You are on page 1of 88
ulm 8/9 Zeitschrift der Hochschule far Gestaltung Inhaltsverzeichnis 2 Wanderausstellung der HIG 5 Meinungen: Tomas Maldonado / Ist das Bauhaus aktuell? 4 ‘Arbeiten von Studenten: Anzeigensatie fOr IBM 16 Designarbeiten von Dozenten: ‘Tankstellon-Sysiom Zalchensystem flr elektronische daten- verarbeitende Anlagen Colorthok Burokopiergerat 8 Ergebnisse aus dem Untorticht: Sanitarelnrichtungen fir Wohnungen Hillen tr Schallplatten Innenraum und Karosserie eines Pw Firmentypograti Verpackungen 1, Studienjahr Abteilung Bauen 55 AAbsolventen: H. G. Conrad Claus Wille 2 Tendenzen: Josef Albers / Wechselwirkung der Farbe « Kommentare: Gestammelter Jargon Meinungsfahrer und Gefolgschart Architektur, unvergramt betrachtet Kunst anderen Ranges 9 Loute und Ereignisse at In Ulm % Ober Ulm Table of Contents 2 Exhibition of the HIG 5 Opinions: ‘Tomas Maldonado /|s the Bauhaus Relevant Today? 14 Students! Design Work Series of Advertisements for IBM 18 Teachers! Design Work: System for Petrol Filling Stations Symbol System for Elektronic Data Processing Machines Colorthek Office Duplicating Machine 28 Educational Activities: Domestic Sanitary Installations Cases for Gramophone Records Interior and Body-Work of a Car Typographic House-Style Packaging First Year Studies in the Building Department 55 Former Students: H. @. Conrad Claus Wille e Tendencies: oset Albers / Interaction of Color © Comments: Jargantua Opinion Leaders and Followers Architecture without Tears Art of another Order 7 People and Events at In Ulm a ‘About Ulm Wanderausstellung der HIG Ausstellung der HIG in Stuttgart Exhibition of the HIG in Stuttgart. Entwurt[Design: Herbert Linainger, Claude Schnaidt, Tonci Pelikan. Der Rektor der HIG, Ott Alcher, wahrend seiner Rede. The Director of the HIG, Ot! Aicher, during the ‘opening coremony. ‘Am 25, April 1983 wurde im Landesgewerbe- amt Stuttgart eine Ausstellung der HIG eréfinet. Sie zeigt Arbeiten von Studenten und Dozenten, aus Unterricht und Entwicklung ‘gruppen Uberwiegend mittels Fotos, die aut Platten aufgozogen sind. Zur Erotinung, der u. a. zahlreiche Vertreter von Presse, Funk lund Fernsehen belwohnten, sprachen Pro! Dr. Rembeck vom LGA Stuttgart gowie der Rektor der HIG, Ot! Aichor. Auszigo aus seiner Rede verdtentlichen wir nachstehend. ‘Das Industrial Design, ein Hauptgebiet der Hochschule fur Gestaltung, war sehr stark ‘eingoengt im Ghetto der Heimkultur. Historisch gosohen ist das verstandlich. Es waren vorwiegend Architekten und Kinstler, die bbegonnen hatten, sich mit der Gestaltung unserer Objektwelt 2u beschattigen. thr technischer Horizont reichte aber kaum Uber ein handwerkliches Niveau hinaus, das ja noch bis heute die Methoden des Bauens bestimmt. Die Objekte des Design waren vorwiegend Geschirr, Besteck, Mabel, Tapeten Hior dio Tren zu éfinen, erforderte einen neuen Sachverstand und den Mut, sich mit der Technik nicht nur kulturphilosophisch auseinanderzusetzen, sondern auf ihre Ver- fahren, ihre Methoden, ihre konstruktiven Exhibition of the HIG On 26th April 1963 an exhibition was opened at the Landesgewerbeamt Stuttgart. Teachers and students of the HIG showed results of their work, stemming from educational activities and development groups, predo- minantly by means of photographs affixed to millboards. Prof. Rembeck of the Landes- gewerbeamt, and the director of the HIG, Ott Aicher, spoke at the opening ceremony, which was attended by numerous journalists and radio and TV reporters. In the following we are publishing excerpts from the director's speech Industrial dosign, one of the main fields of activity at the HIG, was long restricted to the close confines of interiors culture. Viewed in retrospect this Is understandable. Mainly architects and artists were the frst to start ‘occupying themselves with the designing of the objects surrounding us. Moreover, their technical horizon extended searcely above a trademan’s level which widely influences building methods even today incidentally. The objects they designed were usually table ‘ware, cutlery, furniture and wallpeper. To achieve a break through here involved expert knowledge and the courage not only to ‘analyse the technique from cultural-philoso- phical aspects but to study processes, Ausstallung der HiG in Stuttgart Exhibition of tho HIG in Stuttgart. Prinzipien und ihre materiaimasigen Bestim- mungen im Konkreten einzugehen. Dieser tir vwenig Schulen in ahnlicher Weise geltende SSchrit ist deutlch abzulesen auch in der Produktbreite der Aufgaben, die sich die Hochschule fur Gestaltung gestalt hat. Odjekte der Arbeitswelt, Maschinen, Gerdte eharen ebenso zu ihrem Arbeltsfeld wie Einrichtungen des Verkehrs oder sanitarer Dienste. Die Hochschule fir Gestaltung begann sich deutlich von Kunstgeworbeschulen zu tunterschelden. Die Offenheit, die damit, natdrlich nicht ofne krisenhafte Begleit- ‘erscheinungen gewonnen wurde, machte sich bezahit. Die goistige Freiheit, die mit einer intensiveren Beschaitigung der Technik als Technik gewonnen wurde, verschatfte eine gréfere Souverdnitat in der Bewaltigung neu auttauchender Probleme, Im Bereich der grafischen Gestaltung zeichnete sich eine ahnliche Entwicklung in Bezug aut ‘ine neue Positionsbestimmung ab. Der Bereich der klassischon Aufgabengebiett wie Plakat, Buchgestaltung, Ausstellungs- gestaltung wurde erweitert. Die Kiinstlerischen Kriterien fir die Aufgabenauswan| wurden zurdckgestelt. Bilekommunikation wurde ‘unvoreingenommen dort aufgegritfen, wo sie in unserer Zivilsation tatsachlich von bbestimmender Bedeutung ist. Verkahrszeichen ‘wurden ebenso zum Gogenstand der Uber- legungen und entwurfsmaBigen Behandlung wie Zeichensysteme fr elekironische Anlagen oder Anzeigevorrichtungen fur Maschinen lund Apparata, Wir drangen ein in eine ganze Welt von Zeichonsprachen, zeichenhatten Informationssystemen und nahmen teil an dem standig sich erweiternden ProzeB der ‘Sprachechéptungen mit Hilfe visueller Medien. Ein weiteres Beispiel fOr eine neue Ein- stellung zur Gestaltung Ist der Entschlub, dle Architekturabteilung in Ihrer gewohnten Form aufzugeben, Einmal gab es mitlerweile tine Reihe von Schulen, die sich mit moderner Architektur beschaftigen. Wozu sie um eine vermehren? Zum anderen verlor fOr uns die Frage: flaches oder geneigtes Dach, die Frage symmetrische oder asymmetrischo Fenster- auttellung oder ahnliche formale Oberlequngen fan Bedeutung. Das Baven war noch nicht in don industriellen Proze® einbezogen, und deshall konzentrierten wir uns auf die heutigen und morgigen Probleme der Vor- fabrikation, der Leichibauwoise, des Montage- ‘baus, des flexiblen Bauens und der Organisation der Bauteilfertigung. Heute hat vor allem der Arbeitskréftemangel dazu geftihrt, daB diese Probleme in aller Mund sind. In der Praxis ist man Jedoch mehr oder ‘weniger bei der Herstellung von monotonen ‘Typenhdusern angekommen. Es wird noch einige Zeit davern, bis die Bauindustrie eine technische Fertigungsreite erreicht hat, um woiterreichenden Iden entsprechen zu konnen, Wir arpeiten aut diesem Gebiet in starkom MaB noch auf Vorrat und warten aut ‘den Augenblick einer breiteran Anwendung. In diesem EntschluB, dio Architekturabtellung tumzutormen, ist unsere Entscheidung methods, constructive principles and fimits dictated by materials. This step, which applied in similar measure for few schools, is clearly reflected in the wide scope of tasks under- taken by the HIG. Objects in working life, machines and apparatuses, belong to its field of activities in the same way as trafic signs ‘sanitary installations. The HIG began to difter clearly from schools of arts and crafts The candour that was thus achieved, naturally ‘not without critical accompanying pheno- ‘mena, bore fruit. The intellectual freedom resulting from intensive occupation with techniques as techniques, ensures greater independence in mastering new problems. In the graphie design sector a similar development became apparent in respect of determining new positions. The classical sectors, such as posters, lay-outs, book covers ‘and exhibitions, were broadened. Tho artistic Criteria determining the selection of problems were abandoned. Imparting information by visual means was pursued with an open mind wherevar it really plays an important r6lo in ‘our civilisation. Traffic signs became the subject of our thoughts and designs in the ‘same way as systems of symbols for electronic data processing machines or indicating devices for machines and apparatuses. We penetrated into 2 whole world of sign languages and symbol systems, and participated in the constantly growing process of language creations with the aid of visual media. {A further examplo of a new attitude to design Js the decision to dissolve the building department in its customary form. Firstly, a number of schools has been ‘established in the course of time that deait with modern architecture. Why swell their ranks by a further school? Secondly, our Interest faded in such questions as flat or sloping roof, symmetric or asymmetric window arrangement and similar formal problems. Building had not been absorbed in the Industrial process, and we therefore concen- trated on present and future prefabrication problems, light materials, bullding block design, flexible bullding and the organisation of parts production. Nowadays the shortage of workers has caused these problems to be discussed by wide sections of the public. However, in practice the present trend is to build monotonous uniform houses. Some time will pass before the building industry has reached a state of technical maturity to satisty ‘more daring concepts. Nevertheless we are working in this field with an eye to the future, land are waiting for the moment to arrive when extensive implimentation will be possible. Our decision to reshape the building Gaetan on \ | \ ‘unary mpulse-storing Nearer er y ie eel eo ei Ne \,Sveron | | ‘Related absolute cae . (Nas ecozt/blockiot \ize Eingang, Input \ LngeradeZoebon it 8 symbol /bit Information Komplemention \\ SSmBlomented Minus. \\ mine APA /_~ tasress ae (4) Se faye Pate. \\ een ll = a Zell ir Zola / =) ‘Sntnvoesty ey > U ent ofthe magnetic I beraines Sa. v ) ») sFihemapsee ape ore Becingun /_\ Siernakeonetion. (Cc) (ees Randeinhoit bret, enphor unt esdy. Zentialolnheit bert uni ready ‘op ih every pasion I Sirus ‘tp, won Fala aut LUnwandier derelt tranatormer ready Spt nee 08 8 Jom: Lochatreterschriber ein stop. ann Sprung fu [Peaches tape witer on. LD. Ses, sina (Tae Lachttnscreiber Bunched tape witer wre ~~. beainge operation Phase des Lochstraten »\ ti ‘orrerbers, ) Stat operation {hase of the punched ‘way ean pe weiter ‘Beginne mit dam Loson son readline. agen des Lochsteiten- ponched tape write see an Neen pares steifonccholber ena tape witor thane! bac. ae Bir tar don inaren ser ein anal casts / TO poncho He Semen 6 Zhe Wr den Suforen Lactate lesan os che tape road 8 2) Sets for no exert 3 ur don innoren Lochatatenteser \, sinened tape reder Sir Ber 1 von Magnetband, ountr tof megnets eration mi ungeradon tena anteos, (AL ID) SEE wi ren (AL) See (ALN) Sead QO) Lise. (oN ae >) with oven addhess {ape write Ende Aksumulator ‘ond of tho necumalionT. \. Ende des mutotiator: C \\ endef he mulpietor ‘addressee are the same as fend of Search \ } esata Ene desman, AD) ee caacait AN Sy ead bene itera y) ) esis ga \ z \. Srey on = see ihe GREE Stier i AN fase see vm Ks See / Pe Mates (ON) Sitins'ot «comparison. tid of reaaing of 3} pO) Sie =) N= ee ee EN eee Gets ) s ss ~.Zeicyen geht vor Stang eine Suen, =) sienaeae a0 ginning of a sequence. ryt ats Ne A ae fy tn dressing ine \. Enge der operation Bit ota wid gelesen an e 5 ta Ein Zeichon wird gelesen \\ Symbol Boing rosa if. as fd of ine comparator JD ict Sarg ting. Wing into memory mu ‘Aidumaaior abet lm Akkumulator at an 2 Symbol beaut overiow T Manage Beale ~] multiptcatr a Beit ats rear ERC, , Sparaion “sop Hancoingabo (Tasatur) ia! npr (ey bears Magnotband sop Magntband beset, magnetic tape it ARP tibtiosambda ma ‘as Zeichon st getundon »\ eeymoot nos Boon tind e- aS u U) e ‘ering ronan i586 on. Programm 1, 2,98 \ brogramme 2.3 8p. Phase des zweiten ro- et the second /) Pere \ Magptband Gedichnis a= \. Input, Be. 9. Gye) BEER Cutout bit ab. 0 04 Pes ae Designarbeiten von Dozenton, Colorthek (1962) Entwutt: Otl Aicher, Nick Roericht Bearbelter: Nick Roericht ‘Auftraggeber: BASF. Innenselte des Farbmusterkataloges mit ein- goklebten Farbplatichen aus Kunststott ‘ben eine Relhe von Farben mit gleichem Heliigkeitewort, aber verschiedenen Farb- ‘stammes. Nach unten laufend eine Grau- und ine Greige-Reihe (Farben gleichen Farb- ‘stammes, aber verschiedener Helligkei). Page of the colour assortment with small plastic colour plates. Above, 2 row of colours of same light intensity but of various colour tone. Starting from this to the bottom a grey and greyge row (same colour tone, various Intensity). Farben und Farbsystome Nach landlautiger Meinung setzt der Umgang mit Farbe eines voraus: einen guten Geschmack. Das BowuBtsein fir Farben last sich erweitern, die Sensiblitat fur Farben [Bt sich verfeinern ~ verbindliche Richitinien, womeglich wissenschattlich verbinlich fundiert, lassen sich kaum aufstellen. Die wissonschattlichen Farbsysteme als Klassi- {ikationsschemata, in denen jede einzelne Farbe lokalisiet ist, haben zwar den Vorteil der Vollstandigkeit. Ihre Systematik ist aber gleichzeitig auch thro Schwche; denn in der Praxis sind sie nur bodingt operabel. Sie enthalton viele Farben ~ theoretisch alle Farben —, sie sind aber keine Farbsortimente. Farbsortiment und -kombinationen Das Polystyrol 52 der BASF, aut dem Markt Unter der Bezeichnung Luran 2 angeboten, ‘Teachers’ Design Work Colorthek (1962) Design: Ot! Aicher, Nick Rosricht. Carried out by: Nick Roe Commissioned by: BASF. Colours and Colour Systems According to customary opinion, working with colour presupposes one condition: good taste. Knowledge of colours can be extended, sensibility to colours can be intensified, but It is hardly possible to draw up definite uides, that is scientifically founded guides. The scientific colour systems as classification systems in which every colour is localised, hhave the advantage of being complete. But fat the same time their taxonomy is their weakness. For in practice, they have only a limited field of operation. They contain many ‘colours, theoretically all colours, but they are not assortments of colours. Colour Assortment and Combinations BASF's Polystyrol 82, marketed under the name Luran 82, is primarily sold to those firms ey “= me | | Zwei Seiten aus dom Ferbmusterkatalog, die ‘us dannem Polystyrol (tietgezogen) bestehen. Die Farbplattchen konnen herausgenommen worden. Two pages from the colour assortment, consisting of thin vacuum moulded polystyrol ‘sheets, The colour plates can be removed. wird vor allen Dingen an Firmen verkauft, die mittels Spritzwerkzeugen Haushaltsgegen- stande herstellen, insbosondere fir die Kuche. Die Aufgabe bestand einerseits darin, aus dem umfangreichen Vorrat der rund 7000 Farbtone eine brauchbare Zahl von Farbténen zusammenzustellon, mit der jeder Kunde gut tumgehen kann (denn es ist undkonomiseh und praktisch nicht 2u vertreten, jeden ‘Kunden mit 7000 Faromusterplattchen 2u boliotorn); andorerseits solce Farben auszuwahion, die mitsinander kombiniert die Gewahr einer “guten” Kombination bieten. (“gut” hier verstanden nach dem Urteil des Farbspezialision) Kriterion der Farbordnung ie Farben fir die drei Sortimente mit 12, bzw. 24 und 36 Elementen wurden nach zwei Kriterien geordnet. Kriterium 1: gleiche Intensitat der Farben, verschledene FarbtOne. Kriterium 2: gleicher Farbton (oder Farb- ‘stamm), verschiedeno Intensitat. Diose Farbenordnung ist also zweidimensicnal ‘Aut der x-Achse liegen nebeneinander die verschiedenen Farotone gleicher Intensitat; ‘ut der y-Achse liegen untereinander die Farbtonreihen verschiedener Intensitit. Fr dle definitive Auswahl wurden nur bastimmte Farbzonen herausgagritten, die sich fur Haushaltegorate aus Kunststott besonders. ‘signen: die Zone der unbunton Farben (greige — ein never Farbname gebildet aus ‘Grau und beige) und die Zone der hellen Tone (rosa, blau, grt) Farbe und Mode Von Jahr 2u Jahr werden aus der Fille der méglichen Farben bestimmte Werte beson- ders betont. Die S0er Jahre waren gekenn- zelchnet durch die bunten, biswellen knalligen Farben. Das Prinzip der Colorthek ist tlexibel gonug, dem Bedirrinis nach wectseinden Farben nachzukommen, #4 des Farbsortiments konnen z. B. konstant gehalten, und ‘/« der Farbtne kann in bestimmten Perioden ‘ausgetauscht werden. So ist ein gunstiges \Vernaltnie von Kontiaultat und Variabiitat gewanrleiste. Ein praktikables Farbsortiment wird immer einen KompromiB darstellen. Bestimmte Variablen der Farbwahrnehmung missen * Lunbericksichtigt bleiben. So wurde 2.8. hier der Wechsel von matt und glanzend, der Einflud verschiedener Texturen, ganz allgemein dor Faktor der Oberflachenbehandiung bowuBt ausgeklammor. which manufacture household goods parti- ‘cularly for the kitchen by means of injection moulding, The task was on the one hand @ question of putting together, from an extonsive range of 7,000 colours a workable solection which every customer can handle with ease (for itis uneconomic and practically impossible to deliver 7.000 colour sample plates to every customer). On the other hang, it is a question of selecting thos colours which can be guaranteed to combine ‘well* together. ("well” is here to be Understood as according to the judgment of the colour specialist) Criteria in Colour Arrangement ‘The colours for the three sets with 12, 24 or 6 elements were arranged according to two Criteria, the first being equal intensity of colours, difering shades, the second, the ‘same shade (or family), differing intensity. This colour classification is two-dimensional (On the x-axis are side by side the different shades of equal intensity, on the y-axis one under the other the ranges of shades of differing intensity. For the final selection, only those colours zones were singled out which are particularly suitable for household ‘equipment in plastics ('greyge’ a new colour formed from grey and beige) and the range of lighter shades (pink, blue, green). Colour and Fashion From year to year among the wealth of possible colours certain ditferent qualities are specially emphasised. The fitios were characterised by the bright, sometimes glaring colours. The principle of the Colorthek is sufficiently flexible to follow up the need for changing colours. % of the colour assortment can for example be kept constant and */s of the shades can in certain periods be exchanged. Thus a propitious ratio of continuity and variability is created. AA practicable colour arrangement will always represent a compromise. All the variables of colour perception cannot be taken into ‘account. So, for example, the changing of matt and polished surface, the influence of different textures, in general the factor of the urface treatment was knowingly set aside. Designarbeiten von Dozenten Biirokoplergerat (1962) Entwurt: Hans Gugelot Mitarbeiter: Hans Sukopp. Auftraggeber: Lumoprint-Zindler KG, Hamburg. Re dees es | ‘Teachers’ Design Work Office Duplicating Machine (1962) Design: Hans Gugelot. Collaborator: Hans Sukopp. Commissioned by: Lumoprint-Zindler KG, Hamburg Mit dem Anheben des Deckels werden verschledene Funktionen erfillt: Einschalten {des Lichts, Einschalten des Motors, Leiten der Entwicklungstlissigkelt in die Entwickler- ‘chalen. Gleichzeitig deckt or ab und dient als Ablage far die fertigen Kopien, auBer twagt er die Gebrauchsanweisung. Das Gehause besteht aus einem Thermoplast (gospritzy; der Deckol aus matt goschiitfenem Chromniokelstahl As the lid is raised, various functions aro performed: the light is switched on, the motor is switched on, the developing fluid is Conducted into the developing trays. At the ‘same time it fulfils the function as a cover land also serves as a receiving tray for the finished copies; added to this, the directions for the use of the machine are printed on it. ‘Tho case consists of thermoplast (injection moulding), and the lid is of mat-polished nickel chrome steel ‘Schema der Benutzungsstatistik des Hygieneraumes. Statistical distribution of users in the hygienic 8 Ergebnisse aus dem Unterricht Sanitéreinvichtungen fur Wohnungen Educational Activities Domestic Sanitary Inst Wahrend zweier Quartale im Studienjahr 1961/62 wurde unter der Loitung von Walter Zoischogg von Studenten dos 3. Studienjahres or Abteilung Produkigestaltung eine Reine von Entwirfen fur sogenannte Sanitarzelien ‘gemacht. Entgegen dem allgemein ublichen Verfahren, soliten die einzelnen Einrichtungs- gogonstinde dioses Sanitarblocks ~ dio Sanitark6rper — nicht als isoliarte Sticke, sondern als Telle eines umfassenden Systems betrachtet und entwickelt werden. Die Aufgabe 'bezog sich auf die Fastlequng der einzeinen Typen der SanitirkBrper, deren formaler und konstruktiver Ausbildung, sowie aut die Montage. Die umfangreichen Funktions- analysen wurden von den Studenten im Team gemacht. Dia verschiedene Bewertung des Materials {Unrte zu jewells eigenen ver- Schiedenen Lésungen Under the direction of Walter Zeischegg, third year students in the Industrial Design Department made a series of designs for so-called sanitary units during two terms of the academic year 1961/62. Contrary to usual practice, the individual tems — the sanitary elements — of this aggregate had to be considered and developed not as isolated objects but as integral parts of a comprehen- sive system. The task Involved the determining of the Individual types of sanitary elements with thelr formal and constructional deve- lopment as well as the final assembly. The ‘oxtonsive functional analysis were carried out by the students in team-work. The varying evaluations of the material led to diverse solutions of the probiom j ala 5 fr 5 Ch Grundbeipile tr Rive mit om Santr-Entwut Design | block, 2. T. mit KichenanschluB. Taren und Fonstor konnen aut jeder Seite des Raumes angebracht sein. Der Sanitarblock kann eingebaut werden in Raumen, die mindestens 270 m lang und 2,60 m brelt sind. Examples of ground plans of rooms with sanitary unit, partially with connection to the kitehon. Doors and windows ean be on every side of the room. Tho sanitary unit can bo built in rooms with the minimum dimensions 2,70 x 260m Alle Sanitarkorper sind 2u einem Block vereint, der wandirel im Hygieneraum aufgestellt wird. Folgende Uberlegungen fihrten zu diesem Entwurt: da das System wandfrel Ist, kOnnen Fenster und Turen auf jeder Selte des Raumes angebracht werden; da die Einhelt rolativ unabhingig vom Raum ist, eignot sie sich zur Serienhorstellung; die Hohlrdume zwischen den einzelnen Korpern fallen zusammen und konnen somit besser aus- Genutzt worden; die Installationsleitungen zwischen den einzeinen Kérpern innerhalb des Blocks sind kurz und kénnen schon im Werk ‘eingebaut werden; sie sind gut zuganglich fOr Reparaturen; im Rohbau eines Gedaudes braucht fur die Montage des Blocks nur ein Loch im Boden fur Zu- und Ableitungen vorgesehien zu werden. Die Waschmaschine, die mit zum 'NaBbereich’ der Wohnung gehort, Ist in die Hygieneeinneit eindezogen. The sanitary elements are united into one block which Is set up away from the walls in the hygione-room. The considerations which led to this design were as follows: since the system is away from the walls, windows ‘and doors can be fitted on any side of the room; as the unit is relatively independent from the room itelt, it lends itselt to serial manufacture; the emply spaces between the individual elements come together and can consequently be used to better advantage; the supply pipes between the elements within the block are short and can be fitted in the factory: they are easily accessible for repairs: In the preliminary rough construction of a building, only one hole in the floor has to be planned for supply and drainage. The washing machine, which belongs to the 'wet area’ of the home, is included with the hygiene unit ais Walter Kiehineker. rechis Grundri8 des Sanitarblocks.. 1 Liftung, 2 Abwasser, 3 Spilkasten fir WC, 4 Gas, 5 Kaltwassor, 6 Zirkulationsleitung, 7 Warmwassor, 8 Hoizung Vorlaut, 9 Heizung Racklaut. right Ground plan of the sanitary unit. 1 ventilation, 2 sewage, 3 water container for WC, 4 gas, 5 cold water, 6 circulation pipe, 7 warm water, 8 heating teed pipe, 9 heating return pipe. Vorderansicht des Sanitarblocks. ‘auf der gegendberiiegenden Seite Installationsibersicht, mit Heizkorpern, WC-Authangung und Hohlraum tir Wasch- maschine und Warmwasserbereitung. Die vertikalen Leitungen werden zwischen den Etagen mit Robrsticken variabler Linge verbunden, Front view of the sanitary unit. ‘on the opposite page Goneral view of the installations, with radia tors, mounting brackets for the WC, empty space for laundry machine and boiler. The vertical pipes between the floors are connected by tubes of various length 20 ‘Ansicht des Sanitirblocks, Die Teleskop- dusche ist herausgezogen, dle Jalousette hnerabgelassen zum Auttangen des Spritzwassors. Entwurt: Walter Kiehineker (1962). Dozent: Walter Zeischegg. Sanitary unit. The telescopic shower is exter ded, the jalousette is let down to give protection against spray water. Design: Welter Kiehineker (1962). Teacher: Walter Zeischegg. ‘Uckansicht des Sanitarblocks, mit der Armatur in normaler Stellung. Roar view of the sanitary unit. Fittings in normal positions. 32 Heinz Wager. ‘Skizzen zu einigen Details des Sanitarblocks. oben ‘Anordnung der SanitarkS:per dor Wand entlang darunter dio ‘gedruckte Schaltung’ der Leitungen des Installationspanels. unten Rohrbricken und Anschlusse, ‘Sketches of some details. above ‘Arrangement of the sanitary elements along the wall in the centre Printed circuit of the pipes of the installation panel. below Tul bridges’ and connections. Entwurf I Anstelle der bislang allgemein Ublichen Vielfalt von Rohren fir die Zu- und Ableitungen der einzelnen Sanitarkorper trit boi diesem Entwurf ein sogenanntes Installationspane! ‘das nach dem Prinzip einer gedruckten Schaltung arpeitet. Es handelt sicn dabei um eine 260 om hohe und 140 em broite Platte mit tinnenattigen Vertiotungen. Sie besteht aus zwei spiegelsymmetrischen Formhalften (wakuumvertormt), dle wasserdicht mitein- ‘ander verschweit oder verklebt werden. Iittels Rohrbricken konnen Kreuzungen ‘zwischen den Versorgungsleitungen hergestellt werden. Die Armaturen und die Anschidsse ‘am Panel werden durch S-Rohrstucke ver- bunden, Die Panels werden an der Baustelle mittels Stahiprotilen verspannt. Untorschied: liche Reumhdhen konnen ausgeglichen werden. Die Profile dionen gleichzeitig als Halterung flr die SanitarkSrper, die Ver- kleidungsplatten und die Schrénke auf der KOchenseite, Die SanitarkOrper sind, mit Ausnahme der Badewanne, bodentrei (leichte Reinigung des FuBbodens), Sie werden in einem Raster angeordnet (ModulmaB 149 em). Die Tragelemente stitzen einerseits die Sanitarelemente, andererseits verkieiden sie den bodennahen Wandabschnitt bis zu einer Hehe von 60 om. Sie bestehon aus Etornit mit alasalveredelter Oberflache. Design It In place of the multiplicity of supply and drainage pipes of the separate elements which unt now has been customary, a so-named Installation panel which works according to the principle of a printed circuit is introduced into this design. This is a panel, 6 feet high ang 5 feet wide with channel-ike indentations, It consists of two oppositely symmetrical, vaccuum moulded halves which are welded or cemented together. By means of so-called tubular bridges the supply lines can be made to eross one another. The fittings ‘and the connections to the panel are joined by S-pipes. The panels are braced at the building site by means of steel extrusions. Varying ceiling heights can be compensated ‘The struts sorve simultaneously as fixtures for the sanitary elements, for the covering sheets and for the cupboards on the kitchen side. With the exception of the bath, the sanitary elements are away from the tloor (easy cleaning of the floor). They are arranged jn a modular grid (modular unit 4'8"). The bearing elements on the one hand support the sanitary items and in addition, they cover that part of the wall near the floor — up to a height of 2 feet. They are mado of surface- treated Eternt Sanitéreinneit. Entwurt: Heinz Wager (1962) Dozent: Walter Zoischogg. Sanitary unit. Design: Heinz Wager (1962). Teacher: Walter Ze'schegg. Robert Graolt Zelehnung des Installationskanals, der aus Formsteinelementen zusammengesetzt ist und Imit Abdeckplation geschlossen wird. Wand- {rele Montage der Sanitirkorper. Drawing of tho installation cannel consisting ‘of shaped bricks and covered with plates. ‘Mounting of the sanitary elements away trom the wall Querschnitt durch aie Decke. Lage der Formsteine zwischen den Fulikorpern. Section of the ceiling. Position of the shaped bricks between the filing material % Entwurt tt Die Sanitarkorper Badewanne, Duschwanne, Waschbecken, WC und Bidet warden wandtrel aut einem Installationskanal montiert, Dieser Kanal ist aus Formsteinelementen zusammen: ‘geseizt und wird durch Abdeckplatien ver- schlossen. Die elektrischen Leitungen und Wasserleitungen werden in diesem Kanal goflnrt. Er ragt in den jeweils darunter liegenden Raum hinein, so da8 er gleichzeltig die Deckenbeleuchtung tragen und als Entloftungskanal dienen kann, Die Leitungen sind auf schallddimmenden Formstiicken aus Isoliermaterial verlegt. Sie minden in einen senkrecht laufenden Kanal, der in einer ‘Schrankwand eingebaut ist. Der horizontale Installationskanal bedingt eine linaare Anordnung der Sanitarkérper, wenn man auf ddas Biegen der Leitungen verzichten will Die Atmaturen der einzelnen Saritarkérper sind ebenfalls wancunabhangig montiort. Design tit The sanitary elements bath, shower bath, wash-basin, W.C. and bidet are mounted on to a supply canal away trom the wall. This canal is made up of shaped brick elements and is sealed by means of covering sheets. The electricity and water supplies are conveyed in this canal. Where there is another room underneath, the canal projects down, Into this so that it can carry tha ceiling lights and serve as a ventilation duct. The supply pipes are laid on sound-absorbent mouldings of insulating material. They lead into @ vertically running canal which is built into @ cupboard wall, The horizontal supply canal makes the linear arrangement of the sanitary elements imperative if it is wished to dispense with the bending of the pipes. The fittings for the individual sanitary ‘elements are also mounted away from the wall oben Schallplattenstikett vectis Vorderseite der Schaliplattenhiiie Entwurt: Zlatan Meatugorac (1963). Dozent: Tomas Maldonado. above Record labet. right Front page of the cover. Design: Zlatan Medtugorac (1968). Teacher: Tomas Maldonado. 38 Ergebnisse aus dem Unterricht Hollen fOr Schallplatten 33% U/m Im 2. Quartal des Studienjahres 1962168 stelto ‘Tomés Maldonado den Studenten des 1. Studienjahres Visuelle Kommunikation die ‘Aufgabe, eine Holle fir Schallplatton mit 33/4 Uim zu entwerfen. Es waren zur Auswahl gestalt eine Platte von Mauricio Kagel (Transicion |, Transicion Il, Antithese), von Karlheinz Stocchausen (Zyklus) und von Franco Evangelist. Oder aber der Student onnte sich ein eigones Thoma wahlen. Die Umschlage konnten entweder farbig oder schwarz/weiB gestaltet werden, ebenso die Kreistlacne im Zentrum der Plato, Educational Activities Cases for 33'/s rp. m. Gramophone Records In the second quarter of the academic year 1962/69, Tomés Maldonado set the following exercise to the first year students of the Visual ‘Communication Department: to design a case for a 33% r.p.m. gramophone record. The students could choose from records by Mauricio Kagel (Transicion I, Transicion It ‘Antithese), by Karlheinz Stockhausen (Zykius) and by Franco Evangelist. If prefered, however, they could design a case for a record of their own selection. The cases could be designed either In colour or in black and white — as also the circular labels in the centres of the records, antithese transicion 1 stereo philips mauricio kagel mauricio kagel transicion 1 antithese ‘oben rechts Vorderseite der Schaliplattonhalle transicion Entwurt: Joset Breuer (1962). Dozent: Tomés Maldonado. rochts Vorderseite der Schallplattenhille. Entwurt: Lothar Spree (1963). Dozent: Tomés Maldonado. above right Front page of the cover Design: Josef Brovor (1963). Teacher: Tomés Maldonado. right Front page of the cover. Design: Lothar Spree (1963). Teacher: Tomas Maldonado. “0 fe klavier, Schlagzeug und wel fon indor mauricto kage! time records ‘Sere 2000 stereo Ee Cr RR cag Culicedoneaead modern jazz miles davis Philips longplay bl 226150 Sohnittzeichnung von Entwurt 1. Section of design |. Ergebnisse aus dem Unterricht Innenraum und Karosserie eines PKW Dor italienische Industrial Dasigner Rodolfo Bonetto gab vom Oktobor 1962 bis Marz 1983 einen Gastkurs fr die Studenten des 8, Studienjahres der Abteilung Produkt- ‘gestaltung. Unter anderem stelite er die ‘Aufgabe, den Innenraum und die Karosserie eines 5-sitzigen Personenwagens zu entwerfen, Dabel waren folgende Faktoren zu bertick- sichtigen: Bequemlichkeit des Fahrers und der Mitreisenden, Aerodynamik, Vertellung des Gowichts, rationelle Konstruktion und Montage. Entwurt | Der Innenraum erstreckt sich zwischen den Radachsen, die einen relativ langen Abstand haben (2,80 m), Die vorderen Sitze sind weit nach vorn gelegt. Die Windschutzschaibe goht = ohne den herkommlichen Absatz — in die Motorhaube Uber. Die Bodenwanne aus glas- fasorverstarktom Polyester hat vier Funktionen: sie schitzt den Untersau der Karosserie; sie LUbernimmt die Funktionen der StoBstangen, ‘le dient als Lutteinia6 fur den Motor (der herkémmliche Grill entfallt boi diesem Ent- ‘wurt; sie stabilisiort durch die aerodynamisch wirkenden Langskehlen die StraBenlage des Wagens. Der Motor liegt vorn. Der Wagen hat Frontantried. Es handelt sich bel diesem Entwurt um eine sogenannte mitragende Karosserie (ein Mittelding von selbsttragender Karosserie und unabhingiger Chassis Konstruktion). Educational Activities Interior and Body-Work of a Car ‘The Italian industrial designer Rodolfo Bonetto {gave a quost-course for the third year students in the Industrial Design Department trom October 1962 till March 1963. Among other exercises, he set the task of designing the interior and body-work of a five-seater car. In solving this problem the following factors were to be born in mind: comfort of the driver and passengers, aerodynamics, weight distribution, rational construction and assembly. Design 1 ‘The interior occupies the distance between the axles which lie comparatively far apart ( feet). The front seats are set well in front. The windscreen merges straight into the bonnet dispensing with the customary ridge. The flooring section of polyester, re-inforced with glass fibre, has four functions: it protects the substructure of the bodywork; it takes cover the functions of the push-rod; it serves a8 air inlet for the motor (the customary ‘Fd being excluded trom this design); it increases the car's longitudinal stability through the aerodynamic effect of the fluting, “The motor is in front. The car has front drive. This is a design for a so-called partially soif-supporting body (something betwer self-supporting and indepedent chassis construction). Drauticht aut den Phw. Entwurt: Pio Manzoni (1963) Dozent: Rodolfo Bonetto, Top view of the car. Design: Pio Manzoni (1963) Teacher: Rodolfo Bonetto. Seitenansicht. Side view. Sohriigansicht Front-side view. “Ansicht von unten. Bodenwanne mit Kehlen far die Luttiihrung tind Lutteinlas. View from below. Flooring section with air intts for the motor ‘and flutings. ro Entwurt It ‘Ausgehend von der Oberlegung, den Innenraum des Wagens maglichst gnstig auszunutzen, sind die Hintersitze entgegen der Fahrtrichtung angeordnet. Der nur 380m lange Wagen hat damit einen gréBeren Innenraum als 2. B. der Citroen 0S 18. Um das Gewicht gut zu vertellen, liegt der Gepackraum in der Mitte zwischen den Sitzen. Der Wagon hat zwei seitiche Schiebetdren und hinten eine bis ins Dach hineinragende hhochklappbare Tar. Design It With a view to full utilisation of the available Interior space, the rear seats are arranged facing backwards. The car, which is only 12 feet long, has by this means @ more spacious Interior than, for example, the Citroen DS 19. In order to distribute the weight, the boot is in the middle, between the seats, The car has two lateral sliding doors and, at the rear, an Lupward-hinging door extending up to the root. oben Schnittzoichnung von Entwurt Il rochts Seitenansicht des Modells. Entwurt: Pio Manzoni (1963). Dozent: Rodolfo Bonetto. above Section of design 1 right ‘Sido viow of the car. Design: Pio Manzoni (1963) Teacher: Rodolfo Bonetto, Vorderansicht und Ruckansicht. Front view and rear view. “ Soitenansicht von Entwurt Il Entwurt: Michael Conrad (1963) Dozent: Rodolfo Bonetto. ‘Sohnitizsichnung von Entwurt Ih Side view of design W Design: Michael Conrad (1963). Teacher: Rodolfo Bonetto below Section of design ill. Entwurt il Um bei geringem Achsabstand und kleinen AuBondimensionen einen groBen Innenraum zu erhalten, wurde bei diesem Entwurf ein KompromiB geschlossen zwischen dem Kombi-Wagen und dem PKW mit herkémm- lichem HeckabschluB; so allerdings, da8 nicht dor Eindruck eines Kombiwagens entsteht. An jeder Seite hat der Wagen zwei groBe ‘Toren; dazu eine nach oben aufklappbare Hecktir. Der Motor, mit Frontantriab, liegt vorn, quer zur Fahrtrichtung. Hinter der zwoiten Sitzreine kénnen noch Ricksitze fir Kinder faulgeklappt werden. Das Dach wird durch einen starken Nittelpfosten gestitzt Design tt! In order to obtain a spacious interior in spite of a relatively short distance between the axles and small outside dimensions, a compromise was made between the station ccar and the car with customary rear end, without however producing the effect of a station car, Tho oar has two large doors at teach side and an upward-hinging rear door. ‘The motor, with front drive, lies at the front, transverse to the direction of drive. Back ‘seats for children can be fixed behind the ‘second row of seats. The root is supported by 2 strong central post. 4s Tone! Pelikan. Informationsbat Entwurt: Tonci Pelikan (1962). Dozent: Josef Miuller-Brockmann. Information paper. Design: Tonei Pelikan (1962). Ergebnisse aus dem Unterricht Firmentypogratie Ertahrungen der Markistratagie legen es heute dom Management nah, auf dem Markt mit einem ‘Gesicht’ autzutreten. Dieses Gesicht heist in der Fachsprache ‘Erscheinungsbild’ Die Angelsachsen sagen dazu tretfend ‘corporate image’. In ihm spiegolt sich dio Firmenauttassung wieder, d.h. das Selbst- verstindnis eines Unternehmens. IBM, Olivetti nd Braun 2, B, haben es durch eine stetige lund zielbewuBte Unternehmenspolitik goschatt, aut dom Markt als festgeprigte Instanzen 2u erscheinen. Sie reprisentioren ziemlich genau umschreibbare Auflassungen Das Repertoire dessen, was ein Gesicht ausmacht, reicht weiter als die Werbung in Zeitschriften, Film und Fernsehen. Zu ihm ‘gehdren auch die Form der Produkte und die angebotenen Waren selbst, die Geschatts- papiere, dio Architektur, die Kieidung der ‘Angesteliten — die Gesamtheit dessen also, was ein Kunde von einer Firma zu Gesicht bekommt, Die Autgabe Wahrond seines Gastkurses von Oktober bis Dezomiber 1962 an der HIG stollie der schwoizer Grafiker Jovot Miller-Brockmann Jim Rahmen der Abiellungsarbeit die Autgabe, die Typogratie einer Firma neu 2u gestalton, Dio Kiéckner-Humboldt-Deutz AG Werk Uim stelte die Unteriagen fur die Arbeit zur Vertgung: Fitmenzeichen, Briefoogen, Rechnungstormulare, Werbeblatter, Rund- schreiben, Informationsblatter, Brietumschlage, Zeitungsinsorate. Innerhalb eines Rastors sind alle Positionen der verschiedenen Informationen fixer rmenname, Adresse, Telefon, Fernschrelber, Bankverbindungen, Bezeichnung des Blattes 4. & Durch diesen Raster erhalten die ver- schiadenen Papiere einen cinheitlchen Charakter. Sie werden Teile eines Systems. as Signet kommt in verschiedenen Farben vor — grau fOr reprasentative Papiere, rot tar Rechnungsformulare, blau fir Werbeblatter. Far den Briefumschlag wurden zwei Eniwurfe gemacht, Aut dem einen ist der Scrrittzug wie aut dem Briefeapier wiedernolt, auf dem anderen in kieinerer Schrift gesetzt Educational Activities ‘Typographic House-style ‘The need to appear on the market with a "look’ ie made plain to managements today by experiences in market strategy. This ‘look’ ‘or ‘corporate image’ is reflecting the manner In which the undertaking regards itselt. ‘Through steady and purposeful business policy, 18M, Olivetti and Braun for example, have succeeded in appearing on the market a firmly imprinted enterprises. Each represents a fairly exactly definable con- option. The lst of tome which constitute a corporate mage is by no means confined to press, film and television advertising. It includes also the shape of the products and goods offered for sale, the architecture, the letter papers, the employees clothing, — in fact the sum total of all that falls upon the customer's eye. The Problem During his course as guest lecturer in the HIG trom October to December 1962 the Swiss graphic designer Josef Mller- Brockmann set the following exercise as part of the work in the Visual Communication Department: to re-design a firm's typographic Image. The Kidckner-Humboldt-Deutz Company Ulm placed the necessary papers at the student's disposal: trademarks, leter paper, forms for bills and Invoices, advertising pamphlets, circular letters, information sheets, envelopes and newspaper adver tisemonte The positions of the various items of Information are fixed within a screen: firm's name, address, telephone, teleprinter and bank account numbers, designation of the sheet and so forth. By means of this screen, the various papers take an unity of character. ‘They become parts of a system. The sign appears in various colours ~ grey for papers of the management, rod vor bills, blue for advertising pamphlets. Two designs were made for the envelopes. On one the logotype Is repeated as on the letter paper, fon the other itis set in smaller print. Rechnungsbogen. Invoioo. unten von links nach rechts Briotboger below from lett to right letter sheet, advertising paper, circulation sheet. Werbebogen, Rundschrelben, ldekner humbots ute 99, kléckner humboldt deutz ag werk ulm peeann sorte eroacatg nd veranazcnen Lo Sckrerhumboldtdeutz ag rundschroibon a Verpackungen fr Katleo, Tee, Kakao. Entwurt: Sigrid Ramstein (1962). Dozent: Ot! Aicher. Packagings for cottes, tea, cocoa. Design: Sigrid Ramstoin (1962) Teacher: Ot! Aicher. e Ergebnisse aus dem Unterricht Verpackungen 3 Im Rahmen der Abteilungsarbeit des zweiten ‘Studienjanres der Visuellen Kommunikation (Stucienjanr 1961/62, 3. Quartal April bis Juni) stelite Ot! Aicher dio Aufgabe, neuartige Verpackungen fr verschiedene Lebensmittel zu gestalten. Fur feste, sogenannte Genus- rmittel (Katfee, Tee), fur Frichte und Eier, for Tiotkiinikost und Fertiggerichte, fOr Konserven, fiir Nahrmittel. Der fiktive Firmenname 'ZERN’ war vorgegeben. Gegenstand der Entwurls arbeit war einerseits ein konstruktiv und technologisch einwanatreiar Verpackungs- behaltor mit guton Gobrauchseigenscnatten, andererseits die Typogratie auf der Ver- packung, Folgende Bedingungen wurden (estellt: Klarsichtpackung, Tischpackung, Stapelbarkelt Verpackungen fur Katlee, Tee, Kakeo Der Behalter dieser Verpackung ist zylingrisch. Boden und Deckel bilden die verbindenden Educational Activities Packaging Design {As part of the departmental work of the second study year in Visual Communication (study year 1961/62, 3rd quarter April—June) Ot! Aichor set the task of designing new packaging for different food products. For solid so-called luxury foods (cottee, tea), for frult and eggs, for deep frozen foods and ready meals, for conserves, for other prepared foodstutls, The fictitious trade name 'ZERN' was aseumed. The object of the work was to design on the fone hand a constructionally and technologi- cally fautless and serviceable container, on the other hand the typography on the packaging. The following conditions were laid down: transparency, suitability for the table, stackabilty. Packaging for Cotte, Tea, Cocoa ‘The container of this packaging is cylindrical, the base and lid forming the linking stacking Verpackungen far Konserven. Entwurt: Tonci Pelikan (1962). Dozent: Ot! Aicher. Packagings for conserves. Design: Tonei Pelikan (1962). Teacher: Ot! Aicher. Stapelelemente. Die Verpackungen werden gegen Verrutschen im Stapel gesichert, indem die gestapelte Dose im Deckel der tragenden Dose steht. Um dio Verpackung zu dtfnen, wird der Deckel gedreht, bis sein Ausschnitt lund der Ausschnitt der darunter llegenden Folie sich decken. Die Beschrittung ist an dor Vertikalen Blegrenzungsachse der geétineten Dose ausgerichtet. Unter dem Markennamen stohen die Warenbezeichnungen und In kleinerem Schrfigrad die Mengenangabe. Hat der Inhalt dunkle Farbe, z. B. Tee, ist der Aufdruck wei8, bei heller Farbe umgekehrt schwarz. Die Verpackung bestent ‘aus Hartpolyathylen. Sie wird hergestelt im SpritzguBvertahron; der Behalter glaskiar, der Deckel milchig-transparent. Vorpackungen far Konserven Es handelt sich hier um eine Volumenver- packung im Gegensatz zu der aligemein ‘lichen Gewichtsverpackung. Das MaBsystem basiert auf einer Verdoppelung des Volumens. Die Verpackung besteht aus Behaltor und Deckel. Sie hat einen quadratischen bew. rechteckigen Grundri8. Zur Standfiéche hin veriingt sich der Behalter. (Entformungs- und Stapelachrage). Material: Halbtransparentes PVC. Herstellung im Tiefziehvertahren. Deckel lund Behllter werden verschwei6t. Offoung mittels eines eingelegten Rei6tadens (man braucht also koinen Desenatiner). Da der Behalter nach der Entieerung weiterhin ver- wendet werden soll, sind die Informationen, auBer dem Firmennamen, auf dem Deckel ‘angebracht. Die Beschritung ist in zwei Felder gogliodort: aut einem links alleinstehend die Bezsichnung des Inhalts, aut dem anderen rechts die speziellen Angaben (DIN-Dose, ‘Nettogewicht, Konservierungsstotte, Hersteller). ‘elements, Slipping in the stack is prevented by placing the base of the upper container in the lid of the one below. To open the container the lid must be turned until its aperture coincides with the section cut out of the underlying fol. The lettering is arranged across the vertical limiting axis of the open container. Underneath the trade-mark the contents and, In smaller laters, the woight are given. If the contents are dark-coloured, such as tea for ‘example, the lettering is white. When the Container is used for other, light-coloured foodstuffs the lettering is black. The container is made of hard polyethylene, and produced by injection moulding: the container is trans- parent, the lid milky. | Packaging for Conserves Here the packaging is according to volume and not, as is usually the case, according to weight, The measuring system is based on a doubling of the volume. The packaging consists of container and lid. It has a square ‘oF rectangular base. The container tapers towards the base, Materials: semi-transparent PVC. Manufacture by cupping process. The lid ‘and container are welded. The container is ‘opened by means of an inlaid thread (so that no tin opener is required). As the container is to be used again when empty, all information ‘excluding the name of the firm appears on the lig. The lettoring is divided into two columns: on the left the description of the contents; fn the right the particulars (DIN conta (German Standards) net weight, artificial preservatives, manufacturers and similar informations) rechts Raster fur Apfel, Tomaton, Eier right Grid for apples, tomatoes, eggs. oben Verpackungen tir Apfel und Birnen. Entwurt: Wintried Jokisch (1962). Dozent: Ot! Aicher. rectus Verpackung tir Eler, mit Kontrolizetel top Packagings for apples and pears. Design: Winfried Jokisch (1962). Teacher: Ott Aicher. right Packaging for eggs, with control label. Verpackungen tr Frichte und Eier Boden und Deckel dieser Verpackung sind gleich. Das Verpackungsgut wird in den Vertiofungen gehalten; ein umlaufendes Gellophanband sichert es gegen Herausfallen. Der quadratische GrundriB der Verpackung wurde durch drei Raster autgetei, ent- sprechend grofem Tafolobst, kleinem Tafelobst und Elern, Jeweils 4, 9, 16 Stick des Verpackungsgutes lassen sich unterbringen, Boden- und Deckenplatte bestehien aus Styropor (sto8dmmend, nicht hygroskopisch, alterungsbestandig, geringes speziisches Gewicht). Die Informationen sind aut einem Zeitel gedruckt, der, ahnlich einem Kontrol zottel, lose unter der Banderole liegt. Der Name 'ZERN' ist rot gedruckt, die Ubrigen ‘Angaben schwarz (Ware, Herkunftsland, Handoleklasse, Preis, Kontrollnummer). Packaging for Fruit and Eggs Base and top of this packaging are the same. Tho goods are contained in the cavities, a cellophane tape guards against the contents falling out. The square base of the packaging is divided by three grids for large fruits, smal fruits and eggs. Each holds 4, 9 oF 16 fruits or eggs. The base and top are of Styropor (shock-resisting, non-hygroscopic, on-deteriorating, of low specific gravity) ‘The particulars are printed on a label which like a control stip lies loose under the stcip of cellophane, The name 'ZERN' is printed ia rod, the remaining particulars in black (the ature of the goods, country of origin, grade, price and control number) Ergebnisse aus dem Unterricht 4. Studionjahr Abteilung Mit Beginn des Studienjahres 1981/62 wurde die Grundiehre, an der bis dahin die Studenten aller vier Abtellungen der HfG gemeinsam tin Jahr tellnahmen, abtellungsspezifisch aulgegliedert. Diese Entschoidung zielte vor allem daraut hin, den Unterricht aut dem jeweiligen Arbeltsgebiet den verschiedenen ‘Abteilungen anzunahern, Sie stellte einen bedeutenden Wandel im Programm der Schule dar und 20g In der Abtellung Baven eine vordbergehende Unklarheit hinsichtlich des Inhalts der praktischen Arbeiten des 1. Studien- jahres nach sich. Die Lehren, die man aus diesen im Laufe dieser Anpassungsperiode ‘gemachton Erfahrungen zog, erlaubten indessen, fur das Studienjahr 1962/63 einen ‘ganzen Zyklus von Ubungen vorzubereiten, Diese Obungen, mit zunehmender Komplexitat entsprechend dem Fortschritt des Studiums vertoigen mehrere Ziele: 1) die unterschied- liche Vorbildung der Studenten auszugleichen: 2) die Darstellungstechniken 2u entwickeln; 3) die Fahigkelt zum Erfinden unter vor- ‘gegebenen einschrankenden Bedingungen ‘anzuspornen; 4) den Studenten zu trainioren, ‘seine Arbeit in systematischer Weise 2u organisieren Der ganze Zyklus umfaBt 15 Obungen, aur geteilt in 6 Obungen a 12 Stunden, 5 a 44 und 48 48 Stunden, Bel der Mehrzahl dor Obungen ‘umfaBt die vorgeschlagene Lasung eine Reine von Zeichnungen, Schemata, Erlauterungen lund ein Modell. Alle Arboitsthemen beruhen auf der Anwendung geometrischer Ordnungs- systeme in Fiche und Raum, wobel die Systeme als eine Grundiage der architek- tonischen Gestaltung betrachtet werden. Es versteht sich von selbst, da es sich dabel nicht um ein summarisches Rezept handelt, das notwendig zu originelien und pertokton Ergebnissen fUhren muB, Jeder Gegenstand ‘gehoreht eigenen Gesetzen. Und die Entwurts- methode muB sich inm anpassen, ohne indessen ihren rationalen und allgemainen Charakter 2u verlieren. Auf dieses Prinzip grindet sich die Didaktik dieses speziellen Kurses, Eine der Aufgaben des orsten Quartals besteht in dom Entwurt von Papierwaben. Durch ‘aumliche Verformung und Verkleinerung eines Netzes soll eine Paplerwabe konstrulert Educational Activities First Year Studies in the Bullding Department From the commencement of the study year 1951/62, the basic course, which until then had been attended by the students of all four

You might also like