arrivai Damas. 12Or, un nomm Ananias, h omme pieux selon la loi, et de qui tous les Juifs demeurant Damas rendaient un bo n tmoignage, vint se prsenter moi, 13 et me dit: Saul, mon frre, recouvre la vue. Au instant, je recouvrai la vue et je le regardai. 14 Il dit: Le Dieu de nos pres t'a destin connatre sa volont, voir le Juste, et entendre les paroles de sa bouch lui serviras de tmoin, auprs de tous les hommes, des choses que tu as vues et enten dues. 16Et maintenant, que tardes-tu? Lve-toi, sois baptis, et lav de tes pchs, en nt le nom du Seigneur. 17De retour Jrusalem, comme je priais dans le temple, je fus ravi en extase, 18et je vis le Seigneur qui me disait: Hte-toi, et sors prompteme nt de Jrusalem, parce qu'ils ne recevront pas ton tmoignage sur moi. 19Et je dis: Se igneur, ils savent eux-mmes que je faisais mettre en prison et battre de verges da ns les synagogues ceux qui croyaient en toi, et que, 20lorsqu'on rpandit le sang d ' tienne, ton tmoin, j'tais moi-mme prsent, joignant mon approbation celle des au rdant les vtements de ceux qui le faisaient mourir. 21Alors il me dit: Va, je t'en verrai au loin vers les nations... 22Ils l'coutrent jusqu' cette parole. Mais alors il s levrent la voix, disant: Ote de la terre un pareil homme! Il n'est pas digne de vi vre. 23Et ils poussaient des cris, jetaient leurs vtements, lanaient de la poussire en l'air. 24Le tribun commanda de faire entrer Paul dans la forteresse, et de lui donner la question par le fouet, afin de savoir pour quel motif ils criaient ain si contre lui. 25Lorsqu'on l'eut expos au fouet, Paul dit au centenier qui tait prsent : Vous est-il permis de battre de verges un citoyen romain, qui n'est pas mme cond amn? 26 A ces mots, le centenier alla vers le tribun pour l'avertir, disant: Que v as-tu faire? Cet homme est Romain. 27Et le tribun, tant venu, dit Paul: Dis-moi, es -tu Romain? Oui, rpondit-il. 28Le tribun reprit: C'est avec beaucoup d'argent que j'ai acquis ce droit de citoyen. Et moi, dit Paul, je l'ai par ma naissance. 29A ussitt ceux qui devaient lui donner la question se retirrent, et le tribun, voyant q ue Paul tait Romain, fut dans la crainte parce qu'il l'avait fait lier. 30Le lende main, voulant savoir avec certitude de quoi les Juifs l'accusaient, le tribun lu i fit ter ses liens, et donna l'ordre aux principaux sacrificateurs et tout le sanhdr in de se runir; puis, faisant descendre Paul, il le plaa au milieu d'eux. 1107

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 23 Paul, les regards fixs sur le sanhdrin, dit: Hommes frres, c'est en toute b onne conscience que je me suis conduit jusqu' ce jour devant Dieu... 2Le souverain sacrificateur Ananias ordonna ceux qui taient prs de lui de le frapper sur la bouche . 3Alors Paul lui dit: Dieu te frappera, muraille blanchie! Tu es assis pour me juger selon la loi, et tu violes la loi en ordonnant qu'on me frappe! 4Ceux qui ta ient prs de lui dirent: Tu insultes le souverain sacrificateur de Dieu! 5Et Paul d it: Je ne savais pas, frres, que ce ft le souverain sacrificateur; car il est crit: Tu ne parleras pas mal du chef de ton peuple. 6Paul, sachant qu'une partie de l'as semble tait compose de sadducens et l'autre de pharisiens, s'cria dans le sanhdri rres, je suis pharisien, fils de pharisien; c'est cause de l'esprance et de la rsurr ion des morts que je suis mis en jugement. 7 Quand il eut dit cela, il s'leva une discussion entre les pharisiens et les sadducens, et l'assemble se divisa. 8Car les sadducens disent qu'il n'y a point de rsurrection, et qu'il n'existe ni ange ni espr it, tandis que les pharisiens affirment les deux choses. 9Il y eut une grande cl ameur, et quelques scribes du parti des pharisiens, s'tant levs, engagrent un vif dba et dirent: Nous ne trouvons aucun mal en cet homme; peut-tre un esprit ou un ange lui a-t-il parl. 10Comme la discorde allait croissant, le tribun craignant que Pau l ne ft mis en pices par ces gens, fit descendre les soldats pour l'enlever du milie u d'eux et le conduire la forteresse. 11La nuit suivante, le Seigneur apparut Paul , et dit: Prends courage; car, de mme que tu as rendu tmoignage de moi dans Jrusalem, il faut aussi que tu rendes tmoignage dans Rome. 12Quand le jour fut venu, les Jui fs formrent un complot, et firent des imprcations contre eux-mmes, en disant qu'ils s' abstiendraient de manger et de boire jusqu' ce qu'ils eussent tu Paul. 13Ceux qui fo rmrent ce complot taient plus de quarante, 14et ils allrent trouver les principaux sac rificateurs et les anciens, auxquels ils dirent: Nous nous sommes engags, avec des imprcations contre nous-mmes, ne rien manger jusqu' ce que nous ayons tu Paul. 15 nc, maintenant, adressez-vous avec le sanhdrin au tribun, pour qu'il l'amne devant v ous, comme si vous vouliez examiner sa cause plus exactement; et nous, avant qu' il approche, nous sommes prts le tuer. 16Le fils de la soeur de Paul, ayant eu conn aissance du guet-apens, alla dans la forteresse en informer Paul. 17Paul appela l'un des centeniers, et dit: Mne ce jeune homme vers le tribun, car il a quelque c hose lui rapporter. 18Le centenier prit le jeune homme avec lui, le conduisit ver s le tribun, et dit: Le prisonnier Paul m'a appel, et il m'a pri de t'amener ce jeun e homme, qui a quelque chose te dire. 19Le tribun, prenant le jeune homme par la main, et se retirant l'cart, lui demanda: Qu'as-tu m'annoncer? 20Il rpondit: Les Ju sont convenus de te prier d'amener Paul demain devant le sanhdrin, comme si tu de vais t'enqurir de lui plus exactement. 21Ne les coute pas, car plus de quarante d'en tre eux lui dressent un guet-apens, et se sont engags, avec des imprcations contre e ux-mmes, ne rien manger ni boire jusqu' ce qu'ils l'aient tu; maintenant ils sont pr t n'attendent que ton consentement. 22Le tribun renvoya le jeune homme, aprs lui a voir recommand de ne parler personne de ce rapport qu'il lui avait fait. 23Ensuite il appela deux des centeniers, et dit: Tenez prts, ds la troisime heure 1 1108

French Bible (Louis II) Anonymous

de la nuit, deux cents soldats, soixante-dix cavaliers et deux cents archers, po ur aller jusqu' Csare. 24 Qu'il y ait aussi des montures pour Paul, afin qu'on le mne in et sauf au gouverneur Flix. 25Il crivit une lettre ainsi conue: 26Claude Lysias au trs excellent gouverneur Flix, salut! 27Cet homme, dont les Juifs s'taient saisis, all ait tre tu par eux, lorsque je survins avec des soldats et le leur enlevai, ayant ap pris qu'il tait Romain. 28Voulant connatre le motif pour lequel ils l'accusaient, je l'amenai devant leur sanhdrin. 29J'ai trouv qu'il tait accus au sujet de questions r tives leur loi, mais qu'il n'avait commis aucun crime qui mrite la mort ou la priso n. 30Inform que les Juifs lui dressaient des embches, je te l'ai aussitt envoy, en fa nt savoir ses accusateurs qu'ils eussent s'adresser eux-mmes toi. Adieu. 31Les sol s, selon l'ordre qu'ils avaient reu, prirent Paul, et le conduisirent pendant la n uit jusqu' Antipatris. 32Le lendemain, laissant les cavaliers poursuivre la route avec lui, ils retournrent la forteresse. 33Arrivs Csare, les cavaliers remirent au gouverneur, et lui prsentrent Paul. 34Le gouverneur, aprs avoir lu la lettre, deman da de quelle province tait Paul. Ayant appris qu'il tait de la Cilicie: 35Je t'enten drai, dit-il, quand tes accusateurs seront venus. Et il ordonna qu'on le gardt dan s le prtoire d'Hrode.

Chapter 24 Cinq jours aprs, arriva le souverain sacrificateur Ananias, avec des an ciens et un orateur nomm Tertulle. Ils portrent plainte au gouverneur contre Paul. 2 Paul fut appel, et Tertulle se mit l'accuser, en ces termes: 3Trs excellent Flix, tu us fais jouir d'une paix profonde, et cette nation a obtenu de salutaires rformes par tes soins prvoyants; c'est ce que nous reconnaissons en tout et partout avec u ne entire gratitude. 4Mais, pour ne pas te retenir davantage, je te prie d'couter, d ans ta bont, ce que nous avons dire en peu de mots. 5Nous avons trouv cet homme, qui est une peste, qui excite des divisions parmi tous les Juifs du monde, qui est c hef de la secte des Nazarens, 6et qui mme a tent de profaner le temple. Et nous l'avon s arrt. Nous avons voulu le juger selon notre loi; 7mais le tribun Lysias tant survenu , l'a arrach de nos mains avec une grande violence, 8en ordonnant ses accusateurs d e venir devant toi. Tu pourras toi-mme, en l'interrogeant, apprendre de lui tout c e dont nous l'accusons. 9Les Juifs se joignirent l'accusation, soutenant que les choses taient ainsi. 10Aprs que le gouverneur lui eut fait signe de parler, Paul rpond it: Sachant que, depuis plusieurs annes, tu es juge de cette nation, c'est avec co nfiance que je prends la parole pour dfendre ma cause. 11Il n'y a pas plus de douz e jours, tu peux t'en assurer, que je suis mont Jrusalem pour adorer. 12On ne m'a tro uv ni dans le temple, ni dans les synagogues, ni dans la ville, disputant avec que lqu'un, ou provoquant un rassemblement sditieux de la foule. 13Et ils ne sauraient prouver ce dont ils m'accusent maintenant. 14Je t'avoue bien que je sers le Die u de mes pres selon la voie qu'ils appellent une secte, croyant tout ce qui est crit dans la loi et dans les prophtes, 15et ayant en Dieu cette esprance, comme ils l'on t eux-mmes, 1109 1

French Bible (Louis II) Anonymous

qu'il y aura une rsurrection des justes et des injustes. 16C'est pourquoi je m'eff orce d'avoir constamment une conscience sans reproche devant Dieu et devant les hommes. 17Aprs une absence de plusieurs annes, je suis venu pour faire des aumnes ma tion, et pour prsenter des offrandes. 18 C'est alors que quelques Juifs d'Asie m'o nt trouv purifi dans le temple, sans attroupement ni tumulte. 19C'tait eux de para ta prsence et de se porter accusateurs, s'ils avaient quelque chose contre moi. 20 Ou bien, que ceux-ci dclarent de quel crime ils m'ont trouv coupable, lorsque j'ai c omparu devant le sanhdrin, 21 moins que ce ne soit uniquement de ce cri que j'ai fai t entendre au milieu d'eux: C'est cause de la rsurrection des morts que je suis auj ourd'hui mis en jugement devant vous. 22Flix, qui savait assez exactement ce qui c oncernait cette doctrine, les ajourna, en disant: Quand le tribun Lysias sera ve nu, j'examinerai votre affaire. 23Et il donna l'ordre au centenier de garder Pau l, en lui laissant une certaine libert, et en n'empchant aucun des siens de lui rend re des services. 24Quelques jours aprs, Flix vint avec Drusille, sa femme, qui tait Ju ive, et il fit appeler Paul. Il l'entendit sur la foi en Christ. 25Mais, comme P aul discourait sur la justice, sur la temprance, et sur le jugement venir, Flix, effr ay, dit: Pour le moment retire-toi; quand j'en trouverai l'occasion, je te rappell erai. 26Il esprait en mme temps que Paul lui donnerait de l'argent; aussi l'envoyait -il chercher assez frquemment, pour s'entretenir avec lui. 27Deux ans s'coulrent ainsi , et Flix eut pour successeur Porcius Festus. Dans le dsir de plaire aux Juifs, Flix l aissa Paul en prison.

Chapter 25 Festus, tant arriv dans la province, monta trois jours aprs de Csare s principaux sacrificateurs et les principaux d'entre les Juifs lui portrent plain te contre Paul. Ils firent des instances auprs de lui, et, dans des vues hostiles, 3lui demandrent comme une faveur qu'il le ft venir Jrusalem. Ils prparaient un gu s, pour le tuer en chemin. 4Festus rpondit que Paul tait gard Csare, et que luirtir sous peu. 5Que les principaux d'entre vous descendent avec moi, dit-il, et s'il y a quelque chose de coupable en cet homme, qu'ils l'accusent. 6 Festus ne passa que huit dix jours parmi eux, puis il descendit Csare. Le lendemain, s'tant sur son tribunal, il donna l'ordre qu'on ament Paul. 7Quand il fut arriv, les Juifs qui taient venus de Jrusalem l'entourrent, et portrent contre lui de nombreuses et gr s accusations, qu'ils n'taient pas en tat de prouver. 8Paul entreprit sa dfense, en di sant: Je n'ai rien fait de coupable, ni contre la loi des Juifs, ni contre le te mple, ni contre Csar. 9Festus, dsirant plaire aux Juifs, rpondit Paul: Veux-tu monte alem, et y tre jug sur ces choses en ma prsence? 10Paul dit: C'est devant le tribunal de Csar que je comparais, c'est l que je dois tre jug. Je n'ai fait aucun tort aux Ju , comme tu le sais fort bien. 11Si j'ai commis quelque injustice, ou quelque cri me digne de mort, je ne refuse pas de mourir; mais, si les choses dont ils m'acc usent sont fausses, personne n'a le droit de me livrer eux. J'en appelle Csar. 12Alo rs Festus, aprs avoir dlibr 1110 1

French Bible (Louis II) Anonymous

avec le conseil, rpondit: Tu en as appel Csar; tu iras devant Csar. 13Quelques jou le roi Agrippa et Brnice arrivrent Csare, pour saluer Festus. 14Comme ils pass jours, Festus exposa au roi l'affaire de Paul, et dit: Flix a laiss prisonnier un ho mme 15contre lequel, lorsque j'tais Jrusalem, les principaux sacrificateurs et les an ciens des Juifs ont port plainte, en demandant sa condamnation. 16Je leur ai rpondu que ce n'est pas la coutume des Romains de livrer un homme avant que l'inculp ait t mi s en prsence de ses accusateurs, et qu'il ait eu la facult de se dfendre sur les chose s dont on l'accuse. 17Ils sont donc venus ici, et, sans diffrer, je m'assis le len demain sur mon tribunal, et je donnai l'ordre qu'on ament cet homme. 18 Les accusa teurs, s'tant prsents, ne lui imputrent rien de ce que je supposais; 19ils avaient av lui des discussions relatives leur religion particulire, et un certain Jsus qui est rt, et que Paul affirmait tre vivant. 20Ne sachant quel parti prendre dans ce dbat, je lui demandai s'il voulait aller Jrusalem, et y tre jug sur ces choses. 21Mais Pau n ayant appel, pour que sa cause ft rserve la connaissance de l'empereur, j'ai ord le gardt jusqu' ce que je l'envoyasse Csar. 22Agrippa dit Festus: Je voudrais au endre cet homme. Demain, rpondit Festus, tu l'entendras. 23Le lendemain donc, Agri ppa et Brnice vinrent en grande pompe, et entrrent dans le lieu de l'audience avec les tribuns et les principaux de la ville. Sur l'ordre de Festus, Paul fut amen. 24Al ors Festus dit: Roi Agrippa, et vous tous qui tes prsents avec nous, vous voyez cet homme au sujet duquel toute la multitude des Juifs s'est adresse moi, soit Jrusalem oit ici, en s'criant qu'il ne devait plus vivre. 25Pour moi, ayant reconnu qu'il n 'a rien fait qui mrite la mort, et lui-mme en ayant appel l'empereur, j'ai rsolu d ire partir. 26Je n'ai rien de certain crire l'empereur sur son compte; c'est pourquo i je l'ai fait paratre devant vous, et surtout devant toi, roi Agrippa, afin de sa voir qu'crire, aprs qu'il aura t examin. 27Car il me semble absurde d'envoyer un pr r sans indiquer de quoi on l'accuse. Chapter 26 Agrippa dit Paul: Il t'est permis de parler pour ta dfense. Et Paul, aya nt tendu la main, se justifia en ces termes: 2Je m'estime heureux, roi Agrippa, d' avoir aujourd'hui me justifier devant toi de toutes les choses dont je suis accus p ar les Juifs, 3car tu connais parfaitement leurs coutumes et leurs discussions. Je te prie donc de m'couter avec patience. 4Ma vie, ds les premiers temps de ma jeun esse, est connue de tous les Juifs, puisqu'elle s'est passe Jrusalem, au milieu de ma nation. 5Ils savent depuis longtemps, s'ils veulent le dclarer, que j'ai vcu pharis ien, selon la secte la plus rigide de notre religion. 6Et maintenant, je suis mi s en jugement parce que j'espre l'accomplissement de la promesse que Dieu a faite n os pres, 7et laquelle aspirent nos douze tribus, qui servent Dieu continuellement n uit et jour. C'est pour cette esprance, roi, que je suis accus par des Juifs! 8Quoi! vous semble-t-il incroyable que Dieu ressuscite les morts? 9Pour moi, j'avais cr u devoir agir vigoureusement contre le nom de Jsus de Nazareth. 10C'est ce que j'a i fait 1111 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Jrusalem. J'ai jet en prison plusieurs des saints, ayant reu ce pouvoir des principa sacrificateurs, et, quand on les mettait mort, je joignais mon suffrage celui des autres. 11je les ai souvent chtis dans toutes les synagogues, et je les forais blasp Dans mes excs de fureur contre eux, je les perscutais mme jusque dans les villes tra . 12C'est dans ce but que je me rendis Damas, avec l'autorisation et la permissio n des principaux sacrificateurs. 13Vers le milieu du jour, roi, je vis en chemin resplendir autour de moi et de mes compagnons une lumire venant du ciel, et dont l 'clat surpassait celui du soleil. 14Nous tombmes tous par terre, et j'entendis une v oix qui me disait en langue hbraque: Saul, Saul, pourquoi me perscutes-tu? Il te serai t dur de regimber contre les aiguillons. 15Je rpondis: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis Jsus que tu perscutes. 16Mais lve-toi, et tiens-toi sur tes pied s; car je te suis apparu pour t'tablir ministre et tmoin des choses que tu as vues e t de celles pour lesquelles je t'apparatrai. 17Je t'ai choisi du milieu de ce peup le et du milieu des paens, vers qui je t'envoie, 18afin que tu leur ouvres les yeu x, pour qu'ils passent des tnbres la lumire et de la puissance de Satan Dieu, pou s reoivent, par la foi en moi, le pardon des pchs et l'hritage avec les sanctifis. nsquence, roi Agrippa, je n'ai point rsist la vision cleste: 20 ceux de Damas d' Jrusalem, dans toute la Jude, et chez les paens, j'ai prch la repentance et la ieu, avec la pratique d'oeuvres dignes de la repentance. 21Voil pourquoi les Juifs se sont saisis de moi dans le temple, et ont tch de me faire prir. 22Mais, grce au s urs de Dieu, j'ai subsist jusqu' ce jour, rendant tmoignage devant les petits et les g rands, sans m'carter en rien de ce que les prophtes et Mose ont dclar devoir arrive voir que le Christ souffrirait, et que, ressuscit le premier d'entre les morts, il annoncerait la lumire au peuple et aux nations. 24Comme il parlait ainsi pour sa justification, Festus dit haute voix: Tu es fou, Paul! Ton grand savoir te fait dra isonner. 25Je ne suis point fou, trs excellent Festus, rpliqua Paul; ce sont, au con traire, des paroles de vrit et de bon sens que je prononce. 26Le roi est instruit de ces choses, et je lui en parle librement; car je suis persuad qu'il n'en ignore a ucune, puisque ce n'est pas en cachette qu'elles se sont passes. 27 Crois-tu aux p rophtes, roi Agrippa?... Je sais que tu y crois. 28Et Agrippa dit Paul: Tu vas bien tt me persuader de devenir chrtien! 29Paul rpondit: Que ce soit bientt ou que ce soit rd, plaise Dieu que non seulement toi, mais encore tous ceux qui m'coutent aujourd' hui, vous deveniez tels que je suis, l'exception de ces liens! 30Le roi, le gouve rneur, Brnice, et tous ceux qui taient assis avec eux se levrent, 31et, en se retiran ils se disaient les uns aux autres: Cet homme n'a rien fait qui mrite la mort ou l a prison. 32Et Agrippa dit Festus: Cet homme pouvait tre relch, s'il n'en et pas a Chapter 27 Lorsqu'il fut dcid que nous nous embarquerions pour l'Italie, on remit Pa ul et quelques autres prisonniers un centenier de la cohorte Auguste, nomm Julius. 2Nous montmes sur un navire 1112 1

French Bible (Louis II) Anonymous

d'Adramytte, qui devait ctoyer l'Asie, et nous partmes, ayant avec nous Aristarque, Macdonien de Thessalonique. 3Le jour suivant, nous abordmes Sidon; et Julius, qui tra itait Paul avec bienveillance, lui permit d'aller chez ses amis et de recevoir l eurs soins. 4Partis de l, nous longemes l'le de Chypre, parce que les vents taient co aires. 5Aprs avoir travers la mer qui baigne la Cilicie et la Pamphylie, nous arrivmes Myra en Lycie. 6Et l, le centenier, ayant trouv un navire d'Alexandrie qui allait en Italie, nous y fit monter. 7Pendant plusieurs jours nous navigumes lentement, et ce ne fut pas sans difficult que nous atteignmes la hauteur de Cnide, o le vent ne nou s permit pas d'aborder. Nous passmes au-dessous de l'le de Crte, du ct de Salmone. a ctoymes avec peine, et nous arrivmes un lieu nomm Beaux Ports, prs duquel ta Lase. 9Un temps assez long s'tait coul, et la navigation devenait dangereuse, car l' mme du jene tait dj passe. 10C'est pourquoi Paul avertit les autres, en disant: O vois que la navigation ne se fera pas sans pril et sans beaucoup de dommage, non seulement pour la cargaison et pour le navire, mais encore pour nos personnes. 1 1Le centenier couta le pilote et le patron du navire plutt que les paroles de Paul. 12Et comme le port n'tait pas bon pour hiverner, la plupart furent d'avis de le qu itter pour tcher d'atteindre Phnix, port de Crte qui regarde le sud-ouest et le nord-o uest, afin d'y passer l'hiver. 13Un lger vent du sud vint souffler, et, se croyant matres de leur dessein, ils levrent l'ancre et ctoyrent de prs l'le de Crte. 14 nt imptueux, qu'on appelle Euraquilon, se dchana sur l'le. 15Le navire fut entran oir lutter contre le vent, et nous nous laissmes aller la drive. 16Nous passmes au-d ous d'une petite le nomme Clauda, et nous emes de la peine nous rendre matres de l upe; 17aprs l'avoir hisse, on se servit des moyens de secours pour ceindre le navire , et, dans la crainte de tomber sur la Syrte, on abaissa les voiles. C'est ainsi qu'on se laissa emporter par le vent. 18Comme nous tions violemment battus par la tempte, le lendemain on jeta la cargaison la mer, 19et le troisime jour nous y lan nos propres mains les agrs du navire. 20Le soleil et les toiles ne parurent pas pen dant plusieurs jours, et la tempte tait si forte que nous perdmes enfin toute espranc e nous sauver. 21On n'avait pas mang depuis longtemps. Alors Paul, se tenant au mi lieu d'eux, leur dit: O hommes, il fallait m'couter et ne pas partir de Crte, afin d 'viter ce pril et ce dommage. 22Maintenant je vous exhorte prendre courage; car aucun de vous ne prira, et il n'y aura de perte que celle du navire. 23Un ange du Dieu q ui j'appartiens et que je sers m'est apparu cette nuit, 24et m'a dit: Paul, ne c rains point; il faut que tu comparaisses devant Csar, et voici, Dieu t'a donn tous c eux qui naviguent avec toi. 25C'est pourquoi, hommes, rassurez-vous, car j'ai cet te confiance en Dieu qu'il en sera comme il m'a t dit. 26Mais nous devons chouer sur u ne le. 27La quatorzime nuit, tandis que nous tions ballotts sur l'Adriatique, les mat ts, vers le milieu de la nuit, souponnrent qu'on approchait de quelque terre. 28Ayan t jet la sonde, ils trouvrent vingt brasses; un peu plus loin, ils la jetrent de nouve au, et trouvrent quinze brasses. 29 Dans la crainte de heurter contre des cueils, il s jetrent quatre ancres de la poupe, et attendirent le jour avec impatience. 30Mai s, comme les matelots cherchaient s'chapper du navire, et mettaient la chaloupe la m er sous prtexte de jeter les ancres de la proue, 31Paul dit au centenier et aux 1113

French Bible (Louis II) Anonymous

soldats: Si ces hommes ne restent pas dans le navire, vous ne pouvez tre sauvs. 32Al ors les soldats couprent les cordes de la chaloupe, et la laissrent tomber. 33Avant que le jour part, Paul exhorta tout le monde prendre de la nourriture, disant: C'es t aujourd'hui le quatorzime jour que vous tes dans l'attente et que vous persistez vo us abstenir de manger. 34Je vous invite donc prendre de la nourriture, car cela e st ncessaire pour votre salut, et il ne se perdra pas un cheveux de la tte d'aucun d e vous. 35Ayant ainsi parl, il prit du pain, et, aprs avoir rendu grces Dieu devant s, il le rompit, et se mit manger. 36Et tous, reprenant courage, mangrent aussi. 37 Nous tions, dans le navire, deux cent soixante-seize personnes en tout. 38Quand il s eurent mang suffisamment, ils allgrent le navire en jetant le bl la mer. 39Lorsq our fut venu, ils ne reconnurent point la terre; mais, ayant aperu un golfe avec u ne plage, ils rsolurent d'y pousser le navire, s'ils le pouvaient. 40Ils dlirent les a ncres pour les laisser aller dans la mer, et ils relchrent en mme temps les attaches d es gouvernails; puis ils mirent au vent la voile d'artimon, et se dirigrent vers l e rivage. 41Mais ils rencontrrent une langue de terre, o ils firent chouer le navire; et la proue, s'tant engage, resta immobile, tandis que la poupe se brisait par la vi olence des vagues. 42Les soldats furent d'avis de tuer les prisonniers, de peur que quelqu'un d'eux ne s'chappt la nage. 43 Mais le centenier, qui voulait sauver Pau l, les empcha d'excuter ce dessein. Il ordonna ceux qui savaient nager de se jeter le s premiers dans l'eau pour gagner la terre, 44et aux autres de se mettre sur des planches ou sur des dbris du navire. Et ainsi tous parvinrent terre sains et saufs .

Chapter 28 Aprs nous tre sauvs, nous reconnmes que l'le s'appelait Malte. 2Les barb us tmoignrent une bienveillance peu commune; ils nous recueillirent tous auprs d'un gr and feu, qu'ils avaient allum parce que la pluie tombait et qu'il faisait grand fr oid. 3Paul ayant ramass un tas de broussailles et l'ayant mis au feu, une vipre en s ortit par l'effet de la chaleur et s'attacha sa main. 4Quand les barbares virent l'animal suspendu sa main, ils se dirent les uns aux autres: Assurment cet homme es t un meurtrier, puisque la Justice n'a pas voulu le laisser vivre, aprs qu'il a t sauv e la mer. 5Paul secoua l'animal dans le feu, et ne ressentit aucun mal. 6Ces gen s s'attendaient le voir enfler ou tomber mort subitement; mais, aprs avoir longtemp s attendu, voyant qu'il ne lui arrivait aucun mal, ils changrent d'avis et dirent que c'tait un dieu. 7Il y avait, dans les environs, des terres appartenant au prin cipal personnage de l'le, nomm Publius, qui nous reut et nous logea pendant trois jour s de la manire la plus amicale. 8Le pre de Publius tait alors au lit, malade de la fi et de la dysenterie; Paul, s'tant rendu vers lui, pria, lui imposa les mains, et le gurit. 9L-dessus, vinrent les autres malades de l'le, et ils furent guris. 10On no rendit de grands honneurs, et, notre dpart, on nous fournit les choses dont nous av ions besoin. 11Aprs un sjour de trois mois, nous nous embarqumes sur un navire d'Alexa ndrie, qui avait pass l'hiver dans l'le, et qui portait pour enseigne les Dioscures. 12Ayant abord Syracuse, nous y restmes 1 1114

French Bible (Louis II) Anonymous

trois jours. 13De l, en suivant la cte, nous atteignmes Reggio; et, le vent du midi s' nt lev le lendemain, nous fmes en deux jours le trajet jusqu' Pouzzoles, 14o nous tro des frres qui nous prirent de passer sept jours avec eux. Et c'est ainsi que nous a llmes Rome. 15De Rome vinrent notre rencontre, jusqu'au Forum d'Appius et aux Trois Tavernes, les frres qui avaient entendu parler de nous. Paul, en les voyant, rendi t grces Dieu, et prit courage. 16Lorsque nous fmes arrivs Rome, on permit Paul r en son particulier, avec un soldat qui le gardait. 17 Au bout de trois jours, Paul convoqua les principaux des Juifs; et, quand ils furent runis, il leur adress a ces paroles: Hommes frres, sans avoir rien fait contre le peuple ni contre les c outumes de nos pres, j'ai t mis en prison Jrusalem et livr de l entre les main 18Aprs m'avoir interrog, ils voulaient me relcher, parce qu'il n'y avait en moi rien q ui mritt la mort. 19 Mais les Juifs s'y opposrent, et j'ai t forc d'en appeler reste aucun dessein d'accuser ma nation. 20Voil pourquoi j'ai demand vous voir et s parler; car c'est cause de l'esprance d'Isral que je porte cette chane. 21Ils lui irent: Nous n'avons reu de Jude aucune lettre ton sujet, et il n'est venu aucun frre i ait rapport ou dit du mal de toi. 22Mais nous voudrions apprendre de toi ce que tu penses, car nous savons que cette secte rencontre partout de l'opposition. 23 Ils lui fixrent un jour, et plusieurs vinrent le trouver dans son logis. Paul leur annona le royaume de Dieu, en rendant tmoignage, et en cherchant, par la loi de Mose et par les prophtes, les persuader de ce qui concerne Jsus. L'entretien dura depuis l e matin jusqu'au soir. 24 Les uns furent persuads par ce qu'il disait, et les autr es ne crurent point. 25Comme ils se retiraient en dsaccord, Paul n'ajouta que ces mots: C'est avec raison que le Saint Esprit, parlant vos pres par le prophte sae, 26Va vers ce peuple, et dis: Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprend rez point; Vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point. 27Car le coeur de ce peuple est devenu insensible; Ils ont endurci leurs oreilles, et ils ont f erm leurs yeux, De peur qu'ils ne voient de leurs yeux, qu'ils n'entendent de leur s oreilles, Qu'ils ne comprennent de leur coeur, Qu'ils ne se convertissent, et que je ne les gurisse. 28Sachez donc que ce salut de Dieu a t envoy aux paens, et q 'couteront. 29Lorsqu'il eut dit cela, les Juifs s'en allrent, discutant vivement ent re eux. 30Paul demeura deux ans entiers dans une maison qu'il avait loue. Il recev ait tous ceux qui venaient le voir, 31prchant le royaume de Dieu et enseignant ce qui concerne le Seigneur Jsus Christ, en toute libert et sans obstacle.

Romans Chapter 1 Paul, serviteur de Jsus Christ, appel tre aptre, mis part pour annonc de Dieu, - 2qui avait t promis auparavant de la part de Dieu par ses prophtes dans les saintes 1 1115

French Bible (Louis II) Anonymous

critures, 3et qui concerne son Fils (n de la postrit de David, selon la chair, 4et d s de Dieu avec puissance, selon l'Esprit de saintet, par sa rsurrection d'entre les morts), Jsus Christ notre Seigneur, 5par qui nous avons reu la grce et l'apostolat, po ur amener en son nom l'obissance de la foi tous les paens, 6parmi lesquels vous tes si, vous qui avez t appels par Jsus Christ- 7 tous ceux qui, Rome, sont bien-aim pels tre saints: que la grce et la paix vous soient donnes de la part de Dieu notr du Seigneur Jsus Christ! 8Je rends d'abord grces mon Dieu par Jsus Christ, au sujet vous tous, de ce que votre foi est renomme dans le monde entier. 9Dieu, que je ser s en mon esprit dans l' vangile de son Fils, m'est tmoin que je fais sans cesse menti on de vous, 10demandant continuellement dans mes prires d'avoir enfin, par sa volo nt, le bonheur d'aller vers vous. 11Car je dsire vous voir, pour vous communiquer qu elque don spirituel, afin que vous soyez affermis, 12ou plutt, afin que nous soyon s encourags ensemble au milieu de vous par la foi qui nous est commune, vous et moi. 13Je ne veux pas vous laisser ignorer, frres, que j'ai souvent form le projet d'all er vous voir, afin de recueillir quelque fruit parmi vous, comme parmi les autre s nations; mais j'en ai t empch jusqu'ici. 14Je me dois aux Grecs et aux barbares, au avants et aux ignorants. 15Ainsi j'ai un vif dsir de vous annoncer aussi l' vangile, v ous qui tes Rome. 16Car je n'ai point honte de l' vangile: c'est une puissance de Dieu pour le salut de quiconque croit, du Juif premirement, puis du Grec, 17parce qu'e n lui est rvle la justice de Dieu par la foi et pour la foi, selon qu'il est crit: Le ste vivra par la foi. 18La colre de Dieu se rvle du ciel contre toute impit et tout tice des hommes qui retiennent injustement la vrit captive, 19car ce qu'on peut conn atre de Dieu est manifeste pour eux, Dieu le leur ayant fait connatre. 20En effet, l es perfections invisibles de Dieu, sa puissance ternelle et sa divinit, se voient co mme l'oeil, depuis la cration du monde, quand on les considre dans ses ouvrages. Ils sont donc inexcusables, 21puisque ayant connu Dieu, ils ne l'ont point glorifi com me Dieu, et ne lui ont point rendu grces; mais ils se sont gars dans leurs penses, et ur coeur sans intelligence a t plong dans les tnbres. 22Se vantant d'tre sages, i enus fous; 23et ils ont chang la gloire du Dieu incorruptible en images reprsentant l'homme corruptible, des oiseaux, des quadrupdes, et des reptiles. 24C'est pourquo i Dieu les a livrs l'impuret, selon les convoitises de leurs coeurs; en sorte qu'ils dshonorent eux-mmes leurs propres corps; 25eux qui ont chang la vrit de Dieu en men et qui ont ador et servi la crature au lieu du Crateur, qui est bni ternellement. A C'est pourquoi Dieu les a livrs des passions infmes: car leurs femmes ont chang l'us naturel en celui qui est contre nature; 27 et de mme les hommes, abandonnant l'us age naturel de la femme, se sont enflamms dans leurs dsirs les uns pour les autres, commettant homme avec homme des choses infmes, et recevant en eux-mmes le salaire qu e mritait leur garement. 28Comme ils ne se sont pas soucis de connatre Dieu, Dieu les livrs leur sens rprouv, pour commettre des choses indignes, 29tant remplis de tout 'injustice, de mchancet, de cupidit, de malice; pleins d'envie, de meurtre, de querell e, de ruse, de malignit; 30rapporteurs, mdisants, impies, arrogants, hautains, fanfa rons, ingnieux au mal, rebelles leurs parents, dpourvus d'intelligence, 31de loyaut, affection 1116

French Bible (Louis II) Anonymous naturelle, de misricorde. 32Et, bien qu'ils connaissent le jugement de Dieu, dclaran t dignes de mort ceux qui commettent de telles choses, non seulement ils les fon t, mais ils approuvent ceux qui les font.

Chapter 2 O homme, qui que tu sois, toi qui juges, tu es donc inexcusable; car, en jugeant les autres, tu te condamnes toi-mme, puisque toi qui juges, tu fais les mmes choses. 2Nous savons, en effet, que le jugement de Dieu contre ceux qui comm ettent de telles choses est selon la vrit. 3Et penses-tu, homme, qui juges ceux qui c ommettent de telles choses, et qui les fais, que tu chapperas au jugement de Dieu? 4Ou mprises-tu les richesses de sa bont, de sa patience et de sa longanimit, ne recon naissant pas que la bont de Dieu te pousse la repentance? 5Mais, par ton endurcisse ment et par ton coeur impnitent, tu t'amasses un trsor de colre pour le jour de la col et de la manifestation du juste jugement de Dieu, 6qui rendra chacun selon ses o euvres; 7rservant la vie ternelle ceux qui, par la persvrance bien faire, cherc eur, la gloire et l'immortalit; 8 mais l'irritation et la colre ceux qui, par esprit de dispute, sont rebelles la vrit et obissent l'injustice. 9Tribulation et angois toute me d'homme qui fait le mal, sur le Juif premirement, puis sur le Grec! 10Gloir e, honneur et paix pour quiconque fait le bien, pour le Juif premirement, puis pou r le Grec! 11Car devant Dieu il n'y a point d'acception de personnes. 12Tous ceu x qui ont pch sans la loi priront aussi sans la loi, et tous ceux qui ont pch avec seront jugs par la loi. 13Ce ne sont pas, en effet, ceux qui coutent la loi qui sont justes devant Dieu, mais ce sont ceux qui la mettent en pratique qui seront jus tifis. 14Quand les paens, qui n'ont point la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, ils sont, eux qui n'ont point la loi, une loi pour eux-mmes; 15 ils montr ent que l'oeuvre de la loi est crite dans leurs coeurs, leur conscience en rendant tmoignage, et leurs penses s'accusant ou se dfendant tour tour. 16C'est ce qui para u jour o, selon mon vangile, Dieu jugera par Jsus Christ les actions secrtes des homm 17Toi qui te donnes le nom de Juif, qui te reposes sur la loi, qui te glorifies de Dieu, 18qui connais sa volont, qui apprcies la diffrence des choses, tant instrui ar la loi; 19toi qui te flattes d'tre le conducteur des aveugles, la lumire de ceux qui sont dans les tnbres, 20le docteur des insenss, le matre des ignorants, parce que as dans la loi la rgle de la science et de la vrit; 21toi donc, qui enseignes les aut res, tu ne t'enseignes pas toi-mme! Toi qui prches de ne pas drober, tu drobes! 22Toi i dis de ne pas commettre d'adultre, tu commets l'adultre! Toi qui as en abomination les idoles, tu commets des sacrilges! 23Toi qui te fais une gloire de la loi, tu dshonores Dieu par la transgression de la loi! 24Car le nom de Dieu est cause de vo us blasphm parmi les paens, comme cela est crit. 25La circoncision est utile, si tu m en pratique la loi; mais si tu transgresses la loi, ta circoncision devient inc irconcision. 26Si donc l'incirconcis observe les ordonnances de la loi, son inci rconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision? 27L'incirconcis de nature , qui 1117 1

French Bible (Louis II) Anonymous accomplit la loi, ne te condamnera-t-il pas, toi qui la transgresses, tout en ay ant la lettre de la loi et la circoncision? 28Le Juif, ce n'est pas celui qui en a les dehors; et la circoncision, ce n'est pas celle qui est visible dans la ch air. 29Mais le Juif, c'est celui qui l'est intrieurement; et la circoncision, c'es t celle du coeur, selon l'esprit et non selon la lettre. La louange de ce Juif n e vient pas des hommes, mais de Dieu.

Chapter 3 Quel est donc l'avantage des Juifs, ou quelle est l'utilit de la circonc ision? 2Il est grand de toute manire, et tout d'abord en ce que les oracles de Die u leur ont t confis. 3Eh quoi! si quelques-uns n'ont pas cru, leur incrdulit anan la fidlit de Dieu? 4Loin de l! Que Dieu, au contraire, soit reconnu pour vrai, et tou t homme pour menteur, selon qu'il est crit: Afin que tu sois trouv juste dans tes pa roles, Et que tu triomphes lorsqu'on te juge. 5Mais si notre injustice tablit la j ustice de Dieu, que dirons-nous? Dieu est-il injuste quand il dchane sa colre? (Je par le la manire des hommes.) 6Loin de l! Autrement, comment Dieu jugerait-il le monde? 7 Et si, par mon mensonge, la vrit de Dieu clate davantage pour sa gloire, pourquoi sui s-je moi-mme encore jug comme pcheur? 8Et pourquoi ne ferions-nous pas le mal afin qu' il en arrive du bien, comme quelques-uns, qui nous calomnient, prtendent que nous le disons? La condamnation de ces gens est juste. 9Quoi donc! sommes-nous plus e xcellents? Nullement. Car nous avons dj prouv que tous, Juifs et Grecs, sont sous l'em pire du pch, 10selon qu'il est crit: Il n'y a point de juste, Pas mme un seul; 11Nul st intelligent, Nul ne cherche Dieu; Tous sont gars, tous sont pervertis; 12Il n'en est aucun qui fasse le bien, Pas mme un seul; 13Leur gosier est un spulcre ouvert; I ls se servent de leurs langues pour tromper; Ils ont sous leurs lvres un venin d'a spic; 14Leur bouche est pleine de maldiction et d'amertume; 15Ils ont les pieds lger s pour rpandre le sang; 16La destruction et le malheur sont sur leur route; 17Ils ne connaissent pas le chemin de la paix; 18La crainte de Dieu n'est pas devant l eurs yeux. 19Or, nous savons que tout ce que dit la loi, elle le dit ceux qui son t sous la loi, afin que toute bouche soit ferme, et que tout le monde soit reconnu coupable devant Dieu. 20Car nul ne sera justifi devant lui par les oeuvres de la loi, puisque c'est par la loi que vient la connaissance du pch. 21Mais maintenant, s ans la loi est manifeste la justice de Dieu, laquelle rendent tmoignage la loi et les prophtes, 22justice de Dieu par la foi en Jsus Christ pour tous ceux qui croient. I l n'y a point de distinction. 23Car tous ont pch et sont privs de la gloire de Dieu; 2 4et ils sont gratuitement justifis par sa grce, par le moyen de la rdemption qui est e n Jsus Christ. 25C'est lui que Dieu a destin, par son sang, tre, pour ceux qui croir nt victime propitiatoire, afin de montrer sa justice, parce qu'il avait laiss impu nis les pchs commis auparavant, au temps de sa patience, afin, dis-je, 26de montrer sa justice dans le temps prsent, de manire tre juste tout en justifiant celui qui a foi en Jsus. 27 O donc est le sujet de se glorifier? Il est exclu. Par quelle loi? P ar la loi des oeuvres? Non, mais 1118 1

French Bible (Louis II) Anonymous par la loi de la foi. 28Car nous pensons que l'homme est justifi par la foi, sans les oeuvres de la loi. 29Ou bien Dieu est-il seulement le Dieu des Juifs? Ne l'e st-il pas aussi des paens? Oui, il l'est aussi des paens, 30puisqu'il y a un seul Di eu, qui justifiera par la foi les circoncis, et par la foi les incirconcis. 31Anan tissons-nous donc la loi par la foi? Loin de l! Au contraire, nous confirmons la l oi.

Chapter 4 Que dirons-nous donc qu'Abraham, notre pre, a obtenu selon la chair? 2Si Abraham a t justifi par les oeuvres, il a sujet de se glorifier, mais non devant Dieu . 3Car que dit l' criture? Abraham crut Dieu, et cela lui fut imput justice. 4Or, qui fait une oeuvre, le salaire est imput, non comme une grce, mais comme une chose due; 5et celui qui ne fait point d'oeuvre, mais qui croit en celui qui justifie l 'impie, sa foi lui est impute justice. 6De mme David exprime le bonheur de l'homme Dieu impute la justice sans les oeuvres: 7Heureux ceux dont les iniquits sont par donnes, Et dont les pchs sont couverts! 8Heureux l'homme qui le Seigneur n'impute pa on pch! 9Ce bonheur n'est-il que pour les circoncis, ou est-il galement pour les incir concis? Car nous disons que la foi fut impute justice Abraham. 10Comment donc lui fu t-elle impute? tait-ce aprs, ou avant sa circoncision? Il n'tait pas encore circoncis l tait incirconcis. 11Et il reut le signe de la circoncision, comme sceau de la just ice qu'il avait obtenue par la foi quand il tait incirconcis, afin d'tre le pre de tou s les incirconcis qui croient, pour que la justice leur ft aussi impute, 12et le pre d es circoncis, qui ne sont pas seulement circoncis, mais encore qui marchent sur les traces de la foi de notre pre Abraham quand il tait incirconcis. 13 En effet, ce n'est pas par la loi que l'hritage du monde a t promis Abraham ou sa postrit justice de la foi. 14Car, si les hritiers le sont par la loi, la foi est vaine, et la promesse est anantie, 15parce que la loi produit la colre, et que l o il n'y a po de loi il n'y a point non plus de transgression. 16C'est pourquoi les hritiers le sont par la foi, pour que ce soit par grce, afin que la promesse soit assure toute l a postrit, non seulement celle qui est sous la loi, mais aussi celle qui a la foi d raham, notre pre tous, selon qu'il est crit: 17Je t'ai tabli pre d'un grand nombre ions. Il est notre pre devant celui auquel il a cru, Dieu, qui donne la vie aux mo rts, et qui appelle les choses qui ne sont point comme si elles taient. 18Esprant co ntre toute esprance, il crut, en sorte qu'il devint pre d'un grand nombre de nations , selon ce qui lui avait t dit: Telle sera ta postrit. 19Et, sans faiblir dans la foi l ne considra point que son corps tait dj us, puisqu'il avait prs de cent ans, et 'tait plus en tat d'avoir des enfants. 20Il ne douta point, par incrdulit, au sujet d a promesse de Dieu; mais il fut fortifi par la foi, donnant gloire Dieu, 21et ayant la pleine conviction que ce qu'il promet il peut aussi l'accomplir. 22C'est pou rquoi cela lui fut imput justice. 23Mais ce n'est pas cause de lui seul qu'il est c que cela lui fut imput; 24c'est encore cause de nous, qui cela sera imput, nous oyons en celui 1119 1

French Bible (Louis II) Anonymous qui a ressuscit des morts Jsus notre Seigneur, pour notre justification. 25 lequel a t livr pour nos offenses, et est ressuscit

Chapter 5 tant donc justifis par la foi, nous avons la paix avec Dieu par notre Seig neur Jsus Christ, qui nous devons d'avoir eu par la foi accs cette grce, dans laq ous demeurons fermes, et nous nous glorifions dans l'esprance de la gloire de Dieu . 3Bien plus, nous nous glorifions mme des afflictions, sachant que l'affliction p roduit la persvrance, 4la persvrance la victoire dans l'preuve, et cette victoire l . 5Or, l'esprance ne trompe point, parce que l'amour de Dieu est rpandu dans nos coe urs par le Saint Esprit qui nous a t donn. 6Car, lorsque nous tions encore sans force hrist, au temps marqu, est mort pour des impies. 7A peine mourrait-on pour un just e; quelqu'un peut-tre mourrait-il pour un homme de bien. 8Mais Dieu prouve son amo ur envers nous, en ce que, lorsque nous tions encore des pcheurs, Christ est mort po ur nous. 9 A plus forte raison donc, maintenant que nous sommes justifis par son s ang, serons-nous sauvs par lui de la colre. 10Car si, lorsque nous tions ennemis, nous avons t rconcilis avec Dieu par la mort de son Fils, plus forte raison, tant r -nous sauvs par sa vie. 11Et non seulement cela, mais encore nous nous glorifions en Dieu par notre Seigneur Jsus Christ, par qui maintenant nous avons obtenu la rcon ciliation. 12C'est pourquoi, comme par un seul homme le pch est entr dans le monde, et par le pch la mort, et qu'ainsi la mort s'est tendue sur tous les hommes, parce que t ous ont pch,... 13car jusqu' la loi le pch tait dans le monde. Or, le pch n'e l n'y a point de loi. 14Cependant la mort a rgn depuis Adam jusqu' Mose, mme sur ce n'avaient pas pch par une transgression semblable celle d'Adam, lequel est la figure de celui qui devait venir. 15Mais il n'en est pas du don gratuit comme de l'offe nse; car, si par l'offense d'un seul il en est beaucoup qui sont morts, plus fort e raison la grce de Dieu et le don de la grce venant d'un seul homme, Jsus Christ, ont -ils t abondamment rpandus sur beaucoup. 16Et il n'en est pas du don comme de ce qui e st arriv par un seul qui a pch; car c'est aprs une seule offense que le jugement est enu condamnation, tandis que le don gratuit devient justification aprs plusieurs o ffenses. 17Si par l'offense d'un seul la mort a rgn par lui seul, plus forte raison c eux qui reoivent l'abondance de la grce et du don de la justice rgneront-ils dans la v ie par Jsus Christ lui seul. 18Ainsi donc, comme par une seule offense la condamna tion a atteint tous les hommes, de mme par un seul acte de justice la justificatio n qui donne la vie s'tend tous les hommes. 19Car, comme par la dsobissance d'un seul mme beaucoup ont t rendus pcheurs, de mme par l'obissance d'un seul beaucoup seront justes. 20Or, la loi est intervenue pour que l'offense abondt, mais l o le pch a a grce a surabond, 21afin que, comme le pch a rgn par la mort, ainsi la grce rg r la vie ternelle, par Jsus Christ notre Seigneur. 2 1 1120

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 6 Que dirons-nous donc? Demeurerions-nous dans le pch, afin que la grce abonde ? 2Loin de l! Nous qui sommes morts au pch, comment vivrions-nous encore dans le pch norez-vous que nous tous qui avons t baptiss en Jsus Christ, c'est en sa mort que nou vons t baptiss? 4Nous avons donc t ensevelis avec lui par le baptme en sa mort, a mme Christ est ressuscit des morts par la gloire du Pre, de mme nous aussi nous marchi ons en nouveaut de vie. 5En effet, si nous sommes devenus une mme plante avec lui pa r la conformit sa mort, nous le serons aussi par la conformit sa rsurrection, 6sa ue notre vieil homme a t crucifi avec lui, afin que le corps du pch ft dtruit, e soyons plus esclaves du pch; 7car celui qui est mort est libre du pch. 8Or, si nous mmes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui, 9sachant q ue Christ ressuscit des morts ne meurt plus; la mort n'a plus de pouvoir sur lui. 10Car il est mort, et c'est pour le pch qu'il est mort une fois pour toutes; il est revenu la vie, et c'est pour Dieu qu'il vit. 11Ainsi vous-mmes, regardez-vous comme morts au pch, et comme vivants pour Dieu en Jsus Christ. 12Que le pch ne rgne do ns votre corps mortel, et n'obissez pas ses convoitises. 13Ne livrez pas vos membre s au pch, comme des instruments d'iniquit; mais donnez-vous vous-mmes Dieu, comme nts de morts que vous tiez, et offrez Dieu vos membres, comme des instruments de ju stice. 14 Car le pch n'aura point de pouvoir sur vous, puisque vous tes, non sous la l oi, mais sous la grce. 15Quoi donc! Pcherions-nous, parce que nous sommes, non sous la loi, mais sous la grce? Loin de l! 16Ne savez-vous pas qu'en vous livrant quelqu'u n comme esclaves pour lui obir, vous tes esclaves de celui qui vous obissez, soit du i conduit la mort, soit de l'obissance qui conduit la justice? 17Mais grces soient dues Dieu de ce que, aprs avoir t esclaves du pch, vous avez obi de coeur l ns laquelle vous avez t instruits. 18Ayant t affranchis du pch, vous tes devenu a justice. - 19Je parle la manire des hommes, cause de la faiblesse de votre chair. -De mme donc que vous avez livr vos membres comme esclaves l'impuret et l'iniquit river l'iniquit, ainsi maintenant livrez vos membres comme esclaves la justice, pour arriver la saintet. 20Car, lorsque vous tiez esclaves du pch, vous tiez libres ustice. 21Quels fruits portiez-vous alors? Des fruits dont vous rougissez aujour d'hui. Car la fin de ces choses, c'est la mort. 22Mais maintenant, tant affranchis du pch et devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la saintet et pour fin la vi e ternelle. 23Car le salaire du pch, c'est la mort; mais le don gratuit de Dieu, c'est la vie ternelle en Jsus Christ notre Seigneur. 1 Chapter 7 1121

French Bible (Louis II) Anonymous

Ignorez-vous, frres, -car je parle des gens qui connaissent la loi, -que la loi exe rce son pouvoir sur l'homme aussi longtemps qu'il vit? 2Ainsi, une femme marie est lie par la loi son mari tant qu'il est vivant; mais si le mari meurt, elle est dgag e la loi qui la liait son mari. 3 Si donc, du vivant de son mari, elle devient la femme d'un autre homme, elle sera appele adultre; mais si le mari meurt, elle est a ffranchie de la loi, de sorte qu'elle n'est point adultre en devenant la femme d'u n autre. 4De mme, mes frres, vous aussi vous avez t, par le corps de Christ, mis m ce qui concerne la loi, pour que vous apparteniez un autre, celui qui est ressusci t des morts, afin que nous portions des fruits pour Dieu. 5Car, lorsque nous tions d ans la chair, les passions des pchs provoques par la loi agissaient dans nos membres, de sorte que nous portions des fruits pour la mort. 6Mais maintenant, nous avons t dgags de la loi, tant morts cette loi sous laquelle nous tions retenus, de servons dans un esprit nouveau, et non selon la lettre qui a vieilli. 7Que diron s-nous donc? La loi est-elle pch? Loin de l! Mais je n'ai connu le pch que par la l je n'aurais pas connu la convoitise, si la loi n'et dit: Tu ne convoiteras point. 8Et le pch, saisissant l'occasion, produisit en moi par le commandement toutes sort es de convoitises; car sans loi le pch est mort. 9Pour moi, tant autrefois sans loi, j e vivais; mais quand le commandement vint, le pch reprit vie, et moi je mourus. 10Ai nsi, le commandement qui conduit la vie se trouva pour moi conduire la mort. 11Car le pch saisissant l'occasion, me sduisit par le commandement, et par lui me fit mouri r. 12La loi donc est sainte, et le commandement est saint, juste et bon. 13Ce qu i est bon a-t-il donc t pour moi une cause de mort? Loin de l! Mais c'est le pch, a il se manifestt comme pch en me donnant la mort par ce qui est bon, et que, par le com mandement, il devnt condamnable au plus haut point. 14Nous savons, en effet, que l a loi est spirituelle; mais moi, je suis charnel, vendu au pch. 15Car je ne sais pas ce que je fais: je ne fais point ce que je veux, et je fais ce que je hais. 16O r, si je fais ce que je ne veux pas, je reconnais par l que la loi est bonne. 17Et maintenant ce n'est plus moi qui le fais, mais c'est le pch qui habite en moi. 18Ce qui est bon, je le sais, n'habite pas en moi, c'est--dire dans ma chair: j'ai la volont, mais non le pouvoir de faire le bien. 19Car je ne fais pas le bien que je veux, et je fais le mal que je ne veux pas. 20Et si je fais ce que je ne veux pa s, ce n'est plus moi qui le fais, c'est le pch qui habite en moi. 21Je trouve donc e n moi cette loi: quand je veux faire le bien, le mal est attach moi. 22Car je prend s plaisir la loi de Dieu, selon l'homme intrieur; 23mais je vois dans mes membres u ne autre loi, qui lutte contre la loi de mon entendement, et qui me rend captif de la loi du pch, qui est dans mes membres. 24Misrable que je suis! Qui me dlivrera d orps de cette mort?... 25Grces soient rendues Dieu par Jsus Christ notre Seigneur!... Ainsi donc, moi-mme, je suis par l'entendement esclave de la loi de Dieu, et je s uis par la chair esclave de la loi du pch. 1 Chapter 8 1122

French Bible (Louis II) Anonymous

Il n'y a donc maintenant aucune condamnation pour ceux qui sont en Jsus Christ. 2E n effet, la loi de l'esprit de vie en Jsus Christ m'a affranchi de la loi du pch et de la mort. 3Car-chose impossible la loi, parce que la chair la rendait sans force, -Dieu a condamn le pch dans la chair, en envoyant, cause du pch, son propre Fil chair semblable celle du pch, 4et cela afin que la justice de la loi ft accomplie en us, qui marchons, non selon la chair, mais selon l'esprit. 5Ceux, en effet, qui vivent selon la chair, s'affectionnent aux choses de la chair, tandis que ceux q ui vivent selon l'esprit s'affectionnent aux choses de l'esprit. 6Et l'affection de la chair, c'est la mort, tandis que l'affection de l'esprit, c'est la vie et la paix; 7car l'affection de la chair est inimiti contre Dieu, parce qu'elle ne s e soumet pas la loi de Dieu, et qu'elle ne le peut mme pas. 8Or ceux qui vivent sel on la chair ne sauraient plaire Dieu. 9Pour vous, vous ne vivez pas selon la chai r, mais selon l'esprit, si du moins l'Esprit de Dieu habite en vous. Si quelqu'u n n'a pas l'Esprit de Christ, il ne lui appartient pas. 10Et si Christ est en vo us, le corps, il est vrai, est mort cause du pch, mais l'esprit est vie cause de la stice. 11Et si l'Esprit de celui qui a ressuscit Jsus d'entre les morts habite en vo us, celui qui a ressuscit Christ d'entre les morts rendra aussi la vie vos corps mo rtels par son Esprit qui habite en vous. 12Ainsi donc, frres, nous ne sommes point redevables la chair, pour vivre selon la chair. 13Si vous vivez selon la chair, vous mourrez; mais si par l'Esprit vous faites mourir les actions du corps, vous vivrez, 14car tous ceux qui sont conduits par l'Esprit de Dieu sont fils de Die u. 15Et vous n'avez point reu un esprit de servitude, pour tre encore dans la craint e; mais vous avez reu un Esprit d'adoption, par lequel nous crions: Abba! Pre! 16L'E sprit lui-mme rend tmoignage notre esprit que nous sommes enfants de Dieu. 17Or, si n ous sommes enfants, nous sommes aussi hritiers: hritiers de Dieu, et cohritiers de Chr ist, si toutefois nous souffrons avec lui, afin d'tre glorifis avec lui. 18J'estime que les souffrances du temps prsent ne sauraient tre compares la gloire venir qui ur nous. 19Aussi la cration attend-elle avec un ardent dsir la rvlation des fils de D . 20Car la cration a t soumise la vanit, -non de son gr, mais cause de celui se, - 21avec l'esprance qu'elle aussi sera affranchie de la servitude de la corrup tion, pour avoir part la libert de la gloire des enfants de Dieu. 22Or, nous savons que, jusqu' ce jour, la cration tout entire soupire et souffre les douleurs de l'enfa ntement. 23Et ce n'est pas elle seulement; mais nous aussi, qui avons les prmices de l'Esprit, nous aussi nous soupirons en nous-mmes, en attendant l'adoption, la rde mption de notre corps. 24Car c'est en esprance que nous sommes sauvs. Or, l'esprance q u'on voit n'est plus esprance: ce qu'on voit, peut-on l'esprer encore? 25Mais si nou s esprons ce que nous ne voyons pas, nous l'attendons avec persvrance. 26De mme aussi Esprit nous aide dans notre faiblesse, car nous ne savons pas ce qu'il nous conv ient de demander dans nos prires. Mais l'Esprit lui-mme intercde par des soupirs inexp rimables; 27et celui qui sonde les coeurs connat quelle est la pense de l'Esprit, pa rce que c'est selon Dieu qu'il intercde en faveur des saints. 28 Nous savons, du r este, que toutes choses concourent au bien de ceux qui aiment Dieu, de ceux qui sont appels selon son dessein. 29Car ceux qu'il a connus d'avance, il les a aussi prdestins tre semblables l'image de son Fils, afin que son Fils ft le premier-n urs frres. 30Et 1123 1

French Bible (Louis II) Anonymous

ceux qu'il a prdestins, il les a aussi appels; et ceux qu'il a appels, il les a aussi stifis; et ceux qu'il a justifis, il les a aussi glorifis. 31Que dirons-nous donc l' de ces choses? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous? 32Lui, qui n'a point pargn son propre Fils, mais qui l'a livr pour nous tous, comment ne nous donnera-t-il pas aussi toutes choses avec lui? 33Qui accusera les lus de Dieu? C'est Dieu qui justifie! 34Qui les condamnera? Christ est mort; bien plus, il est ressuscit, il e st la droite de Dieu, et il intercde pour nous! 35Qui nous sparera de l'amour de Chri st? Sera-ce la tribulation, ou l'angoisse, ou la perscution, ou la faim, ou la nud it, ou le pril, ou l'pe? 36 selon qu'il est crit: C'est cause de toi qu'on nous t le jour, Qu'on nous regarde comme des brebis destines la boucherie. 37Mais dans t outes ces choses nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aims. 38Car j'ai l'assurance que ni la mort ni la vie, ni les anges ni les dominations, ni l es choses prsentes ni les choses venir, 39ni les puissances, ni la hauteur, ni la p rofondeur, ni aucune autre crature ne pourra nous sparer de l'amour de Dieu manifest e n Jsus Christ notre Seigneur.

Chapter 9 Je dis la vrit en Christ, je ne mens point, ma conscience m'en rend tmoignag e par le Saint Esprit: 2J'prouve une grande tristesse, et j'ai dans le coeur un ch agrin continuel. 3Car je voudrais moi-mme tre anathme et spar de Christ pour mes fr parents selon la chair, 4qui sont Isralites, qui appartiennent l'adoption, et la gl oire, et les alliances, et la loi, et le culte, 5et les promesses, et les patria rches, et de qui est issu, selon la chair, le Christ, qui est au-dessus de toute s choses, Dieu bni ternellement. Amen! 6Ce n'est point dire que la parole de Dieu soi t reste sans effet. Car tous ceux qui descendent d'Isral ne sont pas Isral, 7et, pour e la postrit d'Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants; mais il est dit: En Isaac sera nomme pour toi une postrit, 8c'est--dire que ce ne sont pas les enfants de la ch qui sont enfants de Dieu, mais que ce sont les enfants de la promesse qui sont regards comme la postrit. 9Voici, en effet, la parole de la promesse: Je reviendrai te mme poque, et Sara aura un fils. 10Et, de plus, il en fut ainsi de Rbecca, qui con du seul Isaac notre pre; 11car, quoique les enfants ne fussent pas encore ns et ils n'eussent fait ni bien ni mal, -afin que le dessein d'lection de Dieu subsistt, sans dpendre des oeuvres, et par la seule volont de celui qui appelle, - 12il fut dit Rb a: L'an sera assujetti au plus jeune; selon qu'il est crit: 13J'ai aim Jacob Et j'ai Que dirons-nous donc? Y a-t-il en Dieu de l'injustice? Loin de l! 15Car il dit Mose: Je ferai misricorde qui je fais misricorde, et j'aurai compassion de qui j'ai compass ion. 16Ainsi donc, cela ne dpend ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait misricorde. 17Car l' criture dit Pharaon: Je t'ai suscit dessein ontrer en toi ma puissance, et afin que mon nom soit publi par toute la terre. 18A insi, il fait misricorde qui il veut, et il endurcit qui il veut. 19Tu me diras: Po urquoi blme-t-il encore? Car qui est-ce qui rsiste sa volont? 20O homme, toi plutt s-tu pour 1124 1

French Bible (Louis II) Anonymous

contester avec Dieu? Le vase d'argile dira-t-il celui qui l'a form: Pourquoi m'as-t u fait ainsi? 21 Le potier n'est-il pas matre de l'argile, pour faire avec la mme ma sse un vase d'honneur et un vase d'un usage vil? 22Et que dire, si Dieu, voulant montrer sa colre et faire connatre sa puissance, a support avec une grande patience d es vases de colre forms pour la perdition, 23et s'il a voulu faire connatre la richess e de sa gloire envers des vases de misricorde qu'il a d'avance prpars pour la gloire? 24Ainsi nous a-t-il appels, non seulement d'entre les Juifs, mais encore d'entre l es paens, 25selon qu'il le dit dans Ose: J'appellerai mon peuple celui qui n'tait pas mon peuple, et bien-aime celle qui n'tait pas la bien-aime; 26et l o on leur disait n'tes pas mon peuple! ils seront appels fils du Dieu vivant. 27 sae, de son ct, s' d'Isral: Quand le nombre des fils d'Isral serait comme le sable de la mer, Un reste seulement sera sauv. 28Car le Seigneur excutera pleinement et promptement sur la te rre ce qu'il a rsolu. 29Et, comme sae l'avait dit auparavant: Si le Seigneur des arme e nous et laiss une postrit, Nous serions devenus comme Sodome, Nous aurions t se orrhe. 30Que dirons-nous donc? Les paens, qui ne cherchaient pas la justice, ont o btenu la justice, la justice qui vient de la foi, 31tandis qu'Isral, qui cherchait une loi de justice, n'est pas parvenu cette loi. 32Pourquoi? Parce qu'Isral l'a ch erche, non par la foi, mais comme provenant des oeuvres. Ils se sont heurts contre l a pierre d'achoppement, 33 selon qu'il est crit: Voici, je mets en Sion une pierre d'achoppement Et un rocher de scandale, Et celui qui croit en lui ne sera point confus. Chapter 10 Frres, le voeu de mon coeur et ma prire Dieu pour eux, c'est qu'ils soient sauvs. 2Je leur rends le tmoignage qu'ils ont du zle pour Dieu, mais sans intelligenc e: 3ne connaissant pas la justice de Dieu, et cherchant tablir leur propre justice, ils ne se sont pas soumis la justice de Dieu; 4car Christ est la fin de la loi, pour la justification de tous ceux qui croient. 5En effet, Mose dfinit ainsi la just ice qui vient de la loi: L'homme qui mettra ces choses en pratique vivra par ell es. 6 Mais voici comment parle la justice qui vient de la foi: Ne dis pas en ton coeur: Qui montera au ciel? c'est en faire descendre Christ; 7ou: Qui descendra dans l'abme? c'est faire remonter Christ d'entre les morts. 8Que dit-elle donc? L a parole est prs de toi, dans ta bouche et dans ton coeur. Or, c'est la parole de la foi, que nous prchons. 9Si tu confesses de ta bouche le Seigneur Jsus, et si tu c rois dans ton coeur que Dieu l'a ressuscit des morts, tu seras sauv. 10Car c'est en croyant du coeur qu'on parvient la justice, et c'est en confessant de la bouche q u'on parvient au salut, selon ce que dit l' criture: 11Quiconque croit en lui ne se ra point confus. 12Il n'y a aucune diffrence, en effet, entre le Juif et le Grec, puisqu'ils ont tous un mme Seigneur, qui est riche pour tous ceux qui l'invoquent. 13Car quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauv. 14Comment donc invoqueron t-ils celui en qui ils n'ont pas cru? Et comment croiront-ils en celui dont ils n'ont pas entendu parler? Et comment en entendront-ils parler, s'il n'y a person ne qui prche? 15Et comment 1125 1

French Bible (Louis II) Anonymous

y aura-t-il des prdicateurs, s'ils ne sont pas envoys? selon qu'il est crit: Qu'ils so nt beaux Les pieds de ceux qui annoncent la paix, De ceux qui annoncent de bonne s nouvelles! 16Mais tous n'ont pas obi la bonne nouvelle. Aussi sae dit-il: Seigneur ui a cru notre prdication? 17 Ainsi la foi vient de ce qu'on entend, et ce qu'on en tend vient de la parole de Christ. 18Mais je dis: N'ont-ils pas entendu? Au cont raire! Leur voix est alle par toute la terre, Et leurs paroles jusqu'aux extrmits du m onde. 19Mais je dis: Isral ne l'a-t-il pas su? Mose le premier dit: J'exciterai votr e jalousie par ce qui n'est point une nation, je provoquerai votre colre par une n ation sans intelligence. 20Et sae pousse la hardiesse jusqu' dire: J'ai t trouv p ne me cherchaient pas, Je me suis manifest ceux qui ne me demandaient pas. 21Mais au sujet d'Isral, il dit: J'ai tendu mes mains tout le jour vers un peuple rebelle Et contredisant.

Chapter 11 Je dis donc: Dieu a-t-il rejet son peuple? Loin de l! Car moi aussi je su is Isralite, de la postrit d'Abraham, de la tribu de Benjamin. 2Dieu n'a point rejet peuple, qu'il a connu d'avance. Ne savez-vous pas ce que l' criture rapporte d' lie, comment il adresse Dieu cette plainte contre Isral: 3Seigneur, ils ont tu tes propht ils ont renvers tes autels; je suis rest moi seul, et ils cherchent m'ter la vie? 4 s quelle rponse Dieu lui fait-il? Je me suis rserv sept mille hommes, qui n'ont point flchi le genou devant Baal. 5De mme aussi dans le temps prsent il y un reste, selon l' ction de la grce. 6Or, si c'est par grce, ce n'est plus par les oeuvres; autrement l a grce n'est plus une grce. Et si c'est par les oeuvres, ce n'est plus une grce; autre ment l'oeuvre n'est plus une oeuvre. 7Quoi donc? Ce qu'Isral cherche, il ne l'a pa s obtenu, mais l'lection l'a obtenu, tandis que les autres ont t endurcis, 8selon qu'i l est crit: Dieu leur a donn un esprit d'assoupissement, Des yeux pour ne point voir , Et des oreilles pour ne point entendre, Jusqu' ce jour. Et David dit: 9Que leur table soit pour eux un pige, Un filet, une occasion de chute, et une rtribution! 10Q ue leurs yeux soient obscurcis pour ne point voir, Et tiens leur dos continuelle ment courb! 11Je dis donc: Est-ce pour tomber qu'ils ont bronch? Loin de l! Mais, par leur chute, le salut est devenu accessible aux paens, afin qu'ils fussent excits la j alousie. 12Or, si leur chute a t la richesse du monde, et leur amoindrissement la ri chesse des paens, combien plus en sera-t-il ainsi quand ils se convertiront tous. 13Je vous le dis vous, paens: en tant que je suis aptre des paens, je glorifie mon m stre, 14afin, s'il est possible, d'exciter la jalousie de ceux de ma race, et d'en sauver quelques-uns. 15Car si leur rejet a t la rconciliation du monde, que sera leur rintgration, sinon une vie d'entre les morts? 16Or, si les prmices sont saintes, la m asse l'est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi. 17Mais si quelques-unes des branches ont t retranches, et si toi, qui tait un olivier sauva tu as t ent leur place, et rendu participant de la racine et de la graisse de l'oli r, 18ne te glorifie pas aux dpens de ces branches. Si tu te glorifies, sache que c e n'est pas toi qui portes la racine, mais que c'est la racine qui te porte. 19T u diras donc: 1126 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Les branches ont t retranches, afin que moi je fusse ent. 20Cela est vrai; elles ont nches pour cause d'incrdulit, et toi, tu subsistes par la foi. Ne t'abandonne pas l' ueil, mais crains; 21 car si Dieu n'a pas pargn les branches naturelles, il ne t'pargn era pas non plus. 22Considre donc la bont et la svrit de Dieu: svrit envers c t bont de Dieu envers toi, si tu demeures ferme dans cette bont; autrement, tu seras aussi retranch. 23Eux de mme, s'ils ne persistent pas dans l'incrdulit, ils seront e car Dieu est puissant pour les enter de nouveau. 24Si toi, tu as t coup de l'olivier n aturellement sauvage, et ent contrairement ta nature sur l'olivier franc, plus forte raison eux seront-ils ents selon leur nature sur leur propre olivier. 25Car je ne veux pas, frres, que vous ignoriez ce mystre, afin que vous ne vous regardiez point comme sages, c'est qu'une partie d'Isral est tombe dans l'endurcissement, jusqu' ce q ue la totalit des paens soit entre. 26Et ainsi tout Isral sera sauv, selon qu'il es e librateur viendra de Sion, Et il dtournera de Jacob les impits; 27Et ce sera mon al nce avec eux, Lorsque j'terai leurs pchs. 28En ce qui concerne l' vangile, ils sont en is cause de vous; mais en ce qui concerne l'lection, ils sont aims cause de leurs p 29Car Dieu ne se repent pas de ses dons et de son appel. 30De mme que vous avez au trefois dsobi Dieu et que par leur dsobissance vous avez maintenant obtenu misri mme ils ont maintenant dsobi, afin que, par la misricorde qui vous a t faite, il t aussi misricorde. 32Car Dieu a renferm tous les hommes dans la dsobissance, pour fa misricorde tous. 33O profondeur de la richesse, de la sagesse et de la science de Dieu! Que ses jugements sont insondables, et ses voies incomprhensibles! Car 34Qui a connu la pense du Seigneur, Ou qui a t son conseiller? 35 Qui lui a donn le premie pour qu'il ait recevoir en retour? 36C'est de lui, par lui, et pour lui que sont toutes choses. A lui la gloire dans tous les sicles! Amen!

Chapter 12 Je vous exhorte donc, frres, par les compassions de Dieu, offrir vos cor ps comme un sacrifice vivant, saint, agrable Dieu, ce qui sera de votre part un cul te raisonnable. 2Ne vous conformez pas au sicle prsent, mais soyez transforms par le r enouvellement de l'intelligence, afin que vous discerniez quelle est la volont de Dieu, ce qui est bon, agrable et parfait. 3Par la grce qui m'a t donne, je dis c us de n'avoir pas de lui-mme une trop haute opinion, mais de revtir des sentiments m odestes, selon la mesure de foi que Dieu a dpartie chacun. 4Car, comme nous avons p lusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n'ont pas la mme fonc tion, 5ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps en Christ, e t nous sommes tous membres les uns des autres. 6Puisque nous avons des dons diffre nts, selon la grce qui nous a t accorde, que celui qui a le don de prophtie l'exerc l'analogie de la foi; 7que celui qui est appel au ministre s'attache son ministre; celui qui enseigne s'attache son enseignement, 8 et celui qui exhorte l'exhortati on. Que celui qui donne le fasse avec libralit; que celui qui 1127 1

French Bible (Louis II) Anonymous

prside le fasse avec zle; que celui qui pratique la misricorde le fasse avec joie. 9Qu e la charit soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien. 10Par amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres ; par honneur, usez de prvenances rciproques. 11 Ayez du zle, et non de la paresse. So yez fervents d'esprit. Servez le Seigneur. 12Rjouissez-vous en esprance. Soyez patie nts dans l'affliction. Persvrez dans la prire. 13Pourvoyez aux besoins des saints. Exe rcez l'hospitalit. 14Bnissez ceux qui vous perscutent, bnissez et ne maudissez pas. 1 issez-vous avec ceux qui se rjouissent; pleurez avec ceux qui pleurent. 16Ayez les mmes sentiments les uns envers les autres. N'aspirez pas ce qui est lev, mais laiss vous attirer par ce qui est humble. Ne soyez point sages vos propres yeux. 17Ne r endez personne le mal pour le mal. Recherchez ce qui est bien devant tous les hom mes. 18S'il est possible, autant que cela dpend de vous, soyez en paix avec tous l es hommes. 19Ne vous vengez point vous-mmes, bien-aims, mais laissez agir la colre; ca r il est crit: A moi la vengeance, moi la rtribution, dit le Seigneur. 20Mais si ton ennemi a faim, donne-lui manger; s'il a soif, donne-lui boire; car en agissant ain si, ce sont des charbons ardents que tu amasseras sur sa tte. 21Ne te laisse pas v aincre par le mal, mais surmonte le mal par le bien.

Chapter 13 Que toute personne soit soumise aux autorits suprieures; car il n'y a poi nt d'autorit qui ne vienne de Dieu, et les autorits qui existent ont t institues de 2C'est pourquoi celui qui s'oppose l'autorit rsiste l'ordre que Dieu a tabli, et i rsistent attireront une condamnation sur eux-mmes. 3Ce n'est pas pour une bonne ac tion, c'est pour une mauvaise, que les magistrats sont redouter. Veux-tu ne pas c raindre l'autorit? Fais-le bien, et tu auras son approbation. 4Le magistrat est se rviteur de Dieu pour ton bien. Mais si tu fais le mal, crains; car ce n'est pas en vain qu'il porte l'pe, tant serviteur de Dieu pour exercer la vengeance et punir ce lui qui fait le mal. 5Il est donc ncessaire d'tre soumis, non seulement par crainte de la punition, mais encore par motif de conscience. 6C'est aussi pour cela que vous payez les impts. Car les magistrats sont des ministres de Dieu entirement appli qus cette fonction. 7Rendez tous ce qui leur est d: l'impt qui vous devez l'im qui vous devez le tribut, la crainte qui vous devez la crainte, l'honneur qui vous devez l'honneur. 8Ne devez rien personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres; car celui qui aime les autres a accompli la loi. 9En effet, les commande ments: Tu ne commettras point d'adultre, tu ne tueras point, tu ne droberas point, t u ne convoiteras point, et ceux qu'il peut encore y avoir, se rsument dans cette p arole: Tu aimeras ton prochain comme toi-mme. 10L'amour ne fait point de mal au pr ochain: l'amour est donc l'accomplissement de la loi. 11Cela importe d'autant pl us que vous savez en quel temps nous sommes: c'est l'heure de vous rveiller enfin du sommeil, car maintenant le salut est plus prs de nous que lorsque nous avons cr u. 12La nuit est avance, le jour approche. Dpouillons-nous donc 1128 1

French Bible (Louis II) Anonymous

des oeuvres des tnbres, et revtons les armes de la lumire. 13Marchons honntement, c plein jour, loin des excs et de l'ivrognerie, de la luxure et de l'impudicit, des q uerelles et des jalousies. 14Mais revtez-vous du Seigneur Jsus Christ, et n'ayez pas soin de la chair pour en satisfaire les convoitises.

Chapter 14 Faites accueil celui qui est faible dans la foi, et ne discutez pas su r les opinions. 2Tel croit pouvoir manger de tout: tel autre, qui est faible, ne mange que des lgumes. 3Que celui qui mange ne mprise point celui qui ne mange pas, et que celui qui ne mange pas ne juge point celui qui mange, car Dieu l'a accuei lli. 4Qui es-tu, toi qui juges un serviteur d'autrui? S'il se tient debout, ou s 'il tombe, cela regarde son matre. Mais il se tiendra debout, car le Seigneur a le pouvoir de l'affermir. 5Tel fait une distinction entre les jours; tel autre les estime tous gaux. Que chacun ait en son esprit une pleine conviction. 6Celui qui distingue entre les jours agit ainsi pour le Seigneur. Celui qui mange, c'est po ur le Seigneur qu'il mange, car il rend grces Dieu; celui qui ne mange pas, c'est p our le Seigneur qu'il ne mange pas, et il rend grces Dieu. 7En effet, nul de nous n e vit pour lui-mme, et nul ne meurt pour lui-mme. 8Car si nous vivons, nous vivons p our le Seigneur; et si nous mourons, nous mourons pour le Seigneur. Soit donc qu e nous vivions, soit que nous mourions, nous sommes au Seigneur. 9Car Christ est mort et il a vcu, afin de dominer sur les morts et sur les vivants. 10Mais toi, p ourquoi juges-tu ton frre? ou toi, pourquoi mprises-tu ton frre? puisque nous compara ns tous devant le tribunal de Dieu. 11Car il est crit: Je suis vivant, dit le Seig neur, Tout genou flchira devant moi, Et toute langue donnera gloire Dieu. 12Ainsi c hacun de nous rendra compte Dieu pour lui-mme. 13Ne nous jugeons donc plus les uns les autres; mais pensez plutt ne rien faire qui soit pour votre frre une pierre d'ach oppement ou une occasion de chute. 14Je sais et je suis persuad par le Seigneur Jsus que rien n'est impur en soi, et qu'une chose n'est impure que pour celui qui la croit impure. 15Mais si, pour un aliment, ton frre est attrist, tu ne marches plus selon l'amour: ne cause pas, par ton aliment, la perte de celui pour lequel Chri st est mort. 16Que votre privilge ne soit pas un sujet de calomnie. 17Car le royau me de Dieu, ce n'est pas le manger et le boire, mais la justice, la paix et la j oie, par le Saint Esprit. 18 Celui qui sert Christ de cette manire est agrable Dieu e t approuv des hommes. 19Ainsi donc, recherchons ce qui contribue la paix et l'dific on mutuelle. 20Pour un aliment, ne dtruis pas l'oeuvre de Dieu. A la vrit toutes chose s sont pures; mais il est mal l'homme, quand il mange, de devenir une pierre d'ac hoppement. 21Il est bien de ne pas manger de viande, de ne pas boire de vin, et de s'abstenir de ce qui peut tre pour ton frre une occasion de chute, de scandale ou de faiblesse. 22Cette foi que tu as, garde-la pour toi devant Dieu. Heureux cel ui qui ne se condamne pas lui-mme dans ce qu'il approuve! 23Mais celui qui a des d outes au sujet de ce qu'il mange est 1 1129

French Bible (Louis II) Anonymous condamn, parce qu'il n'agit pas par conviction. Tout ce qui n'est pas le produit d 'une conviction est pch.

Chapter 15 Nous qui sommes forts, nous devons supporter les faiblesses de ceux q ui ne le sont pas, et ne pas nous complaire en nous-mmes. 2Que chacun de nous comp laise au prochain pour ce qui est bien en vue de l'dification. 3Car Christ ne s'es t point complu en lui-mme, mais, selon qu'il est crit: Les outrages de ceux qui t'in sultent sont tombs sur moi. 4Or, tout ce qui a t crit d'avance l'a t pour notre i afin que, par la patience, et par la consolation que donnent les critures, nous p ossdions l'esprance. 5Que le Dieu de la persvrance et de la consolation vous donne d' ir les mmes sentiments les uns envers les autres selon Jsus Christ, 6afin que tous e nsemble, d'une seule bouche, vous glorifiiez le Dieu et Pre de notre Seigneur Jsus C hrist. 7Accueillez-vous donc les uns les autres, comme Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu. 8Je dis, en effet, que Christ a t serviteur des circoncis, pour prouver la vracit de Dieu en confirmant les promesses faites aux pres, 9tandis qu e les paens glorifient Dieu cause de sa misricorde, selon qu'il est crit: C'est pour i je te louerai parmi les nations, Et je chanterai la gloire de ton nom. Il est d it encore: 10Nations, rjouissez-vous avec son peuple! 11Et encore: Louez le Seigne ur, vous toutes les nations, Clbrez-le, vous tous les peuples! 12 sae dit aussi: Il so ra d'Isa un rejeton, Qui se lvera pour rgner sur les nations; Les nations espreront e ui. 13Que le Dieu de l'esprance vous remplisse de toute joie et de toute paix dans la foi, pour que vous abondiez en esprance, par la puissance du Saint Esprit! 14P our ce qui vous concerne, mes frres, je suis moi-mme persuad que vous tes pleins de b es dispositions, remplis de toute connaissance, et capables de vous exhorter les uns les autres. 15Cependant, certains gards, je vous ai crit avec une sorte de hardi esse, comme pour rveiller vos souvenirs, cause de la grce que Dieu m'a faite 16d'tre nistre de Jsus Christ parmi les paens, m'acquittant du divin service de l' vangile de D ieu, afin que les paens lui soient une offrande agrable, tant sanctifie par l'Esprit nt. 17J'ai donc sujet de me glorifier en Jsus Christ, pour ce qui regarde les chos es de Dieu. 18Car je n'oserais mentionner aucune chose que Christ n'ait pas fait e par moi pour amener les paens l'obissance, par la parole et par les actes, 19par la puissance des miracles et des prodiges, par la puissance de l'Esprit de Dieu, e n sorte que, depuis Jrusalem et les pays voisins jusqu'en Illyrie, j'ai abondammen t rpandu l' vangile de Christ. 20Et je me suis fait honneur d'annoncer l' vangile l o n'avait point t nomm, afin de ne pas btir sur le fondement d'autrui, selon qu'il est : 21Ceux qui il n'avait point t annonc verront, Et ceux qui n'en avaient point enten parler comprendront. 22C'est ce qui m'a souvent empch d'aller vers vous. 23Mais main tenant, n'ayant plus rien qui me retienne dans ces contres, et ayant depuis plusie urs annes le dsir d'aller vers vous, 24j'espre vous voir en passant, quand je me rendr ai en Espagne, et y tre accompagn par vous, aprs que j'aurai satisfait 1130 1

French Bible (Louis II) Anonymous

en partie mon dsir de me trouver chez vous. 25Prsentement je vais Jrusalem, pour le vice des saints. 26Car la Macdoine et l'Achae ont bien voulu s'imposer une contribut ion en faveur des pauvres parmi les saints de Jrusalem. 27Elles l'ont bien voulu, et elles le leur devaient; car si les paens ont eu part leurs avantages spirituels, ils doivent aussi les assister dans les choses temporelles. 28Ds que j'aurai term in cette affaire et que je leur aurai remis ces dons, je partirai pour l'Espagne e t passerai chez vous. 29Je sais qu'en allant vers vous, c'est avec une pleine bndict ion de Christ que j'irai. 30Je vous exhorte, frres, par notre Seigneur Jsus Christ e t par l'amour de l'Esprit, combattre avec moi, en adressant Dieu des prires en ma fa veur, 31afin que je sois dlivr des incrdules de la Jude, et que les dons que je porte lem soient agrs des saints, 32en sorte que j'arrive chez vous avec joie, si c'est la volont de Dieu, et que je jouisse au milieu de vous de quelque repos. 33Que le Di eu de paix soit avec vous tous! Amen!

Chapter 16 Je vous recommande Phoeb, notre soeur, qui est diaconesse de l' glise de C enchres, 2afin que vous la receviez en notre Seigneur d'une manire digne des saints, et que vous l'assistiez dans les choses o elle aurait besoin de vous, car elle en a donn aide plusieurs et moi-mme. 3Saluez Prisca et Aquilas, mes compagnons d'oeuv en Jsus Christ, 4qui ont expos leur tte pour sauver ma vie; ce n'est pas moi seul qui leur rends grces, ce sont encore toutes les glises des paens. 5 Saluez aussi l' glise est dans leur maison. Saluez pante, mon bien-aim, qui a t pour Christ les prmi 6Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour vous. 7Saluez Andronicus et Jun ias, mes parents et mes compagnons de captivit, qui jouissent d'une grande considrat ion parmi les aptres, et qui mme ont t en Christ avant moi. 8Saluez Amplias, mon bien m dans le Seigneur. 9Saluez Urbain, notre compagnon d'oeuvre en Christ, et Stachys , mon bien-aim. 10Saluez Apells, qui est prouv en Christ. Saluez ceux de la maison d' stobule. 11 Saluez Hrodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui s ont dans le Seigneur. 12 Saluez Tryphne et Tryphose, qui travaillent pour le Seign eur. Saluez Perside, la bien-aime, qui a beaucoup travaill pour le Seigneur. 13Salue z Rufus, l'lu du Seigneur, et sa mre, qui est aussi la mienne. 14Saluez Asyncrite, P hlgon, Herms, Patrobas, Hermas, et les frres qui sont avec eux. 15 Saluez Philologue e t Julie, Nre et sa soeur, et Olympe, et tous les saints qui sont avec eux. 16 Saluez -vous les uns les autres par un saint baiser. Toutes les glises de Christ vous sal uent. 17Je vous exhorte, frres, prendre garde ceux qui causent des divisions et des scandales, au prjudice de l'enseignement que vous avez reu. loignez-vous d'eux. 18Car de tels hommes ne servent point Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre; et, par des paroles douces et flatteuses, ils sduisent les coeurs des simples. 19P our vous, votre obissance est connue de tous; je me rjouis donc votre sujet, et je d e que vous soyez sages en ce qui concerne le bien et purs en ce qui concerne le mal. 20 Le Dieu de paix crasera bientt Satan sous vos pieds. Que la grce de notre Seig neur Jsus Christ 1131 1

French Bible (Louis II) Anonymous

soit avec vous! 21Timothe, mon compagnon d'oeuvre, vous salue, ainsi que Lucius, J ason et Sosipater, mes parents. 22Je vous salue dans le Seigneur, moi Tertius, q ui ai crit cette lettre. 23 Gaus, mon hte et celui de toute l' glise, vous salue. ra trsorier de la ville, vous salue, ainsi que le frre Quartus. 24Que la grce de notre S eigneur Jsus Christ soit avec vous tous! Amen! 25 A celui qui peut vous affermir s elon mon vangile et la prdication de Jsus Christ, conformment la rvlation du m des sicles, 26mais manifest maintenant par les crits des prophtes, d'aprs l'ordre d rnel, et port la connaissance de toutes les nations, afin qu'elles obissent la foi, ieu, seul sage, soit la gloire aux sicles des sicles, par Jsus Christ! Amen!

1 Corinthians Chapter 1 Paul, appel tre aptre de Jsus Christ par la volont de Dieu, et le fr de Dieu qui est Corinthe, ceux qui ont t sanctifis en Jsus Christ, appels eux qui invoquent en quelque lieu que ce soit le nom de notre Seigneur Jsus Christ , leur Seigneur et le ntre: 3que la grce et la paix vous soient donnes de la part de D ieu notre Pre et du Seigneur Jsus Christ! 4Je rends mon Dieu de continuelles actions de grces votre sujet, pour la grce de Dieu qui vous a t accorde en Jsus Christ ous avez t combls de toutes les richesses qui concernent la parole et la connaissance, 6le tmoignage de Christ ayant t solidement tabli parmi vous, 7de sorte qu'il ne vous nque aucun don, dans l'attente o vous tes de la manifestation de notre Seigneur Jsus C hrist. 8Il vous affermira aussi jusqu' la fin, pour que vous soyez irrprochables au jour de notre Seigneur Jsus Christ. 9Dieu est fidle, lui qui vous a appels la commun de son Fils, Jsus Christ notre Seigneur. 10Je vous exhorte, frres, par le nom de no tre Seigneur Jsus Christ, tenir tous un mme langage, et ne point avoir de divisions rmi vous, mais tre parfaitement unis dans un mme esprit et dans un mme sentiment. 11 , mes frres, j'ai appris votre sujet, par les gens de Chlo, qu'il y a des disputes au milieu de vous. 12 Je veux dire que chacun de vous parle ainsi: Moi, je suis de Paul! et moi, d'Apollos! et moi, de Cphas! et moi, de Christ! 13Christ est-il div is? Paul a-t-il t crucifi pour vous, ou est-ce au nom de Paul que vous avez t bap nds grces Dieu de ce que je n'ai baptis aucun de vous, except Crispus et Gaus, 15a personne ne dise que vous avez t baptiss en mon nom. 16J'ai encore baptis la famille Stphanas; du reste, je ne sache pas que j'aie baptis quelque autre personne. 17Ce n 'est pas pour baptiser que Christ m'a envoy, c'est pour annoncer l' vangile, et cela sans la sagesse du langage, afin que la croix de Christ ne soit pas rendue vaine . 18Car la prdication de la croix est une folie pour ceux qui prissent; mais pour no us qui sommes sauvs, 1 1132

French Bible (Louis II) Anonymous

elle est une puissance de Dieu. 19Aussi est-il crit: Je dtruirai la sagesse des sage s, Et j'anantirai l'intelligence des intelligents. 20O est le sage? o est le scribe? o st le disputeur de ce sicle? Dieu n'a-t-il pas convaincu de folie la sagesse du mo nde? 21Car puisque le monde, avec sa sagesse, n'a point connu Dieu dans la sages se de Dieu, il a plu Dieu de sauver les croyants par la folie de la prdication. 22L es Juifs demandent des miracles et les Grecs cherchent la sagesse: 23nous, nous prchons Christ crucifi; scandale pour les Juifs et folie pour les paens, 24mais puissa nce de Dieu et sagesse de Dieu pour ceux qui sont appels, tant Juifs que Grecs. 25 Car la folie de Dieu est plus sage que les hommes, et la faiblesse de Dieu est p lus forte que les hommes. 26Considrez, frres, que parmi vous qui avez t appels il n beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobl es. 27Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages; Di eu a choisi les choses faibles du monde pour confondre les fortes; 28et Dieu a c hoisi les choses viles du monde et celles qu'on mprise, celles qui ne sont point, pour rduire nant celles qui sont, 29afin que nulle chair ne se glorifie devant Dieu. 30Or, c'est par lui que vous tes en Jsus Christ, lequel, de par Dieu, a t fait pour n sagesse, justice et sanctification et rdemption, 31afin, comme il est crit, Que cel ui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur.

Chapter 2 Pour moi, frres, lorsque je suis all chez vous, ce n'est pas avec une suprio rit de langage ou de sagesse que je suis all vous annoncer le tmoignage de Dieu. 2Car je n'ai pas eu la pense de savoir parmi vous autre chose que Jsus Christ, et Jsus Chri st crucifi. 3Moi-mme j'tais auprs de vous dans un tat de faiblesse, de crainte, et d tremblement; 4et ma parole et ma prdication ne reposaient pas sur les discours p ersuasifs de la sagesse, mais sur une dmonstration d'Esprit et de puissance, 5afin que votre foi ft fonde, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Die u. 6Cependant, c'est une sagesse que nous prchons parmi les parfaits, sagesse qui n'est pas de ce sicle, ni des chefs de ce sicle, qui vont tre anantis; 7nous prchon gesse de Dieu, mystrieuse et cache, que Dieu, avant les sicles, avait destine pour no gloire, 8sagesse qu'aucun des chefs de ce sicle n'a connue, car, s'ils l'eussent connue, ils n'auraient pas crucifi le Seigneur de gloire. 9Mais, comme il est crit, ce sont des choses que l'oeil n'a point vues, que l'oreille n'a point entendues, et qui ne sont point montes au coeur de l'homme, des choses que Dieu a prpares pour c eux qui l'aiment. 10Dieu nous les a rvles par l'Esprit. Car l'Esprit sonde tout, mme profondeurs de Dieu. 11Lequel des hommes, en effet, connat les choses de l'homme, si ce n'est l'esprit de l'homme qui est en lui? De mme, personne ne connat les chos es de Dieu, si ce n'est l'Esprit de Dieu. 12Or nous, nous n'avons pas reu l'esprit du monde, mais l'Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les chose s que Dieu nous a donnes par sa grce. 13Et nous en parlons, non avec des discours qu 'enseigne la sagesse humaine, mais avec ceux qu'enseigne l'Esprit, employant un langage spirituel pour les choses spirituelles. 14Mais l'homme animal ne 1133 1

French Bible (Louis II) Anonymous reoit pas les choses de l'Esprit de Dieu, car elles sont une folie pour lui, et il ne peut les connatre, parce que c'est spirituellement qu'on en juge. 15L'homme sp irituel, au contraire, juge de tout, et il n'est lui-mme jug par personne. 16Car Qui a connu la pense du Seigneur, Pour l'instruire? Or nous, nous avons la pense de Chr ist.

Chapter 3 Pour moi, frres, ce n'est pas comme des hommes spirituels que j'ai pu vou s parler, mais comme des hommes charnels, comme des enfants en Christ. 2Je vous ai donn du lait, non de la nourriture solide, car vous ne pouviez pas la supporter; et vous ne le pouvez pas mme prsent, parce que vous tes encore charnels. 3En effet, squ'il y a parmi vous de la jalousie et des disputes, n'tes-vous pas charnels, et ne marchez-vous pas selon l'homme? 4Quand l'un dit: Moi, je suis de Paul! et un autre: Moi, d'Apollos! n'tes-vous pas des hommes? 5Qu'est-ce donc qu'Apollos, et q u'est-ce que Paul? Des serviteurs, par le moyen desquels vous avez cru, selon qu e le Seigneur l'a donn chacun. 6J'ai plant, Apollos a arros, mais Dieu a fait crot sorte que ce n'est pas celui qui plante qui est quelque chose, ni celui qui arr ose, mais Dieu qui fait crotre. 8Celui qui plante et celui qui arrose sont gaux, et chacun recevra sa propre rcompense selon son propre travail. 9Car nous sommes ouvr iers avec Dieu. Vous tes le champ de Dieu, l'difice de Dieu. 10 Selon la grce de Dieu qui m'a t donne, j'ai pos le fondement comme un sage architecte, et un autre btit d Mais que chacun prenne garde la manire dont il btit dessus. 11Car personne ne peut po ser un autre fondement que celui qui a t pos, savoir Jsus Christ. 12Or, si quelqu'un sur ce fondement avec de l'or, de l'argent, des pierres prcieuses, du bois, du foi n, du chaume, l'oeuvre de chacun sera manifeste; 13car le jour la fera connatre, par ce qu'elle se rvlera dans le feu, et le feu prouvera ce qu'est l'oeuvre de chacun. 14S i l'oeuvre btie par quelqu'un sur le fondement subsiste, il recevra une rcompense. 1 5Si l'oeuvre de quelqu'un est consume, il perdra sa rcompense; pour lui, il sera sau v, mais comme au travers du feu. 16Ne savez-vous pas que vous tes le temple de Dieu, et que l'Esprit de Dieu habite en vous? 17Si quelqu'un dtruit le temple de Dieu, Dieu le dtruira; car le temple de Dieu est saint, et c'est ce que vous tes. 18Que nu l ne s'abuse lui-mme: si quelqu'un parmi vous pense tre sage selon ce sicle, qu'il dev ienne fou, afin de devenir sage. 19Car la sagesse de ce monde est une folie deva nt Dieu. Aussi est-il crit: Il prend les sages dans leur ruse. 20Et encore: Le Sei gneur connat les penses des sages, Il sait qu'elles sont vaines. 21Que personne donc ne mette sa gloire dans des hommes; car tout est vous, 22soit Paul, soit Apollos , soit Cphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses prsentes, so it les choses venir. 23Tout est vous; et vous tes Christ, et Christ est Dieu. 1 1134

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 4 Ainsi, qu'on nous regarde comme des serviteurs de Christ, et des dispe nsateurs des mystres de Dieu. 2Du reste, ce qu'on demande des dispensateurs, c'est que chacun soit trouv fidle. 3Pour moi, il m'importe fort peu d'tre jug par vous, ou r un tribunal humain. Je ne me juge pas non plus moi-mme, car je ne me sens coupab le de rien; 4mais ce n'est pas pour cela que je suis justifi. Celui qui me juge, c 'est le Seigneur. 5C'est pourquoi ne jugez de rien avant le temps, jusqu' ce que v ienne le Seigneur, qui mettra en lumire ce qui est cach dans les tnbres, et qui manif era les desseins des coeurs. Alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui ser a due. 6C'est cause de vous, frres, que j'ai fait de ces choses une application ma p ersonne et celle d'Apollos, afin que vous appreniez en nos personnes ne pas aller au del de ce qui est crit, et que nul de vous ne conoive de l'orgueil en faveur de l'u n contre l'autre. 7Car qui est-ce qui te distingue? Qu'as-tu que tu n'aies reu? Et si tu l'as reu, pourquoi te glorifies-tu, comme si tu ne l'avais pas reu? 8Dj vous ssasis, dj vous tes riches, sans nous vous avez commenc rgner. Et puissiez-vou afin que nous aussi nous rgnions avec vous! 9Car Dieu, ce me semble, a fait de no us, aptres, les derniers des hommes, des condamns mort en quelque sorte, puisque nous avons t en spectacle au monde, aux anges et aux hommes. 10Nous sommes fous cause de Christ; mais vous, vous tes sages en Christ; nous sommes faibles, mais vous tes fort s. Vous tes honors, et nous sommes mpriss! 11Jusqu' cette heure, nous souffrons la a soif, la nudit; nous sommes maltraits, errants et l; 12nous nous fatiguons tr nos propres mains; injuris, nous bnissons; perscuts, nous supportons; 13calomnis, rlons avec bont; nous sommes devenus comme les balayures du monde, le rebut de tou s, jusqu' maintenant. 14Ce n'est pas pour vous faire honte que j'cris ces choses; ma is je vous avertis comme mes enfants bien-aims. 15Car, quand vous auriez dix mille matres en Christ, vous n'avez cependant pas plusieurs pres, puisque c'est moi qui v ous ai engendrs en Jsus Christ par l' vangile. 16Je vous en conjure donc, soyez mes imi tateurs. 17Pour cela je vous ai envoy Timothe, qui est mon enfant bien-aim et fidle d le Seigneur; il vous rappellera quelles sont mes voies en Christ, quelle est la manire dont j'enseigne partout dans toutes les glises. 18Quelques-uns se sont enfls d 'orgueil, comme si je ne devais pas aller chez vous. 19Mais j'irai bientt chez vou s, si c'est la volont du Seigneur, et je connatrai, non les paroles, mais la puissan ce de ceux qui se sont enfls. 20Car le royaume de Dieu ne consiste pas en paroles, mais en puissance. 21Que voulez-vous? Que j'aille chez vous avec une verge, ou avec amour et dans un esprit de douceur? 1 Chapter 5 On entend dire gnralement qu'il y a parmi vous de l'impudicit, et une impudi cit telle qu'elle ne se rencontre pas mme chez les paens; c'est au point que l'un de v ous a la femme de son pre. 1135 1

French Bible (Louis II) Anonymous 2

Et vous tes enfls d'orgueil! Et vous n'avez pas t plutt dans l'affliction, afin que qui a commis cet acte ft t du milieu de vous! 3Pour moi, absent de corps, mais prsent esprit, j'ai dj jug, comme si j'tais prsent, celui qui a commis un tel acte. 4Au no igneur Jsus, vous et mon esprit tant assembls avec la puissance de notre Seigneur Jsu 5qu'un tel homme soit livr Satan pour la destruction de la chair, afin que l'esprit soit sauv au jour du Seigneur Jsus. 6C'est bien tort que vous vous glorifiez. Ne sav ez-vous pas qu'un peu de levain fait lever toute la pte? 7Faites disparatre le vieux levain, afin que vous soyez une pte nouvelle, puisque vous tes sans levain, car Chr ist, notre Pque, a t immol. 8Clbrons donc la fte, non avec du vieux levain, non de malice et de mchancet, mais avec les pains sans levain de la puret et de la vrit vous ai crit dans ma lettre de ne pas avoir des relations avec les impudiques, - 1 0non pas d'une manire absolue avec les impudiques de ce monde, ou avec les cupides et les ravisseurs, ou avec les idoltres; autrement, il vous faudrait sortir du mo nde. 11 Maintenant, ce que je vous ai crit, c'est de ne pas avoir des relations av ec quelqu'un qui, se nommant frre, est impudique, ou cupide, ou idoltre, ou outrageu x, ou ivrogne, ou ravisseur, de ne pas mme manger avec un tel homme. 12Qu'ai-je, e n effet, juger ceux du dehors? N'est-ce pas ceux du dedans que vous avez juger? 13 Pour ceux du dehors, Dieu les juge. Otez le mchant du milieu de vous.

Chapter 6 Quelqu'un de vous, lorsqu'il a un diffrend avec un autre, ose-t-il plaid er devant les injustes, et non devant les saints? 2Ne savez-vous pas que les sai nts jugeront le monde? Et si c'est par vous que le monde est jug, tes-vous indignes de rendre les moindres jugements? 3Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? Et nous ne jugerions pas, plus forte raison, les choses de cette vie? 4 Quand d onc vous avez des diffrends pour les choses de cette vie, ce sont des gens dont l' gl ise ne fait aucun cas que vous prenez pour juges! 5Je le dis votre honte. Ainsi i l n'y a parmi vous pas un seul homme sage qui puisse prononcer entre ses frres. 6M ais un frre plaide contre un frre, et cela devant des infidles! 7C'est dj certes un ez vous que d'avoir des procs les uns avec les autres. Pourquoi ne souffrez-vous p as plutt quelque injustice? Pourquoi ne vous laissez-vous pas plutt dpouiller? 8Mais c 'est vous qui commettez l'injustice et qui dpouillez, et c'est envers des frres que vous agissez de la sorte! 9Ne savez-vous pas que les injustes n'hriteront point le royaume de Dieu? Ne vous y trompez pas: ni les impudiques, ni les idoltres, ni le s adultres, 10 ni les effmins, ni les infmes, ni les voleurs, ni les cupides, ni les ognes, ni les outrageux, ni les ravisseurs, n'hriteront le royaume de Dieu. 11Et c 'est l ce que vous tiez, quelques-uns de vous. Mais vous avez t lavs, mais vous ave is, mais vous avez t justifis au nom du Seigneur Jsus Christ, et par l'Esprit de no u. 12Tout m'est permis, mais tout n'est pas utile; tout m'est permis, mais je ne me laisserai asservir par quoi que ce soit. 13Les aliments sont 1136 1

French Bible (Louis II) Anonymous

pour le ventre, et le ventre pour les aliments; et Dieu dtruira l'un comme les aut res. Mais le corps n'est pas pour l'impudicit. Il est pour le Seigneur, et le Seig neur pour le corps. 14Et Dieu, qui a ressuscit le Seigneur, nous ressuscitera auss i par sa puissance. 15Ne savez-vous pas que vos corps sont des membres de Christ ? Prendrai-je donc les membres de Christ, pour en faire les membres d'une prosti tue? 16Loin de l! Ne savez-vous pas que celui qui s'attache la prostitue est un seul rps avec elle? Car, est-il dit, les deux deviendront une seule chair. 17Mais cel ui qui s'attache au Seigneur est avec lui un seul esprit. 18Fuyez l'impudicit. Que lque autre pch qu'un homme commette, ce pch est hors du corps; mais celui qui se livr impudicit pche contre son propre corps. 19Ne savez-vous pas que votre corps est le t emple du Saint Esprit qui est en vous, que vous avez reu de Dieu, et que vous ne v ous appartenez point vous-mmes? 20Car vous avez t rachets un grand prix. Glorif eu dans votre corps et dans votre esprit, qui appartiennent Dieu.

Chapter 7 Pour ce qui concerne les choses dont vous m'avez crit, je pense qu'il es t bon pour l'homme de ne point toucher de femme. 2Toutefois, pour viter l'impudici t, que chacun ait sa femme, et que chaque femme ait son mari. 3Que le mari rende sa femme ce qu'il lui doit, et que la femme agisse de mme envers son mari. 4La femme n'a pas autorit sur son propre corps, mais c'est le mari; et pareillement, le mar i n'a pas autorit sur son propre corps, mais c'est la femme. 5Ne vous privez point l'un de l'autre, si ce n'est d'un commun accord pour un temps, afin de vaquer la prire; puis retournez ensemble, de peur que Satan ne vous tente par votre inconti nence. 6Je dis cela par condescendance, je n'en fais pas un ordre. 7Je voudrais que tous les hommes fussent comme moi; mais chacun tient de Dieu un don particul ier, l'un d'une manire, l'autre d'une autre. 8A ceux qui ne sont pas maris et aux ve uves, je dis qu'il leur est bon de rester comme moi. 9Mais s'ils manquent de con tinence, qu'ils se marient; car il vaut mieux se marier que de brler. 10A ceux qui sont maris, j'ordonne, non pas moi, mais le Seigneur, que la femme ne se spare poin t de son mari 11(si elle est spare, qu'elle demeure sans se marier ou qu'elle se rconc ilie avec son mari), et que le mari ne rpudie point sa femme. 12Aux autres, ce n'e st pas le Seigneur, c'est moi qui dis: Si un frre a une femme non-croyante, et qu' elle consente habiter avec lui, qu'il ne la rpudie point; 13et si une femme a un ma ri non-croyant, et qu'il consente habiter avec elle, qu'elle ne rpudie point son ma ri. 14Car le mari non-croyant est sanctifi par la femme, et la femme non-croyante est sanctifie par le frre; autrement, vos enfants seraient impurs, tandis que mainte nant ils sont saints. 15Si le non-croyant se spare, qu'il se spare; le frre ou la soeu r ne sont pas lis dans ces cas-l. Dieu nous a appels vivre en paix. 16Car que sais-t femme, si tu sauveras ton mari? Ou que sais-tu, mari, si tu sauveras ta femme? 1 7Seulement, que chacun marche selon la part que le Seigneur lui a faite, selon l 'appel qu'il a reu de Dieu. C'est ainsi que je l'ordonne dans toutes les glises. 1137 1

French Bible (Louis II) Anonymous 18

Quelqu'un a-t-il t appel tant circoncis, qu'il demeure circoncis; quelqu'un a-t-il incirconcis, qu'il ne se fasse pas circoncire. 19La circoncision n'est rien, et l'incirconcision n'est rien, mais l'observation des commandements de Dieu est to ut. 20Que chacun demeure dans l'tat o il tait lorsqu'il a t appel. 21As-tu t t'en inquite pas; mais si tu peux devenir libre, profites-en plutt. 22Car l'esclave qui a t appel dans le Seigneur est un affranchi du Seigneur; de mme, l'homme libre qu t appel est un esclave de Christ. 23Vous avez t rachets un grand prix; ne dev es des hommes. 24Que chacun, frres, demeure devant Dieu dans l'tat o il tait lorsqu'i t appel. 25Pour ce qui est des vierges, je n'ai point d'ordre du Seigneur; mais je do nne un avis, comme ayant reu du Seigneur misricorde pour tre fidle. 26Voici donc ce q j'estime bon, cause des temps difficiles qui s'approchent: il est bon un homme d'tre ainsi. 27Es-tu li une femme, ne cherche pas rompre ce lien; n'es-tu pas li une ne cherche pas une femme. 28Si tu t'es mari, tu n'as point pch; et si la vierge s'est marie, elle n'a point pch; mais ces personnes auront des tribulations dans la chair, e t je voudrais vous les pargner. 29Voici ce que je dis, frres, c'est que le temps est court; que dsormais ceux qui ont des femmes soient comme n'en ayant pas, 30ceux q ui pleurent comme ne pleurant pas, ceux qui se rjouissent comme ne se rjouissant pas , ceux qui achtent comme ne possdant pas, 31et ceux qui usent du monde comme n'en us ant pas, car la figure de ce monde passe. 32Or, je voudrais que vous fussiez san s inquitude. Celui qui n'est pas mari s'inquite des choses du Seigneur, des moyens de plaire au Seigneur; 33et celui qui est mari s'inquite des choses du monde, des moyen s de plaire sa femme. 34Il y a de mme une diffrence entre la femme et la vierge: cell e qui n'est pas marie s'inquite des choses du Seigneur, afin d'tre sainte de corps et d'esprit; et celle qui est marie s'inquite des choses du monde, des moyens de plaire son mari. 35 Je dis cela dans votre intrt; ce n'est pas pour vous prendre au pige, st pour vous porter ce qui est biensant et propre vous attacher au Seigneur sans dis traction. 36Si quelqu'un regarde comme dshonorant pour sa fille de dpasser l'ge nubile , et comme ncessaire de la marier, qu'il fasse ce qu'il veut, il ne pche point; qu'o n se marie. 37Mais celui qui a pris une ferme rsolution, sans contrainte et avec l 'exercice de sa propre volont, et qui a dcid en son coeur de garder sa fille vierge, c elui-l fait bien. 38Ainsi, celui qui marie sa fille fait bien, et celui qui ne la marie pas fait mieux. 39Une femme est lie aussi longtemps que son mari est vivant; mais si le mari meurt, elle est libre de se marier qui elle veut; seulement, que ce soit dans le Seigneur. 40Elle est plus heureuse, nanmoins, si elle demeure com me elle est, suivant mon avis. Et moi aussi, je crois avoir l'Esprit de Dieu. Chapter 8 Pour ce qui concerne les viandes sacrifies aux idoles, nous savons que n ous avons tous la connaissance. -La connaissance enfle, mais la charit difie. 2Si qu elqu'un croit savoir quelque 1138 1

French Bible (Louis II) Anonymous chose, il n'a pas encore connu comme il faut connatre. 3Mais si quelqu'un aime Die u, celui-l est connu de lui. - 4Pour ce qui est donc de manger des viandes sacrifies aux idoles, nous savons qu'il n'y a point d'idole dans le monde, et qu'il n'y a qu'un seul Dieu. 5Car, s'il est des tres qui sont appels dieux, soit dans le ciel, soit sur la terre, comme il existe rellement plusieurs dieux et plusieurs seigneur s, 6nanmoins pour nous il n'y a qu'un seul Dieu, le Pre, de qui viennent toutes chos es et pour qui nous sommes, et un seul Seigneur, Jsus Christ, par qui sont toutes choses et par qui nous sommes. 7Mais cette connaissance n'est pas chez tous. Que lques-uns, d'aprs la manire dont ils envisagent encore l'idole, mangent de ces viand es comme tant sacrifies aux idoles, et leur conscience, qui est faible, en est souil le. 8Ce n'est pas un aliment qui nous rapproche de Dieu: si nous en mangeons, nous n'avons rien de plus; si nous n'en mangeons pas, nous n'avons rien de moins. 9P renez garde, toutefois, que votre libert ne devienne une pierre d'achoppement pour les faibles. 10Car, si quelqu'un te voit, toi qui as de la connaissance, assis t able dans un temple d'idoles, sa conscience, lui qui est faible, ne le portera-telle pas manger des viandes sacrifies aux idoles? 11Et ainsi le faible prira par ta c onnaissance, le frre pour lequel Christ est mort! 12En pchant de la sorte contre les frres, et en blessant leur conscience faible, vous pchez contre Christ. 13 C'est po urquoi, si un aliment scandalise mon frre, je ne mangerai jamais de viande, afin d e ne pas scandaliser mon frre.

Chapter 9 Ne suis-je pas libre? Ne suis-je pas aptre? N'ai-je pas vu Jsus notre Seig neur? N'tes-vous pas mon oeuvre dans le Seigneur? 2Si pour d'autres je ne suis pas aptre, je le suis au moins pour vous; car vous tes le sceau de mon apostolat dans l e Seigneur. 3C'est l ma dfense contre ceux qui m'accusent. 4N'avons-nous pas le droi t de manger et de boire? 5N'avons-nous pas le droit de mener avec nous une soeur qui soit notre femme, comme font les autres aptres, et les frres du Seigneur, et Cpha s? 6Ou bien, est-ce que moi seul et Barnabas nous n'avons pas le droit de ne poi nt travailler? 7Qui jamais fait le service militaire ses propres frais? Qui est-c e qui plante une vigne, et n'en mange pas le fruit? Qui est-ce qui fait patre un t roupeau, et ne se nourrit pas du lait du troupeau? 8Ces choses que je dis, n'exi stent-elles que dans les usages des hommes? la loi ne les dit-elle pas aussi? 9C ar il est crit dans la loi de Mose: Tu n'emmuselleras point le boeuf quand il foule le grain. Dieu se met-il en peine des boeufs, 10ou parle-t-il uniquement cause de nous? Oui, c'est cause de nous qu'il a t crit que celui qui laboure doit labourer a esprance, et celui qui foule le grain fouler avec l'esprance d'y avoir part. 11Si n ous avons sem parmi vous les biens spirituels, est-ce une grosse affaire si nous m oissonnons vos biens temporels. 12Si d'autres jouissent de ce droit sur vous, n' est-ce pas plutt nous d'en jouir? Mais nous n'avons point us de ce droit; au contrair e, nous souffrons tout, afin de ne pas crer d'obstacle l' vangile de Christ. 13Ne save z-vous pas que ceux qui remplissent les fonctions sacres sont nourris par le templ e, que ceux 1139 1

French Bible (Louis II) Anonymous

qui servent l'autel ont part l'autel? 14De mme aussi, le Seigneur a ordonn ceux oncent l' vangile de vivre de l' vangile. 15Pour moi, je n'ai us d'aucun de ces droits, et ce n'est pas afin de les rclamer en ma faveur que j'cris ainsi; car j'aimerais mi eux mourir que de me laisser enlever ce sujet de gloire. 16Si j'annonce l' vangile, ce n'est pas pour moi un sujet de gloire, car la ncessit m'en est impose, et malheur oi si je n'annonce pas l' vangile! 17Si je le fais de bon coeur, j'en ai la rcompense ; mais si je le fais malgr moi, c'est une charge qui m'est confie. 18Quelle est donc ma rcompense? C'est d'offrir gratuitement l' vangile que j'annonce, sans user de mon droit de prdicateur de l' vangile. 19Car, bien que je sois libre l'gard de tous, je suis rendu le serviteur de tous, afin de gagner le plus grand nombre. 20Avec les Juifs, j'ai t comme Juif, afin de gagner les Juifs; avec ceux qui sont sous la loi, comme sous la loi (quoique je ne sois pas moi-mme sous la loi), afin de gagner ce ux qui sont sous la loi; 21avec ceux qui sont sans loi, comme sans loi (quoique je ne sois point sans la loi de Dieu, tant sous la loi de Christ), afin de gagner ceux qui sont sans loi. 22J'ai t faible avec les faibles, afin de gagner les faibles . Je me suis fait tout tous, afin d'en sauver de toute manire quelques-uns. 23Je fa is tout cause de l' vangile, afin d'y avoir part. 24Ne savez-vous pas que ceux qui c ourent dans le stade courent tous, mais qu'un seul remporte le prix? Courez de m anire le remporter. 25Tous ceux qui combattent s'imposent toute espce d'abstinences, et ils le font pour obtenir une couronne corruptible; mais nous, faisons-le pour une couronne incorruptible. 26Moi donc, je cours, non pas comme l'aventure; je f rappe, non pas comme battant l'air. 27Mais je traite durement mon corps et je le tiens assujetti, de peur d'tre moi-mme rejet, aprs avoir prch aux autres.

Chapter 10 Frres, je ne veux pas que vous ignoriez que nos pres ont tous t sous la nu 'ils ont tous pass au travers de la mer, 2qu'ils ont tous t baptiss en Mose dans la ans la mer, 3qu'ils ont tous mang le mme aliment spirituel, 4et qu'ils ont tous bu l e mme breuvage spirituel, car ils buvaient un rocher spirituel qui les suivait, et ce rocher tait Christ. 5Mais la plupart d'entre eux ne furent point agrables Dieu, pu isqu'ils prirent dans le dsert. 6Or, ces choses sont arrives pour nous servir d'exempl es, afin que nous n'ayons pas de mauvais dsirs, comme ils en ont eu. 7 Ne devenez point idoltres, comme quelques-uns d'eux, selon qu'il est crit: Le peuple s'assit po ur manger et pour boire; puis ils se levrent pour se divertir. 8Ne nous livrons po int l'impudicit, comme quelques-uns d'eux s'y livrrent, de sorte qu'il en tomba vingt -trois mille en un seul jour. 9 Ne tentons point le Seigneur, comme le tentrent qu elques-uns d'eux, qui prirent par les serpents. 10 Ne murmurez point, comme murmurre nt quelques-uns d'eux, qui prirent par l'exterminateur. 11 Ces choses leur sont ar rives pour servir d'exemples, et elles ont t crites pour notre instruction, nous q es parvenus la fin des sicles. 12Ainsi donc, que celui qui croit tre debout prenne ga rde de tomber! 13Aucune tentation ne vous est survenue qui n'ait t humaine, et Dieu, qui est 1140 1

French Bible (Louis II) Anonymous

fidle, ne permettra pas que vous soyez tents au del de vos forces; mais avec la tentat ion il prparera aussi le moyen d'en sortir, afin que vous puissiez la supporter. 1 4C'est pourquoi, mes bien-aims, fuyez l'idoltrie. 15Je parle comme des hommes intelli gents; jugez vous-mmes de ce que je dis. 16La coupe de bndiction que nous bnissons, n t-elle pas la communion au sang de Christ? Le pain que nous rompons, n'est-il pa s la communion au corps de Christ? 17Puisqu'il y a un seul pain, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps; car nous participons tous un mme pain. 18Vo yez les Isralites selon la chair: ceux qui mangent les victimes ne sont-ils pas en communion avec l'autel? 19Que dis-je donc? Que la viande sacrifie aux idoles est quelque chose, ou qu'une idole est quelque chose? Nullement. 20Je dis que ce qu' on sacrifie, on le sacrifie des dmons, et non Dieu; or, je ne veux pas que vous soye z en communion avec les dmons. 21 Vous ne pouvez boire la coupe du Seigneur, et la coupe des dmons; vous ne pouvez participer la table du Seigneur, et la table des d s. 22Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Sommes-nous plus forts que lui? 23Tout est permis, mais tout n'est pas utile; tout est permis, mais tout n'di fie pas. 24Que personne ne cherche son propre intrt, mais que chacun cherche celui d 'autrui. 25Mangez de tout ce qui se vend au march, sans vous enqurir de rien par mot if de conscience; 26car la terre est au Seigneur, et tout ce qu'elle renferme. 2 7Si un non-croyant vous invite et que vous vouliez aller, mangez de tout ce qu'o n vous prsentera, sans vous enqurir de rien par motif de conscience. 28Mais si quelq u'un vous dit: Ceci a t offert en sacrifice! n'en mangez pas, cause de celui qui a do nn l'avertissement, et cause de la conscience. 29Je parle ici, non de votre conscie nce, mais de celle de l'autre. Pourquoi, en effet, ma libert serait-elle juge par un e conscience trangre? 30Si je mange avec actions de grces, pourquoi serais-je blm a d'une chose dont je rends grces? 31Soit donc que vous mangiez, soit que vous buvi ez, soit que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Die u. 32Ne soyez en scandale ni aux Grecs, ni aux Juifs, ni l' glise de Dieu, 33de la mme manire que moi aussi je m'efforce en toutes choses de complaire tous, cherchant, n on mon avantage, mais celui du plus grand nombre, afin qu'ils soient sauvs.

Chapter 11 Soyez mes imitateurs, comme je le suis moi-mme de Christ. 2Je vous loue de ce que vous vous souvenez de moi tous gards, et de ce que vous retenez mes inst ructions telles que je vous les ai donnes. 3Je veux cependant que vous sachiez que Christ est le chef de tout homme, que l'homme est le chef de la femme, et que D ieu est le chef de Christ. 4Tout homme qui prie ou qui prophtise, la tte couverte, dsh onore son chef. 5Toute femme, au contraire, qui prie ou qui prophtise, la tte non vo ile, dshonore son chef: c'est comme si elle tait rase. 6Car si une femme n'est pas vo qu'elle se coupe aussi les cheveux. Or, s'il est honteux pour une femme d'avoir les cheveux coups ou d'tre rase, qu'elle se voile. 7L'homme ne doit pas se couvrir la tte, puisqu'il 1141 1

French Bible (Louis II) Anonymous

est l'image et la gloire de Dieu, tandis que la femme est la gloire de l'homme. 8En effet, l'homme n'a pas t tir de la femme, mais la femme a t tire de l'homme; n'a pas t cr cause de la femme, mais la femme a t cre cause de l'homme , cause des anges, doit avoir sur la tte une marque de l'autorit dont elle dpend. 11 tefois, dans le Seigneur, la femme n'est point sans l'homme, ni l'homme sans la femme. 12Car, de mme que la femme a t tire de l'homme, de mme l'homme existe par la et tout vient de Dieu. 13 Jugez-en vous-mmes: est-il convenable qu'une femme prie Dieu sans tre voile? 14La nature elle-mme ne vous enseigne-t-elle pas que c'est une h onte pour l'homme de porter de longs cheveux, 15 mais que c'est une gloire pour la femme d'en porter, parce que la chevelure lui a t donne comme voile? 16Si quelqu'un se plat contester, nous n'avons pas cette habitude, non plus que les glises de Dieu. 17En donnant cet avertissement, ce que je ne loue point, c'est que vous vous as semblez, non pour devenir meilleurs, mais pour devenir pires. 18Et d'abord, j'ap prends que, lorsque vous vous runissez en assemble, il y a parmi vous des divisions, -et je le crois en partie, 19car il faut qu'il y ait aussi des sectes parmi vou s, afin que ceux qui sont approuvs soient reconnus comme tels au milieu de vous. 20Lors donc que vous vous runissez, ce n'est pas pour manger le repas du Seigneur ; 21car, quand on se met table, chacun commence par prendre son propre repas, et l'un a faim, tandis que l'autre est ivre. 22N'avez-vous pas des maisons pour y m anger et boire? Ou mprisez-vous l' glise de Dieu, et faites-vous honte ceux qui n'ont rien? Que vous dirai-je? Vous louerai-je? En cela je ne vous loue point. 23Car j 'ai reu du Seigneur ce que je vous ai enseign; c'est que le Seigneur Jsus, dans la nui t o il fut livr, prit du pain, 24et, aprs avoir rendu grces, le rompit, et dit: Ceci mon corps, qui est rompu pour vous; faites ceci en mmoire de moi. 25De mme, aprs avoi r soup, il prit la coupe, et dit: Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang ; faites ceci en mmoire de moi toutes les fois que vous en boirez. 26Car toutes le s fois que vous mangez ce pain et que vous buvez cette coupe, vous annoncez la m ort du Seigneur, jusqu' ce qu'il vienne. 27C'est pourquoi celui qui mangera le pai n ou boira la coupe du Seigneur indignement, sera coupable envers le corps et le sang du Seigneur. 28Que chacun donc s'prouve soi-mme, et qu'ainsi il mange du pain et boive de la coupe; 29car celui qui mange et boit sans discerner le corps du S eigneur, mange et boit un jugement contre lui-mme. 30C'est pour cela qu'il y a par mi vous beaucoup d'infirmes et de malades, et qu'un grand nombre sont morts. 31S i nous nous jugions nous-mmes, nous ne serions pas jugs. 32Mais quand nous sommes ju gs, nous sommes chtis par le Seigneur, afin que nous ne soyons pas condamns avec le m e. 33Ainsi, mes frres, lorsque vous vous runissez pour le repas, attendez-vous les u ns les autres. 34Si quelqu'un a faim, qu'il mange chez lui, afin que vous ne vou s runissiez pas pour attirer un jugement sur vous. Je rglerai les autres choses quan d je serai arriv. Chapter 12 1142

French Bible (Louis II) Anonymous

Pour ce qui concerne les dons spirituels, je ne veux pas, frres, que vous soyez da ns l'ignorance. Vous savez que, lorsque vous tiez paens, vous vous laissiez entraner v ers les idoles muettes, selon que vous tiez conduits. 3C'est pourquoi je vous dclare que nul, s'il parle par l'Esprit de Dieu, ne dit: Jsus est anathme! et que nul ne p eut dire: Jsus est le Seigneur! si ce n'est par le Saint Esprit. 4Il y a diversit de dons, mais le mme Esprit; 5diversit de ministres, mais le mme Seigneur; 6diversit ns, mais le mme Dieu qui opre tout en tous. 7Or, chacun la manifestation de l'Esprit est donne pour l'utilit commune. 8En effet, l'un est donne par l'Esprit une parole d agesse; un autre, une parole de connaissance, selon le mme Esprit; 9 un autre, la foi , par le mme Esprit; un autre, le don des gurisons, par le mme Esprit; 10 un autre n d'oprer des miracles; un autre, la prophtie; un autre, le discernement des esprit n autre, la diversit des langues; un autre, l'interprtation des langues. 11Un seul et mme Esprit opre toutes ces choses, les distribuant chacun en particulier comme il ve ut. 12Car, comme le corps est un et a plusieurs membres, et comme tous les membr es du corps, malgr leur nombre, ne forment qu'un seul corps, ainsi en est-il de Ch rist. 13Nous avons tous, en effet, t baptiss dans un seul Esprit, pour former un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit libres, et nous avons tous t abre uvs d'un seul Esprit. 14Ainsi le corps n'est pas un seul membre, mais il est form de plusieurs membres. 15Si le pied disait: Parce que je ne suis pas une main, je n e suis pas du corps-ne serait-il pas du corps pour cela? 16Et si l'oreille disai t: Parce que je ne suis pas un oeil, je ne suis pas du corps, -ne serait-elle pa s du corps pour cela? 17Si tout le corps tait oeil, o serait l'oue? S'il tait tout ou rait l'odorat? 18Maintenant Dieu a plac chacun des membres dans le corps comme il a voulu. 19Si tous taient un seul membre, o serait le corps? 20Maintenant donc il y a plusieurs membres, et un seul corps. 21L'oeil ne peut pas dire la main: Je n'ai pas besoin de toi; ni la tte dire aux pieds: Je n'ai pas besoin de vous. 22Mais b ien plutt, les membres du corps qui paraissent tre les plus faibles sont ncessaires; 2 3et ceux que nous estimons tre les moins honorables du corps, nous les entourons d 'un plus grand honneur. Ainsi nos membres les moins honntes reoivent le plus d'honne ur, 24tandis que ceux qui sont honntes n'en ont pas besoin. Dieu a dispos le corps d e manire donner plus d'honneur ce qui en manquait, 25afin qu'il n'y ait pas de divis ion dans le corps, mais que les membres aient galement soin les uns des autres. 26 Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; si un membre est h onor, tous les membres se rjouissent avec lui. 27Vous tes le corps de Christ, et vous s ses membres, chacun pour sa part. 28Et Dieu a tabli dans l' glise premirement des ap s, secondement des prophtes, troisimement des docteurs, ensuite ceux qui ont le don des miracles, puis ceux qui ont les dons de gurir, de secourir, de gouverner, de p arler diverses langues. 29Tous sont-ils aptres? Tous sont-ils prophtes? Tous sont-il s docteurs? 30Tous ont-ils le don des miracles? Tous ont-ils le don des gurisons? Tous parlent-ils en langues? Tous interprtent-ils? 31Aspirez aux dons les meilleur s. Et je vais encore vous montrer une voie par excellence. 2 1 1143

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 13 Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n'ai pa s la charit, je suis un airain qui rsonne, ou une cymbale qui retentit. 2Et quand j' aurais le don de prophtie, la science de tous les mystres et toute la connaissance, quand j'aurais mme toute la foi jusqu' transporter des montagnes, si je n'ai pas la charit, je ne suis rien. 3Et quand je distribuerais tous mes biens pour la nourrit ure des pauvres, quand je livrerais mme mon corps pour tre brl, si je n'ai pas la cha cela ne me sert de rien. 4La charit est patiente, elle est pleine de bont; la charit n 'est point envieuse; la charit ne se vante point, elle ne s'enfle point d'orgueil, 5elle ne fait rien de malhonnte, elle ne cherche point son intrt, elle ne s'irrite po int, elle ne souponne point le mal, 6 elle ne se rjouit point de l'injustice, mais e lle se rjouit de la vrit; 7elle excuse tout, elle croit tout, elle espre tout, elle s orte tout. 8La charit ne prit jamais. Les prophties prendront fin, les langues cessero nt, la connaissance disparatra. 9Car nous connaissons en partie, et nous prophtisons en partie, 10mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel dispar atra. 11 Lorsque j'tais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfa nt, je raisonnais comme un enfant; lorsque je suis devenu homme, j'ai fait dispa ratre ce qui tait de l'enfant. 12 Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, d'un e manire obscure, mais alors nous verrons face face; aujourd'hui je connais en part ie, mais alors je connatrai comme j'ai t connu. 13 Maintenant donc ces trois choses de meurent: la foi, l'esprance, la charit; mais la plus grande de ces choses, c'est la charit. 1

Chapter 14 Recherchez la charit. Aspirez aussi aux dons spirituels, mais surtout ce lui de prophtie. En effet, celui qui parle en langue ne parle pas aux hommes, mais Dieu, car personne ne le comprend, et c'est en esprit qu'il dit des mystres. 3Celu i qui prophtise, au contraire, parle aux hommes, les difie, les exhorte, les console . 4Celui qui parle en langue s'difie lui-mme; celui qui prophtise difie l' glise. 5J ue vous parliez tous en langues, mais encore plus que vous prophtisiez. Celui qui prophtise est plus grand que celui qui parle en langues, moins que ce dernier n'int erprte, pour que l' glise en reoive de l'dification. 6Et maintenant, frres, de quell t vous serais-je, si je venais vous parlant en langues, et si je ne vous parlais pa s par rvlation, ou par connaissance, ou par prophtie, ou par doctrine? 7Si les objets inanims qui rendent un son, comme une flte ou une harpe, ne rendent pas des sons dis tincts, comment reconnatra-t-on ce qui est jou sur la flte ou sur la harpe? 8Et si la trompette rend un son confus, qui se prparera au combat? 9De mme vous, si par la lan gue vous ne donnez pas une parole distincte, comment saura-t-on ce que vous dite s? Car vous parlerez en l'air. 10Quelque nombreuses que puissent tre dans le monde les diverses langues, il n'en est aucune qui ne soit une langue intelligible; 1 1si donc 2 1 1144

French Bible (Louis II) Anonymous

je ne connais pas le sens de la langue, je serai un barbare pour celui qui parle , et celui qui parle sera un barbare pour moi. 12De mme vous, puisque vous aspirez aux dons spirituels, que ce soit pour l'dification de l' glise que vous cherchiez en possder abondamment. 13C'est pourquoi, que celui qui parle en langue prie pour avo ir le don d'interprter. 14Car si je prie en langue, mon esprit est en prire, mais mo n intelligence demeure strile. 15Que faire donc? Je prierai par l'esprit, mais je prierai aussi avec l'intelligence; je chanterai par l'esprit, mais je chanterai aussi avec l'intelligence. 16 Autrement, si tu rends grces par l'esprit, comment c elui qui est dans les rangs de l'homme du peuple rpondra-t-il Amen! ton action de g rces, puisqu'il ne sait pas ce que tu dis? 17Tu rends, il est vrai, d'excellentes actions de grces, mais l'autre n'est pas difi. 18Je rends grces Dieu de ce que je n langue plus que vous tous; 19mais, dans l' glise, j'aime mieux dire cinq paroles avec mon intelligence, afin d'instruire aussi les autres, que dix mille paroles en langue. 20Frres, ne soyez pas des enfants sous le rapport du jugement; mais pou r la malice, soyez enfants, et, l'gard du jugement, soyez des hommes faits. 21Il es t crit dans la loi: C'est par des hommes d'une autre langue Et par des lvres d'tranger s Que je parlerai ce peuple, Et ils ne m'couteront pas mme ainsi, dit le Seigneur. 22 Par consquent, les langues sont un signe, non pour les croyants, mais pour les non -croyants; la prophtie, au contraire, est un signe, non pour les non-croyants, mai s pour les croyants. 23Si donc, dans une assemble de l' glise entire, tous parlent en l angues, et qu'il survienne des hommes du peuple ou des non-croyants, ne diront-i ls pas que vous tes fous? 24 Mais si tous prophtisent, et qu'il survienne quelque no n-croyant ou un homme du peuple, il est convaincu par tous, il est jug par tous, 2 5les secrets de son coeur sont dvoils, de telle sorte que, tombant sur sa face, il a dorera Dieu, et publiera que Dieu est rellement au milieu de vous. 26Que faire don c, frres? Lorsque vous vous assemblez, les uns ou les autres parmi vous ont-ils un cantique, une instruction, une rvlation, une langue, une interprtation, que tout se f asse pour l'dification. 27 En est-il qui parlent en langue, que deux ou trois au p lus parlent, chacun son tour, et que quelqu'un interprte; 28s'il n'y a point d'inte rprte, qu'on se taise dans l' glise, et qu'on parle soi-mme et Dieu. 29Pour ce qui s prophtes, que deux ou trois parlent, et que les autres jugent; 30et si un autre qui est assis a une rvlation, que le premier se taise. 31Car vous pouvez tous prophtis er successivement, afin que tous soient instruits et que tous soient exhorts. 32Le s esprits des prophtes sont soumis aux prophtes; 33car Dieu n'est pas un Dieu de dsord re, mais de paix. Comme dans toutes les glises des saints, 34que les femmes se tai sent dans les assembles, car il ne leur est pas permis d'y parler; mais qu'elles s oient soumises, selon que le dit aussi la loi. 35Si elles veulent s'instruire su r quelque chose, qu'elles interrogent leurs maris la maison; car il est malsant une femme de parler dans l' glise. 36Est-ce de chez vous que la parole de Dieu est sort ie? ou est-ce vous seuls qu'elle est parvenue? 37Si quelqu'un croit tre prophte ou in spir, qu'il reconnaisse que ce que je vous cris est un commandement du Seigneur. 38E t si quelqu'un l'ignore, qu'il l'ignore. 39 Ainsi donc, frres, aspirez au don de p rophtie, et n'empchez pas de parler en langues. 40Mais que tout se fasse avec biensanc e et avec ordre. 1145

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 15 Je vous rappelle, frres, l' vangile que je vous ai annonc, que vous avez re dans lequel vous avez persvr, 2et par lequel vous tes sauvs, si vous le retenez tel vous l'ai annonc; autrement, vous auriez cru en vain. 3Je vous ai enseign avant tou t, comme je l'avais aussi reu, que Christ est mort pour nos pchs, selon les critures; u'il a t enseveli, et qu'il est ressuscit le troisime jour, selon les critures; 5et est apparu Cphas, puis aux douze. 6Ensuite, il est apparu plus de cinq cents frres ois, dont la plupart sont encore vivants, et dont quelques-uns sont morts. 7Ensu ite, il est apparu Jacques, puis tous les aptres. 8Aprs eux tous, il m'est aussi ap u moi, comme l'avorton; 9car je suis le moindre des aptres, je ne suis pas digne d' appel aptre, parce que j'ai perscut l' glise de Dieu. 10Par la grce de Dieu je su e suis, et sa grce envers moi n'a pas t vaine; loin de l, j'ai travaill plus qu'eux non pas moi toutefois, mais la grce de Dieu qui est avec moi. 11Ainsi donc, que ce soit moi, que ce soient eux, voil ce que nous prchons, et c'est ce que vous avez cr u. 12Or, si l'on prche que Christ est ressuscit des morts, comment quelques-uns parm i vous disent-ils qu'il n'y a point de rsurrection des morts? 13 S'il n'y a point de rsurrection des morts, Christ non plus n'est pas ressuscit. 14Et si Christ n'est pas ressuscit, notre prdication est donc vaine, et votre foi aussi est vaine. 15Il s e trouve mme que nous sommes de faux tmoins l'gard de Dieu, puisque nous avons tmo e Dieu qu'il a ressuscit Christ, tandis qu'il ne l'aurait pas ressuscit, si les mort s ne ressuscitent point. 16 Car si les morts ne ressuscitent point, Christ non p lus n'est pas ressuscit. 17Et si Christ n'est pas ressuscit, votre foi est vaine, vo us tes encore dans vos pchs, 18et par consquent aussi ceux qui sont morts en Christ s perdus. 19Si c'est dans cette vie seulement que nous esprons en Christ, nous somm es les plus malheureux de tous les hommes. 20Mais maintenant, Christ est ressusc it des morts, il est les prmices de ceux qui sont morts. 21Car, puisque la mort est venue par un homme, c'est aussi par un homme qu'est venue la rsurrection des morts . 22Et comme tous meurent en Adam, de mme aussi tous revivront en Christ, 23mais c hacun en son rang. Christ comme prmices, puis ceux qui appartiennent Christ, lors d e son avnement. 24Ensuite viendra la fin, quand il remettra le royaume celui qui es t Dieu et Pre, aprs avoir dtruit toute domination, toute autorit et toute puissance. ar il faut qu'il rgne jusqu' ce qu'il ait mis tous les ennemis sous ses pieds. 26Le dernier ennemi qui sera dtruit, c'est la mort. 27Dieu, en effet, a tout mis sous s es pieds. Mais lorsqu'il dit que tout lui a t soumis, il est vident que celui qui lui a soumis toutes choses est except. 28Et lorsque toutes choses lui auront t soumises, a lors le Fils lui-mme sera soumis celui qui lui a soumis toutes choses, afin que Die u soit tout en tous. 29Autrement, que feraient ceux qui se font baptiser pour le s morts? Si les morts ne ressuscitent absolument pas, pourquoi se font-ils bapti ser pour eux? 30Et nous, pourquoi sommes-nous toute heure en pril? 31 Chaque jour j e suis expos la mort, je l'atteste, frres, par la gloire dont vous tes pour moi le s t, en Jsus Christ notre Seigneur. 32Si c'est dans des vues humaines que j'ai comba ttu contre les btes phse, quel avantage m'en revient-il? Si les morts ne ressusciten as, Mangeons et 1146 1

French Bible (Louis II) Anonymous

buvons, car demain nous mourrons. 33Ne vous y trompez pas: les mauvaises compagn ies corrompent les bonnes moeurs. 34Revenez vous-mmes, comme il est convenable, et ne pchez point; car quelques-uns ne connaissent pas Dieu, je le dis votre honte. 35 Mais quelqu'un dira: Comment les morts ressuscitent-ils, et avec quel corps revi ennent-ils? 36Insens! ce que tu smes ne reprend point vie, s'il ne meurt. 37Et ce qu e tu smes, ce n'est pas le corps qui natra; c'est un simple grain, de bl peut-tre, ou quelque autre semence; 38puis Dieu lui donne un corps comme il lui plat, et chaque semence il donne un corps qui lui est propre. 39Toute chair n'est pas la mme chai r; mais autre est la chair des hommes, autre celle des quadrupdes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons. 40Il y a aussi des corps clestes et des corps terrestres; mais autre est l'clat des corps clestes, autre celui des corps terrestre s. 41Autre est l'clat du soleil, autre l'clat de la lune, et autre l'clat des toiles; une toile diffre en clat d'une autre toile. 42Ainsi en est-il de la rsurrection des Le corps est sem corruptible; il ressuscite incorruptible; 43il est sem mprisable, il ressuscite glorieux; il est sem infirme, il ressuscite plein de force; 44il est s em corps animal, il ressuscite corps spirituel. S'il y a un corps animal, il y a a ussi un corps spirituel. 45 C'est pourquoi il est crit: Le premier homme, Adam, de vint une me vivante. Le dernier Adam est devenu un esprit vivifiant. 46Mais ce qui est spirituel n'est pas le premier, c'est ce qui est animal; ce qui est spiritu el vient ensuite. 47Le premier homme, tir de la terre, est terrestre; le second ho mme est du ciel. 48Tel est le terrestre, tels sont aussi les terrestres; et tel est le cleste, tels sont aussi les clestes. 49Et de mme que nous avons port l'image d errestre, nous porterons aussi l'image du cleste. 50Ce que je dis, frres, c'est que la chair et le sang ne peuvent hriter le royaume de Dieu, et que la corruption n'hri te pas l'incorruptibilit. 51Voici, je vous dis un mystre: nous ne mourrons pas tous, mais tous nous serons changs, 52en un instant, en un clin d'oeil, la dernire trompet te. La trompette sonnera, et les morts ressusciteront incorruptibles, et nous, n ous serons changs. 53 Car il faut que ce corps corruptible revte l'incorruptibilit, et que ce corps mortel revte l'immortalit. 54Lorsque ce corps corruptible aura revtu l'i ncorruptibilit, et que ce corps mortel aura revtu l'immortalit, alors s'accomplira la parole qui est crite: La mort a t engloutie dans la victoire. 55O mort, o est ta vict e? O mort, o est ton aiguillon? 56L'aiguillon de la mort, c'est le pch; et la puissanc e du pch, c'est la loi. 57Mais grces soient rendues Dieu, qui nous donne la victoire r notre Seigneur Jsus Christ! 58Ainsi, mes frres bien-aims, soyez fermes, inbranlable travaillant de mieux en mieux l'oeuvre du Seigneur, sachant que votre travail ne sera pas vain dans le Seigneur. Chapter 16 Pour ce qui concerne la collecte en faveur des saints, agissez, vous aussi, comme je l'ai ordonn aux glises de la Galatie. 2Que chacun de vous, le premie r jour de la semaine, mette part chez lui ce qu'il pourra, selon sa prosprit, afin qu 'on n'attende pas mon arrive pour recueillir les dons. 1147 1

French Bible (Louis II) Anonymous 3

Et quand je serai venu, j'enverrai avec des lettres, pour porter vos libralits Jrusa , les personnes que vous aurez approuves. 4Si la chose mrite que j'y aille moi-mme, el les feront le voyage avec moi. 5J'irai chez vous quand j'aurai travers la Macdoine, car je traverserai la Macdoine. 6Peut-tre sjournerai-je auprs de vous, ou mme y pas e l'hiver, afin que vous m'accompagniez l o je me rendrai. 7Je ne veux pas cette foi s vous voir en passant, mais j'espre demeurer quelque temps auprs de vous, si le Sei gneur le permet. 8Je resterai nanmoins phse jusqu' la Pentecte; 9car une porte g un accs efficace m'est ouverte, et les adversaires sont nombreux. 10Si Timothe arriv e, faites en sorte qu'il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme mo i l'oeuvre du Seigneur. 11Que personne donc ne le mprise. Accompagnez-le en paix, a fin qu'il vienne vers moi, car je l'attends avec les frres. 12Pour ce qui est du f rre Apollos, je l'ai beaucoup exhort se rendre chez vous avec les frres, mais ce n' dment pas sa volont de le faire maintenant; il partira quand il en aura l'occasion. 13Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous. 14Que tout ce que vous faites se fasse avec charit! 15Encore une recommandation que je v ous adresse, frres. Vous savez que la famille de Stphanas est les prmices de l'Achae, qu'elle s'est dvoue au service des saints. 16Ayez vous aussi de la dfrence pour de t hommes, et pour tous ceux qui travaillent la mme oeuvre. 17Je me rjouis de la prsen de Stphanas, de Fortunatus et d'Achacus; ils ont suppl votre absence, 18car ils on uillis mon esprit et le vtre. Sachez donc apprcier de tels hommes. 19Les glises d'Asi ous saluent. Aquilas et Priscille, avec l' glise qui est dans leur maison, vous sal uent beaucoup dans le Seigneur. 20Tous les frres vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. 21 Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. 22Si quelqu'un n'aime pas le Seigneur, qu'il soit anathme! Maranatha. 23Que la grce du Seigneur Jsus soit avec vous! 24Mon amour est avec vous tous en Jsus Christ.

2 Corinthians Chapter 1 Paul, aptre de Jsus Christ par la volont de Dieu, et le frre Timothe, eu qui est Corinthe, et tous les saints qui sont dans toute l'Achae: 2que la grce e a paix vous soient donnes de la part de Dieu notre Pre et du Seigneur Jsus Christ! 3B soit Dieu, le Pre de notre Seigneur Jsus Christ, le Pre des misricordes et le Dieu de ute consolation, 4qui nous console dans toutes nos afflictions, afin que, par la consolation dont nous sommes l'objet de la part de Dieu, nous puissions console r ceux qui se trouvent dans quelque l'affliction! 5Car, de mme que les souffrances de Christ abondent en nous, de mme notre consolation abonde par Christ. 6Si nous sommes affligs, c'est pour votre consolation et pour votre salut; si nous sommes c onsols, c'est 1 1148

French Bible (Louis II) Anonymous

pour votre consolation, qui se ralise par la patience supporter les mmes souffrances que nous endurons. 7Et notre esprance votre gard est ferme, parce que nous savons que , si vous avez part aux souffrances, vous avez part aussi la consolation. 8Nous n e voulons pas, en effet, vous laisser ignorer, frres, au sujet de la tribulation q ui nous est survenue en Asie, que nous avons t excessivement accabls, au del de nos f es, de telle sorte que nous dsesprions mme de conserver la vie. 9Et nous regardions co mme certain notre arrt de mort, afin de ne pas placer notre confiance en nous-mmes, mais de la placer en Dieu, qui ressuscite les morts. 10C'est lui qui nous a dlivrs e t qui nous dlivrera d'une telle mort, lui de qui nous esprons qu'il nous dlivrera enco re, 11 vous-mmes aussi nous assistant de vos prires, afin que la grce obtenue pour nou s par plusieurs soit pour plusieurs une occasion de rendre grces notre sujet. 12Car ce qui fait notre gloire, c'est ce tmoignage de notre conscience, que nous nous s ommes conduits dans le monde, et surtout votre gard, avec saintet et puret devant Di non point avec une sagesse charnelle, mais avec la grce de Dieu. 13Nous ne vous cri vons pas autre chose que ce que vous lisez, et ce que vous reconnaissez. Et j'es pre que vous le reconnatrez jusqu' la fin, 14comme vous avez dj reconnu en partie q sommes votre gloire, de mme que vous serez aussi la ntre au jour du Seigneur Jsus. 15 Dans cette persuasion, je voulais aller d'abord vers vous, afin que vous eussiez une double grce; 16je voulais passer chez vous pour me rendre en Macdoine, puis rev enir de la Macdoine chez vous, et vous m'auriez fait accompagner en Jude. 17Est-ce q ue, en voulant cela, j'ai donc us de lgret? Ou bien, mes rsolutions sont-elles des s selon la chair, de sorte qu'il y ait en moi le oui et le non? 18Aussi vrai que Dieu est fidle, la parole que nous vous avons adresse n'a pas t oui et non. 19Car le ls de Dieu, Jsus Christ, qui a t prch par nous au milieu de vous, par moi, et par S et par Timothe, n'a pas t oui et non, mais c'est oui qui a t en lui; 20 car, pour concerne toutes les promesses de Dieu, c'est en lui qu'est le oui; c'est pourquo i encore l'Amen par lui est prononc par nous la gloire de Dieu. 21Et celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c'est Dieu, 22lequel nous a aussi marqus d'un sceau et a mis dans nos coeurs les arrhes de l'Esprit. 23Or, je prends Dieu tmoin sur mon me, que c'est pour vous pargner que je ne suis plus all ; 24non pas que nous dominions sur votre foi, mais nous contribuons votre joie, c ar vous tes fermes dans la foi. Chapter 2 Je rsolus donc 2Car si je vous attriste, 3J'ai crit comme je l'ai rt de ceux qui devaient me que ma joie est la vtre t avec beaucoup de larmes, ists, mais afin que vous a t 1149 1

en moi-mme de ne pas retourner chez vous dans la tristesse. qui peut me rjouir, sinon celui qui est attrist par moi? fait pour ne pas prouver, mon arrive, de la tristesse de la donner de la joie, ayant en vous tous cette confiance tous. 4C'est dans une grande affliction, le coeur angoiss, e que je vous ai crit, non pas afin que vous fussiez attr connussiez l'amour extrme que j'ai pour vous. 5Si quelqu'un

French Bible (Louis II) Anonymous

une cause de tristesse, ce n'est pas moi qu'il a attrist, c'est vous tous, du moin s en partie, pour ne rien exagrer. 6Il suffit pour cet homme du chtiment qui lui a t lig par le plus grand nombre, 7 en sorte que vous devez bien plutt lui pardonner et le consoler, de peur qu'il ne soit accabl par une tristesse excessive. 8Je vous ex horte donc faire acte de charit envers lui; 9car je vous ai crit aussi dans le but de connatre, en vous mettant l'preuve, si vous tes obissants en toutes choses. 10Or, s pardonnez, je pardonne aussi; et ce que j'ai pardonn, si j'ai pardonn quelque chos e, c'est cause de vous, en prsence de Christ, 11afin de ne pas laisser Satan l'avant age sur nous, car nous n'ignorons pas ses desseins. 12Au reste, lorsque je fus a rriv Troas pour l' vangile de Christ, quoique le Seigneur m'y et ouvert une porte, je eus point de repos d'esprit, parce que je ne trouvai pas Tite, mon frre; 13c'est p ourquoi, ayant pris cong d'eux, je partis pour la Macdoine. 14Grces soient rendues D , qui nous fait toujours triompher en Christ, et qui rpand par nous en tout lieu l 'odeur de sa connaissance! 15Nous sommes, en effet, pour Dieu la bonne odeur de Christ, parmi ceux qui sont sauvs et parmi ceux qui prissent: 16aux uns, une odeur d e mort, donnant la mort; aux autres, une odeur de vie, donnant la vie. -Et qui e st suffisant pour ces choses? - 17Car nous ne falsifions point la parole de Dieu , comme font plusieurs; mais c'est avec sincrit, mais c'est de la part de Dieu, que nous parlons en Christ devant Dieu.

Chapter 3 Commenons-nous de nouveau nous recommander nous-mmes? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprs de vous, ou de votre part? 2C'est vous qui tes notre lettre, crite dans nos coeurs, connue et lue de tous les hommes. 3Vous tes manifestement une lettre de Christ, crite, par notre ministre, non a vec de l'encre, mais avec l'Esprit du Dieu vivant, non sur des tables de pierre, mais sur des tables de chair, sur les coeurs. 4Cette assurance-l, nous l'avons pa r Christ auprs de Dieu. 5Ce n'est pas dire que nous soyons par nous-mmes capables de concevoir quelque chose comme venant de nous-mmes. Notre capacit, au contraire, vien t de Dieu. 6Il nous a aussi rendus capables d'tre ministres d'une nouvelle allianc e, non de la lettre, mais de l'esprit; car la lettre tue, mais l'esprit vivifie. 7Or, si le ministre de la mort, grav avec des lettres sur des pierres, a t glorieux, point que les fils d'Isral ne pouvaient fixer les regards sur le visage de Mose, cau se de la gloire de son visage, bien que cette gloire ft passagre, 8combien le ministre de l'esprit ne sera-t-il pas plus glorieux! 9Si le ministre de la condamnation a t gl orieux, le ministre de la justice est de beaucoup suprieur en gloire. 10Et, sous ce rapport, ce qui a t glorieux ne l'a point t, cause de cette gloire qui lui est sup 1 En effet, si ce qui tait passager a t glorieux, ce qui est permanent est bien plus g lorieux. 12Ayant donc cette esprance, nous usons d'une grande libert, 13et nous ne f aisons pas comme Mose, qui mettait un voile sur son visage, pour que les fils d'Is ral ne fixassent pas les regards sur la fin de ce qui tait passager. 14Mais ils sont devenus durs d'entendement. Car jusqu' ce jour le mme 1150 1

French Bible (Louis II) Anonymous

voile demeure quand, ils font la lecture de l'Ancien Testament, et il ne se lve pa s, parce que c'est en Christ qu'il disparat. 15Jusqu' ce jour, quand on lit Mose, un v oile est jet sur leurs coeurs; 16 mais lorsque les coeurs se convertissent au Seig neur, le voile est t. 17Or, le Seigneur c'est l'Esprit; et l o est l'Esprit du Seigne l est la libert. 18Nous tous qui, le visage dcouvert, contemplons comme dans un miroi r la gloire du Seigneur, nous sommes transforms en la mme image, de gloire en gloire , comme par le Seigneur, l'Esprit.

Chapter 4 C'est pourquoi, ayant ce ministre, selon la misricorde qui nous a t faite, s ne perdons pas courage. 2Nous rejetons les choses honteuses qui se font en sec ret, nous n'avons point une conduite astucieuse, et nous n'altrons point la parole de Dieu. Mais, en publiant la vrit, nous nous recommandons toute conscience d'homme devant Dieu. 3Si notre vangile est encore voil, il est voil pour ceux qui prissent; 4 r les incrdules dont le dieu de ce sicle a aveugl l'intelligence, afin qu'ils ne visse nt pas briller la splendeur de l' vangile de la gloire de Christ, qui est l'image d e Dieu. 5Nous ne nous prchons pas nous-mmes; c'est Jsus Christ le Seigneur que nous pr ons, et nous nous disons vos serviteurs cause de Jsus. 6Car Dieu, qui a dit: La lum ire brillera du sein des tnbres! a fait briller la lumire dans nos coeurs pour faire plendir la connaissance de la gloire de Dieu sur la face de Christ. 7Nous porton s ce trsor dans des vases de terre, afin que cette grande puissance soit attribue Die u, et non pas nous. 8Nous sommes presss de toute manire, mais non rduits l'extr dtresse, mais non dans le dsespoir; 9 perscuts, mais non abandonns; abattus, mais n us; 10portant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jsus, afin que la vie de Jsus soit aussi manifeste dans notre corps. 11Car nous qui vivons, nous sommes s ans cesse livrs la mort cause de Jsus, afin que la vie de Jsus soit aussi manifes otre chair mortelle. 12Ainsi la mort agit en nous, et la vie agit en vous. 13 Et , comme nous avons le mme esprit de foi qui est exprim dans cette parole de l' criture: J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parl! nous aussi nous croyons, et c'est pour cela q ue nous parlons, 14sachant que celui qui a ressuscit le Seigneur Jsus nous ressuscit era aussi avec Jsus, et nous fera paratre avec vous en sa prsence. 15Car tout cela arr ive cause de vous, afin que la grce en se multipliant, fasse abonder, la gloire de D ieu, les actions de grces d'un plus grand nombre. 16C'est pourquoi nous ne perdons pas courage. Et lors mme que notre homme extrieur se dtruit, notre homme intrieur se nouvelle de jour en jour. 17Car nos lgres afflictions du moment prsent produisent pour nous, au del de toute mesure, 18un poids ternel de gloire, parce que nous regardons , non point aux choses visibles, mais celles qui sont invisibles; car les choses visibles sont passagres, et les invisibles sont ternelles. 1 1151

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 5 Nous savons, en effet, que, si cette tente o nous habitons sur la terre est dtruite, nous avons dans le ciel un difice qui est l'ouvrage de Dieu, une demeur e ternelle qui n'a pas t faite de main d'homme. 2Aussi nous gmissons dans cette tente rant revtir notre domicile cleste, 3si du moins nous sommes trouvs vtus et non pas nu 4Car tandis que nous sommes dans cette tente, nous gmissons, accabls, parce que nous voulons, non pas nous dpouiller, mais nous revtir, afin que ce qui est mortel soit englouti par la vie. 5Et celui qui nous a forms pour cela, c'est Dieu, qui nous a donn les arrhes de l'Esprit. 6Nous sommes donc toujours pleins de confiance, et no us savons qu'en demeurant dans ce corps nous demeurons loin du Seigneur- 7car no us marchons par la foi et non par la vue, 8nous sommes pleins de confiance, et n ous aimons mieux quitter ce corps et demeurer auprs du Seigneur. 9C'est pour cela aussi que nous nous efforons de lui tre agrables, soit que nous demeurions dans ce cor ps, soit que nous le quittions. 10Car il nous faut tous comparatre devant le tribu nal de Christ, afin que chacun reoive selon le bien ou le mal qu'il aura fait, tant dans son corps. 11Connaissant donc la crainte du Seigneur, nous cherchons convain cre les hommes; Dieu nous connat, et j'espre que dans vos consciences vous nous conn aissez aussi. 12Nous ne nous recommandons pas de nouveau nous-mmes auprs de vous; ma is nous vous donnons occasion de vous glorifier notre sujet, afin que vous puissi ez rpondre ceux qui tirent gloire de ce qui est dans les apparences et non dans le coeur. 13En effet, si je suis hors de sens, c'est pour Dieu; si je suis de bon s ens, c'est pour vous. 14Car l'amour de Christ nous presse, parce que nous estimo ns que, si un seul est mort pour tous, tous donc sont morts; 15et qu'il est mort pour tous, afin que ceux qui vivent ne vivent plus pour eux-mmes, mais pour celui qui est mort et ressuscit pour eux. 16 Ainsi, ds maintenant, nous ne connaissons pe rsonne selon la chair; et si nous avons connu Christ selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus de cette manire. 17Si quelqu'un est en Christ, il est une nouvelle crature. Les choses anciennes sont passes; voici, toutes choses sont de venues nouvelles. 18Et tout cela vient de Dieu, qui nous a rconcilis avec lui par Ch rist, et qui nous a donn le ministre de la rconciliation. 19Car Dieu tait en Christ, iliant le monde avec lui-mme, en n'imputant point aux hommes leurs offenses, et il a mis en nous la parole de la rconciliation. 20Nous faisons donc les fonctions d' ambassadeurs pour Christ, comme si Dieu exhortait par nous; nous vous en supplio ns au nom de Christ: Soyez rconcilis avec Dieu! 21Celui qui n'a point connu le pch, i 'a fait devenir pch pour nous, afin que nous devenions en lui justice de Dieu. 1 Chapter 6 Puisque nous travaillons avec Dieu, nous vous exhortons ne pas recevoir la grce de Dieu en vain. 2Car il dit: Au temps favorable je t'ai exauc, Au jour du salut je t'ai secouru. Voici 1152 1

French Bible (Louis II) Anonymous

maintenant le temps favorable, voici maintenant le jour du salut. 3Nous ne donno ns aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que le ministre ne soit pas u n objet de blme. 4Mais nous nous rendons tous gards recommandables, comme serviteurs de Dieu, par beaucoup de patience dans les tribulations, dans les calamits, dans l es dtresses, 5sous les coups, dans les prisons, dans les troubles, dans les travau x, dans les veilles, dans les jenes; 6par la puret, par la connaissance, par la long animit, par la bont, par un esprit saint, par une charit sincre, 7par la parole de v la puissance de Dieu, par les armes offensives et dfensives de la justice; 8au mi lieu de la gloire et de l'ignominie, au milieu de la mauvaise et de la bonne rputa tion; tant regards comme imposteurs, quoique vridiques; 9comme inconnus, quoique bien connus; comme mourants, et voici nous vivons; comme chtis, quoique non mis mort; 10co mme attrists, et nous sommes toujours joyeux; comme pauvres, et nous en enrichisso ns plusieurs; comme n'ayant rien, et nous possdons toutes choses. 11Notre bouche s 'est ouverte pour vous, Corinthiens, notre coeur s'est largi. 12Vous n'tes point l't t au dedans de nous; mais vos entrailles se sont rtrcies. 13 Rendez-nous la pareille , -je vous parle comme mes enfants, -largissez-vous aussi! 14Ne vous mettez pas ave c les infidles sous un joug tranger. Car quel rapport y a-t-il entre la justice et l 'iniquit? ou qu'y a-t-il de commun entre la lumire et les tnbres? 15Quel accord y a-t entre Christ et Blial? ou quelle part a le fidle avec l'infidle? 16Quel rapport y a-t -il entre le temple de Dieu et les idoles? Car nous sommes le temple du Dieu viv ant, comme Dieu l'a dit: J'habiterai et je marcherai au milieu d'eux; je serai l eur Dieu, et ils seront mon peuple. 17C'est pourquoi, Sortez du milieu d'eux, Et sparez-vous, dit le Seigneur; Ne touchez pas ce qui est impur, Et je vous accueill erai. 18Je serai pour vous un pre, Et vous serez pour moi des fils et des filles, Dit le Seigneur tout puissant.

Chapter 7 Ayant donc de telles promesses, bien-aims, purifions-nous de toute souil lure de la chair et de l'esprit, en achevant notre sanctification dans la craint e de Dieu. 2Donnez-nous une place dans vos coeurs! Nous n'avons fait tort personn e, nous n'avons ruin personne, nous n'avons tir du profit de personne. 3Ce n'est pas pour vous condamner que je parle de la sorte; car j'ai dj dit que vous tes dans nos c oeurs la vie et la mort. 4J'ai une grande confiance en vous, j'ai tout sujet de me glorifier de vous; je suis rempli de consolation, je suis combl de joie au milieu de toutes nos tribulations. 5Car, depuis notre arrive en Macdoine, notre chair n'eu t aucun repos; nous tions affligs de toute manire: luttes au dehors, craintes au dedan s. 6Mais Dieu, qui console ceux qui sont abattus, nous a consols par l'arrive de Tit e, 7et non seulement par son arrive, mais encore par la consolation que Tite lui-mme ressentait votre sujet: il nous a racont votre ardent dsir, vos larmes, votre zle p moi, en sorte que ma joie a t d'autant plus grande. 8Quoique je vous aie attrists par ma lettre, je ne m'en repens pas. Et, si je m'en suis repenti, -car je vois que cette 1153 1

French Bible (Louis II) Anonymous

lettre vous a attrists, bien que momentanment, - 9je me rjouis cette heure, non pas ce que vous avez t attrists, mais de ce que votre tristesse vous a ports la repent ar vous avez t attrists selon Dieu, afin de ne recevoir de notre part aucun dommage. 1 0En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance salut dont on ne se rep ent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. 11Et voici, cette mme tristesse selon Dieu, quel empressement n'a-t-elle pas produit en vous! Quelle justification, quelle indignation, quelle crainte, quel dsir ardent, quel zle, quel le punition! Vous avez montr tous gards que vous tiez purs dans cette affaire. 12Si c je vous ai crit, ce n'tait ni cause de celui qui a fait l'injure, ni cause de cel qui l'a reue; c'tait afin que votre empressement pour nous ft manifest parmi vous dev Dieu. 13C'est pourquoi nous avons t consols. Mais, outre notre consolation, nous avon s t rjouis beaucoup plus encore par la joie de Tite, dont l'esprit a t tranquillis tous. 14Et si devant lui je me suis un peu glorifi votre sujet, je n'en ai point eu de confusion; mais, comme nous vous avons toujours parl selon la vrit, ce dont nous n ous sommes glorifis auprs de Tite s'est trouv tre aussi la vrit. 15Il prouve po ublement d'affection, au souvenir de votre obissance tous, et de l'accueil que vous lui avez fait avec crainte et tremblement. 16Je me rjouis de pouvoir en toutes ch oses me confier en vous.

Chapter 8 Nous vous faisons connatre, frres, la grce de Dieu qui s'est manifeste dans s glises de la Macdoine. 2Au milieu de beaucoup de tribulations qui les ont prouves, r joie dbordante et leur pauvret profonde ont produit avec abondance de riches librali ts de leur part. 3Ils ont, je l'atteste, donn volontairement selon leurs moyens, et mme au del de leurs moyens, 4nous demandant avec de grandes instances la grce de prend re part l'assistance destine aux saints. 5 Et non seulement ils ont contribu comme no us l'esprions, mais ils se sont d'abord donns eux-mmes au Seigneur, puis nous, par l olont de Dieu. 6Nous avons donc engag Tite achever chez vous cette oeuvre de bienfais ance, comme il l'avait commence. 7De mme que vous excellez en toutes choses, en foi, en parole, en connaissance, en zle tous gards, et dans votre amour pour nous, faites en sorte d'exceller aussi dans cette oeuvre de bienfaisance. 8Je ne dis pas cel a pour donner un ordre, mais pour prouver, par le zle des autres, la sincrit de votre arit. 9 Car vous connaissez la grce de notre Seigneur Jsus Christ, qui pour vous s'est fait pauvre, de riche qu'il tait, afin que par sa pauvret vous fussiez enrichis. 10 C'est un avis que je donne l-dessus, car cela vous convient, vous qui non seulement avez commenc agir, mais qui en avez eu la volont ds l'anne dernire. 11Achevez d ant d'agir, afin que l'accomplissement selon vos moyens rponde l'empressement que v ous avez mis vouloir. 12La bonne volont, quand elle existe, est agrable en raison de ce qu'elle peut avoir sa disposition, et non de ce qu'elle n'a pas. 13Car il s'ag it, non de vous exposer la dtresse pour soulager les autres, mais de suivre une 1 1154

French Bible (Louis II) Anonymous

rgle d'galit: dans la circonstance prsente votre superflu pourvoira leurs besoins, que leur superflu pourvoie pareillement aux vtres, en sorte qu'il y ait galit, 15selo n qu'il est crit: Celui qui avait ramass beaucoup n'avait rien de trop, et celui qui avait ramass peu n'en manquait pas. 16Grces soient rendues Dieu de ce qu'il a mis da ns le coeur de Tite le mme empressement pour vous; 17car il a accueilli notre dema nde, et c'est avec un nouveau zle et de son plein gr qu'il part pour aller chez vous . 18Nous envoyons avec lui le frre dont la louange en ce qui concerne l' vangile est rpandue dans toutes les glises, 19et qui, de plus, a t choisi par les glises pour compagnon de voyage dans cette oeuvre de bienfaisance, que nous accomplissons la gloire du Seigneur mme et en tmoignage de notre bonne volont. 20Nous agissons ainsi, a fin que personne ne nous blme au sujet de cette abondante collecte, laquelle nous d onnons nos soins; 21 car nous recherchons ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes. 22Nous envoyons avec eux notre frre, do nt nous avons souvent prouv le zle dans beaucoup d'occasions, et qui en montre plus en core cette fois cause de sa grande confiance en vous. 23Ainsi, pour ce qui est de Tite, il est notre associ et notre compagnon d'oeuvre auprs de vous; et pour ce qui est de nos frres, ils sont les envoys des glises, la gloire de Christ. 24 Donnez-leur donc, la face des glises, la preuve de votre charit, et montrez-leur que nous avons sujet de nous glorifier de vous.

Chapter 9 Il est superflu que je vous crive touchant l'assistance destine aux saints . 2Je connais, en effet, votre bonne volont, dont je me glorifie pour vous auprs des Macdoniens, en dclarant que l'Achae est prte depuis l'anne dernire; et ce zle stimul le plus grand nombre. 3 J'envoie les frres, afin que l'loge que nous avons fai t de vous ne soit pas rduit nant sur ce point-l, et que vous soyez prts, comme je t. 4Je ne voudrais pas, si les Macdoniens m'accompagnent et ne vous trouvent pas p rts, que cette assurance tournt notre confusion, pour ne pas dire la vtre. 5J'ai g ncessaire d'inviter les frres se rendre auparavant chez vous, et s'occuper de v bralit dj promise, afin qu'elle soit prte, de manire tre une libralit, e achez-le, celui qui sme peu moissonnera peu, et celui qui sme abondamment moissonner a abondamment. 7Que chacun donne comme il l'a rsolu en son coeur, sans tristesse n i contrainte; car Dieu aime celui qui donne avec joie. 8Et Dieu peut vous comble r de toutes sortes de grces, afin que, possdant toujours en toutes choses de quoi sa tisfaire tous vos besoins, vous ayez encore en abondance pour toute bonne oeuvre, 9selon qu'il est crit: Il a fait des largesses, il a donn aux indigents; Sa justice subsiste jamais. 10Celui qui Fournit de la semence au semeur, Et du pain pour sa nourriture, vous fournira et vous multipliera la semence, et il augmentera les fruits de votre justice. 11Vous serez de la sorte enrichis tous gards pour toute es pce de libralits qui, par notre moyen, feront offrir Dieu des actions de grces. 12 1155 1

French Bible (Louis II) Anonymous

secours de cette assistance non seulement pourvoit aux besoins des saints, mais il est encore une source abondante de nombreuses actions de grces envers Dieu. 13E n considration de ce secours dont ils font l'exprience, ils glorifient Dieu de votre obissance dans la profession de l' vangile de Christ, et de la libralit de vos dons e rs eux et envers tous; 14ils prient pour vous, parce qu'ils vous aiment cause de la grce minente que Dieu vous a faite. 15Grces soient rendues Dieu pour son don inef le!

Chapter 10 Moi Paul, je vous prie, par la douceur et la bont de Christ, -moi, humb le d'apparence quand je suis au milieu de vous, et plein de hardiesse votre gard qu and je suis loign, - 2je vous prie, lorsque je serai prsent, de ne pas me forcer rec ir avec assurance cette hardiesse, dont je me propose d'user contre quelques-uns qui nous regardent comme marchant selon la chair. 3Si nous marchons dans la chai r, nous ne combattons pas selon la chair. 4Car les armes avec lesquelles nous co mbattons ne sont pas charnelles; mais elles sont puissantes, par la vertu de Die u, pour renverser des forteresses. 5Nous renversons les raisonnements et toute h auteur qui s'lve contre la connaissance de Dieu, et nous amenons toute pense captive obissance de Christ. 6Nous sommes prts aussi punir toute dsobissance, lorsque votr ce sera complte. 7Vous regardez l'apparence! Si quelqu'un se persuade qu'il est de Christ, qu'il se dise bien en lui-mme que, comme il est de Christ, nous aussi nous sommes de Christ. 8Et quand mme je me glorifierais un peu trop de l'autorit que le Seigneur nous a donne pour votre dification et non pour votre destruction, je ne sau rais en avoir honte, 9afin que je ne paraisse pas vouloir vous intimider par mes lettres. 10Car, dit-on, ses lettres sont svres et fortes; mais, prsent en personne, i l est faible, et sa parole est mprisable. 11Que celui qui parle de la sorte considre que tels nous sommes en paroles dans nos lettres, tant absents, tels aussi nous s ommes dans nos actes, tant prsents. 12Nous n'osons pas nous galer ou nous comparer q ques-uns de ceux qui se recommandent eux-mmes. Mais, en se mesurant leur propre mes ure et en se comparant eux-mmes, ils manquent d'intelligence. 13 Pour nous, nous ne voulons pas nous glorifier hors de toute mesure; nous prendrons, au contraire, pour mesure les limites du partage que Dieu nous a assign, de manire nous faire venir aussi jusqu' vous. 14Nous ne dpassons point nos limites, comme si nous n'tions pas ve nus jusqu' vous; car c'est bien jusqu' vous que nous sommes arrivs avec l' vangile de ist. 15Ce n'est pas hors de toute mesure, ce n'est pas des travaux d'autrui, que nous nous glorifions; mais c'est avec l'esprance, si votre foi augmente, de grand ir encore d'avantage parmi vous, selon les limites qui nous sont assignes, 16et d' annoncer l' vangile au del de chez vous, sans nous glorifier de ce qui a t fait dans l limites assignes d'autres. 17Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur . 18 Car ce n'est pas celui qui se recommande lui-mme qui est approuv, c'est celui q ue le Seigneur recommande. 1 1156

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 11 Oh! si vous pouviez supporter de ma part un peu de folie! Mais vous, me supportez! 2Car je suis jaloux de vous d'une jalousie de Dieu, parce que je v ous ai fiancs un seul poux, pour vous prsenter Christ comme une vierge pure. 3Tou de mme que le serpent sduisit Eve par sa ruse, je crains que vos penses ne se corromp ent et ne se dtournent de la simplicit l'gard de Christ. 4Car, si quelqu'un vient vo prcher un autre Jsus que celui que nous avons prch, ou si vous recevez un autre Espri ue celui que vous avez reu, ou un autre vangile que celui que vous avez embrass, vous le supportez fort bien. 5Or, j'estime que je n'ai t infrieur en rien ces aptres pa lence. 6Si je suis un ignorant sous le rapport du langage, je ne le suis point s ous celui de la connaissance, et nous l'avons montr parmi vous tous gards et en toute s choses. 7Ou bien, ai-je commis un pch parce que, m'abaissant moi-mme afin que vous f ussiez levs, je vous ai annonc gratuitement l' vangile de Dieu? 8J'ai dpouill d'au en recevant d'elles un salaire, pour vous servir. Et lorsque j'tais chez vous et q ue je me suis trouv dans le besoin, je n'ai t charge personne; 9car les frres v ine ont pourvu ce qui me manquait. En toutes choses je me suis gard de vous tre cha , et je m'en garderai. 10Par la vrit de Christ qui est en moi, je dclare que ce sujet de gloire ne me sera pas enlev dans les contres de l'Achae. 11 Pourquoi?... Parce que je ne vous aime pas?... Dieu le sait! 12Mais j'agis et j'agirai de la sorte, pou r ter ce prtexte ceux qui cherchent un prtexte, afin qu'ils soient trouvs tels que ans les choses dont ils se glorifient. 13Ces hommes-l sont de faux aptres, des ouvri ers trompeurs, dguiss en aptres de Christ. 14Et cela n'est pas tonnant, puisque Satan i-mme se dguise en ange de lumire. 15Il n'est donc pas trange que ses ministres aussi dguisent en ministres de justice. Leur fin sera selon leurs oeuvres. 16Je le rpte, qu e personne ne me regarde comme un insens; sinon, recevez-moi comme un insens, afin q ue moi aussi, je me glorifie un peu. 17Ce que je dis, avec l'assurance d'avoir s ujet de me glorifier, je ne le dis pas selon le Seigneur, mais comme par folie. 18Puisqu'il en est plusieurs qui se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi. 19Car vous supportez volontiers les insenss, vous qui tes sages. 20Si quelqu 'un vous asservit, si quelqu'un vous dvore, si quelqu'un s'empare de vous, si quel qu'un est arrogant, si quelqu'un vous frappe au visage, vous le supportez. 21J'a i honte de le dire, nous avons montr de la faiblesse. Cependant, tout ce que peut oser quelqu'un, -je parle en insens, -moi aussi, je l'ose! 22Sont-ils Hbreux? Moi au ssi. Sont-ils Isralites? Moi aussi. Sont-ils de la postrit d'Abraham? Moi aussi. 23Son t-ils ministres de Christ? -Je parle en homme qui extravague. -Je le suis plus e ncore: par les travaux, bien plus; par les coups, bien plus; par les emprisonnem ents, bien plus. Souvent en danger de mort, 24 cinq fois j'ai reu des Juifs quaran te coups moins un, 25trois fois j'ai t battu de verges, une fois j'ai t lapid, troi j'ai fait naufrage, j'ai pass un jour et une nuit dans l'abme. 26Frquemment en voyage, j'ai t en pril sur les fleuves, en pril de la part des brigands, en pril de la par ux de ma nation, en pril de la part des paens, en pril dans les villes, en pril dans dserts, en pril sur la mer, en pril parmi les faux frres. 27J'ai t dans le trava la peine, expos 1 1157

French Bible (Louis II) Anonymous

de nombreuses veilles, la faim et la soif, des jenes multiplis, au froid et sans parler d'autres choses, je suis assig chaque jour par les soucis que me donnen t toutes les glises. 29Qui est faible, que je ne sois faible? Qui vient tomber, que je ne brle? 30S'il faut se glorifier, c'est de ma faiblesse que je me glorifierai ! 31Dieu, qui est le Pre du Seigneur Jsus, et qui est bni ternellement, sait que je n ens point!... 32A Damas, le gouverneur du roi Artas faisait garder la ville des Da mascniens, pour se saisir de moi; 33mais on me descendit par une fentre, dans une co rbeille, le long de la muraille, et j'chappai de leurs mains.

Chapter 12 Il faut se glorifier... Cela n'est pas bon. J'en viendrai nanmoins des v isions et des rvlations du Seigneur. 2Je connais un homme en Christ, qui fut, il y a quatorze ans, ravi jusqu'au troisime ciel (si ce fut dans son corps je ne sais, si ce fut hors de son corps je ne sais, Dieu le sait). 3Et je sais que cet homme ( si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait) 4fut enlev da ns le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis un homme d'exprimer. 5 Je me glorifierai d'un tel homme, mais de moi-mme je ne me gl orifierai pas, sinon de mes infirmits. 6Si je voulais me glorifier, je ne serais p as un insens, car je dirais la vrit; mais je m'en abstiens, afin que personne n'ait sujet une opinion suprieure ce qu'il voit en moi ou ce qu'il entend de moi. 7Et pou r que je ne sois pas enfl d'orgueil, cause de l'excellence de ces rvlations, il m'a ne charde dans la chair, un ange de Satan pour me souffleter et m'empcher de m'enorg ueillir. 8Trois fois j'ai pri le Seigneur de l'loigner de moi, 9et il m'a dit: Ma grce te suffit, car ma puissance s'accomplit dans la faiblesse. Je me glorifierai do nc bien plus volontiers de mes faiblesses, afin que la puissance de Christ repos e sur moi. 10C'est pourquoi je me plais dans les faiblesses, dans les outrages, dans les calamits, dans les perscutions, dans les dtresses, pour Christ; car, quand je suis faible, c'est alors que je suis fort. 11J'ai t un insens: vous m'y avez contrain t. C'est par vous que je devais tre recommand, car je n'ai t infrieur en rien aux a excellence, quoique je ne sois rien. 12Les preuves de mon apostolat ont clat au mil ieu de vous par une patience toute preuve, par des signes, des prodiges et des mira cles. 13 En quoi avez-vous t traits moins favorablement que les autres glises, sinon ce que je ne vous ai point t charge? Pardonnez-moi ce tort. 14Voici, pour la troisim ois je suis prt aller chez vous, et je ne vous serai point charge; car ce ne sont pa s vos biens que je cherche, c'est vous-mmes. Ce n'est pas, en effet, aux enfants am asser pour leurs parents, mais aux parents pour leurs enfants. 15Pour moi, je dpen serai trs volontiers, et je me dpenserai moi-mme pour vos mes, duss-je, en vous aim antage, tre moins aim de vous. 16Soit! je ne vous ai point t charge; mais, en homm ieux, je vous ai pris par ruse! 17Ai-je tir du profit de vous par quelqu'un de ceu x que je vous ai envoys? 18J'ai engag Tite aller chez vous, et avec lui j'ai envoy l rre: est-ce que Tite a exig quelque chose de vous? N'avons-nous pas march dans le 1158 1

French Bible (Louis II) Anonymous

mme esprit, sur les mmes traces? 19Vous vous imaginez depuis longtemps que nous nous justifions auprs de vous. C'est devant Dieu, en Christ, que nous parlons; et tout cela, bien-aims, nous le disons pour votre dification. 20Car je crains de ne pas vo us trouver, mon arrive, tels que je voudrais, et d'tre moi-mme trouv par vous tel s ne voudriez pas. Je crains de trouver des querelles, de la jalousie, des animo sits, des cabales, des mdisances, des calomnies, de l'orgueil, des troubles. 21Je cr ains qu' mon arrive mon Dieu ne m'humilie de nouveau votre sujet, et que je n'aie p rer sur plusieurs de ceux qui ont pch prcdemment et qui ne se sont pas repentis de l' uret, de l'impudicit et des dissolutions auxquelles ils se sont livrs.

Chapter 13 Je vais chez vous pour la troisime fois. Toute affaire se rglera sur la dcl aration de deux ou de trois tmoins. 2Lorsque j'tais prsent pour la seconde fois, j'ai dj dit, et aujourd'hui que je suis absent je dis encore d'avance ceux qui ont pch et tous les autres que, si je retourne chez vous, je n'userai d'aucun mnagement, 3p uisque vous cherchez une preuve que Christ parle en moi, lui qui n'est pas faibl e votre gard, mais qui est puissant parmi vous. 4Car il a t crucifi cause de sa mais il vit par la puissance de Dieu; nous aussi, nous sommes faibles en lui, m ais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu pour agir envers vous. 5 Exam inez-vous vous mmes, pour savoir si vous tes dans la foi; prouvez-vous vous-mmes. Ne onnaissez-vous pas que Jsus Christ est en vous? moins peut-tre que vous ne soyez rpr 6 Mais j'espre que vous reconnatrez que nous, nous ne sommes pas rprouvs. 7Cependant us prions Dieu que vous ne fassiez rien de mal, non pour paratre nous-mmes approuvs, m ais afin que vous pratiquiez ce qui est bien et que nous, nous soyons comme rprouvs. 8Car nous n'avons pas de puissance contre la vrit; nous n'en avons que pour la vrit. ous nous rjouissons lorsque nous sommes faibles, tandis que vous tes forts; et ce qu e nous demandons dans nos prires, c'est votre perfectionnement. 10C'est pourquoi j 'cris ces choses tant absent, afin que, prsent, je n'aie pas user de rigueur, selon utorit que le Seigneur m'a donne pour l'dification et non pour la destruction. 11Au re ste, frres, soyez dans la joie, perfectionnez-vous, consolez-vous, ayez un mme senti ment, vivez en paix; et le Dieu d'amour et de paix sera avec vous. 12Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. 13(13:12b) Tous les saints vous saluent . 14(13:13) Que la grce du Seigneur Jsus Christ, l'amour de Dieu, et la communicatio n du Saint Esprit, soient avec vous tous! 1 Galatians 1159

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 1 Paul, aptre, non de la part des hommes, ni par un homme, mais par Jsus Chr ist et Dieu le Pre, qui l'a ressuscit des morts, 2et tous les frres qui sont avec moi, aux glises de la Galatie: 3 que la grce et la paix vous soient donnes de la part de D ieu le Pre et de notre Seigneur Jsus Christ, 4qui s'est donn lui-mme pour nos pch nous arracher du prsent sicle mauvais, selon la volont de notre Dieu et Pre, 5 qui gloire aux sicles des sicles! Amen! 6Je m'tonne que vous vous dtourniez si prompteme de celui qui vous a appels par la grce de Christ, pour passer un autre vangile. 7Non s qu'il y ait un autre vangile, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui ve ulent renverser l' vangile de Christ. 8Mais, quand nous-mmes, quand un ange du ciel a nnoncerait un autre vangile que celui que nous vous avons prch, qu'il soit anathme! 9 s l'avons dit prcdemment, et je le rpte cette heure: si quelqu'un vous annonce un gile que celui que vous avez reu, qu'il soit anathme! 10Et maintenant, est-ce la fav eur des hommes que je dsire, ou celle de Dieu? Est-ce que je cherche plaire aux hom mes? Si je plaisais encore aux hommes, je ne serais pas serviteur de Christ. 11J e vous dclare, frres, que l' vangile qui a t annonc par moi n'est pas de l'homme; l'ai ni reu ni appris d'un homme, mais par une rvlation de Jsus Christ. 13Vous avez en effet, quelle tait autrefois ma conduite dans le judasme, comment je perscutais rance et ravageais l' glise de Dieu, 14et comment j'tais plus avanc dans le judasme qu eaucoup de ceux de mon ge et de ma nation, tant anim d'un zle excessif pour les tradi ns de mes pres. 15Mais, lorsqu'il plut celui qui m'avait mis part ds le sein de ma et qui m'a appel par sa grce, 16de rvler en moi son Fils, afin que je l'annonasse p s paens, aussitt, je ne consultai ni la chair ni le sang, 17et je ne montai point Jr lem vers ceux qui furent aptres avant moi, mais je partis pour l'Arabie. Puis je r evins encore Damas. 18Trois ans plus tard, je montai Jrusalem pour faire la connaiss ance de Cphas, et je demeurai quinze jours chez lui. 19Mais je ne vis aucun autre des aptres, si ce n'est Jacques, le frre du Seigneur. 20Dans ce que je vous cris, voic i, devant Dieu, je ne mens point. 21 J'allai ensuite dans les contres de la Syrie et de la Cilicie. 22Or, j'tais inconnu de visage aux glises de Jude qui sont en Christ ; 23seulement, elles avaient entendu dire: Celui qui autrefois nous perscutait ann once maintenant la foi qu'il s'efforait alors de dtruire. 24Et elles glorifiaient Di eu mon sujet. 1

Chapter 2 Quatorze ans aprs, je montai de nouveau Jrusalem avec Barnabas, ayant aussi pris Tite avec moi; 2et ce fut d'aprs une rvlation que j'y montai. Je leur exposai l' ngile que je prche parmi les paens, je l'exposai en particulier ceux qui sont les plu s considrs, afin de ne pas courir ou avoir couru en vain. 3Mais Tite, qui tait avec mo i, et qui tait Grec, ne fut pas mme contraint 1160 1

French Bible (Louis II) Anonymous

de se faire circoncire. 4Et cela, cause des faux frres qui s'taient furtivement intro duits et glisss parmi nous, pour pier la libert que nous avons en Jsus Christ, avec l tention de nous asservir. 5 Nous ne leur cdmes pas un instant et nous rsistmes leu ences, afin que la vrit de l' vangile ft maintenue parmi vous. 6Ceux qui sont les plus nsidrs-quels qu'ils aient t jadis, cela ne m'importe pas: Dieu ne fait point acceptio e personnes, -ceux qui sont les plus considrs ne m'imposrent rien. 7Au contraire, voya nt que l' vangile m'avait t confi pour les incirconcis, comme Pierre pour les circo 8car celui qui a fait de Pierre l'aptre des circoncis a aussi fait de moi l'aptre d es paens, - 9et ayant reconnu la grce qui m'avait t accorde, Jacques, Cphas et Je t regards comme des colonnes, me donnrent, moi et Barnabas, la main d'association, n que nous allassions, nous vers les paens, et eux vers les circoncis. 10Ils nous recommandrent seulement de nous souvenir des pauvres, ce que j'ai bien eu soin de faire. 11Mais lorsque Cphas vint Antioche, je lui rsistai en face, parce qu'il tait ible. 12En effet, avant l'arrive de quelques personnes envoyes par Jacques, il mange ait avec les paens; et, quand elles furent venues, il s'esquiva et se tint l'cart, pa r crainte des circoncis. 13Avec lui les autres Juifs usrent aussi de dissimulation , en sorte que Barnabas mme fut entran par leur hypocrisie. 14 Voyant qu'ils ne marcha ient pas droit selon la vrit de l' vangile, je dis Cphas, en prsence de tous: Si Juif, tu vis la manire des paens et non la manire des Juifs, pourquoi forces-tu l udaser? 15Nous, nous sommes Juifs de naissance, et non pcheurs d'entre les paens. 16N oins, sachant que ce n'est pas par les oeuvres de la loi que l'homme est justifi, mais par la foi en Jsus Christ, nous aussi nous avons cru en Jsus Christ, afin d'tre j ustifis par la foi en Christ et non par les oeuvres de la loi, parce que nulle cha ir ne sera justifie par les oeuvres de la loi. 17Mais, tandis que nous cherchons tre justifi par Christ, si nous tions aussi nous-mmes trouvs pcheurs, Christ serait-il stre du pch? Loin de l! 18Car, si je rebtis les choses que j'ai dtruites, je me con moi-mme un transgresseur, 19car c'est par la loi que je suis mort la loi, afin de v ivre pour Dieu. 20J'ai t crucifi avec Christ; et si je vis, ce n'est plus moi qui vis, c'est Christ qui vit en moi; si je vis maintenant dans la chair, je vis dans la foi au Fils de Dieu, qui m'a aim et qui s'est livr lui-mme pour moi. 21Je ne rejette pas la grce de Dieu; car si la justice s'obtient par la loi, Christ est donc mort en vain. Chapter 3 O Galates, dpourvus de sens! qui vous a fascins, vous, aux yeux de qui Jsus Christ a t peint comme crucifi? 2Voici seulement ce que je veux apprendre de vous: Est -ce par les oeuvres de la loi que vous avez reu l'Esprit, ou par la prdication de la foi? 3Etes-vous tellement dpourvus de sens? Aprs avoir commenc par l'Esprit, voulez-v ous maintenant finir par la chair? 4Avez-vous tant souffert en vain? si toutefoi s c'est en vain. 5Celui qui vous accorde l'Esprit, et qui opre des miracles parmi vous, le fait-il donc par les oeuvres de la loi, ou par la prdication de la foi? 6 Comme 1161 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Abraham crut Dieu, et que cela lui fut imput justice, 7reconnaissez donc que ce sont ceux qui ont la foi qui sont fils d'Abraham. 8Aussi l' criture, prvoyant que Dieu ju stifierait les paens par la foi, a d'avance annonc cette bonne nouvelle Abraham: Tout es les nations seront bnies en toi! 9 de sorte que ceux qui croient sont bnis avec A braham le croyant. 10Car tous ceux qui s'attachent aux oeuvres de la loi sont so us la maldiction; car il est crit: Maudit est quiconque n'observe pas tout ce qui es t crit dans le livre de la loi, et ne le met pas en pratique. 11Et que nul ne soit justifi devant Dieu par la loi, cela est vident, puisqu'il est dit: Le juste vivra par la foi. 12Or, la loi ne procde pas de la foi; mais elle dit: Celui qui mettra ces choses en pratique vivra par elles. 13Christ nous a rachets de la maldiction de la loi, tant devenu maldiction pour nous-car il est crit: Maudit est quiconque est pen du au bois, - 14afin que la bndiction d'Abraham et pour les paens son accomplissement Jsus Christ, et que nous reussions par la foi l'Esprit qui avait t promis. 15 Frre arle la manire des hommes), une disposition en bonne forme, bien que faite par un h omme, n'est annule par personne, et personne n'y ajoute. 16Or les promesses ont t fait es Abraham et sa postrit. Il n'est pas dit: et aux postrits, comme s'il s'agiss ieurs, mais en tant qu'il s'agit d'une seule: et ta postrit, c'est--dire, Christ. i ce que j'entends: une disposition, que Dieu a confirme antrieurement, ne peut pas tr e annule, et ainsi la promesse rendue vaine, par la loi survenue quatre cents tren te ans plus tard. 18Car si l'hritage venait de la loi, il ne viendrait plus de la promesse; or, c'est par la promesse que Dieu a fait Abraham ce don de sa grce. 19Po urquoi donc la loi? Elle a t donne ensuite cause des transgressions, jusqu' ce que ostrit qui la promesse avait t faite; elle a t promulgue par des anges, au m 0Or, le mdiateur n'est pas mdiateur d'un seul, tandis que Dieu est un seul. 21La loi est-elle donc contre les promesses de Dieu? Loin de l! S'il et t donn une loi qui er la vie, la justice viendrait rellement de la loi. 22Mais l' criture a tout renferm s ous le pch, afin que ce qui avait t promis ft donn par la foi en Jsus Christ 23 Avant que la foi vnt, nous tions enferms sous la garde de la loi, en vue de la foi qui devait tre rvle. 24Ainsi la loi a t comme un pdagogue pour nous conduire ous fussions justifis par la foi. 25La foi tant venue, nous ne sommes plus sous ce pda gogue. 26Car vous tes tous fils de Dieu par la foi en Jsus Christ; 27vous tous, qui avez t baptiss en Christ, vous avez revtu Christ. 28Il n'y a plus ni Juif ni Grec, il y a plus ni esclave ni libre, il n'y a plus ni homme ni femme; car tous vous tes u n en Jsus Christ. 29Et si vous tes Christ, vous tes donc la postrit d'Abraham, h la promesse. Chapter 4 Or, aussi longtemps que l'hritier est enfant, je dis qu'il ne diffre en ri en d'un esclave, quoiqu'il soit le matre de tout; 2mais il est sous des tuteurs et des administrateurs jusqu'au temps marqu par le pre. 3Nous aussi, de la mme manire, sque nous tions enfants, nous tions sous 1162 1

French Bible (Louis II) Anonymous

l'esclavage des rudiments du monde; 4mais, lorsque les temps ont t accomplis, Dieu a envoy son Fils, n d'une femme, n sous la loi, 5afin qu'il rachett ceux qui taient loi, afin que nous reussions l'adoption. 6Et parce que vous tes fils, Dieu a envoy da ns nos coeurs l'Esprit de son Fils, lequel crie: Abba! Pre! 7Ainsi tu n'es plus es clave, mais fils; et si tu es fils, tu es aussi hritier par la grce de Dieu. 8Autref ois, ne connaissant pas Dieu, vous serviez des dieux qui ne le sont pas de leur nature; 9mais prsent que vous avez connu Dieu, ou plutt que vous avez t connus de omment retournez-vous ces faibles et pauvres rudiments, auxquels de nouveau vous voulez vous asservir encore? 10Vous observez les jours, les mois, les temps et l es annes! 11 Je crains d'avoir inutilement travaill pour vous. 12Soyez comme moi, ca r moi aussi je suis comme vous. Frres, je vous en supplie. 13Vous ne m'avez fait a ucun tort. Vous savez que ce fut cause d'une infirmit de la chair que je vous ai po ur la premire fois annonc l' vangile. 14Et mis l'preuve par ma chair, vous n'avez t s ni dgot; vous m'avez, au contraire, reu comme un ange de Dieu, comme Jsus Christ. 1 nc est l'expression de votre bonheur? Car je vous atteste que, si cela et t possible, vous vous seriez arrach les yeux pour me les donner. 16 Suis-je devenu votre ennem i en vous disant la vrit? 17Le zle qu'ils ont pour vous n'est pas pur, mais ils veulen t vous dtacher de nous, afin que vous soyez zls pour eux. 18Il est beau d'avoir du zl our ce qui est bien et en tout temps, et non pas seulement quand je suis prsent pa rmi vous. 19 Mes enfants, pour qui j'prouve de nouveau les douleurs de l'enfanteme nt, jusqu' ce que Christ soit form en vous, 20je voudrais tre maintenant auprs de vou et changer de langage, car je suis dans l'inquitude votre sujet. 21Dites-moi, vous qui voulez tre sous la loi, n'entendez-vous point la loi? 22Car il est crit qu'Abrah am eut deux fils, un de la femme esclave, et un de la femme libre. 23 Mais celui de l'esclave naquit selon la chair, et celui de la femme libre naquit en vertu de la promesse. 24Ces choses sont allgoriques; car ces femmes sont deux alliances. L'une du mont Sina, enfantant pour la servitude, c'est Agar, - 25car Agar, c'est le mont Sina en Arabie, -et elle correspond la Jrusalem actuelle, qui est dans la ser vitude avec ses enfants. 26Mais la Jrusalem d'en haut est libre, c'est notre mre; 27 car il est crit: Rjouis-toi, strile, toi qui n'enfantes point! clate et pousse des cr toi qui n'as pas prouv les douleurs de l'enfantement! Car les enfants de la dlaisse ont plus nombreux Que les enfants de celle qui tait marie. 28Pour vous, frres, comme I saac, vous tes enfants de la promesse; 29et de mme qu'alors celui qui tait n selon la air perscutait celui qui tait n selon l'Esprit, ainsi en est-il encore maintenant. 30M ais que dit l' criture? Chasse l'esclave et son fils, car le fils de l'esclave n'hrit era pas avec le fils de la femme libre. 31C'est pourquoi, frres, nous ne sommes pa s enfants de l'esclave, mais de la femme libre. Chapter 5 C'est pour la libert que Christ nous a affranchis. Demeurez donc fermes, et ne vous laissez pas mettre de nouveau sous le joug de la servitude. 2Voici, moi Paul, je vous dis que, si vous vous 1163 1

French Bible (Louis II) Anonymous

faites circoncire, Christ ne vous servira de rien. 3Et je proteste encore une fo is tout homme qui se fait circoncire, qu'il est tenu de pratiquer la loi tout ent ire. 4Vous tes spars de Christ, vous tous qui cherchez la justification dans la loi; s tes dchus de la grce. 5Pour nous, c'est de la foi que nous attendons, par l'Esprit, l'esprance de la justice. 6Car, en Jsus Christ, ni la circoncision ni l'incirconcisi on n'a de valeur, mais la foi qui est agissante par la charit. 7Vous couriez bien: qui vous a arrts, pour vous empcher d'obir la vrit? 8Cette influence ne vient ui vous appelle. 9Un peu de levain fait lever toute la pte. 10J'ai cette confiance en vous, dans le Seigneur, que vous ne penserez pas autrement. Mais celui qui v ous trouble, quel qu'il soit, en portera la peine. 11Pour moi, frres, si je prche en core la circoncision, pourquoi suis-je encore perscut? Le scandale de la croix a don c disparu! 12Puissent-ils tre retranchs, ceux qui mettent le trouble parmi vous! 13F rres, vous avez t appels la libert, seulement ne faites pas de cette libert un selon la chair; mais rendez-vous, par la charit, serviteurs les uns des autres. 1 4 Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans celle-ci: Tu aimera s ton prochain comme toi-mme. 15Mais si vous vous mordez et vous dvorez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez dtruits les uns par les autres. 16Je dis do nc: Marchez selon l'Esprit, et vous n'accomplirez pas les dsirs de la chair. 17Car la chair a des dsirs contraires ceux de l'Esprit, et l'Esprit en a de contraires ce ux de la chair; ils sont opposs entre eux, afin que vous ne fassiez point ce que v ous voudriez. 18Si vous tes conduits par l'Esprit, vous n'tes point sous la loi. 19O r, les oeuvres de la chair sont manifestes, ce sont l'impudicit, l'impuret, la disso lution, 20l'idoltrie, la magie, les inimitis, les querelles, les jalousies, les anim osits, les disputes, les divisions, les sectes, 21l'envie, l'ivrognerie, les excs de table, et les choses semblables. Je vous dis d'avance, comme je l'ai dj dit, que ce ux qui commettent de telles choses n'hriteront point le royaume de Dieu. 22Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la patience, la bont, la bnigni t, la fidlit, la douceur, la temprance; 23la loi n'est pas contre ces choses. 24Ceux sont Jsus Christ ont crucifi la chair avec ses passions et ses dsirs. 25Si nous viv par l'Esprit, marchons aussi selon l'Esprit. 26 Ne cherchons pas une vaine gloi re, en nous provoquant les uns les autres, en nous portant envie les uns aux aut res.

Chapter 6 Frres, si un homme vient tre surpris en quelque faute, vous qui tes spirit s, redressez-le avec un esprit de douceur. Prends garde toi-mme, de peur que tu ne sois aussi tent. 2Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ains i la loi de Christ. 3Si quelqu'un pense tre quelque chose, quoiqu'il ne soit rien, il s'abuse lui-mme. 4Que chacun examine ses propres oeuvres, et alors il aura suj et de se glorifier pour lui seul, et non par rapport autrui; 5car chacun portera son propre fardeau. 6Que celui qui l'on enseigne la parole fasse part de tous ses biens celui qui l'enseigne. 7Ne vous y trompez pas: on ne se moque pas de Dieu. Ce qu'un homme aura sem, il 1164 1

French Bible (Louis II) Anonymous

le moissonnera aussi. 8Celui qui sme pour sa chair moissonnera de la chair la corr uption; mais celui qui sme pour l'Esprit moissonnera de l'Esprit la vie ternelle. 9N e nous lassons pas de faire le bien; car nous moissonnerons au temps convenable, si nous ne nous relchons pas. 10Ainsi donc, pendant que nous en avons l'occasion, pratiquons le bien envers tous, et surtout envers les frres en la foi. 11Voyez av ec quelles grandes lettres je vous ai crit de ma propre main. 12Tous ceux qui veul ent se rendre agrables selon la chair vous contraignent vous faire circoncire, uniq uement afin de n'tre pas perscuts pour la croix de Christ. 13Car les circoncis eux-mm n'observent point la loi; mais ils veulent que vous soyez circoncis, pour se glo rifier dans votre chair. 14Pour ce qui me concerne, loin de moi la pense de me glo rifier d'autre chose que de la croix de notre Seigneur Jsus Christ, par qui le mon de est crucifi pour moi, comme je le suis pour le monde! 15Car ce n'est rien que d 'tre circoncis ou incirconcis; ce qui est quelque chose, c'est d'tre une nouvelle crat ure. 16Paix et misricorde sur tous ceux qui suivront cette rgle, et sur l'Isral de Die u! 17Que personne dsormais ne me fasse de la peine, car je porte sur mon corps les marques de Jsus. 18 Frres, que la grce de notre Seigneur Jsus Christ soit avec votre prit! Amen!

Ephesians Chapter 1 Paul, aptre de Jsus Christ par la volont de Dieu, aux saints qui sont ph fidles en Jsus Christ: 2Que la grce et la paix vous soient donnes de la part de Dieu tre Pre et du Seigneur Jsus Christ! 3Bni soit Dieu, le Pre de notre Seigneur Jsus C qui nous a bnis de toute sortes de bndictions spirituelles dans les lieux clestes en ist! 4En lui Dieu nous a lus avant la fondation du monde, pour que nous soyons sai nts et irrprhensibles devant lui, 5nous ayant prdestins dans son amour tre ses e option par Jsus Christ, selon le bon plaisir de sa volont, 6 la louange de la gloire d e sa grce qu'il nous a accorde en son bien-aim. 7En lui nous avons la rdemption par s sang, la rmission des pchs, selon la richesse de sa grce, 8 que Dieu a rpandue abon sur nous par toute espce de sagesse et d'intelligence, 9nous faisant connatre le my stre de sa volont, selon le bienveillant dessein qu'il avait form en lui-mme, 10 pour mettre excution lorsque les temps seraient accomplis, de runir toutes choses en Chri st, celles qui sont dans les cieux et celles qui sont sur la terre. 11En lui nou s sommes aussi devenus hritiers, ayant t prdestins suivant la rsolution de celui es choses d'aprs le conseil de sa volont, 12afin que nous servions la louange de sa g loire, nous qui d'avance avons espr en Christ. 13En lui vous aussi, aprs avoir entendu la parole de la vrit, l' vangile de votre salut, en lui vous avez cru et vous avez t du Saint Esprit qui avait t promis, 14lequel est un gage de notre hritage, pour la rd tion de ceux que Dieu s'est acquis, la louange de sa 1 1165

French Bible (Louis II) Anonymous

gloire. 15C'est pourquoi moi aussi, ayant entendu parler de votre foi au Seigneu r Jsus et de votre charit pour tous les saints, 16je ne cesse de rendre grces pour vou s, faisant mention de vous dans mes prires, 17afin que le Dieu de notre Seigneur Jsu s Christ, le Pre de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de rvlation, dans sa co nnaissance, 18et qu'il illumine les yeux de votre coeur, pour que vous sachiez q uelle est l'esprance qui s'attache son appel, quelle est la richesse de la gloire d e son hritage qu'il rserve aux saints, 19et quelle est envers nous qui croyons l'inf inie grandeur de sa puissance, se manifestant avec efficacit par la vertu de sa fo rce. 20Il l'a dploye en Christ, en le ressuscitant des morts, et en le faisant asseo ir sa droite dans les lieux clestes, 21 au-dessus de toute domination, de toute aut orit, de toute puissance, de toute dignit, et de tout nom qui se peut nommer, non se ulement dans le sicle prsent, mais encore dans le sicle venir. 22 Il a tout mis sous s pieds, et il l'a donn pour chef suprme l' glise, 23qui est son corps, la plnitude ui qui remplit tout en tous.

Chapter 2 Vous tiez morts par vos offenses et par vos pchs, 2dans lesquels vous marchi ez autrefois, selon le train de ce monde, selon le prince de la puissance de l'a ir, de l'esprit qui agit maintenant dans les fils de la rbellion. 3Nous tous aussi , nous tions de leur nombre, et nous vivions autrefois selon les convoitises de no tre chair, accomplissant les volonts de la chair et de nos penses, et nous tions par n ature des enfants de colre, comme les autres... 4Mais Dieu, qui est riche en misrico rde, cause du grand amour dont il nous a aims, 5nous qui tions morts par nos offenses , nous a rendus la vie avec Christ (c'est par grce que vous tes sauvs); 6il nous a r uscits ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux clestes, en Jsus Chris t, 7afin de montrer dans les sicles venir l'infinie richesse de sa grce par sa bont ers nous en Jsus Christ. 8Car c'est par la grce que vous tes sauvs, par le moyen de l oi. Et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu. 9Ce n'est point par les oeuvres, afin que personne ne se glorifie. 10Car nous sommes son ouvrage, ayant t crs Jsus Christ pour de bonnes oeuvres, que Dieu a prpares d'avance, afin que nous les pr atiquions. 11C'est pourquoi, vous autrefois paens dans la chair, appels incirconcis par ceux qu'on appelle circoncis et qui le sont en la chair par la main de l'hom me, 12 souvenez-vous que vous tiez en ce temps-l sans Christ, privs du droit de cit e sral, trangers aux alliances de la promesse, sans esprance et sans Dieu dans le monde. 13Mais maintenant, en Jsus Christ, vous qui tiez jadis loigns, vous avez t rappr ang de Christ. 14Car il est notre paix, lui qui des deux n'en a fait qu'un, et q ui a renvers le mur de sparation, l'inimiti, 15 ayant ananti par sa chair la loi des onnances dans ses prescriptions, afin de crer en lui-mme avec les deux un seul homme nouveau, en tablissant la paix, 16et de les rconcilier, l'un et l'autre en un seul corps, avec Dieu par la croix, en dtruisant par elle l'inimiti. 17Il est venu annonc er la paix vous qui tiez loin, et la paix ceux qui taient prs; 18car par lui nous les uns et les 1166 1

French Bible (Louis II) Anonymous

autres accs auprs du Pre, dans un mme Esprit. 19Ainsi donc, vous n'tes plus des t des gens du dehors; mais vous tes concitoyens des saints, gens de la maison de Di eu. 20Vous avez t difis sur le fondement des aptres et des prophtes, Jsus Chris ierre angulaire. 21En lui tout l'difice, bien coordonn, s'lve pour tre un temple sa s le Seigneur. 22 En lui vous tes aussi difis pour tre une habitation de Dieu en Espr

Chapter 3 A cause de cela, moi Paul, le prisonnier de Christ pour vous paens... 2s i du moins vous avez appris quelle est la dispensation de la grce de Dieu, qui m'a t donne pour vous. 3C'est par rvlation que j'ai eu connaissance du mystre sur le ns d'crire en peu de mots. 4En les lisant, vous pouvez vous reprsenter l'intelligenc e que j'ai du mystre de Christ. 5Il n'a pas t manifest aux fils des hommes dans les a es gnrations, comme il a t rvl maintenant par l'Esprit aux saints aptres et p e mystre, c'est que les paens sont cohritiers, forment un mme corps, et participent promesse en Jsus Christ par l' vangile, 7dont j'ai t fait ministre selon le don de la de Dieu, qui m'a t accorde par l'efficacit de sa puissance. 8A moi, qui suis le moind de tous les saints, cette grce a t accorde d'annoncer aux paens les richesses incom es de Christ, 9et de mettre en lumire quelle est la dispensation du mystre cach de tou t temps en Dieu qui a cr toutes choses, 10afin que les dominations et les autorits dan s les lieux clestes connaissent aujourd'hui par l' glise la sagesse infiniment varie de Dieu, 11selon le dessein ternel qu'il a mis excution par Jsus Christ notre Seigneur 2en qui nous avons, par la foi en lui, la libert de nous approcher de Dieu avec co nfiance. 13Aussi je vous demande de ne pas perdre courage cause de mes tribulatio ns pour vous: elles sont votre gloire. 14 A cause de cela, je flchis les genoux de vant le Pre, 15duquel tire son nom toute famille dans les cieux et sur la terre, 1 6afin qu'il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d'tre puissamment fortifis p ar son Esprit dans l'homme intrieur, 17en sorte que Christ habite dans vos coeurs par la foi; afin qu'tant enracins et fonds dans l'amour, 18vous puissiez comprendre av ec tous les saints quelle est la largeur, la longueur, la profondeur et la haute ur, 19et connatre l'amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis jusqu' toute la plnitude de Dieu. 20 Or, celui qui peut faire, pa r la puissance qui agit en nous, infiniment au del de tout ce que nous demandons o u pensons, 21 lui soit la gloire dans l' glise et en Jsus Christ, dans toutes les gn , aux sicles des sicles! Amen! 1 Chapter 4 1167

French Bible (Louis II) Anonymous

Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, marcher d'une manire dig ne de la vocation qui vous a t adresse, 2en toute humilit et douceur, avec patience, s supportant les uns les autres avec charit, 3vous efforant de conserver l'unit de l'e sprit par le lien de la paix. 4 Il y a un seul corps et un seul Esprit, comme au ssi vous avez t appels une seule esprance par votre vocation; 5il y a un seul Seig ne seule foi, un seul baptme, 6un seul Dieu et Pre de tous, qui est au-dessus de tou s, et parmi tous, et en tous. 7Mais chacun de nous la grce a t donne selon la mesu on de Christ. 8C'est pourquoi il est dit: tant mont en haut, il a emmen des captifs, E t il a fait des dons aux hommes. 9Or, que signifie: Il est mont, sinon qu'il est a ussi descendu dans les rgions infrieures de la terre? 10Celui qui est descendu, c'es t le mme qui est mont au-dessus de tous les cieux, afin de remplir toutes choses. 11 Et il a donn les uns comme aptres, les autres comme prophtes, les autres comme vang les autres comme pasteurs et docteurs, 12pour le perfectionnement des saints en vue de l'oeuvre du ministre et de l'dification du corps de Christ, 13jusqu' ce que no us soyons tous parvenus l'unit de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, l't d'homme fait, la mesure de la stature parfaite de Christ, 14afin que nous ne soyo ns plus des enfants, flottants et emports tout vent de doctrine, par la tromperie d es hommes, par leur ruse dans les moyens de sduction, 15mais que, professant la vrit d ans la charit, nous croissions tous gards en celui qui est le chef, Christ. 16C'est d e lui, et grce tous les liens de son assistance, que tout le corps, bien coordonn et formant un solide assemblage, tire son accroissement selon la force qui convient chacune de ses parties, et s'difie lui-mme dans la charit. 17Voici donc ce que je d et ce que je dclare dans le Seigneur, c'est que vous ne devez plus marcher comme l es paens, qui marchent selon la vanit de leurs penses. 18Ils ont l'intelligence obscur cie, ils sont trangers la vie de Dieu, cause de l'ignorance qui est en eux, cause l'endurcissement de leur coeur. 19Ayant perdu tout sentiment, ils se sont livrs la dissolution, pour commettre toute espce d'impuret jointe la cupidit. 20Mais vous, ce est pas ainsi que vous avez appris Christ, 21si du moins vous l'avez entendu, et si, conformment la vrit qui est en Jsus, c'est en lui que vous avez t instrui 22eu gard votre vie passe, du vieil homme qui se corrompt par les convoitises trompe uses, 23 tre renouvels dans l'esprit de votre intelligence, 24et revtir l'homme no cr selon Dieu dans une justice et une saintet que produit la vrit. 25C'est pourquoi cez au mensonge, et que chacun de vous parle selon la vrit son prochain; car nous som mes membres les uns des autres. 26Si vous vous mettez en colre, ne pchez point; que le soleil ne se couche pas sur votre colre, 27et ne donnez pas accs au diable. 28Que celui qui drobait ne drobe plus; mais plutt qu'il travaille, en faisant de ses mains ce qui est bien, pour avoir de quoi donner celui qui est dans le besoin. 29Qu'il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise, mais, s'il y a lieu, quelque bo nne parole, qui serve l'dification et communique une grce ceux qui l'entendent. 30N tristez pas le Saint Esprit de Dieu, par lequel vous avez t scells pour le jour de la rdemption. 31Que toute amertume, toute animosit, toute colre, toute clameur, toute cal omnie, et toute espce de mchancet, disparaissent 1 1168

French Bible (Louis II) Anonymous du milieu de vous. 32Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous p ardonnant rciproquement, comme Dieu vous a pardonn en Christ.

Chapter 5 Devenez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aims; 2et ma rchez dans la charit, l'exemple de Christ, qui nous a aims, et qui s'est livr lui-m pour nous comme une offrande et un sacrifice de bonne odeur. 3Que l'impudicit, qu 'aucune espce d'impuret, et que la cupidit, ne soient pas mme nommes parmi vous, ai il convient des saints. 4Qu'on n'entende ni paroles dshonntes, ni propos insenss, ni aisanteries, choses qui sont contraires la biensance; qu'on entende plutt des actions de grces. 5Car, sachez-le bien, aucun impudique, ou impur, ou cupide, c'est--dire, idoltre, n'a d'hritage dans le royaume de Christ et de Dieu. 6 Que personne ne vous sduise par de vains discours; car c'est cause de ces choses que la colre de Dieu vien t sur les fils de la rbellion. 7N'ayez donc aucune part avec eux. 8Autrefois vous ti ez tnbres, et maintenant vous tes lumire dans le Seigneur. Marchez comme des enfants lumire! 9 Car le fruit de la lumire consiste en toute sorte de bont, de justice et de vrit. 10Examinez ce qui est agrable au Seigneur; 11et ne prenez point part aux oeuvres infructueuses des tnbres, mais plutt condamnez-les. 12Car il est honteux de dire ce q u'ils font en secret; 13mais tout ce qui est condamn est manifest par la lumire, car t out ce qui est manifest est lumire. 14C'est pour cela qu'il est dit: Rveille-toi, toi qui dors, Relve-toi d'entre les morts, Et Christ t'clairera. 15Prenez donc garde de vous conduire avec circonspection, non comme des insenss, mais comme des sages; 16 rachetez le temps, car les jours sont mauvais. 17C'est pourquoi ne soyez pas in considrs, mais comprenez quelle est la volont du Seigneur. 18Ne vous enivrez pas de vi n: c'est de la dbauche. Soyez, au contraire, remplis de l'Esprit; 19entretenez-vou s par des psaumes, par des hymnes, et par des cantiques spirituels, chantant et clbrant de tout votre coeur les louanges du Seigneur; 20rendez continuellement grces p our toutes choses Dieu le Pre, au nom de notre Seigneur Jsus Christ, 21 vous soumetta nt les uns aux autres dans la crainte de Christ. 22Femmes, soyez soumises vos mar is, comme au Seigneur; 23car le mari est le chef de la femme, comme Christ est l e chef de l' glise, qui est son corps, et dont il est le Sauveur. 24Or, de mme que l' gl ise est soumise Christ, les femmes aussi doivent l'tre leurs maris en toutes choses. 25Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aim l' glise, et s'est livr lui-mme pour el 26afin de la sanctifier par la parole, aprs l'avoir purifie par le baptme d'eau, 27af in de faire paratre devant lui cette glise glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien d e semblable, mais sainte et irrprhensible. 28C'est ainsi que les maris doivent aimer leurs femmes comme leurs propres corps. Celui qui aime sa femme s'aime lui-mme. 2 9Car jamais personne n'a ha sa propre chair; mais il la nourrit et en prend soin, comme Christ le fait pour l' glise, 30parce que nous sommes membres de son corps. 3 1C'est pourquoi l'homme quittera son pre et sa mre, et s'attachera sa femme, et les d eux deviendront une seule chair. 32Ce mystre 1169 1

French Bible (Louis II) Anonymous est grand; je dis cela par rapport Christ et l' glise. 33Du reste, que chacun de vous aime sa femme comme lui-mme, et que la femme respecte son mari.

Chapter 6 Enfants, obissez vos parents, selon le Seigneur, car cela est juste. 2Hon ore ton pre et ta mre (c'est le premier commandement avec une promesse), 3afin que t u sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre. 4Et vous, pres, n'irritez p as vos enfants, mais levez-les en les corrigeant et en les instruisant selon le Se igneur. 5Serviteurs, obissez vos matres selon la chair, avec crainte et tremblement, dans la simplicit de votre coeur, comme Christ, 6non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais comme des serviteurs de Christ, qui font de bon coeur la volont de Dieu. 7Servez-les avec empressement, comme servant le Seign eur et non des hommes, 8sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du Seigneur selon ce qu'il aura fait de bien. 9Et vous, matres, agissez de mme leur ga et abstenez-vous de menaces, sachant que leur matre et le vtre est dans les cieux, et que devant lui il n'y a point d'acception de personnes. 10Au reste, fortifiez -vous dans le Seigneur, et par sa force toute-puissante. 11Revtez-vous de toutes l es armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les ruses du diable. 12Car nous n'avons pas lutter contre la chair et le sang, mais contre les dominations, contre les autorits, contre les princes de ce monde de tnbres, contre les esprits mch s dans les lieux clestes. 13 C'est pourquoi, prenez toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir rsister dans le mauvais jour, et tenir ferme aprs avoir tout surmont. 14Te nez donc ferme: ayez vos reins la vrit pour ceinture; revtez la cuirasse de la justi 15mettez pour chaussure vos pieds le zle que donne l' vangile de paix; 16prenez par-d essus tout cela le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez teindre tous les t raits enflamms du malin; 17prenez aussi le casque du salut, et l'pe de l'Esprit, qui e st la parole de Dieu. 18Faites en tout temps par l'Esprit toutes sortes de prires et de supplications. Veillez cela avec une entire persvrance, et priez pour tous les ints. 19Priez pour moi, afin qu'il me soit donn, quand j'ouvre la bouche, de faire connatre hardiment et librement le mystre de l' vangile, 20pour lequel je suis ambassa deur dans les chanes, et que j'en parle avec assurance comme je dois en parler. 21 Afin que vous aussi, vous sachiez ce qui me concerne, ce que je fais, Tychique, le bien-aim frre et fidle ministre dans le Seigneur, vous informera de tout. 22Je l'en voie exprs vers vous, pour que vous connaissiez notre situation, et pour qu'il con sole vos coeurs. 23Que la paix et la charit avec la foi soient donns aux frres de la p art de Dieu le Pre et du Seigneur Jsus Christ! 24Que la grce soit avec tous ceux qui a iment notre Seigneur Jsus Christ d'un amour inaltrable! 1 1170

French Bible (Louis II) Anonymous

Philippians Chapter 1 Paul et Timothe, serviteurs de Jsus Christ, tous les saints en Jsus Christ i sont Philippes, aux vques et aux diacres: 2que la grce et la paix vous soient donn la part de Dieu notre Pre et du Seigneur Jsus Christ! 3Je rends grces mon Dieu de t le souvenir que je garde de vous, 4ne cessant, dans toutes mes prires pour vous t ous, 5de manifester ma joie au sujet de la part que vous prenez l' vangile, depuis l e premier jour jusqu' maintenant. 6Je suis persuad que celui qui a commenc en vous cet te bonne oeuvre la rendra parfaite pour le jour de Jsus Christ. 7 Il est juste que je pense ainsi de vous tous, parce que je vous porte dans mon coeur, soit dans mes liens, soit dans la dfense et la confirmation de l' vangile, vous qui tous partic ipez la mme grce que moi. 8Car Dieu m'est tmoin que je vous chris tous avec la ten de Jsus Christ. 9Et ce que je demande dans mes prires, c'est que votre amour augment e de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence 10pour le discerneme nt des choses les meilleures, afin que vous soyez purs et irrprochables pour le jo ur de Christ, 11remplis du fruit de justice qui est par Jsus Christ, la gloire et la louange de Dieu. 12Je veux que vous sachiez, frres, que ce qui m'est arriv a plutt co ntribu aux progrs de l' vangile. 13En effet, dans tout le prtoire et partout ailleurs, l n'ignore que c'est pour Christ que je suis dans les liens, 14et la plupart des frres dans le Seigneur, encourags par mes liens, ont plus d'assurance pour annoncer sans crainte la parole. 15Quelques-uns, il est vrai, prchent Christ par envie et par esprit de dispute; mais d'autres le prchent avec des dispositions bienveillant es. 16Ceux-ci agissent par amour, sachant que je suis tabli pour la dfense de l' vangil e, 17 tandis que ceux-l, anims d'un esprit de dispute, annoncent Christ par des moti fs qui ne sont pas purs et avec la pense de me susciter quelque tribulation dans m es liens. 18Qu'importe? De toute manire, que ce soit pour l'apparence, que ce soit sincrement, Christ n'est pas moins annonc: je m'en rjouis, et je m'en rjouirai encor 19Car je sais que cela tournera mon salut, grce vos prires et l'assistance de l' de Jsus Christ, 20selon ma ferme attente et mon esprance que je n'aurai honte de rie n, mais que, maintenant comme toujours, Christ sera glorifi dans mon corps avec un e pleine assurance, soit par ma vie, soit par ma mort; 21car Christ est ma vie, et la mort m'est un gain. 22Mais s'il est utile pour mon oeuvre que je vive dans la chair, je ne saurais dire ce que je dois prfrer. 23Je suis press des deux cts: dsir de m'en aller et d'tre avec Christ, ce qui de beaucoup est le meilleur; 24mais cause de vous il est plus ncessaire que je demeure dans la chair. 25Et je suis per suad, je sais que je demeurerai et que je resterai avec vous tous, pour votre avan cement et pour votre joie dans la foi, 26afin que, par mon retour auprs de vous, v ous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jsus Christ. 27Seulement, c onduisez-vous d'une manire digne de l' vangile de Christ, afin que, soit que je vienn e vous voir, soit que je reste absent, j'entende dire de vous que vous demeurez fermes dans un mme esprit, combattant d'une mme 1 1171

French Bible (Louis II) Anonymous

me pour la foi de l' vangile, 28sans vous laisser aucunement effrayer par les adversa ires, ce qui est pour eux une preuve de perdition, mais pour vous de salut; 29et cela de la part de Dieu, car il vous a t fait la grce, par rapport Christ, non seul nt de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui, 30en soutenant le mme comba t que vous m'avez vu soutenir, et que vous apprenez maintenant que je soutiens.

Chapter 2 Si donc il y a quelque consolation en Christ, s'il y a quelque soulage ment dans la charit, s'il y a quelque union d'esprit, s'il y a quelque compassion et quelque misricorde, 2rendez ma joie parfaite, ayant un mme sentiment, un mme amour, une mme me, une mme pense. 3Ne faites rien par esprit de parti ou par vaine gloire, s que l'humilit vous fasse regarder les autres comme tant au-dessus de vous-mmes. 4Que chacun de vous, au lieu de considrer ses propres intrts, considre aussi ceux des aut . 5Ayez en vous les sentiments qui taient en Jsus Christ, 6lequel, existant en forme de Dieu, n'a point regard comme une proie arracher d'tre gal avec Dieu, 7 mais s'es uill lui-mme, en prenant une forme de serviteur, en devenant semblable aux hommes; e t ayant paru comme un simple homme, 8il s'est humili lui-mme, se rendant obissant jusq u' la mort, mme jusqu' la mort de la croix. 9C'est pourquoi aussi Dieu l'a souverainem ent lev, et lui a donn le nom qui est au-dessus de tout nom, 10afin qu'au nom de Jsus ut genou flchisse dans les cieux, sur la terre et sous la terre, 11et que toute la ngue confesse que Jsus Christ est Seigneur, la gloire de Dieu le Pre. 12Ainsi, mes bi en-aims, comme vous avez toujours obi, travaillez votre salut avec crainte et tremble ment, non seulement comme en ma prsence, mais bien plus encore maintenant que je s uis absent; 13car c'est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon s on bon plaisir. 14Faites toutes choses sans murmures ni hsitations, 15afin que vou s soyez irrprochables et purs, des enfants de Dieu irrprhensibles au milieu d'une gn perverse et corrompue, parmi laquelle vous brillez comme des flambeaux dans le monde, 16portant la parole de vie; et je pourrai me glorifier, au jour de Christ , de n'avoir pas couru en vain ni travaill en vain. 17 Et mme si je sers de libation pour le sacrifice et pour le service de votre foi, je m'en rjouis, et je me rjouis avec vous tous. 18Vous aussi, rjouissez-vous de mme, et rjouissez-vous avec moi. 19 J' espre dans le Seigneur Jsus vous envoyer bientt Timothe, afin d'tre encourag moiant ce qui vous concerne. 20Car je n'ai personne ici qui partage mes sentiments, pour prendre sincrement coeur votre situation; 21tous, en effet, cherchent leurs p ropres intrts, et non ceux de Jsus Christ. 22Vous savez qu'il a t mis l'preuve ant au service de l' vangile avec moi, comme un enfant avec son pre. 23J'espre donc vou s l'envoyer ds que j'apercevrai l'issue de l'tat o je suis; 24et j'ai cette confiance dans le Seigneur que moi-mme aussi j'irai bientt. 25J'ai estim ncessaire de vous envo mon frre paphrodite, mon compagnon d'oeuvre et de combat, par qui vous m'avez fait parvenir de quoi pourvoir mes besoins. 26Car il 1172 1

French Bible (Louis II) Anonymous

dsirait vous voir tous, et il tait fort en peine de ce que vous aviez appris sa mala die. 27Il a t malade, en effet, et tout prs de la mort; mais Dieu a eu piti de lui, e on seulement de lui, mais aussi de moi, afin que je n'eusse pas tristesse sur tr istesse. 28Je l'ai donc envoy avec d'autant plus d'empressement, afin que vous vou s rjouissiez de le revoir, et que je sois moi-mme moins triste. 29 Recevez-le donc d ans le Seigneur avec une joie entire, et honorez de tels hommes. 30Car c'est pour l'oeuvre de Christ qu'il a t prs de la mort, ayant expos sa vie afin de suppler ce dans le service que vous me rendiez.

Chapter 3 Au reste, mes frres, rjouissez-vous dans le Seigneur. Je ne me lasse point de vous crire les mmes choses, et pour vous cela est salutaire. 2Prenez garde aux c hiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux faux circoncis. 3Car les circoncis, c'est nous, qui rendons Dieu notre culte par l'Esprit de Dieu, qui nous glorifions en Jsus Christ, et qui ne mettons point notre confiance en la cha ir. 4Moi aussi, cependant, j'aurais sujet de mettre ma confiance en la chair. Si quelque autre croit pouvoir se confier en la chair, je le puis bien davantage, 5moi, circoncis le huitime jour, de la race d'Isral, de la tribu de Benjamin, Hbreu n Hbreux; quant la loi, pharisien; 6 quant au zle, perscuteur de l' glise; irrproch e la justice de la loi. 7Mais ces choses qui taient pour moi des gains, je les ai regardes comme une perte, cause de Christ. 8Et mme je regarde toutes choses comme une perte, cause de l'excellence de la connaissance de Jsus Christ mon Seigneur, pour lequel j'ai renonc tout, et je les regarde comme de la boue, afin de gagner Christ, 9et d'tre trouv en lui, non avec ma justice, celle qui vient de la loi, mais avec c elle qui s'obtient par la foi en Christ, la justice qui vient de Dieu par la foi , 10Afin de connatre Christ, et la puissance de sa rsurrection, et la communion de s es souffrances, en devenant conforme lui dans sa mort, pour parvenir, 11si je pui s, la rsurrection d'entre les morts. 12Ce n'est pas que j'aie dj remport le prix, j'aie dj atteint la perfection; mais je cours, pour tcher de le saisir, puisque moi au ssi j'ai t saisi par Jsus Christ. 13Frres, je ne pense pas l'avoir saisi; mais je fai ne chose: oubliant ce qui est en arrire et me portant vers ce qui est en avant, 14 je cours vers le but, pour remporter le prix de la vocation cleste de Dieu en Jsus C hrist. 15Nous tous donc qui sommes parfaits, ayons cette mme pense; et si vous tes en quelque point d'un autre avis, Dieu vous clairera aussi l-dessus. 16Seulement, au po int o nous sommes parvenus, marchons d'un mme pas. 17Soyez tous mes imitateurs, frres, et portez les regards sur ceux qui marchent selon le modle que vous avez en nous. 18Car il en est plusieurs qui marchent en ennemis de la croix de Christ, je vou s en ai souvent parl, et j'en parle maintenant encore en pleurant. 19Leur fin sera la perdition; ils ont pour dieu leur ventre, ils mettent leur gloire dans ce qu i fait leur honte, ils ne pensent qu'aux choses de la terre. 20Mais notre cit nous est dans les cieux, d'o nous attendons 1 1173

French Bible (Louis II) Anonymous aussi comme Sauveur le Seigneur Jsus Christ, 21qui transformera le corps de notre humiliation, en le rendant semblable au corps de sa gloire, par le pouvoir qu'il a de s'assujettir toutes choses.

Chapter 4 C'est pourquoi, mes bien-aims, et trs chers frres, vous qui tes ma joie et couronne, demeurez ainsi fermes dans le Seigneur, mes bien-aims! 2J'exhorte vodie et j'exhorte Syntyche tre d'un mme sentiment dans le Seigneur. 3Et toi aussi, fidle co , oui, je te prie de les aider, elles qui ont combattu pour l' vangile avec moi, et avec Clment et mes autres compagnons d'oeuvre, dont les noms sont dans le livre d e vie. 4Rjouissez-vous toujours dans le Seigneur; je le rpte, rjouissez-vous. 5Que vo douceur soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche. 6Ne vous inquitez de rien; mais en toute chose faites connatre vos besoins Dieu par des prires et des supplications, avec des actions de grces. 7Et la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, gardera vos coeurs et vos penses en Jsus Christ. 8Au reste, frres, que t out ce qui est vrai, tout ce qui est honorable, tout ce qui est juste, tout ce q ui est pur, tout ce qui est aimable, tout ce qui mrite l'approbation, ce qui est v ertueux et digne de louange, soit l'objet de vos penses. 9 Ce que vous avez appris , reu et entendu de moi, et ce que vous avez vu en moi, pratiquez-le. Et le Dieu d e paix sera avec vous. 10J'ai prouv une grande joie dans le Seigneur de ce que vous avez pu enfin renouveler l'expression de vos sentiments pour moi; vous y pensiez bien, mais l'occasion vous manquait. 11Ce n'est pas en vue de mes besoins que j e dis cela, car j'ai appris tre content de l'tat o je me trouve. 12Je sais vivre dan 'humiliation, et je sais vivre dans l'abondance. En tout et partout j'ai appris tre rassasi et avoir faim, tre dans l'abondance et tre dans la disette. 13Je puis elui qui me fortifie. 14Cependant vous avez bien fait de prendre part ma dtresse. 1 5Vous le savez vous-mmes, Philippiens, au commencement de la prdication de l' vangile, lorsque je partis de la Macdoine, aucune glise n'entra en compte avec moi pour ce qu 'elle donnait et recevait; 16vous ftes les seuls le faire, car vous m'envoytes dj nique, et deux reprises, de quoi pourvoir mes besoins. 17Ce n'est pas que je reche rche les dons; mais je recherche le fruit qui abonde pour votre compte. 18J'ai t out reu, et je suis dans l'abondance; j'ai t combl de biens, en recevant par paphro qui vient de vous comme un parfum de bonne odeur, un sacrifice que Dieu accepte , et qui lui est agrable. 19Et mon Dieu pourvoira tous vos besoins selon sa richess e, avec gloire, en Jsus Christ. 20A notre Dieu et Pre soit la gloire aux sicles des si es! Amen! 21Saluez tous les saints en Jsus Christ. Les frres qui sont avec moi vous saluent. 22Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison de Csar. 23Que la grce du Seigneur Jsus Christ soit avec votre esprit! 1 1174

French Bible (Louis II) Anonymous

Colossians Chapter 1 Paul, aptre de Jsus Christ par la volont de Dieu, et le frre Timothe, 2au s et fidles frres en Christ qui sont Colosses; que la grce et la paix vous soient do de la part de Dieu notre Pre! 3Nous rendons grces Dieu, le Pre de notre Seigneur J ist, et nous ne cessons de prier pour vous, 4ayant t informs de votre foi en Jsus Chr et de votre charit pour tous les saints, 5 cause de l'esprance qui vous est rserve es cieux, et que la parole de la vrit, la parole de l' vangile vous a prcdemment fai e. 6Il est au milieu de vous, et dans le monde entier; il porte des fruits, et i l va grandissant, comme c'est aussi le cas parmi vous, depuis le jour o vous avez entendu et connu la grce de Dieu conformment la vrit, 7d'aprs les instructions q z reues d' paphras, notre bien-aim compagnon de service, qui est pour vous un fidle mi tre de Christ, 8et qui nous a appris de quelle charit l'Esprit vous anime. 9C'est pour cela que nous aussi, depuis le jour o nous en avons t informs, nous ne cessons d rier Dieu pour vous, et de demander que vous soyez remplis de la connaissance de sa volont, en toute sagesse et intelligence spirituelle, 10pour marcher d'une man ire digne du Seigneur et lui tre entirement agrables, portant des fruits en toutes so s de bonnes oeuvres et croissant par la connaissance de Dieu, 11fortifis tous gards p ar sa puissance glorieuse, en sorte que vous soyez toujours et avec joie persvrants et patients. 12Rendez grces au Pre, qui vous a rendus capables d'avoir part l'hritag es saints dans la lumire, 13qui nous a dlivrs de la puissance des tnbres et nous a rts dans le royaume du Fils de son amour, 14en qui nous avons la rdemption, la rmissio n des pchs. 15Il est l'image du Dieu invisible, le premier-n de toute la cration. 16C en lui ont t cres toutes les choses qui sont dans les cieux et sur la terre, les visi s et les invisibles, trnes, dignits, dominations, autorits. Tout a t cr par lui 7Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui. 18Il est la tte d u corps de l' glise; il est le commencement, le premier-n d'entre les morts, afin d'tre en tout le premier. 19Car Dieu a voulu que toute plnitude habitt en lui; 20il a vou lu par lui rconcilier tout avec lui-mme, tant ce qui est sur la terre que ce qui est dans les cieux, en faisant la paix par lui, par le sang de sa croix. 21Et vous, qui tiez autrefois trangers et ennemis par vos penses et par vos mauvaises oeuvres, i l vous a maintenant rconcilis par sa mort dans le corps de sa chair, 22pour vous fai re paratre devant lui saints, irrprhensibles et sans reproche, 23si du moins vous deme urez fonds et inbranlables dans la foi, sans vous dtourner de l'esprance de l' vangi vous avez entendu, qui a t prch toute crature sous le ciel, et dont moi Paul, j' tre. 24Je me rjouis maintenant dans mes souffrances pour vous; et ce qui manque au x souffrances de Christ, je l'achve en ma chair, pour son corps, qui est l' glise. 25 C'est d'elle que j'ai t fait ministre, selon la charge que Dieu m'a donne auprs de vo afin que j'annonasse pleinement la parole de Dieu, 26le mystre cach 1 1175

French Bible (Louis II) Anonymous de tout temps et dans tous les ges, mais rvl maintenant ses saints, 27 qui Dieu re connatre quelle est la glorieuse richesse de ce mystre parmi les paens, savoir: Chr ist en vous, l'esprance de la gloire. 28C'est lui que nous annonons, exhortant tout homme, et instruisant tout homme en toute sagesse, afin de prsenter Dieu tout homme , devenu parfait en Christ. 29C'est quoi je travaille, en combattant avec sa forc e, qui agit puissamment en moi.

Chapter 2 Je veux, en effet, que vous sachiez combien est grand le combat que je soutiens pour vous, et pour ceux qui sont Laodice, et pour tous ceux qui n'ont pas vu mon visage en la chair, 2afin qu'ils aient le coeur rempli de consolation, q u'ils soient unis dans la charit, et enrichis d'une pleine intelligence pour connatr e le mystre de Dieu, savoir Christ, 3mystre dans lequel sont cachs tous les trsors de sagesse et de la science. 4Je dis cela afin que personne ne vous trompe par des discours sduisants. 5Car, si je suis absent de corps, je suis avec vous en esprit , voyant avec joie le bon ordre qui rgne parmi vous, et la fermet de votre foi en Ch rist. 6Ainsi donc, comme vous avez reu le Seigneur Jsus Christ, marchez en lui, 7tant enracins et fonds en lui, et affermis par la foi, d'aprs les instructions qui vous ont t donnes, et abondez en actions de grces. 8Prenez garde que personne ne fasse de vou a proie par la philosophie et par une vaine tromperie, s'appuyant sur la traditi on des hommes, sur les rudiments du monde, et non sur Christ. 9Car en lui habite corporellement toute la plnitude de la divinit. 10Vous avez tout pleinement en lui, qui est le chef de toute domination et de toute autorit. 11Et c'est en lui que vo us avez t circoncis d'une circoncision que la main n'a pas faite, mais de la circonc ision de Christ, qui consiste dans le dpouillement du corps de la chair: 12ayant t ens evelis avec lui par le baptme, vous tes aussi ressuscits en lui et avec lui, par la fo i en la puissance de Dieu, qui l'a ressuscit des morts. 13Vous qui tiez morts par vo s offenses et par l'incirconcision de votre chair, il vous a rendus la vie avec l ui, en nous faisant grce pour toutes nos offenses; 14il a effac l'acte dont les ordo nnances nous condamnaient et qui subsistait contre nous, et il l'a dtruit en le cl ouant la croix; 15il a dpouill les dominations et les autorits, et les a livres pu ent en spectacle, en triomphant d'elles par la croix. 16Que personne donc ne vou s juge au sujet du manger ou du boire, ou au sujet d'une fte, d'une nouvelle lune, ou des sabbats: 17c'tait l'ombre des choses venir, mais le corps est en Christ. 18 Qu'aucun homme, sous une apparence d'humilit et par un culte des anges, ne vous ra visse son gr le prix de la course, tandis qu'il s'abandonne ses visions et qu'il est enfl d'un vain orgueil par ses penses charnelles, 19sans s'attacher au chef, dont t out le corps, assist et solidement assembl par des jointures et des liens, tire l'ac croissement que Dieu donne. 20Si vous tes morts avec Christ aux rudiments du monde , pourquoi, comme si vous viviez dans le monde, vous impose-t-on ces prceptes: 21N e prends pas! ne gote pas! ne touche pas! 22prceptes qui tous deviennent pernicieux par l'abus, et qui ne sont fonds que sur les ordonnances et les doctrines des 1176 1

French Bible (Louis II) Anonymous hommes? 23Ils ont, la vrit, une apparence de sagesse, en ce qu'ils indiquent un culte volontaire, de l'humilit, et le mpris du corps, mais ils sont sans aucun mrite et con tribuent la satisfaction de la chair.

Chapter 3 Si donc vous tes ressuscits avec Christ, cherchez les choses d'en haut, o Ch rist est assis la droite de Dieu. 2Affectionnez-vous aux choses d'en haut, et non celles qui sont sur la terre. 3 Car vous tes morts, et votre vie est cache avec Chri st en Dieu. 4Quand Christ, votre vie, paratra, alors vous paratrez aussi avec lui da ns la gloire. 5Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre, l'impudicit, l'impuret, les passions, les mauvais dsirs, et la cupidit, qui est une idoltrie. 6 C' cause de ces choses que la colre de Dieu vient sur les fils de la rbellion, 7parmi l esquels vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces pchs. 8Mais maintenant , renoncez toutes ces choses, la colre, l'animosit, la mchancet, la ca ntes qui pourraient sortir de votre bouche. 9Ne mentez pas les uns aux autres, vou s tant dpouills du vieil homme et de ses oeuvres, 10et ayant revtu l'homme nouveau, q se renouvelle, dans la connaissance, selon l'image de celui qui l'a cr. 11Il n'y a i ci ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni barbare ni Scythe, ni esclav e ni libre; mais Christ est tout et en tous. 12Ainsi donc, comme des lus de Dieu, saints et bien-aims, revtez-vous d'entrailles de misricorde, de bont, d'humilit, de r, de patience. 13Supportez-vous les uns les autres, et, si l'un a sujet de se p laindre de l'autre, pardonnez-vous rciproquement. De mme que Christ vous a pardonn, pa rdonnez-vous aussi. 14Mais par-dessus toutes ces choses revtez-vous de la charit, qu i est le lien de la perfection. 15Et que la paix de Christ, laquelle vous avez t appe ls pour former un seul corps, rgne dans vos coeurs. Et soyez reconnaissants. 16Que l a parole de Christ habite parmi vous abondamment; instruisez-vous et exhortez-vo us les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantant Dieu dans vos coeurs sous l'inspiration de la grce. 17Et quoi que vous fassiez, en parole ou en oeuvre, faites tout au nom du Seign eur Jsus, en rendant par lui des actions de grces Dieu le Pre. 18Femmes, soyez soumi vos maris, comme il convient dans le Seigneur. 19Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles. 20Enfants, obissez en toutes choses vos parents, c ar cela est agrable dans le Seigneur. 21Pres, n'irritez pas vos enfants, de peur qu' ils ne se dcouragent. 22Serviteurs, obissez en toutes choses vos matres selon la cha non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais avec simp licit de coeur, dans la crainte du Seigneur. 23Tout ce que vous faites, faites-le de bon coeur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes, 24sachant que vous recevrez du Seigneur l'hritage pour rcompense. Servez Christ, le Seigneur. 25Car cel ui qui agit injustement recevra selon son injustice, et il n'y a point d'accepti on de personnes. 1 1177

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 4 Matres, accordez vos serviteurs ce qui est juste et quitable, sachant que v ous aussi vous avez un matre dans le ciel. 2Persvrez dans la prire, veillez-y avec ac ns de grces. 3Priez en mme temps pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la parole, en sorte que je puisse annoncer le mystre de Christ, pour lequel je sui s dans les chanes, 4et le faire connatre comme je dois en parler. 5Conduisez-vous av ec sagesse envers ceux du dehors, et rachetez le temps. 6Que votre parole soit t oujours accompagne de grce, assaisonne de sel, afin que vous sachiez comment il faut r ndre chacun. 7Tychique, le bien-aim frre et le fidle ministre, mon compagnon de serv dans le Seigneur, vous communiquera tout ce qui me concerne. 8Je l'envoie exprs v ers vous, pour que vous connaissiez notre situation, et pour qu'il console vos c oeurs. 9Je l'envoie avec Onsime, le fidle et bien-aim frre, qui est des vtres. Ils formeront de tout ce qui se passe ici. 10Aristarque, mon compagnon de captivit, vo us salue, ainsi que Marc, le cousin de Barnabas, au sujet duquel vous avez reu des ordres (s'il va chez vous, accueillez-le); 11Jsus, appel Justus, vous salue aussi. Ils sont du nombre des circoncis, et les seuls qui aient travaill avec moi pour le royaume de Dieu, et qui aient t pour moi une consolation. 12 paphras, qui est des vtr vous salue: serviteur de Jsus Christ, il ne cesse de combattre pour vous dans ses prires, afin que, parfaits et pleinement persuads, vous persistiez dans une entire so umission la volont de Dieu. 13Car je lui rends le tmoignage qu'il a une grande sollic itude pour vous, pour ceux de Laodice et pour ceux d'Hirapolis. 14Luc, le mdecin bienaim, vous salue, ainsi que Dmas. 15Saluez les frres qui sont Laodice, et Nymphas, e qui est dans sa maison. 16Lorsque cette lettre aura t lue chez vous, faites en sor te qu'elle soit aussi lue dans l' glise des Laodicens, et que vous lisiez votre tour c elle qui vous arrivera de Laodice. 17Et dites Archippe: Prends garde au ministre que tu as reu dans le Seigneur, afin de le bien remplir. 18Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. Souvenez-vous de mes liens. Que la grce soit avec vous! 1

1 Thessalonians Chapter 1 Paul, et Silvain, et Timothe, l' glise des Thessaloniciens, qui est en Dieu le Pre et en Jsus Christ le Seigneur: que la grce et la paix vous soient donnes! 2Nou endons continuellement grces Dieu pour vous tous, faisant mention de vous dans nos prires, 3nous rappelant sans cesse l'oeuvre de votre foi, le travail de votre char it, et la fermet de votre esprance en notre Seigneur Jsus Christ, devant Dieu notre P Nous savons, frres bien-aims de Dieu, que vous avez t lus, 5notre vangile ne vous n paroles seulement, mais avec puissance, avec 1 1178

French Bible (Louis II) Anonymous l'Esprit Saint, et avec une pleine persuasion; car vous n'ignorez pas que nous n ous sommes montrs ainsi parmi vous, cause de vous. 6Et vous-mmes, vous avez t mes urs et ceux du Seigneur, en recevant la parole au milieu de beaucoup de tribulat ions, avec la joie du Saint Esprit, 7 en sorte que vous tes devenus un modle pour to us les croyants de la Macdoine et de l'Achae. 8 Non seulement, en effet, la parole d u Seigneur a retenti de chez vous dans la Macdoine et dans l'Achae, mais votre foi e n Dieu s'est fait connatre en tout lieu, de telle manire que nous n'avons pas besoin d'en parler. 9Car on raconte, notre sujet, quel accs nous avons eu auprs de vous, et comment vous vous tes convertis Dieu, en abandonnant les idoles pour servir le Die u vivant et vrai, 10et pour attendre des cieux son Fils, qu'il a ressuscit des mor ts, Jsus, qui nous dlivre de la colre venir.

Chapter 2 Vous savez vous-mmes, frres, que notre arrive chez vous n'a pas t sans r prs avoir souffert et reu des outrages Philippes, comme vous le savez, nous prmes de assurance en notre Dieu, pour vous annoncer l' vangile de Dieu, au milieu de bien d es combats. 3Car notre prdication ne repose ni sur l'erreur, ni sur des motifs imp urs, ni sur la fraude; 4mais, selon que Dieu nous a jugs dignes de nous confier l' va ngile, ainsi nous parlons, non comme pour plaire des hommes, mais pour plaire Dieu , qui sonde nos coeurs. 5Jamais, en effet, nous n'avons us de paroles flatteuse, c omme vous le savez; jamais nous n'avons eu la cupidit pour mobile, Dieu en est tmoin . 6Nous n'avons point cherch la gloire qui vient des hommes, ni de vous ni des aut res; nous aurions pu nous produire avec autorit comme aptres de Christ, 7mais nous a vons t pleins de douceur au milieu de vous. De mme qu'une nourrice prend un tendre soi n de ses enfants, 8nous aurions voulu, dans notre vive affection pour vous, non seulement vous donner l' vangile de Dieu, mais encore nos propres vies, tant vous n ous tiez devenus chers. 9Vous vous rappelez, frres, notre travail et notre peine: nu it et jour l'oeuvre, pour n'tre charge aucun de vous, nous vous avons prch l' u. 10Vous tes tmoins, et Dieu l'est aussi, que nous avons eu envers vous qui croyez une conduite sainte, juste et irrprochable. 11Vous savez aussi que nous avons t pour c hacun de vous ce qu'un pre est pour ses enfants, 12vous exhortant, vous consolant, vous conjurant de marcher d'une manire digne de Dieu, qui vous appelle son royaume et sa gloire. 13 C'est pourquoi nous rendons continuellement grces Dieu de ce qu'en recevant la parole de Dieu, que nous vous avons fait entendre, vous l'avez reue, non comme la parole des hommes, mais, ainsi qu'elle l'est vritablement, comme la p arole de Dieu, qui agit en vous qui croyez. 14Car vous, frres, vous tes devenus les imitateurs des glises de Dieu qui sont en Jsus Christ dans la Jude, parce que vous aus si, vous avez souffert de la part de vos propres compatriotes les mmes maux qu'ell es ont soufferts de la part des Juifs. 15Ce sont ces Juifs qui ont fait mourir l e Seigneur Jsus et les prophtes, qui nous ont perscuts, qui ne plaisent point Dieu i sont ennemis de 1 1179

French Bible (Louis II) Anonymous

tous les hommes, 16nous empchant de parler aux paens pour qu'ils soient sauvs, en sort e qu'ils ne cessent de mettre le comble leurs pchs. Mais la colre a fini par les att dre. 17Pour nous, frres, aprs avoir t quelque temps spars de vous, de corps mais r, nous avons eu d'autant plus ardemment le vif dsir de vous voir. 18Aussi voulion s-nous aller vers vous, du moins moi Paul, une et mme deux fois; mais Satan nous e n a empchs. 19Qui est, en effet, notre esprance, ou notre joie, ou notre couronne de g loire? N'est-ce pas vous aussi, devant notre Seigneur Jsus, lors de son avnement? 20 Oui, vous tes notre gloire et notre joie.

Chapter 3 C'est pourquoi, impatients que nous tions, et nous dcidant rester seuls A , 2nous envoymes Timothe, notre frre, ministre de Dieu dans l' vangile de Christ, pour us affermir et vous exhorter au sujet de votre foi, 3afin que personne ne ft branl au milieu des tribulations prsentes; car vous savez vous-mmes que nous sommes destins c . 4Et lorsque nous tions auprs de vous, nous vous annoncions d'avance que nous serio ns exposs des tribulations, comme cela est arriv, et comme vous le savez. 5Ainsi, dan s mon impatience, j'envoyai m'informer de votre foi, dans la crainte que le tent ateur ne vous et tents, et que nous n'eussions travaill en vain. 6 Mais Timothe, rc arriv ici de chez vous, nous a donn de bonnes nouvelles de votre foi et de votre cha rit, et nous a dit que vous avez toujours de nous un bon souvenir, dsirant nous voir comme nous dsirons aussi vous voir. 7En consquence, frres, au milieu de toutes nos ca lamits et de nos tribulations, nous avons t consols votre sujet, cause de votre maintenant nous vivons, puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur. 9Quelles actions de grces, en effet, nous pouvons rendre Dieu votre sujet, pour toute la joie que nous prouvons cause de vous, devant notre Dieu! 10Nuit et jour, nous le prions avec une extrme ardeur de nous permettre de vous voir, et de complter ce qui manque votre foi. 11Que Dieu lui-mme, notre Pre, et notre Seigneur Jsus, aplanissent notre ute pour que nous allions vous! 12Que le Seigneur augmente de plus en plus parmi vous, et l'gard de tous, cette charit que nous avons nous-mmes pour vous, 13afin d'a rmir vos coeurs pour qu'ils soient irrprochables dans la saintet devant Dieu notre Pre , lors de l'avnement de notre Seigneur Jsus avec tous ses saints! 1

Chapter 4 Au reste, frres, puisque vous avez appris de nous comment vous devez vou s conduire et plaire Dieu, et que c'est l ce que vous faites, nous vous prions et n ous vous conjurons au nom du Seigneur Jsus de marcher cet gard de progrs en progrs savez, en effet, quels prceptes nous vous avons donns de la part du Seigneur Jsus. 3C e que Dieu veut, c'est votre sanctification; 1180 1

French Bible (Louis II) Anonymous

c'est que vous vous absteniez de l'impudicit; 4c'est que chacun de vous sache possde r son corps dans la saintet et l'honntet, 5sans vous livrer une convoitise passionn me font les paens qui ne connaissent pas Dieu; 6c'est que personne n'use envers so n frre de fraude et de cupidit dans les affaires, parce que le Seigneur tire vengean ce de toutes ces choses, comme nous vous l'avons dj dit et attest. 7Car Dieu ne nous a pas appels l'impuret, mais la sanctification. 8 Celui donc qui rejette ces prcep rejette pas un homme, mais Dieu, qui vous a aussi donn son Saint Esprit. 9Pour ce qui est de l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin qu'on vous en crive; car vous avez vous-mmes appris de Dieu vous aimer les uns les autres, 10et c'est aussi ce q ue vous faites envers tous les frres dans la Macdoine entire. Mais nous vous exhortons , frres, abonder toujours plus dans cet amour, 11et mettre votre honneur vivre tra illes, vous occuper de vos propres affaires, et travailler de vos mains, comme nou s vous l'avons recommand, 12en sorte que vous vous conduisiez honntement envers ceux du dehors, et que vous n'ayez besoin de personne. 13Nous ne voulons pas, frres, q ue vous soyez dans l'ignorance au sujet de ceux qui dorment, afin que vous ne vo us affligiez pas comme les autres qui n'ont point d'esprance. 14Car, si nous croyo ns que Jsus est mort et qu'il est ressuscit, croyons aussi que Dieu ramnera par Jsus avec lui ceux qui sont morts. 15Voici, en effet, ce que nous vous dclarons d'aprs la parole du Seigneur: nous les vivants, rests pour l'avnement du Seigneur, nous ne de vancerons pas ceux qui sont morts. 16Car le Seigneur lui-mme, un signal donn, la vo d'un archange, et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel, et les mort s en Christ ressusciteront premirement. 17Ensuite, nous les vivants, qui seront re sts, nous serons tous ensemble enlevs avec eux sur des nues, la rencontre du Seigneu ans les airs, et ainsi nous serons toujours avec le Seigneur. 18Consolez-vous do nc les uns les autres par ces paroles.

Chapter 5 Pour ce qui est des temps et des moments, vous n'avez pas besoin, frres, qu'on vous en crive. Car vous savez bien vous-mmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit. 3 Quand les hommes diront: Paix et sret! alors une rui ne soudaine les surprendra, comme les douleurs de l'enfantement surprennent la f emme enceinte, et ils n'chapperont point. 4Mais vous, frres, vous n'tes pas dans les t s, pour que ce jour vous surprenne comme un voleur; 5vous tes tous des enfants de la lumire et des enfants du jour. Nous ne sommes point de la nuit ni des tnbres. 6Ne d ormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres. 7Car ceux qu i dorment dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent s'enivrent la nuit. 8Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revtu la cuirasse de la foi et de la cha rit, et ayant pour casque l'esprance du salut. 9Car Dieu ne nous a pas destins la co mais l'acquisition du salut par notre Seigneur Jsus Christ, 10qui est mort pour nou s, afin que, soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions ensemb le avec lui. 11C'est pourquoi exhortez-vous rciproquement, et difiez-vous 2 1 1181

French Bible (Louis II) Anonymous

les uns les autres, comme en ralit vous le faites. 12Nous vous prions, frres, d'avoir de la considration pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent. 13Ayez pour eux beaucoup d'affection, cause de leur oeuvre. Soyez en paix entre vous. 14 Nous vous prions aussi, frres, avertisse z ceux qui vivent dans le dsordre, consolez ceux qui sont abattus, supportez les f aibles, usez de patience envers tous. 15Prenez garde que personne ne rende autrui le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit env ers tous. 16 Soyez toujours joyeux. 17Priez sans cesse. 18Rendez grces en toutes c hoses, car c'est votre gard la volont de Dieu en Jsus Christ. 19N'teignez pas l'Es 0Ne mprisez pas les prophties. 21 Mais examinez toutes choses; retenez ce qui est bo n; 22abstenez-vous de toute espce de mal. 23 Que le Dieu de paix vous sanctifie lu i-mme tout entiers, et que tout votre tre, l'esprit, l'me et le corps, soit conserv i sible, lors de l'avnement de notre Seigneur Jsus Christ! 24Celui qui vous a appels est fidle, et c'est lui qui le fera. 25Frres, priez pour nous. 26Saluez tous les frres pa r un saint baiser. 27Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit l ue tous les frres. 28Que la grce de notre Seigneur Jsus Christ soit avec vous!

2 Thessalonians Chapter 1 Paul, et Silvain, et Timothe, l' glise des Thessaloniciens, qui est en Dieu notre Pre et en Jsus Christ le Seigneur: 2que la grce et la paix vous soient donnes d a part de Dieu notre Pre et du Seigneur Jsus Christ! 3Nous devons votre sujet, frres endre continuellement grces Dieu, comme cela est juste, parce que votre foi fait de grands progrs, et que la charit de chacun de vous tous l'gard des autres augmente d lus en plus. 4Aussi nous glorifions-nous de vous dans les glises de Dieu, cause de votre persvrance et de votre foi au milieu de toutes vos perscutions et des tribulatio ns que vous avez supporter. 5C'est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez jugs dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez. 6Car il est de la justice de Dieu de rendre l'affliction ceux qui vous affligent, 7et de vou s donner, vous qui tes affligs, du repos avec nous, lorsque le Seigneur Jsus appara ciel avec les anges de sa puissance, 8au milieu d'une flamme de feu, pour punir ceux qui ne connaissent pas Dieu et ceux qui n'obissent pas l' vangile de notre Seign eur Jsus. 9Ils auront pour chtiment une ruine ternelle, loin de la face du Seigneur et de la gloire de sa force, 10lorsqu'il viendra pour tre, en ce jour-l, glorifi dans se s saints et admir dans tous ceux qui auront cru, car notre tmoignage auprs de vous a . 11C'est pourquoi aussi nous prions continuellement pour vous, afin que notre D ieu vous juge dignes de la vocation, et qu'il accomplisse par sa puissance tous les dessins bienveillants de sa bont, et l'oeuvre de votre foi, 12pour que le nom de notre Seigneur Jsus soit 1 1182

French Bible (Louis II) Anonymous glorifi en vous, et que vous soyez glorifis en lui, selon la grce de notre Dieu et du Seigneur Jsus Christ.

Chapter 2 Pour ce qui concerne l'avnement de notre Seigneur Jsus Christ et notre runio n avec lui, nous vous prions, frres, 2de ne pas vous laisser facilement branler dans votre bon sens, et de ne pas vous laisser troubler, soit par quelque inspiratio n, soit par quelque parole, ou par quelque lettre qu'on dirait venir de nous, co mme si le jour du Seigneur tait dj l. 3Que personne ne vous sduise d'aucune manir aut que l'apostasie soit arrive auparavant, et qu'on ait vu paratre l'homme du pch, l ils de la perdition, 4l'adversaire qui s'lve au-dessus de tout ce qu'on appelle Dieu ou de ce qu'on adore, jusqu' s'asseoir dans le temple de Dieu, se proclamant luimme Dieu. 5Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j'tais e ncore chez vous? 6Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu'il ne para isse qu'en son temps. 7Car le mystre de l'iniquit agit dj; il faut seulement que celu ui le retient encore ait disparu. 8Et alors paratra l'impie, que le Seigneur Jsus dtru ira par le souffle de sa bouche, et qu'il anantira par l'clat de son avnement. 9L'appa rition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de mi racles, de signes et de prodiges mensongers, 10et avec toutes les sductions de l'i niquit pour ceux qui prissent parce qu'ils n'ont pas reu l'amour de la vrit pour Aussi Dieu leur envoie une puissance d'garement, pour qu'ils croient au mensonge, 12afin que tous ceux qui n'ont pas cru la vrit, mais qui ont pris plaisir l'injusti soient condamns. 13Pour nous, frres bien-aims du Seigneur, nous devons votre sujet dre continuellement grces Dieu, parce que Dieu vous a choisis ds le commencement pour le salut, par la sanctification de l'Esprit et par la foi en la vrit. 14C'est quoi i l vous a appels par notre vangile, pour que vous possdiez la gloire de notre Seigneur Jsus Christ. 15Ainsi donc, frres, demeurez fermes, et retenez les instructions que v ous avez reues, soit par notre parole, soit par notre lettre. 16Que notre Seigneur Jsus Christ lui-mme, et Dieu notre Pre, qui nous a aims, et qui nous a donn par sa consolation ternelle et une bonne esprance, 17consolent vos coeurs, et vous affermi ssent en toute bonne oeuvre et en toute bonne parole! 1 Chapter 3 Au reste, frres, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur se rpande et soit glorifie comme elle l'est chez-vous, 2et afin que nous soyons dlivrs des homm es mchants et pervers; car tous n'ont pas la foi. 3Le Seigneur est fidle, il vous af fermira et vous prservera du malin. 4 Nous avons votre gard cette confiance dans le S eigneur que vous faites et que vous ferez les 1183 1

French Bible (Louis II) Anonymous

choses que nous recommandons. 5Que le Seigneur dirige vos coeurs vers l'amour de Dieu et vers la patience de Christ! 6nous vous recommandons, frres, au nom de not re Seigneur Jsus Christ, de vous loigner de tout frre qui vit dans le dsordre, et non lon les instructions que vous avez reues de nous. 7Vous savez vous-mmes comment il f aut nous imiter, car nous n'avons pas vcu parmi vous dans le dsordre. 8Nous n'avons mang gratuitement le pain de personne; mais, dans le travail et dans la peine, nou s avons t nuit et jour l'oeuvre, pour n'tre charge aucun de vous. 9Ce n'est pa n'en eussions le droit, mais nous avons voulu vous donner en nous-mmes un modle imite r. 10Car, lorsque nous tions chez vous, nous vous disions expressment: Si quelqu'un ne veut pas travailler, qu'il ne mange pas non plus. 11Nous apprenons, cependant , qu'il y en a parmi vous quelques-uns qui vivent dans le dsordre, qui ne travaill ent pas, mais qui s'occupent de futilits. 12Nous invitons ces gens-l, et nous les ex hortons par le Seigneur Jsus Christ, manger leur propre pain, en travaillant paisib lement. 13Pour vous, frres, ne vous lassez pas de faire le bien. 14Et si quelqu'un n'obit pas ce que nous disons par cette lettre, notez-le, et n'ayez point de commu nication avec lui, afin qu'il prouve de la honte. 15Ne le regardez pas comme un en nemi, mais avertissez-le comme un frre. 16Que le Seigneur de la paix vous donne lu i-mme le paix en tout temps, de toute manire! Que le Seigneur soit avec vous tous! 1 7Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. C'est l ma signature dans toutes mes lettres; c'est ainsi que j'cris. 18Que la grce de notre Seigneur Jsus Christ soit avec vous tous!

1 Timothy Chapter 1 Paul, aptre de Jsus Christ, par ordre de Dieu notre Sauveur et de Jsus Chris t notre esprance, Timothe, mon enfant lgitime en la foi: que la grce, la misrico aix, te soient donnes de la part de Dieu le Pre et de Jsus Christ notre Seigneur! 3Je te rappelle l'exhortation que je te fis, mon dpart pour la Macdoine, lorsque je t'eng ageai rester phse, afin de recommander certaines personnes de ne pas enseigner d doctrines, 4et de ne pas s'attacher des fables et des gnalogies sans fin, qui prod ent des discussions plutt qu'elles n'avancent l'oeuvre de Dieu dans la foi. 5Le bu t du commandement, c'est une charit venant d'un coeur pur, d'une bonne conscience, et d'une foi sincre. 6Quelques-uns, s'tant dtourns de ces choses, se sont gars d s discours; 7ils veulent tre docteurs de la loi, et ils ne comprennent ni ce qu'il s disent, ni ce qu'ils affirment. 8Nous n'ignorons pas que la loi est bonne, pou rvu qu'on en fasse un usage lgitime, 9sachant bien que la loi n'est pas faite pour le juste, mais pour les mchants et les rebelles, les impies et les pcheurs, les irrli gieux et les profanes, les parricides, les meurtriers, 10les impudiques, les infme s, les voleurs d'hommes, les menteurs, les parjures, et tout ce qui est contrair e 2 1 1184

French Bible (Louis II) Anonymous

la saine doctrine, - 11conformment l' vangile de la gloire du Dieu bienheureux, va ui m'a t confi. 12Je rends grces celui qui m'a fortifi, Jsus Christ notre S l m'a jug fidle, 13en m'tablissant dans le ministre, moi qui tais auparavant un bla , un perscuteur, un homme violent. Mais j'ai obtenu misricorde, parce que j'agissais par ignorance, dans l'incrdulit; 14et la grce de notre Seigneur a surabond, avec la et la charit qui est en Jsus Christ. 15C'est une parole certaine et entirement digne d'tre reue, que Jsus Christ est venu dans le monde pour sauver les pcheurs, dont je s le premier. 16Mais j'ai obtenu misricorde, afin que Jsus Christ ft voir en moi le pre mier toute sa longanimit, pour que je servisse d'exemple ceux qui croiraient en lui pour la vie ternelle. 17Au roi des sicles, immortel, invisible, seul Dieu, soient h onneur et gloire, aux sicles des sicles! Amen! 18Le commandement que je t'adresse, T imothe, mon enfant, selon les prophties faites prcdemment ton sujet, c'est que, d' s, tu combattes le bon combat, 19en gardant la foi et une bonne conscience. Cett e conscience, quelques-uns l'ont perdue, et ils ont fait naufrage par rapport la foi. 20De ce nombre son Hymne et Alexandre, que j'ai livrs Satan, afin qu'ils appren t ne pas blasphmer.

Chapter 2 J'exhorte donc, avant toutes choses, faire des prires, des supplications, des requtes, des actions de grces, pour tous les hommes, 2pour les rois et pour tou s ceux qui sont levs en dignit, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute pit et honntet. 3Cela est bon et agrable devant Dieu notre Sauveur, 4qui v tous les hommes soient sauvs et parviennent la connaissance de la vrit. 5Car il y a seul Dieu, et aussi un seul mdiateur entre Dieu et les hommes, Jsus Christ homme, 6 qui s'est donn lui-mme en ranon pour tous. C'est l le tmoignage rendu en son propre 7et pour lequel j'ai t tabli prdicateur et aptre, -je dis la vrit, je ne mens truire les paens dans la foi et la vrit. 8Je veux donc que les hommes prient en tout l ieu, en levant des mains pures, sans colre ni mauvaises penses. 9Je veux aussi que les femmes, vtues d'une manire dcente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresse s, ni d'or, ni de perles, ni d'habits somptueux, 10mais qu'elles se parent de bo nnes oeuvres, comme il convient des femmes qui font profession de servir Dieu. 11 Que la femme coute l'instruction en silence, avec une entire soumission. 12Je ne per mets pas la femme d'enseigner, ni de prendre de l'autorit sur l'homme; mais elle do it demeurer dans le silence. 13Car Adam a t form le premier, Eve ensuite; 14et ce n'es t pas Adam qui a t sduit, c'est la femme qui, sduite, s'est rendue coupable de transg sion. 15Elle sera nanmoins sauve en devenant mre, si elle persvre avec modestie dan i, dans la charit, et dans la saintet. 1 1185

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 3 Cette parole est certaine: Si quelqu'un aspire la charge d'vque, il dsire oeuvre excellente. 2Il faut donc que l'vque soit irrprochable, mari d'une seul femme, sobre, modr, rgl dans sa conduite, hospitalier, propre l'enseignement. 3Il faut q soit ni adonn au vin, ni violent, mais indulgent, pacifique, dsintress. 4Il faut qu' dirige bien sa propre maison, et qu'il tienne ses enfants dans la soumission et dans une parfaite honntet; 5car si quelqu'un ne sait pas diriger sa propre maison, c omment prendra-t-il soin de l' glise de Dieu? 6Il ne faut pas qu'il soit un nouveau converti, de peur qu'enfl d'orgueil il ne tombe sous le jugement du diable. 7Il f aut aussi qu'il reoive un bon tmoignage de ceux du dehors, afin de ne pas tomber dan s l'opprobre et dans les piges du diable. 8Les diacres aussi doivent tre honntes, loi e la duplicit, des excs du vin, d'un gain sordide, 9conservant le mystre de la foi dan s une conscience pure. 10Qu'on les prouve d'abord, et qu'ils exercent ensuite leur ministre, s'ils sont sans reproche. 11Les femmes, de mme, doivent tre honntes, non m tes, sobres, fidles en toutes choses. 12Les diacres doivent tre maris d'une seule fe mme, et diriger bien leurs enfants et leurs propres maisons; 13car ceux qui remp lissent convenablement leur ministre s'acquirent un rang honorable, et une grande as surance dans la foi en Jsus Christ. 14Je t'cris ces choses, avec l'esprance d'aller bi entt vers toi, 15mais afin que tu saches, si je tarde, comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l' glise du Dieu vivant, la colonne et l'appui de la vrit. 16Et, sans contredit, le mystre de la pit est grand: celui qui a t man ustifi par l'Esprit, vu des anges, prch aux Gentils, cru dans le monde, lev dans la . 1

Chapter 4 Mais l'Esprit dit expressment que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi, pour s'attacher des esprits sducteurs et des doctrines de dm , 2par l'hypocrisie de faux docteurs portant la marque de la fltrissure dans leur propre conscience, 3prescrivant de ne pas se marier, et de s'abstenir d'aliments que Dieu a crs pour qu'ils soient pris avec actions de grces par ceux qui sont fidle t qui ont connu la vrit. 4Car tout ce que Dieu a cr est bon, et rien ne doit tre re vu qu'on le prenne avec actions de grces, 5parce que tout est sanctifi par la parole de Dieu et par la prire. 6En exposant ces choses au frres, tu seras un bon ministre de Jsus Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as ex actement suivie. 7Repousse les contes profanes et absurdes. 8Exerce-toi la pit; car l 'exercice corporel est utile peu de chose, tandis que la pit est utile tout, ayant promesse de la vie prsente et de celle qui est venir. 9C'est l une parole certaine et entirement digne d'tre reue. 10Nous travaillons, en effet, et nous combattons, parce que nous mettons notre esprance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous le s hommes, principalement des croyants. 11Dclare ces choses, et enseigne-les. 12Que 1186 1

French Bible (Louis II) Anonymous

personne ne mprise ta jeunesse; mais sois un modle pour les fidles, en parole, en cond uite, en charit, en foi, en puret. 13Jusqu' ce que je vienne, applique-toi la lectur 'exhortation, l'enseignement. 14Ne nglige pas le don qui est en toi, et qui t'a t do r prophtie avec l'imposition des mains de l'assemble des anciens. 15Occupe-toi de ce s choses, donne-toi tout entier elles, afin que tes progrs soient vidents pour tous. 16Veille sur toi-mme et sur ton enseignement; persvre dans ces choses, car, en agissan t ainsi, tu te sauveras toi-mme, et tu sauveras ceux qui t'coutent.

Chapter 5 Ne rprimande pas rudement le vieillard, mais exhorte-le comme un pre; exho rte les jeunes gens comme des frres, 2les femmes ges comme des mres, celles qui sont nes comme des soeurs, en toute puret. 3Honore les veuves qui sont vritablement veuve s. 4Si une veuve a des enfants ou des petits-enfants, qu'ils apprennent avant to ut exercer la pit envers leur propre famille, et rendre leurs parents ce qu'ils 'eux; car cela est agrable Dieu. 5Celle qui est vritablement veuve, et qui est demeur dans l'isolement, met son esprance en Dieu et persvre nuit et jour dans les supplicati ons et les prires. 6Mais celle qui vit dans les plaisirs est morte, quoique vivant e. 7Dclare-leur ces choses, afin qu'elles soient irrprochables. 8Si quelqu'un n'a pa s soin des siens, et principalement de ceux de sa famille, il a reni la foi, et il est pire qu'un infidle. 9Qu'une veuve, pour tre inscrite sur le rle, n'ait pas moins de soixante ans, qu'elle ait t femme d'un seul mari, 10qu'elle soit recommandable pa r de bonnes oeuvres, ayant lev des enfants, exerc l'hospitalit, lav les pieds des s secouru les malheureux, pratiqu toute espce de bonne oeuvre. 11Mais refuse les jeune s veuves; car, lorsque la volupt les dtache du Christ, elles veulent se marier, 12et se rendent coupables en ce qu'elles violent leur premier engagement. 13 Avec ce la, tant oisives, elles apprennent aller de maison en maison; et non seulement elle s sont oisives, mais encore causeuses et intrigantes, disant ce qu'il ne faut pa s dire. 14Je veux donc que les jeunes se marient, qu'elles aient des enfants, qu 'elles dirigent leur maison, qu'elles ne donnent l'adversaire aucune occasion de mdire; 15car dj quelques-unes se sont dtournes pour suivre Satan. 16Si quelque fid ou femme, a des veuves, qu'il les assiste, et que l' glise n'en soit point charge, af in qu'elle puisse assister celles qui sont vritablement veuves. 17Que les anciens qui dirigent bien soient jugs dignes d'un double honneur, surtout ceux qui travail lent la prdication et l'enseignement. 18Car l' criture dit: Tu n'emmuselleras point boeuf quand il foule le grain. Et l'ouvrier mrite son salaire. 19Ne reois point d'ac cusation contre un ancien, si ce n'est sur la dposition de deux ou trois tmoins. 20C eux qui pchent, reprends-les devant tous, afin que les autres aussi prouvent de la c rainte. 21Je te conjure devant Dieu, devant Jsus Christ, et devant les anges lus, d' observer ces choses sans prvention, et de ne rien faire par faveur. 22N'impose les mains personne avec prcipitation, et ne participe pas aux pchs d'autrui; toi-mme, ve-toi 1187 1

French Bible (Louis II) Anonymous pur. 23Ne continue pas ne boire que de l'eau; mais fais usage d'un peu de vin, cau se de ton estomac et de tes frquentes indispositions. 24Les pchs de certains hommes so nt manifestes, mme avant qu'on les juge, tandis que chez d'autres, ils ne se dcouvre nt que dans la suite. 25De mme, les bonnes oeuvres sont manifestes, et celles qui ne le sont pas ne peuvent rester caches.

Chapter 6 Que tous ceux qui sont sous le joug de la servitude regardent leurs matr es comme dignes de tout honneur, afin que le nom de Dieu et la doctrine ne soien t pas blasphms. 2Et que ceux qui ont des fidles pour matres ne les mprisent pas, so e qu'ils sont frres; mais qu'ils les servent d'autant mieux que ce sont des fidles e t des bien-aims qui s'attachent leur faire du bien. Enseigne ces choses et recomman de-les. 3Si quelqu'un enseigne de fausses doctrines, et ne s'attache pas aux sai nes paroles de notre Seigneur Jsus Christ et la doctrine qui est selon la pit, 4il e enfl d'orgueil, il ne sait rien, et il a la maladie des questions oiseuses et des disputes de mots, d'o naissent l'envie, les querelles, les calomnies, les mauvais soupons, 5les vaines discussions d'hommes corrompus d'entendement, privs de la vrit, croyant que la pit est une source de gain. 6C'est, en effet, une grande source de ga in que la pit avec le contentement; 7car nous n'avons rien apport dans le monde, et il est vident que nous n'en pouvons rien emporter; 8si donc nous avons la nourriture et le vtement, cela nous suffira. 9Mais ceux qui veulent s'enrichir tombent dans la tentation, dans le pige, et dans beaucoup de dsirs insenss et pernicieux qui plonge nt les hommes dans la ruine et la perdition. 10Car l'amour de l'argent est une r acine de tous les maux; et quelques-uns, en tant possds, se sont gars loin de la fo e sont jets eux-mmes dans bien des tourments. 11Pour toi, homme de Dieu, fuis ces ch oses, et recherche la justice, la pit, la foi, la charit, la patience, la douceur. 12C ombats le bon combat de la foi, saisis la vie ternelle, laquelle tu as t appel, et aquelle tu as fait une belle confession en prsence d'un grand nombre de tmoins. 13Je te recommande, devant Dieu qui donne la vie toutes choses, et devant Jsus Christ, qui fit une belle confession devant Ponce Pilate, de garder le commandement, 14e t de vivre sans tache, sans reproche, jusqu' l'apparition de notre Seigneur Jsus Chr ist, 15que manifestera en son temps le bienheureux et seul souverain, le roi des rois, et le Seigneur des seigneurs, 16qui seul possde l'immortalit, qui habite une lumire inaccessible, que nul homme n'a vu ni ne peut voir, qui appartiennent l'honn eur et la puissance ternelle. Amen! 17Recommande aux riches du prsent sicle de ne pas e orgueilleux, et de ne pas mettre leur esprance dans des richesses incertaines, m ais de la mettre en Dieu, qui nous donne avec abondance toutes choses pour que n ous en jouissions. 18Recommande-leur de faire du bien, d'tre riches en bonnes oeuv res, d'avoir de la libralit, de la gnrosit, 19et de s'amasser ainsi pour l'avenir u lac sur un fondement solide, afin de saisir la vie vritable. 20O Timothe, garde le dp vitant les discours 1 1188

French Bible (Louis II) Anonymous vains et profanes, 21et les disputes de la fausse science dont font profession q uelques-uns, qui se sont ainsi dtourns de la foi. Que la grce soit avec vous!

2 Timothy Chapter 1 Paul, aptre de Jsus Christ, par la volont de Dieu, pour annoncer la promesse de la vie qui est en Jsus Christ, 2 Timothe, mon enfant bien-aim: que la grce, la e et la paix te soient donnes de la part de Dieu le Pre et de Jsus Christ notre Seigne ur! 3Je rends grces Dieu, que mes anctres ont servi, et que je sers avec une conscien ce pure, de ce que nuit et jour je me souviens continuellement de toi dans mes p rires, 4me rappelant tes larmes, et dsirant te voir afin d'tre rempli de joie, 5gardan t le souvenir de la foi sincre qui est en toi, qui habita d'abord dans ton aeule Los e t dans ta mre Eunice, et qui, j'en suis persuad, habite aussi en toi. 6C'est pourquo i je t'exhorte ranimer le don de Dieu que tu as reu par l'imposition de mes mains. 7Car ce n'est pas un esprit de timidit que Dieu nous a donn, mais un esprit de force , d'amour et de sagesse. 8 N'aie donc point honte du tmoignage rendre notre Seigneur , ni de moi son prisonnier. Mais souffre avec moi pour l' vangile, 9par la puissanc e de Dieu qui nous a sauvs, et nous a adress une sainte vocation, non cause de nos oe uvres, mais selon son propre dessein, et selon la grce qui nous a t donne en Jsus C vant les temps ternels, 10et qui a t manifeste maintenant par l'apparition de notre S eur Jsus Christ, qui a dtruit la mort et a mis en vidence la vie et l'immortalit par gile. 11C'est pour cet vangile que j'ai t tabli prdicateur et aptre, charg d'in . 12Et c'est cause de cela que je souffre ces choses; mais j'en ai point honte, c ar je sais en qui j'ai cru, et je suis persuad qu'il a la puissance de garder mon dpt jusqu' ce jour-l. 13Retiens dans la foi et dans la charit qui est en Jsus Chr des saines paroles que tu as reues de moi. 14Garde le bon dpt, par le Saint Esprit qui habite en nous. 15Tu sais que tous ceux qui sont en Asie m'ont abandonn, entre au tres Phygelle et Hermogne. 16Que le Seigneur rpande sa misricorde sur la maison d'Ons ore, car il m'a souvent consol, et il n'a pas eu honte de mes chanes; 17au contraire , lorsqu'il est venu Rome, il m'a cherch avec beaucoup d'empressement, et il m'a tr ouv. 18Que le Seigneur lui donne d'obtenir misricorde auprs du Seigneur en ce jour-l. sais mieux que personne combien de services il m'a rendus phse. 1 Chapter 2 1189

French Bible (Louis II) Anonymous

Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grce qui est en Jsus Christ. 2Et ce que t u as entendu de moi en prsence de beaucoup de tmoins, confie-le des hommes fidles, q soient capables de l'enseigner aussi d'autres. 3Souffre avec moi, comme un bon so ldat de Jsus Christ. 4Il n'est pas de soldat qui s'embarrasse des affaires de la v ie, s'il veut plaire celui qui l'a enrl; 5et l'athlte n'est pas couronn, s'il n'a u suivant les rgles. 6Il faut que le laboureur travaille avant de recueillir les f ruits. 7Comprends ce que je dis, car le Seigneur te donnera de l'intelligence en toutes choses. 8Souviens-toi de Jsus Christ, issu de la postrit de David, ressuscit morts, selon mon vangile, 9pour lequel je souffre jusqu' tre li comme un malfaiteur. is la parole de Dieu n'est pas lie. 10C'est pourquoi je supporte tout cause des lus, afin qu'eux aussi obtiennent le salut qui est en Jsus Christ, avec la gloire ternell e. 11Cette parole est certaine: Si nous sommes morts avec lui, nous vivrons auss i avec lui; 12si nous persvrons, nous rgnerons aussi avec lui; si nous le renions, lui aussi nous reniera; 13si nous sommes infidles, il demeure fidle, car il ne peut se renier lui-mme. 14Rappelle ces choses, en conjurant devant Dieu qu'on vite les dispu tes de mots, qui ne servent qu' la ruine de ceux qui coutent. 15Efforce-toi de te prse nter devant Dieu comme un homme prouv, un ouvrier qui n'a point rougir, qui dispense droitement la parole de la vrit. 16 vite les discours vains et profanes; car ceux qui l es tiennent avanceront toujours plus dans l'impit, et leur parole rongera comme la g angrne. 17De ce nombre sont Hymne et Philte, 18 qui se sont dtourns de la vrit rection est dj arrive, et qui renversent le foi de quelques uns. 19Nanmoins, le solid ondement de Dieu reste debout, avec ces paroles qui lui servent de sceau: Le Sei gneur connat ceux qui lui appartiennent; et: Quiconque prononce le nom du Seigneur , qu'il s'loigne de l'iniquit. 20Dans une grande maison, il n'y a pas seulement des vases d'or et d'argent, mais il y en a aussi de bois et de terre; les uns sont d es vases d'honneur, et les autres sont d'un usage vil. 21Si donc quelqu'un se co nserve pur, en s'abstenant de ces choses, il sera un vase d'honneur, sanctifi, uti le son matre, propre toute bonne oeuvre. 22Fuis les passions de la jeunesse, et rech erche la justice, la foi, la charit, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d'un coeur pur. 23Repousse les discussions folles et inutiles, sachant qu'elles font natre des querelles. 24Or, il ne faut pas qu'un serviteur du Seigneur ait des querelles; il doit, au contraire, avoir de la condescendance pour tous, tre propr e enseigner, dou de patience; 25il doit redresser avec douceur les adversaires, dan s l'esprance que Dieu leur donnera la repentance pour arriver la connaissance de la vrit, 26et que, revenus leur bon sens, ils se dgageront des piges du diable, qui mpar d'eux pour les soumettre sa volont. 1 Chapter 3 Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles. 2C ar les hommes seront gostes, amis de l'argent, fanfarons, hautains, blasphmateurs, reb elles leurs parents, ingrats, irrligieux, 3insensibles, dloyaux, calomniateurs, intem prants, cruels, ennemis des gens de bien, 1190 1

French Bible (Louis II) Anonymous 4

tratres, emports, enfls d'orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu, 5ayant l'apparence de la pit, mais reniant ce qui en fait la force. loigne-toi de ces hommes-l. 6Il en parmi eux qui s'introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes d'un esprit faible et born, charges de pchs, agites par des passions de toute espce, toujours et ne pouvant jamais arriver la connaissance de la vrit. 8De mme que Jann mbrs s'opposrent Mose, de mme ces hommes s'opposent la vrit, tant corromp n ce qui concerne la foi. 9Mais ils ne feront pas de plus grands progrs; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes. 10Pour to i, tu as suivi de prs mon enseignement, ma conduite, mes rsolutions, ma foi, ma douc eur, ma charit, ma constance, 11mes perscutions, mes souffrances. A quelles souffran ces n'ai-je pas t expos Antioche, Icone, Lystre? Quelles perscutions n'ai-je t le Seigneur m'a dlivr de toutes. 12Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jsu s Christ seront perscuts. 13Mais les homme mchants et imposteurs avanceront toujours p lus dans le mal, garants les autres et gars eux-mmes. 14Toi, demeure dans les choses tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises; 15ds t on enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage salut par la foi en Jsus Christ. 16Toute criture est inspire de Dieu, et utile pour enseigner, p our convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice, 17afin que l'homm e de Dieu soit accompli et propre toute bonne oeuvre.

Chapter 4 Je t'en conjure devant Dieu et devant Jsus Christ, qui doit juger les vi vants et les morts, et au nom de son apparition et de son royaume, 2prche la parol e, insiste en toute occasion, favorable ou non, reprends, censure, exhorte, avec toute douceur et en instruisant. 3Car il viendra un temps o les hommes ne support eront pas la saine doctrine; mais, ayant la dmangeaison d'entendre des choses agrabl es, ils se donneront une foule de docteurs selon leurs propres dsires, 4dtourneront l'oreille de la vrit, et se tourneront vers les fables. 5Mais toi, sois sobre en tou tes choses, supporte les souffrances, fais l'oeuvre d'un vangliste, remplis bien ton ministre. 6Car pour moi, je sers dj de libation, et le moment de mon dpart approche. 'ai combattu le bon combat, j'ai achev la course, j'ai gard la foi. 8Dsormais la couro nne de justice m'est rserve; le Seigneur, le juste juge, me le donnera dans ce jourl, et non seulement moi, mais encore tous ceux qui auront aim son avnement. 9Vien us tt vers moi; 10car Dmas m'a abandonn, par amour pour le sicle prsent, et il est our Thessalonique; Crescens est all en Galatie, Tite en Dalmatie. 11 Luc seul est avec moi. Prends Marc, et amne-le avec toi, car il m'est utile pour le ministre. 12 J'ai envoy Tychique phse. 13Quand tu viendras, apporte le manteau que j'ai laiss z Carpus, et les livres, surtout les parchemins. 14Alexandre, le forgeron, m'a f ait beaucoup de mal. Le Seigneur lui rendra selon ses oeuvres. 15Garde-toi aussi de lui, car il s'est fortement oppos nos paroles. 16Dans ma premire dfense, personn e m'a assist, mais tous m'ont abandonn. 1191 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Que cela ne leur soit point imput! 17C'est le Seigneur qui m'a assist et qui m'a for tifi, afin que la prdication ft accomplie par moi et que tous les paens l'entendissen Et j'ai t dlivr de la gueule du lion. 18Le Seigneur me dlivrera de toute oeuvre mau et il me sauvera pour me faire entrer dans son royaume cleste. A lui soit la gloir e aux sicles des sicles! Amen! 19Salue Prisca et Aquilas, et la famille d'Onsiphore. 2 0 raste est rest Corinthe, et j'ai laiss Trophime malade Milet. 21Tche de venir er. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, et tous les frres te saluent. 22Que le Seigne ur soit avec ton esprit! Que la grce soit avec vous!

Titus Chapter 1 Paul, serviteur de Dieu, et aptre de Jsus Christ pour la foi des lus de Dieu et la connaissance de la vrit qui est selon la pit, - 2lesquelles reposent sur l'esp de la vie ternelle, promise ds les plus anciens temps par le Dieu qui ne ment point , 3et qui a manifest sa parole en son temps par la prdication qui m'a t confie d'ap e de Dieu notre Sauveur, - 4 Tite, mon enfant lgitime en notre commune foi: que la g rce et la paix te soient donnes de la part de Dieu le Pre et de Jsus Christ notre Sau r! 5Je t'ai laiss en Crte, afin que tu mettes en ordre ce qui reste rgler, et que, s n mes instructions, tu tablisses des anciens dans chaque ville, 6s'il s'y trouve q uelque homme irrprochable, mari d'une seul femme, ayant des enfants fidles, qui ne s oient ni accuss de dbauche ni rebelles. 7Car il faut que l'vque soit irrprochable, ome de Dieu; qu'il ne soit ni arrogant, ni colre, ni adonn au vin, ni violent, ni po rt un gain dshonnte; 8 mais qu'il soit hospitalier, ami des gens de bien, modr, t, temprant, 9attach la vraie parole telle qu'elle a t enseigne, afin d'tre ca r selon la saine doctrine et de rfuter les contradicteurs. 10Il y a, en effet, sur tout parmi les circoncis, beaucoup de gens rebelles, de vains discoureurs et de sducteurs, 11auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entire s, enseignant pour un gain honteux ce qu'on ne doit pas enseigner. 12L'un d'entr e eux, leur propre prophte, a dit: Crtois toujours menteurs, mchantes btes, ventres p sseux. 13Ce tmoignage est vrai. C'est pourquoi reprends-les svrement, afin qu'ils aien t une foi saine, 14et qu'ils ne s'attachent pas des fables judaques et des commandem ents d'hommes qui se dtournent de la vrit. 15Tout est pur pour ceux qui sont purs; mai s rien n'est pur pour ceux qui sont souilles et incrdules, leur intelligence et leur conscience sont souills. 16Ils font profession de connatre Dieu, mais ils le renien t par leurs oeuvres, tant abominables, rebelles, et incapables d'aucune bonne oeuv re. 1 1192

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 2 Pour toi, dis les choses qui sont conformes la saine doctrine. 2Dis que les vieillards doivent tre sobres, honntes, modrs, sains dans la foi, dans la charit s la patience. 3Dis que les femmes ges doivent aussi avoir l'extrieur qui convient l aintet, n'tre ni mdisantes, ni adonnes au vin; qu'elles doivent donner de bonnes inst tions, 4dans le but d'apprendre aux jeunes femmes aimer leurs maris et leurs enfa nts, 5 tre retenues, chastes, occupes aux soins domestiques, bonnes, soumises leurs is, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphme. 6 Exhorte de mme les jeunes gens modrs, 7te montrant toi-mme tous gards un modle de bonnes oeuvres, et donnant u ent pur, digne, 8une parole saine, irrprochable, afin que l'adversaire soit confus , n'ayant aucun mal dire de nous. 9Exhorte les serviteurs tre soumis leurs matre plaire en toutes choses, n'tre point contredisants, 10 ne rien drober, mais montr ours une parfaite fidlit, afin de faire honorer en tout la doctrine de Dieu notre Sa uveur. 11Car la grce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a t manifeste. 12 e nous enseigne renoncer l'impit et aux convoitises mondaines, et vivre dans le t selon la sagesse, la justice et la pit, 13en attendant la bienheureuse esprance, et la manifestation de la gloire du grand Dieu et de notre Sauveur Jsus Christ, 14qui s'est donn lui-mme pour nous, afin de nous racheter de toute iniquit, et de se faire un peuple qui lui appartienne, purifi par lui et zl pour les bonnes oeuvres. 15Dis ces choses, exhorte, et reprends, avec une pleine autorit. Que personne ne te mprise. 1

Chapter 3 Rappelle-leur d'tre soumis aux magistrats et aux autorits, d'obir, d'tre pr te bonne oeuvre, 2de ne mdire de personne, d'tre pacifiques, modrs, pleins de douceur vers tous les hommes. 3Car nous aussi, nous tions autrefois insenss, dsobissants, g rvis toute espce de convoitises et de volupts, vivant dans la mchancet et dans l'e ignes d'tre has, et nous hassant les uns les autres. 4Mais, lorsque la bont de Dieu n e Sauveur et son amour pour les hommes ont t manifests, 5il nous a sauvs, non caus euvres de justice que nous aurions faites, mais selon sa misricorde, par le baptme d e la rgnration et le renouvellement du Saint Esprit, 6qu'il a rpandu sur nous avec ab ance par Jsus Christ notre Sauveur, 7afin que, justifis par sa grce, nous devenions, e n esprance, hritiers de la vie ternelle. 8Cette parole est certaine, et je veux que tu affirmes ces choses, afin que ceux qui ont cru en Dieu s'appliquent pratiquer de bonnes oeuvres. 9Voil ce qui est bon et utile aux hommes. Mais vite les discussions folles, les gnalogies, les querelles, les disputes relatives la loi; car elles sont inutiles et vaines. 10 loigne de toi, aprs un premier et un second avertissement, ce lui qui provoque des divisions, 11 sachant qu'un homme de cette espce est perverti , et qu'il pche, en se condamnant lui-mme. 1193 1

French Bible (Louis II) Anonymous 12 Lorsque je t'enverrai Artmas ou Tychique, hte-toi de venir me rejoindre Nicopolis; ca r c'est l que j'ai rsolu de passer l'hiver. 13Aie soin de pourvoir au voyage de Znas, le docteur de la loi, et d'Apollos, en sorte que rien ne leur manque. 14Il faut que les ntres aussi apprennent pratiquer de bonnes oeuvres pour subvenir aux besoin s pressants, afin qu'ils ne soient pas sans produire des fruits. 15Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grce soi t avec vous tous!

Philemon Chapter 1 Paul, prisonnier de Jsus Christ, et le frre Timothe, Philmon, notre bien otre compagnon d'oeuvre, 2 la soeur Apphia, Archippe, notre compagnon de combat, et l' glise qui est dans ta maison: 3que la grce et la paix vous soient donnes de la pa de Dieu notre Pre et du Seigneur Jsus Christ! 4Je rends continuellement grces mon Di faisant mention de toi dans mes prires, 5parce que je suis inform de la foi que tu as au Seigneur Jsus et de ta charit pour tous les saints. 6Je lui demande que ta par ticipation la foi soit efficace pour la cause de Christ, en faisant reconnatre en n ous toute espce de bien. 7J'ai, en effet, prouv beaucoup de joie et de consolation au sujet de ta charit; car par toi, frre, le coeur des saints a t tranquillis. 8 C'est oi, bien que j'aie en Christ toute libert de te prescrire ce qui est convenable, 9 c'est de prfrence au nom de la charit que je t'adresse une prire, tant ce que je su l, vieillard, et de plus maintenant prisonnier de Jsus Christ. 10Je te prie pour m on enfant, que j'ai engendr tant dans les chanes, Onsime, 11qui autrefois t'a t i s qui maintenant est utile, et toi et moi. 12Je te le renvoie lui, mes propres ent railles. 13J'aurais dsir le retenir auprs de moi, pour qu'il me servt ta place, pe ue je suis dans les chanes pour l' vangile. 14Toutefois, je n'ai rien voulu faire san s ton avis, afin que ton bienfait ne soit pas comme forc, mais qu'il soit volontai re. 15Peut-tre a-t-il t spar de toi pour un temps, afin que tu le recouvres pour l' non plus comme un esclave, mais comme suprieur un esclave, comme un frre bien-aim, d oi particulirement, et de toi plus forte raison, soit dans la chair, soit dans le S eigneur. 17Si donc tu me tiens pour ton ami, reois-le comme moi-mme. 18Et s'il t'a f ait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte. 19Moi P aul, je l'cris de ma propre main, -je paierai, pour ne pas te dire que tu te dois toi-mme moi. 20Oui, frre, que j'obtienne de toi cet avantage, dans le Seigneur; tranq uillise mon coeur en Christ. 21C'est en comptant sur ton obissance que je t'cris, sa chant que tu feras mme au del de ce que je dis. 22En mme temps, prpare-moi un logemen car j'espre vous tre rendu, grce vos prires. 23 paphras, mon compagnon de captivi 1 1194

French Bible (Louis II) Anonymous en Jsus Christ, 24te salue, ainsi que Marc, Aristarque, Dmas, Luc, mes compagnons d' oeuvre. 25 Que la grce de notre Seigneur Jsus Christ soit avec votre esprit!

Hebrews Chapter 1 Aprs avoir autrefois, plusieurs reprises et de plusieurs manires, parl par les prophtes, 2Dieu, dans ces derniers temps, nous a parl par le Fils, qu'il a tab li hritier de toutes choses, par lequel il a aussi cr le monde, 3et qui, tant le refl de sa gloire et l'empreinte de sa personne, et soutenant toutes choses par sa pa role puissante, a fait la purification des pchs et s'est assis la droite de la majest ivine dans les lieux trs hauts, 4devenu d'autant suprieur aux anges qu'il a hrit d'un m plus excellent que le leur. 5Car auquel des anges Dieu a-t-il jamais dit: Tu e s mon Fils, Je t'ai engendr aujourd'hui? Et encore: Je serai pour lui un pre, et il sera pour moi un fils? 6Et lorsqu'il introduit de nouveau dans le monde le premi er-n, il dit: Que tous les anges de Dieu l'adorent! 7De plus, il dit des anges: Ce lui qui fait de ses anges des vents, Et de ses serviteurs une flamme de feu. 8Ma is il a dit au Fils: Ton trne, Dieu est ternel; Le sceptre de ton rgne est un sceptr 'quit; 9Tu as aim la justice, et tu as ha l'iniquit; C'est pourquoi, Dieu, ton D t D'une huile de joie au-dessus de tes gaux. 10Et encore: Toi, Seigneur, tu as au commencement fond la terre, Et les cieux sont l'ouvrage de tes mains; 11Ils priront, mais tu subsistes; Ils vieilliront tous comme un vtement, 12Tu les rouleras comme un manteau et ils seront changs; Mais toi, tu restes le mme, Et tes annes ne finiront point. 13Et auquel des anges a-t-il jamais dit: Assieds-toi ma droite, jusqu' ce q ue je fasse de tes ennemis ton marchepied? 14Ne sont-ils pas tous des esprits au service de Dieu, envoys pour exercer un ministre en faveur de ceux qui doivent hriter du salut? 1

Chapter 2 C'est pourquoi nous devons d'autant plus nous attacher aux choses que nous avons entendues, de peur que nous ne soyons emports loin d'elles. 2Car, si la parole annonce par des anges a eu son effet, et si toute transgression et toute dso bissance a reu une juste rtribution, 3comment chapperons-nous en ngligeant un si gr ut, qui, annonc d'abord par le Seigneur, nous a t confirm par ceux qui l'ont entendu, ieu appuyant leur tmoignage par des signes, des prodiges, et divers miracles, et p ar les dons du Saint Esprit distribus selon sa volont. 5En effet, ce n'est pas des an ges que Dieu a soumis le monde venir dont nous parlons. 6Or quelqu'un a rendu que lque 1 1195

French Bible (Louis II) Anonymous

part ce tmoignage: Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui, Ou le fils de l'homme, pour que tu prennes soin de lui? 7Tu l'as abaiss pour un peu de t emps au-dessous des anges, Tu l'as couronn de gloire et d'honneur, 8Tu as mis tout es choses sous ses pieds. En effet, en lui soumettant toutes choses, Dieu n'a ri en laiss qui ne lui ft soumis. Cependant, nous ne voyons pas encore maintenant que t outes choses lui soient soumises. 9Mais celui qui a t abaiss pour un peu de temps au-d essous des anges, Jsus, nous le voyons couronn de gloire et d'honneur cause de la mor t qu'il a soufferte, afin que, par la grce de Dieu, il souffrt la mort pour tous. 10 Il convenait, en effet, que celui pour qui et par qui sont toutes choses, et qui voulait conduire la gloire beaucoup de fils, levt la perfection par les souffrance e Prince de leur salut. 11Car celui qui sanctifie et ceux qui sont sanctifis sont tous issus d'un seul. C'est pourquoi il n'a pas honte de les appeler frres, 12 lor squ'il dit: J'annoncerai ton nom mes frres, Je te clbrerai au milieu de l'assemble encore: Je me confierai en toi. Et encore: Me voici, moi et les enfants que Dieu m'a donns. 14Ainsi donc, puisque les enfants participent au sang et la chair, il y a galement particip lui-mme, afin que, par la mort, il anantt celui qui a la puiss la mort, c'est dire le diable, 15et qu'il dlivrt tous ceux qui, par crainte de la mo rt, taient toute leur vie retenus dans la servitude. 16Car assurment ce n'est pas des anges qu'il vient en aide, mais c'est la postrit d'Abraham. 17En consquence, il a d ndu semblable en toutes choses ses frres, afin qu'il ft un souverain sacrificateur mi sricordieux et fidle dans le service de Dieu, pour faire l'expiation des pchs du peup 18car, ayant t tent lui-mme dans ce qu'il a souffert, il peut secourir ceux qui sont nts.

Chapter 3 C'est pourquoi, frres saints, qui avez part la vocation cleste, considrez ptre et le souverain sacrificateur de la foi que nous professons, 2Jsus, qui a t fid i qui l'a tabli, comme le fut Mose dans toute sa maison. 3Car il a t jug digne d'un e d'autant suprieure celle de Mose que celui qui a construit une maison a plus d'honn eur que la maison mme. 4Chaque maison est construite par quelqu'un, mais celui qui a construit toutes choses, c'est Dieu. 5Pour Mose, il a t fidle dans toute la maison Dieu, comme serviteur, pour rendre tmoignage de ce qui devait tre annonc; 6mais Chris t l'est comme Fils sur sa maison; et sa maison, c'est nous, pourvu que nous rete nions jusqu' la fin la ferme confiance et l'esprance dont nous nous glorifions. 7 C' est pourquoi, selon ce que dit le Saint Esprit: Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, 8 N'endurcissez pas vos coeurs, comme lors de la rvolte, Le jour de la tent ation dans le dsert, 9O vos pres me tentrent, Pour m'prouver, et ils virent mes oeu ndant quarante ans. 10Aussi je fus irrit contre cette gnration, et je dis: Ils ont tou jours un coeur qui s'gare. Ils n'ont pas connu mes voies. 11Je jurai donc dans ma colre: Ils n'entreront pas dans mon repos! 12Prenez garde, frre, que quelqu'un de vo us n'ait un coeur mauvais et incrdule, au point de se dtourner du Dieu vivant. 13Mai s exhortez-vous les uns les autres chaque jour, aussi longtemps qu'on peut dire: 1196 1

French Bible (Louis II) Anonymous

Aujourd'hui! afin qu'aucun de vous ne s'endurcisse par la sduction du pch. 14Car nous sommes devenus participants de Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu ' la fin l'assurance que nous avions au commencement, 15pendant qu'il est dit: Auj ourd'hui, si vous entendez sa voix, N'endurcissez pas vos coeurs, comme lors de la rvolte. 16Qui furent, en effet, ceux qui se rvoltrent aprs l'avoir entendue, sinon us ceux qui taient sortis d' gypte sous la conduite de Mose? 17Et contre qui Dieu fut-i l irrit pendant quarante ans, sinon contre ceux qui pchaient, et dont les cadavres t ombrent dans le dsert? 18Et qui jura-t-il qu'ils n'entreraient pas dans son repos, si non ceux qui avaient dsobi? 19Aussi voyons-nous qu'ils ne purent y entrer cause de r incrdulit.

Chapter 4 Craignons donc, tandis que la promesse d'entrer dans son repos subsist e encore, qu'aucun de vous ne paraisse tre venu trop tard. 2Car cette bonne nouvel le nous a t annonce aussi bien qu' eux; mais la parole qui leur fut annonce ne leur de rien, parce qu'elle ne trouva pas de la foi chez ceux qui l'entendirent. 3Po ur nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, selon qu'il dit: Je jurai dan s ma colre: Ils n'entreront pas dans mon repos! Il dit cela, quoique ses oeuvres e ussent t acheves depuis la cration du monde. 4Car il a parl quelque part ainsi du s ur: Et Dieu se reposa de toutes ses oeuvres le septime jour. 5Et ici encore: Ils n 'entreront pas dans mon repos! 6Or, puisqu'il est encore rserv quelques-uns d'y entre r, et que ceux qui d'abord la promesse a t faite n'y sont pas entrs cause de leur e, 7Dieu fixe de nouveau un jour-aujourd'hui-en disant dans David si longtemps a prs, comme il est dit plus haut: Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, N'endurcis sez pas vos coeurs. 8Car, si Josu leur et donn le repos, il ne parlerait pas aprs cel 'un autre jour. 9Il y a donc un repos de sabbat rserv au peuple de Dieu. 10Car celui qui entre dans le repos de Dieu se repose de ses oeuvres, comme Dieu s'est repo s des siennes. 11Efforons-nous donc d'entrer dans ce repos, afin que personne ne tom be en donnant le mme exemple de dsobissance. 12Car la parole de Dieu est vivante et ef ficace, plus tranchante qu'une pe quelconque deux tranchants, pntrante jusqu' pa esprit, jointures et moelles; elle juge les sentiments et les penses du coeur. 13N ulle crature n'est cache devant lui, mais tout est nu et dcouvert aux yeux de cel ous devons rendre compte. 14Ainsi, puisque nous avons un grand souverain sacrifi cateur qui a travers les cieux, Jsus, le Fils de Dieu, demeurons fermes dans la foi que nous professons. 15Car nous n'avons pas un souverain sacrificateur qui ne pu isse compatir nos faiblesses; au contraire, il a t tent comme nous en toutes choses, ns commettre de pch. 16Approchons-nous donc avec assurance du trne de la grce afin d' enir misricorde et de trouver grce, pour tre secourus dans nos besoins. 1 1197

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 5 En effet, tout souverain sacrificateur pris du milieu des hommes est tab li pour les hommes dans le service de Dieu, afin de prsenter des offrandes et des sacrifice pour les pchs. 2Il peut tre indulgent pour les ignorants et les gars, pui faiblesse est aussi son partage. 3Et c'est cause de cette faiblesse qu'il doit o ffrir des sacrifices pour ses propres pchs, comme pour ceux du peuple. 4Nul ne s'att ribue cette dignit, s'il n'est appel de Dieu, comme le fut Aaron. 5Et Christ ne s'es t pas non plus attribu la gloire de devenir souverain sacrificateur, mais il la ti ent de celui qui lui a dit: Tu es mon Fils, Je t'ai engendr aujourd'hui! 6Comme il dit encore ailleurs: Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l'ordre de Melchi sdek. 7C'est lui qui, dans les jours de sa chair, ayant prsent avec de grands cris et avec larmes des prires et des supplications celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant t exauc cause de sa pit, 8a appris, bien qu'il ft Fils, l'obissanc 'il a souffertes, 9et qui, aprs avoir t lev la perfection, est devenu pour tous i obissent l'auteur d'un salut ternel, 10Dieu l'ayant dclar souverain sacrificateur s n l'ordre de Melchisdek. 11Nous avons beaucoup dire l-dessus, et des choses difficile s expliquer, parce que vous tes devenus lents comprendre. 12Vous, en effet, qui depu is longtemps devriez tre des matres, vous avez encore besoin qu'on vous enseigne les premiers rudiments des oracles de Dieu, vous en tes venus avoir besoin de lait et non d'une nourriture solide. 13Or, quiconque en est au lait n'a pas l'exprience de la parole de justice; car il est un enfant. 14Mais la nourriture solide est pou r les hommes faits, pour ceux dont le jugement est exerc par l'usage discerner ce q ui est bien et ce qui est mal. 1

Chapter 6 C'est pourquoi, laissant les lments de la parole de Christ, tendons ce qui est parfait, sans poser de nouveau le fondement du renoncement aux oeuvres morte s, 2de la foi en Dieu, de la doctrine des baptmes, de l'imposition des mains, de l a rsurrection des morts, et du jugement ternel. 3C'est ce que nous ferons, si Dieu l e permet. 4Car il est impossible que ceux qui ont t une fois clairs, qui ont got , qui ont eu part au Saint Esprit, 5qui ont got la bonne parole de Dieu et les puiss ances du sicle venir, 6et qui sont tombs, soient encore renouvels et amens la r puisqu'ils crucifient pour leur part le Fils de Dieu et l'exposent l'ignominie. 7 Lorsqu'une terre est abreuve par la pluie qui tombe souvent sur elle, et qu'elle p roduit une herbe utile ceux pour qui elle est cultive, elle participe la bndictio eu; 8 mais, si elle produit des pines et des chardons, elle est rprouve et prs d'tr te, et on finit par y mettre le feu. 9Quoique nous parlions ainsi, bien-aims, nous attendons, pour ce qui vous concerne, des choses meilleures et favorables au sa lut. 10Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre travail et l'amour que vou s avez montr pour son nom, ayant rendu et rendant encore des 1198 1

French Bible (Louis II) Anonymous

services aux saints. 11Nous dsirons que chacun de vous montre le mme zle pour conserve r jusqu' la fin une pleine esprance, 12en sorte que vous ne vous relchiez point, et qu e voue imitiez ceux qui, par la foi et la persvrance, hritent des promesses. 13Lorsque Dieu fit la promesse Abraham, ne pouvant jurer par un plus grand que lui, il jur a par lui-mme, et dit: 14Certainement je te bnirai et je multiplierai ta postrit. 15E 'est ainsi qu'Abraham, ayant persvr, obtint l'effet de la promesse. 16Or les hommes ju rent par celui qui est plus grand qu'eux, et le serment est une garantie qui met fin toutes leurs diffrends. 17C'est pourquoi Dieu, voulant montrer avec plus d'viden ce aux hritiers de la promesse l'immutabilit de sa rsolution, intervint par un serment , 18 afin que, par deux choses immuables, dans lesquelles il est impossible que Dieu mente, nous trouvions un puissant encouragement, nous dont le seul refuge a t de saisir l'esprance qui nous tait propose. 19Cette esprance, nous la possdo cre de l'me, sre et solide; elle pntre au del du voile, 20l o Jsus est entr r, ayant t fait souverain sacrificateur pour toujours, selon l'ordre de Melchisdek.

Chapter 7 En effet, ce Melchisdek, roi de Salem, sacrificateur du Dieu Trs Haut, -qu i alla au-devant d'Abraham lorsqu'il revenait de la dfaite des rois, qui le bnit, 2e t qui Abraham donna la dme de tout, -qui est d'abord roi de justice, d'aprs la signif ication de son nom, ensuite roi de Salem, c'est--dire roi de paix, - 3qui est sans pre, sans mre, sans gnalogie, qui n'a ni commencement de jours ni fin de vie, -mais est rendu semblable au Fils de Dieu, -ce Melchisdek demeure sacrificateur perptuit. onsidrez combien est grand celui auquel le patriarche Abraham donna la dme du butin. 5Ceux des fils de Lvi qui exercent le sacerdoce ont, d'aprs la loi, l'ordre de leve r la dme sur le peuple, c'est--dire, sur leurs frres, qui cependant sont issus des rei ns d'Abraham; 6 et lui, qui ne tirait pas d'eux son origine, il leva la dme sur Ab raham, et il bnit celui qui avait les promesses. 7Or c'est sans contredit l'infrieur qui est bni par le suprieur. 8Et ici, ceux qui peroivent la dme sont des hommes mort ; mais l, c'est celui dont il est attest qu'il est vivant. 9 De plus, Lvi, qui peroit dme, l'a paye, pour ainsi dire, par Abraham; 10car il tait encore dans les reins de s on pre, lorsque Melchisdek alla au-devant d'Abraham. 11Si donc la perfection avait t sible par le sacerdoce Lvitique, -car c'est sur ce sacerdoce que repose la loi don ne au peuple, -qu'tait-il encore besoin qu'il part un autre sacrificateur selon l'ordr e de Melchisdek, et non selon l'ordre d'Aaron? 12Car, le sacerdoce tant chang, ncessa ment aussi il y a un changement de loi. 13En effet, celui de qui ces choses sont dites appartient une autre tribu, dont aucun membre n'a fait le service de l'aut el; 14car il est notoire que notre Seigneur est sorti de Juda, tribu dont Mose n'a rien dit pour ce qui concerne le sacerdoce. 15Cela devient plus vident encore, qu and il parat un autre sacrificateur la ressemblance de Melchisdek, 16institu, non d' la loi d'une ordonnance charnelle, mais selon la puissance d'une vie imprissable; 17car ce tmoignage 1199 1

French Bible (Louis II) Anonymous

lui est rendu: Tu es sacrificateur pour toujours Selon l'ordre de Melchisdek. 18Il y a ainsi abolition d'une ordonnance antrieure, cause de son impuissance et de son inutilit, 19-car la loi n'a rien amen la perfection, -et introduction d'une meilleur e esprance, par laquelle nous nous approchons de Dieu. 20Et, comme cela n'a pas eu lieu sans serment, 21-car, tandis que les Lvites sont devenus sacrificateurs sans serment, Jsus l'est devenu avec serment par celui qui lui a dit: Le Seigneur a ju r, et il ne se repentira pas: Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l'ordre de Melchisdek. 22 Jsus est par cela mme le garant d'une alliance plus excellente. 23De pl us, il y a eu des sacrificateurs en grand nombre, parce que la mort les empchait d 'tre permanents. 24Mais lui, parce qu'il demeure ternellement, possde un sacerdoce qui n'est pas transmissible. 25C'est aussi pour cela qu'il peut sauver parfaitement ceux qui s'approchent de Dieu par lui, tant toujours vivant pour intercder en leur faveur. 26Il nous convenait, en effet, d'avoir un souverain sacrificateur comme lui, saint, innocent, sans tache, spar des pcheurs, et plus lev que les cieux, 27qu as besoin, comme les souverains sacrificateurs, d'offrir chaque jour des sacrifi ces, d'abord pour ses propres pchs, ensuite pour ceux du peuple, -car ceci, il l'a f ait une fois pour toutes en s'offrant lui-mme. 28En effet, la loi tablit souverains sacrificateurs des hommes sujets la faiblesse; mais la parole du serment qui a t fait aprs la loi tablit le Fils, qui est parfait pour l'ternit.

Chapter 8 Le point capital de ce qui vient d'tre dit, c'est que nous avons un tel souverain sacrificateur, qui s'est assis la droite du trne de la majest divine dans l es cieux, 2comme ministre du sanctuaire et du vritable tabernacle, qui a t dress par Seigneur et non par un homme. 3Tout souverain sacrificateur est tabli pour prsenter des offrandes et des sacrifices; d'o il est ncessaire que celui-ci ait aussi quelque chose a prsenter. 4S'il tait sur la terre, il ne serait pas mme sacrificateur, puisqu e l sont ceux qui prsentent des offrandes selon la loi 5(lesquels clbrent un culte, i e et ombre des choses clestes, selon que Mose en fut divinement averti lorsqu'il all ait construire le tabernacle: Aie soin, lui fut-il dit, de faire tout d'aprs le mo dle qui t'a t montr sur la montagne). 6 Mais maintenant il a obtenu un ministre d'a uprieur qu'il est le mdiateur d'une alliance plus excellente, qui a t tablie sur de ures promesses. 7En effet, si la premire alliance avait t sans dfaut, il n'aurait pas tion de la remplacer par une seconde. 8Car c'est avec l'expression d'un blme que l e Seigneur dit Isral: Voici, les jours viennent, dit le Seigneur, O je ferai avec la maison d'Isral et la maison de Juda Une alliance nouvelle, 9Non comme l'alliance q ue je traitai avec leurs pres, Le jour o je les saisis par la main Pour les faire so rtir du pays d' gypte; Car ils n'ont pas persvr dans mon alliance, Et moi aussi je ne suis pas souci d'eux, dit le Seigneur. 10Mais voici l'alliance que je ferai avec l a maison d'Isral, Aprs ces jours-l, dit le Seigneur: Je mettrai mes lois dans leur esp rit, Je les crirai dans leur coeur; Et je serai leur Dieu, Et ils seront mon peupl e. 11Aucun n'enseignera plus son concitoyen, Ni aucun son frre, en disant: 1 1200

French Bible (Louis II) Anonymous

Connais le Seigneur! Car tous me connatront, Depuis le plus petit jusqu'au plus gr and d'entre eux; 12 Parce que je pardonnerai leurs iniquits, Et que je ne me souvi endrai plus de leurs pchs. 13En disant: une alliance nouvelle, il a dclar la premir nne; or, ce qui est ancien, ce qui a vieilli, est prs de disparatre.

Chapter 9 La premire alliance avait aussi des ordonnances relatives au culte, et l e sanctuaire terrestre. Un tabernacle fut, en effet, construit. Dans la partie a ntrieure, appele le lieu saint, taient le chandelier, la table, et les pains de propos ition. 3Derrire le second voile se trouvait la partie du tabernacle appele le saint des saints, 4renfermant l'autel d'or pour les parfums, et l'arche de l'alliance, entirement recouverte d'or. Il y avait dans l'arche un vase d'or contenant la man ne, la verge d'Aaron, qui avait fleuri, et les tables de l'alliance. 5Au-dessus de l'arche taient les chrubins de la gloire, couvrant de leur ombre le propitiatoire . Ce n'est pas le moment de parler en dtail l-dessus. 6Or, ces choses tant ainsi dispo ses, les sacrificateurs qui font le service entrent en tout temps dans la premire pa rtie du tabernacle; 7et dans la seconde le souverain sacrificateur seul entre un e fois par an, non sans y porter du sang qu'il offre pour lui-mme et pour les pchs du peuple. 8Le Saint Esprit montrait par l que le chemin du lieu trs saint n'tait pas enc ore ouvert, tant que le premier tabernacle subsistait. 9C'est une figure pour le temps actuel, o l'on prsente des offrandes et des sacrifices qui ne peuvent rendre parfait sous le rapport de la conscience celui qui rend ce culte, 10 et qui, ave c les aliments, les boissons et les divers ablutions, taient des ordonnances charn elles imposes seulement jusqu' une poque de rformation. 11Mais Christ est venu comme verain sacrificateur des biens venir; il a travers le tabernacle plus grand et plus parfait, qui n'est pas construit de main d'homme, c'est--dire, qui n'est pas de c ette cration; 12et il est entr une fois pour toutes dans le lieu trs saint, non avec l e sang des boucs et des veaux, mais avec son propre sang, ayant obtenu une rdempti on ternelle. 13Car si le sang des taureaux et des boucs, et la cendre d'une vache, rpandue sur ceux qui sont souills, sanctifient et procurent la puret de la chair, 14 combien plus le sang de Christ, qui, par un esprit ternel, s'est offert lui-mme sans tache Dieu, purifiera-t-il votre conscience des oeuvres mortes, afin que vous se rviez le Dieu vivant! 15Et c'est pour cela qu'il est le mdiateur d'une nouvelle al liance, afin que, la mort tant intervenue pour le rachat des transgressions commis es sous la premire alliance, ceux qui ont t appels reoivent l'hritage ternel qu 16Car l o il y a un testament, il est ncessaire que la mort du testateur soit constat 17Un testament, en effet, n'est valable qu'en cas de mort, puisqu'il n'a aucune force tant que le testateur vit. 18Voil pourquoi c'est avec du sang que mme la premire alliance fut inaugure. 19Mose, aprs avoir prononc devant tout le peuple tous les com dements de la loi, prit le sang des veaux et des boucs, avec de l'eau, de la lai ne carlate, et de l'hysope; et il fit l'aspersion sur le livre lui-mme et sur tout l e peuple, en disant: 20Ceci est le sang de l'alliance 2 1 1201

French Bible (Louis II) Anonymous

que Dieu a ordonne pour vous. 21Il fit pareillement l'aspersion avec le sang sur l e tabernacle et sur tous les ustensiles du culte. 22Et presque tout, d'aprs la loi , est purifi avec du sang, et sans effusion de sang il n'y a pas de pardon. 23Il tai t donc ncessaire, puisque les images des choses qui sont dans les cieux devaient tre purifies de cette manire, que les choses clestes elles-mmes le fussent par des sacri es plus excellents que ceux-l. 24Car Christ n'est pas entr dans un sanctuaire fait d e main d'homme, en imitation du vritable, mais il est entr dans le ciel mme, afin de c omparatre maintenant pour nous devant la face de Dieu. 25Et ce n'est pas pour s'of frir lui-mme plusieurs fois qu'il y est entr, comme le souverain sacrificateur entre chaque anne dans le sanctuaire avec du sang tranger; 26autrement, il aurait fallu q u'il et souffert plusieurs fois depuis la cration du monde, tandis que maintenant, la fin des sicles, il a paru une seul fois pour abolir le pch par son sacrifice. 27Et co mme il est rserv aux hommes de mourir une seul fois, aprs quoi vient le jugement, 28de mme Christ, qui s'est offert une seul fois pour porter les pchs de plusieurs, appara sans pch une seconde fois ceux qui l'attendent pour leur salut.

Chapter 10 En effet, la loi, qui possde une ombre des biens venir, et non l'exacte reprsentation des choses, ne peut jamais, par les mmes sacrifices qu'on offre perptuel lement chaque anne, amener les assistants la perfection. 2Autrement, n'aurait-on pa s cess de les offrir, parce que ceux qui rendent ce culte, tant une fois purifis, n'au raient plus eu aucune conscience de leurs pchs? 3 Mais le souvenir des pchs est renou haque anne par ces sacrifices; 4car il est impossible que le sang des taureaux et des boucs te les pchs. 5C'est pourquoi Christ, entrant dans le monde, dit: Tu n'as vou lu ni sacrifice ni offrande, Mais tu m'as form un corps; 6Tu n'as agr ni holocaustes n i sacrifices pour le pch. 7Alors j'ai dit: Voici, je viens (Dans le rouleau du livre il est question de moi) Pour faire, Dieu, ta volont. 8Aprs avoir dit d'abord: Tu n'a s voulu et tu n'as agr ni sacrifices ni offrandes, Ni holocaustes ni sacrifices pour le pch (ce qu'on offre selon la loi), 9il dit ensuite: Voici, je viens Pour faire t a volont. Il abolit ainsi la premire chose pour tablir la seconde. 10C'est en vertu de cette volont que nous sommes sanctifis, par l'offrande du corps de Jsus Christ, une f ois pour toutes. 11Et tandis que tout sacrificateur fait chaque jour le service et offre souvent les mmes sacrifices, qui ne peuvent jamais ter les pchs, 12lui, apr r offert un seul sacrifice pour les pchs, s'est assis pour toujours la droite de Dieu , 13attendant dsormais que ses ennemis soient devenus son marchepied. 14Car, par u ne seule offrande, il a amen la perfection pour toujours ceux qui sont sanctifis. 15C 'est ce que le Saint Esprit nous atteste aussi; car, aprs avoir dit: 16Voici l'all iance que je ferai avec eux, Aprs ces jours-l, dit le Seigneur: Je mettrai mes lois dans leurs coeurs, Et je les crirai dans leur esprit, il ajoute: 17Et je ne me sou viendrai plus de leurs pchs ni de leurs iniquits. 18Or, l o il y a pardon des pch lus d'offrande pour le pch. 19Ainsi donc, frres, puisque nous avons, au moyen du sang de Jsus, 1202 1

French Bible (Louis II) Anonymous

une libre entre dans le sanctuaire 20par la route nouvelle et vivante qu'il a inau gure pour nous au travers du voile, c'est--dire, de sa chair, 21et puisque nous avon s un souverain sacrificateur tabli sur la maison de Dieu, 22approchons-nous avec u n coeur sincre, dans la plnitude de la foi, les coeurs purifis d'une mauvaise conscien ce, et le corps lav d'une eau pure. 23Retenons fermement la profession de notre es prance, car celui qui a fait la promesse est fidle. 24Veillons les uns sur les autre s, pour nous exciter la charit et aux bonnes oeuvres. 25N'abandonnons pas notre ass emble, comme c'est la coutume de quelques-uns; mais exhortons-nous rciproquement, et cela d'autant plus que vous voyez s'approcher le jour. 26Car, si nous pchons volo ntairement aprs avoir reu la connaissance de la vrit, il ne reste plus de sacrifice p les pchs, 27mais une attente terrible du jugement et l'ardeur d'un feu qui dvorera le s rebelles. 28Celui qui a viol la loi de Mose meurt sans misricorde, sur la dposition deux ou de trois tmoins; 29de quel pire chtiment pensez-vous que sera jug digne celui qui aura foul aux pieds le Fils de Dieu, qui aura tenu pour profane le sang de l' alliance, par lequel il a t sanctifi, et qui aura outrag l'Esprit de la grce? 30 Ca connaissons celui qui a dit: A moi la vengeance, moi la rtribution! et encore: Le S eigneur jugera son peuple. 31C'est une chose terrible que de tomber entre les ma ins du Dieu vivant. 32 Souvenez-vous de ces premiers jours, o, aprs avoir t clair z soutenu un grand combat au milieu des souffrances, 33d'une part, exposs comme en spectacle aux opprobres et aux tribulations, et de l'autre, vous associant ceux dont la position tait la mme. 34En effet, vous avez eu de la compassion pour les pri sonniers, et vous avez accept avec joie l'enlvement de vos biens, sachant que vous a vez des biens meilleurs et qui durent toujours. 35N'abandonnez donc pas votre as surance, laquelle est attache une grande rmunration. 36Car vous avez besoin de pers afin qu'aprs avoir accompli la volont de Dieu, vous obteniez ce qui vous est promis. 37 Encore un peu, un peu de temps: celui qui doit venir viendra, et il ne tarde ra pas. 38Et mon juste vivra par la foi; mais, s'il se retire, mon me ne prend pas plaisir en lui. 39Nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perd re, mais de ceux qui ont la foi pour sauver leur me.

Chapter 11 Or la foi est une ferme assurance des choses qu'on espre, une dmonstratio n de celles qu'on ne voit pas. 2Pour l'avoir possde, les anciens ont obtenu un tmoigna ge favorable. 3C'est par la foi que nous reconnaissons que le monde a t form par la pa role de Dieu, en sorte que ce qu'on voit n'a pas t fait de choses visibles. 4C'est p ar la foi qu'Abel offrit Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Can; c'est p ar elle qu'il fut dclar juste, Dieu approuvant ses offrandes; et c'est par elle qu'i l parle encore, quoique mort. 5C'est par la foi qu' noch fut enlev pour qu'il ne vt poi nt la mort, et qu'il ne parut plus parce Dieu l'avait enlev; car, avant son enlvemen t, il avait reu le tmoignage qu'il tait agrable Dieu. 6Or sans la foi il est impos e lui tre agrable; car il faut que celui qui s'approche de Dieu croie que Dieu exist e, et qu'il est le rmunrateur de 1203 1

French Bible (Louis II) Anonymous

ceux qui le cherchent. 7C'est par la foi que No, divinement averti des choses qu'o n ne voyait pas encore, et saisi d'une crainte respectueuse, construisit une arc he pour sauver sa famille; c'est par elle qu'il condamna le monde, et devint hriti er de la justice qui s'obtient par la foi. 8C'est par la foi qu'Abraham, lors de sa vocation, obit et partit pour un lieu qu'il devait recevoir en hritage, et qu'il partit sans savoir o il allait. 9C'est par la foi qu'il vint s'tablir dans la terre promise comme dans une terre trangre, habitant sous des tentes, ainsi qu'Isaac et J acob, les cohritiers de la mme promesse. 10Car il attendait la cit qui a de solides fo ndements, celle dont Dieu est l'architecte et le constructeur. 11C'est par la fo i que Sara elle-mme, malgr son ge avanc, fut rendue capable d'avoir une postrit, le crut la fidlit de celui qui avait fait la promesse. 12C'est pourquoi d'un seul hom me, dj us de corps, naquit une postrit nombreuse comme les toiles du ciel, comme i est sur le bord de la mer et qu'on ne peut compter. 13C'est dans la foi qu'ils sont tous morts, sans avoir obtenu les choses promises; mais ils les ont vues e t salues de loin, reconnaissant qu'ils taient trangers et voyageurs sur la terre. 14Ce ux qui parlent ainsi montrent qu'ils cherchent une patrie. 15S'ils avaient eu en vue celle d'o ils taient sortis, ils auraient eu le temps d'y retourner. 16Mais mai ntenant ils en dsirent une meilleure, c'est--dire une cleste. C'est pourquoi Dieu n'a pas honte d'tre appel leur Dieu, car il leur a prpar une cit. 17C'est par la foi qu m offrit Isaac, lorsqu'il fut mis l'preuve, et qu'il offrit son fils unique, lui qu i avait reu les promesses, 18et qui il avait t dit: En Isaac sera nomme pour toi u t. 19Il pensait que Dieu est puissant, mme pour ressusciter les morts; aussi le reco uvra-t-il par une sorte de rsurrection. 20C'est par la foi qu'Isaac bnit Jacob et sa, vue des choses venir. 21C'est par la foi que Jacob mourant bnit chacun des fils de Joseph, et qu'il adora, appuy sur l'extrmit de son bton. 22C'est par la foi que Jose mourant fit mention de la sortie des fils d'Isral, et qu'il donna des ordres au su jet de ses os. 23C'est par la foi que Mose, sa naissance, fut cach pendant trois mois par ses parents, parce qu'ils virent que l'enfant tait beau, et qu'ils ne craigni rent pas l'ordre du roi. 24C'est par la foi que Mose, devenu grand, refusa d'tre app el fils de la fille de Pharaon, 25aimant mieux tre maltrait avec le peuple de Dieu que d'avoir pour un temps la jouissance du pch, 26regardant l'opprobre de Christ comme une richesse plus grande que les trsors de l' gypte, car il avait les yeux fixs sur la rmunration. 27C'est par la foi qu'il quitta l' gypte, sans tre effray de la colre il se montra ferme, comme voyant celui qui est invisible. 28C'est par la foi qu 'il fit la Pque et l'aspersion du sang, afin que l'exterminateur ne toucht pas aux p remiers-ns des Isralites. 29C'est par la foi qu'ils traversrent la mer Rouge comme un lieu sec, tandis que les gyptiens qui en firent la tentative furent engloutis. 30C 'est par la foi que les murailles de Jricho tombrent, aprs qu'on en eut fait le tour p endant sept jours. 31 C'est par la foi que Rahab la prostitue ne prit pas avec les r ebelles, parce qu'elle avait reu les espions avec bienveillance. 32Et que dirai-je encore? Car le temps me manquerait pour parler de Gdon, de Barak, de Samson, de Jep hth, de David, de Samuel, et des prophtes, 33qui, par la foi, vainquirent des royaum es, exercrent la justice, obtinrent des promesses, fermrent la gueule des lions, 34tei gnirent la puissance du feu, chapprent au tranchant de l'pe, gurirent de leurs 1204

French Bible (Louis II) Anonymous

maladies, furent vaillants la guerre, mirent en fuite des armes trangres. 35Des femm recouvrrent leurs morts par la rsurrection; d'autres furent livrs aux tourments, et n' acceptrent point de dlivrance, afin d'obtenir une meilleure rsurrection; 36d'autres su birent les moqueries et le fouet, les chanes et la prison; 37ils furent lapids, scis, torturs, ils moururent tus par l'pe, ils allrent et l vtus de peaux de bre , dnus de tout, perscuts, maltraits, 38eux dont le monde n'tait pas digne, errant dserts et les montagnes, dans les cavernes et les antres de la terre. 39Tous ceuxl, la foi desquels il a t rendu tmoignage, n'ont pas obtenu ce qui leur tait pro ayant en vue quelque chose de meilleur pour nous, afin qu'ils ne parvinssent pa s sans nous la perfection.

Chapter 12 Nous donc aussi, puisque nous sommes environns d'une si grande nue de tmoin s, rejetons tout fardeau, et le pch qui nous enveloppe si facilement, et courons ave c persvrance dans la carrire qui nous est ouverte, 2ayant les regards sur Jsus, le ch et le consommateur de la foi, qui, en vue de la joie qui lui tait rserve, a souffert l a croix, mpris l'ignominie, et s'est assis la droite du trne de Dieu. 3Considrez, t, celui qui a support contre sa personne une telle opposition de la part des pcheur s, afin que vous ne vous lassiez point, l'me dcourage. 4Vous n'avez pas encore rsist 'au sang, en luttant contre le pch. 5Et vous avez oubliez l'exhortation qui vous est adresse comme des fils: Mon fils, ne mprise pas le chtiment du Seigneur, Et ne perd as courage lorsqu'il te reprend; 6Car le Seigneur chtie celui qu'il aime, Et il fr appe de la verge tous ceux qu'il reconnat pour ses fils. 7Supportez le chtiment: c'e st comme des fils que Dieu vous traite; car quel est le fils qu'un pre ne chtie pas? 8Mais si vous tes exempts du chtiment auquel tous ont part, vous tes donc des enfants illgitimes, et non des fils. 9D'ailleurs, puisque nos pres selon la chair nous ont chtis, et que nous les avons respects, ne devons nous pas bien plus forte raison nou oumettre au Pre des esprits, pour avoir la vie? 10Nos pres nous chtiaient pour peu de jours, comme ils le trouvaient bon; mais Dieu nous chtie pour notre bien, afin que nous participions sa saintet. 11Il est vrai que tout chtiment semble d'abord un suje t de tristesse, et non de joie; mais il produit plus tard pour ceux qui ont t ainsi exercs un fruit paisible de justice. 12Fortifiez donc vos mains languissantes Et v os genoux affaiblis; 13et suivez avec vos pieds des voies droites, afin que ce q ui est boiteux ne dvie pas, mais plutt se raffermisse. 14 Recherchez la paix avec to us, et la sanctification, sans laquelle personne ne verra le Seigneur. 15 Veille z ce que nul ne se prive de la grce de Dieu; ce qu'aucune racine d'amertume, poussan t des rejetons, ne produise du trouble, et que plusieurs n'en soient infects; 16 ce qu'il n'y ait ni impudique, ni profane comme sa, qui pour un mets vendit son droit d 'anesse. 17Vous savez que, plus tard, voulant obtenir la bndiction, il fut rejet, quo 'il la sollicitt avec larmes; car son repentir ne put avoir aucun effet. 18Vous ne vous tes pas approchs d'une montagne qu'on pouvait 1205 1

French Bible (Louis II) Anonymous

toucher et qui tait embrase par le feu, ni de la nue, ni des tnbres, ni de la temp u retentissement de la trompette, ni du bruit des paroles, tel que ceux qui l'en tendirent demandrent qu'il ne leur en ft adress aucune de plus, 20car ils ne supportai ent pas cette dclaration: Si mme une bte touche la montagne, elle sera lapide. 21Et c pectacle tait si terrible que Mose dit: Je suis pouvant et tout tremblant! 22Mais vou ous tes approchs de la montagne de Sion, de la cit du Dieu vivant, la Jrusalem cles myriades qui forment le choeur des anges, 23de l'assembl des premiers-ns inscrits d ans les cieux, du juge qui est le Dieu de tous, des esprits des justes parvenus l a perfection, 24de Jsus qui est le mdiateur de la nouvelle alliance, et du sang de l 'aspersion qui parle mieux que celui d'Abel. 25Gardez-vous de refuser d'entendre celui qui parle; car si ceux-l n'ont pas chapp qui refusrent d'entendre celui qui pu ait les oracles sur la terre, combien moins chapperons-nous, si nous nous dtournons de celui qui parle du haut des cieux, 26 lui, dont la voix alors branla la terre, et qui maintenant a fait cette promesse: Une fois encore j'branlerai non seulement la terre, mais aussi le ciel. 27Ces mots: Une fois encore, indiquent le changem ent des choses branles, comme tant faites pour un temps, afin que les choses inbranla s subsistent. 28C'est pourquoi, recevant un royaume inbranlable, montrons notre re connaissance en rendant Dieu un culte qui lui soit agrable, 29avec pit et avec crain car notre Dieu est aussi un feu dvorant.

Chapter 13 Persvrez dans l'amour fraternel. 2N'oubliez pas l'hospitalit; car, en l'exe rant, quelques-uns ont log des anges, sans le savoir. 3Souvenez-vous des prisonniers , comme si vous tiez aussi prisonniers; de ceux qui sont maltraits, comme tant aussi v ous-mmes dans un corps. 4Que le mariage soit honor de tous, et le lit conjugal exemp t de souillure, car Dieu jugera les impudiques et les adultres. 5Ne vous livrez pa s l'amour de l'argent; contentez-vous de ce que vous avez; car Dieu lui-mme a dit: Je ne te dlaisserai point, et je ne t'abandonnerai point. 6C'est donc avec assuran ce que nous pouvons dire: Le Seigneur est mon aide, je ne craindrai rien; Que pe ut me faire un homme? 7Souvenez-vous de vos conducteurs qui vous ont annonc la par ole de Dieu; considrez quelle a t la fin de leur vie, et imitez leur foi. 8Jsus Chris st le mme hier, aujourd'hui, et ternellement. 9Ne vous laissez pas entraner par des do ctrines diverses et trangres; car il est bon que le coeur soit affermi par la grce, et non par des aliments qui n'ont servi de rien ceux qui s'y sont attachs. 10Nous avo ns un autel dont ceux qui font le service au tabernacle n'ont pas le pouvoir de manger. 11Le corps des animaux, dont le sang est port dans le sanctuaire par le so uverain sacrificateur pour le pch, sont brls hors du camp. 12C'est pour cela que Js i, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte . 13Sortons donc pour aller lui, hors du camp, en portant son opprobre. 14Car nou s n'avons point ici-bas de cit permanente, mais nous cherchons celle qui est venir. 15Par lui, offrons sans cesse Dieu un sacrifice de louange, 1206 1

French Bible (Louis II) Anonymous

c'est-a-dire le fruit de lvres qui confessent son nom. 16Et n'oubliez pas la bienf aisance et la libralit, car c'est de tels sacrifices que Dieu prend plaisir. 17Obiss os conducteurs et ayez pour eux de la dfrence, car ils veillent sur vos mes comme deva nt en rendre compte; qu'il en soit ainsi, afin qu'ils le fassent avec joie, et n on en gmissant, ce qui vous ne serait d'aucun avantage. 18Priez pour nous; car nou s croyons avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduir e. 19C'est avec instance que je vous demande de le faire, afin que je vous sois rendu plus tt. 20Que le Dieu de paix, qui a ramen d'entre les morts le grand pasteur des brebis, par le sang d'une alliance ternelle, notre Seigneur Jsus, 21vous rende capables de toute bonne oeuvre pour l'accomplissement de sa volont, et fasse en vo us ce qui lui est agrable, par Jsus Christ, auquel soit la gloire aux sicles des sicl Amen! 22Je vous prie, frres, de supporter ces paroles d'exhortation, car je vous ai crit brivement. 23Sachez que notre frre Timothe a t relch; s'il vient bien avec lui. 24Saluez tous vos conducteurs, et tous les saints. Ceux d'Italie vous saluent. 25Que la grce soit avec vous tous! Amen!

James Chapter 1 Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur Jsus Christ, aux douze tribus qui sont dans la dispersion, salut! 2Mes frres, regardez comme un sujet de joie co mplte les diverses preuves auxquelles vous pouvez tre exposs, 3sachant que l'preuve re foi produit la patience. 4Mais il faut que la patience accomplisse parfaiteme nt son oeuvre, afin que vous soyez parfaits et accomplis, sans faillir en rien. 5Si quelqu'un d'entre vous manque de sagesse, qu'il l'a demande Dieu, qui donne to us simplement et sans reproche, et elle lui sera donne. 6Mais qu'il l'a demande av ec foi, sans douter; car celui qui doute est semblable au flot de la mer, agit par le vent et pouss de ct et d'autre. 7Qu'un tel homme ne s'imagine pas qu'il recevra qu elque chose du Seigneur: 8c'est un homme irrsolu, inconstant dans toutes ses voies . 9Que le frre de condition humble se glorifie de son lvation. 10Que le riche, au cont raire, se glorifie de son humiliation; car il passera comme la fleur de l'herbe. 11Le soleil s'est lev avec sa chaleur ardente, il a dessch l'herbe, sa fleur est tomb et la beaut de son aspect a disparu: ainsi le riche se fltrira dans ses entreprises . 12Heureux l'homme qui supporte patiemment la tentation; car, aprs avoir t prouv, vra la couronne de vie, que le Seigneur a promise ceux qui l'aiment. 13Que person ne, lorsqu'il est tent, ne dise: C'est Dieu qui me tente. Car Dieu ne peut tre tent pa r le mal, et il ne tente lui-mme personne. 14 Mais chacun est tent quand il est atti r et amorc par sa propre convoitise. 15Puis la convoitise, lorsqu'elle a conu, enfante le pch; et le pch, tant consomm, produit la mort. 16Nous vous y trompez pas, mes ims: 17toute grce excellente et tout don parfait descendent d'en 1 1207

French Bible (Louis II) Anonymous

haut, du Pre des lumires, chez lequel il n'y a ni changement ni ombre de variation. 18Il nous a engendrs selon sa volont, par la parole de vrit, afin que nous soyons en lque sorte les prmices de ses cratures. 19Sachez-le, mes frres bien-aims. Ainsi, que t homme soit prompt couter, lent parler, lent se mettre en colre; 20car la col me n'accomplit pas la justice de Dieu. 21C'est pourquoi, rejetant toute souillur e et tout excs de malice, recevez avec douceur la parole qui a t plant en vous, et qu eut sauver vos mes. 22Mettez en pratique la parole, et ne vous bornez pas l'couter, e n vous trompant vous-mmes par de faux raisonnements. 23 Car, si quelqu'un coute la p arole et ne la met pas en pratique, il est semblable un homme qui regarde dans un miroir son visage naturel, 24et qui, aprs s'tre regard, s'en va, et oublie aussitt q il tait. 25Mais celui qui aura plong les regards dans la loi parfaite, la loi de la libert, et qui aura persvr, n'tant pas un auditeur oublieux, mais se mettant l' ui-l sera heureux dans son activit. 26Si quelqu'un croit tre religieux, sans tenir sa langue en bride, mais en trompant son coeur, la religion de cet homme est vaine. 27La religion pure et sans tache, devant Dieu notre Pre, consiste visiter les orph elins et les veuves dans leurs afflictions, et se prserver des souillures du monde.

Chapter 2 Mes frres, que votre foi en notre glorieux Seigneur Jsus Christ soit exemp te de toute acception de personnes. 2Supposez, en effet, qu'il entre dans votre assemble un homme avec un anneau d'or et un habit magnifique, et qu'il y entre aus si un pauvre misrablement vtu; 3si, tournant vos regards vers celui qui porte l'habi t magnifique, vous lui dites: Toi, assieds-toi ici cette place d'honneur! et si v ous dites au pauvre: Toi, tiens-toi l debout! ou bien: Assieds-toi au-dessous de m on marche-pied, 4ne faites vous pas en vous-mmes une distinction, et ne jugez-vous pas sous l'inspiration de penses mauvaises? 5 coutez, mes frres bien-aims: Dieu n'a-t pas choisi les pauvres aux yeux du monde, pour qu'ils soient riches en la foi, et hritiers du royaume qu'il a promis ceux qui l'aiment? 6Et vous, vous avilissez l e pauvre! Ne sont-ce pas les riches qui vous oppriment, et qui vous tranent devant les tribunaux? 7Ne sont-ce pas eux qui outragent le beau nom que vous portez? 8 Si vous accomplissez la loi royale, selon l' criture: Tu aimeras ton prochain comme toi-mme, vous faites bien. 9Mais si vous faites acception de personnes, vous comm ettez un pch, vous tes condamns par la loi comme des transgresseurs. 10Car quiconque erve toute la loi, mais pche contre un seul commandement, devient coupable de tous . 11En effet, celui qui a dit: Tu ne commettras point d'adultre, a dit aussi: Tu n e tueras point. Or, si tu ne commets point d'adultre, mais que tu commettes un meu rtre, tu deviens transgresseur de la loi. 12Parlez et agissez comme devant tre jugs par une loi de libert, 13car le jugement est sans misricorde pour qui n'a pas fait m isricorde. La misricorde triomphe du jugement. 14Mes frre, que sert-il quelqu'un de e qu'il a la foi, s'il n'a pas les oeuvres? La foi peut-elle le sauver? 15Si un frre ou une soeur sont 1208 1

French Bible (Louis II) Anonymous nus et manquent de la nourriture de chaque jour, 16et que l'un d'entre vous leur dise: Allez en paix, chauffez-vous et vous rassasiez! et que vous ne leur donni ez pas ce qui est ncessaire au corps, quoi cela sert-il? 17Il en est ainsi de la fo i: si elle n'a pas les oeuvres, elle est morte en elle-mme. 18 Mais quelqu'un dira : Toi, tu as la foi; et moi, j'ai les oeuvres. Montre-moi ta foi sans les oeuvre s, et moi, je te montrerai la foi par mes oeuvres. 19Tu crois qu'il y a un seul Dieu, tu fais bien; les dmons le croient aussi, et ils tremblent. 20Veux-tu savoir , homme vain, que la foi sans les oeuvres est inutile? 21Abraham, notre pre, ne fut -il pas justifi par les oeuvres, lorsqu'il offrit son fils Isaac sur l'autel? 22Tu vois que la foi agissait avec ses oeuvres, et que par les oeuvres la foi fut re ndue parfaite. 23Ainsi s'accomplit ce que dit l' criture: Abraham crut Dieu, et cela lui fut imput justice; et il fut appel ami de Dieu. 24Vous voyez que l'homme est jus tifi par les oeuvres, et non par la foi seulement. 25Rahab la prostitue ne fut-elle pas galement justifie par les oeuvres, lorsqu'elle reut les messagers et qu'elle les f it partir par un autre chemin? 26Comme le corps sans me est mort, de mme la foi sans les oeuvres est morte.

Chapter 3 Mes frres, qu'il n'y ait pas parmi vous un grand nombre de personnes qui se mettent enseigner, car vous savez que nous serons jugs plus svrement. 2Nous bron ns tous de plusieurs manires. Si quelqu'un ne bronche point en paroles, c'est un h omme parfait, capable de tenir tout son corps en bride. 3Si nous mettons le mors dans la bouche des chevaux pour qu'ils nous obissent, nous dirigeons aussi leur c orps tout entier. 4Voici, mme les navires, qui sont si grands et que poussent des vents imptueux, sont dirigs par un trs petit gouvernail, au gr du pilote. 5De mme, ue est un petit membre, et elle se vante de grandes choses. Voici, comme un peti t feu peut embraser une grande fort. 6La langue aussi est un feu; c'est le monde d e l'iniquit. La langue est place parmi nos membres, souillant tout le corps, et enfl ammant le cours de la vie, tant elle-mme enflamme par la ghenne. 7Toutes les espces et d'oiseaux, de reptiles et d'animaux marins, sont dompts et ont t dompts par la nat humaine; 8mais la langue, aucun homme ne peut la dompter; c'est un mal qu'on ne peut rprimer; elle est pleine d'un venin mortel. 9Par elle nous bnissons le Seigneu r notre Pre, et par elle nous maudissons les hommes faits l'image de Dieu. 10De la mme bouche sortent la bndiction et la maldiction. Il ne faut pas, mes frres, qu'il ainsi. 11La source fait-elle jaillir par la mme ouverture l'eau douce et l'eau amre ? 12Un figuier, mes frres, peut-il produire des olives, ou une vigne des figues? D e l'eau sale ne peut pas non plus produire de l'eau douce. 13Lequel d'entre vous e st sage et intelligent? Qu'il montre ses oeuvres par une bonne conduite avec la douceur de la sagesse. 14Mais si vous avez dans votre coeur un zle amer et un espr it de dispute, ne vous glorifiez pas et ne mentez pas contre la vrit. 15Cette sagess e n'est point celle qui vient d'en haut; mais elle est terrestre, charnelle, dia bolique. 16Car l o il y a un zle amer et un esprit de dispute, il y a du dsordre et t es sortes de mauvaises actions. 1209 1

French Bible (Louis II) Anonymous 17 La sagesse d'en haut est premirement pure, ensuite pacifique, modre, conciliante, plei ne de misricorde et de bons fruits, exempte de duplicit, d'hypocrisie. 18Le fruit de la justice est sem dans la paix par ceux qui recherchent la paix. Chapter 4 D'o viennent les luttes, et d'ou viennent les querelles parmi vous? N'es t-ce pas de vos passions qui combattent dans vos membres? 2Vous convoitez, et vo us ne possdez pas; vous tes meurtriers et envieux, et vous ne pouvez pas obtenir; vo us avez des querelles et des luttes, et vous ne possdez pas, parce que vous ne dem andez pas. 3Vous demandez, et vous ne recevez pas, parce que vous demandez mal, dans le but de satisfaire vos passions. 4Adultres que vous tes! ne savez-vous pas qu e l'amour du monde est inimiti contre Dieu? Celui donc qui veut tre ami du monde se rend ennemi de Dieu. 5Croyez-vous que l' criture parle en vain? C'est avec jalousie que Dieu chrit l'esprit qu'il a fait habiter en nous. 6Il accorde, au contraire, une grce plus excellente; c'est pourquoi l' criture dit: Dieu rsiste aux l'orgueilleux, Mais il fait grce aux humbles. 7Soumettez-vous donc Dieu; rsistez au diable, et il f uira loin de vous. 8Approchez-vous de Dieu, et il s'approchera de vous. Nettoyez vos mains, pcheurs; purifiez vos coeurs, hommes irrsolus. 9Sentez votre misre; soyez dans le deuil et dans les larmes; que votre rire se change en deuil, et votre jo ie en tristesse. 10 Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous lvera. 11Ne parlez point mal les uns des autres, frres. Celui qui parle mal d'un frre, ou qui juge son frre, parle mal de la loi et juge la loi. Or, si tu juges la loi, tu n'es pas obse rvateur de la loi, mais tu en es juge. 12Un seul est lgislateur et juge, c'est cel ui qui peut sauver et perdre; mais toi, qui es-tu, qui juges le prochain? 13A vo us maintenant, qui dites: Aujourd'hui ou demain nous irons dans telle ville, nou s y passerons une anne, nous trafiquerons, et nous gagnerons! 14Vous qui ne savez pas ce qui arrivera demain! car, qu'est-ce votre vie? Vous tes une vapeur qui parat pour un peu de temps, et qui ensuite disparat. 15Vous devriez dire, au contraire: Si Dieu le veut, nous vivrons, et nous ferons ceci ou cela. 16Mais maintenant vo us vous glorifiez dans vos penses orgueilleuses. C'est chose mauvaise que de se gl orifier de la sorte. 17Celui donc qui sait faire ce qui est bien, et qui ne le f ait pas, commet un pch. 1

Chapter 5 A vous maintenant, riches! Pleurez et gmissez, cause des malheurs qui vie ndront sur vous. Vos richesses sont pourries, et vos vtements sont rongs par les tei gnes. 3Votre or et votre argent sont rouills; et leur rouille s'lvera en tmoignage co e vous, et dvorera vos chairs comme un feu. Vous avez amass des trsors dans les dernie rs jours! 4Voici, le salaire des ouvriers qui ont 2 1 1210

French Bible (Louis II) Anonymous

moissonn vos champs, et dont vous les avez frustrs, crie, et les cris des moissonneu rs sont parvenus jusqu'aux oreilles du Seigneur des armes. 5Vous avez vcu sur la ter re dans les volupts et dans les dlices, vous avez rassasiez vos coeurs au jour du ca rnage. 6Vous avez condamn, vous avez tu le juste, qui ne vous a pas rsist. 7Soyez don atients, frres jusqu' l'avnement du Seigneur. Voici, le laboureur attend le prcieux f t de la terre, prenant patience son gard, jusqu' ce qu'il ait reu les pluies de la p ire et de l'arrire-saison. 8Vous aussi, soyez patients, affermissez vos coeurs, car l'avnement du Seigneur est proche. 9Ne vous plaignez pas les uns des autres, frres, afin que vous ne soyez pas jugs: voici, le juge est la porte. 10Prenez, mes frres, po ur modles de souffrance et de patience les prophtes qui ont parl au nom du Seigneur. 1 1Voici, nous disons bienheureux ceux qui ont souffert patiemment. Vous avez ente ndu parler de la patience de Job, et vous avez vu la fin que le Seigneur lui acc orda, car le Seigneur est plein de misricorde et de compassion. 12Avant toutes cho ses, mes frres, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serme nt. Mais que votre oui soit oui, et que votre non soit non, afin que vous ne tom biez pas sous le jugement. 13Quelqu'un parmi vous est-il dans la souffrance? Qu' il prie. Quelqu'un est-il dans la joie? Qu'il chante des cantiques. 14Quelqu'un parmi vous est-il malade? Qu'il appelle les anciens de l' glise, et que les anciens prient pour lui, en l'oignant d'huile au nom du Seigneur; 15la prire de la foi sa uvera le malade, et le Seigneur le relvera; et s'il a commis des pchs, il lui sera par donn. 16Confessez donc vos pchs les uns aux autres, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guris. La prire fervente du juste a une grande efficace. 17 lie ta un homme de la mme nature que nous: il pria avec instance pour qu'il ne plt point, e t il ne tomba point de pluie sur la terre pendant trois ans et six mois. 18Puis il pria de nouveau, et le ciel donna de la pluie, et la terre produisit son frui t. 19Mes frres, si quelqu'un parmi vous s'est gar loin de la vrit, et qu'un autre l 20qu'il sache que celui qui ramnera un pcheur de la voie o il s'tait gar sauvera mort et couvrira une multitude de pchs.

1 Peter Chapter 1 Pierre, aptre de Jsus Christ, ceux qui sont trangers et disperss dans le la Galatie, la Cappadoce, l'Asie et la Bithynie, 2et qui sont lus selon la prescie nce de Dieu le Pre, par la sanctification de l'Esprit, afin qu'ils deviennent obissa nts, et qu'ils participent l'aspersion du sang de Jsus Christ: que la grce et la paix vous soient multiplies! 3Bni soit Dieu, le Pre de notre Seigneur Jsus Christ, qui, s n sa grande misricorde, nous a rgnrs, pour une esprance vivante, par la rsurrec st d'entre les morts, 4pour un hritage qui ne se peut ni corrompre, ni souiller, n i fltrir, lequel vous est rserv dans les cieux, 5 vous qui, par la puissance 1 1211

French Bible (Louis II) Anonymous

de Dieu, tes gards par la foi pour le salut prt tre rvl dans les derniers te fait votre joie, quoique maintenant, puisqu'il le faut, vous soyez attrists pour u n peu de temps par divers preuves, 7afin que l'preuve de votre foi, plus prcieuse que l'or prissable (qui cependant est prouv par le feu), ait pour rsultat la louange, la ire et l'honneur, lorsque Jsus Christ apparatra, 8lui que vous aimez sans l'avoir vu , en qui vous croyez sans le voir encore, vous rjouissant d'une joie ineffable et glorieuse, 9parce que vous obtiendrez le salut de vos mes pour prix de votre foi. 10Les prophtes, qui ont prophtis touchant la grce qui vous tait rserve, ont fai 'objet de leurs recherches et de leurs investigations, 11voulant sonder l'poque et les circonstances marques par l'Esprit de Christ qui tait en eux, et qui attestait d'avance les souffrances de Christ et la gloire dont elles seraient suivies. 12I l leur fut rvl que ce n'tait pas pour eux-mmes, mais pour vous, qu'ils taient les urs de ces choses, que vous ont annonces maintenant ceux qui vous ont prch l' vangile le Saint Esprit envoy du ciel, et dans lesquelles les anges dsirent plonger leurs r egards. 13C'est pourquoi, ceignez les reins de votre entendement, soyez sobres, et ayez une entire esprance dans la grce qui vous sera apporte, lorsque Jsus Christ a. 14Comme des enfants obissants, ne vous conformez pas aux convoitises que vous a viez autrefois, quand vous tiez dans l'ignorance. 15Mais, puisque celui qui vous a appels est saint, vous aussi soyez saints dans toute votre conduite, selon qu'il est crit: 16 Vous serez saints, car je suis saint. 17Et si vous invoquez comme Pre c elui qui juge selon l'oeuvre de chacun, sans acception de personnes, conduisez-v ous avec crainte pendant le temps de votre plerinage, 18sachant que ce n'est pas p ar des choses prissables, par de l'argent ou de l'or, que vous avez t rachets de la v e manire de vivre que vous avez hrite de vos pres, 19mais par le sang prcieux de Ch omme d'un agneau sans dfaut et sans tache, 20prdestin avant la fondation du monde, et manifest la fin des temps, cause de vous, 21qui par lui croyez en Dieu, lequel l'a r essuscit des morts et lui a donn la gloire, en sorte que votre foi et votre esprance r eposent sur Dieu. 22Ayant purifi vos mes en obissant la vrit pour avoir un amour sincre, aimez-vous ardemment les uns les autres, de tout votre coeur, 23puisque vo us avez t rgnrs, non par une semence corruptible, mais par une semence incorrupti parole vivante et permanente de Dieu. 24Car Toute chair est comme l'herbe, Et t oute sa gloire comme la fleur de l'herbe. L'herbe sche, et la fleur tombe; 25Mais la parole du Seigneur demeure ternellement. Et cette parole est celle qui vous a t ann once par l' vangile. Chapter 2 Rejetant donc toute malice et toute ruse, la dissimulation, l'envie, e t toute mdisance, 2dsirez, comme des enfants nouveau-ns, le lait spirituel et pur, afi n que par lui vous croissiez pour le salut, 3 si vous avez got que le Seigneur est b on. 4Approchez-vous de lui, pierre vivante, rejete par les hommes, mais choisie et prcieuse devant Dieu; 5et vous-mmes, comme des pierres vivantes, 1212 1

French Bible (Louis II) Anonymous

difiez-vous pour former une maison spirituelle, un saint sacerdoce, afin d'offrir des victimes spirituelles, agrables Dieu par Jsus Christ. 6Car il est dit dans l' cri e: Voici, je mets en Sion une pierre angulaire, choisie, prcieuse; Et celui qui cr oit en elle ne sera point confus. 7L'honneur est donc pour vous, qui croyez. Mai s, pour les incrdules, La pierre qu'ont rejete ceux qui btissaient Est devenue la prin cipale de l'angle, Et une pierre d'achoppement Et un rocher de scandale; 8ils s' y heurtent pour n'avoir pas cru la parole, et c'est cela qu'ils sont destins. 9Vous, au contraire, vous tes une race lue, un sacerdoce royal, une nation sainte, un peup le acquis, afin que vous annonciez les vertus de celui qui vous a appels des tnbres admirable lumire, 10vous qui autrefois n'tiez pas un peuple, et qui maintenant tes le peuple de Dieu, vous qui n'aviez pas obtenu misricorde, et qui maintenant avez ob tenu misricorde. 11Bien-aims, je vous exhorte, comme trangers et voyageurs sur la terr e, vous abstenir des convoitises charnelles qui font la guerre l'me. 12Ayez au milie u des paens une bonne conduite, afin que, l mme o ils vous calomnient comme si vous es malfaiteurs, ils remarquent vos bonnes oeuvres, et glorifient Dieu, au jour o i l les visitera. 13Soyez soumis, cause du Seigneur, toute autorit tablie parmi les h es, soit au roi comme souverain, 14soit aux gouverneurs comme envoys par lui pour punir les malfaiteurs et pour approuver les gens de bien. 15Car c'est la volont de Dieu qu'en pratiquant le bien vous rduisiez au silence les hommes ignorants et in senss, 16tant libres, sans faire de la libert un voile qui couvre la mchancet, mais nt comme des serviteurs de Dieu. 17Honorez tout le monde; aimez les frres; craigne z Dieu; honorez le roi. 18Serviteurs, soyez soumis en toute crainte vos matres, non seulement ceux qui sont bons et doux, mais aussi ceux qui sont d'un caractre diffic ile. 19Car c'est une grce que de supporter des afflictions par motif de conscience envers Dieu, quand on souffre injustement. 20En effet, quelle gloire y a-t-il su pporter de mauvais traitements pour avoir commis des fautes? Mais si vous suppor tez la souffrance lorsque vous faites ce qui est bien, c'est une grce devant Dieu. 21Et c'est cela que vous avez t appels, parce que Christ aussi a souffert pour vous ous laissant un exemple, afin que vous suiviez ses traces, 22Lui qui n'a point c ommis de pch, Et dans la bouche duquel il ne s'est point trouv de fraude; 23lui qui, i njuri, ne rendait point d'injures, maltrait, ne faisait point de menaces, mais s'en remettait celui qui juge justement; 24lui qui a port lui-mme nos pchs en son corps bois, afin que morts aux pchs nous vivions pour la justice; lui par les meurtrissur es duquel vous avez t guris. 25 Car vous tiez comme des brebis errantes. Mais mainten vous tes retourns vers le pasteur et le gardien de vos mes. Chapter 3 Femmes, soyez de mmes soumises vos maris, afin que, si quelques-uns n'obiss ent point la parole, ils soient gagns sans parole par la conduite de leurs femmes, 2en voyant votre manire de vivre chaste et rserve. 3Ayez, non cette parure extrieure consiste dans les cheveux tresss, 1213 1

French Bible (Louis II) Anonymous

les ornements d'or, ou les habits qu'on revt, 4mais la parure intrieure et cache dans le coeur, la puret incorruptible d'un esprit doux et paisible, qui est d'un grand prix devant Dieu. 5Ainsi se paraient autrefois les saintes femmes qui espraient en Dieu, soumises leurs maris, 6comme Sara, qui obissait Abraham et l'appelait son sei gneur. C'est d'elle que vous tes devenues les filles, en faisant ce qui est bien, sans vous laisser troubler par aucune crainte. 7Maris, montrer votre tour de la s agesse dans vos rapports avec vos femmes, comme avec un sexe plus faible; honore z-les, comme devant aussi hriter avec vous de la grce de la vie. Qu'il en soit ainsi , afin que rien ne vienne faire obstacle vos prires. 8Enfin, soyez tous anims des mm penses et des mmes sentiments, pleins d'amour fraternel, de compassion, d'humilit. 9Ne rendez point mal pour mal, ou injure pour injure; bnissez, au contraire, car c'es t cela que vous avez t appels, afin d'hriter la bndiction. 10Si quelqu'un, en er la vie Et voir des jours heureux, Qu'il prserve sa langue du mal Et ses lvres des paroles trompeuses, 11Qu'il s'loigne du mal et fasse le bien, Qu'il recherche la paix et la poursuive; 12Car les yeux du Seigneur sont sur les justes Et ses orei lles sont attentives leur prire, Mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal. 13Et qui vous maltraitera, si vous tes zls pour le bien? 14D'ailleurs, quand v ous souffririez pour la justice, vous seriez heureux. N'ayez d'eux aucune craint e, et ne soyez pas troubls; 15Mais sanctifiez dans vos coeurs Christ le Seigneur, ta nt toujours prts vous dfendre, avec douceur et respect, devant quiconque vous demande raison de l'esprance qui est en vous, 16et ayant une bonne conscience, afin que, l mme o ils vous calomnient comme si vous tiez des malfaiteurs, ceux qui dcrient vo ne conduite en Christ soient couverts de confusion. 17Car il vaut mieux souffrir , si telle est la volont de Dieu, en faisant le bien qu'en faisant le mal. 18Chris t aussi a souffert une fois pour les pchs, lui juste pour des injustes, afin de nous amener Dieu, ayant t mis mort quant la chair, mais ayant t rendu vivant qua ans lequel aussi il est all prcher aux esprits en prison, 20qui autrefois avaient t i les, lorsque la patience de Dieu se prolongeait, aux jours de No, pendant la const ruction de l'arche, dans laquelle un petit nombre de personnes, c'est--dire huit, furent sauves travers l'eau. 21Cette eau tait une figure du baptme, qui n'est pas la rification des souillures du corps, mais l'engagement d'une bonne conscience env ers Dieu, et qui maintenant vous sauve, vous aussi, par la rsurrection de Jsus Chris t, 22qui est la droite de Dieu, depuis qu'il est all au ciel, et que les anges, les autorits et les puissances, lui ont t soumis.

Chapter 4 Ainsi donc, Christ ayant souffert dans la chair, vous aussi armez-vous de la mme pense. Car celui qui a souffert dans la chair en a fini avec le pch, 2afin vivre, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volont de Dieu, p endant le temps qui lui reste vivre dans la chair. 3 C'est assez, en effet, d'avo ir dans le temps pass accompli la volont des paens, en marchant dans 1214 1

French Bible (Louis II) Anonymous

la dissolution, les convoitises, l'ivrognerie, les excs du manger et du boire, et les idoltries criminelles. 4Aussi trouvent-ils trange que vous ne vous prcipitiez pas avec eux dans le mme dbordement de dbauche, et ils vous calomnient. 5Ils rendront comp te celui qui est prt juger les vivants et les morts. 6Car l' vangile a t aussi a ts, afin que, aprs avoir t jugs comme les hommes quant la chair, ils vivent selon ant l'Esprit. 7La fin de toutes choses est proche. Soyez donc sages et sobres, po ur vaquer la prire. 8Avant tout, ayez les uns pour les autres une ardente charit, car La charit couvre une multitude de pchs. 9Exercez l'hospitalit les uns envers les aut , sans murmures. 10Comme de bons dispensateurs des diverses grces de Dieu, que cha cun de vous mette au service des autres le don qu'il a reu, 11Si quelqu'un parle, que ce soit comme annonant les oracles de Dieu; si quelqu'un remplit un ministre, qu 'il le remplisse selon la force que Dieu communique, afin qu'en toutes choses Di eu soit glorifi par Jsus Christ, qui appartiennent la gloire et la puissance, aux si s des sicles. Amen! 12Bien-aims, ne soyez pas surpris, comme d'une chose trange qui vo us arrive, de la fournaise qui est au milieu de vous pour vous prouver. 13Rjouissezvous, au contraire, de la part que vous avez aux souffrances de Christ, afin que vous soyez aussi dans la joie et dans l'allgresse lorsque sa gloire apparatra. 14Si vous tes outrags pour le nom de Christ, vous tes heureux, parce que l'Esprit de gloir e, l'Esprit de Dieu, repose sur vous. 15Que nul de vous, en effet, ne souffre co mme meurtrier, ou voleur, ou malfaiteur, ou comme s'ingrant dans les affaires d'au trui. 16Mais si quelqu'un souffre comme chrtien, qu'il n'en ait point honte, et qu e plutt il glorifie Dieu cause de ce nom. 17Car c'est le moment o le jugement va comm encer par la maison de Dieu. Or, si c'est par nous qu'il commence, quelle sera l a fin de ceux qui n'obissent pas l' vangile de Dieu? 18Et si le juste se sauve avec pe ine, que deviendront l'impie et le pcheur? 19Ainsi, que ceux qui souffrent selon l a volont de Dieu remettent leurs mes au fidle Crateur, en faisant ce qui est bien. Chapter 5 Voici les exhortations que j'adresse aux anciens qui sont parmi vous, moi ancien comme eux, tmoin des souffrances de Christ, et participant de la gloire qui doit tre manifeste: 2Paissez le troupeau de Dieu qui est sous votre garde, non par contrainte, mais volontairement, selon Dieu; non pour un gain sordide, mais avec dvouement; 3non comme dominant sur ceux qui vous sont chus en partage, mais en ta nt les modles du troupeau. 4Et lorsque le souverain pasteur paratra, vous obtiendrez la couronne incorruptible de la gloire. 5De mmes, vous qui tes jeunes, soyez soumis aux anciens. Et tous, dans vos rapports mutuels, revtez-vous d'humilit; car Dieu rsis te aux orgueilleux, Mais il fait grce aux humbles. 6Humiliez-vous donc sous la pui ssante main de Dieu, afin qu'il vous lve au temps convenable; 7et dchargez-vous sur lu i de tous vos soucis, car lui-mme prend soin de vous. 8Soyez sobres, veillez. Votr e adversaire, le diable, rde comme un lion rugissant, cherchant qui il dvorera. 9Rsist ez-lui avec une foi ferme, sachant que les mmes 1215 1

French Bible (Louis II) Anonymous

souffrances sont imposes vos frres dans le monde. 10Le Dieu de toute grce, qui vous ppels en Jsus Christ sa gloire ternelle, aprs que vous aurez souffert un peu de te us perfectionnera lui-mme, vous affermira, vous fortifiera, vous rendra inbranlables . 11A lui soit la puissance aux sicles des sicles! Amen! 12C'est par Silvain, qui es t mes yeux un frre fidle, que je vous cris ce peu de mots, pour vous exhorter et pou ous attester que la grce de Dieu laquelle vous tes attachs est la vritable. 13L' qui est Babylone vous salue, ainsi que Marc, mon fils. 14Saluez-vous les uns les autres par un baiser d'affection. Que la paix soit avec vous tous qui tes en Chri st!

2 Peter Chapter 1 Simon Pierre, serviteur et aptre de Jsus Christ, ceux qui ont reu en parta une foi du mme prix que la ntre, par la justice de notre Dieu et du Sauveur Jsus Chris t: 2que la grce et la paix vous soient multiplies par la connaissance de Dieu et de Jsus notre Seigneur! 3Comme sa divine puissance nous a donn tout ce qui contribue la vie et la pit, au moyen de la connaissance de celui qui nous a appels par sa propre ire et par sa vertu, 4lesquelles nous assurent de sa part les plus grandes et le s plus prcieuses promesses, afin que par elles vous deveniez participants de la na ture divine, en fuyant la corruption qui existe dans le monde par la convoitise, 5 cause de cela mme, faites tous vos efforts pour joindre votre foi la vertu, la v u la science, 6 la science la temprance, la temprance la patience, la patience la amour fraternel, l'amour fraternel la charit. 8Car si ces choses sont en vous, et y sont avec abondance, elles ne vous laisseront point oisifs ni striles pour la con naissance de notre Seigneur Jsus Christ. 9Mais celui en qui ces choses ne sont poi nt est aveugle, il ne voit pas de loin, et il a mis en oubli la purification de ses anciens pchs. 10C'est pourquoi, frres, appliquez-vous d'autant plus affermir vot vocation et votre lection; car, en faisant cela, vous ne broncherez jamais. 11C'es t ainsi, en effet, que l'entre dans le royaume ternel de notre Seigneur et Sauveur Jsu s Christ vous sera pleinement accorde. 12Voil pourquoi je prendrai soin de vous rapp eler ces choses, bien que vous les sachiez et que vous soyez affermis dans la vrit p rsente. 13Et je regarde comme un devoir, aussi longtemps que je suis dans cette te nte, de vous tenir en veil par des avertissements, 14car je sais que je la quitter ai subitement, ainsi que notre Seigneur Jsus Christ me l'a fait connatre. 15Mais j'a urai soin qu'aprs mon dpart vous puissiez toujours vous souvenir de ces choses. 16Ce n'est pas, en effet, en suivant des fables habilement conues, que nous vous avons fait connatre la puissance et l'avnement de notre Seigneur Jsus Christ, mais c'est co mme ayant vu sa majest de nos propres yeux. 17Car il a reu de Dieu le Pre honneur et g loire, quand la gloire magnifique lui fit entendre 1 1216

French Bible (Louis II) Anonymous

une voix qui disait: Celui-ci est mon Fils bien-aim, en qui j'ai mis toute mon aff ection. 18Et nous avons entendu cette voix venant du ciel, lorsque nous tions avec lui sur la sainte montagne. 19Et nous tenons pour d'autant plus certaine la par ole prophtique, laquelle vous faites bien de prter attention, comme une lampe qui b le dans un lieu obscur, jusqu' ce que le jour vienne paratre et que l'toile du matin lve dans vos coeurs; 20sachant tout d'abord vous-mmes qu'aucune prophtie de l' critur e peut tre un objet d'interprtation particulire, 21car ce n'est pas par une volont d' me qu'une prophtie a jamais t apporte, mais c'est pousss par le Saint Esprit que de s ont parl de la part de Dieu.

Chapter 2 Il y a eu parmi le peuple de faux prophtes, et il y aura de mme parmi vous de faux docteurs, qui introduiront des sectes pernicieuses, et qui, reniant le matre qui les a rachets, attireront sur eux une ruine soudaine. 2Plusieurs les suivr ont dans leurs dissolutions, et la voie de la vrit sera calomnie cause d'eux. 3Par c dit, ils trafiqueront de vous au moyen de paroles trompeuses, eux que menace depui s longtemps la condamnation, et dont la ruine ne sommeille point. 4Car, si Dieu n'a pas pargn les anges qui ont pch, mais s'il les a prcipits dans les abmes de pour le jugement; 5s'il n'a pas pargn l'ancien monde, mais s'il a sauv No, lui huiti e prdicateur de la justice, lorsqu'il fit venir le dluge sur un monde d'impies; 6s'i l a condamn la destruction et rduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, l es donnant comme exemple aux impies venir, 7et s'il a dlivr le juste Lot, profondmen ttrist de la conduite de ces hommes sans frein dans leur dissolution 8(car ce just e, qui habitait au milieu d'eux, tourmentait journellement son me juste cause de ce qu'il voyait et entendait de leurs oeuvres criminelles); 9le Seigneur sait dlivre r de l'preuve les hommes pieux, et rserver les injustes pour tres punis au jour du jug ement, 10ceux surtout qui vont aprs la chair dans un dsir d'impuret et qui mprisent l torit. Audacieux et arrogants, ils ne craignent pas d'injurier les gloires, 11tand is que les anges, suprieurs en force et en puissance, ne portent pas contre elles de jugement injurieux devant le Seigneur. 12Mais eux, semblables des brutes qui s 'abandonnent leurs penchants naturels et qui sont nes pour tres prises et dtruites, parlent d'une manire injurieuse de ce qu'ils ignorent, et ils priront par leur prop re corruption, 13recevant ainsi le salaire de leur iniquit. Ils trouvent leurs dlice s se livrer au plaisir en plein jour; hommes tars et souills, ils se dlectent dans l s tromperies, en faisant bonne chre avec vous. 14Ils ont les yeux pleins d'adultre e t insatiables de pch; ils amorcent les mes mal affermies; ils ont le coeur exerc l it; ce sont des enfants de maldiction. 15Aprs avoir quitt le droit chemin, ils se son en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui aima le salaire de l'iniquit, 16m ais qui fut repris pour sa transgression: une nesse muette, faisant entendre une v oix d'homme, arrta la dmence du prophte. 17Ces gens-l sont des fontaines sans eau, de ues que chasse un tourbillon: l'obscurit des tnbres leur est rserve. 1217 1

French Bible (Louis II) Anonymous 18

Avec des discours enfls de vanit, ils amorcent par les convoitises de la chair, par les dissolutions, ceux qui viennent peine d'chapper aux hommes qui vivent dans l'gare ment; 19ils leur promettent la libert, quand ils sont eux-mmes esclaves de la corrup tion, car chacun est esclave de ce qui a triomph de lui. 20En effet, si, aprs s'tre re tirs des souillures du monde, par la connaissance du Seigneur et Sauveur Jsus Christ , ils s'y engagent de nouveau et sont vaincus, leur dernire condition est pire que la premire. 21Car mieux valait pour eux n'avoir pas connu la voie de la justice, que de se dtourner, aprs l'avoir connue, du saint commandement qui leur avait t donn leur est arriv ce que dit un proverbe vrai: Le chien est retourn ce qu'il avait vomi , et la truie lave s'est vautre dans le bourbier.

Chapter 3 Voici dj, bien-aims, la seconde lettre que je vous cris. Dans l'une et dans autre je cherche veiller par des avertissements votre saine intelligence, 2afin que vous vous souveniez des choses annonces d'avance par les saints prophtes, et du com mandement du Seigneur et Sauveur, 3enseign par vos aptres, sachant avant tout que, d ans les derniers jours, il viendra des moqueurs avec leurs railleries, marchant selon leurs propres convoitises, 4et disant: O est la promesse de son avnement? Car, depuis que les pres sont morts, tout demeure comme ds le commencement de la cration. 5 Ils veulent ignorer, en effet, que des cieux existrent autrefois par la parole d e Dieu, de mme qu'une terre tire de l'eau et forme au moyen de l'eau, 6et que par ces choses le monde d'alors prit, submerg par l'eau, 7tandis que, par la mme parole, les c ieux et la terre d' prsent sont gards et rservs pour le feu, pour le jour du jugeme e la ruine des hommes impies. 8Mais il est une chose, bien-aims, que vous ne devez pas ignorer, c'est que, devant le Seigneur, un jour est comme mille ans, et mil le ans sont comme un jour. 9Le Seigneur ne tarde pas dans l'accomplissement de l a promesse, comme quelques-uns le croient; mais il use de patience envers vous, ne voulant pas qu'aucun prisse, mais voulant que tous arrivent la repentance. 10Le jour du Seigneur viendra comme un voleur; en ce jour, les cieux passeront avec f racas, les lments embrass se dissoudront, et la terre avec les oeuvres qu'elle renferm e sera consume. 11Puisque donc toutes ces choses doivent se dissoudre, quelles ne doivent pas tre la saintet de votre conduite et votre pit, 12tandis que vous attendez htez l'avnement du jour de Dieu, cause duquel les cieux enflamms se dissoudront et lments embrass se fondront! 13Mais nous attendons, selon sa promesse, de nouveaux cie ux et une nouvelle terre, o la justice habitera. 14C'est pourquoi, bien-aims, en att endant ces choses, appliquez-vous tre trouvs par lui sans tache et irrprhensibles paix. 15Croyez que la patience de notre Seigneur est votre salut, comme notre b ien-aim frre Paul vous l'a aussi crit, selon la sagesse qui lui a t donne. 16C'es fait dans toutes les lettres, o il parle de ces choses, dans lesquelles il y a des points difficiles comprendre, dont les personnes ignorantes et mal affermies tor dent le sens, comme celui des autres 1218 1

French Bible (Louis II) Anonymous

critures, pour leur propre ruine. 17Vous donc, bien-aims, qui tes avertis, mettez-vous sur vos gardes, de peur qu'entrans par l'garement des impies, vous ne veniez dcho otre fermet. 18 Mais croissez dans la grce et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jsus Christ. A lui soit la gloire, maintenant et pour l'ternit! Amen!

1 John Chapter 1 Ce qui tait ds le commencement, ce que nous avons entendu, ce que nous avo ns vu de nos yeux, ce que nous avons contempl et que nos mains ont touch, concernant la parole de vie, - 2car la vie a t manifeste, et nous l'avons vue et nous lui rendon s tmoignage, et nous vous annonons la vie ternelle, qui tait auprs du Pre et qui ste, - 3ce que nous avons vu et entendu, nous vous l'annonons, vous aussi, afin que v ous aussi vous soyez en communion avec nous. Or, notre communion est avec le Pre e t avec son Fils Jsus Christ. 4Et nous crivons ces choses, afin que notre joie soit p arfaite. 5La nouvelle que nous avons apprise de lui, et que nous vous annonons, c' est que Dieu est lumire, et qu'il n'y a point en lui de tnbres. 6Si nous disons que no us sommes en communion avec lui, et que nous marchions dans les tnbres, nous mentons , et nous ne pratiquons pas la vrit. 7Mais si nous marchons dans la lumire, comme il e st lui-mme dans la lumire, nous sommes mutuellement en communion, et le sang de Jsus s on Fils nous purifie de tout pch. 8Si nous disons que nous n'avons pas de pch, nous n sduisons nous-mmes, et la vrit n'est point en nous. 9Si nous confessons nos pchs dle et juste pour nous les pardonner, et pour nous purifier de toute iniquit. 10Si n ous disons que nous n'avons pas pch, nous le faisons menteur, et sa parole n'est poi nt en nous. 1

Chapter 2 Mes petits enfants, je vous cris ces choses, afin que vous ne pchiez point . Et si quelqu'un a pch, nous avons un avocat auprs du Pre, Jsus Christ le juste. 2 lui-mme une victime expiatoire pour nos pchs, non seulement pour les ntres, mais auss our ceux du monde entier. 3 Si nous gardons ses commandements, par l nous savons q ue nous l'avons connu. 4Celui qui dit: Je l'ai connu, et qui ne garde pas ses co mmandements, est un menteur, et la vrit n'est point en lui. 5Mais celui qui garde sa parole, l'amour de Dieu est vritablement parfait en lui: par l nous savons que nous sommes en lui. 6Celui qui dit qu'il demeure en lui doit marcher aussi comme il a march lui-mme. 7Bien-aims, ce n'est pas un commandement nouveau que je vous cris, m 1 1219

French Bible (Louis II) Anonymous

un commandement ancien que vous avez eu ds le commencement; ce commandement ancien , c'est la parole que vous avez entendue. 8Toutefois, c'est un commandement nouv eau que je vous cris, ce qui est vrai en lui et en vous ,car les tnbres se dissipent e t la lumire vritable parat dj. 9Celui qui dit qu'il est dans la lumire, et qui ha est encore dans les tnbres. 10 Celui qui aime son frre demeure dans la lumire, et auc occasion de chute n'est en lui. 11Mais celui qui hait son frre est dans les tnbres, i l marche dans les tnbres, et il ne sait o il va, parce que les tnbres ont aveugl 2Je vous cris, petits enfants, parce que vos pchs vous sont pardonns cause de son Je vous cris, pres, parce que vous avez connu celui qui est ds le commencement. Je vou s cris, jeunes gens, parce que vous avez vaincu le malin. Je vous ai crit, petits en fants, parce que vous avez connu le Pre. 14Je vous ai crit, pres, parce que vous avez connu celui qui est ds le commencement. Je vous ai crit, jeunes gens, parce que vous tes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le m alin. 15N'aimez point le monde, ni les choses qui sont dans le monde. Si quelqu' un aime le monde, l'amour du Pre n'est point en lui; 16car tout ce qui est dans le monde, la convoitise de la chair, la convoitise des yeux, et l'orgueil de la vi e, ne vient point du Pre, mais vient du monde. 17Et le monde passe, et sa convoiti se aussi; mais celui qui fait la volont de Dieu demeure ternellement. 18Petits enfan ts, c'est la dernire heure, et comme vous avez appris qu'un antchrist vient, il y a maintenant plusieurs antchrists: par l nous connaissons que c'est la dernire heure. 19 Ils sont sortis du milieu de nous, mais ils n'taient pas des ntres; car s'ils eussen t t des ntres, ils seraient demeurs avec nous, mais cela est arriv afin qu'il ft ue tous ne sont pas des ntres. 20Pour vous, vous avez reu l'onction de la part de ce lui qui est saint, et vous avez tous de la connaissance. 21Je vous ai crit, non qu e vous ne connaissiez pas la vrit, mais parce que vous la connaissez, et parce qu'au cun mensonge ne vient de la vrit. 22Qui est menteur, sinon celui qui nie que Jsus est le Christ? Celui-l est l'antchrist, qui nie le Pre et le Fils. 23Quiconque nie le Fils n'a pas non plus le Pre; quiconque confesse le Fils a aussi le Pre. 24Que ce que vo us avez entendu ds le commencement demeure en vous. Si ce que vous avez entendu ds l e commencement demeure en vous, vous demeurerez aussi dans le Fils et dans le Pre. 25Et la promesse qu'il nous a faite, c'est la vie ternelle. 26 Je vous ai crit ces choses au sujet de ceux qui vous garent. 27Pour vous, l'onction que vous avez reue d e lui demeure en vous, et vous n'avez pas besoin qu'on vous enseigne; mais comme son onction vous enseigne toutes choses, et qu'elle est vritable et qu'elle n'est point un mensonge, demeurez en lui selon les enseignements qu'elle vous a donns. 28Et maintenant, petits enfants, demeurez en lui, afin que, lorsqu'il paratra, nou s ayons de l'assurance, et qu' son avnement nous ne soyons pas confus et loigns de lu 29Si vous savez qu'il est juste, reconnaissez que quiconque pratique la justice est n de lui. Chapter 3 1220

French Bible (Louis II) Anonymous

Voyez quel amour le Pre nous a tmoign, pour que nous soyons appels enfants de Dieu! E ous le sommes. Si le monde ne nous connat pas, c'est qu'il ne l'a pas connu. 2Bien -aims, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons n'a pas encor e t manifest; mais nous savons que, lorsque cela sera manifest, nous serons semblable i, parce que nous le verrons tel qu'il est. 3Quiconque a cette esprance en lui se purifie, comme lui-mme est pur. 4Quiconque pche transgresse la loi, et le pch est la nsgression de la loi. 5Or, vous le savez, Jsus a paru pour ter les pchs, et il n'y a nt en lui de pch. 6Quiconque demeure en lui ne pche point; quiconque pche ne l'a pas et ne l'a pas connu. 7Petits enfants, que personne ne vous sduise. Celui qui prat ique la justice est juste, comme lui-mme est juste. 8Celui qui pche est du diable, c ar le diable pche ds le commencement. Le Fils de Dieu a paru afin de dtruire les oeuvr es du diable. 9Quiconque est n de Dieu ne pratique pas le pch, parce que la semence de Dieu demeure en lui; et il ne peut pcher, parce qu'il est n de Dieu. 10C'est par l qu e se font reconnatre les enfants de Dieu et les enfants du diable. Quiconque ne pr atique pas la justice n'est pas de Dieu, non plus que celui qui n'aime pas son f rre. 11Car ce qui vous a t annonc et ce que vous avez entendu ds le commencement, c e nous devons nous aimer les uns les autres, 12et ne pas ressembler Can, qui tait du malin, et qui tua son frre. Et pourquoi le tua-t-il? parce que ses oeuvres taient ma uvaises, et que celles de son frre taient justes. 13Ne vous tonnez pas, frres, si le de vous hait. 14Nous savons que nous sommes passs de la mort la vie, parce que nous aimons les frres. Celui qui n'aime pas demeure dans la mort. 15Quiconque hait son frre est un meurtrier, et vous savez qu'aucun meurtrier n'a la vie ternelle demeura nt en lui. 16Nous avons connu l'amour, en ce qu'il a donn sa vie pour nous; nous a ussi, nous devons donner notre vie pour les frres. 17Si quelqu'un possde les biens d u monde, et que, voyant son frre dans le besoin, il lui ferme ses entrailles, comm ent l'amour de Dieu demeure-t-il en lui? 18Petits enfants, n'aimons pas en parol es et avec la langue, mais en actions et avec vrit. 19Par l nous connatrons que nous mes de la vrit, et nous rassurerons nos coeurs devant lui; 20car si notre coeur nous condamne, Dieu est plus grand que notre coeur, et il connat toutes choses. 21Bien -aims, si notre coeur ne nous condamne pas, nous avons de l'assurance devant Dieu. 22Quoi que ce soit que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et que nous faisons ce qui lui est agrable. 23Et c'est ici son commandement: que nous croyions au nom de son Fils Jsus Christ, et que nou s nous aimions les uns les autres, selon le commandement qu'il nous a donn. 24Celu i qui garde ses commandements demeure en Dieu, et Dieu en lui; et nous connaisso ns qu'il demeure en nous par l'Esprit qu'il nous a donn. 1 Chapter 4 Bien-aims, n'ajoutez pas foi tout esprit; mais prouvez les esprits, pour sa voir s'ils sont de Dieu, car plusieurs faux prophtes sont venus dans le monde. 2Re connaissez ceci l'Esprit de Dieu: 1221 1

French Bible (Louis II) Anonymous

tout esprit qui confesse Jsus Christ venu en chair est de Dieu; 3et tout esprit qu i ne confesse pas Jsus n'est pas de Dieu, c'est celui de l'antchrist, dont vous avez appris la venue, et qui maintenant est dj dans le monde. 4Vous, petits enfants, vou s tes de Dieu, et vous les avez vaincus, parce que celui qui est en vous est plus grand que celui qui est dans le monde. 5Eux, ils sont du monde; c'est pourquoi i ls parlent d'aprs le monde, et le monde les coute. 6Nous, nous sommes de Dieu; celui qui connat Dieu nous coute; celui qui n'est pas de Dieu ne nous coute pas: c'est par l que nous connaissons l'esprit de la vrit et l'esprit de l'erreur. 7Bien-aims, aimon ous les uns les autres; car l'amour est de Dieu, et quiconque aime est n de Dieu e t connat Dieu. 8Celui qui n'aime pas n'a pas connu Dieu, car Dieu est amour. 9L'am our de Dieu a t manifest envers nous en ce que Dieu a envoy son Fils unique dans le m e, afin que nous vivions par lui. 10Et cet amour consiste, non point en ce que n ous avons aim Dieu, mais en ce qu'il nous a aims et a envoy son Fils comme victime exp iatoire pour nos pchs. 11Bien-aims, si Dieu nous a ainsi aims, nous devons aussi nous mer les uns les autres. 12Personne n'a jamais vu Dieu; si nous nous aimons les u ns les autres, Dieu demeure en nous, et son amour est parfait en nous. 13Nous co nnaissons que nous demeurons en lui, et qu'il demeure en nous, en ce qu'il nous a donn de son Esprit. 14Et nous, nous avons vu et nous attestons que le Pre a envoy le Fils comme Sauveur du monde. 15Celui qui confessera que Jsus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu. 16Et nous, nous avons connu l'amour que Di eu a pour nous, et nous y avons cru. Dieu est amour; et celui qui demeure dans l 'amour demeure en Dieu, et Dieu demeure en lui. 17Tel il est, tels nous sommes a ussi dans ce monde: c'est en cela que l'amour est parfait en nous, afin que nous ayons de l'assurance au jour du jugement. 18La crainte n'est pas dans l'amour, mais l'amour parfait bannit la crainte; car la crainte suppose un chtiment, et cel ui qui craint n'est pas parfait dans l'amour. 19Pour nous, nous l'aimons, parce qu'il nous a aims le premier. 20Si quelqu'un dit: J'aime Dieu, et qu'il hasse son frre , c'est un menteur; car celui qui n'aime pas son frre qu'il voit, comment peut-il aimer Dieu qu'il ne voit pas? 21Et nous avons de lui ce commandement: que celui qui aime Dieu aime aussi son frre. Chapter 5 Quiconque croit que Jsus est le Christ, est n de Dieu, et quiconque aime c elui qui l'a engendr aime aussi celui qui est n de lui. 2Nous connaissons que nous a imons les enfants de Dieu, lorsque nous aimons Dieu, et que nous pratiquons ses commandements. 3Car l'amour de Dieu consiste a garder ses commandements. Et ses commandements ne sont pas pnibles, 4parce que tout ce qui est n de Dieu triomphe du monde; et la victoire qui triomphe du monde, c'est notre foi. 5Qui est celui qui a triomph du monde, sinon celui qui croit que Jsus est le Fils de Dieu? 6C'est lui, Jsus Christ, qui est venu avec de l'eau et du sang; non avec l'eau seulement, mai s avec l'eau et avec le sang; et c'est l'Esprit qui rend tmoignage, parce que l'Es prit est la vrit. 7Car il y en a trois qui rendent tmoignage: 8l'Esprit, l'eau et le s ang, et les trois sont d'accord. 9Si nous recevons le 1222 1

French Bible (Louis II) Anonymous

tmoignage des hommes, le tmoignage de Dieu est plus grand; car le tmoignage de Dieu co nsiste en ce qu'il a rendu tmoignage son Fils. 10Celui qui croit au Fils de Dieu a ce tmoignage en lui-mme; celui qui ne croit pas Dieu le fait menteur, puisqu'il ne c roit pas au tmoignage que Dieu a rendu son Fils. 11Et voici ce tmoignage, c'est que D ieu nous a donn la vie ternelle, et que cette vie est dans son Fils. 12Celui qui a l e Fils a la vie; celui qui n'a pas le Fils de Dieu n'a pas la vie. 13Je vous ai cr it ces choses, afin que vous sachiez que vous avez la vie ternelle, vous qui croye z au nom du Fils de Dieu. 14Nous avons auprs de lui cette assurance, que si nous d emandons quelque chose selon sa volont, il nous coute. 15Et si nous savons qu'il nou s coute, quelque chose que nous demandions, nous savons que nous possdons la chose q ue nous lui avons demande. 16 Si quelqu'un voit son frre commettre un pch qui ne mn la mort, qu'il prie, et Dieu donnera la vie ce frre, il l'a donnera ceux qui comm ent un pch qui ne mne point la mort. Il y a un pch qui mne la mort; ce n'es e dis de prier. 17Toute iniquit est un pch, et il y a tel pch qui ne mne pas l savons que quiconque est n de Dieu ne pche point; mais celui qui est n de Dieu se gard e lui-mme, et le malin ne le touche pas. 19 Nous savons que nous sommes de Dieu, e t que le monde entier est sous la puissance du malin. 20 Nous savons aussi que l e Fils de Dieu est venu, et qu'il nous a donn l'intelligence pour connatre le Vritable ; et nous sommes dans le Vritable, en son Fils Jsus Christ. 21C'est lui qui est le D ieu vritable, et la vie ternelle. Petits enfants, gardez-vous des idoles.

2 John Chapter 1 L'ancien, Kyria l'lue et ses enfants, que j'aime dans la vrit, -et ce n s moi seul qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vrit, - 2 cause de la v t qui demeure en nous, et qui sera avec nous pour l'ternit: 3que la grce, la misric la paix soient avec vous de la part de Dieu le Pre et de la part de Jsus Christ, le Fils du Pre, dans la vrit et la charit! 4J'ai t fort rjoui de trouver de tes e hent dans la vrit, selon le commandement que nous avons reu du Pre. 5Et maintenant, c ue je te demande, Kyria, -non comme te prescrivant un commandement nouveau, mais celui que nous avons eu ds le commencement, -c'est que nous nous aimions les uns les autres. 6Et l'amour consiste marcher selon ses commandements. C'est l le comman dement dans lequel vous devez marcher, comme vous l'avez appris ds le commencement . 7Car plusieurs sducteurs sont entrs dans le monde, qui ne confessent point que Jsus Christ est venu en chair. Celui qui est tel, c'est le sducteur et l'antchrist. 8Pren ez garde vous-mmes, afin que vous ne perdiez pas le fruit de votre travail, mais qu e vous receviez une pleine rcompense. 9Quiconque va plus loin et ne demeure pas da ns la doctrine de Christ n'a point 1 1223

French Bible (Louis II) Anonymous Dieu; celui qui demeure dans cette doctrine a le Pre et le Fils. 10Si quelqu'un vi ent vous et n'apporte pas cette doctrine, ne le recevez pas dans votre maison, et ne lui dites pas: Salut! 11car celui qui lui dit: Salut! participe ses mauvaises oeuvres. 12Quoique j'eusse beaucoup de choses vous crire, je n'ai pas voulu le fai re avec le papier et l'encre; mais j'espre aller chez vous, et vous parler de bouc he bouche, afin que notre joie soit parfaite. 13Les enfants de ta soeur l'lue te sa luent.

3 John Chapter 1 L'ancien, Gaus, le bien aim, que j'aime dans la vrit. 2Bien-aim, je so tu prospres tous gards et sois en bonne sant, comme prospre l'tat de ton me. 3 rsque des frres sont arrivs et ont rendu tmoignage de la vrit qui est en toi, de la ont tu marches dans la vrit. 4Je n'ai pas de plus grande joie que d'apprendre que me s enfants marchent dans la vrit. 5Bien-aim, tu agis fidlement dans ce que tu fais pou es frres, et mme pour des frres trangers, 6lesquels ont rendu tmoignage de ta chari ce de l' glise. Tu feras bien de pourvoir leur voyage d'une manire digne de Dieu. 7Car c'est pour le nom de Jsus Christ qu'ils sont partis, sans rien recevoir des paens. 8Nous devons donc accueillir de tels hommes, afin d'tre ouvriers avec eux pour la vrit. 9J'ai crit quelques mots l' glise; mais Diotrphe, qui aime tre le prem ous reoit point. 10C'est pourquoi, si je vais vous voir, je rappellerai les actes qu'il commet, en tenant contre nous de mchants propos; non content de cela, il ne reoit pas les frres, et ceux qui voudraient le faire, il les en empche et les chasse d e l' glise. 11Bien-aim, n'imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n'a point vu Dieu. 12Tous, et la vrit elle-mme, rendent un bon tmoignage Dmtrius; nous aussi, nous lui rendons tmoignage, et tu sais que ignage est vrai. 13 J'aurais beaucoup de choses t'crire, mais je ne veux pas le fai re avec l'encre et la plume. 14 J'espre te voir bientt, et nous parlerons de bouche b ouche. (1:15) Que la paix soit avec toi! Les amis te saluent. Salue les amis, ch acun en particulier. 1 Jude Chapter 1 1224

French Bible (Louis II) Anonymous

Jude, serviteur de Jsus Christ, et frre de Jacques, ceux qui ont t appels, qui s ieu le Pre, et gards pour Jsus Christ: 2que la misricorde, la paix et la charit vou t multiplies! 3Bien aims, comme je dsirais vivement vous crire au sujet de notre salu ommun, je me suis senti oblig de le faire afin de vous exhorter combattre pour la f oi qui a t transmise aux saints une fois pour toutes. 4Car il s'est gliss parmi vous c ertains hommes, dont la condamnation est crite depuis longtemps, des impies, qui c hangent la grce de notre Dieu en dissolution, et qui renient notre seul matre et Sei gneur Jsus Christ. 5Je veux vous rappeler, vous qui savez fort bien toutes ces chos es, que le Seigneur, aprs avoir sauv le peuple et l'avoir tir du pays d' gypte, fit en te prir les incrdules; 6qu'il a rserv pour le jugement du grand jour, enchans t les tnbres, les anges qui n'ont pas gard leur dignit, mais qui ont abandonn leur p emeure; 7que Sodome et Gomorrhe et les villes voisines, qui se livrrent comme eux l 'impudicit et des vices contre nature, sont donnes en exemple, subissant la peine d'u n feu ternel. 8Malgr cela, ces hommes aussi, entrans par leurs rveries, souillent p ment leur chair, mprisent l'autorit et injurient les gloires. 9Or, l'archange Michel , lorsqu'il contestait avec le diable et lui disputait le corps de Mose, n'osa pas porter contre lui un jugement injurieux, mais il dit: Que le Seigneur te rprime! 10Eux, au contraire, ils parlent d'une manire injurieuse de ce qu'ils ignorent, et ils se corrompent dans ce qu'ils savent naturellement comme les brutes. 11Malhe ur eux! car ils ont suivi la voie de Can, ils se sont jets pour un salaire dans l'ga ent de Balaam, ils se sont perdus par la rvolte de Cor. 12Ce sont des cueils dans vos agapes, faisant impudemment bonne chre, se repaissant eux-mmes. Ce sont des nues sans eau, pousses par les vents; des arbres d'automne sans fruits, deux fois morts, draci ns; 13des vagues furieuses de la mer, rejetant l'cume de leurs impurets; des astres er rants, auxquels l'obscurit des tnbres est rserve pour l'ternit. 14C'est aussi p le septime depuis Adam, a prophtis en ces termes: Voici, le Seigneur est venu avec ses saintes myriades, 15pour exercer un jugement contre tous, et pour faire rendre compte tous les impies parmi eux de tous les actes d'impit qu'ils ont commis et de to utes les paroles injurieuses qu'ont profres contre lui des pcheurs impies. 16Ce sont d es gens qui murmurent, qui se plaignent de leur sort, qui marchent selon leurs c onvoitises, qui ont la bouche des paroles hautaines, qui admirent les personnes p ar motif d'intrt. 17Mais vous, bien-aims, souvenez-vous des choses annonces d'avance les aptres de notre Seigneur Jsus Christ. 18Ils vous disaient qu'au dernier temps i l y aurait des moqueurs, marchant selon leurs convoitises impies; 19ce sont ceux qui provoquent des divisions, hommes sensuels, n'ayant pas l'esprit. 20Pour vou s, bien-aims, vous difiant vous-mmes sur votre trs sainte foi, et priant par le Saint prit, 21maintenez-vous dans l'amour de Dieu, en attendant la misricorde de notre S eigneur Jsus Christ pour la vie ternelle. 22Reprenez les uns, ceux qui contestent; 2 3sauvez-en d'autres en les arrachant du feu; et pour d'autres encore, ayez une p iti mle de crainte, hassant jusqu' la tunique souille par la chair. 24Or, celu prserver de toute chute et vous faire paratre devant sa gloire irrprhensibles et dan 'allgresse, 25 Dieu seul, notre Sauveur, 1 1225

French Bible (Louis II) Anonymous par Jsus Christ notre Seigneur, soient gloire, majest, force et puissance, ds avant to us les temps, et maintenant, et dans tous les sicles! Amen!

Revelation Chapter 1 Rvlation de Jsus Christ, que Dieu lui a donne pour montrer ses serviteur hoses qui doivent arriver bientt, et qu'il a fait connatre, par l'envoi de son ange, son serviteur Jean, 2lequel a attest la parole de Dieu et le tmoignage de Jsus Chri tout ce qu'il a vu. 3Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophtie, et qui gardent les choses qui y sont crites! Car le temps est proche. 4Jean aux sept glises qui sont en Asie: que la grce et la paix vous soient donnes de l a part de celui qui est, qui tait, et qui vient, et de la part des sept esprits qu i sont devant son trne, 5et de la part de Jsus Christ, le tmoin fidle, le premier-n rts, et le prince des rois de la terre! A celui qui nous aime, qui nous a dlivrs de nos pchs par son sang, 6et qui a fait de nous un royaume, des sacrificateurs pour Di eu son Pre, lui soient la gloire et la puissance, aux sicles des sicles! Amen! 7Voic il vient avec les nues. Et tout oeil le verra, mme ceux qui l'ont perc; et toutes les tribus de la terre se lamenteront cause de lui. Oui. Amen! 8Je suis l'alpha et l' omga, dit le Seigneur Dieu, celui qui est, qui tait, et qui vient, le Tout Puissant. 9Moi Jean, votre frre, et qui ai part avec vous la tribulation et au royaume et la persvrance en Jsus, j'tais dans l'le appele Patmos, cause de la parole de Dieu de Jsus. 10Je fus ravi en esprit au jour du Seigneur, et j'entendis derrire moi une voix forte, comme le son d'une trompette, 11qui disait: Ce que tu vois, cris-le da ns un livre, et envoie-le aux sept glises, phse, Smyrne, Pergame, Thyatire, phie, et Laodice. 12Je me retournai pour connatre quelle tait la voix qui me parlait t, aprs m'tre retourn, je vis sept chandeliers d'or, 13 et, au milieu des sept chandel iers, quelqu'un qui ressemblait un fils d'homme, vtu d'une longue robe, et ayant un e ceinture d'or sur la poitrine. 14Sa tte et ses cheveux taient blancs comme de la l aine blanche, comme de la neige; ses yeux taient comme une flamme de feu; 15ses pi eds taient semblables de l'airain ardent, comme s'il et t embras dans une fourna voix tait comme le bruit de grandes eaux. 16Il avait dans sa main droite sept toiles . De sa bouche sortait une pe aigu, deux tranchants; et son visage tait comme le s orsqu'il brille dans sa force. 17 Quand je le vis, je tombai ses pieds comme mort . Il posa sur moi sa main droite en disant: Ne crains point! 18Je suis le premie r et le dernier, et le vivant. J'tais mort; et voici, je suis vivant aux sicles des sicles. Je tiens les clefs de la mort et du sjour des morts. 19 cris donc les choses qu e tu as vues, et celles qui sont, et celles qui doivent arriver aprs elles, 20le m ystre des sept toiles 1 1226

French Bible (Louis II) Anonymous que tu as vues dans ma main droite, et des sept chandeliers d'or. Les sept toiles sont les anges des sept glises, et les sept chandeliers sont les sept glises.

Chapter 2 cris l'ange de l' glise d' phse: Voici ce que dit celui qui tient les sept ans sa main droite, celui qui marche au milieu des sept chandeliers d'or: 2Je co nnais tes oeuvres, ton travail, et ta persvrance. Je sais que tu ne peux supporter l es mchants; que tu as prouv ceux qui se disent aptres et qui ne le sont pas, et que t es as trouvs menteurs; 3que tu as de la persvrance, que tu as souffert cause de mon , et que tu ne t'es point lass. 4Mais ce que j'ai contre toi, c'est que tu as aban donn ton premier amour. 5Souviens-toi donc d'o tu es tomb, repens-toi, et pratique tes premires oeuvres; sinon, je viendrai toi, et j'terai ton chandelier de sa place, m s que tu ne te repentes. 6Tu as pourtant ceci, c'est que tu hais les oeuvres des Nicolates, oeuvres que je hais aussi. 7Que celui qui a des oreilles entende ce qu e l'Esprit dit aux glises: A celui qui vaincra je donnerai manger de l'arbre de vie , qui est dans le paradis de Dieu. 8 cris l'ange de l' glise de Smyrne: Voici ce que di t le premier et le dernier, celui qui tait mort, et qui est revenu la vie: 9 Je con nais ta tribulation et ta pauvret (bien que tu sois riche), et les calomnies de la part de ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui sont une synagogue de Satan. 10Ne crains pas ce que tu vas souffrir. Voici, le diable jettera quel ques-uns de vous en prison, afin que vous soyez prouvs, et vous aurez une tribulatio n de dix jours. Sois fidle jusqu' la mort, et je te donnerai la couronne de vie. 11Q ue celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux glises: Celui qui vain cra n'aura pas souffrir la seconde mort. 12 cris l'ange de l' glise de Pergame: Voici que dit celui qui a l'pe aigu, deux tranchants: 13Je sais o tu demeures, je sais le trne de Satan. Tu retiens mon nom, et tu n'as pas reni ma foi, mme aux jours d'Ant ipas, mon tmoin fidle, qui a t mis mort chez vous, l o Satan a sa demeure. 14M e chose contre toi, c'est que tu as l des gens attachs la doctrine de Balaam, qui ens eignait Balak mettre une pierre d'achoppement devant les fils d'Isral, pour qu'ils m angeassent des viandes sacrifies aux idoles et qu'ils se livrassent l'impudicit. 15De mme, toi aussi, tu as des gens attachs pareillement la doctrine des Nicolates. 16Re s-toi donc; sinon, je viendrai toi bientt, et je les combattrai avec l'pe de ma bouc 17Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux glises: A celui qu i vaincra je donnerai de la manne cache, et je lui donnerai un caillou blanc; et s ur ce caillou est crit un nom nouveau, que personne ne connat, si ce n'est celui qui le reoit. 18 cris l'ange de l' glise de Thyatire: Voici ce que dit le Fils de Dieu, c i qui a les yeux comme une flamme de feu, et dont les pieds sont semblables de l' airain ardent: 19Je connais tes oeuvres, ton amour, ta foi, ton fidle service, ta constance, et tes dernires oeuvres plus nombreuses que les premires. 20 Mais ce que j'ai contre toi, c'est que tu laisses la femme Jzabel, qui se dit prophtesse, enseig ner et sduire mes serviteurs, pour qu'ils se livrent l'impudicit et qu'ils mangent de s viandes sacrifies 1 1227

French Bible (Louis II) Anonymous aux idoles. 21Je lui ai donn du temps, afin qu'elle se repentt, et elle ne veut pas se repentir de son impudicit. 22Voici, je vais la jeter sur un lit, et envoyer une grande tribulation ceux qui commettent adultre avec elle, moins qu'ils ne se repent ent de leurs oeuvres. 23Je ferai mourir de mort ses enfants; et toutes les glises connatront que je suis celui qui sonde les reins et les coeurs, et je vous rendrai chacun selon vos oeuvres. 24A vous, tous les autres de Thyatire, qui ne reoivent pa s cette doctrine, et qui n'ont pas connu les profondeurs de Satan, comme ils les appellent, je vous dis: Je ne mets pas sur vous d'autre fardeau; 25seulement, c e que vous avez, retenez-le jusqu' ce que je vienne. 26A celui qui vaincra, et qui gardera jusqu' la fin mes oeuvres, je donnerai autorit sur les nations. 27Il les patr a avec une verge de fer, comme on brise les vases d'argile, ainsi que moi-mme j'en ai reu le pouvoir de mon Pre. 28Et je lui donnerai l'toile du matin. 29Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux glises!

Chapter 3 cris l'ange de l' glise de Sardes: Voici ce que dit celui qui a les sept esp rits de Dieu et les sept toiles: Je connais tes oeuvres. Je sais que tu passes pou r tre vivant, et tu es mort. 2Sois vigilant, et affermis le reste qui est prs de mou rir; car je n'ai pas trouv tes oeuvres parfaites devant mon Dieu. 3Rappelle-toi do nc comment tu as reu et entendu, et garde et repens-toi. Si tu ne veilles pas, je viendrai comme un voleur, et tu ne sauras pas quelle heure je viendrai sur toi. 4 Cependant tu as Sardes quelques hommes qui n'ont pas souill leurs vtements; ils march eront avec moi en vtements blancs, parce qu'ils en sont dignes. 5Celui qui vaincra sera revtu ainsi de vtements blancs; je n'effacerai point son nom du livre de vie, et je confesserai son nom devant mon Pre et devant ses anges. 6Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux glises! 7 cris l'ange de l' glise de Philade ie: Voici ce que dit le Saint, le Vritable, celui qui a la clef de David, celui qu i ouvre, et personne ne fermera, celui qui ferme, et personne n'ouvrira: 8Je con nais tes oeuvres. Voici, parce que tu a peu de puissance, et que tu as gard ma par ole, et que tu n'as pas reni mon nom, j'ai mis devant toi une porte ouverte, que p ersonne ne peut fermer. 9Voici, je te donne de ceux de la synagogue de Satan, qu i se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui mentent; voici, je les ferai venir , se prosterner tes pieds, et connatre que je t'ai aim. 10Parce que tu as gard la pa e de la persvrance en moi, je te garderai aussi l'heure de la tentation qui va venir sur le monde entier, pour prouver les habitants de la terre. 11Je viens bientt. Reti ens ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne. 12Celui qui vaincra, je ferai de lui une colonne dans le temple de mon Dieu, et il n'en sortira plus; j'crirai sur lui le nom de mon Dieu, et le nom de la ville de mon Dieu, de la nou velle Jrusalem qui descend du ciel d'auprs de mon Dieu, et mon nom nouveau. 13Que ce lui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux glises! 14 cris l'ange de l' gl de Laodice: Voici ce que dit l'Amen, le tmoin fidle et vritable, le commencement de cration de Dieu: 15Je connais tes oeuvres. Je sais que tu n'es ni froid ni bouilla nt. Puisses-tu 1 1228

French Bible (Louis II) Anonymous tre froid ou bouillant! 16Ainsi, parce que tu es tide, et que tu n'es ni froid ni bo uillant, je te vomirai de ma bouche. 17Parce que tu dis: Je suis riche, je me su is enrichi, et je n'ai besoin de rien, et parce que tu ne sais pas que tu es mal heureux, misrable, pauvre, aveugle et nu, 18je te conseille d'acheter de moi de l' or prouv par le feu, afin que tu deviennes riche, et des vtements blancs, afin que tu sois vtu et que la honte de ta nudit ne paraisse pas, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies. 19Moi, je reprends et je chtie tous ceux que j'aime. Aie donc du zle, et repens-toi. 20 Voici, je me tiens la porte, et je frappe. Si quelqu 'un entend ma voix et ouvre la porte, j'entrerai chez lui, je souperai avec lui, et lui avec moi. 21Celui qui vaincra, je le ferai asseoir avec moi sur mon trne, comme moi j'ai vaincu et me suis assis avec mon Pre sur son trne. 22Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux glises!

Chapter 4 Aprs cela, je regardai, et voici, une porte tait ouverte dans le ciel. La premire voix que j'avais entendue, comme le son d'une trompette, et qui me parlait , dit: Monte ici, et je te ferai voir ce qui doit arriver dans la suite. 2Aussitt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trne dans le ciel, et sur ce trne que lqu'un tait assis. 3Celui qui tait assis avait l'aspect d'une pierre de jaspe et de sardoine; et le trne tait environn d'un arc-en-ciel semblable de l'meraude. 4Autou je vis vingt-quatre trnes, et sur ces trnes vingt-quatre vieillards assis, revtus de vtements blancs, et sur leurs ttes des couronnes d'or. 5Du trne sortent des clairs, d voix et des tonnerres. Devant le trne brlent sept lampes ardentes, qui sont les sept esprits de Dieu. 6Il y a encore devant le trne comme une mer de verre, semblable d u cristal. Au milieu du trne et autour du trne, il y a quatre tres vivants remplis d'y eux devant et derrire. 7Le premier tre vivant est semblable un lion, le second tre v nt est semblable un veau, le troisime tre vivant a la face d'un homme, et le quatrim vivant est semblable un aigle qui vole. 8Les quatre tres vivants ont chacun six ai les, et ils sont remplis d'yeux tout autour et au dedans. Ils ne cessent de dire jour et nuit: Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout Puisant, qui tait , qui est, et qui vient! 9Quand les tres vivants rendent gloire et honneur et acti ons de grces celui qui est assis sur le trne, celui qui vit aux sicles des sicl ingt-quatre vieillards se prosternent devant celui qui est assis sur le trne et il s adorent celui qui vit aux sicles des sicles, et ils jettent leurs couronnes devant le trne, en disant: 11Tu es digne, notre Seigneur et notre Dieu, de recevoir la g loire et l'honneur et la puissance; car tu as cr toutes choses, et c'est par ta volo nt qu'elles existent et qu'elles ont t cres. 1 Chapter 5 1229

French Bible (Louis II) Anonymous

Puis je vis dans la main droite de celui qui tait assis sur le trne un livre crit en d edans et en dehors, scell de sept sceaux. 2Et je vis un ange puissant, qui criait d'une voix forte: Qui est digne d'ouvrir le livre, et d'en rompre les sceaux? 3E t personne dans le ciel, ni sur la terre, ni sous la terre, ne put ouvrir le liv re ni le regarder. 4Et je pleurai beaucoup de ce que personne ne fut trouv digne d 'ouvrir le livre ni de le regarder. 5Et l'un des vieillards me dit: Ne pleure po int; voici, le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, a vaincu pour ouvr ir le livre et ses sept sceaux. 6Et je vis, au milieu du trne et des quatre tres viv ants et au milieu des vieillards, un agneau qui tait l comme immol. Il avait sept corn es et sept yeux, qui sont les sept esprits de Dieu envoys par toute la terre. 7 Il vint, et il prit le livre de la main droite de celui qui tait assis sur le trne. 8Q uand il eut pris le livre, les quatre tres vivants et les vingt-quatre vieillards se prosternrent devant l'agneau, tenant chacun une harpe et des coupes d'or rempli es de parfums, qui sont les prires des saints. 9Et ils chantaient un cantique nouv eau, en disant: Tu es digne de prendre le livre, et d'en ouvrir les sceaux; car tu as t immol, et tu as rachet pour Dieu par ton sang des hommes de toute tribu, de t e langue, de tout peuple, et de toute nation; 10tu as fait d'eux un royaume et d es sacrificateurs pour notre Dieu, et ils rgneront sur la terre. 11Je regardai, et j'entendis la voix de beaucoup d'anges autour du trne et des tres vivants et des vi eillards, et leur nombre tait des myriades de myriades et des milliers de milliers . 12Ils disaient d'une voix forte: L'agneau qui a t immol est digne de recevoir la pui ssance, la richesse, la sagesse, la force, l'honneur, la gloire, et la louange. 13Et toutes les cratures qui sont dans le ciel, sur la terre, sous la terre, sur l a mer, et tout ce qui s'y trouve, je les entendis qui disaient: A celui qui est assis sur le trne, et l'agneau, soient la louange, l'honneur, la gloire, et la forc e, aux sicles des sicles! 14Et les quatre tres vivants disaient: Amen! Et les vieillar ds se prosternrent et adorrent. 1

Chapter 6 Je regardai, quand l'agneau ouvrit un des sept sceaux, et j'entendis l 'un des quatre tres vivants qui disait comme d'une voix de tonnerre: Viens. 2Je re gardai, et voici, parut un cheval blanc. Celui qui le montait avait un arc; une couronne lui fut donne, et il partit en vainqueur et pour vaincre. 3 Quand il ouvr it le second sceau, j'entendis le second tre vivant qui disait: Viens. 4Et il sort it un autre cheval, roux. Celui qui le montait reut le pouvoir d'enlever la paix d e la terre, afin que les hommes s'gorgeassent les uns les autres; et une grande pe lui fut donne. 5Quand il ouvrit le troisime sceau, j'entendis le troisime tre vivant qui sait: Viens. Je regardai, et voici, parut un cheval noir. Celui qui le montait t enait une balance dans sa main. 6Et j'entendis au milieu des quatre tres vivants u ne voix qui disait: Une mesure de bl pour un denier, et trois mesures d'orge pour un denier; mais ne fais point de mal l'huile et au vin. 7Quand il ouvrit le quatr ime sceau, j'entendis la voix du quatrime tre vivant qui disait: Viens. 8Je regardai, et voici, parut un cheval d'une couleur ple. Celui qui le montait se nommait la mo rt, et le sjour des morts l'accompagnait. Le 1 1230

French Bible (Louis II) Anonymous

pouvoir leur fut donn sur le quart de la terre, pour faire prir les hommes par l'pe, la famine, par la mortalit, et par les btes sauvages de la terre. 9Quand il ouvrit le cinquime sceau, je vis sous l'autel les mes de ceux qui avaient t immols caus ole de Dieu et cause du tmoignage qu'ils avaient rendu. 10Ils crirent d'une voix fort e, en disant: Jusques quand, Matre saint et vritable, tarde-tu juger, et tirer v e de notre sang sur les habitants de la terre? 11 Une robe blanche fut donne chacun d'eux; et il leur fut dit de se tenir en repos quelque temps encore, jusqu' ce qu e ft complet le nombre de leurs compagnons de service et de leurs frres qui devaient tre mis mort comme eux. 12Je regardai, quand il ouvrit le sixime sceau; et il y eut un grand tremblement de terre, le soleil devint noir comme un sac de crin, la lu ne entire devint comme du sang, 13et les toiles du ciel tombrent sur la terre, comme l orsqu'un figuier secou par un vent violent jette ses figues vertes. 14Le ciel se r etira comme un livre qu'on roule; et toutes les montagnes et les les furent remues d e leurs places. 15Les rois de la terre, les grands, les chefs militaires, les ri ches, les puissants, tous les esclaves et les hommes libres, se cachrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes. 16Et ils disaient aux montagnes et a ux rochers: Tombez sur nous, et cachez-nous devant la face de celui qui est assi s sur le trne, et devant la colre de l'agneau; 17car le grand jour de sa colre est ven u, et qui peut subsister?

Chapter 7 Aprs cela, je vis quatre anges debout aux quatre coins de la terre; ils retenaient les quatre vents de la terre, afin qu'il ne soufflt point de vent sur l a terre, ni sur la mer, ni sur aucun arbre. 2 Et je vis un autre ange, qui monta it du ct du soleil levant, et qui tenait le sceau du Dieu vivant; il cria d'une voix forte aux quatre anges qui il avait t donn de faire du mal la terre et la mer : 3Ne faites point de mal la terre, ni la mer, ni aux arbres, jusqu' ce que nous ayo ns marqu du sceau le front des serviteurs de notre Dieu. 4Et j'entendis le nombre de ceux qui avaient t marqus du sceau, cent quarante-quatre mille, de toutes les tribu s des fils d'Isral: 5de la tribu de Juda, douze mille marqus du sceau; de la tribu d e Ruben, douze mille; de la tribu de Gad, douze mille; 6de la tribu d'Aser, douz e mille; de la tribu de Nephthali, douze mille; de la tribu de Manass, douze mille ; 7de la tribu de Simon, douze mille; de la tribu de Lvi, douze mille; de la tribu d 'Issacar, douze mille; 8de la tribu de Zabulon, douze mille; de la tribu de Jose ph, douze mille; de la tribu de Benjamin, douze mille marqus du sceau. 9Aprs cela, j e regardai, et voici, il y avait une grande foule, que personne ne pouvait compt er, de toute nation, de toute tribu, de tout peuple, et de toute langue. Ils se tenaient devant le trne et devant l'agneau, revtus de robes blanches, et des palmes dans leurs mains. 10Et ils criaient d'une voix forte, en disant: Le salut est not re Dieu qui est assis sur le trne, et l'agneau. 11Et tous les anges se tenaient aut our du trne et des vieillards et des quatre tres vivants; et ils se prosternrent sur l eur face devant le trne, et ils adorrent Dieu, 12 en disant: Amen! La louange, la gl oire, la sagesse, l'action de grces, l'honneur, la puissance, et 1 1231

French Bible (Louis II) Anonymous la force, soient notre Dieu, aux sicles des sicles! Amen! 13Et l'un des vieillards pr it la parole et me dit: Ceux qui sont revtus de robes blanches, qui sont-ils, et d 'o sont-ils venus? 14Je lui dis: Mon seigneur, tu le sais. Et il me dit: Ce sont c eux qui viennent de la grande tribulation; ils ont lav leurs robes, et ils les ont blanchies dans le sang de l'agneau. 15C'est pour cela qu'ils sont devant le trne de Dieu, et le servent jour et nuit dans son temple. Celui qui est assis sur le trne dressera sa tente sur eux; 16ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, et le soleil ne les frappera point, ni aucune chaleur. 17Car l'agneau qui est au milieu du trne les patra et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu es suiera toute larme de leurs yeux.

Chapter 8 Quand il ouvrit le septime sceau, il y eut dans le ciel un silence d'env iron une demi-heure. Et je vis les sept anges qui se tiennent devant Dieu, et se pt trompettes leur furent donnes. 3Et un autre ange vint, et il se tint sur l'aute l, ayant un encensoir d'or; on lui donna beaucoup de parfums, afin qu'il les off rt, avec les prires de tous les saints, sur l'autel d'or qui est devant le trne. 4La f ume des parfums monta, avec les prires des saints, de la main de l'ange devant Dieu. 5Et l'ange prit l'encensoir, le remplit du feu de l'autel, et le jeta sur la te rre. Et il y eut des voix, des tonnerres, des clairs, et un tremblement de terre. 6Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se prparrent en sonner. 7Le premie r sonna de la trompette. Et il y eut de la grle et du feu mls de sang, qui furent jet ur la terre; et le tiers de la terre fut brl, et le tiers des arbres fut brl, et tout erbe verte fut brle. 8Le second ange sonna de la trompette. Et quelque chose comme u ne grande montagne embrase par le feu fut jet dans la mer; et le tiers de la mer dev int du sang, 9 et le tiers des cratures qui taient dans la mer et qui avaient vie mo urut, et le tiers des navires prit. 10Le troisime ange sonna de la trompette. Et il tomba du ciel une grande toile ardente comme un flambeau; et elle tomba sur le tie rs des fleuves et sur les sources des eaux. 11Le nom de cette toile est Absinthe; et le tiers des eaux fut chang en absinthe, et beaucoup d'hommes moururent par les eaux, parce qu'elles taient devenues amres. 12Le quatrime ange sonna de la trompette. Et le tiers du soleil fut frapp, et le tiers de la lune, et le tiers des toiles, af in que le tiers en ft obscurci, et que le jour perdt un tiers de sa clart, et la nuit de mme. 13Je regardai, et j'entendis un aigle qui volait au milieu du ciel, disant d'une voix forte: Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, cause des autres sons de la trompette des trois anges qui vont sonner! 2 1 Chapter 9 Le cinquime ange sonna de la trompette. Et je vis une toile qui tait tombe ciel sur la terre. La clef du puits de l'abme lui fut donne, 2et elle ouvrit le puit s de l'abme. Et il monta du 1232 1

French Bible (Louis II) Anonymous

puits une fume, comme la fume d'une grande fournaise; et le soleil et l'air furent o bscurcis par la fume du puits. 3De la fume sortirent des sauterelles, qui se rpandiren t sur la terre; et il leur fut donn un pouvoir comme le pouvoir qu'ont les scorpio ns de la terre. 4Il leur fut dit de ne point faire de mal l'herbe de la terre, ni aucune verdure, ni aucun arbre, mais seulement aux hommes qui n'avaient pas le sc eau de Dieu sur le front. 5Il leur fut donn, non de les tuer, mais de les tourment er pendant cinq mois; et le tourment qu'elles causaient tait comme le tourment que cause le scorpion, quand il pique un homme. 6En ces jours-l, les hommes cherchero nt la mort, et ils ne la trouveront pas; ils dsireront mourir, et la mort fuira lo in d'eux. 7Ces sauterelles ressemblaient des chevaux prpars pour le combat; il y avai t sur leurs ttes comme des couronnes semblables de l'or, et leurs visages taient comm e des visages d'hommes. 8Elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents taient comme des dents de lions. 9Elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer, et le bruit de leurs ailes tait comme un bruit de chars plus ieurs chevaux qui courent au combat. 10Elles avaient des queues semblables des sc orpions et des aiguillons, et c'est dans leurs queues qu'tait le pouvoir de faire du mal aux hommes pendant cinq mois. 11Elles avaient sur elles comme roi l'ange de l'abme, nomm en hbreu Abaddon, et en grec Apollyon. 12Le premier malheur est pass. ici il vient encore deux malheurs aprs cela. 13Le sixime ange sonna de la trompette. Et j'entendis une voix venant des quatre cornes de l'autel d'or qui est devant Dieu, 14et disant au sixime ange qui avait la trompette: Dlie les quatre anges qui s ont lis sur le grand fleuve d'Euphrate. 15Et les quatre anges qui taient prts pour l'h eure, le jour, le mois et l'anne, furent dlis afin qu'ils tuassent le tiers des hommes . 16Le nombre des cavaliers de l'arme tait de deux myriades de myriades: j'en entend is le nombre. 17Et ainsi je vis les chevaux dans la vision, et ceux qui les mont aient, ayant des cuirasses couleur de feu, d'hyacinthe, et de soufre. Les ttes des chevaux taient comme des ttes de lions; et de leurs bouches il sortait du feu, de l a fume, et du soufre. 18Le tiers des hommes fut tu par ces trois flaux, par le feu, pa r la fume, et par le soufre, qui sortaient de leurs bouches. 19Car le pouvoir des chevaux tait dans leurs bouches et dans leurs queues; leurs queues taient semblables des serpents ayant des ttes, et c'est avec elles qu'ils faisaient du mal. 20Les au tres hommes qui ne furent pas tus par ces flaux ne se repentirent pas des oeuvres de leurs mains, de manire ne point adorer les dmons, et les idoles d'or, d'argent, d'ai rain, de pierre et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher; 21e t ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicit ni de leurs vols.

Chapter 10 Je vis un autre ange puissant, qui descendait du ciel, envelopp d'une n ue; au-dessus de sa tte tait l'arc-en-ciel, et son visage tait comme le soleil, et se ieds comme des colonnes de feu. 2 Il tenait dans sa main un petit livre ouvert. Il posa son pied droit sur la mer, et son pied gauche sur 1 1233

French Bible (Louis II) Anonymous

la terre; 3et il cria d'une voix forte, comme rugit un lion. Quand il cria, les sept tonnerres firent entendre leurs voix. 4Et quand les sept tonnerres eurent f ait entendre leurs voix, j'allais crire; et j'entendis du ciel une voix qui disait : Scelle ce qu'ont dit les sept tonnerres, et ne l'cris pas. 5Et l'ange, que je vo yais debout sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel, 6et ju ra par celui qui vit aux sicles des sicles, qui a cr le ciel et les choses qui y sont a terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu'il n'y aurait plus de temps, 7mais qu'aux jours de la voix du septime ange, quand il sonn erait de la trompette, le mystre de Dieu s'accomplirait, comme il l'a annonc ses serv iteurs, les prophtes. 8Et la voix, que j'avais entendue du ciel, me parla de nouve au, et dit: Va, prends le petit livre ouvert dans la main de l'ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre. 9Et j'allai vers l'ange, en lui disant de me donner le petit livre. Et il me dit: Prends-le, et avale-le; il sera amer tes en trailles, mais dans ta bouche il sera doux comme du miel. 10Je pris le petit liv re de la main de l'ange, et je l'avalai; il fut dans ma bouche doux comme du mie l, mais quand je l'eus aval, mes entrailles furent remplies d'amertume. 11Puis on me dit: Il faut que tu prophtises de nouveau sur beaucoup de peuples, de nations, de langues, et de rois.

Chapter 11 On me donna un roseau semblable une verge, en disant: Lve-toi, et mesure le temple de Dieu, l'autel, et ceux qui y adorent. 2Mais le parvis extrieur du te mple, laisse-le en dehors, et ne le mesure pas; car il a t donn aux nations, et elles fouleront aux pieds la ville sainte pendant quarante-deux mois. 3Je donnerai mes deux tmoins le pouvoir de prophtiser, revtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours. 4Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devan t le Seigneur de la terre. 5Si quelqu'un veut leur faire du mal, du feu sort de leur bouche et dvore leurs ennemis; et si quelqu'un veut leur faire du mal, il fau t qu'il soit tu de cette manire. 6Ils ont le pouvoir de fermer le ciel, afin qu'il n e tombe point de pluie pendant les jours de leur prophtie; et ils ont le pouvoir d e changer les eaux en sang, et de frapper la terre de toute espce de plaie, chaque fois qu'ils le voudront. 7Quand ils auront achev leur tmoignage, la bte qui monte de l'abme leur fera la guerre, les vaincra, et les tuera. 8Et leurs cadavres seront s ur la place de la grande ville, qui est appele, dans un sens spirituel, Sodome et gy pte, l mme o leur Seigneur a t crucifi. 9Des hommes d'entre les peuples, les trib gues, et les nations, verront leurs cadavres pendant trois jours et demi, et ils ne permettront pas que leurs cadavres soient mis dans un spulcre. 10Et cause d'eux les habitants de la terre se rjouiront et seront dans l'allgresse, et ils s'enverro nt des prsents les uns aux autres, parce que ces deux prophtes ont tourment les habita nts de la terre. 11Aprs les trois jours et demi, un esprit de vie, venant de Dieu, entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds; et une grande crainte s'empara de ceux qui les voyaient. 12 Et ils entendirent du ciel une voix qui leur disai t: Montez ici! Et ils montrent au ciel dans la nue; et leurs ennemis les virent. 13A cette heure-l, il y eut un grand tremblement de terre, et la 1234 1

French Bible (Louis II) Anonymous

dixime partie de la ville, tomba; sept mille hommes furent tus dans ce tremblement d e terre, et les autres furent effrays et donnrent gloire au Dieu du ciel. 14Le secon d malheur est pass. Voici, le troisime malheur vient bientt. 15Le septime ange sonna la trompette. Et il y eut dans le ciel de fortes voix qui disaient: Le royaume d u monde est remis notre Seigneur et son Christ; et il rgnera aux sicles des sicle les vingt-quatre vieillards, qui taient assis devant Dieu sur leurs trnes, se prost ernrent sur leurs faces, et ils adorrent Dieu, 17en disant: Nous te rendons grces, Sei gneur Dieu tout puissant, qui es, et qui tais, de ce que car tu as saisi ta grande puissance et pris possession de ton rgne. 18Les nations se sont irrites; et ta colre est venue, et le temps est venu de juger les morts, de rcompenser tes serviteurs l es prophtes, les saints et ceux qui craignent ton nom, les petits et les grands, e t de dtruire ceux qui dtruisent la terre. 19Et le temple de Dieu dans le ciel fut ou vert, et l'arche de son alliance apparut dans son temple. Et il y eut des clairs, des voix, des tonnerres, un tremblement de terre, et une forte grle.

Chapter 12 Un grand signe parut dans le ciel: une femme enveloppe du soleil, la lu ne sous ses pieds, et une couronne de douze toiles sur sa tte. 2Elle tait enceinte, et elle criait, tant en travail et dans les douleurs de l'enfantement. 3Un autre sig ne parut encore dans le ciel; et voici, c'tait un grand dragon rouge, ayant sept tte s et dix cornes, et sur ses ttes sept diadmes. 4Sa queue entranait le tiers des toile u ciel, et les jetait sur la terre. Le dragon se tint devant la femme qui allait enfanter, afin de dvorer son enfant, lorsqu'elle aurait enfant. 5Elle enfanta un fi ls, qui doit patre toutes les nations avec une verge de fer. Et son enfant fut enl ev vers Dieu et vers son trne. 6Et la femme s'enfuit dans le dsert, o elle avait un l prpar par Dieu, afin qu'elle y ft nourrie pendant mille deux cent soixante jours. 7Et il y eut guerre dans le ciel. Michel et ses anges combattirent contre le dragon . Et le dragon et ses anges combattirent, 8mais ils ne furent pas les plus forts , et leur place ne fut plus trouve dans le ciel. 9Et il fut prcipit, le grand dragon, le serpent ancien, appel le diable et Satan, celui qui sduit toute la terre, il fut prcipit sur la terre, et ses anges furent prcipits avec lui. 10Et j'entendis dans le l une voix forte qui disait: Maintenant le salut est arriv, et la puissance, et le rgne de notre Dieu, et l'autorit de son Christ; car il a t prcipit, l'accusateur , celui qui les accusait devant notre Dieu jour et nuit. 11Ils l'ont vaincu cause du sang de l'agneau et cause de la parole de leur tmoignage, et ils n'ont pas aim le ur vie jusqu' craindre la mort. 12C'est pourquoi rjouissez-vous, cieux, et vous qui habitez dans les cieux. Malheur la terre et la mer! car le diable est descendu ver s vous, anim d'une grande colre, sachant qu'il a peu de temps. 13Quand le dragon vit qu'il avait t prcipit sur la terre, il poursuivit la femme qui avait enfant l'enfa 4Et les deux ailes du grand aigle furent donnes la femme, afin qu'elle s'envolt au d t, vers son lieu, o elle est nourrie un temps, des temps, et la moiti d'un temps, lo in de la face du serpent. 15Et, de sa bouche, le serpent lana de l'eau comme un fl euve derrire 1 1235

French Bible (Louis II) Anonymous

la femme, afin de l'entraner par le fleuve. 16Et la terre secourut la femme, et la terre ouvrit sa bouche et engloutit le fleuve que le dragon avait lanc de sa bouc he. 17Et le dragon fut irrit contre la femme, et il s'en alla faire la guerre au r estes de sa postrit, ceux qui gardent les commandements de Dieu et qui ont le tmoign de Jsus.

Chapter 13 Et il se tint sur le sable de la mer. Puis je vis monter de la mer un e bte qui avait dix cornes et sept ttes, et sur ses cornes dix diadmes, et sur ses tt des noms de blasphme. 2La bte que je vis tait semblable un lopard; ses pieds tai eux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa pui ssance, et son trne, et une grande autorit. 3Et je vis l'une de ses ttes comme blesse t; mais sa blessure mortelle fut gurie. Et toute la terre tait dans l'admiration der rire la bte. 4Et ils adorrent le dragon, parce qu'il avait donn l'autorit la b la bte, en disant: Qui est semblable la bte, et qui peut combattre contre elle? 5 Et il lui fut donn une bouche qui profrait des paroles arrogantes et des blasphmes; et il lui fut donn le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois. 6Et elle ouvrit sa bou che pour profrer des blasphmes contre Dieu, pour blasphmer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. 7Et il lui fut donn de faire la guerre aux sai nts, et de les vaincre. Et il lui fut donn autorit sur toute tribu, tout peuple, tou te langue, et toute nation. 8Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas t crit ds la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau i a t immol. 9Si quelqu'un a des oreilles, qu'il entende! 10Si quelqu'un mne en capti il ira en captivit; si quelqu'un tue par l'pe, il faut qu'il soit tu par l'pe. C' persvrance et la foi des saints. 11Puis je vis monter de la terre une autre bte, qui a vait deux cornes semblables celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. 1 2Elle exerait toute l'autorit de la premire bte en sa prsence, et elle faisait que e et ses habitants adoraient la premire bte, dont la blessure mortelle avait t guri le oprait de grands prodiges, mme jusqu' faire descendre du feu du ciel sur la terre, a vue des hommes. 14Et elle sduisait les habitants de la terre par les prodiges qu 'il lui tait donn d'oprer en prsence de la bte, disant aux habitants de la terre de une image la bte qui avait la blessure de l'pe et qui vivait. 15Et il lui fut donn er l'image de la bte, afin que l'image de la bte parlt, et qu'elle ft que tous ceux q n'adoreraient pas l'image de la bte fussent tus. 16Et elle fit que tous, petits et g rands, riches et pauvres, libres et esclaves, reussent une marque sur leur main dr oite ou sur leur front, 17et que personne ne pt acheter ni vendre, sans avoir la m arque, le nom de la bte ou le nombre de son nom. 18C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence calcule le nombre de la bte. Car c'est un nombre d'homme, et son nombre est six cent soixante-six. 1 1236

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 14 Je regardai, et voici, l'agneau se tenait sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante-quatre mille personnes, qui avaient son nom et le nom de son Pre crits sur leurs fronts. 2Et j'entendis du ciel une voix, comme un bruit de grosses eaux, comme le bruit d'un grand tonnerre; et la voix que j'entendis tait c omme celle de joueurs de harpes jouant de leurs harpes. 3Et ils chantaient un ca ntique nouveau devant le trne, et devant les quatre tres vivants et les vieillards. Et personne ne pouvait apprendre le cantique, si ce n'est les cent quarante-quat re mille, qui avaient t rachets de la terre. 4Ce sont ceux qui ne se sont pas souills ec des femmes, car ils sont vierges; ils suivent l'agneau partout o il va. Ils ont t rachets d'entre les hommes, comme des prmices pour Dieu et pour l'agneau; 5et dans ur bouche il ne s'est point trouv de mensonge, car ils sont irrprhensibles. 6Je vis un autre ange qui volait par le milieu du ciel, ayant un vangile ternel, pour l'annonc er aux habitants de la terre, toute nation, toute tribu, toute langue, et tout pe e. 7 Il disait d'une voix forte: Craignez Dieu, et donnez-lui gloire, car l'heur e de son jugement est venue; et adorez celui qui a fait le ciel, et la terre, et la mer, et les sources d'eaux. 8Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombe, elle est tombe, Babylone la grande, qui a abreuv toutes les nations du vin de la fureur de son impudicit! 9Et un autre, un troisime ange les suivit, en di sant d'une voix forte: Si quelqu'un adore la bte et son image, et reoit une marque s ur son front ou sur sa main, 10il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, vers sans mlange dans la coupe de sa colre, et il sera tourment dans le feu et le so e, devant les saints anges et devant l'agneau. 11 Et la fume de leur tourment mont e aux sicles des sicles; et ils n'ont de repos ni jour ni nuit, ceux qui adorent la bte et son image, et quiconque reoit la marque de son nom. 12C'est ici la persvrance saints, qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jsus. 13Et j'entendis du ciel une voix qui disait: cris: Heureux ds prsent les morts qui meurent dans le S neur! Oui, dit l'Esprit, afin qu'ils se reposent de leurs travaux, car leurs oeu vres les suivent. 14Je regardai, et voici, il y avait une nue blanche, et sur la n ue tait assis quelqu'un qui ressemblait un fils d'homme, ayant sur sa tte une couron d'or, et dans sa main une faucille tranchante. 15Et un autre ange sortit du temp le, criant d'une voix forte celui qui tait assis sur la nue: Lance ta faucille, et mo issonne; car l'heure de moissonner est venue, car la moisson de la terre est mre. 16Et celui qui tait assis sur la nue jeta sa faucille sur la terre. Et la terre fut moissonne. 17Et un autre ange sortit du temple qui est dans le ciel, ayant, lui au ssi, une faucille tranchante. 18Et un autre ange, qui avait autorit sur le feu, so rtit de l'autel, et s'adressa d'une voix forte celui qui avait la faucille tranch ante, disant: Lance ta faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre; car les raisins de la terre sont mrs. 19Et l'ange jeta sa faucille su r la terre. Et il vendangea la vigne de la terre, et jeta la vendange dans la gr ande cuve de la colre de Dieu. 20Et la cuve fut foule hors de la ville; et du sang s ortit de la cuve, jusqu'aux mors des chevaux, sur une tendue de mille six cents st ades. 1 1237

French Bible (Louis II) Anonymous

Chapter 15 Puis je vis dans le ciel un autre signe, grand et admirable: sept ang es, qui tenaient sept flaux, les derniers, car par eux s'accomplit la colre de Dieu. 2Et je vis comme une mer de verre, mle de feu, et ceux qui avaient vaincu la bte, et son image, et le nombre de son nom, debout sur la mer de verre, ayant des harpes de Dieu. 3Et ils chantent le cantique de Mose, le serviteur de Dieu, et le cantiq ue de l'agneau, en disant: Tes oeuvres sont grandes et admirables, Seigneur Dieu tout puissant! Tes voies sont justes et vritables, roi des nations! 4Qui ne crain drait, Seigneur, et ne glorifierait ton nom? Car seul tu es saint. Et toutes les nations viendront, et se prosterneront devant toi, parce que tes jugements ont t ma nifests. 5Aprs cela, je regardai, et le temple du tabernacle du tmoignage fut ouvert d ans le ciel. 6Et les sept anges qui tenaient les sept flaux sortirent du temple, r evtus d'un lin pur, clatant, et ayant des ceintures d'or autour de la poitrine. 7Et l'un des quatre tres vivants donna aux sept anges sept coupes d'or, pleines de la colre du Dieu qui vit aux sicles des sicles. 8Et le temple fut rempli de fume, cau a gloire de Dieu et de sa puissance; et personne ne pouvait entrer dans le templ e, jusqu' ce que les sept flaux des sept anges fussent accomplis. 1

Chapter 16 Et j'entendis une voix forte qui venait du temple, et qui disait aux sept anges: Allez, et versez sur la terre les sept coupes de la colre de Dieu. 2Le premier alla, et il versa sa coupe sur la terre. Et un ulcre malin et douloureux frappa les hommes qui avaient la marque de la bte et qui adoraient son image. 3Le second versa sa coupe dans la mer. Et elle devint du sang, comme celui d'un mort ; et tout tre vivant mourut, tout ce qui tait dans la mer. 4Le troisime versa sa coupe dans les fleuves et dans les sources d'eaux. Et ils devinrent du sang. 5Et j'en tendis l'ange des eaux qui disait: Tu es juste, toi qui es, et qui tais; tu es sai nt, parce que tu as exerc ce jugement. 6Car ils ont vers le sang des saints et des p rophtes, et tu leur as donn du sang boire: ils en sont dignes. 7Et j'entendis l'autel qui disait: Oui, Seigneur Dieu tout puissant, tes jugements sont vritables et jus tes. 8 Le quatrime versa sa coupe sur le soleil. Et il lui fut donn de brler les homme s par le feu; 9et les hommes furent brls par une grande chaleur, et ils blasphmrent l om du Dieu qui a l'autorit sur ces flaux, et ils ne se repentirent pas pour lui donn er gloire. 10Le cinquime versa sa coupe sur le trne de la bte. Et son royaume fut couv ert de tnbres; et les hommes se mordaient la langue de douleur, 11et ils blasphmrent Dieu du ciel, cause de leurs douleurs et de leurs ulcres, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres. 12Le sixime versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient ft prpar. 13Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bte, et de la bouche du faux prophte, trois esprits impurs, semblables des grenouilles. 14Car ce sont des espri ts de dmons, qui font des prodiges, et qui 1238 1

French Bible (Louis II) Anonymous

vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du g rand jour du Dieu tout puissant. 15Voici, je viens comme un voleur. Heureux celu i qui veille, et qui garde ses vtements, afin qu'il ne marche pas nu et qu'on ne v oie pas sa honte! - 16Ils les rassemblrent dans le lieu appel en hbreu Harmagudon. 17 septime versa sa coupe dans l'air. Et il sortit du temple, du trne, une voix forte q ui disait: C'en est fait! 18Et il y eut des clairs, des voix, des tonnerres, et un grand tremblement de terre, tel qu'il n'y avait jamais eu depuis que l'homme es t sur la terre, un aussi grand tremblement. 19Et la grande ville fut divise en tro is parties, et les villes des nations tombrent, et Dieu, se souvint de Babylone la grande, pour lui donner la coupe du vin de son ardente colre. 20 Et toutes les les s'enfuirent, et les montagnes ne furent pas retrouves. 21Et une grosse grle, dont le s grlons pesaient un talent, tomba du ciel sur les hommes; et les hommes blasphmrent D ieu, cause du flau de la grle, parce que ce flau tait trs grand.

Chapter 17 Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint, et il m'adr essa la parole, en disant: Viens, je te montrerai le jugement de la grande prost itue qui est assise sur les grandes eaux. 2C'est avec elle que les rois de la terr e se sont livrs l'impudicit, et c'est du vin de son impudicit que les habitants de l erre se sont enivrs. 3Il me transporta en esprit dans un dsert. Et je vis une femme assise sur une bte carlate, pleine de noms de blasphme, ayant sept ttes et dix cornes Cette femme tait vtue de pourpre et d'carlate, et pare d'or, de pierres prcieuses erles. Elle tenait dans sa main une coupe d'or, remplie d'abominations et des im purets de sa prostitution. 5 Sur son front tait crit un nom, un mystre: Babylone la g de, la mre des impudiques et des abominations de la terre. 6Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des tmoins de Jsus. Et, en la voyant, je fus sais i d'un grand tonnement. 7Et l'ange me dit: Pourquoi t'tonnes-tu? Je te dirai le mystre de la femme et de la bte qui la porte, qui a les sept ttes et les dix cornes. 8 La bte que tu as vue tait, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abme, et aller la dition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas t crit ds la fondation monde dans le livre de vie, s'tonneront en voyant la bte, parce qu'elle tait, et qu'e lle n'est plus, et qu'elle reparatra. - 9C'est ici l'intelligence qui a de la sage sse. -Les sept ttes sont sept montagnes, sur lesquelles la femme est assise. 10Ce sont aussi sept rois: cinq sont tombs, un existe, l'autre n'est pas encore venu, e t quand il sera venu, il doit rester peu de temps. 11Et la bte qui tait, et qui n'es t plus, est elle-mme un huitime roi, et elle est du nombre des sept, et elle va la pe rdition. 12Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reu d e royaume, mais qui reoivent autorit comme rois pendant une heure avec la bte. 13Ils o nt un mme dessein, et ils donnent leur puissance et leur autorit la bte. 14Ils comba ont contre l'agneau, et l'agneau les vaincra, parce qu'il est le Seigneur des se igneurs et le Roi des rois, et les appels, les lus et les fidles qui sont avec lui les vaincront aussi. 15Et il me dit: Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la pro stitue est assise, 1 1239

French Bible (Louis II) Anonymous

ce sont des peuples, des foules, des nations, et des langues. 16Les dix cornes q ue tu as vues et la bte haront la prostitue, la dpouilleront et la mettront nu, ma ses chairs, et la consumeront par le feu. 17Car Dieu a mis dans leurs coeurs d' excuter son dessein et d'excuter un mme dessein, et de donner leur royaut la bte ue les paroles de Dieu soient accomplies. 18Et la femme que tu as vue, c'est la grande ville qui a la royaut sur les rois de la terre.

Chapter 18 Aprs cela, je vis descendre du ciel un autre ange, qui avait une grande autorit; et la terre fut claire de sa gloire. 2Il cria d'une voix forte, disant: Elle est tombe, elle est tombe, Babylone la grande! Elle est devenue une habitation de dmo ns, un repaire de tout esprit impur, un repaire de tout oiseau impur et odieux, 3parce que toutes les nations ont bu du vin de la fureur de son impudicit, et que les rois de la terre se sont livrs avec elle l'impudicit, et que les marchands de la terre se sont enrichis par la puissance de son luxe. 4Et j'entendis du ciel une autre voix qui disait: Sortez du milieu d'elle, mon peuple, afin que vous ne par ticipiez point ses pchs, et que vous n'ayez point de part ses flaux. 5Car ses p ccumuls jusqu'au ciel, et Dieu s'est souvenu de ses iniquits. 6Payez-la comme elle a pay, et rendez-lui au double selon ses oeuvres. Dans la coupe o elle a vers, versez-l ui au double. 7Autant elle s'est glorifie et plonge dans le luxe, autant donnez-lui de tourment et de deuil. Parce qu'elle dit en son coeur: Je suis assise en reine , je ne suis point veuve, et je ne verrai point de deuil! 8A cause de cela, en u n mme jour, ses flaux arriveront, la mort, le deuil et la famine, et elle sera consu me par le feu. Car il est puissant, le Seigneur Dieu qui l'a juge. 9Et tous les rois de la terre, qui se sont livrs avec elle l'impudicit et au luxe, pleureront et se la menteront cause d'elle, quand ils verront la fume de son embrasement. 10Se tenant loi gns, dans la crainte de son tourment, ils diront: Malheur! malheur! La grande vill e, Babylone, la ville puissante! En une seule heure est venu ton jugement! 11 Et les marchands de la terre pleurent et sont dans le deuil cause d'elle, parce que personne n'achte plus leur cargaison, 12cargaison d'or, d'argent, de pierres prcieu ses, de perles, de fin lin, de pourpre, de soie, d'carlate, de toute espce de bois d e senteur, de toute espce d'objets d'ivoire, de toute espce d'objets en bois trs prci , en airain, en fer et en marbre, 13de cinnamome, d'aromates, de parfums, de myr rhe, d'encens, de vin, d'huile, de fine farine, de bl, de boeufs, de brebis, de ch evaux, de chars, de corps et d'mes d'hommes. 14Les fruits que dsirait ton me sont all oin de toi; et toutes les choses dlicates et magnifiques sont perdues pour toi, et tu ne les retrouveras plus. 15Les marchands de ces choses, qui se sont enrichis par elle, se tiendront loigns, dans la crainte de son tourment; ils pleureront et s eront dans le deuil, 16et diront: Malheur! malheur! La grande ville, qui tait vtue d e fin lin, de pourpre et d'carlate, et pare d'or, de pierres prcieuses et de perles! E n une seule heure tant de richesses ont t dtruites! 17Et tous les pilotes, tous ceux q ui naviguent vers ce lieu, les marins, et tous ceux qui exploitent la mer, se te naient loigns, 18et 1 1240

French Bible (Louis II) Anonymous

ils s'criaient, en voyant la fume de son embrasement: Quelle ville tait semblable la ande ville? 19Ils jetaient de la poussire sur leurs ttes, ils pleuraient et ils taient dans le deuil, ils criaient et disaient: Malheur! malheur! La grande ville, o se sont enrichis par son opulence tous ceux qui ont des navires sur la mer, en une seule heure elle a t dtruite! 20Ciel, rjouis-toi sur elle! Et vous, les saints, les a , et les prophtes, rjouissez-vous aussi! Car Dieu vous a fait justice en la jugeant. 21Alors un ange puissant prit une pierre semblable une grande meule, et il la je ta dans la mer, en disant: Ainsi sera prcipite avec violence Babylone, la grande vil le, et elle ne sera plus trouve. 22Et l'on n'entendra plus chez toi les sons des j oueurs de harpe, des musiciens, des joueurs de flte et des joueurs de trompette, o n ne trouvera plus chez toi aucun artisan d'un mtier quelconque, on n'entendra plu s chez toi le bruit de la meule, 23la lumire de la lampe ne brillera plus chez toi , et la voix de l'poux et de l'pouse ne sera plus entendue chez toi, parce que tes m archands taient les grands de la terre, parce que toutes les nations ont t sduites pa es enchantements, 24et parce qu'on a trouv chez elle le sang des prophtes et des sai nts et de tous ceux qui ont t gorgs sur la terre.

Chapter 19 Aprs cela, j'entendis dans le ciel comme une voix forte d'une foule nom breuse qui disait: Allluia! Le salut, la gloire, et la puissance sont notre Dieu, 2 parce que ses jugements sont vritables et justes; car il a jug la grande prostitue qui corrompait la terre par son impudicit, et il a veng le sang de ses serviteurs en le redemandant de sa main. 3Et ils dirent une seconde fois: Allluia! ...et sa fume mon te aux sicles des sicles. 4Et les vingt-quatre vieillards et les quatre tres vivants s e prosternrent et adorrent Dieu assis sur le trne, en disant: Amen! Allluia! 5Et une x sortit du trne, disant: Louez notre Dieu, vous tous ses serviteurs, vous qui le craignez, petits et grands! 6Et j'entendis comme une voix d'une foule nombreuse, comme un bruit de grosses eaux, et comme un bruit de forts tonnerres, disant: A llluia! Car le Seigneur notre Dieu tout puissant est entr dans son rgne. 7Rjouissonss et soyons dans l'allgresse, et donnons-lui gloire; car les noces de l'agneau son t venues, et son pouse s'est prpare, 8et il lui a t donn de se revtir d'un fin . Car le fin lin, ce sont les oeuvres justes des saints. 9Et l'ange me dit: cris: Heureux ceux qui sont appels au festin des noces de l'agneau! Et il me dit: Ces pa roles sont les vritables paroles de Dieu. 10Et je tombai ses pieds pour l'adorer; m ais il me dit: Garde-toi de le faire! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frres qui ont le tmoignage de Jsus. Adore Dieu. -Car le tmoignage de Jsus e prit de la prophtie. 11Puis je vis le ciel ouvert, et voici, parut un cheval blanc . Celui qui le montait s'appelle Fidle et Vritable, et il juge et combat avec justic e. 12Ses yeux taient comme une flamme de feu; sur sa tte taient plusieurs diadmes; il ait un nom crit, que personne ne connat, si ce n'est lui-mme; 13et il tait revtu d' t teint de sang. Son nom est la Parole de Dieu. 14Les armes qui sont dans le ciel le suivaient sur 1 1241

French Bible (Louis II) Anonymous

des chevaux blancs, revtues d'un fin lin, blanc, pur. 15De sa bouche sortait une pe ai gu, pour frapper les nations; il les patra avec une verge de fer; et il foulera la c uve du vin de l'ardente colre du Dieu tout puissant. 16Il avait sur son vtement et s ur sa cuisse un nom crit: Roi des rois et Seigneur des seigneurs. 17Et je vis un a nge qui se tenait dans le soleil. Et il cria d'une voix forte, disant tous les oi seaux qui volaient par le milieu du ciel: Venez, rassemblez-vous pour le grand f estin de Dieu, 18afin de manger la chair des rois, la chair des chefs militaires , la chair des puissants, la chair des chevaux et de ceux qui les montent, la ch air de tous, libres et esclaves, petits et grands. 19 Et je vis la bte, et les roi s de la terre, et leurs armes rassembls pour faire la guerre celui qui tait assis su e cheval et son arme. 20Et la bte fut prise, et avec elle le faux prophte, qui avait it devant elle les prodiges par lesquels il avait sduit ceux qui avaient pris la m arque de la bte et ador son image. Ils furent tous les deux jets vivants dans l'tang ent de feu et de soufre. 21 Et les autres furent tus par l'pe qui sortait de la bouche de celui qui tait assis sur le cheval; et tous les oiseaux se rassasirent de leur c hair.

Chapter 20 Puis je vis descendre du ciel un ange, qui avait la clef de l'abme et u ne grande chane dans sa main. 2Il saisit le dragon, le serpent ancien, qui est le diable et Satan, et il le lia pour mille ans. 3Il le jeta dans l'abme, ferma et sc ella l'entre au-dessus de lui, afin qu'il ne sduist plus les nations, jusqu' ce que l mille ans fussent accomplis. Aprs cela, il faut qu'il soit dli pour un peu de temps. 4 Et je vis des trnes; et ceux qui s'y assirent fut donn le pouvoir de juger. Et je vis les mes de ceux qui avaient t dcapits cause du tmoignage de Jsus et caus et de ceux qui n'avaient pas ador la bte ni son image, et qui n'avaient pas reu la ma rque sur leur front et sur leur main. Ils revinrent la vie, et ils rgnrent avec Chris t pendant mille ans. 5 Les autres morts ne revinrent point la vie jusqu' ce que les mille ans fussent accomplis. C'est la premire rsurrection. 6Heureux et saints ceux qui ont part la premire rsurrection! La seconde mort n'a point de pouvoir sur eux; ma is ils seront sacrificateurs de Dieu et de Christ, et ils rgneront avec lui pendan t mille ans. 7Quand les mille ans seront accomplis, Satan sera relch de sa prison. 8 Et il sortira pour sduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre; leur nombre est comme le sable de la mer. 9Et ils montrent sur la surface de la terre, et ils investirent le camp des saints et la ville bien-aime. Mais un feu descendit du ciel, et les dvora. 10Et le diable, qui les sduisait, fut jet dans l'tang de feu et de soufre, o sont la bt faux prophte. Et ils seront tourments jour et nuit, aux sicles des sicles. 11Puis je s un grand trne blanc, et celui qui tait assis dessus. La terre et le ciel s'enfuire nt devant sa face, et il ne fut plus trouv de place pour eux. 12Et je vis les mort s, les grands et les petits, qui se tenaient devant le trne. Des livres furent ouv erts. Et un autre livre fut ouvert, celui qui est le livre de vie. Et les morts furent jugs selon leurs oeuvres, d'aprs ce qui tait crit dans ces livres. 13La 1 1242

French Bible (Louis II) Anonymous mer rendit les morts qui taient en elle, la mort et le sjour des morts rendirent les morts qui taient en eux; et chacun fut jug selon ses oeuvres. 14Et la mort et le sjou r des morts furent jets dans l'tang de feu. C'est la seconde mort, l'tang de feu. 15Qu iconque ne fut pas trouv crit dans le livre de vie fut jet dans l'tang de feu.

Chapter 21 Puis je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre; car le premier cie l et la premire terre avaient disparu, et la mer n'tait plus. 2Et je vis descendre d u ciel, d'auprs de Dieu, la ville sainte, la nouvelle Jrusalem, prpare comme une po s'est pare pour son poux. 3Et j'entendis du trne une forte voix qui disait: Voici le tabernacle de Dieu avec les hommes! Il habitera avec eux, et ils seront son peup le, et Dieu lui-mme sera avec eux. 4Il essuiera toute larme de leurs yeux, et la m ort ne sera plus, et il n'y aura plus ni deuil, ni cri, ni douleur, car les prem ires choses ont disparu. 5Et celui qui tait assis sur le trne dit: Voici, je fais tout es choses nouvelles. Et il dit: cris; car ces paroles sont certaines et vritables. 6 Et il me dit: C'est fait! Je suis l'alpha et l'omga, le commencement et la fin. A celui qui a soif je donnerai de la source de l'eau de la vie, gratuitement. 7 Ce lui qui vaincra hritera ces choses; je serai son Dieu, et il sera mon fils. 8Mais pour les lches, les incrdules, les abominables, les meurtriers, les impudiques, les enchanteurs, les idoltres, et tous les menteurs, leur part sera dans l'tang ardent d e feu et de soufre, ce qui est la seconde mort. 9 Puis un des sept anges qui ten aient les sept coupes remplies des sept derniers flaux vint, et il m'adressa la pa role, en disant: Viens, je te montrerai l'pouse, la femme de l'agneau. 10Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, Jrusalem, qui descendait du ciel d'auprs de Dieu, ayant la gloire de Dieu. 1 1Son clat tait semblable celui d'une pierre trs prcieuse, d'une pierre de jaspe tr nte comme du cristal. 12Elle avait une grande et haute muraille. Elle avait douz e portes, et sur les portes douze anges, et des noms crits, ceux des douze tribus des fils d'Isral: 13 l'orient trois portes, au nord trois portes, au midi trois port es, et l'occident trois portes. 14La muraille de la ville avait douze fondements, et sur eux les douze noms des douze aptres de l'agneau. 15Celui qui me parlait av ait pour mesure un roseau d'or, afin de mesurer la ville, ses portes et sa murai lle. 16La ville avait la forme d'un carr, et sa longueur tait gale sa largeur. Il me a la ville avec le roseau, et trouva douze mille stades; la longueur, la largeur et la hauteur en taient gales. 17Il mesura la muraille, et trouva cent quarante-qua tre coudes, mesure d'homme, qui tait celle de l'ange. 18La muraille tait construite en jaspe, et la ville tait d'or pur, semblable du verre pur. 19Les fondements de la m uraille de la ville taient orns de pierres prcieuses de toute espce: le premier fonde t tait de jaspe, le second de saphir, le troisime de calcdoine, le quatrime d'merau e cinquime de sardonyx, le sixime de sardoine, le septime de chrysolithe, le huitime bryl, le neuvime de topaze, le dixime de chrysoprase, le onzime d'hyacinthe, le douzi amthyste. 21Les douze portes taient douze 1243 1

French Bible (Louis II) Anonymous perles; chaque porte tait d'une seule perle. La place de la ville tait d'or pur, com me du verre transparent. 22Je ne vis point de temple dans la ville; car le Seign eur Dieu tout puissant est son temple, ainsi que l'agneau. 23La ville n'a besoin ni du soleil ni de la lune pour l'clairer; car la gloire de Dieu l'claire, et l'agn eau est son flambeau. 24Les nations marcheront sa lumire, et les rois de la terre y apporteront leur gloire. 25Ses portes ne se fermeront point le jour, car l il n'y aura point de nuit. 26On y apportera la gloire et l'honneur des nations. 27Il n 'entrera chez elle rien de souill, ni personne qui se livre l'abomination et au men songe; il n'entrera que ceux qui sont crits dans le livre de vie de l'agneau.

Chapter 22 Et il me montra un fleuve d'eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trne de Dieu et de l'agneau. 2Au milieu de la place de la ville et sur les deux bords du fleuve, il y avait un arbre de vie, produisant douze fois des fruits, rendant son fruit chaque mois, et dont les feuilles servaient la guriso n des nations. 3Il n'y aura plus d'anathme. Le trne de Dieu et de l'agneau sera dans la ville; ses serviteurs le serviront et verront sa face, 4et son nom sera sur leurs fronts. 5 Il n'y aura plus de nuit; et ils n'auront besoin ni de lampe ni de lumire, parce que le Seigneur Dieu les clairera. Et ils rgneront aux sicles des si 6Et il me dit: Ces paroles sont certaines et vritables; et le Seigneur, le Dieu d es esprits des prophtes, a envoy son ange pour montrer ses serviteurs les choses qui doivent arriver bientt. - 7Et voici, je viens bientt. -Heureux celui qui garde les p aroles de la prophtie de ce livre! 8C'est moi Jean, qui ai entendu et vu ces chose s. Et quand j'eus entendu et vu, je tombai aux pieds de l'ange qui me les montra it, pour l'adorer. 9Mais il me dit: Garde-toi de le faire! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frres les prophtes, et de ceux qui gardent les paroles de ce livre. Adore Dieu. 10Et il me dit: Ne scelle point les paroles de la prophti e de ce livre. Car le temps est proche. 11Que celui qui est injuste soit encore injuste, que celui qui est souill se souille encore; et que le juste pratique enco re la justice, et que celui qui est saint se sanctifie encore. 12Voici, je viens bientt, et ma rtribution est avec moi, pour rendre chacun selon ce qu'est son oeuvre . 13Je suis l'alpha et l'omga, le premier et le dernier, le commencement et la fin . 14Heureux ceux qui lavent leurs robes, afin d'avoir droit l'arbre de vie, et d' entrer par les portes dans la ville! 15Dehors les chiens, les enchanteurs, les i mpudiques, les meurtriers, les idoltres, et quiconque aime et pratique le mensonge ! 16Moi, Jsus, j'ai envoy mon ange pour vous attester ces choses dans les glises. Je s uis le rejeton et la postrit de David, l'toile brillante du matin. 17Et l'Esprit et l' use disent: Viens. Et que celui qui entend dise: Viens. Et que celui qui a soif vienne; que celui qui veut, prenne de l'eau de la vie, gratuitement. 18Je le dclar e quiconque entend les paroles de la prophtie de ce livre: Si quelqu'un y ajoute qu elque chose, Dieu le frappera des flaux dcrits dans ce livre; 19et si quelqu'un retr anche quelque chose des paroles du livre de cette prophtie, Dieu retranchera sa pa rt de l'arbre de la vie et de la ville sainte, 1244 1

French Bible (Louis II) Anonymous dcrits dans ce livre. 20Celui qui atteste ces choses dit: Oui, je viens bientt. Amen ! Viens, Seigneur Jsus! 21Que la grce du Seigneur Jsus soit avec tous! 1245

You might also like