You are on page 1of 2

"The Loeb Classical Library," Cicero, the Letters to His Friends by W.

Glynn Williams; Cicero


Review by: Norman W. DeWitt
Classical Philology, Vol. 25, No. 1 (Jan., 1930), p. 103
Published by: The University of Chicago Press
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/263402 .
Accessed: 08/05/2014 21:13
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.

The University of Chicago Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to
Classical Philology.

http://www.jstor.org

This content downloaded from 169.229.32.137 on Thu, 8 May 2014 21:13:05 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

103

BOOK REVIEWS

ing describedby Nibby-with its large amount of brick, a little of which is


still exposed-cannot possiblybelongto the time of Agrippa;and it wouldbe
daringto assumea later restorationof this structure. In a wordthis problem
will not be finally disposed of till the site is excavated. The third chapter
containsa very ingenioususe of Jordan'sfrag. 115 to restorea round shrine
of HerculesMusarumcombinedwith a rectangularpart for the muses. This
suggestiondeservesvery carefulconsideration.
The fourth study (pp. 110-35), by co-ordinatingfragments32, 53, 59,
and 95 of the Forma,providesa very plausiblemap of the old buildingsthat
lay betweenAgrippa'sBaths and the Saepta. Here the authorseemsto have
located not only the Porticus Meleagri but an Aedes Juliorum with the
tumuluswhere Caesarwas buried. This portionmay prove to be of interest
in the determinationof the earlyformin whichthe Caesar-cultwas conceived.
We hope that the monographmay soon be translatedinto Italian so that
topographersat Romemay proceedto workout its manybrilliantsuggestions.
TENNEY

FRANK

"The Loeb Classical Library," Cicero, The Letters to His Friends.


Translated by W. GLYNN WILLIAMS, A.M. London: William
Heinemann; New York: G. P. Putnam's Sons, 1929.
This third volume, containingad Fam. xiii-xvi and ad Q. Fr., displaysan
improvement over its predecessors,though much remains to be desired.
'M. T. Cicero'makesan epigraphistwince (p. 21); 'society'shouldbe 'syndicate' (p. 25); 'properly'for propeand 'trampledunderfoot'for perterreriare
slips (pp. 553, 397); 'ventingtheir obloquy'and 'are being made mince-meat
of' are bad examplesfor the young (pp. 441, 503); 'Scaurusis stale fish' for
Scaurus refrixeratmakes one stare (p. 577). These volumes need vigilant
editing; the translatordoes excellentwork when he choosesto be careful.
NORMAN W. DEWITT
UNIVERSITY OF TORONTO

The Greek Questions of Plutarch. With a new translation and commentary by W. R. HALLIDAY. Oxford: Clarendon Press, 1928.
$5.00.
Those who have read ProfessorRose's scholarly commentaryon Plutarch's RomanQuestionswill particularlyappreciatethe appearanceof this
companionvolume, edited and translatedwith a full commentaryby Professor Halliday, a friend of ProfessorRose and an expert in the same field.
Unlike ProfessorRose, our editor includesin his edition a provisionalGreek
text, to the emendationof which he has made a few personalcontributions
(notablyin Question56, where Xe4dvrmvmakesgoodsenseof a passagewhich
was formerlyunintelligible).

This content downloaded from 169.229.32.137 on Thu, 8 May 2014 21:13:05 PM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

You might also like