Professional Documents
Culture Documents
Istruzioni d’uso
http://www.blaupunkt.com
Bitte aufklappen
Open here
Ouvrir s.v.p.
Aprite la pagina
Hier openslaan a.u.b.
Öppna
Por favor, abrir
Favor abrir
Åbn her
2
1
15
2
14
3
4
5
13
6
7
12
8
11
9
10
3
DANSK PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH
ELEMENTI DI COMANDO
1 Tasto ; Tasto X-BASS,
DEUTSCH
per sbloccare il Release-Panel richiamo e regolazione della fun-
2 Tasto di inserimento/disinseri- zione X-Bass
mento dell’apparecchio, < Premuta breve: tasto AUDIO,
Ammutolimento (Mute) dell’ap- impostazione di bassi e acuti,
distribuzione del suono (balance
ENGLISH
parecchio
3 Regolatore del volume e fader
Premuta lunga: selezione del
4 Espulsione di cassetta display di ora esatta
5 Vano cassette = Blocco dei tasti 1 - 6
FRANÇAIS
6 Tasto , > Premuta breve: tasto TRAF, in-
corsa veloce del nastro serimento e disinserimento della
7 Tasto , precedenza per ricezione mes-
corsa veloce del nastro saggi sul traffico
ITALIANO
8 Blocco dei tasti a freccia Premuta lunga: RDS, inserimen-
to e disinserimento della funzio-
9 Tasto SRC,
ne comfort RDS
selezione di fonte tra Cassette,
Radio e Multilettore CD oppure ? Premuta breve: tasto BND, sele-
NEDERLANDS
Compact Drive MP3 (se allaccia- zione del livello di memoria FM e
to) o AUX. della banda di frequenze OM e
OL, selezione di fonte esercizio
: Premuta breve: tasto MENU, ri-
Radio
chiama il menu per le imposta-
Premuta lunga: TS, avvia la fun-
SVENSKA
zioni di base
zione TravelStore
Premuta lunga: avvio della fun-
zione Scan
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
67
INDICE
Indicazioni importanti e Inserimento e disinserimento di
accessori ................................ 69 Radiomonitor ................................. 81
Sicurezza stradale ......................... 69 Espulsione di cassetta ................... 82
Montaggio ..................................... 69 Esercizio Multilettore CD
Accessori ...................................... 69 (Changer) ............................... 82
Frontalino asportabile ............ 71 Avvio del multilettore CD ............... 82
Selezione di CD ............................ 82
Inserimento/disinserimento .. 72
Selezione di brano ......................... 82
Regolazione del volume ......... 73 Ricerca celere di brano ................. 82
Impostazione del volume al Corsa celere di ricerca (udibile) ..... 83
momento di accensione ................. 73 Ripetizione di brano o di tutto il
Ammutolimento immediato (Mute) .. 73 CD (REPEAT) ............................... 83
Ammutolimento per telefono .......... 73 Riproduzione dei brani in ordine
Impostazione della conferma casuale (MIX) ................................ 83
acustica (bip) ................................ 74 Breve ascolto di tutti i brani di tutti
Esercizio Radio ...................... 75 i CD (SCAN) ................................. 83
Inserimento di esercizio Radio ....... 75 Interruzione della riproduzione
Funzione comfort RDS (AF, REG) . 75 (PAUSA) ....................................... 84
Selezione di gamma d’onde / Cambio di indicazione su display ... 84
livello di memoria ........................... 75 CLOCK - Ora esatta ............... 84
Sintonizzazione di stazione ............. 76
Suono e regolazione del
Impostazione della sensibilità del
ricercastazioni ............................... 76 rapporto di volume................. 86
Memorizzazione di stazione ............ 76 Impostazione dei bassi .................. 86
Memorizzazione automatica di Impostazione degli acuti ................ 86
stazione (Travelstore) ..................... 77 Impostazione del rapporto di
Richiamo di stazione memorizzata .. 77 volume sinistra/destra (balance) ..... 86
Breve ascolto delle stazioni Impostazione del rapporto di
ricevibili (SCAN) ............................ 77 volume davanti/dietro (fader) ......... 86
Impostazione della durata di X-BASS .................................. 87
ascolto breve ................................. 77 Impostazione dell’indicazione
Tipo di programma (PTY) .............. 78
di livello .................................. 87
Ottimizzazione della ricezione radio 79
Fonti audio esterne ................ 88
Messaggi sul traffico stradale 80
Dati tecnici ............................. 88
Esercizio Cassette ................. 81
Riproduzione di cassette ............... 81 Istruzioni di installazione ..... 191
Cambio del lato di cassetta ........... 81
Corsa veloce di nastro ................... 81
68
INDICAZIONI IMPORTANTI E ACCESSORI
Indicazioni importanti e Sicurezza stradale
DEUTSCH
accessori La sicurezza stradale ha priorità
Vi siamo grati per aver scelto un pro- assoluta. Utilizzate pertanto la vostra
dotto Blaupunkt e vi auguriamo un buon autoradio soltanto quando la situa-
divertimento con il vostro nuovo appa- zione del traffico stradale lo permet-
ENGLISH
recchio. te. Prima di partire praticate le ope-
Prima di mettere in funzione l’appa- razioni da eseguire con l’apparec-
recchio per la prima volta vi racco- chio, per familiarizzarvi con lo stes-
mandiamo di leggere attentamente le so.
Deve essere garantito che si possa-
FRANÇAIS
seguenti indicazioni.
no percepire tempestivamente e con
I redattori dei testi di istruzione per l’uso chiarezza i segnali di avvertimento
della Blaupunkt si premurano continua- p. es. della polizia, dei vigili del fuoco
mente a rendere queste istruzioni quan- e del pronto soccorso. Durante il viag-
to più semplici e quanto più comprensi-
ITALIANO
gio ascoltate pertanto il vostro pro-
bili possibile. Se doveste avere lo stes- gramma sempre ad un volume ade-
so bisogno di chiarimenti in merito al- guato.
l’impiego dell’apparecchio, vi preghia-
mo di rivolgervi al vostro negoziante
NEDERLANDS
Montaggio
specializzato oppure di telefonare alla
linea diretta di assistenza del vostro Se intendete montare l’autoradio voi
paese (hotline). I numeri dei servizi di stessi, leggete prima le istruzioni di
assistenza per i vari paesi sono riporta- montaggio e collegamento riportate alla
ti sul retro del presente opuscolo. fine delle presenti istruzioni d’uso.
SVENSKA
Per i prodotti acquistati nell’ambito dei Accessori
paesi dell’Unione Europea concediamo Impiegate esclusivamente gli accesso-
una garanzia di fabbricante. Potete ri- ri approvati dalla Blaupunkt.
chiamare le condizioni di garanzia dal
sito www.blaupunkt.de, oppure richie- Telecomando ESPAÑOL
derle direttamente a: Con i telecomandi RC 08, RC 10 o
Blaupunkt GmbH RC 10H (reperibili come accessori ex-
Hotline tra) potete comandare la maggior parte
PORTUGUÊS
69
INDICAZIONI IMPORTANTI E ACCESSORI
Multilettori CD
Si possono allacciare i seguenti multi-
lettori CD:
CDC A 02, CDC A 06, CDC A 08, CDC
A 072 e IDC A 09.
Tramite il cavo di adattamento (No.
Blaupunkt 7 607 889 093) si possono
allacciare anche i multilettori CDC A 05
e CDC A 071.
Gli apparecchi Louisiana DJ32 e Flori-
da DJ32 hanno in dotazione il multilet-
tore CDC A 08.
Compact Drive MP3
Per poter riprodurre brani musicali MP3,
in alternativa al multilettore CD potete
connettere il Compact Drive MP3.
Quando usate il Compact Drive MP3, i
brani musicali MP3 vengono prima
memorizzati dal computer sul disco ri-
gido Microdrive™ del Compact Drive
MP3. Con Compact Drive MP3 allac-
ciato all’autoradio, questi brani si pos-
sono poi riprodurre come normali brani
musicali di CD. Il Compact Drive MP3
si comanda come il multilettore CD; la
maggior parte delle funzioni del multi-
lettore CD si possono utilizzare anche
con il Compact Drive MP3.
70
PROTEZIONE ANTIFURTO
Frontalino asportabile ➮ Premete il tasto 1.
DEUTSCH
Protezione antifurto Il frontalino viene sbloccato.
ENGLISH
za questo frontalino asportabile l’auto- ● Non appena lo staccate dall’appa-
radio non funziona. recchio, quest’ultimo si spegne.
Proteggete la vostra autoradio contro ● Rimangono memorizzate le impo-
eventuali furti e prendete ogni volta con stazioni attuali.
FRANÇAIS
sé il frontalino quando vi allontanate ● Se è inserita una cassetta, questa
dall’autovettura. Non lasciate mai il fron- rimane nell’apparecchio.
talino in auto, nemmeno in un posto
nascosto. Con la sua particolare strut- Come riattaccare il frontalino
tura costruttiva il frontalino è facile da asportabile
ITALIANO
maneggiare.
➮ Spingete il frontalino asportabile da
Nota: sinistra verso destra nella guida
● Non lasciate cadere il frontalino dell’apparecchio.
NEDERLANDS
asportabile.
➮ Premete il lato sinistro del frontali-
● Non esponete mai il frontalino no, spingendo contro l’apparecchio
asportabile direttamente ai raggi fino a quando si inserisce a scatto.
del sole o a altre fonti di calore.
● Evitate il contatto diretto dei contatti
SVENSKA
elettrici del frontalino con la pelle.
Pulite i contatti con un panno, non
sfilacciato, imbevuto d’alcol.
Come togliere il frontalino
ESPAÑOL
asportabile
Nota:
1 ● Quando inserite il frontalino aspor-
PORTUGUÊS
71
INSERIMENTO/DINSERIMENTO
Inserimento/disinserimento Inserimento e disinserimento
tramite il tasto 2
Avete disponibili le seguenti possibilità
di inserimento e disinserimento di ap- ➮ Per inserire l’apparecchio premete
parecchio. il tasto 2.
Inserimento e disinserimento ➮ Per spegnerlo tenete premuto il ta-
tramite l’accensione d’auto sto 2 per oltre 2 secondi.
Quando l’apparecchio risulta essere L’apparecchio si spegne.
allacciato in modo corretto con l’accen- Inserimento e disinserimento
sione dell’auto e non è stato spento con tramite inserimento di cassetta
il tasto 2, la radio viene inserita e di-
sinserita contemporaneamente con l’ac- Quando nell’apparecchio spento non
censione dell’auto. risulta inserito nessuna cassetta,
Potete accendere l’apparecchio anche ➮ senza usar forza spingete la cas-
con accensione d’auto disinserita. setta nel suo drive, con lato aperto
a destra, fino a quando avvertite
➮ Per fare ciò tenete premuto il tasto
una resistenza.
2.
La cassetta viene inserita al suo posto
Nota: automaticamente.
● Per limitare il consumo della batte-
Non bisogna spingere la cassetta, né
ria d’auto, con accensione d’auto ostacolare il suo inserimento automati-
spenta l’apparecchio si disinserisce co.
automaticamente dopo un’ora.
L’apparecchio si accende. Incomincia la
Inserimento e disinserimento riproduzione di cassetta.
tramite il frontalino asportabile
➮ Staccate il frontalino asportabile.
L’apparecchio si spegne.
➮ Riattaccate il frontalino asportabile.
L’apparecchio si accende. Viene attivata
l’impostazione ultimamente avuta (Ra-
dio, Cassette, Multilettore CD oppure
Compact Drive MP3 o AUX.
72
REGOLAZIONE DEL VOLUME
Regolazione del volume te “LAST VOL”, l’apparecchio si ac-
DEUTSCH
cende al livello “38”.
Il volume si può regolare passo a pas-
so dal valore 0 (muto) fino a 66 (massi- Dopo aver ultimato l’impostazione
mo). ➮ premete due volte il tasto MENU
Per aumentare il volume :.
ENGLISH
➮ girate verso destra la manopola del Ammutolimento immediato
volume 3. (Mute)
Per diminuire il volume Potete abbassare di colpo il volume su
➮ girate verso sinistra la manopola
FRANÇAIS
un valore da voi impostato (Mute).
del volume 3. ➮ Premete brevemente il tasto 2.
Impostazione del volume al Sul display appare “MUTE”.
momento di accensione Regolazione del volume di
ITALIANO
Si può regolare il volume di ascolto al ammutolimento (Mute)
momento di accensione. Si può regolare il livello del volume di
➮ Premete il tasto MENU :. ammutolimento (Mute Level).
NEDERLANDS
➮ Premete ripetutamente i tasti o ➮ Premete il tasto MENU :.
8, fino a quando sul display ap- ➮ Premete ripetutamente il tasto o
pare “ON VOL”. 8, fino a quando sul display ap-
➮ Azionando i tasti 8 impostate pare “MUTE LVL”.
il volume di ascolto al momento ➮ Con i tasti 8 regolate il Mute
SVENSKA
dell’accensione. Level.
Come aiuto di impostazione il suono ri-
A regolazione ultimata
mane udibile durante la regolazione del
volume. ➮ premete il tasto MENU :.
Se impostate il valore “LAST VOL”, vie- Ammutolimento per telefono ESPAÑOL
ne attivato il livello di volume che si ave-
Se il vostro apparecchio è allacciato ad
va al momento dello spegnimento del-
un telefono mobile, quando “staccate”
l’apparecchio.
il telefono l’autoradio ammutolisce. Per
PORTUGUÊS
73
REGOLAZIONE DEL VOLUME
Impostazione della conferma
acustica (bip)
Quando per una funzione tenete pre-
muto il tasto per oltre 2 secondi, p. es.
per memorizzare su un tasto di stazio-
ne una determinata stazione radio, si
sente una conferma acustica (bip). Si
può regolare il volume del bip.
➮ Premete il tasto MENU :.
➮ Premete ripetutamente il tasto o
8, fino a quando sul display ap-
pare “BEEP OFF” oppure “BEEP
ON”.
“BEEP OFF” significa bip escluso,
“BEEP ON” indica l’inserimento del bip.
➮ Eseguite la selezione con i tasti
8.
A regolazione ultimata
➮ premete il tasto MENU :.
74
ESERCIZIO RADIO
Esercizio Radio Nota:
DEUTSCH
● REG deve venire espressamente
Questo apparecchio è dotato di un ri-
attivato/disattivato nel menu.
cevitore radio RDS. Molte emittenti FM
trasmettono un segnale, che oltre al Inserimento e disinserimento di
programma radio contiene anche infor- REG
ENGLISH
mazioni, come nome di stazione e tipo
➮ Premete il tasto MENU :.
di programma (PTY).
Non appena una stazione è ricevibile, ➮ Premete ripetutamente il tasto o
appare sul display il nome di questa sta- 8, fino a quando sul display ap-
zione. pare “REG”. Dopo la sigla “REG”
FRANÇAIS
appare “OFF” o “ON”.
Inserimento di esercizio Radio
➮ Per inserire o disinserire REG pre-
Quando vi trovate in modalità di eserci- mete uno dei tasti o 8.
zio Cassette, Multilettore CD oppure
A regolazione ultimata
ITALIANO
Compact Drive MP3 o AUX,
➮ premete il tasto BND•TS ?. ➮ premete il tasto MENU :.
Sul display appare “RADIO”. Inserimento e disinserimento della
Oppure funzione comfort RDS
NEDERLANDS
➮ premete ripetutamente il tasto SRC Per poter usare le funzioni RDS comfort
9, fino a quando sul display appa- AF e REG,
re “RADIO”. ➮ premete per oltre due secondi il ta-
sto TRAF•RDS >.
Funzione comfort RDS (AF, REG)
SVENSKA
Le funzioni RDS comfort sono attivate,
Le funzioni comfort AF (frequenza al- quando sul display si illumina RDS.
ternativa) e REG (regionale) ampliano
la gamma delle prestazioni della vostra Selezione di gamma d’onde /
radio. livello di memoria
● AF - Con funzione comfort RDS Con questo apparecchio potete riceve- ESPAÑOL
attivata, l’apparecchio cerca auto- re programmi delle bande di frequenza
maticamente la migliore frequenza FM, come anche OM e OL (AM).
di ricezione per la stazione sinto-
Per la gamma d’onde FM sono dispo-
PORTUGUÊS
nizzata.
nibili tre livelli di memoria, mentre su
● REG - In determinate ore del gior- ognuna delle gamme d’onde OM e OL
no alcune stazioni suddividono il è disponibile un livello di memoria.
loro programma in diversi program-
Su ogni livello di memoria si possono
mi regionali. Con REG si evita una
memorizzare sei stazioni radio.
DANSK
76
ESERCIZIO RADIO
➮ Tenete premuto per oltre due se- Avvio di SCAN
DEUTSCH
condi il tasto di stazione 1 - 6 =, ➮ Tenete premuto il tasto MENU :
sul quale intendete memorizzare la per oltre due secondi.
stazione in ascolto.
Viene avviato l’ascolto breve delle sta-
Memorizzazione automatica di zioni. Sul display appare prima breve-
ENGLISH
stazione (Travelstore) mente “SCAN”, poi appare lampeggian-
te il nome o la frequenza della stazione
Potete memorizzare automaticamente
in ascolto.
le sei stazioni di maggiore potenza del-
la regione in cui vi trovate (solo FM). La Fine di SCAN, si continua l’ascolto
FRANÇAIS
memorizzazione avviene sul livello di della stazione in onda
memoria FMT.
➮ premete brevemente il tasto MENU
Nota: :.
● Vengono allora cancellate le stazio- Finisce la ricerca SCAN e rimane in
ITALIANO
ni previamente memorizzate su onda la stazione ultimamente in ascolto.
questo livello.
Impostazione della durata di
➮ Tenete premuto il tasto BND•TS
? per oltre due secondi. ascolto breve
NEDERLANDS
Ha inizio la memorizzazione. Sul display ➮ Premete il tasto MENU :.
appare “T-STORE”. Dopo che è stata ➮ Premete ripetutamente il tasto o
ultimata la memorizzazione, la stazio- 8, fino a quando sul display ap-
ne viene fatta sentire sul posto 1 di pare “SCANTIME”.
SVENSKA
memoria sul livello FMT. ➮ Con i tasti 8 impostate il tem-
Richiamo di stazione po desiderato per il breve ascolto di
stazione.
memorizzata
A fine impostazione
➮ Selezionate il livello di memoria o
ESPAÑOL
la gamma d’onde. ➮ premete due volte il tasto MENU
:.
➮ Premete il tasto di stazione 1 - 6
= corrispondente alla stazione de- Nota:
siderata. ● Il tempo impostato qui per il breve
PORTUGUÊS
77
ESERCIZIO RADIO
Tipo di programma (PTY) sulla stazione con il tipo di pro-
Oltre al nome di stazione alcune emit- gramma desiderato.
tenti FM irradiano anche informazioni Inserimento e disinserimento di
sul tipo di programma trasmesso. La PTY
vostra autoradio è in grado di ricevere
e visualizzare tali informazioni.
➮ Premete il tasto MENU :.
Le denominazioni dei tipi di program- ➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
ma possono essere p. es.: sti o 8, fino a quando sul di-
splay appare “PTY ON” o “PTY
CULTURE TRAVEL JAZZ
OFF”.
SPORT NEWS POP
➮ Premete uno dei tasti o 8 per
ROCK CLASSICS selezionare l’impostazione deside-
Con la funzione PTY potete seleziona- rata.
re stazioni che trasmettono proprio il tipo Dopo aver completato l’impostazione
di programma che cercate.
➮ premete il tasto MENU :.
PTY-EON Quando inserite PTY sul display appa-
Quando è stato selezionato il tipo di pro- re brevemente l’indicazione del tipo di
gramma ed avviata la corsa di ricerca, programma.
l’apparecchio si commuta automatica-
mente dalla stazione in ascolto ad una Selezione del tipo di programma ed
stazione che trasmette il programma avvio del ricercastazioni
selezionato. ➮ Premete uno dei tasti o 8.
Nota: Sul display appare l’indicazione del tipo
● Se non viene trovata nessuna sta- di programma in ascolto.
zione con il tipo di programma de- ➮ Per cambiare tipo di programma,
siderato, si sente un bip e sul di- mentre rimane visibile la suddetta
splay appare brevemente “NO indicazione azionate i tasti e
PTY”. La radio si sintonizza nuova- 8 fino a quando trovate il tipo di
mente sulla stazione ultimamente programma desiderato.
in ascolto.
Oppure
● Se la stazione in ascolto o un’altra
stazione della stessa catena di tra- ➮ Premete uno dei tasti 1 - 6 =, per
smittenti irradia il tipo di program- selezionare il tipo di programma
ma desiderato più tardi, allora l’ap- memorizzato su uno di questi tasti.
parecchio si commuta automatica- Sul display appare brevemente l’indica-
mente dalla stazione in ascolto, o zione del tipo di programma seleziona-
dall’ascolto di cassetta o di multilet- to.
tore CD o di Compact Drive MP3,
78
ESERCIZIO RADIO
➮ Premete uno dei tasti o 8 Ottimizzazione della ricezione
DEUTSCH
per avviare il ricercastazioni. radio
La radio si sintonizza sulla prossima
Abbassamento degli acuti in
stazione che trasmette il tipo di program-
presenza di disturbi (HICUT)
ma desiderato.
La funzione Hicut comporta un miglio-
ENGLISH
Memorizzazione di un tipo di ramento qualitativo nella ricezione
programma su un tasto di stazione quando ci sono dei disturbi radio (solo
➮ Con i tasti e 8 selezionate un FM). In tal caso vengono abbassati au-
tipo di programma. tomaticamente gli acuti, con contempo-
FRANÇAIS
raneo abbassamento del livello di distur-
➮ Tenete premuto il tasto di stazione bo.
desiderato 1 - 6 = per oltre 2 se-
condi. Inserimento e disinserimento del
Allora il tipo di programma è memoriz- HICUT
ITALIANO
zato sul tasto di stazione 1 - 6 = pre- ➮ Premete il tasto MENU :.
scelto.
➮ Premete ripetutamente il tasto o
Selezione di lingua per il PTY 8, fino a quando sul display ap-
NEDERLANDS
Potete impostare la lingua nella quale pare “HICUT”.
appare sul display l’indicazione del tipo ➮ Per impostare il HICUT premete
di programma. uno dei tasti e 8.
➮ Premete il tasto MENU :. “HICUT 0” significa nessun abbassa-
mento degli acuti e del livello di distur-
SVENSKA
➮ Premete ripetutamente i tasti o
bo, “HICUT 1” significa invece abbas-
8, fino a quando sul display ap-
samento automatico massimo degli
pare “PTY LANG”.
acuti e del livello di disturbo.
➮ Premendo i tasti e 8 potete
Dopo aver concluso l’impostazione
ESPAÑOL
selezionare una delle seguenti lin-
gue: tedesco, inglese, francese. ➮ premete il tasto MENU :.
Quando sul display appare la lingua
desiderata,
PORTUGUÊS
79
MESSAGGI SUL TRAFFICO STRADALE
Messaggi sul traffico trovata nessuna nuova stazione
stradale che trasmette notiziari sul traffico;
● quando vi sintonizzate da una sta-
Il vostro apparecchio è dotato di un com-
zione che trasmette messaggi sul
ponente RDS-EON. La sigla EON si-
traffico su un’altra che invece tali
gnifica Enhanced Other Network.
messaggi non li trasmette.
Quando viene trasmessa un’informazio-
In tali casi inserite la precedenza per i
ne sul traffico stradale (TA), se state
messaggi sul traffico, oppure sintoniz-
ascoltando una stazione che non irra-
zatevi su una stazione che trasmette
dia informazioni sul traffico, avviene una
messaggi sul traffico stradale.
commutazione automatica su un’altra
stazione della stessa catena, che tra- Impostazione del volume per i
smette tali messaggi. messaggi sul traffico stradale
Alla fine del messaggio sul traffico l’ap- ➮ Premete il tasto MENU :.
parecchio si commuta automaticamen-
te di nuovo sulla stazione ultimamente ➮ Premete ripetutamente il tasto o
in ascolto. 8, fino a quando sul display ap-
pare “TAVOLUME”.
Inserimento e disinserimento
della precedenza per i messaggi ➮ Regolate il volume di ascolto mes-
saggi con i tasti 8.
sul traffico
Dopo aver concluso l’impostazione
➮ Premete il tasto TRAF•RDS >.
➮ Premete due volte il tasto MENU
Viene attivata la precedenza per i mes- :.
saggi sul traffico stradale quando sul
display si illumina il simbolo di ingorgo. Nota:
● Potete impostare il livello di volume
Nota: per la durata del messaggio sul
Si sente un avvertimento acustico, traffico stradale anche durante
● quando uscite dalla zona di tra- l’ascolto del messaggio, azionando
smissione della stazione in ascolto il regolatore di volume 3.
che trasmette messaggi sul traffico;
● quando mentre state ascoltando
una cassetta, un CD o un brano
dal Compact Drive MP3 o dalla
fonte AUX uscite dalla zona di tra-
smissione della stazione impostata
che trasmette notiziari sul traffico
stradale e con la susseguente cor-
sa automatica di ricerca non viene
80
ESERCIZIO CASSETTE
Esercizio Cassette ● Per far correre velocemente in
DEUTSCH
avanti il nastro sul lato B
Riproduzione di cassette
➮ premete il tasto 6 fino all’arre-
● Quando nell’apparecchio non è in- sto a scatto.
serita ancora nessuna cassetta.
Sul display appare “FORWARD”.
➮ Inserite una cassetta nell’apposito
ENGLISH
vano, con lato aperto rivolto verso Corsa veloce indietro
destra. ● Per far correre velocemente indie-
Sul display si illumina il simbolo di cas- tro il nastro sul lato A
FRANÇAIS
setta. ➮ premete il tasto 6 fino all’arre-
La riproduzione di cassetta inizia sul lato sto a scatto.
che veniva ascoltato prima che la cas- ● Per far correre velocemente indie-
setta fosse stata estratta l’ultima volta. tro il nastro sul lato B
Può essere dunque il lato A o il lato B.
➮ premete il tasto 7 fino all’arre-
ITALIANO
● Quando nell’apparecchio è già in-
sto a scatto.
serita una cassetta.
Sul display appare “REWIND”.
➮ Premete ripetutamente il tasto
SRC 9, fino a quando sul display Stop di corsa veloce di nastro
NEDERLANDS
appare “CASSETTE”. ➮ Premete il tasto di corsa contraria.
La cassetta viene riprodotta con corsa Viene ripresa la riproduzione di nastro.
nel senso in cui era stata riprodotta ulti-
mamente. Inserimento e disinserimento di
SVENSKA
Cambio del lato di cassetta Radiomonitor
➮ Premete contemporaneamente i Durante la corsa veloce di nastro pote-
tasti 6e 7. te ascoltare il programma radio ultima-
mente sentito. Ciò è possibile quando è
Cambia il senso di corsa del nastro. A
ESPAÑOL
inserita la funzione “Radiomonitor”.
fine nastro avviene automaticamente il
cambio sull’altro lato di nastro (Autore- ➮ Premete il tasto MENU :.
verse). Sul display appare “MENU”.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
PORTUGUÊS
serite il Radiomonitor.
sto a scatto. ➮ Premete il tasto MENU =.
81
ESERCIZIO CASSETTE ESERCIZIO
MULTILETTORE CD
Nota: Esercizio Multilettore CD
● L’impostazione di Radiomonitor è
(Changer)
possibile soltanto durante la ripro-
duzione di cassette. Nota:
● Per quanto riguarda le informazioni
Espulsione di cassetta sul modo di trattare i CD, su come
➮ Per estrarre la cassetta dall’appa- inserirli e su come usare il multilet-
recchio premete il tasto 4. tore vi rimandiamo alle istruzioni
d’uso del vostro multilettore CD.
Avvio del multilettore CD
➮ Premete ripetutamente il tasto
SRC 9, fino a quando sul display
appare “CHANGER”.
La riproduzione inizia con il primo CD
che viene riconosciuto dal multilettore.
Selezione di CD
Per cambiare CD in su o in giù,
➮ azionate una o più volte i tasti
o 8.
Selezione di brano
Per passare da un brano all’altro del-
l’attuale CD, in su o in giù,
➮ premete una o più volte i tasti
o 8.
Ricerca celere di brano
Per avviare una ricerca celere di brano
in avanti o indietro
➮ tenete premuto uno dei tasti o
8 fino a quando viene avviata la
ricerca celere di brano in avanti o
indietro.
82
ESERCIZIO MULTILETTORE CD
Corsa celere di ricerca (udibile) Per riprodurre in ordine casuale i brani
DEUTSCH
Per avviare una corsa celere di ricerca di tutti i CD inseriti
in avanti o indietro ➮ premete nuovamente il tasto 5
➮ tenete premuto uno dei tasti o (MIX) =.
8 fino a quando viene avviata la Sul display appare brevemente
ENGLISH
corsa di ricerca in avanti o indietro. “MIX ALL” e si illumina MIX.
FRANÇAIS
Per ripetere la riproduzione del brano ordine casuale tutti i CD del multi-
attualmente in ascolto lettore. Nel caso di tutti gli altri mul-
➮ premete brevemente il tasto tilettori vengono innanzi tutto ripro-
4 (RPT) =. dotti in ordine casuale i brani di un
Sul display appare allora brevemente CD, poi vengono riprodotti normal-
ITALIANO
“RPT TRCK”, sul display si illumina RPT. mente i brani del prossimo CD.
Per ripetere la riproduzione dell’attuale Fine di MIX
CD ➮ Premete ripetutamente il tasto
NEDERLANDS
➮ premete nuovamente il tasto 5 (MIX) =, fino a quando sul di-
4 (RPT) =. splay appare brevemente “MIX
Sul display appare allora brevemente OFF” e si spegne MIX.
“RPT DISC”, sul display si illumina RPT. Breve ascolto di tutti i brani di
tutti i CD (SCAN)
SVENSKA
Fine di REPEAT
Per finire la ripetizione del brano attua- Per ascoltare brevemente in ordine cre-
le o dell’attuale CD scente tutti i brani di tutti i CD del multi-
➮ premete il tasto 4 (RPT) = fino a lettore
➮ Tenete premuto il tasto MENU :
ESPAÑOL
quando sul display appare breve-
mente “RPT OFF” e si spegne per oltre due secondi.
RPT. Sul display appare “SCAN”.
Riproduzione dei brani in ordine Fine di SCAN
PORTUGUÊS
83
ESERCIZIO CLOCK - ORA ESATTA
MULTILETTORE CD
Nota: CLOCK - Ora esatta
● Si può regolare la durata dell’ascol-
to breve. Leggete a questo propo- Breve apparizione dell’ora
sito “Impostazione della durata di esatta
ascolto breve” nel capitolo “Eserci- Per visualizzare brevemente l’ora esat-
zio Radio”. ta tenete
Interruzione della riproduzione ➮ premuto il tasto AUDIO ( ) < fino
(PAUSA) a quando sul display appare l’indi-
➮ Premete il tasto 3 ( ) =. cazione dell’ora esatta.
Sul display appare “PAUSE”. Impostazione dell’ora esatta
Eliminazione di pausa Impostazione manuale dell’ora
➮ Durante la pausa premete il tasto esatta
3 ( ) =. Per impostare l’ora esatta
Viene allora ripresa la riproduzione. ➮ premete il tasto MENU :.
Cambio di indicazione su ➮ Premete ripetutamente i tasti o
display 8, fino a quando sul display ap-
pare “CLOCKSET”.
Per cambiare tra l’indicazione di nume-
ro di CD e l’indicazione di numero di CD ➮ Premete il tasto 8.
più durata di riproduzione, Sul display viene visualizzata l’ora. I
➮ premete il tasto MENU :. minuti lampeggiano e si possono impo-
stare.
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 8, fino a quando sul di- ➮ Impostate i minuti azionando i tasti
splay appare “CDC DISP”. e 8.
Dopo aver impostato i minuti
➮ Premete il tasto 8.
Viene indicata l’impostazione attuale. ➮ premete il tasto 8.
“TIME” per l’indicazione della durata di Allora lampeggia l’indicazione delle ore.
riproduzione e “CD NO” per il No. di CD. ➮ Impostate le ore azionando i tasti
➮ Selezionate l’impostazione deside- e 8.
rata con il tasto 8. Dopo aver concluso l’impostazione
➮ Premete due volte il tasto MENU ➮ premete due volte il tasto MENU
:. :.
84
CLOCK - ORA ESATTA
Scelta di display 12 / 24 ore Breve indicazione di ora esatta
DEUTSCH
➮ Premete il tasto MENU :. con apparecchio spento
➮ Premete ripetutamente il tasto Per un’indicazione d’ora esatta con ap-
o 8, fino a quando sul display parecchio spento
appare “24 H MODE” o “12 H ➮ premete il tasto AUDIO ( ) <.
ENGLISH
MODE”. L’ora esatta appare sul display per circa
➮ Premete uno dei tasti o 8 per 8 secondi.
commutare tra le due modalità di
display.
FRANÇAIS
Dopo aver ultimato l’impostazione
➮ premete il tasto MENU :.
Indicazione di ora esatta con
ITALIANO
apparecchio spento ed
accensione d’auto inserita
Per far apparire sul display l’ora esatta
con apparecchio spento ed accensio-
NEDERLANDS
ne d’auto inserita
➮ premete il tasto MENU :.
➮ Premete ripetutamente il tasto o
8, fino a quando sul display ap-
SVENSKA
pare “CLOCK OFF” o “CLOCK
ON”.
➮ Premete uno dei tasti o 8 per
commutare tra le due modalità di
display ON oppure OFF. ESPAÑOL
Dopo aver ultimato l’impostazione
➮ premete il tasto MENU :.
PORTUGUÊS
DANSK
85
SUONO E REGOLAZIONE DEL RAPPORTO DI VOLUME
Suono e regolazione del Impostazione del rapporto di
rapporto di volume volume sinistra/destra (balance)
Per ogni fonte (Radio, Cassette, Multi- Per impostare il rapporto di volume si-
lettore CD oppure Compact Drive MP3 nistra/destra (balance)
o AUX) potete regolare individualmen- ➮ premete il tasto AUDIO <.
te le impostazioni del suono.
Sul display appare “BASS”.
Impostazione dei bassi ➮ Premete ripetutamente il tasto
Per impostare i bassi 8 fino a quando sul display appa-
re “BAL”.
➮ premete il tasto AUDIO <.
➮ Premete uno dei tasti o 8
Sul display appare “BASS”.
per impostare il rapporto di volume
➮ Premete ripetutamente uno dei ta- desiderato tra destra e sinistra.
o 8 per impostare i bassi.
sti
Dopo aver ultimato l’impostazione
Dopo aver ultimato l’impostazione
➮ premete il tasto AUDIO <.
➮ premete il tasto AUDIO <.
Impostazione del rapporto di
Impostazione degli acuti volume davanti/dietro (fader)
Per impostare gli acuti Per impostare il rapporto di volume da-
➮ premete il tasto AUDIO <. vanti/dietro (fader)
Sul display appare “BASS”. ➮ premete il tasto AUDIO <.
➮ Premete ripetutamente il tasto Sul display appare “BASS”.
8 fino a quando sul display appa- ➮ Premete ripetutamente il tasto
re “TREB”. 8 fino a quando sul display appa-
➮ Premete uno dei tasti o 8 re “FADER”.
per impostare gli acuti. ➮ Premete uno dei tasti o 8
Dopo aver ultimato l’impostazione per impostare il rapporto di volume
desiderato tra davanti e dietro.
➮ premete il tasto AUDIO <.
Dopo aver ultimato l’impostazione
➮ premete il tasto AUDIO <.
86
X-BASS INDICAZIONE DI LIVELLO
X-BASS Impostazione
DEUTSCH
La sigla X-BASS indica l’aumento dei dell’indicazione di livello
bassi durante l’ascolto a volume abbas- Mentre state eseguendo un’impostazio-
sato. ne, l’indicazione di livello sul display vi
Nota: mostra brevemente con dei simboli il li-
ENGLISH
● Per ogni fonte audio (Radio, Cas- vello del volume e le impostazioni per
sette, Multilettore CD, Compact le regolazioni del suono.
Drive MP3 e AUX) potete eseguire Quando non state eseguendo nessuna
impostazioni separate per X-Bass. impostazione, l’indicazione di livello può
FRANÇAIS
indicare il livello di uscita dell’autoradio
Impostazione dell’aumento dei (“PEAK ON”). Potete anche disinserire
bassi l’indicazione di livello (“PEAK OFF”).
Si può regolare sui livelli da 1 a 3 l’au-
mento dei bassi. Inserimento e disinserimento
ITALIANO
“XBASS OFF” significa che la funzione
dell’indicazione di livello
XBASS è disinserita, “XBASS 3” indica ➮ Premete il tasto MENU :.
l’aumento massimo. ➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
➮ Premete il tasto X-BASS ;.
NEDERLANDS
sti o 8, fino a quando sul di-
➮ Premete ripetutamente i tasti o splay appare “ PEAK LVL”.
oppure o 8, fino a quando ➮ Premete uno dei tasti o 8,
sul display appare l’impostazione per selezionare per l’indicazione di
desiderata. livello “PEAK ON”, oppure “PEAK
SVENSKA
Dopo che avete impostato l’aumento dei OFF” per togliere l’indicazione.
bassi su uno dei valori 1, 2 o 3, sul di- Dopo aver completato l’impostazione
splay si illumina la sigla X-BASS. ➮ premete due volte il tasto MENU
Dopo aver ultimato l’impostazione, :.
➮ premete il tasto X-BASS ;. ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
87
FONTI AUDIO ESTERNE DATI TECNICI
Fonti audio esterne Dati tecnici
Invece del multilettore CD potete allac- Amplificatore
ciare anche un’altra fonte audio ester-
na con uscita Line, come per esempio: Potenza di uscita: 4 x 25 watt si-
lettore CD portatile, lettore MiniDisc o nusoidali a norma
lettore MP3. DIN 45 324
con 14,4 V
Nel menu deve essere inserita l’entrata
4 x 45 watt di po-
AUX.
tenza massima
Per l’allacciamento di una fonte audio
Parte radio
esterna dovete impiegare un cavo di
adattamento (No. Blaupunkt 7 607 897 Gamme di ricezione
093), reperibile presso i negozianti au- FM: 87,5 - 108 MHz
torizzati alla vendita dei prodotti OM: 531 - 1 602 kHz
Blaupunkt. OL: 153 - 279 kHz
Banda di trasmissione FM:
Inserimento e disinserimento
35 - 16 000 Hz
dell’entrata AUX
Cassette
➮ Premete il tasto MENU :.
Banda di trasmissione:
Sul display appare “MENU”. 30 - 18 000 Hz
➮ Premete ripetutamente uno dei ta-
sti o 8, fino a quando sul di- Sensibilità in entrata
splay appare “AUX OFF” o “AUX Entrata AUX: 2 V / 6 kΩ
ON”.
➮ Premete uno dei tasti o 8 per Pre-amp Out
commutare tra inserimento e disin- 4 canali: 3V
serimento di AUX.
Dopo aver ultimato l’impostazione, L’apparecchio illustrato nel presente
➮ premete il tasto MENU :. libretto di istruzioni d’uso è confor-
me all’articolo 2 comma 1, del De-
Nota:
creto Ministeriale 28 Agosto 1995,
● Con inserita entrata AUX, questa
n. 548.
entrata si può selezionare con il ta-
sto SRC 9. Hildesheim, 18.02.2002
Blaupunkt GmbH
Robert-Bosch-Straße 200
D-31139 Hildesheim
Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773
Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
02/02 CM/PSS 8 622 403 148