Glassfiber Reinforced Pipe Systems Wavistrong(r) FIT adhesive INTRODUCTION These instructions describe the make-up of an adhesive bonded joint or adjusting joint. The laatstpenoernde is onderdeel of the lamination procedure, the pictures shown relate to pipe joints but are also valid for fittings, for adjusting the pipe on site we refer to chapter a. For coller of components with socket and spigot ends we refer to chapitre B, which describes the actual
Glassfiber Reinforced Pipe Systems Wavistrong(r) FIT adhesive INTRODUCTION These instructions describe the make-up of an adhesive bonded joint or adjusting joint. The laatstpenoernde is onderdeel of the lamination procedure, the pictures shown relate to pipe joints but are also valid for fittings, for adjusting the pipe on site we refer to chapter a. For coller of components with socket and spigot ends we refer to chapitre B, which describes the actual
Glassfiber Reinforced Pipe Systems Wavistrong(r) FIT adhesive INTRODUCTION These instructions describe the make-up of an adhesive bonded joint or adjusting joint. The laatstpenoernde is onderdeel of the lamination procedure, the pictures shown relate to pipe joints but are also valid for fittings, for adjusting the pipe on site we refer to chapter a. For coller of components with socket and spigot ends we refer to chapitre B, which describes the actual
7770 AG Hardenberg The Netherlands Phone +31 0523 - 288811 Telefax +31 0523 - 288441 , www.fut!Jrepipe.com ,(r7;\" c:
Wavistrong® FIT adhesive
Series EST/EWT/EDT
INTRODUCTION VOORWOORD EINFUHRUNG INTRODUCTION
These instructions describe the make-up of an adhesive bonded joint or adjusting joint. The latter IS part of the lamination procedure, The pictures shown relate to pipe joints but are also valid for fittings,
For adjusting the pipe on site we refer to chapter A. For bonding of components with socket and spigot ends we refer to chapter B, which describes the actual bonding,
Deze handleiding bescilrijft het maken van een lijmverbinding of ste!lijmverbinding. De laatstpenoernde is onderdeel van de tarnineerprocedure. De getoonde toto's hebben betrekking op buisverbindingen maar gelden oak voar hulpstukken. Voor het pasmaken van buizen in het
veld verwiizen wi! naar hoofdstuk A Voor het verlijmen van componenten voorzien van mot- en spie-elnden, verwijzen wi! naar hoofdstuk S, welke de teitelijke verlijming beschrijft
Diese Anleitung beschreibt das Herstellen einer Klebverbindung oder Steflverbindung, Leztgenannte is! Teil des taminiarvertanrans. Die gezeigten Bilder beziehen sicn aut Ronrverbindungen, galten abel' auch ttlr Fittinge, Zum Anpassen der Rohre irn Werk verweisen wir auf Abschnitt AZum Verkleben der Komponenten mit Muffen" und Spitzende verweisen wir auf Abschnitt 8, wetcne die eigentliche Verklebung beschreibt
Ce mode d'emploi decrlt I'assemblage des raccords a coller et des (accords de regiage, ces demisrs faisant partie du precede de lamination. Les photos montrees se rapportent aux assemblages de tubes et aux accessoues.
Pour aiuster les tubes sur chantier nous renvoyons au chapitre A, Pour coller les composants avec manchon au embout male nous retarons au chapitre B qui decrit ie collage ettectit.
Making a spigot and on site
He! maken van een spie-eind cp net werk [las Herstetlen IIOIl etnem Spitzende im Weri[ Le ta~onnage sur chantler d'un emneut male
Make.up langth Measure the assembly length and make sure that the pipe is long enough
Pasrnaken Meet de lnoouwrnaat op en zorg ervoor, dat de ouls lang g€noeg is.
AnDassen Messen S~e cas Einbaumass LInd SiDrgen 8Je daiur, dass das Rot" lang genug lst,
Adtustage Prenez la rnesure du tube a cmbotrer que! Ion cesire utfJiser en ve'~Hant a CoP. que sa jongueur snit sutfisarrte.
Scribing Scrlbe the pipe, using a pipe HHers wrap-a-round
Aftekenen Teken de buls random af m.b.v. een pijpfitmrsomslag.
AnrelBen Kenzeichnsn Sie cas Rohr rundum mit ainem Klemptnerzirkel.
Tra~a9" Tracez la ligne de oecoupaqe sur Ie pourlour du tube a I'aide d'une bands servant de gulde.
Sawing Cut the pipe square with a hacksaw 01' abrasive wheel.
Zagsn Zaag de buis recht door mel sen ilzsrzaaq of sen haakse sliJDschijl.
Siigen Sagen Sie das Rohr gerade ab mit einer Eisensage oder einer Schteitscnefbe.
Sciage Sciez Ie tube perpendiculairement a son axe, a I'aide d'une scie a metaux au d'un disque abrasi!.
Cleaning The surface at the pipe to be machined must be cleaned using a clean cloth. If the surface has been in contact with oil or grease, it should be removed using a clean cloth soaked in acetone, M.E.K. (methyl ethyl ketone) or M.!.B.K Imethyl isobutyl ketone).
Do nor use oaim-thmners. petrol or alcohol lor cleaning.
Schooomaken Het bulsopperviak, dat moet worden gekalibreerd dient te worden schoongemaakt met een schone doek. Wanneer het oppervlak in aanraking is geweest met olie of vet, dient dit te worden verwijderd met een schone doek gedrenk! in aceron, M.E.K. (methyi ethyl keton) of M.I.BK (methyllsibutyl keton). Gebruik geer! verrvernunncrs, benzine of alcohol.
Saubern Die Rohroberfl(;che, die kalibriert wird, muB mit einem sauberen Tuch gesaubert werden. Wenn die Oberflacne mit 01 coer Fett in Kantakt gekommen lst, muB die Oberflacl-e gesiiubert worden mil einem sauberen Tuch das in Azeton, M.EK (Methyl Ethyl Kelon) odor M.I.B.K. (Metllyl Isobutyl Keton) gelrankl wurde. Verwenden Sie Kaine Farbverdilnner, Benzin oder Alkaho!.
Nettoyage La surface du tube calibre devra etre neltoyee a I'alde d'un chiffon propre. Si la surface est entaehE's d'huile ou de gral$$e, elle devra etre nettoyes it l'aide d'un chiffon propre imbibe d'acetone, de MEC. (methyl ethyl cetone) au M.I.B.C. (methyl isobutyl cetons). Ne pas employer oo dlluartt pour peinture, ni d'essence ni d'alcool.
Drving Dry the cleaned surtaces with a clean, dry cloth.
DrOllumaken Maak de scnooncemaakte oppervlakken droog met een sc'ione. droge doe!\.
Trnc~n8n Tracknen Sic die uesaobsrter Ober'lacnen mit einerr sauberen trockenen Tuell.
Slletlage Essuyezles surfaces nsttoyees a r'aide d'un chiffon sec.
Tonls For macilining the pipe ends, tools are available. One power dr.ven lor diameters 25.40 and 50 mm, and for diameters 80 through 600 mm either manual Or power driven
Gereedschappen Voor het kaiibreren van de buisuneinnen Is gereedscnap beschikbaar. Een voor diameters 25,40 en 50 mm vcorzien van elennsche aandrijving, en voor diameters 80 tim 600 mm me! handnediemng at eiektri sche aand riiving.
Werlaeuge Zum Kallbrieren der Rohrenden stensn Werkzeuge zur VerfUgung. Eines fOr innendurcl1messer von 25AO lind 5D mm mil elektrischem Antrieb. und fur Durchmesser von 80 his einschlieBlicn 600 mrn mit Handbedienung oder mit etekmscnem Antrieb
oums Pour cal ibrer Iss extrernites. des couteaux a decolleter oeuven! etres fournis. t.'un pour les diametres intarieurs de 25,40 et 50 rnrn, tonctione it I'electncite tandis que Iss autres, pour les dlametres lnterleurs de 80 jusou'a 600 mm sent acuonncs manuellement au eleciriquemel1t.
[londing 01 the joint Verlijmen van de lIerbim:ling \lerkleben ner \/arbinnung Raccordement par collage
Cleaning Tile socket end to be sanded must be clean and dry.
Use a clean cloth to remove all dirt. If the surtace has been iii Co ntact with oil or grease. remove this witn a clean cloth soaked in acetone, M,E.K. (methyl ethyl ketone) or M.I.B,K. lmethyl isobutyl ketone).
Do not use paint-thinners, petrol or alcohol.
scheenmaken het te schuren moteinc moet schoon en droog ziin. Gebruik een schone doek om net vuil \8 verwiideren. Wanneer het oppervlak in aanraking is geweest met olte of vet, dient drt te wo rden verwijderd mel een schone noeli uedrenkt in acston MIX (methyl ethyl keton) of M.LB.K (methyl isobutyl kewn). Gebruik geen verfverdunners, benzine at alcohol.
saunern Die Muffe welche autqeraurrt warden soli, muB saubc und trocken sam. Verwenden Sie ein saubercs Tuch um den Schmutz zu entternen. Wenn OIB Oberflache mit 01 ocer Felt in Kontakt nerornmer ist, muG dieses emternt weroen mit elnem sauberen Tuch, das In Azeion, M.E,K. (Methyl Ethyl Keton) ocer MJ.B,K. (Methyl Isobutyl Keton) getrank! wurde. Verwenden Sis keine Farbverounner, Benzin oder Alkoho!.
Nettayage Le mancnon it poncer oevra etre proore et sec. Utiilsez un chiffon propre, afi n de talre disparaitre toute trace de 9 raisse, au de poussiere, SI ia surface est entachee d'nulle au de graisse, elle devra etre nettoyee il. l'alde d'un cnttton pronre imbibe d'acetcne, de M.LC. (methyl ethyl eetons] ou de M.LB,C. (methyl isobuJyI catone). Ne pas employer de diiuant pour oetnturs, nl d'essence oi d'alcool.
a. Sanding The surface of tne socket end should be sanded within one hour of assembly. Sanding should be done by using an electric drilling machine (6 rnm] with flapper sander or sanding bobbin. Sand the spiqot end using a coarse emerv clotll.
Use Grade P40 10 P6G emery cloth
b. After sanding surfaces should ioo« clean and bright
Note: Do not forget to sand the stop shoulder in the socket end.
i:
a. Schuren Het oppervlak van net mctemd dient binnen
Mn uur voor montage geschuurd te worden. He! schuren kan gebeuren met een elektriscne boormactme {6 mm) voorzien van een scnuu rtol of lamellenschiif. Schuur het sple-omo met behulp van scnuu rli nnen c
Gebruil( n. P40-P60 sor.uurlmner
b. Na net scnurer moat het oppervlak er scnoon en atqewerkt uitzien. Opmerking: Vergest vnora: niet oe aanslac In het noternd te sehuren.
8, Autraunen Die Oberllache om Muffe- muB mnernab
einer Sturds vor der Montage aulgerauht warden. Das Aufrauhen kanr geschenen mit einer slektrischen Bohrmachine (6 mm) mil' Schieifkrei sel coer l.arnahenscheibe. Schmirgeln SI8 das Spitzellde mit Hilfe von raunen Schmirgelleinen.
Verwenden Sie Schmirgelleinen P40 - P60
h. Nach dem Aufrauhp.n muss oie Oberfiilcne sauber aussehen. Bamerkung: Vergessen Sis vor aHem ntcnt, den Anschlag im Mu!tenende zu scnmlruem.
a. Pon~age La surface du mancnon dolt etre poncee moms d' une neurs avant te montage. Le pon((age peut se tatre
ill'aide d'une perceuse electrique (6 mm) et d'un disque abrash. Poncez t'embout male avec de la toile abrasive.
Employez de la toile abrasive P40 - P60
b. Aprils la poncaqe, la surface devra presenter un aspect propre et bien usse.
Remarque: N'ounliez surtout pas de noncer ta butee dans Ie manchon,
Cleaning Alter sanding ail areas. the inner surface ot the socket end and the outer su rface 01 the spigot end shou Id be thOroughly cleaned with a dry clean cloth.
It the topcoat did not disappear completely during the machining operation, it should be removed manually during the sanding operation.
Sclmonmakan Na het scnuren moetsn de mnnenkam van de mol en de bultenxant van het spie'eind grondig worden gereinigd met een scnone, drage aoek.
Indlen tijdens het kalibreren de topcoat niet geMel verwijderd is. diem oeze bij net schuren handmatig verwijderd ie worden.
Siiubern Nach dem Schmirgeln miissen oie Innenseite der MuHe uno die Ausseoselte des Spitzenues grundlich gereinigt werden mit einem sauberen. trockenen Tuch.
Wenn dm Aussenschicht wahrend des Kalibrierens nicht v61lig entternt worden lst, soli diese wahrend des Aufrauhens von Hand enttemt warden.
Ne!toyag~ Les extre nltes poncees, tinterieur du manchon at lexterieur de lemnout male devront etre soicnecsemant nettoyes ~ l'aide dun chiffon propre, et sec.
S! la COUCI1B externe n'a pas disparu completement pendant Ie calibragB> illaul Ie taire disparaitre manuellement pendant le pongage.
Resanding If bonding has not taken piace within one h ou rafter sanding, resanding and cieaning of all surfaces must be done.
Opnieuw senuren Indien verlijming niei heett plaatspevonuen bmnen een uur na het scnuren, mcetsn aile nppervlakken opnieuw geschuurd en gereinigd worden.
Erneutes Scllmlrgeln Wenn die Verklebung mcht mnernalb emer Stu nde nacr dem Schmirgeln stattgefunden hat, mussen aile Oberflachen auts neue geschmlrgelt uno gereinigt werden.
Ile-poflcer SI le collage n'a pas eu lieu 'dans l'heure suwant le ponc;age, toutes les surfaces devrorn etre pnncees er nettoyses de nouveau.
Drying It the surfaces are wet before bonding, warm with an electric heating blanket until they are dry, then resand and clean. Do no! touch the prepared surfaces with bare nards or dirty gloves which might leave an oily filrn
Drogen IMler! de te veriijmen oppervlakken vochlig zijn, dlonen ooze eerst met sen elektrische deken verwarmd te worden tot deze crooc zijn. Schuur dan de oppervlakken opnleuw en maak deze sonoon. Raak de schone oppervlakken niet aan, noch met btote handen noch met smerige nanoschoenen. daar deze een oliefilm kurnen achterlaren,
rreeknen Wenn die Oberflacher ieucht sind, soil mar. diese zuerst mit emer elektnscner Decke ernwarmen his diese uocken sind, Schrnirgeln und saubern Sie dann die Oberflachen erneut. serunren Sis die sauberen Oberfiachen nicnt mahr, wader mit bloBen Handen nocn mit schrn utzigen Hanuscnuheo, da diese erne Olschichl hinterlassen kennan,
Sechage Rechauffez n'abord les surfaces nurnldes Ii raids d'une couverture cnauttante. jusqu'a co quetles scient bier. secnes. Pancez ensune lss surfaces a nouveau et sssuysz-ies c Ne touchez pas tes surfaces prop res, n i avec ies mains n ues, ni avec des gants sales susceptibles de laisser des traces de 9 raisse
Wavistrong adhesive Wavislmng adhesive consists at two components resin ana hardener. Kit sizes of 250 gr. are available. Wavistrong adhesive has to oe stored at temperatures below 30°C
The two components have to be mixed between 20"C and 35'C. Below 15"C the components will not mix weii and the adhesive cannot easily be spread on spigot and socket end. The mixture will cure too fast above 40'C. Be aware 01 the pat liie after mixing the two components (see table 2).
Note: Be aware 01 only mixing the two components supplied in one kit and tne exolry date mentioned on the kit.
Wavistfong lljm Wavislrong IiJm bestaat uit twas compcremen: hars en harder. H08veelheden van 250 gr. ziJn tevemaar. Wavistrong iijm
d ient te women opgeslagen oil ternperaturen beneden 30°C. De twee compontenten moeten worden gemengd tussen de 200G en 35°C. Beneder 15°C kunnen de com ponenten siecht gemeogd worden en moeilijk gelijkmatig worden verdeeld over spie- en moteind Hel mengsel za: te snei uitharden hoven 40°C. Let op de verwerkingslijd na vermenging van de twee compcnenten (zie tabel 2),
Opmerklng: MBng aileen de twee eomprner.ten ult een verpakking en let op de verwerklngsdatum vermeid op de verpakking.
Wavistrnng Kleber Wavistrong Kleber besteht aus zwei Kampa nenten Harz und Harter" Mangen von 250 gr. sind erhiiltlich. Wavistrong Kiebel soil aufbewahrt wercen bei Temperaturen umsr 30°C. Die zwei Kompanenten sollen cemlscnt werden zwischen 20"C und 35·C. Unter 15·C konnen die Komponenlen schlecht gemischt werden und nlcht ausreehend gleichma5ig verts!lt werden Oiler Muffen· und Spitzende. Die Mischuna wird 2U scnnell ernilrten tiber 40"C. Beachten Sie die verarbeitungszeit nach dem M iscnen der zwei Komponenten
(Tabelle 2),
Bemerkung: Mische sie nur die zwei komeonenteu aus einer Schachtel. Beachten Sip. cas Verwendungsdatum auf der Verpackung.
La calle Wavisirong Deux composants entreni dans la fabricati on
de la colle Wavistrong: une resine et un dure'sseur. Des quantltes de 250 gL son! livrables. La colle Wavistrong doit etre consarvse a une temperature ne denassant pas 300G. Les deux comoosants doivent etre melanges entre 20-C et 35-C. torsque Ia colle n'attemt pas 15'C la melange ne s'effectue pas comple-ement et l'appllcaton de :a colle
sur I'embout male et ia marcncn ne sera pas uniforms. Si el!s denasse 40°C elle curti! troo rapidement, Ienez compte cu temps ri'utilisation de la cone apres Ie melange des deux composams (vojr tableau 2).
AUanlion: file melangez que ies deux ccmposants d'une seule bolte et tsnez compte de la da1s d'ulilisat\on Indiquee sur I'embaliage.
Mixing Add the hardener trorn the smali container to tile resin in the large container and mix with the supplied spatula iOI' at leas! 3 minut8s until the mixture has a unitorrn coeur Immediately after mixing apply the ad hesive on the prepared surfaces and work within the setti ng
time (see table 2). Never use adhesive wilieh has started to cure 01 turned more iacky, as it will lead to an imperfect jOint
Mengen Voeg de harder uit het i(ieine hus]s toe aan de nars in de graters bus en mang dlt met behulp van bijQeiev8fde spatel ged urende tenmmstc 3 minuten totdet het mengsei egaai van kleu r is. Di rect na het mennen de Ilim cp de voorbewerkte opnervlakken aanbrengen: denk aan de verwerkingstljd (zie tabeI2), Gebruik nooit lilm, welke reeds san het ultharden is of kleveriger is uewcrden. omdat dit een onvolmaakte verblnding tot gevolg zal hebben.
Mischan Fugen Sis den Harter aus del" kleinen DOS6 ZU oem Harz in
ner grbsseren Dose und mischen Sie unter Zuhiljenahme des Spachteis rnindestens 3 Mmuten lang bis die Mischung eintarbig ist Direkt nach dern Vermischen des Klebers muss das Gemiscil aut die vornearbeneten Oberflacnen aufgetragen werden; nenken Sie an die
Verarbeitungszeit (siehe Iabelie 2). Verwenden Sie niemals I(leber, ner scnon am Aushiirten ist oner klebnger ueworoen ist, weil dies sine unvDlIstilndige Verbindung zur Foige naben wird.
Le melange Ajautez Ie dureissau r de ta petite bolte a 13 resme de
la grande bette et melangelles deux produits pendant an moins 3 minutes, en utilisant la spatule tournle, jusqU'a I 'obtention d'un
melange partaltement homouene, tmrnediatemsnt apres avotr fait
Ie melange, etalez la colie sur la surface prsahlernent preparee. file
pas oublier de tenir compte du temps d'utmsanon de la colle (voir tableau 2). N'utilisez jamais une colle que commence a durcir ou qui n'a pius la consistance desiree, ce qui nulralt a la qualite du collage definitil.
Applvlng the adllesive Apply" \I'\in, uniform layer of ad hesive of approximately 0,5"0,8 mm thickness to the inner surface of the socket with the supplled stick 0 r a rubtie r spatUla, Too much ad heslve in the socket will result in a flow resistance, Apply a uniform and somewhat thicker iayer 01 approximately 0,8-1 mm thickness to tne outer surface of the spigot
Lilm aanbrengen Breng een eunne, gelijkmatige laag van ca
0,5-0,8 mm aan op de bimenkant van de mot, met bijgeleverde soatel of met een rubberen spatel Te veelli)m in de mot zal strom ings weerstand tot gevolg henben, Breng een iets dikkere gelijkmatige laag aan op het buitBoDppervlak van het spie-elnd van ca. D,8·1 mm
Anbringen des Klebers Bringen Sie eine nunne, gieiehmassigB
Scnieht auf uer lnnenseite del' Muffe an von ca. 0,5-0,B mm mit belgeliefertem Spachtel oder mit einem GummispachteL Zu viel Kleber in der Muffs hat einen Stromungswiderstana WI' Folge, Bringen SI8 cine etwas dickere Schicht aut der AuBenooer11ache des Spitzendes von ca. 0,8-1 mm an,
L'apptic8tion de la colle Etalez c'aboro, a linterleur du manchon une mince couche (environ 0,5 a 0,8 mm denasseur) de la colle Ii I' aide de la spatule tournie OU d'ur.e spatule en caoutchouc reutilis able, La presence dune trap grande quamite de colla dans le manchon entrainerait une accurnulaton de celle-cl, Appliquez sur la surface exterteure de I 'ernbout :nale une couche unltnrme iegerement pi us enalsse (environ 0,8,1 mm)
A~~8mbly nl the joint Insert the spigot into the socket end and push it nome, rotatmg the pipe slowly one quarter 01 a turn if possible, Be sure the spigot butts against the pipe stop and when necessary tap on a wooden bioch, placed over the pipe end, Never hit with a metal hammer directly on Wavistrong pipes and fiHings
Maken van de verbinding Steek de spie in de mof en uruk oeze aan, terwijl indian mogelijk tegelijkertijd ue buis lanqzaam een kwart slag word1 gedraaid, Let op dat de spie aanligt legen de aansiag en kiop zonodlg teuen een stuk noutdat tegen het buisuiteinde geplaatst is,
Sla nooit met eer metaien hamer dlrekt op Wavistrong buizsn en fitlingen
Verbinden Steoken Sie das Spitzende in dio Mu1fe uno wenn moglich arehen Sie gleichzeitig das Rohr tanqsam erne Vierwlumdrehung, Beachten Sie, daB das Spitzenende gegen den Anschlag staBt und klooten Sie, wenn notl9, mit einern Hammer gegen eln StUck HOIZ, das gsgen cas Rohrende gestellt ist. Schlagen Sie niernals mit einem l\IIetalhammer direkt gegen die Wavistrong Rohre und FittmgB,
t'assernbtaqe lntroculsez I'embout male dans Ie manchon et exercez une pression tout en imprimant au tuoe une lenre rotation dun quart de tour, Veillez bien a ce que I'embout male s'aophque axacternent eontre 18 butee lmerteure du tube si possible Au besoin servez-vous c'une cale de bois appliquee comre l'extremlte du tube pour taper ccssus iJ I'aide o'un marteau, N'utlllsez iamals un marteau en metal pour taper directemen! sur Iss tubes at Iss accessoires Wavistrong,
Workmanship Remove excess adhesive from the surface with the spatula (and if possible from the Inside or the joint).
Mention: Do not diSlurb the curing of the adhesivG Dy moving or vibrating the ioim.
Series EDT: Fill the room between the socket and the mach ined spig ot with adhesives (finishing layer) to seal the aluminu.m barrie I'
(see fig. n
Atwerking Verwijder overtolHgB Him van net oppervlak met benulp van de spatel (en indian mogelijk aan de binnenzijde van de verbinding).
Attentia: Verstoor het uitnarden van de lijm ruet door net bsweuen of in trilling hrennen van de verbinding.
sene EDT: vu! de ruimte tussen net moJeind en de bewerkts spie met lijm (afwerklaag) om de atuminlum barriereiaag af te schermen
(zie fig. 2.).
Bearbeilen En\fernen Sie Obertliissipen Kleber an der Oberflache unter Zuhilfenahme des spacntets (und wenn moglich an cer lnnensehe del' Verbindung).
A~hlung: Ole Ausnartung darl nicht qestort worden durcn Bewegung oder Schwingen der VerbindinQ
sene EDT: Der Raum zwischen Mufienende und dsm bearbeiteten Soitzende soil mit Kleber aufgeiiillt weraen (ueckscnicnt) um das Aluminium Hindernis abzuschlmen (slehe Fig. 2.)
l'achevement Enlevez l'excedant de cone au surface en utilisanlla Sllatul€ (et si possible a i'intarieur de l'assemblaqe).
AttanliDn: Pendant la prise de la coils I'assemblage ne cevra etre deplace sous aucun nretext, ni etre soumis a des vlorations.
Serie EDT: Remplis6z l'espace entre l'embout temeue 8t I'embout male unslne avec de la cone (coucne finisante) pour proteoer la barriers d'aluminium (voir fig. 2,),
Guring Apply a heating blanket arounc me IOlnt In sucn a way mat tile electrical cables remain tree. In order 10 achieve the mouired GUfi~g temperature under all circumstances it is recornrnennec to insulate the heating blanket and to close one 01 the piDe ends to nrevest drauqht SWitch on the heating blanket. ad lust the ternperatu re In accordance with the value of table 5 and note' the time on the pipe. Check it the blanket functions and heat it up tor at least one haUl. The curine ti me as mentioned in table 5, sta rts if the pipe su rtace has reached the ' indicated ternperature.
For maximum chemical resistance, the product snould be cured at t25'C lor I hour,
Ultharden Wikkel een verwarn ingsde~e~ zonani" om de verbinding.
dat de elektnsche kab€ls vri] blljverl. Ieneince de vereiste Ulthardinastemperatuu r onder aile weersomstancaneuen te kunnen bereiKB!l is het san te racen de vcrwarrnlnnsoeken te isoleren en esn au isaince af te slu iten om trek tr. voorxornen. Zet de vervmmingsdeken aan. regei de temperatuu r volgens ne waaroe uit tabe I 5 en noteer de lijd op de bUIS iiontroieer 01 de deken tunktionee-t en houdt een opwarmtiid aan van tenmnste een uur, De uitnardingsliid, zeals vermeld in tabcl 5. begint als het bUlsopDervlak de aangegeven lemperatulJ' heBit bereikt.
Voor rnaxrrnale cbernische res'stenne e.ent de ultharding plaats te vi"
den gedurende 1 uur ap 125"C. .
Anshiirten Wickeln Sie alne Heizeecke so urn die Verbir.dung. tlass die Blekiriscnen Kabel trei nlelben. Um die erwlunsente Ausllarwngstelnperatul' unrer al!sn umstanuen zu errelcnen, .st es empfehlensw~rt die HeizdecKB zu isoiieren und cas Rahrendc abzuschliessen, urn Zug ZI1 vermeloen, Schalten Sie die Heizdecks an, regeln Sie die Temperatur nacn dern Wert im Tabelle 5 und notaren
Sie die Zeit aut dem Rahr. Achten Sie uaraut, dass die DeCile tunktioniert und nanen Sie eire Aufheizzert von mindGslens emer Stunde an. Die Aushartungszeit Viie erwahnt in Tabelle 5. langi an wenll die RohroberWiche die angegebene Iernperatur erreeht hat. Um Ole bestmbglicne chemische Bestandigksit zu GrZiBiBn, muss man nas Material sine Stunde lang bei 125°C susnarten.
Le ourctssement fnveloppez l'assemblaue dans une couverrure cnautante de manisre que les fils elcctnouo demeurent lmres, II est conseine d' rsotsr la couverture chav1!ante ann de pouvoir att~indre la temperate re de durcissement voulue quelles solent les condtlons cumauq ues, Branchez la couverture cnauttants, reglez la temperattJr(j ccotorme la valeur de tableau 5 el ootez I'heure sur ie tube. Contrclcz si ia cocverture toncnonne bien, reglez la temperature conforme la valeur de tableau 5 et respectez WI temps de pre-chauffage d'unG
heure au minimum. te temps de curctssernent, comme indique dans Ie tableau 5, commence seulernent sl ia surface du lube a attent la temperature indlQuee. Pour oblenir une resislance chmique maximalc eu oroduit, ie durcissageaevra durer 1 neure a una temperature de 125'C.
Taule 3 Number oj joints per kit 01250 gr.
Tabel 3 ilonlal vertlinrJingen per verpa\(king van 250 gr.
TalJel!e:1 Anzahl Verbindungen mit etner vOfpackunQ von 250 QI.
Tableau3
Nombre de iolnts avec une belts a 250 gf.
liP 125
I .
i CLASS I
40 50 BO
100 150 200 250
300
350
400
/Se16 I 120-32 i 20
2
15 10 6
4
2
Iable 4
Number oi adjusting joints per kit
Tanel4 Aantal STelverbmdingen per verpakking
TaDelia 4 Anzahl Stellv€rDlndungsn pro Packung
lailleau 4 Nombre ae loints Ii replag5
450
400
50{J 600
lh 'h .
. -~ __ ~ I
NutE:
Check that the correct number of kits are available beiore
preparing tile mixture (see tahlfl 3 and 4). .
Do nor use kits DI contamers showing BvidencB Dl leakace.
Oomerlring: GDntroiBer oj de nuste noeveelneln IIjm vonr de te rnaken verbindino aanwezio is {Zle tabel 3 en 4).
GebruiK Qeen oolles of doosles welke tekenen van lek~age vertonea.
Bemerkuny: i(orltrollierer. Sie, ob die richtige Klebermenge fUr die benotlgtA Verbindung vorratig tst (siene Tabella 3 und 4) Verwenden Sie keine Dosen oder Topte, welchs Anze:cnen von Leckagell haben.
Attention: Veiliez a avoir la quantite nscessaire de colle pour l'assembtaae (voir tableaux 3 et 4).
N<utilisez pas de pots au de bones susceptibles de fuir
Table 5 Curjng time
Iabel 5 Uitnardingstijd
Tahelle 5 Aushiirtezeit
Tableau 5 Temps de durctssernent
c 65(lC 65-90°C
?1
The written data and recommendations are based on our 8)(iSfin~1 knOWledge and expenencs. However, we do not accept anv J'esponsibtl~ty as tne actual e)(ecution is beyond our control In case of doubt or uncertainly do not hesitate 10 contact FPI
De gegevens en aanbeveiingen die hlerin zijll opgenomen zijn gel)aseerd op onze huidig€ kenrus en ervaring Wi! aanvaarcan ervoor evenwel geen aansprakelijkheid daar de feilelilke uitvoering zich aan onze waarneminc onttrekt, Bij twijlel at onduidelijkheid gelleve u contact mel FPI oo te nemen
Die gemachlen Angaben und Empfehlungen Sind basiert auf unserer hevligen Kenntnis und Ertahrung. So kenner: wir keine Gawahrlelstung ubernahrnen, weir die tatsachliche AusWhrung nlcht unter unsercr Autsicht durcnoeWhli wird. trn Fall von Zweifel ode, Undeutlichl<eil wenden Sie sich bitte a~ FPI.
Las donnees et recommendations cj~dev.ant sont basees sur nos connarssances a! notre axoerience actuelles. Notre responsabilitB ne O€Ul cependant pas ette engag~e du taii que iss conditions reelies d'execunon echappent 8 rlotn:J contr6ie En cas de dcute. no us vous prions de prencr« contact avec FPI
Fig 2
\ .
;0/;" >?~~/;;~«,~~~~;?~;",,,,\\\\\>w~,,\~\~W
,
i
/-f--- - ~- L..._1~~~-_--~~_1--" ~- ~"--- - .. ~
Serie EDT
Protective layer 2 Adhesive
Bescherming LiJm
Schutzschichi Kleber
Couche de protege Colie
3 Finishing Layer 4 Aluminium barner
Afwerklaag A lummi um barriere
Deckschicht Aluminium Hindernis
Couche Ii rusante Barriere d'aiuminium Table 1. Spigot·end dimensions [rnm) Iahal t. Malen sple-alnd (mm)
tanelte 1, Masse Suitznnde (mm)
Tabieau 1. Dimensions tie I'embout miHr. [mm)
·:32 I
SA .$1 "T Ii.ti justi nu join!
ste Iverbi nding Sieliverbindung Raccord de reglage
10 350 400 450 500 600
SI\ S1 T
46 357.5 3.8
46 407.5 3.8
4() 457.5 3.8
46 507.5 3.8
46 607.5 3.8 Temperature of adhesive Uimtemperatuur Klebertemperatur
Temperature de ia colle 20°C 25"C 30°C 35'C 40'C
Table 2 Tabel2 Tatml!e 2 Tableau 2
Settlnp time Verwerki ngstijd Verarbeilungszeil Temps d 'utilisation
Fig 1
, SA 10,+4) i
i ~~--~-~ i r ~:I;(O.002"'!D, ~D.3))
, i
Opmerking: Verwerkinqstijd is afhankelijl( van de ternperauur van net mengsel.
Selling time Verwerkingstijd verarueitunqsze]! Temps d'utsisatlon
3D min. 25 min. 20 min. 15 min 10 min.
Nom: Setting time depends on temperature of adhesive mixture.
Woia: For adjusting and ooerating the shaver tool see instructions provided with the tool. Factory shaved spigot ends are slightly oversized.
Opmerking: VOOI' net afstellen en gebruik van net kalibreergereedschap zie mstructies welke zlch bev n den b Ij her gereedscnap. FabrieksmatlQ gekaliiJraerde sple-einnen nebben eer liehte overmaat.
Bemerkung: Fur den Gebrach und cas Justteren oes Kalibriergerats neactuen Sie blue die Anweisungen, die sich beirn Gerat befinoenFabrikmalBig kalibnBrte Sonzenrien naben em geringes Uoermass
Hemaruue: Pour ie [eoiaoe et Ie mode d'emnloi du couteau a decolleter 'voir les Instructions qui son! tournles avec ranpareii. Las srnnouts males precallbres de lusns son! iegerement surdll1lensionnes.
Attention: Temps dutllisatlon dlipsnd de la temperature du melange.
Bemarkung: Verarbeitungszeil ist abhangig von del rumpcratur dar Mischung
ceuuon. Resin:
R 3SI.liJ
R51/53
S 2f. S 26
S28
837139 S51
Cor.!ains epoxy resin ~rrltatin9 to B-yCB and akin
May cause sensttizarion by skin contact
Toxin 10 .aOLJB.t~'c organisms, may cause ~Dng-1errn adverse effects in the aquatic envtronmern
Avoid contact with skin
In Case of contact with eyes, nnse immediately w~th ptentv of watsr and seek medical advice.
Arter contact wilh sk~(1, wasn immediately w:tr. plenty of soao and
water.
WBDrschuwing;
Hers B-svat epoxy nars
R36J38 lrriterend veer de o.g-en en de nulq.
Wear suitable g~ovas and eyeflace prorectrcn
Avoid release to the environment Re1-er to snecialmsttuceons/Satety data sreees.
R51!53
$24 S2E
S2fl
S37!3~J
sm
Wafnung:
Harz R36138 F~43 H51/53
824 S26
525
Kar' overgevoeHghek! verooraeken bii co-sac- met de hui(1
Ver!=lltti\-l VOOi 1f1 Mel' water tevande orpanismen: ken in he' aquatiscn mii1'e1J op lange terrmn sci1adel~'Ke ettecten veroorzaken
Aerueklno rnet de hui{/ ver-raide-.
Eii aant3krng met de open m;middelHjk mel oV8rvioediy water atsnoelen 1Ol11 d-esKundig rneoisch adv!es mwinnen
lea aanm\t~h-g mGt dl~ nu\d onm!ddem~k 'Nessen met veel aeon en
water.
Draag ge-schikte ttandscnoenen en een bescbentanqsrnldoel 11001 de ogenJher .gezici1t
Voo:rl<om lazing in ha~ milieu. Vmeg om ooocraie instructiea/velliqheidskaart
Enthali E.DOX1d Harz
Ret;:':1 dre AUOBr! unci d.iE-l Haut. Sensibllislerunp dusch Hautxontakt moplich.
R43 Peur anrralner uoe sensjoltsatror, par ccntact avec III DeaiJ
R5ilS3 'toxluue pour les crcanrsmes auuatooes. peLI1 entralner des r.-r.ets retastes a long terms pour t'envimnnement aquatique
824 Eviter tc contact avec la peau
826 En cas de contact avec tee veux. laver irnmediatetnent 8\ aocnoammen: avec de t'eau et consulter un soeclalste
S28 Apres contact avec [a peau. se lever frnmedlatement et abondammerst avec de r'5-2U et du sever.
837139 Porter des gants apcroonos el un appareiJ de protection des ye-L.Jxldu vtsaqe.
861 Evlt~r Je mjet dens "environnernent. Consulter ies instructions speclales/ ia fiche de donnees de seouree
ccuucn.
Hardener Lontams Triethvtene Tetramiue.
R3.:1 Causes burns
P4·3 May cause sensitization oy skin cornact
R50/53 Very toxin to acuano Ol'(:lsnismes, may CBuSB leap-term adverse ettecrs in the aquatlc e'i';virnnmen~
826 tn case ot COI1:aCt whil eye-s, rmse ~mmeniatr:.'ly witt! f.)len1y af water and s€ek medioat advice.
836137/39 Wear su~t.able protective ciothin.g, gloves ana sye/~i3cEl proteennn
S45 ln cas~~ 01 accidem or it YDU tee I l1t1WBH, seek medical advice ~mmediate~y {show lhe label wnero possible).
860 Tnis material arid irs ccntalner must be disposed" oJ as reaardoca waste
S61 Avoid release 10 tne envsonmenr. Refer 10 special inslructiona/Satety
data sheets Wa.arsehuwiog:
Harder Bevat Triethv!erm Tetrarnki
R34 veroorzaektorenawoncen
R4:l Ken ovemevoelonoet veroorzaken bi\ contact mel de huld
R50/SS Zaer verglftig voor ir. hot wale' levance orqarusrnrm, kan In her ecuausch mHie!.J op lnnpe termijn schade-Hjke euecren veroorzaken.
826 BE aanraktnp mel de cqen anmiddeHijk met olJSrVIDSQlg water atspceten en deskundig menisch advies inwrnnen
336/37/39 Draag qeschikte neec-re-nccoe kieding, nanoscbueoen en een boscherm~ngs:mfdde~ VOOr de ocenrno- pezicht
S4E Bli een onpevet of indi8tl men zrcn onwo: voen. (:~Imirjdem]k een arts raadplegen (mdien moge1ijk n-Bm d1'~ etiket tcoeru
S6D Doze stof en de verpakking am !-jevaadiik afvat afveeren.
SB1 voorkom loz~f1g in het milieu vraan om specete instructiesiv9illgheidska~Jl
Warnung~ Harter R3"
R4J
En1haH Trlethvlen "evarrtn Vsrursach1 veraizunqen
Sensibil~sien.mg rturr.h Hautkol1takt m6g~fcli.
Sehr g~Wg liB vaasserorqartsmen kan~1 tn Gewaasern iangfristia schadlic:tH,~ W~rkungen haben .. Be! Ba(uhnmg rna den Auger, sotort mit Wasser abspUl0t1: und Artz koesultiaran.
Bei UntaH oosr Unwohlaain eoto-t Aret hin zuzlehen (wenn mDg~ich, dlesea EUk:att vorzalqen].
Dieaer b'toH uno seir, Beha~teT sind au gefahrJictler Abfaillu entsotgen Freisetzunp ~n dfa Umwelt vermelden. Basnndare Anweisunqen
emncle-tl/Stcnemeltsdatenrsau zu Rate zfehen AverUssement:
RGO/53
826
536/37/39
845
860
S6t
Durclaaeur R34
R43
R50153
Ocntlerrt 'Tr~Erihyiahe Tatrarrune. Provcoue des bnJlm0,s
Peut entrafner one senslbnsation par contact avec la peau.
rres taxique pour ~'ei) organismes aquetiuues. peu~ entrainer des etters netastes a long terms pour l'envlronnement acuetique
En cas de contact avec lea YBUX, laver immediatemenl et abondamment avec de f'eau et consulter un spe~a~ist(~
Porter un vetement de prOlf;!CnO;1 appropre, des genis at un apparef de protecuon "des yeux/du vis:>age.
Eviterb te reject dans tetwtrcornaru consulter leds instructions spciajaslt.a fiche de donnees de secume
~1imU1er 1£1 p~ad:uit et son reclnient comma un dechet dnngereui. Eviter }e rejet dans t'envlrtmnemenl. Constnter las Iaseuctrons spec~a~esj~a fiche (J8 donnees de secunte