You are on page 1of 248

POMPE E MOTORI A PISTONI ASSIALI

PER CIRCUITO CHIUSO


CLOSED CIRCUIT AXIAL PISTON
PUMPS AND MOTORS
AXIALKOLBENPUMPEN-MOTOREN
FR DEN GESCHLOSSENEN KREISLAUF

CP013

INDICE
INDEX
INHALTSVERZEICHNIS
ISTRUZIONI GENERALI DI IMPIEGO
OPERATING INSTRUCTIONS
ALLGEMEINE GEBRAUCHSANWEISUNGEN

SM PL

POMPE A PISTONI ASSIALI A CILINDRATA VARIABILE


VARIABLE DISPLACEMENT AXIAL PISTON PUMPS
AXIALKOLBENVERSTELLPUMPEN

SM P0

POMPE A PISTONI ASSIALI A CILINDRATA VARIABILE


VARIABLE DISPLACEMENT AXIAL PISTON PUMPS
AXIALKOLBENVERSTELLPUMPEN

20

SM PZ

POMPE A PISTONI ASSIALI A CILINDRATA VARIABILE


VARIABLE DISPLACEMENT AXIAL PISTON PUMPS
AXIALKOLBENVERSTELLPUMPEN

38

SM P1

POMPE A PISTONI ASSIALI A CILINDRATA VARIABILE


VARIABLE DISPLACEMENT AXIAL PISTON PUMPS
AXIALKOLBENVERSTELLPUMPEN

56

HP P2 141923

POMPE A PISTONI ASSIALI A CILINDRATA VARIABILE


VARIABLE DISPLACEMENT AXIAL PISTON PUMPS
AXIALKOLBENVERSTELLPUMPEN

72

M4 PV 212837

POMPE A PISTONI ASSIALI A CILINDRATA VARIABILE


VARIABLE DISPLACEMENT AXIAL PISTON PUMPS
AXIALKOLBENVERSTELLPUMPEN

88

M4 PV 3445505865

POMPE A PISTONI ASSIALI A CILINDRATA VARIABILE


VARIABLE DISPLACEMENT AXIAL PISTON PUMPS
AXIALKOLBENVERSTELLPUMPEN

108

HP P4 3446505865

POMPE A PISTONI ASSIALI A CILINDRATA VARIABILE


VARIABLE DISPLACEMENT AXIAL PISTON PUMPS
AXIALKOLBENVERSTELLPUMPEN

130

M6 PV 72

POMPE A PISTONI ASSIALI A CILINDRATA VARIABILE


VARIABLE DISPLACEMENT AXIAL PISTON PUMPS
AXIALKOLBENVERSTELLPUMPEN

150

HP P7 82100125
HP P8 82100125

POMPE A PISTONI ASSIALI A CILINDRATA VARIABILE


VARIABLE DISPLACEMENT AXIAL PISTON PUMPS
AXIALKOLBENVERSTELLPUMPEN

170

POMPE MULTIPLE
MULTIPLE PUMPS
MEHRFACHPUMPEN

190

M4 MF 212837

MOTORI A PISTONI ASSIALI A CILINDRATA FISSA


FIXED-DISPLACEMENT AXIAL PISTON MOTORS
KONSTANT-AXIALKOLBENMOTOREN

194

M4 MF 3446505865

MOTORI A PISTONI ASSIALI A CILINDRATA FISSA


FIXED-DISPLACEMENT AXIAL PISTON MOTORS
KONSTANT-AXIALKOLBENMOTOREN

202

HP M7 778292100111125
HP M8 778292100111125

MOTORI A PISTONI ASSIALI A CILINDRATA FISSA


FIXED-DISPLACEMENT AXIAL PISTON MOTORS
KONSTANT-AXIALKOLBENMOTOREN

210

M4 MV 3446505865

MOTORI A PISTONI ASSIALI A CILINDRATA VARIABILE


VARIABLE-DISPLACEMENT AXIAL PISTON MOTORS
AXIALKOLBEN-VERSTELLMOTORE

218

HP V4 3446505865

MOTORI A PISTONI ASSIALI A CILINDRATA VARIABILE


VARIABLE-DISPLACEMENT AXIAL PISTON MOTORS
AXIALKOLBEN-VERSTELLMOTORE

226

M5 MV 7580100115

MOTORI A PISTONI ASSIALI A CILINDRATA VARIABILE


VARIABLE DISPLACEMENT AXIAL PISTON MOTORS
AXIALKOLBEN-VERSTELLMOTORE

236

CP013_2

ISTRUZIONI GENERALI DI IMPIEGO


OPERATING INSTRUCTIONS
ALLGEMEINE GEBRAUCHSANWEISUNGEN
CARATTERISTICHE FUNZIONALI
Le curve caratteristiche rappresentate nel
presente catalogo sono tipiche di prodotti di
produzione calcolati e testati in laboratorio e non
necessariamente rappresentative di ogni unit.
CONSERVAZIONE A MAGAZZINO
I componenti idraulici vanno conservati nel
loro imballaggio in luogo asciutto, lontano
dallirraggiamento solare o da sorgenti di calore
o di ozono, in un ambiente con temperatura
compresa tra -20C e +50C.
FLUIDO IDRAULICO
Si raccomanda di utilizzare fluidi idraulici definiti
dalla norma ISO 6743-4.
TEMPERATURE LIMITE DI FUNZIONAMENTO
Temperatura minima -20C.
Temperatura massima continua +85C.
Temperatura massima di picco +100C.
Lesercizio con fluido a temperatura superiore
a +85C comporta un precoce decadimento
delle caratteristiche funzionali delle guarnizioni
impiegate. (NBR).
VISCOSIT
Deve essere verificata la rispondenza alla viscosit
del fluido, richiesta per il corretto funzionamento:
minima 10 mm2/s (per brevi periodi), massima
1000 mm2/s (per brevi periodi alla partenza),
viscosit raccomandata 15-90 mm2/s.
PRESSIONE DI FUNZIONAMENTO
IN ASPIRAZIONE
Pressione massima assoluta:
P min 0,8 bar - P max 2 bar.
PRESSIONE DI DRENAGGIO
Pressione massima assoluta: 2 bar.
GRADO DI FILTRAZIONE
La classe di contaminazione consigliata per
pompe e servocomandi la seguente:
Classe ISO4406 20/18/15 (NAS1638 - 9)
INSTALLAZIONE
Prima di far funzionare i componenti idraulici,
assicurarsi che tutto il circuito idraulico sia
accuratamente riempito dolio e disareato.
Filtrare lolio di riempimento in modo da garantire
la classe ISO o NAS richiesta.
Prevedere nel circuito un sistema di filtraggio che
garantisca la classe ISO o NAS richiesta.
Avviare limpianto lentamente a vuoto, facendolo
spurgare bene dellaria residua prima di applicare
il carico.
Sostituire i filtri dopo le prime 50 ore di lavoro.
Sostituire il filtro del circuito idraulico ogni 500
ore di funzionamento. Sostituire il fluido idraulico
come da specifiche del fornitore.
In caso di mancato funzionamento dei
componenti idraulici non insistere inutilmente;
ricontrollare la corretta esecuzione dellimpianto
ed eventualmente contattare il servizio tecnico.

FUNCTIONAL FEATURES
The characteristic curves represented in this
catalogue are typical of laboratory calculated
and tested production products and do not
necessarily represent each unit.
WAREHOUSE STORAGE
The hydraulic components must be kept in their
packaging in a dry place, away from sunlight
or sources of heat or ozone, at a temperature
between -20C e +50C
HYDRAULIC FLUID
We recommend using hydraulic uids dened
by the standard ISO 6743-4
OPERATING LIMIT TEMPERATURES
Minimum temperature -20C
Maximum continuous temperature +85C
Maximum peak temperature +100C
Operating with uid at temperatures higher
than +85C entails early wear of the functional
features of the gaskets used. (NBR)
VISCOSITY
The correspondence of the uid to the
viscosity required for correct operation must
be checked:
minimum 10 mm2/s (for short periods),
maximum 1000 mm2/s (for short periods when
starting), recommended viscosity 15-90 mm2/s.
INTAKE OPERATING PRESSURE
Maximum absolute value:
P min 0.8 bar - P max 2 bar
DRAIN PRESSURE
Maximum absolute pressure: 2 bar
FILTERING DEGREE
The recommended contamination class for
pumps and servocontrols is the following:
Class ISO4406 20/18/15 (NAS1638 - 9)
INSTALLATION
Before operating the hydraulic components,
make sure that the entire hydraulic circuit is
completely lled with oil and deaerated.
Filter the lling oil in order to guarantee the
required ISO or NAS class.
Provide a ltering system in the circuit which
guarantees the required ISO or NAS class.
Start the system slowly unloaded, properly
purging residual air before applying the load.
Replace the lters after the rst 50 hours of
work.
Replace the lter of the hydraulic circuit every
500 hours of work.
Replace the hydraulic lter according to the
suppliers specications.
If the hydraulic components do not work, do
not insist in trying them to no avail; recheck the
correct execution of the system and contact
the technical service if needed.

FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN
Die in dem vorliegenden Katalog dargestellten
Kennlinien sind typisch fr Produkte, die im Labor
berechnet und getestet wurden und sind nicht
unbedingt fr jede Einheit charakteristisch.
LAGERUNG
Die hydraulischen Komponenten sind in ihrer
Verpackung in einem trockenen Raum, fern
von Sonneneinstrahlung und Wrme- oder
Ozonquellen, bei einer Umgebungstemperatur
zwischen -20C und +50C aufzubewahren.
HYDRAULIKFLUID
Es wird empfohlen, Hydraulikfluide zu verwenden,
die der Norm ISO 6743-4 entsprechen.
GRENZWERTE BETRIEBSTEMPERATUREN
Mindesttemperatur -20C
Hchsttemperatur (durchgehend) +85C
Hchsttemperatur (Spitzenwert) +100C
Der Betrieb mit dem Fluid bei einer Temperatur
ber + 85C fhrt zu einem vorzeitigen Verfall
der Funktionseigenschaften der verwendeten
Dichtungen. (NBR)
VISKOSITT
Es ist zu berprfen, dass die Viskositt des Fluids
fr den einwandfreien Betrieb geeignet ist:
mindestens 10 mm2/s (ber kurze Zeitrume),
hchstens 1000 mm2/s (ber kurze Zeitrume beim
Starten), empfohlene Viskositt 15-90 mm2/s.
BETRIEBSDRUCK EINGANGSSEITIG
Absoluter Hchstdruck:
P min 0,8 bar - P max 2 bar
ABLASSDRUCK
Absoluter Hchstdruck: 2 bar
FILTRATIONSGRAD
Fr Pumpen und Servosteuerungen wird folgende
Reinheitsklasse empfohlen:
Klasse ISO4406 20/18/15 (NAS1638 - 9)
INSTALLATION
Vor Inbetriebnahme der hydraulischen Komponenten,
ist sicherzustellen, dass der gesamte Hydraulikkreis
entsprechend mit l befllt und entlftet wurde. Das
l fr die Befllung ist so zu filtern, dass die Einhaltung
der geforderten ISO- oder NAS-Klassen gewhrleistet
werden kann. Im Kreislauf ist ein Filtrationssystem
vorzusehen, das die Einhaltung der geforderten ISOoder NAS-Klasse gewhrleistet. Die Anlage langsam
leer in Betrieb nehmen und vor Lastaufbringung die
vorhandene Restluft vollstndig entweichen lassen.
Die Filter nach den ersten 50 Betriebsstunden
auswechseln. Den Filter des Hydraulikkreises jeweils
nach 500 Betriebsstunden auswechseln. Fr den
Austausch des Hydraulikfilters sind die Spezifikationen
des Herstellers zu bercksichtigen. Bei einer
Funktionsstrung der hydraulischen Komponenten
den Betrieb unterbrechen, die korrekte Ausfhrung
der Anlage berprfen und gegebenenfalls den
Technischen Kundendienst kontaktieren.

Operare sempre prestando la massima


attenzione agli organi in movimento; non
utilizzare indumenti larghi o svolazzanti.
Non approssimarsi a ruote, cingoli, trasmissioni a
catena o ad albero non adeguatamente protette
ed in movimento, o che potrebbero iniziare a
muoversi in qualsiasi istante senza preavviso.
Non svitare e scollegare raccordi e tubi con il
motore in moto.
Evitare le fughe di olio, per prevenire
linquinamento ambientale.
Non dirigere getti dacqua direttamente sui
componenti idraulici.
SM Oleodinamica e HP Hydraulic si sollevano
da ogni responsabilit riguardante la non
osservanza di queste indicazioni e del rispetto
delle normative di sicurezza vigenti, anche se
non contemplate nel presente manuale.

Always pay the utmost attention to


moving parts when operating; do not
wear wide or loose clothing.
Do not approach wheels, belts, chain or
shaft transmissions which are inadequately
protected or in movement or which could start
moving suddenly without forewarning.
Do not unscrew or disconnect ttings and
pipes with the motor running.
Avoid oil leakage to prevent environmental
pollution.
Do not spray water directly on hydraulic
components.
SM Oleodinamica and HP Hydraulic will
not be held liable for failure to comply with
these indications and with safety standards
in force even if not considered in this
manual.

Bei Durchfhrung der Ttigkeiten immer


besonders auf in Bewegung befindliche
Elemente achten; keine weite oder
flatternde Kleidung tragen. Sich niemals Rdern,
Raupenketten, Ketten- oder Wellenantrieben
nhern, die nicht ausreichend geschtzt und
in Bewegung sind bzw. sich jederzeit ohne
Vorankndigung in Bewegung setzen knnten.
Niemals Verbindungsstcke und Rohre bei
laufendem Motor lsen und entfernen.
Zur Vorbeugung von Umweltverschmutzungen sind
lleckagen zu vermeiden. Niemals Wasserstrahlen
direkt auf die Hydraulikkomponenten richten.
Im Fall der Nichtbeachtung dieser Anweisungen
und der gltigen Sicherheitsnormen, auch
wenn diese im vorliegenden Handbuch nicht
angefhrt, lehnt SM Oleodinamica und HP
Hydraulic jegliche Verantwortung ab.

CP013_3

POMPE A PISTONI ASSIALI PER CIRCUITO CHIUSO


CLOSED CIRCUIT AXIAL PISTON PUMPS
AXIALKOLBENPUMPEN FR DEN GESCHLOSSENEN KREISLAUF

SM PL

Le pompe a pistoni assiali serie SM PL


sono state concepite per operare in
circuito chiuso.
I vari sistemi di comando disponibili le
rendono facilmente adattabili alle
esigenze applicative sia per il settore
industriale che per quello del mobile in
generale.
Lo
sviluppo
di
gruppi
rotanti
appositamente concepiti, unito ad uno
studio accurato delle sezioni di passaggio
dellolio, consentono a queste pompe di
raggiungere elevate velocit di rotazione,
come quelle consentite dai moderni
motori diesel, garantendo una elevata
affidabilit per pressioni di funzionamento
fino a 230 bar di picco.
Le pompe possono essere composte in
versione tandem, utilizzando le opportune
predisposizioni disponibili a richiesta.

Axial piston pumps series SM PL have


been designed to operate in a closed
circuit.
The available control systems make it easy
to use these pumps in any application for
industrial and mobile elds.
Development
of
rotating
groups,
especially designed, united to an accurate
study of oil passage sections, allow high
speed rotation, like required by modern
diesel engines, giving extreme reliability
for working peak pressure up to 230 bar.
It is possible to couple tandem versions,
by means of coupling anges optionally
available.

Die Axialkolbenpumpen der Serie SM PL


wurden fr den Betrieb im geschlossenen
Kreislauf konzipiert.
Die
verschiedenen
lieferbaren
Steuerungssysteme eignen sich sowohl
fr stationre als auch fr mobile
Anwendungen im Allgemeinen.
Speziell
entwickelte
Zylinderblcke
mit
optimalen
Saugverhltnissen
ermglichen,
wie
von
modernen
Antriebsaggregaten gefordert, den Einsatz
bei hohen Pumpendrehzahlen, wobei ein
kontinuierlicher Arbeitsdruck mit einem
Spitzenwert von 230 Bar gewhrleistet ist.
Unter Anwendung der auf Anfrage
erhltlichen Anbauflansche knnen die
Pumpen in der Tandemversion geliefert
werden.

DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE MERKMALE
GRUPPO
GROUP
BAUREIHE

CILINDRATA TEORICA
NOMINAL
DISPLACEMENT
FRDERVOLUMEN

PRESSIONE
PRESSURE
DRUCK
CONTINUA
CONTINUOUS
DAUER

MAX

MIN

bar

psi

bar

psi

bar

psi

min-1

min-1

kg

lbs

7
8
9
10
11
12
13
14
16
18

0,43
0,49
0,55
0,61
0,67
0,73
0,80
0,85
0,98
1,10

180
180
180
180
180
180
180
180
180
180

2610
2610
2610
2610
2610
2610
2610
2610
2610
2610

210
210
210
210
210
210
210
210
210
210

3045
3045
3045
3045
3045
3045
3045
3045
3045
3045

230
230
230
230
230
230
230
230
230
230

3335
3335
3335
3335
3335
3335
3335
3335
3335
3335

3600
3600
3600
3600
3600
3600
3600
3600
3600
3600

500
500
500
500
500
500
500
500
500
500

8,5
8,5
8,5
8,5
8,5
8,5
8,5
8,5
8,5
8,5

18,7
18,7
18,7
18,7
18,7
18,7
18,7
18,7
18,7
18,7

BOOST PUMP

TIPO
TYPE
TYP

SPEISEPUMPE
CILINDRATA POMPA DI ALIMENTAZIONE
BOOST PUMP DISPLACEMENT
FORDERVOLUMEN SPEISEPUMPE

cm
5

MOMENTO POLARE DI INERZIA


INERTIAL MASS
TRGHEITSMOMENT

CP013_4

PICCO
PEAK
SPITZEN

in

POMPA DI ALIMENTAZIONE

SM PL

INTERMITTENTE
INTERMITTENT
INTERMITTIERENDER

MASSA
WEIGHT
GEWICHT

cm

SM PL

VELOCIT
DI ROTAZIONE
SPEED
DREHZAHL

PRESSIONE
PRESSURE
DRUCK

in
0,30

approx. 4,3 x 10-4 Kg m2

bar
12

psi
174

DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN

[0,63]
16

SM PL

DETTAGLIO
DETAIL
DETAIL

[4,50]
114,40
A

[5,75]
146

[0,67]
17 f6

[2,56]
65

[4,17]
106
[5,12]
130

[0,16]
4

[1,69]
43
M6

[0,20]
5

[2,76]
70

[0,67]
17

DETTAGLIO
DETAIL
DETAIL

CP013_5

FLANGE
FLANGES
FLANSCHE
SAE A
SAE A
SAE A

[3,25]
82,55 h8

[0,46]
11,60

SM PL

[4,17]
106
[5,12]
130

[0,25]
6,40

ESTREMIT ALBERI
SPLINE SHAFTS
WELLENPROFILE
COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[0,49]
12,50

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

/tN

[1,89]
48

[0,25]
6,40
[0,20]
5

[0,49]
12,50

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[0,25]
6,40

[0,25]
6,35

/tN
[1,62]
41,25
[0,25]
6,40

[1,00]
25,40

[1,63]
41,40

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
[2,32]
59
[1,18]
30

[0,68]
17,17

CP013_6

[1,57]
40

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[1,25]
31,75
[0,59]
15

[0,25]
6,40

/tN

[0,25]
6,40

[0,79]
20

M5

[0,49]
12,50
[0,62]
15,85 h6

Z9 16/32" DP
[2,01]
51

[0,67]
17

[1,31]
33,25

[0.87]
22,22 h6

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
[1,61]
41
[0,83]
21

M5

[0,16]
4

/tN

[1,42]
36

M6

[0,67]
17 h6

[0,98]
24,95

[1,18]
30

[0,59]
15 h6

[0,75]
19

[0,69]
17,40

M8

M5

[0,20]
5

[2,00]
50,80

/tN

M5

Z11 16/32" DP
[0,94]
24
[1,27]
32,20

/tN

[0,25]
6,40

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE

SM PL

[4,50]
114,40

[0,47]
12

L1

L2
MA
[1,02]
26

[0,16]
4

[1,50]
38

[2,05]
52

[0,75]
19

[0,16]
4

[4,19]
106,40

G
B

MB
[2,68]
68

[2,68]
68
[4,17]
105,90

A
B

Utilizzi
Use
Verbraucher

Presa bassa pressione


Test port boost pressure
Messanschlu Speisedruck

L1
L2

Drenaggi
Drain
Lecklanschluss

MA
MB

Presa alta pressione


Test port high pressure
Messanschlu Hochdruck

Aspirazione
Feeding pump inlet
Sauganschlu Speisepumpe

CP013_7

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE

SM PL

TIPO
TYPE
TYP

N
M

G1
G2
G4

Nm

mm

1/8 GAS BSPP

0,31

1/4 GAS BSPP

17

0,35

1/2 GAS BSPP

70

14,5

0,57

TIPO
TYPE
TYP

DIMENSIONE
SIZE
GRSSE

mm

U2
U5

1/4
5/8

in

mm

20

0,79

34

1,34

in

in

mm

in

12

0,47

0,3

0,01

7/16-20 UNF

Nm

17

18

0,71

0,3

0,01

3/4-16 UNF

70

COMBINAZIONI
COMBINATIONS
KOMBINATIONEN

TIPO
TYPE
TYP

G
U

CP013_8

S
ASPIRAZIONE
INLET
SAUGSEITE

A-B
MANDATA
OUTLET
AUSGANG

L1 - L2
DRENAGGI
DRAIN
LECKLANSCHLUSS

PRESE PRESSIONE
PRESSURE INTAKE
DRUCKANSCHLSSE

MA-MB

G4

G4

G4

G1

G2

U5

U5

U5

G1

U2

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

MANUALE SENZA AZZERATORE


MANUAL WITHOUT ZEROING
MANUELL OHNE NULLSTELLUNG

MANUALE CON AZZERATORE


MANUAL WITH ZEROING
MANUELL MIT NULLSTELLUNG

[0,16]
4
[3,39]
86

[3,72]
94,6

[3,39]
86

[3,71]
94,4

[0,16]
4

SM PL

[1,69]
43

[1,69]
43

[0,31]
8

[0,31]
8

[3,94]
100

[3,94]
100

MAX 19

MAX 19

MAX 19

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

A
MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

LM

L1

MAX 19

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

MA

B
L2

MB

CP013_9

PREDISPOSIZIONI
VERSION
BAUART

SM PL

NESSUNA PREDISPOSIZIONE SENZA POMPA SOVRALIMENTAZIONE


NO AUXILIARY MOUNT WITHOUT CHARGE PUMP
OHNE ANSCHLUSSFLANSCH, OHNE SPEISEPUMPE

NESSUNA PREDISPOSIZIONE CON POMPA SOVRALIMENTAZIONE


NO AUXILIARY MOUNT WITH CHARGE PUMP
OHNE ANSCHLUSSFLANSCH MIT SPEISEPUMPE

[5,19]
131,90

[5,90]
149,90

SAE A CON POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE A WITH CHARGE PUMP
SAE A MIT SPEISEPUMPE

SAE A SENZA POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE A WITHOUT CHARGE PUMP
SAE A OHNE SPEISEPUMPE

[6,23]
158,4
[0,30]
7,50

N2 M10

[3,25]
82,55 H8

Z9 16/32" DP

120 Nm

[4,17]
106

CP013_10

[0,51]
13

PREDISPOSIZIONI
VERSION
BAUART

SM PL

POMPA INGRANAGGI GRUPPO 2 FLANGIA TEDESCA D 52 CON POMPA SOVRALIMENTAZIONE


GROUP 2 GEAR PUMP GERMAN FLANGE D 52 WITH CHARGE PUMP
BAUREIHE 2 ZAHNRADPUMPE DIN NORM FLANSCHE D 52 MIT SPEISEPUMPE

[6,57]
167

[0,28]
7,20

[2,36]
60

[2,05]
52 H8

[0,57]
14,50

[0,22]
5,50

N4 M10

70 Nm

[1,18]
30
[2,36]
60

POMPA INGRANAGGI GRUPPO 2 FLANGIA TEDESCA D 52 SENZA POMPA SOVRALIMENTAZIONE


GROUP 2 GEAR PUMP GERMAN FLANGE D 52 WITHOUT CHARGE PUMP
BAUREIHE 2 ZAHNRADPUMPE DIN NORM FLANSCHE D 52 OHNE SPEISEPUMPE

[0,31]
8
[0,22]
5,50

[2,05]
52 H8

[2,36]
60

[0,57]
14,50

[5,84]
148,40

70 Nm

N4 M10

[0,30]
7,50

[0,31]
8 E9

[1,18]
30

[0,31]
8 E9

[0,30]
7,50

[2,36]
60

CP013_11

PREDISPOSIZIONI
VERSION
BAUART

SM PL

POMPA INGRANAGGI GRUPPO 1 CON POMPA SOVRALIMENTAZIONE


GROUP 1 GEAR PUMP WITH CHARGE PUMP
BAUREIHE 1 ZAHNRADPUMPE MIT SPEISEPUMPE

[0,28]
7,20

N2 M8

[1,57]
40

[0,41]
10,35

[1,26]
32 H8

[5,84]
148,40

20 Nm
[0,19]
4,70

[0,20]
5 E9

[0,79]
20
[1,57]
40

POMPA INGRANAGGI GRUPPO 1 SENZA POMPA SOVRALIMENTAZIONE


GROUP 1 GEAR PUMP WITHOUT CHARGE PUMP
BAUREIHE 1 ZAHNRADPUMPE OHNE SPEISEPUMPE

[0,30]
7,50

[0,41]
10,35

[1,26]
32 H8

[5,17]
131,40

N2 M8

[1,57]
40

[0,24]
6

[0,79]
20

CP013_12

[0,20]
5 E9
[1,57]
40

20 Nm
[0,19]
4,70

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

SM PL

BY-PASS
BY-PASS
BY-PASS

VALVOLA DI FLUSSAGGIO
FLUSHING AND BOOST VALVE
SPUL- UND SPEISEDRUKVENTIL

[2,29]
58,20

CHIUSO
CLOSED
GESCHLOSSEN

[2,29]
58,20

[1,73]
R 44
APERTO
OPEN
GEFFNET

CHIUSO
CLOSED
GESCHLOSSEN

[2,15]
[3,88] 54,50
98,50

[3,74]
95

[1,73]
44

[0,24]
6

[5,07]
128,90

[4,94]
125,50

L1

L1

MA
G

B
L2

MB

L2

CP013_13

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

SM PL

VALVOLA BY-PASS + SBLOCCO FRENO


BY-PASS VALVE + BRAKE RELEASE
BY-PASS VENTIL + BREMSE LSEN

45

[4,21]
106,90
[3,50]
88,90

FILTRO CON INDICATORE DI INTASAMENTO ELETTRICO


FILTER WITH ELECTRIC CLOGGING INDICATOR
FILTER MIT ELEKTRISCHEM VERSTOPFUNGSANZEIGER

[4,09]
103,95
[3,80]
96,55

[2,17]
55

[1,63]
41,50

[0,04]
1
[0,55]
14

MB

[1,30]
33

MA
PLUG CONNECTOR
AMP-Junior-Timer

POSSIBILIT DI
RUOTARE IL FILTRO
AD INTERVALLI DI 45
THE FILTER CAN BE
ROTATED AT INTERVALS OF 45

[3,15]
80

[3,80]
96,50
[3,68]
93,50
[3,15]
80
[2,89]
73,50

DAS FILTER KANN ROTIERT


INTERVALLEN VON 45

Pilotaggio sblocco freno (G2)


Brake opening pressure (G2)
Bremse offnung druck (G2)

[5,00]
127

[2,08]
52,90

[1,89]
48

PU (G2)

[0,91]
23

[4,11]
104,50

[2,24]
57
[3,39]
86
[3,94]
100

PU

INDICATORE
DIFFERENZIALE
ELETTRICO
ELECTRICAL DIFFERENTIAL
INDICATOR
DIFFERENZDRUCKANZEIGER
30VDC - 0,2 A max

[6,06]
154

[4,09]
103,90
MA

L1 A

PU

[0,87]
CH.22
[2,68]
68

MA

MB

L2

CP013_14

MB

Presa olio filtrato


Filtered oil intake
Anschluss filtriertes l

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

45

FILTRO SENZA INDICATORE DI INTASAMENTO


FILTER WITHOUT ELECTRIC CLOGGING INDICATOR
FILTER OHNE ELEKTRISCHEN VERSTOPFUNGSANZEIGER

[1,30]
33
POSSIBILIT DI
RUOTARE IL FILTRO
AD INTERVALLI DI 45
THE FILTER CAN BE
ROTATED AT INTERVALS OF 45

[5,00]
127

[1,89]
48

DAS FILTER KANN ROTIERT


INTERVALLEN VON 45

[4,11]
104,50

[6,06]
154

[4,09]
103,90

MA
[0,87]
CH.22
[2,68]
68

SM PL

MB

Presa olio filtrato


Filtered oil intake
Anschluss filtriertes l

CP013_15

Questa pagina intenzionalmente bianca


This page is intentionally blank
Diese Seite ist bewusst frei gelassen

CP013_16

ISTRUZIONI PER LORDINAZIONE


ORDERING INSTRUCTIONS
BESTELLANLEITUNG

SM

PL

07

PRODOTTO
PRODUCT
PRODUKT
PL - Pompa a pistoni assiali
per circuito chiuso
PL - Closed circuit axial
piston pump
PL - Axialkolbenpumpe fr
den geschlossenen
Kreislauf
CILINDRATA
DISPLACEMENT
FRDERVOLUMEN
07 - 08 - 09 - 10 - 11
12 - 13 - 14 - 16 - 18
SENSO DI ROTAZIONE
ROTATION
DREHRICHTUNG
R - Destra L - Sinistra
Left
Right
Links
Rechts
S - Pompa singola
Single pump
Einzelne Pumpe
T - Pompa ant. Tandem
Tandem front pump
Vordere Tandem-Pumpe
C - Pompa post. Tandem
Tandem rear pump
Hintere Tandem-Pumpe
ESTREMIT DALBERO
SHAFT PROFILE
WELLENENDE
A - 15
D - 17
J - 22,22
P - 15,85
V - SAE 9T 16/32 DP
X - SAE 11T 16/32 DP
BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE
G - Gas
U - UNF

COMANDO
CONTROL STEUERUNG
L - Manuale senza azzeratore
M - Manuale con azzeratore
L - Manual without zeroing
M - Manual with zeroing
L - Manuell ohne Nullstellung
M - Manuell mit Nullstellung

SM PL

PREDISPOSIZIONI
VERSION
BAUART
0 - nessuna predisposizione senza
pompa sovralimentazione
1 - nessuna predisposizione
con pompa sovralimentazione
2 - predisposizione SAE A
con pompa sovralimentazione
4 - pompa ingranaggi tedesca Gruppo 2
D 52 con pompa sovralimentazione
5 - predisposizione SAE A
7 - pompa ingranaggi tedesca Gruppo 2
D 52 senza pompa sovralimentazione
8 - predisposizione per pompa
ingranaggi Gruppo 1 con pompa
sovralimentazione
9 - predisposizione per pompa
ingranaggi Gruppo 1 senza pompa
sovralimentazione
N - predisposizione Tandem senza
pompa sovralimentazione
P - predisposizione Tandem con
pompa sovralimentazione
0
1
2
4

- no auxiliary mount without charge pump


- no auxiliary mount with charge pump
- SAE A mount with charge pump
- Group 2 gear pump german D 52 with
charge pump
5 - SAE A mount without charge pump
7 - Group 2 gear pump german D 52
without charge pump
8 - Group 1 gear pump with charge pump
9 - Group 1 gear pump without boost pump
N - Prepared for tandem pump,
without boost pump
P - Prepared for tandem pump,
with boost pump

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR
0 - nessuna opzione
B - By-pass
M - Valvola di flussaggio
W - By-pass + sblocco freno
X - Filtro con indicatore di
intasamento
Y - Filtro senza indicatore di
intasamento
0 - no accessories
B - By-pass
M- Flushing and boost valve
W- By-pass + brake release
X - lter with electric
clogging indicator
Y - lter without electric
clogging indicator
0 - ohne Zubehr
B - By-pass
M - Spl- und speisedrukventil
W - By-pass + bremse lsen
X - Filter mit Verstopfungsanzeiger
Y - Filter ohne Verstopfungsanzeiger

0 - ohne Anschlussflansch, ohne Speisepumpe


1 - ohne Anschlussflansch mit Speisepumpe
2 - SAE A - Anschlussflansch
mit Speisepumpe
4 - Baureihe 2 zahnradpumpe din norm D 52
mit Speisepumpe
5 - SAE A Bauart
7 - Baureihe 2 zahnradpumpe din norm D 52
ohne Speisepumpe
8 - Baureihe 1 zahnradpumpe mit peisepumpe
9 - Baureihe 1 zahnradpumpe ohne
Speisepumpe
N - mit Durchtrieb, vorbereitet fr
Tandempumpe, ohne Speisepumpe
P - mit Durchtrieb, vorbereitet fr
Tandempumpe, mit Speisepumpe

TARATURA VALVOLE
VALVE SETTING
VENTILE
B - 150 bar
D - 180 bar
E - 210 bar
H - 230 bar

PCE 050

CP013_17

SM PL

POMPE MULTIPLE
MULTIPLE PUMPS
MEHRFACHPUMPEN

Il codice di ordinazione di una pompa


multipla si ottiene sommando, come
mostrato in esempio, i codici delle singole
pompe (stadi) ricavati seguendo le regole
di ordinazione delle pompe singole.
POMPA DI ALIMENTAZIONE

BOOST PUMP

TIPO
TYPE
TYP

SPEISEPUMPE
CILINDRATA POMPA DI ALIMENTAZIONE
BOOST PUMP DISPLACEMENT
FORDERVOLUMEN SPEISEPUMPE

cm3
8

SM PL

1 STADIO

SM PL 08

STAGE

PRESSIONE
PRESSURE
DRUCK

in3
0,49

STUFE

bar
12
2 STADIO

SM PL 08

STAGE

psi
174

STUFE

STADIO ANTERIORE SMPL


CON PREDISPOSIZIONE
PER STADIO POSTERIORE SMPL

STADIO POSTERIORE SMPL


CON PREDISPOSIZIONE
PER STADIO ANTERIORE SMPL

FRONT PUMP SMPL


PREPARED FOR ASSEMBLY
OF A REAR PUMP SMPL
VORDERE PUMPE SMPL
VORBEREITET MIT DURCHTRIEB
FR HINTERE PUMPE SMPL

REAR PUMP SMPL


PREPARED FOR ASSEMBLY
OF A FRONT PUMP SMPL
HINTERE PUMPE SMPL
VORBEREITET MIT DURCHTRIEB
FR ANBAU AN VORDERE PUMPE SMPL

[5,96]
151,4

CP013_18

Der
Bestellschlssel
einer
Mehrfachpumpe ergibt sich durch
Summieren der Einzel-Bestellschlssel,
siehe Beispiel.

You build the ordering code of a multiple


pump by summing the order code of the
individual pumps, see our example.

VEDI PREDISPOSIZIONE
SEE VERSION
SIEHE ABMESSUNGEN BAUART

NOTE PER LORDINAZIONE


- Su richiesta la leva pu essere fornita
ruotata in posizione diversa dalla standard
- Le pompe di tipo S (singola), T (anteriore tandem) e C (posteriore tandem) non
sono intercambiabili
- Le pompe di tipo S (singola) e C (posteriore tandem), non prevedono le predisposizioni N e P
- La pompa di tipo T (anteriore tandem)
prevede solo le predisposizioni N e P
- La pompa di tipo C (posteriore tandem)
prevede solo lestremit dalbero V
- Il piatto oscillante previsto unicamente su bronzine
- In caso di pompa tandem, la pompa
di sovralimentazione di norma sulla
pompa anteriore

ORDERING NOTES
- On request the control lever can be supplied mounted in a rotated position than
standard
- Pumps S (single) type, T (front pump)
and C (rear pump) are not interchangeable
- Pumps S (single) type and C (rear pump)
do not provide predispositions N and P
- Pump T (front pump) type provide predispositions N and P only
- Pump C (rear pump) type provide shaft
V only
- The swashplate is provided only on
bushings
- In tandem pump, boost pump is normally on the front pump

ANMERKUNG ZUM BESTELLSCHLSSEL


- Auf Anforderung kann der Verstellhebel
auch in einer anderen als der StandardPosition gedreht geliefert werden.
- Pumpen S (Einzel), T (vordere Pumpe)
und C (hintere Pumpe) sind nicht miteinander austauschbar.
- Die Pumpen S (Einzel) und C (hintere
Pumpe) haben keine Durchtriebsmglichkeiten N und P
- Nur die vordere Pumpe T kann die
Durchtriebsmglichkeiten N und P haben
- Die hintere Pumpe C hat nur das Wellenende V
- Die Schwenkwiegenlagerung wird einzig
mit Bronze-Gleitlager geliefert.
- Bei einer Doppelpumpe wird normalerweise nur eine Speisepumpe in der
Mitte montiert

CP013_19

POMPE A PISTONI ASSIALI PER CIRCUITO CHIUSO


CLOSED CIRCUIT AXIAL PISTON PUMPS
AXIALKOLBENPUMPEN FR DEN GESCHLOSSENEN KREISLAUF

SM P0

Le pompe a pistoni assiali serie SM P0 sono


state concepite per operare in circuito chiuso.
I vari sistemi di comando disponibili le rendono
facilmente adattabili alle esigenze applicative
sia per il settore industriale che per quello del
mobile in generale.
Lo sviluppo di gruppi rotanti appositamente
concepiti, unito ad uno studio accurato delle
sezioni di passaggio dellolio, consentono a
queste pompe di raggiungere elevate velocit
di rotazione, come quelle consentite dai
moderni motori diesel, garantendo una elevata
affidabilit per pressioni di funzionamento fino
a 350 bar di picco.
Le pompe possono essere composte in
versione tandem, utilizzando le opportune
predisposizioni disponibili a richiesta.

Axial piston pumps series SM P0 have


been designed to operate in a closed
circuit.
The available control systems make it easy
to use these pumps in any application for
industrial and mobile elds.
Development
of
rotating
groups,
especially designed, united to an accurate
study of oil passage sections, allow high
speed rotation, like required by modern
diesel engines, giving extreme reliability
for working peak pressure up to 350 bar.
It is possible to couple tandem versions,
by means of coupling anges optionally
available.

Die Axialkolbenpumpen der Serie SM P0


wurden fr den Betrieb im geschlossenen
Kreislauf konzipiert.
Die
verschiedenen
lieferbaren
Steuerungssysteme eignen sich sowohl fr
stationre als auch fr mobile Anwendungen
im Allgemeinen.
Speziell
entwickelte
Zylinderblcke
mit
optimalen
Saugverhltnissen
ermglichen,
wie
von
modernen
Antriebsaggregaten gefordert, den Einsatz
bei hohen Pumpendrehzahlen, wobei ein
kontinuierlicher Arbeitsdruck mit einem
Spitzenwert von 350 Bar gewhrleistet ist.
Unter Anwendung der auf Anfrage erhltlichen
Anbauflansche knnen die Pumpen in der
Tandemversion geliefert werden.

DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE MERKMALE
GRUPPO
GROUP
BAUREIHE

CILINDRATA TEORICA
NOMINAL
DISPLACEMENT
FRDERVOLUMEN

PRESSIONE
PRESSURE
DRUCK
CONTINUA
CONTINUOUS
DAUER

MAX

MIN

bar

psi

bar

psi

bar

psi

min-1

min-1

kg

lbs

7
8
9
10
11
12
13
14
16
18

0,43
0,49
0,55
0,61
0,67
0,73
0,80
0,85
0,98
1,10

280
280
280
280
280
280
280
280
280
280

4060
4060
4060
4060
4060
4060
4060
4060
4060
4060

300
300
300
300
300
300
300
300
300
300

4350
4350
4350
4350
4350
4350
4350
4350
4350
4350

350
350
350
350
350
350
350
350
350
320

5075
5075
5075
5075
5075
5075
5075
5075
5075
4640

3600
3600
3600
3600
3600
3600
3600
3600
3600
3600

500
500
500
500
500
500
500
500
500
500

8,5
8,5
8,5
8,5
8,5
8,5
8,5
8,5
8,5
8,5

18,7
18,7
18,7
18,7
18,7
18,7
18,7
18,7
18,7
18,7

BOOST PUMP

TIPO
TYPE
TYP

SPEISEPUMPE
CILINDRATA POMPA DI ALIMENTAZIONE
BOOST PUMP DISPLACEMENT
FORDERVOLUMEN SPEISEPUMPE

PRESSIONE
PRESSURE
DRUCK

cm3

in3

bar

psi

0,36

12

174

MOMENTO POLARE DI INERZIA


INERTIAL MASS
TRGHEITSMOMENT

CP013_20

PICCO
PEAK
SPITZEN

in

POMPA DI ALIMENTAZIONE

SM P0

INTERMITTENTE
INTERMITTENT
INTERMITTIERENDER

MASSA
WEIGHT
GEWICHT

cm

SM P0

VELOCIT
DI ROTAZIONE
SPEED
DREHZAHL

approx. 4,3 x 10-4 Kg m2

DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN

[0,63]
16

SM P0

DETTAGLIO
DETAIL
DETAIL

[3,27]
83
[2,53]
64,35

[0,46]
11,60

[2,51]
63,85

[5,78]
146,85

[3,25]
82,55

[2,56]
65

[0,16]
4

[4,17]
106
[5,12]
130

[1,69]
43
M6

[0,20]
5

[2,76]
70

[0,67]
17 f6

[0,71]
18

[4,50]
114,40

DETTAGLIO
DETAIL
DETAIL

CP013_21

FLANGE
FLANGES
FLANSCHE
SAE A
SAE A
SAE A

[0,46]
11,60

[0,25]
6,40

[3,25]
82,55 h8

SM P0

[4,17]
106
[5,12]
130

ESTREMIT ALBERI
SPLINE SHAFTS
WELLENPROFILE
COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[1,25]
31,75
[0,25]
6,40
[0,25]
6,35

[0,79]
20

M8
[0,79]
20
[1,31]
33,25
COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

/tN

[1,25]
31,75
[0,25]
6,40

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

/tN

[1,61]
41

M5
[0,67]
17

9
[0,25]
6,40

[0,85]
21,7

[0,73]
18,63

[0,25]
6,40
[0,59]
15
SAE 9T 16/32" DP

CP013_22

[0,55]
14
[0,94]
23,80

[0,87]
22,2 h6

M6

[0,16]
4

M5

[0,98]
24,95

[1,00]
25,40

/tN

SAE 11 T 16/32" DP
[0,83]
21
[1,27]
32,20

[0,62]
15,85 h6

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

/tN

[1,62]
41,2
[0,91]
23

[0,859]
21,8

[1,62]
41,25
[0,25]
6,40

/tN

M6

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[0,69]
17,60

SAE 13 T 16/32" DP
[0,83]
21
[1,31]
33,3

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE

SM P0

[4,50]
114,40

[0,47]
12

[4,19]
106,40

L1
A

L2

[0,16]
4

[1,02]
26

[0,75]
19

[2,05]
52

[0,16]
4

[0,75]
19

MA

[2,68]
68
[4,17]
105,90

MB
[2,68]
68

A
B

Utilizzi
Use
Verbraucher

Presa bassa pressione


Test port boost pressure
Messanschlu Speisedruck

L1
L2

Drenaggi
Drain
Lecklanschluss

MA
MB

Presa alta pressione


Test port high pressure
Messanschlu Hochdruck

Aspirazione
Feeding pump inlet
Ansaugffnung

CP013_23

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE

SM P0

TIPO
TYPE
TYP

N
M

G1
G2
G4

Nm

mm

1/8 GAS BSPP

0,31

1/4 GAS BSPP

17

0,35

1/2 GAS BSPP

70

14,5

0,57

TIPO
TYPE
TYP

DIMENSIONE
SIZE
GRSSE

mm

U2
U5

1/4
5/8

in

mm

20

0,79

34

1,34

in

in

mm

in

12

0,47

0,3

0,01

7/16-20 UNF

Nm

17

18

0,71

0,3

0,01

3/4-16 UNF

70

COMBINAZIONI
COMBINATIONS
KOMBINATIONEN

TIPO
TYPE
TYP

G
U

CP013_24

S
ASPIRAZIONE
INLET
SAUGSEITE

A-B
MANDATA
OUTLET
AUSGANG

L1 - L2
DRENAGGI
DRAIN
LECKLANSCHLUSS

PRESE PRESSIONE
PRESSURE INTAKE
DRUCKANSCHLSSE

MA-MB

G4

G4

G4

G1

G2

U5

U5

U5

G1

U2

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

MANUALE CON AZZERATORE


MANUAL WITH ZEROING
MANUELL MIT NULLSTELLUNG

[0,16]
4

MANUALE SENZA AZZERATORE


MANUAL WITHOUT ZEROING
MANUELL OHNE NULLSTELLUNG

[3,77]
95,70

[4,15]
105,30

[3,68]
93,50

[4,01]
101,85

[0,16]
4

SM P0

MAX 19

[0,31]
8

[3,94]
100

[1,69]
43

[0,31]
8

[3,94]
100

[1,69]
43

MAX 19

A
MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

MAX 19

A
MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

LM

MAX 19

L1

B
MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

MA
G

B
L2

MB

CP013_25

MOMENTI TORCENTI LEVA DI COMANDO


TORQUE FOR CONTROL PIN ACTUATION
DREHMOMENT FR SCHWENKWINKELVERSTELLUNG

40,00
35,00
300 (bar)

30,00

200 (bar)
25,00

TORQUE

100 (bar)

20,00
15,00
10,00
5,00
0,00

25%

PORTATA

CP013_26

DREHMOMENT

(Nm)

MANUALE SENZA AZZERATORE


MANUAL WITHOUT ZEROING
MANUELL OHNE NULLSTELLUNG

50%

FLOW

75%

DURCH

100%

(%)

MOMENTO TORCENTE

MOMENTO TORCENTE

TORQUE

DREHMOMENT

(Nm)

SM P0
MANUALE CON AZZERATORE
MANUAL WITH ZEROING
MANUELL MIT NULLSTELLUNG

40,00
35,00
300 (bar)

30,00

200 (bar)
25,00

100 (bar)

20,00
15,00
10,00
5,00
0,00

25%

PORTATA

50%

FLOW

75%

DURCH

100%

(%)

PREDISPOSIZIONI
VERSION
BAUART

SM P0

NESSUNA PREDISPOSIZIONE SENZA POMPA DI ALIMENTAZIONE


NO AUXILIARY MOUNT WITHOUT CHARGE PUMP
OHNE ANSCHLUSSFLANSCH OHNE SPEISEPUMPE

NESSUNA PREDISPOSIZIONE CON POMPA DI ALIMENTAZIONE


NO AUXILIARY MOUNT WITH CHARGE PUMP
OHNE ANSCHLUSSFLANSCH MIT SPEISEPUMPE

[5,19]
131,90

SAE A CON POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE A WITH CHARGE PUMP
SAE A MIT SPEISEPUMPE

SAE A SENZA POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE A WITHOUT CHARGE PUMP
SAE A OHNE SPEISEPUMPE

[6.16]
158.4

Z9 16/32" DP

[3.25]
82.55 H8

N2 M10

[5,90]
149,90

120 Nm
[4.17]
106

[0.60]
15.30

CP013_27

PREDISPOSIZIONI
VERSION
BAUART

SM P0

POMPA INGRANAGGI TEDESCA 52 CON POMPA SOVRALIMENTAZIONE


GEAR PUMP GERMAN 52 WITH CHARGE PUMP
ZAHNRADPUMPE DIN-NORME 52 MIT SPEISEPUMPE

[6,55]
166,40

[0,24]
6,20

[2,36]
60

[2,05]
52 H8

[0,57]
14,50

[0,22]
5,50

[1,18]
30
[2,36]
60

[0,30]
7,50

POMPA INGRANAGGI TEDESCA 52 SENZA POMPA SOVRALIMENTAZIONE


GEAR PUMP GERMAN 52 WITHOUT CHARGE PUMP
ZAHNRADPUMPE DIN-NORME 52 OHNE SPEISEPUMPE

[5,84]
148,40

[0,31]
8

[2,36]
60

[0,57]
14,50

[0,22]
5,50

[2,05]
52 H8

[0,31]
8 E9

M10

70 Nm

[1,18]
30
[2,36]
60

CP013_28

[0,31]
8 E9

N4 M10

70 Nm
[0,31]
8

PREDISPOSIZIONI
VERSION
BAUART

SM P0

POMPA INGRANAGGI GR 1 CON POMPA SOVRALIMENTAZIONE


GEAR PUMP GR 1 WITH CHARGE PUMP
ZAHNRADPUMPE GR 1 MIT SPEISEPUMPE

[5,84]
148,40

[1,57]
40

N2 M8

[0,41]
10,35

[1,26]
32 H8

[0,28]
7,20

20 Nm

[0,79]
20

[1,57]
40

POMPA INGRANAGGI GR 1 SENZA POMPA SOVRALIMENTAZIONE


GEAR PUMP GR 1 WITHOUT CHARGE PUMP
ZAHNRADPUMPE GR 1 OHNE SPEISEPUMPE

[0,19]
4,70

[0,41]
10,35

[1,26]
32 H8

[5,17]
131,40

[1,57]
40

[0,19]
4,70

[0,20]
5 E9

20 Nm

[0,79]
20

[0,20]
5 E9

[0,24]
6

[1,57]
40

CP013_29

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR
FILTRO CON INDICATORE DI INTASAMENTO ELETTRICO
FILTER WITH ELECTRIC CLOGGING INDICATOR
FILTER MIT ELEKTRISCHEM VERSTOPFUNGSANZEIGER

FILTRO SENZA INDICATORE DI INTASAMENTO


FILTER WITHOUT ELECTRIC CLOGGING INDICATOR
FILTER OHNE ELEKTRISCHEN VERSTOPFUNGSANZEIGER

45

45

[1,30]
33

[1,30]
33

[6,06]
154

[1,89]
48

POSSIBILIT DI
RUOTARE IL
FILTRO AD INTERVALLI DI 45
THE FILTER CAN BE ROTATED
AT INTERVALS OF 45
DAS FILTER KANN ROTIERT
INTERVALLEN VON 45

[4,11]
104,50

[5,00]
127

[1,89]
48

[4,11]
104,50

POSSIBILIT DI
RUOTARE IL
FILTRO AD INTERVALLI DI 45
INDICATORE DIFFERENZIALE
THE FILTER CAN BE ROTATED
ELETTRICO 30VDC - 0,2 A max
AT INTERVALS OF 45
ELECTRICAL DIFFERENTIAL
DAS FILTER KANN ROTIERT
INDICATOR 30VDC - 0,2 A max
INTERVALLEN VON 45
ELEKTRISCHER DIFFERENZDRUCKANZEIGER
30VDC - 0,2 A max

[5,00]
127

SM P0

[6,06]
154

[4,09]
103,90

MA

[4,09]
103,90

MA

[0,87]
CH,22

[2,68]
68

[2,68]
68

[0,87]
CH,22

MB

CP013_30

presa olio filtrato


ltered oil intake
anschluss filtriertes l

MB

presa olio filtrato


ltered oil intake
anschluss filtriertes l

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR
BY-PASS
BY-PASS
BY-PASS

[0,24]
6
CHIUSO
CLOSED
GESCHLOSSEN

[1,73]
R44

[1,73]
44

SM P0

APERTO
OPEN
GEFFNET
CHIUSO
CLOSED
GESCHLOSSEN

[2,15]
54,50
[3,88]
98,50

[4,94]
125,50

L1

MA

B
L2

MB

CP013_31

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR
VALVOLA DI FLUSSAGGIO
FLUSHING AND BOOST VALVE
SPL- UND SPEISEDRUKVENTIL

[3,74]
95

[2,29]
58,20

[2,29]
58,20

SM P0

[5,07]
128,90

L1
G

B
L2

CP013_32

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR
VALVOLA BY-PASS + SBLOCCO FRENO
BY-PASS VALVE + BRAKE RELEASE
BY-PASS VENTIL + BREMSE LSEN

[2,17]
55

[3,80]
96,55

[4,09]
103,95

[0,04]
1
[0,55]
14

[1,63]
41,50

[4,21]
106,90
[3,50]
88,90

MB

MA
PLUG CONNECTOR
AMP-Junior-Timer

[3,15]
80

[3,80]
96,50
[3,68]
93,50
[3,15]
80
[2,89]
73,50

SM P0

[2,24]
57
[3,39]
86
[3,94]
100
G

L1

L2

PU

PU (G2)

[0,91]
23

[2,08]
52,90
PU

MA

MB

Pilotaggio sblocco freno (G2)


Brake opening pressure (G2)
Bremse offnung druck (G2)

CP013_33

Questa pagina intenzionalmente bianca


This page is intentionally blank
Diese Seite ist bewusst frei gelassen

CP013_34

ISTRUZIONI PER LORDINAZIONE


ORDERING INSTRUCTIONS
BESTELLANLEITUNG

SM

P0

08

SM P0

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR
0 - nessuna opzione
B - By-pass
M -Valvola di flussaggio
X - filtro con indicatore di
intasamento
Y - filtro senza indicatore di
intasamento
S - X+B
W- Y+B

PRODOTTO
PRODUCT
PRODUKT
P0 - Pompa a pistoni assiali
per circuito chiuso
P0 - Closed circuit axial
piston pump
P0 - Axialkolbenpumpe fr
den geschlssenen
kreislauf

0 - no accessories
B - By-pass
M- Flushing and boost valve
X - lter with electric
clogging indicator
Y - lter without electric
clogging indicator
S - X+B
W- Y+B

CILINDRATA
DISPLACEMENT
FRDERVOLUMEN
07 - 08 - 09 - 10 - 11
12 - 13 - 14 - 16 - 18
BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE

SENSO DI ROTAZIONE
ROTATION
DREHRICHTUNG
R - Destra L - Sinistra
Right
Left
Rechts
Links

G - Gas
U - UNF

S - Pompa singola
Single pump
Einzelne Pumpe
T - Pompa ant. Tandem
Tandem front pump
Vordere Tandem-Pumpe
C - Pompa post. Tandem
Tandem rear pump
Hintere Tandem-Pumpe
TARATURA VALVOLE
VALVE SETTING
VENTILE

ESTREMIT DALBERO
SHAFT PROFILE
WELLENENDE
J - 22,22
P - 15,85
V - SAE 9T 16/32 DP
X - SAE 11T 16/32 DP
9 - SAE 13T 16/32 DP

COMANDO
CONTROL
L - Manuale senza azzeratore
M - Manuale con azzeratore
L - Manual without zeroing
M - Manual with zeroing
L - Manuell ohne Nullstellung
M - Manuell mit Nullstellung

B - 150 bar
D - 180 bar
E - 210 bar
H - 230 bar
G - 250 bar
I - 280 bar
L - 300 bar
M- 320 bar
O - 350 bar

PCE 050

STEUERUNG
TIPO DI OSCILLANTE:
A = oscillante su rullini
B = oscillante su bronzine
SWASHPLATE TYPE:
A = mounted on needle bearing
B = mounted on bronze bearings
SCHWENKSCHEIBENLAGERUNG:
A = Rollengelagert
B = Bronze-Gleitgelagert

0 - ohne Zubehr
B - By-pass
M - Spl- und speisedrukventil
X - Filter mit Verstopfungsanzeiger
Y - Filter ohne Verstopfungsanzeiger
S - X+B
W - Y+B
PREDISPOSIZIONI VERSION BAUART
0 - nessuna predisposizione senza
pompa sovralimentazione
1 - nessuna predisposizione
con pompa sovralimentazione
2 - predisposizione SAE A
con pompa sovralimentazione
4 - pompa ingranaggi tedesca GR2 52
con pompa sovralimentazione
5 - predisposizione SAE A
7 - pompa ingranaggi tedesca GR2 52
senza pompa sovralimentazione
8 - predisposizione per pompa ingranaggi
GR1 con pompa sovralimentazione
9 - predisposizione per pompa ingranaggi
GR1 senza pompa sovralimentazione
N - predisposizione Tandem senza
pompa sovralimentazione
P - predisposizione Tandem con
pompa sovralimentazione
0 - no auxiliary mount without charge pump
1 - no auxiliary mount with charge pump
2 - SAE A mount with charge pump
4 - Gear pump german GR2 52 with charge pump
5 - SAE A mount without charge pump
7 - Gear pump german GR2 52 without charge pump
8 - Gear pump GR1 with charge pump
9 - Gear pump GR1without boost pump
N - Prepared for tandem pump, without boost pump
P - Prepared for tandem pump, with boost pump
0 - ohne Anschlussflansch, ohne Speisepumpe
1 - ohne Anschlussflansch mit Speisepumpe
2 - SAE A - Anschlussflansch mit Speisepumpe
4 - Zahnradpumpe din norm GR2 52 mit Speisepumpe
5 - SAE A Bauart
7 - Zahnradpumpe din norm GR2 52 ohne Speisepumpe
8 - Zahnradpumpe GR1 mit Speisepumpe
9 - Zahnradpumpe GR1 ohne Speisepumpe
N - mit Durchtrieb, vorbereitet fr Tandempumpe,
ohne Speisepumpe
P - mit Durchtrieb, vorbereitet fr Tandempumpe, mit
Speisepumpe

CP013_35

POMPE MULTIPLE
MULTIPLE PUMPS
MEHRFACHPUMPEN

SM P0

Il codice di ordinazione di una pompa


multipla si ottiene sommando, come
mostrato in esempio, i codici delle singole
pompe (stadi) ricavati seguendo le regole
di ordinazione delle pompe singole.
POMPA DI ALIMENTAZIONE

BOOST PUMP

TIPO
TYPE
TYP

You build the ordering code of a multiple


pump by summing the order code of the
individual pumps, see our example.

SPEISEPUMPE
CILINDRATA POMPA DI ALIMENTAZIONE
BOOST PUMP DISPLACEMENT
FORDERVOLUMEN SPEISEPUMPE

cm3
8

SM P0

1 STADIO

SM P0 08

PRESSIONE
PRESSURE
DRUCK

in3
0,49
STAGE

bar
12

STUFE

2 STADIO

SM P0 08

STADIO ANTERIORE SMP0 CON PREDISPOSIZIONE


PER STADIO POSTERIORE SMP0
FRONT PUMP SMP0 PREPARED FOR ASSEMBLY
OF A REAR PUMP SMP0
VORDERE PUMPE SMP0 VORBEREITET MIT
DURCHTRIEB FR HINTERE PUMPE SMP0

[5,96]
151,40

CP013_36

Der Bestellschlssel einer Mehrfachpumpe ergibt sich durch Summieren der Einzel-Bestellschlssel, siehe Beispiel.

psi
174

STAGE

STUFE

STADIO POSTERIORE SMP0 CON PREDISPOSIZIONE


PER STADIO ANTERIORE SMP0
REAR PUMP SMP0 PREPARED FOR ASSEMBLY
OF A FRONT PUMP SMP0
HINTERE PUMPE SMP0 VORBEREITET MIT
DURCHTRIEB FR ANBAU AN VORDERE PUMPE SMP0

VEDI PREDISPOSIZIONE
SEE VERSION
SIEHE ABMESSUNGEN BAUART

NOTE PER LORDINAZIONE


- Su richiesta la leva pu essere fornita ruotata in posizione diversa dalla standard
- Su richiesta il filtro pu essere fornito ruotato in posizione diversa dalla standard
- Le pompe di tipo S (singola), T (anteriore tandem) e C (posteriore tandem) non
sono intercambiabili
- Le pompe di tipo S (singola) e C (posteriore tandem), non prevedono le predisposizioni N e P
- La pompa di tipo T (anteriore tandem)
prevede solo le predisposizioni N e P
- La pompa di tipo C (posteriore tandem)
prevede solo lestremit dalbero V
- In caso di pompa tandem, la pompa
di sovralimentazione di norma sulla
pompa anteriore
- Le pompe multiple sono fornite senza
tubo di collegamento tra i drenaggi

ORDERING NOTES
- On request the control lever can be supplied mounted in a rotated position than
standard
- On request the lter can be supplied
mounted in a rotated position than standard
- Pumps S (single) type, T (front pump)
and C (rear pump) are not interchangeable
- Pumps S (single) type and C (rear pump)
do not provide predispositions N and P
- Pump T (front pump) type provide predispositions N and P only
- Pump C (rear pump) type provide shaft
V only
- In tandem pump, boost pump is normally on the front pump
- Multiple pumps are supplied without
connecting tube between the drains

ANMERKUNG ZUM BESTELLSCHLSSEL


- Auf Anforderung kann der Verstellhebel
auch in einer anderen als der StandardPosition gedreht geliefert werden.
- Pumpen S (Einzel), T (vordere Pumpe) und
C (hintere Pumpe) sind nicht miteinander
austauschbar.
- Die Pumpen S (Einzel) und C
(hintere
Pumpe)
haben
keine
Durchtriebsmglichkeiten N und P
- Nur die vordere Pumpe T kann die
Durchtriebsmglichkeiten N und P haben
- Die hintere Pumpe C hat nur das
Wellenende V
- Bei
einer
Doppelpumpe
wird
normalerweise nur eine Speisepumpe in
der Mitte montiert
- Bei Mehrfach-Pumpen werden diese ohne
Sammelleitung der Lecklanschlsse
geliefert

CP013_37

POMPE A PISTONI ASSIALI PER CIRCUITO CHIUSO


CLOSED CIRCUIT AXIAL PISTON PUMPS
AXIALKOLBENPUMPEN FR DEN GESCHLOSSENEN KREISLAUF

SM PZ

Le pompe a pistoni assiali serie SM PZ


sono state concepite per operare in
circuito chiuso.
I vari sistemi di comando disponibili le
rendono facilmente adattabili alle
esigenze applicative sia per il settore
industriale che per quello del mobile in
generale.
Lo
sviluppo
di
gruppi
rotanti
appositamente concepiti, unito ad uno
studio accurato delle sezioni di passaggio
dellolio, consentono a queste pompe di
raggiungere elevate velocit di rotazione,
come quelle consentite dai moderni
motori diesel, garantendo una elevata
affidabilit per pressioni di funzionamento
fino a 350 bar di picco.
Le pompe possono essere composte in
versione tandem, utilizzando le opportune
predisposizioni disponibili a richiesta.

Axial piston pumps series SM PZ have


been designed to operate in a closed
circuit.
The available control systems make it easy
to use these pumps in any application for
industrial and mobile elds.
Development
of
rotating
groups,
especially designed, united to an accurate
study of oil passage sections, allow high
speed rotation, like required by modern
diesel engines, giving extreme reliability
for working peak pressure up to 350 bar.
It is possible to couple tandem versions,
by means of coupling anges optionally
available.

Die Axialkolbenpumpen der Serie SM PZ


wurden fr den Betrieb im geschlossenen
Kreislauf konzipiert.
Die
verschiedenen
lieferbaren
Steuerungssysteme eignen sich sowohl
fr stationre als auch fr mobile
Anwendungen im Allgemeinen.
Speziell
entwickelte
Zylinderblcke
mit
optimalen
Saugverhltnissen
ermglichen,
wie
von
modernen
Antriebsaggregaten gefordert, den Einsatz
bei hohen Pumpendrehzahlen, wobei ein
kontinuierlicher Arbeitsdruck mit einem
Spitzenwert von 350 Bar gewhrleistet ist.
Unter Anwendung der auf Anfrage
erhltlichen Anbauflansche knnen die
Pumpen in der Tandemversion geliefert
werden.

DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE MERKMALE
GRUPPO
GROUP
BAUREIHE

CILINDRATA TEORICA
NOMINAL
DISPLACEMENT
FRDERVOLUMEN

PRESSIONE
PRESSURE
DRUCK
CONTINUA
CONTINUOUS
DAUER

MAX

MIN

bar

psi

bar

psi

bar

psi

min-1

min-1

kg

lbs

7
8
9
10
11
12
13
14
16
18
19

0,43
0,49
0,55
0,61
0,67
0,73
0,80
0,85
0,98
1,10
1,16

280
280
280
280
280
280
280
280
280
280
280

4060
4060
4060
4060
4060
4060
4060
4060
4060
4060
4060

300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300

4350
4350
4350
4350
4350
4350
4350
4350
4350
4350
4350

350
350
350
350
350
350
350
350
350
320
320

5075
5075
5075
5075
5075
5075
5075
5075
5075
4640
4640

3600
3600
3600
3600
3600
3600
3600
3600
3600
3600
3600

500
500
500
500
500
500
500
500
500
500
500

8,5
8,5
8,5
8,5
8,5
8,5
8,5
8,5
8,5
8,5
8,5

18,7
18,7
18,7
18,7
18,7
18,7
18,7
18,7
18,7
18,7
18,7

BOOST PUMP

TIPO
TYPE
TYP

SPEISEPUMPE
CILINDRATA POMPA DI ALIMENTAZIONE
BOOST PUMP DISPLACEMENT
FORDERVOLUMEN SPEISEPUMPE

cm3
5
MOMENTO POLARE DI INERZIA
INERTIAL MASS
TRGHEITSMOMENT

CP013_38

PICCO
PEAK
SPITZEN

in

POMPA DI ALIMENTAZIONE

SM PZ

INTERMITTENTE
INTERMITTENT
INTERMITTIERENDER

MASSA
WEIGHT
GEWICHT

cm

SM PZ

VELOCIT
DI ROTAZIONE
SPEED
DREHZAHL

PRESSIONE
PRESSURE
DRUCK

in3
0,30
approx. 4,3 x 10-4 Kg m2

bar
20

psi
290

DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN

[2,83]
71,80

[2,80]
71

[2,28]
58

[4,96]
126

[2,48]
63,10

[2,84]
72,1

[3,76]
95,60

[2,94]
74,70

SM PZ

[2,76]
70

[2,09]
53
[2,56]
65

[4,17]
106
[5,12]
130

CP013_39

FLANGE
FLANGES
FLANSCHE
SAE A
SAE A
SAE A

[0,25]
6,40

[3,25]
82,55

[0,46]
11,60

SM PZ

[4,17]
106
[5,12]
130

ESTREMIT ALBERI
SPLINE SHAFTS
WELLENPROFILE

[1,25]
31,75
[0,73]
18,50

M5

9T 16/32" DP

[0,59]
15

[0,79]
20

[0,16]
4

[0,62]
15,85

[0,55]
14
[0,94]
23,80

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[1,61]
41
[1,27]
32,20

/tN

[0,79]
20
SAE 11T 16/32" DP

[0,63]
16

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[1,62]
41,20
[1,31]
33,30

/tN

[0,81]
20,6
SAE 13T 16/32" DP
M6

/tN

/tN

M5

[0,98]
24,95
M8

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[0,25]
6,35

[0,87]
22.2 h6

[0,79]
20

CP013_40

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[1,25]
31,75
[0,25]
6,40

[1,62]
41,25
[1,31]
33,25

/tN

[0,69]
17,60

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

M6

[0,83]
21

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE

SM PZ

[4,50]
114,40

[3,25]
82,55 h8

[0,47]
12

[0,25]
6,40

[1,02]
26

MA

[1,54]
39

[0,46]
11,6

[0,75]
19

[2,05]
52

[0,75]
19

[1,06]
27

L2

[4,17]
106

[1,06]
27

L1

B
[4,17]
105,90

A
B

Utilizzi
Use
Verbraucher

Presa bassa pressione


Test port boost pressure
Messanschlu Speisedruck

L1
L2

Drenaggi
Drain
Lecklanschluss

MA
MB

Presa alta pressione


Test port high pressure
Messanschlu Hochdruck

Aspirazione
Feeding pump inlet
Ansaugffnung

L
G
[2,76]
70

[1,54]
39

MB
[4,19]
106,40

CP013_41

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE

SM PZ

TIPO
TYPE
TYP

N
M

G1
G2
G4

Nm

mm

1/8 GAS BSPP

0,31

1/4 GAS BSPP

17

0,35

1/2 GAS BSPP

70

14,5

0,57

TIPO
TYPE
TYP

DIMENSIONE
SIZE
GRSSE

mm

U2
U5

1/4
5/8

in

mm

20

0,79

34

1,34

in

in

mm

in

12

0,47

0,3

0,01

7/16-20 UNF

Nm

17

18

0,71

0,3

0,01

3/4-16 UNF

70

COMBINAZIONI
COMBINATIONS
KOMBINATIONEN

TIPO
TYPE
TYP

G
U

CP013_42

S
ASPIRAZIONE
INLET
SAUGSEITE

A-B
MANDATA
OUTLET
AUSGANG

L1 - L2
DRENAGGI
DRAIN
LECKLANSCHLUSS

PRESE PRESSIONE
PRESSURE INTAKE
DRUCKANSCHLSSE

MA-MB

G4

G4

G4

G1

G2

U5

U5

U5

G1

U2

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

E F

12 V

SM PZ

NQ

ELETTRICO ON/OFF CENTRO CHIUSO


ELECTRICAL ON/OFF, CLOSED CENTER
ELEKTRISCH ON/OFF, GESCHLOSSENES VENTIL

24 V

12 V

ELETTRICO ON/OFF CENTRO APERTO


ELECTRICAL ON/OFF, OPEN CENTER
ELEKTRISCH ON/OFF, GEFFNETES VENTIL

24 V

[7,60]
193
[2,40]
61

[4,75]
120,6
[3,73]
94,7

]
42
[1, 6
3

[3,51]
89,1

[3,76]
95,60
[5,09]
129,3
R

[2,48]
63,10

[3,46]
88

[4,05]
103

B
b
CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG
DIN 43650

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG
DIN 43650

E F

L1

MA
a

L2

MB

ROTAZIONE
SOLENOIDE IN TENSIONE
DIRECTION
EXCITED SOLENOID
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

NQ

L1

MA
a

L2

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

MB

CP013_43

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

IDRAULICO A DISTANZA
REMOTE HYDRAULIC
HYDRAULISCHE FERNSTEUERUNG

[3.55]
90.15
[2.80]
71

[4.96]
126
[2.28]
58

[3.75]
95.2

[2.48]
63.10

[4.37]
111
[3.76]
95.60
[2.28]
58

]
77
[1. 5
4

B
[2.83]
71.80

[2.94]
74.70

PRESSIONE (bar)
PRESSURE (bar)
DRUCK (bar)

18

10

2.8
0

ROTAZIONE
DIRECTION
DREHRICHTUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

CP013_44

PILOTAGGIO
PILOT PRESSURE
STEVERDRUCK

25

50

75

100

PORTATA %

FLOW %

DURCHFLUSS %

L1

A MA

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

L2

MB

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

SM PZ

ELETTRICO PROPORZIONALE DIRETTO


ELECTRICAL PROPORTIONAL CONTROL
ELEKTRISCH PROPORTIONALSTEUERUNG

12 V

ELETTRICO PROPORZIONALE DIRETTO


ELECTRONIC PROPORTIONAL CONTROL
ELEKTRONISCHE PROPORTIONALSTEUERUNG

24 V

[7,32]
186
[6,30]
160
[2,52]
64

[4,17]
105,8
[3,72]
94,4

[4,13]
104,9
[3,43]
87,1

[4,22]
107,25
R

[2,48]
63,1

[4,08]
103,7

[4,04]
102,5

[3,76]
95,6
[5,11]
129,9

12 V

24 V

Corrente min (I1)


Min. Current
Mindeststrom

450 mA

250 mA

Corrente max (I2)


Max. Current
Maximaler Strom

1100 mA

540 mA

b
[bar]

Tensione nominale
Rated voltage
Nennspannung

ba

16

I1

I2

[mA]

Frequenza PWM
PWM Frequency
Frequenz PWM

100 Hz

a
L1

MA

ROTAZIONE
SOLENOIDE IN TENSIONE
DIRECTION
EXCITED SOLENOID
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

L2

MB

CP013_45

PREDISPOSIZIONI
VERSION
BAUART

SM PZ

NESSUNA PREDISPOSIZIONE SENZA POMPA DI ALIMENTAZIONE


NO AUXILIARY MOUNT WITHOUT CHARGE PUMP
OHNE ANSCHLUSSFLANSCH OHNE SPEISEPUMPE

[5,19]
131,90

SAE A CON POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE A WITH CHARGE PUMP
SAE A MIT SPEISEPUMPE

NESSUNA PREDISPOSIZIONE CON POMPA DI ALIMENTAZIONE


NO AUXILIARY MOUNT WITH CHARGE PUMP
OHNE ANSCHLUSSFLANSCH MIT SPEISEPUMPE

[5.90]
149,90

SAE A SENZA POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE A WITHOUT CHARGE PUMP
SAE A OHNE SPEISEPUMPE

M10

[3,25]
82,55 H8

SAE 9T 16/32" DP

[0,30]
7,50
[4,17]
106

CP013_46

[0,51]
13

PREDISPOSIZIONI
VERSION
BAUART
POMPA INGRANAGGI GR2 TEDESCA 52 CON POMPA SOVRALIMENTAZIONE
GEAR PUMP GERMAN GR2 52 WITH CHARGE PUMP
ZAHNRADPUMPE DIN-NORME GR2 52 MIT SPEISEPUMPE

[0,57]
14,50

[6,57]
167

[2,05]
52 H8

[2,60]
65,9

[2,36]
60

[0,22]
5,50

[0,30]
7,50

N4 M10

[0,31]
8 E9
[1,18]
30

[2,36]
60

POMPA INGRANAGGI TEDESCA GR2 52 SENZA POMPA SOVRALIMENTAZIONE


GEAR PUMP GERMAN GR2 52 WITHOUT CHARGE PUMP
ZAHNRADPUMPE DIN-NORME GR2 52 OHNE SPEISEPUMPE

[5,84]
148,40

[0,31]
8

[0,57]
14,50

[0,22]
5,50

N4 M10

[2,60]
65,9

[2,36]
60

[0,28]
7,20

[0,31]
8 E9
[1,18]
30

[2,05]
52 H8

SM PZ

[0,30]
7,50

[2,36]
60

CP013_47

PREDISPOSIZIONI
VERSION
BAUART

SM PZ

POMPA INGRANAGGI GR 1 CON POMPA SOVRALIMENTAZIONE


GEAR PUMP GR 1 WITH CHARGE PUMP
ZAHNRADPUMPE GR 1 MIT SPEISEPUMPE

[0,19]
4,90

[0,41]
10,35

[1,26]
32 H8

[5,84]
148,40

[0,20]
5
[0,79]
20
[1,57]
40

M8

[1,57]
40

[0,22]
5,50

[0,28]
7,20

POMPA INGRANAGGI GR 1 SENZA POMPA SOVRALIMENTAZIONE


GEAR PUMP GR 1 WITHOUT CHARGE PUMP
ZAHNRADPUMPE GR 1 OHNE SPEISEPUMPE

[0,19]
4,70

[0,41]
10,35

[1,26]
32 H8

[5,17]
131,40

M8

[1,57]
40

[0,24]
6

[0,20]
5 E9
[0,79]
20
[1,57]
40

CP013_48

[0,30]
7,50

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

SM PZ

BY-PASS
BY-PASS
BY-PASS

[0,24]
6

[1,73]
44

CHIUSO
CLOSED
GESCHLOSSEN

[1,73
]
R 44
APERTO
OPEN
GEFFNET

[2,15]
54,50
[3,88]
98,50

CHIUSO
CLOSED
GESCHLOSSEN

L1

[4,94]
125,50

MA

B
L2

SICUREZZA OPERATORE ASSENTE


NO OPERATOR SAFETY
SICHERUNG KEIN BEDIENER

12 V

L2

B MB

[3,63]
92,25
[2,65]
67,4

PU
a

[3,63]
92,25
[2,23]
56,7

[5,44]
138,2

PU

[3,65]
92,8

[4,56]
115,8

L1 A MA a

[3,65]
92,8

MB

S
CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

Pilotaggio sblocco freno (G1)


Brake opening pressure (G1)
Bremse offnung druck (G1)

[1,18]
30

PU

[0,39]
10

[1,30]
33
[3,70]
93,95

DIN 43650

CP013_49

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

[1,30]
33

[6,06]
154

[5,00]
127

[4,11]
104,50

[1,89]
48

FILTRO CON INDICATORE DI INTASAMENTO ELETTRICO


FILTER WITH ELECTRIC CLOGGING INDICATOR
FILTER MIT ELEKTRISCHEM VERSTOPFUNGSANZEIGER

45

SM PZ

[4,09]
103,90
MA
[0,87]
CH, 22

INDICATORE DIFFERENZIALE
ELETTRICO 30VDC - 0,2 A max
ELECTRICAL DIFFERENTIAL
INDICATOR 30VDC - 0,2 A max
ELEKTRISCHER DIFFERENZDRUCKANZEIGER
30VDC - 0,2 A max

[2,68]
68

POSSIBILITA DI
RUOTARE IL
FILTRO AD INTERVALLI DI 45
THE FILTER CAN BE ROTATED
AT INTERVALS OF 45
DAS FILTER KANN ROTIERT
INTERVALLEN VON 45

MB

L1

L2

CP013_50

MA

MB

presa olio filtrato


ltered oil intake
anschluss filtriertes l

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR
FILTRO SENZA INDICATORE DI INTASAMENTO
FILTER WITHOUT ELECTRIC CLOGGING INDICATOR
FILTER OHNE ELEKTRISCHEN VERSTOPFUNGSANZEIGER

[1,30]
33

[5,00]
127

[4,11]
104,50

[1,89]
48

45

SM PZ

[6,06]
154

POSSIBILITA DI
RUOTARE IL
FILTRO AD INTERVALLI DI 45
THE FILTER CAN BE ROTATED
AT INTERVALS OF 45
DAS FILTER KANN ROTIERT
INTERVALLEN VON 45

[4,09]
103,90
MA

[2,68]
68

[0,87]
CH, 22

MB

L1

L2

MA

MB

presa olio filtrato


ltered oil intake
anschluss filtriertes l

CP013_51

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

SM PZ

VALVOLA DI FLUSSAGGIO
FLUSHING AND BOOST VALVE
SPL- UND SPEISEDRUKVENTIL

[3,76]
95,50

[4,68]
118,90

[5,07]
128,90

L1
G

B
L2

CP013_52

ISTRUZIONI PER LORDINAZIONE


ORDERING INSTRUCTIONS
BESTELLANLEITUNG

SM

PZ

08

SM PZ

CILINDRATA
DISPLACEMENT
FRDERVOLUMEN
07 - 08 - 09 - 10 - 11
12 - 13 - 14 - 16 - 18 - 19
SENSO DI ROTAZIONE
ROTATION
DREHRICHTUNG
R - Destra L - Sinistra
Right
Left
Rechts
Links

ESTREMIT DALBERO
SHAFT PROFILE
WELLENENDE
J - 22,22
P - 15,85
V - SAE 9T 16/32 DP
X - SAE 11T 16/32 DP
9 - SAE 13T 16/32 DP
COMANDO
CONTROL STEUERUNG
E - Elettrico on/off centro chiuso (12 V)
F - Elettrico on/off centro chiuso (24 V)
K - Idraulico a distanza
N - Elettrico on/off centro aperto (12 V)
Q - Elettrico on/off centro aperto (24 V)
S - Elettronico proporzionale (12 V)
W - Elettronico proporzionale (24 V)
E - 12 V electrical on/off, closed center
F - 24 V electrical on/off, closed center
K - Remote hydraulic
N - 12 V electrical on/off, open center
Q - 24 V electric on/off, open center
S - 12 V electronic proportional
W - 24 V electronic proportional
E - Elektrische Steuerung on/off geschlossenes Ventil (12 V)
F - Elektrische Steuerung on/off geschlossenes Ventil (24 V)
K - Hydraulische Fernsteuerung
N - Elektrische Steuerung on/off geffnetes Ventil (12 V)
Q - Elektrische Steuerung on/off geffnetes Ventil (24 V)
S - Elektronische Poroportionalsteuerung (12 V)
W - Elektronische Poroportionalsteuerung (24 V)

ACCESSORI ACCESSORIES ZUBEHR


0 - nessuna opzione
B - By-pass
M - Valvola di flussaggio
X - filtro con indicatore di intasamento
Y - filtro senza indicatore di intasamento
E - presenza uomo 12 V
0 - no accessories
B - By-pass
M- Flushing and boost valve
X - lter with electric clogging indicator
Y - lter without electric clogging indicator
E - Deadman safety valve 12 V
0 - ohne Zubehr
M- Spl- und speisedrukventil
B - By-pass
X - Filter mit Verstopfungsanzeiger
Y - Filter ohne Verstopfungsanzeiger
E - Totmann-Abschaltventil12 V
S - X+B
U - X+B+E R - Y+B+E
T - X+E
V - Y+B
D - B+E
Z - Y+E

PRODOTTO
PRODUCT
PRODUKT
PZ - Pompa a pistoni assiali
per circuito chiuso
PZ - Closed circuit axial
piston pump
PZ - Axialkolbenpumpe fr den
geschlssenen kreislauf

S - Pompa singola
Single pump
Einzelne Pumpe
T - Pompa ant. Tandem
Tandem front pump
Vordere Tandem-Pumpe
C - Pompa post. Tandem
Tandem rear pump
Hintere Tandem-Pumpe

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE
G - Gas
U - UNF

TARATURA VALVOLE
VALVE SETTING
VENTILE
B - 150 bar
D - 180 bar
E - 210 bar
H - 230 bar
G - 250 bar
I - 280 bar
L - 300 bar
M- 320 bar
O - 350 bar

PCE 050

TIPO DI OSCILLANTE:
A = oscillante su rullini
B = oscillante su bronzine
SWASHPLATE TYPE:
A = mounted on needle bearing
B = mounted on bronze bearings
SCHWENKSCHEIBENLAGERUNG:
A = Rollengelagert
B = Bronze-Gleitgelagert

PREDISPOSIZIONI VERSION BAUART


0 - nessuna predisposizione senza
pompa sovralimentazione
1 - nessuna predisposizione
con pompa sovralimentazione
2 - predisposizione SAE A
con pompa sovralimentazione
4 - pompa ingranaggi tedesca GR2 52
con pompa sovralimentazione
5 - predisposizione SAE A senza pompa
sovralimentazione
7 - pompa ingranaggi tedesca GR2 52
senza pompa sovralimentazione
8 - predisposizione per pompa ingranaggi
GR1 con pompa sovralimentazione
9 - predisposizione per pompa ingranaggi
GR1 senza pompa sovralimentazione
N - predisposizione Tandem senza
pompa sovralimentazione
P - predisposizione Tandem con
pompa sovralimentazione
0 - no auxiliary mount without charge pump
1 - no auxiliary mount with charge pump
2 - SAE A mount with charge pump
4 - Gear pump german GR2 52 with charge pump
5 - SAE A mount without charge pump
7 - Gear pump german GR2 52 without charge pump
8 - Gear pump GR1 with charge pump
9 - Gear pump GR1without boost pump
N - Prepared for tandem pump, without boost pump
P - Prepared for tandem pump, with boost pump
0 - ohne Anschlussflansch, ohne Speisepumpe
1 - ohne Anschlussflansch mit Speisepumpe
2 - SAE A - Anschlussflansch mit Speisepumpe
4 - Zahnradpumpe din norm GR2 52 mit Speisepumpe
5 - SAE A Bauart
7 - Zahnradpumpe din norm GR2 52 ohne Speisepumpe
8 - Zahnradpumpe GR1 mit Speisepumpe
9 - Zahnradpumpe GR1 ohne Speisepumpe
N - mit Durchtrieb, vorbereitet fr Tandempumpe,
ohne Speisepumpe
P - mit Durchtrieb, vorbereitet fr Tandempumpe, mit
Speisepumpe

CP013_53

POMPE MULTIPLE
MULTIPLE PUMPS
MEHRFACHPUMPEN

SM PZ

You build the ordering code of a multiple


pump by summing the order code of the
individual pumps, see our example.

Il codice di ordinazione di una pompa


multipla si ottiene sommando, come
mostrato in esempio, i codici delle singole
pompe (stadi) ricavati seguendo le regole
di ordinazione delle pompe singole.
POMPA DI ALIMENTAZIONE

BOOST PUMP

TIPO
TYPE
TYP

SPEISEPUMPE
CILINDRATA POMPA DI ALIMENTAZIONE
BOOST PUMP DISPLACEMENT
FORDERVOLUMEN SPEISEPUMPE

1 STADIO

SM PZ 08

PRESSIONE
PRESSURE
DRUCK

cm
8

SM PZ

in
0,48
STAGE

STUFE

[5,96]
151,4

bar
20
2 STADIO

SM PZ 08

STADIO ANTERIORE SMPZ CON PREDISPOSIZIONE


PER STADIO POSTERIORE SMPZ
FRONT PUMP SMPZ PREPAREDFOR ASSEMBLY
OF A REAR PUMP SMPZ
VORDERE PUMPE SMPZ VORBEREITET MIT
DURCHTRIEB FR HINTERE PUMPE SMPZ

CP013_54

Der Bestellschlssel einer Mehrfachpumpe ergibt sich durch Summieren der Einzel-Bestellschlssel, siehe Beispiel.

psi
290

STAGE

STUFE

STADIO POSTERIORE SMPZ CON


PREDISPOSIZIONE PER STADIO ANTERIORE SMPZ
REAR PUMP SMPZ PREPARED FOR ASSEMBLY
OF A FRONT PUMP SMPZ
HINTERE PUMPE SMPZ VORBEREITET MIT
DURCHTRIEB FR ANBAU AN VORDERE PUMPE SMPZ

VEDI PREDISPOSIZIONE
SEE VERSION
SIEHE ABMESSUNGEN BAUART

NOTE PER LORDINAZIONE


- Su richiesta il filtro pu essere fornito
ruotato in posizione diversa dalla standard
- Le pompe di tipo S (singola), T (anteriore tandem) e C (posteriore tandem) non
sono intercambiabili
- Le pompe di tipo S (singola) e C (posteriore tandem), non prevedono le predisposizioni N e P
- La pompa di tipo T (anteriore tandem)
prevede solo le predisposizioni N e P
- La pompa di tipo C (posteriore tandem)
prevede solo lestremit dalbero V
- In caso di pompa tandem, la pompa
di sovralimentazione di norma sulla
pompa anteriore
- Le pompe multiple sono fornite senza
tubo di collegamento tra i drenaggi

ORDERING NOTES
- On request the lter can be supplied
mounted in a rotated position than standard
- Pumps S (single) type, T (front pump)
and C (rear pump) are not interchangeable
- Pumps S (single) type and C (rear pump)
do not provide predispositions N and P
- Pump T (front pump) type provide predispositions N and P only
- Pump C (rear pump) type provide shaft
V only
- In tandem pump, boost pump is normally on the front pump
- Multiple pumps are supplied without
connecting tube between the drains

ANMERKUNG ZUM BESTELLSCHLSSEL


- Auf Anforderung kann der Speisedruckfilter
auch in einer anderen als der StandardPosition gedreht geliefert werden.
- Pumpen S (Einzel), T (vordere Pumpe) und
C (hintere Pumpe) sind nicht miteinander
austauschbar.
- Die Pumpen S (Einzel) und C (hintere Pumpe) haben keine Durchtriebsmglichkeiten
N und P
- Nur die vordere Pumpe T kann die
Durchtriebsmglichkeiten N und P haben
- Die hintere Pumpe C hat nur das Wellenende V
- Bei einer Doppelpumpe wird normalerweise
nur eine Speisepumpe in der Mitte montiert
- Bei Mehrfach-Pumpen werden diese ohne
Sammelleitung der Lecklanschlsse geliefert

CP013_55

POMPE A PISTONI ASSIALI PER CIRCUITO CHIUSO


CLOSED CIRCUIT AXIAL PISTON PUMPS
AXIALKOLBENPUMPEN FR DEN GESCHLOSSENEN KREISLAUF

SM P1

Le pompe a pistoni assiali serie SM P1


sono state concepite per operare in
circuito chiuso.
I vari sistemi di comando disponibili le
rendono facilmente adattabili alle
esigenze applicative sia per il settore
industriale che per quello del mobile in
generale.
Lo
sviluppo
di
gruppi
rotanti
appositamente concepiti, unito ad uno
studio accurato delle sezioni di passaggio
dellolio, consentono a queste pompe di
raggiungere elevate velocit di rotazione,
come quelle consentite dai moderni
motori diesel, garantendo una elevata
affidabilit per pressioni di funzionamento
fino a 350 bar di picco.
Le pompe possono essere composte in
versione tandem, utilizzando le opportune
predisposizioni disponibili a richiesta.

Axial piston pumps series SM P1 have


been designed to operate in a closed
circuit.
The available control systems make it easy
to use these pumps in any application for
industrial and mobile elds.
Development
of
rotating
groups,
especially designed, united to an accurate
study of oil passage sections, allow high
speed rotation, like required by modern
diesel engines, giving extreme reliability
for working peak pressure up to 350 bar.
It is possible to couple tandem versions,
by means of coupling anges optionally
available.

Die Axialkolbenpumpen der Serie SM P1


wurden fr den Betrieb im geschlossenen
Kreislauf konzipiert.
Die
verschiedenen
lieferbaren
Steuerungssysteme eignen sich sowohl
fr stationre als auch fr mobile
Anwendungen im Allgemeinen.
Speziell
entwickelte
Zylinderblcke
mit
optimalen
Saugverhltnissen
ermglichen,
wie
von
modernen
Antriebsaggregaten gefordert, den Einsatz
bei hohen Pumpendrehzahlen, wobei ein
kontinuierlicher Arbeitsdruck mit einem
Spitzenwert von 350 Bar gewhrleistet ist.
Unter Anwendung der auf Anfrage
erhltlichen Anbauflansche knnen die
Pumpen in der Tandemversion geliefert
werden.

DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE MERKMALE
GRUPPO
GROUP
BAUREIHE

CILINDRATA TEORICA
NOMINAL
DISPLACEMENT
FRDERVOLUMEN

PRESSIONE
PRESSURE
DRUCK
CONTINUA
CONTINUOUS
DAUER

MAX

MIN

bar

psi

bar

psi

bar

psi

min-1

min-1

kg

lbs

17

1,04

280

4060

300

4350

350

5075

3600

500

15,66

17,86

19

1,16

280

4060

300

4350

350

5075

3600

500

15,66

17,86

21

1,28

280

4060

300

4350

350

5075

3600

500

15,66

17,86

22

1,34

280

4060

300

4350

350

5075

3600

500

15,90

18,10

23

1,40

280

4060

300

4350

350

5075

3600

500

15,90

18,10

25

1,53

280

4060

300

4350

350

5075

3600

500

15,90

18,10

28

1,71

280

4060

300

4350

320

4640

3600

500

15,90

18,10

BOOST PUMP

TIPO
TYPE
TYP

SPEISEPUMPE
CILINDRATA POMPA DI ALIMENTAZIONE
BOOST PUMP DISPLACEMENT
FORDERVOLUMEN SPEISEPUMPE

cm3
10
MOMENTO POLARE DI INERZIA
INERTIAL MASS
TRGHEITSMOMENT

CP013_56

PICCO
PEAK
SPITZEN

in

POMPA DI ALIMENTAZIONE

SM P1

INTERMITTENTE
INTERMITTENT
INTERMITTIERENDER

MASSA
WEIGHT
GEWICHT

cm

SM P1

VELOCIT
DI ROTAZIONE
SPEED
DREHZAHL

PRESSIONE
PRESSURE
DRUCK

in3
0,61
approx. 8,5 x 10-4 Kg m2

bar
20

psi
290

DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN

[0,71]
18

SM P1

DETTAGLIO
A DETAIL
DETAIL

[0,79]
20

[7,28]
185
[5,55]
141

[0,79]
20 f6

[3,94]
100
[3,15]
80

[2,93]
74,35

[6,86]
174,35

[2,60]
66 [5,20]
132

[4,00]
101,60
[5,75]
146
[6,89]
175

[8,91]
226,20

B
C

BY-PASS

M6

[0,24]
6

[2,17]
55

DETTAGLIO
DETAIL
DETAIL

CP013_57

FLANGE
FLANGES
FLANSCHE

[0,67]
17

SAE B
SAE B
SAE B

[4,00]
101,60 H8

SM P1

[0,37]
9,50

[5,75]
146
[6,89]
175

ESTREMIT ALBERI
SPLINE SHAFTS
WELLENPROFILE
COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

/tN

[1,62]
41,20
[0,37]
9,50
[0,25]
6,35

[1,31]
33,30

[0,87]
22,22 h6

M8

[1,62]
41,20
[0,37]
9,50

[0,98]
24,97

[0,67]
17

CP013_58

/tN

M6

Z13 16/32" DP

[0,67]
17

[1,31]
33,30

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE

SM P1

[0,71]
18

[5,51]
140

L2

[0,79]
20

[0,79]
20

[1,57]
40

[3,15]
80

[1,85]
47

[0,93]
23,50

MA

G
B
L1

[2,95]
75
[5,12]
130

MB

[2,95]
75

[5,08]
129
[5,16]
131

A
B

Utilizzi
Use
Verbraucher

Presa bassa pressione


Test port boost pressure
Messanschlu Speisedruck

L1
L2

Drenaggi
Drain
Lecklanschluss

MA
MB

Presa alta pressione


Test port high pressure
Messanschlu Hochdruck

Aspirazione
Feeding pump inlet
Ansaugffnung

CP013_59

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE

SM P1

TIPO
TYPE
TYP

G1
G2
G4
G6

N
M

mm

1/8 GAS BSPP

in

0,31

1/4 GAS BSPP

17

0,35

1/2 GAS BSPP

70

14,5

0,57

3/4 GAS BSPP

90

19

0,75

TIPO
TYPE
TYP

DIMENSIONE
SIZE
GRSSE

mm

U2
U5
U6

1/4
5/8
3/4

in

mm

20

0,79

34

1,34

41

1,61

in

mm

in

12

0,47

0,3

0,01

7/16-20 UNF

18

0,71

0,3

0,01

3/4-16 UNF

70

20

0,79

0,3

0,01

1-1/16-12 UNF

90

17

COMBINAZIONI
COMBINATIONS
KOMBINATIONEN

TIPO
TYPE
TYP

G
U

CP013_60

S
ASPIRAZIONE
INLET
SAUGSEITE

A-B
MANDATA
OUTLET
AUSGANG

L1 - L2
DRENAGGI
DRAIN
LECKLANSCHLUSS

PRESE PRESSIONE
PRESSURE INTAKE
DRUCKANSCHLSSE

MA-MB

G6

G6

G4

G1

G2

U6

U6

U5

G1

U2

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

MANUALE SENZA AZZERATORE


MANUAL WITHOUT ZEROING
MANUELL OHNE NULLSTELLUNG

MANUALE CON AZZERATORE


MANUAL WITH ZEROING
MANUELL MIT NULLSTELLUNG

[0,16]
4
[4,36]
110,70

[4,74]
120,30

[4,35]
110,50

[4,68]
118,85

[0,16]
4

SM P1

[2,17]
55

[3,94]
100
[0,31]
8

[0,31]
8

[3,94]
100

[2,17]
55

MAX 19

MAX 19

MAX 19

MAX 19

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

LM

L1

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

MA
G

B
L2

MB

CP013_61

MOMENTI TORCENTI LEVA DI COMANDO


TORQUE FOR CONTROL PIN ACTUATION
DREHMOMENT FR SCHWENKWINKELVERSTELLUNG

80,00
70,00
300 (bar)

60,00

200 (bar)
50,00

TORQUE

100 (bar)

40,00
30,00
20,00
10,00
0,00

25%

PORTATA

CP013_62

DREHMOMENT

(Nm)

MANUALE SENZA AZZERATORE


MANUAL WITHOUT ZEROING
MANUELL OHNE NULLSTELLUNG

50%

FLOW

75%

DURCH

100%

(%)

MOMENTO TORCENTE

MOMENTO TORCENTE

TORQUE

DREHMOMENT

(Nm)

SM P1
MANUALE CON AZZERATORE
MANUAL WITH ZEROING
MANUELL MIT NULLSTELLUNG

80,00
70,00
300 (bar)

60,00

200 (bar)
50,00

100 (bar)

40,00
30,00
20,00
10,00
0,00

25%

PORTATA

50%

FLOW

75%

DURCH

100%

(%)

PREDISPOSIZIONI
VERSION
BAUART

SM P1

NESSUNA PREDISPOSIZIONE SENZA POMPA DI ALIMENTAZIONE


NO AUXILIARY MOUNT WITHOUT CHARGE PUMP
OHNE ANSCHLUSSFLANSCH OHNE SPEISEPUMPE

NESSUNA PREDISPOSIZIONE CON POMPA DI ALIMENTAZIONE


NO AUXILIARY MOUNT WITH CHARGE PUMP
OHNE ANSCHLUSSFLANSCH MIT SPEISEPUMPE

[7,28]
185

SAE A CON POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE A WITH CHARGE PUMP
SAE A MIT SPEISEPUMPE

SAE A SENZA POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE A WITHOUT CHARGE PUMP
SAE A OHNE SPEISEPUMPE

[3,25]
82,55 H8

[0,75]
19
[0,28]
7

N4 M10

[4,19]
106,40

[7,54]
191,50

Z9 16/32" DP

CP013_63

PREDISPOSIZIONI
VERSION
BAUART

SM P1

SAE B CON POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE B WITH CHARGE PUMP
SAE B MIT SPEISEPUMPE

SAE B SENZA POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE B WITHOUT CHARGE PUMP
SAE B OHNE SPEISEPUMPE

POMPA INGR. GR 1 SENZA POMPA SOVRALIMENTAZIONE


GEAR PUMP GR 1 WITHOUT CHARGE PUMP
ZAHNRADPUMPE GR 1 OHNE SPEISEPUMPE

[0,19]
4,7
[0,22]
5,50
[1,57]
40
[0,41]
10,35

[1,57]
40

[0,79]
20

CP013_64

N8 M8
[1,57]
40

[0,20]
5 E9
[0,73]
18,50
[1,26]
32 H8

POMPA INGR. GR 1 CON POMPA SOVRALIMENTAZIONE


GEAR PUMP GR 1 WITH CHARGE PUMP
ZAHNRADPUMPE GR 1 MIT SPEISEPUMPE

[0,41]
10,35

310 Nm

[7,54]
191,50

[5,75]
146

[4,00]
101,60 H8

M14

Z13 16/32" DP

[0,75]
19
[0,39]
10

70 Nm

[7,24]
184

[0,33]
8,50

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR
FILTRO CON INDICATORE DI INTASAMENTO ELETTRICO
FILTER WITH ELECTRIC CLOGGING INDICATOR
FILTER MIT ELEKTRISCHEM VERSTOPFUNGSANZEIGER

FILTRO SENZA INDICATORE DI INTASAMENTO


FILTER WITHOUT ELECTRIC CLOGGING INDICATOR
FILTER OHNE ELEKTRISCHEN VERSTOPFUNGSANZEIGER

45

45

[1,30]
33

[1,30]
33

[6,06]
154

POSSIBILITA DI
RUOTARE IL
FILTRO AD INTERVALLI DI 45
THE FILTER CAN BE ROTATED
AT INTERVALS OF 45
DAS FILTER KANN ROTIERT
INTERVALLEN VON 45

[4,80]
122

[5,69]
144,50

[4,80]
122

POSSIBILITA DI
RUOTARE IL
FILTRO AD INTERVALLI DI 45
INDICATORE DIFFERENZIALE
THE FILTER CAN BE ROTATED
ELETTRICO 30VDC - 0,2 A max
AT INTERVALS OF 45
ELECTRICAL DIFFERENTIAL
INDICATOR 30VDC - 0,2 A max
DAS FILTER KANN ROTIERT
ELEKTRISCHER DIFFERENZDRUCKANZEIGER
INTERVALLEN VON 45
30VDC - 0,2 A max

[5,69]
144,50

SM P1

[6,06]
154

[5,16]
131

[5,16]
131
MA

[2,20]
56

[0,15]
3,80

[0,15]
[2,20] 3,80
56

MA

MB

MB

[3,19]
81

[3,19]
81

presa olio filtrato


ltered oil intake
anschluss filtriertes l

presa olio filtrato


ltered oil intake
anschluss filtriertes l

CP013_65

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

SM P1

VALVOLA BY-PASS + SBLOCCO FRENO


BY-PASS VALVE + BRAKE RELEASE
BY-PASS VENTIL + BREMSE LSEN

[4,25]
108

[3,41]
86,50

[3,76]
95,50

PU (G2)

[4,25]
107,95
[3,96]
100,55
[0,19]
4,70

[2,34]
59,50
[0,77]
19,50

MA

MB

[2,68]
68
PLUG CONNECTOR
AMP-Junior-Timer

[4,80]
122

[4,02]
102

L1

PU

MA

G
[2,15]
54,50

[4,92]
125
[5,20]
132

PU

CP013_66

Pilotaggio sblocco freno (G2)


Brake opening pressure (G2)
Bremse offnung druck (G2)

L2

MB

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR
VALVOLA DI FLUSSAGGIO
FLUSHING AND BOOST VALVE
SPUL- UND SPEISEDRUKVENTIL

[5,16]
131

[2,60]
66

MA

[2,60]
66

SM P1

MB

G
[3,66]
93

L1

MA
G

B
L2

MB

CP013_67

Questa pagina intenzionalmente bianca


This page is intentionally blank
Diese Seite ist bewusst frei gelassen

CP013_68

ISTRUZIONI PER LORDINAZIONE


ORDERING INSTRUCTIONS
BESTELLANLEITUNG

SM

P1

21

SM P1

0 - ohne Zubehr
X - Filter mit
Verstopfungsanzeiger
Y - Filter ohne
Verstopfungsanzeiger
V - Spl- und
speisedrukventil

SENSO DI ROTAZIONE
ROTATION
DREHRICHTUNG
R - Destra L - Sinistra
Right
Left
Rechts
Links

S - Pompa singola
Single pump
Einzelne Pumpe
C - Pompa post. Tandem
Tandem rear pump
Hintere Tandem-Pumpe

COMANDO
CONTROL
STEUERUNG
L - Manuale senza azzeratore
M - Manuale con azzeratore
L - Manual without zeroing
M - Manual with zeroing
L - Manuell ohne Nullstellung
M - Manuell mit Nullstellung

0 - no accessories
X - lter with electric
clogging indicator
Y - lter without electric
clogging indicator
V - Flushing and boost valve

CILINDRATA
DISPLACEMENT
FRDERVOLUMEN
17 - 19 - 21 - 22 - 23
25 - 28

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE
G - Gas
U - UNF

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR
0 - nessuna opzione
X - filtro con indicatore di
intasamento
Y - filtro senza indicatore di
intasamento
V - Valvola di flussaggio

PRODOTTO
PRODUCT
PRODUKT
P1 - Pompa a pistoni assiali
per circuito chiuso
P1 - Closed circuit axial
piston pump
P1 - Axialkolbenpumpe fr
den geschlssenen
kreislauf

ESTREMIT DALBERO
SHAFT PROFILE
WELLENENDE
9 - SAE 13T 16/32 DP
J - 22,22

TARATURA VALVOLE
VALVE SETTING
VENTILE
B - 150 bar
D - 180 bar
E - 210 bar
G - 250 bar
I - 280 bar
L - 300 bar
M- 320 bar
O - 350 bar

TIPO DI OSCILLANTE:
A = oscillante su rullini
B = oscillante su bronzine
SWASHPLATE TYPE:
A = mounted on needle bearing
B = mounted on bronze bearings
SCHWENKSCHEIBENLAGERUNG:
A = Rollengelagert
B = Bronze-Gleitgelagert

PREDISPOSIZIONI
VERSION
BAUART
0 - nessuna predisposizione senza
pompa sovralimentazione
1 - nessuna predisposizione
con pompa sovralimentazione
2 - predisposizione SAE A
con pompa sovralimentazione
3 - predisposizione SAE B
con pompa sovralimentazione
5 - predisposizione SAE A
senza pompa sovralimentazione
6 - predisposizione SAE B
senza pompa sovralimentazione
8 - predisposizione per pompa
ingranaggi GR1
con pompa sovralimentazione
9 - predisposizione per pompa ingranaggi
GR1 senza pompa sovralimentazione
0 - no auxiliary mount without charge pump
1 - no auxiliary mount with charge pump
2 - SAE A mount with charge pump
3 - SAE B mount with charge pump
5 - SAE A mount without charge pump
6 - SAE B mount without charge pump
8 - Gear pump GR 1 with charge pump
9 - Gear pump GR 1 without boost pump
P - Tandem charge
0 - ohne Anschlussflansch,ohne
Speisepumpe
1 - ohne Anschlussflansch mit
Speisepumpe
2 - SAE A - Anschlussflansch mit
Speisepumpe
3 - SAE B - Anschlussflansch mit
Speisepumpe
5 - SAE A Bauart
6 - SAE B Bauart
8 - Zahnradpumpe GR 1mit Speisepumpe
9 - Zahnradpumpe GR 1ohne Speisepumpe
P - Anschlussflansch Tandem

CP013_69

POMPE MULTIPLE
MULTIPLE PUMPS
MEHRFACHPUMPEN

SM P1

You build the ordering code of a multiple


pump by summing the order code of the
individual pumps, see our example.

Il codice di ordinazione di una pompa


multipla si ottiene sommando, come
mostrato in esempio, i codici delle singole
pompe (stadi) ricavati seguendo le regole
di ordinazione delle pompe singole.

1 STADIO

SM P1 21

STAGE

STUFE

POMPA SINGOLA SMP1


CON PREDISPOSIZIONE SAE B
SIGLE PUMP SMP1 PREPARED
FOR SAE B CONNECTION
VORDERE PUMPE SMP1
VORBEREITET MIT DURCHTRIEB
FR HINTERE PUMPE SMP1 (SAE B)

[7,54]
191,50

CP013_70

Der Bestellschlssel einer Mehrfachpumpe ergibt sich durch Summieren der Einzel-Bestellschlssel, siehe Beispiel.

2 STADIO

SM P1

21

STAGE

STUFE

STADIO POSTERIORE SMP1


CON PREDISPOSIZIONE
PER STADIO ANTERIORE SMP1
REAR PUMP SMP1
PREPARED FOR ASSEMBLY
OF A FRONT PUMP SMP1
HINTERE PUMPE SMP1
VORBEREITET MIT DURCHTRIEB
FR ANBAU AN VORDERE PUMPE SMP1

VEDI PREDISPOSIZIONE
SEE VERSION
SIEHE ABMESSUNGEN BAUART

NOTE PER LORDINAZIONE


- Su richiesta la leva pu essere fornita
ruotata in posizione diversa dalla standard
- Su richiesta il filtro pu essere fornito
ruotato in posizione diversa dalla standard
- La pompa anteriore tandem prevede
solo le predisposizioni 3 e 6
- La pompa di tipo C (posteriore tandem)
prevede solo lestremit dalbero 9
- In caso di pompa tandem, la pompa
di sovralimentazione di norma sulla
pompa anteriore
- Le pompe multiple sono fornite senza
tubo di collegamento tra i drenaggi
- Il by-pass a vite standard su tutte le
pompe

ORDERING NOTES
- On request the control lever can be supplied mounted in a rotated position than
standard
- On request the lter can be supplied
mounted in a rotated position than standard
- Tandem front pump provide predispositions 3 and 6 only
- Pump C (rear pump) type provide shaft
9 only
- In tandem pump, boost pump is normally on the front pump
- Multiple pumps are supplied without
connecting tube between the drains
- By-pass screw is standard on all the
pumps

ANMERKUNG ZUM BESTELLSCHLSSEL


- Auf Anforderung kann der Verstellhebel
auch in einer anderen als der StandardPosition gedreht geliefert werden.
- Auf Anforderung kann der Speisedruckfilter
auch in einer anderen als der StandardPosition gedreht geliefert werden.
- Die vordere Tandem-Pumpe T kann nur mit
den Durchtrieben 3 und 6 geliefert werden
- Die hintere Pumpe C hat nur das
Wellenende 9
- Bei einer Doppelpumpe wird normalerweise
nur eine Speisepumpe in der Mitte montiert
- Bei Mehrfach-Pumpen werden diese ohne
Sammelleitung der Lecklanschlsse
geliefert
- Das Bypass-Ventil als Schraube ist
Standard bei allen Pumpen dieser Baureihe

Questa pagina intenzionalmente bianca


This page is intentionally blank
Diese Seite ist bewusst frei gelassen

CP013_71

POMPE A PISTONI ASSIALI PER CIRCUITO CHIUSO


CLOSED CIRCUIT AXIAL PISTON PUMPS
AXIALKOLBENPUMPEN FR DEN GESCHLSSENEN KREISLAUF

HP P2

Le pompe a pistoni assiali serie HP P2


sono state concepite per operare in
circuito chiuso.
I vari sistemi di comando disponibili
le rendono facilmente adattabili alle
esigenze applicative sia per il settore
industriale che per quello del mobile
in generale. La pompa HP P2 viene
normalmente fornita con oscillante su
bronzine a sostentamento idrostatico.
A richiesta fornibile su cuscinetti a rulli.
Lo
sviluppo
di
gruppi
rotanti
appositamente concepiti, unito ad uno
studio accurato delle sezioni di passaggio
dellolio, consentono a queste pompe di
raggiungere elevate velocit di rotazione,
come quelle consentite dai moderni
motori diesel, garantendo una elvata
affidabilit per pressioni di funzionamento
fino a 250 bar continui. (350 bar di picco)
Le pompe possono essere composte in
versione tandem, utilizzando le opportune
predisposizioni disponibili a richiesta.

HP P2 series axial piston pumps have


been designed to work in a closed circuit.
Control systems actually available are
making easy to use these pumps in any
application for industrial and mobile field.
Typically the pump HP P2 is equipped
with bronze bearings for hydrostatic
suspension
of
the
swash
plate.
Alternatively there are roller bearings for
the swash plate suspension available on
request.
Development
of
rotating
groups,
especially designed, united to an accurate
study of oil passage sections, allow high
speed rotation, like required by modern
diesel engines, giving extreme reliability
for working continuous pressure until 250
bar and working peak pressure until 350
bar.
It is possible to couple tandem versions,
by means of coupling flanges optionally
available.

Die Axialkolbenpumpen der Serie HP P2


wurden fr den Betrieb im geschlossenen
Kreislauf konzipiert.
Die
lieferbaren
unterschiedlichen
Steuerungssysteme eignen sich sowohl
fr stationre als auch fr mobile
Anwendungen im Allgemeinen.
Die Pumpe HP P2 wird normalerweise
mit hydrostatischen Bronze-Gleitlagern
fr
die
Schwenkscheibenverstellung
ausgestattet. Auf Anfrage kann die Pumpe
aber auch mit einer Rollenlagerung
ausgestattet werden.
Speziell entwickelte Zylinderblcke mit
optimalen Saugverhltnissen erlauben
den Einsatz bei hohen Pumpendrehzahlen,
wie von modernen Antriebsaggregaten
gefordert. Dabei ist ein kontinuierlicher
Arbeitsdruck von bis zu 250 Bar
(Spitzenwert 350 Bar) gewhrleistet.
Die Pumpen knnen in der Tandemversion
geliefert werden, wobei die auf Wunsch
erhltichen
Flanschverbindungen
angewendet werden.

HP P2 141923

DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE MERKMALE
GRUPPO
GROUP
BAUREIHE

CILINDRATA TEORICA
NOMINAL DISPLACEMENT
FRDERVOLUMEN
(TM)

HP P2

cm
14
19
23

in
0,85
1,16
1,40

POMPA DI ALIMENTAZIONE

OSCILLANTE
SWASHPLATE
SCHWENKWINKEL
CONTINUA
CONTINUOS
DAUER

14,5
19
18

BOOST PUMP

TIPO
TYPE
TYP

CP012_72

bar
250
250
250

psi
3625
3625
3625

INTERMITTENTE
INTERMITTENT
INTERMITTIERENDER

bar
280
280
280

psi
4060
4060
4060

PICCO
PEAK
SPITZEN

bar
350
350
350

psi
5075
5075
5075

VELOCIT DI ROTAZIONE
SPEED
DREHZAHL
MAX
MIN

min-1
4000
3600
3200

cm
6

min-1
500
500
500

MASSA
WEIGHT
GEWICHT

kg
15
16
16

lbs
33
35,3
35,3

SPEISEPUMPE
CILINDRATA POMPA DI ALIMENTAZIONE
BOOST PUMP DISPLACEMENT
FORDERVOLUMEN SPEISEPUMPE

HP P2

PRESSIONE
PRESSURE
DRUCK

PRESSIONE
PRESSURE
DRUCK

in
0,36

bar
25

psi
360

DIMENSIONI
SIZES
ABMESSUNGENE

HP P2

by-pass

[3,15]
80

[3,07]
78

[7,26]
184,5

[4,19]
106,5

[3,15]
80

[6,61]
168

CP012_73

FLANGE
FLANGES
FLANSCHE
SAE A
SAE A
SAE A

[0,24]
6

[0,45]
11,5

[4,19]
106,4
[5,08]
129

[0,37]
9,5

[0,5]
13

[5,75]
146
[6,77]
172

SAE B
SAE B
SAE B

CP012_74

[0,59]
15

[4] 0,000
0,002
0
101,6 -0,05

[0,51]
13

[3,25]0,000
0,002
0
82,55-0,05

HP P2

ESTREMIT ALBERI
SPLINE SHAFTS
WELLENPROFILE

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

/tN

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

SAE 9T 16/32 DP
[0.24]
6

[1.61]
41

[0.75]
19

SU FLANGIA SAE A
ON SAE A FLANGES
AUF FLANSCH SAE A

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[1.61]
41

/tN

SAE 11T 16/32 DP

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[0.37]
9.5
[0.06]
1.6

[1.61]
41

[0.75]
19

[0.37]
9.5
[0.06]
1.6

SAE 11T 16/32 DP

SU FLANGIA SAE B
ON SAE B FLANGES
AUF FLANSCH SAE B

/tN

SAE 13T 16/32 DP

[0.87]
22

SU FLANGIA SAE A
ON SAE A FLANGES
AUF FLANSCH SAE A

/tN

[0.07]
1.9

[0.61]
15.5

[1.24]
[0.24] 31.5
6
[0.06]
1.5

HP P2

SU FLANGIA SAE B
ON SAE B FLANGES
AUF FLANSCH SAE B

CP012_75

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE

HP P2

[1,26]
32

by-pass

[4,84]
123

M2

[2,2]
56

[4,84]
123

M1

[4,84]
123

Utilizzo
Use
Verbraucher

P2

Presa pressione
Pressure intake
Druckanschluss

Drenaggio
Drain
Lecklanschluss

M1
M2

Presa manometro
Manometer intake
Manometeranschluss

Aspirazione
Feeding pump inlet
Ansaugffnung

CP012_76

[2,4]
61

L2
P2

[1,1] [1,26]
32
28

L1
L2

[1,38]
35

L1
[4,78]
121,5

A
B

[0,45]
11,5

[0,59]
15

[1,97]
50

[4,65]
118

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE

HP P2

N
M

TIPO
TYPE
TYP

G1
G2
G4

1/8 GAS BSPP

Nm

mm

in

0,31

1/4 GAS BSPP

17

0,35

1/2 GAS BSPP

70

16

0,57

TIPO
TYPE
TYP

DIMENSIONE
SIZE
GRSSE

mm

U2
U5

1/4
5/8

in

mm

20

0,79

34

1,34

in

in

mm

12

0,47

0,3

0,01

7/16-20 UNF

Nm

17

17

0,67

0,3

0,01

7/8-14 UNF

70

COMBINAZIONI
COMBINATIONS
KOMBINATIONEN

TIPO
TYPE
TYP

G
U

S
ASPIRAZIONE
INLET
ANSAUGFFNUNG

A-B
MANDATA
OUTLET
AUSGANG

L1 - L2
DRENAGGIO
DRAIN
LECKLANSCHLUSS

a-b
PILOTAGGIO
PILOT
STEUERDRUCK

M1 - M2
PRESA MANOMETRO
MANOMETER INTAKE
MANOMETERANSCHLUSS

G4

G4

G4

G1

G2

U5

U5

U5

G2

U2

CP012_77

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

E F

12 V

HP P2

ELETTRICO ON/OFF CENTRO CHIUSO


ELECTRICAL ON/OFF, CLOSED CENTER
ELEKTRISCH ON/OFF, GESCHLOSSENES VENTIL

24 V

NQ
12 V

[3,27]
83

ELETTRICO ON/OFF CENTRO APERTO


ELECTRICAL ON/OFF, OPEN CENTER
ELEKTRISCH ON/OFF, GEFFNETES VENTIL

24 V

[3,27]
83

[1,82]
CONNETTORE
46,2 CONNECTOR

[1,82]
46,2 CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

VERBINDUNG
DIN 43650

DIN 43650

[6,19]
157,25
[5,74]
145,75

[6,19]
157,25
[5,74]
145,75

B
b

[7,15]
181,6

[7,15]
181,6

a
ROTAZIONE
SOLENOIDE IN TENSIONE
DIRECTION
EXCITED SOLENOID
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

L1

DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

L1

P1

M2

A
B

M1

P2

P1

B
L2

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

P2

CP012_78

ROTAZIONE
SOLENOIDE IN TENSIONE
DIRECTION
EXCITED SOLENOID
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG

M1

L2

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

M2

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

HP P2

IDRAULICO A DISTANZA
REMOTE HYDRAULIC
HYDRAULISCHE FERNSTEUERUNG

a
A

[3,66]
93

[3,23]
82

ROTAZIONE
DIRECTION
DREHRICHTUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

L1

M1

PILOTAGGIO
PILOT PRESSURE
STEUERDRUCK

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

a b

P2
A
P1

SIGNAL PRESSURE

(bar)

14
=
p

ar
0b

3.5

(cm3)

L2

M2

0%

100%
DISPLACEMENT

CP012_79

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

SW

12 V

HP P2

S W

ELETTRICO PROPORZIONALE DIRETTO


ELECTRICAL PROPORTIONAL CONTROL
ELEKTRISCH PROPORTIONALSTEUERUNG

24 V

[3,27]
83

[1,81]
46 CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG
AMP JUNIOR

Tensione nominale
Rated voltage
Nennspannung

12

24

Corrente min (I1)


Min. current
Mindeststrom

300

180

mA

1500

850

mA

100

100

Hz

Corrente max (I2)


Max. current
Maximaler Strom
Frequenza PWM
PWM Frequency
Frequenz PWM

[4,61]
117

S
(mA)

CURRENT

B
a

990
=
p

ar
0b

470
(cm3)
0%

100%
DISPLACEMENT

[12,11]
307,5

W
CURRENT

(mA)

500
=
p

ar
0b

230
(cm3)

b
L1

0%

100%
DISPLACEMENT

M1

P2
A

P1

SOLENOIDE IN TENSIONE
ROTAZIONE
EXCITED SOLENOID
DIRECTION
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

B
L2

CP012_80

M2

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

PREDISPOSIZIONI
VERSION
BAUART

HP P2

SAE A CON POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE A WITH BOOST PUMP
SAE A MIT SPEISEPUMPE

SAE A SENZA POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE A WITHOUT BOOST PUMP
SAE A OHNE SPEISEPUMPE

[6,42]
163

[0,39]
10

Z9 16/32" D.P.
120 Nm

M10
47 Nm

[4,19]
106,4

[3,25]
82,6

[0,28]
7

[4,19]
106,4

POMPA INGR. GR 1 CON POMPA SOVRALIMENTAZIONE


GEAR PUMP GR 1 WITH BOOST PUMP
ZAHNRADPUMPE GR 1 MIT SPEISEPUMPE

POMPA INGR. GR 1 SENZA POMPA SOVRALIMENTAZIONE


GEAR PUMP GR 1 WITHOUT BOOST PUMP
ZAHNRADPUMPE GR 1 OHNE SPEISEPUMPE

[6,51]
165,4
[0,33]
8,5

[1,26]
32

[0,41]
10,35

[0,2]
5
20 Nm

0,19
4,7

M8
17 Nm

[1,57]
40

[1,57]
40

[0,2]
5,2

CP012_81

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR
SICUREZZA OPERATORE ASSENTE
NO OPERATOR SAFETY
SICHERUNG KEIN ARBEITER

12 V

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG
DIN 43650

[3,31]
84

PU

[4,69]
119

[1,89]
48

[3,46]
88

[3,58]
91

[2,6]
66

L1

M1

a b
PU
P2

P1

Presa pressione sblocco freno (1/4 Gas)


Brake opening pressure (1/4 Gas)
Bremse ffnung Druck (1/4 Gas)

PU

L2

M2

TAGLIO DI PRESSIONE (SOLO PER VERSIONE A RULLI)


CUTOFF (ONLY FOR ROLLER VERSION)
DRUCKABSCHNEIDUNG (NUR FUR ROLLER VERSION)
[4,33]
110

[0,91]
23

P2

P1

[4,45]
113

L1

M1

[4,65]
118
a b
P2
P1

B
L2

CP012_82

M2

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

HP P2

VALVOLA DI FLUSSAGGIO (5-7 l/min)


FLUSHING AND BOOST VALVE (5-7 l/min)
SPUL-UND SPEISEDRUKVENTIL (5-7 l/min)

[4,02]
102

L1

M1

b
P1

[0,45]
11,5

B
P1

P1

[4,65]
118

[3,86]
98

L2

M2

Presa pressione (1/8 Gas)


Pressure intake (1/8 Gas)
Druckanschluss (1/8 Gas)

LIMITATORE DI POTENZA (SOLO PER VERSIONE A RULLI)


POWER LIMITER (ONLY FOR ROLLER VERSION)
LEISTUNGSBEGRENZER (NUR FUR ROLLER VERSION)

[4,57]
116
P2

L1

M1

a b
P2
P1

[0,91]
23

B
P1

[4,65]
118

L2

M2

[4,45]
113

CP012_83

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

HP P2

FILTRO CON INDICATORE DI INTASAMENTO ELETTRICO


FILTER WITH ELECTRIC CLOGGING INDICATOR
FILTER MIT ELEKTRISCHEM VERSTOPFUNGSANZEIGER

FILTRO SENZA INDICATORE DI INTASAMENTO


FILTER WITHOUT ELECTRIC CLOGGING INDICATOR
FILTER OHNE ELEKTRISCHEN VERSTOPFUNGSANZEIGER

[4,82]
122,5

[4,92]
125

[3,25]
82,5

[4,45]
113
[6,83]
173,5

PU

PU

[4,45]
113
[6,83]
173,5

Presa olio filtrato (1/4 Gas)


Filtered oil intake (1/4 Gas)
Anschluss filtriertes Ol (1/4 Gas)

L1

M1

[4,65]
118

[4,65]
118

[0,71]
18

[0,71]
18

INDICATORE DIFFERENZIALE ELETTRICO 30VDC - 0,2 A max


ELECTRIC DIFFERENTIAL INDICATOR 30VDC - 0,2 A max
ELEKTRISCHER DIFFERENZDRUCKANZEIGER 30VDC - 0,2 A max

PU

Presa olio filtrato (1/4 Gas)


Filtered oil intake (1/4 Gas)
Anschluss filtriertes Ol (1/4 Gas)

PU

PU

L1

M1

PU

L2

CP012_84

M2

L2

M2

ISTRUZIONI PER LORDINAZIONE


ORDERING INSTRUCTIONS
BESTELLANLEITUNG

HP

P2 014

HP P2

...

ESECUZIONI SPECIALI
SPECIAL VERSIONS
SONDERBAUARTEN

PRODOTTO
PRODUCT
PRODUKT
P2 - Pompa a pistoni assiali
per circuito chiuso
P2 - Closed circuit axial
piston pump
P2 - Axialkolbenpumpen fr den
geschlssenen kreislauf
CILINDRATA
DISPLACEMENT
FRDERVOLUMEN
014 - 019 - 023
SENSO DI ROTAZIONE
ROTATION
DREHRICHTUNG
R - Destra
L - Sinistra
Right
Left
Rechts
Links
ESTREMIT DALBERO
SHAFT PROFIL
WELLENENDE
V - SAE 9T 16/32 DP
X - SAE 11T 16/32 DP
9 - SAE 13T 16/32 DP
0 - Per stadio P2
For pump P2
Fr Stufe P2
COMANDO
CONTROL
STEUERUNG
E - elettrico on/off centro chiuso (12 V)
F - elettrico on/off centro chiuso (24 V)
K - idraulico a distanza
N - elettrico on/off centro aperto (12 V)
Q - elettrico on/off centro aperto (24 V)
S - elettronico proporzionale (12 V)
W - elettronico proporzionale (24 V)
E - 12 V electrical on/off, closed center
F - 24 V electrical on/off, closed center
K - remote hydraulic
N - 12 V electric on/off, open center
Q - 24 V electrical on/off, open center
S - 12 V electronic proportional
W - 24 V electronic proportional
E - elektrisch on/off, Ventil geschlossen (12 V)
F - elektrisch on/off, Ventil geschlossen (24 V)
K - hydraulisch ferngesteuert
N - elektrisch on/off, geffnetes Ventil (12 V)
Q - elektrisch on/off, geffnetes Ventil (24 V)
S - elektronisch proportional (12 V)
W - elektronisch proportional (24 V)

FLANGIA
FLANGE
FLANSCHE
A - SAE A
B - SAE B

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE
G - Gas
U - UNF

TARATURA VALVOLE
VALVE SETTING
VENTILE
B - 150 bar
D - 180 bar
E - 210 bar
F - 230 bar
G - 250 bar
I - 280 bar
L - 300 bar
O - 350 bar

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR
0 - nessuna opzione
E - sicurezza operatore assente
J - taglio di pressione
S - accessori multipli esecuzioni speciali
V - valvola di flussaggio
W - limitatore di potenza
X - filtro con indicatore di intasamento
Y - filtro senza indicatore di intasamento
0 - no accessories
E - no operator safety
J - cut-off
S - multiple accessories special versions
V - flushing and boost valve
W - power limiter
X - filter with electric clogging indicator
Y - filter without electric clogging indicator
0 - ohne Zubehr
E - Sicherung kein Bediener
J - Druckabschneidung
S - Zubehrkombinationen Sonderbauarten
V - Spul-und speisedrukventil
W - Leistungsbegrenzer
X - Filter mit Verstopfungsanzeiger
Y - Filter ohne Verstopfungsanzeiger
Per la combinazione di pi accessori consultare
lufficio tecnico
For further details on accessories combinations,
please contact our Technical Department
Fr weitere Zubehrkombinationen wenden Sie
sich bitte an die Technische Abteilung
PREDISPOSIZIONI
VERSION
BAUART
0 - nessuna predisposizione senza
pompa sovralimentazione
1 - nessuna predisposizione
con pompa sovralimentazione
2 - predisposizione SAE A
con pompa sovralimentazione
5 - predisposizione SAE A
senza pompa sovralimentazione
T - predisposizione per pompa P2
senza pompa sovralimentazione
V - predisposizione per pompa P2
con pompa sovralimentazione
8 - predisposizione per pompa ingranaggi G1
con pompa sovralimentazione
9 - predisposizione per pompa ingranaggi G1
senza pompa sovralimentazione
0 - no special fittings without boost pump
1 - no special fittings with boost pump
2 - SAE A mounting boost pump
5 - SAE A mounting without boost pump
T - fiitting for P2 pump without boost pump
V - fitting for P2 pump with boost pump
8 - fitting for G1 gear pump with boost pump
9 - fiitting for G1 gear pump without boost pump
0 - ohne Anschlussflansch, ohne Speisepumpe
1 - ohne Anschlussflansch mit Speisepumpe
2 - SAE A - Anschlussflansch mit Speisepumpe
5 - SAE A - Anschlussflansch ohn Speisepumpe
T - Anschlussflansch fr P2-Pumpe
ohne Speisepumpe
V - Anschlussflansch fr P2-Pumpe
mit Speisepumpe
8 - Anschlussflansch fr G1-Zahnradpumpe
mit Speisepumpe
9 - Anschlussflansch fr G1-Zahnradpumpe
ohne Speisepumpe

CP012_85

POMPE MULTIPLE
MULTIPLE PUMPS
MEHRFACHPUMPEN

HP P2

POMPA DOPPIA CON 2 POMPE DI SOVRALIMENTAZIONE


DOUBLE PUMP WITH 2 BOOST PUMPS
TANDEMPUMPE MIT 2 SPEISEPUMPEN
Il codice di ordinazione di una pompa
multipla si ottiene sommando, come
mostrato in esempio, i codici delle singole
pompe (stadi) ricavati seguendo le regole
di ordinazione delle pompe singole.
1 STADIO

HP P2 014

You build the ordering code of a multiple


pump by summing the order code of the
individual pumps, see our example.

STAGE

STUFE

Der Bestellschlssel einer Mehrfachpumpe ergibt sich durch Summieren der Einzel-Bestellschlssel, siehe Beispiel

2 STADIO

000 HP P2 014

STAGE

STUFE

000

000

220 Nm

[12,89]
327,5

HP P2 014

STAGE

STUFE

2 STADIO

000 HP P2 014

[4,19]
106,4

STUFE

[3,25]
82,6

M 10
47 Nm

[4,19]
106,4

220 Nm

STAGE

Z9 16/32" D.P.
120 Nm

1 STADIO

[12,83]
326

SAE A

CP012_86

Questa pagina intenzionalmente bianca


This page is intentionally blank
Diese Seite ist bewusst frei gelassen

CP012_87

M4 PV

POMPE A PISTONI ASSIALI PER CIRCUITO CHIUSO


CLOSED CIRCUIT AXIAL PISTON PUMPS
AXIALKOLBENPUMPEN FR DEN GESCHLOSSENEN KREISLAUF

Le pompe a pistoni assiali serie M4PV


sono stati concepite per operare in
circuito chiuso per impieghi a media
pressione.
I vari sistemi di comando disponibili le
rendono facilmente adattabili alle esigenze
applicative sia per il settore industriale
che per quello del mobile in generale
Lo
sviluppo
di
gruppi
rotanti
appositamente concepiti unito ad uno
studio accurato delle sezioni di passaggio
dellolio, consentono a queste pompe di
raggiungere elevate velocit di rotazione,
come quelle consentite dai moderni
motori diesel, garantendo una elevata
affidabilit per pressioni di funzionamento
fino a 250 bar continui (350 bar di picco)
Le pompe possono essere composte in
versione tandem, utilizzando le opportune
predisposizioni disponibili a richiesta.

M4PV series axial piston pumps have


been designed to work in a closed circuit.
Control systems actually available are
making easy to use these pumps in any
application for industrial and mobile field.
Development
of
rotating
groups,
especially designed, united to an accurate
study of oil passage sections, allow high
speed rotation, like required by modern
diesel engines, giving extreme reliability
for working continuous pressure until 250
bar and working peak pressure until 350
bar.
It is possible to couple tandem versions,
by means of coupling flanges optionally
available.

Die Axialkolbenpumpen der Serie M4PV


wurden fr den Betrieb im geschlossenen
Kreislauf konzipiert.
Die
lieferbaren
unterschiedlichen
Steuerungssysteme eignen sich sowohl
fr stationre als auch fr mobile
Anwendungen im Allgemeinen.
Speziell entwickelte Zylinderblcke mit
optimalen Saugverhltnissen erlauben
den Einsatz bei hohen Pumpendrehzahlen,
wie von modernen Antriebsaggregaten
gefordert. Dabei ist ein kontinuierlicher
Arbeitsdruck von bis zu 250 Bar
(Spitzenwert 350 Bar) gewhrleistet.
Die Pumpen knnen in der Tandemversion
geliefert werden, wobei die auf Wunsch
erhltichen
Flanschverbindungen
angewendet werden.

M4 PV 212837

DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE MERKMALE
GRUPPO
GROUP
BAUREIHE

M4PV

CILINDRATA TEORICA
NOMINAL DISPLACEMENT
FRDERVOLUMEN
(TM)

cm3
21
28
37

in3
1,28
1,71
2,26

POMPA DI ALIMENTAZIONE
TIPO
TYPE
TYP

CP013_88

18
18
18

BOOST PUMP

cm
9
9
12

VELOCIT DI ROTAZIONE
SPEED
DREHZAHL
MAX
MIN

PRESSIONE
PRESSURE
DRUCK
CONTINUA
CONTINUOS
DAUER

bar
250
250
250

psi
3625
3625
3625

INTERMITTENTE
INTERMITTENT
INTERMITTIERENDER

bar
300
300
300

psi
4350
4350
4350

PICCO
PEAK
SPITZEN

bar
350
350
350

min-1
3600
3600
3400

psi
5075
5075
5075

MASSA
WEIGHT
GEWICHT

min-1
500
500
500

kg
20
20
21

lbs
44,00
44,00
46,20

SPEISEPUMPE

CILINDRATA STANDARD POMPA DI ALIMENTAZIONE


BOOST PUMP STANDARD DISPLACEMENT
FORDERVOLUMEN STANDARD SPEISEPUMPE

M4PV21
M4PV28
M4PV37

OSCILLANTE
SWASHPLATE
SCHWENKWINKEL

in
0,55
0,55
0,74

CILINDRATA OPZIONALE
OPTIONAL DISPLACEMENT
OPTIONALES FRDERVOLUMEN

cm
12
12
---

PRESSIONE
PRESSURE
DRUCK

in
0,74
0,74
---

bar
25
25
25

psi
360
360
360

DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN

[3,06]
77,8

[4,63]
117,5

M4 PV

[7,93]
201,5

[3,87]
98,2

[3,87]
98,2

[6,77]
172

by-pass

CP013_89

FLANGE
FLANGES
FLANSCHE
SAE B
SAE B
SAE B

[0,59]
15

[4]
101,6

M4 PV

[0,37]
9,5

[5,75]
146

[0,55]
14

ESTREMIT ALBERI
SPLINE SHAFTS
WELLENPROFILE

[0.75]
19

[0.75]
19

[ 0.87]
22

M8

COPPIA MAX
/tN
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
[1.61]
SAE 13T 16/32 DP
41
[0.37]
9.5
[0.06]
1.6

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[0.37]
9.5
[0.06]
1.6

[1.61]
41

/tN

SAE 11T 16/32 DP

[0.75]
19

/tN

[1.81]
46
SAE 15T 16/32 DP
[0.37]
9.5
[0.06]
1.6

[0.75]
19

[0.06]
1.6

[0.06]
1.6

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[ 0.98]
25

[1/4]
6.35

M8

[1.81]
46
[0.98] [0.2]
[0.37]
25
5
9.5

/tN

[1.11]
28.1

[0.75]
19

CP013_90

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[1]
0
25.4-0.03

[1/4]
6.35

[0.99]
25.07

M8

[1.61]
41
[0.98] [0.12]
[0.37]
25
3
9.5

/tN

M8

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[7/8]
0
22.22-0.03

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE

M4 PV

[5,57]
141,5

M2

[1,1]
28

[0,69]
17,5

[5,73]
145,5

P2

[0,91]
23

[1,97]
50

L1

L2
B

[5,57]
141,5

M1

P1

A
B
L1
L2
by-pass

[5,41]
137,5

[2,46]
62,5

28

[5,73]
145,5

[1,1]

[2,46]
62,5

Utilizzo
Use
Verbraucher

P1
P2

Presa pressione
Pressure intake
Druckanschluss

Drenaggio
Drain
Lecklanschluss

M1
M2

Presa manometro
Manometer intake
Manometeranschluss

Aspirazione
Feeding pump inlet
Ansaugffnung

CP013_91

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE

M4 PV

TIPO
TYPE
TYP

N
M

G2
G6

Nm

mm

1/4 GAS BSPP

17

12

0,47

3/4 GAS BSPP

90

15

0,75

TIPO
TYPE
TYP

DIMENSIONE
SIZE
GRSSE

mm

U2
U6

1/4
3/4

in

mm

20

0,79

42

1,65

in

in

mm

in

12

0,47

0,3

0,01

7/16-20 UNF

Nm

17

18

0,70

0,3

0,01

1-1/16-12 UNF

90

COMBINAZIONI
COMBINATIONS
KOMBINATIONEN

TIPO
TYPE
TYP

R
U

CP013_92

S
ASPIRAZIONE
INLET
SAUGSEITE

A-B
MANDATA
OUTLET
AUSGANG

L1 - L2
DRENAGGIO
DRAIN
LECKLANSCHLUSS

a-b
PILOTAGGIO
PILOT
STEUERDRUCK

P1 - P2
PRESE
PRESSIONE
PRESSURE
INTAKE
DRUCKANSCHLUSS

M1 - M2
PRESE
MANOMETRO
MANOMETER
INTAKE
MANOMETERANSCHLUSS

G6

G6

G6

G2

G2

G2

U6

U6

U6

U2

G2

U2

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

M4 PV

AUTOMOTIVE
AUTOMOTIVE
AUTOMOTIVE

12 V

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG
DIN 43650

[0,91]
23

[3,35]
85

[3,54]
90

P2

[5,41]
137,5

P1

[4,69]
119

M1

L1

b
P2

P1

A
ROTAZIONE
SOLENOIDE IN TENSIONE
DIRECTION
EXCITED SOLENOID
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

B
M2

L2

T= -10C /+80C

CP013_93

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

E F

ELETTRICO ON/OFF CENTRO CHIUSO


ELECTRICAL ON/OFF, CLOSED CENTER
ELEKTRISCH ON/OFF, GESCHLOSSENES VENTIL

24 V

NQ
12 V

[3,92]
99,5

ELETTRICO ON/OFF CENTRO APERTO


ELECTRICAL ON/OFF, OPEN CENTER
ELEKTRISCH ON/OFF, VENTIL GEFFNET

24 V

[3,92]
99,5

[1,82]
46,2

[1,82]
46,2
CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

DIN 43650

DIN 43650

[6,41]
162,75

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

[6,41]
162,75

12 V

M4 PV

[7,15]
181,6

[7,15]
181,6

a
ROTAZIONE
SOLENOIDE IN TENSIONE
DIRECTION
EXCITED SOLENOID
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

L1

ROTAZIONE
SOLENOIDE IN TENSIONE
DIRECTION
EXCITED SOLENOID
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

M1

L1

P1

A
B

M1

P2

P1

B
L2

M2

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

P2

CP013_94

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

L2

M2

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

M4 PV

IDRAULICO RETROAZIONATO
HYDRAULIC, FEEDBACK
HYDRAULISCH, RCKGEFHRT

[3,84]
97,5

[2,09]
53,2

[4,06]
103

[0,96]
24,5

[2,09]
53

[5,68]
144,3

L1

M1

P2
A

P1

(bar)

L2
ROTAZIONE
DIRECTION
DREHRICHTUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

M2

PILOTAGGIO
PILOT PRESSURE
STEUERDRUCK

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

SIGNAL PRESSURE

14

3
(cm3)
0%

100%
DISPLACEMENT

CP013_95

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN
SERVOCOMANDO A LEVA
LEVER-OPERATED SERVO-CONTROL
HYDRAULISCHE HEBEL-SERVOSTEUERUNG

[4,47]
113,5

M3

[2,36]
60
[0,24]
6

[3,13]
79,5

M4

[0,31]
8

M4 PV

[2,52]
64

[4,97]
126,2

[3,84]
97,5
L1

M3

30

M4

M1

P2
A

30

P1

B
L2

M2

LEVA COMANDO
CONTROL LEVER
STEUERHEBEL

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

Strozzatore in alimentazione
M3 Intake restrictor
Eingangsdrossel

CP013_96

B
Strozzatore in scarico
M4 Outlet restrictor
Ausgangsdrossel

SIGNAL PRESSURE

F(n)
ROTAZIONE
DIRECTION
DREHRICHTUNG

70
60

(cm3)
0%

100%
DISPLACEMENT

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

M4 PV

IDRAULICO A DISTANZA
REMOTE HYDRAULIC
HYDRAULISCHE FERNSTEUERUNG

[5,83]
148

[2,61]
66,3

[3,19]
80,9

L1

M1

P2
A
P1

B
L2

M2

DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS
a Pressione di pilotaggio
Pilot Pressure
b Steuerdruck

PILOTAGGIO
PILOT PRESSURE
STEUERDRUCK

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

SIGNAL PRESSURE

(bar)
ROTAZIONE
DIRECTION
DREHRICHTUNG

14
=
p

ar
0b

3.8
(cm3)
0%

100%
DISPLACEMENT

CP013_97

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

O V
12 V

M4 PV

O V

ELETTRICO PROPORZIONALE RETROAZIONATO


ELECTRICAL PROPORTIONAL FEEDBACK CONTROL
ELEKTRISCH PROPORTIONALSTEUERUNG RCHGEFHRT

24 V

[3,84]
97,5

[2,09]
53,2

12

24

Corrente min (I1)


Min. current
Mindeststrom

300

180

mA

1500

850

mA

100

100

Hz

Corrente max (I2)


Max. current
Maximaler Strom
Frequenza PWM
PWM Frequency
Frequenz PWM

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

[6,35]
161,3

AMP JUNIOR

Tensione nominale
Rated voltage
Nennspannung

O
CURRENT

(mA)

1000

460
(cm3)
0%

100%
DISPLACEMENT

0%

100%
DISPLACEMENT

[6]
152,5

V
CURRENT

(mA)

500

230

[6,1]
155

(cm3)

L1

M1

ROTAZIONE
SOLENOIDE IN TENSIONE
DIRECTION
EXCITED SOLENOID
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

CP013_98

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

P2
P1

B
L2

M2

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

SW

12 V

M4 PV

S W

ELETTRICO PROPORZIONALE DIRETTO


ELECTRICAL PROPORTIONAL CONTROL
ELEKTRISCH PROPORTIONALSTEUERUNG

24 V

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG
AMP JUNIOR

[3,92]
99,5
[1,81]
46

Tensione nominale
Rated voltage
Nennspannung

12

24

Corrente min (I1)


Min. current
Mindeststrom

300

180

mA

1500

850

mA

100

100

Hz

Corrente max (I2)


Max. current
Maximaler Strom
Frequenza PWM
PWM Frequency
Frequenz PWM

[4,82]
122,5

S
CURRENT

(mA)

990
=
p

ar
0b

490
(cm3)
0%

100%
DISPLACEMENT

[6]
152,5

W
CURRENT

(mA)

500
=
p

ar
0b

[6,1]
155

240
(cm3)
0%

100%
DISPLACEMENT

L1 M1

b
P2
A
ROTAZIONE
SOLENOIDE IN TENSIONE
DIRECTION
EXCITED SOLENOID
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

P1

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

B
L2

M2

CP013_99

PREDISPOSIZIONI
VERSION
BAUART
SAE A CON POMPA SOVRALIMENTAZIONE
SAE A WITH BOOST PUMP
SAE A MIT SPEISEPUMPE

SAE A SENZA POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE A WITHOUT BOOST PUMP
SAE A OHNE SPEISEPUMPE

M10
47 Nm

[4,19]
106,47

SAE B CON POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE B WITH BOOST PUMP
SAE B MIT SPEISEPUMPE

[7,85]
199,5

[1,5]
38

[0,28]
7

SAE B SENZA POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE B WITHOUT BOOST PUMP
SAE B OHNE SPEISEPUMPE

M14
120 Nm

[4]
101,6

Z13 16/32" D.P.


140 Nm

[3,25]
82,6

[4,19]
106,47

Z9 16/32" D.P.
120 Nm

M4 PV

[0,39]
10

[5,75]
146
[7,99]
203

CP013_100

[1,65]
42

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

SICUREZZA OPERATORE ASSENTE


NO OPERATOR SAFETY
SICHERUNG KEIN ARBEITER

12 V

INCHING IDRAULICO (SOLO COMANDO D)


HYDRAULIC INCHING (D CONTROL)
HYDRAULISCHE INCH-VENTIL (NUR STEUERUNG D)

[4,47]
113,5

P2

[3,35]
85

[3,98]
101

[2,52]
64

Pu

[4,47]
113,5

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

[0,91]
23

M4 PV

[5,41]
137,5

P1

DIN 43650

[4,82]
122,5

[4,69]
119
[3,5]
89

[1,77]
45

[3,31]
84

Pu

PU

PU

Pilotaggio sblocco freno (1/4 GAS)


Brake opening pressure (1/4 GAS)
Bremse ffnung Druck (1/4 GAS)

Pilotaggio sblocco freno (1/4 GAS)


Brake opening pressure (1/4 GAS)
Bremse ffnung Druck (1/4 GAS)

L1

M1

[6,08]
154,5

M1

L1

a b

P2

PU

PU

P2

P1

P1

B
L2

M2

M2

L2 S

T= -10C /+80C

CP013_101

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

M4 PV

TAGLIO DI PRESSIONE
CUT-OFF
DRUCKABSCHNEIDUNG

INCHING MECCANICO (SOLO COMANDO D)


MECHANIC INCHING CONTROL (D CONTROL)
MECHANISCHES INCH-VENTIL (NUR STEUERUNG D)
CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG
DIN 43650

P2

[0,91]
23

[3,35]
85

[0,91]
23

[5,02]
127,6

P2

[5,41]
137,5

[5,41]
137,5

P1

[6,26]
159

[4,53]
115

[3,5]
89

P1

(ON)

90

(OFF)
[6,08]
154,5

L1

M1

M1

a b

L1

P2

P2

P1
A
P1

B
L2

M2

B
M2

CP013_102

L2

T= -10C /+80C

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

M4 PV

VALVOLA DI FLUSSAGGIO (5-7 l/min)


FLUSHING AND BOOST VALVE (5-7 l/min)
SPUL-UND SPEISEDRUKVENTIL (5-7 l/min)

LIMITATORE DI POTENZA
POWER LIMITER
LEISTUNGSBEGRENZER

[0,91]
23

[3,35]
85

[0,45]
11,5

[3,46]
88

P2

[5,41]
137,5

P1

[5,41]
137,5

P1

[4,65]
118

[4,09]
104

a
ROTAZIONE
DIRECTION
DREHRICHTUNG
P1

DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

Presa pressione (1/8 GAS)


Pressure intake (1/8 GAS)
Druckanschluss (1/8 GAS)

L1

M1

PILOTAGGIO
PILOT PRESSURE
STEUERDRUCK

L1

M1

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

a b

P1
A

P2
P1

B
L2

M2

L2

M2

CP013_103

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

M4 PV

FILTRO CON INDICATORE DI INTASAMENTO ELETTRICO


FILTER WITH ELECTRIC CLOGGING INDICATOR
FILTER MIT ELEKTRISCHEM VERSTOPFUNGSANZEIGER

FILTRO SENZA INDICATORE DI INTASAMENTO


FILTER WITHOUT ELECTRIC CLOGGING INDICATOR
FILTER OHNE ELEKTRISCHEN VERSTOPFUNGSANZEIGER

[5]
127

[5]
127

[5,41]
137,5

[5,41]
137,5

[0,93]
23,5

[0,93]
23,5

INDICATORE DIFFERENZIALE ELETTRICO 30VDC - 0,2 A max


ELECTRIC DIFFERENTIAL INDICATOR 30VDC - 0,2 A max
ELEKTRISCHER DIFFERENZDRUCKANZEIGER 30VDC - 0,2 A max

[4,53]
115

PU

[6,91]
175,5
[4,53]
115
[6,91]
175,5
PU

PU
PU

Presa olio filtrato (1/4 GAS)


Filtered oil intake (1/4 GAS)
Anschluss filtriertes Ol (1/4 GAS)

Presa olio filtrato (1/4 GAS)


Filtered oil intake (1/4 GAS)
Anschluss filtriertes Ol (1/4 GAS)

L1

M1

L1

PU

M1

PU

B
L2

CP013_104

M2

L2

M2

ISTRUZIONI PER LORDINAZIONE


ORDERING INSTRUCTIONS
BESTELLANLEITUNG

M4PV 28

28

M4 PV

D = AUTOMOTIVE control
E-F = Electric (12 V - 24V)
G = Hydraulic remote feedback
I = Lever-operated servo-control
K = Remote servo-control
N-Q = Electric on/off (12 V)
O-V= Electronic proportional feedback (12 V-24V)
S-W = Electronic proportional (12 V-24V)
D = Automotive
E-F = Elektrische (12 V-24V)
G = Hydraulik Fernsteuerung Rchgefhrt
I = Hydraulische Hebel-Servosteuerung
K = Fern-Servosteuerung
N-Q = Elektrische on/off (12V)
Q = Elektrische on/off (24V)
O-V = Elektronische Proportional Rchgefhrt (12 V-24V)
S-W = Elektronische Proportional (12 V-24V)

ggf. weglassen
Omit if not required

COMANDO
STEUERUNG
CONTROL
D = AUTOMOTIVE
E-F = Elettrico (12 V-24V)
G = Servocomando idraulico retroazionato
I = Servocomando a leva
K = Servocomando idraulico a distanza
N-Q = Elettrico on/off (12 V)
O-V = Elettronico proporzionale retroazionato (12 V-24V)
S-W = Elettronico proporzionale (12 V-24V)

Omettere se non richiesto

CILINDRATA
DISPLACEMENT
FRDERVOLUMEN
21 - 28 - 37

...
ESECUZIONI SPECIALI
SPECIAL VERSIONS
SONDERBAUARTEN

SERIE
SERIES
SERIE
CILINDRATE NOMINALI
RATED DISPLACEMENT
NENNFRDERVOLUMEN
21 - 28 - 37

ACCESSORI
ACCESSORIES ZUBEHR
0 = nessuna opzione
E = sicurezza operatore assente
H = inching idraulico (comandi D)
J = cut-off
M = inching meccanico (comandi D)
R = filettatura GAS
U = filettatura UNF
V = valvola di flussaggio
W = limitatore di potenza
Y = filtro su linea sovralimentazione
X = filtro su linea sovralimentazione
con indicatore intasamento elettrico
0 = no accessories
E = no operator safety
H = hydraulic inching (D control)
J = cut-off
M = mechanic inching (D control)
R = GAS threads
U = UNF threads
V = flushing and boost valve
W = power limiter
Y = filter on charge line
X = filter on charge line with electric clogging indicator
0 = kein Zubehr
E = Sicherung kein arbeiter
H = Hydraulische Inch-Ventil (D steuerung)
J = Druckabschneidung
M = Mechanische Inch-Ventil (D steuerung)
R = GAS Gewinde
U = UNF Gewinde
V = Spul-und speisedrukventil
W = Leistungsbegrenzer
Y = Filter auf Speisedruckleitung
X = Filter auf Speisedruckleitung
mit elektrischem Anzeiger
B = Valvola by-pass
B = By-pass valve
B = Bypass-Ventil

ESTREMIT DALBERO SHAFT PROFIL


WELLENENDE
PREDISPOSIZIONI
BAUART
VERSION
1 = nessuna con pompa di alimentazione
2 = SAE A con pompa di alimentazione
3 = SAE B 2 fori con pompa di alimentazione
4 = nessuna senza pompa di alimentazione
5 = SAE A senza pompa di alimentazione
6 = SAE B 2 fori senza pompa di alimentazione
S = pompa SHORT primaria con pompa di alimentazione
T = pompa SHORT primaria senza pompa di alimentazione
Y = pompa SHORT secondaria senza predisposizione
U = pompa SHORT secondaria con predisposizione SAE A
W = pompa SHORT secondaria con predisposizione SAE B
1 = no special fittings with boost pump
2 = SAE A mounting with boost pump
3 = SAE B - 2 holes mounting with boost pump
4 = no special fittings, no boost pump
5 = SAE A mounting without boost pump
6 = SAE B - 2 holes mounting without boost pump
S = primary SHORT pump with boost pump
T = primary SHORT pump without boost pump
Y = secondary SHORT pump without special fitting
U = secondary SHORT pump with SAE A mounting
W = secondary SHORT pump with SAE B mounting
1 = ohne Anschluflansch mit Speisepumpe
2 = SAE A Anschluflansch mit Speisepumpe
3 = SAE B Anschluflansch, mit 2 Bohrungen, mit Speisepumpe
4 = ohne Anschluflansch, ohne Speisepumpe
5 = SAE A Anschluflansch ohne Speisepumpe
6 = SAE B Anschluflansch, mit 2 Bohrungen, ohne Speisepumpe
S = Primrpumpe SHORT mit Speisepumpe
S = Primrpumpe SHORT ohne Speisepumpe
Y = Sekundrpumpe SHORT ohne Anschluflansch
U = Sekundrpumpe SHORT mit SAE A Anschluflansch
W = Sekundrpumpe SHORT mit SAE B Anschluflansch

1
3
6
7
1
3
6
7
1
3
6
7

= cilindrico 22.22 (7/8)


= scanalato maschio 16/32 d.p. Z 15 (Std)
= scanalato maschio 16/32 d.p. Z 13
= scanalato maschio 16/32 d.p. Z 11
= Round shaft 22.22 (7/8)
= Male splined shaft Z15 16/32 d.p. (Std)
= Male splined shaft Z 13 16/32 d.p
= Male splined shaft Z 11 16/32 d.p
= Zylindrisch 22.22 (7/8)
= Profilwelle Z 15-16/32 d.p. (Std)
= Profilwelle Z 13-16/32 d.p.
= Profilwelle Z 11-16/32 d.p.

SENSO DI ROTAZIONE DIRECTION OF ROTATION


DREHRICHTUNG
R = Destro
L = Sinistro
Right
Left
Rechts
Links

TARATURA VALVOLE
VALVE SETTING
VENTILE
B - 150 bar
D - 180 bar
E - 210 bar
G - 250 bar
I - 280 bar
L - 300 bar
O - 350 bar
P - 400 bar

TIPO DI OSCILLANTE
SWASHPLATE TYPE
SCHWENKSCHEIBENLAGERUNG
A = oscillante su rullini
B = oscillante su bronzine
A = mounted on needle bearing
B = mounted on bronze bearings
A = Rollengelagert
B = Bronze-Gleitgelagert

CP013_105

POMPE MULTIPLE
MULTIPLE PUMPS
MEHRFACHPUMPEN

M4 PV

POMPA DOPPIA CON 2 POMPE DI SOVRALIMENTAZIONE


DOUBLE PUMP WITH 2 BOOST PUMPS
TANDEMPUMPE MIT 2 SPEISEPUMPEN
Il codice di ordinazione di una pompa
multipla si ottiene sommando, come
mostrato in esempio, i codici delle singole
pompe (stadi) ricavati seguendo le regole
di ordinazione delle pompe singole.

1 STADIO

M4PV 28 28

You build the ordering code of a multiple


pump by summing the order code of the
individual pumps, see our example.

STAGE

STUFE

25

Der Bestellschlssel einer Mehrfachpumpe ergibt sich durch Summieren der Einzel-Bestellschlssel, siehe Beispiel

2 STADIO

M4PV 28 28

X (Nm)

STAGE

25

STUFE

TIPO
TYPE
TYP

mm

421

POMPA
DI ALIMENTAZIONE
BOOST PUMP
SPEISEPUMPE

in

M4PV21-28 404,5 15,92


M4PV37

16,57

COPPIA
TORQUE
DREHMOMENT

cm3

in3

Nm

0,55

140

12

0,74

240

1 STADIO

M4PV 28 28

STAGE

STUFE

25

2 STADIO

M4PV 28 28

STAGE

Z9 16/32" D.P.
120 Nm [3,25]
82,6

M10
47 Nm

[4,19]
106,47

TIPO
TYPE
TYP

LA

1 STADIO

M4PV 28 28

STAGE

STUFE

25

mm

M4PV37

419

2 STADIO

M4PV 28 28

in

16,50

STAGE

25

COPPIA
TORQUE
DREHMOMENT

cm3

in3

Nm

0,55

140

12

0,74

240

STUFE

SAE B
Z13 16/32" D.P.
140 Nm
[4]
101,6

M14
120 Nm

CP013_106

LB

POMPA
DI ALIMENTAZIONE
BOOST PUMP
SPEISEPUMPE

LA

M4PV21-28 402,5 15,85

X (Nm)

[5,75]
146

SAE A

X (Nm)

[4,19]
106,47

25

STUFE

TIPO
TYPE
TYP

M4PV21-28
M4PV37

POMPA
DI ALIMENTAZIONE
BOOST PUMP
SPEISEPUMPE

LB

COPPIA
TORQUE
DREHMOMENT

mm

in

cm3

in3

Nm

406

15,98

0,55

140

422,5 16,64

12

0,74

240

POMPA DOPPIA VERSIONE SHORT


DOUBLE PUMP SHORT VERSION
TANDEMPUMPE SHORT SONDERAUSRSTUNG
Il codice di ordinazione di una pompa
multipla si ottiene sommando, come
mostrato in esempio, i codici delle singole
pompe (stadi) ricavati seguendo le regole
di ordinazione delle pompe singole.

1 STADIO

M4PV 28 28

You build the ordering code of a multiple


pump by summing the order code of the
individual pumps, see our example.

STAGE

25

STUFE

Der Bestellschlssel einer Mehrfachpumpe ergibt sich durch Summieren der Einzel-Bestellschlssel, siehe Beispiel

2 STADIO

M4PV 28 28

X (Nm)

STAGE

STUFE

25

TIPO
TYPE
TYP

POMPA
DI ALIMENTAZIONE
BOOST PUMP
SPEISEPUMPE

mm

in

M4PV21-28 361,2 14,22


M4PV37

363,2 14,23

COPPIA
TORQUE
DREHMOMENT

cm

in

Nm

12

0,74

140

14

0,86

240

1 STADIO

M4PV 28 28

STAGE

25

STUFE

2 STADIO

M4PV 28 28

M4PV 28 28

Z9 16/32" D.P.
120 Nm [3,25]
82,6

M10
47 Nm

[4,19]
106,4

LA

1 STADIO

STAGE

25

STUFE

TIPO
TYPE
TYP

25

POMPA
DI ALIMENTAZIONE
BOOST PUMP
SPEISEPUMPE

LA

COPPIA
TORQUE
DREHMOMENT

mm

in

cm3

in3

Nm

374

14,72

12

0,74

140

M4PV37

376

14,80

14

0,86

240

2 STADIO

M4PV 28 28

STAGE

STUFE

25

SAE B
Z13 16/32" D.P.
140 Nm
[4]
101,6

M14
120 Nm

LB

M4PV21-28

X (Nm)

[5,75]
146

STUFE

SAE A

X (Nm)

[4,19]
106,47

STAGE

LB

TIPO
TYPE
TYP

POMPA
DI ALIMENTAZIONE
BOOST PUMP
SPEISEPUMPE
3

COPPIA
TORQUE
DREHMOMENT

mm

in

cm

in

Nm

M4PV21-28

374

14,72

12

0,74

140

M4PV37

376

14,80

14

0,86

240

CP013_107

M4 PV

POMPE A PISTONI ASSIALI PER CIRCUITO CHIUSO


CLOSED CIRCUIT AXIAL PISTON PUMPS
AXIALKOLBENPUMPEN FR DEN GESCHLOSSENEN KREISLAUF

Le pompe a pistoni assiali serie M4PV


sono stati concepite per operare in
circuito chiuso per impieghi a media
pressione.
I vari sistemi di comando disponibili
le rendono facilmente adattabili alle
esigenze applicative sia per il settore
industriale che per quello del mobile in
generale
Lo
sviluppo
di
gruppi
rotanti
appositamente concepiti unito ad uno
studio accurato delle sezioni di passaggio
dellolio, consentono a queste pompe di
raggiungere elevate velocit di rotazione,
come quelle consentite dai moderni
motori diesel, garantendo una elevata
affidabilit per pressioni di funzionamento
fino a 250 bar continui (350 bar di picco)
Le pompe possono essere composte in
versione tandem, utilizzando le opportune
predisposizioni disponibili a richiesta.

M4PV series axial piston pumps have


been designed to work in a closed circuit.
Control systems actually available are
making easy to use these pumps in any
application for industrial and mobile field.
Development
of
rotating
groups,
especially designed, united to an accurate
study of oil passage sections, allow high
speed rotation, like required by modern
diesel engines, giving extreme reliability
for working continuous pressure until 250
bar and working peak pressure until 350
bar.
It is possible to couple tandem versions,
by means of coupling flanges optionally
available.

Die Axialkolbenpumpen der Serie M4PV


wurden fr den Betrieb im geschlossenen
Kreislauf konzipiert.
Die
lieferbaren
unterschiedlichen
Steuerungssysteme eignen sich sowohl
fr stationre als auch fr mobile
Anwendungen im Allgemeinen.
Speziell entwickelte Zylinderblcke mit
optimalen Saugverhltnissen erlauben
den Einsatz bei hohen Pumpendrehzahlen,
wie von modernen Antriebsaggregaten
gefordert. Dabei ist ein kontinuierlicher
Arbeitsdruck von bis zu 250 Bar
(Spitzenwert 350 Bar) gewhrleistet.
Die Pumpen knnen in der Tandemversion
geliefert werden, wobei die auf Wunsch
erhltichen
Flanschverbindungen
angewendet werden.

.17tttt

DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE MERKMALE
GRUPPO
GROUP
BAUREIHE

CILINDRATA TEORICA
NOMINAL DISPLACEMENT
FRDERVOLUMEN
(TM)

M4PV

cm3
34
46
50
58
65

in3
2,08
2,81
3,05
3,54
3,97

POMPA DI ALIMENTAZIONE
TIPO
TYPE
TYP

M4PV34
M4PV46
M4PV50
M4PV58
M4PV65

CP013_108

OSCILLANTE
SWASHPLATE
SCHWENKWINKEL

PRESSIONE
PRESSURE
DRUCK
CONTINUA
CONTINUOS
DAUER

18
19
18
18
18

BOOST PUMP

bar
300
300
300
250
250

INTERMITTENTE
INTERMITTENT
INTERMITTIERENDER

psi
4350
4350
4350
3625
3625

bar
380
380
380
320
320

psi
5075
5075
5075
4640
4640

PICCO
PEAK
SPITZEN

bar
400
400
400
400
400

psi
5800
5800
5800
5800
5800

min-1
3800
3800
3800
3600
3600

min-1
500
500
500
500
500

MASSA
WEIGHT
GEWICHT

kg
25,0
25,0
25,0
26,5
28,9

SPEISEPUMPE

CILINDRATA STANDARD POMPA DI ALIMENTAZIONE


BOOST PUMP STANDARD DISPLACEMENT
FORDERVOLUMEN STANDARD SPEISEPUMPE

cm3
14
14
14
14
14

VELOCIT DI ROTAZIONE
SPEED
DREHZAHL
MAX
MIN

in3
0,86
0,86
0,86
0,86
0,86

PRESSIONE
PRESSURE
DRUCK

bar
25
25
25
25
25

psi
360
360
360
360
360

lbs
55,0
55,0
55,0
58,3
63,6

DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN

[3,07]
78

[5,37]
136,5

M4 PV

[6,77]
172

[4,72]
119,9

[4,63]
117,5

[9,33]
237

by-pass

CP013_109

FLANGE
FLANGES
FLANSCHE
SAE B
SAE B
SAE B

[0,59]
15

[4]
101,6

M4 PV

[0,37]
9,5

[5,75]
146

[0,69]
17,5

ESTREMIT ALBERI
SPLINE SHAFTS
WELLENPROFILE

[0.75]
19

[0,28]
7

/tN

[0,31]
8

[2,03]
51,5

COPPIA MAX
/tN
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
[1.61]
SAE 13T 16/32 DP
41
[0.37]
9.5
[0.06]
1.6

[1,3]
33

[0,75]
19

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[0.75]
19

/tN

[ 0.98]
25

[1.81]
46
SAE 15T 16/32 DP
[0.37]
9.5
[0.06]
1.6
M8

[1/4]
6.35

[0.75]
19

M8

[1,18]
30

M8

[2,44]
62
[1,57]
40

CP013_110

[0.75]
19

[ 0.87]
22

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[0,04]
1

[1.81]
46
[0.98] [0.2]
[0.37]
25
5
9.5

/tN

[0.06]
1.6

[0.06]
1.6

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[1.11]
28.1

[1/4]
6.35

[0.99]
25.07

M8

[7/8]
0
22.22-0.03

[1.61]
41
[0.98] [0.12]
[0.37]
25
3
9.5

/tN

[1]
0
25.4-0.03

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

M8

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE

M4 PV

[7,2]
183

[1,18]
30

[0,69]
17,5

M2

[6,77]
172

[0,33]
8,5

[0,91]
23

[0,33]
8,5

[1,97]
50

P2

[4,06]
103

L1

[6,77]
172

P1

[7,28]
185

M1

[1,18]
30

[6,97]
177

[4,06]
103

L2

A
B
L1
L2
by-pass

Utilizzo
Use
Verbraucher

P1
P2

Presa pressione
Pressure intake
Druckanschluss

Drenaggio
Drain
Lecklanschluss

M1
M2

Presa manometro
Manometer intake
Manometeranschluss

Aspirazione
Feeding pump inlet
Ansaugffnung

CP013_111

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE

M4 PV

TIPO
TYPE
TYP

N
M

G2
G6

Nm

mm

1/4 GAS BSPP

17

12

0,47

3/4 GAS BSPP

90

15

0,75

TIPO
TYPE
TYP

DIMENSIONE
SIZE
GRSSE

mm

U2
U6

1/4
3/4

in

mm

20

0,79

42

1,65

in

in

mm

in

12

0,47

0,3

0,01

7/16-20 UNF

Nm

17

18

0,70

0,3

0,01

1-1/16-12 UNF

90

COMBINAZIONI
COMBINATIONS
KOMBINATIONEN

TIPO
TYPE
TYP

R
U

CP013_112

S
ASPIRAZIONE
INLET
SAUGSEITE

A-B
MANDATA
OUTLET
AUSGANG

L1 - L2
DRENAGGIO
DRAIN
LECKLANSCHLUSS

a-b
PILOTAGGIO
PILOT
STEUERDRUCK

P1 - P2
PRESE
PRESSIONE
PRESSURE
INTAKE
DRUCKANSCHLUSS

M1 - M2
PRESE
MANOMETRO
MANOMETER
INTAKE
MANOMETERANSCHLUSS

G6

G6

G6

G2

G2

G2

U6

U6

U6

U2

G2

U2

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

M4 PV

AUTOMOTIVE
AUTOMOTIVE
AUTOMOTIVE

12 V

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG
DIN 43650

[0,91]
23

[3,35]
85

[3,54]
90

P2

B
[7,28]
185

P1

[4,8]
122

b
M1

L1
P2

ROTAZIONE
SOLENOIDE IN TENSIONE
DIRECTION
EXCITED SOLENOID
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

P1

B
M2

L2

T= -10C/+80C

CP013_113

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

E F

12 V

M4 PV

ELETTRICO ON/OFF CENTRO CHIUSO


ELECTRICAL ON/OFF, CLOSED CENTER
ELEKTRISCH ON/OFF, GESCHLOSSENES VENTIL

24 V

NQ
12 V

[2,36]
60

ELETTRICO ON/OFF CENTRO APERTO


ELECTRICAL ON/OFF, OPEN CENTER
ELEKTRISCH ON/OFF, VENTIL GEFFNET

24 V

[2,36]
60

[1,82] CONNETTORE
46,2 CONNECTOR

[1,82]
46,2

VERBINDUNG

DIN 43650

DIN 43650

[7,08]
179,75

[7,08]
179,75

[7,15]
181,6

[7,15]
181,6

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

a
a
ROTAZIONE
SOLENOIDE IN TENSIONE
DIRECTION
EXCITED SOLENOID
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

L1

ROTAZIONE
SOLENOIDE IN TENSIONE
DIRECTION
EXCITED SOLENOID
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

M1

L1

P2

P1

B
M2

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

M1

P2

P1

B
L2

CP013_114

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

L2

M2

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN
IDRAULICO RETROAZIONATO
HYDRAULIC, FEEDBACK
HYDRAULISCH, RCKGEFHRT

[2,09]
53,2

[6,86]
174,3

M4 PV

B
b

[4,06]
103
[0,96]
24,5

[2,09]
53

[2,48]
63

a
M1

L1

P2
A

P1

ROTAZIONE
DIRECTION
DREHRICHTUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS
a Pressione di pilotaggio
Pilot Pressure
b Steuerdruck

M2

PILOTAGGIO
PILOT PRESSURE
STEUERDRUCK

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

(bar)
SIGNAL PRESSURE

L2

14

3
(cm3)
0%

100%
DISPLACEMENT

CP013_115

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN
SERVOCOMANDO A LEVA
LEVER-OPERATED SERVO-CONTROL
HYDRAULISCHE HEBEL-SERVOSTEUERUNG

[2,36]
60

[0,31]
8

M4 PV

[0,24]
6

[6,15]
156,2

26

26

[2,48]
63
F
L1

M1

P2
A

P1

B
M2

ROTAZIONE
DIRECTION
DREHRICHTUNG

LEVA COMANDO
CONTROL LEVER
STEUERHEBEL

DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

CP013_116

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

F(n)
SIGNAL PRESSURE

L2

70
60

(cm3)
0%

100%
DISPLACEMENT

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

M4 PV

IDRAULICO A DISTANZA
REMOTE HYDRAULIC
HYDRAULISCHE FERNSTEUERUNG

[7,35]
186,6

[5,86]
148,8

[3,92]
99,5

L1

M1

P2
A
P1

B
L2

M2

DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS
a Pressione di pilotaggio
Pilot Pressure
b Steuerdruck

PILOTAGGIO
PILOT PRESSURE
STEUERDRUCK

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

SIGNAL PRESSURE

(bar)
ROTAZIONE
DIRECTION
DREHRICHTUNG

14
=
p

ar
0b

3.8
(cm3)
0%

100%
DISPLACEMENT

CP013_117

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

O V
12 V

M4 PV

O V

ELETTRICO PROPORZIONALE RETROAZIONATO


ELECTRICAL PROPORTIONAL FEEDBACK CONTROL
ELEKTRISCH PROPORTIONALSTEUERUNG RCHGEFHRT

24 V

[2,48]
63

[2,09]
CONNETTORE
53,2 CONNECTOR
VERBINDUNG

12

24

Corrente min (I1)


Min. current
Mindeststrom

300

180

mA

1500

850

mA

100

100

Hz

Corrente max (I2)


Max. current
Maximaler Strom
Frequenza PWM
PWM Frequency
Frequenz PWM

AMP JUNIOR

[7,53]
191,3

Tensione nominale
Rated voltage
Nennspannung

O
CURRENT

(mA)

1000

460

(cm3)
0%

100%
DISPLACEMENT

0%

100%
DISPLACEMENT

V
CURRENT

[6]
152,5

(mA)

500

230

[6,1]
155

(cm3)

L1

M1

a
P2
ROTAZIONE
SOLENOIDE IN TENSIONE
DIRECTION
EXCITED SOLENOID
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

B
L2

CP013_118

P1

M2

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

SW

12 V

M4 PV

S W

ELETTRICO PROPORZIONALE DIRETTO


ELECTRICAL PROPORTIONAL CONTROL
ELEKTRISCH PROPORTIONALSTEUERUNG

24 V

[2,4]
60

[1,8]
46

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG
AMP JUNIOR

Tensione nominale
Rated voltage
Nennspannung

12

24

Corrente min (I1)


Min. current
Mindeststrom

300

180

mA

1500

850

mA

100

100

Hz

Corrente max (I2)


Max. current
Maximaler Strom
Frequenza PWM
PWM Frequency
Frequenz PWM

A
[5,5]
139,5

S
CURRENT

(mA)

=
p

ar
0b

490

990

(cm3)
0%

100%
DISPLACEMENT

W
CURRENT

[6]
152,5

(mA)

500
=
p

ar
0b

240
(cm3)

[6,1]
155

0%

100%
DISPLACEMENT

L1 M1

P2
A

ROTAZIONE
SOLENOIDE IN TENSIONE
DIRECTION
EXCITED SOLENOID
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

P1

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

B
L2

M2

CP013_119

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

M4 PV

MANUALE
MANUAL
MANUELLERS STEUERUNG

[0,31]
8

[1]
25,4

[5]
126,9

[5,47]
138,9

35

35

[2,3]
58,5
L1

M1

A
P2
P1

B
L2

ROTAZIONE
DIRECTION
DREHRICHTUNG

LEVA COMANDO
CONTROL LEVER
STEUERHEBEL

DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

CP013_120

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

M2

PREDISPOSIZIONI
VERSION
BAUART

M4 PV

SAE A CON POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE A WITH BOOST PUMP
SAE A MIT SPEISEPUMPE

SAE A SENZA POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE A WITHOUT BOOST PUMP
SAE A OHNE SPEISEPUMPE

M10
47 Nm

[3,25]
82,6

Z9 16/32" D.P.
120 Nm

[0,55]
14

[0,39]
10
[4,19]
106,4

SAE B CON POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE B WITH BOOST PUMP
SAE B MIT SPEISEPUMPE

[1,22]
31

SAE B SENZA POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE B WITHOUT BOOST PUMP
SAE B OHNE SPEISEPUMPE

[4]
101,6

Z13 16/32" D.P.


310 Nm

[0,39]
10

M12
90 Nm

[10,35]
263

[0,39]
10
[5,75]
146

[10,71]
272

[1,61]
41

CP013_121

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

M4 PV

SICUREZZA OPERATORE ASSENTE


NO OPERATOR SAFETY
SICHERUNG KEIN ARBEITER

12 V

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

[8,26]
209,9

DIN 43650

P2

[3,35]
85
[0,91]
23

[3,64]
92,5

[3,98]
101

DIN 43650

[4,65]
118

INCHING IDRAULICO (SOLO COMANDO D)


HYDRAULIC INCHING (D CONTROL)
HYDRAULISCHE INCH-VENTIL (NUR STEUERUNG D)

[7,28]
185

P1

[3,62]
92

[4,8]
122

[4,86]
123,5

[0,91]
23

P2

P1

b
[7,28]
185
PU

L1

M1

a b

[7,95]
202

PU

P2

Pilotaggio sblocco freno (1/4 GAS)


Brake opening pressure (1/4 GAS)
Bremse ffnung Druck (1/4 GAS)

M1

L1
P2
PU

P1

P1

B
L2

M2

B
M2 L2

CP013_122

T= -10C/+80C

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

M4 PV

TAGLIO DI PRESSIONE
CUT-OFF
DRUCKABSCHNEIDUNG

INCHING MECCANICO (SOLO COMANDO D)


MECHANIC INCHING CONTROL (D CONTROL)
MECHANISCHES INCH-VENTIL (NUR STEUERUNG D)
CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG
DIN 43650

P2

[3,35]
85
[0,91]
23

[0,91]
23

[5,02]
127,6

P2

P1

[7,28]
185

[7,28]
185

P1

[6,38]
162

[4,65]
118

[3,62]
92

(ON)

90

L1

M1

(OFF)

M1

[7,95]
202

L1

P2
P2

P1
A

P1

B
L2

M2

B
M2

L2

T= -10C /+80C

CP013_123

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

M4 PV

VALVOLA DI FLUSSAGGIO (5-7 l/min)


FLUSHING AND BOOST VALVE (5-7 l/min)
SPUL-UND SPEISEDRUKVENTIL (5-7 l/min)

LIMITATORE DI POTENZA
POWER LIMITER
LEISTUNGSBEGRENZER

[0,45]
11,5

[0,91]
23

P2

[7,28]
185

P1

[7,28]
185

P1

[4,76]
121

[4,21]
107

P1

Presa pressione (1/8 GAS)


Pressure intake (1/8 GAS)
Druckanschluss (1/8 GAS)

L1

M1

a b

L1

M1

a b

P1
P2

P1

B
L2

CP013_124

M2

L2

M2

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

M4 PV

FILTRO CON INDICATORE DI INTASAMENTO ELETTRICO


FILTER WITH ELECTRIC CLOGGING INDICATOR
FILTER MIT ELEKTRISCHEM VERSTOPFUNGSANZEIGER

FILTRO SENZA INDICATORE DI INTASAMENTO


FILTER WITHOUT ELECTRIC CLOGGING INDICATOR
FILTER OHNE ELEKTRISCHEN VERSTOPFUNGSANZEIGER

[5,12]
130

[5,12]
130

[7,28]
185

[7,28]
185

[2,8]
71

[2,8]
71

INDICATORE DIFFERENZIALE ELETTRICO 30VDC - 0,2 A max


ELECTRIC DIFFERENTIAL INDICATOR 30VDC - 0,2 A max
ELEKTRISCHER DIFFERENZDRUCKANZEIGER 30VDC - 0,2 A max

PU

[4,65]
118
[7,03]
178,5
PU

PU

Presa olio filtrato (1/4 GAS)


Filtered oil intake (1/4 GAS)
Anschluss filtriertes Ol (1/4 GAS)

L1

M1

Presa olio filtrato (1/4 GAS)


Filtered oil intake (1/4 GAS)
Anschluss filtriertes Ol (1/4 GAS)

L1

PU

a b

PU

[4,65]
118
[7,03]
178,5

M1

PU

B
L2

M2

L2

M2

CP013_125

Questa pagina intenzionalmente bianca


This page is intentionally blank
Diese Seite ist bewusst frei gelassen

CP013_126

ISTRUZIONI PER LORDINAZIONE


ORDERING INSTRUCTIONS
BESTELLANLEITUNG

M4PV 58

58

M4 PV

...
ESECUZIONI SPECIALI
SPECIAL VERSIONS
SONDERBAUARTEN

ggf. weglassen

SERIE
SERIES
SERIE
CILINDRATE NOMINALI
RATED DISPLACEMENT
NENNFRDERVOLUMEN
34 - 46 - 50 - 58 - 65

Omit if not required

CILINDRATA
DISPLACEMENT
FRDERVOLUMEN
34 - 46 - 50 - 58 - 65

VERSION

Omettere se non richiesto

STEUERUNG
COMANDO
CONTROL
D = Automotive
E = Elettrico (12 V)
F = Elettrico (24 V)
G = Servocomando idraulico retroazionato
I = Servocomando a leva
K = Servocomando idraulico a distanza
N = Elettrico on/off (12 V)
Q = Elettrico on/off (24 V)
O = Elettronico proporzionale retroazionato (12V)
V = Elettronico proporzionale retroazionato (24V)
S = Elettronico proporzionale (12V)
W = Elettronico proporzionale (24V)
D = Automotive control
E = Electric (12 V)
F = Electric (24 V)
G = Hydraulic remote feedback
I = Lever-operated servo-control
K = Remote servo-control
N = Electric on/off (12 V)
Q = Electric on/off (24 V)
O = Electronic proportional feedback (12V)
V = Electronic proportional feedback (24V)
S = Electronic proportional (12V)
W = Electronic proportional (24V)
D = Automotive
E = Elektrische (12V)
F = Elektrische (24V)
G = Hydraulik Fernsteuerung Rchgefhrt
I = Hydraulische Hebel-Servosteuerung
K = Fern-Servosteuerung
N = Elektrische on/off (12V)
Q = Elektrische on/off (24V)
O = Elektronische Proportional Rchgefhrt (12V)
V = Elektronische Proportional Rchgefhrt (24V)
S = Elektronische Proportional (12V)
W = Elektronische Proportional (12V)

PREDISPOSIZIONI

B = Valvola by-pass
B = By-pass valve
B = Bypass-Ventil
ESTREMIT DALBERO SHAFT PROFIL
WELLENENDE
1 = cilindrico 22.22 (7/8)
2 = cilindrico 25.4 (1)
3 = scanalato maschio 16/32 d.p. Z 15 (Std)
4 = scanalato 30
5 = scanalato femmina 16/32 d.p. Z 13
6 = scanalato maschio 16/32 d.p. Z 13
1 = Round shaft 22.22 (7/8)
2 = Round shaft 25.4 (1)
3 = Male splined shaft Z15 16/32 d.p. (Std)
4 = Round shaft 30
6 = Male splined shaft Z 13 16/32 d.p
5 = Female splined shaft Z 13 16/32 d.p
6 = Male splined shaft Z 13 16/32 d.p
1 = Zylindrisch 22.22 (7/8)
2 = Zylindrisch 25.4 (1)
3 = Profilwelle Z 15-16/32 d.p. (Std)
4 = Zylindrisch 30
5 = Holilwelle Z 13-16/32 d.p.
6 = Profilwelle Z 13-16/32 d.p.

BAUART

1
2
3
4
5
6
7

= nessuna con pompa di alimentazione


= SAE A con pompa di alimentazione
= SAE B 2 fori con pompa di alimentazione
= nessuna senza pompa di alimentazione
= SAE A senza pompa di alimentazione
= SAE B 2 fori senza pompa di alimentazione
= flangia bassa SAE B 2 fori senza pompa di alimentazione
(solo per pompe tandem)

1
2
3
4
5
6
7

= no special fittings with boost pump


= SAE A mounting with boost pump
= SAE B - 2 holes mounting with boost pump
= no special fittings, no boost pump
= SAE A mounting without boost pump
= SAE B - 2 holes mounting without boost pump
= low flange SAE B 2 holes no boost pump (for tandem pump only)

1
2
3
4
5
6
7

= ohne Anschluflansch mit Speisepumpe


= SAE A Anschluflansch mit Speisepumpe
= SAE B Anschluflansch, mit 2 Bohrungen, mit Speisepumpe
= ohne Anschluflansch, ohne Speisepumpe
= SAE A Anschluflansch ohne Speisepumpe
= SAE B Anschluflansch, mit 2 Bohrungen, ohne Speisepumpe
= Niedrigflansch SAE B, 2 Bohrungen, ohne Speisepumpe
(nur fr TandemPumpen)

ACCESSORIES ZUBEHR
ACCESSORI
0 = nessuna opzione
E = sicurezza operatore assente
H = inching idraulico (comandi D)
J = cut-off
M = inching meccanico (comandi D)
R = filettatura GAS
U = filettatura UNF
V = valvola di flussaggio
W = limitatore di potenza
Y = filtro su linea sovralimentazione
X = filtro su linea sovralimentazione
con indicatore intasamento elettrico
0 = no accessories
E = no operator safety
H = hydraulic inching (D control)
J = cut-off
M = mechanic inching (D control)
R = GAS threads
U = UNF threads
V = flushing and boost valve
W = power limiter
Y = filter on charge line
X = filter on charge line with electric clogging indicator
0 = kein Zubehr
E = Sicherung kein arbeiter
H = Hydraulische Inch-Ventil (D steuerung)
J = Druckabschneidung
M = Mechanische Inch-Ventil (D steuerung)
R = GAS Gewinde
U = UNF Gewinde
V = Spul-und speisedrukventil
W = Leistungsbegrenzer
Y = Filter auf Speisedruckleitung
X = Filter auf Speisedruckleitung
mit elektrischem Anzeiger

TARATURA VALVOLE
VALVE SETTING
VENTILE
B - 150 bar
D - 180 bar
E - 210 bar
G - 250 bar
I - 280 bar
L - 300 bar
O - 350 bar
P - 400 bar

SENSO DI ROTAZIONE DIRECTION OF ROTATION


DREHRICHTUNG
R = Destro
L = Sinistro
Right
Left
Rechts
Links
TIPO DI OSCILLANTE
SWASHPLATE TYPE
SCHWENKSCHEIBENLAGERUNG
A = oscillante su rullini
B = oscillante su bronzine
A = mounted on needle bearing
B = mounted on bronze bearings
A = Rollengelagert
B = Bronze-Gleitgelagert

CP013_127

POMPE MULTIPLE
MULTIPLE PUMPS
MEHRFACHPUMPEN

M4 PV

POMPA DOPPIA CON 2 POMPE DI SOVRALIMENTAZIONE


DOUBLE PUMP WITH 2 BOOST PUMPS
TANDEMPUMPE MIT 2 SPEISEPUMPEN
Il codice di ordinazione di una pompa
multipla si ottiene sommando, come
mostrato in esempio, i codici delle singole
pompe (stadi) ricavati seguendo le regole
di ordinazione delle pompe singole.

1 STADIO

M4PV 58 58

You build the ordering code of a multiple


pump by summing the order code of the
individual pumps, see our example.

STAGE

STUFE

Der Bestellschlssel einer Mehrfachpumpe ergibt sich durch Summieren der Einzel-Bestellschlssel, siehe Beispiel

2 STADIO

M4PV 58 58

STAGE

STUFE

140 Nm

[20,04]
509

M4PV 58 58

STAGE

STUFE

2 STADIO

M4PV 58 58

STAGE

STUFE

R
Z9 16/32" D.P.
120 Nm

1 STADIO

M10
47 Nm
[4,19]
106,4

M4PV 58 58

[21,06]
535

STAGE

STUFE

2 STADIO

M4PV 58 58

M12
90 Nm
[5,75]
146

CP013_128

STUFE

[4]

140 Nm

STAGE

Z13 16/32" D.P.


140 Nm

1 STADIO

SAE A

[3,25]
82 6

140 Nm

[21,42]
544

SAE B

POMPA DOPPIA CON 1 POMPA DI SOVRALIMENTAZIONE


DOUBLE PUMP WITH 1 BOOST PUMP
TANDEMPUMPE MIT 1 SPEISEPUMPE
Il codice di ordinazione di una pompa
multipla si ottiene sommando, come
mostrato in esempio, i codici delle singole
pompe (stadi) ricavati seguendo le regole
di ordinazione delle pompe singole.

1 STADIO

M4PV 58 58

You build the ordering code of a multiple


pump by summing the order code of the
individual pumps, see our example.

STAGE

STUFE

Der Bestellschlssel einer Mehrfachpumpe ergibt sich durch Summieren der Einzel-Bestellschlssel, siehe Beispiel

2 STADIO

M4PV 58 58

STAGE

STUFE

310 Nm

[18,35]
466

STUFE

25

2 STADIO

M4PV 58 58

STAGE

STUFE

25

M10
47 Nm
[4,19]
106,4

STAGE

STUFE

2 STADIO

M4PV 58 58
310 Nm

[5,75]
146

STAGE

STUFE

SAE B

[4]
101,6

[19,37]
492

M12
90 Nm

M4PV 58 58

SAE A

[3,25]
82,6

310 Nm

1 STADIO

Z9 16/32" D.P.
120 Nm

M4PV 58 58

STAGE

Z13 16/32" D.P.


140 Nm

1 STADIO

[19,72]
501

CP013_129

POMPE A PISTONI ASSIALI PER CIRCUITO CHIUSO


CLOSED CIRCUIT AXIAL PISTON PUMPS
AXIALKOLBENPUMPEN FR DEN GESCHLOSSENEN KREISLAUF

HP P4

Le pompe a pistoni assiali serie HP P4


sono state concepite per operare in circuito chiuso per impieghi a media pressione. I vari sistemi di comando disponibili le
rendono facilmente adattabili alle esigenze applicative sia per il settore industriale che per quello del mobile in generale.
Per una migliore risposta al comando le
pompe HP P4 vengono normalmente
fornite con oscillante su cuscinetti a rulli. A richiesta sono fornibili su bronzine a
sostentamento idrostatico. Lo sviluppo di
gruppi rotanti appositamente concepiti,
unito ad uno studio accurato delle sezioni
di passaggio dellolio, consentono a queste pompe di raggiungere elevate velocit
di rotazione, come quelle consentite dai
moderni motori diesel, garantendo una
elvata affidabilit per pressioni di funzionamento fino a 300 bar in continuo (400
bar di picco). Le pompe possono essere
composte in versione tandem, utilizzando
le opportune predisposizioni disponibili a
richiesta.

The HP P4 series axial piston pumps have


been designed to work in a closed circuit
both for application at medium pressure.
Control systems actually available are
making easy to use these pumps in any
application for industrial and mobile field.
Typically the pumps HP P4 are equipped
with roller bearings for the swash plate
suspension. Alternatively there are bronze
bearings for hydrostatic suspension of the
swash plate available on request.
Development
of
rotating
groups,
especially designed, united to an accurate
study of oil passage sections, allow high
speed rotation, like required by modern
diesel engines, giving extreme reliability
for working continuous pressure until 400
bar.
It is possible to couple tandem versions,
by means of coupling flanges optionally
available.

Die Axialkolbenpumpen der Serie HP P4


sind sowohl im offenen als auch im geschlossenen Kreislauf einsetzbar.
Durch die lieferbaren unterschiedlichen
Steuerungssysteme eignen sie sich sowohl fr stationre als auch fr mobile
Anwendungen.
Fr eine bessere Verstelldynamik wird die
Pumpe HP P4 normalerweise mit einer
Rollenlagerung fr die Schwenkscheibenverstellung ausgestattet. Auf Anfrage
kann die Pumpe aber auch mit hydrostatischen Bronze-Gleitlagern ausgestattet
werden.
Speziell entwickelte Zylinderblcke mit
optimalen Saugverhltnissen erlauben
den Einsatz bei hohen Pumpendrehzahlen, wie von modernen Antriebsaggregaten gefordert. Dabei ist ein kontinuierlicher
Betriebsdruck von bis zu 400 Bar und ein
Spitzenwert von 450 Bar fr die Serie HP
P4 gewhrleistet.
Die Pumpen knnen in der Tandemversion
mit auf Wunsch erhltlichen Flanschanschlssen geliefert werden.

HP P4 3446505865

DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE MERKMALE
GRUPPO
GROUP
BAUREIHE

CILINDRATA TEORICA
NOMINAL DISPLACEMENT
FRDERVOLUMEN
(TM)

HP P4

cm3
34
46
50
58
65

in3
2,08
2,81
3,05
3,54
3,97

POMPA DI ALIMENTAZIONE
TIPO
TYPE
TYP

CP013_130

18
19
18
18
18

BOOST PUMP

cm
14
14
14
16
16

VELOCIT DI ROTAZIONE
SPEED
DREHZAHL
MAX
MIN

PRESSIONE
PRESSURE
DRUCK
CONTINUA
CONTINUOS
DAUER

bar
300
300
300
250
250

psi
4350
4350
4350
3625
3625

INTERMITTENTE
INTERMITTENT
INTERMITTIERENDER

bar
380
380
380
320
320

psi
5075
5075
5075
4640
4640

PICCO
PEAK
SPITZEN

bar
400
400
400
400
400

psi
5800
5800
5800
5800
5800

min-1
3800
3800
3800
3600
3600

MASSA
WEIGHT
GEWICHT

min-1
500
500
500
500
500

kg
28,8
28,8
31,0
33,2
33,2

SPEISEPUMPE

CILINDRATA STANDARD POMPA DI ALIMENTAZIONE


BOOST PUMP STANDARD DISPLACEMENT
FORDERVOLUMEN STANDARD SPEISEPUMPE

HPP4 034
HPP4 046
HPP4 050
HPP4 058
HPP4 065

OSCILLANTE
SWASHPLATE
SCHWENKWINKEL

in
0,86
0,86
0,86
0,98
0,98

PRESSIONE
PRESSURE
DRUCK

bar
25
25
25
25
25

psi
360
360
360
360
360

lbs
63,37
63,37
68,21
73,05
73,05

DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN

HP P4

[3,17]
80,6

[5,43]
137,82

[6,97]
177

[6,77]
172

[4,25]
108

[4,09]
103,9

[9,63]
244,6

by-pass

CP013_131

FLANGE
FLANGES
FLANSCHE
SAE B
SAE B
SAE B

[4]
101,6

HP P4

[0,37]
9,5

[0,59]
15

[5,75]
146

ESTREMIT ALBERI
SPLINE SHAFTS
WELLENPROFILE
COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[0,12]
3

[0,75]
19
[0.75]
19

[0.75]
19

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[0.98]
[0.37] 25
9.5

[1.81]
46

[0.75]
19
[0.75]
19

CP013_132

[0.06]
1.6

/tN

[0.2]
5

M8

[0.87]
22

M8

1.6

[1/4]
6.35

[1.11]
28.1

COPPIA MAX
/tN
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
[1.61]
41
[0.37]
SAE 13T 16/32 DP
9.5
[0.06]

[1]
0
25.4 -0.03

[0,06]
1,6

/tN

[1/4]
6,35

[0,99]
25,07

[1,61]
41

[7/8]

[0,98]
[0,37] 25
9,5

M8

M10

0
22,22 -0,03

COPPIA MAX
/tN
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
[2.19]
55.5
[0.37]
9.5
SAE 14T 12/24 DP
[0.06]
1.6
[1.24]
31.4

[0.98]
25

COPPIA MAX
/tN
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
[1.81]
46
[0.37]
9.5
[0.06] SAE 15T 16/32 DP
1.6

M8

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE

HP P4
[7,2]
183

[1,18]
30

[0,69]
17,5

M2

[6,77]
172

[0,91]
23

[0,91]
23

[1,97]
50

[0,98]
25

P2

[2,85]
72,5

L1
P1

[7,28]
185

M1
A

[3,02]
76,6

[1,18]
30

[6,97]
177
[6,77]
172

[3,72]
94,5

L2

B
by-pass

A
B
L1
L2
S

Utilizzo
Use
Verbraucher

P1
P2

Presa pressione
Pressure intake
Druckanschluss

Drenaggio
Drain
Lecklanschluss

M1
M2

Presa manometro
Manometer intake
Manometeranschluss

Aspirazione
Feeding pump inlet
Ansaugffnung

CP013_133

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE

HP P4

TIPO
TYPE
TYP

G2
G6

mm

N6

19

mm

1/4 GAS BSPP

17

12

0,47

3/4 GAS BSPP

90

15

0,75

in

mm

0,75

50,8

in

mm

23,8

in

mm

0,94

20

in

in

0,79

M10

Nm

38

N
M

TIPO
TYPE
TYP

Nm

TIPO
TYPE
TYP

DIMENSIONE
SIZE
GRSSE

mm

U2
U6

1/4
3/4

in

mm

21

0,83

42

1,65

in

mm

in

12

0,47

0,3

0,01

7/16-20 UNF

Nm

17

18

0,70

0,3

0,01

1-1/16-12 UNF

90

COMBINAZIONI
COMBINATIONS
KOMBINATIONEN
TIPO
TYPE
TYP

G
U
N
M
CP013_134

S
ASPIRAZIONE
INLET
SAUGSEITE

A-B
MANDATA
OUTLET
AUSGANG

L1 - L2
DRENAGGIO
DRAIN
LECKLANSCHLUSS

a-b
PILOTAGGIO
PILOT
STEUERDRUCK

P1 - P2
PRESE
PRESSIONE
PRESSURE
INTAKE
DRUCKANSCHLUSS

M1 - M2
PRESE
MANOMETRO
MANOMETER
INTAKE
MANOMETERANSCHLUSS

G6

G6

G6

G2

G2

G2

U6

U6

U6

U2

G2

U2

G6

N6

G6

G2

G2

G2

U6

N6

U6

U2

G2

U2

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

HP P4

AUTOMOTIVE
AUTOMOTIVE
AUTOMOTIVE

12 V

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG
DIN 43650

P2

[3,35]
85
[0,91]
23

[3,54]
90

[7,28]
185

P1

[4,8]
122

M1

L1

P2

P1

ROTAZIONE
SOLENOIDE IN TENSIONE
DIRECTION
EXCITED SOLENOID
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

B
M2

L2

T= -10C /+80C

POMPA DI ALIMENTAZIONE 14cc PER TUTTE LE CILINDRATE


14cc BOOST PUMP FOR THE WOOLE DISPLACEMENT RANGE
SPEISEPUMPE 14cc FR ALLE FORDERVOLUMEN

CP013_135

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

E F

12 V

HP P4

ELETTRICO ON/OFF CENTRO CHIUSO


ELECTRICAL ON/OFF, CLOSED CENTER
ELEKTRISCH ON/OFF, GESCHLOSSENES VENTIL

24 V

NQ
12 V

[4,35]
110,5
[1,82]
46,2

ELETTRICO ON/OFF CENTRO APERTO


ELECTRICAL ON/OFF, OPEN CENTER
ELEKTRISCH ON/OFF, VENTIL GEFFNET

24 V

[4,35]
110,5
[1,82]
46,2

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

DIN 43650

DIN 43650

A
[6,86]
174,25

[6,86]
174,25

B
b

[7,15]
181,6

[7,15]
181,6

a
ROTAZIONE
SOLENOIDE IN TENSIONE
DIRECTION
EXCITED SOLENOID
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

L1

ROTAZIONE
SOLENOIDE IN TENSIONE
DIRECTION
EXCITED SOLENOID
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

L1

M1

P2

P1

L2

M2

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

M1

P2
A

P1

CP013_136

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

L2

M2

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

HP P4

IDRAULICO RETROAZIONATO
HYDRAULIC, FEEDBACK
HYDRAULISCH, RCKGEFHRT

[2,09]
53,2

[0,96]
24,5
[4,06]
103

[2,09]
53

[4,17]
106

L1

M1

P2
A

P1

ROTAZIONE
DIRECTION
DREHRICHTUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS
a Pressione di pilotaggio
Pilot Pressure
b Steuerdruck

M2

PILOTAGGIO
PILOT PRESSURE
STEUERDRUCK

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

(bar)
SIGNAL PRESSURE

L2

14

3
(cm3)
0%

100%
DISPLACEMENT

CP013_137

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN
SERVOCOMANDO A LEVA
LEVER-OPERATED SERVO-CONTROL
HYDRAULISCHE HEBEL-SERVOSTEUERUNG

M3
M4

[4,84]
123
[3,5]
89

[2,36]
60
[0,24]
6

[0,31]
8

HP P4

[2,95]

[5,42]
137,7

30
L1

30

M1 M4
M3
P2

P1

F
[4,17]
106

B
L2

M2

S
F(N)

ROTAZIONE
DIRECTION
DREHRICHTUNG

LEVA COMANDO
CONTROL LEVER
STEUERHEBEL

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

Strozzatore in alimentazione
M3 Intake restrictor
Eingangsdrossel

CP013_138

B
Strozzatore in scarico
M4 Outlet restrictor
Ausgangsdrossel

70
60

(cm3)
0%

100%
DISPLACEMENT

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

HP P4

IDRAULICO A DISTANZA
REMOTE HYDRAULIC
HYDRAULISCHE FERNSTEUERUNG

[4,61]
117

[4,78]
121,5

L1

M1

a b

P2
A

P1

B
L2

M2

ROTAZIONE
DIRECTION
DREHRICHTUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

PILOTAGGIO
PILOT PRESSURE
STEUERDRUCK

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

SIGNAL PRESSURE

(bar)

12
=
p

ar
0b

3.8
(cm3)
0%

100%
DISPLACEMENT

CP013_139

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

O V
12 V

HP P4

O V

ELETTRICO PROPORZIONALE RETROAZIONATO


ELECTRICAL PROPORTIONAL FEEDBACK CONTROL
ELEKTRISCH PROPORTIONALSTEUERUNG RCHGEFHRT

24 V

[4,17]
106
[2,09]
53,2

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

12

24

Corrente min (I1)


Min. current
Mindeststrom

300

180

mA

1500

850

mA

100

100

Hz

Corrente max (I2)


Max. current
Maximaler Strom
Frequenza PWM
PWM Frequency
Frequenz PWM

AMP JUNIOR

[6,8]
172,6

Tensione nominale
Rated voltage
Nennspannung

O
CURRENT

(mA)

1000

460
(cm3)

0%
DISPLACEMENT

100%

[6]
152,5

[6,1]
155

CURRENT

(mA)

500

230
(cm3)

0%
DISPLACEMENT

L1

100%

M1

ROTAZIONE
SOLENOIDE IN TENSIONE
DIRECTION
EXCITED SOLENOID
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

B
L2

CP013_140

P2
P1

M2

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

SW

12 V

HP P4

S W

ELETTRICO PROPORZIONALE DIRETTO


ELECTRICAL PROPORTIONAL CONTROL
ELEKTRISCH PROPORTIONALSTEUERUNG

24 V

[4,35]
110,5
[1,81]
46

Tensione nominale
Rated voltage
Nennspannung

12

24

Corrente min (I1)


Min. current
Mindeststrom

300

180

mA

1500

850

mA

100

100

Hz

Corrente max (I2)


Max. current
Maximaler Strom
Frequenza PWM
PWM Frequency
Frequenz PWM

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG
AMP JUNIOR

A
[5,28]
134

S
CURRENT

(mA)

920
=
p

ar
0b

490
(cm3)

0%
DISPLACEMENT

100%

[6]
152,5

[6,1]
155

CURRENT

(mA)

460
=
p

ar
0b

240
(cm3)

0%
DISPLACEMENT

L1

100%

M1

P2
ROTAZIONE
SOLENOIDE IN TENSIONE
DIRECTION
EXCITED SOLENOID
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

P1

B
L2

M2

CP013_141

PREDISPOSIZIONI
VERSION
BAUART

HP P4

SAE A CON POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE A WITH BOOST PUMP
SAE A MIT SPEISEPUMPE

SAE A SENZA POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE A WITHOUT BOOST PUMP
SAE A OHNE SPEISEPUMPE

[0,51]
13

[4,19]
106,4
M10
47 Nm

[3,25]
82,6

Z9 16/32" D.P.
120 Nm

[1,5]
38

[0,28]
7

[4,19]
106,4

SAE B CON POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE B WITH BOOST PUMP
SAE B MIT SPEISEPUMPE

[9,53]
242

SAE B SENZA POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE B WITHOUT BOOST PUMP
SAE B OHNE SPEISEPUMPE

[0,57]
14,5

[5,77]
146,5
M14
120 Nm

[4]
101,6

Z13 16/32" D.P.


310 Nm

[1,56]
39,5

[0,39]
10
[5,75]
146

CP013_142

[9,59]
243,5

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

HP P4

SICUREZZA OPERATORE ASSENTE


NO OPERATOR SAFETY
SICHERUNG KEIN ARBEITER

12 V

[4,4]
111,7

INCHING IDRAULICO (SOLO COMANDO D)


HYDRAULIC INCHING (D CONTROL)
HYDRAULISCHE INCH-VENTIL (NUR STEUERUNG D)
CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

DIN 43650

DIN 43650

[3,98]
101
[3,35]
85
[0,91]
23

[2,13]
54

P2

[7,28]
185

[4,8]
122
[3,62]
92

[5,41]
137,5

[3,79]
96,2

P1

[4,84]
123

PU

PU

Pilotaggio (1/4 GAS)


Pilot pressure (1/4 GAS)
Steuerdruck (1/4 GAS)

Pilotaggio sblocco freno (1/4 GAS)


Brake opening pressure (1/4 GAS)
Bremse ffnung Druck (1/4 GAS)

L1

M1

[7,95]
202

PU

[2,95]
75

PU

M1

L1

a b

P2

PU
P2

P1

PU
P1

B
L2

M2

M2

L2 S

T= -10C/+80C

CP013_143

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

HP P4

TAGLIO DI PRESSIONE
CUT-OFF
DRUCKABSCHNEIDUNG

INCHING MECCANICO (SOLO COMANDO D)


MECHANIC INCHING CONTROL (D CONTROL)
MECHANISCHES INCH-VENTIL (NUR STEUERUNG D)
CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG
DIN 43650

P2

[3,35]
85
[0,91]
23

[0,91]
23

[5,02]
127,6

P2

[7,28]
185

[7,28]
185

[6,38]
162

[3,62]
92

P1

[4,65]
118

P1

(ON)

90

(OFF)

L1

M1

M1

a b

[7,95]
202

L1

P2

P2

P1
A

P1

B
L2

CP013_144

M2

M2

L2 S

T= -10C/+80C

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

HP P4

VALVOLA DI FLUSSAGGIO (5-7 l/min)


FLUSHING AND BOOST VALVE (5-7 l/min)
SPUL-UND SPEISEDRUKVENTIL (5-7 l/min)

LIMITATORE DI POTENZA
POWER LIMITER
LEISTUNGSBEGRENZER

[3,35]
85

[0,45]
11,5

[0,91]
23

P2

[7,28]
185

P1

[7,28]
185

P1

[4,76]
121

[4,21]
107

P1

Presa pressione (1/8 GAS)


Pressure intake (1/8 GAS)
Druckanschluss (1/8 GAS)

L1

M1

a b

L1

M1

a b

P1
A

P2
P1

B
L2

M2

L2

M2

CP013_145

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

HP P4

FILTRO CON INDICATORE DI INTASAMENTO ELETTRICO


FILTER WITH ELECTRIC CLOGGING INDICATOR
FILTER MIT ELEKTRISCHEM VERSTOPFUNGSANZEIGER

FILTRO SENZA INDICATORE DI INTASAMENTO


FILTER WITHOUT ELECTRIC CLOGGING INDICATOR
FILTER OHNE ELEKTRISCHEN VERSTOPFUNGSANZEIGER

[5,12]
130

[5,12]
130

[7,28]
185

[7,28]
185

[2,8]
71

[2,8]
71

INDICATORE DIFFERENZIALE ELETTRICO 30VDC - 0,2 A max


ELECTRIC DIFFERENTIAL INDICATOR 30VDC - 0,2 A max
ELEKTRISCHER DIFFERENZDRUCKANZEIGER 30VDC - 0,2 A max

[4,65]
118
[7,03]
178,5

[4,65]
118
[7,03]
178,5

PU

Presa olio filtrato (1/4 GAS)


Filtered oil intake (1/4 GAS)
Anschluss filtriertes Ol (1/4 GAS)

PU

L1

M1

PU

a b

PU

Presa olio filtrato (1/4 GAS)


Filtered oil intake (1/4 GAS)
Anschluss filtriertes Ol (1/4 GAS)

L1

PU

M1

a b

PU

B
L2

CP013_146

M2

L2

M2

ISTRUZIONI PER LORDINAZIONE


ORDERING INSTRUCTIONS
BESTELLANLEITUNG

HP

P4 034

HP P4

P4 - Pompe a pistoni assiali


per circuito chiuso
media pressione
P4 - Closed curcuit axial piston
pump, medium pressure
P4 - Axialkolbenpumpen fr
geschlossenen Kreislauf,
Mitteldruck
CILINDRATA
DISPLACEMENT
FRDERVOLUMEN
034 - 046 - 050 - 058 - 065
SENSO DI ROTAZIONE
ROTATION
DREHRICHTUNG
R - Destra
L - Sinistra
Right
Left
Rechts
Links
FLANGE

TARATURA VALVOLE
VALVE SETTING
VENTILE
B - 150 bar
D - 180 bar
E - 210 bar
G - 250 bar
I - 280 bar
L - 300 bar
O - 350 bar
P - 400 bar

PRODOTTO
PRODUCT
PRODUKT

FLANGIA

FLANSCHE

B - SAE B
COMANDO CONTROL STEUERUNG
D = Automotive
E = Elettrico (12 V)
F = Elettrico (24 V)
G = Servocomando idraulico retroazionato
I = Servocomando a leva
K = Servocomando idraulico a distanza
N = Elettrico on/off (12 V)
Q = Elettrico on/off (24 V)
O = Elettronico proporzionale retroazionato (12V)
V = Elettronico proporzionale retroazionato (24V)
S = Elettronico proporzionale (12V)
W = Elettronico proporzionale (24V)
D = Automotive control
E = Electric (12 V)
F = Electric (24 V)
G = Hydraulic remote feedback
I = Lever-operated servo-control
K = Remote servo-control
N = Electric on/off (12 V)
Q = Electric on/off (24 V)
O = Electronic proportional feedback (12V)
V = Electronic proportional feedback (24V)
S = Electronic proportional (12V)
W = Electronic proportional (24V)
D = Automotive
E = Elektrische (12V)
F = Elektrische (24V)
G = Hydraulik Fernsteuerung Rchgefhrt
I = Hydraulische Hebel-Servosteuerung
K = Fern-Servosteuerung
N = Elektrische on/off (12V)
Q = Elektrische on/off (24V)
O = Elektronische Proportional Rchgefhrt (12V)
V = Elektronische Proportional Rchgefhrt (24V)
S = Elektronische Proportional (12V)
W = Elektronische Proportional (12V)

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE
Vedi tabella
See chart
Siehe Tabelle
ESTREMIT ALBERO
SHAFT PROFIL
WELLENENDE
1 - Z15 16/32 DP
3 - Z14 12/24 DP
6 - Cilindrico 22,22
Round shaft 22,22
Zylindrisch 22,22
9 - Z13 16/32 DP
B - Cilindrico 25,4
Round shaft 25,4
Zylindrisch 25,4
0 - Per stadio P4
For pump P4
Fr Pumpen P4

...

ESECUZIONI
SPECIALI
SPECIAL
VERSIONS
SONDERBAUARTEN

ACCESSORI ACCESSORIES ZUBEHR


0 - nessuna opzione
E - sicurezza operatore assente
H - inching idraulico (solo comando D)
J - taglio di pressione
M - inching meccanico (solo comando D)
S - accessori multipli esecuzioni speciali
V - valvola di flussaggio
W - limitatore di potenza
X - filtro con indicatore di intasamento
Y - filtro senza indicatore di intasamento
0 - no accessories
E - no operator safety
H - hydraulic inching (D control)
J - cut-off
M - mechanical inching (D control)
S - multiple accessories special versions
V - flushing and boost valve
W - power limiter
X - filter with clogging indicator
Y - filter without clogging indicator
0 - kein Zubehr
E - Sicherung kein Bediener
H - Hydraulisches Inch-Ventil (nur Steuerung D)
J - Druckabschneidung
M - Mechanisches Inch-Ventil (nur Steuerung D)
S - Zubehrkombinationen Sonderbauarten
V - Spul-und speisedrukventil
W - Leistungsbegrenzer
X - Filter mit Verstopfungsanzeiger
Y - Filter ohne Verstopfungsanzeiger
Per la combinazione di pi accessori
consultare lufficio tecnico
For further details on accessories
combinations, please contact our
Technical Department
Fr weitere Zubehrkombinationen
wenden Sie sich bitte an die
Technische Abteilung.

VERSION
BAUART
PREDISPOSIZIONI
0 - nessuna senza pompa sovralimentazione
1 - nessuna con pompa sovralimentazione
2 - SAE A con pompa sovralimentazione
3 - SAE B con pompa sovralimentazione
5 - SAE A senza pompa sovralimentazione
6 - SAE B senza pompa sovralimentazione
T - per pompa P4 senza pompa sovralimentazione
V - per pompa P4 con pompa sovralimentazione
0 - no special fittings without boost pump
1 - no special fittings with boost pump
2 - SAE A mounting boost pump
3 - SAE B mounting boost pump
5 - SAE A mounting without boost pump
6 - SAE B mounting without boost pump
T - fiitting for P4 pump without boost pump
V - fitting for P4 pump with boost pump
0 - ohne Anschlussflansch, ohne Speisepumpe
1 - ohne Anschlussflansch mit Speisepumpe
2 - SAE A - Anschlussflansch mit Speisepumpe
3 - SAE B - Anschlussflansch mit Speisepumpe
5 - SAE A - Anschlussflansch ohne Speisepumpe
6 - SAE B - Anschlussflansch ohne Speisepumpe
T - Anschlussflansch fr P4-Pumpe ohne Speisepumpe
V - Anschlussflansch fr P4-Pumpe mit Speisepumpe

CP013_147

POMPE MULTIPLE
MULTIPLE PUMPS
MEHRFACHPUMPEN

HP P4

POMPA DOPPIA CON 2 POMPE DI SOVRALIMENTAZIONE


DOUBLE PUMP WITH 2 BOOST PUMPS
TANDEMPUMPE MIT 2 SPEISEPUMPEN
Il codice di ordinazione di una pompa
multipla si ottiene sommando, come
mostrato in esempio, i codici delle singole
pompe (stadi) ricavati seguendo le regole
di ordinazione delle pompe singole.

1 STADIO

HP P4 058

STAGE

You build the ordering code of a multiple


pump by summing the order code of the
individual pumps, see our example.

STUFE

Der Bestellschlssel einer Mehrfachpumpe ergibt sich durch Summieren der Einzel-Bestellschlssel, siehe Beispiel

2 STADIO

000 HP P4 058

STAGE

STUFE

000

000

850 Nm

[19,11]
485,5

STUFE

2 STADIO

000 HP P4 058

STAGE

STUFE

[19,11]
485,5

[4,19]
106,4

1 STADIO

HP P4 058

STAGE

STUFE

2 STADIO

000 HP P4 058

CP013_148

STAGE

STUFE

[19,17]
487

SAE B

[4]
101,6

M14
120 Nm

[5,75]
146

850 Nm

[5,75]
146

SAE A

[3,25]
82,6

M10
47 Nm

[4,19]
106,4

850 Nm

Z13 16/32" D.P.


140 Nm

HP P4 058

STAGE

Z9 16/32" D.P.
120 Nm

1 STADIO

000

Questa pagina intenzionalmente bianca


This page is intentionally blank
Diese Seite ist bewusst frei gelassen

CP013_149

POMPE A PISTONI ASSIALI A CILINDRATA VARIABILE


VARIABLE-DISPLACEMENT AXIAL PISTON PUMPS
AXIALKOLBENVERSTELLPUMPEN

M6 PV

La pompa M6PV rappresenta la logica


evoluzione verso le esigenze degli utenti
evoluti, che nella realizzazione di una
trasmissione
idrostatica
richiedono
componenti con prestazioni sempre
migliori
e
rapporto
qualit/prezzo
estremamente elevato.
Pressione continua di lavoro di 380 bar
con punte di 420 bar.

M6PV pump represents the logic


evolution towards requirements of
progressive users, who, projecting
an hydrostatic drive, are asking for
components with better performances
and extremely high quality/price ratio.
380 bars constant working pressure, up
to 420 bars peak.

Die Pumpe M6PV ist die logische


Weiterentwicklung entsprechend den
Anforderungen, die sich entwicklen und
die fur hydrostatische Antriebe immer
leistungsfhigere Komponenten erfordem,
wobei sie ein hervorragendes Preis/
Qualitatsverhltnis bietet.
380 bar Konstantdruck, bzw. 420 bar
intermittierend Druck ausgelegt sind.

M6 PV 72

DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE MERKMALE
GRUPPO
GROUP
BAUREIHE

CILINDRATA TEORICA
NOMINAL DISPLACEMENT
FRDERVOLUMEN
(TM)

M6 PV

cm
72
82

in
4,4
5,0

POMPA DI ALIMENTAZIONE

OSCILLANTE
SWASHPLATE
SCHWENKWINKEL
CONTINUA
CONTINUOS
DAUER

19,0
19,5
BOOST PUMP

TIPO
TYPE
TYP

CP013_150

bar
380
380

psi
5510
5510

INTERMITTENTE
INTERMITTENT
INTERMITTIERENDER

bar
400
400

psi
5800
5800

PICCO
PEAK
SPITZEN

bar
420
420

psi
6090
6090

VELOCIT DI ROTAZIONE
SPEED
DREHZAHL
MAX
MIN

min-1
3300
3300

cm
16

min-1
500
500

MASSA
WEIGHT
GEWICHT

kg
43,5
43,5

SPEISEPUMPE
CILINDRATA POMPA DI ALIMENTAZIONE
BOOST PUMP DISPLACEMENT
FORDERVOLUMEN SPEISEPUMPE

HP P2

PRESSIONE
PRESSURE
DRUCK

PRESSIONE
PRESSURE
DRUCK

in
0,98

bar
25

psi
360

lbs
44,0
44,0

DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN

[4]
101,5

[5,83]
148

M6 PV

[10,95]
278,2

[4,8]
122

[4,61]
117

[8,03]
204

by-pass

CP013_151

FLANGE
FLANGES
FLANSCHE
SAE C
SAE C
SAE C

[0,71]
18

[5]
127

M6 PV

[0,5]
12,7

[0,87]
22

[7,12]
181

ESTREMIT ALBERI
SPLINE SHAFTS
WELLENPROFILE

[0.31]
7.9 [0.5]
12.7

CP013_152

[1.57]
40

/tN

[2.19]
55.5

[0.31]
7.9 [0.5]
12.7

[1.57]
40

SAE 21T 16/32 D.P.

[2.19]
55.5

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[1.36]
34.5

/tN

SAE 14T 12/24 D.P.

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[1.24]
31.4

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE

M6 PV

[8,12]
206,2

M2

[1,65]
42

[1,02]
26

[8,3]
210,7

[0,91]
23

[2,87]
73

P2

[4,32]
109,7

L1

[8,12]
206,2

[4,32]
109,7

L2
P1

[8,12]
206,2

M1

[1,65]
42

[7,72]
196,2

by-Pass

A
B
L1
L2
S

Utilizzi
Use
Verbraucher

P1
P2

Presa pressione
Pressure intake
Druckanschluss

Drenaggio
Drain
Lecklanschluss

M1
M2

Presa manometro
Manometer intake
Manometeranschluss

Aspirazione
Feeding pump inlet
Ansaugffnung

CP013_153

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE

M6 PV

TIPO
TYPE
TYP

G2
G7

mm

N7

25

mm

1/4 GAS BSPP

17

12

0,47

1 GAS BSPP

160

18

0,75

in

mm

57,15

in

mm

2,25

20

in

mm

0,79

27,76

in

in

1,09

M12

Nm

70

N
M

TIPO
TYPE
TYP

Nm

TIPO
TYPE
TYP

DIMENSIONE
SIZE
GRSSE

mm

U2
U7

1/4
1

in

mm

20

0,79

49

1,93

in

mm

in

12

0,47

0,3

0,01

7/16-20 UNF

Nm

17

18

0,70

0,3

0,01

1-5/16-12 UNF

160

COMBINAZIONI
COMBINATIONS
KOMBINATIONEN

TIPO
TYPE
TYP

G
U
CP013_154

S
ASPIRAZIONE
INLET
SAUGSEITE

A-B
MANDATA
OUTLET
AUSGANG

L1 - L2
DRENAGGIO
DRAIN
LECKLANSCHLUSS

a-b
PILOTAGGIO
PILOT
STEUERDRUCK

P1 - P2
PRESE
PRESSIONE
PRESSURE
INTAKE
DRUCKANSCHLUSS

M1 - M2
PRESE
MANOMETRO
MANOMETER
INTAKE
MANOMETERANSCHLUSS

G7

N7

G7

G2

G2

G2

U7

N7

U7

U2

G2

G2

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

M6 PV

AUTOMOTIVE
AUTOMOTIVE
AUTOMOTIVE

12 V

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG
DIN 43650

P2

[3,35]
85
[0,91]
23

[3,54]
90

[8,12]
206,2

P1

[5,43]
138

M1

L1
P2

ROTAZIONE
SOLENOIDE IN TENSIONE
DIRECTION
EXCITED SOLENOID
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS
Strozzatore in alimentazione
M3 Intake restrictor
Eingangsdrossel

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

P1

A
Strozzatore in scarico
M4 Outlet restrictor
Ausgangsdrossel

B
M2

L2

T= -10C/+80C

CP013_155

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

E F

12 V

M6 PV

ELETTRICO ON/OFF CENTRO CHIUSO


ELECTRICAL ON/OFF, CLOSED CENTER
ELEKTRISCH ON/OFF, GESCHLOSSENES VENTIL

24 V

NQ
12 V

[5,19]
131,7
[1,81]
46

ELETTRICO ON/OFF CENTRO APERTO


ELECTRICAL ON/OFF, OPEN CENTER
ELEKTRISCH ON/OFF, VENTIL GEFFNET

24 V

[5,19]
131,7
[1,81]
46

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

DIN 43650

DIN 43650

A
[7,38]
187,5

[7,6]
193
a

ROTAZIONE
SOLENOIDE IN TENSIONE
DIRECTION
EXCITED SOLENOID
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

L1

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

ROTAZIONE
SOLENOIDE IN TENSIONE
DIRECTION
EXCITED SOLENOID
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

L1

M1

P2

P1

B
M2

A
B

M1

P2

L2

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

P1

B
L2

CP013_156

[7,6]
193

M2

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

M6 PV

IDRAULICO RETROAZIONATO
HYDRAULIC, FEEDBACK
HYDRAULISCH, RCKGEFHRT

[2,09]
53,2

[6,25]
158,8

[4,06]
103

[0,96]
24,5

[2,09]
53

[5,19]
131,7
L1

M1

P2
A

P1

ROTAZIONE
DIRECTION
DREHRICHTUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS
a Pressione di pilotaggio
Pilot Pressure
b Steuerdruck

M2

PILOTAGGIO
PILOT PRESSURE
STEUERDRUCK

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

(bar)

SIGNAL PRESSURE

L2

14

3
(cm3)

0%
DISPLACEMENT

100%

CP013_157

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

SERVOCOMANDO IDRAULICO A DISTANZA


HYDRAULIC REMOTE CONTROL
HYDRAULISCHE FERN-SERVOSTEUERUNG

[1,77]
45

[5,06]
128,5

[0,96]
24,5

[2,36]
60

[5,19]
131,7
L1

M1

a b

P2

P1

B
M2

ROTAZIONE
DIRECTION
DREHRICHTUNG

PILOTAGGIO
PILOT PRESSURE
STEUERDRUCK

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

CP013_158

(bar)

S
SIGNAL PRESSURE

L2

13

=
p

ar
0b

2.6
(cm3)

0%
DISPLACEMENT

100%

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN
SERVOCOMANDO A LEVA
LEVER-OPERATED SERVO-CONTROL
HYDRAULISCHE HEBEL-SERVOSTEUERUNG

M3
M4

[5,85]
148,7
[4,36]
110,7

[2,36]
60
[0,24]
6

[0,31]
8

M6 PV

P2

[0,91]
23

[5,54]
140,7

B
[8,12]
206,2

P1

M1 M4

26

L1

M3

P2
26

P1

L2

[5,19]
131,7

M2

F(N)

ROTAZIONE
DIRECTION
DREHRICHTUNG

LEVA COMANDO
CONTROL LEVER
STEUERHEBEL

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

70

DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

60

B
(cm3)

Strozzatore in alimentazione
M3 Intake restrictor
Eingangsdrossel

Strozzatore in scarico
M4 Outlet restrictor
Ausgangsdrossel

0%
DISPLACEMENT

100%

CP013_159

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

O V
12 V

M6 PV

O V

ELETTRICO PROPORZIONALE RETROAZIONATO


ELECTRICAL PROPORTIONAL FEEDBACK CONTROL
ELEKTRISCH PROPORTIONALSTEUERUNG RCHGEFHRT

24 V

[5,19]
131,7
[2,09]
53,2

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

12

24

Corrente min (I1)


Min. current
Mindeststrom

300

180

mA

1500

850

mA

100

100

Hz

Corrente max (I2)


Max. current
Maximaler Strom
Frequenza PWM
PWM Frequency
Frequenz PWM

AMP JUNIOR

A
[6,92]
175,8

Tensione nominale
Rated voltage
Nennspannung

CURRENT

(bar)

1000

460

(cm3)

0%
DISPLACEMENT

100%

CURRENT

[6]
152,5

(bar)

500

[6,1]
155

230
(cm3)

0%
DISPLACEMENT

L1

100%

M1

ROTAZIONE
SOLENOIDE IN TENSIONE
DIRECTION
EXCITED SOLENOID
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

P2
A

B
L2

CP013_160

P1

M2

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

SW

12 V

M6 PV

S W

ELETTRICO PROPORZIONALE DIRETTO


ELECTRICAL PROPORTIONAL CONTROL
ELEKTRISCH PROPORTIONALSTEUERUNG

24 V

[5,19]
131,7
[1,81]
46

Tensione nominale
Rated voltage
Nennspannung

12

24

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

Corrente min (I1)


Min. current
Mindeststrom

300

180

mA

AMP JUNIOR

Corrente max (I2)


Max. current
Maximaler Strom
Frequenza PWM
PWM Frequency
Frequenz PWM

1500

850

mA

100

100

Hz

[5,73]
145,5

S
CURRENT

(mA)

950

=
p

ar
0b

430
(cm3)

0%
DISPLACEMENT

[6]
152,5

[6,1]
155

CURRENT

(mA)

480

=
p

ar
0b

210
(cm3)

0%
DISPLACEMENT

ROTAZIONE
SOLENOIDE IN TENSIONE
DIRECTION
EXCITED SOLENOID
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

100%

100%

L1 M1

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

P2
A

P1

B
L2

M2

CP013_161

PREDISPOSIZIONI
VERSION
BAUART
SAE A CON POMPA SOVRALIMENTAZIONE
SAE A WITH BOOST PUMP
SAE A MIT SPEISEPUMPE

[1,63]
41,5
[0,37]
9,5

[4,19]
106,47

[10,85]
275,7

[0,28]
7

SAE B CON POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE B WITH BOOST PUMP
SAE B MIT SPEISEPUMPE

[1,75]
44,5

M14
120 Nm

[4]
101,6

[0,49]
12,5

Z13 16/32" D.P.


310 Nm

[3,25]
82,6

M10
47 Nm

[4,19]
106,47

Z9 16/32" D.P.
120 Nm

M6 PV

[5,75]
146
SAE C CON POMPA SOVRALIMENTAZIONE
SAE C WITH BOOST PUMP
SAE C MIT SPEISEPUMPE

[0,39]
10

[2,26]
57,4

M16
180 Nm

[5]
127

Z14 12/24" D.P.


850 Nm

[10,97]
278,7

[7,13]
181

CP013_162

[11,48]
291,7

[0,55]
14

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

M6 PV

SICUREZZA OPERATORE ASSENTE


NO OPERATOR SAFETY
SICHERUNG KEIN ARBEITER

12 V
CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

INCHING IDRAULICO (SOLO COMANDO D)


HYDRAULIC INCHING (D CONTROL)
HYDRAULISCHE INCH-VENTIL (NUR STEUERUNG D)

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

[9,1]
231,1

DIN 43650

DIN 43650

[3,35]
85
[0,91]
23

[3,98]
101

P2

[8,12]
206,2

P1
a

[5,43]
138
[4,25]
108

[4,86]
123,5
[0,91]
23

P2

P1

[8,12]
206,2

Pilotaggio (1/4 GAS)


Pilot pressure (1/4 GAS)
Steuerdruck (1/4 GAS)

PU

L1

M1

M4

M3

[8,79]
223,2

PU

M1

P2

L1
P2
PU

P1
A

B
L2

P1

B
M2

M2

L2 S T= -10C/+80C

CP013_163

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

M6 PV

TAGLIO DI PRESSIONE
CUT-OFF
DRUCKABSCHNEIDUNG

INCHING MECCANICO (SOLO COMANDO D)


MECHANIC INCHING CONTROL (D CONTROL)
MECHANISCHES INCH-VENTIL (NUR STEUERUNG D)
CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG
DIN 43650

P2

[0,91]
23

[3,35]
85
[0,91]
23

[5,02]
127,6

P2

P1

[8,12]
206,2

P1

[8,12]
206,2

[5,28]
134

[7,01]
178 [4,25]
108

(ON)

90

(OFF)
[8,79]
223,2

M1

L1 M1M4 M3

L1

P2

P2

P1
A

B
L2

CP013_164

P1

M2

M2

L2 S

T= -10C /+80C

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

M6 PV

VALVOLA DI FLUSSAGGIO (5-7 l/min)


FLUSHING AND BOOST VALVE (5-7 l/min)
SPUL-UND SPEISEDRUKVENTIL (5-7 l/min)

LIMITATORE DI POTENZA
POWER LIMITER
LEISTUNGSBEGRENZER

[0,91]
23

[0,45]
11,5

P2

[8,12]
206,2

P1

P1

[8,12]
206,2

[5,39]
137

[4,84]
123

P1

Presa pressione (1/8 GAS)


Pressure intake (1/8 GAS)
Druckanschluss (1/8 GAS)

L1

M1

M4
L1

M3

M1M4
M3

P2
A

P2

P1

P1

B
L2

M2

L2

M2

CP013_165

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

M6 PV

FILTRO CON INDICATORE DI INTASAMENTO ELETTRICO


FILTER WITH ELECTRIC CLOGGING INDICATOR
FILTER MIT ELEKTRISCHEM VERSTOPFUNGSANZEIGER

FILTRO SENZA INDICATORE DI INTASAMENTO


FILTER WITHOUT ELECTRIC CLOGGING INDICATOR
FILTER OHNE ELEKTRISCHEN VERSTOPFUNGSANZEIGER

[5,75]
146

[5,75]
146

[8,12]
206,2

[8,12]
206,2

[3,63]
92,2

[3,63]
92,2

INDICATORE DIFFERENZIALE ELETTRICO 30VDC - 0,2 A max


ELECTRIC DIFFERENTIAL INDICATOR 30VDC - 0,2 A max
ELEKTRISCHER DIFFERENZDRUCKANZEIGER 30VDC - 0,2 A max

[5,28]
134
[7,66]
194,5
PU

[5,28]
134
[7,66]
194,5

PU
PU

Presa olio filtrato (1/4 GAS)


Filtered oil intake (1/4 GAS)
Anschluss filtriertes Ol (1/4 GAS)

L1

M1

Presa olio filtrato (1/4 GAS)


Filtered oil intake (1/4 GAS)
Anschluss filtriertes Ol (1/4 GAS)

L1

M4

M1

M4

M3

M3

PU

PU

B
L2

CP013_166

M2

PU

L2

M2

ISTRUZIONI PER LORDINAZIONE


ORDERING INSTRUCTIONS
BESTELLANLEITUNG

M6PV 72

72

M6 PV

SERIE
SERIES
SERIE
CILINDRATA NOMINALE
RATED DISPLACEMENT
NENNFRDERVOLUMEN
72 - 82
CILINDRATA
DISPLACEMENT
FRDERVOLUMEN
72 - 82

...

ESECUZIONI
SPECIALI
SPECIAL
VERSIONS
SONDERBAUARTEN
TARATURA VALVOLE
VALVE SETTING
VENTILE
I - 270 bar
L - 300 bar
O - 350 bar
P - 400 bar
Q - 420 bar

COMANDO CONTROL STEUERUNG


D = Automotive
E = Elettrico (12 V)
F = Elettrico (24 V)
G = Servocomando idraulico retroazionato
H = Servocomando idraulico a distanza
I = Servocomando a leva
K = Servocomando idraulico a distanza
N = Elettrico on/off (12 V)
Q = Elettrico on/off (24 V)
O = Elettronico proporzionale retroazionato (12V)
V = Elettronico proporzionale retroazionato (24V)
S = Elettronico proporzionale (12V)
W = Elettronico proporzionale (24V)
D = Automotive control
E = Electric (12 V)
F = Electric (24 V)
G = Hydraulic remote feedback
H = Hydraulic remote control
I = Lever-operated servo-control
K = Remote servo-control
N = Electric on/off (12 V)
Q = Electric on/off (24 V)
O = Electronic proportional feedback (12V)
V = Electronic proportional feedback (24V)
S = Electronic proportional (12V)
W = Electronic proportional (24V)
D = Automotive
E = Elektrische (12V)
F = Elektrische (24V)
G = Hydraulik Fernsteuerung Rchgefhrt
H = Hydraulische fern-servosteuerung
I = Hydraulische Hebel-Servosteuerung
K = Fern-Servosteuerung
N = Elektrische on/off (12V)
Q = Elektrische on/off (24V)
O = Elektronische Proportional Rchgefhrt (12V)
V = Elektronische Proportional Rchgefhrt (24V)
S = Elektronische Proportional (12V)
W = Elektronische Proportional (12V)

BAUART
PREDISPOSIZIONI VERSION
1 = nessuna con pompa di sovralimentazione
2 = SAE A con pompa alimentazione
3 = SAE B 2 fori con pompa di alimentazione
E = SAE C 2 fori con pompa di alimentazione
1 - no fittings with boost pump
2 - SAE A mounting with boost pump
3 - SAE B - 2 holes mounting with boost pump
E - SAE C - 2 holes mounting with boost pump
1 - ohne Anschlussflansch mit Speisepumpe
2 - SAE A Anschluflansch mit Speisepumpe3 - SAE B
Anschluflansch, mit 2 Bohrungen, mit Speisepumpe
E - SAE C Anschluflansch, mit 2 Bohrungen, mit Speisepumpe

VALVOLE
VALVE
VENTILE
B - Valvola by-pass
B - By-pass valve
B - Bypass-Ventil

ACCESSORI ACCESSORIES ZUBEHR


0 - nessuna opzione
E - sicurezza operatore assente
H - inching idraulico (solo comando D)
J - cut-off
M - inching meccanico (solo comando D)
R - filettatura GAS
U - filettatura UNF
V - valvola di flussaggio
W - limitatore di potenza
X - filtro su linea sovralimentazione
con indicatore intasamento elettrico
Y - filtro su linea sovralimentazione
0 - no accessories
E - no operator safety
H - hydraulic inching (D control)
J - cut-off
M - mechanical inching (D control)
R - GAS threads
U - UNF threads
V - flushing and boost valve
W - power limiter
X - filter on charge line with electric clogging
indicator
Y - filter on charge line
0 - kein Zubehr
E - Sicherung kein Bediener
H - Hydraulisches Inch-Ventil (nur Steuerung D)
J - Druckabschneidung
M - Mechanisches Inch-Ventil (nur Steuerung D)
R - GAS Gewinde
U - UNF Gewinde
W - Leistungsbegrenzer
V - spul-und speisedrukventil
X - Filter auf Speisedruckleitung
mit elektrischem Anzeiger
Y - Filter ohne Verstopfungsanzeiger
Omettere se non richiesto
Omit if not required
ggf. weglassen

TIPO DI OSCILLANTE
SWASHPLATE TYPE
SCHWENKSCHEIBENLAGERUNG
A = oscillante su rullini
B = oscillante su bronzine
A = mounted on needle bearing
B = mounted on bronze bearings
A = Rollengelagert
B = Bronze-Gleitgelagert

ESTREMIT ALBERO
SHAFT PROFIL
WELLENENDE
3 - Z14 12/24 DP
7 - Z21 16/32 DP
SENSO DI ROTAZIONE
ROTATION
DREHRICHTUNG
R - Destra
L Sinistra
Right
Left
Rechts
Links

CP013_167

POMPE MULTIPLE
MULTIPLE PUMPS
MEHRFACHPUMPEN

M6 PV

POMPA DOPPIA CON 2 POMPE DI SOVRALIMENTAZIONE


DOUBLE PUMP WITH 2 BOOST PUMPS
TANDEMPUMPE MIT 2 SPEISEPUMPEN
Il codice di ordinazione di una pompa
multipla si ottiene sommando, come
mostrato in esempio, i codici delle singole
pompe (stadi) ricavati seguendo le regole
di ordinazione delle pompe singole.

1 STADIO

M6PV 72 72

You build the ordering code of a multiple


pump by summing the order code of the
individual pumps, see our example.

STAGE

STUFE

Der Bestellschlssel einer Mehrfachpumpe ergibt sich durch Summieren der Einzel-Bestellschlssel, siehe Beispiel

2 STADIO

M6PV 72 72

STAGE

STUFE

000

000

1200 Nm

[22,44]
569,9

M6PV 72 72

STAGE

STUFE

2 STADIO

M6PV 72 72

[4,19]
106,47

STUFE

[3,25]
82,6

M10
47 Nm

[4,19]
106,47

1200 Nm

STAGE

Z9 16/32" D.P.
120 Nm

1 STADIO

[22,34]
567,4

SAE A
CP013_168

M6 PV

M6PV 72 72

STAGE

STUFE

2 STADIO

M6PV 72 72

STAGE

STUFE

000

Z13 16/32" D.P.


310 Nm

1 STADIO

M14
120 Nm

[4]
101,6

1200 Nm

[5,75]
146

[22,46]
570,4

SAE B

STUFE

2 STADIO

M6PV 72 72

[7,13]
180,98

STAGE

STUFE

000

[5]
127

1200 Nm

M16
180 Nm

M6PV 72 72

STAGE

Z14 12/24" D.P.


850 Nm

1 STADIO

[22,97]
583,4

SAE C
CP013_169

POMPE A PISTONI ASSIALI PER CIRCUITO CHIUSO


CLOSED CIRCUIT AXIAL PISTON PUMPS
AXIALKOLBENPUMPEN FR DEN GESCHLOSSENEN KREISLAUF

HP P7 HP P8
Le pompe a pistoni assiali serie HP P7
HP P8 sono state concepite per operare
in circuito chiuso per impieghi a media
pressione (HP P7) e ad alta pressione.
I vari sistemi di comando disponibili le
rendono facilmente adattabili alle esigenze
applicative sia per il settore industriale che
per quello del mobile in generale. Per una
migliore risposta al comando le pompe
HP P7 e HP P8 vengono normalmente
fornite con oscillante su cuscinetti a rulli.
A richiesta sono fornibili su bronzine a
sostentamento idrostatico.
Lo
sviluppo
di
gruppi
rotanti
appositamente concepiti, unito ad uno
studio accurato delle sezioni di passaggio
dellolio, consentono a queste pompe di
raggiungere elevate velocit di rotazione,
come quelle consentite dai moderni
motori diesel, garantendo una elvata
affidabilit per pressioni di funzionamento
fino a 400 bar continui e 450 bar di picco
per la serie HP P8.
Le pompe possono essere composte in
versione tandem, utilizzando le opportune
predisposizioni disponibili a richiesta.

The HP P7 and P8 series axial piston


pumps have been designed to work in
a closed circuit both for application at
medium pressure (HP P7) and at high
pressure.
Control systems actually available are
making easy to use these pumps in any
application for industrial and mobile field.
Typically the pumps HP P7 and HP P8
are equipped with roller bearings for the
swash plate suspension. Alternatively
there are bronze bearings for hydrostatic
suspension of the swash plate available
on request.
Development
of
rotating
groups,
especially designed, united to an accurate
study of oil passage sections, allow high
speed rotation, like required by modern
diesel engines, giving extreme reliability
for working continuous pressure until 400
bar and working peak pressure until 450
bar for series HP P8.
It is possible to couple tandem versions,
by means of coupling flanges optionally
available.

Die Axialkolbenpumpen der Serie HP P7


HP P8 sind sowohl im offenen als auch im
geschlossenen Kreislauf einsetzbar.
Durch die lieferbaren unterschiedlichen
Steuerungssysteme eignen sie sich
sowohl fr stationre als auch fr mobile
Anwendungen.
Fr
eine
bessere
Verstelldynamik
wird die Pumpe HP P7 und HP P8
normalerweise mit einer Rollenlagerung
fr
die
Schwenkscheibenverstellung
ausgestattet. Auf Anfrage kann die Pumpe
aber auch mit hydrostatischen BronzeGleitlagern ausgestattet werden.
Speziell entwickelte Zylinderblcke mit
optimalen Saugverhltnissen erlauben
den Einsatz bei hohen Pumpendrehzahlen,
wie von modernen Antriebsaggregaten
gefordert. Dabei ist ein kontinuierlicher
Betriebsdruck von bis zu 400 Bar und ein
Spitzenwert von 450 Bar fr die Serie HP
P8 gewhrleistet.
Die Pumpen knnen in der Tandemversion
mit
auf
Wunsch
erhltlichen
Flanschanschlssen geliefert werden.

HP P7- HP P8 82100125

DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE MERKMALE
GRUPPO
GROUP
BAUREIHE

CILINDRATA TEORICA
NOMINAL DISPLACEMENT
FRDERVOLUMEN
(TM)

HP P7
HP P8

cm3
82
100
125
82
100
125

in3
5,0
6,1
7,6
5,0
6,1
7,6

POMPA DI ALIMENTAZIONE

OSCILLANTE
SWASHPLATE
SCHWENKWINKEL

18,0
16,5
20,0
18,0
16,5
20,0
BOOST PUMP

TIPO
TYPE
TYP

CP013_170

bar
350
350
350
400
400
400

psi
5075
5075
5075
5800
5800
5800

INTERMITTENTE
INTERMITTENT
INTERMITTIERENDER

bar
380
380
380
420
420
420

psi
5510
5510
5510
6090
6090
6090

PICCO
PEAK
SPITZEN

bar
400
400
400
450
450
450

psi
5800
5800
5800
6525
6525
6525

VELOCIT DI ROTAZIONE
SPEED
DREHZAHL
MAX
MIN

min-1
3000
3000
3000
3000
3000
3000

cm
18

min-1
500
500
500
500
500
500

MASSA
WEIGHT
GEWICHT

kg
55
55
56
55
55
56

lbs
121
121
123
121
121
123

SPEISEPUMPE
CILINDRATA POMPA DI ALIMENTAZIONE
BOOST PUMP DISPLACEMENT
FORDERVOLUMEN SPEISEPUMPE

HP P7-P8

PRESSIONE
PRESSURE
DRUCK
CONTINUA
CONTINUOS
DAUER

PRESSIONE
PRESSURE
DRUCK

in
1,1

bar
25

psi
360

DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN

HP P8

[4,46]
113,2

[6,24]
158,6

HP P7

[4,8]
122

[4,55]
115,5

[11,9]
302,2

by-pass

CP013_171

FLANGE
FLANGES
FLANSCHE

HP P8

SAE C (2 E 4 FORI)
SAE C (2 AND 4 HOLES)
SAE C (2 UND 4 BOHRUNGEN)

[0,5]
12,7

[0,71]
18

[5]
127

[4,51]
114,56

[0,59]
15

HP P7

[0,77]
20

[4,51]
114,56
[7,13]
181

ESTREMIT ALBERI
SPLINE SHAFTS
WELLENPROFILE

CP013_172

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

/tN

[2.93]
74.5

[1.72]

[0.31]
7.9 [0.5]
12.7

SAE 21T 16/32 D.P.

[1.36]
34.5

[2.19]
55.5

[1.57]
40

[1.57]
40

[0.31]
7.9 [0.5]
12.7

/tN

[0.31]
7.9 [0.5]
12.7

[2.19]
55.5

[1.97]
50

43.7

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[1.48]
37.6

/tN

SAE 14T 12/24 D.P.

[1.57]
40

[0.31]
7.9 [0.5]
12.7

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

SAE 13T 8/16 D.P.

/tN
[2.19]
55.5

SAE 23T 16/32 D.P.

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[1.24]
31.4

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE

HP P7

[9,36]
237,7

HP P8

[1,65]
42

[1,02]
26

[8,94]
227,2

M2

[4,75]
120,7

[0,91]
23

[1,38]
35

[3,39]
86

[1,26]
32

P2

[5,22]
132,7

L2

L1
B

[8,94]
227,2

M1

P1

[9,48]
240,7

[1,65]
42

[9,44]
239,7

A
B
by-pass

L1
L2
S

Utilizzi
Use
Verbraucher

P1
P2

Presa pressione
Pressure intake
Druckanschluss

Drenaggio
Drain
Lecklanschluss

M1
M2

Presa manometro
Manometer intake
Manometeranschluss

Aspirazione
Feeding pump inlet
Ansaugffnung

CP013_173

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE

HP P7

HP P8

TIPO
TYPE
TYP

G2
G7

mm

N7

25

mm

1/4 GAS BSPP

17

12

0,47

1 GAS BSPP

160

18

0,75

in

mm

57,15

in

mm

2,25

20

in

mm

0,79

27,76

in

in

1,09

M12

Nm

70

N
M

TIPO
TYPE
TYP

Nm

TIPO
TYPE
TYP

DIMENSIONE
SIZE
GRSSE

mm

U2
U7

1/4
1

in

mm

20

0,79

49

1,93

in

mm

in

12

0,47

0,3

0,01

7/16-20 UNF

Nm

17

18

0,70

0,3

0,01

1-5/16-12 UNF

160

COMBINAZIONI
COMBINATIONS
KOMBINATIONEN

TIPO
TYPE
TYP

G
U
CP013_174

S
ASPIRAZIONE
INLET
SAUGSEITE

A-B
MANDATA
OUTLET
AUSGANG

L1 - L2
DRENAGGIO
DRAIN
LECKLANSCHLUSS

a-b
PILOTAGGIO
PILOT
STEUERDRUCK

P1 - P2
PRESE
PRESSIONE
PRESSURE
INTAKE
DRUCKANSCHLUSS

M1 - M2
PRESE
MANOMETRO
MANOMETER
INTAKE
MANOMETERANSCHLUSS

G7

N7

G7

G2

G2

G2

U7

N7

U7

U2

G2

U2

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

HP P7

HP P8

AUTOMOTIVE
AUTOMOTIVE
AUTOMOTIVE

12 V

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG
DIN 43650

[3,35]
85
[0,91]
23

[3,54]
90

P2

P1

[9,48]
240,7

[5,43]
138

by-pass

M1

L1
P

A
ROTAZIONE
SOLENOIDE IN TENSIONE
DIRECTION
EXCITED SOLENOID
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

B
M2

L2 S

T= -10C /+80C

CP013_175

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

E F

12 V

HP P7

ELETTRICO ON/OFF CENTRO CHIUSO


ELECTRICAL ON/OFF, CLOSED CENTER
ELEKTRISCH ON/OFF, GESCHLOSSENES VENTIL

24 V

NQ
12 V

[5,66]
143,7
[1,81]
46

HP P8

ELETTRICO ON/OFF CENTRO APERTO


ELECTRICAL ON/OFF, OPEN CENTER
ELEKTRISCH ON/OFF, VENTIL GEFFNET

24 V

[5,66]
143,7
[1,81]
46

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

DIN 43650

[7,81]
198,5

[7,81]
198,5

DIN 43650

[3,8]
96,5

[3,8]
96,5

a
ROTAZIONE
SOLENOIDE IN TENSIONE
DIRECTION
EXCITED SOLENOID
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

L1

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

L1

P2
P1

by-pass

ROTAZIONE
SOLENOIDE IN TENSIONE
DIRECTION
EXCITED SOLENOID
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG

M1

L2

M2

A
B

M1

P2

L2

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

P1

CP013_176

by-pass

M2

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN
IDRAULICO RETROAZIONATO
HYDRAULIC, FEEDBACK
HYDRAULISCH, RCKGEFHRT

HP P8

[2,09]
53,2

[6,69]
169,8

HP P7

[0,96]
24,5
[4,06]
103

[2,09]
53

[5,66]
143,7
L1

M1

by-pass
b

P2
A

P1

B
L2

M2

ROTAZIONE
DIRECTION
DREHRICHTUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS
a Pressione di pilotaggio
Pilot Pressure
b Steuerdruck

PILOTAGGIO
PILOT PRESSURE
STEUERDRUCK

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

SIGNAL PRESSURE

(bar)

14

3
(cm3)

0%
DISPLACEMENT

100%

CP013_177

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

HP P8

SERVOCOMANDO A LEVA
LEVER-OPERATED SERVO-CONTROL
HYDRAULISCHE HEBEL-SERVOSTEUERUNG

M3
M4

[6,33]
160,7
[4,83]
122,7

[2,36]
60

[0,31]
8

HP P7

[0,24]
6

P2

[0,91]
23

[3,52]
89,5

[5,97]
151,7

[9,48]
240,7

P1

[5,66]
143,7
L1

M1 M4
Y

P2
A

30

M3

P1

30

X
B
L2

M2

S
F
F(N)

ROTAZIONE
DIRECTION
DREHRICHTUNG

LEVA COMANDO
CONTROL LEVER
STEUERHEBEL

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

70

DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

60

Strozzatore in alimentazione
M3 Intake restrictor
Eingangsdrossel

CP013_178

B
Strozzatore in scarico
M4 Outlet restrictor
Ausgangsdrossel

(cm3)
0%
DISPLACEMENT

100%

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

HP P7

HP P8

IDRAULICO A DISTANZA
REMOTE HYDRAULIC
HYDRAULISCHE FERNSTEUERUNG

[5,12]
130

[5,35]
136

L1

M1

a b

P2

P1

B
L2

M2

ROTAZIONE
DIRECTION
DREHRICHTUNG

PILOTAGGIO
PILOT PRESSURE
STEUERDRUCK

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

SIGNAL PRESSURE

(bar)

13

=
p

ar
0b

2.6
(cm3)

0%
DISPLACEMENT

100%

CP013_179

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

O V
12 V

HP P7

O V

ELETTRICO PROPORZIONALE RETROAZIONATO


ELECTRICAL PROPORTIONAL FEEDBACK CONTROL
ELEKTRISCH PROPORTIONALSTEUERUNG RCHGEFHRT

24 V

[5,66]
143,7
[2,09]
53,2

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

Tensione nominale
Rated voltage
Nennspannung

12

24

Corrente min (I1)


Min. current
Mindeststrom

300

180

mA

1500

850

mA

100

100

Hz

Corrente max (I2)


Max. current
Maximaler Strom
Frequenza PWM
PWM Frequency
Frequenz PWM

AMP JUNIOR

[7,35]
186,8

HP P8

CURRENT

(bar)

1000

460

(cm3)

0%
DISPLACEMENT

[6,1]
155

CURRENT

[6]
152,5

(bar)

500

230
(cm3)

0%
DISPLACEMENT

L1

ROTAZIONE
SOLENOIDE IN TENSIONE
DIRECTION
EXCITED SOLENOID
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

CP013_180

100%

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

100%

M1

P2
P1

L2

M2

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

SW

12 V

HP P7

S W

ELETTRICO PROPORZIONALE DIRETTO


ELECTRICAL PROPORTIONAL CONTROL
ELEKTRISCH PROPORTIONALSTEUERUNG

24 V

[5,66]
143,7

HP P8

Tensione nominale
Rated voltage
Nennspannung

12

24

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

Corrente min (I1)


Min. current
Mindeststrom

300

180

mA

AMP JUNIOR

Corrente max (I2)


Max. current
Maximaler Strom
Frequenza PWM
PWM Frequency
Frequenz PWM

1500

850

mA

100

100

Hz

[1,81]
46

[6,16]
156,5

S
CURRENT

(mA)

950

=
p

ar
0b

430

(cm3)

0%
DISPLACEMENT

[6]
152,5

100%

[6,1]
155

CURRENT

(mA)

480

=
p

ar
0b

210
(cm3)

0%
DISPLACEMENT

100%

b
L1

M1

P2
ROTAZIONE
SOLENOIDE IN TENSIONE
DIRECTION
EXCITED SOLENOID
DREHRICHTUNG SOLENOID UNTER SPANNUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

MANDATA
OUTPUT
AUSGANG

P1

B
L2

M2

CP013_181

PREDISPOSIZIONI
VERSION
BAUART

SAE A SENZA POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE A WITHOUT BOOST PUMP
SAE A OHNE SPEISEPUMPE

[1,82]
46,2 [0,32]

[4,19]
106,4

M10
47 Nm

8,2

[11,86]
301,2

SAE B CON POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE B WITH BOOST PUMP
SAE B MIT SPEISEPUMPE

[5,75]
146

[11,86]
301,2

SAE BB CON POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE BB WITH BOOST PUMP
SAE BB MIT SPEISEPUMPE

SAE BB SENZA POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE BB WITHOUT BOOST PUMP
SAE BB OHNE SPEISEPUMPE
[1,81]
46 [0,39]

[4]
101,6

[5,75]
146

[11,86]
301,2

SAE C SENZA POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE C WITHOUT BOOST PUMP
SAE C OHNE SPEISEPUMPE [2,22]
56
[0,73]
18,6

[5]
127

M 16
180 Nm

SAE C CON POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE C WITH BOOST PUMP
SAE C MIT SPEISEPUMPE

[7,13]
181

CP013_182

[0,39]
10

Z21 16/32" D.P.


550 Nm

[5,75]
146

[0,39]
10

10

M14
120 Nm

SAE B SENZA POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE B WITHOUT BOOST PUMP
SAE B OHNE SPEISEPUMPE [1,81]
46
[0,39]
10

[5,75]
146

M14
120 Nm

[0,39]
10

Z13 16/32" D.P.


[4]
310 Nm
101,6

[4,19]
106,4

Z9 16/32" D.P.
[3,25] 120 Nm
82,6

SAE A CON POMPA SOVRALIMENTAZIONE


SAE A WITH BOOST PUMP
SAE A MIT SPEISEPUMPE

Z15 16/32" D.P.


460 Nm

HP P7

[12,23]
310,7

[0,55]
13,9

HP P8

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

HP P7

SICUREZZA OPERATORE ASSENTE


NO OPERATOR SAFETY
SICHERUNG KEIN ARBEITER

12 V

[6,17]
156,7

HP P8

INCHING IDRAULICO (SOLO COMANDO D)


HYDRAULIC INCHING (D CONTROL)
HYDRAULISCHE INCH-VENTIL (NUR STEUERUNG D)

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

DIN 43650

DIN 43650

[3,98]
101
[3,35]
85
[0,91]
23

[2,83]
72

P2

P1

[6,33]
160,7

PU

[10,15]
257,7

[3,52]
89,5

PU

PU

Pilotaggio (1/4 GAS)


Pilot pressure (1/4 GAS)
Steuerdruck (1/4 GAS)

M1
PU

[9,48]
240,7

[5,43]
138
[4,25]
108

[5,85]
148,5

[4,21]
107

L1

Pilotaggio sblocco freno (1/4 GAS)


Brake opening pressure (1/4 GAS)
Bremse ffnung Druck (1/4 GAS)

L1

M1

P2

a b

PU

PU
P2

P1

P1

B
L2

M2

M2

L2

T= -10C/+80C

CP013_183

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

HP P7

TAGLIO DI PRESSIONE
CUT-OFF
DRUCKABSCHNEIDUNG

HP P8

INCHING MECCANICO (SOLO COMANDO D)


MECHANIC INCHING CONTROL (D CONTROL)
MECHANISCHES INCH-VENTIL (NUR STEUERUNG D)
CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG
DIN 43650

P2

[3,35]
85

[0,91]
23

[5,02]
127,6
[0,91]
23

P2

[9,48]
240,7

P1

[9,48]
240,7

P1

[4,25]
108

[7,01]
178

[5,28]
134

(ON)

90
M1
L1

M1

b
(OFF)

[10,15]
257,7

L1

a b
P2

P2
P1
A

P1

B
L2

CP013_184

M2

M2

L2 S

T= -10C/+80C

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

HP P7

VALVOLA DI FLUSSAGGIO (5-7 l/min)


FLUSHING AND BOOST VALVE (5-7 l/min)
SPUL-UND SPEISEDRUKVENTIL (5-7 l/min)

HP P8

LIMITATORE DI POTENZA
POWER LIMITER
LEISTUNGSBEGRENZER

[0,91]
23

[0,45]
11,5

P2

[9,48]
240,7

P1

[9,48]
240,7

P1

[5,39]
137

[4,84]
123

P1

Presa pressione (1/8 GAS)


Pressure intake (1/8 GAS)
Druckanschluss (1/8 GAS)

L1

M1

a b
P1

L1

M1

A
P2
P1

B
L2

M2

L2

M2

CP013_185

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

HP P7

FILTRO CON INDICATORE DI INTASAMENTO ELETTRICO


FILTER WITH ELECTRIC CLOGGING INDICATOR
FILTER MIT ELEKTRISCHEM VERSTOPFUNGSANZEIGER

HP P8

FILTRO SENZA INDICATORE DI INTASAMENTO


FILTER WITHOUT ELECTRIC CLOGGING INDICATOR
FILTER OHNE ELEKTRISCHEN VERSTOPFUNGSANZEIGER

[5,75]
146
INDICATORE DIFFERENZIALE ELETTRICO 30VDC - 0,2 A max
ELECTRIC DIFFERENTIAL INDICATOR 30VDC - 0,2 A max
ELEKTRISCHER DIFFERENZDRUCKANZEIGER 30VDC - 0,2 A max

PU

[5,28]
134
[7,66]
194,5
PU

[5,28]
134
[7,66]
194,5

Presa olio filtrato (1/4 GAS)


Filtered oil intake (1/4 GAS)
Anschluss filtriertes Ol (1/4 GAS)

L1

M1

[9,48]
240,7

[9,48]
240,7

[4,99]
126,7

[4,99]
126,7

[5,75]
146

PU

Presa olio filtrato (1/4 GAS)


Filtered oil intake (1/4 GAS)
Anschluss filtriertes Ol (1/4 GAS)

PU

PU

L1

M1

PU

B
L2

CP013_186

M2

L2

M2

ISTRUZIONI PER LORDINAZIONE


ORDERING INSTRUCTIONS
BESTELLANLEITUNG

HP

P7 082

HP P7

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE
G - Gas
U - UNF

CILINDRATA
DISPLACEMENT
FRDERVOLUMEN
082 - 100 - 125

FLANGIA FLANGE FLANSCHE


E - SAE C (2 fori + 4 fori)
E - SAE C (2 holes+4 holes)
E - SAE C (2 Bohrungen + 4 Bohrungen)
COMANDO CONTROL STEUERUNG
D = Automotive
E = Elettrico (12 V)
F = Elettrico (24 V)
G = Servocomando idraulico retroazionato
I = Servocomando a leva
K = Servocomando idraulico a distanza
N = Elettrico on/off (12 V)
Q = Elettrico on/off (24 V)
O = Elettronico proporzionale retroazionato (12V)
V = Elettronico proporzionale retroazionato (24V)
S = Elettronico proporzionale (12V)
W = Elettronico proporzionale (24V)
D = Automotive control
E = Electric (12 V)
F = Electric (24 V)
G = Hydraulic remote feedback
I = Lever-operated servo-control
K = Remote servo-control
N = Electric on/off (12 V)
Q = Electric on/off (24 V)
O = Electronic proportional feedback (12V)
V = Electronic proportional feedback (24V)
S = Electronic proportional (12V)
W = Electronic proportional (24V)
D = Automotive
E = Elektrische (12V)
F = Elektrische (24V)
G = Hydraulik Fernsteuerung Rchgefhrt
I = Hydraulische Hebel-Servosteuerung
K = Fern-Servosteuerung
N = Elektrische on/off (12V)
Q = Elektrische on/off (24V)
O = Elektronische Proportional Rchgefhrt (12V)
V = Elektronische Proportional Rchgefhrt (24V)
S = Elektronische Proportional (12V)
W = Elektronische Proportional (12V)

TARATURA VALVOLE
VALVE SETTING
VENTILE
I - 280 bar
L - 300 bar
O - 350 bar
P - 400 bar
Q - 420 bar
R - 450 bar

PRODOTTO PRODUCT PRODUKT


P7 - Pompe a pistoni assiali
per circuito chiuso media pressione
P8 - Pompe a pistoni assiali
per circuito chiuso alta pressione
P7 - Closed curcuit axial piston
pump, medium pressure
P8 - Closed circuit axial piston
pump, high pressure
P7 - Axialkolbenpumpen fr
geschlossenen Kreislauf, Mitteldruck
P8 - Axialkolbenpumpen fr
geschlossenen Kreislauf, Hochdruck

SENSO DI ROTAZIONE
ROTATION
DREHRICHTUNG
R - Destra
L - Sinistra
Right
Left
Rechts
Links

ESTREMIT ALBERO
SHAFT PROFIL
WELLENENDE
3 - Z14 12/24 DP
7 - Z21 16/32 DP
8 - Z23 16/32 DP
9 - Z13 8/16 DP
0 - Per stadio P8
For pump P8
Fr Stufe P8

HP P8

...

ESECUZIONI
SPECIALI
SPECIAL
VERSIONS
SONDERBAUARTEN

ACCESSORIES ZUBEHR
ACCESSORI
0 - nessuna opzione
E - sicurezza operatore assente
H - inching idraulico (solo comando D)
J - taglio di pressione
M - inching meccanico (solo comando D)
S - accessori multipli esecuzioni speciali
V - valvola di flussaggio
W - limitatore di potenza
X - filtro con indicatore di intasamento
Y - filtro senza indicatore di intasamento
0 - no accessories
E - no operator safety
H - hydraulic inching (D control)
J - cut-off
M - mechanical inching (D control)
S - multiple accessories special versions
V - flushing and boost valve
W - power limiter
X - filter with clogging indicator
Y - filter without clogging indicator
0 - kein Zubehr
E - Sicherung kein Bediener
H - Hydraulisches Inch-Ventil (nur Steuerung D)
J - Druckabschneidung
M - Mechanisches Inch-Ventil (nur Steuerung D)
S - Zubehrkombinationen Sonderbauarten
V - Spul-und speisedrukventil
W - Leistungsbegrenzer
X - Filter mit Verstopfungsanzeiger
Y - Filter ohne Verstopfungsanzeiger
Per la combinazione di pi accessori consultare
lufficio tecnico
For further details on accessories combinations,
please contact our Technical Department
Fr weitere Zubehrkombinationen wenden Sie
sich bitte an die Technische Abteilung.

PREDISPOSIZIONI
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
T
V

= nessuna senza pompa sovralimentazione


= nessuna con pompa di sovralimentazione
= SAE A con pompa sovralimentazione
= SAE B con pompa sovralimentazione
= SAE C con pompa sovralimentazione
= SAE A senza pompa sovralimentazione
= SAE B senza pompa sovralimentazione
= SAE C senza pompa sovralimentazione
= SAE BB (Z15) con pompa sovralimentazione
= SAE BB (Z15) senza pompa sovralimentazione
= per pompa P8 senza pompa sovralimentazione
= per pompa P8 con pompa sovralimentazione

VERSION
0 - no fittings without boost pump
1 - no fittings with boost pump
2 - SAE A mounting boost pump
3 - SAE B mounting boost pump
4 - SAE C mounting boost pump
5 - SAE A not mounting boost pump
BAUART
0 - ohne Anschlussflansch ohne Speisepumpe
1 - ohne Anschlussflansch mit Speisepumpe
2 - SAE A-Anschlussflansch mit Speisepumpe
3 - SAE B-Anschlussflansch mit Speisepumpe
4 - SAE C-Anschlussflansch mit Speisepumpe
5 - SAE A-Anschlussflansch ohne Speisepumpe

6 - SAE B not mounting boost pump


7 - SAE C not mounting boost pump
8 - SAE BB (Z15) mounting boost pump
9 - SAE BB (Z15) not mounting boost pump
T - P8 pump not mounting boost pump
V - P8 pump mounting boost pump
6 - SAE B-Anschlussflansch ohne Speisepumpe
7 - SAE C-Anschlussflansch ohne Speisepumpe
8 - SAE BB (Z15)-Anschlussflansch mit Speisepumpe
9 - SAE BB (Z15)-Anschlussflansch ohne Speisepumpe
T - P8 pumpe-Anschlussflansch ohne Speisepumpe
V - P8 pumpe-Anschlussflansch mit Speisepumpe

CP013_187

POMPE MULTIPLE
MULTIPLE PUMPS
MEHRFACHPUMPEN

HP P7-HP P8

POMPA DOPPIA CON 2 POMPE DI SOVRALIMENTAZIONE


DOUBLE PUMP WITH 2 BOOST PUMPS
TANDEMPUMPE MIT 2 SPEISEPUMPEN
Il codice di ordinazione di una pompa
multipla si ottiene sommando, come
mostrato in esempio, i codici delle singole
pompe (stadi) ricavati seguendo le regole
di ordinazione delle pompe singole.

1 STADIO

HP P8 125

STAGE

You build the ordering code of a multiple


pump by summing the order code of the
individual pumps, see our example.

STUFE

Der Bestellschlssel einer Mehrfachpumpe ergibt sich durch Summieren der Einzel-Bestellschlssel, siehe Beispiel

2 STADIO

000 HP P8 100

STAGE

STUFE

000

000

1200 Nm

[24,13]
612,9

HP P8 125

STAGE

STUFE

2 STADIO

000 HP P8 100

M10
47 Nm

[4,19]
106,4

1200 Nm

[4,19]
106,4

STAGE

STUFE

Z9 16/32" D.P.
[3,25] 120 Nm
82,6

1 STADIO

[24,09]
611,9

SAE A
CP013_188

HP P8 125

STAGE

STUFE

2 STADIO

000 HP P8 100

STAGE

STUFE

000

Z13 16/32" D.P


310 Nm (*)
[4]
101,6

1 STADIO

1200 Nm

M14
120 Nm

[5,75]
146

(*): Z15 16/32" D.P.


460 Nm
-SAE BB-

[5,75]
146

[24,09]
611,9

SAE B

STUFE

2 STADIO

000 HP P8 100

[7,13]
181

STAGE

STUFE

000

[5]
127

1200 Nm

M16
180 Nm

HP P8 125

STAGE

Z21 16/32" D.P.


550 Nm

1 STADIO

[24,09]
611,9

SAE C
CP012_189

HP

POMPE MULTIPLE
MULTIPLE PUMPS
MEHRFACHPUMPEN

Le pompe multiple HP Hydraulic sono


state progettate per ottenere il massimo
delle performance negli spazi pi ridotti
possibili. Al fine di raggiungere valori di
coppie trasmissibili rilevanti, per pompe
multiple formate da stadi della stessa
serie (es. HPP2 con HPP2) sono stati
studiati sistemi di trascinamento aventi
scanalati speciali. Quando invece si
realizzano pompe multiple di serie diverse
(es. HPP8+HPA4), gli stadi si assemblano
tramite lo standard SAE.

HP Hydraulic multiple pumps have been


designed for the best performance also in
the narrowest spaces.
In order to reach relevant transmissible
torque values, drive systems with special
splined parts have been designed for
multiple pumps made up of stages from
the same series (i.e. HPP2 with HPP2).
In case of multiple pumps made of
different series (i.e. HPP8 + HPA4),
the different stages are assembled in
compliance with SAE standards.

Nel catalogo sono presenti, sia per gli


alberi che per le predisposizioni, tutte
le informazioni in termini di coppie
trasmissibili che il tecnico deve tener
presente in fase di calcolo della coppia
trasmissibile totale della pompa multipla
e anche delle coppie trasmissibili per ogni
stadio che concorrono alla totale.
Le pompe multiple devono essere
abbinate in cascata dalla serie pi grande
alla pi piccola.

The catalogue outlines, both for shafts and


for versions, all necessary data in terms
of transmissible torques that must taken
into consideration when calculating the
multiple pump total transmissible torque
as well as the transmissible torques for
each stage which constitute the total one.
Multiple pump must be coupled from
biggest to the smallest series.

La formula del calcolo della coppia da


impiegare :

The calculation formula of the torque to


be used is:

dove:

where:

M = Coppia (Nm)
P = Pressione (bar)
c = Cilindrata pompa (cm3)
62,83 = Fattore di conversione
= Rendimento meccanico = 0,9

M = Torque (Nm)
P = Pressure (bar)
c = Pump displacement (cm3)
62,83 = Conversion factor
= Mechanical efficiency = 0,9

VERIFICA DELLA COPPIA


TRASMISSIBILE, DEL CALCOLO
DELLA LUNGHEZZA E CODICE
DI ORDINAZIONE DI UNA POMPA
MULTIPLA A 4 STADI

CHECKING THE TRANSMISSIBLE


TORQUE, THE CALCULATION OF
LENGTH AND ORDERING CODE FOR
A 4-STAGE MULTIPLE PUMP

Die
Mehrfach-Pumpen
von
HP
Hydraulic
wurden
so
konstruiert,
da hchste Leistung bei geringst
mglichem Einbauraum erzielt wird.
Bei Kombination von zwei Pumpen
derselben Familie (z.B. HPP2 mit HPP2)
werden Wellen mit Sonderprofilen fr die
Leistungsbertragung verwendet. Wenn
hingegen Pumpen aus verschiedenen
Familien (z.B. HPP8 mit HPP4) kombiniert
werden, dann wird die Antriebsleistung
ber Standard SAE-Flansch und Welle mit
SAE-Vielzahnprofil bertragen.
In diesem Katalog sind alle erforderlichen
Angaben enthalten, sowohl die zulssigen
Durchtriebsdrehmomente,
die
der
Konstrukteur bei der Projektierung einer
Mehrfachpumpe beachten mu, als auch
die zulssigen Drehmomente, die von
jeder einzelnen Stufe bertragen werden
darf, welche sich dann zum GesamtAntriebsdrehmoment aufsummiern.
Die Pumpen sollen von der grten (vorn)
zur kleinsten hin angeordnet werden.
Zur Berechnung des Drehmoments einer
Pumpe verwenden Sie folgende Formel:

Dabei ist:

M = Drehmoment (Nm)
P = Druckdifferenz (bar)
c = Verdrngungsvolumen (cm3)
62,83 = Umrechnungsfaktor
= Mechanischer Wirkungsgrad = 0,9
m

Di seguito un utile esempio che permette


di verificare il corretto dimensionamento
delle coppie trasmissibili di una pompa
multipla in funzione delle cilindrate scelte
e delle pressioni di esercizio di ogni
stadio.
Nellesempio viene considerato che tutti
gli stadi che compongono la pompa
multipla possano andare in pressione
contemporaneamente; ci ovviamente
rende la pompa pi sollecitata e quindi
indispensabile la verifica della coppia
trasmissibile di ogni stadio e complessiva.

What follows is a useful example to be


used to check the proper dimensioning of
transmissible torques of a multiple pump
in function of the selected displacements
and of the continuous pressure of each
stage.
The example assumes that all stages
constituting the multiple pump create
pressure at the same time; this clearly
results in a bigger stress onto the pump,
and requires that the transmissible torque
of each stage and the total torque are
checked.

BERPRFEN SIE DAS ZU


BERTRAGENDE DREHMOMENT, DIE
SICH ERGEBENDE EINBAULNGE
UND DEN BESTELLSCHLSSELL DER
MEHRFACHPUMPE (MAX. 4 STUFEN)
Nachfolgend finden Sie ein ntzliches
Beispiel, welches erlaubt die Berechnung
des zu bertragenden Drehmoments
einer Mehrfachpumpe zu berprfen,
abhngig von dem Verdrngungvolumen
der einzelnen Stufen und der zugehrigen
Betriebsdrcke.
In dem vorliegenden Beispiel wird
angenommen, da alle Stufen der
Mehrfachpumpe geleichzeitig auf Druck
belastet werden, was offensichtlich der
ungnstigste Fall ist.

PER L`ORDINAZIONE CONSULTARE LE PAGINE A CATALOGO RELATIVE A TIPO E GRUPPO.


FOR ORDERING INSTRUCTIONS REFER TO THE SECTIONS FOR EACH TYPE AND GROUP .
FR DIE BESTELLUNG, DIE KATALOGSEITEN BEZGLICH TYP UND GRUPPE KONSULTIEREN.

CP013_190

The calculation is made from the last


stage of the pump and going back as far
as the main shaft. At all stages the result
of the calculated torque must be less or
equal to the maximum permissible torque
for each drive joint, including the pump
shaft end.

Die Berechnung beginnt bei der letzten


Stufe und endet bei der Welle der ersten
Stufe. Bei jeder Stufe mu die zuvor
ermittelte Summe der Drehmomente
kleiner oder gleich dem zulssigen
Drehmoment der Welle sein.

Stage 4:
Group 2, displacement: 11 cm3, max.
pressure 150 bar, absorbed torque =
29.2 Nm. The joint 4 condition is satisfied
(maximum limit 120 Nm).

Stufe 4:
Gr. 2, Frdervolumen 11 cm3, max.
Arbeitsdruck 150 bar: Erforderliches
Drehmoment M = 29,2 Nm.
Die Bedingung an der Kupplung 4 ist
erfllt (zulssiges Drehmoment 120 Nm).

Stage 3:
HPA4, displacement: 46 cm3, max.
pressure 180 bar, absorbed torque =
146.5 Nm, added up to joint 4: 175.7 Nm
(29.2 + 146.5).
The joint 3 condition is satisfied (maximum
limit 310 Nm).

Stufe 3:
HPA4, Frdervolumen 46 cm3, max.
Arbeitsdruck 180 bar: Erforderliches
Drehmoment M = 146,5 Nm, zusammen
mit Drehmoment an Kupplung 4 erhalten
wir 175,7 Nm.
Die Bedingung an der Kupplung 3 ist
erfllt (zulssiges Drehmoment 310 Nm).

Stadio 2:
HPP4, cilindrata 65 cm3 Pressione
massima 280 bar: coppia assorbita =
322 Nm, sommato al giunto 3 otteniamo:
497.7 Nm (175,7+322).
Attenzione: la condizione del giunto 2
NON soddisfatta.
(limite massimo 460 Nm).
Perch la condizione del giunto 2 risulti
soddisfatta necessiter non superare
il limite di 240 bar anzich 280 bar
precedentemente
ipotizzati,
oppure
ridurre la cilindrata da 65 cm3 a 57 cm3.
Limitando ad esempio la pressione a 240
bar si raggiunger cos il valore di 276 Nm
che sommati alla coppia a valle del giunto
2 compreso, fornisce un valore di 451.7
Nm (175,7+276).
In questo caso, la condizione del giunto
2 soddisfatta (limite massimo 460 Nm).

Stage 2:
HPP4, displacement: 65 cm3, max.
pressure 280 bar, absorbed torque = 322
Nm, added up to joint 3: 497.7 Nm (175.7
+ 322).
Important: The joint 2 condition is NOT
satisfied (maximum limit 460 Nm).
In order to satisfy joint 2 condition, it
is required not to exceed 240 bar limit
instead of the supposed limit of 280 bar.
Alternatively the displacement must be
reduced from 65 cm3 to 57 cm3 .
For example, by limiting the pressure
to 240 bar, a value of 276 Nm can be
reached, which added up the torque
downstream of the joint 2 included, gives
a value of 451.7 Nm (175.7 + 276).
In this case the joint 2 condition is satisfied
(maximum limit 460 Nm).

Stadio 1:
HPP8, cilindrata 125 cm3 Pressione
massima 400 bar: coppia assorbita =
884.6 Nm,
sommato al giunto 3 otteniamo: 1336.3
Nm (451,7+884,6).
La condizione dellalbero scanalato
soddisfatta. (limite massimo 2.400 Nm).

Stage 1:
HPP8, displacement: 125 cm3, max.
pressure 400 bar, absorbed torque =
884.6 Nm, added up to the joint 3: 1336.3
Nm (451.7 + 884.6) .
The condition of the splined shaft is
satisfied (maximum limit 2400 Nm).

Stufe 2:
HPP4, Frdervolumen 65 cm3, max.
Arbeitsdruck 280 bar: Erforderliches
Drehmoment M = 322 Nm, zusammen mit
Drehmoment an Kupplung 3 erhalten wir
497,7 Nm (175,7 + 322). Die Bedingung
an der Kupplung 2 ist NICHT erfllt
(zulssiges Drehmoment 460 Nm).
Achtung:
Weil die Bedingung an der Kupplung
2 erfllt werden mu, darf der max.
Arbeitsdruck 240 bar anstatt 280
bar nicht bersteigen oder das max.
Frdervolumen der Pumpe 2 wird von 65
auf 57cm3 reduziert.
Indem der max. Arbeitsdruck auf 240 bar
reduziert wird, sinkt das Drehmoment
auf 276 Nm, wodurch die Summe der
Drehmomente auf 451,7 Nm sinkt (175,7
+276 Nm). In diesem Fall ist die zulssige
Bedingung an der Kupplung 2 erfllt
(zulssiges Drehmoment 460 Nm).

La pompa risulta essere correttamente


dimensionata.

The pump dimensioning is correct.

Per eventuali casi di particolari condizioni


e necessit consultare sempre il servizio
clienti HP Hydraulic-Bondioli & Pavesi.

In case of special requirements and


conditions, please contact
customer
service HP Hydraulic-Bondioli & Pavesi.

VELOCIT MASSIMA

MAXIMUM SPEED

La velocit massima di una pompa


multipla limitata al valore minimo
delle velocit massime dei singoli stadi
costituenti la pompa della quale sono
state verificate le coppie trasmissibili.

The maximum speed of a multiple pump


is limited by the lowest max speed of the
individual stages constituting the pump,
for which transmissible torques have been
checked.

Il calcolo si svolge partendo dallultimo


stadio della pompa risalendo fino
allalbero primario. In tutti gli stadi il
risultato della coppia calcolata deve
essere minore o uguale alle coppia
massima ammissibile di ciascun giunto
di trascinamento, compreso lestremit
dalbero della pompa.
Stadio 4:
Gr.2, cilindrata 11 cm3 Pressione massima
150 bar: coppia assorbita = 29.2 Nm.
La condizione del giunto 4 soddisfatta.
(limite massimo 120 Nm).
Stadio 3:
HPA4, cilindrata 46 cm3 Pressione
massima 180 bar:
coppia assorbita
=
146.5 Nm, sommato al giunto 4
otteniamo: 175.7 Nm (29,2+146,5).
La condizione del giunto 3 soddisfatta.
(limite massimo 310 Nm).

Stufe 1:
HPP8, Frdervolumen 125 cm3, max.
Arbeitsdruck 400 bar: Erforderliches
Drehmoment M = 884,6 Nm, zusammen
mit Drehmoment an Kupplung 3 erhalten
wir 1336,3 Nm. Die Bedingung an
der Vielkeilwelle ist erfllt (zulssiges
Drehmoment 2400 Nm).
Somit ist die Pumpe korrekt dimensioniert.
Im fall von Besorunden Bedingungen oder
bedrfnissen, stets den kundendienst
von HP Hydraulic-Bondioli & Pavesi
kontaktieren.
HCHSTDREHZAHL
Die Hchstdrehzahl einer Mehrfachpumpe
ist begrenzt durch die niedrigste
Hchstdrehzahl der einzelnen Stufen.

CP012_191

Il codice di ordinazione di una pompa


multipla si ottiene sommando, come
mostrato in esempio, i codici delle singole
pompe (stadi) ricavati seguendo le regole
di ordinazione delle pompe singole.

You build the ordering code of a multiple


pump by summing the order code of the
individual pumps, see our example.

Der Bestellschlssel einer Mehrfachpumpe ergibt sich durch Summieren der Einzel-Bestellschlssel, siehe Beispiel

[34,76]
882,85
[11,86]
301,2
125 cm3
400 bar

[9,59]
243,5
65 cm3
200 bar

2400 Nm

2 STADIO

STADIO
STAGE
STUFE

000

000

000

G4 G4

ST

00

STAGE STUFE

HP A4A 046

4 STADIO

STADIO
STAGE
STUFE

STAGE STUFE

HPL PA 211

[4,1]
104,15
11 cm3
150 bar

120 Nm

STAGE STUFE

HP P4 065

3 STADIO

310 Nm

STAGE STUFE

HP P8 125

CP013_192

460 Nm

STADIO
STAGE
STUFE

1 STADIO

[9,21]
234
46 cm3
180 bar

STADIO
STAGE
STUFE

Questa pagina intenzionalmente bianca


This page is intentionally blank
Diese Seite ist bewusst frei gelassen

CP012_193

MOTORI A PISTONI ASSIALI A CILINDRATA FISSA


FIXED-DISPLACEMENT AXIAL PISTON MOTORS
KONSTANT-AXIALKOLBENMOTOREN

M4 MF

I motori a pistoni assiali serie M4 MF sono


a cilindrata fissa del tipo a piatto inclinato
e sono stati concepito per operare sia in
circuito chiuso che aperto.
Lo
sviluppo
di
gruppi
rotanti
appositamente concepiti unito ad uno
studio accurato delle sezioni di passaggio
dellolio, consentono a questi motori di
raggiungere elevate velocit di rotazione
garantendo una elevata affidabilit per
pressioni di funzionamento fino a 250 bar
continui (350 bar di picco)
I motori possono essere forniti completi
di accessori quali valvole a scarico
incrociato e valvola di scambio integrata
disponibili a richiesta.

The M4 MF series axial piston motors


have been designed to work both in an
open and in a closed circuit.
Control systems actually available are
making easy to use these motors in any
application for industrial and mobile field.
Development
of
rotating
groups,
especially designed, united to an accurate
study of oil passage sections, allow high
speed rotation, giving extreme reliability
for working continuous pressure unit 250
bar and until 350 bar for peak pressure.
Motors can be supplied on requests with
complete accessories such as cross relief
valves and built-in relief valve.

Die Axialkolbenmotore der Baureihe


M4MF sind Schrgscheibenmotoren mit
konstantem Verdrngungsvolumen und
knnen sowohl im offenen, als auch im
geschlossenen Kreislauf arbeiten.
Die
Konstruktion
der
rotierenden
Baugruppen erfolgte zum einen auf Grund
des genauen Studiums des ldurchflusses
und zum anderen zur Erzielung mglichst
hoher Arbeitsdrehzahlen bei einem
Dauerdruck von 250 bar (Spitzendruck bis
350 bar).
Die Motore knnen komplett mit
Zubehr, z.B. Druckbegrenzungsventile,
Nachsaugventil oder Splventil.

M4 MF 212837

DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE MERKMALE
GRUPPO
GROUP
BAUREIHE

CILINDRATA TEORICA
NOMINAL DISPLACEMENT
FRDERVOLUMEN
(TM)

M4 MF
CP013_194

cm3
21
28
37

in3
1,28
1,71
2,26

OSCILLANTE
SWASHPLATE
SCHWENKWINKEL

PRESSIONE
PRESSURE
DRUCK
CONTINUA
CONTINUOS
DAUER

18
18
18

bar
250
250
250

psi
3625
3625
3625

INTERMITTENTE
INTERMITTENT
INTERMITTIERENDER

bar
300
300
300

psi
4350
4350
4350

PICCO
PEAK
SPITZEN

bar
350
350
350

psi
5075
5075
5075

VELOCIT DI ROTAZIONE
SPEED
DREHZAHL
MAX
MIN

min-1
3600
3600
2800

min-1
500
500
500

MASSA
WEIGHT
GEWICHT

kg
7,5
7,8
8,1

lbs
16,50
17,16
17,82

DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN

[2.64]
67

[2.62]
66.5

[2.36]
60

M4 MF

[5.12]
130

[6.09]
154.7

CP013_195

FLANGE
FLANGES
FLANSCHE

M4 MF

SAE A
SAE A
SAE A

[0.49]
12.5

0.000
[3.25] -0.002

82.55 -0.05

[0.25]
6.35

[0.55]
14

[4.19]
106.4

SAE B
SAE B
SAE B

[0.59]
15

0.000
[4] -0.002
0
101.6 -0.05

[0.37]
9.5

[0.55]
14

CP013_196

[5.75]
146

ESTREMIT ALBERI
SPLINE SHAFTS
WELLENPROFILE

SU FLANGIA SAE A
ON SAE A FLANGES
AUF FLANSCH SAE A

SU FLANGIA SAE A
ON SAE A FLANGES
AUF FLANSCH SAE A

SU FLANGIA SAE A
ON SAE A FLANGES
AUF FLANSCH SAE A

[1]
0
25.4-0.021

COPPIA MAX
/tN
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
[1.61]
41
[0.37]

6.35
[0.06]
1.55

SAE 11T 16/32 DP

[1.61]
41
[0.06]
1.6

SU FLANGIA SAE B
ON SAE B FLANGES
AUF FLANSCH SAE B

[0.75]
19
COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[0.37]
9.5
SAE 13T 16/32 DP
[0.87]

[0.37]
9.5

/tN

/tN

[1.81]
46
[0.06]
1.6

SAE 15T 16/32 DP

[0.98]
25

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

SU FLANGIA SAE A
ON SAE A FLANGES
AUF FLANSCH SAE A

22

[0.25]
6.35

[1.11]
28.1

[0.75]
19
[1.5]
38.1

[0.87]
22

COPPIA MAX
/tN
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
[1.61]
41
[0.37]
6.35
[0.06]
SAE 13T 16/32 DP
1.55

[0.98]
25

M8

6.35
[0.06]
1.55

[0.25]
6.35

[0.99]

COPPIA MAX
/tN
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
[1.81]
46
[0.37]

25.07

[0.75]
19
[1.3]
33.1

M8

25

COPPIA MAX
/tN
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT
[1.61]
41
[0.37]
6.35
[0.06]
1.55
[0.98]

[0.87]
22.22

M4 MF

SU FLANGIA SAE B
ON SAE B FLANGES
AUF FLANSCH SAE B

CP013_197

POSIZIONE BOCCHE
POSITION OF PORTS
ANSCHLUSSPOSITION

[2.36]
60
L3

L1
[1.34]
34

POSTERIORI
REAR
HINTEN

[0.43]
11

M4 MF

L2
[6.03]
153.2

DRENAGGIO POSTERIORE OPZIONALE


OPTIONAL REAR DRAIN
WAHLWEISE LECKLANSCHLUSS HINTEN

[2.05]
52

L1

[2.05]
52

B
[0.43]
11

LATERALI CONTRAPPOSTE
OPPOSITE SIDEWAYS
BEIDSEITIG

[3.07]
78

[5.24]
133.2

[2.36]
60

LATERALI ACCOPPIATE
COUPLED SIDEWAYS
SEITLICH GEKOPPELT

[2.62]
66.5

L2

L2

[5.24]
133.2
[2.83]
72

DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

CP013_198

INGRESSO
INPUT
EINGANG

[1.5]
38

ROTAZIONE
DIRECTION
DREHRICHTUNG

L1

A
B

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE

M4 MF

TIPO
TYPE
TYP

N
M

G6

3/4 GAS BSPP

TIPO
TYPE
TYP

DIMENSIONE
SIZE
GRSSE

mm

U6

3/4

41

in

mm

1,81

19

Nm

mm

90

19

in

mm

0,75

0,3

in

0,01

in

0,75

1-1/16-12 UNF

Nm

90

COMBINAZIONI
COMBINATIONS
KOMBINATIONEN

TIPO
TYPE
TYP

R
U

A-B
INGRESSO/USCITA
INLET/ OUTLET
EINGANG/AUSGANG

L1 - L2 - L3
DRENAGGIO
DRAIN
LECKLANSCHLUSS

G6

G6

U6

U6

CP013_199

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

M4 MF

VALVOLA DI FLUSSAGGIO (5 - 7 l/min)


FLUSHING AND BOOST VALVE (5 - 7 l/min)
SPUL- UND SPEISEDRUCKVENTIL (5 - 7 l/min)

L2
B

A
L1

VALVOLA LIMITATRICE DI PRESSIONE E ANTICAVITAZIONE


PRESSURE LIMITER AND ANTICAVITATION VALVE
DRUCKBEGRENZUNGS UND NACHSAUGVENTIL

L2

M2
B

A
L1

M1

I valori di taratura sono riportati nella tabella valvole


Settings are listed in the chart for valves
Fr die Einstellwerte siehe Ventiltabelle

VALVOLE DI ANTICAVITAZIONE
ANTICAVITATION VALVE
NACHSAUGVENTIL

L2
B

A
L1

CP013_200

ISTRUZIONI PER LORDINAZIONE


ORDERING INSTRUCTIONS
BESTELLANLEITUNG

M4 MF

21

SERIE
SERIES
SERIE
CILINDRATE NOMINALI
RATED DISPLACEMENT
NENNFRDERVOLUMEN
21 - 28 - 37

CILINDRATA
DISPLACEMENT
FRDERVOLUMEN
21 - 28 - 37

FLANGIA
FLANGE
FLANSCHE
A - SAE A
B - SAE B
POSIZIONE BOCCHE
POSITION OF PORT
ANSCHLSSPOSITION
1 = Utilizzi A - B posteriori
2 = Utilizzi A - B laterali - contrapposti
3 = Utilizzi laterali accoppiati
1 = Users A - B rear
2 = Users A - B opposite sideways
3 = Users A - B coupled sideways
1 = Verbraucher A - B hinten
2 = Verbraucher A - B beidseitig
3 = Verbraucher A - B paarweise seitlich
SENSO DI ROTAZIONE
DIRECTION OF ROTATION
DREHRICHTUNG
B = Bidirezionale
Bidirectional
bidirektional

21

M4 MF

ESECUZIONI SPECIALI
SPECIAL VERSIONS
SONDERBAUARTEN

TARATURA VALVOLE
VALVE SETTING
VENTILE
0 - senza valvole
no valve
ohne ventile
B - 150 bar
D - 180 bar
E - 210 bar
G - 250 bar
I - 280 bar
L - 300 bar
O - 350 bar
P - 400 bar
Q - 420 bar
R - 450 bar

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR
0 = Nessuna opzione
A = Valvola di anticavitazione
M = Valvola limitatrice di
pressione e anticavitazione
P = Drenaggio posteriore
V = Valvola di flussaggio
0 = no accessories
A = Anticavitation valve
M = pressure limiter and
anticavitation valve
P = Rear drainage
V = flushing and boost valve
0 = kein Zubehr
A = Nachsaugventil
M = Druckbegrenzungs und
Nachsaugventil
P = Drenage hinten
V = Spul- und
Speisedruckventil

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE
Vedi tabella
See chart
Siehe Tabelle

ESTREMIT DALBERO
SHAFT PROFIL
WELLENENDE
1 = cilindrico 22.22 (7/8)
2 = cilindrico 25.4 (1)
3 = scanalato maschio 16/32 d.p. Z 15 (Std)
6 = scanalato maschio 16/32 d.p. Z 13
7 = scanalato maschio 16/32 d.p. Z 11
1 = Round shaft 22.22 (7/8)
2 = Round shaft 25.4 (1)
3 = Male splined shaft Z15 16/32 d.p. (Std)
6 = Male splined shaft Z 13 16/32 d.p
7 = Male splined shaft Z11 16/32 d.p.
1 = Zylindrisch 22.22 (7/8)
2 = Zylindrisch 25.4 (1)
3 = Profilwelle Z 15-16/32 d.p. (Std)
6 = Profilwelle Z 13-16/32 d.p.
7 = Profilwelle Z 11-16/32 d.p.

CP013_201

MOTORI A PISTONI ASSIALI A CILINDRATA FISSA


FIXED-DISPLACEMENT AXIAL PISTON MOTORS
KONSTANT-AXIALKOLBENMOTOREN

M4 MF

I motori a pistoni assiali serie M4 MF sono


a cilindrata fissa del tipo a piatto inclinato
e sono stati concepito per operare sia in
circuito chiuso che aperto.
Lo
sviluppo
di
gruppi
rotanti
appositamente concepiti unito ad uno
studio accurato delle sezioni di passaggio
dellolio, consentono a questi motori di
raggiungere elevate velocit di rotazione
garantendo una elevata affidabilit per
pressioni di funzionamento fino a 250 bar
continui (350 bar di picco)
I motori possono essere forniti completi
di accessori quali valvole a scarico
incrociato e valvola di scambio integrata
disponibili a richiesta.

The M4 MF series axial piston motors


have been designed to work both in an
open and in a closed circuit.
Control systems actually available are
making easy to use these motors in any
application for industrial and mobile field.
Development
of
rotating
groups,
especially designed, united to an accurate
study of oil passage sections, allow high
speed rotation, giving extreme reliability
for working continuous pressure unit 250
bar and until 350 bar for peak pressure.
Motors can be supplied on requests with
complete accessories such as cross relief
valves and built-in relief valve.

Die Axialkolbenmotoren der Serie M4


MF sind sowohl im offenen als auch im
geschlossenen Kreislauf einsetzbar.
Durch die lieferbaren unterschiedlichen
Steuerungssysteme eignen sie sich
sowohl fr stationre als auch fr mobile
Anwendungen.
Speziell entwickelte Zylinderblcke mit
optimalen Saugverhltnissen erlauben
den Einsatz bei hohen Drehzahlen, wie
von
modernen
Antriebsaggregaten
gefordert. Dabei ist ein kontinuierlicher
Betriebsdruck von bis zu 250 Bar
(Spitzenwert 350 Bar) gewhrleistet.
Die Motoren knnen auf Wunsch
mit
Sonderzubehr
wie
Kreuzberdruckventile
und
integrierte
Splventile ausgestattet werden.

M4 MF 3446505865

DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE MERKMALE
GRUPPO
GROUP
BAUREIHE

CILINDRATA TEORICA
NOMINAL DISPLACEMENT
FRDERVOLUMEN
(TM)

M4 MF

CP013_202

cm3
34
46
50
58
65

in3
2,08
2,81
3,05
3,54
3,97

OSCILLANTE
SWASHPLATE
SCHWENKWINKEL

PRESSIONE
PRESSURE
DRUCK
CONTINUA
CONTINUOS
DAUER

18
19
18
18
18

bar
250
250
250
250
250

psi
3625
3625
3625
3625
3625

INTERMITTENTE
INTERMITTENT
INTERMITTIERENDER

bar
330
330
330
330
300

psi
4785
4785
4785
4785
4350

PICCO
PEAK
SPITZEN

bar
400
400
400
400
350

psi
5800
5800
5800
5800
5075

VELOCIT DI ROTAZIONE
SPEED
DREHZAHL
MAX
MIN

min-1
3600
3600
3600
3600
3600

min-1
500
500
500
500
500

MASSA
WEIGHT
GEWICHT

kg
13
13
14
14
14

lbs
28,60
28,60
30,80
30,80
30,80

DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN

[2.87]
73

[3.13]
79.5

[5.75]
146

M4 MF

[6.77]
172

[7.4]
188

CP013_203

FLANGE
FLANGES
FLANSCHE

M4 MF

SAE B
SAE B
SAE B

[0.59]
15

101.6 -0.05

[4]

0.000
-0.002

[0.37]
9.5

[0.63]
16

CP013_204

[5.75]
146

ESTREMIT ALBERI
SPLINE SHAFTS
WELLENPROFILE

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[0.37]
9.5

[1]
0
25.4 -0.03

/tN

[2.44]
62
[1.57]
40

[0.28]
7

[0.31]
8

[0.04]
1

[0.87]
22
[2.03]
51.5

33

SAE 15T 16/32 DP

/tN

[1.61]
41
SAE 13T 16/32 DP

[0.87]
22

[0.06]
1.6

M8

[0.37]
9.5

[1.11]
28.1

[0.99]
25.07

/tN

[0.75]
19

[0.75]
19
[0.06]
1.6

M8

[1.81]
46
[0.37]
9.5
[0.06]
1.6

[0.75]
19

[1/4]
6.35

[1.3]

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[1/4]
6.35

[0.2]
5

M8

[0.37]
9.5

[1.81]
46
[0.98]
25

/tN

[1.18]
30

[0.06]
1.6

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

M8

[7/8]

[1.61]
41
[0.98] [0.12]
3
25

M8

[0.37]
9.5

/tN

0
22.22-0.03

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[0.98]
25

M4 MF

[0.75]
19

CP013_205

POSIZIONE BOCCHE
POSITION OF PORTS
ANSCHLUSSPOSITION
POSTERIORI
REAR
HINTEN

[2.91]
74

L2

[1.93]
49

M4 MF

L1

L3
DRENAGGIO POSTERIORE OPZIONALE
OPTIONAL REAR DRAIN
WAHLWEISE LECKLANSCHLUSS HINTEN
LATERALI CONTRAPPOSTE
OPPOSITE SIDEWAYS
BEIDSEITIG

LATERALI ACCOPPIATE
COUPLED SIDEWAYS
SEITLICH GEKOPPELT

[2.56]
65

[6.54]
166

[2.56]
65

[0.24]
6

[7.4]
188

[1.97]
50

[2.95]
75

[6.48]
164.5 L1

B
B

DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

CP013_206

INGRESSO
INPUT
EINGANG
A
B

[3.13]
79.5

ROTAZIONE
DIRECTION
DREHRICHTUNG

L2

[2.87]
73

[3.17]
80.5

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE

M4 MF

TIPO
TYPE
TYP

G6

TIPO
TYPE
TYP

mm

N6

19

in

mm

0,75

50,8

mm

90

19

in

mm

20

in

mm

0,79

23,80

in

0,75

in

0,94

M10

Nm

38

N
M

3/4 GAS BSPP

Nm

TIPO
TYPE
TYP

DIMENSIONE
SIZE
GRSSE

mm

U6

3/4

41

in

mm

1,81

19

in

mm

0,75

0,3

in

0,01

1-1/16-12 UNF

Nm

90

COMBINAZIONI
COMBINATIONS
KOMBINATIONEN
TIPO
TYPE
TYP

R
U
N
M

A-B
INGRESSO/USCITA
INLET/ OUTLET
EINGANG/AUSGANG

L1 - L2 - L3
DRENAGGIO
DRAIN
LECKLANSCHLUSS

G6

G6

U6

U6

N6

G6

N6

U6

CP013_207

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

M4 MF

VALVOLA DI FLUSSAGGIO (5 - 7 l/min)


FLUSHING AND BOOST VALVE (5 - 7 l/min)
SPUL- UND SPEISEDRUCKVENTIL (5 - 7 l/min)

L2
B

A
L1

VALVOLA LIMITATRICE DI PRESSIONE E ANTICAVITAZIONE


PRESSURE LIMITER AND ANTICAVITATION VALVE
DRUCKBEGRENZUNGS UND NACHSAUGVENTIL

L2

M2
B

A
L1
I valori di taratura sono riportati nella tabella valvole
Settings are listed in the chart for valves
Fr die Einstellwerte siehe Ventiltabelle

CP013_208

M1

ISTRUZIONI PER LORDINAZIONE


ORDERING INSTRUCTIONS
BESTELLANLEITUNG

M4 MF

58

SERIE
SERIES
SERIE
CILINDRATE NOMINALI
RATED DISPLACEMENT
NENNFRDERVOLUMEN
34 - 46 - 50 - 58 - 65

CILINDRATA
DISPLACEMENT
FRDERVOLUMEN
34 - 46 - 50 - 58 - 65

POSIZIONE BOCCHE
POSITION OF PORT
ANSCHLSSPOSITION
1 = Utilizzi A - B posteriori
2 = Utilizzi A - B laterali - contrapposti
3 = Utilizzi laterali accoppiati
1 = Users A - B rear
2 = Users A - B opposite sideways
3 = Users A - B coupled sideways
1 = Verbraucher A - B hinten
2 = Verbraucher A - B beidseitig
3 = Verbraucher A - B paarweise seitlich

SENSO DI ROTAZIONE
DIRECTION OF ROTATION
DREHRICHTUNG
B = Bidirezionale
Bidirectional
bidirektional

58

M4 MF

ESECUZIONI SPECIALI
SPECIAL VERSIONS
SONDERBAUARTEN

TARATURA VALVOLE
VALVE SETTING
VENTILE
0 - senza valvole
no valve
ohne ventile
B - 150 bar
D - 180 bar
E - 210 bar
G - 250 bar
I - 280 bar
L - 300 bar
O - 350 bar
P - 400 bar

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR
0 = Nessuna opzione
M = Valvola limitatrice di
pressione e anticavitazione
P = Drenaggio posteriore
V = Valvola di flussaggio
0 = no accessories
M = pressure limiter and
anticavitation valve
P = Rear drainage
V = flushing and boost valve
0 = kein Zubehr
M = Druckbegrenzungs und
Nachsaugventil
P = Drenage hinten
V = Spul- und
Speisedruckventil
BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE
Vedi tabella
See chart
Siehe Tabelle

ESTREMIT DALBERO
SHAFT PROFIL
WELLENENDE
1 = cilindrico 22.22 (7/8)
2 = cilindrico 25.4 (1)
3 = scanalato maschio 16/32 d.p. Z 15 (Std)
4 = cilindrico 30
6 = scanalato maschio 16/32 d.p. Z 13
1 = Round shaft 22.22 (7/8)
2 = Round shaft 25.4 (1)
3 = Male splined shaft Z15 16/32 d.p. (Std)
4 = Round shaft 30
6 = Male splined shaft Z 13 16/32 d.p
1 = Zylindrisch 22.22 (7/8)
2 = Zylindrisch 25.4 (1)
3 = Profilwelle Z 15-16/32 d.p. (Std)
4 = Zylindrisch 30
6 = Profilwelle Z 13-16/32 d.p.

CP013_209

MOTORI A PISTONI ASSIALI A PIATTO INCLINATO


SWASHPLATE AXIAL PISTON MOTORS
SCHRGSCHEIBEN-AXIALKOLBENMOTOREN

HP M7 HP M8
I motori a pistoni assiali serie HP M7,
HP M8 sono stati concepiti per operare
sia in circuito chiuso che aperto.
I vari sistemi di comando disponibili
li rendono facilmente adattabili alle
esigenze applicative sia per il settore
industriale che mobile.
Lo
sviluppo
di
gruppi
rotanti
appositamente concepiti, unito ad uno
studio accurato delle sezioni di passaggio
dellolio, consentono a questi motori di
raggiungere elevate velocit di rotazione,
garantendo una elvata affidabilit per
pressioni di funzionamento fino a 350
bar continui per HPM7 (400 bar di picco)
e 400 bar continui per HPM8 (450 bar di
picco). I motori possono essere forniti
completi di accessori quali valvole a
scarico incrociato e valvola di scambio
integrata, disponibili a richiesta.

The HP M7 and M8 series axial piston


motors have been designed to work both
in an open and in a closed circuit.
Control systems actually available are
making easy to use these motors in any
application for industrial and mobile
field. Development of rotating groups,
especially designed, united to an accurate
study of oil passage sections, allow high
speed rotation, giving extreme reliability
for working continuous pressure unit of
350 bar for motors of Series M7 (peak
pressure up to 400 bar) and 400 bar and
until 450 bar for peak pressure for motors
of Series M8.
Motors can be supplied on requests with
complete accessories such as cross relief
and anticavitation valves and built-in relief
valve.

Die Axialkolbenmotoren der Serie HP M7


sind sowohl im offenen als auch im geschlossenen Kreislauf einsetzbar.
Durch die lieferbaren unterschiedlichen
Steuerungssysteme eignen sie sich sowohl
fr stationre als auch fr mobile Anwendungen. Speziell entwickelte Zylinderblcke mit optimalen Strmungsverhltnissen
erlauben den Einsatz bei hohen Drehzahlen, wie von modernen Antriebsaggregaten
gefordert. Dabei ist ein kontinuierlicher Betriebsdruck von bis zu 350 bar (Spitzendruck
bis 400 bar) bei der Baureihe M7 und bis zu
400 bar (Spitzendruck bis 450 bar) bei der
Baureihe M8 gewhrleistet.
Die Motoren knnen auf Wunsch mit Sonderzubehr wie Kreuz-Druckbegrenzungsund Nachsauggventile und integrierte Splventile ausgestattet werden.

HP M7 - HP M8 778292100111125

DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE MERKMALE
GRUPPO
GROUP
BAUREIHE

CILINDRATA TEORICA
NOMINAL DISPLACEMENT
FRDERVOLUMEN
(TM)

HP M7

HP M8

CP013_210

OSCILLANTE
SWASHPLATE
SCHWENKWINKEL

PRESSIONE
PRESSURE
DRUCK
CONTINUA
CONTINUOS
DAUER

INTERMITTENTE
INTERMITTENT
INTERMITTIERENDER

PICCO
PEAK
SPITZEN

VELOCIT DI ROTAZIONE
SPEED
DREHZAHL
MAX
MIN

MASSA
WEIGHT
GEWICHT

cm
77
82
92
100
111
125

in
4,7
5,0
5,6
6,1
6,8
7,6

17
18
20
17
18
20

bar
350
350
350
350
350
350

psi
5075
5075
5075
5075
5075
5075

bar
380
380
380
380
380
380

psi
5510
5510
5510
5510
5510
5510

bar
400
400
400
400
400
400

psi
5800
5800
5800
5800
5800
5800

min-1
3600
3600
3200
3200
2800
2800

min-1
500
500
500
500
500
500

kg
39
39
39
40
40
40

lbs
86
86
86
88
88
88

77
82
92
100
111
125

4,7
5,0
5,6
6,1
6,8
7,6

17
18
20
17
18
20

400
400
400
400
400
400

5800
5800
5800
5800
5800
5800

420
420
420
420
420
420

6090
6090
6090
6090
6090
6090

450
450
450
450
450
450

6525
6525
6525
6525
6525
6525

3600
3600
3200
3200
2800
2800

500
500
500
500
500
500

39
39
39
40
40
40

86
86
86
88
88
88

DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN

HP M7

HP M8

[9.7]
246.5

[3.78]
96

[6.38]
162

[3.94]
100

[5.91]
150

[7.64]
194

CP013_211

FLANGE
FLANGES
FLANSCHE

HP M7

HP M8

SAE C 4 FORI
SAE C 4 HOLES
SAE C 4 BOHRUNGEN

[4.51]
114.55
[0.59]
15

[4.51]
114.55

0.000
-0.002

[5]

0
127 -0.05

[0.67]
17

[0.49]
12.5

ESTREMIT ALBERI
SPLINE SHAFTS
WELLENPROFILE

CP013_212

[1.36]

[0.31]
7.9
[0.5]
12.7

[1.57]
40

[2.19]
55.5

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[0.31]
7.9
[0.5]
12.7

[1.57]
40

[2.19]
55.5

/tN

SAE 23T 16/32 D.P.

[2.19]
55.5

SAE 14T 12/24 D.P.

[0.31]
7.9
[0.5]
12.7

[1.57]
40

/tN

[1.48]

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

37.6

SAE 21T 16/32 D.P.

/tN

31.5

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[1.24]
31.4

POSIZIONE BOCCHE
POSITION OF PORTS
ANSCHLUSSPOSITION

[3.94]
100

LATERALI ACCOPPIATE
COUPLED SIDEWAYS
SEITLICH GEKOPPELT

HP M8

[3.76]
95.6

HP M7

L2
[2.81]
71.5

L1

[3.39]
86

[8.07]
205

[0.91]
23

25

25

[8.07]
205

L1

[4.21]
107

[3.64]
92.5

[0.98]

LATERALI CONTRAPPOSTE
OPPOSITE SIDEWAYS
BEIDSEITIG
[3.64]
92.5
B

[0.98]

L2

L1
[4.21]
107

[3.39]
86

[0.98]
25

POSTERIORI
REAR
HINTEN B

[0.98]
25

L2
[9.49]
241

CP013_213

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE

HP M7

HP M8

TIPO
TYPE
TYP

G7

TIPO
TYPE
TYP

mm

N7

25

in

mm

57,15

mm

160

18

in

mm

2,25

20

in

mm

0,78

27,76

G
U
CP013_214

in

1,09

TIPO
TYPE
TYP

DIMENSIONE
SIZE
GRSSE

mm

U7

49

in

mm

1,93

18

in

mm

0,70

0,3

M12

in

0,01

1-5/16-12 UNF

COMBINAZIONI
COMBINATIONS
KOMBINATIONEN

TIPO
TYPE
TYP

in

0,75

Nm

70

N
M

1 GAS BSPP

Nm

A-B
INGRESSO/USCITA
INLET/ OUTLET
EINGANG/AUSGANG

L1 - L2
DRENAGGIO
DRAIN
LECKLANSCHLUSS

N7

G7

N7

U7

Nm

160

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

HP M7

VALVOLA LIMITATRICE DI PRESSIONE E ANTICAVITAZIONE


PRESSURE LIMITER AND ANTICAVITATION VALVE
DRUCKBEGRENZUNGS UND NACHSAUGVENTIL

L2

VALVOLA DI FLUSSAGGIO (5 - 7 l/min)


FLUSHING AND BOOST VALVE (5 - 7 l/min)
SPUL- UND SPEISEDRUCKVENTIL (5 - 7 l/min)

L2

M2

A
L1

HP M8

M1

L1

I valori di taratura sono riportati nella tabella valvole


Settings are listed in the chart for valves
Fr die Einstellwerte siehe Ventiltabelle

CP013_215

Questa pagina intenzionalmente bianca


This page is intentionally blank
Diese Seite ist bewusst frei gelassen

CP013_216

ISTRUZIONI PER LORDINAZIONE


ORDERING INSTRUCTIONS
BESTELLANLEITUNG

HP M8 082

HP M7

CILINDRATA
DISPLACEMENT
FRDERVOLUMEN
077 - 082 - 092 - 100 - 111 - 125
SENSO DI ROTAZIONE
ROTATION
DREHRICHTUNG
B - Bidirezionale
B - Bidirectional
B - Bidirektional
FLANGIA
FLANGE
FLANSCHE
C - SAE C 4 fori
C - SAE C 4 holes
C - SAE C 4 Bohrungen

...

TARATURA VALVOLE
VALVE SETTING
VENTILE
0 - senza valvole
no valve
ohne ventile
I - 280 bar
L - 300 bar
O - 350 bar
P - 400 bar
Q - 420 bar
R - 450 bar

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR
0 - nessuno
M - Valvola limitatrice di pressione
e anticavitazione
S - accessori multipli -esecuzioni speciali
V - Valvola di flussaggio
0 - no accessories
M - pressure limiter and anticavitation valve
S - multiple accessories
special versions
V - flushing and boost valve
0 - kein Zubehr
M - Druckbegrenzungs und Nachsaugventil
S - Zubehrkombinationen
Sonderbauartenl
V - Spul- und Speisedruckventil

POSIZIONE BOCCHE
POSITION OF PORTS
ANSCHLUSSPOSITION
A - Laterali accoppiate
L - Laterali contrapposte
P - Posteriori
A
L
P

ESTREMIT ALBERO
SHAFT PROFIL
WELLENENDE
3 - Z14 12/24 DP
7 - Z21 16/32 DP
8 - Z23 16/32 DP

ESECUZIONI
SPECIALI
SPECIAL
VERSIONS
SONDERBAUARTEN

PRODOTTO
PRODUCT
PRODUKT
M7 - Motori a pistoni assiali
a cilindrata fissa
media pressione
M8 - Motori a pistoni assiali
a cilindrata fissa
alta pressione
M7 - Fixed-diplacement
axial piston motor,
medium pressure
M8 - Fixed-displacement
axial piston motor,
high pressure
M7 - KonstantAxialkolbenmotoren
mittlerer Druck
hoher Druck
M8 - KonstantAxialkolbenmotoren

HP M8

A L P -

- Coupled sideways
- Opposite sideways
- Rear
Seitlich gekoppelt
Beidseitig
Hinten

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE
G - Gas
U - UNF

CP013_217

MOTORI A PISTONI ASSIALI A CILINDRATA VARIABILE


VARIABLE-DISPLACEMENT AXIAL PISTON MOTORS
AXIALKOLBEN-VERSTELLMOTORE

M4 MV

I motori a pistoni assiali serie M4 MV


sono a cilindrata variabile del tipo a
piatto inclinato e sono stati concepiti per
operare sia in circuito chiuso che aperto.
Lo
sviluppo
di
gruppi
rotanti
appositamente progettati unito ad uno
studio accurato delle sezioni di passaggio
dellolio, consentono a questi motori di
raggiungere elevate velocit di rotazione
garantendo una elevata affidabilit per
pressioni di funzionamento fino a 250 bar
continui (400 bar di picco)
I motori possono essere forniti completi
di accessori quali valvole a scarico
incrociato e valvola di scambio integrata
disponibili a richiesta.

The M4 MV series axial piston motors


have been designed to work both in an
open and in a closed circuit.
Control systems actually available are
making easy to use these motors in any
application for industrial and mobile field.
Development
of
rotating
groups,
especially designed, united to an accurate
study of oil passage sections, allow high
speed rotation, giving extreme reliability
for working continuous pressure unit 250
bar and until 400 bar for peak pressure.
Motors can be supplied on requests with
complete accessories such as cross relief
and anticaviation valves and flushing
valve.

Die Axialkolbenmotoren der M4 MV


sind sowohl im offenen als auch im
geschlossenen Kreislauf einsetzbar.
Durch die lieferbaren unterschiedlichen
Steuerungssysteme eignen sie sich
sowohl fr stationre als auch fr mobile
Anwendungen.
Speziell entwickelte Zylinderblcke mit
optimalen Saugverhltnissen erlauben
den Einsatz bei hohen Drehzahlen, wie
von
modernen
Antriebsaggregaten
gefordert.
Dabei ist ein kontinuierlicher Betriebsdruck
von bis zu 250 bar (Spitzenwert 400 bar)
gewhrleistet.
Die Motoren knnen auf Wunsch
mit
Sonderzubehr
wie
Kreuzberdruckventile
und
integrierte
Splventile ausgestattet werden.

M4 MV 3446505865

DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE MERKMALE
GRUPPO
GROUP
BAUREIHE

OSCILLANTE
CILINDRATA TEORICA
NOMINAL DISPLACEMENT SWASHPLATE
SCHWENKWINKEL
FRDERVOLUMEN
(TM)

M4 MV

CP013_218

cm3
34
46
50
58
65

in3
2,08
2,81
3,05
3,54
3,97

18
19
18
18
18

VELOCIT DI ROTAZIONE
SPEED
DREHZAHL

PRESSIONE
PRESSURE
DRUCK
CONTINUA
CONTINUOS
DAUER

bar
250
250
250
250
250

psi
3625
3625
3625
3625
3625

INTERMITTENTE
INTERMITTENT
INTERMITTIERENDER

bar
330
330
330
330
300

psi
4785
4785
4785
4785
4350

PICCO
PEAK
SPITZEN

bar
400
400
400
400
350

psi
5800
5800
5800
5800
5075

MAX
(max V)

MAX
(min V)

MIN

min-1
3600
3600
3600
3600
3600

min-1
4000
4000
4000
4000
4000

min-1
500
500
500
500
500

MASSA
WEIGHT
GEWICHT

kg
19
19
20
20
20

lbs
41,80
41,80
44,00
44,00
44,00

DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN

[2.87]
73

[5.47]
138.9

[0.31]
8

[0.47]
12

M4 MV

[6.77]
172

17

35

[2.91]
74

[3.17]
80.5

[2.8]
71

[2.3]
58.5

[7.87]
200

[1]
25.4

CP013_219

FLANGE
FLANGES
FLANSCHE

M4 MV

SAE B
SAE B
SAE B

[0.59]
15

0
101.6-0.05

0.000
[4] -0.002

[0.37]
9.5

[0.69]
17.5

CP013_220

[5.75]
146

ESTREMIT ALBERI
SPLINE SHAFTS
WELLENPROFILE

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[0.37]
9.5

[1]
0
25.4 -0.03

/tN

[2.44]
62
[1.57]
40

[0.28]
7

[0.31]
8

[0.04]
1

[0.87]
22
[2.03]
51.5

33

SAE 15T 16/32 DP

/tN

[1.61]
41
SAE 13T 16/32 DP

[0.87]
22

[0.06]
1.6

M8

[0.37]
9.5

[1.11]
28.1

[0.99]
25.07

/tN

[0.75]
19

[0.75]
19
[0.06]
1.6

M8

[1.81]
46
[0.37]
9.5
[0.06]
1.6

[0.75]
19

[1/4]
6.35

[1.3]

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[1/4]
6.35

[0.2]
5

M8

[0.37]
9.5

[1.81]
46
[0.98]
25

/tN

[1.18]
30

[0.06]
1.6

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

M8

[7/8]

[1.61]
41
[0.98] [0.12]
3
25

M8

[0.37]
9.5

/tN

0
22.22-0.03

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[0.98]
25

M4 MV

[0.75]
19

CP013_221

POSIZIONE BOCCHE
POSITION OF PORTS
ANSCHLUSSPOSITION

M4 MV

POSTERIORI
REAR
HINTEN

DRENAGGIO POSTERIORE OPZIONALE


OPTIONAL REAR DRAIN
WAHLWEISE LECKLANSCHLUSS HINTEN

[0.33]
8.5

[2.91]
74

L3

[7.87]
200

L2

LATERALI CONTRAPPOSTE
OPPOSITE SIDEWAYS
BEIDSEITIG

[0.24]
6

L1

[1.93]
49

[2.56]
65

L1

[2.56]
65

[7.01]
178

LATERALI ACCOPPIATE
COUPLED SIDEWAYS
SEITLICH GEKOPPELT

[0.33]
8.5

75

[2.95]

ROTAZIONE
DIRECTION
DREHRICHTUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

CP013_222

INGRESSO
INPUT
EINGANG

[2.91]
74

A
B

[4.06]
103

L2
[6.93]
176

[1.97]
50

[3.17]
80.5

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE

M4 MV

TIPO
TYPE
TYP

G6

TIPO
TYPE
TYP

mm

N6

19

in

mm

0,75

50,8

mm

90

19

in

mm

20

in

mm

0,79

23,80

in

0,75

in

0,94

M10

Nm

38

N
M

3/4 GAS BSPP

Nm

TIPO
TYPE
TYP

DIMENSIONE
SIZE
GRSSE

mm

U6

3/4

41

in

mm

1,81

19

in

mm

0,75

0,3

in

0,01

1-1/16-12 UNF

Nm

90

COMBINAZIONI
COMBINATIONS
KOMBINATIONEN
TIPO
TYPE
TYP

R
U
N
M

A-B
INGRESSO/USCITA
INLET/ OUTLET
EINGANG/AUSGANG

L1 - L2 - L3
DRENAGGIO
DRAIN
LECKLANSCHLUSS

G6

G6

U6

U6

N6

G6

N6

U6

CP013_223

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

M4 MV

VALVOLA LIMITATRICE DI PRESSIONE E ANTICAVITAZIONE


PRESSURE LIMITER AND ANTICAVITATION VALVE
DRUCKBEGRENZUNGS UND NACHSAUGVENTIL

L2

L1

CP013_224

VALVOLA DI FLUSSAGGIO (5 - 7 l/min)


FLUSHING AND BOOST VALVE (5 - 7 l/min)
SPUL- UND SPEISEDRUCKVENTIL (5 - 7 l/min)

L2

M2

M1

A
L1

ISTRUZIONI PER LORDINAZIONE


ORDERING INSTRUCTIONS
BESTELLANLEITUNG

M4 MV 58 58/29
SERIE
SERIES
SERIE
CILINDRATE NOMINALI
RATED DISPLACEMENT
NENNFRDERVOLUMEN
34 - 46 - 50 - 58 - 65

CILINDRATA
DISPLACEMENT
FRDERVOLUMEN
34/17 - 46/23 - 50/25 - 58/29 - 65/32

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGE
M = Comando manuale (Rapporto 1:2)
M = Manual control (Ratio 1:2)
M = manuelle Bettigung (Verhltnis1:2)

TIPO DI OSCILLANTE
SWASHPLATE TYPE
SCHWENKSCHEIBENLAGERUNG
B = oscillante su bronzine
B = mounted on bronze bearings
B = Bronze-Gleitgelagert

POSIZIONE BOCCHE
POSITION OF PORT
ANSCHLSSPOSITION
1 = Utilizzi A - B posteriori
2 = Utilizzi A - B laterali - contrapposti
3 = Utilizzi laterali accoppiati
1 = Users A - B rear
2 = Users A - B opposite sideways
3 = Users A - B coupled sideways
1 = Verbraucher A - B hinten
2 = Verbraucher A - B beidseitig
3 = Verbraucher A - B paarweise seitlich

M4 MV

ESECUZIONI SPECIALI
SPECIAL VERSIONS
SONDERBAUARTEN

TARATURA VALVOLE
VALVE SETTING
VENTILE
0 - senza valvole
no valve
ohne ventile
B - 150 bar
D - 180 bar
E - 210 bar
G - 250 bar
I - 280 bar
L - 300 bar
O - 350 bar
P - 400 bar

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR
0 = Nessuna opzione
M = Valvola limitatrice di
pressione e anticavitazione
P = Drenaggio posteriore
V = Valvola di flussaggio
0 = no accessories
M = pressure limiter and
anticavitation valve
P = Rear drainage
V = flushing and boost valve
0 = kein Zubehr
M = Druckbegrenzungs und
Nachsaugventil
P = Drenage hinten
V = Spul- und
Speisedruckventil

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE
Vedi tabella
See chart
Siehe Tabelle
ESTREMIT DALBERO
SHAFT PROFIL
WELLENENDE
1 = cilindrico 22.22 (7/8)
2 = cilindrico 25.4 (1)
3 = scanalato maschio 16/32 d.p. Z 15 (Std)
4 = cilindrico 30
6 = scanalato maschio 16/32 d.p. Z 13
1 = Round shaft 22.22 (7/8)
2 = Round shaft 25.4 (1)
3 = Male splined shaft Z15 16/32 d.p. (Std)
4 = Round shaft 30
6 = Male splined shaft Z 13 16/32 d.p
1 = Zylindrisch 22.22 (7/8)
2 = Zylindrisch 25.4 (1)
3 = Profilwelle Z 15-16/32 d.p. (Std)
4 = Zylindrisch 30
6 = Profilwelle Z 13-16/32 d.p.

SENSO DI ROTAZIONE
DIRECTION OF ROTATION
DREHRICHTUNG
B = Bidirezionale (Std)
B = Bidirectional (Std)
B = Bidirektional (Std)

CP013_225

MOTORI A PISTONI ASSIALI A CILINDRATA VARIABILE


VARIABLE-DISPLACEMENT AXIAL PISTON MOTORS
AXIALKOLBENVERSTELLMOTOREN

HP V4

I motori variabili a pistoni assiali serie


HP V4 sono stati concepiti per operare sia
in circuito aperto che in circuito chiuso.
I vari sistemi di comando disponibili
li rendono facilmente adattabili alle
esigenze applicative sia per il settore
industriale che mobile.
I comandi disponibili sono i seguenti:

The HP V4 series variable-displacement


axial piston motors have been designed to
work both in an open and closed circuit.
Control systems actually available are
making easy to use these motors in any
application for industrial and mobile field.
Available control systems are:
- 12 V electrical control (2-position)
- 24 V electrical control (2-position)
- hydraulic piloted, low pressure (30 bar)
(2-position)
- direct hydraulic control, high pressure
(2-position).

- comando elettrico a 12 V (due posizioni)


- comando elettrico a 24 V (due posizioni)
- comando idraulico pilotabile a bassa
pressione (30 bar) (due posizioni)
- comando idraulico diretto ad alta
pressione (due posizioni).

Die Axialkolbenmotoren der Serie HP V4


wurden konzipiert, um sowohl im offenen
als auch im geschlossenen Kreislauf zu
arbeiten. Die lieferbaren unterschiedlichen
Steuerungssysteme eignen sich sowohl
fr Anwendungen im industriellen als auch
im mobilen Sektor.
Folgende Steuerungen sind erhltlich:
- elektrische Steuerung 12 V (2 Stellungen)
- elektrische Steuerung 24 V (2 Stellungen)
- hydraulische Steuerung, Niederdruck (30
Bar - 2 Stellungen)
- hydraulische Direktsteuerung, Hochdruck
(2 Stellungen).

HP V4 3446505865

DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE MERKMALE
GRUPPO
GROUP
BAUREIHE

OSCILLANTE
CILINDRATA TEORICA
NOMINAL DISPLACEMENT SWASHPLATE
SCHWENKWINKEL
FRDERVOLUMEN
(TM)

HP V4

CP013_226

cm3
34
46
50
58
65

in3
2,08
2,81
3,05
3,54
3,97

18
19
18
18
18

VELOCIT DI ROTAZIONE
SPEED
DREHZAHL

PRESSIONE
PRESSURE
DRUCK
CONTINUA
CONTINUOS
DAUER

bar
250
250
250
250
250

psi
3625
3625
3625
3625
3625

INTERMITTENTE
INTERMITTENT
INTERMITTIERENDER

bar
330
330
330
330
300

psi
4785
4785
4785
4785
4350

PICCO
PEAK
SPITZEN

bar
400
400
400
400
350

psi
5800
5800
5800
5800
5075

MAX
(max V)

MAX
(min V)

MIN

min-1
3600
3600
3600
3600
3600

min-1
4000
4000
4000
4000
4000

min-1
500
500
500
500
500

MASSA
WEIGHT
GEWICHT

kg
23
23
23
24
24

lbs
50,61
50,61
50,61
52,81
52,81

DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN

HP V4

[4.29]
109
[3.46]
88

[6.77]
172

[8.19]
208

[3.15]
80

[3.27]
83

[7.81]
198.5

CP013_227

FLANGE
FLANGES
FLANSCHE

HP V4

SAE B
SAE B
SAE B

[0.59]
15

101.6 -0.05

0.000
[4] -0.002

[0.37]
9.5

[0.57]
14.5

[5.75]
146

ESTREMIT ALBERI
SPLINE SHAFTS
WELLENPROFILE

[0.37]
9.5
[0.98]
25

CP013_228

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

/tN

[1.61]

[1.61]
41
[0.12]
3

[0.75]
19
[0.75]
19

/tN

[0.06]
1.6

[0.37]
9.5

SAE 13T 16/32 DP

41
[0.06]
1.6

[0.25]
6.35

[0.87]
22

[0.06]
1.6

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

M8

SAE 15T 16/32 DP

[0.99]
25.07

/tN

5/16"-18 UNC
[0.87]
0
22.22-0.03

[1.81]
46

M8

[0.37]
9.5

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[0.98]
25

[0.75]
19

POSIZIONE BOCCHE
POSITION OF PORTS
ANSCHLUSSPOSITION

HP V4

LATERALI ACCOPPIATE
COUPLED SIDEWAYS
SEITLICH GEKOPPELT

[6.89]
175

[2.95]
75

A
[2.8]
71

[1.46]
37

LATERALI CONTRAPPOSTE
OPPOSITE SIDEWAYS
BEIDSEITIG

L1

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

[6.95]
176.5

DIN 43650

L2
[4.88]
124

NON DISPONIBILE IN VERSIONE N6


UNAVAILABLE IN N6 VERSION
NICHT VERFGBAR IN N6 VERSION

POSTERIORI
REAR
HINTEN

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG
DIN 43650

L2
[2.91]
74

NON DISPONIBILE IN VERSIONE N6


UNAVAILABLE IN N6 VERSION
NICHT VERFGBAR IN N6 VERSION

[7.84]
199

CP013_229

HP V4

TIPO
TYPE
TYP

G1
G6

mm

N6

20

mm

1/8 GAS BSPP

0,31

3/4 GAS BSPP

90

19

0,75

in

mm

0,79

50,8

in

mm

2,00

20

in

mm

0,79

23,8

in

in

0,94

M10

TIPO
TYPE
TYP

DIMENSIONE
SIZE
GRSSE

mm

U2
U6

1/4
3/4

in

mm

20

0,79

41

1,61

G
M
N
U
CP013_230

38

in

mm

in

12

0,47

0,3

0,01

7/16-20 UNF

17

20

0,79

0,3

0,01

1-1/16-12 UNF

90

COMBINAZIONI
COMBINATIONS
KOMBINATIONEN
TIPO
TYPE
TYP

Nm

N
M

TIPO
TYPE
TYP

NM

A-B
PILOTAGGIO
PILOT
STEUERDRUCK

L1 - L2
DRENAGGIO
DRAIN
LECKLANSCHLUSS

X
PILOTAGGIO
PILOT
STEUERDRUCK

G6

G6

G1

N6

U6

U2

N6

G6

G1

U6

U6

U2

Nm

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

E F

12 V

HP V4

ELETTRICO A 2 POSIZIONI
ELECTRICAL, 2-POSITION
ELEKTRISCH, 2 STELLUNGEN

24 V

DIN 43650

IDRAULICO DIRETTO A 2 POSIZIONI


DIRECT HYDRAULIC, 2-POSITION
HYDRAULISCH DIREKT, 2 STELLUNGEN
[2.91]
[4.98]
74
X
126.5

Control pressure

[2.72]
69

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

[4.8]
122
X

[3.88]
98.5

100

20
20

100

200

[4.17]
106

Operating pressure
INGRESSO
INLET
EINGANG

ROTAZIONE
DIRECTION
DREHRICHTUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

A
B

X
L2

[5.75]
146

X
INGRESSO
INLET
EINGANG

ROTAZIONE
DIRECTION
DREHRICHTUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

A
B

Elettrovalvola
Solenoid Valve
Magnetventil

Elettrovalvola
Solenoid Valve
Magnetventil

L2
B

A
L1

L1
Normalmente il motore in cilindrata massima. Applicando una
pressione esterna sul pilotaggio X si ottiene la variazione di
cilindrata alla minima. Il controllo pressione dipende direttamente
dalla pressione di lavoro delle bocche A e B.
Per una corretta variazione della cilindrata attenersi ai valori di
pressione di pilotaggio riportati nel diagramma.
The motor is usually at maximum displacement. By applying external
pressure on pilot X the displacement is changed to a minimum.
The pressure control depends directly on the working pressure at
ports A and B.
To correctly change displacement, follow the pilot pressure values
as shown in the chart.
Normalerweise hat der Motor das maximale Schluckvolumen. Durch
Anwendung eines ueren Drucks auf den Steuerdruck X wird die
Verstellung auf das Mindest-Schluckvolumen vorgenommen. Der
Steuerdruck hngt direkt vom Betriebsdruck der Anschlsse A
und B ab. Zur korrekten nderung des Schluckvolumens wird
empfohlen, die im Diagramm dargestellten Steuerdruckwerte zu
beachten.

CP013_231

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

HP V4
L2

IDRAULICO A 2 POSIZIONI
HYDRAULIC, 2-POSITION
HYDRAULISCH, 2 STELLUNGEN

[3.66]
93

X
A

B
[4.61]
117

INGRESSO
INLET
EINGANG

ROTAZIONE
DIRECTION
DREHRICHTUNG
DESTRA
RIGHT
RECHTS
SINISTRA
LEFT
LINKS

A
B

Elettrovalvola
Solenoid Valve
Magnetventil

Piloting
pressure a

L2

0
Vmin

30 bar
10 bar
Vmax

A
L1
Normalmente il motore in cilindrata
massima. Applicando una pressione esterna
sul pilotaggio si ottiene la variazione di
cilindrata alla minima.
Per una corretta variazione della cilindrata
attenersi ai valori di pressione di pilotaggio
riportati nel diagramma.

CP013_232

The motor is usually at maximum


displacement. By applying external
pressure on pilot X the displacement is
changed to a minimum.
To correctly change displacement, follow
the pilot pressure values as shown in the
chart.

Normalerweise hat der Motor das maximale


Schluckvolumen. Durch Anwendung eines
ueren Drucks auf den Steuerdruck erzielt man
die Verstellung auf das Mindest-Schluckvolumen.
Zur korrekten nderung des Schluckvolumens
wird empfohlen, die im Diagramm dargestellten
Steuerdruckwerte zu beachten.

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

HP V4

VALVOLA LIMITATRICE DI PRESSIONE E ANTICAVITAZIONE


PRESSURE LIMITER AND ANTICAVITATION VALVE
DRUCKBEGRENZUNGS UND NACHSAUGVENTIL

L2

VALVOLA DI FLUSSAGGIO (5 - 7 l/min)


FLUSHING AND BOOST VALVE (5 - 7 l/min)
SPUL- UND SPEISEDRUCKVENTIL (5 - 7 l/min)

L2

M2

A
L1

M1

A
L1

CP013_233

Questa pagina intenzionalmente bianca


This page is intentionally blank
Diese Seite ist bewusst frei gelassen

CP013_234

ISTRUZIONI PER LORDINAZIONE


ORDERING INSTRUCTIONS
BESTELLANLEITUNG

HP

V4 034 020

PRODOTTO
PRODUCT
PRODUKT
V4 - Motori a pistoni assiali
a cilindrata variabile
V4 - Variable-displacement
axial piston motors
V4 - Axialkolbenverstellmotoren
CILINDRATA
DISPLACEMENT
FRDERVOLUMEN
034 - 046 - 050 - 058 - 065
CILINDRATA MINIMA
MIN. DISPLACEMENT
MIN. SCHLUCKVOLUMEN
ESTREMIT ALBERO
SHAFT PROFIL
WELLENENDE
1 - Z15 16/32 DP
9 - Z13 16/32 DP
6 - cilindrico d. 22,22
round shaft d. 22,22
zylindrisch d. 22,22
BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE
G - Gas
U - UNF
N - SAE - split drenaggi GAS
SAE - GAS drains split
SAE - Split Lecklanschluss GAS
M - SAE - split drenaggi UNF
SAE - UNF drains split
SAE - Split Lecklanschluss UNF

HP V4

...
ESECUZIONI
SPECIALI
SPECIAL
VERSIONS
SONDERBAUARTEN
TARATURA VALVOLE
VALVE SETTING
VENTILE
0 - senza valvole
no valve
ohne ventile
B - 150 bar
D - 180 bar
E - 210 bar
G - 250 bar
I - 280 bar
L - 300 bar
O - 350 bar
P - 400 bar

ACCESSORI ACCESSORIES ZUBEHR


0 - nessuno
M - Valvola limitatrice di pressione e anticavitazione
S - accessori multipli
esecuzioni speciali
V - Valvola di flussaggio
0 - no accessories
M - pressure limiter and anticavitation valve
S - multiple accessories
special versions
V - flushing and boost valve
0 - kein Zubehr
M - Druckbegrenzungs und Nachsaugventil
S - Zubehrkombinationen
Sonderbauartenl
V - Spul- und Speisedruckventil
COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGE
E - Elettrico (12 V) a 2 posizioni
F - Elettrico (24 V) a 2 posizioni
H - Idraulico diretto a 2 posizioni
K - Idraulico a 2 posizioni
E - 12 V electrical, 2-position
F - 24 V electrical, 2- position
H - Direct hydraulic, 2-position
K - Hydraulic, 2-position
E - Elektrisch (12 V), 2 Stellungen
F - Elektrisch (24 V), 2 Stellungen
H - Hydraulisch direkt, 2 Stellungen
K - Hydraulisch, 2 Stellungen
POSIZIONE BOCCHE
POSITION OF PORTS
ANSCHLUSSPOSITION
A - Laterali accoppiate
L - Laterali contrapposte
P - Posteriori
A - Coupled sideways
L - Opposite sideways
P - Rear
A - Seitlich gekoppelt
L - Beidseitig
P - Hinten

CP013_235

M5 MV

MOTORI A PISTONI ASSIALI A CILINDRATA VARIABILE


VARIABLE DISPLACEMENT AXIAL PISTON MOTORS
AXIALKOLBENVERSTELLMOTOREN

I motori a pistoni assiali a cilindrata


variabile HP sono del tipo a piatto
inclinato e possono operare sia in circuito
aperto che in circuito chiuso.
I sistemi di comando disponibili per la
variazione della cilindrata sono:
- Comando elettrico on/off
- Servocomando idraulico a distanza
A richiesta sui motori a pistoni assiali
HP a cilindrata variabile possibile
montare la valvola di scambio. Sempre a
richiesta possibile adattare la cilindrata
massima e minima alle singole esigenze
dellutilizzatore.

The variable-displacement axial piston


motors feature a swashplate-system
and may operate in either a closed open
circuit.
The following control systems are
available for varying displacement.
- Electric on/off control
- Remote hydraulic servo-control
Upon request, an exchange valve can be
mounted on the HP variable-displacement
axial piston motors. Upon request max.
and min. displacement can be adapted to
user requirements.

Die Axialkolbenmotoren mit verstellbarem


Schluckvolumen und Schwenkscheibe
sind, sowohl im offenen wie auch im
geschlossenen
Kreislauf,
einsetzbar.
der Schwenkwinkel kann mit folgenden
Steuersystemen kontolliert werden:
- elektrische EIN/AUS-Steuerung
- direkte, hydraulische Servosteuerung
Auf
Wunsch
kann
an
HPAxialkolbenverstellmotoren ein Splventil
montiert werden.
Ebenfalls auf Wunsch knnen max. und
min. Schwenkwinkel anwenderspezifisch
ausgelegt werden.

M5 MV 7580100115

DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE MERKMALE

GRUPPO
GROUP
BAUREIHE

OSCILLANTE
CILINDRATA TEORICA
NOMINAL DISPLACEMENT SWASHPLATE
SCHWENKWINKEL
FRDERVOLUMEN
(TM)

M5 MV

CP013_236

cm3
75
80
100
115

in3
4,57
4,88
6,1
7,2

17
18
17
19

VELOCIT DI ROTAZIONE
SPEED
DREHZAHL

PRESSIONE
PRESSURE
DRUCK
CONTINUA
CONTINUOS
DAUER

bar
380
380
380
380

psi
5510
5510
5510
5510

INTERMITTENTE
INTERMITTENT
INTERMITTIERENDER

bar
400
400
400
400

psi
5800
5800
5800
5800

PICCO
PEAK
SPITZEN

bar
420
420
420
420

psi
6090
6090
6090
6090

MAX
(max V)

MAX
(min V)

MIN

min-1
3600
3600
3500
3500

min-1
4000
4000
3800
3800

min-1
500
500
500
500

MASSA
WEIGHT
GEWICHT

kg
40
40
48
48

lbs
88
88
105
105

DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN
POSIZIONE BOCCHE
POSITION OF PORTS
ANSCHLUSSPOSITION

164

[6.46]

223

[8.78]

[10.52]
267.1

[4.84]

123
122

[5.91]
150

[4.8]

M5 MV 75-80

CP013_237

DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN

M5 MV 75-80

POSIZIONE BOCCHE
POSITION OF PORTS
ANSCHLUSSPOSITION

[8.64]
219.5

[6.46]
164

[11.39]
289.4

CP013_238

122

[4.8]

[4.84]
123

[5.91]
150

DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN
POSIZIONE BOCCHE
POSITION OF PORTS
ANSCHLUSSPOSITION

[8.78]
222.9

[6.46]
164

[10.84]
275.4

[4.92]
124.9

[5.91]
150

[5.21]
132.3

M5 MV 100-115

CP013_239

DIMENSIONI
SIZE
ABMESSUNGEN

M5 MV 100-115

POSIZIONE BOCCHE
POSITION OF PORTS
ANSCHLUSSPOSITION

[6.46]
164

[8.64]
219.5

[11.72]
297.7

CP013_240

[4.92]

124.9

[5.2]

132

[5.91]
150

FLANGE
FLANGES
FLANSCHE

M5 MV

SAE C 4 FORI
SAE C 4 HOLES
SAE C 4 BOHRUNGEN

[4.51]
114.55

0.000
[5] -0.002
0
127 -0.05

[0.5]
12.7

[0.59]
15

[4.51]
114.55

ESTREMIT ALBERI
SPLINE SHAFTS
WELLENPROFILE

40
[2.19]
55.5

SAE 14T 12/24 D.P.

[0.31]
7.9
[0.5]
12.7

[1.57]

/tN

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[0.31]
7.9
[0.5]
12.7

[1.57]
40

[2.19]
55.5

[1.48]
[1.57]
[0.31]
7.9
[0.5]
12.7

40

[2.19]

/tN

SAE 23T 16/32 D.P.

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

37.6

[1.36]
34.5

/tN

SAE 21T 16/32 D.P.

COPPIA MAX
MAX TORQUE
MAX DREHMOMENT

[1.24]
31.4

55.5

CP013_241

POSIZIONE BOCCHE
POSITION OF PORTS
ANSCHLUSSPOSITION
POSTERIORI
REAR
HINTEN

[2.25]

[2.95]
75

[1.09]

57.15

27.76

M5 MV

LATERALI CONTRAPPOSTE
OPPOSITE SIDEWAYS
BEIDSEITIG

[3.71]
94.2

M5 MV 75-80

L1

[3.71]

L2

94.2
[8.75]

[8.75]
222.3

222.3

M5 MV 100-115

[3.71]
94.2

L1
[9.08]
230.6

CP013_242

L2
[9.08]
230.6

[3.71]
94.2

BOCCHE
PORTS
ANSCHLSSE

M5 MV

TIPO
TYPE
TYP

G7
G2

mm

N7

25

mm

1 GAS BSPP

160

18

0,75

1/4 GAS BSPP

17

12

0,35

in

mm

57,15

in

mm

2,25

20

in

mm

0,78

27,76

in

in

1,09

M12

Nm

70

N
M

TIPO
TYPE
TYP

Nm

TIPO
TYPE
TYP

DIMENSIONE
SIZE
GRSSE

mm

U7
U2

1"
1/4"

in

mm

49

1,93

20

0,79

in

mm

in

18

0,70

0,3

0,01

1-5/16-12 UNF

160

Nm

12

0,47

0,3

0,01

7/16-20 UNF

17

COMBINAZIONI
COMBINATIONS
KOMBINATIONEN
TIPO
TYPE
TYP

G
U

A-B
INGRESSO/USCITA
INLET/ OUTLET
EINGANG/AUSGANG

L1 - L2 - L3
DRENAGGIO
DRAIN
LECKLANSCHLUSS

P1
PILOTAGGIO
PILOT
STEUERDRUCK

N7

G7

G2

N7

U7

U2

CP013_243

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN

E F

12 V

M5 MV

ELETTRICO A 2 POSIZIONI
ELECTRICAL, 2-POSITION
ELEKTRISCH, 2 STELLUNGEN

24 V

M5 MV 75-80

M5 MV 100-115

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

CONNETTORE
CONNECTOR
VERBINDUNG

[4.11]

104.5

DIN 43650

104.5

[4.11]

DIN 43650

[8.81]

P1

[9.14]

P1

223.8

232.1

P1

L2
B

INGRESSO
INLET
EINGANG
A
B

CP013_244

ROTAZIONE
DIRECTION
DREHRICHTUNG
SINISTRA
LEFT
LINKS
DESTRA
RIGHT
RECHTS

A
L1

P1

Pilotaggio (max 30 bar)


Pilot (max 30 bar)
Steuerdruck (max 30 bar)

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGEN
IDRAULICO A 2 POSIZIONI
HYDRAULIC, 2-POSITION
HYDRAULISCH, 2 STELLUNGEN

M5 MV 75-80

[3.96]
100.5

P1

[3.13]
79.5

[10.13]
257.3

[10.46]
265.6

M5 MV 100-115

[3.96]
100.5

P1

[3.13]
79.5

M5 MV

P1

L2
B

INGRESSO
INLET
EINGANG

A
L1

P1

Pilotaggio (max 30 bar)


Pilot (max 30 bar)
Steuerdruck (max 30 bar)

ROTAZIONE
DIRECTION
DREHRICHTUNG
SINISTRA
LEFT
LINKS
DESTRA
RIGHT
RECHTS

CP013_245

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR

M5 MV

VALVOLA DI FLUSSAGGIO (5 - 7 l/min)


FLUSHING AND BOOST VALVE (5 - 7 l/min)
SPUL- UND SPEISEDRUCKVENTIL (5 - 7 l/min)

L2

P1

A
L1

CP013_246

ISTRUZIONI PER LORDINAZIONE


ORDERING INSTRUCTIONS
BESTELLANLEITUNG

M5 MV

100

SERIE
SERIES
SERIE

CILINDRATE NOMINALI
RATED DISPLACEMENT
NENNFRDERVOLUMEN
75 - 100

CILINDRATA
DISPLACEMENT
FRDERVOLUMEN
75/30 - 80/30 - 100/40 - 115/40

115/40

M5 MV

ESECUZIONI SPECIALI
SPECIAL VERSIONS
SONDERBAUARTEN

ACCESSORI
ACCESSORIES
ZUBEHR
V = Valvola di flussaggio
V = flushing and boost valve
V = Spul- und Speisedruckventil

ESTREMIT DALBERO
SHAFT PROFIL
WELLENENDE
3 = Z14 12/24 DP
7 = Z21 16/32 DP
8 = Z23 16/32 DP

COMANDI
CONTROLS
STEUERUNGE
E = Comando elettrico (12V)
F = Comando elettrico (24V)
K = Servocomando idraulico a distanza
E = Electric control (12V)
F = Electric control (24V)
K = Remote servo-control

SENSO DI ROTAZIONE
DIRECTION OF ROTATION
DREHRICHTUNG
B = Bidirezionale (Std)
B = Bidirectional (Std)
B = Bidirektional (Std)

E = Elektrische Steuerung (12V)


F = Elektrische Steuerung (24V)
K = Fern-Servosteuerung
POSIZIONE BOCCHE
POSITION OF PORT
ANSCHLSSPOSITION
TIPO DI OSCILLANTE
SWASHPLATE TYPE
SCHWENKSCHEIBENLAGERUNG
B = oscillante su bronzine
B = mounted on bronze bearings
B = Bronze-Gleitgelagert

1 = Utilizzi A - B posteriori
2 = Utilizzi A - B laterali - contrapposti
1 = Users A - B rear
2 = Users A - B opposite sideways
1 = Verbraucher A - B hinten
2 = Verbraucher A - B beidseitig

CP013_247

Questa pagina intenzionalmente bianca


This page is intentionally blank
Diese Seite ist bewusst frei gelassen

CP013_248

You might also like