Professional Documents
Culture Documents
Il Linguaggio Giuridico.
Problemi di traduzione scritta e orale nella combinazione
spagnolo-italiano
Candidato:
Relatore:
Marco Cola
Matricola n 1067344
Correlatore:
Prof. Arnulfo Martinez Portales
Indice
Abstract
Introduzione
10
1.1 Definizione di LE
10
16
19
26
1.5 In Breve
31
2. Il Linguaggio Giuridico
34
34
36
43
48
52
2.3 La Sentenza
53
2.3.1 Encabezamiento
54
54
55
2.3.4 Fallos
55
2.4 In Breve
56
3. La Trascrizione Giuridica
58
58
60
61
63
65
70
3.6 In Breve
88
4. La Traduzione Giuridica
92
92
95
99
101
103
103
116
4.7 Conclusioni
140
4.8 In Breve
141
5. Conclusioni
145
6. Appendice
147
147
149
152
155
7. Bibliografia
156
Resumen
Abstract
The present work treats of the legal languages study, and pays especial
attention on the process of transcription of oral criminal processes; this would
be the focus of the discussion.
The concept of Languages for Specific Purposes will be explored, dealing in a
specific way with the different definitions that have been given on this concept,
and with the distinctive characteristics that are notable in this classification. At
first, we will focus on a specific category called the legal or forensic language.
The latter will be analysed from a lexical, semantic and morphosyntactic
perspectives, as well as from the pragmatic point of view. We will highlight the
purposes, the forms and the uses that are made of it, emphasizing on those
elements that differentiate it between other LSP.
The core of this work is represented by the analysis of the transcription of oral
criminal process, through the use of the Val.Es. Co. system: we will stress on
the importance that this process has on forensic linguistics and on the judicial
context.
Finally, we will ponder on issues related to legal translation focusing on
Spanish-Italian combination, creating a (small) forensic glossary.
Introduzione
1.1 Definizioni di LE
Las lenguas de especialidad (LE) sono chiamate anche linguaggi per (o con) fini
specifici, dovuto al loro particolare utilizzo che pi avanti, nella trattazione,
spiegheremo.
2
Calvi M.V., Zabalza C.B., Mapelli G., Lpez J.S., Las lenguas de especialidad en
espaol, Roma, Carocci, 2009: 23-27
Trad. Letterale: sono variet funzionali ella lingua che si sono sviluppate storicamente
come strumenti di comunicazione in un determinato ambito scientifico o
professionale.
10
11
12
10
13
tale
definizione,
pertanto,
sembrerebbe
che
lautore
alla
comunicazione
tra
professionisti.
Tale
livello
di
14
In tal caso la parola terminologia viene intesa come lo studio delle unit linguistiche
che appartengono alle differenti aree di specializzazione.
15
restrizioni che formano parte del conoscimento della maggior parte degli
interlocutori di una lingua naturale. Dal canto loro, le LE sono caratterizzate
da sub-codici speciali, a loro volta influenzati dalla tematica o dalla situazione
comunicativa. Occorre, tuttavia, precisare, che le LE non sono linguaggi
artificiali, anche se ne condividono alcune caratteristiche comuni, ma, al
contrario, formano parte del linguaggio e, proprio per questo, hanno accesso a
tutte le possibilit sintattiche che lo stesso linguaggio generale offre.
distinti livelli di tecnicit tanto nel lessico come nella sintassi, che
variano a seconda delle necessit comunicative;
14
16
15
17
17
individua e considera, nello specifico, sei fattori che possono aiutare nel
definire i caratteri dei linguaggi di specializzazione:
-
tematica specifica;
18
caratteri comuni nello studio delle LE nonostante non sia universalmente chiara
una definizione delle stesse comunemente accettata. In base a tali criteri,
pertanto, ci sembra opportuno seguire la presente trattazione, marcando le
similitudini e le differenze che intercorrono tra lutilizzo del linguaggio
specializzato nella sua forma scritta e in quella orale. Di conseguenza, nel
prossimo paragrafo, ci proporremo di analizzare, in forma sintetica ma, al
contempo, il pi completa possibile, le caratteristiche dellatto comunicativo
nelle due forme sopra menzionate.
19
20
21
quanto
riguarda
la
comunicazione
scritta,
gli
elementi
de
testo
prodotto.
Essendo,
inoltre,
una
tipologia
di
22
logica
del
testo.
Oltre
alla
punteggiatura
risulta
Ci si riferisce, nel particolare, alla possibilit, non tanto di cambiare il Font, quanto
a quella di poter modificare o inserire testo in corsivo, grassetto, maiuscola, etc..
23
Hymes, D., Models of the interaction of language and social life, New York, J.
Gumperz & D. Hymes Eds., 1972
24
alle finalit iniziali, che si ottiene dallatto comunicativo. Con lespressione act
sequences, ci si concentra sulla struttura e sullorganizzazione dellinterazione
orale, ovvero, come vengono presentate e sviluppate le tematiche allinterno
della comunicazione. Key, per suo conto, si riferisce al grado di formalit o
informalit dellinterazione. Tale caratteristica , ovviamente, condizionata
dallo spazio in cui si sviluppa latto comunicativo, cos come, dai suoi
partecipanti. Pertanto, non ci si riferisce solo allaspetto lessicale che
caratterizza la comunicazione in esame, quanto, anche, ai toni utilizzati dai
soggetti che ne fanno parte e la sviluppano27. Il termine instumentalities si
concentra sullanalisi dei mezzi utilizzati per lo sviluppo e la divulgazione del
messaggio. Tale caratteristica raggruppa: il canale28, ossia, il mezzo attraverso
il quale il messaggio viene divulgato; la forma di comunicazione, ovvero, la
scelta e lutilizzo di un determinato e appropriato repertorio linguistico che si
utilizza nellatto comunicativo e che pu essere, durante lo sviluppo di
questultimo, modificato o cambiato, a seconda della direzione e della
predisposizione dei vari interlocutori29; gli elementi prossemici e cinesici che si
utilizzano e si adattano allinterno dellatto comunicativo. Tuttavia, non solo i
gesti, le posizioni del corpo e cos discorrendo, ma anche gli elementi che,
prima, abbiamo identificato come fatemas, rientrano in tale categoria, poich
svolgono un compito molto importante allinterno della funzione comunicativa
nellesplicazione della posizione ideologica dellinterlocutore che li utilizza.
Con il concetto di norms30, come il temine in se lasci facilmente intuire, ci si
riferisce alle norme di carattere interazionale, ovvero, le regole che gestiscono i
27
25
26
27
brevemente,
sugli
elementi
costitutivi
della
28
Sacks, H., Schegloff, E. A., Jefferson, G., A Simplest Systematics for the
Organisation of Turn-Taking for Conversation, in Language, 50, 1974
39
Punto Rilevante per la Transizione PRT
40
Autoselezione ed Eteroselezione
29
comunicazione
verbale,
con
una
propria
struttura,
una
propria
organizzazione dei turni di parola, nonch, una personale scelta lessicomorfologica, manifesta attraverso lutilizzo di determinati registri e appropriate
strutture sintattiche.
30
1.5 In Breve
- possibile definire las lenguas de especialidad come Variedades
funcionales de la lengua que se han desarrollado histricamente como
instrumentos de comunicacin en un determinado mbito cientfico o
profesional.
- Le LE sono caratterizzate da sub-codici speciali, a loro volta
influenzati dalla tematica o alla situazione comunicativa.
- Cabr individua e distingue diversi aspetti di caratterizzazione delle
LE che riguardano Aspetto Funzionale; Aspetto Pragmatico; Aspetto
Linguistico.
- possibile definire la comunicacin utilizzando le parole di Amparo
Tusn Valls: Proceso de interpretacin de intenciones que se basa, no tanto en
el contenido lxico-semntico de las oraciones emitidas, cuanto en el
contenido pragmtico, es decir, en el sentido que se asocia al uso local,
contextualizado de determinados enunciados y que se basa en una serie de
normas o convenciones que vamos adquiriendo a lo largo de nuestra
experiencia como usuarios y usuarias de la lengua; normas que incluyen una
serie de restricciones respecto a lo que es apropiado decir y lo que no es
apropiado decir en determinados contextos.
- Tra gli elementi utilizzati nella produzione dellatto comunicativo
vanno annoverati: los elementos cinsicos; los elementos proxmicos; los
fatemas; la prosodia; los decticos; etc.
- La Teora de los actos de habla di Austin, prevede la presenza di tre
atti che si manifestano e sviluppano allinterno dellatto comunicativo: acto
locutivo, ovvero, lenunciazione di unorazione con un significato ed un
referente determinato (lo que se dice); acto ilocutivo, un espressione sotto
31
Las
rappresentano
convenciones
contextualizadores,
secondo
Gumperz,
32
33
2. Il Linguaggio Giuridico
Come detto pocanzi, il diritto pervade molti aspetti e ambiti della vita,
giacch uningiustizia si pu verificare in qualsiasi situazione o abito
34
Tale concetto possibile rinvenirlo anche nella definizione di Derecho data dal
Diccionario de la Real Academia che esplica questo concetto con le seguenti parole:
conjunto de principios y normas, expresivos de una idea de justicia y de orden, que
regulan las relaciones humanas en toda sociedad y cuy observancia puede ser
impuesta de manera coactiva. Trad. letterale: insieme di principi e norme, espressivi
di unidea di giustizia e di ordine, che regolano le relazioni umane e tutta la societ e
la cui osservanza pu essere imposta in forma coercitiva.
42
Da qui la distinzione tra Derecho judicial e Derecho legal
43
Nel linguaggio giuridico spagnolo possono anche essere definiti come formantes
cultos grecolatinos
35
36
potremmo
definire
prescriptividad,
caratteristica
necessaria
alla
37
46
Ci riferiamo ad autori come: Enrique Alcaraz Var; Jorge Luis Morales Pastor;
Margarita Hernando de Larramendi, Luis Alberto Rodrguez-Aguilera; etc.
47
Trad. letterale: quando le circostanze del mercato, accumulazione dei compiti o
eccesso di domande lo esigono, anche se si tratta dellattivit normale dellimpresa. In
questi casi, i contratti potranno avere una durata massima di sei mesi, allinterno di un
periodo di dodici mesi, contati a partire dal momento in cui si producono tali cause.
Per convenzione collettiva di ambito settoriale statale e, in suo difetto, per
convenzione collettiva in ambito inferiore, potr essere modificata la durata massima
di questi contratti e il periodo dentro del quale si possono realizzare attentamente al
38
39
precisione
coerenza,
attraverso
leliminazione
di
significati
40
41
Precisamente el recurrente sostiene que por hacer una cosa no pudo hacer
la otra, lo que le supuso la inasistencia al acto del plenario
E ancora:
este nuevo categorismo se asienta en la idea de conceder medidas de
proteccin al arrendatario54
-
La relexicacin, dal canto suo, consiste nel valorizzare alcuni concetti che
posseggono significati polivalenti:
Enervar: las posibles contracautelas o medidas que neutralicen o
enerven las cautelares, hacindolas innecesarias o menos gravosas.
Desdear: la que el recurrente llama causa de su inasistencia, que si
bien admitimos con sentido del humor desdeamos como motivo de
apelacin.
54
Preambolo
42
43
55
44
45
57
58
46
Sern castigados con la pena de multa de diez a veinte das los que dejaren
de prestar asistencia o, en su caso, el auxilio que las circunstancias
requieran a una persona de edad avanzada o discapacitada que se
encuentre desvalida y dependa de sus cuidados
Lesempio sopra riportato, in linea con quanto poco prima affermato,
potrebbe creare facilmente confusione visto che non risulta chiara
lapplicazione della classificazione de desvalida y dependa de cuidados.
Teniamo a sottolineare ci, perch risulta importante, se non necessario,
per un operatore del diritto interpretare correttamente quanto disposto,
poich, in relazione allinterpretazione avremmo una norma piuttosto che
unaltra.
-
47
59
Moliner M., Diccionario del uso del Espanol, Madrid, Rba Libros, 2007
48
termini derivati dal greco o helenismos, che sono stati introdotti, per la
maggior parte attraverso il latino, il francese o linglese:
Amnista: perdn de algunos delitos decretado por el Gobierno;
Democracia: forma de gobierno en la que los gobernantes son elegidos
por los ciudadanos mediante una votacin; Hipoteca: gravamen que
afecta a una finca u otra propiedad real, sujetndola a responder del
pago de un crdito o deuda; Sinalagmtico: se aplica al contrato, pacto
o tratado bilateral en el que cada una de las partes se compromete a
cumplir unas condiciones u obligaciones recprocas
49
de/dis/des,
denegar;
ex/e,
enervar;
extra,
-imiento,
requerimiento;
-in,
excusin;
-sin,
50
-bilidad,
anulabilidad;
-cin,
novacin;
-ero,
3. imperfecta: Decreto-ley
4.
contrapposiciones,
ovvero,
contencioso-
administrativo;
51
5. las yuxtaposiciones,
- attraverso lutilizzo del acortamiento che, frequentemente, si
manifesta attraverso lutilizzo di sigle ed abbreviazioni in
riferimento a istituzioni e organismi. Esempi frequenti sono: CC,
Cdigo Civil; CCom, Cdigo de Comercio; CP, Cdigo Penal;
LPH, Ley de Propiedad Horizontal; LEC, Ley de Enjuiciamiento
Civil; ET, Estatuto de los Trabajadores; TSJ, Tribunal Superior de
Justicia; TS, Tribunal Supremo; TC, Tribunal Constitucional; MF,
Ministerio Fiscal; DP, Diligencias Previas; PO, Procedimiento
Ordinario; RAJ, Repertorio Aranzadi de Jurisprudencia; RD, Real
Decreto.
Una
delle
tendenze
caratterizzanti
il
linguaggio
giuridico
52
Altri tempi verbali che vengono solitamente utilizzati nel linguaggio giuridico
possono essere schematizzati come segue:
-
pasiva
refelja,
che
contribuisce
creare
un
effetto
di
2.3 La Sentenza
53
2.3.1 Encabezamiento
54
2.3.4 Fallos
Lultima parte della sentenza costituita da quella che viene chiamata
Fallos. Qui racchiusa la parte dispositiva finale, nella quale il giudice emette
la risoluzione della controversia attraverso la formula performativa que debo
condenar y condeno.
55
2.4 In Breve
Uno dei caratteri principali del linguaggio giuridico quella che potremmo
definire prescriptividad, caratteristica necessaria alla regolarizzazione
della condotta umana in un determinato ambito sociale.
56
La
macrostruttura
della
sentenza
generalmente
la
seguente:
57
Ludwig Wittgenstein
3. La Trascrizione Giuridica
Representar
elementos
foneticos,
fonologicos,
lexicos
58
tale
metodologia,
pur
prevedendo
unepurazione
59
60
ancora, caratteri differenti saranno presenti in testi volti a quella categoria che
fin qui abbiamo definito dei semi-specialisti, ai quali sar ricolta una
produzione trascritta con grande comunanza di fattori con quella rivolta ad un
settore specialistico, accompagnati da elementi in grado di esplicarne alcuni
contenuti a scopo educativo.
61
61
processi di traduzione
trascrizioni legali
registrazioni
gli interrogatori
i cambi conversazionali
62
linterpretazione legale
il carattere di ambiguit
la strategia di persuasione
la coerenza
Microstruttura:
-
Livello
pragmatico-linguistico:
sovrapposizione
nel
parlate
63
volto
allargomentazione
legale,
tanto
nelle
sue
Gibbons, J., Language and the Law, Londra e New York, Longman, 1994, 319
Trad. letterale: la prova linguistica presentata nei casi giudiziali pu schematizzarsi in
forma semplificata e generale a partire da una distinzione basica molto utilizzata
nella linguistica applicata tra la comprensione e la produzione di testi, che siano
parlati o scritti
64
65
66
(0.2)
:
?
,
!
__
M
[]
( )
(xxxx)
.
xx
=
>(xx)<
<(xx)>
(( ))
67
cambio di voce
A:
?:
mantenimento
del
turno
di
un
partecipante
in
una
sovrapposizione
[
//
///
pausa di un secondo o pi
(5)
intonazione ascendente
intonazione discendente
68
Cou
PESADO
Pe sa do
pronuncia sillabata
(())
frammento indecifrabile
((siempre))
trascrizione dubbiosa
(())
(en) tonces
pal
()
sussurro
h
allargamento vocalico
nn
allargamento consonantico
!?
Interrogazioni esclamative
Esclamazioni
cursiva
riproduzione
caratteristico
di
imitazione
quello
di
che
emissioni.
Stile
denominata
diretto,
produzione
conversazionale
69
Val. Es. Co. risulter di grande aiuto nella trascrizione di giudizi penali e
nellanalisi di questi sotto un profilo sociolinguistico e linguistico forense.
La trascrizione giuridica e, nel caso in esame, di procedimenti giuridici
penali pu essere svolta secondo differenti modalit in base, per l'appunto, alle
distinte finalit che tale trascrizione possiede. Un esempio lampante di quanto
appena detto rappresentata dalla trascrizione in situ del giudizio penale,
trascrizione effettuata da un figura professionale, denominato secretario
judicial, che attraverso la sua produzione ha come finalit quella di
testimoniare in modalit scritta quanto dichiarato dallimputato e dai testimoni
in relazione alle domande a loro indirizzate da parte degli avvocati e dei
procuratori. Tale forma di trascrizione, in breve, consta di due fasi: la prima,
vera e propria trascrizione in situ, viene effettuata secondo la tecnica di
stenografia, metodologia che presenta un forte carattere soggettivo in relazione
alle abbreviazioni, alle sigle e ai simboli utilizzati che, variano da
professionista a professionista e; una seconda fase che consiste nella stesura
ordinata e formale di quanto in precedenza stenografato al fine di poter fornire
prova scritta e legalmente valida di quanto avvenuto durante il processo penale.
Ovviamente, tale forma di trascrizione, non presenta elementi simbolici utili ad
unanalisi linguistico forense da effettuare a posteriori, ma ci sembrato
opportuno evidenziare, seppur brevemente, tale forma particolare e specifica di
trascrizione.
Per ci che riguarda il fulcro centrale di tale capitolo, ovvero, la
trascrizione di giudizi penali mediante il sistema Val. Es. Co., procederemo ora
a riportare ed analizzare alcuni procedimenti penali tanto sotto il punto di vista
della forma cos come sotto il profilo prettamente della trascrizione.
70
71
72
causadas.
En orden a las responsabilidades civiles no procede pronunciamiento.
Conocido el fallo, el Ministerio Fiscal y las partes expresan su decisin
de no recurrir, por lo que S.S. declara la firmeza de la sentencia y resuelve
estar al resultado de la comprobacin de la concurrencia de los requisitos
legales respecto de la suspensin o sustitucin de la pena privativa de libertad.
Tras lo cual finaliza la grabacin a las 13:05 horas. Doy fe.
A:
Pongase en pi R. F. S.
[si]
[si]
A:
(( ))entencia en bote con la que se condena a RF anchez como autor de
un delito contra la seguridad de trfico // del articulo 379 del cdigo penal
// aa la pena de 31 das de trabajo en beneficio de la comunidad y privacin
del derecho conducir vehiculomotores y ciclomotores por tiempo de un ao y
73
un da y como autor de un delito contra la seguridad del trfico del artculo 373
del cdigo penal // a la pena de prisin de seis meses y privacion del
derecho de conducir vehiculomotores y ciclomotores por un ao y un da. (2")
A:
Est conforme?
B:
A:
Van a recurrir?
C:
No seora
A:
A:
a ver! en relacin con la suspensin y la sustitucin de las
penas?
C:
D:
B:
D:
[ah!
vale!] pero / en respecto al delito (( ))
A:
B:
A:
B:
A:
D:
de acuerdo!
C:
74
data: 22/02/2011
numero procedimento: 00000051/2009
organismo: Juzgado de lo penal n. 07 (03014)
procuratore: B. R., C.
Avvocato: V. S., M.
Accusato: L. I., J. A.
A:
B:
A:
C:
A:
(4)
-
[s]
[s seora s]
C:
A:
C:
eso significa que usted se le condanaria por los hechos por los cuales se
le ha traido aqu /// y se le impondra la pena que se le acaba de decir
por parte del fiscal
75
C:
A:
C:
A:
B:
no, seora
C:
[no]
A:
(( ))
Una
prima
analisi
della
presente
trascrizione
ci
mostra
76
A:
juicio oral 151 del 2010 el ministerio fiscal entiende plantear alguna
cuestin previa?
B:
(ninguna seora)
A:
el letrado?
C:
ninguna seora!
A.
A. (()) pngase de pie adelante del micrfono /// sabe usted porque
est aqu verdad?
77
D:
A:
D:
(si)
A:
quieres declarar?
D:
(no)
A:
D:
(no)
A:
dgame!
D:
A:
D:
A:
B:
[ (( )) ]
AMJG?
D:
estoy!
B:
est casado?
D:
s!
B:
D:
B:
78
D:
B:
(()) esa seora tuviese ese da una serie de contusiones / una serie de
lesiones esta seora tuvo que ir al hospital
D:
A:
?:
((...))
C:
D:
23
C:
yy / conviven actualmente?
D:
C:
D:
C:
D:
A:
C:
[ninguna cosa]
A:
A:
E:
79
A.
E:
es mi esposo
A:
siguen casados?
E:
A:
E:
A:
E:
[ ehm? ]
A:
E:
A:
B:
producida
A:
letrado?
C:
(( )) por producida la (( ))
folios 7, 8, 20, 34 y 61 (( ))
A:
B:
s las definitivas
A:
letrado?
C:
A:
(( )) a los
[bueno a ver
(()) para el informe?]
C:
perdn?
80
A:
C:
A:
[ (( )) para el informe]
C:
[las definitivas]
B:
A:
letrado como
C:
[ (()) ]
A:
C:
A:
D:
/// no
A:
81
cinesici e prossemici e, che si riferiscono alla posizione del corpo nello spazio
e in relazione agli altri partecipanti latto comunicativo, nonch la gestualit
che viene utilizzata durante tale atto. Per lanalisi di tali elementi, tuttavia, non
possibili il solo utilizzo della trascrizione, ma necessario, al contempo,
limpiego di un supporto audiovisivo in grado di mostrare tali comportamenti
ai soggetti interessati nellanalisi, questo perch, attraverso il sistema Val. Es.
Co. cosi come attraverso lutilizzo di altri codici di trascrizione, risulta
impossibile tradurre tutti quegli atti strategici, consapevoli o no, in forma
simbolica, anche se, lo stesso codice preso in considerazione, ci permette di
riportare quegli aspetti definiti fatemas, cosi come, le peculiarit degli
intercambi de los turnos de palabras, etc..
Tornando allanalisi dellultimo esempio, questo risulta di particolare
importanza per evidenziare le caratteristiche attinenti alla formulazione delle
domande allinterno del giudizio penale e, pi in generale, nellambito del
linguaggio giuridico applicato.
Possiamo distinguere, principalmente, cinque grandi gruppi di domande
che vengono effettuate durante il procedimento penale, ovvero:
-
82
83
84
85
86
87
3.6 In Breve
Representar
elementos
foneticos,
fonologicos,
lexicos
88
89
conversazione,
presentando
similitudini
con
il
metodo
Lo stesso codice Val. Es. Co. aiuta anche gli utenti dellelaborato finale
ad individuare, se presenti, gli eventuali stralci della registrazione che
risultano incomprensibili o, eventuali interruzione presenti nella
registrazione. Ovviamente, per ci che riguarda il linguaggio utilizzato
allinterno del documento originale, cos come nella produzione
trascritta, valgono le regole e le caratteristiche del linguaggio giuridico
analizzato
in
momentaneamente
precedenza,
la
forma,
linguaggio
mescola,
che
livello
tralasciando
linguistico,
90
91
4. La Traduzione Giuridica
da
quelle
rappresentate
dalla
Traduzione
Giurata
Pasquau Liao, M., Las peculiaridades del lenguaje jurdico desde la perspectiva
del jurista, Granada, Comares- Colec. Interlingua n.1, 1997, 76- 81
92
il semplice fatto che il Diritto forma parte della cultura di una societ, il
che produce, globalmente, lesistenza di un gran numero di variet del
diritto. Ci comporta, necessariamente, da parte del traduttore un
processo di investigazione per individuare equivalenze giuridiche in
sistemi pi o meno similari.
67
93
Pasquau Liao, M., Las peculiaridades del lenguaje jurdico desde la perspectiva
del jurista, Granada, Comares- Colec. Interlingua n.1, 1997, 87- 93
69
Marquez Villegas L., Orientaciones metodologicas para la realizacion de
traducciones juradas, Granada, Comares, 1997, 99- 110
70
Trad. letterale: una versione documentale integra, chiara e fedele del testo che,
redatto in una lingua di partenza, al quale sostituisce, si traduce ad unaltra distinta, di
arrivo, per chi, godendo di capacit sufficiente e riconosciuta per questo, si denomina
94
di
produzioni
che
nellambito
pi
generale
della
interprete giurato, e aggiustata questa, oltre, a quanto richiesto qui si stabiliscono
riguardo presentazione, supporto fisico, formula di legalizzazione, timbro, firma e
registro, da parte di che la realizza o se ne assume la responsabilit per la sua perfetta
esecuzione da parte di un terzo.
71
Si pensi ai contratti e alla particolare tipologia traduttiva degli elementi riguardanti
le merci, i servizi, etc.; alle sentenze, in riferimento alloggetto del contenzioso e
allaspetto narrativo e descrittivo della stessa; etc..
95
96
comunicacin
protagonistas
de
informacin
combinaciones
especializada
diversas
puede
(especialista
tener
como
especialista,
97
questottica,
la
traduzione
rappresenta
un
processo
di
informe; etc.), alle quali corrispondono generi pi adeguati (articolo scientifico;
abstract; saggio; articolo divulgativo;etc.) e forme che risultano pi appropriate e, la
intersezione dei parametri di interlocutori, veicolo, genere e formato con il tema sul
quale si incentra levento comunicativo, determina la terminologia (e la fraseologia)
che si utilizza.
98
99
campo
della
traduzione
giuridica,
dunque,
lattivit
di
75
100
101
102
Arce J., Italiano y espaol: confrontacin lingstica in Arce J. et al. (ed.): Italiano
y espaolestudios lingsticos. Sevilla, Universidad de Sevilla, 1984
Trad. letterale: si tratta delle due lingue pi facili da imparare male, delle pi difficili
da dominare a partire dallaltra.
103
Di fatto, anche per chi possiede un buon dominio e una buona conoscenza della
lingua spagnola, le numerose somiglianze provocano, spesso, fenomeni di
interferenza e ambiguit dovuti, appunto, alle affinit, apparenti o meno, a
livello lessicale e morfosintattico.
Seguendo questa direttrice, un errore frequente in cui si pu cadere
prodotto da quelli che vengono definiti falsos amigos, ovvero, quei termini che
per accentuate affinit fonetiche e lessicali vengono tradotti con altrettanti
termini tenendo in considerazione queste illusorie similitudini piuttosto che il
significato stesso della parola. Alcuni esempi di falsos amigos possono essere:
-
la policia alerto entonces a todos los grupos preparados para este tipo de
contingencias, ya que se empezo a extender la falsa noticia de que los
ladrones habian tomado rehenes y llevaban armas79
Notizia apparsa su El Pais del 30/08/2001 relativa alle nuove norme di sicurezza
negli aereoporti.
79
Articolo de El Pais pubblicato il 19 settembre 2002
104
105
106
82
art. 99 Cost. Spa.: 1) Despus de cada renovacin del Congreso de los Diputados, y
en los dems supuestos constitucionales en que as proceda, el Rey, previa consulta
con los representantes designados por los grupos polticos con representacin
parlamentaria, y a travs del Presidente del Congreso, propondr un candidato a la
Presidencia del Gobierno. 2) El candidato propuesto conforme a lo previsto en el
apartado anterior expondr ante el Congreso de los Diputados el programa poltico del
Gobierno que pretenda formar y solicitar la confianza de la Cmara. 3) Si el
Congreso de los Diputados, por el voto de la mayora absoluta de sus miembros,
otorgare su confianza a dicho candidato, el Rey le nombrar Presidente. De no
alcanzarse dicha mayora, se someter la misma propuesta a nueva votacin cuarenta y
ocho horas despus de la anterior, y la confianza se entender otorgada si obtuviere la
mayora simple. 4) Si efectuadas las citadas votaciones no se otorgase la confianza
para la investidura, se tramitarn sucesivas propuestas en la forma prevista en los
apartados anteriores. 5) Si transurrido el plazo de dos meses, a partir de la primera
votacion de investidura, ningun candidado hubiera obtenido la confianza del
Congreso, el Rey disolvera ambas Camaras y convocara nuevas elecciones con el
referendo del Presidente del Congreso
83
Art. 6, ap.1 Cost. Spa.
107
84
85
108
109
Proprio
per
questo
motivo,
per
mantenere
una
presunta
110
risulta
con
111
112
113
114
agitazione/tranquillit;
preoccupazione/rilassatezza;
115
A CONTRARIO SENSU
Locucin latina el cual significa en sentido contrario. Se emplea como
argumento cuando se deduce una consecuencia opuesta a lo afirmado o negado
en una premisa dada.
Locuzione latina che significa in senso contrario. Si utilizza come argomento
quando si deduce una conseguenza opposta a quanto affermato o negato in una
premessa data.
A QUO
Se designa as al juez inferior cuya resolucin es recurrida ante el tribunal
superior. Se emplea tambin para designar el momento a partir del cual pueden
producirse ciertos efectos jurdicos
Si designa cosi il giudice la cui risoluzione ricorsa davanti ad un tribunale superiore.
Si utilizza anche per designare il momento a partire dal quale si possono produrre
alcuni effetti giuridici.
AB INTESTATO
Procedimiento judicial para la adjudicacin del haber hereditario de una
persona fallecida sin testar. Conjunto de bienes y derechos pertenecientes al
que ha fallecido sin dejar hecha disposicin testamentaria
Procedimento giudiziale per laggiudicazione del bene ereditato di una persona
deceduta senza testamento. Insieme di beni e diritti pertinenti al deceduto senza aver
lasciato disposizioni testamentarie.
AB IRATO
Locucin latina y castellana. Arrebatadamente, a impulsos de la ira, sin
reflexin. Es usada frecuentemente en trminos forenses para expresar el
estado anmico de una persona en causada en un proceso, especialmente en los
juicios criminales
Locuzione latina e castellana. Istintivamente, sotto impulso dira, senza riflettere.
usata frequentemente in termini forensi per esprimere lo stato danimo di una persona
processata, specialemente nei giudizi criminali.
116
ABANDONAR
Dejar voluntariamente un bien, una cosa; renunciar a ellos
Lasciare volontariamente un bene, una cosa; rinunciare a questi.
ABANDONO DE FAMILIA
Es la dejacin o desamparo de uno, varios o todos los miembros de una familia
por parte del obligado y sostenimiento, ya en razn de vnculo de naturaleza,
como el Padre o ascendiente o por disposicin de la ley.
il lascito o labbandono di uno, vari o tutti i membri di una famiglia da parte
dellobbligato e sostentamento, sia in ragione di vincoli di natura, come il padre o
ascendenti o per disposizioni di legge.
ABDUCCIN
Rapto de un individuo, cualquiera sea el medio, fraude, violencia o persuasin,
que se emplee para efectuarlo
Abduzione di un individuo, qualsiasi si il mezzo, frode, violenza o persuasione che si
impieghi per effettuarlo.
ABJURACIN
Quiere decir contra juramento. Accin y efecto de abjurar. Es la retractacin
que hace una persona, con toda solemnidad y bajo juramento, del error en que
estuvo anteriormente profesando cierta creencia o siendo partidaria de una
doctrina religiosa
Significa contro giuramento. Azione e effetto di abiura. la ritrattazione che fa una
persona, con tutta solennit e sotto giuramento, dallerrore nel quale ci si trovava
affermando una determinata credenza o essendo fedele ad una dottrina religiosa.
ABOGADO
Persona que de conformidad con las exigencias acadmicas y legales, ha
obtenido un ttulo que la habilita para defender la justicia, los derechos de la
sociedad y de los particulares, asesorar, patrocinar y asistir a las personas en la
ordenacin y desenvolvimiento de sus relaciones jurdicas.
Persona che in conformit con le esigenze accademiche e legali, ha ottenuto un titolo
che la abilita per difendere la giustizia, i diritti della societ e dei particolari, assessora,
patrocina e assiste le persone nelle ordinanze (normative) e nello sviluppo delle loro
relazioni giuridiche.
117
ABOGADO DEFENSOR
En la parte Civil y en general, el que toma a su cargo los interese de una de la
partes frente a la otra. En lo penal, el encargado de actuar en nombre de una
persona.
Nella parte Civile in generale, colui che prende a suo carico gli interessi di una delle
parti difronte allaltra. Nel Penale, lincaricato di agire in nome di una persona.
ABOGADO FISCAL
Aunque sea abogado por ser jurista en Derecho, su funcin veladora del inters
pblico hace que se lo conozca ms por la abreviacin de fiscal o como
ministerio fiscal o pblico.
Anche essendo avvocato per essere giurista in Diritto, la sua funzione
nellinteresse pubblico fa che si conosca pi per labbraviazione di fiscale o
come ministero fiscale o pubblico.
ABSOLUCIN
Sentencia de un Juez o de un Tribunal que declara inocente a un acusado
Sentenza di un giudice o di un tribunale che dichiara innocente un accusato.
ACCIDENTE
Hecho involuntario o acontecimiento fortuito que causa dao a una persona o
cosa
Fatto involontario o evento fortuito che causa danno a una persona o ad una cosa.
ACCIN DE NULIDAD
La accin tiene por finalidad pedir al juez competente la declaracin de nulidad
de un acto o contrato
Lazione ha come finalit quella di chiedere al giudice competente la dichiarazione di
nullit di un atto o contratto.
ACUERDO
Resolucin que dicta el Juez
Risoluzione dettata dal giudice.
118
ACTUARIO
Persona encargada de levantar actas. En el ambito jurisdiccional se denominan
secretarios, y en el extrajuridiccional notarios.
Persona incaricata nella produzione di atti. Nellambito giudiziario vengono
denominati segretari, nellextragiudiziale notai.
ACTA
Documento en el que se hace constar determinado acto judicial.
Documento nel quale si registra un determinato atto giudiziale.
ACTO JURDICO
Manifestaciones de una o ms voluntades que tengan por finalidad producir un
efecto de derecho. Clasificacin de los actos jurdicos con respecto a sus
contenido: AD HOC Se emplea comnmente en las designaciones de
funcionarios para casos distintos de sus tareas especficas. / Se utiliza para
significar que una cosa es adecuada para un objeto o fin determinados.
AD HUC SUB IUDICE LIS EST Se refiere aquellos litigios en los que, a pesar
de
encontrarse
en
condiciones
para
ellos,
todava
no
ha
habido
119
AGRAVIO
La lesin o perjuicio que recibe una persona en sus derechos o intereses en
virtud de una resolucin judicial.
La lesione o il pregiudizio che riceve una persona nei suoi diritti o interessi, in virt di
una risoluzione giudiziale.
APELACIN
Recurso planteado ante una jurisdiccin superior, para obtener la revocacin
total o parcial de una decisin de la jurisdiccin inferior.
Ricorso presentato daavanti ad un giurisdizione superiore, per ottenere la revocazione
totale o parziale di una decisione della giurisdizione inferiore.
APODERADO JUDICIAL
Es el mandatario con poder para representar en juicio ante los Tribunales a su
mandante.
il mandatario con potere per rappresentare in giudizio davanti ai tribunali il suo
mandante.
ARBITRAJE
Forma de arreglar un conflicto cuando las dos partes en pugna consienten en
someterse a la decisin de una tercera persona ajena a tal conflicto.
Forma di risoluzione di una controversia in cui le due parti consentono di sottomettersi
alla decisione di una terza estranea al conflitto in esame.
ARCHIVO JUDICIAL
El lugar donde se conservan los expedientes que han concluido o han dejado de
tramitarse.
Luogo dove si conservano i procedimenti che si sono conclusi o hanno smesso di
essere trattati (prescrizione).
ARRESTO
Detencin de un presunto culpable por las autoridades judiciales o
administrativas.
120
AUDIENCIA
Acto en que un Juez o un Tribunal escucha al acusado o a los litigantes.
Atto nel quale un giudice o un tribunale ascolta laccusato o i litiganti.
BIBLIOGRAFA JURDICA
Enumera y describe las principales producciones jurdicas dadas a la
publicidad con sistemtica de materia cronolgica, alfabtica o combinando los
tres principios
Enumera e descrive le principali produzioni giuridiche date la publicit attraverso il
sistema di materia, cronologico, alfabetico o combinando i tre principi.
BUENA FE
Mutua lealtad que las partes de un contrato han de guardarse tanto en la
celebracin como en la ejecucin del mismo.
Mutaua lealt che le parti di un contratto devono conservare tanto nella celebrazione
cone nellesecuzione dello stesso.
CADUCIDAD PROCESAL
Vencido el trmino ya sealado, caduca el derecho reconocido in genere, por lo
tanto el juez debe rechazar de plano la liquidacin que le sea presentada
Scaduto il termine segnalato, scade anche il diritto riconosciuto in genere, pertanto il
giudice deve rifiutare quanto gli verr presentato.
CASACIN
Accin de casar o anular. Hace referencia a la facultad que en alguna
legislacines esta atribuida a los ms altos tribunales de los pases (Corte
Suprema de Justicia, Corte de Casacin)
Azione di cessare o annullare. Fa riferimento alla facolt che in alcune legislazioni
attribuita ai pi alti tribunali dei vari Paesi (Corte Suprema di Giustizia, Corte di
cassazione, etc.)
CASO
Punto a debate o cuestin litigiosa.
Punto di disputa o questione di litigio
121
CASO FORTUITO
Llmese as el suceso que no ha podido preverse o que, previsto, no ha podido
evitarse. Los casos fortuitos, lo mismo que los de fuerza mayor pueden ser
producidos por la naturaleza o por el acto del hombre.
Chiamasi cosi laccaduto che non ha potuto prevedersi o che, previsto, non stato
possibile evitare. I casi fortuiti, come quelli di forza maggiore, posso essere prodotti
naturalmente o per azione umana.
CITACIN
Acto por el cual un juez o tribunal ordena la comparecencia de una persona,
sea parte, testigo, perito o cualquier otro tercero, para realizar o presenciar una
diligencia que afecte a un proceso
Atto per il quale un giudice o tribunale ordina la comparizione di una persona, sia essa
parte, testimone, perito o qualsiasi altro terzo, per realizzare o presenziare un ordine
che influenza un processo.
COMPARECENCIA
Presentarse fsicamente ante el Juez o Tribunal para llevar a cabo un acto
procesal, sea espontneamente o por llamado del Juez
Presentarsi fisicamente davanti ad un giudice o tribunale per portare a termine
un atto processuale, sia spontaneamente o per chiamata del giudice.
COMPROMISO
Convenio que celebran dos o ms partes para someter sus diferencias a juicio
arbitral.
Accordo stipulato da due o pi parti per sottomettere le loro differenze a giudizio
arbitrale.
CONSENTIDO
Sentencia, auto o decreto, contra el cual no se interpone ningn recurso dentro
del trmino de ley o expresamente se manifiesta conformidad con l.
Sentenza, auto o decreto, contro il quale non si interpone nessun ricorso dentro del
CONSIDERANDO
Motivo de una peticin, una citacin o una decisin judicial, que comienza con
el gerundio considerando
122
Motivo di una petizione, una citazione o una decisione giudiziale, che comincia con il
gerundio considerando
CONSTITUCIONAL
Propio de la Constitucin de un Estado o perteneciente a ella. Todo aquello que
se ajusta o es conforme a las normas que la Constitucin establece.
Proprio della Costituzione di uno Stato o pertinente a questa. Tutto quello che si
conforma a le norme costituzionili stabilite.
CONTENCIOSO
Todo asunto que est sujeto a juicio.
Tutto lassunto che soggetto a giudizio.
CONTESTACIN
Escrito en el que el demandado evala el traslado de la demanda y da respuesta
a esta
Scritto nel quale il querelato valuta il trasferimento della domanda e la risposta a
questo.
CONTRADEMANDA
Demanda que el reo hace valer contra el actor en el mismo juicio en que es
demandado
Querela che il reo fa valere contro lattore nello stesso giudizio nel quale querelato.
COSTAS
Gastos que es necesario hacer para iniciar, tramitar y concluir un juicio.
Spese che necessario affrontare per iniziare, espletare e concludere un giudizio.
DATOS
Documentos, indicios o testimonios en que se apoya alguna cosa
Documenti, indizi o testimonianza sulla quale si fonda un determinato fatto.
DAR FE
Hacer constar los actos y hechos jurdicos para que tengan valor legal.
Far constare gli atti e i fatti giuridici affinch abbiano valore legale.
123
DE IURE
Quiere decir que tanto las instituciones como los hombres que realizan sus
funciones y actan de acuerdo con las normas establecidas por la Constitucin.
Vuol significare realizzare le proprie funzioni e agire daccordo con le norme stabilite
dalla Costituzione, tanto per le istituzioni cos come per le persone fisiche.
DE LEGE LATA
Segn la ley propuesta. Expresa la realidad legislativa, a la que hay que
atenerse, no obstante objeciones tcnicas o deficiencias en la aplicacin, o bien
por haber quedado anticuado
Secondo la legge proposta. Esprime la relat legislativa, alla quale ci si deve attenere,
nonostante la presenza di obbiezioni tecniche o mancanza di applicazione, oppure, per
essere caduta in disuso.
DEBATE
Controversia o discusin de carcter jurdico
Controversia o discussione di carattere giuridico.
DECLARACIN
Manifestacin que se hace en un juicio, o en un procedimiento administrativo,
de saber o de no saber una cosa al ser interrogado por una autoridad. Acto por
el cual expresa una persona su voluntad o da a conocer lo que sabe sobre una
cuestin litigiosa
Manifestazione che si produce in un giudizio, o in un procedimento amministrativo,
relativa al sapere o non sapere una cosa durante il processo di interrogatorio. Atto
attraverso il quale una persona esprime la sua volont o da a conoscenza quello che sa
circa una questione litigiosa.
DEFENSA
Conjunto de actos encaminados a salvaguardar los intereses legtimos
implicados en un proceso
Insieme di atti rivolti a salvaguardare gli interessi legittimi implicati in un processo.
DEFENSOR
Persona que toma a su cargo la defensa de otra en un proceso judicial, civil o
penal
124
DEFINITIVA
Sentencia que decide un juicio en lo principal
Sentenza che decide un giudizio nel principal.
DELITO
Cualquier acto ilcito que causa un dao y entraa una responsabilidad
Qualsiasi atto illecito che causa un danno o presuppone una responasbilit.
DELITO FLAGRANTE
Aquel en cuya ejecucin es sorprendido el autor, de manera que no puede
negarlo.
Fatto illecito nella cui esecuzione sorpreso lautore, in modo tale che non pu essere
negato.
DICTAMEN
Documento o declaracin verbal que el perito produce ante el Juez que conoce
el litigo, y en el que consta su juicio sobre los puntos que le fueron sometidos
Documento o dichiarazione verbale che il perito produce davanti al giudice che
conosce il litigio, e nel quale consta il suo giudizio in riferimento ai punti che gli
vengono sottoposti.
DOLO
Maniobra o maquinacin de mala fe de que alguien se sirve para engaar a otro
o llevarlo a consentir un acto en su contra.
Manovara o macchinazione in mala fede della quale qualcuno si serve per ingannare
un altro soggetto o a indurlo a prosurre un atto contro se stesso.
EJECUTORIA
Resolucin que ya no admite ningn recurso
Risoluzione che non ammette nessun ricorso.
125
ESCRITURA PUBLICA
La escritura otorgada ante Notario Pblico y autorizada por l. Instrumento que
se asienta en el protocolo y en donde el Notario, con su sello y firma, da fe de
un acto jurdico celebrado en su presencia.
Scrittura accordata davanti ad un notaio pubblico e autorizzata per lo stesso.
Strumento che si iscrive nel protocollo e dove il notaio, con suo timbro e firma, da
fede di un atto giuridico celebrato in sua presenza.
ESTATUTO
Reglamento o convencin destinado a asegurar el funcionamiento de un ente
colectivo pblico y/o privado
Regolamento o convenzione destinata ad assicurare il funzionamento di un ente
collettivo pubblico e/o privato
EXHORTO
Requerimiento por escrito de un Juez a otro de su misma categora y de igual o
distinta jurisdiccin para que practique determinada diligencia.
Sollecitazione per iscritto di un giudice ad un altro soggetto appartenente alla stessa
categoria e di eguale o distinta giurisdizione per indicargli di eseguire una determinata
pratica.
FACULTAD
Derecho subjetivo. Atribucin fundada en una norma del derecho positivo
vigente. Posibilidad jurdica que un sujeto tiene de hacer o no hacer algo.
Atribucin jurdica Conferida a un particular.
Diritto soggettivo. Attribuzione fondata su una norma di diritto positivo vigente.
Possibilit giuridica che un soggetto possiede nel fare o non fare qualcosa.
Attribuzione giuridica conferita ad un soggetto particolare.
FALLO
Resolucin pronunciada por un juez, magistrado o rbitro. La sentencia es una
providencia judicial que decide sobre las pretensiones de la demanda o las
excepciones que no tienen el carcter de previas, cualquiera que sea la
instancia en que se pronuncie, o resuelve uno de los recursos extraordinarios.
El laudo arbitral es la decisin a travs de la cual se decide por rbitros una
controversia susceptible de transaccin, surgida entre personas capaces de
transigir
126
IDONEO
Persona o cosa que es apta o capaz para producir determinados efectos
jurdicos.
Persona o cosa che adatta o in grado di produrre determinati effetti giuridici.
INDAGATORIA
Declaracin sin juramento, voluntario y libre de todo apremio, rendida ante el
funcionario por la persona en virtud de antecedentes y circunstancias
consignadas en el proceso penal o por haber sido sorprendida en flagrancia.
Dichiarazione senza giuramento, volontaria e libera, resa davanti al funzionario per
una soggetto in virt di presupposti e circostanze depositate nel processo penale o per
essere stato colto in fragrante.
INDEMNIZACIN
Cantidad que debe entregarse a una persona para compensarla de un dao o
perjuicio que se le ha ocasionado.
Quantit che deve essere consegnata a una persona per compensarla di un danno o
pregiudizio che le stato arrecato
INDICIADO
Persona determinada para averiguaciones por suponer las autoridades que est
complicada en algn delito.
Persona soggetta a indaggini per essere sospettato dalle autorit di essere implicato in
qualche delitto.
INDICIO
Accin o seal que da a conocer lo oculto
Azione o segnale che mostra quant precedentemente risultava nascosto.
INOCENTE
Que no es culpable
127
INSOLVENCIA
Estado de una persona o de una empresa que, por tener ms deudas que
recursos, se halla en la imposibilidad de cumplir con sus obligaciones
Stato di una persona o di unimpresa che, per aver pi debiti che risorse, si trova
nellimpossibilit di compiere con le sue obbligazioni.
INSTANCIA
Ejercicio de la accin judicial desde la demanda hasta la sentencia definitiva
Esercizio di unazione giudiziale dalla querela fino alla dentenza definitiva.
INTERLOCUTORIA
La sentencia que falla un incidente, en contraposicin a la definitiva que decide
el juicio en lo principal
Sentenza che tiene aperto un giudizio, in contrapposizione alla definitiva che decide il
giudizio nella principal.
INTERPELACIN
Requerimiento que ordena el Juez. Esta dirigida a una persona para que ejecute
o deje de ejecutar algo, entregue alguna cosa, etc.
Ingiunzione che ordina il giudice. rivolta a una persona perch effettui o smetta di
esercitare qualcosa, consegni qualcosa, etc..
INTERROGATORIO
Serie de preguntas hechas en un tribunal a un testigo para esclarecer hechos o
circunstancias de un juicio.
Serie di domande fatte in un tribunale a un testimone per chirificare fatti o circostanze
di un giudizio.
IPSO FACTO
Locucin latina y castellana. Por o en el hecho mismo. Se refiere a la
modificacin jurdica que se opera sin que sea necesario hacerla declarar por la
justicia
Locuzione latina e castellana. Per o nel fatto stesso. Si riferisce alla modifica giuridica
che opera senza la necessit che sia dichiarata dalla giustizia.
128
IPSO JURE
Locucin latina y castellana. Por o en el mismo derecho. Se usa para denotar
que una cosa no necesita declaracin del juez, pues consta por la ley misma.
Locuzione latina e castellana. Per o nello stesso diritto. Si usa per identificare una cosa
che non ha bisogno della dichiarazione del giudice poich consta della legge stessa.
IRREVOCABILIDAD
Calidad de irrevocable, de lo que no se puede revocar. Jurdicamente tiene
importancia con respecto a las donaciones, ya que stas no pueden ser
revocadas por el donante despus de ser aceptadas por el donatario, salvo en
aquellos casos expresamente determinados por la ley.
Qualit dirrevocabile, di ci che non pu essere revocato. Giuridicamente ha
importanza in relazione alle donazioni, giacch queste non possono essere revocate da
parte del donante dopo essere state accettate dal donatario, salvo in quei casi
espressamente determinati per legge.
JUEZ
Funcionario judicial investido de jurisdiccin para conocer, tramitar y resolver
los juicios, as como para ejecutar la sentencia respectiva.
Funzionario giudiziale investito di giurisdizione al fine di conoscere, espletare e
risolvere i giudizi, cos come per dare esecuzione alla rispettiva sentenza.
JUICIO
Declarar o aplicar el derecho en concreto.
Dichiarare o applicare il diritto in concreto.
JUICIO CONTENCIOSO
Aquel que se plantea, se tramita y se resuelve entre partes que mantienen
pretensiones opuestas, concretadas en la demanda y en la contestacin que la
controvierte en todo o en parte. La especie opuesta aparece en los actos de
jurisdiccin voluntaria, donde slo hay una parte o, en el supuesto de
pluralidad, no se suscitan controversias.
Quello che si presenta, espleta e si risolve tra le parti che mantengono pretese opposte,
riportate nella querela e nella contestazione che la controverte in tutto o in parte. La
specie opposta appare negli atti di giurisdizione volontaria, dove solo presente una
parte o, in situazioni di pluralit, non si giunge ad una vera e propria controversia.
129
JURISDICCIN
Potestad que tienen los Jueces y Tribunales para administrar justicia, as como
la extensin y limitaciones de esta potestad.
Postest in possesso dei giudici e dei tribunali al fine di amministrare la giustizia, cos
come lestenzione e limitazione della potest in oggetto.
JURISPRUDENCIA
Ciencia del Derecho. En trminos ms concretos y corrientes, se entiende por
jurisprudencia la interpretacin que de la ley hacen los tribunales para aplicarla
a los casos sometidos a su jurisdiccin. As, pues, la jurisprudencia est
formada por el conjunto de sentencias dictadas por los miembros del Poder
Judicial sobre una materia determinada. Sin embargo, en algunos pases que
cuentan con tribunales de casacin, se considera que no todos los fallos
judiciales sientan jurisprudencia, sino nicamente los de dichos tribunales de
casacin, que constituyen la ms alta jerarqua dentro de la organizacin
judicial y cuya doctrina es de obligatorio acatamiento para todos los jueces y
tribunales sometidos a su jurisdiccin. De este modo se afianza la seguridad
jurdica, porque, donde la casacin no existe, cada tribunal o juez tiene libertad
para sentenciar conforme a su criterio.
Scienza del Diritto. In termini pi concreti e correnti, si intende per giurisprudenza
linterpretazione della legge che viene fatta dai tribunali per poi applicarla ai casi
concretie sottoposti alla sua giurisdizione. Cos configurata, la giurisdizione formata
dallinsieme di sentenze dettate dai membri del Potere Giudiziale in riferimento ad
una materia determinata. Tuttavia, n alcuni Paesi che possiedono tribunali di
cassazione, si considera che non tutte le conclusioni giudiziali confluiscono nella
giurisprudenza, ma unicamente quella dei tribunali di cassazione che costituiscono la
pi alta gerarchia dentro dellorganizzazione giudiziale e la cui dottrina deve essere
obbligatoriamente osservata da tutti i giudici e tribunali sottoposti alla sua
giurisdizione. In questo modo si afferma la sicurezza giuridica, perch, dove la
cassazione non esiste, ogni tribunale o giudice possiede libert per sentenziare
conformemente al proprio criterio.
JURISTA
Persona que se ha consagrado al conocimiento del derecho o que lo practica. El
que estudia o profesa la ciencia del derecho.
Persona consacrata alla conoscenza del diritto o che lo pratica. Colui il quale studia o
professa la scienza del diritto.
130
JUZGADO
rgano estatal atendido por una sola persona y encargado en primera o nica
instancia de la administracin de justicia. El Tribunal que consta de un solo
Juez o sea el rgano de la administracin de Justicia que tiene a la cabeza a un
solo Juez, que es quien conoce de los juicios y pronuncia las sentencias.
Organo statale composto da una sola persona e incaricato in prima o unica istanza
dellamministrazione della giustizia. Il tribunale che consta di un solo giudice oppure
lorgano dellamministrazione di giustizia con a capo un solo giudice, il quele chi
conosce i giudizi e pronuncia le sentenze.
LEY
Constituye una de las fuentes, tal vez la principal, del Derecho. En sentido
amplio, se entiende por ley toda norma jurdica reguladora de los actos y de las
relaciones humanas, aplicable en determinados tiempo y lugar. Dentro de esa
idea, sera ley todo precepto dictado por autoridad competente, mandado o
prohibiendo una cosa en consonancia con la justicia y para el bien de los
gobernados. As, entraran dentro del concepto no solo la ley en sentido
restringido o propio, como norma jurdica elaborada por los rganos estatales
con potestad legislativa que en los regmenes constitucionales son el Congreso
y el Jefe de Estado que sanciona y promulga, sino tambin los reglamentos,
ordenanzas, rdenes, decretos, etc. dictados por una autoridad en ejercicio de
sus funciones.
Costituisce una delle fonti, forse la principale, del diritto. In senso ampio, si intende
per legge tutta la norma giuriica regolatrice delle azioni e delle relazioni umane,
applicabile in un determinato tempo e spazio. In questa idea, sarebbe legge qualsiasi
precetto dettato dalle autorit competenti, ordinando o proibendo una cosa in
concordanza con la giustizia e per il bene dei governati. Cos, entrerebbero allinterno
del concetto non solo la legge in senso ristretto o proprio, come norma giuridica
131
elaborata dagli organi statali con potest legislativa che in regimi costituzionali sono il
Congresso il Capo di Stato che sanziona e promulga, se non anche i regolamenti, le
ordinanze, gli ordini, i decreti, etc. dettati da unautorit in esercizio delle sue
funzioni.
LICITACIN
Consiste en defender los intereses del Estado, con el objeto de que logre
contratar en los trminos de mayor conveniencia, as como en defensa de los
ciudadanos, para que puedan aspirar en un plano de igualdad a ser contratantes
de la administracin pblica.
Consiste nel difendere gli interessi dello Stato, con lobiettivo di raggiungere la
maggior convenienza, cos come in difesa dei cittadini, affinch possano aspirare ad
un trattamento di uguaglianza ed essere contraenti dellamministrazione pubblica.
LITIGIO
Cualquier pleito, controversia o contienda judicial.
Qualsiasi contenzioso, controversia o contesa giudiziale.
LITIS CONTESTATIO
Literalmente contestacin a la demanda. La contestacin a la demanda, en el
proceso moderno es una carga procesal, no una obligacin. La litis contestatio
era considerada en Roma como la piedra angular del proceso
Letteralmente contestazione alla querela. La contestazione alla querela, nel processo
moderno un carico procedurale, non un obbligo. La litis contestatio era considerata a
Roma come la pietra angolare del processo.
MAGISTRADO
Funcionario Judicial que forma parte de un Tribunal.
Funzionario giudiziale che forma parte del tribunale.
MANDATO
Contrato por el cual el mandatario se obliga a ejecutar por cuenta del
mandante, y producir los actos jurdicos que ste le encarga.
Contratto attraverso il quale il mandatario si obbliga ad agire per conto del mandante,
e al compimento di atti giuridici che questo gli incarica.
132
MAYORA DE EDAD
Edad a la que una persona es reconocida por la ley como plenamente apta para
ejercer sus derechos.
Et nella quale una persona si riconosce per legge come pienamente adatta per
esercitare i suoi doveri.
MINISTERIO PBLICO
Funcionarios encargados de representar en los procesos jurdicos los intereses
pblico o social.
Funzionario incaricato di rappresentare nei processi giuridici gli interessi pubblici e
sociali.
MORA
Retraso culpable en el cumplimiento de una obligacin que no quita la
posibilidad de que se ejecute tardamente. La doctrina y la legislacin adems
de la mora del deudor, admiten la mora del acreedor (more creditoris).
Consistente en la dilacin culpable en el recibimiento de la prestacin debida
por el deudor. La mora del acreedor supone un obstculo para el cumplimiento
de la prestacin puesto por quien, en el orden natural de las cosas, tiene inters
en que sea satisfecha
Ritardo colpevole nel compimento di una obbligazione che non priva della possibilit
che si attui tardivamente. La dottrina e la legislazione ancor pi della mora del
debitore ammette la mora del creditore. Consistente nella dilazione colpevole nel
ricevimento della prestazione dovuta da parte del debitore. La mora del creditore
suppone un ostacolo per il compimento della prestazione posto che che, nellordine
naturale delle cose, ha interesse ne suo soddisfacimento.
NEGANTE
Testigo que niega la pregunta que se le hace
Testimone che nega le domande che gli vengono fatte.
NORMA
Regla de conducta dictada por una autoridad legtima
Regola di condotta proveniente da unautorit legittima.
133
NOTARIO
Titular de la funcin pblica consistente de manera esencial en dar fe de los
actos jurdicos que ante l se celebran.
Titolare della funzione pubblica consistente, essenzialmente, nel dare fede agli atti
giuridici che si celebrano davanti allo stesso.
NOTIFICACIN
Acto mediante el cual con las formalidades legales preestablecidas se hace
saber una resolucin judicial o administrativa a la persona a la que se reconoce
como interesada en su conocimiento o se le requiere para que cumpla un acto
procesal
Atto mediante il quale con le formalit legali prestabilite si fa sapere una risoluzione
giudiziale o amministrativa alla persona che si riconosce come interessata alla sua
conoscenza o gli viene richiesto al fine di compiere unaato processuale.
OBJETO DE LA PRUEBA
El objeto de la prueba son los hechos. No obstante, las personas pueden serlo,
como se puede ver en aquellas legislaciones que autorizan directamente o
indirectamente la inspeccin o reconocimiento corporal.
Loggetto della prova sono i fatti. Tuttavia, anche le persone possono esserlo come
possibile vedere in quelle legislazioni che autorizzano direttamente o indirettamente
lispezione o riconoscimento corporeo.
OBLIGADO
Sujeto pasivo de una obligacin.
Soggetto passivo di una obbligazione
OPOSICIN
En general, accin y efecto en impugnar un acto o conjunto de actos, mediante
recurso, incidente, querella, tacha u otro acto, demandando su invalidacin.
In generale, azione e effetto nellimpugnare un atto o un isnieme di atti, mediante
ricorso, incidente, querela, rettificao altro atto, chiedendo la sua invalidazione.
ORDEN
Mandato superior que se debe obedecer y ejecutar por los inferiores.
Mandato superiore al quale si deve obbedire e che deve essere svolto da soggetti di
grado inferiore.
134
ORDENANZA
Conjunto de normas relativas a una rama de la administracin pblica. Esta
palabra se emplea tambin como sinnima de reglamento.
Insieme di norme relative a un ramo dellamministrazione pubblica. Questo termine si
impiega anche come sinonimo di regolamento.
PARTE
Persona interesada en un juicio y que sostiene sus pretensiones, compareciendo
por si mismo o por medio de otras que la representan realmente o
presuntamente.
Persona interessata in un giudizio e che sostiene le sue pretenzioni, comparendo per
se stesso o per mezzo di altri che lo rappresentano realmente o presuntamente.
PARTE CIVIL
Parte constituida dentro del proceso penal por quien ejerce la accin civil para
el resarcimiento del dao causado por el delito. La accin civil resarcitoria
puede ejercerse en el proceso penal por las personas perjudicadas o por los
herederos de las personas naturales que sufrieron el perjuicio.
Parte costituita allinterno di un processo penale da chi esercita lazione civile per il
risarcimento del danno per il delitto. Lazione civile risarcitoria pu essere eseguita
nel proceso penale dalle persone pregiudicate o dagli eredi delle persone maturali che
soffrirono il pregiudizio.
PERJUICIO
Ganancia o utilidad que con razn era esperada y que por la accin de alguien
ha dejado de obtenerse
Garanzia o utilit che con ragione era attesa e che per lazione di un soggetto ha
smesso di essere erogata.
PETICIN
Toda cuestin que la parte somete al Juez, todo punto sobre el cual le pide que
pronuncie un juicio lgico.
Tutta la questione che la parte sottomette al giudice, tutto il punto sul quale gli
domanda si pronunci un giudizio logico.
135
PLAZO
Trmino o espacio de tiempo que se concede a las partes para responder o
probar lo expuesto y negado en el juicio.
Termine o spazio di tempo che si concede alle parti per rispondere o provare quanto
esposto e negato nel giudizio.
PROCEDIMIENTO
Conjunto de formalidades o trmites que constituyen los actos jurdicos.
Insieme di formalit o trafile che costituiscono gli atti giuridici.
PROCURADOR
Abogado que cumple en un proceso la misin de representar a una de las
partes.
Avvocato che compie in un processo la missione di rispondere a una delle parti.
PROMULGACIN
Acto de un jefe de estado mediante el cual ordena la publicacin de un acuerdo
o de una ley aprobada por el Poder Legislativo.
Atto di un capo di stato mediante il quale viene ordinata la pubblicazione di un
accordo o di una legge approvata dal potere legislativo.
PRRROGA
Aplazamiento de la realizacin de una diligencia o de un acto por una razn
determinada
Rinvio della realizzazione di una diligenza o di un atto per unaragione determinata
PRUEBA
Todo aquello que sirve para establecer la veracidad de una declaracin o la
existencia de un hecho.
Tutto ci che serve per stabilire la verit di una dichiarazione o lesistenza di un fatto.
RECUSACIN
Facultad reconocida en un proceso a las partes para no aceptar que sea
determinado Juez el que de l se encargue, en virtud de obrar algn
impedimento o haber alguna razn que haga dudar de su imparcialidad.
136
Facolt riconosciuta in un processo alle parti per non accettare che sia un determinato
giudice ad incaricarsi del processo stesso in virt di operare qualche impedimento o
aver qualche ragione che faccia dubitare della sua imparzialit.
REPRESENTACIN
Carcter con el cual una persona puede realizar un acto jurdico a nombre de
otra.
Carattere con il quale una persona pu realizzare un atto giuridico a nome di unaltra.
REPRESENTANTE
En general, el que ostenta una representacin. Mandatario o apoderado
In generale, colui che ostenta una rappresentanza. Mandatario o appoderato.
RESOLUCIN
Trmino genrico con el que se designa las decisiones y medidas de publicidad
y ejecucin de las leyes, adoptadas por los ministros y otras autoridades
administrativas. Las resoluciones se hacen constar por escrito respetando una
forma administrativa
Termine generico con il quale si designa le decisioni e le misure di pubblicit e e
esecuzione delle leggi, adottate dai ministri e dalle autorit amministrative. Le
risoluzioni si producono in forma scritta rispettando una forma amministrativa.
RESPONSABILIDAD CIVIL
Obligacin que recae sobre una persona de reparar los daos causados a otra
por su culpa, por determinadas circunstancias o por otras personas de cuyos
actos debe responder.
Obbligazione che ricade su di una persona relativa al riparare i danni causati ad un
altro soggetto per colpa, per determinate circostanze o per altre persone dei cui atti si
deve rispondere.
REVOCACIN
Acto jurdico en el que una persona se retracta de algo que haba convenido o
declarado.
Atto giuridico nel quale una persona ritratta qualcosa che aveva convto o dichiarato.
137
SENTENCIA DE REMATE
La dictada en el juicio ejecutivo, para proceder a la venta de los bienes
embargados y hacer pago al acreedor ejecutante.
Quella dettata nel giudizio definitivo, per procedere alla vendita di beni sotto
sequestro al fine di pagare il creditore esecutore.
SENTENCIA DEFINITIVA
Del verbo definir, terminar, es aquella, por la cual el juez resuelve terminado el
proceso; la que, con cita de todos los alegados y probado, pone fin a la
controversia suscitada ante el juzgador.
Dal verbo definire, terminare, quella con la quale il giudice risolve un procedimento
contenzioso terminando il processo, la quale con citazione di tutti gli allegati e le
prove, pone fine alla controversia iscritta davanti al giudice.
TACHAS
Condiciones personales de los testigos o de los peritos y las circunstancias de
sus declaraciones o de las diligencias respectivas, que restan valor probatorio a
la prueba.
Condizioni personali dei testimoni o dei periti e le corcostanze delle loro dichiarazioni
o delle rispettive ordinanze, che conferiscono valore probatorio alla prova.
TECNICISMO
Voz o expresin correspondiente al lenguaje propio de un oficio, arte o ciencia.
Voce o espressione corrispondente al linguaggio proprio di una professione, arte,
scienza
TESTIFICAR
Deponer en calidad de testigo.
Deporre in qualit di testimone.
TESTIGO
Persona que directamente, por haber visto u odo, ha tenido conocimiento de
un hecho, y que, bajo protesta de decir verdad, lo declara en un juicio.
Persona che direttamente, per aver visto o ascoltato, ha avuto conoscenza di un fatto e
che sotto giuramento di dire la verit, lo dichiara in un giudizio.
138
TESTIMONIAL
Correspondiente al testimonio o declaracin.
Corrispondente allla testimonianza o alla dichiarazione
TESTIMONIAR
Prestar el testimonio o declarar.
Prestare testimonianza o dichiarazione.
TESTIMONIO
Declaracin prestada en el proceso por el testigo.
Dichiarazione prestata in un processo da parte del testimone.
VEREDICTO
Decisin emitida por un Jurado despus de haber deliberado
Decisione emessa da un giurato dopo aver deliberato.
139
4.7 Conclusioni
Quanto finora espresso risulta di notevole importanza per chi, come gli
addetti ai lavori, si cimenta quotidianamente nel processo di traduzione
giuridica. La particolarit del linguaggio, cos come la sua specificit, rendono
questo tipo di traduzione particolarmente ostica in relazione ad altre tipologie
di traduzioni come, per esempio, la letteraria. Questo carattere di spiccata
difficolt, come sopra manifestato, dovuto al carattere sociale del Diritto,
ovvero, alla sua valenza perentoria ed imperativa che assume allinterno della
vita dei componenti della societ nel quale nasce e si sviluppa. Oltre a tale
caratteristica sociale, come gi riferito, la difficolt traduttiva data anche
dallelemento culturale del Diritto, carattere che si particolareggia in ogni
singola societ costituendo sistemi che, seppur similari, si differenziano
notevolmente tra di loro. Proprio nel processo traduttivo, leterogeneit delle
definizioni utilizzate, cos come linsieme lessicale e morfosintattico di ogni
sistema particolare rappresentano il punto di massima difficolt durante la
conversione da una lingua ad unaltra. Spesso, pertanto, la traduzione migliore
non la letterale ne quella che fedelmente ricerca la traduzione dei termini nei
corrispettivi della lingua di arrivo, piuttosto quella rappresentata, seppur con
un minor grado di fedelt lessicale, dalla traduzione puntuale dei concetti che
utilizzano il linguaggio giuridico come mezzo di trasmissione. Va sottolineato,
tuttavia, che questultima forma traduttiva deve evitare di scostarsi
sostanzialmente dal testo originale non convertendo quegli elementi
caratterizzanti, espressioni della cultura giuridico-normativa della lingua di
partenza.
140
4.8 In Breve
di
termini
propri
del
linguaggio
comune
che
141
Il
142
143
144
5. Conclusioni
Quanto finora esposto ci riporta alle motivazioni che hanno dato vita
alla presente trattazione. Analizzare il linguaggio giuridico sotto le sue
molteplici forme e sfumature compito arduo ed interessante, nonch, utile
nellesplicazione di quei concetti che permeano tutti i settori della vita umana.
Il carattere di ordine ed obbligatoriet tipico del diritto, cos come abbiamo
avuto modo di vedere, si unisce alle caratteristiche di un linguaggio peculiare e
specializzato in possesso di alcuni caratteri comunica, o presi in prestito, dal
linguaggio generale.
Lo studio delle forme in cui si manifesta il prodotto del linguaggio e del diritto,
risulta, ai nostri giorni, compito fondamentale per una corretta e chiara
spiegazione di tutti quei fenomeni che intervengono nella nostra vita. Il
giudizio penale, soggetto indiscusso della presente trattazione, cos come altri
tipi di procedimenti giudiziari, come, in generale, lintero panorama del
linguaggio giuridico, rappresentano le basi da cui partire per lindividuazione
di quei caratteri universali in possesso di tangibile rilevanza.
145
146
6. Appendice
B:
A:
B:
Correcto
A:
(3")
-
(2")
147
B:
de acuerdo
A:
B;
ehm!
(2")
A:
eso lo saba?
(2")
B:
ah! s!
A:
B:
(2")
A:
(( ))
C:
(( )) la responsabilidad civil // s
A:
B:
ehm!
A:
B:
correcto
A.
de acuerdo? a ver! /
C:
no
D:
no
A:
148
B:
no / (( ))
A:
C:
B:
D:
B:
(4")
B:
E:
nada
B:
[ no ]
me niego // de
(5")
B:
usted don J.R. va a hacer uso tambin de su derecho a guardar
silencio?
F:
igualmente // s!
B:
?:
(( ))
(6")
B:
G:
C. C.
B:
149
G:
B:
supongo que sabes que no tiene usted obligacin de declarar en el juicio
si no quiere hacerlo
(2")
G:
no //
B:
[muy bien]
G:
B:
quien queda ?
?:
(( ))
B:
(( ))
H:
B:
no lo propuse / no
H:
no / pero aun no
B:
si quiere puede
(2")
B:
H:
no no seora
B:
conclusiones?
H:
las definitivas
I:
(( ))
H:
s // seoraa / el ministerio fiscal da como por reproducido el
(( )) de calificacin
B:
H:
seor ///
vista la
150
H:
I:
151
(370)
(voci di fondo)
A:
[ ninguna ]
D:
[ ninguna seor ]
A: (TOSSE)
(3")
-
B:
E:
(( ))
B:
(( ))
C:
usted ha declarado ?
E:
C:
152
en el titulo de acusacin?
E:
C:
ninguna pregunta ms
B:
(( )) ninguna pregunta?
D:
ninguna pregunta
A:
!Sintese !
(19 ")
B:
F:
R. O. B.
B;
(3")
F:
era mi pareja
B:
F:
[s
B: (TOSSE)
declaracin ?
F:
no no
B:
ya puede ausentarse
(11")
B:
C:
por reproducida
B:
letrado?
153
D:
(( ))
B:
C:
las definitivas
B:
seora letrado?
D:
(( ))
B:
C:
B:
seora letrado?
D:
B:
E:
no
B:
D:
(( ))
B:
154
(373)
Buenos dias!
(3")
-
(3")
-
B:
(4")
A:
C:
no seora
A:
(2")
-
B:
S seora
C:
[S seora]
A:
?:
(( ))
155
Bibliografia
156
157
158
J.J,
Directions
In
Sociolinguistics:
The
Ethnography
Of
Communication, New York, John J. Gumperz & Dell Hymes Ed., 1991
Heritage, J., Clayman, S., Talk in action. Interactions, Identities, and
Institutions, Boston, wiley-Blackwell, 2010
Hernandez Terres, J., Particularidades lingsticas del acto del juicio oral: La
funcin dialgica del juez, Valencia, Universidad de Valencia, 1997
Hymes, D., Models of the interaction of language and social life, New York, J.
Gumperz & D. Hymes Eds.,1972
Kerbrat Orecchioni C., La enunciacion de la subjectividad en la lengua,
Buenos Aires, Edicial S.A., 1990
Koutsivitis V.,
159
Martn J., Ruiz R., Santaella J., Escnez J., Los lenguajes especiales, Granada,
Comares, 1996
Mason I., Hatim B., Teoria de la traducion, barcelona, Ariel, 1995
Mayor R., Traduccin oficial (jurada) y funcin. Granada, FERIA, Manuel, ed.
Traducir para la justicia. 1990
McMenamin G., Forensic Linguistics. Advances in Forensic Stylistic, CRC
Press, 2002
Morales Pastor, J. L., La enseanza del espaol jurdico, in Snchez Lobato, J.
& Santos Gargallo, I. (Directores), Vademcum para la formacin de
profesores. Ensear espaol como segunda lengua (L2)/ lengua extranjera
(LE). Madrid, 2004
Mortara Garavelli B., Le parole e la giustizia, Torino, Einaudi, 2001
Pasquau Liao, M., Las peculiaridades del lenguaje jurdico desde la
perspectiva del jurista, Granada, Comares- Colec. Interlingua n.1, 1997
Perez De Anaya, F.. Lecciones y modelos de elocuencia forense, Madrid, D. M.
Gabeiras, 1984
Poblet, M., Las formas retricas del discurso jurdico. Una descripcin
etnogrfica, Universitat Autnoma de Barcelona, working paper 147, 1998
Ridao Rodrigo, S., El interrogatorio en los contextos judiciales. Una
aproximacin pragmalingstica, in Monroy, R. e Snchez, A., 25 aos de
lingstica en Espaa: hitos y retos, Murcia, Servicio de Publicaciones de la
Universidad de Murcia, 2008
Ros J.T., Las sentencias judiciales. Estudio y anlisis sociolingstico, en
Tonos. Revista electrnica de estudios filolgicos, www.tonosdigital.com, 9
junio 2005
Rodriguez- Aguilera, C., El lenguaje jurdico, Barcelona, Bosch, 1969
160
161
162