You are on page 1of 1

1. Introduction.

1.1 Background (general idea of what is behind the research topic).


1.2 Rationale (reasons for doing the translation/glossary, i.e. establish a need).
1.3 Objective(s).
1.4 Significance/relevance of the research project.

1.
TRanslation has always been 5

2. Review of Literature. (1200 words)

A review of different translation methods/techniques, translation issues or


theoretical concerns (typical translation problems).
For those focusing on glossaries, a good review of what is meant by
terminology and methods for creating glossaries.
An evaluation/critique of current glossaries or translations, especially
those available at the UQROO library and done by LI students, see e.g.
EURODICAUTOM at
http://iate.europa.eu/iatediff/switchLang.do?success=mainPage&lang=es

You might also like