You are on page 1of 11

Preporueni prijevod strunih pojmova u neklinici, klinici i farmakovigilanciji

Verzija 1, 12. listopada 2012.

Engleski pojam
A
abdominal pain
abdominal discomfort
distension

Hrvatski, u SPC-u

Hrvatski, u PIL-u
(= isti prijevod kao u SPC-u)*

bol u abdomenu
nelagoda u abdomenu
distenzija

bol u trbuhu
nelagoda u trbuhu
rastezanje, nadimanje

abnormal

poremeden, abnormalan, neuobiajen

abscess
absorption
active substance
activity
accumulation
activated partial
thromboplastin time
adapter
administration
adverse event
adverse reaction,
adverse effect, side
effect, undesirable
effect

apsces
apsorpcija
djelatna tvar
aktivnost
nakupljanje
aktivirano parcijalno tromboplastinsko
vrijeme
nastavak
primjena
tetni dogaaj

(lokalizirana) gnojna upala

nuspojava

adverse effect

tetni uinak

affinity
aggravation
agitation
agonist
air hunger
allergic reaction
allergic-type
hypersensitivity
reactions
alternative treatment
analysis
anorexia
antagonist
autoantibody
antibody
anxiety
apathy
apparent
area

afinitet
pogoranje
agitacija
agonist
glad za zrakom
alergijska reakcija

Napomene

ovisno o kontekstu;
neuobiajen ne ako
se navode
laboratorijski nalazi

=
=
=

=
=
=

samo kada se odnosi


na (pret)klinika
ispitivanja

=
uznemirenost
=

reakcije preosjetljivosti alergijskog tipa

zamjensko lijeenje
analiza
anoreksija
antagonist
autoprotutijelo, autoantitijelo
protutijelo, antitijelo
anksioznost
apatija
prividni
podruje

=
gubitak teka (apetita)

=
tjeskoba
=
=

ne - alternativno

area under the curve


arm (study)
arthralgia
asthenia
ATC code
atrial fibrillation
atrial flutter
average
B
balance (impaired)
baseline value
behavioural disorder
being sick (vomiting)
benign
between-subject
variability
binding
biotransformation
blister

povrina ispod krivulje


krak (studije), skupina (u studiji)
artralgija
astenija
ATK oznaka
fibrilacija (treperenje) atrija (pretklijetki)
undulacija (lepranje) atrija (pretklijetki)
prosjean, prosjek
(poremedaj) ravnotee
osnovna/poetna vrijednost
poremedaj ponaanja
povradanje
benigni, dobrodudni

bol u zglobovima
opda slabost
treperenje pretklijetki
lepranje pretklijetki
=
=
=
=
=
dobrodudni
varijabilnost izmeu
ispitanika

interindividualna varijabilnost
vezanje
biotransformacija
mjehur(id) (npr. na koi ili sluznici)

=
=

blister

blister

bloatedness
blood count
blood poisoning
bioavailability
body mass index
body mass
body weight
bradycardia
breathlessness
bruising
C
cancer
carcinoma
cause
cellulitis
chills
channel
clearance

nadutost
krvna slika
trovanje krvi
bioraspoloivost
indeks tjelesne mase
tjelesna masa
tjelesna teina
bradikardija
nedostatak zraka
stvaranje (nastanak) modrica

=
=
=

rak
karcinom
uzrok
celulitis
zimica
kanal
klirens
kliniki zamjetno, simptomatsko,
manifestno
poremedaj koagulacije
odjeljak
kompletni, potpuni
istodobno / konkomitantno
interval pouzdanosti
konfuzija
svijest
konstipacija

=
=
=
upala potkonog tkiva
=

clinically overt
coagulation disorder
compartment
complete
concomitantly
confidence interval
confusion
consciousness
constipation

kada se odnosi na
unutarnje pakovanje
lijeka

usporen rad srca


=
=

ovisno o kontekstu
poremedaj zgruavanja (krvi)
=
potpuni
istodobno
smetenost
=
zatvor

continuous infusion
controlled (or low)
sodium diet
convulsions
controls
cramps
cross
reaction/sensitivity
D
delusions
device
diet

kontinuirana infuzija
dijeta s kontroliranim (niskim) unosom
natrija
konvulzije
kontrole
grevi

=
=
=
=

krina reakcija/preosjetljivost

deluzije
pomagalo, ureaj
dijeta

=
=
=

difficulty breathing

oteano disanje

diffusion

difuzija

diplopia

diplopija

dvoslike

discolouration

diskoloracija

promjena boje (npr. koe)

discomfort

nelagoda

disease

bolest

disorder

poremedaj

dissolution behaviour

disolucijska svojstva/profil

distribution

distribucija, raspodjela

dizziness

omaglica

dosage
dosage form
dose
dose escalation
dose tapering
drowsiness
drug

drug fever
drug disposition
drug rash
dry
dryness

doziranje
farmaceutski oblik
doza
postupno povedavanje doze
postupno smanjivanje doze
omamljenost
lijek
izbijanje konih promjena uzrokovano
lijekom
vrudica uzrokovana lijekom
raspoloivost lijeka
medikamentozni osip
suh
suhoda

dysgeusia

disgeuzija

dyspepsia
dyspnoea
dysuria
E
effect

dispepsija
dispneja
dizurija

drug eruption

effective t1/2
effectiveness
efficacy
elimination
elimination rate

uinak
efektivno/bioloko/akumulacijsko
poluvrijeme
uinkovitost
djelotvornost
eliminacija, uklanjanje
brzina eliminacije

=
=

=
ovisi o kontekstu
osip uzrokovan lijekom
=
=
promjena osjeta okusa;
promijenjen osjet okusa
loa probava
oteano disanje, zaduha
oteano, bolno mokrenje
=
ovisi o kontekstu i
lijeku
=

emesis
emotional lability
encephalopathy
primary / secondary /
composite endpoint
primary / secondary /
composite endpoint
(outcome measure)
eructation
erythema
estimated
event
exacerbation
excretion
exfoliation
exposure
extension
extremities
eyestrain
F
faeces
failure
faintness
fatigue
feeling generally
unwell
feeling jittery
feeling sick (nausea)
fever
fibrillation
first line treatment
fits
flatulence
floaters
floppy
flu-like
flushing
flutter
follow up (period)
G
gastrointestinal
gate
giddiness
gout
guinea pig
H
haematoma
haemorrhage
half-life

povradanje, emeza
emocionalna labilnost
encefalopatija
primarni / sekundarni / kompozitni
ishod

povradanje
=
otedenje mozga

mjera primarnog / sekundarnog /


kompozitnog ishoda
podrigivanje
eritem
procijenjen
dogaaj
egzacerbacija
ekskrecija, izluivanje
eksfolijacija, ljutenje
ekspozicija, izloenost
produetak (klinikog ispitivanja)
ekstremiteti, udovi
zamor oiju

=
crvenilo
=
=
pogoranje, povratak bolesti
izluivanje
ljutenje
izloenost

feces, stolica
zatajenje
nesvjestica
umor

stolica
=
=
=

opde loe osjedanje

osjedaj treme
munina
vrudica
fibrilacija
prva linija lijeenja
napadaji
flatulencija, vjetrovi
skotomi
mlohav
nalik gripi
crvenilo uz osjedaj vrudine; crvenilo
pradeno osjedajem uarenosti/ vrudine
undulacija
pradenje (period pradenja)

=
=
=
treperenje
=
=
vjetrovi
lebdede mrlje u vidnom polju
=
=

gastrointestinalni, probavni
vrata
omaglica
giht
zamorac

probavni, eluano-crijevni

hematom
hemoragija, krvarenje
poluvrijeme, poluvijek

modrica, podljev krvi


krvarenje

udovi
=

=
lepranje
=

=
=

hallucinations
harmful
healthy volunteer
heart beats
high temperature
hives
hoarseness
hot flush(es)
hypersensitivity
hypertension
hypotension
hypotonia
hypotonic
hyporesponsive
syndrome
I
idiosyncrasic infusion
related reactions

halucinacije
tetan
zdravi dobrovoljac
otkucaji srca
poviena tjelesna temperatura
koprivnjaa
promuklost
navala(e) vrudine (valunzi)
preosjetljivost, hipersenzitivni samo
ako je dio naziva bolesti npr.
pneumonitis ili vaskulitis
hipertenzija
hipotenzija
hipotonija

=
=
=
=
=
=
=
=

hipotoniki hiporesponzivni sindrom

idiosinkrazijske reakcije povezane s


infuzijom

reakcije koje su povezane s


infuzijom nepoznatog uzroka
zastoj rada crijeva, zastoj
prolaska crijevnog sadraja

preosjetljivost
povieni (krvni) tlak
snieni (krvni) tlak
mlohavost

ileus

ileus

ill-defined
site/disease/condition
immediate
discontinuation
immediate reactions
impairment
incidence
index
indigestion
induction
treatment/therapy
induration
infection
infusion
inhalation
inhaler
inhibitor
injection

nedovoljno definiran(o)
sijelo/bolest/stanje

trenutni prekid

trenutne reakcije (preosjetljivosti)


otedenje (funkcije organa)
incidencija
indeks
indigestija
indukcijsko, uvodno
lijeenje/terapija
induracija, otvrdnude
infekcija
infuzija
inhalacija
inhalator
inhibitor
injekcija, injiciranje

=
=

injury

ozljeda, otedenje

insomnia
insufficiency
interaction

nesanica, insomnia
insuficijencija, zatajivanje
interakcija
usporedba izmeu studija, usporedba
na temelju razliitih studija
intramuskularno

nesanica
zatajivanje

interstudy comparison
intramuscular

isto i u uputi jer je


naziv sindroma

ne - pojavnost
loa probava
=
otvrdnude
infekcija, zaraza
=
= , udisanje
=
injekcija, injiciranje/ubrizgavanje

ovisno o kontekstu
ovisi o kontekstu
(npr. ozljeda ivca ali
hepatocelularno
otedenje)

ovisi o kontekstu
u miid

intravenous
investigations
irritability
itchy, itching
J
jaundice
jaw
L
Labelling
lactic acidosis
level
libido
ligand
lightheadedness
limb(s)
listlessness
loading dose
lockjaw
long-acting
loss

lymphadenopathy

M
maintenance dose
magnitude
malaise
malignancies
malignant
management (npr.
nuspojave)
marginal
mass
mass balance
maternally toxic dose

intravenski
pretrage
iritabilnost, razdraljivost
koji svrbi, praden svrbeom

u venu
=
razdraljivost
=

utica
eljust

=
=

oznaavanje (lijeka)
laktacidoza
razina
libido
ligand
oamudenost
ud(ovi)
bezvoljnost
udarna doza
ukoenost vilice
dugodjelujudi, dugog djelovanja
gubitak

limfadenopatija

=
spolni nagon
=
=
=
=
=
=
promjena limfnih vorova
(povedanje, bolnost, crvenilo)

doza odravanja
veliina
malaksalost, opde loe stanje
zlodudne bolesti
maligni, zlodudni

=
=
zlodudni

zbrinjavanje (nuspojave)

marginalni, granini
masa
masena bilanca
doza toksina za majku

granini
=

mean

aritmetika sredina (srednja vrijednost)

median

medijan

medical patients
medical device
medicinal product
medicine
meta-analysis
metabolite
mini pig
monitoring
monitoring for signs
and simptoms

ne-kirurki bolesnici
medicinski proizvod
lijek
lijek
meta-analiza
metabolit
patuljasta svinja
nadzor, pradenje
pradenje bolesnika zbog mogude pojave
znakova ili simptoma

promjena na limfnim
vorovima ne znai
uvijek samo
povedanje

moe se koristiti
pojam u zagradi
ne - srednja ili
prosjena vrijednost
=
=
=

multiple dose
musculoskeletal
discomfort
must (not)
myocardial infarction
N
nausea
neonate
nervousness
nettle
nettle rash
newborn
neoplasm, benign
neoplasm, malignant
nonclinical
NSAID
numbness
numbness in/of (npr.
ruke)
O
observed
oedema
opportunistic
(infection)
obstipation
overdose
P
Package leaflet
packaging, outer
packaging, immediate
palpitations
pancreatitis
parameter
partial

viekratna, ponovljena doza ili doziranje


nelagoda u miidno-kotanom sustavu

mora (ne smije)


infarkt miokarda

=
srani udar

munina
neonatus, novoroene
nervoza
arenje
koprivnjaa, urtikarija
novoroene
dobrodudna novotvorina
zlodudna novotvorina
nekliniki
NSAIL
utrnulost

=
novoroene
=
=
koprivnjaa

utrnulost, obamrlost (npr. ruke)

opaen, zabiljeen, zapaen (npr.


nuspojave)
edem

ne treba!

=
=

=
oteklina

oportunistika (infekcija)
opstipacija
predoziranje

zatvor
=

uputa o lijeku
vanjsko pakovanje (lijeka)
unutarnje pakovanje (lijeka)
palpitacije
pankreatitis
parametar
parcijalno, djelomino

=
=
=
osjedaj lupanja srca
upala guterae
=
djelomino

patient

bolesnik

patient alert card


patient card
patient reminder card
patient response
patient-year
peak
percentage
percentile

kartica s upozorenjima za bolesnika


kartica za bolesnika
kartica s podsjetnikom za bolesnika
odgovor bolesnika (na terapiju)
pacijent-godina, bolesnik-godina
vrni
postotak
percentila

=
=
=
=

pacijent samo u
sluaju dijagnostikih
sredstava, oralne
kontracepcije i sl.
kada se moe
pretpostaviti da je
rije o zdravoj osobi

perennial

cjelogodinji

perforation

perforacija

performance status
period
pharmaceutical form
photosensitivity
photosensitization
placebo
placebo effect
pneumonia

funkcionalno stanje (bolesnika)


period, razdoblje
farmaceutski oblik
fotosenzibilnost, fotoosjetljivost
fotosenzibilizacija
placebo
placebo uinak
pneumonija, upala pluda

pollakiuria

polakizurija

population
postmaximum levels
post-nasal drip
potent inhibitor

populacija
razine/vrijednosti nakon vrne razine
slijevanje sluzi iz nosa u grlo
potentni inhibitor

preclinical

pretkliniki

preparation
prescribe
prevalence
procedure
proportion
prodrug

pripravak, priprema, pripravljanje


propisati
prevalencija
postupak
proporcija, udio
predlijek

=
proboj, probijanje, probod,
probuenje
=
=
=

upala pluda
uestalo mokrenje (malih
koliina mokrade)

=
=

=
propisati
=

product information

informacije o lijeku

pruritus
pump
R
range
rash

pruritus, svrbe
pump(ic)a

svrbe
=
=
=

ratio
reabsorption
rebound effect
receptor
reconstitution
recurrent
redness
region

raspon
osip
stopa (npr. incidencije), ili brzina (npr.
glomerularne filtracije)
omjer
reapsorpcija
povratni (rebound) uinak
receptor
rekonstitucija
rekurentan, opetovan, ponavljan
crvenilo
regija

relapse

relaps, recidiv

remission
repeated dose
replication (virus)

remisija (bolesti)
ponovljena doza
replikacija (virusa)

rate

ne - jaki
osim u podnaslovu
5.3 (ovisi o
kontekstu, prije
stavljanja na trite)
ovisno o kontekstu
ne - prepisati
ne - prevladavanje

podrazumijevaju
Saetak, uputu,
oznaavanje i dr.

ovisno o kontekstu

povratni uinak
priprema za primjenu
opetovan, ponavljan
=
=
ponovna pojava (povrat(ak),
aktivacija) bolesti
=
umnaanje (virusa)

ne - razmnaanje

resistance
response
restlessness
retching (sinonimi
gagging, dry heaves)
rhinitis
rigid muscles
rigors
runny nose

rezistencija
odgovor
nemir

otpornost
=
=

dizanje eluca

rinitis
rigidni miidi
tresavica
curenje nosa

rupture

ruptura

hunjavica
ukoeni miidi
=
=
puknude, prsnude, razdor,
rasprsnude, raspuklina

S
safety
saturation
scale
seizures
sensation of heaviness
sensitivity (to drug)
serious (npr. side
effect)
severe (npr. side effect,
pain)
shingles (sinonimi
herpes zoster, zoster,
zona)
shivering
shooting pain
short(ness of) breath
sign
significantly
single dose
sinusitis
symptom
skin eruption
sleep disorders
sleepiness
sleeplessness
sluggishness
solubility
somnolence
spasm
stabbing pain
stage
starting dose
steady-state
stomach
stroke
suicide
subcutaneous
subject

sigurnost
saturacija, zasidenje
skala, ljestvica
napadaji
osjedaj teine
osjetljivost (na lijek)

=
zasidenje

ozbiljna (nuspojava)

teka (nuspojava), jaka (npr. bol)

herpes zoster

drhtanje
probijajuda bol
nedostatak zraka
znak
znaajno
jednokratna, pojedinana, jedna doza
sinusitis
simptom
izbijanje konih promjena
poremedaji spavanja
pospanost
nesanica
tromost
topljivost
somnolencija
spazam
probadajuda bol
stadij
poetna doza
stanje dinamike ravnotee
eludac, ali i trbuh
modani udar
suicid, samoubojstvo
supkutano
ispitanik, osoba

=
=
=
=
=
=
upala sinusa
=
=
=
=
=
=
=
izrazita pospanost
gr
=
=
=

=
=
=

=
=
samoubojstvo
potkono, pod kou
=

ne znatno ili vano

ovisno o kontekstu

sublingual
Summary of Product
Characteristics
surgery
surgical patients
susceptible patients
swelling
syndrome
T
tachycardia
tenderness
terminal
therapeutic
therapy
thigh
throat tightness
tingling
tinnitus

sublingvalno

pod jezik

Saetak opisa svojstava lijeka

kirurki,operativni zahvat, operacija


kirurki bolesnici
podloni/susceptibilni bolesnici
oticanje
sindrom

=
=
podloni
=
=
ubrzan rad srca
=
zavrni
=
=
=
=
=
zujanje/zvonjava u uima

treatment
trembling
tremor

tahikardija
osjetljivost (na dodir)
terminalni, zavrni
terapijski
terapija
bedro
stezanje u grlu
trnci
tinitus
podnoljivost lijeka, ali i navikavanje
(ovisnost o) na lijek(u)
topikalno
ukupni tjelesni klirens
toksina doza
izbijanje konih promjena uzrokovano
toksinim uinkom lijeka
lijeenje
drhtav
tremor

trough level

najnia koncentracija lijeka

tumour
twitching
U
underlying
condition/disease
urticaria
user
V
validated
variable
vertigo
volume of distribution
volume of distribution,
apparent
volunteer
vomiting (being sick)
vs (versus)
W
watery (watering) eyes
weariness

tumor
trzanje miida

=
=

podleede stanje/bolest

urtikarija
korisnik

koprivnjaa
=

validiran, potvren
varijabla
vrtoglavica, vertigo
volumen distribucije

potvren
=
vrtoglavica

tolerability of the drug


topical
total body clearance
toxic dose
toxic drug eruption

ovisi o kontekstu

lokalno, povrinski

ne - topiki

=
=
=
nevoljno drhtanje

ne - drhtavica
(tijekom dozirnog
intervala)

prividni volumen distribucije


dobrovoljac
povradanje
naspram

=
=
=

suzenje oiju
iznurenost

=
=

ne vodenaste oi

weight
wheals
wheezing
whooping
within
within-subject
variability

teina
urtike
piskanje, zvidanje (pri disanju, u
pludima)
hripanje
unutar

=
koprivnjaa
=
=
=

intraindividualna varijabilnost

ovisi o kontekstu
varijabilnost kod
istog ispitanika (kod
viekratnog mjerenja
iste varijable)

worsening
pogoranje
=
* na mjestima gdje nema oznake = rije je o strunim pojmovima koji se koriste samo u SPC-u.

Pitanje
Prevoenje termina
should

Problem
Doslovni prijevod termina should u
treba je problematian jer moe imati
znaenje neega to je preporueno ili
se preferira.

Preporuka prema Compilation of QRD decisions on


stylistic matters in product information
Potrebno je koristiti pojam koji najbolje odgovara i koji je
najblii znaenju glagolamorati u dijelovima gdje se
daje naputak pacijentu ili lijeniku.
(Kako bi se izbjegao ovaj problem, EMA u engl.
tekstovima informacija o lijeku preporuuje izbjegavanje
rijei should gdje je to mogude. Npr. umjesto
Pregnant women should not breast-feed se moe
koristiti Pregnant women must not breast-feed;
umjesto X should be taken with food moe se navesti
X is to be taken with food.)
Kada je to primjenjivo, preporuuju se sljededi prijevodi u
hrvatskom tekstu:
should mora se, nuno je, potrebno je;
should only smije se samo;
should not ne smije se.

You might also like