You are on page 1of 60

1

00:00:06,000 --> 00:00:12,074


Anuncie su producto o marca aqu
contctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:19,228 --> 00:00:20,562
<i>Mi nombre es Max.</i>
3
00:00:21,647 --> 00:00:24,107
<i>Mi mundo es fuego y sangre.</i>
4
00:00:25,067 --> 00:00:26,485
<i><b>Por qu estas lastimando
a estas personas?</b></i>
5
00:00:26,485 --> 00:00:28,070
<i><b>Es el petrleo, estpido.</b></i>
6
00:00:28,070 --> 00:00:30,822
<i><b>- Las guerras por el petrleo.
- Estamos matando por gasolina.</b></i>
7
00:00:30,822 --> 00:00:33,033
<i><b>El mundo se est
quedando sin agua.</b></i>
8
00:00:33,033 --> 00:00:35,077
<i><b>Ahora hay guerras por el agua.</b></i>
9
00:00:36,453 --> 00:00:38,830
<i>Hace tiempo, fui polica.</i>
10
00:00:38,956 --> 00:00:41,834
<i>Un guerrero del camino
en busca de una causa justa.</i>
11
00:00:41,834 --> 00:00:43,168
<i><b>...al punto de mximo pnico.</b></i>
12
00:00:43,377 --> 00:00:46,588
<i><b>la humanidad se ha pervertido,
aterrorizndose a s misma.</b></i>
13
00:00:46,797 --> 00:00:48,090
<i><b>Escaramuzas termonucleares.</b></i>
14
00:00:48,131 --> 00:00:49,591

<i><b>La tierra es infrtil.</b></i>


15
00:00:49,967 --> 00:00:51,760
<i><b>Nuestros huesos
estn envenenados.</b></i>
16
00:00:51,760 --> 00:00:53,053
<i><b>Nos hemos vuelto
unos media-vida.</b></i>
17
00:00:54,513 --> 00:00:56,098
<i>Mientras el mundo caa...</i>
18
00:00:56,265 --> 00:00:59,226
<i>...cada uno de nosotros,
a nuestra manera, estaba quebrado.</i>
19
00:00:59,935 --> 00:01:02,688
<i>Es difcil saber
quin estaba ms loco.</i>
20
00:01:05,148 --> 00:01:06,066
<i>Yo...</i>
21
00:01:06,567 --> 00:01:08,193
<i>...o todos los dems.</i>
22
00:01:11,071 --> 00:01:12,072
<i><b>Hola?</b></i>
23
00:01:14,783 --> 00:01:16,076
<i><b>Dnde ests?</b></i>
24
00:01:23,750 --> 00:01:25,043
<i><b>Dnde ests, Max?</b></i>
25
00:01:25,043 --> 00:01:26,044
<i>Aqu vienen otra vez.</i>
26
00:01:26,044 --> 00:01:27,045
<i><b>Max Rockatansky.</b></i>
27
00:01:27,045 --> 00:01:30,340
<i>Metindose engaosamente
en la materia negra de mi cerebro.</i>
28

00:01:30,424 --> 00:01:32,718


<i><b>- Aydanos, Max,
- Prometiste que nos ayudaras.</b></i>
29
00:01:37,055 --> 00:01:38,515
<i>Me digo a m mismo...</i>
30
00:01:39,224 --> 00:01:40,851
<i>...que no pueden tocarme.</i>
31
00:01:43,187 --> 00:01:44,688
<i>Hace mucho que estn muertos.</i>
32
00:02:42,871 --> 00:02:44,289
<i>Soy el nico...</i>
33
00:02:44,289 --> 00:02:47,292
<i>...que huye tanto de los vivos
como de los muertos.</i>
34
00:02:48,293 --> 00:02:50,254
<i>Cazado por carroeros.</i>
35
00:02:51,255 --> 00:02:54,216
<i>Acosado por aquellos
que no pude proteger.</i>
36
00:03:03,684 --> 00:03:06,103
<i>As existo en esta
tierra desolada.</i>
37
00:03:11,149 --> 00:03:14,987
<i>Un hombre reducido
a un solo instinto.</i>
38
00:03:15,779 --> 00:03:17,155
<i>Sobrevivir.</i>
39
00:03:46,560 --> 00:03:50,147
<b>O NEGATIVO-ALTO OCTANAJE
DONANTE UNIVERSAL</b>
40
00:04:37,402 --> 00:04:38,320
<i><b>Max?</b></i>
41
00:04:38,820 --> 00:04:39,988
<i><b>Eres t?</b></i>

42
00:04:40,489 --> 00:04:41,573
<i><b>Dnde estabas?</b></i>
43
00:04:43,909 --> 00:04:47,246
<i><b>Dnde estabas?
Dnde estabas, Max?</b></i>
44
00:05:03,846 --> 00:05:04,805
<i><b>Dnde estabas, Max?</b></i>
45
00:05:05,013 --> 00:05:05,889
<i><b>Deja de correr.</b></i>
46
00:05:07,224 --> 00:05:08,141
<i><b>Nos dejaste morir!</b></i>
47
00:05:09,852 --> 00:05:11,228
<i><b>Nos dejaste morir!</b></i>
48
00:05:11,436 --> 00:05:12,604
<i><b>Nos dejaste morir!</b></i>
49
00:05:13,272 --> 00:05:14,231
<i><b>Prometiste ayudarnos!</b></i>
50
00:05:14,439 --> 00:05:15,274
<i><b>Por qu?</b></i>
51
00:05:34,710 --> 00:05:35,794
Sean testigos!
52
00:05:51,435 --> 00:05:56,899
<b>MAD MAX:
FURIA EN EL CAMINO</b>
53
00:06:28,931 --> 00:06:31,308
<i>Somos chicos de la guerra!</i>
54
00:06:31,350 --> 00:06:32,142
<i>Chicos de la guerra!</i>
55
00:06:32,267 --> 00:06:34,061
<i>Chicos de la guerra Kamikazes!</i>
56

00:06:34,102 --> 00:06:35,270


<i>Chicos de la guerra!</i>
57
00:06:35,479 --> 00:06:37,231
<i>Chicos de la guerra...</i>
58
00:06:37,439 --> 00:06:38,690
<i>...Kamikazes locos de Fucacima!</i>
59
00:06:39,191 --> 00:06:41,109
Enganchado!
60
00:06:41,735 --> 00:06:44,780
Hoy nos dirigiremos a
Ciudad Gasolina!
61
00:06:44,780 --> 00:06:45,906
<i>Ciudad Gasolina!</i>
62
00:06:45,906 --> 00:06:48,033
<i>Hoy transportaremos agua cola.</i>
63
00:06:48,784 --> 00:06:50,077
<i>Agua cola!</i>
64
00:06:50,661 --> 00:06:53,455
<i>- Hoy transportaremos alimentos.
- Alimentos.</i>
65
00:06:53,747 --> 00:06:56,250
<i>Y hoy transportaremos
leche de madre!</i>
66
00:06:56,542 --> 00:06:57,918
<i>Leche de madre!</i>
67
00:07:22,776 --> 00:07:26,113
<i>Joe! Joe! Joe!
Immortan Joe!</i>
68
00:07:47,050 --> 00:07:50,262
<i>Suban las revoluciones
para Immortan Joe!</i>
69
00:07:58,437 --> 00:08:02,441
Una vez ms, enviamos a mi
camin de guerra para que traiga...

70
00:08:02,649 --> 00:08:05,152
...gasolina de Ciudad Gasolina...
71
00:08:05,235 --> 00:08:07,696
...y balas de la Granja de Balas!
72
00:08:08,697 --> 00:08:12,201
Una vez ms,
saludo a mi "Imperator"...
73
00:08:12,451 --> 00:08:13,994
...Furiosa!
74
00:08:14,328 --> 00:08:15,287
Y saludo...
75
00:08:15,287 --> 00:08:18,207
...a mis chicos de la guerra
media-vida...
76
00:08:18,457 --> 00:08:21,168
...que manejarn
conmigo eternamente...
77
00:08:21,168 --> 00:08:23,837
...por las autopistas
de Valhalla.
78
00:08:23,837 --> 00:08:25,923
<i>V8! V8! V8!</i>
79
00:08:26,465 --> 00:08:29,426
Soy su redentor!
80
00:08:29,426 --> 00:08:31,845
Es por mi mano...
81
00:08:31,970 --> 00:08:34,890
...que se levantarn
de las cenizas...
82
00:08:34,973 --> 00:08:36,266
...de este mundo!
83
00:08:44,566 --> 00:08:46,735

El momento se acerca.
Preprense.
84
00:08:46,818 --> 00:08:50,739
S. S. Se acerca.
85
00:09:47,504 --> 00:09:49,464
Amigos mos...
86
00:09:49,756 --> 00:09:52,259
...no se vuelvan adictos al agua.
87
00:09:52,301 --> 00:09:54,219
Se aduear de ustedes...
88
00:09:54,219 --> 00:09:57,306
...y se molestarn
con su ausencia.
89
00:10:21,955 --> 00:10:23,248
<i>Despejen!</i>
90
00:10:25,083 --> 00:10:26,710
<i>Scalos!</i>
91
00:10:27,461 --> 00:10:28,420
<i>Despejen!</i>
92
00:10:28,670 --> 00:10:30,380
<i>Scalos.</i>
93
00:10:31,423 --> 00:10:33,509
<i>Sultense!</i>
94
00:10:38,263 --> 00:10:40,891
Avisa a Ciudad Gasolina.
El convoy va en camino.
95
00:11:07,835 --> 00:11:10,295
Tengo un chico de la guerra
con el tanque casi vaco!
96
00:11:11,046 --> 00:11:12,589
Conctalo a ese vida-completa.
97
00:11:16,218 --> 00:11:18,804

- Oye! Cuidado!
- Es donante universal!
98
00:12:16,445 --> 00:12:18,280
Jefa, no iremos
a Ciudad Gasolina?
99
00:12:20,908 --> 00:12:22,117
A la Granja de Balas?
100
00:12:24,828 --> 00:12:26,079
Iremos al este.
101
00:12:28,290 --> 00:12:29,666
Se lo comunicar al resto.
102
00:12:30,959 --> 00:12:32,127
Nuevas rdenes!
103
00:12:32,586 --> 00:12:34,296
Truenos adelante!
104
00:12:34,630 --> 00:12:36,298
No es un viaje para abastecerse!
105
00:12:36,840 --> 00:12:38,050
Adelante. Adelante.
106
00:12:38,050 --> 00:12:40,511
- Ace, qu est pasando?
- Adelante. Iremos al este.
107
00:12:40,802 --> 00:12:43,013
- Por qu?
- No lo s. Es la orden.
108
00:13:01,281 --> 00:13:01,949
Mu.
109
00:13:01,949 --> 00:13:02,991
Oye, pa.
110
00:13:03,617 --> 00:13:04,743
Sabes de esto?
111
00:13:05,869 --> 00:13:07,996

Tu produccin no va
a Ciudad Gasolina.
112
00:13:18,090 --> 00:13:19,508
Se sali de la ruta...
113
00:13:20,467 --> 00:13:22,219
...y va a territorio enemigo.
114
00:13:24,429 --> 00:13:26,306
Por qu hara eso, pap?
115
00:13:28,016 --> 00:13:29,601
- Djame ver.
- Rictus.
116
00:13:29,601 --> 00:13:31,103
- Quiero ver.
- Rictus.
117
00:13:31,311 --> 00:13:33,230
Ve a ver qu le preocupa a pap.
118
00:14:01,842 --> 00:14:02,885
Splendid!
119
00:14:04,428 --> 00:14:05,846
Angharad!
120
00:14:06,221 --> 00:14:10,309
<b>NUESTROS BEBS
NO SERN SEORES DE LA GUERRA</b>
121
00:14:11,143 --> 00:14:12,978
<b>QUIN MAT AL MUNDO?</b>
122
00:14:15,564 --> 00:14:16,607
Dnde estn?
123
00:14:16,732 --> 00:14:18,775
<i>No son su propiedad.</i>
124
00:14:18,775 --> 00:14:19,943
Srta. Giddy?
125
00:14:20,068 --> 00:14:21,862

<i>No puede ser dueo


de un ser humano.</i>
126
00:14:21,904 --> 00:14:22,821
<b>NO SOMOS COSAS</b>
127
00:14:22,946 --> 00:14:25,199
<i>Tarde o temprano
alguien se rebela!</i>
128
00:14:25,282 --> 00:14:27,409
Adnde las est llevando?
129
00:14:27,951 --> 00:14:30,579
No se las llev.
Le suplicaron que las dejara ir!
130
00:14:32,039 --> 00:14:33,415
Adnde se las llev?
131
00:14:33,624 --> 00:14:35,584
Muy lejos de usted.
132
00:15:01,527 --> 00:15:02,819
Oye, Qu est pasando?
133
00:15:05,405 --> 00:15:06,365
Slit!
134
00:15:07,115 --> 00:15:08,825
Qu est pasando? Slit!
135
00:15:08,825 --> 00:15:11,745
Traicin. Deslealtad.
Un Emperador se ha rebelado.
136
00:15:11,745 --> 00:15:13,372
Un Emperador. Quin?
137
00:15:13,497 --> 00:15:16,625
Furiosa! Se llev mucho
de Immortan Joe.
138
00:15:16,625 --> 00:15:17,751
Cmo qu?
139

00:15:18,085 --> 00:15:19,711


Parideras!
Sus apreciadas parideras!
140
00:15:19,962 --> 00:15:22,256
Quiero recuperarlas!
sin un rasguo.
141
00:15:29,596 --> 00:15:31,557
Con mis actos lo honro.
142
00:15:31,473 --> 00:15:32,641
V8.
143
00:15:36,270 --> 00:15:38,146
<i>V8! V8! V8!</i>
144
00:15:44,653 --> 00:15:46,280
- Ese es mi volante.
- Manejar yo.
145
00:15:46,780 --> 00:15:49,074
- Eres mi lancero.
- Acabo de ascenderme.
146
00:15:49,741 --> 00:15:51,451
Hoy no. Hoy es mi da.
147
00:15:51,493 --> 00:15:54,037
Mrate. Si no puedes estar
parado, no puedes guerrear.
148
00:15:54,538 --> 00:15:55,706
Tiene razn, hijo.
149
00:15:56,039 --> 00:15:58,083
No me quedar aqu
muriendo lentamente.
150
00:15:58,458 --> 00:15:59,835
Ya eres un cadver.
151
00:16:00,127 --> 00:16:02,504
- Solo necesito una dosis. Ms jugo.
- No hay tiempo!
152
00:16:03,046 --> 00:16:04,047

Llevaremos mi bolsa de sangre...


153
00:16:04,339 --> 00:16:06,633
...y la ataremos
al mstil del lancero.
154
00:16:06,675 --> 00:16:08,719
Tiene bozal.
Es una fiera salvaje.
155
00:16:08,844 --> 00:16:11,805
S. Estoy recibiendo
sangre de loco de alto octanaje.
156
00:16:16,852 --> 00:16:18,103
Si voy a morir...
157
00:16:19,188 --> 00:16:21,440
...morir hacindolo por
el camino de la furia.
158
00:16:27,821 --> 00:16:29,656
S. S.
159
00:16:29,990 --> 00:16:33,243
Orgnico, instale
su bolsa de sangre.
160
00:16:33,368 --> 00:16:34,369
Est bien.
161
00:16:44,463 --> 00:16:46,089
<i>Qu ms me pueden quitar?</i>
162
00:16:46,381 --> 00:16:48,467
<i>Tienen mi sangre.
Y ahora mi auto!</i>
163
00:17:26,713 --> 00:17:27,631
Immortan!
164
00:17:29,174 --> 00:17:30,467
Immortan Joe!
165
00:17:33,470 --> 00:17:34,763
Me mir!

166
00:17:35,514 --> 00:17:38,475
- Me mir!
- Mir tu bolsa de sangre!
167
00:17:38,725 --> 00:17:41,061
Gir su cabeza.
Me mir a los ojos.
168
00:17:41,270 --> 00:17:43,564
Estaba observando el horizonte.
169
00:17:43,856 --> 00:17:44,731
No.
170
00:17:45,232 --> 00:17:46,567
Me esperan.
171
00:17:47,150 --> 00:17:49,111
Me esperan en Valhalla!
172
00:17:51,530 --> 00:17:53,365
<i>Confutamos!</i>
173
00:17:56,076 --> 00:17:57,661
Immortan!
174
00:18:19,224 --> 00:18:20,976
Oigan! Cuidado!
175
00:18:21,185 --> 00:18:22,144
Cuidado!
176
00:18:27,191 --> 00:18:28,066
Jefa!
177
00:18:29,443 --> 00:18:32,154
Tenemos vehculos de la Ciudadela.
Estn disparando bengalas.
178
00:18:32,404 --> 00:18:35,324
Quieren refuerzos de Ciudad
Gasolina y Granja de Balas.
179
00:18:35,365 --> 00:18:36,158
Qu es esto?

180
00:18:36,450 --> 00:18:37,784
Apoyo? Un seuelo?
181
00:18:39,161 --> 00:18:40,496
Es un desvo.
182
00:18:56,053 --> 00:19:00,057
Qu hace este triler de guerra
en nuestra tierra?!
183
00:19:00,933 --> 00:19:02,976
Tontos... pero bienvenidos.
184
00:19:13,111 --> 00:19:14,238
Ojos a la derecha!
185
00:19:17,199 --> 00:19:18,283
Buitres!
186
00:19:18,283 --> 00:19:21,453
- Buitres a la derecha! Mrenlos!
- Buitres a la derecha.
187
00:19:21,662 --> 00:19:22,663
Mrenlos!
188
00:19:25,582 --> 00:19:28,418
Damos la vuelta y los llevamos
hacia nuestro apoyo?
189
00:19:30,337 --> 00:19:32,130
No! Estamos bien!
190
00:19:32,881 --> 00:19:33,882
Los atacaremos!
191
00:19:37,511 --> 00:19:39,388
Truenos adelante! Aqu vamos!
192
00:19:42,724 --> 00:19:44,351
<i>Preparen a los artilleros!</i>
193
00:20:13,714 --> 00:20:15,007
Morsov!
194

00:20:18,385 --> 00:20:19,803


<i>Vamos, ataquen!</i>
195
00:20:32,191 --> 00:20:33,275
Guerra!
196
00:20:41,533 --> 00:20:42,576
Listos!
197
00:21:26,870 --> 00:21:29,248
Es nuestra!, Slitl. Es nuestra.
198
00:21:29,581 --> 00:21:31,875
Primero, le quitamos
los buitres de encima!
199
00:21:38,090 --> 00:21:38,924
Frmense!
200
00:21:43,136 --> 00:21:44,388
Esa es mi cabeza!
201
00:22:19,673 --> 00:22:21,383
Levntate! T puedes!
202
00:22:26,889 --> 00:22:27,848
Morsov!
203
00:22:29,391 --> 00:22:31,351
- Morsov!
- No!
204
00:22:31,685 --> 00:22:33,061
Sean mis testigos!
205
00:22:33,145 --> 00:22:34,396
- Somos testigos!
- Somos testigos!
206
00:22:40,152 --> 00:22:40,986
Vuela!
207
00:22:46,033 --> 00:22:47,493
- Somos testigos!
- Somos testigos!
208

00:22:49,119 --> 00:22:51,121


Mediocre, Morsov!
209
00:22:51,455 --> 00:22:52,915
Mediocre!
210
00:23:32,454 --> 00:23:33,163
Vienen hacia aqu!
211
00:23:51,098 --> 00:23:53,058
No podemos respirar abajo!
212
00:23:53,308 --> 00:23:54,893
Mantnganse fuera de vista!
213
00:23:55,477 --> 00:23:56,436
Ahora!
214
00:24:08,740 --> 00:24:09,449
Regresa!
215
00:24:10,951 --> 00:24:11,618
Adnde va?
216
00:24:11,952 --> 00:24:13,829
La hidrulica! La hidrulica!
217
00:24:42,149 --> 00:24:43,734
Ahora llevaremos a casa el botn.
218
00:25:10,761 --> 00:25:12,679
Cree que puede
dejarnos atrs, pap.
219
00:25:13,138 --> 00:25:14,723
Cree que somos estpidos.
220
00:25:15,349 --> 00:25:17,184
Cree que puede dejarnos atrs!
221
00:25:36,328 --> 00:25:37,079
<i>Ataquen!</i>
222
00:25:37,955 --> 00:25:39,665
Ataquen!

223
00:25:45,462 --> 00:25:46,421
Por qu no puede detenerse?
224
00:25:47,756 --> 00:25:50,384
Tripulante! A un lado!
A un lado!
225
00:25:50,425 --> 00:25:51,510
Qu ha hecho?
226
00:25:51,969 --> 00:25:52,970
Qu ha hecho?
227
00:26:15,325 --> 00:26:17,578
Necesitamos contrapeso.
Pon a la bolsa de sangre atrs.
228
00:26:28,422 --> 00:26:30,716
<i>Ccenlos! Ccenlos!</i>
229
00:26:56,658 --> 00:26:57,409
Hola, cabeza!
230
00:26:57,826 --> 00:26:59,077
Dile adis al cuello!
231
00:26:59,161 --> 00:27:00,204
Decapito!
232
00:27:00,329 --> 00:27:01,330
Vamos a entrar, Slit!
233
00:28:04,017 --> 00:28:06,395
<i>Vamos! Casi la tenemos!</i>
234
00:28:14,987 --> 00:28:17,489
<i>Vamos! Mantenlo firme!</i>
235
00:28:45,100 --> 00:28:47,394
Qu da! Qu hermoso da!
236
00:29:07,331 --> 00:29:08,540
Soy el hombre...
237
00:29:09,166 --> 00:29:10,250

...que toca el sol...


238
00:29:13,295 --> 00:29:14,963
...en su camino a Valhalla!
239
00:29:17,883 --> 00:29:19,384
S mi testigo,
bolsa de sangre!
240
00:29:23,680 --> 00:29:24,890
S testigo!
241
00:29:49,022 --> 00:29:51,006
Vivo, muero, vuelvo a vivir!
242
00:33:33,931 --> 00:33:35,224
No vamos a regresar.
243
00:34:04,170 --> 00:34:04,962
Agua.
244
00:35:01,185 --> 00:35:02,061
T.
245
00:35:19,370 --> 00:35:19,912
Angharad, es solo el viento...
246
00:35:19,912 --> 00:35:21,414
...o es una furiosa irritacin?
247
00:36:51,796 --> 00:36:52,797
Lo tengo!
248
00:37:34,380 --> 00:37:37,216
Glorifcame, bolsa de sangre!
La atrapamos viva.
249
00:37:37,591 --> 00:37:39,802
La va a destrozar. A destrozar.
250
00:37:40,219 --> 00:37:41,178
Corta cadenas.
251
00:37:42,138 --> 00:37:43,014
La cadena.

252
00:37:44,974 --> 00:37:45,933
Oye, oye!
253
00:37:49,729 --> 00:37:51,188
Mralas.
254
00:37:51,897 --> 00:37:54,066
Muy bellas. Muy cromadas.
255
00:37:54,692 --> 00:37:55,818
Va a estar muy agradecido.
256
00:37:56,944 --> 00:37:58,279
Podramos pedirle cualquier cosa.
257
00:37:59,447 --> 00:38:00,531
Quiero manejar
el camin de guerra.
258
00:38:01,866 --> 00:38:04,618
- T que vas a pedir?
- Esa es mi chaqueta.
259
00:38:05,286 --> 00:38:06,078
Est bien.
260
00:38:07,079 --> 00:38:08,748
Puedes pedir ms
que una chaqueta.
261
00:38:08,873 --> 00:38:10,082
Iremos al lugar Verde.
262
00:38:10,082 --> 00:38:11,125
Espera, somos t y yo.
263
00:38:25,848 --> 00:38:28,100
Iremos al Lugar Verde
de Muchas Madres.
264
00:38:46,786 --> 00:38:48,287
Cmo te sientes?
265
00:38:48,663 --> 00:38:49,789
Duele.

266
00:38:50,164 --> 00:38:51,707
Aqu afuera, todo duele.
267
00:38:53,959 --> 00:38:55,294
Quieren sobrevivir a esto?
268
00:38:59,256 --> 00:39:00,049
Hagan lo que yo diga.
269
00:39:05,596 --> 00:39:07,306
Tomen lo que puedan y corran.
270
00:39:50,099 --> 00:39:51,308
Interruptores de apagado.
271
00:39:53,060 --> 00:39:54,520
Yo misma inici la secuencia.
272
00:39:54,854 --> 00:39:56,647
Este camin no va
a ningn lado sin m.
273
00:40:00,651 --> 00:40:01,777
Puedes subir.
274
00:40:03,279 --> 00:40:04,530
No sin ellas.
275
00:40:13,122 --> 00:40:14,081
Entonces esperamos.
276
00:40:23,257 --> 00:40:25,593
Ests confiando en la gratitud
de un hombre muy malo.
277
00:40:25,801 --> 00:40:29,096
Ya daaste a una de sus esposa,
Crees que estar agradecido?
278
00:40:36,145 --> 00:40:39,398
Esta es una mquina blica de 2,000
caballos de fuerza impulsada a nitrgeno.
279
00:40:40,149 --> 00:40:42,526
Dira que tienes una ventaja
de 5 minutos.

280
00:40:50,743 --> 00:40:52,453
Quieres quitarte eso de la cara?
281
00:41:05,257 --> 00:41:06,092
Vamos.
282
00:41:50,803 --> 00:41:54,223
De todas las piernas, tenas que
disprale a su favorita.
283
00:42:14,994 --> 00:42:15,911
Imbcil!
284
00:42:36,474 --> 00:42:37,892
No tienes que hacerlo
solo porque l te lo diga.
285
00:42:38,309 --> 00:42:40,936
- Qu opcin tiene?
- No nos har dao. Nos necesita.
286
00:42:40,936 --> 00:42:41,812
- Por qu?
- Para negociar.
287
00:42:41,896 --> 00:42:42,980
Claro que no nos har dao.
288
00:42:43,230 --> 00:42:45,191
Crees que vendr
al Lugar Verde?
289
00:42:45,191 --> 00:42:48,235
Nunca! Es un imbcil
que se come la salchicha!
290
00:43:14,929 --> 00:43:16,222
No, aljate de ah.
291
00:43:16,263 --> 00:43:17,348
Detrs de ti.
292
00:43:22,186 --> 00:43:23,354
Los chicos de Ciudad Gasolina.
293

00:43:25,439 --> 00:43:26,983


No daes la mercanca.
294
00:43:34,073 --> 00:43:35,157
Qu ven?
295
00:43:37,618 --> 00:43:38,536
Camiones grandes...
296
00:43:40,788 --> 00:43:41,872
...turones...
297
00:43:42,873 --> 00:43:43,916
...lanzallamas...
298
00:43:45,710 --> 00:43:48,170
...y est el Antropfago
en persona.
299
00:43:49,422 --> 00:43:51,257
Viniendo a contar el costo.
300
00:44:07,481 --> 00:44:09,233
Estamos arrastrando algo atrs.
301
00:44:10,026 --> 00:44:11,277
Podra ser el tanque
de combustible.
302
00:44:12,194 --> 00:44:13,154
No, no.
303
00:44:14,572 --> 00:44:15,239
Ir yo.
304
00:45:39,490 --> 00:45:41,075
Basura! Lo traicionaste!
305
00:45:45,997 --> 00:45:47,206
Ninguna muerte innecesaria!
306
00:45:47,456 --> 00:45:49,333
- El chico de la guerra me quiere muerta!
- Lo acordamos!
307
00:45:49,792 --> 00:45:51,544

<i>Es un kamikaze loco!</i>


308
00:45:52,253 --> 00:45:54,296
Solo es un nio
al final de su media-vida!
309
00:45:54,380 --> 00:45:56,382
No! vivo, muero,
vuelvo a vivir!
310
00:45:57,133 --> 00:45:58,676
- Sujtenlo!
- tenlo!
311
00:45:58,801 --> 00:45:59,719
Arrjenlo afuera!
312
00:46:00,261 --> 00:46:01,345
Mrenlo!
313
00:46:02,805 --> 00:46:04,015
Tienes ms amigos.
314
00:46:06,517 --> 00:46:07,810
Es un granjero de Balas.
315
00:46:08,227 --> 00:46:10,438
- Vienen de Granja de Balas.
- S?
316
00:46:11,480 --> 00:46:13,190
Se acab.
No puedes desafiarlo.
317
00:46:13,691 --> 00:46:14,608
Mranos, amigo!
318
00:46:14,817 --> 00:46:17,903
- l es el que toc el sol.
- Mira cmo te ha engaado!
319
00:46:18,112 --> 00:46:19,488
Es un viejo mentiroso.
320
00:46:19,488 --> 00:46:21,198
Por su mano, seremos elevados!

321
00:46:21,198 --> 00:46:23,659
Por eso tenemos su logo
quemado en las espaldas!
322
00:46:23,868 --> 00:46:25,453
"Ganado para cra!"
"Carne de can!".
323
00:46:25,703 --> 00:46:26,620
No, me estn esperando!
324
00:46:26,912 --> 00:46:28,581
Eres "carne de can"
de un anciano!
325
00:46:28,789 --> 00:46:30,499
Que mata todos y a todo.
326
00:46:30,499 --> 00:46:31,417
No nos culpen a nosotros!
327
00:46:31,584 --> 00:46:33,294
Entonces quin mat al mundo?
328
00:47:01,197 --> 00:47:02,907
Ms adelante hice un trato.
Un salvoconducto.
329
00:47:03,949 --> 00:47:05,451
No s si an est vigente.
330
00:47:06,535 --> 00:47:07,578
Regresen a la bodega!
331
00:47:07,787 --> 00:47:09,288
Mantengan abierta la escotilla.
332
00:47:16,545 --> 00:47:17,588
Te necesito aqu.
333
00:47:19,965 --> 00:47:21,342
Quiz tengas
que manejar el camin.
334
00:47:26,972 --> 00:47:27,515
T.

335
00:47:29,141 --> 00:47:30,142
Qudate.
336
00:47:31,394 --> 00:47:32,311
Qudate ah.
337
00:47:36,023 --> 00:47:37,817
Hagas lo que hagas
no te pueden ver.
338
00:47:38,567 --> 00:47:39,777
Se supone que debo estar sola.
339
00:47:40,695 --> 00:47:41,696
Ese era el trato.
340
00:47:48,828 --> 00:47:49,453
Aqu abajo.
341
00:48:10,850 --> 00:48:11,684
Oye.
342
00:48:12,768 --> 00:48:13,894
Cul es tu nombre?
343
00:48:16,063 --> 00:48:17,148
Cmo te llamo?
344
00:48:18,357 --> 00:48:19,400
Acaso importa?
345
00:48:21,902 --> 00:48:22,820
Est bien.
346
00:48:23,446 --> 00:48:24,488
Cuando grite "tonto"...
347
00:48:24,864 --> 00:48:26,699
...sal manejando
lo ms rpido que puedas.
348
00:48:28,951 --> 00:48:29,994
Esta es la secuencia.
349

00:48:30,494 --> 00:48:32,580


Uno. Uno, dos.
350
00:48:32,955 --> 00:48:33,914
Uno.
351
00:48:34,623 --> 00:48:36,917
Rojo. Negro. Vamos.
352
00:48:37,793 --> 00:48:38,836
La tienes?
353
00:50:04,288 --> 00:50:05,373
Est todo aqu!
354
00:50:06,958 --> 00:50:09,585
Son 11,000 litros de gasolina,
como lo pidieron.
355
00:50:13,923 --> 00:50:15,550
Voy a desacoplar el tanque.
356
00:50:17,719 --> 00:50:18,845
Ustedes arrojen las rocas.
357
00:50:27,603 --> 00:50:28,771
Dijiste...
358
00:50:29,372 --> 00:50:31,182
..."Pocos vehculos en persecucin...
359
00:50:31,217 --> 00:50:32,233
...tal vez".
360
00:50:32,608 --> 00:50:34,610
Contamos tres batallones de guerra!
361
00:50:35,820 --> 00:50:37,572
S, bueno, tuve mala suerte.
362
00:50:38,114 --> 00:50:39,323
Hagamos esto!
363
00:51:06,017 --> 00:51:07,143
Tonto!

364
00:51:48,184 --> 00:51:49,310
<i>Ese en nuestro combustible!</i>
365
00:52:04,033 --> 00:52:05,993
<i>Abran paso para la Sierra!</i>
366
00:52:21,134 --> 00:52:22,510
Una vez que termine...
367
00:52:22,760 --> 00:52:25,555
...despejen las rocas
y hagan pasar a todos.
368
00:52:25,555 --> 00:52:26,472
Immortan!
369
00:52:26,973 --> 00:52:28,099
Immortan Joe!
370
00:52:28,391 --> 00:52:31,644
Tengo un chico de guerra!
Dice que estuvo en el camino de guerra.
371
00:52:34,439 --> 00:52:36,482
T! Sube a bordo!
372
00:52:38,568 --> 00:52:39,736
Oigan. Oigan!
373
00:52:40,653 --> 00:52:41,863
Tengo su bota!
374
00:52:41,946 --> 00:52:43,865
Tengo la bota
de la bolsa de sangre.
375
00:52:44,449 --> 00:52:45,825
Llvenme a m!
376
00:52:46,701 --> 00:52:47,702
Tengo su bota!
377
00:52:50,246 --> 00:52:52,749
Todo esto por
una disputa familiar.

378
00:52:52,999 --> 00:52:54,834
Bebs sanos.
379
00:55:03,212 --> 00:55:04,172
Recarga el cargador.
380
00:55:05,423 --> 00:55:06,007
No puedo.
381
00:55:15,850 --> 00:55:17,393
- Dame la pistola!
- An no est cargada!
382
00:55:17,560 --> 00:55:18,227
Ahora!
383
00:55:18,436 --> 00:55:19,729
Tenamos un trato!
384
00:56:08,569 --> 00:56:09,570
Rictus!
385
00:56:10,530 --> 00:56:11,531
Las esposas!
386
00:56:11,739 --> 00:56:12,990
Basta de llamas.
387
00:56:19,706 --> 00:56:20,957
Splendid!
388
00:56:21,582 --> 00:56:22,542
Splendid!
389
00:56:22,875 --> 00:56:24,293
Es mi hijo!
390
00:56:24,752 --> 00:56:26,129
Mi propiedad!
391
00:56:28,506 --> 00:56:29,257
Inmortal...
392
00:56:38,850 --> 00:56:42,186
Immortan. Si llego al camin,

hay una manera de entrar.


393
00:56:42,478 --> 00:56:44,731
- Cul es tu nombre?
- Nux.
394
00:56:45,565 --> 00:56:47,984
La punzar en la columna.
La mantendr viva para usted.
395
00:56:47,984 --> 00:56:48,443
No.
396
00:56:49,027 --> 00:56:50,528
Pon una bala en su crneo.
397
00:56:50,695 --> 00:56:53,865
Detn el camin,
devulveme mis tesoros...
398
00:56:53,906 --> 00:56:55,450
...y yo, en persona...
399
00:56:56,159 --> 00:56:59,203
...te llevar a las
Puertas de Valhalla.
400
00:57:00,455 --> 00:57:01,539
Me estn esperando?
401
00:57:02,165 --> 00:57:03,958
Manejars eternamente...
402
00:57:04,125 --> 00:57:06,002
...brillante y cromado.
403
00:57:08,004 --> 00:57:08,963
Rictus!
404
00:57:09,881 --> 00:57:11,090
Aydalo a abordar!
405
00:57:12,967 --> 00:57:13,885
Listo?
406
00:57:14,761 --> 00:57:15,595

Aqu vamos!
407
00:57:27,690 --> 00:57:29,275
Mediocre!
408
00:57:59,555 --> 00:58:00,473
Come salchicha!
409
00:58:20,993 --> 00:58:21,994
Cuidado!
410
00:58:25,498 --> 00:58:26,666
Angharad!
411
00:58:26,999 --> 00:58:27,667
Bjate!
412
00:58:49,397 --> 00:58:51,232
- No!
- Angharad!
413
00:59:06,205 --> 00:59:08,332
Detente! Da vuelta el camin!
414
00:59:09,333 --> 00:59:10,710
Regresa por ella!
415
00:59:12,086 --> 00:59:13,087
No.
416
00:59:13,296 --> 00:59:14,839
Dile que d vuelta el camin!
417
00:59:14,964 --> 00:59:15,965
Lo viste?
418
00:59:16,591 --> 00:59:18,468
Cay debajo de las ruedas.
419
00:59:18,801 --> 00:59:19,969
Lo viste?
420
00:59:21,888 --> 00:59:23,431
Cay debajo de las ruedas.
421

00:59:24,682 --> 00:59:25,767


Seguimos adelante.
422
00:59:26,100 --> 00:59:27,810
<i>- No!
- Seguimos adelante!</i>
423
00:59:27,810 --> 00:59:29,520
<i>No sabe de qu est hablando!</i>
424
00:59:30,271 --> 00:59:32,231
<i>Pase lo que pase,
iremos al Lugar Verde.</i>
425
00:59:32,398 --> 00:59:34,817
<i>Estpido Lugar Verde.
No sabemos ni dnde encontrarlo!</i>
426
00:59:47,580 --> 00:59:49,916
- Ests bien?
- Adelante! Adelante!
427
01:00:28,287 --> 01:00:29,080
<i>Cheedo!</i>
428
01:00:29,664 --> 01:00:31,082
Cheedo, no seas estpida.
429
01:00:31,332 --> 01:00:32,083
Detente!
430
01:00:32,417 --> 01:00:34,335
Nos perdonar.
S que nos perdonar.
431
01:00:34,419 --> 01:00:35,420
No hay vuelta atrs!
432
01:00:35,461 --> 01:00:37,588
<i>- ramos sus tesoros!
- Cheedo!</i>
433
01:00:37,630 --> 01:00:40,258
<i>Estbamos protegidas!
Nos daba la gran vida!</i>
434
01:00:40,550 --> 01:00:42,260

<i>- Qu tiene de malo eso?


- No somos cosas.</i>
435
01:00:43,594 --> 01:00:44,345
No!
436
01:00:46,055 --> 01:00:47,765
<i>Cheedo, no somos cosas!</i>
437
01:00:47,807 --> 01:00:50,393
- No somos cosas.
- No quiero volver a or eso!
438
01:00:50,435 --> 01:00:51,394
Esas fueron sus palabras!
439
01:00:51,602 --> 01:00:52,770
y ahora est muerta!
440
01:00:54,355 --> 01:00:57,108
<i>Retuerce las manos, arrncale el pelo,
pero no regresars.</i>
441
01:00:57,483 --> 01:00:59,193
No vas a regresar con l.
442
01:00:59,527 --> 01:01:00,611
Angharad!
443
01:01:00,611 --> 01:01:01,896
Vamos Vamos!
444
01:01:19,788 --> 01:01:20,873
Entonces...
445
01:01:22,541 --> 01:01:23,959
...dnde est este...
446
01:01:25,586 --> 01:01:26,920
...Lugar Verde?
447
01:01:28,297 --> 01:01:30,174
Es un viaje de una noche,
hacia el este.
448
01:01:32,843 --> 01:01:34,178

Necesitamos hacer un inventario.


449
01:01:34,470 --> 01:01:36,180
Pongan cada arma con sus balas.
450
01:01:40,267 --> 01:01:42,144
Bajar a hacer
algunas reparaciones.
451
01:01:42,561 --> 01:01:43,812
Necesitamos a alguien atrs.
452
01:01:44,229 --> 01:01:45,064
Ir yo.
453
01:01:45,272 --> 01:01:45,856
No.
454
01:01:46,231 --> 01:01:47,816
Quiero que se mantengan juntas.
455
01:01:48,567 --> 01:01:49,526
Puedo hacerlo.
456
01:02:22,976 --> 01:02:24,103
Qu ests haciendo aqu?
457
01:02:25,521 --> 01:02:26,730
Lo vio.
458
01:02:27,398 --> 01:02:28,732
Vio todo.
459
01:02:30,275 --> 01:02:32,695
Mi bolsa de sangre maneja
el camin que la mat.
460
01:02:40,494 --> 01:02:41,662
Deja de hacer eso.
461
01:02:45,249 --> 01:02:46,166
Detente.
462
01:02:56,468 --> 01:02:59,221
Las puertas se abrieron
tres veces para m.

463
01:02:59,596 --> 01:03:00,556
Qu puertas?
464
01:03:01,348 --> 01:03:02,725
Me esperaban en Valhalla.
465
01:03:03,434 --> 01:03:04,435
Estaban diciendo mi nombre.
466
01:03:05,811 --> 01:03:06,979
Debera estar con los Inmortal.
467
01:03:07,229 --> 01:03:09,440
Comiendo con los hroes
de todos los tiempos.
468
01:03:12,860 --> 01:03:15,738
Dira que ese no era
tu destino manifiesto.
469
01:03:17,781 --> 01:03:19,950
Cre que estaba sobreviviendo
para hacer algo grande.
470
01:03:20,576 --> 01:03:23,829
Manej un vehculo
de persecucin.
471
01:03:24,913 --> 01:03:27,750
Incluso Larry y Barry
me dejaron tranquilo un tiempo.
472
01:03:28,459 --> 01:03:29,793
Quines son Larry y Barry?
473
01:03:31,003 --> 01:03:31,879
Mis amigos.
474
01:03:32,796 --> 01:03:33,797
Larry y Barry.
475
01:03:36,133 --> 01:03:38,260
Si ellos no me matan,
lo har la fiebre nocturna.
476

01:04:03,327 --> 01:04:07,164


Solo tenemos 4 para este
granduln, as que es intil.
477
01:04:08,540 --> 01:04:09,416
Pero...
478
01:04:09,833 --> 01:04:13,462
...podemos disparar este pequen
unas lujuriosas 29 veces.
479
01:04:16,340 --> 01:04:18,467
Angharad los llamaba anti semillas.
480
01:04:19,259 --> 01:04:21,512
Plantas uno y ves morir algo.
481
01:05:56,857 --> 01:05:59,860
Hemos consumido 30,000
unidades de gasolina...
482
01:05:59,860 --> 01:06:02,237
...19 latas de nitrgeno...
483
01:06:02,446 --> 01:06:03,864
...12 motos de asalto...
484
01:06:04,156 --> 01:06:05,657
...7 vehculos de persecucin.
485
01:06:05,783 --> 01:06:06,909
El dficit crece.
486
01:06:07,159 --> 01:06:08,202
Y ahora seor...
487
01:06:08,660 --> 01:06:11,455
...nos tiene atrapados
en un lodazal.
488
01:06:12,039 --> 01:06:13,123
Oye, Joe!
489
01:06:14,166 --> 01:06:15,084
Jefe!
490

01:06:17,252 --> 01:06:19,004


Su chica est dando
su ltimo aliento!
491
01:06:20,089 --> 01:06:21,423
Y el nio?
492
01:06:31,225 --> 01:06:32,810
Vas a venir, hermano?
493
01:06:32,935 --> 01:06:33,977
Espera!
494
01:06:35,187 --> 01:06:36,980
Est muy silencioso ah adentro.
495
01:06:37,147 --> 01:06:38,357
Scalo.
496
01:06:38,482 --> 01:06:39,733
Scalo!
497
01:06:42,653 --> 01:06:44,780
Vamos! Me han
llamado para torturar!
498
01:06:45,739 --> 01:06:46,782
Paciencia!
499
01:06:48,367 --> 01:06:50,828
Qudate aqu con tu duelo, papi.
500
01:06:51,078 --> 01:06:54,581
- Te las traer.
- Cuidado! protege los activos!
501
01:06:56,917 --> 01:06:58,961
Solo un disparo de ira...
502
01:06:59,837 --> 01:07:01,380
...para furiosa.
503
01:07:01,672 --> 01:07:02,548
En marcha!
504
01:07:10,180 --> 01:07:11,682

Qu tristeza.
505
01:07:12,933 --> 01:07:13,892
Vamos.
506
01:07:15,102 --> 01:07:15,811
Otro mes...
507
01:07:17,021 --> 01:07:18,897
...y hubiera sido
un humano viable!
508
01:07:18,981 --> 01:07:20,274
Era varn?
509
01:07:20,607 --> 01:07:22,026
Un varn alfa A-1.
510
01:07:25,404 --> 01:07:26,655
Oye, Rictus!
511
01:07:28,073 --> 01:07:29,366
Perdiste un hermanito!
512
01:07:32,244 --> 01:07:33,495
Perfecto en todo sentido.
513
01:07:36,832 --> 01:07:38,333
Tena un hermanito!
514
01:07:38,751 --> 01:07:40,461
Tena un pequeo hermanito!
515
01:07:40,919 --> 01:07:42,171
Y era perfecto!
516
01:07:42,963 --> 01:07:44,256
Perfecto en todo sentido!
517
01:08:15,746 --> 01:08:16,747
Vamos.
518
01:08:26,131 --> 01:08:27,925
No querr dispararle
a las esposas, seor.

519
01:08:28,050 --> 01:08:29,093
Solo estoy sondeando.
520
01:08:40,604 --> 01:08:42,106
Quiere ayudar!
521
01:08:42,356 --> 01:08:43,148
Quin?
522
01:08:43,482 --> 01:08:44,733
El chico de la guerra!
523
01:08:44,942 --> 01:08:47,861
- De dnde sali?
- Cre que lo habamos arrojado!
524
01:08:52,533 --> 01:08:54,451
Hay un terreno alto
detrs de esa cosa.
525
01:08:54,618 --> 01:08:55,661
Se refiere al rbol.
526
01:08:55,953 --> 01:08:57,246
S! El rbol!
527
01:08:59,081 --> 01:08:59,790
Djamelo a m.
528
01:08:59,915 --> 01:09:03,419
Alguien not esa luz brillante?
es fuego invasor?
529
01:09:04,211 --> 01:09:06,338
- Bjate!
- Puedo hacerlo. Conozco esta mquina.
530
01:09:06,338 --> 01:09:07,673
<i>S. Es buen conductor.</i>
531
01:09:13,637 --> 01:09:14,680
Te quedan dos!
532
01:09:21,103 --> 01:09:21,979
Apntale.

533
01:09:39,872 --> 01:09:40,998
No respires.
534
01:09:47,755 --> 01:09:48,756
Chico de guerra!
535
01:09:48,964 --> 01:09:51,258
Pondr el cabestrante
alrededor del rbol!
536
01:09:52,634 --> 01:09:53,594
Toma esto.
537
01:09:53,927 --> 01:09:55,262
Vamos por las tapas
de los motores.
538
01:09:56,930 --> 01:09:57,890
Conduce al camin!
539
01:09:58,182 --> 01:10:00,184
- Sostn una bengala!
- La estoy sosteniendo!
540
01:10:00,809 --> 01:10:02,686
- Ms cerca!
- Est delante de tus ojos!
541
01:10:15,491 --> 01:10:17,117
En marcha! En marcha!
542
01:10:23,624 --> 01:10:24,625
Bolsa de sangre!
543
01:10:31,006 --> 01:10:33,425
Soy la balanza de la justicia!
544
01:10:34,009 --> 01:10:36,387
Director del coro de la muerte!
545
01:10:37,638 --> 01:10:39,264
<i>Canta, hermano Heckler!</i>
546
01:10:41,016 --> 01:10:42,559
Canta, hermano Koch!

547
01:10:45,562 --> 01:10:49,316
Canten!, hermanos! Canten!
548
01:10:50,275 --> 01:10:51,777
No sabe que nos
est disparando?
549
01:11:06,375 --> 01:11:07,710
Tiene fiebre de matar!
550
01:12:17,863 --> 01:12:19,823
Nunca cre que hara algo
tan impresionante.
551
01:12:20,699 --> 01:12:21,742
Cmo estn los motores?
552
01:12:22,826 --> 01:12:24,119
Calientes y muy sedientos.
553
01:12:29,124 --> 01:12:33,295
Lleva el camin de guerra
a medio Km. por el camino.
554
01:12:34,254 --> 01:12:36,632
Y si no has regresado para
cuando se enfren los motores?
555
01:12:39,343 --> 01:12:40,344
Bueno, sigan adelante.
556
01:12:50,396 --> 01:12:52,189
Qu supones que va hacer?
557
01:12:53,482 --> 01:12:54,608
Contraatacar primero.
558
01:12:58,404 --> 01:12:59,488
Vamos!
559
01:14:19,401 --> 01:14:20,319
Ests herido?
560
01:14:22,237 --> 01:14:23,113
Ests sangrando.

561
01:14:24,114 --> 01:14:25,366
No es su sangre.
562
01:14:27,493 --> 01:14:28,410
Qu es esto?
563
01:14:29,745 --> 01:14:30,746
Es leche de madre.
564
01:15:13,455 --> 01:15:14,415
Est bien.
565
01:15:14,707 --> 01:15:15,666
Duerme.
566
01:15:16,959 --> 01:15:17,918
Descansa un poco.
567
01:15:28,971 --> 01:15:31,015
Cmo sabes que
este lugar existe?
568
01:15:34,226 --> 01:15:35,602
Nac all.
569
01:15:38,022 --> 01:15:39,023
Y por qu te fuiste?
570
01:15:39,523 --> 01:15:40,607
No me fui.
571
01:15:42,234 --> 01:15:43,986
Me llevaron cuando era nia.
572
01:15:45,904 --> 01:15:46,780
Me robaron.
573
01:15:53,120 --> 01:15:54,246
Ya has hecho esto?
574
01:15:55,497 --> 01:15:56,248
Muchas veces.
575
01:15:57,875 --> 01:15:59,835
Ahora que manejo

un camin de guerra...
576
01:16:01,754 --> 01:16:03,756
...es la mejor oportunidad
que voy a tener.
577
01:16:05,007 --> 01:16:05,924
Y ellas?
578
01:16:08,093 --> 01:16:09,136
Estn buscando una esperanza.
579
01:16:10,721 --> 01:16:11,638
Y t?
580
01:16:17,519 --> 01:16:18,896
Redencin.
581
01:17:02,439 --> 01:17:04,400
Oigan, qu es eso?
582
01:17:17,371 --> 01:17:18,872
Recuerdo algo as.
583
01:17:31,802 --> 01:17:33,178
<i>Aydenme!</i>
584
01:17:36,348 --> 01:17:37,975
<i>Aydenme!</i>
585
01:17:41,520 --> 01:17:42,688
<i>Aydenme, por favor!</i>
586
01:17:44,982 --> 01:17:46,233
Es una carnada.
587
01:17:47,860 --> 01:17:48,819
Qudense en el camin.
588
01:17:54,241 --> 01:17:57,119
<i>De prisa! Por favor, regresarn!</i>
589
01:17:58,620 --> 01:18:00,873
Soy una de las Vuvalini!
590

01:18:01,874 --> 01:18:03,500


De las Muchas Madres!
591
01:18:05,210 --> 01:18:08,297
Mi Madre de Iniciacin
fue K.T. Concannon!
592
01:18:09,631 --> 01:18:12,176
Soy la hija de Mary Jabassa.
593
01:18:13,510 --> 01:18:16,180
Mi clan era Perro Envuelto!
594
01:19:03,519 --> 01:19:04,603
Soy yo.
595
01:19:12,903 --> 01:19:14,530
Hay algo en los ojos.
596
01:19:15,197 --> 01:19:16,782
Quiz sea la hija de Jabassa!
597
01:19:22,454 --> 01:19:24,331
Esta es nuestra Furiosa.
598
01:19:26,834 --> 01:19:28,043
Cunto tiempo ha pasado?
599
01:19:29,753 --> 01:19:31,130
Siete mil das.
600
01:19:31,839 --> 01:19:33,173
Ms de lo que recuerdo.
601
01:19:35,300 --> 01:19:36,218
Furiosa.
602
01:19:37,803 --> 01:19:39,430
Qu le pas a tu madre?
603
01:19:40,931 --> 01:19:42,057
Muri.
604
01:19:43,058 --> 01:19:44,268
Al tercer da.

605
01:19:51,900 --> 01:19:52,818
De dnde viniste?
606
01:19:53,402 --> 01:19:56,989
Del oeste. De la Ciudadela.
Ms all de las montaas.
607
01:20:01,493 --> 01:20:03,370
Los hombres. Quines son?
608
01:20:03,704 --> 01:20:04,872
Son confiables.
609
01:20:05,539 --> 01:20:06,623
Nos ayudaron a llegar aqu.
610
01:20:19,094 --> 01:20:20,512
Dnde encontraste
a estas criaturas?
611
01:20:23,849 --> 01:20:24,975
Tan suaves.
612
01:20:25,851 --> 01:20:28,020
Esta tiene todos sus dientes!
613
01:20:36,320 --> 01:20:38,322
No puedo esperar a que lo vean.
614
01:20:39,156 --> 01:20:40,032
Ver?
615
01:20:41,408 --> 01:20:42,493
Ver qu?
616
01:20:42,868 --> 01:20:43,994
Nuestro hogar.
617
01:20:48,123 --> 01:20:48,916
El Lugar Verde.
618
01:20:49,875 --> 01:20:51,877
<i>Pero si vinieron del oeste...</i>
619
01:20:53,087 --> 01:20:54,129

<i>...ya lo pasaron.</i>
620
01:20:55,923 --> 01:20:57,257
<i>Los cuervos.</i>
621
01:20:57,675 --> 01:21:00,135
<i>Ese lugar aterrador
con todos los cuervos.</i>
622
01:21:01,345 --> 01:21:02,596
<i>- El suelo.
- Tuvimos que abandonarlo.</i>
623
01:21:02,888 --> 01:21:04,640
<i>- No tenamos agua.
- Y el agua estaba sucia.</i>
624
01:21:04,848 --> 01:21:06,558
<i>Estaba envenenada.
Era infrtil.</i>
625
01:21:06,767 --> 01:21:08,060
<i>Y luego vinieron los cuervos.</i>
626
01:21:08,394 --> 01:21:10,104
<i>No podamos cultivar nada.</i>
627
01:21:10,479 --> 01:21:11,647
<i>Dnde estn las otras?</i>
628
01:21:12,022 --> 01:21:12,981
<i>Qu otras?</i>
629
01:21:13,190 --> 01:21:14,191
<i>Las Muchas Madres.</i>
630
01:21:14,566 --> 01:21:16,026
<i>Somos las nicas que quedamos.</i>
631
01:22:16,920 --> 01:22:17,838
Miren.
632
01:22:20,924 --> 01:22:23,010
Es lo que llaman satlite.
633
01:22:23,844 --> 01:22:25,846

La Srta. Giddy
nos habl de ellos.
634
01:22:26,722 --> 01:22:29,433
Solan enviar mensajes
por toda la Tierra.
635
01:22:30,267 --> 01:22:34,355
Programas. Todos en el viejo
mundo tenan un programa.
636
01:22:36,732 --> 01:22:39,026
Creen que todava
haya alguien ah afuera?
637
01:22:40,361 --> 01:22:41,779
Enviando programas?
638
01:22:42,196 --> 01:22:43,405
Quin sabe?
639
01:22:44,656 --> 01:22:46,742
Esas son las
Planicies del Silencio.
640
01:22:49,536 --> 01:22:53,874
Qudate donde ests, pequeo Joe.
Este mundo perdi su novedad.
641
01:22:54,124 --> 01:22:55,209
Vas a tener un beb?
642
01:22:56,835 --> 01:22:58,045
Hijo del Seor de la Guerra.
643
01:22:58,545 --> 01:22:59,588
Ser muy feo.
644
01:23:00,464 --> 01:23:01,715
Podra ser nia.
645
01:23:03,801 --> 01:23:05,219
Con eso matas gente, no?
646
01:23:05,594 --> 01:23:07,304
Mat a todos lo que
me encontr aqu.

647
01:23:08,013 --> 01:23:10,224
Dispara a la cabeza. A todos.
Justo en la mdula.
648
01:23:10,516 --> 01:23:12,351
Cre que estaban
encima de todo eso.
649
01:23:17,147 --> 01:23:17,940
Ven aqu.
650
01:23:26,031 --> 01:23:26,949
Echa un vistazo.
651
01:23:27,991 --> 01:23:29,159
Semillas.
652
01:23:30,202 --> 01:23:31,620
Son de nuestro hogar.
653
01:23:31,912 --> 01:23:33,997
Reliquias de familia.
No han sido alertadas.
654
01:23:34,790 --> 01:23:36,542
Planto una siempre que puedo.
655
01:23:36,834 --> 01:23:37,835
Dnde?
656
01:23:38,293 --> 01:23:41,213
Hasta ahora, nada prendi.
La tierra es muy infrtil.
657
01:23:41,547 --> 01:23:43,215
Hay de muchas clases.
658
01:23:43,632 --> 01:23:45,634
rboles, flores, frutas.
659
01:23:46,593 --> 01:23:48,387
En el pasado, todos
tenan lo que queran.
660
01:23:49,430 --> 01:23:51,640

En el pasado no haba necesidad


de matar a nadie.
661
01:24:07,322 --> 01:24:08,449
Puedo hablar contigo?
662
01:24:28,344 --> 01:24:30,054
Habl con las dems.
663
01:24:37,102 --> 01:24:39,688
Nunca tendremos mejores
chances de cruzar la sal.
664
01:24:42,358 --> 01:24:46,612
Si dejamos el camin, y cargamos
las motos con todo lo que podamos...
665
01:24:46,862 --> 01:24:48,822
...tal vez podamos manejar
durante 160 das.
666
01:24:51,950 --> 01:24:53,744
Una de esas motos es tuya.
667
01:24:55,037 --> 01:24:56,205
Totalmente cargada.
668
01:24:59,375 --> 01:25:01,043
Eres ms que bienvenido
si quieres acompaarnos.
669
01:25:05,673 --> 01:25:07,424
Har mi propio camino.
670
01:25:14,181 --> 01:25:16,141
Sabes, la esperanza es un error.
671
01:25:23,232 --> 01:25:25,609
Si no puedes arreglar
lo que est roto...
672
01:25:28,487 --> 01:25:29,863
Te volvers loca.
673
01:25:46,213 --> 01:25:47,881
<i>Dnde ests Max?</i>

674
01:25:49,842 --> 01:25:51,051
<i>Dnde ests?</i>
675
01:25:52,678 --> 01:25:54,680
<i>Aydanos. Prometiste ayudarnos.</i>
676
01:26:05,315 --> 01:26:07,401
<i>Vamos, pa! Vamos.</i>
677
01:26:39,558 --> 01:26:40,476
Est bien.
678
01:26:41,935 --> 01:26:43,645
ste es su camino a casa.
679
01:26:47,524 --> 01:26:48,442
Regresaremos?
680
01:26:50,903 --> 01:26:52,696
- Regresaremos?
- S.
681
01:26:52,905 --> 01:26:54,490
Cre que ya no estabas loco.
682
01:26:54,865 --> 01:26:56,033
Qu estn diciendo?
683
01:26:56,283 --> 01:26:58,369
Quiere regresar
por dnde vinieron.
684
01:26:58,786 --> 01:26:59,828
La Ciudadela.
685
01:27:00,829 --> 01:27:02,247
Y qu encontraremos ah?
686
01:27:03,165 --> 01:27:04,124
Pasturas.
687
01:27:04,541 --> 01:27:05,751
Y agua.
688
01:27:07,211 --> 01:27:11,006

Hay una cantidad ridcula


de agua. Y muchos cultivos.
689
01:27:11,215 --> 01:27:13,467
Tiene todo lo que necesitan.
Si no temen a las alturas.
690
01:27:13,676 --> 01:27:15,010
De dnde viene el agua?
691
01:27:15,302 --> 01:27:18,722
La bombea de la profundidad de la Tierra.
La llaman agua cola y la acapara.
692
01:27:19,264 --> 01:27:21,433
Y como es su dueo,
es dueo de todos nosotros.
693
01:27:21,684 --> 01:27:22,768
Ya no me cae bien.
694
01:27:23,143 --> 01:27:25,479
Nos llevar 2 semanas
rodear el Muro de Montaas.
695
01:27:25,688 --> 01:27:26,605
No.
696
01:27:27,022 --> 01:27:29,191
Sugiero que regresemos
por donde vinimos.
697
01:27:31,235 --> 01:27:32,569
A travs del can.
698
01:27:33,904 --> 01:27:37,658
Est abierto, lo sabemos. Cierto?
Hizo pasar a todos sus batallones.
699
01:27:38,200 --> 01:27:41,495
Tomamos el camin de guerra
y atacamos por el medio de todos.
700
01:27:41,787 --> 01:27:44,373
Podemos desacoplar
el camin cisterna al pasar.
701

01:27:44,790 --> 01:27:46,208


Cerrar el camino
detrs de nosotros.
702
01:27:46,417 --> 01:27:47,501
Pum!
703
01:27:50,462 --> 01:27:52,381
Y cmo tomaremos la Ciudadela?
704
01:27:53,507 --> 01:27:55,217
Suponiendo que
sigamos con vida?
705
01:27:55,509 --> 01:27:58,178
Si bloqueamos
al paso, ser fcil.
706
01:27:58,387 --> 01:28:01,890
Solo quedan cachorros y chicos
de la guerra muy enfermos para pelear.
707
01:28:02,933 --> 01:28:04,393
Y estaremos con Nux.
708
01:28:05,269 --> 01:28:06,645
Es un chico de guerra.
709
01:28:06,729 --> 01:28:09,231
Nos estar llevando a casa.
Regresando lo robado, como es su deber.
710
01:28:12,943 --> 01:28:13,777
S.
711
01:28:15,029 --> 01:28:16,071
Parece una esperanza.
712
01:28:17,740 --> 01:28:20,492
Me gusta ese plan.
Podemos volver a empezar.
713
01:28:21,535 --> 01:28:22,703
Como en los viejos tiempos!
714
01:28:24,830 --> 01:28:25,789
Mira.

715
01:28:26,749 --> 01:28:28,000
Ser un da difcil.
716
01:28:28,876 --> 01:28:32,046
Pero te garantizo que manejando
160 das en esa direccin...
717
01:28:34,340 --> 01:28:35,799
...no hay nada ms que sal.
718
01:28:38,844 --> 01:28:41,597
Al menos as, ya sabes,
tal vez podamos...
719
01:28:43,182 --> 01:28:44,308
...juntos...
720
01:28:46,018 --> 01:28:48,145
...encontrar algn
tipo de redencin.
721
01:29:18,884 --> 01:29:20,094
Camin de guerra!
722
01:29:20,511 --> 01:29:22,262
Es camin de guerra!
723
01:29:32,189 --> 01:29:33,482
Son ellos.
724
01:29:33,816 --> 01:29:35,025
Por qu estn regresando?
725
01:29:35,567 --> 01:29:37,194
Desean rendirse?
726
01:29:38,153 --> 01:29:40,072
Se dirigen al can.
727
01:29:41,240 --> 01:29:44,201
Van a regresar a la Ciudadela!
728
01:29:44,535 --> 01:29:46,245
Saben que no est defendida!

729
01:29:46,412 --> 01:29:47,413
Diablos!
730
01:29:48,956 --> 01:29:49,957
<i>Preprense!</i>
731
01:30:23,991 --> 01:30:25,659
- Qu ests haciendo?
- Rezando.
732
01:30:25,784 --> 01:30:26,577
A quin?
733
01:30:26,827 --> 01:30:27,953
Al que est escuchando.
734
01:30:52,770 --> 01:30:53,812
Aqu vamos, chicas!
735
01:30:56,398 --> 01:30:57,608
Ese auto es mo!
736
01:31:02,029 --> 01:31:04,531
Tratar de ponerse adelante y
pinchar nuestras ruedas.
737
01:31:11,330 --> 01:31:12,498
No arruines mi motor.
738
01:31:12,873 --> 01:31:13,916
Voy a acelerarlo.
739
01:31:14,124 --> 01:31:14,875
Solo un poco.
740
01:31:28,263 --> 01:31:30,974
Basura! Lo traicionaste!
741
01:31:55,124 --> 01:31:55,874
Ve.
742
01:32:22,568 --> 01:32:26,447
No debemos forzarlo. El motor 1
est muerto. El 2 est por explotar.
743

01:32:26,905 --> 01:32:27,614


Est bien.
744
01:32:28,365 --> 01:32:29,491
Eres buen mecnico?
745
01:32:30,534 --> 01:32:31,577
Muy bien.
Motor 1, ahora.
746
01:32:32,119 --> 01:32:33,454
T y yo. Quinta rueda.
747
01:32:34,121 --> 01:32:35,247
Desengancharemos la cisterna.
748
01:32:47,885 --> 01:32:49,303
Un hombre, una bala.
749
01:33:06,695 --> 01:33:08,322
- No puedo ver!
- Maadi! Maadi!
750
01:33:08,530 --> 01:33:09,573
No puedo ver.
751
01:33:49,113 --> 01:33:50,072
Oye!
752
01:33:50,280 --> 01:33:51,782
Arpones y arados!
753
01:33:52,241 --> 01:33:53,492
Nos van a jalar!
754
01:34:04,753 --> 01:34:06,922
Deja 3 tornillos. Tres.
755
01:35:25,167 --> 01:35:25,918
Oye, t!
756
01:35:42,059 --> 01:35:43,268
<i>Ests bien?</i>
757
01:35:46,105 --> 01:35:47,648
<i>Creo que est herida.</i>

758
01:36:38,824 --> 01:36:39,450
No!
759
01:36:49,585 --> 01:36:51,837
<i><b>Qudate conmigo.</b></i>
760
01:36:52,713 --> 01:36:54,340
<i><b>- Qudate conmigo.
- Qudate conmigo.</b></i>
761
01:36:54,590 --> 01:36:55,966
- Oye.
- Oye! Ests ah?
762
01:36:58,052 --> 01:36:59,762
<i>Termina eso!
Yo terminar con ella!</i>
763
01:38:29,768 --> 01:38:31,395
Valhalla!
764
01:38:43,073 --> 01:38:43,824
Oye!
765
01:39:11,810 --> 01:39:12,770
El motor 1 est bien.
766
01:39:13,562 --> 01:39:14,271
Por ahora.
767
01:40:02,861 --> 01:40:05,489
Est herida! Muy malherida!
768
01:41:36,205 --> 01:41:36,997
Oste eso?
769
01:41:37,539 --> 01:41:39,458
Veremos dos V8
aerotransportados.
770
01:41:40,793 --> 01:41:42,076
Voy a necesitar que manejes.
771
01:41:44,611 --> 01:41:45,948
Yo lo quitar del frente.

772
01:42:53,065 --> 01:42:54,275
Rictus!
773
01:42:55,401 --> 01:42:56,694
Llvame!
774
01:43:09,874 --> 01:43:11,459
Cheedo! Qu ests haciendo?
775
01:43:11,459 --> 01:43:12,084
Buena chica.
776
01:43:16,756 --> 01:43:17,757
Ven aqu.
777
01:43:23,345 --> 01:43:24,138
Granduln!
778
01:43:30,436 --> 01:43:32,063
Aqu! Aqu!
779
01:44:26,117 --> 01:44:27,284
Me recuerdas?
780
01:44:48,764 --> 01:44:50,015
Est muerto!
781
01:44:50,516 --> 01:44:51,600
Est muerto.
782
01:45:10,786 --> 01:45:13,330
Cuando ests a salvo,
trabar el acelerador y te seguir.
783
01:45:14,582 --> 01:45:15,458
<i>Vamos!</i>
784
01:45:16,667 --> 01:45:19,086
<i>Date prisa!
Estamos cerca del paso.</i>
785
01:46:06,801 --> 01:46:08,260
Sean mis testigos.
786

01:46:14,892 --> 01:46:16,227


Rictus!
787
01:47:11,699 --> 01:47:13,284
Por qu hace ese ruido?
788
01:47:13,367 --> 01:47:15,578
Est bombeando aire
en su cavidad torcica.
789
01:47:16,203 --> 01:47:17,496
Sus pulmones colapsan...
790
01:47:17,747 --> 01:47:19,582
...con cada respiracin.
791
01:47:25,421 --> 01:47:26,338
Lo s.
792
01:47:29,467 --> 01:47:30,885
Lo siento mucho.
793
01:47:33,929 --> 01:47:34,764
Lo s. Lo s.
794
01:47:36,140 --> 01:47:37,266
Sostenlo ah.
795
01:47:38,309 --> 01:47:39,351
Eso es.
796
01:47:39,977 --> 01:47:42,188
Pon eso ah. Haz presin.
797
01:47:42,396 --> 01:47:43,356
Hola.
798
01:47:44,190 --> 01:47:44,815
Hola.
799
01:47:45,399 --> 01:47:46,442
Casa.
800
01:47:50,488 --> 01:47:52,656
Llvalas a...

801
01:47:53,741 --> 01:47:54,950
...casa.
802
01:48:00,873 --> 01:48:02,041
No, no, no.
803
01:48:02,458 --> 01:48:03,459
Se ha desangrado.
804
01:48:03,542 --> 01:48:04,960
Perdi toda su sangre.
805
01:48:05,086 --> 01:48:05,878
Bueno...
806
01:48:06,462 --> 01:48:07,546
Sostn esto.
807
01:48:08,464 --> 01:48:09,840
Necesitamos eso.
808
01:48:10,257 --> 01:48:11,300
Aguja.
809
01:48:12,802 --> 01:48:13,677
Vamos!
810
01:48:14,929 --> 01:48:15,388
Ten esto.
811
01:48:20,309 --> 01:48:21,811
Furiosa.
812
01:48:25,231 --> 01:48:27,316
De acuerdo, no se est saliendo.
813
01:48:28,067 --> 01:48:29,110
Eso es.
814
01:48:30,569 --> 01:48:31,737
Bien, mantenla en alto. En alto.
815
01:48:33,614 --> 01:48:34,532
Bien.

816
01:48:35,116 --> 01:48:36,325
Lo siento.
817
01:48:38,244 --> 01:48:40,538
Eso es. De acuerdo. Eso es.
818
01:48:53,384 --> 01:48:54,343
Max.
819
01:48:55,970 --> 01:48:57,138
Mi nombre es Max.
820
01:49:06,063 --> 01:49:07,481
Ese es mi nombre.
821
01:49:49,607 --> 01:49:50,524
Alto!
822
01:49:56,155 --> 01:49:57,448
Revlense.
823
01:50:16,425 --> 01:50:17,760
Tiene algo.
824
01:50:24,892 --> 01:50:25,935
Es Immortan Joe.
825
01:50:26,143 --> 01:50:28,229
Immortan Joe est muerto!
826
01:50:55,256 --> 01:50:56,340
<i>Furiosa!</i>
827
01:50:56,757 --> 01:50:57,842
<i>Furiosa!</i>
828
01:51:01,595 --> 01:51:03,013
<i>Furiosa!</i>
829
01:51:03,597 --> 01:51:04,557
Ella ha regresado...
830
01:51:05,015 --> 01:51:07,268
<i>Djenlos subir!</i>

831
01:51:07,727 --> 01:51:11,480
<i>Djenlos subir! Djenlos subir!</i>
832
01:51:15,401 --> 01:51:16,152
Hagmoslo!
833
01:51:16,193 --> 01:51:17,611
Djenlos subir! Vamos.
834
01:53:06,452 --> 01:53:08,890
<i><b>"Adnde tenemos que ir...</b></i>
835
01:53:09,009 --> 01:53:14,143
<i><b>...los que deambulamos en esta
tierra desolada para mejorar?"</b></i>
836
01:53:14,255 --> 01:53:18,895
<i><b>...El Primer Hombre Historia.</b></i>
837
01:53:24,255 --> 01:53:30,895
<i><b>EXTRAIDO DIRECTO DEL
GUION ORIGINAL POR ANTILLANO Y THORAVENGER</b></i>
838
01:53:31,305 --> 01:53:37,444
Apoyanos y convierte en miembro VIP Para
remover todos los anuncios OpenSubtitles.org

You might also like