Professional Documents
Culture Documents
El alfabeto rabe
Nombre Forma aislada
Alif
Forma unida
Ejemplo
Transcripcin
ab
bb
tuffh
zur
bal
Significado
Padre
puerta
manzana
toro
montaa
hadqa
parque
j
dl
jarf
dr
cordero
casa
dzl
dzhab
oro
rs
cabeza
it
aceite
sn
shn
sd
dd
t
salm
shams
sbn
darra
tlib
paz
sol
jabn
necesidad
estudiante
zuhr
medioda
ain
arab
rabe
gin
gba
bosque
fa
qf
kf
lm
Mm
Nn
h
ww
y
fr
qmar
kitb
luga
madrasa
nr
hill
warda
yad
ratn
luna
libro
idioma
escuela
luz
luna creciente Es suave, como la h andaluza
rosa
mano
Observaciones
(lugat as-sahfa).
(mma) o
dialecto
(laha). Estas hablas coloquiales varan en acento, vocabulario, reglas gramaticales e influencia de otras
lenguas. Al principio, slo podremos entendernos en el rabe que vamos a aprender con personas de una cultura media que
puedan situarse en el nivel de rabe culto que manejaremos. Ms adelante, conforme se afine nuestro odo, nos
acostumbremos a las formas dialectales y conozcamos sus trucos, no tendremos problemas para entendernos en ninguna
parte.
Observa como la letra rabe puede cambiar de forma segn sea su posicin dentro de la palabra: al comienzo, en medio o
al final.
Las Vocales
Fafha
Kasra
damma
a
i
u
LA TRANSCRIPCIN
Transcribir la lengua rabe no es asunto fcil. Primero, porque existen sonidos distintos a los que tenemos en castellano; y
segundo, porque los especialistas no se ponen de a acuerdo sobre un nica forma de trascripcin: en cada pas occidental se
utiliza un a manera distinta a la hora de transcribir los sonidos rabes, e incluso dentro de un mismo pas puede haber
distintas versiones. Aqu, poco a poco, se va imponiendo la empleada por la Escuela Oficial de Arabistas, pero esta se
realiz antes de que existieran los ordenadores y hay signos que no podemos reproducir, adems, creemos que es bastante
complicada para quien quiere aprender rabe sin ms. Existen otras formas, pero nosotros vamos a inventar la nuestra.
Necesitamos una forma sencilla de transcribir el rabe y que nos lo permita el ordenador. Por ello proponemos el siguiente
sistema:
Las vocales:
En rabe existen slo tres vocales: la a, la i, y la u. Algunas veces, dependiendo de la vecindad de determinados sonidos,
la a y la i pueden sonar casi como e, y la u puede parecer una o. No marcaremos esa diferencia porque la propia naturaleza
del sonido nos obligar a darle la pronunciacin adecuada. Por tanto, nos limitaremos a sealar esas tres vocales, tal como
se hace en rabe.
Pero adems, debemos saber que las vocales rabes pueden ser breves o largas. Para entendernos, las vocales breves son
como las del castellano, sin ms. Las largas son sonidos ms prolongados, y para entendernos diremos que es como si
llevaran el acento. Para distinguir las vocales breves de las largas pondremos a estas ltimas un acento circunflejo: , , .
En resumen: las vocales a, i, u las pronunciaremos como en castellano. Las vocales , , , las pronunciaremos alargando
ms las vocales (o bien, dicho de otra manera, como si llevaran acento, aunque esto no es del todo exacto).
Cuando en una palabra no vaya vocal larga, el acento lo indicaremos como en castellano con . Por ejemplo:
kitb, (pronnciese kitb) libro
Observaciones: Es muy importante poner el acento en las vocales largas, de lo contrario estaremos pronunciando muy mal
el rabe. En una palabra puede haber ms de una vocal larga, y habr que acentuarlas todas. Tambin hay muchas palabras
que no tienen vocales largas, y el acento lo indicaremos nosotros si es necesario: por ejemplo:
mdrasa,
escuela.
Las consonantes:
Dividiremos las consonantes en dos grupos: las que se pronuncian como en castellano y las que tienen un sonido distinto.
Pronunciaremos exactamente como en castellano las consonantes siguientes: b, t, z, j, d, r, s, f, k, l, m, n
Observacin: debemos pronunciar como en castellano la z (que en los dems sistemas de trascripcin -no sabemos por quse pronuncia como s silbante, que nosotros transcribiremos ) y la j tambin deberemos pronunciarla con su sonido en
castellano (en otros sistemas de trascripcin se pronuncia -no sabemos porqu- como en francs o en ingls, sonido para el
que utilizaremos ). Hacemos esta advertencia para que nos fijemos bien en que debemos pronunciar como en castellano la
z y la j porque hay tendencia a pronunciarla como en esos otros idiomas.
En el grupo de sonidos distintos tenemos: sonidos fciles y sonidos difciles:
Son fciles los siguientes:
la h, como la h aspirada andaluza
la dz, como la th inglesa
la sh como la ch francesa o la sh inglesa
la como la z silbante francesa
la g como la r francesa
la como la j francesa o inglesa
Las difciles son las siguientes:
la q se pronuncia en la garganta
la es un sonido que no existe en castellano (una gutural suave; no hay que exagerarlo)
la d es un d enftica, fuerte.
la h es un h enftica, fuerte, intermedia entre la h y la j, ms dura que la h y ms suave que la j
la s es enftica, fuerte
la z es enftica, fuerte
Observa que las consonantes que van subrayadas deben pronunciarse con nfasis.
Con alguien que conozca la pronunciacin correcta de las letras rabes, practcalas a la vez que aprendes de memoria su
nombre y orden en el alfabeto rabe, y tambin algunas palabras fciles que empiecen por ellas. Recuerda tambin las
principales caractersticas de cada una.
Con este sistema pretendemos facilitar la pronunciacin; dicho de otra manera, no pretendemos ser exactos. Esto quiere
decir que ante cualquier complicacin simplificaremos de modo que el alumno no tenga problemas a la hora de pronunciar,
si bien quizs con esa simplificacin no se d una imagen exacta de cmo se escribe esa palabra en rabe. Esto es
importante y deber ser tenido ser en cuenta.
PRIMERAS CONVERSACIONES
Para saludar en rabe. La forma ms habitual para saludar es la siguiente:
as-salmu alikum literalmente significa, la paz (sea) sobre vosotros, a lo que se responde:
wa alikumu s-salm lit. y sobre vosotros (sea) la paz
Variantes:
/
hlan / hlan wa shlan hola o bienvenido
mrhaba hola o bienvenido
sabh al-jir buenos das
mas al-jir buenas tardes
kifa l-hl? Cmo estas?
bijir bien, (en el Magreb se utiliza mucho la expresin l bs, bien, no est mal
al-hmdu lillh: es una forma de dar gracias a Allah por estar bien, porque algo vaya bien, etc.
maa s-salma, il l-liq adis
CONVERSACIN:
as-salmu alikum
wa alikumu s-salm
kifa l-hl?
,
bi-jir, al-hmdu lillh; wa anta? (y t?),
kifa l-hl?
l bs, al-hmdu lillh; maa s-salma
maa s-salma
LECCIN 2
PRESNTATE EN RABE!
Recuerda que el saludo ms usado es
as-salmu alikum
ana, yo
ana Ysuf, yo (soy) Ysuf
ana Salm, yo (soy) Salm
Nota: en rabe no existen los verbos ser ni estar en presente afirmativo.
as-salmu alikum
ana Ysuf, yo (soy) Ysuf
ana min al-ndalus, yo (soy) de al-ndalus ( min = de )
ana andalus, yo (soy) andalus
as-salmu alikum
ana Salm, yo (soy) Salm
ana min al-ndalus, yo (soy) de al-ndalus
ana andalusa, yo (soy) andalus
Nota: en rabe, como en castellano, el femenino se forma aadiendo una -a al masculino. Ejemplo:
andaluz; andalusa, andaluza.
EJERCICIOS
Observa:
,
Karm, Karma (nombres de persona, el primero masculino y el segundo femenino)
al-Mgrib Marruecos
,
magrib, magriba
as-salmu alikum
ana Karm
andalus,
as-salmu alikum
ana Karma
ana min al-Mgrib
ana magriba
,
Rashd, Rashda
al-Yair (pronnciese al-air, Argelia)
-
air, aira
as-salmu alikum
ana Rashd
ana min al-Yair
ana air
as-salmu alikum
ana Rashda
ana min al-Yair
ana aira
Haz lo mismo con los siguientes grupos:
,
Samr, Samra
Tnis (Tnez)
,
tnis, tnisa
Halm, Halma
lbia (Libia)
,
lb, lba
Salm, Salma
Misr (Egipto)
,
misr, misra
RECUERDA:
al-ndalus (andalus);
al-Mgrib (magrib);
-
al-Yair (air);
Tnis (tnis);
Lbia (lb);
Misr (misr)...
El Artculo
1. En rabe no existe el artculo indeterminado:
al-kitb, el libro
al-ktub, los libros
al-mdrasa, la escuela
al-madris, las escuelas
3. La a- del artculo se pierde si va precedido de palabra acabada en vocal:
f l-mdrasa, en la escuela
4. El adjetivo se coloca despus de la palabra a la que califica, y si sta lleva artculo, tambin lo llevar el adjetivo:
kitb kabr, (un) libro grande
al-kitb al-kabr, el libro grande
mdrasa kabra, (una) escuela grande
al-mdrasa l-kabra, la escuela grande
EJ ERCICIOS:
A) Ponle artculo a las siguientes palabras:
ustdz, profesor;
ustdza, profesora;
mia, universidad;
B) Aprende:
ina?, dnde?;
f, en.
TRADUCE:
ina l-wlad? al-wlad f l-bit
ina l-bint? al-bint f l-madna
ina l-ustdz? al-ustdz f l-mdrasa
ina l-ustdza? al-ustdza f l-mia
APRENDE:
kabr, grande;
sagr, pequeo;
add, nuevo;
qadm, antiguo;
aml, bonito;
qabh, feo.
OBSERVA:
wlad kabr, un nio grande
al-wlad kabr, el nio (es) grande
al-wlad al-kabr, el nio grande
TRADUCE:
bint kabra
al-bint kabra
al-bint al-kabra
madna sagra
al-madna sagra
al-madna s-sagra
kitb add
al-kitb add
al-kitb al-add
madrasa qadma
al-madrasa qadma
al-madrasa l-qadma
bit aml
al-bit aml
al-bit al-aml
LECCIN 3
LA SEGUNDA PERSONA
Hemos estudiado en la leccin anterior el pronombre de primera persona ana, yo. Adems, vimos que en rabe
no existen los verbos ser ni estar en presente afirmativo, que el femenino se formaba aadiendo una - -a al masculino,
como en castellano, y adquirimos algo de vocabulario. En este captulo aprenderemos el pronombre de segunda persona:
t.
En rabe t se dice
anta cuando nos dirigimos a un varn, y se dice
anti cuando hablamos con una mujer.
Tenemos, por tanto, un t masculino
anta y un t femenino
anti. Ejemplos:
anta rul, t (eres) un hombre
anti mr-a, t (eres) una mujer
anta Ysuf, t (eres) Ysuf
anti Salm, t (eres) Salm
man anta?, quin (eres) t?
ana Ysuf, yo (soy) Ysuf
man anti?, quin (eres) t?
ana Salm, yo (soy) Salm
min ina anta? de dnde (eres) t? preguntando a un hombre
min ina anti? de dnde (eres) t? preguntando a una mujer
ESTUDIA A CONTINUACIN ESTE DILOGO:
Ysuf: as-salmu alikum
Salm: wa alikum as-salm
Y: kifa l-hl? cmo ests?
,
; ,
S: bi-jir, al-hmdu lillh; wa anta, kifa l-hl? bien, gracias a Dios, y t, cmo ests?
,
Y: bi-jir, al-hmdu lillh bien, gracias a Dios
S: man anta? quin eres t?
,
Y: ana Ysuf, man anti?
,
S: ana Salm; min ina anta? yo soy Salm; de dnde eres t?
Y: ana min al-ndalus; min ina anti? yo soy de al-ndalus; de dnde eres t?
,
S: ana min al-ndalus; anta andalus? yo soy de al-ndalus: t eres andalus?
,
,
Y: naam, ana andalus; anti andalusa? s, yo soy andalus; t eres andalus?
,
S: naam, ana andalusa s, yo soy andalus
Y: maa s-salma adis
S: il l-liq hasta la vista
EJERCICIO:
Repite el dilogo cambiando los personajes por los nombres y nacionalidades que aprendiste en la leccin anterior.
AMPLA TU VOCABULARIO:
mslim, musulmn
anta mslim? t eres musulmn?
,
naam, ana mslim s, yo soy musulmn
anti mslima? t eres musulmana?
,
naam, ana mslima s, yo soy musulmana
tlib, estudiante
anta tlib?
,
naam, ana tlib
anti tliba?
,
naam, ana tliba
HAZ LO MISMO CON LAS SIGUIENTES PALABRAS:
ustdz profesor
mudrris
maestro
tabb mdico
muhmi abogado
muhndis
ingeniero
sq, mercado
. , , , , , , , , , , , , ,
s, s, sh, , z, z, d, d, dz, n, t, t, r, l.
3. Ejemplos:
,
salm, paz; as-salm, la paz
,
sbn, jabn; as-sbn, el jabn
,
shams, sol; ash-shams, el sol
,
zuhr, medioda; az-zuhr, el medioda
,
rs, cabeza; ar-rs, la cabeza
,
luga, idioma; al-luga, el idioma
rul hombre
mr-a
mujer
tlib estudiante
tliba
estudiante, fem.
skkar
azcar
risla carta
OBSERVA:
ina r-rul? dnde est el hombre?
ar-rul f l-bit, el hombre est en la casa
ina l-mr-a? dnde est la mujer?
al-mr-a f d-dr, la mujer est en la casa
ina t-tlib? dnde est el estudiante?
at-tlib f l-mdrasa, el estudiante est en la escuela
ina t-tliba? dnde est la estudiante?
at-tliba f l-mia, la estudiante est en la universidad
ina s-skkar? dnde est el azcar?
as-sukkar f l-mtbaj, el azcar est en la cocina
ina r-risla? dnde est la carta?
ar-risla ala t-tula, la carta est sobre la mesa
LECCIN 4
DEMOSTRATIVOS
hadz, este
hdzihi, esta
man hadz?, quin es este?
hadz Ysuf, este es Ysuf
man hdzihi?, quin es esta?
hadzihi Salm, esta es Salm
LA TERCERA PERSONA
huwa, l (pronunciar ha, con h aspirada)
min ina Ysuf?, de dnde es Ysuf?
huwa min al-ndalus, l es de al-ndalus
huwa andalus?, l es andalus?
,
naam, huwa andalus, s, l es andalus
min ina Salm?, de dnde es Salm?
hiya andalusa?, ella es andalus?
,
naam, hiya andalusa, s, ella es andalus
OBSERVA:
, ,
Samr, al-Mgrib, magrib
man hadz? hadz Samr
min ina huwa? huwa min al-Mgrib
,
huwa magrib? naam, huwa magrib
man hdzihi? hdzihi Samra
min ina hiya? hiya min al-Mgrib
, ,
Rashd, Lubnn (lbano), lubnn (libans)
, ,
Karm, Filistn (Palestina), filistn (palestino)
, ,
Bashr, Sria (Siria), sr (sirio)
, ,
, ,
Hakm, al-Irq (Irak), irq (irak)
, ,
Latf, as-Suda (Arabia Saud), sud (un saud)
,
blad, pas; arab, rabe
al-buldn al-araba: los pases rabes
Los pases que hemos estudiado hasta ahora en los que el rabe ( al-luga al-araba) es lengua oficial son los
siguientes:
al-Mgrib, al-Yair; Tnis; Lbia; Misr; Lubnn; Filistn; Sra
(ash-Shm); al-rdun; al-Irq; as-Suda
La lengua rabe es oficial tambin en:
as-Sdn Sudn
Mritnia Mauritania
al-Yman Yemen
Umn Omn
al-Kuwit Kuwait
, ,
al-ndalus, andalus, andalusa
, ,
as-Sdn, sdn, sdna
arab un rabe
rab rabes
AMPLA TU VOCABULARIO:
farhn, contento
ana farhn, yo estoy contento
anta farhn, t ests contento
anti farhna, t ests contenta
gadbn, enfadado;
tabn, cansado;
mard, enfermo;
mashgl, ocupado;
i, hambriento;
atshn, sediento;
han, triste;
masrr, alegre
EL GENITIVO (LA IDFA)
La partcula min significa de (para indicar origen o procedencia):
1.
ana min al-ndalus, yo (soy) de al-ndalus
2. Pero si en castellano la preposicin de no indica origen o procedencia, no tiene equivalente en rabe. Adems, se
suprime el artculo de la palabra anterior. a este tipo de frase se la llama idfa (genitivo, estado constructo) y es
muy importante:
mifth, llave
bb, puerta
mifth al-bb, la llave de la puerta
3. Si la construccin de genitivo (la idfa) es compuesta, se sigue el mismo procedimiento (no existe el de, y se
suprime el artculo de la palabra anterior):
dr, casa
mifth bb ad-dr, la llave de la puerta de la casa
4.
Si la palabra que precede a la preposicin de es femenina (y si acaba en a), se le aade una - -t:
mdrasa(t) al-madna, la escuela de la ciudad
madna(t) Ishblia, la ciudad de Sevilla
5. Recuerda: min significa de, desde, pero slo se emplea cuando indica origen, procedencia o movimiento, y
no cuando indica relacin entre dos cosas (frases de genitivo o Idfa).
VOCABULARIO:
kitb, libro;
qlam, lpiz;
dftar, cuaderno;
wraqa, hoja;
wlad, nio;
bint, nia;
ustdz, profesor;
sfha, pgina;
raqm, nmero
OBSERVA Y TRADUCE:
kitb al-wlad;
qlam al-bint;
dftar al-ustdz;
wraqa(t) ad-dftar;
sfha(t) al-kitb;
raqm as-safha
LECCIN 5
LOS PLURALES
Los plurales en rabe suelen ser fractos (irregulares, para entendernos). Esto quiere decir que la mayora tenemos que
aprenderlos de memoria. Ejemplos:
magrib, marroqu; magriba, marroques
kitb, libro; ktub, libros
madrasa, escuela; madris, escuelas
Son pocos los que siguen la regla general (plural sano). La regla general es la siguiente:
1- Para los masculinos, aadir al singular la terminacin - -n cuando la palabra vaya en nominativo (es decir,
cuando sea sujeto o atributo de la frase) y darle la terminacin - -n en los dems casos. Ya lo estudiaremos con detalle
ms adelante, pero si ahora encuentras alguna dificultad en lo dicho, utiliza siempre la terminacin - -n, que es lo
que se hace en rabe coloquial. Ejemplos:
mslim, musulmn
/ muslimn / muslimn, musulmanes (el primero para cuando musulmanes vaya como sujeto o
atributo, y el segundo en los dems casos)
2- El plural femenino es ms fcil y frecuente. Consisten en dar la terminacin - -t a la palabra. Ejemplos:
mslima, musulmana
muslimt, musulmanas
Recuerda que la mayora de los plurales son irregulares.
LOS PRONOMBRES PERSONALES
antunna, vosotras
antum muslimn?, vosotros (sois) musulmanes?
naam, nahnu muslimn, s, nosotros (somos) musulmanes
antunna muslimt?, vosotras (sois) musulmanas?
naam, nahnu muslimt, s, nosotras (somos) musulmanas
hum, ellos
hunna, ellas
hum muslimn?, ellos (son) musulmanes?
naam, hum muslimn, s, ellos son musulmanes
naam, hunna muslimt, s, ellas (son) musulmanas
Observa:
anta mslim? t eres musulmn?
naam, ana mslim, s, yo soy musulmn
antum muslimn? vosotros sois musulmanes?
naam, nahnu muslimn, s, nosotros somos musulmanes
anti mslima? t eres musulmana?
naam, ana mslima, s, yo soy musulmana
antunna muslimt? vosotras sois musulmanas?
naam, nahnu muslimt, s, nosotras somos musulmanas
huwa mslim? l es musulmn?
naam, huwa mslim, s, l es musulmn
hum muslimn? ellos son musulmanes?
hiya mslima? ella es muuslmana?
naam, hiya mslima, s, ella es musulmana
hunna muslimt? ellas son musulmanas?
naam, hunna muslimt, s, ella es musulmana
Repasando:
min ina antum? de dnde sois vosotros?
nahnu min al-ndalus, nosotros (o nosotras, segn el contexto) somos de al-ndalus
antum andalusiyn? vosotros sois andaluses?
naam nahnu andalusiyn, s, nosotros somos andaluses
antunna andalusiyt? vosotras sois andaluses?
naam, nahnu andalusiyt, s, nosotras somos andaluses
hum rab? ellos son rabes?
naam, hum rab, s, ellos son rabes
ina hunna? dnde estn ellas?
hunna f l-madna, ellas estn en la ciudad
1. Los pronombres personales son:
ana, yo
anta, t (masculino)
anti, t (femenino)
huwa, l
hiya, ella
antunna, vosotras
hum, ellos
hunna, ellas
antum, vosotros o vosotras dos
hum, ellos o ellas dos
2. En rabe no existe el verbo ser o estar en presente afirmativo:
ana Ysuf, yo (soy) Ysuf
antum min al-ndalus, vosotros (sois) de al-ndalus
hum f l-madna, ellos (estn) en la ciudad
3.
man quin?
4.
ina, dnde?
ina huwa?, dnde (est) l?
huwa f l-mdrasa, l (est) en la escuela
min ina hiya?, de dnde (es) ella?
hiya min al-ndalus, ella es de al-ndalus
Algunas expresiones:
subhnallh, algo as como Allah es admirable, frase de admiracin ante algo portentoso o inusual
astgfirullh, frase con la que se pide las disculpas de Allah por haber cometido algo indebido
LECCIN 6
Hemos estudiado los pronombres personales:
ana yo
anta t masculino
anti t femenino
huwa l
hiya ella
antunna vosotras
hum ellos
hunna ellas
Tambin hemos visto que los verbos ser y estar no se expresan en presente afirmativo:
ana Ysuf
yo (soy) Ysuf
huwa mard l (est) enfermo
( )
nahnu muslim-n (o muslim-n) nosotros (somos) musulmanes
hum f l-mia
anta Rashd? t eres Rashd?
l, ana lastu Rashd; ana Ysuf
anta min al-Mgrib?
T eres de Marruecos?
l, ana lastu min al-Mgrib; ana min al-ndalus No, yo no soy de Marruecos; yo soy de al-ndalus
anti tliba? T eres estudiante?
l, ana lastu tliba; ana ustdza
,
l, ana lastu Rashd
lasta Rashd? man anta? No eres Rashd? quin eres?
ana Ysuf Yo soy Ysuf
anta min al-Magrib?
T eres de Marruecos?
,
l, ana lastu min al-Magrib
lasta min al-Magrib? min ina anta?
ana min al-ndalus Yo soy de al-ndalus
anti Ftima?
T eres Ftima?
,
l, ana lastu Ftima
lasti Ftima? man anti?
ana Salm
Yo soy Salm
anti min Filistn?
T eres de Palestina?
,
l, ana lastu min Filistn
lasti min Filistn? min ina anti?
ana min al-ndalus
Yo soy de Andaluca
anta lasta t (masc.) no eres, t no ests
anti lasti t (fem.) no eres, t no ests
hadza lisa Rashd
ste no es Rashd
Rashd lisa f l-madna Rashd no est en la ciudad
hdzihi lisat Ftima
sta no es Ftima
Ftima lisat f l-qria
nahnu muslimn nosotros somos musulmanes
nahnu lasn muslimn
nahnu muslimt nosotras somos musulmanas
antum rab (plural de
rabi rabe), vosotros sois rabes
antum lastum rab
antunna mudarrist vosotras sois maestras
antunna lastunna mudarrist vosotras no sois maestras
hum f l-bit
hum lais f l-bit ellos no estn en la casa
hunna f l-mktab
hunna lasna f l-mktab ellas no estn en la oficina
Nota: en rabe coloquial no se emplean estas formas sino que se sutituyen todas por la expresin m sh, no ser, no
estar (que no se conjuga).
EL VERBO LISA (NO SER-NO ESTAR)
1. En rabe se afirma diciendo naam s y se niega diciendo l no.
2.
En rabe no existen los verbos ser-estar en presente afirmativo, pero s en presente negativo
anta lasta t no eres o no ests
anti lasti t no eres o no ests
Ejemplos:
anta Ysuf?
t eres Ysuf?
l, an lastu Ysuf no, yo no soy Ysuf
huwa f l-madna? l est en la ciudad?
l, huwa lisa f l-madna no l no est en la ciudad
4.
Otros interrogativos:
m cul?
mdz qu?
limdz porqu?
li-y shi para qu?
kam cuntos?
mat cundo?
lisa:
kifa cmo?
LECCIN 7
ana Ysuf yo soy Ysuf
ana min Ishbilia yo soy de Sevilla
ana adrus al-araba yo estudio rabe
ana adrus f l-mdrasa yo estudio en la escuela
OBSERVA:
ana a-drus
yo estudio
:
Salm: sabh al-jir Buenos das!
:
Ysuf: sabh an-nr Buenos das!
:
Salm: man anta? Quin eres?
:
Ysuf: ana Ysuf Yo soy Ysuf
:
Salm: min ina anta? De dnde eres?
:
Ysuf: ana min Ishbilia Yo soy de Sevilla
:
Salm: anta tdrus T estudias?
:
Ysuf: naam, ana adrus S, yo estuido
:
Salm: mdz tadrus? Qu estudias?
:
Ysuf: ana adrus al-araba Yo estudio rabe
:
Salm: ina tadrus al-araba? Dnde estudias rabe?
:
Ysuf: ana adrus al-araba f mdrasa Yo estudio rabe en una escuela
OBSERVA:
anta ta-drus
t (masculino) estudias
:
Ysuf: mas al-jir Buenas tardes!
:
Salm: mas an-nr Buenas tardes!
:
Ysuf: man anti? Quin eres t?
:
Salm: ana Salm Yo soy Salm
:
Ysuf: min ina anti? De dnde eres t?
:
Salm: ana min Qrtuba Yo soy de Crdoba
:
Ysuf: anti tadrusn? T estudias?
:
Salm: naam, ana adrus S, yo estudio
:
Ysuf: mdz tadrusn? Qu estudias?
:
Salm: ana adrus al-araba Yo estudio rabe
:
Ysuf: ina tadrusn al-araba? Dnde estudias rabe?
:
Salm: ana adrus al-araba f mdrasa Yo estudio rabe en una escuela
OBSERVA:
anti ta-drus-n
t (femenino) estudias
hadz Ysuf ste es Ysuf
mdz ydrus? Qu estudia (l)?
huwa ydrus al-araba l estudia rabe
ina yadrus al-araba? Dnde estudia rabe?
huwa ydrus al-araba f l-mdrasa al-islma l estudia rabe en la Escuela Islmica
OBSERVA:
huwa ya-drus
l estudia
man hdzihi? Quin es sta?
hdzihi Salm sta es Salm
mdz tdrus? Qu estudia (ella)?
ina tadrus al-araba? Dnde estudia rabe?
hiya ta-drus ella estudia
En rabe no existe el infinitivo: Los verbos se enuncian en la tercera persona del msculino del singular: -
yadrus (l) estudia, vale por el verbo estudiar. La conjugacin del presente es del siguiente modo:
-- ana a----
anta ta-- ---
anti ta---n,
--
huwa ya----
hiya ta--Ejemplo:
ana adrus
anta tadrus
anti tadrusn
huwa yadrus
hiya tadrus
Otro ejemplo: el verbo ya-fal
ana afal yo hago
hacer
anta tafal t haces
anti tafaln t haces
huwa yafal l hace
hiya tafal ella hace
mdz tafal? qu haces? ana adrus yo estudio
mdz tafaln? qu haces? ana adrus yo estudio
mdz yafal? qu hace (l)?
mdz tafal? qu hace (ella)?
EL VERBO TENER
1. La partcula inda significa junto a, en posesin de (tambin con el valor que en francs tiene la expresin chez).
Esta partcula, ms algunas terminaciones, sustituye al verbo tener, que no existe como tal en rabe (y por tanto no se
conjuga como los verbos normales):
ana indi yo tengo
anta indaka t tienes
anti indaki t tienes
huwa indahu l tiene
hiya indah ella tiene
nahnu indan nosotros o nosotras tenemos
antum indakum vosotros teneis
antunna indakunna vosotras teneis
hum indahum ellos tienen
hunna indahunna ellas tienen
antuma indakum vosotros dos teneis
hum indahum ellos o ellas dos tienen
2. Ejemplo:
indaka sayyra?
tienes coche?
s, yo tengo coche
3. La partcula
inda se niega con la partcula negativa m (los verbos normales se niegan con la partcula l:
ana l adrus yo no estudio, etc.):
l, ana m indi sayyra
LECCIN 8
En la leccin anterior comenzamos a ver la conjugacin de los verbos en presente en las personas del singular.
Recuerda: -
ya-drus, estudiar (realmente, -
ya-drus significa l estudia, pero al no existir infinitivos en
rabe, los verbos se enuncian en la tercera persona masculina del singular)
ana a-drus yo estudio
anta ta-drus t estudias
anti ta-drus-n t (fem.) estudias
huwa ya-drus l estudia
hiya ta-drus ella estudia
RECUERDA el modelo:
-- ana a----
anta ta-- ---
anti ta---n
--
huwa ya----
hiya ta--Tambin lo aplicamos al verbo
ana afal yo hago
anta tafal t haces
anti tafaln t haces
huwa yafal l hace
hiya tafal ella hace
ya-fal
hacer:
Veamos ms ejemplos:
vivir, habitar
ya-skun
ana askun f Ishblia
yo vivo en Sevilla
ina Ishblia
Ishblia f l-ndalus
wa huwa? ina yaskun? Y l? dnde vive?
huwa yaskun f Qrtuba
l vive en Crdoba
Qrtuba f l-ndalus idan? Crdoba est en Andaluca tambin?
,
naam, Qrtuba f l-ndalus idan
anti taskunn f Garnta? T (fem.) vives en Granada?
,
l, ana l askun f Garnata
ina taskun Ftima? dnde vive Ftima?
mdz tafal? qu haces?
ana aktub
yo escribo
mdz taktub? qu escribes?
ana aktub risla
mdz yafal Ysuf? qu hace Ysuf?
huwa yaktub
l escribe
mdz yaktub? qu escribe?
huwa yaktub risla
,
mdz tafaln
ana aktub risla li-Ysuf
,
wa Ftima, mdz tafal? Y Ftima, qu hace?
,
y Ysuf, mdz tafal?
Ysuf, qu haces?
ana aqra
yo leo
mdz taqra qu lees?
ana aqra sahfa
ana aqra sahfa
yo leo un peridico
anta taqra maalla
anti taqran risla
huwa yaqra arda
sahfa o arda)
ana atakallam al-araba
yo hablo rabe
anta tatakallam al-isbna
t hablas espaol
anti tatakallamn al-inglia
t hablas ingls
huwa yatakalla al-faransa
l habla francs
LOS POSESIVOS
1. Los posesivos en rabe son terminaciones que se aaden a los sustantivos. Ejemplo:
kitb libro
mi libro
:
()-(u)ka, tu (tuyo, de ti msculino): kitbuka
tu libro
:
()-(u)ki, tu (tuyo, de ti femenimo): kitbuki
su libro
tu libro
su libro
nuestro libro
vuesro libro
vuestro libro
su libro
su libro
vuestro libro
su libro
2. La vocal que aparece entre parntesis, la ( ) (u), es para cuando la palabra sea sujeto de la frase. Si es complemento
directo se convierte en una ( ) (a), y si es complemento circunstancial se convierte en una ( ) (i). En este ltimo caso,
las terminaciones
) ( ) ( ) ( ) (
(u)hu, (u)hum, (u)hunna y (u)huma, se convierten en
) ( ) ( ) ( ) (
(i)hi, (i)him, (i)hinna e (i)him respectivamente.
3. RECUERDA: En esencia, las terminaciones posesivas son
- - - - - - - - ,
-
--i, -ka, -ki, -hu, -h, -n, -kum, -kunna, -hum, -hunna, -kum, -hum,
las mismas que ya conoces para el verbo tener. Slo tendrs que colocarles delante la vocal que convenga segn la funcin
de la palabra en la frase.
4. Otro ejemplo:
wlad nio, hijo
wladi mi hijo
wladuka tu hijo
man hadz? quin es ste?
hadz sadq Ysuf
ina huwa? dnde est l?
huwa f l-mdrasa
l esta en la escuela
huwa yadrus l estudia
mdz yadrus? qu estudia?
huwa yadrus at-trj
l estudia historia (
trj
historia)
EN FEMENINO:
man hdzihi?
quin es sta?
hdzihi sadqati Salm
( sadqa amiga)
ina hiya? dnde est ella?
hiya fl-mia
mdz tf al fl-mia?
qu hace en la universidad?
hiya tadrus
ella estudia
mdz tadrus?
qu estudia?
OBSERVA:
sadqun, sadqukum, sadqukunna, sadquhum, sadquhunna
sadqukum, sadquhum
EN FEMENINO:
sadqa amiga, con los posesivos:
sadqat, sadqatuk, sadqatuhu, sdqatuh
sadqatun, sadqatukum, sadqatukunna, sadqatuhum, sadqatuhunna
sadqatukum, sadqatuhum
EN PLURAL:
asdiqun, asdiqukum, asdiqukunna, asdiquhum, asdiquhunna
asdiqukum, asdiquhum
EN FEMENINO PLURAL:
sadqt amigas, con los posesivos:
sadqt, sadqtuk, sadqtuhu, sadqtuh
sadqtukum, sadqtuhum
OBSERVA:
hadz, este
hdzihi, esta
huli, estos/as
dzlika, ese
tilka, esa
lika, esos/as
EJERCICIO:
hadz sadq
este es mi amigo
hadz sadquk
este es tu amigo
...contina
...
hdzihi sadqat
esta es mi amiga
...
huli asdiq
huli sadqt
...
dzlika sadq
ese es mi amigo
tilka sadqat
esa es mi amiga
lika asdiq
lika sadqt
hadza aj ste es mi hermano (
aj
hermano )
huwa yamal f msna l trabaja en una fbrica ( msna
fbrica, taller )
hdzihi ujti sta es mi hermana ( ujt
hermana )
mustashf
hospital )
hadza ab
ste es mi padre ( ab
padre )
huwa l yamal l no trabaja
huwa f utla l est de vacaciones ( utla
vacaciones )
hdzihi umm sta es mi madre ( umm
madre )
hiya l tamal ella no trabaja
sfar
viaje )
:
aj, hermano: aj; ajk; ajhu; etc. (observa que en el caso de la palabra aj la vocal de unin con los posesivos es una
)
, ,
ijwn, hermanos; ijwn; ijwanuk; etc.
ajawt, hermanas; ajawt, ajawtuk; etc.
Vuelve a hacer el mismo ejercicio anterior utilizando los trminos hermano, hermana, hermanos, hermanas:
...
hadz aj; hadz ajk,...
...
hadzihi ujt, hadzhi ujtuk,...
...
huli ijwn, huli ijwnuk,...
...
huli ajawt, huli ajawtuk,...
...
dzlika aj, dzlika ajk,...
...
tilka ujtu, tilka ujtuk,...
...
lika ijwn, lika ijwnuk,...
...
lika ajawt, lika ajawtuk,...
OBSERVA:
il ina tdzhab?
ana adzhab il s-snim yo voy al cine (
snim cine)
il ina ydzhab Ysuf?
a dnde va Yusuf?
huwa yadzhab il l-msrah l va al teatro (
msrah
teatro)
il ina tadzhabn?
ana adzhab il l-hadqa yo voy al parque
hadqa parque)
il ina tadzhab a dnde va (ella)?
Nombres de lugar para repetir las frases anteriores con palabras nuevas:
mktab oficina
mal trabajo
sq mercado
fnduq hotel
mtam restaurante
msrif banco
nd club
sifra embajada
matr aeropuerto
mn puerto
qria pueblo
rf
campo
Conjuga en las personas del singular los siguientes verbos:
yakul comer
yashrab beber
yadjul entrar
yajru salir
yasil llegar
yatakallam hablar
yataallam aprender
Recuerda que los verbos se enuncian en tercera persona masculina del singular, por lo que la
- ya- inicial se pierde a la
hora de conjugar:
...
ana akul, anta takul, anti takuln, huwa yakul,...
LOS POSESIVOS CON PALABRAS FEMENINAS
1. Los posesivos, si van al final de palabras femeninas (que acaben en - -a), son iguales pero con una
delante:
madrasa escuela
mi escuela
:
-t(u)ka, tu (tuya de ti masc.): madrasatuka, tu escuela
:
-t(u)ki, tu (tuya de ti fem.): madrasatuki, tu escuela
: -t(u)hu, su (suya de l): madrasatuhu, su escuela
: -t(u)kum, vuestra (de vosotros): madrasatukum, vuestra escuela
: -t(u)kunna, vuestra (de vosotras): madrasatukunna, vuestra escuela
: -t(u)hum, su (suya de ellos): madrasatuhum, su escuela
: -t(u)hunna, su (suya de ellas): madrasatuhunna, su escuela
: -t(u)kum, vuestra (de vosotros-as dos): madrasatukum, vuestra escuela
: -t(u)hum, su (suya de ellos-as dos): madrasatuhum, su escuela
2. Las mismas observaciones respecto a la declinacin deben ser tenidas en cuenta aqu.
3. Otro ejemplo:
madna ciudad
madnati mi ciudad
madnatuka tu ciudad
madnatuki tu ciudad
madnatuhu su ciudad
madnatuh su ciudad
madnatun nuestra ciudad
madnatukum vuestra ciudad
madnatukunna vuestra ciudad
madnatuhum su ciudad
madnatuhunna su ciudad
madnatukum vuestra ciudad
- - -t- por
madnatuhum
su ciudad
LECCIN 10
Dilogo entre Ysuf e Isml:
! :
Ysuf: sabh al-jir, y Isml Buenos das, oh Isml!
! :
Isml: sabh an-nr, y Ysuf
sabh al-jir
a lo que se responde,
sabh an-nr,
En rabe se emplea con mucha frecuencia el vocativo, y, oh!, para llamar la atencin de alguien.
:
Ysuf: hal tarif hadz t-tlib?
:
Isml: naam, arifuhu, hadz hmad
...
hadza t-tlib este estudiante...
Lo que hemos estudiado en lecciones anteriores como posesivos se usan tambin con los verbos, pasando a ser pronombre:
huwa a l ha venido;
ms adelante.
El interrogativo
mdz? qu?
:
Ysuf: huwa tlib add f l-mdrasa? l es un estudiante nuevo en la escuela?
:
Isml: naam, huwa tlib add f l-madrasa s, l es un estudiante nuevo en la escuela
:
Ysuf: mat a il l-mdrasa? cundo ha venido a la escuela?
:
Isml: a qbla shahr ha venido hace un mes
OBSERVA:
:
Ysuf: hal ylab krat al-qdam? acaso l juega al ftbol?
:
Isml: naam, huwa lib mumt s, l es un jugador excelente
El verbo ya-lab, jugar, del que deriva lib, jugador.
Krat al-qdam ftbol
krat as-salla baloncesto
krat al-yad balonmano
Mumt excelente
REPASA:
:
Ysuf: sabh al-jir, y Isml
:
Isml: sabh an-nr, y Ysuf
:
Ysuf: hal tarif hadz t-tlib?
:
Isml: naam, arifuhu, hadz hmad
:
Ysuf: huwa tlib add f l-mdrasa?
:
Isml: naam, huwa tlib add f l-madrasa
:
Ysuf: mat a il l-mdrasa?
:
Isml: a qbla shahr
:
Ysuf: hal ylab krat al-qdam?
:
Isml: naam, huwa lib mumt
RESPONDE a las siguientes preguntas:
...
hal Isml yarif at-tlib al-add?...
...
m ism at-tlib al-add?...
...
mat a il l-mdrasa?...
...
huwa yalab krat al-qdam?...
OBSERVA Y CONTINA segn los modelos:
1.
mudrris maestro; mudrrisa
maestra
hal tarif hadz l-mudrris? conoces a este maestro?
naam, arifuhu
s, lo conozco
l, l arifuhu
no, no lo conozco
hal tarif hdzihi l-mudrrisa
naam, arifuh
s, la conozco
l, l arifuh no, no la conozco
2. ...
ustdz profesor; ustdza
profesora ...
...
tlib
estudiante;
tliba
estudiante ...
...
rul hombre;
...
wlad nio;
3. ... /
madrasa escuela / shahr mes...
mat a il l-mdrasa? a il l-mdrasa qbla shahr
... /
madna ciudad / sa hora...
... /
qra pueblo / yum da...
... /
bit casa / usbsemana...
.. /
Ishblia Sevilla / shahr mes...
... /
Al-ndalus Andaluca / sana ao...
LOS DEMOSTRATIVOS
1. Los demostrativos de cercana son:
hadz este
hdzihi sta
huli estos o estas
hadzni (si es sujeto) o hadzini (si no es sujeto) estos dos
hatni (si es sujeto) o hatini (si no es sujeto) estas dos
2. Los demostrativos de lejana son:
dznika (si es sujeto) o dzinika (si no es sujeto) esos o aquellos dos
tnika (si es sujeto) o tinika (si no es sujeto) esas o aquellas dos
3. Si son adjetivos, la palabra a la que califican deber llevar artculo:
hadz l-kitb este libro
tilka l-madna
esa ciudad
4. Como pronombres, no van seguidos de artculo. Si el complemento lleva artculo se suele separar con el uso de un
pronombre personal:
hadz kitb ste (o esto) es un libro
hadz huwa l-kitb ste es el libro (ste, l es el libro)
tilka madna
sa es una ciudad
tilka hiya l-madna
LECCIN 11
Al no existir los infinitivos, en rabe los verbos se enuncian en tercera persona masculina singular del pasado y
del presente:
-
drasa-ydrus es el verbo estudiar, pero al enunciarlo en realidad estamos diciendo: (l) estudi
drasa / (l)
estudia ydrus.
Ya sabemos cmo se conjuga un verbo en presente (en singular):
ana a-drus
anta ta-drus
anti ta-drusn
huwa ya-drus
hiya ta-drus.
A partir de aqu empezaremos a manejar tambin el pasado, y es fcil.
En pasado, el verbo se conjuga dando a la raz (que consiste en la primera parte del enunciado sin la a final, y as de
- - ana - - -tu
---
anta - - -ta
--
anti - - -ti
- - - huwa - - -a
- - -
hiya - - -at
Ejemplo:
-
ana daras-tu
yo estudi (o he estudiado)
-
anta daras-ta
-
anti daras-ti
-
huwa daras-a
l estudi (o ha estudiado);
hiya daras-at
anta katabta
anti katabti
huwa kataba
hiya katabt.
El verbo hablar es - takllama-yatakallam.
En pasado:
anta takallamta
anti takallamti
huwa takllama
hiya takllamat
En presente:
ana atakllam (yo hablo, yo estoy hablando),
anta tatakllam
anti tatakallamn
huwa yatakllam
hiya tatakllam
El verbo: -
fala-yfal hacer
En pasado:
anta faalta
anti faalti
huwa fala
hiya falat
En presente:
ana afal (yo hago, estoy haciendo)
anta tafal
anti tafaln
huwa yafal
hiya tafal
Conjugar en rabe es muy fcil. Slo debes recordar siempre que desde ahora en rabe los verbos los enunciaremos
dndote el pasado y el presente (en este orden: pasado-presente), y para conjugarlos slo tienes que darles las
terminaciones que ya conoces.
Lee el siguiente texto y tradcelo con ayuda del vocabulario:
" " :
"
" :
:
"
"
:
."
djala l-mudr as-saff, wa maahu djala mudarris add
indam djala l-mudr, wqafa t-tullb
al-mudr qala li t-tullb: as-salmu alikum
qala t-tullb li l-mudr: wa alikum as-salm
zumma, qla al-mudr:
hadz mudarris al-luga al-araba al-add, smuhu Hsan wa huwa misr; min Misr qbla shahr wa huwa
mudarris yid
zumma, jraa l-mudr
indama jraa l-mudr, lasa t-tullb al l-karsi
Hsan, al-mudrris al-add, qla:
al-luga l-araba rba hsas f l-usb, wa hssat al-yum qira.
Vocabulario:
-
djala-ydjul entrar
-
wqafa-yqif ponerse de pie
- qla-yaql decir
- a-ya venir
-
jraa-yjru salir
-
lasa-ylis sentarse
mudr director
saff aula
mudrris maestro
add nuevo
tlib estudiante (
tullb estudiantes)
luga lengua
misr egipcio
Misr Egipto
shahr mes
yid bueno, excelente (como mumt)
ina djala l-mudr?
man djala s-saff?
maa man djala l-mudr?
mdz fala t-tullb indam djala l-mudr?
mdz qla l-mudr?
mdz qla t-tullb?
m ism al-mudarris al-add?
min ina huwa?
mat aa Hsan?
hal huwa mudrris yid?
Traduce al rabe:
Quin ha entrado? Ha entrado el director. Con quin ha entrado? Ha entrado con un maestro nuevo. Qu ha dicho el
director? Ha dicho: as-salmu alikum. Cundo se han puesto de pie los estudiantes? Se han puesto de pie los
estudiantes cuando ha entrado el director. Por qu (limdz) se han puesto de pie los estudiantes? Se han puesto de pie
los estudiantes porque (lianna) ha entrado el director. Cul es el nombre del nuevo maestro de lengua rabe? Su nombre
es Hsan. De dnde es l? l es de Egipto. l es egipcio? S, l es egipcio. Cundo ha venido de Egipto? Ha venido de
Egipto hace un mes. Cundo se sentaron los estudiantes? Los estudiantes se sentaron cuando sali el director del aula.
Qu dijo Hsan? Hsan dijo: la lengua rabe son cuatro sesiones a la semana y la sesin de hoy es lectura.
Conjuga en pasado y en presente los verbos: entrar, salir, ponerse de pie, sentarse.
LOS PRONOMBRES RELATIVOS
1. Los pronombres relativos son:
al-ladzy el que, el cual
al-lat la que, la cual
al-wlad al-ladzi yadrus
al-bint al-lat tadrus
al-awld al-ladzna yadrusn los nios que (los cuales) estudian
al-bant al-lawt yadrusna
3. Los pronombres relativos slo se usan si la palabra a la que se refieren lleva artculo. En caso contrario no se ponen:
wlad yadrus un nio que (el cual) estudia
bint tadrus una nia que (la cual) estudia
awld yadrusn unos nios que (los cuales) estudian
bant yadrusna unas nias que (las cuales) estudian
LECCIN 12
OBSERVA:
La palabra qdim es un participio activo que significa venidero, el que viene, procedente (no hay que confundirla con
qadm antiguo, lo contrario de add nuevo). Ejemplo:
ana qdim min bait-
ana dzhib il bait- yo voy (yo soy el que va) a mi casa
que es lo mismo que decir
ana adzhab il bait- yo voy a mi casa.
OTRO EJEMPLO
ir.
Es decir, los participios activos, aunque son sustantivos, pueden sustituir al verbo en presente. No se conjugan, pero s
tienen masculino y femenino, singular y plural:
( ) ( )
qdim, qdima, qdimn (o qdimn), qdimt; dzhib, dzhiba, dzhibn (o dzhibn), dzhibt;
. ,( )
musfir, musfira; musfirn o (musfirn), musfirt.
Teniendo en cuenta lo anterior, lee el siguiente texto:
.
Ysuf yaltaq maa Isml f sh-shri ( - iltaq-yaltaq
encontrarse; shri calle).
Ysuf yahmil haqba, wa Isml yahmil haqba idan ( -
hmala-yhmil cargar, llevar;
maleta; idan tambin)
haqba
:
Ysuf: as-salmu alikum, y Isml
:
Isml: wa alikum as-salm, y Ysuf
:
Ysuf: min ina anta qdim?
,
:
Isml: ana qdim min al-mahatta (estacin); wa nta, min ina anta qdim?
:
Ysuf: ana qdim min al-mn (puerto); il ina anta dzhib?
,
:
Isml: ana dzhib il l-matr (aeropuerto); wa anta, il ina anta dzhib?
:
Ysuf: ana dzhib il l-matr idan; il ina anta musfir?
:
Isml: ana musfir il Makka (Meca); wa anta, il ina anta musfir?
:
Ysuf: ana musfir il Makka idan
RESPONDE:
ina iltaq Ysuf maa Isml?
mdz yhmil Ysuf?
mdz yhmil Isml?
min ina Ysuf qdim?
min ina Isml qdim?
il ina Ysuf dzhib?
il ina Isml dzhib?
il ina Yusuf musfir?
il ina Isml musfir?
RECUERDA: para decir de dnde vienes?, en rabe tienes que decir de dnde t eres venidero?; para decir, a dnde
vas? tienes que decir hacia dnde t eres el que va? As:
min ina anta qdim?
il ina anta dzhib
Y en femenino:
min ina anti qdima?
il ina anti dzhiba?
OBSERVA:
El verbo - bqia-yabq significa quedarse, permanecer.
- sa- ms el presente del verbo: -
sa-abq me quedar;
Recuerda que el futuro se forma con la partcula
-
sa-tabq te quedars, etc.
El interrogativo kam (cunto, cunta, cuntos, cuntas) debe ir seguido siempre de una palabra en singular:
km yum sa-tabq f Makka? cuntos das te quedars en Meca?
La partcula taqrban significa aproximadamente
LEE:
:
Ysuf: kam yum sa-tabq f Makka, y Isml?
,
:
Isml: ana sa-abq f Makka zamnia ayym (das, plural de yum da) taqrban; wa anta, kam yum satabq f Makka?
:
Ysuf: ana sa-abq f Makka shra ayym taqrban
REPASA los nmeros:
whid (1); iznin (2); zalza (3); rbaa (4); jamsa (5);
sitta (6); saba (7);
zamnia (8); tisa (9); ashra (10)
Responde:
kam yum taqrban sa-yabq Isml f Makka?
kam yum taqrban sa-yabq Ysuf f Makka?
REPASA:
.
Ysuf qdim min al-mn; huwa dzhib il l-matr; huwa musfir il Makka; huwa sa-yabq f Makka ashra
ayym taqrban
.
Isml qdim min al-mahatta; huwa dzhib il l-matr idan; huwa musfir il Makka; huwa sa-yabq f Makka
zamnia ayym taqrban
EL DUAL
1. En rabe existen tres nmeros: el singular, el dual y el plural.
2. El dual se forma aadiendo al singular la terminacin
- -ni cuando la palabra sea sujeto de la frase, y la
terminacin
- -ini si no es sujeto de la frase:
-
kitbni o kitbini dos libros
wlad nio, hijo
waladni o waladini dos nios o dos hijos
4. Si la palabra es femenina (y si acaba en - -a), las terminaciones son las mismas precedidas de una - -t:
madrasatni o madrasatini dos escuelas
madna ciudad
madnatni o madinatini dos ciudades
6. Si un dual es la primera palabra de una construccin de genitivo, pierde la terminacin
- -ni:
madrasat l-madna las dos escuelas de la ciudad
al-wlad darasa f madrasatai l-madna el nio estudi en las dos escuela de la ciudad
LECCIN 13
ESTUDIA EL SIGUIENTE TEXTO:
.
. . . -.1
1- Ahmad min al-Mgrib. Huwa magrib. Huwa yskun f r-Ribt. Ar-Ribt sima(t) al-Mgrib.
huwa ismuhu hmad
l se llama hmad
Min ina hmad? de dnde es Ahmad
Huwa min al-Mgrib l es de Marruecos
-
Skana-yskun vivir
hmad yskun f r-Ribt.
Ar-Ribt Rabat
ina yskun hmad? dnde vive Ahmad?
.
Huwa yskun f r-Ribt.
Asima, capital
m sima(t) l-Magrib? cal es la capital de Marruecos?
ar-Ribt sima(t) al-Magrib Rabat es la capital de Marruecos
.
.
-.2
2- Hadz s-sabh, jraa hmad min al-bit mubkkiran. Rkiba sayyra wa dzhaba il l-matr. Huwa musfir
il Makka l-Mukrrama lil-ha.
Sabh maana
hadz s-sabh esta maana...
-
Jraa-yjru salir
Mat jraa hmad min al-bit? Cundo sali Ahmad de la casa?
min ina jraa?
-
Rkiba-yrkab
subir, montar:
hmad rkiba sayyra Ahmad se subi a un coche
mdza rkiba hmad a qu se subi Ahmad?
Huwa rkiba sayyra
-
dzhaba-ydzhab
il a, hacia
ir
il ina dzhaba hmad?
Huwa dzhaba il l-matr
Musfir viajero
Makka l-Mukrrama
il ina hmad musfir?
Huwa musfir il Makka l-Mukarrama.
Limdz (por qu?) huwa musfir il Makka?
Huwa musfir il Makka lil-ha (para la Peregrinacin)
.
-.3
3- Wsala Ahmad mubkkiran il l-matr. Dzhaba il sla(t) al-intizr wa lasa yantazir at-tira l-qdima min
as-Suda.
-
wsala-ysil llegar
mat wsala hmad il l-matr?
Huwa wsala il l-matr mubkkiran (temprano)
Sla sala
intizr espera
sla(t) al-intizr
sala de espera.
Il ina dzhaba hmad?
Huwa dzhaba il sla(t) al-intizr
-
lasa-ylis sentarse
mdz fala hmad f slat al-intizr?
Huwa lasa.
-
Intzara-yantazir
esperar
mdz yantazir hmad qu espera Ahmad?
Huwa yantazir at-tira (avin) al-qdima (procedente, viniente) min as-Suda.
.
.
-.4
.
4- Indam wsalat at-tira, hmad irtad malbis al-ihrm wa dzhaba bi-sura il t-tira. Rkiba t-tira wa
lasa qrba n-nfidza. Ahmad ftaha l-ms-haf li-yaqra l-qur-n al-karm.
Mat? cundo?
indam, mat wsalat at-tira cundo lleg el avin?
At-tira wsalat mubkkiran el avin lleg temprano
mdza fala Ahmad indam wsalat at-tira qu hizo Ahmad cuando lleg el avin?
indam wsalat at-tira, Ahmad irtada malbis al-Ihrm Cuando lleg el avin, Ahmad se puso la ropa apropiada
para realizar la peregrinacin.
Kifa dzhaba il t-tira cmo fue hacia el avin?
Huwa dzhaba il t-tira bi-sura l fue hacia el avin deprisa
F t-tira, ina lasa? en el avin, cnde se sent?
Huwa lasa bil-qurbi min an-nfidza l se sent cerca de la ventana
abrir
-
Ftaha-yftah
limdz ftaha l-mus-haf por qu abri el Mus-haf ?
Ftaha l-ms-haf li-yaqra al-Qur-n al-Karm abri el Mus-haf para leer el Noble Corn
.
-.5
.
5- Al-n, at-tira tatr fuqa matr madna(t Yadda f s-Suuda. At-tira tnil wa Ahmad ynil min at-tira,
yhmil al-haqba wa ydzhab bi-sura il sla(t al-matr.
Al-n ahora
- Tra-yatr volar
at-tira tatr el avin vuela
Al-n, at-tira tatr fuqa matr madnat Yadda ahora, el avin vuela sobre el aeropuerto de la ciudad de Yedda
-
Rkiba-yrkab montar, subir
- nala-ynil bajar
hmad ynil min at-tira.
-
Hmala-yhmil llevar, cargar
mdz yhmil hmad? qu lleva Ahmad?
Huwa yhmil haqba
Il ina ydzhab a dnde va?
Huwa ydzhab il slat al-matr;
kifa ydzhab il slat al-matr?
Huwa ydzhab il slat al-matr bi-sura.
CONJUGA en pasado y en presente (en singular) los siguientes verbos:
-
skana-yskun vivir
-
djala-ydjul entrar
-
jraa-yjru salir
-
rkiba-yrkab subir
- nala-ynil bajar
-
dzhaba-ydzhab ir; il
-
wsala-ysil llegar
-
intzara-yantazir esperar
-
ftaha-yftah abrir
-
hmala-yhmil llevar, cargar
- fala-yfal hacer
hacia
OBSERVA:
ana sakantu f r-Ribt yo he vivido en Rabat ;
huwa yskun f sima(t) al-Magrib l vive en la capital de Marruecos
huwa jraa min al-bit l sali de casa
anta tjru min al-bit t sales de casa
ana rakibtu l-hfila yo sub al autobs
anta trkab at-tira t te subes al avin
anta naalta min as-sayyra t bajaste del coche
huwa ynil min al-qitr l baja del tren
huwa dzhaba il l-matr l fue al aeropuerto
huwa ydzhab il s-sla l va a la sala
ana wasaltu mubkkiran yo llegu temprano
ana asil mutajjiran yo llego tarde
anta intazarta f l-matr t esperaste en el avin
ana antazir f s-sla yo espero en la sala
huwa yftah an-nfidza l abre la puerta
ana hamaltu l-haqba yo llev la maleta
huwa yhmil al-haqba el lleva la maleta
mdz faalta qu has hecho?
mdz tfal qu haces?
APRENDE:
M cul?
sima capital
M sima(t al-Mgrib?
simat al-Mgrib ar-Ribt
M simat Sri?
simat Sri Dimashq
M simat al-Irq?
simat al-rq Bagdd
EL PLURAL
1. La mayora de los plurales en rabe son irregulares.
2. El plural regular masculino, aunque la mayora son irregulares, se forma dando al singular las terminaciones:
mudarrisna o mudarrisna
maestros
4. Por lo general tienen plural regular las palabras que empiezan por - mu- y los gentilicios.
5. Al igual que los duales, los plurales regulares pierden la terminacin
- -na cuando son la primera parte de una
construccin de genitivo:
mudarris l-madna los maestros de la ciudad
huwa maa mudarris l-madna l est con los maestros de la ciudad
6. El plural femenino se forma, por lo general, aadiendo la terminacin - -t al singular:
mudrrisa maestra
mudarrist maestras
LECCIN 14
sabh al-jir buenos das
mas al-jir buenas tardes
Recuerda: la partcula
li- significa: para
l para m
li-man al-kitb? de quin es el libro?
al-kitb li-hmad el libro es de Ahmad
Segn esto: l puede significar tambin mo
lak tuyo
lahu suyo (de l)
lah suyo (de ella)
Debemos tener cuidado: la partcula -
li- puede indicar la idea de para o la de ser de segn el contexto.
Ms cosas:
al-ladz el que
al-lat la que
Algo de vocabulario:
sra foto
ila familia
wlid padre
wlida madre
aj hermano
ujt hermana
add abuelo
adda abuela
hadqa jardn
sayyra coche
qhwa caf
tilifiin televisin
Verbos:
- fala-yfal hacer
-
gsala-ygsil lavar
-
nzzafa-yunzzif limpiar
- tanwala-yatanawl tomar
- shhada-yushhid ver contemplar
Lee el dilogo y responde a las preguntas:
:
hmad: mas an-nr
:
hmad: hdzihi s-sra li-ilat
:
hmad: hdz wlid
:
hmad: huwa ygsil as-sayyra
:
hmad: hdzihi wlidat
:
hmad: hiya tunzzif al-hadqa
:
hmad: hdz add
:
hmad: hdzihi addat
Preguntas:
li-man as-sra?
mdz yfl wlid hmad?
ina wlida(t) hmad?
mdz tfal wlida(t) hmad f l-hadqa?
man al-ladz yatanwal al-qhwa?
mdz tfal adda(t) hmad?
Posesivos:
ila familia
ilat mi familia
ilatuk tu familia
ilatuhu su familia
ilatuh su familia (de ella)
wlid padre
wlid
wliduk
wliduhu
wliduh
aj hermano
aj
ajk
ajhu
ajha
ujt hermana
ujt
ujtuk
ujtuhu
ujtuh
add abuelo
add
adduk
adduhu
adduh
adda abuela
addat
ddatuk
ddatuhu
addatuh
Conjugacin:
- fala-yfal hacer
En pasado:
ana faaltu
anta faalta
anti faalti
huwa fala
hiya falat
En presente:
ana afal
anta tafal
anti tafaln
huwa yafal
hiya tafal
-
gsala-ygsil lavar
En pasado:
ana gasaltu
anta gasalta
anti gasalti
huwa gsala
hiya gsalat
En presente:
ana agsil
anta tagsil
anti tagsiln
huwa yagsil
hiya tagsil
-
nzzafa-yunzzif limpiar
En pasado:
ana nazzaftu
anta nazzafta
anti nazzafti
huwa nzzafa
hiya nzzafat
En presente
ana unzzif
anta tunazzif
anti tunazzifn
huwa yunazzif
hiya tunazzif
tanwala-yatanwal tomar
En pasado:
ana tanwaltu
anta tanwalta
anti tanwalti
huwa tanwala
hiya tanwalat
En presente:
ana atanwal
anta tatanwal
anti tatanwaln
huwa yatanwal
hiya tatanwal
Observa:
sra foto
ila familia
li-man hdzihi s-sra? hdzihi s-sra li-ilat
De quin es esta foto? Esta foto es de mi familia
qlam lpiz
wlid padre
li-man hdz l-qlam? hdz l-qlam li-wlid
sa reloj
wlida madre
li-man hdzihi s-sa? hdzihi s-sa li-wlidat
kitb libro
aj hermano
li-man hdz l-kitb? hdz l-kitb li-aj
haqba maleta
ujt hermana
li-man hdzihi l-haqba? hdzihi l-haqba li-ujt
fatr desayuno
add abuelo
li-man hdz l-fatr? hdz l-fatr li-add
nazzra gafas
adda abuela
li-man hdzihi n-nazzra? hdzihi n-nazzra li-addat
Recuerda:
al-ladz el que
al-lat la que
Observa:
- tanwala-yatanwal tomar
qahwa caf
quin es el que est tomando caf? man al-ladz yatanwal al-qhwa?
quin es la que est tomando caf? man al-lat tatanwal al-qhwa?
Haz lo mismo con las siguientes palabras construyendo dos frases (en masculino y femenino) y teniendo en cuenta las
concordancias:
/ -
ktaba-yktub escribir
wib deberes
/ -
qraa-yaqra leer kitb libro
/ -
/ -
nzzafa-yunzzif limpiar hadqa jardn
/ -
shhada-yushhid ver, contemplar tilifiin televisin
/ -
liba-ylab jugar kura baln
RESUMEN DE GRAMTICA
1. Terminaciones del dual
sujeto:
- -ni (o
- -tni para el femenino)
dems casos:
- -ini (o
- -tini para el femenino)
2. Terminaciones del plural masculino:
sujeto:
- -na
dems casos:
- -na
3. Terminacin del plural femenino:
-t
4. Ejemplo:
singular:
/
mslim musulmn / mslima musulmana
dual masculino:
/
muslimni o muslimini dos musulmanes
dual femenino:
/
muslimatni o muslimatini dos musulmanas
plural masculino:
/
muslimna o muslimna musulmanes
plural femenino:
muslimt musulmanas
Ejercicio:
Haz lo mismo con las siguientes palabras:
-
mudrris-mudrrisa maestro maestra
-
muhndis-muhndisa ingeniero ingeniera
-
andalus-andalusa andaluz andaluza
-
lib-liba jugador jugadora
5. Recuerda que la mayora de los plurales (sobre todo los masculinos) son irregulares. Recuerda tambin que al principio
de una frase de genitivo tanto el dual (masculino y femenino) y el plural regular masculino pierden la - -n final.
LECCIN 15
Recuerda cmo se conjugan los verbos en pasado y en presente:
- fala-yfal hacer
En pasado:
anta faalta
anti faalti
huwa fala
hiya falat
En presente:
ana fal yo hago, estoy haciendo
anta tfal
anti taf aln
huwa yfal
hiya tfal
CONJUGA en pasado y en presente los siguientes verbos:
-
skana-yskun vivir
-
mila-ymal trabajar
-
gsala-ygsil lavar
- istmaa-yastmi escuchar
-
drasa-ydrus estudiar
- qraa-yqra leer
-
ktaba-yktub escribir
- tanwala-yatanwal tomar
Recuerda que hay muchos verbos que se conjugan con - u- en presente (son los que enuncian con
- yu- :
-
nzzafa-yunzzif limpiar
ana unzzif
anta tunzzif
anti tunazzifn
huwa yunzzif
hiya tunzzif
En pasado se conjugan normalmente:
dnde vives?
ana skun f bit kabr
maa man tskun?
ana skun maa ilat
nasht activo
ana nasht yo soy activo
ilat nashta
mi familia es activa
kazr mucho
ana mal kazr
wlid
yo trabajo mucho
padre
ina wliduk?
wlid f l-hadqa mi padre est en el jardn
wlida madre
mdz tfal wlidatuk? qu est haciendo tu madre?
sayyra coche
ana ind sayyra kabra
mdz tfal? qu ests haciendo?
ana gsil sayyrat
mtbaj cocina
wlida(t) hmad lisat f l-mtbaj
taam comida
mdz tfal f l-mtbaj? qu ests haciendo en la cocina?
ana uidd at-tam
gad almuerzo
hal tanwalta l-gad? acaso has tomado el almuerzo?
naam, ana tanwaltu al-gad
S, yo he tomado el almuerzo
ujt
hermana
hdzihi ujt
sta es mi hermana
gurfa
habitacin
grfa(t) at-tam
comedor
grfa(t) an-num
dormitorio
grfa(t) al-uls
salita
mida, twila
mesa
ana unzzif al-mida
add abuelo
adda abuela:
ina dduk? dnde est tu abuelo?
mdz tfal ddatuk? qu est haciendo tu abuela?
mktaba
biblioteca, librera
hmad f l-mktaba Ahmad est en la biblioteca
zuhr medioda
mat tdzhab il l-msid? cundo vas a la mezquita?
ana dzhab il l-msid f z-zuhr
tskun ila(t) hmad f bit kabr; hiya ila nashta tmal kazr; wlid hmad f l-hadqa, huwa ygsil assayyra; wlidatuhu f l-mtbaj, hiya tuidd tam al-gada; wa jtuhu f grfa(t) at-tam, hiya tunzzif al-mida;
add hmad rul kabr (un hombre mayor), l yamal, huwa f grfa(t) al-uls yastmi il r-rdiu (radio);
ddatuhu mr-a (mujer) nashta, hiya f l-hammm, hiya tgsil al-malbis; wa hmad, ina hmad? mdz
yfal?, huwa f l-mktaba, huwa ydrus wa yaqra wa yktub; wa f z-zuhr, al-ila tatanwal al-gad
ina tskun ila(t) hmad?
ina wlid hmad?
mdz yfal wlid hmad?
ina wlida(t) hmad?
mdz tfal hiya?
mdz tunzzif ujt hmad?
ina add hmad?
mdz tgsil adda(t) hmad?
mat (cundo?) yatanwal hmad al-gad?
LA DECLINACIN
1. En rabe culto las palabras se declinan, es decir, se le aaden terminaciones segn su funcin dentro de la frase.
2. Una palabra puede ser sujeto de la frase (nominativo), y en este caso se le aade una - /-u, si lleva artculo, y una - un si no lleva artculo:
al-wlad(u) yadrus
el nio estudia
wlad(un) yadrus
un nio estudia
2. O puede ser complemento directo (acusativo), y en este caso se le aade una - -a, si lleva artculo, y una - -an si no
lleva artculo:
al-wlad(u) ydrus al-kitb(a)
wlad(un) ydrus kitb(an)
al-wlad(u) yadrus al-kitb(a) maa l-mudrris(i)
wlad(un) yadrus kitb(an) maa mudrris(in)
4. Lo anterior es la regla general. Hay excepciones como los casos particulares del dual y el plural regular masculino que
tienen una terminacin para el sujeto y otra para todos los dems casos.
5. Otra excepcin es la de ciertas palabras (sobre todo los nombres propios y los colores) que tienen los tres casos cuando
llevan artculo, pero si no lo llevan adoptan las terminaciones - -u para el sujeto (y no - -un) y - -a para los dems
casos (y nunca - -an o - -in).
6. Por ltimo, la terminacin del plural femenino - -t, es
- -tun para el sujeto indeterminado y
- -tu
para el determinado, y - -tin para los dems casos indeterminados y
- -ti para los determinados.
7. En el presente nivel no sealaremos estas terminaciones, propias del rabe culto, y que no se suelen tener en cuenta en el
rabe coloquial ms que en frases hechas.
LECCIN 16
El verbo yu-rd querer
ana urd yo quiero
anta turd t quieres
anti turdn t (fem.) quieres
huwa yurd l quiere
hiya turd ella quiere
Recuerda: los verbos que comienzan por
- / yu- , se conjugan con los prefijos:
ejemplo:
yu-sfir (viajar):
ana usfir
anta tusfir
anti tusfirn
huwa yusfir
hiya tusfir
- / u-,
-/ tu- y
- / yu- . Por
ana urd an adrus al-araba yo quiero estudiar rabe
Cuando un verbo vaya seguido de otro en infinito, en rabe los dos se colocan en presente y en la misma persona separados
por la partcula an.
ana urd an adrus yo quiero estudiar
anta turd an tadrus
t quieres estudiar
anti turdn an tadrus
final)
t (fem.) quieres estudiar (en el caso de la persona anti, el segundo verbo pierde la - -n
huwa yurd an yadrus l quiere estudiar
ya-faal hacer
mdz turd an tafal? qu quieres hacer?
ana urd an adrus al-araba yo quiero estudiar rabe
Podemos hacer frases parecidas con todos los verbos que conocemos.
ya-stat poder
ana astat yo puedo
anta tastat t puedes
anti tastatn t puedes
huwa yastat el puede
hiya tastat ella puede
Observa:
ana l astat an adrus hun
al-n, anta tastat an taktub risla bil-luga l-araba ahora, t puedes escribir una carta en lengua rabe
anti tastatn an taqra l-kitb?
huwa tabn, l yastat an yamal l est cansado, no puede trabajar
m indah sayyra, hiya l tastat an tusfir no tiene coche, ella no puede viajar
Otro verbo til:
anta tuhibb t amas (te gusta)
anti tuhibbn t amas (te gusta)
hiya tuhibb ella ama (le gusta)
Observa:
ana uhibb an adrus al-araba
anta tuhibb an tusfir te gusta viajar
anti l tuhibbn an tamal no te gusta trabajar
huwa l yuhibb an yushhid at-tilifiiun a l no le gusta ver la televisin
hiya tuhibb an tatakallam maa n-ns a ella le gusta hablar con la gente
Hay una expresin invariable,
yaib an tener que, con la que se denota obligatoriedad. Ejemplos:
ana yaib an adrus yo tengo que estudiar
anta yaib an tadzhab il l-madrasa tienes que ir a la escuela
anti yaib an talis t tienes que sentarte
huwa yaib an yajru l tiene que salir
hiya yaib an tatakallam maa l-mudr ella tiene que hablar con el director
Repasa todos los verbos que has estudiado en las lecciones anteriores construyendo con cada uno de ellos muchas frases
del tipo que hemos estudiado aqu.
LECCIN 17
Vocabulario:
-
wsala-ysil llegar
- fala-yfal hacer
- qaraa-yaqra leer
- saq-yasq regar
-
ktaba-yktub escribir
mat cundo?
ina dnde?
mdz qu?
ab padre
umm madre
( ) wlad (pl. awld) nio
qbla qall hace un poco
al-n ahora
hadqa jardn
mnil casa
al-luga al-araba la lengua rabe
( )
shara (pl. ashr) rbol
risla carta
Traduce el siguiente dilogo:
:
al-ab: mat wsala al-awld min al-mdrasa?
:
al-ab: ina hum al-n?
:
al-ab: mdz yfal Hsan?
:
al-ab: wa mdz yafal dil?
:
al-ab: wa mdz tafal Ftima?
y Hsan, mdz tfal?
ana aqra f kitb al-luga l-araba
y dil, mdz tfal?
ana asq ashr al-hadqa
y Ftima, mdz tafaln?
ana aktub risla
f l-hadqa ashr kazra wa uhr amla
hdzihi ashr al-burtuql wa tilka ashr at-tuffh
Estos son naranjos (lit. estos son rboles de naranjas) y esos son manzanos (lit. rboles de manzanas)
huna msbah sagr wa hunk mlab kabr
Aqu hay una piscina pequea y ah hay un campo de juego grande.
f l-mas, al-ila talis f l-hadqa
Por la tarde, la familia se sienta en el jardn.
al-ab ysbah f l-msbah
El padre nada (sbaha-ysbah) en la piscina
wa l-umm taqra bad as-shuf wa l-maallt
y la madre lee algunos (bad) peridicos (sahfa, pl. shuf) y revistas (maalla, pl. maallt).
wa Ftima taktub al-wib al-manil
Y Fatima escribe los deberes de casa.
Repaso de la leccin anterior con el vocabulario nuevo:
ana l arif an asbah
yo no s nadar
ana urd an aqra sahfa araba
ana l astat an uri durs hun
ana yib an aktub al-wib
LECCIN 18
m cul?
ism nombre
m smuk? cul es tu nombre?
ism Sal mi nombre es Salih
kam cuntos?
sana ao
umr edad
kam sana umruk? cuntos aos tienes (cuntos aos es tu edad)?
umr jamsa ashra sana mi edad es quince aos
skana-yskun vivir, residir
ina tskun? dnde vives?
ana skun f Ishblia yo vivo en Sevilla
mdz qu? (siempre seguido de verbo)
shri calle
f ayy shri tskun? en qu calle vives?
ana skun f shri al-mia yo vivo en la calle de la Universidad
OBSERVA:
m ism hadz l-wlad?
hadz l-wlad smuhu Sal Este muchacho se llama Salih
kam sana umruhu? Cuntos aos tiene (cuntos aos es su edad)?
umruhu jamsa ashra sana Tiene quince aos
aina yskun? Dnde vive?
huwa yskun f Ishbilia l vive en Sevilla
f ayy shri yskun? En qu calle vive?
huwa yskun f shri al-mia l vive en la calle de la universidad
Enuncia en tercera persona masculina del singular del presente los verbos que aparecen en las siguientes frases:
f ayy mdrasa tadrus? (yadrus) En qu escuela estudias? (estudiar)
f ayy msid tusall? (yusall) En qu mezquita haces el Salat? (hacer el Salat)
f ayy gurfa tanm? Yanm En qu habitacin duermes? (dormir)
f ayy msbah tsbah? Yasbah En qu piscina nadas? (nadar)
f ayy mlab talab? (yalab) En qu campo de deporte juegas? (jugar)
f ayy kitb taqra? (yaqra) En qu libro ests leyendo? (leer)
Los verbos son:
yadrus estudiar
yanm dormir
yasbah nadar
yalab jugar
yaqra leer
OBSERVA:
kam sana umruk? Cuntos aos tienes?
umr zalza ashra sana Tengo trece aos
kam sana umruhu? Cuntos aos tiene l?
umruhu sitta ashra sana l tiene diecisis aos
kam sana umruh? Cuntos aos tiene ella?
umruh ishrn sana Ella tiene veinte aos
OBSERVA:
ar-Riyd Riyad, capital de Arabia Saud
al-mia ina tskun?
skun f r-Riyd f ayy shri tskun?
skun f shri al-mia
whid
iznin
zalza
rbaa
jamsa
sitta
saba
zamnia
tisa
ashra
had ashra
izni ashra
zalza ashra
rbaa ashra
jamsa ashra
sitta ashra
saba ashra
zamnia asra
tisa ashra
ishrn
/
Bagdd / ar-Rashd
/
al-Jurtm (Jartum, capital de Sudn) / an-Nl
/
Dimashq (Damasco) / an-Nasr
/
al-Qhira (El Cairo) / al-har
EL ENUNCIADO DEL VERBO
1. En rabe no existe el infinitivo propiamente dicho.
2. El verbo se enuncia expresando su raz en pasado y en presente. Ejemplo:
3. dras-drus, idea de estudiar en pasado dras y en presente drus
4.
Como dichas palabras no significan nada en s, el verbo se enuncia colocando esas races en tercera persona
masculina del singular, as:
drasa-yadrus, estudiar (literalmente: l estudi-l estudia)
5.
Como habrs podido comprobar, el pasado en rabe se forma aadiendo terminaciones a la raz del pasado, y el
presente se forma ponindole prefijos por delante a la raz del presente. En este caso, a la raz dras, idea de estudiar
- yaen pasado, se le aade una - -a, y significa l estudi, y a la raz del presente, drus, se le pone por delante
y significa l estudia.
6.
Es importante tener en cuenta lo anterior para no caer en confusiones. Cuando se nos enuncie un verbo, para poder
conjugarlo, hay que quitarle mentalmente la - -a aadida a la raz del pasado y la
- ya- que se le ha puesto por delante
a la raz del presente.
Por ejemplo, se nos dir:
ktaba-yaktub, escribir
La raz del pasado es ktab, y la raz del presente es ktub
shriba-yshrab, beber
La raz del pasado es
shrib, y la raz del presente es shrab
intzara-yantazir, esperar
La raz del pasado es intazar, y la del presente es ntazir.
LECCIN 19
Observa y analiza las siguientes frases:
Muhmmad tlib, Muhammad (es) estudiante.
ina ydrus Muhmmad?, dnde estudia Muhammad?
huwa ydrus f l-mdrasa az-znawa, l estudia en el instituto (madrasa znawa, escuela
secundaria, instituto)
hal huwa ydrus f l-mia?, acaso l estudia en la universidad?
, l, huwa l yadrus f l-mia; huwa yadrus f l-mdrasa az-znawa, no, l
no estudia en la universidad; l estudia en el instituto.
kam sana mruhu?, cuntos aos tiene?
Jraa Muhmmad min al-bit. Rkiba l-hfila zmma (a continuacin) nala amm (delante de) al-mdrasa. Wsala
Muhmmad mubkkiran il l-mdrasa. Dzhaba il l-mktaba wa lasa ala l-kurs zumma tanwala kitb al-luga alaraba, qraa bad s-shuf zmma hmala haqbatahu wa dzhaba il s-saff.
Responde:
1- min ina jraa Muhmmad?
2- mdz rkiba?
3- ina nala?
4- mat wsala il l-mdrasa?
5- mdz tanwala Muhmmad?
6- mdza qraa Muhmmad?
Redacta de nuevo el texto anterior ponindolo en presente:
Yjru Muhmmad min al-bit. Yrkab al-hfila zumma...
EL PASADO
1. El pasado se enuncia con una -a al final que pertenece a la tercera persona del masculino singular:
daras-a, l
estudi ( daras es la idea de estudiar en pasado). El pasado se forma aadiendo a la raz estas terminaciones:
yo estudi, he estudiado
ana
- -tu
ana darastu
t estudiaste, has estudiado
anta
- -ta
anta darasta
t(fem) estudiaste, has estudiado
anti
- -ti
anti darasti
l estudi
huwa -a
huwa darasa
ella estudi
hiya
- -at
hiya darasat
nahnu - -n
nahnu darasn nosostros estudiamos
antum - -tum
antum darastum vosotros estudiasteis
antunna
vosotras estudiasteis
antunna - -tunna
darastunna
ellos estudiaron
hum - -
hum daras
hunna
- -na
hunna darasna ellas estudiaron
antum
vosotros dos estudiasteis
antum - -tum
darastum
ellos dos estudiaron
hum - -
hum daras
hum - -at
hum darasat ellas dos estudiaron
2. Observa que el pasado se conjuga con las mismas terminaciones que ya conoces del verbo
lisa, no ser-no estar:
las-tu
las-ta
las-ti
lis-a
lis-at
las-n
las-tum
las-tunna
lais-
las-na
las-tum
lais-
lais-at
drasa-ydrus, estudiar
skana-yskun, vivir, habitar
istata-yastat, poder
qraa-yaqra, leer
arda-yurd, poder
intqala-yntaqil, trasladarse, mudarse
jraa-yjru, salir
rkiba-yrkab, montar
nala-ynil, bajar
wsala-ysil, llegar
dzhaba-ydzhab, ir
tanwala-yatanwal, tomar
hmala-yhmil, coger, agarrar, cargar
LECCIN 20
hal? acaso?
mdz? qu?
limdz? por qu?
hdz, este, esto
hdzihi, esta
Repasa los posesivos:
kitb, libro
kitb-, mi libro
kitb-(u)k, tu libro
kitb-(u)hu, su libro (de l)
kitb-(u)h, su libro (de ella)
ktub, libros
ktub-, mis libros
ktub-(u)k, tus libros
ktub-(u)hu, sus libros (de l)
ktub-(u)h, sus libros (de ella)
Recuerda: si la palabra acaba en -a, se pone una -t- delante de los posesivos:
haqba, maleta, cartera
haqba-t, mi maleta
haqba-t(u)k, tu maleta
haqba-t(u)hu, su maleta (de l)
haqba-t(u)h, su maleta (de ella)
Recuerda tambin que la vocal que hemos colocado entre parntesis depende de la declinacin de la palabra: ser una (u)
si la palabra es sujeto, una (a) si es complemento directo y una (i) si la palabra va precedida de preposicin.
Repasa el verbo tener:
ana ind (yo tengo)
anta ndak (t tienes)
anti ndak (t tienes)
huwa ndahu (l tiene)
hiya indah (ella tiene)
anta lasta (no eres, no ests)
anti lasti (no eres, no ests)
huwa lisa (no es no est)
hiya lisat (no es, no est)
Observa:
mutakkid, seguro
ana mutakkid, yo estoy seguro
ana lstu mutakkid, yo no estoy seguro
nzara-ynzur, mirar;
nzur, mira! (en rabe dialectal se dice: shuf!)
tafddal, adelante, haz el favor...
sif, lo siento (en femenino,
sifa);
fwan (o smah l), perdn
Los colores:
lun, color ( alwn, colores)
swad, negro (fem. saud)
byad, blanco (fem. baid)
hmar, rojo (fem. hamr, de donde La Alhambra, la Roja)
sfar, amarillo (fem. safr)
jdar, verde (fem. jadr)
raq, azul (fem. arq)
Traduce el siguiente dilogo:
Muhmmad:
hal hdzihi haqbatuk?
Omar: ,
naam, hdzihi haqbat
M:
hal anta mutakkid?
O: , , naam, ana mutakkid, limdz?
M:
hdzihi haqbat ana
O:
hal haqbatuk saud?
M: ,
naam, haqbat saud
O:
mdz ndak f haqbatik?
M:
f haqbat ktub
O: , , tafddal, nzur, hal hdzihi haqbatuk?
M: ,
sif, hadzihi lisat haqbat
Responde:
mdz f haqba(t) Muhmmad?
hal haqba(t) Omar saud?
hal haqba(t) Muhmmad hamr?
lman (de quin?)
al-haqba?
Observa:
kitb sfar
qlam, lpiz
qlam hmar
qlam raq
nazzra, gafas
nazzra baid
nazzra saud
Traduce al rabe:
yo tengo un coche negro
t (masc.) tienes un libro blanco
t (fem.) tienes un lpiz rojo
l tiene unas gafas negras
ella tiene una maleta amarilla
Recuerda:
liman, de quin? para quin?
liman hadz l-kitb? de quin es este libro?
hadz l-kitb li-Ysuf, este libro es de Yusuf
liman hdzihi s-sayyra? de quin es este coche?
hdzihi s-sayyra li-Ftima, este coche es de Ftima
hadz l-qlam lisa li-Muhmmad, este lpiz no es de Muhammad
hdzihi l-haqba lisat li-mar, esta maleta no es de Omar
EL PRESENTE
1. La raz del presente se enuncia con el prefijo - ya- que corresponde a la tercera persona masculina:
anta
-
ta
anta ta-drus, t estudias, ests estudiando
anti
-- ta--n
anti ta-drus-n, t estudias, etc.
huwa
-
ya huwa ya-drus, l estudia
hiya
-
ta
hiya ta-drus, ella estudia
nahnu
-
na antum
-- ta--n
antunna
-- ta--na
hum
-- ya--n
hunna
-- ya--na
nahnu na-drus, nosotros estudiamos
antum ta-drus-n, vosotros estudiis
antunna ta-drus-na, vosotras estudiis
hum ya-drus-n, ellos estudian
antum
-- ta--n
hum
-- ya--n
hum
-- ta--n
Para sacar las races, quitamos a la forma del pasado la -a final y al presente la
ya- incial, y nos quedar
-
dajal-djul, que utilizaremos para conjugar el verbo. Para conjugar el verbo debemos conocer lo que hay que aadir a esas
races:
PASADO
PRESENTE
dajal
ana dajal-tu
anta dajal-ta
anta ta-djul
anti dajal-ti
anti ta-djul-n
huwa djal-a
huwa ya-djul
hiya djal-at
hiya ta-djul
nahnu dajal-n
nahnu na-djul
antum dajal-tum
antum ta-djul-n
antunna dajal-tunna
antunna ta-djul-na
hum dajal-
hum ya-djul-n
hunna dajal-na
hunna ya-djul-na
antum dajal-tum
antum ta-djul-n
djul
ana a-djul
hum dajal-
hum ya-djul-n
hum dajal-at
hum ta-djul-n
Observacin: La regla anterior slo tiene una excepcin, y son los verbos que en presente tienen el prefijo - yu- en lugar
de - ya-, y se conjugan de la misma manera tanto en presente como en pasado, pero en presente todos los prefijos
cambian la a por una u (es la nica diferencia).
Ejemplo: - sfara-yusfir, viajar
PASADO
PRESENTE
ana sfartu
an usfir
anta sfarta
anta tusfir
anti sfarti
anti tusfirn
huwa sfara
huwa yusfir
hiya sfarat
hiya tusfir
nahnu sfarn
nahnu nusfir
antum sfartum
antum tusfirn
antunna sfartunna
antunna tusfirna
hum sfar
hum yusfirn
hunna sfarna
hunna yusfirna
antum sfartum
antum tusfirn
hum sfar
hum yusfirn
hum sfarat
hum tusfirn
Conjuga los siguientes verbos:
-
jraa-yjru
salir
-
qraa-yaqra
leer
-
bhaza-ybhaz
buscar
-
wada-yid
encontrar
-
hmala-yhmil
llevar, cargar
-
sala-ysal
preguntar
-
jadza-yjudz
coger
-
abrir
ftaha-yftah
-
nzara-ynzur
mirar
-
ta'aba-yata'ab sorprenderse
- nsia-yans
olvidar
-
tadzkkarar-yatadzkkar
recordar
-
fala-yfal
hacer
-
responder
aba-yub
-
glaqa-ygliq
cerrar
-
shhada-yushhid
ver, contemplar
-
shbaha-yshbih
parecerse a
Observacin:
El verbo
- qla-yaql, decir, se conjuga en presente sin problemas:
ana aql
anta taql,
etc. , pero en pasado tiene formas especiales porque es un verbo cncavo, que estudiaremos ms adelante:
anta qulta t dijiste
anti qulti t dijiste
djala Ibrhm al-mktaba
... Ibrhm a la biblioteca
qraa qallan zmma jraa
... un poco, a continuacin ...
m wada Ibrhm al-haqba
no ... Ibrhm la cartera
shhada Ibrhm sadqahu hmad
... Ibrhm a su amigo Ahmad
huwa yahmil haqba jadr
l ... una cartera verde
,
nzur djila l-haqba, hdzihi malbis
Mira dentro de la cartera, sta es mi ropa
zmma glaqa l-haqba
a continuacin, ... la cartera
taaba Ibrhm
... Ibrhm
-
haqba(t) hmad tshbih haqbatahu
la cartera de Ahmad ... a su cartera
qla Ibrhm li-hmad
... Ibrhm a Ahmad:
,
fwan, hdzihi lisat haqbat
Perdn, sta no es mi cartera
f haqbat ktub wa daftir wa aqlm
en mi cartera hay libros, cuadernos y lpices
qla hmad li-Ibrhm
... Ahmad a Ibrhm:
rubbam tid haqbatak f l-mktaba
Tal vez ... tu cartera en la biblioteca
nsia Ibrhm ina haqbatuhu
... Ibrhm dnde est su cartera
hiya f s-saff? hiya f l-mlab?
est en el aula? est en el campo de juego?
ajran tadzkkara Ibrhm ina l-haqba
finalmente, ... Ibrhm dnde est la cartera
,
naam, hiya f l-bit
s, est en la casa
Responde:
ina djala Ibrhm?
mdz fala f l-mktaba?
mdz yhmil hmad?
mdz f haqba(t) Ibrhm?
mdz f haqba(t) Ahmad?
ina haqba(t) Ibrhm?
EL PRESENTE
1. En el enunciado del presente de algunos verbos vers que en lugar de
- ya- el prefijo es
- yu-. Esta conjugacin
corresponde a la segunda, tercera y cuarta de las diez formas derivadas que se estudiaran ms adelante. Ejemplos:
/
anta tu-,
anta turd, t quieres
anti tu--n,
anti turdn, t quieres
huwa yu-, huwa yurd, l quiere
hiya tu-,
hiya turd, ella quiere
nahnu nu-,
huwa tlib, l es estudiante
huwa yadrus al-luga l-araba f l-mdrasa l-islma, l estudia lengua rabe en la Escuela Islmica,
al-madrasa l-islma f Ishblia la Escuela Islmica est en Sevilla
,
al-n, huwa yatakallam al-araba yyidan ahora, l habla el rabe bien
huwa yadrus al-araba li-yafham al-qur-n l estudia el rabe para comprender el Corn
OBSERVA EL DILOGO:
:
Jlid: hal anta mudrris?
, :
:
Jlid: ina tadrus?
:
Jlid: ina l-mdrasa l-islma?
:
Jlid: mdz tadrus?
:
Jlid: hal tatakallam al-araba yyidan?
, :
:
Jlid: limdz tadrus al-luga l-raba?
hal Hsan mudrris?
ina yadrus?
mdz yadrus?
limdz yadrus al-araba?
OBSERVA:
...
li..., para
ana adrus al-araba
yo estudio rabe
ana fham al-qur-n yo comprendo el Corn
ana adrus al-araba li-fham al-qur-n yo estudio rabe para comprender el Corn
HAZ LO MISMO CON LAS SIGUIENTES FRASES:
ana adjul al-mktaba
yo entro en la biblioteca
ana qra l-kitb yo leo el libro
ana rkab as-sayyra
me subo al coche
ana sil mubkkiran il l-mal yo llego temprano al trabajo
ana judz al-qlam tomo el lpiz
ana ktub ad-dars yo escribo la leccin
ana ftah al-bb yo abro la puerta
ana djul al-gurfa yo entro en la habitacin
ana dzhab il l-mlab yo voy al campo de juego
ana lab al-kura
yo juego a la pelota
ana djul al-msid
yo entro en la mezquita
ana usll l-mua
VOCABULARIO:
sfara-yusfir, viajar;
darasa-ydrus, estudiar;
drrasa-yudrris, ensear;
takllama-atakllam,
hfiza-yhfaz, memorizar;
fhima-yfham, comprender;
qraa-yqra, leer;
ktaba-yktub, escribir;
raa-yri, volver
hablar;
bda, dentro de (tanto tiempo) ;
zalza, tres;
ulm,
ciencias;
ar-rasl, el Profeta;
kitb (en plural, ktub), libro;
muhimm, importante;
lam, mundo;
blad, pas;
hun, aqu;
hunk, all
NOTA:
El futuro se forma con el prefijo -
sayri, volver
sa- ms el presente:
RECUERDA:
El posesivo -uhu (su) se convierte en
il.
asdiq-ihi, a sus amigos
TRADUCE:
Hsan tlib
huwa min Qrtuba
huwa yadrus f l-mdrasa l-islma f Ishblia
Hsan sfara min Qrtuba il Ishblia qbla zalza sanawt li-ydrus al-luga l-araba wa ulm al-islm
,
al-n, Hsan yatakallam al-araba yyidan
wa yhfaz al-qur-n al-karm
wa yfham ahdz ar-rasl
wa yqra al-ktub al-araba
:
huwa yaql lahum:
al-araba al-n luga muhimma f l-lam wa hiya luga al-qur-n al-karm wa l-islm
sa-yri Hsan il bladihi bada sana li-yudrris al-luga l-araba wa l-islm hunk
RECUERDA:
ana urd an hfaz al-qur-n, yo quiero memorizar el Corn
ana l astat an hfaz bi-sura, yo no puedo memorizar deprisa
ana l uhibb an hfaz, no me gusta memorizar
yib an hfaz al-qur-n, tengo que memorizar el Corn
RESUMEN
1. Al serte enunciado un verbo en rabe se te darn dos races, primero la del pasado y despus la del presente. Esas races
aparecern ya conjugadas en tercera persona del masculino singular. Para obtener la verdadera raz tendrs que quitarle la
-a al pasado (salvo que sea una vocal larga) y la ya- (o la
yu-) al presente:
/
daras-a / ya-drus, estudiar (l estudi-l estudia)
2. Las terminaciones del pasado son:
singular:
,
,
, ,
, , , ,
-n, -tum, -tunna, -, -na
dual:
, ,
-tum, -, -at
3. Los prefijos y terminaciones del presente son:
singular:
,
,
...
,
,
,
...
,
...
,
...
,
...
...
,
...
,
...
ta--n, ya--n, ta--n
4. Ejemplo:
-
darasa-yadrus
pasado:
,
,
,
,
darastu, darasta, darasti, darasa, darasat
, , , ,
darasn, darastum, darastunna, daras, darasna
, ,
darastum, daras, darasat
presente:
, , , ,
adrus, tadrus, tadrusn, yadrus, tadrus
, ,
, ,
nadrus, tadrusn, tadrusna, yadrusn, yadrusna
, ,
tadrusn, yadrusn, tadrusn
EL INDICATIVO Y EL SUBJUNTIVO
1. El presente de indicativo es el que has estudiado en las lecciones anteriores, y se traduce por el presente o el presente
continuo ( huwa yadrus, l estudia o est estudiando).
2. En rabe culto, para diferenciarlo bien del subjuntivo, se le aade una -u a todas las personas que no acaban en -n (es
decir, a todas las personas del singular, salvo anti, y a
nahnu en el plural, esto en caso de que el verbo no acabe
ya de por s en vocal), y una -a a las que acaban en -n, salvo en dual, al que se aade una -i:
,
,
,
,
ana adrus(u), anta tadrus(u), anti tadrsusn(a), huwa yadrus(u), hiya tadrus(u)
,
,
,
,
nahnu nadrus(u), antum tadrusn(a), antunna tadrusna, hum yadrusn(a), hunna yadrusna
,
,
antum tadrusn(i), hum yadrsusn(i), hum tadrusn(i)
3. El subjuntivo se conjuga igual, salvo que se pone una -a en lugar de la -u final (esta vez incluso si el verbo acaba en
vocal propia), y las terminaciones en -n se suprimen totalmente, menos en
antunna y hunna, que nunca
cambian ni en indicativo ni en subjuntivo:
,
, ,
,
an adrus(a), que yo estudie, an tadrus(a), que t estudies, an tadrus, que t estudies, an yadrus(a), que l estudie, an
tadrus(a), que ella estudie
, ,
, ,
an nadrus(a), an tadrus, que vosotros estudiis, an tadrusna, que vosotras estudiis, an yadrus, que ellos estudien,
an yadrusna, que ellas estudien
, ,
an tadrus, que vosotros dos estudiis, an yadrus, que ellos dos estudien, an tadrus, que ellas dos estudien
4. Estas terminaciones son importantes sobre todo cuando se aadan al verbo pronombres.
RECUERDA:
que como conjuncin es an, y como pronombre relativo es al-lady, al-lat, etc. (el que, la que, etc). Como
interrogativo es mdz, qu?. La expresin lo que se dice m.
LECCIN 23
OBSERVA, Y CONJUGA EN PASADO Y PRESENTE:
hdara-yhdur, venir
como -
-
a-ya y at-yt, acudir, presentarse, asistir
-
hdara-yhdir: traer
,
:
al-ibn: mat hadarta min al-madna, y ab?
el hijo: Cuando has venido de la ciudad, pap?
:
al-ab: hadartu qbla sa
el padre: He venido hace una hora
:
al-ibn: mdz ahdarta?
el hijo: Qu has trado?
ina kna (ha estado) al-ab?
min ina hdara l-ab?
mat hdara l-ab?
mdz hdara l-ab?
hal hdara l-ab bad al-hadya?
OBSERVA:
:
al-ab: hal qar-ta l-kitb al-wwal?
el padre: Has ledo el libro primero?
, :
al-ibn: naam, qar-tu l-kitb al-wwal wa z-zn idan
el hijo: S, he ledo el libro primero y el segundo tambin
Es decir:
al-ibn qraa kitbin, el hijo ley dos libros
libros;
zalza ktub, tres libros).
( kitb, un libro;
kitbin, dos
RESPONDE:
kam kitb(an) qraa l-ibn?
RECUERDA:
Podemos formar el dual de cualquier sustantivo aadindole las terminaciones
sujeto de la frase, y
-in(i) para los dems casos
kitb mumt, un libro excelente
al-kitbn mumtan, los dos libros son excelentes
al-ibn qraa kitbin mumtain, el hijo ley dos libros excelentes
OBSERVA:
La expresin qu te parece tal cosa? en rabe se dice: cul es tu opinin en tal cosa? ... m ryuk f ... (
ry, opinin).
m ryuk f l-kitbin? qu te parecen los (dos) libros?
al-kitbn mumtan, los (dos) libros son excelentes
APRENDE:
El verbo dar es - at-yut
en pasado:
, ,
,
,
ana ataitu, anta atita, anti ataiti, huwa at, hiya tat
en presente:
, ,
,
,
ana ut, anta tut, anti tutn, huwa yut, hiya tut
en imperativo: ati, da;
atin, dame
TRADUCE:
,
:
,
:
al-ab: hadartu qabla sa? wa anta, hal qar-ta l-kitb al-wwal?
, :
al-ibn: naam, qar-tu l-kitb al-wwal wa z-zn idan
:
al-ab: m ryuk f l-kitbin?
:
al-ibn: al-kitbn mumtan; mdz hdarta min al-madna?
:
al-ab: ahdartu bad al-hadya; ina l-kitbn?
:
al-ibn: atitu l-kitb al-wwal li-Ftima wa l-kitb az-zni li-hmad
,
:
al-ab: gdan (maana) sa-dzhab (ir) il l-madna wa sa-shtar (comprar) bad al-ktub al-adda, in sh Allh
FORMAS DUALES:
,
:
kitb, libro: kitbn, kitbin
,
:
, ,
,
,
aradtu, aradta, aradti, arda, ardat
, , , ,
aradn, aradtum, aradtunna, ard, aradna
, ,
aradtum, ard, ardat
En presente:
, , , ,
urd, turd, turdn, yurd, turd
, ,
, ,
nurd, turdn, turidna, yurdn, yuridna
, ,
turdn, yurdn, yurdn
2.
ana urd(u) an tadrus(a),
yo quiero que estudies
nahnu nurd(u) an tadrus,
nosotros queremos que estudiis
anta turd(u) an nadrus(a),
t quieres que estudiemos
3.
ana urd(u) an adrus(a),
yo quiero estudiar (yo quiero que yo estudie)
huwa yurd(u) an yadrus(a),
l quiere estudiar (l quiere que l estudie)
antum turdn(a) an tadrus,
vosotros queris estudiar (vosotros queris que vosotros estudiis)
4.
Las vocales entre parntesis, como se ha sealado en la leccin anterior, corresponden al rabe culto y se debern
tener en cuenta sobre todo cuando se aadan pronombres.
LECCIN 24
TEXTO:
rnna ras al-bb
Son (ranna-yarinn, sonar) el timbre (ras) de la puerta
ftaha Uzmn al-bb
Abri (ftaha-yftah, abrir) Ozmn la puerta
hadz mmuhu Ahmad
ste es su to (amm, to paterno) Ahmad!
, ,
:
Uzmn: hlan y amm, tafddal, djul
Ozmn: Hola, to; adelante, entra
:
Ahmad: hal wliduk mawd?
Ahmad: Acaso tu padre est (mawd, presente, existente)?
, :
Uzmn: naam, huwa mawd
S, l est (mawd)
:
Ahmad: ina jluk?
Dnde est tu to (jl, to materno)?
:
Uzmn: huwa mawd idan
l tambin est (mawd)
:
Ahmad: hal hum mashgln?
Acaso ellos (dos) estn ocupados (mashgl, ocupado)?
, :
Uzmn: naam, hum mashguln ddan
S, ellos (dos) estn muy (ddan) ocupados
:
Ahmad: mdz yafaln?
Qu hacen (ellos dos) (fala-yfal, hacer)?
:
Uzmn: huma musfirn gdan il l-madna wa huma yastaiddn al-n lis-sfar
Ellos (dos) van de viaje (musfir, viajero) maana (gdan) a la ciudad y ellos (dos) se preparan (istadda-yastaidd,
prepararse) ahora (al-n) para el viaje (sfar)
djala l-amm grfat al-uls
Entr el to en la sala de estar
dzhaba Uzmn il l-mtbaj
Fue Ozmn a la cocina,
ftaha z-zalla
abri (ftaha-yftah, abrir) el frigorfico (zalla)
wa hdara bad al-asr
y trajo (hdara-yhdir, traer) algo de zumo.
wa qla
y dijo:
,
tafddal y amm, shrab al-asr
Adelante, to, bebe zumo.
RECUERDA:
,
mashgl, mashgln
,
yastaidd, yastaiddn
RESPONDE:
man ftaha l-bb?
man al-musfirn il l-madna?
mdz yfal al-ab wa l-jl?
min ina hdara Uzmn al-asr?
ina sabba Uzmn al-asr?
OBSERVA:
huwa yfal, l hace
hum yafaln, ellos (dos) hacen
hum yafaln, ellos hacen
mdz yfal? qu hace?
mdz yafaln? qu hacen (ellos dos)?
mdz yafaln? qu hacen (ellos)
HAZ LAS MISMAS SEIS FRASES CON LOS SIGUIENTES VERBOS:
yktub, escribir;
yshrab, beber;
ydrus, estudiar;
yrsum, dibujar;
yaql, decir;
yurd, querer;
yatanwal, tomar;
OBSERVA:
el verbo viajar es -
sfara-yusfir, y viajero se dice
musfir
ana usfir il l-madna, yo viajo a la ciudad
ana musfir il l-madna, yo voy de viaje a la ciudad (literalmente pone: yo (soy) viajero hacia la ciudad).
OBSERVA:
la palabra
algo, etc.
mawd significa presente, existente, pero la utilizamos para preguntar y decir si alguien est, si hay
Uzmn mawd? est Ozmn?,
,
naam, huwa mawd, s, est;
,
l, huwa lisa mawd, no, no est.
EL FUTURO
1. El futuro se forma con el prefijo
ana sa-adrus(u), yo estudiar o voy a estudiar
anta sa-tadrus(u), tu estudiars o vas a estudiar
anti sa-tadrusn(a), t estudiars, etc.
huwa sa-yadrus(u), l estudiar
hiya sa-tadrus(u), ella estudiar
nahnu sa-nadrus(u), nosotros estudiaremos
antum sa-tadrusn(a), vosotros estudiaris
antunna sa-tadrusna, vosotras estudiaris
hum sa-yadrusn(a), ellos estudiarn
hunna sa-yadrusna, ellas estudiarn
antum sa-tadrusn(i), vosotros dos estudiaris
hum sa-yadrusn(i), ellos dos estudiarn
hum sa-tadrusn(i), ellas dos estudiarn
2. El futuro negativo se forma con lan ms el presente de subjuntivo:
ana lan adrus(a), yo no estudiar, o no voy a estudiar
anta lan tadrus(a), t no estudiars
anti lan tadrus, t no estudiars
huwa lan yadrus(a), l no estudiar
hiya lan tadrus(a), ella no estudiar
nahnu lan nadrus(a), nosotros no estudiaremos
antum lan tadrus, vosotros no estudiaris
antunna lan tadrusna, vosotras no estudiaris
hum lan yadrus, ellos no estudiarn
hunna lan yadrusna, ellas no estudiarn
antum lan tadrus, vosotros dos no estudiaris
hum lan yadrus, ellos dos no estudiarn
hum lan tadrus, ellas dos no estudiarn
CONJUGA EN FUTURO AFIRMATIVO Y NEGATIVO LOS VERBOS QUE CONOCES.
LECCIN 25
RECUERDA
-
rsama-yrsum, dibujar
En pasado:
ana rasamtu yo dibuj, he dibujado
anta rasamta t dibujaste, has dibujado
anti rasamti t dibujaste, has dibujado
huwa rsama l dibuj, ha dibujado
hiya rsamat ella dibuj, ha dibujado
nahnu rasamn nosotros-as dibujamos, hemos dibujado
antum rasamtum vosotros dibujasteis, habis dibujado
antunna rasamtunna vosotras dibujasteis, habis dibujado
hum rasam ellos dibujaron, han dibujado
hunna rasamna ellas dibujaron, han dibujado
antum rasamtum
hum rasam ellos dos dibujaron, han dibujado
hum rasamat
En presente:
ana arsum yo dibujo, estoy dibujando
anta tarsum t dibujas, ests dibujando
anti tarsumn t dibujas, ests dibujando
huwa yarsum l dibuja, est dibujando
hiya tarsum ella dibuja, est dibujando
nahnu narsum nosotros-as dibujamos, estamos dibujando
antum tarsumn vosotros dibujis, estis dibujando
antunna tarsumna
hum yarsumn
hunna yarsumna
antum tarsumn
hum yarsumn
hum tarsumn
-
nzara-ynzur mirar
-
istmala-yastmil usar, emplear, utilizar
-
liba-ylab
jugar
-
ishtraka-yashtrik participar
LEE EL SIGUIENTE DILOGO:
, :
al-mudrrisa: m hiwyatuk, y Mriam
La maestra: Cul es tu aficin (hiwya), Mriam?
, :
at-tilmdza: hiwyat ar-rasm, wa hdzihi rusm
La alumna: Mi aficin (hiwya) es el dibujo (rasm), y estos son mis dibujos (rusm).
,
:
al-mudrrisa: hadizhi rusm amla; anti rassma yida, y Mriam
La maestra: Estos son dibujos bonitos. T eres una buena pintora (rassma), Mariam.
, , :
at-tilmdza: unzur, hadz msid, wa hdzihi hadqat al-hayawnt
La alumna: Mira (unzur); esto es una mezquita (msid) y esto es un zoolgico (hadqat al-hayawnt, parque de
animales)
, :
al-mudrrisa: wa hdzihi mdrasat awld, hum yalabn krat al-qdam
La maestra: Y esto es una escuela de nios (awld, nios, plural de wlad, nio). Ellos juegan al ftbol (krat al-qdam).
, :
at-tilmdza: wa hdzihi mdrasat bant, hunna yalabna krat as-salla
La alumna: Y esto es un escuela de nias (bant, plural de bint, nia). Ellas juegan al baloncesto (krat as-salla)
,
:
al-mudrrisa: anti tastamiln alwn amla, y Mriam
La maestra: T usas unos colores (alwn, plural de lwn, color) bonitos, Mariam.
, :
at-tilmdza: naam, ana astamil kull al-alwn f rusm
La alumna: S, yo uso todos los colores en mis dibujos.
:
al-mudarrisa: anti tarsumn yiddan y Mriam
La maestra: T dibujas bien (yyidan), Mariam.
:
at-tilmdza: sa-ashtrik f mrid ar-rasm al-qdim
La alumna: Participar en la prxima (qdim) exposicin (mrid) de dibujo.
RESPONDE:
m hiwya Mriam?
mdz rsamat Mriam?
mdz ylab al-awld?
mdz talab al-bant?
mdz tastamil Mriam f rusmih?
f ayy (qu) mrid sa-tashtarik?
OBSERVA:
anta tastamil alwn amla (t -masc.- usas colores bonitos)
anti tastamiln alwn amla (t -fem.- usas colores bonitos)
PASA AL FEMENINO LAS SIGUIENTES FRASES:
anta tahdur gdan
t vienes maana
anta tadrus kazr
t estudias mucho
anta tatahddaz al-araba yyidan
anta tatajjar qallan t te retrasas un poco
anta tarsum yyidan
t dibujas bien
anta tagsil al-malbis t lavas la ropa
anta tatanwal al-asr t tomas zumo
OBSERVA:
hum yalabn krat al-qdam ellos juegan ftbol
hunna yalabna krat al-qdam ellas juegan ftbol
PON EN PLURAL masc. ( hum). y plural fem. (
hunna)
LAS SIGUIENTES FRASES:
huwa yatanwal al-ash
l toma la cena
huwa yadrus al-araba l estudia rabe
huwa yhfaz al-qur-n
l memoriza el Corn
huwa yashrab ash-shi
el bebe t
huwa yarsum sra
huwa yarkab al-hfila
l se sube al autobs
huwa yastamil alwn amla
EL MAYM
1. El Mam es una forma de presente que no admite las vocales que se aaden al indicativo y al subjuntivo, pero
coincide con este ltimo en que tambin suprime las - -n finales (salvo para
antunna y hunna, que siempre
son invariables):
, ,
,
,
ana adrus, anta tadrus, anti tadrus, huwa yadrus, hiya tadrus
, ,
, ,
nahnu nadrus, antum tadrus, antunna tadrusna, hum yadrus, hunna yadrusna
, ,
antum tadrus, hum yadrus, hum tadrus
2. Precedido de la partcula negativa lam sirve como negacin de pasado. Es decir, el pasado puede ser negado en rabe
de dos maneras distintas:
m ms el pasado
lam ms el mam
3. Ejemplo:
/
ana m darastu / ana lam adrus,
yo no estudi
/
anta m darasta / anta lam tadrus,
t no estudiaste
/
anti m darasti / anti lam tadrus,
etc.
t no estudiaste
nahnu lam nadrus(i) l-kitb, nosotros no estudiamos el libro
5. El mam servir para formar otros tiempos como se indicar ms adelante.
LECCIN 26
El verbo
yu-hibb, amar, gustar
ana uhibb, yo amo, me gusta
anta tuhibb, t amas, te gusta
anti tuhibbn, t (fem.) amas, te gusta
huwa yuhibb, l ama, le gusta
ana uhibb an aqra, a m me gusta leer ( -
qraa-yaqra, leer)
ktaba-yktub, escribir)
anta tuhibb an taktub, a ti te gusta escribir ( -
drasa-ydrus, estudiar)
anti tuhibbn an tadrus, a ti (fem) te gusta estudiar ( -
rsama-yrsum, dibujar)
huwa yuhibb an yarsum, a l le gusta dibujar ( -
hiya tuhibb an turi, a ella le gusta repasar ( -
raa-yuri, repasar)
,
kull usb, huwa yjudz min wlidihi riyl wa yashtar kitb add
Cada semana, l toma ( -
jadza-yjudz) de su padre un riyal y compra ( - ishtar-yashtar) un
libro nuevo
,
al-n, huwa ymlik mktaba kabra f l-bit
Ahora, l posee ( -
mlaka-ymlik) una biblioteca grande en casa
f ayym al-utla huwa ydzhab il l-hadqa wa yrsum an-ns wa l-hayawnt wa l-ashr
utla) l va ( -
dzhaba-ydzhab) al parque
En los das ( - yum, pl. ayym) de vacaciones (
( hadqa) y dibuja la gente ( ns), los animales (
-
hayawn, pl. hayawnt) y los rboles
( -
huwa yhsul al ia(t) ar-rasm diman f l-mdrasa
hsala-yhsul, conseguir, lograr, obtener, al) el premio ( ia) de dibujo
l consigue ( -
siempre en la escuela
huwa yktub lhum ar-rasil wa hum yaktubn lhu
l les ( lhum) escribe cartas y ellos le ( lhu) escriben
,
f l-utla l-qdima, Umar sayar sadqahu Isml f Qtar
En las prximas vacaciones, Omar visitar ( -
ra-yar) a su amigo Ismael en Qatar
RESPONDE A LAS SIGUIENTES PREGUNTAS:
mdz yuhibb Umar?
mdz yuhibb an yaqra Umar?
mdz yjudz min wlidihi?
kam riyl yjudz min wlidihi
mat yjudz ar-riyl min wlidihi?
mdz yashtar kull usb?
mdz ymlik Umar f bitihi?
kifa mktaba Umar?
mat ydzhab Umar il l-hadqa?
mdz yfal Umar f l-hadqa?
mdz yarsum Umar?
hal Umar yarif an yrsum yyidan?
al mdz yhsul f l-madrasa?
mdz yktub Umar li-asdiqihi?
mat sayar Umar sadqahu Isml?
ina yskun Isml?
Debes poder responder a todas las preguntas anteriores. Si has tenido alguna duda, hay que repasar:
1 Las partculas interrogativas:
m, cul
mdz, qu
limdz, por qu
man, quin
mat, cundo
kifa, cmo
kam, cunto (-a, -os, -as)
ina, dnde
hal, acaso
REPASA LOS INTERROGATIVOS EN LAS SIGUIENTES FRASES:
m smuk? cul es tu nombre?
mdz tfal? qu haces?
limdz tadrus al-araba? por qu estudias rabe?
man hadz? quin es este?
mat tadrus? cundo estudias?
kifa l-hl? cmo ests?
kam turd? cuntos quieres?
ina tskun? dnde vives?
hal anta rabi? acaso t eres rabe?
RECUERDA que ya puedes hacer muchas frases con verbos en infinitivo. Para practicar puedes usar los siguientes como
verbos principales:
yuhib, gustar
yurd, querer
yastat, poder
yufddil, preferir
yuhwil, intentar
yib an, tener que (invariable, no se conjuga)
yarif, saber
Ejemplos:
ana uhibb an rsum an-ns, me gusta dibujar a la gente
ana urd an aqra maalla, yo quiero leer una revista
ana astat an aktub risla bil-araba, yo puedo escribir una carta en rabe
ana ufddil an adzhab il l-hadqa, yo prefiero ir al parque
ana sa-uhwil an hsul al l-ia, intentar conseguir el premio
ana yaib an adrus, tengo que estudiar
ana arif an arsum, yo s dibujar
... ,
,
anta tuhibb an trsum, anti tuhibbn an, etc...
... ,
,
anta turd an taqra, anti, etc.
... ,
,
anta tastat an taktub,anti, etc
... ,
anta tufddil an, etc.
... ,
anta sa-tuhwil, etc.
... ,
,
anta yaib an tadrus, anti, etc.
... ,
anta tarif an, etc.
EL IMPERATIVO
1. El imperativo se forma a partir de la raz de presente.
2. Una vez despojado el presente del prefijo -
ya- (o -
yu-), observaremos que la raz puede comenzar por consonante
ms vocal o consonante ms consonante. Si la raz comienza por consonante ms vocal, sa forma ya es el imperativo.
-
takllama-yatakallam es el verbo hablar
El presente, yatakallam, sin la -
ya- es takallam, la raz, que empieza por consonante ms vocal:
takallam quiere decir por tanto habla!
3. Pero si la raz del presente comenzara por consonante ms consonante, para formar el imperativo le pondremos a la raz
un prefijo, que ser una - u- si en el interior de la raz hay - u, y una - i- en los dems casos. Ejemplo:
-
darasa-yadrus es el verbo estudiar,
la raz del presente, drus, comienza por consonante ms vocal. Para formar el imperativo le colocaremos delante
una - u- pues en el interior de la raz hay una u:
udrus, estudia!
Por su parte, el verbo -
fataha-yaftah, abrir, su raz de presente es ftah, que tambin comienza por
consonante ms consonante, por lo que necesita un prefijo para formar el imperativo, y en este caso ser una - i- porque
en el interior de la raz no hay ninguna u.
iftah, abre!
4. Ms ejemplos:
: -
kataba-yaktub, escribir, uktub, escribe!;
: -
qaraa-yaqra, leer, iqra, lee!;
: -
: -
dajala-yadjul, entrar, udjul, entra!;
: -
: -
waqafa-yaqif, pararse, qif, prate! (a este verbo hay que aplicarle la primera regla)
LECCIN 27
OBSERVA LAS SIGUIENTES FRASES:
m smuk?, cul es tu nombre?
ism Ysuf, mi nombre es Yusuf
hal anta mudrris?, acaso eres maestro?
,
,
l, ana lastu mudrris, an tlib, no, yo no soy maestro, yo soy estudiante
ina tadrus?, dnde estudias?
ana adrus f l-mdrasa l-islma, yo estudio en la Escuela Islmica
ina l-mdrasa l-islma?, dnde est la Escuela Islmica?
al-mdrasa al-islma f Ishblia, la Escuela Islmica est en Sevilla
ina Ishblia?, dnde est Sevilla?
Ishblia f l-ndalus, Sevilla est en al-ndalus
kifa Ishbilia?, cmo es Sevilla?
Ishblia madna amla, Sevilla es una ciudad bonita
hal Ishblia madna kabra?, acaso Sevilla es una ciudad grande?
,
naam, Ishblia madna kabra, s, Sevilla es una ciudad grande
anta andalus?, t eres andalus?
,
naam, ana andalus, s, yo soy andalus
mdz tadrus f l-mdrasa?, qu estudias en la Escuela?
adrus al-luga l-araba, estudio la lengua rabe
limdz tadrus al-luga l-araba?, por qu estudias la lengua rabe?
ana adrus al-luga l-araba li-fham al-Qurn al-Karm, yo estudio la lengua rabe para comprender el Corn alKarm
anta mslim?, t eres musulmn?
,
naam, ana mslim, s, yo soy musulmn
mat tadzhab il l-madrasa?, cundo vas a la Escuela?
adzhab il l-mdrasa f s-sabh wa f l-mas kll yam, voy a la Escuela por la maana y por la tarde cada da
kam sa tabq f l-mdrasa?, cuntas horas te quedas en la Escuela?
abq f l-mdrasa rba st, me quedo en la Escuela cuatro horas
hal tatakallam al-araba?, acaso hablas rabe?
,
,
al-n, ana atakallam al-araba yyidan, al-hmdu lillh, ahora, yo hablo el rabe bien, al-hmdu lillh (gracias a
Dios)
ina taskun?, dnde vives?
ana skun qrba l-mdrasa, yo vivo cerca de la Escuela
kifa tdzhab il l-mdrasa?, cmo vas a la Escuela?
adzhab il l-mdrasa mshian, voy a la Escuela caminando
f kam waqt tasil il l-mdrasa?, en cunto tiempo llegas a la Escuela?
sil il l-mdrasa f jams daqiq, llego a la Escuela en cinco minutos
TRADUCE:
. . . ,
.
.
. .
Ysuf lasa mudrris, huwa tlib. Huwa yadrus al-luga l-araba f l-mdrasa l-islma. Al-madrasa al-islma f
Ishblia. Ishblia madna f l-ndalus. Ysuf yadrus al-araba li-yfham al-Qurn al-Karm wa l-n huwa
yatakallam al-araba yyidan. Huwa yskun qurba l-mdrasa wa ydzhab il l-mdrasa mshian. Huwa yasil il
l-mdrasa f jams daqiq fqat (solamente).
APRENDE EL VERBO:
-
ishtar-yashtar, comprar
OBSERVA:
mdz tashtar? qu compras (qu ests comprando)?
ana ashtar sayyra, yo compro (estoy comprando) un coche
mdz turd an tashtar? qu quieres comprar?
ana urd an ashtar sayyra, yo quiero comprar un coche
anta tastat an tashtar sayyra? t puedes comprar un coche
,
,
l, l astat an ashtar sayyra, m ind al-fls al-kf, no, no puedo comprar un coche; no tengo el dinero suficiente
(kf)
yib an tashtar sayyra adda, tienes que comprar un coche nuevo
,
naam, yaib an ashtar sayyra adda, s, tengo que comprar un coche nuevo
huwa yurd an yashtar sayyra
,
huwa l yastat an yashtar sayyra, m indahu l-fls al-kf
,
lkin, yib an yashtar sayyra adda
-
djala-ydjul, entrar;
lasa-ylis, sentarse;
-
tanwala-yatanwal, tomar;
-
qraa-yaqra, leer;
jraa-yjru, salir;
-
rkiba-yrkab, montar;
-
dzhaba-ydzhab, ir;
-
wsala-ysil, llegar;
-
ftaha-yftah, abrir;
-
qla-yaql, decir (es cncavo);
-
sala-ysal, preguntar;
hdara-yhdur, venir
TRADUCE:
.
, : : :
:
djala t-tlib al-mktaba (biblioteca) zmma (despus) lasa al l-kursi (silla) wa tanwala kitb al-luga l-araba;
qraa qallan (un poco) zmma jraa min al-mktaba wa rkiba darratahu (su bicicleta) wa dzhaba il l-bit.
wsala il l-bit mubkkiran (temprano); ftaha l-bb wa dzhaba il wlidatihi (su madre) wa qla lah: mas aljir; zumma saalah: hal al-ash (la cena) hi (preparado)?; qlat lahu: naam, al-ash hi; qla lah: sa-usall
al-ish (el Salt Isha) zumma hdur lil-ash
EL IMPERATIVO (continuacin)
1. Una vez determinada la forma que el verbo tendr en imperativo debemos conjugarlo:
udrus anta, estudia t (masc)
udrus- anti, estudia t (fem.)
udrus- antum, estudiad vosotros
udrus-na antunna, estudiad vosotras
udrus- antum, estudiad vosotros o vosotras dos
2. Las terminaciones del imperativo son las propias del presente mam:
anta
- - anti
- - antum
-na antunna
-
antum
ilis, sintate
ilis, sintate
ilis, sentaos
ilisna, sentaos
l tadrus, no estudies
l tadrus, no estudies
l tadrus, no estudiis
l tadrusna, no estudiis
l tadrus, no estudiis (vosotros-as dos)
FORMA Y CONJUGA EL IMPERATIVO DE TODOS LOS VERBOS QUE APARECEN EN ESTA LECCIN.
LECCIN 28
-
dzhaba-ydzhab, ir
dzahabtu, yo fui;
dzahabta, t fuiste;
dzhaba, l fue;
dzhabat, ella fue
adzhab, yo voy;
tadzhab, t vas;
tadzhabn, t (fem.) vas;
yadzhab, l va;
tadzhab, ella va
EJEMPLOS:
il ina dzahabta ams?, a dnde fuiste ayer?
ams dzahabtu il l-mustashf, ayer fui al hospital
limdz dzahabta il l-mustashf?, por qu fuiste al hospital?
dzahabtu il l-mustashf linna wlid mard, fui al hospital porque mi padre est enfermo
il ina tadzhab?, a dnde vas?
ana adzhab il l-mustashf, yo voy al hospital
limdz tadzhab il l-mustashf?, por qu vas al hospital?
adzhab il l-mustashf linna wlid mard, voy al hospital porque mi padre est enfermo
RECUERDA, el verbo ir en presente puede ser sustituido por el participio activo, dzhib, que significa el que va.
Ejemplos:
ana dzhib il l-mustashf, yo voy (yo soy el que va) al hospital.
il ina anta dzhib?, a dnde vas?
ana dzhib il l-matr, yo voy al aeropuerto
limdz anta dzhib il l-matr?, por qu vas al aeropuerto?
an dzhib il l-matr linna wlidat musfira, yo voy al aeropuerto porque mi madre se va de viaje (literalmente, es
viajera)
RECUERDA: limdz?, por qu?;
linna, porque...
-
intzara-yantazir, esperar
-
wsala-ysil, llegar
-
ibtsama-yabtasim, sonrer
Mahmd intzara s-sayyra li-ydzhab il l-madna; Mahmd intzara kazran (mucho), lkin, ajran (finalmente),
as-sayyra wsalat; Mahmd ibtasama indam wsalat as-sayyra; Mahmd ibtsama linna s-sayyra hdarat
limdz ibtsama Mahmd?
Mahmd ibtsama linna s-sayyra hdarat
mdz intzara Mahmd?; limdz intazara s-sayyra; kam intazara Mahmd?; hal wsalat as-sayyra ajran?;
2. OBSERVA:
al-yum (hoy), al-mudrrisa m hdarat; Ftima dzhabat il l-mktaba; Ftima dzhabat il l-mktaba linna lmudrrisa m hdarat
limdz dzhabat Ftima il l-mktaba?
Ftima dzhabat il l-mktaba linna l-mudarrisa m hdarat
hal hdarat al-mudrrisa al-yum?; il ina dzhabat Ftima?
3. OBSERVA:
ana urd an dzhab il bit; yib an dzhab il bait linna aj (mi hermano) qdim (viene) al-ym min sfar
(viaje); yib an (tener que) astqbil (recibir) aj
limdz turd an tdzhab il l-bit?
yib an dzhab il bait linna aj qdim al-yum min sfar
il ina turd an tadzhab?; limdz yib an tadzhab il l-bit?; man huwa qdim al-yaum?; min ina huwa
qdim?
il ina anta dzhib?, a dnde vas?
an dzhib il bait, yo voy a mi casa
il ina anta musfir?, a dnde vas de viaje?
ana ind sifr f l-imtihn, yo tengo un cero en el examen
anta ndak(a) whid f l-imtihn
anti indak(i) iznin f l-imtihn
huwa indahu zalza f l-imtihn
nahnu indan jamsa f l-imtihn
antum indakum sitta f l-imtihn
antunna indakunna saba f l-imtihn
hum indahum zamnia f l-imtihn
hunna indahunna tisa f l-imtihn
man indahu ashra?
LOS PARTICIPIOS
1. Observa que muchas de las races verbales constan de tres consonantes. A estas formas se las llama trilteras radicales.
Si tienen ms de tres consonantes se las llama derivadas (las vocales largas tambin son consideradas consonantes):
-
/ -
daras-a / ya-drus, estudiar
-
/ -
-
/ -
katab-a / ya-ktub
-
/ -
darras-a / yu-darris, ensear
-
/ -
takllam-a / ya-takallam, hablar
-
/ -
intazar-a / ya-ntazir, esperar
2. El participio activo de las formas radicales se forma poniendo una despus de la primera consonante y una i
despus de la segunda:
dris, estudiante
Y el participio pasivo se forma poniendo el prefijo - ma- y una - despus de la segunda consonante:
madrs, estudiado
3. El participio activo de las formas derivadas se forma con el prefijo - mu- y poniendo una i tras la consonante
central:
mudarris, enseante
El participio pasivo de las formas derivadas se construye con el prefijo - mu- y poniendo una a despus de la
consonante central:
mudarras, enseado
4. Los participios suelen tener plural regular.
LECCIN 29
SOBRE COMIDAS Y BEBIDAS:
tam comida
jub pan
lahm carne
da pollo
smak pescado
jdar verduras
fkiha fruta
burtuql naranja
tuffh manzana
mdz turd an tkul?
qu quieres comer?
...
ana urd an kul...
sharb bebida
m agua
qhwa caf
yo quiero comer...
( )shi (ati)
halb leche
asr zumo
ana urd an ashrab...
yo quiero beber...
fatr desayuno
gad almuerzo
ash cena
mdz turd an tatanwal? qu quieres tomar?
...
ana urd an atanwal...
yo quiero tomar....
VERBOS:
- kala-ykul comer
-
shriba-yshrab beber
- tanwala-yatanwal tomar
-
fddala-yufddil preferir
f l-yum al da
( ) marra (en plural, marrt) vez
TRADUCE:
:
Ysuf: kam marra tkul f l-yum?
:
Karm: kul f l-yum zalza marrt
:
Ysuf: mdz tashrab f l-fatr?
( ):
Karm: f l-fatr ashrab qhwa au shi (atai)
:
Ysuf: mdz tkul f l-gad?
:
Karm: f l-gad, kul ad-daa au as-smak
:
Ysuf: wa mdz tashrab?
:
Karm: ashrab asr
:
Ysuf: mat tatanwal fkiha?
:
Karm: atanwal fkiha f l-ash
:
Ysuf: mdz tufddil, burtuql au tuffh?
:
Karm: ufddil burtuql
RESPONDE:
-.1
1- kam marra ykul Karm f l-yum?
-.2
2- mdz yshrab f l-fatr?
-.3
3- mdz ykul f l-gad?
-.4
4- mdz yshrab f l-gad?
-.5
5- mat yatanwal al-fkiha?
-.6
6- mdz yufddil Karm, al-burtuql au at-tuffh?
ana urd an kul
yo quiero comer
mdz turd an tkul? qu quieres comer?
urd an kul jdar
l astat an kul
no puedo comer
yib an kul
ana i
mdz turd an tashrab? qu quieres beber?
urd an atanwal qhwa
kifa turd al-qahwa? cmo quieres el caf?
bi-skkar
con azucar
bi-halb
con leche
bidn sukkar sin azucar
bidn halb
sin leche
ana atshn
hk al-qahwa
shkran
gracias
( )
fwan (al-fu)
de nada
asr burtuql
zumo de naranja
asr tuffh
zumo de manzana
ana ufddil qahwa
yo prefiero caf
anta tufddil shi
t prefieres t
anti tufaddiln halb
huwa yufddil asr burtuql
kam marra tadrus al-araba f l-usb? cuntas veces estudias rabe a la semana?
adrus marra whida
marratin
dos veces
zalz marrt
tres veces
rba marrt
cuatro veces
jams marrt
cinco veces...
( )
raqm (pl. arqm)
nmero
LOS NMEROS:
0
sifr
whid
iznin
zalza
rbaa
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
jamsa
sitta
saba
zamnia
tisa
ashra
had ashra
izni ashra
zalza ashra
rbaa ashra
jamsa ashra
sitta ashra
saba ashra
zamnia asra
tisa ashra
ishrn
whid wa ishrn
iznin wa ishrn
zalza wa ishrn
rbaa wa ishrn
jamsa wa ishrn
sitta wa ishrn
sba wa ishrn
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
28
29
30
zamnia wa ishrn
tisa wa ishrn
Zalzn
En rabe los nmeros tienen forma distinta para el masculino y el femenino. Aunque terminan en ( ) las formas
anteriores corresponden a la masculina.
LA EDAD
kam sana mruk? cuntos aos tienes?
ana umr zalzn sana
...
umr ... sana
...
umruk ... sana
tienes ...aos
...
umruhu ... sana
...
umruh ... sana
En realidad, la palabra umr significa edad, y se est diciendo mi edad es tantos aos, tu edad es tantos aos, etc.
LOS SALUDOS
as-salmu alikum
wa alikum as-salm
m smuk?
ism Ysuf
min ina anta?
ana min al-ndalus
kam sana mruk?
ana umr jamsa ashra sana
sabh al-jir
sabh an-nr
m smuk?
ism Mriam
min ina anti?
ana min al-Magrib
kam sana umruk?
ana umr saba ashra sana
mas al-jir
mas an-nr
m smuk?
ism Muhmmad
min ina anta?
ana min Misr
kam sana mruk?
ana umr whid wa ishrn sana
hlan
hlan wa shlan
m smuk?
ism Salm
min ina anti?
ana min Filistn
ina tskun?
dnde vives?
ana skun f Ishblia
yo vivo en Sevilla
f ayy shri tskun? en qu calle vives?
...
skun f shri....
f yy raqm?
en qu nmero?
f r-raqm jamsa wa ishrn
en el nmero veinticinco
indak tilfn?
tienes telfono?
naam, ind tilfn
s, tengo telfono
m rqmuk?
cul es tu nmero?
...
ar-raqm ...
el nmero ...
al sobre
amma ante, frente a (tambin se dice quddma)
jalfa detrs de (tambin se dice wara)
bina entre
tahta bajo
bidn sin
didda contra
EL MASDAR
1. El masdar es una forma verbal que da nombre a la accin. Se puede traducir por un nombre verbal o, incluso,
simplemente por el infinitivo. Por ejemplo, del verbo estudiar el masdar sera estudio o acto de estudiar; el masdar del
verbo escribir sera escritura o acto de escribir.
2. El masdar es muy importante en rabe y se emplea mucho. En el caso de los verbos trilteros radicales no tiene una
forma concreta, aunque una bastante frecuente consiste en poner una i despus de la primera consonante, una
despus de la segunda, y una a al final de la tercera (modelo: - - - -i--a):
dirsa estudio o acto de estudiar
takbbur soberbia
irsl envo
taqdm presentacin
istimr colonialismo
muklama llamada telefnica
tanul renuncia
inkisr rotura
taslm saludo
itihd esfuerzo
tafakkur reflexin
iftith inauguracin
inqdz salvacin
itirf reconocimiento, confesin
murqaba control, vigilancia
tasdr exportacin
CONSTRUYE los msdares de las siguientes races:
d j l en quinta forma significa intervencin
j r en cuarta forma significa extraccin
n z r en octava forma significa espera
r k b en segunda forma significa construccin
h m l en octava forma es probabilidad
s d en tercera forma significa ayuda
n z f en segunda forma significa limpieza
s m en dcima forma significa atencin, acto de escuchar
LECCIN 30
Huwa ykul kazr
l come mucho
Huwa diman ykul halw wa yashrab asr
l siempre est comiendo dulces (halw) y bebiendo zumo
Al-n, Hsan wlad samn
Ahora, Hsan es un nio gordo
Huwa samn ddan
l es muy gordo
Awld al-hayy yamshn jalfa Hsan wa yadhakn minhu
Los nios del barrio (hayy) caminan (mash-yamsh) detrs (jalfa) de Hsan y se ren (dhika-ydhak) de l (min-hu)
:
Hum yaqln lhu: samn, samn
Ellos le dicen: Gordo! Gordo!
F s-sabh, Hsan yatanwal al-fatr maa wlidihi
Por la maana, Hsan toma el desayuno con su padre
Huwa ykul bida whida wa qta sagra min al-jub
l como un solo huevo (bida) y un trozo (qita) pequeo de pan
wa yshrab kb sagr min al-asr
y bebe un vaso (kb) pequeo de zumo
Wa f z-zuhr, Hsan yatanwal al-gad maa wlidatihi
Y al medioda, Hsan toma el almuerzo con su madre
Salahu wliduhu
Le ha preguntado (sala-ysal) su padre:
anta tkul ma qall
T comes conmigo poco.
limdz anta samn?
Por qu ests gordo?
Hadz ab
Esto es sorprendente (ab).
y wlid, sal wlidat an as-sbab
Pap, pregunta a mam por la razn (sbab).
Conjuga en pasado y en presente (slo en singular) los verbos que aparecen en el texto:
ahabba-yuhibb, amar, gustar
- kala-ykul, comer
-
shriba-yshrab, beber
-
mash-yamsh, caminar, andar
-
dhika-ydhak, reir
- qla-yaql, decir
-
gdiba-ygdab, enfadarse
- bak-yabk, llorar
- ar-yar, correr
- tanwala-yatanwal, tomar
- sala-ysal, preguntar
-
nzara-ynzur, mirar
Advertencia: Todos los verbos son regulares en presente, pero en pasado hay algunas reglas especiales que todava no
hemos dado. Por eso, te equivocars al conjugar en pasado los verbos amar, decir, llorar, andar y correr. Por ahora eso no
importa, incluso as comprenders mejor esas reglas cuando las veas prximamente.
Responde a las siguientes preguntas que estn sin respuesta:
mdz yuhibb Hsan? huwa yuhibb an ykul
...
anta tuhibb an tkul? ...
...
anta tkul kazr? ...
...
anta tuhibb al-halw? ...
...
anta tuhibb al-asr? ...
...
hal anta samn? ...
EL VERBO KNA-YAKN
1. Los verbos ser-estar no existen en forma presente afirmativo, para la forma negativa empleamos el verbo
lisa.
kna-yakn, ser o estar.
Para los dems tiempos emplearemos el verbo -
2. En pasado, el verbo -
kna-yakn se conjuga as:
ana kuntu, yo era o estaba
anta kunta, t eras o estabas
anti kunti, t eras o estabas
huwa kna, l era o estaba
hiya knat, ella era o estaba
nahnu kunn, nosotros ramos o estbamos
antum kuntum, vosotros rais o estbais
antunna kuntunna, vosotras rais o estbais
hum kn, ellos eran o estaban
hunna kunna, ellas eran o estaban
antum kuntum, vosotros dos erais o estabais
hum kn, ellos dos eran o estaban
hum knat, ellas dos eran o estaban
3. En presente se conjuga normalmente, pero en lugar de significar ser o estar (que no existe en presente afirmativo)
expresa la idea de poder ser (o, soler ser):
ana akn, puede que yo sea,
anta takn, puede que t seas, etc.
4. El futuro se forma normalmente:
ana sa-akn, yo ser,
anta sa-takn, t sers, etc.
anta qulta,
anti qulti,
huwa qla,
hiya qlat,
nahnu quln,
antum qultum,
antunna qultunna,
hum ql,
hunna qulna,
antum qultum,
hum ql,
hum qlat.
En presente es completamente regular, como todos los verbos:
ana aql,
anta taql, etc.
LECCIN 31
al-utla al-usba
utla, vacaciones
usb, semana
usb, semanal
la expresin utla usba, vacacin semanal, significa fin de semana
al-utla al-usba, el fin de semana
:
Mansr: datan astiqiz mubkkiran, f s-sa as-sdisa taqrban
Normalmente (datan) me despierto temprano, a las seis (en la hora sexta: as-sa as-sdisa) aproximadamente.
:
Mustaf: mdz tfal f s-sabh?
Qu haces por la maana?
:
Mansr: usall as-subh zumma aqra al-Qurn al-Karm
Hago el Salat (
-
sall-yusall, hacer el Salat) subh y despus leo el Corn al-Karm.
:
Mustaf: wa mdz tfal indam tsma adzn al-mua?
Qu haces cuando escuchas (sala-ysma, escuchar, or) el adzn (la llamada al Salat) mua?
:
Mansr: indam sma adzn al-mua dzhab il l-msid
Cuando escucho el adzn del mua voy a la mezquita.
:
Mustaf: wa mdz tfal f l-asr?
Qu haces a la media tarde ( asr, media tarde)?
:
Mansr: dzhab il hadqa al-hayawnt maa ilat
Voy al parque zoolgico (hadqat al-hayawnt, lit. el parque de los animales) con mi familia (
ila, familia).
:
Mustaf: wa mat tanm yum al-mua?
Cundo te acuestas ( - nma-yanm, dormir, acostarse) el da del viernes?
:
Mansr: datan anm mutajjiran, f s-sa az-znia ashra taqrban
Normalmente, me acuesto tarde, a las doce (a la hora duodcima, as-sa az-znia ashra)
aproximadamente.
Responde a las siguientes preguntas:
mat yastiqiz Mansr yum al-mua?
wa mat yanm?
mdz yfal f s-sabh?
mat ydzhab il l-msid?
maa man ydzhab il hadqat al-hayawnt?
El musulmn realiza al da cinco Salt-s (recogimientos), y cada uno marca un momento del da:
el subh, al amanecer
el zuhr, al medioda
el asr, a la media tarde
el magrib, a la puesta del sol
el ish, a la entrada de la noche
Hay un verbo para hacer el Salat: el verbo
-
sall-yusall
ana usall as-subh, yo hago el salat subh
anta tusall az-zuhr, t haces el salat zuhr
anti tusalln al-asr, t haces el salat asr
huwa yusall al-magrib, l hace el salat magrib
ana atawdda zmma usall, yo hago las abluciones y a continuacin hago el salat
El momento exacto del salat se anuncia desde lo alto de los alminares con una llamada, el adzn
ana sma al-adzn zumma usall, yo escucho el adzn y despus hago el salat
Observa:
atawadda zumma usall az-zuhr,
haga las abluciones y despus hago el salat zuhr
aqra al-qssa zumma anm qallan,
leo la novela y despus me acuesto un poco
artad malbis al-mdrasa zumma atanwal al-fatr,
me pongo la ropa del colegio y despus tomo el desayuno
jri ad-dftar min al-haqba zumma ktub ad-dars,
saco el cuaderno de la maleta y despus escribo la leccin
artad malbis ar-riyda zumma adzhab il l-mlab,
me pongo la ropa de deporte y despus voy al campo de juego
rkab al-hfila zumma nil amm al-mdrasa,
me subo al autobs y despus bajo delante de la escuela
ar sadq zumma ri il l-bit,
visito a mi amigo y despus vuelvo a casa
La hora:
kam as-sa? Qu hora es?, (lit. cunto es la hora?)
as-sa al-whida tamman, la una en punto
as-sa az-znia wa jams daqiq, las dos y cinco minutos
as-sa al-jmisa wa ashr daqiq, las cinco y diez minutos
as-sa as-sbia wa rub, las siete y cuarto
as-sa at-tsia wa nisf, las nueve y media
as-sa al-hdia ashra ill rub, las once menos cuarto
El verbo
nltaq f s-sa az-zliza, nos vemos a las tres
nltaq al s-sa ar-rbia, nos vemos sobre (alrededor de) las cuatro
nltaq gdan in sh Allah, nos vemos maana
EL VERBO KNA-YAKN COMO AUXILIAR
1. El verbo
kna, en pasado, seguido del presente de un verbo, es el imperfecto:
ana kuntu adrus, yo estaba estudiando o yo estudiaba
anta kunta tadrus, t estabas estudiando o t estudiabas
anti kunti tadrusn, t estabas estudiando o t estudiabas
etc.
huwa m kna yadrus, l no estaba estudiando o no estudiaba
huwa lam yakun yadrus, l no estaba estudiando o no estudiaba
etc.
2. El verbo
kna, en pasado, seguido del pasado de un verbo, es el pluscuamperfecto:
ana kuntu darastu, yo haba estudiado
anta kunta darasta, t habas estudiado
etc.
huw kna darasa, l no haba estudiado
kna indi, yo tena;
kna indaka, t tenas,
kna indahu, l tena,
kna indan, nosotros tenamos,
etc.
-
m kna indakum o lam yakun indakum, no tenais, etc.
4. La forma invariable
sa-yakn ( lan yakn para el negativo) ms el verbo tener lo pone en futuro:
sayakn indi, yo tendr,
sayakn indaka, tendrs, etc.
lan yakn indi, no tendr,
lan yakn indahu, no tendr, etc.
LECCIN 32
mat?, cundo?
indam, cuando
mat tdzhab il l-msid?
cundo vas a la mezquita?
dzhab il l-msid indam sma al-adzn,
voy a la mezquita cuando oigo la llamada
mat tatanwal al-gad? cundo tomas el almuerzo?
atanwal al-gad indam yri wlid min as-sq,
tomo el almuerzo cuando vuelve (raa-yri) mi padre del mercado
mat tdzhab il l-hadqa? cundo vas al parque?
dzhab il l-hadqa indam ktub al-wib, voy al parque cuando escribo los deberes
mat tdjul ash-sham al-gurfa? cundo entra el sol (en) la habitacin?
tdjul ash-shams al-gurfa indam ftah an-nfidza,
entra el sol en la habitacin cuando abro (ftaha-yftah) la ventana
mat tsna mmuk ash-shi?
cundo hace (snaa-ysna, elaborar) tu madre el t?
tsna umm ash-shi indam yagl l-m,
hace mi madre el t cuando hierve (gal-yagl) el agua
mat tatanwal al-asr?
cundo tomas zumo?
atanwal al-asr indam aqra ad-dars,
mat tgsil whak?
cuando te lavas la cara (cundo lavas tu cara -wah-)?
gsil wah indam astiqiz f s-sabh,
lavo mi cara cuando me despierto por la maana
Los nmeros ordinales
1- whid 1- wwal
2- iznin 2- zn
3- zalza 3- zliz
4- rbaa 4- rbi
5- jamsa 5- jmis
6- sitta
6- sdis
7- saba 7- sbi
8- zamnia 8- zmin
9- tsi
9- tisa
10- ashra 10- shir
11- hada ashra 11- hd ashra
12- izni ashra 12- zn ashra
Recuerda: La hora se dice empleando los cardinales (en femenino), salvo la una que se dice:
as-sa al-whida.
kam as-sa? qu hora es?
as-sa az-znia, las dos
as-sa al-jmisa wa nisf, las cinco y media
as-sa az-zmina ill rub, las ocho menos cuarto
Texto:
yastiqiz Abd Allah yum al-mua mubkkiran f s-sa as-sbia min as-sabh
Se despierta Abd Allah el viernes temprano a las siete de la maana.
yatawdda zumma yusall s-subh wa yaqra l-qurn al-karm
Hace las abluciones y despus hace el salat subh y lee el Corn al-Karim.
f s-sa l-shira yatanwal al-fatr maa ilatihi
A las diez, toma el desayuno con su familia.
bada l-fatr yaqra Abd Allah as-shuf
Despus del desayuno, Abd Allah lee los peridicos.
wa f z-zuhr yadzhab il l-hammm
Al medidoda va al bao
wa yagtasil bil-m wa s-sbn
y se lava (igtsala-yagtasil, lavarse; de gsala-ygsil, lavar) con agua y jabn.
zumma ydzhab il l-msid maa wlidihi li-salt al-mua
A continuacin, va a la mezquita con su padre para el Salat al-Ymua.
f l-msid ystami il jutba(t) al-imm zumma yusall l-umua
En la mezquita, atiende (istmaa-yastami, atender; de smia-ysma, oir) a la jutba del imam y despus hace el Salat alYmua.
f l-asr yar Abd Allah asdiqahu wa ylab maahum kura(t) as-salla
A la media tarde, Abd Allah visita a sus amigos y juega con ellos al baloncesto.
bada sal(t) al-mgrib talis al-ila f l-hadqa
Despus del Salat al-Magrib, se sienta la familia en el jardn
wa tatanwal bad al-asr wa sh-shi
y toma algo de zumo y t.
f l-mas yuri bd Allah dursahu zumma yushhid at-tilfiyn
Por la tarde, repasa (raa-yuri, repasar; de raa-yri, volver) Abd Allah sus lecciones y a continuacin ve
(shhada-yushhid) la televisin.
yanm Abd Allah yum al-mua mutajjiran f l-hdia ashra min al-lil
Se acuesta Abd Allah el viernes tarde a las once de la noche.
Recuerda:
zumma, despus, a continuacin
bada, despus de (no confundir con bad, algo de, algunos, algunas)
qabla, antes de
Responde:
mat yastiqiz Abd Allah yum al-mua?
mdz yfal f s-sabh?
f ayy sa (a qu hora) yatanwal al-fatr?
mdz yafal f l-msid?
mat yar asdiqahu?
ina talis al-ila bada l-magrib?
mdz tatanwal al-ila f l-hadqa?
f ayy sa yanm Abd Allah yum al-mua?
maa, con
ma, conmigo;
maak, contigo;
maahu, con l;
maah, con ella;
maan, con nosotros
maakum, con vosotros;
antunna talabna;
hum yalabn;
hunna yalabna
huwa ylab maahum kura(t) as-salla, l juega con ellos baloncesto
Di en rabe:
t juegas conmigo baloncesto
t (fem.) juegas con l baloncesto
ella juega contigo baloncesto
nosotros jugamos con ellos baloncesto
ellos juegan con nosotros baloncesto
t (masc.) juegas con ellos baloncesto
t (fem.) juegas con nosotros baloncesto
l juega con ellas baloncesto
yo juego con vosotros baloncesto
nosotros jugamos con vosotras baloncesto
VERBOS CNCAVOS
1. Son aquellos que tienen en pasado una en medio, como el verbo kna-yakn.
2. Estos verbos se conjugan con normalidad en presente, pero en pasado utilizan la raz del presente en todas las personas
salvo para las terceras (exceptuando hunna, para la que tambin utilizan la raz del presente).
Observa la conjugacin en pasado del verbo cncavo que ya conoces:
ana kuntu,
anta kunta,
anti kunti,
huwa kna,
hiya knat
nahnu kunn,
antum kuntum,
antunna kuntunna,
hum knu,
hunna kunna
antum kuntum,
hum kn,
hum knat
3. Otro ejemplo de verbo cncavo: ghba-yaghb, ausentarse:
ana ghibtu,
anta ghibta,
anti ghibti,
huwa ghba,
hiya ghbat
nahnu ghibn,
antum ghibtum,
antunna ghibtunna,
hum ghbu,
hunna ghibna
antum ghibtum.
hum ghb,
hum ghabat
4. Aquellos verbos cncavos que en presente siguen teniendo una se comportan en pasado como si en presente tuvieran
una . Por ejemplo, el verbo jfa-yajf, temer:
ana jiftu,
anta jifta,
anti jifti,
huwa jfa,
hiya jfat
nahnu jifn,
antum jiftum,
antunna jiftunna,
hum jf,
hunna jifna
antum jiftum,
hum jf, hum jfat
5. Recuerda que en todos los casos en presente se conjugan de forma regular:
ana akn,
anta takn, etc.
ana aghb,
anta taghb, etc.
ana ajf,
anta tajf, etc.
LECCIN 33
Bashr mslim, Bashr es musulmn
huwa sdiq wa amn, l es sincero (sdiq; no confundir con sadq, amigo) y leal (amn)
huwa yusall wa yasm, el hace el Salt y ayuna
Observa estos dos verbos: sall-yusall, hacer el Salt, y sma-yasm, ayunar.
El verbo sall-yusall, en pasado acaba en alif maqsra () y en presente en larga, como el verbo ishtar-yashtar,
comprar, o irtad-yartad, vestirse. Estos verbos reciben el nombre de defectivos y su conjugacin ser analizado en el
apartado de gramtica.
Por su parte, sma-yasm es un verbo cncavo (estudiado en la leccin anterior). Los verbos cncavos son aquello que en
pasado tienen una larga justo en medio de la raz, que suele transformarse en larga en presente.
anta mslim?, t eres musulmn?
naam, an mslim, s, yo soy musulmn
l, an lastu mslim, no, yo no soy musulmn
anti mslima?, t eres musulmana?
naam, an mslima, s, yo soy musulmana
l, an lastu mslima, no, yo no soy musulmana
huwa mslim, l es musulman; huwa lisa mslim, l no es musulmn
hiya mslima, ella es musulmana; hiya lisat mslima, ella no es musulmana
Recuerda el verbo lisa (no ser, no estar): ana lastu, anta lasta, anti lasti, hiya lisat, nahnu lasn, antum lastum,
antunna lastunna, hum lais, hunna lasna
mslim, musulmn; mslima, musulmana
muslimn (o muslimn), musulmanes
muslimt, musulmanas
nahnu muslimn (nosotros somos musulmanes); nahnu muslimt, nosotras somos musulmanas
nahnu lasn muslimn; nahnu lasn muslimt
antum muslimn (vosotros sois musulmanes); antunna muslimt (vosotras sois musulmanas)
anta tadrus al-araba linnak turd an tusfir il Misr, t estudias rabe porque quieres viajar a Egipto
VERBOS DEFECTIVOS
1. Verbos defectivos son aquellos que en pasado acaban en -, que en presente se convierte en -. Ejemplo, el verbo bakyabk, llorar, o ishtar-yashtar, comprar.
2. A estos verbos, en pasado se les aade una -i antes de las terminaciones en todas las personas salvo las terceras (con
excepcin de la persona hunna):
ana bakaitu, yo llor; ana ishtaraitu, yo compr
anta bakaita, t lloraste, anta ishtaraita, t compraste
anti bakaiti, t lloraste, anti ishtaraiti, t compraste
huwa bak, l llor, huwa ishtar, l compr
hiya bakat, ella llor, hiya ishtarat, ella compr
nahnu bakaina, nosotros lloramos, nahnu ishtaraina, nosotros compramos
antum bakaitum, vosotros llorsteis, antum ishtaraitum, vosotros comprsteis
antunna bakaitunna, vosotras llorsteis, antunna ishtaraitunna, vosotras comprsteis
hum bakau, ellos lloraron, hum ishtarau, ellos compraron
hunna bakaina, ellas lloraron, hunna ishtaraina, ellas compraron
3. En presente se conjugan de un modo prcticamente regular. Obsrvalo en el siguiente modelo:
ana abk, yo lloro; anta tabk, t lloras; anti tabkn, t lloras; huwa yabk, l llora; hiya tabk, ella llora;
nahnu nabk, nosotros lloramos; antum tabkn, vosotros lloris; antunna tabkn, vosotras lloris, hum yabkn, ellos
lloran; hunna yabkn, ellas lloran;
antum tabkiyn, vosotros dos lloris; hum yabkiyn, ellos dos lloran; hum tabkiyn, ellas dos lloran.
LECCIN 34
Recuerda:
Bashr tlib f l-mdrasa za-zanwa, Bashr es estudiante en la escuela secundaria.
huwa yadrus ad-dn al-islmi wa r-riydiyt wa l-ulm wa l-luga l-araba, l estudia Islam, matemticas, ciencias y
lengua rabe.
Bashr mslim, yusall wa yasm, Bashr es musulmn, l hace el Salt y ayuna.
wa huwa sdiq wa amn, Y l es sincero y fiel.
yurd Bashr an yakn tabb li-yusid al-mard f bladihi, Quiere Bashr ser mdico para ayudar a los enfermos en
su pas.
wa huwa yadrus al-luga l-araba kazran li-nnahu yurd an yadrus at-tibb f mia araba, l estudia lengua
rabe mucho porque quiere estudiar medicina en una universidad rabe.
En la leccin anterior estudiamos este texto, que contina as.
dzhaba sadq Bashr il l-Kuwit qbla sana, Fue un amigo de Bahsir a Kuwait hace un ao.
wa huwa l-n yadrus al-hdasa f miat al-kuwit, y l ahora estudia ingeniera en la universidad de Kuwait.
Responde:
man dzhaba il l-Kuwit qbla sana?
mdz yadrus sadq Bashr f l-Kuwit?
ina yadrus l-hndasa?
il ina dzhaba sadq Bashr?
mat dzhaba sadq Bashr il l-Kuwit?
limdz dzhaba sadq Bashr il l-Kuwit?
Traduce al rabe:
Quiero estudiar medicina
l quiere estudiar ingeniera
Voy a Kuwait para estudiar lengua rabe
T vas a Egipto para estudiar medicina