Professional Documents
Culture Documents
Порівняння Пейзажу в Португаломовному Перекладі Поезії
Порівняння Пейзажу в Португаломовному Перекладі Поезії
.
!
,
.
. ,
.
,
.
. ,
.
This article analyzes the translation of Shevchenko's poetry in Portuguese, performed by Helena Kolody.
Particular attention is paid to the problem of transferring Ukrainian landscape and realities in Portuguese. The
article studies and suggests possible ways and transformation options for more accurate delineation of
Ukrainian landscape in the target language.
: , , , , .
: , , , ,
.
Keywords: realia, diminutive name, poetic translation, substitution, descriptive translation.
, , ,
' . ,
.
, ', -
. , ,
.
.
,
. . .
, .
,
.
, , , , ,
, , .
.
, '
.
.
, .
, , . , .
,
, .
.
, , ,
, .
!
, .
,
. , ,
' , , ,
, . ,
1940 . ,
" ", " " .
.
Pomar de cerejeiras junto casa,
Besouros a zumbir pelo pomar.
Os camponeses voltam da lavoura,
Regressam as mocinhas a cantar.
,
,
,
,
' ,
.
,
,
.
;
.
,
[2].
1.
2.
3.
4.
5.
. . ( ). .:
, 2001.
. , - 1847. . , .
", , 1947.
. . - ", , 1947.
. 14- . . XII.
. . . . . , 1963, 269 - 270 .
Dicionrio
Priberam
da
Lngua
Portuguesa
[em
linha],
2008-2013,
http://www.priberam.pt/dlpo/pratos [consultado em 10-03-2014].