You are on page 1of 3

AB Cohen Stuart

Konservator Naskah Kuna


Ku. Atp Kurnia
Nya Abraham Benjamin Cohen Stuart (1825-1876) nu munggaran nyusun
katalog naskah Sunda kuna. Dipiwanoh minangka sarjana anu ngulik basa
Jawa (ambtenaren voor de beoefening der Javaansche Taal), Abraham lahir
dina 17 Maret 1825 di 's Gravenhage atawa Den Haag, anak katilu salakipamajikan James Cohen Stuart jeung Petronella Wilhelmina Stuart.
Ck H. Kern (Levensschets van A.B. Cohen Stuart" dina Jaarboek van
de Maatschappij der Nederlandse Letterkunde, 1877), dina 1838, indungna
maot. Abraham tuluy nyuprih pangarti di Gymnasium dua taun. Dina 1842,
minangka primus di kelasna, sup ka jurusan hukum Universitas Leiden. Di
dinyana teu lila. Lantaran dipapatahan ku babaturan bapana, tuluy pindah
ka Akademi Delft, anconeun calon pagaw di Hindia Walanda. Bari jeung
deuih manhna leuwih katarik diajar sastra klasik.
Di Delft, Abraham diajar basa pribumi, pangpangna basa Jawa, ka
Taco Roorda. Sanggeus lulus dina usum panas taun 1846, guru-guruna
ngarekomendasikeun pikeun miang ka Hindia Walanda. Nya, dina
Dsmber 1846, bari numpang Kapal Argo, Abraham miang ka Jawa.
Ngaliwatan dkrit pamarntah kolonial tanggal 12 Juli 1847, manhna
dijungjung lungguh jadi pagawe basa. Tugasna pikeun mantuan C.F. Winter
Sr jeung J.A. Wilkens di Surakarta narjamahkeun undang-undang hukum
kana basa Malayu jeung Jawa.
Satuluyna, sakumaha anu ditulis T. Behrend dina "Manuscript
production in nineteenth-century Java; Codicology and the writing of
Javanese literary history" (BKI 149, 1993: 407-437), sanggeus mantuan
Winter jeung Wilkens (1847-1851), Abraham ngaleukeunan diajar basa
Jawa kuna. Bari tetep angger aya di Surakarta nepi ka taun 1860, enya
nepi ka mucunghulna disi Baratayuda beunangna sarta dimuat dina
Verhandelingen van het Bataviaasch Genootschaap.
Antara 1862-1871, Abraham dijungjung jadi konservator naskah
kolksi Bataviaasch Genootschap. Nya manhna pisan anu munggaran
diangkat jadi konservator resmi ta lembaga. Tugasna, nalingakeun
produksi salinan naskah anyar tina naskah heubeul. Nepi ka harita
jumlahna ngaronjat nepi ka leuwih ti 1000 volumeu.
Salian ti ta, Abraham ngayakeun tempat nyalin-nulis naskah
(skriptorium). Dina dangka ta, paling saeutik 12 jurusalin digawkeun ku
Abraham, nyata H. Abdullah Nur, Cakra Amijaya, R.M. Cakra Atmaja, Mas
Jayapremadi, Jayasuwirya, R.M. Kusman, Mas Mangundimeja, Mas Prawira
Aija, R.M. Samsi, Mas Sumadiwirya, R. Panji Suryawijaya, jeung Uret. Dina
Juni 1875, pamarntah Hindia Walanda nginjeum ta koleksi anu jumlahna
nepi ka 191 naskah (39 naskah Malayu, 2 Bali, sesana basa Jawa kuna).
Bari tuluyna jadi kolksi Perpustakaan Nasional RI anu dingaranan Kolksi
Cohen Stuart (CS).

Patalina jeung naskah Sunda, dina taun 1872 medal buku susunan
Abraham, Erste vervolg catalogus der bibliotheek en catalogus der
Maleische, Javaansche en Kawi handschriften van het Bataviaasch
Genootschap van Knsten en Wetenschappen). Di dinya, aya babaran
ngeunaan Naskah Sunda kuna koleksi Bataviaasch Genootschap. Nu
dibabarna aya 21 naskah, nyata antara kropak nomer 406 nepi ka 426,
nyata Naskah Sunda kuna anu jolna ti Bupati Galuh R.A.A.
Kusumadiningrat.
Dina gundukan "Handschriften op Boombladen (Kropak's)" kaca 4142, Abraham ngasupkeun keterangan "No 406-426 geschenken van de
Regent van Galoeh: Not. IV, 237 (25/9, 66, II, j), alwaar echter slechts no
406 vermeld is ("No 406-426 hadiah ti Bupati Galuh: Not. IV, 237 (25/9,
66, II, j), nu ngan disebutkeun nomer 406 wungkul). Cara ngurutkeunana,
ku jalan mr nomer naskah (volg-nommer), jumlah lempir (aantal bladen),
dimnsi (afmeting enz), jeung ngaran eusi naskah (naam of inhoud). Nu
didaptarkeunana th kieu:
1. Naskah 406 (54 kaca, 22 lempir, Tjarita Grage (en?) Parajangan.
2. Naskah 407 (30, 25, Soendaasch Gebeden).
3. Naskah 408 (35, 25, Sewaka)
4. Naskah 409 (56, 26, Soeloek Kidoengan Tetoelak Bilahi,
afzeweringsformulieren)
5. Naskah 410 (30, 26, Verhaal van de Patih Mankoe Boemi van
Singapoera).
6. Naskah 411 (17, 25, Verhaal van de Djaka Siliwangi als slaaf verkocht
aan een nakoda)
7. Naskah 412 (21,5, Esmoe Paganan)
8. Naskah 413 (38, 13,5, Donga Adji Djaja, tooverbeden).
9. Naskah 414 (28, 13, Parimbon).
10. Naskah 415 (14, 15, Ngelmi Kapedjahan, staat na den dood?).
11. Naskah 416 (39, 14, Tjarita Poerwa-widjaja).
12. Naskah 417 (31, 14, Etangpadoekoenan, tooverkunst?).
13. Naskah 418 (15, Berekening van dagen, waarzegkunst).
14. Naskah 419 (17, Dito van dagen, maanden en jaren).
15. Naskah 420 (24, 21, Lessen van Soenan Goenoeng Djati).
16. Naskah 421 (15, Gemengd).
17. Naskah 422 (14, 30, Djati Raga, zedeleer).
18. Naskah 423 (35, 29, Darma Djati).
19. Naskah 424 (39, 38, Donga Paninkah Kawin, gebeden bij het trouwen).
20. Naskah 425 (32, Godienstleer).
21. Naskah 426 (5, 31, Ngelmi Kapedjahan, de staat na den dood?).
Padahal, dina laporan taun 1863 (Notulen van de Algemeene en BestuursVergaderingen van het Bataviaasch Genootschap van Kunsten en
Wetenschappen, 1863: 260-269), Abraham ngan ngalaporkeun ngeunaan
naskah Jawa jeung naskah Arab-Jawa, taya daptar naskah Sunda. Najan dina

kaca 266, aya katerangan: en een handschrift op losse bladen in omslag,


getitled: Boek dari bahasa Malajoe dan bahasa Soenda, enz.
Horng enya, ti mimitina g naskah Sunda mah geus kasingsalkeun
tina pangaweruh kolonial. Walhasil bagbagan basa katut tulisan anu kungsi
ngancik dina batin jalma-jalma anu ngarenggek di kuloneun Pulo Jawa ti
jaman bihari, karak kabuka ti pandeuri.
*Peneliti independen, peminat literasi, nganjrek di Bandung.

You might also like