You are on page 1of 1

Changing English words to katakana

Just for fun, let's try figuring out the katakana for some English words. I've listed some common patterns below but they are only guidelines and may not apply for some words. As you know, since Japanese sounds always consist of consonant-vowel pairs, any English words that deviate from this pattern will cause problems. The only combination that doesn't create problems is the consonant-vowel + n (using ). Here are some trends you may have noticed. If you've seen "Lost in Translation", you know that / l / and / r / are indistinguishable. Ready -> Lady -> If you have more than one vowel in a row or a vowel sound that ends in / r /, it usually becomes a long vowel sound. Target -> Shoot -> Abrupt cut-off sounds usually denoted by a / t / or / c / employ the small . Catch -> Cache -> Any word that ends in a consonant sound requires another vowel to complete the consonant-vowel pattern. (Except for "n" and "m" for which we have ) For "t" and "d", it's usually "o". For everything else, it's usually "u". Good -> Top -> Jack ->

You might also like