You are on page 1of 3

23.

Được coi là "viên ngọc trong kho tàng điêu khắc phương Đông", những
bức tượng làm từ đất sét có kích thước lớn như người thật này là kết quả của
quá trình nghiên cứu sâu về con người và nội tâm của Lý Quán Hưu và các
học trò của ông. Sau 7 năm nghiên cứu và làm việc, công trình vĩ đại này đã
hoàn thành. Mỗi bức tượng thể hiện một khía cạnh khác nhau của cuộc sống
con người với độ chính xác và tỉ mỉ đến mức trông chúng như những con
người thật đóng băng lại trong giây lát. Không cần những nét trang trí hoa
mỹ, những bức tượng La Hán này diễn tả con người trong cuộc sống và cảm
xúc đời thường. Diện mạo của người già và người trẻ, người ốm yếu và
người khoẻ mạnh, người tỉ mỉ và người vụng về, người mạnh mẽ và người
gầy yếu, người xinh đẹp và người xấu xí, người giàu có và người nghèo khổ
với những sự biểu hiện của niềm vui, sự tức giận, tiếng cười, nỗi sầu khổ, sự
thích thú, sự thoả mãn, niềm khát khao niềm vui sướng, nỗi buồn, lòng trắc
ẩn, sự trầm lắng, tính hiếu kì, sự ngạc nhiên, vẻ buồn chán và trầm ngâm, tất
cả đều thật sự sống động. Mỗi vị La Hán là duy nhất và biểu hiện nội tâm
riêng của họ. Nếu bạn chọn lấy một bức tượng La Hán thì đến một lúc nào
đó, bạn sẽ thấy vị La Hán diễn tả đúng tính cách bên trong của mình. Mỗi
bức tượng trong số 500 vị La Hán là một công trình đầy tính nghệ thuật,
nhìn chúng có vẻ đáng sợ. Xuyên suốt ngôi đền là rất nhiều dòng chữ và câu
đối khắc trên các cột đền và các tấm bia. Những dòng chữ khắc này có niên
đại từ những năm 1200 và cho ta những cái nhìn sơ lược về cuộc sống và
văn hoá của thời kỳ đó. Đi bộ vòng quanh khu đền và qua khu rừng tre, thế
giới với những bộn bề của nó dần biến mất và vẻ đẹp nhẹ nhàng của cuộc
sống lại hiện lên. Đền Thánh Chúa là một điểm đến đẹp, cuốn hút, thanh
bình và thư giãn, mang đến hiểu biết về thiên nhiên, nghệ thuật và văn hoá.
Thật là tuyệt vời khi dành một vài giờ tại đây.
Nhận xét:
1. Bản dịch trung thành và bám khá sát bản gốc nhưng các liên từ nối

các câu với những vấn đề khác nhau thì còn lủng củng và có vẻ chưa
được chú trọng gây cảm giác đoạn văn không liền mạch và thường bị
ngắt quãng.
2. Từ ngữ sử dụng khá phù hợp với ngữ cảnh tuy nhiên còn một số chỗ

chưa phù hợp như:


• “Không cần những nét trang trí hoa mỹ, những bức tượng La
Hán này diễn tả con người trong cuộc sống và cảm xúc đời
thường”.
• “Mỗi bức tượng thể hiện một khía cạnh khác nhau của cuộc
sống con người với độ chính xác và tỉ mỉ đến mức trông chúng
như những con người thật đóng băng lại trong giây lát”.
• “Mỗi vị La Hán là duy nhất và biểu hiện nội tâm riêng của họ”.
• “Mỗi bức tượng trong số 500 vị La Hán là một công trình đầy
tính nghệ thuật, nhìn chúng có vẻ đáng sợ". (từ ngữ trái ngược
nhau)
3. Bản dịch không được tự nhiên cho lắm, có nhiều chỗ chuyển vấn đề

đột ngột không có liên từ nối hay gắn kết gây cho người đọc cảm giác
bị hẫng và mất tự nhiên.
4. Bản dịch đã sử dụng các chiến lược:

Chiến lược 1:
• Lý Quán Hưu, Thánh chúa (translation using a loan word plus
explanation)
Chiến lược 3:
• Sau 7 năm nghiên cứu và làm việc, công việc lớn lao này đã
hoàn thành.( voice)

Chiến lược 4:
• Li Guangxiu= Lý Quán Hưu, Qiongzhu= Thánh
chúa( geographical terms)

You might also like