You are on page 1of 121

1

00:00:22,477 --> 00:00:30,255


Subttulos Por EMI
2
00:00:32,532 --> 00:00:34,833
<i>Me hago... voy a mojar
mis pantalones.</i>
3
00:00:38,705 --> 00:00:40,239
<i>Hey,
si quieres ver este video,</i>
4
00:00:40,241 --> 00:00:43,142
<i>ve a nuestro sitio web
NotSeeParty.com.</i>
5
00:00:43,144 --> 00:00:44,243
N-O-T...
6
00:00:44,245 --> 00:00:45,344
S-E-E...
7
00:00:45,346 --> 00:00:46,645
No es "Nazi" con una "Z."
8
00:00:46,647 --> 00:00:48,380
Eso sera como un
imitador travesti
9
00:00:48,382 --> 00:00:50,416
De Adolf Eichmann
y Liza Minnelli
10
00:00:50,418 --> 00:00:53,085
Si muero de risa
durante este segmento,
11
00:00:53,087 --> 00:00:54,420
No quiero que se sientan mal.
12
00:00:54,422 --> 00:00:55,888
Quiero que todos sepan
que mor feliz,
13
00:00:55,890 --> 00:00:57,311
porque este video
14

00:00:57,312 --> 00:00:58,809


es lo ms grandioso
que me ha pasado.
15
00:00:59,226 --> 00:01:00,659
Llega a algo de
30 millones de visitas.
16
00:01:13,547 --> 00:01:15,713
Wallace y Teddy,
encontr este video
17
00:01:15,748 --> 00:01:18,127
en una laptop usada,
que compr en una venta
18
00:01:18,162 --> 00:01:20,674
de jardn en Winnipeg.
Les va a gustar
19
00:01:20,709 --> 00:01:22,362
a todos los internautas.
Viva Not-See Party!
20
00:01:26,955 --> 00:01:27,855
Para su consideracin
21
00:01:27,856 --> 00:01:29,615
El chico kill Bill.
22
00:01:44,204 --> 00:01:45,737
Mierda!
23
00:01:47,107 --> 00:01:48,440
Voy a hablar con este
chico sobre todo.
24
00:01:48,442 --> 00:01:51,076
Quiero saber...
Como se masturba,
25
00:01:51,078 --> 00:01:53,579
Quiero saber
si conserv la pierna.
26
00:01:53,580 --> 00:01:53,946
Conserv la pierna?

27
00:01:53,981 --> 00:01:55,481
Tengo que decir algo, amigo.
He mirado este video bastante.
28
00:01:55,483 --> 00:01:57,082
Empiezo a sentirme
mal por el chico.
29
00:01:57,084 --> 00:01:59,247
No se me acabaron las carcajadas
pero me siento mal por l.
30
00:01:59,453 --> 00:02:01,658
Sentirte mal?
El chico se sac la grande,
31
00:02:01,659 --> 00:02:02,659
porque es famoso.
32
00:02:02,790 --> 00:02:04,957
Cierto, Qu ms puedes pedir?
tiene ms visitas que yo.
33
00:02:04,959 --> 00:02:07,226
De alguna forma rara,
me siento celoso.
34
00:02:07,228 --> 00:02:08,927
No necesito mis dos piernas.
No estoy corriendo maratones.
35
00:02:08,929 --> 00:02:10,295
Cuidado,
locos canadienses.
36
00:02:10,297 --> 00:02:12,431
Algo muy extrao
viene en camino.
37
00:02:12,433 --> 00:02:14,766
La prxima semana, Wallace
se va de viaje a
38
00:02:14,768 --> 00:02:17,503
el Gran Norte Blanco
a encontrarse con una estrella.
39

00:02:17,505 --> 00:02:19,605


Mi nica esperanza es
que l no llore mucho.
40
00:02:19,607 --> 00:02:21,907
Sintonzanos la prxima semana
Wallace se sentar
41
00:02:21,909 --> 00:02:25,844
con la maravilla de una pierna,
el maestro de la automutilacin.
42
00:02:25,846 --> 00:02:28,480
La humillacin de Internet,
el chico Kill Bill.
43
00:02:28,482 --> 00:02:30,149
Es todo lo que puedes hacer
si tu eres el chico Kill Bill.
44
00:02:30,151 --> 00:02:32,351
Solo sentar tu
trasero de una pierna,
45
00:02:32,353 --> 00:02:33,485
- Para siempre.
- Aw.
46
00:02:33,487 --> 00:02:35,020
Oh, fue muy fcil.
Estaba justo ah!
47
00:02:35,022 --> 00:02:37,589
- Irs al infierno, amigo.
- Son como ciruelas colgando.
48
00:02:37,591 --> 00:02:38,657
Tengo que agarrarlas.
49
00:02:38,659 --> 00:02:40,159
Hasta la prxima,
soy Teddy Craft.
50
00:02:40,161 --> 00:02:42,494
Y este es Wallace Bryton
recordndote...
51
00:02:42,496 --> 00:02:45,797

nete al partido Not-See!


52
00:02:58,846 --> 00:02:59,945
Bienvenido a Canad.
53
00:02:59,947 --> 00:03:01,413
Oh!
54
00:03:03,283 --> 00:03:04,683
Hola que tal.
55
00:03:04,685 --> 00:03:07,619
Hola qu tal t?
Compaero aficionado al vello facial.
56
00:03:07,621 --> 00:03:09,632
Si, no tan bien como t.
Dios mo!
57
00:03:09,667 --> 00:03:11,097
New Jersey eh?
58
00:03:11,132 --> 00:03:14,526
Si, hace aos. Ahora es...
Los ngeles.
59
00:03:14,528 --> 00:03:17,496
Un hombre dividido por
Diablos y Reyes.
60
00:03:19,366 --> 00:03:21,967
Oh! Hockey.
61
00:03:21,969 --> 00:03:23,669
Claro que si, hockey.
62
00:03:23,671 --> 00:03:26,004
Hmm. Realmente
no sigo el hockey.
63
00:03:28,642 --> 00:03:30,309
Las manos fuera del
mostrador, por favor.
64
00:03:30,311 --> 00:03:31,577
En serio?

65
00:03:31,579 --> 00:03:32,811
S, en serio. Gracias.
66
00:03:32,813 --> 00:03:35,514
- Lo siento.
- Lo siento.
67
00:03:35,516 --> 00:03:37,182
Lo siento.
68
00:03:37,184 --> 00:03:39,585
Cuando visitas el Gran
Norte de Canad,
69
00:03:39,587 --> 00:03:42,821
tienes tus Canad-si
y tus Canad-no.
70
00:03:42,823 --> 00:03:44,723
El nmero uno.
71
00:03:44,725 --> 00:03:46,825
No le digas a un canadiense
que no sigues el hockey.
72
00:03:46,827 --> 00:03:48,493
Por supuesto!
73
00:03:48,495 --> 00:03:49,928
Deb saber eso.
Los entristece, no?
74
00:03:49,930 --> 00:03:51,863
Un canadiense
no se entristece.
75
00:03:51,865 --> 00:03:53,699
La tristeza fue
inventada por USA.
76
00:03:53,701 --> 00:03:55,167
Oh, vamos.
Y eso que significa?
77
00:03:55,169 --> 00:03:58,270
Despierta, es cierto.
Justo ah en nuestra bandera.

78
00:03:58,272 --> 00:03:59,538
Esta ah cuando la miras.
79
00:03:59,540 --> 00:04:01,373
Cuando ves mas all de la
Hoja de Maple sagrada,
80
00:04:01,375 --> 00:04:02,507
sabes lo que ves?
81
00:04:02,509 --> 00:04:03,575
Una pared blanca.
82
00:04:03,577 --> 00:04:05,711
En Amrica,
83
00:04:05,713 --> 00:04:07,713
ustedes tienen rojos
blancos y azules
84
00:04:07,715 --> 00:04:12,217
Pero en Canad, tienes
rojo y blanco, pero nunca azul
85
00:04:12,219 --> 00:04:13,118
Nunca.
86
00:04:13,120 --> 00:04:15,020
Entendido.
87
00:04:15,022 --> 00:04:16,421
Sabes, nunca lo
vi de esa forma.
88
00:04:16,423 --> 00:04:18,523
Siempre cre que los canadienses
son simplemente buenos.
89
00:04:18,525 --> 00:04:20,626
Bueno, ah tienes otra Canad-no.
90
00:04:20,628 --> 00:04:22,427
No somos buenos, somos
optimistas. Hay una diferencia.
91

00:04:22,429 --> 00:04:24,196


- Bien.
- Y somos tolerantes.
92
00:04:24,198 --> 00:04:26,865
- Hmm.
- Y andamos como alces.
93
00:04:26,867 --> 00:04:28,200
Oh!
94
00:04:32,138 --> 00:04:33,505
Eso es genial.
95
00:04:35,241 --> 00:04:38,310
Volvamos a los negocios.
Qu ests haciendo en Manitoba?
96
00:04:38,312 --> 00:04:40,812
Vengo a grabar
una entrevista.
97
00:04:40,814 --> 00:04:43,115
Lo que hago, yo...
98
00:04:43,117 --> 00:04:47,552
Viajo para entrevistar
gente interesante o rara.
99
00:04:47,554 --> 00:04:49,221
y se lo describo
a mi mejor amigo.
100
00:04:49,223 --> 00:04:51,990
l no ve las entrevistas
101
00:04:51,992 --> 00:04:53,792
ya que no puede
volar en avin.
102
00:04:53,794 --> 00:04:55,227
Se llama el partido Not-See.
103
00:04:55,229 --> 00:04:57,229
Partido Nazi?
104
00:04:57,231 --> 00:05:00,399

Oh, no.
se deletrea N-O-T-S-E-E,
105
00:05:00,401 --> 00:05:03,068
no el otro... el horrible.
106
00:05:03,070 --> 00:05:04,670
Tu sabes, ese Hitler.
107
00:05:04,672 --> 00:05:06,238
No se dice Hitler
en un aeropuerto.
108
00:05:17,684 --> 00:05:18,850
Muy bien.
109
00:05:38,171 --> 00:05:39,371
Qu demonios es esto?
110
00:06:04,864 --> 00:06:06,431
Hey!
111
00:06:07,800 --> 00:06:08,700
Oh, mierda!
112
00:06:19,312 --> 00:06:21,012
Oh, carajo!
113
00:06:28,688 --> 00:06:32,023
Oye, maldito.
Estas listo para esto?
114
00:06:32,025 --> 00:06:36,728
El maldito chico Kill Bill
se mato a si mismo, sr!
115
00:06:36,730 --> 00:06:39,331
Con su maldita espada!
Puedes creer esta mierda?
116
00:06:39,333 --> 00:06:41,933
No estoy bromeando.
117
00:06:41,935 --> 00:06:43,435
No pudo aguardar por
dos malditos das,

118
00:06:43,437 --> 00:06:46,037
Ese egosta pata de chancho
pedazo de mierda.
119
00:06:46,039 --> 00:06:48,573
Estoy tan enojado. Debo
encontrar un vuelo de regreso.
120
00:06:48,575 --> 00:06:50,442
Pero pienso, no quiero hacer el viaje
y volver con las manos vacas.
121
00:06:50,444 --> 00:06:52,544
Necesitamos un show
esta semana, as que...
122
00:06:52,546 --> 00:06:56,882
Estoy en el maldito Winnipeg
en un bar llamado, ehh...
123
00:06:56,884 --> 00:06:59,217
Bar "H."
124
00:06:59,219 --> 00:07:01,253
No s que demonios
voy a hacer. Voy a...
125
00:07:01,255 --> 00:07:05,090
Buscar otros canadienses
raros para hablarles, pero...
126
00:07:05,092 --> 00:07:06,625
Ser honesto.
127
00:07:06,627 --> 00:07:09,294
No hay nada raro en Canad.
128
00:07:09,296 --> 00:07:12,697
Es dolorosamente
aburrido aqu.
129
00:07:12,699 --> 00:07:16,868
Mierda! $550 por
un maldito vuelo de avin.
130
00:07:16,870 --> 00:07:18,937
Ese bastardo egosta.

131
00:07:18,939 --> 00:07:20,138
S que est mal decirlo,
pero...
132
00:07:20,140 --> 00:07:22,707
Maldita sea!
Me est matando.
133
00:07:22,709 --> 00:07:24,342
Est bien.
134
00:07:25,411 --> 00:07:27,379
Me doy de baja del
Gran Norte Blanco.
135
00:07:27,381 --> 00:07:29,915
<i> Coo loo coo coo,
coo coo coo</i>
136
00:07:29,917 --> 00:07:31,583
<i> Coo loo coo coo</i>
137
00:07:31,585 --> 00:07:33,118
Oh, mierda. Bip.
138
00:07:34,921 --> 00:07:36,054
Hey, man,
dnde est tu bao?
139
00:07:58,144 --> 00:08:00,512
<i>Hola, soy un viejo</i>
140
00:08:00,514 --> 00:08:03,815
<i>quien ha disfrutado
una vida en el mar.</i>
141
00:08:03,817 --> 00:08:06,818
<i>soy un canadiense orgulloso,
he viajado por un camino peculiar.</i>
142
00:08:06,820 --> 00:08:08,954
<i>en estos muchos aos.</i>
143
00:08:08,956 --> 00:08:11,490
<i>Luego de eones de
aventuras ocenicas,</i>

144
00:08:11,492 --> 00:08:14,192
<i>Me encuentro como
marinero de agua dulce,</i>
145
00:08:14,194 --> 00:08:17,095
<i>con Manitoba
como mi puerto final.</i>
146
00:08:17,097 --> 00:08:20,465
<i>se que no quiero pasar solo,
mis aos restantes</i>
147
00:08:20,467 --> 00:08:22,267
<i>en una casa gigante.</i>
148
00:08:22,269 --> 00:08:24,202
<i>No cuando tengo tales
historias que contar.</i>
149
00:08:29,008 --> 00:08:31,009
No, no estoy interesado
en el cuarto
150
00:08:31,011 --> 00:08:32,844
tanto como en usted, Sr. Howe.
151
00:08:32,846 --> 00:08:34,479
Si, esta noche ser...
152
00:08:34,481 --> 00:08:36,381
Eso es grandioso, Sr.
Si, gracias.
153
00:08:36,383 --> 00:08:38,450
Bien, a dnde estoy yendo?
154
00:08:38,452 --> 00:08:42,287
Bifrost? Suena ertico.
155
00:08:42,289 --> 00:08:44,122
Ok, permtame preguntar
si estoy muy lejos.
156
00:08:44,124 --> 00:08:46,825
Disculpen, hey!

157
00:08:46,827 --> 00:08:48,460
A cunto esta
Bifrost de aqu?
158
00:08:48,462 --> 00:08:50,829
Bifrost?
Mierda! Esta lejos.
159
00:08:50,831 --> 00:08:52,464
Si, comu a dos horas de aqu.
160
00:08:52,466 --> 00:08:54,466
Si, las chicas de la tienda me dicen
161
00:08:54,468 --> 00:08:56,668
que esta "comu" a
dos horas de aqu.
162
00:08:56,670 --> 00:08:58,703
Odios a los tipos americanos.
163
00:08:58,705 --> 00:09:00,171
<i>Si, Cul es
su direccin?</i>
164
00:09:00,173 --> 00:09:02,908
<i>De mi lado, le ofrezco
una habitacin a renta</i>
165
00:09:02,910 --> 00:09:04,910
<i>en mi majestuosa
casa del bosque.</i>
166
00:09:04,912 --> 00:09:07,345
<i>Este arreglo ser libre de cargos,</i>
167
00:09:07,347 --> 00:09:09,981
<i>si puede realizar las
tareas simples del hogar</i>
168
00:09:09,983 --> 00:09:11,917
<i>que ya no puedo atender</i>
169
00:09:11,919 --> 00:09:14,719
<i>confinado a esta
maldita silla de ruedas.</i>

170
00:09:14,721 --> 00:09:18,690
<i>Pero aunque puedo
estar viejo, he vivido.</i>
171
00:09:18,692 --> 00:09:21,026
<i>Y te contare todo
sobre mis aventuras,</i>
172
00:09:21,028 --> 00:09:23,728
<i>Con lujo de detalles.</i>
173
00:09:23,730 --> 00:09:27,265
<i>Llmame cuando quieras
al siguiente numero.</i>
174
00:09:27,267 --> 00:09:30,769
<i>Respetuosamente, Howard Howe.</i>
175
00:09:36,175 --> 00:09:39,010
Bien. Ms vale que valga
la pena demonios.
176
00:09:47,186 --> 00:09:50,121
<i>Ha llegado a su destino.</i>
177
00:10:53,285 --> 00:10:55,320
Hola? Hola?
178
00:10:55,322 --> 00:10:57,822
Hola!
Aqu arriba, por favor.
179
00:11:03,162 --> 00:11:04,596
Hola?
180
00:11:06,499 --> 00:11:08,366
Buenas noches!
181
00:11:08,368 --> 00:11:09,634
Sr. Howe?
182
00:11:09,636 --> 00:11:11,236
En realidad, es Howard.
183
00:11:11,937 --> 00:11:14,606
Sr. Howard, hey!

184
00:11:14,608 --> 00:11:18,109
Tu sabes, cuando la gente
se enreda con mi nombre,
185
00:11:18,111 --> 00:11:20,979
Es como la farsa del
dormitorio francs.
186
00:11:22,716 --> 00:11:24,683
Ahora, Sr. Howe sera apropiado,
187
00:11:24,685 --> 00:11:27,686
pero prefiero Howard,
es ms intimo.
188
00:11:27,688 --> 00:11:29,120
Howard.
189
00:11:29,122 --> 00:11:32,290
Ahora que dejamos a atrs
ese asunto desagradable
190
00:11:32,292 --> 00:11:35,026
te doy la bienvenida
a Pippy Hill, mi hogar.
191
00:11:35,028 --> 00:11:37,328
Oh, s. es grandioso.
192
00:11:37,330 --> 00:11:40,365
- Mucho gusto.
- Un placer. Un placer.
193
00:11:40,367 --> 00:11:42,500
Puedo ofrecerte algo de t?
194
00:11:42,502 --> 00:11:44,969
Si puede. Pero primero,
195
00:11:44,971 --> 00:11:46,504
Puedo usar su bao?
196
00:11:46,506 --> 00:11:47,939
Excelente.
197

00:12:07,827 --> 00:12:10,028


Oh, Jess!
198
00:12:33,953 --> 00:12:35,854
Bien, todo sali bien?
199
00:12:35,856 --> 00:12:38,123
Oh, s. Grandioso.
200
00:12:38,125 --> 00:12:39,858
Gracias.
201
00:12:39,860 --> 00:12:41,526
De nada,
aqu est tu t.
202
00:12:41,528 --> 00:12:43,261
Bien, gracias.
203
00:12:43,263 --> 00:12:46,197
Tu sabes, mi segunda esposa...
204
00:12:46,199 --> 00:12:47,966
Supongo que mi ltima...
205
00:12:49,235 --> 00:12:51,870
Sola decir,
bendito sea su corazn.
206
00:12:51,872 --> 00:12:55,039
"Mejor el santo que el pecado,
mejor afuera que adentro."
207
00:12:55,041 --> 00:12:58,810
Se refera al gas,
Su propio gas.
208
00:13:01,280 --> 00:13:02,981
Eso es genial.
209
00:13:02,983 --> 00:13:04,916
Gracias.
210
00:13:04,918 --> 00:13:05,984
Puedes apostarlo.
211

00:13:09,623 --> 00:13:12,423


Esto esta bueno.
212
00:13:15,461 --> 00:13:18,429
Te pareci satisfactorio el bao?
213
00:13:18,431 --> 00:13:20,098
Oh, s. Muchas gracias.
214
00:13:20,100 --> 00:13:22,600
Fue grandioso!
215
00:13:22,602 --> 00:13:25,570
Estuve aguantndome
la mitad del viaje.
216
00:13:25,572 --> 00:13:28,072
Es un poco embarazoso...
217
00:13:28,074 --> 00:13:30,642
Tena un poco de miedo de salir
del auto en medio de la nada.
218
00:13:30,644 --> 00:13:33,011
Tu sabes.
219
00:13:33,013 --> 00:13:35,413
Debo decir.
220
00:13:35,415 --> 00:13:38,349
Tu llamada me ha intrigado.
221
00:13:38,351 --> 00:13:41,419
Te lo digo, tu folleto
me ha intrigado a m.
222
00:13:46,525 --> 00:13:48,426
Entend correctamente
en el telfono
223
00:13:48,428 --> 00:13:50,261
cuando mencionaste que no
buscabas un lugar para vivir?
224
00:13:50,263 --> 00:13:51,362
Mmm-mmm.

225
00:13:51,364 --> 00:13:53,298
No, vivo en Los ngeles.
226
00:13:53,300 --> 00:13:54,833
- Oh
- S.
227
00:13:54,835 --> 00:13:57,168
Ciudad de ngeles.
228
00:13:57,170 --> 00:13:59,537
Bueno, nunca he visto ninguno.
229
00:13:59,539 --> 00:14:01,673
Ms bien lo opuesto.
230
00:14:01,675 --> 00:14:03,893
Mi abuela, Mimsy,
sola decirnos,
231
00:14:03,928 --> 00:14:06,473
"No necesitan ir muy
lejos para encontrar
232
00:14:06,508 --> 00:14:08,246
el infierno en una
canasta de mano."
233
00:14:09,315 --> 00:14:11,883
Me gusta eso.
Me gusta Mimsy.
234
00:14:11,885 --> 00:14:14,118
Oh, mi abuela...
mi abuela sola decir...
235
00:14:14,120 --> 00:14:17,288
Ella dira,
"El infierno son tus hijos."
236
00:14:17,290 --> 00:14:19,824
Fumaba, "El infierno son tus hijos."
Ella era la peor.
237
00:14:19,826 --> 00:14:21,326
Que gracioso.

238
00:14:21,328 --> 00:14:23,494
Debi haber sido una
mujer interesante.
239
00:14:23,496 --> 00:14:25,029
Oh, no, ella era flatulenta.
240
00:14:25,031 --> 00:14:27,332
Oh, djame decrtelo,
241
00:14:27,334 --> 00:14:30,068
Nunca he visto u
olido nada como eso.
242
00:14:30,070 --> 00:14:32,637
Ella colgaba cosas
en la pared, como t.
243
00:14:32,639 --> 00:14:35,840
Mi vida delinea estas paredes,
Sr. Bryton.
244
00:14:35,842 --> 00:14:38,877
Y aunque no pueda
hacer alarde de piernas,
245
00:14:38,879 --> 00:14:40,912
que funcionen...
246
00:14:40,914 --> 00:14:43,147
Que me mantengan ambulatorio.
247
00:14:43,149 --> 00:14:46,351
Todava le agradezco al Seor
por mi memoria,
248
00:14:46,353 --> 00:14:50,054
y el recuerdo vvido
de mis aventuras.
249
00:14:50,056 --> 00:14:52,824
Si, esas aventuras son por
lo que estoy aqu, Sr. Howe.
250
00:14:52,826 --> 00:14:55,226
En el telfono mencionaste
que estabas

251
00:14:55,228 --> 00:14:57,228
mas interesado por m,
que por la habitacin.
252
00:14:57,230 --> 00:15:00,732
S, porque vi esto.
253
00:15:00,734 --> 00:15:02,267
- Oh!
- S.
254
00:15:02,269 --> 00:15:04,602
Y no tienes idea, estoy aqu en
esta cagada de lugar congelado.
255
00:15:04,604 --> 00:15:06,704
Cre que mi viaje seria en vano.
256
00:15:06,706 --> 00:15:09,707
Y siento que me top
con una mina de oro.
257
00:15:09,709 --> 00:15:12,176
Mencionas que compartes historias.
Eso es lo que yo hago.
258
00:15:12,178 --> 00:15:13,945
Soy un cuentista de profesin.
259
00:15:13,947 --> 00:15:16,247
Oh, Ya veo. eres un...
Eres un escritor?
260
00:15:16,249 --> 00:15:18,082
Bueno...
261
00:15:18,084 --> 00:15:19,751
Soy un podcaster.
262
00:15:19,753 --> 00:15:21,219
Qu se supone que es eso?
263
00:15:21,221 --> 00:15:23,187
Oh...
264

00:15:23,189 --> 00:15:25,723


Lo siento. No me estoy
riendo de ti...
265
00:15:25,725 --> 00:15:28,026
Solo me recordaste
a mi mam.
266
00:15:28,028 --> 00:15:29,560
"Wally, qu ests haciendo?"
267
00:15:29,562 --> 00:15:31,763
Ella es la peor.
Tu eres fantstico.
268
00:15:31,765 --> 00:15:33,865
Un podcast
es como...
269
00:15:33,867 --> 00:15:36,567
Es como un show de radio,
que no est en la radio.
270
00:15:36,569 --> 00:15:38,202
Esta en...
Esta en Internet.
271
00:15:38,204 --> 00:15:39,604
Eso tiene sentido?
272
00:15:40,707 --> 00:15:43,274
S. Eso tambin
son como mi mam.
273
00:15:43,276 --> 00:15:44,976
Hace ese sonido
ms complicado, no?
274
00:15:44,978 --> 00:15:47,145
Es algo as.
275
00:15:47,147 --> 00:15:49,480
- Escucha...
Ahora tu escchame.
276
00:15:49,482 --> 00:15:51,282
Acab en mis pantalones.

277
00:15:53,153 --> 00:15:55,553
Ese es mi McConaughey
eyaculando prematuramente.
278
00:16:05,264 --> 00:16:06,664
Moj mis pantalones.
279
00:16:06,666 --> 00:16:10,568
As que realmente puedes decir
esas cosas, sin repercusiones?
280
00:16:10,570 --> 00:16:12,837
Si, a la audiencia le gusta,
real y provocativo.
281
00:16:12,839 --> 00:16:14,238
As que trato de mantenerlo
real y provocativo.
282
00:16:14,240 --> 00:16:15,173
Realmente provocativo.
283
00:16:17,777 --> 00:16:20,278
La libertad que tu
generacin disfruta...
284
00:16:20,280 --> 00:16:22,613
Oh, Te lo digo...
285
00:16:22,615 --> 00:16:24,849
Muchos de ustedes libertinos.
286
00:16:26,252 --> 00:16:27,585
Puedo decirte algo?
287
00:16:27,587 --> 00:16:28,786
Esto sonar realmente extrao...
288
00:16:28,788 --> 00:16:30,421
Nunca prob un t como este.
289
00:16:30,423 --> 00:16:31,789
Esta volndo mi cabeza.
290
00:16:31,791 --> 00:16:33,591
Siento que nunca

tuve t en mi vida.
291
00:16:33,593 --> 00:16:35,693
Estoy perdiendo la virginidad.
292
00:16:36,528 --> 00:16:38,796
Ni siquiera soy una
persona de t.
293
00:16:38,798 --> 00:16:41,199
Creo que todos somos
personas de t.
294
00:16:41,201 --> 00:16:42,600
Tiene su truco.
295
00:16:42,602 --> 00:16:46,270
Empapas las hojas en
brandy antes de molerlas.
296
00:16:46,272 --> 00:16:47,705
Por supuesto.
297
00:16:47,707 --> 00:16:50,775
No puedes perder
por beber.
298
00:16:50,777 --> 00:16:53,111
"Siempre haz sobrio lo que
dijiste que haras borracho
299
00:16:53,113 --> 00:16:55,346
"Eso te ensear a mantener
la boca cerrada."
300
00:16:55,348 --> 00:16:57,815
A esta la s. Uh...
301
00:16:57,817 --> 00:16:59,283
Hemingway dijo eso.
302
00:16:59,285 --> 00:17:01,019
Si, lo hizo.
303
00:17:01,987 --> 00:17:03,354
Me lo dijo a m.

304
00:17:05,224 --> 00:17:07,125
Conociste a Ernest Hemingway?
305
00:17:07,127 --> 00:17:09,260
Nos conocimos en las
aguas de Normanda.
306
00:17:11,230 --> 00:17:12,997
Estuviste en el Da D?
307
00:17:12,999 --> 00:17:14,699
No, estaba ah antes del Da D.
308
00:17:14,701 --> 00:17:17,235
Estaba ah cuando se
llamaba Operacin Neptuno.
309
00:17:17,237 --> 00:17:19,170
Santa... detente.
310
00:17:19,172 --> 00:17:20,838
Estuviste en la playa?
311
00:17:20,840 --> 00:17:22,707
No, no. Estaba en un
barco junto con Ernie.
312
00:17:22,709 --> 00:17:24,342
Ernie?
313
00:17:24,344 --> 00:17:27,245
Ernie se catalogaba
como "carga preciosa"
314
00:17:27,247 --> 00:17:30,248
As que tena prohibido
incursionar.
315
00:17:30,250 --> 00:17:32,650
Le ordenaron a Hemingway que se
quede en el barco, estas bromeando?
316
00:17:32,652 --> 00:17:34,385
S, ellos le ordenaron eso.
317
00:17:34,387 --> 00:17:37,055

Lo que irrit al
Sr. Hemingway.
318
00:17:37,057 --> 00:17:39,090
Sabes cmo amaba cazar
el gran juego.
319
00:17:39,092 --> 00:17:41,392
S.
320
00:17:41,394 --> 00:17:45,396
Grande y mortal. No haba nada mas
grande o mortal que un nazi,
321
00:17:45,398 --> 00:17:48,566
excepto quizs, la esposa
molesta de un nazi,
322
00:17:49,668 --> 00:17:52,737
Perras nazis.
Pero claro.
323
00:17:54,441 --> 00:17:57,942
Fue as, como nos prohibieron
unirnos a la incursin,
324
00:17:57,944 --> 00:18:01,746
Hemingway fue a la galera
buscando alcohol.
325
00:18:01,748 --> 00:18:03,881
Y el nico que poda
ayudarlo era, claro, yo,
326
00:18:03,883 --> 00:18:07,185
Un pela papas de 16 aos
327
00:18:08,520 --> 00:18:10,888
<i>Oh, Dios mo!</i>
328
00:18:10,890 --> 00:18:13,691
<i>Mierda santa, no bromees.</i>
329
00:18:13,693 --> 00:18:18,429
<i>S, Le ofrec al Sr
Hemingway una botella de Wiser.</i>
330

00:18:18,431 --> 00:18:21,632


<i>Nunca olvidar lo que hizo.</i>
331
00:18:21,634 --> 00:18:25,369
Una sonrisa se
marc en su rostro.
332
00:18:25,371 --> 00:18:28,806
Movindose lentamente
como una oruga.
333
00:18:28,808 --> 00:18:32,076
<i>Luego volte hacia m,
golpe mi espalda y dijo:</i>
334
00:18:32,078 --> 00:18:36,581
"Tu eres una bruja de la cocina,
de muy buena fortuna."
335
00:18:36,583 --> 00:18:38,282
Bruja de la cocina?
336
00:18:39,384 --> 00:18:41,619
Dios.
337
00:18:41,621 --> 00:18:47,125
Entonces, bebimos Wiser y
cuando lleg el reporte...
338
00:18:49,428 --> 00:18:52,163
De los chicos cados en Omaha.
339
00:18:52,165 --> 00:18:53,631
Fue cuando l me dijo.
340
00:18:54,800 --> 00:18:57,235
"Siempre haz sobrio lo que
dijiste que haras borracho.
341
00:18:57,237 --> 00:18:59,537
"Te ensear a mantener
la boca cerrada."
342
00:19:02,508 --> 00:19:06,410
Oh, Dios, eso es...
Eso es una locura!
343

00:19:06,412 --> 00:19:08,746


Es increble.
344
00:19:08,748 --> 00:19:11,115
Si miras a la derecha
de la chimenea,
345
00:19:11,117 --> 00:19:12,817
Podrs ver lo increble.
346
00:19:18,490 --> 00:19:19,724
Esta es la botella?
347
00:19:21,026 --> 00:19:23,194
!Mierda!
348
00:19:23,196 --> 00:19:26,030
Es la cosa ms genial que
he visto en mi vida.
349
00:19:26,032 --> 00:19:27,665
bueno, es solo una
botella vieja.
350
00:19:27,667 --> 00:19:29,267
Pero si la combinas
con la historia,
351
00:19:29,269 --> 00:19:31,702
Entonces, se convierte
Si puede decirse,
352
00:19:31,704 --> 00:19:33,037
en un poderoso talismn,
353
00:19:33,039 --> 00:19:35,673
una entrada hacia
otro tiempo y espacio.
354
00:19:35,675 --> 00:19:37,441
Quizs, un puente levadizo
a la historia.
355
00:19:38,644 --> 00:19:40,211
Si.
356
00:19:40,213 --> 00:19:41,612

Eso es tan genial.


357
00:19:44,550 --> 00:19:45,883
Qu es esto?
358
00:19:49,988 --> 00:19:52,490
Ah!
359
00:19:52,492 --> 00:19:56,494
Tienes ojo para lo desconocido
y la curiosidad de un gato.
360
00:19:56,496 --> 00:19:59,163
Eso debera llevarte lejos.
361
00:19:59,165 --> 00:20:01,666
Eso es el Baculum
de una morsa.
362
00:20:01,668 --> 00:20:04,468
<i>Los alaskeos lo llaman oosik.</i>
363
00:20:04,470 --> 00:20:06,971
Oosik.
364
00:20:06,973 --> 00:20:10,408
!Oh! Es cmo la columna
de la morsa?
365
00:20:10,410 --> 00:20:12,243
No. Es mas como el
pene de la morsa.
366
00:20:13,412 --> 00:20:15,580
!Cllate!
367
00:20:15,582 --> 00:20:17,481
Soy un chico sucio, no?
368
00:20:17,483 --> 00:20:18,983
Este es el pito de
una morsa?
369
00:20:18,985 --> 00:20:21,719
No, no. Ese es el baculum.
370

00:20:21,721 --> 00:20:24,755


Es el hueso encontrado en el pene
de la mayora de mamferos placentarios,
371
00:20:24,757 --> 00:20:26,591
excluyendo al hombre,
por supuesto.
372
00:20:26,593 --> 00:20:27,858
Ah, eso no es justo.
373
00:20:27,860 --> 00:20:29,227
Tu sabes
374
00:20:29,229 --> 00:20:33,264
Es para asistir la relacin sexual.
375
00:20:33,266 --> 00:20:36,567
Mantiene la rigidez del animal
durante la penetracin coital.
376
00:20:36,569 --> 00:20:38,236
Hey, si tienes algo como
esto entre las piernas,
377
00:20:38,238 --> 00:20:40,037
no necesitas ayuda con
la penetracin coital.
378
00:20:40,039 --> 00:20:42,707
Jess Cristo!
379
00:20:42,709 --> 00:20:45,509
Eres un bribn del mas
alto orden, Sr. Bryton.
380
00:20:45,511 --> 00:20:47,178
- Puedo tomarlo?
- S, claro.
381
00:20:47,180 --> 00:20:48,913
Wow!
382
00:20:48,915 --> 00:20:53,284
No, qu?
Esto es un locura.
383

00:20:53,286 --> 00:20:55,286


Haces bien en admirar a la morsa.
384
00:20:55,288 --> 00:20:58,756
Es probablemente la
criatura ms noble de Dios.
385
00:20:58,758 --> 00:21:01,592
Mucho ms evolucionada que
cualquier hombre que he conocido.
386
00:21:04,096 --> 00:21:05,529
Compaa presente incluida.
387
00:21:05,531 --> 00:21:06,931
Gracias.
388
00:21:06,933 --> 00:21:08,766
De nada.
389
00:21:08,768 --> 00:21:10,568
Aprecio eso.
390
00:21:10,570 --> 00:21:13,237
Dnde consigues algo as,
En una tienda de cabezas?
391
00:21:15,942 --> 00:21:18,542
Bien, Me familiaric
con las morsas
392
00:21:18,544 --> 00:21:20,411
cuando estuve perdido en el mar.
393
00:21:20,413 --> 00:21:23,114
!Calla la boca!
Estuviste perdido en el mar?
394
00:21:23,116 --> 00:21:24,482
S.
395
00:21:24,484 --> 00:21:26,651
Quin eres,
el maldito Rudyard Kipling?
396
00:21:26,653 --> 00:21:29,620
En 1959,

397
00:21:29,622 --> 00:21:31,889
Estaba en un barco.
398
00:21:31,891 --> 00:21:33,624
Alrededor del Golfo de Anadyr
399
00:21:33,626 --> 00:21:35,459
Que est en la costa
sur de Siberia.
400
00:21:35,461 --> 00:21:37,762
En la Pennsula Chukchi.
401
00:21:37,764 --> 00:21:40,264
Tal vez, los mejores
aos de mi vida.
402
00:21:40,266 --> 00:21:43,434
Mis capacidades culinarias
sobre barcos lentos,
403
00:21:43,436 --> 00:21:45,169
me consiguieron un
pasaporte para el mundo.
404
00:21:45,171 --> 00:21:47,271
De hecho,
405
00:21:47,273 --> 00:21:50,107
Fue mi mgia con el hipogloso
que me gan el puesto de chef
406
00:21:50,109 --> 00:21:52,076
<i>en el barco Anastasia</i>
407
00:21:52,078 --> 00:21:55,513
mientras atravesbamos
aguas soviticas explorando.
408
00:21:55,515 --> 00:21:58,516
Espera. Esto es...
de La guerra Fra?
409
00:21:58,518 --> 00:22:00,184
No, no, no.

410
00:22:00,186 --> 00:22:04,155
Estbamos en busca del
Gran Blanco siberiano.
411
00:22:04,157 --> 00:22:05,456
El gran tiburn blanco?
412
00:22:05,458 --> 00:22:07,291
No puede ser.
413
00:22:07,293 --> 00:22:10,027
S. Los rusos lo llamaban
El Dios hambriento.
414
00:22:10,029 --> 00:22:11,529
"El come ballenas."
415
00:22:11,531 --> 00:22:13,264
Oh!
416
00:22:13,266 --> 00:22:15,299
Los reportes decan que
meda 7.62 metros
417
00:22:15,301 --> 00:22:17,168
Y tres toneladas de peso.
418
00:22:17,170 --> 00:22:18,869
Qu?
419
00:22:19,504 --> 00:22:22,106
Mierda! Lo encontraste?
420
00:22:22,108 --> 00:22:24,975
No, no. No, no.
Solo encontramos...
421
00:22:24,977 --> 00:22:27,845
La muerte de la
Pennsula de Chukchi.
422
00:22:29,281 --> 00:22:31,182
En el profundo corazn de la noche,
423
00:22:31,184 --> 00:22:33,784
<i>el Anastasia se estrell

contra un iceberg.</i>
424
00:22:34,886 --> 00:22:37,621
<i>Vi como desapareca en minutos</i>
425
00:22:37,623 --> 00:22:40,624
<i>Hacia el negro mar Siberiano.</i>
426
00:22:40,626 --> 00:22:42,360
<i>Entonces escuche los gritos</i>
427
00:22:42,362 --> 00:22:46,731
<i>de la tripulacin silenciarse
en la salmuera de Siberia.</i>
428
00:22:46,733 --> 00:22:48,532
Qu sucedi luego que
el barco se hundi?
429
00:22:49,668 --> 00:22:50,968
Me qued solo.
430
00:22:53,038 --> 00:22:57,742
"Solo, Solo, completamente solo,
en un amplio mar blanco.
431
00:22:57,744 --> 00:23:02,246
"Y nunca un santo se apiad
de mi alma en agona."
432
00:23:02,248 --> 00:23:03,714
<i>"La Rima del Antiguo Marinero".</i>
433
00:23:04,850 --> 00:23:06,417
Bien recordado, Sr. Bryton.
434
00:23:06,419 --> 00:23:08,686
- Hmm.
- Bien recordado.
435
00:23:08,688 --> 00:23:10,221
Pero sabes algo,
cuando cesaron los gritos,
436
00:23:10,223 --> 00:23:12,857
Pens que estaba solo,
hasta que algo

437
00:23:12,859 --> 00:23:16,494
muy rpido y atemorizante
se movi junto a m.
438
00:23:17,996 --> 00:23:22,066
"Tales hombres, tan hermosos!"
439
00:23:22,068 --> 00:23:24,502
"Todos ellos muertos yacan"
440
00:23:24,504 --> 00:23:27,772
"Y miles de miles de cosas
pegajosas, vivan an"
441
00:23:27,774 --> 00:23:29,073
"Y yo tambin."
442
00:23:30,375 --> 00:23:32,943
Dios! Estabas muy asustado?
443
00:23:33,912 --> 00:23:35,746
Oh!
444
00:23:35,748 --> 00:23:38,749
No me importa admitirlo,
estaba aterrado.
445
00:23:38,751 --> 00:23:42,186
S que probablemente has temido
unas cuantas veces en tu vida.
446
00:23:42,188 --> 00:23:46,557
Pero apuesto que nunca
sufriste el verdadero terror.
447
00:23:46,559 --> 00:23:51,362
Esa noche, mientras nadaba, me
volv intimo con el terror verdadero,
448
00:23:51,364 --> 00:23:53,697
con patadas y brazadas
luch con el agua hasta
449
00:23:53,699 --> 00:23:55,666
no s donde.
Era tan oscuro.

450
00:23:57,102 --> 00:24:00,371
Nad profundo y ms profundo
hacia el vacio de bano.
451
00:24:00,373 --> 00:24:02,973
Y rec para que lo que sea
que estaba ah abajo
452
00:24:02,975 --> 00:24:06,977
Est haciendo un festn con la
tripulacin, y no conmigo.
453
00:24:06,979 --> 00:24:09,647
Dulce Cristo silbador!
454
00:24:10,649 --> 00:24:14,885
Despert en la orilla de
una isla muy pequea,
455
00:24:14,887 --> 00:24:16,654
<i>regurgitando agua de mar,</i>
456
00:24:16,656 --> 00:24:19,990
<i>Completamente desorientado.</i>
457
00:24:19,992 --> 00:24:23,794
<i>Y mientras intentaba
ponerme de pie,</i>
458
00:24:23,796 --> 00:24:26,664
<i>Pude vislumbrar la vista ms
dulce que mis ojos hayan bebido.</i>
459
00:24:26,666 --> 00:24:28,632
<i>Vi a mi salvador.</i>
460
00:24:29,801 --> 00:24:31,635
Vi una morsa.
461
00:24:32,337 --> 00:24:34,171
Una morsa?
462
00:24:34,173 --> 00:24:35,940
Una morsa salv tu vida?
463

00:24:35,942 --> 00:24:38,342


- S.
- Qu?
464
00:24:38,344 --> 00:24:40,678
Este amigo curioso se
asom sobre mi
465
00:24:40,680 --> 00:24:44,448
con colmillos grandes como
Scylla y Charibdys.
466
00:24:44,450 --> 00:24:46,183
Pero era...
467
00:24:46,185 --> 00:24:48,085
Era tan gentil como
ordear una cabra.
468
00:24:48,087 --> 00:24:50,588
y me tomo en su flccido
cuerpo para mantenerme caliente,
469
00:24:50,590 --> 00:24:53,691
como si fuera un beb
recin nacido,
470
00:24:53,693 --> 00:24:55,659
Increble!
471
00:24:55,661 --> 00:24:57,528
S.
472
00:24:57,530 --> 00:25:00,030
No pude saber como se llamaba
473
00:25:00,032 --> 00:25:02,666
por su religin marina.
474
00:25:02,668 --> 00:25:06,270
Lo nombre en honor a la nica
figura de autoridad que conoca,
475
00:25:06,272 --> 00:25:08,706
Y en quin confi toda mi vida.
476
00:25:08,708 --> 00:25:12,843

El conserje del hogar


para nios en el que crec.
477
00:25:12,845 --> 00:25:15,212
Su nombre era
Sr. Tuskegee.
478
00:25:15,214 --> 00:25:18,182
Y as llam a mi compaero,
Sr. Tusk.
479
00:25:18,184 --> 00:25:21,652
Sr. Tusk? Eso es lindo.
480
00:25:21,654 --> 00:25:22,686
Lindo.
481
00:25:23,622 --> 00:25:25,289
Bueno,
482
00:25:25,291 --> 00:25:28,792
lindo es para bebes chinos,
Sr. Bryton.
483
00:25:28,794 --> 00:25:32,229
Pero mi compaero morsa
era hermoso.
484
00:25:32,231 --> 00:25:35,699
Nunca conoc una amistad
tan gratificante
485
00:25:35,701 --> 00:25:38,602
con nadie, ni humano
ni nada.
486
00:25:39,471 --> 00:25:42,339
Y por seis gloriosos meses,
487
00:25:42,341 --> 00:25:44,508
Me senta
completamente en paz
488
00:25:44,510 --> 00:25:47,211
y sabia que ese era
el nico xtasis,
489

00:25:47,213 --> 00:25:50,314


que esta vida
inmunda me haba permitido.
490
00:25:52,751 --> 00:25:54,118
Qu has...
491
00:25:55,554 --> 00:25:56,954
Qu has...
492
00:25:58,925 --> 00:26:00,157
Qu has...
493
00:26:05,564 --> 00:26:06,964
Ya, ya.
494
00:26:07,899 --> 00:26:09,233
Estar bien.
495
00:26:10,702 --> 00:26:13,837
Estar bien, Sr. Tusk.
496
00:26:20,245 --> 00:26:21,111
Oh, mierda!
497
00:26:23,181 --> 00:26:24,481
Oh, carajo!
498
00:26:25,584 --> 00:26:27,117
Oh, mierda!
499
00:26:27,119 --> 00:26:28,252
Ha!
500
00:26:28,254 --> 00:26:29,687
Porqu... Porqu te detienes?
501
00:26:29,689 --> 00:26:31,422
No quiero que vayas a
Canad maana.
502
00:26:31,424 --> 00:26:33,557
Est bien, no ir a Canad!
Solo termina...
503
00:26:33,559 --> 00:26:35,759

Oh, estas mintindome,


tus ojos estn marrones.
504
00:26:35,761 --> 00:26:37,127
Lo s. lo se,
Soy un mentiroso.
505
00:26:37,129 --> 00:26:38,862
Soy malo. Dame una nalgada.
Dame una justo ah...
506
00:26:38,864 --> 00:26:40,264
- Nope. No voy a hacerlo.
- Qu?
507
00:26:40,266 --> 00:26:41,398
Est bien.
508
00:26:41,400 --> 00:26:43,300
En serio? No, no.
509
00:26:43,302 --> 00:26:45,369
- Se va a quedar contigo.
- No, No!
510
00:26:45,371 --> 00:26:46,537
Ni siquiera mereces eso.
511
00:26:46,539 --> 00:26:48,706
Por qu no? Vamos.
Hablamos sobre esto.
512
00:26:48,708 --> 00:26:50,040
Maana har un viaje
rpido a Canad.
513
00:26:50,042 --> 00:26:51,408
Volver en la maana.
514
00:26:51,410 --> 00:26:53,978
Hmm?
515
00:26:53,980 --> 00:26:56,146
Burlarte del chico en el
podcast es una cosa,
516
00:26:56,148 --> 00:26:58,215

pero ir hasta ah, a su casa


517
00:26:58,217 --> 00:27:00,484
Es... Es horrible, ok?
518
00:27:00,486 --> 00:27:01,619
Es escabroso.
519
00:27:01,621 --> 00:27:02,987
Escabroso?
520
00:27:02,989 --> 00:27:05,155
Ally, el chico me busc a m!
521
00:27:05,157 --> 00:27:07,791
Rechaz a la maldita Oprah
Winfrey para hablar conmigo.
522
00:27:07,793 --> 00:27:08,926
A mi!
523
00:27:08,928 --> 00:27:11,261
Vamos, esto es inmenso
para el show.
524
00:27:11,263 --> 00:27:13,163
No quiero hacerlo.
No quiero burlarme de l.
525
00:27:13,165 --> 00:27:15,966
Pero, es por el show.
Por el podcast.
526
00:27:15,968 --> 00:27:17,801
Eres un verdadero bastardo.
527
00:27:17,803 --> 00:27:20,404
Y esto, esto no te
funciona para nada.
528
00:27:22,273 --> 00:27:25,175
Que hagas tus escenas tontas
ya es bastante malo
529
00:27:25,177 --> 00:27:27,745
Pero explotar al chico
en su rostro...

530
00:27:27,747 --> 00:27:30,080
Es despiadado.
531
00:27:30,082 --> 00:27:31,448
- El wallace que...
- No, eso es despiadado.
532
00:27:31,450 --> 00:27:33,617
Hacer lo que hiciste,
eso es despiadado.
533
00:27:33,619 --> 00:27:35,419
Eso es malo,
eso es explotador.
534
00:27:35,421 --> 00:27:37,354
Solo degustas un poquito
y te vas.
535
00:27:37,356 --> 00:27:38,956
- Hablas en serio?
- Mmm-hmm.
536
00:27:38,958 --> 00:27:41,659
El Wallace del que me enamor
no hara eso.
537
00:27:41,661 --> 00:27:43,994
El Wallace del que me enamor
nunca dira esa estpida mierda.
538
00:27:43,996 --> 00:27:46,864
El Wallace del que te enamoraste
era un idiota aburrido.
539
00:27:46,866 --> 00:27:48,365
<i>que sola hacer malas
bromas sobre Star Wars</i>
540
00:27:48,367 --> 00:27:50,300
y no poda pagar las cuentas.
541
00:27:50,302 --> 00:27:53,203
Lo siento... pero prefiero
al nuevo Wallace.
542

00:27:53,205 --> 00:27:56,674


el nuevo Wallace hizo 100
grandes en un ao.
543
00:27:56,676 --> 00:27:58,709
Eso fue antes de las ventas de
remeras y los shows en vivo.
544
00:27:58,711 --> 00:27:59,777
As que...
545
00:28:03,215 --> 00:28:05,349
AMC vendr a ver el segmento
de Wallace la prxima semana.
546
00:28:05,351 --> 00:28:06,684
Por qu crees qu es eso?
547
00:28:06,686 --> 00:28:08,318
Por los agentes?
548
00:28:08,320 --> 00:28:10,187
Porque l trabajaba en
el club toda la noche
549
00:28:10,189 --> 00:28:11,789
Cmo el aburrido
viejo wallace hacia?
550
00:28:11,791 --> 00:28:14,158
No. Es porque es el
gigante del podcast,
551
00:28:14,160 --> 00:28:15,893
presentado por el nuevo Wallace.
552
00:28:15,895 --> 00:28:17,461
El viejo Wallace!
553
00:28:17,463 --> 00:28:19,797
El viejo Wallace era
un maldito perdedor!
554
00:28:19,799 --> 00:28:21,131
Que nunca se anim a hacer
555
00:28:21,133 --> 00:28:22,433

Nada osado
556
00:28:24,669 --> 00:28:26,403
El viejo Wallace me tenia a mi.
557
00:28:29,741 --> 00:28:31,241
Oh!
558
00:28:36,414 --> 00:28:39,216
- A l le gustara tenerte de nuevo.
- Entonces llvame contigo.
559
00:28:39,218 --> 00:28:41,218
Si te llevo, tu sabes esto,
560
00:28:41,220 --> 00:28:43,687
Teddy se pone raro y celoso
y entonces el show apesta.
561
00:28:43,689 --> 00:28:45,723
Tu sabes, l tiene eso.
Si tu andas por ah,
562
00:28:45,725 --> 00:28:47,991
No soy tan gracioso como
lo sera si no estas.
563
00:28:47,993 --> 00:28:49,493
Eres una distraccin.
Blah, blah, blah. No lo s.
564
00:28:49,495 --> 00:28:51,061
No puedo descifrar lo que pasa
por la cabeza de ese chico.
565
00:28:51,063 --> 00:28:52,329
Solo s que si fuera por m,
566
00:28:52,331 --> 00:28:54,064
por supuesto, Te llevara.
567
00:28:54,066 --> 00:28:56,166
A el viejo Wallace no le
importara, solo me llevara.
568
00:28:56,168 --> 00:28:57,401
l me llevara

a cualquier lado
569
00:28:57,403 --> 00:28:59,169
Ah, Bueno!
570
00:28:59,171 --> 00:29:03,173
El viejo Wallace sola usar un
estetoscopio en el escenario
571
00:29:03,175 --> 00:29:05,709
Oh, hablando de...
572
00:29:05,711 --> 00:29:08,412
Vimos mi primer stand-up
en el show hoy.
573
00:29:08,414 --> 00:29:10,180
Es jodidamente brutal.
574
00:29:10,182 --> 00:29:12,082
Es incluso peor de
lo que recuerdo.
575
00:29:12,084 --> 00:29:14,685
Es realmente embarazoso.
576
00:29:14,687 --> 00:29:17,454
Teddy estaba muriendo.
Pequea mierda.
577
00:29:17,456 --> 00:29:21,792
Noticia. el humor Cringe
attack es muy pobre.
578
00:29:21,794 --> 00:29:24,561
Lo siento, no escuche lo que decas.
Me encanta tu acento.
579
00:29:24,563 --> 00:29:28,065
Es pobre,
Ese cringe humor...
580
00:29:28,067 --> 00:29:30,067
- Me encanta tu acento.
- Yo no hablo as!
581
00:29:30,069 --> 00:29:31,435

Yo no hablo as!
582
00:29:31,437 --> 00:29:33,804
Escucha, bigote!
583
00:29:33,806 --> 00:29:36,607
Ese es el peor acento latino
que escuch en mi vida.
584
00:29:36,609 --> 00:29:38,408
Ese es el peor acento latino
que escuch en mi vida...
585
00:29:38,410 --> 00:29:40,778
Puedes... Puedes bajarle un
poco a la burla, bigote.
586
00:29:40,780 --> 00:29:42,146
El podcast no est en el aire.
587
00:29:42,148 --> 00:29:44,047
- Lo s.
- Somos solo t y yo.
588
00:29:44,049 --> 00:29:45,816
Estoy tratando de ser romntica.
Lo estas arruinando.
589
00:29:45,818 --> 00:29:48,218
Mierda, Es... Porque tengo
590
00:29:48,220 --> 00:29:50,621
Una ereccin furiosa.
591
00:29:50,623 --> 00:29:53,157
Quiero se romntico tambin.
Me encanta eso.
592
00:29:53,159 --> 00:29:55,092
Podremos ser romnticos por
telfono cuando este en Canad.
593
00:29:55,094 --> 00:29:56,927
Sabes que es lo que no podemos
hacer por telfono? Coger!.
594
00:29:56,929 --> 00:29:58,962

Por qu no hacemos eso ahora?


Vamos.
595
00:29:58,964 --> 00:30:01,465
Ves? Vamos.
596
00:30:01,467 --> 00:30:03,300
El nuevo Wallace es
un poco gracioso.
597
00:30:03,302 --> 00:30:05,903
Si, l puede serlo.
598
00:30:05,905 --> 00:30:08,739
Solo... extrao
al viejo Wallace.
599
00:30:08,741 --> 00:30:11,341
Te extrao. Extrao al
verdadero tu. l est ah?
600
00:30:11,343 --> 00:30:14,278
- Ugh!
- Tu sabes, ese pequeo geek.
601
00:30:14,280 --> 00:30:15,746
- Que me agradeci en el escenario.
- Geek?
602
00:30:15,748 --> 00:30:18,348
S, geek.
603
00:30:18,350 --> 00:30:21,685
Extrao al tipo que me dijo que me
amaba la primera vez que tuvimos sexo.
604
00:30:21,687 --> 00:30:24,388
<i>El tipo que llora cuando
mira Winnie the Pooh.</i>
605
00:30:25,824 --> 00:30:28,425
Eras tan dulce.
Tan blandito.
606
00:30:29,527 --> 00:30:31,061
No hay nada blando
en mi ahora.

607
00:30:32,497 --> 00:30:34,498
Si, lo s, y apesta.
608
00:30:35,433 --> 00:30:36,967
- Reljate.
- Ok.
609
00:31:47,939 --> 00:31:49,006
Qu?
610
00:31:50,541 --> 00:31:51,475
Bueno...
611
00:31:52,877 --> 00:31:54,144
Mira quien volvi.
612
00:32:01,119 --> 00:32:04,488
Debo decir que me
diste un buen susto.
613
00:32:05,790 --> 00:32:08,091
Oh, qu clase de enfermero soy?
614
00:32:09,394 --> 00:32:12,262
Aqu tienes, toma tu copa.
615
00:32:16,267 --> 00:32:19,269
Moja tu silbato,
estas seco y sediento.
616
00:32:23,908 --> 00:32:25,575
Qu?...
617
00:32:25,577 --> 00:32:26,877
Quu...
618
00:32:26,879 --> 00:32:28,111
- Qu sucedi?
- Mmm-hmm.
619
00:32:28,880 --> 00:32:30,280
Oh, my querido chico.
620
00:32:30,282 --> 00:32:32,282
Bueno, te desmayaste
justo enfrente mo.

621
00:32:32,284 --> 00:32:33,784
Si.
622
00:32:33,786 --> 00:32:35,919
muy cansado.
623
00:32:35,921 --> 00:32:38,622
Me refiero, en un momento,
relataba lricamente
624
00:32:38,624 --> 00:32:40,991
sobre mis tantos viajes ocenicos,
y lo siguiente que s,
625
00:32:40,993 --> 00:32:43,393
es que caste de tu silla,
y te desplomaste.
626
00:32:43,395 --> 00:32:45,495
No saba lo que era
hasta que mir abajo,
627
00:32:45,497 --> 00:32:48,065
y vi esa intimidante araa
628
00:32:48,067 --> 00:32:49,566
subiendo por tu pierna.
629
00:32:50,601 --> 00:32:52,169
Araa?
630
00:32:53,304 --> 00:32:55,639
Si, una reclusa marrn.
631
00:32:55,641 --> 00:32:58,075
Un insecto bastante txico.
Estos bosques estn llenos.
632
00:32:59,610 --> 00:33:01,945
Si, algunos son venenosos.
633
00:33:01,947 --> 00:33:03,080
Hmm.
634
00:33:05,416 --> 00:33:07,351

Oh, mierda! me pico una araa?


635
00:33:08,419 --> 00:33:10,454
S, bueno, lo siento mucho.
636
00:33:10,456 --> 00:33:12,756
Dnde est mi telfono?
637
00:33:12,758 --> 00:33:14,257
- telfono?
- Mmm-hmm.
638
00:33:14,259 --> 00:33:16,793
Debo hacer una llamada.
639
00:33:16,795 --> 00:33:20,464
Bien, me temo que el
doctor lo pis y lo rompi.
640
00:33:20,466 --> 00:33:22,032
Siento decirte que
esta en pedazos.
641
00:33:23,468 --> 00:33:26,136
Mmm. haba un doctor aqu?
642
00:33:26,138 --> 00:33:28,805
Si, el Doctor Moseeay.
643
00:33:28,807 --> 00:33:31,508
l vive junto a la carretera
como a 8 millas.
644
00:33:31,510 --> 00:33:33,343
- Moseeay?
- Si.
645
00:33:33,345 --> 00:33:34,778
- Un nombre algo gracioso.
- Si.
646
00:33:34,780 --> 00:33:37,514
lleg aqu a la media hora
647
00:33:37,516 --> 00:33:38,849
de tu incidente.

648
00:33:40,184 --> 00:33:42,285
Olvid tu nombre.
649
00:33:42,287 --> 00:33:44,855
Mi nombre?
Howard Howe.
650
00:33:44,857 --> 00:33:48,892
Mmm, Howard, No
siento mis piernas.
651
00:33:48,894 --> 00:33:51,294
Bien, eso debe ser por la
inyeccin a la columna...
652
00:33:52,864 --> 00:33:55,332
La reclusa te inyect con
mucho veneno
653
00:33:55,334 --> 00:33:56,900
Fue tanto el veneno que...
654
00:33:58,569 --> 00:34:01,304
Tu tobillo tena el tamao de
la pata de un elefante
655
00:34:01,306 --> 00:34:03,573
Oh, mierda.
656
00:34:03,575 --> 00:34:05,142
Qu clase de elefante?
657
00:34:05,144 --> 00:34:06,710
Uno muy gordo.
658
00:34:06,712 --> 00:34:07,711
Mmm-hmm.
659
00:34:08,713 --> 00:34:11,314
- Mierda!
- Si.
660
00:34:11,316 --> 00:34:15,018
Entonces, con el veneno
viajando a tu corazn,
661

00:34:15,020 --> 00:34:17,587


no hubo ms remedio,
para poder salvar tu vida,
662
00:34:17,589 --> 00:34:20,791
como decimos...
Tomamos medidas drsticas.
663
00:34:29,901 --> 00:34:31,168
Oh, Dios mo!
664
00:34:32,370 --> 00:34:34,271
Oh, Dios mo!
665
00:34:34,273 --> 00:34:35,672
!Santa mierda!
666
00:34:35,674 --> 00:34:37,908
Ah no hay pierna.
667
00:34:38,743 --> 00:34:40,744
Parece que no.
668
00:34:40,746 --> 00:34:42,412
Solo djalo salir, querido.
djalo salir.
669
00:34:42,414 --> 00:34:44,481
Mi pierna no est.
670
00:34:45,116 --> 00:34:46,783
Oh, Dios mo!
671
00:34:46,785 --> 00:34:49,219
La naturaleza puede ser muy
roja en el diente y la garra.
672
00:34:49,221 --> 00:34:50,554
Qu?
673
00:34:50,556 --> 00:34:52,355
Tennyson.
674
00:34:52,357 --> 00:34:54,758
De qu demonios hablas?
675

00:34:54,760 --> 00:34:57,861


Porqu sigo aqu?
Porqu no estoy en el hospital?
676
00:34:57,863 --> 00:34:59,763
Bueno, los hospitales...
677
00:35:00,398 --> 00:35:01,865
Tienen enfermedades.
678
00:35:01,867 --> 00:35:04,868
As que, el Dr. Moseeay pens
que sera lo mejor para ti...
679
00:35:04,870 --> 00:35:08,939
que te quedes aqu ya que
la habitacin esta desinfectada.
680
00:35:08,941 --> 00:35:10,740
Sera mejor que te
recuperes aqu.
681
00:35:10,742 --> 00:35:12,809
No tiene sentido.
682
00:35:12,811 --> 00:35:15,479
Araa. La araa te pic.
683
00:35:15,481 --> 00:35:17,247
Est bien, quiero hablar
con este tipo.
684
00:35:17,249 --> 00:35:19,082
Dnde est el doctor?
Quiero hablarle.
685
00:35:19,084 --> 00:35:24,488
l doctor esta
haciendo sus rondas.
686
00:35:24,490 --> 00:35:27,124
Rondas? qu rondas?
Estamos en el medio de la nada!
687
00:35:27,126 --> 00:35:29,392
Oh, no, no, no, no,
no, no, no.

688
00:35:29,394 --> 00:35:30,460
No, no lo estamos.
689
00:35:30,462 --> 00:35:32,729
No, no lo estamos, Sr. Bryton.
690
00:35:32,731 --> 00:35:36,466
He estado en el medio de la
nada. Es un lugar horrible.
691
00:35:36,468 --> 00:35:38,802
No quiero or tus
malditas historias.
692
00:35:38,804 --> 00:35:40,837
Pero qu carajos es esto?
693
00:35:40,839 --> 00:35:43,974
Por qu te res?
694
00:35:43,976 --> 00:35:46,243
Eres gracioso.
695
00:35:46,245 --> 00:35:48,078
Bueno, ese cinturn es para
evitar que te caigas, lo ves.
696
00:35:48,080 --> 00:35:49,813
Por qu?
697
00:35:49,815 --> 00:35:53,150
Es para evitar que te caigas
hasta que la espinal desaparezca.
698
00:35:53,152 --> 00:35:56,286
Cuando se quite, volvers
a controlar tus facultades.
699
00:35:56,288 --> 00:35:58,855
Eso seria, la mayora
de tus facultades.
700
00:36:00,625 --> 00:36:04,327
Necesito un telfono.
Debo llamar a mi familia.
701

00:36:04,329 --> 00:36:06,796


El Dr. Moseeay sac todos
los telfonos de la casa.
702
00:36:06,798 --> 00:36:08,298
l no quera que
te molestaran.
703
00:36:08,300 --> 00:36:09,366
Pero qu demonios?
704
00:36:09,368 --> 00:36:11,668
Hablar con l, entonces.
705
00:36:11,670 --> 00:36:14,704
Y le preguntar si puedes
llamar luego de la cena.
706
00:36:14,706 --> 00:36:16,473
Debo llamar.
707
00:36:16,475 --> 00:36:17,774
Lo mejor ser que descanses.
708
00:36:17,776 --> 00:36:19,643
Estas profundamente sedado.
709
00:36:19,645 --> 00:36:22,379
Debo contarle a mi familia.
710
00:36:22,381 --> 00:36:25,282
Tengo que usar un telfono...
Tengo que hablar con un doctor.
711
00:36:25,284 --> 00:36:27,717
- Moseeay, el Dr. Moseeay.
- Quiero hablar con l.
712
00:36:27,719 --> 00:36:30,120
Bueno, no puedes.
l est haciendo sus rondas.
713
00:36:31,522 --> 00:36:32,956
Tu dame un telfono.
714
00:36:33,624 --> 00:36:35,458
No tengo un telfono.

715
00:36:35,460 --> 00:36:38,061
El doctor los quito a todos.
716
00:36:38,063 --> 00:36:40,864
Eso es... una locura.
717
00:36:40,866 --> 00:36:42,799
Posiblemente, pero es cierto.
718
00:36:47,338 --> 00:36:51,041
Cenaremos a las 6:00 en punto.
719
00:36:53,177 --> 00:36:54,277
Espera, espera.
720
00:36:55,546 --> 00:36:56,913
Espera, espera, espera.
721
00:36:58,349 --> 00:36:59,616
Est bien, espera.
722
00:37:06,257 --> 00:37:07,757
Estoy...
723
00:37:10,761 --> 00:37:13,263
...verdaderamente
apenado por tu prdida.
724
00:37:32,783 --> 00:37:34,451
No comes?
725
00:37:45,630 --> 00:37:47,797
No puedo mover mis brazos.
726
00:37:49,267 --> 00:37:50,333
Bueno...
727
00:37:52,370 --> 00:37:53,370
Eso ser por la morfina.
728
00:38:00,044 --> 00:38:03,113
Es la capital del
dolor de pierna,
729

00:38:03,115 --> 00:38:07,917


y quizs la nica cosa que impide
que ests aullando de agona.
730
00:38:07,919 --> 00:38:10,520
Pero tiende a dejarlo
a uno medio dormido.
731
00:38:15,159 --> 00:38:16,293
No tengo sueo.
732
00:38:17,328 --> 00:38:18,995
Para nada.
733
00:38:18,997 --> 00:38:20,997
- Estoy inmovilizado.
- Hmm.
734
00:38:22,900 --> 00:38:23,900
Bueno...
735
00:38:24,969 --> 00:38:26,036
Tu sabes...
736
00:38:27,972 --> 00:38:29,039
Estaba pensando...
737
00:38:30,474 --> 00:38:31,908
La melancola
738
00:38:32,777 --> 00:38:34,577
De perder un miembro
739
00:38:35,413 --> 00:38:37,180
debe ser parecido a
740
00:38:37,182 --> 00:38:39,416
estar de luto por
un amigo cercano
741
00:38:39,418 --> 00:38:41,351
A quien muy seguido
diste por sentado.
742
00:38:54,498 --> 00:38:56,066
No hubo una araa,
no es cierto?

743
00:38:58,636 --> 00:39:00,970
S, la hubo.
Una reclusa marrn.
744
00:39:02,340 --> 00:39:05,342
Llamada coloquialmente
araa vagabunda.
745
00:39:05,344 --> 00:39:06,676
Ah, eso es interesante.
746
00:39:08,979 --> 00:39:10,213
Y t la viste?
747
00:39:11,882 --> 00:39:13,083
S.
748
00:39:14,719 --> 00:39:16,453
Tu viste la araa?
749
00:39:19,490 --> 00:39:22,058
Yo... deseara haberla visto
750
00:39:22,060 --> 00:39:24,761
antes de que te ataque
despiadadamente.
751
00:39:28,733 --> 00:39:29,566
Cmo lucia?
752
00:39:33,237 --> 00:39:34,871
La agresora arcnida?
753
00:39:34,873 --> 00:39:36,806
- S.
- Bueno...
754
00:39:38,142 --> 00:39:41,044
Como una tpica araa...
755
00:39:41,046 --> 00:39:44,247
Una legin de patas, tu sabes, etc.
etc. aunque era bastante pequea.
756
00:39:46,817 --> 00:39:50,553

Tan pequea que


puedes llamarla Itsy Bitsy.
757
00:39:50,555 --> 00:39:55,325
<i> Itsy, Bitsy Araa
teji su telaraa</i>
758
00:39:55,327 --> 00:39:56,926
Hay mierda...
759
00:39:56,928 --> 00:40:01,364
<i> Vino la lluvia
y al suelo se cay</i>
760
00:40:01,366 --> 00:40:04,367
Djame salir de esta silla,
Maldito psicpata!
761
00:40:04,369 --> 00:40:08,304
Djame salir! Djame salir,
maldito viejo luntico!
762
00:40:15,346 --> 00:40:17,480
Ayuda! Alguien que me ayude!
763
00:40:37,101 --> 00:40:42,739
Ahora, nos sinceramos,
Sr. Bryton?
764
00:40:42,741 --> 00:40:47,310
Tal vez sea lo mejor, en esta,
floreciente relacin,
765
00:40:47,312 --> 00:40:50,814
Revelar nuestros corazones
con absoluta candidez.
766
00:40:52,884 --> 00:40:56,119
Vers, durante bastante tiempo
767
00:40:57,421 --> 00:41:00,023
he estado construyendo
768
00:41:00,958 --> 00:41:04,327
un traje de morsa muy realstico.
769
00:41:06,230 --> 00:41:08,565

Qu?
770
00:41:08,567 --> 00:41:13,503
Y con algunas leves modificaciones,
te quedar perfectamente.
771
00:41:13,505 --> 00:41:17,674
Jess. que demonios, amigo?
772
00:41:17,676 --> 00:41:19,275
Pero,
773
00:41:19,277 --> 00:41:24,414
Mientras ests en el traje,
debers actuar como una morsa.
774
00:41:24,416 --> 00:41:26,816
No habr sonido de
voz humana.
775
00:41:26,818 --> 00:41:28,952
Debers comunicarme
776
00:41:28,954 --> 00:41:30,086
todo lo que hagas
777
00:41:30,088 --> 00:41:31,321
como una morsa.
778
00:41:31,323 --> 00:41:33,122
Lo entiendes?
779
00:41:33,791 --> 00:41:36,659
Por favor... Por favor...
780
00:41:36,661 --> 00:41:38,261
No, no, no.
781
00:41:38,263 --> 00:41:41,998
No te enfades ni
endurezcas tu corazn.
782
00:41:42,000 --> 00:41:48,471
<i>Nos embarcaremos en una expedicin
no tan diferente a la de Anastasia.</i>
783

00:41:48,473 --> 00:41:51,975


Su error fue que buscaban
los monstruos de ah.
784
00:41:51,977 --> 00:41:53,476
No deberan haber
dejado el puerto.
785
00:41:53,478 --> 00:41:56,112
La bestia, siempre ha
estado dentro de uno.
786
00:42:00,685 --> 00:42:02,218
Por qu?
787
00:42:02,786 --> 00:42:04,621
Por qu haces esto?
788
00:42:04,623 --> 00:42:07,924
Por qu?
789
00:42:10,327 --> 00:42:13,530
Para resolver un acertijo
ms antiguo que la esfinge.
790
00:42:13,532 --> 00:42:16,399
Para responder a la pregunta
que nos ha plagado
791
00:42:16,401 --> 00:42:19,002
desde la primera vez que
nos arrastramos en esta Tierra
792
00:42:19,004 --> 00:42:21,437
y nos paramos erectos en el sol.
793
00:42:23,807 --> 00:42:27,844
Es el hombre, ciertamente,
794
00:42:27,846 --> 00:42:30,246
una morsa en su corazn?
795
00:42:37,422 --> 00:42:39,289
Auxilio!
796
00:43:03,047 --> 00:43:05,081
Casi se lo dije

antes que se valla.


797
00:43:07,952 --> 00:43:09,285
A veces lo olvido,
798
00:43:11,789 --> 00:43:13,456
que mi vida es...
799
00:43:15,259 --> 00:43:19,495
Una intrincada, y delicada
red de mentiras.
800
00:43:22,032 --> 00:43:23,967
Y me siento tan normal...
801
00:43:24,868 --> 00:43:26,302
Tan banal.
802
00:43:29,139 --> 00:43:31,874
Se siente sorprendente
ser aburrido.
803
00:43:33,210 --> 00:43:35,211
Y fiel.
804
00:43:35,213 --> 00:43:36,512
Y sin pecados.
805
00:43:40,084 --> 00:43:42,418
Incluso olvido lo que
le estamos haciendo.
806
00:43:45,623 --> 00:43:48,124
Hasta que recuerdo lo
que l me hace a mi...
807
00:43:49,126 --> 00:43:52,829
Con todas esas
mujeres vacas.
808
00:43:55,232 --> 00:43:57,934
Y eso... me destruye.
809
00:43:59,970 --> 00:44:01,471
Y lo odio.
810

00:44:03,774 --> 00:44:06,075


Lo odio.
811
00:44:06,077 --> 00:44:08,711
Pero me odio mucho
mas a m misma.
812
00:44:10,447 --> 00:44:12,315
por dejar que un
hombre me haga esto.
813
00:44:16,086 --> 00:44:18,988
estoy feliz que mi padre
no vive para ver esto.
814
00:44:21,325 --> 00:44:24,293
Ver a su nica nia
815
00:44:24,295 --> 00:44:29,265
poner su vida en un
maldito embustero.
816
00:44:31,669 --> 00:44:33,403
Y solo quiero morir.
817
00:44:42,446 --> 00:44:46,149
Pero cada vez que
l me destruye, tu...
818
00:44:46,151 --> 00:44:48,184
Me recuperas.
819
00:44:50,954 --> 00:44:53,189
Haces que me sienta
hermosa de nuevo.
820
00:44:54,825 --> 00:44:56,726
Apreciada...
821
00:44:58,962 --> 00:45:01,130
T me devuelves
mi humanidad.
822
00:45:03,467 --> 00:45:07,904
Aunque la estamos perdiendo
cada vez que hacemos esto, yo...
823

00:45:07,906 --> 00:45:09,205


Honestamente...
824
00:45:10,307 --> 00:45:12,041
No s cmo vivir sin ti.
825
00:45:14,411 --> 00:45:15,545
Cuidado locos!.
826
00:45:15,547 --> 00:45:17,914
Algo muy raro
viene en camino!
827
00:45:17,916 --> 00:45:20,249
La prxima semana, Wanderin
Wallace se va de viaje
828
00:45:20,251 --> 00:45:23,052
al Gran Norte Blanco
a encontrarse con una estrella.
829
00:45:23,054 --> 00:45:25,188
Yo me quedar en casa.
Como siempre.
830
00:45:25,190 --> 00:45:27,156
Haciendo qu, Teddy?
Por qu no lo filmas?
831
00:45:27,158 --> 00:45:29,092
As nos remos
bien luego de verla.
832
00:45:29,094 --> 00:45:32,729
Yo... Estar acompaando
a tu media naranja a el Getty,
833
00:45:32,731 --> 00:45:36,165
porque en sus palabras,
"Tu no entiendes de arte."
834
00:45:36,167 --> 00:45:38,101
Si que entiendo de arte. Por
qu dicen eso? lo entiendo.
835
00:45:38,103 --> 00:45:40,236
Lo entiendo cuando
incluye mi rostro.

836
00:45:40,238 --> 00:45:42,071
Esta aqu en las paredes. Mralo,
mira esto. Esto es arte.
837
00:45:42,073 --> 00:45:43,406
Tu crees que eso es arte?
838
00:45:43,408 --> 00:45:44,607
Es como un mi-seo.
839
00:45:44,609 --> 00:45:47,343
No est mal... Est en todas
las paredes del...
840
00:45:47,345 --> 00:45:48,745
Estudio.
841
00:45:48,747 --> 00:45:52,448
Creamos un suerte de cueva de
hombres/cmara de masturbacin
842
00:45:52,450 --> 00:45:54,851
Para soportar
las horas en l.
843
00:45:54,853 --> 00:45:57,353
Debo decirlo, Nunca me masturb
aqu, lo que es sorprendente,
844
00:45:57,355 --> 00:45:58,187
Porque lo hago todo el tiempo.
845
00:45:58,189 --> 00:45:59,922
No te creo.
846
00:45:59,924 --> 00:46:01,124
Ok, haces bien en no creerme.
847
00:46:01,126 --> 00:46:02,525
Teddy, eres mi maldito hroe.
848
00:46:02,527 --> 00:46:03,860
Llevas a mi novia al Getty.
849
00:46:03,862 --> 00:46:05,595

Ally y Teddy
se van al Getty.
850
00:46:05,597 --> 00:46:06,863
- Es adorable. Es como
un libro infantil.
851
00:46:06,865 --> 00:46:09,232
Si. Hasta la prxima,
Soy Teddy Craft.
852
00:46:09,234 --> 00:46:11,601
Y este es Wallace Bryton
recordndote...
853
00:46:11,603 --> 00:46:14,103
nanse al partido Not-See!
854
00:46:15,572 --> 00:46:17,874
Listo, Buena!
855
00:46:17,876 --> 00:46:19,876
Eso fue sorprendente!
856
00:46:19,878 --> 00:46:21,110
No saba a donde
ibas con ese video
857
00:46:21,112 --> 00:46:22,078
pero me alegro que lo hayas hecho.
Era vergonzoso,
858
00:46:22,080 --> 00:46:23,579
mierda,
Eso fue gracioso.
859
00:46:23,581 --> 00:46:25,882
A todos, Viva el partido
Not-See!
860
00:46:25,884 --> 00:46:27,617
S, todos excepto Ally.
861
00:46:27,619 --> 00:46:29,752
Amigo ella solo
quiere ir contigo.
862

00:46:29,754 --> 00:46:31,254


Lo s. Lo s!
863
00:46:31,256 --> 00:46:33,322
Teddy, por qu siempre
la defiendes? es muy raro.
864
00:46:33,324 --> 00:46:35,892
Ya s que quiere venir.
Pero t sabes, Ella es como,
865
00:46:35,894 --> 00:46:38,294
"Wally, por qu tiene que hacer
esa comedia tan malvada?"
866
00:46:38,296 --> 00:46:39,896
Eso ni siquiera suena como ella.
867
00:46:39,898 --> 00:46:41,898
No puedo tenerla cerca, si quiero
ir enserio con este chico.
868
00:46:41,900 --> 00:46:43,833
Tengo que ponerme serio con l.
Esto es muy importante.
869
00:46:43,835 --> 00:46:46,169
No puedo ser yo si ella est ah.
870
00:46:46,171 --> 00:46:48,838
Tampoco me puedo ganar
una felatio si ella est ah.
871
00:46:48,840 --> 00:46:51,340
Eres un maldito idiota para
engaar a alguien tan sexy.
872
00:46:51,342 --> 00:46:54,343
No tiene nada que ver si ella
es sexy o no. Ya s que lo es.
873
00:46:54,345 --> 00:46:56,946
Pero ah afuera hay un par de
chicas lindas que nos escuchan.
874
00:46:56,948 --> 00:46:58,681
No estoy bromeando.

875
00:46:58,683 --> 00:46:59,982
Adems no has visto
estas otras chicas.
876
00:46:59,984 --> 00:47:02,418
Me refiero, no las
subestimes, ok?
877
00:47:02,420 --> 00:47:04,821
Ellas puedes ser plidas y un
poco robustas, pero son...
878
00:47:04,823 --> 00:47:07,323
- Son realmente sexuales.
- Traes vergenza al partido Not-See.
879
00:47:07,325 --> 00:47:08,858
Yo se que Ally es sexy.
880
00:47:08,860 --> 00:47:10,626
Y no le resta sensualidad.
881
00:47:10,628 --> 00:47:12,628
No estoy casado con ella. Ya se
que sueno como una mierda.
882
00:47:12,630 --> 00:47:14,030
Puedo verte juzgndome.
883
00:47:14,032 --> 00:47:15,364
Irs a lo de Ally ahora?
884
00:47:15,366 --> 00:47:17,133
Demonios, S, Me voy
ahora mismo.
885
00:47:17,135 --> 00:47:18,701
Intentar conseguir algo de accin,
antes del vuelo de maana.
886
00:47:18,703 --> 00:47:21,170
As puedo estar tranquilo y
pacifico en el avin,
887
00:47:21,172 --> 00:47:23,372
as no causo ningn
disturbio en el aeropuerto

888
00:47:23,374 --> 00:47:25,308
- Es... Es como mi Xanax.
- Mmm.
889
00:47:25,310 --> 00:47:27,243
Debo expulsar lo blanco, y as
poder dormir como un bebe.
890
00:48:06,316 --> 00:48:07,884
Carajo.
891
00:48:20,430 --> 00:48:22,265
No me ha llamado
en tres das.
892
00:48:26,670 --> 00:48:29,605
Tengo un dolor en
el estomago.
893
00:48:31,209 --> 00:48:32,508
Estoy preocupada.
894
00:48:36,947 --> 00:48:38,915
Ally. Ally,
tienes que ayudarme.
895
00:48:38,917 --> 00:48:41,350
Juro por Dios que no bromeo,
ok?
896
00:48:42,619 --> 00:48:45,888
Fui secuestrado,
estoy en Manitoba.
897
00:48:45,890 --> 00:48:49,258
Este tipo quiere
convertirme en un animal o algo.
898
00:48:49,260 --> 00:48:50,693
l esta de remate maldicin!
899
00:48:50,695 --> 00:48:53,195
debes venir por favor!
por favor! por favor!
900
00:48:55,365 --> 00:48:57,233

No s donde est.
901
00:48:57,235 --> 00:49:00,036
Estoy en alguna parte
de su maldita casa.
902
00:49:01,605 --> 00:49:04,273
Estoy como a dos
horas de Winnipeg.
903
00:49:06,443 --> 00:49:08,611
Tengo mucho miedo.
904
00:49:09,813 --> 00:49:11,881
Tengo tanto miedo, no
voy a volver a verte.
905
00:49:13,583 --> 00:49:15,518
Lo siento, fui tan
idiota contigo.
906
00:49:16,887 --> 00:49:18,220
Lo siento mucho.
907
00:49:20,290 --> 00:49:23,726
l me cort la
maldita pierna, Ally.
908
00:49:23,728 --> 00:49:27,897
Ok? Por favor.
Solo ven aqu, ok?
909
00:49:27,899 --> 00:49:30,733
Llama a la polica.
910
00:49:30,735 --> 00:49:33,703
Ally... Ally, No quiero
morir en Canad.
911
00:49:35,505 --> 00:49:36,906
Ni siquiera quiero morir.
912
00:49:37,808 --> 00:49:39,742
Carajo.
913
00:49:40,344 --> 00:49:42,378
Carajo.

914
00:49:46,249 --> 00:49:48,317
Est bien.
915
00:49:48,319 --> 00:49:50,252
Oh, Teddy, atiende.
916
00:49:50,254 --> 00:49:54,790
<i>Yo... honestamente...</i>
917
00:49:54,792 --> 00:49:57,193
<i>No s cmo vivir sin ti.</i>
918
00:49:59,429 --> 00:50:03,065
Ve a lavar tus dientes
y vuelve a la cama, por que...
919
00:50:04,368 --> 00:50:06,936
No quiero estar sentada
aqu llorando toda la noche.
920
00:50:26,390 --> 00:50:30,126
Teddy, Soy yo! Te juro por dios
esto no es una broma.
921
00:50:30,128 --> 00:50:31,560
He sido secuestrado.
922
00:50:32,963 --> 00:50:35,164
No estoy bromeando,
me ha secuestrado,
923
00:50:35,166 --> 00:50:38,467
Un luntico hijo de puta.
Me ha cortado la maldita pierna!
924
00:50:38,469 --> 00:50:40,703
Escchame,
Debes llamar a la polica.
925
00:50:40,705 --> 00:50:44,006
Estoy, estoy... a dos
horas al norte de Winnipeg.
926
00:50:44,008 --> 00:50:48,644
En algn lugar... del
maldito Manitoba.

927
00:50:48,646 --> 00:50:52,815
Este tipo se llama Howard
Howe, ok? es Howard Howe.
928
00:50:52,817 --> 00:50:55,184
Debes llamar a la polica.
929
00:50:55,186 --> 00:50:57,253
Llama a la polica.
930
00:50:57,255 --> 00:50:58,587
No s que sucedi exactamente.
931
00:50:58,589 --> 00:51:00,189
Estoy muy asustado, amigo.
932
00:51:00,191 --> 00:51:02,658
Creo que quiere
convertirme en...
933
00:51:04,761 --> 00:51:07,496
Qu demonios fue eso?
934
00:51:09,166 --> 00:51:11,667
Tu vida como la conocas
ha terminado, Sr. Bryton.
935
00:51:11,669 --> 00:51:14,236
Si deseas continuar con vida,
936
00:51:14,238 --> 00:51:18,641
sers una morsa,
o no sers nada.
937
00:52:11,261 --> 00:52:12,828
Esto ayudar demonios.
938
00:52:12,830 --> 00:52:14,930
<i>Ally. Ally,
tienes que ayudarme.</i>
939
00:52:14,932 --> 00:52:18,567
<i>Juro por Dios que
no bromeo, ok?</i>
940

00:52:18,569 --> 00:52:21,470


<i>Me secuestraron en Manitoba.</i>
941
00:52:21,472 --> 00:52:24,607
<i>Este tipo quiere convertirme
en un animal o algo.</i>
942
00:52:26,310 --> 00:52:27,376
Teddy.
943
00:52:27,911 --> 00:52:29,111
Ted.
944
00:52:29,113 --> 00:52:30,679
Hey.
945
00:52:30,681 --> 00:52:33,816
Despierta.
Wallace. Es Wallace.
946
00:52:33,818 --> 00:52:35,451
- Qu?
- l est en problemas.
947
00:52:35,453 --> 00:52:36,752
Esta en problemas.
948
00:52:37,821 --> 00:52:38,854
Qu?
949
00:52:40,924 --> 00:52:42,258
Oh, Dios mo,
tambin te llam a ti.
950
00:52:43,093 --> 00:52:44,960
Oh, Dios mo.
951
00:52:44,962 --> 00:52:46,362
Fjate.
952
00:52:58,275 --> 00:53:03,045
Bien, alguien est
buscando a Wallace
953
00:53:05,015 --> 00:53:07,316
Debe ser lindo saber que
alguien se preocupa por ti.

954
00:53:07,318 --> 00:53:10,953
Tal cual como me sucedi
a m con el Sr. Tusk.
955
00:53:10,955 --> 00:53:15,491
l era la nica cosa con
vida que me interesaba.
956
00:53:15,493 --> 00:53:18,727
De nio, Nunca se
preocuparon por mi...
957
00:53:18,729 --> 00:53:21,730
Era archivado como
un documento.
958
00:53:21,732 --> 00:53:24,333
Un documento para una
mquina de triturar papeles
959
00:53:24,335 --> 00:53:26,869
y alimentado por la
sangre de los inocentes.
960
00:53:26,871 --> 00:53:31,006
Soy un hurfano de
Duplessis.
961
00:53:31,008 --> 00:53:38,080
Ahora, Maurice Duplessis fue el
jefe de gobierno de Quebec.
962
00:53:38,548 --> 00:53:40,516
l era la cabeza
del Partido Conservador.
963
00:53:40,518 --> 00:53:43,519
Con fuertes vnculos
en la Iglesia Catlica.
964
00:53:43,521 --> 00:53:45,487
De hecho,
965
00:53:45,489 --> 00:53:48,991
Era cmplice de los
charlatanes de el Seor

966
00:53:48,993 --> 00:53:54,697
<i>Y Duplessis trajo sobre
Quebec La Gran Noirceur...</i>
967
00:53:54,699 --> 00:53:56,932
"La Gran Oscuridad."
968
00:53:57,601 --> 00:53:59,835
Como un nio de 10 aos,
969
00:53:59,837 --> 00:54:02,671
Mis padres me llevaron a Montreal.
970
00:54:02,673 --> 00:54:04,673
Nunca haba visto algo
tan brillante, tan bello
971
00:54:04,675 --> 00:54:06,609
Grande y maravilloso en mi vida.
972
00:54:06,611 --> 00:54:08,944
Pero...
973
00:54:08,946 --> 00:54:12,248
Cuando cae la noche
en Montreal,
974
00:54:12,250 --> 00:54:16,585
los monstruos salen a jugar.
975
00:54:16,587 --> 00:54:19,421
Camino a la cena, fuimos acosados
por malhechores en un callejn
976
00:54:19,423 --> 00:54:22,124
Mi padre fue apualado varias veces
por el cuchillo del asaltante.
977
00:54:22,126 --> 00:54:26,895
Y le cortaron la garganta a mi
madre, como si fuera ganado.
978
00:54:26,897 --> 00:54:30,933
Me pusieron en un
orfanatorio de Quebec.
979

00:54:30,935 --> 00:54:33,736


Chicos a cuales vidas
haban destruido.
980
00:54:33,738 --> 00:54:37,606
Las provincias eran responsables
por los gastos del orfanato.
981
00:54:37,608 --> 00:54:43,312
El gobierno era responsable
de las instituciones mentales.
982
00:54:43,314 --> 00:54:49,618
A Duplessis y la Iglesia, se les ocurri
un plan para hacer ms dinero.
983
00:54:49,620 --> 00:54:54,757
Reclasificando las instalaciones
de cuidado mental.
984
00:54:54,759 --> 00:54:57,559
Y nadie levant
su voz en protesta.
985
00:54:57,561 --> 00:54:59,561
porque, cerraron los
orfanatorios
986
00:54:59,563 --> 00:55:05,234
y enviaron a todos los nios
incluyndome, a un manicomio.
987
00:55:05,236 --> 00:55:08,304
Y as, por los siguientes 5 aos,
988
00:55:08,306 --> 00:55:09,905
Fui golpeado,
989
00:55:09,907 --> 00:55:11,573
torturado,
990
00:55:12,108 --> 00:55:14,576
violado.
991
00:55:14,578 --> 00:55:19,148
Tuve cosas en mi boca, que un
humano nunca debera probar.

992
00:55:19,150 --> 00:55:22,084
Nunca me vieron como una
persona. Ellos solo me usaron.
993
00:55:22,086 --> 00:55:23,519
Y si que lo hicieron.
994
00:55:25,488 --> 00:55:29,625
Curas, polticos...
995
00:55:29,627 --> 00:55:31,360
Todos pederastas.
996
00:55:31,362 --> 00:55:36,332
Incluso las enfermeras, monjas
y los vigilantes.
997
00:55:36,334 --> 00:55:39,034
Todo brujas, estaban ah
para satisfacer,
998
00:55:39,036 --> 00:55:42,971
Sus ms bsicos deseos
fsicos y financieros...
999
00:55:42,973 --> 00:55:46,175
A travs del recto y los
labios de un nio.
1000
00:55:47,277 --> 00:55:50,946
Sin nadie que responda por sus
horribles crmenes,
1001
00:55:52,282 --> 00:55:54,483
Estos diablos se entretenan
con mi inocencia.
1002
00:55:55,985 --> 00:56:02,224
Pero a la edad de 15,
escap de Canad.
1003
00:56:02,226 --> 00:56:08,030
Fui a Norte Amrica, me sub a un
barco, y nunca mir atrs.
1004
00:56:08,032 --> 00:56:10,132
Hasta ahora.

1005
00:56:10,900 --> 00:56:12,901
S...
1006
00:56:12,903 --> 00:56:16,038
El hombre es un animal salvaje,
Sr. Bryton.
1007
00:56:22,145 --> 00:56:24,880
Es mejor ser una morsa.
1008
00:56:34,324 --> 00:56:37,426
S, Oficial,
Es B-R-Y-T-O-N...
1009
00:56:37,428 --> 00:56:40,562
Sabemos que alquil un auto,
pero no exactamente de donde,
1010
00:56:40,564 --> 00:56:42,364
Tan pronto lleguemos
a Winnipeg,
1011
00:56:42,366 --> 00:56:44,666
Iremos a todos las agencias
de renta del aeropuerto
1012
00:56:44,668 --> 00:56:46,068
y veremos si alguien lo reconoce.
1013
00:56:46,070 --> 00:56:47,336
Dile que si no podemos
encontrar la agencia,
1014
00:56:47,338 --> 00:56:49,571
podemos encontrar
el auto por su GPS
1015
00:56:49,573 --> 00:56:53,175
fotos recientes? S, hay fotos
recientes en el sitio web.
1016
00:56:53,177 --> 00:56:55,077
- Es NotSeeParty.com...
- Deletralo, Deletralo!
1017
00:56:55,079 --> 00:56:57,613

Hola? Hola?
1018
00:56:57,615 --> 00:56:58,947
Me colg carajo.
1019
00:57:36,252 --> 00:57:39,221
"El sol brillaba en el mar
1020
00:57:39,223 --> 00:57:41,790
"Brillaba con todo su esplendor"
1021
00:57:41,792 --> 00:57:43,625
"l hizo lo mejor que
pudo para hacer"
1022
00:57:43,627 --> 00:57:46,829
"Las nubes suaves y brillantes"
1023
00:57:47,831 --> 00:57:52,134
"Era extrao,
porque era en el
1024
00:57:52,136 --> 00:57:54,803
medio de la noche."
1025
00:58:04,648 --> 00:58:09,585
Oh, ahora, Sr. Tusk. Ya est,
ya est, ya est, lo entiendo.
1026
00:58:09,587 --> 00:58:12,621
Es muy difcil ser...
1027
00:58:12,623 --> 00:58:15,090
...el elefante del
profundo mar azul.
1028
00:58:15,092 --> 00:58:17,626
Basta, basta. basta.
1029
00:58:17,628 --> 00:58:21,563
Detente. las morsas
nunca lloran!
1030
00:58:34,043 --> 00:58:36,278
Oh, te extra tanto,
Sr. Tusk.

1031
00:58:40,350 --> 00:58:45,053
Como extraaba nuestros
tiempos juntos en Ponder Rock.
1032
00:58:54,030 --> 00:58:58,133
<i>Me arrepiento cada da
por volver a esta arruinada...</i>
1033
00:58:58,135 --> 00:59:00,502
<i>Civilizacin.</i>
1034
00:59:00,504 --> 00:59:03,906
<i>Este ansioso, tonto mundo,</i>
1035
00:59:03,908 --> 00:59:08,544
<i>con toda la banalidad
del cereal del desayuno.</i>
1036
00:59:08,546 --> 00:59:13,749
<i>Lo peor del hombre,
ftida avaricia e indiferencia.</i>
1037
00:59:13,751 --> 00:59:15,918
<i>Lo mejor del hombre</i>
1038
00:59:15,920 --> 00:59:20,889
<i>ha sido lobotomizado hace
tiempo por los reality TV</i>
1039
00:59:22,326 --> 00:59:25,761
<i>Nunca deb dejar la vida
en la naturaleza.</i>
1040
00:59:25,763 --> 00:59:28,397
<i>Nunca deb dejarte.</i>
1041
00:59:28,399 --> 00:59:31,166
<i>Este nido retorcido
de bpedos de dos patas...</i>
1042
00:59:31,168 --> 00:59:32,935
Wallace!
1043
00:59:32,937 --> 00:59:37,673
<i>Cada uno devorando a otro
para mantenerse con vida.</i>

1044
00:59:37,675 --> 00:59:40,175
<i>Por qu te traicion?</i>
1045
00:59:41,177 --> 00:59:43,278
<i>Por el mundo de los hombres?</i>
1046
00:59:43,280 --> 00:59:47,049
<i>Un pozo negro inmoral,</i>
1047
00:59:47,051 --> 00:59:50,419
<i>Provisto con
caprichos y miseria...</i>
1048
00:59:50,421 --> 00:59:51,954
<i>Howard Howe.</i>
1049
00:59:51,956 --> 00:59:55,357
<i>Tienes que llamar a la polica.
Llama a la polica.</i>
1050
00:59:55,359 --> 00:59:57,392
<i>No se que sucedi
exactamente.</i>
1051
00:59:57,394 --> 00:59:59,795
<i>Tengo mucho miedo, amigo.</i>
1052
00:59:59,797 --> 01:00:03,398
<i>- Creo que l quiere convertirme
en... una especie de...</i>
1053
01:00:03,400 --> 01:00:06,635
- Eso es todo?
- Simplemente termina.
1054
01:00:06,637 --> 01:00:08,637
Estn seguros de que
no es una broma?
1055
01:00:08,639 --> 01:00:11,206
Una clsica travesura
americana?
1056
01:00:11,208 --> 01:00:12,741
Esto no suena
como una travesura.

1057
01:00:12,743 --> 01:00:14,776
Pero me dices que hacen
estos podcasts de comedia.
1058
01:00:14,778 --> 01:00:16,111
Puede ser que esto sea solo para
risas y carcajadas?
1059
01:00:16,113 --> 01:00:17,846
Hacemos un podcast.
1060
01:00:17,848 --> 01:00:20,816
Pero l no llevara algo tan lejos.
l no es esa clase de tipo.
1061
01:00:20,818 --> 01:00:22,217
Ok, A ver si nos entendemos.
1062
01:00:22,219 --> 01:00:24,119
No pretendo ser
falto de tacto,
1063
01:00:24,121 --> 01:00:26,722
Podra haber algn
motivo sexual?
1064
01:00:26,724 --> 01:00:29,858
Un enredo amoroso,
Una aventura o algo as?
1065
01:00:33,062 --> 01:00:34,896
No. l no es esa clase de tipo.
1066
01:00:37,133 --> 01:00:40,168
Bien, realic unas investigaciones,
1067
01:00:40,170 --> 01:00:44,339
No tenemos un Howard
Howe en Manitoba.
1068
01:00:44,341 --> 01:00:45,641
Mierda!
1069
01:00:45,643 --> 01:00:48,076
Con respecto a su amigo,
pregunt a la patrulla fronteriza

1070
01:00:48,078 --> 01:00:50,312
Si tienen reportes
de l dejando el pas
1071
01:00:50,314 --> 01:00:53,081
ellos dicen que lleg a
Winnipeg, y eso es todo.
1072
01:00:53,083 --> 01:00:54,950
No se preocupen.
1073
01:00:54,952 --> 01:00:56,918
Lo pondr en personas
desaparecidas.
1074
01:00:56,920 --> 01:00:58,787
Lo mismo que hacen en USA.
1075
01:00:58,789 --> 01:01:00,589
Gracias.
1076
01:01:00,591 --> 01:01:02,824
Pero les digo,
eso de la pierna...
1077
01:01:04,428 --> 01:01:06,995
Les aseguro que es
algo muy peculiar
1078
01:01:06,997 --> 01:01:08,363
Eso es algo.
1079
01:01:08,365 --> 01:01:10,265
Es escalofriante,
no es cierto?
1080
01:01:10,267 --> 01:01:12,934
No, no, es algo.
1081
01:01:12,936 --> 01:01:16,538
Un tipo vino hace dos das
desde Quebec,
1082
01:01:16,540 --> 01:01:19,808
Preguntando por algn cuerpo
sin piernas, que haya aparecido.

1083
01:01:19,810 --> 01:01:21,510
Sola ser polica.
1084
01:01:21,512 --> 01:01:25,380
Dijo que estaba cazando
a un asesino serial.
1085
01:01:25,382 --> 01:01:27,783
Le dije, "En Canad no hay
asesinos seriales.
1086
01:01:27,785 --> 01:01:30,285
A menos que cuentes
a los fumones
1087
01:01:30,287 --> 01:01:33,455
que robaron todos los cereales
de un mercado la otra noche.
1088
01:01:33,457 --> 01:01:35,290
De todas formas...
1089
01:01:35,292 --> 01:01:38,894
Me dej su nmero aqu.
1090
01:01:38,896 --> 01:01:40,696
Lo tomar.
1091
01:01:52,709 --> 01:01:55,043
Ahoy, compaero!
1092
01:02:03,686 --> 01:02:06,421
Tu sabes, se me ocurri...
1093
01:02:08,192 --> 01:02:11,526
...que si vas a cumplir tu destino...
1094
01:02:11,528 --> 01:02:14,262
Si te conviertes en
una verdadera morsa...
1095
01:02:16,099 --> 01:02:18,133
Bien, Sr. Tusk...
1096
01:02:19,368 --> 01:02:22,771
Una morsa debe

aprender a nadar.
1097
01:02:36,719 --> 01:02:39,688
Whoa, Bien!
1098
01:02:39,690 --> 01:02:44,359
Eso es. Mustrame
como nadan los pececitos.
1099
01:02:44,361 --> 01:02:47,529
Nada. ahora, vamos.
1100
01:02:49,031 --> 01:02:52,033
vamos, maldita sea. Nada!
1101
01:03:04,647 --> 01:03:08,216
Si, vamos. Nada!
1102
01:03:43,753 --> 01:03:46,621
Soy Guy Lapointe.
Ese es mi nombre.
1103
01:03:46,623 --> 01:03:47,856
Guy Lapointe.
1104
01:03:47,858 --> 01:03:50,859
Pase 20 aos
como inspector.
1105
01:03:50,861 --> 01:03:53,628
de seguridad de Quebec.
1106
01:03:53,630 --> 01:03:56,798
Y durante los ltimos
10 aos de mi vida
1107
01:03:56,800 --> 01:03:59,334
He estado cazando a un animal
1108
01:03:59,336 --> 01:04:03,338
que se disfraza como un hombre.
1109
01:04:03,340 --> 01:04:06,842
He estado cazando
a este Howard Howe.
1110

01:04:06,844 --> 01:04:09,511


Howard Howe,
1111
01:04:09,513 --> 01:04:14,115
este elusivo, uh...
Diablo hecho de carne,
1112
01:04:14,117 --> 01:04:18,053
Este asesino serial
que trae
1113
01:04:18,055 --> 01:04:22,190
Sangre y terror al
verdadero norte.
1114
01:04:22,192 --> 01:04:23,525
Yo...
1115
01:04:24,193 --> 01:04:26,394
Soy un hombre muy dedicado.
1116
01:04:26,396 --> 01:04:29,965
Y he sacrificado mi vida
1117
01:04:29,967 --> 01:04:32,868
Muchos matrimonios,
y chances de felicidad,
1118
01:04:32,870 --> 01:04:37,372
Y probablemente,
dicen algunos, mi, uh...
1119
01:04:37,374 --> 01:04:38,907
Salud mental.
1120
01:04:38,909 --> 01:04:43,178
Todo eso en la persecucin
de este hombre carnicero.
1121
01:04:43,180 --> 01:04:45,680
Y debido a esto...
1122
01:04:48,217 --> 01:04:53,555
El consuelo del sueo
la mayora del tiempo me elude.
1123
01:04:53,557 --> 01:04:57,158

pero anoche, luego


de que Uds. me llamaran,
1124
01:04:57,160 --> 01:05:00,495
Logr dormir como un
beb recin amamantado.
1125
01:05:00,497 --> 01:05:04,432
Y me despert esta maana,
en la maana,
1126
01:05:04,434 --> 01:05:10,372
y puedo sentir en mis huesos,
que l est cerca.
1127
01:05:10,374 --> 01:05:12,507
Y l esta tan cerca que
1128
01:05:12,509 --> 01:05:16,244
Casi puedo oler su mierda
1129
01:05:16,246 --> 01:05:17,579
Perdonen mi francs.
1130
01:05:20,050 --> 01:05:21,750
Quin orden
un cielo azul con papas?
1131
01:05:21,752 --> 01:05:24,185
- Oh, ese fui yo.
- Aqu tiene.
1132
01:05:24,187 --> 01:05:26,288
Y el deslizador
Gimli, sin cebolla?
1133
01:05:26,290 --> 01:05:27,956
Tambin lo ped yo.
1134
01:05:27,958 --> 01:05:29,958
Y el batido Mon-Sewer
Maurice.
1135
01:05:29,960 --> 01:05:31,793
Ese tambin es para m.
1136
01:05:31,795 --> 01:05:34,562

Aqu tienes unas servilletas.


Las necesitars.
1137
01:05:34,564 --> 01:05:35,964
Muy bien. Que tengas
un buen vuelo.
1138
01:05:35,966 --> 01:05:37,098
Muchas gracias.
1139
01:05:39,702 --> 01:05:41,536
Ahora, Les dir algo.
1140
01:05:44,373 --> 01:05:46,574
Estos no existen en mi Pas.
1141
01:05:46,576 --> 01:05:49,444
tiras una roca
en la ciudad de Quebec,
1142
01:05:49,446 --> 01:05:51,346
y aterrizar en
Chez Ashton. Pero...
1143
01:05:52,715 --> 01:05:56,418
Ni siquiera un maldito
Gimli Slider.
1144
01:05:56,420 --> 01:05:58,253
Y eso, en mi opinin,
1145
01:05:58,255 --> 01:06:02,424
es la nica falla de la
poderosa gente de Quebec.
1146
01:06:02,426 --> 01:06:04,893
Cunta gente ha matado l?
1147
01:06:04,895 --> 01:06:06,728
23.
1148
01:06:06,730 --> 01:06:08,396
Y si su amigo ha
sido secuestrado
1149
01:06:08,398 --> 01:06:11,466
por el mismo monstruo

que estoy cazando,


1150
01:06:11,468 --> 01:06:14,836
Probablemente sean
24 muy pronto.
1151
01:06:16,405 --> 01:06:19,240
Su modo de operar
siempre es el mismo.
1152
01:06:19,242 --> 01:06:21,977
Un mes luego de
la desaparicin,
1153
01:06:21,979 --> 01:06:25,814
Encontramos piezas
del cuerpo despellejado.
1154
01:06:25,816 --> 01:06:29,918
Y las piernas siempre estn
amputadas por las rodillas
1155
01:06:29,920 --> 01:06:33,922
Los brazos siempre estn
fusionados al cuerpo.
1156
01:06:33,924 --> 01:06:37,425
Como un tiranosaurio
Rex crucificado.
1157
01:06:37,427 --> 01:06:40,595
Saben, as.
As es como luce.
1158
01:06:40,597 --> 01:06:45,633
Y siempre la boca y los dientes
han sido modificados.
1159
01:06:45,635 --> 01:06:46,534
Cmo?
1160
01:06:47,169 --> 01:06:48,403
Mmm.
1161
01:06:51,974 --> 01:06:53,575
Con un, um... muy grueso
1162

01:06:55,111 --> 01:06:57,545


Ah!
1163
01:06:58,547 --> 01:06:59,881
Qu estaba diciendo?
1164
01:06:59,883 --> 01:07:03,518
Cmo haban sido modificados?
1165
01:07:03,520 --> 01:07:06,888
En todos los casos, las lenguas
han sido extirpadas.
1166
01:07:06,890 --> 01:07:07,889
Jess!
1167
01:07:07,891 --> 01:07:10,125
Oh, s.
1168
01:07:10,127 --> 01:07:13,061
es algo horrible de mirar,
puedo decrtelo.
1169
01:07:15,364 --> 01:07:16,631
Fueron...alguno de ellos...
1170
01:07:17,633 --> 01:07:19,634
Sexualmente...?
1171
01:07:19,636 --> 01:07:22,670
Oh, no, no.
l no los toca as.
1172
01:07:22,672 --> 01:07:24,072
Es como un carnicero.
1173
01:07:24,074 --> 01:07:27,409
Amputa los miembros,
corta las lenguas.
1174
01:07:27,411 --> 01:07:31,646
Pero l no hace nada sexy
con ellos, tu sabes.
1175
01:07:31,648 --> 01:07:33,214
Nunca.

1176
01:07:33,216 --> 01:07:38,686
Los chicos de la fuerza lo apodaron,
a este asesino "La primer esposa,"
1177
01:07:38,688 --> 01:07:42,157
Porque la primera esposa
no te deja hablar,
1178
01:07:42,159 --> 01:07:46,494
no te permite ir a ningn lado,
y ella no coge contigo.
1179
01:07:48,831 --> 01:07:50,331
Entienden...
1180
01:07:50,333 --> 01:07:54,335
Y ella no coge contigo.
1181
01:07:54,337 --> 01:07:57,205
Es.. es ms gracioso si
estuviste casado un par de veces
1182
01:07:57,207 --> 01:07:59,207
Tal vez deberamos
hablar con alguien ms.
1183
01:07:59,209 --> 01:08:00,608
Mmm...
1184
01:08:02,344 --> 01:08:04,679
Creo que es un buena idea
1185
01:08:04,681 --> 01:08:06,881
Vayan y hablen
con alguien ms,
1186
01:08:06,883 --> 01:08:09,551
con el Sr. granduln
que conduce un Bulldozer.
1187
01:08:09,553 --> 01:08:13,888
<i>O tal vez puedan cerrar
sus malditas bocas</i>
1188
01:08:13,890 --> 01:08:15,590
por un segundo

1189
01:08:15,592 --> 01:08:17,625
y escuchar a Guy Lapointe.
1190
01:08:20,063 --> 01:08:23,264
Djenme contarles
una historia.
1191
01:08:23,266 --> 01:08:24,632
Creo que hace dos...
1192
01:08:25,634 --> 01:08:27,502
Pueden acercarse?
1193
01:08:28,871 --> 01:08:31,239
Pueden acercarse?
1194
01:08:31,241 --> 01:08:34,809
Ms cerca, pueden...
Pueden acercarse?
1195
01:08:37,146 --> 01:08:40,148
Creo que hace dos aos,
1196
01:08:40,150 --> 01:08:43,618
Me encontr con
este hijo de puta.
1197
01:08:58,134 --> 01:09:00,435
Ah, Bien!
1198
01:09:00,437 --> 01:09:03,304
Buenas tardes, Sr.
soy Guy Lapointe.
1199
01:09:03,306 --> 01:09:05,974
Seguridad de Quebec.
1200
01:09:05,976 --> 01:09:10,078
Ha venido por la araa?
1201
01:09:12,415 --> 01:09:15,016
llam a la polica
hace dos das.
1202
01:09:15,018 --> 01:09:19,320
Porque hay una araa

grande en mi agujero de bao.


1203
01:09:19,322 --> 01:09:20,922
Su agujero de bao?
1204
01:09:20,924 --> 01:09:23,458
!El cagadero!
1205
01:09:23,460 --> 01:09:27,162
Oh, Ya veo.
1206
01:09:27,164 --> 01:09:31,866
As que tiene un bicho
raro en su bao?
1207
01:09:31,868 --> 01:09:35,870
Si, es una reclusa
marrn muy grande.
1208
01:09:35,872 --> 01:09:38,873
Si. La llaman la araa vagabunda.
1209
01:09:38,875 --> 01:09:40,975
Y es mala. As que
llam a la polica.
1210
01:09:40,977 --> 01:09:43,178
La chica del telfono
me dijo,
1211
01:09:43,180 --> 01:09:47,382
"Enviaremos a alguien
en algunos das"
1212
01:09:47,384 --> 01:09:49,617
Bueno, lamento informarle que...
1213
01:09:49,619 --> 01:09:53,221
Lamentablemente yo
no soy ese hombre.
1214
01:09:53,223 --> 01:09:56,658
No soy ese hombre
que envi la chica.
1215
01:09:56,660 --> 01:09:58,293
No soy l.

1216
01:09:58,295 --> 01:09:59,994
No va a dispararle a la araa?
1217
01:09:59,996 --> 01:10:04,365
Como inspector de
seguridad de Quebec, eh...
1218
01:10:04,367 --> 01:10:09,337
No estoy autorizado a
disparar un arma de fuego...
1219
01:10:09,339 --> 01:10:12,040
a un bicho.
1220
01:10:12,042 --> 01:10:14,576
Una de las cosas
negativas del trabajo.
1221
01:10:14,578 --> 01:10:17,812
Pero vine hoy por que
estoy investigando...
1222
01:10:19,715 --> 01:10:22,483
Una desaparicin.
1223
01:10:22,485 --> 01:10:25,019
- Oh?
- Si, Sr.
1224
01:10:25,021 --> 01:10:28,489
El jugador de hockey, Gregory
Gumtree, de la ciudad de Quebec.
1225
01:10:28,491 --> 01:10:30,592
Mucha gente ha odo sobre l.
1226
01:10:30,594 --> 01:10:34,896
Incluso yo he escuchado sobre
l antes de la desaparicin
1227
01:10:34,898 --> 01:10:37,031
as que mucha gente lo conoce.
1228
01:10:37,033 --> 01:10:39,334
Ha escuchado sobre l?

1229
01:10:42,072 --> 01:10:44,906
No. Bueno, el mes pasado,
1230
01:10:44,908 --> 01:10:48,543
l fue convocado por los
Nuevos Nordiques.
1231
01:10:48,545 --> 01:10:51,279
Oh, Bueno... A la mierda
los Nuevos Nordiques!
1232
01:10:51,281 --> 01:10:54,249
devulvanme mis
viejos Nordiques.
1233
01:10:54,251 --> 01:10:55,917
Yo...
1234
01:10:55,919 --> 01:10:57,518
Sabe algo, sr,
1235
01:10:57,520 --> 01:11:00,922
respeto mucho su, pasin
1236
01:11:00,924 --> 01:11:03,558
por el juego de hockey.
1237
01:11:03,560 --> 01:11:05,126
Huh?
1238
01:11:05,128 --> 01:11:08,596
de todas formas, este jugador,
Gregory Gumtree...
1239
01:11:08,598 --> 01:11:12,467
Creo que l vio alguna
clase de publicidad
1240
01:11:12,469 --> 01:11:16,471
En el bao de un bar, que deca:
"Podemos darte un lugar para vivir
1241
01:11:16,473 --> 01:11:20,441
"En un lugar que no
est lejos de aqu."
1242

01:11:20,443 --> 01:11:23,645


En alguna parte entre Aqu
y la ciudad de Quebec,
1243
01:11:23,647 --> 01:11:26,881
el jugador de hockey,
Gregory Gumtree...
1244
01:11:26,883 --> 01:11:30,451
Bueno, ha desaparecido.
1245
01:11:30,453 --> 01:11:34,956
As que me detuve para
preguntarle si usted escuch
1246
01:11:34,958 --> 01:11:39,060
o vio algo que fuera extrao
1247
01:11:39,062 --> 01:11:42,597
la otra noche, Lunes...
la noche del lunes.
1248
01:11:42,599 --> 01:11:45,733
Oh, no, no la noche del lunes,
los lunes voy a la pista de hielo.
1249
01:11:45,735 --> 01:11:48,770
Siempre estoy en la pista de hielo
los lunes, con los pequeos Mites.
1250
01:11:48,772 --> 01:11:51,572
Oh, Usted entrena a los Mites?
1251
01:11:51,574 --> 01:11:56,577
No, no, Yo no soy el entrenador.
Soy solo el ayudante del entrenador.
1252
01:11:56,579 --> 01:11:59,647
Los lunes por la noche,
levanto los palos,
1253
01:11:59,649 --> 01:12:03,985
Y les llevo a los pequeos agua,
durante los entrenamientos.
1254
01:12:03,987 --> 01:12:05,353
Y todo eso.

1255
01:12:05,355 --> 01:12:08,356
Y luego los lunes por la noche
vamos a comer puchero.
1256
01:12:08,358 --> 01:12:11,359
Alguna vez ha ido al Bar Rue
de Jur a comer un puchero?
1257
01:12:11,361 --> 01:12:15,463
El puchero realmente
no va conmigo.
1258
01:12:15,465 --> 01:12:17,598
- Oh, Lo siento.
- Mis entraas...
1259
01:12:17,600 --> 01:12:20,335
Crea una, eh...
1260
01:12:20,337 --> 01:12:24,472
El puchero me
da las peores cagadas.
1261
01:12:26,443 --> 01:12:29,277
Lamento ser tan
directo y dems.
1262
01:12:29,279 --> 01:12:32,046
Por cierto, No
escuch su nombre.
1263
01:12:32,048 --> 01:12:34,682
Bartholomew Moseeay.
1264
01:12:34,684 --> 01:12:38,052
Seguro no tiene tiempo
para matar a la araa?
1265
01:12:38,054 --> 01:12:40,855
Lo hara... se lo juro
lo ayudara,
1266
01:12:40,857 --> 01:12:43,458
- De cualquier forma...
- Si.
1267
01:12:43,460 --> 01:12:47,061

Le ayudara, pero solo soy


un detective de homicidios.
1268
01:12:47,063 --> 01:12:49,997
y realmente no me pagan
lo suficiente, como para...
1269
01:12:49,999 --> 01:12:53,968
Tratar con animales salvajes.
1270
01:12:53,970 --> 01:12:56,904
Sabe lo que pienso Sr,
Lapointe?
1271
01:12:56,906 --> 01:12:59,841
Creo que los verdaderos
animales salvajes
1272
01:12:59,843 --> 01:13:02,577
Son los seres humanos.
1273
01:13:06,316 --> 01:13:08,850
- Gracias.
- Oh, muchas gracias.
1274
01:13:09,853 --> 01:13:12,220
- Gracias.
- Gracias, Sr.
1275
01:13:12,222 --> 01:13:14,355
- Gracias.
- Que tenga un buen da, Sr.
1276
01:13:14,357 --> 01:13:15,923
Muchas gracias.
1277
01:13:16,992 --> 01:13:20,762
En toda Canad,
1278
01:13:20,764 --> 01:13:23,831
no hay ningn registro...
1279
01:13:23,833 --> 01:13:28,035
De un hombre llamado
Bartholomew Moseeay.
1280
01:13:28,037 --> 01:13:32,774

No haba ninguna pista local,


ni ningn equipo llamado Mites.
1281
01:13:32,776 --> 01:13:38,112
Y tambin supongo que no haba
ningn puchero en ese bar
1282
01:13:38,114 --> 01:13:40,014
Pero desde ese da,
1283
01:13:40,016 --> 01:13:44,452
Dej de hacer suposiciones
1284
01:13:45,721 --> 01:13:50,124
El jugador de Hockey,
Gregory Gumtree...
1285
01:13:50,126 --> 01:13:53,094
l probablemente
estaba en esa casa.
1286
01:13:53,096 --> 01:13:57,031
Y yo estaba parado
en el prtico,
1287
01:13:57,033 --> 01:14:00,568
Suponiendo que estaba hablando
con un simple e inofensivo tipo
1288
01:14:00,570 --> 01:14:02,703
que hablaba gracioso.
1289
01:14:02,705 --> 01:14:04,705
Pero, um...
1290
01:14:05,607 --> 01:14:09,110
Un mes ms tarde,
encontramos lo que dej
1291
01:14:09,112 --> 01:14:14,015
de el jugador de hockey,
Gregory Gumtree.
1292
01:14:15,584 --> 01:14:20,955
Su torso estaba bloqueando
un drenaje en Gatineau.
1293

01:14:24,726 --> 01:14:25,960


As que...
1294
01:14:28,130 --> 01:14:33,134
El hombre-nio,
Bartholomew Moseeay...
1295
01:14:34,403 --> 01:14:38,840
O Howard Howe,
hizo, poof!
1296
01:14:39,641 --> 01:14:41,909
Poof! Desapareci.
1297
01:14:41,911 --> 01:14:43,811
Desapareci
1298
01:14:45,747 --> 01:14:47,582
Quieren saber
cul es mi teora?
1299
01:14:47,584 --> 01:14:52,854
La teora que hizo que me
expulsen de la seguridad de Quebec?
1300
01:14:54,490 --> 01:14:56,757
Por favor.
1301
01:14:56,759 --> 01:15:02,630
Todas las vctimas tienen
Hoyos en la boca.
1302
01:15:02,632 --> 01:15:07,502
l les corta las piernas,
le serrucha los brazos...
1303
01:15:07,504 --> 01:15:13,274
Pero l pone algo en sus
bocas que no llegamos a ver.
1304
01:15:13,276 --> 01:15:15,176
Alguno de los policas llegaron
a decir que lo hoyos
1305
01:15:15,178 --> 01:15:17,311
son de ganchos de carne,
saben, si ellos...

1306
01:15:18,847 --> 01:15:22,350
Estaban colgados, mientras
l corta la carne y dems.
1307
01:15:22,352 --> 01:15:24,285
Saben a qu me refiero?
1308
01:15:25,187 --> 01:15:28,189
Yo no estoy de acuerdo.
1309
01:15:29,024 --> 01:15:32,226
- Qu es lo que piensas?
- Ah, bien...
1310
01:15:32,228 --> 01:15:35,162
El jugador de Hockey,
Gregory Gumtree,
1311
01:15:35,164 --> 01:15:38,633
el chico que no pude salvar.
1312
01:15:38,635 --> 01:15:41,636
Como el resto,
le faltaban las piernas,
1313
01:15:41,638 --> 01:15:44,005
la lengua, los dientes,
1314
01:15:44,007 --> 01:15:47,174
tena el orificio en el paladar.
1315
01:15:47,176 --> 01:15:50,711
Pero el examinador
encontr algo...
1316
01:15:52,314 --> 01:15:56,083
Dentro del agujero en su boca.
1317
01:16:01,390 --> 01:16:06,027
Era un pequeo trozo del
hueso de la tibia de la victima
1318
01:16:06,029 --> 01:16:08,663
Por qu habra de tener un
trozo de su pierna en su boca?
1319

01:16:08,665 --> 01:16:11,399


Oh, no lo s.
1320
01:16:11,401 --> 01:16:17,204
As que fui a ver a la
madre de, Gregory Gumtree.
1321
01:16:17,206 --> 01:16:19,607
Y le dije a ella,
"Tu eres la mama"
1322
01:16:19,609 --> 01:16:22,777
y t sabes cosas
sobre el chico.
1323
01:16:22,779 --> 01:16:27,748
"Tu sientes cosas que
ningn polica o persona sentira".
1324
01:16:27,750 --> 01:16:31,485
"Entonces, Cmo
crees que mataron a tu chico?".
1325
01:16:33,422 --> 01:16:36,791
Y la mama, ella estaba...
llorando, sabes.
1326
01:16:36,793 --> 01:16:41,195
Y en ese momento
era como mi propia mama.
1327
01:16:43,699 --> 01:16:47,401
Entonces la mama,
ella me dijo...
1328
01:16:47,403 --> 01:16:50,037
ella me dijo...
1329
01:16:51,773 --> 01:16:57,945
"Este hombre esta
creando un monstruo".
1330
01:16:57,947 --> 01:17:01,616
<i>- "Este hombre esta
creando un monstruo.."</i>
1331
01:17:01,618 --> 01:17:04,051
Sr. Tusk...

1332
01:17:04,053 --> 01:17:06,854
Porqu lloriquea?
1333
01:17:07,923 --> 01:17:11,726
Realmente esta triste por
la prdida de su humanidad?
1334
01:17:11,728 --> 01:17:14,295
No lo entiendo.
1335
01:17:14,297 --> 01:17:16,831
A quin demonios
le gustara ser humano?
1336
01:17:18,166 --> 01:17:19,834
Dios todo poderoso!
1337
01:17:21,003 --> 01:17:22,403
En todos mis viajes,
1338
01:17:24,439 --> 01:17:30,344
he descubierto que los humanos
son como ocanos de mierda.
1339
01:17:31,680 --> 01:17:34,949
Y mi barco se eleva...
1340
01:17:35,651 --> 01:17:36,917
Y gotea.
1341
01:17:41,957 --> 01:17:45,326
Estoy muy cansado,
Sr. Tusk.
1342
01:17:49,599 --> 01:17:53,968
Maltratado por una vida
de cruel destino...
1343
01:17:54,803 --> 01:17:57,505
Y pobres decisiones.
1344
01:17:57,507 --> 01:18:01,242
Y la terrible consecuencia
de las dos.
1345

01:18:08,016 --> 01:18:10,651


<i> El agua es muy amplia</i>
1346
01:18:12,854 --> 01:18:17,425
<i> Y no me atrevo a cruzarla</i>
1347
01:18:20,295 --> 01:18:22,363
<i> No tengo alas...</i>
1348
01:18:25,568 --> 01:18:27,802
<i> Alas para volar</i>
1349
01:18:30,907 --> 01:18:34,909
<i> Dame un barco</i>
1350
01:18:37,879 --> 01:18:40,047
<i> Que pueda llevar dos</i>
1351
01:18:43,985 --> 01:18:49,156
<i> Y ambas filas</i>
1352
01:18:50,225 --> 01:18:53,194
<i> Mi amor y yo</i>
1353
01:18:59,067 --> 01:19:01,102
Debes tener
mucho hambre.
1354
01:19:10,112 --> 01:19:12,546
Eso es una caballa.
1355
01:19:17,019 --> 01:19:19,587
Buen provecho, Monsieur Tusk.
1356
01:19:43,879 --> 01:19:45,746
Si...
1357
01:19:48,316 --> 01:19:53,587
Ahora ve hacia el pez, Sr. Tusk.
1358
01:19:57,292 --> 01:19:59,193
Toma la caballa.
1359
01:20:11,173 --> 01:20:12,873
Alimntate.

1360
01:20:25,620 --> 01:20:28,856
Esta muy bueno, tiene
mucho espacio por su precio.
1361
01:20:28,858 --> 01:20:31,926
Debera haber rentado
este modelo, lo saba.
1362
01:20:31,928 --> 01:20:34,962
- Pagaste por adelantado la gasolina?
- S.
1363
01:20:34,964 --> 01:20:37,932
- A dnde vamos primero?
- Ahora, a dnde?
1364
01:20:37,934 --> 01:20:39,767
Dnde es para el lobo.
1365
01:20:39,769 --> 01:20:42,770
Nosotros buscamos el "cul"
1366
01:20:42,772 --> 01:20:46,807
Como, Cual de ustedes conoce
mejor al desaparecido?.
1367
01:20:46,809 --> 01:20:48,108
Yo.
1368
01:20:48,110 --> 01:20:50,678
- Tu.
- S.
1369
01:20:50,680 --> 01:20:54,815
Ok, En el mensaje, el dijo que estuvo
manejando por dos horas.
1370
01:20:54,817 --> 01:20:58,986
Como t lo conoces mejor, tu sabes lo
que le gusta hacer cuando maneja,
1371
01:20:58,988 --> 01:21:02,356
Nadie hace
nada en un auto.
1372
01:21:02,358 --> 01:21:04,992
l fuma cigarrillos,

masca tabaco?
1373
01:21:04,994 --> 01:21:07,895
Usa mondadientes,
o toma caf?
1374
01:21:07,897 --> 01:21:09,697
Tiene alguna otra cosa?
No lo s.
1375
01:21:09,699 --> 01:21:11,866
Yo, por ejemplo, lo que hago...
1376
01:21:11,868 --> 01:21:17,371
No puedo encender el auto
sin tomar un doble-doble
1377
01:21:17,373 --> 01:21:21,141
Con ocho de azcar
y una lnea de crema.
1378
01:21:21,143 --> 01:21:23,544
Lo que necesitamos hacer
1379
01:21:23,546 --> 01:21:28,249
es discernir el ritual que el
podcaster realiza cuando maneja.
1380
01:21:30,151 --> 01:21:34,855
Le gustan las tiendas
de bebidas grandes,
1381
01:21:39,394 --> 01:21:42,563
Oh, Dios!
Es el Sr. Bigote.
1382
01:21:42,565 --> 01:21:46,834
- Colleen Aprate!
- Ya voy.
1383
01:21:49,104 --> 01:21:50,971
Oh, Dios, qu?
1384
01:21:52,173 --> 01:21:54,508
No puede ser! Es el Sr. Bigote.
1385
01:21:54,510 --> 01:21:57,544

"Sr. Bigote."?
1386
01:21:57,546 --> 01:22:01,348
No, No estoy interesado tanto en la
habitacin, como en usted Sr. Howe.
1387
01:22:01,350 --> 01:22:04,785
Si, esta noche ser...
sera grandioso, Sr. S. Gracias.
1388
01:22:04,787 --> 01:22:06,620
Muy bien a dnde voy?
1389
01:22:06,622 --> 01:22:10,524
Bifrost? Suena erotico.
1390
01:22:10,526 --> 01:22:12,459
Ok, Djeme preguntar
si estoy muy lejos
1391
01:22:12,461 --> 01:22:15,262
Disculpen, hey!
1392
01:22:15,264 --> 01:22:16,964
Cmo esta todo
en Degrassi, eh?
1393
01:22:16,966 --> 01:22:19,133
Todava las siguen
embarazando o les disparan?
1394
01:22:19,135 --> 01:22:21,435
Qu?
1395
01:22:21,437 --> 01:22:22,870
Degrassi!
1396
01:22:22,872 --> 01:22:25,873
No importa. qu tan
lejos est Bifrost de aqu?
1397
01:22:25,875 --> 01:22:27,875
Bifrost?
Mierda! Eso es lejos.
1398
01:22:27,877 --> 01:22:29,476
S, Esta como a

dos horas de aqu.


1399
01:22:29,478 --> 01:22:31,712
Oh, Dios las bendiga,
generosos ngeles.
1400
01:22:31,714 --> 01:22:33,814
Las chicas de la tienda
1401
01:22:33,816 --> 01:22:35,883
me dicen que esta a
dos horas de aqu.
1402
01:22:35,885 --> 01:22:37,551
Odio a los tipos americanos.
1403
01:22:37,553 --> 01:22:39,119
Seguro que no es muy
tarde para usted, Sr. Howe?
1404
01:22:39,121 --> 01:22:42,489
Ok, genial. Si.
Cul es su direccin?
1405
01:22:42,491 --> 01:22:44,758
Aguarde un segundo, Sr.
Aguarde.
1406
01:22:44,760 --> 01:22:46,260
Hey, hey, hey!
1407
01:22:46,262 --> 01:22:48,429
Pueden dejar eso por un
segundo y darme una lapicera?
1408
01:22:48,431 --> 01:22:50,331
Lo siento, Sr.
1409
01:22:50,333 --> 01:22:51,799
Gracias. Dios te bendiga.
1410
01:22:51,801 --> 01:22:53,233
Tienen pads, en Canad?
1411
01:22:53,235 --> 01:22:55,169
Algo dnde escribir,
o escriben en el aire?

1412
01:22:55,171 --> 01:22:57,438
#Hashtag gracias.
1413
01:22:57,440 --> 01:22:59,506
Hey, Voy a usarte
para escribir.
1414
01:22:59,508 --> 01:23:02,142
Ok, dispare Sr. Howe. Si.
1415
01:23:03,745 --> 01:23:05,612
Genial. lo tengo.
1416
01:23:05,614 --> 01:23:08,115
Salgo ya mismo, lo
ver en dos horas.
1417
01:23:08,117 --> 01:23:11,418
Bien. Ok, adis.
1418
01:23:13,154 --> 01:23:14,655
Cunto te debo?
1419
01:23:18,927 --> 01:23:20,861
Ese soy yo?
Ese es mi bigote?
1420
01:23:20,863 --> 01:23:24,498
"Sip! Soy americano.
Cmo estn las cosas en Degrassi?"
1421
01:23:24,500 --> 01:23:28,068
"Saben dnde esta
Bifrost? Uh, duh!"
1422
01:23:29,337 --> 01:23:30,838
Ustedes apestan.
1423
01:23:32,140 --> 01:23:35,776
El pad donde l
escribi la direccin,
1424
01:23:35,778 --> 01:23:38,345
Me gustara que
me lo den por favor.

1425
01:23:40,348 --> 01:23:41,315
Dale el pad.
1426
01:23:41,317 --> 01:23:42,950
Tu dselo.
1427
01:23:42,952 --> 01:23:44,485
Dale el pad!
1428
01:23:44,487 --> 01:23:46,987
Una de ustedes debe
darme el pad ahora.
1429
01:23:46,989 --> 01:23:51,992
Muchas gracias
Tienen un lpiz?
1430
01:23:51,994 --> 01:23:53,560
Muchas gracias.
1431
01:24:00,502 --> 01:24:01,802
Ven eso?
1432
01:24:03,471 --> 01:24:04,705
Wow...
1433
01:24:05,407 --> 01:24:07,174
Eso es sorprendente.
1434
01:24:07,176 --> 01:24:09,576
<i>Lo hicieron en
El Gran Lebowski.</i>
1435
01:24:09,578 --> 01:24:13,313
Sabes, ah es exactamente donde
lo aprend. no es eso raro?
1436
01:24:13,315 --> 01:24:14,548
Ok.
1437
01:24:23,358 --> 01:24:27,528
Si. esto no relaja tu alma?
1438
01:24:31,099 --> 01:24:33,434
Tu sabes,
si cierro mis ojos,

1439
01:24:33,436 --> 01:24:36,870
Casi puedo imaginarme
de vuelta en Ponder Rock,
1440
01:24:36,872 --> 01:24:40,874
Encontr paz en este
retorcido y odioso mundo.
1441
01:24:42,010 --> 01:24:45,779
extrao nuestro pequeo
paraso, Sr. Tusk.
1442
01:24:45,781 --> 01:24:50,084
Esto es solo una pobre imitacin
de aquel mgico lugar.
1443
01:24:50,086 --> 01:24:52,286
Donde nos hicimos
amigos por primera vez.
1444
01:24:53,421 --> 01:24:54,755
Lo recuerdas?
1445
01:24:57,959 --> 01:24:59,593
Hasta aquel...
1446
01:25:01,196 --> 01:25:02,529
Terrible da.
1447
01:25:04,899 --> 01:25:09,436
<i>El hombre se alimenta de la carne
y tendn de los indefensos.</i>
1448
01:25:11,372 --> 01:25:14,408
<i>- Hasta que todos
quedamos...</i>
1449
01:25:14,410 --> 01:25:15,542
<i>... solos.</i>
1450
01:25:18,113 --> 01:25:19,880
<i>Sobrevivimos cueste
lo que cueste.</i>
1451
01:25:20,982 --> 01:25:22,816
<i>Solo para matar de nuevo.</i>

1452
01:25:23,751 --> 01:25:25,586
<i>Y de nuevo.</i>
1453
01:25:26,754 --> 01:25:31,125
<i>Hasta que nosotros mismos
estamos en la fila a morir.</i>
1454
01:25:32,928 --> 01:25:36,563
Tu no estabas preparado
para m la ltima vez, Sr. Tusk.
1455
01:25:36,565 --> 01:25:38,832
No estabas listo
para la pelea.
1456
01:25:38,834 --> 01:25:40,801
Esta vez ser diferente.
1457
01:25:41,903 --> 01:25:43,804
Porque te he endurecido...
1458
01:25:44,772 --> 01:25:46,373
Solo para mostrarte...
1459
01:25:47,275 --> 01:25:50,644
Cuan cruel puede ser el hombre.
1460
01:26:17,372 --> 01:26:20,340
Y si realmente saque
la morsa en ti...
1461
01:26:22,378 --> 01:26:27,247
...esta vez,
tal vez tu prevalezcas.
1462
01:26:28,616 --> 01:26:32,719
A menos de un
KM del marcador 9...
1463
01:26:32,721 --> 01:26:35,055
- Si, las placas coinciden.
- Voy...
1464
01:26:35,057 --> 01:26:37,491
No, no, l no est ah.
Te prometo que no est ah.

1465
01:26:37,493 --> 01:26:40,360
Pero esta cerca.
1466
01:26:44,299 --> 01:26:45,832
Entonces...
1467
01:26:45,834 --> 01:26:48,969
Estamos a punto de
encontrar a su amigo.
1468
01:26:48,971 --> 01:26:51,371
Y al peligroso hombre
que lo captur.
1469
01:26:54,475 --> 01:26:56,009
Estas son armas.
1470
01:26:56,011 --> 01:26:57,110
No quiero una.
1471
01:26:58,146 --> 01:26:59,846
No quieres un arma?
1472
01:26:59,848 --> 01:27:01,682
Tu llvalas.
1473
01:27:01,684 --> 01:27:04,484
Qu... Qu clase de
americanos son ustedes?
1474
01:27:04,486 --> 01:27:05,652
La clase que nunca
us un arma antes.
1475
01:27:05,654 --> 01:27:07,321
Toma la maldita arma!
1476
01:27:07,323 --> 01:27:09,590
Si, toma la maldita arma,
por favor.
1477
01:27:09,592 --> 01:27:12,125
Yo llevar la grande.
1478
01:27:12,827 --> 01:27:14,928

Siii.
1479
01:27:17,099 --> 01:27:21,034
Algunos aos atrs, fui
rescatado de Ponder Rock
1480
01:27:21,036 --> 01:27:24,905
Justo una hora luego de que
mat a mi dulce morsa.
1481
01:27:24,907 --> 01:27:27,608
para poder sobrevivir.
1482
01:27:27,610 --> 01:27:31,111
He marcado esta
ocasin por 15 aos ya.
1483
01:27:31,113 --> 01:27:33,947
Otorgando a mi
amigo con aletas
1484
01:27:33,949 --> 01:27:36,183
la chance de pelear
que nunca tubo
1485
01:27:36,185 --> 01:27:37,718
Entonces...
1486
01:27:37,720 --> 01:27:41,355
Tu pelearas conmigo,
Sr. morsa!
1487
01:27:41,357 --> 01:27:44,124
O morirs!
1488
01:28:02,044 --> 01:28:05,112
Wallace!
1489
01:28:21,163 --> 01:28:24,231
- Wallace!
- Wallace!
1490
01:28:24,233 --> 01:28:27,167
As como yo tuve que matarte
en la roca,
1491
01:28:27,169 --> 01:28:30,170

T tienes una decisin


terrible que tomar.
1492
01:28:30,172 --> 01:28:34,574
Debes matarme
si quieres vivir.
1493
01:28:35,510 --> 01:28:37,577
Y si vives,
1494
01:28:37,579 --> 01:28:41,982
Lo hars como la
morsa que casi eres.
1495
01:28:41,984 --> 01:28:43,283
Entonces...
1496
01:28:43,285 --> 01:28:46,119
O te conviertes en
una morsa completa o...
1497
01:28:46,121 --> 01:28:48,922
O Esto!
1498
01:28:58,000 --> 01:28:59,933
Oh, Qu demonios?
1499
01:28:59,935 --> 01:29:03,203
- Wallace! Wallace!
1500
01:29:03,205 --> 01:29:05,672
- Wallace!
1501
01:29:07,342 --> 01:29:09,810
Has permanecido
mas que el resto.
1502
01:29:09,812 --> 01:29:11,378
Me mataras su pudieras.
1503
01:29:12,714 --> 01:29:15,148
Deseas hacerlo.
1504
01:29:15,150 --> 01:29:18,819
Tus instintos de supervivencia
han despertado.

1505
01:29:29,697 --> 01:29:32,999
Pero yo tambin
tengo los mos!
1506
01:29:46,415 --> 01:29:49,316
de dnde viene?
1507
01:29:49,318 --> 01:29:50,917
- Detrs de la pared!
- Wallace!
1508
01:29:50,919 --> 01:29:52,352
- Detrs de la pared!
- Wallace!
1509
01:29:52,354 --> 01:29:55,355
Retrocede!
1510
01:30:11,005 --> 01:30:13,206
Esta completado.
1511
01:30:15,076 --> 01:30:17,077
Eres mi...
1512
01:30:18,346 --> 01:30:21,448
Sr. Tusk.
1513
01:30:34,763 --> 01:30:36,630
Wallace...
1514
01:30:42,303 --> 01:30:44,604
No!
1515
01:30:54,715 --> 01:30:57,651
Wallace!
1516
01:31:31,285 --> 01:31:33,086
No! No!
1517
01:31:35,624 --> 01:31:38,191
No, No lo mates. Por favor.
Djalo tranquilo.
1518
01:31:38,193 --> 01:31:39,960
Detente!

1519
01:32:36,751 --> 01:32:38,084
Wallace!
1520
01:32:41,689 --> 01:32:43,056
Estamos aqu.
1521
01:32:49,196 --> 01:32:51,064
Es Ally.
1522
01:32:52,266 --> 01:32:54,200
Y Teddy.
1523
01:33:02,043 --> 01:33:03,109
El regalo.
1524
01:33:28,302 --> 01:33:30,303
No tienes que esconderte
de nosotros, Wallace.
1525
01:33:33,874 --> 01:33:35,809
Wallace!
1526
01:33:46,288 --> 01:33:49,623
<i>No puedo recordar la ltima vez
que lloraste al ver Winnie the Pooh.</i>
1527
01:33:49,625 --> 01:33:51,491
Y qu si no lloro?,
no es para tanto!
1528
01:33:51,493 --> 01:33:53,760
A dems ya soy mayor,
recuerdas?
1529
01:33:53,762 --> 01:33:55,228
Llorar est bien
para los bebes.
1530
01:33:56,764 --> 01:34:00,066
Recuerdo cuando
mi abuela falleci.
1531
01:34:02,003 --> 01:34:04,237
Mi abuelo estaba destruido.
1532
01:34:04,239 --> 01:34:07,107

Las lagrimas brotaban


de sus ojos
1533
01:34:07,109 --> 01:34:09,643
l sostena su foto.
Yo estaba preocupada.
1534
01:34:11,013 --> 01:34:14,948
Sola decir...
1535
01:34:14,950 --> 01:34:16,850
Qu significa?
1536
01:34:16,852 --> 01:34:19,252
No llores.
1537
01:34:19,254 --> 01:34:21,354
Y l deca, "No, Juanita."
1538
01:34:24,525 --> 01:34:26,526
"Es bueno llorar.
1539
01:34:28,429 --> 01:34:30,397
"Nos separa de los animales.
1540
01:34:32,299 --> 01:34:33,600
"Demuestra que tenemos alma."
1541
01:34:44,979 --> 01:34:47,013
Te amo, Wallace.
1542
01:34:48,349 --> 01:34:50,750
No lo olvides.
1543
01:35:06,467 --> 01:35:09,069
Est bien.
1544
01:35:09,071 --> 01:35:10,403
Vamos.
1545
01:36:41,925 --> 01:36:52,034
Subttulos Por EMI
1546
01:38:59,366 --> 01:39:01,534
<i>Bienvenidos a Smodcast.
soy Kevin Smith.</i>

1547
01:39:01,536 --> 01:39:03,236
<i>- Y yo Scott Mosier.
- Oh, mierda!</i>
1548
01:39:03,238 --> 01:39:05,038
<i>Esta bien,
Aqu est el tercer acto.</i>
1549
01:39:05,040 --> 01:39:07,440
<i>l se pone su traje,</i>
1550
01:39:07,442 --> 01:39:09,475
<i>Tu sabes, ese hecho
de piel humana.</i>
1551
01:39:09,477 --> 01:39:11,978
<i>Y te das cuenta que
l lo ha hecho antes.</i>
1552
01:39:11,980 --> 01:39:14,647
<i>-Cmo?, No soy el
primero? y cosas as.</i>
1553
01:39:14,649 --> 01:39:16,983
<i>As que l est en el
suyo y t en el tuyo.</i>
1554
01:39:16,985 --> 01:39:21,321
<i>Y ustedes van a tener una de
esas peleas de morsas en la playa.</i>
1555
01:39:21,323 --> 01:39:24,624
<i>Mientras se chocan entre si,</i>
1556
01:39:27,461 --> 01:39:31,297
<i>Y decimos, "Es el hombre
una morsa en su corazn?"</i>
1557
01:39:34,735 --> 01:39:38,237
<i>Al final tu le ganas
y...</i>
1558
01:39:38,239 --> 01:39:41,441
<i>Pero lo que tiene que pasar al final es
que una vez que tomas ese camino</i>
1559

01:39:41,443 --> 01:39:43,343


<i>- Si.
- ...ya no puedes volver.</i>
1560
01:39:43,345 --> 01:39:45,645
<i>Como la clnica para los
criminalmente locos, algo as.</i>
1561
01:39:45,647 --> 01:39:47,280
<i>Si, Si, Si.</i>
1562
01:39:47,282 --> 01:39:49,415
<i>Y t ves, tu sabes,
como, a tu amigo...</i>
1563
01:39:49,417 --> 01:39:51,284
<i>l tiene algo envuelto
en un peridico.</i>
1564
01:39:51,286 --> 01:39:53,486
<i>Y no sabes lo que es. S.</i>
1565
01:39:53,488 --> 01:39:57,623
<i>Es un pez.
Oh, eso es sorprendente.</i>
1566
01:39:57,625 --> 01:40:01,594
<i>y es... como la cspide
de las morsas.</i>
1567
01:40:01,596 --> 01:40:03,997
<i>Una mejor versin
de lo que l fue.</i>
1568
01:40:03,999 --> 01:40:07,266
<i>- Por que descubren que
no se puede revertir el proceso.</i>
1569
01:40:07,268 --> 01:40:10,436
<i>l se ha ido. Incluso en su mente,
se ha convertido en una morsa.</i>
1570
01:40:10,438 --> 01:40:12,338
<i>Cierto.</i>
1571
01:40:14,708 --> 01:40:17,844
<i>Y l le tira el pez, entonces,...</i>

1572
01:40:17,846 --> 01:40:23,349
<i>El hombre morsa se
arrastra desagradablemente,</i>
1573
01:40:23,351 --> 01:40:25,685
<i>y comienza a morderlo
en el suelo.</i>
1574
01:40:25,687 --> 01:40:28,287
<i>Entonces suena una
msica de piano muy triste.</i>
1575
01:40:28,289 --> 01:40:30,556
<i>Bajan los crditos, y la
cmara enfoca su frente.</i>
1576
01:40:30,558 --> 01:40:33,726
<i>Viendo como se
come el pez en el suelo.</i>
1577
01:40:36,463 --> 01:40:38,364
<i>Y la cancin es algo as como...</i>
1578
01:40:38,366 --> 01:40:41,868
<i> Siendo tierno en tu corazn!</i>
1579
01:40:46,907 --> 01:40:50,076
<i>- Esa cancin es real?
- No!</i>
1580
01:40:50,078 --> 01:40:51,411
<i>Necesitamos un
hashtag para esto.</i>
1581
01:40:51,413 --> 01:40:53,246
<i>La conversacin
tiene que crecer.</i>
1582
01:40:53,248 --> 01:40:55,014
<i>Dos hashtags.</i>
1583
01:40:55,016 --> 01:40:58,317
<i>Morsa si, Morsa no.</i>
1584
01:40:58,319 --> 01:41:00,053
<i>- Oh, para gente que no la quiere?
- Si.</i>

1585
01:41:00,055 --> 01:41:01,854
<i>Tu voto es crucial.</i>
1586
01:41:23,444 --> 01:41:32,085
Tenias que comerte esa
segunda hamburguesa.

You might also like