Sometimes whilst reading one translation the word thought is
used; and then you read another translation, and it uses the word reason. Even in the case of the same translation, thoughts may be used in a verse in one section, and then another writer uses reason for what was previously used for or written as thoughts. In addition, the words mind and heart are sometimes interchangeably used in Scripture, but the mind is not the heart and the heart is not the mind. These are generic expressions, and so you may find them synonymously used at different points. The words imagination, thinking, reasoning, inclination are also used interchangeably in referring to activities of the mind, as you would find in Bible translations. This goes to say that there are a broad number of synonyms that are used in expressing the phenomenon of the mind and its activities. Moreover, to better understand the mind, you'll need to understand the scriptural description of the human person.