You are on page 1of 156

PENELOPE FIELD

S` uit`m
sudul
ALCRIS
M-94
Capitolul 1
Vocea pacientului suna provocator [i u[or amuzat`.
Spune-mi, sor` Rose, i se adres` acesta privind-o din cap
pn` \n picioare: e[ti o femeie chiar a[a de rece, precum vrei
s` pari?
Ea nevrnd s` r`spund` cinstit, dar neputnd s` evite un
r`spuns, zise:
De fapt, locotenente, simt chiar \n acest moment o
pic`tur` de transpira]ie care mi se prelinge pe spate.
Canadian` fiind [i mie mi se pare clima de aici, din Malaya, la
fel de greu de suportat ca oric`rui soldat din Noua Zeeland`!
El pufni \n rs.
Mi-ai dat r`spunsul cuvenit, sor`. E[ti maestr` \n a te
eschiva de \ntreb`rile personale, nu?
Ea zmbi, dar ochii ei nu ilustrar` acest lucru, a[a cum ar fi
f`cut ochii altei femei.
Este absolut necesar, dac` trebuie s` \ngrije[ti o armat`
de solda]i obraznici [i insisten]i!
De ce spui asta? Ce este r`u \n a vrea s` afli cte ceva
despre via]a personal` a unei asistente?
Totul, spuse sora Mary Rose, crispndu-se. Este unul din
primele lucruri pe care le \nve]i cnd \]i dore[ti s` devii
asistent`: s` nu te implici sentimental cu pacientul.
El zmbi, \ncheindu-[i nasturii pijamalei.
{i cu toate astea, se \ntmpl` frecvent!
Nu \n cazul meu, locotenente. M-am ]inut departe de
acest gen de rela]ii, nu numai aici, ci [i \n Canada. Mary Rose
l`s` s`-i scape un zmbet. {tim prea bine c` odat` ce pacientul
este \nchis \ntre patru pere]i, [i poate vedea doar o bucat` de
cer pe fereastr` [i o duzin` de asistente, le consider` pe
acestea frumoasele locului. Dar o dat` ce pleac` acas`, ne uit`
imediat. {i noi \i uit`m. Unii dintre pacien]i, ca tine, au
logodnice acas`. Noi suntem doar ni[te surogate.
Nu este chiar a[a. Mi s-a spus c` vrei s` pleci \n Noua
Zeeland`. Enezd este un ]inut destul de mic. Vei vizita
muntele Cook, to]i turi[tii o fac, [i vei trece astfel pe lng`
casa mea. Ai mei ar fi \ncnta]i s` te cunoasc` [i s`-]i
mul]umeasc`.
Pentru ce mi-ar mul]umi, locotenente? Mi-am f`cut
datoria, att.
Numai datoria, sor`? Nu-]i aminte[ti c` m-ai vegheat chiar
[i dup` orele de program uneori, privndu-te astfel de
odihn`?
6 PENELOPE FIELD
Locotenente, cred c` e[ti sub efectul medicamentelor.
Antibioticele au uneori efecte ciudate asupra unor pacien]i.
Sau poate este faptul c` ai trecut cu bine testul medical? Sunt
mul]i al]ii care lupt` \nc` pentru via]`. Doctorul Mainwaring,
de exemplu. Nici el n-a mai dormit de ajuns de mult` vreme.
Dumneata ai fost un erou, locotenente, ai supravie]uit \ntr-o
lume a mor]ii. Numele t`u a ]inut titlurile ziarelor, nu-]i
aminte[ti? Parc` le v`d [i acum: a fost considerat mort \n
jungl` timp de un an...Apoi, dintr-o dat`, ai fost descoperit
de localnicii aceia... \nc` r`nit, cu febr`, erai slab, nu te puteai
]ine pe picioare. Ar fi fost o provocare pentru orice asistent`
s` te readuc` la o stare normal`.
El o privi ciudat, cu sprncenele ridicate.
{i cu asta... gata. Nu mai este cazul s` insi[ti, pentru c`
altfel voi r`mne cu un complex de inferioritate \n fa]a ta tot
restul vie]ii. M-ai smuls din ghearele mor]ii pentru a m` face
s` devin un caz interesant, uitat apoi \ntr-un dosar din
bibliotec`. Ce s` spun: c` atunci cnd am putut s` disting ceva
\n jur te-am considerat un \nger? Cineva mi-a spus c` n-a[ fi
supravie]uit dac` nu erai aici, cu mine.
Mary a[ez` [i ultimele instrumente pe tav`.
Oricare dintre asistente te-ar fi tratat cu aceea[i grij`. Iar
eu n-a[ fi fost mereu prezent` aici, dac` n-ai fi insistat [i dac`
n-ai fi f`cut un caz din prezen]a mea. Am observat c` un b`rbat
care delireaz` este greu de potolit. M` confundai adesea cu
sora ta. {i acum, locotenente...
El o \ntrerupse:
S~ UIT~M SUDUL 7
De ce nu-mi spui Ninian?
Ea oft`.
Nu cred c` este bine s` ne adres`m astfel \n cadrul
spitalului. Aici nu este nevoie de intimitate. Ninian este
numele unui sfnt, iar tu e[ti departe de a fi considerat astfel...
Convalescen]a este o perioad` dificil` [i pentru personalul
medical. Acum nu mai delirezi [i nu mai trebuie s` m` port cu
mult` grij` fa]` de tine. Repet, ]i-am acordat mai mult` aten]ie
pentru c` erai considerat erou.
El se \nfurie.
Dac` mai pronun]i \nc` o dat` acest cuvnt, nu m` mai
pot controla!
Sora Rose ie[i din salon.
Ajuns` \n salonul asistentelor, se duse direct la fereastr`,
privind \n gol.
Era con[tient` c` Ninian Macandrew voia s`-i fie
recunosc`tor, s` se manifeste c`lduros. {i poate ar fi fost [i
mai recunosc`tor dac` ar fi [tiut tot adev`rul... existen]a
acestui pacient cu mari probleme [i faptul c` ea i se dedicase,
c` renun]ase la somn pentru el, \i d`duse un scop \n via]`, ei,
care era debusolat` dup` ce-[i pierduse marea dragoste. |l
ajutase s` lupte \mpotriva mor]ii [i c[tigase.
|[i aminti deodat` cum \ntre dou` reprize de delir, acesta
deschisese ochii, o z`rise [i reac]ionase de parc` ar fi v`zut pe
cineva foarte drag.
Bine c` e[ti aici! M` simt mai bine, mai lini[tit astfel.
Inima ei se topise, dar nu mai voia s` simt` din nou acea
senza]ie.
8 PENELOPE FIELD
***
Dac` via]a de spital ar fi fost alc`tuit` doar din pacien]i [i
nu [i din colegele ei, care mai de care mai r`ut`cioas`, dac`
n-ar fi trebuit s` locuiasc` \n acele camere pentru
asistente...
Mary nu mai suporta acum orele \n care nu era de
gard`. Se g`sea oricnd cineva care s` vrea s`-i creeze
bun` dispozi]ie, s` o fac` s` uite orice, s`-i ]in` mintea
ocupat`.
Sora Mary Rose [tia c` nu va mai suporta mult atmosfera de
spital. |[i aminti c` venise \n acest spital din Singapore din
Canada pentru a se c`s`tori, dar, din nefericire, \[i g`sise
logodnicul \ndr`gostit nebune[te de altcineva.
N-o ajuta cu nimic s` se gndeasc` la acel moment care
poate n-ar fi avut loc niciodat` dac` ar fi sosit aici cu un an mai
devreme. Dar fusese mult` nevoie de ea acas`, din cauza bolii
grele [i f`r` speran]` a bunicii sale. Nici m`car nu se gndise
vreodat` c` s-ar putea \ndoi de loialitatea [i de dragostea lui
Francis.
Mary \nchise ochii, amintindu-[i cum intrase \n
apartamentul lui Francis, str`lucind de fericire, pentru a-i face
o surpriz`, venind cu trei zile mai devreme.
Abia a[tepta s`-l aud` spunnd:
Mary, ai ajuns, \n sfr[it!
Dar nu se \ntmplase a[a.
S~ UIT~M SUDUL 9
Deschisese u[a cu inima b`tnd s`-i sparg` pieptul, cu
respira]ia \ntret`iat`. Era lini[te, ceea ce \nsemna c` probabil
Francis citea.
Ei bine, Francis se afla acolo... \n mijlocul camerei,
strngnd \n bra]e o tn`r` sub]iric`, blond`, c`reia i se adres`
cu durere \n glas:
Trebuie s` facem ceva, Thea. Nu te pot l`sa s` pleci.
Reac]ia ei fusese de durere instantanee.
|n acest caz ar trebui s` ne hot`rm mai repede, Francis,
zisese femeia.
Dup` zece minute, se afla deja pe strad` \n ciuda
protestelor celor doi, f`r` inel, f`r` viitor, f`r` sentimente....
Poate ar fi fost mai bine s` se fi \ntors acas`, dar la vremea
aceea sim]ise c` n-ar putea suporta mila familiei, a prietenilor.
S` fie ar`tat` cu degetul, aceea care ar fi trebuit s` fi fost
c`s`torit` de acum \n Malaya.
La \nceput, considerase c` va fi att de puternic` \nct s`-[i
ia via]a de la \nceput printre str`ini, \ntr-un mare spital militar.
Nu avea nimeni timp acolo pentru problemele sufletului,
pentru cei care puteau ceda nervos, pentru cei care nu-[i
puteau umple nicicum singur`tatea.
Dar dup` dou` s`pt`mni se \ntlni cu Anne Redwood, cu
care \nv`]ase la Toronto. Imediat, aceasta se al`turase celor
care voiau s` fac` orice pentru ca s` n-o lase pe Mary Rose s`
sufere \n t`cere.
Dar cum s` nu ofteze din greu dup` o zi lung`, cnd
trebuia s`-[i mai [i preg`teasc` de mncare?
10 PENELOPE FIELD
Se afla aici deja de trei luni. Era de- ajuns. Mila nu era un
tonic, nu avea efect de \mb`rb`tare; o submina, o sl`bea [i mai
tare, nu f`cea nimic pentru a o ajuta s` uite, s` \nceap` o nou`
via]`. Cu toate astea, de[i voia o provocare, nu se putea duce
acas`. Voia s` plece ct mai departe, s` vad` locuri noi, s`
cunoasc` oameni noi, care s` nu [tie nimic despre via]a ei.
Numai pacien]ii \i fuseser` de un ajutor real, \n special
ace[ti solda]i neozeelandezi [i aviatorii; reu[eau s`-i alunge
triste]ea pe moment, reu[eau s-o fac` s` simt` c` via]a merita
tr`it`.
De aceea, i se p`rea normal ca \n planurile ei s` includ`
Noua Zeeland`.
Locotenentul Macandrew o abordase imediat:
Se pare c` asistentele se bucur` ca [i noi c` plec`m acas`.
Ce-ai zice, sor`, dac` te-a[ invita \n Noua Zeeland`?
Ea \ncepuse s` rd`, stnjenit`.
Poate, cndva. Deocamdat`, mi se pare cap`tul
p`mntului.
Te-a[ putea duce dincolo de Maoriland, sor` Rose, unde
o mul]ime de b`rba]i petrec iarna toat` izola]i, la Polul Sud.
Gnde[te-te, sor`, poate ar fi bine s` ajungi acolo, te-ai mai
topi pu]in [i n-ai mai fi a[a de rece, ca un aisberg.
Ea \ncepuse s` rd`, atunci.
Ar trebui totu[i s`-mi p`strez ceva din atitudinea de
acum! Voi, solda]ii de aici, a]i fost cel mai vesel, mai nesupus,
mai neascult`tor deta[ament, dar [i cel mai vesel. Aici trebuie
s` p`str`m m`car aparen]ele.
S~ UIT~M SUDUL 11
Asta \nseamn` c` \n afara serviciului nu e[ti la fel de
rigid`?
Ea \ncercase s` abordeze un aer sever, dar nu reu[ise.
Noua Zeeland` i se p`rea ca acas`. Dar nu insula de nord
cu izvoarele termale [i gaizerele, cu vulcanii care deveau activi
peste noapte, ci sudul insulei. De fapt, zona \n care locuia
locotenentul Macandrew. Chiar \n inima insulei, a[a cum
obi[nuia el s` spun`, pe fundalul unui lan] muntos. |i vorbise
de sporturile de iarn`, de oile care dormeau \n z`pad`, de v`i
fertile, planta]ii de brad...
Nu ca aceast` zon` \n care se aflau, o zon` extrem de cald`,
care tr`ia sub magia estului, ceva care-]i a]]a att sngele, dar
[i imagina]ia, [i care te f`cea s` tnje[ti mereu dup` ce ]i se
\ntmplase \n trecut, care f`ceau solitudinea [i mai nefireasc`,
mai nedorit`. Voia s` se afle undeva unde s` nu se team` c` se
va \ntlni cu Francis de fiecare dat` cnd intra \ntr-o cafenea,
teatru sau magazin.
Acum, dup` ce-[i luase biletul pentru vapor, parc` se
sim]ea mai bine. Voiajul o va restabili, cumva. O, nu se gndea
la vreo cuno[tin]` f`cut` pe punte, la discu]ii romantice sub
lumina lunii, ci la faptul c` putea s` cunoasc` al]i oameni, s`
vad` alt orizont \n fiecare zi, s` scape de amintirile care-i
afectaser` trecutul [i o destabilizaser`.
Discutase cu sora [ef` cu o sear` \n urm` [i aceasta, cu mil`
\n priviri, consim]ise s-o lase s` plece, cu toate c` fusese foarte
mul]umit` de felul \n care se achitase de obliga]ii [i ar fi vrut
s-o p`streze.
12 PENELOPE FIELD
Vorbise cu atta patos despre credin]a c` timpul vindec`
orice ran`, despre posibilitatea de a-[i croi o nou` via]` din
am`r`ciunea \n care se zb`tuse.
Fusese prea mult fa]` de ceea ce putea suporta Mary, de[i,
pus` \ntr-o situa]ie similar`, ar fi procedat la fel.
Vorbele ei aveau s` fie repetate \n spital, \n zilele
urm`toare pn` ce \nconjurar` tot spitalul.
Era timpul ca Mary s` considere vindecat` vechea ran`, s-o
priveasc` a[a cum numai ea [tia, cu \n]elegere, s` priveasc`
\nainte spre ceea ce o a[tepta, s` nu mai tnjeasc` dup`
trecut.
|i spuse toate acestea Annei, cu care se \ntlni pe drumul
spre buc`t`rie.
O, Mary, ripostase aceasta, cum te vei descurca? Vei fi
singur`? Nu cuno[ti pe nimeni acolo.
Tocmai asta \mi doresc; nu pot avea aici un nou \nceput,
Anne, m` cunoa[te toat` lumea. Tocmai din acest motiv nu
vreau s` m` \ntorc acas`. Vreau s` plec ct mai departe, spre
sud... de aceea am ales Noua Zeeland`.
Anne \i lu` mna \n palmele sale.
Mary, asta \nseamn` c` trebuie s`-]i spun...nu trebuie s`
pleci, nu \nc`. Mai exist` o [ans` ca tu [i....Anne ro[i.
Mary zmbi for]at.
Vrei s` spui c` leg`tura dintre Francis [i Thea Secumbe a
\nceput s` scr]ie?
Anne \nghi]i de cteva ori.
S~ UIT~M SUDUL 13
Da... \ntr-un fel... [tiu c` este prea devreme [i nu trebuia
s`-]i spun, dar dac` ai mai sta, cine [tie....Dar tu de unde ai
aflat, Mary?
De la el, mi-a spus s`pt`mna trecut`.
}i-a spus, a[adar!
Da, m-a \ntrebat dac` mai avem o [ans`
\mpreun`...Imagineaz`-]i!
Anne o privi lung.
Mary, lucrurile astea se \ntmpl` destul de des. Tu nu
erai aici, el se sim]ea singur... aici via]a este diferit` de cea de
acas`. Aici e[ti obligat la o via]` social` activ`, pentru care ai
nevoie de un partener. Nu cred c` \ntre ei a fost dragoste [i de
aceea s-a terminat att de repede.
S-a terminat, este adev`rat, dar nici eu nu mai am
sentimente pentru el. Nu era partenerul de via]` de care
aveam nevoie.
Deodat`, cele dou` realizar` c` nu mai erau singure,
pentru c` ap`ruse un pacient. Intrar` \n buc`t`rie, \nchiser`
u[a [i-[i continuar` discu]ia.
Mary care era \nc` \ncordat`, \i spuse prietenei sale:
Nu trebuie s`-]i faci probleme din cauza mea, Anne, m` voi
descurca. De data asta [tiu foarte bine ce-mi doresc [i unde
vreau s` ajung.
Anne continua s-o priveasc`, vocea lui Mary r`suna destul
de dur.
Am \n]eles c` vrei s` pleci \n Noua Zeeland`, Mary, dar
m` \ndoiesc c` [tii ce vrei.
Vocea lui Mary r`sun` la fel de dur` [i calculat`.
14 PENELOPE FIELD
{tiu prea bine, drag` prieten`. Vreau s` iau de la via]` tot
ce-mi poate oferi... aventur`, figuri noi, peisaje noi,
amuzament...
Anne o asculta f`r` a o crede.
Mary, nu-]i dore[ti ce-[i dore[te orice femeie? Printre cele
pe care ]i le dore[ti nu se num`r` [i c`s`toria?
Mary o privi amuzat`.
N-am spus nici un moment c` nu vor mai exista b`rba]i
\n via]a mea, nu refuz c`s`toria, dar nimic de genul pe care-l
cunoa[tem toate: rochie alb`, cununi]`, biseric`, jur`minte pe
care nu le respect` nimeni...nu mai cred \n dragoste, dar asta
nu \nseamn` c` nu m` voi c`s`tori.
Era \nc` bine, r`sufl` Anne u[urat`. Dar apoi, vru s` insiste:
Mary! Dac` nu exist` dragoste \ntr-o c`snicie... nu pot
crede c`...
Mai sunt [i alte lucruri, Anne. Eu nu mai sunt o
romantic`, a[a ca tine. Vreau confort, siguran]`, o cas`
luxoas`, dar vreau s` scap de acele priviri languroase ale
b`rba]ilor care se sfr[esc imediat ce le ajungi \n pat!
Anne nu mai [tiu ce s`-i r`spund`, [i din fericire, sun`
soneria care semnala nevoia urgent` a unui pacient de
asisten]`. Anne murmur` ceva [i disp`ru.
Mary \[i duse mna la frunte, sim]ind cum degetele reci \i
r`coreau tmplele \ncinse... de ce oare avea mereu minile reci
pe o temperatur` att de ridicat`? Scutur` din cap de parc` ar
fi vrut s` se elibereze de gndurile negre, apoi se apropie de
mas`. Se sprijini cu coatele de aceasta privind \n gol.
S~ UIT~M SUDUL 15
Se deschise u[a brusc [i se trezi fa]` \n fa]` cu faimosul ei
pacient Ninian Macandrew, cu un pahar de ap` \n mn`.
Grozav! exclam` acesta. Se pare c` cei care trag cu
urechea, nu aud niciodat` lucruri bune despre ei. Dar de data
asta nu aud nimic despre cei care rostesc cuvintele. Se pare
c` lovitura pe care am primit-o la cap mi-a alterat judecata [i
nu mai \n]eleg cum se face c` ar`]i un chip \n fa]a pacien]ilor,
b`rba]ilor vreau s` spun, [i un altul prietenelor tale. Am
considerat c` e[ti o tn`r` fermec`toare, devotat` meseriei,
c` ai idealuri, [i uite c` m-am \n[elat. Nu cred c` avem nevoie
de cineva ca tine \n Noua Zeeland`, sor` Mary Rose. Noua
Zeeland` a ajuns s` existe prin devotamentul unor pionieri
cu inimi mari, care au investit acolo mai mult dect au
ob]inut \n timp, care au plantat copaci pe care n-au apucat
s`-i vad` ajungnd la maturitate, copaci din care s-au f`cut
case pentru multe alte genera]ii, femei care au suportat
rigorile vie]ii de acolo pentru c`-[i iubeau cu adev`rat so]ii,
nu pentru ce le puteau oferi ace[tia. {i-au ridicat c`minele
din p`mnt [i lemn, la \nceput. Via]a \n Noua Zeeland` este
bun`, dar am realizat asta doar de cnd am ajuns aici, f`cnd
compara]ie. Dar Noua Zeeland` nu are nevoie de femei ca
tine, crede-m`!
Vocea lui suna aspru, ca un bici.
Cred c` orice femeie care a tr`it \n acele bordeie
primitive, valora ct o duzin` de femei ca tine! Ele m-au salvat,
m-au \ngrijit, chiar dac` eram o gur` \n plus de hr`nit. Nu
\n]eleg ce se \ntmpl` cu a[tept`rile voastre de la via]`!
16 PENELOPE FIELD
Mary nu zise nimic pe moment; ce-ar fi putut s` spun`?
Anne poate ar fi \n]eles; ea cuno[tea via]a mai bine, dar ea,
Mary, cum putea s` explice ce sim]ea unui pacient pe care \l
avea \n grij`?
Nici m`car acestui locotent Macandrew, care depindea de
ea, a c`rui via]` atrnase de un fir.
Tratarea lui \i redase scopul de a tr`i, dar iat` c` tot el o
privea acum cu ochii mari, ne\n]elegnd ce se petrecea cu ea.
I-ar fi putut spune:
Cred c` ai \n]eles gre[it. Am fost att de afectat` de cnd
am venit aici, \nct lumea [i-a pierdut farmecul pentru mine,
a[a c` vreau s` m` reconstitui din mici fragmente, nu vreau
s`-i mai fie cuiva mil` de mine...
I-ar fi putut spune asta chiar [i acestui b`rbat pe care-l
readusese la via]` prin simpla ei prezen]`, care servise pentru
Commonwealth, a c`rui familie aflat` departe de aceste locuri
\l considerase mort, \l plnsese. A c`rui mn` o ]inuse \n timp
ce el delira incon[tient, a c`rui via]a o salvase al`turi de
doctori [i de alte asistente.
Sau i-ar fi putut spune:
Dac` nu te-ai fi dat jos din pat cnd nu trebuia, n-ai fi
avut ocazia s` tragi cu urechea. Poate c` v-a]i luat cam multe
libert`]i. A[ vrea s`-]i amintesc c` via]a mea este numai a mea
[i nu am nevoie de sfaturile nim`nui. Dar de ce te intereseaz`
cum gndesc?
El vru s`-i vorbeasc`, dar renun]`, trecu pe lng` ea,
l`snd-o la fel de nedumerit` [i tulburat` precum o g`sise [i
se duse \n salon.
S~ UIT~M SUDUL 17
Mary r`mase cu privirea a]intit` asupra u[ii, cu un impuls
ridicol de a fugi dup` el, s`-l \ntrebe:
MacAndrew, ce voiai s`-mi spui?
De parc` ar fi contat!
Zilele urm`toare avu nevoie de foarte mult` disciplin`, de
control, pentru a se concentra asupra treburilor ei de
asistent`, s`-l \ngrijeasc` chiar [i pe MacAndrew.
Slav` Domnului c` acum nu era \n salon!
Dac` ar fi fost \ntr-o alt` \nc`pere, ar fi redeschis discu]ia.
Dar a[a, el r`m`sese acela[i b`rbat politicos care scria scrisori
lungi, \i ajuta pe cei care erau \nc` imobiliza]i, rdea [i glumea
cu celelalte asistente.
Dar ce mai conta acum? Se certa singur` \n propria-i
disperare cnd nu era de serviciu [i gndurile \i zburau tot
\ntr-acolo. Dar curnd avea s` scape din acest loc. De obicei,
pacien]ii se \ndr`gosteau de asistentele lor, dar nu era ceva de
durat`, iar \n acest caz locotenentul nu fusese dect prietenos
cu ea. Era logodit. Astfel scriseser` ziarele despre el.
Iar dac` acum o dispre]uia, ce conta pentru ea? Va pleca [i
el acas` cnd va fi considerat vindecat, ca to]i ceilal]i.
Iar ea, la vremea aceea, se va bucura de voiajul pe mare, de
figuri noi, apoi de un ]inut nou.
A doua zi, sosi o scrisoare pentru ea. Purta o [tampil` din
Noua Zeeland`, cu lacul Pukaki. Unde era acesta? Pe cine
cuno[tea ea acolo? Putea fi de la unul din solda]ii pe care-i \ngrijise
\n primele zile la sosirea aici? Dar nici unul nu i-ar fi scris...
18 PENELOPE FIELD
Deschise plicul, scoase scrisoarea [i observ` c` pe ultima
pagin` era o semn`tur` ciudat`, pe care n-o cuno[tea:
Muntele Hebron, South Canterbury, semnat Elspeth
Macandrew.
Mary o privi \ncruntat`. Cum s` primesc` o scrisoare de la
o rud` a unui pacient?
Drag` sor` Rose,
Trebuie s` scriu cuiva din personalul spitalului despre
aceast` problem` [i te-am ales pe tine nu numai pentru c`
\ngrije[ti salonul lui, ci pentru c` fiul meu ne-a scris mult
despre tine. Am inclus \n acest plic o scrisoare [i pentru el,
dar, din p`cate, nu poart` ve[ti prea bune, mai ales pentru un
om \n situa]ia lui.
|mi este foarte greu s` scriu aceste rnduri. Hot`rsem s`
vin personal s` discut cu el situa]ia, chiar \mi cump`rasem [i
biletul de avion, dar din nefericire, mi-am rupt un bra] [i n-am
mai putut c`l`tori. A[ vrea s`-]i spun dumitale, sor` Rose, ca
s` [tii la ce s` te a[tep]i; am sentimentul c` vei fi persoana apt`
pentru a \n]elege situa]ia, vei fi al`turi de fiul meu \n
s`pt`mnile care vor urma, pn` se va pune pe picioare [i va
putea c`l`tori.
M-am gndit s` amn vestea pn` va sosi acas`, dar Noua
Zeeland` este o ]ar` mic` [i n-am vrut s` risc s`-i dau vestea pe
drumul spre cas`.
S~ UIT~M SUDUL 19
Am o familie mare, iar Ninian este fiul meu cel mic. Pe cel
mare \l cheam` Roland. Au fost foarte apropia]i \n copil`rie,
Roland a mai fost c`s`torit, dar [i-a pierdut so]ia cnd Ninian
a plecat \n Malaya. Ninian nu [tie \nc`, am decis c` este mai
bine s` nu-i spunem.
{tii prea bine c` el a fost considerat pierdut \n jungl`,
mai ales c` acele r`ni la cap au dus la pierderea
temporar` a memoriei, c` a fost \ngrijit de acei s`teni,
c`rora le sunt att de \ndatorat`, apoi s-a str`duit s`
ajung` din nou la civiliza]ie [i s-a \mboln`vit mai r`u. L-am
jelit ca [i cum ar fi murit; cu toate acestea, ca orice
mam`, am tr`it cu speran]a c` s-a petrecut un miracol [i
poate mai este \n via]`.
Fiul meu a fost logodit cu o femeie pe care a cunoscut-o
cu mult timp \n urm`. Este vorba despre Nanette Williams.
Cu o zi \nainte de aflarea ve[tii senza]ionale c` fiul meu este
\n via]`, ea s-a logodit cu fiul meu Roland. A ap`rut desigur
un anun] \n pres`, a[a c` nu mai puteam ascunde lucrul
acesta.
|]i po]i imagina, sor` drag`, ce durere ne-a provocat vestea
aceasta. So]ul meu este mai \n vrst` dect mine [i nu poate
c`l`tori; altfel ar fi venit s`-i dea el vestea lui Ninian.
Roland s-a oferit s` vin` la spital, dar eu m-am temut [i
m-am \mpotrivit. Nu voiam s` apar` un conflict \ntre fra]i.
Roland n-a avut o via]` fericit`, iar Nanette sus]ine c`-l
iube[te mai mult dect l-a iubit vreodat` pe Ninian.
20 PENELOPE FIELD
Trebuie s`-i spunem cumva lui Ninian. Am f`cut asta cum
m-am priceput mai bine \n scrisoare. Totu[i, m` tem s-o
expediez, cu toate c` sunt con[tient` c` trebuie s-o fac.
Trebuie s` m` bazez pe tine, sor` Mary Rose, c`-i vei da
aceast` veste.
Cred c` va cumplit de deprimat.
Acel Ninian care a plecat \n Malaya, putea primi vestea
aceasta cumplit`. Acum nu mai sunt sigur` c` [tiu \n ce
m`sur` accidentul, rana [i experien]a din jungl` l-au afectat [i
cum ar mai primi [i aceast` veste.
Sunt sigur` c` nu le va repro[a nimic, nici Nanettei, nici
lui Roland. Are mult` \n]elegere, dar m` tem teribil pentru
el. Nu [tiu ct va fi de afectat. Nu [tiu dac` va mai dori s`
se \ntoarc` acas`. Nu [tiu de ce, dar simt c-ar prefera s`
stea departe de cei doi. Apoi, cred c-ar pleca \ntr-o nou`
misiune [i mai periculoas`, f`r` a-i p`sa ce se va \ntmpla
cu el.
Cnd am primit ultima lui scrisoare, \n care spunea c` ar
putea p`r`si curnd spitalul, am \n]eles c` nu mai pot amna
dezv`luirea.
M` tem, desigur, ca orice mam`. Nu cred c` va face ceva
disperat, dar m` \ntreb dac`-l mai cunosc [i acum cum \l
cuno[team odat`.
Nu pot face altceva dect s` m` las pe minile tale, sor`.
Dac` i-ai putea \nsenina \n vreun fel sufletul \n zilele care
vor urma, ]i-a[ fi recunosc`toare. Am descoperit c` dac` un
S~ UIT~M SUDUL 21
om afectat de ceva are puterea de a trece peste primele zile
\n care afl` vestea proast`, g`se[te puterea s` mearg` \n
continuare.
Cnd va veni acas`, dac` o va mai face, sper s`-l pot ajuta.
Cu toate c` eu \ns`mi nu v`d acum o solu]ie la aceast`
problem`.
A[tept o scrisoare de la tine, sor` Mary, s`-mi spui cum a
primit vestea, cum a reac]ionat. |mi pare r`u c` \]i cer
aceast` favoare. Scrisoarea mea \i explic` totul detaliat, dar
cred c` va avea nevoie de cineva care s`-l sprijine \n timp ce
o va citi.
Cu multe mul]umiri, pentru ceea ce sunt sigur` c` vei face
\n locul meu.
Elspeth Macandrew
Mary puse scrisoarea pe mas`; degetele \i tremurau. Se
duse la fereastr` [i \nchise ochii \ncercnd s`-[i imagineze
cum va reac]iona acest soldat.
Regret` aproape imediat c` avusese o mic` ceart` cu el;
\nainte, rela]ia dintre ei fusese foarte pl`cut`, normal`,
amiabil`, o rela]ie obi[nuit` pacient- sor`.
Ar fi fost mult mai u[or dac` el ar continua s-o respecte ca
[i pn` acum.
Trebuia s` ac]ioneze [i \nc` foarte repede.
22 PENELOPE FIELD
Va trebui s` g`seasc` momentul potrivit pentru a-i da
scrisoarea. Nu trebuia s-o fac` \n salon. Sau poate era mai bine
s` se consulte cu medicul care-l \ngrijea. Ninian putea fi mutat
\n alt salon, singur ; sau nu, nu era bine s` se \ntmple a[a, s`
nu r`mn` singur. Oricum, nu trebuia s` lase s` se vad` c`-i
este mil`.
***
Chiar [i a[a, realiz` ct \i va fi de greu cnd ajunse \n
salonul lui [i [tiu c` nu mai poate amna momentul.
|[i aminti c` Ninian o rugase cu cteva zile \n urm` s`-i
pun` la po[t` o scrisoare cu foarte multe pagini pentru logodnica
lui. Probabil, a[tepta s` se revad` cu ea, s` planifice nunta,
chiar. Mary \[i mu[c` buzele [i se \ndrept` de spate.
Locotenentul Macandrew se afla sprijinit de perne cu fa]a
spre u[` [i p`rea ner`bd`tor. Se \ncrunt` v`znd-o.
Sor`, ce se \ntmpl`? Am \ntrebat-o pe colega dumitale
de ce am fost mutat aici, dar nu mi-a dat un r`spuns clar. Nu
[tia sau nu avea voie s` dezv`luie nimic? Este ceva legat de
ultima radiografie? Nu vreau s` mai z`bovesc pe aici; colonelul
mi-a spus c` a aranjat deja plecarea, imediat ce medicii vor fi
de acord.
Mary trase aer \n piept.
Nu este nimic de natur` medical`, locotenente. Este din
cauza asta.
S~ UIT~M SUDUL 23
Doar att. Ce explica]ie stupid`! Se \ndrept` spre pat cu
scrisoarea \n mn`.
Locotenente, nu-mi este u[or s` \ndeplinesc aceast`
misiune, dar trebuia s-o fac. Am primit o scrisoare de la mama
dumitale [i ...
El \ntinse o mn` tremurnd`.
Mama! }i-a scris ]ie! Dumnezeule!
Te rog, las`-m` s`-]i explic, locotenenete. Mama dumitale
a considerat c` trebuie s` afli acum, cnd e[ti \n
convalescen]`. Nu s-a \mboln`vit, n-a murit nimeni, po]i fi
lini[tit din acest punct de vedere. Iat` scrisoarea. Eu voi fi pe
aproape. {tiu despre ce este vorba. Dac` ai nevoie de mine, te
rog, sun` [i voi face tot posibilul pentru a-]i veni \n ajutor.
Mary ie[i din \nc`pere crispat`, ro[ie la fa]`.
Dup` cincisprezece minute, sun` clopo]elul.
Sora Rose [tiu c` trebuie s` se duc` la el. Nu voia ca alt`
asistent` s` fac` lucrul acesta, dar nu-[i putea controla
tremurul vocii.
***
Locotenentul st`tea cu spatele la u[`, cu fa]a spre perete.
Nu f`cu nici o mi[care.
Pentru o clip` care i se p`ru nefiresc de lung`, sora Mary
Rose avu convingerea c` nu va putea articula nici un cuvnt.
|[i sim]ea gura foarte uscat`. Cu toate acestea, [tia c` nu
24 PENELOPE FIELD
trebuie s` se lase biruit` de mila pe care o sim]ea fa]` de acest
b`rbat. Trecut` recent printr-o astfel de deziluzie, recuno[tea
prea bine tot prin ce trecea el.
Locotenentul se \ntoarse, \n sfr[it, cu fa]a spre ea. Vocea \i
era controlat` [i nu p`rea deloc marcat de vestea primit`.
Probabil, reu[ea s` se controleze foarte bine.
O adev`rat` \ncurc`tur`, \ncepu el. |nainte ca ea s` apuce
s` articuleze vreun cuvnt, el continu`: biata mama, ce
scrisoare a trebuit s` scrie!
Mary \nc` \[i mai c`uta cuvintele.
De fapt, to]i cei implica]i se afl` \n aceea[i stare, spuse tot
el. Ce \ntoarcere acas` voi avea!
Mary era foarte crispat`.
M` duc s`-]i aduc un pic de cafea, ai trecut printr-un [oc
teribil. Cred c` a[ putea spune multe vorbe, dar vor p`rea
platitudini. A[ putea spune ca de obicei c` timpul vindec`
orice ran`, c` aduce uitarea... dar [tiu c` nu este u[or.
Doctorul Steedman va veni s` te vad`. Dac` te putem ajuta
cu ceva, te rog s` ne spui.
El ignor` ultimele ei cuvinte, acoperindu-le de fapt cu rsu-i
sardonic.
A[adar, [tii c` este adev`rat, nu? Ce po]i s` [tii tu despre
astfel de lucruri, sor`? E[ti la fel de lipsit` de emo]ii, de
sentimente, ca un cartof. Este o situa]ie al naibii de \ncurcat`.
}in foarte mult la fratele meu. M` mir cum o persoan` ca tine,
att de rece, de calculat`, ar putea s` \n]eleag`. Parc` spuneai
S~ UIT~M SUDUL 25
c` nu crezi \n dragoste, \]i aminte[ti? Crezi doar\n siguran]a pe
care ]i-o ofer` c`snicia, contul bancar al so]ului!
Ciudat, dar Mary nu se sim]i deloc afectat` de vorbele lui
dure. Realiz` c` el nu-i adresa de fapt ei aceste vorbe, ci
Nanettei, tr`d`toarea.
Deciser` c` nu era bine s`-l mute \napoi pe locotenent \n
salon, dect dup` vizit`.
Mary ie[ise din tur`, dar nu se duse s` se odihneasc`. Nu
se putea lini[ti pn` nu-l vedea pe locotenent adormit.
Trebuia s`-i injecteze un somnifer \n bra].
De fapt, realiz` imediat c` f`cuse foarte bine c` nu plecase
\n camera ei, cnd \l v`zu pe colonelul lui Ninian venind spre
salonul acestuia.
Era colonelul Secumbe, tat`l Altheei. Dac` acest colonel nu
[i-ar fi scos fiica \n lume, s` se bucure de pl`cerile vie]ii din
Malaya, Francis ar mai fi fost al ei. Poate ar fi fost deja
c`s`tori]i.
Se \ndrept` spre el.
Domnule colonel, \l abord` ea, am putea discuta \nainte
de a v` duce la locotenent?
Colonelul spuse:
Sper c` nu s-a \ntmplat nimic! Am venit s`-l anun] c` am
aranjat zborul de \ntoarcere \n ]ar`.
Mary Rose \l \ntrerupse:
Tocmai de asta m-am temut, domnule colonel. Ninian
abia a citit o scrisoare de acas`, cu ve[ti proaste. {ti]i c` a fost
26 PENELOPE FIELD
dat disp`rut o vreme, timp \n care logodnica lui s-a logodit cu
fratele lui. S-a anun]at \n ziare cu dou` zile \nainte de a se afla
c` Ninian tr`ie[te.
Dumnezeule! Ce \ncurc`tur`! exclam` colonelul.
N-a reac]ionat ciudat, n-a devenit impulsiv dup` ce a citit
scrisoarea de la mama sa cu vestea cea rea. Dup` ce discuta]i cu
el \l vom aduce \napoi \n salon [i-i voi administra un somnifer.
Colonelul \ncuviin]`. |[i drese glasul, o privi [i spuse:
Sor`, cred c` nu puteau g`si un mesager mai fermec`tor
ca dumneata s`-i aduc` aceast` veste. Mai ales dumneata care
ai tr`it de curnd ceva asem`n`tor...
Mary r`mase din nou f`r` cuvinte. Nu-[i \nchipuise c` acest
om aflase totul despre fiica sa [i Francis.
Colonelul ad`ug`:
Am vrut s` intervin, dar apoi mi-am spus c` este mai bine
s` n-o fac. Am prevenit-o pe Thea. I-am cerut s` nu flirteze cu
b`rba]ii din regiment, a[a c` s-a \ndreptat spre cei din
exterior. La \nceput, Thea nu s-a ambalat deloc, pe urm` a
aflat \ntreaga poveste, iar acum nu se mai vede cu acel Francis.
Se mai \ntmpl` astfel de situa]ii. Tinerii se \ndr`gostesc
repede, iar de vin` este [i atmosfera de aici de la tropice,
singur`tatea. Trebuie s` afli, drag` sor`, c` mai exist`
posibilitatea de a-]i revendica logodnicul.
Totul i se p`rea incredibil lui Mary. Ca [i cum nu i s-ar fi
\ntmplat ei, ci altcuiva.
Colonelul era un b`rbat \nalt, impun`tor.
S~ UIT~M SUDUL 27
Mary ridic` privirea spre el [i reu[i s` spun` doar att:
Mul]umesc, dar nu mai este nimic \ntre noi. |n clipa
aceea, spre disperarea ei, se petrecu exact ce ar fi vrut s` evite;
ochii i se umplur` de lacrimi.
|ncerc` s` le [tearg` cu mna, dar colonelul veni repede
spre ea, spunndu-i:
O, draga mea....
|n clipa aceea, o voce rece, controlat`, i se adres` acestuia:
M` c`uta]i, sir?
Atta ea ct [i colonelul se sim]ir` jena]i, fiind surprin[i
\ntr-o situa]ie emo]ional`. Nici unul nu [tia cum se vedeau
lucrurile dinafar`, mai ales c` amndoi purtau uniform`.
Locotenentul se uit` direct la Mary.
Am fost convins c` vei \ncerca s` oferi explica]ii \n locul
meu [i am venit s` te scutesc de corvoada asta. Oricum...
Mary sim]i primejdia. Colonelul era superiorul lui Ninian
Macandrew. Nu putea folosi un astfel de ton, a[a c` spuse
repede:
Exact asta f`ceam, locotenente, [i nu era prea pl`cut.
Colonelul \[i privi subordonatul \n ochi:
Mi se pare firesc s` fi fost afectat`; orice femeie cu
gndirea normal` ar fi. Dar acum s` intr`m \n salon, s`
discut`m \ntoarcerea dumitale acas`, locotenente.
Dup` o jum`tate de or`, Mary reveni \n salon.
Locotenentul st`tea pe marginea patului, fumnd. Ridic` iritat
privirea.
28 PENELOPE FIELD
Pentru numele lui Dumnezeu, te rog s` m` tratezi ca pe
un om normal! Am suferit un [oc. {i ce-i cu asta? Va trece! Nu
m` preocup` acum dect \ntoarcerea acas`, nu [tiu cum vor
primi ai mei lucrurile. Cum se vor purta cu mine? Am fost
foarte uni]i pn` acum. Nu [tiu cum ne vor privi pe mine, pe
Roland, pe Nanette. M` gndeam s`-i scriu fratelui meu s`
gr`beasc` oficierea c`s`toriei, dar [tiindu-l un b`rbat foarte
r`bd`tor, va prefera s` a[tepte \ntoarcerea mea s` ne testeze
att pe mine ct [i pe Nanette. Desigur, ea ar dori s`-l aleag`
pe el, dar nu va putea s`-l conving`, a[a c` nici pentru
Roland nu va fi prea u[or. Mama [i tata vor fi mereu \ntre
noi. Va fi un iad, dar am g`sit solu]ia. Dac` ai vrea s` m`
aju]i...
Mary se a[ez` pe un scaun, uimit`. Dar uimirea i se risipi
imediat:
Vrei s` spui c` a[ putea s`-i scriu mamei tale c` ai primit
vestea destul de bine?
El scutur` din cap.
Nu. Parc` spuneai c` vrei s` ajungi \n Noua Zeeland`, a[a
este? A[ vrea s` vii cu mine, s` pretinzi c` ne iubim.
Mary r`mase din nou f`r` cuvinte. Cnd \n cele din urm`
g`si puterea de a vorbi, \i spuse:
Nu te \n]eleg. Nu i-am putea \n[ela.
Ascult`-m`, sor`. Am putea scrie dou` scrisori: una c`tre
Nanette, cu o dat` anterioar` celei de azi, \n care s`-i spun c`
S~ UIT~M SUDUL 29
m-am \ndr`gostit de alt` femeie [i c` vreau s` rup logodna,
l`sndu-i impresia c` am expediat aceast` scrisoare \nainte de
a o fi primit pe a mamei.
Mary sim]i c` o [uvi]` \i c`zuse pe frunte, de sub bonet`.
Ridic` mna s-o \ndep`rteze.
Ar salva situa]ia pe moment, locotente, dar ar duce la
complica]ii \n timp.
De ce?
O logodn` implic` multe... este un fel de precontract de
c`s`torie.
El o privi ciudat.
S` \n]eleg c` nu e[ti preg`tit` s` mergi att de departe?
Ochii ei aruncar` fl`c`ri.
Nicicum! Ar fi chiar ridicol! Nu pot s` cred c` te-ai gndit
la a[a ceva!
Este doar vina ta, Mary Rose. De fapt, nu este nimic r`u
dac` o femeie care spunea c` nu crede \ntr-o c`snicie fericit`, se
m`rit` totu[i cu un b`rbat care-i poate asigura un trai decent, o
via]` demn`. C`s`toria cu mine ]i-ar asigura toate astea. Ai mei
au turme nenum`rate de oi. Ce ]i-ai mai putea dori?
Mary Rose trase aer \n piept.
Poate mi-a[ dori un b`rbat care s` nu m` dispre]uiasc`,
a[a cum faci tu.
|n]eleg. Eu am aflat prea multe despre tine. Vrei s` spui c`
l-ai putea min]i pe vreun nefericit [i l-ai face s` cread` c`-l iube[ti?
Mary f`cu un gest de ner`bdare, dar [i de dezgust.
30 PENELOPE FIELD
Locotenente, discu]ia asta nu ne duce nic`ieri. Nu
discut`m aici institu]ia c`s`toriei, sau caracterul meu.
Discutam doar propunerea absurd` pe care mi-ai f`cut-o. Eu
discutam atunci cnd m-ai surprins o situa]ie ipotetic`. Dac`
te \ntorci acas` cu o logodnic` asta \nseamn` c` te vei [i
c`s`tori cu ea. Cum vei rezolva situa]ia?
Nu-mi va fi greu. Poate, dup` attea aventuri, vei dori s`
te a[ezi la casa ta. Poate vei dori s` afli cum se tr`ie[te \n Noua
Zeeland`. Apoi ne-am putea certa [i am descoperi c` nu ne
potrivim deloc. Lumea ar spune c` sunt multe cupluri care nu
rezist` la testul timpului, c` mul]i solda]i sau, m` rog, bolnavi,
se \ndr`gostesc de cele care \i \ngrijesc [i asta nu dureaz`. Ai
putea pretexta c`-]i este dor de cas`, de Canada, [i ai pleca. S`
nu crezi c` nu vei fi avantajat` financiar. |]i voi pl`ti salariul de
asistent` \n continuare.
Mary ridic` ochii spre cer.
Privind-o, el lu` t`cerea ei ca un refuz [i continu` pe un
ton foarte dur:
Ei bine, sor`, uit` propunerea pe care ]i-am f`cut-o.
Trebuia s` [tiu c` nu vei da curs invita]iei mele. De fapt, nu te
prive[te ce voi face eu, nu? Nu te intereseaz` c` toat` familia
mea sufer`, c` vie]ile noastre sunt date peste cap. Faci totul cu
snge- rece, iar propunerea mea nu intra \n calculele tale.
Apoi, vru s` plece.
Mary \l prinse de mn`. El se \ntoarse [i o privi.
S~ UIT~M SUDUL 31
Acum n-a[ vrea s` aud vreo inep]ie, cum c` este timpul
s` m` duc la culcare. Patul poate deveni un instrument de
tortur`, uneori; [i nici nu vreau s` fiu \ndopat cu somnifere.
Mary zmbi pentru prima oar` \n acea zi.
Poate c` face parte din sarcinile mele s` te duci la culcare
mai relaxat, locotenente. Uite, voi face ce vrei, consimt la
propunerea ta. Doar nu te-ai fi a[teptat s` refuz o asemenea
propunere avantajoas`? {ansa de a vedea o ]ar`, de a-mi
c[tiga existen]a foarte u[or....
Foarte bine, sor`. Dar te rog s` m` la[i singur acum.
Po]i r`mne aici peste noapte, \i spuse Mary Rose, \i
deranjezi pe cei din salon dac` te duci la ora asta. Scrie cele
dou` scrisori, iar eu le voi expedia. Voi reveni peste o or` [i
jum`tate.
Mary p`r`si \nc`perea.
Cnd se \ntoarse v`zu un singur plic.
I-ai scris doar mamei tale? Unde este scrisoarea pentru
Nanette?
Sunt amndou` \n acela[i plic.
Ea se ar`t` surprins`.
Dumnezeule, nu [tii nimic despre psihologia femeii!
Chiar dac` pare s`-l fi preferat pe fratele t`u [i asta pare a fi
ie[irea dintr-o situa]ie imposibil`, nu cred c-ar suporta ca o
scrisoare de aceast` importan]` s`-i fie \nmnat` de mama
b`rbatului respectiv.
El p`ru pierdut cteva clipe, apoi zise:
32 PENELOPE FIELD
M-am gndit c` \n acest fel nu trebuie s` cump`r dou`
timbre, [i oricum, mama n-o va citi.
Mary p`ru c` se gnde[te.
Da, poate c` ai dreptate.
Se gndi apoi c` Elspeth Macandrew va fi foarte u[urat`,
de[i nu voia s` fie \n pielea ei; Elspeth era o mam` sf[iat`
\ntre dragostea pentru cei doi fii ai ei. Unul avea s` piard`
femeia iubit`.
Dar cum va reac]iona Nanette?
Ninian Macandrew era sigur c` ea \l iubea mai mult pe
Roland, dar cine poate [ti? Poate c` Roland \[i plnsese so]ia,
iar ea [i logodnicul g`siser` alinare unul \n bra]ele celuilalt.
Dar Ninian revenise din rndurile dispre]uitorilor. Nanette,
dup` ce povestea lui a f`cut \nconjurul lumii, nu va fi fost prea
\ncntat` s` afle c` el se \ndr`gostise de alt` femeie.
Mary lu` o siring`.
El f`cu un gest comic.
Sor`, chiar nu este nevoie; acum c` am rezolvat
problema, pot dormi lini[tit.
Nu m` pot baza pe asta, zise ea cu fermitate. {i cred c`
[tii, locotenente, c` nu mi te po]i \mpotrivi.
Ninian \i \ntinse bra]ul, resemnat, apoi dup` injec]ie \i
spuse:
Acum, c` ne vom logodi, nu mai trebuie s` mi te adresezi
culocotenente.
Ea scoase repede acul.
S~ UIT~M SUDUL 33
Nu ne vom logodi aici; oricum, nu vreau s` afle nimeni nimic.
Bine, consim]i el, nu vrei s` afle colonelul.
El [i ceilal]i.
Eu cred c` el, \n primul rnd.
Mary \n]elese ce voia el s` spun`.
Da, \n special colonelul.
Nu-i vei spune deloc?
De ce a[ face-o?
Oricum, el nu se \ntoarce \n Noua Zeeland` pn` la
sfr[itul anului.
Mary se \ncrunt`.
Noapte bun`, locotenente, zise ea.
Ar trebui s` te por]i mai afectuos cu mine, sor`. S`rut`-m`
[i spune-mi noapte bun`.
Nu face parte din contract. Vom p`rea mai afectuo[i cnd
vom ajunge acolo. Asta-i tot.
Ducndu-se la culcare, Mary se \ntreb` \n noaptea aceea
dac` nu cumva f`cuse o gre[eal`, implicndu-se \ntr-o situa]ie
deja complicat`. Dar ar fi f`cut asta pentru oricare b`rbat care
ar fi rugat-o? Nu, din p`cate nu. Din proprie voin]` hot`rse
s`-i accepte propunerea.
34 PENELOPE FIELD
Capitolul 2
Deciser` s` plece cu vaporul. Mary \[i rezervase cu ctva
timp \n urm` locul [i nu mai puteau schimba acum, pentru c`
ar fi dat na[tere la comentarii. |n plus, familia lui avea astfel
timpul necesar de a se obi[nui cu ideea.
Venise o scrisoare de la Elspeth, care \[i exprimase fericirea
pentru felul \n care se rezolvaser` lucrurile. {i Nanette
scrisese. Desigur, Ninian nu-i ar`tase aceast` scrisoare, dar ea
[tia c` sosise.
Ninian era acum \n convalescen]`, avea multe privilegii [i
ie[ea destul de des.
Doctorul Steedman \i spuse \ntr-o zi lui Mary:
M` bucur c`-l \nso]e[ti pe Macandrew; a[ vrea s` veghezi
asupra lui \n continuare. Infec]ia puternic` pe care a avut-o,
poate reizbucni oricnd. |ncurajeaz`-l s` aib` o via]` social`,
chiar pe vas; ia leg`tura cu medicul de pe vas [i f`-i un scrut
istoric al afec]iunilor lui Macandrew. A ie[it mai bine dect
m-am a[teptat din [oc, dar m` tem de reac]ii \ntrziate.
Anne \i spuse nedumerit`:
Am crezut c` locotenentul se gr`be[te s` ajung` acas`.
A cump`rat o ma[in` de aici pe care o transport` cu
vaporul. Am v`zut c` a[a fac majoritatea solda]ilor, se pare
c` nu au cum s` cumpere ma[ini din Noua Zeeland`. |n
privin]a voiajului pe mare, doctorul a spus c` este
recomandabil.
Mary, a[ vrea s` te aten]ionez s` nu te \ndr`goste[ti de el
pe drum. {tii, drumurile astea lungi, plimb`rile pe punte , sub
clar de lun`.... pe Macandrew \l a[teapt` o logodnic` acas`.
Nu este genul meu de b`rbat.
Iar eu am crezut c` este genul de care s-ar \ndr`gosti
orice femeie; \nalt, brunet, pl`cut, atr`g`tor, umeri largi...
Mary \ncepu s` rd` [i plec`.
Trecnd pe lng` salonul lui Ninian, observ` c` acesta o
a[tepta pe hol.
Sor`, \ncepu el, dac` tot am voie s` ies de acum, ce-ai
zice s` cin`m \mpreun`, seara asta?
N-ar fi indicat; ne-am putea \ntlni cu vreo cuno[tin]` din
spital. Ne vom vedea destul pe drumul spre Noua Zeeland`. {i
de fapt...
Spune, sor`.
Am deja o invita]ie la cin`.
Din partea cui?
Cred c` n-ai vrea s` afli!
36 PENELOPE FIELD
Las`-m` s` ghicesc... cumva colonelul? B`trnul nostru
colonel?
Nu este chiar b`trn, se afl` la a doua tinere]e.
Dar are o fiic` de vrsta ta!
Mary \nchise ochii, sim]ind lacrimile care st`teau gata s`
izbucneasc`.
Da, Althea era fiica lui, [i iubita lui Francis.
Probabil, colonelul s-a c`s`torit de tn`r.
Ai dreptate, nu este b`trn, dar \n regiment to]i coloneii
sunt considera]i astfel.
Dar de ce te intereseaz` cu cine ies, locotenente? Nu
\nseamn` c` dac` ne logodim formal, trebuie s`-mi selectezi
prietenii! Iar \n]elegerea noastr` intr` \n vigoare pe p`mntul
Noii Zeelande.
Ninian i se adres` aproape cu violen]`.
Vreau ca angajamentul nostru s` par` foarte veridic. Nu
cumva cinezi \n apartamentul lui?
Nu, sunt invitat` \ntr-un loc grozav, pe care se pare c` nu
l-am v`zut.
El pufni dispre]uitor.
Voi, femeile, numai la asta v` gndi]i; lumini, str`lucire,
toalete...
Mary \i spuse \n [oapt`:
Trebuie s` plec, pentru c` am auzit vocea asistentei [efe.
***
S~ UIT~M SUDUL 37
Mary se bucur` din plin de voiajul pe mare. Erau [i al]i
pasageri, majoritatea mai \n vrst`, a[a c` nu se organizar`
programe speciale; mai existau [i al]i r`ni]i care plecau acas`,
astfel c` tuturor li se p`ru normal ca un pacient s` fie \nso]it
de asistenta sa. Mary reu[i chiar s` se bronzeze, cu toate c`
avea pielea foarte alb`, a[a c` ar`t` chiar mai bine cu boneta
[i p`rul negru.
Era o c`l`torie pl`cut`, cu opriri \n patru porturi
australiene: Freemantle, Adelaide, Melbourne, Sydney.
O s`-]i cump`r inelul de la Sydney, o anun]` Ninian.
Ea \l privi uimit`.
Doar nu te voi duce acas` f`r` inel! Ai mei nu m-ar ierta
pentru asta!
Le-ai putea spune c` prefer diamantele [i cum am deja
unul, l-a[ putea purta pe acela.
Mary, nu mai insista!
Ea ced`.
Foarte bine, oricum ]i-l voi \napoia.
El nu r`spunse nimic dar din privirea pe care i-o arunc`,
\n]elese c-a f`cut o gre[eal`, amintindu-i astfel de inelul pe
care probabil i-l \napoiase Nanette.
Sydney \i pl`cu pentru str`lucirea, frumuse]ea [i
cosmopolitismul s`u.
Locotenentul alese un inel prea costisitor, cu safire.
Are culoarea ochilor t`i, Mary, de aceea l-am ales.
Deodat`, dup` ce-i cump`r` inelul, Ninian o privi lung [i-i
propuse:
38 PENELOPE FIELD
Ce-ai zice, \ntruct vaporul st` aici trei zile, s` zbur`m
spre cas`? Simt dintr-o dat` un dor nebun s` fiu cu ai mei!
Mary intr` \n panic`. Pn` acum \ntlnirea cu p`rin]ii lui i
se p`rea ceva foarte \ndep`rtat.
Nu [tiu...ct ar dura pn` la ...
Patru ore de la Sydney la Christchurch. C[tig`m dou`
ore pe drum, pentru c` suntem cu dou` ore \naintea orei
australiene.
Dar poate nu g`sim locuri. Crezi c` este mai bine a[a,
Ninian?
El p`ru surprins.
Ce vrei s` spui?
Poate ai t`i ]i-au organizat o petrecere de bun venit [i te
vor a[tepta la vapor, crezi c` este bine s`-i iei prin
surprindere?
Fat` drag`, dar m` duc acas`! Doar m` \ntorc la ai mei!
Vor fi ferici]i oricum s` ne vad`!
Mary avu o strngere de inim`. Poate c` \n privin]a familiei
nu vor fi probleme. Dar Nanette? Ce va sim]i el cnd o va
revedea? Va putea, de dragul fratelui s`u, s`-[i ascund`
am`r`ciunea?
Te rog, ascult`-m`, va fi totul bine. Mai ales c` e[ti cu
mine. S` mergem la compania Qantas, s` vedem dac` g`sim
bilete!
***
S~ UIT~M SUDUL 39
Mary fu nevoit` s` renun]e la visul \n care p`rin]ii lui
Ninian \i \ntmpinau la ]`rm [i se trezi zburnd deasupra
Tasmaniei. Se \nfior`.
Ninian o privi intrigat.
Acum ce mai este, Mary?
Noua Zeeland` pare att de departe pe hart`, ultimul
avanpost al civiliza]iei de la Polul Sud. Am zburat destul de
mult pn` acum, dar este prima oar` c` nu v`d p`mntul
dedesubt. Asta m` face un pic nervoas`.
El zmbi.
{tii ce \nseamn` Noua Zeeland` \n limba maori? }inutul
marelui nor alb. Dac` te ui]i mai bine, po]i vedea cea mai
\nalt` culme, Aorangi, are peste dou`sprezece mii de picioare.
Am crezut c` vrful Cook este cel mai \nalt.
Aorangi este un alt nume pentru muntele Cook. Ce bine
c`-]i plac sporturile de iarn`, vei fi \n elementul t`u pe
versan]ii care nu sunt departe de cas`.
Da, astfel vor trece mai repede s`pt`mnile urm`toare.
El o privi lung.
Mary, s-ar putea s` fie vorba de mai mult de att. Nu
putem g`si imediat un pretext pentru a ne desp`r]i. Trebuie
ca mai \nti Nanette [i Roland s` se c`s`toreasc`.
Ce vrei s` spui? C` n-a trecut destul timp de la moartea
primei lui so]ii?
Fratele meu este \ndr`gostit de Nanette din copil`rie.
Este mai mare cu dou`zeci de ani dect ea. Cnd Nanette a
\mplinit [aptesprezece ani, el a vrut s-o cear` de nevast`, dar
p`rin]ii ei nici n-au vrut s` aud`.
40 PENELOPE FIELD
Nanette n-a avut ocazia s` cunoasc` al]i tineri de vrsta ei;
i-au cerut lui Roland ca \n numele iubirii ce-i poart` Nanettei,
s`-i lase cale liber` s` cunoasc` un b`rbat de seama ei.
Brusc, Roland a plecat departe de cas` [i am auzit c` s-a
\nsurat cu o femeie invalid`; se pare c` totu[i \n pofida acestui
neajuns, au fost destul de ferici]i \mpreun`.
|ntotdeauna am avut convingerea c` Nanette s-a logodit cu
mine doar pentru c`-i aminteam de Roland. }i-am spus toate
astea ca s` \n]elegi ce important este s` ne juc`m bine
rolurile... De aceea, m` voi adresa de fiecare dat` cudraga
mea, sauiubito. Sper s` nu-]i displac`! Sau s` nu-mi
repro[ezi c` am idei \nvechite \n privin]a rela]iei b`rbat-
femeie! |nc` mai fac parte din categoria b`rba]ilor care vor s`
se c`s`toreasc` din dragoste...
Dac` este un apropo la discu]ia mea cu Anne, pe care ai
ascultat-o...
Uneori, dragostea te pune \n situa]ii foarte dificile. Ce
altceva, mai bine dect dragostea, \]i poate distruge judecata,
te poate orbi fa]` de lucrurile de durat`?
Mary era con[tient` de propria-i uimire \n timp ce rostea
aceste vorbe. Erau att de contrarii fa]` de valorile \n care
credea! Dar ce anume din comportamentul acestui b`rbat o
f`cea s` i le repete? De ce oare sim]ea nevoia s` accentueze c`
nu se simte atras` de el, de o eventual` c`s`torie? Poate
pentru c-o auzise f`cnd afirma]ii \n care nu credea? Mary era
descump`nit` pentru c` nu se mai \n]elegea; voia s` fie cinic`,
pentru ca imediat s`-i par` r`u.
S~ UIT~M SUDUL 41
Te refereai la lucrurile de durat`, insist` el. Cele de care
]ine confortul [i siguran]a unei femei. Poate de asta \i preferi
pe cei mai \n vrst`. Cnd se va \ntoarce colonelul \n Noua
Zeeland`?
Mary clipi des la subita schimbare de subiect. Sau poate c`
Ninian voia s` duc` discu]ia pe alte teme, ab`tnd-o de la cele
personale.
|i r`spunse ezitnd:
Mie mi-a spus c` va ajunge abia anul viitor. De ce m`
\ntrebi?
El o ignor`.
A, asta \nseamn` c` ]i-a l`sat r`gazul necesar pentru a
sc`pa de mine.
Mary \ntoarse chipul pe care i se citea uimirea.
Dac` \ncerci s` afli c` i-am spus despre planul nostru, afl`
c` n-am f`cut-o.
De ce te-a invitat la cin`?
Ea pufni furioas`.
Ce \ntrebare stupid`! De parc` n-a[ fi genul de femeie
care s` mai fi primit invita]ii. Cred c` [eful t`u se simte cam
singur. Este v`duv [i nu-l cred tentat de companii de o sear`.
Fiica lui este mai u[uratic`. Am impresia c` [eful t`u m` place,
avem multe \n comun. Doar nu vrei s` afli c` am sentimente
fa]` de el, nu?
Nu, nici m`car tu nu e[ti att de ipocrit` \nct s` faci o
astfel de afirma]ie!
42 PENELOPE FIELD
Mary \ncepu s`-[i piard` r`bdarea, de aceea \i spuse pe un
ton pe care abia mai reu[ea s` [i-l controleze:
Prefer s` \ncet`m aici discu]ia [i s` m` bucur de peisajul
superb, s` renun] la comentariile sarcastice, care m`
plictisesc. Se \ntoarse spre hublou, observnd c` avionul se
afla deasupra unei m`ri cenu[ii, acoperite de cea]`.
***
Christchurch era sc`ldat \n soarele toamnei. Au ajuns
imediat la biroul vamal , apoi au fost condu[i spre autobuzul
care-i ducea spre aeroport. Era spre apus, cnd razele soarelui
transform` \n adev`rate tor]e, s`lciile [i plopii.
Printr-un consim]`mnt comun, jucau acum rolul unui
cuplu bine \nchegat. Ninian \i spuse, privind s`lciile:
Au fost aclimatizate aici, de la mormntul lui Napoleon,
de pe insula Sf. Elena.
Mi-a[ dori s` aflu mai multe lucruri de acest gen. Este ca
[i cum \ntinznd mna, a[ atinge o pagin` de istorie. Lucruri
vii, nu cronici aride.
El o privi lung.
Mamei \i vei pl`cea foarte mult. {i ea crede la fel. Ce
ciudat` este via]a! Dac` a[ fi fost \ndr`gostit de tine, a[ fi fost
foarte emo]ionat, ne[tiind dac` familia mea te va accepta sau
nu. A[a cum stau lucrurile, sunt convins c`-i vei cuceri.
{i numai tu vei [ti c` sub aparen]a pe care o voi afi[a
pentru a-i convinge, sunt o femeie nesuferit`.
El o ignor`.
S~ UIT~M SUDUL 43
Ba chiar ai dreptul s` te ata[ezi de familia mea. Am uitat
s`-]i spun c` am avut o surioar`, Rosemary, care a murit la
doisprezece ani. Tata nu [i-a mai revenit de atunci.
Mary trase aer \n piept. Desigur, tat`l lui Ninian va face
mereu o paralel` \ntre numele ei [i al micu]ei.
Imediat ce vom ajunge \n ora[ voi \nchiria o ma[in`, apoi
vom c`uta un hotel pentru noaptea asta. Am putea merge la
un spectacol, chiar.
Nu, mul]umesc. Vom fi destul \mpreun` \n lunile care
vor veni [i deocamdat` am obosit. Prefer s` citesc ceva.
Ninian nu se sim]i defel ofensat.
Nu-mi oferi nici un r`gaz, nu?
Pe tot drumul de a doua zi diminea]`, Mary se comport`
ciudat ca [i cum ar fi ajuns \n situa]ia aceea stranie, f`r` voia
ei. Nu [tia ce se va \ntmpla cnd va cunoa[te familia lui
Ninian, cum se vor purta cu ea. Deveni brusc nervoas`, de
parc` ar fi venit s` se m`rite la modul foarte real.
Traversar` cmpiile Canterbury, apoi rul Rakaia cnd
Mary avu o idee.
Ninian, ne vom \ntlni imediat cu Roland [i cu Nanette?
Doar dac` din \ntmplare se afl` ast`zi la muntele
Hebron. Roland lucreaz` la Fairlie, iar Nanette locuie[te la
m`tu[a ei. Ai ei au avut o cas` vecin` cu a noastr`, dar acum
nu mai are dect aceast` m`tu[` [i ni[te rude lng` Lacuri.
Trecem prin Fairlie?
Da, ne \ndrept`m spre sud, spre Timaru, cel mai apropiat
ora[; nu este mare, un port. Apoi, str`batem ]inutul
44 PENELOPE FIELD
Mackenzie. De la Fairlie pornim prin trec`tori, dar n-am
inten]ia s` m` opresc la Fairlie acum.
Mary nu zise nimic. Probabil nu suporta s`-[i vad` fratele
prea curnd.
Spuse doar att:
Sun` familiar aceast` denumire, Mackenzie.
Ninian zmbi.
A fost denumit dup` un cresc`tor de vite.
Cnd vom ajunge acas` la tine?
Spre sear`. Mai sunt vreo dou` sute de mile [i nu le
putem str`bate cu vitez` din cauza drumului. Trec`tori, drum
accidentat...
Mary ar fi vrut s`-i pun` multe \ntreb`ri, dar n-o f`cu.
Trebuia s`-l lase lini[tit, s` se obi[nuiasc`, s` nu mai gndeasc`
la Nanette ca la viitoarea lui so]ie, ca la cineva care-i apar]inea.
Dar ce [tia un b`rbat despre inima unei femei? Poate c`
Roland o iubise dintotdeauna pe Nanette dar....
Mary readuse discu]ia asupra peisajului pe care-l traversau.
Cmpurile pline de grne \i reaminteau de cas`. Aici la cmpie
existau mul]i copaci adu[i din Anglia, c`rora toamna le
\mpodobea frunzele \n tonuri de ro[u [i auriu.
Dincolo de dealuri predomina bradul.
Mai este mult p`mnt dincolo de mun]i?
|nc` o dat` ce ai v`zut pn` acum.
{i de acolo unde locuie[ti po]i merge direct spre
provinciile de pe coasta de vest?
S~ UIT~M SUDUL 45
De fapt, trecerea direct` este imposibil`. Sunt totu[i
cteva drumuri. Mai este [i trec`toarea Lewis de la North
Canterbury, trec`toarea Arthur care porne[te chiar din
Christchurch, tunelul Otira, iar sub nivelul la care ne afl`m, pe
lng` lacurile Wanaka [i Hawea, se afl` Haast Road, numit
dup` exploratorul Julius Von Haast. |n curnd, va lega
localitatea noastr` de ora[ele din sud-vest, ceea ce va aduce
un num`r mare de turi[ti. Zona are un peisaj s`lbatic, minunat
cu perdele de ploaie pn` la fiordul Milford, prin tunelul
Homer. Tata te va duce acolo, cu siguran]`.
Iarna merge]i \n vacan]`?
Nu, st`m mai mult pe lng` cas` [i practic`m sporturi de
iarn`. Se poate ajunge la Milford doar cu avionul, din cauza
avalan[elor.
|n acest caz, voi renun]a s` v`d Milford. Iar prim`vara nu
voi mai fi aici. Cnd \ncepe prim`vara la voi?
Poate ]i se va p`rea ciudat, dar \ncepe \n septembrie! Dar
vei fi aici atunci, a[teptnd ca Roland [i Nanette s` se
c`s`toreasc`, \nainte de a ne desp`r]i noi.
Chiar a[a de mult va dura?
Ninian privi \nainte \ncruntat.
Roland [tie s` a[tepte...
Mary ro[i.
Astfel \]i st` mai bine, aprob` Ninian. E[ti mai frumoas`,
un pic confuz`, cu tenul \mbujorat. Ar`]i mai mult a mireas`
care abia a[teapt` nunta, ca mireasa care-[i cunoa[te
viitoarele rude.
46 PENELOPE FIELD
Mai trebuie s`-]i amintesc c` joc un rol? Tu nu po]i face
ca pulsul meu s-o ia razna, nu-mi po]i provoca emo]ii de nici
un fel. Voi face tot posibilul s` par... \ndr`gostit` de tine, dar
nu cred c` te a[tep]i s` te sorb din priviri.... dar de ce te-ai
oprit?
Din acest motiv, zise Ninian.
Alarmat`, Mary ridic` privirea. Ninian o prinse \n bra]e. Ea
\ncerc` s` evite s`rutul, dar \i fu imposibil.
A[adar, mai sus]ii c` nu-]i pot accelera pulsul? Acum pot
paria c` pulsul ]i-a luat-o razna. De fapt, nici nu po]i respira [i
e[ti teribil de \mbujorat`.
Mary \[i reg`si glasul.
O po]i pune pe seama temperamentului, locotenente.
Nu sunt obi[nuit` s` fiu s`rutat` \mpotriva voin]ei mele.
Pulsul accentuat, ro[ea]a din obraji, toate spun un singur
lucru: sunt furioas`! Nu \ndr`zni s` repe]i gestul `sta
vreodat`!
O Mary, [tii prea bine c` va fi nevoie de cteva scene mai
tandre.
Nu fi ridicol! O mngiere ajunge! Dar \n nici un caz
s`ruturi ca acesta, mai ales \n public.
Da, a fost un s`rut... de neuitat....admise el.
Mary \[i mu[c` buzele.
Poate, din partea ta...
Ninian era prea aproape pentru ca ea s`-[i piard` culoarea
[i respira]ia s`-i revin` la normal.
S~ UIT~M SUDUL 47
Chiar a fost .... unilateral, Mary?
O sim]i cum se crispeaz` [i o prinse strns \n bra]e.
{tiu c` ai vrea s` m` love[ti, simt asta. Dar n-o vei face.
M` vei trata din nou ca un aisberg, asta va fi reac]ia ta. Dar de
ce e[ti att de furioas`? Tocmai pornise[i cu viitorul t`u so]
spre casa p`rin]ilor acestuia. N-ai spus de la \nceput c` nu va
fi nici un pic de dragoste \ntre noi, c` nu vor exista s`rut`ri,
mngieri?
Mary nu-[i mai amintea s` se fi \nfuriat vreodat` att de
tare.
Ui]i un singur lucru, locotenente. Poate sunt \n c`utarea
dragostei, dar nu m-a[ m`rita cu un b`rbat pe care-l detest, ca
pe tine. Tot mai vrei s` conduci? F`-o, ne-a dep`[it \nc` o
ma[in`!
Da, sor` voi merge \n continuare, dup` por]ia de
amuzament de care aveam nevoie.
Merser` \n t`cere pn` ajunser` la Timaru, ajungnd apoi
la golful Caroline, unde se afla [i un mic port.
Este prea devreme pentru mas`, dar a[ prefera s`
mnc`m aici, dac` ne pot oferi ceva bun. Sunt prea cunoscut
\n celelalte locuri [i nu vreau s` fiu tratat ca eroul care se
\ntoarce acas`. }i s-a f`cut foame?
Sunt prea nervoas` pentru a gndi corect. Tot ce mi-ai
spus se adaug` la ceea ce [tiam despre b`rba]i; nu trebuie s`
le permi]i prea multe, altfel devin siguri de tine... dar mai bine
s` mergem la mas`.
48 PENELOPE FIELD
Ai \ngrijit \n cariera ta de asistent` vreun australian? o
\ntreb` el, f`r` alt` introducere.
Da, poate; m-a interesat mai pu]in na]ionalitatea
pacientului.
A[ vrea s`-]i ofer o b`utur` specific` locului, care s`-]i
fac` pl`cere, zise Ninian privind-o.
Nu beau nimic \n afar` de ap` mineral`, \l opri Mary.
Eu a[ vrea s`-]i ofer ceva foarte pl`cut, pentru a m`
asigura astfel c` nu vei pleca, [i s` m` la[i singur tocmai acum.
Nu pentru mine fac asta, ci de dragul mamei. }i-a pl`cut
scrisoarea ei, nu?
Da. Pot s`-mi imaginez ce-a sim]it cnd....
Cnd am revenit din mor]i, iar Nanette era logodit` cu
fratele meu....
Nimeni nu putea [ti ct suferise acea femeie.
Poate c` nici Nanettei nu-i fusese prea u[or. P`cat c` n-o
putea \n]elege pe Nanette!
|i evit` privirea [i \ncepu s` studieze meniul.
Ninian \i urm`ri tr`s`turile.
Nu prea te inspir`, nu? Ar fi trebuit s` lu`m masa la hotel,
dar este prea devreme. Nu avem restaurante prea grozave, dar
lucrurile s-au mai \ndreptat de cnd am plecat de aici... |ntr-o
zi, te voi duce s` iei masa la Hermitage.
Hermitage? Sun` monahal, nu a restaurant de lux!
Cu toate acestea, este un hotel de lux, aflat la poalele
muntelui Aorangi. Cu ani \n urm`, acolo era doar
s`lb`ticie.
S~ UIT~M SUDUL 49
Mary consum` cu poft` mncarea adus`, apoi plecar` spre
nord- vest. Nu se mai aflau la cmpie acum, ci pe ni[te dealuri
[i v`i \mp`durite, \n spatele c`rora se vedeau mun]ii.
Traversar` ruri.
C`pi]ele astea \mi amintesc de cas`; [i tata le face tot a[a.
Spune c` fiecare copil trebuie s`-[i aminteasc` toat` via]a ce
pl`cut este ca dup` o baie \n ru s` stai pe o c`pi]`.
Suna idilic. Pentru prima oar`, Mary vibr` a anticipare.
Cred c`-mi vor pl`cea ai t`i.
El zmbi.
Ce spui sun` mai bine, te compor]i mai natural.
E[ti cel mai mic dintre copiii familiei?
Acum, da. Rosemary era cea mai mic`, dar cu noi locuiesc
[i copii surorii mele. Ferma lor este foarte aproape.
Roland [i Isabella erau mai mari ca noi. Isabella [i Gil,
cumnatul meu, nu sunt acas` acum. Gil a c[tigat o competi]ie
legat` de arat [i este plecat \n Europa, a[a c` fiul [i fiicele
surorii mele stau la noi acum. Isabella a plecat cu inima
\ndoit` doar la insisten]ele tat`lui meu, pentru c` nu suport`
s` stea departe de copii. Cu Barbara nu sunt probleme
deosebite, dar gemenii Josephine [i Jonathan...
Mary \l privi lung.
Cu toate acestea, sesizez o not` de mndrie cnd vorbe[ti
despre ei.
Ninian \ncepu s` rd`.
Da, sunt foarte inventivi, niciodat` nu [tii ce vor face \n
secunda urm`toare.
Deodat`, Mary ridic` privirea spre cer.
50 PENELOPE FIELD
Noua Zeeland` este o ]ar` foarte \ngust`, spuse Ninian.
De fapt, po]i vedea r`s`ritul soarelui peste culmile ce
str`juiesc Pacificul, iar apusul, spre Tasmania, la vest. Ce
diferit` este de Canada unde soarele are nevoie de atta timp
s` treac` de la un ocean la altul! Aici vei vedea c` nu sunt mai
mult de [aptezeci de mile \n nici o parte a ]`rii de la un ]`rm
la altul.
Mary se sim]i cuprins` de un sentiment pl`cut, de c`ldur`;
poate se datora soarelui, sau poate st`rii de mul]umire, nou
aflate. |nchise ochii cteva momente, cu toate c` nu voia s`
piard` nimic din spectacolul acestui p`mnt nou.
Cnd se trezi, poalele dealului erau mult mai aproape, iar
Ninian \i a[ezase pe umeri o jachet` sport, care mirosea foarte
pl`cut, a tutun fin [i a after shave. Trezindu-se brusc, nici nu
mai [tiu unde se afla; i se p`ru c` este acas` \mbr`cat` \n
jacheta lui Francis. Se ridic` \n picioare [i-l v`zu pe Ninian.
Am pierdut foarte mult din spectacolul travers`rii
soarelui; sper c` n-am atrnat prea greu de bra]ul t`u!
Vom mai veni aici la Timaru, a[a c` n-ai pierdut nimic.
Acum ne vom apropia de Fairlie. Este un or`[el mic de provin-
cie care parc` dormiteaz` permanent; dar este foarte pl`cut
iarna, pe z`pad`.
Fairlie, or`[elul \n care lucra Roland, unde locuia Nanette
[i unde s-ar fi mutat amndoi dup` c`s`torie.
S~ UIT~M SUDUL 51
Capitolul 3
La o intersec]ie, sim]i c` Ninian devine brusc foarte
\ncordat. Ridic` mna de pe volan [i-i ar`t` doi oameni care
traversau pe zebr`.
Fratele meu [i Nanette! O, la naiba, ne vor vedea!
N-au mai putut s`-i evite. Ninian a ap`sat pe claxon vioi, de
parc` i-ar fi f`cut pl`cere s`-i aten]ioneze pe cei doi.
Te rog s` mimezi bucuria; o vei face pentru mine?
Mary \l asigur` din priviri de tot sprijinul.
Roland nu sem`na cu Ninian; era brunet, cu ochii alba[tri.
Desigur, \[i prinse fratele \n bra]e bucuros, ba chiar \ncerc`
s`-l ridice de la p`mnt, \ntr-un gest exuberant.
B`trne, cum se face c` a]i ajuns att de repede? Am
crezut c-o s` mai treac` vreo s`pt`mn`...
O parte din drum am f`cut-o cu vaporul, alta cu
avionul [i de fapt ne sim]eam destul de bine, cnd ne-a
cuprins dorul de cas`. Dar te rog s` nu le spui alor no[tri,
vreau s`-i iau prin surprindere!
Nici n-a[ putea s`-i \n[tiin]ez, Nin. A fost o furtun`
teribil` de z`pad` azi- noapte [i a rupt cablurile telefonice.
}i-o prezint pe Mary, zise Ninian cu mndrie.
Roland era sincer \ncntat. |i zmbi [i oboseala care-i
marcase chipul pn` atunci disp`ru ca prin farmec.
Bine ai venit \n Noua Zeeland`, Mary. Este un moment
special \n via]a familiei Macandrew, care astfel va fi complet`.
Ea este Nanette, se auzi vocea grav` a lui Ninian.
Mary, dup` ce \nclin` capul \n semn de salut, o studie pe
tn`ra fermec`toare, cu un aer fragil din fa]a ei. |i ajungea
doar pn` la um`r lui Roland, figura ei avea form` de
inimioar`, p`rul foarte bogat, auriu spre castaniu, \ncadra o
frunte lat`, neted`, ochii de culoarea coniacului, cu gene
lungi, bogate, o gur` frumoas` pe care Nanette aplicase un ruj
pal, f`r` alte farduri. Avea o piele frumoas` [i \ngrijit`.
Deodat`, Nanette p`li. Doar acest lucru \i tr`d` zbuciumul
interior. R`spunse distant la salutul lui Ninian de parc`
niciodat` n-ar fi fost logodnica lui, apoi \l \ntreb` cum se simte.
Mary observ` c` Roland o examina cu un aer protector. De
altfel, se vedea c` Nanette era genul de femeie pe care b`rba]ii
voiau s-o protejeze.
Mary trebuia s`-[i aminteasc` mereu c` planul lui Ninian
era s-o protejeze [i el. Erau astfel de femei care trezeau
instinctiv cele mai frumoase sentimente la un b`rbat, \l f`ceau
s` se poarte ca un cavaler.
S~ UIT~M SUDUL 53
Dumnezeule, dar de ce se gndea la toate acestea? se
\ntreb` Mary.
Trebuia s` fie foarte atent`, s` participe la discu]ie ca o
adev`rat` logodnic`, a[a cum \i ceruse Ninian.
Ninian depindea de ea; de aceea o adusese aici.
|n clipa aceea lng` ei opri o alt` ma[in`, din care cobor\
cineva cu minile \ntinse spre ei.
Dumnezeule, ai ajuns! exclam` un b`rbat. {i noi
preg`tisem un adev`rat spectacol!
Rob, ce mult m` bucur s` te v`d! exclam` Ninian. Ea este
Mary; ai aflat de ea de la familia noastr`?
B`rbatul o s`rut` pe amndoi obrajii, apoi i se adres` lui
Ninian:
Am pentru ce s` te felicit, omule!
Mary observ` atunci ceva ciudat \n privirea Nanettei, o
sclipire care o dezam`gi [i o tulbur`.
Nu, mul]umesc, nu mergem nic`ieri s` s`rb`torim, spuse
Ninian, trebuie s` ajungem acas`.
Cred c` Mary este obosit` [i vrea s` petreac` mai mult
timp cu logodnicul ei, mai zise b`rbatul. Am auzit c` acolo, \n
spital, sunt reguli de disciplin` foarte stricte!
|ncepur` s` rd` cu to]ii [i pornir`.
Cred c` tata abia a[teapt` s` te duc` \n excursii; \i plac
drume]iile, zise Roland. El [i mama sunt doi oameni foarte
dr`gu]i. Odat` ce le intr` \n cap s` plece undeva, nimic nu-i
mai poate opri. Parc`-l aud:
54 PENELOPE FIELD
Feti]o, trebuie s` vezi Fiordland....
Deodat`, Ninian o opri:
Vreau s` vezi biserica asta, unde ne vom c`s`tori, Mary
Rose.
Era construit` pe piloni \n mijlocul unui lac, marcat` de
vreme, ba chiar [i licheni \ncepuser` s` apar` pe pere]i.
Se nume[te The Good Shepherd P`storul cel bun o
l`muri Ninian, pentru c` aceasta este ocupa]ia de baz` \n
]inuturile de aici.
Ninian deschise o u[` [i o invit` s` vad` peisajul magnific
cu lacuri [i muntele pe care le mai v`zuser` pe dinafar`,
numai c` acum o f`ceau printr-un geam, cu gr`tar de fier [i
lumn`ri \n jur.
Mary era impresionat`. Totul era foarte simplu, poate chiar
auster, altarul din piatr`, grinzile din stejar solid. |[i imagina
vizitatorii care treceau pe aici oprindu-se o clip` \n fa]a acestui
altar, p`storii cu cinii lega]i la aceast` or`, schiorii l`sndu-[i
echipamentul afar`, apoi intrnd cu cizmele lor mari, care
l`sau urme pe podeaua pe care se topea \ncet z`pada.
Mai aveau vreo dou`zeci de mile prin trec`toarea Simon,
\nainte de a ajunge la lacul Pukaki.
Ninian le spuse foarte satisf`cut:
Iat` vrful Aorangi, mereu \nv`luit \n cea]`. Iar lacul
acesta, de fapt, este ca o perl` v`zut de sus.
Dac` Aorangi s-ar fi ridicat brusc pe de o cmpie s` zicem,
ar fi avut o \n`l]ime mult mai mare. Dar a[a, era doar cel mai
mare dintre piscuri.
S~ UIT~M SUDUL 55
Casa noastr` este de partea cealalt` a lacului, dar de
acolo po]i vedea foarte bine muntele.
Mary observ` c` trecuser` pe lng` oficiul po[tal de unde
Elspeth expediase probabil scrisoarea pentru ea, apoi p`r`sir`
or`[elul [i pe drum \ncepur` s` se \n[ire casele localnicilor,
una cte una.
Ninian p`rea acum mult mai relaxat dup` \ntlnirea de la
Fairlie. Se \ntmplase ceva de bun augur, sc`pase de temeri,
de a[teptare, de \ncordare.
Dup` o vreme, Mary, care nu se putea gndi dect la felul
\n care va fi \ntmpinat` de p`rin]ii lui Ninian, se \ntreb` cum
era bine s` reac]ioneze pentru a p`rea un cuplu de
\ndr`gosti]i, \n fa]a unei familii foarte interesate de soarta lor.
Casa le ap`ru \n fa]`; era din lemn [i piatr`, lucru
neobi[nuit \n aceste ]inuturi; acoperi[ul era de tabl`. Avea
dou` etaje, o gr`din` mare cu multe flori printre care z`ri [i
geranium, dar [i margarete [i garoafe. |ntr-un col], v`zu un
plop lombard care p`rea o tor]` aurie. Se auzi o cioc`nitoare,
apoi o alta care f`cea un zgomot [i mai ciudat, dintr-un copac
pe care ea \l vedea pentru prima oar`.
Este pas`rea binelui, care pe timp de iarn` vine la masa
pe care mama \i pune pine, dar [i faguri de miere.
O luar` pe poteca pietruit` cu buc`]i de piatr`, apoi pe o
paji[te \ncojurat` de straturi de flori [i buc`]i de stnc`, apoi
intrar` \n cas` de unde se auzeau rsete [i veselie.
Deodat`, cei din cas` se n`pustir` asupra lor [i-i ridicar` pe
bra]e, \ncercar` s`-i arunce \n sus de cteva ori repetnd vorbe
56 PENELOPE FIELD
de bun venit. Apoi, se potolir` ca prin farmec, Mary reu[i
s`-[i recapete respira]ia, pentru a-l vedea pe Ninian \ntins pe
spate.
Ninian, te doare ceva? Spatele? Um`rul?
El reu[i s` zmbeasc`.
Nu am nici o fractur`; dar tu, Mary, cum te sim]i?
|n acel moment, glasuri de copii li se adresar`:
Unchiule Ninian, bine ai venit! Ne pare r`u c` te-am
trntit...
Hm... \ncepu Ninian, dar v`znd c` Mary abia \[i st`pnea
rsul ced` [i el.
Slav` Domnului c` Mary are sim]ul umorului! |nchipui]i-v`
dac` ar fi fost Nanette! Ar fi fost foarte afectat`!
Gata, copii, \i potoli Ninian. Dar cum naiba v-a venit
ideea asta? Dac` ne rupea]i picioarele?
Nu se putea unchiule, sunte]i destul de gros \mbr`ca]i.
Mary \l opri pe Ninian.
Nu cred c` este cazul s`-i dojene[ti. Nu s-a \ntmplat
nimic, nimeni nu s-a r`nit...
Ea se \ntoarse spre copii.
Unchiul vostru nu [i-a revenit complet de pe urma bolii.
A suferit destul de mult.
Nu [tiu cui i-ar pl`cea s` simt` c`-i piere p`mntul de sub
picioare! Am fost \ngrijorat [i din cauza ta Mary, chiar n-ai p`]it
nimic, draga mea?
Nu s-a \ntmplat nimic, probabil o s` am cteva zgrieturi
doar, dar nu trebuie s` ne facem probleme din cauza lor.
S~ UIT~M SUDUL 57
Mary, las`-m` s` te aranjez pu]in \nainte de a ap`rea \n
fa]a mamei.
Cred c` este cam trziu pentru asta...
Ninian se \ntoarse brusc, v`zndu-[i mama [i pe Barbara
alergnd pe paji[te.
O, fiule! strig` Elspeth. O Ringan!
Ringan era vechiul nume galic pentru Ninian.
Elspeth Macandrew se cuib`ri la pieptul fiului s`u. El o
prinse \n bra]e, [i o strnse cu dragoste la piept.
Iar tu trebuie s` fii Mary Rose, zise Elspeth dup` un
moment. Lu` chipul lui Mary \ntre minile ei br`zdate de
munc`, o privi lung, apoi zmbi.
Mary, \]i mul]umesc c` mi-i adus fiul acas`, teaf`r. Ochii
femeii care sem`nau foarte mult cu ai fiului ei, erau umezi.
Mary \n]elese ce voia s` spun` femeia; \i mul]umea c` f`cuse
posibil` \ntoarcerea lui Ninian. Dintr-o dat`, Mary se felicit` c`
avusese o contribu]ie la fericirea acestei familii.
Am venit cu o ma[in` \nchiriat`, mam`, spuse Ninian; dar
majoritatea bagajelor vin pe mare. La Fairlie ne-am \ntlnit din
\ntmplare cu Roland [i Nanette. Rol ]i-a trimis un somon de
peste zece kilograme, o s` ajung` mine aici.
Mary observ` c` Elspeth \[i privi fiul un pic \ngrijorat`.
Apoi se \ntoarse spre Mary:
Imediat ce Ninian a \nceput s`-mi scrie vorbindu-mi
foarte mult de tine, mi-am dat seama c` s-a \ndr`gostit. Cred
c` providen]a a avut un rol \n acest sens.
Ridicndu-[i privirea spre Ninian, Mary observ` c` acesta
zmbea, oarecum amuzat.
58 PENELOPE FIELD
Ce bine c` am f`cut pl`cinta asta cu brnz` acum o
jum`tate de or`! Fac imediat [i friptur` de vi]el.
Ochii lui Mary str`lucir`.
Vi]el! N-am mai mncat de cnd am plecat de acas`!
Se sim]i dintr-o dat` foarte bine, fiind att de bine primit`
\n aceast` cas` mare [i frumoas`. La parter m`riser` spa]iul
demolnd dou` boxe pentru a avea [i mai mult` lumin`. Un
covor persan gros acoperea parchetul; mirosea a cear` de
parchet, fotoliile erau largi [i adnci, canapelele cu huse, se
vedea lucrul de mn` \ntr-un col] al sofalei, c`r]i, ziare, reviste.
Se \ndreptar` direct spre o buc`t`rie imens`; aceasta se
\ntindea pe toat` lungimea casei, soba era aprins` [i \nc`lzit`,
pe ea dou` pisici tol`nite.
Elspeth, dup` ce o a[ez` pe Mary ct mai confortabil o privi
lung, prinzndu-i chipul \ntre mini.
Feti]o, tu chiar semeni cu Rosemary a noastr`.
Mary [i ]inu respira]ia. Nu voia s-o \ntristeze pe Elspeth
amintindu-i de copila pierdut` la o vrst` fraged`.
Tu n-ai v`zut asem`narea, b`iete? \l \ntreb` pe Ninian,
are pielea de aceea[i culoare cu a tat`lui t`u, p`rul negru,
ochii alba[tri, pome]ii proeminen]i. De ce nu mi-ai spus?
Desigur, mam`, am v`zut, dar am vrut s` te las s`
descoperi singur`. Cred c` tocmai aceast` asem`nare m-a
atras la \nceput.
Privirile lui le \ntlnir` pe ale lui Mary. Dar fu salvat` de o
intrare intempestiv` \n buc`t`rie.
Era tat`l lui Ninian, un b`rbat foarte \nalt.
S~ UIT~M SUDUL 59
Elspeth... iapa Betsy are probleme. Cred c` va na[te mult
mai devreme [i nu va fi o na[tere u[oar`. Trebuie s` mergem
la Lake Pukaki s` aducem veterinarul. Deodat` omul ridic`
privirea [i v`zndu-[i fiul exclam`: b`iete, ai venit! Iar noi
n-am apucat s` te primim cum se cuvine!
Ninian spuse:
Am \nchiriat o ma[in` s` ajung aici, tat`, m` duc s` aduc
veterinarul.
Tat`l lui Ninian se \ntoarse s` ias` din buc`t`rie.
Mary se duse dup` el.
A[ putea fi de ajutor, domnule Macandrew, n-am f`cut-o
la maternitate, dar am ajutat animalele s` nasc` la noi \n
Canada. Sper s` m` descurc [i aici.
Omul o privi lung, examinnd-o, apoi p`rnd c-o g`se[te
acceptabil`, sau poate c` era doar disperat din cauza
problemelor animalului, \i f`cu loc s` treac`.
Mary \l \ndemn`:
Haide]i, s` mergem!
Nu mai pierdur` vremea. Mary ajunse imediat abia
]inndu-se pe urmele lui.
Iapa era epuizat`. Asta din cauz` c` puiul venea anevoie [i
durerile erau tot mai mari. Mnzul se putea sufoca dac` nu-l
scoteau repede.
Mary avu o mic` re]inere, pentru c` iapa era foarte mare,
dar acum, epuizat` fiind, era foarte lini[tit`, nu mai avea
putere s` se agite.
Oricum, animalul \n]elese c` oamenii \ncercau s`-l ajute.
60 PENELOPE FIELD
Mary \[i puse jacheta pe un pat de paie, \[i suflec`
man[etele bluzei. Privi lung animalul, apoi spuse:
Ave]i un dezinfectant? O g`leat`? Ni[te crpe curate [i nu
prea sub]iri? O frnghie?
Ce vrei s` faci cu frnghia, feti]o? S` \ntorci iapa? Va
trebui s` m` instruie[ti [i pe mine. Am adus pe lume oi, miei
dar nu [i cai.
Da, o s-o \ntorc.
Tat`l lui Ninian era ocupat s` aduc` tot ce-i ceruse ea.
Feti]o, cred c` este cam greu pentru o femeie...
Mary zmbi.
Munca de asistent` nu presupune numai uniforme
scrobite [i condi]ii sterile. {i nici nu mi se va face r`u.
Mary se duse spre capul lui Betsy, o mngie \ncet, dndu-i
r`gaz lui Joseph s` preg`teasc` cele cerute. Apoi se sp`l` cu
mare aten]ie pe mini \n g`leat`, se dezinfect`, apoi cufund`
[i frnghia \n dezinfectant.
Dac` n-ar fi fost telefonul defect, a[ fi zis c` este mai bine
s` vin` veterinarul, dar i-ar lua poate ore lui Ninian s`-l
g`seasc`...
Dac` l-ar g`si...
Nu era prea u[or. |ncercar` atta ea ct [i tat`l lui Ninian s`
\ntoarc` mnzul \n burta lui Betsy, dar de vreo trei ori dup`
ce r`suflaser` lini[ti]i c` reu[iser`, acesta revenise \n aceea[i
pozi]ie, \nainte ca iapa s`-l poat` evacua.
Fii preg`tit s`-i cure]i n`rile imediat ce se na[te, \l pov`]ui
Mary pe Joseph. Dac` va fi nevoie, \l putem resuscita. Haide,
S~ UIT~M SUDUL 61
Betsy, feti]o, o \ncuraj` ea. A[a... domnule Macandrew, d`-mi
crpa de bumbac!
Barbara [i Macandrew aduser` g`le]i cu ap` cald`, apoi
plecar` s` mai aduc` altele.
Apoi, Joseph reveni [i exclam` fericit:
Este o iap`, neagr` ca mama ei! Neagr` ca p`rul t`u; o
vom numi Mhairi, dup` numele t`u.
Mary ridic` fa]a str`lucind de sudoare, dar [i de bucurie.
M` simt onorat`, zise ea mngind c`lu]ul abia n`scut.
Uite, Betsy, ]i-o d`m \n primire.
Iapa \ncepu s` ling` puiul abia n`scut.
De acum, feti]o, te consider`m ca f`cnd parte din
familie. Dar e[ti deja nora mea!
Mary avu un sentiment ciudat.
De ce oare trebuia s` \n[ele a[tept`rile [i sentimentele
acestor oameni pe care era att de simplu s`-i iube[ti? Dar
apoi se gndi c` trebuia s` ia lucrurile a[a cum erau [i
ridicndu-se pe vrfuri \l s`rut` pe b`trn pe amndoi obrajii.
El zmbi afectuos, apoi lu` un aer [treng`resc.
Asta m` face s` m` simt cu patruzeci de ani mai tn`r. Uit
c` peste cteva s`pt`mni voi \mplini optzeci de ani.
Nu se poate! exclam` Mary, surprins`.
Nici nu-i simt! Dar asta din cauz` c` m-am \nsurat cu o
femeie mult mai tn`r` ca mine.
N-am realizat c` \ntre voi este o diferen]` a[a de mare.
Cnd ne-am c`s`torit, Elspeth era o tn`r` sub]iric` [i
frumoas`, a[a ca tine. Acum realizez c` e[ti fata potrivit`
pentru fiul meu.
62 PENELOPE FIELD
Pentru c` pot aduce un mnz pe lume?
Nu numai pentru asta, feti]o. Spun asta pentru c`-mi
placi mult; pe Nanette n-o puteam suferi! Ninian n-ar fi fost
fericit cu ea; are nevoie de o fat` ca tine. E[ti frumoas`,
brunet`, cu ochi alba[tri, \mbujorat`, [i cred c` [i
temperamental`. Tu e[ti fata potrivit` pentru Ninian.
Dintr-o dat`, dup` luni de zile, Mary deveni brusc
con[tient` de calit`]ile sale, sim]ind cum revine la via]`.
De cnd o v`zuse pe fiica acelui colonel \n bra]ele lui
Francis, \ncepuse s` moar` cte un pic. Nimic nu mai conta
pentru ea, via]a nu mai avea nimic de oferit.
Aici \ns` se sim]ea bine, \n elementul ei, ca acas`, cu
p`rin]ii lui Ninian.
Apoi se trezi c` \ntreab`:
Joseph, nu te sup`r` c` Roland se \nsoar` cu Nanette?
Joseph scutur` din cap.
Nu, Roland al nostru are nevoie s` protejeze pe cineva.
Iar Nanette se aga]` de el ca vi]a de vie. Ninian \ns`, are nevoie
de o femeie puternic`, temperamental`, una cu care s` se mai
[i certe cteodat`, ca Elspeth. Am avut [i noi probleme ca
fiecare, feti]o. Dar Nanette nu are o personalitate puternic`.
Este o femeie [tears`, n-a [tiut dect s` se aga]e de gtul lui
Roland. Cteodat`, \mi venea s-o \mpu[c, s` n-o mai v`d c`
umbl` dup` b`iatul meu. {i ai ei au fost \mpotriv`, din cauza
diferen]ei de vrst`. Ai ei i-au pus la \ncercare [i \ntre timp
Roland al meu s-a \nsurat cu o femeie care avea nevoie de el.
S~ UIT~M SUDUL 63
Pentru ca fiul nostru cel mic, Ninian, sub impulsul vrstei s`
se trezeasc` \ndr`gostit de aceast` Nanette!
Deodat`, Mary sim]i c` era momentul s` afle ce o interesa.
{i crede]i c` n-ar fi fost ferici]i \mpreun`?
Nu, veni r`spunsul f`r` nici o ezitare. Nanette n-ar fi uitat
niciodat` c-a fost p`r`sit` de Roland. Unele femei a[a sunt, le
place s` fie martire. Iar Ninian al meu n-ar fi [tiut ce \nseamn`
s` fie iubit. Eu fac parte dintre b`rba]ii care cred c` o c`s`torie
bun` nu se poate baza doar pe prietenie [i respect. Mai este
nevoie [i de pu]in contrast, de o scnteie. De asta [tiu c` e[ti
potrivit` pentru Ninian al meu, feti]o. A, dar uite c` vin! A[a
sunt unii, \ncepu el s` strige de la distan]`: apar numai dup`
ce le fac al]ii treaba!
O prinse dup` umeri pe Mary, conducnd-o spre ie[ire.
Veterinarul se duse direct la Betsy [i puiul ei, iar Ninian
veni \ngrijorat spre Mary:
Cred c-a fost prea greu pentru tine!
B`iete, de data asta ai o comoar` lng` tine, o femeie
adev`rat`. P`ze[te-o cu str`[nicie!\i spuse Joseph.
Ninian \ncepu s` rd`.
Dar v`d c` ai cucerit \ntreaga familie!
Veterinarul, care se \ntoarse \ntre timp, \i spuse lui Mary:
Ce n-a[ da s` am o astfel de asistent`!
Ia-]i gndul de la ea! interveni b`trnul Joseph. Apoi se
\ntoarse spre fiul s`u; Ninian, te-ai gndit unde ai vrea s` fie
casa ta? Ce-ai zice de vechea livad`? Este bine ad`postit` de
vntul de vest [i are o vedere grozav` spre mun]i.
Ninian pufni.
64 PENELOPE FIELD
Tat`, nici nu ne-ai l`sat s` ne revenim un pic dup`
drumul `sta lung!
Mary sim]i o strngere de inim` cnd pornir` spre cas`.
Familia lui Ninian nici nu voia s` aud` de o logodn` pe
termen lung, ci abia a[tepta nunta...Se temeau cumva de
puterea pe care Nanette ar putea s-o mai aib` asupra lui
Ninian? Sau se temeau pentru soarta lui Roland?
Elspeth \i a[tepta \n prag, cu masa pus`.
Totul s-a terminat cu bine datorit` lui Ros Mhairi a
noastr`, o inform` el.
Ros Mhairi era numele galic pentru Mary Rose.
A[adar, [i tu ai observat, Joseph? zise femeia un pic cam
uluit`.
Cine n-ar fi observat, femeie?
S~ UIT~M SUDUL 65
Capitolul 4
Dup` mas`, Ninian \ntreb`:
Unde duc bagajele lui Mary? |n camera roz pentru
oaspe]i?
Nu, fiule, du-le \n camera lui Rosemary, doar nu este
musafir, este un membru al familiei, de acum.
Mary \l surprinse pe Ninian, care avea un aer cam
neconvins.
Abia am renovat-o cu Barbie s`pt`mna trecut`, dar n-am
apucat s` aranj`m c`r]ile, bibelourile [i altele, care dau un aer
mai personal unei \nc`peri, dar o vom face mine.
Cnd ajunser` \n camera destinat` ei, Mary clipi des cteva
ori; de fapt, erau dou` \nc`peri al`turate, care cndva
comunicaser` printr-o u[`.
Rosemary [i-a dorit o \nc`pere din care s` vad` r`s`ritul
[i din alta apusul, a[a c` tata [i Roland au scos u[ile [i au l`rgit
trecerea.
Nu mi-a[ fi \nchipuit o camer` mai frumoas` ca asta!
m`rturisi Mary. Are tot ce trebuie.
Atunci, accept-o cu bucurie [i fii fericit` \n ea, zise
Elspeth [i o l`s` singur`.
Mary, tremurnd de emo]ie se \ndrept` spre fereastra de
la care se putea vedea apusul soarelui, dincolo de muntele
Aorangi. Deodat`, se sim]i prins` dup` umeri. Era Ninian.
Nu te teme de lacrimile care ]i-au \mpnzit privirea,
Mary, te-ai descurcat foarte bine. Ai mei te plac mult.
M` simt o impostoare, o ipocrit`. S-au purtat att de
frumos cu mine, mi-au dat tot ce au mai bun. Iar eu... nu mai
putu s` continue.
Mary, nu uita c` impostura ta a f`cut posibil` \ntoarcerea
mea acas`!
Ninian \i ridic` fa]a spre el [i o s`rut`.
Seara, se sim]i din nou foarte bine \n familia lui Ninian.
Ocazional, mai avea cte o strngere de inim` [i se mai sim]ea
vinovat` pentru c` adesea avea [i ea impresia c` totul este
adev`rat.
Dar poate se sim]ea att de bine tocmai pentru c` Nanette
[i Roland nu erau aici. R`m`seser` ca un nor \ntunecat la
orizont. Sunaser` de cteva ori de la venirea ei. De fapt,
Nanette sunase de la Fairlie.
Joseph, care r`spunsese, \i \ntinse lui Ninian receptorul.
Roland vrea s`-]i vorbeasc`, fiule, spusese Joseph care
ridicase receptorul.
S~ UIT~M SUDUL 67
Ninian se \ntoarse posomort [i t`cut dup` discu]ia cu
fratele s`u.
Ce ]i-a spus Roland, fiule? \ntreb` Elspeth.
N-a fost Rol, ci Nanette; vine s`pt`mna viitoare aici, la
verii ei.
Pentru ce? \ntreb` Elspeth transfigurat`.
Pentru c` Roland pleac` \n deplasare prin tot districtul,
cum face de obicei. Va veni [i el aici, desigur.
Barbara s`ri ca ars`.
Bunico, ar fi bine s` termin`m rochia pentru concert
\nainte s` vin` Nanette! {tii c` se pricepe la mod`!
Elspeth spuse, sigur` pe sine:
Tocmai asta este problema. Este att de priceput` c` pe
noi ne face s` ne sim]im ca dou` amatoare. Dac` ne-ar vedea
Nanette cum prob`m, facem [i desfacem rochiile de cteva ori
pn` ajungem \n faz` final`!
Mary se sim]i bine, realiznd c` pe ea o pl`ceau cei din
familia lui Ninian, iar pe Nanette n-o prea aveau la inim`.
Eu nu m` pricep la croitorie, le spuse ea, dar v` pot fi
de ajutor cu vreo idee. Dac` v-a[ putea ajuta la finisat, a[ fi
fericit`.
Vrei s` spui c`-]i place lucrul de mn`?
Da, \mi place s` repar, s` crpesc.
Barbie o privi \ncntat`.
Ninian, ai g`sit o fat` pe cinste!
Am \n]eles asta, dar v` rog s` n-o mai compara]i cu
Nanette.
68 PENELOPE FIELD
Ninian se \ntoarse spre Mary, care zmbea \ncurcat`.
Dragul meu, nu-]i face probleme din cauza mea spuse
Mary, sunt obi[nuit` cu via]a de familie, iar ai t`i n-au f`cut
altceva dect s` spun` ce aveau pe suflet. {i cu asta gata, s`
n-o mai pomenim pe Nanette.
Elspeth \i lini[ti pe to]i.
Mary nu are de ce s` se simt` jenat` pentru c` o prefer`m
Nanettei. Ea va locui aici, cu noi \n timp ce Nanette va veni
doar \n vizit`. Iar dac` n-o v`d prea mult, pot s-o accept. Nu
[tiu cum ai ajuns s` te logode[ti cu ea, dar cred c` ai f`cut-o
din mil`. Iar acum, nu mai discut`m pe tema asta. Mary Rose,
poveste[te-mi despre p`rin]ii t`i, sunt amndoi sco]ieni? Cum
se nume[te acel castel celebru? Parc` Kilravock?
Mary fu \ncntat`.
De unde [ti]i aceast` denumire? Sunt mul]i sco]ieni care
n-au aflat-o \nc`!
Am avut \n familie un MacGillivray, cu genera]ii \n urm`.
Vorbea adesea despre clanul Rose. Repeta mereu: \ntr-un
Rose po]i avea oricnd \ncredere! Dar care era motoul
clanului Rose?
Adev`r [i cinste, spuse Mary prompt.
B`trnul Joseph o privi peste ochelari.
Mary oft`. Chiar dac` acesta era motoul clanului ea tr`ia o
minciun`!
***
S~ UIT~M SUDUL 69
Mary se sim]i \n continuare \nconjurat` de dragoste, grij`
[i aten]ie. Dup` ce p`rin]ii lui Ninian \i l`sar` singuri, dar
nu \nainte de a o s`ruta pe Mary, el o invit` s` ia loc pe
canapea.
Am putea citi ceva, \i spuse.
Mary v`zu balansoarul dintr-un col] al camerei.
|mi plac aceste scaune, dar cred c` voi adormi imediat ce
m` a[ez.
Tocmai de aceea nu te voi l`sa s` stai acolo. Vino aici
lng` mine, pe canapea. Dar Mary nu r`mase prea mult.Pe la
unsprezece, \i spuse:
|nainte de culcare, a[ vrea s` mai v`d o dat` iapa [i
mnzul.
Foarte bine. E cam frig acolo, a[a c` ia jacheta mamei.
Era rece afar`, luna str`juia muntele Hebron, se vedea [i
Calea Lactee. Ninian \i ar`t` constela]ii pe care ea nu le
cuno[tea. Figura ei str`lucea \n lumina lunii.
Abia acum realizez c` m` aflu \n emisfera sudic`!
exclam` Mary. De aceea sunt stelele att de ciudate!
Ajunser` la staul, unde era cald, mult abur, iar mnzul
\nvelit \n fn. Mama lui ridic` fericit` capul cnd \i v`zu. Dup`
ce constatar` c` att mama ct [i nou-n`scutul erau bine,
pornir` \napoi spre cas`.
Pe verand`, Ninian o invit`:
Fum`m o ]igar`?
Se rezemar` cu coatele de marginea balustradei [i \ncepur`
s` fumeze. Deodat`, mirosul de tutun \i reaminti de... Francis,
70 PENELOPE FIELD
care mirosea a ]igar` [i care tot pe verand` o s`ruta seara,
urndu-i noapte bun`.
M` gndeam... \ncepu Ninian, c` tu \mi cuno[ti toat`
via]a, \n timp ce eu nu [tiu nimic despre tine.
Nici nu trebuie s` [tii. Dup` cinci sau [ase luni, timp \n
care Roland [i Nanette se vor c`s`tori, voi ie[i din via]a ta.
Pentru numele lui Dumnezeu nici s` nu mai spui asta!
Vezi c` ai mei s-au \ndr`gostit de tine; dar dac` vreodat` ai
ceva de spus, vom merge sus pe deal s` discut`m departe de
orice ureche dispus` s` ne aud`... camera mea este chiar lng`
a ta, aceea este camera p`rin]ilor, la dreapta este camera lui
Barbie.
Ninian o s`rut` [i spuse destul de tare:
Noapte bun`, Ros Mhairi, iubita mea.
Mary intr` repede \n camer`, \nchise u[a [i se rezem` cu
spatele de ea. Ce gre[eal` c` l`sa s` simt` cum o arde acel
s`rut! Poate c` orice s`rut putea avea efect asupra ei. Pn`
acum se gndise c` numai Francis o poate face s` se \nfioare,
dar acum... nu adormi prea repede, ne\n]elegnd de ce
s`rutul lui Ninian avusese acela[i efect asupra ei.
***
Zilele care au urmat, au fost destul de pl`cute. Ninian \[i
ajuta tat`l la treab`. De aceea, \n prima zi \i spuse, dup` micul
dejun:
S~ UIT~M SUDUL 71
Nu-mi place s` fac asta, dar trebuie s` te las singur`, iubi-
ta mea, am mult de lucru. Astfel vei avea ocazia s-o cuno[ti mai
bine pe mama. Dar dup`-amiaz` promit c` te voi duce la c`l`rie.
Mary i se adres` lui Elspeth:
Doamn` Macandrew, [tiu c` femeilor nu le place s` le
stea cineva \n buc`t`rie cnd g`tesc. Spune]i-mi ce-a]i vrea s`
fac, s` v` fiu de ajutor.
Ei bine, feti]o, a[ vrea s` preg`tesc masa, iar dac` vrei s`
m` aju]i, ai putea s` deretici camerele lui Jonathan [i Ninian
[i pe a ta, desigur. Po]i z`bovi mai mult \n camera viitorului
t`u so]. {tiu c` oric`rei femei i-ar pl`cea s` cunoasc` via]a
acestuia dinainte de a o cunoa[te.
Mary deretic` celelalte camere mai \nti, pentru c` o oprea
ceva s` intre \n camera lui Ninian. |n cele din urm`, prinse
curaj. Ninian \[i f`cuse patul, dar att. Valizele erau r`v`[ite,
aruncate prin camer`, cu lucrurile mototolite. Mary le
\nghesui la loc [i \nchise valizele.
Unul dintre pere]ii camerei era plin de rafturi cu c`r]i, mai
ales de drume]ii montane sau schi, despre fauna [i flora Noii
Zeelande.
Urma un dulap cu arme pe care sta scris: copii nu pune]i
mna!
|ntr-un col], v`zu o gr`mad` de ghete, schiuri, bte de golf.
Pere]ii erau \mpodobi]i cu fotografii alb- negru ale unor
piscuri pe care probabil le cucerise. Mai erau acolo trofee de
schi [i de patinaj.
Elspeth o strig`:
72 PENELOPE FIELD
Mary, e[ti bun` s` despachetezi valizele lui Ninian?
Singur n-ar face-o niciodat`, sau poate c` le-ar \nghesui pe
unde nu trebuie. Mul]umesc mult, Mary.
Mary nu f`cea acest lucru cu pl`cere. Lucrurile ar fi stat
altfel dac` l-ar fi iubit. Oric`rei femei \i face pl`cere s` aranjeze
lucrurile omului iubit, s`-i \mperecheze ciorapii, s`-i pun`
pijamalele [i batistele \n ordine. Dar a[a ...
Aranj` hainele \n dou` gr`mezi ordonate, apoi deschise
sertarele, puse acolo c`m`[ile, ciorapii.
Deodat`, v`zu o fotografie \ntr-o ram` de argint.
O ridic` [i nu se mir` deloc de chipul care o privea. Era
Nanette. De fapt \n fotografie erau amndoi, iar Ninian o ]inea
dup` umeri.
Mary privi fotografia cu un sentiment ciudat, dar zgomotul
f`cut de u[a care se deschise o f`cu s` tresar`, [i s` se
\ntoarc`. Era Ninian.
Ro[i violent.
Eu... mama ta m-a rugat s`-]i pun lucrurile \n ordine.
N-am vrut, dar n-am avut de ales.
Ninian lu` cu blnde]e fotografia din mna ei.
Voi sc`pa imediat de ea, va merge direct la gunoi! Dar am
venit s` te iau la ceai, mama m-a trimis s` te aduc.
Am \nceput s` fac planuri, Ninian, \i anun]` Elspeth
zmbind.
Dumnezeu s` ne ajute! Cnd mama \ncepe s` fac`
planuri, s-a zis cu noi!
Elspeth ridic` privirea spre el.
S~ UIT~M SUDUL 73
|ncercam doar s` fiu de folos, fiule.
{tiu, mam`, tocmai asta este problema.
M` gndeam c` viitorii t`i socri, care sunt fermieri ca [i
noi, pot pleca de acas` doar iarna [i dac` avem \n vedere c` \n
iarna canadian` este var` aici, ar fi bine s` vin` \n noiembrie
cnd v-a]i putea c`s`tori [i apoi pleca \n luna de miere. Nu
pute]i sta dect o lun`, pentru c` \ncepe tunsul. De fapt,
\ncepe \nainte de Cr`ciun. Cred c` familiei Rose i-ar pl`cea s`
petreac` un Cr`ciun pe vreme cald`. Mary, crezi c` ai t`i ar
putea r`mne cteva luni aici? A[ vrea s` vad` toat` ]ara.
Ninian \ncepu s` rd`.
Ce ]i-am spus eu, draga mea? Mam`, nu -]i mai face visuri!
Vom fixa noi singuri data c`s`toriei. Abia am ajuns acas`.
Am crezut c` vre]i s` v` c`s`tori]i mai repede, dar acum \mi
dau seama c` pentru p`rin]ii lui Mary este greu s` plece de acas`.
Mary c`p`t` un aer alarmat. Ninian s`ri \n ajutorul ei.
Mam`, tat`l lui Mary [i-ar dori ca fiica sa s` se
obi[nuiasc`, s` vad` dac` poate tr`i aici. Probabil nu [tie prea
multe despre Noua Zeeland`. Las-o \n pace pe Mary, iar dac`
ea va decide c` trebuie s` gr`bim lucrurile vom stabili o dat`.
La ora[ trebuie s` faci rezervare cu cteva luni \nainte, dar aici
vom s`rb`tori \n voie.
Ninian vorbi foarte conving`tor, iar Mary se trezi c` \ncepe
f`r` voia ei s` se gndeasc` la materialul din care-[i va face
rochia.
Joseph \i spuse lui Mary, poate pentru c` o v`zuse foarte
confuz`:
74 PENELOPE FIELD
Ross Mhairi, vrei s` vii cu mine la fosta livad`? A[ vrea
s`-]i ar`t un loc grozav pentru noua voastr` cas`!
Mary ie[i cu el [i cu Ninian.
Locul era minunat, dar pentru Mary era prea mult.
Deodat` v`zu o cas` veche printre pomi.
Ce este acolo, Jonathan?
Vechea noastr` cas`, construit` de bunicii no[tri, cnd
s-au stabilit pe aceste meleaguri. Dup` cum vezi este ridicat`
din piatr` de ru, acum se joac` nepo]ii acolo. Co[urile erau
c`zute, u[ile la fel, dar trandafirii c`]`r`tori \nc` mai \nfloriser`
pe pere]i. Se auzea cntecul p`s`rilor, mirosea a flori, a fn,
albinele zumz`iau.
Mary o privea vr`jit`, de parc` acea cas` ar fi a[teptat-o
tocmai pe ea, ca pe prin]esa din Frumoasa Adormit`.
Dar de ce s` mai construi]i o cas`, cnd aceasta poate fi
u[or reparat`?
Ninian, aflat \n spatele ei, exclam`:
|]i place casa asta? Vorbe[ti serios?
|ntorcndu-se, Mary se trezi fixat` de dou` perechi de
ochi; ai lui Ninian [i ai tat`lui s`u. Sim]i c` nu-i putea
dezam`gi.
Este frumoas`, Ninian. Am putea s-o renov`m, s` mai
ridic`m ni[te anexe, doar inten]ion`m s` avem o familie
adev`rat`, nu?
N-ar fi mai bine s-o vedem [i \n interior?
Era plin de pnze de p`ianjen, dar casa p`rea solid`.
S~ UIT~M SUDUL 75
B`trnul Jospeh se entuziasmase ca un copil. |i duse pe cei
doi nepo]i spre casa unde-i a[tepta Elspeth, pentru a-i l`sa pe
cei doi tineri s` fac` planuri singuri.
Dup` ce r`maser` doar ei, Ninian \i lu` minile \n palmele
sale mari.
Mary Rose, nu-]i face probleme. Eu te-am for]at s`
mar[ezi la propunerea mea, iar tu ai acceptat. Las`-l pe tata
s`-[i fac` planuri, iar dac` el consider` c` avem nevoie de o
cas` nou`, las`-l s` \nceap` s` construiasc`; oricum, nu poate
\ncepe pn` la prim`var`. Nu te \ngrijora, draga mea; n-am
estimat c` ai mei vor fi att de insisten]i.
Da, \n]eleg, murmur` Mary. Lacrimile i se ivir` la col]urile
ochilor. Ace[ti oameni o iubeau, \i iubea [i ea, dar ea juca doar
un rol.
Ninian \i era recunosc`tor pentru asta, dar amintindu-[i
vorbele pe care i le spusese Annei, probabil o dispre]uia.
Poate ai lui o voiau att de mult [i voiau ca nunta s` se fac`
mai repede doar pentru c` le era team` de Nanette. Ce situa]ie
teribil` pentru ni[te p`rin]i!
Ninian o privi lung.
Te rog s` nu fii nelini[tit`. Nu te va for]a nimeni s` te
m`ri]i cu mine. De[i...
Ce vrei s` spui? \ntreb` ea plin` de speran]`. Era sigur`
c` era vorba de speran]`.
Nimic...
Oare Ninian, cu toate c` \ncerca s` vad` aspectul hilar al
lucrurilor, \ncepuse s`-[i doreasc` \n final c`s`toria cu ea?
76 PENELOPE FIELD
Mary, te rog s` te compor]i natural, a[a cum [tii tu s` faci,
las`-i s`-[i consume entuziasmul. {i te rog s` nu-]i faci
probleme....
Cnd ajunser` acas`, o g`sir` pe Elspeth \ntr-o stare de
fericire.
O, ce bucuroas` ar fi bunica lui Joseph! A tr`it toat` via]a
\n casa aceea. Cnd Joseph s-a \nsurat, a ridicat casa aceasta, o
copie a celei din livad`. Joseph [i-o aminte[te foarte bine pe
bunica.
Vino s`-]i ar`t ni[te fotografii ale ei; le ]in \ntr-o cutie de
lemn. Era o femeie foarte frumoas` [i bun`, Isabella se numea.
Ridicnd privirea, Mary surprinse un lic`r ciudat \n ochii
lui Ninian, de parc` ar fi experimentat o bucurie ascuns` fa]`
de ce se petrecea sub ochii lui.
|ntotdeauna am sim]it c` este o crim` s` las toate aceste
lucruri s` se piard`, dar niciodat` n-am avut timp \ndeajuns.
Din fericire, bunicul n-a f`cut gre[eala pe care au f`cut-o
cei care au venit aici s` se a[eze, adic` n-a construit cu fa]a
spre sud. Mary, ce zici de scara aceea? Duce \ntr-o camer`
foarte spa]ioas`; dac` am renova scara, ar c`p`ta un aspect
foarte pl`cut. Iar poate \n locul acestui [emineu... ce zici,
Mary? Dar tu, fiule?
Cei doi se privir` lung [i spuser` \ntr-un cuvnt:
Am vrea s` vedem lemnele arznd. {i \ntruct ferestrele
nu mai au geamuri am prefera s` le m`rim foarte mult. Astfel
ne vom bucura de tot farmecul unei case vechi dar [i de
confort.
S~ UIT~M SUDUL 77
Mary privi cu duio[ie treptele sc`rii, de parc` ar fi v`zut
picioru[e mici alergnd tot timpul \n sus [i-n jos, apoi
mergnd lini[tite la culcare, cu lumnarea \n mn`.
|[i imagin` apoi figura unei mame care \nfrunta aici toate
rigorile [i priva]iunile unei vie]i de pionierat \n mun]i.
Cteodat`, pa[ii ei erau \nce]i, abia sim]i]i, aten]i, precau]i,
asta cnd sarcinile purtate se aflau spre final.
Alt`dat`, le urca foarte hot`rt` [tiind c` i s-a apropiat
clipa; \n cas` nu se afla nimeni \n afar` de so]ul ei [i nimic
altceva dect teama din suflet c` dac` se \ntmpla ceva r`u l`sa
numai dezolare \n urm`.
Dar cteva zile mai trziu, pentru c` o femeie care avea
curajul s`-[i urmeze so]ul pe aceste t`rmuri era puternic`, ea
cobora cu ceea ce avea mai de pre] \n bra]e, copilul nou-
n`scut.
Mary rev`zu apoi cu ochii min]ii cununiile care se celebrau
\n livad`, apoi anii care treceau, venind vremea recoltelor,
apoi tunsul oilor...
Nu-i a[a c` aici se afla o bar` de alam` pe care se
\ntindeau ciorapii la uscat, domnule Macandrew?
Iar bunica \i controla \n fiecare mar]i s` vad` dac` sunt
crpi]i.
La fel [i la noi acas`. {i noi avem o cas` veche. Cnd eram
mic`, m` \mbr`cam \n fa]a sobei de teracot`, pentru c` numai
acolo mi se p`rea c` este foarte cald. Dar dac` familiile erau
att de mari, unde dormeau cu to]ii? continu` Mary.
78 PENELOPE FIELD
Pentru b`ie]i, au ridicat tot felul de c`su]e, precum cea
de acolo. Iar aceasta era \ntotdeauna pentru copilul pe care-l
a[teptau.
Era o camer` mai mic`, unde \n ciuda prafului a[ezat, se
puteau vedea \nc` imagini cu Alb` ca Z`pada [i cei [apte
Pitici, un leag`n vechi de lemn, precum [i alte juc`rii tot de
lemn.
Mary sim]i dintr-o dat` c` regret` c` nu va fi ea cea care-i
va d`rui lui Ninian primul s`u copil, care va sta \n aceast`
camer`, care va gnguri aici, va rosti primele vorbe, va face
primii pa[i, va avea primii din]i[ori...
{i astea toate pentru c` nu era dect o impostoare.
S~ UIT~M SUDUL 79
Capitolul 5
Mary sim]i nevoia s` p`r`seasc` mai repede aceast` cas`,
care-i devenise brusc foarte drag`.
|l auzi pe Joseph spunndu-i fiului s`u:
B`iete, gnde[te-te mai repede ce vrei s` facem aici; nu
pot decide \n numele t`u, ideile noastre nu coincid. Dar
spune-mi [i voi aduce me[terii s` se apuce de treab`.
Cu toate acestea, reu[ir` s` mai amne \nceperea
planurilor de renovare a vechii case.
|ntr-una din zile, Ninian o \ntreb`:
{i tu ai \nceput s` ]ii la p`rin]ii mei, nu-i a[a?
Da, admise ea, evitndu-i privirea.
Mary, insist` Ninian, ce [tiu p`rin]ii t`i despre noi?
Nu i-am l`sat s` \n]eleag` c-ar fi vorba despre dragoste;
ar fi vrut s` [tie mai mult. Le-am spus c` am c`l`torit \mpreun`
pe vapor, ca s` am grij` de tine; [tiau totul despre tine, despre
salvarea ta, pentru c` au citit \n ziare. Le-am spus c` te-am
\nso]it la solicitarea colonelului t`u. Desigur, [tiu c` p`rin]ii
t`i se poart` foarte frumos cu mine [i m-au rugat s` r`mn aici
o vreme.
Mary, continu` Ninian, cndva am auzit o discu]ie \ntre
tine [i Anne Meredith. El f`cu o pauz`, iar Mary ro[i. Mama ta,
mai ales, [tie ce p`rere ai despre dragoste, despre c`s`torie?
Mary p`li, amintindu-[i acea discu]ie nefast` pentru ea.
Locotenente, eu te ajut doar s` scapi dintr-o situa]ie
delicat`. Apoi, se \ntoarse [i plec`. Intrnd \n cas`, o strig` pe
Barbie ca s` \nceap` preg`tirea rochiei acesteia.
A[ prefera s` cur`] toat` casa de la un cap`t la cel`lalt
dect s` lucrez croitorie, se confes` Elspeth. De fapt, am
studiat-o cu aten]ie pe Mary [i am observat c` seam`n` mult
cu mine; las` risipite farfuriile prin toat` buc`t`ria cnd
g`te[te, dar are mare vitez` de lucru [i este foarte eficient`.
Imediat, strnge totul. Dac` mi-ar fi adus [i cel de al doilea fiu
al meu o nor` maniac` dup` ordine [i cur`]enie, mi-a[ fi
pierdut min]ile.
Mary va fi o bun` so]ie de fermier. Desigur, \n timpul
recoltei va exista un pic de praf pe [emineu, pentru c` atunci
va trebui s` hr`neasc` attea guri.
La spital, Mary p`rea o femeie rece, calculat`, eficient`,
maniac` \n privin]a ordinii [i cur`]eniei, dar slav` Domnului,
de cnd a venit aici, s-a schimbat, spuse Ninian.
Seara, dup` ce petrecur` \n familie, Mary \l privi pe Ninian,
a[a cum ar fi f`cut orice tn`r` \ndr`gostit`:
S~ UIT~M SUDUL 81
Ninian, nu vrei s` facem o plimbare pe deal? E o sear`
minunat`!
Ai grij` s` se \mbrace mai gros, interveni Elspeth.
Ie[ir` afar`, iar Ninian o prinse dup` umeri, conducnd-o
spre deal.
Mary, te-ai schimbat mult. Uneori, m-am temut c` nu vei
face fa]` acestei situa]ii, c` detestndu-m`, vei l`sa s` se vad`
asta vreodat`. Dar ]i-ai jucat irepro[abil rolul. A[ putea [ti cum
ai reu[it?
Mary sim]i primejdia \n vorbele lui Ninian. Se eliber` de
sub bra]ul lui [i-i spuse rece:
Te pot asigura c` sentimentele mele pentru tine nu s-au
schimbat, locotenente. Numai c` \n seara asta mama ta ne-a
privit cu suspiciune cnd ai afirmat c` p`ream rece [i
calculat`. Nici un b`rbat care iube[te o femeie nu poate face o
astfel de afirma]ie despre ea. Probabil ai l`sat garda jos prea
devreme. Am reac]ionat a[a cum ai v`zut doar din dorin]a de
a nu afecta cumva mariajul fratelui t`u cu Nanette. Te rog s`
nu crezi c` am alte sentimente fa]` de tine, acum. Numai
c`-mi place s` fac totul a[a cum trebuie.
Ninian \ncepu s` rd`.
O, Mary, e[ti att de amuzant`! Cu totul diferit` de acea
sor` Rose pe care am cunoscut-o! {tiu c` nu-]i permi]i s` ai
sentimente fa]` de mine. |]i place s` cnt`re[ti bine cui \i oferi
inima, s` vezi dac` merit`. Iar eu credeam c` am oarecare
farmec, c` orice femeie se las` cucerit` de cum m` vede, dar
nu este a[a. Nanette a uitat imediat de mine.
82 PENELOPE FIELD
Dar trebuie s`-]i fiu recunosc`tor, Mary, c` m-ai ajutat \n
situa]ia asta grea pentru mine, \n[elnd vigilen]a mamei. Pe
viitor, voi fi mai atent, mai ales cu detaliile privind logodna
noastr`.
Ninian \i lu` mna \n palmele sale, privind inelul de
logodn` pe care i-l oferise.
Un inel f`r` semnifica]ie. Era doar un semn vizibil al
pactului dintre ei, care de fapt, nu avea viitor.
Voi fi mult mai atent, dup` cum ]i-am promis. Iar dac` se
va mai ivi vreo situa]ie ca aceea pe care abia am dep`[it-o, te
rog s`-mi atragi aten]ia, a[a cum ai f`cut acum. {i pentru c`
mi-am amintit, mine vei primi cecul, a[a cum am discutat \n
Malaya.
Mary l`s` ochii \n jos.
Nu...nu duc lips` de bani....este ultimul lucru pe care
l-a[ face, locotenente... s` iau bani de la tine. Voi considera c`
m` aflu aici \n concediu. Avusesem de mult inten]ia s` vin pe
aceste meleaguri \nainte de a \ncepe s`...
S` cau]i acel so] cu contul bancar?
Nu trebuie s`-mi reaminte[ti acea discu]ie.
Bine, Mary, dar dac` vei r`mne f`r` bani o s`-mi spui,
da?
Mary nui mai r`spunse [i plecar` spre cas`..
Cnd ajunser`, \i \ntmpinar` Elspeth [i Joseph cu fe]e
fericite.
Feti]o, [tii c` prin prezen]a ta frumoas`, prin felul t`u
deschis de a fi mi-ai luat patruzeci de ani din via]`, f`cndu-m`
S~ UIT~M SUDUL 83
s` m` simt mai tn`r? Mary, dac` ai vrea s`-mi faci o bucurie,
m` vei ajuta? Vrei scrie istoria familiei mele? {tiu multe lucruri
care n-au fost scrise \n actele pe care le-ai g`sit; ele au fost
transmise pe cale oral`. Lucruri care au \nceput odat` cu
venirea familie Mackenzie pe aceste meleaguri.
Ar fi o pl`cere pentru mine, Joseph. De fapt, am mai
scris cteva articole despre primii veni]i \n Canada, \ntr-un
magazin. Nu sunt foarte priceput`, dar am \nv`]at s` fac
trecerea de la o perioad` la alta, s` dau sens frnturilor de
informa]ii.
Avem toat` iarna \n fa]`, zise Joseph. Atunci cnd nu
putem ie[i din cas`, vom lucra la saga acestei familii.
Ninian se pref`cu afectat.
Tat`, sper s` nu-mi r`pe[ti iubita prea mult !
84 PENELOPE FIELD
Capitolul 6
Mary se gndi cu strngere de inim` c` \n curnd se va
desp`r]i de aceast` frumoas` [i pl`cut` familie, de aceste
meleaguri fermecate, pentru totdeauna. Dar pn` atunci
vor exista momente cnd ea [i Nanette vor r`mne singure,
pentru c` Roland hot`rse s`-[i mute casa la Mount
Hebron.
|ntr-una din seri, cnd sim]ir` cu to]ii nevoia s` danseze, s`
se distreze, Roland o invit` la dans.
Trebuia s` aflu cum danseaz` viitoarea mea cumnat`, o
inform` el.
Nanette r`mase s` danseze cu Ninian. Celor doi le st`tea
foarte bine \mpreun`. Mary descoperi c` era geloas` pe
Nanette, dar apoi se calm` singur` \ntrebndu-se ce
importan]` avea cu cine dansa Ninian, sau cum ar`ta acea
persoan`. Doar juca un rol! Dar \ncepuse s`-l joace att de
bine, f`cndu-l aproape real. Nu suporta s-o [tie pe Nanette \n
bra]ele lui Ninian!
|n clipa aceea, Ninian \i surprinse privirea [i-i zmbi.
Roland \i spuse \ncet:
Mary, e[ti con[tient` ce mult ai f`cut pentru familia
noastr`, dar mai ales pentru mine?
Mary nu prea [tia ce [i-ar fi dorit Roland s` aud`. Ezit`, apoi
spuse:
A fost o solu]ie fericit`, nu?
Roland \i r`spunse:
|mi pare att de bine c` fratele meu te-a cunoscut... c`
s-a \ndr`gostit de tine...[i nu este de mirare c-a f`cut-o....
Mary sim]i cum ro[e[te; \ntoarse capul, surprinznd
privirea lui Ninian asupra ei.
Dansul se termin`, dar nu-l g`si imediat pe Ninian.
Trecnd pe lng` u[`, auzi deodat` vocea Nanettei:
Ninian, po]i ie[i cteva minute? Vreau s` discut`m.
Nu te prosti, Nanette, nu vreau s` se vorbeasc` pe seama
noastr`!
Dar trebuie s` vorbim, Nin! Avem de l`murit unele
lucruri, nu le putem l`sa a[a!
Ninian \i r`spunse t`ios:
Eu cred c` am l`murit tot ce trebuia. Scrisoarea mea a
fost foarte explicit`. Numai tu, Nanette, ai fost mereu
nehot`rt` [i i-ai afectat via]a lui Roland cndva. De data asta
n-o s`-]i mai mearg`.
86 PENELOPE FIELD
Roland este mai important ca mine?
Da.
Aflat` la u[`, Mary strnse pumnii, pentru ca Ninian s` nu
cedeze.
Nanette suspin` adnc.
Se auzi din nou vocea lui Ninian, foarte hot`rt`.
Nanette, s` ne \ntoarcem la ceilal]i!
Mary urc` sc`rile \n fug`; nu voia s` fie surprins`.
Ar fi vrut s` [tie r`spunsul la toate problemele acestei
familii. Oare Nanette ar renun]a la Roland pentru Ninian? O
mai chinuia o \ntrebare; pentru Roland pusese Ninian la cale
acest plan, sau pentru Nanette? Nu va [ti niciodat` cu
siguran]`. Dar nici nu trebuia s` [tie; odat` ce \i va [ti
c`s`tori]i pe cei doi, ea [i Ninian vor simula o ceart` [i ea va
pleca spre cas`. Abia acum realiz` c` Francis, dragostea lor,
c`s`toria care nu mai avusese loc, erau acum foarte departe,
de parc` n-ar fi avut loc niciodat`. Apar]ineau unui trecut care
era la fel de mort ca dinozaurii.
Ninian o c`uta.
Mary, voiam s` te rog s-o aju]i pe mama s` serveasc`
masa, a[a cum ar face o nor` bun`.
Elspeth era la buc`t`rie ; cafeaua era pe foc, pr`jiturile [i
sandvi[urile nu erau aranjate cum ar fi trebuit.
S` le pun la cuptor? se oferi ea. O, dar de mult n-am mai
v`zut astfel de pr`jituri! Cine a avut atta \ndemnare [i
r`bdare s` le decoreze?
S~ UIT~M SUDUL 87
Mary se uita la o pr`jitur` numit` Pavlova, a[ezat` pe un
suport imens din argint. Era un rotund mare \n centrul c`ruia
se afla o construc]ie din fri[c`, pe care tronau ni[te nuferi din
zah`r.
Elspeth \i arunc` o privire exasperat`.
Cine altcineva putea s` le fac` dac` nu Nanette?
|ntotdeauna \ncearc` s` se \ntreac` pe sine. Acum \n]elegi de
ce am spus c` nu suport s-o [tiu pe Nanette \n buc`t`ria mea?
N-am avut niciodat` atta \ndemnare ca ea.
Ei, dar cine face pl`cint` de rinichi att de gustoas` ca
tine, Elspeth? o \ncuraj` Mary.
Mary, feti]o, ai putea aranja masa, ct mai treb`luiesc eu
pe aici?
Elspeth o aduse pe Nanette s` taie celebra pr`jitur`
Pavlova.
Sunt sigur` c` exist` o art` anume \n a o t`ia, pe care eu
nu o am.
Trebuie s` existe o art` anume [i pentru a o mnca,
morm`i Ninian ap`rut \n buc`t`rie. Nu-mi plac pr`jiturile prea
elaborate, cum este asta.
Joseph, ap`rut [i el printre invita]i, f`cu o propunere:
O mas` ca asta trebuie s` se desf`[oare pe muzic`
adecvat`, a[a cum numai fiul meu cel mic [tie s-o interpreteze
la cimpoi.
Ninian aduse vechiul cimpoi ca pe un trofeu, lu` o pozi]ie
potrivit` pentru a fi auzit de toat` lumea [i \ncepu s` cnte.
88 PENELOPE FIELD
Imediat, Mary \ncepu s` bat` ritmul cu piciorul. Joseph o
invit` la dans.
Ce zici, feti]o, te \ncume]i la acest dans irlandez?
Mary s`ri \n picioare [i \ncepu s` danseze cu b`trnul
Joseph. Cnd se oprir`, era \mbujorat`, dar fericit`.
Ei, dar n-am mai dansat cu atta bucurie de vreo
dou`zeci de ani, le spuse el mesenilor.
Entuziasmat`, Mary spuse cu voce tare:
Ninian, dac` nu m-a[ fi \ndr`gostit de tine, sigur m-a[ fi
\ndr`gostit de tat`l t`u!
Dar imediat ce rosti aceste vorbe, realiz` ce spusese.
Ninian o privea cu ochii mari. Mary sim]i dintr-o dat`
nevoia de aer. Ninian d`du cimpoiul
unui mesean [i f`r` a-[i dezlipi privirea de a ei \i spuse:
Niciodat` n-o s` am farmecul tat`lui meu. Dar acum
uni]i-v` minile, dragi invita]i, [i s` dans`m cu to]ii Auld Lang
Syne. {i astfel dansar` pn` cnd, de oboseal`, \ncepu s` se
desprind` din cerc cte o persoan`.
|ntre timp, al]i invita]i se preg`teau de plecare. Ninian o
conduse pe Mary pn` la u[a camerei ei.
Mary, a fost o sear` de neuitat, c`reia doar tu i-ai dat
farmec. A[ vrea s`-]i mul]umesc c` ]i-ai jucat perfect rolul, a[a
cum am stabilit, [i l-ai f`cut fericit pe tata. Ninian o s`rut`, iar
Mary, \nc` sub influen]a acelui s`rut intr` aproape ame]it` \n
camera sa. |n]elese c` afirma]ia f`cut` \n leg`tur` cu farmecul
lui Joseph fusese spus` din inim`, [i c` era cu adev`rat
S~ UIT~M SUDUL 89
\ndr`gostit` de fiul lui, Ninian. |l iubea a[a cum nu-l iubise pe
Francis. Iar el, Ninian, o dispre]uia pentru afirma]iile f`cute \n
acea sear` \n fa]a Annei, referitoare la c`s`torie. O, Mary Rose,
ce-ai f`cut? Dar chiar dac` n-ar fi auzit-o, nu avea nici o [ans`,
pentru c` Ninian o iubea pe Nanette.
Nu dormi prea bine \n noaptea aceea.
A doua zi, Nanette veni s` ajute la sp`latul farfuriilor, a[a
cum era obiceiul locului.
Bun` diminea]a, lene[ilor! le spuse ea, pentru c` to]i ai
casei dormiser` mai mult a doua zi.
Mary observ` c` \n timp ce vorbea cu Elspeth, privirile
Nanettei erau a]intite asupra lui Ninian , lucru care i se p`ru
revolt`tor. Imediat, lans` o invita]ie la picnic.
Ce-a]i zice s` mergem la picnic, \n patru?
Ninian interveni imediat.
|mi pare r`u, Nanette, dar eu [i Mary mergem la vechea
cas`, s` vedem planurile.
Vechea cas`? Planuri...? Ce vrei s` spui? O demola]i? Este
o ruin`, de fapt.
Mary sim]ea c` nu-[i va putea re]ine mult timp indignarea.
Dar auzi cu satisfac]ie cum Ninian \i spune Nanettei:
N-o demol`m, ci o restaur`m! Este casa visurilor noastre!
Vechitura aia, casa visurilor voastre?
O vom restaura.
Nanette se uit` la Mary.
90 PENELOPE FIELD
B`rba]ii `[tia sunt lipsi]i de sim] practic, nu crezi? Nou`,
femeilor, ne place confortul, ne place noul. De ce nu
cump`ra]i o cas` nou`? Nu-l l`sa pe Ninian s`-[i impun`
punctul de vedere!
Ross Mhairi a dorit s` ne mut`m acolo, o l`muri Ninian.
De cum am v`zut-o, am [tiut c` este casa visurilor mele,
\ncepu Mary. Atta istorie, attea amintiri sunt concentrate
\ntre acei pere]i!
Dar este foarte mic`, insist` Nanette.
Poate, dar o vom m`ri, vom ad`uga [i alte \nc`peri,
interveni Joseph. Chiar Ninian [i Ross Mhairi au spus c` vor s`
aib` o familie mare.
Bine, \n acest caz, am putea organiza mine picnicul?
insist` Nanette.
Nu cred, \i r`spunse tot Joseph. Am pus la cale o surpriz`
pentru Ross Mhairi; vor pleca mine la Fiordland. Voiam s`-i
spunem lui Ross Mhairi de asear`, dar petrecerea a fost att
de antrenant`, c` am uitat. Vor merge la Te
Anau,Wnaka,Wkatipu. Ce zici, Ninian, vrei s`-i ar`]i [i zona cu
apele termale? Sau mai bine, lacul Taupo?
Cred c` i-ar pl`cea mai mult grupul insulelor Cook,
Raratonga sau Noua Caledonie, colonia francez`. Tu ce preferi
din toate astea, Ross Mhairi?
Ea nu [tiu dac` s` fie fericit` c` pleca singur` cu Ninian,
pentru c` astfel \i era mai greu s` se controleze [i [i-ar fi tr`dat
sentimentele.
S~ UIT~M SUDUL 91
Oriunde am merge, cred c` voi vedea lucruri inedite,
conchise ea spre mul]umirea tuturor.
Apoi, Mary i se adres` lui Elspeth.
E[ti bun` s` m` aju]i s` \mpachetez? Nu [tiu ce lucruri
mi-ar trebui la drumul acesta!
De cum ajunser` \n camera ei, Mary \i spuse:
Elspeth, te rog s` stai jos, vreau s`-mi r`spunzi la cteva
ntreb`ri.
Referitoare la Nanette? Draga mea, n-o l`sa s`-]i strice
sufletul. Nanette este o fat` r`sf`]at` care nu viseaz` dect la
luxul pe care l-a avut acas`. |nainte, noi nu eram att de boga]i
cum era familia ei [i tocmai de aceea n-au l`sat-o s` se m`rite
cu Roland. Pretextau c` sunt prea mul]i ani diferen]` \ntre ei.
Voiam s` te \ntreb cum s-a logodit Ninian cu Nanette.
L-a[ fi putut \ntreba pe el, dar [tii c` b`rba]ilor nu le place s`
se confeseze.
Ross Mhairi, nu trebuie s` te \ndoie[ti vreun moment c`
Ninian te iube[te. Voi doi sem`na]i mult cu mine [i Jospeh.
Chiar [i \n felul \n care v` purta]i unul cu cel`lalt. Ninian [i
Nanette erau prea... politico[i, \ntre ei totul era prea calculat,
nu exista acea scnteie care trebuie s` existe \ntre un b`rbat [i
o femeie.. erau foarte aten]i unul cu altul ca s` nu aib` discu]ii
contradictorii, pentru c` nu le-ar fi rezistat. Tu [i Ninian nu v`
teme]i s` \ncruci[a]i s`biile. V` tachina]i, sunte]i de acord sau
nu, sunte]i prieteni, dar mai presus de toate, v` iubi]i. Ave]i
toate ingredientele necesare unei c`snicii fericite. Nici nu [tii
92 PENELOPE FIELD
ct de mul]umit` sunt c` ai ap`rut \n via]a lui Ninian. Am
crezut c` fiul meu cel mic nu va avea parte de fericire. Nanette
a f`cut un calvar din via]a lui Roland [i n-am vrut ca [i mezinul
meu s` p`]easc` la fel. Am suferit pentru Roland la moartea
Aliciei, pe care am \ndr`git-o cu to]i. B`ie]ii mei au un mare
neajuns; confund` mila cu dragostea. Ninian \[i f`cuse un
obicei s` curteze fetele p`r`site de iubi]ii lor. A \nceput \nc`
din [coal` s` ias` cu o fat` care avusese un alt iubit. Eu am
[tiut c` Ninian n-o iubea pe fata respectiv`, mamele simt asta.
A urmat un conflict deschis cu fostul prieten al fetei... La fel a
f`cut [i cu Nanette....numai din mil`, nu din dragoste.
|]i mul]umesc, Elspeth, ai fost foarte bun` cu mine s`-mi
faci astfel de confesiuni, dar sim]eam nevoia s` [tiu.
Dup` ce plec` Elspeth, Mary se gndi dac` s`-i spun` lui
Ninian cum ajunsese \n Malaya. Sau cum \l pierduse pe
Francis. Nu voia ca Ninian s-o priveasc` altfel, cu al]i ochi,
doar din mil`.
S~ UIT~M SUDUL 93
Capitolul 7
Ce gre[eal` s` tnjeasc` dup` casa de pe muntele Hebron!
Dup` dorin]a de a se purta ca un cuplu de tineri \ndr`gosti]i!
Mngierile lui Ninian nu \nsemnau nimic, de ce s` se
entuziasmeze?
Era preocupat de bun`starea ei, \i acorda aten]ie doar cnd
se aflau [i al]ii de fa]`, f`cea totul doar pentru p`strarea
aparen]elor.
Mary se gndi c` un decor minunat ca acela din Fiorland,
f`cea orice b`rbat s` fie tandru... Muntele se ridica seme]
dintre fiorduri, str`juit de alc`tuiri de ghea]` gigantice, v`i cu
c`deri de ap` de la mare \n`l]ime, cu cascade de unde apa se
pr`v`lea abrupt. Era o atmosfer` plin` de mister, de \ncntare,
\n grote pe care le \ntlneai la tot pasul. Peste tot erau
adev`rate catedrale de ghea]`, copacii cu crengile grele de
z`pad`, p`reau c`-[i \ntind bra]ele pn` la cer, pentru a
ajunge la soare sau la lun`. Ea urm`rea tot acest spectacol cu
inima strns`, f`r` a-l \ncuraja \n vreun fel pe Ninian. Se afla
\n renumita zon` Maoriland, care abia \ncepea s`-[i arate
frumuse]ile.
Mai apoi, \ncepu s` numere zilele \n[irate ca perlele \ntr-un
[irag.... s` priveasc` \nfiorat` lan]ul muntos numit de localnici
Remarkables, care str`juia lacul Wakatipu, de un albastru
incredibil; Queenstown, cu pinii cu ace ramificate la capete...
Canionul Skippers, unde at]ia mineri \[i pierduser` via]a \n
accidente, inunda]ii, sau furtuni puternice, cu un secol \n
urm`, lacul Wanaka.
Ajunser` la Lacul Hawea, oprir` la un hotel aflat chiar pe
malul acestuia, l`sar` bagajele \n camere [i plecar` s` se
plimbe.
Un artist local pictase parapetul exterior care \mprejmuia
lacul natural, scriind denumirile tuturor vrfurilor muntoase
din zon`. Mary \ncepu s` le reconstituie din amintire, dup`
culoarea predominant` la acea or` a dup`- amiezii: coral, safir
sau perl`...
Lacul era \nconjurat de dealuri goale, ne\mp`durite.
Se sim]i cuprins` de o senza]ie de pace, de lini[te
interioar`. Din p`cate mai erau doar dou` nop]i [i se
\ntorceau acas`.
Auzir` pa[i \n spate [i se \ntoarser` amndoi. Era
proprietarul hotelui, care le aducea un teanc de scrisori.
S~ UIT~M SUDUL 95
|mi cer scuze, ar fi trebuit s` vi le dau mai devreme.
Ninian le lu` [i \ncepu s` le sorteze pe ale sale. Fu destul
de pl`cut surprins s` constate c` toat` familia \i scrisese lui
Mary, chiar [i gemenii. Dar la un moment dat f`cu o pauz`,
\ncruntndu-se.
Ai [i o scrisoare oficial` de la Departamentul Ap`r`rii,
zise el, \ntinzndu-i plicul.
Mary \l lu` cu inima b`tnd. Nu putea s`-i scrie dect
colonelul Secumbe, dar ea nu avea chef s`-i r`spund` la
\ntreb`rile despre Ninian. |l deschise, totu[i.
De la cine este? \ntreb` Ninian.
De la colonelul Secumbe.
De ce-]i scrie? Po]i s`-mi spui? o \ntreb` el pe un ton de
repro[.
{tii doar c` nu sunt obligat` s`-]i r`spund, locotenente.
S` renun]`m la titulaturi, Mary, vie]ile noastre sunt prea
\ngem`nate ca s` mai uz`m de formalit`]i.
Poate, dar bunele maniere trebuie s` existe.
El pufni.
Parc` spuneai c` nu vrei ca prietenul t`u, colonelul, s`
afle c` ne-am logodit. Dac` nu [tie asta, ce-]i scrie? {i de unde
[tie adresa de acas`? Doar dac` i-ai dat-o tu!
Chiar dac` a[a a fost, nu este problema ta. Dar nu este
a[a, nu i-am dat-o eu, ci Anne. Colonelul Secumbe m-a
invitat \n seara aceea la cin`, dar atunci nu [tiam c` voi
face face aceast` excursie cu tine. Nu i-am spus nici de
muntele Hebron, pentru c` ar fi f`cut imediat leg`tura.
96 PENELOPE FIELD
I-am spus doar c`-i voi trimite o adres` cnd voi avea una
fix`. Iar atunci, mi-a dat adresa surorii sale din Wellington.
Pentru ce?
Mary \l privi uimit`.
Pentru c` femeia este membr` a Diviziei Asistentelor [i a
crezut c` mi-ar putea fi de ajutor.
{i \n final i-ai dat adresa noastr`! V`d c` ]i-a scris aici!
N-ai \n]eles ce ]i-am spus? Nu o are de la mine, ci de la
Anne!
Bine, dar i-ai trimis [i tu adresa, \n vreun fel?
Nu, [i te rog s` m` crezi pe cuvnt. Dar de ce insi[ti cu
\ntrebarea asta?
Pentru c` vreau s` [tiu dac` ai \ncercat s` scapi de el.
Mary era din ce \n ce mai uluit`.
Sigur c` nu! Colonelul este un om minunat! N-am vrut s`
[tie nimic despre logodna noastr` [i m-am gndit c` dac`
nu-i trimit o vreme adresa m` va da uit`rii, fratele t`u [i
Nanette vor fi deja c`s`tori]i, iar eu voi fi p`r`sit South
Canterbury. Dar el i-a cerut-o Annei.
Ninian nu p`rea prea satisf`cut de r`spuns.
Nu cred c` lucrurile se vor rezolva chiar a[a de simplu,
cum spui. De fapt, ce vrea de la tine?
Mary \i r`spunse, calm` [i lini[tit`:
}i-am mai spus c` nu are nici o leg`tur` cu tine.
Eu cred c` are, [i prin tot ce mi-ai spus, ai recunoscut [i
tu, mai ales admi]nd c` nu vrei s` afle de logodna noastr`.
N-a aflat nimic? Ce p`rere are?
S~ UIT~M SUDUL 97
Ninian Macandrew! Secumbe te-a men]ionat colateral,
\ntrebnd de starea ta de s`n`tate. Colonelul are o problem`
\n care m-a consultat \n seara \n care am cinat \mpreun`; este
legat` de fiica sa.
Nu m-ar mira, sunte]i de o seam`.
Mary clipi des. Nu se gndise la acest aspect. Poate c` nici
nu conta, de fapt. Nu voia s` prelungeasc` aceast` discu]ie,
pentru c` ar fi dus la o alta, a[a c`, atunci cnd Ninian \i
smulse pur [i simplu scrisoarea din mn`, era \nc` decis` s`
nu spun` nimic de Francis [i Thea.
De aceea, ad`ug`:
Ei bine, spune \n ultimul rnd ceva de genul: m` bucur
c` ai f`cut acest drum cu tn`rul Macandrew. Evident, mi-am
f`cut probleme pentru el. Dar din moment ce ai continuat
s`-i fii al`turi, suntem mai lini[ti]i. A[ vrea doar s`-mi dai
adresa unde s`-]i pot scrie. Asta a fost tot, Ninian.
Tot? {i ce crede acest individ, ce vrea s` spun` prin
tn`rul Macandrew? Am dou`zeci [i nou` de ani! Sunt cu cinci
ani ai mare ca tine.
Mary pufni \n rs.
Iar acum, Ninian, te compor]i ca un pu[ti de cinci ani.
Mary ridic` fa]` spre el. Chipul lui era umbrit, el fiind cu
spatele spre soare. Dar se pare c` mnia \i trecuse. Mary \[i
spuse scrisoarea \n buzunarul de la piept. Ninian \i lu` mna.
Mary, m-ai ajutat foarte mult. Dac` vei avea vreodat`
nevoie de ajutor cu acest colonel sau, m` rog cu fiica lui, vei
apela la mine?
98 PENELOPE FIELD
Mul]umesc, Ninian, dar nu cred c` voi avea. Sunt
capabil` s`-mi port singur` de grij`.
I se p`ru c` Ninian se \ntristeaz` pe moment.
{i eu am crezut asta cndva, dar cteodat` avem nevoi
care ne surprind, Mhairi.
***
Dup` alte dou` zile se \ntoarser` la muntele Hebron, cnd
soarele era la apus. Cnd ajunser` la por]ile acelea mari, fur`
orbi]i de o lumin` puternic` venit` de undeva.
Ce naiba se \ntmpl`? zise Ninian, ducndu-[i mna
strea[in` la ochi.
Mary se uit` \n urm` la planta]ia de pe care plecaser`.
Ea spuse:
Era de la o cas`, Ninian. Soarele bate \n fereastr`.
Se privir` lung.
Cred c` vom urca, zise el. Nu [tiu la ce or` vom sosi, nu
[tiu dac` ai mei ne a[teapt`.
Luar` un camion vechi cu care str`b`tur` livada, ca s` nu
mai mearg` atta pe jos. Cnd ajunser` la gardul casei vechi,
se oprir` uimi]i.
{emineul era reconstruit, ferestrele puse la loc.
Iar Elspeth se afla \n gr`din`. Geraniumul fusese t`iat cu
grij`, la fel toate celelalte tufi[uri. Unele plante care nu mai erau
dorite, sau nu se aflau \ntr-o stare prea bun` fuseser` puse
deoparte, pentru a fi arse. Margaretele erau pline de albine.
S~ UIT~M SUDUL 99
Cte flori! {ofran, margarete, narcise, ghiocei!
Elspeth le d`rui un buchet minunat din toate aceste flori,
un dar al naturii, unul pe care Mary \l primi cu inima strns`.
La sfr[itul iernii nu se va mai afla pe aceste meleaguri.
Evit` privirea lui Ninian. Era ridicol! Trebuia s` \nve]e s`-[i
controleze emo]iile! Nu trebuia s` plng`, dar lacrimile
\ncepur` s`-i curg` nest`vilite pe obraji. Ninian o \ntoarse cu
fa]a spre el, strngnd-o la piept.
Glandele tale lacrimale sunt foarte active, constat` el
rznd.
Nu trebuie s`-mi acorzi aten]ie, Ninian, nu m` pot
controla.
Sesiz` pu]in amuzament \n glasul lui.
Bine, atunci nu te voi mai consola. Te rog s` nu mai
plngi; dar dac` m` gndesc mai bine, \mi placi mai mult
astfel, Mary Rose, mai mult ca atunci cnd e[ti \nc`p`]nat` [i
le po]i rezolva pe toate. Se pare c` familia mea a reu[it s`
topeasc` ghe]arul, nu? Cum de a putut tata s` se mobilizeze,
s` g`seasc` oameni s` fac` toate astea \ntr-o singur`
s`pt`mn`? Hai s` vedem ce surprize ne mai a[teapt` [i \n cas`!
Mary l`s` privirea \n jos.
Bine c` n-au \nlocuit vechile trepte de la intrare. |mi
pl`cea a[a cum erau, pentru c` purtau urmele pa[ilor celor
care au trecut pe aici.
El se opri privind-o curios.
Observ c` e[ti o conservatoare, Mary! Asta te face [i mai
incitant`.
100 PENELOPE FIELD
De ce incitant`?
Pentru c` ]i se potrivesc mai mult noile valori.
Ea nu r`spunse. Intrar` \n sufragerie. Peretele dinspre
r`s`rit era acum \n \ntregime din sticl`, noul [emineu fusese
schimbat, la fel [i podeaua cu sistem de \nc`lzire.
Ninian o privi lung.
O, dar au avut destul` treab`!
Ninian, cred c` a costat o avere! Ce vom face acum?
Exist` o singur` solu]ie. Dac` te sperie \ntr-adev`r
suma investit` de ai mei [i nu vrei s` simt` c` a fost o
investi]ie inutil`, m`rit`-te cu mine [i astfel vei da un sens
investi]iei lor.
Mary evit` s`-l priveasc` [i se \ntoarse spre fereastr`,
spernd s` nu i se sesizeze tremurul vocii.
Ceea ce spui este ridicol.
A[a este. Oamenii nu se c`s`toresc pentru a avea o cas`
fericit`?
Ba da. Dar parc` \nainte o numeai cas` uitat` de
Dumnezeu!
N-am fost atent cnd m-am exprimat. De data asta m-a
speriat suma pe care a investit-o Joseph.
Este adev`rat, dar nici nu v`d ce-ai putea face.
L-ai putea determina pe Roland s-o gr`beasc` pe
Nanette, apoi...
}i-am mai spus c` nu Roland trebuie impulsionat. Uite
ce, mai bine s` nu ne mai facem probleme. N-o s`-l las pe tata
s` mai investeasc` nimic. Dar acolo ce-a pus??
S~ UIT~M SUDUL 101
V`zur` o mas` veche de mahon pe care Mary o descoperise
\n mansard`, pe care st`tuser` ziare vechi, discuri [i dou`
tablouri ovale.
Bunicii tatei. Cei doi pionieri, Ninian [i Isabella.
Ninian se \ntoarse spre ea.
Dar mai bine ie[im de aici. |nc`perea este prea \nc`rcat`
de amintiri. O s` plngi din nou dac` nu ie[im.
Mary \[i scoase pudriera cnd ajunser` la ma[in`.
Nu-i nimic, Mary, nu trebuie s`-]i faci probleme; le voi
spune c` ai fost att de impresionat` \nct lacrimile au \nceput
s`-]i curg` f`r` voie. Vei reu[i s` te controlezi?
De dragul lor, o voi face.
***
Erau ultimele zile de toamn`, \ntr-o str`lucire de culoare [i
de soare. Apoi, \ntr-o diminea]`, dup` o noapte de vnt rece
cnd se trezir` afar` era deja iarn`. Pomii nu mai aveau frunze,
mun]ii Tasman [i Cook erau att de albi [i \nc`rca]i de z`pad`,
\nct abia te puteai uita la ei.
Jos, la poale, oamenii f`ceau totul pentru a profita de
pu]inele ore de lumin` natural`, \nainte ca furtunile de
z`pad` s`-i alunge spre case.
Mary se ducea adesea la casa veche de pe deal, care nu mai
p`rea p`r`sit` acum.
Cum te-ai gndit s-o nume[ti? o \ntreb` Joseph \ntr-o zi.
Mary zmbi.
102 PENELOPE FIELD
Ce-ar fi s`-i spun Airdbreck House? Nu este un nume
caracteristic clanului Macandrew?
Uit`-te la bunicul! Nu ]i se pare fericit?
Cine n-ar fi? Ninian [i-a g`sit \n sfr[it o so]ie care le
place.
Mary zmbi trist.
|[i g`sise o ocupa]ie care o pasiona. Studia arhivele
familiei, trecnd prin istoria fascinant` a acesteia.
Ce bine c` Isabella Macandrew ]inuse un jurnal! Se aflau
to]i men]iona]i \nc` de la \nceputuri, cnd ea [i so]ul ei, abia
c`s`tori]i, debarcaser` de pe vasul c`ruia \i luase patru luni ca
s` ajung` pe ]`rmul White Cloud.
Jurnalul ei era plin de fleacuri plictisitoare, dar [i \nc`rcat
de emo]ii.
Uneori, \ncurca datele, zilele, jurnalul era p`tat pe alocuri
de ciocolat`. Mai apoi, aceea[i mn` scrisese instruc]iuni
privind felul \n care se putea g`ti carnea de berbec, sau apa de
trandafiri pentru catifelarea minilor.
Astea erau re]etele m`tu[ii Lavinia, chicoti Joseph. |[i
punea m`nu[i de bumbac la preg`tirea gr`simii. Era o femeie
vesel`, mereu bine dispus`, nu-mi amintesc s-o fi v`zut
vreodat` \ncruntat`.
Dar cine a f`cut aceste schi]e? Sunt att de reu[ite!
M`tu[a Rosemary. Fiica ei i-a mo[tenit talentul. Apoi,
Joseph oft`: las`-m` s` le mai v`d.
Deasupra schi]ei era scris \n ziua aceea:ast`zi am t`iat
porcul cel mare.
S~ UIT~M SUDUL 103
Urmau cteva schi]e \n creion reprezentnd capete de cai.
Mary [i Jospeh \[i ridicar` ochii spre fereastr` [i [i-i imaginar`
zburnd spre staule.
Pufnir` \n rs, dnd apoi peste o re]et` pentru tratarea
pojarului: mu[tar care trebuia cump`rat \n sum` de trei peni
[i consumat zilnic cu linguri]a.
Ascult` aici....se bate un g`lbenu[ [i se pune pe p`r,
apoi se cl`te[te cu s`pun de mu[e]el. Iar eu am crezut c` este
o re]et` din timpurile noastre!
Mai \ntoarser` o pagin` [i iar`[i \ncepur` s` rd`.
Uite, Joseph, ceva pentru tine; ai avut sciatic` anul trecut.
Ascult`: \nmuia]i o flanel` \n o]et [i o aplica]i nefericitului
pacient pe locul dureros, apoi pune]i pe acel loc fierul de
c`lcat. Bietul pacient! Spasmele de orice fel se trateaz`
gdilnd pacientul \n talp` cu o pan`. Aici se \ntrerupse din
cauza rsului. Iar dac` te love[te tr`snetul, trebuie s`-]i arunce
cineva o g`leat` cu ap` peste tine imediat.
Iar aici am revenit la momentul \n care a f`tat iapa alb`;
era pe [aptesprezece octombrie 1891.Yankeii au ajuns aici pe
paisprezece mai... m` \ntreb de ce au \nregistrat evenimentul
abia \n octombrie.
Toat` familia se bucur` de amintirile din acele jurnale.
Uneori, Mary ie[ea neobservat` [i se ducea la casa veche s`
continue ne\ntrerupt` lectura. Putea s`-[i \ntind` ziarele [i
jurnalele, pozele \ng`lbenite de vreme pe jos [i s` petreac`
ore \ntregi cu ele.
Cnd intr`, Ninian o g`si citind jurnalul Isabellei. Privi
peste um`rul ei.
104 PENELOPE FIELD
De ce te concentrezi a[a? Ce este att de pasionant acolo?
Mary \l privi cu repro[.
Ninian, tu nu ai deloc imagina]ie? Nu po]i vedea ce
\nseamn`? Uite ce spune aici: Ninian a plecat \n zori.
Plecase spre Timaru, o c`l`torie fantastatic`, iar ea
r`mnea singur`, nici m`car nu avea cine s` anun]e medicul
dac` era nevoie. Asta \nsemna c` el traversa rul \n perioada
inunda]iilor, urca mun]ii cnd sufla vntul mai tare. Nu
sesizezi singur`tatea care r`zbate din singura propozi]ie?
Ninian a plecat azi.
Cite[te ce scrie dup` asta: nimic interesant, o simpl`
\nregistrare a celor f`cute zilnic. Uite cum \[i umplea vremea:
azi am f`cut lumn`ri, apoi m-am uns cu glicerin` pe mini
voia s` se fac` pl`cut` preg`tindu-se de \ntoarcerea lui
Ninian. I-am ]esut pantalonii lui Ninian.
Apoi: am t`iat gsca azi.
Deodat`, se schimb` tonul celor scrise: ce frumos este
apusul v`zut de pe Aorangi \mpreun` cu Ninian! Ninian a
venit acas` la amiaz`.
Oh, o iubesc pe aceast` Isabella! exclam` Mary.
El rdea.
Tu ai re\nviat-o pentru toat` familia, Mhairi. Asta i-a redat
tatei puterea de a tr`i, de a se bucura de via]`. Mai ai mult de
studiat aici?
A[ vrea s` iau lucrurile interesante, s` le dactilografiez.
Ct ]i-ar lua? Tata are deja optzeci de ani!
Mary se ar`t` \ntristat`.
S~ UIT~M SUDUL 105
|l v`d att de puternic, plin de via]`.... El este a treia gen-
era]ie venit` aici. Am observat \n Canada c` micile comunit`]i
\[i p`streaz` \nc` elementele specifice.
Ninian se a[ez` pe podea \n fa]a ei.
Ai realizat ceva, Mhairi? Te-am adus aici de parc` locul
`sta ar fi fost creat special pentru tine... ]i-ai imaginat c` ar fi
fost la fel dac` am fi venit aici deja c`s`tori]i?
Mary se bucur` c` st`tea jos. Genunchii \ncepuser` s`-i
tremure.
De ce s` te fi c`s`torit cu mine? Pentru a le face pl`cere
p`rin]ilor t`i? B`rba]ii se \nsoar` din cu totul alte motive.
Se poate, dar majoritatea n-o fac din dragoste.
{i atunci, motivul t`u care este? Situa]ia a devenit prea
complicat`? Nu mai exist` ie[ire?
El o urm`rea atent.
Mi se pare c` Roland [i Nanette pierd prea mult timp s`
se decid`.
Nanette! Mereu aceea[i Nanette!
Nu-]i imagina c` te-ai putea sacrifica de dragul ei,
\nsurndu-te cu mine!
Nici m`car nu-mi place aceast` Nanette.
Dar Roland? Ce crezi despre el?
Da, dar i-ar trebui jum`tate din avntul [i entuziasmul
t`u s-o fac` s` se m`rite cu el.
Nu [tiu dac` este a[a. Se vede c` nu te pot face s` te
m`ri]i cu mine.
106 PENELOPE FIELD
Motivele tale sunt diferite, iar eu nu m-am gndit c` m-a[
putea m`rita cu tine.
De ce nu? Am crezut c` a[a vezi o c`s`torie; gusturi
comune, conturi bancare...contul meu are ceva [i am
perspective bune. {i nu po]i nega c`-]i place casa mea.
E[ti absurd! Nu te po]i c`s`tori cu cineva numai pentru
asta! Trebuie s`-]i [i plac` un pic!
{i tu nu m` placi deloc? Nu cred c` este cum spui. Mary
sim]i c` genunchii \i tremurau tot mai tare. Ne plac acelea[i
lucruri: casele, caii, cinii, plimb`rile lungi, biserica, sporturile
de iarn`, chiar [i copiii obraznici. Avem aceea[i religie. Ce
ne-am putea dori mai mult? {i ar pune cap`t unei situa]ii
intolerabile. Ai mei ar suferi teribil dac` ai pleca. Repet, ce
ne-am putea dori mai mult?
Mary se ridic` nelini[tit`.
Te rog s` \ncetezi! S` nu-]i mai ba]i joc de tot ce are
valoare pentru mine!Poate m-am schimbat, dar nu [tiu... nu
m` pot m`rita f`r` s` te iubesc. Iar acum, te rog s` m` la[i \n
pace, Ninian Macandrew. Era mai bine dac` nu d`deam curs
ideilor tale necugetate. Era mai bine dac` nu te cuno[team. Ai
insistat prea mult \nct am ajuns s` cred c` p`rerea mea nici
nu conteaz`. Te ur`sc! Ai auzit? Te detest!
Dac` e[ti \n criz` de calificative, \]i pot oferi un dic]ionar
de sinonime.
El \nconjur` masa apropiindu-se. Mary se retrase din calea
lui. Dar Ninian fu mai rapid [i-i prinse mna.
S~ UIT~M SUDUL 107
Nu ]i se pare grozav? M` pasioneaz` s` te descop`r pas
cu pas. Asta las` loc pentru lucruri mai frumoase. Noua
Zeeland` te-a f`cut [i mai interesant`, draga mea. Ghea]a a
\nceput s` se topeasc`. Acest aisberg din fa]a mea se
transform` \n jar!
Mary \l \mpinse, dar era ca [i cum ar fi \ncercat s` mi[te
muntele Aorangi. Ninian o s`rut`.
Cnd \n cele din urm` \i d`du drumul, Mary aproape se
pr`bu[i \ntr-un scaun ducndu-[i minile la cap.
Vrei s` pleci acum? Te rog, Ninian!
El se duse spre u[`, apoi la fereastr`; se uit` spre lac, apoi
se \ntoarse.
Nu te sup`ra. O s` te las singur`, dar trebuie s`-]i spun
c` vine tata. Nu [tiu ce reac]ie vei avea...
Mary zise cu am`r`ciune:
{tii prea bine cum reac]ionez. |mi este drag tat`l t`u, [tii
asta, [i pe acest lucru mizezi. Te previn, Ninian, este mai bine
s`-i \ndemni pe Nanette [i pe Roland s` se c`s`toreasc` mai
repede, altfel, voi fugi de aici!
Ninian se a[ez` lng` ea.
Ar fi bine ca tata s` ne g`seasc` lucrnd la amintirile de
familie.
Joseph, care intrase deja, o felicit` pe Mary:
Feti]o, v`d c` ai muncit serios! So]ia mea este cam
\ngrijorat`. Crede c` te-am pus la munc` prea grea, c`-]i pierzi
vremea cu lucrurile acestea, \n loc s`-]i preg`te[ti trusoul.
Roland va veni la ceai. Va r`mne cteva zile aici.
Apoi plecar` spre cas`.
108 PENELOPE FIELD
Dup` mas`, dup` ce dezb`tur` probleme de familie,
Roland se apropie de ea spunndu-i:
Mi-a spus tata c` te-ai ocupat serios de istoria familiei. {i
eu am g`sit cte ceva, sunt lucruri interesante despre
recesiunea din 1880. Am f`cut multe \nsemn`ri; sper c` le vei
putea deslu[i.
Mary \l privi lung [i-i spuse:
M` voi duce din nou disear` la casa cea veche. Am intrat
ast`zi \n spiritul [i atmosfera vremii, asta pn` a ap`rut Ninian
s` m` tulbure. A[ vrea s` continuu.
Te \nso]esc, se oferi Ninian, promit s` nu te mai deranjez
de data asta.
Nu te vei putea ab]ine. Inten]iile \]i sunt bune, dar...
Joseph pufni \n rs.
Nu-l pot \nvinui, amintindu-mi zilele \n care-i f`ceam
curte mamei lui Ninian. Nu [tiu cum a[ fi reac]ionat dac`
Elspeth mi-ar fi impus s` stau \ntr-un col] ct lucra ea. Nu-]i
face probleme \n privin]a lui, feti]o. Dac` termini materialul
\nainte de nunt` este foarte bine, apoi \n lungile nop]i de
iarn` \l vei dactilografia.
Mary \l privi lung.
Asta \nseamn` c` nu-mi va fi prea pl`cut \n compania lui
Ninian dup` c`s`torie?
Nici vorb`! Tu vrei s` dai vorbelor mele acest sens!
Mary se \ntoarse spre Ninian.
A[ vrea s` continuu o sear` sau dou` singur`, pentru a
revizui mai multe documente.
Ninian se bosumfl`.
S~ UIT~M SUDUL 109
Nu te las singur` acolo; dac` vin spiridu[ii?
Roland zmbi.
Ce-ai zice s-o \nso]esc eu? Nu voi putea s-o distrag de la
munc`. I-a[ putea explica noti]ele mele, iar eu a[ lucra lini[tit
de cealalt` parte a mesei.
Ninian, spre uimirea ei, fu de acord. Dar cnd trecu pe
lng` ea, \i [opti:
Fii atent` ce spui, n-a[ vrea ca Roland s` intuiasc`
adev`rul.
Nu-]i face probleme, voi fi foarte circumspect`.
Mary f`cu una din mutri]ele ei pozna[e.
Ce mai este acum, Mary? o \ntreb` Ninian.
Cred c` am g`sit solu]ia...Roland spunea c` nu-l pot
considera atr`g`tor, deci nu m` poate distrage de la lucru.
Poate ar trebui... atunci te-ai putea \nsura cu Nanette [i toat`
lumea ar fi fericit`.
Ninian o privi lung.
Mary Rose, nu-mi place dispozi]ia ta de acum. Te rog, fii
mai....
Am \n]eles, mai prudent`.
***
De acum func]iona lumina electric` \n vechea cas` [i
aduseser` masa sub candelabrul cel mare.
|nc`lzirea la nivelul podelei este extraordinar`, exclam`
Roland, v` invidiez c` ve]i locui aici.
110 PENELOPE FIELD
Este exact ce mi-am dorit, \i spuse Mary.
Terminaser` de copiat [i de sortat actele, iar Roland
muncea pentru cartea sa. Lucrau deja de dou` ore. Deodat`,
el l`s` stiloul pe mas`.
Pentru mine este de ajuns, Mary. Mi-a pl`cut timpul
petrecut aici cu tine, \ns` nu vreau s` consideri c` te re]in prea
mult. Dar a[ vrea s`-]i pun cteva \ntreb`ri.
Mary spera s`-i poat` r`spunde. Dar [i s` se sustrag` de la
\ntreb`rile la care nu-i putea oferi r`spunsul.
Te rog, Roland, te ascult.
O privi cu ochii lui alba[tri, obosi]i, care sem`nau mult cu
ai tat`lui .
Cnd crezi c` v` ve]i c`s`tori?
Era o \ntrebare delicat`.
Depinde de dou` lucruri, Roland. A[ vrea s` vin` [i ai
mei aici la acea dat`, dar deocamdat` nu pot pleca de acas`,
a[a c` probabil va fi la prim`var` sau la \nceputul verii. Iar
Ninian va dori s`-i aib` al`turi pe Isabella [i Gil. De ce m`
\ntrebi?
Pentru c` Nanette repet` aceea[i idee absurd`, c` nu vrea
s` se m`rite ea prima.
Mary nu putea face altceva dect s` nu se angreneze \ntr-o
discu]ie pe tema aceasta. Oare Nannette suspecta ceva? Nu
cumva asta \nsemna c`-l prefera pe fratele mezin?
Nu \ndr`znea s` discute cu Roland sentimentele Nanettei.
S` zicem c` ne-am putea c`s`tori \nainte de Cr`ciun dac`
ar putea veni [i ai mei, cel mai trziu \n prim`var`. Mary ezit`.
S~ UIT~M SUDUL 111
N-ai putea s-o convingi pe Nanette s` stabileasc` data?A]i
a[teptat atta [i v-a]i cunoscut \nainte s` ne cuno[tem noi.
Da, este adev`rat, confirm` Roland. Cred c` [tii povestea,
nu? P`rin]ii ei au \ncercat s` m` conving` c` dac` o iubesc este
mai bine s-o las fratelui meu mai mic. Sau, dac` a[ disp`rea
din via]a ei, Nanette ar avea poate [ansa s` cunoasc` al]i
b`rba]i mai tineri. A[a am f`cut. M-am c`s`torit cu Alicia, [i s`
nu crezi c` n-am fost fericit cu ea. Dar ea n-a aflat niciodat`
de Nanette... Nanette mi-a fost mult timp credincioas`, dar eu
n-am vrut s` se sacrifice pentru mine, Mary. {i eu am crezut c`
un b`rbat de vrsta ei i-ar aduce mai mult` fericire [i
mul]umire. Un b`rbat de vrsta lui Ninian, de fapt. {i a[a s-a
\ntmplat, apoi, dintr-o dat` lui i-a venit neinspirata idee de a
pleca s` lupte \n Malaya. Alicia a murit, \ntre timp. M-am sim]it
cumplit de singur [i de dezolat.
Dup` lunile \n care Ninian a fost dat disp`rut, nu ne-am
mai gndit la nimic. Apoi l-au g`sit, dar eu [i Nanette ne
reluasem via]a \mpreun`.
M` \ntreb ce a]i sim]it cnd a]i primit telegrama.
Ar fi trebuit s` fim ferici]i, dar eu aproape mi-am pierdut
min]ile.
Mary cl`tin` din cap.
Se pare c` nu exista nici o solu]ie, Mary. Se apropia ziua
ei, dar \nc` nu-i spusesem lui Ninian. Cu cteva zile \nainte, a
primit o scrisoare de la el. Am crezut c` este o felicitare. O v`d
[i acum cum a deschis-o, cum s-a albit la fa]`. Pentru mine, a
fost o mare u[urare. Ninian te cunoscuse, se \ndr`gostise de
112 PENELOPE FIELD
tine, ne[tiind c` eu [i Nanette ne logodisem. Ninian a
procedat foarte cinstit, de fapt, cerndu-i s`-i redea libertatea
. Nu voi uita niciodat` reac]ia pe care a avut-o Nanette.
Vrei s` spui c` te \ntrebai dac` [i-a transferat
sentimentele pentru tine asupra lui Ninian.
Exact.
Mary zmbi.
Roland, nu trebuie s`-]i faci probleme. Ninian era absolut
sigur c` pe tine te iubea Nanette. Cred c` fost mai mult [ocat,
ne[tiind ce va spune lumea...Roland, poate ]i se pare greu de
crezut dar nici unei femei nu-i place s` fie p`r`sit` pentru alta.
Ne r`ne[te mndria. {tiu asta prea bine. Mi s-a \ntmplat [i
mie [i la vremea respectiv` am fost foarte nefericit`.
Vrei s` spui c` atunci cnd l-ai \ntlnit pe Ninian ai
descoperit...
C` tot ce sim]isem pentru cel dinainte fusese un joc de
copii, comparat cu sentimentele pentru Ninian.
Ce u[urat` se sim]i dup` ce recunoscu asta! Pentru c` \n
fa]a lui Roland o putea face!
El \i studie chipul zmbind [i pentru prima oar` Mary
observ` c` sem`na mult cu Ninian.
Cred c` ai dreptate, Mary, Nanette a fost r`nit` \n amorul
propriu. Unui b`rbat \i este greu s` vad` problema cu ochii
unei femei.
Cred c` s-a considerat umilit` \n ochii t`i, Roland. Astfel
sim]im noi, femeile. Este un [oc s` vezi c` o persoan` de
dragostea c`ruia e[ti sigur`, prefer` o alta.
S~ UIT~M SUDUL 113
A[a ai sim]it [i tu, Mary?
Da. Deodat`, Mary sim]i c` putea s` vorbeasc` \n fa]a lui,
s`-[i deschid` inima. Am venit \n Malaya ca s` m` m`rit. Este
adev`rat c` am venit mult mai trziu dect trebuia, pentru c`
mi-am \ngrijit bunica bolnav` pn` ce a trecut \n lumea
drep]ilor. Am crescut \mpreun` cu Francis, am fost tot timpul
\mpreun` , poate c` i-am acordat prea mult` \ncredere [i am
fost prea sigur` de el. Dup` ce a murit bunica, a trebuit s` fac
toate aranjamentele legate de ferm`, ca s-o ajut pe mama [i
abia apoi s` plec \n Malaya. Ajuns` acolo am venit \n vrful
picioarelor la u[a lui Francis, am deschis-o [i l-am g`sit
\mbr`]i[nd-o pe Thea, pe fiica [efului lui Ninian. Pe atunci,
nu-i cuno[team nici pe Ninian, nici pe colonel. Ne-am
desp`r]it la fa]a locului, cum se spune.
Cred c` [i Nanette a sim]it la fel. De aceea se simte ciudat,
este mai retras`. Nu [tiu cum te compor]i tu ca \ndr`gostit, dar
femeilor le place s` li se repete c` sunt iubite.
Roland cl`tin` din cap.
Dac` a[ fi [tiut toate astea! Mary, se pare c` am f`cut
exact pe dos. Am l`sat-o pe Nanette s` ia decizii, s` procedeze
cum vrea; nu mi-am imaginat c` asta simte. Ar fi fost mai bine
s`-i spun c` nu mai pot tr`i f`r` ea.
Asta ar fi fost cel mai nimerit, Roland.
El t`cu, iar Mary a[tept` \ncordat` continuarea discu]iei.
Iar tu, Mary, [tii ce vrei de la fratele meu?
Da.
{i cum te-ai descurcat cu mndria personal`, i-ai spus
despre Francis?
114 PENELOPE FIELD
Inima ei \ncepu s` bat` repede, iar mintea s`-i lucreze cu
repeziciune. Nu se gndise c` va primi o astfel de \ntrebare.
Trebuia s` g`seasc` o explica]ie logic`. {i o g`si.
Roland, eu gndesc la fel ca Nanette. Nu-i pot spune lui
Ninian c` un alt b`rbat m-a abandonat. A[a c`, nu [tie.
Roland spuse \ncet:
A[ fi fost convins c` tu, cu caracterul t`u puternic, i-ai
spus totul din prima clip`!
Ea ad`ug` repede:
N-am f`cut-o numai pentru mine, ci [i de dragul lui
Ninian. El a [tiut dintotdeauna c` inima Nanettei \]i apar]ine.
Mi-a spus asta.
Roland se apropie [i-i atinse fa]a \ncet cu mna.
Ninian are foarte mult noroc, draga mea. Nu este de
mirare c` s-a \ndr`gostit de tine. Ai tot ce este de dorit la o
femeie: curaj, frumuse]e [i o inim` aprig`.
S~ UIT~M SUDUL 115
Capitolul 8
Greu de spus care din cele dou` perechi era mai uluit`.
To]i p`reau transfigura]i. Apoi, Mary zmbi. V`znd c` nu
reac]ioneaz` nimeni, pufni \n rs. Roland l`s` minile \n jos,
iar Ninian [i Nanette intrar` \n \nc`pere.
Ne afl`m \ntr-una din acele situa]ii imposibile, care apar
\n filmele melodramatice. Un cuplu de vinova]i este surprins
\mbr`]i[ndu-se. V` asigur c` nu este cazul s` crede]i asta
despre noi. Tocmai \i spuneam lui Roland, Ninian, c` am
hot`rt s` ne c`s`torim cum vine prim`vara, dac` pot veni [i
p`rin]ii mei atunci. El m` felicita pentru decizia luat`.
Ochii ei \i \ntlnir` pe ai lui Ninian.
Nanette nu accept` explica]ia.
Nu are sens ce spui! De ce spuneai c` Ninian are tot norocul
din lume? C` ai pe lng` frumuse]e [i curaj, o inim` fierbinte?
Ce mai putea spune Mary?
Roland interveni.
E[ti cumva geloas`, Nanette?
Nanette ro[i vizibil.
Sigur... la ce te-ai fi a[teptat? Chiar crezi c` a[ putea s` nu
simt nimic? Consider c` trebuie s`-mi da]i o explica]ie.
O vom face imediat.
Mary \ncerc` s`-[i ascund` disperarea. Realiz` c` trebuia s`
lase explica]iile \n seama lui Roland.
Acesta \ncepu:
Nanette, de mult timp \ncerc s` am o discu]ie cu Mary.
S` revedem tot ce s-a \ntmplat din clipa \n care ai primit
scrisoarea lui Ninian.
Mary \l privi pe Ninian. Acesta p`li. Explica]ia putea rezolva
situa]ia lui Roland [i a Nanettei, dar pe Ninian nu avea cum
s`-l ajute. Iar ea nu putea face nimic.
Roland continu`:
Am \n]eles c` de[i scrisoarea a rezolvat multe lucruri,
pentru tine n-a adus o eliberare total`, Nan. Am fost
\ngrijorat, m-am chinuit mult \ntrebndu-m` dac` nu cumva \l
iubeai mai mult pe Ninian dect pe mine.
Nanette vru s` protesteze, dar apoi lu` un chip dispre]uitor
care ar fi trebuit s`-l fac` pe Roland s` se simt` bine, iar pe
Ninian cine [tie cum...
Roland, zise Nanette. Cred c` ]i-ai pierdut min]ile; bine,
s` zicem c` am avut sentimente amestecate. Nu [tiu dac` un
b`rbat poate \n]elege....
Ai ajuns unde trebuia, Nan. N-am \n]eles. Mary mi-a
deschis ochii. Mi-a spus c` sentimentele tale au fost r`nite. C`
orice femeie s-ar sim]i a[a, dac` ar fi \nlocuit`.
S~ UIT~M SUDUL 117
Era acum evident c` Nanette \[i pierduse calmul [i r`bdarea.
Roland, consider c` ar trebui s` [tii ce simt chiar de la
mine, \n loc s-o \ntrebi pe cea care mi-a luat locul din inima
lui Ninian! Ce poate s` [tie ea despre asta?
Ninian vru s` vorbeasc`, dar Roland \i f`cu semn s` nu
intervin`.
Mary [tie tot. Se \ntoarse spre Mary: [tiu c` n-ai fi vrut ca
Ninian s` afle, dar trebuie. Trebuie s` afle, pentru c` vom
l`muri lucrurile chiar acum , ca s` nu mai existe sentimente
r`nite. Nu cred c` Ninian va sim]i ceea ce crezi tu, Mary.
Mary a trecut printr-o situa]ie de acest gen. A venit \n
Malaya s` se m`rite cu un b`rbat cu care a copil`rit. Dar a vrut
s`-i fac` o surpriz` [i l-a g`sit cu altcineva...Mary mi-a
m`rturisit c` abia mai trziu a realizat c`-l iube[te pe Ninian
mai mult, c` atunci [i-a sim]it mndria r`nit`, dar att. Spune-mi,
Nanette: oare doar mndria r`nit` te-a f`cut s`-]i schimbi com-
portamentul de cnd ai primit scrisoarea lui Ninian? Ai crezut
c` te voi pre]ui mai pu]in pentru c` te-a l`sat un alt b`rbat?
Obrajii Nanettei luaser` foc.
Da, poate pentru c` [i tu te-ai schimbat de atunci fa]` de
mine.
Roland f`cu un pas spre ea, zmbindu-i:
Te-am l`sat, prostu]o, s` decizi singur`. M-am gndit c`
oricum, timpul vindec` toate r`nile [i l`mure[te toate
lucrurile neclare. |mi imaginez cum te-ai sim]it creznd c` te
pre]uiesc mai pu]in!
Zmbetul Nanettei fu ca soarele ivit dintre nori.
118 PENELOPE FIELD
Mary, spuneai c` v` c`s`tori]i \n prim`var`?
Mary trase aer \n piept, \l privi pe Ninian, [i zise:
Da, spre sfr[itul prim`verii, pentru ca s` poat` participa
[i p`rin]ii mei. Vor trebui s` g`seasc` pe cineva s` se ocupe de
ferm` [i...
Nanette o \ntrerupse.
Atunci, noi ne vom c`s`tori la \nceputul prim`verii.
Imediat ce apar margaretele, cred c` \n mai.
De acord, zise Roland. El se \ntoarse spre Ninian. Sper c`
tot ce-am spus despre Mary nu are nici o importan]`, dar era
momentul s` explic`m totul. Dac` te gnde[ti s`-i repro[ezi
lui Mary c` nu ]i-a spus \nainte, las`-m` s`-]i spun motivele ei.
Cred c` o s`-]i plac`. Ar trebui s`-]i plac`. Nu ]i-a spus,
temndu-se c` te vei sup`ra [i iubindu-te att de mult, n-a
\ndr`znit s` ri[te.
Privirile ei se \ntlnir` cu ale lui Ninian [i ea \l iubi pentru
felul \n care reac]ion`.
Nu m-am gndit la acest aspect! {tii c` oricum n-a[ putea
tr`i f`r` tine, Ross Mhairi!
Roland se ridic`.
{i acum eu [i Nanette avem a ne spune lucruri care nu
necesit` prezen]a altora, a[a c` ne vom plimba sub clar de
lun` o vreme; v` vom l`sa \n propria voastr` cas`.
Dup` plecarea celor doi, Mary se \ndrept` spre c`min.
Ninian veni \ncet spre ea.
Recunosc c` mi-a fost pu]in team`, ne[tiind cum tu [i
Roland ve]i rezolva situa]ia. Nanette era alb` ca o coal` de hrtie!
S~ UIT~M SUDUL 119
Ninian, sper c` nu-]i \nchipui cumva c` acel s`rut dat pe
frunte de Roland era altfel [i nu fr`]esc!
El p`ru neimpresionat.
Se poate. Dar nu cred c` nu-]i place Ronald.
Mary lu` o min` \ngrozit`. El f`cu un pas spre ea.
Iubito, n-am vrut s`...
Ninian, nu sunt iubita ta!
El f`cu un gest impacientat.
O, dar ce mai conteaz`? Am \nceput s` m` obi[nuiesc c`
ai fi.
Mary \ncerc` s`-[i imagineze cum ar fi dac` dragostea lui
Ninian ar fi adev`rat` [i sincer`. Dar erau amndoi actorii unei
mascarade, nimic nu putea fi adev`rat!
Ridic` spre el o privire obosit`, l`sndu-[i mna \n palmele lui.
Ninian, este oribil! Ur`sc toate minciunile care s-au spus!
Cu toate acestea, n-am avut \ncotro, situa]ia mi-a sc`pat de sub
control. Roland mi-a spus brusc c` are s` m` \ntrebe diverse
lucruri, din cauz` c` Nanette nu vrea s` se c`s`toreasc`
\naintea noastr`. Am \n]eles c` nu se vor c`s`tori pn` ce nu
stabilim [i noi o dat`, a[a c` am precizat c` va fi spre sfr[itul
prim`verii, pretextnd c` p`rin]ii mei trebuie s` g`seasc` pe
cineva s` aib` grij` de ferm`. Apoi, el mi-a povestit cum a
reac]ionat Nanette cnd a primit scrisoarea ta.
Ninian o strnse de mn`.
N-a \ncercat, a[adar....dar nu conteaz`, continu`.
Ea \[i umezi buzele. Trebuia s` aib` \n vedere c` era ca [i
cum ar fi pus sare pe rana lui Ninian. Trebuia s`-l cru]e.
120 PENELOPE FIELD
Te rog, continu`, Mary....Spuneai...
Mary sim]i c` nu poate continua. Ninian o privi cu
compasiune.
Biata de tine! Ai fost implicat` f`r` s` vrei \n meandrele
familiei Macandrew... Voi termina eu ce aveai de spus...
Ninian nu se mai purtase astfel cu ea. |i p`rea r`u pentru
ea. O \n]elegea. |i p`rea r`u pentru ea [i pentru c`-l pierduse
pe Francis.
El continu`:
Ai \n]eles foarte repede c` mndria Nanettei a fost r`nit`.
Roland avea dreptate, iar tu ai \n]eles bine situa]ia, [i ai oferit
solu]ia. Nu-]i este caracteristic s` te compor]i astfel, dar de
\ndat` ce se vor c`s`tori cei doi, vei putea s` fii cea
dintotdeauna. Dar, Mary...
Da, Ninian?
Nu redeveni acea asistent` scor]oas` care ai fost, vrei?
Nu-mi pl`cea foarte mult cum erai la spital. }eap`n`,
inflexibil`. |mi placi mai mult acum. Nu \ndr`znesc s` afirm c`
Noua Zeeland` \]i prie[te, c` ]i-ai pierdut repede acel aer cinic
pe care-l aveai... dar te rog, r`mi a[a!
Era prea mult pentru Mary. |[i mu[c` buzele clipi repede
de cteva ori, apoi \i evit` privirea.
Ninian nu se opri, o prinse \n bra]e ridicnd-o de la
p`mnt, apoi a[eznd-o \ntr-un fotoliu, dup` ce o \nvrti de
cteva ori.
Mary \[i l`s` capul pe um`rul lui, apoi \ncepu s`
suspine:
S~ UIT~M SUDUL 121
A fost \ngrozitor, Ninian. M-am temut c` vei fi furios.
Mi-a p`rut r`u pentru tine c` ai fost implicat \n aceast` urzeal`
cu Nanette...Tocmai tu!
Mary, ad`ug` Ninian cu gravitate, batistu]a pe care o ai,
nu-]i este de nici un folos la o astfel de abunden]`
lacrimogen`. Uite, ia batista mea [i aminte[te-mi s` iau de
acum dou` batiste cu mine.
Mary \[i spuse c` probabil se s`turase de toat` aceast`
dram`, mai ales c` \n cazul lui nu se rezolvase nimic.
Ar fi mai bine s` mergem la mas`!
El scutur` din cap.
Nu, m` simt mult prea bine aici. Mama [i tata s-au culcat,
iar Nanette [i Roland \[i spun vorbe de dragoste. Probabil
Nanette \i va preg`ti ceva de mncare [i el o va conduce la verii
ei, la care locuie[te. Am putea s` mai st`m aici. {tiu c` tu [i tata
avea]i \ntotdeauna o cutie cu biscui]i aici, am putea face [i un
ceai... Am p`strat destul aparen]ele de dragul altora, nu ne-am
putea sim]i un pic \n largul nostru? S` st`m aici, ca acum. |ntre
timp, ]i-a[ putea face complimente, ]i-a[ spune ce frumoas` e[ti
[i a[a, cu nasul [i ochii ro[ii. Dar pentru numele lui
Dumnezeu, las`-m` s` te s`rut o dat`, f`r` s` faci comentarii!
Mary avu impresia c` tr`ie[te un vis. Va avea ce s`-[i
aminteasc` mai trziu cnd va pleca de aici, dup` ce se vor
c`s`tori Roland [i Nanette.
A doua zi, Mary se trezi \ntr-o lume de basm, ninsoarea
acoperind totul \n jur.
Ninian, care veni s-o vad` \i m`rturisi:
122 PENELOPE FIELD
Aici este mult mai frumos iarna, Mary.
Ea \ncuviin]`, cu ochii spre peisajul de un alb imaculat de
afar`.
Da, iar r`s`ritul soarelui este un spectacol fantastic.
Priveli[tea de aici este mult mai frumoas` dect cea din vechea
cas`. |mi imaginez cum se v`d piscurile acoperite de z`pad`
din dormitoare.
Ninian o prinse de mn`.
{i atunci, de ce vrei s` pleci dup` ce se c`s`toresc Roland
[i Nanette? Logodna noastr` ar putea deveni real`. N-ar afecta
pe nimeni. Tata ]ine mult la tine, e[ti Ross Mhairi a lui care
s-a \ntors. Va fi foarte afectat dac` nu te-ar mai vedea.
Mary \[i retrase mna. El o sim]i cum tremur`.
E[ti absurd, Ninian! Nu te c`s`tore[ti cu un b`rbat
pentru priveli[tea de la fereastra lui, sau pentru casa pe care o
are. Nici m`car pentru c` b`trnul lui tat` te place. |mi ceri
prea mult.
Ninian se uit` din nou spre lac, f`r` \ns` a vedea ceva.
Mary sim]i o und` de duio[ie. |n clipa aceea \[i \ntip`ri
pentru vecie tr`s`turile lui \n memorie. Tenul m`sliniu, ochii
c`prui, p`rul aproape blond, pome]ii proeminen]i, gura cu
contururi generoase.
Pentru c` n-o putuse avea pe Nanette, \i propusese ei
aceast` poveste sentimental`. Iar acum, el care nu voia dect
oameni ferici]i \n jur, era sigur c` p`rin]ii lui n-ar suporta
plecarea ei.
F`r` a o privi, Ninian spuse:
S~ UIT~M SUDUL 123
Chiar ]i se pare prea mult, Mary?
Da, te gnde[ti prea mult la solu]ii, Ninian. Asta pentru a-i
mul]umi pe cei din jur.
{i pe tine nu te-ar mul]umi?
Ea p`ru amuzat`.
Nu tocmai. N-a[ avea o baz` conving`toare pe care s`-mi
cl`desc o c`snicie. O simpl` adiere de vnt ar putea s-o distrug`!
Ce vrei s` spui, Mary?
Ea se sim]i mai bine c`-i putea evita privirea. Poate n-ar mai
fi fost att de conving`toare dac` i-ar fi v`zut ochii.
Dac` m-a[ \ndr`gosti de altcineva? Sau tu... este un
subiect ridicol...
Ninian se apropie de ea.
Adic` oricum n-ai suporta s` fii m`ritat` cu mine, nu?
Exact. Nu pot face jur`minte pe care s` nu le respect.
C`s`toria este.... aici se opri.
El o urm`rea atent.
Ei bine, ce este?
Ea ro[i cnd privirile li se \ntlnir`.
C`s`toria \nseamn` intimitate, f`r` dragoste nu poate
exista.
{i cu dragoste?
Cu dragoste s-ar putea amplifica.
Observ` o privire triumf`toare din partea lui.
Draga mea sor` Rose, ai recunoscut \n cele din urm`. Ce ai
afirmat acum, este cu totul diferit de ce-i spuneai cndva Annei.
Mary f`cu un gest de indiferen]`.
124 PENELOPE FIELD
Ei bine, a[ putea acum s` admit c` nu credeam ce am
spus atunci. {i oricum, nu mai conteaz`. S` nu spui c` Noua
Zeeland` m-a schimbat. Dar acum trebuie s` cobor, i-am
promis lui Barbie c` voi hr`ni p`s`rile.
Mai precis, nu mai vrei s` stai aici dac` am venit eu.
Mai bine zis, a[a este. O, dar prive[te Ninian, ce mul]i
ghiocei la r`d`cina copacului de acolo! Vine prim`vara; iarna
a fost destul de scurt`. Curnd, cei doi se vor c`s`tori, iar eu
voi pleca.
Nu face astfel de afirma]ii; nu cuno[ti iernile noastre.
Asta este o fals` prim`var`. Va mai c`dea z`pad`.
***
Intrar` \n cas`, se oprir` \n u[a buc`t`riei, unde Elspeth era
ocupat` cu ceva ce ei nu-i era foarte clar. Cnd ap`ru Joseph,
Mary \l \ntreb`:
Am ie[it acum aproape o or`. Ce face]i cu acele pene?
Fac o plapum` pentru tine [i Ninian. Dar nu [tiu dac` nu
prefera]i pl`pumi separate.
|n nici un caz, Mary [i Ninian! s`ri Elspeth. De fapt, multe
certuri \n c`snicie s-au rezolvat sub o plapum` de dou`
persoane!
Mary [i Ninian \ncepur` s` rd`, iar Mary se retrase, din
timiditate, dup` cum i se p`ru lui.
Dar de fapt, o f`cu pentru c` nu suporta un astfel de
comentariu.
S~ UIT~M SUDUL 125
A doua zi diminea]a, Mary r`spunse la telefon; era Roland,
care, cu o voce foarte tn`r`, sem`nnd foarte mult cu a
fratelui s`u, o \ntreb`:
Mama este acolo? Dar tata?
Erau la mas`, iar Mary r`spunsese de la buc`t`rie.
Elspeth se duse la telefon, iar Joseph o urm`. Ceilal]i, chiar
[i gemenii priveau intriga]i.
De ce i-a cerut pe amndoi? \ntreb` Ninian curios.
Dar cnd auzir` r`spunsul lui Elspeth la ce-i spunea
Roland, se l`murir`.
V-a]i c`s`torit? O, fiule! Nu, nu este nici o problem`,
\n]elegem, la a doua c`s`torie nu mai ai nevoie de fastul [i
invita]ii \n exces de la prima. Cred c` ai ac]ionat foarte
\n]elept. Dar e[ti convins, fiule, c` Nanette nu [i-ar fi dorit
altceva? O, ea a vrut a[a? M` surprinde! D`-mi-o s` vorbesc cu
ea, b`nuiesc c` este cu tine... o, dar stai pu]in, tat`l t`u vrea
s`-]i spun` ceva...
Joseph fu foarte scurt.
Felicit`ri, copii. Ar fi trebuit s` face]i asta cu mult timp \n
urm`.
Fiecare dintre cei prezen]i \i felicit` telefonic pe cei doi
\nsur`]ei.
{i Mary reu[i s` \ngaime cteva vorbe. Nanette fu cea care
\i spuse:
Datorit` ]ie am gr`bit lucrurile. Sper c` nu mai dureaz`
mult [i o face]i [i voi, nu?
126 PENELOPE FIELD
Elspeth reveni la mas` cu gndul c` fusese privat` de o
ceremonie de familie.
Poate vor fi mai ferici]i astfel. Ar fi venit tot districtul,
mult` lume nedorit` printre care [i doamna Gemmeson, care
ar fi spus cu siguran]` ceva nepotrivit.
Pe sub mas`, Mary \i strnse mna lui Ninian. Privindu-l,
observ` c` era foarte surprins. Poate c` i se p`ruse o prostie
din partea ei un astfel de gest, mai ales c` refuzase s` lase
situa]ia s` continue. |i d`du drumul la mn`.
Dup` aceast` informa]ie care \i surprinsese pe to]i, dar \i [i
umpluse de bucurie, se duser` fiecare la treburile lui. Dup` ce
ajut` la preg`tirea mesei [i supraveghe lec]iile gemenilor, care
chiuliser` de la [coal` din cauza unei r`celi persistente, Mary
se retrase \n camera ei.
Dup` ce-[i ajut` tat`l s` potcoveasc` un cal cu probleme,
Ninian se \ntoarse.
Mary, i se adres` el. S` mai a[tept`m ca Roland [i Nanette
s` se \ntoarc` din luna de miere. Spuneau c` vor pleca o lun`
\n Australia. Abia apoi am putea descoperi ca prin minune c`
nu ne potrivim.
Mary sim]i c` tresare de bucurie la gndul c` nu trebuia s`
plece prea curnd.
{i dac` ne vom trezi c` ai t`i, c`rora le place s` planifice
totul, ne-au fixat data nun]ii? Nu mai pot r`mne mult; trebuie
s` m` \ntorc la p`rin]ii mei, la via]a mea.
{i eu la a mea, replic` Ninian dur, cu am`r`ciune.
El se ridic`, vru s` plece, dar se \ntoarse din u[`.
S~ UIT~M SUDUL 127
Ce vei face dup` plecarea de aici, Mary?Te \ntorci acas`?
Pe mare \]i ia dou` s`pt`mni.
Nu, nu m` \ntorc direct acas`. M` gndeam s` m` duc la
Wellington.
De ce acolo?
De fapt, fusese primul nume de ora[ care-i venise \n minte.
Apoi, Ninian exclam`:
A, da mi-am amintit, vrei s-o vizitezi pe sora colonelului!
Dac` [i ea te va \ndr`gi, a[a cum au f`cut ai mei, totul va fi \n
ordine.
Ie[i, trntind u[a.
Pentru ea nu avea nici o importan]` dac` sora colonelului
o pl`cea. Era doar o vizit` de curtoazie.
***
Fiecare zi care trecea, aducea noi semne de prim`var`.
Mary \ncepu s` simt` c` ar fi vrut opreasc` timpul \n loc.
Voia parc` s` comunice cu natura, s` fac` z`pada s`
r`mn` pe piscuri \n strat gros, ghea]a pe lacuri, vntul s`
continue s` bat` nemilos. Curnd, din cte sim]ea, Elspeth
[i Joseph vor \ncepe s` fac` presiuni, s` fixeze data
c`s`toriei.
Urma s` se organizeze Spectacolul Iernii, ca \n fiecare an,
la Fairlie. Elspeth trebuia s` aduc` din untul preg`tit de ea \n
cas`, s`-l prezinte \n gr`m`joare a[ezate pe frunze de stejar.
128 PENELOPE FIELD
Stejarul era simbolul familiei lor. B`trnul Joseph [i Ninian
trebuia s` dea un spectacol legat de potcovirea cailor, un
me[te[ug pe cale de dispari]ie.
Mary prefer` s` r`mn` acas`, pretextnd c` ar putea
continua s` lucreze la istoria familiei.
N-ai putea s-o termini alt` dat`? Este p`cat s` pierzi
Spectacolul Iernii!
Las` fata \n pace, Ninian, interveni Jospeh. Las-o s`
termine istoria familiei, spectacolele astea le va vedea \n
fiecare an de acum \naninte!
N-o s`-]i fie fric` s` r`mi aici singur` toat` ziua? insist`
Ninian.
Mary \l privi amuzat`.
Ninian, casa noastr` este la fel de izolat`!
Bine, dar aici se poate \ntmpla orice!
Mary pufni.
{tii prea bine c` sunt asistent`! Mia[ putea oferi singur`
primul ajutor!!
Ninian o privi cu am`r`ciune.
|n cele din urm`, plecar` cu to]ii. Ninian \i spuse \nainte de
plecare:
Poate te voi vizita, Mary, voi trece \n zbor pe deasupra
casei. Se fac cteva zboruri \n cadrul acestui spectacol [i cine
altul ar fi mai indicat dect mine?
Fii atent, nu prea am \ncredere \n avioanele astea mici,
interveni Joseph. Abia te-ai pus pe picioare dup` accidentul
S~ UIT~M SUDUL 129
acela teribil... iar tu, Mary, s` r`spunzi la telefon: b`trnul
Parkinson trebuie s` sune s` aduc` ni[te mioare.
Ea \ncuviin]`.
Da, este un motiv \n plus s` r`mn aici.
Da, \ncuviin]` [i Ninian, s` r`spunzi la telefon, cine [tie
ce se poate \ntmpla.
Mary se apuc` de lucru dup` plecarea lor, dar telefonul nu
sun` deloc. Abia atunci descoperi c` l`sase cteva articole [i
fotografii gata sortate \n casa veche; trebuia s` le aduc`. Se
gndi s`-l sune ea pe Parkinson, s`-i spun` c` lipse[te o
jum`tate de or`.
Dar telefonul nu func]iona. Ciudat, nu era o zi cu vnt, care
s` justifice defectarea liniei. |ncepu s` examineze singur`
firele, s` localizeze defectul, dar totul i se p`ru \n regul`, chiar
[i \n afara casei.
Se \mbr`c` gros; apoi ie[i pe terasa aflat` pe o parte a
casei, privind spre mun]ii \nc` acoperi]i cu z`pad`. |[i aminti
c` \n timpul unei plimb`ri cu Ninian ar fi vrut s` urce, dar
Ninian refuzase:
Acum nu se poate urca, draga mea. Este prea periculos.
Trebuie s` a[tept`m s` vin` prim`vara cu adev`rat. Se pot ivi
furtuni din senin. Nici m`car cu avioanele sanitare nu se poate
trece pe aici, se pot pierde \n furtunile de z`pad`. Acum doi
ani, un Auster mic a fost dus mult spre sud din cauza unei
astfel de furtuni. A aterizat for]at, avionul s-a deteriorat serios,
cu toate c` a aterizat pe z`pad`, dar cei trei ocupan]i au fost
destul de serios afecta]i. Au fost g`si]i peste cteva zile de un
130 PENELOPE FIELD
Piper de la Dunedin, care din nefericire s-a pr`bu[it la o sut`
cincizeci de iarzi de primul! A fost mai straniu dect \n
romanele de science fiction! Salvarea pasagerilor a fost foarte
greoaie, s-a f`cut cu sacii.
Mary se gndi c` Ninian, care cuno[tea toate riscurile, nu
s-ar mai angaja la zboruri \n cadrul spectacolului.
Dar cine [tie? Poate se gndise s-o impresioneze zburnd
deasupra casei. Se sim]ea f`r` s` [tie din ce motiv nervoas` [i
\ncordat`.
Dar cnd p`r`si terasa s` se duc` spre casa veche, auzi
zgomotul f`cut de motorul unui avion. Duse mna strea[in` la
ochi [i v`zu un Auster; putea fi Ninian.
Deodat`, deveni con[tient` de un zgomot ciudat la motor.
Se \ntoarse \n fug` pe teras`, preg`tit` s` fac` semne cu mna.
I se p`ru atunci c` avionul pierdea \nal]ime, apoi acesta se
ridic` din nou. Sau poate fusese doar o p`rere. Poate se
ridicase doar pentru a evita piscurile?
De data asta, avionul pierdea vitez` la modul cel mai serios,
cu toate c` p`rea \nc` sub control. Mary duse mna la ochi din
nou, speriat`. Era sigur` c` avea s` se pr`bu[easc`.
Apoi, dintr-o dat`, totul se lini[ti. Nu se mai auzea nimic.
T`cerea [i lini[tea erau foarte grele [i ap`s`toare. Nici m`car
privighetorile nu mai cntau.
R`mase pe loc, \ncercnd s` realizeze \n ce direc]ie c`zuse
avionul; nu se ridica fum a[a \nct nu luase foc \nc`.
|[i reveni \ncet. Trebuia s` alerteze Organiza]ia de Salvare.
Prin telefon. Iar acesta nu func]iona.
S~ UIT~M SUDUL 131
F`r` a-[i permite s` intre \n panic`, se n`pusti \n cas`,
\ncerc` din nou telefonul. Nu func]iona. |ncerc` un sentiment
cumplit de izolare, de neputin]`. Se gndi la vecini, dar [i
ace[tia erau foarte departe. Era zi de s`rb`toare a[a c` pe
drumul public nu circulau prea multe ma[ini.
Se gndi s` scrie o pancart` pentru ca prima ma[in` care
trecea s` alerteze Organiza]ia de salvare. Circula]ia se
desf`]ura \n special spre muntele Cook.
Reu[i s` scrie cu litere foarte mari [i viu colorate:
Un avion a c`zut \n localitate. Am descris locul \ntr-o
scrisoare pus` \n prima cutie po[tal`. Telefonul nostru nu
func]ioneaz`. V` rog, alerta]i imediat organiza]ia dup` ce citi]i
acest mesaj. Cred c` este de la Fairlie.
|n scrisoare f`cu o descriere ct putu de am`nun]it` asupra
posibilei loca]ii a catastrofei. Men]ion` acolo c` preg`tea un
a[a- numit set de salvare cu p`turi [i primul ajutor, precum [i
o pu[c`.
Se duse repede \n cas`, preg`ti tot ce-i trebuia [i se
\mb`rb`t` la gndul c` dac` Ninian era cel c`zut, el
supravie]uise unei pr`bu[iri mai periculoase \n Malaya.
Nu trebuia s` piard` timpul, devenit foarte pre]ios acum.
132 PENELOPE FIELD
Capitolul 9
Scoase repede cortul, fierse ni[te ou`, lu` o bucat` de
[unc` afumat`, pine, cafea, ceai, zah`r [i cteva pachete de
sup`. Mai g`si ciocolat`, sare, p`turi, un vas de plastic pentru
a fi umplut cu ap` fierbinte.
Dac` familia ar fi fost acas`, i-ar fi fost mult ai u[or pentru
c` ei [tiau pe unde se afl` acele colibe ale vn`torilor de cerbi
[i ale ciobanilor.
Trebuia s` fac` totul pentru a ajunge la avionul pr`bu[it.
B`u o cafea tare [i porni, dup` ce mai privi o dat` de-a lungul
drumului, \n speran]a c` va ap`rea cineva care s-o \nso]easc`.
Dar curnd realiz` c` trebuia s` plece singur`, s`-[i duc`
misiunea de salvare la \ndeplinire. Deocamdat`, drumul era
bun, dar urma o alt` por]iune de urcu[ cu mult` z`pad`,
alunecu[, pericole.
Oricum, nu trebuia s` intre \n panic`, pentru c` aceast`
stare \i consuma toat` energia.
|ncerc` s` se gndeasc` la ceva care s`-i fac` pl`cere.
Dac` avionul era unul dintre cele de la spectacol vor trimite
altele care s`-l caute. Iar dac` treceau ma[ini [i citeau SOS-ul
lansat de ea pe autostrad`, vor mai porni [i al]ii \n c`utarea lor.
Era obi[nuit` cu drume]iile, cu urcatul pe munte, dar pe
m`sur` ce dup`-amiaza \nainta se f`cea tot mai frig [i mun]ii
deveneau tot mai inospitalieri, iar teama puse st`pnire pe ea.
Nu era prea reconfortant s` fii singur pe munte dup` ce se
\ntuneca, indiferent dac` aveai un cort [i ceva de mncare. Mai
avea o or` sau dou` de lumin`, cel mult. Era pe drum de dou`
ore. Se rug` din toat` inima s` ajung` la locul accidentului
\nainte de c`derea \ntunericului
Deodat`, din spate, auzi:
Mary! Mary!
Betsy venea din urma ei. Calul ei se opri speriat. Clipi [i ea
surprins`, de cteva ori. Deodat`, \n fa]a ochilor \i ap`ru un alt
c`l`re].... Ninian.
Mary \ntoarse iapa, lund-o spre el.
Mary cobor\, Ninian la fel. Deodat` nu mai [tiu nimic [i
le[in`.
Cnd \[i reveni, Ninian era aplecat asupra ei.
N-am mai le[inat niciodat` pn` acum.
El \ncepu s` rd`.
O, Mary! Ce cau]i aici?
Ea zise, scuturnd din cap:
Am crezut c` tu pilotai avionul.
O, Mhairi, Mhairi, repet` el [i privirile li se \ntlnir`. Te
po]i ridica \n picioare, acum?
Ea \ncuviin]`.
134 PENELOPE FIELD
Voiam s` m` opresc s` beau ceva cald.
Foarte bine, o vom face acum. Doar va trebui s` ne
p`str`m puterile dac` vrem s`-i ajut`m cumva pe oamenii
aceia!
Mary scoase termosul, c`nile de plastic, ni[te biscui]i. L`s`
jos pu[ca din spate, se \ntinse. Ceaiul era fierbinte,
reconfortant.
M-am \ntors mai devreme, \ncepu Ninian. Nu m`
sim]eam bine, [tiind c` te-am l`sat singur` acas`. Am vrut s`
telefonez [i ai mei chiar au rs de mine, dar am \n]eles c`
telefonul era defect. M-am hot`rt s` m` \ntorc acas`.Tata a
f`cut desigur tot felul de glume pe seama unui tn`r
\ndr`gostit ca mine... Cred c` am ajuns la vreo or` dup` ce ai
plecat. |]i imaginezi ce-am sim]it citindu-]i biletul! Am \ntlnit
o ma[in` american` care mergea spre Hermitage [i le-am dat
instruc]iunile de la tine. Mary, ce femeie curajoas` e[ti! Alta s-ar
fi pierdut cu firea [i nimeni n-ar fi ajuns la ei f`r` biletul cu
coordonatele tale \nainte de c`derea \ntunericului. Am mai
luat un cort, p`turi [i ceva de mncare [i am pornit dup` tine.
Ninian o ajut` s` \ncalece din nou. Mary porni \n urma lui
fericit`, c`-l [tia teaf`r; acum cnd \l vedea \n fa]a ei, nu [i-l
imagina c`znd \nghe]at f`r` suflare undeva, \n vreo rp`.
Ajuser` curnd la o por]iune cu mult` z`pad` [i \naintarea
le era din ce \n ce mai dificil`. Pe alocuri, z`pada era att de
\nghe]at` \nct putea t`ia picioarele cailor.
Desc`lecar` la sfatul lui Ninian, dar picioarele le alunecau
pe ghea]` [i \naintau foarte greu.
S~ UIT~M SUDUL 135
|ncepu s` bat` [i vntul, parc` pentru a le \ngreuna misiunea.
Cnd ajungem acolo pe platou, zise Ninian, ne vom opri
pu]in; de acolo putem vedea toat` zona. De altfel, \ntr-o or`,
va fi \ntuneric bezn`.
Deodat`, se oprir` \nfiora]i pentru c` ajungnd pe platou
v`zur` \n fa]a lor avionul; nu era prea r`u lovit. Cei doi
ocupan]i erau \ntin[i lng` el.
Asta \nseamn` c` atunci cnd s-au pr`bu[it erau \nc` \n
via]`, zise Ninian. Vezi urmele de pe z`pad`? Le-a fost team`
c` va exploda [i disperarea i-a f`cut s` se dep`rteze. Poate
n-au mai avut for]` s` se \ntoarc`.
Ninian \[i duse minile plnie [i strig`:
Hei, voi de acolo! Venim imediat la voi!
Unul dintre oameni ridic` \ncet bra]ul, \n semn c` a auzit
ce s-a strigat, apoi lini[tea puse din nou st`pnire pe ]inut.
Ajunser` la ei [i \ngenunchear`. Pe figura b`rbatului care
ridicase bra]ul se putea vedea un zmbet.
Bine c` ne-a]i g`sit! Am \ncercat s`-l duc pe Jack \napoi
\n carling`, dar n-am reu[it. Nu m` ascult` bra]ele. Am crezut
c` vom r`mne toat` noaptea aici, \n z`pad`.
Ninian, sub \ndrumarea lui Mary, \ndep`rt` z`pada, \ntinse
o foaie de cort, \l a[ezar` pe ea. Avea bra]ul rupt. Mary i-l
imobiliz`. |l ridicar` pe cel incon[tient. Era un tn`r, poate
chiar un copil. Nu sngera, dar avea o ran` urt` la bra].
Mary zise brusc:
Trebuie s`-i fac ni[te suturi chiar aici, Ninian. Po]i s`-l ]ii?
Vreo trei ,cred c` ajung. Nu cred c` are nevoie de anestezie
local`, dar durerea s-ar putea s`-l fac` s`-[i revin`.
|i cur`]i rana apoi \ncepu s` coas`.
136 PENELOPE FIELD
Dup` ce termin`, \l acoperir` cu p`turi [i-i puser` sticle cu
ap` fierbinte.
Acum s`-i d`m [i celuilalt ceva fierbinte de b`ut. La
\nceput ceai, pe urm` ni[te sup`. Dac` suport`, o s`-i d`m [i
pu]in` pine.
Imediat, b`rbatul George Southfield \ncepu s` capete
culoare.
Ninian \i spuse:
Ai f`cut o treab` extraordinar` aducnd aparatul la sol.
Se mi[car` repede, \ncercnd s` fac` totul \nainte de
c`derea \ntunericului. Instalar` cortul destul de aproape de
avion.
Deodat`, auzir` zgomotul unui motor de avion.
Au venit tocmai la timp! exclam` Ninian.
Cel de al doilea b`rbat, cel tn`r, d`du semne c`-[i revine.
George, e[ti bine?
Da, sunt. Tu cum te sim]i?
Reu[esc s` v`d stelele. Am c`zut pe Four Feathers. Ne-au
sosit ajutoare, doi oameni de pe muntele Hebron; ne-au
salvat. Se pare c` avem mare noroc; tocmai vine [i avionul de
salvare dup` noi.
Ninian \ncepu s` semnalizeze avionului venit \n
c`utarea lor.
I-am semnalizat c` ne putem petrece noaptea aici, c`
diminea]` ne vom \ndrepta spre ad`postul de la Four
Feathers. Vom face focul acolo [i astfel vor [ti c` am ajuns.
Mary \i [opti:
S~ UIT~M SUDUL 137
Ninian, cred c` nu vom avea fiecare mai mult de o
p`tur`. Cei doi trebuie s` se \nc`lzeasc` dup` acest [oc suferit.
Vom reu[i s` trecem peste noaptea asta, nu te teme. Vom
g`si lemne \n p`dure, putem rupe chiar [i o bucat` din avion,
dac` va fi nevoie s` ne \nc`lzim.
Jeff \[i reveni mai repede, cu toate c` avea o contuzie
destul de serioas` la cap.
Mary \i preg`ti de noapte dup` ce le mai d`du ni[te sup`,
\i \nveli bine [i curnd adormir` epuiza]i \n cort.
Ninian ancor` bine avionul ca s` nu fie luat de vnt, sau
s` se loveasc` de stnci. Mary \l ajut`; era mai bine s` se
mi[te, pentru c` frigul \ncepuse deja s`-[i fac sim]it`
prezen]a. Apoi mncar` cteva felii de carne de berbec,
aduse de Mary.
A[ezar` apoi o alt` foaie de cort pe p`mnt, puser` [eile
drept rezem`toare pentru cap, se \nvelir` cu singura p`tur` [i
vorbir` \n [oapt`. Era dureros de frig. Mary nu credea c` se va
mai \nc`lzi vreodat`.
V`znd c` situa]ia devenea din ce \n ce mai grav`, Ninian \i
spuse:
Mary, las`-m` s`-]i scot cizmele [i s`-]i frec]ionez t`lpile.
Apoi o s`-]i pun ciorapi usca]i de ln`. La cei doi nu te gndi
pentru c` au mai multe p`turi.
La \nceput, opera]ia \n sine se dovedi dureroas`, dar
circula]ia reveni treptat aproape de normal [i sim]i ciorapii de
ln` ca o binecuvntare. Vorbir` mult ca s` nu adorm`, dar
noaptea li se p`ru interminabil`. Erau aten]i la fiecare zgomot
138 PENELOPE FIELD
care se auzea din cortul celor doi, dar \i auzir` o singur` dat`
mi[cndu-se. Aprinser` tor]ele, le mai administrar` ni[te
analgezice, sup` fierbinte.
Ce diferen]` fa]` de Malaya, sor`! exclam` Ninian.
Da, locotenente, \]i mai aminte[ti nop]ile acelea att de
\n`bu[itoare \nct nici nu puteam respira? Ne-am putea \nc`lzi
acum, doar amintindu-ne de ele.
Discutar` mult \n [oapt`; Ninian o \ntreb` despre familia ei
din Canada, \i mai povesti cte ceva din copil`ria sa. Nu
vorbir` de planurile de viitor. Dar apoi se pare c` adormir` de
oboseal`, \ns` imediat el se trezi din cauza unor crampe
puternice \n piciorul operat.
Mary \i f`cu masaj.
Trebuie s` mergi bine dac` vrem s` ducem cei doi
oameni pe cai. Dar nu m` \mpac cu ideea c` va trebui s` mergi
prea mult pe jos.
Draga mea, imediat ce se va lumina de ziu` [i vom
mnca, voi fi ca nou. Dar ar fi bine s` ne punem de acum \n
mi[care.
Ie[ir` din cort unde \i izbi aerul rece, dar Mary \ntinse
bra]ele deasupra capului, f`cu exerci]ii orientat` cu fa]a spre
est de unde, peste crestele mun]ilor, r`s`rea soarele.
|]i aminte[ti cnd te-am s`rutat prima oar` pe drumul
spre Timaru? Cum ai obiectat? Iar acum ai dormit cu mine \n
acela[i cort! Mary, va trebui s` faci un b`rbat onest din mine.
Ea pufni \n rs.
S~ UIT~M SUDUL 139
Ar fi mai bine s` nu-mi aminte[ti.
Ridicnd privirea spre cer, Ninian mai spuse:
Va fi o zi cu soare. Se va putea zbura bine.
Drumul spre ad`post n-a fost lipsit de pericole [i dificult`]i,
de[i nu aveau de str`b`tut dect o jum`tate de mil` prin
z`pad`. Nu-i sc`par` din ochi pe cei doi. Mary observ` c`
adesea strngeau din din]i, dar \n general \[i rec`p`taser`
culoarea [i se sim]eau mai bine.
Cnd ajunser` la ad`post, g`sir` provizii pentru cteva zile,
conserve. Dup` ce luar` micul dejun, Ninian ie[i afar` s`
cure]e locul de pietre pentru aterizarea avionului. Aprinser`
focul.
Curnd, ap`ru avionul care reu[i o aterizare perfect`, cu
toate c` locul nu era potrivit. Din el coborr` doctorul [i
asistenta. Dup` ce au luat pacien]ii, i-au \ntrebat dac` vor s` se
\ntoarc` odat` cu ace[tia.
A[ prefera s` ne \ntoarcem a[a cum am venit, Ninian,
spuse Mary. Dac` mergem cu avionul, nu ne poate l`sa dect
la Hermitage [i avem mult de mers pn` acas`.
Dar la cteva minute mai sosi un avion cu reporteri [i
fotografi. Mary nu se sim]ea capabil` s` le pozeze, indiferent
de insisten]ele acestora.
Nici unul nu se a[tepta s` ar`]i ca o stea de cinema, Mary
Rose, mai ales dup` condi]iile vitrege \n care v-a]i petrecut
noaptea. Vom da urm`torul titlu articolului nostru:
140 PENELOPE FIELD
Un erou din Malibu [i o asistent` care l-a readus la via]`,
sunt implica]i \n alt` salvare dramatic`.
Apoi, v`znd inelul cu safire pe degetul lui Mary, li se
adres` din nou:
Sunte]i logodi]i?
Exact, replic` Ninian. Chiar din clipa \n care am deschis
ochii pe patul spitalului, am [tiut c` mi-am \ntlnit soarta.
Mary \l opri.
Nu lua seama la ce spune, domnule Munro. Nu m` aflam
acolo, cnd [i-a revenit.
{i pl`nui]i s` v` c`s`tori]i.... cnd?
La prim`var`, r`spunse Ninian imediat.
Depinde de sosirea p`rin]ilor mei, de fapt.
Mary se sim]i mai liber` cnd echipa de salvare plec`.
Drumul de \ntoarcere nu le lu` prea mult [i ajun[i acas`
dormir` cteva ore.
Elspeth era fericit` c` ajunseser` cu bine, iar Joseph era
foarte mndru de ei.
Roland [i Nanette se \ntorseser` din luna de miere,
petrecur` dou` zile la ferma p`rin]ilor, apoi plecar` la Fairlie
s`-[i aranjeze casa.
Mary sim]i dintr-o dat` c` timpul fugea mult prea repede [i
c` ar fi trebuit s` plece. Cu toate acestea, Canada i se p`rea
att de \ndep`rtat`!
Ce multe se \ntmplaser` de cnd plecase spre Malaya, cu
perspectiva de a se c`s`tori acolo! Pe atunci, nici nu-l cuno[tea
pe Ninian, care acum \i umplea via]a.
S~ UIT~M SUDUL 141
Prim`vara veni cu impetuozitate. Margaretele \nflorir`
foarte repede \n gr`din`, pantele mun]ilor se acoperir` de
iarb`, liliacul \nflori [i el.
Mary cunoscuse muntele Hebron numai toamna [i iarna,
dar prim`vara o impresion` foarte mult!
Macii [i petuniile plantate de Elspeth furau privirile oricui.
Numai Mary nu era fericit`.
Se gndea s`-i spun` lui Ninian c` farsa trebuia s` ia sfr[it.
Dar nu voia s`-i spun` chiar ast`zi, cnd voia s` se mai bucure
de toate frumuse]ile care o \nconjurau.
Deodat`, Ninian, care citea \ntr-un fotoliu, ridic` privirea
spre Elspeth.
Mam` v`d c` nu ai astmp`r, ce se \ntmpl`? Pui ceva la cale?
Elspeth \i arunc` o privire lui Joseph.
Nu, nici vorb`. Ce-a[ putea s` pun la cale?
Ai putea pune orice, zise fiul ei cam f`r` respect.
Elspeth spuse:
Roland [i Nanette ar putea veni s` ne mai fac` o vizit`.
{i ce ar fi chiar a[a de interesant? Vin destul de des!
De asta preg`teai camera de oape]i, bunico? o \ntreb`
Barbie.
P`i, \ncepu Elspeth, cam \ncurcat`, [tii c` Nanette este
mai ordonat` [i nu vreau s` m` surprind` cu lucrurile
nearanjate.
Ninian \ncepu s` rd`.
Mam`, nici m`car Nanette nu s-ar urca pe dulap s` vad`
dac` ai [ters praful acolo!
142 PENELOPE FIELD
Prefer s` [terg praful atunci cnd consider necesar!
Cinii \ncepur` s` latre.
Cred c` au sosit deja! Da, este ma[ina lui Roland.
Deodat`, \n hol ap`ru un cuplu necunoscut. B`rbatul era
\nalt, pl`cut, de vreo [aizeci de ani, femeia cochet \mbr`cat`,
ceva mai tn`r`.
Roland [i Nanette erau \n spatele lor [i zmbeau.
Ninian o privi pe Mary care, \ntr-un col], crpea ni[te
[osete. Era uluit`. Se ridic` imediat, f`cnd s` se \mpr`[tie
a]ele [i [osetele peste tot.
Mam`! Tat`! exclam` ea, fericit`.
Elspeth [i Joseph se \nclinar` \n fa]a noilor veni]i, regizorii
acestui spectacol bine pus la punct.
Pn` [i Nanette zmbea complice, fericit` c` ajutase la
aducerea celor doi.
Mary, de[i luat` prin surprindere, reu[i s` se comporte
normal, ca o fiic` iubitoare care-[i revedea p`rin]ii dup` atta
timp. |[i privi tat`l, \n ochii lui citind o mul]ime de \ntreb`ri,
dup` telegrama primit` de la Elspeth Macandrew. Dar v`znd
c` p`rin]ii ei erau destul de calmi [i lini[ti]i \n]elese c` Elspeth
le scrisese numai de bine.
Principala ei preocupare era acum s` nu-i lase pe p`rin]i s`
dezv`luie, mai ales \n fa]a Nanettei [i a lui Roland, c` nu [tiau
ce pusese fiica lor la cale.
Dragii mei, \mi imaginez prin ce a]i trecut cnd a]i citit \n
ziare c` fiul meu [i fiica voastr` i-au salvat pe oamenii aceia!
S~ UIT~M SUDUL 143
Probabil v-a]i v`zut fiica pierdut` \n mun]i! De aceea ne-am
gndit c` este bine ca nunta s` se fac` mai repede.
Angus Rose zise, cam \n]epat:
S` \n]eleg c` a]i fixat deja data nun]ii?
Nu-[i sc`pa fiica din ochi.
Nu, tat`, am spus c` nu putem fixa data f`r` s` [tim cnd
ve]i putea veni. Iar Ninian nu poate pleca \n timpul perioadei
de f`tare al oilor, iar Joseph \n timpul tunsului.
Ce bine c` tata reu[i s` nu-[i tr`deze \n vreun fel uimirea!
Adev`rul este, domnule Rose, interveni Ninian, c` draga
mea familie a cam gr`bit-o pe Mary; sunt att de convin[i c`
fiul lor va fi un so] bun, \nct nu mai au r`bdare.
Mary \[i privea lung p`rin]ii. Ninian se apropie de ea [i-i lu`
mna \n palmele sale.
Mie nu mi s-a p`rut firesc s-o gr`besc \n vreun fel, pn`
nu va vedea dac` se poate obi[nui cu via]a de aici, din Noua
Zeeland`. Ninian o privi cu dragoste, ca un logodnic
\ndr`gostit cu adev`rat.
Mary consider` c` Ninian f`cuse totul pentru a preveni un
dezastru, a[a c` \[i lipi obrazul de al lui pentru a-[i ar`ta
afec]iunea.
Da, dragul meu, a[a este. |n acest timp, observ` c` ochii
mamei se umezir`.
Bie]ii ei p`rin]i!
Dar Elspeth l`muri lucrurile:
Eu am considerat c-a trecut destul timp [i ardeam de
ner`bdare s` cunosc familia Rose. Mi-am amintit c` Mary \mi
144 PENELOPE FIELD
spunea c` tat`l ei a consim]it s` vin` aici, s` petreac` un timp
cu noi, s` se obi[nuiasc` aici.
Mary l`s` ochii \n jos. De aceea, m-am gndit c` dac` a]i
veni aici \nainte de nunt` s` vede]i ce oameni dr`gu]i suntem,
n-a]i mai avea nimic \mpotriv`.
Elspeth fu foarte surprins` cnd toat` lumea \ncepu s`
rd`.
Mam`, dar am observat c` nu suferi de un complex de
inferioritate!
Nancy Rose \[i [terse ochii.
Doamn` Macandrew, \mi plac mult oamenii care spun ce
gndesc!
Ninian \l privi pe Angus Rose.
{tiu c` ar fi trebuit s` discut cu dumneavoastr`,
domnule, ar fi trebuit s` v` scriu, dar nu sunt bun pentru asta,
a[a c` am preferat s` discut`m fa]` \n fa]`.
Mary observ` c` Elspeth \l privea uimit`.
Joseph se \ncrunt`.
Fiule, vrei s` spui c` n-ai corespondat cu tat`l lui Mary \n
privin]a viitorului fiicei sale?
M` tem c` nu, tat`.
Angus \l privi lung pe Joseph.
Genera]ia aceasta are vederi diferite de ale noastre,
domnule Macandrew. {i este mai bine s` discut`m fa]` \n fa]`
dect prin scrisori. Am f`cut o c`l`torie minunat` pn` aici.
N-am mai c`l`torit cu avionul pn` acum. Iar Roland [i
Nanette ne-au \ntmpinat la aeroport, a[a c` ne-am putut
S~ UIT~M SUDUL 145
bucura de peisaj pn` aici. Din discu]iile cu Roland \mi pot
imagina cum este via]a pe aici, cum merg afacerile. Scrisoarea
doamnei Macandrew ne-a gr`bit decizia pe care trebuia s-o
lu`m. Am hot`rt s` ne retragem ct mai suntem \n putere, s`
c`l`torim. Donald va prelua ferma, iar la \ntoarcere ne
retragem la Vancouver. A[a c` am putea sta un an aici.
Mary \nghi]i \n sec privindu-[i tat`l.
El continu`:
Doamna Macandrew a dorit ca vizita noastr` s` fie o
surpriz` [i ne-a oferit o cas`, s` st`m ct dorim aici. Vrem s`
vedem fiecare buc`]ic` din aceast` ]ar` fascinant`.
Mary era disperat`. Ninian o strnse u[or de mn`, semn
c` lupta nu era \nc` pierdut`.
N-a]i vrea s` v` retrage]i pu]in mai \nti, pentru c`
drumul a fost destul de lung...
Mary era prea speriat` pentru a-i l`sa singuri, ca s` ajute la
preg`tirea mesei, dar din fericire interveni Nanette:
Mary, stai cu p`rin]ii t`i; o ajut eu pe Barbie.
Cred c` obiceiurile noastre \n privin]a mnc`rii sunt
diferite; suntem b`utori convin[i de ceai, cu toate c` nici
cafeaua nu ne displace. Micul dejun const` \n ou`, [unc`,
lapte, apoi la ora zece servim ceaiul, prnzul este \n func]ie de
treburile sezonului, dar \n general la ora dou`, apoi iar`[i
ceaiul la ora trei [i masa de sear` \nainte de culcare. Cred c`
este mai bine s` v` schimba]i, apoi la mas` vom avea timp s`
facem planuri.
Mary se \nfior` auzind c` voiau s` fac` planuri.
Elspeth continu`:
146 PENELOPE FIELD
Pe paturi avem p`turi electrice; nu [tiu cum v` ve]i
obi[nui cu frigul. Peisajul este superb, dar...
Mary nici n-o mai ascult`.
|ntre timp, Nanette, care aducea farfuriile la mas`, \i [opti:
Nu cred c` vom avea timp s` discut`m \n seara asta, dar
sunt foarte fericit`; sunt \ns`rcinat`. Trebuia s` m` gr`besc,
pentru c` Roland nu mai este a[a de tn`r.
O, ct m` bucur pentru voi! exclam` Mary.
Ce discuta]i acolo? interveni Ninian v`zndu-le cu ochii
str`lucind.
Nanette \i spuse, fericit`:
Nu este secret, Nin, vom avea un copil. Nu l-am l`sat pe
Rol s` v` spun`, dar odat` ce voi face public` informa]ia, cred
c` nu se va discuta despre altceva.
Ninian o felicit` cu mult` sinceritate.
Mary \ns` se gndi c` bietul Ninian primise vestea cu
strngere de inim`. Apoi avu sentimentul c` se va trezi \ntr-o
zi m`ritat` cu Ninian; nu c` n-ar fi fost minunat, dar nu
parcurseser` acea perioad` de dinainte de c`s`torie. Ar fi
sim]it mereu c` Ninian fusese \ntr-un fel for]at s-o ia \n
c`s`torie, lucru cam nepl`cut.
Familiile \ncepur` s` se preg`teasc` de retragere dup`
mas`, iar Angus trecnd pe lng` fiica sa \i spuse:
Mary, a[ vrea s` avem o discu]ie \n cteva minunte.
Ninian o prinse de bra] [i o strnse u[or, dar ea sim]i c`
avea nevoie s` fie singur` cteva clipe s`-[i adune curajul ca s`
spun` p`rin]ilor adev`rul. Dar el n-o l`s` singur` [i, cu el pe
urme, b`tu \ncet la u[a p`rin]ilor.
S~ UIT~M SUDUL 147
Tat`l ei m`sura \nc`perea cu pa[i mari, a[a cum f`cea cnd
era nervos, iar mama se a[ezase pe pat [i ea nervoas`, sau
poate doar nedumerit`.
Ninian fu primul care vorbi:
{tiu c` a]i fi vrut s` discuta]i doar cu fiica dumneavoastr`,
dar suntem amndoi la fel de implica]i, a[a c` voi explica mai
bine ca ea cum au decurs lucrurile.
Abia a[tept s`-]i aud argumentele, domnule! |n ciuda
faptului c` sunte]i o familie de oameni de treab` [i ne-am
sim]it foarte bine, am \ndoieli pe care ai face bine s` mi le
risipe[ti. Nu mi se pare normal ca fiica mea s` se fi logodit f`r`
s` spun` nimic familiei. Va trebui s`-mi explice asta. N-am fost
ni[te p`rin]i duri, nici m`car exigen]i. Am avut \ntotdeauna
\ncredere \n copiii no[tri. Iar din ct am \n]eles de la
fermec`toarea ta mam`, era]i deja logodi]i cnd a]i venit aici,
\n timp ce Mary mi-a spus c` te-a \nso]it pn` acas`, fiind
convalescent.
Ninian nu se l`s` deloc impresionat.
Tocmai aici a fost vina mea, domnule. Am insistat mult
pe lng` Mary, am gr`bit-o. Voiam s` v` telegrafieze de la
Sydney, dar Mary a intrat \n panic`. Se temea c` a]i putea
crede c` doar mila pentru un om care practic s-a \ntoars din
moarte, a f`cut-o s` se logodeasc`. Orice p`rinte ar fi fost
\ngrijorat. A[a c` am convenit s` a[tept`m, dar dup` cum se
vede am gre[it. Iar impetuoasa mea mam` ne-a dat planurile
peste cap.
Mary nu-[i ridic` privirea din podea.
148 PENELOPE FIELD
Cnd \n cele din urm` \[i privi tat`l, observ` cu uimire c`
acesta f`cea eforturi s`-[i p`streze aerul \ngrijorat [i aspru. Dar
Nancy Rose \i veni \n ajutor, \ncepnd s` rd`.
Draga mea! exclam` Angus Rose. Noi am crezut
\ntotdeauna c` putem avea \ncredere \n tine, Mary! Dar se
vede c` dragostea are efecte miraculoase, ne-a]i dovedit-o. A]i
vrut s` m` cru]a]i spunndu-mi de la \nceput cum stau
lucrurile pentru ca acum s`-mi provoca]i un atac de apoplexie!
Mary veni cu bra]le \ntinse spre p`rin]i.
O, dragii mei, v` cer iertare c` v-am provocat probleme!
Dar sunt att de fericit` c-a]i venit! {i a]i reac]ionat excelent
pentru c` nu ne-a]i tr`dat \n fa]a p`rin]ilor lui Ninian.
Angus nu se l`s` att de u[or.
Spune-mi, Ninian, de ce n-au [tiut p`rin]ii vo[tri c` nu
ne-a]i informat despre logodn`?
Era cazul ca Mary s` ofere explica]ia.
{tii tat`, m` aflam \n fa]a unor oameni necunoscu]i... n-am
[tiut cum vor reac]iona...
A[adar, a]i f`cut gre[eli numai pentru a nu r`ni
sentimentele celor din jur, dup` cum \n]eleg. Bine, accept
explica]ia voastr` [i afirm cu toat` t`ria c`-mi place viitorul
meu ginere. Iar acum [terge]i-o amndoi de aici!
S~ UIT~M SUDUL 149
Capitolul 10
A doua zi, un vecin al familiei Macandrew sun` s`-l cheme
pe Joseph s` ia parte la un experiment pe care voia s`-l fac`,
dar acesta \i vorbi despre vizita p`rin]ilor lui Mary, amnnd
pe alt` dat`. Dar omul \i invit` att pe Macandrew ct [i pe cei
doi Rose la mas`, invita]ie pe care n-au mai putut s-o refuze.
Ninian plec` la grajduri, unde erau ni[te probleme, iar
Mary r`mase s` se ocupe de masa familiei.
Sun` telefonul. Auzi o voce cunoscut`, puternic`:
Familia Macandrew? Tu e[ti, sor` Rose? Sunt Secumbe.
Mary trase aer \n piept, fiindu-i greu s` primeasc`
informa]ia. Era colonelul lui Ninian!
Da, domnule colonel, \nc` mai sunt aici. M-au rugat s`
mai stau o vreme. Ce face]i? Da, sunt ni[te oameni minuna]i
ospitalieri....|mi pare r`u c` Ninian nu este aici. O, nu cu el
voia]i s` vorbi]i! Pe mine voia]i s` m` g`si]i?
Mary... \]i pot spune a[a? Este vorba de fiica mea... A
trebuit s-o aduc aici, \n Noua Zeeland`. Se simte vinovat`
pentru ce ]i-a f`cut, a \nceput s` aib` mustr`ri de con[tiin]`,
sl`be[te \ncontinuu; vrea s`-]i vorbeasc`. Brusc, a ap`rut [i
Francis...nici el nu arat` prea bine [i este cam demoralizat. Am
vrea s` venim acolo cu to]ii s` st`m de vorb` despre cele
petrecute, dar Francis s-a oferit s` vin` s` te ia de acolo, s` te
aduc` la Hermitage, s`-i confirmi Altheei c` ]i-a cerut iertare [i
a vrut s` reia rela]ia, dar l-ai refuzat. Tocmai s-a dus s`
\nchirieze o ma[in`. Cnd s` te sune?
Lumea se pr`bu[i peste Mary. Cum vor reac]iona p`rin]ii ei
\ntlnindu-l pe b`rbatul care le p`r`sise fiica?
Domnule colonel, am o idee mai bun`. Va fi greu pentru
Francis s` g`seasc` ma[in` de \nchiriat. Voi lua eu una din
ma[inile de aici [i voi veni la Hermitage.
Mary \ncepu s` se preg`teasc`, s` arate ct mai bine la
\ntlnirea cu cei doi. Apoi lu` ma[ina lui Ninian [i porni la drum.
***
Ninian [i Roland se \ntoarser` mai devreme, abia a[teptnd
s` guste din mncarea preg`tit` de Mary, dar spre uimirea lor
n-o mai g`sir` la \ntoarcere.
Ce s-a \ntmplat? exclam` Ninian, g`sind biletul l`sat de
Mary. Doar nu s-a dus cu ai no[tri la familia Carmichael?
Nu, r`spunse Roland, Mary nu putea s` ne lase a[a f`r`
mncare. Altceva mai important s-a \ntmplat.
Dup` ce citi biletul, Ninian s`ri ca ars.
S~ UIT~M SUDUL 151
N-am de gnd s-o las s` se \ntlneasc` singur` cu acel
Secumbe! Chiar dac` va fi acolo [i fiica lui! |mi \mprumu]i
ma[ina ta?
Sigur c` da, frate!
Ninian plec` a[a cum era, f`r` s`-[i mai schimbe cizmele cu
care fusese la grajduri.
Imediat sun` telefonul. Era colonelul Secumbe.
Roland Macandrew!
A[ putea vorbi cu Mary? Sunt colonelul Secumbe.
Nu, domnule am g`sit un bilet de la ea, \n care ne spune
c-a trebuit s` plece de urgen]`.
Da, s` se \ntlneasc` la Hermitage cu fostul ei logodnic,
dar mai ales cu fiica mea, care nu vrea s` fac` pasul cel mare
pn` nu ob]ine iertarea lui Mary, c`reia este con[tient` c` i-a
distrus via]a.
Cum? r`cni Roland. Mary se va c`s`tori cu fratele meu!
Au sosit [i p`rin]ii ei din Canda la nunt`.
Oh! exclam` colonelul. Cred c` nu va fi prea bine s`-l
\ntlneasc` pe Francis. Trebuie s`-l opresc! Plec imediat!
Roland ridic` privirea spre cer disperat. Mary pornise spre
Hermitage cu Ninian pe urmele ei, iar Althea [i Francis veneau
spre ferm`. Ce va ie[i, dac` Secumbe nu reu[ea s`-i
\ntlneasc` pe drum, s`-i opreasc`?
|ntre timp, Mary se \ndrepta spre Hermitage dar nu cu
vitez` prea mare; avea nevoie de timp s` se gndeasc`. Avea
pe deget inelul de logodn` al lui Ninian, a[a c-o putea
convinge pe Althea s` se m`rite cu Francis.
152 PENELOPE FIELD
La o curb`, observ` o ma[in`, lucru cam rar prin acele
locuri, urm`rind-o. Dar ce prostie se gndi ea ca pe un drum
ca acesta s` apese pe accelerator!
|n fa]a ei se afla o alt` curb`, dar v`zu o feti]` [i ap`s` cu
toat` puterea pe frn`.
Copilul v`zu [i el ma[ina [i se opri, dar din spate ap`ru [i
cel care o provocase s` ajung` \n drum. Un taur!
Mary, cu toate c` era speriat`, reu[i s` treac` printre copil [i
animal, ap`snd cu putere pe claxon pentru a alunga animalul.
Dar acesta lovi cu putere \ntr-o parte a ma[inii, o \ntoarse \n
drum din cauza impactului, [i o scoase de pe [osea.
Mary \[i reveni cu greu, privind uimit` \n jur s` realizeze
unde se afla [i ct de grav era.
O femeie veni \n fug` dintr-o cas` de piatr` de lng` drum
lu` feti]a \n bra]e, o duse spre cas`, apoi reveni la fel de
repede spre locul \n care ajunsese ma[ina lui Mary.
Mary nu mai sim]ea nimic. Deodat`, portiera ma[inii se
deschise. Era vocea lui Ninian care repeta nervos:
Mhairi, ce faci aici? Nu realizezi, prostu]o, c` te puteai
rostogoli \n [an]? O, Ross Mhairi, iubirea mea, cum ai putut
face asta? |]i imaginezi ce \nseamn` pentru un b`rbat s` vad`
femeia iubit` \ntr-o situa]ie ca asta?
Mary \ncepu s`-[i revin`, dar tot nu \n]elegea ce spunea el.
Ninian, ce spuneai? Spune-mi din nou, dar...
Dar ce, Ross Mhairi?
Dar nu pe mine m` iube[ti, ci pe Nanette.
Nanette! Cum po]i face afirma]ia asta? N-am iubit-o
niciodat` pe Nanette! Ne-am logodit \ntr-o conjunctur` pe
S~ UIT~M SUDUL 153
care nu are rost s-o povestesc acum, dar s` fii sigur` c-o voi
face cndva. Sigur c` pe tine te iubesc! Nu \ncerc de luni
\ntregi s` te fac s` te m`ri]i cu mine? E[ti prostu]` [i oarb`,
Mary Rose! M-am \ndr`gostit de tine de cum te-am v`zut. |n
acele luni petrecute \n spital am realizat c` m-am \ndr`gostit
de tine [i c` farsa reprezentat` de logodna cu Nanette trebuia
s` ia sfr[it. Am sim]it c` \n via]a mea a ap`rut adev`rata
dragoste. Dar trebuia mai \nti s`-i cer Nanettei s` m`
elibereze. Cnd s-a scris despre salvarea mea \n ziare, s-a
men]ionat c` am o logodnic`. {i cnd a[teptam r`spunsul ei
am auzit discu]ia dintre tine [i Anne despre c`s`torie. Mi-am
pierdut r`bdarea, te-am desconsiderat ... o, dar ce moment
mi-am g`sit s` te cer de so]ie!
Oricum, nu te vei duce singur` la colonel, Mary! Nu-i este
ru[ine ? Are de dou` ori vrsta ta!
Ninian, ce tot spui acolo?
R`spunde-mi foarte cinstit, ce te leag` de acest colonel [i
de ce n-ai vrut s` [tie de logodna noastr`? Acum, te vei
\ntoarce acas`, iar eu m` voi duce la Hermitage, \n locul t`u.
Nu-i voi spune colonelului c` suntem logodi]i, c` avem deja
casa noastr`, dar dac` vrea o nevast`, s`-[i caute una de o
vrst` potrivit`. Mary, ar trebui s` m` iube[ti [i tu. Ne
\n]elegem foarte bine, suntem f`cu]i unul pentru altul. Cu ct
vei \n]elege lucrul `sta mai repede, cu att mai bine.
Mary \i spuse cu blnde]e:
Nu va fi nevoie, Ninian, inima mea este a ta pe vecie. {i
eu m-am \ndr`gostit de tine cum te-am v`zut. Altfel de ce crezi
c` a[ fi consim]it la farsa asta?
154 PENELOPE FIELD
|nainte de a merge mai departe, trebuie s` l`murim dou`
lucruri, sor` Rose: de ce te duci la colonel? Nu cumva fiica lui
i-a f`cut probleme pentru c` nu voia o mam` de o vrst` cu ea?
Mary \ncepu s` rd`.
Bietul om!Nu s-a gndit niciodat` la mine ca la o iubit`.
M-a invitat o singur` dat` la restaurant cnd am discutat
despre fiica lui, Altheea... Ninian, este adev`rat ce-a spus
Roland \n seara aceea despre ce poate face o femeie p`r`sit`.
Eu am fost \n aceast` situa]ie, Ninian. Am venit \n Malaya
pentru a m` c`s`tori cu Francis Murchison. Ne cuno[team din
copil`rie. Acum am \n]eles c` nu l-am iubit, ci am confundat
dragostea cu o prietenie profund`. Am sosit \n Malaya f`r` a-l
anun]a, pentru ca surpriza s` fie [i mai mare [i am g`sit-o pe
Altheea \n bra]ele lui. N-am spus nim`nui lucrurile astea, nu
voiam s` fiu privit` cu mil`. Dar dup` ctva timp, Altheea a
descoperit c` are con[tiin]`, l-a abandonat pe Francis, care a
vrut s` se \ntoarc` la mine, dar dup` cum te-ai a[tepta, l-am
refuzat. Dup` ce te-am cunoscut pe tine, Ninian, Francis mi
s-a p`rut un personaj f`r` culoare, f`r` semnifica]ie.
De diminea]` m-a sunat colonelul, spunndu-mi c` fiica lui
are mari probleme, c` a adus-o aici s` se mai \ntremeze pentru
c-a sl`bit mult. Deodat` a ap`rut [i Francis; voiau s` vin` pe
muntele Hebron ca s` se conving` c` nu sunt nefericit`
aici. Nu [tiu cum ar reac]iona tata dac` l-ar \ntlni pe
Francis. De aceea, m-am oferit s` m` duc eu, la Hermitage
s` discut cu ei.
Dar mie de ce nu mi-ai spus despre Francis, iubita mea?
Crezi c` n-a[ fi \n]eles?
S~ UIT~M SUDUL 155
Sigur c` ]i-a[ fi spus, Ninian. Nu pentru ca s` m` po]i
iubi, ci pentru ca s` c[tig respectul t`u, mai ales dup` ce
m-ai auzit f`cnd acele afirma]ii despre c`s`torie. Dar mama
ta mi-a spus c` din mil` te-ai logodit cu Nanette. Iar eu nu
voiam mila ta. Dac` n-ai fi putut s` m` iube[ti pentru ceea ce
sunt, eram dispus` s` plec.
Mary, este adev`rat, dar n-am f`cut-o din mil` pentru
Nanette, ci pentru Alicia. Am iubit-o ca pe o sor`; nu mai avea
mult de tr`it [i nu-l avea dect pe Roland. Ea n-a [tiut
niciodat` de Nanette. Asta pn` \ntr-o zi cnd a auzit ce mi-a
spus Nanette, c` nu mai trebuie s` pozez \n martir, c` visul ei
de copil` a fost s` intre \n familia noastr`. Nanette n-a realizat
c` Alicia se afla \n dreptul ferestrei [i a auzit totul. Atunci,
Alicia a privit-o lung pe Nanette, a \n]eles totul, iar eu, pentru
ca s` salvez lucrurile, am \ncercat singura solu]ie care mi-a
venit atunci \n minte.
Alicia, e[ti prima care afl` c` Nanette mi-a promis s`-mi
fie so]ie.
Dar logodna noastr` a fost lipsit` de sentimente, pentru c`
n-am iubit-o pe Nanette , ct despre ea...
Poate tocmai din acest motiv am [i plecat \n Malaya s` am
timp de gndire s` nu fiu presat de Nanette. Ba chiar am
sperat c` Nanette ar putea cunoa[te alt b`rbat \n acest timp.
Apoi te-am cunoscut, m-am \ndr`gostit de tine, dar te-am auzit
spunnd acele lucruri Annei.... nu mai [tiam ce s` cred. I-am
scris Nanettei, dar \nainte de a primi r`spunsul ei am primit
scrisoarea mamei care a precipitat lucrurile. Le-am scris att
de mult alor mei despre tine, c` mama a \n]eles exact c` te
iubesc. Dar de ce m` prive[ti a[a?
156 PENELOPE FIELD
Pentru c` abia acum \n]eleg ceva, Ninian. Am avut o
discu]ie \ntr-o sear` cu Roland, care mi-a spus c` Nanette a
primit acea scrisoare de ziua ei. Dar asta a fost \nainte ca eu s`
primesc scrisoarea mamei tale, nu?
Exact, iar tu aproape c` ai aflat adev`rul cnd te-ai oferit
s` duci la po[t` scrisoarea mamei, apoi m-ai \ntrebat unde este
cea pentru Nanette, iar eu ]i-am r`spuns c` se afl` \n acela[i
plic.
Ninian \ntinse bra]ele, o cuprinse o s`rut` [i dintr-o dat`
totul disp`ru; mun]ii, drumul,... s`rutul era ceea ce Ninian \i
promisese c` va fi.
Deodat` el privi peste um`r, spunndu-i:
Iubita mea, singura [i adev`rata mea iubire, Altheea [i
Francis se \ndreapt` spre noi [i dup` ce au v`zut aceast`
scen`, cred c` nu va mai fi nevoie de cuvinte. A, dar iat`-l [i pe
colonel \n ma[ina urm`toare!
Pornir` spre ei mn` \n mn`.
Ninian \ncepu s`-i explice colonelului ce se \ntmplase [i
ce-l f`cuse s` vin` dup` viitoarea sa so]ie.
Viitoarea so]ie? repetar` Altheea [i Francis.
Ninian o privi cu dragoste.
Da, ne vom c`s`tori exact peste o lun`. P`rin]ii lui Mary
au sosit ieri pentru nunt`.
Colonelul p`ru cam \ncurcat.
Tocmai de aceea am pornit dup` tine, Francis,
discutasem cu fratele lui Ninian [i am realizat c` dac` te vei
\ntlni cu p`rin]ii lui Mary nu va fi tocmai pl`cut.
Ninian \i zmbi Altheei.
S~ UIT~M SUDUL 157
V` doresc o c`snicie fericit`.
Colonelul era la fel de \ncurcat.
Ce-ar fi s` ne \ntoarcem la Hermitage [i s` lu`m masa
\mpreun`? Ar fi pl`cut s` mai st`m de vorb`.
|mi pare r`u, domnule colonel, dar nu pot merge a[a
cum sunt, cu cizmele de la ferm`; tocmai reparam un gard
cnd am v`zut biletul l`sat de Mary.
|n cele din urm` \[i luar` r`mas-bun, iar Mary realiz` cnd
d`du mna cu Francis c` nu mai sim]ea nimic pentru el. |i
[opti Altheei:
Nu mai pierde]i timpul [i c`s`tori]i-v`. Logodna este
pierdere de vreme.
Dup` ce se desp`r]ir`, Ninian o privi lung [i-i spuse:
Ross Mhairi, am auzit ce i-ai spus Altheei. Iar eu credeam
c` vei obiecta \mpotriva datei stabilite de mine!
De fapt, am o obiec]ie, \i spuse ea.
Care?
N-am nevoie pentru preg`tiri de o lun` \ntreag`; trei
s`pt`mni \mi ajung!
Ninian o prinse \n bra]e.
Ross Mhairi, \i spuse Ninian dup` ce urcar` \n ma[in`.
Am f`cut attea planuri de care Roland [i Nanette nu trebuie
s` [tie, dar cred c` p`rin]ilor le dator`m o explica]ie. Dar din
p`cate nu-mi vine nici o idee bun`. Poate ar trebui s`-i ducem
pe to]i \n seara asta la Kilravock [i acolo s` d`m c`r]ile pe fa]`.
Astfel, p`rin]ii t`i nu se vor mai sim]i \nl`tura]i. Crezi c` este o
idee bun`?
Da, Ninian, a[a vom face.
158 PENELOPE FIELD
***
Cnd ajunser` \napoi la muntele Hebron [i intrar` mn` \n
mn` \n buc`t`rie, cu chipurile luminate de fericire, cei
prezen]i ridicar` ochii spre ei.
Mary a stabilit data; va fi peste trei s`pt`mni.
Roland sta lng` Nanette.
N-a[ vrea s` par curios, zise el, dar trebuia s` v` duce]i
pn` la muntele Cook pentru a v` hot`r\?
V-a]i \ntlnit cu colonelul?
Colonelul? repet` Elspeth. Colonelul lui Ninian?
Colonelul Secumbe? De ce nu l-a]i invitat acas`?
Mary \[i privi p`rin]ii.
A fost mai bine s` n-o facem. Avea probleme cu fiica sa.
Dar noi am ajutat-o s` le dep`[easc`; s-a logodit cu Francis
Murchison.
Joseph \l privi pe Angus Rose.
Simt c` este ceva dincolo de aceste vorbe, prietene.
Genera]ia asta ne-a l`sat repede \n urm`, dar tot o s` mai
putem toasta \n seara asta pentru \nrudirea celor dou` familii,
Rose [i Macandrew.
Sfr[it
S~ UIT~M SUDUL 159

You might also like