Datum objave u publikaciji Gazette 31. decembar 1984.
Zakon kojim se regulie tekaful biznis u Maleziji i drugi elementi koji su povezani sa tekafulom.
[1. januar 1985.]
2
S A D R A J PRVI DIO UVOD
1. Kratki naslov. 2. Interpretacija. 3. Klasifikacija tekaful biznisa i predstavljanje napomena o pitanjima vezanim za tekaful. DRUGI DIO UPRAVLJANJE TEKAFUL BIZNISOM OPTA OGRANIENJA ZA TEKAFUL OPERATORE 4. Zahtjevi za voenje posla kao tekaful operator. 5. Predstavljanje kao registrovani tekaful operator. 6. Upotreba rijei tekaful. 7. Ispitivanje osoba osumnjienih da se bave tekaful biznisom. 8. Registracija tekaful operatora kod Generalnog direktora. 9. Godinji trokovi registracije. 10. Uslovi registracije. 11. Prekid registracije. 12. Efekti ponitenja registracije. 13. Depoziti. 14. Bankovni sporazumi u zamjenu za depozite. 15. Registar certifikata o tekafulu. 16. Osnivanje i odravanje tekaful fonda i alokacija vikova. 17. Zahtjevi u pogledu imovine Tekaful fonda. 18. Ogranienja isplata dividendi i odobrenja avansa, zajmova, kreditnih pogodnosti i moguosti finansiranja. 19. Objavljivanje interesa direktora. 20. Zahtjevi vezani za dokumente koji dokazuju vlasnitvo nad imovinom Tekaful fodova. 21. Uspostavljanje i upravljanje schemom tekaful garantnog fonda i isplata novanih sredstava iz fonda. 22. Provoenje zahtjeva za registraciju certifikata i tekaful fonda i plaanje doprinosa od strane operatora. 23. Re-tekaful. 24. Plaanja solidarnog novca u malezijskoj valuti na osnovu certifikata porodine solidarnosti.
3
25. Preuzimanje rizika od strane operatora. 26. Lano predstavljenje godina i bez raskidanja ugovora. 27. Kontrola obrazaca ponude, certifikata i broura. 28. Pogreno navoenje, obeanje ili predvianje prilikom ulaska u tekaful ugovor. 29. Zahtjevi u pogledu prospekata i izvjetaja o kapitalu. 30. Otvaranje filijale. 31. Diskvalifikacija rukovodeeg direktora, direktora, izvrnog direkora, glavnog slubenika ili kontrolora operatora. 32. Obaveza obavjetavanja o promjeni rukovodeeg direktora, direktora, izvrnog direktora ili glavnog slubenika. 33. Ovlast nadziranja, zahtijevanja informacija itd. 34. Promjena u kontroli operatora. 35. Tekaful agenti i brokeri. 36. Intermedijatori u tekaful transakcijama. 37. Licenciranje brokera. 38. Regulatori. 39. Ispitivanje osobe optuene da se predstavljala kao broker ili regulator. 40. uvanje i validnost certifikata. TREI DIO POVRATI, ISTRAGE, ZAVRECI I TRANSFERI POSLOVA 41. Godinji rauni i revizija 42. Aktuarske istrage i izvjetaji solidarnog porodinog biznisa. 43. Mogunost zahtijevanja ispravljanja izvjetaja obuhvaenih lanovima 41 i 42. 44. Dodatni propisi koji se odnose na lanove 41 i 42. 45. Promjene u registraciji. 46. Istraga afera tekaful operatora. 47. Mo Generalnog direktora da izdaje direkcije. 48. Opte odredbe za likvidaciju. 49. Posebne odredbe za tekaful operatore za prekidanje tekaful biznisa. 50. Kooperativna drutva koja se bave tekaful poslovanjem. 51. Sheme za prijenos poslovanja. 52. Potvrda shema. 53. Dokumenti koje je potrebno ispuniti kada se shema prihvata. ETVRTI DIO RAZNOVRSNOST I OPENITO 53. A Savjeti erijatskog savjetodavnog odbora.
4
54. Centralna banka je odgovorna za administraciju, itd. ovog Zakona, a Guverner Centralne banke je Generalni direktor tekafula. 55. Naknada. 55. A Dunosnici koji se smatraju javnim slubenicima. 56. Godinji izvjetaji. 57. Statistika. 58. Usluga obavjetavanja. 59. Tajnosti i kazne. 60. Opte odredbe za kaznena djela. 61. Nagodba za prekraj. 62. Postupak. 63. Jurisdikcija suda. 64. Sposobnost maloljetnika da uestvuje. 65. Plaanje porodine solidarnosti za osiguranje bez hipoteke. 66. Informacije i izjava autoriziranog agenta, koja e biti razmatrana, i izjava operatora. 67. Primjena drugih zakona. 68. Regulative. First Schedule Second Schedule PRVI DIO UVOD Kratki naslov. 1. Ovaj dokument se moe navoditi kao Tekaful Act 1984. Interpretacija. 2. U ovom dokumentu, ukoliko sadraj ne zahtijeva drugaije Glavni raunovoa znai Glavni raunovoa Malezije; raunovodstveni period, u kontekstu svih tekaful operatora, znai period za koji operator sastavlja obraune u vezi tekaful poslova koje je obavio u Maleziji; adjuster osoba koja obraunava gubitke osiguravajueg drutva predstavlja osobu koja, uz odreenu nadoknadu, proviziju ili platu, razmatra i zakljuuje rjeenja o pravima koja proizilaze iz tekaful ugovora, iskljuivo u ime ili tekaful operatora ili uesnika;
5
broker predstavlja bilo kojeg pojedinca, preduzee ili kompaniju koja, za nadoknadu kao nezavisan ugovara, na svaki nain nagovara, pregovara ili priprema tekaful ugovor ili njegovu obnovu ili nastavak u ime uesnika; Centralna banka predstavlja Centralnu banku Malezije osnovanu propisom o Centralnoj banci Malezije iz 1958. godine; doprinos predstavlja ratu koju plaa uesnik; Zakon o kooperativnim zadrugama predstavlja Zakon o kooperativnim zadrugama iz 1948. godine ili Propis o kooperativnim zadrugama iz 1958. godine iz Sabaha, ili Propis o kooperativnim zadrugama iz Sarawaka, kako bude odgovaralo; Generalni direktor predstavlja Generalnog direktora tekafula imenovanog na osnovu lana 54; porodina solidarnost predstavlja tekaful za osiguranje pojedinca ili njegove porodice; operator predstavlja kompaniju ili zadrugu koja upravlja tekaful biznisom; uesnik predstavlja, tamo gdje je dodijeljen certifikat, cesionara za vrijeme trajanja i, tamo gdje imaju prava na koristi od certifikata, linog predstavnika preminulog uesnika; glavni slubenik predstavlja osobu, bez obzira koju oznaku nosi, imenovanu od strane tekaful operatora koja ima odgovornost da upravlja poslove operatora; certificirani aktuar predstavlja lana Institute of Actuaries u Engleskoj, ili lana Faculty of Actuaries u kotskoj, ili lana Society of Actuaries u Americi, ili neku drugu osobu koju je Ministar odredio; regulativa predstavlja regulativu donijetu od strane Ministra na osnovu ovog dokumenta; re-tekaful predstavlja sporazum u skladu sa tekaful principima o re-tekafulu odgovornosti od rizika koje je preuzeo ili e preuzeti tekaful operator u cilju upravljanja tekaful biznisom; re-tekaful depozit predstavlja iznos deponovan ili zadran od strane tekaful operatora s ciljem osiguranja djelovanja re-tekaful operatora u ugovoru o preuzimanju odgovornosti od tekaful operatora; zakonski bilans i zakonski predraun predstavlja bilans predat Generalnom direktoru s ciljem ispunjenja stava 1 u lanu 41, i predraun iji su rezultati prikazani u procijenjenom bilansu koji je podnesen s njim u aktuarskom istraivanju koje se pravi kako bi se ispunio lan 42, stav 1 i
6
a) bilo koja napomena posljednjem zakonskom bilansu ili posljednjem zakonskom predraunu e biti tumaena kao napomena posljednje pripremljenom izvjetaju i nee biti zamijenjena novo-prikupljenim podacima po kojima e se praviti novi izvjetaji; b) bilo koja napomena, prikazana u zakonskom bilansu ili u zakonskom predraunu kao viak sredstava nad obavezama u tekaful fondu, e biti tumaena prema napomenama propisanim formom bilansa ili predrauna i pravilima iz ovog Zakona; Registar predstavlja registar certifikata o tekafulu koji je osnovao tekaful operator, na osnovu lana 15; tekaful predstavlja shemu baziranu na bratstvu, solidarnosti i uzajmnoj pomoi, koja obezbjeuje zajedniku finansijku pomo uesnicima u sluaju potrebe, pri emu uesnici pristaju da plaaju doprinose; tekaful koristi ukljuuju bilo koju korist, bila ona novana ili ne, koja je osigurana certifikatom o tekafulu, i isplate i drugi izrazi, kada se koriste u vezi sa tekaful biznisom, e se u skladu s tim tumaiti; tekaful biznis predstavlja biznis iji ciljevi i operacije ne ukljuuju nijedan element koji nije dozvoljen erijatom; certifikat o tekafulu ukljuuje bilo koji ugovor o tekafulu za biznis porodine solidarnosti (ivotno osiguranje) ili opti biznis (neivotno osiguranje) bez obzira da li jeste ili nije uvrten ili evidentiran instrumentom u obliku certifikata, a napomene o izdavanju certifikata trebaju biti tumaene skladno tome. Napomene certifikatu tekaful operatora ukljuuju bilo koji certifikat na osnovu kojeg je operator odgovoran, bez obzira na to da li je certifikate izdao operator ili je odgovornost prenesena na tog operatora sa nekog drugog operatora; tekaful operator, tekaful agent i tekaful broker predstavljaju osobu koja vodi rauna o tekaful biznisu, da li kao tekaful operator, tekaful agent i tekaful broker. Klasifikacija tekaful biznisa i predstavljanje napomena o pitanjima vezanim za tekaful. 3. (1) Za potrebe ovog Zakona a) tekaful biznis bi trebao biti podijeljen u dvije klase i. biznis porodine solidarnosti, kao i ostali tekaful biznisi povezani sa certifikatima o solidarnosti trebaju ukljuivati, u sluaju svakog tekaful operatora, bilo koji tekaful biznis koji se vodi kao sporedan samo u vezi sa operatorovim drugim poslovima solidarnosti; i ii. opti biznis, tj. svi tekaful biznisi koji nisu porodini tekaful i re-tekaful odgovornosti, certifikati o tekafulu bi se trebali svrstavati u klasu ili tip osiguranja kojoj bi pripali i da je certifikat prvobitno izdat od re-tekaful operatora;
7
b) napomene o upravljanju tekaful biznisom ukljuuju upravljanje pomou agenta; c) djelovanje, za razliku od sticanja profita, sheme ili dogovora koji se odnose na usluge u odreenim uredima ili zaposlenjima, iji je cilj ili jedan od ciljeva stvaranje naknade za osobe koje tamo rade u zamjenu za osiguranje budue ili djelimine penzije, ili za osiguranje od prekida ugovora zbog smrti ili invaliditeta, ili zbog slinih problema, nee se tretirati kao upravljanje tekaful biznisom; i d) nijedno drutvo registrovano prema Zakonu o drutvima iz 1996. godine nee biti smatrano tekaful operatorom, i nijedan agent takvog drutva nee se smatrati tekaful agentom; niti e napomene iz ovog Zakona, o certifikatu i ugovoru o tekafulu biti primijenjene na bilo koji certifikat ili ugovor, gdje je tekaful pod utjecajem takvog drutva. DRUGI DIO UPRAVLJANJE TEKAFUL BIZNISOM OPTA OGRANIENJA ZA TEKAFUL OPERATORE Zahtjevi za voenje posla kao tekaful operator. 4. (1) Na osnovu ovog Zakona, tekaful biznis u Maleziji ne smije voditi nijedna osoba kao tekaful operator, osim - a) kompanije definisane Zakonom o kompanijama iz 1965. godine; ili b) drutva registrovanog Zakonom o kooperativnim zadrugama. (2) Nijedna takva kompanija ili drutvo ne smije voditi porodini ili opti tekaful biznis ili oboje u Maleziji kao tekaful operator, osim ukoliko a) je registrovana/o na osnovu ovog Zakona u toj klasi biznisa ili u obje; b) u sluaju kompanije definisane prema Zakonu o kompanijama iz 1965. godine i drutva spomenutog u stavu (1) (b), odrava sve vrijeme viak sredstava nad obavezama u iznosu koji se propisuje s vremena na vrijeme: c) posjeduje depozite koje zahtijeva ovaj Zakon; i d) je lan tekaful asocijacije odobrene od Ministra, obezbjeujui da se ovaj paragraf ne smije primijeniti prije osnivanja takve asocijacije. (3) Za potrebe stava (2) (b), viak sredstava mora biti u obliku gotovine ili vrijednosnih papira specificiranih u First Schedule, ili njihovom kombinacijom. (4) Za potrebe ovog stava, vrijednost tekaful sredstava i obaveza mora biti odreena osnovom koja se propisuje s vremena na vrijeme.
8
(5) Osoba koja kri ovaj lan e biti kriva za prekraj i bit e, po presudi, kanjena novanim iznosom, ne veim od 8.000 RM, uveanim za 16.000 RM po svakom danu za koji se dokae da je tako postupila, ili e biti kanjena zatvorskom kaznom, ne duom od 12 mjeseci, ili oboje. Predstavljanje kao registrovani tekaful operator. 5. Kada god neka osoba tvrdi da je registrovani tekaful operator, odnosilo se to na porodini ili opti tekaful ili na oboje, a nije registrovana prema ovom Zakonu za taj posao, ta osoba e biti kriva za prekraj i bit e, po presudi, kanjena novanim iznosom od 20.000 RM ili zatvorskom kaznom od 12 mjeseci, ili oboje, te dnevnom kaznom, ne veom od 4.000 RM. Upotreba rijei tekaful. 6. (1) Nijedna osoba izuzev operatora registrovanog prema ovom Zakonu ne smije, bez pismenog odobrenja Generalnog direktora, koristiti rije tekaful ili bilo koje njene izvedenice na bilo kojem jeziku, ili bilo koju drugu rije koja indicira da takva osoba vodi tekaful biznis u tom nazivu ili opisu u kakvom taj biznis postoji u Maleziji, ili koristi reprezentaciju, u svrhu predstavljanja, u bilo kojem billhead, letter paper, obavjetenjima ili reklamama ili na bilo koji slian nain. Osiguravajui da nita u ovom lanu ne smije sprijeiti tekaful asocijaciju od upotrebe rijei tekaful ili bilo koje njene izvedenice na bilo kojem jeziku kao dijela njenog imena ili opisa njenih aktivnosti. (2) Svaka osoba koja kri propis iz stava (1) bit e kriva za prekraj i bit e, po presudi, kanjena novanim iznosom od 4.000 RM ili zatvorskom kaznom u trajanju od 6 mjeseci ili oboje, te dnevnom kaznom ne veom od 400 RM. Ispitivanje osoba osumnjienih da se bave tekaful biznisom. 7. (1) Kada Generalni direktor ima razloga da sumnja ili vjeruje da osoba vodi tekaful biznis bez da je prethodno registrovana po ovom Zakonu, on moe zatraiti ili pregledati knjige, raune i zabiljeke te osobe, kako bi utvrdio da li je ta osoba prekrila ili kri propise ovog Zakona. (2) Svaka osoba koja svojevoljno odbije da preda knjige, raune i zabiljeke ili odbije pregled istih, bit e kriva za prekraj i bit e, po presudi, kanjena novanim iznosom od 20.000 RM ili zatvorskom kaznom u trajanju od 12 mjeseci ili oboje, te dnevnom kaznom ne veom od 4.000 RM.
9
Registracija tekaful operatora kod Generalnog direktora. 8. (1) Generalni direktor e biti odgovoran za registraciju tekaful operatora i, prema ovom lanu, e, po zahtjevu bilo koje kompanije ili drutva kvalificiranog prema lanu (4) stav (1), izvriti registraciju sa ili bez uslova i po uplati propisanih naknada, u zavisnosti od vrste osiguranja. (2) Zahtjev za registraciju za obavljanje porodinog ili opteg tekafula moe podnijeti kompanija ili drutvo koje je ve registrovano za jednu od vrsta osiguranja. (3) Genaralni direktor nee razmatrati zahtjev sve dok on nije sainjen u pismenoj formi, te dok direktoru nisu dostavljeni takvi dokumenti i informacije kao to je propisano ili kao to direktor u konkretnom sluaju moe zahtijevati. (4) Generalni direktor e odbiti da registruje aplikanta ukoliko, nakon odgovarajue analize, ustanovi da ime aplikanta ima slinosti sa imenom bilo kojeg tijela koje bi bilo sumnjivo. (5) Generalni direktor e takoer odbiti registraciju aplikanta sve dok ne zadovolji uvjet a) da ciljevi i djelatnosti tekaful biznisa, kojim se eli baviti, nee ukljuivati nijedan element koji nije dozvoljen erijatom; i b) da u Statutu tekaful operatora postoji propis za uspostavu erijatskog nadzornog organa, odobrenog od strane Generalnog direktora, da savjetuje operatora po pitanju operacija i djelatnosti tekaful biznisa, kako bi se osiguralo da taj biznis ne ukljuuje nijedan element koji nije dozvoljen erijatom. (6) Kada Generalni direktor ustanovi da je aplikant usklaen sa svim uslovima ovog lana, on e proslijediti aplikaciju Ministru; i ako Ministar tako uputi, Generalni direktor nee registrovati aplikanta koji e biti obavjeten o toj odluci. (7) Generalni direktor nee registrovati aplikanta za tekaful biznis ni u jednoj klasi, sve dok mu Generalni raunovoa ne potvrdi da je aplikant poloio depozit za taj biznis, zahtijevan ovim Zakonom. (8) Generalni direktor treba dati obavijest o registraciji tekaful biznisa, kako bi bila objavljena u publikaciji Gazette. Godinji trokovi registracije. 9. (1) Svaki operator e platiti godinje trokove registracije koje propisuje Ministar. (2) Ministar e propisati razliite trokove registracije za razliite vrste tekaful biznisa.
10
Uslovi registracije. 10. (1) Generalni direktor e, s vremena na vrijeme, a prema vlastitom miljenju, kada osjeti potrebu za tim a) nametnuti uslove registracije za operatora; ili b) dodati, mijenjati ili ukinuti bilo koji postojei uslov registracije operatora, koji je ve registrovan po ovom Zakonu, s ciljem da ostane tako registrovan. (2) Bilo koji operator koji ne ispuni uslove nametnute od strane Generalnog direktora prema stavu (1), bit e kriv za prekraj i bit e, po presudi, kanjen novanim iznosom od 20.000 RM, te dnevnom kaznom od 4.000 RM. Prekid registracije. 11. (1) Generalni direktor e naredbom izvriti prekid registracije operatora ili u potpunosti ili neke vrste biznisa, to moe biti sluaj, ako ustanovi da a) operator ima ciljeve ili u njegovom poslovanju postoje elementi koji nisu odobreni erijatom; b) operator nije zapoeo sa biznisom 12 mjeseci nakon registracije; c) je operator prestao da vodi tekaful biznis, tj. sve njegove klase; d) operator nije uspio da odri viak sredstava nad obavezama u skladu sa stavom (2) (b), lan 4; e) je operator zanemario i odbio da se pridrava naredbi Generalnog direktora da ispravi nedostatak, kada god doe do greaka u njegovom tekaful fondu; f) operator ima namjeru napraviti ili je ve napravio steajnu nagodbu ili dogovor sa svojim kreditorima ili je potpisao likvidaciju ili je napet ili na drugi nain rasputen; g) operator upravlja svojim biznisom na nain koji je tetan interesima njegovih uesnika; h) operator nije u mogunosti da ispuni svoje obaveze; i) operator nije uspio da primijeni, na zadovoljavajui nain, re-tekaful dogovore; j) operator kri ili je prekrio propise ovog Zakona ili bilo koje regulacije ili uslove koje su nametnute ili bilo koje direktive koju je donio Generalni direktor prema ovom Zakonu; k) je operator osuen po bilo kom prekraju iz ovog Zakona ili ako je bilo koji od njegovih zaposlenika koji vri menadersku ili izvrnu funkciju osuen za neki prekraj iz ovog Zakona; l) je operator dostavio pogrene, lane ili netane informacije, ili je prikrio ili nije otkrio materijalne dokaze u svojoj aplikaciji za registraciju; ili m) je u javnom interesu da se poniti ta registracija. (2) Generalni direktor e prije ponitenja bilo koje registracije, u skladu sa stavom (1), pismeno obavijestiti odnosnog operatora o svojoj namjeri, precizirajui datum, ne krai od 14 dana od slanja obavijesti, po kojoj e ponitenje biti validno i poziva se operator da
11
dostavi dokaze Generalnom direktoru zato on smatra da registracija ne bi trebala biti ponitena. (3) Iako je registracija operatora ponitena prema ovom lanu, sve dok operator snosi bilo kakvu odgovornost u pogledu malezijskih certifikata koji pripadaju klasi tekaful biznisa na koju se odnosi registracija, operator e poduzeti aktivnosti potrebne ili koje bi mogle biti zahtijevane od strane Generalnog direktora da je (e) razumna naknada (biti) uplaena za tu odgovornost i da e adekvatni dogovori postojati za isplatu doprinosa i potraivanja prema tim certifikatima u Maleziji. (4) Kada Generalni direktor poniti registraciju prema stavu (1), on e odmah informisati operatora o ponitenju. (5) Bilo koji operator ija je registracija ponitena u skladu sa ovim lanom, moe, u roku od 6 dana od primanja pismene obavijesti o ponitenju, podnijeti albu protiv odluke o ponitenju Ministru ija e odluka biti krajnja. (6) Naredba o ponitenju koju je donio Generalni direktor, ili gdje postoji alba, odluka Ministra koja potvruje naredbu o ponitenju nee biti punosnana do isteka perioda od 14 dana od momenta kada je operator pismeno obavijeten o odluci. Efekti ponitenja registracije. 12. (1) Kada naredba o ponitenju postane punosnana prema lanu 11 a) obavijest o ponitenju e biti objavljena u publikaciji Gazette; i b) operator e, od datuma ponitenja, prestati da se bavi tekaful biznisom u Maleziji, i to onom vrstom na koju se prekid registracije, u skladu sa ovim Zakonom, odnosi, ali u sluaju priznanja o doprinosima za malezijske certifikate koji pripadaju toj klasi primljenih prije nego je prekid postao punosnaan, lan 4, stav (2) se nee primjenjivati na takve doprinose. (2) Propisi iz stava (1) (a) nee dovesti u pitanje primjenu prava i obaveza uesnika prema operatoru i obrnuto. Depoziti. 13. (1) Operator, dok je registrovan u bilo kojem tekaful biznisu, treba u svako vrijeme, u skladu sa tim poslom, imati depozit kod Generalnog raunovoe u vrijednosti ne manjoj od one koju je propisao Ministar. (2) Bilo koji takav depozit trebao bi biti poloen u gotovini ili vrijednosnim papirima specificiranim u First Schedule ili kombinovano; i sva gotovina sadrana u depozitu
12
moe biti investirana na nain koji nije protivan erijatu, a koji je odobren od Generalnog direktora. (3) Svi prihodi generisani iz depozita e biti plativi operatoru koji stvara depozit. (4) Depozit poloen prema ovom lanu, u odnosu na svaku klasu tekaful biznisa, e biti zadran od strane Generalnog raunovoe sve dok ili operatoru prestane registracija u toj klasi tekaful biznisa ili su depoziti potrebni prilikom likvidacije operatora, i ako operatoru prestane registracija kao to je prije navedeno, depoziti ili dio njih mogu biti dalje zadrani s ciljem i u skladu sa naknadama od odgovornosti, a koji se tiu certifikata i kako se zahtijeva prema stavu (3), lan 11. (5) Ako u bilo koje doba depoziti prema ovom stavu (osim onih depozita koji su zadrani kada se operatoru poniti registracija, kao to je gore navedeno), ukljuuju i sredstva osim vladinih vrijednosnih papira, i ako je vrijednost te aktive manja od sume propisane stavom (1) umanjene za vrijednost bilo kojeg dravnog vrijednosnog papira koji sainjava depozit, Generalni direktor e pismeno obavijestiti operatora da doda tom iznosu, u roku od 28 dana od prijema obavijesti, gotovinu ili vrijednosne papire specificirane u First Schedule u vrijednosti ne manjoj od razlike. (6) Operator koji je poloio depozit prema ovom lanu, moe u bilo koje vrijeme zamijeniti sredstva koja sainjavaju depozit sa gotovinom ili vrijednosnim papirima specificiranim u First Schedule, sve dok vrijednost depozita ne smanji na iznos koji je ispod onog koji je zahtjevan ovim Zakonom. (7) U prethodnim stavovima, vrijednosni papiri (izuzev u izrazu vladini vrijednosni papiri) ukluuju bilo koji oblik investicija koji nije u suprotnosti sa erijatom, a vladini vrijednosni papiri predstavljaju vrijednosne papire ija se glavnica ili profit isplauje, direktno ili putem garancije, iz Konsolidovanog fonda Federacije ili bilo koje drave, ali nijedan depozit ne smije ukljuivati a) bilo kakve dionice ili druge vrijednosne papire operatora registrovanih prema ovom Zakonu; b) dug koji ini depozit, osim ukoliko je on osiguran zemljitem, bilo nekretninom ili interesom u zemljitu; ili c) bilo koje vrijednosne papire odobrene u paragrafima 2, 3, 4, 5 i 6 u First Schedule, a koje Ministar, na prijedlog Generalnog direktora i Generalnog raunovoe, izjavi u pisanom obliku operatoru kao neprikladne za svrhu depozita. (8) Ako su na temelju stava (7) (c) bilo koji vrijednosni papiri, koji su sadrani u depozitu, okarakterisani kao neprikladni, operator e u periodu od jednog mjeseca, od
13
proglaenja, da zamijeni te vrijednosne papire onim vrijednosnim papirima koji su odobreni ovim lanom. Bankovni sporazumi u zamjenu za depozite. 14. (1) Ukoliko u sluaju bilo kojeg operatora, banka licencirana prema Zakonu o islamskom bankarastvu iz 1983. godine, napravi dogovor sa vladom u obliku odobrenom od strane Generalnog direktora, ime se banka dogovara sa vladom da deponira kod Generalnog raunovoe odreeni novani iznos na raun operatorovih depozita prema ovom Zakonu, a u skladu sa bilo kojom klasom tekaful biznisa, i ukoliko dogovor bude u skladu sa bilo kojim zahtjevima koje Generalni direktor nametne, kao i okolnosti u kojima je depozit poloen, tada e se, u skladu sa ovim Zakonom, smatrat e se da je operator poloio iznos depozita potreban prema lanu 13, i tako dogovorena suma e biti povrativa, premda nijedna protuusluga nee biti ukljuena u dogovor. (2) Bilo koji iznos depozita poloen u banku, u skladu sa dogovorom postignutim prema stavu (1), bit e tretiran u skladu sa ovim Zakonom, kao da je deponiran od strane operatora prema lanu 13. (3) Ovaj lan ne odobrava da dogovor bude zamjena za aktivu koja ini depozit, prema lanu 13, stav (6). Registar certifikata o tekafulu. 15. (1) Svaki operator registrovan prema ovom Zakonu treba osnovati registar certifikata o tekafulu u obliku koji je propisan i treba, osim ostalih propisanih izuzetaka, drati Registar u sjeditu svog biznisa u Maleziji. (2) U skladu sa ovim lanom, u Registar trebaju biti uneseni svi malezijski certifikati operatora, i nijedan certifikat unesen u Registar ne smije biti izbrisan iz njega, sve dok operator ima bilo kakvu odgovornost u odnosu na taj certifikat. (3) Operator treba, na zahtjev bilo koje osobe zainteresovane za operatorov certifikat, informisati tu osobu da li je certifikat unesen u Registar. (4) Ukoliko operatoru prestane registracija prema ovom Zakonu u odnosu na bilo koju klasu tekaful biznisa, Registar e, takoer, prestati da postoji kao zakonski registar prema ovom Zakonu o certifikatima koji se odnosi na tu klasu biznisa i bilo koja napomena u ovom Zakonu o certifikatima registrovanim prema ovom Zakonu e biti na odgovarajui nain tumaena. (5) U skladu sa stavom (4), Registar e se, bez obzira na to da li e se operator prestati baviti bilo kojom vrstom tekaful biznisa u Maleziji, i dalje odravati od strane operatora
14
za certifikate koji pripadaju toj klasi, sve dok operator ima bilo kakvu odgovornost prema tim certifikatima registrovanim ili zahtijevanim da budu registrovani u to vrijeme. Osnivanje i odravanje tekaful fonda i alokacija vikova. 16. (1) Svaki operator registrovan prema ovom Zakonu treba, u skladu sa ovim lanom, osnovati i odravati tekaful fond za klasu ili klase tekaful biznisa kojima se operator bavi u Maleziji, sve dok se taj biznis odnosi na malezijske certifikate. (2) U tekaful fond trebaju biti uplaeni svi rauni operatora koji su ispravno pripisani biznisu na koji se fond odnosi (ukljuujui prihode fonda), i sredstva koja ine taj fond trebaju biti koritena za podmirenje operatorovih obaveza i trokova, koji su ispravno pripisani. (3) U sluaju kada je osnovan fond za biznis porodine solidarnosti, nijedan dio fonda ne smije biti alociran na nain da uesnici stiu koristi iz tekafula, izuzev sa odobrenjem kvalificiranog aktuara i iz vika sredstava nad obavezama, kako je prikazano u posljednjem zakonskom predraunu fonda i takva alokacija tog vika treba biti koritena u skladu sa ovim lanom. (4) Prilikom likvidacije, sredstva, koja ine depozit deponovan od strane operatora prema ovom Zakonu za odnosnu klasu biznisa, e biti tretirana kao sredstva tekaful fonda osnovanog od strane operatora za odnosnu klasu biznisa, a stav (2) e se na odgovarajui nain primjenjivati za ova sredstva. (5) Tekaful fond osnovan od strane operatora za bilo koju klasu biznisa e, bez obzira na to to operator moe u bilo koje vrijeme da se prestane baviti tom vrstom biznisa u Maleziji, i dalje biti odravan od strane operatora, sve dok se ovim Zakonom od operatora zahtijeva da odrava Registar certifikata koji pripadaju toj klasi. Zahtjevi u pogledu imovine tekaful fonda. 17. (1) Prema ovom Zakonu, imovina bilo kojeg tekaful fonda se dri odvojeno od ostale imovine operatora, i nee ukljuivati imovinu sastavljenu od depozita niti bilo koje iznose na raunima goodwill-a, dobitak od razvojnih rashoda ili slinih stavki koje nije mogue realizirati izvan biznisa ili dio biznisa operatora. (2) U skladu sa lanom 24, imovina bilo kojeg tekaful fonda mora ispunjavati sljedee uslove - a) vrijednost aktive u Maleziji, kao to je naglaeno u First Schedule, sa bilo kojim dodacima koji su u skladu sa stavom (4), nije manja od 80% ukupne vrijednosti imovine u fondu; i
15
b) vrijednost vrijednosnih papira izdatih od strane federalne ili dravne vlade u Maleziji nije manja od 15% ukupne vrijednosti imovine u fondu u bilo kojem trenutku. (3) Radi stava (2), na vrijednost stavki specificiranih u First Schedule moe se dodati iznos ili vrijednost bilo koje imovine fonda koja zadovaljava jedan od sljedeih uslova - a) nadprosjeni dopinosi na porodine solidarne certifikate kod kojih se budue obaveze mogu zadovoljiti iz imovine fonda; b) iznosi koji predstavljaju potraivanja od re-tekaful operatora iz i izvan Malezije. (4) Ministar ima pravo da u skladu s imovinom bilo kojeg tekaful fonda od operatora zahtjeva da: a) ne preduzima investicije odreene vrste ili opisa; b) prije isteka odreenog perioda ili produenog perioda koje Ministar dozvoli, realizira itav ili odreen razmjer investicija odreene vrste ili opisa koje operator dri kada se zadovolje uslovi za to. (5) U skladu s ovim lanom, imovina koja predstavlja bilo koji depozit re-tekaful operatora koji se nalazi u posjedu tekaful operatora radi ispunjenja obaveza tekaful fonda, mora se tretirati uz saglasnost re-tekaful operatora kao imovina fonda. Ogranienja isplata dividendi i odobrenja avansa, zajmova, kreditnih pogodnosti i moguosti finansiranja. 18. (1) Operator ne smije - a) isplatiti dividende na udjele dok investicijski rashodi (ukljuujui poetne izdatke, organizacijske izadatke, provizije prodaje udjela, agenturu brokerske provizije, iznos nastalih gubitaka i bilo koju drugu stavku izdatka koja nije prikazana materijalnom imovinom) ne budu otpisani, b) odobiriti avans, zajam, kreditnu pogodnost i mogunost finansiranja osiguranu zalogom vlastitih udjela, c) samo u posebnim okolnostima i sumama koje dozvoli Generalni direktor, moe odobriti avans, zajam, kreditnu pogodnost ili mogunost finanasiranja: i. bilo kojem od svojih direktora osim avansa, zajma, kreditne pogodnosti ili mogunosti finansiranja osiguranim certifikatom na ime direktora, ii. preduzeu u kojoj bilo koji od njenih direktora ima bilo koji interes kao partner, menader ili agent ili bilo kojem pojedincu ili firmi kojem je direktor preduzea jamac, iii. kompaniji u kojoj bilo koji od njenih direktora posjeduje 20% i vie dionica koje nose pravo glasa, iv. kompaniji u kojoj operator posjeduje 20% i vie dionica koje nose pravo glasa,
16
v. kompaniji koja posjeduje 20% i vie dionica operatora koje nose pravo glasa, vi. kompaniji u kojoj kompanija spomenuta u podstavu (v.) posjeduje 20% i vie dionica koje nose pravo glasa. d) samo u posebnim okolnostima i sumama koje dozvoli Generalni direktor, moe odobriti osobi koja nije zaposlenik ili bilo kojoj drugoj osobi spomenutoj u stavu (c) neosigurani avans, zajam, kreditnu pogodnost ili mogunost finansiranja, e) samo u posebnim okolnostima i sumama koje dozvoli Generalni direktor, moe nastupiti kao jamac za avans, zajam, kreditnu pogodnost ili mogunost finansiranja odobren bilo kojoj osobi spomenutoj u stavu (c); i f) zaloiti, dati kao hipoteku ili zaduiti se na osnovu svoje imovine i vrijednosnih papira osim uz odobrenje Generalnog direktora.
(2) Svi direktori operatora odgovaraju zajedniki i pojedinano za nadoknadu tete po osnovu bilo kojeg gubitka koji proistie iz odobravanja neosiguranog avansa, zajma, kreditne pogodnosti ili mogunosti finanasiranja. (3) Za potrebe stava (1) direktor e morati odluiti da ukljui suprugu, supruga, oca, majku, sina ili kerku bilo kojeg direktora. (4) Za potrebe ovog lana i lana 19 pojmovi neosigurani avans, neosigurani zajam, neosigurana kreditna pogodnost ili neosigurana mogunost finanasiranja znae redoslijedom kako je navedeno - a) avans, zajma, kreditna pogodnost ili mogunost finansiranja preduzeta bez osiguranja; ili b) u sluaju avansa, kredita, kreditne pogodnosti ili mogunosti finansiranja uz obezbjeenje, bilo koji dio avansa, zajma, kreditne pogodnosti ili mogunosti finansiranja koji u bilo kojem momentu premauje: i. trinu vrijednost imovine koja ini kolateral (obezbjeenje); ii. vrijednost imovine u sastavu kolaterala procjenjene na osnovu odobrenja Generalnog direktora gdje je on zadovoljan nepostojanjem utvrene trine vrijednosti. (5) Nite nee sprijeiti operatora da investira imovinu na bilo koji nain koji je u skladu sa erijatom. Objavljivanje interesa direktora. 19. (1) Svaki direktor operatora koji koji ima odobren bilo koji oblik interesa, bez obzira da li je direktni ili indirektni, u vidu avansa, zajma, kreditne pogodnosti ili mogunosti finansiranja kod datog operatora mora, to je prije mogue, napismeno dostaviti izjavu o vrsti i obimu svojih interesa, a operator mora u roku od 7 dana od primitka izjave, primjerke iste izjave dostaviti Generalnom direktoru, svom revizoru i svojim direktorima.
17
(2) Za potrebe stava (1), generalno obavjetenje dato odboru direktora operatora od strane direktora da posjeduje interes u odreenom preduzeu ili kompaniji i u vezi s tim interes u obliku avansa, zajma, kreditne pogodnosti ili mogunosti finansiranja koji nakon datuma obavjetenja moe biti dodijeljen tom preduzeu ili kompaniji, e se smatrati dostatnom izjavom o interesu u vezi sa avansom, zajmom, kreditnom pogodnosti ili mogunosti finansiranja ukoliko: a) daje detaljan opis prirode i opsega svom interesa u tom preduzeu ili kompaniji; b) u vremenu kada je avans, zajam, kreditna pogodnost ili mogunost finansiranja odobrena, njegov interes nije razliit u prirodi ili vei u opsegu kao to je navedeno u obavjetenju. (3) Svaki direktor operatora koji je na funkciji ili ima odreenu dunost ili obavezu kod koje moe doi konflikta izmeu dunosti i interesa koji posjeduje, na sastanku direktora operatora mora objaviti injenicu, prirodu i opseg konflikta (sukoba interesa) koji se moe pojaviti. (4) Izjava koja se spominje u stavu (3) mora biti data na prvom odranom sastanku direktora - a) nakon to osoba postane direktor operatora; ili b) (ako je osoba ve direktor) nakon to osoba zapone s radom na funkciji ili dobije dunost u vezi s kojom moe nastati konflikt, odnosno sukob interesa. (5) Sekretar odbora direktora operatora e potaknuti razmatranje i proitati bilo kakvo obavjetenje vezano za ovaj lan, na narednom sastanku direktora nakon to je obavjetenje napisano i dato i isto e evidentirati za vrijeme tog sastanka. (6) Bilo koji direktor ili sekretar odbora direktora koji postupi u suprotnosti sa ovim lanom e biti kriv za prekraj i po presudi e biti duan platiti kaznu ne veu od 20.000 RM, ili odsluiti kaznu ne veu od 3 godine zatvora, ili oboje. Zahtjevi vezani za dokumente koji dokazuju vlasnitvo nad imovinom tekaful fodova. 20. (1) U sluajevima kada je operator uspostavio tekaful fond u skladu s ovim Zakonom, operator mora osigurati da bilo koji dokument koji dokazuje vlasnitvo operatora nad imovinom fonda ili imovinom koja se nalazi navedena u stavu (5) lan 17, a moraju se uvati kod operatora u Maleziji, ili ako to nije sluaj, kod osobe odobrene od strane Generalnog direktora, na mjestu i pod uslovima koje on odobri. Pod uslovom da Generalni direktor moe, u sluaju da je operator pod istragom na temelju ovog Zakona ili je Generalni direktor zadovoljan da se poslovima operatora upravlja na nain koji moe biti odluujui za interes uesnika ili potencijalnih uesnika,
18
narediti da se svi takvi dokumenti predaju na uvanje njemu ili osobi odobrenoj od strane njega na mjestu i pod uslovima koje odobri. (2) Operator koji je uspostavio tekaful fond e s vremena na vrijeme pismeno obavjetavati Generalnog direktora ili osobu koja u svom posjedu ima bilo koji takav dokument u ime operatora. (3) Bilo koji dokument koji se nalazi na uvanju kod Generalnog direktora ili osobe koju je on odobrio u skladu sa uslovom u stavu (1), nee biti predat bez pismene saglasnosti Generalnog direktora. (4) Bilo koji takav dokument koji se trenutno nalazi u posjedu ili u ime operatora e, u periodu koji je operatoru pismeno naznaen od strane Generalnog direktora ili osobe pod ijim se nadzorom dokument nalazi, biti podvrgnut nadzoru od strane direktora ili osobe koju on imenuje. (5) Osoba koja se ne bude ponaala u skladu s ovim lanom e biti kriva za prekraj i po presudi e biti duna platiti kaznu ne veu od 4.000 RM, kao i dnevnu kaznu koja ne prelazi 200 RM. Uspostavljanje i upravljanje shemom tekaful garantnog fonda i isplata novanih sredstava iz fonda. 21. (1) Shemu tekaful garantnog fonda, koji e biti uspostavljen i kojim e upravljati Generalni direktor u skladu sa ovim lanom, u zavisnosti od opeg biznisa i biznisa porodine solidarnosti, e sprovest operator iz Malezije sve dok se biznis odnosi na malezijske certifikate. (2) U tekaful garantni fond bit e uplaeni svi doprinosi koji su nametnuti i prikupljeni od strane operatora u obrocima na nain koji je Generalni direktor odobrio. (3) U skladu sa uputama Ministra ukupni doprinosi ne smiju prelaziti 1% ukupnih stvarnih doprinosa operatora ni u jednoj godini oporezivog opeg biznisa, i u sluaju biznisa porodine solidarnosti na bilo koji novi biznis, provedenog od strane operatora u prethodnoj godini. U sluaju da operator nije uspio da podnese zakonske povrate prema lanu 41 do datuma dospijea, Generalni direktor moe, u svrhu izrauna iznosa poreza koji treba biti plaen od strane tog operatora, procijeniti iznos koji smatra da je operatorov stvarni prihod od doprinosa za prethodnu godinu i prikupljeni iznos e biti prilagoen naspram stvarnog prihoda od doprinosa kako je prikazano u zakonskim povratima kada se prijave.
19
(4) Svaka svota, ukljuujui bilo kakav prihod od novca dobijen ili plaen u tekaful garantni fond, kao i bilo kakav profit ili dividende dobivene od investicija, moe biti povuena i upotrijebljena s vremena na vrijeme sa odobrenjem i u skladu sa uputama Generalnog direktora, za administrativne, pravne, i druge trokove za odravanje i administriranje takvih fondova i obaveza bilo kojeg nesolventnog operatora, na nain kako je propisano. U svrhu ovog stava operator se smatra nesolventnim a) na kraju posljednjeg obraunskog razdoblja u kojem su izvjetaji sastavljeni i podneseni od strane Generalnog direktora na osnovu lana 41 operator je nesolventan b) zatvaranjem postupka koji se vodio protiv operatora c) primanjem naredbe od strane Suda; i d) ako je operator objavio steaj. (5) Ministar ima diskreciono pravo izabrati Generalnog direktora u bilo kojem periodu poslije uspostavljanja tekaful garantnog fonda, obustaviti naplate bilo kojeg iznosa dadbina, ako smatra da ima vie nego adekvatnog novca u jednom ili oba fonda koji bi pokrili obaveze bilo kojeg nesolventnog operatora u skladu sa stavom (4), ali moe, ako okolnosti nalau, imenovati Generalnog direktora da vrati prikupljeno od operatora u znak potovanja prema jednom ili oba tekaful garantna fonda: Iako Ministar moe imati diskreciono pravo s vremena na vrijeme, ovaj se lan ne odnosi na odreene vrste tekaful biznisa unutar odreene klase ili moe uz odreene iznimke, ogranienja ili uslove ili period ili na bilo koji nain koji on moe propisati. (6) Generalni direktor moe imenovati odgovarajuu osobu da mu pomogne u administriranju i podjeli sheme tekaful garantnog fonda. (7) Novac u shemi tekaful garantnog fonda, ukoliko nije potreban za pokrie trokova navedenih u ovom lanu, moe biti uloen na nain koji je odobrio Ministar, i ne u suprotnosti erijatu, i sav prihod nastao iz takvih investicija bit e pripisan fondu. Provoenje zahtjeva za registraciju certifikata i tekaful fonda i plaanje doprinosa od strane operatora. 22. (1) Ako operator ne ispuni svoje obaveze u skladu sa odredbama lanova 15 do 21, Generalni direktor moe zahtijevati u pisanoj formi od operatora da ispuni obaveze koje nisu ispunjene. (2) Ako operator ne ispuni obaveze koje nisu ispunjene u periodu od mjesec dana poslije date obavijesti, Vrhovni sud moe na zahtjev Generalnog direktora naloiti operatoru ili bilo kojem direktoru ili slubeniku operatora, kojeg Vrhovni sud smatra podobnim da
20
ispuni obaveze koje nisu ispunjene ili da osigura potivanje lanova 15 do 21 od strane operatora. (3) Ukoliko se ne ispune zahtjevi ovog lana, smatrat e se linom odgovornou u prekraju umjerenom protiv Zakona. Re-tekaful. 23. (1) Operator e imati aranmane u skladu sa valjanim tekaful principima, koji se odnose na obaveze re-tekafula u odnosu na preuzete rizike, ili one koji e biti preuzeti od strane operatora, u toku provedbe tekaful operacija. (2) Generalni direktor moe zahtijevati u pisanoj obavijesti od strane operatora u svrhu kontrole, unutar perioda specificiranog u obavijesti, ugovore o re-tekafulu, kao i druge detaljne informacije koje iz toga proizilaze i sve ostale re-tekaful aranmane koje on moe u konkretnom sluaju zahtijevati. (3) Osoba koja ne zadovolji uvjete stava (2) e biti kriva za prekraj i bit e, po presudi, kanjena novanim iznosom koji ne prelazi 2.000 RM i dnevnom novanom kaznom koja ne prelazi 100 RM. Plaanja solidarnog novca u malezijskoj valuti na osnovu certifikata porodine solidarnosti. 24. (1) U sluaju da su emitovani certifikati porodine solidarnosti od strane uesnika koji je dravljanin zemlje, bilo koji solidarni novac ili novac plaen na predaju certifikata e, bez obzira ta je navedeno u certifikatu ili u bilo kojem dokumentu s tim u vezi, biti plaen u malezijskoj valuti, osim ako u momentu plaanja drugaije nije dogovoreno izmeu operatora i osobe koja je ovlatena za plaanje. (2) Ako operator ispunjava zahtjeve Generalnog direktora po pitanju certifikata porodine solidarnosti prijavljenih na osnovu ovog Zakona od strane operatora, solidarni novac (ukljuujui sredstva plaena na osnovu potvrde o predaji) koji ne moe na osnovu certifikata ili bilo kojeg aranmana koji se na njega odnosi biti plaen u malezijskoj valuti, onda u svrhu stava (2) lan 17, takav dio vrijednosti imovine e biti zanemaren od strane relevantnog tekaful fonda u iznosu jednakom obavezama operatora, u odnosu na utvreni certifikat odobren od strane Generalnog direktora. Preuzimanje rizika od strane operatora 25. (1) U skladu sa stavovima (2) i (3), nijedan operator nee preuzeti rizik na osnovu opeg bizniza osim ako i onda kada
21
a) su plaeni doprinosi operatoru ili su garantovani da e biti plaeni od strane osoba na odreeni nain i u odreeno vrijeme na nain kako je propisano; b) je depozit, u propisanom iznosu, poloen unaprijed na propisani nain. (2) Ako je plaeni doprinos, u skladu sa stavom (1), primljen od strane osobe, ukljuujui tekaful agenta ili brokera, u ime operatora, takav primitak e se smatrati kao primitak operatora za potrebe tog stava i teret dokazivanja da je plaeni doprinos primljen, ukljuujui tekaful agenta ili brokera koji nisu ovlateni da prime doprinos, e pasti na operatora. (3) Stav (1) i (2) se odnose na takav opis opeg posla kakav e biti s vremena na vrijeme propisan. (4) Bilo koja osoba, ukljuujui tekaful agenta ili brokera, koja u ime operatora primi doprinos za tekaful certifikate opisanog u skladu sa stavom (3), e poloiti, ili poslati potom, operatoru doprinos prikupljen u okviru propisanog perioda za cetrifikat tog opisa. (5) Svaki povrat doprinosa, vezan za opis certikikata propisan u stavu (3), koji moe dospjeti zbog otkazivanja certifikata ili promjene u uslovima ili bilo kojeg drugog razloga, bie plaen direktno uesniku od strane operatora, i takav povrat se nee ni u kojem sluaju pripisati drugoj osobi, ukljuujui tekaful agenta ili brokera. (6) Svaka osoba koja neispotuje ovaj lan biti e krivino gonjena, i u sluaju osude, odgovorna da plati kaznu u iznosu ne veem od 5.000 RM. Lano predstavljenje godina i bez raskidanja ugovora. 26. Tekaful certifikat nee biti doveden u pitanje samo u sluaju lanog predstavljanja godina uesnika u sluaju biznisa porodine solidarnosti. Kontrola obrazaca ponude, certifikata i broura. 27. (1) Generalni direktor moe u pisanoj obavijesti zahtijevati od operatora da mu podnese obrasce ponude i certifikate koje se trenutno koriste od strane operatora, i bilo kakve broure koja se trenutno koriste od operatora da opie termine i uslove, ili koristi koje e se ili e se vjerovatno dobiti na osnovu certifikata; ukoliko cijeli ili dio takvih obrazaca ili broura nije napisan na nacionalnom jeziku ili engleskom jeziku, predat e ih sa prevodom na nacionalni ili engleski jezik. (2) Zahtjevi pod ovim lanom, osim ako je drukije predvieno, se odnose na sve obrasce i broure, koji e se kako je gore navedeno koristiti, nakon podneenog zahtjeva i prije nego Generalni direktor obavijesti operatora da je zahtjev povuen.
22
(3) Ako Generalni direktor ocijeni, nakon to je dao mogunost operatoru da predstavi usmeno ili pismeno da li je navedeni formular i broura u suprotnosti ili nije u saglasnosti sa ovim Zakonom, ili je vjerovatno da e dovesti u zabludu, moe pismenom obavijesti narediti operatoru da prestane sa upotrebom formulara ili broure odmah, ili do datuma naznaenog u obavijesti. (4) U svakom sluaju kada operator koristi kopiju formulara ili broure koja je u suprotnosti sa stavom (3), operator e biti krivino gonjen, i u sluaju osude, obavezan da plati kaznu od 1.000 RM. (5) U ovom stavu, broura ukljuuje bilo kakav letak, cjenovnik ili bilo kakvu slinu marketinku propagandu, printanu ili ne. Pogreno navoenje, obeanje ili predvianje prilikom ulaska u tekaful ugovor. 28. Osoba, koja zna da je izjava, obeanje ili predvienja pogreno navedeno, ili je lano ili obmanjujue, sa ciljem prevare prikrivanjem materijalnih injenica, ili da je data nemarna izjava (s namjerom prevare ili iz nekog drugog razloga), obeanje ili predvianje koje pogreno navodi, lano ili obmanjujue, navodi ili pokuava navesti drugu osobu da ue ili joj ponudi da ue u ugovor sa tekaful operatorom, e biti kriva i krivino gonjena, te u sluaju osude biti obavezna da plati kaznu koja ne prelazi 20.000 RM ili odslui zatvorsku kaznu u vremenu ne duem od godine dana ili oboje. Zahtjevi u pogledu prospekata i izvjetaja o kapitalu. 29. (1) (a) Kad god je, prema lanu 39 ili 42 Zakona o kompanijama iz 1965. godine, nezakonito emitovanje, kruenje ili distribucija prospekta povezanog sa kompanijom bez da se prije toga dostavi njegova kopija za registraciju prema tom Zakonu, takoer e biti nezakonito i ako je kompanija registrovana ili se namjerava registrovati kao operator prema ovom Zakonu, bez da je prospekt odobren od strane Generalnog direktora; i svaka osoba svjesno odgovorna za emisiju, kruenje ili distrubuciju e biti kriva za prekraj i bit e, po presudi, kanjena novanim iznosom ne veim od 20.000 RM. (b) U ovom stavu, prospekt ukljuuje bilo koji dokument na koji se odnosi izraz spomenut u lanovima 39 ili 42. (2) Kada obavijest, oglas ili druga zvanina publikacija kompanije registrovane kao operator ili koja ima namjeru da se registruje kao takva prema ovom Zakonu, sadre izvjetaje o odobrenom dionikom kapitalu kompanije, a ne sadri koliko je tog kapitala upisano i koliko uplaeno, kompanija e biti kriva za prekraj i bit e, po presudi, kanjena novanim iznosom do 4.000 RM.
23
Otvaranje filijale. 30. Bez pismenog odobrenja Generalnog direktora, nijedan operator ne smije otvoriti filijalu. Diskvalifikacija rukovodeeg direktora, direktora, izvrnog direkora, glavnog slubenika ili kontrolora operatora. 31. (1) Bez prejudiciranja bilo ega sadranog u Zakonu o kompanijama iz 1965. godine, bilo koja osoba koja je rukovodei direktor, direktor, izvrni direktor, glavni slubenik ili kontrolor operatora prestat e da obavlja tu dunost a) ako bankrotira; b) ako prepie svoju imovinu u korist svojih povjerilaca ili napravi dogovor s njima u skladu sa bilo kojim zakonom o steaju; ili c) ako je osuena za prekraj koji ukljuuje nepotenje ili prevaru. (2) Svaka osoba koja prekri stav (1) e biti kriva za prekraj i bit e, po presudi, kanjena novanim iznosom do 2.000 RM. Obaveza obavjetavanja o promjeni rukovodeeg direktora, direktora, izvrnog direktora ili glavnog slubenika. 32. Operator treba pismeno obavijestiti Glavnog direktora o injenici da je neka osoba postala ili prestala biti rukovodei direktor, direktor, izvrni direktor ili glavni slubenik prije isteka perioda od 14 dana od dana kada ova injenica bude poznata operatoru. Ovlast nadziranja, zahtijevanja informacija itd. 33. (1) Generalni direktor treba s vremena na vrijeme, pod uslovima tajnosti, nadzirati knjige, raune i transakcije svih operatora i svih filijala. (2) Za potrebe nadzora prema stavu (1), operator mora Generalnom direktoru dozvoliti pristup knjigama, raunima i dokumentima, te mu dati informacije i sredstva neophodna za provoenje inspekcije: Treba biti obezbijeeno da knjige, rauni i dokumenti nee biti zahtijevani u momentima i situacijama kada bi to moglo ometati normalan rad operatora. (3) Kada Generalni direktor misli da je neophodno za bilo koje potrebe ovog Zakona, on moe pismenom obavijeu zahtijevati od direktora, slubenika ili predstavnika bilo kojeg operatora da a) mu obezbijedi potrebne informacije; ili b) doe na lini sastanak,
24
vezano za bilo koji problem koji se odnosi na bilo koji posao kojim se bavi operator u ili izvan Malezije, a u sluaju pojavljivanja pred njim, u vrijeme i mjestu specificiranom u obavjetenju. (4) Svaka osoba koja sprijei nadzor prema stavu (1), ili ne ispuni propise prema stavu (2), ili bilo koji zahtjev Generalnog direktora prema stavu (3), bit e kriva za prekraj i bit e, po presudi, kanjena novanim iznosom do 20.000 RM, te e biti kanjena dodatnim novanim iznosom do 5.000 RM za svaki dan tokom kojeg se prekraj nastavlja. Promjena u kontroli operatora. 34. (1) Ne smije biti promjene u kontroli operatora koji radi u Maleziji ili koji je registrovan kao zadruga u Maleziji, sve dok Generalni direktor ne odobri takvu promjenu. (2) U ovom lanu, kontrola oznaava direktno ili indirektno posjedovanje ovlasti za usmjeravanje i uzrokovanje usmjeravanja menadmenta i politike operatora. Tekaful agenti i brokeri. 35. (1) Nijedna osoba se ne smije nastaviti baviti tekaful biznisom u Maleziji kao tekaful agent za operatora koji nije imenovan prema ovom Zakonu za bavljanje spomenutim biznisom u Maleziji; i osoba koja prekri ovaj stav bit e kriva za prekraj, te e biti kanjena, po presudi, novanim iznosom do 20.000 RM uveanim za 4.000 RM za svaki dan za koji se dokae da se bavila tim, ili zatvorskom kaznom do 12 mjeseci ili oboje. (2) U skladu sa stavom (3), nijedan tekaful broker ne smije u skladu sa svojim biznisom dogovarati nijedan ugovor o tekafulu sa operatorom, osim sa onim koji je registrovan prema ovom Zakonu za bavljenje spomenutim biznisom u Maleziji, i nijedna osoba u Maleziji ne smije ugovarati tekaful biznis za operatora koji nije registrovan da se bavi tim biznisom u Maleziji; a osoba koja kri ovaj stav bit e kriva za prekraj i kanjena, po presudi, novanim iznosom do 8.000 RM ili zatvorskom kaznom do 6 mjeseci ili oboje. (3) Napomene iz stava (2) koje se odnose na ugovor o tekafulu i tekaful biznisu se ne smiju primjenjivati na re-tekaful. (4) lan 33 se mora primjenjivati na tekaful agente i tekaful brokere. Intermedijatori u tekaful transakcijama. 36. (1) Bilo koja osoba a) koja poziva drugu osobu da iznese svoju ponudu, prijedlog ili da poduzme bilo koji korak u sklapanju tekaful ugovora sa operatorom; b) koja je povezana sa operatorom utvrenim u pravilima
25
potrebno je da da odreene informacije u pogledu svojih veza sa operatorom za osobu s kojom je pozivnica povezana. (2) Bilo koja osoba koja ne ispuni uslove iz ovog lana bit e kriva za prekraj i bit e, po presudi, kanjena novanom kaznom, ne veom od 4.000 RM ili zatvorskom kaznom do 6 mjeseci ili oboje. Licenciranje brokera. 37. (1) Osoba se ne bi trebala ponaati i predstavljati kao tekaful broker, osim ako nije vlasnik licence tekaful brokera obezbjeene od strane Generalnog direktora ili da je lan asocijacije tekaful brokera odobrene od strane Ministra. (2) Generalni direktor ne bi trebao razmatrati molbu za licenciranje iz ovog lana ukoliko nije odreeno nekim dokumentima i propisanim informacijama ili ukoliko direktor to zahtijeva u odreenom sluaju. (3) Izdavanjem licence Generalni direktor moe definisati uslove kako mu odgovaraju, koje moe naknadno dopuniti, promijeniti ili ukinuti. (4) Svaka licenca iz ove oblasti treba biti izdata na period od 12 mjeseci sa odgovarajuim trokovima. (5) Generalni direktor moe promijeniti svaku izdatu licencu iz ove oblasti, ukoliko smatra da je bilo koji uslov, naveden u licenci , prekren ili nije u interesu javnosti. (6) Osoba koja ne ispunjava uslove iz stava (1) je izvrilac kaznenog djela, i na osnovu kaznene presude, duna je platiti 8.000 RM uveanim za 2.000 RM za svaki dan za koji se dokae da se bavila tim, ili zatvorskom kaznom do 12 mjeseci ili oboje. Regulatori. 38. (1) Osoba se ne bi trebala ponaati i predstavljati kao regulator, osim ako nije vlasnik licence regulatora obezbjeene od strane Generalnog direktora ili da je lan asocijacije regulatora odobrene od strane Ministra. (2) Generalni direktor ne bi trebao razmatrati molbu za licenciranje iz ovog lana ukoliko nije odreeno nekim dokumentima i propisanim informacijama ili ukoliko direktor to zahtijeva u odreenom sluaju. (3) Izdavanjem licence Generalni direktor moe definisati uslove kako mu odgovaraju, koje moe naknadno dopuniti, promijeniti ili ukinuti.
26
(4) Svaka licenca iz ove oblasti treba biti izdata na period od 12 mjeseci sa odgovarajuim trokovima. (5) Generalni direktor moe promijeniti svaku izdatu licencu iz ove oblasti, ukoliko smatra da je bilo koji uslov, naveden u licenci , prekren ili nije u interesu javnosti. (6) Nita iz ovog stava se ne primijenjuje na - a) odvjetnike ili zamjenike i predstavnike druge profesije koja djeluje ili pomae provoenju tekaful pravila u praksi i na one koji se ne pridravaju pravila regulatora; b) regulatore pomorskih teta; c) zaposlenike regulatora koji u duhu ovog zaposlenja, se ponaaju i sudjeluju u provoenju tekaful pravila. (7) Svaki regulator bi trebao najvie mjesec dana nakon jednog tromjeseja podnjeti izvjetaj tromjesenog poslovanja Generalnom direktoru, u propisanoj formi, o svim gubicima koji su uzrokovani zbog prilagoavanja. (8) lan 30 i 33 se primjenjuju i na regulatore. (9) Osoba koja ne ispunjava uslove iz stava (1) je izvrilac kaznenog djela, i na osnovu kaznene presude, duna je platiti 20.000 RM uveanim za 4.000 RM za svaki dan za koji se dokae da se bavila tim, ili zatvorskom kaznom do 12 mjeseci ili oboje. (10) Ukoliko osoba ne preda izvjetaj u skladu sa stavom (7) smatra se je izvriocem kaznenog djela, i na osnovu kaznene presude, duna je platiti 20.000 RM uveanim za 2.000 RM za svaki dan za koji se dokae da se bavila tim. Ispitivanje osobe optuene da se predstavljala kao broker ili regulator. 39. (1) Kada Generalni direktor ima razlog da sumnja ili vjeruje da se odreena osoba predstavljala kao tekaful broker ili regulator bez licence izdane na osnovu ovog akta, on moe zahtijevati ili pregledati knjige, raune i izvjetaje osobe s ciljem utvrivanja krivice ili krenja odreenih odredbi ovog Zakona. (2) Bilo koja osoba, koja samovoljno odbija da preda knjige, raune i izvjetaje inspekciji, je izvrilac kaznenog djela, i na osnovu kaznene presude, duna je platiti 20.000 RM uveanim za 4.000 RM za svaki dan za koji se dokae da se bavila tim, ili zatvorskom kaznom do 12 mjeseci.
27
uvanje i validnost certifikata. 40. (1) Nita u ovom dijelu ne bi trebalo uticati da bilo koji tekaful certifikat postane nevaei. TREI DIO POVRATI, ISTRAGE, ZAVRECI I TRANSFERI POSLOVA Godinji rauni i revizija 41. (1) Operator registrovan ovim Zakonom bi trebao pripremiti izvjetaje o raunima i druge izvjetaje koji su navedeni u prvom dijelu drugog priloga ovog Zakona, te ih podnijeti Generalnom direktoru (zajedno sa navedenim trokovima) i trei dio tog priloga, koji je bitan za ove izvjetaje, u vidu potivanja njihovih formi i sadraja, te vremenu i nainu podnoenja ovih izvjetaja. (2) Operator registrovan ovim Zakonom ima svoje raune koji su proli reviziju za svaki raunovodstveni period za koji je izvjetaj o raunima pripremljen, u skladu sa stavom (1) i nakon to su ti izvjetaji predani Generalnom direktoru, uz njih se predaje i certifikat revizora koji se zahtjeva u prvom dijelu drugog priloga. (3) Revizor koji se navodi u stavu (2) bi trebala biti osoba koja - a) je registrovala svoju djelatnost u Maleziji; b) je u vremenu navedenom u lanu (8) Zakon o kompanijama iz 1965., registrovana kao operatorov revizor ili revizija kompanija uopeno; c) ima odobrenje Generalnog direktora da se u navedenom vremenu ponaa u skladu sa potrebama. (4) Dokumenti koji se predaju Generalnom direktoru, navedeni u ovom dijelu, za bilo koji raunovodstveni period operatora, trebaju sadravati i kopije svih izvjetaja predatih lanovima operatora, potujui period naveden u prethodnim lanovima. (5) Ukoliko je neki izvjetaj ili izjava navedena u stavu (4) na jeziku koji nije nacionalni jezik ili engleski jezik, kopija koja je gore navedena treba biti na nacionalnom ili engleskom jeziku i treba biti istinito prevedena i ovjerena od strane certificiranog prevodioca. Aktuarske istrage i izvjetaji solidarnog porodinog biznisa. 42. (1) Operator definisan ovim Zakonom, za biznis porodine solidarnosti, treba provesti istragu od strane kvalificiranog aktuara, da bi se utvrdilo da li su ispravni finansijski
28
uslovi za rezervisanje dijela tekaful fonda porodinog biznisa, namijenjenog za plaanje tekaful naknada, i da je izvjetaj o tome dostavljen Generalnom direktoru (zajedno sa navedenim trokovima) kao dodatak izvjetaju aktuara kao to je navedeno u drugom dijelu drugog priloga, kao i u treem dijelu tog priloga, a bitno je za ove izvjetaje, u vidu potivanja njihovih formi i sadraja, te vremenu i nainu podnoenja ovih izvjetaja. (2) Istrage pomenute u stavu (1) bi trebale biti provedene jednom godinje na kraju svakog raunovodstvenog perioda, kojeg operator moe odrediti. (3) Napomene u ovom Zakonu za dokumente podnesene Generalnom direktoru, nee ukljuivati popratne dokumente potrebne prema ovom lanu. (4) Kada operator definisan ovim Zakonom za biznis porodine solidarnosti - a) provodi aktuarsku istragu u biznisu koji podrazumijeva i tekaful fond definisan ovim aktom (bez obzira da li je u saradnji ili nije sa nekim drugim oblikom biznisa); i b) kada istraga nije provedena da bi se zadovoljio stav (1) ili neka odredba koja je navedena u zakonu vezanom za tekaful u zemlji izvan Malezije, a rezultati istrage su javni operator bi trebao, prilikom predavanja ovih dokumenata Generalnom direktoru, voditi rauna da budu u skladu sa zahtjevim iz stava (1) . Mogunost zahtijevanja ispravljanja izvjetaja obuhvaenih lanovima 41 i 42. 43. (1) Ukoliko Generalni direktor smatra da neki od dokumenata spomenutih u lanu 41 i 42 nije zadovoljavajui, netaan, nepotpun ili navodi na pogreno miljenje, to nije u skladu sa zahtjevima ovog Zakona, on moe u pisanoj formi zahtijevati objanjenje od operatora, koje smatra neophodnim, u okviru navedenog vremena ( ne due od 14 dana). (2) Generalni direktor moe, nakon razmatranja objanjenja u skladu sa stavom (1) , ili ukoliko objanjenja nisu data u navedenom vremenu, odbiti taj dokument, ili dati dalje upute da se izvre varijacije u okviru vremena navedenog u uputama ( ne due od mjesec dana). (3) Upute navedene u stavu (2) koje se odnose na pojedini dokument mogu izazvati znaajne promjene na nekom drugom dokumentu spomenutom u lanu 41 i 42. (4) Prema uputstvima navedenim u stavu (2), svaki dokument koji nije valjan ne treba se predavati dok se ne isprave njegovi nedostaci i dok se ne potvrdi da je uraen prema uputama, ali operator treba procijeniti da li je prihvatio dokument u okviru vremena navedenog u drugom prilogu ukoliko je bio vraen na ispravku.
29
Dodatni propisi koji se odnose na lanove 41 i 42. 44. (1) Bilo koji uesnik koji se predstavlja kao operator, ima pravo da na adresu koju je prijavio dobije dokumente koji se odnose na uesnike navedene u spomenutim lanovima, u roku od 14 dana nakon primanja aplikacije. (2) Svaka osoba ima pravo na naplatu odreenih trokova, tokom rada u uredu Generalnog direktora, kao i da pregleda dokumente koji su pohranjeni kod operatora, a spominju se u navedenim lanovima i stavu (4), kao i da napravi cjelokupnu ili djeliminu kopiju. Pravilo se ne odnosi ni na jedan dokument koji nije naveden u stavovima u prvom dijelu drugog priloga ili na dokumente koji su pohranjeni prije 10 godina. (3) Spisi koji su potpisani od strane Generalnog direktora, sa dokumentima koji su spomenuti u navedenim lanovima, trebali bi biti prihvaeni kao dokaz o potvrenim injenicama. (4) Ukoliko operator ne posluje u skladu sa lanovima 41 i 42, bit e kriv i osuen na plaanje 20.000 RM, te dodatnim iznosom od 2.000 RM za svaki dan za koji se dokae da se bavio tim. Promjene u registraciji. 45. (1) U skladu sa stavom (3) operator, registrovan po ovom Zakonu, za bilo koju klasu tekaful biznisa treba sa vremena na vrijeme, do isteka registracije, potvrditi u pisanoj formi Generalnom direktoru bilo koju promjenu koja utie na njegovu registraciju, u roku od 3 mjeseca od nastanka promjene. (2) Ukoliko je promjena obuhvaena nekim amandmanom pojedinog dokumenta, ili premjetanjem jednog dokumenta u drugi, operator je duan dostaviti Generalnom direktoru kopiju dokumenta sa amandmanima, ili ukoliko je to sluaj, kopiju novog dokumenta. (3) Ovaj stav odnosi se na navedene izuzetke koji generalni direktor u odreenom sluaju moe ukloniti ( bezuslovno ili pod odreenim uslovima) a vezane su za namjetanje informacija oko nekog problema. (4) U ovom stavu promjene u registraciji znae da dokumenti i informacije plasirane od strane operatora, navedene u stavu (3) lana 8 koji se odnosi na apliciranje za registraciju, moraju biti u skladu sa gore navedenim stavovima.
30
Istraga afera tekaful operatora. 46. (1) Generalni direktor moe pokrenuti istragu cijelog ili dijela posla kojim se bavi operator registrovan prema ovom Zakonu, ukoliko Generalni direktor smatra a) da bi operator mogao postati nesposoban da izvrava svoje obaveze; b) da operator nije uspio da ispuni sve propise ovog Zakona, a koji se tiu tekaful fondova; c) da operator nije, nakon to je obavijeten prema lanu 33, u roku od mjesec dana dostavio zahtijevane informacije; d) da nije ispunio propise iz lanova 41, 42 ili 45 e) da su trokovi, ili bilo koja klasa trokova koja se pojavljuje u osiguranju, odravanju ili upravljanju tekaful biznisom od strane operatora, neopravdano visoki u odnosu na prihod generisan iz doprinosa; f) da je nain po kojem se prihodi i trokovi operatora rasporeuju izmeu tekaful fondova ili izmeu tekaful fonda i nekog drugog fonda ili rauna nepravedan; g) da bilo koja informacija koju posjeduje Generalni direktor zahtijeva takvu istragu. (2) Prije pokretanja istrage prema ovom lanu, Generalni direktor treba operatoru dostaviti pisano obavjetenje, specificirajui da prije zavretka bilo koje istrage prema ovom lanu, operator ne smije, ni pod kojim uslovima, osim uz prethodnu pismenu saglasnost Generalnog direktora, raspolagati steenom imovinom. Bez obzira na gore navedene openitost, za potrebe ovog lana, sredstva ukljuuju, ali nisu ograniena na i. nepokretnu imovinu svako zemljite, zgrade i ugraena oprema; ii. pokretnu imovinu bilo koji namjetaj, oprema, knjige, asopisi i bilo koji drugi pokretni predmeti, motorna vozila, letjelice, brodovi, avioni i drugi tipovi transporta ukljuujui traktore, buldoere i bilo koji drugi tip lakih i tekih maina, kao i alati i pribor; iii. investicije bilo koji federalni, dravni i lokalni vladini vrijednosni papiri, ukljuujui vrijednosnice kvazi-vladinih tijela ili agencija; iv. kompanijske i druge investicije sve dionice, bez obzira da li kotiraju ili ne kotiraju na berzi; v. gotovina sva gotovina deponovana u banci, kreditnoj instituciji ili deponovana kod bilo koje druge institucije ili agencije, bez obzira na period tekueg ili depozitnog rauna, ukljuujui i svaki odrediv iznos gotovine u rukama; vi. druga sredstva svi vanredni doprinosi, provizije i ostali dugovi i plaanja koja dospijevaju na naplatu, i ugovorna i druga prava koja ima operator. (3) Generalni direktor moe sam vriti istragu ili imenovati inspektora da to uini i da podnese rezultate istrage njemu.
31
(4) Generalni direktor moe imenovati revizora (razliitog od onog koji priprema izvjetaje o raunu ili druge izvjetaje operatora prema lanu 41), aktuara, ili drugu odgovarajuu osobu da bude inspektor koji e voditi istragu prema ovom lanu, a trokove takve istrage e platiti operator. (5) U vrenju istrage prema ovom lanu, Generalni direktor ili inspektor moe zahtijevati od a) operatora ili bilo koje druge osobe koja ima ovlatenje od operatora; b) bilo koje osobe koja je trenutno ili je u prolosti bila operatorov direktor, aktuar, revizor, slubenik ili agent; ili c) bilo kojeg prolog ili sadanjeg uesnika operatora, da doprinosi njegovoj istrazi i da mu omogui pristup i kopiranje svih ili dijela knjiga, rauna, biljeki ili drugih operatorovih dokumenata, bez obzira da li se uvaju u Maleziji ili negdje drugo (ukljuujui dokumente koji evidentiraju operatorovo vlasnitvo nad sredstvima): Osiguravajui da zahtjevi iz ovog stava moraju odnositi samo na dokumente koji su povezani sa biznisom kojim se operator bavi u Maleziji, ili evidentiraju njegovo vlasnitvo nad sredstvima koja su drana u svrhu tog biznisa. (6) U vrenju istrage prema ovom lanu, Generalni direktor ili inspektor mogu zahtijevati od osoba spomenutih u stavu (5) da se pojave pred njima i da budu ispitani pod zakletvom u pogledu operatorovog biznisa, i u svrhu ovog stava mogu upravljati zakletvom. (7) Ako bilo koja osoba odbije ili ne napravi dokument, kada se to od nje trai prema stavovima (5) ili (6), koji je pod njenim ovlatenjem ili moi ili odbije da pristupi ispitivanju pred Generalnim direktorom ili inspektorom, Generalni direktor ili inspektor mogu potvrditi odbijanje na Visokom sudu; i Visoki sud se moe uplesti u sluaj, i poslije sasluanja svjedoka, koji mogu djelovati protiv ili u ime osumnjienog, i izjava koje mogu biti ponuene u odbrani, kazniti prekrioca kaznom za nepotivanje Visokog suda. Mo Generalnog direktora da izdaje direkcije. 47. (1) Kada Genrealni direktor ustanovi da se poslovi operatora obavljaju na nain koji je tetan javnom interesu, interesu uesnika, ili interesu operatora, Generalni direktor moe izdati one direktive operatoru koje smatra da su neophodne a moe zahtijevati od operatora a) da poduzme takve akcije ili angauje takvo osoblje u menadmentu kako bi se osiguralo da operator izvrava svoj biznis u skladu sa principima tekafula;
32
b) da ukloni bilo kojeg od svojih direktora kojeg Generalni direktor ne smatra kao adekvatnu osobu da bi ostala direktor; c) da poduzme aktivnosti oko upravljanja i saniranja svojih sredstava; d) da poduzme korake za saniranje iznosa, za koje Generalni direktor smatra da su nelegalni ili nepropisno uplaeni; e) da prekine obnavljanje ili emitovanje certifikata klase biznisa na koji se direktive odnose; f) da napravi aranmane u pogledu re-tekafula, a kako ih je specificirao Generalni direktor. (2) Generalni direktor moe promijeniti ili ukinuti bilo koju direktivu izdatu prema stavu (1) i tako moe nametnuti uslove koje on smatra odgovarajuim. (3) Operator koji ne uspije ispuniti direktive izdate prema stavu (1) bit e kriv za prekraj i kanjen, po presudi novanim iznosom do 20.000 RM ili zatvorskom kaznom do 6 mjeseci ili oboje, te dodatnom kaznom od 4.000 RM za svaki dan tokom kojeg se prekraj ponovi nakon presude. Opte odredbe za likvidaciju. 48. (1) Ukoliko se predaje molba o likvidaciji operatora registriranih po Zakonu o trgovakim drutvima iz 1965. ili za nastavak likvidacije takvog operatora pod nadzorom Suda, mora ukljuivati i Generalnog direktora. (2) Generalni direktor e biti stranka u bilo kojem postupku prema Zakonu o trgovakim drutvima iz 1965., koji se odnosi na likvidaciju takvih operatora, a likvidator u postupku likvidacije e mu dati informacije kako se on moe s vremena na vrijeme informisati o poslovima operatora. (3) Za potrebe postupka na temelju Zakona o trgovakim drutvima iz 1965., o likvidaciji takvih operatora od strane Suda, potencijalne i budue obaveze operatora u odnosu na certifikate e, u odreivanju da li je u mogunosti platiti svoje dugove, biti procijenjene u skladu sa propisima; te dokaz da je operator bio nesposoban za plaanje u posljednjem obraunskom razdoblju za koje e izvjetaji rauna biti podneseni kod Generalnog direktora na temelju lana 41, potrebno je dokazati da je operator i dalje u nemogunosti platiti svoje dugove. (4) Ako Ministar podnose Odboru za pravila prijedloge za izradu posebne odredbe na temelju lana 372 Zakona o trgovakim drutvima iz 1965., u odnosu na operatore registrovane prema ovom Zakonu ili bilo koji opis tih operatora, Odbor moe po pravilima tog lanka ostvariti prijedlog, bilo kao u obliku u kojem je podnesen ili s izmjenama ko je Odbor smatra potrebnim.
33
(5) Prijedlozi u skladu s stavom (4) i pravila koja na temelju istih, mogu predvidjeti izmjene, u odnosu na operatore tako registrirane, odredbe dijela X Zakona o trgovakim drutvima 1965, koje zahtijevaju odravanje sastanaka ili druge naine koji se odnose na postupak likvidacije. (6) U likvidaciji operatora registriranih prema ovom Zakonu, stav (2) lan 291 Zakona o trgovakim drutvima iz 1965. (koji vrijedi za steajna pravila u likvidaciji nesolventnih tvrtki) ne primjenjuju se u vrednovanju obaveza u pogledu certifikata, ali se u drugim takvim likvidacijama, bez obzira da li je operator nesposoban za plaanje ili ne, te obaveze procjenjuju u skladu s propisima i, to se tie pitanja koja nisu utvrena prema propisima, na osnovama odobrenim od strane Suda: U sluaju dobrovoljne likvidacije osnove koje se usvajaju u pogledu pitanja koja nisu utvrena opim aktom mogu biti odobrene od strane Generalnog direktora umjesto Suda. (7) Dijelovi ovog lana koje se odnose na operatora registrovanog po ovom Zakonu odnosit e se i na operatora koji je prestao biti tako registrovan, ali ostaje pod svakom odgovornou u pogledu malezijskih certifikata. Posebne odredbe za tekaful operatore za prekidanje tekaful biznisa. 49. (1) Ako Generalni direktor daje operatoru direkcije u skladu s stavom (1) (e) lanom 47, operator moe biti zatvoren od Suda na osnovu Zakona o trgovakim drutvima iz 1965. kao da je suspendirao svoje poslovanje za cijelu godinu ( ili, u sluaju likvidacije po Diviziji 5 dijela X tog Zakona kao da je prestao s bavljenjem tog posla). (2) Ako Generalni direktor daje operatoru direkciju, kao u gore navedenom, na osnovu molba operatora da se zatvori od strane Suda, Sud je uvjeren da e operator biti u mogunosti platiti svoje dugove u cijelosti u roku od dvanaest mjeseci ili dueg razdoblja koje Sud smatra razumnim, Sud moe naloiti (ako to smatra potrebnim) kako bi poslovi operatora bili zatieni odravanje samo tekaful fonda za vrstu poslovanja na koju se odnose direkcije. (3) Naredba u skladu sa stavom (2) za ogranieno zatvaranje imat e isti uinak kao i nalog za operatora za zatvaranje openito, osim ukoliko ovaj lan ne odredi drugaije. (4) Kada se donese takva odluka, ovlasti likvidatora e biti provedene samo u svrhu primjene sredstava relevantnog tekaful fonda (ukljuujui i depozit u smislu ovog Zakona) u obavljanju obaveza na koje su primjenjiva, zajedno s trokovima, trokove i izdatke nastale pri zatvaranju, ali operator e s vremena na vrijeme, ako mu Sud naloi, vriti dopune navedene imovine koje su potrebne da se osigura da budu dovoljne za tu svrhu ili e, ako Sud odredi, iskljuiti bilo koju od tih obaveza iz druge imovine.
34
(5) U zatvaranju operatora prema takvom cilju, Zakon o trgovakim drutvima iz 1965. e imati uinak uz sljedee izmjene: a) lan 214 (ili, ovisno o sluaju, lan 316) i drugi lanovi do sada, kada se odnose na druge uesnike, nee se primjenjivati; b) lan 222 e se primjeniti poslije, kao to se primjenjuje prije, zatvaranja po redu, i stav (3) lan 126 se nee primjeniti, i c) lanovi 223, 224, 272, 283 i 293 do 299 se ne primjenjuju. (6) Kada se donese takva odluka, Sud moe u bilo koje vrijeme, na zahtjev likvidatora ili bilo koje druge osobe koja moe podnijeti prijedlog za operatora da se zatvori, zamijeniti redosljed zatvaranja operatora openito, i davati takve upute koje Sud smatra da se bre odvijaju u odnosu na prehodni redosljed, i, pod bilo kojim takvim uputama, zatvaranje e uz sve potrebe vezane uz zamjenu redosljeda biti smatrano da je zapoelo u vrijeme primjene tog redosljeda. Kooperativna drutva koja se bave tekaful poslovanjem. 50. (1) Kada je drutvo, koje je registrovano prema Zakonu o kooperativnim zadrugama, operator koji je registrovan prema ovom Zakonu, nikakve procedure za rasputanje i likvidaciju drutva nee biti poduzete prema Dijelu VII tog Zakona, osim sa odobrenjem Generalnog direktora i u skladu sa spomenutim uslovima, ako se neki, ukoliko on to uoi, veu za odobrenje. (2) Bez obzira na - a) lan 57 Zakona o kooperativnim zadrugama iz 1948. godine, ili lan 59 Zakona o kooperativnim zadrugama iz Sabaha i Sarawaka kao to to moe biti sluaj; ili b) stav (1) lan 314 Zakona o kompanijama iz 1965. godine, bilo koje drutvo, koje je kao operator registrovano prema ovom Zakonu, smatrat e se neregistrovanom kompanijom u okviru stava (5), Dijela V Zakona o kompanijama iz 1965. godine, te e se likvidirati od strane Suda shodno tom Zakonu: Pod uslovom da se prilikom spomenute likvidacije: a) odredbe Zakona o kompanijama iz 1965. godine primjenjuju u zamjenu za napomene Registra o kompanijama, registraciju kod Registra prema Zakonu o napomenama, te registraciju pod Zakonom o kooperativnim zadrugama ; i b) odredbe Zakona o kompanijama, koje ureuju preraspodjelu bilo kakvih vikova, primjenjuju se, uz odreene potrebne modifikacije, na drutva koja se likvidiraju prema ovim Zakonu.
35
(3) Kada je drutvo prestalo poslovati kao operator registrovan prema ovom Zakonu, ali postoji pod bilo kojom odgovornou u pogledu malezijskih certifikata, ovaj lan e se primjenjivati kao da je drutvo operator koji je registrovan. Sheme za prijenos poslovanja. 51. (1) Cijela, ili dio tekaful djelatnosti bilo kojeg operatora registrovanog prema ovom Zakonu, se moe prenijeti drugom registrovanom operatoru, uz potivanje vrste ili vrsta djelatnosti koje se prenose, ako se prenos vri po shemi unutar ovog lana, te se ne moe prenositi osim po ovoj shemi: Obezbijedivi da nijedna shema nee prenijeti bilo koju tekaful djelatnost drutva registrovanog prema Zakonu o kooperativnim zadrugama, osim drugom drutvu koje je registrovano na isti nain, niti e prenijeti spomenutom drutvu djelatnost osim te. (2) Bilo koji operator registrovan prema ovom Zakonu e, na temelju ovog lana, imati ovlatenje da obavi spomenuti prijenos po shemi unutar ovog lana, a direktori e na raun operatora imati ovlatenja da pripreme i obave sve potrebne stvari kako bi pridonjeli datom transferu; i ovaj stav e se primjenjivati unato nepostojanju moi i ovlasti unutar ureenja operatora ili bilo kojih ogranienja definisanih njegovim ureenjem, a koje se odnose na moi i ovlasti njegovih direktora. (3) Shema unutar ovog lana moe obezbijediti da dotina djelatnost bude prenijeta tijelu koje nije registrovano kao operator prema ovom Zakonu, a u pogledu potivanja relevantne vrste djelatnosti (ukljuujui i tijelo koje jo ne postoji), ako je shema osmiljena tako da djeluje samo u sluaju tijela koje treba da bude registrovano. (4) Sheme unutar ovog lana sa prijenosom bilo koje tekaful djelatnosti mogu se proiriti i na prijenos sa drugim djelatnostima koje nisu tekaful djelatnosti, gdje se druga djelatnost prenosi od strane operatora kao pomona djelatnost tekaful djelatnosti koja se prenosi. (5) Sheme unutar ovog lana mogu sadravati odredbe koje su sporedne za prijenos koji se vri i odredbe koje utiu na prijenos, a posebno a) na bilo koju imovinu, prava ili obaveze koje cedent (ukljuujui i sredstva sadrana u depozitima prema ovom Zakonu ili tekaful fondu) moe da dodijeli, pomou ove sheme i bez daljnje ili druge garancije, cesionaru; i b) na registraciju od strane cesionara za certifikate, za iznose koji bi trebali biti ukljueni u pogledu onih certifikata tekaful fonda cesionara ili za druge predmete, koji su prema ovom Zakonu, a proistiu iz prijenosa.
36
(6) Shema unutar ovog lana nee imati uinka ukoliko nije potvrena od strane Vrhovnog suda, ali moe biti pripremljena i predata za prihvatanje Vrhovnom sudu od strane bilo kojeg operatora koji je ukljuen; te ako se prihvati, shema e imati uticaj prema svom toku bez obzira na bilo to iz prethodnih lanova i to se povezuje sa osobama pogoen u vezi s tim. Potvrda shema. 52. (1) Prije nego se uputi zahtjev Vrhovnom Sudu za potvrdu prema lanu 51: a) kopija sheme e se pohraniti kod Generalnog direktora zajedno sa kopijama aktuarskih i drugih izvjetaja (ako postoje) pod kojim se shema osnovala b) za manje od mjesec dana nakon to se kopija pohrani, obavijest o namjeri da se eli podnijeti zahtjev e biti objavljena u publikaciji Gazette, te u najmanje dva izdanja tampe odobrena od strane Generalnog direktora; i c) u roku od petnaest dana nakon objavljivanja obavijesti, kopija sheme e se drati u uredu svakog ukljuenog operatora u Maleziji, te e biti dostupna za sve provjere od strane svih lanova i uesnika datog operatora, a koji su izloeni u ovoj shemi. (2) Generalni direktor moe traiti da se napravi izvjetaj o shemi od strane aktuara koji su neovisni o stranama ukljuenim u shemu, te ako bude, moe traiti da se kopija izvjetaja poalje svim ukljuenim operatorima. (3) Kopije shema i bilo kojih napomenutih izvjetaja u stavu (1) (a) ili (2), ili u saecima odobrenim od strane Generalnog direktora sheme ili bilo kojem datom izvjetaju e, osim ako zahtjev napravljen od strane Vrhovnog Suda nareuje drugaije, biti predate od strane ukljuenih operatora svim uesnicima sheme, najmanje petnaest dana prije nego se uputi zahtjev za prihvatanje sheme. (4) Zahtjev Sudu, u pogledu bilo kojih pitanja povezanih sa shemom, u bilo koje vrijeme prije potvrde Suda, moe biti upuen od strane Generalnog direktora ili od strane bilo koje osobe koja je, po miljenju Suda, ukljuena u shemu. (5) Sud moe prihvatiti shemu bez modifikacije, da modifikuje predmete dogovorene od strane ukljuenih operatora, ili da odbije privhatiti shemu. (6) Ukljueni operatori e grupno ili pojedinano biti obavezni nadoknaditi Generalnom direktoru bilo kakve trokove koje on ostvari pod ovim lanom,a koji su povezani sa bilo kojom shemom ili predloenom shemom (podloiti bilo kakav nalog Suda kao trokove); i shema e sadrati odredbe o tome kako e se odravati obaveze meu operatorima.
37
Dokumenti koje je potrebno ispuniti kada se shema prihvata. 53. (1) (a) Kada se shema iz lana 51 tekaful djelatnosti operatora prenese, cesionar treba u roku od jednog mjeseca od stupanja na snagu sheme, podnijeti Generalnom direktoru:
i. izvjetaje o sredstvima i obavezama svakog ukljuenog operatora neposredno prije obavljanja prijenosa, potpisanih od strane operatora i, kada je cedent u pitanju, utvrditi da li prijenos ukljuuje svu imovinu cedenta, i ako ne, granicu do koje se sredstva i obaveze odnose na djelatnost koja se prenosi; ii. kopiju potvrenih shema od Suda i ovjerenu kopiju naredbe Suda za potvrivanje sheme; iii. kopije bilo kojih aktuarskih ili drugih izvjetaja u okviru kojih su sheme osnovane (postojei izvjetaji koji su sainjeni, s obzirom da je kopija shema uvrtena u stav (1) lan 52); i iv. zakonska izjava predsjedavajueg cesionara, ili od glavnog slubenika, kojom u potpunosti unaprijed odreuje sve izvrene uplate, ili one koje se trebaju izvriti bilo kojoj osobi na raun prijenosa, te izjava da, prema svom najboljem uvjerenju, nikakve druge uplate pored prethodno navedenih nisu izvrene, i da nee biti izvrene sa znanjem bilo kojeg ukljuenog operatora. (b) U pragrafu (a) (iv) napomene koje se odnose na uplate obuhvataju napomene vezane za prijenos imovine i prava bilo koje vrste. (2) Pri potvrivanju sheme unutar lana 51, svaki ukljueni operator e (osim u sluaju da je dioniko drutvo) poslati kopiju sheme sa Registrom kompanija ili, u sluaju drutava registrovanih Zakonom o kooperativnim zadrugama, sa Registrom unutar tog Zakona. DIO IV RAZNOVRSNOST I OPENITO Savjeti erijatskog savjetodavnog odbora. 53. A (1) Tekaful operator, tekaful agent i tekaful broker ili regulator mogu traiti savjete od erijatskog savjetodavnog odbora o erijatskim pitanjima, a koja se odnose na njihovu djelatnost, te e se tekaful operator, tekaful agent i tekaful broker ili regulator pridravati savjeta od erijatskog savjetodavnog odbora. (2) Drutvo a) iji su lanovi tekaful operatori, tekaful agenti, tekaful brokeri ili regulatori; ili b) iji su lanovi osiguravajue kompanije, osiguravajui agenti, osiguravajui brokeri ili osiguravajui regulatori, od kojih se neki obave tekaful djelatnou,
38
mogu traiti savjete od erijatskog savjetodavnog odbora odbora o erijatskim pitanjima, a koja se odnose na djelatnost njegovih lanova i udruenja, te e se njegovi lanovi, koji se bave tekaful djelatnou, pridravati savjeta od erijatskog savjetodavnog odbora. (3) U ovom lanu, erijatski savjetodavni odbor predstavlja erijatski savjetodavni odbor osnovan unutar stava 16 B (1) Zakona o Centralnoj banci Malezije iz 1958. godine. Centralna banka je odgovorna za administraciju, itd. ovog Zakona, a Guverner Centralne banke je Generalni direktor tekafula. 54. (1) Centralna banka e biti odgovorna za upravljanje, nametanje, prenoenje i djelovanje odredbi ovog Zakona, a Guverner Centralne banke e biti Generalni direktor tekafula, te e provoditi, izvravati i predstavljati u ime Centralne banke ovlasti, dunosti i funkcije povjerene Generalnom direktoru prema ovom Zakonu, (2) Prilikom izvravanju svojih funkcija, Generalni direktor e djelovati u skladu sa openitim naredbama Ministra. (3) Prilikom izvravanja svojih funkcija unutar lanova 18, 30, 34, stava (3) lana 37, stava (3) lana 38 i lana 47, Generalni direktor e se prvo konsultovati sa Ministrom, te e djelovati u skladu sa naredbama Ministra. (4) U sluaju da Generalni direktor (ili vritelj dunosti Generalnog direktora za vrijeme odsustva ili nesposobnosti Generalnog direktora za rad) nije kvalifikovan kao aktuar, Ministar e dogovoriti da usluge kvalificiranog aktuara budu dostupne sve vrijeme za potrebe savjetovanja po pitanjima koji proistiu iz ovog Zakona. (5) Bez naruavanja odredbi stava (6), Generalni direktor moe imenovati bilo kojeg dunosnika Centralne banke da izvrava ili predstavalja sve ili neke ovlasti, dunosti ili funkcije Generalnog direktora unutar ovog Zakona. (6) Generalni direktor moe ovlastiti ili imenovati bilo koju osobu da mu pomae u izvravanju njegovih ovlasti, dunosti ili funkcija unutar ovog Zakona, openito ili u nekom posebnom sluaju. Naknada. 55. Generalni direktor, bilo koji dunosnik Centralne banke imenovan prema stavu (5) lan 54, bilo koja osoba imenovana prema stavu (3) lan 36, ili bilo koja osoba ovlatena ili imenovana prema stavu (6) lan 54, nee biti odgovorna za bilo ta uraeno ili to se propustilo uraditi u dobroj namjeri u izvravanju bilo kojih ovlasti, funkcija ili dunosti koje su date i definisane ovim Zakonom ili bilo kojim regluacijama navedenim ispod toga.
39
Dunosnici koji se smatraju javnim slubenicima. 55. A Za potrebe ovog Zakona, Generalni direktor, bilo koji dunosnik Centralne banke imenovan prema stavu (5) lan 54, bilo koja osoba imenovana prema stavu (3) lan 46, i bilo koja osoba ovlatena ili imenovana prema stavu (6) lan 54, e se smatrati javnim slubenicima u okviru Kaznenog zakona. Godinji izvjetaji. 56. (1) Ne kasnije od kraja aprila u bilo kojoj kalendarskoj godini, Generalni direktor e pripremiti i predati Ministru izvjetaj o ispunjavanju ovog Zakona tokom prethodne kalendarske godine. (2) Generalni direktor e u svom izvjetaju obuhvatiti pod ovim lanom, za bilo koju godinu, kopije ili saetke dokumenata smjetenih kod njega u toj godini pod lanom 41 i 42, sve osim dokumenata iskljuenih iz stavova (1) i (2) lana 44, te moe obuhvatiti kopije ili saetke dokumenata koji prate one koji su uvrteni kao to je prethodno navedeno, i on takoer moe u svom izvjetaju obuhvatiti sve zabiljeke na sve dokumente ili saetke za koje on smatra da su podobne, i kopije dopisivanje izmeu njega i operatora po pitanju datih dokumenata koji su pohranjeni kod, ili primljeni od operatora. (3) Prilikom primanja izvjetaja pod ovim odjeljkom, Ministar e poloiti kopiju ispred svakog Parlamenta. Statistika. 57. (1) Za prikupljanje statistikih informacija mogu se obezbijediti regulative, od strane ili u ime Generalnog direktora, u intervalima ili u prilikama, to takoe moe biti propisano, a o stvarima relevantnim za tekaful. Skupljanje i koritenje informacija se moe osigurati u bilo koju svrhu, bilo da je ili da nije povezano sa tekafulom. (2) Takve regulative mogu biti priprema za operatore koji podnose zahtijev, brokere tekafula i osiguravatelje da bi zadovoljili takvim informacijama u propisanoj formi Generalnog direktora. (3) Nee biti upotrebe bilo kakvih informacija, koje su dobijene za ili u ime Generalnog direktora, i koristit e ih samo za svrhu ovog lana u formi koja ne otkriva poslove neke odreene osobe.
40
Usluga obavjetavanja. 58. Pismo koje sadri obavjetenje ili drugi dokumenat koji e sluiti Generalnom direktoru prema Zakonu e se smatrati adresiranim na odgovarajue mjesto, ako je adresirano na mjesto u Maleziji na kome je adresant posljednji put prijavljen svojom adresom Generalnom direktoru ili na adresantovu posljednju adresu u Maleziji koja je poznata Generalnom direktoru. Tajnosti i kazne. 59. (1) Izuzev u svrhu ovog Zakona ili bilo kakve kriminalistike procedure po ovom Zakonu, nijedna osoba imenovana da provodi ovlasti po ovom Zakonu, nee objelodaniti informacije koje su dobijene u vrenju svojih dunosti i koje nisu publicirane pri izvravanju ovog Zakona, potujui individualni biznis ili poslove individualnog uesnika. (2) Osoba koja svjesno prekri odredbe ovog stava (1) bie kriva za prekraj i bie po presudi kanjena novanom kaznom koja ne prelazi 20.000 RM ili na zatvorsku kaznu na period koji ne prelazi jednu godinu. Opte odredbe za kaznena djela. 60. (1) Svaka osoba koja a) potpie neki dokument namjenjen Generalnom direktoru u lanu 41 ili 42 ili stavu (1) (a) (i) lan 53; ili b) osigura Generalnom direktoru informacije za ili u svrhu bilo kojeg obezbjeenja ovog Zakona pruiti e posebnu panju da osigura da dokumenat ili informacije nisu netane u bilo kome odreenom materijalu. Ako se on ne pobrine u ovom sluaju i dokument ili informacija bude netana u bilo kom dijelu materijala, bie kanjen za prekraj i optuen da plati kaznu koja ne prelazi 20.000 RM s time da dnevna kazna ne iznosi vie od 200 RM. (2) Svaka osoba koja prekri bilo koju dunost koja mu pripada prema ovom Zakonu ili drugoj regulaciji pravljenoj na temelju ovog Zakona, kao to je npr. operator, broker, adjuster, bie kriva za svoja djela i u sluaju gdje ne postoji odreena kazna prema ovom Zakonu ili regulaciji na temelju ovog Zakona, kaznit e se novanom kaznom koja ne prelazi 2.000 RM i dnevnom novanom kaznom koja ne prelazi 200 RM.
41
(3) Kada je prekraj po ovom Zakonu izvrila kompanija ili korporativno tijelo, osoba koja je u vrijeme izvrenja bila direktor, ili rukovodilac, sekretarica ili drugi slian slubenik kompanije ili dijela, ili je namjeravao da djeluje u tom kapacitetu, bie kriv za prekraj, osim ako ne dokae da je izvrio sve te radnje da sprijei izvrenje prekraja, poto je morao raditi, uzimajui u obzir prirodu njegove funkcije u tom kapacitetu i u svim okolnostima. (4) Kada je prekraj po ovom zakonu izvrila kompanija ili korporativno tijelo, i ako je prekraj koji se sastoji u krenju dunosti usmjeren samo na kompanije i korporativna tijela, bilo koji pojedinac kriv za prekraj (bilo da je po stavu (3) ili drugaije) e po presudi biti osuen na zatvorsku kaznu na period koji ne prelazi 6 mjeseci, ili u zamjenu za novanu kaznu. (5) U svrhu procesa prema stavu (1)(a) dokument koji treba potpisati neka osoba smatrae se potpisanim od strane te osobe, sve dok se drugaije ne dokae. Nagodba za prekraj. 61. Ministar moe propisati prekraje za koje se moe napraviti nagodba po ovom Zakonu ili regulativama napravljenim u vezi sa njim i nain na koji na koji se moe nagoditi. Postupak. 62. Postupak u vezi sa prekrajem po ovom Zakonu ili nekom regulativom napravljenom po ovom Zakonu moe voditi Generalni direktor ili neka osoba koja je ovlatena kao predstavnik od strane Generalnog direktora. Jurisdikcija suda. 63. Uprkos obezbjeenju pisanog prava, prvostupanjski prekrajni sud e imati jurisdikciju za sve prekraje po ovom Zakonu i kao i da izrekne punu kaznu za takav prekraj. Sposobnost maloljetnika da uestvuje. 64. Osoba ispod 18 godina nee imati sposobnost da pristupi ugovoru tekafula. Plaanje porodine solidarnosti za osiguranje bez hipoteke. 65. (1) Kada uesnik, u vezi sa potvrdom porodine solidarnosti ili solidarnim certifikatom umre, nakon njegove smrti dobit tekafula se moe naplatiti sa potvrdom ili potvrdama. Operator moe i isplatiti odgovarajuoj osobi koja zahtijeva takvu sumu solidarnog novca kao to moe biti propisano bez pravljenja neke zvanine izjave ili administrativnog pisma i operator e biti osloboen svih dugova u vezi sume koja je isplaena.
42
(2) Ako se u nekom sluaju koji je pomenut u stavu (1), porez na imovinu moe naplatiti u Maleziji nekim takvim solidarnim novcem, operator moe uprkos a) lanu 50 (ii) Zakona o porezu na imovinu Federalnih malezijskih drava iz 1941.godine ili b) stava (1) lan 35 poreza na imovinu uredbe Sabaha, platiti odgovarajuoj osobi koja zahtijeva takvu sumu kao to je propisano da plati prema stavu (1) bez solidarnog novca koji je ukljuen u plan ili potvrda pomenutih u poglavlju koje se odnosi na paragrafe (a) i (b): Obezbjeenjem da prije plaanja po ovom stavu, operator e poslati pisano obavjetenje preporuenom potom sa takvim pojedinostima koje moe traiti, u periodu koji nije manji od 14 dana, ustanovi koja skuplja poreze na imovinu. (3) Kada se iznos plaa prema stavu (2) na raun solidarnog novca i solidarni novac nije, u roku od 12 mjeseci nakon to je plaanje uraeno, ukljuen u plan ili potvrdu koja se odnosi na stav (2), operator e poloiti razliku novca u trezor, ali prije refundiranja takve razlike operatoru na njegov zahtjev da plati osobi ovlatenoj za razliku, trezor moe primijeniti cijeli ili dio sume koja je poloena na plaanje neplaenog poreza na imovinu skupljene do smrti. (4) U ovom poglavlju, odgovarajui podnosilac zahtjeva znai osobu koja trai da bude ovlatena za iznos novca kao izvrilac volje umrlog, ili koja trai da joj pripadne upravljanje iznosom po relevantom zakonu. Informacije i izjava autoriziranog agenta, koja e biti razmatrana, i izjava operatora. 66. (1) Osoba koja je nekad bila ovlatena kao agent od strane tekaful operatora i koja podnosi zahtjev ili pregovara za ugovor o tekafulu u takvoj mjeri e u svakoj takvoj situaciji biti razmotrena u svrhu potpisivanja ugovora da postane agent operatora i informacije takve osobe u vezi sa bilo kojom stvari relevantnom za prihvatanje rizika od strane operatora e se razmotriti tako da budu informacije operatora. (2) Izjava koji je napravljena ili neki akt koji je uraen od strane takve osobe u svom trenutnom obliku bie razmotren, u svrhu formiranja ugovora, tako da bude izjava koja je napravljena ili Akt uraen od strane operatora uprkos krenja lana 28 ili nekog drugog obezbjeenja ovog Zakona od strane te osobe. (3) Ovaj odjeljak se nee primjeniti
43
a) kada postoji mogunost prevare ili obmane izmeu takvih osoba i predloenog uesnika u formiranju ugovora; ili b) kad je takva osoba prestala biti agent i operator je poduzeo sve razumne korake da infomie ili upozna potencijalne uesnike i javnost openito sa razlogom takvog prekida. Primjena drugih zakona. Zakon 125. Zakon 136. Zakon 89. Odluka 49/58 Zakon 287, Sabah 3/58, Sarawak Cap 66. 67. (1) Kada postoji konflikt ili nekonzistentnost izmeu obezbjeenja ovog Zakona i Zakona o kompanijama iz 1965. godine, Zakona o ugovorima iz 1950. godine, Zakona o osiguranju iz 1963. godine, Odluke o cestovnom saobraaju iz 1958. godine i Zakona o kooperativnim drutvima, obezbjeenja ovog Zakona e prevladati. (2) Bez prejudiciranja openitosti stava (1), radi uklanjanja sumnje, ovim dokumentom je odreeno da se obezbjeenje Zakona o osiguranju iz 1963. godine nee primijeniti u odnosu na kompaniju ili drutvo registrovano po ovom zakonu, a koje vri takav posao koji je posao osiguranja unutar znaenja istog prema Zakonu o osiguranju iz 1963. godine. Obezbjeenje svih pisanih zakona e se primjeniti na takvu kompaniju ili drutvo i na takav posao kao da je to kompanija ili drutvo koje je ovlateno po zakonu da vri takav posao i izdaje policu ili certifikat koji se zahtijeva nekim pisanim zakonom u vezi sa takvim poslom. Regulative. 68. Ministar moe napraviti regulative za provoenje ciljeva ovog Zakona, i za propisivanje svega to prema ovom zakonu treba biti propisano. First Schedule (lanovi 4 (2) (c), 13 (2), (5) i (6), 17 (3) i (4)) MALEZIJSKA SREDSTVA ODOBRENA ZA DEPOZITE I NOVAC ZA ISLAMSKO OSIGURANJE Zakon 275. 1. Certifikati o investiranju su izdati prema vladinom Zakonu o investiranju iz 1983. godine, ili neko drugo jamstvo od koga se glavnica plaa direktno ili putem garancija o konsolidiranim sredstvima Federacije ili bilo koje drave. 2. Dionice, ili vrijedonosni papiri, tijela inkorporiranog u Maleziji, koje se nalaze na berzi odobrene su po Zakonu o industrijskim vrijedonosnim papirima iz 1983. godine.
44
3. Dionice, ili vrijedonosni papiri, drutva registrovanog po Zakonu o kooperativnim drutvima. 4. Nekretnine ili dobit na zemlju u Maleziji i od vrijednosti tog vrijedonosnog papira, predujmovi, krediti, kreditna sredstva ili finansijska sredstva osigurana nekom nekretninom ili dobiti. Zakon 102. Zakon 276. 5. Malezijska valuta, i novac koji se moe platiti u toj valuti dri se na tekuem raunu ili nekom depozitnom raunu u Maleziji s bankom licenciranom po Zakonu o bankama iz 1973. godine ili Zakonu o islamskim bankama iz 1983. godine ili drugom finansijskom institucijom kao to je propisano. 6. Drugi krediti ili investicije u Maleziji ili vezani sa Malezijom kao to je propisano. Second Schedule (lanovi 41 (1) i (2), 42 (1), 43 (4), 44 (1) i (2)] POVRAT TEKAFUL OPERATORA Prvi dio Godinji izvjetaji. 1. (1) Operator e u skladu sa stavom 1 lana 41 podnijeti raunovodstvene i druge izvjetaje navedene u ovom stavu. (2) Za svako obraunsko razdoblje a) operatori registrovani za opti biznis podnosit e izvjetaj o uspjenosti poslovanja i operatori biznisa porodine solidarnosti izvjetaje o uspjenosti poslovanja; i b) svak operator e podnijeti bilans uspjeha (raun dobiti i gubitka) za cjelokupno poslovanje zajedno sa odvojenim izvjetajima, na kraju obraunskog perioda, za svaku vrstu tekaful poslovanja u zavisnoti od toga ta se operator registrovao. (3) Podnosi se a) svaki operator registrovan za biznis porodine solidarnosti, izvjetaj za svaki obraunski period, u pogledu certifikata koji pripadaju tom dijelu tekaful biznisa, posebno i. za svaki novi certifikat u tom periodu;
45
ii. prestanak ili smanjenje obaveza ili tekaful doprinosa ili certifikata u tom periodu, i prijenos certifikata iz Registra u toku istog perioda; i iii. potvrda o vanosti certifikata do kraja perioda; b) od strane operatora registrovanog za opti biznis izvjetaj za svaki obraunski period o certifikatima koji pripadaju toj vrsti tekafula, u vezi sa doprinosima i potraivanjima; i c) od operatora registrovanog za jedan od vrsta tekafula, izvjetaj, za svaku kalendarsku godinu, o stanju tekaful fondova za tu vrstu tekafula. (4) Stav 3 (c) se moe modifikovati tako da se podnosi izvjetaj o imovini tekaful fonda za sve dijelove kalendarske godine umjesto za itavu godinu. (5) Izvjetaj zahtjevan u stavu 3 (c) e biti izuzet iz stava (1) i (2) lana 41. 2. (1) Izvjetaj ili bilans podneseni u okviru paragrafa (1) e biti ovjereni od strane revizora uz dato njegovo miljenje da a) su izvjetaj i bilansi u skladu sa ovim Zakonom; b) bilans zaista predstavlja finansijsku poziciju operatora; i c) se knjige operatora strogo uvaju, u skladu sa poslovima i transakcijama operatora. Pod uslovom da se revizija ne odnosi na cjelokupno poslovanje operatora, izvjetaj revizije e sadravati odreena ogranienja, u skladu sa stavom (b) i (c). (2) U izvjetaju revizora se mora navesti a) da je poslovanje operatora, tokom relevantnog obraunskog perioda, u skladu sa odredbama stava (2) (b) lan 4; b) da se izvjetaj odnosi i na ona sredstva tekaful fonda koja su u suprotnosti sa lanom 16, iako u tom periodu se lan 17 moe primijeniti na tu imovinu ili imovinu koja je u skladu sa stavom (5) lan 17; c) svi navedeni zahtjevi se odnose na izvjetaj operatora i njihovu imovinu, bez obzira da li su izdani od strane operatora iz Malezije ili negdje drugo, odreuje se da li su u skladu sa odredbama lana 20; d) da li su svi potrebni rasporedi u izvjetaju i bilansu napravljeni na pravedan nain; i e) i druge suprotnosti sa Zakonom koje mogu biti otkrivene u toku revizije.
46
Drugi dio Dokumenti biznisa porodine solidarnosti se podnose na aktuarsku provjeru 3. (1) Operator registrovan za biznis porodine solidarnosti, da bi bio u skladu sa stavom (1) lan 42, zbog eventualne aktuarske istrage, podnosi dokumente u skladu sa ovim paragrafom. (2) Podneseni saetak aktuarskog izvjetaja, potpisan od strane aktuara, e sadravati a) pregled i vrijednost certifikata na dan istrage; i b) vrijednost bilansa poslovanja na dan kada se izvjetaj podnosi. (3) Podnosi se potvrda aktuara, sa njegovim potpisom, koju je napravio za potrebe istrage koja je sprovedena u skladu sa ovim Zakonom, i sa tanim podacima na kojima je zasnovana: Ako aktuar nije zaposlenik operatora, izvjetaj tog aktuara se mora dati na provjeru regulatornog organa u Maleziji, i aktuar e u svom izvjetaju poduzeti sve mjere kako bi se osigurala tanost podataka. (4) Podnosi se izvjetaj, potpisan od strane aktuara, na dan istrage uzimajui u obzir doprinos koji izvjetaj ima za taj biznis. Trei dio Izvjetaj, oblik i sadraj 4. (1) Izvjetaj operatora se alje u pet primjeraka Generalnom direktoru, od kojih (osim ako se ne zahtjeva da je svaki dokument potpisan) najmanje jedna kopija e biti potpisana od strane dva direktora operatora i od strane glavnog dunosnika u Maleziji. (2) Potpisnici bilansa garantuju da je sva imovina korektno navedena u bilansu, uzimajui u obzir i investicije tekaful fonda; i potvruju da u tom obraunskom periodu imovina fonda se temelji na ovom Zakonu i nije u suprotnosti sa lanom 16, i tokom tog perioda lan 17 se primjenjuje i na imovinu navedenu u stavu (5) lan 17. (3) Potpisnici bilansa biznisa porodine solidarnosti potvruju da su u obraunskom periodu primijenjene odredbe stava (3) lan 65 na depozite bilansa porodine solidarnosti. 5. (1) U skladu sa stavom (2), izvjetaj se podnosi u roku od est mjeseci, ili kasnije uz odobrenje Generalnog direktora (ali ne due od 9 mjeseci), a kao relevantan datum se
47
uzima datum izvjetaja, ili u sluaju bilansa uspjeha nekog obraunskog razdoblja, kraj tog razdoblja: Generalni direktor moe u svrhu zatite interesa javnosti, uesnika i operatora odrediti rok krai od est mjeseci za potrebe ovog stava. (2) Bilo koji izvjetaj o imovini tekaful fonda zahtjevan prema stavu (3) (c) lan 1 se podnosi u roku od tri mjeseca od datuma izvjetaja. 6. Dokument se podnosi na zvaninom jeziku drave ili engleskom, i (uzevi u obzir svih pet kopija) bit e ili printan ili, sa dozvolom Generalnog direktora, izdat drugim mehanikim postupkom. 7. Prema ovom navodu zahtijeva se da izvjetaj bude potpisan od strane glavnog slubenika operatora, a ako nije potpisan od strane njega treba biti potpisan od slubenika koji je dobio ovlasti od strane Generalnog direktora za potpis umjesto glavnog slubenika. 8. (1) U skladu sa sljedeim navodima, izvjetaj treba biti odgovarajue forme, sadravati odgovarajue podatke, i priprema se u skladu sa regulativom; (2) Generalni direktor moe, u posebnom sluaju, dozvoliti odreena odstupanja ako smatra da su svi zahtjevi stava (1) zadovoljeni i da e svrha biti u potpunosti ispunjena. (3) Ne dovodei u pitanje stav (2), koji se podnosi na osnovu stava (1) lan 42, izvetaj moe doivjeti odreene izmjene u skladu sa stavom (1) koje dozvoli Generalni direktor imajui u vidu svrhu i sadraj aktuarskog izvjetaja.