You are on page 1of 77

1

00:02:29,489 --> 00:02:33,489


www.titlovi.com
2
00:02:36,489 --> 00:02:40,393
Prijevod na sluh: KEPA
Obradio: Wade90 --> U ivajte!
3
00:02:40,493 --> 00:02:42,996
to radi tamo?
4
00:02:43,162 --> 00:02:46,290
Izgubio sam se. - Ovo je podruje
samo za ovla tene osobe!
5
00:02:46,457 --> 00:02:50,795
Nisam znao, nema znakova.
- Posvuda su.
6
00:02:50,962 --> 00:02:52,755
Poka i mi dokumente!
7
00:02:52,922 --> 00:02:57,218
Za to? - Presjekao si icu,
kako bi se provukao.
8
00:02:57,385 --> 00:03:01,389
Oprostite gospodine, ali bilo je otvoreno,
pa sam mislio obii.
9
00:03:01,556 --> 00:03:04,809
Poka i mi iskaznicu!
- Kakva je to vrsta odore?
10
00:03:04,976 --> 00:03:07,562
Ja sam ovdje taj,
koji postavlja pitanja.
11
00:03:07,729 --> 00:03:10,565
Privatna za tita, ha?
12
00:03:10,732 --> 00:03:15,236
Probao sam jednom dobiti takav posao.
Volim te poslove uvanja. - Stvarno?
13
00:03:16,112 --> 00:03:20,158
Evo je. Mislim da sam
jednostavno pogre no skrenuo.

14
00:03:58,070 --> 00:04:01,115
Po mojoj procjeni,
50kg je bakrene ice,
15
00:04:01,282 --> 00:04:04,994
100 kg mre e, i dva lijepa
debela poklopca.
16
00:04:05,161 --> 00:04:09,165
Dat u ti 50 centi za kilogram ice
- 15 za mre u, 10 za poklopce.
17
00:04:09,332 --> 00:04:14,083
To je ispod tr i ne vrijednosti. -Tr i ne
vrijednosti? A ako policija pita odakle mi?
18
00:04:15,630 --> 00:04:20,384
Predla em dolar za
bakar, 50 centi po mre i
19
00:04:20,551 --> 00:04:23,763
i 20 centi za poklopac.
- Otii negdje drugdje.
20
00:04:23,930 --> 00:04:25,973
Sla em se sa 75, 25 i 15.
21
00:04:26,140 --> 00:04:29,894
Neu pregovarati sa tobom.
-Mislim da smo blizu. - Zavr io sam!
22
00:04:36,192 --> 00:04:38,544
U znak dobre suradnje,
koju elim uspostaviti,
23
00:04:38,545 --> 00:04:40,696
ako je to posljednja
ponuda, prihvaam je.
24
00:04:41,405 --> 00:04:45,159
Dobro, onda odlazi
tamo odakle si do ao.
25
00:04:45,993 --> 00:04:47,703
Oprostite gospodine,
26

00:04:48,871 --> 00:04:50,431


tra im posao.
27
00:04:50,665 --> 00:04:54,043
U stvari, odluio sam se za karijeru,
u kojoj mogu uiti i razvijati je.
28
00:04:54,210 --> 00:04:56,712
Tko sam ja? Vrijedan radnik,
imam visoke ciljeve,
29
00:04:56,879 --> 00:05:00,550
i uporan sam. Ne zavaravam se, gospodine
30
00:05:00,716 --> 00:05:02,885
Na kraju krajeva, odgojen
sam sa osjeajem lojalnosti,
31
00:05:02,886 --> 00:05:06,216
kojeg su nas uili u koli. Nekada sam
mislio da e tr i te zadovoljiti moje potrebe,
32
00:05:06,217 --> 00:05:08,291
ali to je stvar pro losti.
Znam da ga trenutno nema,
33
00:05:08,292 --> 00:05:09,934
niti lojalnosti, koja se nekad obeavala.
34
00:05:10,142 --> 00:05:13,896
Ono u to vjerujem je, da se
naporan rad uvijek isplati.
35
00:05:14,063 --> 00:05:17,441
A uspje nim ljudima poput vas,
ni ta nije palo s grane.
36
00:05:17,608 --> 00:05:22,613
Moj moto je: "Tko eli igrati lutriju,
mora prvo zaraditi za listi".
37
00:05:22,780 --> 00:05:24,949
Jesam li vam rekao da sam
radio i kao mehaniar.
38
00:05:26,784 --> 00:05:29,161
to mislite? Poinjem od sutra ili?

39
00:05:29,328 --> 00:05:32,915
Mo da veeras. -Ne.
40
00:05:41,132 --> 00:05:42,800
Mo e li barem sta iranje?
41
00:05:42,967 --> 00:05:47,221
Mnogi mladi u poetku rade
volonterski, tako bi mogao poeti.
42
00:05:47,388 --> 00:05:49,932
Ne zapo ljavljam jebene kradljivce.
43
00:07:05,341 --> 00:07:10,012
Prvi! - Nemoj zezati?! Poku aj sa druge strane.
44
00:07:12,181 --> 00:07:15,142
Snimi unutra njost auta!
45
00:07:17,895 --> 00:07:21,899
Idi okolo, unutra njost
auta! Zbog ega te plaam?
46
00:07:28,239 --> 00:07:31,450
Molim vas, pomaknite se. - Miem se.
47
00:07:56,725 --> 00:08:00,145
Oprostite - Hoe li ovo
biti na vijestima?
48
00:08:00,312 --> 00:08:02,439
Jutarnje vijesti. Da svi
pogledaju najsvje ije.
49
00:08:02,606 --> 00:08:06,527
Na kojem programu? - Onom
koji plati najvi e.
50
00:08:06,694 --> 00:08:09,947
Koliko e dobiti za snimak?
51
00:08:10,531 --> 00:08:13,033
Ni pribli no dovoljno.
52
00:08:16,036 --> 00:08:18,289

Nedovoljno za svu ovu opremu?


53
00:08:18,455 --> 00:08:22,126
Rei u ne to. Ovaj posao
je veliko sranje.
54
00:08:23,335 --> 00:08:26,880
Da li mo da zapo ljavate?
55
00:08:27,423 --> 00:08:30,092
Jebeno, ne.
56
00:08:31,385 --> 00:08:34,346
Pa, mnogo vam hvala za va e
vrijeme. Mnogo ste pomogli.
57
00:08:34,513 --> 00:08:38,183
Svim jedinicama. 211 u
toku, 2391 Rose Cross.
58
00:08:38,350 --> 00:08:42,062
211 na Rose Cross. Dovuci svoje dupe!
59
00:08:47,151 --> 00:08:48,669
Prolazim!
60
00:09:42,539 --> 00:09:46,376
U ivo iz studija CBS u Los Angelesu.
61
00:09:46,543 --> 00:09:49,671
Ovo su vijesti u 6:00.
62
00:09:49,963 --> 00:09:53,050
Vijesti na koje mo ete raunati.
63
00:09:54,384 --> 00:09:56,595
Dobro jutro svima.
Ja sam Pat Harvey.
64
00:09:56,762 --> 00:10:00,080
elim vam svima lijep poetak dana.
Ja sam Kent Sokneck.
65
00:10:00,081 --> 00:10:05,562
Jo uvijek se ne zna dobitnik jackpota
iz San Diega, vrijednog 266 mil. dolara.

66
00:10:06,146 --> 00:10:09,274
Pitanje je, je li to netko od vas?
67
00:10:11,944 --> 00:10:16,573
Pljacka i banke u Silmaru nisu
bili dovoljno brzi, kako javlja FBI.
68
00:10:17,032 --> 00:10:22,037
Odlukom sudaca ljubitelja cyber glazbe,
pjevajte blues.
69
00:10:22,204 --> 00:10:25,124
Morat u ih poeti sakupljati
za moju glazbu. - Ima mjesta u ormaru!
70
00:10:25,290 --> 00:10:28,210
..uvrnut metal u cijelosti.
71
00:10:28,335 --> 00:10:32,448
Na a kamera je zabilje ila sino
gorui automobil oko 1:10.
72
00:10:32,548 --> 00:10:35,467
Voza, Melinda Florence
73
00:10:35,634 --> 00:10:38,136
je izbjegla je smrt,
unato te kim povredama
74
00:10:38,303 --> 00:10:42,202
zahvaljujui brzoj reakciji
policijske patrole.
75
00:10:42,203 --> 00:10:44,476
Nakon sudara izbila je vatra,
koja je zahvatila cijeli automobil.
76
00:10:44,643 --> 00:10:47,688
Kako vidimo prema snimci,
pozornici Mike Tully i John Wall
77
00:10:47,855 --> 00:10:51,650
riskirali su ivote kako bi
spasili samohranu majku.
78
00:10:51,817 --> 00:10:55,237
Flores je prevezena u bolnicu St. JOseph

79
00:10:55,404 --> 00:10:59,575
u ozbiljnom ali stabilnom stanju,
nakon udisanja mnogo dima.
80
00:11:40,824 --> 00:11:45,287
Dat u ti 500 za njega. - Ovo
je pofesionalni bicikl za utrke.
81
00:11:45,454 --> 00:11:48,123
Ima lagani okvir od karbonskih vlakana.
82
00:11:48,457 --> 00:11:51,960
..aerodinamicke dr ae...
83
00:11:52,127 --> 00:11:54,254
promjenu 37 brzina.
84
00:11:54,421 --> 00:11:57,507
Te i manje od 3 kg. Mo ete
se odvesti do Meksika.
85
00:11:57,674 --> 00:12:02,596
700 je najvi e to mogu ii.
- Stajao me vise od 8000 eur.
86
00:12:02,763 --> 00:12:05,682
700. - 2500. To je skoro pa ni ta.
87
00:12:05,849 --> 00:12:08,560
Ne postoji bicikl sa 37 brzina.
88
00:12:08,727 --> 00:12:11,396
Dvije tisue. - Ne!
89
00:12:12,731 --> 00:12:16,276
Mogu li popriati sa tvojim
efom? - Ja sam vlasnik.
90
00:12:19,696 --> 00:12:23,825
to ka e na 800 u gotovnini
i zamjena? - to tra i ?
91
00:12:23,992 --> 00:12:27,329
Kameru i policijski skener.
92

00:12:47,474 --> 00:12:52,312


Jedinice na sjeveroistoku:
na 415 Dolorosa Drive 13932.
93
00:12:52,479 --> 00:12:56,900
Prvi osumnjieni crnac mu karac
drugi osumljieni crni mladi prema opisu.
94
00:12:57,067 --> 00:13:00,529
Kod 2, sluaj 3679ID1125.
95
00:13:14,584 --> 00:13:17,879
Hej, tko si ti dovraga? - U
poslu sam. - to to radi ?
96
00:13:18,046 --> 00:13:21,007
Snimam za televiziju. - Ne, odlazi.
97
00:13:21,842 --> 00:13:24,344
to se dogaa? -Rekao sam
okreni se i odlazi.
98
00:13:24,636 --> 00:13:29,474
Siguran sam da mi je dopu teno snimati.
-Snimati to? - Ne znam. to se dogaa?
99
00:13:29,641 --> 00:13:32,644
Odlazi, ili u te uhititi za
ometanje javnog reda i mira.
100
00:13:32,811 --> 00:13:35,605
Da pozornie. - Po uri se. Odlazi!
101
00:13:36,815 --> 00:13:40,068
Pu i jo malo, jo malo .
102
00:13:40,652 --> 00:13:45,073
Hej, skloni tu kameru.
- Makni se. Odlazi!
103
00:13:45,240 --> 00:13:47,951
Misli da se alim?
104
00:13:50,537 --> 00:13:53,915
Svim jedinicama! 211 na Zapad i Prvu.
105
00:13:54,791 --> 00:14:00,505

Kod 3, sluaj 1259ID703.


106
00:14:39,711 --> 00:14:43,465
Gubimo ga! - Mnogo krvari.
107
00:14:48,970 --> 00:14:53,892
Nema pulsa. -Ne
reagira. - Makni se!
108
00:14:54,309 --> 00:14:56,269
Odjebi dalje!
109
00:15:00,398 --> 00:15:05,236
100 koraka natrag. Odmah!
- I ti takoer!
110
00:15:06,237 --> 00:15:09,699
Smrade, imao sam dobar kut.
111
00:15:09,866 --> 00:15:13,536
Idi kui. Ljudi poku avaju
raditi jebeni posao, jebena budalo.
112
00:15:17,374 --> 00:15:20,752
Imam sve snimljeno sa Prve i Zapadno.
113
00:15:20,919 --> 00:15:23,254
Po alji nekoga. Pucnjava.
114
00:15:23,421 --> 00:15:26,091
Imam snimak pru anja pomoi ranjeniku.
115
00:15:26,257 --> 00:15:30,970
Policija uti, ali navodno je
rije o otmici automobila.
116
00:15:31,137 --> 00:15:33,306
Vlasnik je kritino.
117
00:15:33,473 --> 00:15:37,852
Koliko e ponuditi za
60 sekundi?
118
00:15:38,436 --> 00:15:41,773
Pet stotina dolara.
- etiri stotine dolara.

119
00:15:41,940 --> 00:15:44,859
Tri stotine. Dogovoreno!
120
00:15:46,569 --> 00:15:50,990
Zar me jebeno zafrkava ? Odlazi odavde!
121
00:16:42,625 --> 00:16:44,127
Oprostite.
122
00:16:45,587 --> 00:16:49,924
Oprostite, imam video
snimak. - Ravno niz hodnik pa desno.
123
00:16:55,889 --> 00:17:00,351
Postavi susjeda i majku sa djecom
na vratima, oko 2:16.
124
00:17:00,518 --> 00:17:03,938
Ovdje dodaj zvuk, lajanje psa.
125
00:17:04,105 --> 00:17:07,442
Dodaj i pla djeteta u pozadini.
126
00:17:09,110 --> 00:17:11,513
Zamjena operatera? -Vjerojatno ne.
127
00:17:11,613 --> 00:17:16,117
Ja sam Lou Bloom, imam snimak
za prodaju. - Stringer? - to?
128
00:17:16,284 --> 00:17:18,661
Za koga radi ?
129
00:17:20,538 --> 00:17:22,707
U ovom trenutku samo za sebe.
130
00:17:22,874 --> 00:17:26,294
Idi do Franka, vidjet e ga na ulazu.
131
00:17:26,461 --> 00:17:29,297
Koliko imamo? -1:06.
132
00:17:29,464 --> 00:17:32,175
to ima ?
133

00:17:33,468 --> 00:17:37,472


Ne to to e vas zanimati. - to je to?
134
00:17:37,639 --> 00:17:41,643
Pucnjava. -Momak je zaradio
nekoliko metaka. Le ao je na zemlji,
135
00:17:41,809 --> 00:17:45,438
krvario na zemlji.
- Vjerojatno nije ni pre ivio.
136
00:17:45,605 --> 00:17:48,816
Ukrali su mu auto. - Sa Zapadno i Prve?
137
00:17:48,983 --> 00:17:52,111
Tako je. - To smo dobili od Acea.
138
00:17:52,278 --> 00:17:55,239
Ja sam bio mnogo bli e.
139
00:17:56,199 --> 00:17:58,993
Dobro, da vidimo.
140
00:18:02,413 --> 00:18:05,667
Brzo naprijed.
141
00:18:06,918 --> 00:18:09,754
Nastavi. - Uhitit u te za ometanje..
142
00:18:09,921 --> 00:18:13,049
Jedanu i pol minutu.
143
00:18:15,843 --> 00:18:18,012
Ovdje!
144
00:18:22,767 --> 00:18:25,645
Doi na vidjeti ne to.
145
00:18:33,611 --> 00:18:36,864
Lou Bloom, Frank Kruse, urednik emisije.
146
00:18:37,031 --> 00:18:39,534
Pusti ponovno.
147
00:18:44,414 --> 00:18:48,209
Ovo je na a prednost.

Uredi ga i pusti.
148
00:18:48,376 --> 00:18:52,797
Uvod, odnos, zagonetke,
ponavljanje. - I upozorenje.
149
00:18:52,964 --> 00:18:57,135
eli ga prikazati? - Sa upozorenjem.
-Pretjerano je. - Tako bi trebalo biti svaki dan
150
00:18:57,301 --> 00:19:00,638
Ljudi dorukuju. - Razgovarali
su o tome na poslu.
151
00:19:00,805 --> 00:19:05,184
Nadove ite se na ukradene automobile
u Glenville i kombije u Palmu.
152
00:19:05,351 --> 00:19:06,894
Dogaanja u o ujku? -Da.
153
00:19:07,061 --> 00:19:10,773
"Val napada na vozae".
154
00:19:10,940 --> 00:19:15,403
Nazovi obitelje rtava i uzmi izjavu.
Zna to ti je raditi. - Da.
155
00:19:16,195 --> 00:19:20,199
Koliko? - Prodajem ovo
je 1000. - Ni blizu.
156
00:19:20,366 --> 00:19:24,287
Nitko ti drugi ga nee
kupiti. - Kvaliteta je sranje.
157
00:19:24,454 --> 00:19:28,040
250 je najvi e. Odmah ispata.
158
00:19:30,376 --> 00:19:32,545
Evo ga. Kupi si bolju opremu.
159
00:19:32,712 --> 00:19:35,673
I mikrofon za razgovor.
160
00:19:35,840 --> 00:19:38,050
Ima dobro oko. - Hvala ti.

161
00:19:38,301 --> 00:19:42,346
Ja sam poetnik, zahvalan sam vam
i ovo mi mnogo znai.
162
00:19:42,513 --> 00:19:45,777
Pomoi u ti koliko mogu.
A ti pomozi meni tako da
163
00:19:45,778 --> 00:19:49,103
se obrati prvo meni, kad
bude imao ovakvo ne to.
164
00:19:49,312 --> 00:19:52,356
Ovako ne to?
- Tako je. - Krv?
165
00:19:52,523 --> 00:19:56,694
Ne samo to. - Kriminal, ali ne cijeli.
166
00:19:56,903 --> 00:20:00,615
"Kraa automobila u Comptonu"
neka ti bude za primjer.
167
00:20:00,781 --> 00:20:03,659
Gledatelji su zainteresirani za
gradski zloin
168
00:20:03,826 --> 00:20:05,870
koji pu e prema predgrau.
169
00:20:06,037 --> 00:20:09,791
to znai da ce bogati bijelci,
170
00:20:09,792 --> 00:20:13,544
postati rtve lo e manjina.
171
00:20:14,212 --> 00:20:16,005
Samo zloin? -Ne.
172
00:20:16,172 --> 00:20:19,383
Prometne nesree, autobusa,
vlakova, zrakoplova, po ari.
173
00:20:19,550 --> 00:20:23,763
Krvave. - Slikovito.

174
00:20:23,930 --> 00:20:28,267
Ukratko, najbolji primjer koji ti
mogu dati to smo mi Lou
175
00:20:29,602 --> 00:20:34,774
zamisli nas kao enu koji tri
vri tei s prerezanim grlom.
176
00:20:34,941 --> 00:20:37,151
Razumijem.
177
00:20:37,318 --> 00:20:40,863
Ja vrlo brzo uim.
Uskoro ete me opet vidjeti.
178
00:20:41,322 --> 00:20:43,532
Vjerujem ti.
179
00:20:49,914 --> 00:20:53,376
U ivo iz studija KWLA u Los Angeles,
180
00:20:53,542 --> 00:20:56,671
KWLA vijesti u 6:00.
181
00:20:56,837 --> 00:21:00,049
VAL NAPADA NA VOZAE
182
00:21:00,216 --> 00:21:04,887
Tragini napad dilera droge,
koji je sino poinio ubojstvo
183
00:21:05,054 --> 00:21:09,266
supruga u parku Hancock.
- Na mjestu dogaaja je Ron de la Cruz.
184
00:21:09,433 --> 00:21:15,098
in zloina se pretvorilo u divlja tvo,
na uglu Zapadne i Prve oko 2 ujutro.
185
00:21:15,099 --> 00:21:19,110
Preminuli 68 godisnji
Richard Chow u Mar Visty,
186
00:21:19,276 --> 00:21:23,489
se vraao u automobil po
recept za svoju bolesnu suprugu,

187
00:21:23,656 --> 00:21:27,576
u tom trenutku nepoznati naoru ani
napada je krenuo na njega
188
00:21:27,743 --> 00:21:29,578
sa namjerom da ukrade automobil.
189
00:21:29,745 --> 00:21:34,750
Kolika je tragedija, apsurd kriminala
i posljednji trenutak ivota rtve,
190
00:21:34,917 --> 00:21:38,546
vidjet ete na amaterskom snimku,
koji emo prikazati.
191
00:21:38,713 --> 00:21:41,007
Upozoravam, ono to slijedi
vrlo uznemiravajue.
192
00:21:41,173 --> 00:21:44,677
Spasioci su se oajno borili
za ivot Richarda Chowa.
193
00:21:44,844 --> 00:21:50,349
Usprkos njihovim naporima, otac
troje djece preminuo je u bolnici.
194
00:21:51,058 --> 00:21:55,730
Ovo je trei zloin na ovom podruju
ove vrste u proteklih par mjeseci.
195
00:21:55,896 --> 00:22:00,735
Strah stanovni tva raste, a
policija nema nikakve tragove.
196
00:22:00,901 --> 00:22:04,071
U ivo Ron de la Cruz.
197
00:22:15,458 --> 00:22:19,211
VAL NAPADA NA VOZAE
198
00:22:23,174 --> 00:22:26,635
KODOVI POLICIJE LOS ANGELESA
199
00:22:55,164 --> 00:22:58,792
Na uglu La Brea i Oakwood.
Plava Toyota Prius.

200
00:22:59,084 --> 00:23:02,379
Odgovara opisu osumnjienog.
Sluaj 2475ID693.
201
00:23:36,372 --> 00:23:40,042
ao mi je to kasnim.
- Ti si Richard? -Rick.
202
00:23:40,209 --> 00:23:45,089
Louis Bloom. - Lou
- Louis. Sjedi.
203
00:23:49,009 --> 00:23:53,555
Situacija je takva da sam dao otkaz
jednom zaposleniku i tra im zamjenu.
204
00:23:53,722 --> 00:23:56,767
U oglasu nije bilo o kakvom
je poslu rije.
205
00:23:56,934 --> 00:23:59,728
Prava prilika,
za nekoga sa mnogo sree.
206
00:24:02,523 --> 00:24:04,233
Volio bi znati to si radio prije
207
00:24:04,400 --> 00:24:08,821
i reci mi svojim rijeima,
ono to si nauio o svakom poslu.
208
00:24:08,988 --> 00:24:11,573
Prija nji poslovi?
209
00:24:11,740 --> 00:24:15,202
Nekoliko mjeseci sam radio na ureenju.
210
00:24:15,369 --> 00:24:18,163
Ni ta trajno.
211
00:24:19,915 --> 00:24:24,044
Nauio sam da imam alergiju na pelud.
212
00:24:24,211 --> 00:24:26,296
Ostali poslovi?

213
00:24:27,339 --> 00:24:30,134
Tjedan dana ovdje, tjedan tamo.
214
00:24:30,300 --> 00:24:33,637
Za to bih te zaposlio?
215
00:24:33,804 --> 00:24:38,642
Prodaj se. - Kreni.
216
00:24:39,184 --> 00:24:42,187
Moje ime je Rick naravno.
217
00:24:44,106 --> 00:24:47,568
Vozio sam se s 3 autobusa da dodjem.
- Zavr io sam srednju.
218
00:24:47,735 --> 00:24:52,322
Treba mi posao. - Uinit u sve.
219
00:24:54,199 --> 00:24:56,618
Koja je tvoja adresu.
220
00:24:56,785 --> 00:25:00,873
Nemam stalnu. - Beskunik?
221
00:25:01,040 --> 00:25:05,169
Bio sam neko vrijeme.
- Dao si nekome. - Nikad.
222
00:25:05,335 --> 00:25:09,006
To nije bilo pitanje. - Ja sam hetero.
- To mi ni ta ne znai.
223
00:25:09,173 --> 00:25:11,050
Ima vozaku dozvolu.
224
00:25:11,216 --> 00:25:15,888
Da - Los Angeles?
- Odrastao sam ovdje.
225
00:25:16,054 --> 00:25:18,807
Mo e poeti veeras? - Poeti
226
00:25:22,144 --> 00:25:26,023
Vodim vrlo isplativ
televizijski posao.

to?

227
00:25:26,190 --> 00:25:28,150
Snimamo va ne dogaaje.
228
00:25:28,317 --> 00:25:31,487
Mo da si vidio jutros
krau automobila.
229
00:25:31,653 --> 00:25:34,782
Nemam televizor.
230
00:25:35,282 --> 00:25:38,202
A mobitel?
231
00:25:38,994 --> 00:25:40,788
S navigacijom? - Da.
232
00:25:40,954 --> 00:25:44,291
esitam, dobio si posao.
233
00:25:45,918 --> 00:25:49,797
Tvoj posao e biti slu anje policijskog
radija, nauiti kodove policije,
234
00:25:49,963 --> 00:25:54,468
pomoi oko navigacije
i uvanja automobila. - Ok.
235
00:25:55,010 --> 00:25:59,014
Koliko je plaa? - To je sta iranje.
236
00:26:00,390 --> 00:26:06,063
Ne mogu. Treba mi novac.
237
00:26:06,230 --> 00:26:10,234
Dajem ti ansu za
karijeru i ulaz u posao.
238
00:26:10,400 --> 00:26:14,196
Nije neobino da ponudim punu satnicu
svojim pripravnicima.
239
00:26:14,363 --> 00:26:16,990
Ne znam.
240
00:26:18,033 --> 00:26:21,703

Moram dobiti barem ne to.


241
00:26:26,959 --> 00:26:30,003
Dat u ti 30 dolara za no.
242
00:26:30,170 --> 00:26:32,548
Dobro.
243
00:26:34,132 --> 00:26:36,677
Hvala vam.
244
00:26:38,595 --> 00:26:42,391
4827 u Maine i Washington.
Zahtjev broj 10, nalog.
245
00:26:42,558 --> 00:26:47,354
4827, reci. - 4827 tra i kod 10.
246
00:26:47,521 --> 00:26:50,691
To je kod frekvencije
tj. nalog za informacije.
247
00:26:50,857 --> 00:26:56,530
481 Palo. 6MR alba. Latino
u plavoj ko ulji. Kod 2.
248
00:26:57,698 --> 00:27:02,327
Kod 2- neposredna intervencija
bez sirene. - A kod 3?
249
00:27:02,494 --> 00:27:07,040
Sa sirenama. - Vrlo dobro.
250
00:27:07,207 --> 00:27:10,544
281. ugao este i Rampart. Kod 2.
251
00:27:10,711 --> 00:27:12,296
Idemo? - Ne.
252
00:27:12,462 --> 00:27:16,633
To nisu rtve, to je neka
koja ivi na uglu este i Rampart.
253
00:27:29,813 --> 00:27:34,026
Idem kupiti vodu.
Hoe ne to? - Ne, hvala.

254
00:27:34,192 --> 00:27:37,154
Nasilje u obitelji,
kr enje zabrane prilaska.
255
00:27:37,321 --> 00:27:41,533
Osumnjieni ide pje ke..
256
00:27:53,837 --> 00:27:56,715
Po ar. Postaja 58.
257
00:27:56,882 --> 00:28:00,093
Filijala 58, grana 483. Bataljon 10.
258
00:28:00,260 --> 00:28:04,973
Ringtone Avenue 1642. - Gori!
259
00:28:19,571 --> 00:28:23,825
Kojim putem idemo? - Sljedee
desno, polako ovjee.
260
00:28:24,910 --> 00:28:27,496
Prebrzo!
261
00:28:29,956 --> 00:28:32,417
Priaj samnom Richarde, gdje sad?
262
00:28:32,584 --> 00:28:35,545
Sljedea lijevo.
263
00:28:38,965 --> 00:28:43,136
Mora mi brzo govoriti.
Gdje idemo, govori mi?
264
00:28:43,303 --> 00:28:46,139
Pet, ne, est ulica ravno
pa onda desno.
265
00:28:46,306 --> 00:28:48,642
U to?
266
00:28:48,809 --> 00:28:52,646
Moja gre ka. Pet ulica nazad.
267
00:28:54,231 --> 00:28:56,900
Samo pet.

268
00:29:09,704 --> 00:29:13,834
Izvukli su ih? - Kasni . Hitna
ih je odvela prije dvije minute.
269
00:29:14,000 --> 00:29:16,837
Lijepa kamera.
270
00:29:34,229 --> 00:29:38,900
Izgubio sam 5 dolara benzina samo do
ovdje. Zar ne misli , da je to mnogo?
271
00:29:39,067 --> 00:29:43,905
Oprosti, nisam vidio
ekran. - Vozio si prebrzo.
272
00:29:44,072 --> 00:29:49,077
Prvo, ne govori mi
koji su problemi.
273
00:29:49,244 --> 00:29:53,957
Imam ih i dovoljno. Daj mi
rje enje i onda emo odluiti zajedno.
274
00:29:54,124 --> 00:29:57,627
Mo da, kada me nebi po urivao.
275
00:29:59,421 --> 00:30:02,757
Ne po urivati? Dobro.
276
00:30:03,008 --> 00:30:05,468
Vidi , neki su istra ivali
277
00:30:05,635 --> 00:30:08,221
da u svakom sastavu suradnje,
278
00:30:08,388 --> 00:30:11,933
u jata riba, profesionalnom hokej timu,
otkrili su komunikaciju kao uspjeh.
279
00:30:25,405 --> 00:30:28,658
Zna li to je strah?
280
00:30:28,867 --> 00:30:31,411
La ni dokazi izgledaju stvarno.
281
00:30:34,456 --> 00:30:39,169

Vozi jako brzo. - Ne razmi ljaj


o tome. Opasno je podruje.
282
00:30:39,336 --> 00:30:42,172
Budi ljubazan i reci mi gdje idemo.
283
00:30:42,339 --> 00:30:46,760
Lijevo na 30 i est ulica ravno.
284
00:30:50,555 --> 00:30:55,685
Pronai mjesto za parkiranje auta,
nemoj ga izgubiti.
285
00:31:02,400 --> 00:31:07,364
Gospodine, to se
dogaa? - Tko si ti, jebote?
286
00:31:10,909 --> 00:31:14,662
TV vijesti, to se dogodilo? - Pucnjevi.
287
00:31:14,829 --> 00:31:19,626
Rekla sam policiji, da budala ima
pi tolj, ali njih jebeno nije bilo briga.
288
00:31:19,793 --> 00:31:23,338
Molim vas, ponovite jo jednom,
samo bez psovki? - Neu ponavljati.
289
00:31:23,505 --> 00:31:25,507
Ali, ovo je za televiziju.
290
00:31:25,673 --> 00:31:28,802
Jeli? Ja nemam televizor.
291
00:31:37,102 --> 00:31:40,355
Gotovo je, blokirali su cijelo podruje.
292
00:33:02,228 --> 00:33:04,814
Odlino.
293
00:33:06,316 --> 00:33:08,526
Fantastino!
294
00:33:08,693 --> 00:33:13,448
Odlian snimak. - Nema
intervju sa parom?

295
00:33:13,615 --> 00:33:18,328
Snimio sam ih. - Susjedu sam
intervjuirao. Psovke mo ete izrezati.
296
00:33:18,494 --> 00:33:22,290
Kako si u ao u kuu? - Vrata su
bila otvorena. - Dopustili su ti?
297
00:33:22,540 --> 00:33:27,128
inilo mi se da je neko vikao pa sam
u ao. - I snimao si par kroz prozor?
298
00:33:27,295 --> 00:33:29,964
Policija je sve blokirala.
- Ne svia mi se to. - Za to?
299
00:33:30,131 --> 00:33:31,750
Izgleda kao da je provalio.
300
00:33:31,751 --> 00:33:35,887
Ni se pribli io vlasniku, a prikazuje
nam dio vlasni tva bez dozvole.
301
00:33:36,054 --> 00:33:40,266
Reklama. - Pa ja imam problem
sa tim. - Bolje ne mo e biti.
302
00:33:40,433 --> 00:33:41,976
To je moj posao. - Ne!
303
00:33:42,143 --> 00:33:46,981
Tvoje je posao twitati svaki dan,
i brojati vrijeme kada e otii.
304
00:33:47,148 --> 00:33:50,943
Svia mi se kako si spustila Franku.
305
00:33:52,945 --> 00:33:55,239
Pristupiti problemu je oito bolje
306
00:33:55,406 --> 00:33:58,910
iz sada nje pozicije bez sukoba.
307
00:33:59,077 --> 00:34:02,955
Ima li iskustva s radom u
uredu? - Ne bi rekao, ne.

308
00:34:03,122 --> 00:34:06,292
Odakle ti sve to? - Mnogo
toga sam nauio na Internetu.
309
00:34:06,459 --> 00:34:08,795
Primjerice? - Razliite stvari.
310
00:34:08,961 --> 00:34:11,672
Stalno sam za raunalom,
cijeli dan.
311
00:34:12,006 --> 00:34:16,552
Nemam obrazovanje,
ali nauit e ako si uporan.
312
00:34:24,102 --> 00:34:28,147
Pro le godine sam zavr io
par poslovnih teaja online.
313
00:34:28,314 --> 00:34:31,402
I nauio sam da, prije
pokretanja posla,
314
00:34:31,403 --> 00:34:33,069
mora imati poslovni plan.
315
00:34:33,236 --> 00:34:39,158
Za to ulaziti u ne to je va no koliko
i odluke koje ete donositi.
316
00:34:39,325 --> 00:34:41,953
Savjetovali su mi da
317
00:34:42,120 --> 00:34:46,707
odgovorim na pitanje:
318
00:34:47,500 --> 00:34:49,585
" to bi elio raditi?".
319
00:34:50,628 --> 00:34:53,714
Savjetovali su da trebam napraviti listu,
koji su razlozi za i protiv.
320
00:34:53,881 --> 00:34:57,135
"Ono u emu sam dobar i u emu ne?".
321

00:34:57,301 --> 00:35:00,888


Mo da se elim razvijati
u onome u emu sam dobar.
322
00:35:01,055 --> 00:35:04,433
Ili mo da elim nadoknaditi nedostatke?
323
00:35:08,688 --> 00:35:12,233
Nedavno sam ponovno pisao taj popis i..
324
00:35:12,400 --> 00:35:14,777
mislim..
325
00:35:14,986 --> 00:35:19,490
...da su TV vijesti,
mo da ono to volim.
326
00:35:20,408 --> 00:35:24,203
I ono u emu sam dobar.
327
00:35:36,174 --> 00:35:39,510
Na televiziji izgleda sve tako stvarno.
328
00:35:39,677 --> 00:35:42,096
Da. Izgleda.
329
00:35:43,306 --> 00:35:47,894
Du nost zove. Tvoj ek je na stolu.
330
00:35:48,060 --> 00:35:51,355
Nevjerojatan posao, Lou. - Hvala, Nina.
331
00:35:51,522 --> 00:35:55,026
To mi mnogo znai.
332
00:36:20,718 --> 00:36:22,386
Nona mora svakog roditelja.
333
00:36:22,387 --> 00:36:25,306
Dok su djetetu pjevali
uspavanku za spavanje,
334
00:36:25,473 --> 00:36:31,270
nakon kratkog vremena,
zauli su se pucnjevi u kui.
335

00:36:31,729 --> 00:36:35,524


Za Cahillove iz Echo Park to
je postalo stra na stvarnost.
336
00:36:35,691 --> 00:36:41,197
prizor koji je izgledao
kao Divlji Zapad.
337
00:36:41,822 --> 00:36:43,991
U AS U ECHO PARKU
338
00:36:56,504 --> 00:37:00,424
PIJANA MAJKA UBILA BICIKLISTU
339
00:37:12,895 --> 00:37:15,648
DIJETE IZBODENO
340
00:37:24,824 --> 00:37:28,536
D.W.I NESREA UZIMA ETVERO
341
00:38:42,484 --> 00:38:45,779
Zadovoljan sam s tvojim napretkom.
Obavlja dobar posao.
342
00:38:45,946 --> 00:38:48,532
Ali, prolio si benzina po mom autu.
343
00:38:48,699 --> 00:38:53,829
Budi pa ljiv sljedei
put, inae u te se rije iti. Obeajem!
344
00:39:29,448 --> 00:39:32,201
"Krevet, kupaonica i vi e od toga".
345
00:39:32,368 --> 00:39:35,204
To je dobar poetak.
346
00:39:36,622 --> 00:39:40,542
Mora se pomiriti s neim to nema .
347
00:39:40,709 --> 00:39:44,338
Iz dana u dan. Jel tako? to misli ?
348
00:39:44,505 --> 00:39:48,592
Prometna nesrea na Benedict Canyonu.
Prevrnuto vozilo s ozlijeenima.

349
00:39:48,759 --> 00:39:52,680
Nesrea, ozlijeeni, bogati kvart.
350
00:39:55,474 --> 00:39:58,977
TV vijesti, to se dogodilo? - Mislim
da su se direktno sudarili.
351
00:39:59,144 --> 00:40:01,814
Momak je stajao tamo, i ena...
- Jesi li vidio to se dogodilo?
352
00:40:01,980 --> 00:40:04,149
Trebao sam joj pomoi da se pomakne?
- Do ao sam odmah poslije toga.
353
00:40:04,316 --> 00:40:07,410
to se tono dogodilo?
- Makni mi kameru sa face!
354
00:40:07,411 --> 00:40:09,947
Odlazi, vidi da priam sa Hitnom!
355
00:40:11,281 --> 00:40:14,493
Ne, ovjek le i.
356
00:42:13,487 --> 00:42:15,614
Sad sam stigao?
357
00:42:16,365 --> 00:42:21,209
Kurvin sine!
Jebe ovo!
358
00:42:23,580 --> 00:42:25,999
Evo ga.
359
00:42:28,627 --> 00:42:31,505
Ben Waterman uvijek nosi
istu zlatnu kravatu petkom.
360
00:42:31,672 --> 00:42:35,884
Ti vodi . To je trea
zvjezda ovoga tjedna.
361
00:42:36,051 --> 00:42:38,178
Ja se fokusiraam na sliku.
362

00:42:38,345 --> 00:42:42,305


Dobro slika ne samo da upada u
oko, ve ga zadr ava na njoj,
363
00:42:42,506 --> 00:42:46,032
uklanjajui prepreku izmeu
objekta i onoga izvan slike.
364
00:42:47,145 --> 00:42:49,815
Je li to krv na ko ulji?
365
00:42:49,982 --> 00:42:52,275
Ne bih rekao.
366
00:42:52,442 --> 00:42:56,780
Nedavno sam uo za novi meksiki
restoran Cabanita. Jesi ula?
367
00:42:56,947 --> 00:43:00,117
Takoer je i na rukavu.
368
00:43:00,283 --> 00:43:03,203
Nisam primijetio.
369
00:43:04,037 --> 00:43:07,666
to sam htio rei, voli
li meksiku hranu, Nina?
370
00:43:08,166 --> 00:43:10,419
Da.
371
00:43:12,087 --> 00:43:16,550
Cabanita ima isti
ukus kao u Mexico City.
372
00:43:18,218 --> 00:43:21,722
Da li bi eljela izai samnom?
Mislim da bi nam bilo zabavno.
373
00:43:21,930 --> 00:43:23,557
Hvala, ali zauzeta sam.
374
00:43:23,724 --> 00:43:28,854
U subotu ima slobodno? - Imam
pravilo, ne izlazim sa kolegama.
375
00:43:29,020 --> 00:43:32,733

Osim toga, dvostruko sam starija


od tebe. - Volim starije.
376
00:43:32,899 --> 00:43:34,943
I ja ne radim sa tobom.
Ja vam samo prodajem.
377
00:43:35,110 --> 00:43:37,988
I ne elim to pokvariti.
378
00:43:38,155 --> 00:43:42,117
to ako ti ka em, da nee pokvariti?
379
00:43:42,284 --> 00:43:45,203
Stvarno to misli ?
380
00:43:45,787 --> 00:43:49,124
Nisam to rekao.
381
00:43:50,667 --> 00:43:54,129
Ne znam to bih ti rekla.
382
00:43:54,463 --> 00:43:57,841
Dobro jutro. Ja sam
Lisa Mays. - Ja sam Ben Waterman.
383
00:43:58,008 --> 00:44:02,345
Dogodila se velika prometna
nesrea na Benedict Canyonu,
384
00:44:02,512 --> 00:44:07,058
U kojoj je jedan ovjek koji je poginuo,
te ko ozlijedio mladu enu.
385
00:44:08,518 --> 00:44:11,021
Hej, Lou!
386
00:44:11,646 --> 00:44:14,191
Bok, Joe Loder, Mayhem.
387
00:44:14,357 --> 00:44:18,779
estitam za sino,
do ao si prije mene.
388
00:44:18,945 --> 00:44:23,033
ekao si me ovdje? -Ne,
primijetio sam auto dok sam vozio.

389
00:44:23,200 --> 00:44:25,911
Nosi snimke? Nitko te ne radi.
390
00:44:26,077 --> 00:44:28,580
U ovoj industriji mora
imati be ini modem.
391
00:44:28,747 --> 00:44:31,541
ubaci video na laptop, odsjee

ga

392
00:44:31,708 --> 00:44:37,047
prebaci na FTP i poka e
da ima ne to za prodaju.
393
00:44:37,214 --> 00:44:40,091
U suprotnom, imat e muke.
394
00:44:40,258 --> 00:44:43,762
Slu aj, radi dobro. - Ali,
nona smjena je i nona mora.
395
00:44:43,929 --> 00:44:46,473
Vjeruj mi, ja sam nona ptica
ve 14 godina.
396
00:44:46,640 --> 00:44:51,603
Organiziram drugu ekipu. - Nisam
znao. - Mora se prilagoditi.
397
00:44:51,770 --> 00:44:53,772
Skratiti vrijeme na pola.
398
00:44:53,939 --> 00:44:58,777
I zaposliti nekoga dispeera, nema
vi e slu anja tijekom vo nje.
399
00:44:58,944 --> 00:45:03,448
Svia ti se Canon 305? - Nisam
ga koristio. - Vrijedi 6 tisua.
400
00:45:03,615 --> 00:45:07,494
2.4 megapiksela, noni
pregled, 18 puta zoom.
401
00:45:07,661 --> 00:45:11,456
Imam jednog sa svojim imenom

na njemu. - Ve imam kameru.


402
00:45:11,623 --> 00:45:15,835
elim da radi u drugom
autu. - Dvije ekipe, pola zarade.
403
00:45:16,002 --> 00:45:20,548
Znam to misli . Pola zarade, je li?
- Bit e dva puta vi e za prodaju.
404
00:45:20,715 --> 00:45:23,260
Bit emo posvuda prvi.
405
00:45:23,426 --> 00:45:25,804
Mo emo raditi zajedno.
406
00:45:25,971 --> 00:45:29,766
Dat u ti svoju novinarsku
iskaznicu i kontakte u policiji.
407
00:45:29,933 --> 00:45:32,185
Ovo je veliki korak. Nova razina.
408
00:45:32,352 --> 00:45:37,107
Podijeliti opremu. Govorim o velikim brojkama.
- Hvala na ponudi,
409
00:45:37,274 --> 00:45:43,196
ali ja radim samo za sebe. tako se
bolje nosim s postavljenim ciljevima.
410
00:45:44,197 --> 00:45:49,102
Razmisli. -Zaposli nekoga drugog.
Ne elim se igrati sa vremenom.
411
00:45:49,369 --> 00:45:54,082
eli biti dio ovog,
jer u biti uvijek prvi, posvuda.
412
00:45:54,249 --> 00:45:59,296
Govori kao da sam zainteresiran
za ne to, ali nisam.
413
00:45:59,587 --> 00:46:04,009
Ne razumije ponudu. Inae bi
mi pu io kitu

414
00:46:04,175 --> 00:46:07,178
i raspitivao se o detaljima,
" to znai ovo, ono?"
415
00:46:07,345 --> 00:46:11,224
U ovom trenutku, osjeam se
kao da me vue za u i
416
00:46:11,391 --> 00:46:16,354
i vie u facu, ali ja
jebeno nisam zainteresiran.
417
00:46:17,480 --> 00:46:22,527
Umjesto toga, otii u
kui i brojati neke izraune.
418
00:46:24,863 --> 00:46:26,698
Jebi se!
419
00:46:40,795 --> 00:46:43,631
Spavala sam do 17:00.
420
00:46:43,798 --> 00:46:47,594
Moj organizam je tra io doruak.
421
00:46:51,097 --> 00:46:53,808
Kladim se da si lijepa
u svako doba dana.
422
00:46:53,975 --> 00:46:57,979
U stvari, mnogo si ljep a
od Lisa Mays.
423
00:47:01,232 --> 00:47:05,862
Sviaju mi se tvoje
crne oi i tvoj miris.
424
00:47:07,864 --> 00:47:10,825
Pa, odakle si?
425
00:47:11,576 --> 00:47:14,621
Iz sjevernog dijela dr ave.
426
00:47:14,788 --> 00:47:19,250
Ponekad odem tamo, ali sada
ni jedan roak vi e ne ivi tamo.

427
00:47:19,417 --> 00:47:21,461
Ti si iz Philadelphije.
428
00:47:21,628 --> 00:47:25,298
Kako si znao? - Pi e na Internetu.
429
00:47:26,257 --> 00:47:29,761
Tamo pi e sve o tebi. Ne
sve, ali u ovom sluaju puno.
430
00:47:29,928 --> 00:47:34,015
Gledao sam sve tvoje poslovne reporta e.
Vjerojatno si i ti.
431
00:47:34,140 --> 00:47:37,268
Ne Bo e, ne bez pia u ruci.
432
00:47:37,435 --> 00:47:39,813
Ja gledam svoje cijelo vrijeme.
433
00:47:39,979 --> 00:47:43,399
eli postati novinar? - Ne.
434
00:47:43,566 --> 00:47:46,903
Veina vas eli postati poznati.
-Ja, ne.
435
00:47:47,070 --> 00:47:50,448
elim biti ovjek koji
e stajati i sa kamerom.
436
00:47:50,615 --> 00:47:54,953
Posao ide odlino, ali
se sve vi e razvija.
437
00:47:55,119 --> 00:47:57,664
Moram biti korak ispred
konkurencije i riskirati.
438
00:47:57,830 --> 00:48:01,042
Trebam sredstva za razvoj.
439
00:48:02,085 --> 00:48:07,048
eli li jo jednu margaritu?
- Jedna je dovoljna.
440

00:48:07,215 --> 00:48:09,842


Hvala ti to si pristala na razgovor.
441
00:48:10,009 --> 00:48:14,764
U ovoj fazi, elim odnos s nekim,
442
00:48:14,973 --> 00:48:19,143
s kojom dijelim posao, vrijeme i slino.
443
00:48:19,435 --> 00:48:22,647
Mogu nastaviti, ali
zna o emu govorim.
444
00:48:22,814 --> 00:48:26,150
Nadam se da e pronai takvu osobu.
445
00:48:26,317 --> 00:48:28,778
to se toga tie,
446
00:48:28,945 --> 00:48:31,948
siguran sam da sam je na ao.
447
00:48:35,743 --> 00:48:37,912
Dobro, rei u ti ljubazno.
448
00:48:38,079 --> 00:48:42,667
Do la sam ovdje samo
profesionalno.
449
00:48:45,044 --> 00:48:47,588
Hvala.
450
00:48:48,506 --> 00:48:50,842
ONda nije tajna,
ako ka em,
451
00:48:51,009 --> 00:48:54,429
da si mi podigla cijenu,
te da je gledanost porasla.
452
00:48:54,595 --> 00:48:57,557
Podigla cijenu?
453
00:49:00,393 --> 00:49:05,648
Brzo uim. Zar se ne
sjea ? Spomenuo sam to.

454
00:49:06,482 --> 00:49:08,818
Ne? - Da.
455
00:49:08,985 --> 00:49:11,612
Nedavno sam nauio , primjerice
456
00:49:11,779 --> 00:49:16,075
da veinu Amerikanaca gledaju
lokalne vijesti kako bi se informirali.
457
00:49:16,242 --> 00:49:19,495
Takoer sam nauio,
da televizije Los Angelesa,
458
00:49:19,662 --> 00:49:23,291
u pola sata vijesti prikazuju
proraun Vlade,
459
00:49:23,458 --> 00:49:27,503
promet, obrazovanje i
imigraciju, sve za 22 sekundi.
460
00:49:27,670 --> 00:49:30,381
Kronike lokalnih zloina, koje su
obino glavne vijesti,
461
00:49:30,548 --> 00:49:33,551
imaju 14 puta veu gledanost
i traju 5 minuta i 7 sekundi.
462
00:49:33,718 --> 00:49:38,347
Specijalnost KWLA su takve
prie. - Smanjenjem kriminala,
463
00:49:38,514 --> 00:49:41,559
takav materijal kao moj
je izuzetno vrijedan.
464
00:49:41,726 --> 00:49:44,604
Ja sam kao ugro ena vrsta.
465
00:49:44,771 --> 00:49:49,734
U narednim mjesecima e se va a
potra nja poveati ak i vi e.
466
00:49:56,574 --> 00:50:00,244
Mi stvarno cijenimo to to radi .

467
00:50:05,041 --> 00:50:08,544
Usamnjenost ima svoje prednosti.
468
00:50:10,797 --> 00:50:13,382
Ima dosta vremena za
uenje i planiranje,
469
00:50:13,549 --> 00:50:19,388
ali nema vremena za ovakve veere
i zbli avanje, ili ak flertovanje.
470
00:50:21,099 --> 00:50:24,060
Na to cilja ?
471
00:50:25,269 --> 00:50:27,980
elim to.
472
00:50:28,773 --> 00:50:31,192
Sa tobom.
473
00:50:33,027 --> 00:50:38,032
Kao to ti eli zadr ati
svoj posao i osiguranje.
474
00:50:38,199 --> 00:50:43,329
Za poetak, ne treba mi ti
da bi zadr ala svoj jebeni posao.
475
00:50:44,497 --> 00:50:47,500
Ti si direktorica
vijesti u nonoj smjeni.
476
00:50:47,667 --> 00:50:52,964
u najni e rangiranoj
televiziji u Los Angelesu.
477
00:50:54,423 --> 00:50:58,261
Mo emo imati ekskluzivni odnos.
478
00:50:58,427 --> 00:51:01,514
Ima mnogo mjesta,
gdje mogu otii.
479
00:51:01,681 --> 00:51:04,809
Mora se ukljuiti u ovu razmjenu.

480
00:51:04,976 --> 00:51:08,896
Izvolite. - Hvala vam.
481
00:51:11,941 --> 00:51:16,195
Odakle ti muda za ovakvo ne to?
482
00:51:16,362 --> 00:51:19,699
Jo uvijek pria . - Ne,
nemam vi e ni ta za rei.
483
00:51:19,865 --> 00:51:22,702
Mo e ii.
484
00:51:28,207 --> 00:51:31,460
Vidi, ide ti dobro.
485
00:51:32,503 --> 00:51:35,673
I plaamo te dobro, vrlo dobro.
486
00:51:35,840 --> 00:51:39,844
Ako hoe , mogu ti dati stalni ugovor.
487
00:51:40,636 --> 00:51:42,805
to vi e u nekim segmentima.
488
00:51:42,972 --> 00:51:46,642
Mogu te i postaviti kao asistenta produkcije.
489
00:51:46,809 --> 00:51:49,937
Kako bi nauio posao iznutra.
490
00:51:52,815 --> 00:51:55,693
Ne slu a me, Nina.
491
00:51:55,860 --> 00:52:01,032
Nitka na televiziji nije
ostao vi e od dvije godine.
492
00:52:04,535 --> 00:52:07,246
Mislim da vas na to obvezuje
va ugovor o radu.
493
00:52:07,413 --> 00:52:09,915
A to ovisi i od gledanosti.
494

00:52:10,082 --> 00:52:13,878


Znai ti meni prijeti , ako to
ne uradim... - Samo pregovaramo.
495
00:52:14,045 --> 00:52:18,382
Ti mi prijeti , da e mi prestati
prodavati snimke. - To je tvoj izbor.
496
00:52:18,549 --> 00:52:21,510
Roba vrijedi onoliko koliko je
netko spreman platiti za nju.
497
00:52:21,677 --> 00:52:25,222
Ti eli ne to, ja elim tebe.
498
00:52:25,389 --> 00:52:29,060
Da me jebe ? - I da se sprijateljimo.
499
00:52:29,226 --> 00:52:33,939
Prijatelj ne uvjerava
prijatelja, da se pojebu.
500
00:52:34,482 --> 00:52:37,276
Nije istina, Nina.
501
00:52:38,361 --> 00:52:41,447
Kao to sigurno zna ,
502
00:52:41,989 --> 00:52:46,994
prijatelj je poklon za tebe.
503
00:53:19,026 --> 00:53:21,862
Lijevo na Roth, onda 6
ulica do viadukta.
504
00:53:22,029 --> 00:53:25,825
Na petoj? - A onda, na desetoj.
505
00:53:25,991 --> 00:53:28,702
Jesi li ti to itao moju
povijest vo nje juer?
506
00:53:28,869 --> 00:53:32,123
Jesam li itao? Da, jesam.
507
00:53:32,289 --> 00:53:35,668
to sam ono napisao? O petoj.

508
00:53:36,127 --> 00:53:38,486
Samo sam bacio pogled. - Pa onda zna ,
509
00:53:38,487 --> 00:53:41,632
da na petoj je zatvorena
brza traka u sljedea tri tjedna.
510
00:53:41,799 --> 00:53:45,845
Reci mi razliku za,
101, 110 i desetu.
511
00:53:46,011 --> 00:53:49,223
Mala je razlika. - To nije to.
512
00:53:49,390 --> 00:53:51,851
Nisi proitao iako si rekao da jesi.
513
00:53:52,017 --> 00:53:54,687
Ja sam razumna osoba,
ali nitko ne voli kada ga se la e.
514
00:53:54,854 --> 00:53:58,524
Dobro, kada u dobiti povi icu?
To je vjerojatno razumno, zar ne?
515
00:53:58,691 --> 00:54:02,111
Stalno govorimo o uincima posla.
Kada e se to dogoditi?
516
00:54:02,278 --> 00:54:04,989
Dva mjeseca se ubijam nou.
517
00:54:05,155 --> 00:54:08,617
Umoran sam od tvojih obeanja,
spavam u gara i ovjee.
518
00:54:08,784 --> 00:54:11,453
Rick, poveanje plae u ovakvim
uvjetima je skoro nemogue.
519
00:54:11,620 --> 00:54:15,384
Veina tvrtki ima unaprijed odreene plae,
520
00:54:15,385 --> 00:54:18,419
mo e pogledati ostale opcije, ali to
nije sluaj kod tebe.

521
00:54:18,752 --> 00:54:21,213
ar 19, North Branch,
522
00:54:25,467 --> 00:54:27,052
Prati to?
523
00:54:27,219 --> 00:54:30,514
22 minuta do pada zrakoplova,
5 minuta manje, vi e.
524
00:54:30,681 --> 00:54:35,269
Dolazi Hitna, odvedi me tamo,
molim te.
525
00:54:52,536 --> 00:54:55,205
Makni se natrag.
526
00:55:02,129 --> 00:55:04,673
Prekasno.
527
00:55:04,840 --> 00:55:09,720
Hej brate! Pet mrtvih.
Bukvalno su pali sa neba.
528
00:55:10,054 --> 00:55:12,598
Kao svjeice na torti.
529
00:55:12,765 --> 00:55:15,267
Za mene. Ekskluzivno plaaju
530
00:55:16,727 --> 00:55:21,190
Drugu ekipu imam u Carsonu,
zna ?
531
00:55:21,982 --> 00:55:25,653
Mislio sam te ubaciti. Nauiti
te ne to.
532
00:55:29,365 --> 00:55:32,576
Dobrodo ao u budunost brate.
533
00:55:47,132 --> 00:55:51,303
Automobilska nesrea. Ovo nee
nikog okirati.
534

00:55:54,515 --> 00:55:58,185


Da li je to sve? - Imam
ubod no em iz Corone.
535
00:55:58,352 --> 00:56:00,312
Gdje je zrakoplovna nesrea u Foothillu?
536
00:56:00,479 --> 00:56:04,108
Poku avam ti dati snimke
sa zemlje.
537
00:56:04,274 --> 00:56:09,154
Dvoje ih ima, i to je njihova prednost.
- Sretno s tim. Dopusti da ti poka em Coronu.
538
00:56:09,321 --> 00:56:13,242
Zaboli me za jebenu Coronu.
539
00:56:13,409 --> 00:56:18,122
Ti dobro zna da je ovo va an
tjedan. - Ovo e biti moja smrt.
540
00:56:18,288 --> 00:56:21,208
Razumijem tvoju ogorenost. Nisam htio.
541
00:56:21,375 --> 00:56:24,962
Predstavila sam te
kao jebenog spasitelja.
542
00:56:25,129 --> 00:56:29,716
I ja im dolazim sa
jebenim ubodom u Coroni.
543
00:56:30,008 --> 00:56:32,803
Znai eli taj snimak? - Ja
elim da mi donese ne to.
544
00:56:32,970 --> 00:56:35,639
Daj mi ne to za ljude od
ega se nee okrenuti.
545
00:56:35,806 --> 00:56:39,226
elim samo ono to si mi..
jebeno, obeao!
546
00:56:50,696 --> 00:56:52,739
Dobro jutro svima. Hvala to ste s nama.
Ja sam Pat Harvey.

547
00:58:08,774 --> 00:58:11,818
Otkad je Coldwater br i?
548
00:58:11,985 --> 00:58:15,864
to ti misli ? - Pitao sam te ne to.
549
00:58:16,031 --> 00:58:18,659
Coldwater ima samo 6 svjetala.
550
00:58:18,825 --> 00:58:22,954
Ali ima mjesta za pretjecanje.
Ne mogu ga proi do Ventura.
551
00:58:23,121 --> 00:58:27,584
Imam isti argument. Ako ti se vi e
svia Laurel, mogao si rei.
552
00:58:27,751 --> 00:58:31,135
Mislio sam dai uzeo u obzir
ostale imbenike.
553
00:58:31,136 --> 00:58:34,383
Da nisam mislio da e to obaviti
bolje, ne bih te pritiskao. Zna to.
554
00:58:34,549 --> 00:58:38,762
Mislim da imam vee mi ljenje o tebi
nego ti sam.
555
00:58:40,347 --> 00:58:41,882
Dovraga!
556
00:58:43,642 --> 00:58:46,061
Stvarno?!
557
00:58:46,228 --> 00:58:50,857
Koga je briga za nesreu? emu urba?!
558
00:58:51,024 --> 00:58:56,405
Za to ne idemo normalno,
kao i svi drugi?!
559
00:59:01,993 --> 00:59:04,496
O jebote!
560

00:59:11,086 --> 00:59:14,297


Parkiraj auto i uzmi kameru.
561
00:59:29,688 --> 00:59:32,023
to se ovdje dogodilo?
562
00:59:32,190 --> 00:59:35,527
Svjedoci ka u da je vozio
velikom brzinom.
563
00:59:35,694 --> 00:59:40,657
Griffith Parkom. - Udrio je
u drugi auto bez svjetla.
564
00:59:42,576 --> 00:59:45,412
Kako je to izveo?
565
00:59:52,961 --> 00:59:56,673
Ne snimaj! To je jedan
od nas. - Ne vi e, Rick.
566
00:59:56,840 --> 01:00:01,136
Mi smo profesionalci i to se prodaje.
567
01:00:53,104 --> 01:00:55,190
Daleko smo od centra.
568
01:01:02,614 --> 01:01:06,826
211 u stambenoj
etvrti. -Bonhill put 37.
569
01:01:06,993 --> 01:01:09,412
Upalio se alarm.
570
01:01:09,579 --> 01:01:12,123
Oru ani napad u kui.
571
01:01:12,499 --> 01:01:15,585
To je blizu, okreni se.
572
01:01:25,261 --> 01:01:28,473
Na kraju ulice e se pojaviti.
Ovdje!
573
01:01:34,771 --> 01:01:36,289
Do li smo prije policije.

574
01:01:36,356 --> 01:01:39,818
to da radim? - Zna
to treba

initi.

575
01:04:04,337 --> 01:04:06,256
3821, slu am vas.
576
01:04:06,422 --> 01:04:11,469
3821. potvrdi adresu
211 na Bonhill Road.
577
01:05:11,320 --> 01:05:14,907
to se dogaa? - Odlazimo.
578
01:05:15,074 --> 01:05:17,869
to se dogodilo?
579
01:05:21,706 --> 01:05:23,416
Ako si znati eljan, zato te plaam.
Poka i inicijativu.
580
01:05:23,583 --> 01:05:28,588
Nema boljeg naina osigurati posao
negu uiniti sebe neophodnim zaposlenikom.
581
01:05:29,005 --> 01:05:31,758
uo sam pucanj! - ak i vi e.
Mogao si mi pomoi.
582
01:05:31,924 --> 01:05:37,430
Ne to si mogao i nauiti, i
doprinjeti uspjehu tvrtke.
583
01:06:13,466 --> 01:06:18,221
Ostani u autu. - Za to? - Zato
to sam tako rekao.
584
01:07:16,153 --> 01:07:18,994
Poku avam te dobiti ve sat vremena.
U budunosti
585
01:07:18,995 --> 01:07:22,451
ako nema ni ta, budi mu ko
i javi se na jebeni poziv.
586
01:07:22,618 --> 01:07:26,789
Imam ne to. - to?

587
01:07:26,956 --> 01:07:30,001
Upad i trostruko
ubojstvo u Granada Hills.
588
01:07:30,167 --> 01:07:35,131
To smo ve dobili. - Bio
sam tamo prije policije.
589
01:07:35,631 --> 01:07:38,134
Ima ga? - Pogledaj ga sama.
590
01:07:45,808 --> 01:07:48,102
Mogla sam nabaviti to od nekog.
Za to se nisi javio?
591
01:07:48,269 --> 01:07:52,148
Kako bi se osigurao u pregovorima.
592
01:07:52,481 --> 01:07:55,943
Frank, Janie, odmah!
593
01:08:23,596 --> 01:08:26,682
Po alji Lindu ovdje.
594
01:08:36,400 --> 01:08:40,112
Napad na kuu u Granadi. - Stigao je
prije policije. Za 10 minuta prikazujemo.
595
01:08:40,279 --> 01:08:43,240
Koliko mo emo toga prikazati?
596
01:08:43,407 --> 01:08:46,911
Legalno? - Ne moralno,
naravno po zakonu?
597
01:08:47,077 --> 01:08:51,040
Identificirali ste ih? - Ne jo ,
a ovo je samo jedan od problema.
598
01:08:51,207 --> 01:08:54,627
Ne mo emo prikazati njihov identitet
prije obavijesti.
599
01:08:54,794 --> 01:08:57,254
Neemo ih identificirati. - Kako
e to izvesti?

600
01:08:57,421 --> 01:08:59,965
Zamutit emo im lica.
601
01:09:00,132 --> 01:09:03,761
Odakle vam? - Od
njega. - Bok Linda, ja sam Lou.
602
01:09:03,928 --> 01:09:06,055
Bo e, zar je i dijete mrtvo?
603
01:09:06,222 --> 01:09:11,644
Ne, krevet je prazan. - Da li
kr imo zakon, ako pokazujemo ovo?
604
01:09:13,229 --> 01:09:17,066
Zamagli im lica,
i ne objavljuj adresu.
605
01:09:17,233 --> 01:09:20,152
Ne znam sada.
606
01:09:20,319 --> 01:09:22,780
Etino? - Ne
vidim problem.
607
01:09:22,947 --> 01:09:26,742
To je preko svih profesionalni granica.
-Jeste li vidjeli gledanosti?
608
01:09:27,284 --> 01:09:30,412
Ovo je u redu. - Koliko
si platila za ovo?
609
01:09:30,579 --> 01:09:33,624
Jo nije dogovorena cijena.
610
01:09:33,791 --> 01:09:36,877
Dajte nam minutu.
611
01:09:41,173 --> 01:09:45,594
Koliko? - Sto tisua.
-Koliko? - Pedeset tisua.
612
01:09:45,761 --> 01:09:49,223
Daj mi broj. Za 9 minuta
daj mi broj. - Dao sam ti dva.

613
01:09:49,390 --> 01:09:52,653
Tri tisue. - Toliko sam dao
za ubod.
614
01:09:52,654 --> 01:09:56,647
Bilo je vi e rtava. - To si bili Meksikanci.
Dvojica ilegalno.
615
01:09:56,814 --> 01:09:59,525
Ima tri bogata bijelca.
Upucana u vili.
616
01:09:59,692 --> 01:10:02,736
Suprugu upucanu u svom krevetu.
617
01:10:02,903 --> 01:10:07,866
Znam te. Znam to te interesira
vi e nego to nudi .
618
01:10:15,374 --> 01:10:18,210
Pet. - 30. - Sedam. - 25.
619
01:10:18,377 --> 01:10:21,297
Osam. - 15.
- Devet. - 15.
620
01:10:21,463 --> 01:10:25,426
Deset. - 15.000. - Budi
ozbiljan. - 15.000.
621
01:10:25,592 --> 01:10:29,179
Nikad nisam bila ozbiljnija
u ivotu. Deset je najbolja ponuda.
622
01:10:29,305 --> 01:10:32,891
Dobro. - Stvarno?
623
01:10:33,058 --> 01:10:34,727
Gdje ide ?
624
01:10:34,893 --> 01:10:38,856
Sinan e mi pogledati snimak.
Njihov menad er mi je dao vizitku.
625
01:10:39,023 --> 01:10:43,861
Dat e mi bolju ponudu. Tamo sam za
5 minuta. -ekaj!

626
01:10:49,867 --> 01:10:51,869
12. - 15.
627
01:10:52,036 --> 01:10:55,080
Ne mogu potro iti mjeseni
bud et na samo jedan snimak.
628
01:10:55,247 --> 01:10:59,209
Mo da pria nije gotova?
- Ljudi koji su ovo uinili su pobjegli.
629
01:10:59,376 --> 01:11:02,838
Na slobodi su,
mo da su meu nama.
630
01:11:03,005 --> 01:11:05,883
Da imam obitelj i dom,
osjeao bih se uznemireno.
631
01:11:06,050 --> 01:11:08,263
elio bi znati to se dogaa.
632
01:11:08,264 --> 01:11:11,513
I ovaj snimak e promijeniti
tvoj program.
633
01:11:11,680 --> 01:11:16,685
Svia mi se Nina, i veselim se na em
vremenu, ali mora razumjeti,
634
01:11:16,852 --> 01:11:19,688
15 tisua nije samo ono to elim.
635
01:11:19,855 --> 01:11:24,401
Od sada, elim da mi se
ime spominje kao zasluga.
636
01:11:24,568 --> 01:11:29,114
Ime moje tvrtke: Video Production
News. Profesionalni servis vijesti.
637
01:11:29,281 --> 01:11:31,909
elim da tako pi e,
i ka e.
638
01:11:32,076 --> 01:11:35,120

Takoer,

elim upoznati ekipu.

639
01:11:35,287 --> 01:11:39,583
Direktora postaje, ravnatelja i
novinare. Mogu razviti svoje veze.
640
01:11:39,750 --> 01:11:44,546
Upoznaj me kao vlasnika
"Video Production News".
641
01:11:44,713 --> 01:11:47,591
I podsjeti ih na moje
mnogobrojne prie.
642
01:11:47,758 --> 01:11:51,595
Nisam zavr io. - Takoer, elim da
prestane s pregovorima oko cijene.
643
01:11:51,762 --> 01:11:55,516
Kad ka em to je moja posljednja
cijena, onda je to moja cijena.
644
01:11:55,682 --> 01:11:58,852
Sve sam to vrlo
pa ljivo izraunao.
645
01:11:59,019 --> 01:12:02,205
Zato, kada ka em da to elim,
646
01:12:02,206 --> 01:12:05,192
onda mislim tako.
647
01:12:05,359 --> 01:12:07,486
Ne elim opet pitati.
648
01:12:07,653 --> 01:12:11,990
I posljednje to elim Nina je ono
sam tra io od tebe u stanu.
649
01:12:12,157 --> 01:12:15,661
Ne kao posljednji put.
650
01:12:21,166 --> 01:12:23,836
Rei u ovako.
651
01:12:24,002 --> 01:12:27,589
Imam nesreu kombija s dva ugla.

to

652
01:12:27,756 --> 01:12:30,551
To se mo e obino naveer snimiti.
653
01:12:30,717 --> 01:12:34,179
Ali danas, dati u ti je besplatno.
654
01:12:35,514 --> 01:12:38,183
to ka e , dogovorili smo se?
655
01:12:41,520 --> 01:12:45,566
Lisa Mays, Ben Waterman, Lou Bloom.
656
01:12:45,732 --> 01:12:48,652
Znate ga od snimka
sa Benedicta Canyon.
657
01:12:48,819 --> 01:12:51,864
Dobar posao. - To je bila moja tvrtka,
Video Production News.
658
01:12:52,030 --> 01:12:56,243
Ono to sam htio rei je da to
to radite je izuzetno vrijedno.
659
01:12:57,202 --> 01:13:00,163
Kako lijepo. - Hvala.
660
01:13:02,833 --> 01:13:07,045
Jo 20 sekundi! - Kamera dva.
661
01:13:07,212 --> 01:13:12,134
Gdje je naslov? - Jesmo odluili?
- "Horor u vili." Priali smo o tome.
662
01:13:12,301 --> 01:13:15,512
Zapi i ga. 10 sekundi.
663
01:13:23,687 --> 01:13:28,317
IZVANREDNE VIJESTI: HOROR U VILI.
Svjetlo i idemo!
664
01:13:28,483 --> 01:13:30,782
Pozdrav svima, ovo su KWLA vijesti.
665
01:13:30,783 --> 01:13:36,325

U posljednih pola sata smo primili vijest


o trostrukom ubojstvu u obiteljskoj kui.
666
01:13:36,491 --> 01:13:38,952
na periferiji Granada
Hills u dolini San Fernando.
667
01:13:39,119 --> 01:13:43,707
Do sada nije potvren broj rtava..
668
01:13:43,874 --> 01:13:48,420
ali KWLA je dobila ekskluzivne snimke
zloina iznutra
669
01:13:48,587 --> 01:13:50,589
na kojima mo ete vidjeti tri trupla.
670
01:13:56,261 --> 01:13:59,556
Lisa, snimak je spreman.
671
01:14:05,145 --> 01:14:06,807
Upozori da je uznemirujue!
672
01:14:06,808 --> 01:14:11,943
elimo upozoriti gledatelje
da snimak sadr i uznemirujue slike.
673
01:14:12,110 --> 01:14:16,562
Redatelj mi je rekao, snimak je
spreman i sada emo ga prikazati.
674
01:14:16,563 --> 01:14:20,608
Pogledajmo, ovo je
ekskluzivni snimak KWLA televizije
675
01:14:20,609 --> 01:14:25,025
od "Video Production News".
676
01:14:25,026 --> 01:14:29,920
Vidimo pu ku. Ne to
to mo da koristimo za obranu.
677
01:14:30,087 --> 01:14:33,256
Dvije ruke, naprijed i natrag.
Mo da je to oru je poinitelja.
678
01:14:33,423 --> 01:14:36,718

Sada ulazimo unutra.


Lisa, ovo je lijepi dom.
679
01:14:36,885 --> 01:14:40,013
Prelijepi dom u vrlo sigurnom okru enju.
680
01:14:40,180 --> 01:14:43,517
Izgleda da je ovo prvo tijelo.
681
01:14:43,725 --> 01:14:47,062
Mlada djevojka..ini mi se iz ovog kuta.
682
01:14:47,229 --> 01:14:52,067
Sva lica rtava su zamuena.
- Pobjegli su. U bijegu su.
683
01:14:52,234 --> 01:14:55,987
Ovo je prvo od tri
tijela u Granada Hillsu.
684
01:14:56,154 --> 01:15:01,243
Poinitelj ili poinitelji ovog zloina
su i dalje na slobodi.
685
01:15:01,409 --> 01:15:05,163
Uspjeli su pobjei.
To je veoma zastra ujue.
686
01:15:05,330 --> 01:15:06,832
Ponovi! - Da, to je stra no.
687
01:15:06,998 --> 01:15:10,961
Vrlo uznemirujue, s
obzirom na ono to vidimo.
688
01:15:11,128 --> 01:15:13,255
slike brutalnosti.
689
01:15:13,421 --> 01:15:16,633
to je to na podu, Lisa?
Krvav komad odjee.
690
01:15:16,800 --> 01:15:19,094
Mo da majica ili enska bluza.
691
01:15:19,261 --> 01:15:22,889
Sada ulazimo u spavau sobu.

692
01:15:23,557 --> 01:15:25,725
I vidimo drugo tijelo.
693
01:15:25,892 --> 01:15:29,813
Pobjegli su. Ponovi!
Oni koji su poinili ovaj brutalni zloin,
694
01:15:29,980 --> 01:15:34,234
su jo nepoznati i na slobodi.
- Ponovi. Glasnije!
695
01:15:34,401 --> 01:15:39,489
Ovo je okantna vijest, ne
samo za stanovnike kvarta,
696
01:15:39,656 --> 01:15:43,577
ve za cijeli Los Angeles. - Naravno.
697
01:15:43,743 --> 01:15:48,206
Cijela obitelj je ubijena
divljaki u svojem domu.
698
01:15:48,874 --> 01:15:52,845
U najmirnijem i
elitnom kvartu.
699
01:15:52,846 --> 01:15:56,172
U cijelom Los Angelesu.
700
01:15:56,339 --> 01:16:00,760
Idemo u djeju sobu. - Naglasi!
701
01:16:00,927 --> 01:16:02,554
Dijeteta nema u krevetiu.
702
01:16:02,721 --> 01:16:06,266
Pomolite se jer je prazna.
Ovo je definitvno djeja soba.
703
01:16:07,142 --> 01:16:09,394
Hvala Bogu!
704
01:16:09,561 --> 01:16:14,566
Dobili smo obavijest, da dijete nije
u kui i jo nije pronaeno.

705
01:16:15,317 --> 01:16:21,364
Ekipa koja je snimila ovo,
Video News, profesionalni servis
706
01:16:22,490 --> 01:16:27,871
je bila na mjestu zloina, ak
prije policije.
707
01:16:28,163 --> 01:16:32,167
U li su u kuu, kako bi pomogli

rtvama.

708
01:16:32,334 --> 01:16:36,212
Ali su nai li na zastra ujui prizor,
koji upravo gledate.
709
01:16:36,379 --> 01:16:39,424
Evo i treeg tijela.
710
01:16:39,591 --> 01:16:43,887
Sijed mu karac. - Mo da
u kasnim etrdesetima, pedesetima.
711
01:16:44,054 --> 01:16:45,764
Divljaki napad!
712
01:16:50,101 --> 01:16:52,771
Pribli avamo se pauzi. - Reklama!
713
01:16:52,937 --> 01:16:57,755
Povezite se sa Joel.
Policija e dati priopenje.
714
01:16:57,756 --> 01:17:02,354
Vrijeme je za izjavu
policije. Tu je na dopisnik.
715
01:17:02,355 --> 01:17:05,075
Vratit emo se nakon reklama!
716
01:17:11,831 --> 01:17:13,667
Odlino!
717
01:17:14,084 --> 01:17:17,837
Pustite istu glazbu, kao
sa eljeznike nesree.
718

01:17:18,004 --> 01:17:20,548


Daj mi 32.
719
01:17:27,055 --> 01:17:29,349
Hvala vam.
720
01:17:29,516 --> 01:17:33,144
elio bi vas upoznati.
721
01:17:34,145 --> 01:17:38,691
Glasnogovornik policije
dolazi za 60 sekundi. - Moram ii.
722
01:17:38,858 --> 01:17:42,779
Policija je podigla
uzbunu zbog tog snimka.
723
01:17:42,946 --> 01:17:47,325
Neka nazovu postaju. - 15
sekundi! - ele uti onog tko je snimio.
724
01:17:47,534 --> 01:17:51,913
Ja sam snimio. "Video Production
News." - Neka me nazovu.
725
01:17:52,080 --> 01:17:56,209
Lou, ne mo e te uti.
- Vraamo se za 5, 4, 3, 2, 1..
726
01:18:05,552 --> 01:18:08,930
Imamo vi e informacija iz
Granada Hillsa.
727
01:18:09,097 --> 01:18:13,268
Nepoznati napadai ubili su ovjeka,
njegovu suprugu i slu kinju.
728
01:18:13,434 --> 01:18:19,274
Kako doznajemo, oko pet sati ujutro
naoru ani napadai su upali u kuu..
729
01:18:19,566 --> 01:18:21,860
Stanovnici su okirani trostrukim ubojstvom..
730
01:18:22,026 --> 01:18:26,114
Ekipa "Video Production Newsa",
s kojom radimo.

731
01:18:26,281 --> 01:18:30,660
Stigli su navodno na mjesto zloina,
ak prije policije.
732
01:18:30,827 --> 01:18:34,831
Autor snimka je rekao kako
je do ao do vrata.
733
01:18:35,165 --> 01:18:39,068
Oni su vidjeli, to smo i mi vidjeli.
734
01:18:39,069 --> 01:18:43,756
U ao je unutra, kako bi pomogao.
I tada je poeo snimati.
735
01:18:44,257 --> 01:18:49,254
Na mjestu zloina je
prona ao tri tijela.
736
01:19:01,858 --> 01:19:06,070
Bok. - Bok. Detektivka
Fronteiri i moj partner Lieberman.
737
01:19:06,237 --> 01:19:10,867
Louis Bloom? - Da, ja sam Lou.
- ivi ovdje? - Da. Tako je.
738
01:19:11,034 --> 01:19:13,328
Mo emo li ui?
- Za to? - Za to ne?
739
01:19:13,494 --> 01:19:18,458
elite ui? - Da.
- Ne smetate. - Lijepo.
740
01:19:23,421 --> 01:19:26,591
Bili ste juer u
Granada Hillsu. - Da.
741
01:19:26,758 --> 01:19:30,678
Snimili ste kuu. - Da, gospoo.
742
01:19:30,803 --> 01:19:34,223
Bili ste unutar kue i
snimili sve?
743
01:19:35,266 --> 01:19:38,436

Snimili ste ak i tijela, prije


nego to je stigla policija.
744
01:19:38,603 --> 01:19:40,939
Vrata su bila otvorena,
gospoo. - Detektivka.
745
01:19:41,105 --> 01:19:46,569
Vrata su bila otvorena, oti ao
sam pomoi jer je zvonio alarm.
746
01:19:46,945 --> 01:19:50,949
Na mjestu zloina. - Nisam
znao da je mjesto zloina.
747
01:19:51,115 --> 01:19:54,869
Niste znali. - Znam da alarm
znai da je netko u nevolji.
748
01:19:55,036 --> 01:19:59,415
I onda si prodao snimak TV-u. - Mi
smo profesionalni servis vijesti.
749
01:19:59,582 --> 01:20:04,045
to ste vidjeli, kada ste u li? - Dvojicu
mu karaca koji su pobjegli autom.
750
01:20:04,212 --> 01:20:08,549
Vidio si dva ovjeka? - Samo
obrise. Bio sam upla en.
751
01:20:08,716 --> 01:20:12,428
Okrenuo sam se i vidio obrise
dvojice kako ulaze u automobil.
752
01:20:12,553 --> 01:20:15,807
Opi i ih? - Bio je
mrak, a oni su se odvezli.
753
01:20:15,973 --> 01:20:19,977
Bijelac, crnac, visok?
- Nisam vidio. - Koji automobil?
754
01:20:20,144 --> 01:20:23,106
SUV. Tamna boja.
755
01:20:23,272 --> 01:20:26,901
Aluminijske felge, zatamnjena

stakla? -Mo da. Nisam primijetio.


756
01:20:27,568 --> 01:20:29,946
Jesi ih snimio?
757
01:20:30,113 --> 01:20:33,825
Ne, poeo sam snimati tek u kui.
758
01:20:33,991 --> 01:20:38,329
eljela bih kopiju
snimka. - Moram li vam je dati?
759
01:20:38,496 --> 01:20:40,748
Ima li neki razlog, zbog
kojega mi ne biste dali?
760
01:20:40,915 --> 01:20:45,962
Ne. Ve sam napravio kopiju.
Oekivao sam nekog da e doi.
761
01:21:22,123 --> 01:21:26,419
Pretra ivanje registracije.
762
01:21:53,070 --> 01:21:55,448
to ima prijatelju!
763
01:21:55,907 --> 01:21:58,618
Umoran sam. Jesi li ti
kad umoran. Ha?
764
01:21:58,784 --> 01:22:00,995
Za to kreemo ovako rano?
765
01:22:01,162 --> 01:22:05,166
Jedan od ljudi iz
kue sino je jo uvijek iv.
766
01:22:05,666 --> 01:22:10,004
Ja sam odsjekao taj dio. - Takoer,
odsjekao sam poinitelje iz auta.
767
01:22:10,171 --> 01:22:15,426
Imam ime i adresu.
Idemo tamo i nai emo ih.
768
01:22:15,968 --> 01:22:18,679
Zna tko je ubio te ljude?

769
01:22:18,846 --> 01:22:23,809
Jednog vjerovatno, da.
- Mora pozvati policiju.
770
01:22:23,976 --> 01:22:27,438
I hoemo. Sve u svoje vrijeme.
771
01:22:34,320 --> 01:22:37,823
Nudim ti pravu priliku.
772
01:22:38,240 --> 01:22:40,618
Za to?
773
01:22:43,287 --> 01:22:46,874
Obino ne dijelim svoj
poslovni plan s tobom.
774
01:22:47,041 --> 01:22:50,838
Ali stigao je trenutak koji e
omoguiti tvrtki dovoljnu zaradi
775
01:22:50,839 --> 01:22:53,255
za razvoj na sljedeu razinu.
776
01:22:54,590 --> 01:22:57,426
Nazovimo to..
777
01:22:59,345 --> 01:23:02,348
Vrhuncem.
778
01:23:02,515 --> 01:23:07,311
Pozivam te da bude dio ekipe
u ovom pothvatu.
779
01:23:07,478 --> 01:23:11,941
Pitao si me, kad e biti
nagrada za zaposlene.
780
01:23:12,817 --> 01:23:18,072
Prvo, za poetnika, vidim
veliki napredak i fokusiranost.
781
01:23:19,615 --> 01:23:23,828
ak i sa slo enim problemima
pronalazi jednostavno rje enje.

782
01:23:23,995 --> 01:23:26,864
Takoer, primjetio sam veliku prednost.
783
01:23:26,865 --> 01:23:31,045
Lijepo je vidjeti sjaj u oima, kada
radi na novim idejama.
784
01:23:31,046 --> 01:23:34,768
Nadam se da e nas
nadahnuti s razmi ljanjem
785
01:23:34,769 --> 01:23:37,166
s godinama koje dolaze.
786
01:23:37,167 --> 01:23:38,759
Hvala ovjee, trudim se.
787
01:23:39,677 --> 01:23:44,515
Zato te unapreujem u dopredsjednika
788
01:23:44,974 --> 01:23:47,643
"Video Newsa".
789
01:23:48,894 --> 01:23:52,815
to trebam raditi sada?
- Bit e mi pomonik.
790
01:23:55,901 --> 01:23:58,237
To je velika stvar.
791
01:24:02,616 --> 01:24:06,871
Jeli dolazi s povi icom? - Apsolutno.
792
01:24:07,037 --> 01:24:09,290
Koliko?
793
01:24:09,832 --> 01:24:12,793
Izaberi broj.
794
01:24:17,298 --> 01:24:19,675
Sto..
795
01:24:21,010 --> 01:24:25,431
75 dolara po noi?
796

01:24:27,016 --> 01:24:29,393


Dogovoreno.
797
01:24:30,060 --> 01:24:34,023
Mo e li vi e? - Ne sada!
798
01:24:34,190 --> 01:24:36,692
Dogovorili smo se.
799
01:24:38,903 --> 01:24:43,324
Mogao sam tra iti vi e? - Naravno.
800
01:24:45,117 --> 01:24:48,787
Sad idemo lijevo, niz ulicu,
801
01:24:48,996 --> 01:24:51,999
North Burns 1701.
802
01:25:01,967 --> 01:25:06,805
Je li to taj auto?
- To je taj. - Sranje!
803
01:25:27,201 --> 01:25:30,287
Je li postoji nagrada? - Postoji.
804
01:25:30,454 --> 01:25:35,334
Koliko? - 50 tisua. - Zeza me?
805
01:25:35,501 --> 01:25:38,462
Dao sam ti povi icu.
806
01:25:38,629 --> 01:25:40,839
To je plaa, ali bonus?
807
01:25:41,006 --> 01:25:44,510
Bonus dolazi na kraju godine.
808
01:25:52,142 --> 01:25:54,353
Hoemo pozvati policiju? - ekat emo.
809
01:25:54,520 --> 01:25:57,147
Za to? - elim vidjeti jesu li unutra.
810
01:25:57,314 --> 01:26:01,193
Zatim emo pronai nai mjesto
za snimanje uhienja.

811
01:26:01,360 --> 01:26:03,737
Gdje?
812
01:26:04,947 --> 01:26:08,450
Gdje elimo. - Ono to
emo uraditi, je ekati,
813
01:26:08,617 --> 01:26:10,411
a onda emo ih pratiti.
814
01:26:10,577 --> 01:26:15,624
Zatim emo nai neko naseljenije
mjesto i pozvati policiju.
815
01:26:15,833 --> 01:26:20,587
To su okrutni razbojnici.
Nee se dobrovoljno predati.
816
01:26:27,011 --> 01:26:29,722
U redu, elim vi e novca.
817
01:26:29,888 --> 01:26:32,599
Mnogo vi e.
818
01:26:39,982 --> 01:26:43,902
Bit posla se ne gleda samo
kroz koliinu dolara koje dolaze
819
01:26:44,069 --> 01:26:47,990
Postavili smo temelje
posla, a nagrada je karijera.
820
01:26:48,323 --> 01:26:52,144
Jebe to, pria o ozbiljnim sranjima,
821
01:26:52,145 --> 01:26:55,664
oekuje mene, elim vi e.
822
01:26:55,831 --> 01:26:58,230
Ne mogu prisiliti ljude da rade,
ima izbor Rick
823
01:26:58,231 --> 01:27:01,295
ako zeli ovo raditi, kao to
i ja imam izbor.

824
01:27:02,212 --> 01:27:04,590
Daje mi otkaz?
825
01:27:04,757 --> 01:27:07,968
Takoer, rei u ti ne to,
a ne radi se o razbojnicima.
826
01:27:08,135 --> 01:27:12,055
ekanje zloina, slu anje
radija za snimanje, to je protiv zakona.
827
01:27:12,222 --> 01:27:16,101
Policajci e biti sretni,
kada uju ovo.
828
01:27:16,935 --> 01:27:19,646
elim vi e novca.
829
01:27:21,482 --> 01:27:24,276
Mo emo ponovno pregovarati.
830
01:27:24,443 --> 01:27:29,281
Ali zapamti, kad doe u pitanje tvoja
reputacija, nee je moi mijenjati.
831
01:27:29,740 --> 01:27:33,160
elim polovicu od onoga
to zaradi veeras.
832
01:27:33,327 --> 01:27:36,079
Odakle ti taj broj?
833
01:27:36,246 --> 01:27:39,875
Zajedno smo u ovome.
Dakle, pola - pola.
834
01:27:40,042 --> 01:27:41,752
Predla em ti 10 000.
835
01:27:41,919 --> 01:27:45,130
Nema anse. elim pola.
836
01:27:47,466 --> 01:27:51,345
Ako se ne mo emo dogovoriti, to znai..
837
01:27:57,809 --> 01:28:01,063

znai da u ti moram dati.


838
01:28:03,565 --> 01:28:08,111
Dobro onda. Konano se dobro osjeam.
839
01:28:08,278 --> 01:28:11,657
Sada se mogu i potruditi.
840
01:28:11,990 --> 01:28:17,162
Nikad to nisi razumio. U
tome i jest problem.
841
01:28:17,704 --> 01:28:21,625
Mora razgovarati s
ljudima na normalan nain.
842
01:28:22,668 --> 01:28:26,296
Ka em ti to za tvoje
dobro, za budunost.
843
01:28:26,463 --> 01:28:29,967
Zato to gleda sve pogre no.
844
01:28:30,300 --> 01:28:32,803
Zna to dobro.
845
01:28:33,053 --> 01:28:36,598
Ne razumije ljude.
846
01:28:42,437 --> 01:28:45,691
Ja u prvi stra ariti.
847
01:29:11,216 --> 01:29:16,054
Probudi se. Odlazi.
848
01:29:18,390 --> 01:29:21,852
To je on? - Jedan od njih.
849
01:30:03,852 --> 01:30:06,438
Preblizu smo, ovjee. Sranje!
850
01:30:08,982 --> 01:30:13,153
Ovo je jebeno blizu, misli da nas
je mo da vidio i doveo ovdje u zamku?
851
01:30:15,781 --> 01:30:19,117

Jesi li razmi ljao o tome?


852
01:31:02,369 --> 01:31:06,122
Vidjet e nas u
jebenom crvenom autu.
853
01:31:07,791 --> 01:31:11,002
Otvori prozor, molim te.
854
01:31:39,656 --> 01:31:43,410
Nemoj zatvarati. - Hladno mi je.
855
01:31:54,963 --> 01:31:57,632
Produ i.
856
01:32:14,566 --> 01:32:16,696
911, koji je va sluaj?
857
01:32:16,697 --> 01:32:21,512
elim vam prijaviti poinitelje
ubojstva u Granada Hillsu sino.
858
01:32:21,513 --> 01:32:24,075
Koja je va a adresa? - Pratio sam ih.
859
01:32:24,242 --> 01:32:28,955
Stali su u Chinatown Express na uglu
Zapadne i Tree. - Vidim ih unutra.
860
01:32:29,122 --> 01:32:32,500
Chinatown Express restoran
na uglu Zapadne i Tree?
861
01:32:32,667 --> 01:32:37,505
Tako je, naruuju upravo. - Poinili su
trostruko ubojstvo sino.
862
01:32:37,672 --> 01:32:41,301
Kako se zovete? -Louis
Bloom. - Mo ete mi dati opis?
863
01:32:41,468 --> 01:32:45,680
Oba su latino. Hispanjolci.
864
01:32:45,847 --> 01:32:49,084
Jedan visok i ogroman.

865
01:32:49,184 --> 01:32:52,020
Drugi ima ogrebotinu na licu.
866
01:32:52,187 --> 01:32:57,150
Koliko su stari?
-30, mo da 35 godina.
867
01:32:58,234 --> 01:32:59,819
Kako su obueni?
868
01:32:59,986 --> 01:33:05,450
Veliki ima svjetle hlae i d emper,
drugi smee hlae i vestu.
869
01:33:05,617 --> 01:33:09,954
Ima pi tolj.
- Osumnjieni je naoru an?
870
01:33:10,121 --> 01:33:14,626
Mislim da je tako. Moram
ii, jer e me inae primijetiti.
871
01:33:25,845 --> 01:33:29,432
Svim jedinicama: 187
osumnjieni su vieni.
872
01:33:29,599 --> 01:33:33,394
U Chinatown Expressu na uglu
zapadne i tree. - Dva latino.
873
01:33:36,856 --> 01:33:38,525
Naoru ani su.
874
01:33:38,691 --> 01:33:42,237
Kod 3, sluaj 357ID753.
875
01:33:42,403 --> 01:33:44,614
Ima jebeno ljudi unutra.
876
01:33:44,781 --> 01:33:47,867
Ima ih... est
877
01:33:48,034 --> 01:33:51,830
Mogu poeti pucati. - Mogu.
878
01:33:51,996 --> 01:33:54,916

Trebali smo izabrati negdje


gdje nema ljudi.
879
01:33:55,083 --> 01:33:59,587
Ne u restoranu. - Mi radimo
ono to moramo.
880
01:33:59,754 --> 01:34:03,633
Idi na ulicu i zauzmi kut.
881
01:34:03,800 --> 01:34:06,886
Imaj mirne ruke, koristi zoom
i ne uri.
882
01:34:07,053 --> 01:34:11,766
Ja u snimati odavde. - Jebe
to, ne izlazim iz auta.
883
01:34:13,268 --> 01:34:17,021
Trebam imati drugi kut niz
ulicu. - Snimit emo zajedno.
884
01:34:17,188 --> 01:34:20,942
Iz dva kuta. - Vjeruj mi, tamo
je manje opasno, nego ovdje u autu.
885
01:34:21,109 --> 01:34:22,944
Ne vjerujem ti ni ta to ka e .
886
01:34:25,405 --> 01:34:28,157
Zna da ja nikad nisam opsovao
pred zaposlenikom.
887
01:34:28,324 --> 01:34:33,079
Ne idem nigdje iz auta.
- Pravi gre ku.
888
01:34:33,246 --> 01:34:37,292
Ne zanima me jebena poslovna titula.
889
01:34:41,421 --> 01:34:43,965
to ako moj problem nije
jer ne razumijem ljude,
890
01:34:44,132 --> 01:34:47,176
nego ih ne volim?
891

01:34:48,428 --> 01:34:52,807


to ako povrijedim tebe zbog toga?
892
01:34:53,308 --> 01:34:55,893
Mislim fiziki.
893
01:34:56,644 --> 01:34:58,938
Onda bih znao
894
01:34:59,105 --> 01:35:03,067
da sudjelovanje i povlaenje
u odluujuem trenutku
895
01:35:03,234 --> 01:35:05,236
je bila gre ka.
896
01:35:05,403 --> 01:35:08,531
Jer to ti govorim,
897
01:35:10,408 --> 01:35:15,830
vrlo jasno, koliko mogu.
898
01:36:35,576 --> 01:36:39,205
7814, broj 6 na licu mjesta.
899
01:36:42,125 --> 01:36:46,045
7821, dobili smo podr ku.
900
01:37:52,987 --> 01:37:56,198
7821, kod 6 za 7814.
901
01:38:15,009 --> 01:38:17,386
O Bo e!
902
01:38:37,615 --> 01:38:40,993
Pucnjava! Ranjen je
policajac! Trebam podr ku!
903
01:38:41,827 --> 01:38:44,914
Osumnjieni bje i.
904
01:39:02,014 --> 01:39:05,518
Jesi snimio? - to, ljudi su mrtvi unutra!
905
01:39:13,275 --> 01:39:16,112
Upali kameru i poni snimati.

906
01:39:22,451 --> 01:39:25,246
Rick, poni snimati!
907
01:39:35,005 --> 01:39:36,507
Ostani na policijskom autu.
908
01:39:36,674 --> 01:39:41,512
Za petama si im. - irok kut.
elimo sve.
909
01:39:53,107 --> 01:39:54,900
Dr i uspravno!
910
01:39:55,067 --> 01:39:58,154
Semafor! Crveno!
911
01:40:22,678 --> 01:40:26,056
O moj..! Jesi li vidio to?
912
01:40:39,403 --> 01:40:43,324
Lou, molim te, preblizu si!
913
01:40:43,824 --> 01:40:46,952
Lud si, sranje!
914
01:40:53,083 --> 01:40:55,753
Samo snimaj!
915
01:41:11,685 --> 01:41:14,605
707, javi se.
916
01:41:17,358 --> 01:41:20,069
Ugasi auto.
917
01:41:43,217 --> 01:41:46,387
On je mrtav, snimi ga.
918
01:42:00,818 --> 01:42:03,737
Dr i uspravno!
919
01:42:07,408 --> 01:42:09,993
Koristi zoom.
920
01:42:44,153 --> 01:42:46,738

Baci pi tolj!
921
01:43:14,892 --> 01:43:17,603
Vidio si..
922
01:43:20,397 --> 01:43:23,192
Vidio si ga..
923
01:43:24,193 --> 01:43:28,047
Ja ne mogu ugroziti uspjeh
924
01:43:28,048 --> 01:43:32,826
tvrtke zbog nestrunih
zaposlenika.
925
01:43:35,204 --> 01:43:37,789
Ti si lud!
926
01:43:41,960 --> 01:43:47,799
Ti si ugrozio moju poziciju
i upotrijebio je protiv mene, i opet bi.
927
01:43:48,133 --> 01:43:50,636
Priznaj!
928
01:43:51,470 --> 01:43:54,014
Ne znam.
929
01:43:56,850 --> 01:43:59,353
Ja znam.
930
01:44:41,269 --> 01:44:46,525
Bok, Julianne.
931
01:44:47,067 --> 01:44:49,903
Hej, Willie.
932
01:44:54,533 --> 01:44:56,535
Bok, Bene, Lisa.
933
01:44:56,702 --> 01:45:00,080
Lou, zar ne? - Da.
- Video News.
934
01:45:00,247 --> 01:45:02,207
Ima li ne to dobro

za nas veeras? - Mislim da da.


935
01:45:02,374 --> 01:45:07,629
Sad u pokazati Nini. Po kravati
se vidi da je petak.
936
01:45:44,332 --> 01:45:47,127
Mo e ii.
937
01:45:55,969 --> 01:45:59,306
Zar to nije bio tvoj partner?
938
01:45:59,473 --> 01:46:02,058
Bio je.
939
01:46:03,810 --> 01:46:07,981
okirana sam. To je nevjerojatno.
940
01:46:09,816 --> 01:46:12,152
Hvala ti.
941
01:46:12,319 --> 01:46:15,655
Jednostavno nevjerojatno.
942
01:46:17,282 --> 01:46:21,953
Hvala. - Hvala tebi.
943
01:46:22,120 --> 01:46:25,248
Hvala to si mi ga donio.
944
01:46:25,415 --> 01:46:28,210
Nema na emu.
945
01:46:28,835 --> 01:46:33,256
elim ga oito - Koliko ga eli ?
946
01:46:34,299 --> 01:46:37,093
Reci mi ti.
947
01:46:38,220 --> 01:46:42,224
Uzmi ovo za obradu. - Tko
je ovdje glavni? - Tko ste vi?
948
01:46:42,390 --> 01:46:44,643
Policija.

949
01:46:44,809 --> 01:46:48,730
Dajte mi taj snimak. - Oprostite!
950
01:46:48,897 --> 01:46:51,691
Ja sam ravnatelj, kako vam
mogu pomoi? - Pomognite sebi.
951
01:46:51,858 --> 01:46:55,278
Uzimam snimak pucnjave,
nesree, sve.. odmah.
952
01:46:55,445 --> 01:46:58,823
To je vlasni tvo KWLA.
- To je dokaz. - ega?
953
01:46:58,990 --> 01:47:01,409
Policajac se bori za ivot u bolnici.
954
01:47:01,576 --> 01:47:06,289
3 mrtva, 4 povrijeena. Desetak te kih
kaznenih dijela. Snimka je dokaz.
955
01:47:06,456 --> 01:47:09,793
Kupili smo ga od nezavisnog snimatelja.
956
01:47:09,960 --> 01:47:12,796
I to misli odakle mu to?
- Ako ima problem, pitaj njega.
957
01:47:12,963 --> 01:47:15,924
Savjetujem ti da mi se
makne s puta.
958
01:47:15,925 --> 01:47:17,968
Bez naloga suca, prikazujemo
za 4 minute.
959
01:47:18,134 --> 01:47:20,804
Nije li ovo on?
960
01:47:31,690 --> 01:47:33,566
Joel ima policijsku dojavu.
961
01:47:33,733 --> 01:47:37,946
Ka e, prona li su drogu
u kui na Granada Hillsu.

962
01:47:38,113 --> 01:47:42,367
Kokain, vi e od 20 kilograma.
Istra itelji su potvrdili.
963
01:47:42,867 --> 01:47:45,370
Nije bilo provale, samo su
podmirili dugove.
964
01:47:45,537 --> 01:47:49,207
Daj ga ekipi. - To je vijest.
965
01:47:49,374 --> 01:47:52,794
Tra prie. - To i je pria.
966
01:47:58,341 --> 01:47:59,884
Isuse, zvui kao Lou.
967
01:48:01,136 --> 01:48:06,725
Mislim da Lou inspirira sve, kako bi
dosegli jo vi e.
968
01:48:24,993 --> 01:48:28,913
Proitao si svoja prava, i
ovdje si dobrovoljno.
969
01:48:29,080 --> 01:48:31,666
Tako je.
970
01:48:31,833 --> 01:48:36,671
Razgovor se snima. - Vidim kameru gore.
971
01:48:37,338 --> 01:48:40,133
irok kut.
972
01:48:43,887 --> 01:48:48,266
Kako ste saznali da e se to danas
dogoditi u Kineskoj etvrti i nazvali 911?
973
01:48:48,433 --> 01:48:52,103
Naravno. Zapoeo sam dan.
974
01:48:52,771 --> 01:48:55,857
Zalijevao sam biljku.
975
01:48:56,024 --> 01:49:01,279
Pogledao sam kroz prozor stana

koji ste posjetili.


976
01:49:01,446 --> 01:49:04,991
Vidio sam tamni automobil s dvojicom
mu karaca parkiran preko puta.
977
01:49:05,158 --> 01:49:11,047
Nisu ni ta uradili, inae
bi ih odmah prijavio.
978
01:49:11,048 --> 01:49:15,627
Poeli smo no. Ja i moj... radnik.
979
01:49:17,337 --> 01:49:21,674
Oko 00:38 pogledao sam u retrovizor.
980
01:49:22,008 --> 01:49:25,428
Vidio sam istu dvojicu, u istom
automobilu kako nas slijede.
981
01:49:26,012 --> 01:49:30,517
Napravio sam osnovni manevar.
Okrenuo sam se i pratio ih do restorana.
982
01:49:30,683 --> 01:49:35,688
Tada sam ih prepoznao, inili su
mi se kao napadai iz prethodne noi.
983
01:49:35,855 --> 01:49:39,442
Rekao si da ih nisi dobro vidio.
984
01:49:39,609 --> 01:49:45,281
Sve mi se vratilo kad sam ih vidio
kako ulaze, njihovi obrisi i kretanje.
985
01:49:46,074 --> 01:49:49,118
Tada sam vidio da jedan ima
pi tolj pod ko uljom.
986
01:49:49,285 --> 01:49:51,829
Zgrabio sam mobitel i nazvao 911.
987
01:49:51,996 --> 01:49:55,500
To je tvoja pria? - Tako se dogodilo.
Ne bi sjedio sada sa vama.
988
01:49:55,667 --> 01:50:00,129

Mislim da su vidjeli moj snimak,


i pratili me.
989
01:50:01,714 --> 01:50:06,594
Znate to ja mislim? - Da, molim?
990
01:50:06,761 --> 01:50:09,847
Mislim da skriva informacije.
991
01:50:10,014 --> 01:50:13,268
Vidjeli ste dvojicu ubojica
kod kue u Granada Hillsu
992
01:50:13,434 --> 01:50:17,438
i njihov automobil.
Ali ste to sakrili.
993
01:50:17,605 --> 01:50:19,816
Kako biste imali ne to za snimanje.
994
01:50:19,983 --> 01:50:23,111
to misli o tome?
995
01:50:23,945 --> 01:50:27,907
Mislim da bi to bilo veoma
neprofesionalno od mene.
996
01:50:28,074 --> 01:50:30,702
To bi bilo ubojstvo.
997
01:50:30,868 --> 01:50:34,956
Razumijem va u sumnju, ali
nisam uinio ni ta slino, ni ta lo e.
998
01:50:35,123 --> 01:50:38,459
Nemojte me praviti budalom. - Neu.
999
01:50:38,626 --> 01:50:41,546
Mislim da je la sve to si rekao.
1000
01:50:42,088 --> 01:50:44,173
Volio bih da je moj suradnik
ovdje kako bi to potvrdio.
1001
01:50:44,340 --> 01:50:49,012
Ostavio si ga da umre tamo.

- Spasioci su brzo stigli. Profesionalci.


1002
01:50:49,178 --> 01:50:53,057
Ne mora se brinuti oko toga.
1003
01:50:53,224 --> 01:50:56,394
Umro je radei ono to je volio.
1004
01:50:56,561 --> 01:51:00,064
Snimili ste ga kako umire.
1005
01:51:01,107 --> 01:51:03,276
To mi je posao.
1006
01:51:03,443 --> 01:51:08,990
Rekao bih, ako me vidite,
to vam je najgori dan u ivotu.
1007
01:52:04,837 --> 01:52:07,256
estitam!
1008
01:52:11,219 --> 01:52:15,223
Va odabir za VPN tim,
pokazuje najvee priznanje
1009
01:52:15,389 --> 01:52:18,601
za va e prija nje
iskustvo i kvalitetu.
1010
01:52:18,768 --> 01:52:22,647
Kroz naporan rad i predanost,
zavr it ete pripravniki sta
1011
01:52:22,814 --> 01:52:28,528
i postati stalni zaposlenici
"Video Production News".
1012
01:52:29,237 --> 01:52:32,573
Iz iskustva znam da je najbr i put
ka napredovanja u karijeri
1013
01:52:32,740 --> 01:52:36,661
pa ljivo slu anje i
ispunjavanje mojih zapovijedi.
1014
01:52:36,828 --> 01:52:40,498
Mo ete se zbuniti ponekad

i biti nesigurni.
1015
01:52:40,665 --> 01:52:45,586
Ali zapamtite, nikada vas ne bih
tra io da uinite ne to,
1016
01:52:46,128 --> 01:52:48,130
to ne bih i sam uinio.
1017
01:52:57,139 --> 01:53:01,060
Prijevod na sluh - KEPA
Obrada: Wade90
1018
01:53:04,060 --> 01:53:08,060
Preuzeto sa www.titlovi.com

You might also like