Professional Documents
Culture Documents
Brojevi .............................................................................................................................................27
Datumi .............................................................................................................................................27
Okomito nabrajanje .........................................................................................................................27
Razmaci ...........................................................................................................................................28
Crtice................................................................................................................................................28
Kratice..............................................................................................................................................28
8.2. Posebna pravila za svaki jezik ......................................................................................................29
Navodnici .........................................................................................................................................29
Zagrade ............................................................................................................................................29
Kurziv ..............................................................................................................................................29
9. Podsjetnici............................................................................................................................................30
Prilog I. Broj CELEX-a (Communitatis Europeae Lex) .............................................................................31
Praktine upute ................................................................................................................................31
Prilog II. Tablica usuglaenih pojmova .......................................................................................................33
Osnivaki ugovori ............................................................................................................................33
Ugovori o izmjeni ............................................................................................................................33
Akti ..................................................................................................................................................34
Drugi akti .........................................................................................................................................35
Struktura akata .................................................................................................................................35
Potpodjela akata ...............................................................................................................................36
Standardni izrazi ..............................................................................................................................37
Korelacijska tablica za izmijenjene lanke ......................................................................................38
Prilog III. Saeti prikaz prijevoda naslova i standardnih izraza ..................................................................40
Upuivanja na Slubeni list .............................................................................................................40
Tekstovi biljeke ..............................................................................................................................40
Naslovi akata ...................................................................................................................................40
Formulacije o stupanju na snagu .....................................................................................................41
Struktura akta uredba ....................................................................................................................42
Struktura akta odluka ....................................................................................................................42
Struktura akta odluka (sui generis) ...............................................................................................42
Mjesto i datum u sporazumima........................................................................................................43
Dodatak 1. Potpodjela akata ........................................................................................................................44
Dodatak 2. Primjer struktura pravnog akta ...............................................................................................47
Dodatak 3. Slubena skraena i puna imena drava ....................................................................................48
I. lanice Ujedinjenih Naroda .........................................................................................................48
II. Nelanice Ujedinjenih Naroda ....................................................................................................52
III. Ostali vaniji meunarodnopravni subjekti ...............................................................................52
Dodatak 4: Uvodne i zavrne odredbe .........................................................................................................53
serija L: Zakonodavstvo
akte donesene prije 1. prosinca 2009. na temelju Ugovora o EZ-u, Ugovora o EU-u i Ugovora
o Euratomu (L IV.) (privremeni dio)
ispravke.
Serija C trenutano ukljuuje sljedee dijelove:
informacije (C II.)
priopenja (C IV.)
objave (C V.)
ispravke.
Seriju C dopunjuju serije C ... A i C ... E (elipse predstavljaju broj izdanja serije C od istog dana: SL
C 137, 27.5.2010.; SL C 137 A, 27.5.2010.; SL C 137 E, 27.5.2010.).
U seriji S objavljuju se pozivi na podnoenje ponuda u postupcima javne nabave.
U seriji L Slubenog lista objavljuju se sljedee vrste pravnih akata (popis nije konaan):
uredbe
delegirane uredbe
provedbene uredbe
direktive
delegirane direktive
provedbene direktive
odluke
delegirane odluke
provedbene odluke
preporuke
This Regulation shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the
European Union.
FR
Le prsent rglement entre en vigueur le vingtime jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de
lUnion europenne.
HR
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Slubenom listu Europske unije.
Vie primjera formulacije o stupanju na snagu nai ete u Prilogu III. Saeti prikaz prijevoda naslova
i standardnih izraza|.
Od 1952. do 1957. naziv Slubenog lista je Slubeni list Europske zajednice za ugljen i elik.
Od 1958. do 31. sijenja 2003. njegov naziv je Slubeni list Europskih zajednica.
Od 1. veljae 2003. njegov naziv je Slubeni list Europske unije.
Vidi Prilog II. Tablica usuglaenih pojmova..
FR
HR
EN
FR
HR
Napomena:
Biljeku Vidi stranicu ovog Slubenog lista ne smije se upotrebljavati u aktima objavljenima u
Posebnom izdanju. Mora ju se zamijeniti biljekom koja sadrava upuivanje na stvarno izdanje jer
svesci Posebnog izdanja nisu organizirani na jednak nain kao i redovni Slubeni list (npr. u Uredbi
(EZ) br. 1435/2003, objavljenoj u SL L 207, 18.8.2003., biljeka na str. 3. Vidi stranicu 25. ovog
Slubenog lista mora se zamijeniti biljekom SL L 207, 18.8.2003., str. 25.).
Trebalo bi obratiti pozornost na uporabu velikih malih poetnih slova u dugakim i kratkim nazivima
Slubenog lista, posebice u pogledu izraza ovaj Slubeni list;; svaki jezik slijedi vlastita pravila.
FR
HR
EN
FR
HR
u tablicama:
Upuivanja na Slubeni list mijenjala su se tijekom vremena kako su nastajale nove serije:
prije 1. srpnja 1967. numeriranje stranica je neprekinuto, a iza broja stranice slijede
posljednje dvije znamenke godine:
SL 106, 30.10.1962., str. 2553/62.
naslov
normativni dio
zavrna formulacija
prilozi
dodaci.
3.1. Naslov
Puni naslov akta sadrava:
EN
Council Regulation (EC) No 1206/2001 of 28 May 2001 on cooperation between the courts of the Member States
in the taking of evidence in civil or commercial matters
FR
rglement (CE) n 1206/2001 du Conseil du 28 mai 2001 relatif la coopration entre les juridictions des tats
membres dans le domaine de lobtention des preuves en matire civile ou commerciale
HR
Uredba Vijea (EZ) br. 1206/2001 od 28. svibnja 2001. o suradnji meu sudovima drava lanica kod pribavljanja
dokaza u graanskim i trgovakim predmetima
Redoslijed tih dijelova varira ovisno o vrsti akta i o jeziku (vidi toku 4.1. Oblici naslov).
Napomena: Redoslijed autora, vrste akta i broja odreuje se u skladu s gramatikim pravilima
svakog jezika.
Trebalo bi obratiti pozornost na uporabu zarez u naslovu. U engleskom i francuskom,
na primjer, dijelovi punog naslova ne odvajaju se zarezima. Svaki jezik slijedi vlastita
pravila.
Upuivanja na naslove u tekstu mogu biti u obliku punog naslova ili kratkog naslova (vidi toku 4.
Upuivanje na akt).
Kratki naslov nekog akta sadrava samo ime autora, vrstu akta i broj:
EN
FR
HR
3.1.1.
Oznaivanje brojevima
Opa naela
Pri oznaivanju akata brojevima primjenjuju se sljedea opa naela:
Kratice
U brojevima akata Europske zajednice/Europske unije upotrebljavaju se sljedee kratice:
EZ za Europsku zajednicu
EU za Europsku uniju.
Kratice i njihova uporaba mijenjali su se tijekom godina s donoenjem novih ugovora i
izmjena Ugovor:
od 24. srpnja 2002. (dan prestanka vaenja Ugovora o EZU-u): EZU se vie ne
upotrebljava
1969., 1972., 1975., 1978., 1981., 1984., 1987., 1990., 1993., 1996.
FR
HR
Regulation No 1009/67/EEC
Uredba br. 1009/67/EEZ
FR
HR
Directive 95/2/EC
directive 95/2/CE
Direktiva 95/2/EZ
Directive 1999/13/EC
directive 1999/13/CE
Direktiva 1999/13/EZ
Directive 2011/51/EU
directive 2011/51/UE
Direktiva 2011/51/EU
FR
HR
Izvorno se na naslovnoj stranici broj direktive stavljao ispod naslova, centrirano i u zagradama.
Od 1992. broj se stavlja u prvi redak naslova.
FR
HR
Odluka Vijea 96/41/EZ
dcision
1999/93/CE
Commission
de
la
EN
FR
HR
FR
HR
Decision 2010/199/CFSP
dcision 2010/199/PESC
Odluka 2010/199/ZVSP
Akti Pravosua i unutarnjih poslova (od 1. studenoga 1993. do 1. prosinca 2009.) oznauju se
brojevima na sljedei nain:
EN
FR
HR
dcision-cadre 2005/214/JAI
Decision 2005/387/JHA
dcision 2005/387/JAI
Odluka 2005/387/PUP
Brojevi akata donesenih do 31. prosinca 2002. u okviru podruja ZVSP-a i PUP-a stavljali su se
ispod naslova, centrirano i u zagradama.
Poslije 1. sijenja 2003. brojevi su se stavljali u prvi redak naslova.
Jo uvijek mogu postojati razilaenja. Trebalo bi slijediti izvornik.
U sluaju onih akata iji se broj na naslovnoj stranici stavlja ispod naslova u zagradama:
3.1.2.
Nazivi odreenih institucija mijenjali su se tijekom godina s donoenjem novih ugovora i izmjena
Ugovor. Na primjer, nazivi glavnih institucija upotrebljavali su se kako slijedi:
prije 1967.: Vijee Europske ekonomske zajednice, Komisija Europske ekonomske zajednice
poslije 1967. (Ugovor o spajanju): Vijee Europskih zajednica, Komisija Europskih zajednica
SL
HR
Pozivanja
Pozivanja sljedeim redoslijedom oznauju:
1. pravnu osnovu akta:
(a)
akte primarnog zakonodavstva (Ugovore, akte o pristupanju, protokole priloene Ugovorima) i
meunarodne akte (sporazume, protokole, konvencije):
Having regard to the Treaty on the European Union,
uzimajui u obzir Ugovor o Europskoj uniji,
Having regard to the Act of Accession of Austria, Finland and Sweden,
uzimajui u obzir Akt o pristupanju Austrije, Finske i vedske,
Having regard to the Act of Accession of 2003,
uzimajui u obzir Akt o pristupanju iz 2003.,
Ako se upuuje na vie od jednog ugovora, na njih se poziva u posebnim recima sljedeim
redoslijedom:
Having regard to the Treaty on European Union,
10
Iza akata sekundarnog zakonodavstva koji se u pozivanjima uvijek navode punim naslovom slijedi
upuivanje biljekom na Slubeni list u kojem su akti objavljeni (vidi toku 4.3. Upuivanje na akte
u pozivanju);
2. pripremne akte: prijedloge, miljenja, preporuke, inicijative, zahtjeve itd.:
Having regard to the proposal from the European Commission,
uzimajui u obzir prijedlog Europske komisije,
Having regard to the opinion of the European Parliament,
uzimajui u obzir miljenje Europskog parlamenta,
FR
HR
11
the
statuant
conformment
une
Napomena: U gore navedenim formulacijama odreeni lan (the/la u nekim jezicima) upotrebljava se u pogledu
redovnog zakonodavnog postupka, dok se neodreeni lan (a/une) upotrebljava u pogledu posebnog zakonodavnog
postupka.
Uvodne izjave
U uvodnim izjavama navode se razlozi za ono to se nalazi u normativnom dijelu akta.
Uvodne izjave uvode se formulacijom: budui da:. Oznaene su brojevima (brojevi su u
zagradama), svaka zapoinje velikim slovom i zavrava tokom, osim zadnje koja zavrava zarezom,
odnosno crticom.
Whereas:
(1)
By its Decision of 5 June 2003, the Council authorised the Commission to open negotiations with third countries
on the replacement of certain provisions in existing bilateral agreements with an agreement at Union level.
(2)
On behalf of the Union, the Commission has negotiated an Agreement with the Government of the Socialist
Republic of Vietnam on certain aspects of air services in accordance with the mechanisms and directives in the
Annex to the Decision of 5 June 2003.
(3)
The Agreement was signed on behalf of the Union, subject to its possible conclusion at a later date.
(4)
The Agreement should be approved accordingly,
budui da:
(1)
Vijee je svojom Odlukom od 5. lipnja 2003. ovlastilo Komisiju da zapone pregovore s treim zemljama o
zamjeni pojedinih odredaba u postojeim bilateralnim sporazumima sa sporazumom na razini Unije.
(2)
Komisija je u ime Unije postigla Sporazum s Vladom Socijalistike Republike Vijetnama o odreenim
aspektima zranog prometa u skladu s mehanizmima i direktivama u Prilogu Odluci od 5. lipnja 2003.
(3)
Sporazum je potpisan u ime Unije, podlono njegovom moguem kasnijem sklapanju.
(4)
Sporazum je potrebno u skladu s time odobriti, [primjer uzet iz Odluke 2011/285/EU]
Ako je u aktu samo jedna uvodna izjava, nema uvlaenja teksta ni oznaivanja brojevima. Budui
da: stoji u vlastitom retku. Uvodna izjava zavrava zarezom, odnosno crticom.
Whereas:
Regulation (EC) No 1580/2007 lays down, pursuant to the outcome of the Uruguay Round multilateral trade negotiations,
the criteria whereby the Commission fixes the standard values for imports from third countries, in respect of the products
and periods stipulated in Annex XV, Part A thereto,
budui da:
Uredba (EZ) br. 1580/2007, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvruje kriterije kojima
Komisija postavlja standardne vrijednosti uvoza iz treih zemalja, u odnosu na proizvode i razdoblja odreena u njezinom
Prilogu XV., dijelu A, [primjer uzet iz Uredbe (EU) br. 1180/2010]
U engleskom su prije 2011. u sluaju samo jedne uvodne izjave, izraz budui da i
tekst mogli tvoriti jedan odlomak (budui da nije stajao u vlastitom retku).
U tekstu se uvodne izjave navode kako slijedi (brojevi bez zagrada): uvodna izjava 1., uvodna izjava
2. itd.
Napomena:
Do 6. veljae 2000. uvodne su izjave zapoinjale velikim slovom (npr. u engleskom) ili malim
slovom (npr. u francuskom), u skladu s pravilima pojedinog jezika, a zavravale su tokom sa
zarezom:
Whereas the Commission []; [for the first and subsequent recitals]
budui da Komisija []; [za prvu i sljedee uvodne izjave]
12
Budui da te uvodne izjave nisu bile oznaivane brojevima, na njih se upuivalo kao na prvu,
drugu, treu itd. uvodnu izjavu.
Od prosinca 1998. do 6. veljae 2000. trajalo je prijelazno razdoblje kada su oba naina
organiziranja uvodnih izjava bila prihvatljiva.
Preambula zavrava reenicom koja uvodi normativni dio, pisanom verzalom, a iza nje slijedi
dvotoka:
EN
HAS/HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
FR
HR
A/ONT
ARRT
PRSENTE DCISION:
A/ONT ARRT LA
PRSENTE DIRECTIVE:
DCIDE/DCIDENT:
LA
DONIJELA/O JE
UREDBU:
DONIJELI
SU
UREDBU:
OVU
DONIJELA/O JE
ODLUKU:
DONIJELI
SU
ODLUKU:
OVU
DONIJELA/O JE
DIREKTIVU:
DONIJELI
SU
DIREKTIVU:
OVU
OVU
OVU
OVU
ODLUILA/O JE:
ODLUILI SU:
Poslije stupanja na snagu Ugovora iz Lisabona u francuskom je glagol arrter zamijenjen glagolom
Potpodjela lanaka
lanci se mogu dalje dijeliti na stavke koji mogu biti neoznaeni brojevima ili oznaeni arapskim
brojevima.
Stavci oznaeni brojevima mogu se dalje dijeliti na podstavke neoznaene brojevima. U tekstu se na
stavke neoznaene brojevima odnosno podstavke upuuje kao na prvi stavak/podstavak, drugi
stavak/podstavak itd.
U francuskom se stavci oznaeni brojevima nazivaju paragraphes. Stavci neoznaeni brojevima i
podstavci nazivaju se alinas (vidi toku 3.7. Struktura pravnog akta dijagram).
Stavci i podstavci mogu imati toke ili alineje.
Toke se mogu oznaivati malim slovima (a, b, c itd.), arapskim brojevima (1., 2., 3. itd.) ili rimskim
brojevima pisanima malim slovima (i., ii., iii. itd.); u engleskom toke obino zavravaju tokom sa
zarezom.. Toke se mogu dalje dijeliti na podtoke, a oznauju se na isti nain kao i toke, tj. malim
slovima, arapskim brojevima ili rimskim brojevima pisanima malim slovima.
Alineje se uvode crticom em-dash, a u engleskom obino zavravaju zarezom. U tekstu se na alineje
upuuje kao na prvu alineju, drugu alineju itd.
13
Toke
EN
1.
(1)
FR
1.
1)
SL
1.
1.
RO
(1)
1.
HR
1.
1.
Izmijenjeni lanci
Kada se u akt koji je ve donesen umee lanak, stavak ili drugi element potpodjele koji je oznaen
brojem, tada e taj lanak, stavak ili element potpodjele dobiti broj prethodnog lanka, stavka ili
elementa potpodjele, a uz njega, ovisno o sluaju, i slovo a, b, c, d itd.
U francuskoj se verziji za umetnute nove elemente koji su oznaeni brojem koriste latinski pojmovi
bis, ter, quater itd. (vidi u Prilogu II. Korelacijska tablica za izmijenjene lanke).
FR
HR
FR
HR
FR
HR
Odluke
Odluke koje su upuene svim dravama lanicama:
EN
FR
HR
14
FR
HR
This Decision is addressed to [the full (official) name of the Member State(s)].
FR
HR
FR
HR
Poslije stupanja na snagu Ugovora iz Lisabona normativni se dio u odlukama bez adresata uvodi
formulacijom:
EN: HAS/HAVE ADOPTED THIS DECISION:
FR: A/ONT ADOPT LA PRSENTE DCISION:
HR: DONIJELO/DONIJELA JE/DONIJELI SU OVU ODLUKU:
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
FR
Le prsent rglement est obligatoire dans tous ses lments et directement applicable dans tout tat membre.
HR
U rijetkim sluajevima kada neka uredba nije primjenjiva na sve drave lanice i u njima, treba
koristiti jednu od sljedeih formulacija:
EN
FR
HR
15
Ova reenica ne ini dio zadnjeg lanka i slijedi poseban tipografski prikaz: centrirana je u tekstu
irine 28 cicera.
FR
SL
HR
Done at Brussels on the nineteenth day of October in the year two thousand and five.
FR
HR
U sporazumima zavrna formulacija moe biti u obliku viejezinog popisa; takav popis sadri
datum, mjesto i potpis samo na slubenim jezicima Europske unije u trenutku
potpisivanja/sklapanja sporazuma.
Samo u Posebnom izdanju: jezik drave pristupnice nije ukljuen, budui da sporazum nije bio
sastavljen na tom jeziku.
Na gore navedenom popisu jezine verzije navode se abecednim redom formalnih naziva u njihovu
izvornom pisanom obliku. Jezik tree strane uvijek se navodi zadnji.
Kada je rije o potpisima, za svaku instituciju postoje posebna pravila, na primjer:
EN
FR
HR
Za Europski parlament
Predsjednik
Par le Conseil
Le prsident
...
[initiale(s) du prnom et nom de
famille complet]
Za Vijee
Predsjednik
(full name)
Par la Commission
Le prsident
...
(nom complet)
Za Komisiju
Predsjednik
(puno ime)
(full name)
Vice-President/Member of the Commission
Par la Commission
(nom complet)
Vice-prsident/Membre
Commission
Za Komisiju
(puno ime)
Potpredsjednik/lan Komisije
16
de
la
After 1 December 2009, in Commission Regulations, directives and decisions without addressee
Poslije 1. prosinca 2009., u uredbama, direktivama i odlukama Komisije koje su bez adresata
For the Commission,
On behalf of the President,
(full name)
Vice-President/Member of the Commission
Par la Commission,
au nom du prsident,
(nom complet)
Vice-prsident/Membre
Commission
de
la
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
(puno ime)
Potpredsjednik/lan Komisije
Mjesto potpisivanja akata institucija obino je Bruxelles, osim u sluaju Vijea u travnju, lipnju i
listopadu kada se ono sastaje u Luxembourgu. U sluaju Europskog parlamenta, ukljuujui sluajeve
kada se akti potpisuju zajedno s Vijeem, mjesto potpisivanja je Strasbourg (ili, iznimno, Bruxelles).
Veina akata Europske sredinje banke potpisuje se u Frankfurtu na Majni.
3.6. Prilozi
Prilog aktu obino sadri pravila ili tehnike podatke koji se iz praktinih razloga ne navode u
normativnom dijelu i koji su esto u obliku popisa ili tablice.
U prilozima se moe koristiti svaki odgovarajui sustav oznaivanja brojevima ili potpodjele.
Napomena: U hrvatskom se na prilog upuuje kao na prilog aktu (u dativu), a ne prilog akta (u
genitivu) (vidi toku 4.8. Upuivanje na potpodjelu akata).
17
Title
Preamble
Enacting terms
Annexes
Appendices
Adopting institution/body
Citations
Recitals
Articles
Titles (I,II)
Letters (A, B)
Points (1, 2)
Tables
Graphics
Figures
Numbered paragraphs
Unnumbered paragraphs
Subparagraphs
Points
(a), (b), etc.
(1), (2), etc.
(i.), (ii.), etc.
Indents
Naslov
Preambula
Normativni dio
Prilozi
Dodaci
Institucija koja/Tijelo koje donosi akt
Pozivanja
Uvodne izjave
lanci
Naslovi (I., II.)
Slova (A, B)
Toke (1., 2.)
Tablice
Grafiki prikazi
Slike
Stavci oznaeni brojevima
Stavci neoznaeni brojevima
Podstavci
Toke
(a), (b) itd.
1., 2.itd.
i., ii. itd.
Alineje
18
4. Upuivanje na akt
4.1. Oblici naslov
Naslov akta moe imati dva oblika: puni ili skraeni naslov.
Commission Regulation (EU) No 42/2010 of 15 January 2010 concerning the classification of certain goods in the
Combined Nomenclature
FR
rglement (UE) no 42/2010 de la Commission du 15 janvier 2010 relatif au classement de certaines marchandises
dans la nomenclature combine
SL
Uredba Komisije (EU) t. 42/2010 z dne 15. januarja 2010 o uvrstitvi doloenega blaga v kombinirano
nomenklaturo
HR
Uredba Komisije (EU) br. 42/2010 od 15. sijenja 2010. o razvrstavanju odreene robe u kombiniranu
nomenklaturu
EN
Regulation (EU) No 211/2011 of the European Parliament and of the Council of 16 February 2011 on the citizens
initiative
FR
rglement (UE) no 211/2011 du Parlement europen et du Conseil du 16 fvrier 2011 relatif linitiative citoyenne
SL
Uredba (EU) t. 211/2011 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 16. februarja 2011 o dravljanski pobudi
HR
Uredba (EU) br. 211/2011 Europskog parlamenta i Vijea od 16. veljae 2011. o graanskoj inicijativi
Skraeni naslov
Sastavni dijelovi skraenog naslova akta su: autor, vrsta akta i broj.
EN
FR
SL
HR
EN
FR
SL
HR
Napomena:
FR
SL
HR
FR
DA
SL
19
HR
EN
Decision 2009/496/EC, Euratom of the European Parliament, the Council, the Commission, the
Court of Justice, the Court of Auditors, the European Economic and Social Committee and the
Committee of the Regions
FR
SL
HR
Odluka 2009/496/EZ, Euratom Europskog parlamenta, Vijea, Komisije, Suda, Revizorskog suda,
Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora i Odbora regija
Napomena:
Ako akt donosi vie institucija, one se u naslovu navode protokolarnim redoslijedom.
Meutim, da bi se izbjegli nejasni hibridni oblici u sluajevima kada se navodi nekoliko akata
razliitih autora, institucije su 2010. godine odluile da uvijek treba upuivati na odgovarajue autore
akata (pa ak i kada to znai ponavljanje imena autora akta koji se citira), na primjer:
Commission Regulation (EU) No 86/2010 of 29 January 2010 amending Annex I to Council Regulation (EC)
No 1005/2008 as regards the definition of fishery products and amending Commission Regulation (EC) No 1010/2009 as
regards exchange of information on inspections of third country vessels and administrative arrangements on catch
certificates
Uredba Komisije (EU) br. 86/2010 od 29. sijenja 2010. o izmjeni Priloga I. Uredbi Vijea (EZ) br. 1005/2008 u pogledu
definicije proizvod ribarstva i o izmjeni Uredbe Komisije (EZ) br. 1010/2009 u pogledu razmjene informacija o
pregledima plovila treih zemalja i administrativnim pravilima za potvrde o ulovu
Na naslovnoj stranici akta ispod naslova mogu biti pojam kodifikacija (HR)/codification
(EN)/text codifi (FR) i/ili preinaena(HR)/recast (EN)/refont (FR) (uvijek masno
otisnutim malim slovima i u zagradama). Ne pojavljuje se u sadraju na naslovnoj stranici i ne
spominje se u upuivanjima na predmetni akt.
Prije 2010. godine pojam koji se koristio za odreivanje kodificiranih tekstova bio je kodificirana
verzija, (EN/FR) codified version/version codifie; na naslovnoj stranici mogao se pojavljivati
ili ispod naslova ili na kraju naslova i moglo ga se navesti u daljnjim upuivanjima na predmetni akt.
20
Having regard to the 2003 Act of Accession, and in particular Article 6(2) thereof,
uzimajui u obzir Akt o pristupanju iz 2003., a posebno njegov lanak 6. stavak 2.,
Naslovi akata sekundarnog zakonodavstva uvijek se navode u punom obliku uz upuivanje biljekom:
Having regard to Commission Regulation (EC) No 137/2009 of 18 February 2009 establishing the standard import values
for determining the entry price of certain fruit and vegetables ( 1),
_____
(1) OJ L 48, 19.2.2009, p. 1.
uzimajui u obzir Uredbu Komisije (EZ) br. 137/2009 od 18. veljae 2009. o uspostavljanju standardne uvozne vrijednosti
za utvrivanje ulazne cijene odreenog voa i povra ( 1),
_____
(1) SL L 48, 19.2.2009., str. 1.
Council Regulation (EC) No 27/2005 of 22 December 2004 fixing for 2005 the fishing opportunities and
associated conditions for certain fish stocks and groups of fish stocks, applicable in Community waters and, for
Community vessels, in waters where catch limitations are required ( 1), lays down quotas for 2005.
_____
(1) OJ L 12, 14.1.2005, p. 1.
(1)
Uredbom Vijea (EZ) br. 27/2005 od 22. prosinca 2004. o odreivanju za 2005. ribolovnih mogunosti i
povezanih uvjeta za odreene riblje stokove i skupine ribljih stokova, koje se primjenjuju u vodama Zajednice i,
za plovila Zajednice, u vodama u kojima se trae ogranienja ulova ( 1), utvruju se kvote za 2005.
_____
(1) SL L 12, 14.1.2005., str. 1.
(1)
_____
(1)
_____
21
U daljnjim upuivanjima na prethodno navedene akte uvijek se koristi skraeni naslov, pri emu se
isputa naziv autora i ne navodi nikakva biljeka.
Napomena:
skraeni naslov, s navoenjem autora ili bez njega te s upuivanjem biljekom ili bez njega, a
prema opim pravilima.
Izvorno su se upuivanja na izmjene stavljala u tekst, nakon prvog navoenja naslova dotinog
akta:
Whereas, in particular, the management of the market in fishery products, as provided for in Council Regulation
(EEC) No 3796/81 of 29 December 1981 on the common organization of the market in fishery products (3), as last
amended by Regulation (EEC) No 2886/89 (4), would be enhanced by the existence of harmonized Community
statistics on the total landings of fishery products,
________
(3) OJ L 379, 31.12.1981, p. 1.
(4) OJ L 282, 2.10.1989, p. 1.
budui da bi se osobito upravljanje tritem proizvod ribarstva, kako je predvieno u Uredbi Vijea (EEZ)
br. 3796/81 od 29. prosinca 1981. o zajednikoj organizaciji trita proizvod ribarstva (3), kako je zadnje
izmijenjena Uredbom (EEZ) br. 2886/89 (4), pojaalo postojanjem harmonizirane statistike Zajednice o ukupnim
iskrcajima proizvod ribarstva,
________
(3) SL L 379, 31.12.1981., str. 1.
(4) SL L 282, 2.10.1989., str. 1. [primjer
vu le rglement (CE) n 384/96 du Conseil, du 22 dcembre 1995, relatif la dfense contre les importations qui
font lobjet dun dumping de la part de pays non membres de la Communaut europenne ( 1)
_______
(1) JO L 209 du 2. 8. 1988, p. 1. Rglement modifi en dernier lieu par le rglement (CE) n 461/2004 (OJ L 77, 13.3.2004, p. 12).
HR:
uzimajui u obzir Uredbu Vijea (EZ) br. 384/96 od 22. prosinca 1995. o zatiti od dampinkog uvoza iz zemalja
nelanica Europske zajednice (1),
_______
(1) SL L 56, 6.3.1996., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 461/2004 (SL L 77, 13.3.2004., str. 12.).
22
Having regard to Council Directive 1999/32/EC of 26 April 1999 relating to a reduction in the sulphur content of
certain liquid fuels (1), as amended by Directive 2005/33/EC of the European Parliament and of the Council (2),
and in particular Article 4c thereof,
FR
vu la directive 1999/32/CE du Conseil du 26 avril 1999 concernant une rduction de la teneur en soufre de certains
combustibles liquides (1), telle quelle a t modifie par la directive 2005/33/CE du Parlement europen et du
Conseil (2), et notamment son article 4 quater,
HR
uzimajui u obzir Direktivu Vijea 1999/32/EZ od 26. travnja 1999. o smanjenju sadraja sumpora u odreenim
tekuim gorivima (1), kako je izmijenjena Direktivom 2005/33/EZ Europskog parlamenta i Vijea (2), a posebno
njezin lanak 4.c, [primjer uzet iz Odluke 2010/769/EU]
Razliita izdanja Slubenog lista objavljena neposredno prije posljednjih dvaju proirenja sadravaju
akte koji su s formalne strane bili nesavreni i naknadno ispravljeni. Do 31. kolovoza 2008. bila je
uobiajena praksa da se te ponovne objave navode u biljekama:
(17) [] in accordance with Regulation (EC) No 882/2004 of the European Parliament and of the Council of 29
April 2004 on official controls performed to ensure the verification of compliance with feed and food law, animal
health and animal welfare rules (2).
_________
(2) OJ L 165, 30.4.2004, p. 1. Regulation as corrected in OJ L 191, 28.5.2004, p. 1.
(17) [] u skladu s Uredbom (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijea od 29. travnja 2004. o slubenim
kontrolama koje se provode radi provjere sukladnosti sa zakonom o hrani i hrani za ivotinje te s pravilima o
zdravlju i dobrobiti ivotinja (2).
_________
(2) SL L 165, 30.4.2004., str. 1. Uredba kako je ispravljena u SL L 191, 28.5.2004., str. 1.
br. 396/2005]
Te ponovne objave ne navode se u aktima objavljenima u Posebnom izdanju Slubenog lista jer se
primjenjuje ispravni grafiki izgled.
EN
FR
RO
HR
Larticle 2 et larticle 3,
paragraphe 2, prvoient que
[]
articolul 2 i articolul 3
alineatul (2)
lanak 2. i lanak 3.
stavak 2. propisuju []
larticle 2, paragraphe 3, et
lanak 2. stavak 3. i
23
provide that []
articolul 3
lanak 3. propisuju []
larticle 218,
paragraphe 8,
premier alina
larticle 8, paragraphe 1,
points c) i) et c) ii), du
rglement []
FR
HR
Chapters I and II
les chapitres I et II
poglavlja I. i II.
Articles 1, 4 and 9
lanci 1., 4. i 9.
Kada se upuuje na potpodjele iste vrste, pri emu su jedna ili dvije praene potpodjelama nie razine,
predmetna potpodjela navodi se svaki put:
EN
FR
HR
EN
FR
HR
The text of the Agreement is attached to this Decision. [Note the word attached, not annexed]
FR
Le texte de laccord est joint la prsente dcision. [Note the word joint, not annex]
HR
Tekst Sporazuma priloen je ovoj Odluci. [obratite pozornost na rije priloen je, a ne nalazi se u Prilogu]
According to the Shipbuilding Regulation, shipbuilding means the building of self-propelled seagoing
commercial vessels.
24
FR
On rappelle que sur la base du rglement sur la construction navale, on entend par construction navale la
construction de navires de commerce autopropulss.
HR
Prema Uredbi o brodogradnji, brodogradnja znai gradnja trgovakog pomorskog plovila na vlastiti pogon
[primjer uzet iz Odluke 2006/948/EZ]
Na popisu se izrazi ili rijei stavljaju unutar navodnika, a tekst se oblikuje prema sljedeem modelu:
EN
FR
HR
6. Redoslijed jezik
U podnaslovu odluka u kojem se navode vjerodostojni tekstovi jezine verzije nabrajaju se abecednim
redom (tj. abecednim redom njihovih naslova na jeziku objave).
EN
FR
(Les textes en langues anglaise, franaise et nerlandaise sont les seuls faisant foi)
HR
U zavrnoj formulaciji ugovor slubeni jezici Europske unije na kojima je ugovor sastavljen navode
se abecednim redom na jeziku objave. Jezina verzija tree strane navodi se zadnja.
EN
Done in Brussels on the eleventh day of November in the year two thousand and ten, in duplicate, in the Bulgarian,
Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian,
Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Arabic languages, each of these
texts being equally authentic.
SL
Ta protokol je sestavljen v Bruslju dne enajstega novembra leta dva tiso deset v dveh izvodih v anglekem,
bolgarskem, ekem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grkem, italijanskem, latvijskem, litovskem,
madarskem, maltekem, nemkem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovakem, slovenskem,
panskem, vedskem in arabskem jeziku, pri emer so vsa besedila enako verodostojna.
HR
Sastavljeno u Bruxellesu dana jedanaestog studenoga godine dvije tisue desete, u po dva primjerka, na
bugarskom, ekom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grkom, latvijskom, litavskom,
maarskom, maltekom, nizozemskom, njemakom, poljskom, rumunjskom, slovakom, slovenskom,
panjolskom, vedskom, talijanskom i arapskom jeziku, pri emu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.
[primjer uzet iz SL L 138/2010, str. 8.]
Zavrna formulacija u ugovorima moe se navesti kao viejezini popis. Na takvom popisu datum,
mjesto i potpis navode se na slubenim jezicima Europske unije poredanima protokolarnim
redoslijedom (tj. abecednim redom njihovih slubenih naziva na njihovim izvornim jezicima). Jezik
tree strane pojavljuje se zadnji. Jezik drave pristupnice ne navodi se.
25
7. Redoslijed zemalja
U zadnjem lanku direktiva i, gdje je primjenjivo, odluka, drave lanice kojima se one upuuju
navode se njihovim slubenim nazivima na jeziku objave, nabrojene prema protokolarnom redoslijedu
(tj. abecednim redom slubenih naziva drava na njihovim izvornim jezicima):
EN
FR
HR
EN
This Decision is addressed to the Federal Republic of Germany, the Republic of Estonia, Ireland, the Hellenic
Republic, the Kingdom of Spain, the French Republic, the Italian Republic, the Republic of Hungary and the
Republic of Finland.
FR
HR
Ova je Odluka upuena Saveznoj Republici Njemakoj, Republici Estoniji, Irskoj, Helenskoj Republici, Kraljevini
panjolskoj, Francuskoj Republici, Talijanskoj Republici, Republici Maarskoj i Republici Finskoj.
Kratki nazivi
EN
HR
EN
HR
Belgique/Belgi
Belgium
Belgija
Kingdom of Belgium
Kraljevina Belgija
Bulgaria
Bugarska
Republic of Bulgaria
Republika Bugarska
esk republika
Czech Republic
eka
Czech Republic
eka Republika
Danmark
Denmark
Danska
Kingdom of Denmark
Kraljevina Danska
Deutschland
Germany
Njemaka
Eesti
Estonia
Estonija
Federal Republic of
Germany
Republic of Estonia
Savezna Republika
Njemaka
Republika Estonija
ire/Ireland
Ireland
Irska
Ireland
Irska
Greece
Grka
Hellenic Republic
Helenska Republika
Espaa
Spain
panjolska
Kingdom of Spain
Kraljevina
panjolska
France
France
Francuska
French Republic
Francuska Republika
Italia
Italy
Italija
Italian Republic
Talijanska
Republika
Cyprus
Cipar
Republic of Cyprus
Republika Cipar
Latvija
Latvia
Latvija
Republic of Latvia
Republika Latvija
Lietuva
Lithuania
Litva
Republic of Lithuania
Republika Litva
Luxembourg
Luxembourg
Luksemburg
Grand
Duchy
Luxembourg
Veliko Vojvodstvo
Luksemburg
Magyarorszg
Hungary
Maarska
Republic of Hungary
Maarska
Malta
Malta
Malta
Republic of Malta
Republika Malta
Nederland
Netherlands
Nizozemska
Kingdom
of
Netherlands
sterreich
Austria
Austrija
Republic of Austria
Republika Austrija
Polska
Poland
Poljska
Republic of Poland
Republika Poljska
Portugal
Portugal
Portugal
Portuguese Republic
Portugalska
Republika
26
of
the
Kraljevina
Nizozemska
Romnia
Romania
Rumunjska
Romania
Rumunjska
Slovenija
Slovenia
Slovenija
Republic of Slovenia
Republika Slovenija
Slovensko
Slovakia
Slovaka
Slovak Republic
Slovaka Republika
Suomi/Finland
Finland
Finska
Republic of Finland
Republika Finska
Sverige
Sweden
vedska
Kingdom of Sweden
Kraljevina vedska
United Kingdom
United Kingdom
Ujedinjena
Kraljevina
United Kingdom of
Great
Britain
and
Northern Ireland
Ujedinjena
Kraljevina
Velike
Britanije i Sjeverne
Irske
Datumi
Datume u tekstu uvijek bi trebalo pisati u punom obliku (6. lipnja 1992.), a u biljekama i tablicama
uvijek bi trebali biti skraeni (6.6.1992., ali ne 6.6.92.).
Datume koji su dio upuivanja na Slubeni list uvijek bi trebalo navoditi u skraenom obliku (bez
razmaka izmeu brojeva: SL L 125, 14.5.2011., str. 1.).
Okomito nabrajanje
Ako popisu koji se sastoji od nekoliko toaka prethodi uvodna reenica, ona zavrava dvotokom, ak
i ako ta reenica uvodi drugu uvodnu reenicu; svaka stavka na popisu tada zapoinje malim slovom.
Okomito nabrajanje kojem prethodi brojka ili slovo odvaja se tokom sa zarezom:
Xxxxx:
27
1.
xxxx;
2.
xxxx;
3.
xxxx.
Xxxxx:
(a)
xxxx;
(b)
xxxx;
(c)
xxxx.
Xxxxx:
i.
xxxx;
ii.
xxxx;
iii.
xxxx.
Okomito nabrajanje kojem prethodi crtica odvaja se zarezom:
Xxxxxx:
xxxx,
xxxx,
xxxx.
U sluaju popisa s vie razina primjenjuju se ista pravila:
Xxxxx:
1. xxxx:
(a) xxxx:
xxxx,
xxxx,
xxxx;
(b) xxxx;
2. xxxx.
Napomena: Okomito nabrajanje, ovisno o jeziku, ne mora zavravati tokom sa zarezom ili zarezom
ako iza njega slijedi veznik i ili ili.
Interpunkcije se iza okomitog nabrajanja mogu, ali ne moraju upotrebljavati u tablicama, popisima ili
prilozima.
Razmaci
Neodvojivi razmaci upotrebljavaju se:
u matematikim formulama: 3 + 7 = 10
Razmak se takoer upotrebljava izmeu teksta i upuivanja biljekom: xxxxxx (1).
Crtice
U svim jezicima crtica em-dash () upotrebljava se za uvoenje stavaka na popis.
Crtica en-dash () upotrebljava se u matematikim formulama za znak minusa.
Budite paljivi u razlikovanju crtice en-dash () i spojnice (-) koja je manja.
Kratice
Kratice bi trebalo izbjegavati ako smisao nije jasan. One e se razjasniti tako da se kod prvog
spominjanja navede puni naziv, kratica se navede u zagradama te se kasnije koristi kratica.
28
Kad se kratica, ukljuujui nazive programa, od est ili vie slova moe izgovoriti, pie se velikim i
malim slovima (npr. Unesco, Esprit).
Kratica od najvie pet slova, ukljuujui nazive programa, pie se verzalom (npr. EEZ, NACE,
TARIC).
Napomena: Phare se pie malim slovima.
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
xxx
Zagrade
Uporaba razliitih tipova zagrada specifina je za odreeni jezik. Za svaki se jezik odreuje tip
zagrada koje se koriste unutar postojeih zagrada.
EN
FR
HR
Uglate zagrade koriste se u svim jezicima za oznaivanje poslovne tajne, kako slijedi:
(23)
_______
(*) Business secret.
(23)
_______
(*) Poslovna tajna. [primjer uzet iz Odluke 2009/179/EZ]
Kurziv
Svaki jezik odreuje koje izraze i nazive treba staviti u kurziv (npr. latinske izraze, kao to su mutatis
mutandis, de iure, de facto, pro rata, inter alia, ad valorem ili znanstveni latinski nazivi riba i biljaka,
strane rijei, izvorni nazivi publikacija).
Puni naziv Slubenog lista uvijek se pie kurzivom: Slubeni list Europske unije.
29
9. Podsjetnici
1. Trebalo bi obratiti pozornost na prijevod pokazne zamjenice ovaj, ova, ovo u raznim
standardnim izrazima, kao to je ovaj Slubeni list, ova Uredba (usporedi s francuskim: le
prsent Journal officiel, le prsent rglement). Isto tako trebalo bi obratiti pozornost na dva
mogua znaenja/uporabe zamjenice ovaj, ova, ovo: this Regulation moe, ovisno o
kontekstu, znaiti le prsent rglement ili le rglement respectif.
2. Biljeka Vidi stranicu ovog Slubenog lista ne smije se upotrebljavati u aktima objavljenima
u Posebnom izdanju. Mora se zamijeniti biljekom s upuivanjem na izdanje.
3. Trebalo bi obratiti pozornost na uporabu velikih malih poetnih slova u dugom i kratkom naslovu
Slubenog lista, posebno u pogledu izraza ovaj Slubeni list: svaki jezik mora slijediti vlastita
pravila.
4. Trebalo bi openito obratiti pozornost na uporabu velikih i malih poetnih slova. Svaki jezik mora
slijediti vlastita pravila.
5. Trebalo bi obratiti pozornost na uporabu zarez u naslovu. Svaki jezik mora slijediti vlastita
pravila. U engleskom i francuskom, na primjer, dijelovi punog naslova ne odvajaju se zarezima,
dok se u panjolskom zarezi upotrebaljavaju u daljnjem upuivanju na naslov akta, ali se ne
upotrebljavaju u naslovu na naslovnoj stranici kada se akt objavljuje.
6. Svaki jezik odreuje terminologiju za potpodjelu lanka (na primjer, podstavak u HR,
subparagraph na EN, alina na FR) i oznaitelje (na primjer, (a) u EN i HR, a) u FR).
7. Trebalo bi obratiti pozornost na upuivanje na potpodjelu akata. Svaki jezik mora slijediti vlastita
pravila (na primjer, lanak 1. stavak 2. toka (a) Uredbe na HR, Article 1(2)(a) of Regulation
u EN, larticle 1er, paragraphe 2, point a), du rglement u FR).
8. Trebalo bi obratiti pozornost na uporabu naziva Europskog parlamenta: naziv Europski
parlament ne bi trebalo upotrebljavati u aktima prije 1987. Imajte na umu da se u engleskoj
verziji Europski parlament upotrebljavao u aktima prije 1987.
9. Trebalo bi obratiti pozornost na redoslijed navoenja autora, vrste akta i broja u naslovu. Svaki
jezik mora slijediti vlastita pravila (HR: Uredba Komisije (EU) br. 454/2011; EN: Commission
Regulation (EU) No 454/2011; FR: rglement (UE) no 454/2011 de la Commission).
10. Zavrna formulacija navedena u ugovoru kao viejezini popis sadrava samo slubene jezike
Europske unije u trenutku potpisivanja/sklapanja sporazuma. Ne sadrava jezik zemlje
pristupnice.
11. Trebalo bi obratiti pozornost na zemlje iji su se nazivi promijenili, npr. ehoslovaka, Njemaka
Demokratska Republika itd. U sluaju zemlje iji se naziv promijenio mora se koristiti naziv koji
je bio na snazi u trenutku donoenja akta te se ne smije zamjenjivati novim nazivom. Molimo
slijedite izvornik.
12. Kada je rije o Posebnom izdanju, ope je pravilo da u svim sluajevima treba slijediti izvornik,
ak i kad nisu primijenjena pravila navedena u ovom Vodiu.
U svim ostalim tekstovima objavljenima u redovnom Slubenom listu pravila treba uvijek
potovati i primjenjivati u svim jezinim verzijama kako je odreeno opom i/ili posebnom
praksom.
30
Praktine upute
Primarno pravo ili primarno zakonodavstvo (droit primaire) znai osnivaki Ugovori Europskih
zajednica, ukljuujui njima priloene priloge i protokole, kako su izmijenjeni raznim Ugovorima o
izmjeni.
Sekundarno pravo (droit deriv) znai zakonodavstvo koje su donijele institucije Europske unije pri
izvravanju ovlasti koje su im dodijeljene Ugovorima. Sekundarno zakonodavstvo sastoji se od
pravnih akata, kao to su uredbe, direktive, odluke, preporuke i miljenja.
Izrada proienog teksta znai kombiniranje odredaba temeljnog akta i svih naknadnih izmjena u
jedinstveni tekst. Izradom proienog teksta se, za razliku od kodifikacije, ne stvara novi obvezujui
pravni instrument: proiena verzija akta zamiljena je samo kao dokumentacijski alat.
31
Kodifikacija povezuje pravni akt i sve njegove izmjene u jedinstveni novi akt. Novi akt prolazi kroz
cijeli zakonodavni postupak, a rezultat je novi pravni instrument koji zamjenjuje akte koji su
kodificirani.
Preinaivanje povezuje pravni akt i sve naknadne izmjene u jedinstveni novi akt. Novi akt prolazi
kroz cijeli zakonodavni postupak i stavlja izvan snage sve akte koji se preinauju. Ali, za razliku od
kodifikacije, preinaivanje ukljuuje nove materijalne promjene jer se tijekom pripreme
preinaenog teksta vre izmjene izvornog akta.
32
Osnivaki ugovori
EN
FR
DE
HR
Treaty establishing the European Coal and Steel Community (Treaty of Paris)
Trait instituant la Communaut europenne du charbon et de lacier (Trait de Paris)
Vertrag zur Grndung einer Europischen Gemeinschaft fr Kohle und Stahl (Paris-Vertrag)
Ugovor o osnivanju Europske zajednice za ugljen i elik (Ugovor iz Pariza)
EN
FR
DE
HR
EN
FR
DE
HR
Ugovori o izmjeni
EN
Single European Act
FR
Acte Unique Europen
DE
Einheitliche Europische Akte
HR
Jedinstveni europski akt
EN
Treaty on European Union (TEU) (Maastricht Treaty)
FR
Trait sur lUnion europenne (TUE) (Trait de Maastricht)
DE
Vertrag ber die Europische Union (EuV) (Maastrichter Vertrag)
HR
Ugovor o Europskoj uniji (UEU) (Ugovor iz Maastrichta)
EN
Treaty of Amsterdam amending the Treaty on European Union, the Treaties establishing the European
Communities and certain related acts
33
FR
Trait dAmsterdam modifiant le Trait sur lUnion europenne, les Traits instituant les
Communauts europennes et certaines actes connexes
DE
Vertrag von Amsterdam zur nderung des Vertrags ber die Europische Union, der Vetrge zur
Grndung der Europischen Gemeinschaften sowie einiger damit zusammenhngender Rechtsakte
HR
Ugovor iz Amsterdama o izmjeni Ugovora o Europskoj uniji, ugovor o osnivanju Europskih
zajednica i odreenih s njima povezanih akata
EN
Treaty of Nice amending the Treaty on European Union, the Treaties establishing the European
Communities and certain related acts
FR
Trait de Nice modifiant le trait sur lUnion europenne, les traits instituant les Communauts
europennes et certains actes connexes
DE
Vertrag von Nizza zur nderung des Vertrags ber die Europische Union, der Vertrge zur
Grndung der Europischen Gemeinschaften sowie einiger damit zusammenhngender Rechtsakte
HR
Ugovor iz Nice o izmjeni Ugovora o Europskoj uniji, ugovor o osnivanju Europskih zajednica i
odreenih s njima povezanih akata
EN:
Treaty of Lisbon amending the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European
Community
FR:
Trait de Lisbonne modifiant le trait sur lUnion europenne et le trait instituant la Communaut
europenne
DE:
Vertrag von Lissabon zur nderung des Vertrags ber die Europische Union und des Vertrags zur
Grndung der Europischen Gemeinschaft
HR:
Ugovor iz Lisabona o izmjeni Ugovora o Europskoj uniji i Ugovora o osnivanju Europske zajednice
EN
Treaty on the functioning of the European Union
FR
Trait sur le fonctionnement de lUnion europenne
DE
Vertrags ber die Arbeitsweise der Europischen Union
HR
Ugovor o funkcioniranju Europske unije
Akti
EN
Legislative acts
Non-legislative
acts
regulation
delegated
regulation
implementing
regulation
directive
delegated
directive
implementing
directive
decision
FR
Actes lgislatifs
Actes non lgislatifs
delegated decision
implementing
decision
joint action
common position
dcision dlgue
decision dexecution
rglement
rglement delegu
rglement
dexcution
directive
directive dlgue
directive dexcution
dcision
action commune
position commune
34
DE
Gesetzgebungsakte
Rechtsakte
ohne
Gesetzescharakter
Verordnung
Delegierte
Verordnung
Durchfhrungsverord
nung
Richtlinie
Degelierte Richtlinie
HR
zakonodavni akti
nezakonodavni akti
Durchfhrungsrichtli
nie
Beschluss (1)
Entscheidung (2)
Delegierter Beschluss
Durchfhrungsbeschl
uss
Gemeinsame Aktion
Gemeinsamer
Standpunkt
provedbena direktiva
uredba
delegirana uredba
provedbena uredba
direktiva
delegirana direktiva
odluka
delegirana odluka
provedbena odluka
zajednika akcija
zajedniko stajalite
Framework
decision
recommendation
opinion
resolution
conclusion
rules of procedure
dcision-cadre
Rahmenbeschluss
okvirna odluka
recommandation
avis
rsolution
conclusion
rglement intrieur
Empfehlung
Stellungnahme
Entschlieung
Schlussfolgerung
Geschftsordnung,
Verfahrensordnung
preporuka
miljenje
rezolucija
zakljuak
poslovnik
(1) Ovaj se termin prije upotrebljavao samo za odluke sui generis, a sada se upotrebljava za sve odluke.
(2) Od stupanja na snagu Lisabonskog ugovora vie se ne upotrebljava za oznaivanje vrste pravnih akata.
Drugi akti
EN
act
Act of Accession
association
agreement
convention
cooperation
agreement
framework
agreement
guideline
guidelines
initiative
interinstitutional
agreement
common position
[within
the
codecision
procedure]
position
[within
the
legislative
procedure,
after
the entry into force
of the Treaty of
Lisbon]
protocol
treaty
FR
DE
HR
acte
acte dadhsion
accord dassociation
Akte
Beitrittsakte
Assoziierungsabkommen
convention
accord de coopration
bereinkommen
Kooperations-abkommen
accord-cadre
Rahmenvereinbarung
akt
Akt o pristupanju
sporazum
o
pridruivanju
konvencija
sporazum
o
suradnji
okvirni sporazum
orientation
lignes directrices
initiative
accord
interinstitutionnel
position commune
Aussrichtung
Leitlinien
Initiative
interinstitutionelle
Vereinbarung
Gemeinsamer Standpunkt
smjernica
smjernice
inicijativa
meuinstitucionaln
i sporazum
zajedniko
stajalite
position
Standpunkt
stajalite
protocole
trait
Protokoll
Vertrag
protokol
ugovor
Struktura akata
EN
Title
Preamble
Citations
Recitals
FR
Titre
Prambule
Visas
Considrants
DE
Titel
Prembel
Bezugsvermerke
Erwgungsgrnde
35
Naslov
Preambula
Pozivanja
Uvodne izjave
Enacting terms
Subject matter
Scope/Field of
application
Definitions
Rights
and
obligations
Basic provisions
General provisions
Procedural
provisions
Miscellaneous
provisions
Technical
adjustments
Implementing
measures
Transitional
provisions
Final provisions
Dispositif
Objet
tendue/Porte sau
Champ/Domaine
dapplication
Dfinitions
Droits et obligations
Verfgender Teil
Gegenstand
Geltungsbereich sau
Anwendungsbereich
Normativni dio
Predmet
Podruje primjene
Begriffsbestimmungen
Rechte und Pflichten
Definicije
Prava i obveze
Dispositions de base
Dispositions
gnrales
Dispositions
procdurales
Dispositions
diverses
Adaptations
techniques
Mesures
dapplication
Dispositions
transitoires
Dispositions finales
Grundbestimmungen
Allgemeine
Bestimmungen
Verfahrensvorschriften
Temeljne odredbe
Ope odredbe
Sonstige Bestimmungen
Razne odredbe
Technische Anpassungen
Tehnike prilagodbe
Durchfhrungsmanahme
n
bergangsbestimmungen
Provedbene mjere
Schlussbestimmungen
Zavrne odredbe
Postupovne odredbe
Prijelazne odredbe
Potpodjela akata
EN
FR
DE
HR
Part
partie
Teil
dio
Title
Chapter
Section
Article
Sole Article
paragraph
Titel
Kapitel
Abschnitt
Artikel
Einziger Artikel
Absatz
glava
poglavlje
odjeljak
lanak
jedini lanak
stavak
subparagraph
titre
chapitre
section
article
Article unique
paragraphe (1)
or
alina (2)
alina
Unterabsatz
podstavak
point
point
toka
indent
tiret
Nummer (3)
or
Buchstabe (4)
Gedankenstrich
sentence
Annex
Appendix
Addendum
phrase
annexe
supplment/appendice
addendum
Satz
reenica
Prilog
Dodatak
Dopuna
Anlage/Anhang
Addendum
36
alineja
(1)
(2)
stavak
(3)
(4)
Standardni izrazi
EN
acceding country
applicant country
FR
tat adhrent
tat demandeur
DE
beitretender Staat
antragstellender Staat
as last amended by
modifi en dernier
lieu
pays associ
en drogation
HR
drava pristupnica
drava
podnositeljica
zahtjeva za lanstvo
kako je zadnje
izmijenjen/a/o
pridruena zemlja
odstupajui od
pays candidat
Bewerberland,
beitrittswilliges Land
zemlja/drava
kandidatkinja
codification
Kodifikation,
Kodifizierung
unmittelbare
Anwendbarkeit,
sofortige Wirkung
kodifikacija
associated country
by way of
derogation from
candidate country,
candidate state
codification
izravni uinak,
izravna
primjenjivost
direct effect,
direct applicability
applicabilit directe,
applicabilit
immdiate
enlargement
entry into force
freedom,
democracy and
respect for human
rights and
fundamental
freedoms
implemented by
in witness thereof,
largissement
entre en vigueur
libert, dmocratie
et respect des droits
de lhomme et des
liberts
fondamentales
Erweiterung
Inkrafttreten
Freiheit, Demokratie
und Wahrung der
Menschenrechte und
Grundfreiheiten
proirenje
stupanje na snagu
sloboda,
demokracija i
potovanje ljudskih
prava i temeljnih
sloboda
mis-en-uvre par
en foi de quoi,
durchgefhrt durch
zu Urkund dessen,
laws, regulations
and administrative
provisions
dispositions
lgislatives,
rglementaires et
administratives
scurit juridique
tat membre
non-discrimination
pays non membre
Rechts- und
Verwaltungsvorschriften
proveden/a/o (ime)
u potvrdu toga (bez
zareza)
zakoni i drugi
propisi
Rechtssicherheit
Mitgliedstaat
Nichtdiskriminierung
Nichtmitgliedland
pravna sigurnost
drava lanica
nediskriminacija
zemlja nelanica
nonobstant
principe de
proportionnalit
ungeachtet
Grundsatz der
Verhltnismssigkeit
neovisno o
pravilo
proporcionalnosti
legal certainty
Member State
non-discrimination
non-member
country
notwithstanding
proportionality rule
37
EN
FR
recast,
recasting
repealed by
refonte
DE
Neufassung
abrog par
aufgehoben durch
solidarity
subsidiarity
texts of provisions
of national law
solidarit
subsidiarit
le texte des
dispositions de droit
interne
pays tiers
transposition
sans prjudice de
Solidaritt
Subsidiaritt
Wortlaut der
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
Drittland
Umsetzung
unbeschadet
tableau de
correspondance
notifie sous le
numro
C(1998) 3154
Texte prsentant de
lintert pour lEEE
Le texte en langue
XXX est le seul
faisant foi
Entsprechungstabelle
third country
transposition
without prejudice
to
correlation table
notified under
document
C(1998) 3154
Text with EEA
relevance
Only the XXX text
is authentic
Bekanntgegeben unter
Aktenzeichen
K(1998) 3154
Text von Bedeutung fr
den EWR
Nur der XXX Text is
verbindlich
HR
preinaen/a/o,
preinaivanje
stavljen izvan snage
(NB: cijeli akt);
prestaje vaiti (NB:
lanak, odredba i
sl.)
solidarnost
supsidijarnost
tekst odredaba
nacionalnog prava
trea zemlja
prenoenje
ne dovodei u
pitanje
korelacijska tablica
priopen/a/o pod
brojem dokumenta
C(1988) 3154
Tekst znaajan za
EGP
Vjerodostojan je
samo tekst na XXX
jeziku
bis
ter
quater
quinquies
sexies
septies
octies
nonies
decies
undecies
duodecies
terdecies
quaterdecies
quindecies
sexdecies
septdecies
octodecies
38
novodecies
vicies
unvicies
duovicies
tervicies
quatervicies
quinvicies
sexvicies
septvicies
39
FR
HR
EN
FR
HR
EN
Official Journal
FR
Journal officiel
HR
Slubeni list
EN
OJ L 222, 20.8.2008, p. 1.
FR
JO L 222 du 20.8.2008, p. 1.
HR
Tekstovi biljeke
EN
FR
HR
EN
FR
HR
EN
FR
HR
Naslovi akata
EN
FR
HR
EN
FR
HR
EN
FR
HR
EN
FR
HR
40
EN
FR
HR
EN
FR
HR
EN
Council Directive //
FR
directive // du Conseil
HR
Direktiva Vijea //
EN
FR
HR
EN
FR
HR
EN
FR
HR
EN
Council Decision //
FR
dcision // du Conseil
HR
Odluka Vijea //
EN
FR
HR
EN
FR
HR
This Regulation shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Union.
FR
Le prsent rglement entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de lUnion europenne.
HR
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Slubenom listu Europske unije.
EN
This Regulation shall enter into force on the day following its publication in the Official Journal of the European
Union.
FR
Le prsent rglement entre en vigueur le jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de lUnion
europenne.
HR
Ova Uredba stupa na snagu sljedeeg dana od dana objave u Slubenom listu Europske unije.
41
EN
This Regulation shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the
European Union.
FR
Le prsent rglement entre en vigueur le vingtime jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de lUnion
europenne.
HR
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Slubenom listu Europske unije.
THE
FR
HR
LA
COMMISSION
DES
COMMUNAUTS EUROPENNES,
Having regard to
vu
Whereas:
HAS
ADOPTED
REGULATION:
THIS
uzimajui u obzir
A
ARRT
RGLEMENT:
LE
budui da:
PRSENT
FR
Dcision de la Commission
du 14 mars 2008
modifiant la dcision
[notifie sous le numro C(2008) 956]
(Texte prsentant de lintrt pour
lEEE)
(2008//CE)
HR
Odluka Komisije
od 14. oujka 2008.
o izmjeni Odluke
(priopena pod brojem dokumenta
C(2008) )
(Tekst znaajan za EGP)
(2008//EZ)
LA COMMISSION DES
COMMUNAUTS EUROPENNES,
KOMISIJA EUROPSKIH
ZAJEDNICA,
Having regard to
vu
Whereas:
A ARRT LA PRSENTE
DCISION:
uzimajui u obzir
budui da:
FR
Dcision du Conseil
du 18 fvrier 2008
relative
(2008//CE)
LE CONSEIL DE LUNION
42
HR
Odluka Vijea
od 18. veljae 2008.
o
(2008//EZ)
VIJEE EUROPSKE UNIJE,
UNION,
EUROPENNE,
Having regard to
vu
Whereas:
DCIDE:
uzimajui u obzir
budui da:
ODLUILO JE:
Sastavljeno u Bruxellesu 18. veljae
2008.
Done at Brussels on the nineteenth day of October in the year two thousand and five.
FR
HR
lanci o izmjeni
EN
is replaced by the following:
FR
HR
zamjenjuje se sljedeim:
EN
FR
HR
43
Numbering
Oznaivanje
brojevima
Naziv potpodjele
Acts
Upuivanje u tekstu
Dnomination des
lments
Numrotation
Akti
Preamble
Actes
Preambula
Prambule
Citation
Pozivanja
U prvom pozivanju
Visa
Sole recital
in the recital
U uvodnoj izjavi
Considrant, sans
numrotation (1)
(seulement si considrant
unique)
au (le) considrant
in recital 1
U uvodnoj izjavi 1.
Considrant, avec
numrotation
Numbered recital
(1), (2)
Enacting terms
(1), (2)
lanak (2)
Sole Article
Article 1, 2
Numbered paragraph
1., 2.
Jedini lanak
lanak 1., 2.
u jedinom lanku
u lanku 1., 2.
1., 2.
Article (2)
Alina (3)
Toka
u toki 1., 2.
u toki (a), (b)
u toki i., ii., iii., iv.
Point
Tiret (4)
1., 2. itd.
(a), (b)
i., ii., iii., iv.
Podtoka
Article unique
Article premier, 2
() larticle unique
() larticle 1er, 2
1., 2.
au (le) paragraphe 1, 2
Dispositif
Unnumbered paragraph
Point
au (le) considrant 1
Normativni dio
Article (2)
(1)
u podtoki 1., 2.
u podtoki (a), (b)
1., 2. itd.
(a), (b)
44
Annex
Prilog
Annex I, II (or A, B)
in the Annex
in Annex I, II (or A, B)
to the act
Appendix
Annexe
Prilog I., II. (ili A, B)
u Prilogu
u Prilogu I., II. (ili A, B)
aktu
Dodatak
Appendix
Appendix 1, 2
en annexe
() lannexe I, II (A, B)
Appendice
Appendice 1, 2
lappendice
() lappendice 1, 2
(de lannexe)
Appendice
Dodatak
Dodatak 1., 2.
Other subdivisions
Annexe
Annexe I, II (ou A, B)
Druge potpodjele
Autres subdivisions
Part
Dio
Dio
Partie I, II
(ou: Premire partie,
Deuxime partie)
(dans) la partie I, II
(ou: la premire partie,
la deuxime partie)
Title
Glava
Glava
Titre
Titre I, II
au (le) titre I, II
Chapter
Poglavlje
Poglavlje 1., 2.
(ili I., II.)
Poglavlje
Poglavlje 1., 2.
(ili I., II.)
u poglavlju 1., 2.
(ili I., II.)
Chapitre
Chapitre 1, 2
(ou I, II)
(et non Chapitre
premier)
au (le) chapitre 1, 2
(ou I, II)
Section
odjeljak
Odjeljak 1., 2.
odjeljak
Odjeljak 1., 2.
u odjeljku 1., 2.
Section
Section 1, 2
(et non Section
premire)
() la section 1, 2
Toka
(u prilozima ili
sporazumima)
Point
I, II (ou lettre
(dans les annexes ou les ou titre A, B)
accords)
I. (ou A. ou 1.)
Podtoka
(u prilozima ili
sporazumima)
Point
Toka
(in annexes or agreements) (u prilozima ili
sporazumima)
au (le) point I, II
(ou lettre ou titre A, B)
au (le) point I (A, 1)
(et non sous)
(1) Before 7 February 2000, when recitals were unnumbered: in the first, (1) Prije 7. veljae 2000. kada uvodne izjave nisu bile oznaene brojevima: u prvoj, (1) Avant le 7 fvrier 2000, quand les considrants ntaient pas numrots: au
second recital
drugoj uvodnoj izjavi
(le) premier considrant, au (le) deuxime considrant, etc.
(2) Kada su lanci umetnuti u normativni dio akta koji je ve donesen, slova a, b, c (2)Lorsque des articles sont insrs dans le dispositif dun acte dj adopt, ils
itd. stavljaju se iza broja lanka: na primjer, lanci umetnuti iza lanka 1. postaju reoivent le numro de larticle quils suivent, accompagn, selon le cas, de bis,
lanak 1.a, lanak 1.b itd.
ter, quater, etc. (pour la numrotation latine, voir liste lannexe B). Ainsi, les
er
er
er
(3) Ove potpodjele nemaju brojeve ni druge identifikacijske oznake; za upuivanje articles insrs aprs un article 1 sintitulent article 1 bis, article 1 ter,
3
etc.
( )These subdivisions have no figure or other sign of identification; an ordinal na njih koristi se redni broj.
number is used to refer to them.
(3) Ces subdivisions ne comportent ni chiffre ni autre signe didentification. Pour
(4) Potpodjele stavaka oznaenih brojevima.
4
les dsigner, il convient demployer ladjectif ordinal crit en toutes lettres.
( ) Subdivisions of a numbered paragraph.
(2) When articles are inserted in the enacting terms of an act which has already
been adopted, the letters a, b, c, etc. are placed after the number of the article:
for example, articles inserted after Article 1 become Article 1a, Article 1b,
etc.
45
NB:
NB:
NB:
Reference to the introductory phrase may be made by words such as at the Upuivanje na uvodnu frazu moe biti rijeima kao to su na poetku, On se rfre au chapeau (formule introductive dune numration) au moyen
beginning of, the introductory words of or the introductory part of. The uvodne rijei ili uvodni dio. Uvodna fraza zavrava dvotokom.
de lexpression la partie introductive. Le chapeau se termine toujours par le
introductory phrase ends with a colon.
Potpodjele u ovoj tablici nisu razvrstane po vrstom redoslijedu. Redoslijed signe deux-points.
The subdivisions in this table are not classified in a fixed order. The order moe varirati ovisno o prirodi teksta.
Les lments numrs dans ce tableau ne sont pas classs dans un ordre fixe.
can vary according to the nature of the text.
Lordre peut varier selon la nature du texte.
46
47
Afganistan
Afghanistan
2.
Albanija
Republika Albanija
Albania
3.
Alir
Algeria
4.
Andora
Andorra
5.
Angola
Republika Angola
Angola
6.
Antigva i Barbuda
Antigva i Barbuda
7.
Argentina
Argentinska Republika
Argentina
8.
Armenija
Republika Armenija
Armenia
9.
Australija
Australija
Australia
Australia
10.
Austrija
Republika Austrija
Austria
11.
Azerbajdan
Republika Azerbajdan
Azerbaijan
12.
Bahami
Zajednica Baham
Bahamas (the)
13.
Bahrein
Kraljevina Bahrein
Bahrain
14.
Banglade
Bangladesh
15.
Barbados
Barbados
Barbados
16.
Republika Bjelarus
Belarus
17.
Bjelarus
Belgija
Kraljevina Belgija
Belgium
18.
Belize
Belize
Belize
Belize
19.
Benin
Republika Benin
Benin
20.
Bocvana
Republika Bocvana
Botswana
21.
Bolivija
Bolivia
22.
Bosna i Hercegovina
Bosna i Hercegovina
23.
Brazil
Bosnia and
Herzegovina
Brazil
24.
Brunej Darussalam
Brunej Darussalam
Brunei Darussalam
Brunei Darussalam
25.
Bugarska
Republika Bugarska
Bulgaria
26.
Burkina Faso
Burkina Faso
Burkina Faso
Burkina Faso
27.
Burundi
Republika Burundi
Burundi
28.
Butan
Kraljevina Butan
Bhutan
29.
Cipar
Republika Cipar
Cyprus
30.
Cte d'lvoire
Cte d'lvoire
31.
Crna Gora
Crna Gora
Montenegro
Montenegro
32.
ad
Republika ad
Chad
33.
eka Republika
eka Republika
34.
ile
Republika ile
Chile
35.
Danska
Kraljevina Danska
Denmark
36.
Demokratska
Narodna Republika
Koreja
Demokratska
Republika Kongo
Dominika
Democratic People's
Republic of Korea
(the)
Democratic Republic
of the Congo (the)
Dominica
37.
38.
48
39.
Dominikanska Republika
40.
Dominikanska
Republika
Dibuti
Republika Dibuti
Dominican Republic
(the)
Djibouti
41.
Egipat
Egypt
42.
Ekvador
Republika Ekvador
Ecuador
43.
Ekvatorska Gvineja
Equatorial Guinea
44.
El Salvador
Republika El Salvador
El Salvador
45.
Eritreja
Eritreja
Eritrea
Eritrea
46.
Estonija
Republika Estonija
Estonia
47.
Etiopija
Ethiopia
48.
Fidi
Fiji
49.
Filipini
Republika Filipini
Philippines (the)
50.
Finska
Republika Finska
Finland
51.
Francuska
Francuska Republika
France
52.
Gabon
Gabonska Republika
Gabon
53.
Gambija
Republika Gambija
Gambia (the)
54.
Gana
Republika Gana
Ghana
55.
Grka
Helenska Republika
Greece
56.
Grenada
Grenada
Grenada
Grenada
57.
Gruzija
Gruzija
Georgia
Georgia
58.
Gvajana
Republika Gvajana
Guyana
59.
Gvatemala
Republika Gvatemala
Guatemala
60.
Gvineja
Republika Gvineja
Guinea
61.
Gvineja Bisau
Guinea-Bissau
62.
Haiti
Republika Haiti
Haiti
63.
Honduras
Republika Honduras
Honduras
64.
Hrvatska
Republika Hrvatska
Croatia
65.
Indija
Republika Indija
India
66.
Indonezija
Republika Indonezija
Indonesia
67.
Irak
Republika Irak
Iraq
68.
Iran
Iran
69.
Irska
Irska
Ireland
Ireland
70.
Island
Republika Island
Iceland
71.
Italija
Talijanska Republika
Italy
72.
Izrael
Drava Izrael
Israel
73.
Jamajka
Jamajka
Jamaica
Jamaica
74.
Japan
Japan
Japan
Japan
75.
Jemen
Republika Jemen
Yemen
76.
Jordan
Jordan
77.
Juna Afrika
South Africa
78.
Kabo Verde
Cape Verde
79.
Kamboda
Kraljevina Kamboda
Cambodia
80.
Kamerun
Republika Kamerun
Cameroon
81.
Kanada
Kanada
Canada
Canada
82.
Katar
Drava Katar
Qatar
83.
Kazakstan
Republika Kazakstan
Kazakhstan
49
84.
Kenija
Republika Kenija
Kenya
85.
Kina
China
86.
Kirgistan
Kirgiska Republika
Kyrgyzstan
87.
Kiribati
Republika Kiribati
Kiribati
88.
Kolumbija
Republika Kolumbija
Colombia
89.
Komori
Unija Komor
Comoros (the)
90.
Kongo
Republika Kongo
Congo (the)
91.
Kostarika
Republika Kostarika
Costa Rica
92.
Kuba
Republika Kuba
Cuba
93.
Kuvajt
Drava Kuvajt
Kuwait
94.
Lao People's
Democratic Republic
(the)
Latvia
95.
Laoska Narodna
Demokratska
Republika
Latvija
96.
Lesoto
Kraljevina Lesoto
Lesotho
97.
Libanon
Libanonska Republika
Lebanon
98.
Liberija
Republika Liberija
Liberia
99.
100.
Libijska Arapska
Damahirija
Lihtentajn
Libyan Arab
Jamahiriya (the)
Liechtenstein
101.
Litva
Republika Litva
Lithuania
102.
Luksemburg
Luxembourg
103.
Madagaskar
Republika Madagaskar
Madagascar
104.
Maarska
Maarska
Hungary
Hungary
105.
Makedonija
Republika Makedonija
Macedonia
106.
Malavi
Republika Malavi
Malawi
107.
Maldivi
Republika Maldivi
Maldives
108.
Malezija
Malezija
Malaysia
Malaysia
109.
Mali
Republika Mali
Mali
110.
Malta
Republika Malta
Malta
111.
Maroko
Kraljevina Maroko
Morocco
112.
Maralovi Otoci
113.
Mauricijus
Republika Mauricijus
Mauritius
114.
Mauritanija
Mauritania
115.
Meksiko
Mexico
116.
Mikronezija
Micronesia
117.
Mjanmar
Unija Mjanmar
Myanmar
118.
Monako
Kneevina Monako
Monaco
119.
Mongolija
Mongolija
Mongolia
Mongolia
120.
Mozambik
Republika Mozambik
Mozambique
121.
Namibija
Republika Namibija
Namibia
122.
Nauru
Republika Nauru
Nauru
123.
Nepal
Nepal
124.
Niger
Niger (the)
125.
Nigerija
Nigeria
126.
Nikaragva
Republika Nikaragva
Nicaragua
127.
Nizozemska
Kraljevina Nizozemska
Netherlands (the)
50
128.
Norveka
Kraljevina Norveka
Norway
129.
Novi Zeland
Novi Zeland
New Zealand
New Zealand
130.
Njemaka
Germany
131.
Oman
Sultanat Oman
Oman
132.
Pakistan
Pakistan
133.
Palau
Republika Palau
Palau
134.
Panama
Republika Panama
Panama
135.
136.
Paragvaj
Republika Paragvaj
Paraguay
137.
Peru
Republika Peru
Peru
138.
Poljska
Republika Poljska
Poland
139.
Portugal
Portugalska Republika
Portugal
140.
Republika Koreja
Republika Koreja
141.
Republika Moldova
Republika Moldova
142.
Ruanda
Republika Ruanda
Republic of Korea
(the)
Republic of Moldova
(the)
Rwanda
143.
Rumunjska
Rumunjska
Romania
Romania
144.
Ruska Federacija
Ruska Federacija
145.
Salomonovi Otoci
Salomonovi Otoci
Russian Federation
(the)
Solomon Islands
146.
Samoa
Samoa
147.
San Marino
San Marino
148.
Saudijska Arabija
Saudi Arabia
149.
Sejeli
Republika Sejeli
Seychelles
150.
Senegal
Republika Senegal
Senegal
151.
Sijera Leone
Sierra Leone
152.
Singapur
Republika Singapur
Singapore
153.
Slovaka Republika
155.
Sirijska Arapska
Republika
Sjedinjene Amerike
Drave
Slovaka
156.
Slovenija
Republika Slovenija
Slovenia
157.
Somalija
Somalijska Republika
Somalia
158.
Srbija
Republika Srbija
Serbia
159.
Srednjoafrika Republika
Republika Sudan
Central African
Republic (the)
Sudan (the)
160.
Srednjoafrika
Republika
Sudan
161.
Surinam
Republika Surinam
Suriname
162.
Svazi
Kraljevina Svazi
Swaziland
163.
Sveta Lucija
Sveta Lucija
Saint Lucia
Saint Lucia
164.
Sveti Kristofor i
Nevis
165.
166.
167.
Sveti Vincent i
Grenadini
panjolska
168.
ri Lanka
154.
Kraljevinapanjolska
Demokratska Socijalistika Republika
ri Lanka
51
Solomon Islands
169.
vedska
Kraljevina vedska
Sweden
170.
vicarska
vicarska Konfederacija
Switzerland
171.
Tadikistan
Republika Tadikistan
Tajikistan
172.
Tajland
Kraljevina Tajland
Thailand
173.
Timor-Leste
Timor-Leste
174.
Togo
Togoanska Republika
Togo
175.
Tonga
Kraljevina Tonga
Tonga
176.
Trinidad i Tobago
177.
Tunis
Republika Tunis
Tunisia
178.
Turkmenistan
Turkmenistan
Turkmenistan
Turkmenistan
179.
Turska
Republika Turska
Turkey
180.
Tuvalu
Tuvalu
Tuvalu
Tuvalu
181.
Uganda
Republika Uganda
Uganda
182.
United Kingdom of
Great Britain and
Northern Ireland (the)
Ukrajina
United Republic of
Tanzania (the)
United Arab Emirates
(the)
Ukraine
185.
Ujedinjena
Kraljevina Velike
Britanije i Sjeverne
Irske
Ujedinjena Republika
Tanzanija
Ujedinjeni Arapski
Emirati
Ukrajina
186.
Urugvaj
Uruguay
187.
Uzbekistan
Republika Uzbekistan
Uzbekistan
188.
Vanuatu
Republika Vanuatu
Vanuatu
189.
Venezuela
Venezuela
190.
Vijetnam
Viet Nam
191.
Zambija
Republika Zambija
Zambia
192.
Zimbabve
Republika Zimbabve
Zimbabwe
183.
184.
Drava Vatikanskoga
Grada
Kosovo
Republika Kina na
Tajvanu
Republika Kosovo
Republic of China on
Taiwan (the)
Suvereni malteki
vojni red
2.
Sveta Stolica
52
Sovereign Military
Order of Malta (the)
Holy See (the)
Engleski izraz
uzimajui u obzir
* opinion of
* footnote: Opinion of (date)
(not yet published in the Official Journal)
* proposal from the European Commission,
submitted/presented after consulting/after
consultation with
* draft Regulation/Directive/Decision
submitted by the European Commission
* consent of
* joint proposal of
* reasoned proposal from
* Decision of the European Council
* notification
* proposed/draft revision of the Treaties sent by
the
Council
* proposed/draft revision of the Treaty submitted
by
(names of the Member States/the European
Parliament/The European Commission)
53
uz suglasnost
u suglasnosti s
Whereas
budui da
budui da,
Whereas,
in accordance with the principles of subsidiarity and
proportionality as set out in Article xy of the Treaty,
the objectives of this Directive cannot be sufficiently
achieved by the Member States and can therefore
be
54
Drave lanice
* poduzimaju mjere potrebne za
* donose zakone i druge propise potrebne za
usklaivanje s ovom Direktivom
* do (datum)
* najkasnije do (datum)
* prije (datum)
Priopenje (o direktivi)
55
Upuivanja na uredbu(e)/direktivu(e)/odluku(e)
stavljenu(e) izvan snage smatraju se upuivanjima na
ovu Uredbu/Direktivu/Odluku i itaju se u skladu s
korelacijskom tablicom u Prilogu.
56