You are on page 1of 282

"':

estudianll:, u' m,;<cTd ('C >, . "


-?h j,. 'Uf:,gramatical del rabe literal 11l0dernu [al
como se encuentra hoy en da en los peridicos, las revistas, los libros. la radio y las
comunicaciones pblicas. En l se ha tratado de reducir al mnimo el material que
puede servir como trampoln para un estudio ms profundo del rabe, Como la gramtica esencial del rabe escrito apenas ha
cambiado durante los ltimos tres siglos,
este libro puede servir tambin como introduccin a la lengua clsica. Esta gramtica
va dirigida tanto a aquellos que quieren iniciarse en el estudio del rabe como a aquellos que deseen disponer de una obra de
consulta que destaca por su metdica ordenacin y por su claridad de cxposicim. La
abundancia de ejemplos y ejercicios la convierten tambin en una excelente ayuda
para el estudiante autodidacta.
j

Gramtica de la lengua
rabe moderna

David Cowan

Gramtica de la lengua
rabe moderna

Traduccin de Mara Condor

CTEDRA
LINGSTICA

Ttulo original de la obra:


Mudern Literary Arahic

RlOselvados todos los derechos. El contlOnido de esta obra lOst: protegido


por la Ley. que estabkce plOnas de prisi(m y/o multas, adems dlO las
correspondientes indemnizaciones por daos y perjuicios, para
quienes reprodujeren, plagiaren, distribuyeren o comunicaren
pblicamente, en todo o en parte, una obra literaria, artstica
o cientfica, o su transformacin, interpretacin o ejecucin
artstica fijada en cualquier tipo de soportlO o comunicada
a travs de cualquier medio. sin la preceptiva autorizacin.

Cambridge University Press, 1958

Ediciones Ctedra, S. A., 1998


Juan Ignacio Luca de Tena, 15. 28027 Madrid
Depsito legal: M. 46.131-1998
l.S.13.N.: 84-376-1688-3
Printed in Spain
Impreso en Grficas Rgar, S. A.
Navalcarnero (Madrid)

ndice
NOTA A LA EDICIN CASTELLANA ............................................................
PREFACIO .....................................................................................................

13
15

INTRODUCCIN ................. ...................................................... ...................

17

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.

El alfabeto rabe ...............................................................................


Pronunciacin de las consonantes .................................................
Las vocales .......................................................................................
Las consonantes dobles o geminadas .............................................
Tanwin o nunacin .........................................................................
Hamza ..............................................................................................
Madda ..............................................................................................
El acento ................. .........................................................................
La puntuacin .................................................................................

26
26

LECCIN I ...................................................................................................

29

10.
11.
12.
13.
14.

17
19
21
22
23
23

25

El artculo .........................................................................................
El gnero ..........................................................................................
Las oraciones nominales .................................................................
Los pronombres personales: singular ............................................
Las partculas interrogativas ............................................................

29
30
30
31
31

LECCIN II ........................... ............................................ ...........................

35

15. El femenino .....................................................................................

35

LECCIN III .................................................................................................

41

16. El dual ..............................................................................................


17. El plural masculino sano ................................................................

41
42

18. El plural femenino sano .................................................................


19. Los pronombres personales: dual y plural....................................

43
44

N ................................................................................................

48

20. El plural tracto ........................................ .........................................

48

V ..................................................................................................

57

21. La declinacin .................................................................................


22. El genitivo .. ................................................................ ............... .......
23. Las preposiciones ............................................................................

57
60
64

VI ......................................................................................... .......

69

24. El adjetivo ........................................................................................


25. El comparativo y el superlativo .....................................................
26. Los adjetivos compuestos ...............................................................

69
72
75

VII ...............................................................................................

81

27. Los sufijos pronominales ................................................................


28. "Tenep, ........ .............. .......................................................................

81
85

VIII ..............................................................................................

89

29. El perfectivo del verbo simple .......................................................


30. El orden de palabras ............................................. ..........................
31. La voz pasiva del perfectivo ................................ ...........................

89
92
94

IX .................................................................................................

98

El perfectivo de lf kana, ser/estar ..............................................


El predicado de lf kana ..............................................................
Los adverbios ...................................................................................
Las oraciones verbales y nominales ...............................................
La construccin detrs de ~i 'ammd, en cuanto a.......................

98
100
101
102
104

X ..................................................................................................

109

LECCI6N

LECCI6N

LECCI6N

LECCI6N

LECCI6N

LECCI6N

32.
33.
34.
35.
36.

LECCI6N

37.
38.
39.
40.

Los
Los
Los
Los

pronombres demostrativos ......................................................


adjetivos demostrativos ...........................................................
pronombres relativos ...............................................................
pronombres interrogativos .............................................. ........

109
110
112
113

,
LECCI6N XI ................ .................................................................................

119

41. Los derivados de verbos .................................................................


42. Los derivados de nombres ..............................................................

119
126

LECCI6N XII ...............................................................................................

131

43.
44.
45.
46.
47.

El imperfectivo del verbo simple ...................................................


El futuro ...........................................................................................
La voz pasiva del imperfecti,:,:o _......................................................
El futuro o imperfectivo de 0L ....................................................
El imperfectivo del verbo cuadriltero simple ..............................

131
134
134
135
135

LECCIN XIII ..............................................................................................

139

48. El modo subjuntivo ........................................................................


49. La negacin del futuro ....................................................................
50. Las oraciones subordinadas detrs de que .. ........... ....................

139
141
141

LECCI6N XIV ..............................................................................................

145

El modo yusivo ...............................................................................


La prohibicin .................................................................................
La negacin del perfectivo .............................................................
El imperativo ...................................................................................
El vocativo .......................................................................................

145
147
148
148
150

LECCI6N X\/ ...............................................................................................

154

56. El verbo sordo simple .....................................................................


57. El participio activo del verbo sordo ..............................................

154
157

LECCIN XVI ..............................................................................................

161

58. Los verbos con hamza como radical..............................................


59. Los verbos con -' como La radical................................................

161
163

LECCI6N XVII ............................................................................................

168

60. Los verbos cncavos .......................................................................


61. La voz pasiva de los verbos cncavos ...........................................

168
176

LECCI6N XVIII ...........................................................................................

181

62. Los verbos dbiles ...........................................................................

181

51.
52.
53.
54.
55.

63. La voz pasiva de los verbos dbiles ...............................................


64. Los verbos con doble irregularidad ...............................................
65. ; ; no ser/no estar .........................................................................
66. ~t ver, opinar, considerar .................. ..........................................

188
189
189
190

XIX ..............................................................................................

195

Los verbos derivados .......................................................................


La forma verbal II ............................................................................
La forma verbal III ..........................................................................
La forma verbal IV ..........................................................................

195
196
200
203

XX .................... ...........................................................................

211

71. La forma verbal V...........................................................................


72. La forma verbal VI ..........................................................................

211
214

XXI ..............................................................................................

221

73. La forma verbal VII.........................................................................


74. La forma verbal VIII .......................................................................

221
224

XXII............................................................................................

231

75. La forma verbal IX ..........................................................................


76. La forma verbal X............................................................................
77. Los nombres de lugar y de instrumento de los verbos derivados.

231
233
237

XXIII ...........................................................................................

242

El optativo ............................................ ...........................................


Los verbos de sorpr~sa_ y admiracin ............................................
Las hermanas de 0ll kdna ..........................................................
Empezar a .....................................................................................

242
243
244
246

XXIV................................................ ...........................................

250

Los numerales cardinales ................................................................


Los numerales ordinales .................................................................
Las fracciones ...................................................................................
Los das de la semana .....................................................................
Los meses .................................. ............ ...........................................
Las fiestas .........................................................................................
Las fechas .........................................................................................

250
255
256
257
257
259
259

LECCIN

67.
68.
69.
70.

LECCIN

LECCIN

LECCIN

LECCIN

78.
79.
80.
81.

LECCIN

82.
83.
84.
85.
86.
87.
88.

10

LECCIN XXV ............................................................................................

262

89. Notas sobre sintaxis ........................................................................


90. Las oraciones condicionales ...........................................................

262
265

APNDICE 1. Los modelos del plural fracto ..............................................

272

APNDICE II. Cambios fonticos en rabe ...............................................

275

11

Nota a la edicin castellana


La Gramtica de la Lengua rabe Moderna que aqu presentamos va
dirigida tanto a aquellos que quieran iniciarse en el estudio del rabe
como a aquellos que, sea cual fuere su nivel de conocimientos, deseen
disponer de una obra de consulta que destaca especialmente por su
metdica ordenacin y por su claridad de exposicin. La abundancia
de ejemplos y ejercicios la convierte tambin en una excelente ayuda
para el estudiante autodidacto.
Es un libro imprescindible para cualquier aproximacin sistemtica al rabe culto moderno, a cuyas singularidades -y a cuya importancia como lengua de comunicacin real en el mundo rabe de
hoy- est bien atento el autor aunque la base de su trabajo sea igualmente til para el estudio del rabe clsico.
Es de destacar el excelente tratamiento del sistema verbal rabe, en
especial la conjugacin irregular y las formas derivadas, as como un
uso de verbos y preposiciones propio del rabe moderno.
Con la fidelidad al original que es deber del traductor, se ha respetado la decisin del autor de incluir la transcripcin de ejemplos y
ejercicios hasta la Leccin X. En cuanto al subjuntivo y al yusivo, se
ha respetado tambin la inclusin de una traduccin aproximada entre corchetes, aunque sus usos concretos se especifican a continuacin. La traduccin de la Gramtica ha requerido una adaptacin de la
fontica rabe en trminos de la fontica castellana y catalana; aparte
de esta ineludible intervencin y de algunas menores en cuestiones
gramaticales por las mismas razones, se han revisado todos los ejercicios y frases en rabe para buscar una correspondencia ms directa
13

con el castellano en cuanto a significados y construcciones, aunque la


claridad y concisin del texto de Cowan han hecho que las modificaciones necesarias fueran escasas.
Nada queda al traductor sino suscribir los tiles consejos del Prefacio, que recuerdan en algunos aspectos la metodologa de aprendizaje de lenguas que a mediados del siglo XIX invent para su propio
uso el gran orientalista y viajero ingls Richard F. Burton.

MARA CONDOR

14

Prefacio
La finalidad de este librito es explicar al alumno, de la manera ms
concisa posible, la estructura gramatical del rabe literal moderno tal
como se encuentra hoy en da en los peridicos, las revistas, los libros,
la radio y las comunicaciones pblicas. En l he tratado de reducir al
mnimo el material que puede servir como trampoln para un estudio
ms profundo del rabe. Estoy lejos de afirmar que contenga todo lo
que un especialista debe saber pero lo que es seguro es que debe saber
todo lo que contiene. Como la gramtica esencial del rabe escrito
apenas ha cambiado durante los ltimos tres siglos, este libro puede
servir tambin como introduccin a la lengua clsica. Una vez haya
dominado su contenido, el alumno poseer una comprensin profunda de la gramtica rabe y podr encaminar sus estudios hacia la literatura moderna o clsica segn sus necesidades e inclinaciones.
Por lo que atae a la metodologa que ha de seguir, es mejor desde luego si cuenta con un rabe o especialista que lo dirija, pero a falta de esto le sugiero que adopte el siguiente plan. En primer lugar, la
Introduccin a la escritura rabe ha de haberse asimilado totalmente
antes de emprender el estudio de las lecciones propiamente dichas.
Despus, cada leccin habr de ser desentraada con toda atencin; el
alumno no debe pasar de una leccin a la siguiente hasta estar plenamente convencido de que domina el material de la anterior. Aunque
en las diez primeras lecciones se incluye la transcripcin completa de
todas las palabras y oraciones en rabe, esto constituye una ayuda
de la que hay que prescindir lo antes posible. El alumno debe procurarse desde el principio dos cuadernos ordenados alfabticamente,
15

uno de los cuales puede ser adaptado fcilmente al rabe, y anotar en


ellos cada palabra nueva que se encuentre. En otro cuaderno debe copiar los paradigmas de los verbos que aparecen dispersos en el libro.
Estos tres cuadernos han de ser sus constantes compaeros y ha de recurrir a ellos siempre que tenga un momento libre. Debe hacer los
ejercicios utilizando el material con el que ha trabajado. Habr de reescribir sin vocales todos los ejercicios y ejemplos, de modo que se
acostumbre a leer el rabe sin ellas, tal como aparece generalmente en
el material impreso o manuscrito. Si el alumno sigue el mencionado
plan de estudios adquirir un slido conocimiento de la gramtica rabe en unos seis meses.
Pero esto no es ms que el comienzo. El rabe es una lengua extremadamente rica y dominarla requiere aos de estudio. No obstante, si trabaja a conciencia con este libro el alumno tendr, por as decirlo, los cimientos y el armazn de acero de su casa cuando proceda
a construirla ladrillo a ladrillo con la ayuda de un diccionario y de
la conversacin con hablantes de rabe. Para un estudio a fondo del
rabe es indispensable utilizar alguna de estas gramticas: en castellano, F. Corriente; Heywood-Nahmad; en ingls, W Wright; en francs,
R. Blachere. Ms adelante, cuando se haya adquirido cierta facilidad
en la lectura, la radio ser una ayuda para habituar el odo a los sonidos del rabe; no es preciso decir que una estancia en un pas rabe
ser de un valor inapreciable.
Si el alumno que estudie mi librito llega a ser un da un maestro
arabista, habr sido gracias a su propio esfuerzo y yo solamente podr
afirmar que lo puse en el camino adecuado hacia su meta.
DAVID COWAN

16

Introduccin
1. EL ALFABETO

RABE

El alfabeto rabe consta de 29 letras, todas las cuales son consonantes, con excepcin de la primera. El rabe se escribe de derecha a
izquierda. La mayora de las letras sufren ligeras variaciones dependiendo de si (i) estn aisladas; (ii) estn unidas a la letra anterior; (iii) estn unidas a la letra anterior y a la siguiente; (iv) estn unidas slo a la letra siguiente. No existen las maysculas.
La siguiente tabla muestra las diferentes formas de las letras del alfabeto:
unidas a

Nombre rabe

posicin
aislada

letra
anterior

L ..

1.~,1 'ali!

!l" ba'

'-:- ....

.....--:--.....

..... ~

3.

:I,

ta'

...:;..........

........-......

. ......,)

4.

:1:

[a'

.;..

...............
"

.....

. .... ..1

6.

-t ....

. ....

y/m

t:

:1.;.

e
e

t ' t:-.....

.)

J... ...

I;ii'

7. ~t.:. ja'

8. JI,) dal

'

transcripcin

ver nota 1

2.

5.

~:

slo letra
siguiente

letra
anterior
y siguiente

.....

l:"'"

_.

..

....

.:S:\

...

..-

....

-"'-.....

.....

-",-

.... .,;..

..........

y
b
}

17

unidas a

Nombre rabe

posicin
aislada

letra
anterior

letra
anterior
y siguiente

slo letra
siguiente

transcripcin

JI.)

da!

.)

J., .....

10. :Ij ra'

.)-

....

' 1= zay
1l. t$.J

..,-.....

szn

..,.

..,........

13. ~ szn

rJ"

,.
u...

14 . .)L,p sad

if

..;4...

rjad

d>

9.

12.

W:-:
,

15.

, .)\.,.;

:11 ?ti'
:u;

16.
17.

?d~

.,

.................

. .... ...,tI

~.

........,A.......

.....

.1.

.b.. .

.... .1.......

.... ..1

j;

Ja.. .....

.... Ji......

.... .lo

f-

c:..
t=.....

...............

........

...............

.....&.

I..A-.....

... ...A..

......;

19. LJj. gazn

~ti fa'

.....

18. tJ.j- 'ain

20.

...........,,.

.....

..;

.....

....

""" 4

2l. ";li qaf

'-'

'-'........

... .A. ...

..... ,;

22. ";l) kaf

.!.l

4..

.....$.. ...

.... S

,~ !am

J-.

.... .1.. .....

.....J

mzm

o- ...

.....

.......

nun

er

................

.... .;

"- ..

. .. -+- ....

. .... Jo

,-

23.
24.
25.

r--!
g

0y

26. :t;. ha'

27. jlj waw

.J

.J- ....

~l,!

r.S t$.

'-f ..... I.,!"....

28.
G_

29.;~

18

ya'
hamza

.. , ..

w
.....

.....

.-:1

Para simplificar se puede decir que las letras, en su mayora, se


unen a la anterior por medio de un pequeo trazo. Las que pueden
unirse a la siguiente (ver nota 3) se limitan a perder la cola si la tienen. En este caso, en las letras que llevan puntos stos se trasladan encima o debajo de la parte principal que quede de la letra. Las letras a
las que hemos de prestar especial atencin son t, b .!l,. YIS . En
los casos en los que existan dos opciones, la de la derecha del diagrama es la habitual en las ediciones modernas y la de la izquierda es la forma utilizada en la escritura a mano. J seguida de I se escribe 'j , no lJ.
1-'
Nota 1. ..;JI 'aliftiene dos usos. En primer lugar indica una ii larga
0#

...

o ...

(ver 3) Yen segundo lugar acta como soporte de 0,.:...& hamza (ver 6).
Nota 2. Cuando la letra hd' (.) denota la terminacin femenina de
nombres y adjetivos se escribe con dos puntos encima (o) y se pronuncia t. Esta letra se conoce como ;J"y,r td marbuta (t atada), pues cuando va seguida de genitivo se pronuncia siempre t. La td marbiita y su
vocal (terminacin de caso) no se pronuncian al final de una oracin
o de una frase completa. En rabe hablado moderno solamente tiene
valor de t cuando va inmediatamente seguida de un nombre o pronombre en genitivo.
, ..

,J ....

Nota 3. Las seis letras 1, ~, ~, ), j Y .J no pueden unirse a las letras que las siguen.
Nota 4. Las letras ..::.., lo!. , ~, .),), j , 1,)"', . ; , V"', ...;, 1" .l;, J y J
son denominadas letras solares (~~, : :. J." hUru!samsiya) y asimi.- -

;.;;~

1an la 1 del artculo determinado J I (al), como veremos en la Leccin 1.


Las letras .J y ~ son denominadas letras dbiles (,j j.J; hUrtif
al- 'illa), pues en ocasiones se convierten en I o desaparecen por completo cuando son consonantes radicales.

2.

PRONUNCIACIN DE LAS CONSONANTES

La letras siguientes se pronuncian aproximadamente como en


castellano: Y = b, ..::.. = t, c. = [, t = j, ~ = d,) = r (simple o do19

ble segn los casos), I.r' = s, ...; = f, .!.l = k, J = 1, = m, 0 = n,


) = w (semiconsonante o semivocal: nuevo, aula), <$. = y (dem: hay,
ya). (Nota: en Egipto \.S = yen posicin aislada unida a la letra anterior se escribe por lo general sin los dos puntos.)
Las siguientes letras requieren especial referencia:
C. como la j inglesa de james, la francesa de jamais o la catalana de
joe; tambin la g francesa de genou o la catalana de genero
e es una h aspirada y enftica; se pronuncia mediante una expulsin del aire fuerte y sostenida.
~ como la th inglesa de that.
e: j como la z del ingls zero, la s intervoclica francesa de amuser o
en cataln la s intervoclica de rosa y la z de setze.
..; como la sh inglesa de shme, la eh francesa de ehameau y la x o
ix del cataln en xoeolata o aixo.
V'" es una s enftica, pronunciada con los dientes ligeramente separados, apretando la punta de la lengua contra los dientes inferiores
y levantando la lengua para apretar tambin los dientes superiores y el
paladar.
..f es una d enftica; en algunos pases (por ejemplo Irak) es una
Z pronunciada apretando con fuerza la lengua contra el borde de los
dientes superiores, dejando asomar la punta. La lengua y los dientes
superiores se separan con violencia para permitir la emisin del sonido voclico o la articulacin de otra consonante .
.lo es una t enftica, pronunciada con la lengua y los dientes en la
misma posicin que para la ..f.
l; es una z enftica, pronunciada con la lengua en la misma posicin que para la V'" . A menudo se confunde con la ..f .
t es una parada gutural pronunciada con constriccin de la laringe.
t es exactamente el sonido que se emite al hacer grgaras; se parece a la r grassey francesa.
~ es una k gutural pronunciada desde la parte de atrs de la garganta. Coloquialmente, con excepcin del bajo Egipto y algunas zo-

20

nas de Siria y Palestina, donde se convierte por lo general en una parada glotal, se pronuncia casi universalmente como la g de gorra.
como la h aspirada suave inglesa de he o la andaluza.
$. (hamza) es la parada glotal (ver 6).
Lo mejor es aprender de hablantes rabes estas consonantes, dificiles de pronunciar para los hablantes de lenguas europeas.

3. LAs

VOCALES

En rabe hay tres signos voclicos, que se escriben exactamente


encima o debajo de las consonantes a las que acompaan. Se pronuncian ms o menos como las correspondientes en castellano.
Son: ~ = a (como en maf);

--=-

i
(como en fin); p. e. ~ ba, ~ bu, ybi. Estas tres vocales son breves
pero pueden alargarse poniendo tras ~llas 1, J , t..S sin signo voclico,
p. e..'uba, y b-u, ~ b-l.
= u (como en luz); -:- =

En algunas palabras muy usadas la alarga se representa con un 'alif


...
I
."t!. ...
pequeo sobre la consonante, p. e. .ill~ jalika, este/ste,.IJ..l1 Alltihu,

Dios, JJ ltikin, pero.


- En a fontica rabe, los grupos awu y ayu, que slo aparecen
en final de palabra, se contraen en a, y el segundo de ellos se escribe

,S:.. , p. e. t..S~: taqwd, piedad. Ntese que la t..S va sin vocal y no lle-

va los dos puntos. Como el acento nunca cae sobre la ltima slaba de
la palabra escrita, esta a tiende a pronunciarse breve y debe pronun(1 "'0"

ciarse breve delante de J..>.,J I


s..

o ..

J ..

o ...

oj-wl> hamzat-al-w~l (ver

6), de aqu su

_ nombre rabe, ;;J~ ...;J \ alifmaq~iira o 'alif acortado.


/ El signo que indica que una consonante no lleva vocal es ~ ,
o

p. ,e .. ~ bib. Este signo se denomina

J.J

j~

sukiin o descanso.
J y 1.$ podemos, pues,
formar dos diptongos compuestos por una a breve seguida de
una J o 1.$ sin vocal, a las cuales hay que dar pleno valor consonntico en
)a pronunciacin, p. e. ;. baw y :;. bai.
, Con este signo y las consonantes dbiles

21

Los signos voclicos y otros signos ortogrficos explicados en esta


s lij....
....... .) .........
Introduccin [con la excepcin de ;..L. madda ( 7) Y de ~ I o,rA hamzat-al-qat' ( 6)] se omiten por lo general en los manuscritos y en los libros impresos, de lo cual se deduce que la escritura rabe es una forma de taquigrafia. Se escribe siempre en las ediciones del Corn, generalmente en las colecciones antiguas de poesa, en los libros escolares
y en casos de dificultad u oscuridad en los libros bien editados._~s~os
signos no representan todas las vocales de la fontica rabe sino que
- cambian ms o menos segn su proximidad a las distintas consonantes.
En este libro no he incluido la transcripcin del rabe ms que en
las primeras lecciones ni he tratado de dar equivalentes fonticos exactos de los valores voclicos. Pero si el alumno tiene presentes las longitudes fonticas correctas y pronuncia las vocales correctamente,
como debe esforzarse en hacer desde el mismo comienzo de sus estudios, las consonantes forzarn la pronunciacin autntica de las vocales.

4.

LAS CONSONANTES DOBLES O GEMINADAS

Si dos consonantes idnticas aparecen juntas y no estn separadas


por una vocal, slo se escribe una de ellas y se le coloca encima el signo ..!!.... E~te signo se denomina ;1.; shadda o reforzamiento. As, tenemos
'allama (en vez de -~), l ense. Es importante que el
alumno pronuncie con claridad esta duplicacin de una consonante,
ya que de lo contrario el significado podra cambiar totalmente.
Las consonantes dentales sin vocal detrs de las cuales vaya una
y t se asimilan generalmente a sta; la primera se escribe sin ningn
~
.)
J
signo y la segunda recibe shadda, p. e. .:;,.,.\i quttu en vez de .:;,.,.\i qudtu,
conduje. Esto ltimo no se considera incorrecto pero en cualquier
caso la pronunciacin correcta de las consonantes producira dicha
asimilacin.

o.)

22

1
La ~ sin vocal detrs de la cual vaya una J se asimila a ella o en
la pronunciacin o incluso en la escritura, como en las conjunciones
..
';)il 'aJl en vez de ':J ~I 'an la (que no), ')'1 'illd por ')' ~l 'in Id (si no).
Ver Leccin 1 para la asimilacin de la 1 del artculo determinado
en las letras solares.

..

..

5.

...

.
TANWlNO NUNACI6N

Cuando los tres signos voclicos se escriben dobles al final de una


palabra, p. e. ...!..- , ..!..- y .. ,representan las tres terminaciones de caso
(nominativo, acusativo y genitivo) de un nombre o adjetivo indeterminado completamente declinado (ver Leccin V). La segunda vocal se
, o...

::0 ..

pronuncia n. As, tenemos ~ kalbun, un perro (nom.), ~S- kalban, un perro (ac.), ~ kalbin, un perro (gen.). Este proceso de du,
oplicacin de la vocal final es denominado ,y~ tanwfn o (por los orientalistas) nunacin, del nombre rabe de la l;tra n. Ntese que la ter~

l.:.

minacin de acusativo
va seguida tambin de un 'alij; son
excepciones a esta regla las terminaciones ~ y S. ~. ('alifmaq~iira), cono ... .J

tAJ

~ ... o

...

traccin de ay'~~~>' y despus de


1 ~ ham;~t-al-qat'precedida de
ti larga, p. e. ~ kalbatan, una perra (ac.), SJA hudan, gua (los tres
yazti'an, una recompensa (ac.). Al final de una oracin o
casos),

I;

frase completa, l. ~. puede pronunciarse como ti larga, mientras que


las otras terminaciones de caso no se pronuncian.

6.HAMZA
Hay dos tipos de hamza, ~ ~~ hamzat-al-qq1', hamza de separacin, y J..-y I ;~ hamzai-l-wa#, hamza de unin.
0"'0"

)"'0'"

La pri~era de ellas es una simple parada glotal con pleno valor consonntico; generalmente se escribe en los libros y revistas bien editados.
A principio de palabra se escribe siempre sobre 'alij, p. e.

- -

J.f'1

'akala, l
23

..

... O

comi, J,)I ,'ukila (ello) fue comido, 0L....il, 'insiinun, un ser humano. En mitad o al final de la palabra se escribe sobre .J o IS (sin puntos) o aislada sobre la lnea de la escritura, segn las vocales que ven... t...

...

.J

J'- sa'ala, l pregunt, J!;- su'ila, l fue

,
_1_
qara'a, l ley, sr; (ello) fue ledo, ..ry. ba'usa, l fue

gan antes y despus, p. e.


1--

preguntado, Ij

desgraciado,~';' jaru'a, l fue ~trevido, :.;.;. juz'un, una parte. Por


medio de la lectura el alumno ir aprendiendo a conocer cul es el soporte adecuado para la hamzat-al-qa{'. Si prefiere una ordenacin sistemtica de los modos en que se escribe, lo remito a Wright, Arabic

Grammar, 1,16-18.
La hamzat-al-wl1}l aparece siempre a principio de palabra y su vocal se
pone encima o debajo de 'alif. Si hay alguna palabra delante de ella, tanto la hamzat-al-wa# como su vocal deben elidirse. En realidad no se escribe, aunque a veces la encontramos como
embargo, no aprueba este uso de

..!.... ,

..!.... .

La opinin moderna, sin

signo reservado para la hamzat-al-

qaf'. El signo de elisin es ~, que transcribimos como -.


La hamza es hamzat-al-wa~l en los casos siguientes:
o...
(i) En el artculo determinado JI al, p. e. ~I al-baytu, la casa, pero
-O"
~ I '":-'4 biibu-l-bayti, la puerta de la casa.
, (ii) En los pronombres relativos ,:?~I aUadi, que, quien, el que,
etctera (ver Leccin X, 39).
J ........

..

(iii) En el imperativo de la Forma 1 del verbo (ver Leccin XIV),


o ... o

p. e.

..

O"

J'.J

,-:"",->1 itjhab, ve, pero ,-:"",->1 di qultu-dhab, yo dije ve!

(iv) En el perfectivo, imperativo y nombre deverbal de las For... --

mas VII, VIII, IX y X del verbo (ver Lecciones XXI y XXII), p. e.


........ o .....

inta1aqa, l se march/ (ello) se dispar, pero

Jlki!

Jlki I.J wa-nta1aqa, y l se

march/ y (ello) se dispar.

.-..- ibnatun, una hija

(v) En las siguientes palabras de uso frecuente:

~~

ibnun, un hijo

jr~

imru'un, un hombre

".

JG! i{niini, dos (mase.)

..r 1

24

ismun, un nombre

:i.;.,1

....

! imra'tun, una mujer


Jl:.:S! i{natiini, dos (fem.)
.Ir

--o

Las vocales largas seguidas por hamzat-al-w~l deben pronunciarse


breves aunque por escrito pueden seguir siendo largas, ya que en rabe
es una regla general que no pueden ir juntas ni dos consonantes sin
..... 0 ..

y.' ,
,J'E

vocal ni una vocal larga y una consonante sin vocal, p. e. ...,J'


........ ...
abu-l-waladi, no abti-l-waladi, el padre del nio; '~,,:.ll ,;. ,fi-l-bayti,
no jt-l-bayti, en la casa.

Si la palabra que precede a la hamzat-al-wa4 termina en consonante sin vocal, hay que insertar una vocal para facilitar el enlace. En
la mayora de los casos es i, p. e. ~ ~ ~ qad dahaba, l ha ido,
............ ...
pero jlki' .1i qadi-n{alaqa, l se ha marchado.
La prepsicin
min, de, desde, toma a delante del artculo deter-

:r

minado, convirtindose en ~ mina.


... e..
.....
..1
Los pronombres personales ~ hum, ellos, f' 'antum, vosotros, {
kum, vosotros (ac. y gen.) y la terminacin de la 2 a persona del mascuu
"d
lino plural del perfectivo, f tum, se convierten en ~ humu, f' 'antumu,
kumu y tumu cuando van seguidos de hamzat-al-wtl}l, p. e. .J"w
humu-l-muliiku, ellos (son) los reyes.
:....
Ntese~'.r Bismi-llahi, En el nombre de Dios, donde el 'alifde
r! ismun, un nombre, se elide al igual que la hamzat-al-wtl}l.

't

7.

MADDA

Cuando la hamzat-al-qa( escrita sobre 'alifva seguida de una a larga, el segundo 'alif se escribe horizontal sobre el primero y se omiten
la hamza y el signo voclico, p. e. jn 'akilun, <<el comef, r,: al-

qur'anu, el Corn. As, el grupo T = 'a. Este signo se denomina


w..
~ madda o alargamiento. Como regla general, cuando la forma de
la palabra exige que dos 'alifvayan juntos se escriben T, independientemente de cul de los dos sea el soporte de la hamzat-al-qat: p. e. se
escribe ,.,;J 'alafa, en lugar tanto de ,.,;J" 'alafa, l frecuent a alguien, como de
'a'lafa, l reconcili.

--.

--

.]iH

25

8. EL ACENTO

El acento es tan importante en rabe como en las lenguas europeas. Si se divide la palabra en slabas se puede determinar dnde caer el acento. Las palabras rabes se pueden dividir en slabas breves o
largas. Una slaba breve o abierta se compone de consonante + vocal;
una slaba larga o cerrada se compone de consonante + vocal larga o
de consonate+vocal+consonante sin vocal. As, J
kataba, l ess
cribi, es uuv, JjlA..., muqatilun, un combatiente, es V - V - " yp.,.
,
.... -.oO
maktbun, un escrito, una carta, es ---; y :i...) ..... madrasatun, una escuela, es -vv-. El acento no cae nunca sobre la ltima slaba de una
palabra (incluyendo el caso y las terminaciones verbales), sino que cae
sobre la slaba larga o cerrada ms cercana a la ltima, p. e. muqilun,
maktdbun, mdrasatun. Si no hay ninguna slaba larga delante de la ltima, el acento cae sobre la primera slaba, p. e. ktaba. La hamzat-al,,J

wa~l prefij~~a no cuenta, p. e.

... -

./.-

...

Jlla.i!

in/laqa, l se march. Ntese en


especial ...r mta cundo? y palabras anlogas de dos slabas.
El rabe coloquial posee sus propias normas de acentuacin, normas que no siempre coinciden con las del rabe escrito.

9. LA PUNTUACIN
En rabe moderno se utilizan de modo general los siguientes signos de puntuacin:
CI

Nota: En esta Introduccin he transcrito los escasos trminos gramaticales utilizados omitiendo las terminaciones de caso con arreglo

26

Iii ...

al uso del rabe hablado. As, escribo madda ( ;~ ) por maddatun y su-

"

kun (J~) por sukunun. La transcripcin de los ejemplos aparecer en


las primeras lecciones completa, con todas las terminaciones verbales
y de caso.

27

Leccin 1
10.

EL ARTCULO

En rabe no existe el artculo indetenninado.


El artculo detenninado para todos los casos, gneros y nmeros

.-

es JI al, que se escribe unido a la palabra como prefijo a la palabra a


la que acompaa. El nombre o adjetivo determinado pierde la nunacin (Introduccin, 5), p. e .

.-

kitabun, un libro

qalamun, una pluma

.,..1;:)

~8::i al-kitabu, el libro

al-qalamu, la pluma

La hamza del artculo determinado es hamzat-al-w~l (Introduccin, 6), de modo que la a debe elidirse siempre que vaya precedi-

p;

~~ al-kitabu wa-l-qalamu,
da de cualquier otra palabra, p. e.
el libro y la pluma.
Cuando el nombre o adjetivo determinado por JI empieza por
una de las letras solares (Introduccin, 1, nota 4) la l del artculo

.'

determinado se asimila a la letra solaf, que se escribe con sadda (Introduccin, 4), y la l del artculo pierde el sukn (Introduccin,
3), p. e.

29

J-

..r---

~)

rayulun, un hombre

J,;,j

f!:!-rayulu, el hombre

saforun, un viaje

(j:J-safaru, el viaje

Como la ,,1 del artculo se mantiene en el rabe escrito aunque


pierda su fuerza, la mayora de los arabistas modernos prefieren conservarla en las transcripciones, p. e. al-rayulu, al-safaru. Pero, naturalmente, dado que estas palabras empiezan por letras solares, la 1 debe
ser asimilada en la pronunciacin como se ha indicado con anterioridad. Debe prestarse especial atencin a las letras solares puesto que en este libro
se seguir la mencionada prctica.

11.

EL GNERO

En rabe existen dos gneros gramaticales, masculino y femenino.


Todas las palabras de esta leccin son de gnero masculino.

12.

LAS ORACIONES NOMINALES

En las oraciones nominales simples, compuestas de sujeto y predicado, las cpulas correspondientes a los verbos ser y estar no
se expresan. Los adjetivos o nombres utilizados como predicado de
un nombre determinado que los precede siguen siendo indeterminados, p. e.
,

..

~.J:,

..

."..\.... ~)I
,

..

.. 0''''0'''

.d' ~I
~

';"f.d

al-rayulu f?at/frun, el hombre est presente


al-baytu kabfrun, la casa es grande
al-kitabu ~agfrun, el libro es pequeo

Todo adjetivo puede ser utilizado como nombre, p. e.


30

aljaqfruga'ibun, el (hombre) pobre est ausente


,

...

... 0-

.' JWI

r.

.r-"

al 'alimu jaqfrun, el (hombre) sabio es pobre

Los adjetivos siguen a los nombres a los que califican. Si el nombre es determinado, el adjetivo debe llevar artculo determinado, p. e.

..

r-i-

, .....
ooU-,

waladun ~agfrun, un nio pequeo

~.;~ l)

al-waladu-l-!jtlgfru, el nio pequeo

... ! ..

s ......

~;~)

rayulun t.arfyun, un hombre opulento


al-raYulu-I-t.arfyu, el hombre opulento

13. Los

PRONOMBRES PERSONALES: SINGULAR

-.

ll

'na, yo

-,
.JI>

hwa, l, ello

hya, ella, ello

... o#.

.,;:...;1 ' nta, t (mase.)

o.
.,;:...;1

,nti, t (fem.)

Los pronombres de se~nda :>ersona singular son utilizados en el


,
- oJ
tratamiento habitual, p. e. ~l&. .,;:...;1 'anta 'dlimun, t eres sabio. Aparte
de los tratamientos honorficos como Excelencia, Seora, ete., el
plural se utiliza ocasionalmente para el singular con el fin de expresar
respeto.
Ntese el lugar en el que cae el acento en estos pronombres.

14.

LAS PARTCULAS INTERROGATIVAS

La forma interrogativa de las oraciones simples como las que se


" ..

dan ms arriba se construye aadiendo las partculas JA halo 1 a


J

a.
31

(marcadores de interrogacin) o simplemente por medio del tono de


la voz. j; hal se convierte en ~ ha! delante de hamzat-al-w~l, p. e.
! .. - JO

'~.Y'
' .;..: ti

...

hal huwaganryun? es rico l?

JA

~) ~

hali-l-waladuga'ibun? est ausente el nio?

De estas dos partculas interrogativas, ~ ha! es mucho ms corriente que i 'a; esta ltima sirve para preguntar acerca de la palabra
que la sigue.
Si i 'a va seguida de hamzat-al-wa~l, las dos forman madda en
rabe clsico (Introduccin, 7), p. e.

'al-saforu {awilun? es largo el viaje?

VOCABULARIO ADICIONAL

!, --

<Ir
~

0--

~~

foransryun, francs

JA~

jahlun, ignorante

.--

r.

a
Ii~!

'inkilizryun, ingls

qa~irun,

qadimun, viejo (para cosas)

jadidun, nuevo

-o,

'ayna? dnde?

..I.!~

' .;r-I

,
!..u.

........
rr-"
~

32

na'am, s

t:!~

_r

'arabryun, rabe, un rabe

corto, bajo

jiddan, muy (acusativo adverbial)


al-yawma, hoy (acusativo adverbial)
la, no

EJERCICIO

.-.

........

I~ ~Ji ~I
......

,...

..,J

Y\;:).JI'>
......... .1

.AlJ.JI'>
,

...... ,J

~.JI'>

."",J- . . ~

JA~ ~).JI'>
".

".

.......

,"i ~v-ij

...........".

. . ......

,J

....

..

,J ...... ~ ...

,"i ~~
~~.JI'> JA .~ J.AJ'-,
...
.,.
".

,...

... .J

... ,J

,J

....,J... .. ...

...

JA

":-'\;:).JI'>

~.r-ll ~ \&..JI'> : ~
""

..

!.....,. ......

w, ~J.I....
)' 1ft.....
......

...

!...

J...

..

.I~~! lit ,~ ~.;! ~) .:..ill


I

. . ! ... , .. ,
.r-:'
t.J.r .,.

,....J . . .......

..

,J..........

. ~."
..'__

'.A."l

.,;i~

~,

..

,"i ~ J.>..f .".w' ~ . ~~ ":-'~ I.J J.:~ ~I .I~ ~

TRANSCRIPCIN

al-waladu-l-~agiru ~ar/-frun.

hali-l-baytu kabirun? la, huwa ~agirunjiddan.


al-kitabu ~agirun wa-l-qalamu qa~irun. hal huwa 'alimun kabirun? la,
huwa rajulunjahilun. al-baytu qadimunjiddan. 'a 'anta rajulunganiyun?
na'am, 'ana [ariyun jiddan. hal huwa kitabun foransiyun? la, huwa kitabun'inkiliziyun. huwa 'arabiyun faqirun. 'ayna al-rajulu-l-'alimu? huwa
ga'ibuni -l-yawma. huwa waladun qa~irun jiddan. al-qalamu jadidun wal-kitabu qadimun. hali-l-stifaru {awilun? la, huwa q~irun. al-baytu-l-kabiru
qadimun. hali-l-kitabu kabirun? la, huwa ~agirun. al-rajulu-l- 'alimufaqirun
wa-l-rajulu-l-jahilu ganiyun.

TRADUCCIN

El nio pequeo est presente. <Es grande la casa? No, es muy pequea. El libro es pequeo y la pluma es corta. <Es l un gran sabio?
No, es un hombre ignorante. La casa es muy vieja. <Eres un hombre
33

..
rico? S, soy muy opulento. ms un libro francs? No, es un libro in
gls. l es un rabe pobre. Dnde est el hombre sabio? Est ausente hoy. l es un nio muy bajo. La pluma es nueva y el libro es viejo.
ms largo el viaje? No, es corto. La casa grande es vieja. Es grande el
libro? No, es pequeo. El hombre sabio es pobre y el hombre ignorante es rico.

34

Leccin II

." l '

15. EL FEMENINO

.-

En general, el femenino se forma a partir del masculino (participios o nombres que indican profesiones) aadiendo o atun (Introduccin, 1, nota 2), p. e.

huwa katibun, l es escritor


hiya katibatun, ella es escritora
huwa mudarrisun, l es profesor
hiya mudarrisatun, ella es profesora
huwa rabbajun, l es cocinero
hiya rabbqjatun, ella es cocinera

.-

La terminacin femenina ... atun aparece en muchas palabras


que no tienen forma masculina, p. e.

.4.:.!J...
-.
: : :;

madinatun, ciudad
junaynatun, jardn (diminutivo de ~ jannatun, ~ alYannatu, el Paraso)

te.:

mahkamatun, tribunal

35

Se encuentra en ocasiones, muy raras veces, en palabras que son

./

masculinas, p. e.

:ii...t..:.

jalifatun, sucesor, califa

t~

'alldmatun, erudito

l~;

rahhalatun, gran viajero, trotamundos

, La dos ltimas son formas intensivas del participio activo.

<"-

Otras terminaciones femeninas son 1.5 a (Introduccin, 3) Y


jl. .. a'u (en singular), aadidas a la ltima radical de la palabra. Am
bas carecen de nunacin, p. e.
I$;-~

dikra, recuerdo

II~

~ahra'u, desierto

Las siguientes clases de palabras son femeninas sin necesidad de


terminacin femenina distintiva:
...........--1) (i) Todas las palabras y los nombres propios que son femeninos
por naturaleza, p. e.
31

rl

.,;;...;..\

,-

IJ"Jr

'ummun, madre
'ujtun, hermana
'arusun, novia

,j~ 'ajuzun, anciana

'1 Los participios que con un significado especial slo pueden apli
tarse a seres femeninos, como
~ hamilun, preada,
murtji'un,
nodriza (adj.).
e< (ii) La mayora de los nombres de pases y ciudades (aunque no todos), p. e.
,

Jo:

36

..

.1

c!..""

.rA-'

Mi~ru,

Al-Hindu, la India

W)

Farnsa, Francia

Sl:J

Landanu, Londres

Egipto, El Cairo

Ntese que los nombres propios que no tienen artculo determinado tampoco llevan nunacin (ver Leccin V).
eX (iii) La mayora de las partes del cuerpo que se dan en pares (aunque no todas), p. e.
-<

5.-

I.r.

, :I
~pl

.-

..

.I.J.

~)
ex

'aynun, ojo
'urJ(u)nun, oreja
yadun, mano
rijlun, pie

(iv) Cierto nmero de palabras que son femeninas por el uso, p. e.


~~
!

) 1,)
5 -

J \,;

;'::I
-

..

ri~un, viento

..

,f) 1

,. 0..-

darun, casa (ntese que...::.:! haytun es mase.)


narun, fuego
al-famsu, el sol
~arhun,

guerra

'arrjun, tierra, suelo

o<
Cierto nmero de palabras que son de gnero comn y pueden
ser masculinas o femeninas, p. e.

~alun

,.

(tambin la. ~dlatun), estado, condicin

{ariqun, camino
,

squn, mercado (habitualmente fem.)


sikkinun, cuchillo (habitualmente fem.)

37

Se incluyen listas completas de estas dos ltimas clases de nom-

bres en Wright, Arabic Grammar, vol. 1, pgs. 180-3 .


'
La terminacin femenina o. atun se utiliza para formar el singular a partir de los nombres colectivos, p. e.

'

.--

~
,

';.1

'inabun, uvas
'inabatun, una uva

eL

ttiffti~un,

~L

tu./fli~atun,

, .. w.l

IJ}
5'

4
"

C~.)

, .........

~l..)

manzanas
una manzana

tfnun, higos
tfnatun, un higo
dayay, gallinas
dayayatun, una gallina

Para terminar obsrvese que todos ws plurales que no se rdieren a seres ra-

cionales songramaticalmentefemenino singular (ver Leccin Iv, pg. 53).


Las siguientes frases son algunos ejemplos sencillos que ilustran las
reglas precedentes:
,o'

. . ,........

..,..L.

.IE

~~..;;...jl

'anti rabbajatun mahiratun, t (fem.) eres una hbil


cocmera

t...

....1,;; .. o.."

,;; ...

.,...la. ~ 1 .A,,-ll
.1 .....

al-sayyidatu-l-ganryatu ~a{iiratun, la seora rica est


presente

...... ,;;...I.,. .. .l'"

.r-r-!
,.

"4..."J.,s. 1.I").w1
,

al-mudarrisu 'allamatun fahfrun, el profesor es un


famoso erudito

1..

..

a.....
..,.
5...

,.J ....
J"~.r ~
..

.1 ...... .JO"

~~I

hiya 'arsun yamilatun, ella es una hermosa novia


al-junaynatu ~aglratun, el jardn es pequeo
al-junaynatu-l-kabfratu yamilatun, el gran jardn es
hermoso

38

..............
"....... L andanu madinatun '~imatun, Lon dres es una
~ 4:.,t..l. cj.c.J

.........

~.A:!

ciudad magnfica

yadun qawiyatun, una mano fuerte

~~I; ~

al-mal?kamatu ditrun kabiratun, el tribunal es un


edificio (casa) grande

al-tuffal?atu lagigatun, la manzana est deliciosa


,... .. ..........

. i-~.)
'.r-"""

dajajatun ~agfratun, una gallina pequea

VOCABULARIO ADICIONAL

.-

~.)'-

...

..-

mas'hurun, famoso

J""':'"

hildi'un, tranquilo, suave

.-

...;JJ

laifun, amable, encantador

..

mawrji'un, lugar

..

~.,..

jayyil{1m, sastre

lo,,=,"-

o.lll..

malikun, rey

.)~

biladun (fem.), pas

"' !

imra'atun, mujer

..

;Ir

rja 'ifun, dbil

E]ERCICIOIl
.... 1

V!I

.l....'1

.l .

--:

:,....

,......

.I~ ~

,.......1.........

.~...

...

Lil ,-y c ~ ..:;..;1

.1.......

:u...l:a.I:iJ....,.J
I
. -11
-.
-. .
..r.J,r-

__ "..... .l......
e"'~I ~

...

: " . . . , } ... ,Mi ....... ........ ...

JA

.I~ .J~ :i.:-i) ool.::-

.-'"

... "......" ........ ....

(.
.u..J I ..::-JI)
..r-;
~.
-.

,.........

'" , . . . .

.r-f ~ ,-y

.I-L;

~.~

.J

..

,J...

~..

...

... . . .

-.

.1

....

,,:.... . .

.4ui

-.

"".u..J I IJJI

JrJ I

~ ,)'j...

...iI

lil

..

,-y

,...

...

c~

39

TRANSCRIPCIN

hya sayyidatun faransiyatun masnratun jiddan. hal 'anti ganiyatun? la,


'ana faqiratun jiddan. 'ayna ljayya{atu-l-inkiliziyatu? hya ga'ibatuni-lyawma. hali-l-rz1u sadidatuni-l-yawma? la, hya hadi'atun. al malikatu-lganiyatu masnratun. hali-l-tuifiiqatu na!-rfotun? na'am, wahya ladit}atun
jiddan. al-daru-l-qadimatu ~agiratun (al-baytu-l-qadimu ~agirun). al-'artisu-l-jamilatu larrfotun. al-Hindu biladun ganiyatun. hali-l-squ ~agiratun?
la, hya kabiratun jiddan. hali-l-junaynatu mawrji'un jamilun? na'am,
hya mawrJi'un larifun jiddan. al-imra'atu-lfaqiratu tja'rfotun. hal 'anti
tja'rfotun? la, 'ana qawiyatun.

TRADUCCIN

Ella es una seora francesa muy famosa. T eres rica? No, soy
muy pobre. Dnde est la modista inglesa? Est ausente hoy. Es
fuerte el viento hoy? No, es suave. La reina rica es famosa. mst limpia la manzana? S, y est muy rica. La casa vieja es pequea. La bella
novia es encantadora. La India es un pas rico. ms pequeo el mercado? No, es muy grande. ms el jardn un lugar hermoso? S, es un lugar muy agradable. La mujer pobre es dbil. T (fem.) eres dbil? No,
soy fuerte.

40

Leccin III
16. EL DUAL
En rabe hay tres nmeros: singular, del que ya nos hemos ocupado brevemente; dual y plural. En rabe coloquial el dual se utiliza casi
exclusivamente para perodos de tiempo y para las partes dobles del
cuerpo, pero en rabe escrito debe utilizarse para denotar dos cosas de
una misma clase.
La terminacin dual en nominativo es j
ani; en acusativo y

.
0

'

l.: .

genitivo es
ayni; se aaden al singular de la palabra despus de
quitarle la terminacin de caso (Introduccin, 5), p. e.

048"' kitabani, dos libros (nom.)


;;8"' kitabayni, dos libros (ac. y gen.)
Delante de la terminacin de dual, el sufijo ;; se convierte en
una ~ t ordinaria y la hamza de la terminacin femenina 11:.. a'u se
convierte en.J w, p. e.
, .. " ..

o..l::-

sayyidatun, una seora

00.i;.: sayyidatani, dos seoras (nom.)


O ..

""l1li_

~..l::-

sayyidatayni, dos seoras (ac. y gen.)


41

.... ,..

iJ~U;

tuifitl?atiini, os manzanas (nom.)

iJ';I~

~al?riiwiini, dos desiertos (nom.)

J.;I;";

~al?riiwayni, dos desiertos (ac. y gen.)

Los adjetivos concuerdan en nmero con los nombres a los que


califican; en el dual llevan invariablemente las mismas terminaciones,
p. e.

JI";'- JI';':
iJ01.:J iJG.:1Z
J0~ J~
"

J1:".\i:

"

"

J~.w

sayyidiinikalJirani, dos seores ancianos (grandes) (nom.)


tuiJiif?atiini ladlgatiini, dos deliciosas manzanas
'ayniini kablratiini, dos ojos grandes
al-madlnatiini '~lmatiini, las dos ciudades son poderosas

Jw~ JC;.w

al-mudarrisiini 'iilimiini, los dos profesores son sabios

17. EL PLURAL MASCUUNO

SANO

En rabe hay dos clases de plural. En primer lugar tenemos el plural sano, cuyo uso est limitado en la prctica (al menos en el masculino) a los participios y nombres que indican profesin o accin habitual. En segundo lugar tenemos el denominado plural fracto, que se
forma con arreglo a numerosos modelos mediante la alteracin de las
vocales dentro o fuera del marco de las consonantes radicales. Nos
ocuparemos del plural fracto en la leccin siguiente.
.
"
Las terminaciones masculinas del plural sano son W.J ... na
~

(nom.) e ~ ." ina (ac. y gen.), p. e.

mudarrisna, profesores (nom.)


mudarrisina, profesores (ac. y gen.)

42

~;'-j. falla~na, campesinos (nom.)


~-Jj falla~ina, campesinos (ac. y gen.)

~;':'j ~.;~

18.

{abbajnafaransiyna, cocineros franceses (nom.)

EL PLURAL FEMENINO SANO

.
'

o!

En el femenino del plural sano, la terminacin ... atun se cono

'

vierte en ..:.l... atun en el nominativo y en .:..I.~. atin en el acusativo

y genitivo, p. e.
mudrrisatun, profesora
mudarrisdtun, profesoras (nom.)

.-

mudarrisdtin, profesoras (ac. y gen.)

I~

sayyidatun, seoras (nom.)

.:.:.I;::

sayyidatin, seoras (ac. y gen.)

~~-,;L ';~I ~ :

al-gassalatu mafglatun, las lavanderas estn ocupadas

;/ Muchos nombres, en especial palabras extranjeras, y la mayora de


los diminutivos masculinos (ver Leccin XI) toman la terminacin del
plural femenino sano, p. e .

......

.--

~~
.;;.~
,

t .. ,)

~~

~ayawanun, animal

pI.

.,

..........
.:.:.\i~
5

......

~ayawanatun

nabatun, planta

pI.

yunayhun, libra (f)

.. ...... yunayhatun
pI. .;;.~

tilifOnun, telfono

pI.

.::.li~

tilifOnatun

pI.

~ys-

kulaybatun

, .-.J
...-.J.S' kulaybun, perrito

.;;.\j~

.-

nabatatun

43

'"

..

(Nota: jl:11 'aibba'u sustituye a .~I 'a{biba'u, ver Leccin xv, 56.)
(viii) ~-;,;; fu 'ldnun, p. e.

01';

buldanun, pI. de

~). biladun (fem.), pas

fursanun, pI. de

;~ ti flirisun, jinete

"..~

JL..j

.....
J~
~

~~

qutfoanun, pI. de .:. .pi qadlbun, vara, bastn, ral


fubbanun, pI. de

.... .1

J~

.!.G fabbun, joven, muchacho


,

suj'anun, pI. de

""

,J

t~

suja'un, valiente

De las palabras de cuatro radicales (y muchas palabras de tres radi


cales ms una letra adjunta):

(ix) jJw ja'alilu (sin nunacin), p. e.

~~
J.,I~

~)~

makatibu, pI. de ~ maktabun, oficina, despacho


yadawilu, pI. de

j;l;
1""

yadwalun, lista, arroyo

1I ""

;').1:

:i..r.-' tayribatun, prueba, experimento


, ... "" ""
madarisu, pI. de I...;.M madrasatun, escuela

. .n;:

marakibu, pI. de

tayaribu, pI. de

. ....

""

....->. . .

markabun, barco

Adems de este modelo tenemos

"iliL..i ja'alilatun (con nunacin),

de nombres de persona de cuatro radic~es, p. e.

~L~

talamidatun, pI. de

;i;d

'asatidatun, pI. de ~G:.:r 'ustarjun, profesor


t

tilmjun, alumno

.1 .1

dakatiratun, pI. de )~:; dokti5run, doctor

(x) j"Jw ja'alflu (sin nunacin), p. e.

52

~.)L:.,..

~anadlqu, pI. de

J.JZ ~undilqun, caja

~t:;..:

mayanlnu, pI. de ~;.;..: maynilnun, loco

>

--

~\.i..
>

'1 .

majati~u,

pI. de

-,

c.\;.i.._

J-

mifiaqun, llave

~'-"

fawanisu, pI. de

\J"'yli

jansun, lmpara

~I;-

karasiyu, pI. de

~~

kursiyun, silla

Si en la palabra de cuatro radicales la vocal de la tercera radical es breve,


el pluralftacto corresponde al modelo noveno. Si es larga, elplural corresponde
al modelo dcimo.
Una lista completa de los modelos del plural fracto figura como
Apndice a este libro. Para un tratamiento del tema en profundidad
remitimos a Wright, Arab Grammar, vol. 1, pgs. 199-233. No obstan- te, re! alumno, al aprender una palabra nueva, debe averiguar su plural
o singular y aprender los dos juntos sin preocuparse demasiado por su
modelo. Muchas palabras poseen ms de una forma de plural fracto,
pero el alumno se familiarizar por medio de la lectura con la forma
ms generalmente utilizada.
Es preciso fijarse en los si~ientes plurales importantes:
-1
_.
)"li nasun (raramente )"lil 'unasun), personas, gente, pI. de 0WI

'insanun, hombre, ser humano.


...
,....
ti ....
J.........:W. . nisa'un y 4""". . niswatun, mujeres, pI. de Ir! imra'atun, mujer.
[I,rll al-mar'atu, la mujer, donde la hamzat-al-wa~l inicial desaparece,
...
'-"w; .... "' .........
se aplica a la mujep> en general, como en la frase lf~ ~.,..-J I I,rll
al-mar'atu-l-mi~riyatu dakiyatun, la mujer egipcia es i~telignt.]
, ....
, ....

01y:.l 'ijwanun e Jly:.l 'ijwatun, pI. de

. -.

,.

tI

'ajun (3. a radical

womi-

tida), hermano.
[Nota: 0'-"""1' ljwanun se utiliza generalmente en el sentido de hermanos en un movimiento poltico o religioso, etc. e ;;y:.!' ljwatun en
el de hermanos por relacin consangunea.]
Finalmente, el alumno debe prestar atencin de nuevo al hecho
de que todos los plurales rabes que no se refieren a seres racionales
son gramaticalmente femenino singular, de manera que todos los adjetivos que califiquen plurales de objetos inanimados o ideas abstrac-

.- .

53

tas y todos los pronombres que estn en lugar de unos u otras deben
ir en femenino singular. Hay excepciones ocasionales a esta regla, especialmente en rabe ms antiguo, pero se aconseja al alumno que la
siga en sus propias compOS1CIones.
Ejemplos de plural fracto:

....-

........
1 "1

...

(""'

-~

'awliidun ~igarun, nios pequeos

!J-~

,.....

al-'aswt1qu kabiratun, los mercados son


grandes

~ ~

.)\a. .,j..",..

suyfun ~addatun, espadas afiladas


al-buyiitu ka[iratun, las casas son numerosas

kutubun 'arabiyatun, libros rabes


,w, ..

.J.J ~o

...

~0.wl

al-mudunu ganiyatun, las ciudades son


ncas

al-rijalufuqara'u, los hombres son pobres


1..

. . , ..

~J~
... .?i o

....

O.".......... lIJa...
..

0'

.... JO ...

1~11~1
...

oJ

jibalun

'~imatun,

montaas magnficas

.J

sz{ara'u mip"fyna, embajadores egipcios


al-bujala'u 'agniya'u, los avaros son ricos

...

1~..,;1 J~)

rijalun 'aqwiya'u, hombres fuertes


a-subbanu suj 'anun, los jvenes son valientes

,....... ..

j.

;;.Jt-' i 1:11

'aibba'u maharatun, mdicos hbiles


al-madarisu qalilatun, las escuelas son
pocas

(PI. de
54

.J..

"...

..

IJ'.J.r).::..~

.J

....

'1
-_. u-:.r

'ara'isujamilatun, novias hermosas

al- 'asatitjatu ga'ibna, los profesores estn ausentes

al-talamiJatu

~iitjirna,

los alumnos es-

tn presentes
,...

..

;u.:j
",

......

-\.i..

mafiiti~u ltUjilatun, llaves pesadas

(pI. de~) ll~ ~~

al-majiininu su 'ada 'u, los locos son felices

VOCABULARIO ADICIONAL

da'iman (acusativo adverbial), siempre

..
,

'.p)

radi'un, malo

u,,.:.

jaftfun, ligero
q~irun,

corto

EJERCICIO

IV

,...

...

........

. .. c::-LWI
~

..,J

..

..1

J..r.!l. ~

...

t'Y

".1

..

~ J.J~1.

55

c<' Ntense especialmente los siguientes plurales sanos:

JI!

bnun, hijo

- ,-

pI.

J.".:

banna

-.1

(tambin :~I 'abna'un, 1: forma del plural hacto. Ver leccin siguiente).

.;;.:.
!A

r'
A
.;...:.'

bntun, hija

.--

.::.l:

pI.

banatun

_ .. A

'ummun, madre

pI.

'ujtun, hermana

pI.

.::.lr-'
' .....

.::.1y:.'

'ummahatun
'ajawatun

,,,
En la palabra 4.:... sanatun, ao, la tercera consonante radical
ha desaparecido pero vuelve a aparecer en el
.......

.J

Otro plural de 4.:- sanatun es J~ sinuna (plural masculino sano).

19. Los PRONOMBRES PERSONALES: DUAL Y PLURAL

Son:

.-

nlnu, nosotros

f'

'ntum, vosotros

.",..

_"e'

~I

.,

"."Ia

l.:; I

.f',

'antnna, vosotras
'ntuma, vosotros/as (dual)
hum, ellos

hnna, ellas

l..t.

hmii, ellos/as (dual)

-,

Ejemplos de dual y plural sano:

44

.... .,
plural, ~~ sanawat.

huma rayuldni sahirani, ellos son dos hombres famosos


j ~ j ,;;.:

sayyidatani sahiratani, dos seoras famosas

-jl:-.Li; j1;1~
- - -

~ahrawani

'fl+imatani, dos grandes desiertos

a/-'ujtani ganiyatani, las dos hermanas son


ncas

jl';"'~

jl~ j~8::i

al-kitabani-l-kabirani, los dos libros grandes

j1;..J j~~

a/-fa1ld~ani-11aqirani ~at!irani, los dos cam-

pesinos pobres estn presentes

al-sayyidatu ga'ibatun, las seoras estn

ausentes

-- ....
.::.I,r-M .::.1.,.0. 'Y I
1...

...

...

.. ..

~w

.J

..... ,;:;

a/-'qjawatufaqiratun, las hermanas son pobres

..

a/-sanawatu (al-sinna) {awiUUn, los aos

Ut.,J. (j.,.:-J 1) .::.!.,.:.-JI

son largos
(Nota: Los plurales abstractQs son gramaticalmente femenino singular.)

hum mudarrisna 'alimna, ellos son profesores sabios

,antumii ganiyani, vosotros (dos) sois ricos


n~u najjarna,

nosotros somos carpinteros

hunna jayya{atun mahiratun, ellas son modistas famosas

VOCABULARIO ADICIONAL

.-

sa'idun, feliz, contento

J-.~

'amilun, trabajador

.-

45

..-

al-Ni/u, el Nilo

j;J

nahrun, ro

~azinun,

~~

triste

50.

ja;

qu!run (masc.), pas

... ~a.-

al-Furatu, el Efrates

.::.I;JI
~

lma? por qu?

EJERCICIO

... ;j.,

...

,J

.J"",

...

!,

o ......

4.:1

...

III

Mi ; .-

~l;-.'jl .JJ)~ J.r.-i.rAJ 1 J."...~I .J~~ ~ ,~ ~JI~


......

......
... ...

......J e..
JI.;:.-AJ Jy...l>. ~

- -

?, ... ,
~.o..
!,
,.,. .J
.~L:...!.- ~I.,...:.)' IJ ~l;-. 'j 1 I~ .::.. ~ \;"
5..

..

.J

...

..

'.J

.,. ...

..

.J

...

........... .,. ,,"" ..

.10_

..

O'

....

.J ....

Gil..

,.......

l~
;;.J

~ ~ ~ ~ .y.
... O....J

..

.J

o., ...

o-.

JI>
"" ..

JJ~ l.. ~ ~ J~}J I J>""~.w 1 ~ 1 ~~..). ~I~ I.rAJIJ ~ 1

~i ~

. ~~ 1;.Ji .J8:..~ J: ;.i J~ .~I:l_:; ~~

TRANSCRIPCIN

al-malikani ganiyani. al-jayya{atani miihiratani. huma falla~ani faqirani.


hali-l-rajulani sa 'idani? la, huma ~azinani. al-{abbajuna-lfaransiyuna mashuriina. al-'ummahatu sa'idatun. na~nu 'amilanifaqirani. humfalla~una.
Mifru wa-l-Hindu qu!rani 'a~imani. hal hunnaganiyatun? na'am, hunna
ganiyatun jiddan. al-'ummahatu wa-l-'ajawatu ~azinatun. al-Nilu wa-lFuratu nahrani {awilani. 'ayna-al-mudarrisuna-lfaransiyuna? hum hat/-iru

46

na. t-malikatanijamilatani. t-mtikatani-l-jamilatanijahilatani. t-sanawa-tu sa'idatun.lima 'antunna 1azinatun?

TRADUCCION

Los dos reyes son ricos. Los dos sastres son hbiles. Ellos son dos
campesinos pobres. mstn contentos los dos hombres? No, estn tristes. Los cocineros franceses son famosos. Las madres estn contentas.
Nosotros somos (dos) trabajadores pobres. Ellos son campesinos.
Egipto y la India son grandes pases. Son ellas ricas? S, son muy ricas. Las madres y las hermanas estn tristes. El Nilo y el Efrates son
ros largos_ Dnde estn los profesores franceses? Estn presentes. Las
dos reinas son hermosas. Las dos reinas hermosas son ignorantes. Los
aos son felices. Por qu e~(fe)m}~.
,..:: t

1/",,) ,(... S Tes

'.

47

Leccin IV
20. EL PLURAL FRACTO
Nota. Las palabras del vocabulario rabe tienen su origen en su in
mensa mayora en una raz verbal triltera, la tercera persona del masculino singular del perfectivo del verbo simple. As, de ~? kataba, l es-

, -

cribi, hay una enorme cantidad de derivados como y1::S'kitabun,li-...


,_ ..

!J

..

bro, ~ 1::S' kitabatun, escritura (nombre deverbal), ~lS'kiitibun, el que


escribe -(participio activo), secretario, empleado, -~;s:. maktiibun,
5: ....

o ...

escrito, carta, ~ maktabun, escuela, despacho, etc. Como ~verbo


rabe no tiene infinitivo, hay que buscar una idea y sus derivados en
el diccionario bajo la tercera persona del masculino singular del perfectivo de un verbo simple. Hay un gran nmero de nombres y partculas que no es posible rastrear hasta una raz verbal, pero estn colo
cadas en el diccionario como si existiesen races verbales correspon
dientes a ellas. Existe adems un buen nmero de races verbales de
cuatro radicales pero es superado ampliamente por el de las races verbales de tres radicales.
Cuando un rabe ve las tres letras k, t Y b acude de inmediato a su
mente la idea de escribir, pero aqullas slo adquieren un significa
do concreto cuando las radicales estn, por as decirlo, vestidas con

48

vocales y en su caso consonantes adjuntas. Las consonantes adjuntas


que se utilizan para formar ciertos derivados de la idea raz y que, desde luego, tambin pueden ser radicales, estn contenidas en la palabra
..101mnemotcnica ~.,...:Jl- sa'altumniha, que significa (vosotros) me
la/los preguntasteis:>. Cualquiera de las restantes 19 letras del alfabeto
~

que aparezca en una palabra es necesariamente una radical.


Cuando los rabes comenzaron a estudiar su lengua despus de la
expansin islmica en el siglo VII, tomaron la palabra ms simple de
la lengua, j;j fo'ala, l hizo, y utilizaron sus tres radicales ..J J, t y J 1,
con total independencia de toda idea de hacef, para describir los diferentes modelos de palabras que vieron que existan. De esta manera
dicen que
..

.;z- kataba, l escribi, pertenece al modelo J::.i fo 'ala;

,J

.-

....

fue escrito, al modelo J.-.i fu'ila; yl5"kitabun, libro, al model~....... ... fi'alun; ~;s::. maktbun, ~scrito,
al modelo
mqflun;
, .......
~ maktabun, escuela, al modelo ~ mqf'alun, y as sucesivamente.
En rabe hay muchos modelos de palabras semejantes a stos; esperamos que a travs de este libro el alumno se familiarice con la mayora de ellos. Cuando el alumno reconozca a primera vista una palabra como uno de los modelos de j.:j fo'ala puede considerar que ha
abierto la puerta que conduce, despus de mucho e intenso trabajo y
~ kutiba,

. Jw

J;t

estudio diligente, al dominio de la lengua rabe.


Los modelos ms comunes de plural fracto de nombres y adjetivos son los siguientes:
De palabras de tres radicales:

(i)

jwi 'afalun, p. e.
,. .. oS

t)\;I

,. . o,
jl.)-I
, .. 01

.) 'Y-, I

-o,

:l.;. I

=4

5 - -

'aqliimun, pI. de ~ qalamun, pluma


,
'aswaqun, pI. de j.)- squn, mercado
5--

'awladun, pI. de JJ-,


50

waladun, nio

'abna'un, pI. de ~!

ibnun (3.' radical .J w omitida), hijo

'abun (3. a radical.J w omitida), padre

'aba'un, pI. de

..,..1

49

(En los dos ltimos ejemplos ntese la transformacin de la 3: radical J w en ro despus de a larga.)
Ntese que :~ say'un, cosa, tiene el plural fracto irregular i~f
'afya'u sin nunacin (ver leccin siguiente).
")
( 11

n fi ,/
J"...;
u il un, p. e.

~..
,.'
..i"".. suytifun, pI. de ~
, ....
-::..~ buyiltun, pI. de ~

..'

sayfun, espada
bqytun, casa

(Nota: ~ baytun, verso, tiene como plural

..r.J<:":'

" qulilbun, pI. de


y"'';
"

').J.b.

"

(iii)

~udildun,

pI. de

juyilfun, pI. de

..-

(;i . 'alryatun.)

..,...li qalbun, corazn


J-

...

.b.

&addun, lmite, frontera


jaysun, ejrcito

j;j f'ulun, p. e.
~ kutubun, pI. de

j.:;

rusulun, pI. de

..:.~ kitabun, libro

j;:'; rasillun, mensajero

~ mudunun, pI. de ~ ~ madinatun, ciudad

jJ.

)J')

turuqun, pI. de ~). tariqun, camino


dilrun (en vez de ~;~ duwurun), pI. de ~I~ darun (en vez
de ~;; dawarun), casa

(iv) jwji'alun, p. e.
J~)

rijalun, pI. de

~)

rajulun, hombre

)~

biharun, pI. de

.J""!

bahrun, mar

.
-

Cl~ riyahun, pI. de

50

'"

...
~

rihun, viento

J~ {walun, pI. de
,

J..):.

...

{awflun, largo

1 .....

J~

jibalun, pI. de

jabalun, montaa

(v) ~i 'afulun, p. e.

':;':i

." ..
~J

'0cr--

'a'yunun, pI. de

'aynun, ojo

, o

~J

'atyulun, pI. de

'.1 0'

IO-

xii 'anhurun, pI. de

.Jt"'

rijlun, pie
nahrun, ro

,,-

'.1
r1

o il

'ashurun, pI. de ~ sahrun, mes


"
l d '0tT-l 'ashumun, p. e rr- sahmun, accin, participacin (en

empresa)
, o ...

(Nota:
(vi)

...

sahmun, flecha, tiene como plural

tT-

rlr:'

sihamun.)

i)W fu 'ala 'u (sin nunacin), p. e.


tll julaja'u, pI. de
--,
ll';'" sufara'u, pI. de
__ l

llr l

--,
rj.>..

bujala'u, pI. de

(vii) 1)W1 'qfila'u (sin

...

0&

o~

o~

l~1

lluJl
ji

tlzbl

'a~diqa'u,

bajflun, avaro, tacao

.r-A! faqfrun, pobre

14)' 'aqriba'u, pI. de


1\i.;..,.. 1

.-

nunacin>~,

.. i:

dante

--,

o~

.r-- saftrun, embajador

'umara'u, pI. de r-I 'amfrun, emlr, prncipe, coman-

ti';; fuqara'u, pI. de


-

_~ jalifatun, sucesor, califa

p. e .
..

~}

qarfbun, cercano, pariente

...

pI. de ~~ ~adfqun, amigo

'agniya'u, pI. de
'aqwiya'u, pI. de
'aibba'u, pI. de

~! qawfyun, fuerte
~

.;!- ganfyun, rico

...

..,..::1

{abfbun, mdico

51

TRANSCRIPCIN

al-'aba'u wa-l-'ummahatu maSglilna. hali-l-awladu wa-l-banatu su'ada'u?


na'am, hum su'ada'u da'iman. al-rijalu 'agniya'u wa-l-nisa'u yamiuun.
aPagniya'u su'ada'u. hali-l-'asatitjatu hat/irilna? la, humga'ibilna. al-mafliti~u jafifatun. al-mafoti~u-l-jafifatu ~agiratun. al-'ljwatu wa-l-'ajawatu ~iza
nun. al-kutubu-l-sagiratu jafifatun. al-subbanu 'aqwiya'u wa-l-sabbatu yamllatun. al-makatibu kabiratun. al-~anadiqu taqilatun. al-a{ibba'u-l-maharatu
mashilrilna. al-jlirisu-l-'arabiyu suya 'un. al-madinatu kabiratun wa-l-dilru
katiratun. al-~udildu (awilatun wa-l-(uruqu radr'atun. al-b~ru hadi'un. alqutjbanu q~iratun.

TRADUCCIN

Los padres y las madres estn ocupados. mstn contentos los nios y las nias? S, estn siempre contentos. Los hombres son ricos y
las mujeres son hermosas. Los hombres ricos son felices. mstn presentes los profesores? No, estn ausentes. Las llaves son ligeras. Los jvenes son fuertes y las jvenes son hermosas. Las oficinas son grandes.
Las cajas son pesadas. Los mdicos hbiles son famosos. El jinete rabe es valiente. La ciudad es grande y las casas son numerosas. El mar
est tranquilo. Las varas son cortas.

56

Leccin V
21.

LA DECLINACIN

En rabe hay tres declinaciones:


(i) La 1. a Declinacin, a la que pertenece la inmensa mayora de
los nombres y adjetivos, tanto singulares como plurales fractos. Tiene
tres casos, nominativo, acusativo y genitivo. Ya nos hemos referido a
las tres terminaciones de caso en la Introduccin, 5.
Por tanto tenemos:

'J.
nomo ~J rajulun, un hombre
~

... ",;;

.1 ...

rajulan, a un hombre
.
.
gen.
rajulin, (de) un hombre

nomo . rijalun, hombres


. rijalan, a hombres
ac.
ac.

.),1.::i

~J

"

~)I
~)I
J

al-rajulu, el hombre

..

al-rajula, al hombre

..

~J

~)I

al-rajuli, (del) hombre

J~)

jt;j

al-rijalu, los hombres

'1~)

j~)

al-rijala, a los hombres

gen.

Jt;) rijalin, (de) hombres

Jt;) al-nyali, (de) los hombres

nomo

l.: malikatun, una reina

iW al-malikatu, la reina

ac.

~ malikatan, a una reina

gen.

al-malikata, a la reina

malikatin, (de) una reina ~ al-malikati, (de) la reina


57

Las terminaciones de caso del plural sano y del dual han sido ya
tratadas en la Leccin III, a la que hemos de remitir una vez ms.
Ntese que el acusativo indetenninado, con la excepcin de la termiti nacin femenina o... atan, lleva un 'alif adicional que no obstante se
omite detrs de hamzat-l-qa' precedida por ti larga, p. e.

il;

yaza'an, recompensa, castigo (ac.)

(ii) La 2. a Declinacin, a la que pertenece la mayora de los nombres propios y algunas formas de adjetivos y de plurales fractos. No
tiene nunacin. En esta declinacin, el genitivo es igual que el acusativo en la mayora de los nombres propios y en los nombres y adjetivos indefinidos.
Por tanto tenemos:
.J ,'.1

nomo
ac. y gen.

,.
-.~

'umaru, Ornar
'umara, alde Ornar

nomo

fl'W

Mi~ru,

Egipto

ac. y gen.

fl'W

Mi~ra,

alde Egipto

nomo

-- ,
il"""

ac. y gen.

-- ,
.I.,....
~

nomo

... a ..

J~

suforti'u, embajadores
sufora'a, alde embajadores
ta 'banu, cansado

(Nota: neorabe y coloquial. La forma clsica es ~ ta'ibun.)


ac. y gen.

ta'bana, cansado

Cuando un nombre o adjetivo de esta declinacin pasa a ser determinado mediante la adicin del artculo determinado o la postposicin de un nombre en genitivo o de un pronombre, adquiere las tres
tenninaciones de caso como la La declinacin, p. e.
58

~~ ~

nomo

I.;..JI

ac.

,I.;..JI

gen.
nomo
ac.
gen.

-- ~ ~.- ~

JO

.I.;..JI

.
.
.

- -- ,
- -- ,
.ft'A ,I.;A..
- - -- ,

.ft'A IJA..

.ft'A .I.;A..

al-sufora'u, los embajadores


al-sufora'a, a los embajadores
al-sufora'i, (de) los embajadores
sufora'u Mi~ra, los embajadores de Egipto
sufora'a Mi~ra, a los embajadores de Egipto
sufora'i Mi~ra, (de) los embajadores de Egipto

Muchos nombres propios muy conocidos, en su mayor parte adjetivos o participios, pertenecen a la primera declinacin, p. e.
nomo

.. ..

J...o...
. ... ,.,

ac.

IJ...o...

..

gen.

Muqammadun, Muhammad
Muqammadan, a Muhammad

~,.,

J...o...

! -

Muqammadin, (de) Muhammad

nomo

'aliyun, Ali

ac.

'aliyan, a Ali

'aliyin, (de) Ali

gen.

:;;-..

Mediante la prctica de la lectura de libros bien editados el alumno aprender a distinguir a qu declinacin pertenecen los nombres
proplOS.
Ntese la

.J

w adicional en el siguiente nombre propio:

1.-

.-

.J~

I:=;

'amrun (nom.), Amr


'amran (ac.), a Amr
'amrin (gen.), (de) Amr

(iii) La 3. a Declinacin. Tiene una sola terminacin para los tres


cas~Tod~~--l;~-~omb~~~ y adjetivos de esta clase terminan en
59

S' 'alifmtUj~ra o 'alif acortado (ver Introduccin, 3), que se


.).,.............Al1
representa' como IS.:. ti (contraccin de las tres terminaciones de caso
~.:.
. ayu, aya, ayi) O ti (contraccin de las tres terminaciones de
caso .1 ... awu, awa, aWl). Ambas maneras de escribir el 'alif acortado
pueden llevar nunacin.
Por tanto tenemos:
s ... ~....

l.:.

~.

-.

t$J.A

hdan, gua (los tres casos)

t$~

al-hda, la gua (los tres casos)

'~an (fem.), palo, bastn (los tres casos)

al- '~a, el palo (los tres casos)

A esta ~eclinacin pertenecen las palabras con la terminacin femenina IS ... ti aadida a la ltima radical, p. e_

IS;-~

dih'ti, recuerdo (los tres casos)

En trminos generales, los tres casos son utilizados de la misma


manera que en la mayora de las lenguas europeas, con algunas importantes excepciones que sern examinadas ms adelante.

22. EL GENITNO
Si un nombre o un adjetivo utilizado como nombre est regido
por un genitivo se convierte en determinado y no puede ir acompaado de artculo determinado. As, en una construccin de genitivo
como la llave de la puerta de la casa solamente el ltimo nombre
puede llevar artculo determinado, es decir,
, .... -

......

~ I ~I,, I
##

60

.,

...

,;r
...

~4
"

.. ,

c.l::.i..
...

mifitilu (nom.) btibi-l-bayti

Si lo que se quiere decir es la llave de una puerta de la casa, hay


que traducir la frase como la llave de una puerta de las puertas de la
casa, es decir,
.......

......

~ I ~~ I
#

,:r

...

...

...

....

":J4 c.~

miftahu babin min 'abwabi-l-bayti

...

aunque pueda resultar un tanto pesado para la mentalidad europea.


No se puede separar una palabra del genitivo que la siga, pues los
......... ...
rabes consideran que una frase como ~.,J 1 ":Jl.:;.l kitabu-l-waladi, ellibro del nio, gramaticalmente es una palabra. Por lo tanto, cualquier
adjetivo que califique a libro tiene que ir detrs del genitivo y llevar
el artculo determinado, a saber
~

.J

......

... .......

...

~ 1 .JJ.,J 1 ":Jl.:;.l

. kitabu-l-waladi-l-kabiru, el libro grande del nio

..

Como puede verse, a veces no queda claro a qu nombre dentro


de una construccin se refiere un adjetivo, especialmente cuando el
texto no est vocalizado.
Cuando dos o ms nombres estn regidos por el mismo genitivo,
ste, segn las estrictas reglas del rabe clsico, tiene que ir detrs del primer nombre. De esta manera, una frase como la pluma y el libro del
alumno ha de traducirse como la pluma del alumno y su libro, es decir,
a...

,,~ ~_:I:ll
,J,j

40'"

.J.....

l'lmI)
d wakitabuhu
qalamu--ll

Nos ocuparemos del genitivo de los pronombres personales en la


Leccin VII.
Sin embargo, si dos palabras regidas por el mismo genitivo poseen
una estrecha relacin lgica pueden preceder las dos al genitivo, como
en la frase

~) ~;

r!

ismu wa 'unwanu-l-rajuli, el nombre y la direccin


del hombre
61

Los plurales sanos masculinos y los duales masculinos y femeninos pierden su j n final cuando van regidos por genitivo, p. e.

,...
.J"'W~"jJ
~

follabii Mi~ra, los campesinos (nom.) de Egipto

~ ':t:.j falliihi Mi~ra, a/de los campesinos (ac. y gen.) de Egipto


~;.w ;';.i: mudarrisu-l-madrasati, los profesores (nom.) de la es-

cuela

~~ ,?!~

....1 .. ....

..:::7
~

......

~)I ~

najjari-I-madinati, a/de los carpinteros (ac. y gen.) de la


ciudad

'ayna-I-binti, los (dos) ojos (nom.) de la muchacha


binta-I-ra'isi, las dos hijas (nom.) del presidente

Ntese una vez ms que una vocal larga delante de hamzat-al-wa~l,


aunque se escriba larga, se pronuncia corta .

..J)
.);)
...
;:
...

rijlayi-l-waladi, los (dos) pies (ac. y gen.) del nio

.::.G ~~
:-.~ mudarrisata i-I-banati,
11
:f

a/de las dos profesoras (ac. y

gen.) de las nias


Ntese la vocal i" aadida a la <9''' sin vocal de la terminacin diptongada del acusativo y el genitivo del dual para facilitar la elisin de
la hamzat-al-wa# siguiente.

'b
h
-h
Las p alb
a ras yl
a un, pad
re, ti" aJun,
ermano,
r a. mun, suegro
(por lo dems regulares en todos los casos) tienen las siguientes formas
cuando van seguidas de genitivo:

J'

.l'"

.).,-... y,1
.J ....

oO'

..).,-... 41

.l..,..-.

.
62

.J....

~I

--

'abii Mahmiidin, el padre (nom.) de Mahmud


'aba Mahmudin, al padre (ac.) de Mahmud
'abi Mahmudin, del padre (gen.) de Mahmud

~';i
.:. ... ~

'aj Mu~ammadin, el hermano (nom.) de Muharnmad

... J

'aja Mu~ammadin, al hermano (ac.) de Muhammad

..w... l.:.\

- I.S'"-\
..w...
0 ... .J

;1

'ajt Mu~ammadin, del hermano (gen.) de Muharnmad

.....

;':'
w.~

bamil Fa{imata, el suegro (nom.) de Ftima

t:.: bama Fa{imata,

~li..r.-

al suegro (ac.) de Ftima

bami Fa{imata, del suegro (gen.) de Ftima

~.

(Nota: ;t- ~amatun, suegra, es totalmente regular.)


.~

Ntese que la palabra ( fomun, boca (por lo dems regular e~ todos los casos) cuando va seguida de genitivo puede convertirse en.Ji

j ja,

fo,

r.I.fr, a saber
.J

.; ... .1

f Mu~ammadin, la boca (nom.) de Muhammad

..w.....;!

-"'--- ti
; ... "

...

ja Mu~ammadin, la boca (ac.) de Muhammad

.fr Mu~ammadin, de la boca (gen.) de Muhammad


(Esta construccin,
no obstante, es arcaica y el uso moderno pre,.
fiere tratar

t fomun, boca, como palabra regular.)

El nombre J~ ju, propietario o poseedor, va siempre seguido de


genitivo y es utilizado para formar adjetivos (ver leccin siguiente), p. e.

}: .J;
}:

I~

.1: <,?~

du 'ilmin, el dueo de sabidura, el instruido (nom.)

da 'ilmin,

al dueo de sabidura, al instruido (ac.)

di 'ilmin, del dueo de sabidura, del instruido (gen.)

Por ltimo, el genitivo indeterminado se utiliza para denotar el material de que est hecha una cosa o lo que constituye su finalidad, p. e.

.rs

..;.~ ~L:.

qi! 'atu la~min, un trozo de carne


sa 'atu dahabin, un reloj de oro
63

U.

~.:
;';0- yy

..

..;;.'fG

~~.;;

~I':;

mil 'aqatu fit/4atin, una cuchara de plata


liiwbu karirin, un traje de seda

finyanu qahwatin, taza de caf, taza para caf


barradu fdyin, tetera

Ntese que estos nombres, aunque regidos por genitivo, son indeterminados, contrariamente a la regla dada al comienzo de esta seccin.

23. LAS PREPOSICIONES


En rabe, las preposiciones rigen genitivo, p. e.

min bayti-l-mudarrisi, de, desde la casa del profesor


mna-I-madrasati, de, desde la escuela
.1,.1

......

,,!.J~ ~

~~
lo...,

-:-:. 'j I

.-

.j,

'ala ~undqin, encima de una caja


'ala-l-jabali, en la montaa
ft qa~ri-l-'amiri, en el palacio del prncipe

~;~ ft-l-mal?kamati,
C~;J;.

l?atta-l-~abal?i,

en el tribunal

hasta la maana

Ntese que la vocal larga en que terminan algunas preposiciones


debe abreviarse al pronunciarlas delante de hamzat-al-wa~l.
Las dos preposiciones ":-' bi, en, y

J li, a, para, se escriben unidas

a la palabra que rigen, p. e.

bi-l-Qjthirati, en El Cairo
li Mul?ammadin, a, para Muhammad
64

Jt..

Ntese ~I_r bismi-llahi, en el no~bre de Dios, donde se eliden


tanto el 'alif como la hamzat-al-wa~l de r! ismun, nombre.
Si una palabra empieza por el artculo determinado, el 'alif se elide despus de la preposicin J li, a, p. e.

~jJ

li-l-rajuli, a para el hombre

y si la palabra misma empieza por la letra


artculo determinado, p. e.

iU
-i

l se elide completo el

li-l-layli, a la noche
li-l-lugati, al idioma

Hay un tipo de preposicin que es en realidad un nombre en acusativo; la construccin es un acusativo de lugar o de tiempo, p. e.

......

.Jtj."J I

J..:s.

;; JO.

.. ...

..

\,S"'JJ I ..::.-;

..... .. ....
d') 'J I 13";

-;:-

'inda-l-wtlZiri, con, en casa del ministro, chez le ministre


takta-l-kurSiyi, debajo de la silla
fawqa-l- 'arr/i, encima de, en el suelo

4iWi ...:;

ba 'da-l-kqflati, despus de la fiesta

;1J J.i

qabla-l-?,-uhri, antes del medioda

Ejemplos:

wa 'du-l-rajuli-l-farifi muktaramun.
La promesa de un (lit. del) hombre noble es respetada.

65

" , ..

,~,;

. . . . . . . . ...

~~r~~lll~

jt1Za'u-l-jayri bi-l-sarri 'amalun qabikun.


La recompensa del bien con el mal es una accin miserable.
o

'

~.li ~

\1-1

,; ..

..

11

.J ....

yy

...

lawbu 'abi Mukammadin qadimun.


El traje del padre de Muhammad es viejo.

sa'ru 'ujti-l-waladi jamilun.


El cabello de la hermana del nio es hermoso.
J ......

....

Jlj~ 1.1".J~ I "::r:-)


......

...

...

rijlit-l- 'arsi ~agfratani.


Los (dos) pies de la novia son pequeos.
I

oJ

..

J,) O"

,; ...

.t

..,.....-;:... ~~ 1 ~..,...

J.

J.A..!

suglu muwaf?aft-i-kukmati mu(ibun.


El trabajo de los funcionarios del gobierno es cansado.
J

..t .. 61#

....... '"

,} ......

"";J.,.-J 1 ';'~ 1 i';-

karamu-l- 'arabi-l-ma 'nifu.


La conocida generosidad de los rabes.'
,

...

.... ..

.. o J;o...

..t

...

..J:hJ J lA..,...J1 Jli.\:."l'


. I ~.

la 'ibu-l- 'a!fitli-l-~igari lafifun.


El juego de los nios pequeos es encantador.

66

~.I0A

41'

O"

~~..wl ~

-"~,J

-".,. ,J~'-,4I'

fl'

Js- .A:~I

al-qalamu-ljadldu 'ala maktabi-l-mudarrisi.


La pluma nueva est en la mesa del profesor.
Yi,.

~a~

J.:i

~,;kJ1

;,....

~ lIf'

~ ...

.1

......

J.:i )~I

~)I-, )I..IJI

- -

aljaru qabla-al-dari wa-l-rqftqu qabla-l-{ariqi.


(Hay que elegir) el vecino antes que la casa y el compaero antes
que el camino.
VOCABULARIO ADICIONAL

jarJrJabun, atractivo
! -

sarrun, agradable

)\...

('~C)

al-$lnu, China

ma (marJa)? qu?

bh-=

rJakiyun, inteligente

.e1

qabl~un,

ma[bajun, cocina

feo, miserable

hadiyatun, regalo

EJERCICIO V
......

...,j

... a ... " allf'

.........

O....
...

...

.1

...

.;,;; ..

...1

.1"

.o ... "

~y..l

....... ~

... o..

...,:..

.....

,J

;,

;:

.. ...

....

.3 ...... o t

,.....

a;

'.

...

..

0l:-" .. i

....

-"

~.

C.L.,.JI u'.;;~.'b..;j
J.

.I~

0.1

.!.lW1 ~ } ~ ~il.;....J1 ~I

;:

" . . . " ' "

} 1..1" ~:L;.~I ~I
.....

}
..

.-

!.. ...
l..:' ...r,.
.)

,,

.::...:.JI
I
Yo
..

.;;~I ~I

..

,: ..

.:u I ~l..
.J

41'

41'

....

I._L
.U"'J""

#...

... "

--

W.

,':1'

..

.......

.. O " "

~0~ clWll;;..:...

. . . . . . . , . . , .

...

.....

o ...

J-"

41'

.. o",

.-

.~j,,J I J,I ~

67

TRANSCRIPCIN

'ayna-l-sufora'u? hum ft qa~ri-l-maliki. 'aj Muhammadin ft-l-junaynati-l~agirati. 'ayna-l-binti jaddabatani. hali-l-Qahiratu ft Faransa? la, hiya ft
Mi~ra. al-safaru 'ila-l-Sini !awilun. sa 'atu-l-dahabi {tfilatun. finjanu
qahwatin ft-l-~aba~i say'un sa"un. 'ab-l-binti rajulun mashrun. ibnu-lmuda"isati waladun r}akt:yun. ma-smu-l-waladi? ismu-l-waladi 'alt:yun. hal
binta-l-maliki jamilatani? la, huma qabihatani jiddan. 'ayna-l-fabbajatu?
hiya ft-l-mabaji. hali-l-mudam'sna ft-l-madrasati? la, hum ft-l-sqi. hiya
hadt:yatun li-l-sayyidati mini-bni-l-waziri.

TRADUCCIN

Dnde estn los embajadores? Estn en el palacio del rey. El hermano de Muhammad est en el jardn pequeo. Los ojos de la muchacha son atractivos. <Est El Cairo en Francia? No, est en Egipto.
El viaje a la China es largo. El reloj de oro es pesado. Una taza de caf
por la maana es una cosa agradable. El padre de la muchacha es un
hombre famoso. El hijo de la profesora en un nio inteligente. Cul
es el nombre del nio? El nombre del nio es Ali. Son guapas las dos
hijas del rey? No, son muy feas. Dnde est la cocinera? Est en la
cocina. <Estn los profesores en la escuela? No, estn en el mercado.
Esto es un regalo para la seora de parte del hijo del ministro.

68

Leccin VI
24. EL ADJETIVO
Como ya se ha observado, en rabe no hay ninguna diferencia gramatical entre nombre y adjetivo, y cualquier adjetivo puede ser utilizado como nombre. Los modelos del adjetivo, como los modelos del
nombre, forman el plural bien segn el modelo del plural sano o bien
segn uno de los muchos modelos del plural tracto. Esto solamente se
puede determinar mediante la prctica de la lectura o consultando un
buen diccionario.
Existen numerosos modelos de adjetivo; los ms importantes son
los siguientes:
(i)

J:U- fti'ilun, en realidad el participio activo del verbo simple, p. e.


jahilun, ignorante, pI.

j4-.;

juhhalun

tajirun, comerciante, pI. ~ ~ tujjarun

.f.~

kitibun, escribiente, secretario, pI. ~~ kuttabun


'alimun, sabio, instruido, pI. W; 'ulama'u
69

J=.:i ja'ilun (ms habitualmente adjetivo que nombre), p. e.

(ii)

...

sa'idun, feliz, afortunado, pI. .,~ su'ada'u

J."a-

.-...e:;-

karimun, generoso, pI.


sarifun, noble, pI.

~r

~Irl

kurama'u

'asrafun

gabiyun, estpido, pI. .~i 'agbiya'u


.1

' ....

(iii) '.J-M ja'lanu (2. a declinacin), de los verbos simples del modelo

j.j ja'ila, que denotan estado transitorio, p. e.


~ kaslanu, perezoso, pI.Jl..S'kasala, fem. sing. jJ"' kasla

G.J.;

'a{sanu, sediento, pI. ~.; 'a.tasa, fem. sing. ~ 'alfa

nasanu, somnoliento, pI. ~w naasa, fem. sing. ~ nasa

Nota: En rabe moderno, el modelo ~-j.;. ja'liinu toma habitualmente las terminaciones sanas en el femenino y en el plural, p. e. c.:
ta'banu, cansado, pI. ;~ ta'banna, fem. sing. ~ ta'banatun ..
(iv)

J;.i ja'lun es una forma intensiva de los modelos (i) y (i), p. e.


J'~

jahlun, muy ignorante

j;..s-

kaslun, muy perezoso

(v)

jt!i ja"alun denota accin habitual o profesin, p. e.

Jlf1

'akkalun, siempre comiendo, glotn

:,!

'adda'un, siempre corriendo, corredor

Los modelos (iv) y (v) toman las terminaciones del femenino regular y del plural sano.

70

, ....
(vi) J".... majlun, en realidad el participio pasivo de los verbo
simples, p. e.

. ...

masrrun, complacido, muy contento

J~

mafglun, ocupado

H-

Este modelo toma las terminaciones del plural sano cuando se refiere a seres racionales, y en los dems casos las del plural fracto [ver
Leccin IV, modelo (x)] o la del plural femenino sano, p. e.

. ....
~

marsmun, decreto, pI. ~I';': marsimu


mawt/'un, tema, pI.

....

.J''''

.::.~~.,...

.J"'.'

mawt/tl'tun

......

(vii) El modelo Jail 'aja/u, fem. sing. j"jv.J ja'l'u, mase. y fem.
pI. j;t fu 'lun, se restringe a los adjetivos que denotan color o defectos corporales, p. e.
.....

....

..,-1

..

~ ...

';'-1
~

'"

~I

....
1

,J

'aswadu, negro, fem. sing. 1.:1..,.. sawd'u, pI. .:1.,.. sdun


'a~maru, rojo, fem. sing.

'1';: hamr'u, pI.;: humrun


'a~jaru, amarillo, fem. sing. '1';'; ~afr'u, pI. :,; sufrun

'aJijaru, verde, fem. sing. I;'";' jat/r'u, pI. .:..:: jut/run


'abyat/u, blanco, fem. sing . ~- baytf'u, pI. ~ bit/un

Nota: Como el grupo sano uy resulta repelente al odo rabe, la u


se convierte en i, que es la vocal ms prxima a la consonante siguiente.
,J .. , .

f.'
U:;'I
-

..

,J . . . .

~I

fG bukmun
...
..J
'atrafu, sordo, fem. sing. l.!)o {arf'u, pI. U!). {Urfun
'abkamu, mudo, fem. sing. ,..:J; bakmii'u, pI.
.1 ""

al

..

'a'm (en lugar de ~I 'a'mayu, ver Introduccin 3), ciego,

......

fem. sing. i~ 'amy'u, pI. ~ 'umyun.

71

El dual de este modelo, como el de los anteriores, es regular excepto que aqu la ~ ;~ hamzat-al-qa{', en el femenino, se convierte en.J w, p. e:

'aswadani, dos hombres negros


sawdawani, dos mujeres negras

25. EL COMPARATIVO Y EL SUPERLATIVO


~

.....

El modelo Jail 'af'alu se utiliza tambin para formar el comparativo y el superlativo de los modelos (i), (ii) Y (iii) arriba reseados; en
el comparativo es igual para el masculino, el femenino, el dual y el
plural. El que de la comparacin se expresa mediante la preposicin

min, p. e.

. .....Jo:-I
., .... ........
..1.1.,1
~

..::..:.:J I

al-waladu 'akharu mina-l-binti, el nmo es


mayor que la nia

al-waladani 'akbaru mina-l-bintayni, los dos


nios son mayores que las dos nias
..... o .......

,} ....

.J . . . . . . . . ...

~ 1 Jo -"",,1 "J.wl

al-madrasatu

'a~garu mina-l-ma~kamati,

la

escuela es ms pequea que el tribunal

al-rryalu 'aqwa mina-l-nisa'i, los hombres


son ms fuertes que las mujeres

al-tajiru 'as 'adu

~alan mina-l-folla~i,

el co-

merciante est en mejor situacin (es


ms afortunado en cuanto a situacin)
que el campesino
72

.J .... "

Si la segunda y tercera radicales de un adjetivo del modelo J,.j 1'afalu


son iguales, las dos se unen y la vocal de la segunda radical pasa a la
pnmera, p. e.
ol.J

.1"'"

~~

olJ

~,

~~

ti

'a~ammu (en vez de

r-'

'a~mamu), sordo

sadfdun, intenso, violento


'afaddu, ms intenso, ms violento
jadidun, nuevo
'ajaddu, ms nuevo

Si un adjetivo pertenece al modelo (vii) o es un participio pasivo


o el participio de un verbo derivado (de este tema nos ocuparemos
ms adelante) no puede formar el comparativo de la manera que se ha
explicado; la frase se construir como sigue:
~

..... ~ ..

'afaddu sawdan, ms intenso por lo que se refiere a la

'.)\J-~\

negrura, ms negro

'ak(aru surran, ms por lo se refiere a alegra, ms


contento
,

... o

mujtahidun, industrioso, hbil (participio activo de


un verbo derivado)

::

. . . .JoO.

'J.

.) ~ \ j.!

'ak(aru-jtihdan, ms por lo que se refiere a habilidad,


ms industrioso

...... J. ..

;jJ

Ji'

'aqaUu fa#atan, menos por lo que se refiere a delicia,


menos delicioso

,....

Obsrvese el uso de los sustantivos .r-i- jayrun, bien, y

rs . .

sarrun,

mal, en la comparacin:

73

al-~altujayrun mina-l-nawmi,

la oracin es mejor

que el sueo

al-qatlu farrun mina-l-sariqati, el asesinato es peor


que el robo
.J ... oJ

Si la forma comparativa ~I 'afalu se convierte en determinada


por la adicin del artculo determinado o de un genitivo postpuesto,
adquiere un significado superlativo, p. e.
;.s-~
~w

;r;i

;.:;;'i

al-'akbaru, el mayor
'a'lamu-l-nsi, el ms sabio de todos (de la gente)
'a~garuhum, el ms pequeo de ellos

El superlativo tiene una forma femenina,

c.S~ ":'..:,J

J;j .;.:.

j:.1 fu'ld, p. e.

al-barbu-l-kubr, la Gran (la mayor) Guerra

Mi~ru-l- 'uly, Alto (superior) Egipto


..

,...

1""

Ntese que la terminacin 1.5 .. ... (;;)~ -..l1 'alifmaq~ura) detrs de <9' se escribe por lo general l.:., como sie~pre cuando va seguido de un sufijo .
.J .....
~I 'af'alu, cuando es superlativo, o bien toma la terminacin del
plural sano o bien, ms habitualmente, forma un plural fracto, p. e.

r~ I ~ ll
"O~,J

"'III.o

.. ,

...... ,J

.:..1J"-J1.:..l,,.:.-

'akbiru-l-qawmi, los (hombres) ms grandes de la nacin


husnaYtu-l-sayyidti, las damas ms bellas (las ms bellas de las damas)

Ntese especialmente las construccin de superlativo muy corriente:

74

". ". 0'

'akramu rajulin, cl hombre ms generoso

~) r~'
....

.. o J

J.l'

~.J

'adJui waladin, cl nio ms inteligente (comp. de

Vi daki-yun, inteligente)
;:...

..

ti

'::"'~' ~I

",J

<J:Y'

huwa min 'agna-l-nasi, l es uno de los hombres


ms ricos

26. Los ADJETIVOS

COMPUESTOS

La lengua rabe es muy rica en adjetivos compuestos; he aqu algunos ejemplos:


......

.J

,..

~I ~

qalilu-l- <aqli, poco de inteligencia, estpido

Jwi;,;s-

ka{iru-l-mali, mucho de riqueza, rico

Ju J.,..,.

(awilu-l-lisani, largo de lengua, impertinente

Estos adjetivos son indeterminados y cuando califican a un nombre determinado tienen que llevar artculo, p. e.

Jw ~ J;) al-rajulu-l-ka[iru-l-mdli, el hombre rico

"'111 ".1"

Jl.JJ1

..

....

llJ..,k!'
.

,JI .......

ali-mra'atu-l-{aWilatu-l-lisani, la mujer impertinente

Ir~'

5.

Los nombres ~l,.. ~d~ibun, compaero, dueo, Ji! ibnun, hijo,


5 I
<
5 J
~
yl 'abun, padre, ;, 'ummun, madre, ti 'ajun, hermano y ... .J.) d ... ,
poseedor de, unidos a nombres que denotan cualidades o propiedades, se utilizan con frecuencia para formar adjetivos compuestos, p. e.

.1: ~~

.r';:;l
.. .l'
,.. y.1

~d~ibu <ilmin, dueo de sabidura, instruido


ibnu ~aramin, hijo de lo prohibido, bastardo
'ab libatin, padre de una barba, barbudo
7S

:i.Aj

,.

.,...1

'aju tiqatin, hermano de la confianza, digo de confianza

..;.J.J~

gn lubbin, poseedor de un corazn (es decir, de in-

teligencia, pues el corazn es segn los rabes


antiguos la sede del intelecto), inteligente

La palabra ...-,~ g ... (ae. ... I~ {/a ... , gen . ... I$.~ gi...) tiene como femenino ~11 {/atun, que existe tambin independientemente con el significado de yo, persona_
Sus duales son:
mase.

... ~~

.--

-- .'i.J~

fem.

... GI;~
...~jl;~

{/awa ... (nom.)


{/away ... (ae. y gen.)
{/awata ... (nom.)
{/awatay ... (ae. y gen.)

Sus plurales son:


mase.

fem.

,.

.. . .J.J)

{/aw ... (nom.)

.. .'i~~

{/awi... (ae. y gen.)

. .. ';I~~

{/awatu ... (nom.)

.. ,!,~~

{/awati ... (ae. y gen.)

Para terminar, el antnimo de los adjetivos simples se forma prefijando el pronombre ~ gayrun, otro que, p. e.

gayrun farif!:J1, otro que noble, innoble


gayru mumkinin, otro que posible, imposible

76

Ejemplos:

'ujtu-l-tajirijalisatun 'alil kursiyi jafabin.


La hennana del comerciante est sentada en una silla de madera .
. " . ' ...

,~,J,.J,,,~,JI

i..J"w I

.j

.....

..lIJ ~I ~ y.1
$

'aju 'umara 'ajhalu waladin ft-l-madrasati.


El hermano de Ornar es el nio ms ignorante de la escuela.

" hammun) ka[iratin.


al-rajulu-l-kaslanu du humumin (sing. ~
El hombre perezoso es poseedor de (tiene) muchas preocupaciones.

hali-l-kitabu-l-'altmaru 'ala-l-ma'idati-ljcu/rd'i?
mst el libro rojo encima de la mesa verde?

la, huwaft-l-duryi-l-'akbari taltta kutubi Fa{imata.


No, est en el cajn ms grande debajo de los libros de Ftima.

hiya datu 'aynayni zarqawayni jamilatayni.


Ella es poseedora de (tiene) (dos) hennosos ojos azules.

qalamu-l-mudarrisi 'atwalu min qalami-l-tilmfdi.


La pluma del profesor es ms larga que la del alumno.

77

al-talamitjatu-I-kibaru qa'idna 'ala-l-'arrji 'amama-l-fayji.


Los alumnos mayores estn sentados en el suelo delante del sheij.

al-saJaru waqta-l-~arbi (ac. de tiempo) gayru mumkinin.

El viaje (viajar) en tiempo de guerra es imposible.

al-tu.ffo~u

'aladJu mina-I-burtqali.

Las manzanas son ms deliciosas que las naranjas .


.1

o ...

.......1 .; ..

.10'"

J ....... *"

r.- .r-i- J L..U I ~.,Ja.ll ..uy I

al-waladu-l-{awTlu-I-lisani gayru ma~bbin.

El nio impertinente no es apreciado.

VOCABULARIO ADICIONAL

, ... "
..,

...

.--

yl.".....
...

.,

(Llr-o l) ~.rl

gurfatun, habitacin
jami'atun, universidad
~awdbun

(nombre), lo correcto, razn

:Amrika (:Amerika), Amrica


ma'a, con
zawjun, esposo

78

EJERCICIO

VI

:. "" .... ~... .)_ !,.. .. .J O .. .J t.. "". J ...


1.... ...J:; , w~.. ...
~"'t-! 0J.-'.r-' Gr..) 1 ~~,;::i- .~~ 1 ,)~J~ 1 .~.,Jl,)1 J~ 1 il.:.1
.J . . .

.. .

.......

" ...... _

.J . . . . .

.1 ..

,,, ......

, ......... .J

L;.wl ;j,.."jI.;
.~"J.-S' ~J Js-.,.
....
.
.... .J

. , . . . . .J

;;J ..

,...

.J

.. ....

....J.J.

...

oJ

4.-'j ~I
~

....

[.Jj

..

:.....

.J ....

,J

1.r.-I

~~ I

... ""....

....l

.1 ....

. . . ....

... .....

.J...

..J .

J~ ~I

..

" .. ,;;...

...J

.J

.. ".J

J.;"

,;; ...

.....

tpl
...

0....

.J" ...

d."..aJ I ~)\.J I ~ ",-1


;j;..

,;,I"..-J L:
..

o....

.... .1

~J~

. .....

J ...

.J.... .J

. . ;..

.. . . .

. .Hj.,J1
.....

.~l5J1 ~ ~I ~I

~l:..1 ~I..,.

.j

j-'Jb.,.. ~ J,)""

~L.JJ I

,J . . . . . .

..........)oO J

.. .....

........
. . . . ...

oa

v>Jl.;W1
.... ,;::i- ~rl
..

.,)~J~I ~ ~I ..::..~I
J

.).....

.......

0.1

..

l::S-~1 J~I

.
.j c..-;--

'... ....

~ lroJ 1 ;JSW 1 ~I

;.f"
.. ,j
..... I.S'
.. .
...

..o ..... ,,-

..

......

.i.~ clWl r-1r

... iiili ..

tb~ I ~~ I

....

.J .... "

.).!. ..

~I illl

... . . . . . . "

... .JO"

...

.I:W I ~
..

,l ...

L .~ I , ':1: ~ ~L::..~ I

TRANSCRIPCIN

'abna'u-l-tujjari 'akkalna. al-'awladu-l-'agbiya'u gayru ma~bbna. al'amiratu masriiratun bihadiyati-l-waziri. maraslmu-l-maliki mu~tarama
tuno ~amii 'aliyin rajulun kaslanu. talami{/atu-l-madrasati mujtahidna.
al-safaru 'ila /lmrikagayru mumkinin. 'ayna-l-ma'idatu-l-~amra'u? hiyaft
guifati-l-nawmi. al-fayju 'a'lamu mina-l-katibi. al-banatu 'ajmalu mina-l'awladi. al-tujjaru-l-'agniya'u 'as 'adu mina-lfalliihina-lfuqara'i. huwa
a'lamu 'usta4in fi-l-yami'ati. /lsyfU madinatun ft Mi~ra- 1-'ulya. Allhu
'a'lamu bi-l-~awabi. huwa du 'aynayni sawdiiwayni. 'ayna za7f!Yatu-l-'ustagi?
hiya ft-l-mabaji ma'a-l-tabbajati-l-sawda'i. 'antum {iwalu-l-lisani. za7f!Yu-l'amirati-l-mas'hrati 'agna rajulin ft-l-biladi.

TRADUCCIN

Los hijos de lps comerciantes son glotones. Los nios estpidos


no son apreciados. La princesa est contenta con el regalo del minis-

79

tro. Los decretos del rey son respetados. El suegro de Ali es un hombre perezoso. Los alumnos de la escuela son industriosos. El viaje a
Amrica no es posible (no es posible viajar a Amrica). Dnde est la
mesa roja? Est en el dormitorio (lit. la habitacin del sueo). El sheij
es ms instruido que el secretario. Las nias son ms guapas que los
nios. Los mercaderes ricos son ms felices que los campesinos pobres. l es el profesor ms sabio de la universidad. Asiut es una ciudad
del Alto Egipto. Dios es el mejor conocedor de lo que es correcto. l
tiene (los) ojos negros. Dnde est la esposa del profesor? Est en la
cocina con la cocinera negra. Vosotros sois impertinentes. El marido
de la famosa princesa es el hombre ms rico del pas.

80

Leccin VII
27. Los SUFIJOS PRONOMINALES
Despus de prestar atencin al nominativo de los pronombres personales en las Lecciones I y III llegamos ahora a sus casos oblicuos,
acusativo y genitivo. Se forman mediante sufijos que se aaden al verbo en el acusativo y a un nombre o a una preposicin en el genitivo.
Son idnticos en ambos casos con la excepcin de la La persona del
singular. Son los siguientes:

La persona sing. ae.


".... -

.......

r.I.

ni, gen.

V'"

delante de J..-j I ;jJ> hamzat-l-w~~

.....

i (habitualmente

1:":.

rya

2: persona sing. mase. ae. y gen. ka


2: persona sing. fem. ae. y gen.

#. ki

3: persona sing. mase. ae. y gen.


3: persona sing. fem. ae. y gen.

hu
lA

ha

1. a person pI. ac. y gen.

ti

na

2: persona pI. mase. ae. y gen.

kum

2: persona pI. fem. ae. y gen.

~ kunna
81

2. a persona dual masco y fem. ae. y gen.


3. a persona pI. mase. ae. y gen.

3. a persona pI. fem. ae. y gen.

I'

- kuma

hum
hunna

3. a persona dual mase. y fem. ae. y gen.

~ huma

Si aadimos estos sufijos pronominales al verbo simple ~; tjara-

ba, golpear (lit. l golpe), tenemos:


rJrabani, l me golpe
d., .
.r '

rJrabaka, l te golpe (t mase.)


rJrabaki, l te golpe (t fem.)

.......

rJrabahu, l le/lo golpe


rJrabaha, l la golpe
rJrabana, l nos golpe
rJrabakum, l os golpe (a vosotros)
tjarabaknna, l os golpe (a vosotras)
rJrabakumd, l os golpe (a vosotros/as dos)
rJrabahum, l les golpe
tjarabahnna, l las golpe
rJrabahuma, l les/las golpe (a ellos/as dos)

Ntese el cambio del acento, debido a que los sufijos pronominales son considerados como parte integrante de la palabra (ver Introduccin, 8).
Si aadimos los sufijos pronominales a un nombre tenemos:

82

~~

kittibi (los tres casos), mi libro <el libro de m)

d;~

kittibuka (nom.) tu libro (t mase.)

kittibuki (nom.) tu libro (t fem.)


kittibuhu (nom.) su libro (de l)
kittibuha (nom.) su libro (de ella)
G~

kittibuna (nom.) nuestro libro

f.~

kittibukum (nom.) vuestro libro (de vosotros)

J;i5"

kitabuknna (nom.) vuestro libro (de vosotras)

~i5"

kittibukumd (nom.) vuestro libro (de vosotros/as dos)

;;;~ kittibuhum (nom.) su libro (de ellos)


~8-

kitabuhnna (nom.) su libro (de ellas)

~~

kittibuhuma (nom.) su libro (de ellos/as dos)


.~

.}

.;..

-.}

Los sufijos. hu, r*' hum, " hunna y l..A. huma cambian la u
por i si van inmediatamente precedidos de i, i o el diptongo
ay,p. e.

~~ ~ fi kitabihi, en su libro (de l)

f..>= ~

fi buytihinna, en sus casas (de ellas)

~~ I:. fi qa~rayhima, en sus dos palacios (de ellos/as dos)


~

fihim, en ellos
,t

Pero ntese ~ minhu, de l, ya que hu no va inmediatamente


precedido de i.
La terminacin o. atun se convierte en una u t ordinaria cuan
do va seguida de uno de los sufijos pronominales, p. e.

.-

....... ,JI

.c:..J..w

limudarrisatihi, a su profesora (de l)


.1

.J

o-

Las nombres yl 'abun, padre, ti 'ajun, hermano y


~amun, suegro, toman las formas alargadas que hemos mencionado en la Leccin V
83

cuando van seguidas de un sufijo pronominal con la excepcin de la


l." persona del singular, p. e.
, .1

~I

'abhu, su padre (de l) (nom.)

- J

.!l~,

'ajaka, tu hermano (t mase.) (ae.)

Ir:-

~amrha, (de) su suegro (de ella) (gen.)

pero ~i 'abr, mi padre, ~i 'ajr, mi hermano, y ~


.. .. (los tres casos).

~amr, mi suegro

Si el sufijo pronominal de 1." persona singular J...

..

...

r va precedi.

do de una vocal larga o del diptongo ~ ... ay se convierte en -? ya y


no en

~.:.

r, p. e.

yadaya, mis (dos) manos (nom.)


bayna yadayya, entre mis manos = delante de m
;

w ... .,

Ntese especialmente ~ mu 'aUimrya, mis profesores (los tres


casos). Al contrario de lo q~~- se podra esperar, el nominativo no es
, ..... '
-?yok... mu 'aUimya, debido al desagrado que inspira a los rabes la
~

com.hinacin de

e <9'.

...

s....J

ti...

a (;;)~ ....<J I 'alif maq~ura)


cambian esta terminacin por el diptongo ~... ay cuando va seguida
Las preposiciones que acaban en

\"So

de de un sufijo pronominal, p. e.
~

'alayya, sobre m

~,

'ilayna, a/hacia nosotros

~.Jj

ladayhim, "COn ellos (chez eux)

Es importante tambin observar que cuando se aade un sufijo a


la preposicin

84

J ti, a, para, sta se convierte en

J lq, p. e.

~
clJ

pero

,-

-.J

28.

ll, a, para m
lqka, a, para ti
lqhu, a, para l

TENER

Los rabes no poseen un equivalente exacto del verbo castellano


tener; el ms cercano es el verbo cll.. malaka, poseer (lit. l posey).
No obstante, la idea de tener se expresa ms habitualmente por
medio de una de las preposiciones ~ ti, a, ~ 'inda o s:lJ lada, con

(chez) o

ma'a, con, en compaa de, seguidas de los sufijos prono-

minales, p. e.

II qalamu, tengo una pluma (mihi est calamus)


4. ...... ~ ...
~I,J

lahu-l-Iaqqu, l tiene el derecho, tiene razn


'indana kutubun Iamra'u ka[lratun, nosotros tenemos muchos libros rojos

~~~L~

ma'aha sa'atu (/ahabin, ella tiene un reloj de


oro (con ella)

Ejemplos:

.J.J

I!~~..j

.J.,

f J.t.

hal humjt buyutihim?


Estn ellos en sus casas?

.J,.,.

O.J J

'

o J-

......

~~\...:,..I... ,~

na'am,

wa'~labuhum

ma'ahum.

S, y sus amigos estn con ellos.


85

al-banatu lahunna fuglun katirun.


Las chicas tienen mucho trabajo.
,

....

~.-.-

cr~.r? cl....

JI>

hal ma 'aka kibritun?


Tenis cerillas (lit. fsforo)?
...

....1

~ ':. yo

'r

.',

na'am, huwaftjaybi.
S, estn (lit. est) en mi bolsillo.
ii ... ~

...1- .' . .

~ \.JI
.."

J.I

, ....... ,

.:r... ~ yo 'r.r-

'.1'"

~) \.JI
.....

'abi rajulun mul?taramun. huwa 'akbaru min 'abi Mul?ammadin.


Mi padre es un hombre respetado. Es mayor que el padre de
Muhammad.
...

....

............... ..

~WJ J~li "'I~

yadaha na 'imatani li-l-gayati.


Sus manos son extremadamente suaves (lit. suaves hasta el lmite).
.......

,1

...

..~
.

~)

...

..

li'.JA"'1

'ajna ra'isu maktabihi.


Nuestro hermano es el jefe de su oficina .
.1

...

....1

...

!f ~ ": JJ~\i

'.1"

....

fl JI>

ha! 'antum qa'idna bila fuglin?


Estis sentados sin hacer nada (lit. sin trabajo)?

86

~.:; .;~

~~' ~ o: ~
y " ,: ;).\
'Yy.--. j'&I ,

l,

na~nu

mafglna bikitbati darsin.

No, estamos ocupados escribiendo nuestra leccin (lit. con la es


critura de nuestra leccin).

VOCABULARIO ADICIONAL

'ammun, to (paterno)
'

wjibun, deber, obligacin, incumbencia

~!J
, o

i'tin'un bi, (prestar) atencin a

; :bl,

loJ

o'

darsun (pi. dursun), leccin

1.1"';,)

..

was1)un, SUClO

~.J

.
r

EJERCICIO

-l',,,,

VII

............... ..

lA..,-.!J jl-,~ lA I~

........ ~J

... O

IIiJj ,*"~I

...............

-o . . . . . . . . .

JJ

.~ ,"=:1.., ~"'J~ .~':I',I

...............

s .... -

......

~~ ~.rol
Ur-'1
.~.J4
........
...
.....

.";J '11

...

....

II,J,J

.... "'.I

O-J'"

.~ ~I ~I

! .....

J.. e?
~t. ~I
.........

.....

.,.-

,J...

........

" ......

.~~W'
,},J

........

.11.,....... ~)UIJ

-=-.T-l,lpJ 1 )"'\.:l.l
87

TRANSCRIPCIN

bayti 'akbaru min baytika. lahu guifatanijt bayti 'ammatihi. yadaha bayrfa
wani wasa'ruha 'aswadu. 'ayna
ma~kamati

Mu~ammaduni-l-yawma?

huwa ft-l-

mara 'abihi. mu'allimiya (mudarriSiya) 'ulama'u mas'hiirna.

madrasatuna 'ayaddu min madrasatikum.


madinat-l-Qflhrat.

li'a~~abihim

'ujtuhu-l-~gratu na'sa.

baytun kabirun ft

al-i'tina'u bidursina wayibun

'alayna. 'aqlamuhum zarqa'u wa'aqlamukum jarfra'u. 'aji tayirun ganiyun


ft Barisa. li'amirina

q~run

yamilun 'ala Yabalin. tawbuki 'awsaju min

tawbi 'abiki. li-l-nasi-ljuqara'i buytun ta~ta-l-'arrfi.

TRADUCCIN

Mi casa es ms grande que la tuya (tu casa). l tiene dos habitaciones en la casa de su to (paterno). Sus manos (de ella) son blancas
y su cabello es negro. Dnde est Muhammad hoy? Est en el tribunal con su padre. Mis profesores son famosos eruditos. Nuestra escuela es ms nueva que vuestra escuela. Sus amigos (de ellos) tienen
una casa grande en la ciudad de El Cairo. Su hermana pequea tiene
sueo (lit. est somnolienta). Es nuestro deber prestar atencin a nuestras lecciones. Sus plumas (de ellos) son azules y las vuestras son verdes. Mi hermano es un comerciante rico en Pars. Nuestro prncipe
tiene un hermoso palacio en una montaa. Los pobres tienen casas
bajo tierra.

88

Leccin VIII
29.

EL PERFECTNO DEL VERBO SIMPLE

Como hemos visto en la nota introductoria de la Leccin IV, en la


lengua rabe la raz de una idea es casi siempre un verbo simple. Al no
existir infinitivo, en el diccionario encontramos una idea raz y sus derivados ordenados bajo el encabezamiento de la 3. a persona del masculino singular del verbo simple.
sta puede estar compuesta por tres o por cuatro radicales, siendo
sus modelos simples J..J fa 'ala, J..J fa 'ula o J..J fa 'ila y J.W fa 'lala.
En su inmensa mayora, los verbos rabes constan de tres radicales.
Debe notarse que un verbo del modelo j..:i fa'ula indica siempre
.......

.. ,J-

:t

...

.J...

.. .... -

una cualidad permanente, p. e.


qabu~a~ ser feo, repulsivo Qit. l era
fa 'ila una accin o un esfeo, repulsivo), y un verbo del modelo

J.:i

tado temporales o pasajeros.


Existen solamente dos tiempos verbales: el perfectivo, que denota
una accin que en el tiempo indicado estaba completa y terminada, y
el imperfectivo, que denota una accin que est o estaba incompleta
y no terminada en un tiempo expresado o implcito.
El perfectivo del verbo simple se conjuga segn el paradigma siguiente:

89

1. a persona sing.

,..

~o-

..::.W
... o .....

fa '(u)(i)ltu

..::.W

fa'lta

.::J.,.;

fa'/ti

3. a persona sing. mase.

J-i

f'ala

3. a persona sing. fem.

a ......

2." persona sing. mase.


a

2. persona sing. fem.

1. a persona plur.
2. a persona plur. mase.
2. a persona plur. fem.
2. a persona dual mase. y fem.
3. a persona plur. mase.
a

.--

.::.W
.........

I:.W

."'......

rw

.. .l ......

~
".60 .. -

,-!JW
........

f'alat
fa'/na
fa'/tum
fa'altnna
fa'ltuma
f'al
fa'lna

3. a persona dual mase.

IJW
-J..:i

3. a persona dual fem.

GW

f'alata

3. persona plur. fem.

f'ala

Ntese el 'alif extra con que termina la 3. a persona plural mase., y


tambin que los duales de 3." persona se forman aadiendo simplemente un 'alifa la 3. a persona sing. mase. y fem.
Segn el paradigma, el verbo simple ~; rfaraba, golpear (lit. l
golpe), se conjuga como sigue:
.lO'" ..

~~

.........
~~

rjarabta, t (mase.) golpeaste

~~

rjarabti, t (fem.) golpeaste

.--

y~

rfaraba, l golpe

~~

rjarabat, ella golpe

,. .......

.........

90

rjarabtu, yo golpe o yo he golpeado

l;.,'
,.;ti'

rjarabna, nosotros golpeamos

.".......
f-~

rjarabtum, vosotros golpeasteis

farabtunna, vosotras golpeasteis

L2"..J"";

farabtumil, vosotros/as (dos) golpeasteis

~;;

farab, ellos golpearon


farabna, ellas golpearon
(iarabil, ellos (dos) golpearon

1;:,

.J""

farabatil, ellas (dos) golpearon

.. -- ....

r.-.)

Un verbo cuadriltero como


taryama, traducir (lit. l tradujo),
se conjuga en perfectivo exactamente de la misma manera, p. e.

taryamtu, yo traduje
taryamta, t tradujiste, ete.
Si deseamos destacar que la accin e~t completa o terminada poo...
.....
demos anteponer la partcula .Jj qad o ..uJ laqad al perfectivo, p. e.

qad katabtu, yo he escrito


laqad dahab, ellos se han ido
El perfectivo se niega anteponiendo L. mil, p. e.

mil katabn, nosotros no escribimos


mil hasuna.fi7uhu, su accin no fue buena
mil sami', ellos no oyeron
Los sufijos pronominales vistos en la leccin anterior se unen al
verbo como sufijos, realizando la funcin de objeto; cuando esto sucede hay que prestar atencin a estas ligeras modificaciones:
(i) La 3.' persona del plural mase. pierde su 'alif, p. e.
91

t/arabni, ellos me golpearon


sami'ha, ellos la oyeron

m~i~) La 2. a persona del plural mase.


..,...:W fo'altum, p. e.

fW fo'altum se convierte en

katabtumhu, vosotros lo escribisteis


tatyamtumha, vosotros los tradujisteis
(Ntese lA ha (fem. sing.), pues se referira a un plural de cosas inanimadas o abstractas).

30. EL ORDEN

DE PALABRAS

El orden de palabras ms aceptado en el rabe gramatical es verbo+sujeto+objeto, p. e


,

~ ..

~).r.-ll

""

.... .. ~.".J''''

, ......

Js- ",").AJ I t..J I ~

kataba-l-mu 'allimu-l-darsa 'ala-l-sabbrati.


El profesor escribi la leccin en la pizarra.
pero con gran frecuencia se encuentra el sujeto en la primera posicin,
p. e.
.,,"

cJ:'I
. :r

....

~.,.

.......... 11 .......

.. .:.....'1... w.JI
':/...roJ'!""").

al-jabbiizu jabaza-ljubzafi-lfurni.
El panadero coci el pan en el horno.
Pero si el verbo ocupa la primera posicin de la oracin, tiene que
ir siempre en singular aunque el sujeto sea plural o dual, p. e.

92

~...

:. . .

~l:J I J~

,j

,j

J..

~~

...,...,.....ul 13r

...

saraqa-l-lu~~u mala-l-tajiri (sing. ~ liHun).

Los ladrones robaron los bienes del mercader.


11.....

..

.J:' _

J! ~~)I

J.,...JI

.........

~,)

jahaba-l-rajulani 'ila-l-sqi.
Los dos hombres fueron al mercado.
;.J......

.J

f"11J,

-......

~ L:.:J

., ......

I ..;..J.....
,

gasalati-l-banatu tiyabahunna (sing.

..

'

~y

{awbun).

Las muchachas lavaron sus ropas .


... :.

... ~ ..

l1li

o .. .,

...

~J.,..JI ~\Jlr~ I ~

sami

'ati-li-mra'atani-l-~ada.

Las dos mujeres oyeron el eco.


Pero si el sujeto precede al verbo, ste debe concordar en nmero al
igual que en gnero, p. e.

~~ Jt.: 1); J.~


al-lu~~u
~,."

". 11
'-;..r-

saraq mala-l-tajiri.
...

JI

...........

u.~

j'

....1;;, ...

iJ'j...;...)1
"

al-rajulani jahaba 'ila-l-sqi.

al-banatu gasalna [iyabahunna.

ali-mra'atani sami

'ata-l-~ada.

93

"...

(Ntese que Ir I imra'atun, mujer, empieza por

o "O"

J.,.o"J I

o.,...
~ ..

O ...

ham-

zat-al-w~L)

Si el sujeto es un nombre colectivo, el verbo puede ser masculino


o femenino singular segn pensemos en el colectivo como singular (es
decir, un grupo) o como plural de seres no racionales, p. e.

,..:; ~ ;~ -:J)

J)

nazala (nazalatij-l-f?amamu 'ala-l-sarf?i.


Las palomas se posaron en el tejado.
No obstante los estilistas prefieren el masculino.

31.

LA VOZ PASNA DEL PERFECTNO


,

La pasiva del perfectivo se forma segn los modelos ~ fu 'ila y


,

fu'lila, p. e.
~

kutiba, fue escrito

OJ

ro;j'

turyima, fue traducido

y se conjuga exactamente de la misma manera que la voz activa, examinada con anterioridad.
Si se menciona el sujeto agente de la oracin no se puede utilizar la

voz pasiva. Por lo tanto, una oracin como este libro fue escrito por
Dickens tiene que convertirse en Dickens escribi este libro.

Ejemplos:
o ....

ei .....

~o

.....

~'::S..:;~.~I ~~J

raya 'tu mina-l-~ydi bila fay'in.


Volv de la caza con las manos vacas (lit. sin nada, sin una cosa).

94

..

O"

..

iJ .....

..

Jl d~1 L

'r~l.~1

.. o.....

o ..

~~ JI>

hal rjahabta ma'a 'ajika 'ila-l-jibali?


Fuiste a las montaas con tu hermano?
:::...
.... ..
~~

..~,;....

~.J~ ~~ li.Jo!l I.:..l ~ ,,/

la, ba 'ata lana 'abna ji{iiban biqudmihi.


No, nuestro padre nos envi una carta anunciando (lit. con) su llegada.
..

.. ... 0 ............

~
,

l:.J

.. ;;,.

;..

I u--..
d J (" ~~I

..........

-;

..:;..
.I
, r
,

~L:.J

saribati-l-banatu-l-saya tumma gasalna-lfanaYina.


Las muchachas bebieron el t, despus lavaron las tazas.
l; .. :i

~ Ir ;;~
If,

..

-o ...

cl.J ~ \.:....-

.....

.....

.AA)

..

laqad sami'na q,lika 'iddata marratin.


Hemos odo eso varias veces.

hal turyima-l-kitabu 'ila-I-lugati-l-inkiliZiyati?


Ha sido traducido el libro a la lengua inglesa?
o~ .......

'r .1.:.'1
~

l.

;;~o

...

-..MI

<J":' IJ"'" -

'aqadimtunna qabla-l-~uhri?
Llegasteis (vosotras) antes del medioda?
..... ;

o ~+

..

'0"

.. o . . . .

...

~t-:~I ~ ';)Ill:...~ ~ ,';)1

la, ma qadimna 'illa ba'da-l-~uhri bisa'atayni.


No, no llegamos hasta dos horas despus del medioda.
(Ntese

-{l .... t..: ma... 'iUa, no ... excepto, hasta, slo. Cf. francs ne...

que.)
95

VOCABULARIO ADICIONAL
o.

{d'iratun (pI.

;;;11

':I}U:

{d'iratun), avin

hawa'un, aire
mta? cundo?
man? quin?
kalbun (pI. ~.;s-kilabun), perro
maktabatun (pI. .:.~ maktabatun), biblioteca, librera
sari 'un, rpido

)J

\k

qi{drun (pI.

..

kasara, romper (lit. l rompi)

quturun), tren

qami~un (pI. ~W qum~anun), camisa


'aydan, tambin

VIII

EJERCICIO
~

1#

~ J.,...J I

Yr
.....

...

...

~...

.. , . .

..... . . .

... . . . . .

..

..

o .. .. o...

... .. "...

.. ........

.....

..':1..".,

.. l,i

";/:JI
...

......,...,..

.~I ~ ~J ~~J d--< ~7


o.

o'........~...;

"'0"

Jl :i.....)t;J
I ~~I e'..HJ I } ~L. ~
....
.....
.......

c:

o ".....

..

. . ......

Jos- .)Ua.ll
..:.J";
..
..

J...... ........

~.,...JI

J1

~......~.J'

0--

~~ ,~

J- .... -

.J

.......

. ~:-II:!_ ~~~ ~f ~~ \:...1 ~ .~I Jllr,t>~ ~ ~.,yJ J~I

...

.. O"

...... 0...

4....~I ~
.,...

96

...

...

J1

:. .J ... .J.J

.J

-1#1'" .JO.

.........

~ .:..L.J.wl ~

...-

J .J

....

.J

: ..........

~:i.:~1
. . . . ..Jl..j
. :eL)
; . I.r~';
.
...
....

TRANSCRIPCI6N

nazalati-l-fil'iratu 'ala-l-'arr;li ba' da sa'atinft-l-hawa'i. 'agahabati-ljadimatu 'ila-l-sqi? na'am, dahabat 'ila-l-sqi ma'a ~adiqatzha. mta raja'ata?
raja'ata ba'da-l-!-uhri. sariba-l-rryalu qahwatahum tumma dahab 'ila-l~aydi. ba'tat 'ummuna jifilban {awilan li 'abina ft Amrika. man r;laraba
kalbi? r;larabahu 'ab-l-binti. hal gahabtuma 'ila Barrsa bi-l-{a'irati? la,
gahabna bi-l-qifilri. al-fil'iratu 'asra'u mina-l-qifilri. ma sami'na galika
'aktara (ae. adv.) min marratin. man gasala qami~i? gasalathu-l-gassalatu
ma'a qum~ani 'ajika. mata turyimati-l-kutubu 'ila-l-lugati-l- 'arabiyyati?
turyimat min (mungu) zamanin. ba'atati-l-mudarrisatu kutubahunna 'ila
maktabati-ljdmi'ati. hal kasarati-ljadimatu-l-sa'ata? na'am, wasaraqat
'aS'ya'fl katiratan 'ayr;lan.

TRADUCCI6N

El avin aterriz (lit. descendi a la tierra) tras una hora en el aire.


Fue la sirvienta al mercado? S, fue al mercado con su amiga. Cundo volvieron? Volvieron por la tarde. Los hombres bebieron su caf,
despus se fueron de caza. Nuestra madre envi una larga carta a nuestro padre en Amrica. ~in peg a mi perro? El padre de la muchacha le peg. Fuisteis (vosotros dos) a Pars en avin? No, fuimos
en tren. El avin es ms rpido que el tren. No omos eso ms que una
vez. ~in lav mi camisa? La lavandera la lav con las camisas de
tu hermano. Cundo fueron traducidos los libros a la lengua rabe?
Fueron traducidos hace mucho tiempo (lit. hace un tiempo). Las profesoras enviaron sus libros a la biblioteca de la universidad. Rompi
la sirvienta el reloj? S, y rob muchas cosas tambin.

97

Leccin IX
32. EL PERFECTIVO DE

lf" KANA, SER/ESTAR

Hemos visto en la Leccin 1 que las cpulas soy/estoy, es/est,


son/estn, etc., no se expresan. Sin embargo, fui/estuve, era/estaba, fue/estuvo, etc. se expresan por medio del verbo ser/estar, p. e.

lf'

kana, l fue/estuvo

Este verbo, el nico auxiliar que existe en rabe, es uno de los denominados verbos cncavos (de los cuales nos ocuparemos ms adelante), cuya radical medial parece haber desaparecido. Es una contraccin de z,..;,s-- kawana; el grupo sano;. ~. awa (ntense las dos aes breves) por lo general se contrae en 1 a, con arreglo a la fontica rabe.
Se conjuga como sigue:

.;;s--

kuntu, yo fui/estuve

.::s-

kunta, t (masc.) fuiste/estuviste

J
; tS98

kunti, t (fem.) fuiste/estuviste


kana, l fue/estuvo

~ tf

ocl-

kanat, ella fue/estuvo


kunnii, nosotros fuimos/estuvimos

kuntum, vosotros fuisteis/estuvisteis

kuntunna, vosotras fuisteis/estuvisteis

kuntumii, vosotros/as (dos) fuisteis/estuvisteis

)tf

kan, ellos fueron/estuvieron

kunna, ellas fueron/estuvieron

tf

kanii, ellos (dos) fueron/estuvieron

Gi15-

kanatd, ellas (dos) fueron/estuvieron

Obsrvese la u breve a que queda reducida la radical medial .J w


en las Las y 2. as personas y en la 3.a persona del femenino plural.
Cualquiera de las personas de

z,tS-" kana y la misma persona del

perfectivo de cualquier verbo pueden combinarse para formar el pretrito pluscuamperfecto de este ltimo. Puede insertarse la partcula ino...
o-variable J.i qad (pero no J.iJ laqad) delante del segundo perfectivo, p. e.

kiina kataba lahum Jlfilban fawflan.

l les haba escrito una larga carta.


kuntu qadfari~tu binaja~ihi.

Yo me haba alegrado de su xito.


kanatfahimat ma 'nahu.

Ella haba comprendido su significado.


,..

o...

o ..

[Ntese la transformacin del oJ"""":" ....JI 'alif maq~ura de ~..


ma'nan (3. a declinacin), significado, idea, a I.~. ii delante del sufijo
pronominal. ]

99

kunna faribna qahwatan macaha.


Habamos tomado caf con ella.
..

"0111

~..w I

-~

J......

..

Ji

...... J

~1y.1

I~')

,)

...

IJ-it)

kan rfahab 'ila-l-madinati.


Ellos haban ido a la ciudad.

......

... o ...

,:

kunna lacibna maCa 'ajawatihinna.


Ellas haban jugado con sus hermanas.

33. EL PREDICADO

DE

Si el predicado de

tS- KANA
tS- kana es un nombre o adjetivo tiene que ir

en acusativo, p. e.
kana Mul?ammadun taYiran.
Muhammad era mercader.

kuntu sa cidan.ft sababi.


Yo fui feliz en mi juventud.

kunta ta Cbana lamma I?ajartu liziyaratika.


Estabas cansado cuando fui a visitarte (lit. para tu visita).

kanat bintan lafffotan.


Ella era una muchacha encantadora.

kunna ydlisina fi-nti:{.ari-l- 'ustMi.


Estuvimos sentados esperando al (lit.
en espera del) profesor.

kuntum fuqara'a munrfu sanatin.


Vosotros erais pobres hace un ao.

100

kunna maiglatin bi-lj1yii{ati.


Ellas estaban ocupadas con la costura.

34. Los ADVERBIOS


La lengua rabe es extremadamente pobre en adverbios; la manera habitual de expresar un adverbio es utilizar el adjetivo correspondiente en acusativo, p. e.

rakarfa sarz'an corri velozmente


qadima ba{z'an se acerc lentamente
Se puede utilizar tambin el nombre deverbal del verbo en cuestin
calificado por un adjetivo para formar un acusativo absoluto, p. e.

rakarfa raktfan sa 'an, corri una carrera rpida,


corri velozmente

qadima qudman bafi'an, se acerc lentamente


kataba kitiibatan jamzlatan, escriba bellamente
Hay muchos modelos para los nombres deverbales de los verbos
,....
,
.J.J
simples, pero JAi fa?un y JyJ fu'lun son con mucho los ms corrientes. Aparece por lo general en los buenos diccionarios alIado de
los verbos correspondientes. Los verbos del modelo j.i fa'ila, que denotan un estado temporal, forman generalmente los ~ombres dever-bales con arreglo al modelo JAi fa'alun, p. e.

J.b
-~

'atifa, tener sed (lit. l tuvo sed)


'a{afun, sed

101

fari~a,

alegrarse (lit. l se alegr)

fara~un,

35.

alegra

LAS ORACIONES VERBALES Y NOMINALES

Como hemos visto en la leccin anterior, en rabe es habitual que


el verbo de la oracin aparezca en primer lugar; este tipo de oracin
se conoce como oracin verbal. La oracin nominal es la que comienza con un nombre o pronombre.
"Muy a menudo encontramos oraciones nominales introducidas
por la partcula ~l 'inna, despus de la cual el sujeto va en acusativo y el

predicado en nominativo, p. e.
!..

1.1"

.:, .. "

...&.. . ~) 1,,",--- JI,

'inna Mu~ammadan rajulun ganiyun.


Muhammad es un hombre rico.

'oO

..... .:; ..............

.~\...

';'l:J.. lr~1

JI

'inna-li-mra'atatabbajatunmahiratun.
La mujer es una cocinera hbil.

~~; ~:li) ~l 'inna-l-waladayni maritjdni.


Los dos nios estn enfermos.

~ ~ ).Ji ~ : ~;~! 'inna-l falldNna maSglnafi-l-~aqli


Los campesinos estn ocupados en el
campo.
,;

Un pronombre personal en funcin de sujeto detrs de 01 'inna


va, segn la regla mencionada, en acusativo (es decir, es un sufijo pronominal), p. e.

'innahu d fatjlin <f1?-imin.


l es dispensador (lit. dueo) de gran merced.

102

~ , ~~ '(1,
.. ..

fJ'.

r-.

'innakum t}ahabtum 'ild-l-~a1)di.


:f
Vosotros fuisteis a la caza.

;l

~ 'inni o bien
'innani, y nosotros o bien
J'1 'innana; la primera de cada par es ms corriente

Yo es o bien

'inna o bien

que la segunda.

c51 'inna

no tiene traduccin en castellano; es un mero recurso

para introducir una oracin nominal. Fero si el predicado lleva el prefijo

j la <ldm enftico) entonces

l 'inna adquiere cierta fuerza y

su mejor traduccin es realmente, de verdad, etc., p. e.

'inna-l-insana lafr jusrin. En verdad el hombre est perdido (lit. en prdida).

'inna-l-fabba lasuya'un. El joven es realmente


valiente.
La partcula

WI, 'innama, solamente, no ... ms que

obliga a ir

en nominativo tanto al sujeto como al predicado. Obsrvese que esta


partcula califica al predicado y no al sujeto, p. e.

'innama 'alryun nayyarun. AJi no es ms que un carpintero.

La conjuncin

1 ...

JJ lafn o, ms comnmente, LIJ.J

walakin, cuan-

do tva
seguida de un oracin nominal se convierte'por lo general en
__
~

,J.J waldkinna y exige a continuacin de ella la misma construccin


q~e 01 'inna, p. e.

(ana) t}ahabtu 'ild-l-maqkamati walkinna Muqammadan t}ahaba 'ild


baytihi.
(Yo) fui al tribunal pero Muhammad se fue a su casa.

103

... .J:,

t ...

.. ....

~ 4.:,(J.., JW I
;

......

.r.r-...di ~. ;
.J

huwa bila sakkin Iul[fru-l-mali walakinnahu bajflun.


Es sin duda rico pero es un tacao.
La conjuncin

01

0~ fa'inna est fonnada simplemente por .j fa,

y, pues +
'inna.
_
Por ltimo, las dos partculas
la'alla, quiz, con la esperanza
de, es de esperar que, y
(;) (ya) layta, ojal, requieren la misma

;-

JJ

01 'inna, p. e.

construccin que

rJahabtu 'ila Zaydin la'allahu 'atara 'ala qalamf.


Fui a Zayd con la esperanza de que hubiera encontrado mi pluma.
(Nota:

J,;;;'

'atara 'ala, encontrar por casualidad, lit. tropezar

con.)
... ...........

--

... 1..

...

! ~.r.J I o~l.. lobo ~ (4)

(ya) layta Hindan ~#iratuni-l-yawma!


Ojal estuviera Hind presente hoy!

IU

36. LA CONSTRUCCIN

DETRS DE

L.I AMMA,

EN CUANTO A

Para terminar, si el sujeto de una oracin nominal va introducido


,H
por lol 'ammd, en cuanto a, es preciso aadir al predicado el prefijo
J fa, p. e.
! ... .1 .....

.J

.....

.;.

~!~} {"-JI 1..1

'amma-l-~akimufarajulun qawiyun,

104

I
1 .. '.J-~~ ..

~! ~)

.,...; (bJ I L.I


.J

......

.;.

'amma-l-f?akimu fahuwa rajulun qawfyun.


El gobernador es un hombre fuerte Qit. en cuanto al gobernador ...).

Jwi
J..... ':';';d i ~i
,
'amma 'ana fajarajtu fi-l-f?ali.
En cuanto a m, sal inmediatamente (lit. en el momento).
Ejemplos:

ha! kuntum saribtumu-l-qahwata qabla wu~ulihi?


Habis tomado caf antes de que l llegara? (lit. de su llegada).

ma kunna saribnaha.
No lo hemos tomado.

kana-l-man~ru

min qimmati-l-jabali jamilan.

La vista desde la cima de la montaa era hermosa.


;.

:: ...

..

O.J,J--

.J

G .....

,~o~~p.,:..jl)

kanat {Ufulatuhum sa'idatanjiddan.


Su infancia (de ellos) fue muy feliz.
#W"''''

.. -O ...

I~ ~l:...J I
"..

.J.... . . ....

.:.:.:J, I ...:;..L....
...

0..-

..li

qad gasalati-l-bintu-lfanajina jayyidan.


La muchacha lav bien las tazas.
105

'ana mafglun kullfJ,yawmin bikitabati kitabin.


Estoy ocupado todo el da escribiendo (lit. con la escritura de) un
libro.
..

....

..

.. ~

..

o ..

~I.J.:J ~~}~}

.. ....

...

foriqna foraqan 'fl?,fman lizawajiha.


Nos alegramos mucho por su matrimonio.

sartUfa-I-lu~~u rJahaba-l-bajrli wafll;ltjatahu

waliikinnahum tarak /ahu

kuUa kutubihi.
Los ladrones robaron el oro y la plata del avaro pero le dejaron todos sus libros.

VOCABULARIO ADICIONAL

.-

,.JI.,
.J

1.1"'"1

.- .

0b..;..1

1--

r.>-

kayfo? cmo?
walidun, engendrador (es decir, padre)
'amsi, ayer
'indama, cuando (conj.)
imtiqanun, examen
... o

jabarun (pI. ) 1:->-1 'ajbaruJI), noticia


maktbun, escrito
najaqa, tener xito, aprobar (lit., l tuvo xito, aprob)

106

EJERCICIO IX

TRANSCRIPCIN

'ayna kunta ba'da-l-+uhri? kuntu fi-ljunaynati mara 'ajawayya, Mal?m


din wa'Umarfl. kayfa kanat I?alu-l-sayyidati walidatika 'amsi? kanat bljayrin waZi-lliihi-l-l?amdu. 'afaril?tunna 'indama najal?tunna fi-mtil?a-mkunna? na'am,faril?nafaral?an kabiran. haZ kanat 'ujtuka 'a!fa 'indama qadimat min Dimasqa? la, kan a ma'aha qalrlun mina-l-ma'i jf-l-safari.
'inna-l-rajulayni lamashrani. 'inni kuntu masrran jiddan 'indama
sami'tu-ljabara. 'innama kan fallal?ina fuqara'a. ya laytaka kunta l?arJiran
'indama Jarabni! 'amma-l-bintu-l-mariJatufasaribat qalilan mina-l-ma'i.
kanat kuOu kutubi-l- 'alimi maktbatan bi-l-lugati-l-'almaniyati.

TRADUCCIN

Dnde estuviste por la tarde? Estuve en el jardn con mis (dos)


hermanos, Mahmud y Ornar. Cmo estuvo tu "madre (lit. cmo fue
el estado de la seora, tu madre) ayer? Estuvo bien (lit. en bien), ala107

bado sea Dios. Os alegrasteis (vosotras) cuando aprobasteis (en) el


examen? S, nos alegramos mucho. Tena sed tu hemana cuando lleg de Damasco? No, llevaba un poco de agua en el viaje. Los dos
hombres son verdaderamente famosos. Realmente me alegr mucho
cuando o la noticia. Eran slo pobres campesinos. Ojal hubieras estado all (lit. presente) cuando me pegaron! En cuanto a la muchacha
enferma, bebi un poco de agua. Todos los libros del sabio estaban escritos en lengua alemana.

108

Leccin X
37. Los PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS
Los pronombres demostrativos son:
ste, esto/aqul, aquello
I~
da mase. sing. (los tres casos)
sta/aqulla

I,?~

di, o, ms generalmente

.~

dihi

fem. sing. (los tres casos)


stos/ aqullos (dos)

~I;

dani mase. nomo

stos/aqullos (dos)

W:!~

rfayni mase. ae. y gen.

stas/aqullas (dos)

~li

titni fem. nomo

stas/ aqullas (dos)

tayni fem. ae. y gen

stos/ as/aqullos! as

.':I.J 1

.-

.-

- I

'u!ii'i mase.y fem. plu. (los tres casos)

Ntese que la u de '~.Jl 'u!ii'i, aunque se escribe larga, se pronuncia breve.


Estos pronombres raramente se utilizan en estas formas; ms haI
bitualmente llevan el prefijo t.. hit (escrito ........ ) para denotar proximidad, p. e.
109

11:
.'

o..\A

haga, ste/esto
hadihi, sta
ha'ulai, stos/as

o el prefijo

ka o l!l lika para denotar lejana, p. e.


~

.!5

(}dka, o ms frecuentemente

.iJJ1~

ganika, aqullos dos (nom.)

.!.W.Jf

'ula'ika, aqullos/as

Obsrvese especialmente

.!ili

cl.J~

galika, aqul/aquello

tilka, aqulla

38. Los ADJETIVOS DEMOSTRATIVOS


Si uno de estos pronombres demostrativos va seguido inmediatamente del artculo determinado, los dos combinados forman un adjetivo demostrativo, p. e .
.J

...

.o,

...

yl.::S:J 1 I.:u.
.JI .....

haga-l-kitabu, este libro

11#

OIr~I .:u.

hadihi-li-mra'atu, esta mujer

~w ,'lj;. ha'ula'i-l-nasu, estas personas


.J .......

'"

..::...:J \ <!lE galika-l-baytu, aquella casa

;;...1.!ili
J~) .!W.Jt
.. ;.....

.. I

0\k1"d 101.:u.
0~ da;

tilka-l-fajaratu, aquel rbol


'ula'ika-l-rryalu, aquellos hombres
hdrjdni-ljayyatiini, estos (dos) sastres
tanika-l-bintani, aquellas (dos) muchachas

Si la palabra a la que acompaa el adjetivo demostrativo es determinada sin artculo determinado, es decir, si es un nombre propio o
110

va seguida de genitivo, el adjetivo demostrativo tiene que ir detrs del


nombre o de la construccin de genitivo a la que acompaa, y es en
realidad un pronombre en aposicin, p. e.

11: f.:..: Mu~ammadun hiitja, este Muhammad


..:u. ~'-" 'A'isatu hiitjihi, esta Aixa
.~ ..,..;.w ~ kutubu-l-mudarrisi haJihi, estos libros del profesor
I

... ti",

......

...

...,

~...

.!l.!.I.,1 :L...~ t ;.:u1..1

' asatidatu-l-jami

'ati'ula'ika, estos profesores de

la universidad
Si el predicado de un pronombre demostrativo empieza con el artculo determinado hay que insertar el pronombre personal correspondiente entre los dos, ya que, como se ha observado ms arriba, el
pronombre personal seguido inmediatamente de artculo determinado se convierte en adjetivo demostrativo, p. e.
~.

..

-J

... I

...i::-J 1Y. I.:u.


t:1~ ~.ill;

-- -

rl~jj ~

,'1;;'

i; t;:;.J...
~.........~

hada huwa-l-sayfu, sta es la espada


ti!ka hiya-l-jaddiimatu, aqulla es la sirvienta
ha 'ula'i hum!1;;I-kiramu, stos son los generosos
harJihi hiya-l-nihayatu, ste es el final

Si el predicado est determinado por un genitivo postpuesto, la insercin del pronombre personal es opcional, p. e.
....

if;:t
J.. ~
... .-

-~

-1

(y.) t.:u.

;;S (:,..)
~
......
..
...

hiitja (huwa) bayti, sta es mi casa


harJihi (hiya) zawjatu-l-(iiibiti, sta es la mujer del
oficial

~~:;jj 1~ (~) ~~

ha'ula'i (hum) rjabbafU-l-jaysi, stos son los oficiales del ejrcito


111

39. Los

PRONOMBRES RELATIVOS

Los pronombres relativos son:


que, quien, el cual

,j:J1 allarji mase. sing. (los tres casos)

que, quien, la cual

Ii.'I

~-

que, quienes, los cuales

,JllU

r~

...

que, quienes, los cuales

:! .uJ1

que, quienes, las cuales

,Jl::U1

que, quienes, las cuales


que, quienes, los cuales
que, quienes, las cuales

.. ,; ..

... ..
==1J1
- .':! JJ 1
1i.:tJ 1
,;

aOatl fem. sing. (los tres casos)


al-larJani mase. dual (nom.)
al-larjayni mase. dual (ae. y gen.)
al-latani fem. dual (nom.)
al-latayni fem. dual (ae. y gen.)
aOarjlna mase. plu. (los tres casos)
al-tan o

~1;U

al-lawdtl o

~:N

al-

ta'l fem. plu. (los tres casos)


Ntese qu~ en las form~s que aparecen con mayor frecuencia,
aOarjl, ~ allatl y ~jj aOarjina, hay solamente una 1 mientras que las o~;s formas tiene~ dos b>. La hamza inicial es hamzat-al-w~l.
Si el sujeto de una oracin subordinada de relativo es distinto del
nombre o pronombre al que se refiere, hay que remitir de nuevo al relativo por medio de un pronombre personal, p_ e.

.s.:J

I~ .;.; ,j~ J;j

al-rayulu-llarjl t!arabaMu~ammadan, el
hombre que golpe a Muhammad

al-rayulu-Oarji qataluhu, el hombre al

pero

que mataron
~..

13,.,....,1

..

..

,)1

.......

.J

o.....

~ ~,)

fjj....J.

o ...

...J 1 ~I
-...

..

al-bintu-llatf rJahabtu ma<aha 'ita-l-sqi, la


muchacha con la que fui al mercado

112

~ I?~ ';:'~

alji{i1bu-llagi katabathu, la carta que


ella escribi

al-kutubu-llati fori~nii bihii, los libros


por los que nos alegramos

~ ~; ~~ ';'L5

al-niisu-llagina wa[iqta bihim, las personas en las cuales confiaste

Pero obsrvese que si el nombre al que se rifiere el relativo es indeterminado, el pronombre relativo se omite, p. e.

. . . . . .1

......

'.1

1~~~~)
.. ......

.J

o....

!f

~~~..;;...:.

......, .. '.J

~~-,V"li~

40. Los

rayulun qatalhu, un hombre al que mataron


rayulun rjaraba Mu~ammadan, un hombre que
golpe a Muhammad
bintun gahabtu ma'ahii, una muchacha con la cual
fui
hum niisun Wa[iqnii bihim, son personas en las que
confiamos

PRONOMBRES INTERROGATIVOS

Los pronombres interrogativos son:


o-

'""

crt:
-o,

man? quin?
mii? ms comnmente 'i 1~1.. miit/ii? qu?

er l!1

'ayna? dnde?

'14

kayfo? cmo?

'1;:'
'I~

'<11

mtd? cundo?

kam? cunto? cuntos?

,'

'ayyun?(fem. 'i~1 'ayyatun?) cul?/cualquiera


113

a-

Todos ellos, con excepcin de ,:?' 'ayyun, son indeclinables, p. e.

~d:.: ~ :;.

man ~at!ara ma<aka? quin vino contigo?

..........

~.:;.~ &... I

....

~ 1.lA &-

man rjarabta? a quin pegaste?

..

kitabu man ha(/d? de quin es este libro?

yl:S"'

~ P-I~C
~ 11: .ilj

ma(/d katabtum? qu escribisteis?

;i ..

min 'ayna laka ha(/d? de dnde sacaste esto? dn


de has conseguido esto?

mta samttum (/dlika? cundo habis odo eso?


Detrs de una preposicin, L. ma como interrogativo se abrevia
por lo general convirtindose en ~ ma y se escribe unido a la preposicin, p. e.
~

f.

r':i!

~;..;,

~~

lima? para qu/por qu?


'ilama? hasta cundo?
<alama? para qu?
mimma? de qu?

Ntese que el nombre al que se refiere

r
*

kam? cunto/cuntos?

est en acusativo singular, p. e.

cr 4~t
cr I:J;
cri;C
cr;.f

rr

pero

kam kitaban? huntos libros?


kam waladan? cuntos nios?
kam sa <atan ? cuntas horas?
kami-l-sa<atu? qu hora es? (lit. cunta es la
hora?)

114

,.

,:?I 'ayyun es un adjetivo interrogativo que rige un genitivo post-

puesto, p. e.

0-

J.

'i ~ .sI

'ayyu baytin? qu casa?

..

'ayyu rayulin? qu hombre?

,- J.
'i~) .sI
...... .al

'i J~)I lil

'ayyu-l-rijilli? cul de los hombres?

l.

,:?I 'ayyun se utiliza muy a menudo para los dos gneros con pres.;,

ferencia sobre la forma femenina

:r.:
-

'i

J.

1 lil

=41 'ayyatun, p. e.

'ayyu 'amiratin? qu princesa?

Cuando una oracin comienza con uno de estos pronombres in


terrogativos no se pueden utilizar las partculas interrogativas 1 'a o
JI:. halo
Obsrvese que r:r man y L. mil se utilizap con gran frecuencia
como pronombres relativos equivalentes a ,:?~ alladi p. e.

.-

.-

J:i Si ;.

man qatala qutila, el que mat fue matado, o: el que mata ser muerto

--

I"!:. ~

.1__

.l, ... _

..

qad fahimtu mil katabhu ft ji{ilbihim, en-

~ ~ L. ~ Ji

tend lo que escribieron en su carta


Ejemplos:
..... o

-OJl

cr~).w, ~~

:::

ti. Ij-~

o ..

kam tilmidanft hiit}lhi-l-madrasati?


Cuntos alumnos hay en esta escuela?
""'''0:'

~-' cl.\.j

, _ , .....

-_OA.J ...

jJ_~ Ji .i.t. ..uy \ ...I.:!

"'''

yadu-l-waladi hilrJihi na:{-ifatun walilkinna ti/ka wasljalun.


Esta mano del nio est limpia pero aqulla est sucia.
115

.. " .. -

,;,."

"0"

.............

..

)'~ Iofo.'.:u I r.)~ I ~;p Lo I~W

limada ma rjarabta-ljadima-Oarji fatamaka?


Por qu no pegaste al sirviente que te insult?
5-

. . . . . ",..

,JO.......

.. t

...

o~ 0'>':- .c.... Y lk;. I~

hada jiflibun ba 'atathu sayyidatun fahiratun.


sta es una carta que envi una famosa seora.

.....
.,J......
;,# ... 1
)'~ ~
Iofo.'~1 ~I J-I

r-

~".J

'ayna-l-abibu-llarji ba 'attum.ft alabihi?


Dnde est el mdico por el que mandasteis? (lit. en busca
del cual enviasteis).

'ayya abibin alabtumuhu?


Por qu mdico preguntis?
.J

..

fA

..

)'Y~ I ~~

....1

.....

r:} I..i-'

mta turjima rjalika-l-kitabu?


Cundo fue traducido aquel libro?

VOCABULARIO ADICIONAL

subbakun (pI. ~ ~ sababiku), ventana


~alibun,

leche
,

rjabifUn (pI.

;'.J

1~

rjubbafUn), oficial (militar)

musmnum, VIeJO
)alun, to (materno)
risalatun, (pI.
116

J:: c.~ rasa'ilu) mensaje, carta

EJERCICIO X
"....

..

J ....

.1" 0',J

ciW I clI~ "" J~I


"''''
, ;.J

"1

.r-' ":i I lle.


,

.... 0 . . .

.. O'"

~5"~ ..::,,:~,lI o!L! ~

"

'111"

...

-: I

. ~ yl:lIJA
..

..

.....

~...

....... .J

. o~I.JA 1,::
........"..

........1 ' ""

. ~I
...

...

.J"

.1 ...

" . . . . .

.J",',J.J O"

~l

..""
~

~ ~~I ~r ~.iJ1 ~":iJ":i1

ao...

t::i

O"

.1......

~..

.J .. .,..... ...

--.1 ~) 4.S' ~ ~ ""


......

~.J

'f~1 ~I ~ u,~

J.....

Ij

..

\.,.i5" ~~I

. ... J 1:JIi.l.,#I
.,......... ......... ...,
Jl lA JI...;

~I

.....

.. ...

".,

" ..

TRANSCRIPCIN

haga-l-amiru 'a'dalu min rjalika-l-maliki. ha'ula'i-l-rijalu masglnaft


makatibihim. limatbaji dalika-l-bayti subbakani. buytu-l-rajuli-l-ganiyi
ti!ka 'ala nahrin. 'ayna 'ula'ika-l-'awladu-llat}na sarib-l-hqliba? hum
ft junaynati harjihi-l-sayyidati. haga kitabun jayyidun. man katabahu?
katabahu rajuluni-smuhu 'A~madu. 'inna 'ula'ika-l-sadata-llat}fna
saribtum ma'ahum!1-I-saya kan t/ubba{an ft-l-jaysi-l-mi~riyi. sami'atil-sayyidatu-l-lawati rjahabna 'ila-l-junaynati ma 'a haga-l-'ustarji-l-musinni jabara zawa-yi-bnihi. kutubuna harjihi hadiyatun min jalatinallati ba 'afatha lana bi-l-baridi. 'afahimtum ma kana maktban fawqa ba
bi-l-qa~ri? na'am, wakatabnahu ft risalatin ba'afnaha 'ila 'a~diqa'ina
fi-l-Hindi.

117

TRADUCCIN

Este prncipe es ms justo que aquel rey. Estos hombres estn ocupados en sus oficinas. La cocina de aquella casa tiene dos ventanas.
Aquellas casas del hombre rico dan a un ro. Dnde estn aquellos
nios que se bebieron la leche? Estn en el jardn de esta seora. ste
es un libro excelente. Qyin lo escribi? Lo escribi un hombre cuyo
nombre es Ahmad. Aquellos seores con los cuales tomasteis t eran
oficiales del ejrcito egipcio. Las seoras que fueron al jardn con este
anciano profesor oyeron la noticia del matrimonio de su hijo. Estos libros nuestros son un regalo de nuestra ta (materna), que los envi por
correo. (Entendisteis lo que estaba escrito encima de la puerta del palacio? S, y lo escribimos en una carta que mandamos a nuestros amigos en la India.

118

Leccin XI
Como suponemos que el alumno se ha familiarizado ya totalmente con la escritura rabe, a partir de esta leccin se prescinde de la transcripcin salvo por lo que se refiere a las palabras y letras subrayadas, a
cuya construccin o vocalizacin ha de prestarse especial atencin.

41. Los

DERNADOS DE VERBOS

Los derivados ms importantes de los verbos simples son los siguientes:


(i) El nombre deverbal, nombre de accin o ma~ar.
Como veamos en la Leccin IX, existen numerosos modelos de
nombre deverbal; lo ms conveniente es aprender cada uno junto con
su raz verbal. Los modelos ms comunes derivados de verbos trilteros simples son

.c:r-

"
r:!;a.

--.
J..:..l

'.J.J

s ....

J -- :i.w
, p. e.
,.

J.,.-;, J..i, w y
salir
salida
entrar

119

j;:';

entrada

J;:i

matar

Ji

homicidio, asesinato <el matar/el ser matado)

(Nota: el nombre deverbal de un verbo transitivo puede ser activo


o pasivo.)
ir, marcharse
marcha, el irse
escribir
escritura
El nombre deverbal expresa muchas veces el infinitivo castellano
o una oracin subordinada, p. e.
,~",

...

r;J.,,;..J'

~
-.:...J..,.ai

~~
~ ~~; ~

r;

F I~ t.:

me propuse salir
decid matarlo
qu hicisteis despus de que llegaran!de su llegada?

El nombre deverbal de los verbos simples de cuatro radicales co.........


rresponde al modelo m..; , p. e.

..... ...

4;-

traduccin

~~

zumbido

(ii) El participio activo


Pertenece al modelo ~\i en los verbos trilteros simples. Utilizado como adjetivo toma por lo general, aunque no siempre, las termi-

120

naciones del plural sano; utilizado como nombre puede tomar uno o
ms de los numerosos modelos del plural fracto, p. e.

j.:.l;

entrando, uno que entra

Qt.:.

saliendo, uno que sale

JJIi

;';Lf'

matando, asesino
escribiendo, escritor, empleado
.... J

El participio activo de los verbos cuadrilteros simples es

Ji-A..

!1:l:11fa1i1un, p. e.
traduciendo, traductor
zumbando, zumbido
Si la radical medial del verbo simple es una de las letras dbiles .J
y 1.$ (es decir, si se trata de un verbo cncavo; ver Leccin XVII), sta
se convierte en hamzat-al-qar, p. e.

SIS-

.
.
.
.

'

JL
J~
'

~Ii

t~

siendo, existiendo; un ser


decir (en vez de J~)
diciendo, que dice
vender (en vez de ~)

C:,'l..
jL
'

ser (en vez de ~)

~L

vendiendo, vendedor
fluir (en vez de J.:-)
fluyendo, que fluye, lquido

Si la tercera radical del verbo simple es una de las letras dbiles .J


y 1.$, ntense estos importantes cambios fonticos:
121

~ ... , J... y ~.. se convierten en


in y ~...
A;(de .~ (e~ ~ez de ..ji), decidir: tenemos;

; ... ,

4.;.

se convierte en

.. - juez

nomo

..;.ti (en vez de ~ti ) juez

ac.

l".;1i

gen.

..;.~ (en vez de

~~ ) juez

De ~; (en vez de ;;), llamar, invitar, tenemos:

nomo ti.) (en vez de

.-

",,1.) )

que llama, propagandista

ac.

~I~ (en vez de ~I~ ) que llama, propagandista

gen.

ti.)

.- )que llama, propagandista

(en vez de ""I~

Cuando estos nombres van determinados .. se convierten en

y':' p. e.

. i

I:I."I.tJ

el juez
el propagandista

Los participios activos de verbos que acaban en J

o eS toman,

cuando se usan como adjetivos, las terminaciones del plural sano, en

"

cuyo caso .Jo:! y J..J... se convierten en ..J ; y


,

...p
... y ...p...
..... ...
........ se con-

vierten en v' .. , p. e.
~

nomo
ac. y gen.

~~

que juzgan

~\i

que juzgan

,,"1.)

que llaman

nomo
ac. y gen.

Cuando se refieren a seres racionales masculinos y son utilizados


''''-.1

como nombres forman siempre el plural segn el modelo ;u,.;. Pero

122

':l'" Y j
mos:

se convierten por lo general en l ... ; por lo tanto tene-

;LiJ

(en vez de

;~~

(en vez de ;;~ ) propagandistas

r;) jueces

.. .

El femenino (~li) es regular en el singular, p. e.

..
'

~~

-.

sirvienta (lit. muchacha que corre), de 4S~ (en vez de '-?~),


correr.
t...

......

El modelo &\i toma la forma de plural fracto ~\J.i, pero hay

que observar que el final solamente indeterminado ':l.;' (nom.) y, de


manera totalmente irregular, .':1.;' (gen.) se convierte en ... in. As

"
)~

nomo

4S)~

'~~I
.........
'~~I

)~

~~~I

"

ac.
gen.

"
J

...... 0 ...

... ....

._

Aunque el modelo ~ \J.i pertenece a la 2. a declinacin, es como


si pasara a ser de la 1. a , en'la cual la tercera radical es J o '-? .
(iii) El participio pasivo
De los verbos simples de tres radicales se forma, como hemos visto con anterioridad, segn el modelo J.,....t., p. e.

.l ....

golpeado
matado, asesinado

. ....
y.,=s:.
~

comprendido
escrito

123

Si la radical medial es .J o t$, ntense los siguientes cambios:


(a) Si es .J, sta desaparece, p. e.

j):

dicho, de j~ (en vez de jj), decir

(b) Si es t$ , la se convierte en i y la radical medial desapareo


ce, p. e.

.ci

~ (en vez de ---~), vender

vendido, de

, ,1.-

Si la tercera radical es t$ , la del modelo J~ se convierte en


i, p. e.
!

...

~
S

,F..r

pero

!~

...

~J...

....

(en vez de 'i~ ), decidido


"'...
..(en vez de 'i.J-'.r de 1.1"') , tirar, lanzar) tirado

llamado, invitado, totalmente regular.

El participio pasivo de un verbo simple de cuatro radicales se for.... " .. J


ma segn el modelo JL... rJ1Jjfa?{1lun, p. e .

........

'"

~~

traducido

(iv) El nombre de lugary/o de tiempo


-,...
, .........
Aparece en tres modelos: Ja.&.., ~ y ;u.... Solamente se puede saber cul es el que se deriva de un verbo dado mediante la prctica de la lectura o consultando un diccionario, p. e.

124

..-

...

lugar para escribir, pupitre, oficina

lugar para sentarse, consejo

t;.:.:

lugar de estudio o lectura, escuela

Las tres formas hacen el plural segn el modelo

';";li::

.,

J:ll. ,p. e.

pupitres, oficinas

;:~ consejOS

;..) ,,;

escuelas

pero ntese ~~ plural de ~c: librera, biblioteca.


Si la segunda radical es.J o ~ , la vocal de la radical medial dbil
se traslada a la primera radical, que no tena vocal, y se convierte en
larga, p. e .

.
.

~~

.~.~

r\i.. (en vez de r'", de

..

rli , levantarse, ponerse en pie), lugar don

de se est de pie, posicin, dignidad


...
.....
~ (en vez de ~, de JI.,;, ser estrecho), estrecho (nombre)
~

...

,....

..

1..

'"

Si la tercera radical es.J o 1$ , los finales >... , 1"... , >... Y u"" l:! ... ,
N'~' se convierten en 'alifma1~ura (escrito u,:,) y la p;labra ;s indecli
nable, p. e.

.....

...

~ (de"';' significar) (lugar o) idea que se quiere decir, signifi


cado
En el plural de los nombres de lugar y de tiempo cuya tercera radical es.J o r.i tienen lugar los mismos fenmenos que hemos explicado en el prrafo referido al participio activo, p. e.
.. .......

~c..:

ideas

~'-JI.

ac.

ita..

ideas

gen.

~~

ideas

.........
~'-JI.
........

nomo

Ii.'-JI.
125

(v) El nombre de instrumento


.~.

Se fonna segn los modelos


o

Jl.U... y

,~'.

' .

eo I:.i..
.

(de ~ abrir), instrumento para abrir, llave

JI..;"..

(en vez de JUJ: de JjJ pesar), balanza

....

.......

~
o -.

L..r

0-.

:..r.-

(de

...

4W.. (ocasionalmenteJ-,&..), p. e.
,

"' ... ,

;.;s- barrer), escoba

(en vez de ;:~ de~; anclar), ancla


(de ~;. limar), lima

Estos nombres adoptan los modelos de plural fracto ~: y ~: ,


dependiendo de que la vocal de la segunda radical sea breve"" o larga,

2u..

llaves

;:~

escobas

~J 1:-0

0 ~

V"" Ir

42. Los

limas
balanzas
an clas

DERIVADOS DE NOMBRES

Los derivados de nombres ms comunes son:

(i) El adjetivo de relacin


a
Se forma aadiendo ,,:r;' al nombre, p. e.
"' .......
.....~,
~

los rabes
rabe
conocimiento, ciencia
cientfico

126

p. e.

Su femenino se utiliza en rabe muy corrientemente para formar


ideas abstractas, p. e.

.l, '"
J..J>.;:

responsable

,.~

responsabilidad

.,,>--

jo

...

mente

~
......
~

mental

.~

mentalidad

(ii) El diminutivo, raramente utilizado, se forma segn los modelos J..:.-i. y (si hay una vocal larga entre la segunda y la tercera radi-

.....

."

......

."

cal) J=.-.i, p. e.

.....

."

.l".l..J

nio pequeo, pilluelo


librito
nia pequea

........ ,J

~..J

(de

;; , hoja de papel), hojita

El diminutivo, aunque se refiera a nombres de gnero masculino,


toma por lo general la terminacin del plural femenino sano, p. e.
pequeos
libritos
Ejemplos:
~

........ .JI'''' ...... '" .. 1.1 ...

~I

r;1i'J I

~.J ~ Jy...lJ1

Es dificil entrar pero es ms dificil salir.

cr~~ I~ ~~;:.

&:

QIin es el traductor de este libro?


127


El juez lo declar inocente [lit. decidi (el asunto) con su inocencial.

Fui invitado a una fiesta, pero me fui a la escuela.


...

...

............

o..l,! ~ j la..
...

lrl

11

...

... O"

"'0'"

..

1 ws:J' .i... t.i- lo


. . . . . _ ..

Qy. significa esta palabra? Tiene numerosos significados.

(Nota: En esta etapa de su estudio es fundamental que el alumno adquiera un buen diccionario de rabe. Los mejores diccionarios rabe-Espaol y Espaol-rabe son el de Federico Corriente y el de Julio Corts
(rabe-Espaol). Recomendamos tambin el de W Wehr (rabe-Ingls/Ingls-rabe) y el de A. de B. Kazimirski (rabe-Francs/Francsrabe). En los restantes ejercicios de este libro no se incluirn vocabularios adicionales, pero el alumno encontrar la transcripcin de las palabras nuevas en la clave que aparece a continuacin de aqullos. El
alumno deber buscar en su diccionario el plural o el singular de las palabras nuevas y anotar ambos en su cuaderno de vocabulario.)

EJERCICIO XI

...

t:_

Ir-[ ~

....

__ ...

"

~J_O

..

W"

'0-0'''''''

~ ,.~_ ~ if:.J~ ..I..a..! ~l ~~ ~ lo-l

.~~)~

128

.~

...

o ....

!~

.#

111

......

.~
O.".) ~rU ..t.a::.-. <.ir
......
.........
$.....
J ......

o...

~."j

...

... .,.

! ~4J I

':..

........

:,,.

J.:i ~~ I
......

~y:.l

~J"',,,,

JSJ rl..,s-... r~ y"""" I -,


.... A....

' 0 ...

J ...... O-

"'0"

........

c?UlI rl~~ ~UlI ~-v

J. ... "....,.

~ o...

.J.... . . ....... . .
I.::::,J 4-~

r..\Z lr ~.,,;.......r-&-

. ~ ~: ~:; ';-.;'1 ~ ':.. ~=::~

Jl ~~ ~1 w- \.

TRADUCCIN

1. Ella no entendi lo que yo quera decir hasta que la dej (lit.


hasta mi salida de su casa, de junto a ella) y se ri mucho de mi confusin.
2. Fuimos a Egipto por mar atravesando (lit. por el camino de) el
estrecho de Gibraltar, donde bajamos por (espacio de) un da.
3. Pegaron a (lit. fue golpeado) tu nio pequeo ayer en la escuela? No; no haba muchas faltas en su cuaderno de ejercicios y por tanto no le pegaron (lit. fue golpeado).
4. Estuvisteis (vosotros dos) ocupados en la oficina antes del medioda? No; no tuvimos mucho trabajo.
5. El trabajador afil la llave nueva con la lima que tena en el bolsillo.
6. Los rabes son un pueblo generoso y todo rabe est dispuesto
a morir por su husped.
7. El juez sentenci a ser ejecutado (lit. a ejecucin) al criminal que
haba matado a su mujer.
129

8. La seora de la casa orden a las dos sirvientas que barrieran todas las habitaciones con las escobas nuevas.
9. Ojal no furamos responsables del progreso de nuestros hermanos en la universidad!
10. Cuando el prncipe fue a su finca en el campo su hijita fue
con l.

130

Leccin XII
43. EL IMPERFECTIVO DEL VERBO SIMPLE
El imperfectivo indicativo activo del verbo simple, que denota
una accin que an no est acabada o que no lo estaba en el tiempo
expresado o implcito, se forma con arreglo al siguiente paradigma:

.....

1.a persona sing.

~,

2: persona sing. mase.

2. a persona sing. fem.


3. a persona sing. mase.

,J

. , ...
~
"""
J..it

...
"" ...

,,,

3. a persona sing. fem.

1. a persona plur.

2. a persona plur. mase.

~.'

J.
..

.1.1 ....

Jfo.

.. .1 ....

2. a persona plur. fem.

fo;

2. a persona dual mase. y fem.

J,4.ili

3. a persona plur. mase.

J~

3. a persona plur. fem.

..

1.1 ....

..,,, ...

131

3. a persona dual mase.

cj~

3: persona dual fem.

cj~

Tomando nuestro verbo de referencia, ~ =? , escribir, tenemos:


~.
1

yo escribo, estoy escribiendo

~
.. ,,~

t (mase.) escribes

l escribe

.1 , ' "

t (fem.) escribes

, .1'--

ella escribe

nosotros escribimos

..

.I~'

..

cj;;S::S

.. 1""

.\2:i
eJ.

":~

eJ:
", ..

...

".l' ..

vosotros escribs
vosotras escribs
vosotros/as (dos) escribs
ellos escriben
ellas escriben

cj~

ellos (dos) escriben

.~
eJ.

ellas (dos) escriben

Si la vocal de la radical medial del perfectivo es


radical medial del imperfectivo es tambin

;::t"

la vocal de la

p. e.

l fue generoso

;.;:;

l es generoso

"';r

l fue noble

-,-

U,

u,

.1.1,-

"';.r!-i

l es noble

Si la vocal de la radical medial del perfectivo es i, la vocal de la


radical medial del imperfectivo es a, p. e.

l32

ct

l se alegr, estaba alegre

.J ......

cf.!

l se alegra, est alegre

l oy

l oye

Una excepcin a esta regla es el verbo ~ pensar, cuyo lmper~

.......

.J

....

fectivo es o bien ~ o bien ~ .


Pero si la vocal de la radical medial de perfectivo es a, la vocal de
la radical medial del imperfectivo slo puede determinarse por la prctica o consultando un diccionario, p. e.

l escribi

l escribe

,;

l cort

,i:

l corta

l se sent

l se sienta

.. -

La negacin del imperfectivo se forma anteponiendo ~ o

e;la

primera de estas partculas es ms corriente cuando el imperfectivo


equivale a presente, p. e.
yo no me siento en el suelo
nosotros no cortamos la carne con el tenedor
l no entiende lo que digo Qit. mi dicho, discurso)
Cuando una persona del perfectivo de ~ ser/estar, va seguida de
la persona correspondiente del imperfectivo de otro verbo, la combinacin resultante equivale al pretrito imperfecto castellano o a una
construccin de pasado continuo, p. e.
133

Yo estaba escribiendo una carta cuando vinieron a verme (lit. entraron a m).

~jt;ll1i r;; jr "':'


. J.I ~!; eS?
l iba al mercado todos los das durante sus vacaciones.

44. EL FUTURO
El imperfectivo indicativo se utiliza tambin para expresar una accin en futuro, pero
en ......
este caso se suele reforzar prefijando la par.,..
tcula de futuro ... - o ~>"" p. e.
"... ......
........
lo4\. I!L... .....,. .H..
~

Ir contigo maana.
Har lo que se propone.

45.

LA VOZ PASIVA DEL IMPERFECfIVO

El imperfectivo indicativo pasivo de todos los verbos simples tran.... .1


sitivos se puede formar siguiendo el modelo ~ y!;!/'rJJu, conjugado
como hemos visto ms arriba, p. e.
~

Eso es mencionado en los libros de los historiadores.

Cmo estn escritas estas letras en escritura persa?

134

46. EL FUTURO O IMPERFECTIVO DE

El futuro o imperfectivo de

SLf

Slf: ser/estar, se conjuga como sigue:

j
'~I

yo soy/estoy, ser/estar

j.,>:J

t (mase.) sers

~.ti

t (fem.) sers

, ,.

~):;.

l ser

~.ti

ella ser

~):i

nosotros seremos

..

.1 '*

jy.,>:J
"~o

~
,

vosotros seris
(en vez de

Jj:i) vosotras seris

.
jlifoj

vosotros/as (dos) seris

~;fo.

ellos sern

(en vez de

. ,.
. lifo.

J):; )ellas sern

ellos (dos) sern

jj:i

ellas (dos) sern

El imperfectivo de fJlf' seguido del perfectivo de otro verbo nos


da el futuro perfecto, p. e.
T habrs odo eso.
Yo habr escrito la carta antes de tu
llegada.

47.

EL IMPERFECTIVO DEL VERBO CUADRILTERO SIMPLE

El imperfectivo indicativo activo de los verbos cuadrilteros sim


.J ...
pIes se forma siguiendo el modelo ~~ yl1fo 'ttu y su pasiva siguien
~

135

..

" '"

do el modelo ~ y!ifo 'l(f;/u; se conjugan como hemos visto con anterioridad, p. e.


,

. i

yo traduzco

~';I
,
~

...

t (mase.) traduces
t (fem.) traduces
l traduce, ;.;; ; (ello) es traducido
ella traduce, ete.

Ejemplos:
.,..

"".~

...

_ . ,

.... ,

",'.t

(sings. J"1i y J.:I$) ~-,j.&J~ ~ I )~ JL-J I

)!

Los trabajadores cortaron la madera con hachas.

Por qu no escribes (t fem.) tus cartas con la pluma estilogrfica


(lit. de tinta)?
.; ,.
-... ._.... ..
._
~': 11 I..J-' -' 1 .;...J I ,JI
.
~ :.r I..r.' -.
~.J'
.I~

Volvemos a casa antes de la puesta del sol.


.J.I.......

..

._

~''j0~

Ellos piensan que no les comprendo (ntese la construccin).


""....

.C~I

t./..

.....

" ..

~"'"

.~~ 4..1~ I

.J

.J .. ,

)fo

La sirvienta estar (presente) por la maana.

4;
4lk.:. ~ Ji ). ):; ;.
...
- :J';jj .ili:;
-- ~ I

Aquellos dos nios habrn escrito sus cartas.

136

VII ..... .0#

~4!

..

"

-1I,j1 ,.

' .. ,...

--.;- _-r .
1('",)

-.r
0r-: ~~/-'-.:~
~.r'

w-:

1-

JA

Se traducen (son traducidos) muchos libros del ingls al rabe?


; -

:W.., ~: ~ ,1,

""'='"

.........,.

--

.!-.r'
~/- - .,
.r--- ......,:.. ..::.- - .;
:..r

1-

':T_.'

Muchos libros fueron traducidos el ao pasado .


., ... .JI.

..

....

:;

.......J.......

~...

.. ;;,.. ..

,::~..w, r~' 1:f"..'.;S"" }&- j~ ~)'.:J, ~!


Los alumnos se sientan en sillas delante del profesor.

~j .i:; ..L;j,Jj.}
jt.:;.wi ~):; J;':
.. .........
Los (dos) profesores estarn en la escuela por la tarde.

Las muchachas lavan sus ropas con jabn y despus las escurren.

EJERCICIO XII

.;......

.J. ~r ~

.J

.J,"

....

.;z ........ i . . . .

.J.~,..

.......

.J ........

~ ~-"~ ~_tr."')' ':!.. or ~~ 4~ ~,-,


H!....

o.tr-) I

... ....

~ .. ....... ..

o.l~ ~ 1 ~

.J

.......

..

~ ,.

w>;..rJ _C~,

...... .......

~ ~J..w,

~..

,..

..

.J'"

JI

~ .....

..

~..., ..

:...

.l:)'.:J1 ~~-,
.J~'"

.J . . . . . . . . :i.J

~L-G: ':!.. _~r' ~~ C..Y::.:, ~

(~)
~

.... J . .

ws- Cfi-1"
.U J.... ~J')..:ci e ls..~
c.J). ~ i.:.:
~ St J;':-f
......
......
.......

......

'._

'.'"

~ 'i,~ ~~y,J' ..Lt.r.-'~ l-ij


.....
........

.# '"

....

J1 ;r.S
. . .J.JL-J
.

.J

......

.....

...

JA-o

j.J....

...

.c.. JS"~~

137

..

...........

.~ ~ di.)."

....

.....

... ......

.J

....

..

jl':J I J.:i ~~ ~
'Y-v
...

......

...

... ...

(~)

.......

.~,

.? ~G Jl ;~ ~1; ;:.:I ~ .~ ~~t ~i-1


y.

jfi .c.";;... cll;


c..; ;5:i
.q ,jI
... ...
...
...

TRADUCCIN

1. mscribes una carta a tu madre una vez a la semana? S, y ella me


escribe dos veces por semana.
2. Los alumnos van a la escuela por la maana y vuelven por la tarde (despus del medioda) para el almuerzo.
3. l se alegra siempre que oye del rpido progreso de su amigo en
sus estudios.

4. Estaremos preparados para salir con vosotros cuando vengis


por la tarde.
5. Se envan (son enviadas) muchas cartas a Francia por correo areo? S, no se envan cartas por correo ordinario.
6. Cuntos libros fueron traducidos al rabe el ao pasado? Se
traducen numerosos libros cada ao.

7. Ella no se lava las manos antes de comer, lo cual es una gran


falta.
8. No oigo lo que dice a causa del gran ruido que las nias hacen
en la clase.
9. Dnde fuisteis (dual) a pasar la estacin del verano? Habitualmente vamos a la playa (del mar).
10. Por qu no escribs (vosotras) vuestras cartas con ms claridad?

138

Leccin XIII
48. EL MODO SUBJUNTNO
El imperfectivo del verbo tiene tres modos: el indicativo, que hemos estudiado en la leccin anterior, el modo subjuntivo y el modo
yuSlVO.

El subjuntivo, activo y pasivo, del imperfectivo se forma a partir


del indicativo de la manera siguiente:
Las personas que terminan en la ltima radical, es decir, que no
llevan letras adjuntas detrs de sta, cambian la vocal final

por a.

Las personas que terminan en ZJ precedida de vocal larga detrs de la


ltima radical pierden la ZJ , y si a vocal larga precedente es se aade un 'alifextra. Las persnas 2. a y 3. a del plural femenino, que terminan en

inmediatamente detrs de la ltima radical, son iguales en

los tres modos.


As, el imperfectivo subjuntivo activo de
.-

~.

.:;;s-, escribir, es:

~I

[yo escriba]

[t (mase.) escribas]

[t (fem.) escribas]
139

[l escriba]

[ella escriba]

[nosotros escribamos]

l;;5:i

[vosotros escribis]

.,.~

.-

[vosotras escribis]
[vosotros/as (dos) escribis]

[ellos escriban]

;s:;

[ellas escriban]

[ellos (dos) escriban]

L;S:i

[ellas (dos) escriban]

Las mismas modificaciones de las terminaciones verbales tienen


'lugar en el imperfectivo subjuntivo de lf'; los verbos cuadrilteros y
la voz pasiva, p. e.
[l sea]
[l traduzca]
[(ello) sea escrito]
El subjuntivo se utiliza en las oraciones subordinadas despus de
las siguientes conjunciones, de uso muy comn:
y

,i que, ~i (o ~'i) que no, J,"J, "j:J y ~~ para que, .;.:;-, ~


..tJ para que no, J:.. hasta: p;ra q~e,' etc., p. e.

, . J . J oS

"

...... '"r""'~1 jI ~~

Decid ir (que yo fuera, ira) con l.


"#1'"

.-

""......

~I ~ ,j-- ~ I
_i

..

',1

.,j W~ ;s_#

Estuve sentado en el caf hasta que lleg mi hermana.

140

Estudiamos para aprobar (en) los exmenes.

...,.

:~I

':t

.. A.....

(verbo derivado)

" " " . 1 " ,. ......

~~ ~ ~~

Jl

~I)

El shaij mir su reloj para no llegar tarde a la cita.

49.

LA NEGACIN DEL FUTURO


.-

El subjuntivo precedido de la partcula

l,i

v'

.1

.1"

..

(contraccin de w~ ~

se utiliza para expresar la negacin del futuro, p. e.

......

..

....

.-

'rI!'j, vi
1::~J j j
I:.a...

50. LAs

T (fem.) no vendrs (irs) con nosotros.


(Nunca) aceptaremos (sometemos a) la opresin.

ORACIONES SUBORDINADAS DETRS DE QUE

Si una oracin subordinada contiene una afirmacin de hecho y


no un deseo o un propsito, se convierte en una oracin nominal y se
,;;a

introduce mediante la conjuncin 01 que. La construccin detrs

,
de 01 es la misma que detrs de wl ' es decir, el sujeto va en acusati~.

vo, p. e.
Me enter de que (lit. me lleg que) Ali
haba matado (mat) a su hermano.
Hemos odo que el hombre golpe al
hijo de su vecino.
Afirm que no entenda aquella lengua.
Ntese la secuencia de tiempos de la ltima oracin. En el tiempo
en el que el sujeto hizo la afirmacin dijo: No entiendo (presente).

141

Detrs del verbo cncavo j~, decir (conjugado en el perfectivo y


en el imperfectivo exactamente igual que z,lf), que debe traducirse

~~.

por 01 y no por 01 . En rabe clsico este 01 debe ir seguido de una


frase en estilo directo, pero en rabe moderno lo encontramos a menudo seguido de una frase en estilo indirecto. As, la oracin dijo que ira
--

..

.. II

......

..

a Egipto se traduce en rabe clsico como -"'"""! ~l ~~I ...ir Jl


yen rabe moderno como ~
obsrvese la secuencia temporal.

J!

.;.;.~

J;': "ti!

.....

Jli

jli . Una v~; ms

Ejemplos:

r;jj ~ ~lk.:. ~ ~~
*

No le escribir una carta desde (lit. despus de) hoy.


o

.... ..

...

..,..... ... ~ .. ,..

.1 .. ... ..... ......... ....

(smg .. ~) ~..uI;~1 ~

:: j~ IIAJ;ii

...; .......

... .",.....

~J:.~I .~:-

f'j

Ja

Habis ledo el peridico de la maana? Lo estamos leyendo ahora para saber las noticias del mundo.

I~.. ~; (~D ~~ ~ .....'I ~ j~ 1it~


J~ :..if
... .
~

Cmo est (lit. es el estado de) tu amigo? El mdico dijo que estaba muy enfermo.

~)
JI ~ ~~ ~i v:*;; ~
..'
U"
No aceptaremos que l vaya con nosotros al campo.
- ......... '.1 ...... - .... .... ;~ ;ji, .1 ......
Ir-f' ~ ~ j.,.. .Ji ~)I 01 ~j

Ellos afirmaron que el hombre les haba robado una gran suma.
.....

..... I

.1

.,..

...

....

....

~~ Ijl 01 ;.Jil ~ (~I) JI ~I

..

-...

---

...

. ...

Pensis (vosotras) que no soy capaz de leer vuestra letra (escritura)?


.. ....

.. ........

.1

.-

...

""..

:. ...........

.i... "'......

~ ~4 lA~ jI ...\.,.aZ cl...1 ..:;.;1,) ~ I ~4-..;J1


. ...
...
- ..

...

.;j".rf Ja

Has roto la botella que tu madre pensaba llenar de leche?

142

G.....

.J,.

~.

r'~ ,!"WI JL. ~I t.,;~

~.

,.r

~.1 " . .

.,.1

...... .

1oJ"'"...JJ1 y,rA.l ~~ ~UJ I ~

El juez decret que los ladrones fueran golpeados J?ara que supieran que los bienes de las personas son sagrados.

EJERCICIO XIII

~) ~:_~ 0~ ~~i ~~~~_ ~~ ~ 0i (~!) ~ ~I

(;.)

ol.:.~;: ~\S"" (~

......

... J ...

( r .0) 'l J.l..:.. ')' I


, lO. , . . .

L...J I
.

.. ,

..

t.>:""'1 ~ ~ ~I li~;:a. ~1

... .j e:--i
. . ... ... ....-" .... ......
JJ
:;,w ull L:...
o

~I
......

., .

..,......

JIi-,..

......

/.",J..; ~I ~I-f

. ...

..... ,

la ..

(~) 'l~IJJI
..

' . . . . . . ., , .

~WI ~I

..J I~

. . . .1

....

""

~ .. ,

.....

...

- "

~lS"" If~ JJ~ l"'-'w ~I ~

JA-D

, 1....... ":t- "

,..

I~ ~~ ~') I c.s:J~

(o:o~) .~~~i ~~ ;~ Jl~'~~ jl ~i jli-'I

~~ ~ ~/t.t\ ;j~ t~ .;.~-v


.1- ,..
.1

1"

....

1"

l.r.a,.\j ~I ~ Ir-"- ~~-I\


6

.I~
-.1..

.....

(j~) ~ ~J ')' I
..

....

......

" .....

".1

.1 - .....

4., .. .... ,

...........

.1.1'"

... ..

J....,l-

Js- W~ J~ I ~\J I.S"'~ Js- ~ ~I j~ 4-1


....

.. ......

.1"'_."

11"'"

..

11.11

..

"

...

.1", ... .,. ...

.. ,

. . . . . . . . . ..

~~I ~lt~ ~ ~ ~~ ~ ~I q;.J1 I.lA ~.ul-,

(c.r

143

TRADUCCIN

1. Me pidi que escribiera una carta al director de su empresa comercial porque su mano derecha estaba herida.
2. Pensis leer todos los das este peridico que publica noticias
como stas diariamente?
3. l dijo que la noticia de la muerte de su padre le haba llegado
(lit. le lleg) haca una semana.
4. Aceptas (fem.) venir con nosotros a la playa a nadar en el agua
tibia?
5. Pensis (vosotras) que Muhammad es un nio diligente? Era
diligente el ao pasado pero ahora (ac. adv.) es muy perezoso.
6. El juez dijo que estaba obligado a rechazar las afirmaciones falsas (lit. mentirosas) de ellos.

7. El cocinero golpe la nuez con un martillo para romper su cscara.


8. Ser (lo) mejor para ti que vayas a Irak en avin porque el viaje
por mar es muy largo.
9. Cmo te atreves a sentarte en una silla cuando tu anciana madre est sentada en el suelo?
10. Este famoso historiador ha escrito muchos libros en los que explica sus extraas teoras.

144

Leccin XIV
51. EL MODO YUSNO

El modo yusivo, activo y pasivo, del imperfectivo se forma a partir del indicativo de la manera siguiente:
La personas que terminan en la ltima radical, es decir, que no llevan letras adjuntas detrs de ella, pierden su vocal final y toman 5ukn.
Las dems personas son iguales que en el subjuntivo, examinado en la
leccin anterior.
As, el yusivo activo de ~.:? es:

~'
- 1

[yo escriba]

[t (mase.) escribas]

[t (fem.) escribas]

[l escriba]

[ella escriba]

[nosotros escribamos]

1;;ti

[vosotros escribis]

.J,"

145

~
~

[vosotras escribis]

[ellos escriban]

. .
~
~

[ellas escriban]

[vosotros/as (dos) escribis]

[ellos (dos) escriban]


[ellas (dos) escriban]

Las mismas modificaciones de las terminaciones verbales tienen lugar en el modo yusivo de los verbos cuadrilteros y de la pasiva, p. e..

[l traduzca]
[(ello) sea escrito]
pero ntese que en el verbo cncavo cSJ-, en las personas antes mencionadas que terminan en la ltima radical y se quedan sin vocal, la
vocal larga anterior se acorta ya que, segn la fontica rabe, una vocal larga no puede ir seguida de consonante sin vocal, p. e.

tI
. I

[yo sea, sea yo]

2fi

[seas t (masc.)]

t/.~

[seas t (fem.)]

~-

[sea l]

ti

[sea ella], etc.

El modo yusivo se utiliza pocas veces solo; generalmente va precedido de la partcula ~. Si se prefija la conjuncin j
ma pierde la vocal, p. e.
I

146

~ .;.~

iQ1e su cuello sea golpeado!

a ~ , esta lti-

Que est alegre toda su vida! (lit. la longitud/ duracin de su vida)


..

..

..

......

,J ..

f- ...

! )"l~~ ~! cl.... 1,r.AJ."li


1~

Que vayan contigo a Pars!

LJ t~iai

Que ella guise carne para nosotros!


-

.,; -

El modo yusivo puede reforzarse aadiendo ... o . a las diferentes personas, p. e.

........

:;r'

!~I

! . .- I

seguro que escribir!

!~
......

!;

seguro que escribirs! (mase.)

!~

!~

seguro que escribirs! (fem.)

!;J:;

!~

seguro que l escribir!

; ......

.;$ ..........

!~

!;;f:i

;Si

,...~-

,l'~
c.J. _

! . .- -

seguro que ella escribir!


seguro que vosotros escribiris!
seguro que ellos (dos) escribirn!

Para el uso del modo yusivo en las oraciones condicionales, ver 90.

52. LA PROHIBICIN
Las dos primeras personas del modo yusivo precedidas de
dan la prohibicin, p. e.
!~ ~
!

1i 'j

1);'; ~
! i r 'j
!

'i

nos

no escribas! (mase.)
no vayas! (fem.)
(de

z.,;) no estis tristes! (mase.)

no lavis! (fem.)
147

! 1~ ~
.
! ~ j:i ~

no vengis! (dual)
no seas estpido!

53. LA NEGACION DEL PERFECTIVO


Hay un uso muy importante del modo yusivo que no tiene nada
que ver con el imperativo. Aparece cuando va precedido de la partcula

t.: + perfectivo y por lo menos tan corriente como esta construc-

. En este caso equivale a la negacin del peifctivo; es igual

cin, p. e.

~~ ~.;21 ~
. .....
~1 c: "'r""~ f
.......
.......

.. .
~..

Yo no le escrib una carta.

~~ ~l.';i

l no fue con su hermano.

T (fem.) no te has lavado las manos.

.}.} ... 'oo


1-~ J
~
. r

Si se refuerza

~ ~~

r..

(de

aadiendo lo equivale a an no, p. e.

J::. :..;.z w

.!l; ~ (.;JJ

j; ) Ellos no han dicho la verdad.

l no ha entendido an el significado de esta


palabra.
Nosotros no hemos traducido todava tu
libro.

~ 1~

54.

1:; :t:; w

Esta noticia no les ha llegado an.

EL IMPERATIVO

El imperativo propiamente dicho se deriva de las segundas personas del modo yusivo activo eliminando la ~ prefijada y su vocal; as,

.l....

148

...
.A;
oo.
~

I .I.~kJ.

~',

~ ~~)-:L

... ".-

1J?'1, l5::f. Si lo que queda empieza por una

consonante sin vocal hay que aadir una hamzat-al-wa# inicial,


cuya vocal es u si la siguiente vocal es u o i si la siguiente vocal es i o a, p. e.

I
~

..

escribe! (mase.)

I~I

escribe! (fem.)

! 1.~I

escribid! (mase. pI.)

-~

! ''- I
! GJi
.- I

escribid! (fem. pI.)


escribid! (dual)

C::J !

vuelve!

c-!

oye/escucha!

.- .

Si despus de eliminar la ..::.. prefijada lo que queda no empieza


por una consonante sin vocal no es necesario aadir la hamzat-alwa~l,

p. e.

.-

! ,.-:)'

.!~)'

.!~)'
,

...

, ...

! ~)'

- .I L..... -

traduce! (mase.)
traduce! (fem.)
traducid! (mase. pI.)
traducid! (fem. pI.)

.-.J'

traducid! (dual)

s! (mase.)

'~

s! (fem.)

i)"s-

sed! (mase. pI.)

I~

sed! (fem. pI.)

.,s-

sed! (dual)

! '
'~

149

55. EL VOCATIVO
~

El vocativo es introducido por la interjeccin ~ (ioh!) y es igual


que el nominativo. Las palabras de la 1. a declinacin pierden la nunacin, p. e.

iNio!
iMuhammad!

El vocativo es igual que el acusativo si la palabra va regida por genitivo, p. e.

iOh Seor de las gentes!

(alftitfilg) ! ~lii ~f ~

iMi excelente seor!


iOh Abdala (Siervo de Dios)!

Una manera retrica y notablemente pomposa de introducir el vo-.h


cativo, igual al nominativo, es anteponerle las partculas ~ I (~) (mase.
..... .;. ...
sing. y plur.), ~ I (~) (fem. sing. y plur.), que deben ir inmediatamente
seguidas del artculo determinado. sta es la manera usual de introdu
cir el vocativo calificado por un adjetivo, p. e.

iOh shaij!

~~

....

iOh pueblo!

...,...

..

1 0r-o':J I l,-:tl ~
.1

.. ., .. .1

,.

... JJ

...

.1 .~1 ~l.,&J1 ~I I.!

150

iOh princesa!
iOh valiente oficial!

Ejemplos:

Qye este libro sea traducido al rabe!

Los ladrones no mataron al viajero pero robaron sus bienes.

...

'.~.........

I ~ ~ I (r./..~ ':J)

....

l.::?, c/..">:; ':J

No ests triste, hija ma!


'.J'" . . . .

". L.;.I

r)'

.... .,

~ ...

. W

An no hemos tenido (lit. odo) noticias de ellos.

No comprendieron lo que yo quera decir.

(Oh) Ali! Ten (lit. haznos) la amabilidad y escribe a nuestro padre.


. .
, ~I ~u..:-

~..

. ~ . l....
.
Lo Ijl ,~I ~

':i.. y~.".

(Oh) hermano mo! Lee lo que est escrito en la carta de nuestra


hermana!

(Oh) excelente juez! No condenes a este hombre desdichado!


151

.......

-:-t

.....

r.r.J 1 loa ~

.~..... ~.-

~ yZ 'YJ U..l:$

..

'.J'.J

Jo [,....... 1

--

-- --

Vete (lit. sal) de nuestra presencia y no te acerques a nosotros a


partir de hoy!

EJERCICIO XIV
.-

".1

......

..

ti. o!.lla. 1!.oJ.:.. ~

..

..

c-::

.....

.......

~\j71 ~I";I ~

_....

..

.....

....

.......

~J Jl~.,.&J 1 ~ Lt.rJ.i- 1
t:,~

.J.L..

...

... '.J'"

Mi "'"

...

.J _...

.. .....

J. & ~.,..J
1.,L:.~ ::r.~ ~? .~;;. .L.i .;!q ti. ~ (~j;:': 4-'.~~ ti. .~ 1ji.:; ..?- ~\.,.:J 1v:l:J I J'-'-'I lf.r-J "iY ~ I
~Ii ~ l;'~ ~~!! ~~ ~ C~ :?. 4 I:: ~~~ ~ ~-t
. ~J~ Jl liGL: ~l lJ:j~
~1.~ Jl ~,?Il ~1

...

,J.J

.1"

.1.1.""'

,;;.....

.. .1 ....

....

.........

"J ......

. . . . . . . . ~ .....

.... ... ...


" . J , ........
.;,;.. .J. .J O,J
4ilr 'Yl ~l ~IJ 1~ ~I

. .

...

... .. ..

.J..

4W.1

.1 ....

,J,,,

..

...

..

ii ... ii J

,J

..

..

,J

..

"

1If.J.J.....

.......

..

(~) .~.,....,1 ~'I


.J,"

,J

.t~~ ,...,....ull.:u. it~


...

;..

J.J' ..

..

y-"\
- ......

~~ ~ ~I ~~I

.J. .,... .. ..

0- ..

.I.)~ J\J Jy.\.,.:J 1 J'Y ~I ~ ~~J

...

J.:-Z

....

...

~ ~-v

I
........

()Ji)

0'.1

o.

...J

.... ,JO.....

..

..

,;;....

.. ....

...

.....

, . . . .J:"

...

..... J

. JI...J ~li ~~ I'~:: IJ ~ pi

152

.. .1

.~I )1)JiI:w. ~~I J,r1..)1~?

.;"

..

.... 'Y-A
.JO'.... ..
~ J-'1

TRADUCCIN

1. Djanos volver inmediatamente a nuestro pas para or de boca


de nuestros amigos lo que ha sucedido all en nuestra ausencia.
2. Hijo mo, no te entristezcas por no haber aprobado (lit. por tu
falta de xito/de aprobado), pues estuviste enfermo durante (ac. preposicional) el examen y aprobars el ao prximo si Dios quiere.
3. Su Excelencia el juez, escribe en la lista los nombres de estos criminales que entraron en el banco por la noche y robaron la propiedad
de las personas honradas, para que el gobierno considere su castigo.
4. No estis ausentes, hijas mas (dual), cuando vuestra ta venga a
visitamos, pues ha dicho a vuestra madre que est deseando veros (lit.
vuestra vista).
5. Ve a la puerta y deja al visitante que entre a beber un vaso de
leche.
6. Cocinero, esta carne no est cocida. Cucela bien y envala a la
mujer pobre que vive junto a la Oficina Central de Correos.
7. Por qu no te has lavado la cara? No me la lav porque no haba jabn. iLvatela inmediatamente!
8. No traduzcas las cartas que estn escritas en una lengua que
puedo entender.
9. Nunca harn ms de lo que deben (lit. de su deber) porque son
gente perezosa.
10. No pegues a ese pobre perro, seora, pues su amo es pronto en
enfadarse (lit. en el enfado).

153

Leccin XV
56. EL VERBO SORDO SIMPLE

El verbo sordo Olamado tambin doble, reduplicado o geminado)


es aquel en el cual la segunda y la tercera radicales son idnticas. Esta
clase de verbos no presenta gran dificultad pero hay que prestar atencin a los dos aspectos siguientes:
Si la forma de la palabra con referencia a j:i requiere que la ltima radical est vocalizada y no est separada de su geminada precedente por
una vocal larga, las dos radicales iguales se unen sin ninguna vocal que
las separe, p. e.
(en vez de ~; )

l arrastr, tir de

(en vez de ;~; )

l dese, le habra gustado

Si tiene lugar dicha contraccin y la primera radical carece de vocal, la vocal de la segunda radical se traslada a la primera, p. e.

'1-

154

I~.-

(en vez de )~)

~;;

(en vez de

~~;;)

l arrastra, tira de
l desea, le gustara

Como ejemplo de la conjugacin del perfectivo activo del verbo


sordo tenemos el siguiente paradigma:
~

....

o)~

yo arrastr

.........
o)~

t (mase.) arrastraste

o)~

t (fem.) arrastraste

.-.11-

.-...
(en vez de
(en vez de JJII: )

.11-

o~

cJJII:)

..........

u)~

..........

~)~
'.l' ......

~).J':"
..... 0 ......

.- -

W).J':"
~-

'-'~
.........

(en vez de b)JII:)

e,))~

(en vez de

l arrastr
ella arrastr
nosotros arrastramos
vosotros arrastrasteis
vosotras arrastrasteis
vosotros/as (dos) arrastrasteis
ellos arrastraron
ellas arrastraron

.11-

~;)

I~

ellos (dos) arrastraron

... :f.

(en vez de ~;;)

Ir~

ellas (dos) arrastraron

El perfectivo pasivo es:

;;
-

yo fui arrastrado
l fue arrastrado, ete.

(en vez de J':--)

El imperfectivo indicativo activo es:


~

...

~I

1..-

~
...........

~.&

yo arrastro
t (mase.) arrastras
t (fem.) arrastras

155

l.,.
~
1,,J--

a,.
r.-i

l.,.

IJ.J~
.. 0.J

o .-

lJ;r.o>
~.I"

l arrastra
ella arrastra
nosotros arrastramos
vosotros arrastris
vosotras arrstris

1J1r.o>

vosotros/ as (dos) arrastris

.. 4.,,'"'

ellos arrastran

IJ.J~
"'''1 ..
IJ;~
:;,,IJI~

Q,.

IJI~

ellas arrastran
ellos (dos) arrastran
ellas (dos) arrastran

Los verbos sordos pertenecen en su mayora al modelo J-i y por


lo general toman u como vocal medial en el imperfectivo. Sin em
bargo, unos pocos toman i en el imperfectivo.
El imperfectivo indicativo pasivo es:
yo soy arrastrado
l es arrastrado, etc.
Las reglas antes dadas para el subjuntivo se aplican igualmente a
los verbos sordos, p. e.
,,,,r

~I

,,,,.
~

. ,.

'ir.

~.I ..

~
'.toO

r.o>

[yo arrastre]
[t (masc.) arrastres]

[t (fem.) arrastres]
[l arrastre]
[ella arrastre]

l.,.

I.J~

156

[ellos arrastren], etc.

Ntese que el modo yusivo tiene dos formas alternativas. La pri


mera de ellas es perfectamente regular segn las normas dadas en la
leccin anterior y al principio de sta, p. e.

. ..
~

[yo arrastre1

.
." .

! ).J':'I
.~

[t (mase.) arrastres1

."

! ).r.o'

[t (fem.) arrastres1

I .,....:

. "J'!"

[l arrastre1

.-

I)~

.".

[ella arrastre l, etc .

.-

! ).r.o'

Pero la forma ms habitual con mucho del modo yusivo de los


verbos sordos es idntica al modo subjuntivo, p. e.
G. I
I .J':'
I

I ~.:

[l arrastre], ete.

yo arrastre ]

As, se ver que tenemos tambin dos formas de imperativo pro'


piamente dicho en masculino singular, a saber
G
".,
I.J':' arrastra! (mase.)
I J.J':'I o ms comnmente

~!:1"

I '-'.J':'

"'J' ,}

I IJJ.J':'I
G,

I I..J':'

57.

arrastra! (fem.)
arrastrad! (mase. plur.)
arrastrad! (fem. plur.)
arrastrad! (dual)

EL PARTICIPIO ACTIVO DEL VERBO SORDO


1'..

S ...

l'

El participio activo ( ~ U ) es J ~ (en vez de JJ ~ ), que arrastra.


Debe notarse que es nica~ente en los derivados d; los verbos sordos
en los que las dos consonantes geminadas se unen donde encontra157

mos a veces una vocal larga, siempre

{j,

seguida de una consonante

sin vocal como hemos visto ms arriba.

...

~...

El participio pasivo ( ~) es

).J.;I':W.

Ejemplos:

~ ~~ ~ ~~ 0~ ~.t; ~

~!) ~).;

(perf.

El caballo que tira del carruaje tiene que ser fuerte (lit. es necesario que ... ).
,4,

~..

.....

..

......... , .

J..

..

..

! lt;:-~ ~~ 1 ~=) ,~ 4

lrJ.).));.J

iFtima, devuelve ese peridico a su dueo! Ya 10 he devuelto.


~

.;....

I~ 0,)6,.

ru

....... oMi ..

":!'.. ,J.

... o.. ..

Ji

l ..;...Jai (JI

......

J:i)

..

L.

.................

J:i

Mi.J .... _Ji

~I ~

(1

No habis (vosotras) afilado el cuchillo antes de cortar la carne?


S; est muy afilado. (I':;J"tese que s como respuesta a una
pregunta negativa es
.. :;,J

....

ti..

",,;.

~ ,no

?)

~.....

.:.,.

......

...

.."

yb....J 1 ;U; ~ J.i,! 4i 1 I!i..! 'j 'r..;,...J 1 J )a..J 1 J.i,! I~ W


..
. .. "" . ..
...
....
..
..
Por qu disminuye la lluvia en otoo? No hay duda de que dis-

minuye a causa de la escasez de (las) nubes. (Ntese que'] , que


niega que exista una determinada clase de cosas, como J.; ~,
no hay duda, va seguido del acusativo indefinido sin nunacin.)
p ....

... t.

~..

......... .....

ji..

'"'~ l:.i~ (smg. .J~) .I~'j I rL.1 ~

...

&l

No huiremos ante el enemigo porque somos valientes.

iNia (dim.), no vuelques el jarro de la leche que he puesto encima de la mesa!


158

A Muhammad le gustara ir al zoolgico~

J,

t. --

~:.~ (r~) r.J--';'" J~I

El cobarde es criticado por su cobarda.

El sol calienta ms (lit. es ms caliente) en verano que en invierno.


-...

~I~

..... _ a.

- -.- .1- - .. -

ull ~.;; ~I ,)Y

Uf 1)"l:J1 ~I

_ __ _

I.! II.:.A.!~

.& _ _

I.,-W' ~

No obstruyis nuestro camino, vosotros (lit. oh gente), pues queremos ir al palacio del rey.

EJERCICIO

.J ....

_._

."'-i ~

J-''''- ,.1.;,.

1M

xv

-',J .....
~ ~., ~.r"Ir':Jl }

"

.....

tH
.......

ti ,.1,
.J'_"
~I ~ ~.IJ.

'.J' ......
IAIt .:J .AJ,~ 'lJ~' ~ ~ .W~ .~I ~h'
:JI-E
...

.......

...

.....

..

.. ~ , .

...

jjj..

.....

...

...

..

ti

(~)
- "
~',) j~ 4i1

......
J. &i
~ l~

'l ~~

1'

.(.I . . . . - --

.,J-l1

w:,

.)'.t!:'
J. ~I-.

, .... ,....... ..... .J....


,.1-, .. .1, t...
.. J. l. ....
~l: er 4J lA.;... ..At,,;....I..,! ~ ~., Ii~ 4J 0,)';"'-,\
".J ..... ...... .. ..... ,-.. .. ....
.... .... .., .J, "... ..
,).,v. jJ 40 ::,.M.I,I r~1 ~~ I ~ I I''
~ "i-v

J!:

159

..

.,.

.,.

"'"

..

, ... 1 .. .", .,

.. .. ~

,J.

f"

,.,

~ ;=~JI "- ~I ~ .1.....1 ~ JI ~ J.,;u..,1 ~-"

1 ..

..

.....)1

TRADUCCIN

1. Te gustara (t fem.) verme montar un camello? Me gustara


montar un camello yo misma.
2. En Oriente el arado es arrastrado por un buey pero en Occidente es arrastrado por un caballo y en algunos pases es arrastrado
por un tractor.
3. Les ped que tomaran medidas en el asunto con prontitud pero
no han hecho nada todava.
4. Habis rociado el suelo del patio con agua para que el polvo
no se levante? S, lo hemos rociado y hemos barrido las escaleras.
5. Dudis (vosotras) de su sinceridad? No, no dudamos de que
siempre diga la verdad.
6. Le tend mi mano pero l no me tendi la suya. Tindesela otra
vez (lit. una segunda vez).
7. Un ejrcito tan valiente no huye ante el enemigo por muy grande que sea su nmero.
8. La ley establece que los nombres de todos los quebrados se publiquen en el diario oficial.
9. No pudimos desatar este nudo y por eso cortamos el hilo con
este cuchillo afilado.
10. Su corazn se compadeci cuando oy que la anciana haba
sido golpeada delante del tribunal.

160

Leccin XVI
58. VERBOS CON HAMZA COMO RADICAL
(i) Verbos con hamza como 1. a radical
Se conjugan de manera totalmente regular; se da a la hamza pleno
valor consonntico con las siguientes excepciones:
En el imperativo propiamente dicho la hamza se convierte en la
consonante dbil af1n a la vocal de la hamzat-al-wa~l prefijada, p. e.

,11"-

(en vez de

lt!. de

cj';, )

ipermIte!

'-'7- 1 (en vez de ~!,de ;i) icaptura!


--. ) .Iten esperanza!
, J:.., (en vez de j:j, de J..I
Sin embargo, cuando la vocal de la hamzat-al-w~l prefijada se elide por haber una palabra delante, la hamza de la 1a radical recupera su
valor consonntico original. Ntese que si la palabra que causa la elisin de la vocal de la hamzat-al-wa~l es ,:; o ; , el 'ali! de soporte de
la hamzat-al-w~l se elide tambin, p. e.
-1-

1 cj';,..,
1-

, J""U

iy permite!
iy captura!
161

,.

.I'~

aSI pues Iten esperanza.I

! }.tli

pero

.....

dO..

.1'.1

.,

IJe: Ipermlte.

1 ~l: 1 :.;.J.;

!:.Ji :.;

dije: icaptura!

I ~j : ~

dije: ten esperanza!

r'..

1::i

Obsrvese que los tres verbos de mucho uso jfi comer,


coger y
mandar, en todos los cuales la vocal de la radical medial es
u en el imperfectivo, pierden la hamza de la primera radical en el imperativo propiamente dicho, p. e.
~

:.,. :- ,,:y.: t (- ,t.,....


IH- 'If"'
I (- ~ 'f.J"'
,.1
1.1
.1,

icome/comed!

IJ'-'
"": .1

.1

..

II~ I~~ d.J~ ,~~ ,~


".1

'-'.1

icoge/coged!

.l,,,

.1.1

I 1,.,. I),.,. d.J,.,. I~-:

,,.,.

manda/mandad!

(ii) Verbos con hamza como 2. a radical


~

..

Son totalmente regulares con la excepcin de JI.. preguntar, que


posee dos formas en el modo yusivo, en la ms corriente de las cuales
la hamza de la radical medial se elide y su vocal se traslada a la primera radical, p. e.

J'"
I Sw

....,

! \..1 o ms habitualmente

o ms habitualmente

! J-I (que) yo pregunte


!

j.:i

/w o ms habitualmente P
!

(que) t (mase.) preguntes


(que) t (fem.) preguntes, ete.

Por tanto, en el imperativo propiamente dicho tenemos dos formas, a saber:


!

Jl:!

c;.l..!

o ms habitualmente

!,.

J.

162

..

J- pregunta! (mase. sing.)

o ms habitualmente

pregunta! (fem. sing.)

(iii) Verbos con hamza como 3. a radical


Son siempre totalmente regulares; se da a la hamza pleno valor
consonntico, p. e.
l.

....
I}

l ley

Ifi.
-

l lee

ts)

....I -"

,I.....
- r
~

fi.

J .........

lfi JI
f

1I}!
, "....
.J.J&.

(ello) fue ledo


(ello) es ledo
l no ley
que l lea
i1ee!
ledo

59. VERBOS CON .J COMO l.a RADICAL

La peculiaridad de los verbos ms utilizados de esta clase, que son


por lo dems totalmente regulares, es que la 1a radical cae en el imperfectivo activo, p. e.

,
J....J

l lleg

.Js,..J

l prometi

~.J

l puso

~.J

l cay

,- ,

pero .Js,..J:!

l recibe una

..u.:
~

&-

,- ,

~.J:!

l llega

!J...

!.Js,.

lIega!

l pone

, .

promete!

l cae

!~

icae!

l promete

..

.~

pon!

(ello) es puesto

promesa, le
prometen (lit. l es prometido)
163

En algunos verbos de uso menos corriente se conserva la

.J InI-

cial, p. e.

eh;

l fue tmido

.. - .....

.-

I ~I

(en vez de

~Jo!

l es tmido

j.;;!))

s tmido!

Ntese que hay ocho verbos del modelo J-i , los ms usados de
los cuales se dan a continuacin, que conservan a i de la segunda radical en el imperfectivo, contrariamente a la regla dada en la Leccin XII:
o.!..;t

l hereda

l confi (en)

l conf1a

r~.J

(ello) se hinch

r~ (ello) se hincha

i.J

l estuvo cer-

.. ~.J

(verbo dbil)

.-

l hered

o.!.).J

(en vez de

J:-) l est cerca,

ca, a cargo de

a cargo de

Si se trata de un verbo sordo no se produce elisin de la

.J InI-

cial, p. e.
;;

(en vez de ;~;)


;;;

le agrad, deseaba
le agrada, desea

Los verbos que tienen !.i como 1. a radical son regulares en todas
sus formas, p. e.

~
~

....

1.1"'=

11.I"l.!!
164

l desesper
l desespera
desespera!

Ejemplos:

Me permits salir? Te !o permitiremos dentro de poco. (Ntese la


construccin tras ~ l.)
,
.'-.1 .1' ..
...... ",.
1_
! I.r-"- ~ J..IJ II.JII ~ I.;..J ~ ,J ..J~!
...

..".

..... "'"

Padre, permteme viajar y espera un bien de ello!


".-

r.,L; ~ .f:~~ :~ Ir ~W ~.,..


'.1.1"

.1.1 . . . . .

4:S

.'

.1.1. . . . . . . ...

Les preguntaremos la hora fijada para su llegada. No se la preguntis!

Coged este excelente pan y comedIo!


.......

..

"!.~.... .....

.l,

.I"""

......

e? ,.r ~ J.l U ~."...J .U~' .uJ

Lo hemos cogido y comeremos de l hasta que estemos satisfechos.

r~~ ,~ ~~.r ~ d...... ;~I ~!- J.-

"._ ..........

~ '.d

....

...

. . . . . "".

..

.1 ....

" .... , -

. . . . . ...

Se ha recuperado (la seora) tu esposa de su enfermedad? No,


por desgracia an no se ha recuperado.

. , . _...

",JiJ'
...

.1

..

.AAf ~
..

.1 .. ' . 1 "

..

-...........

,,,-

cJ' J..Y- ,~ ~ ~
... , J.iS:.:.~ I ~... l;.""'1

... .. ..

...

J...J

J.-

Han llegado nuestros hermanos de Alejandra? No; se espera que


lleguen por la tarde.
.... ,,' ,,- .. .. '1#.. J,,.
I.r-"- di lo J-I.J 4U
~ ~
,
,
Conna en Dios y haz lo que creas mejor (bueno).

Hermana, ten cuidado de no caer al ro!

165

~tI..

.........

...

......

... ......

...,

....... .-

1 ~)~
..r.J I.! ~,r.(J I JW I 1.lA ~.r-&...........
...
Qyin heredar esta gran riqueza? Ojal fuese yo su heredero!
.......
(Ntese que ~ (I.!)ojal tiene que ir seguido de la misma construc...

IJI

cin que Jl y JI.)

EJERCICIO XVI

(Nota: En los ejercicios restantes la vocalizacin aparecer cada


vez menos, especialmente en los nombres y preposiciones con los que
el alumno ha de estar ya totalmente familiarizado.)
ti

J..;...$

.;..

.....

~ 1/'1 :)I:,-JI

~.....

... . . . . . . . .

., ~.J ~I ~~I

~.,~

JJJ.!.,&l1 I~ ~-I

.......

.~W~I
.......

.- tI,-

ti

...

., c.:~~ o!l..J"'" .j J,)l; J-T


...
. .- ...
"......
r~1 ~ .} ~ ~.J 4Jl...; J~ ~I ~ ,;r 1Aj-t J-,.
~.

J...

ti

~I)I ~ .A.:.. I ~ ~.,JI.,..JI

........

...

,1 ... .-

. . . ,...

...

.. ..

...

~;..s:, Ij; ~ ....... ::II"';';


JI~,)
~~
...
...

do.:;
I.r ~ J'-t
......
.
.~~~

..............

,.. ,

....................

~ ~.,.. J ~ ~)4 ~ J~ ~! JI Ir ~~ ~ Iy~

. .

.~;S'" ~J

I.!-.,

Ji;' ~ J :, LrJ
~

..

. ,:,~I.~
o~~~1 J! ~ ~1...lJ~ w t;~ ~, j.:j;-"
..

........

t.l

'!,~I ~ ~.J ~ I:f.)~


.....

166

... ... t ...

J-i ,J I..:...::..::-J

,.l .........

I.!

..

., ..)I.,....i ~ J '~~I Jl-1


"...

..

J' ....

1 ~ ~ (~I.r) ~ !,J W ~-I

TRADUCCI6N

1. Coge esta gran caja verde y ponla en el coche que llegar a medioda exactamente.
2. Tu esposa no me dej sentarme en el saln a descansar (lit. tomar algn descanso).
3. No le preguntaron (a ella) por la salud de su padre porque haban recibido una carta de l el mismo da.
4. No te caste (fem.) de tu caballo cuando fuiste de caza? S, y me
romp el brazo.
5. Buscadme un hombre en el que pueda confiar para que me ayude (lit. para mi ayuda) en mi trabajo.
6. Joven, no desesperes de heredar la propiedad de tu to aunque
su actitud contigo y con tu madre no fue la de un hombre generoso.
7. Hija ma, cmete tu pan y bbete tu leche rpidamente para que
llegues a la escuela antes de que se abra la puerta.
8. Es de esperar que nos permitan ir con ellos al teatro.
9. La sirvienta no puso mis camisas en mi cajn sino (las puso) sobre la cama.
10. No preguntis por 10 que no os concierne! Ojal no hubiramos preguntado!

167

Leccin XVII
60. Los

VERBOS C6NCAVOS

Los verbos cncavos son aquellos cuya radical medial es una de


las consonantes dbiles ~ y ~ . Se dividen en cuatro categoras, la primera de las cuales ya hemos presentado en los prrafos dedicados a la
conjugacin de

lt

-,-

Grupo 1. Est compuesto por los verbos del modelo ~ cuya radi-

cal medial es ~ . Su caracterstica es una

larga entre la primera y la

ltima radical del imperfectivo, p. e.


(en vez de ).Jj)

)Ij

, ,-

~.#

l visit

....

(en vez de ).Jji)

l visita

La conjugacin completa de este verbo en el perfectivo activo es:


zfj,rtu

,u

-..
..::.)j

yo visit

..::.;j

t (fem.) visitaste

..::.;j

168

t (mase.) visitaste

;ti

.'

;:'Jti

..
li;j

l visit
ella visit

'

.~."'

~Jj

'.tI.,

,;j;j

nosotros visitamos
vosotros visitasteis
vosotras visitateis

-.t .,

W";j

'

tJJti
'u

vosotros/as visitasteis
ellos visitaron

)Jj

ellas visitaron

G~

ellos (dos) visitaron

;G

ellas (dos) visitaron

El imperfectivo indicativo activo es:

azB,ru

,.

jl

, ,;.J:;

,-

W:;

, ,-

, ,-

t (mase.) visitas
t (fem.) visitas
l visita

:;

ella visita

;.J)

nosotros visitamos

, ,-

.-",

tazflriina

yo visito

.1'-

).JJ.J:;

vosotros visitis

.... .J-

);:;

tazf1[na

)~.J~
yazutuna

..

"'

.t-

).JJ.J.r.
.... .J ...

yazJ1[na

)J.r.

- ,)~.J.r.
, ,-

)~j:;

vosotras visitis
vosotros/as (dos) visitis
ellos visitan
ellas visitan
ellos (dos) visitan
ellas (dos) visitan
169

El imperfectivo subjuntivo es:

I
JJj

[yo visite]

;.J:,i

[t (mase.) visites]

.-

[t (fem.) visites], ete.

4?-!-':;

A continuacin ntese una vez ms el acortamiento de la vocal


larga que precede a la radical final cuando sta no lleva vocal.
El yusivo activo es:

u.

[yo visite]

1Jj I
u-

1):;

[t (mase.) visites]

.-

[t (fem.) visites]

1 I$}J:,i

El imperativo propiamente dicho es:


u

I Jj

visita! (mase.)

! 4?~Jj

visita! (fem.)

IIJ)Jj

visitad! (mase.)

..

.,.
! cJJj

visitad! (fem.)

GJj

visitad! (dual)

El participio activo (ver Leccin XI) es:


,

)U

(en vez de J.JU) visitante, que visita

El participio pasivo (ver Leccin XI) es:

~.

J.Jjo

170

.l ...

(en vez de )JJjo) visitado

Grupo II. Est compuesto por los verbos del modelo

~ cuya ra-

dical medial es J . Su caracterstica es una ti larga entre la primera y


la ltima radical del imperfectivo, p. e.

(en vez de

ji )l obtuvo, consigui

j~

(en vez de

j;'; ) l obtiene, consigue

La conjugacin completa de este verbo en perfectivo activo es:

ni/tu

..

.:J.j

yo obtuve

*.

t (mase.) obtuviste

.:J.j

.:J.j

.--

.::Jli

-.

t (fem.) obtuviste
l obtuvo
ella obtuvo

L:li

nosotros obtuvimos

vosotros obtuvisteis

vosotras obtuvisteis

...
lO

-..
l..:I.l

.*
*.
J.i

I}li

vosotros/as (dos) obtuvisteis


ellos obtuvieron
ellas obtuvieron

~li

ellos (dos) obtuvieron

l::lli

ellas (dos) obtuvieron

El imperfectivo indicativo activo es:

'aniJu

Jlil

. *.

yo obtengo

J~

t (mase.) obtienes

~Gi

t (fem.) obtienes
171

tanri,liina

J~

l obtiene

J;:-

ella obtiene

jl:i
. ....
~

J.,Jl:J

.........

tanflJna

J;J

J~;:-

yanri,liina

.....

nosotros obtenemos
vosotros obtenis
vosotras obtenis
vosotros/as obtenis

J.,J~

ellos obtienen

..
J;;

ellas obtienen

yanri,lna

~~~

ellos (dos) obtienen

J~~

ellas (dos) obtienen

El imperfectivo subjuntivo es:

--,

'anri,la

JUI

[yo obtenga]

j;

[t (mase.) obtengas]

,,;p

[t (fem.) obtengas], ete.

El yusivo activo es:

'anf11

..

,
Jil

Ji
I i0
!

[yo obtenga]
[t (mase.) obtengas]
[t (fem.) obtengas], ete.

El imperativo propiamente dicho es:


!

.-

Ji

! ~li
!

172

)li

iobtn! (mase.)
iobtn! (fem.)
iobtened! (mase. plur.)

Ji

1 ~li

obtened! (fem. plur.)


obtened! (dual)

El participio activo es:

~ ) obteniendo, el que obtiene

(en vez de

El participio pasivo es:

J;:

(en vez de

J.,;: )obtenido

Grupo 111. Est compuesto por los verbos del modelo

j.:i cuya ra-

dical medial es 'i . Su caracterstica es una i larga entre la primera y


la ltima radical del imperfectivo, p. e.

t~

.-

(en vez de
(en vez de

l vendi
..~~)
) l vende

La conjugacin completa de este verbo en el perfectivo activo es:

bi'tu

yo vend

t (mase.) vendiste

...-

..

~
t~
....
~~
..

t (fem.) vendiste
l vendi
ella vendi

L:.t

nosotros vendimos

vosotros vendisteis

vosotros/as (dos) vendisteis

.....

-..
-

vosotras vendisteis

173

~~

ellos vendieron

cJ-I

ellas vendieron

~4

ellos (dos) vendieron

1.:&.4

ellas (dos) vendieron

..

El imperfectivo indicativo activo es:

c::'.

'ab['u

.
c;!
~

..
c;!
~

tab['una
tabl'na

yab['iina
yabi'na

yo vendo
t (mase.) vendes
t (fem.) vendes
l vende
ella vende

~
...
4J~
..

vosotros vendis

4J~

vosotros/as (dos) vendis

..

. ..
4J~
...
~

nosotros vendemos

vosotras vendis

ellos venden
ellas venden

u.~
__

ellos (dos) venden

4Jla::J

ellas (dos) venden

El imperfectivo subjuntivo activo es:


'ab[,a

-,

c::'

[yo venda]

[t (mase.) vendas]

l.S":'l
" ..
174

[t (fem:) vendas], ete.

El yusivo activo es:

'ab(

I~I

[yo venda]

[t (mase.) vendas]

.
c:::-

[t (fem.) vendas], ete.

't!":!

El imperativo propiamente dicho es:

I~

vende! (mase.)

I~
I

'-'"'=

vended! (mase.)

-.

1"l

vended! (fem.)

!la

vended! (dual)

El participio activo es:

4-

vende! (fem.)

(en vez de ~~ ) vendedor, vendiendo

El participio pasivo es:

.-

(en vez de

n-

f:.!r.') vendido

Grupo N. Est compuesto por los verbos del modelo


dical medial es ~ p. e.

"r''-

(en vez de .;. ~ ) l temi

~1H

(en vez de .;..;.; ) l teme

j.,.j cuya ra

175

La conjugacin de los verbos de este grupo es igual que la de los


verbos del grupo 11, p. e.

..
,

yo tem

-.

yo temo

.... ,.I

yo tema, etc.
(que) yo tema

!.;...;.
....,.:,.

heme! etc.
temiendo, el que teme

La nica excepcin es que el participio pasivo es como el del Grupo III. p. e.

61.

temido

LA VOZ PASIVA DE LOS VERBOS CNCAVOS

Las pasivas de los verbos transitivos de los cuatro grupos precedentes son exactamente iguales, p. e.
f-)

~.J;

(en vez de
.1

) l fue visitado

.1

(en vez de ).Jr-) l es visitado


(en vez de

j~) (ello) fue obtenido


.1 ....1

(en vez de

J~) (ello) es obtenido

(en vez de

~) (ello) fue vendido

(en vez de ; : ; ) (ello) es vendido


(en vez de

.:..;.) l fue temido

(en vez de .:,,;.;.) l es temido

176

As, el perfectivo pasivo es:

.
..
,

.::..)j

yo fui visitado

.::..)j

t fuiste visitado

.::..)j

t fuiste visitada

..

;.!j

l fue visitado

.::....,..j

ella fue visitada, etc.

El imperfecto de indicativo pasivo es:


, .j

)ljl

yo soy visitado

, .,

)Iy

..

t eres visitado

eJ.) 1';';
, -,

t eres visitada

..

l es visitado

) Ij.!

)Iy

ella es visitada, etc.

Ejemplos:
_ .. ~.,. ",1 ... .......
... JI' ~'.1
' .,..... ..
IJoi. .)-,j I c)l .)-,li ~r.--I ..\:..4 0~ )j I
~l

No he visitado a mi amigo desde hace dos semanas as que me


gustara visitarle maana .
J....
.,. ........
.,.
~I ~ ~~~UlI ~ (de J~GrupoIII)

.",1

....

r; ~

Cundo llegasteis de El Cairo? Llegamos ayer.

.. .,

.. ,15..........

...

.. ".....

(sing. Jk) Jlk'Y1 clS'Y-,1 IS';~ u"";

El recuerdo de aquellos hroes no morir (nunca).

177

-1" .. -

-- -

-- -

! JjJ l.:r (de ~~ Grupo 11) -.;;.; 'j ''iJJ.J 4

Hijo mo, no tengas miedo de la oscuridad!

Por qu se dice que l no vender sus libros?

El alumno perezoso no gana el premio.


-... ,J,"

~:~ I

...

:=...

Jll-

...... o..

~..

".1

..

..

~lili L..~ ,~~ 4

Amigos mos (dual), levantaos y vayamos juntos al jardn!


l,.

'!.;rW1

~"

.........

....

. . ...

..r ~ I -: f.=1..u1 Js-

eJ

(de Jl.. Grupo 111)

..

f.r; J.t>

Fuisteis a pie desde el amanecer hasta el medioda? No; fuimos


en carruaje.

Fue (de 10) necesario que volvieran a sus casas antes de la llegada
del inspector.

Come y bebe del sustento de Dios; luego duerme hasta la maana!


178

EJERCICIO XVII

.~
oWL. ~J.,.J till- I
.... Ir';~ ~l Jli cl::J." ~lJ1
.... ;.,,') Jf ~; L:i'1 "
.,
...

Jt;; J-,.

~u- ~u. J.,,~ ~.J1.J ~J

......... ....
~) JI .~~ d ~f ~~l:SJII~ ) ~ ~-~
"

...

.J

J.!-: t~""

....

.;

...

"

~....

""

,J".J

111

I~p C:>UUI ~ ~~~I JJ.,JI I~ Ji

JUt-E

I J...,-:I
. ~L:J4 L,)~I ~ ;.. ~;'I ~~;.
..... . . . . . .

11 J

Js- rlii Jf ~."r-o

...J..

...

(~.,,) .~.,JI ~..wl .~ J'~~ L. j.,,~

.....

.J.J ..

'1 ('+il J.,J~-"1

~." ,'1 ~~l..,::"L. JA ~11w .J~ ~ ;J~I.~ ~ :j-v


"

"..

..

...

....

.J

,J ..

~..) ~ .:..~ ~.J-

...

....

~J~ ~~I

... ,J

,J . .

_. ~...

... O,J

.....

) ~I ) ':!'~, ~I JI ~~U ~.:..~

4-1

.~
~w

:;...; 8

~ ~~~I ~I ~ Ji ~ S~ ::,i ~~~;;f-, .


I~
TRADUCCIN

1. Dijimos a nuestro amigo Muhammad que nos gustara visitar al


juez pero l dijo que tena miedo de su enfado.
2. T (fem.) no conseguirs la aprobacin de tus padres sin total
obediencia.
179

3. Por cunto me vendes este libro? Te lo vendo por dos piastras.


En verdad es barato.
4. Se dice que este nio pequeo tiene miedo de la oscuridad pero
he aqu que es valiente como un len.
5. Me gustara dormir en mi cmoda cama hasta que la sirvienta
me traiga (lit. venga a m con) el t.
6. Dicen que no encuentran nada que les agrade en esta sucia ciudad.

7. Este coche ha sido vendido por un precio elevado (lit. caro).


Por qu? Ha muerto su propietario? No, pero pronto morir.
8. Las mujeres van al mercado por la maana y vuelven a casa des
pus de comprar (lit. la compra de) lo que necesitan (lit. lo que es necesario para ellas).
9. Muchachas, levantaos e id con vuestra madre, que est en el jardn esperando (lit. en espera de) la visita de vuestra ta.
10. Os gustara (fem.) venir andando comigo hasta la estacin de
ferrocarril? No; estamos muy cansadas.

180

Leccin XVIII
62. Los

VERBOS DBILES

Los verbos dbiles son aquellos cuya ltima radical es una de las
letras dbiles.J y ~ . Como los verbos cncavos, se dividen en cuatro categoras que se distribuyen a su vez en tres grupos.
Grupo l Est compuesto por los verbos del modelo ~ cuya ltima radical es .J' Los verbos dbiles del modelo ~ son muy escasos.
Su caracterstica es una larga detrs de la radical medial en el imperfectivo, p. e.
(en vez de

;;) l llam, invit

(en vez de ;~) l llama, invita


[Nota:

... J~.)

l llam (a Dios) por: bendijo

... Js~.) l llam (a Dios) contra: maldijo.]


La conjugacin completa de este verbo en el perfectivo activo es:
yo llam

..........

t (mase.) llamaste

181

...

...

(en vez de ; ; )
"

(en vez de ~Ls.,))

.:;,.&.~

~...

....

,:j~~

........

,~.,s-~

...

, ..

(en vez de I.,y:.,) )

t (fem.) llamaste
l llam
ella llam
nosotros llamamos
vosotros/as llamasteis
vosotros/as (dos) llamasteis

~~

ellos llamaron

z,;;

ellas llamaron

~;

ellos (dos) llamaron

~~

ellas (dos) llamaron

El imperfectivo indicativo activo es:

~.I"

(en vez de y:.,)!)

~~I

yo llamo

.,s-.

t (mase.) llamas

...
..
...

..

(en vez de ~J.j)

~.

..

~~

..

,J.I,,,

(en vez de j,y:J.j)

ella llama

.,s-j,

nosotros llamamos

"

.....
4J.,s-.

vosotros llamis

.. .l'"

vosotras llamis

.......

4J~.
..

.l'"

4J.,s-...I,

.. .. ....

J.,s-...I,

...J ....

... .1 ....

4J~. ,J~...I,

182

l llama

4J~.

(en vez de -,;~)

t (fem.) llamas

vosotros/as (dos) llamis


ellos llaman
ellas llaman
ellos/as (dos) llaman

El imperfectivo subjuntivo activo es:

......

~.)I

[yo llame]

".J . . .

~;;

(en vez de

[t (mase.) llames]

.if...AJ

.s;j )

[t (fem.) llames]

".J ....

~J.

[l llame]

".J ....

~;;
J

o ".

[ella llame]

H-

(en vez de I-,~~)

1~J.

[ellos llamen]

Las personas del modo yusivo de los verbos dbiles que terminan en la
ltima radical pierden sta, p. e.

[yo llame]

Ji

[t (mase.) llames]

I/.'

[t (fem.) llames], ete.

El imperativo propiamente dicho es:


I ~;

,);; ,~; ,~; ,;

illama/llamad!

Para los participios activos y pasivos de todos los verbos dbiles ver
Leccin XI.

Grupo Il. Est compuesto por los verbos del modelo ~ cuya ltima radical es .J . La i precedente hace que la .J se convierta en ~.
Su caracterstica es una a larga detrs de la radical medial en el imperfectivo; se escribe como
la ~ del perfectivo, p. e.

':!'!;
......

~.r.-

.J

:....

I,S':'

('alifmaq~iira bi~iirat al-ya; a causa de

(en vez de ~;) estuvo contento, satisfecho


.J ......

(en vez de .",.r.- en vez de "';'.r.- ) est contento, satisfecho


183

La conjugacin completa de este verbo en el perfectivo activo es:

(en vez de~))

..::..:.PJ

yo estuve contento

"::":'pJ

t estuviste contento

"::":'pJ

t estuviste contenta

.- -

l estuvo contento
ella estuvo contenta
nosotros estuvimos contentos
vosotros/as estuvisteis contentos/as
vosotros/as (dos) estuvisteis contentos/as

(en vez de ~J)

ellos estuvieron contentos


~J

~) ~J

ellas estuvieron contentas


ellos/as (dos) estuvieron contentos/as

El imperfectivo indicativo activo es:

-t'

.1"

(en vez de ~)')

-.-

(en vez de ~,;)

~)I

yo estoy contento

~}

t ests contento

-.-

'

........

i,r-i-}

t estas contenta

~;.

l est contento

-.-

-.~}
-t-

~)

...

.1 ......

.. .......

ella est contenta


nosotros estamos contentos

(en vez de j,r-oio';) 4JjP}

vosotros estis contentos

i,r-i-}

vosotras estis contentas

.........

... (en vez de j,r-oio;.!)


~

184

4J~J
.... ......
4J.,....;.

vosotros/as estis contentos/as


ellos estn contentos

~ft

ellas estn contentas

. t;;.;.

ellos/as (dos) estn contentos/as

\J t;;.j (\J

Dado que tanto '-:J'" como '-:J'" se convierten en \.J'" , el subjuntivo es igual que el indicativo excepto por !o que respecta a las personas que en este ltimo modo terminan en ~ originariamente precedida de una vocal larga despus de la ltima radical (ver Leccin XIII), p. e
l

~) I

[yo

.
if'J

[t ests contento]

...

...

(en vez de ~;)

~J
-- ....

~st

contento]

[t ests contenta], etc.

El yusivo activo es:


.01

! ~) I

[yo est contento]

! ,);

[t ests contento]

! .;;

[t ests contenta], etc.

El imperativo propiamente dicho es:

.......

....'. ti.,..;)!
..,. ,~)!
..... ,~)!
... .

I ~)! ,~)!

est/estad contento/s!

Grupo lIJ. Est compuesto por los verbos del modelo J-i cuya ltima radical es r$ . Su caracterstica es una 1 larga detrs de la radical
medial en el imperfectivo, p. e.
I.J"')

..

(en vez de

1:['))

l lanz, tir

:~ l lo lanz
,
(en vez de I:?ft) l lanza
Ntese

.-

185

La conjugacin completa de este verbo en perfectivo activo es:


".....

'::':--J

......

...

(en vez de ;;~)

.....

1.$"")

.--

(en vez de ";L.~)

yo lanc

t lanzaste
l lanz
ella lanz
nosotros lanzamos

... "......

..1 .....

;:;,J.....

1..;,..) I':'""'J I

(en vez de ,;:;)

l:..J

F-)

vosotros/as lanzasteis

~;

ellos lanzaron

~)

ellas lanzaron

l"..)

ellos/ as (dos) lanzaron

El imperfectivo indicativo activo es:


~

o,

(en vez de ~J')

yo lanzo

I:?.J

t (mase.) lanzas

- ,~.J

~})
0-

(en vez de

1f.";I
,-

,-

t (fem.) lanzas

y-;.r-.

l lanza

I:?'"

ella lanza

,-

0-

'<f:}

....

"....
0.,...",
...

(en vez de LJ.r--})

0::--'"

,-

0-

0l"..",
(en vez de

;.;)

...

vosotras lanzis
vosotros/as (dos) lanzis

0.,....r-.

ellos lanzan

e-<.r-.
- ,-

ellas lanzan

0l"..'" 10l"...r-.

186

vosotros lanzis

.l ....

0-

- ,-

nosotros lanzamos

ellos/as (dos) lanzan

El imperfectivo subjuntivo activo es:

,.

- .-

~Jl

(en vez de ':?'".~)

[yo lance]
[t (masc.) lances]

~; [t (fem.) lances], etc.

El yusivo activo es:

[yo lance]

e:;

[t (masc.) lances]

! J1
!

! ~:;

[t (fem.) lances], etc.

El imperativo propiamente dicho es:


.,..

...

le--J!
'!.t--J! '\S'"J!
'iJ!
. -':--J!
..
.......

ilanza/lanzad!

Grupo IV. Est compuesto por los verbos del modelo ~ cuya ltima radical es r.? Son iguales en todo a los verbos del Grupo 11, p. e.

:j

l encontr (a alguien)

.);.

l encuentra (a alguien)

.J .......

(en vez de ~)

Nota: Algunos verbos del modelo j.:i cuya ltima radical es r.? forman el imperfectivo siguiendo el modelo j.:1;. En el perfectivo se conjugan regularmente, como los del Grupo III. En el imperfectivo se
conjugan como los del Grupo 11, p. e.

.. .... ...
.::.o....... .. ......
.:...:-- l':"':--

yo me esforc, procur
t te esforzaste
187

...

l se esforz, etc.

~I

yo me esfuerzo

t (masc.) te esfuerzas

t (fem.) te esfuerzas

...

...........

l se esfuerza, etc.

63.

LA VOZ PASIVA DE LOS VERBOS DBILES

Las pasivas de los verbos dbiles de los cuatro grupos examinados


son iguales, p. e.

>

1/,.)
U

..r~

l fue llamado, invitado


l es llamado

>

Y"}

l fue arrojado

IS'Jl

l es arrojado

Las pasivas se conjugan en el perfectivo y en el imperfectivo como


los verbos del Grupo 11, p. e.

,
>
.::..:s-.)
. ,

.::..:s-.) ,.::..:s-.)
,

.. ,
.::..:s-,)
1/,,)
j

..,".)1
........ .t

~,J

t fuiste llamado
l fue llamado
ella fue llamada, etc.
yo soy llamado

t eres llamado

l es llamado

,..,",J
..,"~

..,",J

188

yo fui llamado

ella es llamada, etc.

64. Los

VERBOS CON DOBLE IRREGULARIDAD

Si un verbo contiene ms de una radical dbil hay que prestar


atencin a lo siguiente:
(i) Si las dos radicales dbiles van juntas, la primera de ellas se convierte en fuerte y conserva su valor consonntico pleno, p. e.
eS";

l se propuso, intent

I$r.-

l vivi

,-

(en vez de ,; )

-.-

l se propone, intenta
l vive

Ntese que el 'alifmaq~iira detrs de ~se escribe I.~., no

\,S,:"

(ii) Si las dos radicales dbiles estn separadas por una fuerte se
aplican todas las reglas dadas en esta leccin y en la Leccin XVI, p. e.
~.J

aprendi de memoria, comprendi

I:!"!

aprende de memoria, comprende

~.J

l estuvo al mando

.;;.

l est al mando

Ntense especialmente los dos verbos siguientes, de gran importancia.

.-

65. ~ NO SER/NO ESTAR

Aunque este verbo se conjuga como un perfectivo, siempre es pre-

sente de indicativo, p. e.
189

.;~

yo no soy/no estoy

~ l.;.:i

t no eres/no ests

;.J
,~ ~';

,::~ I~

l no es/no est
ella no es/no est

nosotros no somos/no estamos

/p

vosotros/as no sois/no estis

;.s ,,..:;

llos/as no son/no estn

O' 10

ellos/as (dual) no son/no estn

..

El predicado que va despus de ,.rJ est en acusativo como el


de
o ms habitualmente va introducido por ... ~, p. e.

lf:

~~;.;

:,:,;.;
Ji~ .;..:
.. .
.......

...

: ..

u-:-:"f.J

f~'"

l no es instruido
l no es rico
yo no soy descuidado
vosotros no sois campesinos

,.
66.

I.S~ VER, OPINAR, CONSIDERAR

Este verbo, que se conjuga como j'- aunque es totalmente regular en el perfectivo, pierde la hamza de la radical medial en el imperfectivo y traslada su vocal a la primera radical, p_ e.
~.

1 ..

~~
01.

......

~~ I~~

l.

IS~
l

pero

190

yo

Vi

t viste
l vio

.:.~

ella vio, etc.

IS;I

yo veo

.,

........
l.} lIS.}

1Sr-

l ve

IS.}

ella ve, ete.

... 1

IS) I JI
"'

.....

)1

!)

(poco usado)

yo vea
yo no

Vi

ive!

."
1/..)

fue visto

1Sr-

es visto

.,

pero

t ves

Ejemplos:
.J ...

" "..

..

... ""

.. -.--

..

~
.:r, ~... Jl Jli.!

......".....

(mase...,..:.T) L>..,..:.I ~ (Grupo 1) .::..;j. y~ I J1y


...... ...

ti

.. "

Se dice que cierta tribu rabe (lit. una tribu de las tribus de los rabes) atac a otra tribu.

'.J ~ 1... . .
~.J ~I~ (sing ..; ..

tD ;T

...

,i...

(Grupo 1) ~ JI J.J')y.
..

~..

..

\.tiU,i ..

J.!)aJI~

Ellos quisieron seguir las huellas de sus vecinos pero se perdieron


por el camino. (Ntese el acusativo de lugar.)
" ... .. o....... . . ~. ...... .. t ...... ..........:,
..~"U..:.-.J
- A' I .:u. J w ~
" L:.i I
.. 'I.:~
r .. ;;:r..
...
.. ""
....
No hemos recogido los frutos de este rbol porque no estn maduros.

"f

o .... ~ ... ..

~I

.. ..........

J.s-

.JliljiJ

. . . .......

.J .........

.. ...

(Grupo IV) 0'~ ~ ~I ~jJ .::..~I (Grupo 111) ~

Las muchachas lloraron y afirmaron que no tenan fuerza suficiente para andar (lit. que no eran lo bastante fuertes en el andar).
J

" ...

~.,..~ I

-: ~ i4
'"

,........_

.;...

""J

l:.I.

(Grupo IV) ~!

i~edaos aqu hasta que llegue noticia del espa!


191

No estoy enfadado pero os ruego que no vengis sin mi permiso.


~ J_.I

':0-

...

~ 1}~ ~ I J:
_... 'Y

~o-

.r-i-

.I;;a

.... -...

4i I ~.J;.!

-Jo,."

0.1 .. ' ......

HJ
L....J I o.A .j
.........
.. ... rr.! ~ lo

..

Cul es la opinin de ellos sobre el asunto? Consideran que no


~
,
es probable que digan nada. (Ntese :~ r, plur. de ':?G, visin,
opinin, donde las dos primeras radicales se intercambian.)
".1

... "

~~I r:~i.-

tI

.... .1

r-; f'J ~I ~;.!

...........

.AA

......

Se espera que los encontremos (lit. veamos) bien despus de su largo VIaJe.

Mi hermana se propona leerme este libro, pero sus muchas ocupaciones se lo impidieron (lit. se interpusieron delante de ello).
,
.... . " 1'" .......
...
........ ~
,
.........
....
... .J'''' 0.1
~J ~~ r--' ~!.J~llUJI J! l.:.a.. (de di Grupo I1I) ~"'4 (-'Y':'
.J'"

Dejadles venir a la fiesta con nosotros aunque no han sid.?)~vitados oficialn;:~te. [Ntese la construccin detrs de (t:'.J) imperfectivo t ~ , dejar, permitir, verbo cuyo perfectivo es raramente usado.]

EJERCICIO XVIII

. ~4 ~f ~Y- ~l) lo j~ 4... ~1; r--' .~; ~)I ~f ~-I


Mi ...

...

~ J...

~......

,.1

..

..

~I y~1 J~ .:..4~ ~ ~~ ,:?.lJ1 ~.r,J1 ~L.


...

192

:&,

.....

..

.....

...

, .

l:J4

.1

w.s--f

..

.~

"

.. ,

J'

... J ..

..... JI>-I"

~I iij ~1 ~I_~;; ~~ w;::... IS.r,>:JI ~ Il.:.lj ~f ~~

~:L....r;'"
-~'::'1

.. ..

'6

oC..

rI

l-, ~~Ill.. } t":!.uJI yt::s::Jl


r....
....

OJ."

ii..l~ ;"...,.;

"".

...... 0

..

~'

.....

...

':

...-

".....

._

....

Gel
.
- j
...

.~

"

lj.,. ~)I-CI

.J.JO.J

.....

~ ..ir JJ~ clJ .cli ~

t-,\

clJ~ ~ ~i:; ;':'1 ~1 1'>'. j~ ~! ~~ ~ ~-' .1]J U-v

;...

:' '

Ji .,l1..c:Jl
....

~.J...

........
JJ-,
I

j.) ~~ ~

..

.J

~ ..

.J......

~~~1 (~-'~ 1) ~j-, ~Jj ~1


.J.J..,..
Jy..) .,l.Jj ~ J J.,..-lJ 1.,--'1
.J.J

ti

..

..

....

......

..

TRADUCCIN

1. Aunque los (dos) hombres lo llamaron no se acerc a ellos por-

que no quera encontrarse con ellos.


2. Siempre que el cartero llamado Ali nos trae cartas llama dos veces a la puerta de atrs.
3. Os proponis (dual) llevar con vosotros a vuestra hija mayor
cuando pasis las vacaciones de verano en el sur de Espaa?
4. Nuestro to no es rico, de manera que no esperamos heredar
nada de l.
193

5. Tira ese libro viejo a la papelera (lit. cesta de las cosas desechadas) y compra un ejemplar nuevo de l.
6. Presta atencin a lo que te he dicho pues te aprovechar en el
futuro.

7. No somos pobres pero no podemos gastar esta gran suma, y


adems pensamos que el precio es muy elevado.
8. Nunca he visto una seora ms hermosa andando por el jardn
pblico. Mi amigo dice que es la esposa del ministro de Asuntos Exteriores.
9. Se esforzaron por conseguir una entrada para m pero en vano
porque todas las entradas haban sido vendidas haca una semana.
10. No eres el padre de Mahmud? S, y creo que t (lit. tu honor)
(eres) su profesor. Espero (lit. mi esperanza es) que siempre ests contento con l.

194

Leccin XIX
67. Los VERBOS

DERIVADOS

Hasta ahora el alumno ha visto solamente verbos simples de tres


o de cuatro radicales; ahora es el momento de examinar los verbos derivados. Estas formas derivadas se construyen principalmente a partir
de verbos trilteros; nicamente dos de ellas se construyen a partir de
verbos trilteros y cuadrilteros.
Tomando las letras ~ y J para representar la forma primera u originaria, tenemos los siguientes modelos:

,Ji

fa aJa, fa 'ula, fa rila

11

JAi

fa "ala

~\j

ja'ala

111

......

,.
Jail
.....

. ....

'afala

tafa"ala

jA

VI

~l'

taja 'la

VII

......
J-.i.i !

infa'ala

VIII

.,.

........

J-=i!

ifta'ala
195

: ....

J-i!
.........

IX

~!
~

XI

XII

JW!

..........

Jo&:~'1
j'-~I
Lt'" _

XIII
XIV

...

..........

ifaDa
istafala
ifaOa
ifaw'ala
ifawwala

~!

ifanlala

~!

ifanla

........

XV

Dado que las cinco ltimas formas derivadas son extremadamente infrecuentes y no presentan dificultad alguna en sus paradigmas voclicos, el principiante puede hacer caso omiso de ellas.
Ntese que la hamza prefijada que aparece en la forma N es hamzat-al-qa!' y la que aparece en las formas VII a XV es hamzat-al-wa~l.
Lo ms conveniente es examinar las formas derivadas en cuatro
grupos, pero antes de pasar a hacerlo aconsejamos al alumno que
aprenda los significados de los verbos derivados que se encuentre al
leer sin preocuparse en exceso por su forma primera u originaria .
.. j ...

68.

LA FORMA VERBAL

11

JAi

Se construye duplicando la radical medial, de manera que el verbo se convierte en un verbo cuadriltero (verbo de referencia ~; )
cuya segunda y tercera radicales son iguales. Esta forma se conjuga

--.-

exactamente de la misma manera que un verbo cuadriltero simple.


Si tomamos como ejemplo
Perfectivo activo

"' ......
~

-p ,ensear, tenemos:
yo ense
t enseaste
l ense
ella ense, etc.

196

-1:

Perfectivo pasivo

le ensearon (l fue enseado), etc.

.ttll ... j

Imperfectivo activo

.:~:;

(:',

yo enseo

/p

t enseas

FIp

l ensea
ella ensea, etc.

Imperfectivo pasivo

le ensean (l es enseado), etc.

Imperativo

ensea! etc.

Participio activo

el que ensea, profesor

Participio pasivo

enseado

Nota: Los participios activo


, y pasivo de todos los verbos derivados
empiezan por el prefijo ....... mu; la caracterstica del participio activo
es una i breve delante de la ltima radical y la caracterstica del participio pasivo es una a breve delante de la ltima radical.
Nombre deverbal

enseanza, instruccin

Nota: Si las tres radicales son sanas, el nombre deverbal de la forI


....
.......
ma 11 puede pertenecer a cualquiera de los tres modelos, J.:.-Z" JlaA;
o Ji. El primero de ellos es con mucho el ms corrient~. Slo s~
puede averiguar el modelo de nombre deverbal correspondiente a
cada verbo mediante la prctica de la lectura o consultando un diccionario. Pero si la ltima radical es hamza, J o ,, el modelo de nom........
bre deverbal es siempre a.w ,p. e.

..l.:...A

t ... 0-

4"
(en vez de;L)

(en vez de ;~:.i)

t ... -

:y...;

felicitar
felicitacin
levantar, elevar
elevacin
197

La forma 11 denota:
(1) Intensidad de accin, p. e.

;s;.s;

&i

romper
hacer pedazos
cortar
destrozar/trinchar

(2) Causa, p. e.

r:
~
-,-

...ir
...ir

saber
ensear
ser noble

... ..

honrar (a alguien)

(3) Estimacin, p. e.
";-1."

decir la verdad

.. t:j ..

";-1."

considerar sincero (a alguien), creer (a alguien)

~lf"

mentir

.,...JS"

considerar mentiroso (a alguien), no creer (a alguien)

(4) Con frecuencia se forma a partir de nombres, p. e.

..... ..

:i..".:.

tienda
plantar la tienda
arma
armar

198

Si un verbo es sordo o hamzado o si la 1.' 2: radical es -' o "i la


forma 11 es totalmente regular, p. e.
.))

devolver
repetir (una y otra vez)

- ..,.
o

,A.,.)"
~~-"

... ~

,.

....<Jy. ....<JI

..;.JlJ

repeticin (constante)
componer, compilar, formar
composicin, compilacin, obra (literaria)
felicitar
felicitacin
ayudar, favorecer (Dios)

J:)ji
.JIII-.J

r~

.. tii

...

r";

~~

xito (debido a Dios)


enderezar, arreglar
calendario

Ntese el ablandamiento de la hamza, que se convierte en

ti

lar-

ga, en el nombre deverbal de tJ I , datar, escribir historia, a saber t:!J \j


(pl.f::...J 1]) fecha, relato.

Todas las formas derivadas de los verbos dbiles, es decir, aquellas


_"

cuya ltima radical es -' o 4S , cambian esta ltima radical por 'alif

maq~ura, escrita \.s'" . Con la excepcin de las formas V y VI, se con-

jugan ex.a.ctamente igual que los verbos dbiles del Grupo III (es decir,
como I,S"') ) de la leccin anterior, p. e.
(raz>-" )

~.

..ro
I,!";""
w .,

~
-.J

l nombr
l fue nombrado
l nombra
l es nombrado
199

.!r elnombra!
que nombra, nombrando (cf. v'"~ ).
-,

Participio activo

.r-'

=. .
.s-- nombrado
, .......
~ nombrar
.J

Participio pasivo
Nombre deverbal
(raz

-~
.j.J
l puso al mando, nombr gobernador

J')

-...
.. -.

~.J l fue puesto al mando

~J-! l pone al mando


:, .. .1

.jJ-!
!

J;

l es puesto al mando
pon al mando!

J~ poniendo al mando

Participio activo

~-,

J.,..

puesto al mando

Nombre deverbal

J"
.'.}'

mando, cargo

LA FORMA VERBAL

III

Participio pasivo

69.

........

Se construye alargando la $> de la primera radical. Los verbos de


esta forma se conjugan exactamente igual que los de la forma j.!i , p. e.

".... ,.

Perfectivo activo

.:;.).Ii

..... .. .....

.:;.).Ii ,.:;.).Ii

yo luch, combat (con, a alguien),


me pele
t luchaste

J.rli

l luch

.;.~

ella luch

Perfectivo pasivo

j;)

lucharon con l (fue combatido)

Imperfectivo activo

-.
J.rlil

yo 1u cho

,J;cif

t luchas

~Ii.!

200

j.;;

l lucha

J;li1

ella lucha, etc.

Imperfectivo pasivo

luchan con l (es combatido), etc.

Imperativo

ilucha!, etc.

Participio activo

luchando, guerrero

Participio pasivo

luchado

Nombre deverbal

llill:

lucha, combate

..... ..

Nota: El modelo del nombre deverbal de la forma III es &li... o


J~ Unos verbos siguen uno de ellos y otros el otro. Unos pocos
verbos, incluyendo el ejemplo citado, siguen ambos, p. e .

.. .. .J

1I")\..

........ ~

...

(en vez de 4.j-;A.. ) o :U , encuentro

En :~ obsrvese que la radical final dbil, que Ueva la terminacin de


caso, se convierte en hamza despus de una <<(1)> larga.
La forma III denota:
(1) La accin de hacer algo a alguien, p. e .

..,j--Lf escribir a , mantener correspondencia con

r.,li

oponerse a

(2) El intento de hacer algo a alguien, p. e.

JJIi

tratar de matar a, luchar con

j:-

preceder

ji L..

competir con

Ntese que los verbos de la forma III toman habitualmente un


objeto directo explcito o implcito que es siempre una persona. La reciprocidad est implcita en ambos casos.

201

Ocasionalmente encontramos verbos de la forma 111 que no contienen idea alguna de reciprocidad. La idea de esfuerzo aparece, sin
embargo, tambin en ellos, p. e.
}l-

VIajar

~4

exagerar

En los verbos sordos ntese que en la forma III no hay contraccin de las consonantes geminadas despus de la larga del perfectivo pasivo, p. e.
(en vez de ;~G)

;G habl con violencia a


pero :>:>,r! le hablaron con violencia (pasiva del anterior)
~

(en vez de ~:>t.E.;)

-,

:> l.!..!

habla con violencia a

.& -,

(en vez de ~~~ )

:> l.!..!

le hablan con violencia (pasiva


del anterior)

Participios activo y pasivo

~ Ii.:
.~

Nombre deverbal

".1

.:> l!... discusin violenta

Los verbos hamzados y los que contienen una de las letras dbiles .J y 1$ se conjugan regularmente segn las reglas ya dadas, p. e. (ver
Introduccin, 7)
(en vez de .jili) .jiT

est familiarizado con

J;~

j.t:

preguntar

j;~

JI;

ser apropiado, estar de acuerdo

J.JG j; transmitir (algo a alguien)

t:t.;: ~ ~
</.~
202

.1'

J'1

jurar lealtad a
encontrar (a alguien)

.. 0'

70. LA FORMA VERBAL IV J.dl

Se construye dejando la primera radical sin vocal y prefijndole


una a breve sobre hamzat-al-qa!" p. e.

.......

~,

sentarse
sentar, hacer sentar, colocar

Este verbo se conjuga como sigue:


~

Perfectivo activo

.... 1

~,
.....

.. .... 1

~".:....J..:.'

........

.r.'....
"'

~,

~f

Perfectivo pasivo

yo sent
t sentaste
l sent
ella sent, etc.
lo sentaron, lo hicieron sentar (fue sentado), etc.

o.

~'

Imperfectivo activo '!Jjlisu


..

'.1

.J'.J

~I~
..... ...

t sientas

l sienta

ella sienta, etc.

..

Imperfectivo pasivo YJJY/f1su

yo siento

.. '" .t

lo sientan, lo hacen sentar


(es sentado), etc.

Imperativo
Participio activo
Participio pasivo
Nombre deverbal

~lis!

0f

~

~
......

...

sintate!
sentando, el que sienta

sentado

'ijisun 1I"~1

asiento
203

Nota: Todos los verbos de la forma


I

.. hacen sus nombres de-

-J.-il

-.

verbales siguiendo el modelo JW1.


La forma IV del verbo es generalmente causativa, como en el
ejemplo antes citado. Cuando se desea expresar la idea de causa, unas
veces se utiliza la forma 11 y otra la IV Ocasionalmente las dos formas
aparecen con significados algo diferentes, p. e.
G.

hacer saber, ensear

.......
~I

hacer saber, informar

A veces se usan las dos sin diferencia de significado, p. e.

I;i
G-

~ y

escapar

~I

hacer escapar, salvar

Muy a menudo encontramos verbos de la forma IV en los cuales


la idea de causa es muy remota, p. e.

;;i

convertirse en (lit. venir o hacer por la maana)

SGi

hacerse dificil

Cuando la raz verbal es sorda la forma IV no presenta ninguna dificultad, mantenindose las reglas del verbo sordo, p. e.
l extendi
suministr, proporcion
le suministraron, le proporcionaron (pasiva)
l suministra, proporciona
le suministran, le proporcionan
Imperativo

204

.1

J.L.I

suministra! proporciona!

Participio activo
Participio pasivo

I
.4..

a..
.4..

Nombre deverbal ~I.i:!

suministrando, el que proporciona


suministrado
ayuda, suministro

Lo mismo sucede si la raz verbal es hamzada o si lleva


como 1. a o 3. a radical, p. e.

....... ~:"
~ ~Y-

(en vez de

.:iJ~ )

.J

1$

..;iT reconciliar
I JJT reconcilia!

Imperativo

........
''':"1

Nombre deverbal

U.I't

reconciliacin

iSfi. Ijl ensear a leer

I~)i ensea a leer!

Imperativo
Nombre deverbal

:(,il

enseanza de la lectura

i;

estar despierto

(en vez de~) ~;. ~i despertar a alguien

(en vez

de.:f)
-

I ~I despierta!

Imperativo

l~l (el) despertar

Nombre deverbal

....... ,

J.-.J:!

J,..JI

Imperativo
Nombre verbal

ser despertado

,JI

.1

J,...JI

(en vez de

hacer llegar, traer, enviar


trae! enva!

j~l envo
....
eh'
.
~ u-i'1 e ar, recItar, pronunCIar

Jt.:;l)

(discurso, conferencia)
Imperativo
Nombre deverbal

.1

1 JlI irecita!

:liil

discurso, conferencia

205

Si la radical medial del modelo j.:li es .J o c.i, obsrvese que la vocal se traslada a la primera radical y se alarga, perdindose la radical
medial dbil, p. e.
(en vez de "';".:.1 )

"';1.:.1

--.

l asust

.:;",; )

J.~

l asusta

(en vez de

.....

(en vez de "';".:.1 )

~I

lo asustaron (fue asustado)

(en vez de J';;

j~

lo asustan (es asustado)

,~i

l difundi

, .'
~~

l difunde

)
(en vez de ;ii)
(en vez de :: 1; )
(en vez de ~!f

~~1

(ello) fue difundido

I~

(ello) es difundido

(en vez de ~i;

Tiene lugar el habitual acortamiento de las vocales largas delante


de consonates sin vocal, p. e.
Perfectivo activo

"

....

..:..,,:. 1
....

.. ... Ji

..:..,,:. 1 I..:..,,:.1

.j~r

Perfectivo pasivo

tu asustaste
l asust

~li.I

ella asust, etc .

.~ .: f

me asustaron (yo fui asustado)

,j"j
Imperfectivo activo

yo asuste

~I

lo asustaron, etc.
yo asusto
t asustas
l asusta

Imperfectivo pasivo

206

ella asusta, etc.

";1.:.1

me asustan

.:;~

lo asustan, etc.

,aJz.
'ifil

...

u.. 1

asusta!

asusta!

, '1

asustad!, etc.

Participio activo


..........

asustando, que asusta

Participio pasivo

JlO...

asustado

Imperativo

"1

.~

!JA=a-

-.

Nombre deverbal

susto

Ntese que al nombre deverbal de la forma IV de los verbos cncavos se le aade una Id' marbta.

.-

Nota: La forma IV del verbo ~') , ver, presenta el mismo fenmeno que aparece en el imperfectivo de los verbos simples, es decir, la elisin de la hamza radical medial y el traslado de su vocal a la primera
radical, p. e.

-.
~'

(en vez de ~'Gi )

($;'

- .')
(en vez de ~)I

U)
(en vez de ~.r.
(en vez de ~t~)
(en vez de

~:a

-~

..-

U)

..

',JI.

le mostraron
l muestra

($,JI.

le muestran

.J}r

l no mostr

1;1

muestra!

(en vez de .)1 )

l mostr

Los verbos causativos de races transitivas pueden llevar doble acusativo, p. e.


,JJ_

....

~l.. ~GI

.il"'': JI;;' ~)

l me mostr su reloj
mustranos tu pasaporte!

Para terminar, el alumno debe fijarse en que la vocal de los prifijos


personales del imperfectivo activo de las tres formas derivadas vistas
207

en esta leccin es
del verbo es a.

U,

mientras que en todas las dems formas activas

Ejemplos:
...

,,.

,~. ~

.. ....

... ....... ... w .. ,

...

.1

... ......

. . . .r:?J
. JI

tJl!J1 ~ ~~ ~

...

~ ~
...

Debes (lit. es tu deber) abrir los ojos cuando cruzas la calle.

Cundo nos honraris con vuestra visita?


.....

.JI. -

....

... . . . .

.LO'

-r:-J .,.iJ

JI

"

.l

.. ~...

.........

l.:.ili (!l

-~.

.1,

-", ... .1

l:J

~.'Y

...

':J

No nos vuelvas la espalda, pues queremos ver tu cara .


.l..... ... .........
, .. ... .1;;,. fII-".....
~J' t-;c,Sj,)1 t-JI."
j
!J v- ~. IJ':"
.,.i~

.. ...

r ":f':'WI:'l
....

El juez no perdon al hombre que haba matado (mat) a su esposa.

Les creemos o no les creemos? No veo razn para no creerles.

Dame un libro que explique la fontica (lit. los sonidos) de la lengua alemana.

Le regal una sortija de oro por su cumpleaos.

&

..... "..... .. .. .,

...,

.......

..

... ,,;- ~I ~~ V".,...W I c::1)1

Consulto el diccionario cuando no s el significado de una palabra.

208

;;-

..

Jl I.J.ri~
.

..

~~.

1.'-

. . - . ......

JI J~ ~~ J..=.ll.l.r.-AJI

....

.-

.......

,J ...

.1

.-

~~ JI J.Joo4.r.

J1

..

.. .1,.

..~...

J.J~I~I

Desean que se les despierte antes de amanecer porque se proponen viajar a la finca vecina.

~ ij;~

S;: ~l;iJi':;- i.J;'~ ~~

No me mostraron cmo lanzaron la cuerda alrededor del cuello


del toro.
EJERCICIO XIX

~ l+.:i Lli~1 -~ ::~

'"

pi .,)'NI
J .\,:}
- .dh
..
. . .Ji.1).Jb,.;
, ~-"
"_01

.~

...

~I_II

c.r--:

~.;~

'j.;
~

..
.G.. )2.:.J1 JI ..::..-..
~I J.;!J W\... ~y Jf ~JI-,.
. . J~
..
. . . . . ....
..
,

oO

lo

-...

~.

w.~...I

~,

Jj

~ri

;;j j~1 ~i .'l~1 JI j): 11 ;)JI


....

.. ..

(Ji.J)

.-"

.~t,.;.JLWI

..

I:

..

.;

..

J.,..; ':-f

I:u.

, .... "

~II_

.....

~~ ~)' ~ ,)";.,JI ~I-o

~~

l.~-

__

~..u.J1 ~I.):! ~I ~J ~I J ltT ~ ~I ~ l.):!l

JI ~1..1

~I

Jf .lI~I-'I
,,~J

()I)

~ ~ \~_ ..i

--

,s::J.J

;;j ~I -'4 ja:{ f ~ ~

-~

--

..-

-=

(~)
.,..

(~)

ti",..

... ...

~~

wa

, ..

.1'",

~ J\.f' ..::..i.,J1 J~ I~,) W 1";4

Jtr:-v
,: o

.I~I.J~} ~l

.....

'"

j,)WI JI-A

;.Ji.;
.. Jf ~ ~
. .J~I
. . . .,:?,)
. J.. ;~ JW~... ~j.,J1 ~ .lAJ-'1
::

,..,j
'1 ..::.t.:.C'l!
~J'"
:yo-- .

209

~J

~-'.rJ1

Js-

~J

:-,.uJ1

V"") \...

.-.-oll

.-.-"

..

JO_i.

"

~;U I$~ j ~ ~I Ji ~- 1

, 0

(t~l) .~.,..WI ~

Ji

~.

"'.

~1.>~ ~~I Cr

TRADUCCIN

1. l lo niega pero demostraremos que miente (lit. es mentiroso).

2. No intentis residir en ese pas ms de un mes porque la residencia all no es adecuada para los blancos (lit. la raza blanca).
3. Q!Iiero que me despiertes cuando salga el sol porque he odo
que el espectculo es esplndido.
4. Q!Iin lleva este pesado paquete a la estacin? Dale dos piastras al portero y l 10 llevar.
5. Las delegaciones vinieron a felicitar al presidente por su xito en
las negociaciones.
6. Q!Iiero viajar a Persia para ver las ruinas (lit. huellas) de la antigua civilizacin persa.
7. Deberamos haber dado dos piastras al vendedor de peridicos
pero nos olvidamos y slo le dimos una piastra.
8. Los seores no vinieron cuando estaban invitados porque haba
poco tiempo (lit. el tiempo era estrecho).
9. El ministro ha prometido pronunciar una conferencia en el
club de la juventud, as que debis proporcionarle la informacin necesana.
10. Haba perdido mi pasaporte y el guardia de la frontera me oblig a salir del tren para ir con l a la oficina del capitn (de polica).

210

Leccin :xx
71. LA FORMA VERBAL V ~
La forma V se construye prefijando ~ a la forma I1, de la cual es
reflexiva, p. e.

p
-a ..
~

. ,-

ensear
ensearse a uno mismo, aprender

-.ir

honrar

- a-

tener el honor

-.i.,,!J

La forma V se conjuga como sigue:


yo aprend

Perfectivo activo

t aprendiste
l aprendi
ella aprendi, etc.
Perfectivo pasivo

t!1'uUima

l?

(ello) fue aprendido


211

Imperfectivo activo

...... -.

'ata'allamu
'_~::i

~I

yo aprendo

/pi
'P;

t aprendes
l aprende

'pi
Ntese la secuencia de

ae5

ella aprende

en el imperfectivo activo.
J:, .......

Imperfectivo pasivo

(ello) es aprendido
~
.:. ......

yuta 'allamu
!

Imperativo

(..J

.....

!~

... :. ....

!I.,.w

Participio activo

muta 'allimun

Participio pasivo

muta 'all[l,mun

Nombre deverbal

ta 'all!;1,mun

1 .........

....... "
~
.A-(..J

aprende! (mase.)
aprende! (fem.)
aprended!
que aprende
aprendido
aprendizaje, estudio

Nota: Todos los verbos de la forma j!Z hacen sus nombres de.~ ......
verbales segn el modelo J.a.. .
Si el verbo raz es sordo o hamzado o si la 1. a O la 2. a radical
es.J o .;, la forma V es totalmente regular, p. e .
... :. .......
~~?-

... :, ......
~~.;

.J.-

~~.;

; .......

.1

..;J~

... :"-

..;J\;

.JI-

..;J\;

.... -....
~

IJ"I?-

formarse, componerse
formacin (intrans.)

~ij

llegar a ser director, presidente

A--

presidencia

.-

.......
--- ~
...-/ H
212

vacilacin

V".J.J'

.~

vacilar

profetizar

.1

..

r.;

profeca

.'-"-

dirigir el rostro a, viajar hacia

,.1

.. ti......

~y
....- ~

direccin hacia

elegir

,.1

.,.;.

eleccin

Si la 3. a radical es.J o 'i la forma V se conjuga como los verbos


dbiles del Grupo III (ver Leccin XVIII), que pertenecen al modelo

~ en el imperfectivo (es decir, como ;:'), p. e.


l cen
yo cen
l cena
, ......

~I

Imperativo

,. IJ""'"
., .. .....

. ....

.~

yo ceno
icena! (mase.)
icena! (fem.)
icenad!, ete.

Participio activo
Participio pasivo

......

~
:. ..... ~

....
Nombre deverbal (p ) ~

j;

cenando, que cena (cf

"""Ii)

lo tomado como cena/lugar don


de se cena (ver 77).
cena (en vez de

en vez

..1,.

de ~)
l se encarg de

~;

yo me encargu de

j;:;

l se encarga de

, ......

}yl

yo me encargo de
213

' jo:
!Jo!

Imperativo

.;, ...

'~!.t"

encrgate de! (fem.)

.....
! \.,J.,.

encargaos de!, ete.

.~

Participio activo

J;;
.
=, . "
,J.,:...

Participio pasivo
..... iiii ..

Nombre deverbal ~.,.:J'

encrgate de! (mase.)

J;i

encargndose de, el que se encarga de


encargado
cargo, el encargarse

La forma V es la primera forma derivada de los verbos cuadrilteros, p. e.


".........

~rj

l lo movi, lo sacudi

tr :;

(ello) se movi, se sacudi (intrans.)

" ...........

.
t??
trr..

(ello) se mueve, se sacude

." .....
tr:;

moviendo, que mueve

....... "

movimiento, sacudida

72. LA FORMA VERBAL VI

...........

~l

La forma VI se construye prefijando ~ a la forma I1I, de la cual


es generalmente reflexiva, p. e.
luch con l
lucharon unos con otros
rivaliz con l
(ellos dos) echaron una carrera
214

En muchos verbos de la forma VI est totalmente ausente la idea


de reciprocidad contenida en los ejemplos anteriores, p. e.
~

y.~

y.\!j
~

l bostez

yj\!j

bostezo

j;0

tom

J;W:

(accin de tomar)

rJ\':'

fingi estar dormido

Jj~

"" ..

........

rJl.:::t

J ....

rJ\':'

(accin de fingir estar dormido)

La forma VI se conjuga de manera similar a la V, p. e.

~;0

Perfectivo activo

.... ..... .. .........

::...lj\.:, ,.::...I.J\.:,

.j;\ii
...

.....

.::...I.,\.:,

Perfectivo pasivo

j.,;

tJ1,nwila

yo tom
t tomaste
l tom
ella tom, etc.
(ello) fue tomado, etc.

o oo.

JJl:.i\

yo tomo

,j;Gi

t tomas

J;.: :;

l toma

J;, ~ =i

ella toma, etc.

Imperfectivo activo
~;~

Imperfectivo pasivo
Imperativo

j;~

yutanawalu

......

J.,I;.

! ~.,I;.
!

Participio activo

t;;w:
I

.... ~

J.,L:.:..

(ello) es tomado, etc.


toma! (masc.)
toma! (fem.)
tomad!
tomando, que toma
215

!I .- "".J

Participio pasivo

J... L::..

Nombre deverbal

J;0

Nota: Todos los verbos de la forma


I

.-. ...

J.'-lli

tomado
(accin de tomar)

hacen sus nombres de-

verbales siguiendo el modelo J.'-lli .


Si el verbo raz es sordo o hamzado o si la La
es -' o

la 2: radical

'-i la forma VI es totalmente regular, p. e.


ellos (dos) rescindieron la venta (por acuerdo mutuo) .
. - -~ .)1;-

,...... ..

Nota:

rescisin de una venta

,11

r:' 1 .)~...;

la venta fue rescindida de forma irrevocable. Ver el perfectivo pasivo de la forma III de los verbos dobles.

5.,jjti; I)ti

Jti
~.~ ~I!f
t -Y.JI!>

;;iiT tr~ ~

se familiarizaron los unos con los otros


familiaridad mutua
l bostez
bostezo
las personas fueron iguales
igualdad
las personas se pusieron de acuerdo entre

.......

JiIY
r;ii ~j~ z,jw

ellas
mutuo acuerdo
las personas se ayudaron, cooperaron unas
con otras

s, .--

0... W"
216

cooperacin

~~ ~.w

w:

l se tambale, se balance (intrans.)


tambaleo, balanceo

Si la 3. a radical es .J o IS la forma VI se conjuga como la V, vista


con anterioridad, p. e.

IJ"W

l fingi ser ciego

~~

yo fing ser ciego

IJ"~

l finge ser ciego

IS"WI

yo finjo ser ciego

.. -,

Imperativo

finge ser ciego!


finge ser ciega!
fingid ser ciegos!, ete.

Participio activo
Nombre deverbal

( lS"~)

rtZ
-(lS"~) r~
--

(en vez de ~w: en vez de

.
~~

que finge ser ciego


(accin de fingirse ciego)
).

Ntese el verbo J~ ensalzarse (Dios), cuyo imperativo (mase. ! j~,


fem. ! ~~, mase. pI. ! ~~, ete.) es aplicable a cualquier ser y significa
<<iven!. Este imperativo es ms corriente que los imperativos de los
- - - -,
verbos usuales que significan venip>, como ,,;.- .~ y JI .

Ejemplos:

Cundo tendremos el honor de encontramos con el rey? Estamos invitados a visitar el palacio maana.
217

l iba hacia la puerta cuando tropez con la alfombra.


' ............. .1..,............

".J

~)~ ~ .I..\.ll

J-,\.:.;: 'Y

_ ....

~-,j

jl

-~

Mi esposa no toma el almuerzo hasta que yo llego (lit. antes de mi


llegada).

An no ha tomado el mando del ejrcito aunque fue nombrado


hace una semana.

~ti~~ ;-' :.;~ ~c.tL~ Ir :;i 1-,#


Eligieron las mejores manzanas para regalarlas a su amigos.
.......

... ~,

... ~......... ... ... tI ..

~ ... -

I~ ~u ~~ ~~I ,ajl~~
iAprende la lengua rabe porque es muy til!

Cmo pueden ser (lit. son) iguales el perezoso y el diligente?

... ,. . .

.iI' .......

.1 .1

.....

}":I c.~ (sing. l...1 )~r'Y 1 j-,w

La cooperacin de las naciones es la clave de la paz.


...

...

--..

4l..lf'
_.. 4:....

.J

.......

...

:i.,

~ ~ j ~ J..,oJI
':'"

......

.......

j-j;

Los dos amigos se encontraron tras (el paso de) un ao entero.


...... ".l'
....... .J
.J....I........ . .
.. .... _...
l
~).".j
~
~,j
~~
~
clu
JW
"
...
ti
.. -..
-..
...
...
..
.......
..

:.fJ..ro

Ven (fem.) conmigo para que te ensee las hermosas flores que
hay en mi jardn (lit. lo que se encuentra en mi jardn de hermosas flores).

218

EJERCICIO XX

~
~ t; iF; ,.fJ
...,.
. . .~
, . JI I~~ Jf Js- ;~I Jt" ~:;-I
l.

..-

...,..

(,?~ ~U.) .~"j....~I

.,. .,.

WI

I: :-~

l llA. I:!'"'

.J ....

_.'

r..\il.". ,?lJI tj"YI _c:~I

\,S;:i., ~? Jf ;;f-T

~ ~lil Js- ,-,~i~.J ~I .v.;i e z,;~ Jf ;;jl ;Gi-,..... .',J

....

(Jlil ,~)
~I~I

~..\.a. I: ~.,.,I ~lil~I Js- ~; :: ! I:!'"' Jw-~

\:! \- ~r-

~~

..\iJ

J~ t)t; f ~ I~ ~I~ ~,;.tl


!I......

..,

... ...........

~ :.JJ I .,,. ~

r~

..\i

.........

rJ I ~ rr-l l

.I~,.,....

.........

~ ~.l.!..::.;

j~ J~I ~I) ~ ~J ~

Il..-o

.. Mi

~_'\:" IJ..\JI

(;;'b)
....

.~;~"

J ..

.... "

JJI.c:

" ...

I.)l-! ,.;.. L: 4-"

;i: \S:;r1I: u~f U:G-v


.I~i ~; JI ~~ -11

~L. ~

lJo

;s-i ~;LJI I: JLr" J~ ~I ~~ J;\ : :,j ~-"


lO

.I~

~}

.1;';11

I: -:-~~ 1.tiLr" L.~ :Wi .t';";

lJo

IJ

Jl..."..J

~p.f'" 1.,,1;1i-,
~~~I

TRADUCCIN

1. Los estudiantes indios decidieron ir a Egipto a estudiar (lit. recibir conocimiento) en la mezquita Azhar, que es la universidad ms antigua del mundo.
219

2. Espero que me honres cenando (lit. y cenes) conmigo esta


tarde.
3. El presidente deseaba la cooperacin con los miembros del consejo pero ellos insistieron en cesarlo de su puesto.
4. Ven conmigo para que veamos los extraos animales que hay
en el zoolgico.
5. Este anciano es muy humilde, aunque es un famoso sabio y ha
escrito muchos libros que han circulado en los medios (crculos) cientficos.
6. Muchachas, por qu bostezis todas hoy? No dormisteis anoche?
7. Nos escribimos con nuestro hermano en Amrica durante muchos aos pero ahora ya no nos escribimos con l porque ha decidido
no volver nunca a su pas.
8. No cojas ese plato porque ha estado en el horno ms de media
hora y est muy caliente.
9. Qyin emprende la ejecucin de esta dificil tarea? Yo la emprender sin vacilacin.
10. Conocieron muchos shaijs beduinos cuando estuvieron viviendo en el desierto cerca de Alejandra.

220

Leccin XXI
73. LA FORMA VERBAL VII

. '" -.

J.il

La forma VII se construye prefijando una J sin vocal a la forma


primera o simple del verbo. Como en rabe ninguna palabra puede
empezar por una consonante sin vocal, sta debe ir precedida de hamzat-al-wa~l con

vocal i.
La forma VII, que no es de uso muy comn, es pasiva o reflexiva

de la 1, p. e.

;.s:;s:t!
..,.Ji

~Jii!

l rompi (trans.)
(ello) se rompi (intrans.)
l volc, se trastorn
(ello) se trastorn

Nota: La forma VII no existe en las races verbales cuya primera radical es , , )

,J,

J,.J o

t$.. Existen en rabe moderno unas cuantas

excepciones a esta norma.


221

La forma VII se conjuga como sigue:

.......
..::.:Ui!
~

Perfectivo activo

......

.. , .....

.....

.::-Ui' 1.;:....Ui'
' .

yo me trastorn
t te trastornaste

~;,

l se trastorn

..::.:Ui!

ella se trastorn, ete.

........

Perfectivo pasivo

no existe en la forma VII


J

.....

~,

Imperfectivo activo
...

.....

,j.:~;oi

.....

o.

~i,:i

......

..,...Jl:.,!
~

......

Imperfectivo pasivo
Imperativo

yo me trastorno
t te trastornas
l se trastorna
ella se trastorna
no existe en la forma VII

, -,

!~!

-,

!~!

, -,

! ,~!

itrastrnate! (mase. sing.)


itrastrnate! (femo singo)

itrastornaos! (mase. p ur.)

Participio activo

trastornan dose, que se trastorna

Participio pasivo como

.:. i~;

lugar de trastornarse

.-

(accin de trastornar), revolucin

nombre de lugar
Nombre deverbal

.... ,

yj..J; I

Nota: Todos los verbos de la forma ~.! hacen sus nombres deverbales segn el modelo

j~" cuya hamza es hamzat-al-w~l.

El alumno debe prestar atencin a los paradigmas voclicos de la


forma VII, los cuales, con las siguientes adiciones entre parntesis, son
iguales para las formas VII a xv, a saber:

222

Perfectivo activo

(iJaaa

Imperativo (mase. sing.)

(iJa

(Perfectivo pasivo

(u}ua)

Participio activo

ualun

Imperfectivo activo

aalU

(Participio pasivo

uaaun)

(Imperfectivo pasivo

uaau)

Nombre deverbal

(iJdun

Los mismos cambios fonticos que tienen lugar en los verbos simples sordos, cncavos y dbiles tienen tambin lugar en la forma VII
de dichos verbos, p. e.
~

,-

,-

~r
o

l reuni, junt

~ - 0- Q _

.
(J,I) f'"":!

. 1
~-

l se uni a (p. e. un partido)

5- ..

.- .

Participio activo

Nombre deverbal

r~!

;~!-;
~~ ~liil

. -

...

l conduJo
l fue conducido, se volvi
dcil

Participio activo

,)!a:..

siendo conducido, dcil

Nombre deverbal ~~I (en vez de

;Ifol ) docilidad

Ntese que el imperfectivo de las formas VII y VIII de los verbos


cncavos toma una

larga entre la 1. a y la 3. a radical y los grupos

aw y ay se convierten en a.

.... ....... .. ....

~~!
Participio activo
Nombre deverbal

.... ~ .... )

-u

.
:W,

~,~

--

l dobl, inclin, encorv (trans.)


l se dobl, se inclin, se encorv
inclinando
inclinacin
223

Ntese una vez ms que la radical final .J o 'i ,que llevan la terminacin de caso, se convierte en hamzat-al-qa{' detrs de a larga.

".

74. LA FORMA VERBAL VIII

.......

J-.:i!

La forma VIII se construye insertando entre la 1. a y la 2. a radical. Al quedar sin vocal la primera radical, debe ir precedida de hamzat-al-wa~l.

La forma VIII es habitualmente reflexiva de la primera o


forma raz, pero contrariamente a la forma VII puede llevar objeto directo. A veces, las formas I y VIII aparecen sin gran diferencia de significado, p. e.
reunir (trans.)

......

.,.

.......

AWI ~!
.J

G" ..........

.J

,,.

- I
,v-WI c:--:-

el agua se reuni
la gente se reuni
separar (trans.)

)'"WI

..........

J?1

la gente se separ
tocar

..........

~!

.... ....... I
$

solicitar, pedir
comprar

'"

_~

.to
....
.r-.

comprar, comprarse

La forma VIII se conjuga como sigue:


Perfectivo activo

'.::;1

,~

.: ::;1 ,.': ::;1


..........

~!

... "'-1

..::...-:J!
224

yo solicit
t solicitaste
l solicit
ella solicit, etc.

...

l1,ltumisa

Perfectivo pasivo

~.~

~I
~

Imperfectivo activo

....

~I

v-_:--.- ,~
I

......

t solicitas

.....

l solicita

~
J

.....

~
-1 ..... ,

~
-,
l~!

Imperativo

yo solicito

Imperfectivo pasivo

(ello) fue solicitado, etc.

-.

ella solicita, etc.


(ello) es solicitado, etc.
solicita! (masc. sing)

le!

solicita! (fem. sing.)

1 I.,....:J!

solicitad! (masc. plur.), etc.

, -,

Participio activo

solicitante

V"

solicitud

Participio pasivo

-tJ

~
.....
~
)

'Q-!

Nombre deverbal

solicitado

Son de notar los siguientes cambios fonticos sufridos por la o msertada en la forma VIII:
(i) Si la 1a radical del verbo raz es .) , .) o j

la o insertada se

convierte en .), p. e.
I J

..........

J'I..I,!
J

" .......

~..I,!

--f

~.)!

V"J

pintar, engrasar

V"J!

engrasarse

;1; ;j

almacenar

--1

~J!

.. .

.,
..I,!j.!..lU
~

~I~j.; ;I~j~

a macenar
aumentar (trans.)
aumentar (intrans.)

(ii) Si la l.a radical de la raz verbal es una de las consonates enfticas ...,-,"'; y ,l" la o insertada se convierte en ,l" , p. e.

225

.JI . . . . . .

u,..

1:':[,,:,; ~!

ser puro
elegir (como ms puro)
golpear

.1

..

....

.. .......

y~y~!

~.
....,
Js Jo!

inquietarse
ascender, subir
llegar a conocer

(iii) Si la 1a radical es J.; la .::. insertada se convierte en J.;, p. e.


opnmlr
sufrir opresin
(iv) Si la 1. a radical es .J sta se asimila a la .::. insertada, p. e.

:;.q ~! (~) JG
~~!

confiar el asunto a l
confiar en
ser adecuado

.1_""_" ...... ,
''1
r.:Joill cJo"

Ntese tambin

''1
cJo"

las personas acordaron (entre ellas)


ocurri por casualidad

. .,

Por ltimo obsrvese que en la forma VIII del verbo ':"';'1, coger,
la hamza inicial se asimila a la.::. insertada, a saber
coger (para s)
La forma VIII de los verbos sordos, cncavos y dbiles no ofrece
dificultades especiales, p. e.
estirar, extender
estirarse, extenderse

226

.-.

Participio activo

estirando, que estira

J\.c...1

Nombre deverbal

estiramiento, extensin

(raz ~.".)

necesitar

Participio activo

necesitando, que necesita


...

1". J

...JI
_- r..t;;,...

Participio pasivo
....

Nombre deverbal

"

.... \. y

"

necesitado (cosa que se necesita)

necesidad

1..:..1
~--

ISr

comprar

15-::1
.r-.

comprar

f$~

IS~
.. ;--.

,.

Participio activo

( 15;':-;
:!
.. . :i ) .r---

Participio activo

15:;':':'

comprando, comprador
comprado

Nombre deverbal

compra

Ejemplos:
..

.. . . . . . .

J'W')' I

.....

... 1IfI

.,..",..........

-11 I...S:;IJ......
.r::-:-)

..

~.,.

.... 1

L.;WI

...

...... ~....

....

ILtW I u1-_ _
I

Los aliados ocuparon Alemania despus del hundimiento del ejrcito alemn.

(sing.

i~)

__

~~~ ~~ ';'~

~ _..

Ji ~I .JI ..u~I ')'

No quiero unirme a un partido cuyos principios son sos.

No nos inclinaremos ante nadie porque somos hombres libres .


.10"

&

f~

...........

10_

(sing. J..J)

.1

.IJ.....

. . ...... O"

......

.l";Yl ~I .....

Cundo se reunieron las delegaciones? An no se han reunido .


,
IJ.:""I

.l' ....... 1IfI

.j J..jrl

.'

..........,.

..........

01

.1

.1

~I J! ~",:-,~I ~~ ~~ JI ~!

')'
.,.

...

Por qu no quieres comprar este libro? Mi hermana me lo compr ayer.

227

~ ~

.......

....

... .1 ....

.........

J! ~';J I ~~I

~Ifil ~J~

~_...

......

_ ...

J - ....

~ ~..,-.ll :l"J..f I ~

Los pases rabes se extienden desde el extremo Occidente (es decir, Marruecos) hasta las fronteras de Persia.

~ ~~ c:,LS-L. j..f~1 ~i ~ :~~ rjJi


-....

~ .....

Ji ;:,;., ::. $
............ .1

~~WI_;r.-'Y1 ~ :~ [-:NI

Cmo (es que) necesitis plumas nuevas? No os di todas las plu-

..

mas buenas que tena la semana pasada? (Ntese el doble acu-

sativo despus de ~I dar.)

;;~ ......

QQ

.:, . . . . . . .

.I,rAJIJ .I;-JI ..; ~,

Js

'~1

Confiad en Dios, en la felicidad y en la afliccin.


. . 'J . . ...........

~fi ~

...ir' ~ ~ i:l~

..... . .
! ~J lt

Oh mi Seor! Aumenta mi conocimiento (lit. aumntame por lo


que se refiere al conocimiento) para que conozca lo que te place.

" .......

...

....

....

..... ".... ..

\$:ll ~Ll ~ ~ ~J

....

rli

....... ".... "

~I ~

......

. .......

..

(mase. ~ 1) ~I W

Cuando el discurso del orador termin, un hombre se levant


para negar lo que haba afirmado.

228

EJERCICIO XXI

~ .1f J ~
--...

Ii;'"""

-'! J:J~ <l.~t...: JI ,~b; Pi ,'- '. (:-,


.~t.:; ~~"':. v:W1 .'Jy. c: J~~

---O" ""..,,,

._

~._.I

J~ L.jri ti)l:.J I ~.;.AU..I

(ac.) ':f::!.-

l1li...

-"""" ...

~~I ~I L.~-,..

.~I~~

.-

......

.... - .J

(~)

~ ~ ~f 1); ~YI :r-~lIi::1\


~

(Nota: malgkiyun '~_~

......

...

.- ......

......

...

11

Si ~;'I G L.~-f
...

~ ... :...

.....

G:IA ) :~I ~I ~ rJ.i:l1

U'....,;w I ~."J. ~ JAu ~.)IA


11

--...

11

11

~.......

'.

&:

~~ JI

JI JU''''-' I
".... ..... ....

~\:..I-.

tJ ~ "

.~I

..,.

~
"

..

&:

.....

..

..

-"

'==

.~WJt ~J:J ~~ Ir ~I.;" I~

~ ~;;. .;s- ~'YI .~f _~ JI ~t ~GaJI

w:. ~ ::; (J-.,

.~I ~:Wt Js ~.;.;.;i ~


....
. c)"wt

(;;J) t.

.-

~lJl ~ ~ ~~i y=:lt ~;"'4 ~t~~t JI r~' );"i-v


.......
la
.
.J.oJ
_ ..Q 11
uo-~.,
~

.. ......

.,

",.'.J

........

"

...1

......

c..r .W4 ~t..,.'J' ~ ~'j.::..U J:,UI .UI' '.)I!,j&. )~I

,M

!,,

"

();) . ~ "] c:,";~,


~ .. H "t, '1' "

~ f '"
;~ V' r;,.# 4-i
J.:i ~~4 '" ~I ~ ~ ~ ~-1

l.fWt

.~

r9 .,;::

J":~ ~ ~~ ~I.- ~u ~f ~:",:..ui J~)' .~~

....

........ t.,;,:;,
. ~-I
I

( .,...) ~II~ .:;:

229

TRADUCCIN

1. Pens que necesitabais mi ayuda pero ha quedado claro para m


que podis llegar a un acuerdo con estas personas sin mi mediacin.
2. Cuando los (dos) ladrones entraron por la fuerza en mi casa,
dispar contra ellos y huyeron y no robaron nada de valor.
3. Solicita (fem.) su perdn y tal vez olvide lo que ha pasado y te
ensee a confiar en l en el futuro.
4. Cuando la polica vio la reunin de excitados manifestantes
pens que no podran impedir que avanzasen en direccin al palacio
real.
5. Las dos seoras necesitaban una casa en una calle tranquila y
despus de larga bsqueda compraron una casa pequea en los su
burbios del norte de Londres.
6. La autoridad de las fuerzas ocupantes no se extendi a todas las
regiones del pas, como algunas personas afirman, sino que se limit
a las grandes ciudades solamente.

7. El criminal fue obligado a confesar el crimen que haba cometido y el juez lo sentenci a (estar en) la crcel dos aos.
8. Copiosas lluvias cayeron durante la noche y todos los estanques
se llenaron de agua, y los campesinos se alegraron mucho.
9. No es probable que mi hermana me llame (lit. se ponga en contacto conmigo) por telfono por la maana porque sale todas las maanas a comprar las cosas necesarias para la casa.
10. No os mezclis con estos hombres pues he odo que muchas
personas virtuosas son ofendidas por su conducta (lit. acciones).

230

Leccin XXII
750 LA FORMA VERBAL IX

Jai!
Gi -.

La forma IX se construye duplicando la 3a radical y dejando caer


la vocal de la La, con la consiguiente adicin de hamzat-al-waflo Esta
~

... e

-.--

forma verbal se deriva de los adjetivos del modelo Jai' ,femo .)W,
pI. j:J, que denotan colores o defectos del cuerpo (ver Leccin VI), po eo
,J-

~\

roJO

l .

volverse rojo, enrojecer

~l
,,-

..
.;.....\
a

o \

~.
,1 ..

amarillo
volverse amarillo, ponerse plido

~\

verde

,;: ...

00\

volverse verde

....

torcido, encorvado

.r-"".

"

[.~\
~

...

~~l

torcerse, encorvarse

Al duplicarse la ltima radical de la forma IX, sta se conjuga


como un verbo sordo, po eo
231

;;.:!

Perfectivo activo

.:.~;;~ ,.;~;;.!

.;.::!
......

.:.~!

yo enrojec
t enrojeciste
l enrojeci
ella enrojeci, etc.
no existe en la forma IX

Perfectivo pasivo
.l

~,

Imperfectivo activo
...

.......

~ ....

yo enrOjezco

<,

I.r-~'~

t enrojeces

.l
~

l enrojece

oi

Imperfectivo pasivo

ella enrojece, etc.


no existe en la forma IX

Imperativo

~;.:!

!I?~!

enrojece! (masc.)
enrojece! (fem.)

&...

! '-'~!
l

.r--

Participio activo
Nombre deverbal

enrojece! (masc. pl.), etc.


enrojeciendo, que enrojece
rubor, enrojecimiento

En la forma IX todas las radicales son tratadas como sanas aunque


una de ellas sea una consonante dbil, de manera que no se plantea
ninguna dificultad al alumno, p. e.
[.~!

, ..

(ello) se torci

[..Y'i

"...

(ello) se tuerce

que se tuerce, torcido

.. .

C:".....

[.~~!

torcimiento

Es semejante a la forma IX la segunda forma derivada de los verbos cuadrilteros, en la que la ltima radical se duplica y la primera
queda sin vocal como hemos visto antes, p. e.
232

-l. _

l tranquiliz

Jw.

l se tranquiliz
l tranquiliza
l se tranquiliza

.....

tranquilidad

JL:W.!

.. 0-1
....
..u..~.
~~.

..
~I.

..u....

76.

se le puso la carne de gallina, se le pusieron los pelos


de punta

- ....

se le pone la carne de gallina

0-

LA FORMA VERBAL

-.......
J-.i::-!

La forma X se construye dejando sin vocal la primera radical del


.
verbo raz y aadiendo el prefijo .;..... Como en las tres formas anteriores, es preciso aadir hamzat-al-wa~l. La forma X es reflexiva de la
forma N o denota la accin de pedir, usar o tomar para uno mismo
la idea contenida en el verbo raz; en ocasiones implica juicio o consideracin, p. e.

-..
.. ......
..

J-)I

~...

Ia~ J-r~

...,

~,

: .....

.M::.. 1

J~I

.. l.:

J~I:..!

enviar, soltar
su cabello estaba suelto
preparar
prepararse
permitir
pedir permiso
salir

.........

~~

extraer
ser bueno
considerar bueno, aprobar

233

......

....

.. ..

Si tomamos J--! , usar, utilizar (de ~ hacer, trabajar) como


ejemplo, tenemos la siguiente conjugacin de la forma X:
~

.........

..:J,....:..!

Perfectivo activo

yo us

t usaste
l us

...........

ella us, etc.

.::J......;:..I

Perfectivo pasivo'!4.stu <mila

l, ello fue usado


,J

Imperfectivo activo
...

......

J-:..I

..... ..

.......

~l~
~

......

~
~

.......

Imperfectivo pasivo yusta <malu


Imperativo

......

ella usa, etc.

J-:..!

usa! (masc.)

i::::'!

usa! (fem.)

.....

usad! (masc.pl.)

........

J.a:-

jl::_t l

Nombre deverbal

l usa

J.a:-

Participio pasivo

t usas

l, ello es usado

! ,-,.;:~~

Participio activo

yo uso

que usa
usado
uso, utilizacin

Si el verbo raz es sordo, la forma X se cie a las reglas de los verbos


sordos, p. e.
~~

.- ....

~I

.........

~I

........

.::..)~I

A -t-

..I.a:...:!

234

l cont
l prepar
l se prepar
yo me prepar
l se prepara

Participio activo

preparando, que prepara, dispuesto

Nombre deverbal

preparacin, disposicin

Si cualquiera de las radicales es hamza o si la 1. a O la 3. a radical es

.J

o 1$., la conjugacin de la forma X es totalmente regular segn las normas ya examinadas, p. e.


jjl:..!

--.-.

l pidi permiso

jjl:.....!

l pide permiso

. .-.-

.....

j\~!

Nombre deverbal

peticin

.........
\.;;...!

l pidi (a alguien)

..-.-

que leyera
l pide (a alguien)

(S~

..

que lea

:\';;"'1

Nombre deverbal

peticin (a alguien)
de que lea

......

J..~

l se instal en un
sitio, lo tom

......

Nombre deverbal

.. ,

(en vez de Ju.~!)

.--.-

como su casa

j-~

l se instala

JUa..:..\

instalacin

.......

~\

..........

~I
o
_

l despert (trans.)
l se despert (intrans.)

'0
~
l se despierta
o

Nombre deverbal

-.

.u..:.. I (el) despertar


o

235

. jO:', l exigi (la satis-

v~-

faccin de su

.......

.J.~

derecho)
l exige el cumplimiento

.... ~ deman dante, que


~~

Participio activo

eXIge el cumplimiento
..... o ~

,j~

Participio pasivo
I

Nombre deverbal

(en vez de

.....

,:?u>:-D

ni.:':!

exigido
eX1genCla del cumplimiento

Si la radical medial es J o 1$. ,la conjugacin del imperfectivo


de la forma X es como la del Grupo III de los verbos cncavos, p. e.
~

(raz ~.; )

.....

\A:.. ,

J ......

~!

yastaqimu
Participio activo
Nombre verbal
(raz

istiqamatun

.J.) )

, -,-

yo fui recto, estuve derecho

10-:-' 1

l es recto, est derecho

-, ,

recto, derecho

"\i:..~

rectitud, derechura

.......

-.
.)\A:...'
.....

--,
.::...lA::-'

, -"
~

Participio activo

l fue recto, estuvo derecho

"

l se benefici, se aprovech
yo me benefici
l se beneficia
benfico, que beneficia

Participio pasivo

- "
......
.)U::.-

adquirido como beneficio

Nombre deverbal istifiidatun

.......
O.) \A:... I

beneficio, provecho

236

Ntese que el nombre verbal de la forma X de los verbos cncavos, como el de su forma IV, recibe una ta' marb{a adicional.
Ntese tambin que el verbo de mucho uso

~az de (imperfectivo &~=~;


SICO,

~! poder, ser ca-

), pierde muchas veces su .:. en rabe cl-

p. e.

....
..:;...la...!

l pudo

yo pude
l puede
capacidad, poder

pero Siempre

Un nmero muy reducido de verbos de la forma X de races cncavas (generalmente nombres) conserva la radical medial fuerte; en
este caso el nombre deverbal no recibe la la' marbiita adicional, p. e.

;:.; ,:='!
,1

y~

Nombre deverbal

77. Los

... .
yl.,......!
,

l consider correcto ( .;.~ )

......

l considera correcto
aprobacin

NOMBRES DE LUGAR Y DE INSTRUMENTO

DE LOS VERBOS DERNADOS

Tras concluir con los verbos derivados, llamamos aqu la atencin


del alumno sobre el hecho de que, segn las normas dadas en la Leccin XI, los nombres de lugar y de tiempo y los nombres de instrumento no pueden construirse a partir de las formas derivadas.
El nombre de lugar muchas veces es simplemente el participio pasivo, incluso de las formas VII y IX, que carecen por lo general de participio pasivo debido a su significado intransitivo, p. e.
237

P-j;

rezar

ro _ ,

J-.

lugar de oracin, habitacin para rezar


hacer una curva (el camino)

-~'.1
~

Iwi ~:.:l
......... .1

c!?-

curva de un camino
reunirse y estancarse (el agua)
pantano

Estos nombres de lugar hacen el plural con la terminacin del plural femenino sano, p. e.

il;:

mover (trans.)
motor

Ejemplos:
"..

...

... : .........

""...

:; ...

1)1..,.-1 ~.J..,-1 j.J~ ..::.-.. W

--

Cuando ella oy aquello se sonroj violentamente (lit. su cara enrojeci un enrojecimiento).

.....

(sing Gr)

.....

~""

... ".......

Gr~.,J 1 ~

Las praderas se toman verdes en primavera.

En cuanto se levanten los llevar a or la msica.

fJ <f~; i- ~IGi J:::": I$~ ~~ ;:' ~ ~~j::": ~


(sing. ~;)
Nos hemos preparado para nuestro largo viaje, durante el cual utilizaremos todos los medios de transporte.
238

-. ~

~.~.'....

I~I.J \.b

..... ,.

.1.1......

..........

..

I~~ ( q~1 ~.Jr ~ I~.,:;..I ~

Han exigido el cumplimiento de todas las condiciones del contrato? No han exigido el cumplimiento de una condicin.

Parece que no aprobarn su proyecto y por eso se propone dimitir (lit. la dimisin) de su puesto.

.1

Cmo se utiliza este complicado instrumento? Me da miedo


usarlo.

.. ......... ..,
... .1"""
.... l .
....
~I~ 11.a "- ~ ~~ I cl!!.J 1 ~~~

..

o .. ,"

JI .,

..

w-: I.JJ_~- .. ; JI f.Js ~

Tenis que aprovecharos de las experiencias de los que os han precedido en este campo.
... ..

.....,.

....

.,, -11 clJ.j

--r--

..........

..,...

...

~-

.1

:..s; I rJ r./..-lj,.f..~.~ Y:'.'~-

~. ~)

rI.I

...

Lo

! ... J

...

I ~ lS::i~ ~

~ ~

.~

....

lil

Estoy dispuesto a negar (lit. a la negacin de) todo aquello de lo


que me acusan, pues yo no comet ese crimen .

.1

..... J ...

"".1, .... -.... - _

~I ~ q.;'j I~~'j I
--

...

$.......

" . l ' J .... ... ... ...

...

..r I~ ~ t/~ JI ~~I ~i JA


.~,

__

.1

~ ~

"'-I.J ~ .Jo r n ~I JI
.. ...:=:

...

Puedes (lit. est en tu poder) prestarme una pequea suma hasta


la semana que viene? No puedo darte ms que una libra.
239

EJERCICIO XXII

..\i ..jo')

'::~ I.,~:::,; 01 ~ ~ 10~1;";1 ~i 4-r'


.~;~ ~ 0;j~ ;fl~i

.J.J, ..

6-

... O .. ,

.J

'

0'

I.:u. .) ~ ~.,~w ~ ~~ 1.)').,' 4-0

........
(.6)

... .........
1 ...

))

., ...

cr ~11.:y,

.
()\;

'.~

... o

o ...

I~~i) .i~'.~~' ~~ ~ ~ t..~ ~,

;i t..J~ ~f ti) ~'; II :~~: 0-' ~~ J-v

.........

"' ....

.J

o"

.....

.. O ... .J

.J

2
........Lhr M

~~l ~., ~I 'O'J.-:, ~ ~I

.....

... o

.J

..

0'.J

.J

.J

~I bi

....

ji.

......
.J

""

o..

o ..

-"1
..

'1
...... ii ..

'1f"j...,.~1
~I .::..1y..,.JI
..... ... ~JJI
.....~ ~fi
.......
JO ... ;

... ...

. J . J 6...

.J

... J

..,

.. .J

~.J ...

~~ I.r-:!~ Jl.::..U;~1 ~I.,,)I ~.,I ~W l~1 ~ L.~-, .

(WT) ..~I

~ ~I-, ~_~I ~

/
240

TRADUCCION

1. La hojas (colectivo) de los rboles (colect.) se vuelven amarillas


en otoo y cuando el viento sopla caen al suelo.
2. Vino a tranquilizarnos acerca de la salud de nuestro padre y despus de quedarnos tranquilos le preguntamos cundo saldra nuestro
padre del hospital.
3. Compatriotas, debis prepararos para la guerra porque se ha rumoreado que vuestros enemigos estn decididos a haceros la guerra.
4. No hacemos caso de rumores y utilizaremos todo lo que tenemos para impedir que los agresores se apoderen de nuestro pas.
5. Nios, podis ayudarme a levantar un poco esta caja para que
pueda atarla con esta cuerda?
6. Las seoras dijeron que la conferencia del mdico les haba sido
de gran provecho y le pidieron que se la repitiera a finales de la semana siguiente.

7. Ella no dimitir de su puesto porque considera que su permanencia es ms beneficiosa para la sociedad.
8. Muchacha (hija ma), apruebas una conducta semejante en una
persona que dice que te quiere?
9. El musulmn se despierta un poco antes de salir el sol para rezar la oracin del amanecer, que es una de las oraciones que le manda la religin islmica.
10. Cuando llegue el invierno, estas afortunadas seoritas viajarn
a Suiza a esquiar (sobre el hielo) y a jugar con la nieve.

241

Leccin XXIII
78. EL OPTATIVO
El optativo se expresa utilizando el perfectivo del verbo, aunque
en rabe moderno el imperfectivo se utiliza ms habitualmente, p. e.
.I~

.I~

..

! .A.lJI ~)

iQ!.e Dios tenga misericordia de l! (se dice


al saber de la muerte de una persona)

..

"'.1. .... "' ..

! cl,.i .A.lJI !.l) 4


!

'F; 0- j) j:.

iQ!.e Dios te bendiga!


iQ!.e Dios lo bendiga y le d la paz! (se dice
despus de nombrar al profeta Mahoma)

~ j ~;

iQ!.e Dios tenga complacencia en l! (se


dice despus de nombrar a uno de los
compaeros del Profeta)

La negacin del optativo es introducida por ~ ,no por Lo, p. e.

.. .... .. "

cl;l".

242

~..

J"lo lJj.

. .... .. ..

.L.

..:;..r! '1 iQ!.e no bebis agua pura en toda (la dura-

cin de) vuestra vida!

La partcula verbal ... .;:. (4) (Oh) ojal ... va seguida de la misma construccin que
!

t.:;; ;;; ";'~T ~


~

!;,Ji clJ.1
79.

01; el sujeto va en acusativo, p. e.

7Q

Ojal volviera un da la juventud!

Ojal no hubiramos ledo esa noticia!

VERBOS DE SORPRESA O ADMIRACI6N

La sorpresa o admiracin por una cualidad expresada por la forma 1


.

. .

... ...... ,

...

del verbo se mamfiesta utilIzando los modelos .J..WI lo o

":"J.S~ .....

..

! I..:l L.
J" . . .

...

(Nota: ! l..A.ll
o

..

. .,
..,..n

JI,) L.

! I.

qu mentiroso eral)
qu mentiroso eslQit. hace un mentiroso de l!)

\;:;i t:

qu hermosa es!

! lrt ~1

qu mentiroso es! (lit. qu le ha hecho mentir?)

ella era hermosa

--

.1

J.a.il , p. e.

l minti

:;

,~

..

J..

qu hermosa es!

No obstante, la sorpresa y la admiracin se expresan ms habi

tualmente mediante la frase tJ-o . J

.
::::
.. :r
~lk) :w, ~ ~ 4'
!

J1.; 2r. J 4'


cl ~

(sing.

!<::

I.!, p. e.

...

qu hroe es!
qu actriz eres!
qu tiranos son!
o ...

~tense
dos verbos ~ (fem . ..:;........;), ser bueno (es bueno),
y ~ (fem. "::'-:), ser malo (es malo), que se utilizan solamente en las

243

personas arriba mencionadas y por 10 general nicamente en frases hechas del Corn, p. e.

......
-- 11

. .r.:;:-

80.

qu bien has hecho!

...

qu malvado destino!

tS-" KANA

LAS HERMANAS DE

tS-"

Los siguientes verbos exigen predicado en acusativo igual que


.- .. .} .... J
....
y por eso son conocidos como jL) d.,...1 o las hermanas de jL)' :

;.J
Jlj

l no ha dejado de ser, sigue siendo

l!5G1; J)

li

an tienes sed? ((sigues estando sediento?)

........ .}.

..

J;'?
"J!-J.'

l no es/est (ver Leccin XVIII)

lAr ~I Jjl (

.::.J~ ~

an la recuerdo

(Ntese JJ~ ji} cesar, desaparecer, desvanecerse, pero JI;'~ jlJ

l:

no dejar de ser, seguir siendo, utilizado siempre en sentido negativo


como hemos visto antes.)
(~~)

p. e.

;;

~~ ~ ~ ~
~IS:;;-

(ello) ya no es (lit. no ha vuelto)


ya no se me ocurre (lit. a mi mente)
estuvo a punto de (siempre seguido de
imperfectivo indicativo)

~;\.f casi se cay

p. e.
..

IJ

....

,J

...

I!I.H ~I ,) Lf"1

caSi me creo eso

Ntense especialmente las dos oraciones siguientes:

244

apenas hubo odo sus palabras


cuando ...
apenas omos el canto

"'.'" ~ .,.
~0

~(':!IG)jl;

quedarse, permanecer
segUIr, permanecer
durar, continuar

p. e.

nos quedamos perplejos


siguieron pensando en el asunto
que sigis siendo felices!
~...

~ o~

l"... ..;;....)

Ntese:

...

~~

.. ~

o ..

lo oI,..,.J\ "';.J-

.1

me opondr a l mientras viva

Los siguientes verbos, todos los cuales significan convertirse en, hacer-

se, devenir, llegar a ser, exigen la misma construccin que

'tS-

._. )

~;~

t. --ti

.. ...,

(lit. hacer, venir, llegar a ser por la maana c.~

~~
~

.,.

(lit. dem por la maana avanzada ;.:. )

~~

.-

~o

p. e.

.... 1

(lit. dem por la tarde :~)

~..r"

~~';4

(lit. pasar la noche)

.. .. ...
y. J ~ l se hizo rico
~

W~

.;;.:;r

5~
.

-!f

vosotros os habis vuelto instruidos


l se cans (lleg a estar cansado)

- .. "...... me h e d esespera d o

~~..:.c-'

(J~ &.) -G;';';~

--t'

(ello) se decidi

-t'

-t'

Nota: ~" ~, y 1,$""""' han perdido casi sus respectivas ideas de


la maana, la maana avanzada y la tarde. ~ slo se utiliza en la 3"

245

persona del perfectivo con el significado de convertirse en, etc.; por


lo dems significa pasar la noche, p. e .

~..

! JUaJ'

81.

... ...
, .,
"-*'
':i.. '~ J' '.J)~!
,

Ten cuidado de no pasar la noche al


aire libre!

EMPEZAR A

El perfectivo activo de los tres verbos ~ , colocar, poner, hacer,


f coger y ; t..: convertirse en, y slo de ellos, se utiliza seguido del

~~

imperfectivo de otro verbo como equivalente del verbo


pezar, p. e.
~

.- ... j..... . . ,

..

....

,~~.

o ,~!, em-

....I::SJ I Ijl ~
J.... ....
~,r.ll ~ ~~1.,..1 ~ ~ ti~
.......

'.l

....

empec a leer el libro

empezamos a soplamos los dedos del fro

..s;..q ;~ I;~i

empezaron a pegar a los cautivos

Ejemplos:

Mi difunto profesor (lit. del que Dios ha tenido misericordia) era


un hombre excelente.
~

! ,~

J'"

1IfII'

...........

Jy.:... ~~ ~y' ,.:u,

. '.J~ f PJ

,J

....

0-

.J .......

Ojal no hubieseis venido en este momento porque estoy muy


ocupado!

Ojal pudiera viajar contigo!

246

::;.~

O"'''''''.J,J'',J''

...

10,. ....

,J

..

~ ..

(li.,. O) "";yJ 1 ~ 4.J'y~ IJ')I.,) J-'Y 1 ~j 1.,........ W


Cuando oyeron el rugido del len casi se mueren de miedo.

iQy bonita (lit. dulce) es tu hermana! Qy edad tiene? (lit.


hunta es su edad?)

iQy hombre tan repulsivo es! Yo casi huyo de l cada vez que se
acerca a m.

Me qued esperndolo hasta que se puso el sol.

Debes ser diligente en la universidad para llegar a ser un gran sabio un da. (Ntese t: detrs de ~;. para indicar tiempo indefinido.)

Despus de hacerse (lit. de que se hicieran) ricos ya no miraban a


sus antiguos amigos.

Qydate aqu hasta que te traiga algo de comer del pueblo (lit.
hasta que vuelva a ti del pueblo con algo de comida).
247

EJERCICIO XXIII

~
-,J"
! ~..IJI-, ~I
... ...

.. J.

l..r!
......

:i ... 1J

.... .....

oUJl jI ~I.,;
...

.. ...

.J

..)s- ,fi.J.p
..

::..

....

~- ..

~Jj c...IJ..,

.uJ-1

.; . . . . . . . . . . .
-I,
.~I.r-lz.ll_c.~"' ~~ t#..\i o!Jl;..1 01 .,;;-:-

", . . . . . . . . . . . . . . . . ~

! ~I ~

II

...

,.

.~' ~~)- ~~ ~f ~ ~ ~I) t:-t

.... . . .... ,.... .....,;..


. J " . 1 .... 0"'.'lr:il.. fl! JI; 1$.J':'..r ;'YJ..IJI ~~
~ ~-.,

&

.cl~;;
..)s- ..,.1;:11 Js- ~~ l.. f ;; ~ ~
:;,

.......... 1

,.........

..

~\..j~.,..... ~~ ~ ~.., .tJL!..J1

~.;.; ~~-"

Ji

.. ..

(~)
,;

Js.

....

--

. . .1.1'...

..

~J.) ~II~"' 0..,1.:.4J _c.~1

. . ...

.., J..a.Ll'

.. .....

L....~4 ~~-1

.1-.
.' uifoJ'

.....

.;
.J" ....
~*-', J.-'-:!-I .

.1

...

.,.,;.wl
TRADUCCIN

1. La esposa de mi amigo Ali ha dado a luz gemelos. j Q1e Dios


consuele con ellos a sus padres (lit. los ojos de sus padres)!
248

2. Ojal no hubiramos confiado en l en la desdicha, pues traicion nuestra confianza en l.


3. He odo que tu hermano se ha presentado voluntario para el
servicio en el ejrcito del aire. iQ1 valiente es!
4. T (fem.) todava tienes sed aunque te has bebido dos vasos de
leche.
5. Los nios an van a la escuela porque su padre quiere que terminen su educacin secundaria para que pasen a la universidad.
6. Acababa ella de abrir la puerta del frigorfico cuando un ratn
pas corriendo entre sus piernas.

7. Cuando te hiciste rico no olvidaste que l te ayud a superar tus


dificultades.
8. Ella me prometi que se cuidara de no abrir la puerta en mi ausenCia.
9. l sali a la calle corriendo y empez a gritar lo ms fuerte que
pudo (lit. en lo ms alto de su voz): iSocorro! (lit. acudid a m).
10. Los alumnos entran en la clase por la maana y empiezan a
leer su leccin a su profesor.

249

Leccin XXN
82. Los

NUMERALES CARDINALES

Los numerales son un tanto complicados en el rabe escrito. Los


cardinales son como sigue:

.-. -.

Signo rabe

mase.
~,

'('

(manuscrito

.......
4.,J'

1....

i:..

.....

loO

8
9

10
250

"

,
l

.- .
~~,

(pronom.)

~'.J

(adjetivos)

tJ~!

(manuscrito ti)

fem .

.....

~I

...

.. -

....

"U

..

..

.,:..s.-

(pronom.)

Los numerales cardinales del 3 al 10 van seguidos de los nombres


que determinan en genitivo plural indeterminado, p. e.

.J4-J

3 hombres

;-jJ

5 libros

.
J~JW
. --

6 muchachas
8 ciudades

Son todos de la La declinacin


excepto JW 8 (fem.), que se de
_....
clina como el plural de ..;- (ver Leccin XI, 4), a saber
nomo y gen.

JW

(Jl: .)\4),

ti

ac

...

~W
. 1/..

(J~ .-J\4),

I:!_

~.

y 1SJ..11 (fem.), que es indeclinable.


Ntese lo siguiente:

"" .....

..

lr-' .:..-i
Encontraste a alguno de mis conocidos en la fiesta? Encontr a
una de tus amigas pero he olvidado su nombre.
Ntese la anomala de que el masculino de los mencionados cardinales del 3 al 10 termina en ta' marb/a mientras que el femenino la
pierde.
Continuamos:
mase.

Signo rabe

11
12

,,
,,.

~ ~

fem.

~~.

,r.s. .A..\
nomo
(ae. y gen.

.............

;?~!)

251

Signo rabe

mase.

13

,,.

:,;; ':jJ

14

,l

?~I

15

fem.
,.#t'" .. ,."

.? o!J"1J

. . " . "" .....

,.

... ..

16

,,

17

IV

18

,1\

19

11

ti'

........

~ 4..-.:.

;.t..

~~

........ ..... -rs


";w
;;;i:..:.:;

...

....

......

..

.? C!JI

...... . -

'~r
,.,...

i,rs ..:...... -- -.-.,rs C;


........
.,rs I:.W
............
;,rs ~

Los numerales cardinales del 11 al 19 son indeclinables (con excepcin del 12) y van seguidos de los nombres que determinan en acusativo singular indeterminado, p. e .

rs ..I.a.1

"''"' .......

~J

...

.. ... J

.. . ..........

41:) ,rs 4a.) I

~ ;~ ~

.
,. .
~~ ;~ ~w
Continuamos:
Signo rabe

252

11 hombres

".

14 libros
16 muchachas
18 ciudades

masco

fem.

20

,. .

21

,. I

22

,.,.

23

,.,.

.....
J.J,rs.J i.S"j.;

30

,..

z,.,l-JJ

.. .J' ..... ,
..I.a.1

z,.J~; ~~l

JL1!

z,.J~; J8!

w.J,rs.J
z,J~;

... .). ...

".

..

...

...

".

...

J.J,rs.J o!Jj..f

Signo rabe

mase.

fem.

40
50

60

,.

70

80

...

90

...

~~

~;w

..

Como se ve en la tabla precedente, los mltiplos de 10 desde el 20


hasta el 90 son de gnero comn. La terminacin J.~. es la terminacin del plural sano masculino en nominativo. El acusativo y genitivo sern por tanto r-~, ::r-..;.;, ete. Estos numerales cardinales van
seguidos de los nombies 'que determinan en acusativo singular indeter-

minado, p. e.
(I~ ~.) 1;).) ~ ~:;

5)-j.j

# . . . o~...

30 libras

,).-

.1..1"'1 ~.,-.;.

50 mujeres

En los nmeros compuestos, como 23, 45 96, se ver que las


unidades van primero, totalmente declinadas, pero el que rige al nombre es el nmero ms cercano a ste. As, todos los nmeros del 11
al 99 van seguidos de los nombres que acompaan en acusativo singu-

lar indeterminado, p. e.
~ ~ SJ;1 :.;..

-. .. -...... ....
I:.:. :-'!h l..;1

23 libros (nom.)

,:

~~

0e;wjw
,

.'

44 muchachas (ae.)
89 caballos (gen.)
253

Otros numerales cardinales son:


100

l-

~o

.-4:l.-

..

(ntese que el 'alif no tiene valor) pI. ..::.~

200

,. ..

300

,. ..

400

t .

w~

...........
- ..
.-

"',..

~'"j.S

700

800

" ..

900

"..

.-.-,.

'
,..
~

."-....-

!.:..

,..

;WW

l"

..;11

2.000

wl.ill

1.000.000

........

(con frecuencia ~ JW)

~.

1.000

,...

o c...:..-:N (ntese nom.)

~)I

600

3.000

-....

...
"..

500

y u~.

..

...

.;~T ;G:..j

,,' .(..;11 ..;11) wr.J..:

,
pI. I,r-!.":f...

Estos numerales cardinales van seguidos de los nombres que determinan en genitivo singular determinado, p. e.
100 hombres

..... . ..

-=-=

... ...

--

j!--

'" ... ti

1.1") \i

..;11

(~c.) (~;) ~; ...,~T ';.;J


254

fI

...

200 casas (ac. y gen.)

.. " .... 1

,.,,., i.!.AJ 1

11 -

200 casas (nom.)

"

400 pginas
1.000 jinetes
3.000 automviles

. ..

..,

Nota: ~I tiene un plural indeterminado "';.,J' miles.


En rabe clsico, un nmero compuesto como 1953 se lee de
derecha a izquierda, es decir
1,*

...

~.

...

~I.J ~.J

-- -

...

.... " .- - "

cJ"""".J"J..""N

'1 'lo,.

pero en rabe moderno leemos primero los millares, despus las centenas, luego las unidades y finalmente las decenas, es decir
...

.... " ...... ,...

0.,........J -.s"N.J

83. Los

..1

... J' ...


~.J ~I

.- -

, I 'lo,.

NUMERALES ORDINALES

masco
.. .;.

~ ~....

(J-,') J""~'

fem.
~

........

pI. J,:I-,'YI

(0 lt) d~i

.... .; ..
..:.J \!J'
~

~,)

ntese

;,.)U
~w
"~

80

.-

(Todos ellos se declinan regularmente como adjetivos de la forma Js,\i.)


255

fem.

masc.

......... .....

11 0

i..,.!s

ntese

....-

~.)6J\

~w

..,.!s

p~~
(Nota: Los numerales ordinales del 11 0 al 190 son indeclinables.)
fem.

masc.

j~;.w
21 0

J~;
.. !.s.)
.. ... \Ji

ntese

220
..

~.

......

.; ..

23 0 , etc.

)~.r.-J'~ ~l!l'

300 , etc.

)i~

..... -

1.0000
~

-..;J')I\

El rabe moderno forma estos numerales ordinales como

0~\ 200 , ~j..J 1000 , ~~ 1.0000

84.

.....

' .

LAS FRACCIONES

Se forman segn el modelo


les de de los ordinales, a saber
mitad
tercio
256

.....&.,...i

..

'"

J.-i

.....

(pI. J'-il ) a partir de las radica-

(excepcin)

pI.

..;.,vi

..

lO.

eJ,

cuarto
quinto

sexto

~J..

...
...
~f
.o.

sptimo

t;

octavo

..t?

noveno

dcimo

85. Los

.,

DAS DE LA SEMANA
.1

~t,.

.1

.. 1

Los das de la semana (u-:- "j I ~ ~ I ) son:


domingo
lunes
martes
mircoles

86. Los

~~J(

(Ja~)
..... ~ ...

~~ ;;.
........... "....
~~I r~

I\.''}\!JI

etc.

..........
.I..) ')'1
, . ..

Jueves

~I

VIernes

"' "
~I

sbado

~I

....

...

J . , ...

MESES
.Iv,

...

.. ., ........

Los meses del ao cristiano ( ~.)~ I WI abrevo i ) son:


Egipto y Sudn
enero
febrero

~c.;

mundo rabe oriental


~ ~l.f

'-"
1~

257

Egipto y Sudn

mundo rabe oriental

marzo
,

el

.. ....

abril

~!l

JL..,i

mayo

;.;

)~I

umo

(~;)~;

'I~;

julio

(O;)J;

j.,...

~.

"

(~L.)

.-

~-

agosto
.1-..... ..

septiembre

.r.=-:-

octubre

.)1":')1

.J ...

~. j

. J.....

J.,"YI ~?

~w~A

noviembre

".. , ...

diciembre

....

J~I

J.J~"'"
"Y 1 J.,; U.t

.J

.1

..

_ ..
Los meses del ao musulmn Qunar) ( ~.r.-rJ I c....J1 abrevo A) son:
.I~

.-.;."
.1':''''-

.-

.. t

..

JJ'j 1 C?:)
~

~I!JI ~
.. l.,.,

'~.J~

Mul).arram
Safar
Rabi' al-'Awwal
Rabi' al-Tani

"".1

JJ"YI LP~

Yumada-l-'Ula

;~g ~;~

Yumadaol-'jira

...

~)

Rayab
Sa'ban
Ramaqan (mes del ayuno)
Sawwal
Ditl-~'da

Ditl-ljiyya (mes de la peregrinacin)


258

87.

LAS FIESTAS

) son:
Las principales fiestas ( .)~I
Navidad
Pascua
*' ....

.6';'~

Fiesta del Sacrificio ~':11 .A:S: o r.fJ 1 ~1 (la Fiesta Mayor), ellO
de Dli-l-Biyya, da culminante de la peregrinacin a La Meca en el que
los peregrinos sacrifican animales en la cercana Mina.
Fiesta del Fin del Ayuno ~ ~ o ;.: ;, ~ (la Fiesta Menor),
el 1 de Sawwal, despus del mes de ayuno de Rama<;lan.
Nacimiento del profeta Mahoma;? ~;, el 12 de Rabi' al-'Awwal.
88.

....

LAS FECHAS

La fecha, cristiana o musulmana, se escribe de la siguiente manera:


Domingo, 23 de abril de 1950
.. ,J,__

.. ,,,,, 1

;u... ~) "\ JiI.,..J1 ~, 1 0

.... ".

..

.1

.......

;u... J,!..Il! ,.,.


...

..

.. 'Y I ~~ J .

Jo,.

" , "

leda entera:

. . .

~J

.-

..

"' ....... ". . . . . . . . . . . . .

"'J'oI.~

...

~J ~~-:NJ -:A'I ;u... ;.) (..r-!) ~ ~~u: ~I~I I~:~

.,

. ,~
EJERCICIO XXN

259

II~~I 1~ JI r~ : II
...

...

I-,.f.:- .:; 0L

......

J4J
:1

:: ~~I )-1'

....

...

(~(.la.:.)

(~;) .0r=-G~
..

r.r-l l J.. JJ-,

...

.... '"

...

.J...

,J

..._...

...

.J

.. '"

'"

......

..

- . . . ......

~ 0y~ 0~)W1 .,\1,) Lo.,:


.~~

...

.J

...

"

....

......

...

.... '

,J .... -

rW!;;; ~~j-"'; J

...

.1 ......

.-

..

.~L!JI ~"'-')fl ~

..

"'.l,

.J

. . . ...

;...1 ~ ~-t

";

.1;, ..........

r-U;..;

~u;~

.....

.........

.1#

--"'-.,

; _~. I-,JA~? ~I:JI

.-...

.,-

~~ U 0y"-j...j.J ~.J ~I.::JL:.J ~ 0.J.r:.J 4-:. ~~I l.:y-o

.t).~1 JI l;i~ 01 ~ ~
,J ....

111

'..

l1li'"

. . . . . . . . .. ..

.........

..

J-"
..

r-i1~.J i.:~~1 ~I J!..I~? \..;.;1 i.:~I:i.:.....J1

...

.....

...

"'''''''

;"

r~1 ~

" ....J ....... j..........

. . .' ...

.... ..

rI :i..!JA

~ ~ -J.-:.. ,:?1l1 r')f 1 ~:~ ~

- -

f ' -

.J . . . .J

~ 0 .,..-:;J-v

.I~.J;"~

....

.1....

~ ~ ~I

.......

..

. .... ......

.J...

.e"\"J...r.
. .~.J
. . .-J ~ J'" ~I

.J . . . .

W-'-=- .uJ-1

~I
...........

~ .!.J\..!..JI
..

:. .. ,1

')~I :L:...!..lJ1

10...

...

...,

;";1

..

...

a .. )

J r"'- ~I u-:i .w...


"'

..

.1.,

..... .1 ..

li~ ~"';-I .
..

..

~ ~ i;.,\WI
c.:J1 J J;')fl ~~ .:r
..
..
.1...
.. . .

TRADUCCIN

1. La Constitucin egipcia fue proclamada el lunes 16 de febrero


de 1956 (3 de Yumada II 1375).

260

2. El oficial orden a cinco hombres que estuvieran preparados


para avanzar hacia las lneas enemigas para cortar el alambre espinoso.
3. Ocho chicas estudian qumica en esta clase y esperan encontrar
empleo despus de terminar sus estudios.
4. Despus de (el transcurso de) once das los marineros casi murieron de sed pero el duodcimo da vieron un barco que avanzaba
hacia ellos.
5. Este rebao de camellos tiene 25 camellos y 235 camellas que
se propone vender despus de llevarlos a Jartum.
6. El ao musulmn tiene 12 meses como el ao cristiano pero es
diez das ms corto.
7. Esperamos que le hagas un regalo para su cumpleaos, 10 cual
(lit. el asunto que) llenar su corazn de alegra y felicidad.
8. Los musulmanes ayunan todo el mes de Ramaqan, pero no ayu
nan (lit. rompen su ayuno) en los otros meses (lit. el resto de los me
ses).
9. Cristo Nuestro Seor naci en Beln y su nacimiento es la fiesta mayor de los cristianos.
10. Mahoma Nuestro Seor, el Profeta del Islam, muri en Medina (la Ciudad Iluminada) el 13 de RabI' 1 del ao undcimo de la Hgira (despus de la emigracin).

261

Leccin XXV
89. NOTAS SOBRE SINTAXIS

El mejor modo de aprender la sintaxis de cualquier lengua es la


lectura intensiva, que permite al alumno adquirir un sentido natural
de la construccin correcta sin sobrecargar la memoria con infinidad de
reglas y excepciones. El rabe, a diferencia de otras lenguas como el
castellano y especialmente el ingls, est sorprendentemente libre de
modismos, pero la metfora y el smil desempean un importante papel, especialmente en la literatura rabe de la Edad Media. Por lo tanto, si una frase rabe se traduce literalmente, palabra por palabra, el
alumno puede casi siempre captar aceptablemente su sentido y as verterla a un castellano, u otro idioma propio, ms idiomtico.
Los aspectos ms importantes de la sintaxis rabe han sido tratados en las lecciones precedentes, pero puede ser de utilidad destacar
aqu algunos de ellos:
(i) El orden habitual de palabras en una oracin simple es verbo+sujeto+objeto+complementos, p. e_
.J ... .,

.~J.l'

..

.,..

.: ...

,.t

:' ....

~ ~, Y~ ..w.... ~,

Muhammad cogi el libro de su hermano del cajn.

262

Si el sujeto se c9loca primero, se considera ms elegante introducir la oracin con 01, p. e.


.1.....

.. "

-: ...

[1...ul ~ ~I ~~ ~I

-'''.1 ~
1:-- '-'1

Los sujetos interrogativos preceden siempre al verbo, p. e.


.-....

..

... ,...

'f 1.:..... "'="""~

.1

.1

.JI ~.r-

....

.:r

Qyin quiere venir con nosotros?

'f~;.w ~ ~ ;;~ I~,_:i:

;s-

Cuntos alumnos estudian en esta escuela?


(ii) Si el verbo va delante del sujeto tiene que ir siempre en singular, pero si va detrs tiene que concordar en gnero y en nmero, p. e.

Los nios bebieron un poco de agua.

j~~ .. ~ IP- ~-J;~ ~1


Los nios comieron un poco de arroz.
,,;, .....

~r

.......

... .1 ,...

\..} .J~)'

... ....

~r!

Los (dos) hombres compraron una yegua rabe .


-

JJJ ~

"

......

..,

' .... ~

\.,.:J "j.;j ~ ~ ~ I

.J1

Los (dos) guardias mataron a un ladrn por la noche.


;

.J......

. . ...... .,

~l; ~-'

..... ,.

.. "

jt...:'I ~

Las mujeres lloraron y desgarraron sus vestidos.


Si el verbo que precede a un sujeto femenino plural est separado de
ste por alguna palabra, el verbo puede ir en masculino singular, p. e.
263

Tres palomas se posaron en el tejado.


(iii) Un plural fracto que no se refiera a un ser racional es gramaticalmente femenino singular, p. e.
r....... .....
~I

,.1
.r4

ft41

"'"".1

).10"

~ I .:.~

..

Los libros fueron encuadernados por orden del bibliotecario .


... " .....
"....... ...
".......

. ~.&... .l.:SI.~
'='-:,: " .L.!I
.

'1
.r-_

Compr cosas que me seran tiles durante mi viaje.

Estas extraas expresiones no se encuentran en mi diccionario.


(iv) La forma ms habitual de expresar un adverbio es un adjetivo
en acusativo o un nombre deverbal ms adjetivo en acusativo, p. e.

~~~
l camin rpidamente.
....

.........

~I.J ~IJ:

... J' "..

... ......

t"';"...J I -:-J,)

Ella estudi el tema ampliamente.


(v) Para expresar la manera en que se realiza una accin o la finalidad para la que se realiza, se utiliza un adjetivo o nombre deverbal
en acusativo o el imperfectivo, p. e.

l vino llorando y me cont su historia.

264

Ellos se pusieron en pie en nuestro honor.

(:, .-.~~ .. (t,;~) ();;) ~ )~' ~ J


..

......

ti>

....

..

~r J,.,.:.t ;.;

....

Los ladrones se arrojaron al ro huyendo de sus perseguidores.

El profesor empez la leccin sealando a la pizarra.

..
Las mujeres se levantaron exigiendo sus derechos.

(Ntese que un participio activo utilizado como verbo puede tomar un objeto directo como acabamos de ver.)

90. LAs

ORACIONES CONDICIONALES

Las oraciones condicionales presentan al alumno algunas dificultades. En trminos generales se pueden dividir en dos grupos: (i) en el
que la condicin es de cumplimiento posible y (ii) en que la condicin es de cumplimiento imposible o ya no es posible o bien hay muy
pocas probabilidades de que se cumpla.
o
En el primer caso, la ~racin condicional es introducida por &Jlo
ms habitualmente por 1.)1, si. En el segundo caso es introducida
.
por .,J, si.
o
Despus de &Jlla oracin condicional y la oracin principal pueden ir en perfectivo o en yusivo, p.e

..

265

.... .1

....

Jl

Y.r' Y~

~)J';;; ~l

.;.;;. ~;.; ~I

Si golpeas sers golpeado.

Nota: La ltima de estas construcciones es muy infrecuente.


Obsrvese especialmente la omisin, en rabe clsico, de la oracin principal en oraciones como:

..:; ..:~~ ~l; ~ ~ ~ l


Si me dices la verdad (estar bien), si no me enfadar contigo. Es
decir: dime la verdad o si no, etc.
Detrs de I~l tenemos perfectivo en la oracin condicional y o
bien perfectivo o bien yusivo en la oracin principal, p. e.

~ (~li) ~:~ ~:; IJl


Si vas ir contigo.
......

... ......

... -.".

..

(~)~O~II~l
t

eres diligente tendrs xito.

(:;f)
~1; ;'I~ -t; 1~1
..
" . . r-Si habla claramente le creer.
Detrs de 1~1 no es inusual encontrar el imperfectivo indicativo en
la oracin principal, p. e.
... ....... .".....
...... .. ....... .... .,....... ..
~~u. J.:.:.
(I.J)') J.J)' ~~ fJl.. I~!

(fi')

".

Si viajis por mar veris Gibraltar.

266

Si la oracin principal que viene tras una condicional introducida


por 1~1 es una oracin nominal o empieza por un imperativo o una
prohibicin, tiene que ser introducida por J, p. e.

Si vas a (lit. ests presente en) la fiesta no olvides saludar a la anfitriona (lit. la duea de la invitacin).

il;r. ;.; ~; ~ i ~} ~ I~l


Si no quieres hablarle vulvele la espalda.
Nota: Un verbo negativo en una oracin condicional se expresa
generalmente por medio de? ms el modo yusivo, como en la oracin que acabamos de ver.

il;r. ;.; ~; ~ i ~} ~ l
Si l me paga lo que me debe te dar dos libras.
Las oraciones condicionales se expresan tambin muchas veces
mediante un imperativo ms el modo yusivo en la oracin principal, p. e.

- --- ':t:--J -~ ~-

~,;-t l.';

la

Ven conmigo y vers algo que te gustar (es decir: si vienes conmigo, etc.).

Vive satisfecho y sers un rey (es decir: si vives satisfecho, etc.).


a-

Cuando se utiliza "J <si en condiciones no cumplidas o dudosas) la oracin principal es introducida por j, p. e.

267

Si l viniera (pero no vendr) yo le honrara.

Si yo fuera rico te ayudara.

,::;, .;:!~; ~;;


Si fueras un hombre te negaras a ser oprimido.

t/.J~;i-g r~ r.~;
Si no hubiera estado con vosotros me habran acusado.

El pluscuamperfecto es frecuente detrs de ~ , p. e.

~~;~.fi

,o ~~ ~l?";;

Si hubieran cometido traicin se habra visto en sus rostros.

tl:';~ ~~ \::::~;
Si hubisemos odo eso os habramos informado .

..

Ntese el sentido de"J en los siguientes casos:


(i) Despus de ~; querer, le habra gustado, es equivalente a
c:,i pero no obliga al verbo que sigue a ir en subjuntivo, p. e.
....

.. II ~A.""

~ ~\ J"At

...." " ........

"J

r.la.\ .)~

A cualquiera de ellos le gustara que le dieran mil aos de vida.


- -

~ .- .a

.~\ cj~ Y f.)~J

A vosotros os habra gustado haceros ricos.

268

(ii) Se utiliza con el imperfectivo indicativo para expresar un de


seo, p. e.
..

.. .,.

...

......... .1...

.....

j .......

f- Ir l:t ~ U.c: :f-"

.!l

Por qu no te quedas con nosotros para contamos de tu viaje?


Ntese el subjuntivo despus de j , que significa para que tras
una oracin principal que expresa deseo, mandato o prohibicin.
La misma construccin que aparece detrs de '~1 se encuentra a
menudo detrs de los siguientes pronombres:

-. -

10 que

l..t--

cualquier cosa que

Lr

qmen

c,:tf

qmenqmera que

J.'

\.:..!'
..

.-

- ..

"

....

.. -

donde

.:..-

donde

Wf

SIempre que

a.t

~~

SIempre que, p. e.

dondequiera que

...

dondequiera que
comoqmera que

Ser 10 que Dios quiera y 10 que no quiera no ser.

. .t.- . .

. ...._....J

~~'~~""""'t~'

........

............... .. ..

~~v::J<J'~&tJ

El que busca las alturas (la eminencia) sin esfuerzo echa a perder
su vida buscando 10 imposible.
w-~

~.r I

"p

~-t.-

':i:.r ' (0--' ) &t

A quien me honra yo le honro.

Digas 10 que digas no te creer.

269

EJERCICIO

...

.. . - .

f~

~ ~I ~" ~I

c,j

",.1

:xxv

.. ,

... ,} .".. "'..

... ...

ti>

~ ~li o~ 'J.J"-j.S ~I 1~1-"


.I'.,;J

..

"'0'"

.c,j..\.:J

JI ~

0--

.r.s- ~~I ~.r:.-;


. ....;.,-; W} li)j I~l-v

11

~).J

- ....

... i:

...

o.

.... ...

.........

"' .... ,}

.......

"

...o,}

.1'

....

Jf "";fi c,jf LUl.:. ~ J }-II


j~ r~i c.Jf ~ :.b.=": .t!.:Jl ~ -hu J fj 1~1-'1
. ...
c,jf ~I ~ ~!.J ~) c,jf J~~"jj ~1 ~l.:.;~1 Ji; 1~1-'
.!-j} I ~

JI

.y.l

"

TRADUCCI6N

1. Si no llevamos todo lo que necesitamos ser imposible para nosotros vivir all.
2. Si niega eso probaremos que miente.
3. Si me das tres libras estoy dispuesto a darte los libros que admiras (lit. que te llenan de admiracin) tanto.
4. Si l la hubiera cogido de la mano mientras caminaban por la
orilla del ro ella no se habra cado al agua.
270

5. Ayuda a tu madre y ella estar contenta contigo y siempre te


sonreir.
6. Dondequiera que vayas ir contigo y me digas lo que me digas
lo aceptar.
7. Si visitamos Francia compraremos muchas cosas y las traeremos
a Londres.
8. Si no hubiera temido ser reconocido habra aceptado la invitacin a la fiesta del ministro.
9. Si me lees un poco despus de la cena podr dormir con facilidad.
10. Si el tren se para fuera de la estacin no intentes subir, si no es
posible que te impongan una cuantiosa multa.

271

Apndice 1
Los

MODELOS DEL PLURAL FRACfO

"01

...

1.

JWI

2.

JyJ

3.

...

4.

JW

5.

~I

,,.J.

ver Leccin N

6.

7.
8.
9.

JlW

10.

~W

11.

...

(raro)

p. e.

..,-t..

12.

'0.

Jai

p. e.

\,

.1 .....

.. .

~,

.I~

272

..

....

compaero, pI. ~

comerCIante, pI. ~

roJo,p.

.0.

verde (fem.), pI. ~

1_

13.

Jai

p. e.

1-

pI. de w
1-,

14.

Jai
pI. de

. . . . .1

p. e.

~
.;j

w
I

15.

w:,;
,-.
r:-

Jea'

p. e.

Jt!;

p. e.

pI. de ~j

, - J

1 ,-1

,,

.f"

asno, pI. .r--

.. -

esclavo, pI. ~
s~,
dorml'd o, p 1, ('.Y

..,..;U

~L.

pI. de ~Ii

pI. de ~Ii de una raz dbil

iW

, ";\j

.....

,).i

(raro p. e.

C!'J'

diputado, pI. ~~
comerciante, pI. ~ ~
inteligente, experto, pI. ;.:;;..:

que llama, pI. ~;

d.:!,)
1-0

que se inclina, pI.

mago, pI. ;,;.:


p. e.

19.

21.

caja, pI.

.-

JI....

\j
r.

p. e.

18.

20.

Jr:-

pI. de ~\j

17.

trapo, pI.

naClon, p ,

p. e.
I

a;

LI

16.

trozo, pI.

p. e.

c.,.:.. 1) tI

juez, p. ii~
I

1 ii:J)
s-mono, p.
gallo, pI. ~:J

- .-.

hermano, pI. iiy:.l (ver


nota pg. 53)

1- _

22.

4JW

(raro) p. e.

.--

nio, pI.

j:;'"

piedra, pI. ;; ~
s- -

compaero, pI. :i. b.,..


s- --

y :i.b.,..
23.

li;

(raro) p. e.

1_

Jl.:.

to (paterno), pI.

s-

J J

:t...,s ...

~.,

to (materno), pI. j.J~


273

.....
J,.;I

24.

.-.-

p. e.

generalmente pI.de

JW

p. e.

25.

.
J.,......

generalmente pI.de ~

-,

--

ylY,-

1 1-.'
pregunta, p.
ll!..1
respuesta, p1.

t'

1-

..

~y'-I

r--I

cautivo, pI.

1;;

asesinado, vctima, pI.

($.r"1

ji

~.-

.-.

equivalente a
26.

JIj...

p. e.

0"M

..

tI

. -.

0"""1

hennano, pI.

(ver

nota pg. 53)


generalmente coexistente con

I -

':!:!

-.

nio, pI. 0~

y sinnimo de 21

27.

.- .

pI. de &\;

p. e.
y

.-

,.

--

;)JIi

ancdota, pI. ),,)Iy

J.I...

costa, pI. J..\.,-

--

ocasionalmente ~ Ii
28.

--

JS.w

... - .- ...

p. e .
1- -

pI. de ~ y JW
29.

JW

isla, pI. }I;

p. e.

carta, pI.

jI;';'

desierto, pI. ) ~

-t-

coexistente con 30

pI. de

, -JSl..)

iJl...)

.- .

queja, reclam., pI. .J~;

&\;, de

una raz dbil


muchacha, pI. ) t,;.;

30.

JW

p. e.

coexistente con 29

pI. de

......

jl~

desierto, pI. ~) b..,

~..:s- perezoso, pI. J~

0"JW

Nota: Como se ha observado en la Leccin IY, muchas palabras


tienen ms de una fonna de plural tracto.
274

Apndice II
CAMBIOS FONTICOS EN RABE

Lo que sigue es un resumen de los principales cambios fonticos


que tienen lugar en las palabras rabes una de cuyas radicales es ~ o "i :

VERBOS

Si la radical medial es ~ :
.1

..

.Jo .. awu, .J .. o awa y ~ .. o awi se convierten en

JO;
J\
rU

(en vez de
(en vez de

1..

11,

p. e.

~J.,J.)
(ello) era largo

J;i) l dijo

(en vez de r~) l durmi

Si la radical medial es

"i :

I:!'" aya y I:!':' ayi se convierten en ,,:, 11, p. e.

t~

(en vez de

Cj) l vendi
r~

~\A

(en vez de ~) l temi


275

(Nota: ':1'" ayu no aparece en mitad de palabra.)


Si la radical medial es .J o 'i y la primera radical no lleva vocal, la
vocal de la radical dbil se traslada a la primera radical y se convierte
en larga, p. e.

j~ (en vez de j~) (ello) es largo

j);
r(;.

(en vez de

j;i ) l dice

(en vez de

;;; ) l duerme

r;::

(en vez de

~) l vende

~~

(en vez de .:..;;) l teme

Si la ltima radical es .J :
.J ... awa se convierte en I.~. ti, p. e.

~; (en vez de ;;~ ) l llam


~

'

.", ... awu se convierte en .J... aw, p. e.


.......

,,

,.t ......

I."s.,) (en vez de 1.J."s.,)) ellos llamaron

.J... uwu se convierte en .J ..


" ....

."s.~

p. e.

(en vez de ."s.~) l llama

.J.J ... uwii se convierte en .J...

. . ,J....

.1.1 ....

..

p. e.

.l.l ....

~."s.~ (en vez de ~.J."s.~ ) ellos llaman

'i.J ... uwi se convierte en u'" l, p. e.


~

"'"

o..

"

.,.

.l ....

~. (en vez de ~..."s.JJ) t (fem.) llamas


~

.J.~. iwa se convierte en y':' iya, p.e

~) (en vez de ~)) l estaba contento

.J.J .. iwii se convierte en .J... , p. e.


.1""

.1

...

1"..-) (en vez de 1.",.,;)) ellos estaban contentos

276

Si la ltima radical es <$ :


~,~, aya se convierte en f.S:"
,.,.. ..

a ( \,:,

,,,.

(.1..;) IJ") (en vez de ~) l lanz


~

':1'" ayu se convierte en

a, p. e.

\,$'"

;:.,; (en vez de


J

delante de sufijos pronominales), p. e.

,.--

...

:;:.) l corre

..

.r.'" ay se convierte en .J'" aw, p. e.


.. ... ...

""

,J . . . . .

~~ (en vez de ~.J:"-:!) ellos corren


~

y:'" ayi se convierte en


...... ..
~

1,/'"

ay, p. e.
.. ......

(en vez de~) t (fem.) corres

':1';' iyu se convierte en ':1':' i, p. e.

...

....

V:Ji (en vez de v."Ji) l lanza

.r.,:, iy se convierte en
.. .l....

.J ... ,

p. e.

..

.1 , ..

J.,....r- (en vez de ~..t=-".r-

\.po

-... ..

iyi se convierte en
...

....

yo ..

) ellos lanzan

i, p. e.

...... ...

Ir-",} (en vez de rJ.=:",}) t (fem.) lanzas

NOMBRES

La mayora de los cambios fonticos que se producen en los verbos tambin se producen en los nombres con radicales dbiles, p. e.

,
,.

;~.)

(en vez de

;;)

(en vez de

:;;) vendedores
rfo ) lugar
;.;) muerte

~~

,--

ru..

;;

(en vez de
(en vez de

los que llaman

s........

Nota: A veces hay excepciones, p. e. "..:. pI. de

...

JI.;..

traidor.
277

Los finales ;.:. awu,;..~ awa y",.:. awi se convierten en 1. .'. a, p. e.

w (en vez de j; :;) el bastn

...

Con nunacin, "' .. awun, \, ... awan y "'... awin se convierten en

1... an, p. e.

\...a.t. un bastn
I

Los finales

...

...

ayu,

U'"

V'"

.. l....

<s-'fJ'

.
u'" an, p. e.

Con nunacin,

...

aya y v ... ayi se convierten en v ... a, p. e.


...

... .J ....

(en vez de ~-'fJ'

~.~. ayun, ~. ~. ayan y

) la gua
1,1'
~

~. ayin se convierten en

<s.J.A gua

Los finales "' ... iwun e "' ... iwin se convierten en ... in, p. e.
#

Jo')

...

::

'

(en vez de ~~) contento

::

11 ...

G. ~. iwan se convierte en 4.:. iyan, p. e.


~G

(en vez de

~G) contento (ac.)

Los finales I:!';' iyun e.,,:!,:, iyin se convierten en ';'

r ~ (en vez de

In,

p. e.

U""~) lanzador, arquero


"
='

Los finales "'.,. iwu, "'".


iyi se convierten en
.. .. iwi, v.. ..... iyu e v.
-;. ..
1.:1"; 1, p. e.
~

~ ......

~I)I en vez de "';1)1


~-

~I)I en vez de ~I)I

278

LINGSTICA
Alonso Corts, A .. Lecturas d" li!Z[!,iistica.
- . Lingstica [!,"rl"ra/, y nl. corregida y
aumentada.
.
Baker, Colin. Filllt!al7leJl!os d" educacill bilinge y {Jiling'iisn?o
Bernrelez. Enrique. Teora y epistemolo[!,a dd

t"xto.
Bosque, l., (eel.), Tiempo y asp"cto en espaliol.
Calvo Prez, Julio, IllIroduccin a la pragmtica

del espalio/.
Cantera,]. y De Vicente, E., Gramtialji'{lIZcesa.
2 ..' eel.
Cowan, David. Gramtica d" la /('n/~ua rabe

moderna.
Cruz, Juan de la y Trainor, Patricia. Gramtica inglesa, 2." eel.
Crystal, Daviel, Patologa del lenguaje, 3.' eel.
Dijk, Teun van, Texto y contexto, Introeluccin de
Antonio Garca Berrio, 5' eel.
D'Introno, Francesco, Sintaxis trans!ormaciona/
del espaol, 3" eel.
D'Introno, Francesco; Teso, Enrique elel ji Weston, Rosemary, Fontica y jCJ/1ologa actual

del espaliol.
Fernnelez Gonzlez, ngel Raimunelo; Hervs,
Salvador; Bez, Valerio, Introduccin a la semntica, 5 eel.
Fishman, ]oshua, Sociologa del lenguaje, 4 ed.
Giacalone Ramal, Anna; Ramat, Paolo. Las lell-

guas indoeuropeas.

Jakobson, Roman. Lingstica y potica, Introduccin ele Francisco Abad Nebot, 4" eel.
Krahe, Hans, Lingstica germnica, 2. e ed.
Lang, Mervyn F., Formacin de palabras en espaol, 2. eel.
Levin, Samuel R., Estructuras lingsticas en la
poesa, Presentacin y apnelices de Fernando Lzaro Carreter, 6" ed.
Lewanelowski, Theoelor, Diccionario d" lingstica, 4 ed.
Lipski, ]ohn M., El espmiol de Amrica.
Lpez Garca, ngel y Morant. Ricardo, Gramtica femenina, 2' eel.
Malkiel, Yakov, Etimologa.
Marcos Marn, Francisco, El comen/m"() lill[!,zislico, Metodologay prctica, 10." ed.
Newmark, Peter, Manual de traduccin. 2." ec!.
Nique, Christian, Introduccin metdica a la gramtica generativa, 7. ed.
Nez, Rafael; Del Teso, Enrique. SemntiUl y

pragmtica del texto comn.


Posner, Rebecca, Las lenguas romailces.
Richard, Renaud (Coord.), Diccionario de hLlpa-

noamericanisn1os.
Riemsdijk, Hen Van y Williams, Edwin, Introduc-

cin a la teora gramatical.


Ruiprez, Germn, Gramtica alemana, 3." ed.
Vega. Miguel ngel, (ed.l, Textos clsicos de teo-

ra de la traduccin.


0130049

.'

'1

1,]

You might also like