Professional Documents
Culture Documents
13 Osobitosti Madarskog
13 Osobitosti Madarskog
UDK: 811.511.141-26
Struni rad
Primljen 15. svibnja 2010., prihvaen za tisak 31. svibnja 2010.
Renata Tot
143
hrvatistika
144
145
hrvatistika
146
skupine razdvojili jako davno, prije otprilike 4500 godina. Tom stanju pridonijelo je i to to poznajemo devet potpuno neovisnih ugrofinskih jezika
(finski, laponski, mordvinski, marijski, komski, udmurtski, hantski, mansijski i maarski). Ako pogledamo broj rijei koje se rabe u svakodnevnom
govoru, samo se oko 200 rijei iz finskog jezika moe nai u maarskom, ali
izmeu maarskog i mansijskog jezika postoji dvostruko vie zajednikih
rijei. Zajednike rijei u finskom i maarskom jeziku dijelovi su ljudskog
tijela, lanovi obitelji, prirodni fenomeni, alati za lov i ribolov i sl. Jedna od
tipinih karakteristika svih ugrofinskih jezika jest da nakon izricanja brojevnih vrijednosti slijede imenice u jednini, npr. alma (jabuka), almk (jabuke), ali u reenici se rabi na sljedei nain:
(5) Hrom almt veszek a boltban. (Doslovan prijevod: Tri jabuka kupujem
u trgovini.)
(6) Kt autt vettem. (Doslovan prijevod: Kupio / la sam dva auto.)
Naglasak se i u finskom i u maarskom jeziku stavlja na prvi slog i
nema iznimke ni ako ima vie slogova. Jedna je od fonolokih slinosti glasovna harmonija (samoglasnika) unutar sloga. Rijei se sastoje ili od prednjih ili od stranjih vokala. Kasniji razvoj ugrofinskih jezika utjecao je na taj
sklad zbog posuenica, ali je ostao kod sufiksa, npr. fin. el-kn (ivio!) =
ma. l - j e n, fin. verell (sa krvi) = ma. v r - r e l, fin. kala-lla (s
ribom)=ma. h a l - l a l. Jo jedna slinost u finskom i maarskom jeziku
jest da se samoglasnici i suglasnici jednako rasporeuju, za razliku od slavenskih ili germanskih jezika u kojima ponekad nalazimo vie suglasnika ili
samoglasnika u nizu. Rijetko emo u ugrofinskim jezicima nai tri uzastopna
suglasnika. Dva suglasnika na poetku rijei postoje samo u posuenicama,
a i to se nekako izglauje ubacivanjem samoglasnika, kao npr. kola na maarskom je iskola, a u finskom je koulu. Slavenska rije k r a l u
maarskom se jeziku razvila u k i r l y (kralj), a hrvatska rije slama na
maarskom je jeziku szalma. Postoji jo itav niz takvih slinih rijei.
Na kraju je prikazano nekoliko jednostavnih reenica na finskom i maarskom jeziku koje su relativno sline, a koje u izgovoru ne bi bile razumljive ni jednima ni drugima (navodi se doslovan prijevod):
(7a) Jg alatt tlen eleven halak uszklnak.
(7b) Jn alla talvella elvt kalat uiskentelevat.
(Ispod leda zimi ive ribe plivaju)
(8a) rva szeme knnyel tele.
(8b) Orvon silm kyyneli tynn.
(Sirotanu su oi pune suza).
147
hrvatistika
Zakljuak
Ovim radom nastojalo se pokazati kakav je maarski jezik po strukturi i
na koji nain funkcionira, s posebnim naglaskom na nepostojanje gramatikog roda. Cilj je bio jasnije prikazati koje su to razlike u maarskom jeziku zbog ega Maari tee ue hrvatski ili neki drugi strani jezik. Primjerima
su ilustrirane potekoe koje se mogu javiti kod prevoenja. Jednako tako
istaknuto je da, bez obzira to mnogi smatraju da je maarski jezik neobian,
moe se nauiti sasvim jednostavno i prema utvrenim pravilima nauiti jer
svaki jezik po svojim je karakteristikama specifian, pa i jedinstven.
Literatura
Abolondo, Daniel 1998. Hungarian Inflectional Morphology, Bibliotheca Uralica 9, Budapest: Akadmiai Kiad.
Balogh, Pter 2009. Gender-markers in Language, WEBFU (Wiener elektronische Beitrge des Instituts fr Finno-Ugristik), str. 1-6.
Dr. Gyula Weres 1935. The Relationship between the Finnish and the Hungarian Languages, Ylioppilaitten Ty-ja Julkaisutoimisto, Helsinki:
Suomi-Unkari Albumi.
Wardaugh, Ronaldo 2002. Szociolingvisztika, Budapest: Osiris, str. 282-294.
148