You are on page 1of 212
METODA a ASSiMiL Assimil S. A, i novi nemaéki bez muke HILDE SCHNEIDER + BRANIMIR ZIVOJINOVIC spogscoeaee IAL, Goussé . NOLIT e BEOGRAD comets UVOD: = ‘Savrementnemaékd bez napora prikazujo Van jezik koji $8 ‘danas Svuda govor! na ulici, na Tadnom: mestu, U'bloskopu | kod kuGe. Nasi dijalozi i drugi tekstovi'su, dakle, odraz svakod- nevnog nemackog Zivota | dozvoliée Vam da Sto je moguéno' pre UtestVUjete u njomu i da se pri tom oseéate ugodno.. " Za nekoliko meseci'steci Gete dobru osnovu ‘govorniog nemadkog jezika'T poblize ga upoz- atl. 2Stiott ja GR Si Sta treba da radite Najpre, nemojte smatrati, da je izucavanjo. ove knjige neki tezak posao) Opustite se | predajte s0 naéem yodenjul Pratite naga uputstva | ne- ‘mojte ragiti.nj-vige, nl manjel Uzmite . gyoju_Knjigu, bar_petnaestak, minuta svakog dana. Insistiramo na redovnostl, jer to je cosnova 2a prirodno, usvajanje jezika. Nemojte nléta uéltl napamet. Dva ili tri puta protitalte ilsjo8 bolle, saslusajte;nemachi tekst u svako|: loki, | pokubajte-da.ga razumete ne prevededi ga reé po reg. Ako.nemate magneto- foneki, snimak, uslovno obelezavanje. izgovora ispod teksta pomosi, 6e Vam.da ga izgovarate kako treba. 6.9 we ot 79) Zatim poredite.nematkiitekst sa stpskohrvatskim prevodom, kojiéete .uvek naéi_ na susedno} Stranick! Posebnostl koje se ne mogu razumeti ‘ndopnovil obiénog prevoda specijalno su obja- Snjene wrubrici ;Napomene“. Na njih u nemaé- kom tekstu*upuéuiu brojevi u zagradama. Ozna- aN. | bro} upuéujuina sledeéu lekelju u kojoj ‘s0..gradivo, ponavija. Svaka sedma.lekcija je lekcija za ponavijanje: tu se rezimiraju i detalino pons vi objasnjavaju izvesni gramatiéki elementi koje ste sreli u Sest prethodnih lekcija.* Najzad, uradite vezbe, koje. 6e Vam pomo rodubite znanja uupravo steena u tekstulekclie. Svaki put pre nego. Sto predete ina novu lekciju uzmite, tekst prethodne..i:-éitajte..ga. naglas! Zadovoljite se time Sto ete, ga razumeti! Kao Sto dote razume mnogo pre ego, to’ samo poéne da govori, i,Vi treba. da ‘prodete kroz, period pasivne asimitaaln. Gon on oo Naznatiemo Vam kada treba da predete ina aktivnu fazu, i videGete onda da ¢e, Yam to, izgledati potpuno prirodno. Uistinu, u tom tre- nutku éete osetiti potrebu da’ ,teprodukujéte" sve of: Sf a6 (bee miRORe Aapb’a) Uso tokom prethodnlh nedelja.” 728 8 Zelite li da potnete Sto ‘pre? Potpuno’ Vas shvatamo! ‘Ali odvofte Vremena’da'progitate jos nekoliRo saugiai’™) 89 Ommmgeten.bano Roby Hise) S{falowey onbothg as. avon: legovor i avd Jemaqan Wii opie uzev, nemaékl Izgovoh:t pravobis stranci- ma ne zadaju mnogo problema. U ognovi se ret pi8u kao &to:th€ujeto, Jerse sva slova tmanje- Aide izgovarajntsiedo onvolea stem Meédutim, ima “nekoliko™siova” koja!"zahtevaju osetino objasnjenie: To su pre svead safhoala- snici koji se piu sa dve\tatkeré-6/) éu-Oni'su nastall’tzv. preglaavanjemi(Umlaut) od'samo= glasnika a, 0, u i diftongaauSlovodsé izgovara kao vrlo otvoreno'e, I'mi-ga posebho ne belezi- mo u nago} uslovri} transkripcijis'Slovo 6; koe belezimo istim znakorn [6] izgovara se lizmedu o Lndebole Rin wlubbay igrd i ro alte da #8 hove absent 6 levesnim raticnim pitanina na kraj hig mate gramatekrindeks. = vil ie: usta podesimo kao da hotemo regi o, a izgovorimo @; taj glas je isti kao francusko eu. Slovo d belezimo znakom [y): taj glas se izgova- ra tako &to sa ustima podesenim da izgovorimo u izgovaramo/ iz zadnjag dela usne duplie. Diftonge ai, au, @/, eu, of, au belezimo uslovnim znacima {al, au, oj, of, oi]. Ovde valja imati na umu da se, na primer, ai / u ai ne izgovaraju posebno veé zajedno, kao dvogles. U ovim primerima je / vrlo kratko i blizi se glasuj, Uu dyoglasu au je takode kratko i blizi se glasu o. Dvostruko slovo ie se izgovara kao dugo / Teskoéu predstaviia skupina glasova ch, koja se izgovara na da razligita nagina’ Kad se ispred ch nalaze glasovi i, , d, eu [oi] ovo ch se izgovara meko: vrh jezika se oslanja na donje zube, jezik se izdigne ka gomjem nepeu i nastaje glas koji je izmedu f is. Ovaj glas u uslovnoj transkripciji obelezavamo sa [¢]. Kad se ispred ch nalaze glasovi a, 0, au, to ch se izgovara grieno, sasvim pozadi, a jezik se nalazi slobodno u'sredini usta. Ovaj glas ne belezimo osebno, tj. obelezavamo ga nagim glasom h. Postoji, medutim, ih na podetku reti, koje isto tako obeleZavamo sa [h], ali koje se izgovara slabije nego u srpskohrvatskom, tako re¢i samo izdahnuto. ‘ | jo8 esto: kad se pred slovom fh nalazi neki samoglasnik, ono “se ne izgovara nego samo sluzi kao oznaka za duzinu prethodnog samo- glasnika, Duginu obelezavamo sa [:]. Dakle, glagol nehmen protitatemo kao [ne:men} Kratki samoglasnici nisu posebno obelezeni, ali skreemo paznju na to da su ispred udvojenih suglasnika samoglasnici uvek kratki. vu Nemaéko g se po pravilu izgovara kao nase. Medutim, slozeno slovo ng se izgovara kroz nos, pri emu se g gotovo ne éuje (sliéno engleskom 1ng). Taj glas obelezavamo sa [ng] Slovo 8 zamenjuje dva s (ss) i pige se obiéno na kraju reti ili ispred suglasnika. Glas e nismo posebno obelezavali, all valja znati da se na kraju reti (gde u nemaékom nikad ema naglaska) glas @ izgovara oslabljeno. U slugajevima gde se ¢ izgovara kao sasvim osla~ bljen poluglas stavili smo oznaku [']. Ta ista coznaka se Sesto nalazi i izmedu sastavnih delova slozenih regi da oznasi da se one ne izgovaraju u jednom dahu nego da treba napraviti malu, jedva primetnu pauzu. Uostalom, akcenat Vam neée zadavati probleme. U nemadkom postoji samo jedan tonski akoenat i biée masnim slovima belezen, u tekstovima i u uslovnoj transkripeiji, kod svih reti koje imaju vige od jednog sloga. Dobro obratite paznju.na to! Ovo je sve za sada. Tokom lekcija ponovo éete na¢i neka od ovih objaSnienja, kao Sto ete videti i da se ponavijaju neke stvari koje su ‘veoma vazne, a mogu se lako zaboraviti. lzvinite ako $ vremena na vreme steknete utisak. o prezvakavanju", Treba da budete zadovoljni, to je dokaz da usvajate gradivo. A sad krenimo, i prijatna zabaval Viel Spas! N. B: U srpskohrvatskom prevodu tipiéno ne- madki obrti | doslovni prevodi se nalaze izmedu obiénih zagrada, a tipiéno srpskohrvatski obrti i slobodni prevodi izmedu uglastin zagrada. n:olowed 9121 ‘alulet- NAPOMENK 2 hating’ elNLlenAA olisHt oc etna (@) Dia Sonne, aur - erie ect cts ois ye besa ams ye (ote cope eee iasak p39 otro FMeeiny ws ewenins peach, sieve ve igor veto. gpepacine ‘Vedou otis Mesa. "Gove malo noma 2. ‘owe Vi Praneuz? &, Zattoe cy Pladan? § Sunco je cro © eum foi 4 ovaj retoradieBhup estaurat eeu. 5 Covi mato siege UB (GEE vie ol aki) a ab leh epmane 5 250% “Engletl oF iO ou “reco ba aimtetede i= oN ceonesh Seeger se eummammeranat STs ViERTE (4) LEKTION fF Tco‘Al". 4 — Guten Tag, Wolfgang!’ — Hallo, Anne! Wie geht's? ‘saat GUE, GANKE.avm oh medtsemen & gteer saw — ‘ecg i ni tperesl aC get eto :> ers ESS ec: — Ich trinke eine Limonade. Und“du?~ _ \° ich nehiné-ein Bieta in ee eer. Wolfgang’ (eF)"trinkt elty’Bier. (4) 10 — Guten Abend, Frau Herder! 41 — Guten’ Abend, Herr Schmitth:: 12 — Das ist Fraulein Wagner. | 43 — Freut mich! Trinken-Sie ein-Glas Wein mit mir?) (6) 1 5S eoxansen I snaps te “skomat eu mtn ‘ogi NEGA dari tore eh eee anak Sat ot Rare 0 ant Soe arene raion rouse sivgran 1a From Tina aly.Gias Vain mit ie? Sey ita ane fol 10 © Wile corto o1de? pune rors) 1 Sprachen —. 2 — sprecne — 3 — ase — 4 Dieses — 5 enweng 6 — ot CETVRTA LEKCIA Kako ste? 4 — Dobar dan, Voltgang! 2 — 2dravo, Anal Koko si? 3 — Dobro, hvala. 4 — Hoée8 li sa mnom u kafanu? 5 — Da, rado. Zedna sam (Imam 2e¢). 6 — Sta 608 da pijes (Sta piles)? 7 — Popiéu limunadu. & ti? — Ja 6u porutiti (uz0t) pivo, 8 Ana (ona) pije limunadu, @ Volfgang (on) pije pivo. 10 — Dobro vete, gospodo Herder! 11 — Dobro vete, gospodine Smit! 12 — To je gospodica Vagner. 48 — Drago mi je! Hoéete li popiti éagu vina sa mnom? (0) Wie gents? sk the gem €87- Kao 51 Kako ste? Oogovorte pros put dobro, es poh gut. dobre sam (2) Pin So tok brani rin recom re 0 fs: najpre dogo gtago! «sca pode: au Aanmnst. Wi dolen: at KOmmst 02" Hoe i oct (2) Ratomo leh gone in Cal: car's haan: alien ini Catia fam u talon, Obra patnjs'na vu razihu obese xsi debt (4) Viele tt prvi panne sadatnjegwtemana: i tink ja Bom, du rik pied, r/sie’es tink: on/onafano pie. {oer uttvost ae envrianna en Se ransom’ Wests (6) Dap Glas: tata. sradnjog Jo rece. der Wom. vno, musog! Sedma eo a os roan mab Levon « Mat on bung 1. Guten Tag! Wie goht's? 2. Ich habe Durst. 3. Trinket du ein Bier? 4. Nein, dankel Ich nehme eine Limonade. 5. Kommen Sie mit ins Café? 6. Was trinken Sie? Erganzen Sle bitte: 1 Dotre weee, gospodice Vigne! Koko ste? urn Fohubein Wagner! <<. genes? 2 010 Je gospodtn Mier 3 Sta cote pt (a poe)? as se? pone ne Limonade 5 Hoge poet ea mnam u Kalan? ‘du mit ns Cae? : FONFTE (5. LEKTION [Fynfte Lekcio:n} Am Telefon 1 — Guten Tag! Hier ist Peter Schmitt 2 Ich méchte bitte Fraulein Wagner: sprechen. (1) 3 — Verzelhung! Wer sind Sie? 1 Guth tak Hr it Pa 5 Fetcaung) War aint 2 + g na krajy regi seizgovara kao k (sa izuzetkom nastavka ig, vid. lekcilu 8, napomenu (4)}; isto tako Gorna kraju revi b izgovara kao pad kao t: sind (int Smit 2 ty mata. = tore pia in 12 vetnn bose senies A Zee ppt aon Sept i at ace MumoN hot tan som am eh 8 ee Dopunte (Kono) = st 3 ten 6 Kas nageto noid mate ret koje fo$ ‘Pokiusajte jednostayno da ih pona- ema smialu roan, Uskoro cero Ei i adsegeeegrenacessee “PETA LEKCIA ' ” “Na telefonu ; dani Oy Smit. 13 Si asin verin Sa ossroecon Aeeisaugrnnto' NAPOMENE * ‘ ie “ot (1) Obvatie cabana Kons utonic In mcrts (eco bi ts tity gpreahan (da gener) Infni sarechon se nls Pika retention! oe 4. — Mein’ Naime ist Peter Schmit: (2) 5 — Ethan Moment te; Melne Teche kommt sofort. (2). 6 — Hallo, Peter: Wo. bist dz So lerein tech et ee ehfabe jot nach Hause. (3) Gehen wir heute abend ins Kino? (4) Nein, llebor morgen: heute abend méchte ich fernsehen. (5) _ 10 — Gut! pape Cera nt 3 RY 41 Ichbin, du vit le ist Sie sind. 6) in fined so nF Pic bin moh Byro abor i tae ject nah {Ge vir fol abtins Kino? 8 Nm batons Yrae Ba moka ung 4. Wer sind sie? =ieh Se ie Her Sammie Dehra ine. ron aga ttn Biro, @ Gabist du heute abe fan 8. Herr tnd Fra Horr sn sah UG@! 6 Romon Si mit ima Kino? a Erganzen Ste bitte: : 1 bar can! Ov Je oot at / ‘cut Tag) ot Fall Wagner Wieronn Hrce:n) 14 Moje ime je {ja se zover) Peter Smit. Trenutak, molim. Moja Gerka Ge odmah doc Halo, Peter! Gde si? 4Jo8 sam u kancelari; ali sada ¢u posi (odves- Gu se) kuti Hoéeme li vederas u bioskop? = Ne, bolje (radije) sutra: veteras bih htela da gledam televiziy. 10 — Dobro! Onda {dovidenja] do sutra! 11 Ja sam, tii, onfona/ono je, Vi ste (iz ustivost NAPOMENE (nastnvay) (2) Der Nome: ime: mln Name: ojo ime. tokom roa main ‘Sobiia nasimak “0 kao" neodreden. Bn ivaie) mane Yoomter moja cata Sri rede lakede, ren (east suak). ‘nein Gas moja tata, (2) Ge Howe”: aon Hauee aoa ku mo) stan” sa lator hrotaia (cern Ku, Naruprt tome. J sam kos ruc len bn au Maven (U dodaci loka vgesore da Nome! wet ‘raw rata leo roeerica koje kaauju radu | reteria koje ‘amu aan) (a) ewe: sara, al: Pout abond: voters, (8) Das Fomsanen: teva, al ferncehen kao lage nab: glodt felevayy (ouevalno,gledt na dalieu} (6) Giago sa: bi, reprmelan fo loge ao | rpskohwetskor. al ato ote 36 be navi! VEEBA: 1. Ko ste Vi? —Jn sam Ana Miler. 2. Gospadin Smit oa ice 3. Gonpodiea Vagner je jos tanerlarit tes veteras Testor & Goapodin gospods Hero su vooma uno Hotta Ise mom a bask? 2 Moje ime jo Voltoang. Min ‘ Wotsana. Verzonung, bit u? ten gote jet Hause 15. fontzenn iyetcoin} 5. Gab je Peter? Om jo koa kee SECHSTE (6.) LEKTION [Zekste Lekcio:n] Immer dasselbe ... (1) 1 — Komm schnell! Der Zug fahrt in zehn Minuten. (2) 2 — Hast du die Fahrkarten?. (2) 3 — Ich habe meine Fahrkarte, aber nicht deine. (4) 4 — Vielleicht hast du meine und nicht deine? 5 — Also gut, ich habe nur eine Karte. Wer hat die andere? 6 — Ich habe sie nicht. Du must zwei Karten haben. (5) 7 — Oh Gott, das ist immer dasselbe Theater! Ich fahre allein! (1) Surele | ne ue Bhat ae ees 4 Kom gl! Dor Cuk fr in ein Minn 2 Hast ha. Faskart 9 ie habe maine aber nit dab 4 Fealet 8 ABO gute habe fur aine Kar. ha dt advo? lg habe 3k nigh Du must (ral Keren heb. 7 © Gots lt mor earzae Tan or! te fa fecha feccen) 16 ‘tite hee payaless 01 agit Tos) Adah ath eU iy opunite (hento) i 1 Hier =.2-Name =. 3 war 4— nach § Wo - 2-6 Tochter seeeeeedteeesedien, seeeae: SESTA LEKCNA maya) Uvek Isto... Deel B20! VoSac za'doset miata Heenan Imam svoju Kartu, ali ne tvoju. Mota ima molu'a'ne tole? Debra: dale uredu mam samo jednu kar Koma druguf. 8 = dae nemarh. Mofat mati vo kare 7/5 Oh ede. toig uvorest poser be (uk it ‘rest Putowed wou so) cant bt NapoMENE” © (1) Orde = rd 10) upovebion sam nat sta Ser Ta aan cnt Taco psc oe Ets, Govoriemo fos oto (2) Favor ie tipitovt Koon, vox i gehen ara sao: Pati Zauri no io aia as re iv iaseprovara yn ee icra pravra: wie ti: i tare e 2 Bien iso aa Bee emote: sare enon = (2) Ursin se Bowebijeva samo jedan odredon lan, kj as )< Sie ror: eee ue ao att, sii othe Hee mnodine i rau nigvstny, Bt Yas 800 mmosdat mats Shute All nomele. se beat: kod govorite situaciia jasna, I ne dozvoliava ni ‘najmaniu eumnju,'a Kad pigete, stavicete veliko S za ‘oblikiz/Utivostit| ™ & Drago ie mnoting emo wit male Kasi. yale ope isiene"), ar 1 svakon dlutlu?Uskor® Grmaiponowo nati na ovo 510 sto upravo videli u ovo) lake. Ne brnito se! Sve ote usvajati postepeno! Najbolje 8to mozete ucinit Jesto da se opustite, da nastavite da redovno slufate + Gitato lokeije | da th ponavijate kao Sto dete uci svo} finjucl pri tom guviée pitanja. Svo Ce 1919S SyedaaiA.ue? fev nibauer4 | isija, sam. tal Bak. an 06 tere ino RE eae ¢ ‘moi oer 21. toundwaatg(elduntovnce) ACHTE (8.) LEKTION [Ahte’Lekcio:n] Oo EIn Feat 1 Vole Leuts'sind heute absnd! bel Fischers. (1) |” Flechers geben eine Pay" Man trinkt, tanzt Und lacht viel<(2) ‘Alle amnaslren sich utile? (2) °° Wer ist die Frau doi bee eva rau Jor (6) B ay pie. Aber ich glaube, Mew ae ey reundin, von Frau Fischer (6) aor? 7) 10 — Gut! Ich frage sie. (7) (Fortsetzung folgt) sumone 1 Fil Loto znt hole abit bal Firs 2 Fifters gebin ano Pat 3 Mon {soc we amt r Meo t Fine do gr ayo ieee ‘om ig 9 Ar fale Sees Hage tt toga osegeeny Dues Gpung earch me ue 41. Wor ist die Freundin von Frau Fischer? 2. Die Leute trinken und lachen. 3. Das Kind fst ganz Kennen Sia Frauleln Wagner? 8. Der kleine Mann dort ist mein Freund:® Pr scwampwninetd 0p iuncrwansig[evaluntvenci] 22 OSMA LEKCIJA Zabava (svetanost) 4 Mnogo tual jo veteras kod Fi8erovin, 2 Fi8erowi prireduju (daju) prijem. 3 [Liuai) piju, igraju i mnogo se smeju 4 Svi se dobro zabavijaju. Svi? 5 Ko je ona Zena tamo? Ona je sasvim sama. 6 Voleo bih (Zeleo bih) da znam ko je ona. 7 — Ana, ko je ona plava Zena tamo? 8 — Ne znam. Ne poznajem je. 9. Ali mislim (verujem) da je ona (ona je) prijatelii- ‘ca gospode Fiser. 10 — Dobro! Pitatu j (Nastavak sled NAPOMENE (9) Herr und Frou Pscher gospoain | gospoda Fer samo aie ‘achars IN Flschore math Fibro (@) Vet mage, mote s nertdcom bi pilog il prev. Kad jo Dricen menja sich tne aT pian mnaga fae ch habe ‘oie Freunde: mam meoge pista. (@) Pricev so mete upovebt kao prog, | onda ee ne menja: De ‘Must at our rmabia Soba: fm amasiare mich gu” ebro ata. (Waser: Tat. Obra patnura to da 0 pro leo Jdnne: oh ‘ne ja sham, he rwrSava Restor “a, Obvatie Pazar i ha ‘ovo 8 koje samenju das) ra rau rok pred sutasnina iSradu dea sumogleanta Kad ja pr samogiaeni ug. (© Opin’ prices ad je Isprea neice, monje se U jc, kad so ‘spr fjoge nasa! oareden Clan. prev Gobi nasa cle ‘Bonde Fou pla era, dor Blonde Mann pla Sovek. da ‘ore Kind seo deol dae Kind Blo (©) Bor Freund: ‘rlstol oie Proundin. priatslsex: Zens otic Tmenlon eo sto breauje dodavanjm rastavea “9 mulkom bist: gor Stent acer sie Studendn: santana (0) Sadatnje rome Sesto omnacava shu Bucuénost Vebon: Kae pilatolica gospose Ficer? 2. Lj pli mej se. Dots fe savin somo. Pozalto' gospodicu agnor? 5. On ra ova tamo je mo ent, 23 crotundzwanai (drluntovenci] Erganzen Sie bitte: 2 Si se zabaviai | ra ambsieen sich une 3. Veruim do on prjtey goszodion St ven oF it on + Yon Felon Seti NEUNTE (9.) LEKTION [Notnte Lekcio:n} Ein Fest (Fortsotzung) 1 — Guten Abend! Tanzen Sie nicht gern? (1) 2 — Doch, sehr gern. Aber ich kenne inlemand hier. 3 — Ach so. Darf ich mich vorstellen? Mein Name ist Klaus Frisch. (2) 4 Ich bin ein Kollege von Herrn Fischer. 5 — Ich hele Ellsabeth. Frau Fischer ist meine Schwester. (3) Fortascung. 4... Tancin Zig gon'2 Ooty Sr gor. Aber Se aioe te hem eens eer Svea. z Da li ste primetili da treba da izgovorimo st u vorsiellen kao da smo napisali_,,vorschtellen" (tor ‘Stel'n]? Grupe suglasnika s¢ ll sp na posetku regi tzgovaraju ‘8@ kao da Imamo ,.scht"Il,,schp". (U vorstellen je vor Predmetak, Sto znadi da siallen postoji samostalno, | ‘st se onda nalazi na poéetku ret.) 4 on adn. paera. & Panton af iris aly aaa ni a Wissen Sie, neler tachi * t8VhieM .ASet (8 Mala ona temo ja moja maka. > ath Die. ra aetna Me, Dopunte kona): 1 Wer wei 2 Ale tanzen. 3 laube Freund aru = 8 =Weines. oye TAEAAAAAAANRARA AA bAAAALeonhREEeiie Ai bre DEVETA LEKCIJA | Zabaya (nastavak) 1-1 agages EET lth Ce tire x ve igrate tado)?,.. NSP 2 — Da, veoms vollm (io rado). Ali ne poznajem thog onde” 3 ARS Sinem ice prestavin? Hoje ime fe Kaus Fa 4 Ja sam kolega gospodina Fiera. Hcy rem Eleabes, Gospaca Fito moje Zapamte foes ee PP bar enc Sem EN Si oa ha frm theta eh roche Semi capes?) Vater Ale rato nemattam aie posin goa: cn hae ©) vom sre hoa fv se: ALIS Pa Saon o ein bf roe us orev conve tase iireanaa-onetavaave madsen Lotaon § 25. fontuntewarcg ynfuntorance) 6 — Ihre Schwester? Das ist'ficht méglich!’ @ 7 — Warum nicht? 8 — Sie sind gro8, blond und schlank.und 9 thre Schwester Ist klein, dunkel und. . hm... nicht so-schlank. nas 10 — Das ist ganz elnfach. Mein Vater ist ‘gro8, dick und dunkely:und meine Mutter klein, blond und dann. (6) re Svar an it vit Stang 9.2. dung 10. aah +. Fate Obung Sutniiess ase 4. Trinken Sie gern Kaffee’ helen Sie? - Ich Price ea tine grote Schweosir und eine Kleine Schwester 5. Haven Sle hee Fanrkarts? Erganzen Sle bitte: 1 Mo brat jo wsdl vite ein Bruder et. “ See arti Senate oo 02 Wie net 5 eel ven wince BRIBE Mae : 1 ve SA ha nb cs leh mich vertaend sete 0a = sechsundewanoig[2kountevanee} 26 — VaSa sestra? (To) nije moguée! = Zasio ne? Vi ste visoki, plavi i vitki, a Vasa eestra je mala, tamnokosa |... hm... ne tako vitka. 10 — To je sasvim prosto. Moj otac je visok, debeo | tamnokos, a moja majka (je) mala, plava i vitka, NAPOMENE (nesta) (9 Vet smo sideli meine: me} (mejarma)iimae) | dino! No} {ja mova}. Eve bike uotvoet re): Web va8a/ Ve! Wate "beat anju na vevo (6) Patni: rod vel, vino, supreto je o Kein: mal dick: deo, Suprotne pod linn tanak Mt scNant” vaio Dunkel tan aks, ovo jo suprotna od bond ae sto take suprotno oo Tok jecnom as podsedamo da Je prev u pred vvek ‘opromenife, al da o asta. pideva meni Kad 0 apt, {oTfon nod iol iret are: Gericke Mann debe Gav, \YEEBA 1. Volto ot (ote) Kalu? 2. Kako co 200? — ‘Zovom vo Klas. 3, Pounoye I moja aes? & Or ima jc vl ‘ested male eet. tat i voanu Kar? 4 Ne paraiomo noe ore Wir kannen ee Onion vol dak (ts rc) w Bestop. sie tne Kno. 16 Kato se zove ov tna? — Ne znam, We em Fu? en ent opunite (konto) 4-~ gof - solank, 2 vo -. 9 Dart 4 = nlomand ~ 5 - gonen| gern 6 helt = wed 27 slobenundewanaig [2b nuntovance} ZEHNTE (10.) LEKTION [Ce:nte Lekcie:n] Eine Uberraschung — Was machst du heute abend, Peter? Ich wei noch nicht. Ich habe Zeit. (1) Meine Freundin kommt nicht. thre Mutter ist krank. Gehen wir ins Kino! Meine Freundin kommt auch nicht. (2) Sie hat zuviel Arbeit. — Vielleicht hat Helmut auch Zeit. Seine Frau ist nicht da. (3) — Prima! Wir sind alle frei. Treffen wir uns um acht Uhr! (4) 1 I Um aeht Uhr im Kino: 10 — Schau ‘mal, Peter! Ist das nicht deine Freundin dort? (5) 11 — Mensch, jal Und deine Froundin und Helmuts Frau auch! (6) (7) ng Vas mast... 2... oh gt iy habe Cai. Murer twang’ §21-hat ee Arbit Fila. -7 Zao. 8 Pama. 8 Tal sic une om ant Ur 1 Sau mal ecttundowareg fattuntovancie] 28 DESETA LEKCIJA Iznenadenjo 1 — Sta radié-vogoras, Peter? 3. Moi ii soca Sas Nona malta ei 4, Moja priateliica note, dost, Njena majka maka iol ie oles MT biaskop! Moja riatelicatekoce 5 Ima suvige posi 6 — Motda i Helmut ima vremena, 7 Niegova Zona nije tu. 8 — Odliénol Svi.smo slobodni. 9 Nadimo se u osam sat. U osam satl u bloskopur. 10 — Pogleda,,Pater!, Zar_ono tamo nije tvoja prijax tellca?inve Seuss tn 11 — Zaboga, jeste,(Sovete, da)! | Avoja prijatoljica i Helmutova Zena takodel NAPOMENE® (0) Noch: jo oh mace noch Kaito: hie bh Jo kal. Al ‘ht ose. Obra patnjs ha oom re re u nathan! ‘chose: glee schaulesapovcnlratn cugog le ecins 8 exes Sol relco oa ole slat bd eon ‘mai. (Pode! U apovesom ating so Wabi eesvoss coca iene ramenicn. Kao 1 U lem mictine: ‘Schauer wir ral: Pogicaynol — Haldemal Gefon wit Der Mensch: Gavek (vote) naka te. -Alansch”otakooo ro 22 eunwdzwarag folnuntovanele 12 )Na sowast:Das ist javeine «. “Uberraschung! (6) angsty: bung snshgianetiy ibe 63? 1, Setauen sie roa aE ERE NS Mur” 3. Seine Freundin fét sehr sch&ti nicht War? Treftén wir uns um 10 Une lm:Cafél 4. Meing Frau hat zuviel ‘Arbeit. 5: IhF Brudef (st sehi6r6B tind ick’, nr (ate Mu af Sooner sneer 3 Nona seta (nna besa) 60 dec! su, Setwootr (Annes Schwostr) Rom morgen. ELFTE (11.) LEKTION renee " _ Eine Begegning (1) 1 — Was machen Sle denn fier? Sind Sie werrBokt?. Bio site Se 2 — Warum?:ich méchte nur schiafent. 3 da, aber" das ist meine. Garage. Woner kommen Si eee ‘Autapeene si be eon) Se Ao 41 Van mabin Zon See topes aie een are om'n 217 2d SA RCE rg (erate 90 12 — No, tako, nesto! Pa to je iznenadenje! NAPOMENE (nesta) (0) de onc ts samo 28 oaghabavane, econ. U spskotyatskor ‘a ate ine proves provet spa Zbl Du Dot eonon ‘a7 ba ot jw anon: Voe 8 tu? Pa tof evn (002m mo) LVEEBA: 1. Postel! Zar 10 nj Vasa aia? 2 Ngo priteca| Je wo lop 2ar ne? 3. Sorina ae (nado #0) uO eat vhf &, Moja tna ima suvea posta. 6. Non brat fe weome Visok | debeo, 1. Negow priate (Potro priate) va 3 plo (ado po mnogo) Fre (Pers Find) Winks ger vi 1 Mon brat (Ani Ba vt ora or rade Brae (Annes Bruder) at gon (Moke non mut tkode ima arena? hat te Mann ach Zot? Depunte (tonto) 1 —2at— 2 Saina — 9 hve 4 Sein — Shr —. 8 Visit — JEDANAESTA LEKCIJA Jedan susret 4 — Ta Bta radita ovde? Zar ste poludeli? 2 — Zasto? Samo bih hteo da spavam! 3 — Da, ali to je moja garata. Odakle dolazite? NAPOMENE. (0) Imenie koje se zavravau na —ung wok su tnskog rode Al, faint, rena nog pravakad 8 9a erin 231 ‘Yam avetujom da uve su meicom nautte | tan (2) Coste so abe srest mea ig hoje akode sl 0 Sani, steanj, i201 ja Geate oo ne prevod « me (rows thal zr Usléno, woe roma Sms ober. 31 einundavibg (atnuntcasg} 4 — Ich komme aus Frankreich, aus England, aus Indien und aus Stdamerika. (3) 5 — Ja, aber wo wohnen Sie? 6 — Ich wohne in Frankreich, in England, in Indien und manchmal in Australien. (3) 7 — Ja, aber Sie sind hier in: Deutschland, und das ist meine Garage. 8 — Oh, das ist Ihre Garage! Das tut mir teid. Dann suche ich ein Hotel. [N. 1] @ 9 — Haben Sie denn Geld? (5) 10 — Ja, ich habe viel Geld — in Frankreich, in England und in Spanien, 11 — Ja, aber verstehen Sie nicht? Sie sind in der Bundesrepublik Deutschland, Und das ist meine Garage. 12 — Ach ja, das ist richtig; in Deutschland habe ich lelder kein Bankkonto. Wo ist der Bahnhof, bitte? (6) 4a Fang, gan, non nt Par ern Cobian “8." 119. Dap aur an ta. s Man 2dr Gat tose le hab et Cat. Spenise 11 Farr 21 tng 2 an aoa gop dr 9am Bat bung 1. Woher kommt Peter? 2. Er kommt aus Deutschland. 3. Sie hat nicht viel Geld. 4. Ich wohne in Munchen. 5. ch habe leider kein Auto. 6. Hier méchto ich nicht schlafen, 7. Wo méchten Sie schlafen? Erganzen Sle bitte: 1 Oakte dota? ~ Cotas iz Bovina ommst da? = leh komme. Bat 2 ee hit tare)? ~ 2m (taj) Franks wo Sie? teh Frank ‘Ewolundarig(cvatutcaii) 32 4 —Dolazim'tz Francusko; lz Engleske, t in Juzne Amerike. 5 — Da, ali gde stanujete? ot» 6 — Stanujem u Francusko), u Englesko) und | onekad uw Australi 7 — Da all ovdo stay u-Nematko), i to je moja garaza.| 8 — Oh, to jo Vata garaza! Zao mi je. Onda cu potraiti neki hotel. 9 — Aimate iinovea? 10 — Da, imam mnogo novea =u Francuskéj, u Engleskoj iu Spaniji,. 11 Da, all. zar-ne razumete? VI ste u Saveznd) ‘Republi Nemacko) | to Jelmoa garaza, tig ne {0 je taéno; u Nematkoj, na Zalost, Saeed erie jo,Zeleznitka sta nica, molim? J eftlovo] a % NAPOMENE (nastivaky:/-i5W oRH//Y@8H pool mp re ba © cae eens ee eeesaee «Secures entree aay ene ron om on (©) Koinge): nijedan (nijedinal 6 Ovo je ects estos nega. Sener ae veda Suns canes ola Noma: Ona nema Moone nova 4.Ja trujamunhona& Nadas. mam uo. Broo na tno lo) a apavem: 7. Gale Do Hl Ga spate? iow 13 Pom fi nage pla? Ne, pam sano vino. Toman si lea nese eves 4 40 110 Vase dew? — Ne, a nema doc (deo). Ist das 5 Kha? = Nelncich Rabe Kin, sion 14 3 grohudbetig (talus) ‘5, Gospoge Pind tht (atau) u Francuskot a pospodin Btonsen, sina ielasonselareatiate — 8 Fad eh oe a oti noire tsb, i ae Johnson 5b Sa hse ES ORL, Wi i kei ke sijgea?, | joresion: 1 an Sa 2 int ste Haney "worn rigs 6 rahe = seeenes a eecceeeet® ZWOLFTE (12) LEKTION (Cotte “Lekcio:n) Wenn das Wetter schon tt. (1) 4. Wohin fatren Sig In Urdu, Frau : Herder? (2) = leh fahre nactv Hamburg Ga an die Ostsee...,. wenn das.Wetter.schén ist... Gy cones more aera 3 — Kennen Sie Hamburg?,...... 4,— Ja, ich; kenne die-Stadt gut.-Meine Schwester wohnt dort. 8 — Und Sie, Herr Huber, wohln fahren Sie? 6,— Wir fahren nach Osterreich in die Alpen und nach. Salzburg... wenn das Wetter schon ist. {ont ow Auaspracha IE A - eo Von dag vetor #6 iets 1) Yorin tr Zito Uraug. 2 rah Namie Unie Osta! "3 Ronn a at Sut Santer oon Sore = rah Ou n lpn Pale we Mae weruncse6g (runtraeg) 24 DVANAESTA LEKCIJA ‘Ako vreme bude lepo... 1 — Kuda odlazite na odmor, gospodo Herder? 2 — Odlazim u Hamburg i na Baltiéko more... ako vyreme bude lepo. 3 — Poxnajete |i Hamburg? 4 — Da, dobro poznajem grad. Moja sestra tamo stanuje. 5 — A\Vi, gospodine Huber, kuda Vi odlazite? 6 — Odlazimo u Austriju na Alpe i u Saleburs.... ako vvreme bude lepo. NAPOMENE (1) Dae Weta: vrame tmeteorlot) alates Watr? Rare rere? Das Wetter it sehen: Verna ‘paz: Imam mnogo wemena. on abe viet fanantic gram ek pan rent zo (laos Kotanja | Sigola trove.» Wor” Gon?” pone Hoje eo ocnoci na mento ge se pa lett male. Worn? oat" Jo pine hoja eo ocnoel on mest. Kudo koh ‘esta kes Wo wont Pater” de name Poor? Alkan ‘et Peer? Kuan ce Peter? (Sate be pane, ora” 0990? epime eo pa castes hog raves nko scien) (2) Nach a prediog of maéavn pravac | 0} se urek wptrebhava ‘Sprod ona cradoua 1 sens 35. fonundroig(yatunte i) 7 — Kennen Sie schon Salzburg? 8 — Ja, ich kenne es gut, aber meine Frau kent es noch nicht. 9 — Die Altstadt ist wirklich sehr schon und die Umgebung auch. 10 Und Sie, Fraulein Wagner, wohin fahren Sie? ‘Ach, wissen Sie, ich filege nach Mallorca, denn hier ist-das Wetter immer so schlecht: (4) (5) (6) " SOL Alrtiat ... ile Bon"... Umgetbung aun. 11 An vin Be ge" Mlorka og: ‘bung +1. Wohin fahrst du in Urlaub? 2. Ich fahre nach italien, Und du? 3, Ich fliege nach Sudamerika. 4. Kennen Sie Berlin gut? §. Die Umgebung von Munchen ist sehr ‘schdn. 6. Herr Wagner Kennt Osterreich wirklich gut Stellon Sie bitte dle Fragen: @ostavite pitanja. molim) 1 lob komme aus Deutschland. (Dolacin ix Namath) 7 (OdaKle dotrte7) 22 leh woone in Fanstart. (2vi (tan) u Frankurts) 7 (Goo Ato (taite?) 5 Teh gone nach Hause. dem hast) 7 et?) 4 Mein Name ist Gino Wober. (Ja 50 zoe (moje ina je) ize vv) > (ako se seven (kako jo Vato?) sechsundte big feeksunicaisic] 26 7 — Poznajeto:th-vet Saleburg?> 9 as pasa oagenraaglroinzana ohne ne sano ‘9 — Stari grad je zaista veoma ‘okolina. 10, A Vi,.gospodice.Vagner, kuda Visputujete? 11 — Ah, znate, leteéuna Majorku, jer ovde je vreme (aveloiakD Jou@DITASSHUGRE BoM Ne NAPOMENE (nastay a es ane 4) Wissen anal: vee anamo"9n0 lice Jednine: ch weld. vo Infitiva: pa.preme tome i prvog i treéeg lea mnozina kao |obika £2 oBtvost wr wissen: mi znamo; ale ssen:onV/one/ona zn: Se so aa cer (6) Obralte patnjuna:prociznu alk zaaéenju ovin ti: nf gone: sreetiah oats a iy sto ‘en ae 2 (kal yon Ho). {en lage Sconotim taionom). nett >! (6 Patna ae ooo Senko Namo to pba corn {Faust iti er reto com oan Or ie bn: a ots Siete ero x aa nn A 3.180 aacensaine ht 7 Rei Uae er cs 5. Das la Heer Mlber(T8Ja'pospoain Hubery q Hho 6 CAG ag BL CONNORS 282 fe? (Ko 12) : ue 37 stebanundorelsg unter] © Bae hen Hel ree om: 8 7 Gaieen : 9940 ou ataion, be Seedsesensnneenesaesansssessasnanssees ’ My ig aM ae DREIZEHNTE (13.) LEKTION. [Draice:nte Lek- cio:n] Ich kan es versucteh.. ee 1 — Was machen Sievda, Herr-Samson? 2° Ich lernie Deutsch. (1) ©" 3 — Warum letnen Sie Deutsch? 4 — Ich will in Deutschland: it Firma hat eine, ‘5 — Und wann.wollen:Sie.nach Frankfurt = oh gehen tapos a teation 6 — Meine Arbeit. beginnt in vier Monaten. @) © det 7 = Rbor das ist nicht:moglich: Sie konnen ‘°° nicht in Vier, Monatén Deutsch lernen. @) rie 8 — Ich Kahin @s vetsuchen. Aller Anfang ist ‘schwer. i 9 — Sie sprechén doch Englisch, oder? 10 — Natarlich spreche:ich Englisch. Aber héren Sie, ich spreche auch schon ein bigchen Deutsch: (6). Aussprache © Rae tekan os ez hn.{ Wha marin 2 dic» 2. Jer DOW 3 Varo .& Nigra Fiala ral = venyolne 6 Arba gh: in lie Manat T= baie 2 Ronen 8 Alt Anfang 8-8 Soregn doh Engi 10 Nati pee an Bg doi. Dobro raziikujte.6 u redi mbglich | 6.u reti kénnen {fed 7) Glas 6 u Kannan je kratak,dok jo 6 w moaricr dugo. oy aehturaerobig fanuntdraie] 38 Postavte pane (kontrola) 4 Woher kommen Sie? 2 Wo wohnen Sie? 8 Wohin gehen Sit? 4 Wie TRINAESTA LEKCIJA Mogu (to) pokusa Sta radite tu, gospodine Samsone? Ubim nemaki Zasto utite nemacki? Hoéu da radim u Nemadko), Moja firma ima filijalu u Frankfurt ‘A kada Gete posi u Frankfurt? Mo} posao podinje za éetiri meseca, Ali to nije moguéno. Ne mozete nautiti nemaé- ki za etiri meseca. 8 — Mogi pokusati, Svaki podetak je tezak. Pa vi govorite engleski, zar ne (ili)? 10 — Naravno da govorim engleski. Ali, Bulte, govo- rim veé i malo nemaéki es 2 oo a bit NAPOMENE. (1) leprad Deutsch nema lana | pie se sa voit O ad Bounce svenuje nati doutechs Sprache" (nama eth lige ano. eh spreche Emgnach Resssen, Spanien Prancaeeeh Inloncen, Sprbowoatcch i. (Gover engost rusk, Sars tancusks talent arponrvst td) (@) Dobro trate paanja na meta ntietva: Ten wi orbeton. (oe da: an) ‘ann woitan Si genon’ ada bet. poses?) Inti sa nal) ne seu ewzontcn (9) Gor Monat” mosse, ole Monae: msec. Al katero: i vier onan. zwer Monaon Tu jo posted imeniva promens: A icamo Var yor noua were sat mimo useete pre Mage f= poaabuvino ovim piaiem (4 Keenan’ mod ich haan ogy, Se Kénnen. Wi motoo Water: Nts ion wit nou Se woflon: Wi noseta. ‘Obralte pain ra pric le jednine, hoje s0 50 ames na 2 (Ein bidehon hon wong. rato, mabe {ngovor vam s0 mote dent tetak Poke de dv loge wot ‘idchon" lagovortazasebro [ls] | vitecete ct fou shar ‘je imate te! elon 13 39 neununccireBig [norte] 11 Ich méchte bitte ein Bier und ein Steak! - Wo ist das Hotel Ritz? - Kommen Sie mit? — Wann fahrt der nachste Zug nach Frankreich?" 12 Das ist doch schon ganz gut, nicht wahr? 11 atk van fort nae Cu . Frankie 2 lg air? Ubung 1. Sprechan Sie Franzosisch? 2. Ja, ich spreche ganz ‘gut Franzésisch. 3. Warum wollen Sie nach Frankfurt fahren? 4. ich will dort arboiten. 5. Wann beginnt thr Urlaub? 6. Mein Urlaub beginnt morgen. 7. Ja, das ist schon ganz gut! Antworten Sle bitte: (Cdgovorite, molim) 2 Wann baginnt ie Arie? 4 Soviet Herr Samson Engisen? 1N:9} VIERZEHNTE (14.) LEKTION. ‘Wiederholung und Erklarungen 1, Govorimo malo konstrukeljl nemaékih reéentca: Evo dveju jednostavnih ,iskaznih” regenica: uot rai cg) 40 11 oubfolmy hao bib,pvou niu = Ge hotel ica "Hota (eoe)ea mom? = Kad polaz Sodedi yonza Francushit 42 "Top zbllavessasim dobro rar0a? aise oon teen I Beem, SEs Seoe Srnt agers were thechnta onc cerns ries 8. Soman Sie deutetts Jeshwrbee hens Shs orld 65 seis, SaaS S88 gover (nat) 07 4 €r lot Deutsch 2 wil in Detchiand abati'a ie rbait {gn In ar Monaton. 4” eFapricht Engach 6 = spocno then Deusen Sin Erma yee ont Herbs oid MS aavennnaganganaaanseata nengane® Siig oie Me TRNAESTA’LEKCIJA - Herr Wagner kommt aus Deutschiand: Gospodin Vagner dolazi iz/Nemaskeoa oreo Sie sprechen gut Deutsch Goverte dobro.nematk. Uovim retenicama za nas nema nigeg neobiénog: sed retl je: 1. podmet, 2. lagolSedopuna::to-e isi ed kao 1 u srpskohrvatskomais ais 6nieA Oo oe eon 14 eases, 2 siutoner auntize6) ‘Videll'smo da sé pitanjaobrazujupomotu 9) Nhverzije”: mmonja's0 redosied podmeta i glagola: = etKommt Horr Wagnor aus Deutschland? spodin Vagnér dolazi iz’ Nematke? "5 “! wesprochan, Sle. git Deusen? Covorte I dobro MiiioBhITs tsar» eam to emit gst ¢ Ny one kes HERS ARO BSS aac y's Ail nematkom jezkujoevojtvend-to_ da: fkaznu feenicu motor bezmalo potatl Kako god hotemo. fits podmetom bilo dopunom Bil nekim pllogom. ai ‘glagol Euva drugo mesto u recenici:s. Tarn sprocton Si gut Dah: Naravo da dobre govertts nomatidi= ey oe Neeleht kommt Horr 1s Deutschland: oda gospodin Vagner doll lz Nomaeko. sein vier Monaten begtint-mighng Arbol: Za eet ‘meseca:potinje mo] posse. rar Bio date na to nail ako Cosi upotreblavate ove Dali go- one a 2, Supreme ed srpskohrvatskog)_nemaek! reme “pir gent “ich habe Geld: Imam novca. — Wir trinken Wein: Pijemo vina (vino). Medutim, on Ima neodredent élan’z# negacilu: kein (negacija za ei ein Vater hat’@in Auto: Mo) otac ima auto: = Mein Vater hat kein Auto: Mo} otac nema auto. — Du hast eine Tasse: Ima8 Solju. cio. 0 » — Ich habe, keine, Tasso:.Nemam, ol. ‘Neoativai dian. keift 90.1810 tako, upotrebljava kad. potvrdnoj retenici nema élané = Wir haben Zeit: Imamo vremena. "Wir haters kelné ZeMt® Nematrio'Yremena? SEF the hah Bor Grn le ovo. soais®. aun ae U mnotini ne postoll neodraden alan ene) "fen habe! Freunde:"Imansprijatelje.'» Medutim, neodredeni negativnl élan postoji i u mnozi- 1 kojo} dobljariastavake=e: oh Her + Si Ren tltererant” ">> erunatunag runeydee) 4 — Znam. Ali ovde nema drugog parkiralsta 5 — Slutsjte, neéu sa Vama diskutovat 6 — Tane budite takvil Moram samo br20 u banku, 7 a ona je otvorena samo do 16 éasova. 8 — Koliko sati je sada? 9 — Sedam minuta do éetiri 10 — Oh, onda nemate vise mnogo vemena, 11 Hajdete brzo (uéinite brz0)! 12— Oh, mnogo [Vam] tvalal Zaista ste zlatni (lata 19 Odmah éu se vratit. NAPOMENE (nestavae) (2) Nomoto ao buna mali rime” koje ni preva, or fe poweonost nematiog ja (ovde. nun mal’ Sto Dl se ‘Sentualra Mogle preva sao", all se! ne mora preva ‘Vaan je dah poenaeo, al nif neophadno th upavettevte G58 Vas crt rune Malponao Gh pred ac er cl, das andere: drug ropa ugo: man sac rie (2) Hoven mote ana susa Heute hore acto” Steam acl. Er ht nichir On ritta ne Ee (4) Solon Sin bude: of pert fxpoved\ natn) logo son a blk i vetwos Imperator las! Sev So le Bh ijobeza! (6) Vor bie 0. 09, oharbite von 9 (Ur) Be 17 Ut: Racine 9 (817 eal Gootnet von @ Ur bs 18 Uhr Onoreno 9d 820 18 VEBBA: 1. Od ne emote publ 2 Ovd je zabranono putere. 3. (vse ima riogo parva. 4 Moram se pata (cam Ye bez) S Nema vite mnogo wemena, 8 Posiajeotoreha do 18 sa 2 Banka 9 zatara za ti minus. Poti! le Sank sehiat Minuten, Mach ' 3. Desar minute fo 60 esam 55. fUntunstontsiglyntuntyntle) 4 Ona je zaista wo simpana 5 Moje majka 600 odmah vat Meine Muttr kommt safer NEUNZEHNTE (19.) LEKTION Magen Sle Warstchen? (1) (2) 1 — Hallo, Mutti! Ich habe einen Barenhunger. (3) 2 Was essen wir heute mittag? 3 — Es gibt Frankfurter Warstchen und Kartoffelsalat. (4) 4 — Och, schon wieder! Ich mag keinen Kartoffelsalat. (N. 2) MBe'n...Vyratehs 4. Berihungor 2 mit 9. Kartal 4 bung 1. Ich mag keinen Toe. 2. Was gibt es heute mittag 2u ‘esson? 3. Es gibt Omelett und Salat. 4. Viele Loute gehen in die Hamburger Oper. 8. Das kannst du selbst machen. ceechaundfniig (rekauntyicg} 58 * onmasnetseael tunic ot er Supermarkt at. \°) a ‘achzahn Une gesrngoe tert taber tm fio =a tation Hole leh opunte konsoie) = Pb 41 dorten =. 2 = in ra = senna. 3 z0hn yor undo 8 von bt 1 — Zdravo, mamal ‘Gladan, sam. kao vuk (imam medvedu glad). 2 Sta Gemo danas ruéati (jesti danas u podne)? 3 — (ima) reniturtgie:Kobasice | salata od krom- ira. 4 — Oh, (ved) opetl Ne volim salaty od krompira, NAPOMENE. (1) Mégen ima. sped *T Beto v0 hora da terazt ‘nas ng ara fa ren aia Hn kaa estar proma rk) ob leh mag Kala Vom ta = erg vol sev © Be ut ea a tin De Wate “ene reso sa conus crane: ‘ie) Domina “ehon in au uve ard ros. ato ‘domo aes Machen, vein | as Prati: ompoic. € Naat | mae ‘no ratavane wat sm sure Bor 6, ‘Biron nodvd madre dor Wot che Wale: wo, who +) Sta aecfittn 18E ON \VEEBA: 4. Ne vollm és 2 Sta ia danas za tak danas upon da 2 os ira alga ata 4 Mrog h oclazn Harbus peru. 8. To. mobes sam ue [57 siebenundtOnteig fae Binutfyte) 5 — Dann it ‘du delnié’ Warstchén' eben” ‘ohne, Kartoffelsalat, (8) 0 6 — Aber mit Senff ra 7 — Wie du willst, mit oder ohne Sent. & — Kann ich vielielcht Reis haben? 9 — Ja, aber du muBt ihn dir selbst” "" Keochion:(@) "=f tentadaten al £0 10 — Gut, ich mache ihn selbst. Willst du . auch, Reis? becia pnb haapees mt 11 — Ja, gern. Das ist eine gute Idee. 12 Und wir’@ssei"den Kartoffelsalat MOFGEN. Sj sh pmyor 13 — Oh nein, nur des nicht!, 5. tate, 8: Widlpl bata Erghnzon Slo bittef (9°19 emer ov 1 On fade fr) Kaban bat ont -ODE0 0° see rina ines) sr Bbc ‘ Er. sane Wortehen hee Gants (o 2. Voli svope Seta? pr 4 ooinan Chet ger? 2) ara ope een sh i ao, 4 pj hate tro ZWANZIGSTE (20) LEKTION. . Wo Ist der Bahnhot?_ » 1 — WeiBt du, wo der Bahnhof ist? (1) amr ain) Mw gp |S oss ger Ouro Vat adh sachtunatinei [truntytcle) 58 5 — Onda ée8 jesti (svoje) virsle bez salate od krompira — All sa senfom (slaticom)! 7 — Kako hoGes, sa senfom ili bez ni — Mogu i, moda, da dobijem (imam) pirinae? = Da, ali moras ga (sebi) sam skuvati 10 — Dobro, napraviéu ga sam. Hoéeé Iti pirinad? 11. — Da, rado. To je dobra ideja. 12 A salatu od krompira Gemo jesti sutra. 43 — Oh, ne, samo to ne! NAPOMENE (nsstevak) (5) Esse: os ak J claget ch ese, t,o. lag ia so fcnove’ (infinity bez tastes -on) anvdavn. nase -P il > objolu v 2 iu jedrne samo“ ureste rasta st. Us {gm 8u'21 3c oonne ls havien ts ear et « ffleben: aaa du sched. a shad (6) Sets sab: sam. u aratenj on leno" Er kann oe seit ‘macten. On te sam no) mote de ven So sober sag das sk ‘Sle 220! cat sober Ona rama to kai Ora ta take same. Sette 36 a 20 ool prev dota (mer ine ae isdn len obra lt Das is eine gue de: To jo debra aa 8 (car) noted satety od bromeia? ow Karotetstor? Depunte frontal) 41-1 2 Magst— 3 mit ~ 4 Trnkat~ mit DVADESETA LEKCIJA Gde je zeleznicka stanica? 1 — Znaé |i gde je Zelezni¢ka stanica? NAPOMENE. (0) U zavano} upline) regencl age! ve ala oa emu: fon weit D1GhL > SbF Bot ft Lekton 20 159 rourundtunig(nolnuntntiel 2 — Keine Ahnung. Wir missen fragen. (2) 3 Entschuldigen Sie bitte, wo... (3) 4 — Die Leute haben alle keine Zei 5 — Warte, ich habe eine Idee. Dort:ist ein Hotel. Ich bin gleich zurdck 6 — Guten Abend! Haben Sie ein Zimmer frei? (4) 7 — Sicherlich, mein Herr. Méchten Sie ein Doppelzimmer oder ein Einzelzimmer? 8 — Ein Zimmer fur sechs Personen, bitte. 9 0 — Wie bitte? Wie viele Personen? Sechs Personen? (6) Dann nehmen Sie doch gleich einen Llegewagen. Dort haben Sie sechs Platze. (6) 11 — Ah, ja. Das ist eine gute Idee. Kénnen Sie mir bitte sagen, wo der Bahnhof ist? 12 — Sie fahren die erste StraBe links und dann die zwelte rechts, und Sie sehen den Bahnhof gleich gegentiber. (7), 13 — Danke schon! Auf Wiedersehent 2... Anung. 3 Enteuldign ...$ ia. 7 Zeer fees geatnybe. Ugovagin 12 tinge 4. Wollen Sie ein Doppelzimmer oder ein Einzelzim- mer? 2. Ein Zimmer fur zwei Personen, bitte. 3. ch weil nicht, wo meine Tante wohnt. 4. Sie wol8 nicht, wo ihre Tanto wohnt. §. Wie viele Leute wohnien hier? 6. Wir mussen fragen, wieviel Uhr es ist, octal lcci] 60 — Pojma nemam. Moramo pitti lzvinite, molim, ade... — §¥i ti Ijudi nemaju vromena. — Geka}, imam ideju. Tamo je neki hotel. Odmah 6u se vratii, © — Dobro vote! imei jednu slobocnu sobu? = Svakato, (mol) gospodine. Da ii histo hl ‘sobu sa’ jednim ili sa dva kreveta?: 6 — Sobu za fest osoba, molim. 9 — Kako, molii? Koliko soba? Sest osoba? 10 Onda uzmite odman kit. Tamo imate dest rests 11. — Ah de. To je dobra ice 42 — Peer Oem pnl etre itinan lots ond $0) PNOM uicar ievo onda crugém despa oats odman vot stanica proto pula iy ot 19 — Pala lepol Do. sigenat 3. Mozete Ii mi, molim, sie sob ol NAPOMENE (oastavek) i822 S90 ‘Be Arg sia predtanj (eit du manic ojo so 9 ees mas Sh hae fain Prana! Namen poo. ne igvionie Gevnje- ©) exer kero lc © woe “Meine Wobnurg hat vor Zinio: Mo} an ners naira tm s ‘Sion wna eas (9 Ho! emer rc a se yeinons i eiciv a, presets Uedemerne ontevels Dot cree (Gr ag oa: nga ca Unpmeaga aa a sc Ge er wo SE Seabee tind ale hao ‘und lo Post inka: Woe 6 Seanad be eg ai arn ran? ons tt allo uo sens owe? 6 Morro pas tole oaat tenis ae Letaon 20 61 sinundenchata Erganzen Sle bitte: + lke, sat 1 lit oo eae vets Bawa gh 2 oo ih, olin: sobues sree 8 jp 096 i anivogeng Gom) orsaive teh moc ite ine psionic. ineesaueee ea 2 ott im ret 26 i mi sagen reales . Au ea ue ete i stsnaeneaeneesaebsenabeneeddaesens sas nas EINUNDZWANZIGSTE:(21 It) LEKTION: ib wisi rah i pel at Oe RE agee oe di eee ci Ei te menjaju prema datom slUGaluy 0 ys sun Der Mann dort ist mein Bruder: (Onaj] Eovek tamo je ‘mo} brat. .Der Mann’: je podimet.fetenice, pa se 2210 ralazi u rominativu, aro mere rch trinko den Tee mit Zucker: Pije basa Se¢erom Den Tee” je direktan Dood aaa treba staviti U.aktratn nn ar U'akuzativa se menja: samo élan 28° musk! rod “Es ist viertel vor zohn, Es ist neun Uhr funfundvierzig. 17h 10... Es ist zehn (Minuten) nach fant. Es ist siebzehn Uhr zehn. 8h 50 Esistzehn (Minuten) vor neun. °Es ist acht Unr fantzig. 11h 20.) 8 lt zwanzig (Minuten) nach eins. s Ist oin Uhr zwanzig. 18h 45 Es ist viortal vor zw. Es ist dreizehn Uhr funfundvierzig. 430, Es ist halb funt. Es ist vier Uhr dreiig DVADESET DRUGA LEKCIJA (Wedan) lop stan 1 — Da, da, kazom Vam da je stan veoma lep i veliki: Getiri sobe, kuhinja i kupatil. 2 — I miran? Da Ii je () zaista miran? 3 — Da, izuzetno miran. Nema dece, nema pasa, 4 — Dobro! Kada mi modete pokazati stan? NAPOMENE, (9) Das Kind, ce Kinder: cote, coca: der Hund, ie Hunde: pas pi ‘Sette 0 da ima vite roguénost dase obraxye nating tes nae nat sak mic an Carano thom st (2) Me moni i U ove retort i increkt bie ‘bjt 0 nla Inet iv Por jo, cae, Cat od samerioe et, Letson 22 — PaBt then morgen um halb elf? (8) — Ja, das paBt mir — Gefailt Ihnen die Wohnung? (4) — Oh, ja. Sie gefalit mir sehr gut. — Gut! Dann gehen wir in mein Boro und erledigen sofort die Formalitaten. 10 — Warten Sie! Ich mud die Wehnung zuerst meinem Mann zeigen. (5) 11 — Ach s0? Sie sind verholratet? 12 Sagen Sie, haben Sie auch Kinder? 13 — Ja, sleben kleine Kinder. ‘Aber wissen Sie, meine Kinder sind sehr musikalisch und hassen Larm. (6) 7 Gata 9. acladig'n wen on bung 1. Ihre Wohnung gefalit mir sehr. 2. Zeigen Sie mir 3. Sie gibt dem Mann ihre Telefon nummer. 4. Er ist verheiratet und hat zwei Kinder. 5. Gofallen thnen meine Hunde? Erginzen Sle bitte: 1 Da vam se sviday moje koe? ctu ‘main Wagen? chtundoctiig 68 5 — Dall Vam odgovara sutra u desot i po? 6 — Da, odgovara mi. 7 — Da li Vam so svida stan? 3 = Oh.da. Veoma mi so svida. 9 — Dobro! Onda. podimo uv moju kancelarju i gbavno cdmah formalront 10 — Cokajte! Moram najpre.pokazati stan mome ; ee ee 12 katfot ta ooo? 13 — Da, sedmoro.male.dece. Ali znate, moja deca su vrlo muzikalna i°mrze. galamu. at sb PEt MAPOMENE (2 en Vana te dee amen eis iV, Soto > Fata oie monawonaee denn then aprons {Sr tn sas ‘Bas past lion: Tom coger. ‘bas pat lan? To vam odgoare (1) Getalon’ dogadal se, svat sf oa, cu ges. {5} Maino sane: mome mat js in. gn to) mut. Dox kaa arte dat mag ra na Si zag! dam Freund ihe ra an. ts 3 Warum siehst du den"ganzerr’” Nachmittag fern? (2) 4 — Erstens ist,es.gut far mein, Deutsch, ... und zweltens. bezabila,ich. nicht, umsonst ‘ein Zimmer, nit: 2 Fernsehappatat. (@Joae— 5 — Wir kénnen das Zimmer. wechseln. 6 — Kommt nicht.in.Fragel.ich zlehe. nicht alle fGnf Minuten um! (4) 7 — La uns nur-ein Stfindchen in-die Stadt gehen! Wir kBnnen an der Alster” ‘spazlerengehert(5) (By = * ureprache 3 oat 4 oclengor 4. festone - ovltns.. umzarat. 6. vekioln 6. cts ‘uF Bing daar ngesn * Dio Alster, pritoka Elbe (E/be), tee kroz Hamburg. semindneuneg 98 ‘TRIDESETA LEKCNA Jedno mirno popodne u hotels 4. — Nisam raspologena (nemam Zelju) da jo8 (dude) ‘ostanem u hotelu. 2... Ovde ima toliko da se vidi, a ostajemo samo tr dana, 3 _Za8to colo popodne glodaé televiziju? 4 — Prvo, to je dobro za moj nemagkl, a drugo, ne elim da platim (ne pla¢am) uzalud sobu sa televizorom. 5 — Motemo promeniti sobu. 6 — Ne dolazi u obzir (u pitanje)! Necu da se selim (ne selim se) svakih pet minutal 7 — Hajde da za casak odemo u varos! Mozemo Setat! pored Alstora. NAPGMENE. 4) Infos bof lu kao dopune preted zu" Sie har Lust 2u {hon One fal da pode. = oh vrsuca, Ceutsoh 2u srechan Sokatavem da govern neat. (Ne stim Zar ako Zo fram glagolom dolat samo itis 2u a ako oe Ur iin {Thy ease | drugo rah sar co obavezno stevia) (2) Dan ganzen Nachalag jo akuzat. polio on dclz\ posle ‘anja wann?: kad? raronie! don gaeon Tag! On rad 2805 ° ‘wok obraéate pany an oben rod re? Ertone it 0 Butz: Pro, dobro je sweilers berate ich Neh argo, he Bladen” Zaparita da noma obrnulog reda rect posie Sor al denn f Tah goho nicht sparen darn as repre! NO ‘dem etna er paca Ka (Uy Evo opet jodnag primera zm glagoe 8 razon predmecima lenslaha tn: Selim on (x 9b w 9b i stanau sla) AHS (Bose ogo daa oraz para he matin featnontama ja Gohon wit Pode, hejdeme! Droge oa Coheed ao won Har Wi aon (6) Thon i fon eu tantveh zm demote: cle Stunde: eas (of Ii, de Stns asa rt st Zapato ve Schon 2. Ako Jo mequene, te st ako Ueti Hoja so provara U eminutv poste suolasie! 22. il au sogiasiel co Dropldovl, doblju sola: ar fut stir See Hater Sesh ane ues uta dts AGucchon (neler len. NO Zaboravile da na damit wveksrecleg rod Letaon 30 90 nevnundnwuntig 8 — Bei dem Wetter? Es regnet in Strémen. 9 — Dann la uns in ein Café am Hafen gehen und die Schiffe beobachten! (7) 10 — Schiffe kann ich zu Hause jeden Tag ‘sehen. (8) 11 — Fernsehen auch! Warum hast du die Relse nach Hamburg bezahit, wenn du die ganze Zeit im Hotelzimmer sitzt? (9) 12 — Das weiBt du doch genau... um dir eine Freude zu machen! (10) 8 Stbmen. 11. et 12. Frkde, Obung 41. Haben Sie Lust, mit mir 2u esgen? 2. Er arbeltet den ganzen Tag und die ganze Nacht. 3. Ich mochte gern anger bleiben. 4. Bei dem Wetter gehe ich nicht aut dio StraBe. 5. Er sitzt die ganze Zeit 2u Hause in ‘seinem Zimmor und sieht fern. 6. LaB uns ein wenig ‘spazierengenen! Erganzen Sle bitte: 1 nas dope da 22 mnom potjos Nemaeku? Gu Lust mit... nach Doutchland tebe? 2 Hoa rome fo ako leno. komo do Altera. 1 as Ist so schon. Wie gohan. ale Ne doles v ober (u plane)! Povo, nemam romans, a rugo, ‘ema of (risam raspelaten} sin a fein undert 100 8 — Po ovom’ vremenu?’ Pljusti kao'iz kabla (kisa pada u bujicama)« ‘9 — Onda"podimo"tt neku'kafanu na pristanistu | osmatrajmo brodove! 10 — Brodove mogu kod kuée gledatl svakog da ‘11 — | glodati televiziju! Za8to si platio put u Ham- sburg:kad'celo vreme sedi8. u hotelsko} sobi? 12 — Pa to sasvim. dobro, zna8...,da ti priredim (acini) radoot sero MAPOMENE (resis HNewchertiot ule) «3 ©) Am baie raion can den. An prcog i eat Bored, raz ed tase Gesio pravdl sa ny ll sama Fronoangm smile (da sea, sean a vse) fowain, Nomol uae’ pedog auf! Wir vertriigas Lnsora Ferien am Moor rovedina raspust Pa maru (: Aaj ‘orake obla). Al: Scie auf cam Moar Beacon nano to Soa Se resiecnacs eae eee en oe eeanyearaeadte tie (9) Sitzon: sodetl; wie sitzon alle i binem Boot: svi sedimo u ‘stom famcu (4 prenesnom ssl: smo. letom polo). (0) Dab", o 2ivo0. Er kort mie eu sorechen.On dolsl dab razgowrgo @ tobom. Wic leer daees Buch un Deutsch 2 ‘ormon: Gano ova aiigu da Bis maul neath ‘cuen aib'sb pale cms on ‘VEetBA:'2alt ida jodole'ba inom? 2: On Fido dan colu not. 1. Vole bih da dude ectanan Po tor wamon nets fad (ne tai) na ul §-On kod Kato eye) got leds Slo Hae dt male prostmet | 07 fo muir On od esos’ 3 Er ist Muse, Er wes 2t 5 Heo in ct obradyem' Sta mogu utinit za te? eh mba ings see a =-omacon,. kann ich tor funn some wae EINUNDDREISSIGSTE (31.) BAS fae | LEKTION Ein Gooprtch mit se cet ‘a 1 — Entschuldigen ie; Herr Direktor, dart ich Sia elnen, Augehblfek storen? 2. — (Aber natrlch. mein lebor Shy, lots? een 3. Also. da it 2uoret;des Probl it meinem: Gahalt. Ich. hatte selt zwei | Jahren keine Erhdtting:-(1} g 4 — Damit gehen Sie besser:zum..~- Personalchef!(2) 5 — Beim Pefsonal @ | 6 — Dann gehen. Sie:noch einmal zu:ihm | lund sagéri thm, ch’ wonsche, da rman Ihren. Fall Gberpratt. (4), 7 — Ja, und dann sind da ‘die neuen Computer und die belden Kollegen. die man entlassen wills, 8 — Mit diesen Fra Sle sich an den Betrlebsrat. (5). ‘Aunaprache Yi abe 8: 0 Gotan MBP 9 Goal = eing.@ _ Satara undertzwet 102 epunte (sono) 4 Hast -mr~ 20-2 Kori = Wetter ~an= 3 Frage ~ Eaters ~ Zeit peltna Lunt ¢-satt "um 8 ci Froude = Was deh TRIDESET PRVA LEKCIJA Razgovor sa Sefom 1 — Izvinite, gospodine direktore, smem li Vas tuznemiriti [za] trenutak? 2 — All naravno, dragi moj Smite, u cemu je stvar (ta ima)? 3 — Dakle, tu je najpre problem s mojom platom, Vet dve godine nisam dobio (imao) povisicu. 4 — Povodom toga (sa tim) bolje otidite personal ‘nom Seful 5 — Kod personainog Sefa sam vee bio. 6 — Onda otidite kod njega jo8 jedanput | kazite mu da 2olim da se Vas sluca) ispita 7 — Daya onda su tu novi kompjuteri | dvojica kolaga koje hoée da otpustel 8 — Sa tim pitanjima se obratite fabri¢kom savetu NAPOMENE (1 Soleo (odredonog wrmraton ret). we, rte {aon Selon Jaron fone 3 thr we pose me smog godin, No sabre x atv mnotne cota (ey Rmgabe sum St ar hen nah ohn bor Chet som tec iin ust cebom=bot don). (9 kywuretnporoktce ch: cn nat einer oe eb. Eves guns on blcinntntnvey sores a rn aga ny, ‘sent da ingot ve prebacaf na rere cy Wiimorgon st mi home Sen an ate S000 ro (@ Sen wan an cats noma goo an coe Wiondon Sw chan mich, wenn Ste taccron Orate Se rors pomee rant ako Vor fe Letton 31 9 — Mmm, und dann war ich krank und soll eine Kur machen 10 — Fur diese Fragen ist Fraulein Dickmann zustandig. Noch etwas? (6) 11 — Ja, und auflerdem méchte ich einen Baum vor meinem Fenster. An. wen soll ich mich damit wenden? Haben Sie vielleicht eine Id bung 1. Er will, da man seinen Fall Uberprbft. 2. Far die Fragen der Sicherheit ist Herr Dine zustandig. 3. Er soll sich an den Betriobsrat wenden. 4. Darf ich Sie feinen Augenblick storen, Frau Kréger? 5. Sie war drei Jahre lang in Deutschland und hatte dort eine gute Stolle, 6. AuBerdem ist slo mit einem Deutschen verheiratet Beantworten Sie bitte dle folgenden Fragen: 1 Warum hat hore Schmitt Protame mit sainam Gohalt? fr ate 0 0iee 2 2 wom sal ar gohen? War or schon beim Persnatene’? Ja or wer be {Wie vile Kotiogon wit man atassan? Kolagen Wer ist for ose Frage rusting? undervier 308 9 — Moiin"@"zatimip bio” sam’ bolestan. i treba a idem na teraplju (na legenje 10 — Za ova pitanja jo nadlezna gospodica Dikman. HOB NOBLOR nes mere cco gee 41 — Da, | osim’ toga bih Zale drvo pred svojim prozorom:Kome'treba da'se obratim povadom toga (sa tim)? Imate ll, moda, neku ideju? wobtesin al® NAPOMENE (hastavaty 180 9 08 (©) Zastava S6govan: Her Sct et mana (or agen, der Sierra Sy radar zu pia Fragen de" Sepa es iene nar. eae gad raie oo etre je'to wecon predlogom Tora take dant saarilo deo ‘taco oh fe cen reo it tani 8) Nat ‘Ste pier za volt 8, parse. 2 romwnl gage wie. un ‘EEDA: 1. On Zll (nods) da 8 opt njogow slut. 2.23 ptanie ‘exbodnost 3 On aba da vo obra taodGkem 9 Was (zara uaneriin, (jospogo Kroger? 8 Tel pode: bla U Nematio) | tao jo imaie cero zapotany mento), 80860 tgs, wat joza jecrog Nomes (sa jean Nome). P Siam 105 undertone monk ZWEIUNDDREISSIGS: TE (G2) LEI 1 — Guten Tag! Wir machen: eine. Umfrage for das Institut »Zivilisation’ 2 Die Umfrage steht-unter:dem Motto: In Zukunft besser unt intehsiver Jeben™. (1) 3 Wiirden Sie mir bitte dazu elnige Fragen beantworten?(2) 4 — Ja, gern, went €8 nicht zu"Tafige ‘dauert Kroger? § 5 — Nein, nur ein paar Min ersté Frage ist: 6” Lebeh’Sie lieber Etagenwohnung:od 3B wuten! Gut, def Stadt in einer fer auf dem. Land in einem: Haus: mit Garten? (4): ‘Avasprache Intra 9 Onitzacl:n. 2 tone Eta 2ervo-nuna dgoverte Kerra) 4. =toit=sntwan ~ Ernenng. 2 2um Personalcht. 3 ~ shor ~ Im. {dye B Uatieberat 6 An Dickmann TRIDESET DRUGA LEKCIJA Intervju 1 — Dobar dant Mi vrsimo anketu za institut ,Civill- zacija". 2 Anketa so nalazi pod motom: ,.Bolje tintenziv- nije Ziveti u buduénosti" 3 Dalli biste mi, molim, (povodom toga) edgovo- fili na nekoliko pitanja? 4 — Da, rado, ako ne traje suvise dugo. 5 — Ne, samo nekoliko minuta! Dobro, prvo pitanje: je: 6 Zivite Ii radije u gradu u stanu u vigespratnic i U provinciji u kuti sa baétom? NAPOMENE (1) Komparatv se obrazje Kad 30 na oxovn’ blk prigove doda forth Ai naravno, ina penny olka: put — baer oil germ = liner” ids naporsenar 8). v0 = meh ie, (2) Dazu Samenjle tras su chaser Thoms povocer ove tne, © ‘vo} tem jer hae fo habe eine Frage 2u dwar Thar Imam pitanje povedom toga (ot) tem). irae” jaoblk junit (0d werden, posta) koji se owe sien Wes! overcame Jot 0 Yom (@) Ein paar (se maim pi ange: neko, en Paar (sa vein slvr). pa, dope (4) ster e komparaiv od gern: rade: pomocs ret fiebor se Iskarue on0 Ho nako vide vol, Sou jo raze sch inte oar Limonado, aber [oh fie labor Blo. okin pj mune sl ote wom capa (rae pl) pio. ~ geht gar ns Ria, ‘ter or gat leberne Ronse On ada ie v loskep, ali ade 107 nundorsicben 7 — Natarlich tleber auf dem Land, aber. . (5) 8 — Gut, auf dem Land”. Die zwelte Frage: Essen Sie lleber Schwelnefleisch oder Rinatleisch? (6) 9 — Natirlich leber Rindfleisch, aber 10 — Gut, ,,Rnafleisch’. Die dritte Frage: Arbeiten Sie schneller als thre Koliegen? (7) 11 — Ah... ich glaube, genauso schnell wie sie! (8) 12 — Das ist keine Antwort, dafir gibt es kein Kastchen. Schneiler oder langsamer? 13 — Ich wei nicht! Ich muB jetzt dbrigens nach Hause. Meine finf Kinder warten in der sechsten Etage auf Ihre Schweinekoteletts.... (9) 2... Svatoeiit tangeamer f= vesigens lots. 10 tnolr 12 es Gbung 4. Losen Sie lieber Krimis oder Liebesromane? 2. Ich ese lisber Salzakartotteln als Pommes Frites. Und Sie? 3. Mein Freund wohnt in der dritten Etage. 4. Warden Sie mir bitte sagen, wo der Bahnhof ist? 5. Meine Freundin spricht so gut Deutsch wie du. 6, Aber sie spricht besser als ich. Erganzen Sle bitte: 1 Mogu pooedat tj fm, oko ne wae suite dupe. teh kana dan Fim ansehen, or nicht 20 lange 2 Da ie Vas ome start od mog oa? Ist he Vator mein Vator? 3 Verujam de jo on maj godin (isto sta Koo it | | e hundartacht 108 7 — Naravno, radijeu:provineiji. ali... 8 — Dobro, ;.u provincli’. Drugo pitanje: jedete li radija svinjsko ill govede meso? ~ 9 — Narayno, radije govedinu, ali 40 — Dobro, ,govedina’. Tre¢e pitanje: radite li br2e ‘od svojin Kole, 11 — Eh. verujom, isto onako brz0 kao i onit 12 — To nije odgovor, 2a to ne postoji rubrika (eandute): 89 iil sporije? 13 — Ne znam! Sada. uostalom, moram kuéi. Moje petoro dece éeka na Sestom spratu na (svoje) svinjske kotlete, NAPOMENE nantavak) (6) Des Land zomiapotrjina. Jn wahice in Onutscrand Zin Ranjeet Aut dem Cand na elu pron fer Srna cam band: 2 a ek We favor 8 Lar Potenna slo Posen ola akizat ka oreo kota Foran masta: uaupromom seal dots at, nate fo vo inp tts oka 28 para 4. ice! (© Bos Plc ese ca Sco ees Mad: owe ct aby fo ban Katich wna 7 Pos Ropar tore rok rego, od ‘telrar ab mem Bruder On je mane mog bras ~ Du Dist he yo at mor sl eras (pm pregsvan ovo sro egret 6 as. desk ink umnotnt af Bla r ov is Jinaontwpowebllavame rt wi: Er poregeni {also grod do fon: On jaisok kao; atte smo vsne).— Du Diet soatce we Pal ato ona) eae Kao mo] brat. ok dale predog auf Ich warto siege bial. Warten Sie Bo 21 miwbide ati acer Can NBD tat eee eee» oe tae 5 See a elias rea eh ea edie at 2 Sea Spee ire a calage aeee en Sa eeiaia eae fare 4 De wise volte visto ut sich hotel? Mogen Sie 0.60 ‘Wergtchep oder Schwsinckoans? Lotion 32 5. Mol nov! auto val spbrie\od imog’ stag ail kod! isto 'onako" aFoRTO. MRAP UTNE dob tao me ata sto be Speslay nc Rare tes, 02 i stanujte rade ants ra doe osa7 sprat aber 08 bromst gerd = cont green? 3 6, Bp 930 Wohnan Sto lout 21 Land oder in tape im Stadtzerirum? DREIUNDDREISSIGSTE,(33:), LEKTION i esteeh Fc Ein sympathischer Besuch 1 — Es klingelt. Das’ ig {bestimmt schon die Fischers... : 2. Die sind:mmer Gberpanktich: @ 3 — Goh bitte arraie-Taq, Wemer|ch bin noch. nicht, ganz fertig. (2)... 1 = Ane gutenetegnivinteuen une Gor daB Sie'gekommen, sind! (3). 5 — Wir auch! Vielen. Dank:fuir:thre. Elnladung! ‘rslom on ofa 6 — Aber ich bitte Sie’. Kommen Sie doch Bite neetn! (4 ‘nunaprache i sympa tier Seah iat. 5 "hina ong Dopunte (onto) wonn = dauett. 2 ~ Ber als 9~ so at wie -. A= tober — 5 — lengwamor as" eo gut wie 6 liebe Jor “der aehtuscewensige Evo ved vise od mesee dana kako radimo zajedno, Dobro znamo da to nije uvek lako, ali da Mi ste mogli _zamisiti da dete posle tako mato vremena biti sposob- ni da razumete tekst kakav je u prethodno} lekciji? ‘Ako ne verujete u svoj napredak, ponovo proéitajte tekstove lz prvih lekolia | videdete... ono sto je do hnedavno za vas bilo ,kineski" sada je pravi nemaéki! TRIDESET TRECA LEKCNA Jeana simpatiéna po 1 — Zvoni. To su vet sigurno Fiserovi 2 Oni su.wek preterano taéni (pretaéni). 3 — Vernere, otidi do vrata, motim! Ja jo8 nisam sasvim gotova 4 — An, dobar dan! Veoma se radujemo sto ste dost 5 — I mil Hvala mnogo za (Va8) poziv! 6 — All, molim Vas... Ta udite, molim Vas! NAPOMENE. (9 Ponte: tase doer: nad, zac lt kd se dod nekom prog. i pridews ber" anadl vibe nago,Proterane. Caso 20 meas provet aim practic’ pre's er is? earners" on broerane nervoran: er it Uberpucklih: on Ja presrocan (2) Forig ota nab gotov eprom ik zavden Das Eason ist Irouh at fort leh mje gore. =i nt manor Arbeit for Priore) ra Ferg. towel (9) Sic truer: redovah ni) Gran: Je frve mich leh 2 Soho Raujom t0 to tevin. Erfout sich, joe meh? ald 2 ‘ercionen On sare sto sod zara vice oven, Ste da fe glagel prabacue na era) tavano rocanlce! (2 Harsikarmen il einreten: wei. Treen Se bite ain: Uae, olen’ im erin radio prodmac £7 arn Pera. 9 ‘a Train Ua eter ye nepraan alana ich ree ‘rite nm a rt Ne 7 — Oh, was far eine schéne, helle Wohnung! 8 — Ja, es ist dio heliste Wohnung, die ich kenne! (5) 9 — Oh, und was fir eine herrliche Aussicht ber die Stadt und die Walder! (6) 10 — Ja, os ist die schénste Aussicht, die wir jernals hatton. (7) 11 Wollen wir jetzt vielleicht Kaffee trinken? 12 Meine Frau macht dbrigens den besten Kaffee, den ich jemals getrunken habe, @) (9) 9. Aut DN SynPATaaEe Basec! sas bung 1. Sie freuen sich sehr, uns 2u sehen. 2: Bist du mit deiner Arbeit fertig? 3. Das ist die schdnste Stadt, die ich kane. 4. Wer macht die besten Kuchen in der Stadt? 5. Mein Bruder ist der stirkste Mann, den es gibt. 6. Freust du dich, nach Deutschland zu fahren? 7. Fischers haben die teuerste Wohnung von allen, Erganzen Sle bitte: 1 Najlops! muskarac Koga poznejem jaste me} olxe er Mann, leh keane, iat 6 Vat huncorzwait 142 7 — Oh, kakav tep, svotao stan! 8 — Da, to je najsvetliji stan koji poznajem! = Oh, i kakav’divarvvidik na grad | sume! 19 — Da, to je najlep8i vidik koji smo ikada mali 11 Hogemo Ii sad, moda, da popljemo kafu? 12 Moja Zena, uostalom, kuva (pravi) najboliu kafu. ol sam ikada plo... NAPOMENE (nesta) 9 5 eae (8) Supwaty vss ad peso congas at Der ‘acho a ot aie Tosh Ole eras oe [isis Saale ae re (0 Bera ure id Sap cle ‘so eanon "at ior Ribion, ola lo rede (©) Relatwna zamonlea W sab roe dloemrise ew bau XE: 1 on on el to (78s area ad tl get ena ‘eile ai tin nessa ‘to puted u NemaGha? 2.6 atton 29 Ta —— ‘1a Rundaridften 4 Voom be raj to as mT ute; ot Yas f Iitovelsn oj 07 £0 2 eter, Kemmen Sie doch f iaigoy gre 1 Koil o Vas rajapt sure (sti (057? Was tt thr ss eve Sout, ‘VIERUNDDAEISSIGSTE (34.) LEKTION Beim, ,Forkdue'-Esven,(1). 1. Mm) am besten-schmecktdie SoBe mit dem grinen: Pfeffer! (2) cm. =» 2'— Die PaprikasoBe Schmeckt auch: ‘ausgezeichnet!, Probler: sie mal! 3 — Oh, jaywirklichgut!:Diesist noch ‘scharfar als die Preffersobe!”(@) 4 — Ich esse am llebsten die SenfsoBe. Die ist etwas ganz Besonderes! (4) — Und wie schmeckt euch der Wein’ Kisaprache 02 WE 089 Fondy 1. frat. 20:80. 2 ,aue'gecagnat. 3. barter. 4 Iipeth ” Zeorzose © Dn ate wok t26n i Goto dante suite kasro? Sind Si immer der kommen Sie oft Dopuntte (nol) 1 = schinate— dan — mein = 2 Kuchon — boston. 3 inaligntot ‘hoiea == frava mich herein, 8~-acnonstn 6 punktich spt TRIDESET CETVATA LEKCIJA Uz kajganu 1 — Mm; najbolje priia sos sa zelenim biberom! 2. — Sos paprike takode prija izvrsno! Probaj ga! 3. — Oh, da, zaista dobro! On je jo8 Ijuéi od sosa od bibera’ 4 — Ja najradije jedem sos od senfa. On je nesto ‘sasvim posebno! 5 — A kako vam prija vino? ‘irom NAPOMENE. (9) Bem Jo asta satimanjon od bo! dom: beim Esson vo peeved ba Gbadom, Us jlo tna evakog glagols so make nasi ‘onion kad pred int Ravina an srednjeg rose | lool Rapier a vekim podem slvr essen Jest ~ cas Essen [ooo Beet das Labor: So fosom” ta” das Las: are. "Nemci se veome Geto ‘lute palmaninim sagolima. 0 tm emo jo8 govort (a) Uprtoske upore) priteu donin lode obik w super tot prdey au pataom stem am shart, am eign a ‘pote nalopse, rabenie, rapt, a Moin Auto Yah am Sennen: Mo) auto vou rab, (0) Sanart bar ue dota .Umlau?™ u komparativ | supe charter, an sohirte7 (4) An lotion jo euperalv od gern: kh esse gn Bro: Volin da {edern Hiet“Tch ae aor rot mit Burtar- Rae jem Me 38 Yom da jeder hleb sa Robasicom | sir. Letton 24 115 hundortuntzchn 6 — Auch ausgezeichnet! Das ist der beste Wein, den ich seit zwei Tagen getrunken habe. 7 — Was willst du denn damit sagen? 8 — Ach, das war ein Scherz! Das ist wirklich ein sehr guter Wein, und er padt prima zum Fondue (srednji rod). (5) 9 — Achtung, es riecht angebrannt! PaBt auf euer Fleisch aut! (6) 49 — Wessen Gabel ist das denn? Was? Das wit ihr nicht mehr? (7) 41 Ich glaube, ihr seid schon alle leicht betrunken! (8) 42 — Das macht nichts! Kinder. was far ein herrliches Essen! Reicht mir noch ‘mal die SoBen und schenkt mir etwas Wein nach, und ich bin der gldcklichste Mensch auf der Erde! (9) os gotungikn, 8. Sere 8 et — oer 12 tat» Sona ‘Ooung 4. Dieser Rotwein schmeckt mir am besten, 2. Er trinkt ‘am liebsten Whisky mit Eis. 3. Das ist der grobte Mann, den ich jemals gesehen habe. 4. Wessen Mantel ist das? 5. Reichon Sie mir bitte den Zucker! 6. Es riecht nicht gut hier! Ist vielleicht etwas ange- brannt? Erginzen Sie bitte: + Sen nara joset0? Was essen Sie am ? 2. Smetram (nlaxim ojo Canak w .Soaeutche Zeitung” aio. On je nazar: os leh ine en Athol in dr Suddeurschen Zeitung 20 eeu uncertsochashn 118 6 — Takode lavrstio! To je najbolje'vino koje sam gle x posldnja va dana, ta nodes time da kates?“ — Ah, to je bila ala! To je zalsta veoma dobro vino, | odliéno ide uz Kajganu. 9 — Painja, mirige na zagorelo! Pazite na svoje Fabris, mits Ta, ate 10 — A Gia je ova viljuska? Sta? To vie ne znato? 11 Verujem da ste se veé svi lako napili (da ste ako pijani}t 12 ~To nigta sno» maril: Deco, kakvo. divno. jelo! Dodajte mi jo$ sosova i dolijte mi malo vina, pa 60 biti (pa samy hajsreéniji Govek na zomiji! NAPOMENE (omaiovel) area i Si (Zen Joss sara a 20 dem: Zim Lec rauce dire Sues za Sanja tm) potabra haceate ur Lewes Shan Set od alte pra imerie. Can a a danas pode pelo ux a cast sav n fone sv one cate (© edi miteat Cantal Slo mia” eevee me") ec but nr end op fe) i 7 area tk son sepa koe nia piece oson Buch (Sar ao moe? a co am oma eae oot ter ee trite Kite ida eager germ? ve SORE een nes mace oa Srshensds a ue, oea ey ster Bowes Wor, Ser aa! hecachtr det Oa i en Ph Sa nomenon Sm tn et ac eho spoken las scroncst ng oat 8 Gk poser 8 recta Pinetis eb Suse uP eos eta: 1:0 rc nomi nol pr 2On nase pe wi = ‘om Gra nay comiholo sam tage io, i 0 com tapas ange mt tec, atm Yast Ove Tocco Fins toroyBa motae ao ne z93t09? cn po-ippmapoon lead Aico = 221 wa jn rr gore © sal Tenousitoaiors > 1h Sas heen oom Lettion 36 117 hedertsibehn oil lp MA a ot Hace onli? nw aoe 2 ea snid Takeaitenevb cadre i atts sacssesta¥ernsenatia FONFUNDOAEISSIGSTE (5, LEKTION - Wiederholung und Erkldrungen 1. Kao to znate, opisni pride se menja pe padedima, Ail, da bi-stvae bila tof, posto te taziite deklinacie bridva,u zavisnest ed lana Kot mu pretrod, Eve pregled sg Ye a) Deklinaclja. pridava posie odredenog élans imuBki Sdn oto Ma Oi aa nom. dor grine Tisch - dla kleine Tasso. ak. den grunen Tisch,» ale Keine Tasse dat: dem grinen Tisch, dét ‘Tasso’ eee a cteadees ede foes Sh mean nomi: das liobe Kind” ' “aie alten Freunde ak. das liebe Kind dio alten Freunde dat: dam lieben Kind: ~-den-alten, Freunden gen.: des lieben Kinds ) Dektinacja prideva posle neodredenog clan mutki rod ve won Benski rod, nom.: ein neuer Hut eine blaue Tasche ‘ak: einen neuen Hut eine blaue Tasche dat: einem neuen Hut einer blauen Tasche sgen.: eines neuen Huts einer blauen Tasche nuncaiactzenn $98 {© Dolite matin Yas, Jos mal wna! ‘6 mir bite nwa Wain 1 Dopunte konto) 1 tiabston. 2 ~ am beaton ~ am fteressantosten. 3 Baim — man — Sprecron. 4 = zum Lesen. Was fur Bucher ~ am labston” 6 ‘Schenken ~ noch ~ nach ‘TRIDESET PETA LEKCIJA srednj! rod rhom.: ein groBes Haus ak: ein groBes Haus. dat: einem groBen Haus gen: eines groBen Hauses U mnotini ne postoji neodredent clan. Posie prisvojne zamenice i poste odreénog élana (kein) pridev dobija iste nastavke kao i poste neodredenog élana. U mno- ini pridev posle élana uvek dobija nastavak -en. ©) Deklinacija prideva bez élané muski rod 2enski rod. nom.: guter Wein deutsche Kache ‘ak. guten Wein ‘deutsche Kuche dat: gutem Wein deutscher Kiche {gen.: guten Weins deutscher Kiche ‘srednji rod mnozina nom. Kaltes Wasser sschone Ferien ak: kaltes Wasser schone Ferien ‘schdnen Ferien schéner Ferien dat: kaltom Wasser ‘gen: kalten Wassers Ne 2elimo da ove spiskove nautite napamet. Samo am ih preporutulemo za slutaj da Zelite da nesto proverite. .. Letton 35 2, Komparativ I super Komparativ se obrazuje kad pridevu dodamo nastavak -er. schon ~ schéner. Ako je pridev jednoslo2zan | ima samoglasnik koji moze dobiti ,,Umlaut” (a, 0, u). a bostale&, © Postale 6, u posto d: alt ator: grab = gré0er. Superiativ se obrazuje kad pridevu dodamo nastavak -ste: schén ~ schénste, 9708 ~ gréBte; alt alteste. Za priloge u superlativu imamo oblik: am-+pridev sa hnastavkom -sten’ am Kleinsten; am grdBten; am dicksten, Poredenje (der Vergleich): ‘Mein Bruder ist kleiner als ich: Mo| brat je manji od ‘mene. 0d” posle komparativa se prevodi sa als. Mein Bruder ist so gro6 wie ich: Mo brat je visok kao ja. Posle poredenja koje izrazava jednakost upotre- bljava se wie: kao, Pridev u komparativu ili superlative se deklinira (vid. paragrat 1) kada je atribut Ich méchte gern einen gréBeren und schnelleren Wagen: Zeleo bih veca | br2a kola. Ich gehe mit meinem schdnsien Kleid ins Theater: Idem u pozoriste sa najboljom haljinom. 3. Evo da se malo odmorite: Imena meseca I dana u nedeli Januar, Februar, Marz, April, Mai, Juni, Juli, August, ‘September, Oktober, November, Dezember. ‘Montag, Dienstag, Mittwoch, Oonnerstag, Freitag, ‘Samstag, Sonntag. undertewanzig 120 Houte ist Montag, det dritte. Mérz:\ Danas je ponede- ljak, treéi mart. Weiches Datum haben wir morgen?* * (Resenje na kraju lekejel). sie: 4eb citeivalW 4, Ima glagola posle kolih dolaze prediozi: Er interes- set sth on sear zanioatza sete reéenice , far den 3920 sa zamenitiga,,dafir” ada je Smisao’ ivkad Zelimo da izbegnemo onavijanje: 1 afr: | ja se Zanimam a8 Be a ‘Sie ani i Ferlen: Ona mia nna svo) ae teh etl ddaran | ja tislim VZamehlexl prilog. ko Sanen deleaciigeanbstobraze ed a+ presiog oli zahtove dati glagol= = U’sluéaju da prediog potinje'samoglasnikom, sta- wijamo: da-#-+ prediog)cto je'prosto pitanjo tonotiko! Sie sprachan bar thre Arbeit ~ Sie sprachen dariiber: Oni govore\c! svom radu = Oni: govore o: tome. Er beschaftigt sich mit seinen Briefmarken ~ Er beschéftigt sich damit; On se bavi svojim markama (za plsma) On sa,bal imaWagzrachst du mit dena Lohrbuch?: Sta, rad\8.sa svolim, udtbenikom? ~ Was ‘soll ich damit machen? leh les6 es natorlich!: Sta bih radio (8a treba da radim) s njim? Citam ga, naravno! Sehr gut! Machen Sie so.welter!: ro dobro! Produi- te Takol os AA TRAM SN # svectgnnacr G2 ee yee PR aa n3 Mocoap cat wt ‘SutfaJo_utorak, atv . eres Und morgen erwartet uns:eing neue Lektion: | sutra nas otekuje enreterree sasesgnes eke 36 1721 undectinundwarzig SECHSUNDDREISSIGSTE (5) LEKTION, pcre ra ag © Das NeBe*GeldPy! 61.0 1 — Der Wievielte ist heute?” 2 = Der fainfaatentar® “ie sleod sic: 2 = 3° — Was? Erst der fanfzetinte ‘und schon wieder keifi'Ge tut dem Konto! aceasta 4° Das ist Rick a Ntihabe a ‘nichts, Beson tt Ph 5 — Ich auch ni oe der, Bank, elnen, Fel ak fecha) ly “war zlemlich hoch} Well Wwin'sooft mit" o ne ee a eee otc Nee 5a: Fale 6. natvognen. 7... tml huncdertewolurarwansig 122 TRIDESET SESTA LEKCIJA Drag! novact 1 —, Koji (datum) je danas? 2 — Petnaesti, 3 — Sta? Tek petnaesti, a veé opet nema novea na tekuGom ragunu! 4 — To nije moja krivica! Ja nisam nista naroéito kupovala, 5 Nisam ni jaf Sigurno su oni u banci pogresili (oadinili gresku)! 6 — To i ja verujom! Hajde da sracunam 7 Dakle, bio je raéun za tolefon; on je bi Visok, jer smo vrio (tako) esto tolefonirali mami u Hamburg. 8 — 0a, a onda ratun za struju; on je takode bio priliéno visok, jer je poslednjih meseci bilo tako hladno. (0) 7st: tok, samo, upotobijn 2 kad je 10 9 proteom veemenn {Er arbelot eat oes Stunde On tad eh sta (esa). Kae feé'o boltins upotrbljava se nur Er arbaitet nur dro Sunn ‘n ra same tata (pmo tito). (2) Getauit e paricio prot od gagolakauven. kup Patcp prot pra glagola oe obeaauo kad pred osnow gagola stave Predmetak ge. a naka) rastusk—r machen = gomach’ (sin, ‘Cénion),suchon = gesvant trash, Waser, fence” gota (ormo "gran. Preto weme se nsjaéeobramije od poratnog glagela haben | ticipaprotog, i hat gorau: Soa hap, Gu est peach. fal se smo. la ago ot 86 zvrtava| na iran ne dob: parc protlom predmeisk ge- nego samo nastvak “na baju Mir ‘atom oskonort misma axstovals er hati mir ftefonart me ator, (@) Wein zat Ho, Ud zavenu regen | zo glegoth oblch olaze na ira rerice fon in taurig. wel ir einen Foner ‘pemaont habe Tusan sam 20 Basan napa ed ares o Lefton 36 123, nundert 9 — Und dann haben wir dretmal in Restaurants gegessen, die nicht gerade billig waren. Erinnerst du dich daran? ©) 10 — Ja, ich ertnnere mich an die Essen. Die waren wirklich ausgezelchnet. Etwas teuer... aber trotzdem gut! 41 — Wir haben immer mit Scheck gezahit, nicht wahr? 12 — Ja, das ist richtig... vielleicht hat die Bank doch recht, und wir haben uns geirrt. (7) (8) 8... Eetora. bung 1. Wir sind erst eine halbe Stunde hier und du méchtest schon wieder gehon? 2. La uns doch noch ‘etwas hierbleiben! 3. Ich habe heute noch nichts ‘gegessen. Ich habe’ den ganzen Tag gearbeitet. 4. Er hat gestern ein neues Auto gekault. 5. Missen Sie denn immer recht haben? Erganzen Sie bitte: 1 Kula iv pure, aba é sia Sie Guner, Brot und Kase 12 Sadat 1 50 lpih dana dpog verona) u Bain? Si sich. ale sehdne Zeit lo Borin? 3 U Namacko) smo uvek paca! puniekim éekovima wir ® immer mit Reisoschoces ‘hindorblecundewanl 124 9 — A zatim’ smo triput fell u restoranima koji nisu bili ba& jevtini. Seéas li se toga? 10 — Da, so¢am #0 elaBila’ su zbilja izvrsne, Pomalo skupa... all uprkos tome dobral 11 — Uvek smo, plaéall fekom, zar ne? 12 =m,Da, to Je. taéno .arimoEda: je banka ipak uv pravu, a mismo. se prevarili, (~ ainenkeaddoeaanay ash nox NAPOMENE (natal) 9770) 91°" ssn ~ gosto oo: Oath patna to dj ar prot © atten Nee asne sre ae a (Ber ee al an "hte en an “Eimnan beach ase ‘arn? De sp Vlog sca? Bl Einarung: sacar. oo eee erre ‘onecnt ‘oon toi u pen haat (8) Sich irren: warati'se; powre gal eben proto were 28 Flo habe mich gos. Prearo son Ptwte 209, rénriat 96 sopet sonko oid veda: 1. Ove tind ik Sitti Gt tieo 38 ponove) ‘onet 2 aide ex'oakptmaléosana once 3 Nisam nes ni Canam dene, Opeiobepino a Bar ek wo gd me : ‘wo eg oo ton te tA Ste Fe ey as 125 hundertonfundaniia SIEBENUNDDREISSIGSTE (37,) LEKTION OF Se BUEN & Ein guter Tip ise 1 wilor soonau Il Raa. ols 1 — Mensch; Sie sehen fa:toll aus braungebrannt! Wo: kommen Sie denn her? (1). de> ereeccine mu uv 2.— Direkt von den Kanarischen’Inseln. Dort ist das schénste Wetter, dasyman.sich denken kant (2) aso tos Aisi 3 — Herrlich!.loh benelde Sie wirklich Waren. Sia. Sch oh Os en apo. Jahren 4 — Ja, schon fantmal verbringen wir dort unseren® _WinteruraUB (@) nee 5 — Meine. Fraw unddchpwirewollen-auch » > ‘schon’seit‘langem dorthinyaber'Iminer kommt Irgend etwas-dazwischen. (4) 6— ei ‘Sie ane Tages doch fahren, kann ich Innap ‘eiilosiousupgicenar 7 — Diesen Sommer letder Snes () 8 — Sie méssen dann unbedingt ins Hote! »Meeresstrand” gehena(6) °>" orate viellelcht klanspts imi hschstér Frahling: underechsundewancly 128 ‘TRIDESET SEDMA LEKCIJA Dobar savet 1 — Sluselte (Covete), tamtastiéno izgledate ... Ta~ ko ste pocrneli! Odakle dolazite” 2 — Pravo sa Kanarskih ostrva. Onde viada nallepse ‘yréme koje se moze zamisiit! 3 — Divno! Zaista Vam zavidim! Jeste li vet esto bili onde? 4 — Da, vee pet puta. Vac pet godina tamo provodl= ‘mo nag zimski odmor. 5 — Moja Bena i ja takode vot odavno Zelimo da ‘odemo onamo; ali uvek se nesto ispredi (uvek resto iskrsne). 6 = Ako jednog dana ipak otputujete, mogu Var ‘dati nekoliko dobrih savota, 7 — Ovog leta, na Zalost, ne mogu, ali mozda ée'biti prilke sledeteg proteéa. 8 — Onda bezusiovne morate oti! u hotel , Plaza”. NAPOMENE. (1) U govormom lazku test Eupme: Wo Komi dv her? Unesto: ( \sghor Roms eu? Gcahe lait? ato to: Wo get dun? Seem worn gens ou Kags iaes? Pin hor su pri kay ‘tnataval ctr, er pezaveno cook Koy govor a hin Ganyaranje: on herers 908 (ae)! Ge dori! a tonot (d|napomenn 8) caren rer Nee pase ea vemon anion. ‘orca, os ore haw it Mino Kod Kut Al Bas ch, Gee'th ase it spennend: Kalgn vow eam reps. Elana! [odengut wena: om bt roma: oa 3 ix"tinden Serna’ Vosme 20 orano. Wir honmen, oor: Boia ano. Zapata de so per hin reppin ha oo trata (6, rapomend 1 ctr Agel iran ta mote cota: on e te porn: Shove er mud dora: bor to (ol «Koes somone rotanjre 6 u naman ce (2 govrnon feaiu) Hie gontartie got eo? Kako ae © et ta cas star nove. cer Sana Sia ia Mfeorsorand nesta sla, morke pais 127 hunderteabarundewancig 9 Der Besltzer ist ein guter Freund von mir. Sie fragen nur nach Wolfgang Hansen. Und im Strandrestaurant fragen Sie nach Peter Schmitt und im Casino nach Werner... (7) 10 — Sind dort denn so viele Deutsche? 11 — Oh ja, das ist eines ihrer beliebtesten Ferienziele. (8) 11. eltptesten terion. bung 1. Sio sieht sehr gut aus. 2. Das ist das beste Essen, das man sich denken kann. 3. Wir fahren jedes Jahr dorthin. 4, Deine Schwester hat nach dir gofragt. 6. Sie hat erst ein Kind und méchte gern ein zweites 6 Sein Bruder ist ein guter Fround von mit- Erganzen Sio bitte: ~ kam w Majors farven Sie in diesem Sommer? — Wir tateon Malone Wir fobron auch 3 Oatle ooiz! Vata ana? — fe Minnana ommt .. Feau? =... Moncton, 4 dolasim ada tnundertachtundewanzig 128 9 — Viasnik je’ jedan} mdjedobar’ prijatelj. Pitajte ean plat! pitajteszaPetere. Smita, 1 u kazinu za pal 10 — Zar-onde”ima toliko:mnogo: Nemaca? 1 Leet penetea anerpason in Ceroetlontnectm cin Sree gaaiense eo (Sy frig oie: 298 NAPOMENE (nastavak) “O71 9 4. ose. cola pi + dativ: ich trage nach oe eee maemo ae athe ere aa eee ee ean \VEZBA: 1. Ona vrio dobra'lagleda:2. To je najbolie jlo koje Govek sore meee ne roar roan Soenaei tiara ata ra Nga tl cba oui (© Pai 24-Gospodina Hancena One moj dobar iat axing Fragen Sie Horm Hapeon, Ere Freund 128. hundorneununcewang ACHTUNDDREISSIGSTE'(38.) LEKTION neti sonegtioW’ai'ge © Bln Auswog?=' 2° < F Eater aemanreres — Warum. haltst du,an? Was. ist los? — Ich wei8.nichtsmehr, wo wir-sind. Ich glaube, wir-habencunsiyericrt. (1) — Du kennst doch den Weg! Das hast du mir jedenfalls gesagt! — Ja, das habe ich auch gedacht. (2) ‘Aber in dieser Schneelandschalt sieht alles ganz anders, aus.(3). exc » — Gibt es:denn keine Wegweiser? = Nici, nicht elnen elnzgent — Und ‘weit und bral kein Ménseh, deh wir fragen knnen! 9 — Sollen wir vielleicht besser umkehren? 10 —.Es wird schon ‘dunkel, (4) 11 — Dort komritein AutolFahren.wir'doch ‘einfach hinterher! 12 Es wird uns schon irgendwohin fahren. (8) 2 9.20 nt ro 0 (Fortsetzung folat) dp Sista ONe oe © Ko ‘Aunoprache ‘seve 4. alia. Aindlgen. it“ nintorhat. hundorroiig, 130 TRIDESET OSMA LEKCWA {laz? 1 = Zaito So’ zaustavijas? Sta so dosava? 2 — Ne znam viSe gde smo. Mislim (verujem) da ‘smo zalutal 3. — Pa ti poznajes put! U svakom slutaju, to si mi rekao! 4 — Da, to sam i ja mistio. 5 Ali u ovom snegnom predelu sve izgleda sa- svim drukéije. 6 — Zar nema nikakvin putokaza? 7 — Ne, ni jedan jedinit 8 — A nigde (nadaleko i nasiroko) nljednog toveka koga mozemo pitati! 9 — Da li bi, modda, bolje bilo da okrenemo? 10 — Vo6 se smrkava (vee postaje tamno), 11 — {Eno} tamo dolazi neki auto! Krenimo jedno- stavno za njim! 12 On 60 nas vet nekud odvesti (Nastavak sted) NAPOMENE. (1) Sich srr: atta epubti put Glagot sa norazdvjrin Brocmetkon (vd leks 28, parara! 3) no doblaju pecmetak (0 protlom wremonut Er vr sin ~ ar ha sich ver on ‘Bites, Sette se 6a poratn glagolcbrazju prosio were = sdagolom haben (@) Banton mii ina nepravian particle prosit gadeeh: mis, Pain: ral glagol donkan od Jagste caren zavall (0) Aussenen: pleat, Se sen ide us! Was lt os a oe? {egledate umernc! Sia je# Vara? (4) Hardon” posiajas tt raze upotrsa, U vezi sx neki ‘rderom eat ierazain promena sana I tmestersk pia: fe mid warm postaje lop, copie. £5 nic el” poste ‘Soto. 60" PS prev tes wae provodimo, dri nai ‘lageon, (6) Hardon" kao_pomoéni glagol shti 22 obrazovanjo buduées ‘womera, future Joh chine: spam — Ich word schisfen omnes (ta loka 42, pargrat 2), 191 hundartoinundeiaig bung 4. Konnen Sie mir den Weg zum Bahnhot sagep? 2. Sie sehen heute so mide aus! 3. Es wird endlich ‘Sommer. 4. [ch sohe weit und breit keinan Weoweiser. 5. Die Landschaft sieht heute ganz anders aus, 6. Das haben wir alle gedacht; aber es war nicht so. Erganzen Sie bitte: 1) Moramo 20 ove zaustvll No zram vito go smo. Wir musson nie lo. nent mane vr sind 2 Ne iden putokaz, Moramo se rasp! 0 put len sabe hoinan Wie masson nach 3 Stn co data? Zatto so tako smvkave? Was it. 7 Warum 12550 dunkel? NEUNUNDDREISSIGSTE (39.) LEKTION Ein Ausweg? (Fortsetzung) 1 — Du, der fahrt immer schneller! Ich ‘kann, ihm kaum noch folgen. (1) (2) 2 — Er scheint den Weg gut zu-kennen. (3) ‘Auseprache rundertzwoiunddeiia. 182 4 Pa Vi poznaete ya) areal U sxakorn stuf 1 ee 7) rok Sa 252: diel di Sait bas hon se ie igang’ 4° er fe aece 5 Danas ave legis sasvim aruktjo? © EW THBART GABF He T+ pieiq@uroexoe\'92 8h.e jae newiat iw ie ne vez: +: Mote enn el eal do aren? 2. Cus Ngooat i sana js posta) flo 4 Naleko | ‘roe ee aie aes ne Si Tro amo ot mat Bb eka Bopunite konolay? HH Fa) rate - 2 Wogwoiser~ Gem Weg = 3 ios = wis Tannen jedetai Saleh =m 6 glaubt hat—vrir soveonnstasnnenase aa ESSET. DEVETA LEKCIJA a ee 1 bday ss a ep cage see 2 eee seegeessones NAPOMENE. 8 (0 toes aie nee etn aa ssa 2 teeee «Fas a i a a are Sir tlgen aoe “anderen Avia; Praln@ AFB BuO 5599S Letaon 29 123 puncerterelanderenig 3 — Wo ister dérin jetzt? Keine Lichter mehr! Das ist doch nicht, m@glich! (4) 4 — Ja, das ist'unheimlich, Da stimmt etwas nicht! (5) Nien 5 — Vorsicht, ich glaube, da ist jemand! Mein Gott, bin ich.erschrocken! (6) 6 — Guten Tag, Hande hoch! Warum verfolgen Sie mich? (7 7 — Warten Sie, machen Sie bitte kelnen Quatsch! Wir sind kelne Verbrecher! (8) ® — Wir haben uns nur verlrrt und gedacht... 9 — Ha, ha, haben Sie kelne Angst! Das ist ‘tur eine SchreckschuBpistole... 10 Shen Sie, wir fahren seit zehn Minuten im Kreis-aut meter’ asia utzutage kann man ‘nie wissen... 3 Ute. 4. unhaimle 5 . eg, 7. Krab Ferbreor 9. Soktumphole 11 holiculage Masi oS om = bung : 4. Zeigen Sie uns bitte den Weg! Mir folgen thnen! 2: Ee rd imme. unit eh Kahn. Kaum, eh le Strae sehen. 3-Et fahrt soll biner Stunde im Kreis, 4, Sie haben sich verirt, und sie wissen nicht meh, wo sie sind. 5. Sie scheint diese: Person ‘gut‘zu Kernen. underirundtaitig. 194 3 — Ali gde je on sad? Ne vidi se vi8e svetlost (nama vise svetijki! Pa to nije moguéno! 4— Da, to je zastrasujuce. Tu ne8io nije u redul 5 — Pazi, mislim (verujem) da tu ima nekogal (Mo)) bode, Sto sam se uplasila! 6 — Dobar dan, ruke uvis! Zasto me pratite? 7 — Ceksite, ne pravite gluposti, molim! Mi nismo zloeincit 8 Samo smo zalutali | mislili smo. 9 — Ha, ha, ne platite se (nemaite strah)! Ovo je samo pistol) za zastrasivanie... 10 Vidite, veé deset minuta se vozimo u krugu po mome privatnom imanju, 11a danas se nikada ne mote znati NAPOMENE (amavat (8) Shinn: ent no, gical. Es sohnt 20 roger: Cot ve fade tila, Er seh we Gat 20 haar: lode. dona Inara fe dona ma drgog. slg prethodt zo! a bat Lent cv Urtor svt atti seo, meta {3 Sette too rant sda stmt aka 2) of rod? Orde fase re Ex soos ioe Neto ne fed, mao (6) Erachrockon: vat plat ea va participa poti, rema tore du te ponrealprelsro ti eepretero mata Der'sund bef ton erscrock. as rnp unable (reacro raat oh bn ercoracker Uns sam sa rogon, ral grexan bjta kao copun dn Vertrecter’ Polen progon thea. Uperte sn tm tg” pat Dl Pole fe am Varrohe? (cana (0) ber Guasch ow tamisram gory sven 28 de Cuno: shines Er erin ve uatbeh On pea mnogo gran (s Saatiom joo VErBA: 1. Pokatie nam put. mom Vas! Pratiome Vas! 2. Pestaje Merrie, 8 din mos Gs vidin pu/ulicu 3: On a0 ose fat vox! lug. 4. On salut |e zngjy vile Qdo #4 8. One, ‘Eptada: dobre poirate ove os0b0 126. nundertuntuncdroitig Erginzen Sle bitte: 1 Pokazaeu vam put Pottoa mnom, moi! en ‘mon den Weg, Folgen Sia... bit 2. On ie sv sporie. asl de fo unoran. ent langsamer. Er ++ mide 3 Or se upasia: ai 30 on rie Boia seat saber or hat phat VIERZIGSTE (40.) LEKTION Endstation 1 — Endstation! Alles aussteigen bitte! (1) 2 Alle Leute steigen aus — bis aut einen Kleinen, alten Mann, (2) der 3 elngeschlafen zu sein scheint. (3) (N te) Ausepracte Enifacion 1. ustiaigan, 3. alngota, pundersecheundarii) 38 4 Za a, Yoo 99 KOIG 3 gpieale Heeeay tical 0 vettonvevtet 5 Ne pravi glopost, tholiat 18b:Ne razimam te. q sl ich, : Ra ay, SOS RAIN A 7 cal Sidto"ev, motimt ze —-o8im jednog malog, sterog xi cre ete. Se ake ee, sass wagnsse . “Ay CETRDESETA LEKCIJA Saye ns 2 ‘Si cote ps, Neca le i !becbabat mp aon NAROMEDE iatott Ingo cl Hoan boc alan reeeoee mt ara © heer ae a gu are oo BE a mg Crt Bs a a orem ah ean ties sale as sundaes at sue = oy ott mn econ i ie ins in eect eto toes tent gen t en 137 hundérsibanurisdeig 4 Der Busfahrer geht zim Ghd spricht ihn,an: (4), " — Héren Sie, Sie: massen aussteigen! — Warum? Fahren Sie nicht welter? (5) — Doch, ich fahre welter. ; — Das ist.gut.ch will: auch weltertahren. — Das geht nicht.’Hier ist Endstation. Wa, aber Sie haber: gerade gesagt: da8 Sie welterfahren. (6) (7) 11 — Ja... nein. "gut! leh fare"nicht welter; ich fahre zurdck. 12 — Oh, das macht nichts. Dann werde ich mit thnen zurtickfahren « «9. 4 Buster 6 var pronation! ALES Bees sarelceny pire} Du’ must’ schnell einsteigen! Der Zug fahrt sofort ab. 3. Ich bin gestern langekommen und werde morgen 2urickfahren. 4. Wir bleiben heute nacht in diesem Hotel und fahren morgen froh weiter::5: Ichbin heute-nachmittag im Biro eingeschlaféa. "=" Erganzen Sle bitte: lp age 1 treba de sir? hundortachuneroiig 138 4 Vozaé autobisa mu prilazi | obraéa mu se: 5 — SluBajte, morate sii! 6 — Zagto? Zar ne vozite daljo? 7 — Da, vozim dale. 8 — To je dobro. | ja hoéu da se dale vozim. 9 — Tone mode (to ne ide). Ovde je krajnja stanica, 10 — Da, ali upravo ste rekli da vozite dali. 11-— Da... ne... dobro! Ne vozim dalje: vozim natrag 12 — Oh, to niéta ne mari. Onda Gu se’sa Vama povesti natrag NAPOMENE (nesta) 4) Sprecher: govorts famancon ansprechan: obatit so rokome Celovtl ekagn Er at mich ohne tu zaperm angesprochen. oh tar sohr borat. Obraio mise baz ehlevaria Blo sam wo ‘arena, (6) Kaas ret weiter dca nekom giagatu tao razdvojprodmetk (na so proved ca clei rst canove glgol Sprechon Slot Gover! Sprechon Se weiter Cova dale estat Sa {ovorit eh ease nicht Ne jee ~ leh ese ric mater Neck al jet (0 fdr dale. (6) Prag gerace rate nepastedan prethed| enuta prov 26 st: uprav, bab sata: Sie eingeschetn. Zaspala ja Se st 27080 egeschlafon Upravo jo zaspuin~ Ole Love sind ‘Rusgestegen Liat Ssh Vol). = Die Leute sind gerade ausgeatfogan: Lj eu pra (ea) il (7 U zaanoy ree), Ko fo ove urea vezikom da. presime tas apeja ta giagolom ra hea Fahvon Sa heute zoek? ‘raat an onan (ost an danas nara? ~ Er hee gesagt a er hove muacttane Reso |e St ae danas wats VEZBA: 1. Molin, sci! 2. Moras se bro popett Yor odmah pote 3 Joo sain sign aia us walt. Ostarno oeas ‘rom note | sua ura oslagino dale. 5. Danae pozedne sam ‘aspao u kano 2. Zattoo saustnlate? Voto dale, matin! halon Sie an? ‘Sie doch bite 2. On se sun vndn kt e motgen ach Haase Lakton 40 198 huncertneununcareBia 44 To ita no mai Imamo jaf rego wemena 1s macht Wir haben noch vil 5 Gde st se pope? (ul u vox, Kola? Wo sind Sie 2 EINUNDVIERZIGSTE (41.) LEKTION Belm Arzt 4 — Sie sehen aber schlecht aus, Frau Meler! 2. — Deshalb bin ich zu thnen gekommen, Herr Doktor. (1) 3 — Was fehit Ihnen denn? (2) 4 — Mir war gestern abend sehr schlecht. (3) 5 Ich habe mich den ganzen Abend Ubergeben. 6 — Und heute, wie geht es Ihnen heute? 7 — Besser, aber ich fuhle mich noch etwas schwach auf den Beinen. (4) 8 — Haben Sie noch Magenschmerzen? ‘opens (ontrota) "Wt? Woe wh ausstigon 2. Warum ~ Faron — weiter = faht/=zurGck ~ + ciGhis = at: 5 oingestiogen 8. = hest= Bis auf — geoeeton. angeeey oeasendengecsecees GETRDESET PRVA LEKCIJA = = Kod Takara + W zalsta (ai) tzgledate late, gospode Majer! 2 — Yate sam dofia k Vama, gospodine doktore 3 Na bia so alte (@ta Vamnedostsje)? + 4. Bini mirjorbilo-veloiloge.'s 9% 2 50) *Povracala samicslo vote: Gi Ardanes, kako’ ste danas? SSS Bojer all sovjoBosecam: pomalo:slaba na nogama. = 8 — imate Il jo8 bolove u stomakey? NAPOMENE 9 (1) Seta so a0 tate Yoh bio boi cm (bl) Art a sam od Stine ich oehe zu dt trum) Art Wear Kod oka: Kc Jo etrtranite ord uptrebliname pron Dos davon): 2 ERTIES Wize (promont mesa) pradiog zu (kode wok sa extvor. ‘ey ne hades Was fit fren on? Wi Was haben S27 2 tie. sot ltowng sratarja Avo Va J bro} ko Van i i ggovrtns farsi: £8 ont rics" (a) dagover io plans koja 0 i aubjotinin fb osecanis 5 Oat at ureoa co zamonicom nee Es poh mi Gu. DODO ear ro lan) Exit mi Kali: Hino ml orion (4) Bae Bain, dle Being: cogs; noge. Den einen ja étie maatoe, 2 cota Wee? (Lokola 28, poragrt ¥) Loktion 41 Speetieneatoeses 141 mundertoinunaversia 9 — Nein, mir'ist:nursetwas:schwindlig-(5) 10 — Tia, viellelcht haben Sie gestern etwas Komisches:gegessen? (@) == 11 — Nein, ich habe. das gegessen, was alle ‘gegessen haben. 12 — Mm, so. Wann ist thnen denn.schlecht. geworden?.(7) sows mney © 13 —:Ich habe ferngesehen. Wissen Sie, lg Sencung, Sher Chemie lobonsmiftat” und da lich’. Gave eresomnaeTion 9 tle 19 Sam sell oniag ~atah cists 1. Du sieht schlocht aus] Was-hast.du?-2-ich habe Magenschmerzen undmiristschwindlig. 9.Wir haben den, ganzn Samatagaborl ferageshon.4 Joh fhe mich plotzlich ganz: schwach2 Sch will;das essen, was du iBt. 6. Wann sind Sie:denn krank geworden?” Erginzen Sle bitte: 1 Das! mot pojeo nest lose? ot ast vlc rt cre nr yet c ‘inasinbress ge ahve water Si cRNA Me a © at ip eats rtltéen Bi ont 2 tonesenaeaeedet: hundertemeincerig 142 9 — Ne, samo mi se malo vrti u glavi. 10 — Him, moda ste jude pojeli nesto neobiéno? 11 — Ne, jola sam ono ato su svi jel 42 — Hm, tako. A kad ste podell da so osetate tote (kad Vam je postalo lo8e)? 13 = Gledala sam televiziu . . . Znate, emisiju 0 ‘chemiji u namirnicama’” 1 onda najednom NAPOMENE (astra) 8 it mi ching ~ Mt cringe wo 8 Eoees "Bolin nes Senechr”catl po. eto tobe. U Srna oon pn ost ik sow a jesmaneg roc, orm anata ine, () Geworden jo parp prio werd posta. (8) Gas tte, cia Mitr: sredsto, reds, Imerice koja serait Sajna co Hi -ar imaje et obi umnoin: oes Zimmer ae Zvmer 20, be. ‘rug 3. Cole sus urete so lod tetsu 8. Naadrom oo ‘Ssutm navi slab. 8 Hote da oder one Hot jeded. 6.8 ad tose ‘ote (ka sta postal boast)? 1 Oseéate 1 30 ven sll? So sch seme 2 & ute rich Ie at cone Depuntt (ono) 1 = etwas Sehechles - 2 fot ~ 3 - de Sendung— gosohen 1 geworaen.'s unten ~sctwach & kana ~arblien ~ echlecht “1 hundercreunaviezig ZWEIUNDVIERZIGSTE (42.) LEKTION Wiederholung und Erklarungen 1. a) Prosio vreme se obrazuje sa pomoénim glago- om haben ili sein i participom prosiim glagola koji se menija. Particip prosli pravilnin glagola dobija pred- metak ge- i nastavak -t na krajU osnove: ‘machen ~ gemacht (uBinio) ‘suchen ~ gesucht (tea3io) tragan — getragt (pitao) Veéina nemaékin glagola obrazuje proslo vreme sa omoénim glagolom haben: Er hat viel gearbeitet: On je mnogo radio. Wir haben Glick gehabt: Imali smo srecu. Particip prosil se nalazi na kralu regenice: pomoéni glagol zauzima uobitajeno mesto. glagola. (drugo mesto u regenicl) b) Glagoll kretanja, to jest oni glagoli Koji izrazavaju Promenu mesta, obrazulu proslo vreme sa pomoénim glagolom sein: Ich bin letzte Woche nach Berlin gefahren: Prosie sedmice sam igao u Berlin, Sie sind zu spat gekommen: Dosli su suvise kasno. Er ist mir bis nach Hause gefoigt: Pratio me je do kuce, Spisak nepravilnih glagola i participa se nalazi na kraju knjige. All Vi éete Ih verovatno upoznati po- stepeno, onako kako se javijaju u tekstovima lek ©) Naravno, i u participu prosiom se sreéemo sa Predmecima. Glagoll sa razdvojnim prodmetkom Obrazulu particip proéli umesuél ge- lzmedu pred- metka | osnove: Aufpassen: paziti. Er hat nicht aufgepadt: Nije pazio. Zurtcktahren: vratati se, voziti se natrag. Wir sind sofort zurdckgefahren: Odmah smo se vratil (odvezii natrag), Fernsehen: gledati televiziju. Hast du gestern abend ferngesehen?: Jesi li sinoé gledao televiz\ju? Inundertverundvierzig 144 CETRDESET DRUGA LEKCIJA Giagoll oa, nerazdvojnim, predmetkom ne dobleju go— u participy proslon Bezahlon: lati. Si nicht It: Onb | a Erzahlen: priall. Er hat mir viele Geschichten erzihlt: On mi je priéao.mnona, prige. eae ie Vergessen: Zaboravite ep ibe seine Telefonnummer vergessen: Zaboravig. sam, bro) njegavog telefons, rebey iovbaa &) Poviatn inelit eon eran Wise po? motrin seca abn Pratl Se. fch, hal eR wi ‘slot freven:,,radoyati:se. Wir haben tins ber Ihren Besuch sehr gefreut: Veor "$9, adovall Vato) osetia onic RE AR . 4Jo8 jedna mala posebnost: glagol sein obrazle svole Prosle vrome wz sapstvenu pomas: Ich bin geweser bio sam: du bist gewesen’ bio si ar ist gowason Ostavimo_proslost!:Okrepime s@ buduénost norris Ubi sical 2, Buduée vreme (futur) se obrazuje sa pomoénim ‘lagolom werden | infinitivom datog glagola: ich words’ WOHSS Wilt Helradiéa EF tats nic NE 5 a on eM Nt 11 ILIV ER Gao) races oi bag Oo Argiion radicomo Ine worden 1° O27 radige se werden (Up ste tates eel ast antes hinen U fluid” se ianetVpalsaa"Eralu_roSenico pomocnt gassinereth nui vine ees: Gago dragornaeOrFetanich 10h worde’nach Hause: gehen: \éi éu kuci- _ Slo worden un 4 Uliczw diag essen: utate jedan Was wirst du houte nachmtag aéhen?® Sta bos radi danas popodne?. + “45: hundertontunaviersa Leet sind Sia-drant-ObersetzenSie-bitel: Sad sto Vi na redul Provedite, motim! Gospodin Smit:Ge:se sutra u'devet.satlodvesti_u ‘kancelariju:’Ali_viatiée $6 vee u ears (sat), jer biée suviée umoran 2a rad: On'&6 sa’svofom Zeno popiti drugu Soljicu. kafe-1 posle: pold‘sata éa 3 Ponovo odvestiu" kancelariu: Ustajaéu ranoy-ar Sest, i opet Gu poteti da se redovno' bavim gimnastikom.. 12.» (,Opet” — mislim'stoga Sto sam to veé tollko uta nameravao.) <0" NAPOMENE (nastavak) {@) Soon: trebatl, Sate I 2 razike emeau misson | solten? wie mossen aomen um leben: Moramo dist da Dismo Ziv [baveza Koju'ne motamo ised) Alt Wir salen Immerret ur ‘Rich sin Toba wk da Bucam® baz ub (obavers Koj ‘ar arate neko 6rugh I raba eaves!) (4 Auth: prostat aw Bt 8 £8 hat aufgendt x regnen: Ks jo fala da pada, ‘So de dOfan zat, iat,edobrenje, dorolu': Sie dart heute abend ohne liven Mann ausgehor. Ona veterss smo cs ‘ame sa pemocrim sagolomse/n, or ef 0 promen ect San: leh bin um sects Ube aufpemacht. aber ich bin et un ‘Zon Une aulgestangen" Probudio eam se 8 sal allvsao sam feu (Sich ats vorrtran eaeraa rani ne, el om ‘eK powao, teh nahme mir vor, ab morgen meh zu arbete Ramerevam da‘od eutrs vila radun. Du hast clr deine Reiso {Schon lange vorgenammen, nicht wahy?; Tl vet odavno resio Ge it na to pulovanotarpe? Suess ne Leiton 45 157 hundersievonunctontg 13 In drei Monaten binsich:ein’anderer Kerl. Schlank; elegant): gesund! (8) ‘© Fortsetzung folat) 25 8 ob seab diapbel 18 andor Bang. ait 4 yes Iptats nvieet in i Bal ona bhiiva Gh ety. bo “ok 41. Wir haben gestern zufailig ungeren Lehrer auf der Strafe getroffen2: Vert morgan ab werde ich nicht ‘mehr rauchen. 3. Sie stéhi-morgens um sieben Uhr Aut und geht abends um elf Uhr ins Bett. r hat sich ‘vorgenommen, morgen:frihraufzustehen: 5: Hast du ‘wieder angefangen, regelmafigizu:turen Erginzen Sle bite: 1 Fl potije u osam sat | zavrtava 20 dset | po. Der Fl Um BENE Une) und or om hale on ers = eh Sy aso 2 Potv'ed eats ante 6 ello Esa ee oa a teeters 2 upline tha Sid 67> at fe... to oo Wa morgen - sot woe malogaly mG hundertachtunetintlg 158 19 Za ti meseca biéu drugi Eovek. Vitak, ele ‘gantan, zdrav! (Nastavak sedi) NAPOMENE (omstvat) ‘era porebe da ston sur ween to veka ©) vrome vee uxazuje ne buduéncst ch thiege Gbermorgan nach Dame. Prteuve 0 nt sn OialSor. Er pot ine! Pern cat mora euro Race Ove gosine te be wait Koen VEBBA: 1. Juta smo slugsno na ule el nao nastaika. 2. 0 ads lt 3S i xa sn ul a. Spang fu revo) u jedaneet (ei) & Ocitlo je da sutra ustane ‘tno De 1'8 pet pobwo da fe redowno bavs gmnaston? 14 ham wad tn hocote dam kaete. ven schon. Sie mir sagen Rati emo ds canas ne pusino. wie ons ete olen 22 © Oni ne smeju(namaju dozvlu) de ods oreo, sie rit dein gehen. Dopunte kontrola) +1— fang an = net = al 2 Von = ab ufstahon. 3 - hat getragt~ tnachen Sia dann 4 wold was wollen §~ haben —vorgenemmen| Mavcnen 6 doen = 499 punderineurunattalg SECHSUNDVIERZIGSTE (46.) LEKTION Neues Leben (Fortsetzung) 1 Von Gbermorgen ab wird alles ganz anders. (1) 2 Also erst mal werde ich die Bibliothek aufraumen. 3 Dann mache ich nicht mehr dberall diese Kleinen Schulden, (2) 4 und die alten bezahie ich alle ab. 5 Ich will wieder jeden Sonntag ins Museum gehen, 6 — das kann mir ja nichts schaden. 7 Oder lieber jeden zwelten Sonntag — den anderen Sonntag werden wir Ausfliige machen. (3) 8 — Man kennt ja sein elgenes Land nicht mehr. 9 Man kommt eben zu nichts. Das hort jetzt aut. 40 Denn die Hauptsache ist bei alledem:(4) 14 Man muB sich den Tag richtig einteilen, 42. Energie! Hopla! Das wird ein Leben! 43. Anmerkung einer Fledermaus: ,.Wir werden ja sehen! Ich werde nachstes Jahr wieder vorbeltliegen!". (5) ‘Aunnprache 2... autvoimen, 5... Muze:un7 .. Austiygo. 8. algones: 10 Haipteane 12" Ena 13 forbal'gn Teen cr iD Asis GN ANDERS! © munderteechzig 160 GETADESET SESTA LEKCIIA ‘Nov Zivot (nastavak) - 04 feksutra 68'sve bill sanvin druxtije Dake, najpre éa sreditbibliotoku Zatim, pec. Wigesvuda "previ ove male aati fie wens dasa a stare éu sve platl Ponewo Gu evake nedeli 16 Umuze) fo mi no moze skodit. Il bolle svake druge ‘nedele.— one. druge nedele Gemo ii na ile 8 Govek rodenu, (sopstvent) zemlju viée ne poznale a Niza Sia’se viéo ne stite. To.¢o sad prestat 10 Jer'u svemu tome je glamno 11 Covek mora praviino planirati (podeliti) dan. 42 Energija! Hopa! Sto ¢e to biti Zivot! 13 Primedba.jednog:slepog mig: .,Pa. videcemo! Iduce godine €u opet ovuda proltet!” varoent : (0 teen rho: rae, a Dt, lac Andre ogee 2 apc nc Ste cn & era tat can Satay wire eaeaneie Be doy ant laa pore moa poets ih or naples sam rose! pred No ear Ko, yl rtm Inno psene Pots ha) men ee 89. ‘Tota oP lari es nae Lalon 48 161. hundeneinundsectig bung siquesantes® 1. In einer Jahr wird alles ganz anders. 2. Wir werden Keine Schulen meni haben uf jeden Sonntag einen Ausflug. machen.,3. Dle,Hauptsache.ist,.dad wir gosund sind Rt oncle en hmittag boi mir vorbei!’. Wir kbnnen ins Museum gehen oder inen Spaziergang.machen. ihr endlich ever Zimmer aufger i knnt Sachen nicht,meht finde ee ‘apne Gounb stave oiled il furl o sure eigenen = silo! ad gobo tid ot 92 of8 Ingok tajic i 2. Prot emo juros pared Vase Kaa rio Vas Vc @) AbUvO Jago ud eno we out meroortn ter Has coe Mime we cos oh Slee 1 — Jetzt sind wir erst eine Woche Verhelratet, und du, kommst schon $0 spat nach Hausel, ‘Aunaprache moe w Seaton... ne YE2BA: 4. kroz godin dana we és Bit eaevi drukBe. 2. Nekeme Se mat! dugove | ake necele Gro ir et. 3. Glayno je da {Uno Zora. & Nava aura posoae Kad mene! 5. otemo oe ‘ura trent u fet One nlzad repromil oj 8000" 7 a sopatane etl ne mo2ate vse nal 3 Tone mate exo Das hana richie ' 4 0n mera svekog arugog meseea putovt v Kase crm ‘ch Kael tne 5 De W praino plorirate (dele) sv) dan? Sie sch ven Te richtig. . ? 1 Stadoteg masoce Cu cpt v0 soja male ducorw Nacsten Monat ich ale meine weiner Dopunte konto) 1 — werde = iden Montag - 2 ~ snd —vorbeigegangen ~ haben "yIScneaon ome ~ Schuen ab. jadon swoiton Monat = 8 Yale ~ en. 6 CETRDESET SEDMA LEKCIJA ‘Tel bragne scene (ecene jednog braks) 1 — Mi smo (sad) tek nedelju dana u braku, a ti vee tako kasno dolazis kuéi! NAPOMENE (1) Bie Ero: trak, rome provedeno u beat. Cin akapania baka so ove cle Hochiot (veda) it sie Meat (veneane, stpanie bra re Lnekot sober ei: das hapa brat par mu) {Jana cle Eheim supra. der Ener Supt 163. nundorteroiunasoenaig 2 — Sei nicht bése! ich habe nur den Leuten in der Knelpe erzihit, wie gliicklich ich mit dir bin. (2) (3) 3 — Ich halte das nicht mehr langer aus! Ich gehe zu meiner Mutter zurick! (4), 4 — Zu spat! Deine Mutter hat eben angerufen. Sie hat sich mit deinen Vater gezankt und ist zu deiner GroB- mutter zurlickgegangen. (5) 5 — Warum erzahist du dberall, da du mich geheiratet hast, weil ich so gut Koche? Ich weiB doch nicht mal, wie man Spiegeleler brat! (6) (7) 6 — Weibt du was Besseres? Irgendeinen Grund muB ich doch angeben! (8) noe ano RATCEN ZANKON Sion uP VERgaUGEN OR sk 2 Bal. bee, 4 gocang't 6 ~ Sptigat alr. 6 genrainen, hrundervierundsecheg 16% 2 — Ne ijuti set. Samo sam jjudima u bifeu pritao KERR SARL ALECPR A PROM io te 0.0 cranes se pereeepbcrt 00: 2.9% SR ten aes dala oa ,volim oper | vrai ee vojo} Se hercesie okners rs ‘1 s0"o2enio sa mnom zato Sto tako dobro kuvam? Pa ja ne znam ni kako se prio jaja na oko! 6 = ZnaS fi ne8io bolje?” Tam: razlog! =n) i ram navesti neki MAPOMENE (nastavak) 980 ns oF bm Yoo ite se oats actin 1 Sti a St Ow mi Sure ah rie a alee a, Se i ai 0 es ebt ne sster Freres Maa a co Bat sero maar ate er clei atc tst Gases teh er ete man tee ern Goes emma = ee imate reste Sie Str econ nara! one eee ren es pena ‘Sar ate eerie cnr aon ena gayest Ce Nee pester pa monn Sacre ere oy Reese ipeae tea 0 ao Pa eo ae en ema eee ee nears sae 168 honctetendectie Ubung ae EBA MBRC A, Puy a” 1. Sie sind erst einéi Tag hie? und KBtineH Shon fast dio ganze Stadt 2. Warum 2. Solen Sie bite nl Knelpe erzahit, da6\Sié Viele Schiilden haben. 4. Hunde und’Katzén ankén sich mit Vergnigen. 5. Er ist soit zwanzig Jahren mit ihr verbelratet 6. Sie ist seit zwanzig Jahren mit hm, verhelratet eared BaaseoReG ge alr oSHR) #2 oF 7 toiled OW 1 Kol st vee Baty? = To msec. Ergtinzen Sie bitte: We lange sind Sie sehen genes Rm re} Monat. aes lets 2 Ute cad mlm! No mg 8 vie Varta Sie bite das Radi igor! Heh. ge. nlehe 7 inet sl ameter ir naben seseensneseee seen eee aes feign! ACHTUNDVIERZIGSTE (48) LEKTION douche ahotacennt a Nei ‘Wer ist schuld daran? (1) 1 ‘Anne und Ralf berlegen ‘larige, was sie Avawvinche :- sts uit rundersechsundsechiig 168 ‘VEDA: 1. Viste ti Jagan dan ovde vet paznaets gotvo co ead Pi Zati wk doz taka kaso? 3. wot Vas, ne ite 9, aw Bice em inode en mre cago & Ps nat 8 Catvanjom svat 8. On jo vee adeset godina odenien nome. 6. 1a fe woe dvadesatgodion Uda za nos | 2aito mide piste da Vasa tna dobro Kiva? Warum Sie a ve rau out mate 00 ko aciog 3 ste wek thei? Haten Sle CGrund oer sind Sia immer 29? 16 val mut jo vprave pozveo (teleonom) | ptso kako se pre ala a obo. Mann hat eben ee man bat Dopunte (kontrola) 41 verirant — ert ~ 2 Stellan - kann auahaton 3 — eben = Jat CT ortinen = Ober = booht 5 — kegendeinen = 6 Int — Rpewiten © getagt ~ wie = Spienteer- CETRDESET OSMA LEKCWA Ko Jo krlv za to? 1 Ana | Ralf dugo razmiaijaju Sta mou poktonit ‘svom ujaku! NAPOMENE: (1) An areas schuld sein: bit wt 2a nate. Das ist mine Scud Wt (en‘bi ach dren: To jo moa hte sar A 281. Lofton 48 167 nundontsiebenundsechaig 10 — ti Ihrem Onkel Arthur zum Geburtstag schenken konnen. (2) Er lebt seit dem Tod seiner Frau allein und zurlickgezogen (3) und sieht keinen Menschen mehr. SchlieBlich kaufen sie ihm einen Papagel und lassen ihn an seine Adresse schicken. (4) Das Wochenende daraut fahren sie zu Besuch zu ihm. (5) Der Vogol ist nirgends zu sehen. (6) Zuerst wagen sie nicht zu fragen; aber nach elniger Zeit kénnen sie Ihre Frage nicht mehr zurlickhalten: (7) Wo ist der Papagel, den wir dir geschickt haben? (8) Welcher Papagel? Ach, der dicke, griine Vogel? Den habe ich zum Mittagessen gebraten. (9) Gebraten? Bist du verriickt? Das war ein Vogel, der sprechen konnte! So? Warum hat er dann nichts gesagt? Sug 6 1. Goburstax songn.2 ‘Cuore 10 ere. cuyicgecoran. 4 undertachtundsechaig 168 ‘Arturu 2a rodendan: 2 On.ad smrti syojp 2ene 2ivi sam | povuten 3 i.ne.vida nikoga (nijednog,coveka) vise, 4 Najzad mu, kupuits jednog, Papagaia i Sallu oe (daju nalog.da.se.posalie) na.njegovu adresu. 5 Sledeseg vikenda odiaze da ga,posete (njemu U poset). ‘ 6 Piica se nigde ne moze vide 7 —Najpre. se ne usudulu; da. pitaju; ali, posle izvesnog vremena ne mogy vise da se uzdrie (da uzaréo svoje pitanie): 8 — Gade jo papaga) kojog smo ti posiali? 9 — Koji papagal? Ah, ona debela, zelena ptica? Ipekao sam je za’rutak: 10 — Ispekao? Jes! Ii poludeo? To je bila ptica koja je umela da govori! 11 — Tako? Pa sto orale. nidta pele? NAPOMENE (nestaval) eB zahtava predliog ber: ‘nach aznisam 0 nasom (@) Zrrdekgazogen je particle prot od zuructaiehen: pow: samo “Hone © (9) Watcher otene° weltes xo Koja y@>\ 20 ‘modi fea crunccchh ‘sso mote inti Stu ptil Warei i nna vet se seat Oona pg 1. Die Karte, did Sie us geschickt haben, ist sehr schén. 2. Wo ist das Bier, dastich mir gerade gel habe? 3. Der Brief den'ich heute bekommen habe, ist von meinem Vater. 4. Warum’ yen Sie'So lange? Das ist doch ganz einfach! 8.1 cindet sind nirgends zu sehen; und sie z jhtest du? Den grunen ssineig, sjove @3 1 Najr fo osteo chadoet até eto sam doa. igh me, HA ane +t ee zwar Rowe Und equlpelpevemone! — 6 3, $a dot ml pottontt za robert 8 ya clan [an ‘ea 7 du mie Rumah opin ei acs NEUNUNDVIERZIGSTE (49) LEKTION = ncaa pt le ae peeteeaes tgs saan 1. Pogledajmo halo bi fet nfhovu: pro- Hae Ptr Bre 8) Ima glagola Yor era eel W243 licu jednine. Evo nekoliko primera: sssek_ o> rater act Pe ae imme geber \t) eronbe A aa ‘essen (jest) leh 580, du IB; er IBt.s. a oon a no sohen (vide): Ich sehe, duisiehst.6? sieht. \VEEBA: 1. Karta hou sto nar pial vooma je epa. 2. Gao je piso oj sam upravo conan?’ Pam ioje sam danas pimiace ose ‘ea & tio vezmiee tako Suge? Pato fe easvindrostove! & Deca se mode ne mogu vet ajee pre cua mina su lsu bash 6 oj bt pou eo? Patan i Bunton. 404 em svn roca on 2 u nostra: seit seine here oF im Ausland 5 Koll Yam kaput pripaca? Nevecte da ga aonesu! Mantel geht Ioan? Sie th bringent {6 Zato me rite pt? Nisam so usu, Warum nabon Sie cnt en Dopunte (rons) 1 2uerat-geoehict dann cost gokommen. 2 Haben -aberlegt. 3 \nint~Geburtatg aehenken 4 dor Tod it~ 8 Welcer Uiatarns @- mich = geragh = habe - geunat CETRDESET DEVETA LEKCIJA lesen (titati): Tch lese, du lest, er lest befehlen {narediti: ich befehie, du befienist, er befiehtt ele hhalten (drat) ich hatte, du haltst, er halt gefallen (dopadati se): ich gefalle, du gefallst, er gerallt, anfangen (pobeti): ich fange an, du fingst an, or fangt an. a8 Jauten (etal: ich tavte, du lautst, er taut. au-au 'b) Svi glagoli kojima se u sadasnjem vremenu me- ja osnovni samoglasnik obrazuju nepravilan parti- lp prosil: genommen (uzeo); gageben (dao); befohlen (aredio), itd. Letson 49 174 nendoseinundsioeaig All ima | glagola koji izgledaju sasvim praviini u sadainjem vremenu, ali éiji je particip prosii,uzasno™ epravilan: denken (misiiti) ~ gedacht; gehen {iéi) ~ gegangen: bringen (doneti) - gebracht; bleiben (osta- ti) — geblieven, itd. Ne uznemiravajte se zbog toga! Nemojte nista uditi napamet! Mi samo Zelimo da Vam ispriéamo nekoliko prigica él je predmet...., dle deutsche Grammatik"! ©) Also noch eine kleine Geschichte (die spannendste kommt wie immer am SchiuB): Dakle, evo jo8 jedne male prige (najnapetija dolazi, kao | uvek, na kraju): Vi ste vee éuli za glagole sa razdvojnim ili nerazdvojnim predmacima. Ali da li veé znate da glagol, kao &to je fa primer halten, moze imati mnogo razlicitin pred- metaka i da se svaki put zna¢enje glagola potpuno menja? Pogledaite nekoliko ,varljacija" glagola halten (dr- 2ati) anhalten: zaustaviti se: zurickhalten: zadriatl; aus- halten: izdrzati; behalten: zadrZati, satuvat; erhalten: primit, itd Particip prosii od halten je gahalten. Kojl su participi fod anhalten, zurtickhalter’...? Redenje éete nati na kraju lekeije. Ne zaboravite da su an, zurdck i aus razdyojni predmeci, a be- i er= nerazdvojni 2.Posle predloga Koll oznagavalu mesto dolaze Gas dativ éas akuzativ a) Dativ se upotrebljava kad se opisuje évrst polozaj: ‘odgovarajute pitanje je: wo? Die Wolke hangt iber.dem Haus. Oblak visi iznad kuée. Die Katze sitet aut dem Dach. Matka sedi na krovu. ‘Das Madchen steht am (an dem) Fenster. Devojka stoji kraj prozora, Das Auto steht hinter dem Haus. Auto je (stojl) iza kude. as huncortzwolunesioszig 172 oy Ahatli kd 110 rman PIE eg avopn anon ie Der Junge geht-ins (in\das). Bett. a Detko odlazi u krevet,.»' ok Bie tt en Se Bee Mis tréi pod krevet. EVo' jo8 nekoliKo prédioga’* hintér* (iza); Vor (pred, Be eee eg s 4, Fred ot, oJ, dopune, dragon, lao Wir versuchen, pdnktlich zu Kammen: Pokubayamo da Sraiaena cael e ie Er beginnt ras Comms s' scheint 2u regnen: Si tt alee ledal da pada kisa. poiten: Prestala je da radi Ich hoffe, dich bald wiederzusehen’ Nadam se da ¢u te uskoroividetig2 2170 ‘a (Ako infinitiveimairazdvojal predmatak-zwr se stavlja izmedu.predmetkatilesnove: wiaderzusehen). all ste primetilicda Nem! Gesto stavjaju zareze onde ade ih.minejstavijamo?eAko jeste, bravo! Ako niste, obratite vee sada pazniy na.to,.a Kasnije ée | 0 tomo bit 4o6ll ngsitocinsorevtedte jo Rosonije paragrata 1°) ‘ Pot participa ‘proslih jesu:-angenalten, zurdckgehal- ten, ausgehaltan, behalten,arbalten. 10) dug vies v61tuM Druglitaler, 9) no oi) oo Die zweite Welle atta ya Evo, stigll smo do" raja’ onoga fo zovemo .,pasiv- nom fazom, Povey .od -iduée, lekcije ulazimo u aktivau fazu,-tokom koje éete-naueiti da teéno rons ih mea on on ; Raker Do ‘sada, ste,isludall sli itall,, prevodili, ste s nemaékog na srpskohrvatskii'radil sta nekoliko malih Vosbi. ,USii" ste uw nematki jezik | u Vama se razvilo ‘ose¢anje da Vam ofnije vise" stran. Od Ves sada tradimo da sami stvarato jezik, Na kraju svako sledote lekcije vratite se na jednu.od starih, potinjuéi sa Lston 42 173, ninersotndsleblg Prvom lekeljom,; I prevédite je'sal erpbkahivatskcog nal omacki, uvek'naglas! To €e'Vas dnévno stajati deso- tak minuta vie, all 69° Vam'priziti'prijatno oSecanje da govorite nemagki | shvatiéets ksko je to mnogo lakée nego Sto ste misillE" © 9th. * FONFZIGSTE (50) LEKTION” Verkdluter selit fet icht leicht (1) 1 — Was wanschéh Sie?’ Kann ich thnen vielleicht helfen?. 2 — Ja, ich hitte gern éin, TaSohientuch: 3 — Ein elnziges, Taschentuch? wohl eine Geschenkpackung. ,.,.- Taschentacher?. (2)... 4 — Nein, nein, ich méchte ‘groBes Taschentuch farimeine: Mutter. 5 — Na, gut, wenn Sie wollenc'An.welche Farbe haben Sie denn gedacht? (3) 6 — Mm, an nichts'Béstimites: Kénnen Sie mich nicht beraten? (4): oo >= 7 — Sie beraten? Seltistverstandlich! Hier habe ich zum Belspiel ein rotes aus einer: Selde und hier :lac(S) 93). 8 — Rot? Ja roty-das Jstihabsch:\Rot.steht meiner Mutter sehr.gut. (6) 9 — Steht ihr gut?? Na denn, um s6 besser! Nehmen Sie es? vil i ove eduberbB veSo 4 sussprache Fertoter 2. ha 9 lige. Gaseng koskung. 8 Bestntes, 7. Zepaterstendign cine aii no. ma sop weevte ims eikegebel on os 6) Da Ii primegujete napredak koji ste postiali za nepun mesee i po dana? Kad se sutra vratite na prvu lekcij, videGete kako ée ona biti jednostavna! PEDESETA LEKCIJA Bit proda — Sta Zelite? Da li Vam, motda, mogu pomosi? 1 2 — Da, deleo bih jednu maramicu. 3 — Jednu jedinu maramicu? Vorovatno mislite na 4 1 nile tak oklon-pakovanje maramica? — No, ne, hteo bih jednu lepu, veliku maramicu 2a svoju majku. 5 — No, pa dobro, ako [tako} Zelite bbojy misiii? 6 — Hm, nina sta odredeno. (Ne) mozete li me posavetovati? 7 — Da Vas posavetujem? Razume se! Ovde, na primer, imam jednu crvenu od éiste svile, a ovde ‘8 — Crvenu? Da, crveno, to je lepo. Crveno velo dobro pristaje mojo} majci 9 — Dobro jo) pristajo? No, (pa onda) utoliko bolje! Hoéete li je uzeti? -Ana koju ste (1) Dor Verktuter:prodame; do Vertuterin: prodavaic; vert fen prose ‘Dor utr Kupee, kaufon:kupovat, Kup Obatt pair na Brogatone veal u imoncara! @) Menon: mai anata, ree cko Meinung: mon 1B) Poste denkon’ mit! (Obert mean proms) dos predlog fntakurat ich dene norm om Misim same na Tees (0 ator it borate ‘svatovnt 0 rate Ihnen losetren Savetulém varn 6a krona fo. ~ Was suchan Sl lsh borate Sie gor” Sta taste? ado tu Ves posavetaat, (6) Pou sus cola! dat Sade jo fnehog Yode (i) dey rein ‘ble astavsk -or (Gat fenekog oda} jr pred hm nema (@) Str: saat Dae Kid steht han gu Ta hana Vam op pratfe Lefton 80 10 — Ich denke ja. Welches Waschmittel kénnen Sie mir dafar empfehlen? 11 — Das Waschmittel ist egal; aber Sie durfen es nur in lauwarmem oder kaltem Wasser waschen. (7) (8) 12 — Ach so! Man kann es nicht in der Waschmaschine waschen? Das ist 2u unpraktisch. Vielen Dank, aber ich ehme es doch nicht! Auf Wiedersehen! (9) 13 So, endlich mal Deutsch gesprochen, und ich habe mich verstandlich gemacht! bung 41. Konnen Sie mir bitte helfen? ~ Selbstverstandlich. 2. Soll ich den blauen oder den roten Pullover ehmen? Was raten Sie mir? 3. Das ist ganz egal. Beide sind sehr schon. 4. Wer hat thnen diesen Arzt fempfohlen? §. Haben Sie daran gedacht, dio orste LLektion zu wiederholen? 6. Ich hatte gern ein groBes Stuck Kuchen und eine Tasse Kaffee Erganzen Sle bitte: 1 Tratite i nestoocreden0? Oe W Van mogu pomed!? 2 ana fen 2 Dal so mili na svoju Gowicu 2a cube? Hater Sie zaoburste a 3. Zaiste 1 mogu preporutt vi restoran lol kann... dasos Restaurant winch hrondensachsundsiig 176 10 — Mislim da hogu (mislim, da): Koje sredstvo za pranje mi mozete proporutiti za nju (za to)? 11 — Sredstvo 2a pranjo je nevazno (svojadno): ali smete je prati samo u miakoj ili hladnoj vodi 412 — Ah, tako! No moze se prati u masini za rubljo? To je suviSe nepraktiéno. Mnogo [Van] hvala, all Ipak je neéu uzeti! Do videnjal 43 Tako, ‘iajzad sam jasno govorio (govorio ne- ‘matki) | razumell su me (natinio sam se razumijivim)! NAPOMENE (nestavak) (1) oa! isto, jednako, Das it mir egal To mi jo evs. (8) Ironse titova datz a pricey dobla masta jo pees i ame ot ae eer aa Sap apes vt 0 Se Su ett nn re Sore anteerameere ea cares ee ei a ee y?~ Razume 80.2. Toba ini eaotete? 3 To |e ‘Yam jo preporutio oo prvulexe? 6 Ho th Letton 50 hunderacttundsicbg 178 18 Maoge sto danae gover nemate dbo su Vas razume Be sr § | Dopunite (kontrola) | 14 — Bestimmtes - then 2— an thre — gedacht 3 -dir -empfenien. & BRR ae eee y pyevaaeasy av : Drug! tales: Erste Leition, EINUNDFONFZIGSTE (61) LEKTION PEDESET PRVA LEKGWA Erinnern Sie sich auch daran? Seéate Ii se | Vi toga? 1 — Erlnnerst du dich an die Fub- 1. — Setaé li se svetskog prvenstva u fudbalu? ballweltmeisterschaft? iy 2 — Ite kako ga se secam! | Raheem aa er) ee mere asta aval 3 — Algerien hat uns’ geschlagenyund ich + 4 As kim si se to kladio? | hab’ ‘nen Kasten Bier verloren. (2) (3) 4 — Mit wem hast du denn gewettet? (4) ‘ nie oe ce | eB eeae pe ies (9) Veunk 08 po praits zat. u zavonouptne aban rage mich, ob ar brane is Pam so da J on boestan, Wir taser nicht, ob ela Kommen: Ne znamo 21 Go on dos Megutin. und ob ja unis kj. snatne potvauje neko piano: [Ragnotes? Undo o0agoet Dal pada tla? ~1Ye kako pada! (2) Sehlogon ta ora on vereren” Qu ie ino. = 1G) U'goror Nem eocto gute ues, U neodredenom ean ‘uneprache » ore w0 Kedjja eu prvor ew jinn fan ab nen (habe ean) Keston Erinern 11.) Festahwttmalotors (et all ja otoreno.| {ior trloron lage sam sandu pa ‘omite) 2. Algerian “on (4) Mom santova Gti; wer” Kore? este dai uit zamenice Lefton 51 179. nundormeunundsaboig 5 — Mit einem Franzosen, Am Anfang war er ganz zufrleden, und dann hat er sich farchterlich Ober das Spiel Frankreich— BRD aufgeregt. (5) 6 — Ich kann's verstehen. Ich habe mich ‘auch darliber geargort. (6) WeiBt du noch, wie sie mit dem Torwart geschimpft haben: 8 — , Sie sind kein Monsieur... 9 | Das war trotz allem komisch! — Er hat sich offiziell entschuldigen miissen. (7) 40 — Was hat er eigentlich gemacht? Ich hab’s vergessen. 11 — Ich weiB es auch nicht mehr. Auf alle Falle war's ein Skandal! 12 Beim Endspiel war ich schon kitige’ Ich habe um zwei Kasten Bier gewettet, daB wir verlieren: (8) 13 und so hab’ ich dann hinterher wenigstens in Rune trinken konnen! (7) 5. Francozen . fyrtele ©. of clic 10 algerie VY = Shanda 2, eg mee Ubung 4. Ich bin sicher, da wir gowinnen werden. Wir kennen ja wetten. 2. Ich habe gestern mein Portemon- naie verloren, 3. Kannst du dich noch an die letzten Austlage im Schwarzwald orinnem? 4, Die Leute haben sich alle fOrchterlich aufgeragt. §. Am Anfang ist alles sehr gut gegangen, und wir waren. ganz zutriedan, aber dann hatten wir kein Gltick mehr Erganzen Sie bitte: fr at sich hundortachtig 180 ‘5 — S jednim Francuzom. U potetkue bio potpuno padovoljan, @ onda se stranovito uzbudio 209 Utakmice Francuska-SR Nemaéka. 6 — Mogu to razumeti| ja sam se ljutio (2bog rea alt 28. 7 — Seta$ i se,jo8 (zna8 Ii jo8) kako su grail ‘golmana (sa golmanom): 8 — .Viniste moniaur, (= gospodin}. cos svemu bilo simeto! 4 — On se morao zvaniéno izvinit 40 —Sta jou stvari ubinio? Zaboravio sam. = 11 — Ne znam ni javi8e. U svakom sluéeju, to je bio skandal! =o « 12. U finalU sam ye¢ bio pametnji, Kladio sam seu va sanduka piva.da como tzgubit: 13 itako sam posie mogao bar da pijem na miru! To Je upr- Worry (Se aroMEne (ees) Tresor ain as oa FE ah, C5 © Fact at nt eft pats chi ge gn covoagani zero) ce eee ee einem ee ea og tua preaion pote SASAMORON ‘Sinogasrcon ges Spat on ‘Gaui me toga soca — Si? MIR Al Genre Siu.“ Besretencavon rors 9 tone (0) Msn ove ina ob Inne umesto: paths protogt etn ope! eofoneolen, assem, Konner | wot) wos “iat tni ka mpl pak rp inet tr naeh arbenen mosson: Mall smo daracino.— EF ro npr mogno. Keo so we iz poslanieg primers, ka no ae cogl nine medal hagot prin obrazju paricipe ot gokonat. gewolt = Patra: v vice erum menen Kops Klas se 8 tom U dav. Cie Wore: ophiada: dor Wotbower: akmienje, Konkel (Po- Inebjve se |r cle Konkuron

You might also like