You are on page 1of 26
TABLE OF CONTENTS Reading Lessons Introduction 2.0.0... 0... cece cece 3 EiGGO OM, ves ¢ spe. 6 oe cose ey ews ow cares seg emeas 4 LiGdO:dOI8 rs. wis ne cee eee camedaiavece eee mnee 5 Ligdo trés 20... cece 6 Ligdo quatro... 6. eee eee eee 7 Lig&0 CINCO... cee eee eee 8 TLiG4O S618 «nce v wrs sors se caine sine ite dea ose nears. 11 Ligdo sete .... Lig&o oito Ligdo nove 2.0... eee eee eee 16 DiG8O 167) eso ctorisosuyremieinsicinecaehaeakeatanee. 17 LigdO Onze 20... cece secs eee eee eeeans 18 Ligdo doze 26... eee eee ee 19 Ligdo treze 2... eee eee 20 Lig&O:.quatorZe i. <4 + ajo's are care cores oe ss ees 21 LigdO QUuiNZe: 5s ns joc tie eo: tee omic «ese cue eran 22 Ligdo dezesseis .. 2.6.0... eee eee 25 Acknowledgments ............... 00000 ee ee 28 3 a nnIEnEI Ieniieineemeeemeeeemeeeee eee Brazilian Portuguese II Introduction Reading can be defined as “the act of decoding graphic material in order to determine its message.” To put it another way, reading consists of coming back to speech through its graphic symbols. In short, meanings reside in the sounds of the spoken language. Speaking a language is the necessary first step to acquiring the ability to read a language with meaning. The recorded portion of the reading materials for Brazilian Portuguese II will be found at the end of the program. You can do the readings as it is most convenient for you. They can be done individually with each unit, at a ratio of one reading lesson to two units, or at a more appropriate time after the units. Instructions on how to proceed with the readings are contained in the audio portion of the course. 4 —— Brazilian Portuguese II Licao um N6s temos que ir embora agora. Vocé conhece a Bahia? Nao, ainda nao fui 14. E uma cidade no Nordeste do Brasil. Tem muita gente boa. Eu nao conhego ninguém. Vocé deve conhecer alguém. As pessoas falam rapido demais. Eu nao entendo nada. Sse PN DM fF YN Sim, vocé entende muito! 5 Brazilian Portuguese II Ligdo dois Eu quero ir ao cinema mas nao tenho dinheiro. Eu quero muito ver este filme. Se vocé quiser, eu te dou dinheiro. Depois vamos jantar. Aonde vocé quer ir jantar? Numa pizzaria que fica aqui perto. A situacao esta melhorando. Mas eu ainda nao estou satisfeito. Vocé quer mais? Claro que sim! Eu acho que vocé esta louco! Sim, eu também acho. 6 ——_—__ Brazilian Portuguese IT Ligdo trés v=s See ND HF YN Nos vamos ver um filme brasileiro. Comega cedo. As quatro e quinze. Depois, nés vamos ver uma senhora. Ela desenha brinquedos. Sao para os seus filhos pequenos. Eles tém um gatinho pequenininho. Mas eles querem um cachorro grande. Os filhos estudam no colégio Anchieta. As aulas comegam sempre em fevereiro. Fica na Rua Ipanema. Quando € que vocés vém nos visitar? 7 Brazilian Portuguese II Licdo quatro SO PMP ND HA PF YD Oi, Maria Helena! Amanha, quinta-feira, vai haver uma festa. E uma festa de despedida. E para um amigo de Los Angeles. Vocé pode ir conosco? E num restaurante. O restaurante se chama O Gaiicho Gigante. A festa comega as nove. Mas 0 amigo vai chegar as nove e meia. E uma surpresa. Entao, por favor — nao diga nada para ninguém. Vocé pode me telefonar quando vocé quiser. 8 Brazilian Portuguese II Ligdo cinco Querida familia Duarte! Como vao vocés? Vamos todos muito bem. E eu estou muito feliz também. Eu tive a oportunidade de viajar ao Brasil. Estou aqui — no Rio de Janeiro — até a quarta-feira que vem. Depois vou para Salvador, na Bahia. Se eu tiver bastante dinheiro, — eu gostaria de sair da cidade um pouco. Eu também gostaria — de conhecer as praias do Nordeste. Mas quem sabe? Sem um carro — é dificil. Bem, eu penso muito em vocés. Espero que todos estejam bem. Lembrangas para todos! Seu amigo, Bill Jameson 9 Brazilian Portuguese II Ligdo cinco (continuacgado) A letter to the Duarte Family Querida familia Duarte! Como vao vocés? Vamos todos muito bem. E eu estou muito feliz também. Eu tive a oportunidade de viajar ao Brasil. Estou aqui no Rio de Janeiro até a quarta-feira que vem. Depois vou para Salvador, na Bahia. Se eu tiver bastante dinheiro, eu gostaria de sair da cidade um pouco. Eu também gostaria de conhecer as praias do Nordeste. Mas quem sabe? Sem um carro é dificil. Bem, eu penso muito em vocés. Espero que todos estejam bem. Lembrangas para todos! Seu amigo, Bill Jameson 10 Brazilian Portuguese II Lig&o cinco com traducao A letter to the Duarte Family Dear Duarte family! How are you? We are all very well. And I’m also very happy. I had the opportunity to travel to Brazil. I’m here in Rio de Janeiro until next Wednesday. Afterwards, I’m going to Salvador in Bahia. If I have enough money, I would like to leave the city for a while. I would also like to see the beaches of the Northeast. But who knows? Without a car, it’s difficult. Well, I think a lot about you. I hope you are all well. Regards to everybody. Your friend, Bill Jameson 11 Brazilian Portuguese II Ligdo seis » WN oe 10. 12. 13. 14. Mensagem para José Pacheco: De Manuel Franco Desculpe-me de nao ter respondido antes. Eu tenho muito trabalho aqui. E vou partir para Portugal na semana que vem. Sera que nds poderiamos nos encontrar 14? Ha varias coisas importantes que nds temos que discutir. Responda-me 0 quanto antes. Eu prometo te responder no mesmo dia. Quando a mensagem chegar — © meu computador me notificara. E como vai 0 seu grande projeto? Ha alguma novidade? Tchau, Manuel 12 ——————_—_ Brazilian Portuguese II Lic¢do seis (continuagao) Mensagem para José Pacheco: De Manuel Franco Desculpe-me de nao ter respondido antes. Eu tenho muito trabalho aqui. E vou partir para Portugal na semana que vem. Serd que nds poderfamos nos encontrar 14? Ha varias coisas importantes que nds temos que discutir. Responda- me 0 quanto antes. Eu prometo te responder no mesmo dia. Quando a mensagem chegar 0 meu computador me notificara. E como vai o seu grande projeto? Ha alguma novidade? Tchau, Manuel Brazilian Portuguese II Licdo seis com traducao Message for Jése Pacheco: From Manuel Franco Forgive me for not having answered earlier. I have a lot of work here. And I’m going to leave for Portugal next week. Could we meet there? There are a few important things that we have to discuss. Answer me as soon as possible. I promise to answer on the same day. When the message arrives, my computer will notify me. And how is your big project going? Is there anything new? Brazilian Portuguese I Licao sete Ss eE MPN DMF YD E importante chegar ao hotel antes das dez. O restaurante fecha as nove e meia. O vinho é bom. Sim, e a comida também. Nao faz mal se nés nao chegarmos a tempo. O 6nibus sai as oito e quinze. Precisamos reservar lugares. N6s queremos um quarto grande. Com vista para o mar. Esta pode ser uma viagem cara. Vamos escolher outro hotel. Mas sem carro nao da. Eu nao sei. N6és poderfamos ir de taxi. E verdade. O taxi vai rapido. 1S, Brazilian Portuguese II Ligao oito Nos Estados Unidos usa-se délares. Estados Unidos também se escreve: E.U.A. No Canada também usa-se délares. Sao dolares canadenses. Cem centavos formam um dolar. O peso é uma moeda usada em muitos paises. Em Portugal usa-se escudos. Mil vezes mil é um milhao. No Brasil usa-se reais. So RP NAM PS YD Na Argentina usa-se pesos. 16 Brazilian Portuguese II Ligdo nove 1. eI Aw PF wD Ume um sao dois. Trés e quatro sao sete. Seis menos seis é zero. Oito menos sete é um. Nove vezes dois sao dezoito. Seis vezes sete sio quarenta e dois. Setenta e dois dividido por oito sao nove. Cinquenta dividido por dois sao vinte e cinco. Sete mais oito sao quinze. Cem mais cem sao duzentos. Dez mil menos nove mil sao mil. Quatorze menos trés sfo onze. Quatro vezes cinco sAo vinte. Duas vezes trés sao seis. Trinta e dois dividido por quatro sao oito. Setenta e dois dividido por nove sao oito. Brazilian Portuguese II Licao dez Que horas sao? E hora de comer. O almogo é ao meio-dia. Doze horas da noite é a meia-noite. E umae quinze da tarde. O aviao parte as sete e meia. Vai chegar amanha de manha. A que horas eu tenho que estar pronto? As cinco e quinze. O metré chega a cada quinze minutos. Quanto tempo leva para chegar? Mais ou menos quinze minutos. Vamos sair as quinze para as cinco. Leva mais ou menos meia hora. Se estiver na hora. Muitas vezes atrasa durante a tarde. Agora sao trés em ponto. Ha vinte e quatro horas num dia. 18 Brazilian Portuguese II Lido onze oS de 13; 14. 15. 16. Se rrNnanes Eu tenho sede. Ha seis horas que eu nao bebo nada. O senhor também esta com fome? Nao. Eu estou com pressa. O tempo esta bom. Por isso eu tenho vontade de sair. Eu nao estou com sono. Mas eu nao tenho uma companheira. Quantos anos a senhora tem? Eu tenho trinta anos. E melhor tomar cuidado. Desde quando vocé esta aqui? Faz uma semana. Mas eu nao tive tempo para fazer nada. Eu s6 tenho trabalhado. Agora eu quero descansar um pouco. Brazilian Portuguese II Licao doze FOR Pe weanat ap FS SS Dez mais oito sao dezoito. Cem centimetros sio um metro. Um metro tem um pouco mais de trés pés. Um kil6metro tem mil metros. Tem mais de um bilhao de pessoas no mundo. Vinte mais cinco sao vinte e cinco. Quarenta vezes dois sio oitenta. Sessenta dividido por trinta sao dois. Setenta menos vinte sao cinquenta. Ha cem anos num século. Um ano tem doze meses. Ha quase quinhentos gramas em uma libra. Um milhao mais um milhao sao dois milhdes. Ha dois virgula cinco centimetros numa polegada. Em alguns pafses da América latina, usa-se 0 ponto decimal. Em outros paises, usa-se a virgula decimal. 20 Brazilian Portuguese IT Licao treze Us 2 bo a eS 10. Eu gosto de jogar futebol. O carioca é do Rio de Janeiro. O seu aniversario é no dia doze de dezembro. O natal é um dia de festa. Os cachorros quentes estao frios. Nem todas as criangas sao choronas. Os bebés nao sabem falar. Ha milhares de estrélas no céu. O pior é que esta chovendo. O bom é que nés estamos aqui dentro. 21 a Brazilian Portuguese II LigAo quatorze Titulos de alguns contos populares — Titles of Some Popular Stories 1. Ositio do pica-pau amarelo The Yellow Woodpecker Ranch 2. A branca de neve Snow White 3. A bela adormecida Sleeping Beauty 4. As mile uma noites A Thousand and One Nights 5. A gaivota The Seagull 6. O principe e o mendigo The Prince and the Pauper 7. O pequeno polegar Tom Thumb 8. Os trés mosqueteiros The Three Musketeers 9. Ochapéu de trés pontas The Three-Cornered Hat 10. Dona Benta Mrs. Benta 22 Leen Brazilian Portuguese II Licao quinze w So PrP TDM FS Alguns provérbios populares — Some Common Proverbs Amar é viver. Mais vale um passaro na mio do que dois voando. Quem nao chora nao mama. Antes tarde do que nunca. Longe dos olhos perto do coragao. Deus ajuda quem cedo madruga! Quem nao arrisca nao petisca. Fé em Deus e pé na tabua. O barato sai caro. Gésto nao se discute. 23 rs Brazilian Portuguese II Lico quinze com traducao Alguns provérbios populares — Some Common Proverbs 1. Amar é viver. To love is to live. 2. Mais vale um passaro na mao do que dois voando. Better a bird in hand than two flying. meaning: A bird in the hand is worth two in the bush. 3. Quem nao chora nao mama. Those who don’t cry don’t eat. meaning: The squeaky wheel gets the grease. 4. Antes tarde do que nunca. Better late than never. 5. Longe dos olhos perto do coracao. Far from the eyes, close to the heart. meaning: Absence makes the heart grow fonder. 6. Deus ajuda quem cedo madruga! God helps those who wake up early! meaning: God helps those who help themselves! 24 Brazilian Portuguese II Ligdo quinze com traduc¢ao (continua¢ao) 7. Quem nao arrisca nao petisca. Who doesn’t dare, doesn’t catch. meaning: You can’t win if you don’t play. 8. Féem Deus e pé na tabua. Faith in God and step on the gas. (Truck drivers’ motto) 9. O barato sai caro. Cheap turns out to be expensive. 10. Gésto nao se discute. A taste cannot be argued. meaning: To each his own. 25 a Brazilian Portuguese II Licdo dezesseis Mais provérbios populares — More Common Proverbs 1. Agua mole em pedra dura tanto bate até que fura. Beleza nao poe mesa. Cao que ladra nao morde. Deus é brasileiro. E preciso ver para crer. Um por todos, todos por um. O mundo é dos vivos. Mao fria corag&o quente. Cada louco com sua mania. SP PrN DM FY DS Querer é poder. 26 Brazilian Portuguese I Licao dezesseis com traducao Mais provérbios populares — More Common Proverbs 1. Agua mole em pedra dura tanto bate até que fura. Persistent soft water pierces rocks. meaning: Slow and steady wins the day. 2. Beleza nao pode mesa. Beauty doesn't set the table. meaning: Beauty by itself is not enough. 3. Cao que ladra nao morde. A barking dog doesn’t bite. 4. Deus é brasileiro. God is Brazilian. (Favorite Brazilian expression) 5. Epreciso ver para crer. To see is to believe. 6. Um por todos, todos por um. One for all, all for one. 7. O mundo é dos vivos. The world belongs to the smart ones. 27 Brazilian Portuguese IT Ligdo dezesseis com traducao (continuagao) 8. Mao fria coragao quente. Cold hand, warm heart. 9. Cada louco com sua mania. Every nut with his mania. meaning: To each his own. 10. Querer é poder. To will is to be able to (do). meaning: Where there’s a will, there’s a way.

You might also like