You are on page 1of 1

1.

2. 3. 4. 5. 6.

Karaktärsarter i Tjust skärgård Characteristic Species Typische Arten in Tjust Skärgård


Sommaren 2006 står ett Naturum klart på Västerviks Museums
område Kulbacken, med gångavstånd från Skeppsbrokajen.
in the Tjust Archipelago Vom Sommer 2006 an gibt es einen Naturum im Västervik
Museum am Kulbacken in fußläufiger Nähe zum Skeppsbrokajen.
A Naturum information center will open in the summer of 2006
Temat för Naturum i Västervik är havet, skärgården och männis- Thema des Naturum sind das Meer, die Schären und die
near Västervik Museum, Kulbacken, at walking distance of
korna i Tjust. På besöksanläggningen får man information om Menschen im Tjust Skargård. Hier findet man Informationen über
Skeppsbrokajen. The theme is the Baltic Sea, the Tjust archipelago
Östersjöns och Tjust skärgårds unika natur- och kulturmiljövärden. die einzigartige Natur und Kultur der Ostsee und in Tjust Skärgård
and the Tjust cultural heritage. Naturum opens a door to the realm
Där får man lära sig mer om karaktärsarterna i Tjust inom flora, sowie über die für diese Region typischen Arten bei Fauna, Flora
of nature. Learn more about the regional flora, fauna, and geolo-
fauna och geologi. Detta är, som Naturum själv beskriver det, en und Geologie. Das öffnet eine Tür hinaus in die Natur, wie es im
gy. On an excursion in the Tjust island domain, it is not unusual to
port ut i naturen. På en utflykt i Tjust skärgård får du kanske se norra Naturum heißt. Bei einem Ausflug nach Tjust können Sie mit etwas
see northern Europe's largest bird of prey, the white-tailed eagle,
Europas största rovfågel sträcka ut sina vingar högt i skyn eller Glück die größten Raubvögel Nordeuropas beobachten oder in
gliding high in the heavens. On a sea kayak tour, you might
under en vattennära upplevelse i en havskajak stöta på en flock einem Kajak einer Gruppe neugieriger Robben begegnen.
encounter a herd of seals. Welcome to Naturum and the biodiver-
nyfikna sälar. Välkommen till ett smörgårdsbord bestående av ett Willkommen in einer Pflanzen- und Tierwelt von ungeheurem
sity of the Tjust ecosystem. Keep an eye out for:
rikt växt- och djurliv. Ett axplock av karaktärsarter att upptäcka är: Reichtum. Eine Auswahl der Arten, die Sie hier entdecken können:
1. White sticky catchfly (Silene viscosa), an annual or biennial sticky
1. Klebriges Leimkraut (Silene viscosa), ein ein- oder zweijähriges
plant which can be up to sex decimeter high. It is characterized by
1. Klibbglim (Silene viscosa), en ett- eller tvåårig klibbig ört som Kraut, das bis zu 60 cm hoch wächst. Kennzeichen sind die zahl-
many wavy-edged stem leaves Both leaves and stem are very sticky.
kan bli upp till 60 cm hög. Klibbglims kännetecken är de talrika, reichen gegenständigen Blütenstiele. Blätter und Stiele sind sehr
2. Apollo butterfly (Parnassius apollo), is common in the Swedish
vågkantade stjälkbladen. Bladen såväl som stjälken är mycket klebrig.
archipelago. It has a wingspan of 60 –90 mm, white with red and
klibbiga. 2. Apollofalter (Parnassius apollo), zählt zur Familie der Ritterfalter.
black spots. Few butterfly species vary as much as Apollo. 3. Gray
2. Apollofjäril (Parnassius apollo), art inom familjen riddarfjärilar. Die Spannweite der Flügel beträgt 60 bis 90 mm, sie sind weiß mit
seal (Halichoerus grypus), inhabits coastal areas of northern oce-
Fjärilen som mäter 60 –90 mm mellan vingspetsarna, är vit med roten und schwarzen Flecken. 3. Kegelrobbe (Halichoerus grypus),
ans. Adult seals are 2.5–3.5 m long and weight 200–320 kg. 4.
röda och svarta fläckar. 3. Gråsäl (Halichoerus grypus), art i famil- zählt zur Familie der ohrenlosen Robben, wird 2,50 bis 3,50 m
White-tailed eagle (Haliaeetus albicilla), has a length of 70–90 cm
jen öronlösa sälar som blir 2,5–3,5 m lång och väger 200–320 lang und wiegt 200 bis 320 kg. 4. Seeadler (Haliaeetus albicilla),
and a wingspan of 200 –240 cm. 5. Flounder (Platichthys flesus),
kg. 4. Havsörn (Haliaeetus albicilla), art i familjen hökfåglar och eine Habichtsart und der größte Raubvogel Nordeuropas. Wird
belongs to the family Righteye Flounders. This migratory fish can
norra Europas största­rovfågel. Den blir 70–90 cm lång och har 70 bis 90 cm lang, die Spannbreite kann 200 bis 240 cm betra-
be 50 cm long. Worms and mollusks are excellent baits for line fish-
ett vingspann på 200–240 cm. 5. Skrubbskädda (Platichthys fle- gen. 5. Flunder (Platichthys flesus)­, wird bis zu 50 cm lang. Im
ing. 6. Bladderwrack (Fucus vesiculosus) is a mid-shore species of
sus), art i familjen flundrefiskar som kan bli 50 cm lång. Till skillnad Unterschied zu anderen Flunder­fischen in Schweden hat sie knotige,
wrack that is generally easily recognized by its paired bladders
från andra flundre­fiskar i Sverige har den knöliga, grova fjäll i en grobe Schuppen in einer Reihe entlang­der Rückenflosse. 6.
occurring on either side of a prominent­midrib. Its appearance can
rad längs ryggfenan. Blasentang (Fucus vesiculosus), eine Unterart der Braunalgen.
change according to age, en­vironment and genetic makeup. It
6. Blåstång (Fucus vesiculosus), art i gruppen brunalger och en fler- Diese mehrjährige Meeresalge kann mehr als 1 m groß wachsen.
grows on rock faces and stones, often in shallows, but in the Baltic
årig havsalg, som kan bli över 1 m hög. Blåstången kan se ut på Das Aussehen wechselt je nach Vererbung, Umwelteinflüsse und
Sea sometimes at a depth of 7 m. Bladderwrack lives several years
många olika sätt beroende på arv, miljö och ålder. Den växer på Alter. Wächst auf Klippen und Felsen, oft im Flachwasser, in der
and can be 1 meter tall.
klippor och stenar, ofta på ringa djup, men i Östersjön ända ned Ostsee jedoch bis hinab in 7 m Tiefe.
mot 7 meter.

M/S Freden och M/S Sladö M/S Loftahammar 19 juni–4 juli och 11–24 augusti
Veckodag: måndag–söndag

Rais Skärgårdsturer 14 juni–4 juli och 11–24 augusti 5 juli–10 augusti Tjust Skärgårdsbåtar

SVENSKA Rais Skärgårdsturer utgår från Västervik och trafikerar Hasselö, SVENSKA Tjust Skärgårdsbåtar är ett nytt rederi
Idö och Verkebäck med båtarna M/S Freden och M/S Sladö. M/S som utgår från Loftahammar och Källvik och trafikerar
Freden tar upp till 150 passagerare och ombord finns servering med full- öarna Rågö, Björkö och Hasselö med båten M/S
ständiga rättigheter. M/S Sladö tar upp till 95 passagerare och i kiosken Loftahammar. M/S Loftahammar tar upp till 65 passa-
ombord säljs kaffe och godis. Båtarna kan även hyras för charter. gerare och ombord finns försäljning av kaffe och läsk.
Kontakt­infor­mation: 070-265 09 01, www.fredensimson.com Båten kan även hyras för charter.
Kontaktinformation: Loftahammars Turistinfo
ENGLISH Västervik is the home port of ferry operator Rais Skär­gårdsturer. 0493-681 65 eller M/S Loftahammar 070-367 12 30.
M/S Freden and M/S Sladö traffic the islands of Hasselö and Idö, and www.skargardstrafik.se
the port of Verkebäck. M/S Freden accommodates 150 passengers;
her onboard catering is fully licensed. M/S Sladö accommodates 95 ENGLISH Tjust Skärgårdsbåtar is a newly established
passengers; hot beverages and sweets are served onboard. Find out operator that runs between Loftahammar and Källvik.
more: 070-265 09 01 or www.fredensimson.com M/S Loftahammar calls at the islands of Rågö, Björkö
and Hasselö. M/S Loftahammar carries 65 foot pas-
DEUTSCH Die M/S Freden und die M/S Sladö von Rais Skärdårdsturer ver- sengers. Hot beverages and soft drinks are served
PRISLISTA / PRICE / PREISE SEK
kehren zwischen Västervik und Hasselö, Idö sowie Verkebäck. Auf der M/S onboard.
Freden mit Platz für 150 Personen werden sowohl alkoholfreie als auch Find out more: M/S Loftahammar 070-3671 230 Loftahammar–Rågö 70
alkoholische Getränke angeboten. Die M/S Sladö mit Platz für 95 or www.skargardstrafik.se or Loftahammar Tourist Loftahammar–Björkö 80 5 juli–10 augusti
Personen verfügt über einen Kiosk, wo Kaffee und Süßigkeiten verkauft Office 0493-681 65. Loftahammar–Hasselö 80
werden. Kontaktinformation: 070-265 09 01, www.fredensimson.com
Veckodag: måndag–söndag
Rågö–Björkö/Hasselö 40
DEUTSCH Die M/S Loftahammar des neuen
Rundtur 160
SVENSKA Barn mellan 4 och12 år reser för halva priset. Barn under 4 år Schifffahrtsbetriebs Tjust Skärgårdsbåtar fährt ab
reser gratis. Cykel medtages i mån av plats. Pris 40 kr enkel resa. Loftahammar und Källvik und legt an den Inseln Rågö, Kajakpaket Hasselö 300
Björkö und Hasselö an. Auf der M/S Lofta-hammar mit Campingkort (CCS) 10 % rabatt
ENGLISH Children between 4 and 12 Platz für 65 Personen werden Kaffee und Getränke Kvällskryssning 295
ride for half price. Children under 4 angeboten.
ride free. If the ferry has available Kontaktinformation: Verkehrsbüro Loftahammar SVENSKA Barn mellan 4 och12 år reser för halva
stowage space, you may bring 0493-681 65 oder M/S Loftahammar 070-367 12 30 priset. Barn under 4 år reser gratis. Cykel medtages
a bike on board. Price SEK 40 oder www.skargardstrafik.se. i mån av plats. Pris 50 kr enkel resa.
one way.
PRISLISTA / PRICE / PREISE  SEK Räkkryssning med solnedgång Kvällskryssning ENGLISH Children between 4 and 12 ride for half price.
DEUTSCH Kinder zw. 4 und Västervik–Gränsö/Lysingsbadet 40 Njut av god mat och dryck och utsikten över kobbarna Children under 4 ride free. If the ferry has available
Horns Udde–Idö M/S Freden tar er runt i en sägenomspunnen skärgård där säl och havsörn
12 Jahren fahren zu redu- 40 och havet i solnedgång på M/S Loftahammars stowage space, you may bring a bike on board. Price
ziertem Preis. Kinder unter Hasselö–Idö väntar. Vi gör ett besök vid Händelöps by, känd för sin gemytliga atmosfär. mysiga kvällskryssning. Den tre timmar långa turen SEK 50 one way.
40
4 Jahren reisen gratis. Falls Västervik–Hasselö/Idö 80 Ombord avnjuter ni en måltid bestående av räkor i obegränsat antal, som avgår från Loftahammar kl 19.00 på onsdagar och
genügend Platz vorhanden Familjebiljett Hasselö–Idö–Hasselö 160 serveras med bröd, smör och Rhode-Islandsås. På hemvägen gör vi två fredagar och ombord serveras rökt fisktallrik från DEUTSCH Kinder zw. 4 und 12 Jahren fahren zu redu-
ist, können Sie ein Fahrrad an Skärgårdstur med ett bryggstopp 150 korta bryggstopp, ett vid den gamla lotsplatsen Idö samt ett vid Lysings- Restaurang Sjökanten på Hasselö. Fullständiga ziertem Preis. Kinder unter 4 Jahren reisen gratis. Falls
Bord nehmen. Preis: 40 SEK Båtluffarbiljett 250 badet. Resan avgår 19.30 från Skärgårdsterminalen i centrala Västervik rättigheter. Boka plats på kvällskryssningen genom genügend Platz vorhanden ist, können Sie ein Fahrrad
einfach. Räkkryssning 270 och är tillbaka igen ca 22.30. Pris 270 kr. Loftahammars Turistinfo (tfn 0493-681 65). an Bord nehmen. Preis: 50 SEK einfach.

Reseinformation / Travel Information / Reiseinformation Skonaren Linnéa / Schooner Linnéa / Der Schoner Linnéa Taxibåt och andra Sea taxi and Boottaxi und
transporter other transportation andere transportmittel
I Tjust skärgård finns flera taxibåtar som trafikerar Boat traffic in the Tjust archipelago includes several Der öffentliche Verkehr in den Schären von Tjust
Biljettförsäljning Semafor Skonaren Linnéa öarna med reguljära och bokade turer året runt. sea taxis that provide both scheduled and booked umfasst auch Boot­taxis, die das ganze Jahr durch fahr-
På bryggorna vid Lysingsbadet, Gränsö, Horns udde, Den vackra Skonaren Linnéa har blivit en av Västerviks mest kända siluetter. Vintertid är skärgården tillgänglig med svävare och tours year round. In the winter the archipelago is traf- planmäßige sowie bestellte Fahrten anbieten. Im
Västervik Källvik, Rågö och Björkö finns semaforer som du använ- Under sommarhalvåret seglar hon i skärgården och på öppet hav längs med snöskoter. ficked by hovercraft and snow scooters. Winter verkehren in den Schären Luftkissenboote und
I biljettkuren på Skärgårdsterminalen (tfn 070-265 09 der för att meddela att du vill stiga på båten. Hissa kusten. För den som söker en genuin upplevelse kan en påmönstring varmt Schneescooter.
01) kan du köpa biljetter till turerna som utgår från semaforen 10 minuter innan båtens ankomst. Om sema- rekommenderas. Mat i rikliga mängder serveras och man deltar i livet Solidö Skärgårdstaxi Solidö Skärgårdstaxi ( sea taxi )
Västervik. Rais kvällskryssning bokar du genom foren inte är hissad så angörs inte bryggan. ombord med allt vad det innebär, segelsättning, kockhandräckning och Sandra af Solidö är mellersta skärgårdens kombi- Scheduled tours year round, all days except Satur- Solidö Skärgårdstaxi (Boottaxi )
Västerviks Turistbyrå (tfn 0490-889 00). navigation. Skonaren Linnéa tar emot bokningar för dagsturer och längre nerade post-, tur och taxibåt. Reguljära turer mellan days. In addition to the timetabled tours, the sea taxi Fahrplanmäßige Fahrten das ganze Jahr, täglich
seglatser med företag, grupper och enskilda. Fasta turer i juli och augusti Västervik och skärgården avgår alla dagar utom can be chartered. The boat takes at most twenty pas- außer samstags. Zusätzlich zu den fahrplanmäßigen
Loftahammar Semaphor enligt program och prislista: lördag. Förutom öarna som anges i turlistan, trafikeras sengers. In the winter, the archipelago is trafficked by Fahrten kann das Boottaxi bestellt werden. Es bietet
Loftahammars Turistinfo (tfn 0493-68165) säljer biljetter An den Anlegestellen Lysingsbadet, Gränsö, Horns- Mer information och bokning: 070-878 64 92, www.traskepp.se andra öar i området efter förfrågan. Utöver de fasta hovercraft and snow scooter. Information and advance Platz für 20 Passagiere. Im Winter verkehren in den
till turerna som utgår från Loftahammar. udde, Källvik, Rågö und Björkö können Sie der Fähre turerna körs båttaxi på beställning. Båten tar max 20 booking: 0490-910 19, 070-259 10 19. Schären Luftkissenboote und Schneescooter.
per Semaphor signali­sieren, dass Sie mitfahren wollen. Schooner Linnéa passagerare. Vintertid trafikeras skärgården med Information und Buchung: 0490-910 19, 070-259 10 19.
Stellen Sie das Signal mindestens 10 min. vor der fahr- The handsome schooner Linnéa has quickly become one of Västervik's best-known svävare, hydrokopter och snöskoter. Information och Molander Båttransport (sea taxi)
Where to buy your tickets planmäßigen Ankunft nach oben. Die Fähre legt nur an, sea silhouettes. During the summer season, she cruises around the Tjust archipelago, or bokning: 0490-910 19, 070-259 10 19 Prebooked passenger traffic. At most 12 passengers per Molander Båttransport (Boottaxi)
wenn das Signal oben ist, oder Passagiere aussteigen. sails the open sea following the coastline. A sea trip aboard Linnéa is more than a journey, you sign trip. Information and booking: 0493-618 08, Bestellte Fahrten, max. 12 Personen pro Fahrt.
Västervik on to take part in running the ship. Good food and lots of it will fuel you to try your hand the life of a sailor: trimming the Molander Båttransport 070-671 39 14 Information und Buchung: 0493-618 08, 070-671 39 14
Tickets for departures from Västervik can be purchased sails, galley duty, and navigating. The schooner Linnéa will accept booking for one-day sails as well as longer sailing Persontransport med båt i Mellanskärgården på
at the Skärgårdsterminalen ticket kiosk located on the Semaphore tours for corporate teams, private parties and individuals. Scheduled tours in July and August. beställning. Max 12 passagerare per tur. Skärgårdstjänst (sea taxi) Skärgårdstjänst (Boottaxi)
departure pier (phone 070-265 09 01). The Rais eve- On the landing piers at Lysingsbadet, Gränsö, Horns Details and booking: 070-878 64 92, 0493-101 74, www.traskepp.se Information och bokning: 0493-618 08, Prebooked passenger traffic. At most 12 passengers Bestellte Fahrten, max. 12 Personen pro Fahrt.
ning cruise for shrimp-lovers is booked via the Västervik udde, Källvik, Rågö and Björkö you can use semapho-
Tjust Skärgårdsbåtar 070-671 39 14 per trip. Information and booking: 070-673 63 64, Information und Buchung: 0493-618 08, 070-671 39 14
Tourist Office (phone 0490-889 00). res to signal that you wish to go aboard the ferry. Raise Der Schoner Linnéa 0490-40 000
Rais Skärgårdsturer the signal at least ten minutes prior to expected time of Die elegante Silhouette des Schoners Linnéa hat sich mittlerweile zu einem Wahrzeichen Västerviks entwickelt. Von Skärgårdstjänst Långö Svävartransporter (Luftkissenboot)
Kustmål – Fiskebåten Garpen Loftahammar arrival. The ferries call only when the semaphore is Mai bis September segelt die Linnéa im Schärengarten und auf dem offenen Meer entlang der Küste. Wer auf ihr Persontransport med båt. Max 12 passagerare. Långö Svävartransporter (hovercraft) Bestellte Fahrten mit Luftkissenboot, max. 5 Personen
The Loftahammar Tourist Office (phone 0493-681 65) raised­or passengers disembark. anheuert, den erwartet ein unvergessliches Erlebnis. Man lernt das Leben an Bord in all seinen Facetten kennen und Information och bokning: 070-673 63 64, Prebooked passenger traffic with hovercraft. At most pro Fahrt. Information und Buchung: 0493-670 34,
sells tickets for departures from Loftahammar. hilft beim Setzen der Segel, der Navigation – und in der Kombüse beim Zubereiten der schmackhaften Schiffsmahl- 0490-40 000 five passengers per trip. Information and booking: 070-944 42 00
zeiten. Die Mannschaft der Linnéa nimmt Buchungen für Tagestouren oder längere Segeltörns von Einzelpersonen, 0493-670 34, 070-944 42 00
Gruppen und Unternehmen entgegen. Im Juli und August stehen festen Touren auf dem Programm. Långö Svävartransporter Åke Nilssons Skärgårdsfirma
Fahrkartenverkauf Weitere Informationen und Buchung unter +46-70-878 64 92, +46-493-101 74, www.traskepp.se. Beställningstrafik med svävare i Mellanskärgården. Åke Nilssons Skärgårdsfirma (Fahrplanmäßige Fahrten und Boottaxi)
Max fem passagerare per tur. Information och bok- (Scheduled traffic and sea taxi) Fahrplanmäßige Fahrten ab Strandbo brygga
Västervik Endagsturer Västervik–Västervik 24 –28 juni 1 dag 700 kr ning: 0493-670 34, 070-944 42 00 Scheduled trips from the Strandbo brygga (Strandbo (Anlegestelle Strandbo) Montag, Mittwoch und
Fahrkarten für Fahrten ab Västervik können am Schalter Västervik–Stockholm 4–8 juli 5 dagar 4 600 kr pier) Mondays, Wednesdays and Fridays. Sea taxis Freitag. Außerhalb des Fahrplans fährt das Boottaxi
des Skär­gårdsterminalen (Tel. 070-265 09 01) gelöst Stockholm–Mariehamn 13–17 juli 5 dagar 4 600 kr Åke Nilssons Skärgårdsfirma operate outside the timetable for prebooked parties. für angemeldete Gruppen. Max. 12 Personen pro
Dessa informationsskyltar är framtagna inom ett projekt som drivs av werden. Die Abend­kreuzfahrt von Rais kann über das Mariehamn–Norrköping 20–24 juli 5 dagar 4 600 kr I södra Tjust skärgård trafikeras öarna med en reguljär At most 12 passengers per trip. Information and Fahrt. Information und Buchung: 0490-270 34,

www.tjustskargard.se
Mellanskärgårdens Intresseförening, med stöd av EU Kustlandet Leader+. Verkehrsbüro Västervik gebucht werden (Tel. Endagsturer Ifrån Norrköping 25–27 juli 1 dag 700 kr
Har du synpunkter på informationen, tillägg och kompletteringar. Kontakta projekt-
tur från Strandbo brygga måndag, onsdag och fre- booking: 0490-270 34, 070-530 69 17. 070-530 69 17.
0490-889 00). Norrköping–Karlskrona 28 juli–1 aug. 5 dagar 4 600 kr
ledare Lina Johansson på tel 070-467 63 52 eller mail lina@hasselo.com. dag. Utöver de fasta tiderna körs båttaxi på beställ-
Karlskrona–Västervik 4–7 aug. 4 dagar 3 900 kr ning. Förboka din resa. Max 12 passagerare per tur.
Loftahammar Endagsturer Västervik --Västervik 10–15 aug. 1 dag 700 kr Information och bokning: 0490-270 34, 070-530 69 17
Das Verkehrsbüro Loftahammar (Tel. 0493-681 65)
Västerviks Turistbyrå Loftahammars Turistinfo Blankaholms Turistservice Mellanskärgårdens Produktion av dessa skyltar: verkauft Fahr­karten für Fahrten ab Loftahammar.
0490-889 00 0493-681 65 0490-702 06 Intresseförening FranzénWiberg
www.vastervik.se/turist www.loftahammar.com www.blankaholm.nu/service www.flundra.com www.franzenwiberg.se

You might also like