You are on page 1of 47

1

Tekaful Act 1984



LAWS OF MALAYSIA
Act 312
Tekaful Act 1984

Datum kraljevog odobrenja 24. decembar 1984.

Datum objave u publikaciji
Gazette 31. decembar 1984.


Zakon kojim se regulie tekaful biznis u Maleziji i drugi elementi
koji su povezani sa tekafulom.

[1. januar 1985.]






2

S A D R A J
PRVI DIO
UVOD

1. Kratki naslov.
2. Interpretacija.
3. Klasifikacija tekaful biznisa i predstavljanje napomena o pitanjima vezanim za tekaful.
DRUGI DIO
UPRAVLJANJE TEKAFUL BIZNISOM
OPTA OGRANIENJA ZA TEKAFUL OPERATORE
4. Zahtjevi za voenje posla kao tekaful operator.
5. Predstavljanje kao registrovani tekaful operator.
6. Upotreba rijei tekaful.
7. Ispitivanje osoba osumnjienih da se bave tekaful biznisom.
8. Registracija tekaful operatora kod Generalnog direktora.
9. Godinji trokovi registracije.
10. Uslovi registracije.
11. Prekid registracije.
12. Efekti ponitenja registracije.
13. Depoziti.
14. Bankovni sporazumi u zamjenu za depozite.
15. Registar certifikata o tekafulu.
16. Osnivanje i odravanje tekaful fonda i alokacija vikova.
17. Zahtjevi u pogledu imovine Tekaful fonda.
18. Ogranienja isplata dividendi i odobrenja avansa, zajmova, kreditnih pogodnosti i
moguosti finansiranja.
19. Objavljivanje interesa direktora.
20. Zahtjevi vezani za dokumente koji dokazuju vlasnitvo nad imovinom Tekaful fodova.
21. Uspostavljanje i upravljanje schemom tekaful garantnog fonda i isplata novanih
sredstava iz fonda.
22. Provoenje zahtjeva za registraciju certifikata i tekaful fonda i plaanje doprinosa od
strane operatora.
23. Re-tekaful.
24. Plaanja solidarnog novca u malezijskoj valuti na osnovu certifikata porodine
solidarnosti.

3

25. Preuzimanje rizika od strane operatora.
26. Lano predstavljenje godina i bez raskidanja ugovora.
27. Kontrola obrazaca ponude, certifikata i broura.
28. Pogreno navoenje, obeanje ili predvianje prilikom ulaska u tekaful ugovor.
29. Zahtjevi u pogledu prospekata i izvjetaja o kapitalu.
30. Otvaranje filijale.
31. Diskvalifikacija rukovodeeg direktora, direktora, izvrnog direkora, glavnog slubenika
ili kontrolora operatora.
32. Obaveza obavjetavanja o promjeni rukovodeeg direktora, direktora, izvrnog direktora
ili glavnog slubenika.
33. Ovlast nadziranja, zahtijevanja informacija itd.
34. Promjena u kontroli operatora.
35. Tekaful agenti i brokeri.
36. Intermedijatori u tekaful transakcijama.
37. Licenciranje brokera.
38. Regulatori.
39. Ispitivanje osobe optuene da se predstavljala kao broker ili regulator.
40. uvanje i validnost certifikata.
TREI DIO
POVRATI, ISTRAGE, ZAVRECI I TRANSFERI POSLOVA
41. Godinji rauni i revizija
42. Aktuarske istrage i izvjetaji solidarnog porodinog biznisa.
43. Mogunost zahtijevanja ispravljanja izvjetaja obuhvaenih lanovima 41 i 42.
44. Dodatni propisi koji se odnose na lanove 41 i 42.
45. Promjene u registraciji.
46. Istraga afera tekaful operatora.
47. Mo Generalnog direktora da izdaje direkcije.
48. Opte odredbe za likvidaciju.
49. Posebne odredbe za tekaful operatore za prekidanje tekaful biznisa.
50. Kooperativna drutva koja se bave tekaful poslovanjem.
51. Sheme za prijenos poslovanja.
52. Potvrda shema.
53. Dokumenti koje je potrebno ispuniti kada se shema prihvata.
ETVRTI DIO
RAZNOVRSNOST I OPENITO
53.
A
Savjeti erijatskog savjetodavnog odbora.

4

54. Centralna banka je odgovorna za administraciju, itd. ovog Zakona, a Guverner Centralne
banke je Generalni direktor tekafula.
55. Naknada.
55.
A
Dunosnici koji se smatraju javnim slubenicima.
56. Godinji izvjetaji.
57. Statistika.
58. Usluga obavjetavanja.
59. Tajnosti i kazne.
60. Opte odredbe za kaznena djela.
61. Nagodba za prekraj.
62. Postupak.
63. Jurisdikcija suda.
64. Sposobnost maloljetnika da uestvuje.
65. Plaanje porodine solidarnosti za osiguranje bez hipoteke.
66. Informacije i izjava autoriziranog agenta, koja e biti razmatrana, i izjava operatora.
67. Primjena drugih zakona.
68. Regulative.
First Schedule
Second Schedule
PRVI DIO
UVOD
Kratki naslov.
1. Ovaj dokument se moe navoditi kao Tekaful Act 1984.
Interpretacija.
2. U ovom dokumentu, ukoliko sadraj ne zahtijeva drugaije
Glavni raunovoa znai Glavni raunovoa Malezije;
raunovodstveni period, u kontekstu svih tekaful operatora, znai period za koji operator
sastavlja obraune u vezi tekaful poslova koje je obavio u Maleziji;
adjuster osoba koja obraunava gubitke osiguravajueg drutva predstavlja osobu koja, uz
odreenu nadoknadu, proviziju ili platu, razmatra i zakljuuje rjeenja o pravima koja proizilaze
iz tekaful ugovora, iskljuivo u ime ili tekaful operatora ili uesnika;

5

broker predstavlja bilo kojeg pojedinca, preduzee ili kompaniju koja, za nadoknadu kao
nezavisan ugovara, na svaki nain nagovara, pregovara ili priprema tekaful ugovor ili njegovu
obnovu ili nastavak u ime uesnika;
Centralna banka predstavlja Centralnu banku Malezije osnovanu propisom o Centralnoj banci
Malezije iz 1958. godine;
doprinos predstavlja ratu koju plaa uesnik;
Zakon o kooperativnim zadrugama predstavlja Zakon o kooperativnim zadrugama iz 1948.
godine ili Propis o kooperativnim zadrugama iz 1958. godine iz Sabaha, ili Propis o
kooperativnim zadrugama iz Sarawaka, kako bude odgovaralo;
Generalni direktor predstavlja Generalnog direktora tekafula imenovanog na osnovu lana 54;
porodina solidarnost predstavlja tekaful za osiguranje pojedinca ili njegove porodice;
operator predstavlja kompaniju ili zadrugu koja upravlja tekaful biznisom;
uesnik predstavlja, tamo gdje je dodijeljen certifikat, cesionara za vrijeme trajanja i, tamo
gdje imaju prava na koristi od certifikata, linog predstavnika preminulog uesnika;
glavni slubenik predstavlja osobu, bez obzira koju oznaku nosi, imenovanu od strane tekaful
operatora koja ima odgovornost da upravlja poslove operatora;
certificirani aktuar predstavlja lana Institute of Actuaries u Engleskoj, ili lana Faculty of
Actuaries u kotskoj, ili lana Society of Actuaries u Americi, ili neku drugu osobu koju je
Ministar odredio;
regulativa predstavlja regulativu donijetu od strane Ministra na osnovu ovog dokumenta;
re-tekaful predstavlja sporazum u skladu sa tekaful principima o re-tekafulu odgovornosti od
rizika koje je preuzeo ili e preuzeti tekaful operator u cilju upravljanja tekaful biznisom;
re-tekaful depozit predstavlja iznos deponovan ili zadran od strane tekaful operatora s ciljem
osiguranja djelovanja re-tekaful operatora u ugovoru o preuzimanju odgovornosti od tekaful
operatora;
zakonski bilans i zakonski predraun predstavlja bilans predat Generalnom direktoru s
ciljem ispunjenja stava 1 u lanu 41, i predraun iji su rezultati prikazani u procijenjenom
bilansu koji je podnesen s njim u aktuarskom istraivanju koje se pravi kako bi se ispunio lan
42, stav 1 i

6

a) bilo koja napomena posljednjem zakonskom bilansu ili posljednjem zakonskom
predraunu e biti tumaena kao napomena posljednje pripremljenom izvjetaju i nee
biti zamijenjena novo-prikupljenim podacima po kojima e se praviti novi izvjetaji;
b) bilo koja napomena, prikazana u zakonskom bilansu ili u zakonskom predraunu kao
viak sredstava nad obavezama u tekaful fondu, e biti tumaena prema napomenama
propisanim formom bilansa ili predrauna i pravilima iz ovog Zakona;
Registar predstavlja registar certifikata o tekafulu koji je osnovao tekaful operator, na osnovu
lana 15;
tekaful predstavlja shemu baziranu na bratstvu, solidarnosti i uzajmnoj pomoi, koja
obezbjeuje zajedniku finansijku pomo uesnicima u sluaju potrebe, pri emu uesnici
pristaju da plaaju doprinose;
tekaful koristi ukljuuju bilo koju korist, bila ona novana ili ne, koja je osigurana certifikatom
o tekafulu, i isplate i drugi izrazi, kada se koriste u vezi sa tekaful biznisom, e se u skladu s tim
tumaiti;
tekaful biznis predstavlja biznis iji ciljevi i operacije ne ukljuuju nijedan element koji nije
dozvoljen erijatom;
certifikat o tekafulu ukljuuje bilo koji ugovor o tekafulu za biznis porodine solidarnosti
(ivotno osiguranje) ili opti biznis (neivotno osiguranje) bez obzira da li jeste ili nije uvrten ili
evidentiran instrumentom u obliku certifikata, a napomene o izdavanju certifikata trebaju biti
tumaene skladno tome. Napomene certifikatu tekaful operatora ukljuuju bilo koji certifikat na
osnovu kojeg je operator odgovoran, bez obzira na to da li je certifikate izdao operator ili je
odgovornost prenesena na tog operatora sa nekog drugog operatora;
tekaful operator, tekaful agent i tekaful broker predstavljaju osobu koja vodi rauna o
tekaful biznisu, da li kao tekaful operator, tekaful agent i tekaful broker.
Klasifikacija tekaful biznisa i predstavljanje napomena o pitanjima vezanim za tekaful.
3. (1) Za potrebe ovog Zakona
a) tekaful biznis bi trebao biti podijeljen u dvije klase
i. biznis porodine solidarnosti, kao i ostali tekaful biznisi povezani sa certifikatima o
solidarnosti trebaju ukljuivati, u sluaju svakog tekaful operatora, bilo koji tekaful
biznis koji se vodi kao sporedan samo u vezi sa operatorovim drugim poslovima
solidarnosti; i
ii. opti biznis, tj. svi tekaful biznisi koji nisu porodini tekaful
i re-tekaful odgovornosti, certifikati o tekafulu bi se trebali svrstavati u klasu ili tip
osiguranja kojoj bi pripali i da je certifikat prvobitno izdat od re-tekaful operatora;

7

b) napomene o upravljanju tekaful biznisom ukljuuju upravljanje pomou agenta;
c) djelovanje, za razliku od sticanja profita, sheme ili dogovora koji se odnose na usluge u
odreenim uredima ili zaposlenjima, iji je cilj ili jedan od ciljeva stvaranje naknade za
osobe koje tamo rade u zamjenu za osiguranje budue ili djelimine penzije, ili za
osiguranje od prekida ugovora zbog smrti ili invaliditeta, ili zbog slinih problema, nee
se tretirati kao upravljanje tekaful biznisom; i
d) nijedno drutvo registrovano prema Zakonu o drutvima iz 1996. godine nee biti
smatrano tekaful operatorom, i nijedan agent takvog drutva nee se smatrati tekaful
agentom; niti e napomene iz ovog Zakona, o certifikatu i ugovoru o tekafulu biti
primijenjene na bilo koji certifikat ili ugovor, gdje je tekaful pod utjecajem takvog
drutva.
DRUGI DIO
UPRAVLJANJE TEKAFUL BIZNISOM
OPTA OGRANIENJA ZA TEKAFUL OPERATORE
Zahtjevi za voenje posla kao tekaful operator.
4. (1) Na osnovu ovog Zakona, tekaful biznis u Maleziji ne smije voditi nijedna osoba kao
tekaful operator, osim -
a) kompanije definisane Zakonom o kompanijama iz 1965. godine; ili
b) drutva registrovanog Zakonom o kooperativnim zadrugama.
(2) Nijedna takva kompanija ili drutvo ne smije voditi porodini ili opti tekaful biznis
ili oboje u Maleziji kao tekaful operator, osim ukoliko
a) je registrovana/o na osnovu ovog Zakona u toj klasi biznisa ili u obje;
b) u sluaju kompanije definisane prema Zakonu o kompanijama iz 1965. godine i drutva
spomenutog u stavu (1) (b), odrava sve vrijeme viak sredstava nad obavezama u iznosu
koji se propisuje s vremena na vrijeme:
c) posjeduje depozite koje zahtijeva ovaj Zakon; i
d) je lan tekaful asocijacije odobrene od Ministra, obezbjeujui da se ovaj paragraf ne
smije primijeniti prije osnivanja takve asocijacije.
(3) Za potrebe stava (2) (b), viak sredstava mora biti u obliku gotovine ili vrijednosnih
papira specificiranih u First Schedule, ili njihovom kombinacijom.
(4) Za potrebe ovog stava, vrijednost tekaful sredstava i obaveza mora biti odreena
osnovom koja se propisuje s vremena na vrijeme.

8

(5) Osoba koja kri ovaj lan e biti kriva za prekraj i bit e, po presudi, kanjena
novanim iznosom, ne veim od 8.000 RM, uveanim za 16.000 RM po svakom danu za
koji se dokae da je tako postupila, ili e biti kanjena zatvorskom kaznom, ne duom od
12 mjeseci, ili oboje.
Predstavljanje kao registrovani tekaful operator.
5. Kada god neka osoba tvrdi da je registrovani tekaful operator, odnosilo se to na porodini
ili opti tekaful ili na oboje, a nije registrovana prema ovom Zakonu za taj posao, ta
osoba e biti kriva za prekraj i bit e, po presudi, kanjena novanim iznosom od 20.000
RM ili zatvorskom kaznom od 12 mjeseci, ili oboje, te dnevnom kaznom, ne veom od
4.000 RM.
Upotreba rijei tekaful.
6. (1) Nijedna osoba izuzev operatora registrovanog prema ovom Zakonu ne smije, bez
pismenog odobrenja Generalnog direktora, koristiti rije tekaful ili bilo koje njene
izvedenice na bilo kojem jeziku, ili bilo koju drugu rije koja indicira da takva osoba vodi
tekaful biznis u tom nazivu ili opisu u kakvom taj biznis postoji u Maleziji, ili koristi
reprezentaciju, u svrhu predstavljanja, u bilo kojem billhead, letter paper,
obavjetenjima ili reklamama ili na bilo koji slian nain.
Osiguravajui da nita u ovom lanu ne smije sprijeiti tekaful asocijaciju od upotrebe
rijei tekaful ili bilo koje njene izvedenice na bilo kojem jeziku kao dijela njenog imena
ili opisa njenih aktivnosti.
(2) Svaka osoba koja kri propis iz stava (1) bit e kriva za prekraj i bit e, po presudi,
kanjena novanim iznosom od 4.000 RM ili zatvorskom kaznom u trajanju od 6 mjeseci
ili oboje, te dnevnom kaznom ne veom od 400 RM.
Ispitivanje osoba osumnjienih da se bave tekaful biznisom.
7. (1) Kada Generalni direktor ima razloga da sumnja ili vjeruje da osoba vodi tekaful biznis
bez da je prethodno registrovana po ovom Zakonu, on moe zatraiti ili pregledati knjige,
raune i zabiljeke te osobe, kako bi utvrdio da li je ta osoba prekrila ili kri propise
ovog Zakona.
(2) Svaka osoba koja svojevoljno odbije da preda knjige, raune i zabiljeke ili odbije
pregled istih, bit e kriva za prekraj i bit e, po presudi, kanjena novanim iznosom od
20.000 RM ili zatvorskom kaznom u trajanju od 12 mjeseci ili oboje, te dnevnom kaznom
ne veom od 4.000 RM.


9

Registracija tekaful operatora kod Generalnog direktora.
8. (1) Generalni direktor e biti odgovoran za registraciju tekaful operatora i, prema ovom
lanu, e, po zahtjevu bilo koje kompanije ili drutva kvalificiranog prema lanu (4) stav
(1), izvriti registraciju sa ili bez uslova i po uplati propisanih naknada, u zavisnosti od
vrste osiguranja.
(2) Zahtjev za registraciju za obavljanje porodinog ili opteg tekafula moe podnijeti
kompanija ili drutvo koje je ve registrovano za jednu od vrsta osiguranja.
(3) Genaralni direktor nee razmatrati zahtjev sve dok on nije sainjen u pismenoj formi,
te dok direktoru nisu dostavljeni takvi dokumenti i informacije kao to je propisano ili
kao to direktor u konkretnom sluaju moe zahtijevati.
(4) Generalni direktor e odbiti da registruje aplikanta ukoliko, nakon odgovarajue
analize, ustanovi da ime aplikanta ima slinosti sa imenom bilo kojeg tijela koje bi bilo
sumnjivo.
(5) Generalni direktor e takoer odbiti registraciju aplikanta sve dok ne zadovolji uvjet
a) da ciljevi i djelatnosti tekaful biznisa, kojim se eli baviti, nee ukljuivati nijedan
element koji nije dozvoljen erijatom; i
b) da u Statutu tekaful operatora postoji propis za uspostavu erijatskog nadzornog organa,
odobrenog od strane Generalnog direktora, da savjetuje operatora po pitanju operacija i
djelatnosti tekaful biznisa, kako bi se osiguralo da taj biznis ne ukljuuje nijedan element
koji nije dozvoljen erijatom.
(6) Kada Generalni direktor ustanovi da je aplikant usklaen sa svim uslovima ovog
lana, on e proslijediti aplikaciju Ministru; i ako Ministar tako uputi, Generalni direktor
nee registrovati aplikanta koji e biti obavjeten o toj odluci.
(7) Generalni direktor nee registrovati aplikanta za tekaful biznis ni u jednoj klasi, sve
dok mu Generalni raunovoa ne potvrdi da je aplikant poloio depozit za taj biznis,
zahtijevan ovim Zakonom.
(8) Generalni direktor treba dati obavijest o registraciji tekaful biznisa, kako bi bila
objavljena u publikaciji Gazette.
Godinji trokovi registracije.
9. (1) Svaki operator e platiti godinje trokove registracije koje propisuje Ministar.
(2) Ministar e propisati razliite trokove registracije za razliite vrste tekaful biznisa.


10

Uslovi registracije.
10. (1) Generalni direktor e, s vremena na vrijeme, a prema vlastitom miljenju, kada osjeti
potrebu za tim
a) nametnuti uslove registracije za operatora; ili
b) dodati, mijenjati ili ukinuti bilo koji postojei uslov registracije operatora,
koji je ve registrovan po ovom Zakonu, s ciljem da ostane tako registrovan.
(2) Bilo koji operator koji ne ispuni uslove nametnute od strane Generalnog direktora
prema stavu (1), bit e kriv za prekraj i bit e, po presudi, kanjen novanim iznosom od
20.000 RM, te dnevnom kaznom od 4.000 RM.
Prekid registracije.
11. (1) Generalni direktor e naredbom izvriti prekid registracije operatora ili u potpunosti
ili neke vrste biznisa, to moe biti sluaj, ako ustanovi da
a) operator ima ciljeve ili u njegovom poslovanju postoje elementi koji nisu odobreni
erijatom;
b) operator nije zapoeo sa biznisom 12 mjeseci nakon registracije;
c) je operator prestao da vodi tekaful biznis, tj. sve njegove klase;
d) operator nije uspio da odri viak sredstava nad obavezama u skladu sa stavom (2) (b),
lan 4;
e) je operator zanemario i odbio da se pridrava naredbi Generalnog direktora da ispravi
nedostatak, kada god doe do greaka u njegovom tekaful fondu;
f) operator ima namjeru napraviti ili je ve napravio steajnu nagodbu ili dogovor sa svojim
kreditorima ili je potpisao likvidaciju ili je napet ili na drugi nain rasputen;
g) operator upravlja svojim biznisom na nain koji je tetan interesima njegovih uesnika;
h) operator nije u mogunosti da ispuni svoje obaveze;
i) operator nije uspio da primijeni, na zadovoljavajui nain, re-tekaful dogovore;
j) operator kri ili je prekrio propise ovog Zakona ili bilo koje regulacije ili uslove koje su
nametnute ili bilo koje direktive koju je donio Generalni direktor prema ovom Zakonu;
k) je operator osuen po bilo kom prekraju iz ovog Zakona ili ako je bilo koji od njegovih
zaposlenika koji vri menadersku ili izvrnu funkciju osuen za neki prekraj iz ovog
Zakona;
l) je operator dostavio pogrene, lane ili netane informacije, ili je prikrio ili nije otkrio
materijalne dokaze u svojoj aplikaciji za registraciju; ili
m) je u javnom interesu da se poniti ta registracija.
(2) Generalni direktor e prije ponitenja bilo koje registracije, u skladu sa stavom (1),
pismeno obavijestiti odnosnog operatora o svojoj namjeri, precizirajui datum, ne krai
od 14 dana od slanja obavijesti, po kojoj e ponitenje biti validno i poziva se operator da

11

dostavi dokaze Generalnom direktoru zato on smatra da registracija ne bi trebala biti
ponitena.
(3) Iako je registracija operatora ponitena prema ovom lanu, sve dok operator snosi bilo
kakvu odgovornost u pogledu malezijskih certifikata koji pripadaju klasi tekaful biznisa
na koju se odnosi registracija, operator e poduzeti aktivnosti potrebne ili koje bi mogle
biti zahtijevane od strane Generalnog direktora da je (e) razumna naknada (biti)
uplaena za tu odgovornost i da e adekvatni dogovori postojati za isplatu doprinosa i
potraivanja prema tim certifikatima u Maleziji.
(4) Kada Generalni direktor poniti registraciju prema stavu (1), on e odmah informisati
operatora o ponitenju.
(5) Bilo koji operator ija je registracija ponitena u skladu sa ovim lanom, moe, u roku
od 6 dana od primanja pismene obavijesti o ponitenju, podnijeti albu protiv odluke o
ponitenju Ministru ija e odluka biti krajnja.
(6) Naredba o ponitenju koju je donio Generalni direktor, ili gdje postoji alba, odluka
Ministra koja potvruje naredbu o ponitenju nee biti punosnana do isteka perioda od
14 dana od momenta kada je operator pismeno obavijeten o odluci.
Efekti ponitenja registracije.
12. (1) Kada naredba o ponitenju postane punosnana prema lanu 11
a) obavijest o ponitenju e biti objavljena u publikaciji Gazette; i
b) operator e, od datuma ponitenja, prestati da se bavi tekaful biznisom u Maleziji, i to
onom vrstom na koju se prekid registracije, u skladu sa ovim Zakonom, odnosi, ali u
sluaju priznanja o doprinosima za malezijske certifikate koji pripadaju toj klasi
primljenih prije nego je prekid postao punosnaan, lan 4, stav (2) se nee primjenjivati
na takve doprinose.
(2) Propisi iz stava (1) (a) nee dovesti u pitanje primjenu prava i obaveza uesnika
prema operatoru i obrnuto.
Depoziti.
13. (1) Operator, dok je registrovan u bilo kojem tekaful biznisu, treba u svako vrijeme, u
skladu sa tim poslom, imati depozit kod Generalnog raunovoe u vrijednosti ne manjoj
od one koju je propisao Ministar.
(2) Bilo koji takav depozit trebao bi biti poloen u gotovini ili vrijednosnim papirima
specificiranim u First Schedule ili kombinovano; i sva gotovina sadrana u depozitu

12

moe biti investirana na nain koji nije protivan erijatu, a koji je odobren od Generalnog
direktora.
(3) Svi prihodi generisani iz depozita e biti plativi operatoru koji stvara depozit.
(4) Depozit poloen prema ovom lanu, u odnosu na svaku klasu tekaful biznisa, e biti
zadran od strane Generalnog raunovoe sve dok ili operatoru prestane registracija u toj
klasi tekaful biznisa ili su depoziti potrebni prilikom likvidacije operatora, i ako operatoru
prestane registracija kao to je prije navedeno, depoziti ili dio njih mogu biti dalje
zadrani s ciljem i u skladu sa naknadama od odgovornosti, a koji se tiu certifikata i
kako se zahtijeva prema stavu (3), lan 11.
(5) Ako u bilo koje doba depoziti prema ovom stavu (osim onih depozita koji su zadrani
kada se operatoru poniti registracija, kao to je gore navedeno), ukljuuju i sredstva osim
vladinih vrijednosnih papira, i ako je vrijednost te aktive manja od sume propisane
stavom (1) umanjene za vrijednost bilo kojeg dravnog vrijednosnog papira koji
sainjava depozit, Generalni direktor e pismeno obavijestiti operatora da doda tom
iznosu, u roku od 28 dana od prijema obavijesti, gotovinu ili vrijednosne papire
specificirane u First Schedule u vrijednosti ne manjoj od razlike.
(6) Operator koji je poloio depozit prema ovom lanu, moe u bilo koje vrijeme
zamijeniti sredstva koja sainjavaju depozit sa gotovinom ili vrijednosnim papirima
specificiranim u First Schedule, sve dok vrijednost depozita ne smanji na iznos koji je
ispod onog koji je zahtjevan ovim Zakonom.
(7) U prethodnim stavovima, vrijednosni papiri (izuzev u izrazu vladini vrijednosni
papiri) ukluuju bilo koji oblik investicija koji nije u suprotnosti sa erijatom, a vladini
vrijednosni papiri predstavljaju vrijednosne papire ija se glavnica ili profit isplauje,
direktno ili putem garancije, iz Konsolidovanog fonda Federacije ili bilo koje drave, ali
nijedan depozit ne smije ukljuivati
a) bilo kakve dionice ili druge vrijednosne papire operatora registrovanih prema ovom
Zakonu;
b) dug koji ini depozit, osim ukoliko je on osiguran zemljitem, bilo nekretninom ili
interesom u zemljitu; ili
c) bilo koje vrijednosne papire odobrene u paragrafima 2, 3, 4, 5 i 6 u First Schedule, a
koje Ministar, na prijedlog Generalnog direktora i Generalnog raunovoe, izjavi u
pisanom obliku operatoru kao neprikladne za svrhu depozita.
(8) Ako su na temelju stava (7) (c) bilo koji vrijednosni papiri, koji su sadrani u
depozitu, okarakterisani kao neprikladni, operator e u periodu od jednog mjeseca, od

13

proglaenja, da zamijeni te vrijednosne papire onim vrijednosnim papirima koji su
odobreni ovim lanom.
Bankovni sporazumi u zamjenu za depozite.
14. (1) Ukoliko u sluaju bilo kojeg operatora, banka licencirana prema Zakonu o islamskom
bankarastvu iz 1983. godine, napravi dogovor sa vladom u obliku odobrenom od strane
Generalnog direktora, ime se banka dogovara sa vladom da deponira kod Generalnog
raunovoe odreeni novani iznos na raun operatorovih depozita prema ovom Zakonu,
a u skladu sa bilo kojom klasom tekaful biznisa, i ukoliko dogovor bude u skladu sa bilo
kojim zahtjevima koje Generalni direktor nametne, kao i okolnosti u kojima je depozit
poloen, tada e se, u skladu sa ovim Zakonom, smatrat e se da je operator poloio iznos
depozita potreban prema lanu 13, i tako dogovorena suma e biti povrativa, premda
nijedna protuusluga nee biti ukljuena u dogovor.
(2) Bilo koji iznos depozita poloen u banku, u skladu sa dogovorom postignutim prema
stavu (1), bit e tretiran u skladu sa ovim Zakonom, kao da je deponiran od strane
operatora prema lanu 13.
(3) Ovaj lan ne odobrava da dogovor bude zamjena za aktivu koja ini depozit, prema
lanu 13, stav (6).
Registar certifikata o tekafulu.
15. (1) Svaki operator registrovan prema ovom Zakonu treba osnovati registar certifikata o
tekafulu u obliku koji je propisan i treba, osim ostalih propisanih izuzetaka, drati
Registar u sjeditu svog biznisa u Maleziji.
(2) U skladu sa ovim lanom, u Registar trebaju biti uneseni svi malezijski certifikati
operatora, i nijedan certifikat unesen u Registar ne smije biti izbrisan iz njega, sve dok
operator ima bilo kakvu odgovornost u odnosu na taj certifikat.
(3) Operator treba, na zahtjev bilo koje osobe zainteresovane za operatorov certifikat,
informisati tu osobu da li je certifikat unesen u Registar.
(4) Ukoliko operatoru prestane registracija prema ovom Zakonu u odnosu na bilo koju
klasu tekaful biznisa, Registar e, takoer, prestati da postoji kao zakonski registar prema
ovom Zakonu o certifikatima koji se odnosi na tu klasu biznisa i bilo koja napomena u
ovom Zakonu o certifikatima registrovanim prema ovom Zakonu e biti na odgovarajui
nain tumaena.
(5) U skladu sa stavom (4), Registar e se, bez obzira na to da li e se operator prestati
baviti bilo kojom vrstom tekaful biznisa u Maleziji, i dalje odravati od strane operatora

14

za certifikate koji pripadaju toj klasi, sve dok operator ima bilo kakvu odgovornost prema
tim certifikatima registrovanim ili zahtijevanim da budu registrovani u to vrijeme.
Osnivanje i odravanje tekaful fonda i alokacija vikova.
16. (1) Svaki operator registrovan prema ovom Zakonu treba, u skladu sa ovim lanom,
osnovati i odravati tekaful fond za klasu ili klase tekaful biznisa kojima se operator bavi
u Maleziji, sve dok se taj biznis odnosi na malezijske certifikate.
(2) U tekaful fond trebaju biti uplaeni svi rauni operatora koji su ispravno pripisani
biznisu na koji se fond odnosi (ukljuujui prihode fonda), i sredstva koja ine taj fond
trebaju biti koritena za podmirenje operatorovih obaveza i trokova, koji su ispravno
pripisani.
(3) U sluaju kada je osnovan fond za biznis porodine solidarnosti, nijedan dio fonda ne
smije biti alociran na nain da uesnici stiu koristi iz tekafula, izuzev sa odobrenjem
kvalificiranog aktuara i iz vika sredstava nad obavezama, kako je prikazano u
posljednjem zakonskom predraunu fonda i takva alokacija tog vika treba biti koritena
u skladu sa ovim lanom.
(4) Prilikom likvidacije, sredstva, koja ine depozit deponovan od strane operatora prema
ovom Zakonu za odnosnu klasu biznisa, e biti tretirana kao sredstva tekaful fonda
osnovanog od strane operatora za odnosnu klasu biznisa, a stav (2) e se na odgovarajui
nain primjenjivati za ova sredstva.
(5) Tekaful fond osnovan od strane operatora za bilo koju klasu biznisa e, bez obzira na
to to operator moe u bilo koje vrijeme da se prestane baviti tom vrstom biznisa u
Maleziji, i dalje biti odravan od strane operatora, sve dok se ovim Zakonom od operatora
zahtijeva da odrava Registar certifikata koji pripadaju toj klasi.
Zahtjevi u pogledu imovine tekaful fonda.
17. (1) Prema ovom Zakonu, imovina bilo kojeg tekaful fonda se dri odvojeno od ostale
imovine operatora, i nee ukljuivati imovinu sastavljenu od depozita niti bilo koje
iznose na raunima goodwill-a, dobitak od razvojnih rashoda ili slinih stavki koje nije
mogue realizirati izvan biznisa ili dio biznisa operatora.
(2) U skladu sa lanom 24, imovina bilo kojeg tekaful fonda mora ispunjavati sljedee
uslove -
a) vrijednost aktive u Maleziji, kao to je naglaeno u First Schedule, sa bilo kojim
dodacima koji su u skladu sa stavom (4), nije manja od 80% ukupne vrijednosti imovine
u fondu; i

15

b) vrijednost vrijednosnih papira izdatih od strane federalne ili dravne vlade u Maleziji nije
manja od 15% ukupne vrijednosti imovine u fondu u bilo kojem trenutku.
(3) Radi stava (2), na vrijednost stavki specificiranih u First Schedule moe se dodati
iznos ili vrijednost bilo koje imovine fonda koja zadovaljava jedan od sljedeih uslova -
a) nadprosjeni dopinosi na porodine solidarne certifikate kod kojih se budue obaveze
mogu zadovoljiti iz imovine fonda;
b) iznosi koji predstavljaju potraivanja od re-tekaful operatora iz i izvan Malezije.
(4) Ministar ima pravo da u skladu s imovinom bilo kojeg tekaful fonda od operatora
zahtjeva da:
a) ne preduzima investicije odreene vrste ili opisa;
b) prije isteka odreenog perioda ili produenog perioda koje Ministar dozvoli, realizira
itav ili odreen razmjer investicija odreene vrste ili opisa koje operator dri kada se
zadovolje uslovi za to.
(5) U skladu s ovim lanom, imovina koja predstavlja bilo koji depozit re-tekaful
operatora koji se nalazi u posjedu tekaful operatora radi ispunjenja obaveza tekaful fonda,
mora se tretirati uz saglasnost re-tekaful operatora kao imovina fonda.
Ogranienja isplata dividendi i odobrenja avansa, zajmova, kreditnih pogodnosti i
moguosti finansiranja.
18. (1) Operator ne smije -
a) isplatiti dividende na udjele dok investicijski rashodi (ukljuujui poetne izdatke,
organizacijske izadatke, provizije prodaje udjela, agenturu brokerske provizije, iznos
nastalih gubitaka i bilo koju drugu stavku izdatka koja nije prikazana materijalnom
imovinom) ne budu otpisani,
b) odobiriti avans, zajam, kreditnu pogodnost i mogunost finansiranja osiguranu zalogom
vlastitih udjela,
c) samo u posebnim okolnostima i sumama koje dozvoli Generalni direktor, moe odobriti
avans, zajam, kreditnu pogodnost ili mogunost finanasiranja:
i. bilo kojem od svojih direktora osim avansa, zajma, kreditne pogodnosti ili mogunosti
finansiranja osiguranim certifikatom na ime direktora,
ii. preduzeu u kojoj bilo koji od njenih direktora ima bilo koji interes kao partner,
menader ili agent ili bilo kojem pojedincu ili firmi kojem je direktor preduzea
jamac,
iii. kompaniji u kojoj bilo koji od njenih direktora posjeduje 20% i vie dionica koje nose
pravo glasa,
iv. kompaniji u kojoj operator posjeduje 20% i vie dionica koje nose pravo glasa,

16

v. kompaniji koja posjeduje 20% i vie dionica operatora koje nose pravo glasa,
vi. kompaniji u kojoj kompanija spomenuta u podstavu (v.) posjeduje 20% i vie dionica
koje nose pravo glasa.
d) samo u posebnim okolnostima i sumama koje dozvoli Generalni direktor, moe odobriti
osobi koja nije zaposlenik ili bilo kojoj drugoj osobi spomenutoj u stavu (c) neosigurani
avans, zajam, kreditnu pogodnost ili mogunost finansiranja,
e) samo u posebnim okolnostima i sumama koje dozvoli Generalni direktor, moe nastupiti
kao jamac za avans, zajam, kreditnu pogodnost ili mogunost finansiranja odobren bilo
kojoj osobi spomenutoj u stavu (c); i
f) zaloiti, dati kao hipoteku ili zaduiti se na osnovu svoje imovine i vrijednosnih papira
osim uz odobrenje Generalnog direktora.

(2) Svi direktori operatora odgovaraju zajedniki i pojedinano za nadoknadu tete po
osnovu bilo kojeg gubitka koji proistie iz odobravanja neosiguranog avansa, zajma,
kreditne pogodnosti ili mogunosti finanasiranja.
(3) Za potrebe stava (1) direktor e morati odluiti da ukljui suprugu, supruga, oca,
majku, sina ili kerku bilo kojeg direktora.
(4) Za potrebe ovog lana i lana 19 pojmovi neosigurani avans, neosigurani zajam,
neosigurana kreditna pogodnost ili neosigurana mogunost finanasiranja znae
redoslijedom kako je navedeno -
a) avans, zajma, kreditna pogodnost ili mogunost finansiranja preduzeta bez osiguranja; ili
b) u sluaju avansa, kredita, kreditne pogodnosti ili mogunosti finansiranja uz
obezbjeenje, bilo koji dio avansa, zajma, kreditne pogodnosti ili mogunosti finansiranja
koji u bilo kojem momentu premauje:
i. trinu vrijednost imovine koja ini kolateral (obezbjeenje);
ii. vrijednost imovine u sastavu kolaterala procjenjene na osnovu odobrenja Generalnog
direktora gdje je on zadovoljan nepostojanjem utvrene trine vrijednosti.
(5) Nite nee sprijeiti operatora da investira imovinu na bilo koji nain koji je u skladu
sa erijatom.
Objavljivanje interesa direktora.
19. (1) Svaki direktor operatora koji koji ima odobren bilo koji oblik interesa, bez obzira da
li je direktni ili indirektni, u vidu avansa, zajma, kreditne pogodnosti ili mogunosti
finansiranja kod datog operatora mora, to je prije mogue, napismeno dostaviti izjavu o
vrsti i obimu svojih interesa, a operator mora u roku od 7 dana od primitka izjave,
primjerke iste izjave dostaviti Generalnom direktoru, svom revizoru i svojim direktorima.


17

(2) Za potrebe stava (1), generalno obavjetenje dato odboru direktora operatora od strane
direktora da posjeduje interes u odreenom preduzeu ili kompaniji i u vezi s tim interes
u obliku avansa, zajma, kreditne pogodnosti ili mogunosti finansiranja koji nakon
datuma obavjetenja moe biti dodijeljen tom preduzeu ili kompaniji, e se smatrati
dostatnom izjavom o interesu u vezi sa avansom, zajmom, kreditnom pogodnosti ili
mogunosti finansiranja ukoliko:
a) daje detaljan opis prirode i opsega svom interesa u tom preduzeu ili kompaniji;
b) u vremenu kada je avans, zajam, kreditna pogodnost ili mogunost finansiranja odobrena,
njegov interes nije razliit u prirodi ili vei u opsegu kao to je navedeno u obavjetenju.
(3) Svaki direktor operatora koji je na funkciji ili ima odreenu dunost ili obavezu kod
koje moe doi konflikta izmeu dunosti i interesa koji posjeduje, na sastanku direktora
operatora mora objaviti injenicu, prirodu i opseg konflikta (sukoba interesa) koji se
moe pojaviti.
(4) Izjava koja se spominje u stavu (3) mora biti data na prvom odranom sastanku
direktora -
a) nakon to osoba postane direktor operatora; ili
b) (ako je osoba ve direktor) nakon to osoba zapone s radom na funkciji ili dobije
dunost u vezi s kojom moe nastati konflikt, odnosno sukob interesa.
(5) Sekretar odbora direktora operatora e potaknuti razmatranje i proitati bilo kakvo
obavjetenje vezano za ovaj lan, na narednom sastanku direktora nakon to je
obavjetenje napisano i dato i isto e evidentirati za vrijeme tog sastanka.
(6) Bilo koji direktor ili sekretar odbora direktora koji postupi u suprotnosti sa ovim
lanom e biti kriv za prekraj i po presudi e biti duan platiti kaznu ne veu od 20.000
RM, ili odsluiti kaznu ne veu od 3 godine zatvora, ili oboje.
Zahtjevi vezani za dokumente koji dokazuju vlasnitvo nad imovinom tekaful fodova.
20. (1) U sluajevima kada je operator uspostavio tekaful fond u skladu s ovim Zakonom,
operator mora osigurati da bilo koji dokument koji dokazuje vlasnitvo operatora nad
imovinom fonda ili imovinom koja se nalazi navedena u stavu (5) lan 17, a moraju se
uvati kod operatora u Maleziji, ili ako to nije sluaj, kod osobe odobrene od strane
Generalnog direktora, na mjestu i pod uslovima koje on odobri.
Pod uslovom da Generalni direktor moe, u sluaju da je operator pod istragom na
temelju ovog Zakona ili je Generalni direktor zadovoljan da se poslovima operatora
upravlja na nain koji moe biti odluujui za interes uesnika ili potencijalnih uesnika,

18

narediti da se svi takvi dokumenti predaju na uvanje njemu ili osobi odobrenoj od strane
njega na mjestu i pod uslovima koje odobri.
(2) Operator koji je uspostavio tekaful fond e s vremena na vrijeme pismeno
obavjetavati Generalnog direktora ili osobu koja u svom posjedu ima bilo koji takav
dokument u ime operatora.
(3) Bilo koji dokument koji se nalazi na uvanju kod Generalnog direktora ili osobe koju
je on odobrio u skladu sa uslovom u stavu (1), nee biti predat bez pismene saglasnosti
Generalnog direktora.
(4) Bilo koji takav dokument koji se trenutno nalazi u posjedu ili u ime operatora e, u
periodu koji je operatoru pismeno naznaen od strane Generalnog direktora ili osobe pod
ijim se nadzorom dokument nalazi, biti podvrgnut nadzoru od strane direktora ili osobe
koju on imenuje.
(5) Osoba koja se ne bude ponaala u skladu s ovim lanom e biti kriva za prekraj i po
presudi e biti duna platiti kaznu ne veu od 4.000 RM, kao i dnevnu kaznu koja ne
prelazi 200 RM.
Uspostavljanje i upravljanje shemom tekaful garantnog fonda i isplata novanih sredstava
iz fonda.
21. (1) Shemu tekaful garantnog fonda, koji e biti uspostavljen i kojim e upravljati
Generalni direktor u skladu sa ovim lanom, u zavisnosti od opeg biznisa i biznisa
porodine solidarnosti, e sprovest operator iz Malezije sve dok se biznis odnosi na
malezijske certifikate.
(2) U tekaful garantni fond bit e uplaeni svi doprinosi koji su nametnuti i prikupljeni od
strane operatora u obrocima na nain koji je Generalni direktor odobrio.
(3) U skladu sa uputama Ministra ukupni doprinosi ne smiju prelaziti 1% ukupnih
stvarnih doprinosa operatora ni u jednoj godini oporezivog opeg biznisa, i u sluaju
biznisa porodine solidarnosti na bilo koji novi biznis, provedenog od strane operatora u
prethodnoj godini.
U sluaju da operator nije uspio da podnese zakonske povrate prema lanu 41 do datuma
dospijea, Generalni direktor moe, u svrhu izrauna iznosa poreza koji treba biti plaen
od strane tog operatora, procijeniti iznos koji smatra da je operatorov stvarni prihod od
doprinosa za prethodnu godinu i prikupljeni iznos e biti prilagoen naspram stvarnog
prihoda od doprinosa kako je prikazano u zakonskim povratima kada se prijave.

19

(4) Svaka svota, ukljuujui bilo kakav prihod od novca dobijen ili plaen u tekaful
garantni fond, kao i bilo kakav profit ili dividende dobivene od investicija, moe biti
povuena i upotrijebljena s vremena na vrijeme sa odobrenjem i u skladu sa uputama
Generalnog direktora, za administrativne, pravne, i druge trokove za odravanje i
administriranje takvih fondova i obaveza bilo kojeg nesolventnog operatora, na nain
kako je propisano.
U svrhu ovog stava operator se smatra nesolventnim
a) na kraju posljednjeg obraunskog razdoblja u kojem su izvjetaji sastavljeni i podneseni
od strane Generalnog direktora na osnovu lana 41 operator je nesolventan
b) zatvaranjem postupka koji se vodio protiv operatora
c) primanjem naredbe od strane Suda; i
d) ako je operator objavio steaj.
(5) Ministar ima diskreciono pravo izabrati Generalnog direktora u bilo kojem periodu
poslije uspostavljanja tekaful garantnog fonda, obustaviti naplate bilo kojeg iznosa
dadbina, ako smatra da ima vie nego adekvatnog novca u jednom ili oba fonda koji bi
pokrili obaveze bilo kojeg nesolventnog operatora u skladu sa stavom (4), ali moe, ako
okolnosti nalau, imenovati Generalnog direktora da vrati prikupljeno od operatora u
znak potovanja prema jednom ili oba tekaful garantna fonda:
Iako Ministar moe imati diskreciono pravo s vremena na vrijeme, ovaj se lan ne odnosi
na odreene vrste tekaful biznisa unutar odreene klase ili moe uz odreene iznimke,
ogranienja ili uslove ili period ili na bilo koji nain koji on moe propisati.
(6) Generalni direktor moe imenovati odgovarajuu osobu da mu pomogne u
administriranju i podjeli sheme tekaful garantnog fonda.
(7) Novac u shemi tekaful garantnog fonda, ukoliko nije potreban za pokrie trokova
navedenih u ovom lanu, moe biti uloen na nain koji je odobrio Ministar, i ne u
suprotnosti erijatu, i sav prihod nastao iz takvih investicija bit e pripisan fondu.
Provoenje zahtjeva za registraciju certifikata i tekaful fonda i plaanje doprinosa od
strane operatora.
22. (1) Ako operator ne ispuni svoje obaveze u skladu sa odredbama lanova 15 do 21,
Generalni direktor moe zahtijevati u pisanoj formi od operatora da ispuni obaveze koje
nisu ispunjene.
(2) Ako operator ne ispuni obaveze koje nisu ispunjene u periodu od mjesec dana poslije
date obavijesti, Vrhovni sud moe na zahtjev Generalnog direktora naloiti operatoru ili
bilo kojem direktoru ili slubeniku operatora, kojeg Vrhovni sud smatra podobnim da

20

ispuni obaveze koje nisu ispunjene ili da osigura potivanje lanova 15 do 21 od strane
operatora.
(3) Ukoliko se ne ispune zahtjevi ovog lana, smatrat e se linom odgovornou u
prekraju umjerenom protiv Zakona.
Re-tekaful.
23. (1) Operator e imati aranmane u skladu sa valjanim tekaful principima, koji se odnose
na obaveze re-tekafula u odnosu na preuzete rizike, ili one koji e biti preuzeti od strane
operatora, u toku provedbe tekaful operacija.
(2) Generalni direktor moe zahtijevati u pisanoj obavijesti od strane operatora u svrhu
kontrole, unutar perioda specificiranog u obavijesti, ugovore o re-tekafulu, kao i druge
detaljne informacije koje iz toga proizilaze i sve ostale re-tekaful aranmane koje on
moe u konkretnom sluaju zahtijevati.
(3) Osoba koja ne zadovolji uvjete stava (2) e biti kriva za prekraj i bit e, po presudi,
kanjena novanim iznosom koji ne prelazi 2.000 RM i dnevnom novanom kaznom koja
ne prelazi 100 RM.
Plaanja solidarnog novca u malezijskoj valuti na osnovu certifikata porodine
solidarnosti.
24. (1) U sluaju da su emitovani certifikati porodine solidarnosti od strane uesnika koji je
dravljanin zemlje, bilo koji solidarni novac ili novac plaen na predaju certifikata e,
bez obzira ta je navedeno u certifikatu ili u bilo kojem dokumentu s tim u vezi, biti
plaen u malezijskoj valuti, osim ako u momentu plaanja drugaije nije dogovoreno
izmeu operatora i osobe koja je ovlatena za plaanje.
(2) Ako operator ispunjava zahtjeve Generalnog direktora po pitanju certifikata
porodine solidarnosti prijavljenih na osnovu ovog Zakona od strane operatora, solidarni
novac (ukljuujui sredstva plaena na osnovu potvrde o predaji) koji ne moe na osnovu
certifikata ili bilo kojeg aranmana koji se na njega odnosi biti plaen u malezijskoj
valuti, onda u svrhu stava (2) lan 17, takav dio vrijednosti imovine e biti zanemaren od
strane relevantnog tekaful fonda u iznosu jednakom obavezama operatora, u odnosu na
utvreni certifikat odobren od strane Generalnog direktora.
Preuzimanje rizika od strane operatora
25. (1) U skladu sa stavovima (2) i (3), nijedan operator nee preuzeti rizik na osnovu opeg
bizniza osim ako i onda kada

21

a) su plaeni doprinosi operatoru ili su garantovani da e biti plaeni od strane osoba na
odreeni nain i u odreeno vrijeme na nain kako je propisano;
b) je depozit, u propisanom iznosu, poloen unaprijed na propisani nain.
(2) Ako je plaeni doprinos, u skladu sa stavom (1), primljen od strane osobe, ukljuujui
tekaful agenta ili brokera, u ime operatora, takav primitak e se smatrati kao primitak
operatora za potrebe tog stava i teret dokazivanja da je plaeni doprinos primljen,
ukljuujui tekaful agenta ili brokera koji nisu ovlateni da prime doprinos, e pasti na
operatora.
(3) Stav (1) i (2) se odnose na takav opis opeg posla kakav e biti s vremena na vrijeme
propisan.
(4) Bilo koja osoba, ukljuujui tekaful agenta ili brokera, koja u ime operatora primi
doprinos za tekaful certifikate opisanog u skladu sa stavom (3), e poloiti, ili poslati
potom, operatoru doprinos prikupljen u okviru propisanog perioda za cetrifikat tog
opisa.
(5) Svaki povrat doprinosa, vezan za opis certikikata propisan u stavu (3), koji moe
dospjeti zbog otkazivanja certifikata ili promjene u uslovima ili bilo kojeg drugog
razloga, bie plaen direktno uesniku od strane operatora, i takav povrat se nee ni u
kojem sluaju pripisati drugoj osobi, ukljuujui tekaful agenta ili brokera.
(6) Svaka osoba koja neispotuje ovaj lan biti e krivino gonjena, i u sluaju osude,
odgovorna da plati kaznu u iznosu ne veem od 5.000 RM.
Lano predstavljenje godina i bez raskidanja ugovora.
26. Tekaful certifikat nee biti doveden u pitanje samo u sluaju lanog predstavljanja godina
uesnika u sluaju biznisa porodine solidarnosti.
Kontrola obrazaca ponude, certifikata i broura.
27. (1) Generalni direktor moe u pisanoj obavijesti zahtijevati od operatora da mu podnese
obrasce ponude i certifikate koje se trenutno koriste od strane operatora, i bilo kakve
broure koja se trenutno koriste od operatora da opie termine i uslove, ili koristi koje e
se ili e se vjerovatno dobiti na osnovu certifikata; ukoliko cijeli ili dio takvih obrazaca ili
broura nije napisan na nacionalnom jeziku ili engleskom jeziku, predat e ih sa
prevodom na nacionalni ili engleski jezik.
(2) Zahtjevi pod ovim lanom, osim ako je drukije predvieno, se odnose na sve obrasce
i broure, koji e se kako je gore navedeno koristiti, nakon podneenog zahtjeva i prije
nego Generalni direktor obavijesti operatora da je zahtjev povuen.

22

(3) Ako Generalni direktor ocijeni, nakon to je dao mogunost operatoru da predstavi
usmeno ili pismeno da li je navedeni formular i broura u suprotnosti ili nije u saglasnosti
sa ovim Zakonom, ili je vjerovatno da e dovesti u zabludu, moe pismenom obavijesti
narediti operatoru da prestane sa upotrebom formulara ili broure odmah, ili do datuma
naznaenog u obavijesti.
(4) U svakom sluaju kada operator koristi kopiju formulara ili broure koja je u
suprotnosti sa stavom (3), operator e biti krivino gonjen, i u sluaju osude, obavezan da
plati kaznu od 1.000 RM.
(5) U ovom stavu, broura ukljuuje bilo kakav letak, cjenovnik ili bilo kakvu slinu
marketinku propagandu, printanu ili ne.
Pogreno navoenje, obeanje ili predvianje prilikom ulaska u tekaful ugovor.
28. Osoba, koja zna da je izjava, obeanje ili predvienja pogreno navedeno, ili je lano ili
obmanjujue, sa ciljem prevare prikrivanjem materijalnih injenica, ili da je data nemarna
izjava (s namjerom prevare ili iz nekog drugog razloga), obeanje ili predvianje koje
pogreno navodi, lano ili obmanjujue, navodi ili pokuava navesti drugu osobu da ue
ili joj ponudi da ue u ugovor sa tekaful operatorom, e biti kriva i krivino gonjena, te u
sluaju osude biti obavezna da plati kaznu koja ne prelazi 20.000 RM ili odslui
zatvorsku kaznu u vremenu ne duem od godine dana ili oboje.
Zahtjevi u pogledu prospekata i izvjetaja o kapitalu.
29. (1) (a) Kad god je, prema lanu 39 ili 42 Zakona o kompanijama iz 1965. godine,
nezakonito emitovanje, kruenje ili distribucija prospekta povezanog sa kompanijom bez
da se prije toga dostavi njegova kopija za registraciju prema tom Zakonu, takoer e biti
nezakonito i ako je kompanija registrovana ili se namjerava registrovati kao operator
prema ovom Zakonu, bez da je prospekt odobren od strane Generalnog direktora; i svaka
osoba svjesno odgovorna za emisiju, kruenje ili distrubuciju e biti kriva za prekraj i bit
e, po presudi, kanjena novanim iznosom ne veim od 20.000 RM.
(b) U ovom stavu, prospekt ukljuuje bilo koji dokument na koji se odnosi izraz
spomenut u lanovima 39 ili 42.
(2) Kada obavijest, oglas ili druga zvanina publikacija kompanije registrovane kao
operator ili koja ima namjeru da se registruje kao takva prema ovom Zakonu, sadre
izvjetaje o odobrenom dionikom kapitalu kompanije, a ne sadri koliko je tog kapitala
upisano i koliko uplaeno, kompanija e biti kriva za prekraj i bit e, po presudi,
kanjena novanim iznosom do 4.000 RM.


23

Otvaranje filijale.
30. Bez pismenog odobrenja Generalnog direktora, nijedan operator ne smije otvoriti filijalu.
Diskvalifikacija rukovodeeg direktora, direktora, izvrnog direkora, glavnog slubenika
ili kontrolora operatora.
31. (1) Bez prejudiciranja bilo ega sadranog u Zakonu o kompanijama iz 1965. godine, bilo
koja osoba koja je rukovodei direktor, direktor, izvrni direktor, glavni slubenik ili
kontrolor operatora prestat e da obavlja tu dunost
a) ako bankrotira;
b) ako prepie svoju imovinu u korist svojih povjerilaca ili napravi dogovor s njima u skladu
sa bilo kojim zakonom o steaju; ili
c) ako je osuena za prekraj koji ukljuuje nepotenje ili prevaru.
(2) Svaka osoba koja prekri stav (1) e biti kriva za prekraj i bit e, po presudi,
kanjena novanim iznosom do 2.000 RM.
Obaveza obavjetavanja o promjeni rukovodeeg direktora, direktora, izvrnog direktora
ili glavnog slubenika.
32. Operator treba pismeno obavijestiti Glavnog direktora o injenici da je neka osoba
postala ili prestala biti rukovodei direktor, direktor, izvrni direktor ili glavni slubenik
prije isteka perioda od 14 dana od dana kada ova injenica bude poznata operatoru.
Ovlast nadziranja, zahtijevanja informacija itd.
33. (1) Generalni direktor treba s vremena na vrijeme, pod uslovima tajnosti, nadzirati knjige,
raune i transakcije svih operatora i svih filijala.
(2) Za potrebe nadzora prema stavu (1), operator mora Generalnom direktoru dozvoliti
pristup knjigama, raunima i dokumentima, te mu dati informacije i sredstva neophodna
za provoenje inspekcije:
Treba biti obezbijeeno da knjige, rauni i dokumenti nee biti zahtijevani u momentima
i situacijama kada bi to moglo ometati normalan rad operatora.
(3) Kada Generalni direktor misli da je neophodno za bilo koje potrebe ovog Zakona, on
moe pismenom obavijeu zahtijevati od direktora, slubenika ili predstavnika bilo
kojeg operatora da
a) mu obezbijedi potrebne informacije; ili
b) doe na lini sastanak,

24

vezano za bilo koji problem koji se odnosi na bilo koji posao kojim se bavi operator u ili
izvan Malezije, a u sluaju pojavljivanja pred njim, u vrijeme i mjestu specificiranom u
obavjetenju.
(4) Svaka osoba koja sprijei nadzor prema stavu (1), ili ne ispuni propise prema stavu
(2), ili bilo koji zahtjev Generalnog direktora prema stavu (3), bit e kriva za prekraj i bit
e, po presudi, kanjena novanim iznosom do 20.000 RM, te e biti kanjena dodatnim
novanim iznosom do 5.000 RM za svaki dan tokom kojeg se prekraj nastavlja.
Promjena u kontroli operatora.
34. (1) Ne smije biti promjene u kontroli operatora koji radi u Maleziji ili koji je registrovan
kao zadruga u Maleziji, sve dok Generalni direktor ne odobri takvu promjenu.
(2) U ovom lanu, kontrola oznaava direktno ili indirektno posjedovanje ovlasti za
usmjeravanje i uzrokovanje usmjeravanja menadmenta i politike operatora.
Tekaful agenti i brokeri.
35. (1) Nijedna osoba se ne smije nastaviti baviti tekaful biznisom u Maleziji kao tekaful
agent za operatora koji nije imenovan prema ovom Zakonu za bavljanje spomenutim
biznisom u Maleziji; i osoba koja prekri ovaj stav bit e kriva za prekraj, te e biti
kanjena, po presudi, novanim iznosom do 20.000 RM uveanim za 4.000 RM za svaki
dan za koji se dokae da se bavila tim, ili zatvorskom kaznom do 12 mjeseci ili oboje.
(2) U skladu sa stavom (3), nijedan tekaful broker ne smije u skladu sa svojim biznisom
dogovarati nijedan ugovor o tekafulu sa operatorom, osim sa onim koji je registrovan
prema ovom Zakonu za bavljenje spomenutim biznisom u Maleziji, i nijedna osoba u
Maleziji ne smije ugovarati tekaful biznis za operatora koji nije registrovan da se bavi tim
biznisom u Maleziji; a osoba koja kri ovaj stav bit e kriva za prekraj i kanjena, po
presudi, novanim iznosom do 8.000 RM ili zatvorskom kaznom do 6 mjeseci ili oboje.
(3) Napomene iz stava (2) koje se odnose na ugovor o tekafulu i tekaful biznisu se ne
smiju primjenjivati na re-tekaful.
(4) lan 33 se mora primjenjivati na tekaful agente i tekaful brokere.
Intermedijatori u tekaful transakcijama.
36. (1) Bilo koja osoba
a) koja poziva drugu osobu da iznese svoju ponudu, prijedlog ili da poduzme bilo koji korak
u sklapanju tekaful ugovora sa operatorom;
b) koja je povezana sa operatorom utvrenim u pravilima

25

potrebno je da da odreene informacije u pogledu svojih veza sa operatorom za osobu s
kojom je pozivnica povezana.
(2) Bilo koja osoba koja ne ispuni uslove iz ovog lana bit e kriva za prekraj i bit e, po
presudi, kanjena novanom kaznom, ne veom od 4.000 RM ili zatvorskom kaznom do
6 mjeseci ili oboje.
Licenciranje brokera.
37. (1) Osoba se ne bi trebala ponaati i predstavljati kao tekaful broker, osim ako nije
vlasnik licence tekaful brokera obezbjeene od strane Generalnog direktora ili da je lan
asocijacije tekaful brokera odobrene od strane Ministra.
(2) Generalni direktor ne bi trebao razmatrati molbu za licenciranje iz ovog lana ukoliko
nije odreeno nekim dokumentima i propisanim informacijama ili ukoliko direktor to
zahtijeva u odreenom sluaju.
(3) Izdavanjem licence Generalni direktor moe definisati uslove kako mu odgovaraju,
koje moe naknadno dopuniti, promijeniti ili ukinuti.
(4) Svaka licenca iz ove oblasti treba biti izdata na period od 12 mjeseci sa
odgovarajuim trokovima.
(5) Generalni direktor moe promijeniti svaku izdatu licencu iz ove oblasti, ukoliko
smatra da je bilo koji uslov, naveden u licenci , prekren ili nije u interesu javnosti.
(6) Osoba koja ne ispunjava uslove iz stava (1) je izvrilac kaznenog djela, i na osnovu
kaznene presude, duna je platiti 8.000 RM uveanim za 2.000 RM za svaki dan za koji
se dokae da se bavila tim, ili zatvorskom kaznom do 12 mjeseci ili oboje.
Regulatori.
38. (1) Osoba se ne bi trebala ponaati i predstavljati kao regulator, osim ako nije vlasnik
licence regulatora obezbjeene od strane Generalnog direktora ili da je lan asocijacije
regulatora odobrene od strane Ministra.
(2) Generalni direktor ne bi trebao razmatrati molbu za licenciranje iz ovog lana ukoliko
nije odreeno nekim dokumentima i propisanim informacijama ili ukoliko direktor to
zahtijeva u odreenom sluaju.
(3) Izdavanjem licence Generalni direktor moe definisati uslove kako mu odgovaraju,
koje moe naknadno dopuniti, promijeniti ili ukinuti.

26

(4) Svaka licenca iz ove oblasti treba biti izdata na period od 12 mjeseci sa
odgovarajuim trokovima.
(5) Generalni direktor moe promijeniti svaku izdatu licencu iz ove oblasti, ukoliko
smatra da je bilo koji uslov, naveden u licenci , prekren ili nije u interesu javnosti.
(6) Nita iz ovog stava se ne primijenjuje na -
a) odvjetnike ili zamjenike i predstavnike druge profesije koja djeluje ili pomae provoenju
tekaful pravila u praksi i na one koji se ne pridravaju pravila regulatora;
b) regulatore pomorskih teta;
c) zaposlenike regulatora koji u duhu ovog zaposlenja, se ponaaju i sudjeluju u provoenju
tekaful pravila.
(7) Svaki regulator bi trebao najvie mjesec dana nakon jednog tromjeseja podnjeti
izvjetaj tromjesenog poslovanja Generalnom direktoru, u propisanoj formi, o svim
gubicima koji su uzrokovani zbog prilagoavanja.
(8) lan 30 i 33 se primjenjuju i na regulatore.
(9) Osoba koja ne ispunjava uslove iz stava (1) je izvrilac kaznenog djela, i na osnovu
kaznene presude, duna je platiti 20.000 RM uveanim za 4.000 RM za svaki dan za koji
se dokae da se bavila tim, ili zatvorskom kaznom do 12 mjeseci ili oboje.
(10) Ukoliko osoba ne preda izvjetaj u skladu sa stavom (7) smatra se je izvriocem
kaznenog djela, i na osnovu kaznene presude, duna je platiti 20.000 RM uveanim za
2.000 RM za svaki dan za koji se dokae da se bavila tim.
Ispitivanje osobe optuene da se predstavljala kao broker ili regulator.
39. (1) Kada Generalni direktor ima razlog da sumnja ili vjeruje da se odreena osoba
predstavljala kao tekaful broker ili regulator bez licence izdane na osnovu ovog akta, on
moe zahtijevati ili pregledati knjige, raune i izvjetaje osobe s ciljem utvrivanja
krivice ili krenja odreenih odredbi ovog Zakona.
(2) Bilo koja osoba, koja samovoljno odbija da preda knjige, raune i izvjetaje
inspekciji, je izvrilac kaznenog djela, i na osnovu kaznene presude, duna je platiti
20.000 RM uveanim za 4.000 RM za svaki dan za koji se dokae da se bavila tim, ili
zatvorskom kaznom do 12 mjeseci.



27

uvanje i validnost certifikata.
40. (1) Nita u ovom dijelu ne bi trebalo uticati da bilo koji tekaful certifikat postane
nevaei.
TREI DIO
POVRATI, ISTRAGE, ZAVRECI I TRANSFERI POSLOVA
Godinji rauni i revizija
41. (1) Operator registrovan ovim Zakonom bi trebao pripremiti izvjetaje o raunima i druge
izvjetaje koji su navedeni u prvom dijelu drugog priloga ovog Zakona, te ih podnijeti
Generalnom direktoru (zajedno sa navedenim trokovima) i trei dio tog priloga, koji je
bitan za ove izvjetaje, u vidu potivanja njihovih formi i sadraja, te vremenu i nainu
podnoenja ovih izvjetaja.
(2) Operator registrovan ovim Zakonom ima svoje raune koji su proli reviziju za svaki
raunovodstveni period za koji je izvjetaj o raunima pripremljen, u skladu sa stavom (1)
i nakon to su ti izvjetaji predani Generalnom direktoru, uz njih se predaje i certifikat
revizora koji se zahtjeva u prvom dijelu drugog priloga.
(3) Revizor koji se navodi u stavu (2) bi trebala biti osoba koja -
a) je registrovala svoju djelatnost u Maleziji;
b) je u vremenu navedenom u lanu (8) Zakon o kompanijama iz 1965., registrovana kao
operatorov revizor ili revizija kompanija uopeno;
c) ima odobrenje Generalnog direktora da se u navedenom vremenu ponaa u skladu sa
potrebama.
(4) Dokumenti koji se predaju Generalnom direktoru, navedeni u ovom dijelu, za bilo
koji raunovodstveni period operatora, trebaju sadravati i kopije svih izvjetaja predatih
lanovima operatora, potujui period naveden u prethodnim lanovima.
(5) Ukoliko je neki izvjetaj ili izjava navedena u stavu (4) na jeziku koji nije nacionalni
jezik ili engleski jezik, kopija koja je gore navedena treba biti na nacionalnom ili
engleskom jeziku i treba biti istinito prevedena i ovjerena od strane certificiranog
prevodioca.
Aktuarske istrage i izvjetaji solidarnog porodinog biznisa.
42. (1) Operator definisan ovim Zakonom, za biznis porodine solidarnosti, treba provesti
istragu od strane kvalificiranog aktuara, da bi se utvrdilo da li su ispravni finansijski

28

uslovi za rezervisanje dijela tekaful fonda porodinog biznisa, namijenjenog za plaanje
tekaful naknada, i da je izvjetaj o tome dostavljen Generalnom direktoru (zajedno sa
navedenim trokovima) kao dodatak izvjetaju aktuara kao to je navedeno u drugom
dijelu drugog priloga, kao i u treem dijelu tog priloga, a bitno je za ove izvjetaje, u vidu
potivanja njihovih formi i sadraja, te vremenu i nainu podnoenja ovih izvjetaja.
(2) Istrage pomenute u stavu (1) bi trebale biti provedene jednom godinje na kraju
svakog raunovodstvenog perioda, kojeg operator moe odrediti.
(3) Napomene u ovom Zakonu za dokumente podnesene Generalnom direktoru, nee
ukljuivati popratne dokumente potrebne prema ovom lanu.
(4) Kada operator definisan ovim Zakonom za biznis porodine solidarnosti -
a) provodi aktuarsku istragu u biznisu koji podrazumijeva i tekaful fond definisan ovim
aktom (bez obzira da li je u saradnji ili nije sa nekim drugim oblikom biznisa); i
b) kada istraga nije provedena da bi se zadovoljio stav (1) ili neka odredba koja je navedena
u zakonu vezanom za tekaful u zemlji izvan Malezije, a rezultati istrage su javni
operator bi trebao, prilikom predavanja ovih dokumenata Generalnom direktoru, voditi
rauna da budu u skladu sa zahtjevim iz stava (1) .
Mogunost zahtijevanja ispravljanja izvjetaja obuhvaenih lanovima 41 i 42.
43. (1) Ukoliko Generalni direktor smatra da neki od dokumenata spomenutih u lanu 41 i 42
nije zadovoljavajui, netaan, nepotpun ili navodi na pogreno miljenje, to nije u skladu
sa zahtjevima ovog Zakona, on moe u pisanoj formi zahtijevati objanjenje od operatora,
koje smatra neophodnim, u okviru navedenog vremena ( ne due od 14 dana).
(2) Generalni direktor moe, nakon razmatranja objanjenja u skladu sa stavom (1) , ili
ukoliko objanjenja nisu data u navedenom vremenu, odbiti taj dokument, ili dati dalje
upute da se izvre varijacije u okviru vremena navedenog u uputama ( ne due od mjesec
dana).
(3) Upute navedene u stavu (2) koje se odnose na pojedini dokument mogu izazvati
znaajne promjene na nekom drugom dokumentu spomenutom u lanu 41 i 42.
(4) Prema uputstvima navedenim u stavu (2), svaki dokument koji nije valjan ne treba se
predavati dok se ne isprave njegovi nedostaci i dok se ne potvrdi da je uraen prema
uputama, ali operator treba procijeniti da li je prihvatio dokument u okviru vremena
navedenog u drugom prilogu ukoliko je bio vraen na ispravku.


29

Dodatni propisi koji se odnose na lanove 41 i 42.
44. (1) Bilo koji uesnik koji se predstavlja kao operator, ima pravo da na adresu koju je
prijavio dobije dokumente koji se odnose na uesnike navedene u spomenutim
lanovima, u roku od 14 dana nakon primanja aplikacije.
(2) Svaka osoba ima pravo na naplatu odreenih trokova, tokom rada u uredu
Generalnog direktora, kao i da pregleda dokumente koji su pohranjeni kod operatora, a
spominju se u navedenim lanovima i stavu (4), kao i da napravi cjelokupnu ili
djeliminu kopiju.
Pravilo se ne odnosi ni na jedan dokument koji nije naveden u stavovima u prvom dijelu
drugog priloga ili na dokumente koji su pohranjeni prije 10 godina.
(3) Spisi koji su potpisani od strane Generalnog direktora, sa dokumentima koji su
spomenuti u navedenim lanovima, trebali bi biti prihvaeni kao dokaz o potvrenim
injenicama.
(4) Ukoliko operator ne posluje u skladu sa lanovima 41 i 42, bit e kriv i osuen na
plaanje 20.000 RM, te dodatnim iznosom od 2.000 RM za svaki dan za koji se dokae
da se bavio tim.
Promjene u registraciji.
45. (1) U skladu sa stavom (3) operator, registrovan po ovom Zakonu, za bilo koju klasu
tekaful biznisa treba sa vremena na vrijeme, do isteka registracije, potvrditi u pisanoj
formi Generalnom direktoru bilo koju promjenu koja utie na njegovu registraciju, u roku
od 3 mjeseca od nastanka promjene.
(2) Ukoliko je promjena obuhvaena nekim amandmanom pojedinog dokumenta, ili
premjetanjem jednog dokumenta u drugi, operator je duan dostaviti Generalnom
direktoru kopiju dokumenta sa amandmanima, ili ukoliko je to sluaj, kopiju novog
dokumenta.
(3) Ovaj stav odnosi se na navedene izuzetke koji generalni direktor u odreenom sluaju
moe ukloniti ( bezuslovno ili pod odreenim uslovima) a vezane su za namjetanje
informacija oko nekog problema.
(4) U ovom stavu promjene u registraciji znae da dokumenti i informacije plasirane od
strane operatora, navedene u stavu (3) lana 8 koji se odnosi na apliciranje za registraciju,
moraju biti u skladu sa gore navedenim stavovima.


30

Istraga afera tekaful operatora.
46. (1) Generalni direktor moe pokrenuti istragu cijelog ili dijela posla kojim se bavi
operator registrovan prema ovom Zakonu, ukoliko Generalni direktor smatra
a) da bi operator mogao postati nesposoban da izvrava svoje obaveze;
b) da operator nije uspio da ispuni sve propise ovog Zakona, a koji se tiu tekaful fondova;
c) da operator nije, nakon to je obavijeten prema lanu 33, u roku od mjesec dana dostavio
zahtijevane informacije;
d) da nije ispunio propise iz lanova 41, 42 ili 45
e) da su trokovi, ili bilo koja klasa trokova koja se pojavljuje u osiguranju, odravanju ili
upravljanju tekaful biznisom od strane operatora, neopravdano visoki u odnosu na prihod
generisan iz doprinosa;
f) da je nain po kojem se prihodi i trokovi operatora rasporeuju izmeu tekaful fondova
ili izmeu tekaful fonda i nekog drugog fonda ili rauna nepravedan;
g) da bilo koja informacija koju posjeduje Generalni direktor zahtijeva takvu istragu.
(2) Prije pokretanja istrage prema ovom lanu, Generalni direktor treba operatoru
dostaviti pisano obavjetenje, specificirajui da prije zavretka bilo koje istrage prema
ovom lanu, operator ne smije, ni pod kojim uslovima, osim uz prethodnu pismenu
saglasnost Generalnog direktora, raspolagati steenom imovinom.
Bez obzira na gore navedene openitost, za potrebe ovog lana, sredstva ukljuuju, ali
nisu ograniena na
i. nepokretnu imovinu svako zemljite, zgrade i ugraena oprema;
ii. pokretnu imovinu bilo koji namjetaj, oprema, knjige, asopisi i bilo koji drugi
pokretni predmeti, motorna vozila, letjelice, brodovi, avioni i drugi tipovi transporta
ukljuujui traktore, buldoere i bilo koji drugi tip lakih i tekih maina, kao i alati i
pribor;
iii. investicije bilo koji federalni, dravni i lokalni vladini vrijednosni papiri, ukljuujui
vrijednosnice kvazi-vladinih tijela ili agencija;
iv. kompanijske i druge investicije sve dionice, bez obzira da li kotiraju ili ne kotiraju
na berzi;
v. gotovina sva gotovina deponovana u banci, kreditnoj instituciji ili deponovana kod
bilo koje druge institucije ili agencije, bez obzira na period tekueg ili depozitnog
rauna, ukljuujui i svaki odrediv iznos gotovine u rukama;
vi. druga sredstva svi vanredni doprinosi, provizije i ostali dugovi i plaanja koja
dospijevaju na naplatu, i ugovorna i druga prava koja ima operator.
(3) Generalni direktor moe sam vriti istragu ili imenovati inspektora da to uini i da
podnese rezultate istrage njemu.

31

(4) Generalni direktor moe imenovati revizora (razliitog od onog koji priprema
izvjetaje o raunu ili druge izvjetaje operatora prema lanu 41), aktuara, ili drugu
odgovarajuu osobu da bude inspektor koji e voditi istragu prema ovom lanu, a
trokove takve istrage e platiti operator.
(5) U vrenju istrage prema ovom lanu, Generalni direktor ili inspektor moe zahtijevati
od
a) operatora ili bilo koje druge osobe koja ima ovlatenje od operatora;
b) bilo koje osobe koja je trenutno ili je u prolosti bila operatorov direktor, aktuar, revizor,
slubenik ili agent; ili
c) bilo kojeg prolog ili sadanjeg uesnika operatora,
da doprinosi njegovoj istrazi i da mu omogui pristup i kopiranje svih ili dijela knjiga,
rauna, biljeki ili drugih operatorovih dokumenata, bez obzira da li se uvaju u Maleziji
ili negdje drugo (ukljuujui dokumente koji evidentiraju operatorovo vlasnitvo nad
sredstvima):
Osiguravajui da zahtjevi iz ovog stava moraju odnositi samo na dokumente koji su
povezani sa biznisom kojim se operator bavi u Maleziji, ili evidentiraju njegovo
vlasnitvo nad sredstvima koja su drana u svrhu tog biznisa.
(6) U vrenju istrage prema ovom lanu, Generalni direktor ili inspektor mogu zahtijevati
od osoba spomenutih u stavu (5) da se pojave pred njima i da budu ispitani pod
zakletvom u pogledu operatorovog biznisa, i u svrhu ovog stava mogu upravljati
zakletvom.
(7) Ako bilo koja osoba odbije ili ne napravi dokument, kada se to od nje trai prema
stavovima (5) ili (6), koji je pod njenim ovlatenjem ili moi ili odbije da pristupi
ispitivanju pred Generalnim direktorom ili inspektorom, Generalni direktor ili inspektor
mogu potvrditi odbijanje na Visokom sudu; i Visoki sud se moe uplesti u sluaj, i poslije
sasluanja svjedoka, koji mogu djelovati protiv ili u ime osumnjienog, i izjava koje
mogu biti ponuene u odbrani, kazniti prekrioca kaznom za nepotivanje Visokog suda.
Mo Generalnog direktora da izdaje direkcije.
47. (1) Kada Genrealni direktor ustanovi da se poslovi operatora obavljaju na nain koji je
tetan javnom interesu, interesu uesnika, ili interesu operatora, Generalni direktor moe
izdati one direktive operatoru koje smatra da su neophodne a moe zahtijevati od
operatora
a) da poduzme takve akcije ili angauje takvo osoblje u menadmentu kako bi se osiguralo
da operator izvrava svoj biznis u skladu sa principima tekafula;

32

b) da ukloni bilo kojeg od svojih direktora kojeg Generalni direktor ne smatra kao
adekvatnu osobu da bi ostala direktor;
c) da poduzme aktivnosti oko upravljanja i saniranja svojih sredstava;
d) da poduzme korake za saniranje iznosa, za koje Generalni direktor smatra da su
nelegalni ili nepropisno uplaeni;
e) da prekine obnavljanje ili emitovanje certifikata klase biznisa na koji se direktive
odnose;
f) da napravi aranmane u pogledu re-tekafula, a kako ih je specificirao Generalni direktor.
(2) Generalni direktor moe promijeniti ili ukinuti bilo koju direktivu izdatu prema stavu
(1) i tako moe nametnuti uslove koje on smatra odgovarajuim.
(3) Operator koji ne uspije ispuniti direktive izdate prema stavu (1) bit e kriv za prekraj
i kanjen, po presudi novanim iznosom do 20.000 RM ili zatvorskom kaznom do 6
mjeseci ili oboje, te dodatnom kaznom od 4.000 RM za svaki dan tokom kojeg se
prekraj ponovi nakon presude.
Opte odredbe za likvidaciju.
48. (1) Ukoliko se predaje molba o likvidaciji operatora registriranih po Zakonu o
trgovakim drutvima iz 1965. ili za nastavak likvidacije takvog operatora pod nadzorom
Suda, mora ukljuivati i Generalnog direktora.
(2) Generalni direktor e biti stranka u bilo kojem postupku prema Zakonu o trgovakim
drutvima iz 1965., koji se odnosi na likvidaciju takvih operatora, a likvidator u postupku
likvidacije e mu dati informacije kako se on moe s vremena na vrijeme informisati o
poslovima operatora.
(3) Za potrebe postupka na temelju Zakona o trgovakim drutvima iz 1965., o likvidaciji
takvih operatora od strane Suda, potencijalne i budue obaveze operatora u odnosu na
certifikate e, u odreivanju da li je u mogunosti platiti svoje dugove, biti procijenjene u
skladu sa propisima; te dokaz da je operator bio nesposoban za plaanje u posljednjem
obraunskom razdoblju za koje e izvjetaji rauna biti podneseni kod Generalnog
direktora na temelju lana 41, potrebno je dokazati da je operator i dalje u nemogunosti
platiti svoje dugove.
(4) Ako Ministar podnose Odboru za pravila prijedloge za izradu posebne odredbe na
temelju lana 372 Zakona o trgovakim drutvima iz 1965., u odnosu na operatore
registrovane prema ovom Zakonu ili bilo koji opis tih operatora, Odbor moe po
pravilima tog lanka ostvariti prijedlog, bilo kao u obliku u kojem je podnesen ili s
izmjenama ko je Odbor smatra potrebnim.

33

(5) Prijedlozi u skladu s stavom (4) i pravila koja na temelju istih, mogu predvidjeti
izmjene, u odnosu na operatore tako registrirane, odredbe dijela X Zakona o trgovakim
drutvima 1965, koje zahtijevaju odravanje sastanaka ili druge naine koji se odnose na
postupak likvidacije.
(6) U likvidaciji operatora registriranih prema ovom Zakonu, stav (2) lan 291 Zakona o
trgovakim drutvima iz 1965. (koji vrijedi za steajna pravila u likvidaciji nesolventnih
tvrtki) ne primjenjuju se u vrednovanju obaveza u pogledu certifikata, ali se u drugim
takvim likvidacijama, bez obzira da li je operator nesposoban za plaanje ili ne, te
obaveze procjenjuju u skladu s propisima i, to se tie pitanja koja nisu utvrena prema
propisima, na osnovama odobrenim od strane Suda:
U sluaju dobrovoljne likvidacije osnove koje se usvajaju u pogledu pitanja koja nisu
utvrena opim aktom mogu biti odobrene od strane Generalnog direktora umjesto Suda.
(7) Dijelovi ovog lana koje se odnose na operatora registrovanog po ovom Zakonu
odnosit e se i na operatora koji je prestao biti tako registrovan, ali ostaje pod svakom
odgovornou u pogledu malezijskih certifikata.
Posebne odredbe za tekaful operatore za prekidanje tekaful biznisa.
49. (1) Ako Generalni direktor daje operatoru direkcije u skladu s stavom (1) (e) lanom 47,
operator moe biti zatvoren od Suda na osnovu Zakona o trgovakim drutvima iz 1965.
kao da je suspendirao svoje poslovanje za cijelu godinu ( ili, u sluaju likvidacije po
Diviziji 5 dijela X tog Zakona kao da je prestao s bavljenjem tog posla).
(2) Ako Generalni direktor daje operatoru direkciju, kao u gore navedenom, na osnovu
molba operatora da se zatvori od strane Suda, Sud je uvjeren da e operator biti u
mogunosti platiti svoje dugove u cijelosti u roku od dvanaest mjeseci ili dueg razdoblja
koje Sud smatra razumnim, Sud moe naloiti (ako to smatra potrebnim) kako bi poslovi
operatora bili zatieni odravanje samo tekaful fonda za vrstu poslovanja na koju se
odnose direkcije.
(3) Naredba u skladu sa stavom (2) za ogranieno zatvaranje imat e isti uinak kao i
nalog za operatora za zatvaranje openito, osim ukoliko ovaj lan ne odredi drugaije.
(4) Kada se donese takva odluka, ovlasti likvidatora e biti provedene samo u svrhu
primjene sredstava relevantnog tekaful fonda (ukljuujui i depozit u smislu ovog
Zakona) u obavljanju obaveza na koje su primjenjiva, zajedno s trokovima, trokove i
izdatke nastale pri zatvaranju, ali operator e s vremena na vrijeme, ako mu Sud naloi,
vriti dopune navedene imovine koje su potrebne da se osigura da budu dovoljne za tu
svrhu ili e, ako Sud odredi, iskljuiti bilo koju od tih obaveza iz druge imovine.

34

(5) U zatvaranju operatora prema takvom cilju, Zakon o trgovakim drutvima iz 1965.
e imati uinak uz sljedee izmjene:
a) lan 214 (ili, ovisno o sluaju, lan 316) i drugi lanovi do sada, kada se odnose na druge
uesnike, nee se primjenjivati;
b) lan 222 e se primjeniti poslije, kao to se primjenjuje prije, zatvaranja po redu, i stav
(3) lan 126 se nee primjeniti, i
c) lanovi 223, 224, 272, 283 i 293 do 299 se ne primjenjuju.
(6) Kada se donese takva odluka, Sud moe u bilo koje vrijeme, na zahtjev likvidatora ili
bilo koje druge osobe koja moe podnijeti prijedlog za operatora da se zatvori, zamijeniti
redosljed zatvaranja operatora openito, i davati takve upute koje Sud smatra da se bre
odvijaju u odnosu na prehodni redosljed, i, pod bilo kojim takvim uputama, zatvaranje e
uz sve potrebe vezane uz zamjenu redosljeda biti smatrano da je zapoelo u vrijeme
primjene tog redosljeda.
Kooperativna drutva koja se bave tekaful poslovanjem.
50. (1) Kada je drutvo, koje je registrovano prema Zakonu o kooperativnim zadrugama,
operator koji je registrovan prema ovom Zakonu, nikakve procedure za rasputanje i
likvidaciju drutva nee biti poduzete prema Dijelu VII tog Zakona, osim sa odobrenjem
Generalnog direktora i u skladu sa spomenutim uslovima, ako se neki, ukoliko on to uoi,
veu za odobrenje.
(2) Bez obzira na -
a) lan 57 Zakona o kooperativnim zadrugama iz 1948. godine, ili lan 59 Zakona o
kooperativnim zadrugama iz Sabaha i Sarawaka kao to to moe biti sluaj; ili
b) stav (1) lan 314 Zakona o kompanijama iz 1965. godine,
bilo koje drutvo, koje je kao operator registrovano prema ovom Zakonu, smatrat e se
neregistrovanom kompanijom u okviru stava (5), Dijela V Zakona o kompanijama iz
1965. godine, te e se likvidirati od strane Suda shodno tom Zakonu:
Pod uslovom da se prilikom spomenute likvidacije:
a) odredbe Zakona o kompanijama iz 1965. godine primjenjuju u zamjenu za napomene
Registra o kompanijama, registraciju kod Registra prema Zakonu o napomenama, te
registraciju pod Zakonom o kooperativnim zadrugama ; i
b) odredbe Zakona o kompanijama, koje ureuju preraspodjelu bilo kakvih vikova,
primjenjuju se, uz odreene potrebne modifikacije, na drutva koja se likvidiraju prema
ovim Zakonu.

35

(3) Kada je drutvo prestalo poslovati kao operator registrovan prema ovom Zakonu, ali
postoji pod bilo kojom odgovornou u pogledu malezijskih certifikata, ovaj lan e se
primjenjivati kao da je drutvo operator koji je registrovan.
Sheme za prijenos poslovanja.
51. (1) Cijela, ili dio tekaful djelatnosti bilo kojeg operatora registrovanog prema ovom
Zakonu, se moe prenijeti drugom registrovanom operatoru, uz potivanje vrste ili vrsta
djelatnosti koje se prenose, ako se prenos vri po shemi unutar ovog lana, te se ne moe
prenositi osim po ovoj shemi:
Obezbijedivi da nijedna shema nee prenijeti bilo koju tekaful djelatnost drutva
registrovanog prema Zakonu o kooperativnim zadrugama, osim drugom drutvu koje je
registrovano na isti nain, niti e prenijeti spomenutom drutvu djelatnost osim te.
(2) Bilo koji operator registrovan prema ovom Zakonu e, na temelju ovog lana, imati
ovlatenje da obavi spomenuti prijenos po shemi unutar ovog lana, a direktori e na
raun operatora imati ovlatenja da pripreme i obave sve potrebne stvari kako bi
pridonjeli datom transferu; i ovaj stav e se primjenjivati unato nepostojanju moi i
ovlasti unutar ureenja operatora ili bilo kojih ogranienja definisanih njegovim
ureenjem, a koje se odnose na moi i ovlasti njegovih direktora.
(3) Shema unutar ovog lana moe obezbijediti da dotina djelatnost bude prenijeta tijelu
koje nije registrovano kao operator prema ovom Zakonu, a u pogledu potivanja
relevantne vrste djelatnosti (ukljuujui i tijelo koje jo ne postoji), ako je shema
osmiljena tako da djeluje samo u sluaju tijela koje treba da bude registrovano.
(4) Sheme unutar ovog lana sa prijenosom bilo koje tekaful djelatnosti mogu se proiriti
i na prijenos sa drugim djelatnostima koje nisu tekaful djelatnosti, gdje se druga
djelatnost prenosi od strane operatora kao pomona djelatnost tekaful djelatnosti koja se
prenosi.
(5) Sheme unutar ovog lana mogu sadravati odredbe koje su sporedne za prijenos koji
se vri i odredbe koje utiu na prijenos, a posebno
a) na bilo koju imovinu, prava ili obaveze koje cedent (ukljuujui i sredstva sadrana u
depozitima prema ovom Zakonu ili tekaful fondu) moe da dodijeli, pomou ove sheme i
bez daljnje ili druge garancije, cesionaru; i
b) na registraciju od strane cesionara za certifikate, za iznose koji bi trebali biti ukljueni u
pogledu onih certifikata tekaful fonda cesionara ili za druge predmete, koji su prema
ovom Zakonu, a proistiu iz prijenosa.

36

(6) Shema unutar ovog lana nee imati uinka ukoliko nije potvrena od strane
Vrhovnog suda, ali moe biti pripremljena i predata za prihvatanje Vrhovnom sudu od
strane bilo kojeg operatora koji je ukljuen; te ako se prihvati, shema e imati uticaj
prema svom toku bez obzira na bilo to iz prethodnih lanova i to se povezuje sa
osobama pogoen u vezi s tim.
Potvrda shema.
52. (1) Prije nego se uputi zahtjev Vrhovnom Sudu za potvrdu prema lanu 51:
a) kopija sheme e se pohraniti kod Generalnog direktora zajedno sa kopijama aktuarskih i
drugih izvjetaja (ako postoje) pod kojim se shema osnovala
b) za manje od mjesec dana nakon to se kopija pohrani, obavijest o namjeri da se eli
podnijeti zahtjev e biti objavljena u publikaciji Gazette, te u najmanje dva izdanja
tampe odobrena od strane Generalnog direktora; i
c) u roku od petnaest dana nakon objavljivanja obavijesti, kopija sheme e se drati u uredu
svakog ukljuenog operatora u Maleziji, te e biti dostupna za sve provjere od strane svih
lanova i uesnika datog operatora, a koji su izloeni u ovoj shemi.
(2) Generalni direktor moe traiti da se napravi izvjetaj o shemi od strane aktuara koji
su neovisni o stranama ukljuenim u shemu, te ako bude, moe traiti da se kopija
izvjetaja poalje svim ukljuenim operatorima.
(3) Kopije shema i bilo kojih napomenutih izvjetaja u stavu (1) (a) ili (2), ili u saecima
odobrenim od strane Generalnog direktora sheme ili bilo kojem datom izvjetaju e, osim
ako zahtjev napravljen od strane Vrhovnog Suda nareuje drugaije, biti predate od
strane ukljuenih operatora svim uesnicima sheme, najmanje petnaest dana prije nego se
uputi zahtjev za prihvatanje sheme.
(4) Zahtjev Sudu, u pogledu bilo kojih pitanja povezanih sa shemom, u bilo koje vrijeme
prije potvrde Suda, moe biti upuen od strane Generalnog direktora ili od strane bilo
koje osobe koja je, po miljenju Suda, ukljuena u shemu.
(5) Sud moe prihvatiti shemu bez modifikacije, da modifikuje predmete dogovorene od
strane ukljuenih operatora, ili da odbije privhatiti shemu.
(6) Ukljueni operatori e grupno ili pojedinano biti obavezni nadoknaditi Generalnom
direktoru bilo kakve trokove koje on ostvari pod ovim lanom,a koji su povezani sa bilo
kojom shemom ili predloenom shemom (podloiti bilo kakav nalog Suda kao trokove);
i shema e sadrati odredbe o tome kako e se odravati obaveze meu operatorima.



37

Dokumenti koje je potrebno ispuniti kada se shema prihvata.
53. (1) (a) Kada se shema iz lana 51 tekaful djelatnosti operatora prenese, cesionar treba u
roku od jednog mjeseca od stupanja na snagu sheme, podnijeti Generalnom direktoru:

i. izvjetaje o sredstvima i obavezama svakog ukljuenog operatora neposredno prije
obavljanja prijenosa, potpisanih od strane operatora i, kada je cedent u pitanju, utvrditi
da li prijenos ukljuuje svu imovinu cedenta, i ako ne, granicu do koje se sredstva i
obaveze odnose na djelatnost koja se prenosi;
ii. kopiju potvrenih shema od Suda i ovjerenu kopiju naredbe Suda za potvrivanje
sheme;
iii. kopije bilo kojih aktuarskih ili drugih izvjetaja u okviru kojih su sheme osnovane
(postojei izvjetaji koji su sainjeni, s obzirom da je kopija shema uvrtena u stav (1)
lan 52); i
iv. zakonska izjava predsjedavajueg cesionara, ili od glavnog slubenika, kojom u
potpunosti unaprijed odreuje sve izvrene uplate, ili one koje se trebaju izvriti bilo
kojoj osobi na raun prijenosa, te izjava da, prema svom najboljem uvjerenju, nikakve
druge uplate pored prethodno navedenih nisu izvrene, i da nee biti izvrene sa
znanjem bilo kojeg ukljuenog operatora.
(b) U pragrafu (a) (iv) napomene koje se odnose na uplate obuhvataju napomene vezane
za prijenos imovine i prava bilo koje vrste.
(2) Pri potvrivanju sheme unutar lana 51, svaki ukljueni operator e (osim u sluaju da
je dioniko drutvo) poslati kopiju sheme sa Registrom kompanija ili, u sluaju drutava
registrovanih Zakonom o kooperativnim zadrugama, sa Registrom unutar tog Zakona.
DIO IV
RAZNOVRSNOST I OPENITO
Savjeti erijatskog savjetodavnog odbora.
53.
A
(1) Tekaful operator, tekaful agent i tekaful broker ili regulator mogu traiti savjete od
erijatskog savjetodavnog odbora o erijatskim pitanjima, a koja se odnose na njihovu
djelatnost, te e se tekaful operator, tekaful agent i tekaful broker ili regulator pridravati
savjeta od erijatskog savjetodavnog odbora.
(2) Drutvo
a) iji su lanovi tekaful operatori, tekaful agenti, tekaful brokeri ili regulatori; ili
b) iji su lanovi osiguravajue kompanije, osiguravajui agenti, osiguravajui brokeri ili
osiguravajui regulatori, od kojih se neki obave tekaful djelatnou,

38

mogu traiti savjete od erijatskog savjetodavnog odbora odbora o erijatskim pitanjima,
a koja se odnose na djelatnost njegovih lanova i udruenja, te e se njegovi lanovi, koji
se bave tekaful djelatnou, pridravati savjeta od erijatskog savjetodavnog odbora.
(3) U ovom lanu, erijatski savjetodavni odbor predstavlja erijatski savjetodavni
odbor osnovan unutar stava 16
B
(1) Zakona o Centralnoj banci Malezije iz 1958. godine.
Centralna banka je odgovorna za administraciju, itd. ovog Zakona, a Guverner Centralne
banke je Generalni direktor tekafula.
54. (1) Centralna banka e biti odgovorna za upravljanje, nametanje, prenoenje i djelovanje
odredbi ovog Zakona, a Guverner Centralne banke e biti Generalni direktor tekafula, te
e provoditi, izvravati i predstavljati u ime Centralne banke ovlasti, dunosti i funkcije
povjerene Generalnom direktoru prema ovom Zakonu,
(2) Prilikom izvravanju svojih funkcija, Generalni direktor e djelovati u skladu sa
openitim naredbama Ministra.
(3) Prilikom izvravanja svojih funkcija unutar lanova 18, 30, 34, stava (3) lana 37,
stava (3) lana 38 i lana 47, Generalni direktor e se prvo konsultovati sa Ministrom, te
e djelovati u skladu sa naredbama Ministra.
(4) U sluaju da Generalni direktor (ili vritelj dunosti Generalnog direktora za vrijeme
odsustva ili nesposobnosti Generalnog direktora za rad) nije kvalifikovan kao aktuar,
Ministar e dogovoriti da usluge kvalificiranog aktuara budu dostupne sve vrijeme za
potrebe savjetovanja po pitanjima koji proistiu iz ovog Zakona.
(5) Bez naruavanja odredbi stava (6), Generalni direktor moe imenovati bilo kojeg
dunosnika Centralne banke da izvrava ili predstavalja sve ili neke ovlasti, dunosti ili
funkcije Generalnog direktora unutar ovog Zakona.
(6) Generalni direktor moe ovlastiti ili imenovati bilo koju osobu da mu pomae u
izvravanju njegovih ovlasti, dunosti ili funkcija unutar ovog Zakona, openito ili u
nekom posebnom sluaju.
Naknada.
55. Generalni direktor, bilo koji dunosnik Centralne banke imenovan prema stavu (5) lan
54, bilo koja osoba imenovana prema stavu (3) lan 36, ili bilo koja osoba ovlatena ili
imenovana prema stavu (6) lan 54, nee biti odgovorna za bilo ta uraeno ili to se
propustilo uraditi u dobroj namjeri u izvravanju bilo kojih ovlasti, funkcija ili dunosti
koje su date i definisane ovim Zakonom ili bilo kojim regluacijama navedenim ispod
toga.

39

Dunosnici koji se smatraju javnim slubenicima.
55.
A
Za potrebe ovog Zakona, Generalni direktor, bilo koji dunosnik Centralne banke
imenovan prema stavu (5) lan 54, bilo koja osoba imenovana prema stavu (3) lan 46, i
bilo koja osoba ovlatena ili imenovana prema stavu (6) lan 54, e se smatrati javnim
slubenicima u okviru Kaznenog zakona.
Godinji izvjetaji.
56. (1) Ne kasnije od kraja aprila u bilo kojoj kalendarskoj godini, Generalni direktor e
pripremiti i predati Ministru izvjetaj o ispunjavanju ovog Zakona tokom prethodne
kalendarske godine.
(2) Generalni direktor e u svom izvjetaju obuhvatiti pod ovim lanom, za bilo koju
godinu, kopije ili saetke dokumenata smjetenih kod njega u toj godini pod lanom 41 i
42, sve osim dokumenata iskljuenih iz stavova (1) i (2) lana 44, te moe obuhvatiti
kopije ili saetke dokumenata koji prate one koji su uvrteni kao to je prethodno
navedeno, i on takoer moe u svom izvjetaju obuhvatiti sve zabiljeke na sve
dokumente ili saetke za koje on smatra da su podobne, i kopije dopisivanje izmeu
njega i operatora po pitanju datih dokumenata koji su pohranjeni kod, ili primljeni od
operatora.
(3) Prilikom primanja izvjetaja pod ovim odjeljkom, Ministar e poloiti kopiju ispred
svakog Parlamenta.
Statistika.
57. (1) Za prikupljanje statistikih informacija mogu se obezbijediti regulative, od strane
ili u ime Generalnog direktora, u intervalima ili u prilikama, to takoe moe biti
propisano, a o stvarima relevantnim za tekaful. Skupljanje i koritenje informacija se
moe osigurati u bilo koju svrhu, bilo da je ili da nije povezano sa tekafulom.
(2) Takve regulative mogu biti priprema za operatore koji podnose zahtijev, brokere
tekafula i osiguravatelje da bi zadovoljili takvim informacijama u propisanoj formi
Generalnog direktora.
(3) Nee biti upotrebe bilo kakvih informacija, koje su dobijene za ili u ime Generalnog
direktora, i koristit e ih samo za svrhu ovog lana u formi koja ne otkriva poslove neke
odreene osobe.



40

Usluga obavjetavanja.
58. Pismo koje sadri obavjetenje ili drugi dokumenat koji e sluiti Generalnom direktoru
prema Zakonu e se smatrati adresiranim na odgovarajue mjesto, ako je adresirano na
mjesto u Maleziji na kome je adresant posljednji put prijavljen svojom adresom
Generalnom direktoru ili na adresantovu posljednju adresu u Maleziji koja je poznata
Generalnom direktoru.
Tajnosti i kazne.
59. (1) Izuzev u svrhu ovog Zakona ili bilo kakve kriminalistike procedure po ovom
Zakonu, nijedna osoba imenovana da provodi ovlasti po ovom Zakonu, nee objelodaniti
informacije koje su dobijene u vrenju svojih dunosti i koje nisu publicirane pri
izvravanju ovog Zakona, potujui individualni biznis ili poslove individualnog
uesnika.
(2) Osoba koja svjesno prekri odredbe ovog stava (1) bie kriva za prekraj i bie po
presudi kanjena novanom kaznom koja ne prelazi 20.000 RM ili na zatvorsku kaznu na
period koji ne prelazi jednu godinu.
Opte odredbe za kaznena djela.
60. (1) Svaka osoba koja
a) potpie neki dokument namjenjen Generalnom direktoru u lanu 41 ili 42 ili stavu (1) (a)
(i) lan 53; ili
b) osigura Generalnom direktoru informacije za ili u svrhu bilo kojeg obezbjeenja ovog
Zakona
pruiti e posebnu panju da osigura da dokumenat ili informacije nisu netane u bilo
kome odreenom materijalu. Ako se on ne pobrine u ovom sluaju i dokument ili
informacija bude netana u bilo kom dijelu materijala, bie kanjen za prekraj i optuen
da plati kaznu koja ne prelazi 20.000 RM s time da dnevna kazna ne iznosi vie od 200
RM.
(2) Svaka osoba koja prekri bilo koju dunost koja mu pripada prema ovom Zakonu ili
drugoj regulaciji pravljenoj na temelju ovog Zakona, kao to je npr. operator, broker,
adjuster, bie kriva za svoja djela i u sluaju gdje ne postoji odreena kazna prema ovom
Zakonu ili regulaciji na temelju ovog Zakona, kaznit e se novanom kaznom koja ne
prelazi 2.000 RM i dnevnom novanom kaznom koja ne prelazi 200 RM.

41

(3) Kada je prekraj po ovom Zakonu izvrila kompanija ili korporativno tijelo, osoba
koja je u vrijeme izvrenja bila direktor, ili rukovodilac, sekretarica ili drugi slian
slubenik kompanije ili dijela, ili je namjeravao da djeluje u tom kapacitetu, bie kriv za
prekraj, osim ako ne dokae da je izvrio sve te radnje da sprijei izvrenje prekraja,
poto je morao raditi, uzimajui u obzir prirodu njegove funkcije u tom kapacitetu i u
svim okolnostima.
(4) Kada je prekraj po ovom zakonu izvrila kompanija ili korporativno tijelo, i ako je
prekraj koji se sastoji u krenju dunosti usmjeren samo na kompanije i korporativna
tijela, bilo koji pojedinac kriv za prekraj (bilo da je po stavu (3) ili drugaije) e po
presudi biti osuen na zatvorsku kaznu na period koji ne prelazi 6 mjeseci, ili u zamjenu
za novanu kaznu.
(5) U svrhu procesa prema stavu (1)(a) dokument koji treba potpisati neka osoba
smatrae se potpisanim od strane te osobe, sve dok se drugaije ne dokae.
Nagodba za prekraj.
61. Ministar moe propisati prekraje za koje se moe napraviti nagodba po ovom Zakonu ili
regulativama napravljenim u vezi sa njim i nain na koji na koji se moe nagoditi.
Postupak.
62. Postupak u vezi sa prekrajem po ovom Zakonu ili nekom regulativom napravljenom po
ovom Zakonu moe voditi Generalni direktor ili neka osoba koja je ovlatena kao
predstavnik od strane Generalnog direktora.
Jurisdikcija suda.
63. Uprkos obezbjeenju pisanog prava, prvostupanjski prekrajni sud e imati jurisdikciju
za sve prekraje po ovom Zakonu i kao i da izrekne punu kaznu za takav prekraj.
Sposobnost maloljetnika da uestvuje.
64. Osoba ispod 18 godina nee imati sposobnost da pristupi ugovoru tekafula.
Plaanje porodine solidarnosti za osiguranje bez hipoteke.
65. (1) Kada uesnik, u vezi sa potvrdom porodine solidarnosti ili solidarnim certifikatom
umre, nakon njegove smrti dobit tekafula se moe naplatiti sa potvrdom ili potvrdama.
Operator moe i isplatiti odgovarajuoj osobi koja zahtijeva takvu sumu solidarnog novca
kao to moe biti propisano bez pravljenja neke zvanine izjave ili administrativnog
pisma i operator e biti osloboen svih dugova u vezi sume koja je isplaena.

42

(2) Ako se u nekom sluaju koji je pomenut u stavu (1), porez na imovinu moe naplatiti
u Maleziji nekim takvim solidarnim novcem, operator moe uprkos
a) lanu 50 (ii) Zakona o porezu na imovinu Federalnih malezijskih drava iz 1941.godine
ili
b) stava (1) lan 35 poreza na imovinu uredbe Sabaha,
platiti odgovarajuoj osobi koja zahtijeva takvu sumu kao to je propisano da plati prema
stavu (1) bez solidarnog novca koji je ukljuen u plan ili potvrda pomenutih u poglavlju
koje se odnosi na paragrafe (a) i (b):
Obezbjeenjem da prije plaanja po ovom stavu, operator e poslati pisano obavjetenje
preporuenom potom sa takvim pojedinostima koje moe traiti, u periodu koji nije
manji od 14 dana, ustanovi koja skuplja poreze na imovinu.
(3) Kada se iznos plaa prema stavu (2) na raun solidarnog novca i solidarni novac nije,
u roku od 12 mjeseci nakon to je plaanje uraeno, ukljuen u plan ili potvrdu koja se
odnosi na stav (2), operator e poloiti razliku novca u trezor, ali prije refundiranja takve
razlike operatoru na njegov zahtjev da plati osobi ovlatenoj za razliku, trezor moe
primijeniti cijeli ili dio sume koja je poloena na plaanje neplaenog poreza na imovinu
skupljene do smrti.
(4) U ovom poglavlju, odgovarajui podnosilac zahtjeva znai osobu koja trai da bude
ovlatena za iznos novca kao izvrilac volje umrlog, ili koja trai da joj pripadne
upravljanje iznosom po relevantom zakonu.
Informacije i izjava autoriziranog agenta, koja e biti razmatrana, i izjava operatora.
66. (1) Osoba koja je nekad bila ovlatena kao agent od strane tekaful operatora i koja
podnosi zahtjev ili pregovara za ugovor o tekafulu u takvoj mjeri e u svakoj takvoj
situaciji biti razmotrena u svrhu potpisivanja ugovora da postane agent operatora i
informacije takve osobe u vezi sa bilo kojom stvari relevantnom za prihvatanje rizika od
strane operatora e se razmotriti tako da budu informacije operatora.
(2) Izjava koji je napravljena ili neki akt koji je uraen od strane takve osobe u svom
trenutnom obliku bie razmotren, u svrhu formiranja ugovora, tako da bude izjava koja je
napravljena ili Akt uraen od strane operatora uprkos krenja lana 28 ili nekog drugog
obezbjeenja ovog Zakona od strane te osobe.
(3) Ovaj odjeljak se nee primjeniti

43

a) kada postoji mogunost prevare ili obmane izmeu takvih osoba i predloenog uesnika
u formiranju ugovora; ili
b) kad je takva osoba prestala biti agent i operator je poduzeo sve razumne korake da
infomie ili upozna potencijalne uesnike i javnost openito sa razlogom takvog prekida.
Primjena drugih zakona. Zakon 125. Zakon 136. Zakon 89. Odluka 49/58 Zakon 287, Sabah
3/58, Sarawak Cap 66.
67. (1) Kada postoji konflikt ili nekonzistentnost izmeu obezbjeenja ovog Zakona i Zakona
o kompanijama iz 1965. godine, Zakona o ugovorima iz 1950. godine, Zakona o
osiguranju iz 1963. godine, Odluke o cestovnom saobraaju iz 1958. godine i Zakona o
kooperativnim drutvima, obezbjeenja ovog Zakona e prevladati.
(2) Bez prejudiciranja openitosti stava (1), radi uklanjanja sumnje, ovim dokumentom je
odreeno da se obezbjeenje Zakona o osiguranju iz 1963. godine nee primijeniti u
odnosu na kompaniju ili drutvo registrovano po ovom zakonu, a koje vri takav posao
koji je posao osiguranja unutar znaenja istog prema Zakonu o osiguranju iz 1963.
godine. Obezbjeenje svih pisanih zakona e se primjeniti na takvu kompaniju ili drutvo
i na takav posao kao da je to kompanija ili drutvo koje je ovlateno po zakonu da vri
takav posao i izdaje policu ili certifikat koji se zahtijeva nekim pisanim zakonom u vezi
sa takvim poslom.
Regulative.
68. Ministar moe napraviti regulative za provoenje ciljeva ovog Zakona, i za propisivanje
svega to prema ovom zakonu treba biti propisano.
First Schedule
(lanovi 4 (2) (c), 13 (2), (5) i (6), 17 (3) i (4))
MALEZIJSKA SREDSTVA ODOBRENA ZA DEPOZITE I NOVAC ZA ISLAMSKO
OSIGURANJE
Zakon 275.
1. Certifikati o investiranju su izdati prema vladinom Zakonu o investiranju iz 1983.
godine, ili neko drugo jamstvo od koga se glavnica plaa direktno ili putem garancija o
konsolidiranim sredstvima Federacije ili bilo koje drave.
2. Dionice, ili vrijedonosni papiri, tijela inkorporiranog u Maleziji, koje se nalaze na berzi
odobrene su po Zakonu o industrijskim vrijedonosnim papirima iz 1983. godine.

44

3. Dionice, ili vrijedonosni papiri, drutva registrovanog po Zakonu o kooperativnim
drutvima.
4. Nekretnine ili dobit na zemlju u Maleziji i od vrijednosti tog vrijedonosnog papira,
predujmovi, krediti, kreditna sredstva ili finansijska sredstva osigurana nekom
nekretninom ili dobiti.
Zakon 102. Zakon 276.
5. Malezijska valuta, i novac koji se moe platiti u toj valuti dri se na tekuem raunu ili
nekom depozitnom raunu u Maleziji s bankom licenciranom po Zakonu o bankama iz
1973. godine ili Zakonu o islamskim bankama iz 1983. godine ili drugom finansijskom
institucijom kao to je propisano.
6. Drugi krediti ili investicije u Maleziji ili vezani sa Malezijom kao to je propisano.
Second Schedule
(lanovi 41 (1) i (2), 42 (1), 43 (4), 44 (1) i (2)]
POVRAT TEKAFUL OPERATORA
Prvi dio
Godinji izvjetaji.
1. (1) Operator e u skladu sa stavom 1 lana 41 podnijeti raunovodstvene i druge
izvjetaje navedene u ovom stavu.
(2) Za svako obraunsko razdoblje
a) operatori registrovani za opti biznis podnosit e izvjetaj o uspjenosti poslovanja i
operatori biznisa porodine solidarnosti izvjetaje o uspjenosti poslovanja; i
b) svak operator e podnijeti bilans uspjeha (raun dobiti i gubitka) za cjelokupno
poslovanje zajedno sa odvojenim izvjetajima, na kraju obraunskog perioda, za svaku
vrstu tekaful poslovanja u zavisnoti od toga ta se operator registrovao.
(3) Podnosi se
a) svaki operator registrovan za biznis porodine solidarnosti, izvjetaj za svaki obraunski
period, u pogledu certifikata koji pripadaju tom dijelu tekaful biznisa, posebno
i. za svaki novi certifikat u tom periodu;

45

ii. prestanak ili smanjenje obaveza ili tekaful doprinosa ili certifikata u tom periodu, i
prijenos certifikata iz Registra u toku istog perioda; i
iii. potvrda o vanosti certifikata do kraja perioda;
b) od strane operatora registrovanog za opti biznis izvjetaj za svaki obraunski period o
certifikatima koji pripadaju toj vrsti tekafula, u vezi sa doprinosima i potraivanjima; i
c) od operatora registrovanog za jedan od vrsta tekafula, izvjetaj, za svaku kalendarsku
godinu, o stanju tekaful fondova za tu vrstu tekafula.
(4) Stav 3 (c) se moe modifikovati tako da se podnosi izvjetaj o imovini tekaful fonda
za sve dijelove kalendarske godine umjesto za itavu godinu.
(5) Izvjetaj zahtjevan u stavu 3 (c) e biti izuzet iz stava (1) i (2) lana 41.
2. (1) Izvjetaj ili bilans podneseni u okviru paragrafa (1) e biti ovjereni od strane revizora
uz dato njegovo miljenje da
a) su izvjetaj i bilansi u skladu sa ovim Zakonom;
b) bilans zaista predstavlja finansijsku poziciju operatora; i
c) se knjige operatora strogo uvaju, u skladu sa poslovima i transakcijama operatora.
Pod uslovom da se revizija ne odnosi na cjelokupno poslovanje operatora, izvjetaj
revizije e sadravati odreena ogranienja, u skladu sa stavom (b) i (c).
(2) U izvjetaju revizora se mora navesti
a) da je poslovanje operatora, tokom relevantnog obraunskog perioda, u skladu sa
odredbama stava (2) (b) lan 4;
b) da se izvjetaj odnosi i na ona sredstva tekaful fonda koja su u suprotnosti sa lanom 16,
iako u tom periodu se lan 17 moe primijeniti na tu imovinu ili imovinu koja je u skladu
sa stavom (5) lan 17;
c) svi navedeni zahtjevi se odnose na izvjetaj operatora i njihovu imovinu, bez obzira da li
su izdani od strane operatora iz Malezije ili negdje drugo, odreuje se da li su u skladu sa
odredbama lana 20;
d) da li su svi potrebni rasporedi u izvjetaju i bilansu napravljeni na pravedan nain; i
e) i druge suprotnosti sa Zakonom koje mogu biti otkrivene u toku revizije.

46

Drugi dio
Dokumenti biznisa porodine solidarnosti se podnose na aktuarsku provjeru
3. (1) Operator registrovan za biznis porodine solidarnosti, da bi bio u skladu sa stavom
(1) lan 42, zbog eventualne aktuarske istrage, podnosi dokumente u skladu sa ovim
paragrafom.
(2) Podneseni saetak aktuarskog izvjetaja, potpisan od strane aktuara, e sadravati
a) pregled i vrijednost certifikata na dan istrage; i
b) vrijednost bilansa poslovanja na dan kada se izvjetaj podnosi.
(3) Podnosi se potvrda aktuara, sa njegovim potpisom, koju je napravio za potrebe istrage
koja je sprovedena u skladu sa ovim Zakonom, i sa tanim podacima na kojima je
zasnovana:
Ako aktuar nije zaposlenik operatora, izvjetaj tog aktuara se mora dati na provjeru
regulatornog organa u Maleziji, i aktuar e u svom izvjetaju poduzeti sve mjere kako bi
se osigurala tanost podataka.
(4) Podnosi se izvjetaj, potpisan od strane aktuara, na dan istrage uzimajui u obzir
doprinos koji izvjetaj ima za taj biznis.
Trei dio
Izvjetaj, oblik i sadraj
4. (1) Izvjetaj operatora se alje u pet primjeraka Generalnom direktoru, od kojih (osim ako
se ne zahtjeva da je svaki dokument potpisan) najmanje jedna kopija e biti potpisana od
strane dva direktora operatora i od strane glavnog dunosnika u Maleziji.
(2) Potpisnici bilansa garantuju da je sva imovina korektno navedena u bilansu,
uzimajui u obzir i investicije tekaful fonda; i potvruju da u tom obraunskom periodu
imovina fonda se temelji na ovom Zakonu i nije u suprotnosti sa lanom 16, i tokom tog
perioda lan 17 se primjenjuje i na imovinu navedenu u stavu (5) lan 17.
(3) Potpisnici bilansa biznisa porodine solidarnosti potvruju da su u obraunskom
periodu primijenjene odredbe stava (3) lan 65 na depozite bilansa porodine
solidarnosti.
5. (1) U skladu sa stavom (2), izvjetaj se podnosi u roku od est mjeseci, ili kasnije uz
odobrenje Generalnog direktora (ali ne due od 9 mjeseci), a kao relevantan datum se

47

uzima datum izvjetaja, ili u sluaju bilansa uspjeha nekog obraunskog razdoblja, kraj
tog razdoblja:
Generalni direktor moe u svrhu zatite interesa javnosti, uesnika i operatora odrediti
rok krai od est mjeseci za potrebe ovog stava.
(2) Bilo koji izvjetaj o imovini tekaful fonda zahtjevan prema stavu (3) (c) lan 1 se
podnosi u roku od tri mjeseca od datuma izvjetaja.
6. Dokument se podnosi na zvaninom jeziku drave ili engleskom, i (uzevi u obzir svih
pet kopija) bit e ili printan ili, sa dozvolom Generalnog direktora, izdat drugim
mehanikim postupkom.
7. Prema ovom navodu zahtijeva se da izvjetaj bude potpisan od strane glavnog slubenika
operatora, a ako nije potpisan od strane njega treba biti potpisan od slubenika koji je
dobio ovlasti od strane Generalnog direktora za potpis umjesto glavnog slubenika.
8. (1) U skladu sa sljedeim navodima, izvjetaj treba biti odgovarajue forme, sadravati
odgovarajue podatke, i priprema se u skladu sa regulativom;
(2) Generalni direktor moe, u posebnom sluaju, dozvoliti odreena odstupanja ako
smatra da su svi zahtjevi stava (1) zadovoljeni i da e svrha biti u potpunosti ispunjena.
(3) Ne dovodei u pitanje stav (2), koji se podnosi na osnovu stava (1) lan 42, izvetaj
moe doivjeti odreene izmjene u skladu sa stavom (1) koje dozvoli Generalni direktor
imajui u vidu svrhu i sadraj aktuarskog izvjetaja.

You might also like