You are on page 1of 25
UBER GEWISSHEIT SOBRE LA CERTEZA von LUDWIG WITTGENSTEIN Ra LUDWIG WITTGENSTEIN Herausgegeben eon Compilado por G. E. M. ANSCOMBE G. E, M. ANSCOMBE und tf G. H. von WRIGHT G. IL vou WRIGHT Traducido por Josep Lluis Prades y Vicent Raga 193, W3S1B. el BASIL BLACKWELL OXFORD - | gedisa 1988 ‘Titulo del original: Ober Gewissheit © Basi Blackwell, Oxford, 1969) ‘Traduceidu: Josep Lins Prades y Vicent Rags Ditto de cubierta: Mave Valls Eaicién bitingiie Terceru reimpresn, mayo de 1997, Barcelona Derechos reservados para ods las ediciones en castellano © by Eavorial Gedisa, 8.4, Muntaner. 460, eno, 1 ‘Tal. 201 60.00 (08006 - Barcelona, Espana ISBN: $4-7432.295-2 Depasita legal B-24,031/1997 Constieucis, 19, 08014 Barcelona Impreso en Bspata Printed in Spain (Queda prohibida la reproduce tol o putcial por cualquier medio de im. resin, en forma idénica, extrctada 0 modificada, en castellano 9 cual ‘vier oto idioma, LLAMADAS DE REFERENCIA + Cadavez qu aparece cl astenscoenla version aselane significa que lstaductorss ‘anbiaen Ia palabra “lems, “semana”, “slenanes” 0 “lemann el exgnal por “callin @xpat” fen sing lta. fem) (T) 2 YéaseG.E. Moore: “Prof ofan Bueral Work” (Prue dal undo exer", ot Proceeings ofthe Brisk Academy, 1939," defence of Camo Sse” Catena dl senda cain") en CawenporaryBritsh Philosophy, 2ndsers. 1-H Muheade 1975, ‘Nn ajo pueden encanta tne Phtapheal Papers London, Gee Allen ‘Sn Ua, 1959, [E (ay tdci Caron Sli Dende rnid comin {Yorosexayon, conn prope delves Megas, Mand, Taare, 19727) 2 acj primi > Phtoophsche Untersachagen. * riesopiche Uniroucngon $2. [B 9 Gouhe, Fuso, 111 © Grundgesete der Arita ve [E 7 haocphische Unserzuchunge,1, $2 (8 Ladin aca eum ido possi [E) ° Nowsmargina:;NopodrsonmirquccrySrmes recedes ahora uertercemsdo smteromentey ue, mis adam, desebsc qu la imeta opinion em acerads, VORWORT Was wis hier veréffentlichen, gehirt in dic letzten anderthal Jebee won Wingenstns Labet,Miueinig benches oe at Norman Malcolms Binladung hin die Vercinigten Staaten; ct woh ia dese fans nha. Nao gb sexe Anich sich mle Moores ‘defence of common sent’ (Vertidigang des geden Menschenversands) zu beschftgen, dl, mit seiner wsuptung, von einer Anzahl von Saczen wisze er mit Sicherheit, dab sie wake scien; 2B: “Hlice ist ine Hand-und Ne cing zweite”, “Die Erde bestaad lange Zeit vor meiner Geburt” uad Tch habe mich aiemals weit von der Exdoberfliche entfernt”, Der erste dieser Size ist aus Moores ‘Proof of the External Wont die bsiden anderm aus seiner Schrift ‘Defence of Com mon Sense’; diese hatte Wittgenstein schon seit langem inter- Cssieet, und ex atte ma Moore gesage dies sel sein beter Aue Moore stimmte dem zu. Das Buch, das wis hier volegen, enehsle alles, was Wittgenstein von jener Zeit bis zu seinem Tod za diesem Thema schrieb, Es besteht ganz aus ersten Aufzcich- ‘mungens er kam nicht mehr dizn, dieses Material mu sichten vod Dic Anfzcichnungen gliedern sich ia vier Teile; wit haben die Auftedlung bei § 65 (S. 10), § 192 (S. 27) und § 299 (S. 38) angezeigt. Der unseres Exachtens friheste Teil stand—oline Datenangate—auf zwanzig losen Blattern lnierten Kanzlei= papiers. Diese hinterlie8 Wittgenstein in seinem Zimmer in G.E. M, Anscombes Haus in Oxford, wo et (abgesehen von ciner Pahet nach Norwegea im Hezbst) von April 1950 bis Februar 1951 wobnte. Ieh G. E. M. A.) habe den Bindnick, da8 er sie in Wien geschichen hati wo ot sich von Wethoathten 1949 bis zum folgenden Marz aufbiele; aber ich kann mich jetzt nicke darin erinnern, worauf dieser Eindruck zurtickgeht. Das Ubrige fand sich in Kleinen Notizbichera und enthilt Daten; segen Ende ist das Datum der Niederschrift sogar immer ange geben, Dic letzte Bintragung liegt zwei Tage vor seinem Tod am 29. Apt 1951. Wir haben die Daten ganz so belassen, wie sie in’ den Manuskriptea erscheinen. Die Namerierung. det cinzelnen Abschaitte jedoch ruhre von dea Herausgeber her, ope ston angemeste, dese Arbeit for sch za veroentichen, ic ist keine Auswahl; in Witigensceins Notisbuchern erscheint seals getondestes Thema, mit dem er sich anscheiaend in wer voneinander getreanten Perioden wahrend jener an al bette Die Abel salt ene enige rummmerhingente Ber handlung ihres Gegenseandes dar. G. B. M. Anscombe G. Hi, voa Weight PREFACIO A LA EDICION ORIGINAL ALEMANA ‘Lo que agu/ publicamos pertencce al timo ano y modio dela vida de sensiein. Hacia la mitad de 1949, visit6 los Estados Unidos por invi- tacién de Norman Malcalm, esidiendo en la casa de ést en Ithaca. Mal- colm reaviv6 su interés por la “defence of common sense” de Moore. Es decir, por la pretensign de saber con seguridad que una serie de pro- ‘osiciones son verdaderas, por ejemplo: “Aqui hay una mano y aqut hay ftra”, "La Tierra existia desde mucho antes kc mi nacimiento” y “Nunca Ine he alejado mucho de la superficie werrestre”. La primera de éstas se ‘encuentra en “Proof ofthe Exicrnal World”. de Moore; las otras dos en st “Defence of Common Sense"; estos articulos habian interesado @ Wit- sgenstein darante mucho ticmpo y lehabia dicho a Moore que el timo era Sumgjor ensayo. Moare se nnost6 de aeucrdo. El libro que. presentarios Conticne todo lo que Witigenstcin escribis sobre tema desde aquclla Spoca fasia su muerte Se tata dé un conjunto de notas que no son sino iin primer borrador: no viv lo suficiente como para selecionar y corre gir este material [Las noias estén ordenadas en cuatro partes; hemos indiado as div siones corcespondientes en los $§ 65, 192 y 299. Creemos que consti Fiala primera parte —sin ndicacién de fechas —lo que seescribiéen vein te hojas sucttas de papel pautado. Wiuigensicin las dé en la habitaciGa ‘queocupaibaen casa de G. E.M, Anscombe cn Oxford, cn aque vivid des- Seabril de 1950. febrero de 1951 —con excepcion de un vig a Norus- ‘saduranteel toflo, Tengo (G. £. M, A.) la impresidn de que ls habia es- Grito en Viena, donde habia estado desde las Navidades anteriores hasta tel mes de mario, aunque aliora no pucdo recordar el fundamento de esa Jimpresidn. El resto procede de pequetios cuadesnos de notas en los que st hay fechas; de hecto, hacia of final siempre se da la fecha do lo escrito, La eltinsa anotacin fue hocha dos das antes de su muerte, et 29 de abril, de 1951. Aunque hemos dajado las fechas tl y como aparecen en los m- ruscrtos, la numeraciéa de los paragrafos ha sido realizada por los edi- ores ‘Se ha credo convenionte publica este trabajoe forma independien~ te. Nose trata de una seleccién; aparece como un tema individualizado on loscuadernos denotasde Witigensein y se dedics al. gparcntomente, ‘cuatron periods distintos de tiempo a fo largo del afo y medio al que hemos aludido. Bi tratabo constituye un trzamicato caherente de los pro- demas de las que se ocupa. G.E.M, Anscombe GH. von Wright 1, Wenn da weit, daB hier eine Hand? ise, so geben wir dir alles Ubrige zu, (Gag many de. und des Ses, eich et eve, heiBe jas oatirich nicht, daB er sich nicht aus andera herleiten 186; jeder Satz TaBt sich aus andera herleiten, Aber diese mOgen ‘ich sicherer sein, als er selbst.) (Dazu eine komische Bemerkung H. Newmans.) 2. Dalles mic--oder Allen—so svat, daras folgt nicht, dab 6 s0 ist ‘Wobl aber liBc sich feagen, ob man dies sinnvoll beaweifela ken. 5. Wenn z, B. jemand sagt “Ich weiB nicht, ob da eine Hand ee", so Kbante man ihm sagen “Schau aber hin”.—Diese Méglichkeit des SichUberzeugens gehtrt zum Sprachspicl, Ist einer seiner wesentlichen Zage. 4 “Ich wei, da ich ein Mensch bin.” Um zu sehen, wie Saklar der Sinn des Satzes ist, betrachte seine Negation. Am hesten noch Konnte man ihn so auflassen: “Ich weib, daB ich ie menechlichen Organe habe.” (Z.. B. ein Gehira, welches doch hoch niemand gesehen hat.) Aber wie ist es mit einem Satze wie “Ich wei8, da ich ein Gehirn habe”? Kann ich ihn be 2weifcin? Zum Zueifeln feblen mix die Grindel Es spricht alles Galir, und nichts dagegen. Denuuch lift sich vorstellen, da bei einer Operation mein Schidel sich als leer exwiese. 5: Ob sich ein Satz im Nachhinein als falsch erweisen kann, Gas komme auf die Bestimmungen an, die ich fir diesen Satz gelten lasse. 6, Kann man nun (wie Moore) aufzihlen, was man wei? So ohne weiteres, glaube ich, nicht—Fs wird nimlich sonst das Wort “Ich weid” gemiBbraucht. Und durch diesen MiGbrauch, sebeint sich eia seltsamer und héchst wichtiger Geisteszustand zx zeigen, 7. Mein Leben zeigt, dali ich wei8 oder sicher bin, da dore Jin Sessel steht, eine Tir ist usf.—Ich soge meinem Freunde 2B. “Nimm den Sessel dor”, “Mach die Tir 20”, etc., etc +5. GE. Moore, “Proof of an Exteeal World”, in Ponca of tt Brith _Atadng 19393" Defence of Common Seuss” in Cengrmporary Bish Pilsen. Bete Ai, Mtied Hero. tga) Bete Sesion tind sucha Soden ‘Moores PMinophial Peprs, London, Geoege Allen sed Unovin 1935. Herawe 1. Sisabes que aqué hay una mano} te conoederemas todo 10 demi. Pocsupueso, doce quo una proposicign semcjants no puade Ser ~ ‘pada no significa que no pueda ser deriva de ouas proposiciones; cual (quieepeoposicin pode derivarse de oxas, Pero puede sucuder que sis Reece iis scguras que aquélla.) (J. Newman hizo ure abservacisn ccuiosa 2 este respecto.) 2, Delthecho de quea mio. todos—me parezca asi nose sigue que wari. ‘Sin embargo, es posible preguntas si iene sentido dudar de ello, 43, Si,pocejemplo, alguicn dice: "No 6 i ahf hay una mano” se 10 pe” “do denis "Miro mas de cerca”, —Esta posibilidad de asegurarse pertene- pal jogo de lengunje. Es uno de sus rasgos esenciales. 44. “Sé.que soy un hombre.” Para damos cuenta de lo poco claro que 68 1 sentido de esta proposicién, considoremas su negacion. Como mucho, Souttamos intrpretarta as: "SE qu ego 10s Grganos propos dun Ser Patuand", (Por ejemplo, un cerebro gue, de todas mods, nadie ha visio Fume) Pero, qué sucode con ura proposicidn do ipo de "SE que tengo anes" Puedo ponerta cn duda? {Mo faltan sazones pare a dda! ae se hablaaca favor nadaen contra declla, Sinembargo,es posible ima- fina quo poe medio Se una opcraign se comprobara que mi crane s- 16 vacio. 5. Que una proposicisn pueda, en atimo término, revelarse alsa depen- de de 1o que considere que es vslido para decidir sobre cll 6. Ahorabien, zs puede enumerae (como hace Moore) Jo que se sabe? Creo que, sin mas i ms, no, —Ya que, si asi fo hiciéramos, wlizaiae ce ayia expresion "SE". Y, a través dc este uso incorrecto, parece ma- fifestarse un estado mental peculiar y muy importants 7. Mivida muestra que sé, 0 estoy seguro, que all hay vna sila, un puerta, ete Por ejemplo, le igo ami amigo: teva esata" "Cie- ra Ja puerta”, ete. cl 8. Der Unterschied des Begriffs ‘wissen’ vom Begriff ‘sicher sein’ ist gar nicht von groBer Wichtigkeit, auBer da, wo “Ich ‘wei6” heiBen soll: Ich éann mich nicht iten, Im Gerichtssaalz. B. konnte in jeder Zuegenaussage statt “Ich wei8” “Ich bin sicher” gesage werden. Ja, man konnte es sich denken, daB das “Ich ‘weil dort verboten wire. [Rine Stelle im Wiltelor Meister, wo “Du weiBe” oder “Du wultest” im Sinne “Da warst sicher” gebraucht wird, da es sich anders verhick, als er wabte.] 9. Beware ich nun im Lebea, dal ich weiB, daB da cine Hand (@imnlich meine Hand) ist? . Teh weil, dal hier cin kranker Mensch liegt? Unsinn! Ich sitze an seinem Bett, schaue anfmerksam in seine Zige—So ‘weiB ich also nicht, da8 da ein Kranker liegt?Es hat weder die Frage noch de Ausage Sinn, So wenig ole de: “Ich bin het”, die ich doch jeden Moment gebrauchen kénnte, wean sich dic passende Gelegenheit dam ergibe——So ist also auch “2 x2 = 4” Unsinn und kein wahrer arithinetischer Satz, anfler bei bestimmten Gelegenheiten? “2x2 = 4” ist ein wahsor Satz der Arithmetik—nicht “bei bestimmten Gelegenheiten” noch “mmee”—aber dic Laut-oder Schriftzeichen"'2 x2 = 4” kénaten im Chinesischen eine andere Bedeutung haben oder aufgelegrer Uneinn sein, worms man sieht mor im Geheanch har cer Satz Sinn. Und “Ich weiB, da hier cin Kranker liege”, in det un- senden Sitaation gebraucht, erscheint nur darum nicht als insinn, vielmehe als Selbstverstindlichkeit, weil man sich ‘verhiltnismaBig leicht eine fir ihn passende Situation vorstellen Kana und weil man meint die Worte “Ich weiB, daB ...” seicn ‘iberall am Platz, wo es keinen Zweifel gibt (also auch dort, wo der Ausdrack des Zweifels unverstindlich wire) ix, Man sieht eben nicht, wie sehr spezialisiert der Gebrauch von “Ich weil” ist. 32, —Denn “Ich weif ...” scheint einen Tatbestand 20 beschreiben, der das Gewulteals Tatsache verbirgt. Man vergiBt eben immer den Ausdruck “Ich glaubte, ich wiBte es”. 15, Be ist eimlich nicht so, da® man aus der AuSerung des ‘Andecn “Ich wet, daB es so ist” den Satz “Bs ist s0” schlieBen knnte, Auch nicht aus der AuGerung und daraus, daB sic keine Lge ist—Aber kana ich aiche aus meiner Auferang “ich wei8 ete.” schlieBen “Es ist s0”? Doch, und aus dem Satz 5 8 8. Ladiferencia enue los conceptos de “saber” y “estar seguro” no tie- re ninguna importancia, excepto cuando "Sé" quiere decir: No pueda cequivocarme, Ante un tribunal, por ejemplo, podria ulizar "Estoy segi- ro" cn lugar de todas as deelaraciones. De hecho, podemos ima~ ginar que el "S6" esuavior prohibido alt. (Un paso del Wilhelm Meister tn al quo se utiliza "Sabes” 0 “Sabias” en el sentido de “Fstabas seguro” ‘cuando jas cosas suceden de un modo distinto a como él las sabi.) 9. Ahora bion, gme aseguro on la vida ordinaria de que sé que aqut hay tina mano (a saber, la mia propia)? 10. ;Séqueaqutyace ua hombre enfermo? ;Quéabsurdo! Me sientoen fa eabscora de si cama, observo alcntamente sus facciones. —{No sé, pues, que yaee ahi un hombre enfermo?.—- Nila pregunta ni laafirmacién tienea sentido. Tan pacocome otiene “Estoyaqui.que, sin embargo, D0- dia utilizar en un momento dado, si se pescntara la oeasi6n oportuna.. {Pe modo que también “2 x2.= 4" es un sinsontido y no una proposicién frimética verdadera, excepto en deteeminadas ocasiones? “2 x2=4” es ‘una proposicidn verdadera de Iaaritmética—no “en determinadas ocasio nes” ni "siempre perolos sonidos 0 signos gréficos “2 x2=4" podrian {ener en chino un significado diferente 0 podrfan ser un sinsentido es- teidents, en donde se ve que: la proposicisn sSlo tiene senlidoa uaveés del uso. Y "Se que aqut yaee un hombre enfermo”,utilizada en una situaci6n Jnadecuada, parece una obviedad mas que un sinsentido porque podeus iimaginar una situacin apropiaga para ella y porque se piensa que las pa- Taras “Sé que.” son siomapre adecuadas cuando no hay dud alguna Cy, porlo into, también cuando laexpresién de dudaresulta incomprensibl2). LL. Nonosdamos euentade lo muy especializadoqueesel uso de"S6", “$6.” parece describir un estado de cosas que garanti- ‘ho aquello que se sabe. Nos olvidamos siempre de la ex- resign "Crea sal 13. De mode que no se puede inferir la proposicién “Es asi" de la de- claracién de otra persona: “SE que es ast. Ni tampaco de fa declaracion junto al hecho de que no sea una mentira, Pero, ;no pucdo conclu “Es asi” de mi declaracion “$6 ei.”? Desde luego, y de la proposiciéa “Sa bequecalli hay una mano” tambign se sigue "ANI hay una mano”. Pero do B de “Ex wei8, daB dort cine Hand ist” folgt auch “Dost ist eine Hand”. Aber aus seiner AuBerung “Ich wei6 ...” folgt nicht, 14, Es mnf erst erwiesen werden, da8 er’s weiB, 15. DaB kein Irrtam miglich war, muB ervitsen werden. Die Versicherung “Ich weil es” geniigt nicht. Dean sie ist doch sur dic Versichcrung, daB ich mich (da) nicht ireen kann, und a8 ich mich darin nicht ite, mub objedtiv feststellbar sein, 16, “Wenn ich etwas weil, so weil ich auch, daB ich’s weiB, etc.”, kommt darauf hinaus, “Ich weiB das” heiBe “Ich bin dasin unfehlbar”. Ob ich aber das bin, mul sich objektiv fest- stellen lessen. 17, Angenommen nun, ich sage “Ich bin darn unfehlbar, daB das cin Buch ist”—ich zeige dabei auf einen Gegenstand. ‘Wie athe blr ein Irtum aus? Und habe ich davon eine Are orstellung' 18, “Ich wei8 es” heidt oft: Ich habe dic richtigen Griinde fiir meine Aussage. Wena also der Andse das Sprachspiel kennt, so ‘wiirde er zugeben, daB ich das weiB. Der Andre mu sich, wenn fr dat Sprachspel keant, vorstellen Kénnen, ne man so etwas wissen kana. to. Die Aussage “Ich weil, da hiee cine Hand jst” kann man bo so fortseten, “es ist nimlich mein Tand, auf die ich Schave”. Dana wird ein verninftiger Mensch niche zweifeln, da ich’s wei. Auch der Idealist nicht; sondera er wird e2gen, ‘um den praktischen Zweifel, der besetigt ist, habe es sich thm nicht gehandete, es gebe aber noch einen Zweifel bint diesern.— Dal des cine’ Tahg ist, moh anf andee Weise gezig 20._ “Die Existenz der iufesen Welt bezweifein” heiB ja nicht, x. B, dic Existenz eines Planewen bezweifeln, welche spitet durch Beobachtung bewiesen wisd—Oder will Moore sagen, das Wissen, hier sel seine Hand, ist von andrer Arf als das, 3 ‘gebe den Planeten Samm? Sonst kénnte man den Zweifelnden anf die Entdeckung des Planeten Saturn hinweisen und sagen, seine Existenz sei nachgewiesen worden, also auch die Existenz der fuBeren Welt. 4 a su dectaracidn "Sé,." no se sigue que lo sepa. 14, Antes de nada, es preciso demostrar que lo sabe. 15, Esprecisodemosirar queno es pasibleerroralguno, Laaseveracién “Lo sé" nobasta. Porque noes mas que la aseveracion de que (ah) no pue- do equivocarme: que no me equivoque en esio ha de establecerse de un mado objetivo. 16, *Sisalgo también séque lost, ee.” es equivalente a “Lo sé" qh redecir "Soy infalible al respecto”. Pero que lo sea ha de poder ser esta blecido de un modo objetivo. “/72~ Supogamos que digo: "No puedo equivocarme: es0.e un libro” — y.al mismo tempo, sonalo al objeto. ¢A qué se pareceria un err? ;Ten- {20 una idea clara al especto? 18. Muchas veces “Lo s6” quiere decir: tengo buenas razones para mi afirmacién. De modo que si el ot conoce el juego de Lenguaje, deberia ‘admitir que lo sé. Si condce el juogo de lenguaje, se ha de poder imagi- far cdnio puede Saverse una cosa seman 19. Asi pues, lafirmacién “Sé que aqut hay una mano” puede ampliar~ se del modo siguiente: "Es mi misina mano la que estoy mirando”. En eso ‘caso, una persona razonable no dudaria de que lo sé, —Tampoco el idea Tista: mas bien diré que, para él, no se trataba de la duda prctice, que ¢S- td desvartal, sino que ras Ta duda prictica todavia yace una duda. —Que ta sea una ilusidn se ha de mostrar de un modo distin. 20, “Dudar de fa existencia del mondo externo” no significa, por ojem- plo, dudac de a existencia de un planeta que pucde scr probada despucs por medio de la observacién, —,0 Moore quiere decir que el saber que aqui esté su mano es de un ipo distinto al del saber que existe el plane {a Satumo? Si no fucra as, podriamos mostrar a los que dudan el descu- ‘brimiento del plancta Saturn y decirles que su existencia ha sido estable- cia y, con ela, también Ia existencia del mundo extemo, 20 a 21. Moores Ansicht liuft eigentlich darauf hinaus, der Begrifi ‘wissen’ sci den Begriflen ‘glauben’, "vermuten’, ‘aweifeli?, ‘aberzengt sein’ darin analog, daB die'Aussage “Ich weil...” igin Tetum ein kane, Und fe es so, dunn kann aus ner AuBerong auf die Wahrheit einer Behaupwung geschlossen werden. Und bier wird die Form “ch glaubte 2 vison” iiberschen.—Soll aber diese nicht zugelassen werden, dann mu, cin Inrtum auch in der Behaupéurg logisch unméglich scin. Und dies auf einsehen, wer das Sprachspiel kennt; die Versichorong des Glaubwardigen, er wise es, kann ihm dabei nicht helfen. 22, Es wire doch merkwardig, wenn wir dem Glaubwisdigen glauben molten, dec age “Ich kann mich nicht ien” oder xm, der sage “Ich irre mich niche”. 25. Wena ich nicht wei8, ob Biner zwei Hinde hat (2, B., ob sie ihm amputiert worden’ sind oder niche), werde ich ihm die Versicherung, er habe zwei Hande, glauben, wen er glaub- wiirdig ist. Und sagt er, et wiss cs, so kann mir das aur bedeuten, cet habe sich davon iberzeagen kénnen, seine Arme scien also 2. B, nicht noch von Decken und Verbinden verhiilt, ete. ete. DaG ich dem Glaubwitrdigen hier glaube, kommt daher, dal ich ihm die Méglichkeit, sich zu tberzuegen, zugestehe, Wer aber sagt, es gibe (vielleicht) keine physikalischen Gegenstinde, . 24. Die Frage des Tealisten wire erwa so: “Mit welche Recht zweifle ich nicht an der Existenz meiner Hinde?” (Uad darauf kann die Antwort nicht sein: “Ich weif, daB sic existieren”.) Wer aber so fragt, der ubersieht, daB der Zweifel an einer Existenz our in einem Sprachspiel wirkt. DaB man also erst fragen mise: Wie sihe so ein Zweifel aus? und es nicht so ohne weiteres versteht, 25. Auch darin, “daB hier eine Hand ist”, kana man sich itren. ‘Nur unter bestimmren Umstinden nicht—“Auch in einer Rechaung kenn man sich irten—aur unter gewissen Umstinden sich.” 26, Aber kann man aus ciner Rege ersehen, unter welchen Umstiaden ein Irrtum in der Verwendung der Rechenregeln logisch ausgeschlossen ist? ‘Was niltzt uns so cine Regel? Kénnten wir uns bei ihrer Anwendung niche (wieder) ire? 3 an 21. El punto de vista de Moore viene a serel siguiente: el concepto 'sa~ bet” esanalogoalos concoptos “creer”, eonjeturar® “dudar", “esiar com vencido", en tanto que laafirmaciéa “S.." no puede consttuir un error. De ser asi, seria posible inferir de una declaracién Ia verdad de una aser- cisn, Perocon ello se pasaria poraltolaexpresi6n "Croia saberi0”.—AhO- rabien, sinoaceplamosesta forma, entoncestambign debe ser I6gicamen- posible comicter un error en Ia asercign. Y el que conozea el jucgo de Tengunje se daré cuenta: la aseveracién, hecka por alquien digno de-con- fianza, de que sabe no puede aportarle nada 22. Soriamuy extrafo queesuvidsemos obligados ac {odigno docrédito, dijera: "Nome puedo cyuivocar”, ‘ome cquivoc 23, Sinosé si alguien tone dos manos (por ejemplo, si le ban sido:am- puladas o no), creeré sw afiemacién de que las ticne siempre que Se uate {de una persona digna de erédito. Y, si dice que lo sabe, lo tinieo que pa- ‘ami puede querer decir es que ha enido s oportunidad! de establocer con ‘seguridad, por ejemplo, que sus brazos ya no estin ocultos por los vends- Jes que fos envoivfan, etc, Que yo creaa la persona digna de eréito ss ‘gue de que le concedo la posiiidad de convencerse. Por el contrario, no laconcede quien dice que (quizé) no hay objeto fisicos. 28, La pregunta del idcalista podria formularse, mais 0 menos, del si- {quicnto modo: “7Qué derecho tengo ano dudar de I cxistencia de misma fos? CY la respucata a ella ao puedo ser: “Sé que exisien"), Pero quien ha- ce tal pregunta se olvida de que la duda sobre la existencia soto tea lie tzaren un juego de lenguaje, En ver de comprenderla sin mis, deberiamos [proguntarnos antes: ge6mo seria uma duda de somesante tipo? 25. También podemos equivacarnos respecto a “Aut hay uns mano”. Unicamente ea dotorminadas circunstancias no podemos equivocarnos.. —"Ineluso en un edleulo nos podemos equivocar— s6lo en cierias cir- Ccunstancias deja de sor posible”. 26, Pero, ise puede dosprender de unareglacn quécircunstancias queda ‘excluido Iogicamenie el error en la uulizactn de ls reglas del e4lculo? {De qUS serviria semejante regla? ;No podriamos equivocamnos (otra vez) cn su aplicacién? 6 Se 27. Wollte man aber dafiir etwas Regelastiges angeben, so wirde darin der Ausdruck “unter normalen Umstinden”” vorkommen. Und die normalen Umstinde erkennt man, aber man kann sie aleht genau beschceben, Ener noch eine Reike 28, Was ist ‘eine Regel lernen’ ?—Das. ‘Was ist ‘einen Fehler in ihrer Anwendung machen’ ?—Des, Und auf was hier gewiesen wird, ist etwas Unbestimmtss. Das Uben im Gebrauch der Regel acigt auch, w: ce ee eae jo. Wenn Einer sich tberzeuge hat, so sagt er dann: “Ja, die Rechnung stimme”, aber er hat das nicht aus dem Zustand seiner Gewifheit gefolgert. Man schlieBt nicht auf den Tatbestand aus der eigenen Gewidheit. Die Gewithheit ist gicbsam ein Ton, in dem man den Tat bestend feststellt, aber man schlieBt nicht aus dem Ton darauf, daB et berechtigt ist. 31 Die Satze, zu denen man, wie gebanat, wieder und wieder aurtickgelangt, michte ich aus der philosophischen Sprache sausmerzen. 32. Es handelt sich nicht darum, dal Moore wisse, es sei da eine Hand, sondern darum, deB wir ihn nicht verstiinden, wenn er sagte “Ich mag mich natirlich darin irren”, Wir widen fragen: “Wie sihe dena so cin Irrtum aus?” —2.B. die Entdeckung. aus, daB es ein Ieetum war? 33. Wir merzen also die Sitve aus, die uns nicht weiterbringen, 434. Wem man das Rechnen beibringt, wid dem auch beige- bbracht, er kane sich auf eine Rechoung des Lehrers verlassen? Aber einmal miBten doch diese Exklirungen ein Ende haben, Wird ihm auch beigebracht, ex kénne sich auf seine Sinne verlassen—weil man ihm allevdings in manchen Fillen fag, man kénne sch in dem und dem betonderen Fall nc auf Regel und Avsnahme. 35. Aber kann man sich nicht vorstellen, es gabe keine physi- Kaischen Gegenstinde? Ich weil nicht, Und dock ist “ES gibt pysialiche Gepenstinde” Unsian Sol sein Satz der Esta ung sein?— 6 1 27, Sin embargo, si quisiéramas dar una egla en este caso, conteadria fa expresign “en circunstancias normales”. Y aunque reconocemos las cGircunstancias normales, ao podemos describirlas con exactitud. Como mucho, podriamos describir una sere de circunstancias anormales. 28, {Qué es “aprender una regla”? —Esto {.Quées “cometerun error al aplicarla"? —Esto, ¥ to que se sola ‘es algo indeterminado. 29, La peictica de usar la ogla muestra tambign qué os un error en su valizacin, 30. Cuando alguien s ha convencid, dice: "Sf, cl céleulocs correcto”, pero ng lo a inferido de su propio estado de certeza. Un estado do cosas ro se sigue dela propia certeza. Lacertezaes, ar asfdecirlo,un ono en ol que se constata cémo son fas cosas, pero del fono no se sigue que uno est justificado, 31, Me gustaria etiminar del lenguaje filas6tico las proposiciones a las {que volvemas una y ota vex como hechizados. 42. Nose tata de que Moore sopa que allf hay una mano, sino de que no le entenderiamos si dijera “Por Supuesto queen eso podria equivocar- ‘me, Preguntariamos:"gcémo seria un err semejante?”"—por ejemplo, {qué contarfa como el descubrimiento de que se trataba de un error? 35,_ demote qupestntimos das poposcions qs ms eri i oan eo algin agenda calcula ends ania quo se poste Sanaren tela qo nce ssc Smembaro esas ves dcben ener un fn Tambien senses qu poate conan sis {Sn iy queen eo gu en micas Sos pase ae Salat oly xeric 35._ Pero, no es pasible imaginarse que no hay objetas fisicos? No to ‘ Decualquicr modo, “Hay objeos isicos” no tiene sentido. ,Serfa una ‘empirica?— Und ist das ein Erfahrungssate: “Es scheint physikalische Gegenstiinde zu geben”? 36. Die Belchrung “A ist ein physikalischer Gegeastand”” geben wir nur dem, der eneweder noch nicht versteht was “A” bedeutet, oder was’ “physikalischer Gegenstand” bedcutet, Es is lo ‘ine Bechrong er den Gebrauch von, Worten und “physikalischer Gegenstand”, ein logischer Begriff. (Wie Parbe, Mab, .) Und daru life sch ea Saez "By ee payttalach Gogenstinde” niche biden. Solchen verunglickten Versuchen begegnen wir aber auf Schite und Tait.” 3 37. Ist es aber eine genagéhde Antwort auf die Skepsis det dealiten oder die Versicheruagen der Realisten (za sagen, da der Satz]: “Es gibt physikalische Gegenstinde” Unsinn ist? Pur ti Jet ee doch nicht Unsinn. Eine Antwort wire aber: cise jchaupoung, oder ihr Gegenteil, sei cin fchlgegangener Versuch (erwas) austudricken, was 30 niche acsmndedcken ist Und dab ¢fehlgeht, lift sich zeigen; damit ist aber ire Sache noch nicht cvledige. Man muB eben zur Einsiche kommen, dab das, was sich uns alserster Ausdruck einer Schwierigkel oder ihrer Beantwor- tung anbiett, noch cin gare falicher Ausdruck sein mag So wie der, welcher cin Bild mut Recht tadels,zuerst oft da den Tadel anbringen wird, wo er nicht hingehdet, und es eine Undercchong Dbrnucht, um den richtigen Angrifispunke des Tadels 2u finden. 38. Das Wissen in der Mathematik. Man muf sich hier immer wieder ag die Unwichtigkeit cincs ‘inneren Vorgangs’ oder ‘Zustands’ eringern und fagen “Warum soll er wichtig sein? Was geht ex mich an?” Interessane ist os, wie wir die mathe- snatischen Sicze gebranchen. 39. $0 rechnet man, unter solchen Umstiden behandelt man cine Rechnung als unbedingt auverléssig, als gewi8 richtig, 46. Auf “Tch weil, daB dost meine Hand ist” kann die Frage folgen “Wie weidt du es?”, und die Antwort daraufsetzt voraus, daft des so gewullt werden kann. State “Tch wei8, dab dort ‘meine Hand ist” kéante man also sagen “Dore ist meine Hand” und hinzafiigen, aie man es weil. 41, “Ich wei8, wo ich den Schmerz empfinde”, “Ich weil, daB ich ihn da empéinde” ise so falsch wie: “Teh weiB, daB ich Schmerzen habe.” Richtig aber: “Ieh wei, wo du meinen Atm berth hast.” 7 36 YY, gos és una proposicion empiica: “Parece que hay objeto fisi- cos” 36. Laiinsirucci6n “A es un objeto fisico” se la damos s6lo a quien to- devia no comprende el significado de"A” ol do“objetofisico”. Por tan- to, se uata de una insuuccién sobre el uso de las palabras, y “objeto fis ca” es un concepto légica (como color, medida...). Es por ello por lo que. ‘no €s posible formar kina proposicién como “Hay objets fisicus”. ‘A cada paso, sin embargo, nos encontramnos con intents frusirados de este tipo. 31.1 una respuesta stsfatria at escepiciso el idealist o las Ssoveraiones de realist (Si que la proposiion) “Exist ob0s Soe noir eto! Pare, chiamente noes un ssc Una etapa ser tal asercionosuconra, ocssinoun nena fs {Ea de pean fo que no puste express do exe moto. Es posible testa quo ene xo, pare con lo nose esol el caso. Debemos SUvorr qe To ques prsemta como la primers expresién de una dial tao dolua respuesta la iia, toa oda ser una oxpcsion Conpleamont incorecta, Del mismo modo que, vecs, quien erica SSavazén un cai drgesuprimer crea ands wocoresponde ys teu un ivendgacion para conf expicacionaoecua 38, Elsaberenmateméticas. Es preciso recordar aquila ielevancia de ‘un proceso ntemo” o estado” y preguntarnos:"ZPor qué deberiaserim= portanie? {Cémo me afectaria?” Lo que importa es c6mo silizamos las proposiciones maiemdtica. 39, Asfsecalcula;enestascircunstanciassetratde un cAiculocomoalgo incondicionalmente digno de confianza, algo indudablemente correct, 40, “Séqueaqutesté mi mano” puede ser seguido por la pregunta "{CO- mo lo sabes?” y la respuesta a esta pregunta presupone que esto se puc- de saber de esta manera. En lugar de "Sé que aqui esti mi mano”, podsia tdcirse “Aqui esti mi mano” y afadir cOmo se sabe. 41, “Séd6nde siento a dolos”."Sé que fo sieato agut” son tan incomree- tas como "S6 que tengo dolor”. Pero “Sé dénde me has rozado el braza” es correcta. - ca 2 42, Man kana sagen “Er glaubt es, aber es ist nicht so”, ther “Er wel ay aber es ist nicht so" Kommnt des von ee Verschiedenheit der Seclenzustinde des Glaubens und. des Wissens? Nein,—"Seelenzustand” kana man etwa nennen, was sich im Ton der Rede, in der Gebaede ete, ausdrickt. Es wire also meglich, von einem seelischen Zustand der Uberzeugtheit 2a eden; und der kann der gleiche seio, ob gewuBt oder falschlich geglaubt wird. Zu meinen, den Worten “glauben and “wiscen”” ‘muliten verschiedene Zustinde entsprechen, wire so, als glaubte man, dem ost “ich” und dem Namen “Ludwig” mulren verschiedene Menschen ents weil die Begrifle ver- schieden sind. Em ita 443, Was fx ein Satz ist dies: “Wir dimen uns in 12 x12 = 1. she vencchnet habea”? Bs mull doch cin Sats der Topi sein. — Abeer ist er nun niche derselbe, oder kon fe] a lice hina, wie die Fesutelung tacit ny 44. Forderst du cine Regel, aus der hervorgeht, da 8 man sich Bee aie Longe voreaiet Fae,so ede Antwan dl vis dies ciche durch eine Regal geet habeo,sondem dade daB wir rechnen lernten, eae cena 45. Das Wesen des Rechnens haben wir beim Rechnenletnen Kennengelest 46. Aber liOt sich denn niche beschaeiben, wie wir uns von der Verlallichkeit einer Rechnung iberzeugen? © doch! ce Rage nee cs Retpane dicey O dosh Abe Wichtigate aber ist: Es braucht die Regel nicht. Es geht uns sichts ab. Wir cechnen nach eines Regel, das ist gemug. 47,, So sechnet man. Und Rechnen ist der. Das, was wit 2. B. in desSchut leraen. Vegi cies anszendeate Sherbet de mit deinem Begriff des Geistes zusammenhange. 48. eae aus: as Menge von Rechnungen seen gr is age Nee Heil Iain Cad Sh ta ES scheidung? 49._ Aber bedenk: auch wena mir die Rechaung festseht, ist 5 mur eine Entscheldung 2a einem praktischen Zweck fo. Wann sagt man, Ich weiB, daB...x...=..,? Wean man die Rechaung geprift hat. eee 8 4 42. Se puede decir "Ello cree, pero no es as”, pero no“Et Io sabe, pero {Radica la explicacién en Ia diferencia entre los estados rmentales de ereencia y de conocimiento? No. —Por ejemplo, es posible ddenominar“estado mental alo que se expzesa por medio del ton0 de voz, del gesto, exe, Entonces, seria posible hablar de wn estado antmico de conviceidn. ¥ tal estado de énimo podeia ser e! mismo tanto cuando se supiera como cuando se creyera cerdneamente. Pensar que las palabras “creer” y "saber" han de corresponder a estados diferentes serfa como si se creyera que a la palabra “Yo” y el nombre “Ludwig deben corres- ponder diferentes personas porque se traia de conceptos distintos. 43, Qué tipo de proposici6n es la siguiente: “No podemos habernos ‘equivoeado en cl cdleulo 12 x 12 = 1447 Sin duda, ha de ser una propo- siciGn de I I6gica. —Ahora bien, 0 es lo mismo, o no leva a to mis- ‘mo, que la constaiacion de que 12 x 12 = 144? 44,_ Sis roclamara una regla de a que se sigulera que no puede haber habido un error en este cdlcuo, la respuesta seria que tal cosa no I apren- ddimos por medio de una regla, sino apreadiendo a calcular. 45, Hemos legudo a conocer la esencia del calculo al aprender a calcu tar, 46, Pero, en 230 caso, ;n0 ¢s posible describir cémo nos convencemos de a iabitidad de un céleuio?;Por supuesto que sf Pero en ello no inter- viene regla alguna. —Lo més imponants es: laregla noes necesaria. Nada nos falta, Caleulamos de acuerdo con una reg, eS0 es 1d. 47, Asisecaloula. Caloulares eso, Loque aprendemosen laescuela, por ejemplo, Olvidate de la seguridad wascendental que est ligada ats idea de espirt. 48, Sin embargo, en una gran cantidad de céleulos podriamas conside- rar que algunos son absolutarnente dignos de confianza y que otros oda- via no estén completamente establecidos. Ahora bien, es ésta una distin- cién lgica? 49, Pero, recuerda: incluso mi consideracién de que el célculo esta Tirmememte establecido no es mis que una decisién con una finalidad prictica 50, gCudindo se dice “Sé que ...x ..=.."? Cuando el céleulo ha sido comprobade. 50 Be 31. Was ist das fur ein Satz: “Wie sabe denn hier cin Fehler ausl”? Es mite ein logischer Satz sein. Aber es ist cine Logik, die nicht gebraucht wird, weil, was sie lebst, nicht durch Satze geht wird Es it eit lgiicher Satz, dean er bescheibt ja ic begriliche (sprachliche) Situation. 52. Diese Situation ist also niche dieselbe fir einen Satz wie “"In dieser Entfernung von der Sonne existert ein Planet” und “Hiec ist eine Hand” (nimmlich die meine). Man kann den zweiten Keine Iypotiese neunen, Aber es gibt keine scharfe Grenze 53. Man konnte also Moore secht geben, wenn man ihn £0 ceutet, dal ein Satz, der sagt, da sei ein physikalischer Gegen- stand,”cine aholiche logische Stellung haben kana wie eines, der sagt, da sei ein roter Fleck. 54. Es ist nammlich aieht wah, da der Iertum vom Planeten zi meiner eigenen Hand nur immer uawabsscheinlicher werde. Sondern es ist an einer Stelle auch niche mehr dealebaz. Daraf dee schon, dal es sonstauchdenkbar sen mie, da wir uns in jeder Aussage Uber physikalische Gegenstinde irrten, a8 alle, die wir je machen, falsch sind, 15. Ist also die Hypottesr miglich, dab es alle die Dinge in unserer Umgebung nicht gibt? Ware sie nicht wie die, dab wir uns in allen Rechnungen vertechnet haben ? 56. Wenn man sagt “Vielleicht gibt es diesen Planeten nicht Und die Lichterscheinung kommt anderszustande”, so braucht man doch ein Bespel nes Gegenscndes, do es gibt. Bs ibe tha nnicht,—wie zB... Oder soll man sagen, daB die Sicherheit nur cin konstruierter Punkt ist, dem sich manches mehr, manches weniger nihert? Nein. Der Zweifel verliert nach und nach seinen Sinn. So ist eben dieses Sprachspiel. Und zur Logik gehért alles, was ein Sprachspiel beschreibr. 57.. Kéonte nun “Ich wif, ich veemute nicht nur, daB hier meine Hand ist”, kénnte das nicht als grammatischer Satz auf- gefat werden? Also wicht temporal.— ‘Aber ist ex dana nicht wie der: “Ich wei8, ich vermute nicht nour, daB ich Rot sche”? 9 i eee 3, a ae a ee comme ee a Seek re cae eceece 53, Podiriamos, pues, dar la 2264 Moore silo intespretiramos de si- 1s modo: una proposicién que dice que hay un objeto fisico puede ‘Seupar cl mismo lugar Logico que una proposiciéa que dice que aqui hay un punto rojo. 54. Noes verdad, pues, que Io dinico que sucede, al pasar de una con- Sidoracin sobre un planeta a otra sobre Ia propia mano, ¢s quel error se Convierteen algo mis improbable. Al conlario, cuando Hegamos a cies- to punto ya no es ni siquiera concebible. "Exo ya nos lo indica con claridad el ocho de que, en caso contrat, seria concebibble que nos equivocsramosen iodos losenunciados sobre ob- jeuosFisicos, que todos los enunciados que hiciésamos fucran incorrectos. 55, Asi pues, ges posible la hipdiesis de que no existe ninguna delasco- Sas que nos todean? zNo seria como si nos hubigramos equivocado cn to- dos nucstros céleulos? deci: “Es posible quests panos ng cx y ue cto uanosoo poducaJoun modo eens" alates aliacl cae agin ato qu tsa, Ta cosa ho exe OM or Slop. i dab dc que a suid os sq un po pri deal Se slgues Soa so aproninan ns gue Obes Ne Ldap Oe dt su sono. es god eng os, oaeanene, “Po agus doris el ogo de longs parenae ag 57, Akora bien, zno podria concebirse “Sé que agut hay wna mano, no ‘lo Jo supongo” como una propasicidn gramatical? Y, por lo tanto, 22 tempor Pero, en ese caso, ;no es coma ésta: “Sé que veo 10j0, 0 S610 10 su- pongo”? 37 ve Und jist die Konsequenz ‘Also gibt es physikalische Gegen stinde” nicht wie die “Also gibt es Farben”? 58. “Ich weil etc.” als grammatischer Sate aufgefaBe, s0 kann natilich das “Ich” niche wichtig sein. Und es heidt eigentlich “Es gibt in diesem Falic keinen Zweifel” oder “Das fort “Ich weil sche bat in diesem Palle keinen Sion” Und daraus folgt feilich auch, daB “Ich weié” keinen hat, $9. “Ich wei8” ist hier eine logische Binsiche. Nur liBt sich der Realismus nicht durch sie beweisen. 60. Es ist falsch 2u sagen, daB die ‘Hypothese’, dies sei ein Stiick Papier, durch spitere Exfahrung bestitigt oder enthriftet wiirde, und daB, in “Ich weil, daB das ein Stick Papier ist”, das “Ich wei” sich entweder auf cine solche Hypothese bezieht oder suf eine logische Bestimmung, 61... Bine Bedeutung eines Wortes ist eine Art seiner Ver- wendvag Denn ‘sie ist das, was wir erlernen, wenn das Wort 2uerst unserer Sprache einverleibt wird, 62. Darum besteht cine Entsprechung zwischen den Begriffen Bedeutung’ und ‘Regeh. 63. Stellen wir une die Tatzachen andecs vor ala sie sind, 30 verlieren gewisse Sprachspiele an Wichtigheit, andere werden wichtig. Und so andert sich, und zwar allmablich, der Gebrauch des Vokabulars der Sprache. 4. Die Bedeutung cines Wort verleche mit dor ‘Funktion’ cines Beamten. Und ‘verschiedene Bedeutungen’ mit ‘verschie- denen Funktionen’. 65. Wena sich die Sprachspiele andern, indern sich die Begriffe, und mit dea Begritien die Bedeutungen der Wérter. 66. Ich, mache Behauprungen die Wirklichkeie betreffend mit verschiedenen Graden der Sicherheit. Wie zeigt sich der Grad der Sicherheit? Welche Konsequenzen hat er? Es kann sich zB. um Sicherheit des Gedichtaisses oder der Wahmehmung handelo, Ich mag meiner Sache sicher sein, aber wissen, welche Prifung mich eines Irerums uberweisen kénnte, Ich bin z. B. der Jabreszahl einer Schlacht ganz sicher, sollte ich aber in einem bekannten Geschichtswerk eine andere Jahreszahl 10 38 LY no es ia consecvencia “De modo que hay objeto fsicas” simi lara la consecuencia: “De modo que hay colores”? 58, Siconcebimes""Yo sé, etc.”como una propasicién gramatical esob- vio que el“ Yo” no puede ser importante, Lo que, en el fondo, quiere de- cirNo hay, en este caso, nada como una duda” 0 La expresidn “No lo 96 carece aquf de sentido”. Porsupuesto, deellosesigueque “Yo sé" tam. poco tiene sentido. 59. “SE” esaqui un conocimiento kigico, Peroc! realismo no puede ver- se probado por él 60. Es falso decie que Ia “hipStesis” de que eso es un i020 de papel se verd confirmada orefutada por una experiencia ulterior, y que, en "SE que 30 ¢s un t020 de papel”, el "S6” se refiere a una hipdiesis de esc tipo 0 ‘una determinacién I6gica. 61, _.. Un significado do una palabra es una forma de utlizarla Porque es fo que aprendemos cuando la palabra se incorpora a ues tro lenguaje por primera vez, 62. Porellgexise una corespondecia ent os concepts “sign- tate" y ose 65. Stimayianos lsochos dso de ome sn, cea uogos de Tonga pedo su inporancia mess que oor se canvoten tmpnranes Aefsevansfom, poco poco, we de ostéminos de un lene mara ol significado do ua pal conf “undo un em ado. agfieascisrenes con unions deans 165. Cuando cambian los juegos de lenguaje cambian los conceptos ys con estos, los significados de las palabras. 6, ago afrmaciones sor la elidad con ditnos grads de sogu- fda. {Como se manilieia cl grag do seguridad? {Qué consoouencias So" Paede watarse, por cjemplo, de la seguridad que es propia de la snomoria o de a pacopein, Podta esac seguro respect a una custin Yrsnemibargo sabe uc prucha habia de convencemne de que estoy en tireror Porejompio, soy compiotamente sure delangen que oars taal, peo, encustounafeehadisuniaen nbn deistoria que a We finden, so wiirde ich meine Ansicht tinders niche an lls Uncen tee warden, nt nd Pode Saderch én ira Meh te eh halten und thm auch aicht begegnea? eee fe eee ene as i Em eran ec det Ze der und der Stadt, etc., irrt sich aber. : ‘Wie aber verhilt er sich dann 2u diesem Tertum? Was sol i annchaaen a ech oi diesem Teream? Was soll ich 68, Die Frage ist: Was soll der Logiker hier sagen? 69. Ich méchte sagen: “Wenn ich mich darin irre, so habe ict Keine Gein dal gend etwas, was ich sage whe se” Aber Ander wes frum vont igi, eh hon yo. Teh babe sit Monten an der Adeeste A gewohny, den Bratennumcn ond de Hawoseneser vasthige Sie ese snathige Dale ean and ung Leen eases aegeben, Ine ich mich dain, st dieser teu hat getingey, ais wenn ich (filschlich) glaubte, ich schei in als wenn ich (falschlich) glaubt, ich schriebe Chinesisch und 21 Wean mein Peupd sch cines Tages cine si lagen 4s und a gelebt mu haben, ce, eee so wide ich das Rete ea nan, ‘sondern cine, vielleicht vorabergehende, Geistes- 72. Nicht jeder filschliche Glaube dieser Act ist ein Iertum, 73. Was aber ist der Unterschied 2wischen Irrtum uad Geistes- stérung? Oder wie unterscheidet 5 sich, wenn ich etwas als Irrtum und als Geistesstérung bebandle? 74. Kann man segen: Bin Irtuy hat aicht ave eine Ursache sondern auch cine Grund? D. bh. ungefthe: er 1aBt sich ia das richtige Wissen des Tereaden einordnea. 75. Wire das schtge Wenn ich blo8 fchlich glaubie, dad Tice vor mir cin Teh sehr, so Konner dae noclt in tna sei; wean ich aber fei glaube ta i diesen der ney ern eer in erenger egreer ret stindig benz habe, so ist das kein Teetome a G sea digno de crédito, cambiaré de opinién sin perder, por ello, a confian- ‘a en todos los juicios. 67, gPodrfamos imaginar wra persona que se equivocara siempre até donde nosotros consideramos que un error es imposible y donde, de he- cho, no nos hemos encontrado con ninguno? Por ejemplo, alguienque dice con ia misma seguridad (y losmismos, signos extemos de seguridad) con que yo lo digo, quecsiden ta sitio, ue tiene tal edad, que viene de tal ciudad, etc., pero se equivoca. Pero, como se ha de comportarélants.stos crores? ;Qué he de s- poner? 68, La cuestién es: «Qué ha de decir en este punto e! 16gico? 69, Ne gustaria decir, “Sime equivoco en eso no tengo nunca garaniia flguna de que lo que digo es verdad”. Pero no por ello otra persona did To tuismo de mf, ni yo lo dé de otra persona. 70. He vivido durante meses en a direccién A, he leido el nombrede la alley €l nimero de lacasa innumerables veces, herecibido innuorables| ‘cartas y he dado esta drocein a innumerables personas. $i me equivoco al respecto, mi error sor s6lo un poco menos grave que si creyera (Las mente) que escribfa en chino y no el alemén. 71. Siunbuendia un amigo mio imaginara quehabia vivido durante lar {go dempo.en tly tal lagar, etc, ol. yo no 10 consideraria un error sino tuna pesturbacién mental, quizd wansitora 72. No toda falsa creencia de este tipo es'un error. 73. Peco, jeusl esta diferencia que hay entse error y perturbacién men- tal? £n otras palabras, gcudl es la diferencia ent cl hecho de que yo ta te algo como un error y que lo tale como una perurbacién mental? 174, Podemosafirmarqueun errarno tiene sdlo una causa, sinotambién ‘una rar6n? Lo que viene a querer deci: el error tiene su lugar adecuado fen medio de las costs que sabe correctamente quien se equivoca. 75, ;Seria correcto decir que si yo creyera que ante mi hay una mesa, siendo esto absolutamentefalso todavia podria tratarse de un error, pe fono lo seria si creyera falsamente que he visto esta mesa, o una parcci- da, cada dfa durante meses, y que la he uilizado constantemente? ae ne 76. Mein Ziel muB es saticlich sein, anzugeben, welche ‘Aussagen man hier machen méchte, aber nicht sinavoll machen kana. 77 Ich werde eine Multiplikation zur Sicherheit vielleicht zweimal rechnen, vielleiche sie von einem Andern nachrechnen lassen. Aber werde ich sie 2wanzigmal nachrechnen oder sie von, zvandg, Lesten nachrechnen lesen? Und ist dat eine gewisce Fahrlissigkeit? Ware die Sicherheit bei awanzigfacher Nachprafung wirklich griBer?! 78, Und kann ich dafts einen Grand angeben, dal sie’ niche ist? 79. Da ich ein Mann und keine Frau bin, kann verifiziert werden, aber wenn ich sagte, ich sei eine Frau, und den Trrtum damit erklien wollte, dal ich die Aussage nicht gepriift habe, wwiirde man die Erklirung nicht gelten lassen. fo, Man prift ander Wabrbeit meiner Aussagen mein Verstindnis dicser Austagen. fr. D. hi: wenn ich gewisse falsche Aussagen mache, wird ¢s dadurch unsicher, ob ich sie verstehe. 4a, Was ale auereichonde Prifang ciner Auteage gilt, gehdet ar Logik. Bs gehdrt 2ur Beschreibung des Sprachspiels 83. Die Wabrbeir gewisser Exfahrungssitze gebért 7a unserm Bezngssystem. 84, Moore sagt, er witse, daB die Erde lange vor seiner Geburt cexisticet habe. Und so ausgedriick scheint ¢s cine Aussage tber seine Person au sein, wenn es auch avllerdem eine Aussage Uber die physikalische Welt ist. Es ist nun philosophisch uninteressant, ‘ob Moore dies oder jenes wei8, aber interessant, da und wie es gewuBt werden kana, Haste Moore uns mitgeteilt, er wisse die Entfernung gewisser Sterne voneinander, so kénnten wir daraus schlieBen, da er besondere Untersuchungen angestelit habe, und wir werden nun erfahren wollen, welche Untersuchungen, Aber Moore waht gerade einen Fall, in dem wie Alle zu wissea scheinen, was ex wei, und ohne sagen ma kéanen, wie. Ich _glaube 2. B. ebensoviel von dieser Sache (der Existenz der Erde) zu wissen wie Moore, und wenn er wei, daB es sich so verhilt, wie er sagt, 50 wei8 ics auch. Denn es ist auch nicht so, als a 6 76 Miobjetivo, nauuralmenue, haddeser indicarlosenunciados que que rriamos hacer en un caso scmecjantey que, si embargo, no podrfamos ha~ cer eon sentido, 71. Esposible que, paraasegurarme, hagados veces una multiplicacisn; ces posible que encargue a oxo larevisién de mi cdlewlo, Pero, gharé vein~ te veces esa multiplicacién y har$ que a evisen veinte personas? :Se ra- taria de cierto tipo de negligencia? Serta la seguridad realmente mayor por el hecho de haber revisado veinte veees la operacion”! 78. Y, puede dar alguna razén por la que no fo seria? 79. Es posible verificar que soy un hombre y no una mujer, pe70 si di- jora que Soy una mujer y pretendiera dar una explicacién de mi er Giendo que no habia comprohado mi enunciado, nadie considerasta vali- <2 mi explicaci¢a, 80. Con la verdad de mis enunciacos se prueba que comprendo esos enunciados. 81. Esdecir si hago ciena clase de cnunciados falsos no esté.claro que los comprenda. £2, Loquchade ser considerado como rush sfciente dun enuncia ab penne nisi Penne ala doneipsin dl juego lengua 83, La verdad de algunas proposiciones empirias pertencce a nuestro sistema de referencia. 84. Moore dice que sabe que a Tierra existia mucho antes de que élna- cera. Expresado de ese modo, parce ser un enunciado sobre su persona ‘aunque es, ademas de eso, un enunciado sobre e! mundo fisico. Ahora bien, no tiene ningin interés (losbfica el que Moore sepa eso 0 0 otro, ‘aunguo es interesante que pueda legara saberse y e6mo, Si Moore nas hu- ‘izes comnicado que conocia la distancia entre ciertas estrellas, podria- ros concluir quc habia realizado algunas investigaciones especificas, y esearismos conocer cules habian sido, Pero Moore sclecciona precisa- mente un casoen el que parece que todos nosis sabemos 0 mismo que {l.sin poder decir como. Por ejemplo, crco saber sobre esta cucstin (la ccistencia dela Tietra) tanto como Moore, yen el caso de que él sepa que fas coses son como dice, también yo lo sé, Yaque tampoco se trata de que, ee Ve bite er scinen Satz auf einem Gedankeaweg exteicht, dex mit var zaginglich, aber von mir nicht begangea worden ist. 85. Und was gehdrt aun dazu, da Biner dies wisse? Keantnis der Geschichte etwa? Ex maf wissen, was es heiBt: die Erde hhabe schon soundso lange existiert, Denn das muB nicht jeder Exwachsene und Gescheite wissen. Wir schen Menschen Huser bauen und zerstéren und werden 2a der Frage gelciter “Wie lange stebt dieses Haus schon?”. Aber wie kommt man darauf, dics von cincm Berg, 2. B., zu fragen? Und haben denn alle ‘Menschen den Begriff ‘dic Exde’ als einen Krper, der eatstehen tund vergehen kann? Warum soll ich mir nicht die Erde als ‘ach, aber in jeder Richtung (auch de Tee) ohne Ends denken? ‘Aber dann kénnte man immerhia sagen “Ich weiB, daB dieser Berg lange vor meiner Geburt existert het.”—Wie aber, wenn, ich einen Menschen trife, der dies nicht glaubt? 86. Wie wenn man in Moores Sitzen “Ich wei” durch “Ich bin der unerschiitterlichen Uberzeugung” ersetate? 87, Kana ein Behauptungssatz, decals Hypothese funktionieren kkGante, nicht auch als ein Grandsatz des Forschens und Handelas ‘gebraucht werden? D. h., kana er nicht cinfach dem Zwcifel fentzogen sein, wenn auch nicht einer susgesprochenca Regel Remill? Ex wird einfach als eine Selbstverstandlichkeit hinge- fommen, nic ia Frage gezogen, ja vielleicht nie ausgesprochen. 88. Es kana 2. B. sein, daB unser games Forschen so eingestelit ‘st, daB dadurch gewisse Sitze, wennsic jeausgesprochen werden, abgeits allen Zweifels stehen. Sie legen abseits von der StraBe auf der sich das Forschen bewegt. 89. Man méchte sagen: “Alles spriche daft und nichts dagegen, GB dic Exde lange vor meiner Geburt ...” o ‘Aber Kénnte ich nicht doch das Gegenteil glauben? Aber die Frage ist: wie wirde sich dieser Glaube praktisch betitigen?— Vielleicht sagt ines: “Darauf kommt’s nicht aa. Ein Glaube ist, was er ist, ob ex sich praktisch betitigt oder nicht.” Man deakt sich: Er ist allemal die gleiche Binstellang des mensch- lichen Geistes ge. “Ich weif” hat cine primitive Bedeutung, aholich und verwandt der von “Ich sche”. (“Wissen”, “‘videre”,) Und “Ich wuBte, daB ex im Zimmer war, aber er War nicht im Zimmer” ist ahnlich wie “Ich sah ihu im Zimmer, aber er war aicht da”. B a5 Moore haya llegado a sus afirmaciones por medio de una via de pensi- -miento que, aunque yo no ta haya seguido, me sea accesible. 85. ;Qué debe suceder para que una teecra persona sepa eso? {Pods sort conacimionto dea historia? Ha de saber quéquicre decirquela Tic- -raexista yan tal y tal Epoca, Porque no toda persona aduliac inteligen te tiene obligaciones de saberlo. Vemos qut los hombres construyen ca- sas y las derviban, y adquirimos la tendoncia a preguntar: “;Desde cuin- docstd aqui esta casa?”, Pero, ;cdmo llegamos a preguniarnos lo mismo respeeto a una moniafia por ejemplo? Y {odes loshommbres tienen ia idea ‘dela Tierra” como un cuerpoque puede formarse y extinguirse? {Por qué ‘no podria yo pensar quo la Tioraes Ilana, extendiéndose sin fin en todas, Ta direeciones (incluyndo ta profundidad )? Con todo, aun en ese caso, se podria deve: “Sé que esta montafa exsta desde mucho antes de mina- cimiento." —Pero, ;qué ara al enconrarme con alguien que no lo cre- yera? 36, {Qué pasaria si en Ja afirmacién de Moore sustituyéramos ol “SE” Por “Estoy firmemente convencido™? 87, Un enunciado asertcica, susceptible do funcionar como urs bi lesis,jno podria ser usado también como principio de Ja investigacion y de la etn? Es decir, gn0 podria suceder que estuviera, sin més, situa ‘do mis allé de toda dada, aunque esto no sucediera de acuerdo con nin {guna regla explicit? Simpemontr, x leacepta comoalgo obvio que nun ‘case cuestiona y que, quizé, ni siquiera se formula, ‘88, Puede suceder, por ejemplo, que toda nuestra investigacién se esta blezca de al modo que ciertas proposiciones, una ver formutadas, queden al mangen dela duda, Permanecen en los margenes del camino que reco- ‘me la investigacién, 89. Nos gustaria docir: “Todo habla a favor, nada on contra, de! hecho ‘de que la Tierra existe deste mucho antes de mi nacimicn‘o...” oro pesar de esa, gno podria crer lo contrario? Sin embargo, bbemos preguntamos por los efectos pricticos de esta crecacia, ‘Alguion podria decir:“No se tata de eso. Una croencia es lo que es, tania si iene repercusiones pricticas como si ao las tiene”, Se piensa que es, en cualquier caso, la misma disposiciéa de la mente humana. 90, "Se" tiene un significado primitive andlogo al de“Veo" (*Wissen” (Saber), "Videre" [Ver) y elacionado con 4. ¥ "Yo sabia que estaba en la habitacin, pero no estaba” es andlogo a “Le he visto en la habitaci6n pero no estaba”. Diriamos que""Sé” expresa no mi relacidn en el sentido 90 Be “Ich wei8 soll eine Beziehung ausdriicken, nicht zwischen mit und einem Satzsinn (wie “Ich glaube”), sondern zwischen mir und einer Tatsache, So da die Tatsacle in mein BewuBisein aufgenommen wird, (Hier ist auch der Grund, warum man sagen will, man wise eigentlich nicht, was in der AuBenwelt, sondern aur was im Reich der sogenanntea Sinnesdatea geschicht.) Bin Bild des Wissens wire dann das Wahanehmen ines fuer Vorgangs durch Schstrahlen, die ihn, wie er ist, ins Auge und Bewubtsein projizieren. Nur ist sofore die F ‘ob man denn dieser Projektion auch sicher sein kénne. Und dieses Bild zeigt zwar die Vorsteliag, die wir uns vom Wissen ‘machen, aber nicht eigentlich, was ihr zugrunde liegt. gx. Wean Moore sagt, ex wiste, daB die Erde exstiert babe etc., so werden ihm die meisten von uns darin recht geben, daB Sic'bo lange existe hat, und thm auch glauben, dal er davon Sberseugt st. Aber hat et such den richtigen Grand Sa seiact Oberseugung? Dena, wenn nicht, so if er eo doch nicht usell Be eda tan aber fragen: “Kann Biner einen wiftigen Grand sben zu glauben, die Erde existiere erst seit kurzem, etwa erst seit seiner Geburt?”—Angenommen, es wire ihm immer so ‘gesagt worden,—hitte er cinen guten Grund, es zu bezweifeln? Menschen haben gegleubt, sic kénnten Regen machen; wantm sollte ein Kénig aicht in dem Glauben erzogen werden, mit ihm habe die Welt begonnen? Und wena aun Moore und dieser Kénig zusammenkimen und diskutiesten, kéante Moore wick- lich seinen Glauben als den richtigen erweisen? Ich sage nicht, daB Moore den Kénig nicht zu seiner Anschauung bekehren kkéante, aber es ware cine Bekchrung besonderer Ast: der Kinig ‘wirde dazu gebracht, die Welt anders zu betrachten, Bedeake, da8 man von der Richigtei? ciner Anschauung manchmal durch ‘hte Einfarhet, oder Symmetric theewst wird, d. ha dazu gebracht wird, 2u dieser Anschauung Gber- augehen, Man sagt dann etwa einfach: “So mul es sein.”” 93. Die Sitze, die darstellen, was Moore ‘svif’, sind alle soleher ‘Art, daB man’ sich schwer vorsicllen kann, saram Einer das Gegeateil glauben sollte. Z. B. der Satz, da Moore sein ganzes Leben in geringer Entfernung von der Eede verbracht hat— Wieder kana ich hier von mir selber start von Moore redea, Was kinate mich dazu bringeo, das Gegeateil davon zu glauben? Entweder cine Brinnecung, oder daS es mir gesagt wurde “4 Ps ‘deuna proposicién (como Creo”), sino mi relacidnconun hecho. Asi que incorporamos el hecho a mi conciencia. (También esté aqui la razén pa- ra docie que no se sabe nada en absoluto de lo que sucede en el mundo ‘exigma, Sino s6lo lo que courte en e! domino de los denominados* tos sensoriales",) En e512 380, nos represenanosel conocimicnto al m0 ode la percepeidn de un proceso extemo por medio de rayos visuales que Tos proyectan, tal come és, en el ojo y on Ia conciencia. Pero la pregun te quc en este ponto surge es fa de si también podemos estar seguros de esta proyeceidn, Lo queesia representacidn mucsira es la imagen que n0s hhaccmos del conocimiento, pero no lo que le sive de fundamento. 91, SiMoore dice saber que la Tierra haexistido,et.,lamayoriadeno- solrosle dala azn en quel Tierra ha existido dosde hace mucho tiempo, ¥y también le creemos cuando dice que esti convencido. Pero, iene tam- ign la razén adocusda para su conviceidn? Porque, sino la tiene, todavia no la sabe (Russell). 92, Sinembargo, nos podemos proguntar: {Puede tener alguien un ra- 26m convincente para creer que Ia Tierra existe desde hace poco, desde cl {ia en que él nacis?” —Suponiendo que se le hubieta dicho siempre que eradeese modo—;iendriaalguna buenaraz6a paradudarlo? Los hombres. than erfela qua pada hacer que llovierm; por qué no podria arse ca- so de un rey que se hubiora cducado on la ereencia de que el mundo ha- bz comenzado con &1? Y si este rey y Moore se encontraran y discutie- ‘an, zpodria Moore demostrar que su orcencia era {a correcta? No afirmo {que Moore no pudiora convert al ey a su punto de vista, pero se tata~ ria de una conversiGn muy peculiar ] rey se vetia conducido acouside= rar el mundo de otra manera, ‘Ten presente que a veces estamos convencidos de la comreccién de ‘un punto de vista por su simplicidad o su simetria, ic, som éstas las que ros inducen a adoptarel punto de visia en cuestin En tal caso, nos limi- amas a decir: “Asi debe ser” 93, Las proposiciones que representan lo que Moore “sabe” son todas de tal tipo que es dificil imaginar por qué algaien habria de creer lo ‘contrario, Consideremiés, porejemplo, laproposiciGndeque Moore ha pa- ‘ado toda su vida aescasa distancia de Ia Tierra. --En este punto, puedo volver a hablar de mi mismo en lugar de Moore. Qué podria inducirme creer lo contrario? O un recuerdo 0 que me fo hayan dicho, Todo lo que he visto u ofdo me confirma que nunca persona alguna se ha alejado mi 3 Me Alles was ich gesehen oder geht habe macht mich der Uber- zeogung, da kein Mensch sich je weit von der Etde entferat hat. Nichts spricht in meinem Welcbild fe das Gegentel. 94, Aber mein Weltbild habe ich nicht, weil ich mich von seiner Richtigkeit tberzeuge habe; auch ‘nicht, weil ich von scinet Richtigkeit tberzeugt bia. Sondern es ist der ibeskommene Hinergrand, auf welehem ich ovschen wahr und fash unter 98. Die Sitie, dic dics Welbild beschreiben, kéanten za einer Art Mythologie gehdren. Und ihee Rolle ist abnlich der von Spieleegela, und das Spiel kann man auch rein praktisch, ohne ausgesprochene Regela, leren. 26am Konnte sich vorstcllen, da gewiste Sitze von der ‘orm der Exfahrungssitze erstarct wiren und als Leitung, fir die sicke erstarrten, Aissigen Exfahrungssitze funktionierten; und dB sich dies Vethiltnis mit dee Zeit indcrte, indem fldssige Sitze erstarrten und feste flissig wirden, g7- Dic Mythologie kann wieder in FluB geraten, das FlaBbett der Gedanken sich verschieben. Aber ich unterscheide zwischen der Bewegung des Wassers im FluGbett uad der Verschicbung ieses; obwobl es eine scharle Trennung det beiden nicht gibt. gi Wenn aber Riner syste “Also ist auch dic Logile eine Exfahrungswissenschaft”, so bitte er unrecht. Aber dies ist richtig, daB der gleiche: Satz einmal als von der Exfahrang 20 priifen, cinmal als Regel dee Priffung behandelt werden kann. Jay das Ufer jenés Flusses besteht zum Teil aus hartem cin, das Keiner oder einer unmerkbaren Anderung uater- liege, und tcils aus Sand, der bald heir bald dom weg- und angeschwemmt wird. 1e0, Die Wahgheiten, von denen Moore sagt, e wise se, sind ish, di, heli jesproches, wir Ale wise, wenn eee or. So ein Satz kénnte 2 B, sein: “Mein Késper ist nie verschwunden und nach einiger Zeit wieder aufgetaucht.” toz. Kénnte ich nicht glauben, da8 ich einmal, ohne es zu wissen, etwa im bewultlosen Zustand, weit yon der Erde i 94 cho de la Tierra. En mi imagen de! mundo, nada habla a favor de to con- tsato, 94, Pero no tengo mi imagen del mundo porque me haya convencio 3 ‘mi mismo de que sta la correct; ni tumpoco porque esté convencio de sucorreccidn, Por el contraro, se tata del trasfondo que me viene dado y sobre el que distingo ene lo verdadero y Yo falso. 95. Las proposiciones que describen esta imagen del mundo podrian pertenecera una suerte de mitologia. Su funcidn es semejante ala de las Foglas de juego, y el juogo también puede aprenderse de un modo pura- ‘mente prictico, sin nacesidad de reglas explicitas. 96. Podsfamos imaginarquealgunas proposiciones, ue tienen la forma «de proposiciones empiricas, se solidifican y funcionan como vn canal pa- ‘alls proposiciones empiricas que no esta solidilicadas y fuyem: y tam. bign que esiarelacién cambia con ol dempo, de modo que las proposicio- res que fluyen se solidifican y las slides se uiifican. 97. Lamitologia puede conventisse de nuevo en algo fuido, cl echo del ‘ode lospensamientos puede desplazarse. Pero distingoenie laagitacion ol agua en cl lecho del rio y el desplazamienvo deestedlimo, por mucho {que no haya una distincin precisa entre una cosa y la ota, 98. Pero sialguien dijera “De modo que también ta ldgica es una cien- cia emprica”, se equivocarf. Por mis que sea cierto que la misma propo- sicién puede considerarse, a veces, como una propasicion que ha do ser controlada por la experiencia y, ots veces, como una fegla de control. 99, Si,e! margea de aquel rio es, en parte, de roca que no est someti- daa ningunaalteracién oqueestdsSlosometidaacambiosimpercepubles, 4. en parte, de arona que la corriente del agua arrasta y deposits en pun- is diverses. 100._Las verdades que Moore afirma saber son tales que, dicho sca de pa- 0, s él as sabe, todos las sabemos, 101, Unaproposiciéa de est ipo podria ser, por ejemplo: “Mi cuerpo no hha desaparacido nunca para volver a aparecer enseguida”. 102 ;No podria creer que una voz he eso lejos de la Ticra, sin saber~ loy quizés en estado de inconsciencia, y que las demas lo saben pero no 102 Se catfernt was, ja, da Andze dies wissen, es miraber nicht sagen? ‘Aber dies wide gar nicht za meinen dbrigen Uberceugungen passen. Nicht, als ob ich das System dieser Uberzeagungen beschreiben Konate. Aber meine Uberzeuguagen bilden ein System, ein Gebiude. i 103. Und wenn ich nun sagte “Es ist meine unerschiitteliche Oberzeugung, daB ctc.”, so heidt das in unserm Falle auch, a8 ich nicht bewuBt durch bestimmte Gedankengiinge 2u det Oberzeugung gelangt bin, sondern, daB sie solchermaben in allen moinen Pray ined cintortn vesankert ist, dad ich nicht sn sie rahiren kann, tog. Ich bin z, B. auch davon iberzeugt, daB die Sonne kein Loch im Himmelegewélbe ist. tos. Alle Priffung, alles Bokriften und Entkeiften einer Annahme geschieht schon innerhalb eines Systems, Und zwar ist dies System nicht ein mehr oder weniger willkUlicher und ‘aweitelhafter Anfangspank aller unseer Argumence, sondera es gehdrt zum Wesen dessen, was wir ein Argument nennen. Das System ist nicht so sehr der Ausgangspuakt, als das Lebens- element der Argumente. 106. Bin Exwachsener hie einem Kind erzihle, er wire auf dem Mond gewesen. Das Kind erzihlt mir das und ich sage, es sel_nur ein gewesen, Soundso sei nicht auf dem Mond gewesen; niemand sei auf dem Mond gewesen; der Mond sei ‘weit, weit von uns enefernt, und man keane niche hinaufsteigen oder hinfliegen.—Wenn nun das Kind darauf beharrte: es gebe vielleicht doch eine Art, wie man hinkommen kénne und sie sei ‘mir nur nicht bekannt, etc.—was kénnte ich erwidern? Was Konnte ich Erwachsenen eines Volksstamms erwidern, die Jauben, Leute kimen manchmal suf dea Mond (vielieicht leuten sie ihre Teiume so), und die allerdiags zugeben, man kénnte nicht mic gewohnlichen Mitteln hinaufsteigen’ oder hinfliegen?—Bin Kind wird aber fur gewdhalich niche an so einem Glauben festhalcen und bald von dem tberzeugt werden, was wir ihm im Benst sagen. 107. Ist dies nicht ganz so, wie man einem Kind den Gluuben an einen Gott, oder daf es keinen Gott gibt, beibringen kana, und es je nachdem far das cine oder andere tnifg. scheinende Griinde wird vorbringen kénnen? 6 a me lo dicen? Sin embargo, tal cosa no se ajustaria de ningiin modo al res- to de mis conviceiones, aunque no pudicra describir et sistema de estas ‘convicciones. Mis convicciones constituyen un sistema, un editici 103._Y sidijera ahora: “Tengo la firmaconviccién de quectc.”, ello que- ufadecic,iambiénenestecaso, quenohellegadoala convieciénconscicn- femente, por medio de un proceso de pensamiento determinado sino que sia se encuentra tan araigada en todas mis preguntas yrespuestas que nO ppucdo tocarla 104. ‘Tambign estoy eonvencido, por ejemplo, de queel Sol no es un ori- ficio on Ia bGveda celeste. 105. Cualquier prucba, cualquier confirmacign y efuticiéa de unahips- lesis, ya tone lugar en el seno de un sistema. Y ial sistema no es un pun- ‘ode panida miso menos arbitrary dudoso denucstros argumentos, si- no que pertenecs a laesenciade lo que denominamos una argumentacion, Elsistoma no esel punto de partida, sino el elemento vital delasargumen- 10s. 106. Un adult fe ha contado a un nino que ha estado en la Lana, El ni- fio me lo cuenta y le digo que se trataba lo de una broma, que Ia perso- nan cuestiGn nunca ha estado en la Luna; nadie ka estado en fa Luna; la ‘Luna esté muy, muy, alejada de-nosotras yo se puede subir ni volarhas- wall, Si, a pesar de todo, el nif insistz diciendo que es posible que haya una manera de llpgar que yo deseonozco, etc. — ¢qué podria respon- derle? ;Qus podria responderles alos adultos de una tibu que loshombees van devez.encuandoalaLuna (quizésesast ‘sussuenos) yque,al mismo iempo,conceden q bir volar hasiaella por los medios habituales— Sin embergo, lo normal esque un nifio no se aferea este tipo de creenciay se convenza enseguida de To que le decimos en serio. 107, {Noesexactamente de ese modo como es posible ensefarle a un ni fio creer en un Dios 0 acreer que no existe ninguno, y c6mo le podemos {ar razones aparentemente satisactorias para una cosa o la otra? 107 ie ob. “Aber gibt es dena da keine objektive Wahrheit? Ist es aiiche waht, oder aber falsch, daB jemand auf dem Mond war?” Wena wir in unserm System deniken, so ist es gewi8, dal kein ‘Mensch je anf dem Mond war. Nicht nor ist uns so etwas nie im East von verniinftigen Leuten berichtet worden, sondern unser ganzes System det Phyike verbictet uns, es zu glauben, Denn diese veslangt Antworten auf die Fragen: “Wie hat ex dic Schwetkraft dberwunden?”, “Wie konate ex ohne Atmosphiace leben?” und tausend andere, die niche 2u beantworten wren. ‘Wie aber, wenn uns start allen diesen Antworten entgegnet wilede: “Wir wissen nicht, wie man aaf den Mond komme, aber die dorthin kommen, exkennen sofort, daB sie dost sind; und auch du kannst ja nicht alles erklites.” Von Binem, der dies sagte, warden Wit uns geistig sehr entfcrnt fahlen. 109. “Bin Exfahrungssatz li8t sich priffen” (sagen wir). Abe wwe? und wodurch? = ia ae 110, | Was gil als seine Prifung ?—“‘Aber ist dies eine ausrei- cheade Pring? Und, wenn ja, mal ie ache in der Logit solche erkannt werden?”—Als ob die Begriindung nicht einmal za Ende kime. Aber das Ende ist nicht die unbegrindete Voraussetaing, sondern die unbegrindets Handlungsweise. xt. “Ich aeify dad ich nie 2of dem Mond war?”—Das klingt tune andere water den casacilenen Umatandea, alse Kise, ‘ena ‘manche Menschen auf dem Bond geweren,wicen ted Wielecht mancher, ohne e+ selbst za wien, In dso Fale Sante man Grind fir dies Wissen angebens Tet hier aicht ela ihaiches Veshilnis, wie ewischen der algemeinen Kegel det ‘Maldplisirens und gewissensusgefuhyten Muluiptitadocen? Jeh wll gen: Da ich atch au dom Mond gevese bin, szehe fur mich vb fst, wie ingendcine Begtndung, deft? fessteten kana. aera 112. Undist (es) nicht das, was Moore sagen will, wenn ersagt et sine alle jene Dinge?—Aber handele sich’s wieklich darum, 448 ex's wei8, und nicht daram, daB gewisse dieser Size Fir uns feststehen miissen? 115. Wenn Einer uns Mathematik lebren will, wird ce aicht damit anfangen, uns zu versichern, er wit, dal a:b = b-ta ist 11g. Wer keiner Tatsache gewil ist, der kann auch des Sinnes seiner Worte nicht gewiB scin. ” 108 108, “Pero, en ese caso, :no hay ninguna verdad objtivt? ;No es algo cero, oalgo falso, que nadichacstadocen la Luna?” Sipensamascn nucs- sistema, es cierto que ningsia hombre ha estado en Io Luna, No se ia tas6lo ds que no nos hayan contado nada porefestilo personas razonables, sino de que todo muestra sistema de fisica nos impide ereelo. De hecho, tal cosa oxige quo respondamos a las cuestiones: ";Cémo se ha sustra aalafucra dela gravedad?”,";COmo a podido vivir fuera dela auméste= a0" y mil mis que no serian contestadas. Pero, sien lugar de todas estas respulestas se nos contestara “No sabemos de qué modo se llega a la Lux ng, pero los que legan saben inmediatamente que estin ally tampoco es posible explicar todas Tas cosas”, Nos sentirlamos muy alejados intelec= Tualimente de quien dijera tal cosa 109. “Una proposicién omy aeimo? Y, gpor qué medios? ica puede ser probada” (decimos). Pero, 110, ;QuSsirve de prachade cla? —"Pero, ces 6a una pructa suficien- te? ¥ siloes, sno debe ser rovonocida ia ligica™ — Como sila fundamentacién no Hegara nunca a inonoes una presuposicin sin fundamentos sino una manera de acta sin fundamen 111. “Séquenuncahe estadoen a1 vna " —Falacpresentes circunstan= ciax, eso sena de un modo totalmente distinio a como sonaria si muchos bonibres hubieran estado en la Luna, algunos quizasin saberio.En ese a- 0 podrian darse razones para til conocimiento. ;Nohay aqui una relacion ‘semejamie a la que existe entre Ia regla general de fa multiplicacidn y al- ‘unas multplicaciones ya hechas? ‘Quivso decir: que yono he estado nunca en fa Luna es para mi algo ‘an cieto como cualquies fundamento que pudiera aducir a su favor 112. ¥, go eseso fo que quiere deair Moore cuando afirma gue sabe .- das esas cosas? — Poro, en ese caso, se trata realmente del hecho de que ‘lio sibe y nodel hecho de quo tales propsiciones son incvestionables pa- 113. Cuando alguien pretende ensenarnos matemtica no comicnza ase- sgurindonos que sabe que ab es igual a bea. 114, Quien no esta seguro de ningsin hecho tampoco pusde estarlo de! sonlido de sus palabras ut We 115. Wer an allem zweifeln wollte, der wisde such nicht bis ‘zum Zweifel kommen. Das Spiel des Zwelfelns selbst setat schon die Gewifheit voraus 136. Hate Moore, statt “Ich weiB ...”, nicht sagen kénnen “Es steht fiir mich fest, da ...”? Ja auch: “Es stche fir mich und viele Andre fest...” 117. Warum ist es mir nicht méglich, daran zu aweifeln, da ich nie auf dem Mond war? Und wie Eénnte ich versuchea, es zu tun’ Vor allem schiene mit die Annahme, vielleicht sei ich doch dort gewesen, mig. Nichts wiirde daraus folgen, dadurch cetklict werden. Sie hinge mit nichts in meinem Leben zusammen. Wena ich, age "Nich spricht dafir un alles dagegen, so setzt dies schon ein Prinzip i- und Dagegensprechens vous. .fh ich mud tages kdnnen, was dafur rio, 118. Ware es nun richtig zu sagen: Niemand hat bishee meinen Schidel gedfinet, um zu sehen, ob cin Gehien dein ist; aber alles spricht daftir und nichts dagegen, da man eins drin finden wiirde 119. Kaan man aber auch sagen: Nichts spricht dagegen und alles dafii, da8 der Tiech dort euch dann vorhanden ist, wenn nniemand ihn sieht? Was spricht denn daftic? 320. Wena aber nun Einer es bezweifelte, wie wide sich sein Zweifel praktisch zeigen? Und kénnten ‘wis iha nicht ruhig zzveifeln lassen, da es j2 gar keinen Unterschied macht? tar. Kann man sagen: Wo kein Zweifel, da auch kein Wissen” ? 122, Braucht man zum Zweifel nicht Grinde? 125. Wohin ich schaue, ich finde keinen Grund, darn zu awelfelo, daB. 124. Ich will sagen: Wir verwenden Urteile als Prinzip(ien) des Uaiteas. aay 125. Wenn mich ein Blinder fragte “Hast du zwei Hinde?”, s0 wiirde ich mich nicht durch Hinschanen davon vergewissern, Ja, ich wel8 nicht, warum ich meinen Augen trauen sollte, wenn Ich tbechaupt dean zweifelte. Ja, waram soll ich nicht’ meine 115. Quin quisicra dudar de todo, ni siquiea llegarfaa dudar. El mismo juego de la duda presupone ya fa ceneza, 116. En ugar de “Sé..",zn0 habria podido decir Moore: "Pura mies in- cuestionabie que.."? Si,y mbign: “Para mi y para muchos ouros es in- cuestionable que.” 117. Por qué no me es posible poner en duda que nunca he estado en la Luna? Y, ze6mo podria intentar hacer tal cosa? En primer lugar, l supuesio de que yohe podide esta en la Luna me. paroceriaocioso, Nata seseguiriadle él, nada sriaexplicado poré.Noes- taria vinculado con nada en mi vida. Sidigo “Nada habla asu favory todo ex contra”, eso presupone ya un principio del hablar a favor o en contra, O sea, he dé podor desir qué ha- Dlaria 2 favor. 118, {Scriacorrectodecir que nadie, hastastora,haabiento micrineo pa, aver si hay dentro un cerebro, pero que todohablaa favor y nada en eon tra de que se encontraria uno? 119. Pero, apodemes docir wmbién que todo habla a lavor y nada on contra de que la mesa est alli aun cuondo nadie la ve? ,Qué habla aqui en favor az-clio? 120, Sin embargo, si alguien Io pone en dua, jedmo se habra de mani- fesar en la pectica su duda? Y, no seria posible dejarlo dudac ranquila- ‘monte dado que no hay ninguna diferencia? 121, zSe puode decir: “Donde no hay duda tampoco hay suber"? 122, No se necesitan razones para dudar? 123, Mire a donde mire, no encuentro razén alguna para dudar acerca de. 124, Quiora decir: Utlizamos juicios como principio(s) de juicio. 125. Sin ciego mo proguntara: "Tienes dos manos?”, no me asegura- ta dello mirdadomelas detenidamente. Dado que no sé por qué debes crear amis ojos si dudarade tal cosa. De hecho, ;por qué no hal ner & prueba mis ajos mimado silo que veo son dos manos? ig 125 Be age damit prifea, da6 ich schaue, ob ich beide Hinde sehe? Was ist wodech 24 prien?! (Wet entscheidet dariber, par festateht?) Und was bedeutet die Aussage, das und das stehe fest? 126. Ich bin der Bedeutung meiner Worte nicht gewisser als Pestimmeer Uneile. Kann ich aweifel, dal diese Fasbe “bla” eiBt (Meine) Zweifel bilden ein System. 127. Denn wie wei8 ich, daB Hiner zweifelt? Wie wei ich, dai cr die Worte “Ich zweifle daran” s0 gebraucht wie ich? 428. Ich habe von Kind auf so usteilen gelernt. Das ist Ureeilen, 129, So habe ich urteien gelernt; da als Urtell kennengeleent 130. Aber ist es nicht die Eefahrung, die uns lehrt, so 20 suttelen, d. h., daB es richtig ist, so zu urteilen? Aber wie lbré's uuas die Esfahrung? Wir mogen es aus iht entnehmen, aber die Erfahrung sit uns nicht, etwas aus ihr zu entachmen, Ist eie det Grd, da8 wir so ucitilea (und sicht blob die Ussache) so haben wir siche wieder einen Grand dafir, dies als Grund snzuschen. 131, Nein, die Erfahrung ist nicht der Grund fiir unser Urteilsspiel. Und auch nicht sein ausgezeichneter Erfolg. 332, Menschen haben geurtelt, ein Konig konne Regen machen; ir sagen, dies widerspriche aller Exfahrung. Hoste tunteile man, Aetoplan, Radio etc. seien Mittel zur Annaherung der Vilker und Ausbreitung von Kultur. 153. Unter gewéhalichen Umstinden tberzeuge ich mich niche durch den Augeaschein, ob ich zwei Hinde habe. Warum nicht? Hat Exfahrung es als unndtig crwiesen? Oder (auch): Haben wir, auf irgendeine Weise, cin allgemeines Gesetz der Induktion geleent und vertrauen ihm nun auch hier?—Aber waram sollen ‘Wir erst ein allgemeines Gesetz gelernt haben und niche gleich das spezielle? 134, Weon ich cin Buch in eine Lade lege, so nchme ich avn an, es sei datin, es sei dena, ... “Die Erfahrung gibt mir immer recht. Es ist aoch kein gut beglaubigter Fall vorgekommen, daB ¢ia Buch (infuch) veschvuaden wae.” Es isto vorgekomnen, 19 136 ‘que ha de see probado y por qué medios?! (,Quién decide qué es incues- tt ut iia a faci: es gull es ncvesonb? é ifieado de mis palabrasde lo que los- 126, Noestoy ms seguro del significado de mis pa woloce toy deciertos juicis. ;Puedo dudar de que estecolor se denomina “azul”? Mis dudas constituyen un sistema. 127, Pues, ze6moséque alguienduda? ;Cémo séque utiliza las palabras “Lo duo" del mismo modo que yo? 128, Desde que era nfo he aprendid a juzgar ast: Eso es juagat. saprendido areconocer eso como.un ju 129, Heapeentidon joan s deci con sin experenca quien nos casa ajuzar ate ein sans cara guresarer gas conosco Tesyodons daaroclacxpncaia peo merge: fecinndbrlgo cla Sa expedeca esa and ue ng ‘mos deese modo (y no Gnicamente Ia causa), yanonos queda ningunaot ‘in para conidrar qu eso su a, 131, No, lacxperiencia no cs In razn de nuestro juego de hacer jucios. Nis tampoco su resultado mas notable ; iatacer lover sora Lontanbes han ceo qucnre plas ove masa Mose coun asco Hy sop a. a a sano dees puis) ad oes P ao restrain ne convenaa dquo toca aque! Hadonentacola exper gna wet anit hens ann, ena ome) ‘ear nian ge eveoracefiar ene ese Fann ee er spends pnso nate sre cept pera? pongo én, spond qu ovine als pongo unto en el an, syne que a - oats anata bapstscn a simp arare, Has ese moe Be soem cas, afooicoments compra, ut gated nay ore” A menu fasiedi qemu Ie 14 caB sich ein Buch nie mehr gefunden hat, obwohl wir sicher 2a wissen glaubten, wo es war.—Aber die Erfahrung Iehrt doch wirklich, daB ein Buch, 2. B., nicht verschwinder. (2. B. nicht rach und nach verdunstet)—Aber ist es diese Exfahrung mit Bachem ctc., die uns annchmen lift, das Buch sei nicht ver- schwunden?Nua, angenommen, wit finden, daunterbestimmtea neuen Umstiodea Biicher vetschwinden—wiirden wir nicht uunsre Annahme findern? Kann man die Wirkung dee Exfahrang auf unser System von Annahmen leugnen? 135. Aber folgen wir niche einfach dem Prinzip, daB, was immer geschehen ist, auch wieder geschehen wird (oder etwas ‘thnlichem)?—Was heiBt es, diesem Prinzip folgen? Bringen wir 3 wirklich ia unser Raisonnement? Oder ist es nur das Natur- gseiz, dem scheinbar unser Schliefien folgt? Das letztere mag ¢s sein. Hin Glied in uasrer Uberlegung ist es nicht. 136. Wenn Moore sagt, exis das und das, so 2thlt ex wirklich lauter Erfaheungssitze anf, dic wie ohne besondere Prifang Dejahen, also Sitze, dic im’ System uasrec Exiabrungssitze cine cigentimliche logische Rolle spiclea. 137. Auch weun dex Glasbwiadigste mis versichert, ex wiz, 3 sei so und so, so kann dies allein mich nicht davon Uberzeugen, a8 ex es weil Nur, dal er es za wissen glaubt. Darum kann Moores Versicherung, er wiste..., uns niche interessieren, Die Sitze aber, welche Moore als Beispiele solcher gewubten Wahr- hreiten aufzihlt, sind allerdings interessant. Niche weil jemand ihre Wahrheit wei, oder sie 2u wissen glaubr, sondern weil sie alle im System unsrer empirischen Urtele eine dbnlie Rolle spielen. 138. Z, B, gelangen wir zm keinem von ihnen durch cine Untersuchung. Es gibt 2B hstorische Untersuchungen uad Untrsochungen aber die Gestalt und auch (aber) das Alter der Erde, aber nicht dariber, ob die Erde in den letzten 100 Jahren existiere habe. Frellich, viele von uns hésen Berichte, haben Nachricht abet diesen Zeitraum von ihren Eltera und GroBeleen; aber kénnen sich die nicht irren?—Unsinn” wird man sagen, “Wie sollen sich denn alle diese Menschen irren!”, Aber ist das ein Argu- ment? Ist es nicht einfach die Zurlickweisung einer Idee? Und 2 as ‘ca més se ha podido enconiar el libro, aunque croiamos saber eon secu ridad donde estaba, Pero laexperiencia ensefa realmente que un bso, DOr ‘’jemplo, nunca desuparece, (Por ejemplo, no se evapora pove a poco.) — Pero, jes esta experiencia con libros ec. la que me permite suponcr que cl libro no ha desaparecido? Pues bien, imaginemos que nos encontra- os con que, en unas circunstancias nuevas, los libros desaparecieran— {doberiamos cambiar en eso caso nuestzo supuesto? {Se puede negar el ‘fecto de la experiencia sobre nuesiso sistema de suptesios? 135. Pero, sno nos limitamos a seguir el principio segin of cual 1o que, siempre ha sucestido volvori.a suceder de nuevo (0 algo por et estilo? — 2Qu8 quiere deci sogui ese principio? ;Lo introducimos realmente en ‘nuestros razonamientos? 0 sb tata s6lo de la fey natural que siguen apa rentemente nuesiras conelusioncs? Podria ser esto itimo. Nocs algo que snvervenga en nuestras consideraciones. 136, Cuando Moore dice sabe eso y lo oto, se limita, de hecho, enume- rr propasiciones emnpiricas que aceplamos sin ninguna comprobacisn es- pecial; es decir, propasiciones queen el sistema de nuestras proposiciones ‘empiricas juegan un papel i6gico bien particular. 137. Por mucko que-ta persona mas digea de confianza me asexure que sabe que las cosas Son de aly ta modo, po si solo, ello no puede conven ‘cerme de que lo sabe. Solamente de que cree saberlo, Estas la razén por Ta que la aseveracidn de Moore de que sabe... a0 n0s interesa, Sin embar- 20, las proposiciones gue Moore enumera como ejemplos de esas verda- ‘deS conocidas son obviamenteinteresamtes. No porque todo cl mundoco- zea la verdad, o erea conoceria, sino porque todas ellasjuegan un papel semejanteen el sistema de nuestros juicios empiricas. 138. Por ejemplo, no legamosa ninguna de elas por medio do ta inves ‘igacicn. Hay, porejemplo, investigaciones histéricase iavestigaciones sobre laforma y tambiGn sobre laedat de la Tierra, pero no sabre si Tiorra ha cexistido durante los éllimos cienafios. Evidentemente, muchos de n0so- tuos hemos escuchado testimonios y tenemos noticias de este perfodo por rnyesttos padres y abuclos, pero, ,no pueden haberseequivocado? —Sedi- ris""Tonterias, e6mo pucdehaberse equivocadotodacsa geate!” Pero, ces ‘cso un argumento? ;No se trata sélo del rechazo de una idea y, quiz, 18 206 ccwa eine Begridabestimmung? Denn rede ich hier von einem miglichen Irrtum, so dndert das die Rolle, die “Irrtum” und “Wahcheie” in unseem Leben spielen, 139. Um cine Praxis festzulegen, geniigen nicht Regeln, sondern man braucht auch Beispicle, Unsre Regeln lassen Hintertisen offen, und die Praxis muB fir sich selbst sprechen. 140. Wir lesnen die Praxis des empirischen Usteilens nicht, indem wir Regeln leraen; es werden uns Urtele beigebracht und ihr Zusammenhang mit andeen Untelen. Ein Ganges von Urteilen wird uns plausibel gemacht. ag. Wenn wir anfangen, etwas 20 glanben, so nicht einen einzelnen Satz, sondern ein ganzes System von Sitzen. (Das Liche get nach und nach ber das Ganze auf.) 142. Nicht einzelne Axiome leuchten mir ein, sondern cin System, worin sich Folgen und Primissen gegenseiiystitzen 143. Es wird mir 2. B, ecziblt, jemand sei vor vielen Jahren aut diesen Berg gestiegen. Untersuche ich un immer die Giaubwirdigkeit des Erzabiers und ob dieser Berg vor Jahren existiert habe? Ein Kind lemt viel spater, daB es glaubwardige und unglaubwiirdige Erzihler gibt, als es Fakten lemnt, die ihm erzihlt werden. Es lernt, daB jener Berg schon lange existiert habe, gar nich; d. h. die Frage, ob es 50 sei, kommt gar nicht auf. Es schluckt, sozusagen, diese Folgerung mit dem hinunter, was es letn’. 144. Das Kind lent cine Menge Dinge glauben, D. h. es lecnt xB. nach diesem Glauben handeln. Es bilder sich ach und ‘nach ein System von Geglaubtem herats, und daria steht manches lunverrickbar fest, manches ist mehr oder weniger beweglich. Was feststeht, tat dies nicht, weil es an sich oflenbar oder sinleuchtend ist, sondern es wird yon dem, was darum herum lige, festeghalten. 145. Man will sagen “Alle meine Exfahrungen zeigen, daB es SSiisc* Aber wiertia ie das? Denn jet’ Sau, fat’ den sie zeigen, gehdre auch zu heer besonderen Interpret. ich diesen Satz als sicher wah betrachte, kennzcichnet azuch meine Interpretation der Exfahrang.” - 139 do la doterminacin de un concepts? Davo que, si hablo aqui de un error posible, con ello cambia el papel que “error” y verdad” jucgan en nues- leas vids, 139, Las eglas no son suficientes para establecer una préctica; también necesitamos ejemplos. Nuestras reglas dojan altemativas abicnas y la Drdetica debe hablar por s{ misma. 140. Noaprendemos la prictica dc los juicios empiricos micntras apren. demos reglas; lo que se nos ensefa son juiciosy sus conexiones con otFos juicias. Lo quc nos llega a parecer verosimil ¢s una votalidad de juicios. 141. Cuandoempezamasacreeralgo, loquecreemosnoesuna cnicapro- posicidn sino todo ua sistema de proposiciones, (Sehace ia luz poco a po- £0 sobre el conjunto.) 142. No son los axiomas aislados los que nos parecen evidentes, ino 10- _doun sistema cayas consecuencias y premisas se sostienen rec{procamen- 143, Meexplican, por ejemplo, que hace mucho tiempoalguienescaléies- ta montafia. gInvestigo siempre Ia fablidad de quien me lo cucnta y sila rmontafa exista hace anos? Un nino aprende que hay narradores fables y tia Gables nuclo después de aprender le hoehos quo 2e le cuenian. No aprendeen mado alguno que aguella montafa yaexistiahace mucho tiem- or es decir, ni tan siquiera so plantea la cuesti6n desi es ast, Por decitlo do algiin mado, cl nfo se raga esa consecueneia con lo que aprendc. 144, Elnino aprende a creer muchas cosas. Esto es, aprende por ejemplo a actuar de acuerdo con estas creencias poco a poco, se forms wn sistoma ‘com Jas coses que ere y, em tal sistema, algunos elementos sc mantionen inmutables y irmes,mieniras que otfos son ms o menos méviles. Lo que ‘52 mantiene firme lo hace no porque intrinsecamente sea obvio © convin- cemie, sino porque se sostiene eno que le rodca. 145, Deseamos decir: “Tadas mis experiencias mucstran que es de ese rmaxio”, Pero, je6mo fo hacen? Pues Is misma proposicion a la que apun- tan forma parte también de una determinada interpretacién de ella. El que yo considere asta propasicion como algo verdadero con se- egidad absoluta es también una caracteristica de mi interpretacion de 1a experiencia.” 3 ae 146. Wir machen uns von der Erde dar Bild einer Kugel, die frei im Raume schwebt und sich in 100 Jahren nicht wesentlich indert. Ich sagte “Wir machen uas das Bild etc”, und dies Bild hilfe uas nua zum Beurtelen verschiedener Sachverhalte. Teh kan die Dimensionen einer Briicke allerdings berechnen, manchmal auch berechnen, da hier eine Briicke giinstiger ist als cine Fihre etc. etc—aber iggendwo mu ich mit einer ‘Annahme ode Entscheidung anfangen. 147. Das Bild der Erde als Kugel ist ein gutes Bild, es bewahrt sich tberall, es ist auch ein einfaches Bild—kurz, wir arbeiten damit, ohne es anzuaweifeln, 148. Warum aberzeuge ich mich nicht davon, daB ich noch vei File habe, wenn ich mich von dem Sessel etheben will? Es gibt kein warm. Ich tue es einfach nicht. So handle ich. 149. Meine Ustcile selbst charakterisieren die Art und Weise, wie ich urteile, das Wesen des Urtcilens. 150. Wie beurteile Einer, welches seine rechte und welches scine linke Hand ist? Wie wei8 ich, daB mein Usteil mit dem der Andern dbercinstimmen wird?’ Wie wei8 ich, daB diese Farbe Blau ist? Wenn ich hier mir nicht traue, warum soll ich dem Urteil des Andem trauen? Gibt es ein Warum? MuB ich niche irgendwo anfangen zu uauen? D. ici mu ingenlwo mit dem Nichtzwelfeln anfangen; und das ist nicht, sozu- gagen, vorschell aber versilch, sondem ex gehoit mum rtcilen. 151, Ich méche sagen: Moore srif nicht, was er 2 wissen bahaupte, aber es sche flr dhn fst, so wie auch fir mich es als fetched ny becachen, geht or Mets urseres Zeina tind Uneectochens. 152. Die Sétze, die fiir mich feststehen, lerne ich nicht aus- drlicklich, Ich kann sic nachtraglich finden wie dic Rotationsachse eines sich drehenden Kérpers. Diese Achse steht nicht fest in dem Sinne, da6 sie festgenslten wird, aber die Bewegung um sie hherum bestimmt sie als unbewest. 153. Niemand hat mich gelebrt, daB meine Hinde nicht vyerschwinden, wenn ich auf sie nicht aufpasse. Noch kana man tagen, ich setze die Wahtheit dieses Satzes bei meinen Behaup- angen ete. voraus (als ruhten sie auf ihm) wihrend er erst durch unser anderweitiges Bebaupten Sinn exhilt. 2 46 146._ Nos formamos fa imagen de ba Tierra como si se ratara de una es. fera flotando libcemente en el espacio y sin suis eambios imponantes en cien anos. He dicho “Nos formamos la imagen, etc." y esia imagen nos ayuda a juzgar diversas siwuaciones. 'ES cierto que puedo calcular las dimensiones de un puenie: a voces ‘amin puedo calcular que un poente es mis convenienteque un transbor- ddador, te, ete. Pero en algsin momento cebo comenzar con un supues: toouna decis 147, Laimagende a Ticira como esferaes una buena imagen que se acro- dita si misma en cualquier situaci6n; también se rata de una imagen sim- ple —en resumen, trubajamos con efla sin ponerta en duda. 148. ¢PorquSno me aseguro, al intentar levantarme delasilla, de que to- davia tengo dos pies? No hay un porqué. Simplemente,no lo hago. Asi ac- to. 149, Mis mismos juicios earacterizan la manera en que ju2go, laesencia dal juico, 150, Como decidimoscuil es tamanoderecha y cul laizquicrda? {CO- mo af que mi juicio cstard de acuerdo con el de otro? yCdmo sé que este color ese azul? Siien este caso no conliara en mé mismo, ;poe qué tabris ‘decontiarencl uiciodeotro? ;Hay un porqus? ;No he decomenzaracon- fiar en un momento u oto? Es decir, en un momento u 070 he de-comen- 2arsin poner nada en duda;y eso noes, por decirlndealysinmodo.uncier- to tipo de procipitaciGn que podria disculparse, sino que forme parte del Juicto. Isl. Megustarfa decir: Moore nosabeloqueafisma saber, pormucho que sea tan incuestionable para mi como para é; considerario incuestionable forma parte del método de nuestra duda y de nuestra investigacion, 152, No aprendo explicitamente las proposiciones que para mi son in- ‘cusstionables, Puede descubrirlas posteriormente como ctejecn tomo del ‘val gira un cuerpo, El ejeno esti inmdvilen el sentido de que haya algo quelo mantenga fijo, sina que su inmovilidad est determinada por el mo- Virniento en tomo dé 153. Nadiomehaensenado que mis manos no desaparecen cuando no les presto atencién, Ni wampoco es posible decir que fa verdad de esta propo Sieidn est presupuesta ea mis aliemaciones,

You might also like