You are on page 1of 240

A2- A6

Process Controller
PEH

101103105107109111102021110025108024042106023061104022041100020040060001

Bruksanvisning Manuel d’instructions


Brugsanvisning Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning Instrucciones de uso
Käyttöohjeet Istruzioni per l’uso
Instruction manual Manual de instruções
Betriebsanweisung Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò

0443 745 001 000615 Valid for machine no 724 XXX--XXXX


Valid for program version PEH 1.00A, PEH1.1, PEH1.2, PEH2.0
SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

ÅËËÇÍÉÊÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214

Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.


Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç.

-- 2 --
SVENSKA

1 DIREKTIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 SÄKERHET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 INTRODUKTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 Allmänt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 Svetsströmkällor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.3 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.1 Allmänt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.2 Motoranslutningar för matning av tillsatstråd (M1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.3 Motoranslutningar för åkrörelse (M2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.4 Anslutning av pulverventil eller gasventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.5 Anslutning av svetsströmkälla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.6 Anslutning av svetshuvud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 FUNKTIONSBESKRIVNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.1 Allmänt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.2 Manöverpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 MANUELL DRIFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1 Åk -- och trådrörelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.2 Ventilmanöver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 MENYER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7.1 Menyöversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8 HUVUDMENY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.1 Inskrivning av svetsparametrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8.2 Justering av parametervärden (vid svetsning). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8.3 Val av nytt parameterset under pågående svetsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9 FÖRINSTÄLLNING SVETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9.1 Allmänt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9.2 Tillgängliga inställningsfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9.3 Definitioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9.4 Förinställningsindikatorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
10 FELLISTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10.1 Felkoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
11 RESERVDELSBESTÄLLNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SCHEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
TILLBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
RESERVDELSFÖRTECKNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

TOCs -- 3 --
SE

1 DIREKTIV

FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, försäkrar under eget ansvar att
manöverlåda A2--A6 Process Controller från serienummer 724 är i överensstämmel-
se med standard EN 60974--1 enligt villkoren i direktiv (73/23/EEG) med tillägg
(93/68/EEG).
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Laxå 97--05--30

Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 12336

2 SÄKERHET
Användaren av en ESAB svetsutrustning har det yttersta ansvaret för de säkerhetsåtgärder som berör
personal i arbete med systemet eller i dess närhet.
Säkerhetsåtgärderna skall uppfylla de krav som ställs på denna typ av svetsutrustning.
Innehållet i den här rekommendationen kan ses som ett tillägg till de normala regler som gäller för ar-
betsplatsen.
All manövrering måste utföras av utbildad personal som är väl insatt i svetsutrustningens funktion.
En felaktig manöver kan skapa en onormal situation som skadligt kan drabba såväl operatör som den
maskinella utrustningen.

1. All personal som arbetar med svetsutrustningen skall vara väl insatt i:
S dess handhavande
S nödstoppens placering
S dess funktion
S gällande säkerhetsföreskrifter
S svetsning

2. Operatören skall se till:


S att ingen obehörig befinner sig inom svetsutrustningens arbetsområde vid start.
S att ingen person står oskyddad när ljusbågen tänds

3. Arbetsplatsen skall:
S vara lämplig för ändamålet
S vara dragfri

4. Personlig skyddsutrustning:
S Använd alltid föreskriven personlig skyddsutrustning som t ex skyddsglasögon, flamsäkra
kläder, skyddshandskar.
S Se till att inte använda löst sittande plagg såsom skärp, armband, ring etc som kan fastna,
eller ge brännskador.

5. Övrigt
S Kontrollera att anvisade återledare är väl anslutna.
S Ingrepp i elektriska enheter får endast göras av behörig personal.
S Nödvändig eldsläckningsutrustning skall finnas lätt tillgänglig på väl anvisad plats.
S Smörjning och underhåll av svetsutrustningen får ej utföras under drift.

-- 4 --
fgb7safs
SE

VARNING
BÅGSVETS OCH SKÄRNING KAN VARA SKADLIG FÖR ER SJÄLV OCH ANDRA.VAR DÄRFÖR
FÖRSIKTIG NÄR NI SVETSAR. FÖLJ ER ARBETSGIVARES SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SOM
SKALL VARA BASERADE PÅ TILLVERKARENS VARNINGSTEXT.
ELEKTRISK CHOCK -- Kan döda
S Installera och jorda svetsutrustningen enligt tillämplig standard.
S Rör ej strömförande delar eller elektroder med bara händer eller med våt skyddsutrustning.
S Isolera Er själv från jord och arbetsstycke.
S Ombesörj att Er arbetsställning är säker.
RÖK OCH GAS -- Kan vara farlig för Er hälsa
S Håll ansiktet borta från svetsröken.
S Ventilera och sug ut svetsrök och gas från Ert och andras arbetsområde.
LJUSBÅGEN -- Kan skada ögonen och bränna huden
S Skydda ögonen och kroppen. Använd lämplig svetshjälm med filterinsats och bär skyddskläder.
S Skydda kringstående med lämpliga skyddsskärmar eller förhängen.
BRANDFARA
S Gnistor (”svetsloppor”) kan orsaka brand. Se därför till att brännbara föremål inte finns i svetsplat-
sens närhet.
BULLER -- Starka ljud kan skada hörseln
S Skydda öronen. Använd öronproppar eller andra hörselskydd.
S Varna personer i närheten för riskerna
VID FEL -- Kontakta fackman
LÄS OCH FÖRSTÅ BRUKSANVISNINGEN FÖRE INSTALLATION OCH ANVÄNDNING
SKYDDA ER SJÄLV OCH ANDRA!

VARNING
Denna produkt är avsedd för industriell användning. I hem-- och kontorsmiljö
kan denna produkt orsaka radiostörningar. Det är användarens ansvar att vidta
lämpliga åtgärder.

-- 5 --
fgb7safs
SE

3 INTRODUKTION

3.1 Allmänt
ESAB’s A2--A6 Process Controller (PEH) är en manöverlåda som tillsammans med
A2--A6 automater kan användas för UP-- eller MIG/MAG--svetsning.
Manöverlådan är anpassad till ESAB’s svetsströmkällor av typ LAF och TAF.
Genom den mycket långtgående integreringen av styrsystemet till svetsströmkällan
kan en mycket exakt processtillförlitlighet garanteras.
Alla manöverorgan som behövs för att styra svetsrörelser och hela svetsprocessen
finns placerade på manöverpanelen.
Inkommande kablar från olika systemkomponenter ansluts till kontakter på
manöverlådans baksida eller till kretskortskontakter på insidan av manöverlådan.

3.2 Svetsströmkällor
Svetsströmkällorna är speciellt anpassade för att arbeta ihop med A2--A6 Process
Controller. Svetsströmkällan och manöverlådan är hopkopplade via en tvåtrådsbuss
som möjliggör att svetsprocessen kan styras och kontrolleras mycket mer exakt än
vad som hittills varit möjligt. Inställningar av svetsströmkällan kan göras från
manöverlådans manöverpanel.
ESAB’s tidigare generation av svetsströmkällor som t. ex. LAH, LAE och TAE kan
anpassas till den nya manöverlådan med en ombyggnadssats.
De nya svetsströmkällorna är redan förberedda för att på ett enkelt sätt kunna
anslutas till A2--A6 Process Controller (PEH). Svetsströmkällorna levererar också
den lämpliga strömförsörjningen till manöverlådan så att inga externa
spänningsmatningar erfordras.

3.3 Tekniska data


A2--A6 Process Controller (PEH)
Anslutningsspänning från svetsströmkällan: 42V AC 50/60 Hz
Anslutningseffekt: Max 900 VA
Motoranslutningar anpassade för ESAB’s Motorström 5 A kontinuerligt, max 10 A
A2-- eller A6-- motorer
Varvtalsreglering: Intern EMK--reglering alt. med AC--tacho,
6 pulser per motorvarv
Svetshastighet: 0,1--2 m/min (beroende på åkvagn)
Max manuell åkhastighet: 2,0 m/min
Tillsatstråd, matningshastighet: 0,3--25 m/min (beroende på matarverk)
Omgivningstemperatur: Max. 45_ C, Min. -15_ C
Relativ luftfuktighet: Max. 98 %
Vikt : 5,5 kg
Dimensioner L x B x H: 355 x 210 x 164 mm
Kapslingsklass: IP 23
Kapslingsklass
IP--koden anger kapslingsklass, dvs graden av skydd mot inträngning av fasta föremål och vatten.
Apparat märkt IP 23 är avsedd för inom-- och utomhusbruk.

-- 6 --
fgb7d1sa
SE

4 INSTALLATION

4.1 Allmänt
Installationen skall utföras av behörig person.

4.2 Motoranslutningar för matning av tillsatstråd (M1)


A2 motor
S Motorkabel, 2 ledare med skärm ansluts till kontakt K10.1 och K10.2
S AC--Tachometerkabel (tillbehör), 2 ledare med skärm ansluts till K10.5 och K10.6
A6 motor
S Motorkabel, 4 ledare med skärm ansluts till kontakt K10.1 och K10.2,
fältmatningen ansluts till K10.3 och K10.4.
S AC--Tachometerkabel (tillbehör) ansluts till kontakt K10.5 och K10.6

4.3 Motoranslutningar för åkrörelse (M2)


S Motorkabel, 2 ledare med skärm ansluts till kontakt K11.1 och K11.2.
S Motorns fältmatning ansluts till K11.3 och K11.4 (med skärm).
S AC--Tachometerkabel (tillbehör), 2 ledare med skärm ansluts till K11.5 och K11.6

Motoranslutningar för matning av tillsatstråd (M1)


Motoranslutningar för åkrörelse (M2)

-- 7 --
fgb7i1sa
SE

4.4 Anslutning av pulverventil eller gasventil


S Utgång för anslutning av pulver-- eller gasventil 42 V AC max 0,5 A
S Skärmad 2 ledare (2 x 0,75 mm2) ansluts till K12.1 och K12.2.

4.5 Anslutning av svetsströmkälla


S Anslut manöverkabeln (1) från svetsströmkällan till uttag XS1.

4.6 Anslutning av svetshuvud


S Anslut bågspänning till plint X2.1

Anslutning av pulverventil eller gasventil

Anslutning av
svetsströmkälla

Anslutning av
svetshuvud

-- 8 --
fgb7i1sa
SE

5 FUNKTIONSBESKRIVNING

5.1 Allmänt

Starta svetsströmkällan

Manöverlådan kan användas i manuell eller automatisk drift.


I manuell drift kör man trådmatning och åkrörelse manuellt och kan förinställa
svetsparameterar och andra för den aktuella svetsen erforderliga svetsinställningar.
Vid svetsning i automatisk drift kan man välja förinställd uppsättning av
svetsparametrar och finjustera aktuella svetsparametrar. Övriga förinställningar som
har gjorts i manuell drift kan inte ställas om i automatisk drift.
Manöverlåda är klar för manuell drift så snart nätspänningen kopplats in. Svetsstart
medför omkoppling till automatisk drift. Svetsstopp eller fel medför återgång till
manuell drift.

5.2 Manöverpanel
1. Nödstopp
2. Returmatning av tråd
3. Åkrörelse
4. Åkrörelse, motsatt riktning
5. Frammatning av tråd
6. Byte av meny
7. Siffertangent,
inmatning av siffervärden
8. ENTER--tangent,
Byte av rad
9. SHIFT--tangent
10. Svetsstopp.
Återgång till manuell drift
11. Svetsstart. Övergång till automatisk drift
12. Snabbrörelse, trådmatning eller åkrörelse
13. Bläddra sida (i förinställning svets) eller tillslag av ventil (huvudmeny)
Pilförsedda tangenter används vid svetsning för ökning
respektive minskning av ström, spänning och hastighet.

Man kan bläddra genom att hålla antingen , , + eller +


intryckt.

-- 9 --
fgb7fb1s
SE

6 MANUELL DRIFT

6.1 Åk -- och trådrörelser


Åk-- och trådrörelser kan beordras utan svetsning enligt följande:

Starta svetsströmkällan

S Åkrörelse i den riktning som symbolen fyrkant på automaten anger.


Normal hastighet .
S Åkrörelse i den riktning som symbolen triangel på automaten anger.
Normal hastighet .
Avbryt ovan beskrivna rörelser med förnyad intryckning av respektive tangent.

S Returmatning av tråd. Normal hastighet .


Returmatningen pågår så länge tangenten är intryckt.

S Frammatning av tråd. Normal hastighet .


Frammatningen pågår så länge tangenten är intryckt.

S Efter start kan maximal hastighet beordras med snabbtangenten .


Tangentens lysdiod tänds.
S Återgå till normal hastighet sker genom förnyad intryckning av snabbtangenten
.
Omedelbart stopp erhålles med , eller även från max--hastighet.
Inställning av normal-- resp. max--hastighet sker i “SYSTEMKONFIGURATION“.

6.2 Ventilmanöver
Manövern förutsätter att man befinner sig i “HUVUDMENYN“.

S Öppna ventil för pulver eller gas med .

S Stäng öppen ventil med samma tangent .

-- 10 --
fgb7o1sa
SE

7 MENYER

7.1 Menyöversikt

A2--A6 Process Controllern’s (PEH) program-


vara är uppdelad i ett antal menyer. Program-
strukturen framgår av nedanstående översikt.

HUVUDMENY
S SET S Energitillförsel per cm S Svetsström
HUVUDMENY S Trådmatningshastighet S Bågspänning
S Stränghastighet S Förinställningsindikatorer

+
FÖRINSTÄLLNING SVETS
S Typ av bågtändning S Typ av svetsavslut
S Svetsriktning S Reglermetod S Trådtyp
Riktning
Start
Y
Direkt
S Trådmaterial S Tråddimension
SVETSAVSLUTNING
TRÅDDATA
Reglering CA
SYSTEMKONFIGURATION

FÖRINSTÄLLNING SVETS SYSTEMKONFIGURATION / DISPLAYMENY/


FELLISTA
Menyer som inte är tillgängliga för användaren

-- 11 --
fgb7me1s
SE

8 HUVUDMENY
I huvudmenyn ställer man in den svetsström, bågspänning och stränghastighet som
man vill använda vid svetsningen. Under pågående svetsning kan man justera
svetsparametrarna eller välja in nya kompletta parameterset.

Starta svetsströmkällan .
Därefter presenteras huvudmenyn enligt nedan:
Exempel på displaybild om svetsning med konstant strömstyrka (CA) valts.

A
350 Vald svetsström i ampere.

Exempel på displaybild om svetsning med konstant trådmatningshastighet (CW) valts.

cm/min
Anger vald trådmatningshastighet.
110

Displaybild när svetsning pågår med konstant trådmatningshastighet (CW).

350 A Resulterande svetsström efter svetsstart.

För val av (CA) eller (CW) se menyn “FÖRINSTÄLLNING SVETS“ på sidan 16.
SET 1 Anger att parameterset 1 av 10 möjliga är aktuellt (kan döljas).
30 kJ/cm Anger sträckenergi i kJ/cm som erhålles med de värden som valts för svetsström, båg-
spänning och stränghastighet (kan döljas).
V
Vald bågspänning i volt.
33.0
cm/min
Vald stränghastighet i centimeter per minut.
23
Anger typ av start
J Anger åkrörelsens riktning
Anger om ventilutgången är till eller från.

Exempel på displaybild som visas vid fel.


Felkod visas på displayens nedre vänstra del.
Felmeddelandet kvitteras med
Max. 20 meddelanden lagras i tidsföljd.

S Starta svetsning med . Tangentens lysdiod tänds.


S Stoppa svetsning med

-- 12 --
fgb7hm1s
SE

8.1 Inskrivning av svetsparametrar


Efter start av svetsströmkällan visas huvudmenyn på displayen.
I “Display meny” kan man välja med hur många parameterset man vill arbeta med.
Används fler än ett parameterset anges SET numret i övre vänstra hörnet.

1. Svetsström, alternativt
trådmatningshastighet

2. SET nr

3. Bågspänning

4. Stränghastighet

Väljer man att arbeta med endast ett parameterset börja vid punkt 3.

S Tryck + så att “parameterset--fältet” markeras.

S Skriv in önskat SET--nummer och tryck .


S Markera fältet för svetsström, alternativt trådmatningshastighet genom att trycka
på .
S Skriv in önskad svetsström alternativt önskad trådmatningshastighet,
max. 4 siffror, tryck .

S Flytta markeringen till fältet för bågspänning genom att trycka på .

S Skriv in önskad bågspänning, max. 3 siffror, tryck .

S Flytta markeringen till fältet för stränghastighet genom att trycka på .

S Skriv in önskad stränghastighet, max 3 siffror och tryck .


Därmed är hela setet markerat och klart att användas. Totalt kan ytterligare 9 set
lagras. (Totalt 10 SET).

-- 13 --
fgb7hm1s
SE

8.2 Justering av parametervärden (vid svetsning).

Sedan svetsning startats kan svetsparametrarna finjusteras med de pilförsedda


siffertangenterna (“overridefunktion”).

Öka Minska

Svetsström alternativt trådmatningshastighet

Bågspänning

Stränghastighet

Spara värdena enligt följande:

S Avsluta svetsningen med .

S Spara ändrade värden med .

S Om de ursprungliga värdena skall bibehållas, tryck + .

-- 14 --
fgb7hm1s
SE

8.3 Val av nytt parameterset under pågående svetsning


(Endast möjligt när man valt att arbeta med flera parameterset genom inställning i
“Display” menyn)

Val direkt
Antag att man under pågående svetsning med parameterset 1 (”SET 1“) vill byta till
parameterset 6 (”SET 6”) utan föregående inspektion.

S Tryck in + .
Fältet ”SET 1” är markerat och parameterset 1 är aktivt

S Tryck i .
Fältet ”SET 6” blinkar.

S Tryck .
Fältet ”SET 6” är markerat och parameterset 6 är aktivt

Val med inspektion


Antag att man under pågående svetsning med parameterset 1 (”SET 1 ”) vill byta till
parameterset 6 (”SET 6”) med föregående inspektion.

S Markera fältet ”SET 1 ” med + .

S Tryck .
Fältet ”SET 6” blinkar.

S Nytt parameterset inspekteras innan det blir aktivt med + .


Hela raden där svetsparametrarna visas blinkar och visar nu värdena för
parameterset 6 (”SET 6”) men fortfarande används parameterset 1 (”SET1”) vid
pågående svetsning.

S Tryck .
Fältet ”SET 6” är markerat och parameterset 6 är aktivt

-- 15 --
fgb7hm1s
SE

9 FÖRINSTÄLLNING SVETS

9.1 Allmänt
I “FÖRINSTÄLLNING SVETS” gör man inställningar som t.ex. bestämmer
startmetod, svetsriktning, tråddiameter och liknande förutsättningar för att kunna
genomföra en specifik svetsuppgift. De gjorda förinställningarna kan inte ändras
under pågående svetsning.

Kvitta ev. felmeddelande i huvudmenyn med .

S Gå från HUVUDMENY till FÖRINSTÄLLNING SVETS med .


Displaybilden visar nu ett antal valområden i kolumn A (se sidan 17) och gällande
alternativ i kolumn B och C. Övriga valbara alternativ bläddras fram ett i sänder.
Radbyte sker i kolumn A.

S För ändring av inställning, gå från kolumn A till kolumn B och C med .

S Bläddra fram önskat alternativ med eller med + eller skriv in


egna värden för rad 3 och 4 (”Antal trådar”).

S Återgå till kolumn A för radbyte med + .

S Stega till nästa rad med .


Efter sista raden återkommer rad 1.

S Återgå till föregående rad med + .


Med denna kombination kommer man även direkt till rad 6 från rad 1

Begreppsförklaringar:
När anges i kombination med annan tangent skall tryckas in först och hållas
kvar när den andra trycks in.

-- 16 --
fgb7fs1s
SE

9.2 Tillgängliga inställningsfunktioner

FÖRINSTÄLLNING SVETS
A B C

1 Riktning
Y (TRIANGEL),
J (FYRKANT)
2 Start Direkt Skrap
Kraterfyllnad (ms) 10--3000
3 SVETSAVSLUTNING
Efterbrinntid (ms) 10--3000
Trådtyp Solid, Rörtråd, Band
Tråddiameter
om “Solid” har valts 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0 3,2
4,0 5,0 6,0
4 TRÅDDATA om “Rörtråd” har valts 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0 3,2
4,0
om “Band” har valts 30 x 0,5 60 x 0,5 100 x 0,5
Trådmaterial Fe, Al, SS
Antal trådar 1, 2
5 Reglering CA, CW
6 SYSTEMKONFIGURATION

Växling till undermenyerna på rad 3 och 4:

S Markera menyn och tryck .

S Återgå till “FÖRINSTÄLLNING SVETS“ med + .

S Återgå till “HUVUDMENY“ med + .

-- 17 --
fgb7fs1s
SE

9.3 Definitioner
1. Riktning
Två alternativ kan väljas Y (triangel) och J (fyrkant) (symbolerna finns utsatta på
alla enheterna)

S Y (triangel) är åkrörelse i ena riktningen.


S J (fyrkant) är åkrörelse i motsatt riktning.

2. Start
Två alternativ kan väljas Direktstart eller Skrapstart.

S Direktstart innebär att svetsrörelse startar när ljusbågen har tänts.

S Skrapstart innebär att svetsrörelse startar samtidigt som trådmatningen.


Skrapstart används t. ex vid svetsning av rostiga eller smutsiga material.

3. SVETSAVSLUTNING
Kraterfyllnad och Efterbrinntid kan ställas in.
Kraterfyllnadstider mellan 10 och 3000 ms (0,01 -- 3 sek) kan ställas in.
Kraterfyllnadsfunktionen används för att kunna göra ett svetsavslut utan att lämna en
inbränningskrater.
Kraterfyllnaden startas när svetsstoppknappen trycks in och pågår under den
förinställda kraterfyllnadstiden. Funktionen är mest betydelsefull vid MIG/MAG --
svetsning.
Efterbrinntider mellan 10 och 3000 ms (0,01 -- 3 sek) kan ställas in.
Efterbrinntiden startas efter att kraterfyllnadssekvensen har avslutats.
En rätt inställd efterbrinntid förhindrar att:

S tråden fastnar på arbetsstycket


S tråden fastnar i munstycket

-- 18 --
fgb7fs1s
SE

4. TRÅDDATA
Trådtyp
Man kan förinställa utrustningen för den aktuella tråden som används vid
svetsningen. Styrsystemet måste ha information om trådens utseende för att erhålla
optimal start-- och stopförlopp.

S solid
S rörtråd
S band
Tråddiameter
Vald tråddiameter har en stor inverkan på startförloppet och kraterfyllnad. Vid
svetsning med andra tråddiametrar än det som finns upptaget i valtabellen välj
närmast upptagna tråddiameter i menyn.
Observera att för vissa speciella trådmaterial kan ett bättre svetsresultat erhållas om
man ställer in ett värde som avviker från den verkliga tråddiametern (normalt 1 steg
från det verkliga värdet).
När metriska enheter används finns följande alternativ:

S solid 0,8 / 1.0 / 1,2 / 1,6 / 2,0 / 2,4 / 3,0 / 3,2 / 4,0 / 5,0 / 6,0 mm
S rörtråd 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,6 / 2,0 / 2,4 / 3,0 / 3,2 / 4,0 mm
S band 30 x 0,5 / 60 x 0,5 / 100 x 0,5 mm

När man använder enheten tum finns följande alternativ:

S solid 0.030, 0.040, 0.047, 1/16, 5/64, 3/32, 7/64, 1/8, 3/32, 7/64,
1/8, 5/32, 3/16, 1/4
S rörtråd 0.030, 0.040, 0.047, 1/16, 5/64, 3/32, 7/64, 1/8, 3/32, 7/64,
1/8, 5/32
S band 30 x 0,5 / 60 x 0,5 / 100 x 0,5
Trådmaterial
Vid svetsning med olika tillsatstrådsmaterial påverkas start-- och stoppmetoder av
materialvalet. Därför är det viktigt att inställningen visar om man svetsar med
stål--baserade eller aluminiumbaserade tillsatstrådar.

S Fe Tillsatsmaterial av stål
S Al Tillsatsmaterial av aluminium
S SS Tillsatsmaterial av rostfritt stål
Antal trådar
Värden mellan 1 till 2 kan matas in.
För svetsning med t ex två trådar (Twin Arc) skall värdet 2 matas in.

-- 19 --
fgb7fs1s
SE

5. Reglering
Vid svetsning kan 2 olika driftsätt användas, antingen med konstant strömstyrka, CA,
eller med konstant trådmatningshastighet, CW.

S CA, konstant strömstyrka. Används normalt vid UP--svetsning, där man arbetar
med grova svetsar, stora strömmar och stora svetsbad. Trådmatningen styrs av
strömkällan så att en konstant ström kan hållas.
S CW, konstant trådmatningshastighet. Används normalt vid MIG/MAG svetsning,
för små svetsbad, tunn plåt och tunn tillsatstråd. Det är enklare att erhålla ett
konstant a--mått vid svetsning med denna styrmetod. Inställningen sker som
konstant trådmatningshastighet, strömmen blir ett resultat av den valda
trådmatningshastigheten. Det resulterande strömvärdet visas ovanför den
inställda trådmatningshastigheten (se displaybild på sidan 20).

9.4 Förinställningsindikatorer
Värden och symboler på displayen visar valda förinställningar, se tabell nedan.

Visas i “HUVUDMENY” “FÖRINSTÄLLNING SVETS”


som Alternativ
Start Direkt
Skrap

Y Riktning TRIANGEL
J FYRKANT
Visas i klartext (t.ex 3.0) Tråddiameter
Solid 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,5 3,0 3,2 4,0 5,0 6,0
Rörtråd 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0 3,2 4,0
Band 30 x 0,5 60 x 0,5 100 x 0,5

UTGÅNG Ventil
TILL/FRÅN

-- 20 --
fgb7fs1s
SE

10 FELLISTA

10.1 Felkoder

M1.3 Övertemperatur Stopp Vänta tills temperaturen har minskat


Trådmatningsmotor (Motor 1)
M1.1 Tachofel Stopp Kontrollera trådmatningsenhet / växellåda / tacho
M1.2 För hög ström Stopp Kontrollera trådmatning
Åkmotor (Motor 2)
M2.1 Tachofel Stopp Kontrollera åkmotor / växellåda / tacho
M2.2 För hög ström Stopp Kontrollera åkmotor / växellåda
Svetsströmkälla (T1)
T1.01 Kommunikationsfel Stopp Kontrollera kabel och anslutningar
T1.51 Felaktig svetsspänning Stopp Kontrollera fogberedning
T1.52 Felaktig ström Stopp Kontrollera fogberedning
T1.53 Misslyckad start Stopp Kontrollera stickout och inställda svetsparametrar
T1.54 Strömgräns Stopp Kortsluten svetskrets / Upphäv kortslutning
T1.55 Termostat / övertemperatur Stopp Vänta tills temperaturen har minskat
T1.57 Slocknad svetsbåge Stopp Kontrollera trådmatning
Ingångar / utgångar
Display Inget kylvatten Stopp Kontrollera om vattenflöde finns eller om
(Blinkande)
(ingång K22 öppen)* gränslägesbrytaren är öppen

Inget gasflöde Stopp Kontrollera gastryck


(Blinkande)
(ingång K23 öppen)*

* Ingångarna aktiveras genom inställningar i menyn “SYSTEMKONFIGURATION”.

11 RESERVDELSBESTÄLLNING
Reservdelar beställs genom närmaste ESAB--representant, se sista sidan på denna
publikation. Vid beställning var god ange maskintyp, serienummer samt benämning-
ar och reservdelsnummer enligt reservdelsförteckning på sidan 237.
Detta underlättar expedieringen och säkerställer korrekt leverans.

-- 21 --
fgb7f1sa
DANSK

1 DIREKTIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2 SIKKERHED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3 INDLEDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.1 Generelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.2 Svejsestrømkilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.3 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.1 Generelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.2 Motortilslutninger til fremføring af tilsatstråd (M1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.3 Motortilslutninger til kørebevægelse (M2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.4 Tilslutning til pulver-- og gasventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.5 Tilslutning af svejsestrømkilde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.6 Tilslutning af svejsehoved . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5 FUNKTIONSBESKRIVELSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.1 Generelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.2 Betjeningspanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6 MANUEL DRIFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.1 Køre -- og trådbevægelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.2 Ventilaktivering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7 MENUER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.1 Menuoversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8 HOVEDMENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8.1 Indtastning af svejseparametre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8.2 Justering af parameterværdier (ved svejsning). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8.3 Valg af nyt parametersæt under svejsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9 FORINDSTILLING AF SVEJSNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9.1 Generelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9.2 Mulige indstillingsfunktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9.3 Definitioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9.4 Forindstillingsindikatorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
10 FEJLLISTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
10.1 Fejlkoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
11 RESERVDELSBESTILLING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
SKEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
TILBEHØR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
RESERVEDELSFORTEGNELSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

TOCd -- 22 --
DK

1 DIREKTIV

OVERENSSTEMMELSEERKLÆRING
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden garanterer under eget ansvar,
at styreboks A2--A6 Process Controller fra serienummer 724 er i overensstemmelse
med standard EN 60974--1 ifølge betingelserne i direktiv (73/23/EEC) med tillægg
(93/68/EEC).
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Laxå 97--05--30

Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 12336

2 SIKKERHED
Det er brugeren af et ESAB svejseudstyr, som har det endelige ansvar for de sikkerhedsforanstaltnin-
ger, der angår de personer, som arbejder med systemet eller i nærheden af det.
Sikkerhedsforstaltningerne skal opfylde de krav, der stilles til denne type svejseudstyr.
Indholdet i denne anbefaling kan ses som et tillæg til de normale regler, der gælder for arbejdspladsen.
Al betjening skal udføres af uddannet personale, der er omhyggeligt instrueret i svejseudstyrets funktion.
En betjeningsfejl kan forårsage en unormal situation, som kan medføre skader på såvel operatøren
som det maskinelle udstyr.

1. Alt personale, som arbejder med svejseudstyret, skal være omhyggeligt instrueret i:
S dets betjening
S placering af nødstop
S dets funktion
S gældende sikkerhedsforskrifter
S svejsning

2. Operatøren skal sørge for:


S at der ikke opholder sig uvedkommende inden for svejseudstyrets arbejdsområde inden det
sættes i gang.
S at ingen personer står ubeskyttet, når lysbuen tændes

3. Arbejdsområdet skal:
S være passende for opgaven
S være fri for træk

4. Personligt beskyttelsesudstyr
S Brug altid det foreskrevne personlige beskyttelsesudstyr som f.eks. beskyttelsesbriller,
brandsikkert arbejdstøj og beskyttelseshandsker.
S Vær omhyggelig med aldrig at bære løstsiddende beklædning, tørklæder, armbånd, ringe
el.lign., som kan hænge i eller forårsage brandskader.

5. Øvrigt
S Kontroller at de anviste returledere er korrekt tilsluttede.
S Indgreb i elektriske komponenter må kun foretages af autoriseret personale.
S Nødvendigt udstyr til ildslukning skal være lettilgængeligt og tydeligt markeret.
S Smøring og vedligeholdelse af svejseudstyret må ikke udføres under drift.

-- 23 --
fgb7safd
DK

ADVARSEL
SVEJSNING OG SKÆRING KAN VÆRE FARLIGT FOR BÅDE UDØVER OG OMGIVELSER. DERFOR
SKAL DER VISES FORSIGTIGHED VED SVEJSNING OG SKÆRING. FØLG TIL ENHVER TID VÆRK-
STEDETS OG ARBEJDSGIVERENS ANVISNINGER SOM BL A ER BASERET PÅ FØLGENDE INFOR-
MATIONER
ELEKTRISK STØD -- Kan være dræbende.
S Svejseudstyret skal installeres og jordforbindes ifølge de til enhver tid gældende forskrifter i ”Stærk-
strømsreglementet” og ”Fællesregulativet”.
S Rør aldrig ved spændingsførende dele eller elektroder med bare hænder eller iført våde eller fugtige
handsker.
S Sørg selv for under arbejdet at være isoleret fra jorden og/eller arbejdsemnet,
f eks ved brug af fodtøj med gummisål.
S Sørg for at stå støt og sikkert.
RØG OG GAS -- Kan være sundhedsfarligt.
S Hold ansigtet væk fra svejserøgen.
S Brug ventilation og udsugning af svejserøg.
SVEJSE--/SKÆRELYS -- Kan ødelægge øjnene og give forbrændinger
S Beskyt øjnene og kroppen. Brug svejsehjelm med foreskrevet filtertæthed og beskyttende beklædning.
S Skærm af mod dem, der arbejder rundt omkring, med skærme eller forhæng.
BRANDFARE
S Gnister kan forårsage brand sørg derfor for at, der ikke er antændelige genstande i nærheden af svej-
sepladsen.
STØJ -- Kraftig støj kan skade hørelsen
S Beskyt dine ører. Brug høreværn eller anden beskyttelse af hørelsen.
S Advar folk i nærheden om risikoen.
VED FUNKTIONSFEJL -- Tag kontakt med en fagmand.

LÆS BRUGSANVISNINGEN OMHYGGELIGT IGENNEM INDEN INSTALLATION OG IBRUGTAGNING

TÆNK PÅ AT BESKYTTE DEM SELV OG ANDRE

ADVARSEL
Dette produkt er beregnet til industriel anvendelse. Ved brug i husholdningen kan
dette produkt forårsage radiostøj. Det er brugerens ansvar at tage de nødvendige
forholdsregler.

-- 24 --
fgb7safd
DK

3 INDLEDNING

3.1 Generelt
ESABs A2--A6 Process Controller (PEH) er en styreboks, der sammen med A2--A6
automater kan benyttes til pulver-- eller MIG/MAG--svejsning.
Styreboksen er tilpasset ESABs svejsestrømkilder af type LAF og TAF. I kraft af den
meget vidtstrakte integrering af styresystemet til svejsestrømkilden kan der
garanteres et meget præcist procesforløb.
Alle de betjeningsorganer, der kræves til styring af svejsebevægelser og hele
svejseprocessen, er anbragt på betjeningspanelet.
De indgående ledninger fra de forskellige systemkomponenter tilsluttes stik på
bagsiden af styreboksen eller printkortstik på indersiden af styreboksen.

3.2 Svejsestrømkilder
Svejsestrømkilderne er specielt tilpasset til at arbejde sammen med A2--A6 Process
Controller. Svejsestrømkilden og styreboksen er koblet sammen via en tolederbus,
der gør det muligt at styre og kontrollere svejseprocessen langt mere præcist end
det hidtil har været muligt. Indstilling af svejsestrømkilden kan foretages fra
styreboksens betjeningspanel.
ESABs tidligere generation af svejsestrømkilder som f.eks. LAH, LAE og TAE kan
tilpasses til den nye styreboks med et ombygningssæt. De nye svejsestrømkilder er
allerede forberedt til let at kunne tilsluttes A2--A6 Process Controller (PEH).
Svejsestrømkilderne leverer også den korrekte strømforsyning til styreboksen, så
der ikke kræves nogen ydre strømforsyning.

3.3 Tekniske data


A2--A6 Process Controller (PEH)
Tilslutningsspænding fra svejsestrømkilden: 42V AC 50/60 Hz
Tilslutningseffekt: Max. 900 VA
Motortilslutninger tilpasset ESABs Motorstrøm 5 A kontinuerligt, max. 10 A
A2-- eller A6-- motorer:
Omdrejningsregulering: Intern EMK--regulering alt. med AC--tacho,
6 pulser pr. omdrejning af motoren
Svejsehastighed: 0,1--2 m/min (afhængigt af kørevogn)
Max. manuel kørehastighed: 2,0 m/min
Tilsatstråd, trådhastighed: 0,3--25 m/min (afhængigt af trådboks)
Omgivelsestemperatur: Max. 45_ C, Min. -15_ C
Relativ luftfugtighed: Max. 98 %
Vægt: 5,5 kg
Dimensioner L x B x H: 355 x 210 x 164 mm
Kapslingsklasse: IP 23

Kapslingsklasse
IP--koden angiver kapslingsklasse, dvs graden af beskyttelse mod indtrængning af faste genstande
og vand. Apparat mærket IP 23 er beregnet til indendørs og udendørs brug.

-- 25 --
fgb7d1da
DK

4 INSTALLATION

4.1 Generelt
Installationen skal udføres af faguddannet person.

4.2 Motortilslutninger til fremføring af tilsatstråd (M1)


A2 motor:
S Motorkabel, 2 afskærmede ledere tilsluttes kontakt K10.1 og K10.2.
S AC--Tachometerkabel (tilbehør), 2 afskærmede ledere tilsluttes K10.5 og K10.6.
A6 motor:
S Motorkabel, 4 afskærmede ledere tilsluttes kontakt K10.1 og K10.2,
feltfødningen tilsluttes K10.3 og K10.4.
S AC--Tachometerkabel (tilbehør), tilsluttes kontakt K10.5 og K10.6.

4.3 Motortilslutninger til kørebevægelse (M2)


S Motorkabel, 2 afskærmede ledere tilsluttes kontakt K11.1 og K11.2.
S Motorens feltfødning tilsluttes K11.3 og K11.4 (med skærm).
S AC--Tachometerkabel (tilbehør), 2 afskærmede ledere tilsluttes K11.5 og K11.6.

Motortilslutninger til fremføring af tilsatstråd (M1)


Motortilslutninger til kørebevægelse (M2)

-- 26 --
fgb7i1da
DK

4.4 Tilslutning til pulver-- og gasventil


S Udgang for tilslutning af pulver-- eller gasventil 42 V AC max 0,5A.
S 2 afskærmede ledere (2 x 0,75 mm2) tilsluttes K12.1 og K12.2.

4.5 Tilslutning af svejsestrømkilde


S Tilslut manøvrekablet (1) fra svejsestrømkilden til kontakt XS1.

4.6 Tilslutning af svejsehoved


S Tilslut buespænding til klemme X2.1.

Tilslutning til pulver- og gasventil

Tilslutning af
svejsestrømkilde

Tilslutning af
svejsehoved

-- 27 --
fgb7i1da
DK

5 FUNKTIONSBESKRIVELSE

5.1 Generelt

Start svejsestrømkilden

Styreboksen kan benyttes til manuel eller automatisk drift.


Ved manuel drift køres trådfremføring og kørebevægelse manuelt, og
svejseparametre og andre nødvendige svejseindstillinger til den aktuelle opgave kan
forindstilles.
Ved svejsning med automatisk drift kan man vælge en forindstillet kombination af
svejseparametre og finjustere de aktuelle svejseparametre. Øvrige forindstillinger,
der er foretaget i manuel drift, kan ikke ændres til automatisk drift.
Styreboksen er klar til manuel drift, så snart netspændingen er tændt. Svejsestart
medfører omskiftning til automatisk drift. Svejsestop eller fejl medfører returnering til
manuel drift.

5.2 Betjeningspanel
1. Nødstop
2. Returbevægelse af tråd
3. Kørebevægelse
4. Kørebevægelse, modsat
retning
5. Fremføring af tråd
6. Skift af menu
7. Taltaster til indtastning af
talværdier
8. ENTER--tast, Skift linie
9. SHIFT--tast
10. Svejsestop. Retur til manuel drift
11. Svejsestart. Skift til automatisk drift
12. Ilgang, trådhastighed eller kørebevægelse
13. Skift side (i forindstilling af svejsning) eller slå ventil til (hovedmenu)
Piltasterne benyttes ved svejsning til at øge hhv. formindske
strøm, spænding og hastighed.

Man kan bladre ved att holde enten , , + eller + inde.

-- 28 --
fgb7fb1d
DK

6 MANUEL DRIFT

6.1 Køre -- og trådbevægelser


Køre-- og trådbevægelserne kan aktiveres uden svejsning på følgende måde:

Start svejsestrømkilden

S Kørebevægelse i den retning som firkant--symbolet på automaten angiver.


Normal hastighed .
S Kørebevægelse i den retning som trekant--symbolet på automaten angiver.
Normal hastighed .
De ovenfor beskrevne bevægelser afbrydes ved fornyet tryk på tasterne.

S Returbevægelse af tråd. Normal hastighed .


Returbevægelsen sker, så længe tasten holdes inde.

S Fremføring af tråd. Normal hastighed .


Fremføringen sker, så længe tasten holdes inde.

S Efter start kan maksimal hastighed aktiveres med iltasten .


Tastens lysdiode lyser.

S Retur til normal hastighed sker ved igen at trykke på iltasten .


Øjeblikkeligt stop fås ved at trykke på , eller , også fra
max--hastighed.
Indstilling af normal-- hhv. max--hastighed sker i “FORINDST. AF SYSTEM”.

6.2 Ventilaktivering
Aktivering forudsætter, at man befinder sig i “HOVEDMENU“.

S Åbn ventiler til pulver eller gas med .

S Luk en åben ventil med samme tast .

-- 29 --
fgb7o1da
DK

7 MENUER

7.1 Menuoversigt

A2--A6 Process Controllerens (PEH) programmer


er delt i et antal menuer. Programstrukturen frem-
går af nedenstående oversigt.

HOVEDMENU
HOVEDMENU S SET S Energitilførsel pr. cm S Svejsestrøm
S Trådhastighed S Lysbuespænding
S Svejsehastighed S Forindstillingsindikatorer
+

FORINDSTILLING AF SVEJSNING
Retning Y
S Type af lysbuetænding
Start
SVEJSEAFSLUTNING
Direkt
S Type af svejseafslutning S Svejseretning
TRÅDDATA
Regulering
FORINDST. AF SYSTEM
CA S Reguleringsmetode S Trådtype S Trådmateriale
S Tråddimension
FORINDSTILLING AF SVEJSNING

FORINDST. AF SYSTEM / DISPLAY--MENU /


FEJLLISTE
Menuer som ikke er tilgængelige for brugeren

-- 30 --
fgb7me1d
DK

8 HOVEDMENU
I hovedmenuen indstilles den svejsestrøm, lysbuespænding og svejsehastighed,
som man vil benytte ved svejsningen. Under svejsningen kan man justere
svejseparametrene eller indvælge nye, komplette parametersæt.

Start svejsestrømkilden .
Derefter vises hovedmenuen som vist nedenfor:
Eksempel på displaybillede når svejsning med konstant strømstyrke (CA) er valgt.

A
Valgt svejsestrøm i ampere.
350

Eksempel på displaybillede hvis der er valgt svejsning med konstant trådhastighed (CW).

cm/min
Angiver valgt trådhastighed.
110

Displaybillede når der sker svejsning med konstant trådhastighed (CW).

350 A Resulterende svejsestrøm efter svejsestart.

For valg af (CA) eller (CW) se menuen “FORINDSTILLING AF SVEJSNING” på


side 35.
SET 1 Angiver at parametersæt nr. 1 af 10 mulige er aktuelt (kan skjules).
Angiver den varmetilførsel i kJ/cm der fås med de værdier, der er valgt for svejsestrøm,
30 kJ/cm
lysbuespænding og svejsehastighed (kan skjules).
V
Valgt lysbuespænding i volt.
33.0
cm/min
Valgt svejsehastighed i centimeter pr. minut.
23
Angiver type af start.

J Angiver kørebevægelsens retning.


Angiver om ventiludgangen er til eller fra.
Eksempel på displaybillede der vises ved fejl.
Fejlkoder vises på displayets nederste venstre del.
Fejlmeddelelser kvitteres med
Max. 20 meddelelser gemmes i rækkefølge.

S Start svejsning med . Tastens lysdiode tænder.

S Stop svejsning med

-- 31 --
fgb7hm1d
DK

8.1 Indtastning af svejseparametre


Efter start af svejsestrømkilden vises hovedmenuen på displayet.
I “Display menu“ kan man vælge, hvor mange parametersæt man vil arbejde med.
Hvis der bruges mere end et parametersæt, angives SET--nummeret i det øverste
venstre hjørne.

1. Svejsestrøm, alternativt
trådhastighed

2. SET nr.

3. Lysbuespænding

4. Svejsehastighed

Hvis man vælger kun at arbejde med et parametersæt, begyndes ved punkt 3.

S Tryk + så “parametersæt--feltet“ markeres.

S Skriv det ønskede SET--nummer og tryk .

S Marker feltet for svejsestrøm, alternativt trådhastighed, ved at trykke på .


S Indtast den ønskede svejsestrøm alternativt den ønskede trådhastighed. Max. 4
cifre, tryk på .

S Flyt markeringen til feltet for lysbuespænding ved at trykke på .

S Indtast den ønskede lysbuespænding, max. 3 cifre, tryk på .

S Flyt markeringen til feltet for svejsehastighed ved at trykke på .

S Indtast den ønskede svejsehastighed, max. 3 cifre og tryk på .


Dermed er hele sættet markeret og klart til brug. I alt kan der lagres yderligere 9 sæt.
(I alt 10 SET).

-- 32 --
fgb7hm1d
DK

8.2 Justering af parameterværdier (ved svejsning).

Når svejsningen er startet , kan svejseparametrene finjusteres med piltasterne.

Større Mindre

Svejsestrøm alternativt trådhastighed

Lysbuespænding

Svejsehastighed

Gem værdierne på følgende måde:

S Afslut svejsningen med .

S Gem de ændrede værdier med .

S Hvis de oprindelige værdier skal bibeholdes, trykkes på + .

-- 33 --
fgb7hm1d
DK

8.3 Valg af nyt parametersæt under svejsning


(Kun muligt når man har valgt at arbejde med flere parametersæt ved indstilling i
“Display“ menuen).

Direkte valg
Antag at man under igangværende svejsning med parametersæt 1 (“SET 1“) vil
skifte til parametersæt 6 (“SET 6“) uden foregående inspektion.

S Tryk på + .
Feltet “SET 1“ er markeret, og parametersæt 1 er aktivt

S Tryk på .
Feltet “SET 6“ blinker.

S Tryk på .
Feltet “SET 6“ er markeret, og parametersæt 6 er aktivt.
Valg med inspektion
Antag at man under igangværende svejsning med parametersæt 1 (“SET 1 “) vil
skifte til parametersæt 6 (“SET 6“) med forudgående inspektion.

S Marker feltet “SET 1 “ med + .

S Tryk på .
Feltet “SET 6“ blinker.

S Det nye parametersæt inspiceres med + , inden det bliver aktivt.


Hele den linje, hvor svejseparametrene vises, blinker og viser nu værdierne for
parametersæt 6 (“SET 6“), men parametersæt 1 (“SET1“) bruges fortsat ved den
igangværende svejsning.

S Tryk på .
Feltet “SET 6“ er markeret, og parametersæt 6 er aktivt

-- 34 --
fgb7hm1d
DK

9 FORINDSTILLING AF SVEJSNING

9.1 Generelt
I FORINDSTILLING AF SVEJSNING foretages de indstillinger, der bestemmer f.eks.
startmetode, svejseretning, tråddiameter og lignende forudsætninger for at kunne
udføre en bestemt svejseopgave. De foretagne forindstillinger kan ikke ændres
under svejsningen.

Kvitter evt. fejlmeddelelser i hovedmenuen med .

S Gå fra HOVEDMENU til FORINDSTILLING AF SVEJSNING med .


Displayet viser nu et antal valgområder i spalte A (se side 36) og de gældende
muligheder i spalte B og C. Øvrige valgmuligheder kan blades frem en ad gangen.
Linjeskift sker i spalte A.

S Indstillingen ændres ved at skifte fra spalte A til spalte B og C med .

S Blad den ønskede mulighed frem med eller med + eller indtast
egne værdier i linje 3 og 4 (”Antal tråde”).

S Gå tilbage til spalte A for at skifte linje med + .

S Gå frem til næste linje med .


S Efter sidste linje fremkommer linje 1 igen.

S Gå tilbage til den foregående linje med + .


Med denne kombination kommer man også direkte til linje 6 fra linje 1.
Forklaringer af begreber:

Når angives i kombination med en anden tast, skal der først trykkes på og
den skal holdes inde, medens der trykkes på den anden.

-- 35 --
fgb7fs1d
DK

9.2 Mulige indstillingsfunktioner


FORINDSTILLING AF SVEJSNING
A B C

1 Retning
Y (TREKANT),
J (FIRKANT)
2 Start Direkte Skrabe
Kraterefterf. (ms) 10--3000 ms
3 SVEJSEAFSLUTNING
Burnback--tid (ms) 10--3000 ms
Trådtype Homogen, Rortråd, Bånd
Tråddiameter
hvis “Homogen” er valgt 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0
3,2 4,0 5,0 6,0
4 TRÅDDATA hvis “Rortråd” er valgt 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0
3,2 4,0
hvis “Bånd” er valgt 30 x 0,5 60 x 0,5 100 x 0,5
Trådmateriale Fe, Al, SS
Antal tråde 1, 2
5 Regulering CA, CW
6 FORINDST. AF SYSTEM

Skift til undermenuerne på linje 3 og 4:

S Marker menuen og tryk .

S Gå tilbage til “FORINDSTILLING AF SVEJSNING“ med + .

S Gå tilbage til “HOVEDMENU“ med + .

-- 36 --
fgb7fs1d
DK

9.3 Definitioner
1. Retning
Der kan vælges to muligheder: Y (trekant) og J (firkant) (symbolerne er markeret
på alle enhederne)

S Y (trekant) er kørebevægelse i den ene retning.


S J (firkant) er kørebevægelse i modsat retning.

2. Start
Der kan vælges mellem to muligheder: Direkte start eller Skrabestart.

S Direkte start betyder, at svejsebevægelsen starter, når lysbuen er tændt.

S Skrabestart betyder, at svejsebevægelsen starter samtidig med


trådfremføringen. Skrabestart bruges f.eks. ved svejsning af rustne eller
snavsede materialer.

3. SVEJSEAFSLUTNING
Kraterefterfyldning og Burnback--tid kan indstilles.
Kraterefterfyldningstiden kan indstilles til mellem 10 og 3000 ms (0,01 -- 3 sek).
Kraterefterfyldningsfunktionen bruges for at kunne foretage en svejseafslutning uden
at efterlade et indbrændingskrater. Kraterefterfyldning starter, når svejsestopknap-
pen trykkes ind og fortsætter i den forindstillede kraterefterfyldningstid.
Funktionen er af størst betydning ved MIG/MAG--svejsning.
Burnback--tiden kan indstilles til mellem 10 og 3000 ms (0,01 -- 3 sek).
Burnback--tiden starter, når kraterefterfyldningen er afsluttet.
En korrekt indstilling af burnback--tiden forhindrer at:

S tråden sætter sig fast i arbejdsstykket


S tråden sætter sig fast i dysen

-- 37 --
fgb7fs1d
DK

4. TRÅDDATA

Trådtype
Man kan forindstille udstyret til den tråd, der faktisk bruges ved svejsningen.
Styresystemet skal have information om trådens udseende, for at der kan opnås
optimale start-- og stopforløb.

S homogen tråd
S rørtråd
S bånd

Tråddiameter
Den valgte tråddiameter har stor indflydelse på startforløb og kraterefterfyldning. Ved
svejsning med andre tråddiametre end dem, der er anført i valgtabellen, vælges den
nærmeste tråddiameter i menuen.
Bem.
For visse specielle trådmaterialer kan et bedre svejseresultat opnås, hvis man
indstiller en værdi, som afviger fra den faktiske tråddiameter (normalt 1 trin fra den
faktiske værdi).
Når metriske enheder anvendes, findes følgende alternativer:

S homogen tråd 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,6 / 2,0 / 2,4 / 3,0 / 3,2 / 4,0 / 5,0 / 6,0 mm
S rørtråd 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,6 / 2,0 / 2,4 / 3,0 / 3,2 / 4,0 mm
S bånd 30 x 0,5 / 60 x 0,5 / 100 x 0,5 mm

Når man anvender enheden tommer, findes følgende alternativ:

S homogen tråd 0.030, 0.040, 0.047, 1/16, 5/64, 3/32, 7/64, 1/8, 3/32,
7/64, 1/8, 5/32, 3/16, 1/4
S rørtråd 0.030, 0.040, 0.047, 1/16, 5/64, 3/32, 7/64, 1/8, 3/32,
7/64, 1/8, 5/32
S bånd 30 x 0,5 / 60 x 0,5 / 100 x 0,5

Trådmateriale
Ved svejsning med forskellige tilsatstrådmaterialer påvirkes start-- og stopmetoderne
af materialevalget. Derfor er det vigtigt, at indstillingen viser, om man svejser med
stålbaserede eller aluminiumbaserede tilsatstråde.

S Fe Tilsatsmateriale af stål
S Al Tilsatsmateriale af aluminium
S SS Tilsatsmateriale af rustfrit stål

Antal tråde
Der kan indtastes værdierne 1 og 2.
Til svejsning med f.eks. to tråde (Twin Arc) skal der indtastes værdien 2.

-- 38 --
fgb7fs1d
DK

5. Regulering
Ved svejsning kan der benyttes to forskellige driftsformer, enten med konstant
strømstyrke, CA, eller med konstant trådhastighed, CW.

S CA, konstant strømstyrke. Bruges normalt ved pulversvejsning, hvor man


arbejder med brede svejsesømme, store strømstyrker og store svejsebade.
Trådfremføringen styres af strømkilden, så der kan opretholdes en konstant
strømstyrke.
S CW, konstant trådhastighed. Bruges normalt ved MIG/MAG svejsning, til små
svejsebade, tynd plade og tynd tilsatstråd. Det er lettere at holde et konstant
a--mål ved svejsning med denne styremetode. Indstillingen sker som konstant
trådhastighed, strømmen bliver et resultat af den valgte trådhastighed. Den
resulterende strømstyrke vises over den indstillede trådhastighed. (Se
displaybillede på side 39.)

9.4 Forindstillingsindikatorer
Værdier og symboler på displayet viser de valgte forindstillinger, se tabellen
nedenfor.

Vises på displayet i “FORINDSTILLING AF SVEJSNING”


“HOVEDMENU“ som Alternativ
Start Direkte
Skrabe
Y Retning TREKANT
J FIRKANT
Vises i klartekst (f.eks. 3.0) Tråddiameter
Homogen 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,5 3,0 3,2 4,0 5,0 6,0
Rørtråd 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0 3,2 4,0
Bånd 30 x 0,5 60 x 0,5 100 x 0,5
UDGANG
ÅBEN/LUKKET Ventil

-- 39 --
fgb7fs1d
DK

10 FEJLLISTE

10.1 Fejlkoder
M1.3 For høj temperatur Stop Vent til temperaturen er faldet
Trådmotor (Motor 1)
M1.1 Tachofejl Stop Kontroller trådfremføringsenhed / gear / tacho
M1.2 For høj strømstyrke Stop Kontroller trådfremføring
Køremotor (Motor 2)
M2.1 Tachofejl Stop Kontroller køremotor / gear / tacho
M2.2 For høj strømstyrke Stop Kontroller køremotor / gear
Svejsestrømkilde (T1)
T1.01 Kommunikationsfejl Stop Kontroller kabel og tilslutning
T1.51 Forkert svejsespænding Stop Kontroller fugeforberedelse
T1.52 Forkert strømstyrke Stop Kontroller fugeforberedelse
T1.53 Mislykket start Stop Kontroller stickout og de indstillede svejsepara-
metre
T1.54 Strømgrænse Stop Kortsluttet svejsekredsløb/ Afhjælp kortslutningen
T1.55 Termostat / for høj temperatur Stop Vent til temperaturen er faldet
T1.57 Slukket svejselysbue Stop Kontroller trådfremføring
Indgange / udgange
Display Intet kølevand Stop Kontroller, om der findes vandgennemstrømning
(Blinkende)
(indgang K22 åben)* eller om grænsafbryderen er åben.

Ingen gasstrøm Stop Kontroller gastryk


(Blinkende)
(indgang K23 åben)*

* Indgangene aktiveres ved indstillinger i menuen “FORINDSTILLING AF


SYSTEM”.

11 RESERVDELSBESTILLING
Reservedele bestilles gennem de nærmeste ESAB--repræsentant, se sidste side i
denne publikation. Ved bestilling angives venligst maskinetype, serienummer samt
benævnelser og reservedelsnummer ifølge reservedelsfortegnelse på side 237.
Dette letter ekspederingen og sikrer korrekt leverance.

-- 40 --
fgb7f1da
NORSK

1 DIREKTIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2 SIKKERHET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3 INNLEDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3.1 Generelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3.2 Sveisestrømkilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3.3 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.1 Generelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.2 Motortilkoplinger for mating av tilsettråd (M1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.3 Motortilkoplinger for kjørebevegelse (M2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.4 Tilkopling for pulver-- og gassventil: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4.5 Tilkopling av sveisestrømkilde: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4.6 Tilkopling av sveisehode: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5 FUNKSJONSBESKRIVELSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5.1 Generelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5.2 Styrepanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6 MANUELL DRIFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.1 Kjøre-- og trådbevegelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.2 Ventilmanøver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7 MENYER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7.1 Menyoversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8 HOVEDMENY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8.1 Innskriving av sveiseparametere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8.2 Justering av parameterverdier (ved sveising) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
8.3 Valg av nytt parametersett ved pågående sveising . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9 FORHÅNDSINNSTILLING SVEISING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
9.1 Generelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
9.2 Tilgjengelige innstillingsfunksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
9.3 Definisjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9.4 Forhåndsinnstillingsindikatorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
10 FEILLISTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
10.1 Feilkoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
11 BESTILLING AV RESERVEDELER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
SKJEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
TILBEHØR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
RESERVEDELSLISTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

TOCn -- 41 --
NO

1 DIREKTIV
FORSIKRING OM OVERENSSTEMMELSE
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, forsikrer på eget ansvar at bry-
terskap A2--A6 Process Controller fra serienummer 724 er i samsvar med standard
EN 60974--1 i overensstemmelse med bestemmelsene i direktiv (73/23/EØF) med
tillegg (93/68/EØF).
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Laxå 97--05--30

Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 12336

2 SIKKERHET
Brukeren av ESAB sveiseutstyr har hovedansvaret for at de sikkerhetstiltak som angår de ansatte
som bruker utstyret eller som oppholder seg i nærheten av det, blir iverksatt.
Sikkerhetstiltakene må oppfylle de krav som blir stilt til denne typen av sveiseutstyr.
Denne anbefalingen kan ses som et tillegg til standardforskriftene som gjelder for arbeidsplassen.
Utstyret må bare brukes av ansatte som har satt seg godt inn i sveiseutstyrens funksjon.
Feil bruk kan føre til en farlig situasjon som kan skade operatøren og ødelegge utstyret.
1. Alt personale som arbeider med sveiseutstyren må ha satt seg godt inn i:
S bruken
S nødstoppens plassering
S funksjon
S gjeldende sikkerhetsforskrifter
S sveising
2. Operatøren må sørge for:
S at uvedkommende ikke befinner seg innenfor sveiseutstyrens arbeidsområde før den startes.
S at ingen personer står uten verneutstyr når lysbuen blir tent
3. Arbeidsplassen må:
S være egnet for sveisearbeid
S være trekkfri
4. Personlig verneutstyr
S Bruk alltid anbefalt personlig verneutstyr, f.eks. vernebriller, flammesikkert tøy,
vernehansker.
S Bruk ikke løstsittende plagg, f.eks. skjerf, armbånd, ringer og lignende som kan bli sittende
fast i utstyret eller forårsake brannsår.
5. Annet
S Kontroller at de angitte returledninger er godt tilkoplet.
S Arbeid på elektriske enheter må bare utføres av en kvalifisert elektriker.
S Brannslokkingsutstyr må være lett tilgjengelig og godt synlig.
S Smøring og vedlikehold av sveiseutstyren må ikke gjøres under drift.

-- 42 --
fgb7safn
NO

ADVARSEL
BUESVEISING OG BRENNING KAN MEDFØRE FARE FOR SKADE PÅ DEG SELV OG ANDRE.
VÆR DERFOR FORSIKTIG UNDER SVEISING. FØLG SIKKERHETSFORSKRIFTENE FRA ARBEID-
SGIVEREN, SOM SKAL VÆRE BASERT PÅ PRODUSENTENS ADVARSLER.
ELEKTRISK STØT -- Kan være dødelig
S Sveiseutstyret må installeres og jordes i henhold til aktuelle standarder.
S Berør ikke strømførende deler eller elektroder med bare hender eller med vått verneutstyr.
S Isoler deg selv fra jord og fra arbeidsstykket.
S Sørg for at din arbeidsstilling er sikker.
RØYK OG GASS -- Kan være helsefarlig
S Hold ansiktet borte fra sveiserøyken.
S Ventiler og sørg for avsug av sveiserøyk og --gass fra ditt eget og andres arbeidsområde.
LYSSTRÅLER -- Kan skade øynene og brenne huden
S Beskytt øynene og kroppe. Bruk egnet sveisehjelm med filterinnsats, og bruk verneklær.
S Beskytt omkringstående personer med egnede verneskjermer eller forheng.
BRANNFARE
S Gnister kan føre til brann. Påse derfor at det ikke finnes brennbare gjenstander
inærheten av sveiseplassen.
STØJ -- Overdreven støy kan skade hørselen
S Beskytt ørene. Bruk øreklokker eller annen form for hørselvern.
S Advar de som oppholder seg i nærheten om faren.
VED FEIL -- Ta kontakt med fagmann.

LES OG FORSTÅ BRUKSANVISNINGEN FØR UTSTYRET INSTALLERES OG BRUKES

TA VARE PÅ DIN EGEN OG ANDRES SIKKERHET!

ADVARSEL
Dette produktet er tiltenkt industriell bruk. I hjemmemiljøer kan dette produktet
forårsake radiostøy. Det er brukerens ansvar å ta de nødvendige forholdsregler.

-- 43 --
fgb7safn
NO

3 INNLEDNING

3.1 Generelt
ESABs A2--A6 Process Controller (PEH) er en manøvreringsboks som sammen med
A2--A6--automater kan brukes til UP-- eller MIG/MAG--sveising.
Manøvreringsboksen er tilpasset ESABs sveisestrømkilder av typen LAF og TAF. På
grunn av den svært omfattende integreringen av styresystemet til sveisestrømkilden
kan en meget nøyaktig prosesspålitelighet garanteres.
Alle manøvreringsorganer som trengs for å styre sveisebevegelser og hele
sveiseprosessen er plassert på styrepanelet.
Innkommende kabler fra forskjellige systemkomponenter koples til kontakter på
manøvreringsboksens bakside eller til kretskortkontakter på innsiden av
manøvreringsboksen.

3.2 Sveisestrømkilder
Sveisestrømkildene er spesielt tilpasset for å arbeide sammen med A2--A6 Process
Controller. Sveisestrømkilden og manøvreringsboksen er sammenkoplet via en
totrådsbuss som gjør det mulig å styre og kontrollere sveiseprosessen mye mer
nøyaktig enn det som hittil har vært mulig. Innstillinger av sveisestrømkilden kan
gjøres fra manøvreringsboksens styrepanel.
ESABs tidligere generasjon av sveisestrømkilder, som f.eks. LAH, LAE og TAE, kan
tilpasses den nye manøvreringsboksen ved hjelp av et ombyggingssett.
De nye sveisestrømkildene er allerede forberedt slik at de lett skal kunne koples til
A2--A6 Process Controller (PEH). Sveisestrømkildene leverer også nok strøm til
manøvreringsboksen slik at ingen ekstern strømtilførsel er nødvendig.

3.3 Tekniske data


A2--A6 Process Controller (PEH)
Tilkoplingsspenning fra sveisestrømkilden: 42V AC 50/60 Hz
Tilkoplingseffekt: Maks. 900 VA
Motortilkoplinger tilpasset ESABs
A2-- eller A6-- motorer: Motorstrøm 5 A kontinuerlig, maks. 10 A
Turtallsregulering: Intern EMK--regulering alt. med AC--takometer,
6 pulser per motoromdreining
Sveisehastighet: 0,1--2 m/min (avhengig av vogn)
Maks. manuell kjørehastighet: 2,0 m/min
Tilsetningstråd, matehastighet: 0,3--25 m/min (avhengig av mateverk)
Omgivelsestemperatur: Maks. 45_ C, Min -15_ C
Relativ luftfuktighet: Maks. 98 %
Vekt: 5,5 kg
Dimensjoner L x B x H: 355 x 210 x 164 mm
Kapslingsklasse: IP 23
Isolasjonsklasse
IP--koden angir isolasjonsklasse, d.v.s. graden av beskyttelse mot inntrengning av faste gjenstan-
der og vann. Apparater merket med IP 23 er beregnet både for bruk innendørs og utendørs.

-- 44 --
fgb7d1na
NO

4 INSTALLATION

4.1 Generelt
Installasjonen skal foretas av kvalifisert person.

4.2 Motortilkoplinger for mating av tilsettråd (M1)


A2 motor:
S Motorkabel, to ledere med skjerm koples til kontaktene K10.1 og K10.2.
S AC--Tachometerkabel (tilbehør), to ledere med skjerm koples til K10.5 og K10.6.
A6 motor:
S Motorkabel, fire ledere med skjerm koples til kontaktene K10.1 og K10.2,
feltmatingen koples til K10.3 og K10.4.
S AC--Tachometerkabel (tilbehør), koples til kontaktene K10.5 og K10.06.

4.3 Motortilkoplinger for kjørebevegelse (M2)


S Motorkabel, to ledere med skjerm koples til kontaktene K11.1 og K11.2.
S Motorens feltmating koples til K11.3 og K11.4 (med skjerm).
S AC--Tachometerkabel (tilbehør), to ledere med skjerm koples til K11.5 og K11.6

Motortilkoplinger for mating av tilsettråd (M1)


Motortilkoplinger for kjørebevegelse (M2)

-- 45 --
fgb7i1na
NO

4.4 Tilkopling for pulver-- og gassventil:


S Utgang for tilkopling av pulver-- eller gassventil 42 V AC maks 0,5 A.
S Skjermet toleder (2 x 0,75 mm2) koples til K12.1 og K12.2.

4.5 Tilkopling av sveisestrømkilde:


S Kople styrekabelen (1) fra sveisestrømkilden til uttak XS1.

4.6 Tilkopling av sveisehode:


S Kople buespenningen til klemme X2.1.

Tilkopling for pulver- og gassventil

Tilkopling av
sveisestrømkilde

Tilkopling av
sveisehode

-- 46 --
fgb7i1na
NO

5 FUNKSJONSBESKRIVELSE

5.1 Generelt

Slå på sveisestrømkilden

Manøvreringsboksen kan brukes i manuell eller automatisk drift.


I manuell drift kjører man trådmating og kjørebevegelse manuelt, og man kan
forhåndsinnstille sveiseparametere og andre sveiseinnstillinger som er nødvendige
for den aktuelle sveisingen.
Ved sveising i automatisk drift kan man velge forhåndsinnstilt oppsett av sveise-
parametere og finjustere aktuelle sveiseparametere. Øvrige forhåndsinnstillinger
som er foretatt i manuell drift, kan ikke stilles om i automatisk drift.
Manøvreringsboksen er klar for manuell drift så snart nettspenningen er koplet inn.
Sveisestart medfører omkopling til automatisk drift. Sveisestopp eller feil medfører at
manøvreringsboksen går tilbake til manuell drift.

5.2 Styrepanel
1. Nødstopp
2. Returmating av tråd
3. Kjørebevegelse
4. Kjørebevegelse, motsatt
retning
5. Frammating av tråd
6. Bytte av meny
7. Talltaster for innlegging
av tallverdier
8. ENTER--tast
Skift rekke
9. SHIFT--tast
10. Sveisestopp. Tilbake til manuell drift
11. Sveisestart. Overgang til automatisk drift
12. Hurtigbevegelse, trådmating eller kjørebevegelse
13. Bla side (i forhåndsinnstilling sveis) eller slå på ventil (hovedmeny)
Taster med pil brukes ved sveising for å øke eller redusere
strøm, spenning og hastighet.

Man kan bla ved å holde enten , , + eller + inntrykket.

-- 47 --
fgb7fb1n
NO

6 MANUELL DRIFT

6.1 Kjøre-- og trådbevegelser


Kommando for kjøre-- og trådbevegelser uten sveising kan gis på følgende måte:

Slå på sveisestrømkilden

S Kjørebevegelse i den retningen som symbolet firkant på automaten angir.


Normal hastighet .
S Kjørebevegelse i den retningen som symbolet trekant på automaten angir.
Normal hastighet .
Avbryt de bevegelsene som er beskrevet over ved å trykke inn den aktuelle
tasten på nytt.

S Returmating av tråd. Normal hastighet .


Returmatingen pågår så lenge tasten er trykket inn.

S Frammating av tråd. Normal hastighet .


Frammatingen pågår så lenge tasten er trykket inn.

S Etter start kan kommandoen maksimal hastighet gis med hurtigtasten


Tastens lysdiode tennes.

S Gå tilbake til normal hastighet skjer ved å trykke inn hurtigtasten på nytt .
Umiddelbar stans oppnås med , eller også fra maks.--hastighet.

Innstilling av henholdsvis normal og maksimal hastighet skjer i “INSTILLING


SYSTEM“.

6.2 Ventilmanøver
Manøveren forutsetter at man befinner seg i “HOVEDMENYEN“.

S Åpne ventil for pulver eller gass med .

S Lukk åpen ventil med samme tast .

-- 48 --
fgb7o1na
NO

7 MENYER

7.1 Menyoversikt

A2--A6 Process Controllerens (PEH) programvare


er oppdelt i et visst antall menyer. Programstruktu-
ren framgår av nedenstående oversikt.

HOVEDMENY
HOVEDMENY
S SET S Energitilførsel per cm S Sveisestrøm
S Trådmatingshastighet S Lysbuespenning
S Sveisehastighet S Forhåndsinnstillingsindikatorer
+

FORHÅNDSINNSTILLING SVEISING
Retning Y
S Type lysbuetenning S Type sveiseavslutning
Start
SVEISEAVSLUTNING
TRÅDDATA
Direct
S Sveiseretning S Reguleringsmetode S Trådtype
Regulering
INSTILLING SYSTEM
CA S Trådmateriale S Tråddimensjon
FORHÅNDSINNSTILLING SVEISING

INSTILLING SYSTEM / DISPLAY MENY /


FEILLISTE
Menyer som ikke er tilgjengelige for brukeren

-- 49 --
fgb7me1n
NO

8 HOVEDMENY
I hovedmenyen stiller man inn den sveisestrømmen, lysbuespenningen og
sveisehastigheten man vil bruke ved sveisingen. Ved pågående sveising kan man
justere sveiseparameterne eller velge helt nye parametersett.

Slå på sveisestrømkilden .
Deretter presenteres hovedmenyen som nedenfor:
Eksempel på displaybilde når det er valgt sveising med konstant strømstyrke (CA).

A
Valgt sveisestrøm i ampere.
350

Eksempel på displaybilde når sveising med konstant trådmatingshastighet (CW) er valgt.

cm/min
Viser valgt trådmatingshastighet.
110

Displaybilde når sveising pågår med konstant trådmatingshastighet (CW).

350 A Resulterende sveisestrøm etter sveisestart.

Se menyen ”FORHÅNDSINNSTILLING SVEISING” på side 54.


SET 1 Viser at parametersett 1 av 10 mulige er aktuelt (kan skjules).
Viser varmeverdi i kJ/cm som oppnås med de verdiene som er valgt for sveisestrøm,
30 kJ/cm
lysbuespenning og sveisehastighet (kan skjules).
V
Valgt lysbuespenning i volt.
33.0
cm/min
Valgt sveisehastighet i centimeter per minutt.
23
Angir starttype

J Angir åkets bevegelsesretning


Angir om ventilutgangen er åpen eller lukket

Eksempel på displaybilde som vises ved feil.


Feilkode vises nederst til venstre i displayet.
Feilmeldingen bekreftes med
Maks. 20 meldinger lagres i rekkefølge.

S Start sveising med . Tastens lysdiode tennes.

S Stopp sveising med

-- 50 --
fgb7hm1n
NO

8.1 Innskriving av sveiseparametere


Etter at sveisestrømkilden er slått på, vises hovedmenyen i displayet.
I ”Display meny” kan man velge hvor mange parametersett man vil arbeide med.
Hvis man bruker flere enn ett parametersett, vises SET--nummeret øverst i venstre
hjørne.

1. Sveisestrøm, alternativt
trådmatingshastighet

2. SET--nr.

3. Lysbuespenning

4. Sveisehastighet

Hvis man velger å arbeide med bare ett parametersett, skal man begynne ved
punkt 3.

S Trykk + slik at ”parametersettfeltet” markeres.

S Skriv inn ønsket SET--nummer og trykk .

S Marker feltet for sveisestrøm, alternativt trådmatingshastighet, ved å trykke .


S Skriv inn ønsket sveisestrøm alternativt ønsket trådmatingshastighet. Maks. 4
siffer, trykk .

S Flytt markøren til feltet for lysbuespenning ved å trykke .

S Skriv inn ønsket lysbuespenning, maks. 3 siffer, trykk

S Flytt markøren til feltet for sveisehastighet ved å trykke .

S Skriv inn ønsket sveisehastighet, maks. 3 siffer og trykk


Dermed er hele settet markert og klart til å brukes. Totalt kan ytterligere 9 sett lagres.
(Totalt 10 SETT).

-- 51 --
fgb7hm1n
NO

8.2 Justering av parameterverdier (ved sveising)

Etter at sveisingen er satt i gang kan sveiseparameterne finjusteres med de


talltastene som også har piler.

Øke Redusere
Sveisestrøm alternativt trådmatingshastighet

Lysbuespenning

Sveisehastighet

Verdiene lagres på følgende måte:

S Avslutt sveisingen med .

S Lagre endrede verdier med .

S Hvis de opprinnelige verdiene skal beholdes, trykk + .

-- 52 --
fgb7hm1n
NO

8.3 Valg av nytt parametersett ved pågående sveising


(Bare mulig når man har valgt å arbeide med flere parametersett ved innstilling i
”Display”--menyen)

Valg direkte
Anta at man ved pågående sveising med parametersett 1 (”SET 1”) vil bytte til
parametersett 6 (”SET 6”) uten forutgående inspeksjon.

S Trykk inn . + + .
Feltet ”SET 1” er markert og parametersett 1 er aktivt

S Trykk inn .
Feltet ”SET 6” blinker.

S Trykk .
Feltet ”SET 6” er markert og parametersett 6 er aktivt
Valg med inspeksjon
Anta at man ved pågående sveising med parametersett 1 (”SET 1”) vil bytte til
parametersett 6 (”SET 6”) med forutgående inspeksjon.

S Marker feltet ”SET 1” med + .

S Trykk .
Feltet ”SET 6” blinker.
S Nytt parametersett inspiseres før det blir aktivt med.

S + .
Hele linjen der sveiseparameterne vises, blinker og viser nå verdiene for
parametersett 6 (”SET 6”), men fortsatt brukes parametersett 1 (”SET 1”) ved den
pågående sveisingen.

S Trykk .
Feltet ”SET 6” er markert og parametersett 6 er aktivt.

-- 53 --
fgb7hm1n
NO

9 FORHÅNDSINNSTILLING SVEISING

9.1 Generelt
I FORHÅNDSINNSTILLING SVEISING foretar man innstillinger som f.eks.
bestemmer startmetode, sveiseretning, tråddiameter og liknende forutsetninger for å
kunne utføre en spesifikk sveiseoppgave. De fastsatte forhåndsinnstillingene kan
ikke endres mens sveising pågår.

Kvittér for evt. feilmeldinger i hovedmenyen med .

S Gå fra HOVEDMENY til FORHÅNDSINNSTILLING SVEISING med .


Displaybildet viser nå et visst antall valgområder i kolonne A (se side 55) og
gjeldende alternativer i kolonne B og C. Øvrige alternativer som kan velges, blas
fram ett og ett. Linjeskifte skjer i kolonne A.

S For endring av innstilling, gå fra kolonne A til kolonne B og C med .

S Bla fram ønsket alternativ med eller med + eller skriv inn
egne verdier for linje 3 og 4 (”Antall tråder”).

S Gå tilbake til kolonne A for linjeskifte med + .

S Gå til neste linje med .


Etter siste linje kommer linje 1 igjen.

S Gå tilbake til foregående linje med + .


Med denne kombinasjonen kommer man også direkte til linje 6 fra linje 1.

Begrepsforklaringer:

Når angis i kombinasjon med annen tast, skal trykkes inn først og holdes
inne mens den andre trykkes inn.

-- 54 --
fgb7fs1n
NO

9.2 Tilgjengelige innstillingsfunksjoner


FORHÅNDSINNSTILLING SVEISING
A B C

1 Retning
Y (TREKANT),
J (FIRKANT)
2 Start Direct Scratch
Kraterfylling (ms) 10--3000 ms
3 SVEISEAVSLUTNING
Etterbrenningst. (ms) 10--3000 ms
Trådtype Homogen, Rortråd, Bånd
Tråddiameter
hvis ”Homogen” er valgt 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0 3,2 4,0
5,0 6,0
4 TRÅDDATA hvis ”Rortråd” er valgt 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0 3,2 4,0

hvis ”Bånd” er valgt 30 x 0,5 60 x 0,5 100 x 0,5


Trådmateriale Fe, Al, SS
Antall tråder 1, 2
5 Regulering CA, CW
6 INSTILLING SYSTEM

Veksling til undermenyene på linje 3 og 4:

S Marker menyen og trykk .

S Gå tilbake til “FORHÅNDSINNSTILLING SVEISING“ med + .

S Gå tilbake til “HOVEDMENY“ med + .

-- 55 --
fgb7fs1n
NO

9.3 Definisjoner
1. Retning
To alternativer kan velges Y (trekant) eller J (firkant) (symbolene finnes på alle
enhetene)

S Y (trekant) er kjørebevegelse i den ene retningen.


S J (firkant) er kjørebevegelse i motsatt retning.

2. Start
To alternativer kan velges, Direktestart eller Skrapstart.

S Direktestart innebærer at sveisebevegelsen starter når lysbuen er tent.

S Skrapstart innebærer at sveisebevegelsen starter samtidig med


trådmatingen. Scratch start brukes f.eks ved sveising av rustne eller skitne
materialer.

3. SVEISEAVSLUTNING
Kraterfylling og Etterbrenningstid kan stilles inn.
Kraterfyllingstider kan stilles inn på mellom 10 og 3000 ms (0,01 -- 3 sek).
Kraterfyllingsfunksjonen brukes for å kunne foreta en sveiseavslutning uten å
etterlate et innbrenningskrater. Kraterfyllingen starter når sveisestoppknappen
trykkes inn, og pågår i den forhåndsinnstilte kraterfyllingstiden. Funksjonen har
størst betydning ved MIG/MAG--sveising.
Etterbrenningstider kan stilles inn på mellom 10 og 3000 ms (0,01 -- 3 sek).
Etterbrenningstiden starter etter at kraterfyllingssekvensen er avsluttet.
Riktig innstilt etterbrenningstid forhindrer at:

S tråden setter seg fast på arbeidsstykket


S tråden setter seg fast i munnstykket

-- 56 --
fgb7fs1n
NO

4. TRÅDDATA

Trådtype
Man kan forhåndsinnstille utstyret til den aktuelle tråden som skal brukes ved
sveisingen. Styresystemet må ha informasjon om trådens utseende for å kunne
oppnå optimalt start-- og stoppforløp.

S homogen tråd
S rørtråd
S bånd

Tråddiameter
Hvilken tråddiameter som velges, har stor innvirkning på startforløpet og
kraterfyllingen. Ved sveising med andre tråddiametere enn den som er oppført i
valgtabellen, må man velge den tråddiameteren som er nærmest blant dem som er
oppført i menyen.
Merk
Med enkelte trådmaterialer kan det oppnås et bedre sveiseresultat hvis man stiller
inn en verdi som avviker fra den virkelige tråddiameteren (normalt ett trinn fra virkelig
verdi).
Når det brukes metriske enheter finnes det følgende alternativer:

S homogen tråd 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,6 / 2,0 / 2,4 / 3,0 / 3,2 / 4,0 / 5,0 / 6,0 mm
S rørtråd 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,6 / 2,0 / 2,4 / 3,0 / 3,2 / 4,0 mm
S bånd 30 x 0,5 / 60 x 0,5 / 100 x 0,5 mm

Når det brukes tommer finnes det følgende alternativer:

S homogen tråd 0.030, 0.040, 0.047, 1/16, 5/64, 3/32, 7/64, 1/8, 3/32,
7/64, 1/8, 5/32, 3/16, 1/4
S rørtråd 0.030, 0.040, 0.047, 1/16, 5/64, 3/32, 7/64, 1/8, 3/32,
7/64, 1/8, 5/32
S bånd 30 x 0,5 / 60 x 0,5 / 100 x 0,5

Trådmateriale
Ved sveising med ulike tilsetningstrådmaterialer påvirkes start-- og stoppmetodene
av materialvalget. Derfor er det viktig at innstillingen viser om man sveiser med
stålbaserte eller aluminiumbaserte tilsetningstråder.

S Fe Tilsetningsmateriale av stål
S Al Tilsetningsmateriale av aluminium
S SS Tilsetningsmateriale av rustfritt stål

Antall tråder
Verdier fra 1 til 2 kan legges inn.
For sveising med f.eks. to tråder (Twin Arc) skal verdien 2 legges inn.

-- 57 --
fgb7fs1n
NO

5. Regulering
Ved sveising kan to forskjellige driftsmåter brukes, enten med konstant strømstyrke,
CA, eller med konstant trådmatingshastighet, CW.

S CA, konstant strømstyrke. Brukes vanligvis ved UP--sveising, der man arbeider
med grove sveiser, sterk strøm og store sveisebad. Trådmatingen styres av
strømkilden slik at strømmen kan holdes konstant.
S CW, konstant trådmatingshastighet. Brukes vanligvis ved MIG/MAG--sveising, til
små sveisebad, tynne plater og tynn tilsetningstråd. Det er enklere å oppnå et
konstant ampere--tall ved sveising med denne styremetoden. Innstillingen skjer
som konstant trådmatingshastighet, og strømmen blir et resultat av den valgte
trådmatingshastigheten. Strømverdien som framkommer, vises ovenfor den
innstilte trådmatingshastigheten. (Se displaybildet på side 58.)

9.4 Forhåndsinnstillingsindikatorer
Verdiene og symbolene i displayet viser valgte forhåndsinnstillinger, se tabell
nedenfor.

Vises i displayet i “FORHÅNDSINNSTILLING SVEISING“


“HOVEDMENY“ som Alternativ
Start Direct
Scratch
Y Retning TREKANT
J FIRKANT
Vises i klartekst (f.eks. 3,0) Tråddiameter
Homogen 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,5 3,0 3,2 4,0 5,0 6,0
Rortråd 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0 3,2 4,0
Bånd 30 x 0,5 60 x 0,5 100 x 0,5

UTGANG Ventil
PÅ/AV

-- 58 --
fgb7fs1n
NO

10 FEILLISTE

10.1 Feilkoder
M1.3 For høy temperatur Stopp Vent til temperaturen har sunket
Trådmatingsmotor (Motor 1)
M1.1 Takometerfeil Stopp Kontroller trådmaterenhet / girkasse / tako
M1.2 For sterk strøm Stopp Kontroller trådmating
Kjøremotor (Motor 2)
M2.1 Takometerfeil Stopp Kontroller kjøremotor / girkasse / tako
M2.2 For sterk strøm Stopp Kontroller kjøremotor / girkasse
Sveisestrømkilde (T1)
T1.01 Kommunikasjonsfeil Stopp Kontroller kabler og kontakter
T1.51 Feilaktig sveisespenning Stopp Kontroller fugeforberedelsen
T1.52 Feilaktig strøm Stopp Kontroller fugeforberedelsen
T1.53 Mislykket start Stopp Kontroller stickout og innstilte sveiseparametere
T1.54 Strømstans Stopp Kortslutning i sveisekrets / Opphev kortslutning
T1.55 Termostat / for høy temperatur Stopp Vent til temperaturen har sunket
T1.57 Sloknet sveiselysbue Stopp Kontroller trådmating
Innganger / utganger
Display Ikke kjølevann Stopp Kontroller om det er vannstrøm eller om endes-
(Blinker)
(inngang K22 åpen) * toppbryteren er åpen.

Ingen gasstrøm Stopp Kontroller gasstrykk


(Blinker)
((inngang K23 åpen) *

* Inngangene aktiveres med innstillinger i menyen ”INNSTILLING SYSTEM”.

11 BESTILLING AV RESERVEDELER
Reservedeler bestilles gjennom nærmeste ESAB--representant, se siste side i dette
dokumentet. Ved bestilling oppgis maskintype, serienummer og benevnelser og re-
servedelsnummer ifølge reservedelslisten på side 237.
Dette gjør ekspederingen lettere og sikrer riktig levering.

-- 59 --
fgb7f1na
SUOMI

1 DIREKTIIVI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2 TURVALLISUUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3 JOHDANTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.1 Yleistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.2 Hitsausvirtalähteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.3 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4.1 Yleistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4.2 Moottoriliitännät lisälangan syöttöä varten (M1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4.3 Ajoliikkeen moottoriliitännät (M2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4.4 Jauhe-- ja kaasuventtiilin liitäntä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4.5 Hitsausvirtalähteen liitäntä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4.6 Hitsauspään liitäntä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
5 TOIMINTAKUVAUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5.1 Yleistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5.2 Ohjauspaneeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6 MANUAALINEN KÄYTTÖ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.1 Ajo -- ja lankaliikkeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.2 Venttiilin ohjaaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
7 VALIKOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
7.1 Katsaus valikkoihin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8 PÄÄVALIKKO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8.1 Hitsausparametrien syöttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
8.2 Parametriarvojen säätö (hitsauksen aikana) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
8.3 Uuden parametrisarjan valinta hitsauksen aikana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
9 ESIASETUS HITSAUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
9.1 Yleistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
9.2 Käytettävissä olevat asetustoiminnot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
9.3 Määritelmät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
9.4 Esiasetusilmaisimet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
10 VIRHELISTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10.1 Virhekoodit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
11 VARAOSIEN TILAAMINEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
JOHDOTUSKAAVIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
LISÄVARUSTEET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
VARAOSALUETTELO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

TOCx -- 60 --
FI

1 DIREKTIIVI
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, vakuuttaa omalla vastuullaan,
että ohjausyksikkö A2--A6 Process Controller sarjanumerosta 724 täyttää standardin
EN 60974--1 vaatimukset direktiivin (73/23/EEC) ja sen lisäyksen (93/68/EEC) mu-
kaisesti.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Laxå 97--05--30

Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 12336

2 TURVALLISUUS
ESAB--hitsauslaitteisto käyttäjä vastaa viime kädessä itse niistä varotoimenpiteistä, jotka koskevat
järjestelmää käyttävää tai sen lähellä oleskelevaa henkilökuntaa.
Turvallisuustoimenpiteiden on täytettävä tämäntyyppiselle hitsauslaitteistolle asetettavat vaatimukset.
Tätä suositusta voidaan pitää lisäyksenä työpaikan yleisiin sääntöihin.
Hitsauslaitteistoa saavat käyttää vain sen toimintaan hyvin perehtyneet koulutetut henkilöt ja käytössä
on noudatettava annettuja ohjeita.
Virheellinen käyttö voi aiheuttaa epänormaalin tilanteen, jossa niin käyttäjä kuin laitteistokin voivat va-
hingoittua.
1. Kaikkien hitsauslaitteistoa käyttävien on oltava hyvin perillä:
S laitteen käytöstä
S hätäpysäytyskatkaisimen sijainnista
S laitteen toiminnasta
S voimassa olevista turvamääräyksistä
S hitsauksesta
2. Käyttäjän on ennen käynnistämistä huolehdittava:
S ettei hitsauslaitteiston työalueella ole asiaankuulumattomia.
S ettei yksikään henkilö ole suojaamattomana, kun valokaari sytytetään
3. Työpaikan on:
S oltava tarkoitukseen sopiva
S oltava vedoton
4. Henkilökohtainen suojavarustus
S Käytä aina määräysten mukaisia henkilökohtaisia suojavarusteita, kuten esim. suojalaseja,
liekinkestäviä vaatteita ja suojakäsineitä.
S Varo käyttämästä löysästi istuvia vaatteita tai vöitä, rannekkeitasormuksia ym., jotka
saattavat tarttua koneeseen tai aiheuttaa palovammoja.
5. Muuta
S Tarkasta, että vaaditut maadoituskaapelit on liitetty kunnolla.
S Sähkölaitteita saavat huoltaa ja korjata vain pätevät henkilöt.
S Tarvittavien palonsammutusvarusteiden on oltava hyvin saatavilla selvästi merkityssä paikassa.
S Hitsauslaitteistoa ei saa voidella eikä huoltaa käytön aikana.

-- 61 --
fgb7safx
FI

VAROITUS
HITSAUS JA LEIKKAUS VOIVAT OLLA VAARALLISIA SEKÄ ITSELLESI ETTÄ MUILLE. OLE VARO-
VAINEN HITSATESSASI. NOUDATA TYÖNANTAJASI TURVAOHJEITA, JOIDEN TULEE PERUSTUA
LAITTEEN VALMISTAJAN VAROITUSTEKSTIIN.
SÄHKÖISKU -- Voi surmata
S Asenna ja maadoita hitsauslaitteet voimassaolevien määräysten mukaisesti.
S Älä koske virtaa johtaviin osiin tai elektrodeihin paljain käsin tai märin suojavarustein.
S Eristä itsesi maasta ja työkappaleesta.
S Käytä turvallista työasentoa.
SAVU JA KAASU -- Voi vaarantaa terveytesi
S Pidä kasvosi poissa hitsaussavusta.
S Poista hitsaussavu ja kaasu omalta ja muiden työpaikalta.
VALOKAARI -- Voi vahingoittaa silmiä ja polttaa ihon
S Suojaa silmät ja keho. Käytä hitsauskypärää, jossa on silmiä säteilyltä suojaava suodatin, sekä
suojavaatteita.
S Suojaa lähettyvillä olevat sopivin suojaverhoin.
TULIPALON VAARA
S Kipinät voivat aiheuttaa tulipalon. Huolehdi, ettei tulenarkoja esineitä ole hitsauspaikan lähettyvillä.
MELU -- Liiallinen melu voi vahingoittaa kuuloa
S Suojaa kuulosi. Käytä kuulonsuojaimia tai muita kuulon suojaamiseen tarkoitettuja varusteita.
S Varoita sivullisia mahdollisista vaaroista.
VIAN SATTUESSA -- Ota yhteys ammattimieheen.

LUE JA YMMÄRRÄ KÄYTTÖOHJEET ENNEN ASENNUSTA JA KÄYTTÖÄ


SUOJAA ITSEÄSI JA MUITA!

VAROITUS
Tämä tuote on tarkoitettu teollisuuskäyttöön. Kotitalouksissa käytettäessä tämä
tuote voi aiheuttaa radiohäiriöitä. Tarvittavat varotoimenpiteet ovat käyttäjien
itsensä vastuulla.

-- 62 --
fgb7safx
FI

3 JOHDANTO

3.1 Yleistä
ESABin A2--A6 Process Controller (PEH) on ohjausrasia, jota käytetään yhdessä
A2--A6 automaattien kanssa UP-- tai MIG/MAG--hitsaukseen.
Ohjausrasia on sovitettu ESABin LAF-- ja TAF--hitsausvirtalähteille. Hitsausvirtaläh-
teeseen erittäin pitkälle integroitu ohjausjärjestelmä takaa erittäin tarkan
prosessiluotettavuuden.
Kaikki hitsausliikkeiden ja koko hitsausprosessin ohjaamiseen tarvittavat
hallintalaitteet on sijoitettu ohjauspaneeliin.
Eri järjestelmäkomponenteista tulevat kaapelit liitetään ohjausrasian takana oleviin
koskettimiin tai ohjausrasian sisällä oleviin piirilevykoskettimiin.

3.2 Hitsausvirtalähteet
Hitsausvirtalähteet on sovitettu erityisesti toimimaan yhdessä A2--A6 Process
Controllerin kanssa. Hitsausvirtalähde ja ohjausrasia on kytketty yhteen
kaksijohdinväylällä, joka mahdollistaa hitsausprosessin tarkemman ohjauksen ja
valvonnan kuin tähän saakka on ollut mahdollista. Hitsausvirtalähteen asetukset
voidaan tehdä ohjausrasian ohjauspaneelista.
ESABin aiemmat hitsausvirtalähdesukupolvet, kuten LAH, LAE ja TAE, voidaan
sovittaa uuteen ohjausrasiaan uusintasarjalla. Uudet hitsausvirtalähteet on
esivalmisteltu niin, että ne on helppo liittää A2--A6 Process Controlleriin (PEH).
Hitsausvirtalähteet antavat myös ohjausrasialle sopivan virransyötön niin, että
ulkoisia jännitesyöttöjä ei tarvita.

3.3 Tekniset tiedot

A2--A6 Process Controller (PEH)


Liitäntäjännite hitsausvirtalähteestä: 42V AC 50/60 Hz
Liitäntäteho: Maks. 900 VA
Moottoriliitännät sovitettu ESABin Moottorivirta 5 A jatkuva, maks. 10 A
A2-- ja A6-- moottoreille:
Kierrosnopeussäätö: Sisäinen SMV--säätö tai AC--kierrosnop,
6 pulssia/moottorikierros
Hitsausnopeus: 0,1--2 m/min (vaunusta riippuen)
Maks. manuaalinen ajonopeus: 2,0 m/min
Lisäainelanka, syöttönopeus: 0,3--25 m/min (syöttölaitteesta riippuen)
Ympäristön lämpötila: Maks. 45_ C, Min. -15_ C
Suhteellinen kosteus: Maks. 98 %
Paino: 5,5 kg
Mitat P x L x K: 355 x 210 x 164 mm
Kotelointiluokka: IP 23
Suojausluokka
IP--koodi ilmoittaa kotelointiluokan, ts. sen suojausasteen, jolla laite on suojattu kiinteiden esineiden
ja veden pääsyä vastaan itse koteloon. Koodilla IP 23 merkitty laite on tarkoitettu sisä-- ja ulkokäyt-
töön.

-- 63 --
fgb7d1xa
FI

4 INSTALLATION

4.1 Yleistä
Pätevän henkilön tulee suorittaa asennus.

4.2 Moottoriliitännät lisälangan syöttöä varten (M1)


A2--moottori:
S Moottorikaapeli, 2 suojattua johdinta liitetään liitäntiin K10.1 ja K10.2.
S AC--takometrikaapeli (lisävaruste), 2 suojattua johdinta liitetään liitäntiin K10.5 ja
K10.6.
A6--moottori:
S Moottorikaapeli, 4 suojattua johdinta liitetään liitäntiin K10.1 ja K10.2, ulkoisen
kentän herätys kytketään liitäntiin K10.3 ja K10.4.
S AC--takometrikaapeli (lisävaruste), liitetään liitäntiin K10.5 ja K10.6.

4.3 Ajoliikkeen moottoriliitännät (M2)


S Moottorikaapeli, 2 suojattua johdinta liitetään liitäntiin K11.1 ja K11.2.
S Moottorin ulkoisen kentän herätys kytketään liitäntiin K11.3 ja K11.4
(suojauksella).
S AC--takometrikaapeli (lisävaruste), 2 suojattua johdinta liitetään liitäntiin K11.5 ja
K11.6.

Moottoriliitännät lisälangan syöttöä varten (M1)


Ajoliikkeen moottoriliitännät (M2)

-- 64 --
fgb7i1xa
FI

4.4 Jauhe-- ja kaasuventtiilin liitäntä


S Jauhe-- ja kaasuventtiilin liittimen liitäntä 42 V:n vaihtovirta maks. 0,5 A.
S Suojattu 2--johtiminen johto (2 x 0,75 mm2) kytketään liitäntiin K12.1 ja K12.2.

4.5 Hitsausvirtalähteen liitäntä


S Kytke hitsausvirtalähteestä tuleva ohjauskaapeli (1) liitäntään XS1.

4.6 Hitsauspään liitäntä


S Liitä kaarijännite liitäntärimaan X2.1.

Jauhe- ja kaasuventtiilin liitäntä

Hitsausvirtalähteen
liitäntä

Hitsauspään
liitäntä

-- 65 --
fgb7i1xa
FI

5 TOIMINTAKUVAUS

5.1 Yleistä

Käynnistä hitsausvirtalähde

Ohjausrasiaa voidaan käyttää manuaalisella tai automaattisella käytöllä.


Manuaalisessa käytössä langansyöttöä ja ajoliikettä käytetään manuaalisesti ja
hitsausparametrit ja muut ko. hitsaukselle tarpeelliset hitsausasetukset voidaan
esiasettaa.
Automaattikäytöllä hitsattaessa voidaan valita esiasetetut hitsausparametrit ja
hienosäätää ko. parametrejä. Muita esiasetuksia, jotka on tehty manuaalisessa
käytössä, ei voida asettaa uudelleen automaattikäytössä.
Ohjausrasia on valmis manuaaliseen käyttöön sen jälkeen, kun verkkojännite on
kytketty. Hitsauksen aloitus aiheuttaa vaihtokytkennän automaattikäytölle.
Hitsauksen lopetus tai vika siirtää takaisin manuaaliseen käyttötilaan.

5.2 Ohjauspaneeli
1. Hätäpysäytys
2. Langansyöttö taakse
3. Ajoliike
4. Ajoliike, vastakkainen suunta
5. Langansyöttö eteen
6. Valikon vaihto
7. Numeronäppäin
numeroarvojen syöttämiseen
8. ENTER--näppäin
Vaihda riviä
9. SHIFT--näppäin
10. Hitsauksen lopetus. Paluu manuaaliseen käyttöön
11. Hitsauksen aloitus. Siirtyminen automaattikäyttöön
12. Pikaliike, langansyöttö tai ajoliike
13. Sivun selaaminen (hitsauksen esiasetuksessa) tai venttiilin päällekytkentä
(päävalikko)
Nuolinäppäimiä käytetään hitsauksen aikana virran, jännitteen
ja nopeuden lisäämiseen ja pienentämiseen.

Selailu käy päinsä pitämällä, , , + tai + --näppäin


sisääpainettuna.

-- 66 --
fgb7fb1x
FI

6 MANUAALINEN KÄYTTÖ

6.1 Ajo -- ja lankaliikkeet


Ajo-- ja lankaliikkeet voidaan määrätä ilman hitsausta seuraavasti:

Käynnistä hitsausvirtalähde

S Ajoliike automaatissa olevan nelikulmasymbolin ilmoittamaan suuntaan.


Normaali nopeus .
S Ajoliike automaatissa olevan kolmiosymbolin ilmoittamaan suuntaan.
Normaali nopeus .
Keskeytä yllä mainitut liikkeet painamalla uudelleen ko. näppäintä.

S Langansyöttö taakse. Normaali nopeus .


Langansyöttö taakse on käynnissä niin kauan, kun näppäin on
alaspainettuna.

S Langansyöttö eteen. Normaali nopeus .


Langansyöttö eteen on käynnissä niin kauan, kun näppäin on
alaspainettuna.

S Aloituksen jälkeen voidaan määrätä maksiminopeus pikanäppäimellä .


Näppäimen valodiodi syttyy.

S Normaalinopeuteen palataan painamalla uudelleen pikanäppäintä .


Välitön pysäytys saadaan näppäimellä , tai myös maksiminopeudel-
ta.
Normaali-- ja maksiminopeus asetetaan kohdassa “ESIASETUSVALIKKO“.

6.2 Venttiilin ohjaaminen


Ohjaus edellyttää, että ollaan “PÄÄVALIKOSSA “.

S Avaa jauhe-- tai kaasuventtiili painamalla .

S Sulje auki oleva venttiili samalla näppäimellä .

-- 67 --
fgb7o1xa
FI

7 VALIKOT

7.1 Katsaus valikkoihin

A2--A6 Process Controllerin (PEH) ohjelmisto on


jaettu valikkoihin. Ohjelman rakenne käy ilmi alla
olevasta katsauksesta.

PÄÄVALIKKO
PÄÄVALIKKO
S SET S Energiansyöttö/cm S Hitsausvirta
S Langansyöttönopeus S Kaarijännite
S Hitsausnopeus S Esiasetusilmaisimet
+

ESIASETUS HITSAUS
Suunta Y
S Kaarisytytyksen tyyppi
Käynnistys
HITSAUKSEN LOPETUS
LANKATIEDOT
Välittöm
S Hitsauksen lopetustyyppi S Hitsaussuunta
Ohjaus
ESIASETUSVALIKKO
CA S Säätömenetelmä S Lankatyyppi
S Lankamateriaali S Lankakoko
ESIASETUS HITSAUS

ESIASETUSVALIKKO / NÄYTTÖVALIKKO /
VIRHELISTA
Valikot, jotka eivät ole käyttäjän käytettävissä

-- 68 --
fgb7me1x
FI

8 PÄÄVALIKKO
Päävalikossa asetetaan hitsausvirta, kaarijännite ja hitsausnopeus, joita hitsauksen
aikana halutaan käyttää. Hitsauksen aikana hitsausparametrejä voidaan säätää tai
valita täysin uudet parametrit.

Käynnistä hitsausvirtalähde .
Tämän jälkeen näytetään alla oleva päävalikko:
Esimerkki näyttökuvasta silloin kun on valittu hitsaus vakiolla virranvoimakkuudella
(CA).

A
Valittu hitsausvirta ampeereina.
350

Esimerkki näyttökuvasta silloin kun on valittu hitsaus vakiolla langan syöttönopeudel-


la (CW).

cm/min
Ilmoittaa valitun langansyöttönopeuden.
110

Näyttökuva, kun hitsaus on käynnissä vakiolla langansyöttönopeudella (CW).

Tuloksena syntyvä hitsausvirta hitsauksen


350 A
käynnistämisen jälkeen.

Halutessasi tehdä valinnan (CA) tai (CW), lue valikko “ESIASETUS HITSAUS“,
sivulta 73.
SET 1Ilmoittaa, että parametrisarja 1 kymmenestä mahdollisesta on ajankohtainen (voidaan
piilottaa).
30 kJ/cm Ilmoittaa matkaenergian yksikkönä kJ/cm, joka saadaan hitsausvirralle, kaarijännitteelle
ja hitsausnopeudelle valituilla arvoilla (voidaan piilottaa).
V
Valittu kaarijännite voltteina.
33.0
cm/min
Valittu hitsausnopeus senttimetreinä minuutissa.
23
Ilmoittaa käynnistystyypin
J Ilmoittaa käyntiliikkeen suunnan
Ilmoittaako, onko venttiiliaukko kiinni vai auki.
Esimerkki näyttökuvasta, joka näytetään virheen sattuessa.
Virhekoodi näytetään näytön vasemmassa alareunassa.
Virheilmoitus kuitataan painamalla
Maks. 20 ilmoitusta tallennetaan aikajärjestyksessä.

S Aloita hitsaus painamalla . Näppäimen valodiodi syttyy.


S Lopeta hitsaus painamalla

-- 69 --
fgb7hm1x
FI

8.1 Hitsausparametrien syöttäminen


Hitsausvirtalähteen käynnistämisen jälkeen näytöllä näytetään päävalikko.
“Näyttövalikossa” voidaan valita, kuinka monella parametrisarjalla halutaan
työskennellä. Jos käytetään useampaa kuin yhtä parametrisarjaa, ilmoitetaan
SET--numero vasemmassa yläkulmassa.

1. Hitsausvirta, vaihtoehtoisesti
langansyöttönopeus

2. SET nro

3. Kaarijännite

4. Hitsausnopeus

Jos valitaan vain yksi parametrisarja, aloita kohdasta 3.

S Merkitse ”parametrisarja--kenttä” painamalla + .

S Anna haluttu SET--numero ja paina .

S Merkitse hitsausvirran tai langansyöttönopeuden kenttä painamalla .


S Syötä haluttu hitsausvirta tai haluttu langansyöttönopeus.
Maks. 4 numeroa, paina .

S Siirrä kohdistin kaarijännitteen kenttään painamalla .

S Syötä haluttu kaarijännite, maks. 3 numeroa, paina .

S Siirrä kohdistin hitsausnopeuden kenttään painamalla .

S Syötä haluttu hitsausnopeus, maks. 3 numeroa ja paina .

Näin koko sarja on merkitty ja käyttövalmis. Kaikkiaan voidaan tallentaa vielä 9


sarjaa. (Yhteensä 10 SET).

-- 70 --
fgb7hm1x
FI

8.2 Parametriarvojen säätö (hitsauksen aikana)

Kun hitsaus on aloitettu hitsausparametrejä voidaan hienosäätää nuolilla


varustetuilla numeronäppäimillä.

Lisää Pienennä

Hitsausvirta tai langansyöttönopeus

Kaarijännite

Hitsausnopeus

Tallenna arvot seuraavasti:

S Lopeta hitsaus painamalla .

S Tallenne muutetut arvot painamalla .

S Jos alkuperäiset arvot halutaan säilyttää, paina + .

-- 71 --
fgb7hm1x
FI

8.3 Uuden parametrisarjan valinta hitsauksen aikana


(Mahdollinen vain, kun ”Näyttö”--valikossa on valittu työskentely useammilla
parametrisarjoilla)

Valinta suoraan
Oletetaan, että hitsattaessa parametrisarjalla 1 (“SET 1“) halutaan vaihtaa
parametrisarjaan 6 (“SET 6“) ilman ennakkotarkastusta.

S Paina alas + .
Kenttä “SET 1“ on merkitty ja parametrisarja 1 on aktiivinen

S Paina .
Kenttä “SET 6“ vilkkuu.

S Paina .
Kenttä “SET 6“ on merkitty ja parametrisarja 6 on aktiivinen
Valinta tarkastuksen jälkeen
Oletetaan, että hitsattaessa parametrisarjalla 1 (“SET 1 “)halutaan vaihtaa
parametrisarjaan 6 (“SET 6“) ennakkotarkastuksen jälkeen.

S Merkitse kenttä “SET 1 “ painamalla + .

S Paina .
Kenttä “SET 6“ vilkkuu.
S Uusi parametrisarja tarkastetaan, ennen kuin se tulee aktiiviseksi, painamalla
+ .
Koko rivi, jolla hitsausparametrit näytetään, vilkkuu ja sillä näytetään parametrisarjan
6 (“SET 6“) arvot hitsauksen käyttäessä edelleen parametrisarjaa 1 (“SET1“).

S Paina .
Kenttä “SET 6“ on merkitty ja parametrisarja 6 on aktiivinen

-- 72 --
fgb7hm1x
FI

9 ESIASETUS HITSAUS

9.1 Yleistä
Valikossa ESIASETUS HITSAUS tehdään asetukset, joilla määritellään esim.
aloitusmenetelmä, hitsaussuunta, lankakoko ja vastaavat edellytykset erityisen
hitsaustehtävän suorittamiseksi. Tehtyjä esiasetuksia ei voida muuttaa hitsauksen
aikana.

Kuittaa mahd. virheilmoitus päävalikossa painamalla .

S Siirry PÄÄVALIKOSTA valikkoon ESIASETUS HITSAUS painamalla .


Näyttökuvassa näytetään nyt joukko valinta--alueita sarakkeessa A (ks. sivu 74) ja
voimassa olevat vaihtoehdot sarakkeissa B ja C. Muut valittavissa olevat vaihtoehdot
selataan esiin yksi kerrallaan.
Rivinvaihto tapahtuu sarakkeessa A.

S Asetuksen muuttamiseksi siirry sarakkeesta A sarakkeisiin B ja C


painamalla .

S Selaa esiin haluttu vaihtoehto painamalla tai + tai syötä omat


arvot riville 3 ja 4 (”Lankojen lukumäärä”).

S Palaa sarakkeeseen A rivinvaihtoa varten painamalla + .

S Askella seuraavalle riville painamalla .


Viimeisen rivin jälkeen palataan riville 1.

S Palaa edelliselle riville painamalla + .


Tällä yhdistelmällä päästään myös suoraan riville 6 riviltä 1.
Käsitteiden selitykset:

Kun annetaan yhdessä toisen näppäimen kanssa, on painettava alas ensin


ja pidettävä alhaalla, kun toinen painetaan alas.

-- 73 --
fgb7fs1x
FI

9.2 Käytettävissä olevat asetustoiminnot


ESIASETUS HITSAUS
A B C

1 Suunta
Y (KOLMIO),
J (SUORAKAIDE)
2 Käynnistys Välittöm. Raapaisu

Kraaterintäyttö 10--3000 ms
3 HITSAUKSEN LOPETUS
Jälkipaloaika 10--3000 ms
Lankatyyppi Umpilanka, Täytelanka, Nauha
Langan halkaisija
jos “Umpilanka” on valittu 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0 3,2
4,0 5,0 6,0
4 LANKATIEDOT jos “Täytelanka” on valittu 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0 3,2
4,0
jos “Nauha” on valittu 30 x 0,5 60 x 0,5 100 x 0,5
Lankameteriaali Fe, Al, SS
Lankojen lukumäärä 1, 2
5 Ohjaus CA, CW
6 ESIASETUSVALIKKO

Vaihto alivalikkoihin rivillä 3 ja 4:

S Merkitse valikko ja paina .

S Palaa “ESIASETUS HITSAUS“ painamalla + .

S Palaa “PÄÄVALIKKOON“ painamalla + .

-- 74 --
fgb7fs1x
FI

9.3 Määritelmät
1. Suunta
Kaksi vaihtoehtoa voidaan valita Y (kolmio) ja J (suorakaide) (symbolit on kaikissa
yksiköissä)

S Y (kolmio) on ajoliike toiseen suuntaan.


S J (suorakaide) on ajoliike vastakkaiseen suuntaan.

2. Käynnistys
Kaksi vaihtoehtoa voidaan valita: Välitön käynnistys tai Raapaisukäynnistys.

S Välitön käynnistys tarkoittaa, että hitsausliike alkaa, kun valokaari on sytytetty.

S Raapaisukäynnistys tarkoittaa, että hitsausliike alkaa samalla kuin


langansyöttö. Raapaisukäynnistystä käytetään esim. ruosteisia ja likaisia
materiaaleja hitsattaessa.

3. HITSAUKSEN LOPETUS
Kraaterintäyttö ja Jälkipaloaika voidaan säätää.
Kraaterintäyttöajaksi voidaan asettaa 10 -- 3000 ms (0,01 -- 3 s).
Kraaterintäyttötoimintoa käytetään, jotta hitsauksen lopetuskohtaan ei jäisi
polttokraateria. Kraaterintäyttö käynnistyy, kun hitsauksen lopetuspainike
painetaan alas ja kestää esiasetetun kraaterintäyttöajan verran. Toiminto on tärkeä
erityisesti MIG/MAG--hitsauksessa.
Jälkipaloajaksi voidaan asettaa 10 -- 3000 ms (0,01 -- 3 s).
Jälkipaloaika käynnistyy kraaterintäyttöjakson päätyttyä.
Oikein säädetty jälkipaloaika estää:

S langan tarttumisen työkappaleeseen


S langan tarttumisen suuttimeen

-- 75 --
fgb7fs1x
FI

4. LANKATIEDOT
Lankatyyppi
Laitteisto voidaan esiasettaa hitsauksessa käytettävälle langalle. Ohjausjärjestelmäl-
lä on oltava tieto langan muodosta optimaalisen aloituksen ja lopetuksen
varmistamiseksi.

S umpilanka
S täytelanka
S nauha
Langan halkaisija
Valitulla langan halkaisijalla on suuri vaikutus hitsaukseen ja kraaterintäyttöön. Muilla
kuin valintataulukossa ilmoitetuilla lankahalkaisijoilla hitsattaessa valikosta valitaan
lähin langan halkaisija.
Huom. Joitakin lankamateriaaleja käytettäessä voi hitsaustulos parantua, jos
laitteeseen asetetaan langan todellisesta läpimitasta poikkeava arvo (tavallisesti 1
pykälän poikkeama todellisesta arvosta).
Metriyksikköjä käytettäessä on olemassa seuraavat vaihtoehdot:

S umpilanka 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,6 / 2,0 / 2,4 / 3,0 / 3,2 / 4,0 / 5,0 / 6,0 mm
S täytelanka 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,6 / 2,0 / 2,4 / 3,0 / 3,2 / 4,0 mm
S nauha 30 x 0,5 / 60 x 0,5 / 100 x 0,5 mm

Tuumia käytettäessä on olemassa seuraavat vaihtoehdot:

S umpilanka 0.030, 0.040, 0.047, 1/16, 5/64, 3/32, 7/64, 1/8, 3/32, 7/64,
1/8, 5/32, 3/16, 1/4
S täytelanka 0.030, 0.040, 0.047, 1/16, 5/64, 3/32, 7/64, 1/8, 3/32, 7/64,
1/8, 5/32
S nauha 30 x 0,5 / 60 x 0,5 / 100 x 0,5
Lankamateriaali
Hitsattaessa erilaisilla lisäainelankamateriaaleilla materiaalivalinta vaikuttaa
hitsauksen aloitus-- ja lopetusmenetelmiin. Siksi on tärkeää, että asetus näyttää,
hitsataanko teräs-- vai alumiinipohjaisilla lisäainelangoilla.

S Fe Lisäainemateriaali terästä
S Al Lisäainemateriaali alumiinia
S SS Ruostumattomasta teräksestä valmistettu lisämateriaali.
Lankojen lukumäärä
Arvoksi voidaan antaa 1 tai 2.
Hitsattaessa esim. kahdella langalla (Twin Arc), arvoksi syötetään 2.

-- 76 --
fgb7fs1x
FI

5. Ohjaus
Hitsattaessa voidaan käyttää 2 erilaista käyttötapaa, joko vakio virranvoimakkuutta,
CA, tai vakio langansyöttönopeutta, CW.

S CA, vakio virranvoimakkuus. Käytetään yleensä UP--hitsauksessa, jossa


työskennellään karkeilla hitseillä, isoilla virroilla ja hitsikylvyillä. Langansyöttöä
ohjataan virtalähteellä niin, että saavutetaan vakiovirta.
S CW, vakio langansyöttönopeus. Käytetään yleensä MIG/MAG--hitsauksessa,
pienille hitsikylvyille, ohuelle levylle ja ohuelle lisäainelangalle. Tällä
ohjausmenetelmällä hitsattaessa on helpompi saavuttaa vakio a--mitta. Asetus
tapahtuu vakio langansyöttönopeutena, virta on valitun langansyöttönopeuden
tulos. Tuloksena oleva virta--arvo näytetään asetetun langansyöttönopeuden
yläpuolella. (Ks. näyttökuva sivulla 77.)

9.4 Esiasetusilmaisimet
Näytöllä olevat arvot ja symbolit näyttävät valitut esiasetukset, ks. alla oleva
taulukko.

Näytetään näytön “ESIASETUS HITSAUS”


“PÄÄVALIKOSSA“ Vaihtoehto
muodossa
Käynnistys Välitöm
Raapaisu
Y Suunta KOLMIO
J SUORAKAIDE
Näytetään selväkielisenä Langan halkaisija
(esim. 3.0) Umpilanka 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,5 3,0 3,2 4,0 5,0 6,0
Täytelanka 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0 3,2 4,0
30 x 0,5 60 x 0,5 100 x 0,5
Nauha

LÄHTÖ Venttiili
PÄÄLLE/POIS

-- 77 --
fgb7fs1x
FI

10 VIRHELISTA

10.1 Virhekoodit
M1.3 Ylilämpötila Seis Odota, kunnes lämpötila on laskenut
Langansyöttömoottori (Moottori 1)
M1.1 Kierroslukuvirhe Seis Tarkista langansyttöyksikkö / vaihteisto ja käynti-
nopeus
M1.2 Liian suuri virta Seis Tarkasta langansyöttö
Ajomoottori (Moottori 2)
M2.1 Kierroslukuvirhe Seis Tarkasta ajomoottori / vaihteisto / kierrosnop
M2.2 Liian suuri virta Seis Tarkasta ajomoottori / vaihteisto
Hitsausvirtalähde (T1)
T1.01 Kommunikointivirhe Seis Tarkasta johto ja liitännät
T1.51 Virheellinen hitsausjännite Seis Tarkasta railon valmistelu
T1.52 Virheellinen virta Seis Tarkasta railon valmistelu
T1.53 Epäonnistunut käynnistys Seis Tarkasta esiintyöntymä ja asetetut hitsausparame-
trit
T1.54 Virtaraja Seis Hitsauspiiri oikosulussa / Poista oikosulku
T1.55 Termostaatti / ylilämpötila Seis Odota, kunnes lämpötila on laskenut
T1.57 Sammunut hitsauskaari Seis Tarkasta langansyöttö
Tulot / lähdöt
Näyttö Ei jäähdytysvettä Seis Tarkista, virtaako kaasua vai onko ääriasentokat-
(Vilkkuva)
(tulo K22 auki) * kaisija avoin.

Ei kaasuvirtausta Seis Tarkasta kaasunpaine


(Vilkkuva)
(tulo K23 auki) *

* Tulot aktivoidaan valikossa “ESIASETUSVALIKKO“ tehdyillä asetuksilla.

11 VARAOSIEN TILAAMINEN
Varaosia voi tilata lähimmältä ESAB--edustajalta, tiedot löytyvät tämän esitteen vii-
meiseltä sivulta. Tilattaessa on ilmoitettava laitetyyppi ja sarjanumero sekä tavaran
nimikkeet ja varaosanumerot sivulla 237 olevan varaosaluettelon mukaisesti.
Tämä helpottaa toimitusta ja varmistaa, että oikea osa toimitetaan.

-- 78 --
fgb7f1xa
ENGLISH

1 DIRECTIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
2 SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3.2 Welding power sources . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3.3 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
4 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
4.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
4.2 Motor connections for the wire feed motor, M1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
4.3 Motor connections for travel motion (travel motor M2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
4.4 Connection of flux or gas valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4.5 Connection of welding power source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4.6 Connection of the welding head . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
5 OPERATIONAL DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5.2 Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
6 MANUAL OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6.1 Travel and wire feed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6.2 Controlling valves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
7 MENUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
7.1 Menu overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
8 MAIN MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
8.1 Entering welding parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
8.2 Adjusting parameter values (during welding) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
8.3 Choosing a new set of parameters during welding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
9 WELDING SETUP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
9.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
9.2 Available settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
9.3 Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
9.4 Preset indicators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
10 ERROR LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
10.1 Error codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
11 ORDERING SPARE PARTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
SPARE PARTS LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

TOCe -- 79 --
GB

1 DIRECTIVE

DECLARATION OF CONFORMITY
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, gives its unreserved guarantee
that control unit A2--A6 Process Controller from serial number 724 complies with
standard EN 60974--1, in accordance with the requirements of directive (73/23/EEA)
and addendum (93/68/EEA).
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Laxå 97--05--30

Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 12336

2 SAFETY
Users of ESAB welding equipment have the ultimate responsibility for ensuring that anyone who
works on or near the equipment observes all the relevant safety precautions.
Safety precautions must meet the requirements that apply to this type of welding equipment.
The following recommendations should be observed in addition to the standard regulations that apply
to the work place.
All work must be carried out by trained personnel well familiar with the operation of the welding equip-
ment.
Incorrect operation of the equipment may lead to hazardous situations which can result in injury to the
operator and damage to the equipment.
1. Anyone who uses the welding equipment must be familiar with:
S its operation
S location of emergency stops
S its function
S relevant safety precautions
S welding
2. The operator must ensure that:
S no unauthorized person is stationed within the working area of the equipment when it is
started up.
S that no--one is unprotected when the arc is struck
3. The work place must:
S be suitable for the purpose
S be free from draughts
4. Personal safety equipment
S Always wear recommended personal safety equipment, such as safety glasses, flame--proof
clothing, safety gloves.
S Do not wear loose--fitting items, such as scarves, bracelets, rings, etc., which could become
trapped or cause burns.
5. General precautions
S Make sure the return cable is connected securely.
S Work on high voltage equipment shall only be carried out by a qualified electrician.
S Appropriate fire extinquishing equipment must be clearly marked and close at hand.
S Lubrication and maintenance must not be carried out on the equipment during operation.

-- 80 --
fgb7safe
GB

WARNING
ARC WELDING AND CUTTING CAN BE INJURIOUS TO YOURSELF AND OTHERS. TAKE PRECAU-
TIONS WHEN WELDING. ASK FOR YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES WHICH SHOULD BE
BASED ON MANUFACTURERS’ HAZARD DATA.

ELECTRIC SHOCK -- Can kill


S Install and earth the welding unit in accordance with applicable standards.
S Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
S Insulate yourself from earth and the workpiece.
S Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES -- Can be dangerous to health
S Keep your head out of the fumes.
S Use ventilation, extraction at the arc, or both, to keep fumes and gases from your breathing zone and
the general area.
ARC RAYS -- Can injure eyes and burn skin.
S Protect your eyes and body. Use the correct welding screen and filter lens and wear protective
clothing.
S Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
S Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE -- Excessive noise can damage hearing
S Protect your ears. Use ear defenders or other hearing protection.
S Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION -- Call for expert assistance in the event of malfunction.

READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALLING OR OPERATING.

PROTECT YOURSELF AND OTHERS!

WARNING
This product is intended for industrial use. In a domestic environment this
product may cause radio interference. It is the user’s responsibility to take
adequate precautions.

-- 81 --
fgb7safe
GB

3 INTRODUCTION

3.1 General
ESAB’s A2--A6 Process Controller (PEH) is a control unit which, when combined with
A2--A6 automatic welding equipment can be used for submerged--arc or MIG/MAG
welding.
The process controller is designed for use with ESAB’s LAF and TAF welding power
sources. Close integration of the control system with the welding power source
makes it possible to ensure very precise process reliability.
All the controls that are needed to control welding travel and the entire welding
process are situated on the control panel.
Incoming cables from various system components are connected to sockets at the
rear of the process controller or to the circuit board terminals inside the controller.

3.2 Welding power sources


The welding power sources are specially adapted to work with the A2--A6 Process
Controller. The welding power source and process controller are connected by a twin
wire bus that allows the welding process to be controlled and monitored much more
precisely than previously possible. The power source settings can be adjusted from
the control panel on the process controller.
ESAB’s earlier generation of welding power sources, such as the LAH, LAE and TAE
can be adapted for use with the new process controller with the aid of a conversion
kit. The new welding power sources are already prepared for straightforward
connection to the A2--A6 Process Controller (PEH). The welding power sources also
supply the correct current to the process controller, thus eliminating the need for any
external power supply.

3.3 Technical data


A2--A6 Process Controller (PEH)
Nominal voltage from power source: 42V AC 50/60 Hz
Nominal load: Max. 900 VA
Motor connections adapted for ESAB’s
A2-- or A6-- motors: Motor current 5 A continuous, max. 10 A
Wire speed regulation: Internal EMK control or with AC tacho,
6 pulses per rev
Welding speed: 0.1--2 m/min (depending on travel unit))
Max. manual travel speed: 2.0 m/min
Filler wire, wire feed speed: 0.3--25 m/min (depending on wire feed unit)
Ambient temperature: Max. 45_ C, Min. --15_ C
Relative humidity: Max. 98 %
Weight: 5.5 kg
Dimensions L x B x H: 355 x 210 x 164 mm
Enclosure class: IP 23
Enclosure class
The IP code indicates the enclosure class, i. e. the degree of protection against penetration by solid
objects or water. Equipment marked IP 23 is designed for indoor and outdoor use.

-- 82 --
fgb7d1ea
GB

4 INSTALLATION

4.1 General
The installation shall be executed by a professional.

4.2 Motor connections for the wire feed motor, M1


A2 motor
S Motor cable, two conductors and screen, connected to connectors K10.1 and
K10.2.
S AC--Tachometer cable (accessory), two conductors and screen, connected to
connectors K10.5 and K10.6.
A6 motor
S Motor cable, four conductors and screen, connected to connectors K10.1 and
K10.2, with the field connections made to K10.3 and K10.4.
S The AC tachometer cable (accessory), is connected to connectors K10.5 and
K10.6.

4.3 Motor connections for travel motion (travel motor M2)


S Motor cable, two conductors with screen, connected to connectors K11.1 and
K11.2.
S The motor field winding is connected to K11.3 and K11.4 (with screen).
S The AC tachometer cable (accessory): two conductors and screen, connected to
K11.5 and K11.6.
Motor connections for the wire feed motor, M1
Motor connections for travel motion (travel motor M2)

-- 83 --
fgb7i1ea
GB

4.4 Connection of flux or gas valve


S Output for connecting a flux or gas valve, 42 V AC max. 0,5 A
S Screened 2--wire 2 x 0,75 mm2, connected to K12.1 and K12.2.

4.5 Connection of welding power source


S Connect control cable (1) from the welding power source to connector XS1.

4.6 Connection of the welding head


S Arc voltage to terminal X2.1

Connection of flux or gas valve

Connection of welding
power source

Connection of the
welding head

-- 84 --
fgb7i1ea
GB

5 OPERATIONAL DESCRIPTION

5.1 General

Switch on welding power source

The process controller can be used in manual or automatic mode.


In manual mode the wire feed speed and travel speed are controlled manually and
you can preset all other essential welding parameters for the current weld.
In automatic mode you can choose a preset group of welding parameters and
fine--tune the actual welding parameters. Other settings made previously in manual
mode cannot be adjusted in automatic mode.
The process controller is ready for manual operation as soon as the mains power is
switched on. When welding begins the controller switches to automatic mode. When
welding stops, or if there is a fault, the controller switches back to manual mode.

5.2 Control panel


1. Emergency stop
2. Retract wire
3. Travel
4. Travel, opposite direction
5. Advance wire
6. Change menu
7. Numerical key, number entry
8. ENTER key, Change row
9. SHIFT key
10. Stop welding.
Return to manual mode
11. Start welding. Switch to automatic mode
12. Fast, wire feed or travel
13. Scroll page (welding setup menu) or close valve (main menu)
The arrowed keys are used during welding to increase or
decrease the current, voltage and speed.

By pressing either , , + or + it is possible to browse.

-- 85 --
fgb7fb1e
GB

6 MANUAL OPERATION

6.1 Travel and wire feed


Travel and wire feed commands can be given when not welding, as follows:

Switch on welding power source

S The direction of travel is as shown by the square symbol on the power


source.
Normal speed .
S The direction of travel is as shown by the triangular symbol on the power
source.
Normal speed .
To stop travel described above, press the same key again.

S Retract wire. Normal speed .


Wire continues to retract until you release the key.

S Advance wire. Normal speed .


Wire continues to advance until you release the key.
S After switching on, you can select maximum speed by pressing the fast key
.
The LED in the key lights up.

S To return to normal speed press the fast key again .


To stop immediately, press , or even at max. speed.
Normal speed and max. speed can be adjusted under “PRESET SYSTEM MENU”.

6.2 Controlling valves


To operate a valve you must be in the “MAIN MENU”.

S Open the valve for flux or gas by pressing .

S Close an open valve by pressing the same key .

-- 86 --
fgb7o1ea
GB

7 MENUS

7.1 Menu overview

The A2--A6 Process Controller (PEH) software


is divided into several menus. The program
structure is described in the overview below.

MAIN MENU
S SET S Heat input per cm S Welding current
MAIN MENU S Wire feed speed S Arc voltage S Travel speed
S Preset indicators

+ WELDING SETUP
S Arc start method S Type of weld finish
S Welding direction S Regulation method
S Wire type S Wire material S Wire size
Direction Y
Start Direct
STOP WELDING
WIRE DATA PRESET SYSTEM MENU / DISPLAY MENU /
ERROR LIST
Regulation CA
PRESET SYSTEM MENU

WELDING SETUP
Menus that are not accessible by the user

-- 87 --
fgb7me1e
GB

8 MAIN MENU
In the main menu you choose the welding current, arc voltage and travel speed you
want to use for welding. During welding you can adjust the welding parameters or
choose a complete new set of parameters.

Switch on the power source .

The main menu will appear as follows:


Example of display if constant current (CA) has been chosen.

A
Chosen welding current in amperes.
350

Example of display if welding with constant wire feed speed (CW) is chosen.

cm/min
Indicates chosen wire feed speed.
110

Example of display during welding at constant wire feed speed (CW).

Resulting welding current after the


350 A
welding start.

For the selection of (CA) or (CW), see the menu WELDING SETUP on page 92.
SET 1 Indicates that parameter set 1 of 10 available has been selected (can be hidden).
30 kJ/cm Indicates the heat input in kJ/cm that will result from the chosen values of welding
current, arc voltage and travel speed (can be hidden).
V
Chosen arc voltage in volts.
33.0
cm/min
Chosen travel speed in centimetres per minute.
23
Indicates the type of start
J Indicates the travel direction
Indicates if the valve output is open or closed.
Example of display in the event of a fault.
Error code appears in bottom left section of display.
Error message is cancelled by pressing
Max. 20 messages saved in chronological order.

S Start welding by pressing . The LED in the key lights up.


S Stop welding by pressing

-- 88 --
fgb7hm1e
GB

8.1 Entering welding parameters


When the power source is switched on, the main menu appears on the display.
In the “Display menu” you can choose how many sets of parameters you want to
work with. If more than one set of parameters is used then the SET number appears
in the top left corner.

1. Welding current or wire feed speed

2. SET no.

3. Arc voltage

4. Travel speed

If you choose to work with just one set of parameters then start at step 3.

S Press + to mark the “parameter set field “.

S Type in the desired SET number and press .

S Select the field for welding current or wire feed speed by pressing .
S Type in the desired welding current or wire feed speed. Max. 4 numbers, press
.

S Select the field for arc voltage by pressing .

S Type in the desired arc voltage, max. 3 numbers, press .

S Select the field for travel speed by pressing .

S Type in the desired travel speed, max. 3 numbers and press .


Now the whole set has been marked and is ready to use. A further 9 additional sets
can be stored. (Total 10 SETs).

-- 89 --
fgb7hm1e
GB

8.2 Adjusting parameter values (during welding)

Once welding has started the welding parameters can be fine--tuned using the
arrowed numerical keys (over--ride function).

Increase Decrease
Welding current or wire feed speed

Arc voltage

Travel speed

Save the values as follows:

S Stop welding with .

S Save the changed values with .

S To revert to the original values, press + .

-- 90 --
fgb7hm1e
GB

8.3 Choosing a new set of parameters during welding


(Only possible when you have chosen to work with several sets of parameters by
programming the “Display” menu)

Immediate selection
Suppose that while welding with parameter set 1 (“SET 1”) you decide to change to
parameter set 6 (“SET 6”) without checking the parameters first.

S Press + .
The field “SET 1” is marked and parameter set 1 is active

S Press .
The field “SET 6” flashes.

S Press .
The field “SET 6” is marked and parameter set 6 is active
Check before choosing
Suppose that while welding with parameter set 1 (“SET 1”) you decide to change to
parameter set 6 (“SET 6”) after first checking the parameters.

S Mark the field “SET 1 “ by pressing + .

S Press .
The field “SET 6” flashes.
S The new parameter set can be checked before being chosen by pressing
+ .
The complete row displaying the welding parameters flashes and displays the values
for parameter set 6 (“SET 6”), although parameter set 1 (“SET1”) remains in use
during the current welding cycle.

S Press .
The field “SET 6” is marked and parameter set 6 is active.

-- 91 --
fgb7hm1e
GB

9 WELDING SETUP

9.1 General
In WELDING SETUP you can choose a variety of settings including start method,
welding direction, wire diameter and similar variables in order to carry out a specific
welding task. These settings cannot be changed during welding.

You can cancel any error message in the main menu by pressing .

S Switch from the MAIN MENU to WELDING SETUP by pressing .


The display will now show a number of variables in column A (see page 93) and the
relevant options in columns B and C. Other options can be scrolled forward one at a
time. You can change row in column A.

S To change a setting, move from column A to columns B and C by pressing .

S Scroll forward to the chosen option by pressing or + or type in


your own values for rows 3 and 4 (”Number of wires”).

S Return to column A to change row by pressing + .

S Jump to the next row by pressing .


After the last row you will return to row 1.

S Return to the previous row by pressing + .


This combination will also take you straight to row 6 from row 1
Explanations of terms:
When is indicated in combination with another key you should press first and
hold it down while pressing the second key.

-- 92 --
fgb7fs1e
GB

9.2 Available settings


WELDING SETUP
A B C

1 Direction
Y (TRIANGLE),
J (SQUARE)
2 Start Direct Scratch
Crater fill (ms) 10--3000
3 STOP WELDING
Burnback time (ms) 10--3000
Wire type Solid wire, Flux cored, Strip
Wire diameter
if “Solid wire” is chosen 0.8 1.0 1.2 1.6 2.0 2.4 3.0 3.2
4.0 5.0 6.0
4 WIRE DATA if “Flux cored” is chosen 0.8 1.0 1.2 1.6 2.0 2.4 3.0 3.2
4.0
if “Strip” is chosen 30 x 0.5 60 x 0.5 100 x 0.5
Wire material Fe, Al, SS
Number of wires 1, 2
5 Regulation CA, CW
6 PRESET SYSTEM MENU

Switches to sub--menus in rows 3 and 4:

S Mark menu and press .

S Return to “WELDING SETUP” by pressing + .

S Return to “MAIN MENU” by pressing + .

-- 93 --
fgb7fs1e
GB

9.3 Definitions
1. Direction
Two alternatives can be chosen Y (triangle) and J (square) (these symbols are
repeated on all units)

S Y (triangle) indicates travel in one direction.


S J (square) indicate

2. Start
Two alternatives can be chosen: Direct start or Scratch start.

S Direct start means that travel starts when the arc ignites.

S Scratch start means that travel starts at the same time as wire feed. Scrape
start is used when welding rusty or dirty material.

3. STOP WELDING
Crater fill and Burnback time can be set.
Crater fill times between 10 and 3000 ms (0.01 -- 3 sec.) can be selected.
The crater fill function is used to finish the weld without leaving a crater. Crater fill
starts when the welding stop key is pressed, and continues for the preset crater
fill time. This function is most useful when MIG/MAG welding.
Burnback times between 10 and 3000 ms (0.01 -- 3 sec.) can be selected.
The burnback time starts after the crater fill sequence has ended.
Correct choice of the burnback time prevents:

S the wire sticking to the work piece


S the wire sticking to the nozzle

-- 94 --
fgb7fs1e
GB

4. WIRE DATA
Wire type
The equipment can be preset for the wire you intend to weld with. The control
system must be given information about the wire shape in order to achieve optimum
start/stop characteristics.

S solid wire
S cored wire
S strip
Wire diameter
The chosen wire diameter has a big effect on the start cycle and crater filling. When
welding with a wire diameter that is not given in the options table, choose the nearest
diameter from the menu.
Note! For certain wire materials a better welding result can be achieved, if a value
deviating from the real wire dimension by 1 step is set (normally 1 step from the real
value).
When metric units are used the following alternatives are available:

S solid wire 0.8 / 1.0 / 1.2 / 1.6 / 2.0 / 2,4 / 3.0 / 3.2 / 4.0 / 5.0 / 6.0 mm
S cored wire 0.8 / 1.0 / 1.2 / 1.6 / 2.0 / 2,4 / 3.0 / 3.2 / 4.0 mm
S strip 30 x 0.5 / 60 x 0.5 / 100 x 0.5 mm

When inch units are used the following alternatives are available

S solid wire 0.030, 0.040, 0.047, 1/16, 5/64, 3/32, 7/64, 1/8, 3/32,
7/64, 1/8, 5/32, 3/16, 1/4
S cored wire 0.030, 0.040, 0.047, 1/16, 5/64, 3/32, 7/64, 1/8, 3/32,
7/64, 1/8, 5/32
S strip 30 x 0,5 / 60 x 0,5 / 100 x 0,5

Wire composition
When welding with different filler materials the start and stop method is affected by
the choice of materials. It is therefore important that the settings show whether you
are welding with steel--based or aluminium--based filler wires.

S Fe Steel filler wire


S Al Aluminium filler wire
S SS Stainless steel filler wire
Number of wires
Values between 1 -- 2 can be entered.
For example, if welding with two wires (Twin Arc) enter the value 2.

-- 95 --
fgb7fs1e
GB

5. Regulation
Two different operating modes can be used for welding, either constant current, CA,
or constant wire feed speed, CW.

S CA, constant current. Normally used for submerged arc welding, which involves
working with large welds, large currents and large weld pools. The wire feed
speed is controlled by the power source to maintain a constant current.
S CW, constant wire feed speed. Normally used for MIG/MAG welding, for small
weld pools, thin sheet metal and thin filler wire. It is easier to achieve a constant
throat thickness when welding with this method. Welding is controlled by
selecting a fixed wire feed speed and the current is adjusted to achieve this
speed. The resulting current is displayed above the selected wire feed speed
(see display shot on page 96).

9.4 Preset indicators


The numbers and symbols on the display show the chosen preset values, see table
below.

Shown in display WELDING SETUP


MAIN MENU as options
Start Direct
Scratch

Y Direction TRIANGLE
J SQUARE
Shown in plain English Wire diameter:
(e.g. 3.0) Solid wire 0.8 1.0 1.2 1.6 2.0 2.5 3.0 3.2 4.0 5.0 6.0
Flux cored 0.8 1.0 1.2 1.6 2.0 2,4 3.0 3.2 4.0
Strip 30 x 0.5 60 x 0.5 100 x 0.5

OUTPUT Valve
ON/OFF

-- 96 --
fgb7fs1e
GB

10 ERROR LIST

10.1 Error codes


M1.3 Overheating Stop Wait until temperature has fallen
Wire feed motor (Motor 1)
M1.1 Tacho fault Stop Check wire feed unit / gearbox / tacho
M1.2 Current too high Stop Check wire feed
Travel motor (Motor 2)
M2.1 Tacho fault Stop Check travel motor / gearbox / tacho
M2.2 Current too high Stop Check travel motor / gearbox
Welding power source (T1)
T1.01 Communication error Stop Check cables and connections
T1.51 Incorrect welding voltage Stop Check joint preparation
T1.52 Incorrect current Stop Check joint preparation
T1.53 Unsuccessful start Stop Check stick--out and welding parameters
T1.54 Current limit Stop Welding short--circuited / Cure short--circuit
T1.55 Thermostat / overheating Stop Wait until temperature has fallen
T1.57 Arc extinguished Stop Check wire feed
Inputs / outputs
Display No cooling water Stop Check if the water is flowing or if the limit switch
(Flashing)
(inlet K22 open) * is open.

No gas flow Stop Check gas pressure


(Flashing)
(inlet K23 open) *

* Inputs are activated by using settings in menu “PRESET SYSTEM MENU”.

11 ORDERING SPARE PARTS


Spare parts are ordered through your nearest ESAB representative, see back cover.
When ordering spare parts, please state machine type and number as well as desig-
nation and spare part number as shown in the spare parts list on page 237.
This will simplify dispatch and ensure you get the right part.

-- 97 --
fgb7f1ea
DEUTSCH

1 RICHTLINIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2 SICHERHEIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3 EINLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
3.1 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
3.2 Schweißstromquellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
3.3 Technische daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
4.1 Allgemein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
4.2 Motoranschlüsse für den Vorschub des Zusatzdrahts (M1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
4.3 Motoranschlüsse für die Fahrbewegung (M2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
4.4 Anschluß des Pulver-- und Gasventils: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
4.5 Anschluß der Stromquelle: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
4.6 Anschluß des Schweißkopfs: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
5 FUNKTIONSBESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
5.1 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
5.2 Steuerpult . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
6 MANUELLER BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6.1 Fahr-- und Drahtbewegungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6.2 Ventilsteuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
7 MENÜS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
7.1 Menü--Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
8 HAUPTMENÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
8.1 Eingabe der Schweißparameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
8.2 Einstellung der Parameterwerte (beim Schweißen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
8.3 Wahl eines neuen Parametersatzes während des Schweißvorgangs . . . . . . . . . . . . . . 110
9 VOREINSTELLUNG SCHWEISSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
9.1 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
9.2 Verfügbare Einstellungsfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
9.3 Definitionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
9.4 Voreinstellungsindikatoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
10 FEHLERLISTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
10.1 Fehlercodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
11 ERSATZTEILBESTELLUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
SCHALTPLAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
ERSATZTEILLISTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

TOCg -- 98 --
DE

1 RICHTLINIEN
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, versichert hiermit auf eigene
Verantwortung, daß die Bedieneinheit A2--A6 Process Controller ab Serien--Nr 724
mit der Norm EN 60974--1 gemäß den Bedingungen der Richtlinien (73/23/EWG) mit
der Ergänzung (93/68/EWG) in Übereinstimmung steht.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Laxå 97--05--30

Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 12336

2 SICHERHEIT
Der Anwender einer ESAB--Schweißausrüstung ist für die Sicherheitsmaßnahmen verantwortlich die
für das Personal gelten, das mit der Anlage oder in deren Nähe arbeitet.
Die Sicherheitsmaßnahmen sollen den Anforderungen entsprechen, die an der Schweißausrüstung
gestellt werden.
Der Inhalt dieser Empfehlung kann als eine Ergänzung der normalen Vorschriften für den Arbeitsplatz
betrachtet werden.
Die Bedienung muß nach gegebenen Anleitungen von Personal ausgeführt werden, das mit den
Funktionen der Schweißausrüstung gut vertraut ist.
Ein falsches Manöver kann eine unnormale Situation herbeiführen, die Personen-- und maschinellen
Sachschaden verursachen kann.
1. Personal, das mit der Schweißausrüstung arbeitet, soll gut vertraut sein mit:
S deren Handhabung
S dem Standort des Notausschalters
S deren Funktion
S den geltenden Sicherheitsvorschriften
S Schweißungen
2. Der Bediener soll sicherstellen:
S daß sich kein Unbefugter im Arbeitsbereich der Schweißausrüstung befindet, wenn diese
eingeschaltet wird.
S daß keine Person ungeschützt steht, wenn der Lichtbogen gezündet wird.
3. Der Arbeitsplatz soll:
S für den Zweck geeignet sein
S zugfrei sein
4. Persönliche Schutzausrüstung
S Immer die vorgeschriebene, persönliche Schutzausrüstung wie z.B. Schutzbrille, feuersichere
Arbeitskleidung, Schutzhandschuhe tragen.
S Keine lose sitzenden Gegenstände wie Gürtel, Armbänder, Ringe usw. tragen, die
hängenbleiben oder Brandverletzungen verursachen können.
5. Sonstiges
S Kontrollieren, ob die angewiesenen Rückleiter gut angeschlossen sind.
S Eingriffe in elektr. Geräten dürfen nur von einem Elektriker vorgenommen werden.
S Erforderliche Feuerlöschausrüstung muß an einem gut sichtbaren Platz leicht zugänglich sein.
S Schmierung und Wartung der Schweißausrüstung darf nicht während des Betriebs erfolgen.

-- 99 --
fgb7safg
DE

WARNUNG
BEIM LICHTBOGENSCHWEIßEN UND LICHTBOGENSCHNEIDEN KANN IHNEN UND ANDEREN
SCHADEN ZUGEFÜGT WERDEN. DESHALB MÜSSEN SIE BEI DIESEN ARBEITEN BESONDERS
VORSICHTIG SEIN. BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN IHRES ARBEITGE--
BERS, DIE SICH AUF DEN WARNUNGSTEXT DES HERSTELLERS BEZIEHEN.
ELEKTRISCHER SCHLAG -- Kann den Tod bringen.
S Die Schweißausrüstung gemäß örtlichen Standards installieren und erden.
S Keine Stromführenden Teile oder Elektroden mit bloßen Händen oder mit nasser Schutzausrü-
stung berühren.
S Personen müssen sich selbst von Erde und Werkstück isolieren.
S Der Arbeitsplatz muß sicher sein.
RAUCH UND GAS -- Können Ihre Gesundheit gefährden.
S Das Angesicht ist vom Schweißrauch wegzudrehen.
S Ventilieren Sie und saugen Sie den Rauch aus dem Arbeitsbereich ab.
UV-- UND IR--LICHT -- Können Brandschäden an Augen und Haut verursachen
S Augen und Körper schützen. Geeigneten Schutzhelm mit Filtereinsatz und Schutzkleider tragen.
S Übriges Personal in der Nähe, ist durch Schutzwände oder Vorhänge zu schützen.
FEUERGEFAHR
S Schweißfunken können ein Feuer entzünden. Daher ist dafür zu sorgen, daß sich am Schweiß-
arbeitsplatz keine brennbaren Gegenstände befinden.
GERÄUSCHE -- Übermäßige Geräusche können Gehörschäden verursachen
S Schützen Sie ihre Ohren. Benutzen Sie Kapselgehörschützer oder andere Gehörschützer.
S Warnen Sie Umstehende vor der Gefahr.
BEI STÖRUNGEN -- Nur Fachleute mit der Behebung von Störungen beauftragen.

LESEN SIE DIE BETRIEBSANWEISUNG VOR DER INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DURCH.

SCHÜTZEN SIE SICH SELBST UND ANDERE!

WARNUNG
Dieses Produkt ist für den industriellen Gebrauch vorgesehen. Bei Hausgebrauch
kann das Produkt Funkstörungen verursachen. Es liegt in der Verantwortung des
Anwenders, entsprechende Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen.

-- 100 --
fgb7safg
DE

3 EINLEITUNG
3.1 Allgemeines
Der A2--A6 Process Controller (PEH) von ESAB ist ein Steuergerät, das zusammen
mit A2--A6--Automaten beim UP-- oder MIG/MAG--Schweißen zum Einsatz kommen
kann.
Das Steuergerät ist an die ESAB--Stromquellen vom Typ LAF und TAF angepaßt.
Dank der weitgehenden Integration von Steuersystem und Stromquelle läßt sich eine
äußerst präzise Prozeßzuverlässigkeit garantieren.
Alle Steuereinheiten, die für die Steuerung der Schweißbewegungen und des
gesamten Schweißvorgangs benötigt werden, sind am Steuerpult angeordnet.
Von verschiedenen Systemkomponenten kommende Kabel werden auf der
Rückseite des Steuergerätes oder an Schaltkreisanschlüsse im Inneren des
Steuergerätes angeschlossen.

3.2 Schweißstromquellen
Die Schweißstromquellen sind speziell an die A2--A6 Process Controller angepaßt.
Schweißstromquelle und Steuergerät sind über einen zweipoligen Bus miteinander
verbunden, der es ermöglicht, daß der Schweißvorgang sehr viel genauer gesteuert
und kontrolliert werden kann als dies bisher möglich gewesen ist. Die Einstellung der
Schweißstromquelle wird am Schaltpult des Steuergerätes vorgenommen.
ESABs frühere Generation von Schweißstromquellen wie z. B. LAH, LAE und TAE
kann mit einem Umbausatz an das neue Steuergerät angepaßt werden.
Die neuen Schweißstromquellen sind bereits so vorbereitet, daß sie einfach an die
A2--A6 Process Controller (PEH) angeschlossen werden können.
Die Schweißstromquellen liefern auch den entsprechenden Strom für das
Steuergerät, so daß keine externen Stromquellen benötigt werden.

3.3 Technische daten


Process Controller (PEH) A2--A6
Anschlußspannung von der Stromquelle: 42V AC 50/60 Hz
Anschlußleistung: Max 900 VA
Motoranschlüsse für ESABs A2-- oder
A6--Motoren: Motorstrom 5 A kontinuierlich, max 10 A
Drehzahlregelung: Interne EMK--Regelung bzw. mit AC--Tacho,
6 Impulse pro Motorumdrehung
Schweißgeschwindigkeit: 0,1--2 m/min (je nach Fahrgestell)
Max. manuelle Fahrgeschwindigkeit: 2,0 m/min
Zusatzwerkstoff, Vorschubgeschwindigkeit: 0,3--25 m/min (je nach Drahtvorschubwerk)
Umgebungstemperatur: Max. 45˚ C, Min. -15˚ C
Relative Luftfeuchtigkeit: Max. 98 %
Gewicht: 5,5 kg
Maße L x B x H: 355 x 210 x 164 mm
Schutzart: IP 23
Schutzform
Der IP--Code gibt die Schutzform an, d.h. den Grad des Schutzes gegen das Eindringen von festen
Gegenständen und Wasser. Geräte mit der Kennzeichnung IP 23 sind für den Betrieb im Freien so-
wie in geschlossenen Räumen vorgesehen.

-- 101 --
fgb7d1ga
DE

4 INSTALLATION
4.1 Allgemein
Die Installation soll von einem Fachmann ausgeführt werden.

4.2 Motoranschlüsse für den Vorschub des Zusatzdrahts (M1)


A2 Motor:
S Motorkabel: Dreileiterkabel mit Schirm an Anschluß K10.1 und K10.2
anschließen.
S AC--Tachometerkabel (Zubehör): Zweileiterkabel mit Schirm an K10.5 und K10.6
anschließen.
A6 Motor:
S Motorkabel: Vierleiterkabel mit Schirm an Anschluß K10.1 und K10.2
anschließen, und die Fremderregung an K10.3 und K10.4.
S AC--Tachometerkabel (Zubehör): an K10.5 und K10.6 anschließen.
4.3 Motoranschlüsse für die Fahrbewegung (M2)
S Motorkabel: Zweileiterkabel mit Schirm an Anschluß K11.1 und K11.2
anschließen.
S Die Fremderregung des Motors an K11.3 und K11.4 anschließen (mit Schirm).
S AC--Tachometerkabel (Zubehör): Zweileiterkabel mit Schirm an K11.5 und K11.6
anschließen.

Motoranschlüsse für den Vorschub des Zusatzdrahts (M1)


Motoranschlüsse für die Fahrbewegung (M2)

-- 102 --
fgb7i1ga
DE

4.4 Anschluß des Pulver-- und Gasventils:


S Ausgang zum Anschluß des Pulver-- und Gasventils 42 V AC max. 0,5 A.
S Abgeschirmtes Zweileiterkabel (2 x 0,75 mm2) an K12.1 und K12.2 anschließen.

4.5 Anschluß der Stromquelle:


S Das Steuerkabel (1) von der Schweißstromquelle an Klemme XS1 anschließen.

4.6 Anschluß des Schweißkopfs:


S Die Lichtbogenspannung an Klemmbrett X2.1 anschließen.

Anschluß des Pulver- und Gasventils

Anschluß der
Stromquelle

Anschluß des
Schweißkopfs

-- 103 --
fgb7i1ga
DE

5 FUNKTIONSBESCHREIBUNG

5.1 Allgemeines

Start Schweißstromquelle
Das Steuergerät kann manuell oder automatisch betrieben werden.
Im manuellen Betrieb werden Drahtvorschub und Fahrbewegung manuell
ausgeführt. Schweißparameter und andere für den jeweiligen Schweißvorgang
erforderliche Schweißeinstellungen können voreingestellt werden.
Beim Schweißen im automatischen Betrieb kann man voreingestellte
Schweißparametersätze verwenden und aktuelle Schweißparameter genauer
einstellen. Sonstige, im manuellen Betrieb vorgenommene Einstellungen können im
automatischen Betrieb nicht verändert werden.
Das Steuergerät ist für den manuellen Betrieb vorbereitet, sobald die Netzspannung
angeschlossen ist. Der Schweißstart bedingt eine Umschaltung auf den
automatischen Betrieb. Bei Schweißstopp oder Fehlern erfolgt immer ein Rückgang
zum manuellen Betrieb.

5.2 Steuerpult
1. Notaus
2. Drahtrückschub
3. Fahrbewegung
4. Fahrbewegung entgegen--
gesetzte Richtung
5. Drahtvorschub
6. Menüwechsel
7. Numerische Tastatur zur
Eingabe von Ziffern
8. ENTER--Taste, Zeile wechseln
9. SHIFT--Taste
10. Schweißstopp. Rückgang zum manuellen Betrieb
11. Schweißstart. Übergang zum automatischen Betrieb
12. Schnellbewegung, Drahtvorschub oder Fahrbewegung
13. Blättern (bei voreingestelltem Schweißen) oder Aktivierung eines Ventils
(Hauptmenü)
Mit Pfeilen versehene Tasten werden beim Schweißen zur
Erhöhung bzw. Verringerung von Stromstärke, Spannung und
Geschwindigkeit verwendet.

Es kann geblättert werden, indem entweder , , + oder


+ eingedrückt wird.

-- 104 --
fgb7fb1g
DE

6 MANUELLER BETRIEB

6.1 Fahr-- und Drahtbewegungen


Fahr-- und Drahtbewegungen können ohne Schweißvorgang wie folgt angeordnet
werden:

Start Schweißstromquelle

S Fahrbewegung in Richtung des viereckigen Symbols auf dem Automat.


Normale Geschwindigkeit .
S Fahrbewegung in Richtung des dreieckigen Symbols auf dem Automat.
Normale Geschwindigkeit .
Abbruch des oben beschriebenen Vorgangs durch erneute Betätigung der
jeweiligen Taste.

S Rückschub des Drahtes. Normale Geschwindigkeit .


Der Rückschub erfolgt, solange die Taste betätigt wird.

S Vorschub des Drahtes. Normale Geschwindigkeit .


Der Vorschub erfolgt, solange die Taste betätigt wird.
S Nach dem Start kann die maximale Geschwindigkeit mit der Schnelltaste
vorgegeben werden .
Die Leuchtdiode der Taste leuchtet auf.
S Rückgang auf normale Geschwindigkeit durch erneute Betätigung der
Schnelltaste .
Unmittelbarer Stopp durch Betätigung von , oder auch bei
Höchstgeschwindigkeit.
Einstellung von Normal-- bzw. Höchstgeschwindigkeit unter
“VOREINSTELL. SYSTEM“.

6.2 Ventilsteuerung
Bei dieser Steuerung wird vorausgesetzt, daß man sich im ”HAUPTMENÜ“
befindet.

S Ventil für Pulver oder Gas mit öffnen.

S Offenes Ventil mit derselben Taste schließen.

-- 105 --
fgb7o1ga
DE

7 MENÜS

7.1 Menü--Übersicht

Die Software der A2--A6 Process Controller (PEH)


unterteilt sich in einige Menüs.
Die Programmstruktur geht aus der nachstehen-
den Übersicht hervor.

HAUPTMENÜ
HAUPTMENÜ S SET S Energieversorgung pro cm
S Schweißstrom S Drahtvorschubgeschwindigkeit
S Lichtbogenspannung S Schweißgeschwindigkeit
S Voreinstellungsanzeigen
+

VOREINSTELLUNG SCHWEISSEN
Riktning
Start
Y
Direkt
S Art der Lichtbogenzündung
SVETSAVSLUTNING
TRÅDDATA S Schweißabschlußart S Schweißrichtung
S Regelverfahren S Drahttyp S Drahtmaterial
Reglering CA
SYSTEMKONFIGURATION

VOREINSTELLUNG SCHWEISSEN S Drahtmaß

VOREINSTELL. SYSTEM / DISPLAY-- MENU /


FEHLERLISTE
Menüs, die dem Anwender nicht zur Verfügung
stehen.

-- 106 --
fgb7me1g
DE

8 HAUPTMENÜ
Im Hauptmenü werden die beim Schweißvorgang zu verwendenden Werte für
Schweißstrom, Lichtbogenspannung und Schweißgeschwindigkeit angegeben.
Während der Schweißarbeiten können die Schweißparameter geändert oder völlig
neue Parametersätze gewählt werden.

Start Schweißstromquelle .
Anschließend hat das Hauptmenü folgendes Aussehen:
Beispiel des Display--Aussehens beim Schweißen mit konstanter Stromstärke (CA),
gewählt wurde.

A
350 Gewählter Schweißstrom in Ampere.

Beispiel für das Aussehen des Displays beim Schweißen mit konstanter
Drahtvorschubgeschwindigkeit (CW), gewählt wurde.

cm/min Angabe der gewählten


110 Drahtvorschubgeschwindigkeit.

Displaybild bei laufendem Schweißvorgang mit konstanter Drahtvorschubgeschwin-


digkeit (CW), ansonsten wie oben.

Resultierender Schweißstrom nach


350 A
dem Schweißstart.

Für die Wahl von (CA) oder (CW), siehe das Menü “VOREINSTELLUNG
SCHWEIßEN” auf Seite 111.
SET 1 Wahl von Parametersatz 1 von 10 möglichen (kann unsichtbar gemacht werden).
30 kJ/cm Angabe der Streckenergie in kJ/cm, die mit den für Schweißstrom, Lichtbogenspannung
und Schweißgeschwindigkeit gewählten Werten erzielt wird (kann unsichtbar gemacht
werden).
V
Gewählte Lichtbogenspannung in Volt.
33.0
cm/min
Gewählte Schweißgeschindigkeit in Zentimeter pro Minute.
23
Zeigt den Starttyp an
J Zeigt die Richtung der Fahrbewegung an
Zeigt an, falls der Ventilausgang geöffnet oder geschlossen ist.
Beispiel für das Aussehen des Displays beim Auftreten von Fehlern.
Der Fehlercode erscheint im unteren linken Teil des Displays,
die Meldung wird mit bestätigt.
Höchstens 20 Meldungen werden chronologisch gespeichert.

S Start Schweißvorgang mit . Die Leuchtdiode der Taste leuchtet auf.

-- 107 --
fgb7hm1g
DE

S Stopp Schweißvorgang mit

8.1 Eingabe der Schweißparameter


Nach dem Start der Schweißstromquelle erscheint das Hauptmenü auf dem Display.
Unter ”Display--Menü“ kann man festlegen, mit wievielen Parametersätzen man
arbeiten will. Wird mit mehr als einem Parametersatz gearbeitet, erscheint die
SET--Nummer in der oberen linken Ecke.

1. Schweißstrom, alternativ
Drahtvorschubgeschwindigkeit

2. SET--Nr.

3. Lichtbogenspannung

4. Schweißgeschwindigkeit

Bei der Arbeit mit nur einem Parametersatz mit Punkt 3 beginnen.

S + betätigen, damit das ”Parametersatzfeld“ markiert wird.


S Gewünschte SET--Nummer eingeben und betätigen.
S Feld für Schweißstrom markieren, alternativ Drahtvorschubgeschwindigkeit
durch Betätigung von .
S Gewünschten Schweißstrom eingeben, alternativ gewünschte Drahtvorschubge-
schwindigkeit. Höchstens 4 Ziffern, betätigen.
S Markierung durch Betätigung von zum Feld für Lichtbogenspannung
verlegen.
S Gewünschte Lichtbogenspannung eingeben, höchstens 3 Ziffern, betätigen.
S Markierung durch Betätigung von zum Feld für Schweißgeschwindigkeit
verlegen.
S Gewünschte Schweißgeschwindigkeit eingeben, höchstens 3 Ziffern, betätigen.
Damit ist der gesamte SET markiert und einsatzbereit. Insgesamt können weitere 9
Sätze gespeichert werden (insgesamt 10 SETs).

-- 108 --
fgb7hm1g
DE

8.2 Einstellung der Parameterwerte (beim Schweißen)

Nach dem Schweißstart können die Schweißparameter mit den Pfeilziffertasten


nachgestellt werden.

Erhöhen Verringern

Schweißstrom alternativ Drahtvorschubgeschwindigkeit

Lichtbogenspannung

Schweißgeschwindigkeit

Werte wie folgt speichern:

S Schweißvorgang mit abschließen.

S Die geänderten Werte mit speichern.


S Wenn die ursprünglichen Werte beibehalten werden sollen,

S + betätigen.

-- 109 --
fgb7hm1g
DE

8.3 Wahl eines neuen Parametersatzes während des


Schweißvorgangs
(Nur möglich, wenn man über die Einstellung im ”Display--Menü“ mehrere
Parametersätze vorgegeben hat)

Direkte Wahl
Während des Schweißvorgangs mit Parametersatz 1 (”SET 1”) soll ohne vorherige
Untersuchung auf Parametersatz 6 (”SET 6“) umgeschaltet werden.

S + betätigen.
Das Feld ”SET 1“ wird markiert, und Parametersatz 1 ist aktiv.

S betätigen.
Das Feld ”SET 6“ blinkt.

S betätigen.
Das Feld ”SET 6“ wird markiert, und Parametersatz 6 ist aktiv.
Wahl mit Untersuchung
Während des Schweißvorgangs mit Parametersatz 1 (”SET 1”) soll mit vorheriger
Untersuchung auf Parametersatz 6 (”SET 6“) umgeschaltet werden.

S Das Feld ”SET 1 “ mit + markieren.


S betätigen.
Das Feld ”SET 6“ blinkt.
S Der neue Parametersatz wird untersucht, bevor er mit + aktiviert
wird.
Die ganze Zeile mit den angezeigten Schweißparametern blinkt und zeigt jetzt die
Werte von Parametersatz 6 (”SET 6“) an, Parametersatz 1 (”SET1“) wird aber bei
der laufenden Schweißung weiterhin verwendet.

S betätigen.
Das Feld ”SET 6“ wird markiert, und Parametersatz 6 ist aktiv.

-- 110 --
fgb7hm1g
DE

9 VOREINSTELLUNG SCHWEISSEN

9.1 Allgemeines
Unter VOREINSTELLUNG SCHWEISSEN werden Einstellungen vorgenommen, mit
denen z. B. Startverfahren, Schweißrichtung, Drahtdurchmesser und ähnliche
Voraussetzungen zur Durchführung einer bestimmten Schweißarbeit vorgegeben
werden. Diese Voreinstellungen können nicht während des Schweißvorgangs
geändert werden.
Eventuell vorhandene Fehlermeldungen im Hauptmenü mit bestätigen.

S Vom HAUPTMENÜ mit auf VOREINSTELLUNG SCHWEISSEN


wechseln.
Auf dem Display erscheinen einige Wählbereiche in Spalte A (siehe Seite 112) und
die entsprechenden Alternativen in den Spalten B und C. Die anderen wählbaren
Alternativen können einzeln durch Blättern aufgerufen werden.
Der Zeilenwechsel erfolgt in Spalte A.

S Zur Änderung der Einstellung von Spalte A mit auf Spalte B und C
wechseln.
S Gewünschte Alternative mit oder + aufsuchen oder eigene Werte
für die Zeile 3 und 4 (”Anzahl drähte”) eingeben.
S Zum Zeilenwechsel mit + zu Spalte A zurückkehren.
S Mit zur nächsten Zeile springen.
Nach der letzten Zeile erscheint wieder Zeile 1.

S Rückkehr zur vorherigen Zeile mit + .


Mit dieser Kombination kommt man auch direkt von Zeile 1 zu Zeile 6.
Erklärung:

Erscheint in Kombination mit einer anderen Taste, ist zuerst zu betätigen


und eingedrückt zu halten, während die andere Taste betätigt wird.

-- 111 --
fgb7fs1g
DE

9.2 Verfügbare Einstellungsfunktionen


VOREINSTELLUNG SCHWEISSEN
A B C

1 Richtung
Y (DREIECK),
J (VIERECK)
2 Start Direkt Schleif
Kreterfullung 10--3000 ms
3 SCHWEISSABSCHLUSS
Nachbrennzeit 10--3000 ms
Drahttyp Homogen, Rohr, Band
Drahtdurchmesser
wenn ”Homogen” gewählt 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0 3,2
wurde 4,0 5,0 6,0

4 DRAHTDATEN wenn “Rohr” gewählt 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0 3,2
wurde 4,0

wenn “Band” gewählt 30 x 0,5 60 x 0,5 100 x 0,5


wurde
Drahtmaterial Fe, Al, SS
Anzahl drähte 1, 2
5 Regelung CA, CW
6 VOREINSTELL. SYSTEM

Wechsel auf die Untermenüs in Zeile 3 und 4:

S Menü markieren und betätigen.

S Rücksprung zu ”VOREINSTELLUNG SCHWEISSEN” mit + .

S Rücksprung zum ”HAUPTMENÜ” mit + .

-- 112 --
fgb7fs1g
DE

9.3 Definitionen
1. Richtung
Zwei Alternativen stehen zur Auswahl: Y (Dreieck) und J (Viereck) (die Symbole
sind auf allen Einheiten vorhanden).

S Y (Dreieck) ist die Fahrbewegung in einer Richtung.


S J (Viereck) ist die Fahrbewegung in der entgegengesetzten Richtung.

2. Start
Zwei Alternativen stehen zur Auswahl: Direktstart oder Schleifstart.

S Direktstart bedeutet, daß die Schweißbewegung startet, wenn der Lichtbogen


gezündet worden ist.

S Schleifstart bedeutet, daß die Schweißbewegung gleichzeitig mit dem


Drahtvorschub startet. Schleifstart wird z. B. beim Schweißen von rostigen oder
schmutzigen Materialien verwendet.

3. SCHWEISSABSCHLUSS
Kraterfüllung und Nachbrennzeit können eingestellt werden.
Die Kraterfüllzeit kann zwischen 10 und 3000 ms (0,01 -- 3 Sek.) eingestellt werden.
Die Kraterfüllfunktion kommt zum Einsatz, wenn man einen Schweißabschluß ohne
Krater erzielen will. Die Kraterfüllung wird eingeleitet, wenn der Schweißstopp--
Schalter betätigt worden ist, und läuft während der voreingestellten Zeit ab. Die
Funktion ist in erster Linie für das MIG/MAG--Schweißen von Bedeutung.
Nachbrennzeiten von 10 bis 3000 ms (0,01 -- 3 Sek.) können eingestellt werden.
Die Nachbrennzeit startet, wenn die Kraterfüllung abgeschlossen worden ist.
Eine richtig eingestellte Nachbrennzeit verhindert, daß

S der Draht am Werkstück haften bleibt.


S der Draht in der Düse hängenbleibt.

-- 113 --
fgb7fs1g
DE

4. DRAHTDATEN
Drahttyp
Man kann die Anlage auf den jeweiligen Draht einstellen, der beim Schweißen zum
Einsatz kommen soll. Das Steuersystem muß Angaben über das Aussehen des
Drahtes erhalten, damit Start-- und Stoppvorgang optimiert werden können.
S Homogendraht
S Rohrdraht
S Band
Drahtdurchmesser
Die Wahl des Drahtdurchmessers hat einen großen Einfluß auf Schweißvorgang und
Kraterfüllung. Beim Schweißen mit anderen Drahtdurchmessern als den in der
Tabelle angegebenen ist der im Menü am nächsten liegende Drahtdurchmesser zu
wählen.
Bemerkung. Für gewisse besondere Drahtmaterialien kann ein besseres
Schweißergebnis erhalten werden, wenn ein Wert eingestellt wird, der von dem
wirklichen Drahtdurchmesser um 1 Schritt abweicht (normalerweise 1 Schritt von
dem wirklichen Wert).
Wenn metrische Einheiten angewendet werden gibt es folgende Alternativen:
S Homogendraht 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,6 / 2,0 / 2,4 / 3,0 / 3,2 / 4,0 / 5,0 / 6,0 mm
S Rohrdraht 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,6 / 2,0 / 2,4 / 3,0 / 3,2 / 4,0 mm
S Band 30 x 0,5 / 60 x 0,5 / 100 x 0,5 mm

Wenn die Zoll--Einheit angewendet wird gibt es folgende Alternativen:


S Homogendraht 0.030, 0.040, 0.047, 1/16, 5/64, 3/32, 7/64, 1/8, 3/32,
7/64, 1/8, 5/32, 3/16, 1/4
S Rohrdraht 0.030, 0.040, 0.047, 1/16, 5/64, 3/32, 7/64, 1/8, 3/32,
7/64, 1/8, 5/32
S Band 30 x 0,5 / 60 x 0,5 / 100 x 0,5

Drahtmaterial
Beim Schweißen mit verschiedenen Zusatzwerkstoffen werden die Start-- und
Stoppverfahren durch die Materialwahl beeinflußt. Daher ist es wichtig, daß aus der
Einstellung hervorgeht, ob man mit Zusatzwerkstoffen auf Stahl-- oder
Aluminiumbasis schweißt.
S Fe Zusatzwerkstoff aus Stahl
S Al Zusatzwerkstoff aus Aluminium
S SS Zusatzwerkstoff aus Nichtrostender Stahl
Anzahl Drähte
Hier können die Werte 1 oder 2 eingegeben werden.
Beim Schweißen mit zwei Drähten (Twin Arc) ist z. B. der Wert 2 einzugeben.

-- 114 --
fgb7fs1g
DE

5. Regelung
Beim Schweißen können 2 verschiedene Betriebsarten verwendet werden, entweder
mit konstanter Stromstärke CA oder mit konstanter Drahtvorschubgeschwindigkeit
CW.

S CA, konstante Stromstärke. Wird normalerweise beim UP--Schweißen


verwendet, bei dem mit groben Schweißgeräten, hohen Stromwerten und
großen Schweißbädern gearbeitet wird. Der Drahtvorschub wird von der
Stromquelle gesteuert, so daß ein konstanter Strom gehalten wird.
S CW, konstante Drahtvorschubgeschwindigkeit. Wird normalerweise beim
MIG/MAG--Schweißen verwendet, mit kleinen Schweißbädern, dünnen Blechen
und dünnen Zusatzwerkstoffen. Mit dieser Steuerung ist es einfacher, ein
konstantes A--Maß beim Schweißen zu erzielen. Die konstante Drahtvorschub-
geschwindigkeit wird vorgegeben, der Strom ist ein Ergebnis der gewählten
Drahtvorschubgeschwindigkeit. Der sich ergebende Stromwert wird oberhalb der
eingestellten Drahtvorschubgeschwindigkeit angezeigt (siehe Display auf Seite
115).

9.4 Voreinstellungsindikatoren

Werte und Symbole auf dem Display beziehen sich auf gewählte Voreinstellungen,
siehe nachstehende Tabelle.

Erscheint im Display im “VOREINSTELLUNG SCHWEISSEN”


“HAUPTMENÜ” als Alternativen
Start Direkt
Schleif
Y Richtung DREIECK
J VIERECK
Anzeige in Klartext Drahtdurchmesser
(z. B. 3.0)
Homogen 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,5 3,0 3,2 4,0 5,0 6,0
Rohr 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0 3,2 4,0
Band 30 x 0,5 60 x 0,5 100 x 0,5

AUSGANG Ventil
EIN/AUS

-- 115 --
fgb7fs1g
DE

10 FEHLERLISTE

10.1 Fehlercodes
M1.3 Zu hohe Temperatur Stopp Abwarten, bis die Temperatur gesunken ist
Drahtvorschubmotor (Motor 1)
M1.1 Tachofehler Stopp Fahrmotor Drahtvorschubeinheit / Getriebe
überprüfen / Tacho
M1.2 Zu hoher Strom Stopp Drahtvorschub überprüfen
Fahrmotor (Motor 2)
M2.1 Tachofehler Stopp Fahrmotor / Getriebe überprüfen / Tacho
M2.2 Zu hoher Strom Stopp Fahrmotor / Getriebe überprüfen
Schweißstromquelle (T1)
T1.01 Kommunikationsfehler Stopp Kabel und Anschlüsse kontrollieren
T1.51 Falsche Schweißspannung Stopp Fugenzubereitung überprüfen
T1.52 Falsche Stromstärke Stopp Fugenzubereitung überprüfen
T1.53 Mißlungener Start Stopp Vorschubspitze und eingestellte Schwe-
ißparameter überprüfen
T1.54 Stromgrenze Stopp Kurzschluß Schweißschaltkreis / Kurzsch-
luß beseitigen
T1.55 Thermostat / zu hohe Temperatur Stopp Abwarten, bis die Temperatur gesunken ist
T1.57 Schweißlichtbogen erloschen Stopp Drahtvorschub überprüfen
Eingänge / Ausgänge
Display Kein Kühlwasser Stopp Kontrollieren, ob das Wasser fließt vorhan-
(Blinkend)
(Eingang K22 offen) * den ist, oder ob der Grenzschalter geöffnet
ist.

Keine Gasversorgung Stopp Gasdruck überprüfen


(Blinkend)
(Eingang K23 offen) *

* Die Eingänge werden in den Einstellungen im Menü “VOREINSTELL. SYSTEM”


aktiviert.

11 ERSATZTEILBESTELLUNG
Ersatzteile werden durch Ihren nächsten ESAB--Vertreter bestellt, siehe letzte Seite
dieser Publikation. Bei der Bestellung von Ersatzteilen, bitte Maschinentyp, Serien-
nummer sowie Bezeichnung und Ersatzteilnummer lt. Ersatzteilverzeichnis auf Seite
237 angeben.
Dies erleichtert die Kundendienstarbeit und gewährleistet eine korrekte Lieferung.

-- 116 --
fgb7f1ga
FRANÇAIS

1 DIRECTIVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
2 SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
3 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
3.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
3.2 Sources de courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
3.3 Caracteristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
4 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
4.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
4.2 Connexions du moteur de dévidage du fil d’apport (M1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
4.3 Connexions du moteur de transfert (M2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
4.4 Connexions de la vanne à flux et de la soupape à gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
4.5 Connexion de la source de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
4.6 Connexion de la tête de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
5 FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
5.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
5.2 Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
6 MODE MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
6.1 Mouvements de translation et du fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
6.2 Commande du clapet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
7 MENUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
7.1 Présentation des menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
8 MENU PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
8.1 Saisie des paramètres de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
8.2 Réglage des valeurs des paramètres (lors du soudage). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
8.3 Sélection d’un nouveau jeu de paramètres pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
9 PREREGLAGE SOUDAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
9.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
9.2 Fonctions de réglage disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
9.3 Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
9.4 Indicateurs de préréglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
10 LISTE DES ERREURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
10.1 Codes d’erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
11 COMMANDE DES PIECES DETACHEES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
SCHÉMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

TOCf -- 117 --
FR

1 DIRECTIVES
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, certifie sous sa propre respon-
sabilité que le boîtier de commande A2--A6 Process Controller à partir du numéro de
serie 724 répond aux normes de qualité EN 60974--1 conformément aux directives
(73/23/EEC) avec annexe (93/68/EEC).
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Laxå 97--05--30

Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 12336

2 SÉCURITÉ
L’utilisateur d’un équipement de soudage ESAB a l’entière responsabilité de prendre toutes les mesures
nécessaires à la sécurité du personnel utilisant le système de soudage ou se trouvant à proximité.
Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce type d’appareil.
Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément à la réglementation
ordinaire relative à la sécurité sur le lieu de travail.
Toute utilisation de l’appareil doit suivre le mode d’emploi et n’être effectuée que par un opérateur instruit
de son fonctionnement.
Toute utilisation incorrecte risque de créer une situation anormale pouvant soit blesser l’opérateur, soit
endommager le matériel.
1. Toute personne utilisant la machine de soudage devra bien connaître:
S sa mise en service
S l’emplacement de l’arrêt d’urgence
S son fonctionnement
S les règles de sécurité en vigueur
S le processus de soudage
2. L’opérateur doit s’assurer:
S que personne ne se trouve dans la zone de travail de l’équipement au moment de sa mise en
service.
S que personne n’est sans protection en amorçant l’arc.
3. Le poste de travail doit être:
S conforme au type de travail
S non soumis à des courants d’air.
4. Protection personnelle
S Toujours utiliser l’équipement recommandé de protection personnelle, tel que lunettes protectrices,
vêtements ininflammables, gants protecteurs.
S Eviter de porter des vêtements trop larges ou par exemple une ceinture, un bracelet, etc.
pouvant s’accrocher en cours d’opération ou être l’occasion de brûlures.
5. Divers
S S’assurer que les cåbles de pièce indiqués sont bien raccordés.
S Toute intervention dans le système électrique ne doit être effectuée que par un personnel
spécialement qualifié.
S Un équipement de lutte contre l’incendie doit se trouver à proximité et soigneusement signalé.
S Ne pas effectuer de graissage ou d’entretien en cours de marche.

-- 118 --
fgb7saff
FR

AVERTISSEMENT
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L’ARC PEUVENT ÊTRE DANGEREUX POUR VOUS COMME
POUR AUTRUI. SOYEZ DONC TRÈS PRUDENT EN UTILISANT LA MACHINE À SOUDER. OB-
SERVEZ LES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE VOTRE EMPLOYEUR, QUI DOIVENT ÊTRE BASÉES
SUR LES TEXTES D’AVERTISSEMENT DU FABRICANT
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE -- Peut être mortelle
S Installer et mettre à la terre l’équipement de soudage en suivant les normes en vigueur.
S Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou
des gants de protection humides.
S Isolez--vous du sol et de la pièce à travailler.
S Assurez--vous que votre position de travail est sûre.
FUMÉES ET GAZ -- Peuvent être nuisibles à votre santé
S Éloigner le visage des fumées de soudage.
S Ventiler et aspirer les fumées de soudage pour assurer un environnement de travail sain.
RADIATIONS LUMINEUSES DE L’ARC -- Peuvent abîmer les yeux et causer des brûlures à
l’épiderme
S Se protéger les yeux et l’épiderme. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vête-
ments de protection.
S Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l’arc par des rideaux ou des écrans
protecteur.
RISQUES D’INCENDIE
S Les étincelles (ou ”puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S’assurer qu’aucun objet
inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage.
BRUIT -- Un niveau élevé de bruit peut nuire à vos facultés auditives
S Protégez--vous. Utilisez des protecteurs d’oreilles ou toute autre protection auditive.
S Avertissez des risques encourrus les personnes se trouvant à proximité.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT -- Faire appel à un technicien qualifié.

LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’INSTALLER LA MACHINE ET DE L’UTILISER.


PROTÉGEZ--VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES!

AVERTISSEMENT
Ce produit est destiné à un usage industriel. Dans des environnements
domestiques ce produit peut provoquer des interférences parasitaires.
C’est la responsabilité de l’utilisateur de prendre les précautions adéquates.

-- 119 --
fgb7saff
FR

3 INTRODUCTION

3.1 Généralités
Le boîtier de commande A2--A6 Process Controller (PEH) de ESAB peut être utilisé
pour le soudage sous flux ou le soudage MIG/MAG avec les machines automatiques
A2--A6.
Le boîtier de commande est adapté aux sources de courant de soudage de type
LAF et TAF de ESAB. L’intégration du système de commande à la source de courant
de soudage permet de garantir l’excellente exactitude du processus.
Tous les organes de commande nécessaires au contrôle des mouvements de
soudage et du processus de soudage dans son entier sont placés sur le panneau de
commande.
Les câbles alimentant les différents composants du système se branchent sur les
contacts à l’arrière du boîtier de commande ou sur les contacts de cartes de circuits
imprimés à l’intérieur du boîtier de commande.

3.2 Sources de courant de soudage


Les sources de courant de soudage sont spécialement adaptées pour fonctionner
avec le boîtier de commande A2--A6 Process Controller. La source de courant de
soudage et le boîtier de commande sont connectés par un bus à deux fils qui permet
une commande et un contrôle beaucoup plus précis du processus de soudage qu’il
n’était possible jusqu’à présent. Les réglages de la source de courant de soudage
peuvent être effectués depuis le panneau de commande du boîtier de commande.
Un dispositif spécial permet d’adapter les générations précédentes de sources de
courant ESAB, comme par exemple les modèles LAH, LAE et TAE, au nouveau
boîtier de commande. Les nouvelles sources de courant de soudage sont déjà
préparées pour, d’une manière simple, pouvoir être connectées au boîtier de
commande A2--A6 Process Controller (PEH). Les sources de courant de soudage
sont également livrées avec une alimentation en courant appropriée pour le boîtier
de commande afin d’éviter tout besoin d’alimentation externe de courant.

-- 120 --
fgb7d1fa
FR

3.3 Caracteristiques techniques

A2--A6 Process Controller (PEH)


Tension de raccordement depuis la source de 42V CA 50/60 Hz
courant de soudage:
Puissance nominale: Max 900 VA
Raccords de moteur adaptés aux moteurs A2 ou
A6 de ESAB: Courant de moteur 5 A continu, max. 10 A
Réglage de la vitesse de rotation : Réglage force électromotrice interne ou avec
tacho CA, 6 impulsions par rotation de moteur
Vitesse de soudage: 0,1--2 m/min. (en fonction du chariot)
Vitesse de translation manuelle max.: 2,0 m/min.
Fil d’apport, vitesse de dévidage : 0,3--25 m/min. (en fonction du dévidoir)
Température ambiante: Max. 45_ C, Min -15_ C
Humidité relative de l’air: Max. 98 %
Poids: 5,5 kg
Dimensions L x l x H: 355 x 210 x 164 mm
Classe de protection: IP 23

Classe de protection
Le code IP indique la classe de protection, c’est--à--dire le degré de protection contre l’infiltration
de particules solides et de l’eau. Les machines marquées IP 23 sont destinées à une utilisation
d’intérieur et d’extérieur.

-- 121 --
fgb7d1fa
FR

4 INSTALLATION
4.1 Généralités
L’installation doit être assurée par un technicien qualifié.

4.2 Connexions du moteur de dévidage du fil d’apport (M1)


Moteur A2 :
S Raccorder le câble à 2 conducteurs avec blindage du moteur aux connecteurs
K10.1 et K10.2.
S Raccorder le câble à 2 conducteurs avec blindage du tachymètre à courant
alternatif (accessoire) aux connecteurs K10.5 et K10.6.
Moteur A6 :
S Raccorder le câble à 4 conducteurs avec blindage du moteur aux connecteurs
K10.1 et K10.2, et aux connecteurs K10.3 et K10.4 pour la mesure de champ.
S Raccorder le câble du tachymètre à courant alternatif (accessoire) aux
connecteurs K10.5 et K10.6.
4.3 Connexions du moteur de transfert (M2)
S Raccorder le câble à 2 conducteurs avec blindage du moteur aux connecteurs
K11.1 et K11.2.
S Raccorder le câble (avec blindage) de mesure de champ du moteur aux
connecteurs K11.3 et K11.4.
S Raccorder le câble à 2 conducteurs avec blindage du tachymètre à courant
alternatif (accessoire) aux connecteurs K11.5 et K11.6.
Connexions du moteur de dévidage du fil d’apport (M1)
Connexions du moteur de transfert (M2)

-- 122 --
fgb7i1fa
FR

4.4 Connexions de la vanne à flux et de la soupape à gaz


S Connecteur de sortie pour vanne à flux et soupape à gaz 42 V CA, max 0,5 A.
S Raccorder le câble blindé à 2 conducteurs (2 x 0,75 mm2) aux connecteurs
K12.1 och K12.2.

4.5 Connexion de la source de courant


S Raccorder le câble de commande (1) de la source de courant à la prise XS1.

4.6 Connexion de la tête de soudage


S Raccorder le câble de tension d’arc à la réglette X2.1.

Connexions de la vanne à flux et de la soupape à gaz

Connexion de la
source de courant

Connexion de la
tête de soudage

-- 123 --
fgb7i1fa
FR

5 FONCTIONNEMENT

5.1 Généralités

Mettre en marche la source de courant de soudage


Le boîtier de commande peut être utilisé en mode manuel ou automatique.
En mode manuel, l’alimentation en fil et le mouvement de translation sont effectués
manuellement. Les paramètres de soudage peuvent être saisis et modifiés pour
s’adapter aux conditions du soudage en cours.
Lors du soudage en mode automatique, il est possible de sélectionner un jeu
préréglé de paramètres de soudage et d’effectuer un réglage de précision des
paramètres de soudage du soudage en cours. Les divers préréglages qui ont été
effectués en mode manuel ne peuvent pas être convertis en mode automatique.
Le boîtier de commande est prêt à être utilisé en mode manuel dès son
branchement sur le secteur. Le début du soudage opère une commutation en mode
automatique. En cas d’interruption de soudage ou d’erreur, le soudage repasse en
mode manuel.

5.2 Panneau de commande


1. Arrêt d’urgence
2. Alimentation de retour du fil
3. Mouvement de translation
4. Mouvement de translation,
direction opposée
5. Alimentation avant du fil
6. Changement de menu
7. Touche de chiffres, saisie
des valeurs en chiffres
8. Touche ENTRER
Changer de ligne
9. Touche MAJUSCULE
10. Arrêt de soudage. Retour au mode manuel
11. Démarrage de soudage. Passage au mode automatique
12. Mouvement rapide, alimentation en fil ou mouvement de translation
13. Passer à une page (dans soudage préréglé) ou mise en marche du clapet
(menu principal)
Les touches portant des flèches sont utilisée lors du soudage
pour augmenter ou diminuer le courant, la tension et la vitesse.

Le balayage s’effectue en maintenant dans la position enfoncée , ,


+ ou + .

-- 124 --
fgb7fb1f
FR

6 MODE MANUEL

6.1 Mouvements de translation et du fil


Les mouvements de translation et du fil peuvent être obtenus sans soudage de la
manière suivante:

Mettre en marche la source de courant de soudage

S Mouvement de translation dans le sens indiqué par le symbole triangulaire


sur la machine automatique.
Vitesse normale .
S Mouvement de translation dans le sens indiqué par le symbole triangulaire
sur la machine automatique.
Vitesse normale
Interrompre les mouvements décrits ci--dessus en appuyant de nouveau sur
les touches respectives.

S Alimentation de retour du fil. Vitesse normale .


L’alimentation de retour continue tant que la touche est maintenue enfoncée.

S Alimentation avant du fil. Vitesse normale .


L’alimentation avant continue tant que la touche est maintenue enfoncée
S Après la mise en marche, la touche rapide permet d’obtenir la vitesse
maximale. .
La diode luminescente de la touche s’allume.
S Une nouvelle pression sur la touche rapide permet de retourner à la vitesse
normale. .
L’arrêt immédiat est obtenu à l’aide de , ou même pour la vitesse
maximale.
Le réglage de la vitesse normale et de la vitesse maximale s’effectue dans
“PREREG MENU SYSTEME“.

6.2 Commande du clapet


La commande du clapet suppose que l’on se trouve dans
“MENU PRINCIPAL”.

S Ouvrir le clapet pour le flux ou le gaz avec .

S Utiliser la même touche pour fermer le clapet ouvert .

-- 125 --
fgb7o1fa
FR

7 MENUS

7.1 Présentation des menus

Le logiciel du boîtier de commande


A2--A6 Process Controller (PEH) comporte un
certain nombre de menus. La structure des
programmes est présentée ci--dessous.

MENU PRINCIPAL
MENU PRINCIPAL S REGLAGE S Adduction d’énergie par cm
S Courant de soudage
S Vitesse d’alimentation en fil S Tension d’arc
+ S Vitesse d’avancement
S Indicateurs de préréglage

Direction Y SOUDAGE PREREGLE


Demarrage Direct
FIN DE SOUDAGE
DONNES DE FIL
Regulation CA
S Type d’amorçage d’arc
PREREG MENU SYSTEME
S Type de fin de soudage
SOUDAGE PREREGLE
S Direction de soudage S Méthode de régulation
S Type de fil S Matériau du fil S Dimensions du fil

PREREG MENU SYSTEME /


MENU AFFICHAGE / LISTE DES ERREURS
Menus non accessibles à l’utilisateur

-- 126 --
fgb7me1f
FR

8 MENU PRINCIPAL
C’est dans le menu principal que sont déterminés le courant de soudage, la tension
d’arc et la vitesse d’avancement que l’on désire utiliser pour le soudage. Durant le
soudage, il est possible de régler les paramètres de soudage ou de sélectionner de
nouveaux jeux de paramètres complets.

Mettre en marche la source de courant de soudage .

Le menu principal apparaît, comme indiqué ci-- dessous:


Exemple d’affichage si le soudage avec force de courant constante (CA) a été
sélectionné.

A
Courant de soudage sélectionné en ampères.
350

Exemple d’affichage si le soudage avec vitesse d’alimentation en fil constante (CW)


a été sélectionné.

cm/min Indiquer la vitesse d’alimentation en fil


110 sélectionnée.

L’afficheur pendant le soudage avec vitesse d’alimentation en fil constante (CW).

Courant de soudage resultant après le début de


350 A
soudage.

Pour le choix de (CA) ou de (CW), voir le menu “PRÉRÉGLAGE SOUDAGE” à la


page 131.
SET 1 Indique que le jeu de paramètres 1 de 10 est utilisé (peut être dissimulé)
30 kJ/cm Indique l’énergie d’avancement en kJ/cm obtenue à partir des valeurs sélectionnées pour
le courant de soudage, la tension d’arc et la vitesse d’avancement (peut être dissimulé).
V
Tension d’arc sélectionnée en volts.
33.0
cm/min
Vitesse d’avancement sélectionnée en centimètres par minute.
23
Indique le type de démarrage.
J Indique la direction du mouvement de translation.
Indique l’état de la sortie de la souspape (ON/OFF)
Exemple d’affichage en cas d’erreur.
Le code d’erreur est indiqué en bas et à gauche de l’afficheur.
Les messages d’erreurs sont accusés réception avec
Un maximum de 20 messages sont enregistrés
par ordre chronologique.

S Commencer le soudage avec . La diode luminescente de la touche s’allume.


S Arrêter le soudage avec la touche

-- 127 --
fgb7hm1f
FR

8.1 Saisie des paramètres de soudage


Après la mise en marche de la source de courant de soudage, le menu principal est
montré sur l’afficheur.
Dans le menu “AFFICHEUR“, il est possible de sélectionner le nombre de jeux de
paramètres de soudage avec lesquels on désire travailler. Si plus d’un jeu de
paramètres est utilisé, indiquer le numéro du JEU dans le coin supérieur gauche.

1. Courant de soudage ou
vitesse d’alimentation en fil

2. JEU n°

3. Tension d’arc

4. Vitesse d’avancement

S’il a été choisi de ne travailler qu’avec un seul jeu de paramètres, commencer au


point 3.

S Appuyer sur + pour marquer le “champ du jeu de paramètres“.

S Saisir le numéro de JEU désiré et appuyer sur .


S Marquer le champ du courant de soudage ou de la vitesse d’alimentation en fil
en appuyant sur .
S Saisir le courant de soudage désiré ou la vitesse d’alimentation en fil désirée
(4 chiffres maximum) puis appuyer sur .

S Déplacer le marquage sur le champ de la tension d’arc en appuyant sur .

S Saisir la tension d’arc désirée (3 chiffres maximum) puis appuyer sur .


S Déplacer le marquage sur le champ de la vitesse d’avancement en appuyant sur
.
S Saisir la vitesse d’avancement désirée (3 chiffres maximum) puis appuyer sur
.
Tout le jeu est maintenant marqué et prêt à être utilisé. De plus, 9 autres jeux
peuvent être enregistrés (Total 10 JEUX).

-- 128 --
fgb7hm1f
FR

8.2 Réglage des valeurs des paramètres (lors du soudage).

Une fois le soudage commencé un réglage de précision des paramètres peut


être effectué à l’aide des touches à chiffres comportant des flèches .

Augmenter Diminuer
Courant de soudage ou vitesse d’alimentation en fil

Tension d’arc

Vitesse d’avancement

Sauvegarder les valeurs de la manière suivante:

S Terminer le soudage avec .

S Sauvegarder les valeurs modifiées avec .

S Si les valeurs d’origine sont conservées, appuyer sur + .

-- 129 --
fgb7hm1f
FR

8.3 Sélection d’un nouveau jeu de paramètres pendant le soudage


(Possible uniquement lorsqu’il a été choisi de travailler avec plusieurs jeux de
paramètres au niveau du réglage du menu “AFFICHEUR“.)

Sélection directe
Supposons que l’on veuille, durant le soudage avec le jeu de paramètres 1 (“JEU 1“)
adopter le jeu de paramètres 6 (“JEU 6“) sans inspection préliminaire.

S Appuyer sur + .
Le champ “JEU 1“ est marqué et le jeu de paramètres 1 est actif.

S Appuyer sur .
Le champ “JEU 6“ clignote.

S Appuyer sur .
Le champ “JEU 6“ est marqué et le jeu de paramètres 6 est actif
Sélection après inspection
Supposons que l’on veuille, durant le soudage avec le jeu de paramètres 1 (“SET 1“)
adopter le jeu de paramètres 6 (“SET 6“) avec inspection préliminaire.

S Marquer le champ “JEU 1“ avec + .

S Appuyer sur .
Le champ “JEU 6“ clignote.
S Le nouveau jeu de paramètres est contrôlé avant d’être activé avec
+ .
Toute la ligne indiquant les paramètres de soudage clignote et montre maintenant
les valeurs du jeu de paramètres 6 (“JEU 6“) mais le jeu de paramètres 1 (“JEU 1“)
est toujours utilisé pendant le soudage.

S Appuyer sur .
Le champ “JEU 6“ est marqué et le jeu de paramètres 6 est actif

-- 130 --
fgb7hm1f
FR

9 PREREGLAGE SOUDAGE

9.1 Généralités
C’est dans PREREGLAGE SOUDAGE que sont effectués les réglages qui
déterminent, par exemple, la méthode d’amorçage, la direction du soudage, le
diamètre du fil et les conditions nécessaires à l’exécution d’une opération de
soudage spécifique. Une fois effectués, les préréglages ne peuvent pas être
modifiés durant le soudage.

Accuser réception des messages d’erreurs dans le menu principal avec .

S Passer de MENU PRINCIPAL à PREREGLAGE SOUDAGE avec .


L’afficheur montre maintenant un certain nombre de domaines de sélection dans la
colonne A (voir page 132) et les alternatives en vigueur dans les colonnes B et C.
Les autres alternatives pouvant être sélectionnées peuvent être amenées une par
une.
Le changement de ligne s’effectue dans la colonne A.

S Pour modifier le réglage, passer de la colonne A aux colonnes B et C avec .


S Amener l’alternative désirée avec ou avec + ou saisir les valeurs
désirées pour les lignes 3 et 4 (”Nombre de fils”).

S Retourner à la colonne A pour changer de ligne avec + .


S Monter à la ligne suivante avec .
La ligne 1 revient après la dernière ligne.
S Retourner à la ligne précédente avec + .
Cette combinaison permet également de passer directement à la ligne 6 depuis
la ligne 1.
Explications:
Quand est indiqué en combinaison avec une autre touche, il convient d’appuyer
d’abord sur et de la maintenir enfoncée en même temps que l’autre touche est
enfoncée.

-- 131 --
fgb7fs1f
FR

9.2 Fonctions de réglage disponibles


PREREGLAGE SOUDAGE
A B C

1 Direction
Y (TRIANGLE),
J (CARRE)
2 Demarrage Direct Scrapper
Rempliss de cr. (ms) 10--3000 ms
3 FIN DE SOUDAGE
T. de rem. d’arc (ms) 10--3000 ms
Type de fil Homogene, Fourre, Bande
Diametre de fil
si “Homogene“ a été sélectionné 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0
3,2 4,0 5,0 6,0
4 DONNEES DE FIL si “Fourre” a été sélectionné 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0
3,2 4,0
si “Bande” a été sélectionné 30 x 0,5 60 x 0,5 100 x 0,5
Materiau de fil Fe, Al, SS
Nombre de fils 1, 2
5 Regulation CA, CW
6 PREREG MENU SYSTEME

Passage aux sous--menus aux lignes 3 et 4:


S Marquer le menu et appuyer sur .
S Retourner au “PREREGLAGE SOUDAGE“ avec + .
S Retourner au “MENU PRINCIPAL“ avec + .

-- 132 --
fgb7fs1f
FR

9.3 Définitions
1. Direction
Deux possibilités sont disponibles: Y (triangle) et J (carré) (les symboles sont
présents sur toutes les unités)

S Y (triangle) représente le mouvement de translation dans une direction.


S J (carré) représente le mouvement de translation dans la direction opposée.

2. Demarrage
Deux possibilités sont disponibles: Démarrage direct ou Démarrage scrapper.

S Le démarrage direct signifie que le mouvement de translation commence


après que l’arc de lumière s’allume.

S Le démarrage scrapper signifie que le mouvement de translation commence


en même temps que l’alimentation en fil. Le démarrage scrapper est utilisé, par
exemple, lord du soudage de matériaux rouillés ou sales.

3. FIN DE SOUDAGE
Les données de Remplissage de cratères et de Temps de remontée d’arc
peuvent être saisies.
Des temps de remontée d’arc compris entre 10 et 3000 ms (0,01 -- 3 s.) peuvent être
définis.
La fonction de remplissage de cratères est utilisée afin de pouvoir terminer le
soudage sans laisser un cratère brûlant. Le remplissage de cratère commence
quand la touche d’arrêt de soudage est enfoncée et continue durant la durée de
temps de remplissage de cratères prédéfinie. Cette fonction est particulièrement
importante lors du soudage MIG/MAG.
Un temps de remontée d’arc compris entre 10 et 3000 ms (0,01 -- 3 s.) peut être
défini.
Le temps de remonté d’arc commence après la séquence de remplissage de
cratères.
Un temps de remonté d’arc correctement réglé permet d’empêcher que:

S le fil ne reste accroché à la pièce de travail


S le fil ne reste accroché dans la buse

-- 133 --
fgb7fs1f
FR

4. DONNÉES DE FIL
Type de fil
Il est possible de prérégler l’équipement en fonction du fil utilisé lors du soudage. Le
système de commande doit être en possession des informations concernant l’aspect
du fil afin d’optimaliser les séquences de démarrage et d’arrêt.

S fil homogène
S fil fourré
S bande
Diamètre de fil
Le diamètre de fil sélectionné est d’une grande importance pour le démarrage et le
remplissage de cratères. Lors de soudage avec des diamètres de fil autres que ceux
indiqués dans le tableau, sélectionner le diamètre de fil le plus proche dans le menu.
Nota. Le résultat du soudage est meilleur dans le cas de certains matériaux en
réglant une valeur différente du diamètre réel du fil. La différence est normalement
un pas.
Les possibilités suivantes sont disponibles lors de l’utilisation du système métrique :

S fil homogène 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,6 / 2,0 / 2,4 / 3,0 / 3,2 / 4,0 / 5,0 / 6,0 mm
S fil fourré 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,6 / 2,0 / 2,4 / 3,0 / 3,2 / 4,0 mm
S bande 30 x 0,5 / 60 x 0,5 / 100 x 0,5 mm

Les possibilités suivantes sont disponibles lors de l’utilisation du système


anglo--saxon :

S fil homogène 0.030, 0.040, 0.047, 1/16, 5/64, 3/32, 7/64, 1/8, 3/32,
7/64, 1/8, 5/32, 3/16, 1/4
S fil fourré 0.030, 0.040, 0.047, 1/16, 5/64, 3/32, 7/64, 1/8, 3/32,
7/64, 1/8, 5/32
S bande 30 x 0,5 / 60 x 0,5 / 100 x 0,5
Matériau du fil
En cas de soudage avec des matériaux de fils d’apport différents, les méthodes de
mise en marche et d’arrêt sont fonction du choix du matériau. Il est donc de la plus
grande importance que le réglage indique si le soudage est effectué avec des fils
d’apport à base d’acier ou à base d’aluminium.

S Fe Métal d’apport en acier


S Al Métal d’apport en aluminium
S SS Métal d’apport en inox acier

Nombre de fils
Des valeurs de 1 à 12 peuvent être saisies.
Pour le soudage avec, par exemple, 2 fils (Twin Arc) saisir la valeur 2.

-- 134 --
fgb7fs1f
FR

5. Regulation
Lors du soudage 2 différents types de fonctionnement sont disponibles: force de
courant constante, CA, ou vitesse d’alimentation du fil constante, CW.

S CA, force de courant constante, est normalement utilisée pour le soudage à l’arc
sous flux lorsque l’on travaille avec des soudures grossières, des courants
importants et de grands bains de fusion. L’alimentation en fil est contrôlée par la
source de courant afin qu’un courant constant puisse être maintenu.
S CW, vitesse d’alimentation du fil constante, est normalement utilisé pour le
soudage MIG/MAG, les petits bains de fusion, les tôles minces et les fil d’apport
fins. Le réglage est effectué comme vitesse d’alimentation en fil constante et le
courant devient le résultat de la vitesse d’alimentation en fil sélectionnée. La
valeur obtenue pour le courant est indiquée au--dessus de la vitesse
d’alimentation en fil sélectionnée. (Voir l’afficheur à la page 135.)

9.4 Indicateurs de préréglage


Les valeurs et symboles sur l’afficheur indiquent les valeurs sélectionnées, voir le
tableau ci--dessous.

Indiqué sur l’afficheur dans “PRERÉGLAGE SOUDAGE”


“MENU PRINCIPAL” comme Alternatives
Demarrage Direct
Scrapper

Y Direction TRIANGLE
J CARRE
Indiqué en texte complet Diametre de fil
(par. ex 3.0)
Homogene 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,5 3,0 3,2 4,0 5,0 6,0
Fourre 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0 3,2 4,0
Bande 30 x 0,5 60 x 0,5 100 x 0,5

SORTIE
Clapet
VERS/DE

-- 135 --
fgb7fs1f
FR

10 LISTE DES ERREURS

10.1 Codes d’erreurs


M1.3 Température trop élevée Arrêt Attendre que la température diminue
Moteur d’alimentation en fil (Moteur 1)
M1.1 Erreur au niveau du tachymètre Arrêt Vérifier le dévidoir / boîte de vitesses /
tacho
M1.2 Courant trop élevé Arrêt Contrôler l’alimentation en fil
Moteur de translation (Moteur 2)
M2.1 Erreur au niveau du tachymètre Arrêt Vérifier le moteur de translation/la boîte
de vitesses / tacho
M2.2 Courant trop élevé Arrêt Vérifier le moteur de translation/la boîte
de vitesses
Source de courant de soudage (T1)
T1.01 Défauts dans les communications Arrêt Vérifier les câbles et les connexions
T1.51 Tension de soudage erronée Arrêt Vérifier la préparation des joints
T1.52 Courant erroné Arrêt Vérifier la préparation des joints
T1.53 Démarrage manqué Arrêt Contrôler la longueur libre de l’électrode
et les paramètres de soudage sélection-
nés
T1.54 Limite de courant Arrêt Circuit de soudage court--circuité/réparer
le court--circuit
T1.55 Thermostat/température trop élevée Arrêt Attendre que la température diminue
T1.57 Arc de soudage éteint Arrêt Vérifier l’alimentation en fil
Entrées/sorties
Display Pas d’eau de refroidissement Arrêt Contrôler le débit de l’eau, ou si l’inter-
(Flashing)
(entrée K22 ouverte) * rupteur de fin de course est ouvert.

Pas de débit de gaz Arrêt Vérifier la pression du gaz


(Flashing)
(entrée K23 ouverte) *

* Les entrées sont activées par les réglages effectués dans le menu
“PREREG MENU SYSTEME”.

11 COMMANDE DES PIECES DETACHEES


La commande des pièces de rechange s’effectue auprès du représentant ESAB le
plus proche, se reporter à la dernière page du manuel. Dans toute commande, priè-
re d’indiquer le type et le numéro de série de machine ainsi que les désignations et
les numéros de pièces conformément à la liste des pièces de rechange donnée à la
page 237. Cela facilite l’expédition et assure une livraison correcte.

-- 136 --
fgb7f1fa
NEDERLANDS

1 RICHTLIJN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
2 VEILIGHEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
3 INTRODUCTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
3.1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
3.2 Lasstroombronnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
3.3 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
4 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
4.1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
4.2 Motoraansluitingen voor de toevoer van de toevoegdraad (M1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
4.3 Motoraansluitingen voor transportbeweging (M2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
4.4 Aansluiting voor poeder-- en gasventiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
4.5 Aansluiting van lasstroombron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
4.6 Aansluiting van de laskop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
5 FUNCTIEBESCHRIJVING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
5.1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
5.2 Bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
6 HANDMATIGE WERKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
6.1 Loop-- en draadbewegingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
6.2 Bediening klep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
7 MENU’S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
7.1 Menuoverzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
8 HOOFDMENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
8.1 Invoeren lasparameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
8.2 Aanpassen parameterwaarden (tijdens het lassen). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
8.3 Een nieuwe parameterset kiezen tijdens het lassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
9 VOORINSTELLINGEN LASSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
9.1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
9.2 Beschikbare instelfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
9.3 Definities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
9.4 Voorinstellingsindicatoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
10 FOUTENLIJST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
10.1 Foutcodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
11 BESTELLEN VAN RESERVEONDERDELEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
SCHEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
RESERVEONDERDELENLIJST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

TOCh -- 137 --
NL

1 RICHTLIJN
OVEREENKOMSTIGHEIDSVERKLARING
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, verklaart op eigen verantwoor-
delijkheid dat bedieningsbox A2--A6 Process Controller van serienummer 724 over-
eenkomt met norm EN 60974--1 volgens richtlijn (73/23/EEG) van de Raad met toe-
voeging (93/68/EEG).
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Laxå 97--05--30

Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 12336

2 VEILIGHEID
De gebruiker van een ESAB lasuitrusting draagt de uiteindelijke verantwoordelijkheid voor de veiligheids-
maatregelen die van toepassing zijn voor het personeel dat met of in de buurt van het systee werkt.
De veiligheidsmaatregelen moeten voldoen aan de eisen die aan dit type lasuitrusting gesteld worden.
De inhoud van deze aanbevelingen moet beschouwd worden als een aanvulling op de normale regels
die van toepassing zijn voor een werkplaats.
Alle bediening moet uitgevoerd worden door personeel dat goed op de hoogte is van de werking van de
lasuitrusting.
Een verkeerd maneuver kan tot een abnormale situatie leiden waardoor de operateur gewond kan
raken en de machine beschadigd kan worden.
1. Al het personeel dat met de machine werkt, moet goed op de hoogte zijn van:
S de bediening
S de plaats van de noodstop
S de werking
S de geldende veiligheidsvoorschriften
S de lastechniek
2. De operateur moet controleren:
S of er zich geen onbevoegden binnen het werkgebied van de lasuitrusting bevinden, voor hij
begint te werken.
S of er niemand op een onbeschermde plaats staat wanneer de lichtboog wordt ontstoken.
3. De werkplaats moet:
S doelmatig zijn
S tochtvrij zijn
4. Persoonlijke veiligheidsuitrusting
S Draag altijd de voorgeschreven persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals b.v. een lasbril,
onontvlambare kleding, lashandschoenen.
S Draag nooit loszittende kleding zoals sjaals, armbanden, ringen e.d. die beklemd kunnen
raken, of brandwonden kunnen veroorzaken.
5. Overig
S Controleer of de aangeduide retourleiders goed aangesloten zijn.
S Alleen bevoegd personeel mag aan de elektrische eenheden werken.
S De benodigde brandblusuitrusting moet gemakkelijk bereikbaar zijn op een duidelijk
aangegeven plaats.
S Wanneer de lasuitrusting in gebruik is, mag hij niet gesmeerd worden en mag er geen
onderhoud uitgevoerd worden.

-- 138 --
fgb7safh
NL

WAARSCHUWING
DE VLAMBOOG EN HET SNIJDEN KUNNEN GEVAARLIJK ZIJN VOOR UZELF EN VOOR ANDE-
REN; DAAROM MOET U VOORZICHTIG ZIJN BIJ HET LASSEN. VOLG DE VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN VAN UW WERKGEVER OP. ZE MOETEN GEBASEERD ZIJN OP DE WAARSCHU-
WINGSTEKST VAN DE PRODUCENT.
ELECTRISCHE SCHOK -- Kan dodelijk zijn
S Installeer en aard de lasuitrusting volgens de geldende normen.
S Raak delen die onder stroom staan en elektroden niet aan met onbedekte handen of met natte
beschermuitrusting.
S Zorg ervoor dat u geïsoleerd staat van de aarde en van het werkstuk.
S Zorg ervoor dat u een veilige werkhouding hebt.
ROOK EN GAS -- Kunnen uw gezondheid schaden
S Zorg ervoor dat u niet met uw gezicht in de lasrook hangt.
S Ververs regelmatig de lucht in de werkruimte en zorg ervoor dat de lasrook en het gas afgezo-
gen worden.
LICHTSTRALEN -- Kunnen de ogen beschadigen en de huid verbranden
S Bescherm uw ogen en uw lichaam. Gebruik een geschikte lashelm met filter en draag altijd be-
schermende kleding.
S Scherm uw werkruimte af met geschikte beschermmiddelen of gordijnen, zodat niemand an-
ders gewond kan raken.
BRANDGEVAAR
S De vonken kunnen brand veroorzaken. Zorg er daarom voor dat er geen brandgevaarlijk mate-
riaal in de buurt is.
LAWAAI -- Geluidsoverlast kan het gehoor beschadigen
S Bescherm uw oren. Gebruik gehoorbeschermers of andere gehoorbescherming.
S Waarschuw omstanders voor de gevaren.
BIJ DEFECTEN -- Neem contact op met een vakman.

LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GRONDIG DOOR VOOR U


OVERGAAT TOT INSTALLATIE EN GEBRUIK.
BESCHERM UZELF EN DE ANDEREN!

WAARSCHUWING
Dit product is bestemd voor industrieel gebruik. In een woonomgeving kan dit
product radiostoring veroorzaken. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker
om passende voorzorgsmaatregelen te nemen.

-- 139 --
fgb7safh
NL

3 INTRODUCTIE

3.1 Algemeen
De A2--A6 Process Controller (PEH) van ESAB is een besturingskastje dat samen
met A2--A6 automaten kan worden gebruikt voor UP-- of MIG/MAG--lassen.
Het besturingskastje is afgestemd op de ESAB lasstroombronnen van het type LAF
en TAF. Door de zeer verregaande integratie van het besturingssysteem in de
lasstroombron kan een zeer exacte procesbetrouwbaarheid worden gegarandeerd.
Alle voor het sturen van de lasbewegingen en het algehele lasproces noodzakelijke
besturingsorganen zijn op het bedieningspaneel geplaatst.
Binnenkomende kabels van verschillende systeemonderdelen worden aangesloten
op contacten aan de achterkant van het besturingskastje of op printplaatcontacten
aan de binnenkant van het besturingskastje.

3.2 Lasstroombronnen
De lasstroombronnen zijn speciaal afgestemd op samenwerking met de A2--A6
Process Controller. De lasstroombron en het besturingskastje zijn via een
tweedraadsbus aan elkaar gekoppeld, waardoor het lasproces veel exacter kan
worden gestuurd en gecontroleerd dan tot dusverre mogelijk was. De lasstroombron
kan worden ingesteld vanaf het bedieningspaneel van het besturingskastje.
De modellen van de vorige generatie ESAB lasstroombronnen (bijv. de LAH, LAE en
TAE) kunnen met een speciale set worden omgebouwd, zodat ze bij het nieuwe
besturingskastje passen. De nieuwe lasstroombronnen zijn al voorbereid voor een
eenvoudige aansluiting op de A2--A6 Process Controller (PEH). De lasstroombron-
nen leveren het besturingskastje ook de juiste stroomvoorziening, zodat externe
spanningsbronnen niet vereist zijn.

3.3 Technische gegevens


A2--A6 Process Controller (PEH)
Aansluitspanning van de lasstroombron: 42V AC 50/60 Hz
Aansluitvermogen: Max. 900 VA
Motoraansluitingen afgestemd op de
A2-- of A6-- motoren van ESAB: Motorstroom 5 A continu, max. 10 A
Toerentalregeling: Interne EMK--regeling of met AC--tacho,
6 pulsen per motortoerental
Lassnelheid: 0,1--2 m/min (afhankelijk van looptrolley)
Max. handmatige loopsnelheid: 2,0 m/min
Toeslagdraad, aanvoersnelheid: 0,3--25 m/min (afhankelijk van aanvoermechanisme)
Omgevingstemperatuur: Max. 45_ C, Min. -15_ C
Relatieve luchtvochtigheid: Max. 98 %
Gewicht: 5,5 kg
Afmetingen L x B x H: 355 x 210 x 164 mm
Klasse omhulsel: IP 23
Veiligheidsnorm
De IP--code geeft de beveiligingsklasse aan, d.w.z. de graad van bescherming tegen vaste voorwer-
pen en vocht. Een apparaat met IP 23 is bestemd voor gebruik zowel binnen-- als buitenshuis.

-- 140 --
fgb7d1ha
NL

4 INSTALLATION

4.1 Algemeen
De installatie dient door een bevoegd persoon te worden uitgevoerd.

4.2 Motoraansluitingen voor de toevoer van de toevoegdraad (M1)


A2--motor:
S De motorkabel, 2--aderig met afscherming, aansluiten tussen contact K10.1 en
K10.2.
S De AC--Tachometerkabel (accessoire), 2--aderig met afscherming, aansluiten
tussen K10.5 en K10.6.
A6--motor:
S De motorkabel, 4--aderig met afscherming, aansluiten tussen contact K10.1 en
K10.2, de veldvoeding aansluiten op K10.3 en K10.4.
S De AC--Tachometerkabel (accessoire), aansluiten op K10.5 en K10.6

4.3 Motoraansluitingen voor transportbeweging (M2)


S De motorkabel, 2--aderig met afscherming, aansluiten op K11.1 en K11.2.
S De veldvoeding van de motor aansluiten op K11.3 en K11.4 (met afscherming).
S De AC--Tachometerkabel (accessoire), 2--aderig met afscherming, aansluiten op
K11.5 en K11.6.

Motoraansluitingen voor de toevoer van de toevoegdraad (M1)


Motoraansluitingen voor transportbeweging (M2)

-- 141 --
fgb7i1ha
NL

4.4 Aansluiting voor poeder-- en gasventiel


S Uitgang voor aansluiting van het poeder-- of gasventiel 42 V AC max. 0,5 A.
S De 2--aderige kabel (2 x 0,75 mm2) met afscherming aansluiten tussen K12.1 en
K12.2.

4.5 Aansluiting van lasstroombron


S De bedieningskabel (1) van de lasstroombron aansluiten op de aansluiting XS1.

4.6 Aansluiting van de laskop


S De boogspanning aansluiten op aansluitrail X2.1.

Aansluiting voor poeder- en gasventiel

Aansluiting van
lasstroombron

Aansluiting
van de laskop

-- 142 --
fgb7i1ha
NL

5 FUNCTIEBESCHRIJVING

5.1 Algemeen

Start de lasstroombron

Het besturingskastje kan in handmatige of automatische werking worden


gebruikt.
Bij handmatige werking wordt de draadaanvoer en de loopbeweging handmatig
geregeld en kunnen de lasparameters en andere voor het betreffende lassen
vereiste lasinstellingen vooraf worden ingesteld.
Bij lassen in de automatische werking kunt u een vooraf ingestelde reeks
lasparameters kiezen en de betreffende lasparameters precies afstellen. Andere
voorinstellingen die in de handmatige werking zijn gedaan, kunnen niet in de
automatische werking worden omgezet.
Het besturingskastje is voor handmatige werking gereed als de netspanning is
aangekoppeld. Een lasstart brengt een omschakeling naar automatische werking
met zich mee. Een lasstop of fout brengt een terugkeer naar handmatige werking
met zich mee.

5.2 Bedieningspaneel
1. Noodstop
2. Retouraanvoer van draad
3. Loopbeweging
4. Loopbeweging,
tegengestelde richting
5. Aanvoer van draad
6. Wisselen van menu
7. Cijfertoets invoeren van
cijferwaarden
8. ENTER--toets,
Ga naar de volgende regel.
9. SHIFT--toets
10. Lasstop. Terugkeer naar handmatige werking
11. Lasstart. Omschakeling naar automatische werking
12. Snelbeweging, draadaanvoer of loopbeweging
13. Scrollen pagina (in vooraf ingestelde las) of bediening van klep (hoofdmenu)
De toetsen met pijltjes worden bij lassen gebruikt voor het verhogen
resp. verlagen van stroom, spanning en snelheid.

U loopt de mogelijke alternatieven door wanneer u , , + of


+ ingedrukt houdt.

-- 143 --
fgb7fb1h
NL

6 HANDMATIGE WERKING

6.1 Loop-- en draadbewegingen


Loop-- en draadbewegingen kunnen zonder lassen op de onderstaande wijze
worden gestuurd:

Start de lasstroombron

S Loopbeweging in de richting die het vierkant--symbool op de automaat


aangeeft.
Normale snelheid .
S Loopbeweging in de richting die het driehoek--symbool op de automaat
aangeeft.
Normale snelheid .
Breek de bovenstaande bewegingen af door de respectievelijke toets
nogmaals in te drukken.

S Retouraanvoer van draad. Normale snelheid .


De retouraanvoer gaat door zolang de toets wordt ingedrukt.

S Aanvoer van draad. Normale snelheid .


Aanvoer gaat door zolang de toets wordt ingedrukt.

S Na de start kan de maximale snelheid met de sneltoets worden


gegeven.
De LED van de toets gaat branden.

S Terugkeer naar de normale snelheid vindt plaats door de sneltoets


nogmaals in te drukken.
Een directe stop wordt verkregen met , of , ook vanaf de max.
snelheid.
Het instellen van de normale resp. max. snelheid vindt plaats in
“SYSTEEM MENU“.

6.2 Bediening klep

Voorwaarde voor bediening is dat men zich in het “HOOFDMENU“ bevindt.

S Open de klep voor poeder of gas met .

S Sluit de geopende klep met dezelfde toets .

-- 144 --
fgb7o1ha
NL

7 MENU’S

7.1 Menuoverzicht

De programmatuur van de A2--A6 Process Con-


troller (PEH) is verdeeld in een aantal menu’s. De
programmastructuur blijkt uit het onderstaande
overzicht.

HOOFDMENU
S SET S Energietoevoer per cm S Lasstroom
HOOFDMENU
S Draadaanvoersnelheid S Boogspanning
S Snelheid lasrups S Voorinstellingsindicatoren

+
VOORINSTELLINGEN LASSEN
S Type boogontsteking S Type laseinde
S Lasrichting S Regulatiemethode S Draadtype
S Draadmateriaal S Draadafmeting
Richting Y
Start Direct
LASSEN AFSLUITEN
DRAADGEGEVENS
Sturing CA
SYSTEM MENU

VOORINSTELLINGEN LASSEN SYSTEEM MENU / DISPLAY MENU /


FOUTENLIJST
Menu’s die niet toegankelijk zijn voor de gebruiker.

-- 145 --
fgb7me1h
NL

8 HOOFDMENU
In het hoofdmenu worden de lasstroom, de boogspanning en de bij het lassen
gewenste lasrupssnelheid ingesteld. Tijdens het lassen kunnen de lasparameters
worden bijgesteld of er kan een nieuwe complete parameterset worden gekozen.

Start de lasstroombron .
Vervolgens wordt het hoofdmenu gepresenteerd, zoals hieronder getoond:
Voorbeeld van een display is gekozen voor lassen met een constante stroomsterkte (CA).

A
Gekozen lasstroom in ampère.
350

Voorbeeld van een display als in het menu “VOORINSTELLINGEN LASSEN“ is


gekozen voor lassen met constante draadaanvoersnelheid (CW).

cm/min Geeft de gekozen draadaanvoers-


110 nelheid aan.

Display bij lassen met constante draadaanvoersnelheid (CW).

Resulterende lasstroom na start van


350 A
het lassen.

Zie het menu “VOORINSTELLINGEN LASSEN“ op pagina 150 om te kiezen uit (CA)
of (CW).
SET 1 Geeft aan dat parameterset 1 van 10 mogelijke actief is (kan worden verborgen).
30 kJ/cm Geeft de warmte--input in kJ/cm aan die wordt verkregen met de waarden die zijn
gekozen voor lasstroom, boogspanning en lasrupssnelheid (kan worden verborgen).
V Gekozen boogspanning in volt.
33.0
cm/min Gekozen lasrupssnelheid in centimeter per minuut.
23
Geeft het soort start aan.

J Geeft de richting van de rijbeweging aan.


Geeft aan of de ventieluitgang open of dicht staat.

Voorbeeld van een display dat wordt getoond bij een fout.
De foutcode wordt linksonder op het display getoond.
Foutmelding bevestigen met
Er worden max. 20 meldingen in chronologische volgorde
opgeslagen.

S Start lassen met . De LED van de toets gaat branden.


S Stop lassen met

-- 146 --
fgb7hm1h
NL

8.1 Invoeren lasparameters


Na het starten van de lasstroombron verschijnt het hoofdmenu op het display.
In het “Display--menu” kunt u kiezen met hoeveel parametersets u wilt werken.
Als er meer dan één parameterset wordt gebruikt, wordt het SET--nummer
weergegeven in de linker bovenhoek.

1. Lasstroom of draadaanvoersnelheid

2. SET--nr.

3. Boogspanning

4. Lasrupssnelheid

Als u voor slechts één parameterset kiest, begin dan met punt 3.

S Druk op + om het “parameterset--veld“ te markeren.

S Typ het gewenste SET--nummer en druk op .

S Markeer het veld voor lasstroom of draadaanvoersnelheid door op te


drukken.
S Voer de gewenste lasstroom of de gewenste draadaanvoersnelheid in. Max. 4
cijfers, druk op .

S Verplaats de markering naar het veld voor boogspanning door op te


drukken.

S Voer de gewenste boogspanning in, max. 3 cijfers en druk op .

S Verplaats de markering naar het veld voor lasrupssnelheid door op te


drukken.

S Voer de gewenste lasrupssnelheid in, max 3 cijfers en druk op .

Hiermee is de hele set gemarkeerd en klaar voor het gebruik. In totaal kunnen nog
eens 9 sets worden opgeslagen (totaal 10 SETs).

-- 147 --
fgb7hm1h
NL

8.2 Aanpassen parameterwaarden (tijdens het lassen).

Nadat u met lassen bent begonnen kunnen de lasparameters nauwkeurig


worden bijgesteld met de cijfertoetsen met een pijltje.

Hoger Lager

Lasstroom of draadaanvoersnelheid

Boogspanning

Lasrupssnelheid

Waarden opslaan volgens het onderstaande:

S Sluit het lassen af met .

S Sla de gewijzigde waarden op met .


S Als de oorspronkelijke waarden moeten worden behouden, druk dan
op + .

-- 148 --
fgb7hm1h
NL

8.3 Een nieuwe parameterset kiezen tijdens het lassen


(Alleen mogelijk als is gekozen voor werken met meerdere parametersets door
instellen in het “Display“--menu)

Direct kiezen
Stel dat men tijdens het lassen met parameterset 1 (“SET 1“) wil overgaan op
parameterset 6 (“SET 6“) zonder deze eerst in te zien.

S Druk op + .
Het veld “SET 1“ is gemarkeerd en parameterset 1 is actief.

S Druk op .
Veld “SET 6“ knippert.

S Druk op .
Veld “SET 6“ is gemarkeerd en parameterset 6 is actief.
Kiezen met inspectie
Stel dat men tijdens het lassen met parameterset 1 (“SET 1 “) wil overgaan op
parameterset 6 (“SET 6“), waarbij men deze vooraf wil inzien.

S Markeer veld “SET 1 “ met + .

S Druk op .
Veld “SET 6“ knippert.

S De nieuwe parameterset moet ingezien worden met + voordat hij


actief wordt.
De hele regel waar de lasparameters worden getoond knippert en laat nu de
waarden zien van parameterset 6 (“SET 6“) maar parameterset 1 (“SET 1“) wordt bij
het lopende laswerk nog steeds gebruikt.

S Druk op .
Veld “SET 6“ is gemarkeerd en parameterset 6 is actief.

-- 149 --
fgb7hm1h
NL

9 VOORINSTELLINGEN LASSEN

9.1 Algemeen
In VOORINSTELLINGEN LASSEN legt men de instellingen vast die bijv. de
lasmethode, lasrichting, draaddiameter en soortgelijke voorwaarden bepalen om een
bepaalde lasopdracht te kunnen uitvoeren. De gemaakte voorinstellingen kunnen
tijdens het lassen niet worden veranderd.

Hef evt. foutmeldingen in het hoofdmenu op met .

S Ga van het HOOFDMENU naar VOORINSTELLINGEN LASSEN met .


Het display laat nu in kolom A een aantal keuzegebieden zien (zie blz. 151) met de
mogelijke alternatieven in kolom B en C. De alternatieven waar verder uit kan
worden gekozen, kunnen één voor één worden doorgebladerd. Verspringen naar de
volgende regel gebeurt in kolom A.

S Om de instellingen te wijzigen, ga van kolom A naar B en C met .


S Scrollen naar het gewenste alternatief met of met + of voer eigen
waarden in voor regel 3 en 4 (”Aantal draden”).
S Ga terug naar kolom A voor het verspringen van regel met + .
S Ga naar de volgende regel met .
Na de laatste regel verschijnt regel 1 weer.

S Ga terug naar de vorige regel met + .


Met deze combinatie springt u ook direct van regel 6 naar regel 1.

Verklaring van begrippen:


Als wordt aangegeven in combinatie met een andere toets, moet eerst op
worden gedrukt. Houd deze vast terwijl de andere toets wordt ingedrukt.

-- 150 --
fgb7fs1h
NL

9.2 Beschikbare instelfuncties


VOORINSTELLINGEN LASSEN
A B C

1 Richting
Y (DRIEHOEK),
J (VIERKANT)
2 Start Direct Schrap
Kratervulling (ms) 10--3000 ms
3 LASSEN AFSLUITEN
Nabrandtijd (ms) 10--3000 ms
Type draad Massieve, Holle, Band
Dreeddiamter
als “Massieve” is gekozen 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0 3,2 4,0
5,0 6,0
4 DRAADGEGEVENS als “Holle” is gekozen 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0 3,2 4,0

als “Band” is gekozen 30 x 0,5 60 x 0,5 100 x 0,5


Draadmaterial Fe, Al, SS
Aantal draden 1, 2
5 Sturing CA, CW
6 SYSTEEM MENU

Wisselen naar submenu’s op regel 3 en 4:

S Markeer het menu en druk op .

S Keer terug naar “VOORINSTELLINGEN LASSEN“ met + .

S Keer terug naar “HOOFDMENU“ met + .

-- 151 --
fgb7fs1h
NL

9.3 Definities
1. Richting
Er kunnen twee alternatieven worden gekozen: Y (driehoek) en J (vierkant) (de
symbolen zijn op alle eenheden aangebracht)

S Y (driehoek) is de looprichting in de ene richting.


S J (vierkant) is de looprichting in de tegengestelde richting.

2. Start
Er kunnen twee alternatieven worden gekozen: Directe start of Schrapstart.

S Directe start houdt in dat de lasbeweging begint zodra de vlamboog is


ontstoken.

S Schrapstart houdt in dat de lasbeweging gelijktijdig start met de


draadaanvoer. Schrapstart wordt bijv. gebruikt bij het lassen van roestig of vuil
materiaal.

3. LASSEN AFSLUITEN
Kratervulling en Nabrandtijd kunnen worden ingesteld.
Er kunnen kratervultijden tussen de 10 en 3000 ms (0,01 -- 3 sec) worden ingesteld.
De kratervulfunctie wordt gebruikt om een las af te sluiten zonder een ingebrande
krater achter te laten. De kratervulling wordt gestart als de lasstopknop wordt
ingedrukt en loopt gedurende vooraf ingestelde kratervultijd. De functie heeft de
meeste zin bij MIG/MAG--lassen.
Er kunnen nabrandtijden tussen 10 en 3000 ms (0,01 -- 3 sec) worden ingesteld.
De nabrandtijd wordt gestart nadat het kratervulprogramma is afgesloten.
Een juist ingestelde nabrandtijd voorkomt dat:

S de draad aan het werkstuk blijft vastzitten


S de draad in het mondstuk blijft vastzitten

-- 152 --
fgb7fs1h
NL

4. DRAADGEGEVENS
Draadtype
De uitrusting voor de feitelijk bij het lassen gebruikte draad kan vooraf worden
ingesteld. Het besturingssysteem moet informatie hebben over hoe de draad eruit
ziet om een optimaal start-- en stopverloop te bereiken.
S massieve draad
S holle draad
S band
Draaddiameter
De keuze van de draaddiameter is van grote invloed op het startverloop en op de
kratervulling. Bij lassen met andere draaddiameters dan degene die zijn opgenomen
in de keuzetabel, kies dan in het menu de draaddiameter die het dichtst in de buurt
ligt.
Opm.
Bij gebruik van draden van bepaalde materialen verkrijgt u soms betere
lasresultaten, als u een waarde aanhoudt die iets afwijkt (normaliter 1 stap) van de
werkelijke draaddiameter.
Wanneer u kiest voor metrische eenheden hebt u de keuze uit de volgende
alternatieven:
S massieve draad 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,6 / 2,0 / 2,4 / 3,0 / 3,2 / 4,0 / 5,0 / 6,0 mm
S holle draad 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,6 / 2,0 / 2,4 / 3,0 / 3,2 / 4,0 mm
S band 30 x 0,5 / 60 x 0,5 / 100 x 0,5 mm

Wanneer u kiest voor inches hebt u de keuze uit de volgende alternatieven:


S massieve draad 0.030, 0.040, 0.047, 1/16, 5/64, 3/32, 7/64, 1/8, 3/32,
7/64, 1/8, 5/32, 3/16, 1/4
S holle draad 0.030, 0.040, 0.047, 1/16, 5/64, 3/32, 7/64, 1/8, 3/32,
7/64, 1/8, 5/32
S band 30 x 0,5 / 60 x 0,5 / 100 x 0,5

Draadmateriaal
Bij het lassen met verschillende toeslagdraadmaterialen wordt de start-- en
stopmethode beïnvloed door de materiaalkeuze. Daarom is het van belang dat de
instelling laat zien of u met op staal of op aluminium gebaseerde toeslagdraden last.
S Fe Toeslagmateriaal van staal
S Al Toeslagmateriaal van aluminium
S SS Toeslagmateriaal van roestvast staal
Aantal draden
Er kunnen waarden tussen 1 en 2 worden ingevoerd.
Voor lassen met bijv. twee draden (Twin Arc) moet de waarde 2 worden ingevoerd.

-- 153 --
fgb7fs1h
NL

5. Sturing
Bij lassen kunnen twee verschillende werkwijzen worden gekozen: met constante
stroomsterkte, CA, of met constante draadaanvoersnelheid, CW.

S CA, constante stroomsterkte. Wordt normaal gesproken gebruikt bij UP--lassen,


waar wordt gewerkt met grove lassen, grote stroomsterktes en grote lasbaden.
De draadaanvoer wordt door de stroombron gestuurd zodat er een constante
stroom kan worden aangehouden.
S CW, constante draadaanvoersnelheid. Wordt normaal gesproken gebruikt bij
MIG/MAG--lassen, voor kleine lasbaden, dunne platen en dunne toeslagdraden.
Bij lassen met deze methode van sturen is het gemakkelijker een constante
a--maat te realiseren. Het instellen geschiedt in de vorm van een constante
draadaanvoersnelheid, de stroom is een gevolg van de gekozen
draadaanvoersnelheid. De stroomwaarde waar deze in resulteert wordt getoond
boven de ingestelde draadaanvoersnelheid (zie display--afbeelding op blz. 154.)

9.4 Voorinstellingsindicatoren
De waarden en symbolen op het display laten de vooraf gekozen instellingen zien,
zie onderstaande tabel.

Op display in “VOORINSTELLINGEN LASSEN”


“HOOFDMENU“ te zien als Alternatief
Start Direct
Schrap

Y Richting DRIEHOEK
J VIERKANT
Te zien als tekst (bijv. 3,0) Draaddiamter
Massieve 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,5 3,0 3,2 4,0 5,0 6,0
Holle 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0 3,2 4,0
Band 30 x 0,5 60 x 0,5 100 x 0,5

UITGANG Klep
OPEN/DICHT

-- 154 --
fgb7fs1h
NL

10 FOUTENLIJST

10.1 Foutcodes
M1.3 Oververhitting Stop Wacht tot temperatuur gedaald is
Draadaanvoermotor (Motor 1)
M1.1 Fout tacho Stop Controleer draadaanvoereenheid /
transmissiebak / tacho
M1.2 Te hoge stroomsterkte Stop Controleer de draadaanvoer
Loopmotor (Motor 2)
M2.1 Fout tacho Stop Controleer loopmotor / transmissiebak / tacho
M2.2 Te hoge stroomsterkte Stop Controleer loopmotor/transmissiebak
Lasstroombron (T1)
T1.01 Communicatie fout Stop Controleer kabels en aansluitingen
T1.51 Onjuiste lasspanning Stop Controleer voorbewerking naad
T1.52 Onjuiste stroom Stop Controleer voorbewerking naad
T1.53 Mislukte start Stop Controleer stickout en ingestelde lasparameters
T1.54 Stroomgrens Stop Kortgesloten lascircuit / Hef de kortsluiting op
T1.55 Thermostaat/oververhitting Stop Wacht tot temperatuur gedaald is
T1.57 Vlamboog gedoofd Stop Controleer de draadaanvoer
Ingangen / uitgangen
Display
Geen koelwater Stop Controleer of er gas doorstroomt of dat de eind-
(Knippert)
(ingang K22 open) * positieschakelaar open staat.

Geen gastoevoer Stop Controleer de gasdruk


(Knippert)
(ingang K23 open) *

* De ingangen worden geactiveerd door de instellingen in het menu


“SYSTEEM MENU”.

11 BESTELLEN VAN RESERVEONDERDELEN


Reserveonderdelen zijn te bestellen via de dichtstbijzijnde ESAB--vertegenwoordiger,
zie de laatste pagina van dit boek. Geef bij bestelling altijd het machinetype, het se-
rienummer en de aanduiding plus het onderdelennr. aan die staan aangegeven in de
lijst met reserveonderdelen op pag. 237.
Dit vergemakkelijkt het uitvoeren van de bestelling en garandeert een correcte lever-
ing.

-- 155 --
fgb7f1ha
ESPAÑOL

1 NORMATIVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
2 SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
3 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
3.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
3.2 Fuentes de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
3.3 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
4 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
4.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
4.2 Conexiones del motor para el avance del alambre de aportación (M1) . . . . . . . . . . . . 161
4.3 Conexiones del motor de desplazamiento (M2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
4.4 Conexión de la válvula para polvos y gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
4.5 Conexión del equipo de suministro eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
4.6 Conexión del cabezal de soldeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
5 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
5.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
5.2 Panel de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
6 MODO MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
6.1 Movimientos de deslizamiento y del hilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
6.2 Maniobras de la válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
7 MENÚS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
7.1 Generalidades del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
8 MENÚ PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
8.1 Introducción de los parámetros de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
8.2 Ajuste de los parámetros (para soldar). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
8.3 Selección de un nuevo juego de parámetros durante la soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . 169
9 PREREGULACIÓN DE LA SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
9.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
9.2 Funciones de regulación accesibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
9.3 Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
9.4 Indicadores de preregulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
10 LISTA DE FALLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
10.1 Códigos de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
11 PEDIDO DE REPUESTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
ESQUEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
LISTA DE REPUESTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

TOCc -- 156 --
ES

1 NORMATIVA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, declara, asumiendo toda res-
ponsabilidad, que la caja de mandos A2--A6 Process Controller desde el número de
serie 724 está fabricada de conformidad con la normativa EN 60974--1 según los
requisitos de la directiva (73/23/EEC) con el suplemento (93/68/EEC).
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Laxå 97--05--30

Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 12336

2 SEGURIDAD
El usuario de un equipo de soldadura ESAB es el máximo responsable de las medidas de seguridad
para el personal que trabaja con el sistema o cerca del mismo.
Las medidas de seguridad deben cumplir los requisitos vigentes para este tipo de equipo de soldadura.
El contenido de esta recomendación puede considerarse como un complemento de las reglas normales
vigentes en el lugar de trabajo.
Todas las operaciones de manejo deben ser efectuadas, de acuerdo con las instrucciones dadas, por
personal que conozca bien el funcionamiento del equipo de soldadura.
Una maniobra errónea puede causar una situación anormal peligrosa para el operador y para el equipo.
1. Todo el personal que trabaja con el equipo de soldadura debe conocer:
S su manejo
S la ubicación de la parada de emergencia
S su funcionamiento
S las reglas de seguridad vigentes
S la técnica de soldadura
2. El operador debe asegurarse de que:
S no hayan personas no autorizadas en la zona de trabajo del equipo de soldadura antes de
ponerlo en marcha.
S que no hayan personas desprotegidas al encender el arco
3. El lugar de trabajo:
S debe ser adecuado para la aplicación
S no debe tener corrientes de aire
4. Equipo de protección personal
S Utilizar siempre el equipo de protección personal prescritocomo gafas protectoras, ropas
ininflamables y guantes.
S No utilizar prendas sueltas como correa, brazalete, anillo, etc., que puedan agarrarse o
causar quemaduras.
5. Otros
S Comprobar que estén bien conectados los cables de retorno indicados.
S Los trabajos en las unidades eléctricas sólo deben ser efectuados por personal
cualificado.
S Debe disponerse de equipo de extinción de fuegos en un lugar fácilmente accesible y bien
indicado.
S La lubricación y el mantenimiento del equipo de soldadura no deben efectuarse durante el
funcionamiento.

-- 157 --
fgb7safc
ES

ADVERTENCIA
LA SOLDADURA POR ARCO Y EL CORTE PUEDEN SER PELIGROSOS PARA UD. Y OTROS.
TENGA, PUES, CUIDADO AL SOLDAR. SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE SU EM-
PRESA QUE SE BASAN EN LAS DEL FABRICANTE.
CHOQUES ELÉCTRICOS -- Pueden causar la muerte
S Instale y ponga a tierra el equipo de soldar según las normas vigentes.
S No toque con las manos descubiertas o medios de proteccion mojados electrodos o partes con
corriente.
S Aislese de la tierra y de la pieza de trabajo.
S Atienda a que adopta una posición de trabajo segura.
HUMOS Y GASES -- Pueden dañar la salud.
S Aparte la cara de los humos de soldadura.
S Ventile y extraiga los humos de soldadura suyos y de otros lugares de trabajo.
RAYOS DE LUZ -- Pueden dañar los ojos y quemar la piel
S Proteja los ojos y el cuerpo. Utilice un casco de soldador adecuado con elemento filtrante y lle-
ve ropa de protección.
S Proteja a los circundantes con pantallas protectoras ó cortinas adecuadas.
PELIGRO DE INCENDIO
S Las chispas pueden causar incendios. Asegúrese, pues, que no hay materiales inflamables en
las cercanias del lugar de soldadura.
RUIDO -- El ruido excesivo puedo perjudicar el oído
S Proteja su oído. Utilice protectores auriculares.
S Avise a otras personas presentes sobre el riesgo.
EN CASO DE AVERÍA -- Acuda a un especialista.
ANTES DE LA INSTALACIÓN Y USO, LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE USO.

¡PROTÉJASE A SÍ MISMO Y A LOS DEMÁS!

AVISO
Este producto está destinado a un uso industrial. En un ambiente doméstico, este
producto puede causar interferencias de onda. Es la responsabilidad del usuario
el adoptar las precauciones oportunas.

-- 158 --
fgb7safc
ES

3 INTRODUCCIÓN

3.1 Generalidades
La unidad A2--A6 Process Controller (PEH) de ESAB es una caja de maniobras que
junto con las unidades automáticas A2--A6 puede ser utilizada para la soldadura UP
o MIG/MAG.
La caja de maniobras ha sido diseñada para trabajar con las fuentes de corriente de
soldadura ESAB de tipo LAF y TAF. Merced a la gran integración del sistema de
control con la fuente de soldadura, se puede garantizar un alta fiabilidad del
proceso.
Todos los mandos necesarios requeridos para gobernar los movimientos de
soldadura y todo el proceso de soldadura se encuentran en el panel de mandos.
Los cables de los distintos componentes del sistema son conectados a los contactos
existentes en la cara posterior de la caja o en los contactos de los circuitos impresos
en el interior de la misma.

3.2 Fuentes de corriente


Las fuentes de corriente han sido adaptadas especialmente para trabajar en
conjunto con la A2--A6 Process Controller. La fuente de corriente y la caja de
maniobras están conectadas mediante un bus bipolar que permite controlar y
gobernar el proceso de la soldadura con mucha más exactitud que hasta el
presente. Las regulaciones de la fuente de corriente se pueden hacer desde el
panel de mandos de la caja de conexiones.
La generación anterior de fuentes de corriente de ESAB como por ejemplo las LAH,
LAE y TAE pueden ser adaptadas a la nueva caja de maniobras con un juego de
adaptación. Las nuevas fuentes de corriente ya han sido preparadas para ser
conectadas a la A2--A6 Process Controller (PEH) en forma sencilla. Las fuentes de
corriente suministran además la corriente de alimentación necesaria para la caja de
maniobras, de manera que no se requiere otra alimentación externa.

-- 159 --
fgb7d1ca
ES

3.3 Datos técnicos

A2--A6 Process Controller (PEH)


Tensión de conexión de la fuente de corriente: 42V CA 50/60 Hz
Potencia de conexión: Má.x 900 VA
Conexiones preparadas para motores ESAB Coriente del motor 5 A continua, máx. 10 A
A2 o A6:
Regulación de revoluciones: Regulación EMK interna o con tacómetro CA,
6 pulsos por rev.
Velocidad de soldadura: 0,1--2 m/min (según el carro)
Velocidad máx. de deslizamiento: 2,0 m/min
Velocidad de alim. del hilo suplementario: 0,3--25 m/min (según el mecanismo de alim.)
Temp. ambiente: Máx. 45_ C, Min. -15_ C
Humedad relativa: Máx. 98 %
Peso: 5,5 kg
Dimensiones L x B x H: 355 x 210 x 164 mm
Clase de encapsulado: IP 23

Clase de encapsulación
El código IP indica la clase de encapsulación, es decir, el grado de protección contra la penetración
de objetos sólidos y agua. Los aparatos marcados IP 23 están destinados para uso en interiores y
al aire libre.

-- 160 --
fgb7d1ca
ES

4 INSTALLATION
4.1 Generalidades
La instalación deberá hacerla un profesional autorizado.

4.2 Conexiones del motor para el avance del alambre de


aportación (M1)
Motor A2:
S El cable del motor, 2 conductores con blindaje, se conecta a los conectores
K10.1 y K10.2.
S El cable del tacómetro de CA (accesorio), 2 conductores con blindaje, se
conecta a los conectores K10.5 y K10.6.
Motor A6:
S El cable del motor, 4 conductores con blindaje, se conecta a los conectores
K10.1 y K10.2, la alimentación de campo se conecta a K10.3 y K10.4.
S El cable del tacómetro de CA (accesorio), se conecta al conector K10.5 y K10.6.
4.3 Conexiones del motor de desplazamiento (M2)
S El cable del motor, 2 conductores con blindaje, se conecta al conector K11.1 y
K11.2.
S La alimentación de campo del motor se conecta a K11.3 y K11.4 (con blindaje).
S El cable del tacómetro de CA (accesorio), 2 conductores con blindaje, se
conecta a K11.5 y K11.6.

Conexiones del motor para el avance del alambre de aportación (M1)


Conexiones del motor de desplazamiento (M2)

-- 161 --
fgb7i1ca
ES

4.4 Conexión de la válvula para polvos y gas


S Conector de salida para conectar la válvula para polvos o gas 42 V CA
máx. 0,5 A.
S Dos conductores blindados (2 x 0,75 mm2) se conectan a K12.1 y K12.2.

4.5 Conexión del equipo de suministro eléctrico


S Conectar el cable de maniobra (1) del equipo de suministro eléctrico al conector
XS1.

4.6 Conexión del cabezal de soldeo


S Conectar la tensión de arco a la borna X2.1.

Conexión de la válvula para polvos y gas

Conexión del equipo


de suministro eléctrico
Conexión del
cabezal de soldeo

-- 162 --
fgb7i1ca
ES

5 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO

5.1 Generalidades

Arranque la fuente de corriente

La caja de maniobras se puede utilizar en modo manual o automático.


En modo manual, la alimentación del hilo y el deslizamiento son manuales y se
pueden regular de antemano los parámetros de soldadura y demás ajustes de la
soldadura a realizar.
Al soldar en modo automático se puede elegir la regulación previa de los
parámetros de soldadura y ajustar con exactitud los parámetros de la soldadura a
realizar. Los demás parámetros ajustados en el modo manual no se pueden
modificar en el modo automático.
La caja de maniobras queda preparada para el modo manual en cuanto la tensión
de red es conectada. Al comenzar a soldar se pasa al modo automático. La
detención de la soldadura o un fallo implican la vuelta al modo manual.

5.2 Panel de mandos


1. Para de emergencia
2. Retroalimentación del hilo
3. Deslizamiento
4. Deslizamiento, dirección
contraria
5. Alimentación de hilo
6. Cambio de menú
7. Teclas numéricas,
introducción de valores
8. Tecla ENTER, Cambiar de línea
9. Tecla SHIFT
10. Para de soldadura. Cambio a modo manual.
11. Arranque de soldadura. Cambio a modo automático
12. Movimiento rápido, alimentación de hilo o deslizamiento
13. Cambiar página (en la soldadura definida) o operación de válvula(menú
principal)
Las flechas se utilizan para aumentar/disminuir la corriente, la
tensión y la velocidad al soldar.

Se puede hojear manteniendo oprimido , , + o bien + .

-- 163 --
fgb7fb1c
ES

6 MODO MANUAL

6.1 Movimientos de deslizamiento y del hilo


Los movimientos de deslizamiento y del hilo se pueden realizar sin soldar:

Arranque la fuente de corriente

S Deslizamiento en la dirección que el cuadrado indica.


Velocidad normal .
S Deslizamiento en la dirección que el triángulo indica.
Velocidad normal .
Para parar estos movimientos pulse nuevamente la misma tecla.

S Retroalimentación del hilo. Velocidad normal .


La retroalimentación sigue mientras la tecla esté apretada.

S Alimentación del hilo. Velocidad normal .


La alimentación sigue mientras la tecla esté apretada.
S Después de comenzar se puede lograr la velocidad máxima con la tecla
.
El diodo luminiscente de la tecla se enciende.

S Vuelva a la velocidad normal pulsando nuevamente la tecla .


Pare inmediatamente con , o incluso a velocidad máxima.
La regulación de la velocidad normal y máxima se realiza con
“MENU DEL SISTEMA“.

6.2 Maniobras de la válvula


La maniobra supone estar en el “MENÚ PRINCIPAL“.

S Abra la válvula de polvo o gas con .

S Cierre con la misma tecla .

-- 164 --
fgb7o1ca
ES

7 MENÚS

7.1 Generalidades del menú

El software de la A2--A6 Process Controller (PEH)


está dividido en varias partes. La estructura del
programa se indica más abajo.

MENÚ PRINCIPAL
S SET S Suministro de energía por cm
MENÚ PRINCIPAL
S Corriente de soldadura
S Velocidad de alimentación del hilo
S Tensión del arco S Velocidad de soldadura
+ S Indicadores de regulación

PREREGULACIÓN DE LA SOLDADURA
Direccion
S Tipo de encendido del arco
Y
Aranque Directo
FIN DE SOLDADURA
DATOS DE HILO
Regulacion CA S Tipo de finalización de la soldadura
S Dirección de soldadura S Método de regulación
MENU DEL SISTEMA

PREREGULACIÓN DE LA
SOLDADURA S Tipo de hilo S Material del hilo
S Dimensión del hilo

MENU DEL SISTEMA / MENU DEL DISPLAY /


LISTA DE FALLOS
Menús no accesibles al usuario.

-- 165 --
fgb7me1c
ES

8 MENÚ PRINCIPAL
En el menú principal se regula la corriente de soldadura, la tensión del arco y la
velocidad de soldadura que se quiere utilizar al soldar. Durante la soldadura se
pueden ajustar los parámetros de soldadura o elegir nuevos juegos completos de
parámetros.

Arranque de la fuente de soldadura .


Luego se presenta el menú principal como se indica a continuación:
Ejemplo del display si la soldadura con corriente constante (CA) se eligió .

A
350 Corriente de soldadura seleccionada en amperios.

Ejemplo de display si se eligió soldadura con velocidad de alimentación de hilo


constante (CW).

cm/min
110 Indica la velocidad de alimentación de hilo.

Display cuando la soldadura es a velocidad de alimentación de hilo constante (CW).

Corriente resultante después del inicio del


350 A
soldeo.

Para la selección de (CA) o (CW) ver el menú “PREREGULACIÓN DE LA


SOLDADURA” en la página 170.
SET 1 Indica el juego de parámetros 1 de 10 es el elegido (se puede ocultar)
30 kJ/cm Indica la energía de distancia que se obtiene en kJ/cm con los valores seleccionados
para la corriente de soldadura, el arco y la velocidad (se puede ocultar).
V
Tensión de arco seleccionada en voltios.
33.0
cm/min Velocidad de soldadura seleccionada en cm/min.
23
Indica el tipo de arranque
J Indica la dirección del movimiento de traslación
Indica si la salida de la válvula está conectada o desconectada.
Ejemplo de display cuando se indica fallo.
El código de fallo se indica en la esquina inferior izquierda.
Reconocer el fallo pulsando
Se almacenan hasta 20 informes de fallos
en orden cronológico.

S Comenzar la soldadura con . El diodo de la tecla se ilumina.

-- 166 --
fgb7hm1c
ES

S Parar la soldadura con

8.1 Introducción de los parámetros de soldadura


Después de arrancar la fuente de corriente se ve el menú principal en el display.
En “Menú Display“ se puede seleccionar la cantidad de parámetros con que se
quiere trabajar. Si se utiliza más de un juego de parámetros, se debe indicar el
número del SET en la esquina superior izquierda.

1. Corriente de soldadura,
o velocidad de alimentación del hilo

2. N_ de SET

3. Tensión del arco

4. Velocidad de soldadura

Si se quiere trabajar solamente con un parámetro, comenzar en el punto 3.

S Pulse + para marcar el “campo de set de parámetro”.

S Escriba el número de SET deseado y pulse .


S Marque el campo de corriente de soldadura o de velocidad de alimentación de
hilo pulsando .

S Escriba la corriente o velocidad deseada. Máximo 4 cifras. Pulse .

S Mueva la marca al campo de la tensión de arco y pulse .

S Escriba la tensión deseada. Máximo 3 cifras. Pulse .

S Mueva la marca al campo de la velocidad de soldadura pulsando .

S Escriba la velocidad deseada. Máximo 3 cifras. Pulse .

Ahora el set está marcado y listo para usar. En total se pueden almacenar 9 set.
(Total 10 SET).

-- 167 --
fgb7hm1c
ES

8.2 Ajuste de los parámetros (para soldar).

Después de comenzar a soldar los parámetros se pueden ajustar con las


flechas.

Aumentar Disminuir
Corriente de soldadura o velocidad de alimentación del hilo

Tensión del arco

Velocidad de soldadura

Almacenar los valores como sigue:

S Finalizar la soldadura con .


S Almacenar los valores modificados con .
S Si los valores originarios se quieren conservar, pulsar + .

-- 168 --
fgb7hm1c
ES

8.3 Selección de un nuevo juego de parámetros durante la


soldadura
(Sólo es posible cuando se ha seleccionado la posibilidad de trabajar con varios
juegos de parámetros en el menú “Display”)

Selección directa
Supongamos que durante la soldadura con el set 1 (“SET 1“) se quiere cambiar al
set 6 (“SET 6“) sin inspección anterior.

S Pulsar + .
El campo “SET 1“ está marcado y el set 1 está activo.

S Pulsar .
El campo “SET 6“ parpadea.

S Pulsar .
El campo “SET 6“ está marcado y el set 6 está activo
Selección con inspección
Supongamos que durante la soldadura con el set 1 (“SET 1“) se quiere cambiar al
set 6 (“SET 6“) con inspección anterior.

S Marcar el campo “SET 1 “con + .

S Pulsar .
El campo “SET 6“ parpadea.

S El nuevo set es inspeccionado antes de activarse con + .


Toda la línea en que se ven los parámetros de soldadura parpadea mostrando el set
6 (“SET 6“) pero aún se utiliza el set1 (“SET1“) en la soldadura.

S Pulsar .
El campo “SET 6“ se marca y el set 6 se activa.

-- 169 --
fgb7hm1c
ES

9 PREREGULACIÓN DE LA SOLDADURA

9.1 Generalidades
En la “PREREGULACIÓN DE LA SOLDADURA” se realizan las regulaciones que
deciden el método de arranque, dirección de soldadura, diámetro de hilo y
condiciones similares para poder soldar de una manera específica. Las regulaciones
realizadas no se pueden cambiar durante la soldadura.

Aceptar los informes de fallo en el menú principal pulsando .

S Pasar del “MENÚ PRINCIPAL” a “PREREGULACIÓN DE LA SOLDADURA”


pulsando .
El menú muestra ahora campos de selección en la columna A (ver la página 171) y
las alternativas válidas en las columnas B y C. Las demás alternativas posibles se
pueden ver pasándolas de a una.
El cambio de línea se realiza en la columna A.

S Para modificar el ajuste, pasar de la columna A a la B y C con .

S Pasar a la alternativa deseada con o con + o anotar los valores


deseados para la línea 3 y 4 (”Cantidad de hilos”).

S Volver a la columna A para el cambio de línea con + .

S Pasar a la próxima línea con .


Después de la última línea vuelve la línea 1.

S Volver a la línea anterior con + .


Con esta combinación también se pasa directamente de la línea 1 a la 6.
Aclaraciones de conceptos:
Cuando se indica en combinación con otra tecla, debe ser pulsada primero
y mantenerse pulsada cuando la otra se pulsa.

-- 170 --
fgb7fs1c
ES

9.2 Funciones de regulación accesibles


PREREGULACIÓN DE LA SOLDADURA
A B C

1 Direccion
Y (TRIÁNGULO),
J (CUADRADO)
2 Arranque Directo Rascado
Llenado de cr. (ms) 10--3000 ms
3 FIN DE SOLDADURA
Tiempo de apag. (ms) 10--3000 ms
Tipo de hilo Homogeneo, Tubular, Banda
Diametro del hilo
seleccionado “Homogeneo” 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0 3,2 4,0
5,0 6,0
4 DATOS DE HILO seleccionado “Tubular” 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0 3,2 4,0

30 x 0,5 60 x 0,5 100 x 0,5


seleccionado “Banda”
Material del hilo Fe, Al, SS
Cantidad de hilos 1, 2
5 Regulacion CA, CW
6 MENU DEL SISTEMA

Cambiar a los submenús en la línea 3 y 4:

S Marque el menú y pulse .


S Volver al “PREREGULACIÓN DE LA SOLDADURA“ con + .
S Volver al “MENÚ PRINCIPAL“ con + .

-- 171 --
fgb7fs1c
ES

9.3 Definiciones
1. Direccion
Se pueden seleccionar dos alternativas Y (triángulo) y J (cuadrado) (los
símbolos están en todas las unidades)

S Y (triángulo) es el deslizamiento en una dirección.


S J (cuadrado) es el deslizamiento en la dirección contraria.

2. Arranque
Se pueden seleccionar dos alternativas Arranque directo o Arranque rascado.

S El arranque directo significa que el movimiento de soldadura comienza


cuando el arco se ha encendido.

S El arranque rascado significa que el movimiento de soldadura comienza


simultáneamente con la alimentación del hilo. El arranque rascado se utiliza por
ejemplo al soldar materiales oxidados o corroídos.

3. FIN DE SOLDADURA
El llenado de cráteres y el tiempo de apagado se pueden regular.
Se pueden regular tiempos de llenado de cráteres entre 10 y 3000 ms
(0,01 -- 3 seg).
La función de llenado de cráteres se utiliza para poder terminar la soldadura sin
dejar un cráter por quemadura. El llenado de cráteres se activa pulsando y dura
durante el tiempo regulado. La función tiene mayor importancia para la soldadura
MIG/MAG.
Se pueden regular tiempos de apagado entre 10 y 3000 ms (0,01 -- 3 seg).
El tiempo de apagado comienza cuando la secuencia de llenado de cráter ha
terminado.
Un tiempo de apagado correctamente regulado impide que:

S el hilo se atranque en la pieza de trabajo


S el hilo se atranque en la boquilla

-- 172 --
fgb7fs1c
ES

4. DATOS DEL HILO


Tipo de hilo
Se puede preregular el equipo para el hilo a utilizar. El sistema de control debe tener
información sobre el hilo utilizado para lograr un arranque y finalización óptimas.

S hilo homogéneo
S hilo tubular
S banda
Diámetros del hilo
La elección de diámetro de hilo tiene gran importancia en el proceso de arranque y
llenado de cráteres. Al soldar con diámetros diferentes a los indicados en la tabla,
seleccione el diámetro más próximo del menú.
Nota: En ciertos alambres de materiales especiales puede obtenerse un mejor
resultado de soldeo si se regula un valor que difiera del diámetro real del alambre
(normalmente 1 paso del valor real).
Cuando se usan unidades métricas existen las siguientes alternativas:

S hilo homogéneo 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,6 / 2,0 / 2,4 / 3,0 / 3,2 / 4,0 / 5,0 / 6,0 mm
S hilo tubular 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,6 / 2,0 / 2,4 / 3,0 / 3,2 / 4,0 mm
S banda 30 x 0,5 / 60 x 0,5 / 100 x 0,5 mm

Cuando se usan pulgadas existen las siguientes alternativas:

S hilo homogéneo 0.030, 0.040, 0.047, 1/16, 5/64, 3/32, 7/64, 1/8, 3/32,
7/64, 1/8, 5/32, 3/16, 1/4
S hilo tubular 0.030, 0.040, 0.047, 1/16, 5/64, 3/32, 7/64, 1/8, 3/32,
7/64, 1/8, 5/32
S banda 30 x 0,5 / 60 x 0,5 / 100 x 0,5

Material del hilo


Al soldar con distintos materiales de hilo suplementario, son afectados el arranque y
la parada por los materiales. Por ello es importante que la regulación muestre si se
suelda con hilos suplementarios de base de acero o de aluminio.

S Fe Material suplementario con base de acero


S Al Material suplementario con base de aluminio
S SS Material suplementario con base de inoxidable acero

Cantidad de hilos
Se pueden alimentar valores entre 1 y 2.
Para soldar con dos hilos, por ejemplo (Twin Arc) alimentar el valor 2.

-- 173 --
fgb7fs1c
ES

5. Regulacion
Al soldar se pueden utilizar 2 modos diferentes, con corriente constante CA, o con
velocidad de alimentación de hilo constante, CW.

S CA, corriente constante. Se utiliza normalmente con la soldadura UP, al trabajar


con soldaduras gruesas, corrientes altas y gran baño de fundición. La
alimentación del hilo es controlada por la fuente de corriente para mantener una
corriente constante.
S CW, velocidad de alimentación de hilo constante. Se utiliza normalmente en la
soldadura MIG/MAG, con pequeños baños de fundición, chapas delgadas e
hilos suplementarios delgados. Con este método de control es más fácil lograr
una ‘medida a’ constante. La regulación se hace como velocidad de
alimentación de hilo constante, la corriente es relativa a la velocidad
seleccionada. La corriente resultante se indica sobre la velocidad seleccionada.
(Ver la imagen del display en la página 174.)

9.4 Indicadores de preregulación


Los valores y símbolos del display muestran las regulaciones seleccionadas. Ver la
tabla que sigue.

Se muestra en el display en “PREREGULACIÓN DE LA SOLDADURA”


el “MENÚ PRINCIPAL” como Alternativa
Arranque Directo
Rascado

Y Direccion TRIÁNGULO
J CUADRADO
Se muestra como texto Diametro del hilo
(p. ej. 3.0)
Homogeno 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,5 3,0 3,2 4,0 5,0 6,0
Tubular 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0 3,2 4,0
Banda 30 x 0,5 60 x 0,5 100 x 0,5

SALIDA
Válvula
ON/OFF

-- 174 --
fgb7fs1c
ES

10 LISTA DE FALLOS

10.1 Códigos de fallos


M1.3 Temperatura demasiado alta Parada Esparar a que la temperatura descienda
Motor alimentador de hilo (Motor 1)
M1.1 Fallo del tacómetro Parada Controlar el Alimentadora de hilo / caja
de engranajes / taco
M1.2 Corriente demasiado alta Parada Controlar alimentación de hilo
Motor de deslizamiento (Motor 2)
M2.1 Fallo del tacómetro Parada Controlar el motor de deslizamiento /
caja de engranajes / taco
M2.2 Corriente demasiado alta Parada Controlar el motor de deslizamiento /
caja de engranajes
Fuente de corriente de soldadura (T1)
T1.01 Fallo de comunicación Parada Controlar los cables y conexiones
T1.51 Tensión de soldadura incorrecta Parada Controlar la preparación de las uniones
T1.52 Corriente incorrecta Parada Controlar la preparación de las uniones
T1.53 Arranque fallido Parada Controlar stickout y los parámetros de
soldadura regulados
T1.54 Límite de corriente Parada Circuito de soldadura en cortocircuito /
reparar el cortocircuito
T1.55 Termostato / temperatura demasiado Parada Esperar a que la temperatura descienda
alta
T1.57 Arco apagado Parada Controlar la alimentación del hilo
Entradas / salidas
Display No hay agua de refrigeración Parada Controlar si hay flujo de agua o si el in-
(flashing)
(entrada K22 abierta) * terruptor de posición límite está abierto.

No hay flujo de gas Parada Controle la presión de gas


(flashing)
(entrada K23 abierta) *

* Las entradas se activan con las regulaciones del menú “MENU DEL SISTEMA”.

11 PEDIDO DE REPUESTOS
Para encargar repuestos dirigirse al representante más cercano de ESAB, ver la últi-
ma página de este impreso. Al cursar el pedido, consignar el tipo de máquina,
número de fabricación y denominación, y número de repuesto según la lista de re-
puestos en la página 237.
Así se facilita la tramitación y se asegura la corrección de la entrega.

-- 175 --
fgb7f1ca
ITALIANO

1 DIRETTIVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
2 SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
3 INTRODUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
3.1 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
3.2 Generatori di saldatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
3.3 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
4 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
4.1 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
4.2 Collegamenti del motore per l’alimentazione del filo d’apporto (M1) . . . . . . . . . . . . . . . 180
4.3 Collegamenti del motore di movimento (M2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
4.4 Collegamento per il flusso e la valvola del gas: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
4.5 Collegamento del generatore di corrente di saldatura: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
4.6 Collegamento della testa di saldatura: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
5 DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
5.1 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
5.2 Pannello di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
6 MODO MANUALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
6.1 Avanzamento ed alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
6.2 Comando della valvola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
7 MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
7.1 Riepilogo dei menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
8 MENU PRINCIPALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
8.1 Inserimento dei parametri di saldatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
8.2 Regolazione del valore dei parametri (durante la saldatura). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
8.3 Selezione di un nuovo set di parametri durante la saldatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
9 PREIMPOSTAZIONE DELLA SALDATURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
9.1 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
9.2 Funzioni di impostazione disponibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
9.3 Definizioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
9.4 Indicatori di preimpostazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
10 ELENCO ERRORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
10.1 Codici di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
11 ORDINAZIONE DI RICAMBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
SCHEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
ELENCO RICAMBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

TOCi -- 176 --
IT

1 DIRETTIVA
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, dichiara sotto la propria re-
sponsabilità che la centralina di controllo A2--A6 Process Controller dal numero di
serie 724 è conforme alla norma EN 60974--1 ai sensi dei requisiti previsti dalla di-
rettiva (73/23/CEE) e successive integrazioni nella direttiva (93/68/CEE).
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Laxå 97--05--30

Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 12336

2 SICUREZZA
L’utilizzatore di un impianto per saldatura ESAB è responsabile delle misure di sicurezza per il perso-
nale che opera con il sistema o nelle vicinanze dello stesso.
Le misure di sicurezza devono soddisfare le norme previste per questo tipo di av impianto per saldatura.
Queste indicazioni sono da considerarsi un complemento alle norme di sicurezza vigenti sul posto di lavoro.
Il sistema di saldatura automatica deve essere manovrato secondo quanto indicato nelle istruzioni e
solo da personale adeguatamente addestrato.
Una manovra erronea, causata da un intervento sbagliato, oppure l’attivazione di una sequenza di
funzioni non desiderata, può provocare anomalie che possono causare danni all’operatore o all’im-
pianto.
1. Tutto il personale che opera con saldatrici automatiche deve conoscere:
S l’uso e il funzionamento
S la posizione dell’arresto di emergenza
S il suo funzionamento
S le vigenti disposizioni di sicurezza
S la saldatura
2. L’operatore deve accertarsi:
S che nessun estraneo si trovi all’interno dell’area di lavoro dell’impianto per saldatura prima
che questo venga messo in funzione,
S che nessuno si trovi esposto al momento di far scoccare l’arco luminoso
3. La stazione di lavoro deve essere:
S adeguata alla funzione
S senza correnti d’aria
4. Abbigliamento protettivo
S Usare sempre l’abbigliamento di sicurezza previsto, per es. occhiali di protezione, abiti non
infiammabili, guanti protettivi.
S Non usare abiti troppo ampi o accessori quali cinture, bracciali o anelli che possano
impigliarsi o provocare ustioni.
5. Alltro
S Controllare che i previsti cavi di ritorno siano correttamente collegati.
S Ogni intervento sui componenti elettrici deve essere effettuato solo da personale
specializzato.
S Le attrezzature antincendio devono essere facilmente accessibili in luogo adeguatamente
segnalato.
S Non eseguire mai lubrificazioni e interventi di manutenzione sull’impianto per saldatura
quando è in esercizio.

-- 177 --
fgb7safi
IT

ATTENZIONE
I LAVORI EFFETTUATI CON LA SALDATURA AD ARCO E LA FIAMMA OSSIDRICA SONO PERI-
COLOSI. PROCEDERE CON CAUTELA. SEGUIRE LE DISPOSIZIONI DI SICUREZZA BASATE SUI
CONSIGLI DEL FABBRICANTE.
CHOCK ELETTRICO -- Può essere mortale
S Installare e mettere a terra l’elettrosaldatrice secondo le norme.
S Non toccare particolari sotto carico o gli elettrodi a mani nude o con attrezzatura di protezione
bagnata.
S Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
S Assicurarsi che la posizione di lavoro assunta sia sicura.
FUMO E GAS -- Possono essere dannosi
S Tenere il volto lontano dai fumi di saldatura.
S Ventilare l’ambiente e allontanare i fumi dall ’ambiente di lavoro.
IL RAGGIO LUMINOSO -- Puo causare ustioni e danni agli occhi
S Usare elmo protettivo per saldatura adeguato e abiti di protezione.
S Proteggere l’ambiente circostante con paraventi o schermature adeguate.
PERICOLO D’INCENDIO
S Le scintille della saldatrice possono causare incendi. Allontanare tutti gli oggetti infiammabili dal
luogo di saldatura.
RUMORE -- Un rumore eccessivo può comportare lesioni dell’udito
S Proteggete il vostro udito. Utilizzate cuffie acustiche oppure altre protezioni specifiche.
S Informate colleghi e visitatori di questo rischio.
IN CASO DI GUASTO -- Contattare il personale specializzato.

LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE E DELL’USO.

PROTEGGETE VOI STESSI E GLI ALTRI!

AVVERTENZA
Questo prodotto può essere utilizzato esclusivamente per scopi industriali. In
ambienti domestici questo prodotto può provocare interferenze radio. E’
responsabilità dell’utente adottare precauzioni adeguate.

-- 178 --
fgb7safi
IT

3 INTRODUZIONE

3.1 Generalità
Il quadro di comando ESAB A2--A6 Process Controller (PEH) si utilizza assieme alle
saldatrici automatiche A2--A6 per la saldatura UP (arco sommerso) oppure
MIG/MAG.
Il quadro di comando è stato progettato per funzionare assieme ai generatori ESAB
tipo LAF e TAF. L’avanzata integrazione del sistema di comando con il generatore
garantisce un’elevata precisione del processo.
Tutti i dispositivi di comando necessari per le operazioni di saldatura e per gestire
l’intero processo sono ubicati sul pannello di comando.
I cavi in entrata dalle diverse componenti del sistema vengono collegati a contatti sul
retro del quadro di comando oppure a contatti delle schede stampate all’interno del
quadro di comando.

3.2 Generatori di saldatura


I generatori sono stati studiati appositamente per funzionare assieme all’A2--A6
Process Controller. Il generatore ed il quadro di comando sono collegati mediante un
bus a doppio cavo che permette di gestire e controllare il processo di saldatura in
modo molto più preciso che in passato. La regolazione del generatore si effettua
direttamente dal pannello di comando del quadro di comando.
I generatori ESAB delle precedenti generazioni, ad es. LAH, LAE e TAE, possono
essere utilizzati assieme al nuovo quadro di comando mediante un kit di
conversione. I nuovi generatori sono invece già predisposti per un rapido e semplice
collegamento all’A2--A6 Process Controller (PEH). I generatori provvedono inoltre
all’alimentazione elettrica del quadro di comando, quindi non sono necessarie altre
fonti esterne.

3.3 Dati tecnici


A2--A6 Process Controller (PEH)
Tensione di collegamento dal generatore: 42 V CA 50/60 Hz
Potenza di collegamento: Max 900 VA
Collegamenti motore specifici per motori
ESAB A2 o A6: Corrente del motore 5 A continua, max 10 A
Regolazione del numero di giri: Regolazione elettromagnetica interna oppure con
contagiri CA, 6 impulsi per giro del motore
Velocità di saldatura: 0,1--2 m/min (a seconda del carrello)
Velocità max di avanzamento manuale: 2,0 m/min
Velocità di alimentazione filo di apporto: 0,3--25 m/min (a seconda del rullo di traino)
Temperatura ambiente: Max 45_ C, Min -15_ C
Umidità relativa: Max 98 %
Peso: 5,5 kg
Dimensioni Lungh. x Largh. x Alt.: 355 x 210 x 164 mm
Classe di protezione: IP 23
Classe di protezione
Il codice IP corrisponde alla classe di protezione, cioè il grado di protezione contro l’infiltrazione di
particelle metalliche e acqua. Un impianto contrassegnato IP 23 è designato sia per uso interno che
per uso esterno.

-- 179 --
fgb7d1ia
IT

4 INSTALLATION

4.1 Generalità
La connessione a rete deve essere eseguita da personale adeguatamente ad-
destrato.

4.2 Collegamenti del motore per l’alimentazione del filo d’apporto


(M1)
Motore A2:
S Cavo del motore, bipolare con schermatura viene collegato al contatto K10.1 e
K10.2.
S Cavo del tachimetro CA (accessorio), bipolare con schermatura viene collegato
a K10.5 e K10.6.
Motore A6:
S Cavo del motore, 4 poli con schermatura viene collegato al contatto K10.1 e
K10.2, l’alimentazione a rete viene collegata a K10.3 e K10.4.
S Cavo del tachimetro CA (accessorio), viene collegato al contatto K10.5 e K10.6.

4.3 Collegamenti del motore di movimento (M2)


S Cavo del motore, bipolare con schermatura viene collegato al contatto K11.1 e
K11.2.
S L’alimentazione a rete del motore viene collegata a K11.3 e K11.4 (con
schermatura).
S Cavo del tachimetro CA (accessorio), bipolare con schermatura viene collegato
a K11.5 e K11.6.
Collegamenti del motore per l’alimentazione del filo d’apporto (M1)
Collegamenti del motore di movimento (M2)

-- 180 --
fgb7i1ia
IT

4.4 Collegamento per il flusso e la valvola del gas:


S Uscita per il collegamento del flusso oppure della valvola del gas 42 V CA
massimo 0,5 A.
S Bipolare con schermatura (2x0,75 mm2) viene collegato a K12.1 e K12.2.

4.5 Collegamento del generatore di corrente di saldatura:


S Collegare il cavo di comando (1) dal generatore di corrente di saldatura all’uscita
XS1.

4.6 Collegamento della testa di saldatura:


S Collegare la tensione dell’arco al morsetto X2.1.

Collegamento per il flusso e la valvola del gas

Collegamento del
generatore di
corrente di saldatura

Collegamento della
testa di saldatura

-- 181 --
fgb7i1ia
IT

5 DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO

5.1 Generalità

Accendere il generatore.
Il quadro di comando prevede due modi di funzionamento: manuale o automatico.
Nel modo manuale l’alimentazione del filo e l’avanzamento sono manuali ed è
possibile impostare parametri di saldatura ed effettuare altre regolazioni in base al
tipo di saldatura desiderato.
Nel modo automatico è possibile selezionare un set di parametri di saldatura ed
effettuare una regolazione fine dei parametri di saldatura in questione. Le altre
preimpostazioni effettuate nel modo manuale non possono essere modificate nel
modo automatico.
Il quadro di comando è pronto per il funzionamento in manuale non appena riceve
l’alimentazione elettrica. All’avviamento della saldatura viene attivato il modo
automatico. Arresti oppure eventuali errori comportano il ritorno al modo manuale.

5.2 Pannello di comando


1. Arresto di emergenza
2. Ritorno del filo
3. Avanzamento
4. Avanzamento in senso
opposto
5. Alimentazione del filo
6. Cambio del menu
7. Tastierino numerico per
l’impostazione dei valori
8. Pulsante ENTER,
Cambiare riga.
9. Pulsante SHIFT
10. Conclusione della saldatura. Ritorno al modo manuale
11. Avviamento della saldatura. Passaggio al modo automatico
12. Movimento veloce, alimentazione del filo o avanzamento
13. Scansione delle videate (durante la preimpostazione della saldatura) o
attivazione della valvola (menu principale)
I pulsanti con le frecce si utilizzano durante la saldatura per
aumentare o diminuire i valori di corrente, tensione e velocità.

Si può scorrere il contenuto sia premendo , , + oppure


+ .

-- 182 --
fgb7fb1i
IT

6 MODO MANUALE

6.1 Avanzamento ed alimentazione


L’avanzamento del carrello e l’alimentazione del filo possono essere attivati anche
quando non si salda agendo nel seguente modo:

Avviare il generatore.

S Avanzamento nel senso indicato dal quadrato sulla saldatrice.


Velocità normale .
S Avanzamento nel senso indicato dal triangolo sulla saldatrice.
Velocità normale .
Premere nuovamente il pulsante per interrompere i suddetti movimenti.

S Ritorno del filo. Velocità normale .


Il filo ritorna finché viene tenuto premuto il pulsante.

S Alimentazione del filo. Velocità normale .


Il filo viene alimentato finché viene tenuto premuto il pulsante.
S Dopo l’avviamento è possibile impostare la velocità massima premendo il
pulsante di movimento veloce .
Si accende il LED all’interno del pulsante.
S Premere nuovamente il pulsante di movimento veloce per tornare alla
velocità normale .

L’arresto immediato può essere ottenuto agendo sui pulsanti , oppure


, anche alla velocità massima.

Le velocità normale e massima si impostano nel menu “MENU P. DEL SISTEMA”.

6.2 Comando della valvola


Il comando è abilitato soltanto nel “MENU PRINCIPALE“.

S Aprire la valvola della polvere o del gas premendo .

S Chiudere la valvola premendo nuovamente .

-- 183 --
fgb7o1ia
IT

7 MENU

7.1 Riepilogo dei menu

Il software dell’A2--A6 Process Controller (PEH) è


organizzato in menu. La struttura del programma
è descritta nel seguente riepilogo.

MENU PRINCIPALE
S SET S Apporto di energia per cm
MENU PRINCIPALE S Corrente di saldatura
S Velocità di alimentazione del filo
S Tensione dell’arco S Velocità del cordone
S Indicatori di preimpostazione
+

PREIMPOSTAZIONE DELLA SALDATURA


Senso
Avviamento .
Y
Dirreto
S Tipo di accensione dell’arco
CONC DELLA SALDATURA
DATI DEL FILO S Tipo di conclusione della saldatura
Regolazione
MENU P. DEL SISTEMA
CA
S Senso di saldatura S Metodo di regolazione
PREIMPOSTAZIONE DELLA S Tipo di filo S Materiale del filo
SALDATURA
S Dimensione del filo

MENU P. DEL SISTEMA / MENU DISPLAY /


ELENCO ERRORI
Menu non accessibili all’utente.

-- 184 --
fgb7me1i
IT

8 MENU PRINCIPALE
Nel menu principale si impostano la corrente di saldatura, la tensione dell’arco e la
velocità del cordone da applicare durante la saldatura. Nel corso del processo di
saldatura è possibile regolare i parametri di saldatura oppure cambiare il set di
parametri in uso.

Avviare il generatore .
Viene visualizzato il menu principale come segue:
Esempio di videata per saldatura con intensità di corrente costante (CA) selezionata.

A
Corrente di saldatura selezionata in ampere.
350

Esempio di videata per saldatura con velocità di alimentazione del filo costante (CW)
selezionata.

cm/min Indica la velocità di alimentazione


110 del filo selezionata.

Esempio di videata per saldatura con velocità di alimentazione del filo costante
(CW).

350 A
La risultante corrente di saldatura dopo
l’inizio di saldatura.

Per scegliere (CA) oppure (CW) vedere il menu “PREIMPOSTAZIONE DELLA SAL-
DATURA”, vedi la pagina 189.
SET 1 Indica che è in uso il set n˚ 1 dei 10 disponibili (indicazione facoltativa).
30 kJ/cm Indica l’energia apportata in kJ/cm ottenuta con i valori selezionati per corrente di
saldatura, tensione dell’arco e velocità del cordone (indicazione facoltativa).
V
Tensione dell’arco selezionata in volt.
33.0
cm/min
Velocità del cordone selezionata in centimetri al minuto.
23
Impostare il tipo di avvio
J Impostare la direzione di movimento
Impostare se l’uscita della valvola è “a“ oppure “da“.
Esempio di videata in caso di errore.
Il codice di errore viene visualizzato nella sezione
inferiore sinistra del display.
Tacitare il messaggio di errore premendo
Viene memorizzato un massimo di 20 messaggi.

S Premere pavviare la saldatura. Si accende il LED all’interno del


pulsante.
S Premere per interrompere la saldatura.

-- 185 --
fgb7hm1i
IT

8.1 Inserimento dei parametri di saldatura


All’avviamento del generatore di saldatura, sul display appare il menu principale.
Nel menu “Display“ è possibile impostare il numero di set di parametri con cui si
vuole lavorare. Se si utilizzano più set di parametri, nell’angolo superiore sinistro
appare il numero SET.

1. Corrente di saldatura oppure velocità


di alimentazione del filo

2. No SET

3. Tensione dell’arco

4. Velocità del cordone

Se si desidera lavorare con un unico set di parametri, passare al punto 3.

S Premere + per evidenziare il campo del “set di parametri“.

S Digitare il numero SET desiderato e premere .


S Evidenziare il campo della corrente di saldatura oppure della velocità di
alimentazione del filo premendo .
S Inserire il valore desiderato della corrente di saldatura o della velocità di
alimentazione del filo (max 4 cifre) e premere .

S Evidenziare ora il campo della tensione d’arco premendo .

S Inserire il valore desiderato della tensione dell’arco (max 3 cifre) e premere .

S Evidenziare ora il campo della velocità del cordone premendo .


S Inserire il valore desiderato della velocità del cordone (max 3 cifre) e premere
.
A questo punto il set è completato e pronto per l’uso. E’ possibile memorizzare altri 9
set (per un totale di 10 SET).

-- 186 --
fgb7hm1i
IT

8.2 Regolazione del valore dei parametri (durante la saldatura).

Dopo l’avviamento della saldatura mediante la pressione del pulsante ,è


possibile effettuare la regolazione fine dei parametri di saldatura agendo sui tasti
numerici con le frecce.

Aumentare Diminuire

Corrente di saldatura oppure velocità di alimentazione del filo

Tensione dell’arco

Velocità del cordone

Memorizzare i valori procedendo nel seguente modo:

S Interrompere la saldatura premendo .

S Memorizzare i valori modificati premendo .

S Premere + per conservare i valori precedenti.

-- 187 --
fgb7hm1i
IT

8.3 Selezione di un nuovo set di parametri durante la saldatura


(Funzione disponibile soltanto se nel menu “Display” è stato abilitato l’uso di più set
di parametri).
Selezione diretta
Supponiamo di voler passare dal set di parametri 1 (“SET 1“) al set di parametri 6
(“SET 6“) durante la saldatura senza effettuare alcun controllo.

S Premere . + .
Viene evidenziato il campo “SET 1“, ad indicazione che è attivo il set di
parametri 1.
S Premere .
Il campo “SET 6“ lampeggia.
S Premere .
Viene evidenziato il campo “SET 6“, ad indicazione che è attivo il set di
parametri 6.
Selezione previo controllo
Supponiamo di voler passare dal set di parametri 1 (“SET 1“) al set di parametri 6
(“SET 6“) durante la saldatura dopo aver effettuato un controllo.

S Evidenziare il campo “SET 1 “ premendo + .


S Premere .
Il campo “SET 6“ lampeggia.
S Controllare il nuovo set di parametri, quindi richiamarlo premendo + .
La riga in cui sono visualizzati i parametri di saldatura lampeggia e mostra ora i
valori del set di parametri 6 (“SET 6“), ma la saldatura utilizza ancora il set di
parametri 1 (“SET1“) .

S Premere .
Viene evidenziato il campo “SET 6“, ad indicazione che è attivo il set di
parametri 6.

-- 188 --
fgb7hm1i
IT

9 PREIMPOSTAZIONE DELLA SALDATURA

9.1 Generalità
Nel menu “PREIMPOSTAZIONE DELLA SALDATURA” si effettuano tutte le
impostazioni necessarie per una determinata operazione di saldatura, ad es. metodo
di avviamento, senso di saldatura, diametro del filo ed altre variabili. Le
preimpostazioni effettuate non possono essere modificate durante la saldatura.

Tacitare l’eventuale messaggio di errore nel menu principale premendo .


S Passare dal “MENU PRINCIPALE” al menu “PREIMPOSTAZIONE DELLA
SALDATURA” premendo .
La videata visualizza una serie di campi di selezione nella colonna A (vedere pag.
190) e le opzioni disponibili nelle colonne B e C. Le altre opzioni selezionabili
possono essere scorse una per volta. Il cambio di riga si effettua nella colonna A.
S Per modificare un’impostazione, passare dalla colonna A alle colonne B e C
premendo .

S Visualizzare l’opzione desiderata premendo oppure + , oppure


digitare i valori desiderati alle righe 3 e 4 (”Numero di fili”).

S Premere + per tornare alla colonna A e cambiare riga.

S Premere per passare alla riga successiva.


Dopo l’ultima riga riappare la riga 1.

S Premere + per tornare alla riga precedente.


La stessa combinazione di pulsanti può essere utilizzata per passare dalla riga 1
alla riga 6.
Convenzioni:

Quando viene indicata la combinazione del pulsante e di un altro pulsante,


significa che occorre premere contemporaneamente e l’altro pulsante.

-- 189 --
fgb7fs1i
IT

9.2 Funzioni di impostazione disponibili


PREIMPOSTAZIONE DELLA SALDATURA
A B C

1 Senso
Y (TRIANGOLO),
J (QUADRATO)
2 Avviamento Diretto Scratch
Riempim. del cr. (ms) 10--3000 ms
3 CONC DELLA SALDATURA
Tempo di postc. (ms) 10--3000 ms
Tipo di filo Pieno, Animato, Nastro
Diametro del filo

selezionato “Pieno” 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0 3,2
4,0 5,0 6,0
4 DATI DEL FILO
selezionato “Animato” 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0 3,2
4,0
selezionato “Nastro” 30 x 0,5 60 x 0,5 100 x 0,5
Materiale del filo Fe, Al, SS
Numero di fili 1, 2
5 Regolazione CA, CW
6 MENU P. DEL SISTEMA
Passaggio ai submenu della riga 3 e 4:
S Evidenziare il menu desiderato e premere .
S Tornare al “PREIMPOSTAZIONE DELLA SALDATURA“ premendo + .
S Tornare al “MENU PRINCIPALE“ premendo + .

-- 190 --
fgb7fs1i
IT

9.3 Definizioni
1. Senso
Sono disponibili due opzioni: Y (triangolo) e J (quadrato) (simboli presenti su tutte
le unità)

S Y (triangolo) = avanzamento in un senso


S J (quadrato) = avanzamento nel senso opposto.

2. Avviamento
Sono disponibili due opzioni: Avviamento diretto ed Avviamento a striscio.

S Nell’avviamento diretto il movimento di saldatura ha inizio all’accensione


dell’arco.

S Nell’avviamento a striscio il movimento di saldatura inizia contemporanea-


mente all’alimentazione del filo. L’avviamento a striscio viene utilizzato ad es. per
la saldatura di materiali ossidati o sporchi.

3. CONCLUSIONE DELLA SALDATURA


Sono disponibili due opzioni: Riempimento del cratere e Tempo di post-- combu-
stione.
E’ possibile impostare un tempo di riempimento del cratere compreso fra 10 e 3000
ms (0,01 -- 3 sec.).
La funzione di riempimento del cratere si utilizza per concludere la saldatura senza
lasciare un evidente cratere. Il riempimento del cratere ha inizio alla pressione del
pulsante di conclusione della saldatura e resta attivo per il tempo preimpostato.
La funzione risulta particolarmente utile nella saldatura MIG/MAG.
E’ possibile impostare un tempo di post--combustione compreso fra 10 e 3000 ms
(0,01 -- 3 sec.).
Il tempo di post--combustione ha inizio al termine del ciclo di riempimento del
cratere.
Un’impostazione corretta del tempo di combustione previene i seguenti
inconvenienti:

S inceppamento del filo sul pezzo


S inceppamento del filo nell’ugello.

-- 191 --
fgb7fs1i
IT

4. DATI DEL FILO


Tipo di filo
E’ possibile regolare l’apparecchio in base al tipo di filo utilizzato per la saldatura. Il
sistema di comando deve ricevere le relative informazioni per assicurare un ciclo di
avviamento ed un ciclo di conclusione corretti.

S filo pieno
S filo animato
S nastro
Diametro del filo
La selezione del diametro del filo riveste una notevole importanza per il ciclo di
saldatura ed il riempimento del cratere. Se il filo utilizzato presenta un diametro non
riportato nella tabella di selezione, utilizzare il diametro del filo più vicino.
Nota. Per determinati fili di materiale speciale si può ottenere un risultato migliore
impostando un valore differente al valore reale del diametro del filo (normalmente 1
linea dal valore reale)
Usando unità metriche ci sono le seguenti alternative:

S filo pieno 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,6 / 2,0 / 2,4 / 3,0 / 3,2 / 4,0 / 5,0 / 6,0 mm
S filo animato 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,6 / 2,0 / 2,4 / 3,0 / 3,2 / 4,0 mm
S nastro 30 x 0,5 / 60 x 0,5 / 100 x 0,5 mm

Usando unità in pollici ci sono le seguenti alternative:

S filo pieno 0.030, 0.040, 0.047, 1/16, 5/64, 3/32, 7/64, 1/8, 3/32, 7/64,
1/8, 5/32, 3/16, 1/4
S filo animato .030, 0.040, 0.047, 1/16, 5/64, 3/32, 7/64, 1/8, 3/32, 7/64,
1/8, 5/32
S nastro 30 x 0,5 / 60 x 0,5 / 100 x 0,5

Materiale del filo


I metodi di avviamento e conclusione sono diversi a seconda del materiale del filo di
apporto. Pertanto è importante che il sistema di controllo conosca se viene utilizzato
materiale di apporto a base di acciaio oppure alluminio.

S Fe Materiale di apporto di acciaio


S Al Materiale di apporto di alluminio
S SS Materiale di apporto di acciaio inossidabile

Numero di fili
E’ possibile optare fra 1 e 2.
Per la saldatura con due fili (Twin Arc) occorre impostare il valore 2.

-- 192 --
fgb7fs1i
IT

5. Regolazione
E’ possibile selezionare due metodi di saldatura, a seconda se si vuole mantenere
costante l’intensità di corrente, CA, oppure la velocità di alimentazione del filo, CW.

S CA, intensità di corrente costante. Si utilizza normalmente per la saldatura UP


(arco sommerso), in cui si lavora con cordoni grossi, correnti elevate e bagni di
notevoli dimensioni. Il generatore regola l’alimentazione del filo in modo da
mantenere costante la corrente.
S CW, velocità di alimentazione del filo costante. Si utilizza normalmente per la
saldatura MIG/MAG, in cui si hanno bagni di piccole dimensioni, lamiere di
spessore ridotto e fili di apporto sottili. Con questo metodo di regolazione è più
semplice ottenere un valore A costante. Viene impostata una velocità di
alimentazione del filo costante e la corrente viene regolata in funzione di essa. Il
valore risultante della corrente è visualizzato sopra la velocità di alimentazione
del filo impostata. (Vedere videata a pag. 193).

9.4 Indicatori di preimpostazione


I valori ed i simboli sul display mostrano le preimpostazioni effettuate, vedere la
seguente tabella.

Indicazione nel “PREIMPOSTAZIONE DELLA SALDATURA”


“MENU PRINCIPALE“ sul Opzione
display
Avviamento Diretto
Scratch

Y Senso TRIANGOLO
J QUADRATO
In chiaro (ad es. 3.0) Diametro del filo
Pieno 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,5 3,0 3,2 4,0 5,0 6,0
Animato 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0 3,2 4,0
Nastro 30 x 0,5 60 x 0,5 100 x 0,5

USCITA Valvola
APERTA/CHIUSA

-- 193 --
fgb7fs1i
IT

10 ELENCO ERRORI

10.1 Codici di errore


M1.3 Surriscaldamento Arresto Attendere il calo della temperatura
Motore di alimentazione del filo (Motore 1)
M1.1 Difetto del contagiri Arresto Controllare Alimentatore di filo / rinvio /
contagiri
M1.2 Corrente eccessiva Arresto Controllare l’alimentazione del filo
Motore di avanzamento (Motore 2)
M2.1 Difetto del contagiri Arresto Controllare il motore di avanzamento /
rinvio / contagiri
M2.2 Corrente eccessiva Arresto Controllare il motore di avanzamento /
rinvio
Generatore (T1)
T1.01 Errore di communicazione Arresto Controllare i cavi ed i collegamenti
T1.51 Tensione di saldatura errata Arresto Controllare la preparazione del giunto
T1.52 Corrente di saldatura errata Arresto Controllare la preparazione del giunto
T1.53 Mancato avviamento Arresto Controllare se vi sono inceppamenti ed
i parametri di saldatura
T1.54 Limite di corrente Arresto Circuito di saldatura cortocircuitato /
Eliminare il cortocircuito
T1.55 Termostato / surriscaldamento Arresto Attendere il calo della temperatura
T1.57 Spegnimento dell’arco di saldatura Arresto Controllare l’alimentazione del filo
Entrate / uscite
Display Acqua di raffreddamento Arresto Controllare se c’è flusso di acqua
(lampeggiante)
mancante oppure se il sensore di limite di
(entrata K22 aperta) * posizione è aperto.

Flusso di gas mancante Arresto Controllare la pressione del gas


(lampeggiante)
(entrata K23 aperta) *

* Le entrate vengono attivate mediante apposite impostazioni nel menu


“MENU P. DEL SISTEMA”.

11 ORDINAZIONE DI RICAMBI
Le parti di ricambio vengono ordinate dal più vicino rappresentante ESAB, vedere
sull’ultima pagina di questo manuale. Alla ordinazione indicare tipo di macchina e
numero di serie, descrizione e numero del ricambio secondo la lista delle parti di ri-
cambio a pagina 237.
Ciò semplifica l’espletamento dell’ordine e assicura forniture corrette.

-- 194 --
fgb7f1ia
PORTUGUÊS

1 DIRECTIVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
2 SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
3 INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
3.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
3.2 Fontes de corrente de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
3.3 Especificações técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
4 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
4.1 Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
4.2 Conexões ao motor para alimentação de fio adicional (M1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
4.3 Conexões de motor para deslocações controladas (M2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
4.4 Conexão para a válvula de pó e de gás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
4.5 Conexão da fonte de corrente de soldadura: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
4.6 Conexão da cabeça de soldadura: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
5 DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
5.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
5.2 Painel de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
6 OPERAÇÃO MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
6.1 Movimentos de deslocamento e do fio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
6.2 Controlo da válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
7 MENUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
7.1 Vista geral dos menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
8 MENU PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
8.1 Introdução de parâmetros de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
8.2 Ajuste de valores de parâmetros (ao soldar). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
8.3 Escolher um novo conjunto de parâmetros durante o processo de soldadura . . . . . . 207
9 PRÉ--AJUSTE SOLDADURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
9.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
9.2 Funções de ajuste disponíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
9.3 Definições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
9.4 Indicadores de pré--ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
10 LISTA DE ERROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
10.1 Códigos de erros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
11 ENCOMENDAS DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
ESQUEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
ACESSÓRIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

TOCp -- 195 --
PT

1 DIRECTIVA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå, Sweden, certifica, sob a sua própria res-
ponsabilidade que, a caixa de controlo A2--A6 Process Controller desde número de
série 724 está em conformidade com a norma EN 60974--1, segundo os requisitos
constantes na directiva (73/23/EEC) e com o suplemento (93/68/EEC).
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Laxå 97--05--30

Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 12336

2 SEGURANÇA
O utilizador de um equipamento de soldadura ESAB é o responsável pelas medidas de segurança
relacionadas com o pessoal em trabalho com o sistema ou nas suas proximidades.
As medidas de segurançoa tomadas devem satisfazer as exigências impostas por este tipo de equi-
pamento de soldadura.
O conteúdo destas recomendações pode ser considerado como um suplemento às regulamentações
normais sobre o local de trabalho.
O trabalho com o equipamento deve ser efectuado por pessoal especializado e bem familiarizado
com o funcionamento do equipamento de soldadura.
O manuseio incorrecto, provocado por manobras erróneas, ou por uma sequência incorrecta de fun-
ções, pode causar uma situação anormal que pode resultar em ferimentos pessoais ou danificação
do equipamento.
1. Todo o pessoal que trabalhar com o equipamento automático de soldadura deve estar bem
familiarizado com:
S o modo de procedimento
S a localização da paragem de emergência
S o seu funcionamento
S as regulamentações de segurança vigentes
S soldadura
2. O operador deve verificar:
S se nenhum pessoal estranho ao trabalho se encontra dentro do campo de trabalho do
equipamento de soldadura antes de este ser posto em andamento.
S se ninguém se encontra desprotegido quando o arco voltáico se acende
3. O local de trabalho deve:
S estar apropriado para este fim
S estar isento de correntes de ar
4. Equipamento de protecção pessoal
S Usar sempre o equipamento de protecção pessoal completo recomendado, por ex. óculos
de protecção, roupas resistentes ao fogo, luvas de protecção.
S Nunca usar peças de roupa soltas durante o trabalho, como cintos, nem pulseiras, fios, etc.
que possam ficar presos.
5. Restante
S Verificar se os cabos de retorno estão correctamente ligados.
S Todas as intervenções nas unidades eléctricas devem ser exclusivamente ectuadas por
pessoal especializado.
S O equipamento necessário para extinção de incêndios deve estar facilmente acessível em
lugar bem assinalado.
S A lubrificação e a manutenção do equipamento de soldadura não devem nunca ser
efectuados com o equipamento em funcionamento.

-- 196 --
fgb7safp
PT

ATENÇÃO
SOLDADURA E CORTE A ARCO PODEM SER NOCIVOS TANTO PARA SI COMO PARA OUTRAS
PESSOAS. SEJA, PORTANTO, CAUTELOSO QUANDO UTILIZAR ESSES MÉTODOS. SIGA AS ES-
PECIFICAÇÕES DE SEGURANÇA DO SEU EMPREGADOR QUE DEVERÃO BASEAR--SE NOS TEX-
TOS DE ADVERTÊNCIA ABAIXO.
CHOQUE ELÉCTRICO -- Pode matar
S Instale o equipamento de soldar e ligue à terra conforme as normas apropriadas.
S Não toque em partes condutoras de corrente, eléctrodos ou fios de soldar com as mãos desprote-
gidas nem com o equipamento de protecção molhado.
S Isole--se a si próprio da terra e da peça a trabalhar.
S Certifique--se de que a sua posição de trabalho é segura.
FUMO E GÁS -- Podem ser prejudiciais à sua saúde
S Mantenha o rosto afastado do fumo de soldadura.
S Ventile e aspire para o exterior o fumo de soldadura e gás, eliminando--os da sua e das outras
áreas de trabalho.
RAIOS LUMINOSOS -- São nocivos aos seus olhos e podem queimar a pele
S Proteja os olhos e a epiderme. Use capacete e luvas de soldar apropriados e vista roupas de pro-
tecção
S Proteja os arredores com biombos ou cortinas apropriados.
RISCO DE INCÊNDIO
S Faiscas podem provocar incêndios. Portanto, retire todos os materiais inflamáveis das imediações
do local de soldadura.
RUÍDOS -- Ruídos excessivos podem causar danos à audição
S Proteja os seus ouvidos. Use protectores de ouvidos ou outra protecção auditiva.
S Previna os circunstantes sobre os riscos.
EM CASO DE MAU FUNCIONAMENTO -- Dirija--se a um técnico especializado.

LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DA INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO

PROTEJA--SE A SI MESMO E AOS OUTROS!

AVISO
Este produto é concebido para uso industrial. Utilizado num ambiente doméstico,
pode causar interferências no rádio. É da total responsabilidade do utilizador,
tomar as devidas precauções.

-- 197 --
fgb7safp
PT

3 INTRODUÇÃO

3.1 Generalidades
A ESAB A2--A6 Process Controller (PEH) é uma caixa de controlo que, juntamente
com os equipamentos automáticos A2--A6, pode ser utilizada para soldadura UP
(arco submerso) e MIG/MAG.
A caixa de controlo é ajustada às fontes de corrente de soldadura ESAB do tipo LAF
e TAF. Através de uma integração muito lenta do sistema de comando à fonte de
corrente, pode--se garantir um processo de extrema fiabilidade.
Todos os comandos necessários ao controlo dos movimentos e de todo o processo
de soldadura estão localizados no painel de comando.
As entradas de cabos de diferentes componentes de sistemas são ligadas aos
contactos na parte traseira da caixa de controlo ou aos contactos do circuito
impresso, na parte interna da caixa de controlo.

3.2 Fontes de corrente de soldadura


As fontes de corrente de soldadura são especialmente adequadas para o trabalho
com o equipamento A2--A6 Process Controller. A fonte de corrente e a caixa de
controlo estão acopladas entre si por um bus bifilar que possibilita o comando e o
controlo do processo de soldadura com muito maior exactidão do que tem sido
possível até agora. As regulações da fonte de corrente podem--se fazer a partir do
painel de comando da caixa de controlo.
A geração ESAB anterior de fontes de corrente de soldadura, p. ex., os modelos
LAH, LAE e TAE podem--se ajustar à nova caixa de controlo por meio de um
conjunto de conversão. As novas fontes de corrente já vêm preparadas para uma
ligação fácil da caixa A2--A6 Process Controller (PEH). As fontes de corrente de
soldadura também fornecem a corrente apropriada à caixa de controlo, dispensando
assim qualquer outra fonte de tensão externa.

3.3 Especificações técnicas


A2--A6 Process Controller (PEH)
Tensão de ligação da fonte de corrente de solda- 42V AC 50/60 Hz
dura:
Potência nominal: Max 900 VA
Conexões adequadas a motores ESAB A2 ou A6: Corrente do motor 5 A contínua, max 10 A
Regulador de rotações: Regulação EMK interna ou com AC--tacho,
6 pulsos por rotação
Velocidade de soldadura: 0,1--2 m/min (dependendo do carro tractor)
Velocidade de tracção máx.: 2,0 m/min
Fio adicional, velocidade de alimentação: 0,3--25 m/min (dependendo do mecanismo
alimentador)
Temperatura ambiente máxima: Máx. 45˚ C, Mín ---15˚ C
Humidade relativa do ar: Máx. 98 %
Peso: 5,5 kg
Dimensões C x L x A: 355 x 210 x 164 mm
Classe de blindagem: IP 23
Classe de protecção
O código IP indica a classe de protecção, quer dizer o grau de protecção contra a entrada de objec-
tos sólidos e água. Equipamentos marcados com IP 23 são destinados para uso interior e exterior.

-- 198 --
fgb7d1pa
PT

4 INSTALLATION

4.1 Geral
A instalação deve ser efectuada por pessoa credenciada.

4.2 Conexões ao motor para alimentação de fio adicional (M1)


Motor A2:
S Cabo do motor, 2 condutores cobertos conectam--se às fichas K10.1 e K10.2.
S Cabo de tacómetro AC (acessório), 2 condutores cobertos são conectados a
K10.5 e K10.6.
Motor A6:
S Cabo de motor, 4 condutores cobertos são conectados às fichas K10.1 e K10.2,
o campo de alimentação é conectado a K10.3 e K10.4.
S O cabo de tacómetro AC (acessório), é conectado às fichas K10.5 e K10.6.

4.3 Conexões de motor para deslocações controladas (M2)


S Cabo de motor, 2 condutores cobertos são conectados às fichas K11.1 e K11.2.
S O campo de alimentação é conectado a K11.3 e K11.4 (com cobertura).
S Cabo de tacómetro AC (acessório), 2 condutores cobertos K11.5 e K11.6.

Conexões ao motor para alimentação de fio adicional (M1)


Conexões de motor para deslocações controladas (M2)

-- 199 --
fgb7i1pa
PT

4.4 Conexão para a válvula de pó e de gás


S Tomada para conexão de válvula de pó ou de gás 42 V AC máx 0,5 A.
S 2 condutores cobertos (2 x 0,75 mm2) são conectados a K12.1 e K12.2.

4.5 Conexão da fonte de corrente de soldadura:


S Conecte o cabo de comando (1) da fonte de corrente de soldadura à tomada
XS1.

4.6 Conexão da cabeça de soldadura:


S Conecte a tensão do arco de soldadura ao plinto X2.1.

Conexão para a válvula de pó e de gás

Conexão da fonte de
corrente de soldadura

Conexão da cabeça
de soldadura

-- 200 --
fgb7i1pa
PT

5 DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO

5.1 Generalidades

Ponha a fonte de corrente de soldadura a funcionar


A caixa de controlo pode ser usada nos modos de operação manual ou
automática.
Em operação manual, a alimentação do fio e o deslocamento do carro são
realizados manualmente e pode--se pré--ajustar parâmetros de soldadura e outros
ajustes requeridos pela soldadura em questão.
Na soldadura em operação automática pode--se escolher o conjunto de
parâmetros pré--ajustado e efectuar um ajuste fino dos parâmetros de soldadura em
questão. Os demais pré--ajustes realizados na operação manual não podem ser
reajustados na operação automática.
A caixa de controlo está pronta para operação manual assim que se liga à corrente
eléctrica. Ao iniciar--se a soldadura, dá--se a passagem para a operação automática.
Uma interrupção ou falha na soldadura implica no retorno à operação manual.

5.2 Painel de comando


1. Parada de emergência
2. Retorno da alimentação do fio
3. Deslocamento do carro
4. Deslocamento do carro,
sentido contrário
5. Avanço do fio
6. Troca de menu
7. Teclas de números, introdução
de valores numéricos
8. Tecla ENTER, Mudar de linha.
9. Tecla SHIFT
10. Parada de soldadura. Retorno à operação manual
11. Início de soldadura. Passagem à operação automática
12. Movimento rápido, alimentação do fio ou carro tractor
13. Virar a página (em soldadura pré--ajustada) ou movimentação de válvulas
(menu principal)
As teclas de setas usam--se em soldadura para aumentar e
diminuir a corrente, tensão ou velocidade respectivamente.

Podem--se desfolhar as páginas mantendo premido , , + ou


+ .

-- 201 --
fgb7fb1p
PT

6 OPERAÇÃO MANUAL

6.1 Movimentos de deslocamento e do fio


Os movimentos de deslocamento do carro tractor e do fio podem ser comandados
sem soldadura conforme abaixo:

Ponha a fonte de corrente de soldadura a funcionar

S Deslocamento do carro na direcção indicada no símbolo quadrado do


automático.
Velocidade normal .
S Deslocamento do carro na direcção indicada no símbolo triangular do
automático.
Velocidade normal .
Para interromper os movimentos acima descritos, prima novamente a tecla
respectiva.

S Retorno de alimentação do fio. Velocidade normal .


O retorno de alimentação continuará enquanto se estiver a premir a tecla.

S Avanço do fio. Velocidade normal .


O avanço continuará enquanto se estiver a premir a tecla.

S Após o arranque, pode--se ordenar a velocidade máxima com a tecla rápida .


O díodo luminoso da tecla acende--se.

S Para retornar à velocidade normal, prima novamente a tecla rápida .


Parada instantânea obtém--se com , ou mesmo na velocidade máxima.
O ajuste da velocidade normal e máxima, respectivamente, ocorre em
“CONFIG. DO SISTEMA“.

6.2 Controlo da válvula


O controlo pressupõe que se esteja no “MENU PRINCIPAL“.

S Abra a válvula de fundente ou gás com .

S Feche a válvula com a mesma tecla .

-- 202 --
fgb7o1pa
PT

7 MENUS

7.1 Vista geral dos menus

O software das caixas de controlo A2--A6 Process


Controller (PEH) está dividido numa série de me-
nus. A Estrutura do programa é apresentada na
vista geral abaixo.

MENU PRINCIPAL
S SET S Fornecimento de energia por cm
S Corrente de soldadura
MENU PRINCIPAL S Velocidade de alimentação do fio
S Tensão do arco S Velocidade de soldagem
S Indicadores de pré--ajuste
+
PRÉ-- AJUSTE SOLDADURA
S Tipo de arco S Tipo de fim de soldadura
Direccao Y
S Direcção de soldadura S Método de regulação
Arranque
TERMINO SOLDADURA
Direkt
S Tipo de fio S Material do fio S Dimensão do fio
DADOS DE FIO
Regulacao CA
CONFIG. DO SISTEMA

PRÉ-- AJUSTE SOLDADURA CONFIG. DO SISTEMA / MENU VISOR /


LISTA DE ERROS
Menus aos quais o utilizador não tem acesso

-- 203 --
fgb7me1p
PT

8 MENU PRINCIPAL
No menu principal ajusta--se a corrente de soldadura, tensão do arco e velocidade
de soldadura que se deseja utilizar na soldagem. Durante a soldagem pode--se
ajustar os parâmetros de soldadura ou escolher novos conjuntos de parâmetros
completos.

Ponha a fonte de corrente de soldadura a funcionar .

Em seguida é apresentado o menu principal conforme abaixo:


Exemplo de imagem no visor de uma soldadura com intensidade de corrente (CA)
constante escolhida.

A Corrente de soldadura escolhida, em


350 amperes.

Exemplo de imagem no visor de uma soldadura com velocidade de alimentação do


fio (CW) constante, escolhida.

cm/min Indica a velocidade de alimentação do


110 fio escolhida.

Imagem no visor quando é realizada uma soldadura com velocidade de alimentação


do fio (CW) constante.

Corrente de soldadura resultante após o


350 A
início da soldadura.

Para seleccionar (CA) ou (CW) ver o menu “PRÉ--AJUSTE SOLDADURA“ na página


208.
Indica que o conjunto de parâmetros 1, entre 10 possíveis, foi escolhido (pode--se
SET 1
ocultar).
30 kJ/cm Indica a energia do trajecto em kJ/cm obtida com os valores escolhidos da corrente de
soldadura, tensão do arco e velocidade de soldadura (pode--se ocultar).
V
Tensão do arco escolhida, em volts.
33.0
cm/min Velocidade de soldadura escolhida, em centímetros por minuto.
23
Indica o tipo de arranque.
J Indica a direcção da deslocação.
Indica se a saída da válvula está ligada ou desligada.
Exemplo de imagem no visor a mostrar uma falha.
O código de erro é mostrado na parte inferior esquerda
do visor.
Para confirmar a mensagem de erro carrega--se em
Um máximo de 20 mensagens são armazenadas em ordem
cronológica.

S Inicie a soldadura com . O díodo luminoso da tecla acende--se.

-- 204 --
fgb7hm1p
PT

S Pare a soldadura carregando em

8.1 Introdução de parâmetros de soldadura


Após o arranque da fonte de corrente, o menu principal surge no visor.
No “Menu visor“ pode--se escolher com quantos parâmetros se deseja trabalhar.
Se forem utilizados mais de um conjunto de parâmetros, é indicado o número do
SET no canto superior esquerdo.

1. Corrente de soldadura, ou velocidade


de alimentação do fio

2. SET nº

3. Tensão do arco

4. Velocidade de soldadura

Optando--se pelo trabalho com apenas um conjunto de parâmetros, começa--se pelo


ponto 3.

S Premir + para marcar o “campo do conjunto de parâmetros“.

S Escreva o número do SET desejado e prima .


S Marque o campo de corrente de soldadura ou velocidade de alimentação do fio
premindo .
S Escreva a corrente de soldadura desejada ou a velocidade de alimentação do
fio, com um máximo de 4 algarismos. Carregue em .

S Mova a marcação para o campo de tensão do arco carregando em .

S Escreva a tensão do arco desejada, máx. 3 algarismos, carregue em .

S Mova a marcação para o campo velocidade de soldadura, carregando em .


S Escreva a velocidade de soldadura desejada, máx. 3 algarismos, e carregue
em .
Com isso todo o conjunto estará marcado e pronto para o uso. Podem--se
armazenar adicionalmente 9 outros conjuntos (num total de 10 SET).

-- 205 --
fgb7hm1p
PT

8.2 Ajuste de valores de parâmetros (ao soldar).

Depois de iniciar a soldadura com pode--se fazer um ajuste fino dos parâmetros
de soldadura por meio das teclas numéricas dotadas de setas.

Aumentar Diminuir
Corrente de soldadura ou velocidade de alimentação do fio

Tensão do arco

Velocidade de soldadura

Guarde os valores do seguinte modo:

S Termine a soldadura premindo .


S Guarde os valores modificados premindo .
S Se deseja manter os valores originais, carregue em + .

-- 206 --
fgb7hm1p
PT

8.3 Escolher um novo conjunto de parâmetros durante o


processo de soldadura
(Só é possível quando se opta pelo trabalho com vários conjuntos de parâmetros,
através de ajuste no menu “Visor“)

Escolha directa
Suponhamos que durante um processo de soldadura com o conjunto de parâmetros
1 (“SET 1“) decida--se mudar para o conjunto de parâmetros 6 (“SET 6“) sem
inspecção prévia.

S Carregue em + .
O campo “SET 1“ está marcado e o conjunto de parâmetros 1 está activo
S Carregue em .
O campo “SET 6“ está a piscar.
S Carregue em .
O campo “SET 6“ está marcado e o conjunto de parâmetros 6 está activo
Escolha com inspecção
Suponhamos que durante um processo de soldadura com o conjunto de parâmetros
1 (“SET 1“) pretenda--se mudar para o conjunto de parâmetros 6 (“SET 6“) com
inspecção prévia.

S Marque o campo “SET 1 “ premindo + .


S Prima .
O campo “SET 6“ cintila.
S Um novo conjunto de parâmetros é inspeccionado antes de se tornar activo,
premindo + .
Toda a linha onde são mostrados os parâmetros de soldadura está a piscar e
mostra agora os valores do conjunto de parâmetros 6 (“SET 6“) mas o conjunto de
parâmetros 1 (“SET1“) ainda está a ser usado para a soldadura em curso.

S Carregue em .
O campo “SET 6“ está marcado e o conjunto de parâmetros 6 está activo

-- 207 --
fgb7hm1p
PT

9 PRÉ--AJUSTE SOLDADURA

9.1 Generalidades
Em “PRÉ--AJUSTE SOLDADURA” efectuam--se os ajustes que decidem, por
exemplo, o método de arranque, a direcção da soldadura, o diâmetro do fio e
condições semelhantes para se poder executar uma tarefa de soldadura especial.
Os pré--ajustes realizados não podem ser modificados durante o processo de
soldadura.

Confirme uma eventual mensagem de erro no menu principal, carregando em .

S Desloque--se do “MENU PRINCIPAL” até “PRÉ-- AJUSTE SOLDADURA”


carregando em .
A imagem no visor mostra agora uma série de zonas de opção na coluna A (ver
pág. 209) e as alternativas aplicáveis na coluna B e C. As demais alternativas
válidas são folheadas uma de cada vez. A mudança de linha faz--se na coluna A.

S Para modificação dos ajustes, vá da coluna A até à coluna B e C, carregando


em .

S Avance até à alternativa desejada, carregando em ou em + ou


escreva os seus próprios valores nas linhas 3 e 4 (“Quantidade de fios”).

S Para mudança de linha, retorne à coluna A carregando em + .

S Avance até à próxima linha carregando em .


Após a última linha, reaparece a linha 1.
S Para retornar à linha anterior, carregue em + .
Com essa combinação também se vai directo da linha 1 até à linha 6.
Esclarecimentos:
Quando é indicada em combinação com outra tecla, carrega--se primeiro em
mantendo--a premida enquanto se carrega na outra tecla.

-- 208 --
fgb7fs1p
PT

9.2 Funções de ajuste disponíveis


PRÉ--AJUSTE SOLDADURA
A B C
Y (TRIÂNGULO),
1 Direccao
J (QUADRADO)
2 Arranque Directo Scratch
Enchim de cra. (ms) 10--3000 ms
3 TERMINO SOLDADURA
Tempo de posqu. (ms) 10--3000 ms
Tipo de fio Solido, Tubular, Fita
Diametro do fio
se “Solido” foi escolhido 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0 3,2
4,0 5,0 6,0
4 DADOS DE FIO se “Tubular” foi escolhido 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0 3,2
4,0
se “Fita” foi escolhida 30 x 0,5 60 x 0,5 100 x 0,5
Material do fio Fe, Al, SS
Quantidade de fios 1, 2
5 Regulacao CA, CW
6 CONFIG. DO SISTEMA
Mudança para o submenu, à linha 3 e 4:
S Marque menu e prima .
S Para retornar ao “PRÉ--AJUSTE SOLDADURA“ carregue em + .
S Para retornar ao “MENU PRINCIPAL“ carregue em + .

-- 209 --
fgb7fs1p
PT

9.3 Definições
1. Direcção
Podem--se escolher duas alternativas Y (triângulo) e J (quadrado) (os símbolos
estão dispostos em todas as unidades)

S Y (triângulo) é o deslocamento do carro num sentido.


S J (quadrado) é o deslocamento do carro no sentido oposto.

2. Arranque
Podem--se escolher duas alternativas: Arranque por contacto directo ou
Arranque por raspagem.

S Arranque por contacto directo significa que o movimento de soldadura


começa quando o arco se acende.

S O arranque por raspagem significa que o movimento de soldadura começa


simultaneamente com a alimentação do fio. O arranque por raspagem usa--se,
p. ex., em soldaduras de materiais oxidados ou sujos.

3. TÉRMINO SOLDADURA
Enchimento de crateras e Tempo de pós-- queima podem ser ajustados.
Os tempos de enchimento de crateras entre 10 e och 3000 ms (0,01 -- 3 seg) podem
ser ajustados.
A função de enchimento de crateras é utilizada para poder efectuar um fim de
soldadura sem deixar cratera na queima. O enchimento de crateras começa quando
se carrega no botão e continua durante o tempo pré--ajustado de enchimento. A
função é mais significativa em soldaduras MIG/MAG.
Os tempos de pós--queima 10 och 3000 ms (0,01 -- 3 seg) podem ser ajustados.
O tempo de pós--queima começa após a sequência de enchimento de crateras
haver terminado.
Um tempo de pós--queima correctamente ajustado evita que:

S o fio se pegue à peça de trabalho


S o fio se prenda ao bocal

-- 210 --
fgb7fs1p
PT

4. DADOS DE FIO
Tipo de fio
Pode--se pré--ajustar o equipamento para o fio que está a ser usado na soldadura.
O sistema de controlo tem que possuir a informação sobre a configuração do fio
para obter um processo óptimo de arranque e paragem.

S fio sólido
S fio tubular
S fita
Diâmetro do fio
O diâmetro de fio escolhido exerce uma grande influência no início do processo e no
enchimento de crateras. Ao soldar com diâmetros de fios diferentes dos fornecidos
na tabela de opções, escolha o diâmetro mais próximo mencionado no menu.
Nota: Para certos materiais de fio, pode--se obter melhor resultado na soldadura se
for regulado um valor diferente da secção real do fio (normalmente o desvio de 1
escalão do valor real).
Quando forem usadas unidades métricas há as seguintes alternativas:

S fio sólido 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,6 / 2,0 / 2,4 / 3,0 / 3,2 / 4,0 / 5,0 / 6,0 mm
S fio tubular 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,6 / 2,0 / 2,4 / 3,0 / 3,2 / 4,0 mm
S fita 30 x 0,5 / 60 x 0,5 / 100 x 0,5 mm

Quando forem usadas polegadas há as seguintes alternativas:

S fio sólido 0.030, 0.040, 0.047, 1/16, 5/64, 3/32, 7/64, 1/8, 3/32, 7/64,
1/8, 5/32, 3/16, 1/4
S fio tubular 0.030, 0.040, 0.047, 1/16, 5/64, 3/32, 7/64, 1/8, 3/32, 7/64,
1/8, 5/32
S fita 30 x 0,5 / 60 x 0,5 / 100 x 0,5

Material do fio
Quando se solda com fio de diferentes materiais de enchimento, a escolha do
material influi nos métodos de arranque e parada.

S Fe Material de enchimento de aço


S Al Material de enchimento de alumínio
S SS Material de enchimento de inoxidável aço

Quantidade de fios
Podem--se introduzir os valores 1 ou 2.
Por exemplo, para soldadura com dois fios (Twin Arc) deve--se introduzir o valor 2.

-- 211 --
fgb7fs1p
PT

5. Regulacion
Podem--se usar dois tipos diferentes de operação da soldadura - com intensidade
de corrente constante, CA, ou com velocidade de alimentação do fio constante, CW.

S CA, intensidade de corrente constante. Usa--se normalmente em soldaduras a


arco submerso, onde se trabalha com soldaduras pesadas, grandes correntes e
grandes banhos de fusão. A alimentação do fio é comandada pela fonte de
corrente de modo que se possa manter uma corrente constante.
S CW, velocidade de alimentação do fio constante. Usa--se normalmente em
soldadura MIG/MAG, para pequenos banhos de fusão, chapas finas e fios de
enchimento finos. É mais fácil de obter uma medida estreita constante ao soldar
com este método de controlo. O ajuste é feito sob a forma de velocidade de
alimentação do fio constante, a corrente será resultante da velocidade de
alimentação do fio escolhida . O valor de corrente obtido é mostrado acima da
velocidade de alimentação do fio ajustada. (Ver a imagem do visor à pág. 212.)

9.4 Indicadores de pré--ajuste


Os valores e símbolos no visor mostram os pré--ajustes escolhidos, ver a tabela
abaixo.

Surge no visor, no “PRÉ--AJUSTE SOLDADURA”


“MENU PRINCIPAL“ como Alternativas
Arranque Directo
Scratch

Y Direccao TRIÂNGULO
J QUADRADO
Surge como texto normal Diametro do fio
(p.ex. 3.0)
Solido 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,5 3,0 3,2 4,0 5,0 6,0
Tubular 0,8 1,0 1,2 1,6 2,0 2,4 3,0 3,2 4,0
Fita 30 x 0,5 60 x 0,5 100 x 0,5

SAÍDA
Válvula
LIGA/DESL.

-- 212 --
fgb7fs1p
PT

10 LISTA DE ERROS

10.1 Códigos de erros


M1.3 Excesso de temperatura Parada Esperar até que a temperatura baixe
Motor de alimentação do fio (Motor 1)
M1.1 Erro no tacómetro Parada Verificar alimentação de fio / caixa de
velocidades / tacó
M1.2 Corrente demasiado alta Parada Verificar alimentação do fio
Motor de propulsão (Motor 2)
M2.1 Erro no tacómetro Parada Verificar motor de propulsão / caixa de
velocidades / tacó
M2.2 Corrente demasiado alta Parada Verificar motor de propulsão / caixa de
velocidades
Fonte de corrente de soldadura (T1)
T1.01 Erro na comunicacão Parada Controlar cabos e conexões
T1.51 Tensão de soldadura incorrecta Parada Verificar preparação da união
T1.52 Corrente incorrecta Parada Verificar preparação da união
T1.53 Não arranca Parada Verificar stickout e parâmetros de solda-
dura ajustados
T1.54 Limite de corrente Parada Curto--circuito, circuito de soldadura /
Eliminar curto--circuito
T1.55 Termostato / excesso de temperatura Parada Esperar até que a temperatura baixe
T1.57 Arco eléctrico apagado Parada Verificar a alimentação do fio
Entradas / saídas
Display Sem água de arrefecimento Parada Verificar se há fluxo de água ou se o in-
(Intermitente)
(Entrada K22 aberta) * terruptor de posição limite está ligado.

Sem fluxo de gás Parada Verificar pressão do gás


(Intermitente)
(Entrada K23 aberta) *

* As entradas são activadas através de ajustes no menu “CONFIG. DO SISTEMA”.

11 ENCOMENDAS DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO


As peças sobressalentes são encomendadas através do representante ESAB mais
próximo, ver na última página desta publicação. Quando encomendar queira indicar
o tipo de máquina, número de série bem como as designações e números de re-
ferência segundo a lista de peças da página 237.
Isso facilita a identificação e garante entregas correctas.

-- 213 --
fgb7f1pa
ÅËËÇÍÉÊÁ

1 ÏÄÇÃÉÅÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
2 ÁÓÖÁËÅÉÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
3 ÅÉÓÁÃÙÃÇ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
3.1 ÃåíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
3.2 ÔñïöïäïôéêÜ çëåêôñïóõãêüëëçóçò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
3.3 Ôå÷íéêÜ óôïé÷Ýéá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
4 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
4.1 ÃåßÝêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
4.2 ÓõíäÝóåéò êéíçôÞñá ãéá ôñoöoäüôçóç óõìðëçñùìáôéêoý óýñìáôoò (Ì1) . . . . . . . . 219
4.3 ÓõíäÝóåéò êéíçôÞñá ãéá êßíçóç ìåôáêßíçóçò (Ì2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
4.4 Óýíäåóç ãéá âáëâßäá óêüíçò êáé áåñßoõ: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
4.5 Óýíäåóç ðçãÞò ñåýìáôoò óõãêüëëçóçò: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
4.6 Óýíäåóç êåöáëÞò óõãêüëëçóçò: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
5 ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÔÑÏÐÏÕ XÅÉÑÉÓÌÏÕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
5.1 ÃåíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
5.2 Ðßíáêáò ÅëÝã÷ïõ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
6 XÅÉÑÏÊÉÍÇÔÏÓ XÅÉÑÉÓÌÏÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
6.1 Êßíçóç êáé ôñïöïäüôçóç óýñìáôïò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
6.2 Åëåã÷ïò ôùí Báëâßäùí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
7 ÌÅÍÏÕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
7.1 Ôá Ìåíïý ðåñéëçðôéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
8 ÊÕÑÉÙÓ ÌÅÍÏÕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
8.1 ÅéóáãùãÞ ôéìþí ôùí ðáñáìÝôñùí çëåêôñïóõãêüëëçóçò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
8.2 Ñýèìéóç ìåôáâëçôþí (êáôÜ ôçí åêôÝëåóç çëåêôñïóõãêüëëçóçò). . . . . . . . . . . . . . . 226
8.3 ÅðéëïãÞ íÝïõ óåô ìåôáâëçôþí êáôÜ ôçí åêôÝëåóç çëåêôñïóõãêüëëçóçò . . . . . . . 227
9 ÑÕÈÌÉÓÇ ÐÁÑÁÌÅÔÑÙÍ ÇËÅÊÔÑÏÓÕÃÊÏËËÇÓÇÓ . . . . . . . . . . . . . . . . 228
9.1 ÃåíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
9.2 ÄéáèÝóéìåò ñõèìßóåéò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
9.3 Ïñéóìïß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
9.4 Åíäåßêôåò ðñïêáèïñéóìÝíùí ñõèìßóåùí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
10 ÊÁÔÁËÏÃÏÓ ÓÖÁËÌÁÔÙÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
10.1 Êùäéêïß óöáëìÜôùí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
11 ÐÁÑÁÃÃÅËÉÁ ÁÍÔÁËËÁÊÔÉÊÙÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Ó×ÇÌÁ ÓÕÍÄÅÓÇÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
ÁÎÅÓÏÕÁÑ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
ÐÉÍÁÊÁÓ ÁÍÔÁËËÁÊÔÉÊÙÍ ÌÅÑÙÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

TOCy -- 214 --
1 ÏÄÇÃÉÅÓ
ÂÅÂÁÉÙÓÇ ÓØÌÖÙÍÉÁÓ
Ç Esab Welding Equipment AB, 695 81 Laxå Sweden, âåâáéþíåé ìå äéêÞ ôçò åõèýíç
oôé ç ðçãÞ êéâþôéï ÷åéñéóìïý A2--A6 Process Controller áðü ôïí áñéèìü óåéñÜò
724 âñßóêåôáé óå óõìöùíßá ìå ôï óôáíôáñô ÅÍ 60974 1 óýìöùíá ìå ôïõ üñïõò
ôçò ïäçãßáò (73/23/ÅÅC) êáé ôçí ðñïóèÞêç (93/68/ÅÅC).
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Laxå 97--05--30

Paul Karlsson
Managing Director
Esab Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN Tel: + 46 584 81000 Fax: + 46 584 12336

2 ÁÓÖÁËÅÉÁ
Ï ÷åéñéóôÞò åíüò áõôüìáôïõ óõãêïëëçôÞ ÅSÁ Ý÷åé ôçí ôåëéêÞ åõèýíç ãéá ôá ìÝôñá áóöÜëåéáò ôùí
ðñïóþðùí, ðïõ åñãÜæïíôáé ìå ôï óýóôçìá Þ óôçí ðåñéï÷Þ ôïõ.
Ôá ìÝôñá áóöÜëåéáò ðñÝðåé íá åêðëçñþíïõí ôéò áðáéôÞóåéò ðïõ èÝôïíôáé ãé’ áõôüí ôïí ôýðï áõôüìáôïõ
óõãêïëëçôÞ.
Ôï ðåñéå÷üìåíï áõôþí ôùí óõóôÜóåùí ìðïñåß íá èåùñçèåß ùò óõìðëçñùìáôéêü ôùí êáíïíéêþí
ðñïäéáãñáöþí, ðïõ éó÷ýïõí ãéá ôïí ôüðï åñãáóßáò.
ÊÜèå ÷åéñéóìüò ðñÝðåé íá ãßíåôáé áðü åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü, ôï ïðïßï åßíáé êáëÜ êáôáôïðéóìÝíï óôç
ëåéôïõñãßá ôïõ áõôüìáôïõ óõãêïëëçôÞ.Åíáò ëáíèáóìÝíïò ÷åéñéóìüò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ìéá áíþìáëç
êáôÜóôáóç, ç ïðïßá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé æçìéÝò ôüóï óôï ÷åéñéóôÞ üóï êáé óôï ìç÷áíïëïãéêü åîïðëéóìü.
1. ¼ëï ôï ðñïóùðéêü, ðïõ ÷ñçóéìïðïéåß ôïí áõôüìáôï óõãêïëëçôÞ, èá ðñÝðåé íá ãíùñßæåé êáëÜ:
S ôï ÷åéñéóìü ôïõ
S ðïý âñßóêåôáé ï äéáêüðôçò êéíäýíïõ
S ôç ëåéôïõñãßá ôïõ äéáêüðôç
S ôéò éó÷ýïõóåò ðñïäéáãñáöÝò áóöÜëåéáò
S óõãêüëëçóç
2. Ï ÷åéñéóôÞò íá öñïíôßæåé íá äéáðéóôþíåé üôé:
S ðñéí âÜëåé óå ëåéôïõñãßá ôïí áõôüìáôï óõãêïëëçôÞ êáíåßò Üó÷åôïò äåí âñßóêåôáé óôï ÷þñï
ëåéôïõñãßáò ôïõ.
S êáíÝíá ðñüóùðï äåí åßíáé áðñïöýëá÷ôï êáôÜ ôç óôéãìÞ ðïõ áíÜâåé ôï öùôåéíü ôüîï.
3. Ï ôüðïò åñãáóßáò ðñÝðåé:
S íá åßíáé êáôÜëëçëïò ãéá ôçí åñãáóßá áõôÞ
S äåí åßíáé åêôåèåéìÝíïò óå ñåýìáôá áÝñá.
4. Ðñïóùðéêüò ðñïóôáôåõôéêüò åîïðëéóìüò.
S ×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ôïí ðñïóùðéêü ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü ðïõ áðáéôåßôáé, ð÷.
ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ, ðõñßìá÷ï ñïõ÷éóìü, ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá.
S öñïíôßóôå íá ìç öïñÜôå ÷áëáñÜ áíôéêåßìåíá ðïõ ìðïñåß íá óêáëþóïõí, ð÷. æþíåò, âñá÷éüëéá,
äá÷ôõëßäéá êëð. Þ ðïõ ìðïñåß íá êáïýí êáé íá óáò ðñïêáëÝóïõí åãêáýìáôá.
5. ÄéÜöïñá
S ÅëÝãîôå üôé ïé ãåéþóåéò ðïõ ðñïâëÝðïíôáé åßíáé óõíäåìÝíåò êáëÜ.
S ÅðåìâÜóåéò óå çëåêôñéêÝò ìïíÜäåò åðéôñÝðåôáé íá ãßíïíôáé ìüíï áðü áñìüäéï ðñïóùðéêü.
S Ï áðáñáßôçôïò ðõñïóâåóôéêüò åîïðëéóìüò èá ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óå ìÝñïò åýêïëï, ãíùóôü óå
üëïõò êáé óå îåêÜèáñá óçìåéùìÝíç èÝóç.
S Äåí åðéôñÝðåôáé ëßðáíóç êáé óõíôÞñçóç ôïõ áõôüìáôïõ óõãêïëëçôÞ, üôáíâñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá.

-- 215 --
fgb7safy
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
ÓÕÃÊÏËËÇÓÇ ÊÁÉ ÊÏÐÇ ÌÅ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÔÏÎÏ ÌÐÏÑÅÉ ÍÁ ÐÑÏÊÁËÅÓÏÕÍ
ÔÑÁÕÌÁÔÉÓÌÏ ÓÅ ÓÁÓ Ç ÓÅ ÁËËÏÕÓ. ÍÁ ÅÉÓÔÅ ÐÑÏÓÅ×ÔÉÊÏÉ ÏÔÁÍ ÅÑÃÁÆÅÓÔÅ ÌÅ
ÓÕÃÊÏËËÇÓÇ. ÁÊÏËÏÕèÅÉÔÅ ÔÉÓ ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÏÕ ÉÓ×ÕÏÕÍ ÃÉÁ ÔÏÍ
ÅÑÃÏÄÏÔÇ ÓÁÓ ÊÁÉ ÏÉ ÏÐÏÉÅÓ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÂÁÓÉÆÏÍÔÁÉ ÓÔÏ ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÔÉÊÏ
ÊÅÉÌÅÍÏ ÔÏÕ ÊÁÔÁÓÊÅÕÁÓÔÇ.
ÇËÅÊÔÑÏÐËÇÎÉÁ - Ìðïñåß íá åßíáé Èáíáôçøüñá.
S ÅãêáôáïôÞóôå êáé ãåéùïôå ôç óõóêåõÞ óõãêüëëçóçò óýìöùíá ìå ôá áíôßóôïé÷á õðïäåßãìáôá.
S Ìçí áããßæåôå åíåñãÜ çëåêôñéêÜ êáëþäéá Þ çëåêôñüäéá ìå áêÜëõðôç åðéäåñìßäá Þ õãñü
ðñïïôáôåõôéêü åîïðëéóìü.
S Ìïíþóôå ôï óþìá óáò áðü ôç ãåßùóç êáé ôï ôåìÜ÷éï åñãáóßáò.
S Âåâáéùèåßôå üôé ï ôüðïò åñãáóßáò óáò åßíáé áóöáëÞò.
ÊÁÐÍÏÉ ÊÁÉ ÁÍÁÈÕÌÉÁÓÅÉÓ - Ìðïñåß íá âëÜøïõí ôçí õãåßá óáò.
S Å÷åôå ôï ðñüóùðü óáò ìáêñéÜ áðü ôéò áíáèõìéÜóåéò óõãêüëëçóçò.
S Åîáóöáëßóôå êáëü åîáåñéóìü êáé áðïññüöçóç áíáèõìéÜóåùí óõãêüëëçóçò êáé áåñßùí, ôüóï
óôïí ôüðï åñãáóßáò óáò üóï êáé ôùí Üëëùí.
ÁÊÔÉÍÏÂÏËÉÁ ÔÏÎÏÕ - Ìðïñåß íá ôñáõìáôßóåé ôá ìÜôéá êáé íá ðñïêáëÝóåé åãêáýìáôá óôï
äÝñìá.
S ÐñïóôáôÝøôå ôá ìÜôéá êáé ôï óþìá óáò. ×ñçóéìïðïéåßôå êñÜíïò ìå ößëôñï êáé öïñÜôå
ðñïóôáôåõôéêü ñïõ÷éóìü.
S Ðñïóôáôåýåôå ôñßôá ðñüóùðá ìå êáôÜëëçëá ðáñáâÜí Þ ðñïóôáôåõôéêÝò ðïäéÝò.
ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÐÕÑÊÁÃÉÁÓ
S Ïé óðßèåò óõãêüëëçóçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí ðõñêáãéÜ. Âåâáéùèåßôå, ðñéí áñ÷ßóåôå ôçí
åñãáóßá, üôé äåí õðÜñ÷ïõí ãýñù óáò åýöëåêôá õëéêÜ.
ÈÏÑÕÂÏÓ - Õðåñâïëéêüò èüñõâïò ìðïñåß íá âëÜøåé ôçí áêïÞ
S Ðñïóôáôåýåôå ôá áõôéÜ óáò. ×ñçóéìïðïéåßôå ùôáóðßäåò Þ Üëëï ìÝóï ðñïóôáóßáò áêïÞò.
S Ðñïåéäïðïéåßóôå ôïõò ðáñåõñéóêüìåíïõò ãéá ôïõò êéíäýíïõò.
ÓÅ ÐÅÑÉÐÔÙÓÇ ÂËÁÂÇÓ - ÆçôÞóôå âïÞèåéá áðü åéäéêü.
ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÐÑÏÓÅÊÔÉÊÁ ÊÁÉ ÌÁÈÅÔÅ ÊÁËÁ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÐÑÉÍ ÔÇÍ
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÇÓÇ.
ÐÑÏÓÔÁÔÅÕÅÔÅ ÔÏÍ ÅÁÕÔÏ ÓÁÓ ÊÁÉ ÔÑÉÔÁ ÐÑÏÓÙÐÁ !

ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ
Áõôü ôï ðñïúüí åßíáé ðñïïñéóìÝíï ãéá âéïìç÷áíéêÞ ÷ñÞóç. Óå åóùôåñéêü
ðåñéâÜëëïí ìðïñåß ôï ðñïúüí íá ðñïêáëÝóåé ñáäéïðáñÜóéôá. Ï ÷ñÞóôçò
Ý÷åé åíèýíç ãéá ôç ëÞøç ôùí ó÷åôéêþí ðñïëçðôéêþí ìÝôñùí.

-- 216 --
fgb7safy
3 ÅÉÓÁÃÙÃÇ

3.1 ÃåíéêÜ
Ç ìïíÜäá åëÝã÷ïõ Á2-Á6 Process Controller (PEH) ôçò ESAB ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéçèåß óå åñãáóßåò çëåêôñïóõãêüëëçóçò ôýðïõ âõèéæüìåíïõ ôüîïõ Þ
ôýðïõ MIG/MAG, óå óõíäõáóìü ìå ôïí áõôüìáôï åîïðëéóìü
çëåêôñïóõãêïëëÞóåùí Á2-Á6. Ç ìïíÜäá åëÝã÷ïõ åßíáé ó÷åäéáóìÝíç ãéá íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ìáæß ìå ôá ôñïöïäïôéêÜ çëåêôñïóõãêïëëÞóåùí LAF êáé TAF ôçò
ESAB. Ìå ôïí ðñïóåêôéêü óõíäõáóìü ôçò ìïíÜäáò åëÝã÷ïõ ìå ôï ôñïöïäïôéêü
çëåêôñïóõãêïëëÞóåùí, åîáóöáëßæåôáé ç õøçëÞ áêñßâåéá êáé ç áîéïðéóôßá óôç
äéåñãáóßá.
¼ëá ôá ÷åéñéóôÞñéá åëÝã÷ïõ, ðïõ ÷ñåéÜæïíôáé ãéá ôïí Ýëåã÷ï ôçò êßíçóçò êáé
ôçò äéåñãáóßáò çëåêôñïóõãêüëëçóçò, âñßóêïíôáé óôïí ðßíáêá åëÝã÷ïõ ôçò
ìïíÜäáò.
Ôá êáëþäéá, ðïõ Ýñ÷ïíôáé áðü ôá äéÜöïñá ìÝñç ôïõ óõóôÞìáôïò, óõíäÝïíôáé óå
åéäéêÝò õðïäï÷Ýò ðïõ âñßóêïíôáé óôï ðßóù ìÝñïò ôçò ìïíÜäáò åëÝã÷ïõ Þ óôïõò
áêñïäÝêôåò óýíäåóçò ôçò ðëáêÝôáò ôïõ êõêëþìáôïò óôï åóùôåñéêü ôçò
ìïíÜäáò.

3.2 ÔñïöïäïôéêÜ çëåêôñïóõãêüëëçóçò


Ôá ôñïöïäïôéêÜ çëåêôñïóõãêüëëçóçò åßíáé åéäéêÜ ðñïóáñìïóìÝíá ãéá íá
óõíåñãÜæïíôáé ìå ôç ÌïíÜäá ÅëÝã÷ïõ A2 - A6 Process Controller. Ôï
ôñïöïäïôéêü óõíäÝåôáé ìå ôç ìïíÜäá åëÝã÷ïõ ìå ôç âïÞèåéá åíüò äéðëïý
äéáýëïõ êáëùäßùí, êáé Ýôóé ç äéåñãáóßá çëåêôñïóõãêüëëçóçò åëÝã÷åôáé êáé
ðáñáêïëïõèåßôáé ìå ìåãáëýôåñç áêñßâåéá áð’ ü,ôé ðáëéüôåñá. Ïé ñõèìßóåéò ôïõ
ôñïöïäïôéêïý ìðïñïýí íá ãßíïíôáé áðü ôïí ðßíáêá ôçò ìïíÜäáò åëÝã÷ïõ.
Ôá ôñïöïäïôéêÜ çëåêôñïóõãêïëëÞóåùí ôçò ESAB ðñïçãïýìåíçò ãåíéÜò, üðùò
ð.÷. ôá LAH, LAE êáé ÔÁÅ, ìðïñïýí íá ðñïóáñìïóôïýí êáôÜëëçëá - ìå ôç
âïÞèåéá åíüò óåô ìåôáôñïðÞò - Ýôóé þóôå íá ìðïñïýí íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí ìáæß
ìå ôç íÝá ìïíÜäá åëÝã÷ïõ. Ôá íÝá ôñïöïäïôéêÜ çëåêôñïóõãêïëëÞóåùí åßíáé
Ýôïéìá ðñïò óýíäåóç ìå ôç ìïíÜäá åëÝã÷ïõ Á2-Á6 Process Controller (PEH). Ôá
ôñïöïäïôéêÜ çëåêôñïóõãêïëëÞóåùí ôñïöïäïôïýí åðßóçò ìå ñåýìá ôçí ßäéá ôç
ìïíÜäá åëÝã÷ïõ, êáé Ýôóé äåí ÷ñåéÜæåôáé åîùôåñéêü ôñïöïäïôéêü ãéá ôçí
ëåéôïõñãßá ôçò.

-- 217 --
fgb7d1ya
3.3 Ôå÷íéêÜ óôïé÷Ýéá

A2--A6 Process Controller (PEH)


ÏíïìáóôéêÞ ôÜóç ëåéôïõñãßáò 42V AC 50/60 HZ
Ïíïìáóôéêü öïñôßï 900 VÁ ôï áíþôåñï
ÓõíäÝóåéò ìïôÝñ, ðñïóáñìïóìÝíåò ãéá ôá Ñåýìá ìïôÝñ: 5 A óõíå÷ïýò ëåéôïõñãßáò,
ìïôÝñ Á2- Þ Á6- ôçò ESAB 10 A ôï áíþôåñï
Ñýèìéóç ôá÷ýôçôáò óýñìáôïò Åóùôåñéêüò Ýëåã÷ïò ôýðïõ ÅÌÊ Þ ìå
óôñïöüìåôñï AC, 6 ðáëìïß áíÜ ðåñéóôñïöÞ
Ôá÷ýôçôá çëåêôñïóõãêüëëçóçò 0,1--2 m/min (áíÜëïãá ìå ôç ìïíÜäá êßíçóçò)
ÌÝãéóôç ôá÷ýôçôá ÷åéñïêßíçôçò êßíçóçò 2,0 m/min
Ôá÷ýôçôá ôñïöïäüôçóçò óýñìáôïò óôïí 0,3--25 m/min (áíÜëïãá ìå ôç ìïíÜäá
ôñïöïäüôç ôñïöïäüôçóçò óýñìáôïò)
ÌÝãéóôç èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò 45_ C
ÅëÜ÷éóôç èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò -15_ C
Ó÷åôéêÞ õãñáóßá 98 % ôï áíþôáôï
âÜñïò 5,5 kg
ÄéáóôÜóåéò Ì x Ð x Õ 355 x 210 x 164 mm
ÊëÜóç ðñïóôáóßáò ôïõ êåëýöïõò IP 23

ÔÜîç ðñïóôáóßáò
Ï êþäéêáò ÉÑ äåß÷íåé ôçí ôÜîç ðñïóôáóßáò êáôÜ ôçò åéóüäïõ óôåñåþí õëéêþí êáé íåñïý. Ìéá
óõóêåõÞ ðïõ öÝñåé ôï óýìâïëï IP23 åßíáé êáôáóêåõáóìÝíç ãéá ÷ñÞóç ìÝóá êáé Ýîù.

-- 218 --
fgb7d1ya
4 INSTALLATION

4.1 ÃåßÝêÜ
Ç åãêáôÜóôáóç ðñÝðåé íá äéåêðåñáéùèåß áðü åîïõóéïäïôçìÝíï Üôïìï.

4.2 ÓõíäÝóåéò êéíçôÞñá ãéá ôñoöoäüôçóç óõìðëçñùìáôéêoý


óýñìáôoò (Ì1)
Á2 êéíçôÞñáò:
S Êáëþäéo êéíçôÞñá, 2 áãùãoß ìå èùñÜêéóç óõíäÝoíôáé óôçí åðáöÞ Ê10.1 êáé
Ê10.2.
S AC-Ôá÷oìåôñéêü êáëþäéo (áîåóoõÜñ), 2 áãùãoß ìå èùñÜêéóç óõíäÝoíôáé óôçí
Ê10.5 êáé Ê10.6.
Á6 êéíçôÞñáò:
S Êáëþäéo êéíçôÞñá, 4 áãùãoß ìå èùñÜêéóç óõíäÝoíôáé óôçí åðáöÞ Ê10.1 êáé
Ê10.2. ç ôñoöoäüôçóç äéÝãåñóçò óõíäÝåôáé óôçí Ê10.3 êáé Ê10.4.
S AC-Ôá÷oìåôñéêü êáëþäéo (áîåóoõÜñ), óõíäÝåôáé óôçí åðáöÞ Ê10.5 êáé Ê10.6.

4.3 ÓõíäÝóåéò êéíçôÞñá ãéá êßíçóç ìåôáêßíçóçò (Ì2)


S Êáëþäéo êéíçôÞñá, 2 áãùãoß ìå èùñÜêéóç óõíäÝoíôáé óôçí åðáöÞ Ê 11.1 êáé
Ê11.2.
S Ç ôñoöoäüôçóç äéÝãåñóçò ôoõ êéíçôÞñá óõíäÝåôáé óôçí Ê11.3 êáé Ê11.4 (ìå
èùñÜêéóç).
S AC-Ôá÷oìåôñéêü êáëþäéo (áîåóoõÜñ), 2 áãùãoß ìå èùñÜêéóç óõíäÝoíôáé óôçí
Ê11.5 êáé Ê11.6.
ÓõíäÝóåéò êéíçôÞñá ãéá ôñoöoäüôçóç óõìðëçñùìáôéêoý óýñìáôoò (Ì1)
ÓõíäÝóåéò êéíçôÞñá ãéá êßíçóç ìåôáêßíçóçò (Ì2)

-- 219 --
fgb7i1ya
4.4 Óýíäåóç ãéá âáëâßäá óêüíçò êáé áåñßoõ:
S Åîoäoò ãéá óýíäåóç âáëâßäáò óêüíçò Þ áåñßoõ 42 V AC ìá÷ 0,5 Á.
S ÈùñáêéóìÝíoò 2 áãùãüò (2 ÷ 0,75 mm2) óõíäÝåôáé óôçí Ê12.1 êáé Ê12.2.

4.5 Óýíäåóç ðçãÞò ñåýìáôoò óõãêüëëçóçò:


S ÓõíäÝóôå ôo êáëþäéo ëåéôoõñãßáò (1) áðü ôçí ðçãÞ ñåýìáôoò óõãêüëëçóçò
óôçí åðáöÞ XS1.

4.6 Óýíäåóç êåöáëÞò óõãêüëëçóçò:


S ÓõíäÝóôå ôÜóç ôüîoõ óôoí áêñoäÝêôç X2.1.

Óýíäåóç ãéá âáëâßäá óêüíçò êáé áåñßoõ

Óýíäåóç ðçãÞò
ñåýìáôoò óõãêüëëçóçò
Óýíäåóç êåöáëÞò
óõãêüëëçóçò

-- 220 --
fgb7i1ya
5 ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÔÑÏÐÏÕ XÅÉÑÉÓÌÏÕ

5.1 ÃåíéêÜ

ÈÝóôå óå ëåéôïõñãßá ôï ôñïöïäïôéêü çëåêôñïóõãêïëëÞóåùí

Ç ìïíÜäá åëÝã÷ïõ ìðïñåß íá ôåèåß ôüóï óå ÷åéñïêßíçôç üóï êáé óå áõôüìáôç


ëåéôïõñãßá.
Óôç èÝóç ÷åéñïêßíçôçò ëåéôïõñãßáò, ç ôá÷ýôçôá ôñïöïäüôçóçò óýñìáôïò êáé
êßíçóçò åëÝã÷ïíôáé ìå ôï ÷Ýñé êáé ìðïñåßôå íá ðñïêáèïñßóåôå ôéò ôéìÝò üëùí
ôùí Üëëùí óçìáíôéêþí ðáñáìÝôñùí ãéá ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá
çëåêôñïóõãêüëëçóçò.
Óôç èÝóç áõôüìáôçò ëåéôïõñãßáò, ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå áíÜìåóá óå äéÜöïñá
óåô ðñïêáèïñéóìÝíùí ôéìþí ðáñáìÝôñùí çëåêôñïóõãêüëëçóçò êáé óôç óõíÝ÷åéá
íá ðñïóáñìüóåôå ôéò ôéìÝò áõôÝò óôá åðéèõìçôÜ åðßðåäá ìå ìåãÜëç áêñßâåéá. Ïé
ëïéðÝò ñõèìßóåéò, ðïõ Ý÷ïõí ãßíåé áðü ôç èÝóç ÷åéñïêßíçôçò ëåéôïõñãßáò, äåí
åßíáé äõíáôüí íá ôñïðïðïéçèïýí óôç èÝóç áõôüìáôçò ëåéôïõñãßáò.
Ç ìïíÜäá åëÝã÷ïõ åßíáé Ýôïéìç ãéá ÷åéñïêßíçôç ëåéôïõñãßá ìüëéò ï ãåíéêüò
äéáêüðôçò ôåèåß óôç èÝóç ’ÏÍ’. Ìüëéò áñ÷ßóåé ç åñãáóßá çëåêôñïóõãêüëëçóçò, ç
ìïíÜäá åëÝã÷ïõ ãõñíÜ óå áõôüìáôç ëåéôïõñãßá. Ìüëéò óôáìáôÞóåé ç åñãáóßá
çëåêôñïóõãêüëëçóçò, ç ìïíÜäá åëÝã÷ïõ åðéóôñÝöåé óå ÷åéñïêßíçôç ëåéôïõñãßá.

5.2 Ðßíáêáò ÅëÝã÷ïõ


1 ÄéáêïðÞ ëåéôïõñãßáò åêôÜêôïõ áíÜãêçò
2 Áðüóõñóç óýñìáôïò
3 Êßíçóç
4 Êßíçóç ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç
5 Ðñïþèçóç óýñìáôïò
6 ÁëëáãÞ ìåíïý
7 Áñéèìçôéêü ðëÞêôñï, ãéá ôçí
åéóáãùãÞ áñéèìþí
8 ÐëÞêôñï ENTER, ÁëëÜîôå ãñáììÞ.
9 ÐëÞêôñï SHIFT
10 ÄéáêïðÞ åñãáóßáò çëåêôñïóõãêüëëçóçò.
ÌåôÜâáóç óå ÷åéñïêßíçôç ëåéôïõñãßá
11 Åêêßíçóç åñãáóßáò çëåêôñïóõãêüëëçóçò. ÌåôÜâáóç óå áõôüìáôç ëåéôïõñãßá
12 ÃñÞãïñç ëåéôïõñãßá (ôñïöïäüôçóçò óýñìáôïò Þ êßíçóçò)
13 Êýëéóç óåëßäáò (Ìåíïý ñýèìéóçò ðáñáìÝôñùí çëåêôñïóõãêüëëçóçò) Þ êëåßóéìï âáëâßäáò
(êõñßùò ìåíïý)
Ôá ðëÞêôñá êáôåýèõíóçò (ìå ôá âåëÜêéá) ÷ñçóéìïðïéïýíôáé êáôÜ
ôç äéÜñêåéá ôçò çëåêôñïóõãêüëëçóçò ãéá ôçí áýîçóç Þ ôç
ìåßùóç ôïõ ñåýìáôïò, ôçò ôÜóçò êáé ôçò ôá÷ýôçôáò.

Ìðïñåßôå íá ðåñÜóåôå üëá ôá ìåíïý êñáôþíôáò åßôå


ôï , , , + åßôå ôï + ðáôçìÝíï.

-- 221 --
fgb7fb1y
6 XÅÉÑÏÊÉÍÇÔÏÓ XÅÉÑÉÓÌÏÓ

6.1 Êßíçóç êáé ôñïöïäüôçóç óýñìáôïò


Ïé åíôïëÝò ãéá ôçí êßíçóç êáé ãéá ôçí ôñïöïäüôçóç óýñìáôïò ìðïñïýí íá
äïèïýí üôáí äåí åêôåëåßôáé åñãáóßá çëåêôñïóõãêüëëçóçò, ùò åîÞò:

ÈÝóôå ôï ôñïöïäïôéêü óå ëåéôïõñãßá

S Ç öïñÜ êßíçóçò åßíáé üðùò äåß÷íåé ôï ôåôñÜãùíï óýìâïëï ðÜíù óôï


ôñïöïäïôéêü.
ÊáíïíéêÞ ôá÷ýôçôá .
S Ç öïñÜ êßíçóçò åßíáé üðùò äåß÷íåé ôï ôñéãùíéêü óýìâïëï ðÜíù óôï
ôñïöïäïôéêü.
ÊáíïíéêÞ ôá÷ýôçôá .
Ãéá íá äéáêüøåôå ôçí êßíçóç, üðùò ðåñéãñÜöçêå ðáñáðÜíù, ðáôÞóôå ôï ßäéï
ðëÞêôñï ãéá äåýôåñç öïñÜ.

S Áðüóõñóç óýñìáôïò. ÊáíïíéêÞ ôá÷ýôçôá .


Ôï óýñìá åîáêïëïõèåß íá áðïóýñåôáé üóï ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï.

S Ðñïþèçóç óýñìáôïò. ÊáíïíéêÞ ôá÷ýôçôá .


Ôï óýñìá åîáêïëïõèåß íá ðñïùèåßôáé üóï ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï.
S Áöïý èÝóåôå ôç ìïíÜäá óå ëåéôïõñãßá, ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå ôç ìÝãéóôç
ôá÷ýôçôá ðáôþíôáò ôï ðëÞêôñï ãñÞãïñçò ëåéôïõñãßáò .
Ôï ëáìðÜêé LED ðÜíù óôï ðëÞêôñï áíÜâåé.
S Ãéá íá åðéóôñÝøåôå óå êáíïíéêÞ ôá÷ýôçôá, ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ãñÞãïñçò
ëåéôïõñãßáò ãéá äåýôåñç öïñÜ .
Ãéá íá óôáìáôÞóåôå áìÝóùò ôç ëåéôïõñãßá, ðáôÞóôå , Þ áêüìç êáé
üôáí ç ìïíÜäá ëåéôïõñãåß óôç ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá.
Ôüóï ç êáíïíéêÞ üóï êáé ç ìÝãéóôç ôá÷ýôçôá ìðïñïýí íá ñõèìéóôïýí ìÝóá áðü
ôç ëåéôïõñãßá ñýèìéóçò ôïõ ÓõóôÞìáôïò “PRESET SYSTEM MENU”.

6.2 Åëåã÷ïò ôùí Báëâßäùí


Ãéá íá åëÝãîåôå ôç ëåéôïõñãßá ôùí âáëâßäùí, èá ðñÝðåé íá âñßóêåóôå ìÝóá óôï
Êõñßùò Ìåíïý “MAIN MENU”.

S Áíïßîôå ôç âáëâßäá ôçò óêüíçò óõãêüëëçóçò Þ ôïõ áåñßïõ, ðáôþíôáò ôï .

S Êëåßóôå ôéò áíïéêôÝò âáëâßäåò ðáôþíôáò ôï ßäéï ðëÞêôñï ãéá äåýôåñç


öïñÜ.

-- 222 --
fgb7o1ya
7 ÌÅÍÏÕ

7.1 Ôá Ìåíïý ðåñéëçðôéêÜ

Ôï ëïãéóìéêü ôçò ÌïíÜäáò ÅëÝã÷ïõ


Á2-Á6 Process Controller (PEH) ðåñéëáìâÜíåé
áñêåôÜ ìåíïý. Óôçí ðáñáêÜôù åíüôçôá
ðåñéãñÜöåôáé ðåñéëçðôéêÜ ç äïìÞ ôïõ
ðñïãñÜììáôïò.

MAIN MENU (Êõñßùò Ìåíïý)


S SET (ÓÅÔ)
MAIN MENU
S Heat input per cm
(ÅéóáãùãÞ èåñìüôçôáò áíÜ åêáôïóôü)
S Welding current (Ñåýìá çëåêôñïóõãêüëëçóçò)
+
S Wire feed speed
(Ôá÷ýôçôá ôñïöïäüôçóçò óýñìáôïò)
S Arc voltage (ôÜóç ôüîïõ)
Direction Y
Start
STOP WELDING
Direct
S Travel speed (ôá÷ýôçôá êßíçóçò)
WIRE DATA
Regulation CA
PRESET SYSTEM MENU S Preset indicators
WELDING SETUP (Åíäåßêôåò ðñïêáèïñéóìÝíùí ñõèìßóåùí)

WELDING SETUP (Ñýèìéóç ÐáñáìÝôñùí


Çëåêôñïóõãêüëëçóçò)
S Arc start method (ÌÝèïäïò åêêßíçóçò ôüîïõ)
S Type of weld finish
(Ôýðïò öéíéñßóìáôïò çëåêôñïóõãêüëëçóçò)
S Welding direction (ÖïñÜ çëåêôñïóõãêüëëçóçò)
S Regulation method (ÌÝèïäïò ñýèìéóçò)
S Wire type (Ôýðïò Óýñìáôïò)
S Wire material (Õëéêü óýñìáôïò)
S Wire size (ÌÝãåèïò óýñìáôïò)

PRESET SYSTEM MENU / DISPLAY MENU /


ERROR LIST
(Ñýèìéóç ÓõóôÞìáôïò / Áðåéêüíéóç /
ÊáôÜëïãïò óöáëìÜôùí)
Ðñüêåéôáé ãéá ìåíïý óôá ïðïßá ï ÷ñÞóôçò äåí Ý÷åé
ðñüóâáóç

-- 223 --
fgb7me1y
8 ÊÕÑÉÙÓ ÌÅÍÏÕ
ÌÝóá áðü ôï êõñßùò ìåíïý, ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå ôçí ôéìÞ ôïõ ñåýìáôïò
çëåêôñïóõãêüëëçóçò, ôçí ôÜóç ó÷çìáôéóìïý ôïõ ôüîïõ êáé ôçí ôá÷ýôçôá
êßíçóçò ðïõ èÝëåôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå óôç óõãêåêñéìÝíç åñãáóßá
çëåêôñïóõãêüëëçóçò. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åñãáóßáò çëåêôñïóõãêüëëçóçò,
ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå ôéò ôéìÝò ôùí ðáñáìÝôñùí Þ íá åðéëÝîåôå Ýíá êáéíïýñéï
óåô ðáñáìÝôñùí çëåêôñïóõãêüëëçóçò.

ÈÝóôå ôï ôñïöïäïôéêü óå ëåéôïõñãßá .

Ôï êõñßùò ìåíïý èá åìöáíéóôåß ùò åîÞò:


ÐáñÜäåéãìá åéêüíáò êáíôñÜí áí Ý÷åôå åðéëÝîåé óõãêüëëçóç ìå óôáèåñÞ Ýíôáóç
ñåýìáôïò (CA).

A Äåß÷íåé ôï ñåýìá çëåêôñïóõãêüëëçóçò


350 ðïõ Ý÷åôå åðéëÝîåé, óå ÁìðÝñ.

ÐáñÜäåéãìá åéêüíáò êáíôñÜí áí Ý÷åôå åðéëÝîåé óõãêüëëçóç ìå óôáèåñÞ


ôá÷ýôçôá ôñïöïäïóßáò óýñìáôïò (CW).
Äåß÷íåé ôçí ôá÷ýôçôá ôñïöïäüôçóçò
cm/min óýñìáôïò, ðïõ Ý÷åôå åðéëÝîåé.
110 Óå äéáöïñåôéêÞ ðåñßðôùóç, éó÷ýïõí ôá
ðáñáðÜíù.

ÌïñöÞ áðåéêüíéóçò êáôÜ ôç äéÜñêåéá åêôÝëåóçò åñãáóßáò çëåêôñïóõãêüëëçóçò,


ìå óôáèåñÞ ôá÷ýôçôá ôñïöïäïóßáò óýñìáôïò (CW).

ÕðÜñ÷ïí ñåýìá óõãêüëëçóçò ìåôÜ


350 A
ôçí åêêßíçóç.

¼óïí áöïñÜ ôçí åðéëïãÞ (CA) Þ (CW) ìåëåôÞóôå ôï ìåíïý “ÑÕÈÌÉÓÇ


ÐÁÑÁÌÅÔÑÙÍ ÇËÅÊÔÑÏÓÕÃÊÏËËÇÓÇÓ” óôç óåëßäá 228.
SET 1 Äåß÷íåé üôé Ý÷åé åðéëåãåß ôï õð. áñéèì. 1 óåô ôéìþí ðáñáìÝôñùí, åðß óõíüëïõ 10 óåô
(ìðïñåß íá ìçí åìöáíéóôåß).
30 kJ/cm Äåß÷íåé ôçí åéóáãüìåíç èåñìüôçôá, óå kJ/cm. ðïõ èá ðñïêýøåé ùò áðïôÝëåóìá ôùí
ôéìþí ñåýìáôïò çëåêôñïóõãêüëëçóçò, ôÜóçò ôüîïõ êáé ôá÷ýôçôáò êßíçóçò ðïõ
Ý÷åôå åðéëÝîåé (ìðïñåß íá ìçí åìöáíéóôåß).
V Äåß÷íåé ôçí ôÜóç ôüîïõ ðïõ Ý÷åôå åðéëÝîåé, óå Bïëô.
33.0
cm/min Äåß÷íåé ôçí ôá÷ýôçôá êßíçóçò ðïõ Ý÷åôå åðéëÝîåé, óå åêáôïóôÜ/ëåðôü.
23
Ðñïóäéïñßæåé ôï ôýðï åêêßíçóçò.
J Ðñïóäéïñßæåé ôç êáôåýèõíóç ôçò êßíçóçò.
Ðñïóäéïñßæåé áí ç Ýîïäïò ôçò âáëâßäáò åßíáé åíåñãïðïéçìÝíç Þ ü÷é.

-- 224 --
fgb7hm1y
ÌïñöÞ áðåéêüíéóçò, óôçí ðåñßðôùóç ðïõ Ý÷åé ðáñïõóéáóôåß óöÜëìá.
Ï êùäéêüò ôïõ óöÜëìáôïò åìöáíßæåôáé óôï êÜôù áñéóôåñü
ìÝñïò ôçò ïèüíçò.
Ôï ìÞíõìá óöÜëìáôïò áêõñþíåôáé áí ðáôÞóåôå ôï
ÕðÜñ÷ïõí áðïèçêåõìÝíá 20 ìçíýìáôá ôï ðïëý, êáôÜ ôç
÷ñïíïëïãéêÞ óåéñÜ åìöÜíéóÞò ôïõò.

S ÅêêéíÞóôå ôç äéáäéêáóßá çëåêôñïóõãêüëëçóçò ìå ôï ðÜôçìá ôïõ . Ôï


ëáìðÜêé LED ðÜíù óôï ðëÞêôñï áíÜâåé.

S Äéáêüøôå ôç äéáäéêáóßá çëåêôñïóõãêüëëçóçò ìå ôï ðÜôçìá ôïõ .

8.1 ÅéóáãùãÞ ôéìþí ôùí ðáñáìÝôñùí çëåêôñïóõãêüëëçóçò


Ìüëéò èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï ôñïöïäïôéêü, óôçí ïèüíç åìöáíßæåôáé ôï êõñßùò
ìåíïý.
ÌÝóá áðü ôï Ìåíïý Áðåéêüíéóçò ”Display menu”, ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå ôïí
áñéèìü ôùí óåô ôéìþí ôùí ðáñáìÝôñùí ðïõ èÝëåôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Áí
÷ñçóéìïðïéçèïýí ðåñéóóüôåñá áðü 1 óåô ôéìþí ðáñáìÝôñùí, ôüôå ï ôñÝ÷ùí
áñéèìüò ôïõ SET åìöáíßæåôáé óôçí ðÜíù áñéóôåñÞ ãùíßá ôçò ïèüíçò.
1 Welding current, or wire feed speed
(ñåýìá çëåêôñïóõãêüëëçóçò Þ
ôá÷ýôçôá ôñïöïäüôçóçò óýñìáôïò)

2 SET nr. (Áñ. SET)

3 Arc voltage (ÔÜóç ôüîïõ)

4 Travel speed (Ôá÷ýôçôá Êßíçóçò)

Áí åðéèõìåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ìüíïí Ýíá óåô ðáñáìÝôñùí, ôüôå îåêéíÞóôå


áðü ôï âÞìá 3.

S ÐáôÞóôå + ãéá íá ìáñêÜñåôå ôï ðåäßï ôïõ óåô ôùí ðáñáìÝôñùí


(”parameter set field”).
S ÐëçêôñïëïãÞóôå ôï SÅÔ ðáñáìÝôñùí ðïõ èÝëåôå êáé óôç óõíÝ÷åéá ðáôÞóôå
.
S ÅðéëÝîôå ôï ðåäßï ãéá ôï ñåýìá çëåêôñïóõãêüëëçóçò Þ ôçí ôá÷ýôçôá
ôñïöïäüôçóçò óýñìáôïò, ðáôþíôáò .
S ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ôéìÞ ôïõ ñåýìáôïò çëåêôñïóõãêüëëçóçò Þ ôçò
ôá÷ýôçôáò ôñïöïäüôçóçò óýñìáôïò ðïõ èÝëåôå, ìÝ÷ñé 4 øçößá, êáé ìåôÜ
ðáôÞóôå .

S ÅðéëÝîôå ôï ðåäßï ãéá ôçí ôÜóç ôïõ ôüîïõ ðáôþíôáò .

-- 225 --
fgb7hm1y
S ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ôéìÞ ôçò ôÜóçò ôïõ ôüîïõ ðïõ èÝëåôå, ìÝ÷ñé 3 øçößá,
êáé ìåôÜ ðáôÞóôå .

S ÅðéëÝîôå ôï ðåäßï ãéá ôçí ôá÷ýôçôá êßíçóçò ðáôþíôáò .


S ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ôéìÞ ôçò ôá÷ýôçôáò êßíçóçò ðïõ èÝëåôå, ìÝ÷ñé 3 øçößá,
êáé ìåôÜ ðáôÞóôå .
Ôþñá ðëÝïí ïëüêëçñï ôï óåô åßíáé åðéëåãìÝíï êáé Ýôïéìï ðñïò ÷ñÞóç. Ìðïñåßôå
íá áðïèçêåýóåôå Üëëá 9 ôÝôïéá óåô (óýíïëï: 10 SET).

8.2 Ñýèìéóç ìåôáâëçôþí (êáôÜ ôçí åêôÝëåóç


çëåêôñïóõãêüëëçóçò).

Áðü ôç óôéãìÞ ðïõ Ý÷åôå îåêéíÞóåé ôçí åñãáóßá çëåêôñïóõãêüëëçóçò , ïé


ôéìÝò ôùí ðáñáìÝôñùí çëåêôñïóõãêüëëçóçò ìðïñïýí íá ñõèìéóôïýí ìå áêñßâåéá
ìå ôç âïÞèåéá ôùí áñéèìçôéêþí ðëÞêôñùí ìå ôá âåëÜêéá.

Áýîçóç Ìåßùóç
Ñåýìá çëåêôñïóõãêüëëçóçò Þ ôá÷ýôçôá ôñïöïäüôçóçò óýñìáôïò

ÔÜóç ôüîïõ

Ôá÷ýôçôá êßíçóçò

Áðïèçêåýóôå ôéò ôéìÝò áõôÝò ùò åîÞò:

S ÓôáìáôÞóôå ôçí åñãáóßá çëåêôñïóõãêüëëçóçò ìå .

S Áðïèçêåýóôå ôéò íÝåò ôéìÝò ìå .

S Ãéá íá åðéóôñÝøåôå óôéò áñ÷éêÝò ôéìÝò, ðáôÞóôå + .

-- 226 --
fgb7hm1y
8.3 ÅðéëïãÞ íÝïõ óåô ìåôáâëçôþí êáôÜ ôçí åêôÝëåóç
çëåêôñïóõãêüëëçóçò
(Ç äõíáôüôçôá áõôÞ ðáñÝ÷åôáé ìüíïí üôáí Ý÷åôå åðéëÝîåé ôç ÷ñçóéìïðïßçóç
ðåñéóóïôÝñùí áðü Ýíá óåô ðáñáìÝôñùí, ðñïãñáììáôßæïíôáò ôï ìåíïý
Áðåéêüíéóçò ”Display”)

¢ìåóç åðéëïãÞ
Áò õðïèÝóïõìå üôé êáôÜ ôçí åêôÝëåóç åñãáóßáò çëåêôñïóõãêüëëçóçò ìå ôï õð.
áñéèì. 1 óåô ðáñáìÝôñùí (”SET 1”), áðïöáóßæåôå íá ìåôáâåßôå óôï õð. áñéèì. 6
óåô ðáñáìÝôñùí (”SET 6”) ÷ùñßò íá åëÝãîåôå ðñïçãïõìÝíùò ôéò ôéìÝò ôùí
ðáñáìÝôñùí ôïõ óåô áõôïý.

S ÐáôÞóôå + .
Ôï ðåäßï ”SET 1” åßíáé åðéëåãìÝíï êáé ôï õð. áñéèì. 1 óåô ðáñáìÝôñùí åßíáé
åíåñãü

S ÐáôÞóôå .
Ôï ðåäßï ”SÅÔ 6” áíáâïóâÞíåé.

S ÐáôÞóôå .
Ôï ðåäßï ”SÅÔ 6” åßíáé ôþñá åðéëåãìÝíï êáé ôï õð. áñéèì. 6 óåô ðáñáìÝôñùí
åßíáé åíåñãü
Åëåã÷ïò ðñéí ôçí åðéëïãÞ íÝïõ óåô
Áò õðïèÝóïõìå üôé êáôÜ ôçí åêôÝëåóç åñãáóßáò çëåêôñïóõãêüëëçóçò ìå ôï õð.
áñéèì. 1 óåô ðáñáìÝôñùí (”SÅÔ 1”), áðïöáóßæåôå íá ìåôáâåßôå óôï õð. áñéèì. 6
óåô ðáñáìÝôñùí(”SÅÔ 6”) áöïý ðñïçãïõìÝíùò åëÝãîåôå ôéò ôéìÝò ôùí
ðáñáìÝôñùí ôïõ óåô áõôïý.

S ÅðéëÝîôå ôï ðåäßï ”SÅÔ 1” ìå ôï ðÜôçìá ôïõ + .

S ÐáôÞóôå .
Ôï ðåäßï ”SÅÔ 6” áíáâïóâÞíåé.
S Ôï íÝï óåô ðáñáìÝôñùí ìðïñåß íá åëåã÷èåß ðñïôïý ôï åðéëÝîåôå ìå ôï
ðÜôçìá ôïõ + .
Ïëüêëçñç ç ãñáììÞ, ç ïðïßá ðåñéÝ÷åé ôéò ðáñáìÝôñïõò çëåêôñïóõãêüëëçóçò,
áíáâïóâÞíåé êáé åìöáíßæåé ôéò ôéìÝò ôùí ðáñáìÝôñùí ôïõ õð. áñéèì. 6 óåô (”SÅÔ
6”), ðáñ’ üëï ðïõ ôï õð. áñéèì. 1 óåô (”SÅÔ1”) åîáêïëïõèåß íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé
óôïí ôñÝ÷ïíôá êýêëï ôçò åñãáóßáò çëåêôñïóõãêüëëçóçò.

S ÐáôÞóôå .
Ôï ðåäßï “SÅÔ 6” åßíáé ôþñá åðéëåãìÝíï êáé ôï õð. áñéèì. 6 óåô ðáñáìÝôñùí
åßíáé åíåñãü

-- 227 --
fgb7hm1y
9 ÑÕÈÌÉÓÇ ÐÁÑÁÌÅÔÑÙÍ ÇËÅÊÔÑÏÓÕÃÊÏËËÇÓÇÓ

9.1 ÃåíéêÜ
ÌÝóá áðü ôï ìåíïý Ñýèìéóçò ÐáñáìÝôñùí Çëåêôñïóõãêüëëçóçò “WELDING
SETUP”, ìðïñåßôå íá êÜíåôå ìßá ðëåéÜäá áðü ñõèìßóåéò, üðùò ð÷. ôç ìÝèïäï
åêêßíçóçò, ôçí öïñÜ ôçò çëåêôñïóõãêüëëçóçò, ôç äéÜìåôñï ôïõ óýñìáôïò êáé
Üëëåò ðáñüìïéåò, ãéá íá åêôåëÝóåôå êÜðïéá åéäéêÞ åñãáóßá çëåêôñïóõãêüëëçóçò.
Ïé ñõèìßóåéò äåí ìðïñïýí íá áëëá÷ôïýí êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôçò åñãáóßáò
çëåêôñïóõãêüëëçóçò.
Ãéá íá áêõñþóåôå ïðïéïäÞðïôå ìÞíõìá óöÜëìáôïò ìÝóá áðü ôï êõñßùò ìåíïý,
ðáôÞóôå .

S Ìðïñåßôå íá ìåôáâåßôå áðü ôï Êõñßùò Ìåíïý “MAIN MENU” óôï Ìåíïý


Ñýèìéóçò ÐáñáìÝôñùí Çëåêôñïóõãêüëëçóçò “WELDING SETUP” ðáôþíôáò
.
Óôçí ïèüíç èá åìöáíéóôïýí ôþñá ìåñéêÝò ìåôáâëçôÝò óôç óôÞëç Á (âë. óåëßäá
229) êáé ïé ó÷åôéêÝò äõíáôüôçôåò åðéëïãÞò óôéò óôÞëåò B êáé C. Ïé õðüëïéðåò
åðéëïãÝò ìðïñïýí íá åìöáíéóôïýí ìå êýëéóç ôçò ïèüíçò ðñïò ôá êÜôù, ìßá êÜèå
öïñÜ.
Ìðïñåßôå íá áëëÜîåôå ãñáììÞ ìüíï ìÝóá áðü ôç óôÞëç Á.

S Ãéá íá áëëÜîåôå êÜðïéá ñýèìéóç, ìåôáâåßôå áðü ôç óôÞëç A óôéò óôÞëåò B


êáé C ìå ôï ðÜôçìá ôïõ .
S Êõëßóôå ôçí ïèüíç ðñïò ôá êÜôù ìÝ÷ñé íá óõíáíôÞóåôå ôç ñýèìéóç ðïõ
èÝëåôå, ðáôþíôáò Þ + , Þ ðëçêôñïëïãÞóôå ôéò äéêÝò óáò ôéìÝò
ãéá ôéò ãñáììÝò 3 êáé 4 (“Number of wires”).

S ÅðéóôñÝøôå óôç óôÞëç Á ãéá íá áëëÜîåôå ãñáììÞ ðáôþíôáò + .

S ÐåñÜóôå óôçí åðüìåíç ãñáììÞ ðáôþíôáò .


ÌåôÜ ôçí ôåëåõôáßá ãñáììÞ, èá åðéóôñÝøåôå óôç ãñáììÞ 1.

S ÅðéóôñÝøôå óôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ ðáôþíôáò + .


Ìå áõôüí ôï óõíäõáóìü ðëÞêôñùí, ìðïñåßôå íá ìåôáâåßôå áðü ôç ãñáììÞ 1
êáô’ åõèåßáí óôç ãñáììÞ 6.
ÅðåîÞãçóç ôùí ÷ñçóéìïðïéïýìåíùí üñùí:
¼ðïõ ôï åìöáíßæåôáé óå óõíäõáóìü ìå êÜðïéï Üëëï ðëÞêôñï, ðñÝðåé íá
ðáôÞóåôå ôï ðñþôá êáé åíþ ôï êñáôÜôå ðáôçìÝíï íá ðáôÞóåôå êáé ôï
äåýôåñï ðëÞêôñï.

-- 228 --
fgb7fs1y
9.2 ÄéáèÝóéìåò ñõèìßóåéò
WELDING SETUP (Ñýèìéóç ÐáñáìÝôñùí Çëåêôñïóõãêüëëçóçò
A B C
1 Direction (ÖÏÑÁ) Y (TRIANGLE)
J (SQUARE)
2 Start (ÅÊÊÉÍÇÓÇ) Direct Scratch
3 STOP WELDING (ÄÉÁÊÏÐÇ Crater fill (ms) 10-3000
ÇËÅÊÔÑÏÓÕÃÊÏËËÇÓÇÓ) (ÃÅÌÉÓÌÁ ”ÊÑÁÔÇÑÁ”)
Burnback time (ms) 10-3000
(XÑÏÍÏÓ ÌÅÔÁÊÁÕÓÇÓ)
4 Wire type Solid wire
(ÔÕÐÏÓ ÓÕÑÌÁÔÏÓ) (ÓÕÌÐÁÃÅÓ ÓÕÑÌÁ),
Flux cored
(ÓÕÑÌÁ ÌÅ ÐÕÑÇÍÁ ÁÐÏ
ÓÊÏÍÇ ÓÕÃÊÏËËÇÓÇÓ),
Strip (ÔÁÉÍÉÁ)
Wire diameter
(ÄÉÁÌÅÔÑÏÓ ÓÕÑÌÁÔÏÓ)
ìüíïí áí Ý÷åôå åðéëÝîåé 0.8 1.0 1.2 1.6 2.0 2.4 3.0
WIRE DATA
”Solid wire” 3.2 4.0 5.0 6.0
(ÓÔÏÉ×ÅÉÁ ÔÏÕ ÓÕÑÌÁÔÏÓ)
ìüíïí áí Ý÷åôå åðéëÝîåé 0.8 1.0 1.2 1.6 2.0 2.4 3.0
“Flux cored” 3.2 4.0
ìüíïí áí Ý÷åôå åðéëÝîåé 30 x 0.5 60 x 0.5 100 x 0.5
“Strip”
Wire material Fe, Al, SS
(ÕËÉÊÏ ÓÕÑÌÁÔÏÓ)
Number of wires 1, 2
(ÐËÇÈÏÓ ÓÕÑÌÁÔÙÍ)
5 Regulation (ÑÕÈÌÉÓÇ) CA, CW
6 PRESET SYSTEM MENU
(ÌÅÍÏÕ ÐÑÏÊÁÈÏÑÉÓÌÅÍÙÍ
ÑÕÈÌÉÓÅÙÍ ÓÕÓÔÇÌÁÔÏÓ)
Ìå áõôü, ìåôáâáßíåôå óôá åðß ìÝñïõò ìåíïý ôùí ãñáììþí 3 êáé 4:

S ÌáñêÜñåôå ôï ìåíïý êáé óôç óõíÝ÷åéá ðáôÞóôå .


S ÅðéóôñÝøôå óôï Êõñßùò Ìåíïý ”WELDING SETUP” ðáôþíôáò + .
S ÅðéóôñÝøôå óôï Êõñßùò Ìåíïý ”MAIN MENU” ðáôþíôáò + .

-- 229 --
fgb7fs1y
9.3 Ïñéóìïß
1. Direction (ÖÏÑÁ)
Ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå áíÜìåóá óå äýï åíáëëáêôéêÝò äõíáôüôçôåò: ôçí Y
(ôñßãùíï) êáé ôçí J (ôåôñÜãùíï) (ôá óýìâïëá áõôÜ åðáíáëáìâÜíïíôáé óå üëåò
ôéò ìïíÜäåò)

S Ôï Y (ôñßãùíï) óçìáßíåé êßíçóç ðñïò ôç ìßá êáôåýèõíóç.


S Ôï J (ôåôñÜãùíï) óçìáßíåé êßíçóç ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç.

2. Start (ÅÊÊÉÍÇÓÇ)
Ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå áíÜìåóá óå äýï åíáëëáêôéêÝò äõíáôüôçôåò: Direct start
(’Áìåóç åêêßíçóç) Þ Scratch start (Åêêßíçóç áðüîåóçò).

S Ç Áìåóç Åêêßíçóç óçìáßíåé üôé ç êßíçóç áñ÷ßæåé áìÝóùò ìüëéò


ó÷çìáôéóôåß ôüîï.

S Ç Åêêßíçóç Áðüîåóçò óçìáßíåé üôé ç êßíçóç áñ÷ßæåé üôáí áñ÷ßæåé êáé ç


ôñïöïäüôçóç ôïõ óýñìáôïò. Ç åêêßíçóç áõôÞ ÷ñçóéìïðïéåßôáé êáôÜ ôçí
çëåêôñïóõãêüëëçóç óêïõñéáóìÝíùí Þ áêÜèáñôùí õëéêþí.

3. STOP WELDING (ÄÉÁÊÏÐÇ ÇËÅÊÔÑÏÓÕÃÊÏËËÇÓÇÓ)


Ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå ôéò ëåéôïõñãßåò Crater fill (ÃÝìéóìá êñáôÞñá) êáé
Burnback time (÷ñüíïò ÌåôÜêáõóçò).
Ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå ìßá ôéìÞ ìåôáîý 10 êáé 3000 ÷éëéïóôþí ôïõ äåõô. (0,01 - 3
äåõô.) ãéá ôï ÷ñüíï Ãåìßóìáôïò ÊñáôÞñá.
Ç ëåéôïõñãßá ãåìßóìáôïò ”êñáôÞñá” ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôï öéíßñéóìá ôçò
çëåêôñïóõãêüëëçóçò ÷ùñßò íá ìåßíåé êåíüò ÷þñïò óôç ñáöÞ. Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ
îåêéíÜ ìüëéò ðáôÞóåôå ôï ðëÞêôñï äéáêïðÞò ôçò åñãáóßáò
çëåêôñïóõãêüëëçóçò êáé äéáñêåß ìÝ÷ñé íá åîáíôëçèåß ï ðñïêáèïñéóìÝíïò ÷ñüíïò
ãåìßóìáôïò ôïõ ”êñáôÞñá”. Ç ëåéôïõñãßá áõôÞ ÷ñçóéìåýåé éäéáßôåñá óå
çëåêôñïóõãêïëëÞóåéò ôýðïõ MIG/MAG.
Ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå ìßá ôéìÞ ìåôáîý 10 êáé 3000 ÷éëéïóôþí ôïõ äåõô. (0,01 - 3
äåõô.) ãéá ôï ÷ñüíï ÌåôÜêáõóçò.
Ï ÷ñüíïò ìåôÜêáõóçò áñ÷ßæåé íá ìåôñÜ áìÝóùò ìüëéò ïëïêëçñùèåß ç äéáäéêáóßá
ãåìßóìáôïò ”êñáôÞñá”. Ìå ôçí êáôÜëëçëç åðéëïãÞ ôïõ ÷ñüíïõ ìåôÜêáõóçò,
áðïöåýãïíôáé:

S ôï êüëëçìá ôïõ óýñìáôïò ðÜíù óôï åîÜñôçìá ðïõ êïëëÜôå


S ôï êüëëçìá ôïõ óýñìáôïò ðÜíù óôï óôüìéï ôïõ åñãáëåßïõ
çëåêôñïóõãêüëëçóçò

-- 230 --
fgb7fs1y
4. WIRE DATA (ÓÔÏÉXÅÉÁ ÔÏÕ ÓÕÑÌÁÔÏÓ)
Wire type (Ôýðïò óýñìáôïò)
Ôï ìç÷Üíçìá ìðïñåß íá ñõèìéóôåß ãéá ÷ñÞóç ôïõ óýñìáôïò ìå ôï ïðïßï èÝëåôå íá
ðñáãìáôïðïéÞóåôå ôçí çëåêôñïóõãêüëëçóç. ÐñÝðåé íá äþóåôå óôï óýóôçìá
åëÝã÷ïõ ôá áðáñáßôçôá óôïé÷åßá üóïí áöïñÜ ôç ìïñöÞ ôïõ óýñìáôïò, ãéá íá
åðéôåõ÷èïýí ïé âÝëôéóôåò óõíèÞêåò åêêßíçóçò êáé äéáêïðÞò ôçò
çëåêôñïóõãêüëëçóçò.
S solid wire (óõìðáãÝò óýñìá)
S cored wire (óýñìá ìå ðõñÞíá áðü óêüíç óõãêüëëçóçò)
S strip (ôáéíßá)
Wire diameter (ÄéÜìåôñïò óýñìáôïò)
Ç åðéëïãÞ ôçò äéáìÝôñïõ ôïõ óýñìáôïò åðçñåÜæåé óçìáíôéêÜ ôïí êýêëï
åêêßíçóçò êáé ôç äéáäéêáóßá ãåìßóìáôïò ”êñáôÞñá”. Áí ÷ñçóéìïðïéåßôå óýñìá ôïõ
ïðïßïõ ç äéÜìåôñïò äåí ðåñéëáìâÜíåôáé óôïí ðßíáêá ìå ôéò äéáèÝóéìåò åðéëïãÝò,
åðéëÝîôå ìÝóá áðü ôï ìåíïý åêåßíç ôç äéÜìåôñï ðïõ ðëçóéÜæåé ðåñéóóüôåñï óôçí
ðñáãìáôéêÞ.
ÐáñáôÞñçóç
Ãéá ïñéóìÝíá õëéêÜ óýñìáôïò ìðïñåßôå íá Ý÷åôå êáëýôåñï áðïôÝëåóìá
çëåêôñïóõãêüëëçóçò áí ñõèìßóåôå ìå ìéá ôéìÞ ðïõ äéáöÝñåé áðü ôç ðñáãìáôéêÞ
äéÜìåôñï ôïõ óýñìáôïò (êáíïíéêÜ Ýíá âÞìá áðü ôç ðñáãìáôéêÞ ôéìÞ).
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôéò ìåôñéêÝò ìïíÜäåò õðÜñ÷ïõí ïé áêüëïõèåò åðéëïãÝò:
S solid wire 0,8 / 1,0 / 1,2 / 1,6 / 2,0 / 2,4 / 3,0 / 3,2 / 4,0 / 5,0 / 6,0 mm
S cored wire 0.8 / 1,0 / 1,2 / 1,6 / 2,0 / 2,4 / 3,0 / 3,2 / 4,0 mm
S strip 30 x 0,5 / 60 x 0,5 / 100 x 0,5 mm
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ìïíÜäåò éíôóþí õðÜñ÷ïõí ïé áêüëïõèåò åðéëïãÝò:
S solid wire 0.030, 0.040, 0.047, 1/16, 5/64, 3/32, 7/64, 1/8, 3/32, 7/64,
1/8, 5/32, 3/16, 1/4
S cored wire 0.030, 0.040, 0.047, 1/16, 5/64, 3/32, 7/64, 1/8, 3/32, 7/64,
1/8, 5/32
S strip 30 x 0,5 / 60 x 0,5 / 100 x 0,5
Wire material (ÕËÉÊÏ ÓÕÑÌÁÔÏÓ)
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå äéáöïñåôéêÜ õëéêÜ ãéá ôï ãÝìéóìá ôçò ñáöÞò
çëåêôñïóõãêüëëçóçò, ç ìÝèïäïò åêêßíçóçò êáé äéáêïðÞò ôçò
çëåêôñïóõãêüëëçóçò åðçñåÜæåôáé áðü ôçí åðéëïãÞ ôïõò. Åßíáé, ëïéðüí,
óçìáíôéêü íá åìöáíßæåôáé óôéò ñõèìßóåéò ç ÷ñÞóç óýñìáôïò ôïõ ïðïßïõ ç
óýóôáóç Ý÷åé âÜóç ôï ÷Üëõâá Þ ôï áëïõìßíéï.
S Fe Óýñìá ìå âÜóç ôï ÷Üëõâá
S Al Óýñìá ìå âÜóç ôï áëïõìßíéï
S SS Åðéðñüóèåôï õëéêü áðü áíïîåßäùôï áôóÜëé.
Number of wires (ÐëÞèïò ôùí óõñìÜôùí)
Ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå 1 Þ 2 óýñìáôá. Ãéá ðáñÜäåéãìá, áí ç çëåêôñïóõãêüëëçóç
ãßíåôáé ìå äýï óýñìáôá (Äéðëïý Ôüîïõ), äþóôå ôçí ôéìÞ 2.

-- 231 --
fgb7fs1y
5. Regulation (ÑÕÈÌÉÓÇ)
Ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå ìåôáîý äýï äéáöïñåôéêþí èÝóåùí ëåéôïõñãßáò: ôçí
çëåêôñïóõãêüëëçóç ìå óôáèåñü ñåýìá (CA) Þ ôçí çëåêôñïóõãêüëëçóç ìå
óôáèåñÞ ôá÷ýôçôá ôñïöïäüôçóçò óýñìáôïò (CW).

S CA, óôáèåñü ñåýìá. ÷ñçóéìïðïéåßôáé óõíÞèùò óå çëåêôñïóõãêïëëÞóåéò


ôýðïõ âõèéæüìåíïõ ôüîïõ, üðïõ ïé ñáöÝò, ôá ñåýìáôá êáé ïé åðéöÜíåéåò ôçò
çëåêôñïóõãêüëëçóçò åßíáé ìåãÜëåò. Ç ôá÷ýôçôá ôñïöïäüôçóçò ôïõ
óýñìáôïò åëÝã÷åôáé áðü ôï ôñïöïäïôéêü Ýôóé þóôå íá äéáôçñåßôáé óôáèåñü
ñåýìá çëåêôñïóõãêüëëçóçò.
S CW, óôáèåñÞ ôá÷ýôçôá ôñïöïäüôçóçò óýñìáôïò. ÷ñçóéìïðïéåßôáé
óõíÞèùò óå çëåêôñïóõãêïëëÞóåéò ôýðïõ MIG/MAG, ãéá ìéêñÝò åðéöÜíåéåò
çëåêôñïóõãêüëëçóçò, ëåðôÜ ìåôáëëéêÜ öýëëá êáé ëåðôü óýñìá
çëåêôñïóõãêüëëçóçò. Ìå ôç ìÝèïäï áõôÞ åßíáé åõêïëüôåñï íá åðéôý÷åôå
óôáèåñü ðÜ÷ïò áõ÷Ýíá çëåêôñïóõãêüëëçóçò. Ç çëåêôñïóõãêüëëçóç
åëÝã÷åôáé ìå ôïí êáèïñéóìü óõãêåêñéìÝíçò ôéìÞò ôá÷ýôçôáò ôñïöïäüôçóçò
óýñìáôïò, åíþ ôï ñåýìá ñõèìßæåôáé áíÜëïãá ãéá íá åðéôåõ÷èåß ç ôá÷ýôçôá
áõôÞ. Ç ôåëéêÞ ôéìÞ ñåýìáôïò åìöáíßæåôáé ðÜíù áðü ôçí ôá÷ýôçôá
ôñïöïäüôçóçò óýñìáôïò ðïõ Ý÷åôå åðéëÝîåé (âë. öùôïãñáößá ôçò ïèüíçò,
óåë. 232).

9.4 Åíäåßêôåò ðñïêáèïñéóìÝíùí ñõèìßóåùí

Ïé áñéèìïß êáé ôá óýìâïëá óôçí ïèüíç áíôéóôïé÷ïýí óôéò ðñïêáèïñéóìÝíåò ôéìÝò


ðïõ Ý÷åôå åðéëÝîåé (âë. ðáñáêÜôù ðßíáêá).

Åìöáíßæïíôáé óôçí “WELDING SETUP”


ïèüíç ôïõ Êõñßùò Ìåíïý ÐñïêáèïñéóìÝíåò ÅðéëïãÝò
“MAIN MENU” ùò:
Start (ÅÊÊÉÍÇÓÇ) Direct (ÁÌÅÓÇ)
Scratch (ÁÐÏÎÅÓÇÓ)

Y Direction (ÖÏÑÁ) TRIANGLE (ÔÑÉÃÙÍÏ)


SQUARE (ÔÅÔÑÁÃÙÍÏ)
J
Åìöáíßæïíôáé óå áðëÞ Wire diameter: (ÄÉÁÌ. ÓÕÑÌÁÔÏÓ)
ãëþóóá (ð÷. 3.0) Solid wire: (ÓÕÌÐÁÃÅÓ ÓÕÑÌÁ), 0.8 1.0 1.2 1.6 2.0 2.5 3.0 3.2 4.0
Flux cored: 5.0 6.0
(ÓÕÑÌÁ ÌÅ ÐÕÑÇÍÁ ÁÐÏ ÓÊÏÍÇ 0.8 1.0 1.2 1.6 2.0 2,4 3.0 3.2 4.0
ÓÕÃÊ.)
Strip (ÔÁÉÍÉÁ) 30 x 0.5 60 x 0.5 100 x0.5
OUTPUT (ÅÎÏÄÏÓ)
Valve (Åáëâßäá)
ON/OFF (ÅÍÅÑÃ/ ÁÐÅÍÅÑÃ)

-- 232 --
fgb7fs1y
10 ÊÁÔÁËÏÃÏÓ ÓÖÁËÌÁÔÙÍ

10.1 Êùäéêïß óöáëìÜôùí


M1.3 Overheating (õðåñèÝñìáíóç) ÄéáêïðÞ ÐåñéìÝíåôå ìÝ÷ñé íá ðÝóåé ç èåñìïêñáóßá
ÌïôÝñ ôñïöïäüôçóçò óýñìáôïò
(ÌïôÝñ 1)
M1.1 Tacho fault (âëÜâç óôñïöüìåôñïõ) ÄéáêïðÞ ÅëÝãîôå ôç ìïíÜäá ôñïöïäïóßáò
óýñìáôïò/êéâþôéï ôá÷õôÞôùí/ôá÷üìåôñï.
M1.1 Current to high (õðåñâïëéêü ñåýìá) ÄéáêïðÞ ÅëÝãîôå ôï óýóôçìá ôñïöïäüôçóçò óýñìáôïò
ÌïôÝñ êßíçóçò (ÌïôÝñ 2)
M2.1 Tacho fault (âëÜâç óôñïöüìåôñïõ) ÄéáêïðÞ ÅëÝãîôå ôï ìïôÝñ êáé ôï êéâþôéï ôá÷õôÞôùí
ôïõ óõóôÞìáôïò êßíçóçò / ôá÷üìåôñï.
M2.2 Current to high (õðåñâïëéêü ñåýìá) ÄéáêïðÞ ÅëÝãîôå ôï ìïôÝñ êáé ôï êéâþôéï ôá÷õôÞôùí
ôïõ óõóôÞìáôïò êßíçóçò
Ôñïöïäïôéêü çëåêôñïóõãêïëëÞóåùí
(Ô1)
T1.01 Communication error (Óöáëìá ÄéáêïðÞ ÅëÝãîôå êáëþäéá êáé óõíäÝóåéò
åðéêïéíùíéáó)
T1.51 Incorrect welding voltage (åóöáëìÝíç ÄéáêïðÞ ÅëÝãîôå ôçí ðñïåôïéìáóßá ôïõ áñìïý
ôÜóç çëåêôñïóõãêïëëÞóåùí) óõãêüëëçóçò
T1.52 Incorrect current (åóöáëìÝíç ôéìÞ ÄéáêïðÞ ÅëÝãîôå ôçí ðñïåôïéìáóß¡ ôïõ áñìïý
ñåýìáôïò) óõãêüëëçóçò
T1.53 Unsuccessful start (áíåðéôõ÷Þò åêêßíçóç) ÄéáêïðÞ ÅëÝãîôå ôéò ðáñáìÝôñïõò åêâïëÞò êáé
óõãêüëëçóçò
T1.54 Current limit (üñéï ñåýìáôïò) ÄéáêïðÞ Âñá÷õêõêëùìÝíï óýóôçìá
çëåêôñïóõãêüëëçóçò / ÁðïêáôáóôÞóôå ôï
âñá÷õêýêëùìá
T1.55 Thermostat / overheating (èåñìïóôÜôçò / ÄéáêïðÞ ÐåñéìÝíåôå ìÝ÷ñé íá ðÝóåé ç èåñìïêñáóßá
õðåñèÝñìáíóç)
T1.57 Arc extinguished (ôï ôüîï äéåêüðç) ÄéáêïðÞ ÅëÝãîôå ôï óýóôçìá ôñïöïäüôçóçò óýñìáôïò
Åßóïäïé / Ýîïäïé
Åíäåéîç Åëëåéøç íåñïý øýîåùò ÄéáêïðÞ ÅëÝãîôå áí ç ñïÞ ôïõ áåñßïõ åßíáé
(ÁíáâïóâÞíåé)
(åßóïäïò K22 áíïéêôÞ) * åíåñãïðïéçìÝíç Þ áí ï ïñéáêüò äéáêüðôçò åßíáé
áíïé÷ôüò.

Åëëåéøç ñïÞò áåñßïõ ÄéáêïðÞ ÅëÝãîôå ôçí ðßåóç ôïõ áåñßïõ


(ÁíáâïóâÞíåé)
(åßóïäïò K23 áíïéêôÞ) *

* Ïé åßóïäïé åíåñãïðïéïýíôáé ìå ôç âïÞèåéá ôùí ñõèìßóåùí ìÝóá áðü ôï ìåíïý


Ñýèìéóçò ôïõ ÓõóôÞìáôïò “PRESET SYSTEM MENU”.

11 ÐÁÑÁÃÃÅËÉÁ ÁÍÔÁËËÁÊÔÉÊÙÍ
Ôá áíôáëëáêôéêÜ ðáñáããÝëëïíôáé ìå ôç âïÞèåéá ôïõ ðëçóéÝóôåñïõ
áíôéðñïóþðïõ ôçò ESAB, âëÝðåôå ôçí ôåëåõôáßá óåëßäá áõôïý ôïõ åã÷åéñéäßïõ.
ÊáôÜ ôçí ðáñáããåëëßá, ðáñáêáëïýìå áíáöÝñåôå ôïí ôýðïõ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò,
áñéèìü óåéñÜò êáèþò êáé ôéò ïíïìáóßåò êáé ôïõò áñéèìïýò áíôáëëáêôéêþí
óýìöùíá ìå ôïí êáôÜëïãï óôç óåëßäá , 237. Åôóé äéåõêïëýíåôå ôçí åîõðçñÝôçóç
êáé åîáóöáëßæåôå ðáñÜäïóç óùóôïý áíôáëëáêôéêïý.

-- 233 --
fgb7f1ya
Schema Skema Skjema Johdotuskaavio Diagram Schaltplan Schéma
Schema Esquema Schema Esquema Ó÷Þìá óýíäåóçò Ó×ÇÌÁ ÓÕÍÄÅÓÇÓ

-- 234 --
dgb7e12a
-- 235 --
dgb7e12a
Tillbehör Tilbehør Tilbehør Lisävarusteet Accessories Zubehör
Accessoires Accessoires Accesorios Accessori Acessórios Aîåóïõáñ
ÁÎÅÓÏÕÁÑ

Remote control PHH1, incl. cable (5m)


Ordering no: 0449 040 880

-- 236 --
Tillb
Reservdelsförteckning Reservedelsfortegnelse Reservedelsliste
Varaosaluettelo Spare parts list Ersatzteilliste Liste de pièces détachées
Reserveonderdelenlijst Lista de repuestos Elenco ricambi Lista de peças
sobressalentes Ðßíáêáò áíôáëëáêôéêþí ìåñþí ÐÉíáÊÁÓ áíôáëëáêôéêÙí ìåñÙí

A2- A6 Process Controller (PEH)


Edition 000615

Ordering no. Denomination Notes


0443 741 880 Control box A2--A6 Process Controller (PEH)

Abbreviations used in the spare parts list:


C = Component designation in the circuit diagram

-- 237 --
pehspare
Item Ordering no.
Qty Denomination Notes C
no.

0443 741 880 Control box


3 1 0443 638 880 Control panel KB1
4 1 0443 740 001 Emergency stop ST1
8 2 0457 278 001 Rail
9 1 0443 748 880 Cable, complete XS1
10 0443 730 880 Circuit board AP1 + AP2
14 1 0443 849 001 Insulation
20 1 0443 726 001 Display DY1
21 0192 526 003 Sealing strip 530 mm
23 10 0192 645 002 Bushing
26 2 0467 911 883 Capacitor Valid from programversion PEH1.2
40 0262 612 714 Cable 330 mm
41 0193 045 001 Connection block 2--pole X2

-- 238 --
s443741r
Item Ordering no.
Qty Denomination Notes C
no.

0443 730 880 Circuit board AP1 + AP2


2 0456 489 002 Connection terminal 6 poles K10, K11
3 0456 489 001 Connection terminal 2 poles K12, K17, K22, K23
4 0456 489 004 Connection terminal 2 poles K13, K14
5 1 0486 471 880 Flash memory IC15
6 1 0486 473 880 EPROM Capsule IC304
7 0456 489 005 Connection terminal 4 poles K9, K9X

-- 239 --
s443730r
ESAB subsidiaries, representative offices and agents

Europe NORWAY Asia/Pacific IRAN


AUSTRIA AS ESAB AUSTRALIA Kavosh Azmoon
ESAB Ges.m.b.H Larvik ESAB Australia Pty Ltd Teheran
Vienna--Liesing Tel: +47 33 12 10 00 Ermington Tel: +98 21 884 39 14
Tel: +43 1 888 25 11 Fax: +47 33 11 52 03 Tel: +61 2 9647 1232 Fax: +98 21 884 13 46
Fax: +43 1 888 25 11 85 Fax: +61 2 9748 1685
POLAND ROMANIA
BELGIUM ESAB Sp.z.o.o INDIA ESAB Representative Office
S.A. ESAB N.V. Warszaw ESAB India Ltd Bucharest
Brussels Tel: +48 22 813 99 63 Calcutta Tel/Fax: +40 1 211 75 02
Tel: +32 2 745 11 00 Fax: +48 22 813 98 81 Tel: +91 33 478 45 17
Fax: +32 2 726 80 05 Fax: +91 33 468 18 80 RUSSIA-- CIS
PORTUGAL ESAB Representative Office
THE CZECH REPUBLIC ESAB Lda INDONESIA Moscow
ESAB VAMBERK s.r.o. Lisbon P.T. Esabindo Pratama Tel: +7 095 93 79 820
Vamberk Tel: +351 1 837 1527 Jakarta Fax: +7 095 93 79 580
Tel: +420 2 819 40 885 Fax: +351 1 859 1277 Tel: +62 21 460 01 88
Fax: +62 21 461 29 29 ESAB Representative Office
Fax: +420 2 819 40 120 St Petersburg
SLOVAKIA
DENMARK ESAB Slovakia s.r.o. MALAYSIA Tel: +7 812 325 6688
Aktieselskabet ESAB Bratislava ESAB (Malaysia) Snd Bhd Fax: +7 812 325 6685
Copenhagen--Valby Tel: +421 7 44 88 24 26 Selangor
Tel: +45 36 30 01 11 Fax: +421 7 44 88 87 41 Tel: +60 3 703 36 15 Agents
Fax: +45 36 30 40 03 Fax: +60 3 703 35 52 For addresses and phone
SPAIN numbers to our agents, please
FINLAND ESAB Ibérica S.A. SINGAPORE contact ESAB International AB,
ESAB Oy Alcobendas (Madrid) ESAB Singapore Pte Ltd Sweden
Helsinki Tel: +34 91 661 55 80 Singapore
Tel: +358 9 547 761 Fax: +34 91 661 51 83 Tel: +65 861 43 22 EUROPE
Fax: +358 9 547 77 71 Fax: +65 861 31 95 Cyprus, Greece, Malta, Turkey
SWEDEN
FRANCE ESAB Sverige AB SOUTH KOREA AFRICA
ESAB France S.A. Gothenburg ESAB SeAH Corporation Angola, Cameron, Ethiopia,
Cergy Pontoise Tel: +46 31 50 95 00 Kyung--Nam Gabon, Ghana, Kenya, Liberia,
Tel: +33 1 30 75 55 00 Fax: +46 31 50 92 22 Tel: +82 551 2 89 81 11 Morocco, Mocambique, Nigeria,
Fax: +33 1 30 75 55 24 Fax: +82 551 289 88 63 Senegal, South Africa, Tanzania,
ESAB International AB Togo, Tunisia, Zambia, Zimbabwe
Gothenburg
GERMANY Tel: +46 31 50 90 00 THAILAND
ESAB GmbH ESAB (Thailand) Ltd ASIA
Fax: +46 31 50 93 60 Bahrain, Hongkong, Israel,
Solingen Samutprakarn
Tel: +49 212 298 0 Tel: +66 2 393 60 62 Japan, Jordania, Korea, Kuwait,
SWITZERLAND Lebanon, New Guinea, Oman,
Fax: +49 212 298 204 ESAB AG Fax: +66 2 748 71 11
Pakistan, The Philippines,
Dietikon Quatar, Saudi Arabia,
GREAT BRITAIN Tel: +41 1 741 25 25 UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Group (UK) Ltd ESAB Middle East Sri Lanka, Syria, Taiwan,
Fax: +41 1 740 30 55 Turkey, Vietnam, Yemen
Waltham Cross Dubai
Tel: +44 1992 76 85 15 North and South America Tel: +971 4 338 88 29
Fax: +44 1992 71 58 03 Fax: +971 4 338 87 29 LATIN AMERICA
ARGENTINA Bolivia, Chile,
ESAB Automation Ltd CONARCO Colombia, Costa Rica, Curacao,
Andover Buenos Aires Representative offices Equador, El Salvador,
Tel: +44 1264 33 22 33 Tel: +54 11 4 753 4039 ALGERIA Guatemala, Honduras, Jamaica,
Fax: +44 1264 33 20 74 Fax: +54 11 4 753 6313 ESAB Algeria Paraguay, Peru, Trinidad,
Alger Uruguay, Venezuela
BRAZIL Tel: +213 2 67 24 93
HUNGARY
ESAB S.A. Fax: +213 2 68 32 90
ESAB Kft
Contagem--MG
Budapest
Tel: +55 31 333 43 33 BULGARIA
Tel: +36 1 20 44 182
Fax: +55 31 361 31 51 INTESA
Fax: +36 1 20 44 186
Sofia
CANADA Tel: +359 2 980 17 15
ITALY ESAB Group Canada Inc.
ESAB Saldatura S.p.A. Fax: +359 2 980 08 42
Missisauga, Ontario
Mesero (Mi) Tel: +1 905 670 02 20 CHINA
Tel: +39 2 97 96 81 Fax: +1 905 670 48 79
Fax: +39 2 97 28 91 81 Shanghai ESAB A/P
MEXICO Shanghai
THE NETHERLANDS ESAB Mexico S.A. Tel: +86 21 6539 7124
ESAB Nederland B.V. Monterrey Fax: +86 21 6543 6622
Utrecht Tel: +52 8 350 5959
Tel: +31 30 248 59 22 Fax: +52 8 350 7554 EGYPT
Fax: +31 30 248 52 60 ESAB Egypt
USA Dokki--Cairo
ESAB Welding & Cutting Products Tel: +20 2 390 96 69
Florence, SC Fax: +20 2 393 32 13
Tel: +1 843 669 44 11
Fax: +1 843 664 44 58

ESAB Welding Equipment AB


SE-- 695 81 LAXÅ
SWEDEN
Phone +46 584 81 000
Fax +46 584 123 08

www.esab.com

990922

You might also like