Professional Documents
Culture Documents
Nightcrawler
Nightcrawler
14
00:03:58,070 --> 00:04:01,115
Po mojoj procjeni,
50kg je bakrene ice,
15
00:04:01,282 --> 00:04:04,994
100 kg mre e, i dva lijepa
debela poklopca.
16
00:04:05,161 --> 00:04:09,165
Dat u ti 50 centi za kilogram ice
- 15 za mre u, 10 za poklopce.
17
00:04:09,332 --> 00:04:14,083
To je ispod tr i ne vrijednosti. -Tr i ne
vrijednosti? A ako policija pita odakle mi?
18
00:04:15,630 --> 00:04:20,384
Predla em dolar za
bakar, 50 centi po mre i
19
00:04:20,551 --> 00:04:23,763
i 20 centi za poklopac.
- Otii negdje drugdje.
20
00:04:23,930 --> 00:04:25,973
Sla em se sa 75, 25 i 15.
21
00:04:26,140 --> 00:04:29,894
Neu pregovarati sa tobom.
-Mislim da smo blizu. - Zavr io sam!
22
00:04:36,192 --> 00:04:38,544
U znak dobre suradnje,
koju elim uspostaviti,
23
00:04:38,545 --> 00:04:40,696
ako je to posljednja
ponuda, prihvaam je.
24
00:04:41,405 --> 00:04:45,159
Dobro, onda odlazi
tamo odakle si do ao.
25
00:04:45,993 --> 00:04:47,703
Oprostite gospodine,
26
39
00:05:29,328 --> 00:05:32,915
Mo da veeras. -Ne.
40
00:05:41,132 --> 00:05:42,800
Mo e li barem sta iranje?
41
00:05:42,967 --> 00:05:47,221
Mnogi mladi u poetku rade
volonterski, tako bi mogao poeti.
42
00:05:47,388 --> 00:05:49,932
Ne zapo ljavljam jebene kradljivce.
43
00:07:05,341 --> 00:07:10,012
Prvi! - Nemoj zezati?! Poku aj sa druge strane.
44
00:07:12,181 --> 00:07:15,142
Snimi unutra njost auta!
45
00:07:17,895 --> 00:07:21,899
Idi okolo, unutra njost
auta! Zbog ega te plaam?
46
00:07:28,239 --> 00:07:31,450
Molim vas, pomaknite se. - Miem se.
47
00:07:56,725 --> 00:08:00,145
Oprostite - Hoe li ovo
biti na vijestima?
48
00:08:00,312 --> 00:08:02,439
Jutarnje vijesti. Da svi
pogledaju najsvje ije.
49
00:08:02,606 --> 00:08:06,527
Na kojem programu? - Onom
koji plati najvi e.
50
00:08:06,694 --> 00:08:09,947
Koliko e dobiti za snimak?
51
00:08:10,531 --> 00:08:13,033
Ni pribli no dovoljno.
52
00:08:16,036 --> 00:08:18,289
66
00:10:06,146 --> 00:10:09,274
Pitanje je, je li to netko od vas?
67
00:10:11,944 --> 00:10:16,573
Pljacka i banke u Silmaru nisu
bili dovoljno brzi, kako javlja FBI.
68
00:10:17,032 --> 00:10:22,037
Odlukom sudaca ljubitelja cyber glazbe,
pjevajte blues.
69
00:10:22,204 --> 00:10:25,124
Morat u ih poeti sakupljati
za moju glazbu. - Ima mjesta u ormaru!
70
00:10:25,290 --> 00:10:28,210
..uvrnut metal u cijelosti.
71
00:10:28,335 --> 00:10:32,448
Na a kamera je zabilje ila sino
gorui automobil oko 1:10.
72
00:10:32,548 --> 00:10:35,467
Voza, Melinda Florence
73
00:10:35,634 --> 00:10:38,136
je izbjegla je smrt,
unato te kim povredama
74
00:10:38,303 --> 00:10:42,202
zahvaljujui brzoj reakciji
policijske patrole.
75
00:10:42,203 --> 00:10:44,476
Nakon sudara izbila je vatra,
koja je zahvatila cijeli automobil.
76
00:10:44,643 --> 00:10:47,688
Kako vidimo prema snimci,
pozornici Mike Tully i John Wall
77
00:10:47,855 --> 00:10:51,650
riskirali su ivote kako bi
spasili samohranu majku.
78
00:10:51,817 --> 00:10:55,237
Flores je prevezena u bolnicu St. JOseph
79
00:10:55,404 --> 00:10:59,575
u ozbiljnom ali stabilnom stanju,
nakon udisanja mnogo dima.
80
00:11:40,824 --> 00:11:45,287
Dat u ti 500 za njega. - Ovo
je pofesionalni bicikl za utrke.
81
00:11:45,454 --> 00:11:48,123
Ima lagani okvir od karbonskih vlakana.
82
00:11:48,457 --> 00:11:51,960
..aerodinamicke dr ae...
83
00:11:52,127 --> 00:11:54,254
promjenu 37 brzina.
84
00:11:54,421 --> 00:11:57,507
Te i manje od 3 kg. Mo ete
se odvesti do Meksika.
85
00:11:57,674 --> 00:12:02,596
700 je najvi e to mogu ii.
- Stajao me vise od 8000 eur.
86
00:12:02,763 --> 00:12:05,682
700. - 2500. To je skoro pa ni ta.
87
00:12:05,849 --> 00:12:08,560
Ne postoji bicikl sa 37 brzina.
88
00:12:08,727 --> 00:12:11,396
Dvije tisue. - Ne!
89
00:12:12,731 --> 00:12:16,276
Mogu li popriati sa tvojim
efom? - Ja sam vlasnik.
90
00:12:19,696 --> 00:12:23,825
to ka e na 800 u gotovnini
i zamjena? - to tra i ?
91
00:12:23,992 --> 00:12:27,329
Kameru i policijski skener.
92
119
00:15:41,940 --> 00:15:44,859
Tri stotine. Dogovoreno!
120
00:15:46,569 --> 00:15:50,990
Zar me jebeno zafrkava ? Odlazi odavde!
121
00:16:42,625 --> 00:16:44,127
Oprostite.
122
00:16:45,587 --> 00:16:49,924
Oprostite, imam video
snimak. - Ravno niz hodnik pa desno.
123
00:16:55,889 --> 00:17:00,351
Postavi susjeda i majku sa djecom
na vratima, oko 2:16.
124
00:17:00,518 --> 00:17:03,938
Ovdje dodaj zvuk, lajanje psa.
125
00:17:04,105 --> 00:17:07,442
Dodaj i pla djeteta u pozadini.
126
00:17:09,110 --> 00:17:11,513
Zamjena operatera? -Vjerojatno ne.
127
00:17:11,613 --> 00:17:16,117
Ja sam Lou Bloom, imam snimak
za prodaju. - Stringer? - to?
128
00:17:16,284 --> 00:17:18,661
Za koga radi ?
129
00:17:20,538 --> 00:17:22,707
U ovom trenutku samo za sebe.
130
00:17:22,874 --> 00:17:26,294
Idi do Franka, vidjet e ga na ulazu.
131
00:17:26,461 --> 00:17:29,297
Koliko imamo? -1:06.
132
00:17:29,464 --> 00:17:32,175
to ima ?
133
Uredi ga i pusti.
148
00:18:48,376 --> 00:18:52,797
Uvod, odnos, zagonetke,
ponavljanje. - I upozorenje.
149
00:18:52,964 --> 00:18:57,135
eli ga prikazati? - Sa upozorenjem.
-Pretjerano je. - Tako bi trebalo biti svaki dan
150
00:18:57,301 --> 00:19:00,638
Ljudi dorukuju. - Razgovarali
su o tome na poslu.
151
00:19:00,805 --> 00:19:05,184
Nadove ite se na ukradene automobile
u Glenville i kombije u Palmu.
152
00:19:05,351 --> 00:19:06,894
Dogaanja u o ujku? -Da.
153
00:19:07,061 --> 00:19:10,773
"Val napada na vozae".
154
00:19:10,940 --> 00:19:15,403
Nazovi obitelje rtava i uzmi izjavu.
Zna to ti je raditi. - Da.
155
00:19:16,195 --> 00:19:20,199
Koliko? - Prodajem ovo
je 1000. - Ni blizu.
156
00:19:20,366 --> 00:19:24,287
Nitko ti drugi ga nee
kupiti. - Kvaliteta je sranje.
157
00:19:24,454 --> 00:19:28,040
250 je najvi e. Odmah ispata.
158
00:19:30,376 --> 00:19:32,545
Evo ga. Kupi si bolju opremu.
159
00:19:32,712 --> 00:19:35,673
I mikrofon za razgovor.
160
00:19:35,840 --> 00:19:38,050
Ima dobro oko. - Hvala ti.
161
00:19:38,301 --> 00:19:42,346
Ja sam poetnik, zahvalan sam vam
i ovo mi mnogo znai.
162
00:19:42,513 --> 00:19:45,777
Pomoi u ti koliko mogu.
A ti pomozi meni tako da
163
00:19:45,778 --> 00:19:49,103
se obrati prvo meni, kad
bude imao ovakvo ne to.
164
00:19:49,312 --> 00:19:52,356
Ovako ne to?
- Tako je. - Krv?
165
00:19:52,523 --> 00:19:56,694
Ne samo to. - Kriminal, ali ne cijeli.
166
00:19:56,903 --> 00:20:00,615
"Kraa automobila u Comptonu"
neka ti bude za primjer.
167
00:20:00,781 --> 00:20:03,659
Gledatelji su zainteresirani za
gradski zloin
168
00:20:03,826 --> 00:20:05,870
koji pu e prema predgrau.
169
00:20:06,037 --> 00:20:09,791
to znai da ce bogati bijelci,
170
00:20:09,792 --> 00:20:13,544
postati rtve lo e manjina.
171
00:20:14,212 --> 00:20:16,005
Samo zloin? -Ne.
172
00:20:16,172 --> 00:20:19,383
Prometne nesree, autobusa,
vlakova, zrakoplova, po ari.
173
00:20:19,550 --> 00:20:23,763
Krvave. - Slikovito.
174
00:20:23,930 --> 00:20:28,267
Ukratko, najbolji primjer koji ti
mogu dati to smo mi Lou
175
00:20:29,602 --> 00:20:34,774
zamisli nas kao enu koji tri
vri tei s prerezanim grlom.
176
00:20:34,941 --> 00:20:37,151
Razumijem.
177
00:20:37,318 --> 00:20:40,863
Ja vrlo brzo uim.
Uskoro ete me opet vidjeti.
178
00:20:41,322 --> 00:20:43,532
Vjerujem ti.
179
00:20:49,914 --> 00:20:53,376
U ivo iz studija KWLA u Los Angeles,
180
00:20:53,542 --> 00:20:56,671
KWLA vijesti u 6:00.
181
00:20:56,837 --> 00:21:00,049
VAL NAPADA NA VOZAE
182
00:21:00,216 --> 00:21:04,887
Tragini napad dilera droge,
koji je sino poinio ubojstvo
183
00:21:05,054 --> 00:21:09,266
supruga u parku Hancock.
- Na mjestu dogaaja je Ron de la Cruz.
184
00:21:09,433 --> 00:21:15,098
in zloina se pretvorilo u divlja tvo,
na uglu Zapadne i Prve oko 2 ujutro.
185
00:21:15,099 --> 00:21:19,110
Preminuli 68 godisnji
Richard Chow u Mar Visty,
186
00:21:19,276 --> 00:21:23,489
se vraao u automobil po
recept za svoju bolesnu suprugu,
187
00:21:23,656 --> 00:21:27,576
u tom trenutku nepoznati naoru ani
napada je krenuo na njega
188
00:21:27,743 --> 00:21:29,578
sa namjerom da ukrade automobil.
189
00:21:29,745 --> 00:21:34,750
Kolika je tragedija, apsurd kriminala
i posljednji trenutak ivota rtve,
190
00:21:34,917 --> 00:21:38,546
vidjet ete na amaterskom snimku,
koji emo prikazati.
191
00:21:38,713 --> 00:21:41,007
Upozoravam, ono to slijedi
vrlo uznemiravajue.
192
00:21:41,173 --> 00:21:44,677
Spasioci su se oajno borili
za ivot Richarda Chowa.
193
00:21:44,844 --> 00:21:50,349
Usprkos njihovim naporima, otac
troje djece preminuo je u bolnici.
194
00:21:51,058 --> 00:21:55,730
Ovo je trei zloin na ovom podruju
ove vrste u proteklih par mjeseci.
195
00:21:55,896 --> 00:22:00,735
Strah stanovni tva raste, a
policija nema nikakve tragove.
196
00:22:00,901 --> 00:22:04,071
U ivo Ron de la Cruz.
197
00:22:15,458 --> 00:22:19,211
VAL NAPADA NA VOZAE
198
00:22:23,174 --> 00:22:26,635
KODOVI POLICIJE LOS ANGELESA
199
00:22:55,164 --> 00:22:58,792
Na uglu La Brea i Oakwood.
Plava Toyota Prius.
200
00:22:59,084 --> 00:23:02,379
Odgovara opisu osumnjienog.
Sluaj 2475ID693.
201
00:23:36,372 --> 00:23:40,042
ao mi je to kasnim.
- Ti si Richard? -Rick.
202
00:23:40,209 --> 00:23:45,089
Louis Bloom. - Lou
- Louis. Sjedi.
203
00:23:49,009 --> 00:23:53,555
Situacija je takva da sam dao otkaz
jednom zaposleniku i tra im zamjenu.
204
00:23:53,722 --> 00:23:56,767
U oglasu nije bilo o kakvom
je poslu rije.
205
00:23:56,934 --> 00:23:59,728
Prava prilika,
za nekoga sa mnogo sree.
206
00:24:02,523 --> 00:24:04,233
Volio bi znati to si radio prije
207
00:24:04,400 --> 00:24:08,821
i reci mi svojim rijeima,
ono to si nauio o svakom poslu.
208
00:24:08,988 --> 00:24:11,573
Prija nji poslovi?
209
00:24:11,740 --> 00:24:15,202
Nekoliko mjeseci sam radio na ureenju.
210
00:24:15,369 --> 00:24:18,163
Ni ta trajno.
211
00:24:19,915 --> 00:24:24,044
Nauio sam da imam alergiju na pelud.
212
00:24:24,211 --> 00:24:26,296
Ostali poslovi?
213
00:24:27,339 --> 00:24:30,134
Tjedan dana ovdje, tjedan tamo.
214
00:24:30,300 --> 00:24:33,637
Za to bih te zaposlio?
215
00:24:33,804 --> 00:24:38,642
Prodaj se. - Kreni.
216
00:24:39,184 --> 00:24:42,187
Moje ime je Rick naravno.
217
00:24:44,106 --> 00:24:47,568
Vozio sam se s 3 autobusa da dodjem.
- Zavr io sam srednju.
218
00:24:47,735 --> 00:24:52,322
Treba mi posao. - Uinit u sve.
219
00:24:54,199 --> 00:24:56,618
Koja je tvoja adresu.
220
00:24:56,785 --> 00:25:00,873
Nemam stalnu. - Beskunik?
221
00:25:01,040 --> 00:25:05,169
Bio sam neko vrijeme.
- Dao si nekome. - Nikad.
222
00:25:05,335 --> 00:25:09,006
To nije bilo pitanje. - Ja sam hetero.
- To mi ni ta ne znai.
223
00:25:09,173 --> 00:25:11,050
Ima vozaku dozvolu.
224
00:25:11,216 --> 00:25:15,888
Da - Los Angeles?
- Odrastao sam ovdje.
225
00:25:16,054 --> 00:25:18,807
Mo e poeti veeras? - Poeti
226
00:25:22,144 --> 00:25:26,023
Vodim vrlo isplativ
televizijski posao.
to?
227
00:25:26,190 --> 00:25:28,150
Snimamo va ne dogaaje.
228
00:25:28,317 --> 00:25:31,487
Mo da si vidio jutros
krau automobila.
229
00:25:31,653 --> 00:25:34,782
Nemam televizor.
230
00:25:35,282 --> 00:25:38,202
A mobitel?
231
00:25:38,994 --> 00:25:40,788
S navigacijom? - Da.
232
00:25:40,954 --> 00:25:44,291
esitam, dobio si posao.
233
00:25:45,918 --> 00:25:49,797
Tvoj posao e biti slu anje policijskog
radija, nauiti kodove policije,
234
00:25:49,963 --> 00:25:54,468
pomoi oko navigacije
i uvanja automobila. - Ok.
235
00:25:55,010 --> 00:25:59,014
Koliko je plaa? - To je sta iranje.
236
00:26:00,390 --> 00:26:06,063
Ne mogu. Treba mi novac.
237
00:26:06,230 --> 00:26:10,234
Dajem ti ansu za
karijeru i ulaz u posao.
238
00:26:10,400 --> 00:26:14,196
Nije neobino da ponudim punu satnicu
svojim pripravnicima.
239
00:26:14,363 --> 00:26:16,990
Ne znam.
240
00:26:18,033 --> 00:26:21,703
254
00:27:34,192 --> 00:27:37,154
Nasilje u obitelji,
kr enje zabrane prilaska.
255
00:27:37,321 --> 00:27:41,533
Osumnjieni ide pje ke..
256
00:27:53,837 --> 00:27:56,715
Po ar. Postaja 58.
257
00:27:56,882 --> 00:28:00,093
Filijala 58, grana 483. Bataljon 10.
258
00:28:00,260 --> 00:28:04,973
Ringtone Avenue 1642. - Gori!
259
00:28:19,571 --> 00:28:23,825
Kojim putem idemo? - Sljedee
desno, polako ovjee.
260
00:28:24,910 --> 00:28:27,496
Prebrzo!
261
00:28:29,956 --> 00:28:32,417
Priaj samnom Richarde, gdje sad?
262
00:28:32,584 --> 00:28:35,545
Sljedea lijevo.
263
00:28:38,965 --> 00:28:43,136
Mora mi brzo govoriti.
Gdje idemo, govori mi?
264
00:28:43,303 --> 00:28:46,139
Pet, ne, est ulica ravno
pa onda desno.
265
00:28:46,306 --> 00:28:48,642
U to?
266
00:28:48,809 --> 00:28:52,646
Moja gre ka. Pet ulica nazad.
267
00:28:54,231 --> 00:28:56,900
Samo pet.
268
00:29:09,704 --> 00:29:13,834
Izvukli su ih? - Kasni . Hitna
ih je odvela prije dvije minute.
269
00:29:14,000 --> 00:29:16,837
Lijepa kamera.
270
00:29:34,229 --> 00:29:38,900
Izgubio sam 5 dolara benzina samo do
ovdje. Zar ne misli , da je to mnogo?
271
00:29:39,067 --> 00:29:43,905
Oprosti, nisam vidio
ekran. - Vozio si prebrzo.
272
00:29:44,072 --> 00:29:49,077
Prvo, ne govori mi
koji su problemi.
273
00:29:49,244 --> 00:29:53,957
Imam ih i dovoljno. Daj mi
rje enje i onda emo odluiti zajedno.
274
00:29:54,124 --> 00:29:57,627
Mo da, kada me nebi po urivao.
275
00:29:59,421 --> 00:30:02,757
Ne po urivati? Dobro.
276
00:30:03,008 --> 00:30:05,468
Vidi , neki su istra ivali
277
00:30:05,635 --> 00:30:08,221
da u svakom sastavu suradnje,
278
00:30:08,388 --> 00:30:11,933
u jata riba, profesionalnom hokej timu,
otkrili su komunikaciju kao uspjeh.
279
00:30:25,405 --> 00:30:28,658
Zna li to je strah?
280
00:30:28,867 --> 00:30:31,411
La ni dokazi izgledaju stvarno.
281
00:30:34,456 --> 00:30:39,169
295
00:33:13,615 --> 00:33:18,328
Snimio sam ih. - Susjedu sam
intervjuirao. Psovke mo ete izrezati.
296
00:33:18,494 --> 00:33:22,290
Kako si u ao u kuu? - Vrata su
bila otvorena. - Dopustili su ti?
297
00:33:22,540 --> 00:33:27,128
inilo mi se da je neko vikao pa sam
u ao. - I snimao si par kroz prozor?
298
00:33:27,295 --> 00:33:29,964
Policija je sve blokirala.
- Ne svia mi se to. - Za to?
299
00:33:30,131 --> 00:33:31,750
Izgleda kao da je provalio.
300
00:33:31,751 --> 00:33:35,887
Ni se pribli io vlasniku, a prikazuje
nam dio vlasni tva bez dozvole.
301
00:33:36,054 --> 00:33:40,266
Reklama. - Pa ja imam problem
sa tim. - Bolje ne mo e biti.
302
00:33:40,433 --> 00:33:41,976
To je moj posao. - Ne!
303
00:33:42,143 --> 00:33:46,981
Tvoje je posao twitati svaki dan,
i brojati vrijeme kada e otii.
304
00:33:47,148 --> 00:33:50,943
Svia mi se kako si spustila Franku.
305
00:33:52,945 --> 00:33:55,239
Pristupiti problemu je oito bolje
306
00:33:55,406 --> 00:33:58,910
iz sada nje pozicije bez sukoba.
307
00:33:59,077 --> 00:34:02,955
Ima li iskustva s radom u
uredu? - Ne bi rekao, ne.
308
00:34:03,122 --> 00:34:06,292
Odakle ti sve to? - Mnogo
toga sam nauio na Internetu.
309
00:34:06,459 --> 00:34:08,795
Primjerice? - Razliite stvari.
310
00:34:08,961 --> 00:34:11,672
Stalno sam za raunalom,
cijeli dan.
311
00:34:12,006 --> 00:34:16,552
Nemam obrazovanje,
ali nauit e ako si uporan.
312
00:34:24,102 --> 00:34:28,147
Pro le godine sam zavr io
par poslovnih teaja online.
313
00:34:28,314 --> 00:34:31,402
I nauio sam da, prije
pokretanja posla,
314
00:34:31,403 --> 00:34:33,069
mora imati poslovni plan.
315
00:34:33,236 --> 00:34:39,158
Za to ulaziti u ne to je va no koliko
i odluke koje ete donositi.
316
00:34:39,325 --> 00:34:41,953
Savjetovali su mi da
317
00:34:42,120 --> 00:34:46,707
odgovorim na pitanje:
318
00:34:47,500 --> 00:34:49,585
" to bi elio raditi?".
319
00:34:50,628 --> 00:34:53,714
Savjetovali su da trebam napraviti listu,
koji su razlozi za i protiv.
320
00:34:53,881 --> 00:34:57,135
"Ono u emu sam dobar i u emu ne?".
321
349
00:39:48,759 --> 00:39:52,680
Nesrea, ozlijeeni, bogati kvart.
350
00:39:55,474 --> 00:39:58,977
TV vijesti, to se dogodilo? - Mislim
da su se direktno sudarili.
351
00:39:59,144 --> 00:40:01,814
Momak je stajao tamo, i ena...
- Jesi li vidio to se dogodilo?
352
00:40:01,980 --> 00:40:04,149
Trebao sam joj pomoi da se pomakne?
- Do ao sam odmah poslije toga.
353
00:40:04,316 --> 00:40:07,410
to se tono dogodilo?
- Makni mi kameru sa face!
354
00:40:07,411 --> 00:40:09,947
Odlazi, vidi da priam sa Hitnom!
355
00:40:11,281 --> 00:40:14,493
Ne, ovjek le i.
356
00:42:13,487 --> 00:42:15,614
Sad sam stigao?
357
00:42:16,365 --> 00:42:21,209
Kurvin sine!
Jebe ovo!
358
00:42:23,580 --> 00:42:25,999
Evo ga.
359
00:42:28,627 --> 00:42:31,505
Ben Waterman uvijek nosi
istu zlatnu kravatu petkom.
360
00:42:31,672 --> 00:42:35,884
Ti vodi . To je trea
zvjezda ovoga tjedna.
361
00:42:36,051 --> 00:42:38,178
Ja se fokusiraam na sliku.
362
389
00:44:23,200 --> 00:44:25,911
Nosi snimke? Nitko te ne radi.
390
00:44:26,077 --> 00:44:28,580
U ovoj industriji mora
imati be ini modem.
391
00:44:28,747 --> 00:44:31,541
ubaci video na laptop, odsjee
ga
392
00:44:31,708 --> 00:44:37,047
prebaci na FTP i poka e
da ima ne to za prodaju.
393
00:44:37,214 --> 00:44:40,091
U suprotnom, imat e muke.
394
00:44:40,258 --> 00:44:43,762
Slu aj, radi dobro. - Ali,
nona smjena je i nona mora.
395
00:44:43,929 --> 00:44:46,473
Vjeruj mi, ja sam nona ptica
ve 14 godina.
396
00:44:46,640 --> 00:44:51,603
Organiziram drugu ekipu. - Nisam
znao. - Mora se prilagoditi.
397
00:44:51,770 --> 00:44:53,772
Skratiti vrijeme na pola.
398
00:44:53,939 --> 00:44:58,777
I zaposliti nekoga dispeera, nema
vi e slu anja tijekom vo nje.
399
00:44:58,944 --> 00:45:03,448
Svia ti se Canon 305? - Nisam
ga koristio. - Vrijedi 6 tisua.
400
00:45:03,615 --> 00:45:07,494
2.4 megapiksela, noni
pregled, 18 puta zoom.
401
00:45:07,661 --> 00:45:11,456
Imam jednog sa svojim imenom
414
00:46:04,175 --> 00:46:07,178
i raspitivao se o detaljima,
" to znai ovo, ono?"
415
00:46:07,345 --> 00:46:11,224
U ovom trenutku, osjeam se
kao da me vue za u i
416
00:46:11,391 --> 00:46:16,354
i vie u facu, ali ja
jebeno nisam zainteresiran.
417
00:46:17,480 --> 00:46:22,527
Umjesto toga, otii u
kui i brojati neke izraune.
418
00:46:24,863 --> 00:46:26,698
Jebi se!
419
00:46:40,795 --> 00:46:43,631
Spavala sam do 17:00.
420
00:46:43,798 --> 00:46:47,594
Moj organizam je tra io doruak.
421
00:46:51,097 --> 00:46:53,808
Kladim se da si lijepa
u svako doba dana.
422
00:46:53,975 --> 00:46:57,979
U stvari, mnogo si ljep a
od Lisa Mays.
423
00:47:01,232 --> 00:47:05,862
Sviaju mi se tvoje
crne oi i tvoj miris.
424
00:47:07,864 --> 00:47:10,825
Pa, odakle si?
425
00:47:11,576 --> 00:47:14,621
Iz sjevernog dijela dr ave.
426
00:47:14,788 --> 00:47:19,250
Ponekad odem tamo, ali sada
ni jedan roak vi e ne ivi tamo.
427
00:47:19,417 --> 00:47:21,461
Ti si iz Philadelphije.
428
00:47:21,628 --> 00:47:25,298
Kako si znao? - Pi e na Internetu.
429
00:47:26,257 --> 00:47:29,761
Tamo pi e sve o tebi. Ne
sve, ali u ovom sluaju puno.
430
00:47:29,928 --> 00:47:34,015
Gledao sam sve tvoje poslovne reporta e.
Vjerojatno si i ti.
431
00:47:34,140 --> 00:47:37,268
Ne Bo e, ne bez pia u ruci.
432
00:47:37,435 --> 00:47:39,813
Ja gledam svoje cijelo vrijeme.
433
00:47:39,979 --> 00:47:43,399
eli postati novinar? - Ne.
434
00:47:43,566 --> 00:47:46,903
Veina vas eli postati poznati.
-Ja, ne.
435
00:47:47,070 --> 00:47:50,448
elim biti ovjek koji
e stajati i sa kamerom.
436
00:47:50,615 --> 00:47:54,953
Posao ide odlino, ali
se sve vi e razvija.
437
00:47:55,119 --> 00:47:57,664
Moram biti korak ispred
konkurencije i riskirati.
438
00:47:57,830 --> 00:48:01,042
Trebam sredstva za razvoj.
439
00:48:02,085 --> 00:48:07,048
eli li jo jednu margaritu?
- Jedna je dovoljna.
440
454
00:49:06,482 --> 00:49:08,818
Ne? - Da.
455
00:49:08,985 --> 00:49:11,612
Nedavno sam nauio , primjerice
456
00:49:11,779 --> 00:49:16,075
da veinu Amerikanaca gledaju
lokalne vijesti kako bi se informirali.
457
00:49:16,242 --> 00:49:19,495
Takoer sam nauio,
da televizije Los Angelesa,
458
00:49:19,662 --> 00:49:23,291
u pola sata vijesti prikazuju
proraun Vlade,
459
00:49:23,458 --> 00:49:27,503
promet, obrazovanje i
imigraciju, sve za 22 sekundi.
460
00:49:27,670 --> 00:49:30,381
Kronike lokalnih zloina, koje su
obino glavne vijesti,
461
00:49:30,548 --> 00:49:33,551
imaju 14 puta veu gledanost
i traju 5 minuta i 7 sekundi.
462
00:49:33,718 --> 00:49:38,347
Specijalnost KWLA su takve
prie. - Smanjenjem kriminala,
463
00:49:38,514 --> 00:49:41,559
takav materijal kao moj
je izuzetno vrijedan.
464
00:49:41,726 --> 00:49:44,604
Ja sam kao ugro ena vrsta.
465
00:49:44,771 --> 00:49:49,734
U narednim mjesecima e se va a
potra nja poveati ak i vi e.
466
00:49:56,574 --> 00:50:00,244
Mi stvarno cijenimo to to radi .
467
00:50:05,041 --> 00:50:08,544
Usamnjenost ima svoje prednosti.
468
00:50:10,797 --> 00:50:13,382
Ima dosta vremena za
uenje i planiranje,
469
00:50:13,549 --> 00:50:19,388
ali nema vremena za ovakve veere
i zbli avanje, ili ak flertovanje.
470
00:50:21,099 --> 00:50:24,060
Na to cilja ?
471
00:50:25,269 --> 00:50:27,980
elim to.
472
00:50:28,773 --> 00:50:31,192
Sa tobom.
473
00:50:33,027 --> 00:50:38,032
Kao to ti eli zadr ati
svoj posao i osiguranje.
474
00:50:38,199 --> 00:50:43,329
Za poetak, ne treba mi ti
da bi zadr ala svoj jebeni posao.
475
00:50:44,497 --> 00:50:47,500
Ti si direktorica
vijesti u nonoj smjeni.
476
00:50:47,667 --> 00:50:52,964
u najni e rangiranoj
televiziji u Los Angelesu.
477
00:50:54,423 --> 00:50:58,261
Mo emo imati ekskluzivni odnos.
478
00:50:58,427 --> 00:51:01,514
Ima mnogo mjesta,
gdje mogu otii.
479
00:51:01,681 --> 00:51:04,809
Mora se ukljuiti u ovu razmjenu.
480
00:51:04,976 --> 00:51:08,896
Izvolite. - Hvala vam.
481
00:51:11,941 --> 00:51:16,195
Odakle ti muda za ovakvo ne to?
482
00:51:16,362 --> 00:51:19,699
Jo uvijek pria . - Ne,
nemam vi e ni ta za rei.
483
00:51:19,865 --> 00:51:22,702
Mo e ii.
484
00:51:28,207 --> 00:51:31,460
Vidi, ide ti dobro.
485
00:51:32,503 --> 00:51:35,673
I plaamo te dobro, vrlo dobro.
486
00:51:35,840 --> 00:51:39,844
Ako hoe , mogu ti dati stalni ugovor.
487
00:51:40,636 --> 00:51:42,805
to vi e u nekim segmentima.
488
00:51:42,972 --> 00:51:46,642
Mogu te i postaviti kao asistenta produkcije.
489
00:51:46,809 --> 00:51:49,937
Kako bi nauio posao iznutra.
490
00:51:52,815 --> 00:51:55,693
Ne slu a me, Nina.
491
00:51:55,860 --> 00:52:01,032
Nitka na televiziji nije
ostao vi e od dvije godine.
492
00:52:04,535 --> 00:52:07,246
Mislim da vas na to obvezuje
va ugovor o radu.
493
00:52:07,413 --> 00:52:09,915
A to ovisi i od gledanosti.
494
508
00:53:36,127 --> 00:53:38,486
Samo sam bacio pogled. - Pa onda zna ,
509
00:53:38,487 --> 00:53:41,632
da na petoj je zatvorena
brza traka u sljedea tri tjedna.
510
00:53:41,799 --> 00:53:45,845
Reci mi razliku za,
101, 110 i desetu.
511
00:53:46,011 --> 00:53:49,223
Mala je razlika. - To nije to.
512
00:53:49,390 --> 00:53:51,851
Nisi proitao iako si rekao da jesi.
513
00:53:52,017 --> 00:53:54,687
Ja sam razumna osoba,
ali nitko ne voli kada ga se la e.
514
00:53:54,854 --> 00:53:58,524
Dobro, kada u dobiti povi icu?
To je vjerojatno razumno, zar ne?
515
00:53:58,691 --> 00:54:02,111
Stalno govorimo o uincima posla.
Kada e se to dogoditi?
516
00:54:02,278 --> 00:54:04,989
Dva mjeseca se ubijam nou.
517
00:54:05,155 --> 00:54:08,617
Umoran sam od tvojih obeanja,
spavam u gara i ovjee.
518
00:54:08,784 --> 00:54:11,453
Rick, poveanje plae u ovakvim
uvjetima je skoro nemogue.
519
00:54:11,620 --> 00:54:15,384
Veina tvrtki ima unaprijed odreene plae,
520
00:54:15,385 --> 00:54:18,419
mo e pogledati ostale opcije, ali to
nije sluaj kod tebe.
521
00:54:18,752 --> 00:54:21,213
ar 19, North Branch,
522
00:54:25,467 --> 00:54:27,052
Prati to?
523
00:54:27,219 --> 00:54:30,514
22 minuta do pada zrakoplova,
5 minuta manje, vi e.
524
00:54:30,681 --> 00:54:35,269
Dolazi Hitna, odvedi me tamo,
molim te.
525
00:54:52,536 --> 00:54:55,205
Makni se natrag.
526
00:55:02,129 --> 00:55:04,673
Prekasno.
527
00:55:04,840 --> 00:55:09,720
Hej brate! Pet mrtvih.
Bukvalno su pali sa neba.
528
00:55:10,054 --> 00:55:12,598
Kao svjeice na torti.
529
00:55:12,765 --> 00:55:15,267
Za mene. Ekskluzivno plaaju
530
00:55:16,727 --> 00:55:21,190
Drugu ekipu imam u Carsonu,
zna ?
531
00:55:21,982 --> 00:55:25,653
Mislio sam te ubaciti. Nauiti
te ne to.
532
00:55:29,365 --> 00:55:32,576
Dobrodo ao u budunost brate.
533
00:55:47,132 --> 00:55:51,303
Automobilska nesrea. Ovo nee
nikog okirati.
534
547
00:58:08,774 --> 00:58:11,818
Otkad je Coldwater br i?
548
00:58:11,985 --> 00:58:15,864
to ti misli ? - Pitao sam te ne to.
549
00:58:16,031 --> 00:58:18,659
Coldwater ima samo 6 svjetala.
550
00:58:18,825 --> 00:58:22,954
Ali ima mjesta za pretjecanje.
Ne mogu ga proi do Ventura.
551
00:58:23,121 --> 00:58:27,584
Imam isti argument. Ako ti se vi e
svia Laurel, mogao si rei.
552
00:58:27,751 --> 00:58:31,135
Mislio sam dai uzeo u obzir
ostale imbenike.
553
00:58:31,136 --> 00:58:34,383
Da nisam mislio da e to obaviti
bolje, ne bih te pritiskao. Zna to.
554
00:58:34,549 --> 00:58:38,762
Mislim da imam vee mi ljenje o tebi
nego ti sam.
555
00:58:40,347 --> 00:58:41,882
Dovraga!
556
00:58:43,642 --> 00:58:46,061
Stvarno?!
557
00:58:46,228 --> 00:58:50,857
Koga je briga za nesreu? emu urba?!
558
00:58:51,024 --> 00:58:56,405
Za to ne idemo normalno,
kao i svi drugi?!
559
00:59:01,993 --> 00:59:04,496
O jebote!
560
574
01:01:36,356 --> 01:01:39,818
to da radim? - Zna
to treba
initi.
575
01:04:04,337 --> 01:04:06,256
3821, slu am vas.
576
01:04:06,422 --> 01:04:11,469
3821. potvrdi adresu
211 na Bonhill Road.
577
01:05:11,320 --> 01:05:14,907
to se dogaa? - Odlazimo.
578
01:05:15,074 --> 01:05:17,869
to se dogodilo?
579
01:05:21,706 --> 01:05:23,416
Ako si znati eljan, zato te plaam.
Poka i inicijativu.
580
01:05:23,583 --> 01:05:28,588
Nema boljeg naina osigurati posao
negu uiniti sebe neophodnim zaposlenikom.
581
01:05:29,005 --> 01:05:31,758
uo sam pucanj! - ak i vi e.
Mogao si mi pomoi.
582
01:05:31,924 --> 01:05:37,430
Ne to si mogao i nauiti, i
doprinjeti uspjehu tvrtke.
583
01:06:13,466 --> 01:06:18,221
Ostani u autu. - Za to? - Zato
to sam tako rekao.
584
01:07:16,153 --> 01:07:18,994
Poku avam te dobiti ve sat vremena.
U budunosti
585
01:07:18,995 --> 01:07:22,451
ako nema ni ta, budi mu ko
i javi se na jebeni poziv.
586
01:07:22,618 --> 01:07:26,789
Imam ne to. - to?
587
01:07:26,956 --> 01:07:30,001
Upad i trostruko
ubojstvo u Granada Hills.
588
01:07:30,167 --> 01:07:35,131
To smo ve dobili. - Bio
sam tamo prije policije.
589
01:07:35,631 --> 01:07:38,134
Ima ga? - Pogledaj ga sama.
590
01:07:45,808 --> 01:07:48,102
Mogla sam nabaviti to od nekog.
Za to se nisi javio?
591
01:07:48,269 --> 01:07:52,148
Kako bi se osigurao u pregovorima.
592
01:07:52,481 --> 01:07:55,943
Frank, Janie, odmah!
593
01:08:23,596 --> 01:08:26,682
Po alji Lindu ovdje.
594
01:08:36,400 --> 01:08:40,112
Napad na kuu u Granadi. - Stigao je
prije policije. Za 10 minuta prikazujemo.
595
01:08:40,279 --> 01:08:43,240
Koliko mo emo toga prikazati?
596
01:08:43,407 --> 01:08:46,911
Legalno? - Ne moralno,
naravno po zakonu?
597
01:08:47,077 --> 01:08:51,040
Identificirali ste ih? - Ne jo ,
a ovo je samo jedan od problema.
598
01:08:51,207 --> 01:08:54,627
Ne mo emo prikazati njihov identitet
prije obavijesti.
599
01:08:54,794 --> 01:08:57,254
Neemo ih identificirati. - Kako
e to izvesti?
600
01:08:57,421 --> 01:08:59,965
Zamutit emo im lica.
601
01:09:00,132 --> 01:09:03,761
Odakle vam? - Od
njega. - Bok Linda, ja sam Lou.
602
01:09:03,928 --> 01:09:06,055
Bo e, zar je i dijete mrtvo?
603
01:09:06,222 --> 01:09:11,644
Ne, krevet je prazan. - Da li
kr imo zakon, ako pokazujemo ovo?
604
01:09:13,229 --> 01:09:17,066
Zamagli im lica,
i ne objavljuj adresu.
605
01:09:17,233 --> 01:09:20,152
Ne znam sada.
606
01:09:20,319 --> 01:09:22,780
Etino? - Ne
vidim problem.
607
01:09:22,947 --> 01:09:26,742
To je preko svih profesionalni granica.
-Jeste li vidjeli gledanosti?
608
01:09:27,284 --> 01:09:30,412
Ovo je u redu. - Koliko
si platila za ovo?
609
01:09:30,579 --> 01:09:33,624
Jo nije dogovorena cijena.
610
01:09:33,791 --> 01:09:36,877
Dajte nam minutu.
611
01:09:41,173 --> 01:09:45,594
Koliko? - Sto tisua.
-Koliko? - Pedeset tisua.
612
01:09:45,761 --> 01:09:49,223
Daj mi broj. Za 9 minuta
daj mi broj. - Dao sam ti dva.
613
01:09:49,390 --> 01:09:52,653
Tri tisue. - Toliko sam dao
za ubod.
614
01:09:52,654 --> 01:09:56,647
Bilo je vi e rtava. - To si bili Meksikanci.
Dvojica ilegalno.
615
01:09:56,814 --> 01:09:59,525
Ima tri bogata bijelca.
Upucana u vili.
616
01:09:59,692 --> 01:10:02,736
Suprugu upucanu u svom krevetu.
617
01:10:02,903 --> 01:10:07,866
Znam te. Znam to te interesira
vi e nego to nudi .
618
01:10:15,374 --> 01:10:18,210
Pet. - 30. - Sedam. - 25.
619
01:10:18,377 --> 01:10:21,297
Osam. - 15.
- Devet. - 15.
620
01:10:21,463 --> 01:10:25,426
Deset. - 15.000. - Budi
ozbiljan. - 15.000.
621
01:10:25,592 --> 01:10:29,179
Nikad nisam bila ozbiljnija
u ivotu. Deset je najbolja ponuda.
622
01:10:29,305 --> 01:10:32,891
Dobro. - Stvarno?
623
01:10:33,058 --> 01:10:34,727
Gdje ide ?
624
01:10:34,893 --> 01:10:38,856
Sinan e mi pogledati snimak.
Njihov menad er mi je dao vizitku.
625
01:10:39,023 --> 01:10:43,861
Dat e mi bolju ponudu. Tamo sam za
5 minuta. -ekaj!
626
01:10:49,867 --> 01:10:51,869
12. - 15.
627
01:10:52,036 --> 01:10:55,080
Ne mogu potro iti mjeseni
bud et na samo jedan snimak.
628
01:10:55,247 --> 01:10:59,209
Mo da pria nije gotova?
- Ljudi koji su ovo uinili su pobjegli.
629
01:10:59,376 --> 01:11:02,838
Na slobodi su,
mo da su meu nama.
630
01:11:03,005 --> 01:11:05,883
Da imam obitelj i dom,
osjeao bih se uznemireno.
631
01:11:06,050 --> 01:11:08,263
elio bi znati to se dogaa.
632
01:11:08,264 --> 01:11:11,513
I ovaj snimak e promijeniti
tvoj program.
633
01:11:11,680 --> 01:11:16,685
Svia mi se Nina, i veselim se na em
vremenu, ali mora razumjeti,
634
01:11:16,852 --> 01:11:19,688
15 tisua nije samo ono to elim.
635
01:11:19,855 --> 01:11:24,401
Od sada, elim da mi se
ime spominje kao zasluga.
636
01:11:24,568 --> 01:11:29,114
Ime moje tvrtke: Video Production
News. Profesionalni servis vijesti.
637
01:11:29,281 --> 01:11:31,909
elim da tako pi e,
i ka e.
638
01:11:32,076 --> 01:11:35,120
Takoer,
639
01:11:35,287 --> 01:11:39,583
Direktora postaje, ravnatelja i
novinare. Mogu razviti svoje veze.
640
01:11:39,750 --> 01:11:44,546
Upoznaj me kao vlasnika
"Video Production News".
641
01:11:44,713 --> 01:11:47,591
I podsjeti ih na moje
mnogobrojne prie.
642
01:11:47,758 --> 01:11:51,595
Nisam zavr io. - Takoer, elim da
prestane s pregovorima oko cijene.
643
01:11:51,762 --> 01:11:55,516
Kad ka em to je moja posljednja
cijena, onda je to moja cijena.
644
01:11:55,682 --> 01:11:58,852
Sve sam to vrlo
pa ljivo izraunao.
645
01:11:59,019 --> 01:12:02,205
Zato, kada ka em da to elim,
646
01:12:02,206 --> 01:12:05,192
onda mislim tako.
647
01:12:05,359 --> 01:12:07,486
Ne elim opet pitati.
648
01:12:07,653 --> 01:12:11,990
I posljednje to elim Nina je ono
sam tra io od tebe u stanu.
649
01:12:12,157 --> 01:12:15,661
Ne kao posljednji put.
650
01:12:21,166 --> 01:12:23,836
Rei u ovako.
651
01:12:24,002 --> 01:12:27,589
Imam nesreu kombija s dva ugla.
to
652
01:12:27,756 --> 01:12:30,551
To se mo e obino naveer snimiti.
653
01:12:30,717 --> 01:12:34,179
Ali danas, dati u ti je besplatno.
654
01:12:35,514 --> 01:12:38,183
to ka e , dogovorili smo se?
655
01:12:41,520 --> 01:12:45,566
Lisa Mays, Ben Waterman, Lou Bloom.
656
01:12:45,732 --> 01:12:48,652
Znate ga od snimka
sa Benedicta Canyon.
657
01:12:48,819 --> 01:12:51,864
Dobar posao. - To je bila moja tvrtka,
Video Production News.
658
01:12:52,030 --> 01:12:56,243
Ono to sam htio rei je da to
to radite je izuzetno vrijedno.
659
01:12:57,202 --> 01:13:00,163
Kako lijepo. - Hvala.
660
01:13:02,833 --> 01:13:07,045
Jo 20 sekundi! - Kamera dva.
661
01:13:07,212 --> 01:13:12,134
Gdje je naslov? - Jesmo odluili?
- "Horor u vili." Priali smo o tome.
662
01:13:12,301 --> 01:13:15,512
Zapi i ga. 10 sekundi.
663
01:13:23,687 --> 01:13:28,317
IZVANREDNE VIJESTI: HOROR U VILI.
Svjetlo i idemo!
664
01:13:28,483 --> 01:13:30,782
Pozdrav svima, ovo su KWLA vijesti.
665
01:13:30,783 --> 01:13:36,325
692
01:15:23,557 --> 01:15:25,725
I vidimo drugo tijelo.
693
01:15:25,892 --> 01:15:29,813
Pobjegli su. Ponovi!
Oni koji su poinili ovaj brutalni zloin,
694
01:15:29,980 --> 01:15:34,234
su jo nepoznati i na slobodi.
- Ponovi. Glasnije!
695
01:15:34,401 --> 01:15:39,489
Ovo je okantna vijest, ne
samo za stanovnike kvarta,
696
01:15:39,656 --> 01:15:43,577
ve za cijeli Los Angeles. - Naravno.
697
01:15:43,743 --> 01:15:48,206
Cijela obitelj je ubijena
divljaki u svojem domu.
698
01:15:48,874 --> 01:15:52,845
U najmirnijem i
elitnom kvartu.
699
01:15:52,846 --> 01:15:56,172
U cijelom Los Angelesu.
700
01:15:56,339 --> 01:16:00,760
Idemo u djeju sobu. - Naglasi!
701
01:16:00,927 --> 01:16:02,554
Dijeteta nema u krevetiu.
702
01:16:02,721 --> 01:16:06,266
Pomolite se jer je prazna.
Ovo je definitvno djeja soba.
703
01:16:07,142 --> 01:16:09,394
Hvala Bogu!
704
01:16:09,561 --> 01:16:14,566
Dobili smo obavijest, da dijete nije
u kui i jo nije pronaeno.
705
01:16:15,317 --> 01:16:21,364
Ekipa koja je snimila ovo,
Video News, profesionalni servis
706
01:16:22,490 --> 01:16:27,871
je bila na mjestu zloina, ak
prije policije.
707
01:16:28,163 --> 01:16:32,167
U li su u kuu, kako bi pomogli
rtvama.
708
01:16:32,334 --> 01:16:36,212
Ali su nai li na zastra ujui prizor,
koji upravo gledate.
709
01:16:36,379 --> 01:16:39,424
Evo i treeg tijela.
710
01:16:39,591 --> 01:16:43,887
Sijed mu karac. - Mo da
u kasnim etrdesetima, pedesetima.
711
01:16:44,054 --> 01:16:45,764
Divljaki napad!
712
01:16:50,101 --> 01:16:52,771
Pribli avamo se pauzi. - Reklama!
713
01:16:52,937 --> 01:16:57,755
Povezite se sa Joel.
Policija e dati priopenje.
714
01:16:57,756 --> 01:17:02,354
Vrijeme je za izjavu
policije. Tu je na dopisnik.
715
01:17:02,355 --> 01:17:05,075
Vratit emo se nakon reklama!
716
01:17:11,831 --> 01:17:13,667
Odlino!
717
01:17:14,084 --> 01:17:17,837
Pustite istu glazbu, kao
sa eljeznike nesree.
718
731
01:18:26,281 --> 01:18:30,660
Stigli su navodno na mjesto zloina,
ak prije policije.
732
01:18:30,827 --> 01:18:34,831
Autor snimka je rekao kako
je do ao do vrata.
733
01:18:35,165 --> 01:18:39,068
Oni su vidjeli, to smo i mi vidjeli.
734
01:18:39,069 --> 01:18:43,756
U ao je unutra, kako bi pomogao.
I tada je poeo snimati.
735
01:18:44,257 --> 01:18:49,254
Na mjestu zloina je
prona ao tri tijela.
736
01:19:01,858 --> 01:19:06,070
Bok. - Bok. Detektivka
Fronteiri i moj partner Lieberman.
737
01:19:06,237 --> 01:19:10,867
Louis Bloom? - Da, ja sam Lou.
- ivi ovdje? - Da. Tako je.
738
01:19:11,034 --> 01:19:13,328
Mo emo li ui?
- Za to? - Za to ne?
739
01:19:13,494 --> 01:19:18,458
elite ui? - Da.
- Ne smetate. - Lijepo.
740
01:19:23,421 --> 01:19:26,591
Bili ste juer u
Granada Hillsu. - Da.
741
01:19:26,758 --> 01:19:30,678
Snimili ste kuu. - Da, gospoo.
742
01:19:30,803 --> 01:19:34,223
Bili ste unutar kue i
snimili sve?
743
01:19:35,266 --> 01:19:38,436
769
01:22:18,846 --> 01:22:23,809
Jednog vjerovatno, da.
- Mora pozvati policiju.
770
01:22:23,976 --> 01:22:27,438
I hoemo. Sve u svoje vrijeme.
771
01:22:34,320 --> 01:22:37,823
Nudim ti pravu priliku.
772
01:22:38,240 --> 01:22:40,618
Za to?
773
01:22:43,287 --> 01:22:46,874
Obino ne dijelim svoj
poslovni plan s tobom.
774
01:22:47,041 --> 01:22:50,838
Ali stigao je trenutak koji e
omoguiti tvrtki dovoljnu zaradi
775
01:22:50,839 --> 01:22:53,255
za razvoj na sljedeu razinu.
776
01:22:54,590 --> 01:22:57,426
Nazovimo to..
777
01:22:59,345 --> 01:23:02,348
Vrhuncem.
778
01:23:02,515 --> 01:23:07,311
Pozivam te da bude dio ekipe
u ovom pothvatu.
779
01:23:07,478 --> 01:23:11,941
Pitao si me, kad e biti
nagrada za zaposlene.
780
01:23:12,817 --> 01:23:18,072
Prvo, za poetnika, vidim
veliki napredak i fokusiranost.
781
01:23:19,615 --> 01:23:23,828
ak i sa slo enim problemima
pronalazi jednostavno rje enje.
782
01:23:23,995 --> 01:23:26,864
Takoer, primjetio sam veliku prednost.
783
01:23:26,865 --> 01:23:31,045
Lijepo je vidjeti sjaj u oima, kada
radi na novim idejama.
784
01:23:31,046 --> 01:23:34,768
Nadam se da e nas
nadahnuti s razmi ljanjem
785
01:23:34,769 --> 01:23:37,166
s godinama koje dolaze.
786
01:23:37,167 --> 01:23:38,759
Hvala ovjee, trudim se.
787
01:23:39,677 --> 01:23:44,515
Zato te unapreujem u dopredsjednika
788
01:23:44,974 --> 01:23:47,643
"Video Newsa".
789
01:23:48,894 --> 01:23:52,815
to trebam raditi sada?
- Bit e mi pomonik.
790
01:23:55,901 --> 01:23:58,237
To je velika stvar.
791
01:24:02,616 --> 01:24:06,871
Jeli dolazi s povi icom? - Apsolutno.
792
01:24:07,037 --> 01:24:09,290
Koliko?
793
01:24:09,832 --> 01:24:12,793
Izaberi broj.
794
01:24:17,298 --> 01:24:19,675
Sto..
795
01:24:21,010 --> 01:24:25,431
75 dolara po noi?
796
811
01:26:01,360 --> 01:26:03,737
Gdje?
812
01:26:04,947 --> 01:26:08,450
Gdje elimo. - Ono to
emo uraditi, je ekati,
813
01:26:08,617 --> 01:26:10,411
a onda emo ih pratiti.
814
01:26:10,577 --> 01:26:15,624
Zatim emo nai neko naseljenije
mjesto i pozvati policiju.
815
01:26:15,833 --> 01:26:20,587
To su okrutni razbojnici.
Nee se dobrovoljno predati.
816
01:26:27,011 --> 01:26:29,722
U redu, elim vi e novca.
817
01:26:29,888 --> 01:26:32,599
Mnogo vi e.
818
01:26:39,982 --> 01:26:43,902
Bit posla se ne gleda samo
kroz koliinu dolara koje dolaze
819
01:26:44,069 --> 01:26:47,990
Postavili smo temelje
posla, a nagrada je karijera.
820
01:26:48,323 --> 01:26:52,144
Jebe to, pria o ozbiljnim sranjima,
821
01:26:52,145 --> 01:26:55,664
oekuje mene, elim vi e.
822
01:26:55,831 --> 01:26:58,230
Ne mogu prisiliti ljude da rade,
ima izbor Rick
823
01:26:58,231 --> 01:27:01,295
ako zeli ovo raditi, kao to
i ja imam izbor.
824
01:27:02,212 --> 01:27:04,590
Daje mi otkaz?
825
01:27:04,757 --> 01:27:07,968
Takoer, rei u ti ne to,
a ne radi se o razbojnicima.
826
01:27:08,135 --> 01:27:12,055
ekanje zloina, slu anje
radija za snimanje, to je protiv zakona.
827
01:27:12,222 --> 01:27:16,101
Policajci e biti sretni,
kada uju ovo.
828
01:27:16,935 --> 01:27:19,646
elim vi e novca.
829
01:27:21,482 --> 01:27:24,276
Mo emo ponovno pregovarati.
830
01:27:24,443 --> 01:27:29,281
Ali zapamti, kad doe u pitanje tvoja
reputacija, nee je moi mijenjati.
831
01:27:29,740 --> 01:27:33,160
elim polovicu od onoga
to zaradi veeras.
832
01:27:33,327 --> 01:27:36,079
Odakle ti taj broj?
833
01:27:36,246 --> 01:27:39,875
Zajedno smo u ovome.
Dakle, pola - pola.
834
01:27:40,042 --> 01:27:41,752
Predla em ti 10 000.
835
01:27:41,919 --> 01:27:45,130
Nema anse. elim pola.
836
01:27:47,466 --> 01:27:51,345
Ako se ne mo emo dogovoriti, to znai..
837
01:27:57,809 --> 01:28:01,063
865
01:32:49,184 --> 01:32:52,020
Drugi ima ogrebotinu na licu.
866
01:32:52,187 --> 01:32:57,150
Koliko su stari?
-30, mo da 35 godina.
867
01:32:58,234 --> 01:32:59,819
Kako su obueni?
868
01:32:59,986 --> 01:33:05,450
Veliki ima svjetle hlae i d emper,
drugi smee hlae i vestu.
869
01:33:05,617 --> 01:33:09,954
Ima pi tolj.
- Osumnjieni je naoru an?
870
01:33:10,121 --> 01:33:14,626
Mislim da je tako. Moram
ii, jer e me inae primijetiti.
871
01:33:25,845 --> 01:33:29,432
Svim jedinicama: 187
osumnjieni su vieni.
872
01:33:29,599 --> 01:33:33,394
U Chinatown Expressu na uglu
zapadne i tree. - Dva latino.
873
01:33:36,856 --> 01:33:38,525
Naoru ani su.
874
01:33:38,691 --> 01:33:42,237
Kod 3, sluaj 357ID753.
875
01:33:42,403 --> 01:33:44,614
Ima jebeno ljudi unutra.
876
01:33:44,781 --> 01:33:47,867
Ima ih... est
877
01:33:48,034 --> 01:33:51,830
Mogu poeti pucati. - Mogu.
878
01:33:51,996 --> 01:33:54,916
906
01:39:22,451 --> 01:39:25,246
Rick, poni snimati!
907
01:39:35,005 --> 01:39:36,507
Ostani na policijskom autu.
908
01:39:36,674 --> 01:39:41,512
Za petama si im. - irok kut.
elimo sve.
909
01:39:53,107 --> 01:39:54,900
Dr i uspravno!
910
01:39:55,067 --> 01:39:58,154
Semafor! Crveno!
911
01:40:22,678 --> 01:40:26,056
O moj..! Jesi li vidio to?
912
01:40:39,403 --> 01:40:43,324
Lou, molim te, preblizu si!
913
01:40:43,824 --> 01:40:46,952
Lud si, sranje!
914
01:40:53,083 --> 01:40:55,753
Samo snimaj!
915
01:41:11,685 --> 01:41:14,605
707, javi se.
916
01:41:17,358 --> 01:41:20,069
Ugasi auto.
917
01:41:43,217 --> 01:41:46,387
On je mrtav, snimi ga.
918
01:42:00,818 --> 01:42:03,737
Dr i uspravno!
919
01:42:07,408 --> 01:42:09,993
Koristi zoom.
920
01:42:44,153 --> 01:42:46,738
Baci pi tolj!
921
01:43:14,892 --> 01:43:17,603
Vidio si..
922
01:43:20,397 --> 01:43:23,192
Vidio si ga..
923
01:43:24,193 --> 01:43:28,047
Ja ne mogu ugroziti uspjeh
924
01:43:28,048 --> 01:43:32,826
tvrtke zbog nestrunih
zaposlenika.
925
01:43:35,204 --> 01:43:37,789
Ti si lud!
926
01:43:41,960 --> 01:43:47,799
Ti si ugrozio moju poziciju
i upotrijebio je protiv mene, i opet bi.
927
01:43:48,133 --> 01:43:50,636
Priznaj!
928
01:43:51,470 --> 01:43:54,014
Ne znam.
929
01:43:56,850 --> 01:43:59,353
Ja znam.
930
01:44:41,269 --> 01:44:46,525
Bok, Julianne.
931
01:44:47,067 --> 01:44:49,903
Hej, Willie.
932
01:44:54,533 --> 01:44:56,535
Bok, Bene, Lisa.
933
01:44:56,702 --> 01:45:00,080
Lou, zar ne? - Da.
- Video News.
934
01:45:00,247 --> 01:45:02,207
Ima li ne to dobro
949
01:46:44,809 --> 01:46:48,730
Dajte mi taj snimak. - Oprostite!
950
01:46:48,897 --> 01:46:51,691
Ja sam ravnatelj, kako vam
mogu pomoi? - Pomognite sebi.
951
01:46:51,858 --> 01:46:55,278
Uzimam snimak pucnjave,
nesree, sve.. odmah.
952
01:46:55,445 --> 01:46:58,823
To je vlasni tvo KWLA.
- To je dokaz. - ega?
953
01:46:58,990 --> 01:47:01,409
Policajac se bori za ivot u bolnici.
954
01:47:01,576 --> 01:47:06,289
3 mrtva, 4 povrijeena. Desetak te kih
kaznenih dijela. Snimka je dokaz.
955
01:47:06,456 --> 01:47:09,793
Kupili smo ga od nezavisnog snimatelja.
956
01:47:09,960 --> 01:47:12,796
I to misli odakle mu to?
- Ako ima problem, pitaj njega.
957
01:47:12,963 --> 01:47:15,924
Savjetujem ti da mi se
makne s puta.
958
01:47:15,925 --> 01:47:17,968
Bez naloga suca, prikazujemo
za 4 minute.
959
01:47:18,134 --> 01:47:20,804
Nije li ovo on?
960
01:47:31,690 --> 01:47:33,566
Joel ima policijsku dojavu.
961
01:47:33,733 --> 01:47:37,946
Ka e, prona li su drogu
u kui na Granada Hillsu.
962
01:47:38,113 --> 01:47:42,367
Kokain, vi e od 20 kilograma.
Istra itelji su potvrdili.
963
01:47:42,867 --> 01:47:45,370
Nije bilo provale, samo su
podmirili dugove.
964
01:47:45,537 --> 01:47:49,207
Daj ga ekipi. - To je vijest.
965
01:47:49,374 --> 01:47:52,794
Tra prie. - To i je pria.
966
01:47:58,341 --> 01:47:59,884
Isuse, zvui kao Lou.
967
01:48:01,136 --> 01:48:06,725
Mislim da Lou inspirira sve, kako bi
dosegli jo vi e.
968
01:48:24,993 --> 01:48:28,913
Proitao si svoja prava, i
ovdje si dobrovoljno.
969
01:48:29,080 --> 01:48:31,666
Tako je.
970
01:48:31,833 --> 01:48:36,671
Razgovor se snima. - Vidim kameru gore.
971
01:48:37,338 --> 01:48:40,133
irok kut.
972
01:48:43,887 --> 01:48:48,266
Kako ste saznali da e se to danas
dogoditi u Kineskoj etvrti i nazvali 911?
973
01:48:48,433 --> 01:48:52,103
Naravno. Zapoeo sam dan.
974
01:48:52,771 --> 01:48:55,857
Zalijevao sam biljku.
975
01:48:56,024 --> 01:49:01,279
Pogledao sam kroz prozor stana
i biti nesigurni.
1015
01:52:40,665 --> 01:52:45,586
Ali zapamtite, nikada vas ne bih
tra io da uinite ne to,
1016
01:52:46,128 --> 01:52:48,130
to ne bih i sam uinio.
1017
01:52:57,139 --> 01:53:01,060
Prijevod na sluh - KEPA
Obrada: Wade90
1018
01:53:04,060 --> 01:53:08,060
Preuzeto sa www.titlovi.com