Professional Documents
Culture Documents
MINISTARSTVO PRAVOSUA
2814
Na temelju lanka 137. stavak 5. Zakona o sudovima (Narodne novine br. 150/05 i 16/07), ministrica pravosua donosi
U postupku imenovanja i razrjeenja stalnih sudskih tumaa primjenjuju se odredbe Zakona o opem upravnom postupku.
9. Popis stalnih sudskih tumaa
lanak 17.
Popis stalnih sudskih tumaa unosi se u jedinstveni elektroniki Popis stalnih sudskih tumaa za podruje cijele Hrvatske. Za unoenje podataka
na popis nadlean je upanijski odnosno trgovaki sud koji je imenovao tumaa.
Popisi se moraju voditi uredno i na vrijeme.
Ako stalni sudski tuma umre, bude razrijeen ili ne bude ponovno imenovan brie se iz Popisa stalnih sudskih tumaa, o emu se obavjetavaju
svi sudovi na podruju nadlenosti upanijskog odnosno trgovakog suda i Ministarstvo pravosua.
10. Evidencija o radu stalnog sudskog tumaa
lanak 18.
Stalni sudski tuma duan je voditi evidenciju o svom radu.
Evidencija iz stavka 1. ovoga lanka vodi se u obliku knjige pod nazivom Dnevnik prijevoda i ovjera. Knjiga mora biti proivena
jamstvenikom i ovjerena od strane predsjednika upanijskog ili trgovakog suda.
Dnevnik prijevoda i ovjera vodi se na propisanim tiskanicama formata A4, uvezenih u knjigu s tvrdim koricama. Na korice se stavlja oznaka
Dnevnik prijevoda i ovjera.
U Dnevnik prijevoda i ovjera upisuju se sljedei podaci:
redni broj,
datum primitka isprave za prevoenje odnosno datum obavljenog usmenog prevoenja,
broj i datum akta suda, drugog dravnog tijela ili pravne osobe na iji se zahtjev obavlja prevoenje, odnosno ime i prezime, adresa i broj
osobne iskaznice podnositelja isprave,
predmet prijevoda,
iznos naplaene nagrade i drugih izdataka za prijevod,
potvrda podnositelja isprave da je prijevod obavljen i datum obavljenog prijevoda,
primjedba.
Dnevnik prijevoda i ovjera zakljuuje se na kraju kalendarske godine, a ispod posljednjeg upisa tekue godine povlai se crta.
11. Potvrda
lanak 19.
Prijevod isprave stalni sudski tuma ovjerava potvrdom koja glasi: Ja _________ stalni sudski tuma za ______ jezik, imenovan rjeenjem
predsjednika upanijskog Trgovakog suda u ______ broj _____ od ______ potvrujem da gornji prijevod potpuno odgovara izvorniku
sastavljenom na ________ jeziku.
Potvrda mora biti na jeziku na koji je isprava prevedena.
Potvrda iz stavka 1. ovog lanka prevodi se na sve jezike. Valjani tekst prijevoda daje strukovna udruga stalnih sudskih tumaa, a imenovani
stalni sudski tuma dobiva je u uredu predsjednika nadlenog upanijskog odnosno trgovakog suda zajedno s rjeenjem o imenovanju.
Ako prijevod isprave obuhvaa dva ili vie listova ili araka, stranice prijevoda moraju biti oznaene rednim brojem, a listovi odnosno arci
proiveni i na kraju ovjereni peatom i potpisom stalnog sudskog tumaa. Uz ovjereni prijevod uvezuje se i preslika ili original izvornog teksta.
Naslovna, svaka sljedea i posljednja stranica pisanih prijevoda s tekstom ovjere jednoobraznog su izgleda, prema obrascu koji je sastavni dio
ovog Pravilnika. Na naslovnoj stranici se navodi naslov prevedenog teksta.
Ispod potvrde se oznauje mjesto i datum prevoenja, stavlja broj koji odgovara rednom broju Dnevnika prijevoda i ovjera, te vlastoruni potpis i
otisak peata sudskog tumaa.
12. Dunosti
lanak 20.
Stalni sudski tuma ima peat kojega je duan nabaviti o svom troku.
Peat je okruglog oblika, bez grba Republike Hrvatske, promjera 38 mm. Tekst peata sadri: ime i prezime tumaa, oznaku stalni sudski
tuma i naznaku jezika za koji je tuma imenovan, te prebivalite tumaa.
Tekst peata je na hrvatskom jeziku, te jeziku za kojega je postavljen za stalnog sudskog tumaa. Peat je plave boje.
Stalni sudski tuma duan je otisak svog peata i vlastoruni potpis pohraniti u upanijskom odnosno trgovakom sudu kod kojega je imenovan
za stalnog sudskog tumaa.
Stalni sudski tuma duan je na zgradu u kojoj obavlja djelatnost o svom troku postaviti tablu s tekstom: (upisati ime i prezime), Stalni sudski
tuma za (jezik za koji je imenovan), te ispod toga naziv ulice i broj kue.
Stalni sudski tuma duan je izdati raun o obavljenoj usluzi prijevoda.
Stalni sudski tuma duan je nadlenom upanijskom odnosno trgovakom sudu javiti svaku promjenu svojih osobnih podataka.
lanak 21.
Stalni sudski tuma duan je poslove za ije je obavljanje ovlaten obavljati savjesno i u skladu s propisima.
III. NAGRADE I NAKNADE TROKOVA ZA RAD STALNIH SUDSKIH TUMAA
1. Naknade trokova
lanak 22.
Stalni sudski tuma ima pravo na naknade trokova koje je imao u svezi prevoenja.
Naknade obuhvaaju:
putne trokove,
dnevnice,
trokove za smjetaj (noenje).
Putni trokovi
lanak 23.
Putni trokovi obuhvaaju naknadu za trokove prijevoza.
Trokovi iz stavka 1. ovog lanka obuhvaaju izdatke za dolazak iz mjesta prebivalita, odnosno boravita do mjesta gdje e stalni sudski tuma
obaviti prevoenje, kao i za povratak u prebivalite odnosno boravite. Ovi trokovi obraunavaju se u visini prijevoznih trokova javnog
prometa u mjestu prebivalita odnosno boravita.
Sredstva javnog prometa u smislu ovog Pravilnika su tramvaj, vlak, autobus, brod i zrakoplov.
lanak 24.
Naknada za prijevoz pripada za putovanje obavljeno najkraim putem i najekonominijim prometnim sredstvom.
Prijevozni trokovi obraunavaju se na temelju urednog i vjerodostojnog putnog naloga i priloenih isprava (rauna), kojima se dokazuju
prijevozni trokovi i drugi izdaci navedeni u putnom nalogu.
Trokovi za dnevnice i smjetaj
lanak 25.
Za vrijeme zadravanja izvan mjesta prebivalita izmeu 8 12 sati stalnom sudskom tumau pripada naknada u visini 1/2 dnevnice, a za vrijeme
provedeno izmeu 12 24 sata cijela dnevnica, koju imaju suci suda koji vodi postupak.
Izdaci za smjetaj (u daljnjem tekstu: noenje) priznaju se u punom iznosu prema priloenom raunu do visine cijene noenja u hotelu u istom
mjestu, a koji se priznaju i sucu.
2. Nagrada za rad tumaa
lanak 26.
Pisani prijevodi obraunavaju se po normiranom retku od 50 znakova. Najmanja obraunska jedinica je jedna normirana kartica s 30 redaka. U
obraun retka ulazi svaki otkucani znak (slovo, interpunkcija, formula, znakovlje).
Visina nagrade iznosi:
1. Za prijevod sa stranog jezika na hrvatski jezik i za prijevod s hrvatskog na strani jezik, za svaki redak 5,00 kuna bruto bez PDV-a;
2. Za prijevod znanstvenih, strunih i tekstova s posebnim pismom (arapski, kineski, japanski i sl.) 7,50 kuna bruto po retku bez PDV-a;
3. Za prijevod s jednog na drugi strani jezik za svaki redak 5,00 kuna bruto bez PDV-a;
4. Za ovjeru teksta obraunava se 30% na cijenu obavljenog prijevoda;
5. Za hitan prijevod obraunava se 50% na cijenu obavljenog prijevoda.
lanak 27.
Za prevoenje izgovorenog teksta s hrvatskog na strani jezik i obratno, kao i s jednog stranog jezika na drugi, stalnom sudskom tumau pripada
nagrada u iznosu od 150,00 kuna bruto bez PDV-a za svaki zapoeti sat.
U vrijeme utroeno za prevoenje rauna se cjelokupno vrijeme provedeno od dolaska stalnog sudskog tumaa u mjesto gdje se obavlja
prevoenje do prestanka potrebe za njegovom prisutnou.
lanak 28.
Stalni sudski tuma ima pravo na naknadu trokova koje je imao u gotovom novcu u svezi s prevoenjem.
Stalni je sudski tuma duan o svakom primitku novca za nagradu i druge izdatke u svezi s tumaenjem izdati raun odnosno raun i za druge
izdatke.
lanak 29.
Visinu nagrade i naknade drugih trokova za prevoenje pred sudom odmjerava sud po ijem zahtjevu je prevoenje obavljeno sukladno
odredbama ovoga Pravilnika.
IV. PRIJELAZNE I ZAVRNE ODREDBE
lanak 30.
Rad stalnih sudskih tumaa nadzire upanijski odnosno trgovaki sud koji je imenovao stalnog sudskog tumaa i Ministarstvo pravosua.
lanak 31.
Odredbe ovoga Pravilnika na odgovarajui se nain primjenjuju i na tumae koje sud imenuje za pojedini sluaj, kao i na tumae znakova
gluhonijemih, gluhih, nijemih ili drugih osoba s kojima se, zbog tjelesnih ili drugih mana, ne moe na drugi nain sporazumjeti.
lanak 32.
Predsjednici upanijskih i trgovakih sudova duni su Ministarstvu pravosua dostavljati primjerak rjeenja o imenovanju, odnosno razrjeenju
stalnog sudskog tumaa.
lanak 33.
Stalnim sudskim tumaima postavljenim po odredbama Pravilnika o stalnim sudskim tumaima (Narodne novine br. 35/98 i 132/05) prestaje
svojstvo tumaa danom isteka vremena na koje su imenovani, ako prema odredbama ovoga Pravilnika ne budu ponovno imenovani za stalnog
sudskog tumaa za odgovarajui jezik.
lanak 34.
Stupanjem na snagu ovoga Pravilnika prestaje vaiti Pravilnik o sudskim tumaima (Narodne novine br. 132/05).
lanak 35.
Ovaj Pravilnik stupa na snagu osmoga dana od dana objave u Narodnim novinama.
Klasa: 710-05/07-01/20
Urbroj: 514-06-02/1-08-13
Zagreb, 12. lipnja 2008.
Ministrica
Ana Lovrin, v. r.
===========================================
===========================================
Ispravak Pravilnika o stalnim sudskim tumaima
Narodne novine br.: 119
15.10.2008.
Nakon izvrenja usporeivanja s izvornim tekstom utvrena je pogreka u Pravilniku o stalnim sudskim tumaima objavljenom u Narodnim
novinama broj 88 od 28. srpnja 2008. godine, te se daje
ISPRAVAK
PRAVILNIKA O STALNIM SUDSKIM TUMAIMA
Uz Pravilnik objavljuje se Prilog iz lanka 19. stavka 5. Pravilnika pod nazivom Jednoobrazni izgled pismenog prijevoda stalnog sudskog
tumaa Naslovna stranica.
JEDNOOBRAZNI IZGLED PISMENOG PRIJEVODA STALNOG SUDSKOG TUMAA
Klasa: 710-05/07-01/20
Urbroj: 514-03-03-08-14