You are on page 1of 138

Republika e Kosovs

Republika Kosovo-Republic of Kosovo


Qeveria-Vlada-Government
Ministria e Drejtsis-Ministarstvo Pravde-Ministry of Justice

PROJEKTLIGJI PR KUNDRVAJTJE
DRAFT LAW ON MINOR OFFENCES
NACRTZAKON ZA PREKRAJ

Prmbajtja

Table of Contents

Sadraj

Pjesa e par Dispozitat Themelore

Part One Substantive Provisions

Prvi deo - Osnovne odredbe

Kapitulli I Dispozitat e Prgjithshme

Chapter I - General Provisions

Poglavlje I - Opte odredbe

Kapitulli II Palt dhe Prgjegjsia


Kundervajtse

Chapter II - Subjects and Liability

Poglavlje II - Stranke i prekrsajna


odgovornost

Kapitulli III - I pandehuri dhe


Prfaqsimi

Chapter III - Defendants and


Representation

Poglavlje III -optuzeni i zastupanje

Kapitulli IV Pala e Dmtuar

Chapter IV - Injured Party

Poglavlje IV oteena strana

Kapitulli V - Afatet

Chapter V - Periods of Time

Poglavlje V Rokovi

Kapitulli VI Parashkrimi

Chapter VI - Statutory Limitations

Poglavlje VI Zastarelost

Kapitulli VII - Restitutio in integrum

Chapter VII - Restitutio in integrum

Poglavlje VII Restitutio in integrum

Kapitulli VIII Dnimet

Chapter VIII - Sanctions

Poglavlje VIII Kazne

Kapitulli IX - Krkesa PasuroreJuridike

Chapter IX - Legal Property Claims

Poglavlje IX zahtev za naknadu stete

Kapitulli X - Konfiskimi i Dobis


Pasurore (per diskutim)

Chapter X - Confiscation of Property


Gains

Poglavlje X -oduzimanje imovinske


koristi (za diskusiju)

Kapitulli XI Organet e Autorizuara


pr t Zhvilluar Procedur pr
Kundrvajtje dhe Juridiksioni i tyre

Chapter XI - Authorities Empowered


to Conduct Minor Offence Proceedings
and Jurisdiction

Poglavlje XI - Ovlaeni organi za


razvoj postupka za prekrsaj i njihova
juridikcija

Pjesa e Dyt Dispozitat Procedurale

Part Two Procedural Provisions

Drugi deo - Proceduralne odredbe

Kapitulli XII - Prjashtimi i Gjyqtarve

Chapter XII - Disqualification of


Judges

Poglavlje XII Iskljuenje sudija

Kapitulli XIII Gjuha n Procedur

Chapter XIII - Language in


Proceedings

Poglavlje XIII - Jezik u postupku

Kapitulli XIV Parashkresat dhe


Procesverbalet

Chapter XIV - Submissions and


Records

Poglavlje XIV Zastarelosti i


transkripti(zapisi)

Kapitulli XV Shpenzimet

Chapter XV - Costs

Poglavlje XV Rashodi

Kapitulli XVI - Fillimi i Procedurs

Chapter XVI - Initiation of Proceeding

Poglavlje XVI -Poetak postupka

Kapitulli XVII Bashkimi dhe Ndarja e


Procedurs

Chapter XVII - Joinder and Severance


of Proceeding

Poglavlje
XVII
razdvajanje postupka

Kapitulli XVIII - Ndrprerja e


Procedurs

Chapter XVIII - Interruption of


Proceeding

Poglavlje XVIII - Prestanak postupka

Kapitulli XIX Marrveshja pr


Pranimin e Fajsis

Chapter XIX - Negotiated Plea


Agreement

Poglavlje XIX - Sporazum o priznanju


krivice

Kapitulli XX Masat pr t Siguruar


Pranin e t Pandehurit

Chapter XX Measures to Ensure the


Presence of the Defendant

Poglavlje XX - Mere za obezbeivanje


prisustvo okrivljenog

Kapitulli XXI Marrja n Pyetje e t


Pandehurit

Chapter XXI - Examining the


Defendant

Poglavlje XXI - Ispitivanje okrivljenog

Kapitulli XXII - Dshmitart

Chapter XXII - Witnesses

Poglavlje XXII Svedoci

Kapitulli XXIII - Kontrollimi i Vendit t


ngjarjes dhe Vlersimi i Ekspertve

Chapter XXIII - Site Inspection and


Expert Evaluation

Poglavlje XXIII Kontrola mesta


dogadjaja i ocenjivanje strucnjaka

Spajanje

Kapitulli XXIV Kontrollimi dhe


Konfiskimi

Chapter XXIV - Search and


Confiscation

Poglavlje XXIV - Pretraga i zaplena

Kapitulli XXV Shqyrtimi Gjyqsor

Chapter XXV - Main Trial Hearings

Poglavlje XXV Sudsko


razmatranje(revizija)

Kapitulli XXVI - Ruajtja e Rendit

Chapter XXVI - Maintaining Order

Poglavlje XXVI - Ocuvanje reda

Kapitulli XXVII - Vendimi

Chapter XXVII - Decision

Poglavlje XXVII Odluka

Kapitulli XXVIII Mjetet Juridike

Chapter XXVIII - Regular Legal


Remedies

Poglavlje XXVIII Pravna


sredstva(lekovi)

Kapitulli XXIX Mjetet e


Jashtzakonshme Juridike

Chapter XXIX - Extraordinary Legal


Remedies

Poglavlje XXIX Vanredna pravna


sredstva(lekovi)

Kapitulli XXX - Procedura e Veant


pr t Mitur

Chapter XXX - Special Procedure for


Juveniles

Poglavlje XXX - Poseban postupak za


maloletnike

Kapitulli XXXI - Ekzekutimi i


Vendimeve

Chapter XXXI - Enforcement of


Decisions

Poglavlje XXXI - Izvrenje presuda

Kapitulli XXXII - Dispozita Kalimtare


dhe Prfundimtare

Chapter XXXII - Transitional and


Final Provisions

Poglavlje XXXII - Prelazne i zavrne


odredbe

KUVENDI I REPUBLIKS S
KOSOVS

ASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF


KOSOVO

SKUPTINA REPUBLIKE KOSOVA

N baz t Nenit 65 (1) t Kushtetuts s


Republiks s Kosovs miraton:

Adopts pursuant to Article 65 (1) of the


Constitution of the Republic of Kosovo:

Prema lanu 65 (1) Ustava Republike


Kosovo usvaja:

LIGJIN PR KUNDVAJTJE

THE LAW ON MINOR OFFENCES

ZAKON ZA PREKRSAJ

PJESA E PAR
DISPOZITAT THEMELORE

PART ONE
SUBSTANTIVE PROVISIONS

PRVI DEO
OSNOVNE ODREDBE

KAPITULLI I
DISPOZITAT E PRGJITHSHME

CHAPTER I
GENERAL PROVISIONS

POGLAVLJE I
OPTE ODREDBE

Neni 1
Qllimi dhe Fushveprimi

Article 1
Scope and Purpose

Clan 1
Svrha i delokrug

Ky ligj prcakton parimet e prgjithshme


q vlejn pr sanksionimin e personave
fizik dhe juridik pr vepra kundrvajtse,
rregullon procedurn , prgjegjsin ,
dnimet dhe masat kundrvajtse, si dhe
metodat e ekzekutimit.

This law determines general principles


that apply for sanctioning natural and
legal persons for minor offence, and
regulates minor offence proceedings,
minor offence liability, minor offence
sanctions and measures, and the methods
of execution.

Ovaj zakon utvruje opte principe koji


se primenjuju za sankcionisanje fizikih
i pravnih lica za krivina dela, regulie
postupak,
odgovornost,
kazne
i
prekrsajnih mera, kao i metode izvrenja.

Neni 2
Prkufizimi i Kundrvajtjes

Article 2
Meaning of Minor Offence

lan 2
Definicija prekraja

Kundrvajtje do t thot do shkelje e


ligjit, rregullores, ose aktit t kuvendit
komunal q sht prshkruar si
kundrvajtje dhe pr t ciln sht

Minor offence means any violation of


law, regulation, or municipal assembly act
that has been prescribed as a minor
offence and for which a sanction has been

Prekrsaj znai bilo koje krenje zakona,


propisa ili akta Skuptine Opstine koji je
opisan kao prekrsaj, a za koju je
predvidjena kazna. Jedno delo koja je

prcaktuar sanksioni. Nj vepr e cila sht


prcaktuar me ligj, rregullore, ose akt t
kuvendit komunal si vepr penale ose
shkelje administrative, n asnj rast nuk
konsiderohet si kundrvajtje dhe nuk
rregullohet me kt ligj.

stipulated. A criminal or administrative


offence prescribed by law, regulation, or
municipal assembly act shall in no case be
considered a minor offence and shall not
be regulated by this law.

definisana zakonom, propisom ili aktom


skupstine optine kao krivino delo ili
administrativno krenje, ni u kom sluaju
ne moe smatrati krivino delo i ne
regulise se ovim zakonom.

Neni 3
Parimet e Prgjithshme t
Kundrvajtjes

Article 3
General Principles of Minor Offence

lan 3
Opti principi o prekrajima

1.
Procedura pr kundrvajtje nuk
mund t filloj pa nj prshkrim t veprs
dhe sanksionit prkats me ligj, rregullore,
ose akt t kuvendit komunal n fuqi.

1.
A minor offence proceeding shall
not commence without a prescription of
the offence and corresponding sanction,
by law, regulation, or municipal assembly
act in force.

1. Prekrajni postupak ne moe biti


pokrenut bez opisa dela i odgovarajue
sankcije prema zakonu, propisa ili
drugog vaeeg akta Skuptine optine.

2.
Procedura pr kundrvajtje iniciohet
nga personi zyrtar i nj organi t
autorizuar, ose pala e dmtuar, n pajtim
me ligjin, rregulloren apo aktin e kuvendit
komunal.

2.
A minor offence proceeding shall
be initiated by an official persons of an
authorized body, , or an injured party,
pursuant to the law, regulation, or a
municipal assembly act.

2. Prekrajni postupak pokrece se od


strane ovlaenog slubenika , ili
oteene strane , u skladu sa zakonom,
propisom ili aktom skuptine optine.

3.
Person i akuzuar pr kryerjen e nj
kundrvajtjeje konsiderohet i pafajshm
deri sa fajsia e tij sht konstatuar me
nj vendim t plotfuqishm t gjykats, ose
kur ai nuk e ka kundrshtuar urdhrin pr
kundrvajtje lshuar nga organi kompetent
administrativ.

3.
A person accused of having
committed a minor offence shall be
deemed innocent until his or her guilt has
been established by a final judgment of
the court, or he or she has not challenged
a minor offence order issued by a
competent administrative body.

3. Osoba koja je optuena za krivino


delo smatrae se nevinim sve dok se
njegova krivica ne utvrdi pravosnanom
odlukom suda, ili kada on nije usprotivio
naredbi nadlenog administrativnog
organa.

4.
Askush nuk mund t akuzohet ose t
dnohet m shum se nj her pr t

4.
No one shall be charged or punished
more than once for the same minor

4. Niko ne moe biti optuen ili kazniti


vie od jednog puta za isto krivino delo,

njjtn kundrvajtje pas nj shfajsimi ose


dnimi t dhn me vendim gjyqsor t
forms s prer, ose
urdhri t
pakundrshtuar pr kundrvajtje t lshuar
nga organi kompetent administrativ.

offence following an acquittal or a


conviction by a final judgment of a court,
or an unchallenged minor offence order
issued by a competent administrative
body.

nakon oslobaajue presude ili osude od


strane konane sudske odluke, ili bez
prigovora na naredbu izdato za prekrsaj
od strane nadlenog administrativnog
organa.

5. Personi i cili sht i ngarkuar me nj


kundrvajtje i nnshtrohet gjykimit nga
gjykata brenda nj kohe t arsyeshme.

5. A person who is charged with a minor


offence is entitled to adjudication by a
court within a reasonable time.

5. Osoba koja se tereti za krivino delo


podvrgne se sudu u razumnom roku.

Neni 4
Kundrvajtjet dhe Veprat Penale

Article 4
Minor Offences and Criminal Offences

lan 4
Prekraji i Krivina dela

1. Asnj procedur pr kundrvajtje nuk


mund t zhvillohet ndaj nj personi t
akuzuar pr kundrvajtje
nse sht
konstatuar fajsia e tij , ose ka arritur nj
marrveshje pr pranimin e fajsis n
lidhje me kryerjen e veprs penale e cila
prfshin elemente t kundrvajtjes.

1. No minor offence proceeding shall be


conducted against a person accused of a
minor offence who was found guilty of, or
has entered into a negotiated plea
agreement, with regard to a commission
of a criminal offence which includes the
elements of the minor offence.

1. Nijedan prekrajni postupak ne moe


odrati protiv lica optuenog za krivino
delo ako je utvrdjeno njegova krivica, ili
je postignut dogovor za prihvatanje
krivice u vezi sa izvrenjem krivinog
dela koja obuhvata elemente krivinog
dela.

2. Asnj procedur pr kundrvajtje nuk do


t iniciohet ose vazhdohet kur nj
procedur penale kundr personit t
akuzuar pr nj vepr penale me elemente
kundrvajtse sht n pritje, derisa
procedura penale t ket prfunduar.

2. No minor offence proceeding shall be


conducted, if a criminal proceeding
against a person accused of a criminal
offence with the elements of the minor
offence is terminated, unless the reasons
for the termination do not exclude minor
offence liability.

2. Nema prekrajni postupak nee biti


pokrenut ili nastavljen kada krivini
postupak protiv lica optuenog za
krivino delo sa elementima manjim je
na ekanju dok se krivini postupak
okonan.

3. Asnj procedur pr kundrvajtje nuk do


t zhvillohet n qoft se procedura penale
kundr nj personi t akuzuar pr nj vepr
penale me elemente t kundrvajtjes sht

3. No minor offence proceeding shall be


conducted, if a criminal proceeding
against a person accused of a criminal
offence with the elements of the minor

3. Nijedan prekrajni postupak nee se


odrati ako krivini postupak protiv lica
optuenog za krivino delo sa
elementima krivinog dela prestaje, osim

ndrprer, prve nse arsyet pr


ndrprerje nuk prjashtojn prgjegjsin
pr kundrvajtje.

offence is terminated, unless the reasons


for the termination do not exclude minor
offence liability.

ako razlozi za prestanak ne iskljuuju


odgovornost za prekrsaj.

4. Afati i parashkrimit pr kundrvajtje


pezullohet gjat zhvillimit t procedurs
penale, dhe mund t vazhdoj vetm pas
prfundimit t procedurs penale.

4. The statutory time-limit for a minor


offence shall not run, but it shall continue
running after the criminal proceeding has
concluded.

4. Rok za prekraj e biti obustavljen


tokom krivinog postupka i moe
nastaviti samo posle zavretka krivinog
postupka.

Neni 5
Prcaktimi i Kundrvajtjes

Article 5
Prescriptions of Minor Offences

lan 5
Odreivanje prekraja

1. Kundrvajtja dhe sanksioni prkats


mund t prcaktohen me ligj, rregullore
apo me nj akt t kuvendit komunal.

1.
A minor offence and its respective
sanction can be prescribed by law,
regulation as foreseen by law, or
municipal assembly act.

1. Prekrsaj i odgovarajue sankcije


mogu se odrediti zakonom, propisom ili
aktom skuptine optine.

2. Kuvendi komunal mund t prshkruaj


nj dnim pr kundrvajtje vetm pr
shkelje t nj akti q ka qen n fuqi
brenda juridiksionit t tij, si sht
prcaktuar me Kushtetut dhe me ligj.

2.
A municipal assembly may
prescribe a minor offence sanction only
for the breach of an act that has been
enacted within its jurisdiction, as
determined by the Constitution and law.

2. Skuptina optine moe propisati


jednu kaznu za prekraj samo za krenje
jednog akta koji je bio na snazi u okviru
svoje nadlenosti, kako je definisano
Ustavom i zakonom.

3. Organi mund t lshoj nj akt pr t


prshkruar nj kundrvajtje vetm brenda
fushveprimit t prcaktuar me ligj.

3.
An authority may issue an act or
regulation to prescribe a minor offence
only within the limits set by law.

3. Organ moe da izda akt da bi opisao


jedan prekraj samo u okviru svog
delokruga propisanog zakonor

Neni 6
Mnyra e Kryerjes s Kundrvajtjes

Article 6
Manner of Commission of Minor
Offence

lan 6
Nain izvrsenja prekraja

1. Kundrvajtja mund t kryhet me veprim


ose mosveprim.

1. A minor offence may be committed by


an act or an omission.

1. Delo moe biti izvreno delovanjem


ili nedelovanjem .

2. Kundrvajtja kryhet me mosveprim


vetem kur kryesi nuk e ndrmerr veprimin
t cilin ka qen i obliguar ta ndrmarr.

2. A minor offence is committed by an


omission when the perpetrator is obliged
to undertake an action but fails to carry it
out.

2. Prekrsaj se vri nedelovanjem samo


kad izvrilac ne preduzme mere za delo
za koju je bio obavezan da je
preduzme.

Neni 7
Koha dhe Vendi i Kryerjes s
Kundrvajtjes

Article 7
Time and Location of Commission of
Minor Offence

lan 7
Vreme i mesto izvrenja prekraja

1. Koha e kryerjes s kundrvajtjes


konsiderohet koha kur kryesi kryesi ka
vepruar apo duhet t kishte vepruar,
pavarsisht kohs kur sht shkaktuar
pasoja.

1. Time of commission of a minor offence


is the time when the perpetrator has acted
or ought to have acted, irrespective of
when the consequence occurred.

1. Vreme izvrenja krivinog dela smatra


se vreme kada poinilac delovao ili bi
trebao da deluje, bez obzira na vreme
kada je izazvana posledica.

2. Kundrvajtja konsiderohet se sht kryer


si n vendin ku kryesi kryesi ka vepruar
apo ka qen i detyruar t veproj, si dhe n
vendin ku sht shkaktuar pasoja.

2. The minor offence is committed at the


location where the perpetrator acted, as
well as at the location where the
consequence occurred.

2. Prekrsaj se smatra da je poinjen na


mestu gde pocinilac je delovao, ili je bio
prinudan da te ucini , kao i na mestu
gde je izazvana posledica.

Neni 8
Zbatueshmria Territoriale

Article 8
Territorial Applicability

lan 8
Teritorijalna primenljivost

1. Nj dispozit pr kundrvajtje zbatohet


n tr territorin e Republiks s Kosovs
kur t prcaktohet me ligj ose rregullore

1.
A minor offence provision applies
throughout the territory of the Republic of
Kosovo when prescribed by law or

1. Prekrajna odredba primenjuje se na


celoj teritoriji Republike Kosovo, kada
se odredjuje zakonom ili odgovarajuim

prkatse, dhe n territorin e nj komune t


caktuar kur prshkruhet me nj akt t asaj
komune.

respective regulation, and in the territory


of a specific municipality when prescribed
by an act of that municipality.

propisima, i na teritoriji jedne optine


kada se propisuje aktom te optine.

2.
Territori i Republiks s Kosovs
prfshin anije dhe aeroplan vendor gjersa
jan jasht territorit t Republiks s
Kosovs.

2.
The territory of the Republic of
Kosovo includes a domestic vessel and
aircraft, while outside the territory of the
Republic of Kosovo.

2. Teritorija Republike Kosovo obuhvata


lokalne brodove i avione dok su van
teritorije Republike Kosovo.

3.
N rastin e paragrafit 2 t ktij neni,
juridiksioni mund t transferohet n baz t
reciprocitetit t vendit, shtetas i t cilit
sht i akuzuari, ose ka vendbanim t
prhershm atje.

3.
In the case of paragraph 2 of this
Article, the jurisdiction may be
transferred based on the reciprocity of the
country where the accused is a citizen or
has permanent residence.

3. U sluaju iz stava 2 ovog lana,


juridikcija(nadleznost) moe da se
prenese na osnovu reciprociteta zemlje,
iji je drzavljanin je optuen ili ima
tamo stalno prebivalite.

KAPITULLI II
PALT DHE PRGJEGJSIA

CHAPTER II
SUBJECTS AND LIABILITY

POGLAVLJE II
STRANKE I ODGOVORNOST

Neni 9
Prgjegjsia Kundrvajtse

Article 9
Minor Offence Liability

lan 9
Odgovornost Krenje

1. do person fizik, person juridik ose


person prgjegjs i personit juridik, mund
t jet prgjegjs pr veprn kundrvajtse.

1. A natural person, legal person, or


responsible person of a legal person, may
be liable for a minor offence.

1. Svako fiziko , pravno lice ili


odgovorno lice u pravnom lice moe se
smatrati odgovornim za krivino delo.

2. do kryes mund t jet prgjegjs pr


veprn kundrvajtse nse ai
sht
mendrisht i aft, s paku katrmbdhjet
(14) vje dhe ka kryer veprn me dashje
ose nga pakujdesia.

2. A perpetrator may be liable for a minor


offence if he or she is mentally
competent, at least fourteen (14) years of
age, and committed the act intentionally
or negligently.

2. Svaki izvrilac moe biti odgovoran za


krivino delo ako je psihiki sposoban,
ima najmanje etrnaest (14) godina i da
je pocinio krivicno delo namerno ili
zbog nepaznja(nemarnosti).

3. Republika e Kosovs, duke prfshir


institucionet qendrore dhe lokale t
administrats publike, nuk mund t thirren
n prgjegjsi pr veprat kundrvajtse,
perve nse nuk sht parapar ndryshe me
ligj.

3. The Republic of Kosovo, including


central and local institutions of public
administration, shall not be held liable for
a minor offence, unless otherwise
foreseen by law.

3. Republika Kosova, ukljuujui


centralne i lokalne institucije javne
administracije, ne mogu biti pozvana na
odgovornost za prekrsajna dela, osim ako
nije drugaije propisano zakonom.

4. Personi prgjegjs i nj institucioni


qendror dhe lokal, duke prfshir do
zyrtar q ushtron autoritet publik brenda
institucionit, mund t jet prgjegjs pr
nj vepr kundrvajtse.

4. The responsible person of a state and


local institution, including an official that
exercises a public authority within the
institution, may be responsible for a minor
offence.

4. Odgovorno lice jedne centralne i


lokalne institucije, ukljuujui svaki
sluzbenik koji vri javno ovlaenje u
okviru institucije, moze biti odgovoran
za krivino delo.

Neni 10
Kapaciteti Mendor

Article 10
Mental Capacity

lan 10
Mentalni kapacitet(Uraunljivost)

1. do person i cili kryen nj kundrvajtje


konsiderohet i paaft mendrisht nse, n
kohn e kryerjes s kundrvajtjes, ai vuan
nga nj smundje e prhershme ose e
prkohshme mendore, rregullim mendor
apo ngecje n zhvillimin mendor q prek
funksionimin e tij mendor kshtu q ai
nuk sht n gjendje pr t kuptuar
natyrn, rndsin apo pasojat e veprimit
ose mosveprimet t tij , nuk sht n
gjendje t kontrolloj veprimet ose
mosveprimet e tij apo t kuptuar se aipo
kryen nj kundrvajtje.

1. A person who commits a minor offence


is considered mentally incompetent if, at
the time of the commission of the minor
offence, he or she suffered from a
permanent or temporary mental illness,
mental disorder or disturbance in mental
development that affected his or her
mental functioning so that he or she was
not able to understand the nature and
importance or consequences of his or her
actions or omissions or was not able to
control his or her actions or omissions or
to understand that he or she was
committing a minor offence.

1. Svako lice koje poini krivino delo


smatra se mentalno nesposobnim ako je,
u vreme izvrenja krivinog dela, on pati
od trajne ili privremene duevne bolesti,
duevne poremeenosti ili kanjenja u
mentalnom razvoju, koji utie na
njegovo mentalno funkcionisanje, tako
da on nije sposoban da razume prirodu,
znaaj ili posledice svog delovanja ili
nedelovanja, nesposoban je
da
kontrolie svoje postupke ili neaktivnosti
ili da razume da on ini krivino delo.

2. Nse personi kryen nj kundrvajtje nn


ndikimin vullnetar t alkoolit ose ndonj

2. If a person commits a minor offense


under the voluntary influence of alcohol

2. Ako lice izvri krivino delo pod


dobrovoljnom uticajem alkohola ili

faktor tjetr dehs, ai


prjashtuar
nga
kundrvajtjse.

nuk sht e
prgjegjsia

or other intoxicating agent, he or she is


not exempt from liability of the minor
offense.

drugih opojnih faktora, nije iskljucen


od prekrsajne odgovornosti.

Neni 11
Lajthimi Faktik

Article 11
Mistake of Fact

lan 11
injenina greska

1. Personi nuk sht prgjegjs pr


kundrvajtjen nse n kohn e kryerjes s
kundrvajtjes nuk ka qen i vetdijshm
pr kundrvajtjen ose ndonj nga tiparet e
saj
apo gabimisht ka menduar se
ekzistojn rrethana te cilat faktikisht po t
ekzistonin kjo vepr do t ishte e lejuar.

1. A person shall not be liable for a minor


offence if, at the time of commission of
the minor offence, he or she was unaware
of the characteristic of that minor offence
or he or she mistakenly believed that
circumstances existed which, had they in
fact existed, would have rendered the act
permissible.

1. Lice nije odgovoran za prekraj ako je


u vreme izvrenja krivinog dela nije bio
svestan za prekrsaj ili bilo kog od
njegovih karakteristika ili pogreno je
mislio da postoje okolnosti u kojima se
zaista to delo bi bilo dozvoljeno.

2. Personi i cili pr shkak t pakujdesis ka


qen n lajthim pr veprn kundrvajtse,
konsiderohet prgjegjs pr kundrvajtjen
e kryer nga pakujdesia, nse parashihet nj
prgjegjsi e till.

2. If a persons mistake is due to


negligence, he or she shall be liable for
the minor offence which has been
negligently committed if the law provides
for minor offence liability for the
negligent commission of this offence.

2. Lice koja nemarno bilo je u zabludi za


to krivino delo, smatra odgovornim za
krivino delo uinjeno zbog nepaznje,
ako se predvidja takva odgovornost.

Neni 12
Lajthimi Juridik

Article 12
Mistake of Law

lan 12
Pravna Greka

1. Nuk sht prgjegjs kryesi i cili pr


shkaqe t arsyeshme nuk ka ditur ose nuk
ka mundur t dij se vepra e till
kundrvajtse sht e ndaluar.

1. A perpetrator who, for justifiable


reasons, did not know or could not have
known that such minor offence was
prohibited shall not be liable.

1. Nije odgovoran pocinioc koji zbog


opravdanih razloga nije znao ili nije
mogao da zna da je takva prekrsajno delo
je zabranjeno.

2. Kur lajthimi ka mundur t evitohet,


kryesi sht prgjegjs pr veprn

2. If the mistake was avoidable, the


perpetrator shall be liable for the minor

2. Kada
greka moze se spreciti,
izvrilac je odgovoran za krivino delo,

kundrvajtse, por gjykata


shqiptoj nj dnim m t but.

mund

offence, but may be punished more


leniently.

ali sud moe da izrekne blau kaznu.

3. Lajthimi konsiderohet se sht i


evitueshm, kur kryesi ka mundur leht t
dij se vepra kundrvajtse sht e
kundrligjshme, apo nse sht fjala pr
kryesin i cili duke marr parasysh
funksionin, titullin, profesionin, apo
detyrn e tij ka qen i obliguar t dij pr
kundrligjshmrin e veprs s till.

3. A mistake of law is avoidable if the


perpetrator could have easily known that
the minor offence was unlawful or if the
perpetrator by reason of his or her
function, occupation or service was
obliged to know that his or her actions
were unlawful..

3. Greka se smatra da se moze spreiti,


ako poinilac mogao lako da zna da je
krivino delo nezakonito, ili ako je rec za
poinioca, koji uzevsi u obzir funkciju,
naslov, zanimanje, ili njegov posao je bio
duan da zna o nezakonitosti takv

Neni 13
Bashkkryerja

Article 13
Co-perpetration

lan 13
Saizvrilatvo

1. Nse dy apo me tepr persona, se


bashku kryejn vepr kundrvajtse apo
nse kontribuojn thelbsisht n kryerjen e
asaj kundrvajtje, secili nga ta sht
prgjegjs dhe dnohet me dnimin e
parapar pr vepr kundervajtese.

1. When two or more persons jointly


commit a minor offence by participating
in the commission of a minor offence or
by substantially contributing to its
commission in any other way, each of
them shall be liable and punished as
prescribed for the minor offence.

1. Ako dva ili vie lica zajedno izvre


prekraj, ili ako bitno doprinesu
izvrenju tog prekraja, svako od njih
bie odgovorno i bie kanjeno kaznom
propisanom za taj prekraj.

2. Matja e lartsis se dnimit bhet nga


gjykata duke vlersuar veprimin ose
mosveprimin e secilit person.

2. The calculation of the sanction shall be


done by the court which shall take into
consideration the actions or the omissions
of each of the persons.

2. Odreivanje visine kazne vri sud tako


to ocenjuje injenje ili neinjenje
svakog lica.

Article 14
Assistance

lan 14
Pomaganje

Whoever assists another person by


advising him or her or by putting at his or

1.
Svako lice koje pomogne drugom
davanjem saveta ili stavljanjem na

Neni 14
Ndihma
do person i cili ndihmon tjetrin duke e
kshilluar apo duke i vn n dispozicion

mjetet pr t kryer veprn kundrvjatse i


nnshtrohet nj dnimi m t but.

her disposal the means to commit the


minor offence shall be subject to a
reduced sanction of the respective minor
offence.

raspolaganje sredstva za izvrenje dela


prekraja podlee izricanju blae kazne.

Neni 15
Shtytja

Article 15
Incitement

lan 15
Podstrekavanje

Kushdo q me dashje e shtyt personin


tjetr t kryej kundvajtje dnohet sikurse
ta kishte kryer vet at kundrvajtje, nse
ajo vepr sht kryer nn ndikimin e tij.

Whoever intentionally incites another


person to commit a minor offence shall be
punished as if he or she committed the
minor offence if the minor offence was
committed under his or her influence.

1. Svako ko sa umiljajem podstrekne


drugo lice na izvrenje prekraja, bie
kanjen kao da je sam izvrio odnosni
prekraj, ako je to delo izvreno pod
njegovim uticajem.

Neni 16
Prgjegjsia e Personit Juridik

Article 16
Liability of Legal Person

lan 16
Odgovornost pravnog lica

1. Personi juridik sht prgjegjs pr


kundrvajtje nse kundrvajtja sht kryer
nga nj veprim ose dshtim pr t kryer
mbikqyrjen e duhur nga autoriteti
prkats ose personi prgjegjs i personit
juridik ose nga akti i lejimit t nj personi
tjetr i cili sht i autorizuar pr t vepruar
n emr t personit juridik, brenda
autorizimeve t tij , n mnyr q t
prfitoj pr personin juridik ose personin e
tret.

1. A legal person shall be responsible for


a minor offence if the minor offence was
committed by an act or failure to perform
due supervision by the relevant authority
or responsible person of the legal person
or by the act of allowing another person
who was authorized to act on behalf of the
legal person, within the framework of his
or her competence, in order to obtain a
benefit for the legal person or third
person.

1. Pravno lice odgovorno je za prekraj


ako je prekraj izvren radnjom injenja
ili neinjenja za vrenje potrebnog
nadzora od strane nadlenog organa ili
odgovornog lica u pravnom licu, ili
radnjom kojom dozvoljava nekom
drugom licu koje je ovlaeno da postupa
u ime pravnog lica, u okvirima njegovih
ovlaenja, da ostvari korist za pravno
lice ili za tree lice.

2. Prgjegjsia pr kundrvajtje e personit


juridik nuk e prjashton prgjegjsin e
kryesit t kundrvajtjes.

2. The minor offence responsibility of the


legal person does not exclude the
responsibility of the perpetrator of the
minor offence.

2. Odgovornost za prekraj pravnog lica


ne iskljuuje odgovornost izvrioca
prekraja.

Neni 17
Prgjegjsia e Personit Prgjegjs t
Personit Juridik

Article 17
Liability of the Responsible Person of a
Legal Person

lan 17
Odgovornost odgovornog lica u
pravnom licu

1.
Personi prgjegjs, brenda kuptimit
t ktij ligji, sht personi t cilit i jan
besuar nga ana e personit juridik detyra t
caktuara q lidhen me funksionimin,
udhheqjen apo procesin e puns. sht
prgjegjs pr kundrvajtje nse ai ka
kryer nj kundrvajtje, gjersa mendrisht i
aft, dhe ka vepruar me dashje ose nga
pakujdesia.

1.A responsible person, within the


meaning of this law, is a person who has
been entrusted by the legal person with
certain tasks and duties related to the
management, business operation or work
process. He or she shall be held liable for
a minor offence if he or she committed a
minor offence while mentally competent,
and acted intentionally or negligently.

1. Odgovorno lice, u smislu ovog


Zakona, smatra se lice kome su u
pravnom licu povereni odreeni poslovi
koji se odnose na upravljanje, poslovanje
ili proces rada. Odgovorno je za prekraj
ako je izvrilo prekraj, dok je bilo
uraunljivo i kad je delo uinilo sa
namerom ili iz nepanje.

2.
Personi prgjegjs i cili ka vepruar
me urdhr t nj personi tjetr prgjegjs
ose organi udhheqs dhe q ka marr t
gjitha masat q ai sht i obliguar t
ndrmarr pr t parandaluar kryerjen e
kundrvajtjes nuk sht prgjegjs pr
kundrvajtje.

2.
A responsible person who acted
upon the orders of another responsible
person or management body and who
takes all the precautions they are obliged
to undertake in order to prevent the
commission of minor offence shall not be
held liable for the minor offence.

2.Odgovorno lice koje je postupilo po


nalogu drugog odgovornog lica ili
rukovodeeg organa i koje je preduzelo
sve mere koje je bilo obavezno da
preduzme da sprei izvrenje prekraja,
nije odgovorno za prekraj.

Neni 18
Zbatimi i Kodit Penal dhe Kodit t
Procedurs Penale

Article 18
Application of the Criminal Code and
Criminal Procedure Code

lan 18
Primena Krivinog zakonika i
Zakonika o krivinom postupku

Nse me ligj nuk parashihet ndryshe, pr


shtrngim,
tentativ,
mbrojtje
t
nevojshme, nevoj ekstreme dhe imunitet
diplomatik, gjykatat do t zbatojn
prshtatshmrisht dispozitat e Kodit Penal
dhe Kodit t Procedurs Penale.

If the law does not provide otherwise, the


courts shall apply the following
provisions of the criminal code and
criminal procedure code mutatis mutandis
to the minor offence procedure: coercion,
attempt, self-defence, extreme necessity

Ako zakonom nije propisano drugaije,


za prinudu, pokuaj, nunu odbranu,
krajnju nudu i diplomatski imunitet, sud
e shodno primeniti odredbe Krivinog
zakonika i Zakonika o krivinom
postupku.

and diplomatic immunity.

KAPITULLI III
I PANDEHURI DHE PRFAQSIMI

CHAPTER III
DEFENDANTS AND
REPRESENTATION

POGLAVLJE III
OKRIVLJENI I ZASTUPANJE

Neni 19
I Pandehuri dhe Avokati Mbrojts n
Procedur

Article 19
Defendants and Defense Counsel in a
Proceeding

lan 19
Okrivljeni i branilac u postupku

1. I pandehur sht person fizik ose juridik


kundr t cilit zhvillohet procedura
kundrvajtse.

1.The defendant is a natural or legal


person against whom the minor offence
procedure is conducted.

1. Okrivljeni je fiziko ili pravno lice


protiv koga se vodi prekrajni postupak.

2. Gjat gjykimit i pandehuri gzon t


drejtn
e paraqitjes
s provave,
propozimeve dhe t prfitoj nga
shfrytzimi i mjeteve juridike n prputhje
me ligjin.

2.The defendant during trial shall be


entitled to present evidence, to make
proposals and to avail him or herself of
the legal remedies in accordance with the
law.

2.U toku suenja okrivljeni ima pravo


da podnosi dokaze, stavlja predloge i
koristi pravna sredstva u skladu sa
zakonom.

3. I pandehuri mund t mbroj veten e tij


ose t krkoj ndihmn profesionale t nj
avokati mbrojts.

3. The defendant shall be entitled to


defend him or herself or to seek the
professional assistance of a defense
counsel.

3.
Okrivljeni moe da se brani sam ili
da trai strunu pomo branioca.

4.
Avokati
mbrojts
mund
t
prfaqsoj t pandehurin n procedur
kundrvajtse sipas autorizimit nga i
pandehuri.

4.
The defense counsel may represent
the defendant on a minor offence
proceeding pursuant to authorization by
the defendant.

4.
Branilac
moe
da
zastupa
okrivljenog u prekrajnom postupku na
osnovu punomoja okrivljenog.

5.
Para se t ndrmarr fardo
aktiviteti lidhur me prfaqsimin, avokati

5.
The defense counsel shall present
the authorization to the court issued to

5.
Pre nego to preduzme bilo kakvu
radnju vezanu za zastupanje, branilac

mbrojts i paraqet gjykats autorizimin e


lshuar pr t nga i pandehuri.

him or her by the defendant before


undertaking any activity related to the
representation.

podnosi sudu punomoje koje mu je dao


okrivljeni.

6.
Prfaqsuesi i personit juridik nuk
mund t jet personi q sht dshmitar n
t njjtn lnd t kundrvajtjes.

6.
The representative of the legal
person cannot be the person who is a
witness in the same minor offence case.

6.
Zastupnik pravnog lica ne moe da
bude lice koje je svedok u istom
prekrajnom predmetu.

KAPITULLI IV
PALA E DMTUAR

CHAPTER IV
INJURED PARTY

POGLAVLJE IV
OTEENA STRANA

Neni 20
Pala e Dmtuar n Procedur

Article 20
Injured Party in a Procedure

lan 20
Oteena strana u postupku

1. Pala e dmtuar sht personi fizik ose


juridik t drejtat personale ose pronsore t
t cilit jan rrezikuar ose dmtuar nga
kundrvajtja.

1. An injured party is the natural or legal


person whose personal or property rights
have been endangered or harmed by the
minor offence.

1. Oteena strana je fiziko ili pravno


lice ija su lina ili imovinska prava
povreena ili ugroena prekrajem.

2.

2. The injured party shall be entitled to:

2. Oteena strana ima sledea prava:

Pala e dmtuar gzon t drejtn:


2.1. t krkoj ndihm profesionale;

da zatrai strunu pomo;

2.1. seek professional assistance of


counsel;

2.1

2.2. t bj krkes pr inicimin e


procedurs s kundrvajtjes;

2.2. file a petition for initiation of the


minor offence procedure;

2.2. da podnese prekrajni nalog;

2.3. t paraqes prova, t bj


propozime dhe t prdor mjetet juridike
n prputhje me ligjin;

2.3. present evidence, make proposals


and avail him or herself of the legal
remedies in accordance with the law;

2.3. da podnosi dokaze, stavlja


predloge i koristi pravna sredstva u
skladu sa zakonom;

2.4. file a legal property claim for

2.4. da podnese zahtev za naknadu tete

2.4. t

paraqes

krkes

pr

kompensimin e dmit n prputhje me


ligjin.

damages in accordance with law..

u skladu sa zakonom.

3. Pala e dmtuar gzon t drejtn t


krkoj nga gjykata nj kopje t lnds ose
ta ekzaminoj at n gjykat. Gjykata
duhet t sigurohet se pala e dmtuar ka
qasje n lnd.

3. The injured party is entitled to request


a copy of the case file from the court or to
examine it in court. The court must
ensure that the injured party is provided
access to the case file.

3. Oteena strana ima pravo da zatrai


od suda kopiju spisa predmeta ili da ih
razgleda u sudu. Sud treba da obezbedi
da oteena strana ima pristup spisima
predmeta.

KAPITULLI V
AFATET

CHAPTER V
PERIODS OF TIME

POGLAVLJE V
ROKOVI

Neni 21
Afatet Kohore

Article 21
Prescribed Periods of Time

lan 21
Raunanje rokova

1.
N procedurn pr kundrvajtje
afatet kohore llogariten n or, dit, muaj
dhe vite, si n vijim:

1. In a minor offence procedure a


prescribed period of time shall be
calculated in hours, days, months and
years, as follows:

1.U prekrajnom postupku rokovi se


raunaju na sate, dane, mesece i godine,
na sledei nain:

1.1.dita prbn njzet e katr (24) or;

1.1.a day amounts to twenty-four (24)


hours;

1.1 dan se sastoji od dvadeset etiri (24)


sata;

1.2.dita llogaritet si dit kalendarike,


prve nse ceket ndryshe;

1.2.a day is calculated as a calendar


day, unless stated otherwise;

1.2. dani se raunaju kao kalendarski


dani, osim ako je propisano neto
drugo;

1.3.muajt llogariten
kalendarik; dhe

sipas

muajve

1.3.months are calculated according to


the calendar months; and

1.3.meseci se raunaju kao kalendarski


meseci; i

1.4.vitet
llogariten
kalendarike.

sipas

viteve

1.4.years are calculated according to


the calendar years.

1.4.godine se raunaju kao kalendarske


godine.

2.
Periudha kohore fillon kur kryesi ka
vepruar apo sht dashur t veproj,
pavarsisht se kur ka ndodhur pasoja.

2.
The prescribed period of time
commences when the perpetrator has
acted or ought to have acted, irrespective
of when the consequence occurred.

2. Rok poinje da tee kad je izvrilac


delovao ili trebalo da deluje, bez obzira
na to kad je nastupila posledica.

3.
Periudha kohore e caktuar n muaj
ose vite skadon n muajin ose vitin e
fundit, n fund t s njjts ditt muajit n
t cilin ka filluar periudha e kohs s
prshkruar. Nse nj dit e till nuk
ekziston n muajin e fundit, periudha e
prshkruar kohore skadon n ditn e fundit
t muajit.

3.
A prescribed period of time set in
months or years shall expire on the last
month or year at the end of the same day
of the month on which the prescribed
period of time began. If there is no such
day in the last month, the prescribed
period of time shall expire on the last day
of that month.

3.Rokovi odreeni po mesecima ili


godinama zavravaju se protekom onog
dana poslednjeg meseca ili poslednje
godine koji po svom broju odgovara
danu u kojem je poeo da tee propisani
rok. Ako tog dana nema u poslednjem
mesecu, propisani rok se zavrava
poslednjeg dana tog meseca.

4.
Nse dita e fundit e periudhs s
prshkruar kohore bie n nj dit feste
zyrtare, t shtunn ose t dieln, periudha e
prshkruar kohore skadon n fund t dits
s ardhshme t puns.

4.
If the last day of the prescribed
period of time falls on an official holiday,
on Saturday or Sunday, the prescribed
period of time shall expire at the end of
the next working day.

4.Ako poslednji datum propisanog roka


pada na dan dravnog praznika, u
subotu ili u nedelju, propisani rok istie
krajem narednog radnog dana.

5.
Kur nj deklarat drgohet prmes
posts, posts s regjistruar ose telegramit,
apo prmes formave t tjera (teleks,
telefaks apo mnyra t ngjashme), data e
postimit ose data e drgimit konsiderohet
si data e dorzimit personal tek pala q i
sht drguar. Drguesi i shkress
vlersohet e nuk ka tejkaluar periudhn e
prshkruar kohore ku personi i synuar pr
pranimin e shkress nuk e ka pranuar kt
n koh pr shkak t gabimit n mnyrn e
shrbimit, pr t ciln drguesi nuk ka

5.
When a statement is sent by post,
registered mail or telegram, or by other
means (telex, telefax or similar means),
the date of mailing or sending it shall be
considered as the date of the service on
the person to whom it has been sent. It is
considered that the sender of the
statement has not exceeded the prescribed
period of time when the person who is
intended to receive the statement has not
received it on time because of mistakes in
the means of service, of which the sender

5.Kad je izjava upuena preko pote


preporuenom
poiljkom
ili
telegrafskim putem, ili nekim drugim
nainom (teleksom, telefaksom ili a
slian nain), datum predaje poti ili
datum slanja poiljke smatra se
datumom linog uruenja stranki kojoj
je upuena. Smatra se da poiljalac
dokumenta nije prekoraio propisani
rok kad primalac dokumenta isti nije
primio zbog greke u nainu uruenja
poiljke za koju poiljalac nije znao.

qen n dijeni.

was unaware.

6.
Personi n vuajtje t dnimit mund t
dorzoj nj deklarat tek administrata e
burgut ku ai vuan dnimin. Deklaratn e
pranuar administrata e burgut menjher e
drgon tek pranuesi i nevojshm. Dita kur
deklarata i sht dorzuar administrats s
burgut konsiderohet si dita e dorzimit tek
pranuesi i nevojshm.

6.
The convicted person, who is
serving the sentence, may serve a
statement on the administration of the
prison where he or she is serving the
sentence. The administration of the prison
shall immediately send the statement
received to the necessary recipient. The
day the statement was served on the
administration of the prison shall be taken
as the date of service on the necessary
recipient.

6.Lice koje je na odsluenju kazne


zatvora moe da preda izjavu upravni
zatvora u kojem slui kaznu. Izjava koju
primi uprava zatvora odmah se alje
primaocu koji je nadlean da je primi.
Dan kad je izjava predata upravi zatvora
smatra se danom predaje primaocu koji
je nadlean da je primi.

KAPITULLI VI
PARASHKRIMI I AFATEVE

CHAPTER VI
STATUTORY LIMITATIONS

POGLAVLJE VI
ZASTAREVANJE ROKOVA

Neni 22
Parashkrimi i Afateve t Procedurave

Article 22
Statutory Limitations on Proceedings

lan 22
Zastarevanje procesnih rokova

1. Procedura pr kundrvajtje nuk


mund t filloj n qoft se kan kaluar dy
(2) vite nga koha e kryerjes s saj, prve
kur parashikohet ndryshe me ligj.

1.
A minor offence proceeding shall
not commence, if two (2) years have
elapsed from the time of commission of
the minor offence, unless otherwise
provided by law.

1. Prekrajni postupak ne moe se


pokrenuti kad proteknu dve (2) godine
od trenutka kada je prekraj uinjen,
osim kada je zakonom propisano
drugaije.

2.
Procedura pr kundrvajtje nuk do t
inicohet n asnj rast kur kan kaluar tre
(3) vite nga koha e kryerjes s
kundrvajtjes.

2.
A minor offence proceeding shall
not be conducted in any case when three
(3) years have elapsed from the time of
commission of the minor offence.

2.
Prekrajni postupak ne moe se
nikako pokrenuti kad proteknu tri (3)
godine od trenutka kada je prekraj
uinjen.

Neni 23
Fillimi dhe Ndrprerja e Afatit te
Parashkrimit

Article 23
Commencement and Interruption of
Periods of Statutory Limitation

lan 23
Poetak i prekid roka zastarevanja

1. Afati i parashkrimit fillon nga koha kur


dyshohet se sht kryer kundrvajtja, dhe
nse koha sht e panjohur, ather nga
data kur dyshohet se kundrvajtja mund t
jet kryer.

1. The period of statutory limitation shall


commence from the time the minor
offence was presumed to have been
committed and if the time is unknown
then from the date when the minor
offence was presumed to have been
committed.

1. Rok zastarevanja poinje da tee od


trenutka kada je prekraj uinjen, a ako
taj trenutak nije poznat, onda od datuma
kad se sumnja da je prekraj mogao biti
uinjen.

2. Afati i parashkrimit nuk rrjedh pr


kohn gjat s cils ekzistojn rrethana t
cilat e pamundsojn inicimin apo
zhvillimin e procedurs kundrvajtse t
prcaktuar me ligj.

2. The period of statutory limitation does


not run for any time during which the
proceeding may not be initiated or
continued by law.

2. Rok zastarevanja ne tee u vreme dok


postoje okolnosti propisane zakonom koje
onemoguavaju pokretanje ili voenje
prekrajnog postupka.

3. Afati i parashkrimit ndrpritet me nj akt


t ndrmarr me qllim t procedimit t
kundrvajtjes s kryer.

3. The period of statutory limitation is


interrupted by an act undertaken for the
purpose of the proceeding of the minor
offence committed.

3. Rok zastarevanja prekida se radnjom


preduzetom u svrhu procesuiranja
izvrenog prekraja.

4. Nj periudh e re e parashkrimit fillon


pas do ndrprerje dhe periudha e
mparshme nuk llogaritet.

4. A new period of statutory limitation


shall commence after each interruption
and the previous period shall not be
calculated.

4. Novi rok zastarevanja poinje da tee


posle svakog prekida zastarevanja a
prethodno vreme se ne rauna.

Neni 24
Parashkrimi mbi Ekzekutimin e
Sanksioneve dhe Masave Tjera

Article 24
Statutory Limitation on the Execution
of Sanctions and Other Measures

lan 24
Zastarelost kod izvrenja sankcija i
drugih mera

1. Dnimi i shqiptuar nuk mund t

1. Unless otherwise provided for by this

1. Izreena kazna ne moe se izvriti ako

ekzekutohet pasi t ken kaluar tre (3) vite


nga koha kur vendimi merr formn e
prer,prve nse prcaktohet ndryshe me
kt ligj.

law, the imposed sanction may not be


executed after (3) three years have
elapsed from the time when the decision
on the sanction becomes final.

su od dana pravosnanosti odluke


protekle tri (3) godine, osim kada je
ovim Zakonom propisano drugaije.

2. Masa e shqiptuar nuk mund t


ekzekutohet pasi t ken kaluar dy (2) vite
nga koha kur vendimi t ket marr formn
e prer.

2. The execution of other measures shall


be prohibited after (2) two years from the
day when the judgment imposing this
sanction becomes final.

2. Izreena mera ne moe se izvriti ako


su od dana pravosnanosti odluke
protekle dve (2) godine.

KAPITULLI VII
RESTITUTIO IN INTEGRUM

CHAPTER VII
RESTITUTIO IN INTEGRUM

POGLAVLJE VII
POVRAAJ U PREANJE
STANJE

Neni 25
Restitutio in Integrum

Article 25
Restitutio in Integrum

lan 25
Povraaj u preanje stanje
(Restitutio in Integrum)

1.
Nse pala nuk merr pjes n seanc
ose ndrmerr nj veprim procedural q nuk
mund t ndrmerret n nj faz t
mvonshme, pr shkak t periudhs s
prshkruar kohore, gjykata, me propozimin
e s njjts pal, mund t lejoj
prfundimin e veprimit prkats nse kjo
vendos s ekzistojn arsye t bazuara t
cilat nuk kan mundur t parashikohen ose
t parandalohen.

1.
If a party fails to attend a hearing or
undertake a procedural action which
cannot be taken at a later stage, due to a
prescribed period of time, the court, upon
a proposal by the same party, may grant
completion of the respective action if it
establishes that there are justifiable
reasons which could not be foreseen or
prevented.

2.
Ako stranka nije bila prisutna na
raspravi ili nije preduzela neku procesnu
radnju koju ne moe da preduzme
kasnijoj fazi, zbog zastarelosti, sud na
predlog iste stranke moe da joj dozvoli
da uradi odnosnu radnju ako utvrdi da
postoje opravdani razlozi koji se nisu
mogli predvideti niti spreiti.

2.
Nse gjykata ka lejuar restitutio in
integrum, procesi kthehet n gjendjen n t
ciln ishte m par dhe vendimet e nxjerra

2.
If the court has granted restitutio in
integrum, the process is returned to the
condition in which it existed before the

2.
Ako je sud dozvolio povraaj u
preanje stanje, postupak se vraa u
stanje u kojem je ranije bio i odluke koje

nga gjykata mund t anulohen.

omission of the party and rulings issued


by the court may be annulled.

je doneo sud mogu se ponititi.

3.
Pala paraqet krkes t arsyetuar pr
restitutio in integrum pran gjykats
kompetente me t ciln krkon lejimin e
ndrrmarrjes s nj veprimi i cili nuk sht
ndrmarr dhe do duhej t ishte ndrmarr.

3.
The party shall file a reasonable
petition for restitutio in integrum before
the competent court in which it requires to
take an action that was not undertaken and
should have been undertaken.

3.
Stranka podnosi obrazloen zahtev
za povraaj u preanje stanje pred
nadlenim sudom kojim trai da joj se
dozvoli preduzimanje neke radnje koju
nije preduzela a koju treba da preduzme.

4.
Pala mund t paraqes krkes, sipas
paragrafit 3 i ktij neni, brenda pes (5)
ditsh nga dita e heqjes s pengess, dhe
nse pala ka msuar pr pengesn n nj
faz t mvonshme, ather periudha e
prshkruar kohore llogaritet nga dita kur ai
ka msuar pr pengesn.

4.
The party may file the petition from
paragraph 3 of this Article within a period
of five (5) days from the day of the
cessation of the impediment, and if the
party learned about the impediment at a
later stage, then the prescribed period of
time shall be calculated from the day he
or she learned about the impediment.

4.
Stranka moe da podnese zahtev iz
stava 3 ovog lana u roku od (5) dana od
dana otklanjanja smetnje, a ako je
stranka saznala za smetnju u nekoj
kasnijoj fazi, tada se rok zastarevanja
rauna od dana kad je stranka saznala za
smetnju.

5.
Asnj krkes pr restitutio in
integrum nuk mund t paraqitet pas kalimit
t periudhs s prshkruar kohore prej
tridhjet (30) ditsh.

5.
No petition may be filed for
restitutio in integrum after a lapse of the
prescribed period of time of thirty (30)
days.

5.
Nikakav zahtev za povraaj u
preanje stanje ne moe da se podnese
po isteku roka zastarevanja od trideset
(30) dana.

6.
Kur restitutio in integrum ndrlidhet
me ndrmarrjen e nj veprimi procedural
specifik pala obligohet q krkess pr
restitutio in integrum ti bashkangjes
propozimin pr veprimin procedural
specifik, i cili nuk sht ndrmarr me
koh.

6.
When the restitutio in integrum
relates to the undertaking of a specific
procedural action, the party is obliged to
attach the proposal for a written
procedural action, which was not
undertaken in time, to the petition for
restitutio in integrum.

6.
Kad se zahtev za povraaj u
preanje stanje odnosi na preduzimanje
odreene procesne radnje, stranka je
obavezna da uz svoj zahtev za povraaj u
preanje stanje priloi predlog za
odreenu procesnu radnju koju nije
blagovremeno preduzela.

7.
Nse gjykata lejon restitutio in
integrum dhe pala nuk i prmbahetafatit t

7.
If the court grants restitutio in
integrum and the party fails to adhere to a

7.
Ako sud dozvoli povraaj u
preanje stanje a stranka ne postupi u

till, ather gjykata nuk lejon prsri


restitutio in integrum.

such time limitation, then the court shall


not grant restitutio in integrum again.

ostavljenom roku, sud nee ponovo


dozvoliti povraaj u preanje stanje.

8.
Gjykata nuk ndrpren ekzekutimin e
nj vendimi bazuar n krkesn pr
restitutio in integrum prpos nse rrethanat
jan t tilla q pals mund ti shkaktojn
dme t pariparueshme.

8.
A court shall not stay the execution
of a decision based on a petition for
restitutio
in
integrum,
unless
circumstances are such that irreversible
damage, , may be caused to the rights of a
party.

8.
Sud nee prekinuti izvrenje neke
odluka na osnovu zahteva za povraaj u
preanje stanje osim ako su okolnosti
takve
da
stranki
mogu
naneti
nepopravljivu tetu.

9. Organi kompetent pr t vendosur pr


krkesn pr restitutio in integrum sht
gjykata pran s ciln po zhvillohen
procedurat.

9. The competent body to decide on a


petition for restitutio in integrum shall be
the court before which the proceedings
are being undertaken.

9.
Organ koji je nadlean da odlui
po zahtevu za povraaj u preanje stanje
je sud pred kojim se vodi postupak.

10. Gjykata nuk zhvillon seanc kur


vendos pr krkesn pr restitutio in
integrum, prpos nse sht e nevojshme
ose me krkes t pals.

10. The court shall not hold a hearing


when it rules on a petition for restitutio in
integrum, unless it is necessary or upon
request by a party.

10. Sud nee odrati raspravu kad


odluuje o zahtevu za povraaj u
preanje stanje osim ako je to
neophodno ili na zahtev stranke.

11. Gjykata hedh posht krkesn pr


restitutio in integrum kur ajo sht e
paafatshme apo e pa bazuar.

11. The petition filed after the


prescribed period of time or an
impermissible petition for restitutio in
integrum shall be dismissed by a court
ruling.

11. Sud e odbaciti zahtev za povraaj


u preanje stanje ako je isti
neblagovremen ili neosnovan.

APITULLI VIII
SANKSIONET

CHAPTER VIII
SANCTIONS

POGLAVLJE VIII
KAZNE

Neni 26
Sanksionet Kundrvajtse

Article 26
Minor Offence Sanctions

lan 26
Kazne za prekraje

1. Sanksionet t cilat mund ti shqiptoj

1. The sanctions which may be imposed

1. kazne koje moe da izrekne sud u

gjykata n procedurn kundervajtse jan:

by the court for a minor offence include:

prekrajnom postupku su:

1.1. dnimi me burgim;

1.1. imprisonment;

1.1. kazna zatvora;

1.2. dnimi me gjob;

1.2. fine;

1.2. novana kazna;

1.3. vrejtja;

1.3. warning;

1.3. opomena;

1.4. dnimi me pik pr patent shofer;

1.4. penalty points on a drivers


license;

1.4. kazneni
dozvolu;

1.5. ndrprerja e vlefshmris s


patents s shoferit dhe ndalimi i drejtimit
t automjetit;

1.5. termination of the validity of a


drivers license and prohibition to
operate a vehicle;

1.5. suspendovanje vaenja vozake


dozvole i zabrana upravljanja vozilom;

1.6. trajtim i detyrueshm i personit t


varur nga droga ose alkooli;

1.6. mandatory treatment of a person


addicted to drugs or alcohol;

1.6. obavezno leenje lica zavisnika


od droge ili alkohola;

1.7. pun n dobi t prgjithshme;

1.7. community service;

1.8. ndalim i ushtrimit t profesionit,


veprimtaris, aktivitetit ose detyrs; dhe

1.8. prohibition
to
execute
a
profession, responsibility, activity or
duty; and

1.9. sanksione tjera t prcaktuara me


ligj.

1.9. other sanctions foreseen by law.

poeni

za

vozaku

1.7. rad u javnom interesu;


1.8. zabrana obavljanja zanimanja,
posla, delatnosti ili dunosti; i

1.9. druge kazne propisane zakonom.

2. T miturve u shqiptohen sanksione


shtes ose masa t tjera alternative, n
prputhje me legjislacionin n fuqi.

2. Additional or alternative sanctions and


measures may be imposed on juveniles, in
accordance with the law.

2. Maloletnicima se izriu dodatne kazne


ili druge alternativne mere, u skladu sa
zakonima koji su na snazi.

3 .T huajt mund t dbohen vetm me


urdhr gjyqsor n prputhje me Ligjin pr

3. Foreigners may be deported only upon


judicial order in line with the Law on

3. Stranci mogu biti proterani samo po


nalogu suda u skladu sa Zakonom o

t Huajt.

Foreigners.

strancima.

Neni 27
Dnimi me Burgim

Article 27
Imprisonment

lan 27
Kazna zatvora

1. Dnimi me burgim shqiptohet nga


gjykata vetm kur jeta apo shndeti i nj
personi, ose prona private apo publike, ka
qen
e
rrezikuar
seriozisht
nga
kundrvajtja pr t ciln sanksioni i till
sht parashikuar me ligj.

1. Imprisonment may be imposed by the


court only when the life or health of a
person, or the private or public property,
has been seriously endangered by a minor
offence for which such sanction is
provided by law.

1. Kaznu zatvora izrie sud samo kad su


prekrajem, za ije je sankcionisanje
zakonom propisana ova vrsta kazne, bili
ozbiljno ugroeni ivot ili zdravlje nekog
lica ili privatna ili javna imovina.

2. Burgimi nuk mund t shqiptohet pr nj


periudh m t shkurtr se tre (3) dit dhe
m shum se dy (2) muaj.

2. Imprisonment shall not be imposed for


a period shorter than three (3) days and
longer than two (2) months.

2.Zatvor se ne moe izrei u trajanju


kraem od tri (3) dana ni duen od dva
(2) meseca.

3. Dnimi me burgim nuk shqiptohet ndaj


t miturve.

3. Imprisonment shall not be imposed on


juveniles.

Neni 28
Dnimi me Gjob

Article 28
Fine

lan 28
Novana kazna

1.
Dnimi me gjob mund t shqiptohet
nga gjykata pr kundrvajtjet si n vijim:

1. A fine may be imposed by the court for


a minor offence , as follows:

1. Novanu kaznu Sud za prekraje moe


izrei za sledee prekraje:

1.1.gjoba ndaj personit fizik nuk


mund t jet m e ult se 25 EUR dhe
jo m e lart se 5000 EUR;

1.1. a fine against a natural person


may be no less than 25 EUR and no
greater than 5,000 EUR;

1.1.novana kazna za fiziko lice ne


moe biti manja od 25 evra niti vea od
5.000 evra;

1.2.gjoba ndaj nj personi prgjegjs


t nj personi juridik nuk mund t jet
m e ult se 25 EUR dhe jo m e lart
se 35,000 EUR;

1.2. a fine against a responsible person


of a legal person may be no less than
25 EUR and no greater than 35,000
EUR;

1.2.novana kazna za odgovorno lice


u pravnom licu ne moe biti manja
od 25 evra niti vea od 35.000 evra;

3. Kazna zatvora ne moe se izrei


maloletniku.

1.3.gjoba ndaj nj personi juridik nuk


mund t jet m e ult s 25 EUR dhe
jo m e lart se 200,000 EUR.

1.3.a fine against a legal person may


be no less than 25 EUR and no greater
than 200,000 EUR.

1.3. novana kazna za pravno lice ne


moe biti manja od 25 evra niti vea
od 200.000 evra.

2.
Afati pr pagesn e gjobs
prcaktohet n vendim gjyqsor apo urdhr
dhe nuk mund t jet m i shkurtr se
pesmbdhjet (15) dit apo m i gjat s
tre (3) muaj nga data e hyrjes n fuqi t
vendimit gjyqsor apo urdhrit.

2. The time limit for payment of a fine is


determined in the judgment or order and
may not be shorter than fifteen (15) days
or longer than three (3) months from the
date when the judgment becomes
effective.

2. Rok za plaanje novane kazne


utvruje se u odluci ili nalogu suda i ne
moe da bude krai od petnaest (15)
dana niti dui od (3) meseca od dana
pravosnanosti sudske odluke ili naloga.

3.
Me an t nj vendimi me shkrim
dhe t bazuar , gjykata mund t lejoj q
gjoba t paguhet n kste. N vendim ,
gjykata prcakton mnyrn dhe afatin
kohor t pagess i cili nuk mund t jet m
i gjat se nj (1) vit.

3. The court may allow a fine to be paid


in installments, by a written decision
based on justifiable reasons. The court in
its written decision shall determine the
manner and time limit of payment, which
may not exceed one (1) year.

3. Svojim reenjem u pisanoj formi i sa


obrazloenjem, sud moe dozvoliti da se
novana kazna isplati u ratama. U odluci
sud odreuje nain i rok plaanja, koji ne
moe biti dui od jedne (1) godine.

Neni 29
Zvendsimi i Dnimit me Gjob ose me
Dnim me Burgim

Article 29
Replacement of a Fine by
Imprisonment

lan 29
Zamena kazne novanom kaznom ili
kaznom zatvora

1. Gjykata mund t zvendsoj dnimin


me gjob ose dnimin me burgim n rast se
personi i dnuar nuk paguan gjobn brenda
periudhs s caktuar kohore apo n
prputhje me vendimin e gjykats.

1. The court may replace a fine with


imprisonment when the convicted person
fails to pay the fine within the prescribed
period of time or pursuant to the court
decision.

1. Sud moe da zameni kaznu novanom


kaznom ili kaznom zatvora u sluaju kad
osueno lice ne plati novanu kaznu u
ostavljenom roku ili u skladu sa odlukom
suda.

2. Kur gjykata zvendson dnimin sipas


paragrafit 1 t ktij neni, ather e
barasvlerson nj (1) dit burgim me
njzet (20) EUR.

2. The court, when replacing the sanction


pursuant to paragraph 1 of this Article,
then it shall equate one (1) day of
imprisonment to twenty (20) EUR.

2. Kad sud vri zamenu kazne iz stava 1


ovog lana, tada za jedan (1) dan zatvora
zamenjuje sa dvadeset (20) evra.

3. Kur gjykata zvendson dnimin sipas


paragrafit 1 t ktij neni, nuk mund t
shqiptoj denim me m pak se tre (3) dit
dhe m shum se dy (2) muaj.

3. The court, when replacing the sanction


pursuant to paragraph 1 of this Article,
may not order the replacement of a fine
by imprisonment that amounts to less than
three (3) days and greater than two (2)
months.

3. Kad sud vri zamenu kazne iz stava 1


ovog lana, ne moe da izrekne kaznu u
trajanju manjem od tri (3) dana ni duem
od dva (2) meseca.

Neni 30
Vrejtja

Article 30
Warning

lan 30
Opomena

Vrejtja mund t shqiptohet n vend t nj


dnimi tjetr pr kundrvajtjen e kryer kur
ekzistojn rrethanat t cilat n mas t
konsiderueshme zvoglojn prgjegjsin
e personit q ka kryer kundrvajtjen
prmes veprimit ose mosveprimit, dhe kur
mund t pritet q personi n t ardhmen do
t prmbahet nga kryerja e kundrvajtjes,
edhe pa shqiptimin e nj dnimi m t
rnd.

A warning may be issued instead of


another penalty for a minor offence
committed under circumstances which
significantly lessen the liability of the
person who committed the minor offence
through act or omission, and it can be
expected that the person will refrain from
committing the minor offence in the
future, even without imposition of a
greater penalty.

Opomena se moe izrei umesto neke


druge kazne za izvren prekraj, ako
postoje okolnosti koje u znatnoj meri
umanjuju odgovornost lica koje je
izvrilo
prekraj
injenjem
ili
neinjenjem i ako se moe oekivati da
e se isto lice ubudue uzdrati od
izvrenja prekraja i bez izricanja neke
stroije kazne.

Neni 31
Dnim me Pik n Patent Shofer

Article 31
Penalty Points on Drivers Licenses

lan 31
Upis kaznenih poena u vozaku
dozvolu

Ligji mund t parashoh dnimin me pik


n patentn e shoferit pr kundrvajtjet q
kan t bjn me sigurin n trafikun
publik. Personit mund ti duhet t ndjek
trajnime shtes q kan pr qllim
edukimin dhe rehabilitimin e tij, si
prcaktohet me ligj.

A penalty point may be prescribed by law


for a minor offence related to traffic
safety on the road. A person may be
required to pursue additional measures
which aim to educate and rehabilitate him
or her as a driver, as prescribed by law.

Zakonom moe da se propie kazna


upisom kaznenih poena u vozaku
dozvolu za prekraj koji se odnosi na
bezbednost u javnom saobraaju.
Kanjeno lice se moe uputiti na dodatnu
obuku u cilju njegove edukacije i
rehabilitacije, na nain koji propie

zakon.
Neni 32
Ndrprerja e Vlefshmris s Lejes s
Vozitjes dhe
Ndalimi i Drejtimit t Automjetit

Article 32
Termination of Valid Drivers License
and
Prohibition to Operate a Vehicle

lan 32
Suspendovanje vaenja vozake
dozvole i
zabrana upravljanja vozilom

1.
Nse ka dshmi se kryesi ka arritur
n nnt (9) pik dnimi gjat nj periudhe
tridhjet e gjasht (36) mujore, nse nuk
parashihet ndryshe me ligj, gjykata mund
t shqiptoj masn e ndrprerjes s
vlefshmris s lejes s vozitjes apo masn
e ndalimit t drejtimit t automjetit.

1.The court may impose the measure of


termination of the validity of a drivers
license or prohibition to operate a motor
vehicle, if there is evidence that the
perpetrator has reached nine (9) penalty
points over the period of thirty-six (36)
months or otherwise according to the law.

1. Ako ima dokaza da je izvrilac


sakupio devet (9) kaznenih poena u
periodu od trideset est (36) meseci,
osim ako je zakonom drugaije
propisano, sud moe da izrekne meru
suspendovanja vaenja vozake dozvole
ili meru zabrane upravljanja vozilom.

2.
Kryesi mund t rifitoj lejen e
vozitjes pas kalimit t nj periudhe kohore
si prcaktohetme ligj.

2. The perpetrator may obtain a drivers


license again after a period of time,
under conditions prescribed by law.

2. Izvrilac moe da ponovo dobije


vozaku dozvolu po isteku roka koji
propie zakon.

Neni 33
Trajtimi i Detyrueshm i Personave t
Varur nga Droga ose Alkooli

Article 33
Mandatory Treatment of Persons with
Addicted to Drugs or Alcohol

lan 33
Obavezno leenje lica zavisnika od
droge ili alkohola

Gjykata mund t shqiptoj masn e


trajtimit t detyrueshm n nj institucion
t specializuar kryesit i cili sht i varur
nga droga ose alkooli. Kushtet e nj
trajtimi t till prcaktohen me ligj.

The court may impose mandatory


treatment to a person who is addicted to
drugs or alcohol, in a specialized
institution. The terms and conditions of
such treatment shall be prescribed by law.

Sud moe da izrekne meru obaveznog


leenja u nekoj specijalizovanoj ustanovi
izvriocu prekraja koji je zavisnik od
droge ili alkohola. Uslove za takvo
leenje propisuje zakon.

Neni 34
Zvendsimi i Dnimit me Gjob ose
Dnimit me Burgim me Urdhr pr
Pun me Dobi t Prgjithshme

Article 34
Replacement of a Fine or
Imprisonment with Order for
Community Service

lan 34
Zamena novane kazne ili kazne
zatvora nalogom za rad u javnom
interesu

1. Gjykata mund t zvendsoj dnimin


me gjob ose dnimin me burgim me
urdhr pr pun n dobi t prgjithshme.

1. The court may replace a fine or


imprisonment with community service.

1. Sud moe da zameni novanu kaznu


ili kaznu zatvora nalogom za rad u
javnom interesu.

2. Gjykata mund t zvendsoj dnimin


sipas paragrafit 1 t ktij neni pasi t ket
arritur n prfundim s jan prmbushur
kushtet n vijim:

2. The court may replace the sanction as


per paragraph 1 of this Article, after it has
concluded that the following conditions
are met:

2. Sud moe da zameni kaznu iz stava 1


ovog lana nakon to se uverio da su
ispunjeni sledei uslovi:

2.1. se rrethanat n t cilat sht kryer


kundrvajtja nuk kan paraqitur rrezik
serioz ndaj jets, shndetit dhe prons
s qytetarve; dhe

2.1. that the circumstances under


which the minor offence was
committed did not present a great risk
for the life, health and property of the
people; and

2.1. da okolnosti pod kojima je bio


izvren prekraj nisu predstavljale
ozbiljnu opasnost po ivot, zdravlje i
imovinu graana; i

2.2. se personi i dnuar, gjat seancs


kur sht shpallur vendimi, ka dhn
plqimin e tij pr zvendsimin e
dnimit.

2.2. that the convicted person during


the session in which the decision was
pronounced has given his or her
consent for replacement of his or her
sanction.

2.2. da je osueno lice na roitu na


kojem je objavljena odluka dalo svoju
saglasnost za zamenu kazne.

3. Gjat zvendsimit t dnimit, gjykata, s


bashku me Shrbimin Sprovues, do t
shqyrtojn mundsin e kryerjes s puns n
dobi t prgjithshme duke mos ndrhyr n
aktivitetet e jets s prditshme t personave
t dnuar gjat ekzekutimit t dnimit.
Shrbimi Sprovues prcakton llojin e puns

3. The court, when replacing the sanction,


together with the Probation Service, shall
consider the possibility of performing the
community service, while not interfering
with the everyday life activities of the
convicted person when executing the
sanction. The Probation Service shall

3. Tokom zamene kazne, sud e zajedno


sa Slubom za uslovni otpust da razmotri
mogunost za obavljanje rada u javnom
interesu
bez
ometanja
redovnih
svakodnevnih aktivnosti osuenih lica
tokom izvrenja kazne. Sluba za uslovni
otpust odreuje vrstu poslova u javnom

n dobi t prgjithshme q do t kryhet nga


personi i dnuar, cakton organizatn
specifike pr t ciln personi i dnuar do t
kryej punn, vendos pr ditt e javs kur do
t
zhvillohet
puna
dhe
mbikqyr
puns n dobi t
performansn e
prgjithshme.

determine the type of community service


to be performed by the convicted person,
designate the specific organization for
which the convicted person will perform
the community service, decide on the days
of the week when the community service
will be performed and supervise the
performance of the community service.

interesu koje e da obavlja osueno lice,


utvruje konkretnu organizaciju za koju
e osueno lice da obavlja te poslove,
odluuje u kojim e danima u nedelji da
se obavljaju ti poslovi i vri nadzor nad
obavljanjem rada u javnom interesu.

4. N rastet kur dnimi zvendsohet ndaj


t miturit, gjykata dhe Shrbimi Sprovues
shqyrtojn n veanti rrethanat n vijim:

4. The court and the Probation Service


when replacing the sanction in the cases
when the convicted person is a juvenile
shall
consider
the
following
circumstances in particular:

4. U sluaju zamene kazne izreene


maloletnom licu, sud i Sluba za uslovni
otpust uzee u obzir naroito sledee
okolnosti:

4.1. mosha e t miturit t dnuar;

4.1. the age of the convicted juvenile;

4.1. uzrast osuenog maloletnog


lica;

4.2. aftsia e tij mendore dhe fizike;

4.2. his or her mental competence and


physical capabilities;

4.2. njegovu mentalnu i fiziku


sposobnost;

4.3. zhvillimi emocional i tij ;

4.3. his
or
development;

4.3. njegov emocionalni razvoj;

4.4. lloji i puns i caktuar ndaj tij ;

4.4. type of work assigned to him or


her;

4.4. vrstu poslova koje e mu


dodeliti ;

4.5. se puna n dobi t prgjithshme q


kryhet nga i mituri duhet t jet n
prputhje me zhvillimin e tij mendor
dhe fizik; dhe

4.5. that the community service which


shall be carried out by the juvenile is
in compliance with his or her mental
and physical development; and

4.5. da rad u javnom interesu koji


treba da obavlja maloletno lice
bude u skladu sa njegovim
mentalnim i fizikim razvojem; i

4.6. prmbajtja nga caktimi i puns s

4.6. restraint

4.6. sadrinu iz odreivanja tekih

her

from

emotional

imposing hard

rnd pr t'u kryer nga i mituri.

labor to be carried out by him or her.

poslova da ih obavljaju maloletna


lica.

5. Kur gjykata zvendson dnimin nga


paragrafi 1 i ktij neni, prcakton vendin,
ort e gjithmbarshme gjat s cilave
personi i dnuar do t punoj si dhe numrin
e gjithmbarshm t orve n dit. Tet (8)
or pune jan t barasvlershme me nj (1)
dit burgim.

5. The court, when replacing the sanction


pursuant to paragraph 1 of this Article,
shall foresee in the decision the total
hours which the convicted person has to
work and the total hours of work per day.
Eight (8) hours of work equates to a one
(1) day of imprisonment.

5. Kad sud zamenjuje kaznu iz stava 1


ovog lana, odredie mesto, ukupan broj
sati koji e osueno lice da provede na
radu i ukupan broj sati rada na dan.
Osam (8) sati rada jednako je jednom (1)
danu zatvora.

6. Kur gjykata zvendson dnimin nga


paragrafi 1 i ktij neni, nuk mund t
urdhroj punn n dobi t prgjithshme
me m pak se 24 or dhe me m shum se
240 or.

6. The court, when replacing the sanction


pursuant to paragraph 1 of this Article,
may not order community service which
amounts to less than 24 hours and greater
than 240 hours.

6. Kad sud zamenjuje kaznu iz stava 1


ovog lana, ne moe da naredi rad u
javnom interesu u trajanju kraem od 24
sati niti duem od 240 sati.

7. Puna n dobi t prgjithshme kryhet


brenda nj koh t caktuar nga gjykata dhe
nuk tejkalon nj (1) vit. Nse personi i
dnuar nuk ka kryer punn n dobi t
prgjithshme ose kt e ka kryer vetm
pjesrisht, me skadimin e periudhs s
caktuar, gjykata urdhron shqiptimin e
dnimit me gjob burgim.

7. The community service shall be


performed within a period specified by
the court which shall not exceed one (1)
year. If the convicted person has not or
has only partially performed the
community service, upon the expiry of the
specified period, the court shall order a
fine or term of imprisonment.

7. Rad u javnom interesu vri se u


odreenom vremenu koji odredi sud a
koje ne moe da bude due od jedne (1)
godine. Ako osueno lice nije obavilo
rad u javnom interesu ili ga je odradilo
samo delimino, po isteku odreenog
perioda, sud e naloiti izricanje novane
kazne zatvora.

Neni 35
Ekzekutimi i Vendimit pr Punn n
Dobi t Prgjithshme

Article 35
Execution of the Community Service
Decision

lan 35
Izvrenje odluke za rad u javnom
interesu

1.
The Probation Service shall oversee
the execution of community service.

1.
Sluba za uslovni otpust vri
nadzor rada u javnom interesu.

1.
Shrbimi
ekzekutimin e

Sprovues
puns n

mbikqyr
dobi t

prgjithshme..
2. Gjat mbikqyrjes s ekzekutimit t
puns n dobi t prgjithshme, Shrbimi
Sprovues paraqet raport javor mbi
ekzekutimin e dnimit.

2. The Probation Service, in overseeing


the execution of community service, shall
present a weekly report on execution of
the sanction to the court.

2. Pri vrenju nadzora nad radom u


javnom interesu, Sluba za uslovni
otpust podnosi nedeljne izvetaje o
izvrenju kazne.

3. Shrbimi Sprovues mund t'i propozoj


gjykats t revokoj dnimin pr pun n
dobi t prgjithshme nse vlerson se
personi i dnuar nuk i prmbahet planit pr
ekzekutimin e puns n dobi t
prgjithshme.

3. The Probation Service may propose to


the court a revocation of the courts
decision for community service, should it
deem that the convicted person is not
adhering to the plan for execution of
community service.

3. Sluba za uslovni otpust moe da


predloi sudu da ukine kaznu rada u
javnom interesu ako oceni da se osueno
lice ne pridrava plana za obavljanje rada
u javnom interesu.

4. Gjykata shqyrton arsyet e propozimit


pr revokim t dnimit sipas paragrafit 3 t
ktij neni. Nse gjykata prcakton se arsyet
e dhna jan t bazuara, ather
nxjerrvendim pr revokimin e dnimit pr
pun n dobi t prgjithshme.

4. The court shall review the reasons for


the proposed revocation of its decision
according to paragraph 3 of this Article. If
the court determines such reasons to be
reasonable and grounded, it shall issue a
decision revoking its previous decision on
the community service.

4. Sud ispituje razloge za predlog o


ukidanju kazne iz stava 3 ovog lana.
Ako sud utvrdi da su ti razlozi opravdani,
donee reenje o ukidanju kazne rada u
javnom interesu.

Neni 36
Ndalimi i Ushtrimit t Profesionit,
Veprimtaris, Aktivitetit ose Detyrs

Article 36
Prohibition to Execute a Profession,
Duty or Activity

lan 36
Zabrana obavljanja zanimanja, posla,
delatnosti ili dunosti

1. Ndalesa
n
ushtrimin
e
nj
profesioni,veprimtarie, aktiviteti ose detyre
shqiptohet ndaj personit fizik q sht
shpallur fajtor pr kryerjen e kundrvajtjes
gjat ushtrimit t profesionit, veprimtaris,
aktivitetit ose detyrs s till dhe se

1. A prohibition to execute a profession,


duty or activity shall be imposed on a
natural person who was found guilty of
having committed a minor offence during
the execution of such a profession,
responsibility,, duty or activity and there

1. Zabrana obavljanja zanimanja, posla,


delatnosti ili dunosti izrie se fizikom
licu koje je proglaeno krivim za
izvrenje prekraja u toku obavljanja
svog zanimanja, posla, delatnosti ili
dunosti i postoji opasnost da taj prekraj

ekziston
i
rreziku
kundrvajtjes.

prsritjes

is a danger of re-offending.

ponovo izvri.

2. Ndalimi n ushtrimin e nj veprimtarie


shqiptohetndaj personit juridik q sht
shpallur fajtor pr kryerjen e kundrvajtjes
gjat ushtrimit t veprimtaris s till dhe
se ekziston rreziku i prsritjes s
kundrvajtjes.

2. A prohibition to execute an activity


shall be imposed on a legal person found
guilty of having committed a minor
offence in the execution of such an
activity and there is a danger of reoffending.

2. Zabrana obavljanja delatnosti izrie se


pravnom licu koje je proglaeno krivim
za izvrenje prekraja u obavljanju svoje
delatnosti i postoji opasnost da taj
prekraj ponovo izvri.

3. Dnimete cekura n paragraft 1 dhe 2


nuk mund t vendosen pr n periudh
kohore m t gjat se nj (1) vit.

3. Sanctions mentioned in paragraphs 1


and 2 may not be imposed for a period of
time exceeding one (1) year.

3. Kazne iz stavova 1 i 2 ne mogu se


odrediti u trajanju duem od jedne (1)
godine.

4. Dnimete cekura n paragrafin 2 nuk


mund t vendosen ndaj nj njsie
shtetrore ose komunale ose partie politike.

4. Sanctions mentioned in paragraph 2


may not be imposed on a state or
municipal government unit or political
party.

4. Kazna iz stava 2 ne moe se izrei


prema nekoj dravnoj ili optinskoj
jedinici ili politikoj partiji.

Neni 37
Llogaritja e Dnimit

Article 37
Calculation of the Sanction

lan 37
Odmeravanje kazne

1. Gjat prcaktimit t dnimit, gjykata


duhet t marr parasysh rrethanat dhe
mnyrn n t ciln sht kryer
kundrvajtja, si dhe prmasn n t ciln
jan dmtuar apo rrezikuar interesat
individuale ose gruporeprmes kryerjes s
kundrvajtjes.

1. When determining the sanction the


court shall consider the circumstances and
manner in which the minor offence is
committed, and the extent to which
individual or group interest is damaged or
endangered by commission of the minor
offence.

1. Prilikom odmeravanja kazne, sud


mora da uzme u obzir okolnosti i nain
na koji je izvren prekraj, kao i stepen u
kojem su izvrenjem prekraja bili
oteeni ili ugroeni pojedinani ili
grupni interesi.

2. Gjykata nuk do t shqiptoj dnim q


sht m i lart se gjysma e shums s
parapar me dispozit prkatse pr
kundrvajtje n qoft se kan kaluar m
shum se dy (2) vite ndrmjet kohs s
kryerjes s veprs dhe gjykimit

2. The court shall not impose a sanction


of greater than one-half of the amount
foreseen in the respective minor offence
provision if more than two (2) years have
elapsed between the time of commission
and trial.

2. Sud nee izrei kaznu koja je vea od


polovine
iznosa
propisanog
u
relevantnim odredbama za prekraje ako
su protekle vie od dve (2) godine
izmeu trenutka izvrenja dela i suenja.

Neni 38
Llogaritja n Dnim e Periudhs s
Ndalimit ose Paraburgimit

Article 38
Inclusion of Custody and Detention
Period in Penalty

lan 38
Uraunavanje duine trajanja
zadravanja i pritvora u kaznu

Koha e kaluar n paraburgim ose ndalim si


dhe do periudh e heqjes s liris, me
urdhr t policis apo vendim t gjykats,
lidhur me kundrvajtjen llogaritet n
dnimin e shqiptuar.

The time which the person who


committed the minor offence spends in
detention, including by police or court
order, prior to the court decision shall be
calculated and included in the pronounced
sentence.

Vreme provedeno u pritvoru ili na


zadravanju kao i svako trajanje lienja
slobode na osnovu policijskog naloga ili
odluke suda u vezi sa prekrajem
uraunava se u izreenu kaznu.

KAPITULLI IX
KRKESA PASURORE-JURIDIKE

CHAPTER IX
LEGAL PROPERTY CLAIMS

POGLAVLJE IX
IMOVINSKO-PRAVNI ZAHTEV

Neni 39
Krkesa Pasurore-Juridike

Article 39
Legal Property Claim

lan 39
Imovinsko-pravni zahtev

1.
Gjykata shqyrton dhe vendos
krkesn pasurore-juridike gjat zhvillimit
t
procedurs
kundrvajtse,
nse
shqyrtimi i till nuk e zgjat procedurn n
mas t konsiderueshme. Nse provat e
paraqitura n procedurn kundrvajtse
nuk prbjn baz t besueshme pr t
arsyetuar krkesn, n trsi ose pjesrisht,

1. The court shall review and decide a


legal property claim during the course of
a minor offence proceeding, if this does
not considerably prolong the proceeding.
If the evidence presented in the minor
offence proceeding does not provide
reliable grounds to justify the property
claim, wholly or partly, the court shall

1.Sud razmatra i donosi odluku o


imovinsko-pravnom zahtevu u toku
prekrajnog postupka ako to razmatranje
nee u znatnijoj meri da produi trajanje
postupka. Ako dokazi izvedeni u
prekrajnom postupku pruaju pouzdan
osnov da se zahtev usvoji, u celini ili
delimino, sud e uputiti oteenu stranu

na graansku parnicu.

gjykata udhzon paln e dmtuar n


kontest civil..

instruct the injured party that he or she


can pursue their claim through a civil
procedure.

2.
Krkesa pasurore-juridike mund t
paraqitet nga do person q mund t
paraqes krkesn n procedur civile deri
n prfundim t procedurs n shkall t
par.

2. A legal property claim may be filed


by any person who can file the claim in a
civil procedure, until the first instance
judgment is rendered.

3.
Pr
krkesn
pasurore-juridike
vendos vetm gjykata kompetente.

3. Only a court may decide on a property


claim.

3.
O imovinsko-pravnom
odluuje samo nadlean sud.

4. Parashtruesi i krkess pasurorejuridike mund t trheq krkesn deri n


fund t seancs kryesore, n mnyr q t
mund t ndjek procedurn civile apo edhe
pr arsye t tjera.

4. The submitter of a legal property


claim may withdraw the claim up to the
end of the main trial, in order to pursue a
contested procedure or for other reasons.

4.
Podnosilac
imovinsko-pravnog
zahteva moe da povue svoj zahtev
najkasnije do kraja glavne rasprave, tako
da moe da nastavi parnini postupak ili
iz drugih razloga.

5.
Lidhur me krkesn pasurorejuridike, n
procedur kundrvajtse
zbatohen prshtatshmrisht dispozitat e
Kodit t Procedurs Penal.

5.
Provisions
of
the
Criminal
Procedure Code on property claims shall
apply mutatis mutandis to claims within a
minor offence proceeding.

5.
Na
imovinsko-pravni
zahtev
postavljen u prekrajnom postupku
primenjuju se shodno odredbe Zakonika
o krivinom postupku.

KAPITULLI X
KONFISKIMI I DOBIS PASURORE

CHAPTER XI
CONFISCATION OF PROPERTY
GAINS

POGLAVLJE X
ODUZIMANJE IMOVINSKE
KORISTI

Neni 40
Konfiskimi i Dobis Pasurore

Article 40
Confiscation of Property Gains

lan 40
Oduzimanje imovinske koristi

1. No one may retain material gains

1. Niko ne moe zadrati imovinsku

1.

Askush

nuk

mund

mbaj

2. Imovinsko-pravni zahtev moe da


podnese svako lice koje moe da
podnese zahtev u parninom postupku,
najkasnije do donoenja prvostepene
presude.
zahtevu

prfitimet materiale t fituara prmes


kundrvajtjes.
Gjykata
konfiskon
prfitimet prmes nj vendimi me t cilin
prcaktohet kundrvajtja dhe prgjegjesia
kundrvajtse.

acquired through a minor offence. A court


shall confiscate gains by a decision
establishing the minor offence and the
liability.

korist koja je pribavljena prekrajem.


Sud oduzima korist svojom presudom
kojom su utvreni prekraj i prekrajna
odgovornost.

2.
Parat, letrat m vler, gjrat e
vlefshme dhe prfitimet e tjera materiale i
konfiskohen personit q ka kryer
kundrvajtjen. N rast se konfiskimi nuk
sht i mundur, kryesi obligohet t paguaj
shumn e parave e cila duhet t jet
ekuivalente me prfitimet materiale t
realizuara nga kundrvajtja.

2. Money, securities, valuables and other


material gains shall be confiscated from
the person who committed the minor
offence. Where such confiscation is not
possible, the offender shall be obliged to
pay an amount of money corresponding to
the material gains acquired.

2. Od lica koje je izvrilo prekraj


oduzima se novac, hartije od vrednosti,
predmeti od vrednosti i svaka druga
materijalna korist. U sluaju kad
oduzimanje nije mogue, izvrilac se
obavezuje da plati iznos novca koji
odgovara materijalnoj koristi koju je
ostvario prekrajem.

3. Gjykata mund t konfiskoj prfitimet


materiale nga nj person t cilit i jan
transferuar me apo pa kompensim e q nuk
prkon me vlern reale pa marr parasysh
nse personi n fjal ka ditur ose duhet t
ket ditur q prfitimi material q sht
fituar
prmes
kryerjes
s
nj
kundrvajtjeje.

3. A court may confiscate material gains


from a person to whom it has been
transferred without compensation or with
compensation that does not correspond to
the real value, if such person knew or
should have known that the material
benefit was acquired by the commission
of a minor offense.

3. Sud moe da oduzme materijalnu


korist od lica na koje je ista prenesena uz
naknadu ili bez naknade i koja ne
odgovara stvarnoj vrednosti bez obzira
da li je lice o kojem je re znalo ili
trebalo da zna da je materijalna korist
ostvarena izvrenjem prekraja.

PJESA E DYT
DISPOZITAT PROCEDURALE

PART TWO
PROCEDURAL PROVISIONS

DRUGI DEO
PROCESNE ODREDBE

KAPITULLI XI
ORGANET E AUTORIZUARA PR
T ZHVILLUAR PROCEDURN
KUNDRVAJTSE DHE
JURIDIKSIONI I TYRE

CHAPTER XII
AUTHORITIES EMPOWERED TO
CONDUCT PROCEEDINGS AND
JURISDICTION

POGLAVLJE XI
ORGANI NADLENI ZA VOENJE
PREKRAJNOG POSTUPKA
I NJIHOVA NADLENOST

Neni 41
Juridiksioni i Gjykats

Article 41
Court Jurisdiction

lan 41
Nadlenost sudova

1. Gjykatat
Themelore
zhvillojn
procedurn kundrvajtse prve nse
autoritetet administrative jan autorizuar t
zhvillojn nj procedur t till.

1. Basic Courts shall conduct the minor


offence
proceedings,
unless
administrative authorities have been
empowered to conduct such proceedings.

1. Prekrajni postupak vode osnovni


sudovi, osim ako su upravni organi
ovlaeni da vode taj postupak.

2. Procedurat kundrvajtse e shkalls s


dyt zhvillohet nga Gjykatat e Apelit.

2. Second
instance
minor
offence
proceedings are conducted by the
Court of Appeals.

2. Prekrajni postupak u drugom stepenu


vodi Apelacioni sud.

3. Gjykata Themelore n territorin e s


ciln ka ndodhur kundrvajtja ose
tentativa, ka juridiksion territorial pr
zhvillimin e procedurs s shkalls s par.

3. The Basic Court on whose territory the


minor offence was committed or
attempted has territorial jurisdiction for
conducting first instance proceedings.

3. Za voenje prekrajnog postupka u


prvom stepenu mesno je nadlean sud na
ijem podruju je prekraj uinjen ili
pokuan

4. Nse nuk dihet vendndodhja ku sht


kryer kundrvajtja, ather juridiksioni
territorial i takongjykats n territorin e s
cils i dyshuari ka vendbanimin.

4.
If the location where the minor
offence was committed is unknown, then
territorial jurisdiction rests with the court
on whose territory the suspect has a
residence.

4. Ako nije poznato mesto na kojem je


izvren prekraj, mesna nadlenost
pripada sudu na ijem podruju
osumnjieni ima prebivalite.

5. Nse i dyshuari nuk ka vendbanim n

5. If the suspect has no residence in the

5. Ako osumnjieni nema prebivalite na

territorin e Kosovs dhe nse nuk dihet


vendi i kryerjes s kundrvajtjes, ather
gjykat kompetente sht gjykata pran s
cils sht iniciuar
procedura pr
kundrvajtje.

territory of Kosovo and the place where


the minor offence was committed is
unknown, then the competent court shall
be the court before which the minor
offence proceeding was originally
initiated.

teritoriji Kosova i ako nije poznato mesto


na kojem je izvren prekraj, nadlean je
onaj sud pred kojim je pokrenut
prekrajni postupak.

6. Nse nuk dihet vendi ku sht kryer


kundrvajtja dhe i dyshuari sht person
juridik ose person prgjegjs i nj personi
juridik, gjykat kompetente sht gjykata
n territorin e s cils gjendet personi
juridik, ku ka selin ose aty ku zhvillohet
veprimtaria e personit juridik.

6. If the location where the minor offence


was committed is unknown and the
suspect is a legal person or a responsible
person of a legal person, the competent
court shall be the court in whose territory
the legal person is located, officially
based or where the activity of the legal
person is performed.

6. Ako nije poznato mesto na kojem je


izvren prekraj a osumnjieni je pravno
lice ili odgovorno lice u pravnom licu,
nadlean je onaj sud na ijem podruju
se nalazi pravno lice, ili ima svoje
sedite, ili se odvija poslovanje pravnog
lica.

7. Konfliktet ndrmjet gjykatave lidhur me


juridiksionin zgjidhet nga Gjykata e Apelit.
Deri n kohn kur t mos jet zgjidhur
konflikti ndrmjet gjykatave, secila gjykat
obligohet t ndrmarr ato veprime
procedurale pr t cilat ekziston rreziku pr
vones.

7. Conflicts of jurisdiction between courts


are resolved by the Court of Appeals.
Until the conflict of jurisdiction between
courts is resolved, each court shall be
obliged to undertake those actions of the
proceedings for which there exists a
danger of delay.

7. Sukob meu sudovima u pogledu


nadlenosti reava Apelacioni sud. Dok
se ne rei sukob nadlenosti izmeu
sudova, svaki sud obavezan he da
preduzme one procesne radnje kod kojih
postoji opasnost od kanjenja.

KAPITULLI XII
PRJASHTIMI I GJYQTARVE

CHAPTER XII
DISQUALIFICATION OF JUDGES

POGLAVLJE XII
IZUZEE SUDIJA

Neni 42
Prjashtimi i Gjyqtarve

Article 42
Disqualification of Judges

lan 42
Izuzee sudija

1.
Gjyqtari pjesmarrs n procedurn
kundrvajtse prjashtohet nse ai sht
pal e dmtuar n t njejtn kundrvajtje,

1. The judge participating in a minor


offence proceeding shall be disqualified if
he or she is an injured party to same the

1. Sudija koji uestvuje u prekrajnom


postupku bie izuzet ako je strana
oteena istim prekrajem, ili ako ima

ose ka ndonj konflikt tjetr t interesit q


ndrlidhet me lndn sipas bazave t tjera
t prcaktuara me Kodin e Procedurs
Penale t Kosovs.

minor offence, or has another conflict of


interest related to the case according to
other grounds set forth in the Criminal
Procedure Code of Kosovo.

neki drugi sukob interesa koji ga


povezuje sa predmetom po drugim
osnovama propisanim u Zakoniku o
krivinom postupku Kosova.

2.
Sapo q gjyqtari pjesmarrs n
procedur t msoj se ka arse pr
prjashtim, ai sht i obliguar t ndaloj t
gjitha veprimet procedurale lidhur me at
lnd dhe menjher t njoftojn Kryetarin
e Gjykats i cili cakton nj gjyqtar tjetr
nga radha e gjyqtarve t gjykats s
njejt.

2. As soon as the judge who participated


in the proceeding learns that there is a
reason for disqualification, they are
obliged to halt all work on that case and
to notify the President of the court, who
will assign another judge from the same
court.

2. Kada sudija uesnik u postupku sazna


da postoji razlog za njegovo izuzee,
obavezan je da prekine sve procesne
radnje na tom predmetu i da o tome
odmah obavesti predsednika suda, koji
e odrediti drugog sudiju iz redova
sudija istog suda.

3.
Nse gjyqtari i cili prjashtohet sht
Kryetari, zvendsimi bhet nga radht e
gjyqtarve t asaj gjykate, bazuar n
vendimin e Kryetarit t Gjykats s Apelit.

3. If it is the President who is


disqualified, substitution shall be made
from among the judges of that court,
based on a ruling of the President of the
Court of Appeals.

3. Ako je sudija koji je izuzet predsednika


suda, zamenika e se odrediti iz redova
sudija tog suda, na osnovu odluke
predsednika Apelacionog suda.

4. Pala n procedurkundrvajtse po ashtu


ka t drejtn t krkoj prjashtimin e nj
gjyqtari. N krkes pala deklaron
rrethanat q mbshtesin supozimin e tij se
ekziston baz ligjore pr prjashtim.
Parashtrimi
i
krkess
ndrpret
prkohsisht veprimet procedurale lidhur
me at lnd derisa t merret vendimi pr
at krkes.

4. A party to the minor offence


proceeding shall also have the right to
request the disqualification of a judge.
The party shall state in the request the
circumstances supporting his or her
allegation that there are legal grounds for
disqualification. Lodging the request shall
temporarily halt work on the case, until a
ruling on the request is made.

4. I stranka u prekrajnom postupku ima


pravo da trai izuzee sudije. Na zahtev,
stranka iznosi okolnosti koje potkrepljuju
njenu pretpostavku da postoji pravni
osnov za izuzee. Podnoenje zahteva
privremeno zaustavlja procesne radnje u
vezi sa datim predmetom do donoenja
odluke po ovom zahtevu.

KAPITULLI XIII
GJUHA N PROCEDUR

CHAPTER XIII
LANGUAGE IN PROCEEDINGS

POGLAVLJE XIII
JEZIK U POSTUPKU

Neni 43
Gjuha n Procedur

Article 43
Language in Proceedings

lan 43
Jezik u postupku

1. Procedurat kundrvajtse zhvillohen n


gjuht
zyrtare
n
prputhje
me
legjislacionin n fuqi.

1.Minor
offence
proceedings
are
conducted in the official languages in
accordance with the law on force..

1.Prekrajni postupak vodi se na


slubenim jezicima u skladu sa vaeim
zakonima.

2. Nse i pandehuri nuk e kupton ose nuk e


flet gjuhn n t cilt zhvillohet procedura,
ather atij ose asaj, gjat procedurs dhe
seancs i ofrohet prkthim dhe interpretim
pa pages n gjuhn q ai e kupton.

2. If the defendant does not know or speak


the language of the proceeding, he or she
will be provided with translation and
interpretation during the proceedings and
hearings, in a language he or she
understands, free of charge.

2. Ako okrivljeni ne razume ili ne govori


jezik na kojem se vodi postupak, u toku
postupka i na raspravi bie mu
omoguen besplatan prevod i tumaenje
na jezik koji razume.

3. Thirrjet pr seancat e caktuara gjyqsore


u dorzohen palve dhe pjesmarrsve t
tjer n procedur n gjuht zyrtare n
prputhje melegjislacionin n fuqi.

3. Summons for the scheduled court


hearing are served on the parties and other
participants in the proceedings in the
official languages in accordance with the
law on force. .

3. Pozivi na zakazane sudske pretrese


uruuju se strankama i drugim
uesnicima u postupku na slubenim
jezicima u skladu sa zakonima na snazi.

4. Parashtresat q i drgohen gjykats nga


palt dhe pjesmarrsit e tjer n procedur
drgohen n gjuht zyrtare n prputhje me
legjislacionin n fuqi..

4. Submissions delivered to the court by


parties and others participants in the
proceedings shall be delivered in the
official languages in accordance with the
law on force.

4. Stranke i drugi uesnici u postupku je


dostavljaju sudu podneske i pismena na
slubenim jezicima u skladu sa zakonima
na snazi.

5. Personat e referuar n kt Nen


udhzohen mbi t drejtn pr prkthim dhe
mund t heqin dor nga kjo e drejt nse e
njohin gjuhn n t ciln zhvillohet

5. Persons referred to in this Article shall


be instructed about the right to
interpretation and translation and may
waive this right if they know the language

5. Lica iz ovog lana bie pouena o


pravu na prevodioca a ona se mogu
odrei tog prava ko poznaju jezik na
kojem se vodi postupak.

procedura.

in which the proceedings are being


conducted.

KAPITULLI XIV
PARASHTRESAT DHE
PROCESVERBALET

CHAPTER XIV
SUBMISSIONS AND RECORDS

POGLAVLJE XIV
PODNESCI I ZAPISNICI

Neni 44
Parashtresat nga Palt

Article 44
Submissions by the Parties

lan 44
Podnesci stranaka

1. Krkesat pran gjykats pr inicimin e


procedurs, sikurse edhe propozimeve
tjera parashtresave dhe komunikimeve (m
tutje: parashtresave), paraqiten me shkrim
apo ofrohen gojarisht n procesverbal.
Kto dorzohen personalisht ose drgohen
me post. Komunikimet urgjente mund t
drgohen prmes mnyrave t tjera si jan
faksi, posta elektronike, ose telefoni.

1. Requests to the court for initiation of


proceedings, as well as other proposals,
submissions
and
communications
(hereinafter: submissions), shall be filed
in writing or given orally on the record.
They shall be submitted directly or sent
by post. Urgent communication can be
submitted through other means, such as
fax, electronic mail, or telephone.

1.Zahtevi podneti sudu za pokretanje


prekrajnog postupka, kao i drugi
predlozi, izjave i saoptenja (u daljem
tekstu: podnesci) podnose se u pisanom
obliku ili se daju usmeno na zapisnik.
Oni se predaju neposredno ili se alju
potom. Hitna saoptenja mogu se
poslati drugim nainima, kao to su
faks, elektronska poa ili telefon.

2. Parashtresa duhet t jet e kuptueshme


dhe duhet t prmbaj gjithka t
nevojshme n mnyr q t mund t
realizohen veprime.

2. A submission must be comprehensible


and must contain everything necessary for
it to be acted upon.

2.Podnesci moraju biti razumljivi i


sadrati sve to je potrebno da bi se po
njima moglo postupiti.

3. Kur sht paraqitur nj parashtres e


pakuptueshme, gjykata kt parashtres ia
kthen aplikuesit i cili obligohet q
parashtresn e ardhshme ta ndryshoj
brenda nj periudhe tre (3) ditore.

3. When a submission has been filed


which is incomprehensible, the court shall
return such submission to the applicant
and the applicant shall be obliged to
amend the respective submission within a
period of three (3) days.

3.Kad
je
primljeni
podnesak
nerazumljiv, sud e vratiti takav
podnesak
podnosiocu
kojeg
e
obavezati da podnesak uredi u roku od
tri (3) dana.

4. Gjykata hedh posht nj parashtres t


till si jo t plot nse aplikuesi nuk vepron
si parashihet n paragrafin 3 t ktij Neni.

4. The court shall dismiss such a


submission as incomplete if the applicant
does not act as provided under paragraph
3 of this Article.

4.Sud e odbaciti takav podnesak kao


nepotpun ako podnosilac ne postupi u
skladu sa stavom 3 ovog lana.

Neni 45
Procesverbalet

Article 45
Records

lan 45
Zapisnici

1. Procesverbali mbahet pr do veprim t


ndrmarr brenda gjykats, dhe nse
veprimi ndrmerret jasht gjykats, kjo
bhet menjher pas veprimit.

1. A record shall be kept of each action


undertaken in the court and if the action is
undertaken outside the court then
immediately thereafter.

1. O svakoj radnji preduzetoj pred


sudom sastavlja se zapisnik, a ako se
radnja
preduzima
izvan
suda,
neposredno posle toga.

2. Procesverbali prfshin: emrin e gjykats


pran se cils ndrmerret veprimi, tema e
lnds, vendi ku po ndrmerret veprimi,
data dhe ora kur ndodh veprimi, palt e
pranishme dhe cilsit e tyre

2. The record shall include: the name of


the court before which the action is being
undertaken, the subject of the case, the
place where the action is being
undertaken, the date and the hour when
the action is taking place, present parties
and their capacities.

2.U zapisnik se unose: naziv suda pred


kojim se preduzima radnja, naznaenje
prekrajnog predmeta, mesto gde je
izvrena radnja, dan i as kad je
izvrena radnja, prisutne stranke i
svojstvo u kom prisustvuju.

3. Procesverbali shkruhet nga procesmbajtsi i cili shnon n procesverbal do


gj sipas udhzimit t gjyqtarit.
Procesverbali duhet t pasqyroj tr
rrjedhn e veprimeve t ndrmarra n
procedur. Nse nuk ka n dispozicion
asnj proces-mbajts si sht gjat vizits
n terren, ather procesverbali mund t
mbahet nga personi q ndrmerr veprimet.

3. The record shall be written by a


recording clerk and he or she will enter in
the record everything as instructed by the
judge. The record must reflect the entire
course of actions undertaken in the
procedure. If a recording clerk is not
available, such as on a site visit, the
records may be written by the person
undertaking the actions.

3. Zapisnik pie zapisniar, koji u


zapisnik unosi sve to mu naloi sudija.
Zapisnik treba da sadri sve radnje
preduzete u postupku. Ako se zapisniar
ne moe obezbediti, kao prilikom izlaska
na teren, zapisnik moe pisati lice koje
preduzima radnju.

4. Kur procesverbali mbahet gjat nj


inspektimi t vendit t ngjarjes, ather

4. When the record is prepared during a


site inspection, then the record shall

4. Kad se zapisnik vodi prilikom uviaja


na licu mesta, u zapisnik e se uneti i

procesverbali
duhet
t
prmbaj
informacionin relevant pr at vend, si
sht prshkrimi, dimensionet dhe
madhsia e gjsendeve apo e gjurmve q
jan ln, dhe emrat e t pranishmve.

contain the relevant information for that


site, such as the description, dimensions
and size of the articles or of traces that
have been left, and the names of those
present.

podaci koji su od znaaja za to mesto kao


to su opis, mere i veliina predmeta ili
ostavljenih tragova, i imena prisutnih
lica.

5.
Procesverbali duhet t mbahet n
form t rregullt, dhe asgj n t nuk mund
t fshihet, shtohet ose ndryshohet. Pjest
q konsiderohen t jen gabim apo t
parndsishme mund t hijzohen, por
duhet t mbesin t lexueshme.

5. The record must be kept in regular


form, and nothing in it may be deleted,
added or amended. The sections which are
considered to be a mistake or irrelevant
may be highlighted, but must remain
legible.

5. Zapisnik mora da se vodi uredno, i u


njemu se ne sme nita izbrisati, dodati ili
menjati. Delovi koji se smatraju
pogrenim ili bez znaaja mogu se
precrtati ali tako da ostanu itljivi.

6.
Procesverbali
nnshkruhet
nga
personi q po ekzaminohet dhe nse
procesverbali prmban m shum se nj
faqe, personi i ekzaminuar nnshkruan
seciln faqe.

6. The record shall be signed by the


person who is being examined and if the
record consists of more than one page, the
person examined shall sign each page.

6. Zapisnik potpisuje ispitano lice, a ako


zapisnik sadri vie od jedne strane,
ispitano lice potpisuje svaku stranicu.

7.
Nse n procedur ka marr pjes
prkthyesi, ather procesverbali n fund
nnshkruhet nga prkthyesi. Kur zhvillohet
nj krkim ndaj nj personi juridik,
procesverbali nnshkruhet nga nj
prfaqsues i autorizuar.

7. The record shall be signed at the end by


an interpreter, if an interpreter has
attended the procedure, as well as by the
person being examined. When a search is
conducted against a legal person, an
authorized representative shall sign the
record.

7. Ako je u postupku uestvovao


prevodilac, tada zapisnik na kraju
potpisuje i prevodilac. Kad se vodi
zahtev prema nekom pravnom licu,
zapisnik
potpisuje
i
ovlaeni
predstavnik.

8. Cilido person q nuk di t shkruaj


vendos n procesverbal shenjat e gishtit t
tij tregues t dors s djatht dhe procesmbajtsi shnon emrin dhe mbiemrin e tij
nn shenjn e gishtit dhe nse shenja e
gishtit nuk sht e gishtit tregues t djatht,

8. Any person who does not know how to


write shall place the print of the index
finger of his or her right hand in the
record and the recording clerk shall enter
his or her first and last name underneath
the fingerprint and if the fingerprint taken

8. Svako nepismeno lice na zapisnik


umesto potpisa stavlja otisak kaiprsta
desne ruke, a zapisniar e ispod otiska
napisati njegovo ime i prezime, a ako
otisak prsta nije otisak kaiprsta desne
ruke, zapisnik navodi sa kojeg je prsta i

procesverbali cek gishtin dhe dorn nga e


cila sht marr shenja.

is not of the right index finger the record


shall indicate the finger and hand from
which the print has been taken.

sa koje ruke uzet otisak.

9. Nse personi q duhet t nnshkruaj


procesverbalin refuzon ta nnshkruaj at
apo t vendos shenjn e tij t gishtit n t,
ather gjykata do ta cek kt n
procesverbal s bashku me arsyet pr
refuzimin.

9. If the person who must sign the record


refuses to sign it or to place his or her
fingerprint on it, this shall be noted in the
record by the court along with the reason
for the refusal.

9. Ako lice koje treba da potpie zapisnik


odbije da ga potpie ili da stavi otisak
prsta, sud e to uneti u zapisnik i navee
razloge odbijanja.

10. Nse procedura nuk ka mundur t


zhvillohet pa ndrprerje, procesverbali do
t tregoj ditn dhe orn kur ka ndodhur
ndrprerja dhe ditn dhe orn kur ka
rifilluar procedura.

10. If the proceedings could not be


undertaken without interruption, the
record shall indicate the day and hour
when the interruption occurred and the
day and hour when the proceedings
resumed.

10.Ako se postupak nije mogao obaviti


bez prekida, u zapisniku e se naznaiti
dan i as kad je dolo do prekida, kao i
dan i as kada se postupak nastavlja.

11. Nse procedura zhvillohet n


shkalln e dyt, Gjykata e Apelit prgatit
procesverbalin derisa vendos pr mjetin
juridik. Procesverbali prfshin detajet e
shqyrtimit dhe votimit, emrin e gjykats,
datn dhe orn, emrat e antarve t
panelit, lnda pr t ciln po zhvillohet
procedura, emrin e t pandehurit,
kundrvajtjen, procedurn e votimit pr
seciln pik t votimit si dhe vendimin e
marr, si dhe opinionin mos-pajtues t
cilitdo antar t panelit.

11. If the proceeding is conducted in the


second instance, the Court of Appeals
shall prepare a record while deciding
upon the legal remedy. The record shall
include details of deliberation and voting,
the name of the court, the date and hour,
names of the panel members, the case for
which a proceeding is being conducted,
the name of the defendant, the minor
offence, the voting process for each item
of the voting and the rendered decision, as
well as the dissenting opinion of any
panel member.

11.Ako se postupak vodi pred


drugostepenim telom, Apelacioni sud
sainjava zapisnik dok ne odlui o
pravnom leku. Zapisnik sadri detalje o
veanju i glasanju, naziv suda, datum u
sat, imena lanova sudskog vea,
predmet u kojem se vodi postupak,
imena okrivljenih, prekraj, postupak
glasanja za svaku taku glasanja i donetu
odluku, kao i izdvojena miljenja svakog
lana sudskog vea.

12.

12. All panel members and the recording

12.Svi lanovi sudskog vea i zapisniar

T gjith antart e panelit dhe

proces-mbajtsi
e
nnshkruajn
procesverbalin sipas paragrafit 11 t ktij
neni.

clerk shall sign the record from paragraph


11 of this Article.

e potpisuju zapisnik iz stava 11 ovog


lana.

Neni 46
Drgimi i Thirrjeve dhe Njoftimeve nga
Gjykata

Article 46
Delivery of Submissions and
Notifications by the Court

lan 46
Dostavljanje sudskih poziva i
obavetenja

1. Gjykata dorzon thirrjet dhe njoftimet


prmes posts.

1. In principle the court shall serve


submissions and notifications by mail.

1.Sud dostavlja pozive i obavetenja


preko pote.

2. Gjykata dorzon personalisht shkresat


si n vijim: thirrjet pr marrjen n pyetje t
dshmitarit, njoftimet pr seanc, si dhe
vendimet nga drgesa e s cilave llogaritet
afati kohor pr paraqitjen e ankess.

2. The court shall deliver in person the


following notifications: summons for
questioning a defendant, notices of
hearings, as well as all decisions from
whose delivery the time limit for lodging
an appeal is calculated.

2. Sud
dostavlja
lino
sledee
dokumente: poziv radi ispitivanja
svedoka, obavetenje o sudskom
pretresu i sve odluke od ijeg
dostavljanja tee rok za albu.

3.
Gjykata u drgon njoftime personale
personave t dmtuar kur afati kohor pr
paraqitjen e thirrjeve dhe ankesave
llogaritet nga koha ose data e drgess.

3. The court shall deliver in person


notifications to injured persons when the
time limit for lodging submissions and
appeal is calculated from time or date of
delivery.

3.
Sud vri linu dostavu obavetenja
oteenim licima kod kojih od dana
dostavljanja tee rok za podnoenje
poziva i albe.

4.
Prjashtimisht nga paragrafi 1 i ktij
neni, gjykata po mund tia komunikoj
thirrjet gojarisht pals, por kjo duhet t
ceket n procesverbalin zyrtar dhe duhet t
paralajmroj palt mbi pasojat e
mosparaqitjes s tij n seanc.

4.
With exception to paragraph 1 of
this article, the court may also
communicate summons verbally to the
party, but it must be noted in official
records and it shall warn the party of the
consequences of his or her failure to
appear at the hearing.

4.
Izuzetno od stava 1 ovog lana, sud
moe i usmeno saoptiti poziv stranki, ali
to se mora uneti u slubeni zapisnik a
stranka mora da se upozori o
posledicama nedolaska na zakazani
pretres.

5.

5.

5.

Thirrjet sipas paragrafit 1 t ktij

Submissions under paragraph 1 of

Pozivi iz stava 1 ovog lana mogu

neni mund t dorzohen prmes posts


elektronike, dhe kto thirrje mund t
konsiderohen si t dorzuara n form t
rregullt kur pala pranuese konfirmon
pranimet e ktyre thirrjeve ose njoftimeve
brenda tre (3) ditsh.

this Article may be served by electronic


mail, and such submissions may be
considered as regularly served, when the
addressee confirms acceptance of these
submissions or notifications within three
(3) days.

se dostaviti preko elektronske pote, a


takav
poziv
se
moe
smatrati
dostavljenim u propisanoj formi kad
stranka koja ga primi potvrdi prijem tog
poziva ili obavetenja u roku od tri (3)
dana.

6.
Thirrja ose njoftimi q duhet t
dorzohet
personalisht
dorzohet
drejtprsdrejti tek personi t cilit i sht
adresuar. Nse personi nuk gjendet n
vendin ku duhet t bhet dorzimi, ather
dorzuesi ia dorzon kt nj antari
madhor t familjes s atij personi dhe i cili
sht i obliguar t pranoj thirrjen ose
njoftimin.

6.
A submission or notice which must
be served in person shall be served
directly to the person to whom it is
addressed. If the person is not found
where it is to be served, then the server
shall hand it over to an adult member of
that persons household, who is obliged to
receive the submission or notice.

6.
Poziv ili obavetenje koje se mora
lino dostaviti predaje se neposredno licu
kome je upueno. Ako se lice ne zatekne
tamo gde se treba izvriti dostavljanje,
dostavlja e poziv ili obavetenje
predati nekome od punoletnih lanova
njegovog domainstva, koji je duan da
taj poziv ili obavetenje primi.

7.
Flet-pranimi i dorzimit duhet t
nnshkruhet nga pala ose personi t cilit i
sht adresuar apo dorzuar thirrja kur ai e
pranon.

7.
The receipt on service must be
signed by the party or the person to whom
the submission is addressed to or served
when he or she receives it.

7.
Dostavnicu o prijemu treba da
potpie stranka ili lice na koje je poziv
naslovljen ili kojem je poziv uruen.

8.
Nse personi t cilit i dorzohet
thirrja sht analfabet, ather ai mund t
prdor gishtin e madh t dors s djatht
pr t nnshkruar pranimin e dorzimit dhe
nse ai nuk sht n gjendje t prdor
gishtin e madh t dors s djatht, ather
ai mund t prdor cilindo gisht t s
njjts dor dhe dorzuesi duhet t cek
gishtin e prdorur.

8.
If the person whom the summons is
served on is illiterate, he may use his right
hand thumb to sign the receipt of service
and if he is unable to use his right hand
thumb, then he may use any finger of the
same hand and the server must ascertain
which finger is used.

8.
Ako je lice kojem se upuuje poziv
nepismeno onda moe da stavi otisak
palca desne ruke da bi potpisao prijem, a
ako nije u stanju da koristi palac desne
ruke, onda moe da upotrebi bilo koji
drugi prst desne ruke a dostavlja e
navesti koji je prst koristio.

9.

9.

9.

Kur nj pal ose nj person t cilit i

When a party or a person, whom the

Kad stranka ili lice na koje je

sht adresuar dokumenti refuzon t


pranoj dokumentin e till, ather
dorzuesi zyrtar duhet t cek arsyet e
refuzimit t pranimit t dokumentit,
dorzuesi vepron njjt kur ka t bj me
cilindo antar t familjes s pals.

document is addressed to, refuses to


accept such a document, then the official
server must ascertain reasons of the
refusal of the service receipt, the server
shall act likewise when dealing with any
family member of the party.

naslovljeni pismeno odbije da primi


pismeno,
slubeni
dostavlja
e
zabeleiti razloge odbijanja prijema
pismena, dostavlja e isto postupiti kad
je u pitanju bilo koji lan porodinog
domainstva stranke.

10. Nse dokumenti i adresohet personit


q vuan dnimin me burgim, ather kjo i
dorzohet prmes institucionit n t cilin ai
vuan dnimin.

10. If a document is addressed to a


person
serving
a
sentence
of
imprisonment, it shall be delivered
through the institution in which he is
serving the sentence.

10. Ako je pismeno upueno licu koje


je na odsluenju kazne zatvora, onda se
uruuje preko ustanove u kojoj slui
kaznu.

Neni 47
Marrja dhe Komunikimi i Vendimeve

Article 47
Rendering and Communication of
Decisions

lan 47
Donoenje i saoptavanje odluka

1. N procedurn e kundrvajtjes, gjykata


merr vendime n form t aktgjykimeve,
aktvendimeve dhe urdhrave.

1. The court shall render its decisions in


minor offence proceedings in the form of
judgments, rulings and orders.

1. U prekrajnom postupku, sud donosi


odluke u formi presude, reenja i
naredbe.

2. Gjykata
i
komunikon
vendimet
personave gojarisht n pranin e tyre,
kurse n munges t tyre u drgohet nj
kopje e vrtetuar.

2. The court shall communicate decisions


to the persons orally in their presence,
whereas in their absence they shall serve a
verified copy.

2. Sud saoptava svoju odluku usmeno


strankama u njihovom prisustvu, i
dostavljanjem overenog prepisa ako su
bile odsutne.

3.
N procesverbalin zyrtar, gjykata
cek se vendimi u sht komunikuar
palve gojarisht, t cilin t gjitha palt e
pranojn
prmes
nnshkrimit
dhe
vrtetimit t procesverbalit zyrtar.

3.
The court shall note in the official
record
that
the
decision
was
communicated to the parties orally, which
all parties shall acknowledge by signing
and verifying official record.

3.
U slubeni zapisnik sud naznauje
da je odluka usmeno saoptena
strankama, to sve prisutne stranke
potvruju
svojim
potpisima
i
overavanjem u slubenom zapisniku.

4.

4.

4.

Brenda

tre

(3)

ditsh

nga

The court shall issue a written

U roku od tri (3) dana od usmenog

komunikimi i vendimit me goj, gjykata


nxjerr vendim n form t shkruar.

decision within three (3) days of issuing


its oral decision.

saoptavanja odluke, sud donosi pismeni


otpravak odluke.

5.
N shkalln t par vendimi merret
nga nj gjyqtar i vetm, prve nse
prcaktohet ndryshe me ligj.

5.
In the first instance, a single judge
shall render a decision unless otherwise
provided by law.

5.
U prvom stepenu odluku donosi
sudija pojedinac, osim ako je zakonom
propisano neto drugo.

6.
Kur lnda vendoset n baz t mjetit
juridik dhe nse Gjykata e Apelit sht
kompetente pr t vendosur, ather
vendimi merret nga nj panel prej tre
gjyqtarsh t cilt duhet t sigurojn se
lnda sht shqyrtuar plotsisht.

6.
When the case is decided upon the
legal remedy and if the Court of Appeals
is competent to decide, then the decision
shall be rendered by a panel of three
judges, who must ensure that the case is
fully considered.

6.
Kad se u predmetu donosi odluka
po uloenom pravnom leku i ako je
Apelacioni sud nadlean za odluivanje,
odluku donosi sudsko vee od tri sudije,
koje mora da se postara da u celosti
razmotri predmet.

KAPITULLI XV
SHPENZIMET

CHAPTER XV
COSTS

POGLAVLJE XV
TROKOVI

Neni 48
Shpenzimet Procedurale

Article 48
Costs of Proceedings

lan 48.
Procesni trokovi

1. Shpenzimet e procedurs kundrvajtse


prfshijn shpenzimet lidhur me:

1. The costs of a minor offence


proceedings include the following
costs:

1.1.inspektimin e vendit t ngjarjes;

1. Trokovi
prekrajnog
obuhvataju trokove u vezi:

postupka

1.1. uviaja na licu mesta;

1.1 related to a site inspection;

1.2.dshmitarin,
ekspertin,
prkthyesin ose interpretin;

1.2 related to a witness, an expert,


translator or an interpreter;

1.2. svedoka, vetaka, prevodioca ili


sudskog tumaa;

1.3.transportimin e t pandehurit;

1.3 for
transportation
defendant;

1.3. prevoza okrivljenog;

of

the

1.4.transportimin
zyrtar;

1.5.trajtimin mjeksor
pandehurin; dhe

personave

pr

1.4 for transportation


persons;

of

official

1.4. prevoza slubenih lica;

1.5 for medical treatment of the


defendant;

1.5. medicinskog
okrivljenog; i

tretmana

za

1.6.tarifat e gjykats si prcaktohen


nga Kshilli Gjyqsor i Kosovs.

1.6 court fees as determined by the


Kosovo Judicial Council.

1.6. sudskih taksi koje propisuje Sudski


savet Kosova.

Neni 49
Pagesa e Shpenzimeve Procedurale

Article 49
Payment of Procedural Costs

lan 49.
Plaanje procesnih trokova

1.
Pagesa e shpenzimet procedurale e
bn personi q shpallet fajtor dhe q sht
prgjegjs pr kundrvajtjen. Shpenzimet e
prkthimit ose ndihms pr t pandehurin
q ka nevoj pr prkthim ose ndihm
gjuhsore n t ciln zhvillohet procedura
e kundrvajtjes nuk bie mbi t pandehurin.

1. Payment of the procedural costs


shall be borne only by the person who is
found guilty and deemed responsible for
a minor offence. The cost of
interpretation or assistance for the
defendant who needs interpretation or
assistance with the language in which the
minor offence proceeding is conducted,
shall not be borne by the defendant.

1. Plaanje procesnih trokova vri lice


proglaeno krivim i odgovornim za
prekraj. Trokovi prevoenja ili
pomoi okrivljenom kome je bilo
potrebno prevoenje ili jezika pomo
za jezik na kojem je voen prekrajni
postupak ne padaju na teret okrivljenog.

2.
Nse gjykata ndrpren ose pezullon
procedurn e kundrvajtjes, shpenzimet
procedurale i takojn gjykats.

2. If the court terminates or suspends a


minor offence preceding the procedural
cost shall be borne by the court.

2. Ako sud prekine ili obustavi


prekrajni postupak, procesni trokovi
padaju na teret suda.

3.
Nj person q sht akuzuar me disa
kundrvajtje, nuk urdhrohet t rimbursoj
shpenzimet lidhur me nj kundrvajtje pr
t ciln ai sht shpallur i pafajshm ose
nse propozimi pr inicimin e procedurs
kundrvajtse sht hedhur posht dhe
nse kto shpenzime mund t llogariten

3. A person who has been charged


with several minor offences shall not be
ordered to reimburse costs related to a
minor offence of which he or she has
been acquitted of or if the proposal for
initiation of minor offence proceeding is
dismissed and if those costs can be

3. Licu optuenom za vie prekraja,


nee biti naloeno da platu trokove
vezane za onaj prekraj za koji je
osloboeno krivice, ili ako predlog za
pokretanje prekrajnog postupka bude
odbije i ako ti trokovi mogu da se
obraunaju odvojeno od ukupnih

ndaras nga shpenzimet e gjithmbarshme.

calculated separately from the total cost.

trokova.

4.
Kur me vendim t gjykats dnohen
disa t pandehur, gjykata prcakton
ndarjen e shpenzimeve q do t barten
ndaras nga secili i pandehur.

4. In a decision of the court convicting


several defendants, the court shall
determine the share of the costs to be
borne by each defendant separately.

4.
Kad je sudskom odlukom osueno
vie okrivljenih lica, sud e odrediti
koliki deo trokova snosi svaki od
okrivljenih.

5.
Nse procedura sht inicuar me
krkes t pals s dmtuar, dhe krkesa e
till vlersohet si e pabazuar, ather
shpenzimet i bart vet pala e dmtuar.

5. If the proceeding is initiated at the


request of the injured party, and the
claim is rendered frivolous, then the
expenses shall be borne by the injured
person.

5.
Ako je postupak pokrenut na
zahtev oteene strane a taj zahtev bude
ocenjen kao neosnovan, tada trokove
snosi oteena strana.

KAPITULLI XVI
FILLIMI I PROCEDURS

CHAPTER XVI
INITIATION OF PROCEEDING

POGLAVLJE XVI
POETAK POSTUPKA

Neni 50
Fillimi i Procedurs Kundrvajtse

Article 50
Initiation of the Minor Offence
Proceeding

lan 50.
Poetak prekrajnog postupka

1.

Procedura kundrvajtse fillon kur:

1. A minor offence proceeding is


initiated when:

1. Prekrajni postupak poinje:

1.1. personi i akuzuar paraqet pran


gjykats kompetente kundrshtimin
ndaj urdhrit pr kundrvajtje; ose

1.1. an objection to a minor offence


order is filed by an accused person
before a competent court; or

1.1. kad okrivljeno lice podnese


nadlenom sudu za prekraje
prigovor na prekrajni nalog; ili

1.2. organi i autorizuar ose pala e


dmtuar paraqet nj krkes pr t
filluar procedurs kundrvajtse.

1.2. a request to initiate a minor


offence proceeding is filed by an
authorized body or injured party.

1.2. kad ovlaeni organ ili oteena


strana podnesu zahtev za poetak
prekrajnog postupka.

2.
N kuptimin e ktij Kapitulli, organi
i autorizuar prfshin autoritetin qendror

2. An authorized body according to the


meaning of this Chapter includes state

2.Za potrebe ovog Poglavlja, izraz


ovlaeni organ obuhvata organe

dhe lokal, prokurorin publik, inspektorin e


autorizuar, ose organin tjetr publik t
ngarkuar pr zbatimin e ligjit q
prshkruan nj ose m shum kundrvajtje.

and municipal authority, a public


prosecutor, an authorized inspector, or
other public body charged with the
enforcement of a law prescribing one or
more minor offence.

centralne i lokalne vlasti, javnog


tuioca, ovlaenog inspektora ili drugi
dravni organ zaduen za sprovoenje
zakona koji opisuje jedan ili vie
prekraja.

Neni 51
Nxjerrja e Urdhrit pr Kundrvajtje

Article 51
Issuance of a Minor Offence Order

lan 51
Izdavanje prekrajnog naloga

1.
Organi i autorizuar nxjerr urdhrin pr
kundrvajtje kur t vihet n dijeni pr
kryerjen e nj kundrvajtjeje nga: vrojtimi
i drejtprdrejt gjat kryerjes s
mbikqyrjes, kontrollit ose inspektimit;
qasja n informacionin e grumbulluar me
ndihmn e nj mjeti teknik pr matje; ose
me pranimin e fajit nga i dyshuari.

1.An authorized body shall issue a minor


offence order when it becomes aware of
the commission of a minor offence by:
direct observation while performing
supervision, control or inspection; access
to information gathered with the help of
a technical measuring device; or
admission of guilt by the suspect.

1. Ovlaeni organ izdaje prekrajni


nalog kad sazna za izvrenje nekog
prekraja na osnovu: neposrednog uvida
prilikom vrenja nadzora, kontrole ili
inspekcije; pristupa informacijama
prikupljenim uz pomo tehnikih
sredstava za obradu; ili dobijanjem
priznanja krivice od osumnjienog.

2.
Organi i autorizuar mund t nxjerr
nj urdhr pr kundrvajtje kur
kundrvajtja sht e dnueshme me gjob:

2.The authorized body can issue a minor


offence order only when the minor
offence is punishable with a fixed fine or
with a range of fines:

2.

Ovlaeni organ moe da izda


prekrajni nalog kad je za prekraj
zapreena novana kazna:

2.1 me q nuk tejkalon shumn prej


1,000 EUR pr persona fizik;

2.1 not exceeding 1,000 EUR for


natural persons,

2.1. koja ne prelazi iznos od 1.000


evra za fizika lica;

2.2
q nuk tejkalon shumn prej
5,000 EUR pr persona juridik; dhe

2.2 not exceeding 5,000 EUR for legal


persons,

2.2 koja ne prelazi iznos od 5.000


evra za pravna lica; i

2.3 q nuk tejkalon shumn prej 1,000


EUR pr personin prgjegjs t personit
juridik.

2.3 or not exceeding 1,000 EUR for


responsible person of a legal person.

2.3 koja ne prelazi iznos od 1.000


evra za odgovorno lice u pravnom
licu.

3.
Prjashtimisht paragrafit 2 t ktij
neni organi i autorizuar nuk mund t nxjerr
urdhr pr kundrvajtje kur parashehihen
sanksione ose masat tjera nga gjoba.

3.
With exception to paragraph 2 of
this Article the authorized body cannot
issue an order that it envisions sanctions
or measures other t
han a fine.

3.Izuzetno od stava 2 ovog lana,


ovlaeni organ ne moe da izda
prekrajni nalog kad su propisane druge
sankcije ili mere osim novane kazne.

4
Organi i autorizuar i drgon personit
t akuzuar urdhrin pr kundrvajtje sapo t
vihet n dijeni pr kundrvajtjen e kryer.
Nse nj i akuzuar refuzon t pranoj
urdhrin pr kundrvajtje, konsiderohet se
urdhri sht dorzuar dhe se personi i
akuzuar paralajmrohet pr pasojat.

4.
An authorized body shall serve a
minor offence order on the accused
person upon becoming aware of the
commission of the minor offence. If an
accused refuses to be served with the
minor offence order, the service shall be
deemed to have been carried out, and the
accused person shall be warned of this
consequence.

4 Ovlaeni organ dostavlja okrivljenom


licu prekrajni nalog kad sazna za
izvreni prekraj. Ako okrivljeno lice
odbije da primi prekrajni nalog, smatra
se da je nalog uruen i da je okrivljeno
lice upoznato sa posledicama.

5. Kur dy ose m shum kundrvajtje jan


kryer njkohsisht, organi i autorizuar
nxjerr nj urdhr t vetm pr
kundrvajtje. Urdhri pr kundrvajtje cek
shumn totale t gjobave pr tu paguar pr
t gjitha kundrvajtjet e kryera. Gjoba e
shqiptuar nuk mund t jet m e lart se
shuma e vlers m t lart t t gjitha
gjobave pr tu paguar.

6.

5 Kad su u isto vreme izvrena dva ili


vie prekraja, ovlaeni organ izdaje
jedinstveni prekrajni nalog. Prekrajni
nalog precizira ukupni iznos novanih
kazni koje moraju da se plate za svaki
izvreni prekraj. Izreena novana
kazna ne moe da bude via od zbira
najviih vrednosti novanih kazni koje
treba da se plate.

Neni 52
Prmbajtja e Urdhrit pr Kundrvajtje
1.

Urdhri pr kundrvajtje prmban:

When two or more minor offences


have been simultaneously committed,
the authorized body shall issue a
single minor offence order. The minor
offence order shall state a total
amount of the payable fine for all
minor offences committed. The
imposed fine cannot exceed the sum
of the highest amounts of all payable
fines.

lan 52
Sadrina prekrajnog naloga

Article 52
Contents of a Minor Offence Order
1
The minor offence order shall
contain:

Prekrajni nalog sadri:

1.1.
bazn ligjore, titullin, datn
dhe vendin e lshimit;

1.1 the legal basis, title, date and


place of issuance;

1.1. pravni osnov, naslov, datum i


mesto izdavanja;

1.2. t dhna pr identifikimin e


personit t akuzuar, prfshir emrin
dhe mbiemrin, numrinpersonal, datn
e lindjes, dhe adresn;

1.2. data for identification of the


accused person, including name and
surname, personal number, date of
birth, and address;

1.2.

1.3.
t dhna pr identifikimin e
personit juridik, prfshir emrin,
adresn e selis, numrin e biznesit,
nse ka;

1.3.data for identification of the legal


person, including name, address of the
seat, tax number if available;

1.3.
podatke
u
cilju
identifikacije
pravnog
lica,
ukljuujui naziv, adresu sedita,
poslovni broj, ako ga ima;

1.4.
t dhna pr identifikimin e
personit prgjegjs t nj personi
dhe
juridik,
prfshir
emrin
mbiemrin, numrin personal, datn e
lindjes, dhe pozitn;

1.4. data for identification of the


responsible person of the legal person,
including name and surname, personal
number, date of birth, and position;

1.4.podatke u cilju identifikacije


odgovornog lica u pravnom licu,
ukljuujui ime i prezime, lini
broj, datum roenja i radno mesto;

1.5.
prshkrimin e detajuar t
kundrvajtjes, datn dhe vendin si
dhe informacione tjera relevant;

1.5. a detailed description of the


minor offence, date and place and
other relevant information;

1.5.detaljni opis prekraja, datum i


mesto, kao i druge relevantne
informacije;

1.6.
cilsimin
ligjor
kundrvajtjes s kryer;

1.6. legal qualification of the minor


offence committed;

1.6.pravnu kvalifikaciju izvrenog


prekraja;

1.7. supporting evidence;

1.7.

1.8.
shumn e gjobs s shqiptuar
dhe udhzimet pr pages;

1.8. amount of the fine imposed and


payment instructions;

1.8.iznos izreene novane kazne i


uputstvo za njeno plaanje;

1.9.

1.9. procedural expenses, if any;

1.9.procesne trokove, ako ih ima;

1.7.

provat mbshtetse;

shpenzimet procedurale, nse

podatke
u
cilju
identifikacije okrivljenog lica,
ukljuujui ime i prezime, lini
broj, datum roenja i adresu;

potkrepljujue dokaze;

ka;
1.10. udhzimin pr t paguar
gjobn brenda pesmbdhjet (15)
ditsh nga data kur personit t
akuzuar i sht dorzuar urdhri pr
kundrvajtjen, ose udhzimet pr t
paraqitur kundrshtimin ndaj urdhrit
pr kundrvajtje;

1.10. instruction to pay the fine within


fifteen (15) days from the date the
accused person has been served with
the minor offence order, or
alternatively instructions to file an
objection to the minor offence order;

1.10. uputstvo
za
plaanje
novane kazne u roku od petnaest
(15) dana od dana kad je
okrivljenom licu uruen prekrajni
nalog,
odnosno
pouku
za
podnoenje prigovora na prekrajni
nalog;

1.11. deklarata
e
pranimit
t
prgjegjsis s kundrvajtjes me
hapsirn pr nnshkrimi
nga
personi i akuzuar;

1.11. declaration of acceptance of


minor offence liability with the place
to affix the accused persons
signature;

1.11.izjavu
o
prihvatanju
odgovornosti za prekraj sa
ostavljenim mestom za potpis
okrivljenog lica;

1.12. deklarata se personi i akuzuar


do t filloj procedurn gjyqsore me
hapsirn pr t shnuar nnshkrimin
e tij;

1.12. declaration that the accused


person will initiate a court proceeding
with the place to affix his or her
signature;

1.12. izjavu okrivljenog lica da e


pokrenuti sudski postupak sa
ostavljenim mestom da okrivljeno
lice stavi svoj potpis;

1.13.data dhe vendi i lshimit t


urdhrit pr kundrvajtje dhe hapsira
ku personi i akuzuar shnon
nnshkrimin e tij;

1.13.date and place of the issuance of


the minor offence order and place for
the accused person to affix his or her
signature;

1.13.datum i mesto izdavanja


prekrajnog naloga sa ostavljenim
mestom da okrivljeno lice stavi
svoj potpis;

1.14. hapsirn pr nj deklarat nga


personi zyrtari i cili
tregon se
personi i akuzuar ka refuzuar t
nnshkruaj
urdhrin
pr
kundrvajtje;

1.14. a place for a statement by an


authorized official indicating that the
accused person refused to sign the
minor offence order issued;

1.14.mesto
namenjeno
za
zabeleku slubenog lica da je
okrivljeno lice odbilo da potpie
prekrajni nalog;

1.15. nnshkrimi i personit zyrtarit t


autorizuar; dhe

1.15. signature
official; and

1.15. potpis ovlaenog slubenog


lica; i

of

the

authorized

1.16. udhzime pr personin e


akuzuar pr t paguar gjobn, ose
mundsin
pr
t
paraqitur
kundrshtimin ndaj urdhrit pr
kundrvajtje n Gjykatn Themelore.

1.16. instruction to the accused person


to pay the fine or alternatively to file
an objection to the minor offence
order in the Basic Court.

1.16. nalog za okrivljeno lice da


plati novanu kaznu, odnosno
mogunost
za
podnoenje
prigovora na prekrajni nalog
osnovnom sudu.

2.
Urdhri pr kundrvajtje regjistrohet
n regjistrin e gjobave pr kundrvajtje.

2.
The minor offence order shall be
registered in the registry of minor offence
fines.

2
Prekrajni nalog upisuje se u
registar novanih kazni za prekraj.

3.
Ministria e Punve t Brendshme
prcakton formularin pr urdhrin pr
kundrvajtje.

3.
The Ministry of Internal Affairs
shall prescribe a single form for the minor
offence order.

3
Ministarstvo unutranjih poslova
utvruje obrazac za prekrajni nalog.

Neni 53
Pranimi dhe Mohimi i Prgjegjsis n
Urdhrin pr Kundrvajtje

Article 53
Assuming and Denying Liability in a
Minor Offence Order

lan 53
Prihvatanje i odricanje odgovornosti u
prekrajnom nalogu

1.
Personi i akuzuar mund t pranoj
prgjegjsin pr nj kundrvajtje duke
nnshkruar pjesn prkatse t urdhrit pr
kundrvajtje.

1. An accused person may assume


responsibility for a minor offence by
signing the corresponding section of the
minor offence order.

1Okrivljeno lice moe da prihvati


odgovornost za prekraj tako to e
staviti potpis na za to predvieno mesto
u prekrajnom nalogu.

2.
Personi i akuzuar ka t drejtn t
kundrshtojurdhrin
n
gjykatn
kompetente
prmes
paraqitjes
s
kundrshtimit
ndaj
urdhrit
pr
kundrvajtje.

2. An accused person has the right to


challenge the order before the competent
court by filing an objection to a minor
offence order.

2 Okrivljeno lice ima pravo da se


usprotivi nalogu tako to podnese
nadlenom sudu prigovor na prekrajni
nalog.

3.
Nse personi i akuzuar nuk paguan
gjobn, dhe nuk paraqet kundrshtim
pran Gjykats Kompetente brenda

3. If an accused person fails to pay the


fine, and alternatively fails to file an
objection before the competentcourt

3.

Ako okrivljeno lice nije platilo


novanu kaznu i nije podnelo
prigovor
na
prekrajni
nalog

pesmbdhjet (15) ditsh, kundrvajtja


bhet prfundimtare dhe e zbatueshme.

within the fifteen (15) day time period,


the minor offence order shall become
final and enforceable.

nadlenom sudu u roku od petnaest


(15) dana, prekraj postaje konaan i
izvran.

4.
Prmbajtja e ktij neni pasqyrohet n
udhzimet q shoqrojn urdhrin pr
kundrvajtje.

4. The contents of this Article shall be


reflected
in
the
instructions
accompanying the minor offence order.

Neni 54
Procedura Prcjellse e Kundrshtimit
ndaj Urdhrit pr Kundrvajtje

Article 54
Proceeding Upon an Objection to a
Minor Offence Order

1.
Personi i akuzuar mund t paraqes
kundrshtimin ndaj urdhrit t kundrvajtjes
pran Gjykats Kompetente brenda
pesmbdhjet (15) ditsh nga dorzimi i
urdhrit pr kundrvajtje.

1.
The accused person may file an
objection to a minor offence order before
the competent court within fifteen (15)
days of service of the minor offence
order.

1.Okrivljeno
prigovor
nadlenom
(15) dana
naloga.

2.
Gjykata menjher informon organin
e autorizuar q nxjerr urdhrin pr
kundrvajtje lidhur me kundrshtimin e
urdhrit pr kundrvajtje nga personi i
akuzuar.

2.
The court shall immediately inform
the authorized body that issued the minor
offence order of the objection to the
minor offence order by the accused
person.

2.Sud odmah obavetava ovlaeni


organ koji je izdao prekrajni nalog da
je okrivljeno lice podnelo prigovor na
prekrajni nalog.

Neni 55
Refuzimi i Kundrshtimit t Urdhrit pr
Kundrvajtje

Article 55
Rejection of an Objection to a Minor
Offence Order

lan 55
Odbijanje prigovora podnetog na
prekrajni nalog

1.
Gjykata
refuzon
fardo
kundrshtimi ndaj urdhrit pr kundrvajtje
nse ky paraqitet pas afatit pesmbdhjet
(15) ditor, ose nse sht paraqitur nga nj

1. A court shall reject any objection to a


minor offence order if it is filed beyond
the fifteen (15) day time period, or was if
it is filed by a non-authorized person.

1. Sud e odbiti svaki prigovor na


prekrajni nalog ako je isti podnet po
isteku roka od petnaest (15) dana, ili
ako je isti podnelo neovlaeno lice.

4.

Sadrina ovog lana odrazie se u


uputstvima koja prate prekrajni
nalog.

lan 54
Postupak kod podnetog prigovora na
prekrajni nalog
lice moe da podnese
na
prekrajni
nalog
sudu u roku od petnaest
od uruenja prekrajnog

person i paautorizuar.
2.
Refuzimi i kundrshtimit bazuar n
mos paraqitjen e kundrshtimit brenda
afatit pesmbdhjet (15) ditor hyn
menjher n fuqi, prve nse ndaj
vendimit t gjykats pr refuzimin e
kundrshtimit paraqitet ankes.

2. A rejection to an objection based on


failure to file the objection within the
fifteen (15) days time period shall become
immediately enforceable unless the courts
decision on rejecting the objection is
appealed.

2. Odbijanje prigovora zbog toga to


prigovor nije bio podnet u roku od
petnaest (15) dana odmah stupa na
snagu, osim ako je protiv odluke suda
o odbijanju prigovora uloena alba.

3.
Nse urdhri pr kundrvajtje nuk
prmban veprim q rezulton n
kundrvajtje apo informacion tjetr t
nevojshm, gjykata krkon nga organi i
autorizuar q brenda tre (3) ditsh t
korrigjoj urdhrin pr kundrvajtje.

3. If a minor offence order does not


contain an action resulting in a minor
offence or other necessary information,
the court shall request from the authorized
body correction of the minor offence
order within three (3) days.

3.
Ako prekrajni nalog ne sadri
radnju koja je dovela do prekraja ili ako
ne sadri druge potrebne informacije, sud
e da zatrai od ovlaenog organa da u
roku od tri (3) dana uredi prekrajni
nalog.

4.
Nse organi i autorizuar nuk
korrigjon urdhrin pr kundrvajtje sipas
paragrafit 3 t ktij neni, brenda afatit t
caktuar kohor, gjykata hedh posht urdhrin
pr kundrvajtje.

4. If the authorized body fails to correct a


minor offence order under paragraph 3 of
this Article, within the given time limit,
the court shall dismiss the minor offence
order.

4.
Ako ovlaeni organ ne uredi
prekrajni nalog iz stava 3 ovog lana u
ostavljenom roku, sud e da odbije
prekrajni nalog.

5.
Personi i akuzuar mund t ankohet
ndaj
vendimit
pr
t
refuzuar
kundrshtimin e urdhrit pr kundrvajtje
brenda shtat (7) ditsh nga pranimi i
dorzimit.

5. The accused person may appeal the


ruling to reject an objection to a minor
offence order within seven (7) days upon
receipt of service.

5.
Okrivljeno lice moe da podnese
albu protiv odluke o odbijanju
prigovora na prekrajni nalog u roku od
sedam (7) dana od prijema iste.

6.
Paneli me tre gjyqtar nga e njjta
gjykat vendos lidhur me ankesn sipas
paragrafit 5 t ktij Neni.

6. A three-judge panel of the same court


shall decide under paragraph 5 of this
Article with regard to the appeal.

6.
Sudsko vee od tri sudije iz istog
suda odluuje o albi iz stava 5 ovog
lana.

Neni 56
Fillimi i Procedurs s Kundrvajtjes
mbi Bazn e Lshimit t Urdhrit pr
Kundrvajtje

Article 56
Commencement of Minor Offence
Proceeding on the Basis of the Issued
Minor Offence Order

lan 56
Poetak prekrajnog postupka na
osnovu izdavanja prekrajnog naloga

1.
Nse
gjykata
nuk
refuzon
kundrshtimin
ndaj
urdhrit
pr
kundrvajtje, kjo lshon vendimin pr
fillimin e procedurs kundrvajtse.

1. If the court does not reject the objection


to the minor offence order it shall issue a
ruling commencing the minor offence
proceeding.

1. Ako sud ne odbije prigovor na


prekrajni nalog, donosi oduku o
poetku prekrajnog postupka.

2.
Gjykata njofton organin e autorizuar
q ka lshuar urdhrin pr kundrvajtje, pr
inicimin e procedurss kundrvajtse dhe
krkon q gjykats ti ofrohen provat e
nevojshme lidhur me kundrvajtjen.

2. The court shall notify the authorized


body that issued the minor offence order
of the initiation of a minor offence
proceeding and require it to provide the
court with the necessary evidence
regarding the minor offence.

2. Sud obavetava ovlaeni organ koji je


izdao prekrajni nalog o pokretanju
prekrajnog postupka i trai da se
sudu dostave potrebni dokazi u vezi
prekraja.

3.
N vendimin e vet gjykata cek
datn e shqyrtimin t lnds, emrat e
palve dhe personave q thirren n
shqyrtim, dhe tregon vendin dhe kohn e
mbajtjes s seancs.

3. The court in its ruling provides the date


to review the case, names the parties and
persons that shall be summoned to the
review, and indicates the place and time
of the hearing.

3.
U svojoj odluci sud unosi datum
razmatranja predmeta, imena stranaka i
lica pozvanih da prisustvuju pretresu i
navodi mesto i datum odravanja
pretresa.

Neni 57
Prmbajtja e Krkess pr Fillimin e
Procedurs pr Kundrvajtje nga
Organi i Autorizuar ose Pala e Dmtuar

Article 57
Contents of the Request to Initiate a
Minor Offence Proceeding by the
Authorized Body or Injured Party

lan 57
Sadrina zahteva za pokretanje
prekrajnog postupka koji podnesu
ovlaeni organ ili oteena strana

1. The request for initiation of a minor

1 Zahtev za pokretanje prekrajnog

1.

Krkesa pr fillimin e procedurs

kundrvajtse duhet t prmbaj:

offence proceeding must contain:

postupka mora da sadri sledee:

1.1.emrin e gjykats s cils i adresohet


krkesa;

1.1 . the name of the court to which the


request is addressed;

1.1. naziv suda


zahtev;

kome

se

podnosi

1.2. t dhnat pr identifikimin e


personit t akuzuar, prfshir emrin dhe
mbiemrin, numrin personal, datn e
lindjes, dhe adresn;

1.2. data for identification of the


accused person, including name and
surname, personal number, date of
birth, and address;

1.2. osnovne podatke za identifikaciju


okrivljenog lica, ukljuujui ime i
prezime, lini broj, datum roenja i
adresu;

1.3. t dhna pr identifikimin e


personit juridik, prfshir emrin,
adresn, adresn e selis, numrin e
biznesit, nse ka;

1.3.data for identification of the legal


person, including name, address of the
seat, tax number if available;

1.3. osnovne podatke za identifikaciju


pravnog lica, ukljuujui naziv,
adresu, adresu sedita, poslovni
broj, ako ga ima;

1.4.t dhna pr identifikimin e personit


prgjegjs t personit juridik, prfshir
emrin dhe mbiemrin, numrin personal,
datn e lindjes, dhe pozitn;

1.4. data for identification of the


responsible person of the legal person,
including name and surname, personal
number, date of birth, and position;

1.4. osnovne podatke za identifikaciju


odgovornog lica u pravnom licu,
ukljuujui ime i prezime, lini broj,
datum roenja i radno mesto;

1.5. prshkrimin e fakteve prfshir


karakteristikat e kundrvajtjes s kryer,
kohn dhe vendin e kryerjes s asaj
kundrvajtjeje, dhe rrethanat n t cilat
sht kryer kundrvajtja;

1.5. a factual description including


characteristics of the committed minor
offence, the time and place of
commission of such minor offence,
and circumstances in which the minor
offence is committed;

1.5. injenini
opis
ukljuujui
karakteristike izvrenog prekraja,
vreme i mesto izvrenja datog
prekraja i okolnosti pod kojima je
izvren prekraj;

1.6. cilsimi ligjor i veprs dhe


referenca tek dispozitat e nj akti ligjor
q prcaktonn kundrvajtjen;

1.6. legal qualification of the offence


and reference to the provision of a
legal act that prescribes the minor
offence;

1.6.pravnu kvalifikaciju dela i pozivanje


na odredbe zakonskog akta koji
propisuje taj prekraj;

1.7. propozimi pr provat q do t

1.7. a proposal for the evidence to be

1.7. predlog o dokazima koji e bizi

paraqiten e t cilat do t shqyrtohen nga


gjykata;

presented that shall be reviewed by the


court;

izneti i koji e se razmotriti na sudu;

1.8. shuma e dmit t shkaktuar nga


kundrvajtja, nse sht e mundur t
prcaktohet, ose shuma e prafrt; dhe

1.8. amount of damage caused by a


minor offence, if it is possible to
determine it or the approximate
amount; and

1.8.iznos tete izazvane prekrajem, ako


ga je mogue odrediti, ili priblian
iznos; i

1.9. emri, adresa dhe nnshkrimi i pals


krkuese.

1.9. the name, address and signature of


the applicant.

1.9. ime, adresu i potpis i stranke koja


ga podnosi.

2. Krkesa pr fillimin e procedurs pr


kundrvajtje t krkuar nga pala e dmtuar
nuk krkon cilsim ligjor t kundrvajtjes
apo detaje specifike t kryesit t supozuar.

2. A request for initiation of a minor


offence procedure submitted by an injured
party does not require the legal
qualification of the minor offence or
specific details of the alleged offender.

2 U zahtevu za pokretanje prekrajnog


postupka koji podnese oteena strana
nisu neophodni pravna kvalifikacija niti
konkretni detalji o pretpostavljenom
izvriocu dela.

3.
Nse krkesa e pr inicimin e
procedurs kundrvajtse sipas paragrafit 1
ose 2 t ktij neni nuk prmban
informacionin e nevojshm, gjykata
krkon nga organet e autorizuara q kan
lshuar krkesn q kt ta korrigjon
brenda tre (3) ditsh.

3.
If the request for initiating a minor
offence proceeding under paragraph 1 or
2 of this Article does not contain the
necessary information, the court shall
request from the authorized body that
issued the request to correct it within three
(3) days.

3
Ako zahtevu za pokretanje
prekrajnog postupka iz stava 1 ili 2
ovog lana ne sadri potrebne
informacije, sud e da zatrai od
ovlaenog organa koji je izdao zahtev
da isti zahtev uredi u roku od tri (3) dana.

4.
Nse pala krkuese nuk vepron n
prputhje me afatin kohor t prcaktuar n
paragrafin 3 t ktij neni, gjykata e refuzon
krkesn .

4.
If the applicant fails to act in
accordance with the prescribed period of
time under paragraph 3 of this Article, the
court shall reject such application.

4
Ako stranka kojoj je to naloeno ne
postupi u ostavljenom roku utvrenom u
stavu 3 ovog lana, sud e odbiti zahtev .

5.
Brenda shtat (7) ditsh nga vendimi,
pala mund t paraqes ankes pr
refuzimin e krkess pr fillimin e

5.
The party may file an appeal within
seven (7) days of the ruling to reject of the
application for initiation of the minor

5
U roku od sedam (7) dana od
donoenja odluke, stranka moe da
podnese prigovor na odbijanje zahteva za

procedurs kundrvajtse.

offence proceeding.

pokretanje prekrajnog postupka.

6.
Paneli prej (3) tre gjyqtarsh nga e
njjta gjykat vendos lidhur me ankesn
sipas paragrafit 5 t ktij neni.

6.
A three-judge panel of the same
court shall decide under paragraph 5 of
this Article with regard to the appeal.

6
Sudsko vee od tri (3) sudije iz
istog suda odluuju o prigovoru iz stava
5 ovog lana.

Neni 58
Fillimi i Procedurs

Article 58
Commencement of Proceeding

lan 58
Poetak postupka

1. Me pranimin e krkesn pr t filluar


procedurn, gjyqtari prcakton nse lnda
pr kundrvajtje mund t procedohet m
tutje.

1. Upon receipt of a request to initiate a


proceeding, the judge shall determine
whether the minor offence case may be
processed further.

1. Po prijemu zahteva za pokretanje


postupka, sud ispituje da li u
prekrajnom predmetu moe da se
nastavi sa daljim postupkom.

2. Nse gjyqtari vrteton se nuk ekzistojn


pengesa pr t proceduar me lndn pr
kundrvajtje, ai
nxjerr vendim duke
caktuar seancn.

2. If the judge ascertains that there are no


impediments to process the minor offence
case, he or she shall render a ruling
scheduling a hearing.

2. Ako sudija utvrdi da ne postoje


smetnje da nastavi postupak u
prekrajnom predmetu, donosi odluku
kojom zakazuje pretres.

3. N vendimin gjykata cek emrat e palve


dhe personave q thirren n seanc, kohn,
vendin dhe lndn e seancs.

3. The court in its ruling shall provide the


names of the parties and persons who
shall be summoned to the hearing, time,
place, and the subject of the hearing.

3. U odluci sud navodi imena stranaka i


lica koje treba pozvati na pretres, vreme,
mesto i predmet za zakazanu raspravu.

Neni 59
Refuzimi i Krkess s Organit t
Autorizuar ose Pals s Dmtuar pr
Fillimin e Procedurs pr Kundrvajtje

Article 59
Rejection of Request by an Authorized
Body or Injured Party for Initiation of
Minor Offence Proceeding

lan 59
Odbijanje zahteva za pokretanje
prekrajnog postupka koji je podneo
ovlaeni organ ili oteena strana

1. The court shall reject a request for


initiation of a minor offence procedure if
it determines that conditions to initiate a

1. Sud e odbiti zahtev za pokretanje


prekrajnog postupka ako utvrdi da nisu
ispunjeni
uslovi
za
pokretanje

1. Gjykata refuzon krkesn pr fillimin e


procedurs kundrvajtsense prcakton se
nuk jan prmbushur kushtet pr fillimin e

procedurs kundrvajtse.

minor offence procedure are not met.

prekrajnog postupka.

2. Kushtet pr fillimin e procedurs


kundrvajtse nuk jan prmbushur nse:

2. Conditions to initiate a minor offence


proceeding are not met if:

2. Uslovi za pokretanje prekrajnog


postupka nisu ispunjeni ako:

2.1. veprimi i prshkruar n krkes


nuk prbn kundrvajtje;

2.1. the action described in the request


does not constitute a minor offence;

2.1. radnja opisana u zahtevu ne


predstavlja prekraj;

2.2. ekziston baz q prjashton


prgjegjsin kundrvajtse;

2.2. there are grounds which exclude


the minor offence liability;

2.2. postoje razlozi koji iskljuuju


prekrajnu odgovornost;

2.3. lnda sht parashkruar;

2.3. the case is subject to the statutory


limitation;

2.4. krkesa sht paraqitur nga


organi i paautorizuar ose jo nga pala e
dmtuar; ose

2.4. the request is submitted by an


unauthorized body or an non-injured
party; or

2.4. zahtev je podneo neovlaeni


organ ili lice koje nije oteena
strana; ili

2.5. nuk ka baz ligjore pr t


proceduar m tutje.

2.5. there are no legal grounds on


which to proceed.

2.5. ne postoji pravni osnov za


dalji postupak.

3. Vendimi nga paragrafi 1 i ktij neni i


drgohet pals krkuese. N vendim, pala
krkuese po ashtu informohet se ai mund
t paraqes nj krkes juridike-pronsore
n procedur civile.

3. The ruling from paragraph 1 of this


Article shall be delivered to the applicant.
In the ruling, the applicant shall also be
informed that he or she may file a legalproperty claim in a civil procedure.

3. Odluka iz stava 1 ovog lana dostavlja


se stranki koja je podnela zahtev. U
odluci se obavetava podnosilac da moe
da podnese kr imovinsko-pravni zahtev
u parninom postupku.

4. Nse gjykata prcakton se krkesa pr


fillimin e procedurs
kundrvajtse
prmbush kushtet pr procedim t
mtejm, kjo nxjerr nj vendim pr
procedim dhe cakton seancn.

4. If the court determines that the request


for initiation of the minor offence
proceeding meets the conditions to
proceed, it shall render a ruling to proceed
and schedule a hearing.

4. Ako sud utvrdi da zahtev za


pokretanje
prekrajnog
postupka
ispunjava uslove za voenje daljeg
postupka, donosi odluku o nastavku
postupka i zakazuje pretres.

2.3. predmet je zastareo;

5. Nuk lejohet ankesa kundr vendimit


sipas paragrafit 4 t ktij neni.

5. No appeal shall be permitted against


the ruling under paragraph 4 of this
Article.

5. Protiv odluke iz stava 4 ovog lana


nije dozvoljena alba.

6. Ndaj nj vendimi q refuzon krkesn e


tij pala krkuese mund t ankohet n
Gjykatn e Apelit brenda shtat (7) ditsh,
duke u bazuar n paragrafin 1 t ktij neni.

6. An applicant may appeal a ruling


rejecting his or her request pursuant to
paragraph 1 of this Article, within seven
(7) days to the Court of Appeals.

6. Protiv odluke kojom je odbijen njen


zahtev, stranka koja ga je podnela moe
da podnese albu Apelacionom sudu u
roku od sedam (7) dana, pozivajui se na
stav 1 ovog lana.

KAPITULLI XVII
BASHKIMI DHE VEIMI I
PROCEDURS

CHAPTER XVII
JOINDER AND SEVERANCE OF
PROCEEDING

POGLAVLJE XVII
SPAJANJE I RAZDVAJANJE
POSTUPKA

Neni 60
Bashkimi dhe Ndarjae Procedurs

Article 60
Joinder and Severance of Proceeding

lan 60
Spajanje i razdvajanje postupka

1. Nse m shum se nj (1) person


akuzohet pr kryerje t s njjts
kundrvajtje, gjykata nxjerr nj vendim pr
fillimin e procedurs pr kundrvajtje
kundr
t
gjith
personave
t
bashkakuzuar.

1. If more than one (1) person is accused


of commission of the same minor offence,
the court shall issue a ruling to initiate the
minor offence proceedings against all
accused persons jointly.

1. Ako je vie od jednog (1) lica


optueno za izvrenje istog prekraja,
sud donosi odluku o pokretanju
prekrajnog postupka protiv svih
optuenih lica.

2. Nse personat e akuzuar nuk jan n


dispozicion ose nuk mund t kontaktohen
nga gjykata dhe ndaj tyre sht paraqitur
krkesa pr t filluar procedurn
kundrvajtse, ather gjykata mund t
vendos t ndaj procedurn kundrvajtse
dhe t vazhdoj me procedur kundr atyre
personave t akuzuar t cilat mund t
kontaktohen nga gjykata.

2. If the accused persons are not available


or reachable by the court and a request to
initiate a minor offence proceeding has
been filed against them, then the court
may decide to separate the minor offence
proceedings and continue with the minor
offence proceedings against those accused
persons who are reachable by the court.

2. Ako optuena lica nisu dostupna ili


sud ne moe da ostvari kontakt sa njima
a protiv njih je podnet zahtev za
pokretanje prekrajnog postupka, sud
moe odluiti da razdvoji prekrajni
postupak i nastavi sa postupkom protiv
onih okrivljenih lica sa kojima moe da
ostvari kontakt.

3. Nse pran s njjts gjykat sht


filluar m shum se nj (1) procedur
kundrvajtse ndaj t njjtit person t
akuzuar, gjykata zhvillon nj procedur t
prbashkt pr kundrvajtje pr t gjitha
kundrvajtjet.

3. If more than one (1) minor offence


proceeding has been initiated against the
same accused person before the same
court, the court shall conduct a joint
minor offence proceeding for all minor
offences.

3. Ako je pred istim sudom zapoet vie


od jednog (1) prekrajnog postupka
protiv istog optuenog lica, sud vodi
zajedniki prekrajni postupak za sve
prekraje.

4. Kundr vendimit t paragrafit 1, 2 dhe 3


t ktij neni nuk lejohet ankes.

4. No appeal shall be permitted against a


ruling issued based on paragraphs 1, 2 and
3 of this Article. joining or severing the
proceedings or rejecting a request for
joinder or severance.

4. Protiv odluke iz stavova 1, 2 i 3 ovog


lana nije dozvoljena alba.

KAPITULLI XVIII
NDRPRERJA E PROCEDURS

CHAPTER XVIII
INTERUPTION OF PROCEEDING

POGLAVLJE XVIII
PREKID POSTUPKA

Neni 61
Ndrprerja e Procedurs pr
Kundrvajtje

Article 61
Interruption of a Minor Offence
Proceeding

lan 61
Prekid prekrajnog postupka

1.
Gjyqtari q zhvillon procedurn
kundrvajtse ndrpret procedurn nse:

1. The judge who conducts a minor


offence proceeding shall interrupt the
minor offence proceeding if:

1. Sudija koji vodi prekrajni postupak


prekinue dalji postupak ako:

1.1. nuk dihet vendbanimi i personit t


akuzuar ose nse personi i akuzuar nuk
mund t kontaktohet;

1.1. the place of residence of the


accused person is not known or if the
accused person is otherwise not
reachable;

1.1.nije
poznato
prebivalite
okrivljenog lica ili ako ne moe da
stupi u kontakt sa okrivljenim
licem;

1.2. personi i akuzuar nuk ka kapacitet

1.2. the accused person lacks mental

1.2. okrivljeno lice nema poslovnu

mendor; ose

capacity; or

sposobnost; ili

1.3. ndaj personit t akuzuar sht


filluar
krahas
procedurs
pr
kundrvajtje procedura penale e bazuar
n t njjtat fakte.

1.3. a minor offence or criminal


proceedings has been initiated against
the accused person based on the same
facts.

1.3. protiv okrivljenog lica je pored


prekrajnog postupka pokrenut i
krivini postupak na osnovu istog
injeninog stanja.

2.
Gjyqtari rifillon procedurn e
ndrprer pr kundrvajtje pasi t ken
pushuar s ekzistuari kushtet e cekura n
paragrafin 1 t ktij neni.

2. A judge shall resume an interrupted


minor offence proceeding once the
conditions set forth in paragraph 1 of this
Article cease.

2. Sudija ponovo pokree prekinuti


prekrajni postupak nakon to su prestali
da postoje uslovi utvreni u stavu 1 ovog
lana.

3.
T gjitha palt njoftohen pr
ndrprerjen ose rifillimin e procedurs
kundrvajtse

3. All parties shall be notified of the


interruption or resumption of the minor
offence proceeding.

3. Sve stranke se obavetavaju o


prekidu ili ponovnom pokretanju
prekrajnog postupka.

KAPITULLI XIX
MARRVESHJA PR PRANIMIN E
FAJSIS

CHAPTER XIX
NEGOTIATED PLEA AGREEMENT

POGLAVLJE XIX
SPORAZUM O PRIZNANJU
KRIVICE

Neni 62
Propozimi pr Marrveshje pr
Pranimin e Fajsis

Article 62
Proposal of a Plea Negotiation

lan 62
Predlog za sporazum o priznanju
krivice

N fardo kohe pas fillimit t procedurs


kundrvajt
dhe
para
seancs
prfundimtare, pala mund t propozoj nj
zgjidhje prmes marrveshjes pr pranimin
e fajsis.

A party may propose a settlement through


a negotiation of a plea agreement at any
time following the initiation of a minor
offence proceeding and before the final
hearing.

U svakom trenutku posle pokretanja


prekrajnog postupka a pre zavrnog
pretresa, stranka moe da predloi da se
postupak rei sporazumom o priznanju
krivice.

Neni 63
Kushtet pr Marrveshje pr Pranim t
Fajsis

Article 63
Terms of a Negotiated Plea Agreement

lan 63
Uslovi za sporazum o priznanju
krivice

1.
Palt mund
marrveshje prmes
pranon fajsin n
sanksioni m t but
pala krkuese.

t bisedojn pr
s cils i akuzuari e
shkmbim t nj
q rekomandohet nga

1. The parties may negotiate an


agreement through which the accused
admits guilt in exchange for a more
lenient sanction to be recommended by
the submitting party.

1. Stranke mogu da razgovaraju o


sporazumu kojim bi okrivljeni priznao
krivicu u zamenu za blau kaznu koju
preporui stranka koja je podnela
zahtev.

2.
Palt bisedojn pr kushtet e
marrveshjet e cila prfshin: cilsimin
ligjor t veprave pr t cilat i akuzuari
pranon fajsin, sanksionet, kompensimin
e dmit, dhe shpenzimet e procedurs
kundrvajtse.

2. The parties shall negotiate the terms of


the agreement which shall include: the
legal qualification of the acts for which
the accused pleads guilty, sanctions,
restitution and damages, and other costs
associated with the minor offence
proceeding.

2.Stranke razgovaraju o uslovima


sporazuma koji obuhvataju: pravnu
kvalifikaciju dela za koja okrivljeno lice
priznaje krivicu, sankcije, naknadu
trokova i trokove prekrajnog
postupka.

3.
Marrveshja pr pranimin e fajsis
ofrohet me shkrim dhe nnshkruhet nga t
dyja palt, dhe nga avokati, nse ka.
Marrveshja prmban:

3. The negotiated plea agreement shall be


put in writing and signed by both parties,
and counsel if any. The agreement shall
contain:

3.
Sporazum o priznanju krivice bie
ponuen u pisanom obliku i potpisuju ga
dve strane u postupku i advokat, ako da
ima. Sporazum sadri:

3.1. prshkrimin e kundrvajtjes;

3.1. description of the minor offence;

3.1. opis prekraja;

3.2. deklaratn e pranimit nga ana e t


pandehurit se ai ka kryer veprn dhe
pajtohet me sanksionin;

3.2. statement of recognition by the


defendant that he or she has
committed the offence and agrees to
the sanction;

3.2. izjavu o priznanju okrivljenog


lica da je izvrio to delo i da je
saglasan sa kaznom;

3.3. deklaratn nga organi i autorizuar

3.3. statement by the authorized body

3.3. izjavu

ovlaenog

organa

ili

ose pala e dmtuar pr heqje dor


ngandjekja;

or injured party about abandonment of


the proceeding;

oteene strane o odricanju od daljeg


gonjenja;

3.4. marrveshjen mbi shpenzimet,


kompensimin e dmit, prfshir
prfitimet materiale; dhe

3.4. an agreement on the costs,


restitution and damages, including
seizure of material gain; and

3.4. sporazum o trokovima, naknadi


tete, ukljuujui materijalnu korist; i

3.5. heqjen dor t palve nga e drejta


pr t apeluar vendimin q lshohet n
baz t marrveshjes pr pranimin e
fajsis.

3.5. a waiver by the parties and


counsel of the right to appeal the
judgment issued on the basis of the
plea agreement.

3.5. izjavu kojom se stranke odriu


prava da uloe albu na odluku koja
bude doneta na osnovu sporazuma o
priznanju krivice.

4. Marrveshja pr pranimin e fajsis i


drgohet
pr
shqyrtim
gjykats
kompetente.

4. The plea agreement shall be submitted


to the competent Basic Court for
consideration.

4. Sporazum o priznanju krivice dostavlja


se na razmatranje nadlenom sudu.

Neni 64
Procedura Pran Gjykats

Article 64
Procedure before the Court

lan 64
Postupak pred sudom

1. Gjykata mund t pranoj apo refuzoj


marrveshjen pr pranimin e fajsis me an
t nj vendimi. Gjykata mund t vendos
t zhvilloj nj seanc pr t vendosur mbi
marrveshjen n t cilin rast i njofton t
gjitha palt dhe thirr t pandehurin.
Gjyqtari po ashtu mund t thrras organin
e autorizuar apo paln e dmtuar.

1. A court shall decide on the plea


agreement, which it may accept or reject.
The court may decide to hold a hearing to
decide on the agreement, in which case it
shall notify all parties, and summon the
defendant. The judge may also summon
the authorized body or injured party.

1. Sud moe odlukom da prihvati ili da


odbije sporazum o priznanju krivice.
Sud moe odluiti da sprovede pretres
da bi doneo odluku o sporazumu i u tom
sluaju e obavestiti sve stranke i
pozvati okrivljenog. Sudija moe da
pozove jo i ovlaeni organ ili
oteenu stranu.

2.
Gjykata refuzon marrveshjen pr
pranimin e fajsis nse:

2. The court shall reject the plea


agreement if:

2. Sud e odbiti sporazum o priznanju


krivice ako:

2.1. marrveshja pr pranimin


fajsis nuk drgohet brenda afatit;

2.1. the plea agreement


submitted on time;

is

not

2.1. sporazum o priznanju krivice nije


dostavljen u propisanom roku;

2.2. marrveshja
pr
pranimin
fajsis nuk sht n prputhje me
Nenin 63 paragrafi 3;

2.2. the plea agreement does not


comply with Article 63 paragraph 3;

2.2. sporazum o priznanju krivice nije


u skladu sa lanom 63. stav 3;

2.3. i padituri nuk e kupton natyrn e


pasojs s marrveshjes pr pranimin e
fajsis;

2.3. the
defendant
does
understand the nature and
consequences of the plea;

not
the

2.3. optueni ne razume sutinu


posledica sporazuma o priznanju
krivice;

2.4. pranimi i fajsis nuk sht br


vullnetarisht;

2.4. if admission of guilt has not been


made voluntarily;

2.4. priznanje krivice nije bilo dato


dobrovoljno;

2.5. jan shkelur t drejtat e pals s


dmtuar , ose nse ai kundrshton
marrveshjen pr pranim t fajsis;

2.5. the rights of the injured party are


violated, or if he or she opposes the
plea agreement;

2.5. povreena su prava oteene


strane, ili ako oteena strana
podnese prigovor protiv sporazuma
o priznanju krivice;

2.6. sanksioni i prcaktuar n


marrveshje pr pranim t fajsis
sht n mosprputhje me peshn e
kundrvajtjes; ose

2.6. the sanction contained in the plea


agreement is not proportionate to the
gravity of the minor offence; or

2.6. kazna odreena u sporazumu o


priznanju krivice nije u saglasnosti
sa teinom prekraja; ili

2.7. i pandehuri i thirrur me koh nuk


paraqitet n seanc gjyqsore pr
marrveshjen pr pranimin e fajsis.

2.7. the duly summoned defendant


fails to attend the court hearing on the
plea agreement.

2.7. uredno pozvani okrivljeni nije se


pojavio na sudskom pretresu
zakazanom povodom sporazuma o
priznanju krivice.

3.
Nse gjykata refuzon marrveshjen
pr pranimin e fajsis, pranimi i fajsis
nga ana e t pandehurit n marrveshjen
pr pranim e fajsis nuk prdort si prov
n procedurn
kundrvajtse, dhe
marrveshja dhe t gjitha materiale q

3. If the court rejects the plea agreement,


the defendants admission of guilt in the
plea agreement shall not be used as
evidence in the minor offence proceeding,
and the agreement and all related
materials shall be destroyed.

3.
Ako sud odbije sporazum o
priznanju krivice, priznanje krivice od
strane optuenog sadrano u sporazumu
o priznanju krivice nee se koristiti kao
dokaz u prekrajnom postupku, a
sporazum i sav materijal u vezi sa njime

bie uniteni.

lidhen me t asgjsohen.
4.
Nse gjykata pranon marrveshjen
pr pranimin e fajsis, kjo urdhron q
marrveshja pr pranimin e fajsis t
arkivohet n gjykat. Gjykata lshon
aktgjykimin q shpall t pandehurin fajtor
dhe i shqipton sanksionin prkats.
Gjykata gjithashtu vendos pr t gjitha
shtjet e tjera q ndrlidhen me
procedurn kundrvajtse.

4. If the court accepts the plea agreement,


it shall order that the plea agreement be
filed with the court. The court shall issue
a judgment finding the defendant guilty
and imposing the respective sanction.
The court shall also decide on all other
issues related to the minor offence
proceeding.

4.
Ako sud prihvati sporazum o
priznanju krivice, naloie da se
sporazum o priznanju krivice arhivira u
sudu. Sud e doneti presudu kojom
okrivljenog proglaava krivim i izrie mu
odnosnu kaznu. Sud e odluiti i o svim
drugim pitanjima u vezi sa prekrajnim
postupkom.

5.
Vendimi
i
gjykats
mbi
marrveshjen e pranimit t fajsis nuk
mund t apelohet.

5. There shall be no right to appeal a court


decision on a negotiated plea agreement.

5.
Protiv odluke suda o sporazumu o
priznanju krivice ne moe se uloiti
alba.

KAPITULLI XX
MASAT PR T SIGURUAR
PRANIN E T PANDEHURIT

CHAPTER XX
MEASURE TO ENSURE PRESENCE
OF DEFENDANT

POGLAVLJE XX
MERE ZA OBEZBEENJE
PRISUSTVA OKRIVLJENOG

Neni 65
Masat pr t Siguruar Pranin e t
Pandehurit

Article 65
Measures to Ensure the Presence of the
Defendant

lan 65
Mere za obezbeenje prisustva
okrivljenog

1.
Prania e t pandehurit n procedur
kundrvajtseje mund t sigurohet prmes
ktyre masave:

1. The presence of the defendant at a


minor offence proceeding may be ensured
through
the
following
measures:

1.1. thirrjes;
1.2. urdhrit

pr

pjesmarrje

1.

Prisustvo
okrivljenog
u
prekrajnom postupku moe da se
obezbedi pomou sledeih mera:

1.1. summons;

1.1. slanjem poziva;

1.2. order for compelled attendance;

1.2. nalogom za obavezno uee;

detyrueshme;

1.3. plaanjem kaucije;

1.3. kaucionit;

1.3. imposition of bail;

1.4. paraburgimit; dhe

1.4. detention; and

1.4. pritvaranjem; i

1.5. konfiskimit t prkohshm


dokumenteve t udhtimit.

Neni 66
Thirrja e t Pandehurit

1.5. temporary confiscation of the


travel documents.
Article 66
Summoning a Defendant

1.5. privremenim oduzimanjem putnih


isprava.
lan 66
Pozivanje okrivljenog

1. Thirrja i dorzohet t pandehurit nga


gjykata.

1. A summons shall be served by the


court on the defendant.

1. Poziv okrivljenom dostavlja sud.

2. Thirrja duhet t prmbaj t dhnat n


vijim:

2.A summons must contain the following:

2. Poziv mora da sadri sledee podatke:

2.1.emrin e t pandehurit;

2.1. the name of the defendant;

2.1.ime okrivljenog;

2.2.emrin dhe adresn e gjykats ku do


t zhvillohet seanca;

2.2. the name and address of the court


where the hearing shall be held;

2.2.naziv i adresu suda pred kojim se


vodi pretres;

2.3.kohn dhe datn e seancs;

2.3. time and date of the hearing;

2.3.vreme i datum pretresa;

2.4.lndn e seancs;

2.4. the subject of the hearing;

2.4.predmet pretresa;

2.5.deklaratn e pasojave nse i


pandehuri nuk paraqitet n gjykat; dhe

2.5. a statement of consequences if the


defendant fails to appear before the
court; and

2.5. izjavu o posledicama ako


okrivljeni ne pojavi pred sudom; i

2.6.vuln zyrtare dhe nnshkrimin e


gjyqtarit ose t personit zyrtar q lshon

2.6. the official seal and signature of


the judge or official person issuing the

2.6. slubeni peat i potpis sudije ili


slubenog lica koje alje poziv.

se

thirrjen.

summons.

3. Kur i pandehuri thirret pr her t par,


thirrja duhet t shoqrohet me nj kopje t
krkess
pr
fillimin
e
procedurskundrvajtse.

3. When the defendant is being


summoned the first time, the summons
must be accompanied by a copy of the
application for initiation of the minor
offence procedure.

3. Kad se okrivljeni poziva prvi put, uz


poziv mora da se priloi kopija zahteva
za pokretanje prekrajnog postupka.

4. Thirrja prmban informacion nse


prania e t pandehurit sht e detyrueshme.
Nse prania sht fakultative, ather t
pandehurit i bhet e ditur n thirrje se n
rast se i pandehuri zgjedh t mos jet i
pranishm,
ather
procedura
kundrvajtse do t zhvillohet n munges
t tij.

4. A summons shall contain indications


of whether the presence of the defendant
is mandatory. If the presence is optional,
then the defendant shall be warned in the
summons that the minor offence shall be
decided in the absence of the defendant if
the defendant chooses not to attend.

4. Poziv sadri informaciju da li je


prisustvo okrivljenog obavezno. Ako je
njegovo
prisustvo
fakultativno,
okrivljenom se u pozivu saoptava da e
se, u sluaju da okrivljeni odlui da ne
doe po pozivu, prekrajni postupak
voditi u njegovom odsustvu.

5. Nse gjykata prcakton se nuk sht e


nevojshme q i pandehuri t dgjohet n
mnyr q t merren nj vendim i duhur,
n thirrje, gjykata informon t pandehurin
se n rast t mos paraqitjes s tij,
kundrvajtja do t vendoset pa seanc.

5. If the court determines that the


defendant does not need to be heard in
order to make a proper decision, the court
shall inform the defendant in the
summons that, in case of failure to appear,
the minor offence will be decided upon
without a hearing.

5. Ako sud utvrdi da nije neophodno da


se okrivljeni saslua da bi mogao da
donese potrebnu odluku, sud e u pozivu
da obavesti okrivljenog da e se, u
sluaju da se okrivljeni ne pojavi pred
sudom, o prekraju odluiti bez odranog
pretresa.

6. Gjykata i dorzon thirrjen t pandehurit


s paku tet (8) dit para seancs, prve
nse procedura sht urgjente.

6. The court shall serve the summons on


the defendant at least eight (8) days before
the hearing, unless the proceeding is
urgent.

6. Sud dostavlja poziv okrivljenom


najmanje osam (8) dana pre zakazanog
pretresa, osim ako je postupak hitan.

Neni 67
Urdhri pr Detyrim pr Paraqitje t t
Pandehurit

Article 67
Order to Compel a Defendant to
Appear

lan 67
Nalog za dovoenje okrivljenog

1.
Nse nj i pandehur sht thirrur nga
gjykata dhe prania e tij sht e nevojshme,
dhe ai nuk paraqitet dhe nukparaqet
justifikim pr mosparaqitjen e tij, gjykata
mund t lshoj urdhr pr t detyruar t
pandehurin t paraqitet.

1. If a defendant has been summoned by


the court and his or her presence is
necessary and he or she fails to appear
without justification, the court may issue
an order to compel the person to appear.

1.Ako je sud pozvao okrivljenog i


njegovo prisustvo je neophodno, a on se
ne pojavi pred sudom i ne opravda svoj
nedolazak, sud moe da izda nalog da
se okrivljeni dovede.

2.
Prpos paragrafit 1 t ktij Neni, i
pandehuri mund t detyrohet t paraqitet:

2. In addition to paragraph 1 of this


Article the defendant may be compelled
to appear:

2.Pored stava 1 ovog lana, okrivljeni


moe da se dovede:

2.1. nse ai sht ndaluar pr kryerjen


e
kundrvajtjes
pa
dokumente
identifikuese;

2.1. if he or she was apprehended in


commission of the minor offence
without identification documents;

2.1.ako je uhapen zbog izvrenja


prekraja bez linih isprava;

2.2. nse ekziston dyshimi i bazuar se


ai mund t largohet n nj shtet tjetr;
ose

2.2. if there exists a grounded


suspicion that he or she may escape to
another country; or

2.2. ako postoji osnovana sumnja da


moe pobei u drugu dravu; ili

2.3. nse gjykata ka br prpjekje por


nuk ka mundur t dorzoj thirrjen dhe
sht e qart se i pandehuri po i
shmanget drejtsis.

2.3. if the court tried but was unable


to serve the summons and it is
obvious that the defendant is evading
justice.

2.3.ako je sud pokuao ali nije


uspeo da mu urui poziv i jasno je
da okrivljeni nastoji da izbegne
dolazak pred sud.

3.
Urdhri i gjykats pr t detyruar t
pandehurin prmban: emrin e plot t
personit q detyrohet t paraqitet; arsyet
pr urdhrin e till; emrin e stacionit policor
prgjegjs pr ekzekutim; vuln e gjykats
dhe nnshkrimin e gjyqtarit pr
kundrvajtje q ka lshuar urdhrin .

3. A court order to compel a person shall


contain: the full name of the person
compelled to appear; reasons for the
order; the name of the police station
responsible for the execution; a seal of
the court and signature of the minor
offence judge who issued the order to
compel.

3.Sudski nalog za dovoenje


okrivljenog sadri: puno ime lica za
ije se dovoenje izdaje nalog;
razloge za izdavanje tog naloga;
naziv policijske stanice odgovorne da
ga dovede; peat suda i potpis sudije
za prekraje koji je izdao nalog.

Neni 68
Ekzekutimi i Urdhrit pr Detyrim pr
Paraqitje t t Pandehurit

Article 68
Execution of Order to Compel

lan 68
Izvrenje naloga za dovoenje
okrivljenog

1.
Urdhri pr detyrim pr paraqitje t t
pandehurit ekzekutohet nga njsiti i
autorizuari i Policis s Kosovs.

1. An order to compel a person to appear


shall be executed by authorized units of
the Kosovo Police.

1. Nalog
za
dovoenje
izvrava
ovlaena policijska jedinica Kosovske
policije.

2.
Nse i pandehuri refuzon ti bindet
urdhrit, zyrtar policor e detyron at t
paraqitet.

2. If the person refuses to comply with the


issued order, the police officer shall
compel him or her to appear.

2. Ako okrivljeni odbije da primi nalog,


policijski slubenik e ga privesti.

3.
Gjat ekzekutimit t urdhrit pr
detyrim pr paraqitje t t pandehurit, kur
sht e nevojshme, policia mund t prdor
forc proporcionale pr t ekzekutuar
urdhrin, gjithmon duke respektuar
dinjitetin
t drejtat dhe lirit e t
pandehurit.

3. During execution of the order to


compel the person to appear, the police
may use force appropriate for execution
of the order always respecting his or her
dignity, human rights and freedoms.

3. Prilikom izvrenja naloga za


dovoenje okrivljenog, kad je to
potrebno, policija moe da primeni
srazmernu silu za izvrenje naloga, pri
emu uvek mora da potuje dostojanstvo
i prava i slobode okrivljenog.

Neni 69
Kaucioni

Article 69
Bail

lan 69
Kaucija

1. Gjykata mund t prcaktoj kaucion pr


t pandehurin ndaj t cilit zhvillohet
procedura kundrvajtse, nse:

1. The court may determine the bail for


the defendant against whom the minor
proceeding is conducted if:

1. Sud moe da odredi kauciju za


okrivljenog protiv koga se vodi
prekrajni postupak, ako:

1.1. ai nuk ka banim t prhershm n


Republikn e Kosovs;

1.1. he or she has no permanent


residence in the Republic of Kosovo;

1.1. on nema prebivalite u Republici


Kosovo;

1.2. ai

1.2. he or she resides temporarily

1.2. privremeno

prkohsisht

banon

jasht

ivi

van

Republike

Republiks s Kosovs; ose

outside the Republic of Kosovo; or

Kosovo; ili

1.3. ekziston dyshimi i bazuar se i


pandehuri mund t largohet apo t
shmang prgjegjsin pr veprn e
kryer.

1.3. there exists a grounded suspicion


that the defendant may flee and avoid
responsibility for commission of the
offence.

1.3. postoji osnovana sumnja da bi


okrivljeni mogao da pobegne ili izbegne
odgovornost za izvreno delo.

2. Kaucioni nuk mund t caktohet para se


t dgjohet i pandehuri apo pa plqimin e
tij.

2. A bail may not be set before the


defendant is heard or without his or her
consent.

2. Kaucija ne moe da se odredi pre nego


to se saslua okrivljeni niti bez njegove
saglasnosti.

3. Kaucioni paguhet n valutat zyrtare t


Republiks s Kosovs, n para t
gatshme, letra me vler, apo me gjsende
t cilat lehtsisht mund t kthehen n para.

3. The bail shall be paid in official


currency of the Republic of Kosovo in
cash, securities, or items that may be
easily exchanged into cash.

3. Kaucija se plaa u zvaninoj valuti


Republike Kosovo, u gotovom novcu,
vrednosnim pismima, ili stvarima koje se
lako mogu pretvoriti u gotov novac.

4. Shuma e kaucionit caktohet n


maksimumin e shums q parashihet pr
kundrvajtjen.

4. The amount of bail is normally set at


the maximum amount of the fine
prescribed for the minor offence.

4. Iznos kaucije utvruje se u najviem


iznosu koji je propisan za dati prekraj.

5. Gjyqtari q prcakton vlern e


kaucionitpoashtu mund t merr parasysh
edhe kritere t tjera prfshir ato personale,
familjare dhe situatn pronsore.

5. The judge who determines the value of


bail may also consider other criteria
including personal, family and property
situation.

5. Sudija koji odreuje iznos kaucije


pored toga moe uzeti u obzir i druge
kriterijume, ukljuujui linu, porodinu
i imovinsku situaciju.

6. Kaucioni mbahet deri n prfundim t


procedurn

6. Bail shall be retained


proceeding is completed.

the

6. Kaucija se zadrava do okonanja


postupka.

7. Kaucionikthehet
plotsisht
nse
procedura pezullohet ose nse merret
vendim lirues.

7. Bail shall be returned fully if the


proceeding is suspended or upon decision
of acquittal.

7. Kaucija se vraa u punom iznosu ako


se postupak obustavi ili ako bude doneta
oslobaajua odluka.

until

Article 70
Retain or Return of Bail

lan 70
Zadravanje ili vraanje kaucije

1. The court shall proportionally retain the


bail whenever:

1. Sud zadrava odreeni procenat


kaucije u sledeim sluajevima:

1.1. i pandehuri sht shpallur fajtor


me an t aktgjykimit dhe nuk ka
paguar dmet q rezultojn nga
kundrvajtja;

1.1. the defendant has been found


guilty by a judgment and has not paid
the damages resulting from the minor
offence;

1.1. okrivljeni je sudskom presudom


proglaen krivim a nije platio tetu
nastalu od prekraja;

1.2. i padituri shpallet fajtor dhe nuk


paguan shpenzimet e procedurs
kundrvajtse;

1.2. the defendant is found guilty and


fails to pay the costs of the minor
offence proceeding;

1.3. personi i dnuar nuk paraqitet pr


t vuajtur dnimin me burgim, m
rast pjesa e mbetur e kaucionit
transferohet n buxhetin e Republiks
s Kosovs;

1.3. the sentenced person does not


appear to serve a sentence of
imprisonment, whereby the remaining
part of bail is transferred to the budget
of the Republic of Kosovo;

1.4. personi i dnuarr nuk paguan


gjobn, me rast, pas inkasimit t
kompensimit t dmit dhe shpenzimet
e procedurs, gjoba dhe shuma e
vendosur e fitimit material inkasohet
nga kaucioni.

1.4. the sentenced person does not pay


the fine, in which case, after
collecting compensation for damages
and costs of the proceedings, the fine
and established amount of material
gain shall be collected from the bail.

1.4. osueno lice nije platilo


novanu kaznu, u kom sluaju se,
posle isplate naknade i trokova
postupka, novana kazna i iznos
ostvarene
materijalne
koristi
naplauju od kaucije.

2. Nse i pandehuri q ka paguar kaucionin


largohet dhe nse kaucioni sht dorzuar
n para t gatshme, shuma e paguar si

2. If the defendant who has paid the bail


flees and if the bail is provided in cash,
the amount paid as the bail shall be

2. Ako okrivljeni koji je platio kauciju


pobegne i ako je kaucija plaena gotovim
novcem, iznos plaen na ime kaucije se

Neni 70
Mbajtja ose Kthimi i Kaucionit
1. Gjykata
e
mban
prpjestueshm kur:

kaucionin

1.2. okrivljeni koji je


krivim
nije
platio
prekrajnog postupka;
1.3. osueno
odsluenja
sluaju se
prebacuje
Kosovo;

proglaen
trokove

lice nije se pojavilo radi


kazne zatvora, u kom
zadrani deo kaucije
u budet Republike

kaucion, me an t vendimit t gjykats,


transferohet n buxhetin e Republiks s
Kosovs.

transferred to the budget of the Republic


of Kosovo by a court decision.

sudskom odlukom prebacuje u budet


Republike Kosovo.

3. Nse i pandehuri q ka paguar kaucion


largohet dhe kaucioni sht dorzuar n
letra me vler apo gjsende, kto e fundit
konfiskohet me vendim t gjykats dhe
kalojn n pronsi t Republiks s
Kosovs dhe shiten n prputhje me
legjislacionin n fuqi.

3. If the defendant who has paid the bail


flees and the bail is provided in securities
or objects of value, the latter shall be
confiscated by a court decision and
transferred under ownership of the
Republic of Kosovo and sold according to
the applicable law.

3. Ako okrivljeni koji je platio kauciju


pobegne i ako je kaucija plaena
hartijama od vrednosti ili pokretnim
stvarima, oni se zaplenjuju na osnovu
sudske odluke i prebacuju u imovinu
Republike Kosovo i zatim prodaju u
skladu sa vaeim zakonima.

Neni 71
Ndalimi Para Seancs Gjyqsore

Article 71
Detention Prior to Court Hearing

lan 71
Zadravanje pre odravanja sudskog
pretresa

1. Zyrtari i autorizuar policor ose zyrtari


tjetr i autorizuar munden, pa urdhr t
gjykats, t shqiptojn masn e ndalimit
prkohsisht personit q sht kapur duke
kryer kundrvajtje kur:

1. An authorized police officer or other


authorized official may, without court
order, temporarily detain a person caught
while committing minor offences when:

1.Ovlaeni policijski slubenik ili


drugi ovlaeni slubenik moe, bez
sudskog naloga, da izrekne meru
privremenog zadravanja lica zateenog
u izvrenju prekraja kada:

1.1. nuk mund t prcaktohet identiteti


i personit;

1.1. the identity of the person cannot


be established;

1.1 ne moe da se utvrdi identitet tog


lica;

1.2. personi nuk ka banim


prhershm ose t prkohshm;

1.2. the person has no permanent or


temporary residence;

1.2 lice nema


boravite;

1.3. personi mund t shmang


prgjegjsin duke u larguar jasht
shtetit; ose

1.3. the person may avoid liability by


going abroad; or

1.3 lice moe da izbegne odgovornost


tako to e pobei u drugu dravu; ili

1.4. paraqitet nevoja t parandalohet

1.4. it becomes necessary to prevent

1.4 postoji potreba da se sprei izvrenje

prebivalite

niti

kryerja e kundrvatjes .

commission of another minor offence.

prekraja.

2.
N rastet e prcaktuara n paragrafin
1 t ktij neni, zyrtari policor ose zyrtari i
autorizuar mund t ndalojn personin pr
nj periudh prej m s shumti njzet e
katr (24) or.

2.
In cases referred to in paragraph 1
of this Article, a police officer or
authorized official may detain a person
for a maximum of twenty-four (24) hours.

2. U sluajevima propisanim u stavu 1


ovog lana, policijski slubenik ili
ovlaeni slubenik mogu da zadre to
lice na vreme od najvie dvadeset etiri
(24) sata.

3. N rastet e prcaktuara n paragrafin 1 t


ktij neni, zyrtari policor ose zyrtari i
autorizuar obligohen q pr shqiptimin e
mass s ndalimit, pa vones t njoftojn
nj person, t zgjedhur nga i ndaluari, si
dhe prfaqsuesit diplomatik apo konsullor
t vendit t shtetsis s tij , apo
prfaqsuesin e organizats relevante nse
i ndaluari sht refugjat ose person pa
shtetsi.

3. In cases referred to in paragraph 1 of


this Article, a police officer or authorized
official are obliged to immediately notify
a person, chosen by the detainee, of the
detention, as well as diplomatic-consular
representatives of the country of his or her
citizenship, or a representative of a
relevant international organization if the
detainee is a refugee or a stateless person.

3. U sluajevima propisanim u stavu 1


ovog lana, policijski slubenik ili
ovlaeni slubenik obavezni su da o
izreenoj meri zadravanja bez odlaganja
obaveste lice koje odredi zadrano lice,
kao i diplomatskog ili konzularnog
predstavnika
zemlje
dravljanstva
zadranog
lica
ili
predstavnika
relevantne organizacije ako je zadrano
lice izbeglica ili lice bez dravljanstva.

Neni 72
Paraburgimi

Article 72
Detention

lan 72
Pritvor

1. Gjat procedurs pr kundrvajtje,


gjykata mund t urdhroj paraburgimin e
t pandehurit para se t nxjerr vendimin
lidhur me at kundrvajtje.

1. During a minor offence proceeding, the


court may order detention of the
defendant, before its decision is rendered
with regard to that minor offence.

1. U toku prekrajnog postupka, sud


moe da naloi pritvor za okrivljenog
pre nego to donese odluku u vezi
prekraja.

2. Gjykata nxjerr urdhr pr paraburgim


pr rastet n vijim:

2. The court shall render an order for


detention in the following cases:

2. Sud donosi nalog za pritvaranje u


sledeim sluajevima:

2.1. kur nuk mund t prcaktohet


identiteti t pandehurit;

2.1. when the identity of the defendant


cannot be established;

2.1 kad ne moe da se utvrdi identitet


okrivljenog lica;

2.2. nse i pandehuri ka nj dokument


t prhershm ose t prkohshm me t
cilin i lejohet j t banoj n nj shtet
tjetr dhe si rrjedhoj ai mund t
largohet nga Republika e Kosovs n
mnyr q ti shmanget prgjegjsis
kundrvajtse pr t ciln ai dyshohet
se ka kryer dhe pr t ciln
parashikohet dnimi me burgim; ose

2.2. if the defendant has a permanent


or temporary document that permits
him or her to reside in another country
and as a consequence he or she may
flee from the Republic of Kosovo in
order to avoid the liability of the
minor offence for which he or she is
suspected of having committed, for
which a sentence of imprisonment is
foreseen; or

2.2ako okrivljeni ima trajni ili


privremeni dokument koji mu
omoguava da ivi u nekoj drugoj
dravi te bi zbog toga mogao da ode
iz Republike Kosovo da bi na taj
nain izbegao odgovornost za
prekraj za koji se sumnja da je
izvrio a za koje je zapreena kazna
zatvora; ili

2.3. nse i pandehuri kapet n vepr


duke kryer kundrvajtjen pr t ciln
parashihet dnimi me burgim dhe masa
e paraburgimit sht e nevojshme pr
t
parandaluar
kryerjen
e
kundrvajtjes.

2.3. if the defendant is caught in the


act of committing a minor offence for
which imprisonment is foreseen and
the detention is necessary to prevent
commission of another minor offence.

2.3 ako je okrivljeni zateen u


izvrenju prekraja za koji je
zapreena kazna zatvora i mera
pritvora je neophodna da bi se
spreilo izvrenje prekraja.

Neni 73
Urdhri pr Paraburgim

Article 73
Order of Detention

lan 73
Nalog za pritvaranje

1.
Gjykata pran t cils zhvillohet
procedura kundrvajtse nxjerr urdhr pr
paraburgim t t pandehurit. Ky urdhr
prmban kohn dhe datn kur sht
urdhruar paraburgimi dhe bazn ligjore
pr kt paraburgim.

1. The court conducting the minor offence


proceeding shall render an order for
detention of the defendant. This order
shall contain the time and date when
detention is ordered and the legal grounds
for the detention.

1. Sud pred kojim se vodi prekrajni


postupak izdaje nalog za pritvaranje
okrivljenog. Taj nalog sadri vreme i
datum kad je naloen pritvor i zakonsku
osnovu za pritvaranje.

2. Urdhri pr paraburgim i komunikohet


dhe i njeti nnshkruhet personalisht nga i
pandehuri.

2. The order of detention shall be


communicated to and signed by the
defendant in person.

2. Nalog za pritvaranje saoptava se


okrivljenom i isti ga potpisuje.

3. Urdhri pr paraburgim nuk zgjat m


shum se njzet e katr (24) or. Gjat
ksaj kohe, gjykata do t ekzaminoj
pandehurin dhe nxjerr vendimin lidhur me
kundrvajtjen.

3. The order of detention shall not last


more than twenty-four (24) hours. During
this time, the court shall examine the
defendant and render its decision with
regard to the minor offence.

3. Nalog za pritvaranje ne moe da traje


due od dvadeset etiri (24) sata. U tom
vremenu, sud e da ispita optuenog i
donese odluku o prekraju.

4. Gjykata e llogarit kohzgjatjen e mass


s paraburgimit n dnimin pr
kundrvajtje, nse i shqiptohet nj dnim i
till.

4. The court shall calculate the length of


detention in relation to the final
imprisonment sanction, if any.

4. Sud uraunava trajanje mere pritvora u


kaznu za prekraj, ukoliko izrekne takvu
kaznu.

Neni 74
Ndalimi i Personit nn Ndikimin e
Alkoolit ose Substanc Tjera Psikotrope

Article 74
Detention of a Person under the
Influence of Alcohol or Other
Intoxicant

lan 74
Zadravanje lica pod uticajem
alkohola ili drugih psihotropnih
supstanci

1. Zyrtari i autorizuar policor ose zyrtari


tjetr i autorizuar mund ti shqiptoj masn e
ndalimit personit i cili dyshohet se ka kryer
kundrvajtje nn ndikimin e alkoolit ose
substancs tjetr psikotrope.

1. The authorized police officer or


authorized official may detain a person
who is suspected of committing a minor
offence under the influence of alcohol or
another
psychotropic
substance.,

1. Ovlaeni policijski slubenik ili


drugi ovlaeni slubenik mogu da
izreknu meru zadravanja lica za kojeg
se sumnja da je izvrio prekraj pod
uticajem
alkohola
ili
drugih
psihotropnih supstanci.

2. Gjykata mund t urdhroj shqiptimin


e mass s paraburgimit t pandehurit i cili
dyshohet se ka kryer kundrvajtje nn
ndikimin e alkoolit ose substancs tjetr
psikotrope.

2. The court may order detention, of a


defendant who is suspected of committing
a minor offence under the influence of
alcohol
or
another
psychotropic
substance.

3. Ndalimi si parashihet n paragrafin 1 t


ktij neni normalisht nuk tejkalon gjasht
(6) or.

3. The detention under paragraph 1 of this


Article should normally not exceed six (6)
hours..

2.

Sud moe da naredi izricanje mere


pritvora optuenog lica za kojeg se
sumnja da je izvrio prekraj pod
uticajem
alkohola
ili
drugih
psihotropnih supstanci.

3. Zadravanje propisano u stavu 1 ovog


lana obino ne traje due od est (6)
sati.

Neni 75
Konfiskimi i Prkohshm i
Dokumenteve t Udhtimit

Article 75
Temporary Confiscation of Travel
Documents

lan 75
Privremeno oduzimanje putnih
isprava

1. Gjykata,
mund
t
konfiskoj
prkohsisht dokumentet e udhtimit t t
pandehurit deri n vendosjen e lnds, nse
gjykata prcakton se personi q banon
jasht shtetit
mund ti shmangt
seancsgjyqsore duke u larguar nga
territori i Republiks s Kosovs.

1. The court may temporarily confiscate


travel documents of a defendant until the
case is decided, if the court determines
that the person who resides abroad would
likely evade a hearing by leaving the
territory of the Republic of Kosovo.

1. Sud moe da privremeno oduzme


putne isprave okrivljenog do donoenja
odluke u predmetu, ako sud utvrdi da
lice koje ivi u inostranstvu moe da
izbegne sudski pretres tako to e
pobei sa teritorije Republike Kosovo.

2. Gjykata mund t konfiskoj dokumentet


e udhtimit vetm si mas pr t siguruar
pranin e t pandehurit n rastin e
kundrvajtjes ku dnimi me burgim sht
sanksion i mundshm.

2. The court may only confiscate travel


documents as a measure to ensure the
presence of a defendant in the case of a
minor offence where imprisonment is a
possible sanction.

2.Sud moe da oduzme putne isprave


samo kao meru koja treba da obezbedi
prisustvo okrivljenog u sluaju prekraja
za biti izreena sankcija koje moe kazna
zatvora.

KAPITULLI XXI
MARRJA N PYETJE E T
PANDEHURIT

CHAPTER XXI
EXAMINING THE DEFENDANT

POGLAVLJE XXI
SASLUANJE OKRIVLJENOG

Neni 76
Marrja n Pyetje e t Pandehurit

Article 76
Examining the Defendant

lan 76
Sasluanje okrivljenog

1. Gjykata ekzaminon t pandehurin


prmes marrjes n pyetje. Gjat marrjes n
pyetje t pandehurit i lejohet t shfrytzoj
shnimet.

1. The court shall examine the defendant


orally. The defendant may be permitted to
make use of notes during the
examination.

1. Sud ispituje okrivljenog tako to ga


sasluava.
Prilikom
sasluanja
okrivljenog dozvoljeno je voditi
beleke.

2. Pas marrjes n pyetje pr her t par


gjykata i krkon t pandehurit t deklaroj:
emrin dhe mbiemrin e tij, dhe
pseudonimin, nse ka; emrin dhe mbiemrin
e prindrve t tij dhe mbiemrin e vajzris
s nns; vendlindjen e tij dhe
vendbanimin, ditn, muajin dhe vitin e
lindjes s tij ose saj; numrin personal,
kombsin dhe shtetsin; profesionin dhe
kushtet familjare; nse di shkrim e lexim;
arsimimin; t ardhurat personale dhe pozita
financiare; nse ai sht subjekt n ndonj
procedur t hapur penale; dhe nse ai
sht i mitur, identitetin e prfaqsuesve
ligjor t tij. Gjykata gjithashtu informon t
pandehurinpr detyrimin e tij pr ta
informuar gjykatn pr fardo ndryshimi
t adress ose ndryshimin e planifikuar t
vendbanimit ekzistues.

2. At the first examination, the court shall


ask the defendant to provide: his or her
first name and surname, and nickname, if
any; the name and surname of his or her
parents and the mothers maiden name;
his or her place of birth and place of
residence; the day, month and year of his
or her birth; personal number; nationality
and citizenship; occupation and family
conditions; whether he or she is literate;
education; personal income and financial
position; whether he or she is the subject
to the ongoing criminal proceedings; and
if he or she is juvenile, the identity of his
or her legal representative. The court shall
also inform the defendant of his or her
obligation to inform the court for any
change of address or an intended change
of the place of the current residence.

2.Kod prvog sasluanja, sud trai od


optuenog da navede: svoje ime i
prezime, nadimak ako ga ima; imena i
prezimena svojih roditelja i devojako
prezime majke; mesto roenja i
prebivalite, dan, mesec i godinu svog
roenja; lini broj, nacionalnost i
dravljanstvo; zanimanje i porodine
prilike; da li zna da ita i pite;
obrazovanje; line prihode i finansijsko
stanje; da li je protiv njega u toku
voenje nekog krivinog postupka; da li
je maloletnik, ko mu je zakonski
zastupnik. Sud zatim obavetava
okrivljenog da je obavezan da prijavi
sudu svaku promenu adrese ili planiranu
promenu postojeeg prebivalita.

3. Nse i pandehuri sht person juridik,


prpos paragrafit 2 t ktij neni, gjykata
poashtu i krkon t pandehurit t ofroj
emrin, selin, dhe numrin e biznesit t
personit juridik.

3. If the defendant is a legal person, in


addition to paragraph 2 of this Article, the
court shall also ask the defendant to
provide the name, seat and tax number of
the legal person.

3. Ako je okrivljeni pravno lice, osim


stava 2 ovog lana, sud e od optuenog
zatraiti naziv, sedite i poslovni broj
pravnog lica.

4. Pas prezantimit t t dhnave personale,


i pandehuri informohet pr arsyen pse ai
akuzohet dhe i krkohet t deklaroj
gjithka q ai ka pr t thn n mbrojtje t
tij.

4. After taking personal data, the


defendant shall be informed why he or she
is accused and shall be asked to state
everything he or she has to say in his or
her defense.

4. Posle davanja linih podataka,


okrivljenom se saoptavaju razlozi zato
se okrivljuje i poziva se da navede sve
to ima u svoju odbranu.

5. Marrja n pyetje
respektuar plotsisht
pandehurit.

zhvillohet duke
dinjitetin e t

5. The examination shall be conducted


with full respect for the dignity of the
defendant.

5. Sasluanje se odvija uz puno


potovanje dostojanstva okrivljenog.

6. I pandehuri pyetet n mnyr t qart


dhe t sakt. Marrja n pyetje e t
pandehurit nuk duhet t niset nga supozimi
se i pandehuri ka pranuar dika q ai n
fakt nuk e ka pranuar.

6. The defendant shall be asked questions


in a clear, distinct and precise manner.
Questions to the defendant must not
proceed from the assumption that the
defendant has admitted something he or
she has not admitted.

6. Okrivljenom se postavljaju pitanja


jasno i tano. Sasluanje okrivljenog ne
treba da poe od pretpostavke da
okrivljeni prizna neto to u stvari nije
priznao.

7. Nse i pandehuri refuzon t prgjigjet,


ather ai do t njoftohet se prmes ktij
veprimi mund t pengohet mbledhja e
provave n favor t tij.

7. If the defendant refuses to provide


answers, then he or she shall be made
aware that by doing so, he or she obstructs
collection of evidence for their defence.

7. Ako okrivljeni odbije da odgovara,


pouie se da time moe oteati
prikupljanje dokaza za svoju odbranu.

8. Nse gjykata prcakton se marrja n


pyetje nuk sht e nevojshme, ather i
pandehuri ftohet q ta mbroj vetn n
form
t
shkruar.
I
pandehuri,
megjithat,mund t vendos q mbrojtjen e
tij ta ofroj gojarisht.

8. If the court determines that an oral


examination is not necessary, then it shall
invite the defendant to defend him or
herself in writing. The defendant may still
decide to give his or her defence orally.

8. Ako sud utvrdi da sasluanje nije


potrebno, pozvae okrivljenog da iznese
svoju odbranu u pisanom obliku.
Okrivljeni, meutim, moe odluiti da
svoju odbranu iznese usmeno.

9. Kur i pandehuri prfundon dshmin, ai


pyetet nse sht e nevojshme q t
plotsohen zbraztirat ose t eliminohet
kundrthniet dhe dykuptimsit n
deklaratn e tij .

9. When the defendant finishes the


testimony, a question shall be put to him
or her whether it is necessary to fill voids
or to eliminate contradictions and
ambiguities in his or her statement.

9. Kad okrivljeni zavri iskaz, postavie


mu se pitanje da li je potrebno da se
popune
praznine
ili
otklone
protivrenosti i nejasnoe u njegovom
iskazu.

10. Nse i pandehuri sht i shurdhr ose


memec, marrja n pyetje zhvillohet prmes
nj interpreti t kualifikuar t gjuhs s
shenjave, ose me shkrim. Nse marrja n

10. If the defendant is deaf or mute, the


examination shall be conducted through a
qualified sign language interpreter or in
writing. If the examination cannot be

10.Ako je okrivljeni gluv ili nem,


sasluanje se vodi preko tumaa
kvalifikovanog za jezik znakova ili
pismenim putem. Ako sasluanje ne

pyetje nuk mund t realizohet n kt


mnyr, ather nj person q di si t
komunikoj me t pandehurin ftohet t
veproj si interpret, prpos nse ekziston
konflikti i interesit.

carried out in that way, a person who


knows how to communicate with the
defendant shall be invited to act as an
interpreter, unless there is a conflict of
interest.

moe da se ostvari tim putem, za tumaa


e se pozvati lice koje zna kako da
komunicira sa okrivljenim, osim ako
postoji sukob interesa.

Neni 77
Prballja e t Pandehurit

Article 77
Confrontation of the Defendant

lan 77
Suoenje okrivljenog

1. Nse dshmit ndryshojn lidhur me


fakte
t
rndsishme,
dhe
nse
mosprputhja nuk mund t eliminohet me
mnyra t tjera, i pandehuri mund t
prballet me nj dshmitar ose bashk t
pandehur.

1. The defendant may be confronted with


a witness or a co-defendant, if their
testimonies differ regarding significant
facts, and such discrepancy cannot be
eliminated in another way.

1.Ako se dokazi razlikuju u vanim


injenicama i ako se neslaganje ne moe
ukloniti drugim nainom, okrivljeni
moe da se suoi sa svedokom ili drugim
okrivljenim licem.

2. Personat e prballur sipas paragrafit 1


t ktij neni ekzaminohen n lidhje me
fardo rrethane kontestuese. Nse sht e
nevojshme, gjykata i krkon personave t
prballur q t prsrisin dshmit e tyre
prkatse n prani t njri-tjetrit dhe t
argumentojn vrtetsin deklaratave t
tyret cilat regjistrohen n procesverbal.

2. Confronted persons under paragraph 1


of this Article shall be examined with
regard to every circumstance that does not
match. If necessary the court shall ask the
confronted persons to repeat their
respective testimonies in front of each
other and to argue the truthfulness of
what they stated. Their statements shall
be entered into the record.

2. U suoenju lica iz stava 1 ovog lana


ispituju se sve sporne okolnosti. Ako je
potrebno, sud e zatraiti od suoenih
lica da ponove svoje iskaze u prisustvu
jedni drugih i da obrazloe istinitost
svojih izjava koje su unete u zapisnik.

KAPITULLI XXII
DSHMITART

CHAPTER XXII
WITNESSES

POGLAVLJE XXII
SVEDOCI

Neni 78
Marrja n Pyetje e Dshmitarve

Article 78
Examining Witnesses

lan 78
Sasluanje svedoka

1. Gjykata thrret si dshmitar cilindo

1. The court shall summon as a witness

1. Sud poziva kao svedoka svako lice za

person q beson se mund t ofroj


informacion lidhur me kundrvajtjen, me
kryesin e kundrvajtjes apo me rrethana t
rndsishme n procedurn kundrvajtse.

any person it believes is able to provide


information relating to the minor offence,
the
perpetrator
or
important
circumstances of the minor offence
proceeding.

koje veruje da moe dati informacije u


vezi sa prekrajem, sa izvriocem
prekraja, ili sa bitnim okolnostima u
prekrajnom postupku.

2. do person i thirrur sht i obliguar ti


prgjigjet thirrjes pr t dshmuar.

2. Each summoned person is obliged to


appear in response to a summons and to
testify.

2. Svako pozvano lice obavezno je da


odgovori na poziv za svedoenje.

3. Personi i thirrur si dshmitar, i cili pr


shkak t smundjes ose paaftsis fizike,
nuk mund ti prgjigjet ftess pr t
dshmuar, merret n pyetje jasht gjykats.

3. A person summoned as witness, who


due to a sickness or disability may not
respond to a summons to testify, shall be
examined outside the court.

3. Lice pozvano kao svedok, koje zbog


bolesti ili telesne nesposobnosti ne moe
da odgovori na poziv za svedoenje,
moe da se saslua izvan suda.

4. Pala e dmtuar mund t merret n pyetje


si dshmitar.

4. An injured party may be examined as a


witness.

4. Oteena strana moe da se saslua kao


svedok.

5. Dshmitari merret n pyetje ndaras dhe


jasht pranis s dshmitarve t tjer dhe
ai obligohet t prgjigjet gojarisht.

5. The witness is examined separately and


outside the presence of other witnesses
and he or she is obliged to answer orally.

5. Svedok se sasluava odvojeno i bez


prisustva drugih svedoka, i obavezan je
da usmeno odgovori na pitanja.

6. Gjykata s pari informon dshmitarin se


sht i detyruarj t thot t vrtetn dhe t
deklaroj gjithqka q din n lidhje me
rastin ndrkoh q ai paralajmrohet se
dshmia e rreme paraqet vepr penale.

6. The court shall first inform the witness


that it is his or her duty to speak the truth
and that he or she may not withhold
anything, whereupon he or she shall be
warned that false testimony constitutes a
criminal offence.

6. Sud prvo upoznaje svedoka da je


obavezan da govori istinu i da saopti sve
to mu je poznato u vezi sa sluajem, a
uz to ga upozorava da lano svedoenje
predstavlja krivino delo.

7. Gjykata informon dshmitarin s ai nuk


obligohet ti prgjigjet pyetjeve nse kto
prjashtohen sipas nenit 80 t ktij ligji.

7. The court shall inform the witness that


he or she is not obliged to answer
questions if exempt under Article 80 of
this law.

7. Sud pouava svedoka da nije obavezan


da odgovori na pitanja ako je izuzet u
smislu lana 80. ovog Zakona.

8. Gjykata informon dshmitarin se ai nuk


sht i obliguar tiu prgjigjet pyetjeve
individuale n t cilat ai ka mundsi t
ekspozoj veten
ose t afrmit ndaj
turprimit
t
rnd,
dmit
t
konsiderueshm material ose ndjekjes
penale.

8. The court shall inform the witness that


he or she is not obliged to answer
individual questions by which he or she
would be likely to expose him or herself
or a close relative to serious disgrace,
considerable material damage or criminal
prosecution.

8. Sud pouava svedoka da nije obavezan


da odgovori na pojedina pitanja u kojima
bi mogao sebe ili svoju porodicu da
izloi
velikoj
sramoti,
znatnoj
materijalnoj teti ili krivinom gonjenju.

9. Dshmitarit i krkohet t deklaroj


emrin dhe mbiemrin , emrin dhe mbiemrin
e prindrve , numrin personal , profesionin,
vendbanimin e tanishm, vendin e lindjes,
moshn dhe raportin me t pandehurin dhe
me paln e dmtuar.

9. The witness shall be asked to state his


or her first name and surname, the name
and surname of father and mother,
personal identity number, occupation,
place of current residence, place of birth,
age and relation to the defendant and to
the injured party.

9. Od svedoka se trai da navede svoje


ime i prezime, imena i prezimena svojih
roditelja, lini broj, zanimanje, sadanje
prebivalite, mesto roenja, godine
ivota i odnos sa okrivljenim i sa
oteenom stranom.

10. Gjykata informon dshmitarin se ai


obligohet t informoj gjykatn pr
fardo ndryshimi t vendbanimin t
prhershm ose t prkohshm.

10. The court shall inform the witness that


he or she is obliged to inform the court of
any change in permanent or temporary
residence.

10.Sud pouava svedoka da je obavezan


da obavesti sud o svakoj promeni svog
mesta prebivalita ili boravita.

11. Pas pyetjeve t prgjithshme, gjykata i


krkon dshmitarit t deklaroj gjithka q
ai di lidhur me lndn dhe sipas nevojs,
parashtron pyetje prcjellse pr t
vrtetuar, ndryshuar, sqaruar dhe verifikuar
burimet e informacionit.

11. After the general questions, the court


shall ask the witness to disclose
everything which is known to him or her
concerning the case, and will ask follow
up
questions
as
necessary
for
confirmation, amendment, clarification
and checking sources of information.

11.Posle optih pitanja, sud trai od


svedoka da iznese sve to zna u vezi sa
predmetom a prema potrebi, postavlja
prigodna pitanja da bi potvrdio, izmenio,
razjasnio i proverio izvore informacija.

12. Nse i pandehuri sht i shurdhr ose


memec, marrja n pyetje zhvillohet prmes
nj interpreti t kualifikuar t gjuhs s

12. When a witness is deaf or mute, the


examination shall be conducted through a
qualified sign language interpreter or in

12.Ako je okrivljeni gluv ili nem,


sasluanje se vodi preko tumaa
kvalifikovanog za jezik znakova ili

shenjave, ose me shkrim. Nse marrja n


pyetje nuk mund t realizohet n kt
mnyr, ather nj person q di t
komunikoj me t pandehurin ftohet t
veproj si interpret, prpos nse ekziston
konflikti i interesit.

writing. If the examination cannot be


carried out in that way, a person who
knows how to communicate with the
defendant shall be invited to act as an
interpreter, unless there is a conflict of
interest.

pismenim putem. Ako sasluanje ne


moe da se ostvari tim putem, za tumaa
e se pozvati lice koje zna kako da
komunicira sa okrivljenim, osim ako
postoji sukob interesa.

Neni 79
Pasojat e Refuzimit t Dshmitarit pr
t Dshmuar

Article 79
Consequences of Witnesss Refusal to
Testify

lan 79
Posledice svedokovog odbijanja da
svedoi

1.
Gjykata gjobit dshmitarin me
shumn deri n 120 EUR nse dshmitari
thirret me koh por nuk paraqitet dhe nuk
ofron arsyetim pr mospranin e tij, ose
largohet pa leje nga vendi ku ai ka pr tu
marr n pyetje.

1. The court shall fine a witness in an


amount of up to 120 EUR, if the witness
is duly summoned but does not appear
and fails to justify his or her absence, or
leaves the place where he or she is to be
interrogated without permission.

1.Sud e kazniti svedoka novanom


kaznom u iznosu do 120 evra ako je
svedok blagovremeno pozvan ali se ne
pojavi pred sudom i ne podnese
opravdanje za svoj nedolazak, ili ako bez
doputenja napusti mesto u kojem je
trebalo da bude sasluan.

2.
Gjykata gjobit dshmitarin m nj
shum deri n 120 EUR nse dshmitari
paraqitet pr t dshmuar por pasi njihet
me pasojat, refuzon t dshmoj duke mos
ofruar asnj arsyetim ligjor.

2. The court shall fine a witness in an


amount of up to 120 EUR, if the witness
appears to testify, but after being aware of
the consequences refuses to testify
without providing any legal reasoning.

2.Sud e kazniti svedoka novanom


kaznom u iznosu do 120 evra ako se
svedok pojavi za svedoenje ali nakon
pouavanja o posledicama, odbije da
svedoi i za to ne prui nikakvo
zakonsko opravdanje.

3.
Ndaj dshmitarve zbatohet neni 67 i
ktij ligji mbi detyrimin e personit pr
paraqitje.

3. Article 67 of this law on compelling the


person to attend shall apply to witnesses.

3. Na svedoke se primenjuje lan 67.


ovog Zakona o obavezi lica da se pojavi
pred sudom.

4.
Vendimi pr gjob n prputhje me
paragraft 1 dhe 2 t ktij neni shnohet n
procesverbal.

4. A decision on a fine under paragraphs 1


and 2 of this Article is written in the
records.

4. Odluka o izricanju novane kazne u


skaldu sa stavovima 1 i 2 ovog lana
unosi se u zapisnik.

5.
Apelimi i vendimit mbi gjobn nuk
pezullon ekzekutimin e vendimit.

5. An appeal against a decision on a fine


shall not stay the execution of the
decision.

5. alba na odluku o izricanju novane


kazne ne zadrava izvrenje odluke.

Neni 80
Dshmitart q Prjashtohen nga
Obligimi pr t Dshmuar

Article 80
Witnesses who are Exempt from the
Duty to Testify

lan 80
Svedoci izuzeti od obaveze svedoenja

1. The following persons are exempt from


the duty to testify:

1. Sledea lica izuzeta su od obaveze da


svedoe:

1.1. bashkshorti/ja ose partneri jashtmartesor i t pandehurit;

1.1. the spouse or extra-marital


partner of the defendant;

1.1. suprug ili supruga, ili vanbrani


partner optuenog;

1.2. personi
q
ka
lidhje
t
drejtprdrejt gjaku me t pandehurin:
paraardhsit,
pasardhsit,
motrat,
vllezrit, xhaxhallart nga nna, tezet,
fmijt e vllezrve dhe motrave; ose
t afrmit, vjehrra, vjehrri, nusja, motra
e burrit/gruas, kumbari, kumbara,
njerku dhe njerka;

1.2. a person who is related to the


defendant by blood in a direct line:
predecessors, successors, sisters,
brothers, uncles, uncles from the
mothers side, aunts from the
mothers side, brothers and sisters
children; or relatives, mother in law,
father
in
law,
bride,
the
husbands/wifes
sisters,
the
husbands/wifes brothers, godfather,
godmother, stepfather and stepmother;

1.2. lice koje je u direktnom krvnom


srodstvu sa okrivljenim: preci, potomci,
sestre, braa, ujaci, tetke, bratova i
sestrina deca; ili rodbina, svekrva,
svekar, snaha, zaova, svastika, kum,
kuma, ouh i maeha;

1.3. prindi birsues, prindi kujdestar,


kujdestari ligjor ose fmija i birsuar i
t pandehurit;

1.3. an adoptive parent, foster parent,


legal guardian or adopted child of the
defendant;

1.3. usvojilac, hranitelj, staratelj, ili dete


iji je hranitelj optueni;

1.4. rrfyesi fetar mbi shtjet q atij i


jan rrfyer nga i pandehuri apo nga

1.4. a religious confessor on matters


confessed to him or her by the

1.4. verski ispovednik o pitanjima koja


mu je preneo okrivljeni ili neko drugo

1. Personat n vijim prjashtohen nga


obligimi pr t dshmuar:

nj person tjetr;

defendant or by another person;

lice;

2. Fmija i cili, n vshtrimin e moshs s


tij dhe n fazn e zhvillimit intelektual,
nuk mund t kuptoj t drejtn e refuzimit
pr t dshmuar dhe nuk mund t merret n
pyetje si dshmitar, prve nse gjykata
kupton se ai sht n gjendje t kuptoj se
sht subjekt i obligimit pr t treguar t
vrtetn;

2. A child who, in view of his or her age


and stage of intellectual development,
cannot understand the meaning of the
right to refuse to testify may not be
examined as a witness, unless the court
finds that he or she is capable of
understanding that he or she is subject of
the duty to tell the truth;

2. Dete koje prema svom uzrastu i prema


svojoj fazi intelektualnog razvoja ne
moe da razume pravo na odbijanje
svedoenja ne moe da se saslua kao
svedok, osim ako sud smatra da je u
stanju da shvati da je obavezan da govori
istinu;

3. Personi q gzon t drejtn pr t


refuzuar dshmimin kundr njrit nga t
pandehurit prjashtohet nga obligimi pr t
dshmuar ndaj t pandehurve t tjetr n
rast se dshmia e tij , nisur nga natyra e
shtjes, nuk mund t kufizohet vetm n
t pandehurit e tjer.

3. A person entitled to refusing to testify


against one of the defendants shall be
exempt from the duty to testify against
other defendants if his or her testimony
cannot, in view of the nature of the
matter, be confined solely to other
defendants.

3. Lice koje ima pravo da odbije da


svedoi protiv jednog od optuenih
izuzima se od obaveze da svedoi protiv
drugih optuenih u sluaju da njegov
iskaz, s obzirom na prirodu predmeta, ne
moe da se ogranii samo na ostale
optuene.

Neni 81
Prballja e Dshmitarve

Article 81
Confrontation of Witnesses

lan 81
Suoenje svedoka

1. Dshmitart e ndryshm mund t


prballen nse deklaratat e tyre shfaqin
mosprputhje lidhur me faktet relevante.

1. Different witnesses can be confronted


if their statements show discrepancies
with regard to relevant facts.

1. Razni svedoci mogu da se suoe ako


njihove izjave pokazuju neslaganje u
pogledu bitnih injenica.

2. Dshmitart e prballur sipas paragrafit


1 t ktij neni merren n pyetje lidhur me
fardo rrethan q nuk prputhet. Nse
sht e nevojshme, gjykata krkon nga
secili dshmitar q t prsrisin deklaratat

2. Confronted witnesses under paragraph


1 of this Article shall be examined with
regard to every circumstance that does not
match. If necessary the court shall ask
each witness to repeat their respective

2. Suoeni svedoci iz stava 1 ovog lana


ispituju se u vezi sa svakom okolnou
koja se ne slae. Ako je potrebno, sud e
zatraiti od svakog da ponove svoje
iskaze dok su suoeni jedni sa drugima i

e tyre prkatse prball njri-tjetrit dhe t


argumentojn vrtetsin e asaj q kan
deklaruar. Deklaratat e tyre regjistrohen n
procesverbal.

statements in front of each other and to


argue the truthfulness of what they stated.
Their statements shall be entered into the
record.

da obrazloe istinitost izjava koje su dali.


Njihove izjave unose se u zapisnik.

KAPITULLI XXIII
KONTROLLIMI I VENDIT T
NGJARJES DHE VLERSIMI I
EKSPERTVE

CHAPTER XXIII
SITE INSPECTION AND EXPERT
EVALUATION

POGLAVLJE XXIII
IZLAZAK NA LICE MESTA RADI
UVIAJA I VETAENJE

Neni 82
Kontrollimi i Vendit t Ngjarjes

Article 82
Site Inspection

lan 82
Izlazak na lice mesta radi uviaja

1. Gjykata mund t urdhroj kontrollimin


e vendit t ngjarjes, ex-officio ose m
krkesn e pals, kur kjo e vlerson t
nevojshme pr t vendosur apo sqaruar
ndonj fakt t rndsishm.

1. The court can order a t site inspection,


ex officio or at the request of a party,
when it deems it necessary to establish or
clarify some significant fact.

1.Sud moe da naloi izlazak na lice


mesta radi uviaja, po slubenoj
dunosti ili na zahtev stranke, kad to
oceni potrebnim za odluivanje ili za
razjanjenje neke bitne injenice.

2. N kontrollimin e vendit t ngjarjes,


gjykata po ashtu mund t krkoj
pjesmarrjen e ekspertve.

2. The court may also summon experts to


attend the site inspection.

2.Prilikom uviaja, sud moe da


zatrai i vetaenje strunjaka.

Neni 83
Ekspertiza

Article 83
Expertise

lan 83.
Vetaenje

1. Gjykata urdhron vlersimin nga


eksperti, ex-officio ose me krkesn e
pals, kur prcakton se themelimi ose
vlersimi i nj fakti t rndsishm krkon
gjetjen dhe mendimin e nj eksperti i cili
zotron
njohurin
e
nevojshme
profesionale.

1. The court shall order an expert


evaluation, ex officio or at the request of a
party, when it determines that the
establishment or assessment of an
important fact calls for the findings and
opinion of an expert specialist possessing
the necessary professional knowledge.

1. Sud odreuje vetaenje strunjaka, po


slubenoj dunosti ili na zahtev stranke,
kad smatra da ustanovljavanje ili ocena
neke bitne injenice zahteva nalaz i
miljenje vetaka koji poseduje
potrebna struna znanja.

2. Urdhri pr vlersim t ekspertit


specifikon faktet q duhet t shqyrtohen
dhe vlersohen nga eksperti prkats dhe
kto u drgohen palve.

2. The order for an expert evaluation shall


specify the facts to be established or
assessed by the respective expert and
shall be served on the parties.

2. U nalogu za vetaenje odreuju se


injenice koje odgovarajui vetaci
treba da razmotre i razjasne i da
dostave strankama.

3. Nse nj lloj vlersimi i caktuar i


ekspertve prkon brenda fushs s nj
institucioni profesional apo mund t
zhvillohet brenda kornizave t nj entiteti
t caktuar publik, detyra, veanrisht nse
sht detyr komplekse, si rregull, i
besohet nj institucioni t till profesional
publik.

3. If a particular kind of expert evaluation


falls within the domain of a professional
institution or can be performed in the
framework of a particular public entity,
the task, especially if it is a complex one,
shall as a rule be entrusted to such
professional institution or public entity.

3. Ako se neka vrsta zadatog vetaenja


strunjaka poklapa sa poljem rada neke
strune ustanove ili se moe sprovesti u
okvirima odreenog javnog subjekta,
posebno ako je postavljeni zadatak
sloen, po pravilu, zadatak se poverava
takvoj strunoj javnoj ustanovi.

4. Personi i thirrur si ekspert ka pr obligim


ti prgjigjet thirrjes dhe t ofroj
konstatimet dhe mendimin e tij.

4. A person summoned as an expert has a


duty to comply with the summons and
provide his or her findings and opinion.

4. Lice pozvano u svojstvu vetaka ima


obavezu da odgovori na poziv i saopti
svoje zakljuke i miljenje.

5. Ekspertiza si rregull, futet menjher n


procesverbal. Si prjashtim, gjykata mund
ti lejoj ekspertit t drgoj ekspertizn e
tij me shkrim brenda nj periudh t
caktuar kohore.

5. The expertise as a rule shall


immediately be entered in the record. As
an exception, the court may allow the
expert to submit his or her expertise in
writing within a prescribed period of time.

5. Vetaenje se po pravilu odmah unosi


u zapisnik. Izuzetno, sud moe da
dozvoli vetaku da poalje svoju
ekspertizu u pisanom obliku u
odreenom roku.

6. Gjykata gjobit ekspertin deri n


shumn 120 EUR nse eksperti thirret me
koh por nuk i prmbahet thirrjes.

6. The court shall fine an expert in an


amount of up to 120 EUR, if the expert is
duly summoned and fails to comply with
the summons.

6. Sud e kazniti vetaka iznosom do 120


evra ako vetak koji je blagovremeno
pozvan ne odgovori na poziv.

Neni 84
Arsyet pr Prjashtimin e Ekspertit

Article 84
Reasons for Disqualification of Expert

lan 84
Razlozi za izuzee vetaka

1. Personi nuk mund t dgjohet si


dshmitar n prputhje me nenin 80 t ktij
Ligji, ose personi q lirohet nga obligimi
pr t dshmuar n prputhje me Nenin 78
paragrafi 8, nuk mund t emrohet si
ekspert.

1. The person who may not be heard as a


witness according to Article 80 of this
law, or a person who is excused from the
duty to testify according to Article 78
paragraph 8 may not be appointed as an
expert.

1.Lice ne moe da bude sasluano kao


svedok u skladu sa lanom 80. ovog
Zakona, ili lice koje je osloboeno
obaveze da svedoi u skladu sa lanom
78. stav 8, ne moe da bude imenovano
za vetaka.

2. N cilsin e ekspertit nuk mund t


frohet personi q ka t njjtin pundhns
si edhe i pandehuri ose pala e dmtuar, ose
kur personi sht i punsuar nga pala e
dmtuar ose i pandehuri.

2. Additional grounds for disqualification


of an expert include cases where the
person has the same employer as the
defendant or the injured party, or where
the person is employed by the injured
party or the defendant.

2. U svojstvu vetaka ne moe da se


pozove lice koje ima istog poslodavca
kao okrivljeni ili oteena strana, ili kad
je to lice zaposleno kod oteene strane
ili okrivljenog.

3. I pandehuri, personi q drgon krkesn,


dhe pala e dmtuar mund t krkojn
prjashtimin e nj eksperti.

3. The defendant, the person who submits


the request and the injured party may each
request disqualification of an expert.

3. Okrivljeni, lice koje je podnelo zahtev


za prekrajni postupak i oteena strana
mogu da zatrae izuzee nekog vetaka.

4. Gjykata ku zhvillohet procedura


kundrvajtse vendos pr krkesn pr
prjashtimin e nj eksperti.

4. The court conducting the minor offence


proceeding shall decide upon the request
for disqualification of an expert.

4. Sud pred kojim se vodi prekrajni


postupak odluuje o zahtevu za izuzee
vetaka.

5. Pala mund t apeloj vendimin e


gjykats pr t refuzuar krkesn pr
prjashtimin e nj eksperti.

5. A party may appeal the courts ruling


to reject a request for disqualification of
an expert.

5. Stranka moe da uloi albu na odluku


suda kojom je odbijen zahtev za izuzee
vetaka.

6. Nse gjykata e pranon apelin ndaj


vendimit t vet pr refuzimin e krkess
pr prjashtimin e nj eksperti, apeli
pezullon ekzekutimin e vlersimit t
ekspertit, prve nse vonesa do t
rrezikonte pa nevoj vazhdimin e
procedurs.

6. If the court accepts an appeal against its


ruling rejecting the request for
disqualification of an expert, the appeal
shall suspend the execution of the expert
evaluation,
unless
delay
would
unnecessarily jeopardize the continuation
of the proceeding.

6. Ako sud prihvati albu na svoju odluku


kojom je odbijen zahtev za izuzee
vetaka, alba odlae izvrenje strune
ocene vetaka, osim ako bi odlaganje
nepotrebno ugrozilo nastavak postupka.

KAPITULLI XXIV
KONTROLLIMI DHE KONFISKIMI

CHAPTER XXIV
SEARCH AND CONFISCATION

POGLAVLJE XXIV
PRETRES I ZAPLENA

Neni 85
Kontrollimi i Hapsirave, Objekteve dhe
Personave

Article 85
Search of Premises, Objects and
Persons

lan 85
Pretres prostorija, objekata i lica

1. Kontrollimi i hapsirave, objekteve ose


personit mund t zhvillohet vetm n rast
t kundrvajtjes s rnd kur kontrollimi
konsiderohet si i rndsishm pr
procedurn kundrvajtse ose pr ndalimin
e t pandehurit, dhe kur ekziston mundsi
q prova relevante mund t gjendet n
hapsirat, objektin ose personin prkats.

1. A search of a premises, object or


person may be conducted only in case of
a serious minor offence, when the search
is considered important for the minor
offence proceeding or apprehension of the
defendant, and when there is a probability
that relevant evidence may be found on
the respective premises, object or person.

1. Pretres prostorija, objekata i lica moe


da se obavi samo u sluaju teih
prekraja u kojima se smatra da je
pretres od znaaja za prekrajni
postupak ili za zadravanje okrivljenog,
i kad postoji mogunost da se relevantni
dokazi mogu nai u odnosnim
prostorijama,
objektima
ili
kod
odnosnih lica.

2. Urdhri
pr
kontroll
prmban:
identifikimin e personit ose vendit ndaj t
cilit
drejtohet
urdhri;
caktimi
i
kundrvajtjes n lidhje me urdhrin e
lshuar; nj aryetim i bazs s dyshimit n
prputhje me kt nen; prshkrimi i
objekteve t krkuara gjat kontrollimit;
nj prshkrim i ndar pr personin,
hapsirat ose pronat pr kontrollim; dhe
informacioni tjetr relevant pr zbatimin e
krkimit.

2. A search order shall contain: an


identification of the person or place
against whom the order is directed; a
designation of the minor offence in
relation to which the order has been
issued; an explanation of the basis for the
grounded cause in accordance with the
present Article; a description of the
objects sought in the search; a separate
description of the person; premises or
property to be searched; and other
information
relevant
for
the
implementation of the search.

2.Nalog za pretres sadri: identifikaciju


lica ili mesta na koje se odnosi nalog;
naznaku prekraja zbog kojeg se izdaje
nalog; obrazloenje osnovane sumnje u
skladu sa ovim lanom; opis predmeta
koji se trae prilikom pretresa; zasebni
opis za lica, prostorije ili imovinu koji se
pretresaju; i druge relevantne informacije
za izvrenje zahteva.

3. Vetm gjykata mund t autorizoj


urdhrin pr kontroll. Urdhri i dorzohet
paraprakisht personit q sht subjekt i
kontrollimit.
Kontrollimi
duhet
t
zhvillohet n prezencn dshmin e dy
qytetarve t moshs madhore.

3. Only a court can authorize a search


order. This order shall be handed over to
the person who is subject of the search
prior to the search. A search must be
witnessed by two adult citizens.

3. Samo sud moe da ovlasti nalog za


pretres. Nalog se unapred dostavlja licu
koji je subjekat pretresa. Pretres se vri u
prisustvu dvojice punoletnih graana kao
svedoka.

4. Nj antari t moshs madhore i


familjes, nse ka, i krkohet t jet prezent
kontrollimit t shtpis.

4. An adult member of a household if


available will be asked to be present
during search of a household.

4. Obavezno je da pretresu kue


prisustvuje jedan
punoletan
lan
porodinog domainstva, ako ga ima.

5. Kontrollimi i hapsirave t nj personi


juridik duhet t zhvillohet vetm n prani
t nj prfaqsuesi t personit juridik.

5. A search of premises of a legal person


must be carried out only in the presence
of a representative of the legal person.

5. Pretres prostorija pravnog lica sme da


se obavi samo u prisustvu jednog
predstavnika pravnog lica.

6. Urdhrat e till zbatohen nga policia.


Kontrollimi zhvillohet gjat dits ,
prjashtimisht mund t zhvillohet gjat
nats vetm kur duhet t prfundohet
kontrolli q ka filluar gjat dits.

6. Search orders are implemented by


police. The search shall be carried out at
daytime, whereas it can be carried out at
night only when a search that commenced
at daytime must be completed.

6. Ove naloge sprovodi policija. Pretres


se obavlja preko dana, a izuzetno moe
da se obavi i nou ali samo kad treba da
se zavri pretres koji je zapoet preko
dana.

7. Kontrollimi i personit t gjinis


femrore zhvillohet nga nj person zyrtar i
gjinis s njjt.

7. A search of a female person must be


carried out by an official person of the
same sex.

7. Pretres enskih osoba vri slubeno


lice istog pola.

8. do
kontrollim
shnohet
n
procesverbal q prmban urdhrin pr
kontrollim si dhe artikujt q jan marr
gjat kontrollimit dhe t cilat nnshkruhen
nga t gjith personat q kan qen prezent
n kontrollim.

8. Each search shall be entered in the


record, which shall contain the search
order as well as the items that are seized
during the search, and which shall be
signed by all persons who assisted in the
search.

8. Svaki pretres unosi se u zapisnik koji


sadri nalog za pretres kao i predmete
koji su uzeti prilikom pretresa, koji
potpisuju sva lica koja su bila prisutna
prilikom pretresa.

9. Personi i cili sht subjekt i kontrollimit


merr nj kopje t procesverbalit.

9. The person who is subject of the search


shall obtain a copy of the record.

9. Lice koje je subjekat pretresa mora da


dobije jedan primerak zapisnika.

10. Hapsirat e mbyllura mund t hapen


me forc vetm nse pronari i tyre nuk
sht i pranishm ose refuzon ti hap n
mnyr vullnetare.

10. Locked premises may be opened


forcibly only if their owner is not present
or refuses to open them voluntarily.

10.Zatvorene prostorije mogu da se


nasilno otvore samo ako njihov vlasnik
nije prisutan ili odbija da ih sam
dobrovoljno otvori.

11. Gjat kontrollimi duhet t veprohet me


kujdes q t shmangen dmtimet e
panevojshme t objekteve.

11. During the search, care should be


taken to avoid unnecessary damage of
objects.

11.Prilikom pretresa treba biti paljiv da


bi se izbeglo nepotrebno nanoenje tete.

12. Nse gjat kontrollimit gjendet artikuj


q besohet se jan prdorur pr kryerjen e
nj kundrvajtje, apo mund t prdoren si
prov n procedur kundrvajtse, artikuj
t till do t konfiskohen prkohsisht.

12. If, during a search, items are found


which are believed to have been used for
the commission of a minor offence, or
may be used as evidence in the minor
offence proceeding, such items shall be
temporarily confiscated.

12.Ako se prilikom pretresa pronau


stvari za koje se veruje da su koriene
za vrenje prekraja, ili koje mogu da se
koriste kao dokaz u prekrajnom
postupku,
takvi
predmeti
bie
privremeno zaplenjeni.

13. Dispozitat e Kodit t Procedurs


Penale t cilat rregullojn kontrollimin
zbatohen
prshtatshmrishti
n
kontrollimet pr kundrvajtjet.

13. Additional provisions of the Criminal


Procedure Code regulating searches shall
apply to minor offence searches, mutatis
mutandis.

13.Odredbe Zakonika o krivinom


postupku koje ureuju pretres primenjuju
se shodno i za pretres kod prekraja.

Neni 86
Konfiskimi i Prkohshm i Prons

Article 86
Temporary Confiscation of Property

lan 86
Privremeno oduzimanje imovine

1. Gjykata mund t urdhroj konfiskimin


e artikujve q jan prdorur pr kryerjen e
kundrvajtjes apo artikujve q mund t
shrbejn si prov n procedurn
kundrvajtse deri n prfundimin e
procedurs kundrvajtse.

1. The court may order confiscation of


items used in the commission of the
minor offence or items that may serve as
evidence in the minor offence proceeding
until the minor offence proceeding is
terminated.

1. Sud moe da naloi zaplenu predmeta


koji su korieni za izvrenje prekraja
ili predmeta koji mogu da se koriste kao
dokaz u prekrajnom postupku do
okonanja prekrajnog postupka.

2. Kundr ktij urdhri nuk lejohet apelim i


veant.

2. No separate appeal shall be allowed


against this order.

2. Protiv tog naloga nije dozvoljena


posebna alba.

3. Organet e administrats shtetrore ose


komunale t cilat sipas ligjeve t veanta
kan t drejt t vendosin gjoba pr
kundrvajtje, sipas ligjit, mund t
konfiskojn prkohsisht artikujt sipas
paragrafit 1 t ktij neni. Kto autoritete
obligohen q pa vones t informojn
Gjykatn Themelore, dhe kjo e fundit
nxjerr nj vendim mbi konfiskimin e
artikujve i cili i dorzohet pals.

3. State or municipal administration


bodies that according to separate laws are
entitled to impose fines due to a minor
offence, may according to law,
temporarily confiscate the items provided
under paragraph 1 of this Article. Such
authorities are obliged to inform the Basic
Court without delay, and the latter shall
issue a ruling on the confiscated items
which shall be handed to the party.

3. Organi dravne ili optinske uprave


koji prema posebnim zakonima imaju
pravo da izriu novane kazne za
prekraj, shodno zakonu, mogu da
privremeno oduzmu predmete iz stava 1
ovog lana. Ti organi obavezni su da bez
odlaganja obaveste osnovni sud koji e
da donese odluku o oduzimanju
predmeta koja se zatim dostavlja stranci.

4. Kundr vendimit t parashtruar n


paragrafin 3 t ktij Neni, pala mund t
paraqes ankes pran gjykats brenda tre
(3) ditsh nga data e pranimit t vendimit.

4. Against the decision provided under


paragraph 3 of this Article, a party may
file an appeal with the court within three
(3) days from the date of receiving the
decision.

4. Protiv odluke propisane u stavu 3 ovog


lana stranka moe da podnese albu
sudu u roku od tri (3) dana od dana
prijema odluke.

5. Artikujt e konfiskuar sipas ktij neni


administrohen
nga
Agjencia
pr
Administrimin e Pasuris s Sekuestruar
dhe Konfiskuar.

5. Items confiscated under this Article


shall be subject to administration from the
Agency for Management of Sequestrated
and Confiscated Property.

5. Predmeti zaplenjeni na osnovu ovog


lana prelaze pod upravljanje Agencije
za upravljanje imovinom zaplenjenom ili
stavljenom na uvanje.

6. Artikulli q nuk prbn rrezik pr


shoqrin dhe q lehtsisht mund t
mblidhet si prov n procedur
kundrvajtse n nj faz t mvonshme
nuk konfiskohet nga organet e cekura n
paragrafin 3 t ktij Neni.

6. The items that do not constitute a risk


to the society and may be easily gathered
as evidence in the minor offence
proceeding at a later stage shall not be
confiscated by the bodies referred to in
paragraph 3 of this Article.

6. Organi pomenuti u stavu 3 ovog lana


nee oduzimati predmete koji ne
predstavljaju opasnost po drutvo i koji
se mogu lako nai kao dokaz u
prekrajnom postupku u nekoj kasnijoj
fazi postupka.

7. Nse ekziston rreziku i prishjes s nj


artikulli t konfiskuar ose nse ruajtja e
ktij
prfshin
shpenzime
t
konsiderueshme n prpjestim me vlern
reale t tregut, gjykata mund t urdhroj
Agjencin pr Administrimin e Pasuris s
Sekuestruar dhe Konfiskuar q ta shes
dhe t ardhurat nga kjo shitje t
transferohen n nj xhirollogari t veant
rrjedhse ku do t mbahen.

7. If a confiscated item is perishable or if


its safekeeping involves considerable
expense in proportion to the real market
value, the court may order the Agency for
Management of Sequestrated and
Confiscated Property to sell it and the
proceeds shall be transferred to a special
current account for safekeeping.

7. Ako postoji opasnost od propasti


zaplenjene stvari ili ako njeno uvanje
povlai znatne trokove u odnosu na
njenu stvarnu trinu vrednost, sud moe
da naloi Agenciji za upravljanje
imovinom zaplenjenom ili stavljenom na
uvanje da je proda i da prihod od te
prodaje prenese na poseban iro raun na
kojem e ga drati.

KAPITULLI XXV
SHQYRTIMI GJYQSOR

CHAPTER XXV
MAIN TRIAL HEARINGS

POGLAVLJE XXV
SUDSKI PRETRES

Neni 87
Prgatitje pr Shqyrtimin Gjyqsor

Article 87
Preparation for Main Trial Hearings

lan 87
Priprema za sudski pretres

1. Dita, ora dhe vendi i seancs


prcaktohet nga nj urdhr q lshohet nga
gjykata.

1. The day, hour and venue of the hearing


shall be determined by an order issued by
the court.

1. Dan, sat i mesto pretresa utvruju se


u nalogu koji je izdao sud.

2. Gjykata cakton orarin pr shqyrtimin


gjyqsor m s voni pesmbdhjet (15)
dit pas dats s fillimit t procedurs pr
kundrvajtje.

2. The court shall schedule the main trial


at the latest fifteen (15) days following
the date of initiation of the minor offence
proceeding.

2. Sud utvruje satnicu za sudski


pretres najkasnije petnaest (15) dana
posle dana pokretanja prekrajnog
postupka.

3. Gjykata ndrmerr t gjitha masat e


nevojshme pr t caktuar shqyrtimin
gjyqsor.

3. The court shall undertake all the


required measures to schedule the main
trial.

3. Sud preduzima sve potrebne mere da


zakae sudsku raspravu.

4. Shqyrtimi gjyqsor
hapsirat e gjykats.

4. The main trial shall be held in the


premises of the court.

4. Sudska rasprava
prostorijama suda.

zhvillohet

odrava

se

5. N raste t veanta kur hapsira e e


gjykats nuk sht e prshtatshme ose pr
ndonj arsye tjetr t justifikueshme,
Kryetari i Gjykats Themelore mund t
urdhroj q shqyrtimi gjyqsor t
zhvillohet n nj vend tjetr jasht
ndrtess s gjykats.

5. When, in a particular case, the


courthouse is unsuitable due to a lack of
space or for other justifiable reasons, the
President of the Basic Court may order
that the main trial be held in another
location out of the premises of the court.

5. U posebnim sluajevima, kad sudske


prostorije nisu odgovarajue ili zbog bilo
kog drugog opravdanog razloga,
predsednik osnovnog suda moe da
naloi da se sudska rasprava odri na
drugom mestu izvan zgrade suda.

6. Me krkesn e gjykats dhe me


miratimin
eKryetarit
tGjykats
Kompetente shqyrtimi gjyqsor poashtu
mund t zhvillohet n nj vend tjetr jasht
juridiksionit territorial t gjykats.

6. The main trial may also be held at


another location out of the territorial
jurisdiction of the court upon a request of
the court, and with the approval granted
by the President of the competent court.

6. Na zahtev suda i uz saglasnost


predsednika nadlenog suda, sudski
pretres moe da se odri i u drugom
mestu izvan podruja mesne nadlenosti
suda.

7. Gjykata thrret n shqyrtim gjyqsor t


procedurs
pandehurin,
inicuesine
kundrvajtse, paln e dmtuar si dhe
dshmitart dhe ekspertt q nevojitet t
dgjohen.

7. The court shall summon to the main


trial the defendant, the initiator of the
minor offences proceeding, the injured
party as well as witnesses and experts
necessary to be heard.

7. Sud poziva na sudski pretres


okrivljenog, podnosioca zahteva za
pokretanje
prekrajnog
postupka,
oteenu stranu kao i svedoke i vetake
koje treba da saslua.

8. Gjykata thrret t pandehurin n


prputhje me nenin 48 dhe 66 t ktij ligji.

8. The court shall summon the defendant


according to Articles 48 and 66 of this
law.

8. Sud poziva okrivljenog u skladu sa


lanovima 48. i 66. ovog Zakona.

9. Thirrja pr paln e dmtuar, inicuesin e


procedurs, dshmitart dhe ekspert[t
prmban: emrin dhe vendndodhjen e
gjykats pran s cils zhvillohet
procedura; kohn dhe datn e seancs;
lndn e seancs; si dhe paralajmrimin se
ai
mund t detyrohet t paraqitet.

9. A summons of an injured party,


initiator of a proceeding, witnesses and
experts shall contain: the name and
location of the court before which the
proceeding takes place; the time and date
of the session; the matter which is subject
of the hearing; as well as a warning that
he or she could be compelled to appear.

9. Poziv za oteenu stranu, pokretaa


postupka, svedoke i vetake sadri: naziv
i sedite suda pred kojim se vodi
postupak; vreme i datum pretresa;
predmet pretresa; kao i upozorenje da
pozvano lice moe biti privedeno na
pretres.

Neni 88
Procedura Urgjente

Article 88
Urgent Proceedings

lan 88
Hitan postupak

1. Gjykata, ex officio ose me krkes t


pals, mund t zhvilloj procedur urgjente
ndaj nj t padituri pr kundrvajtje n
kto raste:

1. The court, ex officio or at a request of a


party, may conduct an urgent proceeding
against a defendant in a minor
offence,under these circumstances :

1. Sud moe po slubenoj dunosti ili na


zahtev stranke da sprovede hitan
postupak protiv optuenog za prekraj u
sledeim sluajevima:

1.1. nse parashihet dnimi me gjob


deri n 1,000 EUR pr personin fizik,
10,000 EUR pr personin juridik ose
5,000 EUR pr personin prgjegjs t
personit juridik;

1.1. the sanction foresees a fine of up


to 1,000 EUR for natural persons,
10,000 EUR for legal persons or 5,000
EUR for the responsible person of a
legal person;

1.1. ako je zapreena novana


kazna do 1.000 evra za fiziko
lice, 10.000 evra za pravno lice
ili 5.000 evra za odgovorno lice
u pravnom licu;

1.2. i pandehuri nuk ka adres t


prhershme e as vendbanim n
Republikn e Kosovs;

1.2. the defendant has neither a


permanent address nor residence in
the Republic of Kosovo; or

1.2. okrivljeni nema stalnu adresu


niti prebivalite u Republici
Kosovo;

1.3. i pandehuri sht paraburgosur n


prputhje me nenin 72 t ktij ligji.

1.3. the defendant is detained


according to Article 72 of this law.

1.3.okrivljeni je u pritvoru u skladu


sa lanom 72. ovog Zakona.

2. The court may not conduct an urgent


proceeding, if:

2. Sud ne moe da sprovede hitan


postupak ako:

2. Gjykata nuk mund


procedur urgjente nse:

zhvilloj

2.1. i pandehuri sht i mitur;

2.1. the defendant is a juvenile; or

2.2. sanksioni parasheh mundsin e


dnimit me burgim.

2.2. the
sanction
possibility
of
a
imprisonment.

3. Pala mundet q n afat prej tre (3) ditsh

2.1. okrivljeni je maloletno lice;


the
of

2.2.sankcija predvia mogunost


kazne zatvora.

3. A party may file an objection to a

3. Stranka moe u roku od tri (3) dana da

foresees
sentence

t paraqet kundrshtim ndaj vendimit mbi


zhvillimin e procedurs urgjente sipas
paragrafit 1 t ktij neni.

ruling to conduct an urgent proceeding


under paragraph 1 of this Article within
three (3) days.

podnese prigovor na oduku


o
sprovoenju hitnog postupka iz stava 1
ovog lana.

4. N rast se gjykata aprovon krkesn


sipas paragrafit 3 t ktij neni ather
anulohet vendimi pr t zhvilluar
procedurn urgjente dhe vazhdohet me
procedur t rregullt.

4. If the court approves the objection filed


pursuant to paragraph 3 of this Article, it
shall annul the ruling to conduct an urgent
proceeding and the regular proceeding
shall continue.

4. U sluaju da sud usvoji zahtev iz stava


3 ovog lana, ponitava se odluka o
sprovoenju hitnog postupka i nastavlja
se sa redovnim postupkom.

Neni 89
Mosparaqitja e t Pandehurit

Article 89
Failure of the Defendant to Appear

lan 89
Nedolazak okrivljenog

Nse gjykata prcakton se sht e


nevojshme prania e t pandehurit i cili
sht thirrur me koh, dhe i pandehuri nuk
sht paraqitur dhe nuk ka arsyetuar
mungesn e tij , gjykata do t shtyj
gjykimin dhe nxjerr urdhr pr sjelljen e t
pandehurit me forc.

If the court determines that the presence


of a duly summoned defendant is
necessary, and the defendant fails to
appear and fails to justify his or her
absence, the court shall adjourn the trial
and issue the order to compel the
defendant.

Ako sud utvrdi da je potrebno prisustvo


okrivljenog koji je blagovremeno
pozvan, a okrivljeni se ne pojavi pred
sudom i ne opravda svoj izostanak, sud
e odloiti donoenje odluke i izdati
nalog
za
prinudno
privoenje
okrivljenog.

Neni 90
Seanca Pavarsisht Mos-paraqitjes s
Pals

Article 90
Hearing despite Non-appearance of a
Party

lan 90
Pretres odran u sluaju nedolaska
stranke

Gjykata mund t prcaktoj se seanca


mund t zhvillohet edhe pa pranin e pals
q sht njoftuar me koh, nse kjo
vendos q prania e pals nuk sht e
nevojshme pr vrtetimin e fakteve, ose
nse pala nuk paraqitet.

The court may determine that a hearing


can be held without the presence of duly
summoned party, if it decides that the
presence of a party is not necessary for
the accurate establishment of the facts, or
if the party fails to appear.

Sud mue da odredi da se pretres moe


odrati i bez prisustva stranke koje je
blagovremeno pozvana, ako odlui da
prisustvo stranke nije neophodno za
utvrivanje injenica ili ako se stranka ne
pojavi pred sudom.

Neni 91
Shtyrja e Shqyrtimin Gjyqsor

Article 91
Adjournment of the Main Trial
Hearing

lan 91
Prekid sudskog pretresa

1. Gjykata mund t urdhroj shtyrjen e


shqyrtimit gjyqsor nse kjo prcakton se
duhet t grumbullohen prova t reja; nse
vendos se i pandehuri prkohsisht nuk
sht n gjendje t rregulltmendore q t
prballoj gjykimin; ose nse nuk
dihetvendndodhja e t pandehurit.

1. The court may order the adjournment


of the main trial if it determines that new
evidence has to be collected; if it
establishes that the defendant is
temporarily mentally unfit to stand trial;
or if the defendant has not been located.

1. Sud moe da naloi prekid postupka


ako utvrdi da treba prikupiti nove
dokaze; ako utvrdi da okrivljeni
privremeno nije mentalno sposoban da
se podvrgne suenju; ili ako nije
poznato gde se nalazi okrivljeni.

2. Gjxkata i njofton palt pr shtyrjen e


shqyrtimit gjyqsor dhe kundr urdhrit t
till nuk lejohet ankes.

2. All parties shall be duly notified by the


court of such adjournment, and no appeal
is allowed against an order of
adjournment.

2.Sud e obavestiti stranke o prekidu


postupka i protiv tog naloga nije
dozvoljena alba.

3. Gjykimi i shtyr rifillohet nga i njjti


gjyqtar.

3. The adjourned trial shall be resumed by


the same judge.

3. Prekinuto suenje poinje ponovo pred


istim sudijom.

4. N rastet kur shqyrtimi gjyqsor nuk


mund t vazhdoj para t njjtit gjyqtar,
Kryetari i Gjykats Kompetente emron
nj gjyqtar tjetr q ta zvendsoj at.

4. In cases where the main trial cannot


continue before the same judge, the
President of the competent court shall
appoint another judge to replace him or
her.

4. U sluaju kad postupak ne moe da se


nastavi pred istim sudijom, predsednik
nadlenog suda imenovae drugog sudiju
da zameni prethodnika.

5. N rastet kur shtyhet shqyrtimi gjyqsor,


dhe gjyqtari sht zvendsuar, shqyrtimi
gjyqsor fillon nga fillimi. N rastin e till,
gjyqtari, pasi dgjon palt, mund t
vendos t mos marr prsri n pyetje

5. In cases where the main trial is


adjourned, and the judge has been
replaced, the main trial shall start from the
beginning. In such a case, the judge, after
hearing the parties may decide not to

5. U sluajevima kad je postupak


prekinut, kad je sudija promenjen, sudski
pretres poinje iz poetka. U tim
sluajevima, sudija, nakon to saslua
stranke, moe da odlui da ne sasluava

dshmitart dhe ekspertt dhe t mos


zhvilloj nj kontroll t ri n vendin e
ngjarjes.

examine the witnesses and experts again


and not to conduct a new site inspection.

ponovo svedoke i vetake i da ne vri


ponovo uviaj na licu mesta.

6. N rastet e parashtruara n paragrafin 3


t ktij neni, lexohet dshmia e dshmitarit
dhe e ekspertit e dhn n shqyrtimin
apo
n
kryesor
t
mhershm
procesverbalin e kontrollimit t vendit t
ngjarjes.

6. In cases provided under paragraph 3 of


this Article, the testimony of the witnesses
and the experts given at the previous main
trial or the record of the site inspection
shall be read.

6. U sluajevima propisanim u stavu 3


ovog lana, itaju se iskazi svedoka i
vetaka dati na prethodnom sudskom
pretresu ili na zapisnik prilikom uviaja
na licu mesta.

7. N rastet kur gjyqtari


zvendsuar pas shtyrjes s
procedura e nisur nuk rifillon
nj prmbledhje e shqyrtimit
shtyr.

nuk sht
shqyrtimit,
por ofrohet
gjyqsor t

7. In cases where the judge has not been


replaced following adjournment, the
initiated proceeding does not start from
the beginning, but a summary of the
adjourned main trial shall be given.

7. U sluajevima kad sudija nije


zamenjen posle prekida postupak,
pokrenuti postupak nee se voditi
ponovo ispoetka ve se daje saetak
odloenog sudskog pretresa.

8. Shqyrtimi i shtyr rifillon kur jan


tejkaluar pengesat e parapara me
paragrafin 1 t ktij.

8. The adjourned trial shall resume when


the obstacles under paragraph 1 of this
Article are overcome.

8. Prekinuti postupak poinje ponovo kad


prestanu smetnje iz stava 1 ovog lana.

Neni 92
Fillimi i Shqyrtimit Gjyqsor

Article 92
Commencement of the Main Trial

lan 92
Poetak sudskog pretresa

1. Shqyrtimi gjyqsor fillon me njoftimin e


seancs kryesore dhe prmbajtjen e lnds.
Gjykata vrteton identitetin e t pandehurit
dhe vrteton pranin e personave t thirrur.
Pastaj i pandehuri udhzohet se ai mund t
ofroj dshmin ose t hesht dhe nse i
pandehuri ofron dshmin q ai nuk sht
i obliguar t ekspozoj veten ose t afrmit
para
prgjegjsis
penale
ose

1. The main trial shall commence with the


announcement of the main trial and the
content of the case. The court shall
confirm the identity of the defendant and
verify the presence of the summoned
persons. The defendant shall then be
instructed that he or she may give
testimony or remain silent and if the
defendant gives testimony that he or she

1. Sudski
pretres
poinje
sa
upoznavanjem sa glavnim pretresom i
sadrinom predmeta. Sud utvruje
identitet okrivljenog i potvruje
prisustvo pozvanih lica. Zatim se
okrivljeni pouava da moe da ponudi
svoj iskaz ili da uti, a ako okrivljeni
odlui da d iskaz, da nije obavezan da
izloi sebe ili svoju porodicu krivinoj

kundrvajtse e as pr t pranuar fajsin.

shall not be obliged to expose him or


herself or his or her next of kin to
criminal or minor offence liability nor to
confess guilt.

ili prekrajnoj odgovornosti, niti da


prizna krivicu.

2. Gjykata pyet t pandehurin nse ai


pranon ose mohon fajsin n lidhje me
kundrvajtjen.

2. The court shall ask the defendant


whether he or she confesses or denies
guilt in relation to the minor offence.

2.Sud pita okrivljenog da li priznaje ili


porie krivicu u pogledu prekraja.

3. Pala q ka filluar procedurn


kundrvajtse s pari ka t drejtn e fjals
dhe deklarohet pr t gjitha faktet e
lnds.

3. The party that initiated the minor


offence proceeding shall have the floor
first and shall thoroughly state the facts of
the case.

3. Stranka koja je pokrenula prekrajni


postupak ima prva pravo na re i
izjanjavanje o svim injenicama
predmeta.

4. Pastaj merr fjaln i pandehuri dhe i cili


ka mundsin t ofroj dshmin e tij.

4. The defendant shall then be heard and


given an opportunity to testify.

4. Zatim dobija re okrivljeni koji ima


mogunost da d svoj iskaz.

5. Pas dgjimit t t pandehurit dhe


inicuesit t procedurs
kundrvajtse,
paraqiten provat prmes marrjes n pyetje
t dshmitarve dhe ekspertve, dhe
prmes zbulimit t provave. Radha e
paraqitjes s provave prcaktohet nga
gjykatsi.

5. After hearing the defendant and the


initiator of the minor offence proceeding,
evidence is presented by questioning
witnesses and experts and by disclosing
other evidence. The order of presenting
evidence is determined by the judge.

5. Posle sasluanja okrivljenog i stranke


pokretaa prekrajnog postupka, iznose
se dokazi u vidu sasluanja svedoka i
vetaka i izvoenjem dokaza. Redosled
izvoenja dokaza odreuje sudija.

6. Gjat seancs palt kan t drejt t


paraqesin prova dhe me miratimin e
gjyqtarit q zhvillon procedurn, mund tu
parashtrojn pyetje
personave q
dgjohen.

6. During the hearing the parties have the


right to bring forward evidence and with
the approval of the judge conducting the
proceedings may put questions to persons
being heard.

6. U toku pretresa stranke imaju pravo da


iznose dokaze i uz saglasnost sudije koji
vodi postupak mogu da postavljaju
pitanja licima koja se sasluavaju.

7. N shqyrtimin gjyqsor, t pandehurit si


dhe inicuesit t procedurs kundrvajtse i

7. The defendant and the initiator of the


proceeding shall be given the opportunity

7. Na sudskom pretresu, okrivljenom i


stranki pokretau prekrajnog daje se

ofrohet mundsia e prezentimit t nj


fjalimi prfundimtar.

to make the final speech in the main trial.

mogunost da se izjasne u zavrnoj rei.

8. Gjykata mban procesverbalin e gjykimit


q nnshkruhet nga palt, avokati mbrojts
nse kasi dhe gjyqtari dhe procesmbajtsi .

8. The court shall maintain a trial record,


which shall be signed by the parties,
defence counsel if any, judge and
recording clerk present at the trial.

8. Sud vodi zapisnik sa suenja koji


potpisuju sve stranke, branilac ako ga
ima, i sudija i zapisniar.

Neni 93
Natyra Publike e Shqyrtimit Gjyqsor

Article 93
Public Nature of the Main Trial

lan 93.
Javnost sudskog pretresa

1. Procedurat kundrvajtsejan t hapura


pr publikun.

1. The minor offences proceeding are


open to the public.

2. Gjyqtari q zhvillon procedurn


kundrvajtse mund t vendos t
prjashtoj publikun nga shqyrtimi
gjyqsor trsisht ose pjesrisht nse kjo
krkohet pr shkak t interesit publik apo
pr arsye t moralit t prgjithshm.

2. The judge who is conducting the minor


offence proceeding may decide to exclude
the public from the whole or part of the
main trial if this is required by public
interest or reasons of general morality.

2.Sudija koji vodi prekrajni postupak


moe da odlui da iskljui javnost sa
sudskog pretresa u celosti ili delimino,
ako je to nuno iz razloga javnog
interesa ili opteg morala.

3. Kur procedura kundrvajtse zhvillohet


ndaj nj t mituri, shqyrtimi gjyqsor duhet
t zhvillohet pa pranin e publikut.

3. When a minor offence proceeding is


conducted against a juvenile, the main
trial shall be held without the presence of
the public.

3. Kad se prekrajni postupak vodi protiv


maloletnog lica, sudski pretres treba da
se odri bez prisustva javnosti.

KAPITULLI XXVI
RUAJTJA E RENDIT

CHAPTER XXVI
MAINTAINING ORDER

POGLAVLJE XXVI
ODRAVANJE REDA

Neni 94
Mosprfillja e Gjykats

Article 94
Court Contempt

lan 94
Nepotovanje suda

1. When during the course of the minor

1. Kad u prekrajnom postupku okrivljeni,

1. Kur n procedurn

kundrvajtse, i

1. Prekrajni postupak je otvoren za


javnost.

pandehuri, avokati mbrojts, pala e


dmtuar, dshmitari ose pala tjetr bhet
penges pr zhvillimin e rregullt t
procedurs, gjyqtari i procedurs mund t
shqiptoj nj gjob deri n 70 EUR, dhe
nse sht e nevojshme, urdhron largimin
e personit nga salla e gjykimit. Dnimi i
till shnohet n procesverbal.

offence proceeding the defendant, defense


counsel, injured party, witness or another
participant impedes the regular course of
the proceeding, the judge of the
proceeding shall warn them. If following
the warning such an action is repeated the
court may impose a fine of up to 70 EUR,
and if necessary order the removal of the
person from the court room. Such actions
shall be noted in the record.

branilac, oteena strana, svedok ili


trea strana predstavljaju smetnju za
redovni tok postupka, sudija u postupku
moe da tom licu izrekne novanu
kaznu do 70 evra, a ako bude potrebno,
naredie udaljenje tog lica iz sudnice.
Takva kazna unosi se u zapisnik.

2. Nse avokati mbrojts vazhdon t


shkel urdhrin e gjykats, ather mund t
refuzohet prfaqsimi i mtejm nga
avokati mbrojts.

2. If a defence counsel continues to


breach an order of the court, further
representation by the defence counsel
may be denied.

2. Ako branilac nastavi da ometa red u


sudnici, moe da se uskrati dalje
zastupanje tog branioca.

3. Oda e Avokatve t Kosovs informohet


mbi gjobitjen e antarit t Ods me qllim
t inicimit t procedurs disiplinore.

3. The Kosovo Chamber of Advocates


shall be informed of the fining of a
member of the bar for the purpose of
initiation of a disciplinary procedure.

3. Advokatska komora Kosova bie


obavetena o izreenoj novanoj kazni za
lana Komore u cilju pokretanja
disciplinskog postupka.

4. Me an t nj vendimi, gjykata shqipton


shumn e gjobs. Brenda tre (3) ditsh,
pala, kundr vendimit mund t parashtroj
ankes pran Gjykats s Apelit.

4. The court through a decision shall


impose the amount of the fine. An appeal
may be filed by the party against the
decision to the Court of Appeals within
three (3) days.

4. Svojom odlukom sud izrie visinu


novane kazne. U roku od tri (3) dana,
stranka moe protiv odluke da uloi
albu pred Apelacionim sudom.

KAPITULLI XXVII
VENDIMI

CHAPTER XXVII
DECISION

POGLAVLJE XXVII
ODLUKA

Neni 95
Vendimi pr Kundrvajtje

Article 95
Minor Offence Decision

lan 95
Odluka o prekraju

1. Procedura kundrvajtse prfundon me


shpalljen e aktgjykimit. Gjykata mund t
shpall aktgjykimin e pafajsis, me ant
t s cilit i pandehuri lirohet nga
prgjegjsia
kundrvajtse,
ose
aktgjykimin me an t s cilit i pandehuri
shpallet
fajtor
dhe
dnohet
pr
kundrvajtjen.

1. The minor offence proceeding shall


terminate upon the announcement of the
judgment. The court may render a
judgment of acquittal, by which the
defendant is acquitted from minor offence
liability, or a judgment of conviction, by
which the defendant is found guilty and
punished for the minor offence.

1.Prekrajni
postupak
zavrava se
objavljivanjem presude. Sud moe da
donese oslobaajuu presudu kojom se
okrivljeni oslobaa od prekrajne
odgovornosti, ili presudu kojom se
okrivljeni proglaava krivim i osuuje za
prekraj.

2. Nse krkesa pr fillimin e procedurs


kundrvajtse ose urdhri pr kundrvajtje
prmban m shum se nj kundrvajtje,
gjykata nxjerr nj vendim me an t s cilit
secila vepr shqyrtohet ndaras.

2. If the request for initiation of the minor


offence proceeding or the minor offence
order contains more than one minor
offence, the court shall render a ruling by
which each offence shall be considered
separately.

2. Ako zahtev za pokretanje prekrajnog


postupka ili prekrajni nalog obuhvata
vie od jednog prekraja, sud donosi
jednu odluku kojom izrie meru za
svako delo zasebno.

Neni 96
Aktgjykimi Shfajsues

Article 96
Judgment of Acquittal

lan 96
Oslobaajua presuda

1. Procedura pr kundrvajtje prfundon


me aktgjykim shfajsues me an t s cilit i
pandehuri lirohet nga prgjegjsia nse
prmbushen kushtet n vijim:

1. The minor offence proceeding shall


terminate with a judgment of acquittal by
which the defendant is acquitted from
liability if the following conditions are
met:

1.Prekrajni postupak zavrava se


oslobaajuom presudom kojom se
okrivljeni oslobaa odgovornosti ako su
ispunjeni sledei uslovi:

1.1. kundrvajtja pr t ciln sht


filluar procedura nuk parashihet me
ligj, rregullore ose akt t Kuvendin
Komunal;

1.1. the minor offence for which the


proceeding is initiated is not
stipulated by law, regulation, or
municipal assembly act;

1.1. prekraj zbog kojeg je pokrenut


postupak nije predvien zakonom,
podzakonskim aktom ni aktom
optinske skuptine;

1.2. ekzistojn rrethana q prjashtojn

1.2. there

are

circumstances

that

1.2. postoje okolnosti koje iskljuuju

fajsin;

exclude guilt;

krivicu;

1.3. procedura
kundrvajtse
ose
urdhri iniciohet nga personi ose organi
i paautorizuar;

1.3. the minor offence proceeding or


order is initiated by an unauthorized
person or body;

1.3. prekrajni postupak ili nalog


pokrenuli su neovlaeno lice ili
organ;

1.4. i pandehuri sht shfajsuar ose


dnuar pr t njjtn vepr, ose
procedura pr t njejtn vepr sht n
vijim e sipr ose sht pezulluar n
mnyr t vlefshme, por jo pr shkak
t mungess s kompetencs s
gjykats;

1.4. the defendant has been acquitted


or convicted for the same offence, or a
proceeding involving the same
offence is ongoing or has been
suspended in a valid manner, but not
due to incompetence of the court;

1.4. okrivljeni je ve bio osloboen


ili osuen za isto delo, ili se
postupak za isto delo i dalje vodi ili
je pravosnano obustavljen, ali ne
zbog nenadlenosti suda;

1.5. nuk sht dshmuar se i pandehuri


ka kryer veprn kundrvajtse;

1.5. it was not proved that the


defendant committed the offence;

1.5. nije dokazano da je okrivljeni


izvrio prekraj;

1.6. vepra
kundrvajtse
parashkruar;

1.6. statute of limitation is reached;

1.6. delo prekraja je zastarelo;

1.7. inicuesi i procedurs ka trhequr


krkesn pr fillimin e procedurs para
shpalljes s aktgjykimit ;

1.7. the initiator of the proceeding


withdrew the request for initiation of
the proceeding before the court
judgment;

1.7.pokreta postupka je povukao


zahtev za pokretanje postupka pre
izricanja para presude;

1.8. i pandehuri ka vdekur gjat


zhvillimit t procedurs kundrvajtse;
ose

1.8. during the course of the minor


offence proceeding the defendant
passed away; or

1.8. okrivljeni je umro


prekrajnog postupka; ili

1.9. n raste t tjera t prcaktuara me


ligj.

1.9. in other cases provided by law.

1.9. u
drugim
sluajevima
predvienim zakonom.

sht

toku

Neni 97
Aktgjykimi Dnues

Article 97
Conviction Judgment

lan 97
Okrivljujua presuda

Gjykata nxjerr aktgjykimin dnues kur i


pandehuri gjendet fajtor pr kundrvajtjen
q sht subjekt i procedurs.

The court shall render a conviction


judgment when it finds the defendant
guilty of the minor offence which is
subject of the proceeding.

Sud donosi okrivljujuu presudu kad


nae da je okrivljeni kriv za prekraj koji
je predmet postupka.

Neni 98
Aktgjykimi Dnues n Munges t t
Pandehurit

Article 98
Conviction Judgment in Absence of the
Defendant

lan 98
Okrivljujua presuda u odsustvu
okrivljenog

Gjykata mund t nxjerr nj aktgjykim


dnues me an t s cilit i pandehuri
shpalletfajtor pr kundrvajtjen nse jan
prmbushur kushtet e cekura n nenin 90
t ktij ligji.

The court may render a conviction


judgment by which the defendant is found
guilty of the minor offence if the
conditions provided under Article 90 of
this law are met.

Sud moe da donese okrivljujuu


presudu kojom se okrivljeni proglaava
krivim za prekraj ako su ispunjeni
uslovi navedeni u lanu 90. ovog
Zakona.

Neni 99
Aktgjykimi Dnues n Procedur
Urgjente

Article 99
Conviction Judgment in Urgent
Proceeding

lan 99
Okrivljujua presuda u hitnom
postupku

Gjykata mund t nxjerr nj aktgjykim


dnues n nj procedur urgjente kundr
personit q sht shpallur fajtor pr
kundrvajtjen, nse jan prmbushur
kushtet e cekura sipas nenit 88.

The court may render a conviction


judgment in an urgent proceeding against
a person who was found guilty of the
minor offence, if the conditions provided
under Article 88 of this law are met.

Sud moe da donese okrivljujuu


presudu u hitnom postupku protiv lica
koje je proglaeno krivim za prekraj,
ako su ispunjeni uslovi navedeni u lanu
88.

Neni 100
Shpallja e aktgjykimit

Article 100
Announcement of a Judgment

lan 100
Objavljivanje presude

1. Aktgjykimi pr kundrvajtjen shpallet


gojarisht nse i pandehuri sht i
pranishm.

1. The judgment on the minor offence


shall be announced verbally if the
defendant is present.

1.Presuda za prekraj objavljuje se


usmeno ako je okrivljeni prisutan.

2. Aktgjykimi pr kundrvajtjen prpilohet


me shkrim brenda tet (8) ditsh pas dats
kur kan prfunduar t gjitha veprimet
procedurale.

2. The judgment on the minor offence


shall be compiled in writing within eight
(8) days following the date when all
procedural actions are terminated.

2. Pismeni otpravak presude za prekraj


izrauje se u roku od osam (8) dana od
dana kad su zavrene sve procesne
radnje.

Neni 101
Forma dhe Prmbajtja e Aktgjykimit

Article 101
Form and Content of a Judgment

lan 101
Forma i sadrina presude

Aktgjykimi i shkruar prmban hyrjen,


dispozitivin, deklaratn e arsyetimit dhe
udhzimin pr mjetin juridik.

A written judgment shall have an


introduction, an enacting clause, a
statement of reasoning and a legal remedy
instruction.

Pismeni otpravak presude sadri uvod,


dispozitiv, obrazloenje i pouku o
pravnom leku.

Neni 102
Prmbajtja e Pjess Hyrse

Article 102
Content of an Introduction

lan 102
Sadrina uvoda

1. Pjesa hyrse e aktgjykimit prmban:

1.The introduction of the judgment shall


contain:

1. Uvodni deo presude sadri:

1.1. emrin e gjykats, emrin dhe


mbiemrin e gjyqtarit t procedurs dhe
procesmbajtsit;

1.1. the name of the court, the name


and surname of the judge and the
recording clerk of the proceeding;

1.1.naziv suda, ime i prezime sudije u


postupku i zapisniara;

1.2. emrin, mbiemrin dhe adresn e t


pandehurit, ose personit prgjegjs t
personit juridik, ose prkatsisht emrin
dhe selin e personit juridik;

1.2. the name, surname and address of


the defendant, or the responsible
person of a legal person, or
respectively the name and seat of the
legal person;

1.2. ime i prezime i adresu okrivljenog,


odgovornog lica u pravnom licu,
odnosno naziv i sedite pravnog lica;

1.3. kundrvajtja pr t ciln sht


dnuar i pandehuri;

1.3. the minor offence of which the


defendant was convicted;

1.3. prekraj za koji je osuen okrivljeni;

1.4. bazn ligjore mbi t ciln sht


lshuar aktgjykimi;

1.4. the legal basis on which the


judgment is rendered;

1.4. pravni osnov na osnovu kojeg je


doneta presuda;

1.5. data e shpalljes s aktgjykimit;

1.5. the date of the announcement of


the judgment; and

1.5. datum objavljivanja presude;

1.6. data kur sht dorzuar aktgjykimi.

1.6. the date when


judgment is delivered.

1.6. datum uruenja presude.

Neni 103
Prmbajtja e Dispozitivit

the

written

Article 103
Content of an Enacting Clause

1. Dispozitivi i aktgjykimit prmban:

1. The judgments enacting clause shall


contain:

lan 103
Sadrina dispozitiva
1. Dispozitiv presude sadri:

1.1. emrin e t pandehurit, mbiemrin


dhe t dhna personale;

1.1. the defendants name, surname


and personal details;

1.1.ime okrivljenog, prezime i line


podatke;

1.2. aktgjykimin me an t s cilit i


pandehuri
shpallet
fajtor
pr
kundrvajtjen, ose me an t s cils ai
sht shfajsuar;

1.2. the judgment by which the


defendant is found guilty of the minor
offence, or by which he or she is
acquitted;

1.2.presudu kojom je okrivljeni


proglaen krivim za prekraj, ili
kojom je osloboen krivice;

1.3. kundrvajtjen pr t ciln


pandehuri shpallet fajtor ose
pafajshm;

i
i

1.3. the minor offence for which the


defendant is found guilty or acquitted;

1.3. prekraj za koji je okrivljeni


proglaen krivim ili osloboen krivice;

1.4. dispozitn nga ligji, rregullorja ose


akti i kuvendit komunal q prshkruar

1.4. the provision of the law,


regulation or municipal assembly act

1.4. odredbe iz zakona, podzakonskih


akata ili akata optinskih skuptina koje

kundrvajtjen;

which prescribes the minor offence;

opisuju prekraj;

1.5. sanksionin e ndrmarr, nse ka;

1.5. the rendered sanction, if any;

1.5. preduzete sankcije, ako ih ima;

1.6. the decision on costs of the minor


offence proceeding; and

1.6. odluku o trokovima prekrajnog


postupka; i

1.7. vendimin pr krkesn pasourorejuridike, nse ka.

1.7. the decision on a legal property


claim, if any.

1.7. odluku
o
imovinsko-pravnom
zahtevu, ako ga ima.

2. Nse t pandehurit i sht shqiptuar


dnim me gjobr, dispozitivi prmban si n
vijim:

2. If the defendant is fined, the enacting


clause shall also contain the following:

2. Ako je okrivljenom izreena novana


kazna, dispozitiv sadri sledee podatke:

2.1. periudhn e caktuar kohore brenda


s cils do t paguhet gjoba;

2.1. the prescribed period of time


within which the fine shall be paid;

2.1.odreeni rok u kojem mora da


plati novanu kaznu;

2.2. mnyrn n t ciln gjoba sht


zvendsuar me dnim me burgim ose
me pun n dobi t prgjithshme
komunitet, nse ka; dhe

2.2. the manner in which the fine is


replaced
with
sentence
of
imprisonment or community service
work, if applicable; and

2.2.nain na koji se novana kazna


zamenjuje kaznom zatvora ili radom u
javnom interesu zajednice, prema
prilici; i

2.3. paralajmrimi q mospagesa e


gjobs mund t ekzekutohet me forc
ose zvendsohet me burgim.

2.3. the warning that failure to pay the


fine may be forcibly collected or
replaced by imprisonment.

2.3.upozorenje da neplaanje novane


kazne moe da se izvri prinudno ili
da se zameni izdravanjem kazne
zatvora.

3. Nse i pandehuri sht dnuar me


burgim, dispozitivi po ashtu prmban si n
vijim:

3. If the defendant is punished with


imprisonment, the enacting clause shall
also contain the following:

3. Ako je okrivljeni osuen na kaznu


zatvora, dispozitiv sadri jo i sledee
podatke:

3.1. periudhn kohore brenda s sills


fillon dnimi me burgim;

3.1. the time period within which the


imprisonment shall begin;

3.1. rok u kojem treba da zapone


izdravanje kazne zatvora;

1.6. vendimin pr shpenzimet


procedurs pr kundrvajtje; dhe

3.2. llogaritja e kohs s mass s


ndalimit ose paraburgimit , nse ka;

3.2. the calculation of time served in


detention, if any;

3.2. uraunavanje
trajanja
mere
zadravanja ili pritvora, ako ih je bilo;

3.3. mnyra n t ciln burgosja mund


t zvendsohet me pun n dobi t
prgjithsme , nse ka;

3.3. the manner in which the


imprisonment can be replaced with
community service, if appropriate;

3.3. nain na koji se kazna zatvora


moe zameniti radom u optem interesu,
ako postoji;

3.4. paralajmrimi lidhur me pasojn e


mos vuajtjes s dnimit me burgim
brenda periudhs kohore.

3.4. a warning as to the consequence


of not serving the sentence of
imprisonment within the time period.

3.4. upozorenje o posledicama ako se


ne zapone sa izdravanjem kazne
zatvora u ostavljenom roku.
lan 104
Sadrina obrazloenja presude

Neni 104
Prmbajtja e Deklarats s Arsyetimit t
Aktgjykimit

Article 104
Content of the Statement of Reasoning
of a Judgment

1. Deklarata e arsyetimit t aktgjykimit


prmban:

1. The statement of the reasoning of the


judgment shall contain the following:

1.1. nj deklarat t fakteve t cilat


gjykata i konsideron t vrtetuara ose
t pa vrtetuara n lidhje me bazn
ligjore;

1.1. a statement of the facts which the


court considered proven or not
proven, in relation to the legal
grounds;

1.1. izjavu o injenicama koje je


sud smatrao potvrenima ili
neutvrenima u odnosu na pravni
osnov;

1.2. nj deklarat e arsyetimit t secils


pik t aktgjykimit n lidhje me bazn
ligjore;

1.2. a statement of the reasoning for


each point of the judgment in relation
to the legal grounds;

1.2. izjavu sa obrazloenjem za


svaku taku u odnosu na pravni
osnov;

1.3. nj vlersim i besueshmris s


dshmive;

1.3. an evaluation of the credibility of


evidence;

1.3. ocenu pouzdanosti dokaza;

1.4. arsyet pse gjykata nuk ka pranuar


propozim nga pala, nse ka; dhe

1.4. reasons the court did not accept a


proposal by a party, if any; and

1.Obrazloenje presude sadri:

1.4.razloge zbog kojih sud nije


prihvatio predlog stranaka, ako ga
je bilo; i

1.5. arsye t tjera n t cilat sht bazar


gjykata n nxjerrjen e aktgjykimit .

1.5. other reasons by which the court


was guided in rendering its judgment;

1.5.druge razloge na osnovu kojih


je sud zasnovao donoenje presude.

2. Aktgjykimi shfajsues po ashtu prmban


deklaratn e arsyeve si rezultat i s cilave i
pandehuri sht liruar nga prgjegjsia e
kundrvajtjes.

2. A judgment of acquittal shall also


contain a statement of the reasons due to
which the defendant was acquitted from
the minor offence liability.

2. Oslobaajua presuda sadri jo izjavu


o razlozima na osnovu kojih je okrivljeni
osloboen odgovornosti za prekraj.

3. Arsyetimi i aktgjykimit dnues po ashtu


prmban nj tregues t rrethanave t cilat
jan shqyrtuar nga gjykata gjat
prcaktimit t sanksionit.

3. The reasoning of the judgment of


conviction shall also contain an indication
of the circumstances which the court
considered in determining the sanction.

3. Obrazloenje osuujue presude sadri


jo i prikaz okolnosti koje je razmotrio
sud prilikom odmeravanja kazne.

Neni 105
Prmbajtja e Udhzimit t Mjetit
Juridik

Article 105
Content of the Legal Remedy
Instruction

lan 105
Sadrina pouke o pravnom leku

1. Udhzimi pr mjetin juridik prmban


njoftimin se:

1.The legal remedy instruction shall contain


a notification of the following:

1.1. personi ka t drejt t paraqes


ankes kundr aktgjykimit pr
kundrvajtje;

1.1. the person entitled to file an


appeal against the minor offence
judgment;

1.1. lice ima pravo da podnese


albu na presudu za prekraj;

1.2. periudhn e caktuar kohore brenda


s cils mund t parashtrohet ankesa;
dhe

1.2. the prescribed period of time


within which an appeal may be filed;
and

1.2. rok u kojem moe da se uloi


alba; i

1.3. ku t drejtohet ankesa.

1.3.where to direct the appeal.

1.Pouka o pravnom
obavetenje da:

leku

sadri

1.3. na koga treba da se naslovi alba.

Neni 106
Korrigjimi i Gabimeve Teknike n
Vendim

Article 106
Correction of Technical Errors in a
Decision

lan 106
Ispravka tehnikih greaka iz odluke

1. Gabimet n shkrimin e emrave dhe


numrave dhe gabimet e tjera t qarta si
jan ato n shkrim, llogaritje dhe
transkriptim n nj vendim korrigjohen ex
officio ose me krkesn e pals.

1. Errors in writing names and numbers


and other obvious errors such as in
writing, calculation and transcribing in a
decision shall be corrected ex officio or at
the request of a party.

1. Pogreke u pisanju imena i brojeva i


druge oigledne greke kao to su
slovne greke, greke u raunanju i
transkriptu iz odluke ispravljaju se po
slubenoj dunosti ili na zahtev stranke.

2. Gjykata korrigjon gabimet teknike


prmes nj vendimi dhe korrigjimi
prfshihet si pjes e vendimit origjinal.

2. The court shall undertake the correction


of technical errors by a ruling and the
correction shall be included as a part of
the original decision.

2. Sud ispravlja tehnike greke putem


odluke a korigovani tekst se prilae kao
deo izvorne odluke.

Neni 107
Drgimi i Kopjes s Aktgjykimit

Article 107
Service of Copy of a Judgment

lan 107
Dostavljanje kopija presude

1. Gjykata i drgon t pandehurit dhe


inicuesit t procedurs kopjen e
aktgjykimit brenda tet (8) ditsh.

1. The court shall serve a copy of the


judgment to the defendant and to the
initiator of the proceeding within eight (8)
days.

1. Sud dostavlja okrivljenom i pokretau


postupka kopije presude u roku od osam
(8) dana.

2. Prjashtimisht nga paragrafi 1 i ktij


neni, gjykata i drgon nj kopje t
aktgjykimit t pandehurit brenda 24 orsh
nse ekzekutimi i aktgjykimit ka efekt t
menjhershm.

2. As an exception to paragraph 1 of this


Article the court shall serve a copy of the
judgment to the defendant within 24 hours
if the execution of a judgment has
immediate effect.

2. Izuzetno od stava 1 ovog lana, sud


dostavlja kopiju presude okrivljenom u
roku od 24 sata ako izvrenje presude
stupa na snagu odmah.

KAPITULLI XXVIII
MJETET E RREGULLTA JURIDIKE

CHAPTER XXVIII
REGULAR LEGAL REMEDIES

POGLAVLJE XXVIII
REDOVNI PRAVNI LEKOVI

Neni 108
Mjetet e Rregullta Juridike

Article 108
Regular Legal Remedies

lan 108
Redovni pravni lekovi

1. Ndaj vendimit t Gjykats Themelore


mund t parashtrohet ankes n Gjykatn e
Apelit

1. An appeal may be lodged against a


Basic Courts decision on a minor offence
to the Court of Appeals.

1. Protiv odluka osnovnog suda mogu da


se uloe albe Apelacionom sudu.

2. Bazat pr paraqitjen e mjetit t rregullt


juridik jan :

2. The grounds for a regular legal remedy


are the following:

2. Osnove za ulaganje redovnog


pravnog leka su:

2.1. shkelje e dispozits procedurale;

2.1. violation
provision;

procedural

2.1.povreda odredbi procesnog


prava;

2.2. vrtetim i gabuar dhe jo i plot i


gjendjes faktike;

2.2. erroneous
and
incomplete
determination of the factual situation;

2.2.netano i nepotpuno utvreno


injenino stanje;

2.3. zbatimi i gabuar i dispozitave


materiale;

2.3. erroneous application


material provision;

2.3.pogrena
materijalnog prava;

2.4. gjykata nuk ka gjykuar substancn


e akuzs;

2.4. the court did not adjudicate the


substance of the charge;

2.5. gjykata sht bazuar n prova t


papranueshme;

2.5. the court relied on inadmissible


evidence;

2.5.sud zasniva odluku


neprihvatljivim dokazima;

2.6. shqiptimi i gabuar i sanksionit;

2.6. erroneous degree of the sanction;

2.6.izricanje pogrene kazne;

2.7. konfiskim

2.7. erroneous confiscation of

gabuar

dobis

of

of

primena

2.4.sud nije presudio po sutini


optunice;

2.7. pogreno

na

oduzimanje

pasurore;
2.8. gabimi
n
prcaktimin
shpenzimeve procedurale; ose
2.9. vrtetim
pasurore.
3. Shkelje
prbjn:

gabuar

dispozitave

krkess

material gain;

imovinske koristi;

2.8. mistake in the determination of


costs of the proceeding; or

2.8. greka u utvrivanju procesnih


trokova; ili

2.9. erroneous determination


property claim.

2.9. pogreno utvreno imovinsko


stanje.

of

procedurale

3. The following constitute violations of


procedural provisions:

3. Povreda odredbi procesnog prava:

3.1. Nse shqyrtimi kryesor sht


zhvilluar n munges t personave
prania e t cilve krkohet me ligj ;

3.1. the main trial was conducted in


the absence of persons whose
presence at the main trial is required
by law;

3.1. Ako je glavni pretres odran u


odsustvu lica ije prisustvo je
obavezno prema zakonu;

3.2. publiku sht prjashtuar nga


shqyrtimi kryesor n kundrshtim me
ligjin;

3.2. the public was excluded from the


main trial in violation of the law;

3.2. javnost je iskljuena sa glavnog


pretresa u suprotnosti sa zakonom;

3.3. vendimi prmes t cilit sht


shpallur nj sanksion sht nxjerr nga
nj gjykat q nuk ka juridiksion;

3.3. the decision through which a


sanction was announced was rendered
by a court which lacked jurisdiction;

3.3. odluku kojom je proglaena


kazna doneo je sud koji nije
nadlean;

3.4. me rastin e bashkimit t lnds,


gjykata nuk ka zgjidhur t gjitha
shtjet e kundrvajtjes;

3.4. upon the joinder of the case, the


court did not solve all minor offence
matters;

3.4. u sluaju spajanja predmeta, sud


nije reio sva pitanja prekraja;

3.5. vendimi nuk sht nxjerr n


prputhje me Kapitullin XXVII t ktij
ligji;

3.5. the decision was not drawn up


according to Chapter XXVII of this
law;

3.5. odluka nije doneta u skladu sa


Poglavljem XXVII ovog Zakona;

3.6. t pandehurit i sht mohuar e

3.6. a defendant was denied the right

3.6. okrivljenom je uskraeno pravo

drejta e prdorimit t gjuhs s vet, n


prputhje me ligjin;

to use a language, in accordance with


law;

da koristi svoj jezik u skladu sa


zakonom;

3.7. krkesa pr fillimin e procedurs


sht refuzuar n mnyr t gabuar;

3.7. a request for initiation of the


proceeding was erroneously rejected;

3.7. zahtev za pokretanje postupka


odbijen je pogreno;

3.8. gjyqtari sht prjashtuar ose nuk


sht prjashtuar si krkohet me ligj;
ose

3.8. a judge was disqualified or not


disqualified as required by the law; or

3.8. sudija je bio izuzet ili nije bio


izuzet kako to propisuje zakon; ili

3.9. procedura sht ndrprer n


mnyr jo t duhur.

3.9. the proceeding was improperly


discontinued.

3.9. postupak je nepropisno prekinut.

4. Ka vrtetim t gabuar t gjendjes faktike


kur gjykata n mnyr t gabuar vrteton
nj fakt thelbsor ose kur prmbajtja e
dokumenteve ose e procesverbaleve n
provat e ekzaminuara dmtojn rnd
korrektsin
ose
besueshmrin
e
vrtetimit t fakteve thelbsore. Nse
gjykata nuk arrin t vrtetoj nj fakt
thelbsor, ather kemi vrtetim jo t
plot t gjendjes faktike.

4. There is an erroneous determination of


the factual situation when the court
determined an essential fact incorrectly or
when the contents of documents or
records on evidence examined seriously
undermine the correctness or reliability of
the determination of the essential facts.
There is an incomplete determination of
the factual situation, if the court fails to
establish an essential fact.

4. Pogreno utvreno injenino stanje je


kad sud pogreno utvrdi neku osnovnu
injenicu ili kad sadrina dokumenata ili
zapisnika sa izvedenim dokazima
ozbiljno narui tanost ili pouzdanost
utvrivanja bitnih injenica. Ako sud ne
uspe da utvrdi neku bitnu injenicu, tada
imamo nepotpuno utvreno injenino
stanje.

5. Ka zbatim t gabuar t dispozits


materiale: nse sht zbatuar nj ligj i
pazbatueshm n lidhje me kundrvajtjen;
nse ekzistojn rrethana q prjashtojn
prgjegjsin ose ndjekjen dhe n veanti
nse
vepra
kundrvajtse
sht
parashkruar; nse jan shkelur dispozitat
pr llogaritjen e sanksionit prfshir ditt e
dnimit me burgim; ose nse sht

5. There is an erroneous application of a


material provision: if an unenforceable or
inapplicable law was applied in regard to
the minor offence; if there are
circumstances that exclude liability or
prosecution and particularly when the
criminal offence reached the statutory
limitation; if the provisions on calculation
of the sanction including days of sentence

5. Postoji pogrena primena materijalnog


prava: ako je primenjen neki zakon koji
se ne moe primeniti u odnosu na
prekraj; ako postoje okolnosti koje
iskljuuju odgovornost ili krivino
gonjenje, a posebno ako je prekraj
zastareo; ako su prekrene odredbe o
raunanju sankcije ukljuujui dane
kazne zatvora; ili ako je dolo do

tejkaluar autorizimi i gjykats.

of imprisonment are violated; or if the


powers granted to courts have been
exceeded.

prekoraenja ovlaenja suda.

Neni 109
Ankesa

Article 109
Appeal

lan 109
alba

1. Vendimi i Gjykats Themelore mund t


ankimohet pran Gjykats s Apelit nga i
pandehuri, nga inicuesi i procedurs
kundrvajtse ose nga urdhr-nxjerrsi pr
kundrvajtje.

1. The decision of the Basic Court may be


appealed to the Court of Appeals, by the
defendant, the initiator of the minor
offence proceeding or the issuer of the
minor offence order.

1.Protiv odluke osnovnog suda moe da


uloi
albu
Apelacionom
sudu
okrivljeni,
pokreta
prekrajnog
postupka ili organ koji je doneo
prekrajni nalog.

2. Ankesa ngaparagrafi 1 ktij neni i


drgohet pr shqyrtim Gjykats s Apelit
prmes Gjykats Themelore

2.An appeal under paragraph 1 of this


Article shall be sent to the Basic Court for
review through the Court of Appeals .

2. alba iz stava 1 ovog lana dostavlja


se na razmatranje Apelacionom sudu
preko osnovnog suda.

3. Gjykata hedh posht ankesn e cila arrin


jasht afatit, sht e papranueshme ose e
paraqitur nga personi i paautorizuar.

3. The court shall dismiss an appeal


which is untimely, unpermitted or lodged
by an unauthorized person.

3. Sud e da odbije albu koja pristigne


po isteku roka, koja je neprihvatljiva ili
koju je podnelo neovlaeno lice.

4. Nse Gjykata Themelore arrin n


prfundimin se ankesa lejohet, kjo i
njofton palt brenda tre (3) ditsh. Pals
kundrshtare i lejohen shtat (7) dit pr t
paraqitur prgjigje ndaj ankess pas
pranimit t njoftimit. Gjykata i prcjell
lndn Gjykats s Apelit pas pranimit t
prgjigjes ose t skadimit t periudhs s
caktuar kohore.

4. If the Basic Court concludes that the


appeal is permissible, it shall notify the
parties within three (3) days. The
opposing party shall be allowed seven (7)
days to file a response to the appeal
following the receipt of notification. The
court shall forward the case file to the
Court of Appeals following the receipt of
the response or expiration of the
prescribed period of time.

4. Ako osnovni sud zakljui da je alba


dozvoljena, o tome e da obavesti
stranke u roku od tri (3) dana. Suprotnoj
strani ostavlja se rok od sedam (7) dana
od prijema obavetenja da dostavi
odgovor na albu. Sud dostavlja spise
predmeta Apelacionom sudu posle
dobijanja odgovora ili proteka roka
propisanog za odgovor.

5. Gjat shqyrtimit t ankess, Gjykata e

5. The Court of Appeals while reviewing

5. Prilikom razmatranja albe, Apelacioni

Apelit mund t nxjerr nj vendim prmes


s cilit:
5.1.hedh posht ankesn si
paafatshme ose t papranueshme;

the appeal may issue a decision through


which shall:

sud moe da donese odluku kojom e:

5.1. dismiss the appeal as untimely or


inadmissible;

5.1.
da
odbije
albu
kao
neblagovremenu ili neprihvatljivu;

5.2. refuzon ankesn si t pabazuar dhe


vrteton
vendimin
e
Gjykats
Themelore;

5.2. reject the appeal as unfounded


and affirm the decision of the Basic
Court;

5.2. da odbije albu kao neosnovanu


i da potvrdi odluku osnovnog suda;

5.3. anulon vendimin e Gjykats


themelore dhe e kthen lndn n
rigjykim; ose

5.3. annul the decision of the Basic


Court and return the case back for
retrial; or

5.3. da poniti odluku osnovnog suda


i predmet vrati na ponovno
suenje; ili

5.4. refuzon ose anulon pjesrisht dhe


ndryshon vendimin e Gjykats
Themelore.

5.4. reject or partly annul and modify


the decision of the Basic Court.

5.4. da odbije ili delimino poniti i


izmeni odluku osnovnog suda.

6. Gjykata e Apelit hedh posht ankesn si


jasht afatit nse prcakton se kjo sht
paraqitur pas skadimit t periudhs kohore
t parapar me ligj.

6. The Court of Appeals shall dismiss an


appeal as untimely if it establishes that it
was filed after the expiry of the period of
time prescribed by law.

6. Apelacioni sud e odbiti albu kao


neblagovremenu ako utvrdi da je podneta
po isteku roka propisanog zakonom.

7. Gjykata e Apelit hedh posht ankesn si


t papranueshme nse; sht paraqitur nga
personi i paautorizuar; personi i cili ka
hequr dor nga e drejta e tij pr ankes;
ankuesi ka trhequr ankesn; ose ankesa
nuk lejohet me ligj.

7. It shall dismiss an appeal as


inadmissible if: it was filed by an
unauthorized person; a person waved his
or her right to appeal; the appellant
withdrew the appeal; or the appeal is
otherwise not permitted by law.

7. Apelacioni sud e odbiti albu kao


neprihvatljivu, ako; je albu podnelo
neovlaeno lice; lice koje se odreklo
prava na albu; ako je podnosilac albe
povukao albu; ili ako alba nije
dozvoljena zakonom.

8.Gjykata e Apelit refuzon ankesn si t


pabazuar dhe vrteton vendimin e
Gjykats Themelore nse prcakton se nuk

8. The Court of Appeals shall reject an


appeal as unfounded and affirm the
decision of the Basic Court if it

8. Apelacioni sud e odbiti albu kao


neosnovanu i potvrditi odluku osnovnog
suda ako utvrdi da nema osnova za

ka baz pr t sfiduar vendimin.

establishes that there are no grounds to


challenge the decision.

osporavanje odluke.

9.Gjykata e Apelit anulon vendimin e


Gjykats s Themelore dhe e kthen lndn
n rigjykim nse ekzistojn shkelje
thelbsore procedurale ose nse kemi t
bjm me vrtetim t gabuar ose jo t plot
t gjendjes faktike.

9. The Court of Appeals shall annul the


decision of the Basic Court and return the
case back for retrial if there exists a
substantial procedural violation or an
erroneous or incomplete determination of
the factual situation.

9. Apelacioni sud e da poniti odluku


osnovnog suda i vrati predmet na
ponovno suenje ako postoji bitna
povreda postupka ili ako se radi o
pogreno ili nepotpuno utvrenom
injeninom stanju.

10.Gjykata e Apelit refuzon ose pjesrisht


anulon dhe ndryshon vendimin e Gjykats
Themelore nse prcakton se faktet
vendimtare ishin vrtetuar nga gjykata por
sht dashur t nxirrej nj vendim tjetr,
ose Gjykata Themelore ka zbatuar
gabimisht nj dispozit materiale ose
procedurale t ligjit. Me krkes t pals
ose duke vepruar ex officio, Gjykata e
Apelit mund t zhvilloj n rast t veant
nj seanc dgjimore pr t ekzaminuar
dshmit t reja apo pr t rishqyrtuar
dshmin ekzistuese n mnyr q faktet t
prcaktohen dhe vlersohen n mnyrn e
duhur.

10.The Court of Appeals shall reject or


partly annul and modify the decision of
the Basic Court if it determines that the
decisive facts were established by the
Basic Court but a different decision
should be rendered, or the Basic Court
misapplied a material or procedural
provision of the law. Upon the request of
the parties or acting ex officio, the Court
of Appeals may exceptionally hold a
hearing to examine new evidence or
reconsider the existing evidence in order
to properly determine and assess the facts.

10.Apelacioni sud e odbiti ili delimino


ponititi i izmeniti odluku osnovnog suda
ako utvrdi da je sud utvrdio bitne
injenice ali da je na to injenino stanje
trebalo da donese drugaiju odluku, ili
ako je osnovni sud pogreno primenio
materijalne ili procesne zakonske
odredbe. Na zahtev stranke ili po
slubenoj dunosti, Apelacioni sud moe
da odri poseban pretres za ispitivanje
novih dokaza ili za ponovljeno
ispitivanje postojeih dokaza radi
utvrivanja injenica i njihove pravilne
ocene.

11.Vendimet e Gjykats s Apelit duhet t


jen t arsyetuara. Arsyetimi i vendimit
prmban nj deklarat t arsyeve pr
seciln pik q sht vendosur.

11.Appeals decisions shall be reasoned.


The reasoning of an appeals decision shall
contain a statement of reasons for each
point decided upon.

11.Odluke Apelacionog suda moraju da


budu obrazloene. Obrazloenje u odluci
sadri izjavu o razlozima za svaku taku
o kojoj je odluivano.

12.Gjykata e Apelit nxjerr vendimin e vet


prmes nj paneli prej tre gjyqtarsh.

12.The Court of Appeals shall render its


decision with a panel of three judges.

12.Apelacioni sud donosi svoje odluke u


veu od tri sudije. Predsednik sudskog

Kryesuesi i panelit udhheq seancn e


votimit dhe voton i fundit.

The presiding judge conducts the voting


and is the last to vote.

vea upravlja radom sudskog vea i


glasanjem i glasa poslednji.

13.Nse ndaj nj vendimi t vetm t


Gjykats Themelore ekzistojn disa
ankesa, Gjykata e Apelit vendos pr t
gjitha ankesat n nj vendim t vetm.

13.If there are multiple appeals against a


single decision of the Basic Court, the
Court of Appeals shall decide all appeals
by a single decision.

13.Ako je protiv jedne iste odluke


osnovnog suda uloeno vie albi,
Apelacioni sud odluuje o svim uloenim
albama jednom odlukom.

KAPITULLI XXIX
MJETET E JASHTZAKONSHME
JURIDIKE

CHAPTER XXIX
EXTRAORDINARY LEGAL
REMEDIES

POGLAVLJE XXIX
VANREDNI PRAVNI LEKOVI

Neni 110
Rishikimii Procedurs

Article 110
Reopening of Proceedings

lan 110
Revizija postupka

1. Procedura pr kundrvajtje e ndrprer


nga nj vendim prfundimtar mund t
rishikohet
nse:

1.A minor offence proceeding


terminated by a final decision may be
reopened if:

1. Prekrajni
postupak
prekinut
pravosnanom odlukom moe se
ponoviti, ako:

1.1.
nj gjyqtar ose ekspert
pjesmarrs
n
procedurn
kundrvajtse ka kryer nj vepr
penale
gjat
procedurs
kundrvajtse, ose nj dshmitar ose
ekspert ka dhn dshmi t rreme;

1.1. a judge or expert who participated


in the minor offence proceeding
committed a criminal offence during
the minor offence proceeding, or a
witness or expert gave false
testimony;

1.1.sudija ili vetak koji su


uestvovali u prekrajnom postupku
izvrili su krivino delo u toku
prekrajnog postupka, ili je neki
svedok ili vetak dao laan iskaz;

1.2.
personi i dnuar edhe m
par sht dnuar pr t njjtn vepr
ose gjat zhvillimit t procedurs pr
kundrvajtje sht gjetur fajtor nga
nj gjykat tjetr, pr t njjtn vepr;
ose

1.2. the convicted person had been


tried previously for the same offence
or during the course of the minor
offence proceeding was found guilty
of the same offence by a different
court; or

1.2. osueno lice je ve bilo kanjeno


za isto delo, ili ga je u toku
prekrajnog postupka neki drugi sud
proglasio krivim za isto delo; ili

1.3.
jan paraqitur dshmi t reja
t cilat mund t ken ndikuar n
rezultatin e procedurs kundrvajtse,
nse faktet e tilla do kishin qen t
njohura pr gjykatn n kohn e
gjykimit.

1.3. new
evidence
has
been
discovered
which
could
have
influenced the outcome of the minor
offence proceeding, should such facts
had been known by the court at the
time of trial.

1.3.podneti su novi dokazi koji su


mogli da utiu na ishod prekrajnog
postupka, da je sudu bilo poznato
takvo injenino stanje u vreme
suenja.

2. Procedurat
sipas
paragrafit
1,
nnpagrafi 1.1 i ktij neni mund t
rishikohet vetm nse i pandehuri sht
shpallur fajtor. Nse nuk mund t
zhvillohet
procedur
penale
ndaj
personave t cekur n paragrafin 1,
nnparagrafi 1.1, rishikimi e procedurs
lejohet nga gjykata dhe lnda do t
vendoset me dshmi shtes.

2. Proceedings under paragraph 1, subparagraph 1.1 of this Article may be reopened only when the defendant was
found guilty. If criminal proceedings may
not be conducted against persons
mentioned under paragraph 1, subparagraph 1.1, the reopening of the
proceeding is allowed by the court and
the case shall be established with
additional evidence.

2. Postupci iz stava 1, alineja 1.1 ovog


lana mogu da budu ponovljeni samo
ako je okrivljeni bio proglaen krivim.
Ako ne moe da se vodi krivini
postupak protiv lica pomenutih u stavu 1,
alineja 1.1, reviziju postupka odobrava
sud i o predmetu e se odluivati zajedno
sa dodatnim dokazima.

3. Gjykata kompetente q vendos pr


krkesn pr t rishikuar procedurn sht
gjykata
q
ka
nxjerr
vendimin
prfundimtar. Krkesa pr rishikimin e
procedurs drgohet brenda dy (2) vitesh,
duke filluar nga data kur vendimi ka marr
formn e prer.

3. The competent court to decide upon a


request for reopening of the proceeding
shall be the court that rendered the final
decision. The request for the re-opening
of a proceeding shall be submitted within
a two (2) year period of time, beginning
from the date on which the decision
became final.

3. Nadleni sud koji odluuje o zahtevu


za reviziju postupka je sud koji je doneo
pravosnanu odluku. Zahtev za reviziju
postupka podnosi se u roku od dve (2)
godine, poev od datuma pravosnanosti
odluke.

4.
Rishikimi i procedurs mund t
krkohet nga palt dhe nga avokati
mbrojts. Pas vdekjes s personit t
dnuar, rishikimi mund t krkohet nga nj
antar i familjes s ngusht, brenda nj (1)
viti, duke filluar nga data e vdekjes s

4.
The re-opening of a proceeding may
be requested by the parties and the
defense counsel. After the death of a
convicted person, the re-opening may be
requested by an immediate family
member, within a one (1) year period of

4.
Reviziju postupka mogu da trae
stranke u postupku i branilac. Posle smrti
osuenog lica, reviziju moe da trai lan
ue porodice, u roku od jedne (1) godine,
od dana smrti osuenog lica.

personit t dnuar.

time, beginning from the date of the death


of the convicted person.

5. Krkesa pr rishikimin e procedurs


specifikon emrin e gjykats, bazn ligjore
ku mbshtetet krkesa pr rishikim dhe
dshmit mbshtetse. Nse informacioni i
till mungon, gjykata kompetente refuzon
krkesn me an t nj vendimi. Gjykata
shpall krkess si t papranueshme nse
kjo sht jasht afatit ose e paraqitur nga
nj person i paautorizuar.

5. The request for re-opening of a


proceeding shall specify the name of the
court, the legal grounds on which the reopening is requested and the supporting
evidence. If such information is missing,
the competent court shall reject the
request with a ruling. The court shall
declare the request inadmissible if it is
untimely or filed by an unauthorized
person.

5.
U zahtevu za reviziju postupka
mora da se navede naziv suda, zakonska
osnova na kojoj se zasniva zahtev za
reviziju postupka i dodatni dokazi. Ako
zahtev ne sadri te podatke, nadleni sud
odbie zahtev svojom odlukom. Sud e
proglasiti zahtev neprihvatljivim ako je
isti podnet neblagovremeno ili ako ga je
podnelo neovlaeno lice.

6.
Gjykata kompetente hedh post
krkesn pr rishikim t procedurs nse
arrin n prfundimin se bazuar n faktet
dhe dshmit, nuk ekziston arsye pr
rishikim t procedurs.

6. The competent court shall dismiss the


request for re-opening of a proceeding if
it concludes that based on the facts and
evidence there is no grounds to re-open
the proceeding.

6.
Nadleni sud e odbiti zahtev za
reviziju postupka ako zakljui na osnovu
injenica i dokaza da ne postoji razlog za
reviziju postupka.

7.
Kundr
vendimit
mund
ta
parashtrohet ankes bazuar n paragrafin 5
ose 6 t ktij neni, brenda shtat (7 ditsh),
pran Gjykats s Apelit.

7.
An appeal may be filed against a
ruling based on paragraph 5 or 6 of this
Article with the Court of Appeals within
seven (7) days.

7.
Protiv odluke mogu da se uloe
albe na osnovu stavova 5 ili 6 ovog
lana, u roku od sedam (7 dana),
Apelacionom sudu.

8.
Krkesa pr rishikim t procedurs
nuk pezullon ekzekutimin e vendimit
fillestar.

8.
As a rule, the request for reopening
of a proceeding shall not suspend the
execution of the original decision.

8.
Zahtev za reviziju postupka ne
odlae izvrenje prvobitne odluke.

9.
Prjashtimisht paragrafit 8 t ktij
neni kur gjykata vlerson s t drejtave t
personave t dnuar mund t ju shkaktohen
dme t pariparueshme, gjykata mund t

9. With exception to paragraph 8 of this


Article,, if the court deems that an
irreparable damage may be caused to the
rights of the convicted person, the court

9.
Izuzetno od stava 8 ovog lana,
kad sud oceni da bi prava osuenih lica
mogla da pretrpe nepopravljivu tetu, sud
moe da naredi odlaganje izvrenje

urdhroj pezullimin e ekzekutimit t


vendimit fillestar deri n prfundimin e
procedurs s rishikimit. Urdhri pr
pezullim nuk mund t ankimohet.

may order the suspension of the execution


of the original decision, until the
finalization of the reopened proceeding.
There is no right to appeal an order of
suspension.

prvobitne odluke do okonanja postupka


revizije. Protiv odluke o odlaganju nije
dozvoljena alba.

10. Nse rishikimi e procedurs sht


krkuar nga i pandehuri, ather gjykata
nuk do t shqiptoj sanksion m t rnd.

10. If the reopening of a proceeding has


been requested by a defendant, than the
court shall not impose a more severe
sanction.
Article 111
Request for Extraordinary Mitigation
of Sanction

10. Ako reviziju postupka trai


okrivljeni, sud ne moe da izrekne
stroiju kaznu.

1. Krkesa pr zbutjen e jashtzakonshme


t sanksionit n nj vendim t forms s
prer mund t paraqitet nga personi i
dnuar ose avokati mbrojts. Zbutja e
jashtzakonshme e sanksionit n nj
vendim t forms s prer sht lejueshme
kur, pasi vendimi merr formn e prer,
krijohen rrethanat t cila nuk ekzistonin n
kohn e nxjerrjes s vendimit, ose,
megjithse kan ekzistuar, n at koh kto
ishin t panjohura pr gjykatn, dhe
rrethanat e tilla do t kishin ndikuar n
shqiptimin e nj sanksioni m t but.

1. The
request
for
extraordinary
mitigation of a sanction in a final decision
may be filed by a convicted person or
defence counsel. An extraordinary
mitigation of sanction of a final decision
is permissible where, after the decision
has become final, circumstances occur
which did not exist when the decision was
rendered or, although they existed, were
unknown to the court at that time, and
such circumstances would have led to a
less severe sanction.

1. Zahtev za vanredno ublaavanje kazne


iz pravosnane odluke moe da podnese
osueno lice ili branilac. Vanredno
ublaavanje kazne iz pravosnane odluke
dozvoljeno je kad, nakon to odluka
postane pravosnana, nastanu okolnosti
koje nisu postojale u vreme donoenja
odluke, ili, iako su takve okolnosti
postojale, da su u to vreme bile
nepoznate sudu, a te okolnosti mogle su
da utiu na izricanje lake kazne.

2. Krkesa pr zbutje t jashtzakonshme


t sanksionit mund t paraqitet kur t
shqiptohen sanksionet n vijim:

2. The
request
for
extraordinary
mitigation of sanction may be filed when
the following sanctions are imposed:

2. Zahtev za vanredno ublaavanje kazne


moe da se podnese kad su izreene
sledee kazne:

Neni 111
Krkesa pr Zbutjen e Jashtzakonshme
t Sanksionit

2.1. dnimi me burgim;

2.1. sentence of imprisonment;

lan 111
Zahtev za vanredno ublaavanje
kazne

2.1.kazna zatvora;

2.2. dnimi me gjob n vler mbi 300


EUR pr personin fizik, 1,000 EUR
pr personin juridik ose 500 EUR pr
personin prgjegjs brenda personit
juridik;

2.2.a fine in amount of above 300


EUR for the natural person, 1,000
EUR for a legal person or 500 EUR
for the responsible person within the
legal person;

2.2.novana kazna u vrednosti od 300


evra za fiziko lice, 1.000 evra za
pravno lice ili 500 evra za odgovorno
lice u pravnom licu;

2.3. dnimi me urdhr pr pun n dobi


t prgjithsme; ose

2.3. a non-monetary
community service; or

of

2.3.kazna sa nalogom za rad u optem


interesu; ili

2.4. ndales pr t ushtruar nj


profesion, prgjegjsi ose veprimtari.

2.4. a prohibition to exercise a


profession, responsibility or activity.

2.4. zabrana
vrenja
zanimanja,
odgovornosti ili delatnosti.

3. Krkesa pr zbutjen e jashtzakonshme


t sanksionit mund t paraqitet brenda
tridhjet (30) ditsh pas dats kur vendimi
ka marr formn e prer.

3. The request for extraordinary mitigation


of the sanction may be filed within thirty
(30) days following the date when the
decision became final.

3.Zahtev za vanredno ublaavanje


kazne moe da se podnese u roku od
trideset (30) dana od dana kad je odluka
postala pravosnana.

4. Krkesa pr zbutjen e jashtzakonshme


t sanksionit prmban emrin e gjykats,
bazn ligjore pr krkesn dhe dshmit
mbshtetse.

4. The request for extraordinary mitigation


of a sanction shall contain the name of the
court, the legal grounds of the request and
the supporting evidence.

4. Zahtev za vanredno ublaavanje kazne


mora da sadri naziv suda, zakonski
osnov za podnoenje zahteva i dodatne
dokaze.

5. Krkesa pr zbutjen e jashtzakonshme


t sanksionit paraqitet pran Gjykats
Themelore. Gjykata Themelore refuzon
krkesn pr zbutje t jashtzakonshme t
sanksionit q paraqitet jasht afatit, sht e
papranueshme, ose paraqitet nga personi i
paautorizuar.
Lndn,
bashk
me
rekomandimin e arsyetuar, e prcjell tek
Gjykata Supreme.

5. The request for extraordinary mitigation


of a sanction shall be filed with the Basic
Court. The Basic Court shall reject a
request for extraordinary mitigation of
sanction which is untimely, unpermitted
or lodged by an unauthorized person. It
shall forward the case file together with
its reasoned recommendation to the
Supreme Court.

5. Zahtev za vanredno ublaavanje kazne


podnosi se osnovnom sudu. Osnovni sud
odbie zahtev za vanredno ublaavanje
kazne koji bude podnet neblagovremeno,
koji je neprihvatljiv, ili kojeg je podnelo
neovlaeno lice. Predmet zajedno sa
obrazloenom preporukom, dostavlja se
Vrhovnom sudu.

sanction

6. Gjykata Supreme vendos pr krkesn


pr zbutje t jashtzakonshme t
sanksionit.

6. The Supreme Court shall decide on a


request for extraordinary mitigation of
sanction.

6. Vrhovni sud odluuje o podnetom


zahtevu za vanredno ublaavanje kazne.

7. Krkesa pr zbutje t jashtyakonshme


t sanksionit nuk pezullon ekzekutimin e
vendimit fillestar

7. This extraordinary mitigation of


sanction shall not suspend the execution
of the original decision.

7. Zahtev za vanredno ublaavanje kazne


ne odlae izvrenje prvobitne odluke.

8. Prjashtimisht paragrafit 7 t ktij neni


nse Gjykata Supreme vlerson s t
drejtave t personit t dnuar mund ti
shkaktohen dme t pariparueshme, kjo
mund t urdhroj pezullimin e
ekzekutimit t vendimit fillestar deri n
prfundimin e procedurs pr zbutjen e
sanksionit. Urdhri pr suspendim nuk
mund t ankimohet.

8. With exception to paragraph 8 of this


Article, if the Supreme Court deems that
an irreparable damage may be caused to
the rights of the convicted person, it may
order the suspension of the execution of
the original decision, until the finalization
of the proceeding for mitigation of
sanction. There is no right to appeal an
order of suspension.

8. Izuzetno od stava 7 ovog lana, ako


Vrhovni sud oceni da bi prava osuenih
lica mogla da pretrpe nepopravljivu
tetu, moe da naredi odlaganje izvrenje
prvobitne odluke do okonanja postupka
po zahtevu za vanredno ublaavanje
kazne. Protiv odluke o odlaganju nije
dozvoljena alba.

9. Gjykata Supreme refuzon krkesn nse


gjen se nuk ka baz ligjore pr zbutje t
jashtzakonshme t sanksionit. Kur
Gjykata Supreme miraton krkesn pr
zbutje t jashtzakonshme t sanksionit,
kjo bn ndryshimin e vendimit t forms s
prer prkitazi m vendimin mbi
sanksionin.

9. The Supreme Court shall reject the


request if it finds that there are no legal
grounds for an extraordinary mitigation of
the sanction. When the Supreme Court
approves the request for an extraordinary
mitigation of the sanction, it shall modify
by a ruling the final decision in respect of
the decision on the sanction.

9. Vrhovni sud odbie zahtev ako nae


da ne postoji zakonska osnova za
vanredno ublaavanje kazne. Kad
Vrhovni sud usvoji zahtev za vanredno
ublaavanje kazne, to ini preinaenjem
pravosnane odluke u delu u kojem je
odlueno o kazni.

10. Nse pr kundrvajtje sht dnuar m


shum se nj person dhe vetm nj nga ta
ka paraqitur krkes pr zbutje t
jashtzakonshme t sanksionit, Gjykata
Supreme shqyrton lndn ex officio edhe
pr personat e tjer t dnuar.

10. If more than one person was


convicted of a minor offence and only one
of them filed a request for an
extraordinary mitigation of the sanction,
the Supreme Court shall review the matter
ex officio also for the rest of the convicted

11. Ako je za prekraj bilo osueno vie


od jednog lica, a samo jedno od njih je
podnelo zahtev za vanredno ublaavanje
kazne, Vrhovni sud e po slubenoj
dunosti da razmotri predmet i za druga
osuena lica.

persons.
11. Gjykata Supreme nuk mund t
shqiptojsanksion m t rnd personit t
dnuar.

11. The Supreme Court shall not issue a


more severe sanction than the one which
is modified.

12. Vrhovni sud ne moe da izrekne


stroiju meru osuenom licu.

Neni 112
Krkesa pr Mbrojtjen e Ligjshmris

Article 112
Request for Protection of Legality

lan 112
Zahtev za zatitu zakonitosti

1. Krkesa pr mbrojtjen e ligjshmris


mund t paraqitet pr shkak t shkeljes s
dispozitave ligjore.

1. A request for the protection of legality


may be filed on the grounds of any
violation of law.

1. Zahtev za zatitu zakonitosti moe se


podneti zbog krenja zakonskih odredbi.

2. Krkesa pr mbrojtjen e ligjshmris do


t dorzohet n Gjykatn Supreme nga
ana e Prokurorit t Shtetit brenda tre (3)
muajve nga data kur vendimi sht br
prfundimtar.

2. The request for protection of legality


shall be filed with the Supreme Court by
the State Prosecutor within three (3)
months from the date the decision became
final.

2. Zahtev za zatitu zakonitosti predaje


Vrhovnom sudu dravni tuilac u roku
od tri (3) meseca od dana kad je odluka
postala konana.

3. Nse m shum se nj person sht


dnuar pr kundrvajtje dhe ka vetm nj
krkes pr mbrojtje t ligjshmris,
Gjykata Supreme do t shqyrtoj shtjen
ex officio edhe pr pjesn tjetr t
personave t dnuar.

3. If more than one person was convicted


of a minor offence and there is only one
request for the protection of legality, the
Supreme Court shall review the matter ex
officio also for the rest of the convicted
persons.

3. Ako je za prekraj bilo osueno vie od


jednog lica, a samo jedno od njih je
podnelo zahtev za zatitu zakonitosti,
Vrhovni sud e po slubenoj dunosti da
razmotri predmet i za druga osuena lica.

4. Gjykata e Supreme kufizohet veten n


shqyrtimin e shkeljeve q Prokurori i
Shtetit u referohet n krkesn pr
mbrojtjen e ligjshmris.

4. The Supreme Court shall restrict itself


to the examination of violations which the
State Prosecutor refers in the request for
protection of legality.

4. Vrhovni sud ograniava se samo na


razmatranje povreda propisa na koja
ukae dravni tuilac u zahtevu za zatitu
zakonitosti.

5. Nse konstaton se nuk ka shkelje t


ligjit, Gjykata Supreme refuzon krkesn

5. The Supreme Court shall reject the


request for protection of legality if it finds

5. Ako konstatuje da nije bilo povrede


zakonskih propisa, Vrhovni sud e odbiti

pr mbrojtje t ligjshmris.

that there are no violations of the law.

zahtev za zatitu zakonitosti.

6. Nse Gjykata Supreme konstaton se


krkesa pr mbrojtjen e ligjshmris sht
e bazuar , kjo merr nj vendim me an t
t cilit anulon n trsi apo pjesrisht
vendimin fillestar dhe zgjedh lndn ose
modifikon vendimin fillestar me an t
vendimit t vet.

5. If the Supreme Court determines that the


request for protection of legality is well
founded, it shall render a decision by
which it shall annul in whole or in part
the original decision and shall either
resolve the matter or modify the original
decision by its own decision.

6. Ako Vrhovni sud konstatuje da je


zahtev za zatitu zakonitosti osnovan,
donee odluku kojom e ponititi u celini
ili delimino prvobitnu odluku i reiti
predmet, ili e preinaiti prvobitnu
odluku svojom odlukom.

7. Kur mbrojtja e ligjshmris sht


dorzuar n dm t personit t dnuar dhe
Gjykata Supreme prcakton shkelje t
ligjit, kjo vetm miraton nj vendim
deklarativ, por nuk anulon apo ndryshon
vendimin fillestar.

7. When the protection of legality has been


submitted to the detriment of the
convicted person and the Supreme Court
establishes a violation of law, it shall only
pass a declaratory decision, but it shall not
annul or modify the original decision.

7. Kad je zahtev za zatitu zakonitosti


podnet o troku osuenog lica, a Vrhovni
sud utvrdi da je bilo povrede zakona, on
e samo da donese jednu deklarativnu
odluku, ali nee ponititi niti preinaiti
prvobitnu odluku.

8. Gjat shqyrtimit t nj krkese pr


mbrojtjen e ligjshmris, Gjykata Supreme
nuk pezullon ekzekutimin e vendimit
fillestar.

8. When reviewing a request for protection


of legality, the Supreme Court shall not
suspend the execution of the original
decision.

8. Tokom razmatranja zahteva za zatitu


zakonitosti, Vrhovni sud nee odloiti
izvrenje prvobitne odluke.

9. Prjashtimisht paragrafit 8 t ktij neni


nse Gjykata Supreme vlerson s t
drejtave t personit t dnuar mund ti
shkaktohen dme t pariparueshme, kjo
mund t urdhroj pezullimin e
ekzekutimit t vendimit fillestar deri n
prfundimin e procedurs pr mbrojtjen e
ligjshmris. Urdhri pr pezullim nuk
mund t ankimohet.

9. With exception to paragraph 8 of this


Articler, if the Supreme Court deems that
an irreparable damage may be caused to
the rights of the convicted person, it may
order the suspension of the execution of
the original decision, until the finalization
of the proceeding for protection of
legality. There is no right to appeal an
order of suspension.

9. Izuzetno od stava 8 ovog lana, ako


Vrhovni sud oceni da bi prava osuenih
lica mogla da pretrpe nepopravljivu
tetu, moe da naredi odlaganje izvrenje
prvobitne odluke do okonanja postupka
po zahtevu za zatitu zakonitosti. Protiv
odluke o odlaganju nije dozvoljena
alba.

KAPITULLI XXX
PROCEDURA E VECANT PR T
MITUR

CHAPTER XXX
SPECIAL PROCEDURE FOR
JUVENILES

POGLAVLJE XXX
POSEBAN POSTUPAK ZA
MALOLETNA LICA

Neni 113
Rregulla t Veanta Procedurale mbi
shtjet q Prfshijn t Miturit

Article 113
Special Procedural Provisions on
Matters Involving Juveniles

lan 113
Posebna procesna pravila u pitanjima
koja ukljuuju maloletna lica

1. Procedura pr kundrvajtje ndaj nj t


mituri zhvillohet pa vones.

1. A minor offence proceeding against a


juvenile shall take place without delay.

1. Prekrajni postupak prema maloletnim


licima odvija se bez odlaganja.

2. T gjitha procedurat kundr nj t mituri


zhvillohen pa pranin e publikut.

2. All proceedings against a juvenile shall


be held outside the presence of the public.

2. Svi postupci protiv maloletnih lica


odvijaju se bez prisustva javnosti.

3. Gjykata nuk nxjerr vendim pa dgjuar s


pari t miturin.

3. The court shall not render a decision


without first hearing the juvenile.

3. Sud donosi odluku bez prethodnog


sasluanja maloletnog lica.

4. N procedur kundrvajtse i mituri


gjithmon prfaqsohet nga nj avokat
mbrojts, kur kjo sht n interesin e tij m
t mir , ose kur i mituri, prindrit e tij ,
prindrit kujdestar ose kujdestart ligjor
krkojn prfaqsim ligjor. Dispozitat e
Ligjit pr Ndihm Juridike Falas jan t
zbatueshme ndaj krkesave q paraqiten
nga t miturit ose nga prindrit e tij,
prindrit kujdestar ose kujdestarit ligjor.

4. A juvenile shall always be represented


by a defence counsel in a minor offence
proceeding when that is in his or her best
interest, or when the juvenile, his or her
parents, foster parents or legal guardian
request
legal
representation.
The
provisions of the Law on Free Legal Aid
shall be applicable to the requests made
by juveniles or his or her parents, foster
parents or legal guardian.

4. U prekrajnom postupku maloletno lice


uvek mora da zastupa advokat, kad je to
u njegovom najboljem interesu, ili kad
maloletno
lice,
njegovi
roditelji,
hranitelji ili zakonski staratelji zatrae
pravnog zastupnika. Odredbe Zakona o
besplatnoj pravnoj pomoi vae za
zahteve koje podnesu maloletna lica ili
njihovi roditelji, hranitelji ili zakonski
staratelji.

Neni 114
Thirrja e t Miturit

Article 114
Summoning of a Juvenile

lan 114.
Pozivanje maloletnog lica

1.
I mituri thirret prmes prindrve t
tij, prindrve kujdestar ose kujdestarit
ligjor, prve nse kjo nuk sht e mundur
pr shkak t urgjencs s procedurs ose
arsyeve t tjera t justifikuara. N nj rast
t till, prindrit, prindrit kujdestar ose
kujdestari ligjor njoftohen sa m shpejt q
t jet e mundur.

1. A juvenile shall be summoned through


his or her parents, foster parents or legal
guardian unless that is not possible due to
the urgency of the proceeding or other
justified reasons. In such a case, the
parents, foster parents or legal guardian
shall be notified as early as possible.

1.Maloletno lice se poziva preko


njegovih roditelja, hranitelja, ili
zakonskih staratelja, osim kad to nije
mogue zbog razloga hitnosti postupka
ili iz drugih opravdanih razloga. U tom
sluaju, roditelji, hranitelji ili zakonski
staratelji moraju da budu obaveteni to
je pre mogue.

2.
I mituri nuk mund t dgjohet pa
pranin e prindit, prindit kujdestar ose
kujdestarit ligjor.

2. A juvenile cannot be heard without the


presence of a parent, foster parent or legal
guardian.

2. Maloletno lice ne moe d se saslua


bez prisustva roditelja, hranitelja ili
zakonskih staratelja.

Neni 115
Pjesmarrja e Qendrs pr Pun Sociale

Article 115
Participation of the Center for Social
Work

lan 115
Uee centra za socijalni rad

1. Kur nj i mitur sht akuzuar pr


kundrvajtje q prfshin elemente t
dhuns, ose kur gjykata e konsideron se
sht n interesin m t mir t t miturit,
Qendra pr Pun Sociale do t informohet
dhe t jap mendimin e vet n gjykat.

1. When a juvenile has been accused of a


minor offence involving elements of
violence or when the court considers
being in the juveniles best interest, the
Center for Social Work shall be informed
and provide its opinion to the court.

1. Kad je maloletno lice optueno za


prekraj u kojem su sadrani elementi
nasilja, ili kad sud smatra da je to u
interesu maloletnog lica, obavestie
centar za socijalni rad koji e da iznese
svoje miljenje sudu.

2. N procedurn kundrvajtse, Qendra


pr Pun Social duhet t veproj me
urgjencn..

2. The Center for Social Work shall act


with utmost urgency in the minor offence
proceeding.

2. U prekrajnom postupku, centar za


socijalni rad mora da postupa hitno.

Neni 116
Sanksionet dhe Masat pr t Miturit

Article 116
Sanctions and Measures for Juveniles

lan 116
Kazne i mere prema maloletnim licima

1. Gjykata mund t shqiptoj sanksione


dhe masa t tjera kundr t miturve, kur
konstaton se nj i mitur ka kryer nj
kundrvajtje.

1. The court may impose sanctions and


other measures against juveniles, when it
establishes that a juvenile has committed
a minor offence.

1. Sud moe da izrekne kazne i mere


prema maloletnim licima, kad konstatuje
da je maloletno lice izvrilo prekraj.

2. Prve sanksioneve t prcaktuara n


Kapitullin IV t ktij ligji, gjykata mund t
shqiptoj edhe masa edukative dhe masa t
diversitetit.

2. In addition to sanctions set forth in


Chapter IV of this law, the court may
also impose educational measures and
diversity measures.

2. Osim kazni propisanih u Poglavlju IV


ovog Zakona, sud moe da izrekne i
vaspitnu meru i meru diverziteta.

Neni 117
Gjobat

Article 117
Fines

lan 117
Novane kazne

Gjoba mund ti shqiptoj nj dnim me


gjob t miturit t moshs 16-18 vjet, kur
ai sht i punsuar dhe ka t ardhura
personale. N qoft se i mituri nuk sht i
punsuar as nuk ka t ardhura personale,
dhe gjykata konstaton se kundrvajtja
sht kryer pr shkak t dshtimit t
mbikqyrjes prindrore, gjykata urdhron
q gjoba t paguhet nga prindi, prindi
kujdestar ose kujdestari ligjor.

A fine may be imposed on a juvenile aged


from 16 to 18 years, when he or she is
employed and has personal income. The
court shall order the fine to be paid by a
parent, foster parent or legal guardian, if
the juvenile is not employed nor has no
personal income, and the court concludes
that the minor offence has been
committed due to the failure of parental
supervision.

Novana kazna moe da se izrekne kao


novana kazna za maloletno lice uzrasta
od 16-18 godina, kad je to lice zaposleno
i ima lina primanja. Ako maloletno lice
nije zaposleno i ako nema nikakvih
linih primanja, sud e konstatovati da je
prekraj
izvren
zbog
neuspeha
roditeljskog nadzora, te e sud naloiti da
se novana kazna naplati od roditelja,
hranitelja ili zakonskih staratelja.

Neni 118
Masat Edukative

Article 118
Educational Measures

lan 118
Vaspitne mere

1. Gjykata mund t shqiptoj vrejtje kur


konsideron se nj mas e till sht e
mjaftueshme dhe n interesin m t mir t
t miturit. T miturit duhet ti bhet m
dije se nse ai ose ajo kryen nj
kundrvajtje, dhe n rast t prsritjes s

1. The court may impose a warning, when


it considers such a measure to be
sufficient and in the best interest of the
juvenile. The juvenile shall be made
aware that he or she committed a minor
offence, and in case of re-offending he or

1. Sud moe da izrekne opomenu kad


smatra da je takva mera dovoljna i u
najboljem interesu maloletnog lica.
Maloletna lica moraju da budu svesna da
e, ako izvre neki prekraj, i u sluaju
ponovljenog dela, da budu strogo

veprs, ai ose ajo do t sanksionohet


ashpr.

she shall be more severely sanctioned.

kanjeni.

2. Nse gjykata konsideron se kundrvajtja


nga i mituri sht kryer pjesrisht pr
shkak t mos mbikqyrjes prindrore,
ather kjo mund t imponoj mbikqyrjen
e shtuart prindit, prindit kujdestar ose t
kujdestarit ligjor. Kjo mas nuk mund t
shqiptohet pr nj periudh kohe m t
shkurtr se tridhjet (30) dit ose m t
gjat se gjasht (6) muaj.

2. The court may impose intensive


supervision of a parent, foster parent or
legal guardian if it deems that the minor
offence was committed by the juvenile in
part due to failure of parental supervision.
This measure may not be imposed for a
period of time shorter than thirty (30)
days or exceeding six (6) months.

2. Ako sud smatra da je prekraj koji je


izvrilo maloletno lice delimino nastao
zbog nedostatka roditeljskog nadzora,
onda moe da nametne dodatni
roditeljski nadzor od strane roditelja,
hranitelja ili zakonskih staratelja. Ova
mera ne moe da se izrekne u trajanju
kraem od trideset (30) dana ni u trajanju
duem od est (6) meseci.

3. N rastet kur i mituri sht pa prind,


prind kujdestar ose kujdestar ligjor ose kur
ky i fundit nuk sht n gjendje t kryej
mbikqyrjen e shtuar pr shkak t shndetit
ose arsyeve t tjera, gjykata shqipton
masn e mbikqyrjes s shtuar t nj t
mituri nga nj kujdestar i emruar nga
Qendra pr Pun Sociale. Kujdestari sht
i detyruar t raportoj n gjykat do
dhjet (10) dit n lidhje me zbatimin e
ksaj mase.

3. The court shall impose the measure of


intensive supervision of a juvenile by a
custodian appointed by the Center for
Social Work, in cases when the juvenile is
without a parent, foster parent or legal
guardian or when the latter is unable to
carry out intensive supervision due to
health or other reasons. The custodian is
obliged to report to the court every ten
(10) days with respect to the
implementation of this measure.

3. U sluajevima kad maloletno lice nema


roditelja, hranitelja ni zakonskog
staratelja ili kad oni nisu u stanju da vre
dodatni
roditeljski
nadzor
zbog
zdravstvenih ili drugih razloga, sud e
izrei meru pojaanog nadzora nad
maloletnim licem od strane staratelja
kojeg e da imenuje centar za socijalni
rad. Staratelj je obavezan da podnosi
izvetaje sudu na svakih deset (10) dana
u vezi sa sprovoenjem ove mere.

Neni 119
Masat e Diversitetit

Article 119
Diversity Measures

lan 119
Mere diverziteta

1. T miturit gjykata mund t shqiptoj nj


ose m shum nga masat e diversitetit n
vijim:

1. The court may impose one or more of


the following diversity measures on a
juvenile:

1. Sud moe da izrekne maloletnom licu


jednu ili vie sledeih mera diverziteta:

1.1. ripajtimi
ose
ndrmjetsimi
ndrmjet kundrvajtsit t mitur dhe
pals
s
dmtuar,
prfshir
krkimfaljen nga i mituri drejtuar pals
s dmtuar;

1.1. reconciliation
or
mediation
between the juvenile perpetrator and
the injured party, including an
apology from the juvenile to the
injured party;

1.1.pomirenje ili posredovanje izmeu


maloletnih
osuenih
poinilaca
prekraja
i
oteene
strane,
ukljuujui izvinjenje maloletnog lica
oteenoj strani;

1.2. ripajtimi
ose
ndrmjetsimi
ndrmjet t miturit dhe familjes s tij;

1.2. reconciliation
or
mediation
between the juvenile and his or her
family;

1.2.pomirenje ili posredovanje izmeu


maloletnih lica i njihovih porodica;

1.3. kompensimi pr dmet e pals s


dmtuar bazuar n marrveshjen
reciproke ndrmjet pals s dmtuar, t
miturit dhe prfaqsuesit ligjor, n
prputhje me statusin financiar t t
miturit;

2.3. compensation of the damage to


the injured party based on a mutual
agreement between the injured party,
the
juvenile
and
the
legal
representative, in compliance with
juveniles financial status;

1.3.naknada za tetu nanetu oteenoj


strani
na
osnovu
uzajamnog
dogovora izmeu oteene strane,
maloletnog
lica
i
zakonskog
zastupnika, u skladu sa finansijskim
stanjem maloletnog lica;

1.4. mbikqyrja
e
rregullt
vijueshmris n shkoll;

2.4. regular
attendance;

school

1.4. redovan nadzor nad pohaanjem


nastave;

1.5. pranimi i punsimit ose pranimi i


trajnimit n prputhje me shkathtsit
dhe aftsit e tij ;

2.5. accepting
employment
or
receiving trainig according to his or
her skills and ability;

1.5. prihvatanje zaposlenja ili prihvatanje


obuke u skladu sa vetinama i
sposobnostima maloletnog lica;

1.6. edukimi pr rregullat n trafik;


ose

2.6. education on traffic rules; or

1.6. obrazovanje
pravilima; ili

1.7. konsultime
dhe
trajtime
psikologjike pr tu prmbajtur
prdorimi i alkoolit ose substancave
psikotrope.

2.7. psychological consultations and


treatments
to
refrain
from
psychotropic substance or alcohol
abuse.

1.7. konsultacije i psiholoki tretman


zbog korienja alkohola ili psihotropnih
supstanci.

supervised

saobraajnim

Neni 120
Zbatimi i Kodit t Drejtsis pr t
Mitur

Article 120
Application of the Juvenile Justice
Code

lan 120
Zakonik o pravosuu za maloletna lica

Kodi i Drejtsis pr t Mitur zbatohet


prshtatshmrishtndaj nj kundrvajtjeje
nga i mituri, prve nse prcaktohet
ndryshe me ligji.

The Juvenile Justice Code shall apply


mutatis mutandis to a minor offence
committed by a juvenile, unless otherwise
provided by this law.

Zakonik o pravosuu za maloletna lica


primenjuje se shodno za prekraje koje
izvre maloletna lica, osima ko je
zakonom propisano neto drugo.

KAPITULLI XXXI
EKZEKUTIMI I VENDIMEVE

CHAPTER XXXI
ENFORCEMENT OF DECISIONS

POGLAVLJE XXXI
IZVRENJE ODLUKA

Neni 121
Ekzekutimi i Vendimeve

Article 121
Enforcement of Decisions

lan 121
Izvrenje odluka

1.
Ligji pr Ekzekutimine Sanksioneve
Penale zbatohet prshtatshmrisht pr
ekzekutimin e sanksioneve kundrvajtse,
prve nse ky ligj parashikon ndryshe.

1. Law on Enforcement of Penal


Sanctions shall be applicable to the
enforcement of the sanctions stipulated by
this law, unless this law provides
otherwise.

1. Zakon o izvrenju krivinih sankcija


primenjuje se shodno na izvrenje
sankcija u prekrajnom postupku, osim
ako je ovim Zakonom propisano neto
drugo.

2.
Ligji prProcedurn Prmbarimore
sht i zbatueshm pr ekzekutimin e
gjobave, pagesave t kompensimit dhe
urdhr pagesat, prve nse ky ligj
parashikon ndryshe.

2. Law on Execution Procedure shall be


applicable to the collection of fines,
payment of compensations and payment
orders, unless this law provides
otherwise.

2. Zakon o izvrnom postupku primenjuje


se na izvrenje novanih kazni, isplatu
naknada i platnih naloga, osim ako je
ovim Zakonom propisano neto drugo.

3.
Banka apo zyra postare ku paguhet
gjoba ose urdhri pr kundrvajtje, brenda
tet (8) ditsh nga data e realizimit t

3. A bank or a post office where a fine or a


minor offence order is to be paid shall
deliver a copy of the executed payment

3. Banka ili pota u kojoj je plaena


novana kazna ili prekrajni nalog, u
roku od osam (8) dana od dana izvrene

pagess, dorzon nj kopje t pagess s


ekzekutuar tek gjykata ose autoriteti
kompetent administrativ q ka shqiptuar
gjobn.

within eight (8) days from the date the


payment is made, to the court or to the
competent administrative authority which
imposed the fine.

isplate, dostavie primerak kopije o


izvrenoj uplati sudu ili nadlenom
organu uprave koji je izrekao novanu
kaznu.

KAPITULLI XXXII
DISPOZITAT KALIMTARE DHE
PRFUNDIMTARE

CHAPTER XXXII
TRANSITIONAL AND FINAL
PROVISIONS

POGLAVLJE XXXII
PRELAZNE I ZAVRNE ODREDBE

Neni 122
Mbajtja e Regjistrit t Kundrvajtjeve

Article 122
Minor Offence Record Keeping

lan 122
Voenje registra prekraja

Kshilli Gjyqsor i Kosovs prgatit aktet


nn-ligjore q rregullojnmirmbajtjen e
regjistrave t kundrvajtjeve, prfshir
sanksionet, statistikat dhe dosjet.

The Kosovo Judicial Council shall


prepare sub-legal acts governing the
maintenance of minor offence records
including records of sanctions, statistics
and case files.

Neni 123
Procedurat n Pritje dhe Ekzekutimet

Article 123
Pending Procedures and Executions

lan 123
Postupci koji ekaju na izvrenje

1.
Lndt pr kundrvajtje q jan t
pazgjidhura pran gjykatave n ditn kur
ky ligj hyn n fuqi, zgjidhet n prputhje
me kt ligj, nse kjo shkon n favor t t
pandehurit.

1. Minor offence cases which are pending


with the courts on the date this law enters
into force shall be concluded in
accordance with this law, if it is more
beneficial for the defendants.

3.
Prekrajni predmeti koji jo nisu
reeni pred sudovima na dan stupanja na
snagu ovog Zakona, reavae se u skladu
sa ovim Zakonom, ako je isti povoljniji
za okrivljenog.

2.
Vendimet q kan marr formn e
prepr n prputhje me Ligjin Nr. 01115/79, dhe q akoma nuk jan ekzekutuar,
do t ekzekutohen n prputhje me kt

2. Decisions which became final in


accordance with the Law no. 011-15/79,
and not yet executed, shall be executed in
accordance with this law if it is more

4.
Odluke
koje
su
postale
pravosnane u skladu sa Zakonom br.
011-15/79, a koje jo uvek nisu izvrene,
izvrie se u skladu sa ovim Zakonom,

Sudski
savet
Kosova
podzakonska akta koja e
voenje registra prekraja,
izreene kazne, statistike
dosijea.

pripremie
da ureuju
ukljuujui
podatke i

ligj, nse kjo


pandehurit.

shkon n favor t t

beneficial for the convicted.

ako je isti povoljniji za okrivljenog.

Neni 124
Prshtatja e Ligjeve dhe Akteve NnLigjore

Article 124
Adjustment of Laws and Sub-legal Acts

lan 124
Usaglaavanje zakona i podzakonskih
akata

1.
Ligjet dhe aktet nnligjore q
rregullojn kundrvajtjet t cilat nuk jan
n prputhje me kt ligj harmonizohen
brenda periudhs nj (1) vjeare nga koha
e
hyrjes
s
saj
n
fuqi.

1.
The laws and sub-legal acts
regulating minor offences which are not
in conformity with this law shall be
harmonized within one (1) year period of
time of its entrance into force.

1.
Zakoni i podzakonski akti koji
ureuju domen prekraja a koji nisu
usklaeni sa ovim Zakonom, moraju da
se sa istim usklade u roku od jedne (1)
godine od njegovog stupanja na snagu.

2. Ministria e Drejtsis dhe Kshilli


Gjyqsor i Kosovs nxjerrin t gjitha aktet
e nevojshme nnligjore pr zbatimin e ktij
ligji, brenda nj periudhe prej gjasht (6)
muajsh pas hyrjes n fuqi t ktij ligji.

2. The Ministry of Justice and the Kosovo


Judicial Council shall issue all necessary
sub-legal acts to implement this law
within a six (6) month period of time
upon entrance into force of this law.

2. Ministarstvo pravde i Sudski savet


Kosova moraju da donesu sve potrebne
podzakonske akte za sprovoenje ovog
Zakona, u roku od est (6) meseci od
stupanja na snagu ovog Zakona.

3. Ministria e Punve t Brendshme


prgatit t gjitha aktet e nevojshme
nnligjore, formulart dhe udhzimet pr
zbatimin e dispozitave t ktij ligji q
lidhen me urdhrin e kundrvajtjes, brenda
gjasht (6) muaj nga data e hyrjes n fuqi
t ktij ligji.

3. The Ministry of Internal Affairs shall


prepare the necessary sub-legal acts,
forms and instructions to implement the
provisions of this law related to the minor
offence order, within six (6) months from
the date of entrance into force of this law.

3. Ministarstvo
unutranjih
poslova
pripremie sve potrebne podzakonske
akte, obrasce i uputstva za sprovoenje
odredbi ovog Zakona koje se odnose na
prekraje, u roku od est (6) meseci od
stupanja na snagu ovog Zakona.

Neni 125
Dispozitat Shfuqizuese
Me hyrjen n fuqi t ktij ligji shfuqizohet
ligji nr. 011-15/79 pr kundrvajtje i
publikuar n Gazetn Zyrtare t KSAK,
m dat 20 qershor 1979.

Article 125
Abrogating Provisions
Upon the entry into force of this law the
law nr. 011-15/79 published in the
Official Gazette of SAPK nr. 23, dated 20
June 1979 shall be abrogated.

lan 125
Odredbe o prestanku vaenja
Stupanjem na snagu ovog Zakona stavlja
se van snage Zakon br. 011-15/79 o
prekrajima, objavljen u Slubenom
glasniku SAPK, dana 20. juna 1979.

godine.
Neni 126
Hyrja n Fuqi
Ky ligj hyn n fuqi pesmbdhjet (15)
dit pas publikimit n Gazetn Zyrtare.

Article 126
Entry Into Force
This law shall enter into force fifteen (15)
days after publication in the Official
Gazette.

lan 126
Stupanje na snagu
Ovaj Zakon stupa na snagu petnaest (15)
dana posle objavljivanja u Slubenom
glasniku.

Jakup Krasniqi
Kryetar i Kuvendit t Republiks s
Kosovs

Jakup Krasniqi
Chairman of the Assembly of the Republic
of Kosovo

Jakup Krasnii
Predsednik Skuptine Republike Kosovo

You might also like