You are on page 1of 156

SLO

Navodilo za uporabo
HR
Uputstvo za rukovanje

GB
Instruction for work
D
Betriebsanleitung
SLO
Seznam nadomestnih delov
HR
Spisak rezervnih delov

GB
Spare parts list
D
Ersatzteilliste
158531001
trosilec gnoja
rastura stajskog ubriva
manure spreader
stalldungstreuer




Velja od tov tev. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:
ORION 100 T = 2617
ORION 100 TH = 2622

ORION 100 T, 100 TH


EC - Declaration of Conformity
according to article No. 7 of the II. directive type A Machinery Directive
ES 2006/42/EC)
EG - Konformittserklrung
entsprechend der Artikel No. 7 II. Richtlinie Typ A Sicherheits-und
Gesundheitsanforderungen
EG 2006/42/EC)
EC - Izjava o skladnosti
Po 7. l. in II. Prilogi direktive toka A Pravilnika o varnosti strojev
(Uradni list RS, t. 75/08)
ES 2006/42/EC)

We/ Wir/ mi

SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d.
3311 empeter v Savinjski dolini, SLOVENIA

Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d

declare under our sole responsibility, that the product
erklren in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek

Manure spreader:
Stalldungstreuer:
Trosilec gnoja:

ORION 35R, 40R CL, 50 PRO, 60 PRO, 60 H PRO,
ORION 80, 80 T, 100 T, 100 TH,
120 T, 120 TH, 130 TH PRO, 130 T PRO, 155 T PRO, 155 TH PRO

to which this declaration relates corresponds to the relevant basic safety and
health requirements of the Directive 2006/42/EC,
auf das sich diese Erklrung bezieht, den einschlgigen grundlegenden Sicherheits-und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EC,
izpolnjuje osnovne varnostne in zdravstvene zahteve EC -smernice 2006/42/EC.


For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the
Directives, the following standards have been respected:
Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits-und
Gesundheitsanforderungen wurde(n) folgenende Norm(en) und/oder technische
Spezifikation (en) herangezogen:
Za ustrezno uveljavitev imenovanih varnostnih in zdravstvenih zahtev iz EC -smernic
so bili uporabljeni naslednji standardi in / ali tehnini predpisi:

SIST EN ISO 12100:2011; SIST EN ISO 13857:2008, SIST EN 953:2000+A1:2009;
SIST EN ISO 1553:2000; SIST EN ISO 4254-1:2010; SIST EN ISO 4254-1:2010/AC:2011;
SIST EN 349:1997+A1:2008; SIST EN ISO 690:1999; SIST EN 982:1998

empeter, 04. 06. 2014 Miha Sitar, univ.dipl.in.








STROJNA INDUSTRIJA d.d.
3311 empeter v Savinjski dolini
SLOVENIJA
Tel: +386 (03) 7038 500
Fax: +386 (03) 7038 663
+386 (03) 7038 674
garancijski list
garantni list
SIP
jami, za dobo
jami za dobu
24
mesecev
mjeseci
naziv proizvoda
naziv maine
TROSILEC GNOJA
RASTURA STAJSKOG UBRIVA

tip proizvoda
tip maine
ORION 100 T
ORION 100 TH

tovarnika tevilka
tvorniki broj _ _ _ _

_

_

_
leto izdelave 2 0
godina izrade
ig, podpis
peat, potpis

Datum izroitve: 20 _
Datum isporuke:

Ime, sede in ig podjetja, ki je izdelek prodalo:
Ime, adresa i peat prodavaa maine:

Podpis:
Potpis:


Garancijska izjava:

Izjavljamo:
da bo proizvod v garancijskem roku brezhibno deloval, e ga boste
uporabljali v skladu z njegovim namenom in priloenimi navodili,
(obmoje veljavnosti: Slovenija);
da bomo na vao zahtevo popravili okvaro in pomanjkljivosti na
proizvodu, e boste le-to sporoili v garancijskem roku. Okvaro bomo
brezplano opravili najkasneje v 45 dneh od dneva prijave okvare.
Proizvod, ki ga ne bomo popravili v omenjenem roku, bomo na vao
zahtevo zamenjali z novim. Za as popravila vam bomo podaljali
garancijski rok. Garancija prine veljati z dnem prodaje proizvoda na
drobno, kar dokaete s potrjenim garancijskim listom in raunom.
da bomo stroke morebitnega prevoza in prenosa okvarjenega
proizvoda povrnili, e bo izdelek poslan najblijemu pooblaenemu
servisu.
Stroj je namenjen izkljuno troenju hlevskega gnoja.
garancija ne izkljuuje pravic potronika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.

Garancija preneha zaradi:
neupotevanja priloenih navodil
uporabe neustreznega kardana
malomarnega ravnanja s proizvodom, preobremenitve katera
povzroa lom vseh vrst noev, vzmetnih krakov, gumi lopatic
posega v proizvod, ki ga je opravila nepooblaena oseba
pokodbe, nastale zaradi mehanskih udarcev po krivdi kupca ali tretje
osebe
pokodbe zaradi poplave, poara, udarca strele

Pri pisni ali telefonski prijavi okvare nai servisni slubi sporoite:
naziv, tip proizvoda in tovarniko tevilko
opis okvare
toen naslov

as zagotavljanja servisiranja:
je doba, v kateri zagotavljamo servis, pribor in nadomestne dele;
teti se prine z dnem nakupa proizvoda in znaa: 10 let.

Garancijska izjava:
Izjavljujemo:
da e maina u garancijskom roku funkcionisati ispravno, ukoliko
se budete pridravali priloenih uputstva i rukovali u skladu sa
njenom namjenom.
da emo na va zahtjev sve kvarove i nedostate popraviti ili
odstraniti, ako to saoptite u garancijskom roku. Kvar emo
besplatno popraviti najkasnije u roku 45 dana od dana prijave
kvara. Mainu koju ne popravimo u roku 45 dana, na va
zahtejev, zamenuti emo je sa novom. Za vreme popravljanja
produiemo vam garancijski rok. Garancija vai od dana
prodaje na malo to se dokazuje potvrenim garantnim listom i
raunom.
da emo povratiti trokove eventuelnog prevoza ili prenosa
pokvarene maine, ako maina bude dostavljena najbliem
ovlatenom servisu.
Stroj je konstruiran iskljuivo za rasturivanje stanjskog ubriva.

Garancija ne vai:
ako se neprimenjuju uputstva
ako koristite neodgovarajui kardan
zbog malomarnog rukovanja sa mainom, preoptereenja koja
prouzrokuju lomljenje svih vrsta noeva, oprunih krakova,
gumenih lopatica
zbog svih radova na maini koje obavi neovlateno lice, od
mehanikih udaraca, po krivdi kupca ili treeg lica.
zbog otete od poplava, poara, udara groma

U sluaju kvara naoj servisnoj slubi saoptite pismom ili
telefonom:
naziv, tip i tvorniki broj maine
opis kvara
tanu adresu

as obezbeivanja servisiranja:
je doba u kojem garantujemo servis, pribor i rezervne delove
poinje vaiti od dana nabavke maine, i traje 10 godina.



STROJNA INDUSTRIJA d.d.
3311 empeter v Savinjski dolini
SLOVENIJA
Tel: +386 (03) 7038 500
Fax: +386 (03) 7038 663
+386 (03) 7038 674

Garantieschein
Warranty Certificate
SIP
Garantiert fr den Zeitraum
warrants, for the period of

24
Monate
months

Produktname
product name
STALLDUNGS TREUER
MANURE SPREADER

Produkttyp
product type

ORION 100 T
ORION 100 TH

Werknummer
serial number _ _ _ _

_

_

_
Baujahr 2 0
year of manufacture
Stempel, Unterschrift
stamp, signature

bergabedatum:
Date of delivery: 20 _

Name, Sitz und Stempel des Unternehmens, das das
Produkt verkauft hat:
Name, registered headquarters and stamp of the company
which sold the product:
Unterschrift:
Signature:



Garantierklrung

Wir erklren:
Die einwandfreie Funktion des Produkts innerhalb der
Garantiefrist, wenn es gem seines Verwendungszwecks und
den mitgelieferten Anleitungen verwendet wird;
Eine Reparatur von Schden am Produkt auf Ihren Antrag,
wenn Sie solche Schden innerhalb der Garantiefrist melden.
Die Garantie tritt mit dem Verkaufstag des Produktes in Kraft,
was Sie mit einem besttigten Garantieschein nachweisen
knnen.
Die Maschine ist ausschlielich fr die Verstreuen von
Stallmist konzipiert.

Die Garantie endet aufgrund:
Nichtbeachtung der mitgelieferten Anleitungen
Verwendung eines unangemessenen Kardanantriebs
Nachlssiger Handhabung des Produktes, berlastung, die
zum Bruch aller Arten von Messern, Federblttern und Reifen
der Schaufeln fhrt.
Unbefugtes Eingreifen in das Produkt
Schden, die durch mechanische Schlge durch den Kufer
oder durch Dritte entstanden sind.
Schden aufgrund von berschwemmung, Brand oder
Blitzschlag.

Bei der schriftlichen oder telefonischen Schadensmeldung
teilen Sie unserem Vertreter bitte Folgendes mit:
Produktname, Produkttyp und Werknummer
Schadensbeschreibung
Genaue Adresse

Dauer, fr die Wartung sichergestellt wird:
ist der Zeitraum, in dem wir Wartung und Verfgbarkeit von
Ersatzteilen gewhrleisten;
beginnt mit dem Erwerbsdatum des Produktes und betrgt:
10 Jahre.
Warranty statement:
We declare:
that during the warranty period, the product will operate
flawlessly, if you use it in accordance with its purpose and
the enclosed instructions;
that upon your request, we will repair any defect of the
machine if you inform us of it during the warranty period.
The warranty takes effect from the date of purchase of the
product, evident from the certified warranty certificate and
the receipt.
The machine is designed strictly for spreading of farmyard
manure.

The warranty becomes invalid due to:
failure to comply with the enclosed instructions;
usage of an unsuitable PTO shaft;
negligent handling of the product, overloading which leads
to the fracture of all types of knives, spring legs, rubber
blades;
interference with the product by an unauthorised person;
damage caused by mechanical shock due to the fault of the
buyer or a third person;
damage caused by flooding, fire, lightning.

When reporting a defect by phone or in writing, please
inform our representative of:
the name, type and serial number of the product;
the nature of the defect;
your full address.

The servicing guarantee period:
is the period during which we guarantee servicing and
service parts;
it commences from the date of purchase of the product and
terminates at the end of 10 years.




1
NAROILO NADOMESTNIH DELOV NARUIVANJE REZERVNIH DELOVA




SLO CRO
Type: Oznaka tipa stroja Tip maine
Machine no.: tevilka stroja Broj maine
Year of constr.: Leto izdelave Godina izrade
Weight: Skupna masa Ukupna masa maine
Max. weight: Dopustna skupna tea Max.ukupna teina s teretom
Max. load on the drawbar: Dopustna obremenitev priklopa Optereenje vune rude
Max. load on the axle (I):
Dopustna obremenitev osi
(v primeru dveh znak I)
Optereenje osovine (I)
Max. load on the axle (II): Dopustna obremenitev osi II Optereenje osovine (II)


Oznaka tipa stroja
Tip stroja



tevilka stroja
Broj stroja



Leto izdelave
Godina izrade





Pri naroilu nadomestnih delov navedite tip
stroja, tovarniko tevilko in leto izdelave. Ti
podatki so na tovarniki tablici.

Da imate vedno te podatke pri roki,
priporoamo, da jih pripiete v zgornje okence.

Rezervne dele lahko naroite pri vaem
pooblaenem serviserju in prodajalcu strojev
znamke SIP.

Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so
lahko kljub navidezni ustreznosti neustrezni.
Kakovosti materiala vizualno ni mogoe
zanesljivo preveriti, zato bodite zelo previdni pri
poceni in neoriginalnih nadomestnih delih.


Uporabljajte samo
S I P REZERVNE DELE!
Narudba rezervnih delova obavezno sadri tip
stroja, fabriki broj i godinu proizvodnje.Ti podaci
su matini i nalaze se na tablici stroja.

Preporuujemo da te podatke zapiite u vlastiti
arhiv (to su prazna mesta iznad ovoga teksta).

Rezervne dijelove naruite kod ovlatenog
servisera i prodavaa SIP-ovih strojeva.

Originalni rezervni delovi garantuju neometan
rad stroja. Eventualnom upotrebom drugih
delova smanjujete kvalitet rada , eksploatacije i
sigurnost rada s strojem.




Upotrebljavajte samo
S I P REZERVNE DELOVE!




2
KAZALO


SPOTOVANI KUPEC ......................................................................................................... 4
NAMEMBNOST .................................................................................................................... 4
TEHNINI PODATKI ............................................................................................................ 5
SPLONI OPIS TROSILNIKOV GNOJA ORION 100 T, 100 TH .......................................... 7
POTREBNA OPREMA TRAKTORJA .................................................................................. 8

PIKLJUITEV NA TRAKTOR ............................................................................................... 8
Opis regulacijskega ventila ............................................................................................. 9

PRILAGODITEV KARDANSKE GREDI ............................................................................. 10
VKLOP VERINEGA TRANSPORTERJA ........................................................................ 10
PODPORNO KOLO ............................................................................................................ 11
TROSILNIK GNOJA KOT DVOOSNA PRIKOLICA ............................................................ 11
NAVODILA ZA DELO S TROSILNIKOM ............................................................................ 12
VZDREVANJE .................................................................................................................. 13
MAZALNA SHEMA ............................................................................................................ 15

NAVODILA ZA VARNO DELO ........................................................................................... 16
Prikljuena orodja ........................................................................................................... 17
Obratovanje s kardanskim priklopom (samo pri orodjih, ki jih poganja kardanska gred) 18
Hidravlika ........................................................................................................................ 19

PRANJE TROSILCA .......................................................................................................... 20
PERIODINI PREGLEDI .................................................................................................... 21
POLOAJ PIKTOGRAMOV Z VRSTO NEVARNOSTI IN USTREZNIM UKREPOM NA
STROJU ............................................................................................................................. 22
NALEPKE Z VARNOSTNIMI OPOZORILI (PIKTOGRAMI) ................................................ 23






























3
SADRAJ


POTOVANI KUPAC ........................................................................................................... 4
NAMJENA ............................................................................................................................ 4
TEHNIKI PODACI .............................................................................................................. 5
OPTI OPIS RASTURA STAJNOG UBRIVA ORION 100 T, 100 TH ............................ 7
POTREBNA OPREMA TRAKTORA ..................................................................................... 8

KAENJE ZA TRAKTOR ..................................................................................................... 8
Opis regulacijskog ventila ............................................................................................... 9

PRIPREMA KARDANA ...................................................................................................... 10
UKLJUIVANJE LANANOG TRANSPORTERA ............................................................ 10
POTPORNI TOAK ........................................................................................................... 11
RASTURA KAO TRANSPORTNA PRIKOLICA ............................................................... 11
UPUTSTVO ZA RAD S RASTURAEM ............................................................................. 12
ODRAVANJE ................................................................................................................... 13
EMA ZA PODMAZIVANJE ............................................................................................. 15

UPUTSTVA ZA SIGURAN RAD ......................................................................................... 16
Prikljuni strojevi (vueni) ............................................................................................... 17
Rad sa kardanskim priklopom ........................................................................................ 18
(samo za orua, koja pokree kardansko vratilo) ........................................................... 18
Hidraulika ........................................................................................................................ 19

PRANJE RASTURAA ...................................................................................................... 20
PERIODINI PREGLEDI .................................................................................................... 21
POLOAJ PIKTOGRAMA SA OPASNOSTIMA I ODGOVARAJUIM MERAMA NA
MAINI ............................................................................................................................... 22
NALJEPNICE SA UPOZORENJIMA .................................................................................. 23

























4
SPOTOVANI KUPEC

Pri delu potrebujete stroj in izbrali ste si ga iz
naega obsenega proizvodnega programa.
estitamo!
Prepriani smo, da boste z njim zadovoljni.
Za zaupanje se vam zahvaljujemo!










NAMEMBNOST

Trosilec je namenjen za troenje gnoja,
komposta ter za prevoz silae.
Stroj je izdelan izkljuno za normalno rabo v
kmetijstvu (namenska uporaba). Vsaka raba
izven tega okvira velja kot nenamenska.
Izdelovalec ne jami za kodo, ki izvira iz
nenamenske rabe.

V tem primeru nosi tveganje uporabnik sam.
K namenski uporabi spada tudi upotevanje
obratovalnih, strenih in vzdrevalnih
pogojev, ki jih je predpisal izdelovalec. Stroj
smejo uporabljati, z njim ravnati in ga
popravljati le osebe, ki so za to pooblaene
in pouene o nevarnostih. Upotevati je treba
ustrezne nezgodno-varnostne predpise,
kakor tudi sicer splono veljavna varnostno-
tehnina, delovno-medicinska in cestno-
prometna pravila. Lastne predelave na stroju
izkljuujejo jamstvo izdelovalca za kodo, ki
nastane v zvezi s tem.

Pred prvo uporabo pa dobro preberi navodila
za uporabo! Navodila za uporabo so sestavni
del stroja in jih je potrebno pri nadaljnem
posredovanju stroja predati skupaj s strojem.

POTOVANI KUPAC

Svakom poljoprivredniku za obavljanje
poslova na vlastitom gospodarstvu, potrebni
su kvalitetni strojevi. Vi ste za te poslove
odabrali kvalitetan stroj iz naeg proizvodnog
programa.
estitamo vam i zahvaljujemo na poverenju.
Uvjereni smo da ete sa strojem biti
zadovoljni, te vam elimo potpuni uspjeh u
radu!






NAMJENA

Rastura je namenjen za rasturanje stajskog
ubriva, komposta i za prevoz silae.
Stroj je napravljen za normalnu upotrebu u
poljoprivredi (namjenska upotreba). Svako
korienje izvan tih okvira se tretira kao
nenamjenska upotreba. Proizvoa ne jami
za tetu, koja nastane iz nenamjenske
upotrebe.

Odgovornost za nenamjensku upotrebu nosi
korisnik stroja. Namjenskoj upotrebi se
prepisuju i primjena radnih uslova, i uslova
odravanja, koje je propisao proizvoa. Stroj
smiju upotrebljavati, s njim rukovati i
popravljati, samo lica koja su za to ovlatena
i upoznata sa moguim posledicama.
Potrebno se pridravati propisa o
osiguravanju u sluaju nesree kao i optih
osiguravajuih propisa, radno-medicinskih i
cestno-prometnih pravila. Dorade i izmjene
na stroju iskljuuju jamstvo proizvoaa za
tetu, koja bi nastala u vezi s time.

Pre svakog korienja stroja dobro proitajte
uputstva! Uputstva su sastavni deo stroja,
zato ih je potrebno priloiti k stroju ako ga
posredujete drugom korisniku.


















5
TEHNINI PODATKI

TEHNIKI PODACI


Tip
ORION
100 T
ORION
100 TH
Tip
Max. dolina trosilnika 6660 mm 7100 mm Max. duina stroja
Max. irina trosilnika 2230 mm 2245 mm Max. irina stroja
Max viina trosilnika 2790 mm 2790 mm Max. visina stroja
Viina trosilnika
kot prikolica
2290 mm 2290 mm
Visina stroja
kao prikolice
Viina stranic 600 mm + 500 mm 600 mm + 500 mm Visina stranica
Nakladalna povrina 8,9 m
2
8,9 m
2
Utovarna povrina
Nakladalna prostornina od (5,4 - 9,8) m
3
od (5,4 - 9,8) m
3
Utovarna zapremina
Max. skupna tea 10 000 kg 10 000 kg Max. ukupna teina
Koristna obremenitev 7000 kg 6750 kg Optereenje koristno
Lastna tea 3000 kg 3250 kg Vlastita teina
Obremenitev osi
spredaj
4000 kg 4000 kg
Optereenje
prednje osovine
Obremenitev osi
zadaj
4000 kg 4000 kg
Optereenje
zadnje osovine
Obremenitev
vlenega priklopa
2000 kg 2000 kg
Optereenje
vune rude
Potrebna minimalna mo 60 kW 60 kW Potreban traktor snage
Kolotea 1700 mm 1700 mm Kolotrag
Gume: 15.0/55-17 (10 PR) 15.0/55-17 (10 PR) Gume:
Tlak v gumah 3,5 bar 3,5 bar Pritisak u gumama
Kardanska gred s sklopko 1350 Nm 1650 Nm Kardan sa spojnicom
tevilo obratov
kardanske gredi
540 min
-1
1000 min
-1

Broj obrtaja
kardanske osovine





6
Slika A




1. Ogrodje
2. Os
3. Strgalno dno
4. Pogon mehanski trosilne naprave
5. Hidrostatini pogon strgalnega dna
6. Vertikalna trosilna naprava VTN
7. Priklop
8. Stranice
9. Zaita VTN
10. Kardanska gred
11. Krmilni ventil
12. Zaite
13. Svetlobna oprema
14. Podporno kolo
15. Sprednja zaita
16. Poviki
17. Zapora
18. irinska trosilna naprava
1. Ram
2. Osovina
3. Transportni pod
4. Mehaniki pogon aparata za rasturanje
5. Hidrauliki pogon aparata za rasturanje
6. Vertikalni aparat za rasturanje VTN
7. Ruda
8. Stranice
9. Zatita VTN
10. Kardansko vratilo
11. Ventil komandni
12. Zatite
13. Svjetlosna oprema
14. Potporni toak
15. Prednja zatita
16. Nadgradnja
17. Blokada
18. Sprava za razbacivanje irinska







7

SPLONI OPIS TROSILNIKOV
GNOJA ORION 100 T, 100 TH


Trosilnik je v celoti na novo zasnovan z
namenom izboljati kvaliteto troenja
posebno na travnikih. Za zagotavljanje
varnega dela je naprava dodatno opremljena
z elementi zait, s imer so prepreeni
dostopi do vrtljivih in premikajoih delov in
tako trosilnik izpolnjuje pogoje evropskih
standardov o varnem delu. Upravljanje je v
celoti izvedeno iz traktorske kabine, kar
izboljuje ergonomijo dela.

Ogrodje trosilnika gnoja je zvarjeno iz
jeklenih profilov in podprto na osi z
nekoliko iro koloteo, ki zagotavlja
varno vonjo tudi na nekoliko nagnjenih
povrinah.Trosilna naprava je gnana
preko irokokotnega kardana z varnostno
sklopko, pogonske gredi in kardanske
gredi. Pogon strgalnega dna je izveden s
pomojo hidromotorja in verinega gonila
in brezstopenjsko krmiljen preko
hidravlinega ventila.

Napenjalnik verinega transporterja
zagotavlja konstantno in optimalno
napetost verige ter tako prepreuje
preskok verige na veriniku posebej pri
povratnem gibanju transporterja.

Trosilno napravo smo izvedli s tirimi
vertikalnimi valji in jo je mono enostavno
zamenjati s irinsko trosilno napravo z
dvema horizonatalnima valjema ter tako
izbirati irino troenja. Napravi sta
izvedeni s segmentnimi prsti, ki jih je
mono zamenjati.

Obe izvedbi trosilne naprave sta
namenjeni za fino in enakomerno
troenje, kar je posebej pomembno pri
raztrosu hlevskega gnoja na travnatih
povrinah.

Trosilno napravo je mono enostavno
in hitro odstraniti ter namestiti zadnjo
stranico (zaporo). Tako se raziri
uporabnost trosilnika za prevoz razlinih
materialov: pese, krompirja ter z
dodatnimi poviki za prevoz silae,
agovine ...










OPTI OPIS RASTURA STAJNOG
UBRIVA ORION 100 T, 100 TH


Rastura je u celini na novo konstruisan s
namenom poboljati kvalitetu razbacivanja
posebno na travnjacima. Zbog sigurnosti
rastura je dodatno opremljen sa zatitama,
da se onemogui dostup do rotirajuih i
pokretljivih delova a ujedno ispunjava uslove
evropskih standarda o sigurnom radu.
Upravljanje je mogoe iz traktorske kabine
to poboljava ergonomiju rada.

Ram rasturaa je zavaren od elinih
profila, nosi ga podvonjak na osovini sa
irim kolotragom, to garantuje sigurnu
vonju i na nagnutim terenima. Aparat za
rasturanje radi preko irokokutnog
kardana sa osiguravajuom spojnicom,
preko pogonske osovine i kardana.
Pogon transportnog dna je preko
hidromotora i lananog transportera,
upravljanje je preko hidraulikog ventila.

Zateza lannog transportera
omoguuje transportnu i optimalnu
zategnutost lanca s im je onemogueno
ispadanje lanca sa zupanika posebno
kod povratnog kretanja transportera.

Aparat za rasturanje s etiri vertikalna
valjka jednostavno je mogue promjeniti
sa irinskim aparatom koji ima dva
horizontalna valjka. S time je omoguen
izbor razliitih irina rasturanja. Aparati
imaju na valjcima privrene
segmentne prste koje je mogue
menjati.

Oba aparata za rasturanje su
namjenjena za fino i ravomjerno
rasturanje to je posebno znaajno kod
rasturanja stajnog ubriva na
travnjacima.

Aparat za rasturanje je mogue
jednostavno i brzo odmontirati te
namestiti zadnju stranicu (blokadu). S
time se poveava mogunost upotrebe
razbacivaa za transport razliitih drugih
materiala: repe, krumpira, silae,
piljevine ...












8
Hidravlino dvina zadnja zaita
trosilne naprave zapira trosilno
napravo, s imer je prepreen dostop do
ostrih segmentov, obenem pa prepreuje
huje pokodbe v prometu ob
eventuelnem naletu posebej kolesarjev in
motoristov.

Upravljanje trosilnika je v celoti
izvedeno iz traktorske kabine; hidravlino
odpiranje in zapiranje zadnje zaite
trosilne naprave, vklapljanje strgalnega
dna z brezstopenjskim regulacijskim
ventilom naprej-nazaj in vrtenje valjev TN
ter zaviranje z rono zavoro.

iroke gume 15.0/55-17 (10PR)
implement in 19.0/45-17-(14PR) AW
zmanjujejo obremenitev tal.
Zadnja hidraulika vrata slue kao
zatita aparata, spreava dostup do
segmenata i vee povrede u sluaju
naleta na rastura.

Sve komande za rastura se izvode iz
traktorske kabine. Hidrauliko otvaranje i
zatvaranje vrata, ukljuivanje
transportnog dna, vrtenje valjaka i
koenje runom konicom.

iroke gume 15.0/55-17 (10PR)
implement in 19.0/45-17-(14PR) AW
smanjuju pritisak na tla.





POTREBNA OPREMA
TRAKTORJA

Izstopno tevilo vrtljajev (540 min-1
ORION 100 T); (1000 min-1 ORION
100 TH)
1 prikljuek za 1. enosmerno delujoi
hidravlini cilinder;
2 prikljuka za 2. dvostransko delujoo
hidravlino napravo-hidromotor;
Elektrino stikalo.

POTREBNA OPREMA TRAKTORA

izlazni broj okretaja je (540 min-1
ORION 100 T); (1000 min-1 ORION
100 TH)
1 prikljuak za 1. jednosmerni delujui
hidrauliki cilindar;
2 prikljuka za 2. dvostransko delujui
hidrauliki aparat-hidromotor.
Elektrini alter.





PIKLJUITEV NA TRAKTOR

Traktor in trosilnik postavite na ravno
povrino.
Trosilnik prikljuite na traktorski priklop, ki
mora biti nad izstopno gredjo traktorja in v
ustrezni viini. Kardansko gred namestite na
pogonsko gred trosilnika in na izstopno gred
traktorja tako, da je varnostna sklopka na
strani trosilca.

Pri prvi namestitvi kardanske gredi
kontrolirajte njeno dolino in jo po potrebi
skrajajte glede na priloena navodila
proizvajalca kardanske gredi. Zaito
kardanske gredi pripnite z veriico k
vlenemu nosilcu.






KAENJE ZA TRAKTOR

Traktor i rastura postavite na ravnu podlogu.
Rastura prikaite za traktorski priklop koji
mora biti iznad izlazne osovine traktora in
odgovarajuoj visini. Pri montai kardana
obavezno osiguravajuu spojnicu montirajte
na osovinu rasturaa.

Kardan po potrebi skratite. Za tu operaciju su
priloena uputstva proizvoaa kardana.
Kardansku plastiku privrstite na rudu.












9

POZOR:
Priklopite tudi hidravlini prikljuek za dvig
zadnje zaite, dva prikljuka za pomik letev
strgalnega dna ter elektrini vtika svetlobne
opreme.
Kabel za lui trosilnika spojite z vtinico na
traktorju in se prepriajte, e vsa svetila na
trosilniku delujejo skladno s traktorjem.

PANJA:
Prikaite hidrauliki prikljuak za zadnja vrata
dva prikljuka za kretanje letava transportnog
dna i elektrini utika za svjetlosnu opremu.
Kable sa svetla rasturaa spojite s utikaem
na traktoru i proverite da svetla rade skladno
sa svetlima na traktoru.




Opis regulacijskega ventila
(slika B):

Regulacijski ventil ima:

1. Telo ventila
2. Regulacijska roica
3. Bay Pass ventil

"E" in "T" prikljuka prikljuite na traktorski
prikljuek za dvosmerno delujoo hidravlino
napravo, "T" in "R" prikljuka, pa prikljuite
na strani hidromotorja (slika 7A). Pri prvi
uporabi preverite hitrost strgalnega dna z
zasukom regulacijske roice od 0-180.



Opis regulacijskog ventila
(slika B):

Ventil ima:

1. Tjelo ventila
2. Ruica regulacije
3. Bay Pass ventil

"E" in "T" prikljuke prikljuite na traktorski
prikljuak za dvosmerni hidrauliki sistem "T"
i "R" prikljuke prikljuite na strani
hidromotora (sl. 7A). Prilikom prvog
korienja proverite brzinu pokreta
transportera pomou regulacijske ruice od
0-180.



Slika B







10

PRILAGODITEV KARDANSKE
GREDI

Za razline traktorje je potrebno prilagoditi
dolino kardanske gredi (slika C).

Tono dolino ugotovite:

stroj prikljuite na traktor;
kardansko gred izvlecite narazen in
posamezni polovici gredi prikljuite na
traktor in stroj in ju med sabo navzkrino
primerjajte;
preizkusite ali je pri maximalnem zavoju
prekrivanje kardanskih cevi min 200 mm.
Pri izravnanem poloaju traktorja s
prikolico kontrolirajte, da kardan ne
nasede na blok (ostati mora najmanj 50
mm zraka);
pri morebitnem skrajevanju odagajte
obe premini in zaitni cevi za isto
mero;
konec cevi posnamite, odstranite opilke
in drsna mesta dobro namaite.

PRIPREMA KARDANA

Za razliite traktore je potrebno prilagoditi
duinu kardana (slika C).

Odreivanje duine kardana:

rastura prikaite za traktor;
kardan razvucite, da su cevi razdvojene,
te ih prikljuite na traktor i rastura, zatim
ih meusobno usporedite;
probajte, da li je u maksimalnom
zaokretanju (u krivini) prekrivanje
kardanskih cevi minimalno 200 mm;
Kada su traktor i rastura poravnati
kontroliite, da se kardan ne naslanja na
blok (ostati mora najmanje 50 mm
razmaka);
ako je potrebno kardan skratiti, jednako
skratite obe cevi kao i plastinu zatitu;
posle rezanja, cevi oistite, klizna mesta
dobro namaite.



Slika C










VKLOP VERINEGA
TRANSPORTERJA

Pomik verinega transporterja vklopite z
aktiviranjem roice za vklop hidravlinega
prikljuka in z vrtenjem regulacijskega gumba
od do max. Ker potrebuje regulacijski ventil
dva prikljuka lahko z aktiviranjem
posameznega prikljuka vrtimo verini
transporter naprej-nazaj.
Pomik je nastavljiv od najmanje do najveje
hitrosti odvisno od eljenega troenja, hitrosti
vonje, kakovosti gnoja in podobno.



UKLJUIVANJE LANANOG
TRANSPORTERA

Transporter se ukljuuje pomou ruice za
aktiviranje hidraulikog prikljuka i sa
regulacijskim dugmetom od do max. Za
regulacijski ventil su potrebna dva prikljuka,
zato moete aktiviranjem pojedinanog
prikljuka pomicati transporter napred-nazad.
Pomicanje transportera od najnie do najvie
brzine zavisi od eljenog rasturanja, brzine
vonje, kvaliteta ubriva i slino.




11
PODPORNO KOLO

Pritrjeno je na ogrodju in je s pomojo
navojnega vretena nastavljivo po viini. Kolo
je pritrjeno v posebnih priklopnih vilicah, ki se
varujejo z zatikom. Potem, ko priklopite
trosilnik na traktor, dvignite podporno kolo in
ga zavarujte. Pri odklopu trosilnika od
traktorja morate najprej spustiti podporno
kolo v spodnji poloaj, s pomojo vretena pa
dvignite priklop, toliko, da se vleno uho
sprosti v priklopu traktorja.

POTPORNI TOAK

Privren je na rudu rasturaa. Visinu toka
reguliete pomou navojnog vretena. Toak
je privren sa posebnim vilicama koje su
osigurane sa klinovima. Kada prikaite
rastura za traktor, podignite potporni toak,
te ga fiksirajte. Pri otkaivanju rasturaa od
traktora najpre spustite potporni toak, s
navojnicom rastura podignite, da se vuno
uvo oslobodi u priklopu traktora.




TROSILNIK GNOJA KOT
DVOOSNA PRIKOLICA

Trosilnik lahko hitro preuredite v prikolico, e
odstranite trosilno napravo in namesto nje
namestite zadnjo stranico (zaporo). Tako je
trosilnik pripravljen za prevoz poljin, vre in
podobno. Odsvetujemo prevoz peska,
zemlje, kamenja in podobno.


Za odstranitev trosilne naprave upotevajte
vrstni red in sicer:

Trosilnik priklopite na traktor!
Razklopite hidravline in elektrini
prikljuek od traktorja.
Kardan odstranite iz trcla gredi TN, na
vlenih uesih z verigo fiksirajte TN in
odvijte vijake.

RASTURA KAO TRANSPORTNA
PRIKOLICA

Rastura moete brzo preurediti u
transportnu prikolicu. Za tu namenu
demontirajte aparat za rasturanje i montirajte
zadnju stranicu (blokadu). Takva prikolica je
za prevoz robe u rinfuzi, vrea i slino. Nije
preporuljivo prevoziti pesak, udar, zemlju,
kamenje i slino.

Kada skidate aparat za rasturanje morate se
drati sledeog redosleda:

Rastura prikaite za traktor!
Otkaite hidraulike i elektrine
prikljuke.
Kardan odstranite iz poluge aparata,
vunim uima s lancem fiksirajte aparat
in odvijte vijke.


POZOR!
Zaradi precejnje tee trosilne naprave (cca
300 kg) je potrebno preko ues, na vrhu
trosilne naprave, in sprednjih traktorskih rok,
pritrditi primerno verigo. Nato s pazljivim
dviganjem trosilno napravo odstranimo in
primerno odloimo.
Montao opravite pri priklopljenem trosilniku
na traktor sicer trosilnik prekucne nazaj!


PANJA!
Zbog teine aparata za rasturanje cca 300 kg
potrebno je preko kuka (uiju) na vrhu
aparata i prednjih traktorskih ruica, privrstiti
primeran lanac. Paljivo diite aparat, te ga
odloite na primerno mesto. Montau aparata
izvrite, kada je rastura prikaen za traktor.













12

NAVODILA ZA DELO S
TROSILNIKOM


Spoznali ste delovne sklope, njih nastavitev
in delovanje, montao in demontao trosilne
naprave, zato upotevajte e nekaj praktinih
nasvetov:

pri nakladanju pazite, da gnoj ne visi ez
stranice trosilnika. Viina naloenega
gnoja mora biti enakomerna po celem
tovornem prostoru, da ne pride do
zastojev pri troenju);

obtebo trosilnika prilagodite tudi terenu,
po katerem boste vozili;

profil naloenega gnoja naj bo trapezni.
Zakljuek mora biti vsaj 10 cm pred
trosilnimi valji. S tem se izognete
preobremenitvi motorja pri zagonu
trosilnih valjev;

pri troenju gnoja upotevajte dolino in
irino troenja; ustavite se nekaj metrov
od roba in zaetka njive. Dvignite zaito
in zaprite roico hidravlike. Najprej
vklopite izstopno gred traktorja, nato pa
roico za nastavitev pomika verinega
transporterja. Ko pride gnoj do trosilnih
valjev in se zane odvzem po celi viini,
vkljuite izbrano hitrost traktorja in
speljite. Sklopko spuajte poasi, da
boste podaljali ivljenjsko dobo
kardanske gredi in drugih pogonskih
delov trosilnika;

hitrost vonje prilagodite vaim eljam
oziroma potrebam. Koliina raztroenega
gnoja je odvisna predvsem od specifine
tee gnoja, nastavitve pomika verinega
transporterja, hitrosti vonje in viine
naloenega gnoja. Pri tem delajte s
srednjimi pa do najve dovoljenimi vrtljaji
izstopne gredi traktorja (540 vrt/min
ORION 100 T); (1000 vrt/min ORION
100 TH). Po nekaj troenjih boste lahko
uskladili vae elje;

gumb regulacijskega ventila pred
zaetkom troenja nastavite na ,
vklopite vrtenje TN in potem vrtite gumb
do eljene raztrosne koliine.
Pri naloenem trosilniku je lahko pomik
naprej vkljuen le kratkotrajno, sicer
lahko pride do pokodbe trosilnika;






UPUTSTVO ZA RAD S
RASTURAEM


Upoznali ste radne sklopove, njihova
podeavanja i rad, montau i demontau
aparata za rasturanje. Potrebno je, da
prihvatite sledee praktine savete.

pri utovaru ubriva pazite, da ubrivo ne
visi preko stranica rasturaa. ubrivo
utovarite jednakomerno po celoj povrini
rasturaa, to garantuje, da nee doi do
zastoja u radu aparata za rasturanje.

optereenost rasturaa prilagodite terenu
po kojem vozite rastura;

profil utovarenog ubriva neka bude u
obliku trapeza. Izmeu utovarenog
ubriva i aparata za rasturanje mora biti
najmanje 10 cm razmaka, da bi aparat
dobio normalnu brzinu okretanja.

prilikom rasturanja vodite rauna o irini i
duini rasturanja; ustavite se nekoliko
metara od ruba i poetka njive. Dignite
vrata i blokirajte hidrauliku. Najpre
ukljuite izlaznu osovinu traktora, zatim
ukljuite ruicu za pomicanje lananog
transportera. Kada se ubrivo priblii
aparatu i kada valjci ponu zahvatati
ubrivo po celoj visini, ukljuite
odgovarajuu brzinu traktora i ponite sa
vonjom. Kvailo putajte polako, da
ouvate radne elemente (produite
ivotni vijek kardana i drugih pogonskih
delova rasturaa);

brzinu vonje prilagodite eljama i
potrebama. Koliina razbacivanog ubriva
zavisi od specifine teine ubriva, regulacije
kretanja lananog transportera, brzine vonje
i visine utovarenog ubriva. Radite sa
srednjim do maksimalno dozvoljenim brojem
okretaja izlazne osovine traktora (540
obrt/min ORION 100 T); (1000 obrt/min
ORION 100 TH);

dugme regulacijskog ventila pred
poetkom rasturanja podesite na poloaj
, ukljuite pokret aparata za rasturanje,
a zatim okreite dugme do eljene
koliine rasturanja.
Kada je rastura natovaren sa ubrivom,
pomicanje transportnog dna napred
moe biti samo kratkotrajan, jer moe
doi do kvarova na rasturau.






13
delovni sklopi trosilnika so varovani pred
preobremenitvami z varnostno sklopko,
ki je vgrajena v kardanski gredi;

pri ostrih zavojih, obraanju in prevozu
po cesti izkljuite pogon izstopne gredi
traktorja, da ne pokodujete kardansko
gred;

izogibajte se premajhnim krogom
obraanja, sicer lahko pokodujete vleni
nosilec, priklop in kolesa traktorja.

pri nakladanju prikolice upotevajte
navodila za delo s trosilnikom.

pri razkladanju silae iz prikolice
upotevajte navodila za delo s
trosilnikom. Zadnjo stranico morate imeti
med prevozom obvezno zaprto.
U kardanskom vratilu je kvailo koje titi
radne organe rasturaa od kvarova;

U otrim krivinama, skretanju i vonji u
javnom prometu, iskljuite kardansko
vratilo, da ga ne otetite.

izbegavajte otre krivine jer moete
otetiti vuni nosa, priklop i tokove
traktora.

pri utovaru prikolice pridravajte se
uputstva za rad sa rasturaem.

pri istovoru silae primjenjujte uputstva
za rad sa rasturaem. Zadnja stranica u
prevozu mora biti obavezno zatvorena.




VZDREVANJE

Od skrbne nege in pravilnega vzdrevanja je
odvisna ivljenjska doba trosilnika in
brezhibno delovanje ob vsakem asu.

Upotevajte temeljna pravila pri vzdrevanju:

1. Popravljanje, vzdrevanje in ienje,
kakor tudi odpravljanje motenj,
opravljajte naelno samo pri izkljuenem
pogonu in ustavljenem motorju! Klju za
vig izvlecite!
2. Matice in vijake redno kntrolirajte, e so
dobro zategnjeni in jih v nasprotnerm
primeru dodatno privijte!
3. Pri vzdrevalnih delih na dvignjenem
orodju/sklopu vedno podstavite primerno
podporo za zavarovanje!.
4. Pri popravilu, vzdrevanju in ienju
uporabljajte ustrezno orodje in rokavice!
5. Olja in masti pravilno pospravite!

ODRAVANJE

Od paljivog i pravilnog odravanja zavisi i
ivotni vek rasturaa i bezprekoran rad u
svim uslovima.

Primenjujte temeljna naela u odravanju:

1. Odravanje, ienje, popravljanje i
druge radove obavite naelno kada je
motor ugaen, pogon iskljuen i klju za
paljenje izvuen.
2. Zategnutost navrtke i vijaka redovno
kontroliite.
3. Ako radove odravanja obavljate kada je
stroj dignut, morate pod stroj podmetnuti
primjernu potporu.
4. Pri odravanju, popravljanju i ienju
koristite odgovarajui alat i rukavice.
5. Pravilno uskladitite ulja i mast.


Pri mazanju se ravnajte po podatkih iz
mazalne sheme. Oznaena mazalna mesta
maite redno z litijevo mastjo, s poltekoo
mastjo v kotnem gonilu, z litijevo mastjo
EPG 180 (INA) pa predvsem verine pogone
in odprti zobniki pogon. Kardansko gred
vzdrujte po navodilih proizvajalca.
Zelo pomembno za ivljenjsko dobo je tudi
redno ienje trosilnika. Sestavine gnoja
povzroajo rjavenje kovinskih delov in druge
mehanske pokodbe. Zato oistite in operite
trosilnik po vsaki uporabi in ga skrbno
podmaite.

Prilikom mazanja radite po emi za mazanje.
Oznaena mjesta za mazanje podmazujte
redovno sa litijevom mau sa polutekuom
mau u reduktorima, sa litijevom mau
EPG 180 (INA) prvenstveno lanane
pogone, otvoreni zubasti reduktor.
Kardansko vratilo odravajte prema
uputstvima proizvoaa.
Veoma je znaajno redovno ienje
rasturaa. ubrivo prouzrokuje ranje
metalnih djelova i druga mehanika
oteenja. Zato oistite, operite i podmaite
razbaciva posle svake upotrebe.




14
Pri prvih desetih polnitvah trosilca preverite
napetost verig in jih, e je potrebno, napnite.
To storite tudi kasneje ob vsakem mazanju.
Verigi verinega transporterja morata biti
vedno enako napeti. Napenjalca (sl. 1) sta
spredaj pod dnom prikolice. Verigo napenjate
tako, da vijak (poz. 10) privijete. Napenjalec
se pri tem pomika naprej.

Verigi verinega transporterja kontrolirajte
tako, da ju lahko dvignete najve 5 cm nad
vodilnim profilom. Po doloenem
obratovalnem asu oziroma obrabi lenov
transportne verige, se le-ta podalja in
napenjanje ni ve mono. Korekcijo lahko
izvedete s krajanjem dveh lenov verige,
vendar na obeh verigah hkrati za isto tevilo.
Spajanje transportne verige je mono, e ste
oba napenjalna vijaka odvili do kraja. Verigo
nato napnite in privijte napenjalne vijake.

Pri vseh popravilih uporabljajte ustrezno
orodje in samo originalne SIP nadomestne
dele.
Nakon prvih deset punjenja rasturaa
proverite zategnutost lanaca, te ih po potrebi
zategnite. Lance zategnite takoe poslje
svakog podmazivanja. Lanci transportera
moraju biti jednako zategnuti. Zatezai
(sl. 1) se nalaze na prednjem delu dna
rasturaa. Lanac zategnite tako, da vijak
(poz. 10) zategnite. Zateza se pri tome
pokree napred.

Lanca transportera kontroliite tako da ih
dignete najvie za 5 cm iznad vodeeg
profila. Nakon due upotrebe se istroi
transportni lanac, tako se lanac produi, te
njegovo zatezanje nije vie mogue.
Korekciju moete obaviti skraivanjem dvaju
lanaka na obema lancima istovremeno.
Spajanje transportnog lanca je mogue kada
su oba zatezna vijka odvrnuta do kraja.
Lanac zategnite i privrstite zatezne vijke.

Za sve popravke koristite odgovarajui alat i
original SIP-ove rezervne delove.









15
MAZALNA SHEMA EMA ZA PODMAZIVANJE


t. v
znaku

Br. u
znaku


Mesto mazanja

Mesto mazanja

t. mazalk

Broj mesta
za mazanje

Vrsta maziva
Znak

Vrsta maziva
Znak

Pogostost
mazanja

Uestalost
mazanja

Nain
mazanja

Nain
mazanja

1

2

3

4

Leajna konzola
Leajna konzola
Sornik verinega napenjalca
Svornjak lananog zatezaa
Os - razmini drog
Osovina - razmina poluga
Podporna noga
Potporna noga


6

4 + 2

4

1

Litijeva mast
LIS 2 - INA




Na 20
obratovalnih
ur in po
vsakem
razstavljanju

Posle svakih
20 radnih sati
i posle svakog
razstavljanja


Z rono
mazalko

Runom
mazalicom

5

6

7

Leaji HTN / Leaji HTN
Verige / Lanaci
Leaj / Leaj




4

4



Litijeva mast
EPG 180 -
INA


Po vsakem
pranju in
razstavljanju

Posle svakog
pranja i
regulisanje


Z rono
mazalko

Runom
mazalicom

Rono /
Runo


8

9


Rona zavora
Runa konica
Napenjalni vijak / Zatezni vijak


1

4

Strojno olje
Mainsko ulje


Po vsakem
pranju in
razstavljanju

Posle svakog
pranja i
regulisanja


Z oljno
mazalko

Sa mazalicom
za ulje

10


11

Kotno gonilo (9 kg) /
Kutni pokreta (9 kg)

Kotno gonilo (10 kg) /
Kutni pokreta (10 kg)


1


1

Poltekoa
mast


Polutekua
mast
VISKOMA R



Kontrolirati
vsakih
6 mesecev

Kontrolirati
svakih
est meseci

Napolniti do
viine vijaka
za polnenje

Napuniti do
visine vijka za
punjenje



12
13



Gonilo / Reduktor (3,8 L)
Gonilo / Reduktor (0,8 L)




1
1

Olje
HYPENOL 90
(GTL 90)

Ulje
HYPENOL 90
(GTL 90)



Kontrolirati
vsakih
6 mesecev

Kontrolirati
svakih
est meseci

Napolniti do
viine vijaka
za polnenje

Napuniti do
visine vijka za
punjenje




16

NAVODILA ZA VARNO DELO

S trosilnikom naj dela le tisti, ki je seznanjen
z navodili za varno delo z delovanjem
trosilnika, z nastavitvami in vzdrevanjem.
Pri delu upotevajte:

Splono:
1. Upotevajte poleg napotkov v tem
navodilu za obratovanje vse splono
veljavne varnostne in nezgodne
predpise.
2. Svarilne in opozorilne tablice na stroju
dajejo pomembne napotke za varno
obratovanje, upotevajte jih zaradi
Vae varnosti!
3. Pri uporabi javnih prometnih poti
upotevajte znake in prometna doloila!
4. Pred zaetkom dela se seznanite z
vsemi napravami in elementi za
upravljanje, kakor tudi z njihovimi
funkcijami. Med delom je za to
prepozno.
5. Obleka uporabnika se mora tesno
prilegati. Izogibajte se ohlapnim
oblekam!
6. Pred speljavanjem in vkljuevanjem
kontrolirajte blinjo okolico (otroci)!
Skrbite za zadostno vidljivost.
7. Vonja na prikljunem stroju med
prevaanjem ni dovoljena.
8. Orodja je treba prikljuiti po navodilih in
jih pritrditi na predpisane naprave ter
zavarovati!
9. Pri odklopu od traktorja trosilnik gnoja
postavite na ravna trdna tla in obvezno
uporabite podporno nogo.
10. Pri prikljapljanju in odklapljanju orodij
na ali k traktorju je potrebna posebna
previdnost!
11. Obteilne utei postavite vedno po
predpisih na to predvidene pritrdilne
toke!
12. Sproilne naprave (vrvi, drogovje, itd,..)
za daljinsko upravljanje morajo biti
zataknjene tako, da v nobenem
prevoznem ali delovnem poloaju ne
morejo sproiti nenameravanih gibov!
13. Za vonjo po cesti pripravite stroj v
predpisanem stanju in ga blokirajte po
navodilu izdelovalca!
14. Med vonjo nikoli ne zapustite
voznikega mesta!
15. Vozno hitrost morate vedno prilagoditi
pogojem okolja! Pri vonji navzgor ali
navzdol ter preno na strmino se
ogibajte naglega zavijanja!
16. Obnaanje pri vonji ter sposobnost
zavijanja se pri prikljuenem trosilniku
orodju in balastnih uteeh spremeni!
Zato pazite na zadostno sposobnost
zavijanja in zaviranja!


UPUTSTVA ZA SIGURAN RAD

Sa rasturaem neka upravlja i radi osoba
koja je upoznata sa uputstvima za siguran
rad, sa radom rasturaa, podeavanjem i
odravanjem.U radu se pridravajte:

Opte:
1. Pored savjeta u ovom uputstvu koja se
tiu rada pridravajte se i drugih opte
vaeih propisa zaite.
2. Tablice opomena i upozorenja na stroju
daju znaajna uputstva za siguran rad.
Uvaavajte ih zbog Vae sigurnosti.
3. U javnom prometu uvaavajte znakove
i prometne odredbe.
4. Prije upotrebe, svaki put uvjerite se u
funkcionalnost svih naprava i
elemenata za upravljanje.
Provjeravanje funkcionalnosti u radu je
kasno.
5. Ko upravlja strojem, mora biti primjerno
odjeven. Izbjegavajte iroku i oputenu
odjeu.
6. Prije ukljuivanja stroja i pred startom
provjerite okolinu (djeca)! Vodite
rauna o dobroj vidljivosti.
7. Vonja na prikljunom stroju nije
dozvoljena.
8. Sve strojeve je potrebno prikljuiti
prema uputstvima, te ih pravilno
osigurati.
9. Kada otkaite rastura od traktora,
postavite ga na ravnu podlogu i
upotrjebite potpornu nogu.
10. Prilikom prikaivanja i otkaivanja
stroja s traktora morate biti vrlo paljivi.
11. Potrebne optereujue tegove
postavite prema propisima na
odgovarajua mjesta.
12. Vrpce, poluge i druga sredstva za
daljinsko upravljanje moraju biti
osigurana tako da ne mogu
preuzrokovati nezaeljene pokrete.
13. Za cestovnu vonju stroj pripremite u
propisano stanje, te ga blokirajte prema
uputstvima proizvoaa.
14. U toku vonje ne naputajte mjesto
vozaa.
15. Brzinu vonje obavezno prilagodite
uslovima prometa. Izbegavajte nagle
zaokrete posebno u krivinama.
16. Ponaanje prikljunog stroja u vonji i
sposobnost pri skretanjima sa
balastnim tegovima se bistveno menja.
Zato pazite na zadovoljavajuu
sposobnost skretanja i koenja.








17
17. Pri vonji po ovinkih upotevajte breme,
ki je izven teia in/ali vztrajnostno
maso trosilnika!
18. Trosilnik prikljuite samo, e so
nameene vse varovalne naprave in
e je v zavarovanem poloaju!
19. Prepovedano je zadrevanje v
delovnem in nevarnem obmoju stroja!
20. Ne zadrujte se v obmoju vrtenja in
obraanja stroja.
21. Posebno opozorilo velja ienju, saj
mora stroj biti izkljuen ter kardan
odklopljen od trosilnika. Prepovedano je
stopanje na trosilnik, ko je ta prikljuen
na traktor, sicer obstaja nevarnost
povleka med trosilne valje.
22. Preden zapustite traktor, trosilnik
zavarujte! Motor ugasnite in izvlecite
klju za vig!
23. Med traktorjem in trosilnikom se ne sme
zadrevati nihe, ne da bi bilo vozilo
zavarovano proti premiku z ustavitveno
zavoro in/ali z podloeno zagozdo!
24. Pri menjavi segmentov trosilne napreva
upotevajte, da je samovarovalne
matice mono uporabljati samo dvakrat,
sicer izgubijo sposobnost
samovarovanja.
25. Trosilnik ne sme nikoli obratovati brez
zait in zaves. Pokodovane je
potrebno zamenjati.
26. Pri obratovanju trosilnika obstoji
nevarnost odreza.. Prepovedano se je
nahajati v nevarnem obmoju odreza.
27. Med delovanjem trosilnika obstoji
nevarnost pokodb zaradi izmetavanja
trdih delcev (kamenje). Ni se dovoljeno
nahajati v nevarnem obmoju, ki ga
lahko doseejo odleteli delci.
28. Dokler niso vsi elementi trosilnika v
mirovanju se ga ni dovoljeno dotikati.
29. Upotevajte dovoljeno osno
obremenitev, dovoljeno skupno maso
(brutto) in dovoljeno obremenitev na
priklop.
30. Upotevajte dopustne mere za
transport.
31. Preglejte in prikljuite opremo za
oznaevanje vozila pri transportu (kot
napr.: svetlobna oprema, opozorilne in
morebitne varnostne naprave).



Prikljuena orodja

1. Orodja zavarujte proti odkotaljenju!
2. Upotevajte maks. dovoljeno
obremenitev kavlja priklopne sklopke,
vlene kljuke ali priklopa!
3. Pri priklopu z ojnico (rudo) pazite na
zadostno gibljivost v priklopni toki!
17. U krivinama vodite rauna o
optereenju koje je izvan teita i na
inercijsku masu rasturaa.
18. Rastura prikaite samo ako su
namjetene sve zatite i kada je u
propisanom poloaju.
19. Zabranjeno je zadravanje u radu u
bliem podroju stroja.
20. Ne zadravajte se u podruju okretanja
stroja.
21. Rastura istite kada je motor traktora
ugaen i kardansko vratilo skinuto.
Zabranjeno je penjanje na rastura,
inae postoji opasnost povlaenja u
aparat za rasturanje ubriva.
22. Ako elite izai iz traktora obavezno
ugasnite motor izvucite klju i
osigurajte rastura (konice).
23. Izmeu traktora i rasturaa niko se ne
smije zadravati ukoliko se stroj ne
osigura pred pomicanjem (konica,
podstavak pod gume).
24. Ako menjate segmente aparata za
rasturanje , navrtke samoosiguravajue
moete upotrebiti samo dva puta.
Viestrukom upotrebom navrtke gube
sposobnost samoosiguravanja.
25. Rastura ne smije raditi bez zatitne
zavjese. Oteene zatitne limove i
zavjesu je potrebno zamjenuti.
26. Zabranjeno se zadravati ili dodirivati
radno podruje bubnjeva zbog
mogunosti odrezivanja.
27. U toku rada rasturaa postoji
mogunost povreda zbog izbacivanja
tvrdih predmeta, koji su u ubrivu. Zato
je zabranjeno zadravanje u radnom
podruju rasturaa.
28. Dok se ne ustave svi radni delovi
zabranjeno je svako dodirivanje
rasturaa.
29. Obavezno se pridravajte uputstva za
dozvoljeno optereenje na osovini, za
ukupnu masu i optereenje na rudi.
30. Sve to je potrebno za oznaivanje
vozila u transportu (svetlosna oprema i
drugo) obavezno montirajte.
31. Pregledajte i prikljuite opremu za
oznaevanje vozila u transportu (npr.
svetlosna oprema, upozoravajue i
druge aparate za sigurnost u
transportu).


Prikljuni strojevi (vueni)

1. Orua zatitite da se ne pomiu.
2. Pazite na maximalno dozvoljeno
opterernje prikljune kuke ili priklopa!
3. Ako orue prikljuite s rudom, pazite na
gibljivost u prikljunoj taci!



18
Obratovanje s kardanskim
priklopom (samo pri orodjih, ki jih
poganja kardanska gred)


1. Uporabljati se smejo le kardani, ki jih
predpisuje izdelovalec!
2. Nameene morajo biti kardanske
zaitne cevi in zaitni lijaki ter zaita
priklopa, ki morajo biti v brezhibnem
stanju!
3. Pri kardanskih gredeh pazite na
predpisano cevno zaito v
transportnem in delovnem poloaju!
4. Kardan priklapljajte in izklapljajte le pri
izkljuenem kardanskem priklopu,
ustavljenem motorju in izvleenem
kljuu za vig!
5. Pri uporabi kardanov s
preobremenitveno sklopko ali s sklopko
za prosti tek, ki pri traktorju niso prekriti
z zaito, namestite preobremenitveno
ali sklopko za prosti tek na strani, kjer je
prikljuni stroj!
6. Vedno pazite na pravilno montao in
zavarovanje kardana!
7. Kardansko zaito zavarujte pred
vrtenjem z obesno verigo!
8. Pred vklopom kardanskega priklopa se
prepriajte, da se izbrano tevilo
vrtljajev in smer vrtenja traktorskega
priklopa ujema z dopustnim tevilom
vrtljajev in smerjo vrtenja naprave!
9. Pred vklopom kardanskega priklopa
pazite, da se nihe ne nahaja v
nevarnem obmoju orodja!
10. Kardanskega priklopa nikdar ne
vklopite pri ustavljenem motorju.
11. Pri delu s kardanskim priklopom se ne
sme nihe zadrevati v obmoju
vrteega se priklopa ali kardanske
gredi.
12. Kardanski priklop izklopite vedno, kadar
nastopi prevelik kotni odklon, ali ga ne
potrebujete!
13. Pozor! Po izkljuitvi kardanskega
priklopa ostane nevarnost zaradi
vztrajnosti e vedno vrteih se tejih
delov. Med tem asom se ne pribliujte
orodju! ele ko se vrtenje popolnoma
ustavi, se sme zaeti z delom!
14. ienje, mazanje ali nastavljanje
orodja, ki ga poganja kardan, ali
kardanske gredi se sme opravljati le pri
izklopljenem priklopu, ugasnjenem
motorju in izvleenem kljuu za vig!
15. Odklopljeno kardansko gred odloite na
predvideni draj.
16. Pokodbe kardanske gredi takoj
odpravite, e preden boste orodje rabili!


Rad sa kardanskim priklopom
(samo za orua, koja pokree
kardansko vratilo)


1. Koristiti se smiju samo kardani koje
propisuje proizvoai!
2. Namjetene moraju biti i moraju
funkcionirati sve zatitne cjevi, zatitni
lijak i zatita priklopa.
3. Pazite na propisanu zatitu kardanskih
cjevi u transportnom i radnom poloaju.
4. Kardan prikaite i otkaite kada je
ustavljen pogon, iskljuen kardanski
priklop, ustavljen motor i izvuen klju
za paljenje.
5. Kada upotrebljavate kardan sa
osiguravajuom sklopkom ili sa
sklopkom za prosti hod, koji pri traktoru
nisu pokriveni sa zatitom, namjestite
sklopku na stranu gdje je prikljuite
stroj.
6. Pazite na pravilnu montau i zatitu
kardana.
7. Kardansku zatitu uvrstite s laniem.
8. Prije ukljuivanja kardana uvjerite se da
li je odabrani broj okretaja i smijer
vrtenja traktorskog priklopa usklaen
sa dozvoljenim brojem okretaja i
smjerom vrtenja aparata.
9. Prije ukljuivanjem kardana, niko se ne
smije nalaziti u blizini stroja.
10. Kardanski priklop ne smijete ukljuiti
kada je ugaen motor.
11. U radu s kardanskim priklopom niko se
ne smije zadravati u podruju vrteeg
priklopa ili kardanskog vratila.
12. Kardanski priklop uvjek iskljuite kada
skreete sa prevelikim kutnim
otklonom, ili kada ga ne upotrebljavate.
13. Pozor! Kada iskljuite kardanski priklop
(pogon) postoji opasnost zbog i dalje
vrteih teih delova. Stroju se smije
prii i poeti s radom tek kada se svi
djelovi ustave.
14. ienje, mazanje podeavanje stroja i
drugi radovi mogu se obavljati samo
kada je ugaen motor, iskljuen pogon
kardana, izvuen klju za paljenje i
kada miruju svi vrtei djelovi.
15. Otkaeno kardansko vratilo postavite
na predvieno mjesto.
16. Oteeni kardan popravite pred
ponovnom upotrebom.





19
Hidravlika

1. Hidravlika je pod visokim tlakom!
2. Pri prikljuevanju hidravlinega cilindra
pazite na predpisani prikljuek
hidravlinih cevi!
3. Pri prikljuevanju hidravlinih cevi na
traktorsko hidravliko pazite, da
hidravlika tako na traktorski, kakor tudi
na strani orodja ni pod tlakom!
4. Pri hidravlinih povezavah funkcij med
vlailcem in orodjem morajo biti spojke
in utikai oznaeni, da se tako
izognemo napanemu delovanju! Pri
zamenjavi prikljukov je nevarnost
obratnega delovanja (na primer
dviganje/spuanje)!
5. Hidravline cevi redno kontrolirajte in jih
pri pokodbah ali staranju zamenjajte!
Zamenjane cevi morajo ustrezati
tehninim zahtevam izdelovalca orodja!
6. Pri iskanju mest, ki puajo,
uporabljajte zaradi nevarnosti pokodb
primerne pripomoke!
7. Tekoine pod visokim tlakom
(hidravlino olje) pri iztekanju lahko
prebijejo koo in povzroijo teke
pokodbe! Pri pokodbah takoj poiite
zdravnika! Nevarnost infekcije!
8. Pred delom na hidravliki orodja, orodje
spustite na podlago, sprostite tlak olja
in ustavite motor!


Hidraulika

1. Hidraulika je pod visokim pritiskom.
2. Prilikom prikljuivanja hidraulikog
cilindra pazite na propisane prikljune
hidraulike cijevi.
3. Prilikom prikljuivanja hidraulikih cijevi
na traktorsku hidrauliku, pazite, da
hidraulika na traktoru i na strani
prikljunog stroja nije pod pritiskom.
4. Hidrauliki vezane funkcije izmeu
traktora i stroja zahtjevaju da su spojke
oznaene. Na taj nain se izbjegavaju
nepravilna djelovanja. Ako su prikljuci
zamjenuti postoji opasnost obrnutog
djelovanja (nrp.: dizanje-sputanje).
5. Hidraulike cijevi redovno kontroliite.
Oteene i istroene cijevi obavezno
zamjenite. Nove cijevi moraju
odgovarati tehnikim zahtjevima
proizvoaa prikljuka.
6. Kada traite oteena mjesta na
hidraulikim cjevima, upotrebljavajte
primjernu opremu i alat.
7. Tekuine pod visokim pritiskom
(hidrauliko ulje) pri probijanju cijevi
mogu otetiti kou i prouzroiti tee
ozljede (infekcije). Potrebno je odmah
traiti lijeniku pomo.
8. Ako bilo to radite na hidraulici, stroj
morate spustiti, osloboditi pritisk ulja i
ustaviti motor.















L 54
58 R
58 L
R
31 54 g



20
Oznaka
Oznaka
Namen
Svrha
Barva ic
Barva ice
54 g
Meglenka
Maglenka
Modra
Plava
L
Smerna lu leva
Usmereno svetlo levo
Rumena
uta
58 L
Zadnja lu levo
Zadnje svjetlo lijevo
rna
Crna
31
Ozemljitev
Uzemljenje
Bela
Bela
R
Smerna lu desna
Usmerno svetlo desno
Zelena
Zelena
58 R
Zadnja lu desno
Zadnje svjetlo desno
Rjava
Smea
54
Stop lu
Stop svetlo
Rdea
Crvena





PRANJE TROSILCA

Pri pranju trosilca z visokim pritiskom mora
biti visokotlani curek oddaljen od povrine
min. 0,7 metra.
Stroj naj se opere takoj po uporabi!

PRANJE RASTURAA

Kod pranja rasturaa pod visokim pritiskom,
mora bit mlaz vode oddaljen od rasturaa
min. 0,7 m.
Stroj je najbolje oprati oistiti odmah posle
upotrebe!
























21

PERIODINI PREGLEDI


Rok za temeljit periodini pregled za ORION
je eno leto. Obasni periodini pregled med
letom izvriti pred uporabo.


Pregled obsega:

Kontrola napetosti pogonske verige in
mazanja.
Kontrola napetosti verig verinega
transporterja.
Kontrola in mazanje trosilne naprave po
navodilih za vzdrevanje in mazanje.
Pregled vklopno izklopljenih naprav.
Pregled rone zavore.
Pregled signalnih in opozorilnih naprav
(svetlobne opreme).
Pregled brezhibnosti zaitne kardanske
gredi.
Pregled zait pogonov na trosilniku.
Mazanje po navodilih za vzdrevanje in
mazanje.



PERIODINI PREGLEDI


Rok za temeljni periodini pregled za ORION
je jedna godina. Povremeni periodini
pregled u toku godine izvrite prije upotrebe.


Pregled obuhvata:

Kontrola zategnutosti pogonskih lanaca i
podmazivanja.
Kontrola zategnutosti lanca lananog
transportera.
Kontrola i mazanje sprave za
razbacivanje prema uputstvima za
odravanje i mazanje.
Pregled sprava za ukljuivanje.
Pregled rune konice.
Pregled signalnih i opozoravajuih
sprava (svjetlosne opreme).
Pregled zatite kardanskog vratila.
Pregled zatite pogona na razbacivau.
Mazanje prema uputstvima za
odravanje i mazanje.





































22
POLOAJ PIKTOGRAMOV Z VRSTO
NEVARNOSTI IN USTREZNIM
UKREPOM NA STROJU

POLOAJ PIKTOGRAMA SA
OPASNOSTIMA I ODGOVARAJUIM
MERAMA NA MAINI






23
NALEPKE Z VARNOSTNIMI OPOZORILI (PIKTOGRAMI)
NALJEPNICE SA UPOZORENJIMA



153927200
1
Beri in upotevaj navodilo za delo.
itaj i pravilno primenjuj uputstva za rad.




153930205
2
Ugasni motor in izvleci klju preden zane z
vzdrevalnimi in servisnimi posegi.
Ugasi motor i izvuci klju prije nego pone sa
odravanjem i servisiranjem.




150417105
3
Ne stopajte na nakladalno pload, ko je kardan na
traktor prikljuen in motor tee.
Ne ulazite u utovarni prostor dok je kardan
prikljuen i dok motor radi.



153927807
4
Poakaj, da se vsi deli stroja popolnoma
zaustavijo preden se jih dotika.
Saekaj, da se svi djelovi stroja u potpunosti
ustave, prije nego se ih dotakne.


153927709
5
Ostani v varni razdalji od stroja.
Ostani na sigurnom odstojanju od stroja.





153927503
6
Ne nahajaj se v nevarnem podroju.
Ne nalazi se u opasnom podruju.




24





154109404
7
Maximalno tevilo vrtljajev in smer vrtenja traktorske
gredi (1000 vrt/min).
Maksimalni broj okretaja i smjer vrtenja traktorskog
vratila (1000 obr/min).


150417007
8
Pri odpiranju zadnje zaite se ne sme nihe
zadrevati zadaj, ker zaita zaniha nazaj.
Zabranjeno je stajati iza razbacivaa prilikom
otvaranja zadnje zatite.


150417203
9 (40R)
Ne odklapljaj trosilnika, ko je delno izpraznjen;
sprememba teia trosilnik dvigne!
Razbaciva ne smijete otkaiti od traktora ako nije
u potpunosti prazan jer je promenuto teite
razbacivaa.




150469406
10 (65R)
Kardan dodatno skrajati za 65 mm zaradi gibanja
priklopa!
Kardan dodatno skrajati za 65 mm zbog kretanja
priklopa!



154225109

11
Po nekaj urah dela kontrolirajte privitost vijane
zveze (opozorilna nalepka na stroju).
Na kosaici je upozoravajua naljepica koja vas
upozorava na redovnu obaveznu kontrolu vijaka.



155024902

12




25





153927905
13
Maximalno tevilo vrtljajev in smer vrtenja
traktorske gredi (540 vrt/min).
Maksimalni broj okretaja i smjer vrtenja traktorskog
vratila (540 obr/min).




151892900

14




155169505

15




153928003

16







407111000
17





3,5 bar
151564104

18






26






153261302

19


155271608

20



ORION 100 T

644111120
21

ORION 100 TH

644111220
22



www.sip.si

429111150
23







27
ERSATZTEILBESTELLUNG ORDERING OF SPARE PARTS



GB D
Type: Designation of type Bezeichnung des Typs
Machine no.: Machine number Maschinen Nummer
Year of constr.: Year of construction Baujahr
Weight: Machine weight Masse der Maschine
Max. weight: Max. weight Zulassung Gesamtgewicht
Max. load on the drawbar: Max.load on the drawbar Zulassung Zugdeichselbelastung
Max. load on the axle (I): Max. load on the axle (I) Zulassung Achsenbelastung (I)
Max. load on the axle (II): Max. load on the axle (II) Zulassung Achsenbelastung (II)

Designation of type
Bezeichnung des Typs



Machine number
Maschinen Nummer



Year of production
Baujahr




Bei der Bestellung von Ersatzteilen sind die
Typenbezeichnung, die Maschinennummer und
das Baujahr anzugeben. Diese Angaben finden
Sie auf dem Typenschild.

Damit Sie diese Daten immer zur Hand haben
empfehlen wir, sie in obenstehende Ksten
einzutragen.

Anforderungen fr Ersatzteile nehmen Sie bei
Ihrem zustndigen Kundendienst und SIP-
Maschinen-Hndler vor.

Flschungen und Kopien der Teile, besonders
der Verschleiteile, sind nicht immer die, die
augenscheinlich passen! Material die Qualitt
ist mit einfacher Betrachtung nur schwer
nachzuprfen, deshalb raten wir zu uerster
Vorsicht bei preiswerten Angeboten und
Bildaufnahmen!


Darum lieber gleich
ORIGINAL S I P ERSATZTEILE!
When ordering spare parts don't forget to write
down the exact type of the machine, serial
Number of the machine and year of production.
All these data are to be found on the factory
plate which is fixed on the machine.

In order to keep these very important data
always at hand, we advise you to write them into
above index.

Spare parts can be ordered at your authorised
service provider and sales representative for
SIP machines.

Imitations and copies of parts, especially
consumable parts, are not suitable even though
they might appear to be! The quality of materials
cannot be verified properly with visual inspection
alone. For this reason, caution should be
practised with low-priced offers and copies!


That's why we say, order better immediatelly
ORIGINAL S I P SPARE PARTS!



28
INHALTSVERZEICHNIS


ERSATZTEILBESTELLUNG .............................................................................................. 27
SEHR GEEHRTER KUNDE ............................................................................................... 30
EINSATZGEBIET ............................................................................................................... 30
TECHNISCHE DATEN ....................................................................................................... 31
BESCHREIBUNG DES STREUERS ORION 100 T , 100 TH ............................................ 33
ERFORDERLICHE SCHLEPPERAUSSTATUNG .............................................................. 34

ANSCHLUSS AN SCHLEPPER ......................................................................................... 34
Regulierventilbeschreibung ............................................................................................ 35

ANPASSUNG DER GELENKWELLE ................................................................................. 36
SCHALTUNG DES KRATZENBODES .............................................................................. 37
STUTZRAD ........................................................................................................................ 37
DUNGSTREUER ALS ZWEIACHSLADEWAGEN ........................................................... 37
EINLEITUNG FR ARBEIT MIT DEM STREUER .............................................................. 38
WARTUNG UND SCHMIERUNG ....................................................................................... 40
SCHMIERPLAN .................................................................................................................. 42

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....................................................................................... 43
Anhngegerte ............................................................................................................... 45
GELENKWELLE ............................................................................................................. 45
(nur bei den, durch Gelenkwelle angetriebenen Gerten) .............................................. 45
Hydraulik ......................................................................................................................... 47

BORDERWNDE UND RAHMEN PFLEGE ....................................................................... 48
PERIODISCHE KONTROLLE ............................................................................................ 49
LAGE DER HINWEISSCHILDER, MIT SICHERHEITSTECHNISCHEN INHALT, AN DER
MASCHINE ......................................................................................................................... 50
ANKLEBER MIT WARNUNGEN (BILDER) ........................................................................ 51



























29
INDEX


ORDERING OF SPARE PARTS ........................................................................................ 27
DEAR BUYER .................................................................................................................... 30
APLICABILITY .................................................................................................................... 30
TECHNICAL DATA ............................................................................................................. 31
MANURE SPREADER ORION 100 T , 100 TH - DESCRIPTION .................................... 33
REQUIRED TRACTOR EQUIPMENT ................................................................................ 34

ATTACHMENT TO THE TRACTOR ................................................................................... 34
Regulation- valve description ......................................................................................... 35

ADJUSTMENT OF THE P.T.O. SHAFT ............................................................................. 36
OPERATING SCRAPEFLOOR ......................................................................................... 37
JOCKEY WHEEL ............................................................................................................... 37
MANURE SPREADER AS DOUBLE AXLE TRAILER ........................................................ 37
INSTRUCTIONS FOR WORK ............................................................................................ 38
MAINTENANCE ................................................................................................................. 40
LUBRICATION SCHEME .................................................................................................. 42

INSTRUCTIONS FOR SAFE WORK .................................................................................. 43
Trailed implements ......................................................................................................... 45
P.T.O. SHAFT ................................................................................................................ 45
(only for implements driven by a P.T.O Shaft) ................................................................ 45
Hydraulics ....................................................................................................................... 47

CLEANING AND WASHING ............................................................................................... 48
PERIODICAL OVERHAULS ............................................................................................... 49
POSITION OF SAFETY DECALS WITH WARNING TEXT ON THE MACHINE ............... 50
SAFETY DECALS (DRAWING) .......................................................................................... 51





























30
SEHR GEEHRTER KUNDE

Bei Arbeit brauchen Sie eine Maschine, die
Sie aus unseren umfangreichen
Herstellungsprogramm ausgewhlt haben.
Gratulieren!
Wir sind berzeugen, dass Sie mit ihr
zufrieden werden.
Wir bedanken Ihnen fr das Vertrauen!







EINSATZGEBIET

Dungstreuer eignet sich fr Dung - und
Kompoststreung und als Silagewagen.
Die Maschine eignet sich ausschliesslich fr
normalen Einsatz in der Landwirtschaft
(gezielte Verwendung). Jeder Einsatz ausser
diesem Rahmen ist nicht zweckgemss. Der
Hersteller haftet nicht fr den Schaden, der
aus einer nichtgezielten Verwendung
hervorgehen wrde. Das Risiko trgt der
Benutzer selbst.

Unter zweckmssigem Einsatz versteht sich
auch die Einhaltung der Betriebs-,
Bedienungs und Wartungsbedingungen,
welche vom Hersteller vorgeschrieben
werden. Die Maschine darf nur von einer fr
diese Arbeit fachlich und unfalltechnisch
gebildeten Person bedient und repariert
werden. Es mssen entsprechende
Unfallschutzvorschriften wie auch sonstige
allgemein geltende sicherheitstechnische,
arbeitsmedizinische und Verkehrsvorschriften
bercksichtigt werden.

Eigenhndige Eingriffe in die Maschine
schliessen jede Haftung des Herstellers fr
den daraus resultierenden Schaden aus.

Vor Inbetriebnahme muss man Bedienungs-,
Sicherheits- und Wartungsvorschriften
sorgfltig gelesen werden. Bei spterer
Weitergabe der Maschine muss die
Betriebsanleitung mitgegeben werden.

DEAR BUYER

You need a machine for your work and you
have chosen it from our wide production
program.
Congratulations!
We are sure that you will be satisfied with it.
We sincerely thank you for your confidence.








APLICABILITY

Manure spreader the machine has been
designed strictly for normal use in agriculture.
If the machine is used for any other purpose,
and get damaged during this, the
manufacturer is not liable for the damage
caused to the machine. It is the user himself
who bears the risk.

All conditions for work and maintenance,
prescribed by the manufacturer, should
strictly be considered. The machine may only
be used, handled and repaired by persons
who are appointed to do this and who are
aware of the danger. All relevant safety
regulations as well as all generally used
safety tehnical, working-medical and traffic
regulations should be considered during the
work with the maschine.

The manufacturer is not liable for the
damage, caused to the machine which has
been rebuilt by the user, if the damage has
occured as a result of the rebuild.
Before starting the machine, read carefully
this instructions for use, maintenance and
safety instructions.

This instructions booklet is part of the
machine itself and must always with the
machine. Also in the case that machine is
sold to another owner.














31
TECHNISCHE DATEN

TECHNICAL DATA


Typ
ORION
100 T
ORION
100 TH
Type
Max. Lnge des
Streuers
6660 mm 7100 mm
Max. Lenght of the
machine
Max. Breite des Streuers 2230 mm 2245 mm Max. Width of the machine
Max. Hche des
Streuers
2790 mm 2790 mm
Max. Height of the
machine
Hche des Streuers als
Ladewagen
2290 mm 2290 mm
Height without
spreading dev.
Hche der Seitenwnde 600 mm + 500 mm 600 mm + 500 mm Height - side walls
Ladeflche 8,9 m
2
8,9 m
2
Load surface
Laderaum (5,4 - 9,8) m
3
(5,4 - 9,8) m
3
Load capacity
Gesamtgewicht des
Streuers
10 000 kg 10 000 kg Total weight
Tragfhigkeit des Streuers 7000 kg 6750 kg Bearing capacity
Eigengewicht 3000 kg 3250 kg Weight of the machine
Achsebelastung vorne 4000 kg 4000 kg Load on the front axle
Achsebelastung hinten 4000 kg 4000 kg Load on the rear axle
Anschlussbelastung 2000 kg 2000 kg Load on the drawbar
Min. Leistung 60 kW 60 kW Min. required power
Spurweite 1700 mm 1700 mm Axle width
Reifen: 15.0/55-17 (10 PR) 15.0/55-17 (10 PR) Tyres:
Druck im Reifen 3,5 bar 3,5 bar Tyre pressure
Gelenkwelle mit der
Kuplung
1350 Nm 1650 Nm
P.T.O shaft with
safety dev.
Zapfwellendrehzahl 540 U/min rpm 1000 U/min rpm P.T.O shaft - rotation






32
Bild A Fig. A




1. Rahmen
2. Achse
3. Kratzboden
4. Mechanische Betrieb des Streuvorrichtung
5. Hydraulische Betrieb des Kratzbodens
6. Senkerechte Streuvorrichtung
7. Anhngtrger
8. Seitenwand
9. Schutz fr Streuvorrichtung
10. Gelenkwelle
11. Streuventil
12. Schutz
13. Beleuchtungausrstung
14. Stutzfuss
15. Vornere Schutzwand
16. Aufsatzwand
17. Stauschieber
18. Universalstreuwerk
1. Frame
2. Axle
3. Bottom scraper
4. Meccanical drive of spreading device
5. Hydraulic drive of spreading device
6. Vertical spreading device
7. Drawbar
8. Side wall
9. Vertical spreading device protection
10. P.T.O. shaft
11. Steering valve
12. Protections
13. Lighting
14. Jockey wheel
15. Front protection wall
16. Wall extends
17. Barrier
18. Universal spreading unit







33
BESCHREIBUNG DES STREUERS
ORION 100 T , 100 TH



Streuer ist neu konstruiertes Fahrgert, das
feine Verstreuerung besonders an
Grasflchen ausbt. Fr die sichere
Anwendung ist das Gert mit dem Schutze
ausrstet, die die bewegliche Teile gegen
Umgebung schutzen. Streuer erflt auch die
Vorschrieften fr europeische Sicherheit. Die
Betetigung ist aus den Schleppersitz
ausfhrt.

Rahmen des Streuers ist aus die
Stahlprofilen verschweist und an Ashse
anpasst ist. Breite Spurweite garantiert
auch grsse Sabielitet besonders in
Gelnde. Streuvorrichtung wird ber
Weitwinkelgelenkwelle, Antribswelle und
kardangelenkwelle angetreibt.
Kratzboden wird durch Hydromotor,
Getriebe, Kette und ber Streuventil
stuffenlos angetreibt.

Verspannung des Kettentransporters
eine konstante und optimale
Verspannung der Kette bieldet und so
eine bersprung der Kette an Kettenrad
unermglicht besonders bei der
Rckwertsbewegung .

Streuvorrichtung ist mit vier
senkerechten Zylindern ausgefhrt und
leicht wechselbar mit universalstreuwerk
mit zwei horisontalen Zylindern, die die
Streubreite definiert. Beide Gerte
werden mit Segmentenfingern
ausgerstet, die leicht wechselbar sind.

Beiden Ausfhrungen der
Streuervorrichtung eignet sich fr feine
und gleichmssige Verteilung, was
besonders bedeutig bei der Streuen des
Dunges an Grasflche ist.

Streuvorrichtung kann man leicht und
schnell mit hintene (stauschieber) Wand
wechseln werden. So wird die
Verwendung des Streuers fr Transport
fr verschiedene Materialen vergrssert.











MANURE SPREADER
ORION 100 T, 100 TH -
DESCRIPTION


The spreader has been designed according
to the new concept in order to improve the
quality of spreading. The spreader is
additionally equippedwith protections which
prevent access to rotating and mowing parts
in order to assure maximum safety at work
and as such complies with European safety
standards. All the operations can be handled
from the tractor seat.

Frame of the spreader is welded of
steel Profiles. It's mounted on some
wider cart track axle to assure the
stability also when spreading on the
slope. Spreading device is driven by wide
angled P.T.O. shaft with safety device,
propeller shaft and cardan shaft. Bottom
scraper is driven by a hidraulic motor and
chain group, steered by gradeless
steering valve.

Bottom scraper tensioner assure a
constant tension of bottom scraper
chains. This prevent the chain leap over
the chain wheel, especially at backwords
run of bottom scraper.

Spreading device is composed by four
vertical or universal spreading device
with two horizontal rollers. Two types of
spreading devices can simple be
reciprocal changed on the spreader.
Type of spreading device determinate
the spreading width. On the rollers there
are segment fingers, which can be
changed when they are used out.

Both types of spreading device are
designed for fine and evenly spreading
which is very important when spreading
the manure over the meadows.

Spreading device can easially be
removed. On its place insert the rear
wall (barrier) and if necessary also the
extensions on all four side walls. On this
way the load capacity of the spreader is
rapidly enlarged for the transport of other
products as: potatoes, beet, maize silage
etc.










34
Hydraulisch hochklapbare
Hintenwand schutzt die
Steuervorrichtung gegen scharfen
Segmenten, besonders im Verkehr.

Steuer wird aus den Schleppersitz
gesteuert. Betedigung umfust:
hydraulische Bedinung die Hintenwnde,
betrieb den Kratzenboden (Stuffenloss
Vor- und Rckwerts mit Steuventil) und
Handbremse.

Breite Rdern 15.0/55-17 (10 PR) impl.;
19.0/45-17-(14PR) AW. Bodenbelastung
verkleinent.

Hidraulically lifted rear spreading
device protection closes the spreading
device completely and hinder the access
to sharp spreading segments.

Manure spreader is completely
handled from the tractor's cabine.
Hidraulic controll of rear spreading
device protecton, functioning of bottom
scraper by stepless forwards-reverse
regulation valve, control of spreading
device rollers rotation and hand brake.

Wide tyres 15.0/55-17 (10 PR)
implement and 19.0/45-17-(14PR) AW
to reduce the ground pressure.



ERFORDERLICHE
SCHLEPPERAUSSTATUNG

Ausgangdrehzahl an Schlepperzapfwelle
(540 min-1 ORION 100 T); (1000 min-1
ORION 100 TH).
Ein Hydraulischer Anschluss fr
einseitigwirkende Steuergerte.
Zwei Hydraulische Anschlsse fr
doppelwirkende Steuergerte
(140 bar, 25 l/min).
Elektrischer Schalter.

REQUIRED TRACTOR EQUIPMENT


(540 min-1 ORION 100 T); (1000 min-1
ORION 100 TH).on the tractor's drive
shaft.
One connection for one-way hidraulic
cylinder function.
Two connections for double function of
hydraulic motor.
Electric connection.



ANSCHLUSS AN SCHLEPPER

Schlepper und Streuer stehen Sie an ebenen
Boden.

Streuer wird an Schlepper geschlosst so,
dass die Schlepperanschluss stelle oben von
Zupfwelle ist. Gelenkwelle wird zwischen
Streuer- und Schlepperzapfwelle montiert so,
dass die Sicherheitskupplung an Streuerseite
montirt ist.
Bei erste Einbau muss man die Lnge der
Gelenkwelle kontrolliert und angepasst
werden - Herstellershinweise. Die
Gelenkwelleschutz wird mit der Kette
angeschlosst.

ACHTUNG!
Anschlussen Sie auch ein hydraulischen
Anschluss fr die Befestigung hinten Wand,
zwei hydraulische Anschlsse fr
Kratzbodenbewegung und elektrischen
Schalter fr die Beleuchtung.
Leitung fr Beleichtung des Streuers wird in
Steckdose angeschelten und jeweils
berprft, wenn die Beleichtung arbeitet.

ATTACHMENT TO THE TRACTOR

Both, the tractor and manure spreader should
stay on level surface.

Attach the manure spreader's draw bar eye
into tractor's tow jaw which must be superior
of the tractor's drive shaft and in
corrisponding height. Mount the P.T.O. shaft.
Safety clutch on the side of manure spreader.
When mounting the P.T.O. shaft for the first
time, check the lenght. If necessary cut it
according to the producer's instructions.

ATTENTION!
Connect hydraulic hoses and electrical cable.
Check the function of lighting equipment.




35
Regulierventilbeschreibung
(Bild B):

Das Regulierventil hat:

1. Unterlegungsplatte
2. Regulierventil
3. Bay-Passventil

"E" und "T" schliessen Sie auf den
Traktorschleppbock fr die Zweiseitsttige
hydraulische Anlage, "T" und "R" schiessen
Sie auf die Seite desHydromotor an (Bild 7A).
Bei der erste Verwendung bitte pefen Sie
die Kratzbodengeschwindigkeit mit Drehung
des Ventilhebels von 0 bis 180.


Regulation- valve description
(fig.B):

Regulation valve is assemblied by:

1. Valve body
2. Regulation handle
3. By-pass valve

Conect the hoses "E" and "T" to the two-way
tractor's hydraulic system. Hoses "T" and "R"
conect to the hydraulic motor. (fig. 7A).
At the first connection check the speed of
bottom scraper by turning the handle
from 0 - 180.



Bild B Fig. B

















36
ANPASSUNG DER GELENKWELLE



Die Gelenkwelle muss verschiedenen
Schleppern angepasst werden.


Die genaue Lnge wird wie folgt festgestellt
(Bild C):

Maschine ohne Gelenkwelle an den
Schlepper anbauen;
Gelenkwelle auseinanderziehen und die
beiden Wellenhlften an den Schlepper
und die Maschine anbauen; dabei einen
gegenteiligen Vergleich machen;
erprfen Sie, ob beim Hchstanheben -
oder -senken des Dreipunkt-hebelwerks
die berdeckung der Gelenkwellen min.
200 mm betrgt und ob bei
waagerechter Lage die Gelenkwelle nicht
auf Block sitzt (es mssen mindest 50
mm berbleiben;
bei eventueller Krzung mssen beide
Schiebe- und Sttzrohre um gleiches
Mass abgesgt werden;
entgraten Sie dann die Rohrenden,
entfernen die Spne und fetten die
Gleitstellen gut ein.

ADJUSTMENT OF THE P.T.O.
SHAFT


The adjustment of the P.T.O. Shaft is
necessary for different tractors.


To find out the right length (fig. C):

connect the machine to the tractor;
pull out the P.T.O. Shaft entirely and
connect each separate half of the shaft
to the tractor and to the machine and
then compare them with each other;
Make sure that the P.T.O. Shaft tubes
cover each other for at least 200 mm
when in maximal turning. When the
tractor and the spreader are in line with
regard to each other the P.T.O. Shaft
must not touch the block (there must be
at least 50 mm of space left);
in case you need to shorten the P.T.O.
Shaft, make sure you shorten both
shafts and protection tubes for exactly
the same length;
file away the end of the tube, remove the
remaining of filing and lubricate gliding
spots well.







Bild C
Fig. C



























37

SCHALTUNG DES
KRATZENBODES

Bewegung des Kratzenbodens wird mit dem
Hydraulikbedinungshebel und mit drehbaren
Knopf von 0 bis 10 angeschaltet. Hydromotor
ist mit zwei Anschlsse angeschaltet. Die
vorwerts und rckwerts Bewegung des
Kratzenbodens wird durch beide
Hydraulikbedinungshebel an Schlepper
erreicht. Die Bewegung des Kratzenbodens
ist hinsichtlich an Streuerqualitt,
Geschwindigkeit und Dungqualitt
einstellbar.




OPERATING SCRAPEFLOOR


After connected hydraulic hoses to the
tractor's hydraulic connectors, start the
scrapefloor by hydraulic valve lever on the
tractor and by turning the regulation knob
from 0 to Max. As the regulation valve has
inlet and outlet connections, the scrapefloor
operate forewards and backwords. The
scrapefloor mooving sped is depending of
spread-density, driving speed, type of
manure etc.





STUTZRAD

Stutzrad ist am Fahrgestell befestigt und ber
Schraubspindel noch Hche einstellbar ist.
Das Rad ist ber Gabeln und Bolzen
anschlusst. Vor Inbetriebnamhe muss er
gehben und gesichert werden.
Bei der Abschliessung des Streuers muss
man zuerst der Stutzrad abgesenkt werden,
sofiell dass er festen an Boden steht und
dass Schlepperanschluss entlastet ist.

JOCKEY WHEEL

Jockey wheel is fixed on the drawbar. By
integrated spindle, the drawbar height, when
connecting to the tractor, is to be adjusted.
After the spreader is connected to the tractor,
pull out the wheel fork bolt, lift the wheel and
reinsert the bolt.
When disconnecting the spreader from the
tractor, secure the spreader by handbrake or
wedges to prevent rolling. For the rest
proceed in opposite procedure: pull out the
wheel fork bolt, lower the wheel, reinsert the
bolt, lift the drawbar eye by the spindle to set
it free in the tow jaw.



DUNGSTREUER ALS
ZWEIACHSLADEWAGEN

Dungstreuer kann man leicht im Ladewagen
verendert werden, wenn wird den
Streuvorrichtung abgenommen und eine
Hintenwand (stauschieber) aufgestellen. So
der Streuer fr die Vielzwecktransport
vorbereitet ist.

Hinweise:
Streuer wird an Schlepper angeschlosst.
Hydraulischer und elektrischer Auschluss
werden von die Streuvorrichtung
abgeschaltet.
Kardanwelle wird aus Antribswelle
angeschlosst, mit Kette wird Streuwerk
befestigt. Schrauben lossen.

MANURE SPREADER AS DOUBLE
AXLE TRAILER

The spreader can be in a few minutes
transformed into a cargo trailer, by removing
the spreading device and inserting the rear
wall (barrier). The trailer is so ready for
transportation of field crops, sacks etc. It's
not recomended to transport sand, soil,
stones etc.

When remowing the spreading device,
proceed as follows:
Connect the spreader to the tractor in
order to get the spreader fix.
Do not connect hydraulic hoses and
electric wire!
Remove cardan shaft from the spreading
device drive shaft, fasten steel wire or
chain into upper spreading device eyes,
fasten the steel wire or the chain at the
crane, unscrew the bolts.






38
WARTUNG!
Weill der Streuvorrichtung schwer ist
(cca 300 kg), muss man die vorgeschriebene
Kette genau fixirt werden, dann wird
Streuvorrichtung mit vornere
Schlepperhydraulik sorgfltig gehbt und
entfernt.

Streuvorrichtung kann nur ein Mann
abnehmmen, wenn er mit dem Kran und mit
Schlepperhydraulick arbaitet. Montage das
Streuvorrichtung leuft in gegenstliche
Richtung.

WARNING!
Spreading device is rather weighty (approx.
300 kg). Due to this fact, use enough strong
steel wire or chain to fix on the top lifting eyes
of spreading device. Lift spreading device
carefully by a crane and put it on the safe
space.

When remounting spreader device on the
manure spreader again, the spreader must
be connected to the tractor, to prevent the
overturn of spreader backwards.






EINLEITUNG FR ARBEIT MIT
DEM STREUER

Wenn haben Sie berhanpt der Streuer,
Anstellung und Montage bzw. Demontage
das Streuvorrichtung erknnt, lassen Sie
dann noch volgende Hinweise.


Bei der Landung mssen Sie aufpassen,
dass der Dung gleichnssig an
Laderaum, wass besauder bedenten fr
feine und gleichamssige Verteilung des
Dunges ist.

Streuen muss hinsichllich an
Geschwindigkeit und
Betriebsbesonderkeiten aufpassen.

Abschnitt einladenes Danges muss eine
Vorm von Trapez haben, und muss sich
10 cm vor dem Struvorrichtung wegen
der Betriebberlastung beendet werden.

Bei Streuen des Dunges kontrolliren Sie
die Streubreite und Streulnge. Vor dem
Acken mssen Sie sich einstellen und
die hinte Schutz aufheben und Steuer
ventil verschliessen.
Zverst muss die gellenkwelle angeklopt
werden und dann der kratzboden
eingeschaltet werden. Wenn die
Streuvorrichtung in ganzene Breite den
Dung entnimmt, wird die Arbeit mit der
richtage Geschwirdigkeit begonnen.
Die Kuplung muss hinsichtlich an
Verlngerung der Lebensdauer Ruhig
enigeschaltet werden.






INSTRUCTIONS FOR WORK


By now you have got to know the working
units, their adjustment and function, mounting
and dismounting of the spreading device. Let
us help you with some practical advice:


when loading the spreader make sure
that manure does not lean over the side
boards. The manure must be evenly
loaded on the whole surface in order not
to cause disturbances during spreading.

the load should also be adjusted to the
ground you work on.

the manure load should have trapezoid
form. It should end at least 10 cm before
the spreading cylinders to avoid
overloading of the engine when the
spreading cylinders get switched on.

while spreading take into consideration
the length and the width of spreading.
Stop some meters before the end of the
field. Lift the protection and close the
hydraulics handle. Switch on the tractor
outlet shaft then switch on the setting
lever for the movement of the chain
conveyor. When the manure reaches the
cylinders over the whole height , switch
on the selected speed and start off.
Release the clutch slowly to prolong the
life period of the P.T.O. Shaft and other
drive units of the spreader.









39
Die Menge gestreuertes Dunges ist von
Dungsrohdichte,Kratzbodengeschwindik
ent, Streuergeschwindikeit und
Ladungshche abbngig. Arbeiten Sie
mit Drehzahen (max. 540 um/min
ORION 100 T); (max. 1000 um/min
ORION 100 TH).

Steuerventilknopf muss vor Arbei an
Nummer 0 angestellt weden, dann wird
Kratzboden angestellt und der Knopf im
belibige Position angesetzt.
Bei einladetem Streuer darf
Vorwrtsbewegung nur kurtze Zeit dauet
weden, weil an Steuer kommt bis
Beschdigung.

Arbeitsteile werden vor die berlastug
mit der Gelenkwellekuplung gesicher.

Bei schrfen Rendungen und Umkern und
bei Strassenverkehr wird die
Gelenkwelle ausgeschaltet.

Bei scharfen Umkern kann man der
Anschlusshebel beschedigt werden.

Bei der Ladeng des Streuers mssen
Sie die Hinweise und Wartugen
bercksichtigan. Hintene Wand muss
man bei der Transport ihmer
verschlossen werden.
adjust the working speed to your needs.
The amount of spread manure depends
on manure's specific weight, setting of
the chain conveyor, drive speed and
height of the load. Use medium to up to
maximum permitted revolutions of the
tractor outlet shaft (max. 540 um/min
ORION 100 T); (max. 1000 um/min
ORION 100 TH). After a couple of days
work with the spreader you will find the
most appropriate settings.

Befor start spreading put the valve
regulation knob to 0, put the rotation of
spreading device on and only than
regulate the speed of floorscraper from
0-10, depending of desired spreading
quantity.
When the spreader is loaded, only a
very short (Max. 5 seconds) forward
movement of floorscraper is allowed!
Risk of damaging the machine!

Spreader's working units are protected
against overloading by P.T.O. shaft
safety device.

Do not drive any tight corners, neither in
public traffic with the rotating P.T.O.
shaft.

Also avoid tight corners and / or turns!
Risk of draw bar damage!

When loading the spreader, take into
consideration instructions for the work
with the spreader. When unloading the
maize silage from the spreader, take into
consideration instructions for work with
the spreader. During the transport rear
wall must be closed.




















40
WARTUNG UND SCHMIERUNG

Von sorgfeltige Pflege und richtige
Durchhaltung ist der Lebensdauen
besauders bedeutent, und so kann man des
Streuer immer verwendet werden.

1. Reparaturen, Wartung und Reinigung,
wie Beseitigung der Strungen, mssen
nur beim Stillstand des Antriebes und
Motors erfolgen.
Der Kontaktschlssel des Schleppers
muss herausgezogen werden.
2. Muttern und Schrauben mssen
regelmssig kontrolliert werden, ob sie
gut angezogen sind; falls dies nicht der
Fall ist, mssen sie nachgezogen
werden.
3. Bei Wartungsarbeiten am angehobenen
Gert muss es immer mit
entsprechender Sttze gesichert werden.
4. Benutzen Sie bei Reparatur, Wartung
und Reinigung geeignete Werkzeuge
und Handschuhe.
5. le und Fette mssen richtig aufbewahrt
werden.

MAINTENANCE

Lifetime and perfect performance of the
spreader depends on proper and careful
maintenance.

1. Maintenance, repairs, cleaning and
disturbance removing may only be
executed when the drive and the engine
are switched off and the ignition key is
pulled out.
2. Control the nuts and screws regularly to
see if they are tightened enough. If not
tighten them.
3. If you perform any maintenance on the
lifted implement, always secure the
implement by a suitable holder.
4. Use adequate tools and gloves during
repairs, maintenance and cleaning.
5. Store properly oils and greases.




Bei Schmierung verwenden Sie Schmierplan.
Bezeichende Stelle mssen Sie periodisch
mit Litifett, mit Halbfssigefett EP 00 im
Getriebe und mit Litifett LIMA EPG 180 (INA)
bei Kettenantrieb, offenen Zahnrder
schmieren.

Gelenkwelle wird nach
Herstellersschmierplan geschmiert. Sehr
wichtig fr die lange Lebensdauer ist
Wartung und Schtzung des Streuers, weil
der Dung besomders Agresiv ist. Streuer wird
nach jede Anwendung gereinigt und
geschmiert.

Nach ersten 10. Befhlungen und nach jeden
Schmierung mssen Sie Verspannung der
Kette kontrollieren. Kette des Kratzenbodens
muss immer gleichmssig verspannt werden.
Anspannern (Bild 1) sind vorne unter der
Kratzenboden befestigt. Die Kette anspannen
Sie so, dass Schraub (pos. 10) anschrauben,
so bewegt sich den Anspanner nach vorne.








When lubricating, follow the instructions from
the lubrication plan. Marked lubricating points
should be lubrificated with lithium grease; in
the maintenance-free gearbox there is
permanent semi liquid grease. Use lithium
grease also for lubrication of chain
transmissions and opened gear drive.

The P.T.O. shaft is to be lubricated according
to manufacturer's instructions. Regular
cleaning of the spreader is also very
important for long life time of the machine.
Components of manure cause rust on metal
parts and other mechanical damages.
Therefore clean and wash the spreader after
every use and lubricate it carefully.

Check after first ten uses of the spreader the
chain tension and tighten them if necessary.
Repeat it always, when lubricating the
spreader. Tensioners (fig. 1) are placed in
the front, under the loading surface. Tight the
screw (pos. 10). The tensioner moves
foreward and is stretching the chain.










41
Die Kette des Kratzenbodens kontrollieren
Sie so, dass drf sie nur 5 cm ber der
Boden heben. Nach bestimmten
Anwendungszeit verlngert sich die Kette
soviel, dass kann sie nich mehr zu verstellet
werden, dann mssen Sie ein oder mehr
Gelenken an beiden Ketten entnehmen.
Verbindung der Kette wird bei abschraubten
Spannmuter ausgefhrt.

Bei jede Anwendung mssen Sie nur
entsprtechendes Arbeitsmittel und Original
SIP Ersatzteile verwendet werden.
Check the tension of floor scraper's chains
again. The correct tension is achieved, when
the chain in the center of loading surface can
be lifted for max. 5 cm over the chain
guidance. After a certain period the chain get
over stretched and stretching by nuts isn't
possible any more. In this case remove one
or two links from the chain. IMPORTANT:
remove always the same quantity of links
from each of two chains. Remove
stretching nuts and unite both ends of the
chain again. Stretch the chains and tighten
the nuts strongly.

When repairing, use adequate tools and
exclusively genuine SIP spare parts.

















42
SCHMIERPLAN

LUBRICATION SCHEME


Num.
No.

Schmierstelle

Lubricating spot

Schmiernip-
elnummer

No. of
lubricating
spots


Schmierstoff
Typ

Grease type

Schmierungfre
quenz

Frequency of
lubrication

Schmierart

Way of
lubrication

1

2

3

4

Lagerkonsole / Bearing bracket
Bolzen des Kettenspanner
Chain tightener bolt
Ashse / Axle
Hebelbolzen / Spindle
Sttzfu
Jack stand

6

4 + 2

4

1

Lithium
Fett
Alvania EP2
Shell

Lithium grease
Energrease
LS EP 2/BP


Jede 20
Betriebsstunden
und nach jede
Demontage

Every 20
working hours
and after every
dismounting


Mit Hand-
schmiergett



Whit hand
lubricator


5

6

7

Lager HTN / Bearings HTN
Kette / Chains
Lager / Bearing



4

4



Lithium Fett
Alvania
EP 2/BP

Lithium grease
Retinax AM /
Shell


Nach jeden
Waschen und
Demontage

After every
washing and
dismantling

Mit Hand-
schmiergett

With hand
lubricator

Hand / Hand

8
9



Handbremse / Hand-brake
Spannschraube/ Tightening screw



1
4


Maschinl
Energol
GR 200 EP /
Shell

Machine oil
Macoma
R 69/BP


Nach jeden
Waschen und
Demontage

After every
washing and
dismantling

Mit l-
schmiergert

With oil
lubricator

10


11

Winkelgetriebe (9 kg) /
Cone gear-box (9 kg)

Winkelgetriebe (10 kg) /
Cone gear-box (10 kg)


1


1

Halbflssigfett
Simnia-O/Shell


Semi-liquid
Energrease
SE L SO/BP


Jede 6 Monaten
kontrollieren

Control every
6 monts

Bis Fllungs-
schraube
fllen

Fill up to the
height of the
screw



12
13




Getriebe / Gear box (3,8 L)
Getriebe / Gear box (0,8 L)



1
1

l
HYPENOL 90
(GTL 90)

Oil
HYPENOL 90
(GTL 90)



Jede 6 Monaten
kontrollieren

Control every
6 monts

Bis Fllungs-
schraube
fllen

Fill up to the
height of the
screw




43
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Die grsste Aufmerksamkeit beim Streuen
muss der sicherheit gewidmet werden. Zur
Unfallverhtung mssen Sie nachstenende
Hinwerse sorgfltig durchlesen:

Allgemeins:

1. Ausser den Anweisungen nach dieser
Betriebsanleitung, mssen allgemeine
Sicherheits- und
Unfallschutzvorschriften beachtet
werden.
2. Von den Warnschildern am Gert
knnen Sie wichtige Hinweise fr
sicheren Betrieb entnehmen. Die sollen
Sie zu Ihrer Sicherheit beachten.
3. Bei der Benutzung der ffentlichen
Verkehrswegen mssen die
Verkehrszeichen und -regeln beachtet
werden.
4. Bevor Sie mit dem Gert zu arbeiten
beginnen, lernen Sie smtliche
Vorrichtungen und Steuerungselemente
und deren Funktion kennen, denn
whrend der Arbeit ist es dafr zu spt.
5. Der Arbeitsanzug des Benutzers muss
gut anliegen, deswegen sollen weite
Anzge vermieden werden.
6. Vor dem Anfahren und Anschalten
kontrollieren Sie die Umgebung
(Kinder)! Sorgen Sie fr gute
Sichtbarkeit.
7. Auf dem Anbaugert darf whrend des
Betriebes nicht gefahren werden.
8. Die Gerte mssen gemss
Anleitungen angekoppelt und an dazu
bestimmte Einrichtungen befestigt und
entsprechend gesichert werden.
9. Beim Abkoppeln vom Schlepper stellen
Sie den Streuer auf einen
waagerechten und festen Boden und
benutzen Sie dabei obligatorisch den
Sttzfuss.
10. Besonders vorsichtig muss man bei der
Montage oder Demontage von Gerten
an den bzw. vom Schlepper sein.
11. Die Belastungsgewichte sind immer
vorschriftsmssig an die vorgesehenen
Befestigungsstellen anzubringen.
12. Auslseteile (Seile, Ketten, Balken,
usw.) fr die Fernbedienung mssen so
eingesteckt werden, dass es weder in
der Transport- noch in der
Arbeitsstellung zu unerwarteten
Bewegungen kommen kann.
13. Fr die Fahrt auf dem Verkehrsweg
mssen Sie das Gert im vorgesch.
14. Der Fahrersitz darf whrend der Fahrt
nie verlassen werden.


INSTRUCTIONS FOR SAFE WORK

The spreader may be handled only by a
person who is familiar with the instructions for
safe work, with settings and with
maintenance of the spreader.



1. Besides the instructions from this
booklet take into consideration all
generally used safety and accident
regulations.
2. Safety and warning decals, placed on
the machine, give important
instructions for safe work. Take them
into consideration for your safety.
3. While driving on public roads, take into
consideration traffic signs and
regulations.
4. Make sure you get familiar with all
devices and elements for handling and
with the functions, before starting with
the work. It is too late to do that during
work.
5. Avoid wearing loose-fitting clothes.
Clothes should fit tight to the users
body.
6. Before switching on the machine and
driving off, make sure there is noone
near the machine (children). Make sure
your visibility is sufficient.
7. It is prohibited to drive on the machine.
8. Implements should be connected
according to the instructions, fastened
to the prescribed devices and secured.
9. When disconnecting the machine from
the tractor, place it on the flat ground
and use the support wheel.
10. Special attention is needed when you
are connecting or disconnecting the
implement to the tractor.
11. Always place the charging weights
according to the instructions on the
provided fastening points.
12. Strating devices for remote control
(wires, chains, bars, etc.) should be
secured in a way, that they can not be
unintentionally released during
transport or work.
13. For driving on the road, prepare and
secure the machine according to the
manufacturers instructions.
14. Never leave the driver seat during
driving.










44
15. Die Fahrgeschwindigkeit immer nach
Gelndeverhltnissen richten. Bei der
Fahrt hinauf oder hinunter und quer
ber den Hang, vermeiden Sie
pltzliches Abbiegen.
16. Das Verhalten der Maschine whrend
der Fahrt und beim Abbiegen ndert
sich, wenn ein Anbau oder ein
Anhngert angekoppelt ist oder wenn
die Belastungsgewichte angebracht
sind. Deswegen darf dem Abbiegen
und Bremsen nicht zu geringe
Aufmerksamheit gewidmet werden.
17. Bei der Kurvenfahrt muss die
Belastung, die ausser Schwerpunkt
liegt und/oder das Ausdauergewicht der
Gerte bercksichtigt werden.
18. Das Gert darf nur in abgesicherter
Lage angekoppelt werden und wenn
alle Schutzvorrichtungen angebracht
sind .
19. Das Verweilen im Arbeitsbereich des
Gertes ist verboten.
20. Verweilen Sie auch nicht im
Schwenkungsbereich des Gertes.
21. Bei Reiniegung muss der Streuer
stilstehen und die Gelenkwelle muss
von den Schlepper abgetrent werden.
Niemand kann auf den Strener treten,
wenn er mit Gelenkwelle werbindet ist,
weil die Zeggefher von
Steuvorrichtung gross ist.
22. Bevor Sie den Schlepper verlassen,
muss das Gert gesichert und vllig
abgesenkt werden. Auch der Motor
muss abgestellt und der
Kontaktschlssel herausgezogen
werden.
23. Niemand darf sich zwischen dem
Schlepper und Gert befinden, wenn
das Gert nicht mit der Bremse
und/oder durch den untergelegten Keil
gesichert ist.
24. Whenn Sie Segmente an den
Streuvorrichtung wechseln, knnen Sie
die Sicherungsmuttert nur zweilmall
verwenden.
25. Steuer kann nimand ohne
unbeschtzten Schtzen und
Vorhngen arbeiten.
26. Bei der Arbeit des Streuers kann
nimalls in den Quetschgefahrenbereich
greifen.
27. Whrend des Betriebes des Mhers
besteht die Gefhrdung durch
fortgeschleuderte Fremdkrper
(Steine). Deswegen ist es verboten sich
im Gefahrenbereich, den die
Fremdkrper noch erreichen knnen,
zu befinden.


15. Always adjust the driving speed to the
driving conditions. Avoid fast turning
when driving uphill, downhill or across
the slope.
16. The performance during driving and the
ability of turning is changed, when
there are implements connected or
mounted to the tractor. Pay attention to
sufficient ability of turning and braking.
17. In turnings, take into consideration the
load which is outside the centre of
gravity and/or constant weight of the
implement.
18. Connect the spreder only when all
safety devices are in position and when
the implement is secured.
19. It is prohibited to be in the working and
dangerous area of the machine.
20. Stay away from the area of rotating and
turning of the machine.
21. Pay special attention while cleaning the
spreader. The machine must be
switched off, P.T.O. Shaft must be
disconnected from the spreader. It is
forbidden to step on the spreader while
it is connected to the tractor; there is
danger of being pulled between the
spreading cylinders.
22. Secure the implement before leaving
the tractor. Switch off the engine and
pull out the ignition key.
23. Nobody is allowed to be between the
tractor and the implement if the vehicle
is not secured against movement by a
brake or/and by a wedge.
24. When replacing the segments of the
spreading device bare in mind that the
self protective nuts can only be used
twice, otherwise they loose the ability of
self-protection.
25. The mower must never operate without
protections and curtains fitted on. In
case any of them gets damaged, it is
necessary to replace it.
26. When the mower is operating there is a
possibility of amputation of limbs.It is
prohibited to be in the danger area
when there is danger of amputation.
27. While the mower is operating, there is a
possibility of injuries caused by hard
objects being thrown out from the
mower. It is prohibited to be in the area
that can be reached by outthrown
objects.











45
28. Sobald nicht alle Teile des Streuers
ausser Betrieb sind, darf das Gert
nicht berhrt werden.
29. Besonders mssen Sie an
Achsbelastung, an gesamte Masse und
vorgeschriebene Belastung des
Zughehels achten.
30. An Transportlnge und Breite achten.
31. Beleichtungsausrstung muss
verwendet werden.
28. It is prohibited to touch the spreader
until all its parts are standing still.
29. Take into consideration permitted axle
charge, permitted bruto weight and
permitted charge on the hitch.
30. Take into consideration permitted
transport measures.
31. Check and connect equipment for
vehicle indication during transport
(such as: lights, warnings and safety
devices).




Anhngegerte

1. Die Gerte mssen gegen Wegrollen
gesichert werden.
2. Es muss die hchstzulssige Belastung
des Hakens der Anbaukupplung, des
Anzugshakens oder Anbaubocks
bercksichtigt werden.
3. Beim Anbau durch Kurbelwelle muss
ausreichende Lenkfhigkeit im
Anbaupunkt beachtet werden.

Trailed implements

1. Secure the implements against rolling-
off.
2. Take into consideration maximal
permitted charge on the hook of
attaching coupling, pulling hook or
hitch.
3. If the implement is connected by a
drawbar, be careful about the sufficient
flexibility in the connecting point.




GELENKWELLE
(nur bei den, durch Gelenkwelle
angetriebenen Gerten)

1. Verwenden Sie nur Gelenkwellen, die
vom Hersteller vorgeschrieben sind .
2. Es mssen Gelenkwellenschutzrohre,
Schutztrichter und Anbauschutz
angebracht werden und es muss fr
deren einwandfreien Zustand gesorgt
werden.
3. Beachten Sie in der Transport- und
Arbeitsstellung das vorgeschriebene
Gelenkwellenschutzrohr.
4. Die Gelenkwelle darf nur beim
Stillstand des Motors und beim
ausgezogenen Schlssel ein- und
abgekuppelt werden.
5. Wenn die Gelenkwellen mit
berlastkupplung oder
Freilaufkupplung verwendet werden,
die beim Schlepper ohne Schutz sind,
muss die berlast- oder
Freilaufkupplung an der Anbauseite des
Gertes angebracht werden.
6. Sorgen Sie immer fr richtiges
Einkuppeln und dass die Gelenkwelle
geschtzt wird.



P.T.O. SHAFT
(only for implements driven by a
P.T.O Shaft)

1. Use only P.T.O. Shafts prescribed by
the manufacturer .
2. All P.T.O. Shaft and hitch protections
must be fitted on and they must be in
perfect condition.
3. Be careful about the prescribed P.T.O.
Shaft tube protections in transport and
working position.
4. P.T.O. Shaft can only be connected
when the P.T.O. Shaft connection and
engine are switched off and the ignition
key is pulled out.
5. When using the P.T.O. Shafts with
overload and/or free-wheel clutch,
which are not covered by a protection
on the tractor, put the overload or the
free-wheel clutch on the side where the
implement is.
6. Always pay your best attention to
proper mounting and securing of the
P.T.O. Shaft.








46
7. Der Gelenkwellenschutz ist gegen
Drehen mit der Haltekette zu sichern
(Bild 2).
8. Vor dem Einkuppeln der Gelenkwelle
berzeugen Sie sich, ob die
Umdrehungszahl und Drehrichtung des
Traktoranschlusses mit der zulssigen
Umdrehungszahl und Drehrichtung des
Gertes bereinstimmen.
9. Vor dem Einkuppeln der Gelenkwelle
beachten Sie, dass sich niemand im
Gefahrenbereich der Maschine
befindet.
10. Schalten Sie die Gelenkwelle nie beim
Stillstand des Motors.
11. Bei der Arbeit mit Gelenkwelle darf sich
niemand im Bereich des rotierenden
Anbaubocks oder der Gelenkwelle
befinden.
12. Schalten Sie immer die Gelenkwelle
aus, wenn zu grosse
Winkelabweichung auftritt oder wenn
kein Winkel bentigt wird.
13. Achtung! Nach dem Abschalten der
Gelenkwelle besteht noch immer
Gefhrdung wegen der Ausdauer von
noch rotierenden Teilen. Whrend
dieser Zeit darf man sich dem Gert
nicht annhern. Erst nachdem das
Gert vllig stehenbleibt darf mit der
Arbeit begonnen werden.
14. Reinigung, Schmierung oder
Einstellung des durch die Gelenkwelle
angetriebenen Gertes oder der
Gelenkwelle selbst darf nur beim
Stillstand der Gelenkwelle und des
Motors und beim ausgezogenen
Schlssel erfolgen.
15. Die abgekuppelte Gelenkwelle muss
am vorgesehenen Haken weggestellt
werden.
16. Sorgen Sie dafr, dass irgendwelche
Beschdigung an der Gelenkwelle
unverzglich beseitigt wird, damit sie
bei nchster Arbeit einsatzbereit wird.

7. Secure the P.T.O. Shaft protection
against rotating by a chain (Bild 2).
8. Before switching off the P.T.O. Shaft
connection make sure, that the
selected no. ofrotations and rotating
direction of the tractor connection
match with the allowed no. of rotations
and rotating direction of the implement.
9. Make sure that nobody is in the area of
danger of the implement before
switching on the P.T.O. Shaft
connection.
10. Never switch on the P.T.O. Shaft
connection if the engine is switched off.
11. When working with the P.T.O. Shaft
connection nobody is allowed to be in
the area of rotating connection on the
P.T.O. Shaft.
12. Always switch off the P.T.O. Shaft
connection when the angle deviation
gets too big or when you do not need it.
13. Attention! After switching off the P.T.O.
Shaft connection the danger of rotating
heavier parts remains. Do not get close
to the implement during this period.
You can start to work only when the
rotation is completely stopped.
14. Cleaning, lubrication or adjusting of the
implement, driven by the P.T.O. Shaft,
or a P.T.O. Shaft can be done when
the connection and the engine are
switched off and the ignition key is
pulled out.
15. Disconnected P.T.O. Shaft is to be put
onto provided holder .
16. Repair all damages of the P.T.O. Shaft
before using the implement.

















47
Hydraulik

1. Die Hydraulik steht unter Hochdruck.
2. Beim Anschliessen von
Hydraulikzylindern und Motor muss der
vorgeschriebene Anschluss des
Hydraulikrohres beachtet werden.
3. Beim Anschliessen der Hydraulikrohre
an die Schlepperhydraulik darf die
Schlepperhydraulik noch die Hydraulik
des Anbaugertes unter Druck stehen.
4. Bei hydraulischer Verbindung zwischen
dem Schlepper und Anbaugert
mssen entsprechende
Hydraulikverbindungs elemente
bezeichnet sein, um falsches, bzw.
umgekehrtes Funktionieren (z.B.
Anheben/Absenken) zu vermeiden.
5. Kontrollieren Sie regelmssig die
Hydraulikrohre und erneuern Sie diese,
falls sie beschdigt oder abgenutzt
sind. Die ausgetauschten Rohre
mssen technischen Forderungen des
Gerteherstellers entsprechen.
6. Verwenden Sie bei der Suche von
Leckstellen geeignete Apparate, um
Beschdigungen zu vermeiden.
7. Die unter Druck stehenden
Flssigkeiten (Hydraulikl) knnen beim
Ausfliessen schwere Hautverletzungen
verursachen, deswegen mssen Sie
umgehend zum Arzt. Es besteht
Infektionsgefahr.
8. Vor dem Eingriff in die Hydraulik des
Gertes lassen Sie das Gert auf den
Boden absenken, lassen den
Hydraulikdruck ab und stellen den
Motor ab.

Hydraulics

1. Hydraulics is under high pressure.
2. When connecting the hydraulic
cylinders and engines be careful about
the prescribed connection of the
hydraulic tube.
3. When connecting the hydraulic tubes to
the tractor hydraulics make sure that
the hydraulics on the tractor and the
hydraulics on the implement are not
under pressure.
4. At hydraulic connections of the
functions, between the mean of pulling
and the implement, it is of vital
importance that the clamps and the
jack are marked, in order to avoid
wrong performance. In case the
connections are switched there is a
danger of inverse working
(lifting/lowering).
5. Control the tubes regulary and replace
them if they get damaged or old.
Replaced tubes must correspond to the
technical demands of the manufacturer
of the implement.
6. When looking for leaking spots use
suitable tools to avoid injuries.
7. Liquids under high pressure (hydraulic
oil) when leaking can penetrate the skin
and cause heavy injuries! In case of
injury get medical help immediately.
Danger of infection!
8. Before starting any kind of work on the
hydraulics of the implement, lower the
implement onto the ground, release the
oil pressure and stop the engine.












L 54
58 R
58 L
R
31 54 g



48
Typ
Type
Beschreibung
Description
Lampenfarbe
Wire colour
54 g
Nebelscheinwerfer
Fog lamp
Blau
Blue
L
Richtungslicht links
Indicator light left
Gelb
Yellow
58 L
Rcklicht links
Rear light left
Schwarz
Black
31
Erdung
Earthing
Wei
White
R
Richtungslicht rechts
Indicator light right
Grn
Green
58 R
Rcklicht rechts
Rear light right
Braun
Brown
54
Stoplicht
Stop light
Rot
Red








BORDERWNDE UND RAHMEN
PFLEGE

Schmutzige Streuerteile muss sofort noch
Arbeit gewascht werden. Hochdruckstrahl
kann nich diriekt in Lager orientirt werden
und muss min 0,7 m von Flche entfernt
werden.
Nach dem gebrauch die Maschine sofort
abwaschen!

CLEANING AND WASHING


If you wash spreader with high pressure of
water, distance between jet of water and
spreader must be min. 0,7 m.
The machine should be washed, immediately
after use!

























49
PERIODISCHE KONTROLLE

Streuer ORION wird einmall Jrlich grndlich
kontrolliert werden. Periodisch wird der
Streuer vor jede Arbeit kontrolliert.


Kontrolle umfast:

Kontrolle und Schmierung allen
antriebenen Ketten.
Kontrolle der Kratzenbodenkette
Kontrolle und Schmierung des
Streuvorrichtung nach Schmierhinweise.
Kontrolle der Betetigungsgerte.
Kontrolle der Handbremse.
Kontrolle der Beleuchtungausrstung.
Kontrolle der Gelenkwellenschutz.
Kontrolle der Betriebsschutzen.
Schmierung noch
Herstellersschmierplan.


PERIODICAL OVERHAULS

A thorough periodical overhaul is needed
every year. The spreader should also be
overhauled occasionally during the year and
before use.


The overhaul consists of:

Control of the tension of all drive chains
and their lubrication.
Control of the tension of the chain
conveyor chains.
Control and lubrication of the spreading
device according to the Instructions for
maintenance and lubrication.
Control of switch on devices.
Control of hand-brake.
Control of signal and warning devices.
Control of drive protections.
Lubrication according to the Instructions
for maintenance and lubrication.









































50
LAGE DER HINWEISSCHILDER, MIT
SICHERHEITSTECHNISCHEN
INHALT, AN DER MASCHINE

POSITION OF SAFETY DECALS
WITH WARNING TEXT ON THE
MACHINE





51
ANKLEBER MIT WARNUNGEN (BILDER)
SAFETY DECALS (DRAWING)



153927200
1
Betriebsanleitung lesen un beachten.
Read and observe operator's manual.




153930205
2
Vor Wartungs und Reparaturarbeiten Motor
abstallen und Schlssel abziehen.
Shut off engine and remove key before
performing maintenance or repair work.




150417105
3
Nicht an Boden des Streurs stehen, wenn die
Gelenkwelle mit den Schlepper verbindet ist.
Do not step on the loading platform while the
P.T.O. Shaft is connected to the tractor and the
engine is running.



153927807
4
Keine sich bewegenden Mashinenteile berhren.
Abwarten, bis sie voll zum Stillstand gekommen.
Wait until all machine components have stopped
completly before touching them.



153927709
5
Bei laufendem Motor Abstand halten.
Stay clear while engine is running.




153927503
6
Niemals in den Gefahrenbereich zwischen
Vorsatzgert und Maschine treten.
Stay clear of danger area between front
attachment and machine.





52





154109404
7
Max. Drehzahl und Drehrichtung der Gelenkwelle
(1000 U/Min).
Max. no. of tractor shaft rotations is (1000 rpm).




150417007
8
Beim Ausschwenken der Rckwand darf sich
niemand im Ausschwenkbereich befinden.
Nobody should keep behind the spreader when
opening the hydraulically liftable rear protection of
the spreading device.


150417203
9 (40R)
Wenn der Streuer halb entladet ist kann man nich
von der Schlepper abgeschlossen werden.
Do not disconnect the spreader when it is half
empty. It can get lifted up owing to the change of
the centre of gravity.



150469406
10 (65R)
Gelenkwelle zusatzlich verkurtzt um 65 mm gegen
Zugstangebewegung!
Cut the cardan shaft for 65 mm to required lenght!



154225109

11
Nach einige Stunden Arbeit, verschraubung der
Schraubenformige Verbindung kontrolieren.
After a couple of hours of work control if the screw,
nuts and washers are tightened enough.



155024902

12




53





153927905
13
Max. Drehzahl der Gelenkwelle (540 U/Min)
Max. no. of. tractor shaft rotations is (540 rpm).




151892900

14




155169505

15




153928003

16







407111000
17





3,5 bar
151564104

18






54






153261302

19


155271608

20



ORION 100 T

644111120
21

ORION 100 TH

644111220
22



www.sip.si

429111150
23









SEZNAM NADOMESTNIH DELOV
SPISAK REZERVNIH DELOVA

ERSATZTEILLISTE
SPARE PARTS LIST


ORION 100 T
ORION 100 TH













1

































648.01.064.0

ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622
1
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 648010650
Priklop var. Priklop var. Anbaubock geschw. Hitch frame welded
1
2 154976805
Uho vleno Vuno uvo Zugse Hitch
1
3 154945206
Drog kpl. Poluga kpl. Stange zus. Bar cpl.
1
4 154358206
Dralo var. Dra var. Halter geschw. Holder welded
1
5 153989107
Veriga 6x42x16 lenov Lanac 6x42x16 karika Kette 6x42x16 Glied Chain 6x42x16 link
1
6 150308401
Vijak M20x65 Vijak M20x65 Schraube M20x65 Screw M20x65
6
7 000222208
Matica M20 Navrtka M20 Mutter M20 Nut M20
6
8 150046809

Podloka vzmetna A20
DACROMET / DIN 128
Opruna podloka A20
DACROMET / DIN 128
Federscheibe A20
DACROMET / DIN 128
Washer Spring A20
DACROMET / DIN 128

6
9 000205708
Vijak M16x60 Vijak M16x60 Schraube M16x60 Screw M16x60
6
10 150427005
Podloka SKM 16 Podloka SKM 16 Unterlage SKM 16 Washer SKM 16
6
11 000211005
Vijak M10x35 Vijak M10x35 Schraube M10x35 Screw M10x35
2
12 150275400
Matica M10 Navrtka M10 Mutter M10 Nut M10
2
13 000209205
Vijak M8x30 Vijak M8x30 Schraube M8x30 Screw M8x30
2
14 150275302
Matica M8 Navrtka M8 Mutter M8 Nut M8
2
15 000224108
Podloka 8 Zn - 200HV Podloka 8 Zn - 200HV Unterlage 8 Zn - 200HV Washer 8 Zn - 200HV
2
16 155269309
Nosilec hidravlike Nosa hidraulike Hydrauliktrger Hydraulic holder
1
17 000207608
Vijak M6x16 Vijak M6x16 Schraube M6x16 Screw M6x16
2
18 000228006

Podloka vzmetna A6
DACROMET / DIN 128
Opruna podloka A6
DACROMET / DIN 128
Federscheibe A6
DACROMET / DIN 128
Washer Spring A6
DACROMET / DIN 128

2
19 150701501 ep PVC
GPN 320 GL 18 1-2
KAPSTO
PVC ep
GPN 320 GL 18 1-2
KAPSTO
Verschlukappe Kunstst.
GPN 320 GL 18 1-2
KAPSTO
Plastic cap
GPN 320 GL 18 1-2
KAPSTO



3








































2

































644.03.000.0

ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622
2
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 644030010
Gred zadnja kpl. Zadnje vratilo kpl. Welle, hinter zus. Shaft rear cpl.
1
2 644030261
Deske kpl. Daske kpl. Brett zus. Board cpl.
1
3 644030460
Ploevina desna var. Desni lim var. Blech rechts geschw. Plate right welded
1
4 644030480
Ploevina leva var. Levi lim var. Blech links geschw. Plate left welded
1
5 648030500
Ploevina srednja var. Srednji lim var. Mittelblech geschw. Central plate welded
1
6 648030520
Ploevina var. Lim var. Blech geschw. Plate welded
2
7 648030200
Profil U 2 Profil U 2 U - Stahlprofil 2 U steel profile2
50
8 154630803
Veriga 295 lenov Lanac 295 karika Kette 295 Glied Chain 295 link
4
9 644030100
Napenjalec kpl. Zateza kpl. Spanner zus. Tensioner cpl.
2
10 155303405
Napenjalec var. Zateza var. Spanner geschw. Tensioner welded
4
11 151233702
Podloka 20,5/ 36 - 2 Podloka 20,5/ 36 - 2 Unterlage 20,5/ 36 - 2 Washer 20,5/ 36 - 2
4
17 153635918

Gonilo
RT 300/40-Cod.8640
(BERMA)
Reduktor
RT 300/40-Cod.8640
(BERMA)
Reduktionsgetriebe
RT 300/40-Cod.8640
(BERMA)
Gear-box
RT 300/40-Cod.8640
(BERMA)


1
18 150519004

Hidromotor OMP 125
DANFOSS / Art.151-0095
Hidromotor OMP 125
DANFOSS / Art.151-0095
Hydromotor OMP 125
DANFOSS / Art.151-0095
Hydraulic motor OMP 125
DANFOSS / Art.151-0095

1
19 000225900
Podloka C 10 Zn--100HV Podloka C 10 Zn--100HV Unterlage C 10 Zn--100HV Washer C 10 Zn--100HV
13
20 151177602
Ploevina pritrdilna Lim Befestigungsblech Fixation plate
52
21 150635101
Vijak M16x40 Vijak M16x40 Schraube M16x40 Screw M16x40
2
22 150432801
Podloka SKZ 16 Podloka SKZ 16 Unterlage SKZ 16 Washer SKZ 16
2
23 150459603

len spojni 11x31
DIN 32895 - 82846
Spojni lanak 11x31
DIN 32895 - 82846
Schlussglied 11x31
DIN 32895 - 82846
Locking link 11x31
DIN 32895 - 82846

4
24 150486405 Vijak T M10x40
(CE. EN 10204)
Vijak T M10x40
(CE. EN 10204)
Schraube T M10x40
(CE. EN 10204)
Screw T M10x40
(CE. EN 10204)


100
25 150459701

Sponka za verigo
10/11x31 - 04504
Spojnica lanca
10/11x31 - 04504
Zwischenstck
10/11x31 - 04504
Intermiddle piece
10/11x31 - 04504


100































2

































644.03.000.0

ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622
2
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


26 150275400
Matica M10 Navrtka M10 Mutter M10 Nut M10
100
27 000219203
Vijak M10x60 Vijak M10x60 Schraube M10x60 Screw M10x60
80
28 000221307
Matica M10 Navrtka M10 Mutter M10 Nut M10
85
29 000228408

Podloka vzmetna A10
DACROMET / DIN 128
Opruna podloka A10
DACROMET / DIN 128
Federscheibe A10
DACROMET / DIN 128
Washer - Spring A10
DACROMET / DIN 128

85
30 000210701
Vijak M10x30 Vijak M10x30 Schraube M10x30 Screw M10x30
5
31 000248805
Vijak M12x35 Vijak M12x35 Schraube M12x35 Screw M12x35
2
32 150426907
Podloka SKM 12 Podloka SKM 12 Unterlage SKM 12 Washer SKM 12
2
33 154635319

Ventil regulacijski
VRFC3-L,OM.32.03.-50-02
Regulacijski ventil
VRFC3-L,OM.32.03.-50-02
Regulierventil
VRFC3-L,OM.32.03.-50-02
Regulating valve
VRFC3-L,OM.32.03.-50-02


1
34 150336113
Vijak M6x60 Vijak M6x60 Schraube M6x60 Screw M6x60
2
35 000250506
Matica M6 Navrtka M6 Mutter M6 Nut M6
2
36 150601708

Nosilec cevi
PVC 215/15 (PP STAUFF)
Nosa cevi
PVC 215/15 (PP STAUFF)
Leitungshalter
PVC 215/15 (PP STAUFF)
Pipe holder plastic
PVC 215/15 (PP STAUFF)

4
37 150604206
Vijak M8x20 Vijak M8x20 Schraube M8x20 Screw M8x20
4
38 644030900
Set hidravlini kpl Hidrauliki-set kpl. Hydraulik-Satz zus. Hydraulic-set cpl.
1
39 156048109
Blok mazalni kpl. Blok mazanja kpl. Schmierleiste zus. Lubricating bar cpl.
1























































3














646.03.085.0


ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622
3
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 156048207
Blok mazalni Blok mazanja Schmierleiste Lubricating bar
1
2

150622909

Prikljuek ravni
GE6 - LLM8x1K LINCOLN
Prikljuak ravni
GE6 - LLM8x1K LINCOLN
Gerade steckverbindung
GE6 - LLM8x1K LINCOLN
Level connector
GE6 - LLM8x1K LINCOLN

4
3

150623007

Prikljuek kotni
WE6 - LLM8x1K LINCOLN
Prikljuak kutno
WE6 - LLM8x1K LINCOLN
Einsschraubwinkel
WE6 - LLM8x1K LINCOLN
Angle connector
WE6 - LLM8x1K LINCOLN

4
4

150622801

Cev 6x1,5 PA 12HL SW
LINCOLN
Cijev 6x1,5 PA 12HL SW
LINCOLN
Rohr 6x1,5 PA 12HL SW
LINCOLN
Tube 6x1,5 PA 12HL SW
LINCOLN

7 m
5 000246601
Mazalka AM 8x1 Mazalica AM 8x1 Nippel AM 8x1 Nipple AM 8x1
4
6 000209205
Vijak M8x30 Vijak M8x30 Schraube M8x30 Screw M8x30
2
7 000228202
Podloka vzmetna A8 Opruna podloka A8 Federscheibe A8 Washer Spring A8
2
8

150623105

Vloek ojaitveni
Art. E56/3
Uloak ojaanja
Art. E56/3
Strength pipe
Art. E56/3
Verbindungsrohr
Art. E56/3

8









































































4































644.03.001.0
642.03.006.0
150.10.002.0

ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622
4
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 644030020
Gred 2 Vratilo 2 Welle 2 Shaft 2
1
2 642030030
Pua 6 aura 6 Bchse 6 Sleeve 6
4
3 154630206
Leaj var. Leaj var. Lager geschw. Bearing welded 642.03.006.0
1
4 154646002
Oreh verini zadnji Zadnji lananik Kettennuss hinter Chain wheel rear
4
5 151549505
Konzola leajna Leajna konzola Lagerkonsole Bearing bracket 150.10.002.0
4
6 151153502
Podloka 40,2 / 65 - 2 Podloka 40,2 / 65 - 2 Unterlage 40,2 / 65 - 2 Washer 40,2 / 65 - 2
4
7 150468201
Moznik B12x8x60 Klin B12x8x60 Passfeder B12x8x60 Key B12x8x60
4
8 000246601
Mazalka AM 8x1 Mazalica AM 8x1 Nippel AM 8x1 Nipple AM 8x1
2
9 150368006
Vijak M8x20 Vijak M8x20 Schraube M8x20 Screw M8x20
4
10 000220905
Matica M8 Navrtka M8 Mutter M8 Nut M8
4
11 000248805
Vijak M12x35 Vijak M12x35 Schraube M12x35 Screw M12x35
8
12 000224509
Podloka 12 Zn - 200HV Podloka 12 Zn - 200HV Unterlage 12 Zn - 200HV Washer 12 Zn - 200HV
8
13 150393602
Matica M12 Navrtka M12 Mutter M12 Nut M12
8
14 000210701
Vijak M10x30 Vijak M10x30 Schraube M10x30 Screw M10x30
2
15 000228408 Podloka vzmetna A10
DACROMET / DIN 128
Opruna podloka A10
DACROMET / DIN 128
Federscheibe A10
DACROMET / DIN 128
Washer - Spring A10
DACROMET / DIN 128


2
16 000221307
Matica M10 Navrtka M10 Mutter M10 Nut M10
2
17 150323803
Moznik A12x8x100 Klin A12x8x100 Passfeder A12x8x100 Key A12x8x100
1
20 152665306
Pua leajna 40 / 50 - 40 Leajna aura 40 / 50 - 40 Lagerbchse 40 / 50 - 40 Bearing sleeve 40 / 50 - 40 642.03.006.0
1
21 151732904
Pua leajna 40 / 50 - 50 Leajna aura 40 / 50 - 50 Lagerbchse 40 / 50 - 50 Bearing sleeve 40 / 50 - 50 150.10.002.0
4
22 000231804
Zati proni 4x10 Opruni klin 4x10 Spannstift 4x10 Tension pin 4x10 150.10.002.0
4











































5

































644.03.026.1

ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622
5
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 644030270
Deska 1 Daska 1 Brett 1 Board 1
1
2 644030281
Deska 2 Daska 2 Brett 2 Board 2
4
3 644030291
Deska 3 Daska 3 Brett 3 Board 3
3
4 644030301
Deska 4 Daska 4 Brett 4 Board 4
3
5 644030311
Deska 5 Daska 5 Brett 5 Board 5
1
6 644030321
Deska 6 Daska 6 Brett 6 Board 6
1






















































































6
































644.03.010.0

ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622
6
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 648030110
Napenjalec var. Zateza var. Spanner geschw. Tensioner welded
1
2 155302102
Sornik var. Svornjak var. Bolzen geschw. Bolt welded
2
3 154645904
Oreh verini sprednji 11x31 Prednji lananik 11x31 Kettennuss vorne 11x31 Chain wheel front 11x31
2
4 644030090
Podloka 30,2 / 50 - 5 Podloka 30,2 / 50 - 5 Unterlage 30,2 / 50 - 5 Washer 30,2 / 50 - 5
4
5 000237504 Vskonik zunanji
Z 30x1,5
Uskonik vanjski
Z 30x1,5
Sicherungsring aussen
Z 30x1,5
Circlip
Z 30x1,5


2
6 000246601
Mazalka AM 8x1 Mazalica AM 8x1 Nippel AM 8x1 Nipple AM 8x1
2
7 154916407
Pua leajna 30 / 40 - 60 Leajna aura 30 / 40 - 60 Lagerbchse 30 / 40 - 60 Bearing sleeve 30 / 40 - 60
2
















































































7

































644.03.090.0

ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622






7A
































ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622

8
7
R
T
E
7
8
12
13 11 3 2 4
6
5
11
9 10 14




Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622
7 7A
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 154995508
Cev 9 Cijev 9 Rohr 9 Tube 9
2
2 150586404

Obro tesnilni CR-L15
ISO 8434-1
Zaptivni obru CR-L15
ISO 8434-1
Bindungsmutter CR-L15
ISO 8434-1
Gasket CR-L15
ISO 8434-1

4
3 150586100

Matica N-L15
ISO 8434-1
Navrtka N-L15
ISO 8434-1
Mutter N-L15
ISO 8434-1
Nut N-L15
ISO 8434-1

4
4 150635502

Cev 1SN DN12 450 J1
M22x1,5 A1 M22x1,5
Cijev 1SN DN12 450 J1
M22x1,5 A1 M22x1,5
Rohr 1SN DN12 450 J1
M22x1,5 A1 M22x1,5
Tube 1SN DN12 450 J1
M22x1,5 A1 M22x1,5

2
5 150586903

Prikljuek SDS -L15xG1/2A
TELO ISO 8434-1
Prikljuak SDS -L15xG1/2A
TELO ISO 8434-1
Anschluss SDS -L15xG1/2A
TELO ISO 8434-1
Connector SDS -L15xG1/2A
TELO ISO 8434-1

2
6 150095603
Podloka tesnilna A21x26 Zaptivna podloka A21x26 Dichtungsring A21x26 Gasket A21x26
2
7 150514508
Podloka tesnilna A17x23 Zaptivna podloka A17x23 Dichtungsring A17x23 Gasket A17x23
3
8 150587608

Prikljuek SDS -L15xG3/8A
TELO ISO 8434-1
Prikljuak SDS -L15xG3/8A
TELO ISO 8434-1
Anschluss SDS -L15xG3/8A
TELO ISO 8434-1
Connector SDS L15xG3/8A
TELO ISO 8434-1

2
9 150587305

Prikljuek SWS -L15xG3/8A
kpl. ISO 8434-1
Prikljuak SWS -L15xG3/8A
kpl. ISO 8434-1
Anschluss SWS -L15xG3/8A
zus. ISO 8434-1
Connector SWS -L15xG3/8A
cpl. ISO 8434-1

1

































































Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622
7 7A
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


10 150587500

Prikljuek SDT -L15 TELO
ISO 8434-1
Prikljuak SDT -L15 TELO
ISO 8434-1
Anschluss SDT -L15 TELO
ISO 8434-1
Connector SDT -L15 TELO
ISO 8434-1

1
11 150491310

Cev 1SN DN12 1600 G
M22x1,5 A1 M22x1,5
Cijev 1SN DN12 1600 G
M22x1,5 A1 M22x1,5
Rohr 1SN DN12 1600 G
M22x1,5 A1 M22x1,5
Tube 1SN DN12 1600 G
M22x1,5 A1 M22x1,5

2
12 000252906
Podloka tesnilna A22x27 Zaptivna podloka A22x27 Dichtungsring A22x27 Gasket A22x27
2
13 150108403

Spojka
AMD M22x1,5 / ISO 5675
Spojnica
AMD M22x1,5 / ISO 5675
Muffe
AMD M22x1,5 / ISO 5675
Connecting piece
AMD M22x1,5 / ISO 5675

2
14 155611216

Cev 1SN DN12 2000
A1/90 M22x1,5 J1 M22x1,5
Cijev 1SN DN12 2000
A1/90 M22x1,5 J1 M22x1,5
Rohr 1SN DN12 2000
A1/90 M22x1,5 J1 M22x1,5
Tube 1SN DN12 2000
A1/90 M22x1,5 J1 M22x1,5

2















































































8
































644.02.000.1
644.02.015.0

ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622
8
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 644020090
Os var. Osovina var. Achse geschw. Axle welded
2
2 154995704

Kolo kpl.
15.0 / 55-17
Toak kpl.
15.0 / 55-17
Laufrad zus.
15.0 / 55-17
Wheel assembled
15.0 / 55-17

4
3 156520204
Ploa 3 - 15x150x190 Ploa 3 - 15x150x190 Platte 3 - 15x150x190 Plate 3 - 15x150x190
4
4 150386905
Vijak M20x115 Vijak M20x115 Schraube M20x115 Screw M20x115
16
5 000222208
Matica M20 Navrtka M20 Mutter M20 Nut M20
32
9 150414607 Pla
15.0 / 55x17 (10 PR)
Guma vanjska
15.0 / 55x17 (10 PR)
Reifen
15.0 / 55x17 (10 PR)
Tyre
15.0 / 55x17 (10 PR)
644.02.015.0

4
10 150416801 Platie
13,00 x17 275/8 x 45
Naplatak
13,00 x17 275/8 x 45
Felge
13,00 x17 275/8 x 45
Rim
13,00 x17 275/8 x 45
644.02.015.0

4













































































9

































644.04.001.0

ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622
9
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 644040020
Gred 13 Vratilo 13 Welle 13 Shaft 13
1
2 644040030
Cev KCM 50x1360 Cijev KCM 50x1360 Rohr KCM 50x1360 Tube KCM 50x1360
2
3 644040040
Cev KCM 50x1075 Cijev KCM 50x1075 Rohr KCM 50x1075 Tube KCM 50x1075
1
4 648040030
Leaj kpl. Leaj kpl. Lager zus. Bearing cpl.
4
5 648040050
Pua var. aura var. Bchse geschw. Sleeve welded
6
6 910088201
Podloka 35 / 45 - 2 Podloka 35 / 45 - 2 Unterlage 35 / 45 - 2 Washer 35 / 45 - 2
2
7 150453609

Vskonik zunanji
Z 35x2,5
Uskonik vanjski
Z 35x2,5
Sicherungsring aussen
Z 35x2,5
Circlip
Z 35x2,5

2
8 150335809
Vijak M10x50 Vijak M10x50 Schraube M10x50 Screw M10x50
8
9 000221307
Matica M10 Navrtka M10 Mutter M10 Nut M10
8
10 150426809
Podloka SKM 10 Podloka SKM 10 Unterlage SKM 10 Washer SKM 10
8
11 154633800
Zaita kardana Zatita kardana Gelenkwellenschutz P.T.O. shaft protection
1
12 621040140
Zaita kardana Zatita kardana Gelenkwellenschutz P.T.O. shaft protection
1



































































10































643.05.000.1
642.05.032.0
642.05.033.0

ORION 100 T=+2617






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617

10
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 643050011
Ogrodje
VTN
Okvir vertikalne sprave za
raz. VTN
Streuvorrichtungsgeruest
VTN
Spreading device frame
VTN

1
2 155096004
Pokrov 2 Pokrov 2 Deckel 2 Cover 2
1
3 642050371
Valj desni var. Desni valjak var. Welle rechts geschw. Shaft RH welded 642.05.032.0
2
4 642050451
Valj levi var. Levi valjak var. Welle links geschw. Shaft LH welded 642.05.033.0
2
5 154645708
Trak 2 - 30x 5x1881 Traka 2 - 30x 5x1881 Band 2 - 30x 5x1881 Stripe 2 - 30x 5x1881
1
6 154645806
Trak gumi Gumena traka Gummiband Rubber stripe
1
7 155993008
Ohije leaja Kuite leaja Lagergehuse Bearing housing
4
8 151012503
Pokrov plastini Poklopac od plastike Plastik kappe Plastic cover
1
9 150492201

Leaj KR 2207
(FAG,SKF,NTN) / DIN 630
Leaj KR 2207
(FAG,SKF,NTN) / DIN 630
Lager KR 2207
(FAG,SKF,NTN) / DIN 630
Bearing KR 2207
(FAG,SKF,NTN) / DIN 630

4
10 150612108

Tesnilo osno 40x72x7
BA SL / SIMRIT
Osovinski zaptivak 40x72x7
BA SL / SIMRIT
Wellendichtring 440x72x7
BA SL / SIMRIT
Oil seal 40x72x7
BA SL / SIMRIT

4
11 150612000

Pokrov tesnilni GA 62x7
SIMRIT / Art. 506556
Zaptivni poklopac GA 62x7
SIMRIT / Art. 506556
Dichtdeckel GA 62x7
SIMRIT / Art. 506556
Seal cover GA 62x7
SIMRIT / Art. 506556

4
12 000204807
Vijak M12x150 Vijak M12x150 Schraube M12x150 Screw M12x150
8
13 150160300
Matica M12 Navrtka M12 Mutter M12 Nut M12
8
14 150426907
Podloka SKM 12 Podloka SKM 12 Unterlage SKM 12 Washer SKM 12
8
15 000207608
Vijak M6x16 Vijak M6x16 Schraube M6x16 Screw M6x16
8
16 150426603
Podloka SKM 6 Podloka SKM 6 Unterlage SKM 6 Washer SKM 6
12
17 150230306
Vijak M18x1,5 Vijak M18x1,5 Schraube M18x1,5 Screw M18x1,5
4
18 000209205
Vijak M8x30 Vijak M8x30 Schraube M8x30 Screw M8x30
8
19 150275302
Matica M8 Navrtka M8 Mutter M8 Nut M8
8
20 150192204
Vijak M6x10 Vijak M6x10 Schraube M6x10 Screw M6x10
4
24 154121907
Segment Segmenat Segment Segment 642.05.032.0 642.05.033.0
36
25 000257607
Vijak M10x25 Vijak M10x25 Schraube M10x25 Screw M10x25 642.05.032.0 642.05.033.0
108
26 150275400
Matica M10 Navrtka M10 Mutter M10 Nut M10 642.05.032.0 642.05.033.0
108


























11

































643.05.016.1

ORION 100 T=+2617






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617

11
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 155094104
Cev pogona var. Cijev pogona var. Antrieberohr geschw. Drive tube welded
1
2 155094505
Gred kpl. Vratilo kpl. Welle zus. Shaft cpl.
1
3 155095309
Pogon valja kpl. Pogon valjka kpl. Zylinderantrieb zus. Roller drive cpl.
4
4 643050311
Pogon kpl. Pogon kpl. Antrieb zus. Drive cpl.
1
5 000248805
Vijak M12x35 Vijak M12x35 Schraube M12x35 Screw M12x35
20
6 000228603 Podloka vzmetna A 12
DACROMET / DIN 128
Opruna podloka A 12
DACROMET / DIN 128
Federscheibe A 12
DACROMET / DIN 128
Spring washer A 12
DACROMET / DIN 128


20
7 155096200
Ploa 3- 0,5x130x130 Ploa 3- 0,5x130x130 Platte 3- 0,5x130x130 Plate 3- 0,5x130x130

8 155096308
Ploa 3- 0,2x130x130 Ploa 3- 0,2x130x130 Platte 3- 0,2x130x130 Plate 3- 0,2x130x130

9 155096406
Ploa 3- 0,3x130x130 Ploa 3- 0,3x130x130 Platte 3- 0,3x130x130 Plate 3- 0,3x130x130













































































12

































643.05.023.0

ORION 100 T=+2617






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617

12
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 155094603
Gred 1 - 40x1290 Vratilo 1 - 40x1290 Welle 1 - 40x1290 Shaft 1 - 40x1290
1
2 155162405
Ohije Kuite Gehuse Housing
5
3 150389804 Leaj KR 6211 2RS
(FAG,SKF,NTN)
Leaj KR 6211 2RS
(FAG,SKF,NTN)
Lager KR 6211 2RS
(FAG,SKF,NTN)
Bearing KR 6211 2RS
(FAG,SKF,NTN)


5
4 155095103
Zobnik stoasti Konusni zupanik Kegelrad Bevel gear
5
5 000237808 Vskonik zunanji
Z 40x1,75
Uskonik vanjski
Z 40x1,75
Sicherungsring aussen
Z 40x1,75
Circlip
Z 40x1,75


2
6 150128203 Vskonik zunanji
Z 55x2
Uskonik vanjski
Z 55x2
Sicherungsring aussen
Z 55x2
Circlip
Z 55x2


5
7 150065903 Vskonik notranji
N 100x3
Uskonik unutranji
N 100x3
Sicherungsring innen
N 100x3
Circlip
N 100x3


5
8 000231403
Moznik A12x8x50 Klin A12x8x50 Passfeder A12x8x50 Key A12x8x50
2
9 150033305
Moznik A12x8x70 Klin A12x8x70 Passfeder A12x8x70 Key A12x8x70
8



































































13

































643.05.027.0

ORION 100 T=+2617






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617

13
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 155095407
Zobnik stoasti Konusni zupanik Kegelrad Bevel gear
1
2 150457703 Leaj KR 6209 2RS
(FAG,SKF,NTN)
Leaj KR 6209 2RS
(FAG,SKF,NTN)
Lager KR 6209 2RS
(FAG,SKF,NTN)
Bearing KR 6209 2RS
(FAG,SKF,NTN)


1
3 150406000 Leaj KR 6207 2RS
(FAG,SKF,NTN)
Leaj KR 6207 2RS
(FAG,SKF,NTN)
Lager KR 6207 2RS
(FAG,SKF,NTN)
Bearing KR 6207 2RS
(FAG,SKF,NTN)


1
4 155095602
Ohije var. Kuite var. Gehuse geschw. Housing welded
1
5 150036400
Tesnilo osno 45x72x10
BA / SIMRIT
Osovinski zaptivak 45x72x10
BA / SIMRIT
Wellendichtring 45x72x10
BA / SIMRIT
Oil seal 45x72x10
BA / SIMRIT


1
6 151321206
Pua 4 - 35 / 45 - 19 aura 4 - 35 / 45 - 19 Bchse 4 - 35 / 45 - 19 Sleeve 4 - 35 / 45 - 19
1
7 000237602 Vskonik zunanji
Z 35x1,5
Uskonik vanjski
Z 35x1,5
Sicherungsring aussen
Z 35x1,5
Circlip
Z 35x1,5


1
8 152497701
Podloka-stavek Podloka -stavek Scheibe-Satz Washer-set

9 154916504
Podloka-stavek 35 / 45 Podloka-stavek 35 / 45 Scheibe-Satz 35 / 45 Washer-set 35 / 45

































































14

































643.05.031.1

ORION 100 T=+2617






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617

14
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 643050291
Zobnik stoasti 3 - 15/7,5 Konusni zupanik 3 - 15/7,5 Kegelrad 3 - 15/7,5 Bevel gear 3 - 15/7,5
1
2 155095602
Ohije var. Kuite var. Gehuse geschw. Housing welded
1
3 150457703 Leaj KR 6209 2RS
(FAG,SKF,NTN)
Leaj KR 6209 2RS
(FAG,SKF,NTN)
Lager KR 6209 2RS
(FAG,SKF,NTN)
Bearing KR 6209 2RS
(FAG,SKF,NTN)


1
4 150406000 Leaj KR 6207 2RS
(FAG,SKF,NTN)
Leaj KR 6207 2RS
(FAG,SKF,NTN)
Lager KR 6207 2RS
(FAG,SKF,NTN)
Bearing KR 6207 2RS
(FAG,SKF,NTN)


1
5 150092802 Tesnilo osno 35x72x10
BA / SIMRIT
Osovinski zaptivak 35x72x10
BA / SIMRIT
Wellendichtring 35x72x10
BA / SIMRIT
Oil seal 35x72x10
BA / SIMRIT


1
6 000237602

Vskonik zunanji
Z 35x1,5
Uskonik vanjski
Z 35x1,5
Sicherungsring aussen
Z 35x1,5
Circlip
Z 35x1,5


1
7 152497701
Podloka-stavek Podloka -stavek Scheibe-Satz Washer-set

8 154916504
Podloka-stavek 35 / 45 Podloka-stavek 35 / 45 Scheibe-Satz 35 / 45 Washer-set 35 / 45










































































15

































644.06.000.0

ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 TH=+2622
15
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 644060010
Ogrodje
var.
Ram
var.
Rahme - Streuwerk
geschw.
Framework - Spreading dev.
welded

1
2 644060150
Nosilec var. Nosa var. Trger geschw. Holder welded
1
3 644060210
Zaita kardana Zatita kardana Gelenkwellenschutz P.T.O. shaft protection
1
4 644060350
Zaita zadnja kpl. Zadnja zatita kpl. Schutz hinten zus. Protection backside cpl.
1
5 644060610
Zaita Zatita Schutz Protection
1
6 155338805
Miza kpl.
Plato aparata za
rasturanje kpl.
Tisch zus. Table ass.
1
7 155380401
Zaita zadnja kpl. Zadnja zatita kpl. Schutz hinten zus. Protection backside cpl.
1
8 156150808
Valj kpl. Valjak kpl. Welle zus. Shaft cpl.
2
9 648060240
Gred kpl. Vratilo kpl. Welle zus. Shaft cpl.
1
10 644060500
Set hidravlini kpl. Hidrauliki-set kpl. Hydraulik-Satz zus. Hydraulic-set cpl.
1
11 155264901
Verinik var. Lananik var. Kettenrad geschw. Sprocket welded
1
12 155265107
Verinik var. Lananik var. Kettenrad geschw. Sprocket welded
1
13 648060350
Napenjalec kpl. Zateza kpl. Spanner zus. Tensioner cpl.
2
14 156208908
Rebro 12- 6 Rebro 12 - 6 Rippe 12 - 6 Rib 12 - 6
4
15 150569806
Zglob enojni B&P
71G5027007/a
Jednostruki zglob B&P
71G5027007/a
Gelenk B&P
71G5027007/a
Joint B&P
71G5027007/a

1
16 150568102
Gonilo B&P
S2050100099
GONILO.010.0
Reduktor B&P
S2050100099
GONILO.010.0
Reduktionsgetriebe B&P
S2050100099
GONILO.010.0
Gear-box B&P
S2050100099
GONILO.010.0

1
17 150561403
Leaj prirobnini
UELF 208 NTN
Prirubnini leaj
UELF 208 NTN
Flanschlager
UELF 208 NTN
Flange bearing
UELF 208 NTN

4
18 154137302
Valj hidravlini 25 / 195 Hidrauliki cilindar 25 / 195 Hydraulikzylinder 25 / 195 Hydraulic cylinder 25 / 195
2
19 154139104
Pua 4 - 16 / 24 - 12 aura 4 - 16 / 24 - 12 Bchse 4 - 16 / 24 - 12 Sleeve 4 - 16 / 24 - 12
2
20 648060700
Nosilec Nosa Trger Holder
1
21 155852400
Zapah Zatura (Kuka) Riegel Bar
2
22 152464113
Vzmet 1- 2 x11 - 40 Opruga 1- 2 x11 - 40 Feder 1- 2 x11 - 40 Spring 1- 2 x11 - 40
2
23 155069203
Nastavek Nastavak Ansatz Lock pin
2
24 150320806
Vijak M8x50 Vijak M8x50 Schraube M8x50 Screw M8x50
2
25 000221307
Matica M10 Navrtka M10 Mutter M10 Nut M10
2
26 150426809
Podloka SKM 10 Podloka SKM 10 Unterlage SKM 10 Washer SKM 10
2
27 000250800
Matica M8 Navrtka M8 Mutter M8 Nut M8
2
28 150140804
Vijak M12x70 Vijak M12x70 Schraube M12x70 Screw M12x70
4
29 000212004
Vijak M12x30 Vijak M12x30 Schraube M12x30 Screw M12x30
16
30 150067509
Vijak M12x55 Vijak M12x55 Schraube M12x55 Screw M12x55
4







15

































644.06.000.0

ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 TH=+2622
15
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


31 150160300
Matica M12 Navrtka M12 Mutter M12 Nut M12
24
32 150426907
Podloka SKM 12 Podloka SKM 12 Unterlage SKM 12 Washer SKM 12
24
33 000209205
Vijak M8x30 Vijak M8x30 Schraube M8x30 Screw M8x30
2
34 000220905
Matica M8 Navrtka M8 Mutter M8 Nut M8
6
35 150426701
Podloka SKM 8 Podloka SKM 8 Unterlage SKM 8 Washer SKM 8
6
36 000208509
Vijak M8x16 Vijak M8x16 Schraube M8x16 Screw M8x16
4
37 150038907
Vijak M16x45 Vijak M16x45 Schraube M16x45 Screw M16x45
18
38 150040208
Matica M16 Navrtka M16 Mutter M16 Nut M16
24
39 150427005
Podloka SKM 16 Podloka SKM 16 Unterlage SKM 16 Washer SKM 16
26
40 000253905
Vijak M16x35 Vijak M16x35 Schraube M16x35 Screw M16x35
8
41 150498606 Veriga 16B-1x 57
DIN 8187
Lanac 16B-1x 57
DIN 8187
Kette 16B-1x 57
DIN 8187
Chain 16B-1x 57
DIN 8187


1
42 150034108 len spojni S-16B-1
DIN 8187
Spojni lanak S-16B-1
DIN 8187
Schlussglied S-16B-1
DIN 8187
Locking link S-16B-1
DIN 8187

2
43 150650600 Veriga 16B-1x 71
DIN 8187
Lanac 16B-1x 71
DIN 8187
Kette 16B-1x 71
DIN 8187
Chain 16B-1x 71
DIN 8187


1
44 000239209
Razcepka 4x32 Rascjepka 4x32 Splint 4x32 Cotter pin 4x32
4
45 150202104
Podloka 16 Zn 200 HV Podloka 16 Zn 200 HV Unterlage 16 Zn 200 HV Washer 16 Zn 200 HV
4
46 150033305
Moznik A12x8x70 Klin A12x8x70 Passfeder A12x8x70 Key A12x8x70
2
47 000237808 Vskonik zunanji
Z 40x1,75
Uskonik vanjski
Z 40x1,75
Sicherungsring aussen
Z 40x1,75
Circlip
Z 40x1,75


2
48 150636805

Objemka
Nr. 215 (PP STAUFF)
Spojnica
Nr. 215 (PP STAUFF)
Klemme
Nr. 215 (PP STAUFF)
Clip
Nr. 215 (PP STAUFF)

5
49 159330404
Vijak M6x25 Vijak M6x25 Schraube M6x25 Screw M6x25
10
50 150730007
Kardan B&P
KARDAN.125.0
Kardan B&P
KARDAN.125.0
Gelenkwelle B&P
KARDAN.125.0
P.T.O. shaft B&P
KARDAN.125.0


1




























16

































648.06.024.0

ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 TH=+2622
16
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 648060250
Ohije leaja var. Kuite leaja var. Lagergehuse geschw. Bearing housing welded
1
2 648060280
Gred 13 Vratilo 13 Welle 13 Shaft 13
1
3 155990706
Verinik var. Lananik var. Kettenrad geschw. Sprocket welded
1
4 151569109
Pua 2 - 35 / 51 - 10 aura 2 - 35 / 51 - 10 Bchse 2 - 35 / 51 - 10 Sleeve 2 - 35 / 51 - 10
1
5 159165424 Leaj KR 6307 2RS
(FAG,SKF,NTN)
Leaj KR 6307 2RS
(FAG,SKF,NTN)
Lager KR 6307 2RS
(FAG,SKF,NTN)
Bearing KR 6307 2RS
(FAG,SKF,NTN)


2
6 151159506
Podloka 35,2 / 46 - 1 Podloka 35,2 / 46 - 1 Unterlage 35,2 / 46 - 1 Washer 35,2 / 46 - 1
4
7 150048709 Vskonik notranji
N 80x2,5
Uskonik unutranji
N 80x2,5
Sicherungsring innen
N 80x2,5
Circlip
N 80x2,5


2
8 000237602 Vskonik zunanji
Z 35x1,5
Uskonik vanjski
Z 35x1,5
Sicherungsring aussen
Z 35x1,5
Circlip
Z 35x1,5


1










































































17

































644.06.035.0

ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 TH=+2622
17
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 644060360
Zaita zadnja var. Zadnja zatita var. Schutz hinten geschw. Protection backside welded
1
2 648060900
Loputa var. Dozator var. Klappe geschw. Flap welded
1
3 155261806
Sornik 4 - 20x55 Svornjak 4 - 20x55 Bolzen 4 - 20x55 Bolt 4 - 20x55
1
4 155262002
Trak 2 - 6x30x280 Traka 2 - 6x30x280 Band 2 - 6x30x280 Stripe 2 - 6x30x280
2
5 150116305

Zati proni 8x30
DACROMET / ISO 8752
Opruni klin 8x30
DACROMET / ISO 8752
Spannstift 8x30
DACROMET / ISO 8752
Tension pin 8x30
DACROMET / ISO 8752

2
6 152015704
Varovalka ina 4 - dvojna iani osigura 4 - dupli Drahtsicherung 4 - doppelt Wire safety clamp 4 - double
4





















































































18

































648.06.035.0

ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 TH=+2622
18
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 648060360
Verinik 2 - 25,4 /11 Lananik 2 - 25,4 /11 Kettenrad 2 - 25,4 /11 Sprocket 2 - 25,4 /11
1
2 648060370
Pua 11 aura 11 Bchse 11 Sleeve 11
1
3 648060380
Vijak var. Vijak var. Schraube geschw. Screw welded
1
4 648060390
Naslon Ploa Platte Plate
1
5 000255218 Leaj KR 6205 2RS
(FAG,SKF,NTN)
Leaj KR 6205 2RS
(FAG,SKF,NTN)
Lager KR 6205 2RS
(FAG,SKF,NTN)
Bearing KR 6205 2RS
(FAG,SKF,NTN)


2
6 155412804
Matica M16 Navrtka M16 Mutter M16 Nut M16
1
7 150393602
Matica M12 Navrtka M12 Mutter M12 Nut M12
1
8 000237407 Vskonik zunanji
Z 25x1,2
Uskonik vanjski
Z 25x1,2
Sicherungsring aussen
Z 25x1,2
Circlip
Z 25x1,2


1
9 000236104 Vskonik notranji
N 52x2
Uskonik unutranji
N 52x2
Sicherungsring innen
N 52x2
Circlip
N 52x2


1







































































19

































644.06.050.0

ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 TH=+2622
19
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 150615506 Cev 1SN DN8 3000 A1
M16x1,5 A1 / 90M16x1,5
Cijev 1SN DN8 3000 A1
M16x1,5 A1 / 90M16x1,5
Rohr 1SN DN8 3000 A1
M16x1,5 A1 / 90M16x1,5
Tube 1SN DN8 3000 A1
M16x1,5 A1 / 90M16x1,5


1
2 150590809 Prikljuek SDT -L10 TELO
ISO 8434-1
Prikljuak SDT -L10 TELO
ISO 8434-1
Anschluss SDT -L10 TELO
ISO 8434-1
Connector SDT -L10 TELO
ISO 8434-1


1
3 150721801 Cev 1SN DN 8 1300 A1
M16x1,5 G M22x1,5
Cijev 1SN DN 8 1300 A1
M16x1,5 G M22x1,5
Rohr 1SN DN 8 1300 A1
M16x1,5 G M22x1,5
Tube 1SN DN 8 1300 A1
M16x1,5 G M22x1,5


1
4 150719009 Cev 1SN DN 8 650 A1
M16x1,5 A1 / 90M16x1,5
Cijev 1SN DN 8 650 A1
M16x1,5 A1 / 90M16x1,5
Rohr 1SN DN 8 650 A1
M16x1,5 A1 / 90M16x1,5
Tube 1SN DN 8 650 A1
M16x1,5 A1 / 90M16x1,5


1
5 150108403 Spojka
AMD M22x1,5 / ISO 5675
Spojnica
AMD M22x1,5 / ISO 5675
Muffe
AMD M22x1,5 / ISO 5675
Connecting piece
AMD M22x1,5 / ISO 5675


1
6 000252906
Podloka tesnilna A22x27 Zaptivna podloka A22x27 Dichtungsring A22x27 Gasket A22x27
1









































































20














646.05.008.0


ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 TH=+2622
20
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 155327808
Miza var.
Plato aparata za
rasturanje var.
Tisch geschw. Table welded

1
2 155327906
Gonilo kpl. Reduktor kpl. Getriebe zus. Gear box ass.
1
3 155339706
Trak gumi Gumena traka Gummistreifen Rubber strip
1
4 155339804
Trak 2 - 5x30x1870 Traka 2 - 5x30x1870 Streifen 2 - 5x30x1870 Stripe 2 - 5x30x1870
1
5 155260102
Rotor levi var. Levi rotor var. Kreisel links geschw. Rotor LH welded
1
6 155261209
Rotor desni var. Desni rotor var. Kreisel rechts geschw. Rotor RH welded
1
7 000212709
Vijak M12x45 Vijak M12x45 Schraube M12x45 Screw M12x45
12
8 150426907
Podloka SKM 12 Podloka SKM 12 Unterlage SKM 12 Washer SKM 12
12
9 150106806
Vijak M10x20 Vijak M10x20 Schraube M10x20 Screw M10x20
9
10 150426809
Podloka SKM 10 Podloka SKM 10 Unterlage SKM 10 Washer SKM 10
9
11 150040208
Matica M16 Navrtka M16 Mutter M16 Nut M16
2
12 150033902
Vijak M16x65 Vijak M16x65 Schraube M16x65 Screw M16x65
2
13 000212004
Vijak M12x30 Vijak M12x30 Schraube M12x30 Screw M12x30
4
14 150160300
Matica M12 Navrtka M12 Mutter M12 Nut M12
8
15 000228603
Podloka vzmetna A12 Opruna podloka A12 Federscheibe A12 Washer Spring A12
8
16 150140804
Vijak M12x70 Vijak M12x70 Schraube M12x70 Screw M12x70
4
17 000248805
Vijak M12x35 Vijak M12x35 Schraube M12x35 Screw M12x35
24
18 150393602
Matica M12 Navrtka M12 Mutter M12 Nut M12
24
19 155261307
Lopatica desna Desna lopatica Schauffel rechts Shovel RH
4
20 155260905
Lopatica leva Leva lopatica Schauffel links Shovel LH
4









































21














646.05.020.0


ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 TH=+2622
21
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 155328004
Korito var. Korito var. Gehuse geschw. Housing welded
1
3 155258106
Pokrov var. Poklopac var. Deckel geschw. Cover welded
1
4 155344004
Zobnik stoasti Konusni zupanik Kegelrad Bevel gear
1
5 155258909
Pokrov Poklopac Deckel Cover
2
6 155259007
Pua 4 - 46 / 68 - 21 aura 4 - 46 / 68 - 21 Bchse 4 - 46 / 68 - 21 Sleeve 4 - 46 / 68 - 21
2
7 155259105
Zobnik stoasti 3 - 17/6 Konusni zupanik 3 - 17/6 Kegelrad 3 - 17/6 Bevel gear 3 - 17/6
2
8 155259301 Gred
15 - 40/W38x2x18/ 746
Vratilo
15 - 40/W38x2x18/ 746
Welle
15 - 40/W38x2x18/ 746
Shaft
15 - 40/W38x2x18/ 746


1
9 155095103
Zobnik stoasti 1 - 15/7,5 Konusni zupanik 1 - 15/7,5 Kegelrad 1 - 15/7,5 Bevel gear 1 - 15/7,5
1
10 155259203
Zobnik stoasti 3 - 33/6 Konusni zupanik 3 - 33/6 Kegelrad 3 - 33/6 Bevel gear 3 - 33/6
2
11 155259409
Ohije Kuite Gehaeuse Housing
2
12 155259506 Gred
15 - 50/W45x2x21/ 280
Vratilo
15 - 50/W45x2x21/ 280
Welle
15 - 50/W45x2x21/ 280
Shaft
15 - 50/W45x2x21/ 280


2
13 155250809
Ploa 3 - stavek 127x127 Ploa 3 - stavek 127x127 Scheibe 3 Satz 127x127 Washer 3 set 127x127
1
14 155259604
Ploa 3 - stavek 203x203 Ploa 3 - stavek 203x203 Scheibe 3 Satz 203x203 Washer 3 set 203x203
2
15 151012503
Pokrov plastini Poklopac od plastike Plastik kappe Plastic cover
2
16 150389804
Leaj KR 6211 2RS Leaj KR 6211 2RS Lager KR 6211 2RS Bearing KR 6211 2RS
1
17 150185115
Leaj KR 6210 Leaj KR 6210 Lager KR 6210 Bearing KR 6210
2
18 150379013
Leaj KR 6309 2RS Leaj KR 6309 2RS Lager KR 6309 2RS Bearing KR 6309 2RS
2
19 159250302
Leaj KR 6212 Leaj KR 6212 Lager KR 6212 Bearing KR 6212
2
20 159876208 Tesnilo osno
68x100x13
Osovinski zaptivak
68x100x13
Wellendichtring
68x100x13
Oil seal
68x100x13


2








































21














646.05.020.0


ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 TH=+2622
21
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


21 000236701 Vskonik notranji
N 90x3
Uskonik unutranji
N 90x3
Sicherungsring innen
N 90x3
Circlip
N 90x3


2
22 150065903 Vskonik notranji
N 100x3
Uskonik unutranji
N 100x3
Sicherungsring innen
N 100x3
Circlip
N 100x3


3
23 150128203 Vskonik zunanji
Z 55x2
Uskonik vanjski
Z 55x2
Sicherungsring aussen
Z 55x2
Circlip
Z 55x2


1
24 150127801 Vskonik zunanji
Z 38x1,75
Uskonik vanjski
Z 38x1,75
Sicherungsring aussen
Z 38x1,75
Circlip
Z 38x1,75


2
25 150033305
Moznik A12x8x70 Klin A12x8x70 Passfeder A12x8x70 Key A12x8x70
2
26 000228202
Podloka vzmetna A8 Opruna podloka A8 Federscheibe A8 Spring washer A8
8
27 000208509
Vijak M8x16 Vijak M8x16 Schraube M8x16 Screw M8x16
8
28 000210701
Vijak M10x30 Vijak M10x30 Schraube M10x30 Screw M10x30
4
29 150426809
Podloka SKM 10 Podloka SKM 10 Unterlage SKM 10 Washer SKM 10
4
30 150734708
Podloka 80 / 100 - 1,0 Podloka 80 / 100 - 1,0 Unterlage 80 / 100 - 1,0 Washer 80 / 100 - 1,0
1
31 000210300
Vijak M10x25 Vijak M10x25 Schraube M10x25 Screw M10x25
16
32 150275400
Matica M10 Navrtka M10 Mutter M10 Nut M10
16
33 000228603
Podloka vzmetna A12 Opruna podloka A12 Federscheibe A12 Spring washer A12
8
34 000248805
Vijak M12x35 Vijak M12x35 Schraube M12x35 Screw M12x35
8
35 150734600
Podloka 80 / 100 - 0,5 Podloka 80 / 100 - 0,5 Unterlage 80 / 100 - 0,5 Washer 80 / 100 - 0,5
1
36 150734502
Podloka 80 / 100 - 0,3 Podloka 80 / 100 - 0,3 Unterlage 80 / 100 - 0,3 Washer 80 / 100 - 0,3
1
37 150734405
Podloka 80 / 100 - 0,2 Podloka 80 / 100 - 0,2 Unterlage 80 / 100 - 0,2 Washer 80 / 100 - 0,2
1
45 155258507
Ohije leajno var. Leajno kuite var. Lagergehuse geschw. Bearing housing welded
1
46 150008316
Leaj KR 6209 Leaj KR 6209 Lager KR 6209 Bearing KR 6209
2
47 150381802
Tesnilo osno 40x90x9 Osovinski zaptivak 40x90x9 Wellendichtring 40x90x9 Oil seal 40x90x9
1
48 150286005 Vskonik zunanji
Z 45x1,75
Uskonik vanjski
Z 45x1,75
Sicherungsring aussen
Z 45x1,75
Circlip
Z 45x1,75


1
49 152497907
Podloka 45 / 56 - 0,3 Podloka 45 / 56 - 0,3 Unterlage 45 / 56 - 0,3 Washer 45 / 56 - 0,3
1
50 152497809
Podloka 45 / 56 - 0,2 Podloka 45 / 56 - 0,2 Unterlage 45 / 56 - 0,2 Washer 45 / 56 - 0,2
1






















22



646.05.110.0

ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 TH=+2622
22
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 155380508
Zaita zadnja var. Zadnja zatita var. Schutz hinten geschw. Protection backside welded
1
2 155380704
Ploa nastavna Produna ploa Verstellplatte Adjusting plate
2
3 155380802
Sornik var. Svornjak var. Bolzen geschw. Bolt welded
2
4 154139104
Pua 4 - 16 / 24 - 12 aura 4 - 16 / 24 - 12 Bchse 4 - 16 / 24 - 12 Sleeve 4 - 16 / 24 - 12
2
5 155412804
Matica M16 Navrtka M16 Mutter M16 Nut M16
2
6 000253807
Vijak M16x40 Vijak M16x40 Schraube M16x40 Screw M16x40
2
7 150087202
Vijak M12x25 Vijak M12x25 Schraube M12x25 Screw M12x25
4
8 150426907
Podloka SKM 12 Podloka SKM 12 Unterlage SKM 12 Washer SKM 12
4
9 150160300
Matica M12 Navrtka M12 Mutter M12 Nut M12
4
10 152290504
Podloka 16,5 / 34 - 3 Podloka 16,5 / 34 - 3 Unterlage 16,5 / 34 - 3 Washer 16,5 / 34 - 3
2
11 152015704
Varovalka ina 4 - dvojna iani osigura 4 - dupli Drahtsicherung 4 - doppelt Wire safety clamp 4 - double
2









































































23



646.05.120.0

ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 TH=+2622
23
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 156151004
Valj var. Cilindar var. Welle geschw. Shaft welded
2
2 156151601
No No Messer Blade
76
3 000210701
Vijak M10x30 Vijak M10x30 Schraube M10x30 Screw M10x30
152
4 150275400
Matica M10 Navrtka M10 Mutter M10 Nut M10
152






























































































24

































642.08.000.0

ORION 100 T=+2617






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617

24
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 154640507
Zaita VTN var. Zatita VTN var. Streuanlageschutz geschw.. Spreading device guard weld.
1
2 154765604
Odbojnik gumijasti kpl. Odbija gumeni kpl. Gummipuffer zus. Rubber buffer cpl.
2
3 154139104
Pua 4 - 16 / 24 - 12 aura 4 - 16 / 24 - 12 Bchse 4 - 16 / 24 - 12 Sleeve 4 - 16 / 24 - 12
2
4 154137312
Valj hidravlini 25/195 Hidrauliki cilindar 25/195 Hydraulikzylinder 25/195 Hydraulic cylinder 25/195
1
5 150202104
Podloka 16 Zn 200 HV Podloka 16 Zn 200 HV Unterlage 16 Zn 200 HV Washer 16 Zn 200 HV
2
6 152290504
Podloka 16,5/ 34 - 3 Podloka 16,5/ 34 - 3 Unterlage 16,5/ 34 - 3 Washer 16,5/ 34 - 3
2
7 150038907
Vijak M16x45 Vijak M16x45 Schraube M16x45 Screw M16x45
2
8 000251505 Podloka vzmetna A16
DACROMET / DIN 128
Opruna podloka A16
DACROMET / DIN 128
Federscheibe A16
DACROMET / DIN 128
Washer - Spring A16
DACROMET / DIN 128


2
9 000239209
Razcepka 4x32 Rascjepka 4x32 Splint 4x32 Cotter pin 4x32
2
10 000250800
Matica M8 Navrtka M8 Mutter M8 Nut M8
4
11 000224108
Podloka 8 Zn 200 HV Podloka 8 Zn 200 HV Unterlage 8 Zn 200 HV Washer 8 Zn 200 HV
4






































































25

































644.08.002.0

ORION 100 T=+2617






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617

25
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 644080030
Cev 9 Cijev 9 Rohr 9 Tube 9
1
2 150586501

Obro tesnilni CR-L12
ISO 8434-1
Zaptivni obru CR-L12
ISO 8434-1
Bindungsmutter CR-L12
ISO 8434-1
Gasket CR-L12
ISO 8434-1

2
3 150586208

Matica N-L12
ISO 8434-1
Navrtka N-L12
ISO 8434-1
Mutter N-L12
ISO 8434-1
Nut N-L12
ISO 8434-1

2
4 150685609 Cev 1SN DN8 2100 A1
M14x1,5 J1 M18x1,5
Cijev 1SN DN8 2100 A1
M14x1,5 J1 M18x1,5
Rohr 1SN DN8 2100 A1
M14x1,5 J1 M18x1,5
Tube 1SN DN8 2100 A1
M14x1,5 J1 M18x1,5


1
5 150592004
Pipa zaporna
DN6 M14x1,5 s spojko
(ISO 5675) ISO 8434-1
Ventil-pipa
DN6 M14x1,5
(ISO 5675) ISO 8434-1
Abstellhahn
DN6 M14x1,5
(ISO 5675) ISO 8434-1
Tap closing
DN6 M14x1,5
(ISO 5675) ISO 8434-1



1
6 150719609
Prikljuek
SDS-L12xM22x1,5 TELO
(ISO 8434)
Prikljuak
SDS-L12xM22x1,5 TELO
(ISO 8434)
Anschluss
SDS-L12xM22x1,5 TELO
(ISO 8434)
Connector
SDS-L12xM22x1,5 TELO
(ISO 8434)



1
7 150108500

Spojka
AD M22x1,5 0.655.10
(FADIP)
Spojnica
AD M22x1,5 0.655.10
(FADIP)
Muffe
AD M22x1,5 0.655.10
(FADIP)
Connecting piece
AD M22x1,5 0.655.10
(FADIP)

1
8 000252906
Podloka tesnilna A22x27 Zaptivna podloka A22x27 Dichtungsring A22x27 Gasket A22x27
2
9 150726806 Cev 1SN DN 8 1250 G
M22x1,5 A1 / 90 M16x1,5
Cijev 1SN DN 8 1250 G
M22x1,5 A1 / 90 M16x1,5
Rohr 1SN DN 8 1250 G
M22x1,5 A1 / 90 M16x1,5
Tube 1SN DN 8 1250 G
M22x1,5 A1 / 90 M16x1,5


1
10
150108403

Spojka
AMD M22x1,5 / ISO 5675
Spojnica
AMD M22x1,5 / ISO 5675
Muffe
AMD M22x1,5 / ISO 5675
Connecting piece
AMD M22x1,5 / ISO 5675

1














































26

































644.08.008.0

ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 TH=+2622
26
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 644080030
Cev 9 Cijev 9 Rohr 9 Tube 9
1
2 150586501

Obro tesnilni CR-L12
ISO 8434-1
Zaptivni obru CR-L12
ISO 8434-1
Bindungsmutter CR-L12
ISO 8434-1
Gasket CR-L12
ISO 8434-1

2
3 150586208

Matica N-L12
ISO 8434-1
Navrtka N-L12
ISO 8434-1
Mutter N-L12
ISO 8434-1
Nut N-L12
ISO 8434-1

2
4 150719609
Prikljuek
SDS-L12xM22x1,5 TELO
(ISO 8434)
Prikljuak
SDS-L12xM22x1,5 TELO
(ISO 8434)
Anschluss
SDS-L12xM22x1,5 TELO
(ISO 8434)
Connector
SDS-L12xM22x1,5 TELO
(ISO 8434)



1
5 150108500

Spojka
AD M22x1,5 0.655.10
(FADIP)
Spojnica
AD M22x1,5 0.655.10
(FADIP)
Muffe
AD M22x1,5 0.655.10
(FADIP)
Connecting piece
AD M22x1,5 0.655.10
(FADIP)

1
6 000252906
Podloka tesnilna A22x27 Zaptivna podloka A22x27 Dichtungsring A22x27 Gasket A22x27
1







































































27

































644.07.000.0

ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622
27
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 644070010
Stranica sprednja var. Prednja stranica var. Seitenwand vorne geschw. Side wall front welded
1
2 644070060
Stranica desna var. Desna stranica var. Seitenwand rechts geschw. Side wall right welded
1
3 644070070
Stranica leva var. Leva stranica var. Seitenwand links geschw. Side wall left welded
1
4 154640008
Zaita trosilne naprave Zatita aparata za rasturanje Streuvorrichtungschutz Spreading device guard
1
5 642070640
Lestev kpl. Merdevine kpl. Leiter zus. Ladder cpl.
1
6 648070260
Trak gumi Gumena traka Gummiband Rubber stripe
1
7 648070250
Trak 2 - 4x30x1880 Traka 2 - 4x30x1880 Band 2 - 4x30x1880 Stripe 2 - 4x30x1880
1
8 150143008
Vijak M8x25 Vijak M8x25 Schraube M8x25 Screw M8x25
9
9 000220905
Matica M8 Navrtka M8 Mutter M8 Nut M8
9
10 150426701
Podloka SKM 8 Podloka SKM 8 Unterlage SKM 8 Washer SKM 8
9
11 000212004
Vijak M12x30 Vijak M12x30 Schraube M12x30 Screw M12x30
6
12 150160300
Matica M12 Navrtka M12 Mutter M12 Nut M12
7
13 150426907
Podloka SKM 12 Podloka SKM 12 Unterlage SKM 12 Washer SKM 12
3
14 159445004
Vijak M12x40 Vijak M12x40 Schraube M12x40 Screw M12x40
1
15 150168008
Podloka C 12 Zn - 100HV Podloka C 12 Zn - 100HV Unterlage C 12 Zn - 100HV Washer C 12 Zn - 100HV
2
16 150196102
Vijak M12x80 Vijak M12x80 Schraube M12x80 Screw M12x80
8
17 150196004
Matica M12 Navrtka M12 Mutter M12 Nut M12
8























































28

































642.07.064.0

ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622
28
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 642070651
Lestev var. Merdevine var. Leiter geschw. Ladder welded
1
2 642070700
Naslon var. Ploa var. Platte geschw. Plate welded
1
3 642070750
Zapah Zatura (Kuka) Riegel Bar
1
4 155069203
Nastavek Nastavak Ansatz Lock pin
1
5 152464113
Vzmet 1 - 2x11 - 40 Opruga 1 - 2x11 - 40 Feder 1 - 2x11 - 40 Spring 1 - 2x11 - 40
1
6 000222404
Matica M10 Navrtka M10 Mutter M10 Nut M10
1
7 150426809
Podloka SKM 10 Podloka SKM 10 Unterlage SKM 10 Washer SKM 10
1
8 150049307
Vijak M8x50 Vijak M8x50 Schraube M8x50 Screw M8x50
1
9 000250800
Matica M8 Navrtka M8 Mutter M8 Nut M8
1
10 150087202
Vijak M12x25 Vijak M12x25 Schraube M12x25 Screw M12x25
2
11 150393602
Matica M12 Navrtka M12 Mutter M12 Nut M12
2









































































29

































644.09.000.0

ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622
29
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 644090010
Stranica povika var. Stranica nastavka var. Seitenwand- Aufbau geschw. Side wall-extensions welded
2
2 150491907
Vijak M12x110 Vijak M12x110 Schraube M12x110 Screw M12x110
4
3 150196004
Matica M12 Navrtka M12 Mutter M12 Nut M12
4

































































































30

































644.05.089.0

ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622
30
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 643050810
Zapora var. Blokada (stranica) var. Stauschieber geschw. Barrier welded
1
2 644050900
Set hidravlini kpl. Hidrauliki-set kpl. Hydraulik-Satz zus. Hydraulic-set cpl.
1
3 155269309
Nosilec hidravlike Nosa hidraulike Hydrauliktrger Hydraulic holder
1
4 000207608
Vijak M6x16 Vijak M6x16 Schraube M6x16 Screw M6x16
2
5 000228006

Podloka vzmetna A6
DACROMET / DIN 128
Opruna podloka A6
DACROMET / DIN 128
Federscheibe A6
DACROMET / DIN 128
Washer - Spring A6
DACROMET / DIN 128

2
6 150667004
Vijak M4x40 Vijak M4x40 Schraube M4x40 Screw M4x40
2
7 000220004
Matica M4 Navrtka M4 Mutter M4 Nut M4
2
8 150667102

Podloka vzmetna A4
DACROMET / DIN 128
Opruna podloka A4
DACROMET / DIN 128
Federscheibe A4
DACROMET / DIN 128
Washer - Spring A4
DACROMET / DIN 128

2
9 150636707

Nosilec cevi
PVC 112/12 (PP STAUFF)
Nosa cevi
PVC 112/12 (PP STAUFF)
Leitungshalter
PVC 112/12 (PP STAUFF)
Pipe holder plastic
PVC 112/12 (PP STAUFF)

9
10 150604108
Vijak M6x20 Vijak M6x20 Schraube M6x20 Screw M6x20
9
11 910137104
Podloka 25 / 35 - 2 Podloka 25 / 35 - 2 Unterlage 25 / 35 - 2 Washer 25 / 35 - 2
4
12 150143400
Razcepka 6,3x36 Rascjepka 6,3x36 Splint 6,3x36 Cotter pin 6,3x36
4






























































31

































644.05.090.0

ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622
31
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 644050910
Cev 9 Cijev 9 Rohr 9 Tube 9
1
2 644050920
Cev 9 Cijev 9 Rohr 9 Tube 9
1
3 644050930
Cev 9 Cijev 9 Rohr 9 Tube 9
1
4 644050940
Cev 9 Cijev 9 Rohr 9 Tube 9
1
5 644050950
Cev 9 Cijev 9 Rohr 9 Tube 9
1
6 644050960
Cev 9 Cijev 9 Rohr 9 Tube 9
1
7 155242409
Valj hidravlini Hidrauliki cilindar Hydraulikzylinder Hydraulic cylinder
2
8 150553109 Prikljuek SDT -L12 TELO
(ISO 8434-1)
Prikljuak SDT -L12 TELO
(ISO 8434-1)
Anschluss SDT -L12 TELO
(ISO 8434-1)
Connector SDT -L12 TELO
(ISO 8434-1)


2
9 150586501

Obro tesnilni CR-L12
(ISO 8434-1)
Zaptivni obru CR-L12
(ISO 8434-1)
Bindungsmutter CR-L12
(ISO 8434-1)
Gasket CR-L12
(ISO 8434-1)

12
10 150586208

Matica N-L12
(ISO 8434-1)
Navrtka N-L12
(ISO 8434-1)
Mutter N-L12
(ISO 8434-1)
Nut N-L12
(ISO 8434-1)

12
11 150719805 Prikljuek SDE-L12 TELO
(ISO 8434-1)
Prikljuak SDE-L12 TELO
(ISO 8434-1)
Anschluss SDE-L12 TELO
(ISO 8434-1)
Connector SDE-L12 TELO
(ISO 8434-1)


4
12 150655703 Prikljuek SWE L12 kpl.
(ISO 8434-1)
Prikljuak SWE L12 kpl.
(ISO 8434-1)
Anschluss SWE L12 zus.
(ISO 8434-1)
Connector SWE L12 cpl.
(ISO 8434-1)


4
13 150155003 Razdelilnik hidravlini
ZP3/2-NV8 SIP
Hidrauliki razvodnik
ZP3/2-NV8 SIP
Verteiler hydr.
ZP3/2-NV8 SIP
Distributor hydr.
ZP3/2-NV8 SIP


1
14 150688508 Cev 1SN DN8 1800 A2/90
M20x1,5 J1 M18x1,5
Cijev 1SN DN8 1800 A2/90
M20x1,5 J1 M18x1,5
Rohr 1SN DN8 1800 A2/90
M20x1,5 J1 M18x1,5
Tube 1SN DN8 1800 A2/90
M20x1,5 J1 M18x1,5


2
15 150108119 Cev 1SN DN 8 1500 G
M22x1,5 A2 M20x1,5
Cijev 1SN DN 8 1500 G
M22x1,5 A2 M20x1,5
Rohr 1SN DN 8 1500 G
M22x1,5 A2 M20x1,5
Tube 1SN DN 8 1500 G
M22x1,5 A2 M20x1,5


1
16 150108403

Spojka
AMD M22x1,5 / ISO 5675
Spojnica
AMD M22x1,5 / ISO 5675
Muffe
AMD M22x1,5 / ISO 5675
Connecting piece
AMD M22x1,5 / ISO 5675

2
17 000252906
Podloka tesnilna A22x27 Zaptivna podloka A22x27 Dichtungsring A22x27 Gasket A22x27
2
18 150688303 Cev 1SN DN8 450 A1
M18x1,5 B14
Cijev 1SN DN8 450 A1
M18x1,5 B14
Rohr 1SN DN8 450 A1
M18x1,5 B14
Tube 1SN DN8 450 A1
M18x1,5 B14


2
19 150056708
Podloka tesnilna A14x20 Zaptivna podloka A14x20 Dichtungsring A14x20 Gasket A14x20
8
20 150458203
Vijak votli M14x1,5 uplji vijak M14x1,5 Hohlschraube M14x1,5 Screw connecting M14x1,5
4
21 150719903

Cev 1SN DN8 1420 A1
M18x1,5 B14
Cijev 1SN DN8 1420 A1
M18x1,5 B14
Rohr 1SN DN8 1420 A1
M18x1,5 B14
Tube 1SN DN8 1420 A1
M18x1,5 B14

2
22 150688606

Cev 1SN DN8 2100 G
M22x1,5 J1 M18x1,5
Cijev 1SN DN8 2100 G
M22x1,5 J1 M18x1,5
Rohr 1SN DN8 2100 G
M22x1,5 J1 M18x1,5
Tube 1SN DN8 2100 G
M22x1,5 J1 M18x1,5

1







32































RIMA 10208 80x3 600 180 1030 310x90 500 21 1300

ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622


1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
14,15,16
11
12
13
17
18
19




Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622
32
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


--- 154636503
Kolo podporno var. Potporni toak var. Stutzfus geschw. Suport welded
1
13 155271207
Roica var. Ruica var. Hhenvesterlkurbel geschw. Handle welded
1
14 150039201
Vijak M14x45 Vijak M14x45 Schraube M14x45 Screw M14x45
4
15 150039602
Matica M14 Navrtka M14 Mutter M14 Nut M14
4
16 000229005
Podloka vzmetna B14 Opruna podloka B14 Federscheibe B14 Washer Spring B14
4
17 151068604
Roka Ruka Bedinungshebel Handle
1
18 152389301
Kovica Zakovica Niel Rivet
1
19 000233303
Zati proni 6x32 Opruna klin 6x32 Spannstift 6x32 Tension pin 6x32
1


















































































33































REDUKTOR RT 300 40 (CODA 8640)
REDUKTIONSGETRIEBE RT 300 40 (CODA 8640)
GEAR - BOX RT 300 40 (CODA 8640)
RIDUTTORE RT 300 40 (CODICE 8640)
ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622


19
23
4
5
2
27
3
1
24
25
19
4
5
20
10
9
21
15
14
16
17
18
10
28
21
12
13
11
14
15
20
10
9
7
6
8
22
26



REDUKTOR RT 300 40 (CODA 8640)
REDUKTIONSGETRIEBE RT 300 40 (CODA 8640)
GEAR - BOX RT 300 40 (CODA 8640)
RIDUTTORE RT 300 40 (CODICE 8640)
Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622
33
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB

Descrizione
I


Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 8669
Ohije RT 300 Kuite RT 300 Gehause RT 300 Housing RT 300 Scatola RT 300
1
2 8670-7
Gred 40 Vratilo 40 Welle 40 Shaft 40 Mozzo 40
1
3 8670-6
Zobnik Z=46 Zupanik Z=46 Tellerrad Z=46 Gear Z=46 Ruota dentata Z=46
1
4 3439
Vskonik notranji 100 Uskonik unutranji 100 Sicherungsring innen 100 Circlip 100 Seeger 100
2
5 8702
Leaj 6013 Leaj 6013 Lager 6013 Bearing 6013 Cuscinetto 6013
2
6 8670-5
Zobnik Z=12 Zupanik Z=12 Tellerrad Z=12 Gear Z=12 Pignone di rinvio Z=12
1
7 8670-4
Zobnik Z=50 Zupanik Z=50 Tellerrad Z=50 Gear Z=50 Ruota dentata Z=50
1
8 4174
Moznik 12x8x30 Klin 12x8x30 Passfeder 12x8x30 Key 12x8x30 Chiavetta 12x8x30
1
9 3342
Leaj 6208 Leaj 6208 Lager 6208 Bearing 6208 Cuscinetto 6208
2
10 3435
Vskonik notranji 80 Uskonik unutranji 80 Sicherungsring innen 80 Circlip 80 Seeger 80
3
11 8670-3
Zobnik Z=10 Zupanik Z=10 Tellerrad Z=10 Gear Z=10 Pignone di rinvio Z=10
1
12 8670-2
Zobnik stoasti Z=43 Konusni zupanik Z=43 Kegelrad Z=43 Bevel gear Z=43 Corona conica Z=43
1
13 3396
Moznik 8x7x25 Klin 8x7x25 Passfeder 8x7x25 Key 8x7x25 Chiavetta 8x7x25
1
14 8596
Leaj 6305 Leaj 6305 Lager 6305 Bearing 6305 Cuscinetto 6305
2
15 3433
Vskonik 62 Uskonik 62 Sicherungsring 62 Circlip 62 Seeger 62
2
16 8670-1
Zobnik stoasti Z=28 Konusni zupanik Z=28 Kegelrad Z=28 Bevel gear Z=28 Pignone Z=28
1
17 1538
Leaj 6010 Leaj 6010 Lager 6010 Bearing 6010 Cuscinetto 6010
1
18 3428
Vskonik zunanji 50 Uskonik vanjski 50 Sicherungsring aussen 50 Circlip 50 Seeger 50
1
19 8701 Tesnilo osno
65/100/10
Osovinski zaptivak
65/100/10
Achsendicthungsring
65/100/10
Oi! seai
65/100/10
Anello di ten.
65/100/10


2
20 8243
Pokrov 80 sp. 10 Pokrov 80 sp. 10 Deckel 80 sp. 10 Cover 80 sp. 10 Tappo 80 sp. 10
2
21 8625
Pokrov 62 sp. 10 Pokrov 62 sp. 10 Deckel 62 sp. 10 Cover 62 sp. 10 Tappo 62 sp. 10
2
22 8668
Pokrov RT 300 Pokrov RT 300 Deckel RT 300 Cover RT 300 Coperchio RT 300
1
23 8668-1
Tesnilo Zaptivak Dichtung Gasket Guarnizione coperchio
1
24 150696107
Pokrov 1" Pokrov 1" Deckel 1" Cover 1" Tappo 1" Gas
1
25 150696205
Vijak oljni 1" Vijak uljni 1" Schraube - lstand 1" Screw - oil level 1" Spia liv. Olio 1" Gas
1
26 3284
Vijak TE M8x16-8G Vijak TE M8x16-8G Schraube TE M8x16-8G Screw TE M8x16-8G Vite TE M8x16-8G
8
27 8703
Vskonik zunanji 72 Uskonik vanjski 72 Sicherungsring aussen 72 Circlip 72 Seeger 72
1
28 8671
Tesnilo Zaptivak Dichtung Gasket Guarnizione x motore
1



















34































RINNER Bremsachse Typ 7508 / 80 S
Radbremse Typ BA 300 x 80 S 1/ H
R21.1210
vkt. 70 Spur: 1700 mm
ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622


8
1
2
3 4 5 6b
7
9 10 11 12 13 14
15
16 17
18 19 20 21 22 24 25
6a
23



RINNER
Bremsachse Typ 7508 / 80 S
Radbremse Typ BA 300 x 80 S 1/ H
R21.1210
vkt. 70 Spur: 1700 mm
Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622
34
tevilka
Broj
Bild
Fig.

ET Nr.
Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 00701 Einschlagradkappe 90
2
2 00706,2 Splint 6x70
2
3 00702

Kronenmutter M36x1,5 SW
55

2
4 00703 Beilagscheibe M36
2
5 00707 Kegelrollenlager 32210
2
6a 00705,6 Radnabe 7 FA4
2
6b 00705,5

Bremstrommel Ring
30088

2
7 00123,2 Radmutter M18x1,5 x SPR
16
8 00704,3 Radbolzen M18x1,5 x STN
16
9 00501 Kegelrollenlager 32213
2
10 00502,2 Dichtscheibe CTM 120 x 65
4
11 00503 Abdeckscheibe CTM 13/6
2
12 00155,4 Haltebolzen komplett GS80
2
13 00306,2

Bremsbacke
300x80 SB/H


4
14 a 00705 Rckzugfeder - Nocke
2
14 b 00152
Rckzugfeder - Haltebolzen 2
16 L=480 mm

Bremsnockenwelle
30/350 I

1
17 L=960 mm

Bremsnockenwelle
30/350 I

1
18 00401 155612009 Rckzugfeder RMU
2
19 a 00402

Rckzugfeder mit
Ausnehmung rechts
4,2


1
19 b 00403

Rckzugfeder mit
Ausnehmung links
4,2


1
20 00233

Beilagscheibe, Nocke 50x
29x4

2
21 00600 Faltenbalg RM
2
22 00158

Bremshebel +
Klemmschraube komplett
180


2
23 00405,9 Ausgleichswaage BPK
1
24

Vierkantachse +
Bremsschild
Spurweite mm


1
25 00505 Bremsbackentrger
2





35

















ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622


13,23,24
27,28
9
10,27,28
10,27,28
9
20 .
21 2x
(25,26)2x
ZAVORA / KONICA
BRAKE / BREMSE
rumena, uta,
yelow, gelb
NAPAJANJE / NAPAJANJE
CHARGING / SPEISUNG
rdea, crvena
rot, red
2,17,23
27,28
1,17,23
27,28
3,16,23
25,26
4
14,23,24
25,26
(2x)
16,23
25,26
7 2x
6
19,25,26 11,25,26
13,23,24
27,28
3,16,23
25,26
15 .
(23,24)3x
8 .
25,26
18 .
(25,26)2x

DVOVODNE ZRANE ZAVORE
DVOKRUNE ZRANE KONICE
DOPPELLEITUNG lUFTBREMSE
DOUBLE WIRED AIR BRAKE
AGIS HALDEX 338 011 401
SIP Nr.: 150576601
Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622
35
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB

Descrizione
I




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 334 037 001 332 300 201 Spojna glava - napajanje Vezna glava - napajanje Verbindungskopf - Speisung Coupling head - charging
1
2 334 036 001 332 300 101 Spojna glava - zavora Vezna glava - konica Verbindungskopf - Bremse Coupling head - brake
1
3 310 005 011 330 000 101 Cevni filter Cevni filter Rohrfilter Tube filter
2
4 350 002 301 331 000 701 EVROPA zavorni ventil EVROPA koniki ventil EVROPA Bremsventil EVROPA brake valve
1
6 330 500 301 Rezervoar 30 l (fi 246) Rezervorar 30 l (fi 246) Tank 30 l (fi 246) Tank 30 l (fi 246)
1
7 003 2002 09 402 153 619 Spona s konzolo (fi 246) Spojka sa konzolom (fi 246) Lasche mit Konsole (fi 246) Clamp with console (fi 246)
2
8 315 019 011 330 600 402 Ventil za izpust kondenzata Ventil za propust kondenzata Kondensataulassventil Condensate release valve
1
9 345 325 002 331 501 404 Membranski zav. cilinder
TYP 20
Membranski koniki cilindar
TYP 20
Membranbremszylinder
TYP 20
Membrane brake cylinder
TYP 20

2
10 318 044 001 333 200 108 Kontrolni prikljuek M16x1.5 Kontrolni prikljuak M16x1,5 Kontrollanschluss M16x1.5 Control connection M16x1.5
2
11 318 040 001 333 200 101 Kontrolni prikljuek M22x1.5 Kontrolni prikljuak M22x1,5 Kontrollanschluss M22x1.5 Control connection M22x1.5
1



PRIKLJUKI PRIKLJUCI ANSCHLSSE CONNECTIONS

13 032 0483 09 402 152 119 Kotni prikljuek M16x1,5 Kutni prikljuak M16x1,5 Winkelanschluss M16x1.5 Angle connection 16x1.5
2
14 032 0452 09 402 148 919 Kotni prikljuek M22x1,5 Kutni prikljuak M22x1,5 Winkelanschluss M22x1.5 Angle connection 22x1.5
2
15 317 1212 1 333 250 141 T - prikljuek 3 x 12 T - prikljuak 3 x 12 T - Anschluss 3 x 12 T - connection 3 x 12
1
16 032 0550 09 454 023 619 Navojni prikljuek
M22x1.5 / 11
Navojni prikljuak
M22x1.5 / 11
Gewindeanschluss
M22x1.5 / 11
Coil connection
M22x1.5 / 11


3
17 032 0400 09 454 023 719 Nastavek za gumi cev
11/M16x1.5
Produetak za gumenu cev
11/M16x1.5
Schlauchansatz
11/M16x1.5
Hose accessory
11/M16x1.5


2
18 032 0182 09 454 018 119 Dvojni ravni prikljuek
M22x1,5 / M22x1,5
Dupli ravni prikluak
M22x1,5 / M22x1,5
Doppelgeradeanschluss
M22x1,5 / M22x1,5
Double flat connection
M22x1,5 / M22x1,5

1
19 032 0367 09 451 111 629 Zaporni ep M22x1,5 ep M22x1,5 Verschlustopfen M22x1,5 Block stopper M22x1,5
1
20 032 0545 09 421 008 819 Kotni prikljuek
M22x1.5 / M22x1.5
Kutni prikljuak
M22x1.5 / M22x1.5
Winkelanschluss
M22x1.5 / M22x1.5
Angle connection
M22x1.5 / M22x1.5

1
21 032 0207 09 454 021 519 Matica M22x1.5 Navrtka M22x1,5 Mutter M22x1.5 Nut M22x1.5
2
22 065 0010 09 286 302 278 Gumi cev 11 Gumena cev 11 Schlauch 11 Hose 11
13 m
23 056 0108 09 402 152 819 Objemka 18 Sponka 18 Schelle 18 Clip 18
13
24 452 1112 1 333 250 017 Nastavek za cev 11 / M18 Produetak za cev 11 / M18 Rohransatz 11 / M18 Tube accessory 11 / M18
7
25 024 0226 09 465 006 419 O obro M22x1.5 O obru M22x1,5 O Ring M22x1.5 O ring M22x1.5
12
26 032 0261 09 451 149 119 Pritisni obro M22 Potisni obru M22 Druckring M22 Press ring M22
12
27 024 0337 09 465 061 619 O obro M16x1.5 O obru M16x1,5 O Ring M16x1.5 O ring M16x1.5
6
28 032 0393 09 451 149 619 Pritisni obro M16 Potisni obru M16 Druckring M16 Press ring M16
6











36

































648.11.019.0

ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622
36
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 150629109 Zagozda
RIMA Art. 30022
Klin podloni
RIMA Art. 30022
Braking-parts
RIMA Art. 30022
Bremsungsanlage
RIMA Art. 30022

1
2 150629207

Dralo
RIMA Art. 30028
Dra
RIMA Art. 30028
Halter
RIMA Art. 30028
Holder
RIMA Art. 30028

1
3 000248903
Vijak M8x20 Vijak M8x20 Schraube M8x20 Screw M8x20
4
4 150275302
Matica M8 Navrtka M8 Mutter M8 Nut M8
4
























































































37
































648.00.005.0
RONA ZAVORA - KATALOG

ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622
37
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 648000050
Zavora rona var. Konica runa var. Handbremse geschw. Hand brake welded
1
2 155355000
Vrv ina iana vrpca Drahtseil Wire
1
3 150025109

Locen A5
(J C.H1.302)
Povraz A5
(J C.H1.302)
Spriegel A5
(J C.H1.302)
Bow A5
(J C.H1.302)

2
4 150025001

Sponka S 6,5
(EN 13411- 5)
Spojnica S 6,5
(EN 13411- 5)
Klemme S 6,5
(EN 13411- 5)
Clip S 6,5
(EN 13411- 5)

6
5 000212004
Vijak M12x30 Vijak M12x30 Schraube M12x30 Screw M12x30
2
6 150160300
Matica M12 Navrtka M12 Mutter M12 Nut M12
2
7 150426907
Podloka SKM 12 Podloka SKM 12 Unterlage SKM 12 Washer SKM 12
2















































































38

































644.15.000.0

ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622
38
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 156513908
Konzola var. Konzola var. Konsole geschw. Console welded
2
2 155299205
Ploa 2 -10x120x136 Ploa 2 -10x120x136 Platte 2 -10x120x136 Plate 2 -10x120x136
2
3 155609308
Valj hidravlini (AGIS) Hidrauliki cilindar (AGIS) Hydraulikzylinder (AGIS) Hydraulic cylinder (AGIS)
2
4 150592807

Cev 1SN DN 8 6500 A1
M16x1,5 GR 3/8"
Cijev 1SN DN 8 6500 A1
M16x1,5 GR 3/8"
Rohr 1SN DN 8 6500 A1
M16x1,5 GR 3/8"
Tube 1SN DN 8 6500 A1
M16x1,5 GR 3/8"

1
5 150577904

Cev 1SN DN 8 700 A1
M16x1,5 A1 / 90 M16V1,5
Cijev 1SN DN 8 700 A1
M16x1,5 A1 / 90 M16V1,5
Rohr 1SN DN 8 700 A1
M16x1,5 A1 / 90 M16V1,5
Tube 1SN DN 8 700 A1
M16x1,5 A1 / 90 M16V1,5

2
6 155609601


Spojka hidravline zavore
VF 0/38 GAS FASTER
(ISO 5676)
Spojnica hidrauline konice
VF 0/38 GAS FASTER
(ISO 5676)
Hydraulikbremse-Kupplung
VF 0/38 GAS FASTER
(ISO 5676)
Hydraulic brake clamp
VF 0/38 GAS FASTER
(ISO 5676)

1
7 150590809

Prikljuek SDT - L10 TELO
(ISO 8434-1)
Prikljuak SDT - L10 TELO
(ISO 8434-1)
Anschluss SDT - L10 TELO
(ISO 8434-1)
Connector SDT - L10 TELO
(ISO 8434-1)

1
8
150592905

Prikljuek SDS
L10xM16x1,5
TELO ISO 8434-1
Prikljuak SDS -
L10xM16x1,5
TELO ISO 8434-1
Anschluss SDS -
L10xM16x1,5
TELO ISO 8434-1
Connector SDS -
L10xM16x1,5
TELO ISO 8434-1

2
9 150340606
Podloka tesnilna A17x21 Zaptivna podloka A17x21 Dichtungsring A17x21 Gasket A17x21
3
10 150065100
Vijak M12x75 Vijak M12x75 Schraube M12x75 Screw M12x75
2
11 150393602
Matica M12 Navrtka M12 Mutter M12 Nut M12
2
12 910138005
Vijak M12x110 Vijak M12x110 Schraube M12x110 Screw M12x110
8
13 150160300
Matica M12 Navrtka M12 Mutter M12 Nut M12
8
14 150426907
Podloka SKM 12 Podloka SKM 12 Unterlage SKM 12 Washer SKM 12
8
17 150636805

Objemka
Nr. 215 PP STAUFF
Spojnica
Nr. 215 PP STAUFF
Klemme
Nr. 215 PP STAUFF
Clip
Nr. 215 PP STAUFF

3
18 155585609
Vijak M6x40 Vijak M6x40 Schraube M6x40 Screw M6x40
6
19 150275204
Matica M6 Navrtka M6 Mutter M6 Nut M6
6


































39

































644.16.000.0

ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622






Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622
39
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 155299009
Nosilec var. Nosa var. Trger geschw. Holder welded
2
2 155299205
Ploa 2 -10x120x136 Ploa 2 -10x120x136 Platte 2 -10x120x136 Plate 2 -10x120x136
2
3 155299401
Zaita Zatita Schutz Protection
2
4 155323303
Nosilec Nosa Trger Holder
1
5 644160010
Nosilec Nosa Trger Holder
2
6 910138005
Vijak M12x110 Vijak M12x110 Schraube M12x110 Screw M12x110
8
7 150160300
Matica M12 Navrtka M12 Mutter M12 Nut M12
8
8 150426907
Podloka SKM 12 Podloka SKM 12 Unterlage SKM 12 Washer SKM 12
8
9 000210701
Vijak M10x30 Vijak M10x30 Schraube M10x30 Screw M10x30
12
10 000221307
Matica M10 Navrtka M10 Mutter M10 Nut M10
12
11 150426809
Podloka SKM 10 Podloka SKM 10 Unterlage SKM 10 Washer SKM 10
12
12 150636805

Objemka
Nr. 215 (PP STAUFF)
Spojnica
Nr. 215 (PP STAUFF)
Klemme
Nr. 215 (PP STAUFF)
Clip
Nr. 215 (PP STAUFF)

3
13 155585609
Vijak M6x40 Vijak M6x40 Schraube M6x40 Screw M6x40
6
14 150275204
Matica M6 Navrtka M6 Mutter M6 Nut M6
6






























































40































Oprema svetlobna
Svetlosna oprema


Nosilec podleta
Zatita naleta


Ident: 150664604
(12 VOLT)


Koda za naroilo.: AA-8240-00
Koda za narudbu: AA-8240-00
SLO

HR



ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622

NART ZA PRIKLJUITEV 7 POLARNI VTI (ISO 1724, DIN 72577)
PLAN PRIKLJUIVANJA 7 POLARNI UTIKA (ISO 1724, DIN 72577)
LF21-00 LF23-00
1 smernik levo
migavac lijevo
rumena
uta
BL ---
2 meglenke
maglenke
modra
plava
S ---
3 masa
masa
bela
bijela
31 31
4 smernik desno
migavac desno
zelena
zelena
--- BL
5 parkirna lu desno
parkirno svijetlo desno
rjava
smea
--- UR
6 zavore
konice
rdea
crvena
BR BR
7 parkirna lu levo
parkirno svijetlo lijevo
rna
crna
UR ---

DODATNA
OPREMA:

4 kos 5975-00
Kodirnik 12 V
Kodirnik 12 V
2 kos 5976-00
DC-spojnik
DC-spojnica
1 kos S964-00
Vijaki s konnimi pokrovi
Vijaci sa zavrnim
poklopcima
4 kos S616-01
Vijaki M6x16
Vijaci M6x16
2 kos 5394-01
Konni pokrovi
Zavrni poklopci
ALU ODBIJA, anodiziran
ALU ODBOJNIK, anodiziran
vti 7-pol. / utika 7-pol.

ISO 1724
Dvojni nastavek
Dupli nastavak
LF23-00/F2
zelena / zelena
LF21-00/F2
rumena / uta
KZ-svetila montirati, ne prikljuiti!
KZ-svjetlila montirati, ne prikljuiti!
DC-sistem / DC-sistem
2x odprt / 2x otvoren
DC-sistem / DC-sistem
2x odprt / 2x otvoren
Kabelski konnik - zalit
Kabelski kutnjak - zaliven
Kabelski konnik - zalit
Kabelski kutnjak - zaliven




40































Beleuchtung
Electrical illumonation


Unterfahrschutz
Drive protection


Ident: 150664604
(12 VOLT)


Bestell-Nr.: AA-8240-00
Order No: AA-8240-00
D

GB



ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622

ANSCHLUSSPLAN 7 POLIGER STECKER (ISO 1724, DIN 72577)
CONNECTION PLAN 7 POLIGER SWITCH (ISO 1724, DIN 72577)
LF21-00 LF23-00
1 Blinker links
1 Direction indicator left
gelb
yellow
BL ---
2 Nebelleuchte
2 Fog lights
blau
blue
S ---
3 Masse
3 Mass
wei
white
31 31
4 Blinker rechts
4 Direction indicator right
grn
green
--- BL
5 Standlicht rechts
5 Stop light right
braun
brown
--- UR
6 Bremse
6 Brake
rot
red
BR BR
7 Standlicht links
7 Stop light left
schw.
black
UR ---
ZUBEHR /
ACCESSORIES:
Zusatzausrstung
Additional equipment
4 kos 5975-00
Verschusshlse 12 V
Block pipe 12 V
2 kos 5976-00
DC-Verbinder
DC-connector
1 kos S964-00
Schrauben fr Endkappen
Screws for end cap
4 kos S616-01
Schrauben M6x16
Screws M6x16
2 kos 5394-01
Endkappen
End cap
ALU BUMPER, anodised
ALU PUFFER, anodiert
Stecker 7-pol. / Switch

ISO 1724
Doppeltlle
Double accessory
LF23-00/F2
grn / green
LF21-00/F2
gelb / yellow
KZ-Leuchten montieren, nicht anschlieen!
Mount KZ-lights,do not connect!
DC-System /
2x offen /
DC-System /
2x offen /
Kabelende umspritzt
Cable end sprinkled
Kabelende umspritzt
Cable end sprinkled



41

































644.09.010.0


ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622





DODATNA OPREMA
SONDERAUSRSTUNG ZUSATZTEILE
ADDITIONAL EQUIPMENT
Velja od tov. t. dalje:
Vai od tvor. broja dalje:
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:



ORION 100 T=+2617
ORION 100 TH=+2622
41
tevilka
Broj
Bild
Fig.

Kataloka tevilka
Kataloki broj
Ersatzteilnummer
Spare Part Number

Naziv dela
SLO

Naziv dijela
HR

Benennung
D

Description
GB




Koliina
Komada
Menge
Quantity


1 644090110
Okvir var. Ram var. Rahmen geschw. Frame welded
2
2 644090180
Okvir zadnji var. Zadnji ram var. Rahmen, hinter geschw. Frame rear welded
1
3 150087202
Vijak M12x25 Vijak M12x25 Schraube M12x25 Screw M12x25
18
4 150160300
Matica M12 Navrtka M12 Mutter M12 Nut M12
18
5 150426907
Podloka SKM 12 Podloka SKM 12 Unterlage SKM 12 Washer SKM 12
18

























































































42































KARDAN.043.0
GELENKWELLE.043.0
P.T.O. SHAFT.043.0

Ident: 150432106

KARDAN.043.1
GELENKWELLE.043.1
P.T.O. SHAFT.043.1

Ident: 150432116

ORION 100 T=+2617

KARDAN.043.0 Ident: 150432106
KARDAN.043.1 Ident: 150432116



43































KARDAN.065.1
GELENKWELLE.065.1
P.T.O. SHAFT.065.1

Ident: 150537414





ORION 100 TH=+2622

KARDAN.065.1 Ident: 150537414




44

KARDAN.066.1
GELENKWELLE.066.1
P.T.O. SHAFT.066.1

Ident: 150547715




ORION 100 T=+2617

KARDAN.066.1 Ident: 150547715




45

KARDAN.125.0
GELENKWELLE.125.0
P.T.O. SHAFT.125.0

Ident: 150730007




ORION 100 TH=+2622

KARDAN.125.0 Ident: 150730007




46

KARDAN.126.0
GELENKWELLE.126.0
P.T.O. SHAFT.126.0

Ident: 150703105




ORION 100 TH=+2622

KARDAN.126.0 Ident: 150703105


SLOVENIJA
SIP EMPETER d.d.
3311 EMPETER V SAVINJSKI DOLINI
Tel: 03 70 38 500
Reklamacije: (0)3 70 38 562
Fax: 03 70 38 665
SMOLI JOE
Artmanja vas 7, 8211 DOBRNI
Tel: 07 34 65 600
Fax: 07 34 65 389
GSM: 041 693 221

KMETIJSTVO POLANEC d.o.o
Pleterje 34
2324 LOVRENC NA DRAVSKEM POLJU
Tel: 02 761 9300
Fax: 02 761 9306
KMETIJSKI CENTER LAH
Klanec 13
1218 KOMENDA
Tel: 01 8341 022
Tel: 01 8342 070
Tel: 01 8342 080
Tel: 01 8342 212 Fax: 01 8345 505

RIKOTECH d.o.o.
Lepove 23, 1310 RIBNICA
Tel. / fax.: 01 83 61 483
GSM: 041 72 43 98

AVTO CENTER ORMO d.o.o.
Hardek 44/c, 2270 ORMO
Fax: 02 7416 410
Tel: 02 74 16 405 (servis)
GSM: 031 322 939
Tel: 02 74 16 407 (trgovina)
GSM: 031 891 529
CREINA KRANJ
Vodnova 8, 4000 KRANJ
Tel: 04 20 13 360 (centrala)
Tel: 04 20 13 355 (servis)
Fax: 04 20 13 363
KZ KRKA z.o.o.
OC AGROSERVIS Novo Mesto
Knafeleva 2
8000 NOVO MESTO
Tel: 07 393 01 11
Fax: 07 393 01 25 Tel: 07 393 01 10

IBRAT JANI
Mota 32, 9240 LJUTOMER
Tel: 02 584 1130
Fax: 02 584 1130
GSM: 041 713 300
AVTO EREN d.o.o.
Podjelovo Brdo 1, 4225 SOVODENJ
Tel: 04 510 80 70
Fax: 04 510 80 77
GSM: 041 721 706
JAKE SAMO
Prvomajska c. 22
8310 ENTJERNEJ
Fax / Tel: 07 3081 309
FRANC TAMUL s.p.
Vuhred 125
2365 VUHRED
Fax / Tel: 02 88 73 751
GSM: 041 332 684
TOMC MARJAN
Primostek 6
8332 GRADAC
Tel: 07 30 58 513
GSM: 041 685 133






HRVAKA
MF SERVIS
Filipi Milorad
Gradec 9, 10345 GRADEC
Tel: ++385 01 897 058
GSM: 098 248 267
PROIZVODNA OPRUGA DEANOVAC
DEANOVAC
Tel: ++385 43 381 333
Tel: ++385 43 381 366 (trgovina)
Fax: ++385 43 381 330
AGM PANEX AKOVEC
Zagrebaka 101, 40300 AKOVEC
Tel: ++385 40 384 144
Tel: ++385 40 384 354
Tel: ++385 40 384 351 (servis)
Fax: ++385 40 384 355
BOI VLADO
Brae Radia 50
42232 MARTIJANEC
Tel: ++385 42 673 020
GSM: 099 420 927
ALKAR d.o.o.
Dubrovaka 67, 34000 POEGA
Tel: ++385 34 274 671 Fax: ++385 34 273 433
GSM: 098 362 996
GSM: 098 365 211
ALSO d.o.o.
Konanica 355
43505 KONANICA
Tel: ++385 43 325 124
GSM: 091 56 13 600

BOSNA IN HERCEGOVINA
P.P. MABI
Mrkodol h.h.
80240 TOMISLAVGRAD
Tel: ++387 34 310 100
AGROCOOP KOBATOVCI
78255 BOSANSKI ALEKSANDROVAC
Tel: ++387 51 582 041 (servis)
GSM: ++387 65 510 290, Fax: ++387 51 580 800
ACMA d.o.o.
Ljusina b.b.
77244 BOS. OTOKA
Tel: ++387 37 477 018
Fax: ++387 37 477 039
GSM: ++387 61 155 905

SRBIJA IN RNA GORA
AGRO DRINIA
38400 PRIZREN
KOSOVO
Tel / Fax: ++381 29 44 335
GSM: ++377 44 113 137
JUGOMETAL d.o.o.
Kuljevaki put b.b., 35210 SVILAJNAC
Tel: ++381 35 312 391
Tel: ++381 35 312 027
Tel: ++381 35 311 696, Fax: ++381 35 312 331
AGROAUTO PODGORICA
Ul. Bracana Bracanovia 76
81412 SPU
Tel: ++381 81 881 784
Fax: ++381 81 636 290

MAKEDONIJA
EURO POLOG
1226 Zheline, TETOVO
Tel: ++389 44 379 379, Fax: ++389 44 378 236


SIP d.d. empeter si pridruje pravico do morebitnih sprememb v katalogu

You might also like