You are on page 1of 12

Pirna drama

(iz Zbornika Nike Ranjine)



















Pirna drama



2
[Pirna drama]
Interlocutori:
Pallas, Juno, Apollo, Venus, Cupido, Amante, Amata et Jupiter.
1


Pallas a Junone:
2


Vinji bog od nebi u vjenoj radosti
daj mir nu sad tebi u svemu zadosti,
i ktomu jo molju da pustit nam bude,
ako mu je u volju, mir i goj odsvude,
shraniti jo ove potenoj ljubavi,
svrh svega da slove njih satvor gizdavi;
zle misli odnimit od njih on da bude,
moljen'ja njih primit po sve dni odsvude.
Ti mnogo dobro zna, i nije ti skroveno,
vladaocem dati vlas ima se svreno.
Slubenoj mladosti, gospoe prikrasna,
ima'u se milosti uinit sve svasma.
Videi da ljubav, s razumom istina
meu dvjema pribiva'u nada sve potena,
kroz ke sam ja primil' sluen'ja zadosti
ka mi su uinil' svojomzi mladosti,
mislil' sam zatoj, dim, da je jur razlono
uinit dobro njim svakoje i podobno,
nekano svakojim ki razum moj slide
u svemu pokoj im dohodi i pride,
neka se ne kaju od moga slien'ja,
a platu da imaju svojega sluen'ja;
svrh togaj da tvojoj izvrsnoj svitlosti
sluen'ja nu zatoj uine zadosti,
jere je tvoja mo u dobru dovijeka
sadruit, ako ho, ivotu lovjeka.
Krostoj te sad molim, sestro m pridraga,
nada sve i milim gospoe priblaga,
satvorit zdruen'je meu ovim ti budi
5
10
15
20
25

1
Sudionici: Palada, Junona, Apolon, Venera, Kupid, Ljubovnik, Ljubovnica i Jupiter
2
Palada Junoni:



Pirna drama



3
i moje eljen'je ispuni sve odsvudi;
er slike ne imaju u svemu mjestu ovom,
tebi se pridaju, gospoe, svi sobom.
Slavu e dobiti po vijeke vijekomam
nigdar ju zgubiti, toj dobro ja poznam.
30
35
40
45
50
55



Resposta de Juno a Pallas:
3


Toj tebi potvrdit objetom nu vjenim,
u ljubav sadruit i tjezijeh razumim,
da vrijeme nijedno njih bude razdiljat
ner vas vijek zajedno u miru pribivat;
i porod jo tomu da budu imati,
ivotu u svomu radosti uivati,
i dobra svakoja vinjega ufaje,
vjenoga pokoja na svrhu imaje.
Nu togaj ci [poi] Veneri prislavnoj
Ljubavi gospoi, neka ona speri toj.


Resposta de Pallas a Junon:
4


Nai ju po hou, i toj se ufaju
Ljubavi gospou na volju bit moju,
za meni vazda je u svem pogaala,
u nju se uzdaje sve mi je doputala.
Nu ter po koj srjei nau ja nje lipos
kojgodijer u smei, sa svu mo i kripos
hou ju moliti, - mladosti gizdavi
toj bude stvoriti ci moje ljubavi.


Partasi Pallas da Junone et, camminato un poco, fermasi parlando a si stessa
appresso:
5


Svrh svega mislei,
mojoj pameti stei, kroz injen'je
ne imaju svasma ufan'je: er moe bit
druba se taj razluit nu po koj srjei

3
Odgovor Junone Paladi:
4
Odgovor Palade Junoni:
5
Oprosti se Palada od Junone, te, malo proetavi, zaustavi se govorei potom sama sebi:



Pirna drama



4
kroz ljubav nu budu. U smei nu ako ivota
razlui se njih lipota, ako jo ktomu
pokojne ivotu svomu ne imaju moi?
Krostoj u ja sad poi pr toga vidit
Apola nu razum iskusit i bez grijeen'ja,
priklonit mu m moljen'ja prav odgovor
da primi za moj ovi stvor; kroz njega viru
da otidem nu ja u miru prislavnoj Veneri,
neka ona toj satvori, pravojzi ljubavi
njih ljepos sastavi. Zatoj u sada po,
er takoj stvorivi sagrijeit neu mo.
60
65
70
75
80



Pallas fazza sacrifizio consueto ad Apollo; ingenocchiata parla appresso:
6


Vele priklonito i[z] srca molimo,
Apolo, mi zato tebe sad smiljeno
odgovor da bude meni vjerni izustit,
u dobru ho li es sej drage sadruit,
i jote na nebi je li toj slueno,
molim se ja tebi, rec' mi je l' svreno,
jeda gorka srjea more li ih uhilit
ter smrtna nu smea ukratko ucvilit.


Resposta da Apollo a Pallas ingenocchiata:
7


Conjunctis tamen sacris te praeside thedis
protinus aeternus inde sequetur honos.
8

Zdruen'je toj slino ter bitje poteno
i dobro sve vino njim je doputeno.


Intesa resposta, Pallas trova Venus com parole appresso:
9


Na svijet mladosti blaena, ke, oj, Ljubav,
sina tvojega, nu uprav i njega strile
nad sve slide kroz vile, zdravje i mir tebi

6
Palada prinosi uobiajenu rtvu Apolonu; kleknuvi potom kae:
7
Odgovor Apolona Paladi na koljenima:
8
Zdruivi ipak svete baklje s tobom kao uvarom
odmah zatim vjena slijedit e ast.
9
uvi odgovor, Palada se obraa Veneri sljedeim rijeima:



Pirna drama



5
vinji bog sam s nebi dopustit da bude.
U dobru svem odsvude budui slial',
velmi dobro razmiljal' tve, oj, vjernosti,
na svijet ke da'u alosti semuj ivjen'ju,
mislei o momu htjen'ju darov dostojnu,
vjernu sluzi podobnu uinit zadosti,
pod mojom ki je oblasti; ter za toj stvorit
s Junom sam htil' govorit ci togaj injen'ja.
Sva svoja moen'ja meni je prikazal',
ter me je k tebi poslal'. Budem ti pravit,
pomo na toj tvu prosit, er si goruta
zvizda od nebi svitluta, jer ti moe
skruit na svit to hoe pravoj ljubavi.
Molim, srca sijeh postavi na svit, da toli
lipostju nisu oholi, ner zajedno pribivav
da uivat budu ljubav kroz m moljen'je.
Molim, jur daj smiljen'je; i toj ne krati,
na toj njih srca obrati nada sve i kripos,
neka njih tebe lipos u svem proslavi,
ive krasnoj ljubavi pokoj da imaju.
85
90
95
100
105
110
115



Resposta de Venere a Pallas:
10


Veselijem nu srcem ter htjen'jem jo pravijem
uli smo sve sasvijem i mnogo dostojno
pitanje tve podobno. I toj ti htei
stvorit, nu ovdi stei, sad mi se vidilo
Kupida moga dilo toj svasma zdruit,
u mo koga 'e sve na svit, neka on satvori,
da me krostoj ne kori, ner uprav meu tijem
ljubav stvori drazijem i svojim zlatim stril
pod njegov obrati kril, davi im pokoja
sva ka im se dostoja. Togaj ci poimo,
brzo ga naimo. S njime u govorit,
da t' bude toj stvorit, - u miru ter goju,
u svem na svit pokoju budu slueni,
pod nae vladan'je ljubavju zdrueni.



10
Odgovor Venere Paladi:



Pirna drama



6
Venere con Pallas trovan Cupido, et Venus li parla nel modo subscripto:
11


Boe krilati, po' [i] vee ne krsmaj
ter meni satvori prislavnu jednu stvar,
i na toj [nu] brzo poleti kako zmaj.
Meu dubjem tuj blizu pribiva udni dar,
na svijeti jedna vil, ka suncu odsiva,
dostojna imati kroz ljepos svaku har.
Svjetlostju sve zvizde od nebi dobiva,
meni se u drubu podoba ljepotom,
razumom ter umom ki u njoj pribiva.
Svakoga nadhodi izvrsnom dobrotom,
nu kad se jo stavi u slavu nje ures,
sunacu [svu] svjetlos vazima ljepotom.
Nu posli ovdi jo gizdavi mladac jes,
razumom na sviti i slavom podoban,
i ktomu dostojan svakoju imat es,
kroz hvalu vrijednosti sad ovdi bogom dan,
a vili ljepostju i dobrom slian svim,
plemena izvrsna, pokoju dostojan.
Krostoj sad[a] poi s nainom svim tvojim
toj dobro stvoriti; er nigdar nee mo
taku s dobiti, toj vi ja pravo vim.
Plamenkom goruijem uei [ti] njih m,
neka da u ljubavi budu pribivat[i],
mirnomu pokoju kada ih bude o.
U tomuj injen'ju nemoj ti krsmat[i],
nere tvoj stril sa svom moju ter kriposti
iz luka tvojega budi njim poslat[i],
neka tijem sve svasma uini zadosti.
120
125
130
135
140
145
150



Resposta de Cupido a Venere:
12


[S] zlatima strilama i s lukom napetim
poi u nu hrlo sad ja protiv[u] tim,
tolika mo moja ere je, pravo vim,
spraiti vas s svit da morem sve sasvim.
Nije toli nitko jak ni togaj [ja] vidim,
more se protiv mni obranit, toj vam dim:
toj se je vidilo da Jova goruim
pod ljubav plamenom stavil[a] sam mojim.
Krostoj sada, majko pridraga, hou po,

11
Venera sa Paladom susree Kupida, te mu Venera govori na dolje naveden nain:
12
Odgovor Kupida Veneri:



Pirna drama



7
jada im zadavi, pod moju nu oblas
i slubu privesti hou ih pod sv mo;
i svrh njih dat hou tebi ja svaku vlas,
da od njih ti ini u svemu nu to ho,
i kroz njih da ima na svijeti vjeni glas.
155
160
165
170
175
180
185



Cupido sen parta, e trova l' amata, e trali un stral aurato, dicendo:
13


Uei goru plam gizdavu suj vilu,
da nje najmani pram outi mo'u strilu.


Ferita, l' amata lamentasi infra:
14


Mem srcu to utim? vajmeh, ovoj to je,
jadovno tere tim razdiram prsi moje?
Jo muke tolike odkud su meni sad,
umjesto od dike ter na me prial jad?
Ajmeh, da li je na toj prila mlados moja
kroz ljubav ivot moj da ne ima pokoja?
Ajmeh, kakva boles skonava ivot moj,
kroz moju trudnu es mislim ja sada toj!
Ajmeh, moja nesrjeo, na to me s' dovela?
o trudna zla smeo, tvrdo t' me s' sad smela,
da udim smrt ja sad mojojzi mladosti
kroz ovi estok jad; toj li mi dopusti?
Ljubavi, nevjerom koja me ushrani,
ivotu mom smjernom za me ta izrani?
Ter sade ne imam mo da tebi suprotim;
zatoj u ivot o tebe ci vas sasvim.
Jer plami gorui srce mi skonaju
i plai mogui oi m uivaju;
duica jo moja iz tijela hoe po.
muenja er tvoja patit ve ne ima mo.
Ter mi je usilos iskati krostoj lijek,
kroz tvu da nemilos ne bolim vas moj vijek,
pustivi sad tube i plae jadovne,
itui jo drube za mene podobne.
Febo ako muke i druge nevolje
kroz tvoje odluke imal je i volje;
i ako nije Jove ute mogal tebi,

13
Kupido odlazi, nalazi ljubovnicu, te je pogodi pozlaenom strjelicom, govorei:
14
Pogoena, ljubovnica ovako se ali:



Pirna drama



8
imenom ki slove i vlastju na nebi;
Marte jo krozi te imal je ranice,
toj dobro vi znate, ci svoje diklice.
Pokle nu nijesu oni mogli se obranit,
koji su uzmnoni, ner te su htjel' hranit,
kako u ja, ka sam na svijeti stvorena,
uinit sad da sam tve moi zbavljena?
Da odkle nije mo supro tvj jakosti
imati nu pomo mojojzi mladosti,
sej moje mladosti prislavni t' davam glas,
svom moju krjeposti svrh nje jur da ima.
Sluga t' se nazivat i srcem sluit u,
tvom dvoru pribivat povijeke ja hou;
imau ufan'je kroz tvoju slavnu mo
trudno m ivjen'je da e imat jo pomo,
imae smiljen'je i druge radosti,
u svemu svren'je ovizijeh bolosti.
Odnim'te s' od mene sve tube na sviti,
za rane ljuvene odluih trpiti;
er ljubav dobiva na svijeti svakoga,
krosto joj dariva ivota svak svoga.
Tijem joj se darovah u ruke sva sasvijem,
i srce prikazah [s] ivotom svijem mojijem:
on neka jur vlada ures moj i ljepos,
da izvida iz jada mlaahtu m mlados.
190
195
200
205
210
215
220



Cupido trova l' amante e trali l' aureo stral dicendo:
15


Pod moju sad oblas suan e ti biti,
ivotu svomu vlas po sve dni zgubiti.


L' amante ferito lamentasi infra:
16


Ajmeh, jur utim prial da sam suan,
ajmeh, jur utim gorui ognjen plam
koji je skonan'je mojemu ivotu;
poznavam da ljubav ini jur tuan
moj ivot i duu i moj najmani pram
kroz vile gizdave anelsku lipotu,
koja je pogubje, oj, momu ivotu.

15
Kupido nalazi ljubovnika te ga pogodi pozlaenom strjelicom govorei:
16
Pogoeni ljubovnik ovako se ali:



Pirna drama



9
Ter ve nu ne poznam ni to sam, ni tko li,
u momu bitju nisam iv ni mrtav, -
svrh togaj vidim se zdrav.
Ajmeh, ovdi ujem da je jur okoli
ona kroz koju ivot moj se boli;
krostoj u po sade, jeda se dostoja
viditi nje lipos koja me umori.
Ovo jur lipote ka suncu odsiva,
po koj u skazat tuen'ja sva moja,
jeda po koj srjei milost mi satvori
onaj ka sunce svjetlostju dobiva
da sa mnom u rados nada sve uiva
gizdavu mlados svu. Odsade dovika,
o vilo prislavna, smrti me ukloni,
ljeposti tve pokloni.
Vidi li jer tvoja mori me prilika?
vidi li er si ti sva moja jur dika?
Pomo mi sade daj i tvoga smiljen'ja,
i ktomuj izmi vaj od moga ivjen'ja;
ne in' me ve bolit kroz tvoju ljubav
neg ove tuice od sve me svasma izbav'!
225
230
235
240
245
250
255



Resposta de la amata a lo amante:
17


Shraniti tvu krjepos, moj vijene gizdavi,
nada sve i ljepos hou ja u ljubavi,
i moje sve dike na slubu ho imat,
po sve dni sve vike sa mnome pribivat;
I er tako hotil je oni bog krilati
ki vazda mislil je s tobo[m] me sastati.
Krostoj se ja sada u dar ti darivam,
neka jur iz jada ivot tvoj izvidam.
Za biljeg od toga ter vjere jur prave,
ufan'ja nu moga gizdave tve slave,
poljubit tve lice hou sad gizdavo,
pridrago sunace, moj ures, m slavo.



17
Odgovor ljubovnice ljubovniku:



Pirna drama



10
Benediczion de Pallas:
18


Blaen'ja i radosti, sve dobro odsvude
dopustit mladosti vaoj bog da bude;
u miru i goju ljubveno pribivat,
u vjenom pokoju na svrhu poivat.


Jupiter coniunga le sponsalizie com parole subsequente:
19


Vivite felices castique cupidinis ambo
exercete diu dulcia bella simul,
et videat tota vos ludere nocte lucerna,
donec vos faciet curva senecta graves.
260

20


Finito fazza la [mjesto lo] amante con la amata insieme un ballo.
21







18
Paladin blagoslov:
19
Jupiter spaja mladence slijedeim rijeima:
20
ivite sretni i neokaljani poudom oboje
vjebajte dugo slatke bojeve istovremeno
i neka vas svjetiljka vidi da se igrate itavu no
dok vas pogurena starost ne uini tekima.
21
Na kraju, ljubovnik i ljubovnica zajedno zapleu.






11
Pirna drama
RJENIK
Amante (tal.) - zaljubljenik, ljubavnik
Amata (tal.) - "vrijedna ljubavi"
Apollo - Apolon, starogrki bog sunca,
pjesnitva i glazbe, pokrovitelj umjet-
nosti; simbol mladenake ljepote
ci - zbog, radi
Cupido - v. Kupid
s - ast
es - kob, sudbina; mo; srea
dim - v. diti
diti (prez. dim) - govoriti, kazati
dostojati - zavreivati, zasluivati
dubje - stabla, drvee
er, ere - da, jer; to; otkad
Febo - nadimak boga Apolona (v.), esto
se koristi umjesto njegova imena, "Sjaj-
ni", "Blistavi"
goj - spokojstvo, mir; sklad; uitak
goruti - rumen; vru, arki, koji gori
har - milost, dar; hvala, zahvalnost
imaje - imajui
interlocutori (tal.) - sudionici
Jove (gen. Jova) - Jupiter, vrhovni rimski
bog
Juno - Junona, glavna starorimska
boginja, sestra i ena Jupiterova
jur - ve
krostoj - zbog toga, zato
Kupid - Kupido, rimski bog ljubavi,
Amor (gr. Eros)
ljepos - ljepota
ljuven - ugodan, drag, ljubak; ljubavan;
zaljubljen
Marte - Mars, rimski bog rata (gr. Ares)
meu - meu
ner, nere - nego
objet - obeanje
oblas - vlast
o, oi (prez. oem) - ostaviti
odnimiti - oduzeti, odvojiti
Pallas (lat.) - Palada, pridjevak boice
Atene, kao jake i hitre djevice
podobati - zasluivati
praviti - kazati, govoriti, pripovijedati
razdiljati - razdvojiti
saj - v. si
satvor - stvorenje; in, djelo
satvoriti - uiniti, stvoriti; otvoriti
si, sa, se - ovaj, ova, ovo; taj, ta, to
slove - v. sluti
sluti (prez. slovu / slovem) - biti na gla-
su, sloviti
smea - smutnja, neprilika



Pirna drama



12
smiljen'je - samilost
spraiti - saei, spriti
toli - toliko
trudan - teak; umoran
ufaje - nadajui se, ufajui se
uhiliti - oteti, liiti
Venus - Venera, rimska boica ljubavi i
ljepote roena iz morske pjene na otoku
Cipru (gr. Afrodita)
vil(a) - vila; draga, djevojka
vim - znam; v. viti
viti - (prez. vim) - znati
za - zato; jer

You might also like