Professional Documents
Culture Documents
MRV-1507/MRV-T757 MRV-F407: 2/1 Channel Power Amplifier
MRV-1507/MRV-T757 MRV-F407: 2/1 Channel Power Amplifier
English
Espaol
MRV-1507/MRV-T757
2/1 Channel Power Amplifier
MRV-F407
4/3/2 Channel Power Amplifier
OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding
performance and feature capabilities of the equipment, then retain the
manual for future reference.
MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des
excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le
pour toute rfrence future.
MANUAL DE OPERACION
Lea este manual, por favor, para disfrutar al mximo de las
excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el
equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.
+
+
BRIDGED
CH-1
INPUT
OUTPUT
CH-1
(L)
CH-2
(R)
OFF
ON
SPEAKER OUTPUT
2/1 CHANNEL POWER AMPLIFIER
CH-2
(R)
OFF HP LP
PARAME EQ
BRIDGED
CH-2
CH-1
(L)
0
PHASE
FILTER
INPUT MODE
SPEAKER OUTPUT
MRV-1507
(MRV-1507)
English
Franais
Espaol
CONTENTS
INDICE
Franais
English
Espaol
Introduction:
Introduction:
Introduccin:
Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at
ALPINE hope that your new MRV-1507/MRV-T757/
MRV-F407 will give you many years of listening enjoyment.
In case of problems when installing your MRV-1507/
MRV-T757/MRV-F407, please contact your authorized
ALPINE dealer.
CAUTION: These controls are for tuning your system.
Please consult your authorized Dealer for adjustment.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. If swallowed, consult a physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or electric shock.
UTILISEZ LE SYSTEME UNIQUEMENT DANS DES VOITURES AYANT UNE MASSE NEGATIVE () DE 12 VOLTS.
Vrifiez avec votre revendeur en cas de doute. Le nonrespect de cette prcaution risque de provoquer un incendie ou un choc lectrique.
NE PAS COUPER LA GAINE DES CABLES POUR ALIMENTER DAUTRES EQUIPEMENTS. Lintensit nominale du cble sera dpasse et un incendie ou un choc
lectrique risque de se produire.
NO TOQUE, DAE NI OBSTRUYA LAS TUBERIAS, CONDUCTOS DE FLUIDO O CABLEADO CUANDO TALADRE
AGUJEROS. Si no toma estas precauciones, podr ocasionar un incendio o causar un accidente o heridas.
Franais
English
Espaol
DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGUN PROBLEMA. Cuando ocurran problemas tales
como falta de sonido o video, caiga algn objeto dentro
de la unidad, el aparato despida humo u olores nocivos,
deje de usarlo inmediatamente y pngase en contacto
con el distribuidor al que haya comprado el equipo. En
caso contrario podr ocasionar un accidente o heridas.
NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE A LA PANTALLA MIENTRAS ESTE CONDUCIENDO EL VEHICULO. La operacin del equipo podr distraer al conductor de su atencin en la carretera y ocasionar un accidente. Pare siempre el vehculo en un lugar seguro antes de operar el
equipo.
NE PAS TROP AUGMENTER LE VOLUME. Rglez le volume de manire pouvoir entendre les bruits extrieurs
pendant la conduite. Si vous ne pouvez pas entendre les
bruits extrieurs quand vous conduisez, vous risquez
un accident.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires
special technical skill and experience. To ensure safety,
always contact the dealer where you purchased this unit
to have the work done.
CONFIEZ LE CABLAGE ET LINSTALLATION A DES PROFESSIONNELS. Le cblage et linstallation de cet appareil ncessitent une comptence et exprience technique confirme. Afin de garantir la scurit, contactez
toujours le revendeur auprs duquel vous avez lappareil pour lui confier les travaux faire.
CAUTION
ATTENTION
PRUDENCIA
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Blocking them may cause heat to build up inside and may
result in fire.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES DAIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut se
produire et provoquer un incendie.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Lutilisation dautres pices
non dsignes risque de provoquer des dommages
lintrieur de lappareil ou son installation risque de ne
pas tre faite correctement, et les pices desserres
peuvent provoquer des dangers.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTALELOS CORRECTAMENTE. La utilizacin de otras piezas no designadas puede provocar daos en el interior
del aparato o puede hacer que la instalacin no se efecte correctamente, ya que las piezas flojas pueden ser
peligrosas.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. A high incidence of moisture or dust
that penetrates into this unit may cause smoke or fire.
NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Une humidit ou poussire
importante pntrant dans lappareil peut tre lorigine dun dgagement de fume ou dun incendie.
Franais
English
Espaol
TECHNICAL DESIGN
FEATURES
CARACTERISTIQUES DE
CONCEPTION TECHNIQUE
CARACTERISTICAS TECNICAS
DEL DISEO
Built in Crossover
In any multi amp, or multi speaker audio system, there
will need to be a divider established between sets of
speakers to separate them from one another, this is the
function of a crossover. Crossovers are used to take out
the high frequencies on subwoofers (Low Pass), or remove the bass from mid-high speakers (High-Pass). In
a system that consists of a subwoofer and some mid/
high speakers, there will be overlapping frequencies that
both sets of speakers will be playing together. By using
a crossover to remove these overlapping frequencies
from each speaker, the amplifier becomes more efficient,
the entire system becomes more linear and there is less
strain on smaller speakers.
Sparateur incorpor
Dans tout systme audio plusieurs amplificateurs ou
enceintes, il doit y avoir un diviseur install entre les
jeux denceintes pour les sparer lune de lautre, cest
la fonction dun sparateur. Les sparateurs sont utiliss pour prendre les hautes frquences des subwoofers
(passe-bas) ou liminer les basses des enceintes moyennes-hautes frquences (passe-haut). Dans un systme
comprenant un subwoofer et quelques enceintes moyennes-hautes frquences, il y aura des frquences de
chevauchement que joueront ensemble les deux jeux
denceintes. En utilisant un sparateur pour liminer ces
frquences de chevauchement de chaque enceinte, lamplificateur devient plus efficace, tout le systme plus linaire, et il y a moins de contrainte sur les enceintes
plus petites.
PARAMETRIC EQ
The bass control on a head unit is usually more than
adequate for most people to tailor the sound of their
subwoofer system. But what if there was a peak or dip
at a frequency not accessible by the bass or treble controls, how would it be corrected?.
The MRV-1507/MRV-T757 have a single band parametric equalizer built in. This one band parametric can increase or decrease one frequency between 30Hz and
200Hz by 12dB. There is also an adjustable Q, which
increases or decreases the effect of equalization on adjoining frequencies, giving a wide range of adjustment
capabilities. This parametric EQ can be used to filter out
overpowering frequencies in the vehicle, add a boost
where it might be needed, or smooth an RTA response
curve for competing.
By having this single band available on the MRV-1507/
MRV-T757, tailoring the sound of the subwoofer can be
accomplished without any external components.
EG PARAMETRIQUE
La commande de graves de lunit de tte est dhabitude plus quapproprie pour la plupart des gens personnaliser le son de leur systme de subwoofers. Mais
que se passe-t-il sil y a eu une crte ou une baisse au
niveau dune frquence pas accessible par les commandes de graves ou daigus, comment serait-elle corrige ?
Le MRV-1507/MRV-T757 comprend un galisateur
paramtrique bande unique incorpor. Ce paramtrique
bande unique peut augmenter ou rduire de 12 dB
une frquence comprise entre 30 Hz et 200 Hz. Cest
galement un Q rglable, qui augmente ou rduit leffet
dgalisation sur les frquences voisines, donnant une
large gamme de possibilits de rglage. Cet galisateur
paramtrique peut tre utilise pour filtrer des frquences toutes-puissantes dans le vhicule, ajouter une accentuation l ou elle peut tre ncessaire ou adoucir une
courbe de rponse RTA pour avoir plus de comptence.
En ayant cette bande unique disponible sur le MRV-1507/
MRV-T757, personnaliser le son du subwoofer peut tre
obtenu sans aucun composant externe.
ECUALIZACION PARAMETRICA EQ
El control de bajos en una unidad principal es normalmente ms que adecuado para la mayora de la gente
para ajustar a gusto el sonido del sistema subwoofer.
Pero qu ocurre si existe un incremento o una disminucin en una frecuencia inaccesible para los controles
de bajos y agudos?, cmo se podra corregir?.
El MRV-1507/MRV-T757 posee una ecualizacin
paramtrica de banda nica incorporada. Este
paramtrico de banda nica puede incrementar o disminuir una frecuencia entre 30 Hz y 200 Hz a 12 dB.
Tambin existe una Q ajustable, la cual incrementa o
disminuye el efecto de ecualizacin de frecuencias contiguas, ofreciendo as una amplia gama de ajustes posibles. Esta ecualizacin paramtrica EQ puede ser utilizada para filtrar las frecuencias sobrecargadas en el vehculo, aadir una intensificacin de refuerzo donde
pueda ser necesario, o suavizar la curva de respuesta
RTA por lo que sea conveniente.
Teniendo esta banda nica disponible en el MRV-1507/
MRV-T757, el ajuste del sonido del subwoofer puede
ser efectuado sin ningn tipo de componentes externos.
Boost/
Accentuation/
Intensificacin
dB
+12 dB
Q-Factor
Facteur Q
Factor Q
dB
0dB
Hz
0 dB
Frequency/
Frquence/
Frecuencia
Cut/
12 dB Coupure/
Corte
30 Hz
85 Hz
200 Hz
Hz
dB
Hz
Q-Factor
Facteur Q
Factor Q
dB
0dB
Hz
Hz
The MRV-1507/MRV-T757 has a single band parametric EQ to adjust frequency, boost/cut, and EQ.
Le MRV-1507/MRV-T757 comprend un galisateur paramtrique a bande unique pour ajuster la frquence, accentuer/couper et galiser.
El MRV-1507/MRV-T757 posee una ecualizacin paramtrica EQ de banda nica para ajustar la frecuencia, la intensificacin/corte y la ecualizacin.
Hz
Franais
English
Espaol
HU
+
+
BRIDGED
CH-1
INPUT
OUTPUT
CH-1
(L)
+
+
BRIDGED
CH-1
INPUT
OFF
INPUT MODE
85
50
85
120
35
170
30
(Hz)
200
LP
Q-FACTOR
50
SPEAKER OUTPUT
MRV-1507
SPEAKER OUTPUT
2/1 CHANNEL POWER AMPLIFIER
BRIDGED
CH-2
PHASE
FILTER
INPUT MODE
SPEAKER OUTPUT
MRV-1507
0.5V
170
30
(Hz)
200
MIN
HP
FREQUENCY
30
0
6
120
35
170
(Hz)
MAX
GAIN
LEVEL
85
50
1.1
1.0
WIDE
CH-2
(R)
OFF HP LP
PARAME EQ
NOM
120
35
2.5
6.5
ON
CH-1
(L)
CH-2
(R)
PHASE
10.0
NARROW
OUTPUT
CH-1
(L)
0
FILTER
SPEAKER OUTPUT
2/1 CHANNEL POWER AMPLIFIER
CH-2
(R)
OFF HP LP
PARAME EQ
BRIDGED
CH-2
CH-1
(L)
CH-2
(R)
ON
OFF
200
+6
9
12
+9
(dB)
+12
PARAMETRIC EQUALIZER
PROTECTION
MUSIC
POWER
MRV-1507
Caution:
Do not close the air ventilation hole. If closed, heat is
accumulated inside and it may cause fire hazard.
Prcaution:
Ne pas fermer lorifice de ventilation. Si vous le fermez,
la chaleur saccumulera lintrieur et un incendie risque de se produire.
Precaucin:
No cierre el orificio de ventilacin. Si lo hiciera, el calor
se acumulara en el interior y podra ocasionar un incendio.
Franais
English
Espaol
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACION
Due to the high power output of the MRV-1507/MRVT757/MRV-F407, considerable heat is produced when
the amplifier is in operation. For this reason, the amplifier should be mounted in a location which will allow for
free circulation of air, such as inside the trunk. For alternate installation locations, please contact your authorized Alpine dealer.
1. Apposer l'amplificateur contre la surface d'installation pour marquer les repres des quatre vis.
2. Vrifier qu'il n'y a pas d'objets derrire la surface
pouvant tre abms lorsque les trous soient percs.
3. Percer les trous pour les vis.
4. Positionner le MRV-1507/MRV-T757/MRV-F407 par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudes.
NOTE:
To securely connect the ground lead, use an already installed screw on the metal part of the vehicle (marked
(5)). Be sure this is a good ground by checking continuity to the battery () terminal. As much as possible
connect all equipment to the same ground point. These
procedures will help eliminate noise.
REMARQUE:
Pour connecter solidement le conducteur de mise la
terre, utiliser la vis dj fixe sur la partie mtallique du
vhicule (signale (5)). Assurez-vous que ce point est
une bonne mise la terre en vrifiant la continuit la
borne de la batterie (). Si possible, connecter tout l'quipement au mme point de mise la terre. Ceci vous aidera
liminer le bruit.
NOTA:
Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice un
tornillo ya instalado en la parte metlica del vehculo (marcado (5)). Asegrese de que es un punto de tierra bueno verificando la continuidad con el terminal de la batera (). Conecte siempre que sea posible todo el equipo en el mismo
punto de tierra. Esto ayudar a eliminar el ruido.
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
,,,,,, ,,
,,,,,,
,,,,,,,,,
,,,,,,,,,
,,,,,,,,
,,,,,,,,,
,,,,,,,,,
,,,,,,,
2
5
CONNECTIONS
CONNEXIONS
CONEXIONES
Avant d'effectuer les connexions, vrifier que tous les composants audio sont hors tension. Connectez le conducteur
jaune de la batterie provenant de l'amplificateur directement
la borne positive (+) de la batterie du vhicule. Ne pas le
connecter au botier de fusibles.
Antes de efectuar las conexiones, asegrese de que apaga todos los componentes audio. Conecte el cable amarillo de la batera proveniente del amplificador directamente al terminal positivo (+) de la batera del vehculo.
No conecte dicho cable al bloque de fusibles.
Franais
English
Espaol
MRV-1507/MRV-T757
6
+
+
BRIDGED
CH-1
INPUT
OUTPUT
BATTERY
BATTERY DIRECT REMOTE
GND
PHASE
80
INPUT MODE
CH-2
(R)
CH-2
(R)
SPEAKER OUTPUT
2/1 CHANNEL POWER AMPLIFIER
80A
0
FILTER
PARAME EQ
BRIDGED
CH-2
CH-1
(L)
CH-1
(L)
OFF HP LP
ON
OFF
FUSE
POWER SUPPLY
SPEAKER OUTPUT
MRV-1507
(MRV-1507)
(MRV-1507)
2 3
5
7
8
MRV-F407
6
MONO CH-1
CH-3
CH-1+3
BRIDGED
CH-2
BATTERY
BATTERY DIRECT REMOTE
CH-1
(L)
OFF
ON
x1
x20
HP
OFF
ON
LP
CHANNEL-1/2
1/2
3/4
1+3/2+4
INPUT CHANNEL
OFF
ON
OFF
ON
HP
CHANNEL-3/4
x1
LP
x20
OFF
ON
DIRECT
MODE
GND
40A
PRE
OUT
INPUT
(R)
40
(R)
CH-2
CH-4
CH-2+4
(L)
CH-4
FUSE
CH-3
SPEAKER OUTPUT
POWER SUPPLY
9
5
7
8
Franais
English
Espaol
9 Insulation Tube
9 Tube d'isolation
9 Tubo de aislamiento
Franais
English
Espaol
Notes:
Use the connector for the battery lead wire or ground
lead wire.
If the exposed conductor is too short, a poor connection is possible. This may cause the unit become
inoperative or the sound to become intermittent.
If the exposed conductor is too long, an electrical
short could result.
Use an insulation sleeve to cover the connector to
prevent accidental short circuits.
Remarques:
Utiliser le connecteur pour le cble conducteur de
batterie ou le cble conducteur de terre.
Si le conducteur dnud est trop court, une connexion pauvre est possible. Lappareil peut devenir
inoprant ou le son peut devenir intermittent.
Si le conducteur dgag est trop long, un lectrochoc peut se produire.
Recouvrir le connecteur avec une gaine isolante afin
de prvenir des court-circuits accidentels.
Notas:
Utilice el conector para el cable conductor de la batera o el cable conductor de conexin a masa.
Si el conductor desnudo es demasiado corto, puede
ocasionar una conexin pobre. Esto podr hacer que
la unidad deje de funcionar o que el sonido sea intermitente.
Si el conductor desnudo es demasiado largo, podr
causar un corte elctrico.
Cubra el conector con un tubo aislante para prevenir los cortocircuitos accidentales.
Lead Terminal/
Borne de conducteur/
Terminal
Connector/
Connecteur/
Conector
Lead (AWG4)/
Conducteur (AWG4)/
Alambre (AWG4)
Hexagon screw/
Vis six pans/
Tornillo hexagonal
Screw/
Vis/
Tornillo
m
)
15 m 9/32"
12 2" 1
/3
(15
Franais
English
2. Remove the insulation from the ends of the wire leads
by about 7 10mm (9/32" 3/8"). (Fig. A)
Notes:
If length of the exposed wire is too short, a poor
connection may occur causing operation failure
or sound interruption.
On the other hand, if the length is too long, an
electrical short-circuit may occur.
Espaol
2.Quite aproximadamente 7 10mm de aislacin de
los extremos de los alambres. (Fig. A)
Notas:
Si el largo de los conductores sin aislacin es demasiado corto, las conexiones podrn quedar mal
hechas, lo que a su vez podr causar fallas de operacin o interrupciones en el sonido.
Por otro lado, si los conductores sin aislacin son
demasiado largos, podrn producirse cortocircuitos elctricos.
7 10 mm (9/32" 3/8")
Lead end side of the
product/Ct extrmit du
produit/Extremo del
producto
Fig. A
3. Remove the screw attached to the terminal. Insert
the exposed wire end into the lead terminal. Tighten
the hex screw with the hex wrench, to fix the lead.
(Fig. B)
Before making this connection, use insulated shrink
tubing to cover any exposed wire extending beyond
the terminal.
Notes:
Use only the hex screws supplied.
For safety reasons, connect the battery leads last.
To prevent disconnection of the leads or dropping
of the unit, do not use the cabling to carry the unit.
3. Retirer la vis fixe la borne. Insrer le bout du conducteur expos dans la borne de conducteur. Serrer
la vis six pans l'aide de la cl vis hexagonale,
pour fixer le conducteur. (Fig. B)
Avant de faire cette connexion, utiliser la gaine
rtrcissable isolante afin de couvrir les cbles
dnuds dpassant la borne.
Remarques:
Utiliser uniquement les vis six pans fournies.
Par mesure de scurit, connecter les fils de la
batterie en dernier.
Pour viter le dbranchement des conducteurs ou
de faire tomber l'appareil, ne pas saisir les conducteurs lors du transport de l'appareil.
Lead/Conducteur/Alambre
Lead Terminal/Borne de conducteur/Terminal
Fig. B
10
Franais
English
Espaol
MRV-1507/MRV-T757
- a
b c
85
50
85
120
35
30
+
+
BRIDGED
CH-1
INPUT
CH-1
(L)
OFF
ON
OUTPUT
SPEAKER OUTPUT
2/1 CHANNEL POWER AMPLIFIER
200
30
NOM
120
0.5V
170
(Hz)
200
MIN
HP
FREQUENCY
2.5
MAX
GAIN
LEVEL
85
50
0
120
+6
PHASE
FILTER
CH-2
(R)
(Hz)
LP
Q-FACTOR
CH-1
(L)
OFF HP LP
PARAME EQ
BRIDGED
CH-2
50
170 35
INPUT MODE
6.5
CH-2
(R)
SPEAKER OUTPUT
10.0
NARROW
MRV-1507
1.1
1.0
WIDE
35
30
170
(Hz)
200
9
12
+9
(dB)
+12
PARAMETRIC EQUALIZER
(MRV-1507)
85
50
85
120
35
170
30
(Hz)
200
LP
Q-FACTOR
50
0.5V
170
30
(Hz)
200
MIN
HP
FREQUENCY
30
0
6
120
35
170
(Hz)
MAX
GAIN
LEVEL
85
50
1.1
1.0
WIDE
NOM
120
35
2.5
6.5
10.0
NARROW
200
+6
9
12
+9
(dB)
+12
PARAMETRIC EQUALIZER
PROTECTION
MUSIC
POWER
MRV-1507
SWITCH SETTINGS
REGLAGES DE COMMUTATEUR
11
Franais
English
Input Mode Selector Switch
a) Set to the "ST" position (center) when the
two channels are used in stereo. The CH1(MONO) ST 1+2
1 (or CH-2) input will output at the Speaker
Output Terminal CH-1 (or CH-2).
b) Set to the "1 (MONO)" position when the
two channels are used for one channel of
1(MONO) ST 1+2
a stereo bridged system. The CH-1 input
is output from the Speaker Output Terminals CH-1(+) and CH-2 (). The CH-2 input accepts no signal.
c) Set to the "1 + 2" position when the two
channels are used for a subwoofer sys1(MONO) ST 1+2
tem which uses the right channel and left
channel signals summed. The CH-1 and
CH-2 inputs are summed, then output from
the Speaker Output Terminals CH-1(+) and
CH-2 ().
Q=10
+10
Q=10
+10
Espaol
Interruptor selector del modo de entrada
a) Fjelo en la posicin "ST" (central) cuando
se usen los dos canales en estreo. La
1(MONO) ST 1+2
entrada de CH-1 (o CH-2) saldr al terminal de salida de altavoz CH-1 (o CH-2).
b) Fjelo en la posicin "1 (MONO)" cuando los
dos canales se utilicen para un canal de un
1(MONO) ST 1+2
sistema estreo ponteado. La entrada de
CH-1 saldr de los terminales de salida de
altavoz CH-1 (+) y CH-2 (). La entrada de
CH-2 acepta ausencia de seal.
c) Fjelo en la posicin "1 + 2" cuando los dos
canales se utilicen para un sistema de al1(MONO) ST 1+2
tavoz de frecuencias ultrabajas que emplee las seales sumadas del canal derecho y del canal izquierdo. Las entradas de
CH-1 y CH-2 son sumadas, luego salen a
partir de los terminales de salida de altavoz CH-1 (+) y CH-2 ().
,
Q=1
Q=1
Q=1
-10
-10
-10
(Hz)
(Hz)
(Hz)
+10
(dB)
+10
10
10
+10
(dB)
10
30
200
1K
(Hz)
10
10
10
12
Q=10
+10
30
200
1K
(Hz)
30
200
1K
(Hz)
Franais
English
Level Adjustment Knob
Used when the parametric EQ selector switch is set
to the "ON" position.
Permits the level increase/decrease adjustment of
the center frequency selected within the range of 12
dB.
Espaol
Botn de ajuste de nivel
Utilizado cuando el interruptor selector del ecualizador paramtrico est en la posicin "ON".
Permite el ajuste del aumento o disminucin de nivel de la frecuencia central seleccionada en la gama
de 12 dB.
(dB)
(dB)
(dB)
+10
+10
+10
0
0
10
10
10
(Hz)
(Hz)
(Hz)
Status Indicators
Amplifier status can be confirmed with the indicator.
Indicateurs dtat
Ltat de lamplificateur peut tre confirm avec lindicateur.
Indicadores de estado
El estado del amplificador puede ser confirmado con
el indicador.
PROTECTION indicator
Green Red
Indicateur de PROTECTION
Vert Rouge
O
q: On
O : Blinking
MUSIC indicator
Green Amber
q: Allum
O : Clignotant
q: Encendido
O : Parpadeante
No music input
Music input
Entre de musique
Etat de sourdine
Estado de sordina
O
q: On
Muted status
Heavy current flowing in
amplifier
O : Blinking
POWER indicator
Green Red
q
Normal (battery)
q
O
q: On
q: Allum
Normal (batterie)
q
connection, etc.
Poor battery voltage (less than
10V)
O : Blinking
O : Clignotant
O
q: Allum
q: Encendido
O : Parpadeante
Normal (batera)
q
O
q: Encendido
13
Franais
English
Espaol
MRV-F407
k l m n k m l o
200
70
300
50
MONO CH-1
CH-3
ON
x1
x20
HP
OFF
ON
LP
1/2
3/4
1+3/2+4
INPUT CHANNEL
CHANNEL-1/2
OFF
ON
OFF
HP
ON
x1
LP
CHANNEL-3/4
x20
OFF
ON
CH-4
70/
1.4K
50/1K
70/
1.4K
CH-2+4
MRV-F407
0.5V
300/
6K
(Hz)
400/8K
MIN
HP
150/3K
100/2K
200/4K
(R)
CH-2
400
NOM
150/3K
100/2K
200/4K
LP
PRE
OUT
INPUT
DIRECT
MODE
(Hz)
CH-1+3
(L)
OFF
CHANNEL-1/2
150
100
300/
6K
150
100
NOM
200
70
50
MAX
GAIN
0.5V
300
(Hz)
400
MIN
MAX
CHANNEL-3/4
CHANNEL-1/2
150
100
200
70
50
300
(Hz)
400
50/1K
0.5V
300/
6K
(Hz)
400/8K
MIN
HP
300/
6K
MAX
GAIN
150
100
NOM
200
70
50
NOM
150/3K
200/4K
100/2K
70/
1.4K
LP
150/3K
100/2K
200/4K
70/
1.4K
0.5V
300
(Hz)
400
MIN
MAX
CHANNEL-3/4
PROTECTION
MUSIC
POWER
MRV-F407
SWITCH SETTINGS
REGLAGES DE COMMUTATEUR
OFF
OFF
x20
x1
x20
OFF
OFF
14
OFF
OFF
x1
x1
OFF
OFF
x20
OFF
OFF
x1
x1
OFF
OFF
x20
Franais
English
Input Channel Selector Switch
a) Setting this switch to 1/2 will send the
signal at the inputs of CH-1/2 to CH-3/4 of
3/4 1+3/2+4
the MRV-F407. This eliminates the need
for Y-adaptors when using a head unit
with a single pair of pre-amp output.
b) Set this switch to 3/4 to have the inputs
of CH-3/4 accept independent input sig3/4 1+3/2+4
nals. An example of this application would
be the use of a head unit with dual preamp outputs.
c) Setting this switch to 1 + 3/ 2 + 4 will
sum the CH-1 and CH-3 input and send it
3/4 1+3/2+4
to CH-3 while the CH-2 and CH-4 inputs
are summed and sent to CH-4. When used
with a dual-preamp output head unit, this
will provide a non-fading (constant bass)
subwoofer output with fadable front and
rear output going to a separate Satellite
amplifier.
1/2
1/2
1/2
1/2
1/2
1/2
Espaol
Interruptor selector del canal de entrada
a) Fijando este interruptor en 1/2, enviar
la seal a las entradas de CH-1/2 a CH-3/4
3/4 1+3/2+4
del MRV-F407. Esto elimina la necesidad
de adaptadores Y cuando utilice una
unidad principal con un par simple de salida de preamplificador.
b) Fije este interruptor en 3/4 para hacer
que las entradas de los canales 3/4 acep3/4 1+3/2+4
ten seales de entrada independientes. Un
ejemplo de esta aplicacin sera el empleo
de una unidad principal con salidas dobles de preamplificador.
c) Fijando este interruptor en 1+3/2+4, las
entradas de los canales 1 y 3 se sumarn
3/4 1+3/2+4
y se enviarn al canal 3 mientras que las
entradas de los canales 2 y 4 se suman y
envan al canal 4. Cuando se emplee con
una unidad principal de salida dual
preamplificada, este arreglo proporcionar una salida de frecuencias ultrabajas sin
extincin gradual de sonido (graves constantes) con salidas frontal y posterior con
posibilidad de extincin gradual de sonido yendo a un amplificador satlite separado.
1/2
1/2
1/2
15
Franais
English
Espaol
Status indicators
Amplifier status can be confirmed with the indicator.
Indicateurs dtat
Ltat de lamplificateur peut tre confirm avec lindicateur.
Indicadores de estado
El estado del amplificador puede ser confirmado con
el indicador.
PROTECTION indicator
Green Red
Indicateur de PROTECTION
Vert Rouge
O
q: On
q: Allum
O : Blinking
MUSIC indicator
Green Amber
q: Encendido
O : Clignotant
O : Parpadeante
No music input
Music input
Entre de musique
Etat de sourdine
Estado de sordina
O
q: On
Muted status
Heavy current flowing in
amplifier
q: Allum
O : Blinking
POWER indicator
Green Red
q
O
q: On
Normal (battery)
q
q: Encendido
O : Clignotant
connection, etc.
Poor battery voltage (less than
10V)
Normal (batera)
q
de la batterie, etc.
Faible tension de la batterie
(infrieure 10V)
O
q: Allum
O : Blinking
Normal (batterie)
O
q: Encendido
O : Clignotant
O : Parpadeante
8 ohms/
8 ohmios
8 ohms/
8 ohmios
4 ohms/
4 ohmios
4 ohms/
4 ohmios
4 ohms/
4 ohmios
4 ohms/
4 ohmios
q Per channel into 2 ohms System/Systme par canal 2 ohms/Sistema por canal en 2 ohmios
4 ohms/
4 ohmios
4 ohms/
4 ohmios
8 ohms/
8 ohmios
8 ohms/ 8 ohms/
8 ohmios 8 ohmios
Notes: In multiple speaker systems, use the same product on each amp to maintain optimum performance.
Keep the wire length equal to each of the speakers in the system, if possible.
Remarques: Si vous utilisez des systmes avec haut-parleurs multiples, utilisez le mme produit dans chaque amplificateur, pour obtenir de
meilleurs rsultats.
Utilisez des cbles de la mme longueur pour chaque haut-parleur du systme, si possible.
Notas: Si utiliza sistemas con altavoces mltiples, utilice el mismo producto en cada amplificateur para mantener un rendimiento ptimo.
Iguale el largo del cable para cada uno de los altavoces del sistema, si es posible.
16
8 ohms/
8 ohmios
Franais
English
SYSTEM DIAGRAMS/DIAGRAMMES DU SYSTEME/DIAGRAMAS DEL SISTEMA
Espaol
MRV-1507/MRV-T757
q 2-Channel Stereo System/Systme stro 2 canaux /Sistema estreo de 2 canales
L
+
+
BRIDGED
CH-1
INPUT
OUTPUT
ON
OFF HP LP
BRIDGED
CH-2
BATTERY
BATTERY DIRECT REMOTE
GND
PHASE
FILTER
PARAME EQ
INPUT MODE
CH-2
(R)
CH-2
(R)
SPEAKER OUTPUT
2/1 CHANNEL POWER AMPLIFIER
(Front)
(Avant)
(Parte delantera)
+
CH-1
(L)
CH-1
(L)
OFF
POWER SUPPLY
SPEAKER OUTPUT
MRV-1507
(L)
(Rear)
(Arrire)
(Parte trasera)
(R)
a
c
(L)
OFF HP LP
1(MONO) ST 1+2
(R)
+
+
BRIDGED
CH-1
INPUT
OUTPUT
OFF
ON
OFF HP LP
BRIDGED
CH-2
BATTERY
BATTERY DIRECT REMOTE
GND
PHASE
FILTER
PARAME EQ
INPUT MODE
CH-2
(R)
CH-2
(R)
SPEAKER OUTPUT
2/1 CHANNEL POWER AMPLIFIER
(Front)
(Avant)
(Parte delantera)
+
CH-1
(L)
CH-1
(L)
POWER SUPPLY
SPEAKER OUTPUT
MRV-1507
(L)
(L)
(Rear)
(Arrire)
(Parte trasera)
(R)
a
c
OFF HP LP
1(MONO) ST 1+2
(R)
[English]
RCA Extension Cable (Sold Separately)
Head Unit etc.
Subwoofer
Speaker (Full range)
[Franais]
Cble de rallonge RCA (vendu sparment)
Unit principale, etc.
Haut-parleur de sous-graves
Haut-parleur (large bande)
[Espaol]
Cable de extensin RCA (vendido separadamente)
Unidad principal, etc.
Altavoz de frecuencias ultrabajas
Altavoz (gama completa)
17
MRV-1507/MRV-T757
Franais
English
Espaol
q Single Channel Stereo System/Systme stro de canal unique/Sistema estreo de canal nico
+
+
BRIDGED
CH-1
INPUT
OUTPUT
ON
OFF HP LP
POWER SUPPLY
SPEAKER OUTPUT
MRV-1507
(Front)
(Avant)
(Parte delantera)
(L)
INPUT
OFF
ON
PARAME EQ
(Front)
(Avant)
(Parte delantera)
[English]
RCA Extension Cable (Sold Separately)
Head Unit etc.
Subwoofer
BATTERY
BATTERY DIRECT REMOTE
OFF HP LP
1(MONO) ST 1+2
GND
PHASE
FILTER
CH-2
(R)
BRIDGED
CH-2
a
c
CH-1
(L)
OFF HP LP
SPEAKER OUTPUT
2/1 CHANNEL POWER AMPLIFIER MRV-1507
18
(R)
OUTPUT
CH-1
(L)
(Rear)
(Arrire)
(Parte trasera)
(L)
(R)
BRIDGED
CH-1
GND
INPUT MODE
CH-2
(R)
CH-2
(R)
+
+
BATTERY
BATTERY DIRECT REMOTE
PHASE
FILTER
PARAME EQ
SPEAKER OUTPUT
2/1 CHANNEL POWER AMPLIFIER
BRIDGED
CH-2
CH-1
(L)
CH-1
(L)
OFF
INPUT MODE
CH-2
(R)
POWER SUPPLY
SPEAKER OUTPUT
[Franais]
Cble de rallonge RCA (vendu sparment)
Unit principale, etc.
Haut-parleur de sous-graves
(Rear)
(Arrire)
(Parte trasera)
[Espaol]
Cable de extensin RCA (vendido separadamente)
Unidad principal, etc.
Altavoz de frecuencias ultrabajas
MRV-F407
Franais
English
Espaol
MONO CH-1
CH-3
BRIDGED
CH-1+3
CH-2
BATTERY
BATTERY DIRECT REMOTE
CH-1
OFF
ON
x1
x20
OFF
HP
ON
LP
1/2
3/4
1+3/2+4
INPUT CHANNEL
OFF
ON
OFF
ON
HP
x1
x20
LP
ON
PRE
OUT
INPUT
DIRECT
MODE
CHANNEL-3/4
CHANNEL-1/2
OFF
GND
40A
(L)
40
(R)
(R)
CH-2
CH-4
(L)
CH-4
CH-2+4
FUSE
CH-3
SPEAKER OUTPUT
POWER SUPPLY
(Rear)
(Arrire)
(Parte trasera)
(Front)
(Avant)
(Parte delantera)
(L)
(R)
(R)
CH1/2
OFF
ON
OFF
n
3/4
k
1+3/2+4
ON
CH3/4
1/2
(L)
OFF
ON
OFF
(L)
ON
(R)
(R)
(L)
MONO CH-1
CH-3
BRIDGED
CH-1+3
CH-2
BATTERY
BATTERY DIRECT REMOTE
CH-1
OFF
ON
x1
x20
OFF
HP
ON
LP
1/2
3/4
1+3/2+4
INPUT CHANNEL
OFF
ON
OFF
ON
HP
CHANNEL-3/4
CHANNEL-1/2
x1
LP
x20
OFF
ON
DIRECT
MODE
GND
40A
(L)
PRE
OUT
INPUT
(R)
40
(R)
CH-2
CH-4
CH-2+4
(L)
CH-4
CH-3
SPEAKER OUTPUT
FUSE
POWER SUPPLY
(Front)
(Avant)
(Parte delantera)
(R)
(Rear)
(Arrire)
(Parte trasera)
(L)
Subwoofer
CH1/2
OFF
ON
OFF
ON
(R)
(L)
CH3/4
1/2
3/4
1+3/2+4
OFF
ON
OFF
ON
[English]
RCA Extension Cable (Sold Separately)
Head Unit etc.
Subwoofer
Front Speakers
Rear Speakers
Front
Rear
[Franais]
Cble de rallonge RCA (vendu sparment)
Unit principale, etc.
Haut-parleur de sous-graves
Haut-parleurs avant
Haut-parleurs arrire
Avant
Arrire
[Espaol]
Cable de extensin RCA (vendido separadamente)
Unidad principal, etc.
Altavoz de frecuencias ultrabajas
Altavoces delanteros
Altavoces traseros
Delantero
Trasero
19
MRV-F407
Franais
English
Espaol
MONO CH-1
CH-3
BRIDGED
CH-1+3
CH-2
BATTERY
BATTERY DIRECT REMOTE
CH-1
OFF
ON
x1
x20
OFF
HP
ON
LP
1/2
3/4
1+3/2+4
INPUT CHANNEL
OFF
ON
OFF
HP
x1
LP
CHANNEL-3/4
CHANNEL-1/2
ON
x20
OFF
ON
DIRECT
MODE
PRE
OUT
INPUT
(R)
40
(R)
CH-2
CH-4
CH-2+4
(L)
CH-4
CH-3
SPEAKER OUTPUT
(Front)
(Avant)
(Parte delantera)
(L)
GND
40A
(L)
FUSE
POWER SUPPLY
(Rear)
(Arrire)
(Parte trasera)
(R)
CH1/2
OFF
ON
OFF
ON
(L)
(R)
CH3/4
1/2
3/4
1+3/2+4
OFF
ON
OFF
ON
[English]
RCA Extension Cable (Sold Separately)
Head Unit etc.
Speaker (Full range)
20
[Franais]
Cble de rallonge RCA (vendu sparment)
Unit principale, etc.
Haut-parleur (large bande)
[Espaol]
Cable de extensin RCA (vendido separadamente)
Unidad principal, etc.
Altavoz (gama completa)
MRV-F407
Franais
English
Espaol
+
+
BRIDGED
CH-1
INPUT
OUTPUT
OFF
OFF HP LP
ON
BATTERY
BATTERY DIRECT REMOTE
POWER SUPPLY
SPEAKER OUTPUT
MRV-1507
(L)
(R)
MONO CH-1
CH-3
BRIDGED
CH-1+3
CH-2
BATTERY
BATTERY DIRECT REMOTE
CH-1
x1
x20
OFF
HP
ON
LP
1/2
3/4
1+3/2+4
INPUT CHANNEL
OFF
ON
OFF
ON
HP
x1
x20
LP
ON
DIRECT
MODE
CHANNEL-3/4
CHANNEL-1/2
OFF
GND
40A
(L)
ON
GND
INPUT MODE
CH-2
(R)
CH-2
(R)
SPEAKER OUTPUT
2/1 CHANNEL POWER AMPLIFIER
BRIDGED
CH-2
PHASE
FILTER
PARAME EQ
(Front)
(Avant)
(Parte delantera)
+
CH-1
(L)
CH-1
(L)
OFF
2-Channel Amp.
(sold separately)
Amplificateur
2-canaux (vendu
sparment)
Amplificateur de
2 canales
(vendido
separadamente)
PRE
OUT
INPUT
40
(R)
(R)
CH-2
CH-4
(L)
CH-4
CH-2+4
FUSE
CH-3
SPEAKER OUTPUT
POWER SUPPLY
(Rear)
(Arrire)
(Parte trasera)
(Front)
(Avant)
(Parte delantera)
(L)
(R)
(R)
(L)
CH1/2
OFF
ON
x1
x20
OFF
ON
CH3/4
1/2
3/4
1+3/2+4
OFF
ON
OFF
ON
x1
x20
(L)
(R)
(R)
(L)
CH1/2
p
150/3K
100/2K
200/4K
70/
1.4K
50/1K
LP
300/
6K
50/1K (Hz)
(Hz)
HP
150/3K
100/2K
200/4K
70/
1.4K
300/
6K
400/8K
400/8K
150
100
200
70
50
300
(Hz)
400
20
50
400
1K
FREQUENCY (HZ)
8K
20K
CH3/4
[English]
RCA Extension Cable (Sold Separately)
Head Unit etc.
Subwoofer
Front
Rear
Tweeter
Speaker (Midrange)
[Franais]
Cble de rallonge RCA (vendu sparment)
Unit principale, etc.
Haut-parleur de sous-graves
Avant
Arrire
Haut-parleur daigus
Haut-parleur (bande moyenne)
[Espaol]
Cable de extensin RCA (vendido separadamente)
Unidad principal, etc.
Altavoz de frecuencias ultrabajas
Delantero
Trasero
Altavoz de agudos
Altavoz (tonos medios)
21
MRV-F407
Franais
English
Espaol
MONO CH-1
CH-3
BRIDGED
CH-1+3
CH-2
BATTERY
BATTERY DIRECT REMOTE
CH-1
ON
x1
x20
HP
OFF
ON
1/2
LP
3/4
1+3/2+4
OFF
INPUT CHANNEL
ON
OFF
ON
HP
x1
x20
OFF
LP
DIRECT
MODE
CHANNEL-3/4
CHANNEL-1/2
ON
GND
40A
(L)
OFF
PRE
OUT
INPUT
40
(R)
(R)
CH-2
CH-4
(L)
CH-4
CH-2+4
FUSE
CH-3
SPEAKER OUTPUT
POWER SUPPLY
(Rear)
(Arrire)
(Parte trasera)
(Front)
(Avant)
(Parte delantera)
(L)
(R)
(R)
(L)
R
(L)
(R)
(R)
ON
x1
m
x20
OFF
k
OFF
3/4
1+3/2+4
OFF
ON
OFF
ON
x1
p
70/
1.4K
1/2
OFF
ON
1+3/2+4
OFF
ON
OFF
ON
x1
x20
(Hz)
70/
1.4K
400/9K
50/1K
HP
LP
300/
6K
(Hz)
400/8K
HP
150/3K
100/2K
200/4K
20
400/8K
50
400
1K
FREQUENCY (HZ)
8K
20K
70/
1.4K
300/
6K
50/1K (Hz)
20
50
400
1K
FREQUENCY (HZ)
8K
20K
400/8K
t
CH3/4
Fig. 1
[English]
RCA Extension Cable (Sold Separately)
Head Unit etc.
Front
Rear
Subwoofer (Fig. 1)
Speaker (Full range) (Fig. 2)
Speaker (Full range) (Fig. 1)
Tweeter (Fig. 2)
22
x20
150/3K
100/2K
200/4K
300/
6K
300/
6K
50/1K (Hz)
3/4
150/3K
100/2K
200/4K
70/
1.4K
x1
CH1/2
150/3K
100/2K
200/4K
LP
CH3/4
x20
CH1/2
50/5K
ON
CH3/4
1/2
CH1/2
ON
(L)
CH1/2
OFF
CH3/4
[Franais]
Cble de rallonge RCA (vendu sparment)
Unit principale, etc.
Avant
Arrire
Haut-parleur de sous-graves (Fig. 1)
Haut-parleur (large bande) (Fig. 2)
Haut-parleur (large bande) (Fig. 1)
Haut-parleur daigus (Fig. 2)
Fig. 2
[Espaol]
Cable de extensin RCA (vendido separadamente)
Unidad principal, etc.
Delantero
Trasero
Altavoz de frecuencias ultrabajas (Fig. 1)
Altavoz (gama completa) (Fig. 2)
Altavoz (gama completa) (Fig. 1)
Altavoz de agudos (Fig. 2)
Franais
English
Espaol
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
NOTE:
For product improvement, specifications and design are subject to change without notice.
REMARQUE:
Afin d'amliorer ce produit, les spcifications et la conception
sont sujettes des modifications sans pravis.
NOTA:
Con el propsito de introducir mejoras, las especificaciones y
el diseo del producto estn sujetos a cambios sin previo aviso.
23
Franais
English
Espaol
SERVICE CARE
SOINS PRATIQUES
CUIDADOS PRACTICOS
IMPORTANT NOTICE
This Amplifier has been type tested and found to comply with the limits for a Class B computing device in
accordance with the specifications in Subpart J of Part
15 of FCC Rules. This equipment generates and uses
radio frequency energy, and it must be installed and used
properly in accordance with the manufacturer's instructions.
AVIS IMPORTANT
Cet amplificateur a t test et est conforme aux limites
des dispositifs informatiques de catgorie B,
conformment aux rglements du FCC, section 15, soussection J. Ce matriel produit et utilise des hautes
frquences radio et doit tre install et utilis
conformment aux directives du fabricant.
AVISO IMPORTANTE
Este amplificador ha sido probado y es conforme con
los lmites de los dispositivos informticos de categora
B, segn la regulacin de FCC, seccin 15, subseccin
J. Este equipo produce y utiliza altas frecuencias radio y
debe ser instalado y utilizado segn las instrucciones
del fabricante.
SERIAL NUMBER:
NUMERO DE SERIE:
NUMERO DE SERIE:
INSTALLATION DATE:
DATE D'INSTALLATION:
FECHA DE INSTALACION:
INSTALLATION TECHNICIAN:
INSTALLATEUR:
TECNICO:
PLACE OF PURCHASE:
LIEU D'ACHAT:
LUGAR DE ADQUISICION:
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the
space provided here and keep it as a permanent
record. The serial number plate is located on the rear
of the unit.
IMPORTANT
Enregistrer le numro de srie de l'appareil dans
l'espace prvu ici et le conserver en permanence. La
plaque de numro de srie est situe l'arrire de
l'appareil.
IMPORTANTE
Anote el nmero de serie de su unidad en el espacio
proporcionado aqu, y consrvelo como un registro
permanente. La placa con el nmero de serie est
ubicada en la parte posterior de la unidad.
ACCESSORIES
ACCESSOIRES
ACCESORIOS