Professional Documents
Culture Documents
Ep o Gilgamešu
Ep o Gilgamešu
ZAG NEHAR
Svete Knjige Drevnog Kraljevstva Magije
Knjiga peta
Naslov
KNJIGA O KRALJU URUKA
Naslov originala
THE EPIC OF GILGAMESH
Translated into English by N. K. Sandars
Published by the Penguin Group, London, 1960.
Prevod i adaptacija
Alexandar Thorn
Izdava
Samostalno autorsko izdanje
Copyright 2010 by Alexanthorn. Sva prava zadrava izdava
Za izdavaa
Aleksandar Radivojevi
Likovno tehniki urednik
Prevodilac
Lektura i korektura
Astroloki studio ASAR
Kompjuterska obrada i prelom
Izdava
Korice
Gilgame oplakuje Enkidua
Format
Obim 54 strane, ilustrovana, 29 cm
Elektronsko izdanje
Knjiga je objavljena kao besplatno elektronsko izdanje u PDF formatu
i distribuirana preko Portala Sveto Kraljevstvo Magije www.alexanthorn.com
Beograd, 2010.
ZAG NEHAR
SVETE KNJIGE
DREVNOG KRALJEVSTVA MAGIJE
TORNOV KODEKS SAKRALNIH KNJIGA
KNJIGA PETA
KNJIGA
O KRALJU URUKA
KOJEG ZOVU GILGAME
Prevod i adaptacija
Alexandar Thorn
2010
Sadraj
Predgovor
Potraga za besmrnou .............................................................................................. 5
Predgovor prevodioca
Potraga za Besmrtnou
Knjiga o Kralju Uruka
EP O GILGAMEU
Ep o Gilgameu je sigurno najslavnija i najpoznatija vavilonska tvorevina. Junak, Gilgame, kralj Uruka, bio je slavan ve u drevno doba. Pronaena je i sumerska verzija s brojnim epizodama iz njegovog legendarnog ivota. Ep o Gilgameu je, i pored tih prethodnih verzija, delo semitskog porekla. Polazei od razliitih izdvojenih
epizoda, na akadskom je sainjena jedna od najdirljivijih pria o potrazi za besmrtnou ili, tanije, o konanom neuspehu poduhvata za koji je izgledalo da ima sve
izglede na uspeh. Ova saga, koja otpoinje erotskim neumerenostima junaka koji je
uz to i tiranin, u krajnjoj liniji otkriva nemogunost da isto herojske vrline temeljno
transcendiraju ljudsku uslovljenost.
Pri svemu tome, Gilgame je svojim dvema treinama bio Boansko bie, sin Boginje Ninsun i
smrtnika, Prvosvetenika grada Uruka. Na samom
poetku, tekst slavi njegovo sveznalatvo kao i velianstvene gradnje kojih se poduhvatio. Ali, odmah zatim, on nam predstavlja samodrca koji
siluje ene i devojke i iscrpljuje mukarce tekim
radovima. Stanovnici mole Bogove za pomo i
Oni najzad odluuju da stvore jedno bie divovskog stasa, koje e biti u stanju da se suprotstavi
Gilgameu. Taj poludivljak dobija ime Enkidu i ivi u miru sa ivotinjama. Gilgame o postojanju
Enkidua doznaje najpre iz jednog sna, a potom i
od nekog lovca koji ga je opazio. On alje jednu
od svojih milosnica da ga opini svojim draima i
dovede u Uruk. Kao to su to Bogovi predvideli,
dva borca se odmeravaju im se sretnu. Gilgame
izlazi kao pobednik, ali se u njemu raa prijateljstvo prema Enkiduu, pa ga uzima za pratioca. Na
kraju krajeva, plan Bogova nije bio uzaludan, jer ubudue, Gilgame e svoju snagu
tedro rasipati na herojske poduhvate.
U pratnji Enkidua, on kree ka dalekoj i slavnoj kedrovoj umi, koju uva svemono
udovite Humvava. Dva junaka uspevaju da ga pobede poto su posekli njegov sveti
kedar. Dok su se vraali u Uruk, Gilgamea primeuje Itar. Boginja mu nudi da se
Njome oeni, ali je on drsko odbija. Poniena, Itar preklinje svoga oca Anua da
stvori Nebeskog bika, kako bi ovaj unitio Gilgamea i njegov grad. Anu isprva
odbija, ali na kraju pristaje, kada mu Itar zapreti da e dovesti mrtve iz Bezdana.
Nebeski bik se baca na Uruk i od njegove ruke stradava na stotine kraljevih ljudi.
Junak je ve uspeno savladao neka iskuenja: prolazak kroz tunel, Sidurina iskuavanja, prelazak preko Vode mrtvih. To su, na neki nain, bila iskuavanja herojskog
tipa. Sada je, meutim, bila re o duhovnom iskuavanju, jer bi jedino izuzetna mo
koncentracije mogla uiniti neko ljudsko bie sposobnim da ostane budno est dana i
sedam noi. Ali, Gilgame odmah pada u san i Utnapitim zajedljivo uzvikuje: Pogledaj snanog oveka koji eli besmrtnost: san se, kao estoki vetar, iri kroz njega!
(203204). Gilgame bez prekida spava est dana i sedam noi, a kada ga Utnapitim probudi, ali se to ga budi tek to je zaspao. Ipak, on shvata ta se dogodilo i
opet poinje da jadikuje: ta da radim, Uthapitime, kuda da idem? Neki demon obuze moje telo, a u sobi u kojoj spavam prebiva smrt i kud god da maknem, tu je i smrt!
(230-234).
Gilgame se sada priprema da ode, ali mu Utnapitim u poslednjem trenutku, na nagovor svoje ene, otkriva Tajnu Bogova: mesto na kom se nalazi biljka koja vraa
mladost. Gilgame silazi na dno mora, bere je i, sav srean, kree nazad. Posle nekoliko dana hoda, on opazi jedan izvor hladne vode i pouri da se okupa. Privuena mirisom njegove biljke, iz vode izae neka zmija, ukrade mu je i presvue svoju kou.
Jecajui, Gilgame se ali Uranabiju na svoju nesreu. U ovoj epizodi moemo videti neuspeh jo jednog inicijacijskog iskuavanja: junak nije umeo da iskoristi neoekivani dar, to jest, nedostajalo mu je mudrosti. Tekst se zavrava naglo: doavi u
Uruk, Gilgame poziva Uranabija da se popne na gradske zidine i da se divi njihovim temeljima.
U Epu o Gilgameu videli smo dramatian prikaz ljudske uslovljenosti predodreene
neizbenosti smrti. Ipak, ovo prvo remek delo svetske knjievnosti doputa i mogunost da bi, bez pomoi Bogova, neka bia bila sposobna da steknu besmrtnost, pod
uslovom da uspeno prebrode niz inicijacijskih iskuavanja. Iz te perspektive, pria o
Gilgameu predstavlja dramatizovanu pripovest o neuspeloj inicijaciji.
Alexandar Thorn
10
11
12
13
Druga ploa
93. Enkidu prekorai prag hrama i stupi na ulicu.
94. Svetina se zaudi kad ugleda stepskog oveka.
95. Njegovo snano telo nadvisuje sve silne u gradu.
96. Kao talasi sputa mu se duga brada i kosa.
97. Junak iz Anuovih bregova doao je u grad.
98. Junaku iz Uruka prepreuje put u svetu kuu.
99. Sva se vojska skupila i nastupa protiv njega, ali je odbija njegov pretei pogled.
100. Pred udesnom pojavom klanja se narod, pada mu pred noge i boji se kao dete.
101. Kao bogu, Gilgameu je prostrta postelja od ilima u hramu da se kralj sjedini
sa samom Itarom, boginjom plodnosti.
102. Gilgame izlazi iz svog dvora i pribliuje se.
103. Enkidu stoji na dverima hrama i prei mu da ue.
104. Kao dva rvaa hvataju se u kotac na ulazu svete kue, i dalje se bore na ulici.
105. Kao vojska lei Enkidu nad pastirom zemlje.
106. Tada ga ovaj stite kao enu i prevrnu tako da je leao iznad njega.
107. Podie ga i baci majci pred noge.
108. Divi se narod Gilgameovoj snazi.
109. U oajnoj srdbi vie na njega Enkidu.
110. Zamrena je i uskovitlana kosa mone glave.
111. On je doao sa stepe, pa nije poznavao ni makaza ni brijaa.
112. Enkidu se uspravi i pogleda protivnika.
113. Mrano postade njegovo lice i tmuran njegov izgled.
114. Ruke mu padoe na umorna bedra, oi mu se napunie suzama.
115. Riat, gospodarica i majka, uhvati ga za ruke:
TI SI MOJ SIN, DANAS SAM TE RODILA.
TVOJA SAM MAJKA, A OVAJ OVDE TI JE BRAT.
116. Enkidu otvori usta i ree Riati gospodarici:
117. Majko, ja sam u borbi naao brata.
118. Gilgame mu ree:
TI SI MOJ PRIJATELJ,
BORI SE ODSADA UZA ME!
119. Da bi zatitio kedroveu dalekoj umi bogova, Bel je postavio uvara Humbabu
na strah ljudima.
120. Njegov glas je kao zavijanje oluje, dahom njegovih usta umi drvee, strano
hui njegovo dahtanje.
121. Svako ko zalazi u planinu kedrova boji se stranog uvara ume.
122. Ko god se priblii svetom gaju dre celim telom.
123. Gilgame ree Enkiduu:
14
15
Trea ploa
126. Enkidu ue u sjajnu kraljevu dvoranu.
127. Njegovo srce je teskobno i lepra kao ptica nebeska.
128. On ezne za stepom i poljskim ivotinjama.
129. Glasno jadikuje i ne da se zadrati, opet se uri iz grada u divljinu.
130. Gilgame je alostan, jer je otiao prijatelj.
131. On se die, sakupi najstarije iz naroda, podie ruku i ree knezovima:
UJTE ME, MUEVI, I POGLEDAJTE ME!
JA, JA ALIM ZA ENKIDUOM,
JA, JA PLAEM ZBOG NJEGA.
KAO NARIKAA DIEM JADIKOVKU.
TA E MI RATNA SEKIRA O BOKU, TOLJAGA U RUCI, MA O POJASU,
RADOST U OIMA, SVEANA ODEA KOJA MI OBUHVATA TELO
TA E MI SVE TO?
PODIGAO SE DEMON I SVU MI RADOST ZAGORAO.
OTIAO JE ENKIDU, MOJ PRIJATELJ,
NAPOLJU JE MEU POLJSKIM IVOTINJAMA.
ON PROKLINJE SVETU ENU KOJA GA JE ZAVELA
I USRDNO SE MOLI AMAU, BOGU SUNCA.
TREBALO BI DA POIVA NA ARENIM SAGOVIMA
I DA STANUJE U PALATI MENI SLEVA.
SILNICI ZEMLJE TREBALO BI DA MU LJUBE NOGE,
TREBALO BI DA MU SLUE SVI LJUDI.
HOU DA CEO NAROD TUGUJE ZA NJIM.
NEKA LJUDI NOSE ALOBNA ODELA, PODERANA I ZAPRAENA.
OGRNUG LAVLJOM KOOM JURIU PO POLJU,
TRAIU GA U STEPI.
132. Sam, s uzdignutom rukom, stoji Enkidu u stepi, te proklinje lovca, usrdno se
moli amau i vie:
AMAU, OSUDI PROKLETO LOVEVO DELO!
UNITI MU BOGATSTVO,
ODUZMI MU MUKU SNAGU!
NEKA GA MUE SVI DEMONI,
NEKA SE POJAVE ZMIJE,
PRED NJEGOVIM PLALJIVIM KORAKOM.
133. Tako on proklinje lovca, re mu izvire iz punog srca, a onda ga neto nagna da
prokune i zavodljivu enu:
HOU DA TI ODREDIM SUDBINU, ENO!
NE BILO KRAJA DANIMA TVOGA IVOTA!
16
17
18
etvrta ploa
145. A ama, Bog Sunca, ree Gilgameu:
SPREMI SE DA SE S PRIJATELJEM BORI PROTIV HUMBABE!
ON JE POSTAVLJEN ZA UVARA KEDROVE UME.
KROZ KEDROVU UMU VODI PUT NA BREG BOGOVA.
HUMBABA ME JE UVREDIO, ZATO IDITE I UBIJTE GA!
146. Gilgame je uo re gospodnju i pozvao sve knezove iz naroda.
147. S Enkiduom je uao u dvoranu.
148. I Gilgame otvori usta i ree:
AMA NAS JE POZVAO DA SE BORIMO PROTIV HUMBABE.
NEKA JE MIR S VAMA I CELIM NARODOM!
149. Najstariji meu knezovima grada ustade i ree:
AMA JE UVEK TITIO SVOGA PRIJATELJA, SJAJNOG GILGAMEA.
NEKA NJEGOVA ZATITNIKA RUKA NE BUDE DALEKO!
STRAAN JE SRDITI UVAR KEDROVE UME.
AMA, KOJI TI JE OBJAVIO POETAK BORBE,
VRATIO TI JE PRIJATELJA DA TE NEPOVREENOG SAUVA!
NEKA STOJI UZA TE KAO ZATITNIK I UVA TVOJ IVOT, O KRALJU!
TI, PASTIRU NA, TITI NAS OD NEPRIJATELJA!
150. Oni napuste zborno mesto, a Gilgame ree Enkiduu:
PRIJATELJU,
SADA MOEMO II U HRAM EGALMAH SVETOJ SVETENICI.
HAJDEMO RIATI, MAJCI I GOSPODARICI!
ONA JE VIDOVITA, PREDVIA BUDUNOST I SUDBINU.
NEKA BLAGOSLOVI NAE KORAKE.
NEKA POLOI NAU SUDBINU U SNANU RUKU BOGA SUNCA.
151. Oni odu u hram Egalmah i sretnu svetu svetenicu, kraljevu majku.
152. Ona je razumela sve rei sina i ree:
NEKA TI AMA BUDE MILOSTIV!
153. Zatim stupi u komoru sveanih odela.
154. Vrati se u svetom nakitu zavijena u belu haljinu, sa zlatnim titovima na prsima,
sa tijarom na glavi, sa zdelom vode u ruci.
155. Ona pokropi pod, a onda se uspne stepenicama tornja.
156. Visoko gore pod slobodnim nebom uzdizao se mirisni kad.
19
20
21
Peta ploa
177. utei su stajali i gledali umu, gledaju kedrove, u udu posmatraju visinu stabala.
178. Gledaju umu i daleku istinu kuda se ulazi, tu je iroki put kojim prolazi Humbaba ponosnim i silovitim koracima.
179. Ureeni su putevi i puteljci, nainjene su lepe staze.
180. Oni gledaju Breg kedrova, prebivalite bogova i visoko gore sveti hram Boginje
Irnini.
181. Pred hramom stoje kedrovi u divnoj bujnosti.
182. Putnicima godi sena drvea, kedrovi su puni kliktanja.
183. Pod njima puzi trnovita ikara, a tamo se bunje zeleni meu mahovinom.
184. Mirisno cvee i povijue skrivaju se pod kedrovima u gustom grmlju.
185. Dvostruki sat su hodali, i drugi, i trei.
186. Muno je postalo putovanje, sve strmiji je bivao put prema Bregu bogova.
187. Humbabu nisu nigde ni videli ni uli.
188. No se spustila na umu.
189. Zvezde se pojavile i oni legoe spavati.
190. Rano ujutro probudi Enkidu prijatelja:
SANJAO SAM SAN, PRIJATELJU,
A SAN KOJI SAM VIDEO BIO JE ZAISTA STRAAN.
OBOJICA SMO STAJALI PRED VRHOM BRDA,
TADA SE S TUTNJAVOM GRMLJAVINE SKOTRLJA STENA,
KOJA SE BILA NADVISILA.
JEDAN OVEK JE BIO SMRVLJEN,
DOK SMO MI OBOJICA ODLETELI U STRANU
KAO SITNE POLJSKE MUICE.
ZATIM SMO BILI NA PUTU ZA URUK.
191. Tada kralj ree prijatelju:
SAN KOJI SI SANJAO DOBAR JE.
SAN KOJI SI VIDEO, PRIJATELJU MOJ,
IZVANREDAN JE, IMA DOBRO ZNAENJE.
TO SI VIDEO DA SE BREG SRUIO I SMRVIO TREEG OVEKA;
TO ZNAI: UHVATIEMO I UBIEMO HUMBABU.
BACIEMO U POLJE NJEGOVU LEINU
I O PRVOJ ZORI VRATIEMO SE KUI.
192. Trideset sati su putovali, nabrojali su ve trideset sati.
193. Pred sunanim bogom iskopali su jamu, amau su podigli svoje ruke.
194. Gilgame se uspne i stane na humku izbaene zemlje, baci zrnevlje u jamu i ree:
22
23
24
esta ploa
221. On opra svoje oruje i osvetla kraljevske ukrase, oelja kosu koja mu je padala
na vrat, zbaci sa sebe prljavo odelo i obue istu odeu.
222. Zaogrnu se porubljenim ogrtaem i opasa bedra, na glavu stavi tijaru, vrsto stee pojas.
223. Lep je bio Gilgame, te se rasplamsa pouda u Boginji Ljubavi.
224. Sama Itar podie svoje oko ka Gilgameu:
DOI, GILGAMEU, BUDI MOJ LJUBAVNIK!
POKLONI MI SVOJE SEME, AH, POKLONI MI GA!
BUDI MI MU, JA U TI BITI ENA!
DAU ZAPREGNUTI KOLA,
ONA SU OD LAPISLAZULIJA I ZLATA, ZLATNI SU IM TOKOVI,
NJIHOVI ROGLJI UKRAENI SU DRAGULJIMA.
U ZAPREZI E IMATI SVAKI DAN NAJLEPE I NAJSNANIJE KONJE.
POD MIRISOM KEDROVA UI U MOJU KUU!
KAD BUDE U MOJOJ UZVIENOJ KUI,
LJUBIE TI NOGE SVI KOJI SEDE NA PRESTOLU,
U PRAH E PASTI I VELIKI, I KRALJEVI ZEMLJE.
TO GOD ZAELI TVOJE SRCE SA BREGOVA I IZ DOLINA,
DONEE TI ONI KAO DANAK.
SVA GOVEDA, OVCE I KOZE TVOJIH STADA NEKA SE OBLIZNE.
NEKA TI DOU BLAGOM NATOVARENE MAZGE.
NEKA PRED SVIMA PROJURI KONJ TVOJIH BORNIH KOLA.
TVOM SJAJNOM PASTUHU NIJEDAN NEE BITI RAVAN!
225. Gilgame otvori usta i govori, monoj Itari on ree:
ZADRI ZA SEBE SVOJE ARI!
PREZIREM PLOD TVOG BESTIDNOG, ZAVODLJIVOG TELA.
NE TREBA MI TVOJ HLEB, NEU HRANU KOJU MI TI DAJE.
ODVRATNO JE TVOJE JELO, IAKO NUDI HRANU BOGOVA.
NIKAKVU MI RADOST NE PRUA TVOJ PEHAR,
IAKO MI NUDI NAPITKE VELIKIH BOGOVA.
HOU DA TE UHVATIM U TVOJOJ PODMUKLOSTI!
VRUE JE TVOJE NASTOJANJE, ALI TI JE U SRCU HLADNOA
KAO POTAJNA STRANJA VRATA KOJA PROPUTAJU LEDENI VETAR,
KAO BLISTAVA KUA KOJA JAKE UBIJA,
KAO SLON KOJI ZBACUJE SEDLO,
KAO SMOLA KOJA PRODIRE BAKLJONOU,
KAO MEHUR ZA PLIVANJE KOJI PUCA POD PLIVAEM,
KAO VAPNENAC KOJI NE UVRUJE GRADSKE ZIDINE,
KAO CIPELA KOJA TITI SVOGA VLASNIKA!
GDE JE LJUBAVNIK KOGA E VOLETI POSTOJANO?
25
26
27
28
Sedma ploa
ZATO SE SAVETOVAHU VELIKI BOGOVI?
ZATO MI SPREMAJU VELIKU POGIBIJU, PRIJATELJU?
UDAN JE BIO MOJ SAN KOJI SAM VIDEO,
NJEGOV KRAJ NAGOVETAVA NESREU.
ZGRABIO ME ORAO MJEDENIM KANDAMA
I NOSIO ETIRI SATA U VISINU.
ON MI REE: 'POGLEDAJ DOLE NA ZEMLJU! KAKO ONA IZGLEDA?
POGLEDAJ MORE! KAKO TI SE ONO INI?'
A ZEMLJA JE BILA KAO BREG, A MORE KAO MALA VODA.
I OPET JE LETEO ETIRI SATA U VISINU I REKAO:
'POGLEDAJ DOLE NA ZEMLJU! KAKO ONA IZGLEDA?
POGLEDAJ MORE! KAKO TI SE ONO INI?'
A ZEMLJA JE BILA KAO VRT, A MORE KAO REICA KOJA GA NATAPA.
I OPET JE LETEO ETIRI SATA U VISINU I REKAO:
'POGLEDAJ DOLE NA ZEMLJU! KAKO ONA IZGLEDA?
POGLEDAJ MORE! KAKO TI SE ONO INI?'
A ZEMLJA JE BILA KAO KAA OD BRANA,
A MORE KAO VALOV ZA VODU.
JO ME JE DVA SATA NOSIO UVIS I TADA PUSTIO DA PADNEM.
A JA SAM PADAO, PADAO I LEAO RAZMRSKAN NA TLU.
UASNUT, PROBUDIO SAM SE.
266. Gilgame u rei Enkidua i pogled mu se smrai.
267. On podie svoj glas i ree Enkiduu, prijatelju:
ZAO DUH E TE SPOPASTI SVOJIM KANDAMA.
JAO, VELIKI SU BOGOVI DOSUDILI NESREU!
LEZI, JER TI JE ELO VRELO.
268. Enkidu lee i na njega sae demon, zao duh groznice zahvati mu glavu.
269. Govori vratima kao ivom oveku:
VRATA GAJA, KEDROVA KAPIJO, TI NEMA PAMETI!
ETRDESET SAM SATI TRAO DOK SAM IZABRAO TVOJE DRVO,
DOK SAM UGLEDAO VISOKI KEDAR.
TI SI OD PRAVOG DRVETA.
SEDAMDESET I DVA LAKTA JE TVOJA VISINA,
A DVADESET I ETIRI TVOJA IRINA.
OD TVRDE SU STENE ISKLESANI STUBOVI
I LEPO JE ZASVOEN TVOJ GORNJI LUK.
SAGRADIO TE JE KNEZ U NIPURU.
DA SAM SAMO ZNAO, TI KAPIJO, DA E POSTATI PROPAST,
A OVA LEPOTA MOJOM NESREOM,
29
30
Osma ploa
277. im zasja prvi jutarnji zrak, die se Gilgame i pristupi prijateljevu leaju.
278. Mirno je leao Enkidu, grudi mu se dizae tiho i opet se sputae.
279. Tiho je isticao iz usta dah njegove due, a Gilgame je plakao i govorio:
ENKIDU, MLADI PRIJATELJU, GDE TI JE OSTALA SNAGA,
GDE TI JE OSTAO GLAS?
GDE JE MOJ ENKIDU?
JAK SI BIO KAO LAV I DIVLJI BIK, BRZ SI BIO KAO GAZELA.
KAO BRATA SAM TE VOLEO, TEBE, TEBE!
VELIKIM SAM UINIO MEU SVIM KNEZOVIMA TEBE, TEBE!
SVE LEPE ENE URUKA VOLELE SU TEBE, TEBE!
U KEDROVU UMU IAO SAM S TOBOM,
DANJU I NOU BIO SI SA MNOM.
SA MNOM SI DONEO GLAVU HUMBABE U UTVRENI URUK,
A UZNEMIRAVANI STANOVNICI BREGOVA
OSLOBOENI OD NEMANI NEPRESTANO SU NAS BLAGOSILJALI.
MI SMO UBILI UDESNOG BIKA KOJI JE DAHTAO.
MODA TE JE POGODIO NJEGOV OTROVNI DAH?
MODA VELIKI BOGOVI IPAK NISU ODOBRILI
TO SMO USPLAMTELI SRDBOM NA IGARU
I UBILI BIKA KOJI JE POSLAN S NEBA?
280. utei je sedeo uz prijateljev leaj, a pogled mu je lutao u daljinu.
281. Gilgame opet pogleda Enkidua.
282. Mirno je leao Enkidu i spavao.
ENKIDU, PRIJATELJU MOJIH MLADIH GODINA!
TU LEI SADA PANTER STEPE
KOJI JE SVE UINIO DA SE USPNEMO NA BREG BOGOVA,
DA OBORIMO I UBIJEMO NEBESKOG BIKA,
DA SAVLADAO HUMBABU,
KOJI JE STANOVAO U KEDROVOJ UMI.
KAKAV TE JE TO DUBOKI SAN SADA UHVATIO?
TAKO SI MRAAN I NE UJE ME VIE!
283. Ali ovaj ne podie svojih oiju.
284. Gilgame dotakne njegovo srce, ali ono vie nije kucalo.
285. Tada on pokri prijatelja kao nevestu.
286. Slian lavu, podie on svoj tuan glas.
287. Slian lavici pogoenoj kopljem, zaurla on.
288. upao je svoju kosu i razbacivao.
289. Poderao je svoju odeu i obukao pranu, alobnu.
290. im je zasjao prvi jutarnji zrak, podie Gilgame novu tualjku.
31
32
Deveta ploa
298. Gorko oplakuje Gilgame Enkidua, svoga prijatelja, i juri preko polja:
ZAR NEU I JA, I JA KAO ENKIDU UMRETI?
DUA MI JE RAZRIVENA BOLOM.
UPLAIO SAM SE SMRTI I ZATO JURIM PREKO STEPE.
ODLAZIM MONOM UTNAPITIMU, KOJI JE NAAO VENI IVOT,
URIM DA STIGNEM K NJEMU.
KADA NOU SAM U STEPI SPAZIM LAVA, POSTAJEM PLALJIV.
PODIEM GLAVU I USRDNO SE MOLIM SINU, MESECU.
I NIN-URUMI, GOSPODARICI TVRAVE IVOTA,
SJAJNOJ MEU BOGOVIMA,
UPUENE SU MOJE MOLITVE: SAUVAJTE MI IVOT!
299. Umoran lee na poinak i u noi vide san: Mladi se lav igrao i radovao ivotu, a
on podie sekiru s boka, izvue ma iz pojasa, a tada - pade iljasta strela meu njih
kao koplje i razmrvi zemlju.
300. On sam propade u razjapljen jaz, probudi se uplaen i poe dalje.
301. Kad se sledeeg jutra pojavi zora, on podie oi i ugleda veliku planinu, ije
ime bee Mau.
302. To su dva brega to nose nebo, a zmeu bregova nadsvoena je Kapija Sunca, iz
koje Sunce izlazi.
303. Dva diva uvaju brdsku Kapiju neba.
304. Ljudska im tela stre iz zemlje samo grudima.
305. Skorpionima slian, donji deo tela pruaju u Podzemni svet.
306. Strani su i jezoviti, a njihov pogled nagoveta smrt.
307. Njihov pogled kao munja rui bregove u dolinu.
308. Gilgame ih ugleda i ukoi se.
309. Od uasa mu se smrai lice.
310. On se osmeli i pokloni.
311. Skorpion ovek povie svojoj eni:
OVEK KOJI DOLAZI K NAMA IMA TELO I MESO KAO BOGOVI!
312. korpionu oveku odgovara ena:
DVE NJEGOVE TREINE SU BOG, A JEDNA TREINA JE OVEK!
313. korpion ovek vie i govori prijatelju Bogova, Gilgameu:
PROAO SI DUG PUT, NEOBINI PUTNIE, DOAO SI SVE DO MENE.
PREAO SI BREGOVE KOJI SE TEKO PRELAZE.
HOU DA ZNAM TVOJ PUT.
OVDE SU POSTAVLJENE GRANICE TVOME PUTOVANJU.
33
34
35
36
Deseta ploa
369. Presto boginje Siduri Sabitu stoji visoko nad obalom mora.
370. Tu ona sedi i uva ulaz u Vrt bogova.
371. Nosi pojas vrsto vezan oko bokova.
372. Njeno je telo obavijeno dugom haljinom.
373. Traei juri Gilgame na sve strane, tada poe prema kapiji.
374. Odeven je krznom divljih ivotinja, straan je njegov lik, bogovima mu je slino
telo.
375. U srcu mu je bol, nalik je na putnika dalekih puteva.
376. Sabitu gleda u daljinu, govori sama sebi i trai savet u svom srcu:
JE LI TO MODA ONAJ KOJI HOE DA UE U VRT BOGOVA?
KUDA TO IDE SILNIM KORACIMA?
377. Kad ga Sabitu blizu spazi, zatvori svoju kapiju, zatvori vrata i zasune ih.
378. Gilgame odlui da prodre unutra.
379. On podie ruku i poloi sekiru na kapiju.
380. I Gilgame ree boginji Sabitui:
SABITU, TA SI TO VIDELA KAD SI ZATVORILA VRATA?
SVOJU SI KAPIJU ZATVORILA PREDA MNOM I ZASUNULA JE.
RAZLUPAU VRATA I RAZBIU ZASUN!
381. Sabitu otvori vrata i govori mu na ulazu u Vrt, njemu, Gilgameu Ona ree:
ZATO SU TI OBRAZI TAKO UPALI?
ZATO TI JE ELO TAKO MRANO NABORANO?
ZATO TI JE TAKO RASTUENA DUA, A STAS POGNUT?
ZATO JE BOL U TVOME SRCU?
LII NA PUTNIKA DALEKIH PUTEVA.
POTAMNEO SI OD OLUJNOG VETRA I SUNCA,
LICE TI JE OPALJENO OD PODNEVNOG ARA.
ZATO SI TAKO URIO IZDALEKA PREKO STEPE?
382. Gilgame ree Sabitui, boginji:
KAKO DA MI OBRAZI NE BUDU UPALI,
A ELO MRANO NABORANO?
KAKO DA MI NE BUDE RASTUENA DUA I POGNUT STAS?
KAKO DA NE BUDE BOLI U MOM SRCU?
KAKO DA NE BUDEM SLIAN PUTNIKU DALEKIH PUTEVA?
KAKO DA MI LICE NE BUDE PREPLANULO
OD OLUJNOG VETRA I SUNCA
I OD PODNEVNOG ARA OPALJENO?
KAKO DA NE JURIM DALEKO PREKO STEPE?
37
38
39
40
41
413. Zatim otkopa pojas s bokova, odbaci lavlje krzno i izvadi snanom rukom jarbol.
414. Utnapitim gleda u daljinu, govori sam sebi i savetuje se u svom srcu:
ZATO SU NESTALI BRODSKI SANDUCI S KAMENJEM?
A NEKO KO NEMA MOJE DOPUTENJE PLOVI LAOM!
TAJ TO DOLAZI, TAJ NE MOE BITI OVEK!?
ZAGLEDAM: NIJE LI TO LJUDSKO BIE?
ZAGLEDAM: NIJE LI TO OVEK?
ZAGLEDAM: NIJE LI TO BOG?
SASVIM MI JE SLIAN.
MONOM RUKOM ZABIJA GREDE U BRZE VODE SMRTI
TAKO DA ONE ZAMENJUJU SANDUKE S KAMENJEM,
KOJE JE UR-ANABI OBINO DOLE SPUTAO.
SADA SIGURNO VUKU LAU OVAMO DU GREDA.
SKORO E BITI NA OBALI OSTRVA.
NO VE SU UPOTREBLJENI SVI STUBOVI.
TADA STRANAC PODIE JARBOL,
RASKOLI GA SEKIROM,
UTISNE OBADVE GREDE U VODU
I SNANIM ZAMAHOM STIE LAA NA OBALU.
415. Utnapitim silazi iz kue i uri prema strancu.
416. I Utnapitim ree Gilgameu:
RECI MI SVOJE IME, KAI MI GA!
JA SAM UTAPITIM, KOJI JE NAAO IVOT.
417. Gilgame ree njemu, blaenom Utnapitimu:
GILGAME MI JE IME.
DOAO SAM OVAMO OD ANUOVIH BREGOVA.
PREAO SAM DUGI PUT OD IZLASKA SUNCA.
SADA NAJZAD GLEDAM TEBE, UTNAPITIMA, DALEKOG!
418. Utnapitim mu ree:
ZATO SU TI OBRAZI TAKO UPALI?
ZATO TI JE ELO MRANO NABORANO?
ZATO TI JE DUA TAKO RASTUENA, A STAS POGNUT?
ZATO JE BOL U TVOME SRCU?
LII NA PUTNIKA DALEKIH PUTEVA.
POCRNEO SI OD OLUJNOG VETRA I SUNCA,
OD PODNEVNOG ARA OPALJENO TI JE LICE.
ZATO SI URIO IZDALEKA PREKO STEPE?
419. Gilgame ree njemu, Utnapitimu, dalekom:
42
43
44
Jedanaesta ploa
422. Gilgame ree njemu, Utnapitimu, dalekom:
GLEDAM TE, UTNAPITIME,
TI NISI NI VEI NI IRI OD MENE, TI SI MI SLIAN KAO OTAC SINU.
TI NISI DRUKIJE GRAEN NEGO JA, I TI SI OVEK KAO I JA.
ALI JA SAM NEMIRAN I STVOREN SAM DA SE BORIM.
A TI SI SE UKLONIO BORBI, LEI MIRNO NA SVOJIM LEIMA.
KAKO SI SAMO DOSPEO U SKUPTINU BOGOVA,
KAKO SI TRAIO I NAAO IVOT?
423. Utnapitim mu ree:
HOU, GILGAMEU, DA TI POVERIM JEDAN NEPOZNAT DOGAAJ
I OTKRIJEM JEDNU TAJNU BOGOVA.
URIPAK JE GRAD NA EUFRATU, TI GA I SAM POZNAJE.
TO JE STARI GRAD.
DUGO VREMENA SU MU BOGOVI BILI NAKLONJENI.
TADA ONI ODLUIE DA POALJU POTOP.
NA SAVETOVANJU BOGOVA SEDEO JE I EA, BOG DUBINA.
MOJOJ KUI OD TRSKE ISPRIAO JE ODLUKU BOGOVA.
'KUO OD TRSKE, KUO OD TRSKE!
ZIDU, ZIDU! KOLIBO OD TRSKE, UJ!
TI, OVEE IZ URIPAKA, UTNAPITIME, SINE UBARA-TUTUA,
SAGRADI DRVENU KUU, PODIGNI JE U LAU!
OSTAVI BOGATSTVO, TRAI IVOT,
PREZRI POSEDOVANJE, SPASI IVOT.
DONESI U LAU IVOTNO SEME SVAKE VRSTE!
ODMAH SAGRADI LAU.
SRAZMERNA NEKA BUDE DUINA IRINI!
SPUSTI JE U SLATKOVODNO MORE I POKRIJ KROVOM!'
SHVATIO SAM I REKAO BOGU EI, SVOME GOSPODARU:
'UINIU, GOSPODARU, KAKO ZAPOVEDA,
SA STRAHOPOTOVANJEM U SLEDITI TVOJE ZAPOVEDI.
ALI TA U REI GRADU, NARODU I NAJSTARIJIMA MEU NJIMA?'
EA OTVORI USTA I REE SVOME SLUZI, MENI:
TI LJUDSKO EDO, TREBA DA IM KAE:
VELIKI BOG BEL GLEDA ME POPREKO,
I ZATO NEU VIE DA STANUJEM U VAEM GRADU
NEU VIE DA VIDIM BELOVU ZEMLJU.
HOU DA ODEM DO SLATKOVODNOG MORA
I DA STANUJEM KOD EE, KOJI MI JE MILOSTIV GOSPODAR.
A VAS E BLAGOSLOVITI SVAKAKVIM BOGATSTVIMA.'
KAD JE ZABLISTAO PRVI TRAK SUNCA, POEO SAM SVE SPREMATI.
45
46
47
48
49
50
51
Dvanaesta ploa
462. Gilgame vlada u Uruku, u gradu s visokim zidinama.
463. On ne moe da se smiri.
464. Doziva svetenike, arobnjake i one to prizivaju mrtve:
DOZOVITE MI ENKIDUOV DUH!
RECITE MI KAKO MOGU DA UGLEDAM ENKIDUOVU SENU?
HOU DA GA PITAM ZA SUDBINU MRTVIH?
465. Najstariji meu svetenicima ree:
GILGAMEU, AKO HOE DA SIE U PODZEMNI SVET,
DO PREBIVALITA VELIKOG BOGA MRTVIH,
TADA MORA DOI U PRLJAVOJ ODEI.
NE SME SE NAMAZATI SKUPOCENIM ULJEM,
JER E TE, PRIVUENI NJEGOVIM MIRISOM,
OPKOLITI NEPOELJNI DUHOVI.
NE SME LUK POLOITI NA ZEMLJU,
JER E TE OKRUITI SVI ONI KOJE SI USMRTIO.
NE SME U RUCI DRATI EZLO,
JER E RASTERATI DUE MRTVIH.
NE SME IMATI CIPELE NA NOGAMA,
SME SAMO NEUJNO HODATI.
NE SME POLJUBITI ENU KOJU VOLI,
ONU KOJU NE PODNOSI NE SME TUI.
NE SME MILOVATI DETE KOJE VOLI,
ONO KOJE NE TRPI NE SME KAZNITI,
JER E TE UZNEMIRAVATI JADIKOVANJE LJUDI POD ZEMLJOM.
466. Gilgame ode u veliku pustinju do kapije Podzemlja.
467. Doe do mranog Irkalinog stana:
468. Svoje korake upravlja prema prebivalitu iz koga ne izlazi vie onaj koji jednom
ue.
469. Iao je putem, putem bez povratka.
470. Iao je do prebivalita, iji stanovnici ne trebaju svetla, prah zemlje im je hrana,
a blato je njihovo jelo.
471. Oni ne vide svetlo, sede u tami.
472. U perje su obueni i imaju krila kao ptice.
473. On zakuca na vrata i ree vrataru ove rei:
HEJ, VRATARU, OTVORI SVOJU KAPIJU DA MOGU UI.
AKO KAPIJU NE OTVORI,
RAZBIU VRATA I SLOMIU ZASUN!
52
53
54