Professional Documents
Culture Documents
Karl Marks Kapital Prvi Tom 001 100
Karl Marks Kapital Prvi Tom 001 100
MARKSIZAM
Naslov originala
KARL
DAS
Kritik
MARX
KAPITAL
der politischen
Oekonomie
Preveli
MOSA PIJADE i RODOLJUB
BEOGRAD
OLAKOVI
1978.
Karl Marks
KAPITAL
Prvi tom
PROSVETA
Napomena
redakcije
KARL MARX
Kapital
Kritika politike ekonomije
P r v i tom
Knjiga I
Posveeno
mom nezaboravnom
smelom,
vernom,
plemenitom
prijatelju,
proleterskom
prvoborcu
Wilhelmu Wolffu
koji je roen u Tarnauu
a umro u izgnanstvu
9. maja
21. juna
u
1864.
1809,
Manesteru
111
Das Kapital
Eiitik der politischen Oekonomie.
Von
Karl Marx.
Erster Band.
Such I : Dur ProduMionsproeess des Kapitals.
Hamborg
Verlag von Otto Mebsnen
1867.
Ke-Yotlc: L . W. Schmidt. S4 Biiclay-Street
* laki greb
2 M u z - EogeU (21)
18
Predgovori i pogovori
MARX
Pogovor drugom
izdanju
t7]
Vidi moj spis Prilog kritici politike ekonomije, 1. izd-, -Berlin 1859,
str. 39. *
21
23
nja. Ono to zapadnog Evropejca iznenauje kad ita solidnu Sieberovu knjigu jeste njegovo dosledno dranje isto teorijskog stanovita.
Metod primenjen u Kapitalu naiao je na slabo razumevanje,
kako pokazuju ve i sama protivrena shvatanja o njemu.
Tako mi parika Revue Positiviste^ ^ s jedne strane prebacuje
da ekonomiju tretiram metafiziki, a s druge strane pogodite!da
sam se ograniio samo na kritiko ralanjavanje postojeega, umesto
da piem recepte (valjda kontistike?) za prvarnicu budunosti. Na
ovo prekorevanje s metafizikom primeuje profesor Sieber:
11
'
MARX
26
MARX
4m
<X V c W i a e^ffuKs.fbAuv*. v n j I a M c c W ^ A i n ! i ^ * k .
au. ^ Y
>
V u f ^
^^J^^l^Pr^*^^^
MARX
Uz tree izdanje
M a r x u nije bilo dato da ovo, tree izdanje sam pripremi za t a m
pu. Veliki mislilac, pred ijom se veliinom sada klanjaju i protiv
nici, u m r o je 14. . m a r t a 1 8 8 3 .
Dunost da se pobrinem za ovo, tree izdanje kao i za izdanje
drugog t o m a , koji je ostao u rukopisu, pala je na mene, na mene koji
sam u M a r x u izgubio etrdesetogodinjeg, najboljeg, nerazdvojnog
prijatelja, kome dugujem vie nego to se recima dade iskazati. K a k o
s a m izvrio prvi deo ove dunosti, obavezan sam da o tome ovde
poloim raun itaocu.
M a r x je isprva nameravao da veliki deo teksta prvog toma pre
radi, da neke teoretske stavove otrije formulie, da doda nove, a da
istorijski i statistiki materijal protegne do u .najnovije vreme. T o g a se
m o r a o odrei zbog bolesti i zbog elje da dovri redakciju drugog toma.
T r e b a l o je jzmeniti samo najnunije i umetnuti dodatke koje je ve
sadralo francusko izdanje koje je u meuvremenu bilo objavljeno.
(Le Capital. P a r K a r l M a r x . Paris, L a c h t r e 1 8 7 3 I ! . )
15
Uz tree izdanje
29
16
ekonomske teorije. A t o je bilo v e o m a potrebno u nauci iji se istoriari dosad odlikuju s a m o tendencioznim, gotovo treberskim nezna
njem. italac e , p r e m a t o m e , lako shvatiti zbog ega M a r x , u skladu
s p o g o v o r o m d r u g o m izdanju, sasvim izuzetno dolazi u poloaj da
navodi n e m a k e ekonomiste.
D r u g i t o m izii e , n a d a m se, u toku 1 8 8 4 . godine.
London, 7. novembra 1883.
FRIEDRICH
ENGELS
33
34
Predgovori i pogovori
5. novembra 1886.
FRIEDRICH
ENGELS
Uz etvrto izdanje
etvrto izdanje zahtevalo je od m e n e da to je m o g u e definitivnije utvrdim tekst, a isto tako i napomene. E v o ukratko kako sam ovaj
zadatak ispunio:
Uporedivi jo jednom francusko izdanje sa M a r x o v i m rukopisnim
belekama, preneo sam iz francuskog izdanja u nemaki tekst jo n e
koliko dodataka. Oni se nalaze na str. 8 0 (tree izdanje str. 8 8 ) , str.
4 5 8 - 4 6 0 (tree str. 5 0 9 - 5 1 0 ) , str. 5 4 7 - 5 5 1 (tree str. 6 0 0 ) , str.
591 - 593 (tree str. 6 4 4 ) i str. 5 9 6 (tree str. 6 4 8 ) u primedbi 7 9 . *
Isto tako, po ugledu na francusko i englesko izdanje, preneo sam u
tekst opirnu napomenu o rudarskim radnicima (tree izdanje str.
5 0 9 - 5 1 5 , etvrto izdanje str. 4 6 1 - 4 6 7 ) . * D r u g e male izmene isto
su tehnike prirode.
Dodao sam zatim jo nekoliko primedaba radi objanjenja, n a r o
ito tamo gde mi se inilo da t o zahtevaju izmenjene istorijske okol
nosti. Sve su t e dopunske primedbe stavljene u uglaste zagrade i ozna
ene mojim inicijalima ili sa D . H . *
Potpuna revizija mnogobrojnih citata bila je postala potrebna
zbog engleskog izdanja, koje je u meuvremenu izalo. Z a to izdanje
dala je M a r x o v a najmlaa ki Eleanor sebi t r u d a da sva navedena mesta
uporedi s originalom, tako da t a m o citati iz engleskih izvora, koji su
najbrojniji, nisu bili prevoeni s nemakog prevoda, nego je upotrebljen originalni engleski tekst. Zbog toga sam morao za etvrto izdanje
da uzmem u obzir taj tekst. Pri t o m e su se nale poneke male netanosti.
Zatim netano navedeni, brojevi strana, delom usled omaki pri prepi
sivanju iz Marxovih belenica, delom usled tamparskih greaka n a
gomilanih u trima izdanjima. N e t a n o stavljene navodnice ili takice
kod prekida, kako je to neizbeno pri masovnom citiranju iz belenica
za izvode. Ovde-onde poneka re u prevodu ne sasvim sreno izabrana.
Neka mesta navedena iz Marxovih starih parikih belenica od 1 8 4 3 - 1 8 4 5 , kad M a r x jo nije znao engleski, nego je engleske ekonomiste
1
1 9
20
That is the state of the case as regards the wealth of this country. I must
say for one, I should look almost with apprehension and with pain upon this
intoxicating augmentation of wealth and power, if it were my belief that it was
confined to classes who are in easy circumstances. This takes no cognizance at all
of the condition of the labouring population. The augmentation I have des
cribed and which is founded, I think, upon accurate returns, is an augmenta
tion entirely confined to classes of property.* *
5
i* Vidi u ovom izdanju, str. 528, beleka 47. ' * Vidi u 27. tomu
ovog izdanja. * U ovom izdanju citat se nalazi na str. 576. * Hansards
zvanini izvetaji o radu engleskog Donjeg doma nazvani tako po prvom
njihovom izdavau (Luke Hansard, 1 7 5 2 - 1828). * Tako stoje stvari u po
gledu bogatstva ove zemlje. Ja moram za sebe da kaem da bih morao da gledam
zabrinuto i s bolom na ovo omamljujue poveanje bogatstva i moi kad bih
3
Uz etvrto izdanje
37
D a k l e , u t o m e je g r m u leao z e c ! i
I ovako se gloriozno o d r a
zila u p r o i z v o a k o - z a d r u g a r s k o j fantaziji K e m b r i d a a n o n i m n a k a m
panja g. B r e n t a n a u listu C o n c o r d i a ! T a k o je, dakle, stajao i upravljao
svoj m a ! ' u m a j s t o r s k o m n a p a d u ovaj sveti o r e S a v e z a n e m a k i h
fabrikanata, dok je pakleni z m a j M a r x p o d n j e g o v i m n o g a m a brzo p a o
u samrtni ropac!
P a ipak je sve o v o ariostovsko opisivanje b o j a sluilo s a m o t o m e
d a se pokriju s m i c a l i c e naeg svetog o r d a . T u vie n e m a g o v o r a o
lai, o falsifikatu, n e g o o lukavo i z o l o v a n o m navoenju (craftily
isolated q u o t a t i o n ) . C e l o je pitanje bilo odloeno, a sveti o r e i njegov
seiz iz K e m b r i d a znali s u v r l o d o b r o zato.
P o t o j e T i m e s o d b i o d a p r i m i dopis, odgovorila je E l e a n o r
M a r x u m e s e n i k u T o - D a y , f e b r u a r a 1 8 8 4 , svodei r a s p r u n a jedinu
t a k u koja je bila p o s r e d i : d a li je M a r x o n u r e e n i c u izmislio ili n e ?
N a t o je g. S e d l e y T a y l o r o d g o v o r i o :
2 3
Uz etvrto izdanje
39
A na to on priznaje da izvetaj lista ,Times' zaista sadri protivrenost u recima; ali, ali, ako se veza s ostalim tekstom pravilno, t j . u
liberalno-gledstonovskom smislu objasni, onda se vidi ta je g. G l a d
stone h t e o da kae. (To-Day, m a r t 1884). Najkominije pri t o m e
jeste to da na ovei iz Kembrida sad nastoji da govor n e citira po
Hansardu, kako je t o po anonimnom Brentanu obiaj, ve po izve
taju lista Times, koji isti Brentano oznauje kao nuno
petljanski. P a , naravno, kad u Hansardu te fatalne reenice uopte
nema!
Bilo je Eleanori M a r x lako da razbije u prah ovu argumentaciju
u istom broju asopisa To-Day. Ili je g. T a y l o r itao kontroverzu od
1872. Onda je sad slagao, i t o n e samo dolagao, nego i prelagao.
Ili je nije itao. Onda je bio obavezan da dri jezik za zube. U svakom
sluaju, bilo je jasno da on nije imao hrabrosti da m a za asak podri
optubu svoga prijatelja Brentana da je M a r x lano dodao. Naprotiv,
ispada sada da M a r x nije dolagao, nego je utajio jednu vanu reenicu.
Ali je ista ta reenica citirana na 5. strani Inauguralne adrese, nekoliko
redaka ispred tobonje izmiljene. A to se tie protivrenosti u
Gladstone-ovom govoru, zar nije bio M a r x taj koji u Kapitalu na str.
6 1 8 (tree izdanje, str. 6 7 2 * ) , primedba 1 0 5 , govori o stalnim, d r e eim protivrenostima u Gladstone-ovim budetskim govorima iz
1863. i 1864! Dabogme, samo to ih on la Sedley T a y l o r ne poku
ava da rei liberalskim hvalospevima. Odgovor E . M a r x se zavrava
ovim zakljukom: Naprotiv, M a r x nije ni izostavio neto to bi bilo
vredno navesti, niti ita izmislio. Ali je on uspostavio i izvukao iz za
borava jednu odreenu reenicu iz jednog Gladstone-ovog govora,
koja je nesumnjivo bila izreena, a koja je, ovako'ili onako, nala na
ina da se izgubi iz Hansarda.
1
FRIEDRICH
ENGELS
Knjiga prva
Prvi odeljak
Roba i novac
G L A V A
P R V A
Roba
Karl Marx, Zur Kritik der politischen Oekonomie, Berlin 1859, str. 3 . *
elja ima za pretpostavku potrebu: ona je apetit duha koji je njemu isto
toliko prirodan kao glad t e l u . . . Veina stvari ima svoju vrednost otuda to one
zadovoljavaju potrebe duha. (Nicolas Barbon, A Discourse concerning coining the
new money lighter. In answer to Mr. Locke's Considerations etc., London 1696,
str. 2, 3.)
Stvari imaju izvesnu unutranju vrlinu (vertue u Barbona specifian
izraz za upotrebnu vrednost), koja je svugde jednaka, kao to je vrlina magneta
da privlai gvoe. (Isto, str. 6.) Svojstvo -magneta da privlai elezo postalo je
korisno tek kad je pomou njega otkrivena magnetska polarnost.
2
24
tako y svile, isto tako z zlata itd. jesu razmenska vrednost jednog
kvartera penice, t o i x masti za obuu, y svile, z zlata itd., moraju biti
meu sobom razmenljive ili p o veliini jednake razmenske vrednosti.
Iz ovoga izlazi p r v o : vaee razmenske vrednosti jedne iste robe iz
raavaju neto jednako. A d r u g o : razmenska vrednost m o e uopte biti
samo nain izraavanja, pojavni oblik neke sadrine koja se od nje
dade razlikovati.
U z m i m o zatim dve robe, n p r . penicu i elezo. M a u kom se
odnosu vrila njihova razmena, on se uvek moe prikazati jednainom
u kojoj se data koliina penice izjednauje s nekom koliinom eleza;
npr. 1 kvarter p e n i c e = a centi eleza. ta h a m ova jednaina kazuje?
D a u dvema razlinim stvarima, u 1 kvarteru penice kao i u a centi
eleza, postoji neto zajedniko iste veliine. A t o znai da su obe
jednake neem treem to samo sobom nije ni jedno ni drugo. M o r a ,
dakle, biti m o g u n o da se i jedno i drugo, ukoliko su razmenske vred
nosti, svede ha t o tree.
Ilustrovaemo ovo jednim prostim primerom iz geometrije. D a
bi se odredile i uporedile povrine svih pravolinijskih likova, rastav
ljaju se ovi na trouglove. S a m trougao svodi se na izraz koji je sasvim
razlian od njegova vidljiva lika n a polovinu proizvoda njegove
osnove i visine. Isto se tako razmenske vrednosti roba imaju svesti
na neto zajedniko, o d ega one predstavljaju veu ili manju koliinu.
T o zajedniko n e m o e da b u d e neko geometrijsko, fiziko, h e mijsko ili neko drugo prirodno svojstvo roba. Uopte, njihove telesne
osobine dolaze u obzir samo ukoliko ih ine upotrebljivima, dakle
upotrebnim vrednostima. Ali, s druge strane, ba je apstrahovanje od
njihovih upotrebnih vrednosti ono to oigledno karakterie odnos
razmene roba. U okviru njega valja jedna upotrebna vrednost tano
koliko i svaka druga, samo ako je ima u pravoj srazmeri. Ili, kako
veli stari B a r b o n :
Ova vrsta robe dobra je koliko i ona ako joj je razmenska vrednost iste
veliine. Niti postoji razlika, niti ima mogunosti da se razlikuju stvari koje imaju
razmensku vrednost jednake veliine.
8
One sort of wares are as good as another, if the value be equal. There
is no difference or distinction in things of equal value... One hundred pounds
worth of lead or iron, is of as great a value as one hundred pounds worth of silver
and gold.* * (N. Barbon, isto, str. 53. i 57.)
1
luje kao takva drutvena prosena radna snaga, pa, dakle, i ukoliko joj
za proizvoenje izvesne robe treba samo proseno, potrebno, ili d r u
tveno potrebno radno vreme. Drutveno potrebno radno v r e m e jeste
ono radno vreme koje se iziskuje da bi se, uz postojee drutveno-normalne uslove proizvodnje i uz proseni drutveni stupanj umeriosti
i intenzivnosti rada, izradila koja bilo upotrebna vrednost. N a primer,
posle uvoenja parnog razboja u Engleskoj bilo je dovoljno moda
upola manje rada nego ranije da se data koliina pree pretvori u tka
ninu. Stvarno, engleskom r u n o m tkau trebalo je za ovo pretvaranje
i sad isto onoliko radnog vremena koliko i ranije, samo to je sada
proizvod njegovog individualnog radnog asa predstavljao tek polo
vinu drutvenog radnog asa i pao je zbog toga na polovinu svoje
ranije vrednosti.
P r e m a t o m e , veliinu vrednosti neke upotrebne vrednosti o d r e
uje samo koliina drutveno potrebnog rada ili radno vreme koje je
drutveno potrebno za njenu i z r a d u . Pojedina roba vai ovde uopte
kao proseni primerak svoje v r s t e . R o b e koje sadre podjednako
velike koliine rada, ili koje se m o g u izraditi za isto radno vreme,
imaju zbog toga i vrednost iste veliine. Vrednost jedne robe odnosi
se prema vrednosti svake druge robe kao radno vreme potrebno za
proizvodnju jedne p r e m a r a d n o m vremenu potrebnom za proizvodnju
druge. Kao vrednosti, sve su robe samo odreene m e r e zgruanog
radnog v r e m e n a .
Zbog toga bi veliina vrednosti neke robe bila postojana, stalno
jednaka, kad bi radno v r e m e potrebno za njeno proizvoenje ostalo
stalno jednako. Ali se ovo poslednje menja sa svakom p r a m e n o m u
proizvodnoj snazi rada. Proizvodnu snagu rada odreuju razne okol
nosti, izmeu ostalog proseni stupanj umenosti radnika, stupanj
razvitka nauke i njezine tehnoloke primenljivosti, drutvena k o m 9
10
11
1 1
1 1 B
karakter
rada
predstavljenog
robama
1 2
4 Marx - Engeli ( 2 0
26
1 3
Sve pojave u vasioni, bile izazvane ljudskom rukom ili optim prirodnim
zakonima, ne predstavljaju nikakvu novu tvorevinu, ve samo menjanje oblika ma
terije. Sastavljanje i rastavljanje jedini su elementi koje ljudski duh uvek nanovo
nalazi kad ralanjuje pojam reprodukcije; ovako je isto s reprodukcijom vrednosti
(upotrebne vrednosti, iako Veni ovde, polemiui protiv fiziokrata, zapravo ne zna
o kojoj vrsti vrednosti govori) i bogatstva, kad se zemlja, vazduh i voda u polju
pretvaraju u ito, ili kad se pod rukom ovekovom lepljivo luenje insekta pret
vara u svilu, ili se nekoliko komadia metala sastave u asovnik koji izbija sate.
(Pietro Verri, Meditazioni sulla Economia Politica, prvi put tampano 1771. u
Custodijevu izdanju italijanskih ekonomista, Parte Moderna, sv. X V , str. 21, 22.)
15
1 4
Uporedi: Hegel, Pkilosophie des Rechts, Berlin 1840, str. 250, 190.
italac mora imati u vidu da ovde nije re o najamnini ili vrednosti
koju radnik dobija, recimo, za jedan radni dan, ve o robnoj vrednosti u kojoj
se njegov radni dan opredmeuje. Na ovom stupnju naeg izlaganja, kategorija
najamnine uopte jo ne postoji.
1 5
1 6
3. Oblik vrednosti
ili razmenska
vrednost
(20 arina platna=1 kaput, ili 20 arina platna vrede koliko si kaput)
oblika
vrednosti
1 7
Onaj mali broj ekonomista koji su se, kao S. Bailey, bavili analizom
oblika vrednosti, nije mogao doi ni do kakvog rezultata, prvo, Sto brkaju oblik
vrednosti s vrednou, a drugo, Sto pod grubim uplivom praktinog buruja ve
od samog poetka imaju u vidu iskljuivo kvantitativnu odreenost. Raspola
ganje koliinama... sainjava vrednost. (Money and its Vicissitudes, London
1837, str. 11, pisac S. Bailey.)
karakter rada koji stvara vrednost, jer stvarno svodi raznorodne radove
koji se nalaze u raznorodnim robama na ono to im je zajedniko,
na ljudski rad u o p t e .
Meutim, nije dovoljno izraziti samo specifini karakter rada iz k o
jega se sastoji vrednost platna. Ljudska radna snaga u tekuem stanju,
tj. ljudski rad, stvara vrednost, ali on sam nije vrednost. R a d postaje
vrednost tek kad doe u vrsto stanje, kad dobije predmetan oblik.
D a bi se vrednost platna izrazila kao gruavina ljudskog rada m o r a se
ona izraziti kao predmetnost, kao neto to se materijalno razlikuje
od platna, a ujedno se nalazi i u platnu i u drugoj robi. Zadatak
je ve reen.
U odnosu vrednosti platna kaput vai kao neto s njime kvalita
tivno jednako, kao stvar iste prirode, jer je vrednost. Z b o g toga on ovde
vai kao stvar u kojoj se vrednost izraava, ili koja svojim opipljivim
prirodnim oblikom predstavlja vrednost. M e u t i m , istina je da je
kaput, telo kaputske robe, samo upotrebna vrednost. S a m kaput isto
tako malo izraava vrednost kao i koji m u drago komad platna. O v o
samo dokazuje da on u okviru odnosa vrednosti p r e m a platnu znai
vie nego van njega, kao to poneki ovek znai vie u mundiru n e g o
bez njega.
N a proizvodnju kaputa stvarno je utroena ljudska radna snaga u
obliku krojenja. U njemu je, dakle, nagomilan ljudski rad. S te strane
kaput je nosilac vrednosti, m a d a ovo njegovo svojstvo ne proviruje iz
njega ni kad je najotrcaniji. A u odnosu vrednosti platna on vai samo
s te strane, a stoga i kao otelovljena vrednost, kao telo vrednosti. U p r k o s
njegovoj zakopanoj pojavi, platno je u njemu ipak upoznalo lepu
srodnu duu vrednosti. Ali kaput ne moe predstavljati vrednost p r e m a
platnu, a da za platno vrednost u isto vreme ne uzme oblik kaputa.
T a k o se i individua A ne m o e prema individui B ponaati kao p r e m a
Velianstvu, a da za A Velianstvo ne uzme u isto v r e m e i telesno
oblije B-a, pa stoga menja i c r t e lica, kosu i jo tota drugo, ve
prema t o m e kakav je kad zemaljski otac.
P r e m a tome, u odnosu vrednosti u kome je kaput ekvivalent za
platno, kaputski oblik vai kao oblik vrednosti. Stoga se vrednost robe
platna izraava telom robe kaputa, vrednost jedne robe upotrebnom
17a
1 7 a
b) K v a n t i t a t i v n a o d r e e n o s t
relativnog oblika vrednosti
Svaka roba iju vrednost treba izraziti jeste upotrebni predmet
date koliine, 15 buela ita, 100 funti kafe itd. Ova data koliina robe
sadri odreenu koliinu ljudskog rada. T o znai da oblik vrednosti
m o r a da bude izraz n e samo vrednosti uopte, ve i kvantitativno
odreene vrednosti ili veliine vrednosti. Zbog toga se u odnosu vred
nosti robe A p r e m a robi B, platna p r e m a kaputu, robna vrsta kaput
ne izjednauje s platnom samo kvalitativno, kao telo vrednosti uopte,
1 8
1 9
3. Ekvivalentski
oblik
l 0
I 0
1. glava Roba
61
da je telo, teka je, ima, dakle, teinu, ali se ni na jednoj glavi eera
teina njena ne da ni videti ni opipati. Radi toga uzimamo raznolike
komade gvozda kojima je teina prethodno utvrena. Posmatran
za se, nije ni telesni oblik eleza oblik u kome se ispoljava teina, kao
god to to nije ni telesni oblik glave eera. P a ipak, da bismo glavu
eera izrazili kao teinu, dovodimo je u odnos teine prema elezu.
U t o m e odnosu elezo vai kao telo koje predstavlja iskljuivo teinu.
Zbog toga koliine eleza slue kao mera za teinu eera, te p r e m a
glavi eera predstavljaju samo lik teine, pojavni oblik teine. Ovu
ulogu igra elezo samo u okviru toga odnosa u koji s njime stupa
eer ili m a koje drugo telo iju teinu hoemo da naemo. D a obadve
stvari nisu teke, ne bi mogle stupiti u taj odnos, i ova stvar ne bi
mogla posluiti kao izraz teine one druge. Bacimo li ih obe na vagu,
onda zbilja vidimo da su kao teina jedno isto, pa da su zbog toga,
u odreenoj srazmeri, i iste teine. K a o to telo eleza kao m e r a
za teinu zastupa p r e m a glavi eera samo teinu, tako i u naem izrazu
vrednosti telo kaputa zastupa p r e m a platnu samo vrednost.
Ali ovde analogija i prestaje. U izrazu teine glave eera, elezo
zastupa prirodnu osobinu zajedniku i jednom i drugom telu, njiho
vu teinu, dok u izrazu vrednosti platna kaput zastupa neprirodno
svojstvo obeju stvari: njihovu v r e d n o s t / n e t o isto drutveno.
P o t o relativni oblik vrednosti neke robe, npr. platna, izraava
njeno vredenje kao neto skroz razlino od njena tela i njenih osobina,
npr. kao neto jednako s kaputom, sam taj izraz nagovetava da se u
njima skriva neki drutveni odnos. Obrnuto je kod ekvivalentskog
oblika. On se ba i sastoji u t o m e to neko robno telo, kao kaput, t a
stvar onakva kakvu je vidi, izraava vrednost, dakle to od prirode
ima oblik vrednosti. Istina, ovo vai samo u okviru odnosa vrednosti
u kome se roba platno nalazi p r e m a robi kaputu kao p r e m a ekvivalentu.
Meutim, kako svojstva neke stvari ne potiu iz njenog odnosa p r e m a
drugim stvarima, ve se ona, naprotiv, u takvom odnosu samo ispoljavaju, t o izgleda kao da i kaput svoj ekvivalentski oblik, svoje svojstvo n e
posredne razmenljivosti ima o d prirode, kao god to od prirode ima
svojstvo da je teak i da utopljava. Otuda ono zagonetno na ekvivalentskom obliku to pogaa buroaski grubi pogled politikog ekonomiste
tek kad taj oblik izie preda nj gotov kao novac. T a d a on gleda da se
spase objanjavanja mistinog karaktera zlata i srebra podmeui n a
njihova mesta manje bletave r o b e i verglajui s vazda novim zado
voljstvom katalog itavog onog robnog plebsa koji je u svoje v r e m e
igrao ulogu robnog ekvivalenta. O n i ne sluti da ve i najprostiji izraz
vrednosti, kao 2 0 arina platna = 1 kaput, omoguuje reenje zagonetke
ekvivalentskog oblika.
21
2 1
30
2 2
* carinski potkontrolor
r o b e E, i l i = i t d .
(20 arina platna=l kaput, ili = 10 funti aja, ili=40 funti kafe, ili=l kvarter
penice, ili = 2 unce zlata, i l i = / 2 tone eleza, ili = itd.)
1
2 2 a
prema tome koja se roba s njom uporeuje; i tako postoje hiljade razliitih vred
nosti, isto koliko i rob, i sve su podjednako stvarne i podjednako nominalne. (A
Critical Dissertation on the Nature, Measures and Causes of Value: chiefly in refe
rence to the writings of Mr. Ricardo and his followers. By the Author of Essays
on the Formation etc. of Opinions*, London 1825, str. 39.) S. Bailey, autor ovog
anonimnog spisa, koji je svojedobno podigao veliku galamu u Engleskoj, uobraava da je ovim ukazivanjem na arene relativne izraze iste robne vrednosti uni
tio svaku odredbu pojma vrednosti. Uostalom, da je on, uprkos svojoj ograni
enosti, napipao ranjava mesta Ricardove teorije, dokazuje razdraenost s kojom
ga je napala Ricardova kola, npr. u Westminster Review.
kaput
==
funti aja
=
funti kafe
=
kvarter penice =
unce zlata
=
tone eleza
=
robe A
=
itd. robe
=
2 0 arina platna
tih stvari, pa zbog toga mora i njihov oblik vrednosti da bude oblik
od drutvene vanosti.
Sada se u obliku jednako platnu sve robe pokazuju ne samo kao
kvalitativno jednake, kao vrednosti uopte, ve i kao kvantitativno
uporedive veliine vrednosti. Zato to one svoje veliine vrednosti
ogledaju u jednom isfom materijalu, u platnu, ogledaju se ove veliine
vrednosti uzajamno. N a primer, 10 funti a j a = 2 0 arina platna, i 4 0
funti k a f e = 2 0 arina platna. P r e m a t o m e je i 10 funti a j a = 4 0 funti
kafe. Ili, u 1 funti kafe nalazi se samo etvrtina one supstancije vred
nosti, rada koji se nalazi u 1 funti aja.
Opti relativni oblik vrednosti robnog sveta utiskuje ekvivalentu-robi, platnu, iskljuenoj iz toga oblika, karakter opteg ekvivalenta.
Njegov vlastiti prirodni oblik zajedniki je lik vrednosti tog sveta i
stoga je platno neposredno razmenljivo za sve druge robe. Njegov
telesni oblik vai kao vidljivo ovaploenje, opte drutveno uahurenje
svega ljudskog rada. Tkanje, privatan rad koji proizvodi platno, nalazi
se ujedno i u optem drutvenom obliku, u obliku jednakosti sa svima
drugim radovima. Bezbrojne jednaine iz kojih se sastoji opti oblik
vrednosti redom izjednauju rad ostvaren u platnu sa svakim radom
koji se nalazi u drugoj robi, te time ine tkanje optim oblikom u kome
se ispoljava ljudski rad uopte. N a ovaj nain, rad koji je opredmeen
u robnoj vrednosti nije predstavljen samo negativno, kao rad od koga
su apstrahovani svi konkretni oblici i korisna svojstva stvarnih radova,
ve se ba njegova vlastita pozitivna priroda izriito otkriva. On
je svoenje svih stvarnih radova na njihov zajedniki karakter
ljudskog rada, na utroak ljudske radne snage.
Opti oblik vrednosti, koji proizvode rada prikazuje kao proste
gruavine ljudskog rada uopte, pokazuje samim svojim ustrojstvom
da je drutveni izraz robnog sveta. T a k o nam on otkriva da u okviru
ovog sveta opteljudski karakter rada sainjava njegov specifini dru
tveni karakter.
2. Odnos izmeu razvitka relativnog oblika vrednosti
i razvitka ekvivalentskog oblika
Stupnju razvitka relativnog oblika vrednosti odgovara stupanj
razvitka ekvivalentskog oblika. Ali, ovo treba dobro imati u vidu
razvitak ekvivalentskog oblika samo je izraz i rezultat razvitka rela
tivnog oblika vrednosti.
Prosti ili pojedinani relativni oblik vrednosti neke robe ini
neku drugu robu pojedinanim ekvivalentom. Razvijeni oblik rela
tivne vrednosti, t o izraavanje vrednosti jedne robe u svima drugim
robama, daje ovima oblik raznovrsnih posebnih ekvivalenata. N a p o sletku jedna naroita vrsta robe dobija oblik opteg ekvivalenta
zbog toga to su je sve druge robe uinile materijalom svog jedin
stvenog, opteg oblika vrednosti.
8 4
1311
wo Begriffe fehlen,
da stellt zur rechten Zeit ein Wort sich ein. *' )
3
32
D ) Novani oblik
20
1
10
40
1
l2
x
arina platna
kaput
funti aja
funti kafe
kvarter penice
tone eleza
robe A
2 unce zlata.
4. Fetiki
karakter
robe i njegova
tajna
drvene glave puta udne muice, mnogo udnije nego kad bi bez
guranja poeo i g r a t i .
Znai, dakle, da mistini karakter robe ne potie iz njene upo
trebne vrednosti. On isto tako ne potie ni iz sadrine odredaba vred
nosti. J e r , prvo, m a koliko razliiti bili korisni radovi ili proizvodne
delatnosti, fizioloka je istina da su oni funkcije ovekova organizma
i da je svaka takva funkcija, m a kakvi joj bili sadrina i oblik, u sutini
troenje oveijeg mozga, nerva, miia, ulnog organa itd. A drugo,
ono to slui kao osnova odreivanju veliine vrednosti, vremensko
trajanje tog troenja ili kvantitet rada, taj se kvantitet rada ak oi
gledno dade razlikovati od njegovog kvaliteta. U svim drutvenim
stanjima, iako ne podjednako na razliitim stupnjevima razvitka,
moralo je ljude interesovati koliko radnog vremena staje proizvodnja
ivotnih s r e d s t a v a . Naposletku, im ljudi m a na koji nain rade
jedni za druge, dobija njihov r a d drutven oblik.
25
26
2 5
* u svakom pogledu
2 8
3 0
35
meusvetovima
32
3 1
3 2
neto skroz nevano ili kao neto to stoji izvan same robe. Razlog ovome nije
s a m o to analiza veliine vrednosti zauzima svu njihovu panju. On lei dublje.
Oblik vrednosti proizvoda rada najapstraktniji je, ali i najoptiji oblik buroaskog naina proizvodnje, koji nain proizvodnje time dobija obeleje naroite
vrste drutvene proizvodnje, a time ujedno i svoje istorijsko obeleje. Pa stoga,
kad se u njemu pogreno vidi veiti prirodni oblik drutvene proizvodnje, onda
se nuno previda i ono to je specifino na obliku vrednosti, dakle na robnom
obliku, a u daljem razvitku na novanom obliku, kapitalskom obliku itd. Zbog
ovoga se u ekonomista koji se potpuno slau u merenju veliine vrednosti rad
nim vremenom nalaze najarenije i najprotivrenije predstave o novcu, t j . o
gotovom liku opteg ekvivalenta. T o izbija do oiglednosti npr. kad se govori
o bankarstvu, gde uobiajene opte definicije novca vie nisu dovoljne. Stoga se,
kao suprotnost t o m e , pojavio restaurisani merkantilni sistem (Ganilh i dr.) koji
u vrednosti vidi samo drutveni oblik, tavie samo njegovu prividnost bez su
tine. N a p o m e n u u jednom zasvagda da pod klasinom politikom ekonomijom
razumem svu ekonomiju od W . Pettyja naovamo, koja ispituje unutranju pove
zanost odnosa buroaske proizvodnje, nasuprot vulgarnoj ekonomiji, koja se po
tuca samo po oblasti prividne povezanosti i koja samo iznova preiva materijal
to ga je nauna ekonomija ve odavno pruila, radi prijemljivog popularisanja
tako rei najgrubljih fenomena i za domau potrebu buroazije, dok se inae
ograniava na to da otrcane i sujetne predstave agenata buroaske proizvodnje o
svome vlastitom najboljem svetu sistematizuje, ispedantira i proglasi kao vene
istine.
3 3
vodnje koji poiva na robovskom radu poiva na sistemu pljake? Onda staje
na opasno tlo. Ako je takav din misli kao to je bio Aristotel greio veliajui r o
bovski rad, zato bi bio na pravom putu patuljak-ekonomista Bastiat veliajui
najamni rad?Koristim ovu priliku da s malo rei odbijem zamerku koju mi je
prilikom objavljivanja mog spisa Zur Kritik er politiscken
Oekonomie, 1859,
uinio jedan nemako-ameriki list. T a m o je reeno da je moje gledite da od
reen nain proizvodnje i odnosi proizvodnje kakvi m u uvek odgovaraju, ukratko
da ekonomska struktura drutva ini realnu osnovicu na kojoj se die pravna i
politika nadgradnja, i kojoj odgovaraju odreeni oblici drutvene svesti, da na
in proizvodnje materijalnog ivota uslovljava proces socijalnog, politikog i du
hovnog ivota uopte, da je sve ovo, dodue, pravilno za dananji svet u kome
vladaju materijalni interesi, ali ne i za srednji vek, u kojem je vladao katolicizam,
niti za Atinu i Rim, gde je vladala politika. P r e svega se moramo zauditi da
neko izvoljeva pretpostaviti da su ove svemu svetu poznate fraze o srednjem veku
i antikom svetu makar kome ostale nepoznate. Toliko je jasno da srednji vek
nije mogao iveti od katolicizma kao ni antiki svet od politike. Ba obrnuto,
nain na koji se tamo privreivalo objanjava zato su u jednom sluaju politika,
a u drugom katolicizam igrali glavnu ulogu. Uostalom, dovoljno je samo malo
poznavati npr. istpriju rimske republike pa znati da istorija zemljinog poseda
ini njenu zakulisnu istoriju. A s druge strane, ve je don Kihot ispatao zbog
svoje zablude da se potukako vitetvo slae sa svim ekonomskim oblicima
drutva.
kao stvarima ona ne pripada. Ono to nama pripada kao stvarima jeste
naa vrednost. T o dokazuje na vlastiti saobraaj kao robnih stvari.
Mi se nalazimo u meusobnom odnosu samo kao razmenske vrednosti.
ujmo sad kako ekonomist govori iz due robe:
Vrednost (razmenska vrednost) svojstvo je stvari, bogatstvo (upotrebna
vrednost) svojstvo je oveka. Vrednost u ovom smislu nuno obuhvata razmenu,
bogatstvo n e . Bogatstvo (upotrebna vrednost) atribut je ljudi, vrednost atri
but roba. ovek je bogat, zajednica je bogata; zrno bisera ili dijamant su drag o c e n i . . . Zrno bisera ili dijamant imaju vrednost kao biser i dijamant.
84
35
Lepo izgledati kao ovek, dar je okolnosti, ali umeti itati i pisati, dolazi
od prirode.
38
3 4
G L A V A
DRUGA
Proces razmene
38
3 7
8 8
specifinih
uzajamno
39
3 9
i* egalitarac, borac za jednakost * Maritornaruna krmarica iz Cervantesovog romana Don Kihot * venoj milosti * venoj veri * venoj
volji bojoj
s
lili unum consilium habent et virtutem et potestatem suam bestiae traunt. Et ne quis possit emere aut vender, nisi qui habet characterem aut nomen
bestiae, aut numerum nominis ejus. * (Apokalipsa^ *))
1
4 0
43
4 2
Karl Marx, Zar Kritik etc., str. 135. Metali s u . . . od prirode novac.
(Galiani, Deila Moneta, u Custodijevoj zbirci, Parte Moderna, sv. III, str. 137.)
Blie o ovome u mom gore navedenom spisu, odeljak Plemeniti metali.
4 3
45
49
47
4 4
Novac je opta roba. (Verri, Meditazioni sulla Economia Politico, str. 16.)
Samo srebro i zlato, koje moemo oznaiti optim imenom ,plemenitih
metala', j e s u . . . r o b e . . . ija se vrednost penje i pada. Plemenitome metalu moe
se pripisati vea vrednost kad se manja njegova teina razmenjuje za veu koli
inu zemljoradnikih ih" industrijskih proizvoda u nekoj zemlji itd. ([S. Clement,]
A Discourse of the General Notions of Money, Trade and Exchange, as they
stand in relations to each other. By a Merchant, London 1695, str. 7 . ) Mada se
zlato i srebro, iskovani u novac ili ne, upotrebljavaju kao merilo za sve ostale
stvari, upravo su isto toliko robe koliko -i vino, ulje, duvan, odelo ili oha.
([J. Child,] A Discourse concerning Trade, and that in particular of the East
Indies etc., London 1 6 8 9 , str. 2.) Neumesno je jedino u novcu gledati imetak
i bogatstvo Kraljevine [Engleske], niti se zlatu i srebru sme odrei karakter roba.
( { T h . Papillon,] The East-India
Trade a most Profitable
Trade, London
1677, str. 4 . )
4 5
4 4
4 7
4 8
4 9
G L A V A
T R E A
1 . Mera vrenosti
U ovome spisu svugde u, uproenja radi, uzimati zlato kao
novanu robu.
Prva funkcija zlata sastoji se u tome da robnom svetu prui ma
terijal za izraavanje njegovih vrenosti, tj. da robne vrenosti pred
stavlja kao jednoimene veliine, kvalitativno jednake, a kvantitativno
uporedive. Time ono funkcionie kao opta mera vrenosti, i tek
ovom funkcijom postaje zlato, ta specifina ekvivalentska roba, novcem.
Ne postaju robe samerljive preko novca. Naprotiv. Zato to su
sve robe kao vrenosti opredmeen ljudski rad, usled ega su same
po sebi samerljive ,mogu one i zajedniki meriti svoje vrenosti istom
specifinom robom i time ovu pretvoriti u zajedniku meru svojih
vrenosti, ili u novac. Novac kao mera vrenosti nuan je oblik u kome
se ispoljava ona mera vrenosti koja se nalazi u'samoj robi radno
vreme.
Izraz vrenosti neke robe u zlatux robe A~y novane robe
njen je novani oblik ili cena. Sada je dovoljna i kakva izdvojena jednaina, kao 1 tona eleza=2 unce zlata, da se vrednost eleza izrazi
50
5 0
Pitati zbog ega novac neposredno ne predstavlja samo radno vreme, tako
da, npr., neka papirna novanica predstavlja x asova rada, znai prosto pitati
zato se na osnovici robne proizvodnje proizvodi rada moraju predstavljati kao
robe; jer predstavljanje robe ukljuuje njeno podvajanje u robu i novanu robu.
Ili, zato se privatni rad ne moe tretirati kao neposredno drutven rad, kao nje
gova suprotnost. Plitki utopizam radnog novca na osnovici robne proizvodnje
opirno sam objasnio na drugom mestu^ (Karl M a r a , Zur Kritik etc, str. 61
i dalje.) Pomenuu ovde jo to da je, npr., Owenov radni novac isto toliko
malo novac koliko i, recimo, pozorini tantuz. Ovvenova pretpostavka jeste nepo
sredno podrutvljen rad, dakle oblik proizvodnje dijametralno suprotan robnoj
proizvodnji. Svedodba o radu utvruje samo individualni udeo proizvoaev u
optem radu, kao i njegovo individualno pravo na onaj deo opteg proizvoda koji
5 1
52
42
5 2
Vidi: Karl Marx, Zur Kritik etc., Theorien von der Masseinheit
Geldes, str. 53. i dalje.
des
5 3
Od 2. do 4. izdanja: 14 7 0 4 0 0 0 .
65
vri istu slubu kao utvreno merilo cena, m a kako se menjala njegova
vrednost.
P r a m e n a u njegovoj vrenosti ne spreava zlato ni u funkciji
mere vrenosti. P r o m e n a pogaa jednovremeno sve r o b e caeteris
paribus: ona, dakle, nee dirati u njihove uzajamne relativne vrenosti,
iako se sada sve one izraavaju zlatnim cenama veim ili manjim nego
ranije.
K a o god kod predstavljanja vrenosti jedne r o b e upotrebnom
vrednou neke druge, tako se i kod procenjivanja roba u zlatu ini
samo t a pretpostavka da u datom vremenu proizvoenje izvesne ko
liine zlata staje odreenu koliinu rada. Uopte, u pogledu kretanja
robnih cena vae ranije izloeni zakoni prostog relativnog izraza
vrenosti.
Opte dizanje cena roba moe da nastupi, ako se n e menja v r e d
nost novca, samo ako se podignu vrenosti r o b a ; ako vrenosti roba
ostanu iste, samo onda ako vrednost novca padne. I obrnuto. Opti
pad cena moe da nastupi ako vrednost novca ostane ista, samo ako
padne vrednost r o b a ; ako vrednost roba ostane ista, samo ako poraste
vrednost novca. Iz ovoga se nikako ne srne izvesti da dizanje vrenosti
novca povlai za sobom srazmerno padanje robnih cena, a padanje
vrenosti novca njihovo srazmerno dizanje. Ovo vai samo z a robe
ija se vrednost nije promenila. T a k v e robe, npr., ija vrednost raste
ravnomerno i jednovremeno s vrednou novca, zadravaju uvek
iste cene. B u d e li se njihova vrednost dizala sporije ili b r e nego
vrednost novca, onda e razlika izmeu kretanja njihove vrenosti i
vrenosti novca odreivati padanje ili dizanje njihovih cena.
Vratimo se sad razmatranju oblika cene.
Novana imena metalnih teina postepeno se odvajaju od prvo
bitnih njihovih teinskih imena iz razliitih razloga, medu kojima
su od odlunog istorijskog znaaja: 1) Uvoenje stranog novca kod
manje razvijenih naroda, kao to su, n p r . , u starom R i m u srebrni i
zlatni novci opticali prvo kao inozemna roba. I m e n a tog stranog novca
razlikuju se od domaih imena za teine. 2 ) S razvijanjem bogatstva
plemenitiji metal istiskuje manje plemenite metale iz funkcije novca,
srebro bakar, zlato srebro, m a koliko da ovaj red protivrei svakoj
pesnikoj hronologiji. ! ! F u n t a je, npr., bila novano ime za istinsku
funtu srebra. N o im zlato potisne srebro kao meru vrenosti, isto se
ime prideva moda jednoj petnaestim funte zlata, p r e m a t o m e kakva
je srazmera izmeu vrenosti zlata i srebra. Sada se funta kao n o v
ano ime i funta kao obino ime za teinu zlata, razdvajaju. 3 ) K r o z
56
43
57
5 8
44
5 9
60
61
5 8
6 0
6 1
* Od 2. do 4. izdanja: novac.