Professional Documents
Culture Documents
Dr. Hafiz Shaf
Dr. Hafiz Shaf
NAME :
2.
DESIGNATION:
_____Assistant Professor
3.
PARENT INSTITUTION/
UNIVERSITY:
4.
FIELD OF RESEARCH:
5.
School
of
Languages,
The
_________09-05-2009____________
__________24-4-2010____________
FELLOWSHIP:
7.
DATE OF COMPLITION:
Annexure A
The topic of my Research Proposal was:
designed for teaching and initio Arabic were written. Such as Modern literary
Arabic and A new Arabic grammar of the written language and began to began to
be widely used in British universities. Elementary Modern Standard Arabic was
also the first major Arabic course to make use of taped materials, thereby for the first
time presenting Arabic to Students as an explicitly spoken language.
Experienced language learners, typically those who view the study of Arabic as
a new challenge leading on from their school studies of modern European
language.
People with as interest in Islam or with as interest in the societies of the Middle
East, who view the learning of Arabic as essential to their future progress in
these other areas.
People who have developed an interest in Arabic through having spent time in
the Arab World wither as children of expatriates or as adults working in Arab
countries.
Teaching orientation
Undergraduate degree involving Arabic at all universities in Britain and Ireland
include both modern standard and classical Arabic. Beyond this, however, there is
considerable variation. The University of Leads, for example, has a basically modern
orientation. How ever, due to the large proportion of students drawn from the local
Muslim population, there is considerable student interest in Islamic studies, and the
undergraduate degree includes a number of specialist Islamic options, including one
on the academic study of tajwiid. A number of universities focus almost exclusively
on Modern standard and classical Arabic. In institutions where students typically
study two Middle Eastern languages in particular the prevailing view is often that the
teaching of colloquial Arabic would introduce as unreasonable additional burden on
students.
The University of Cambridge by contrast, adopts a radically communicative
approach. On the basis that standard Arabic is only a spoken language in the most
formal of situations; students are taught to speak in colloquial Arabic from the very
start of the course. Texts are read in standard Arabic, but accompanying oral
exercises are done in colloquial. Students thus became accustomed to standard and
colloquial Arabics in the context in which they are standardly used in the Arab
Worlds. Other universities adopt a half-way house offering some courses in
colloquial Arabic during latter years of the undergraduate degree course only. In
general, colloquial Arabic remains a poor relation of the standard language in British
and Irish Universities.
Teaching Methodology
Methodologically a few universities retain the more traditional teaching books such
as Cowans modern literary Arabic, and the associated grammar translation
method. Most universities have gone over to more communicatively oriented
materials, al-kitaab fita alum al-arabiyya (al-Batal et al. 1995) which makes use not
only of toped but also video materials, having proved increasingly popular as a basic
course book in recent years and a number of universities make some use of computer
aided language learning materials.
Several universities, such as Durham, Cambridge and Leeds, offer advanced
undergraduate Arabic > English translation courses, allowing students to focus on
translation as a specific skill.
Materials Development
At the elementary level a number of materials have been published. These include
teach yourself Arabic (smart 1980) by Jack smart, formerly of the university of
Exeter and Mastering Arabic (Whightwick and Gaafar 1990) by Jane Whightwick
Graduate Destinations
There is a high demand for Arabic/English translators and Interpreters. Arabic
graduates are sought by the foreign and common wealth office, the intelligence
services, the British army, and the British council, other organizations seeking
Arabic graduated includes the BBC, Human rights groups, such as Amnesty
International.
Current Situation
The following universities currently offer MA in Arabic/English translation:
Durham, Heriot-Watt, Leeds, Salford, the school of oriental and African Studies and
Westminster. Manchester and Edinburgh offer more general MAs in translation. The
Edinburgh MA includes taught practical courses in Arabic/English translation for students
specializing in this language pair. While the Manchester course has a more general
orientation, it allows for project work on Arabic/English translation, and includes among
its staff Mona Baker, who is a native Arabic speaker. All universities which offer an MA
in Arabic/English translation also offer Ph.D.
Students Background
The bulk of students taking Masters Degrees in Arabic/English translation come to
Britain from the Arab world in order to take the degree in question. Such students fall into
two groups. The first are those sponsored by institutions in Arab countries-normally
universities or other immediately or ultimately government funded bodies. Oman in
particular sends regular cohorts of students to take translation MAs. The second group of
such students is self funding. In some cases, students spend year of hard-earned money in
order to pursue their MA in Britain self-founders are often motivated by a desire to
improve their work opportunities.
Degree Structure
Those universities which offer specialist Arabic/English translation degrees give at
least four hours per week obligatory Arabic > English and English > Arabic translation
tuition and in some cases much more than this. In many cases, there are also opportunities
for students to do translation work based around their own specific subject-interests, for
example in the form of supervised translation projects, where the students themselves
choose the text they wish to translate. Departments also typically offer courses involving
more general comparison between as pects of Arabic and English which are of specific
relevance to translation. Some departments provide opportunities for students to take
courses in related as pects of linguistics (stylistics, sociolinguistics, bilingualism). Most
departments offer some tuition in interpreting.
Methodological Trends
Methodologically, there trends in Arabic/English translation teaching can be
discerned. The first presents material according to subject matter. The second trend,
pioneered by Basil Hatim, may be called the text-typological approach. This involves a
fundamental division between three text-types: exposition, argumentation and instruction.
The third trend in Arabic/English translation teaching may be termed the multilevel equivalence approach. These levels include the phonic/graphic, prosodic,
grammatical, semantic and register levels.
Materials Development
All departments in which Arabic/English translation are taught have developed
their own sometimes quite extensive, in-house materials, a number of those involved in
teaching Arabic/English translation have also, however, published books either directly or
less directly related to translation teaching. Hatim has developed his theoretical ideas in a
number of works, some co-authored with lan Mason (Hatim & Mason 1993, 1997) and
others of which he is sole author (Hatim 1997, 2001). His books English Arabic/Arabic
English translation a practical guide (Hatim 2000) is a course book in translation based
on his text-typological approach. Hervey and Higgins have published thinking Arabic
translation Dickins, Hervey and Higgins 2002. Thinking Arabic translation includes a
wide variety of different kinds of writing: technical, legal, consumer oriented,
journalism, prose literature, poetry, academic writing, political speeches and tourism
brochures.
Future Development
At both undergraduate and postgraduate levels, the future of Arabic/English
translation as a specialist subject seems assured. At undergraduate level, this is part of a
general trend in British Universities towards the recognition of translation as a language
discipline in its own right, rather than simply as a fact of the general activity of foreign
language learning.
At postgraduate level, Arabic/English translation remains largely financially
dependent on income from students from the Arab World. However, as noted, there are
currently no signs of this income taking off, despite the development of MA courses in
Arabic/English translation with much lower fees in a number of Arab countries. Over the
next few years, however, it may be that while student numbers remain roughly the same,
the number of British universities offering MAs in Arabic/English translation drops some
what as the teaching of the subject is concentrated in a smaller number of larger centers.
ii)
one thing was sure that all the devotion of the Muslims towards the Arabic language was
on the behalf of religion not on the worldly basis. It is a fact that Arabic language was
official language in the dominated countries in Umvi and Abasi periods. Moreover,
education of Arabic Language also spread out in the tribes of Multan and Sindh. With the
passage of time, scholars of Arabic language increased and they contributed a great part in
promotion of Arabic Language. Along with these scholars, Judicial Judges and translators
also contributed their part. In the same way, Arabic language remained national language
for Judicial decisions, schools, colleges, and universities and trade centers as well.
In 5th century, the Ghaznvis reign, they promoted Farsi language in the place of
Arabic language. This phase remained till 1857. Dr Jameel Ahmad says that in the period
of Ghaznvis reign Persian and Arabic languages were the administrated languages. In
this period, prose and poetry was also written in Arabic language. Moreover, a famouse
historian, Al-Baroni came in the sub-continent to study the Indian culture and knowledges.
He wrote a famous book, Kitab-ul-Hind. He writes that he likes Arabic language more
than Farsi language. But there was no regular system for the promotion of Arabic
language.
We can conclude from the above discussion that development and historical
background of Arabic language started in first century and particularly when Islam spread
in every corner of sub-continent due Muslim trampolines. As it is known that the
establishment of Pakistan in the sub-continent was aimed to govern the laws of Allah and
to lead their lives according to the tents of Islam. Since the inception of Pakistan its
leaders give secondary importance to Arabic language. Founder of Pakistan Quaid-eAzam said:
Urdu will be the national language of Pakistan and it is the first and foremost duty
of Pakistanis people to learn and speak Arabic language.
2)
3)
4)
5)
It is essential for Pakistani government that it should provide all sources to develop
national language.
10
After the separation of East Pakistan had to face many changes at cultural,
educational, social and political level. Now, the scenario is changed and spreading out the
Arabic language is at its peak. For example
1)
In the act of 1973, Quran and Islamic Study should be compulsory to support
Arabic language.
2)
From 1982, Arabic language has been taught as compulsory subjects from
secondary to higher secondary level. Syllabus of Azad Kashmir universities and
colleges indicates that Arabic language has been taught at graduation level.
3)
4)
International Islamic University Islamabad came into being for this purpose.
We can conclude from the above discussion that Arabic language covers most
difficult way and after the independence, it progressed well. Arabic language had
importance due to religion but it spread widely. Main cause of this promotion is the
establishment of different educational institution, centers of Arabic and national
universities. Now, the time is changed and Arabic has become more famous than
Persian. It is also famous as compared to other languages. Moreover, the Muslims living
in Pakistan need it mostly.
Government Schools:
Schools are divided into three steps, Primary, middle and matric. But Arabic starts
from 6th class. In this context, Zia is example is before us as he ordered to teach
Arabic from 6th to 8th class. National government has made the education Quran
compulsory from nursery and minister of education will manage the syllabus.
11
2)
Colleges:
Normally college education starts from intermediate. But Arabic is just an elective
subjective at this level.
3)
Universities:
The system Pakistani universities are based on British universities. The famous
ii)
iii)
iv)
v)
vi)
vii)
Karachi University.
viii)
Pashawar University.
ix)
Goal University.
ii)
iii)
12
ii)
iii)
iv)
Suggestions
This research throws light on education of Arabic language in varrous periods at
various levels. We can conclude it as:1)
History of Arabic Language in Pakistan dates bade to 1st Hijrah. Especially, when
the Arab conquerors Muslaims occupied the sub-continents and Islam spread by
them in these areas. This education in Pakistan remained in three phases: i.e. after
the arrival of Arab Muslims: period of British imperialism: period after the
establishment of Pakistan. Every one of these three phases has some merits and
13
demerits about which this research has discussed before. In the same, this research
has presented structure of Arabic Language and its education in these phases and
the long periods which are extended to 13th century. This presentation clarifies our
success and failure in this field and what we should take steps and
recommendations
to
promote
Arabic
Language,
its
development
and
Since the dominance of imperialism in this country, two systems are introduced:
First: Government, Second: Private. This matrimonial relationship is still existed in
Pakistan. As for as government education system is concerned, it follows the
British education system. So, the student starts from primary level, then middle,
high, secondary, graduation, master, master in philosophy and then doctorate. This
system introduces schools, colleges and universities. As for as education of Arabic
language is concerned in this system, it starts from 6th class and is taught in sixth,
seventh an eighth only. As for as other classes i.e. from high to graduation, it is
taught as an optional subject which a student chooses it among three optional
subjects.
As for as Pakistani Universities are concerned, there are permanent departs to teach
Arabic Language and literature at master and Doctorate level. Except the fact that
this system in schools, colleges and universities has not appropriate teaching
methods. Because of this, this system has many flows. Education standard of a
university student is very low and poor.
As for as private system is concerned, it is divided into private religious
institutions, societies and private trustees. We mean by religious institutions the
institutions which organize the promotion of Arabic Language and religious
knowledge at private level. The Muslims bear their expenditure. This institutions
are constituted by smalls schools, institutions attached with mosques in the villages
and the cities in all the provinces of the country. The religious people supervise
these institutions.
These institution are ample proof of the attention of the Muslims to Arabic
Language in this country except this system is victimized to lack of practice of
Arabic speaking and exercise of writing and expression along with the fact that the
methods of these private institutions are complicated and ancient as well that does
14
There are many and various difficulties in the promotion of Arabic Language in
Pakistan. Some of them are related to teachers, students and the organizers equally.
Some of them are related to the teachers of Arabic Language and its literature and
some are related to the students of Arabic Language especially.
At the end of this research, I cherish to present some suggestions and
recommendations to remove these difficulties and hindrances related to the
promotion of Arabic Language.
2)
It is necessary that the number of Arabic teachers must be equal to English and
Urdu Teachers in all the schools and colleges.
3)
Arabic must be a compulsory subject like Urdu and English in the competitive
exams for the jobs in the central and provincial administration.
4)
All the institutions which manage to promote Arabic Language must be facilitated
richly and with modern resources, especially the books, language laboratories and
audile and visual resources.
5)
Invitation to the Arabic countries, the universities, institutions and specific centers
in Arabic Languages for non-Arabic speakers to assist the Pakistani universities to
help the teachers of Arabic Language for teaching and supervision of educational
researches in higher studies and help in training the teachers and specification the
study scholarships, exchange of delegations and visits among the Pakistani
universities and Arabic universities as well.
15