You are on page 1of 14

EKSKLUZIVNI INTERVJU

SRI SATHYE SAI BABE


SSS PREMAMRUTA PRAKASHANE

24. STUDENOG 2015.


U PREMDEEPU U MUDDENAHALLIJU

AUTORSKA PRAVA
Ekskluzivni intervju Sri Sathye Sai Babe
s internacionalnom zajednicom prevoditelja
SSS Premamruta Prakashane od 24. studenog 2015.
u Premdeepu u Muddenahalliju
Boanski govor Bhagavana Sri Sathye Sai Babe u suptilnom tijelu

Copyright Sri Sathya Sai Premamruta Prakashana (R), Sathya Sai Grama,
Muddenahalli, Chikkaballapur Taluk i okrug 562101, Karnataka, Indija.
Ova knjiica sadri materijal zatien prema meunarodnim zakonima i ugovorima o
autorskim pravima. Bilo koji neovlateni prijepis ili uporaba ovih materijala je
zabranjen. Nijedan dio ove knjige ne moe se reproducirati ni distribuirati u bilo kojem
obliku, na izvornom jeziku ili u prijevodu, na bilo koji od naina, elektronski ili
mehaniki, ukljuujui fotokopiranje, snimanje ili uporabu bilo kojeg sustava za
pohranu i dohvat informacija bez namjenske pisane dozvole Izdavaa. Za vie
informacija, kontaktirajte bhagawanspeaks@gmail.com.
Sva prava pridrana.
Prosinac 2015.

Uvod
U oujku 2015. u Muddenahalliju Bhagavan Sri Sathya Sai Baba pozvao je brata
Isaaca Tigretta na intervju. Godinu dana prije imenovao ga je voditeljem Svoje
novoosnovane izdavake kue odgovorne za prikupljanje, arhiviranje,
transkripciju, prevoenje i objavljivanje za budue narataje svih boanskih
rijei Suptilnog Oblika.
Bhagavan je nairoko pripovijedao bratu Isaacu o boanskoj misiji i dao mu
dodatne smjernice za objavljivanje Svojih knjiga u biblioteci Sri Sathya Sai
Uvacha. Na kraju tog intervjua u Svojoj neizmjernoj samilosti Svami je rekao:
"Obavijesti sve lanove internacionalnog prevoditeljskog tima Uvacha da ih sve
osobno pozivam da prisustvuju proslavi Mog 90. roendana u Muddenahalliju."
Od 15. do 25. studenog 2015. pedesetero lanova prevoditeljskog tima Uvacha iz
cijelog svijeta zajedno sa svojim obiteljima prisustvovalo je proslavi 90.
roendana. U to vrijeme odravao se i Svjetski dan mladih na kojem su gostovali
ugledni govornici i odigrano je bezbroj dramskih predstava uz prekrasnu
glazbenu ponudu. No, lag na torti bio je grupni intervju kojim je Svami
blagoslovio lanove tima Uvacha u utorak poslijepodne, 24. studenog 2015., u
mandiru Premdeep u Muddenahalliju.
Najprije je Svami zamolio brata Narasimhu Murthyja da odri govor. Nakon
njega govorio je brat Isaac, a zatim je On sam dao Svoj boanski govor. Na kraju
susreta Bhagavan je podijelio darove svim prisutnim lanovima. Svako je srce
bilo preplavljeno radou i zahvalnou Svamiju za ovaj in ljubaznosti.
Dok su proslava roendana i sudjelovanje u intervjuu blagoslovljeni trenuci koji
se pamte i posebno uvaju, pravi i trajni Boji prasadam Njegova je boanska
poruka koja, kada se ita, slui da potakne i uzdigne, pojasni i bude vodi te da
naposljetku preobrazi nau svijest.
Boanska poruka uistinu je Svamijev vjeni dar svima nama i internacionalnoj
zajednici prevoditelja Sri Sathya Sai Premamruta Prakashane. Meutim, ne bismo
trebali samo itati rijei ve jasno razumjeti Njegovu poruku, meditirati voeni
njome i upotrijebiti je u praksi.

Govor Sri Narasimhe Murthyja


Aum Sri Sai Ram. Moj naklon lotosnim Stopalima naega najdraeg Bhagavana.
Pozdravljam cijenjenog g. Isaaca Tigretta, i vas, brau i sestre.
Bili ste dio velika Bhagavanova poslanja, svatko od vas bio je izabran. Obavili
ste jako velik posao u boanskom poslanju, osobito u irenju dobre rijei Boje.
Bilo je to u srpnju 2011. kada sam prvi put imao veliku sreu razgovarati s
Bhagavanom u suptilnom obliku. U to vrijeme razgovarao je samo s nekoliko
pojedinaca. G. Isaac Tigrett bio je meu prvima koji su bili pozvani u
Muddenahalli. Jo se sjeam, Svami mi je rekao: "Pozovi Tigra".
U to vrijeme razgovarao je samo s nekoliko ljudi. Gotovo tri godine pripremao
nas je prije nego to je odrao Svoj prvi javni govor. Za to je morao dobro
pripremiti Madhusudana jer nije teno govorio teluki.
Madhusudan je bio vrlo neodluan i srameljiv iako mu je Svami mnogo puta
rekao: "Ti mora biti Moj teluki posrednik za Moje govore."
Madhusudanovo oklijevanje bilo je veliko jer mu je teluki bio slaba toka.
Odrastao je u sjevernom dijelu Indije pa je dobro poznavao hindski, ali teluki
nije znao. Ni sanskrt mu nije najbolje sjeo. esto bi, kao to svi znamo, Svami
citirao stihove na sanskrtu, a Madhusudan ih je morao tono izgovarati. Njemu je
to bilo vrlo teko. Moda ve znate da se Svamijeva komunikacija, od trenutka
kad pone govoriti, odvija od uma do uma. Madhusudan zapravo ne slua
zvukove, ve se to zbiva od uma do uma. Stvarna komunikacija dogaa se od srca
do srca i od uma do uma. To je ono emu nas je Svami uio, a tako je pripremio
i Madhusudana. Takoer, nauio ga je jednostavnim stihovima na telukom koje
pjeva prije Svojih govora.
Baba je prvi javni govor odrao ovdje, u Sri Sathya Sai Anandamu 11. svibnja
2014. godine. Dakle, zamislite samo, od srpnja 2011. do svibnja 2014. pripremao
je sve nas za tu mogunost - da nam se On moe obratiti. tovie, to je bilo prije
okupljanja najueg kruga studenata i profesora koji su sutradan putovali u
Kodaikanal. To je bilo prvo putovanje u Kodaikanal u suptilnom obliku.
Bio sam vrlo iznenaen kada mi je Svami u oujku 2014. rekao da bi poveo
nekoliko djeaka i uitelja u Kodaikanal, kao to smo to obiavali prije.

Zapravo, pitao sam Svamija: "Gdje emo tamo odsjesti?" Svi znate da je u
Kodaikanalu Svami odsjedao na jezeru, u Mandiru Sai Shruti. Svami je takoer
imao bungalov na breuljku, na najvioj toki u Kodaikanalu, koji Mu je ponudio
jedan bogati industrijalac iz Indije, a Svami bi ga s vremena na vrijeme posjetio.
Dogodilo se da je, dok je jo bio u fizikom tijelu, Svami prodao taj bungalov
jednom pokloniku. Tada, 2014. godine Svami je rekao: "Odsjest emo u
bungalovu na vrhu breuljka."
Rekao sam: "Svami, on vie ne pripada nama."
Svami mi je odgovorio: "Ve sam dogovorio. Zato sam ga i prodao. Prodao sam
ga da bi nam ponovno posluio"
Prili smo vlasniku bungalova, pokloniku, koji je na ope iznenaenje spremno
pristao. "to god Svami trai, pripada Svamiju.", bila je njegova reakcija.
Imali smo redovite jutarnje i veernje govore, s posebnim setovima pitanja i
odgovora. G. Tigrett je znao vrijednost tih govora. Sve ih je snimio svojim
mobitelom.
U to vrijeme nismo imali dobru opremu za snimanje. Kad smo se vratili iz
Kodaikanala, g. Tigrett je, bez traenja Svamijeva doputenja, s anonimne e-mail
adrese poslao govore i fotografije koje je snimio. Ubrzo su poklonici shvatili da
je g. Tigrett taj koji je poslao povijesne Boanske govore dane u suptilnom obliku.
Za taj in istinske dobrote prema svim poklonicima dobio je i pohvale i pokude.
Mnogi su mu ljudi estitali, govorei: "Zahvalni smo to ste podijelili Svamijeve
govore s nama.", ali u isto vrijeme drugi su taj in dovodili u pitanje govorei:
"to to radite? To ne moe biti istina!"
Sjeam se, Svami nas je obojicu pozvao i rekao Tigrettu: "Stekao si mnogo
neprijatelja i prijatelja zbog tog ina."
Zatim je g. Tigrett upitao Svamija: "Svami, zar sam uinio pogreku?" Svami nije
odgovorio je li to bilo pogreno ili ispravno. Rekao je: "Prestani zasad."
Tako je 2014. Svamijev prvi govor u suptilnom obliku iz Kodaikanala dosegnuo
zakutke svijeta, a ljudi su se osjeali sretnima to je On jo s nama.
Svami je priekao jo etiri mjeseca, a onda je u listopadu rekao: "Pjevajmo
bhajane svakog etvrtka i nedjelje, a Ja u drati govore." Tako su poeli redoviti
govori svakog etvrtka i nedjelje. Nakon toga, kamo god je iao, osobito kada je
posjeivao nae nove obrazovne kampuse, drao bi govore koji su bili snimani.

Zatim je Svami prvi put odluio otputovati u inozemstvo kako bi odrao govore.
I oni su jednako tako snimljeni. Svami je g. Tigrettu povjerio vrlo svet posao
snimanja, biljeenja i uvanja snimki, osiguravajui njihov prijevod na izvorni
britanski engleski i na sve strane jezike. On obavlja fenomenalan posao od velike
vanosti za boansku misiju.
Danas itamo Bibliju. Svi znamo da je Biblija, odnosno da su etiri evanelja
napisana gotovo 15 do 20 godina nakon Isusova raspea. Svaki od etvorice koji
su pisali evanelja ovisio je o vlastitu pamenju. U to doba nije postojao dananji
nain snimanja. Pisali su o onome ega su se sjeali. Iz tog razloga, kad itate
etiri evanelja i kad etvorica uenika piu o istom dogaaju, pronalazite razlike.
Zapravo, mi ne znamo to je istina. Meutim, strast g. Tigretta je u tome da Boju
rije sauva u apsolutno najiem obliku. Ne smijemo prihvatiti nikakvu vrstu
iskrivljenja. Ne bismo trebali pristati na kompromis, a na tetu kvalitete Boje
rijei. On ustrajava u tome unato otporu mnogih ljudi. Tako je oblikovan ovaj
prekrasni internacionalni tim mukaraca i ena, posveen misiji irenja
Svamijeve poruke svijetu u apsolutno najiem obliku.
G. Tigrett ne razumije sanskrt. Reference na sanskrtu i Svamijeve reference o
svetim spisima provjeravam ja, tako da ono to je napisano bude tono. Kad se
god objavi neki svezak, on i njegov tim poalju mi stotinjak pitanja. Ako nisam u
mogunosti pronai prave odgovore, obratim se Bhagavanu, i to god On kae,
tako bude. Tako su objavljena tri sveska iz biblioteke Sri Sathya Sai Uvacha.
Svami je rekao da e u konanici biti 30 svezaka.
Juer mi je g. Tigrett rekao da trei svezak sadri Svamijeve govore iz razdoblja
od samo mjesec dana. Ovim tempom, u sedam godina znai da e biti 84 sveska!
Meutim, Svami je rekao da e ih biti samo 30, uz novu biblioteku govora o
obrazovanju.
Moram vas sve pohvaliti. Napravili ste jako dobar posao.
estitam vam i svima izraavam zahvalnost to ste obavljali taj posao kao djelo
ljubavi i kao sevu Svamijevoj boanskoj misiji. Ono to je vano jest da svi vi
oboavate Svamija i Njegovo uenje. Va rad je in sadhane, duhovnog truda, a
ne rad za materijalne dobitke ili nagrade, dakle, svi ste vi vrlo blagoslovljeni. Jo
jednom vam svima estitam i izraavam najdublju zahvalnost.
Hvala. Sai Ram. (Pljesak)

Govor g. Isaaca Tigretta


Moram zahvaliti Svamiju to nam prua ovu izvanrednu priliku.
(Obraajui se Svamiju) Ono to je bilo tako divno, Svami, jest to da se ovi ljudi
nisu meusobno poznavali. Svi smo komunicirali putem e-maila. Naa cijela
obitelj, internacionalna obitelj Uvacha, sastavljena od toliko jezika i zemalja
radila je neumorno i marljivo za Tebe. Sada smo napokon prvi put zajedno za
Tvoj 90. roendan i imamo priliku upoznati jedni druge. To je prekrasan Svamijev
dar svima nama da budemo ovdje kao jedna obitelj.
Internacionalna obitelj prevoditelja brzo raste. Trenutano primamo grke i ruske
poklonike, ukljuujemo ih u skupinu. Tu je i indonezijska grupa u nastajanju.
Nadamo se da emo vremenom imati 20 do 30 svjetskih jezika u prevoenju.
Ne mogu dovoljno izraziti koliko su svi zadrali ideju istoe koju si nam zadao,
Svami. To su povijesni dokumenti. Ja sam kranin. Danas postoji desetak verzija
Novog zavjeta. Nitko ne zna koja je prava istina koju je dao Krist sa Svojim
uenicima. Zato smo sada ovdje, s Uiteljem, koji dri nevjerojatne govore, koje
mi proiavamo i prevodimo, uz Njegov blagoslov i vodstvo.
To su povijesni dokumenti. Oni su za due koje jo nisu ni stigle na planet. To je
za njih, za njihove praunuke i prapraunuke. Nadam se da svi razumijete kako su
to darovi za narataje, za koje vas je Uitelj pozvao da ih dokumentirate tik uz
Njegova stopala.
Svami, bili smo vrlo potaknuti to si skrenuo nau pozornost na divnu knjigu o
transkripciji i prijevodima govora danih za Yoganandina ivota. Kao i ti, Svami,
i on je odrao puno javnih govora i napisao nekoliko knjiga. Imao je svoje
poklonike koji su u to vrijeme, kao mi sada, zapisivali njegove govore, ureivali
ih, prevodili, proiavali njegove rijei uz njegov blagoslov i vodstvo, kao to
mi sada radimo, uz Tvoj blagoslov i vodstvo.
Izvanredna je stvar shvatiti da ovo djelo nije samo za danas, ve i za one koji e
se pojaviti u vrijeme Tvog sljedeeg utjelovljenja kao Preme Saija, i dalje, nakon
Njega. istoa na kojoj ovi ljudi rade, istoa Tvoje poruke svijetu, bit e
zauvijek dostupna poklonicima.
Toliko sam zahvalan to sam mogao odigrati vrlo malu ulogu zajedno s ovim
divnim duama koje si danas ovdje okupio. Ja ih sve oboavam.
Hvala svima i hvala Tebi, Svami.

Boanski govor
Vedahametam Purusham mahantam
Adityavarnam tamasastu pare
(Iskusio sam velikog Gospoda koji je Utjelovljenje ukupne svjetlosti i sjaja;
koji je onkraj zemlje svekolike tame)
Vede tvrde da Bog sjaji velikim sjajem, kao boanskim svjetlom. Bog se
manifestirao, prije svega, u vidu svjetlosti. Nije to bilo vanjsko svjetlo, ve
unutarnje, boansko, sjaj. Svjetlost je metafora za mudrost. Gdje god postoji
mudrost, kaemo da je tamo svjetlost. Kada se moli Bogu, reenica "Iz tame
vodi me u svjetlost" ne podrazumijeva samo fiziku tamu ve i tamu neznanja ili
osobinu Tamas (nezainteresiranost, neznanje i zabluda). Ako ne odbaci Tamas,
nee moi prepoznati Istinu. Ne moe postii pobonost bez naputanja osobine
Rajas (strast, aktivnost). Tek kada razvije osobinu Satve (istoa, dobrota), bit
e u mogunosti stei odanost Bogu. Tamas je neznanje, a neznanje je tama. Tek
kad stekne svjetlost, moe otjerati tamu neznanja.
Bog se manifestirao kao svjetlost potpune, savrene mudrosti. Ova mudrost prvi
se put ula kao zvuk. to je taj zvuk? Prvi, praiskonski zvuk bio je Aumkar (zvuk
Aum). Zvuk Aumkara proima svaki atom u svemiru. Kad zvoni zvonom ili
svira instrument u hramu, sam zvuk prenosi Aumkar. Naposljetku, svaki zvuk
zavrava u obliku Aum. Za Aumkar ne postoji poetak, sredina ni kraj.
Boja mudrost prvi je put prenesena ovjeku u obliku shabde (boanske rijei).
ak i ta rije nije bila izvanjska, nego unutarnja. Ako provodite duhovnu praksu
i uloite veliki napor, ut ete ovaj zvuk mudrosti. Zvuk mudrosti dolazi iznutra,
a ne izvana. To je razlog zato se zove shruti, to znai "ono to se uje, to je
uveno". Ono to se uje, to je uveno (shruti) je Veda. Vede (majka svih
boanskih spisa) nisu sastavili ni zapisali ljudi. Mudrost ugraenu u svemiru
intuitivno su doivjeli mudraci i sveci. Meutim, ono to su uli dolo je iznutra,
bilo je intuitivno.
Mudraci koji su iznutra uli ove zvukove bili su prvi koji su govorili o njima. Na
kraju, mnogo kasnije, stigle su knjige. U poetku, mudrost se prenosila s uitelja
na uenika samo usmenim putem, tisuama godina, i nikada nije bila zapisana.
Postupno, kako je vrijeme prolazilo, duhovna se e kod ljudi smanjivala.

Zaboravili su sluati unutarnji, boanski glas, uli su samo buku uma. Ta buka
nije nita drugo nego buka est ovjekovih neprijatelja: elje, ljutnje, pohlepe,
ponosa, zaluenosti i ljubomore. Zbog te buke oni nisu bili u stanju uti isti,
unutarnji boanski glas. Njihovi su umovi postali vrlo slabi i kao rezultat toga
nisu mogli na ispravan nain recitirati Vede. Takoer, u njima se smanjila i mo
koncentracije.
Evolucija uma ima tri faze: koncentraciju, kontemplaciju i meditaciju. U
prijanjim vremenima, tijekom meditacije sveci i mudraci uli bi boanski glas
iznutra, Boansku rije. Kako su vodili svet ivot i imali vrlo iste navike,
meditacija je za njih bila spontana i prirodna.
S promjenom yuga (doba), od Krita yuge do Treta yuge, mo meditiranja se
smanjila. Zbog svjetovnih elja ljudi su razvili rajasine osobine djelovanja i
zaboravili satvike osobine istoe. Voeni rajasinim osobinama nisu mogli
meditirati, ve samo postii stupanj kontemplacije. Kontemplacija je takoer
vrsta sluanja, ali ona nije iskustvo. Meditacija je iskustvo. Iz iskustva se sputa
na razinu razgovora. Vede su se irile usmeno - jedna osoba izgovara, a druga
slua jer nije bilo mogue da svatko za sebe meditira, iskusi i primi boansku
mudrost. Kako se snaga uma smanjivala, ljudi su posezali za kontemplacijom i
razgovorom.
Nakon prelaska iz Treta yuge u Dwarapa yugu mo kontemplacije dodatno se
smanjila. U konanici, sve se svelo samo na koncentraciju. Kada je boanska
mudrost prenoena, ljudi su je mogli samo sluati, bez pamenja, bez
kontemplacije ili prakse. Zato to je nisu zapamtili, poeli su je zapisivati. Tako
je poelo umijee pisanja knjiga. Budui da su pisali knjige, mogli su sauvati
znanje i mudrost. Knjige su bile potrebne samo onima slabijeg uma. Osobe jaka
uma u stanju su spoznati mudrost nakon to im je ona samo jednom izreena.
Osobama istih i svetih umova to nitko ne treba ni rei oni intuitivnim
iskustvom, iznutra, dolaze do mudrosti. Takvim ljudima nisu potrebne nikakve
kole ni fakultet. Sposobni su znati sami, intuitivno. Sva mudrost i znanje je u
vama, a ne izvan vas. Meditacijom moete spoznati ono to se nalazi u vama kao
boanska mudrost.
U sadanjem dobu, Kali yugi, zbunjenost je poveana zbog slabosti uma, a
iskrivljenost postoji ak i u knjigama. Izmjene i pogrena tumaenja u knjigama
uinjeni su iz sebinih interesa. Gdje je u knjigama pisalo: "Postoji samo jedan
Bog", ljudi pojedinih religija tumaili su govorei: "Samo na Bog je pravi, a ne
drugi bogovi. Na Bog je jedini Bog, ostali bogovi nisu Bog." Umjesto

poduavanja istini, lagali su iz sebinih razloga. Zbog toga, odstupanja postoje u


svim spisima svih religija.
Tigrett je rekao da postoje mnoge verzije Biblije, a mi ne znamo koja je prava.
Ako elite spoznati istinsko znanje i mudrost, ne morate se voditi knjigama, ve
to moete doivjeti iznutra. Ni knjige, ni predavanja, ni razgovori nisu potrebni.
Ako se moete koncentrirati i iznutra usredotoiti um, stei ete sve znanje i
mudrost. Meutim, ne mogu to svi. Neki ljudi trae knjige, drugi zahtijevaju
predavanja, a trei pak sami mogu dosegnuti mudrost.
Iz stoljea u stoljee knjievnost i gramatika takoer su se mijenjali. Da bi se
jednostavnije i lake razumjele knjige, uinjene su mnoge promjene i iskrivljenja.
Tigrett kae: "ovjekov um je nepostojan i kao takav ne moe se promijeniti."
to god vam danas govorim, moe biti iskrivljeno i sutra pogreno shvaeno.
Kada pacijent posjeuje lijenika, pita ga: "Kako sam?" Lijenik, iako zna da
pacijent pati od smrtonosne bolesti, ne odgovara mu da je teko bolestan, ve
kae: "Vi ste dobro. Bit e Vam bolje." Lijenik nikada nee rei pacijentu: "U
loem ste stanju. Vama nema pomoi." Pacijent e, pak, misliti da nije bolestan i
pitati se zato je uope trebao ii k lijeniku ako je sve u redu. To je zato to on
ovisi o njegovim rijeima, a ne o duhu onoga to mu lijenik pokuava rei.
Postojala je osoba koja se zvala Joga Rao. Mnogi ljudi misle da kada ih drugi
pozdrave sa "Sai Ram", da to rade iz ljubavi. Meutim, postoje razliiti naini da
se izgovori "Sai Ram". Kada njeno i s ljubavlju izgovorite "Sai Ram", to znai
da je u vaem srcu ljubav. Kada netko zagrmi: "Sai Ram!!", znate da je ljut. Kada
bi Joga Rao povikao: "Sai Ram!", ljudi bi se uplaili i nitko mu ne bi prilazio,
bjeali bi od njega! Gubio je slatkou imena "Sai Ram" izgovarajui pozdrav
otro. Kada je htio pozvati nekoga, umjesto da kae: "Doi ovamo!", on bi
viknuo: "Sai Ram!". Taj "Sai Ram" nije bio jednak namasmarani (ponavljanju
Bojeg imena). Kada izgovara Boje ime vrlo ljutito, to ne moe biti
namasmarana. Vrijednost rijei sauvana je kada zna njezin smisao i kad je
izgovara na nain koji je u skladu s tim znaenjem.
Kada Svami govori, On govori na odreenom jeziku. Meutim, ako to isto elite
zapisati u knjigu, sigurno e nastati neke promjene. Moda su neke promjene
prijeko potrebne u pisanom jeziku, ali slatkoa, pravi unutarnji smisao i mudrost
kojoj On poduava ne smiju biti izgubljeni. Kada piete na svom materinskom
jeziku, na njemu svojstven nain, time ne inite pogreku. No, morate osigurati
da istina poduavanja nije izgubljena. Nikada ne smijete izgubiti taj "aspekt
istine" u poduavanju. Stoga se morate dobro usredotoiti i pisati na nain koji
ne iskrivljuje izvorni smisao.

Zbog slabljenja ljudskog uma, meditacija je degenerirala u kontemplaciju,


kontemplacija u koncentraciju, a sada se sve svelo samo na sluanje. Ipak,
itanjem knjiga trebao bi uslijediti obrnuti proces. Na je cilj osigurati da se
itanjem ovih knjiga die razina sa sluanja na koncentraciju, s koncentracije na
kontemplaciju, i na kraju, na meditaciju. Ako se ograniite samo na itanje, upit
ete knjiko, a ne praktino znanje. Mnogi ljudi koji itaju knjige misle da upijaju
znanje. Pretpostavimo da govorim teluki i da Narasimha Murthy ne prevodi na
engleski, tad ne biste mogli nita razumjeti! Dakle, prijevod je vrlo bitan.
Doli ste ovamo iz cijelog svijeta. Vrsta hrane koju ljudi jedu u dravi Karnataka
razlikuje se od ostatka Indije i svijeta. Zbog svih vas ovdje rekao sam talijanskim
poklonicima da pripreme zapadnjaku hranu. Mnogi su doli i sa sjevera Indije.
Odluio sam da bismo i za njih hranu trebali kuhati posebno. Glad je ista za sve,
ali je razliito ono to vam prua potpuno zadovoljstvo u hrani. Zapadnjaci su
sretni kad jedu zapadnjaku hranu. Slino tome, Indijci sa sjevera ele jesti
sjevernoindijsku hranu. Ako date sjevernoindijsku hranu zapadnjacima,
junoindijsku sjevernim Indijcima, a sjevernoindijsku junim, nitko nee biti
sretan! Svi bi mogli jesti i zadovoljiti glad takvom hranom, ali ne bi bili sretni.
Stoga, ako prevodite Svamijeva uenja na drugi jezik i izraavate ih na pravilan
nain, ljudi e ih itati, prouavati i stei veliko zadovoljstvo. Ba kao to smo
zapadnjaku hranu dali zapadnjacima koji je vole, Talijanima moramo dati uenja
na talijanskom, Grcima na grkom, ljudima s engleskog govornog podruja na
engleskom, a govornicima telukog na telukom jeziku. Ne radi se samo o
koliini kvaliteta ne smije biti izgubljena. Zato sam rekao Tigrettu: "Nemojte
biti brzopleti u objavljivanju knjige. Dajte si vremena, osigurajte razinu istoe i
kvalitetu."
Tigrett se vrlo dobro brine o istoi i kvaliteti. Voli istou i kvalitetu, ali po
prirodi, on je "tigar". Kad imate posla s tigrom, trebali biste se drati na sigurnoj
udaljenosti i ne biste mu trebali prilaziti vrlo blizu, ali on je dobar tigar koji ne
dolazi iz dungle. On je cirkuski tigar. Osobno sam ga trenirao. Kada se odnosite
prema njemu s ljubavlju, on e, po prirodi, reagirati s ljubavlju. Kad dajete ljubav,
primit ete ljubav.
Vi obavljate velik posao u irenju Moje poruke Mojim poklonicima na razliitim
jezicima. Svi biste trebali djelovati s ljubavlju, u skladu i jedinstvu. Snimanje i
zapisivanje Svamijevih rijei danas je poput sijanja sjemena. S vremenom, ono
e postati veliko stablo i rodit e slatke plodove. Nemojte misliti da sijanjem
sjemena obavljate malen zadatak. Iz jednog sjemena biljka e narasti i razviti se
u veliko stablo. To drvo imat e mnogo voki. U svakom plodu bit e mnogo
sjemenki. Iz svake sjemenke razvit e se jo jedno stablo. Kad posijete jedno

sjeme, trebali biste shvatiti da, u stvari, sijete milijune sjemenki. Nemojte misliti
da je ovo maleni zadatak. Ovo nije zadatak ovo je tovanje. Ne moete zamisliti
transformaciju koja e se dogoditi u ljudima kad budu itali ono to ste danas
napisali.
Sve je ovo dano od Boga. Samo zato to transkribirate ili prevodite Boji glas,
Boju rije, ne znai da vi to radite to pripada Bogu.
Inenjer gradi veliku palau i time stie ime i slavu. Odakle dobiva zemlju, vodu
i prostor za gradnju objekta? On nije stvorio sve to. Bog je stvorio elemente, a
inenjer ih koristi za gradnju palae. Slino tome, lijenik uspjeno operira i time
postaje ugledan kirurg. On je samo kirurg koji obavlja operaciju, on nije stvorio
ljudsko tijelo. Koliko god lijenik bio uspjean, moe li on stvoriti organ ili ud?
On koristi ono to je stvorio Bog i time stjee ime i slavu. Isto tako, sve to znanje
i mudrost proizlaze iz Svamija i dolaze k vama. Oni pripadaju Svamiju i nisu vai.
Nikada ne biste trebali razviti ego. Budui da prenosite Boju rije drugima,
trebali biste iz dana u dan postajati sve ponizniji i ponizniji.
Voda je u spremniku i ljudi je ele piti. No, zbog zapreke u cijevi, voda ne dopire
do ljudi. Hra i praina u cijevi takoer mogu oneistiti vodu. Cijev treba uvijek
biti protona. Ne bi smjelo biti nikakve hre ili praine. Tada e ista i slatka voda
iz spremnika doi do ljudi i utaiti im e. Ja sam spremnik i Moja mudrost je
voda. Svi vi ste poput cjevovoda. Moja mudrost tee kroz cijevi i dopire do ljudi.
Zbog toga cijevi moraju biti iste, bez hre i praine ega i bez vezanosti. Tada e
ista voda doprijeti do ljudi.
Rad koji sada inite nee samo danas obradovati ljude, nastavit e to i dalje,
mnogo godina, ak i stoljea. Dakle, morate ga obavljati s jakim osjeajem
istoe, predanosti, i uz potpuno jedinstvo.
Svi ste vi vrlo sretni ljudi. Prenosite Boju rije svim ljudima na svijetu. Kada
voda prolazi kroz cijev, cijev takoer dobiva ako topla voda tee kroz cijev,
cijev postaje vrua, odnosno, ako prolazi hladna voda, cijev postaje hladna. Kada
prevodite Svamijeva uenja, dobre e se stvari najprije dogoditi vama, prije nego
to se dogode drugima. Dok ih sluate, itate i razumijete, u vama e se dogoditi
velika transformacija. Dakle, kada radite svoj posao, mislite na to da ga radite za
vlastitu preobrazbu. Najprije trebate ispravno razumjeti unutarnje znaenje svake
rijei i tada to prakticirati. Tek tada ete doivjeti uinkovitu transformaciju u
sebi. Kada ste vi promijenjeni, i drugi e biti. Obavljate samo jedan zadatak, ali
od njega je puno koristi. Morate sve prednosti dobro iskoristiti.
Veliko obilje Moje milosti i blagoslova ovdje je za svakoga od vas. Jako ste se
namuili da doete ovamo. Moda su neki uvjeti nedostajali, moda vam

nedostaje udobnosti, ali trebali biste se usredotoiti na boansku radost koju


upijate nakon to ste stigli ovamo. Doli ste ovamo iz ljubavi prema Bogu, a ne
iz ljubavi prema udobnosti. Moete se vratiti nakon to ste uivali u velikoj srei
i zadovoljstvu. Moja milost je sa svakim od vas. Nastavite dolaziti ovamo opet i
opet, a kada posjetim vae zemlje, Ja u i tamo razgovarati s vama. Jako sam,
jako sretan radom.
Jako sretan.
Nakon nezaboravna boanskog satsanga Svami je svim prevoditeljima Sri Sathya
Sai Premamruta Prakashane s ljubavlju podijelio prasadam.

NAPOMENA UREDNIKA
Traimo transkriptore, prevoditelje i urednike na puno radno vrijeme za sve
jezike. Transkriptori i prevoditelji moraju biti pod ugovorom Izdavaa Sri Sathya
Sai Premamruta Prakashane (R). Zainteresirani mogu poslati ivotopis i svoju
fotografiju,

kao

primjerke

dosadanjeg

rada

te

preporuke

bhagawanspeaks@gmail.com

IZDAVAIMA I DISTRIBUTERIMA KNJIGA


Za izdavanje, ispis i distribuciju informacija piite na:
bhagawanspeaks@gmail.com

na:

You might also like