Professional Documents
Culture Documents
ENAΣ ΜΕΓΑΣ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΠΟΥ «ΕΠΟΦΘΑΛΜΙΟΥΣΕ ΤΟ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟ»! (Aλέξανδρος -Tarn)
ENAΣ ΜΕΓΑΣ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΠΟΥ «ΕΠΟΦΘΑΛΜΙΟΥΣΕ ΤΟ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟ»! (Aλέξανδρος -Tarn)
δύο εκ των ταγμάτων (των Τυρίων) που επέστρεφαν»! Ποιών «ταγμάτων» όμως, αφού
οι Τύριοι ήταν πάνω στο νησί τους και μόνο αν περπάταγαν σαν το Χριστό στα
κύματα θα μπορούσαν να στείλουν «τάγματα» κατά των Μακεδόνων; Τί γράφει ο
έρμος ο Τarn; Ότι ο Αλέξανδρος «έπιασε δυό πλοία απ’ τη μοίρα του στόλου των
Τυρίων που επέστρεφαν» (cut off two of the returning squadron)!
Αν όμως τόσο εύκολα γίνηκαν τα πλοία «τάγματα», είναι ν’ απορεί κανείς
όταν στη σ. 72 εμφανίζεται ο Αλέξανδρος να επιλέγει το πεδίο της μάχης στα
Γαυγάμηλα και να «λειαίνει όλα τα εμπόδια πριν από τη γραμμή του για να δώσει κάθε
ευκαιρία στα άρματα»! Μα οι Έλληνες δεν διάλεξαν το πεδίο, οι Πέρσες το διάλεξαν
κ’ εκείνοι λείαναν το έδαφος για τα δικά τους άρματα (οι Έλληνες δεν είχαν!) κι ο
Τarn σωστά τα γράφει όλα, μόνο που οι μεταφραστές χάσαν το υποκείμενο και τα
φορτώσαν στον Αλέξανδρο! Αλλά κι αν υπέθετε κανείς πως πρόκειται γι απλή
αβλεψία κ’ εννοούνται οι Πέρσες, επέρχεται η τελική έκπληξη, μετά τη λείανση
πούκαναν του πεδίου: «Έτσι η γραμμή τους αιχμαλωτίστηκε»! Δηλαδή προετοίμασαν
το έδαφος οι δύσμοιροι και προκάλεσαν την αιχμαλωσία τους; Ή, παρά τις
προπαρασκευές αιχμαλωτίστηκαν; Ούτε τόνα, ούτε τ’ άλλο! Ο Τarn ξεκινάει με μια
εξεζητημένη έκφραση (Τheir order of battle was subsequently captured), δηλαδή:
«Ακολούθως (μετά τη λείανση του πεδίου), συγκροτήθηκε η περσική παράταξη
μάχης» και προχωρεί σε απαρίθμηση των επιμέρους στρατευμάτων του Δαρείου. Για
αιχμαλωσίες ούτε λεξη! Άλλα μαγείρεψε όμως η αχαλίνωτη φαντασία των
μεταφραστών...
Στη σ.92, διασκεδαστικώτερα περιμένουν τον αναγνώστη: οι Μακεδόνες
μπρος στον Ώξο ποταμό, μήν έχοντας πλεούμενα ή γέφυρες «πέρασαν πάνω από
δέρματα γεμισμένα με άχυρα και δοκάρια»! Πώς μπορεί κανείς να περάσει π ά ν ω
α π ό δέρματα, δεν αναρωτήθηκαν οι συντάκτες της ελληνικής αυτής έκδοσης, ούτε
πως είναι δυνατόν να γεμίσει κανείς με ...δοκάρια τα δέρματα! Μόνος αρωγός και
πάλι το αγγλικό κείμενο, όπου διαβάζουμε λογικώτατα πως πέρασαν «ξαπλώνοντας
πάνω σε δέρματα παραγεμισμένα μ’ άχυρο και κάνοντας κουπί»! (lying flat on skins
stuffed with rushes and paddling.) Tα δοκάρια, από πού προκύψαν, ακόμα το
ψάχνουμε!..
Μα στοιχειώδης κοινός νους θάχε προφυλάξει από απίστευτα λάθη που
βγάζουν μάτι και στον πιο ανίδεο ακόμη, όπως στη σελ.96, όπου ο Αλέξανδρος
χαρακτηρίζεται «ο πρώτος γνωστός Ευρωπαίος που ...εποφθαλμιούσε το πετρέλαιο»
(στη θέση του απλούστατου: set eyes upon = «αντίκρυσε»)! Ή, στη σ.129, όπου
μαθαίνουμε πως ο Σπιταμένης, που πολέμησε το Μεγαλέξανδρο «είχε καταγωγή από
τους Σελευκίδες βασιλιάδες», των οποίων, ωστόσο, η δυναστεία αρχινάει ως γνωστόν
κάμποσα χρόνια αργότερα! (His blood c o n t i n u e d in the line of the Seleucid
kings έγραφε ο Τarn, αλλά πού μυαλό οι μεταφραστές!)
Τέλος, σαν έφτασε ο στρατηλάτης στους Ιχθυοφάγους, οι Έλληνες
αντίκρυσαν έναν «πληθυσμό της παλαιολιθικής εποχής, με ξύλινα σπαθιά»! Μα είναι
δυνατόν ν’ αποδίδεται το: «wooden spear» ως «ξύλινα σπαθιά»; Ως κ’ οι πρωτόγονοι
το ξέρουν πως τα ξύλινα σπαθιά δεν κάνουν παρά για παιδικά παιγνίδια, ενώ οι
ξύλινες λ ό γ χ ε ς κάνουν και παρακάνουν τη δουλειά τους!
Περαιτέρω απαρίθμηση παρόμοιων τερατωδών λαθών περιττεύει.
Διαβεβαιώνω και τον πιο δύσπιστο πως δίνεται μοναχά η κορυφή του παγόβουνου.
Ενός παγόβουνου ασυνειδησίας, βαθύτατης άγνοιας κι ασυγχώρητης αμέλειας. Οι
μεταφραστές μιλάνε γιά «συντονισμό ετερογενούς μάζας δικαιωμάτων»(!) αποδίδουν
την πορφύρα ως «μωβ βαφές», δεν έχουν ιδέα στρατιωτικής και ιστορικής ορολογίας
κι ονομάζουν τα στρατιωτικά σώματα ή φάλαγγες: «κολονες», «στήλες», ή
«σειρές»(!), αγνοούν το νόημα του ρήματος «detach» (=αποσπώ) και το μεταφράζουν
3
*
Στον τόμο προτάσσονται τα τρία βιογραφικά των συγγραφέων: του Τarn, του
προλογίσαντος M. Χατζόπουλου, και --το μεγαλύτερο-- του Θ. Βερέμη,
επιστημονικού σύμβουλου της έκδοσης: καθηγητής και στο Πρίστον και στο
Χάρβαρντ και στην Αθήνα και Κaramanlis Professsor (!) στο Fletcher School of Law.
Και πρόεδρος σε Ιδρύματα. Και πρόεδρος στο Εθνικό Συμβούλιο Παιδείας. Όμως
εκτός απόνα σημείωμα, που δεν ξεπερνάει τη μισή σελίδα (κι ούτε το διπλάσιο
αριθμό λέξεων απ’ το προαναφερθέν βιογραφικό) δεν είναι ορατή καμμιά άλλη
συνεισφορά του! Το βιβλίο δεν είχε τον καιρό να το διαβάσει; Ή το διάβασε και το
βρήκε καλό; Κάθεμιά απ’ τις παραπάνω εκδοχές συνεπάγεται κι αντίστοιχες ευθύνες!
Και μιας και περί ευθυνών ο λόγος, το έργο επιδοτείται από την Εθνική Τράπεζα, και
μάλιστα υπάρχει και σελίδα ολάκερη για το «ευ» και τη σημασία της «ευθύνης» και
το «πρόγραμμα εταιρικής δράσης» της, «με ηθική και υλική υποστήριξη ενεργειών και
δραστηριοτήτων κοινού οφέλους» κ.λ. Όλ’ αυτά πώς συμβαδίζουν με την τυφλή
επιχορήγηση τέτοιων τσαπατσουλογραφημάτων; Η Εθνική διαθέτει ένα Μορφωτικό
Ίδρυμα με σπάνια επιτεύγματα στον εκδοτικό χώρο και δεν είχε έναν άνθρωπο να
ελέγξει τί επιχορηγείται; Μήπως τα ηχηρά ονόματα οργανισμών κ’ επιχειρήσεων με
το αυτονόητο (όσο κι αόριστο) κύρος τους θάμπωσαν τα κριτήρια;
Οι Αθηναίοι άρχοντες, υπεύθυνοι απέναντι στο Δήμο, δεν στεφανώνονταν άν
δεν απέδιδαν πρώτα «ευθύνες» με τη λήξη της θητείας τους, αν δεν λογοδοτούσαν.
Άρα το στεφάνι εδώ δεν θάπρεπε νάχει δοθεί! Κι Όποιος αλόγιστα καλουργεί,
κακουργεί! έλεγε παλιός σοφός...
ΣΤΑΝΤΗΣ Ρ. ΑΠΟΣΤΟΛΙΔΗΣ
standisapostolidis@yahoo.gr
4