You are on page 1of 5

Paştele creştin

Paştele este o sărbătoare religioasă creştină, ce comemorează învierea lui Iisus


Hristos, la trei zile după crucificarea sa în Vinerea sfântă, lucru care marchează
sfârşitul postului Paştelui. Paştile sunt sărbătoarea cea mai sfântă din calendarul
creştin, urmate de Crăciun şi recunoscute ca zile libere în majoritatea ţărilor de
tradiţie creştină, cu excepţia notabilă a Statelor Unite, unde este sărbătorită doar
duminica Paştelui (şi nu şi lunea Paştelui).

Paştile creştine au loc nu departe în calendar de sărbătoarea Paştelui evreiesc -


Pesah, care comemorează Exodul, pentru că se crede că Iisus a înviat în zilele în
care se ţinea această festivitate.

Învierea Domnului - pictură de Tiziano Vecello, 1520-1522

Data Paştelui
În 2008, Paştele creştin s-a sărbătorit pe 27 aprilie de către ortodocşi şi pe 23
martie de către catolici. În 2009, va avea loc pe 12 şi respectiv 19 aprilie.

Paştele sunt sărbători a căror dată este variabilă, pentru că nu corespunde unei date
fixe din calendarul gregorian (care urmăreşte mişcarea Soarelui şi schimbarea
anotimpurilor). De fapt, ele sunt bazate pe calendarul lunar, ca şi pe cel utilizat de
iudei. După primul sinod de la Niceea din 325, s-a decis ca Paştile să fie sărbătorite
duminica de după a 14-a zi din prima lună lunară din primăvară (teoretic, prima
duminică după o lună plină, începând cu data echinocţiului de primăvară). În
sfârşit, toate Bisericile acceptă metoda de la Alexandria, care plasează echinocţiul
din emisfera nordică pe 21 martie (poate apărea două zile mai devreme sau mai
târziu), data lunii pline fiind determinată după ciclul metonic. O problemă care a
apărut mai târziu este diferenţa de practică dintre Bisericile apusene şi răsăritene.
Primele au adoptat calendarul gregorian pentru a calcula data Paştelor, iar ultimele
calendarul iulian. Există totuşi un număr însemnat de biserici răsăritene ce folosesc
calendarul gregorian. A fost propusă o reformă pentru metodologia de calculare a
datei Paştilor prin summitul de la Alep, (Siria), din 1997. Aceasta ar fi permis
eliminarea diferenţelor de dată între bisericile occidentale şi orientale; reforma ar fi
trebuit să intre în vigoare în 2001, dar a eşuat.

Calculul datei Paştelui, cunoscut sub numele de păscălie (lat computus), este destul
de complicat. În timp au apărut pe lângă metodele tradiţionale şi unii algoritmi,
precum cel realizat de matematicianul Carl Friedrich Gauss.

Nume

Felicitare de Paşti

Potrivit cercetătorilor Vaticanului cuvântul „Paşte” derivă din ebraică „pesah” (


‫)פסח‬, care semnifică trecere. În Vulgata s-a tradus cu expresia „transitus Domini”
(trecerea Domnului) devenită în engleza iacobină passover. Cuvântul în aramaică
este pas.ha, care stă la originea cuvintelor greceşti şi latine πάσχα, pascha. O altă
interpretare, răspândită în secolele trecute la catolici, a fost aceea de „pascha –
passione”, de la „passione – suferinţă” (în greacă: πάσχω (páscho – sufăr), πάσχει
(páschei – suferă).

Unele limbi germanice numesc această sărbătoare după zeiţa Eostre :

• germană Ostern (das), germana superioară medievală: ōsteren din vechea


germană superioară: ōstarun, ōstarūn (formă la plural)

• engleză Easter, dialect northumbrian: Eostre (În engleza medievală: ester,


estre din englza veche: ēaster, ēastre. Alte denumiri ale Zeiţei Mame a
fertilităţii, reînvierii şi zorilor: Ostare, Ostara, Ostern, Eostra, Eostre, Eostur,
Eastra, Eastur, Austron and Ausos). La greci, zeiţa era numită Eos iar la
romani Aurora. Românii, imparţiali, au preluat ambele forme.

Ambele denumiri, germană şi engleză, provin din rădăcina indo-europeană aus- a


străluci

Cu toate acestea, în cea mai mare parte din ţările cu populaţie creştină (sau cel
puţin a ţărilor din Europa, dar nu numai) numele Paşti provine din ebraicul pessah
(Paşte) :

În limbile următoare denumirea În limbile următoare denumirea


sărbătorii derivă din pesah sărbătorii are altă origine:

• afrikaans Pase, Paasfeest • arabă ‫'( ﻋﺒﺪ ﺍﻟﻘﺒﺎﻣﺔ‬îdul-qîyâma), ‫ﻋيﺪ ﺍﻟفصح‬


• albaneză Pashket • armeană Զատիկ [Zadik, Zatik]
• aragoneză Pascua (Înviere)
• azeră din. pasxa • bosniacă Uskrs
• bască Bazko • bulgară Великден (Ziua cea Mare)
• bielorusă пасха (Pascha), • cehă velikonoce (chiar dacă are formă
Вяликджень (Vialikdzień) de plural se traduce "Noaptea cea
• bretonă Pask Mare")
• catalană pasqua (Mallorca • chineză 复活节 (名 复活节[日]后的)
pasco) (fùhuójié)
• cebuană Pasko sa • coreană 부활절 (buhwal-zòl)
Pagkabanhaw • croată Uskrs (Înviere)
• cornică Pask • estonă lihavõtted, lihavõtte[d]püha[d]
• creolă antilană Paske (sărbătoarea grasă, cărnoasă referitor
• creolă haitiană Kreyòl Pak, la sfârşitul postului), ülestõusmispüha
popular: Paske (sărbătoarea învierii), munadepüha
• creolă saramanccană paas, (sărbătoarea ouălelor), kevadpühad
Pasen (sărbătoarea primăverii)
• daneză påske • finlandeză pääsiäinen (Dialect ingrian:
• ebraică ‫( פסח‬pesaH), ‫פסחא )חג‬ pǟsiä, pǟsiäine) (din verbul päästä cu
‫פסח כשר ושמח‬, (‫נוצרי‬ multiple sensuri: a trece, a scăpa de, a
• esperanto Pasko se elibera. Marchează sfârşitul
• georgiană პასექი (pasekʼi) postului) În Evul Mediu se numea
• filipineză Pascó ng Pāsche
Pagkabuhay • hindi ईसटर (îsṭar)
• franceză Pâques
• japoneză: sărbătoarea religioasă este
• friulană Pasche
numită 復活祭 (fukkatsu-sai), lit.
• frizonă Peaske
Sărbătoarea Învierii, iar petrecerea de
• galiciană pascua
Paşti este numită イースター (iisutaa,
• germană sub-rineană Paisken
din engl. Easter)
• greacă Πάσχα (Pasha); Λαμπρή
• khmeră
(Lambrì)
buNürM%kézáEdlRBHeys)URKisþrs
• idiş ‫( פסח‬pesaH); (USA:
´eLIgvij
paskhe)
• laponă saami beassážat
• ilongo Paskua sang
• letonă Lieldienas (Ziua cea Mare)
Pagkabanhaw • lituaniană Velykos
• indoneziană Bahasa: Paskah, • macedoneană Велигден, воскрес,
Terjemahan Lama: Pasah велигден
• interlingua pascha • malteză L-Għid (m) [le:yt]
• inuktitut ᒪᑭᕝᕕᐊ (makivvia) • maori Aranga
• irlandeză Cáisc, Cáisg • mongolă улаан єндєгний баяр
• islandeză páskar • persană ‫ﻋيﺪ پﺎک‬
• italiană Pasqua (bolonieză: • polonă Wielkanoc (Noaptea cea Mare)
Pâsqua, calabreză: Pasca, • punjabi ਈਸਟਰ
emiliano-romaniolă: pasqva,
• romanes Patragi, (Finlanda: pooska,
friulană: Pasche, griko
Ungaria: patradyi, Germania: patraja)
salentino: PPàsca, milaneză:
• sârbă Ускрс, Uskrs (Înviere)
Pàsqua, napoletană: Pàsca,
• slovacă Veľká noc (Noaptea cea Mare)
piemonteză: Pasqua, Pasca,
• slovenă Vélika noč (Noaptea cea
reggiană: Pascua, sardă:
Mare)
(campidană: Pasca, Pàsca,
• tailandeză ช่วงอีสเตอร์
alghereză, gallureză,
logudoreză, tabarchină: • ucraineană Великдень (Ziua cea
Pasca), veneţiană:Pàskua) Mare), пасха
• kazahă пасха • ungară húsvét
• latină pascha (sau Festa • urdu (mashraqi)
Paschalia) • vietnameză lễ Phục sinh
• leoneză Pascua
• malaeză Paskah
• malgaşă paska
• manx Caisht
• neerlandeză Pasen, Paasfeest
• norvegiană påske
• papiamentu Pasku
• portugheză Páscoa, Brazilia:
páscoa
• reto-romană vezi romanşă
• romanes (Finlanda) pooska
• romanşă Pasca (Forme
dialectale: suprasilvană
Pastgas, subsilvană Pastgas,
supramirană Pasca, puteră:
Pasqua, valadră: Pasqua)
• română Paşti s.m.pl. (var.
Paşte s.m.sg.)
• rusă Пасха
• saxonă veche pāska, ôstar(?)
• scoţiană Càisg, Chàisg, Caisc,
Pask
• spaniolă castiliană Pascua [de
resurectión]
• sūdoviană Paskhā
• suedeză påsk articulat:
(påsken)
• swahili Pasaka
• tagalog pasko ng Pagkabuhay
• tamilă pAskuttirunAL
• turcă Paskalya [yortusu]
• ucraineană Пасха, Великднь
(Ziua cea Mare)
• valenciană Pasqua
• valonă Påkes
• velşă Pasg, Pasc

You might also like