1.1 Background (general idea of what is behind the research topic).
1.2 Rationale (reasons for doing the translation/glossary, i.e. establish a need). 1.3 Objective(s). 1.4 Significance/relevance of the research project.
1. TRanslation has always been 5
2. Review of Literature. (1200 words)
A review of different translation methods/techniques, translation issues or
theoretical concerns (typical translation problems). For those focusing on glossaries, a good review of what is meant by terminology and methods for creating glossaries. An evaluation/critique of current glossaries or translations, especially those available at the UQROO library and done by LI students, see e.g. EURODICAUTOM at http://iate.europa.eu/iatediff/switchLang.do?success=mainPage&lang=es