You are on page 1of 11

Ha tudni akarod, hogy mi a „Hajnalcsillag”…

Johann Sebastian Bach

Cantata BWV 1

Wie schön leuchtet der Morgenstern

(Mily szépen tűz’ (a) Hajnalcsillag )

A számozás ellenére ez a mű nem Bach első kantátája, sőt nem is egy korai alkotás. A
második Lipcsei ciklusból való, 1725-ből.

Alec Robertson erről a kantátáról írja a könyvében:1


”A „Bach Gesellschaft” 2 szerkesztőinek szerencsés gondolata volt az, hogy ezt a kantátát
válasszák az első kantáta-kötet nyitására, mivel nemcsak hogy az egyik legszebb, de az egyik
legnagyobb boldogságot kifejező mű is.”

A számozási rendszer, amit bemutatott a BG („Bach Gesellschaft” ) (1851), teljesen


önkényes, de általában ezt használják, Neumann3 is fenntartotta (1947), és Schmieder4 által,
(1950), a BWV-számozási rendszerben ezt használják.

„Azok számára, akik azt gondolják, hogy Bach egyházi kantátái tele vannak szomorúsággal,
ez az Angyali üdvözlet (Annuntiatio) ünnepére készült korál-kantáta, egy kinyilatkoztatás
lesz5.Végig boldog, minden tételében egy-egy fénylő öröm-motívummal”.

A kantáta a sok, Jézusra illő név közül az egyikből származtatja a címét. A Biblia utolsó
könyvének, János Jelenések könyvének írója írja Jézusról: Én vagyok Dávidnak ama gyökere
és ága: ama fényes és hajnali csillag.. (22,16)

Találkozunk itt Jézusnak még más megnevezéseivel is6 : „vesszõszál Isai törzsökébõl”, „Isai
gyökere” (Ésaiás könyve 11,1 és 10.), „ki Dávid magvából lett” (többek közt Rómabeliekhez
írt levél 1,3.), „zsidók királya” (Máté 2,2; angolban „nagy király”), „az igaz Isten” (János Első
levele 5,20), „vőlegény” (Máté 9,10), „uraknak Ura és királyoknak Királya” (János Jelenések
17,14), „gyönyörűséges”, „ékes” (Énekek Éneke 2,3 és 14, a keresztény szimbólikában
1
Alec Robertson, The Church Cantatas of J. S. Bach, Praeger, 1972.
2
Bach Társaság.Bach szellemi hagyatékának rendezése és kiadása végett Lipcsében 1850-ben alakult a „Bach-
Gesellschaft”, melynek tiszteletreméltó munkásságát az tette lehetővé, hogy Mendelssohn a Máté-passzió 1829.
előadásával (Berlinben) megvetette a Bach-kultusz alapját. Bach-egyesület azóta több német városban (B.
-Jahrbuch-ot ad ki a lipcsei), de Londonban is alakult, a halhatatlan mester műveinek ápolására. Ők látták el
számozással a Bach műveket.
3
W. Neumann, Handbuch der Kantaten Johann Sebastian Bachs. Leipzig, 1947 (1967) (1971) (1979).

4
Wolfgang Schmieder, Thematisch-systematisches Verzeichnis der musikalischen Werke von Johann Sebastian
Bach: Bach-Werke-Verzeichnis [BWV], Breitkopf und Härtel, 1990.
5
W. Murray Young: The Cantatas of Johann Sebastian Bach: An Analytical Guide
Jefferson NC, McFarland & Co., 1989, ISBN 0-89950-394-2
6
Peter Bloemendaal (University of Leiden)
Krisztusra mutató jelzők), „Mennyei kenyer”, „Istennek kenyere” (János Evangéliuma 6,31-
35), „a ti kincsetek” (Lukács Evangéliuma 12,34), „az Alfa és az Omega, a kezdet és a vég, az
elsõ és utolsó” (János Jelenések 22, 13)

Mindegyikük, Jézus tiszteletbeli megnevezése, - gyakorta érzelmes, - jelezve a kapcsolat


bizalmasságát a Bach korabeli hívők, valamint Uruk és Megmentőjük között.

Azok a kantáták, amelyeket Bach ebben az időszakban alkotott, ún. korál-kantáták, mert
mindegyikük egy – az egyházi, liturgikus év azon vasárnapján énekelendő - korálra épül. A
korál első és utolsó strófáját használták a kantáta nyitó és záró részeként. A megmaradó
strófákat alakították át az énekbeszédekre (recitatívokra) és áriákra.

Philipp Nicolai koráljából (1599-ben szerezte), - melyet Vízkereszt és az Angyali üdvözlet


ünnepén énekeltek - vette Bach ismeretlen szövegírója a bensőséges, lírai szöveget.

Bach a vidám várakozást ünnepélyes csillogással emelte ki, a szokványos zenekarba még két
kürtöt, két obo da caccia-t7 és két szólóhegedűt illesztve.

Ez a viszonylag szokatlan összetétel a kürtökkel és oboával, felerősítette a vonósokat és a


continuo-t, egy rendkívül telt és meleg hangzást adva.

Itt nem trombiták vagy fuvolák játsszák a magas dallamvonalakat, hanem helyettük két
„obligato”8 szólóhegedű, melyek élénk figurációjában nem nehéz felismerni a sziporkázó
hajnalcsillag képét.. Fénylenek és szikráznak, mint azt teszik sötétségben az éjszakai csillagok
egy sötét világ fölött, mely - a kantáta tartalma, utalásai szerint - Jézus eljövetelének a
reményteljes várásában él, ki maga a fényes Hajnalcsillag!!

• Textus: Ésaiás 7, 14. „Ezért ád jelt néktek az Úr maga: Ímé, a szűz fogan méhében, és
szül fiat, s nevezi azt Immánuelnek”
• Evangélium: Lukács 1, 26-38 „A hatodik hónapban pedig elküldeték Gábriel angyal
Istentõl Galileának városába, a melynek neve Názáret, Egy szûzhöz, a ki a Dávid
házából való József nevû férfiúnak volt eljegyezve. A szûznek neve pedig Mária.
És bemenvén az angyal õ hozzá, monda néki: Örülj, kegyelembe fogadott! Az Úr
veled van, áldott vagy te az asszonyok között. Az pedig látván, megdöbbene az õ
beszédén, és elgondolkodék, hogy micsoda köszöntés ez?!
És monda néki az angyal: Ne félj Mária, mert kegyelmet találtál az Istennél.
És ímé fogansz a te méhedben, és szülsz fiat, és nevezed az õ nevét Jézusnak.
Ez nagy lészen, és a Magasságos Fiának hivattatik; és néki adja az Úr Isten a
Dávidnak, az õ atyjának, királyi székét; És uralkodik a Jákób házán mindörökké; és az
õ királyságának vége nem lészen! Monda pedig Mária az angyalnak: Mimódon lesz
ez, holott én férfiat nem ismerek? És felelvén az angyal, monda néki: A Szent Lélek
száll te reád, és a Magasságosnak ereje árnyékoz meg téged; azért a mi születik is
szentnek hivatik, Isten Fiának. És ímé Erzsébet, a te rokonod, õ is fogant fiat az õ
vénségében; és ez már a hatodik hónapja néki, a kit meddõnek hívtak: Mert az Istennél
semmi sem lehetetlen. Monda pedig Mária: Imhol az Úrnak szolgálója; legyen nékem
a te beszéded szerint. És elméne ő tőle az angyal.” (Károli Gáspár fordítása)

7
„oboa da caccia” : az oboának egy kvinttel mélyebbre hangolt fajtája. Ma angolkürttel helyettesítik.
8
„Obligato”: „oblogát”, azaz önállóan koncertáló hangszer, vagy hangszerek.
1. Tétel

Kórus

Wie schön leuchtet der Morgenstern Mily szépen tűz’ Hajnalcsillag

Voll Gnad und Wahrheit von dem Herrn, Igazság, áldás Urunktól

Die süße Wurzel Jesse! Jessze gyökerétől!

Du Sohn David aus Jakobs Stamm, Te Dávid fiú és Jákób törzs,

Mein König und mein Bräutigam, Vőlegényem, nemes királyom

Hast mir mein Herz besessen, Szívemnek megszállója,

Lieblich, freundlich, Édes,

Schön und herrlich, groß und ehrlich, reich Kedves,

von Gaben, Fényes, dicső, nagy, igaz, gazdagon áldó,

Hoch und sehr prächtig erhaben. Örökkön fenn’n uralkodó.

(Ford: Kis Dániel)

A Hajnalcsillag természetesen Jézus, Dávid leszármazottja, Jákób törzséből, „Vőlegényem,


nemes királyom” (Zavaró lehet a vallásos terminológiához-szimbólumokhoz/nevekhez nem
szokott fülnek a megnevezések néha émelyítőnek tűnő, túlcsorduló édessége. De a hívőnek
Isten egyszerűen: MINDEN. A közelséget, fenséget, meghitt viszonyt fejezik ki a szerelmes-
hívő szív túlcsorduló érzelmességében. Gondoljunk csak a korra. A barokk ágas-bogas díszítő
burjánzása, a képi elemek/ ornamentika túltengése, szapora áradása jellemző a
kifejezésmódra. Fordításom az énekelhetőséget célozza, nem költői...)

Rendkívüli módon, színes hangszereléssel indul egy még mindig ismerős dallamon alapuló,
szavaiban nem fenyítő, hanem boldog ige. (Craig Smith)9

A két hegedű festi le annak a hajnalnak a nyugalmát, ami betölti Bethlehem ősi mezőit és a
két kürt csillantja fel a „Hajnalcsillag” fényeit. Szinte halljuk, hogy a Keleti Bölcsek
karavánja isteni békében, de érdeklődő várakozással tart Bethlehem irányába.
9
http://www.emmanuelmusic.org/notes_trans/notes_cantata/bwv001.htm
Aztán a fenséges kórus belép, és úgy érezzük, mintha az angyalok üdvözölnék Jézust
gyönyörű korálban, variációsorokkal.

Handel „Vízi zenéjé”-ben meg Bach zenekari szvitjeiben csillannak hasonló kürtös fények
(bár semmiképp sem ismerhette Bach a Handel művet. Csak a kor fényességes csillámai
ugyanazok e két zseni megfestésében.)

A szopránban van a koráldallam, melyet a mélyebb szólamok is időközönként átvesznek; a


Cantus Firmus - a tényleges koráldallam - hosszú, augmentált hangokon, melyet az első kürt
kísér. A többi hangok fúgaszerű fantáziában örvénylenek körülöttük, előkészítve a
koráldallamot, azután támogatva azt. Ez a szövedék nagyon hatásos texturát képez.
Egybefolyó, egymást keresztező patakok zengő áradása!

Négy kivehető témát ismerhetünk fel. Az első kiegészít egy témát a korálból (1. ütem) zengő
díszítéssel, ami a „Hajnalcsillagot” illusztrálja. Egy arpeggiato diszítés, és egy „lengő”
dallam, ereszkedő mozgásban egyesül, hogy változatos zenei szövetet hozzon létre. Így épűl
fel egy gyönyörű korálfantázia.

Simon Crouch szerint: „A nyitó kórus, egy olyan koráldallamon alapult, amit Bach ismételten
használ, (hatszor a kantátákban és kétszer az orgona korál- előjátékban), ami nagyon
emlékeztet texturájában a Máté Passió nyitókórusára, bár hiányzik belőle a dupla kórus”.

„Ily módon ujjongó pompában, színes gazdagságban, adventi örömtől sugárzó tétel alakul
ki.”10

Egy kórus jött létre örvendező ragyogásből, sokszínű bőségből és örömteli várakozásból.

A hetedik sorban minden hang két megható, homofón akkordon jön össze, a “lieblich,
freundlich” (édes, kedves) szavakon.

A lenyűgöző következtetés – „Hoch uns sehr prächtig erhaben” (Örökkön fenn’n uralkodó), -
után egy dicsőséges zenekari résszel fejezik be a kórust, a kürtök és a hegedűk zengő,
dicsőséges versengésével.

2. Tétel

Tenor Recitativo

10
Alfred Dürr, Die Kantaten von Johann Sebastian Bach, dtv/Bärenreiter, 1995 (original 1971). (JS Bach
kantátái, Zeneműkiadó,1983.ford.:Rácz Judit.)
Du wahrer Gottes und Marien Sohn,

Du König derer Auserwählten,

Wie süß ist uns dies Lebenswort,

Nach dem die ersten Väter schon

So Jahr' als Tage zählten,

Das Gabriel mit Freuden dort

In Bethlehem verheißen!

O Süßigkeit, o Himmelsbrot,

Das weder Grab, Gefahr noch Tod

Aus unsern Herzen reißen.

Ó igaz Isten, Mária fia

Te minden választott Királya,

Mily édes ez az életszó,

Mi’által az első ősapák

Évet ’s napot számláltak,

Mit Gábriel örömmel ott

Betlehemben kimondott!

Ó édesség ’s égi kenyér

Mit sem sir, sem kár, sem halál

Tőlünk el nem szakaszthat.

Ebben a secco recitativo-ban, amit a tenor énekel, a szöveg azt a szüntelen várakozást
hangsúlyozza ki, mellyel már az ősatyák napjai óta az emberek óhajtják a Messiás/Megváltó
eljövetelét, aki áldás volna minden emberi lénynek. A reményük vált valóra, amikor Gábriel
arkangyal bejelentette Máriának, hogy várandós lesz egy isteni gyerekkel, akit Jézusnak kell
majd neveznie, aki a Magasságos Isten Gyermeke.
Ez a rész az egyszerűségében szép. Az „O Süßigkeit, o Himmelsbrot” (Ó édesség’s égi
kenyér) szavakhoz, még a secco részben is gyönyörű muzsikát sző Bach.

A befejező sorok azt az üzenetet hordozzák, hogy semmi, még a sír sem tudja elrabolni a
Jézus iránti szeretetet választottjainak szívéből.

3. Tétel

Szoprán Ária

Erfüllet, ihr himmlischen göttlichen Flammen,

Die nach euch verlangende gläubige Brust!

Die Seelen empfinden die kräftigsten Triebe

Der brünstige Liebe

Und schmecken auf Erden die himmlische Lust.

Töltsd be teljesen égi mennyei tűz

E hű szívet, óh, mely vágyik rád!

A lelkünk most érzi legerősebb vágyát

Égető szeretetnek

és már Földön gyűjt mennyei élveket.

Az áriát az oboa kezdi, pizzicato basszuskíséret fölött egy csodálatos vidám témával, mely
bensőséges, szerető légkörben lélegzik. A szoprán átveszi a témát, de hamarosan kiterjeszti
azt és átszínezi a zenei szövetet. A háttérben a nagybőgő pizzicatója kisér mely a szerelmes
lélek meg-megugró szívverése, ami fölött a szoprán és az oboa énekli a szeretet-dalát.
Érdemes figyelni mi történik a "flammen" (tűz) szó éneklése alatt, a kromatikák tűzlángot
imitáló villanásai között.

A szoprán dalszöveg érzékenyen és sodrón énekli vágyát. A lelkek tapasztalják a forró


szeretet erőteljes szenvedélyét és már itt a Földön, a mennyei vágy egy előízeként élik meg.
A szöveget a vágy tölti fel, a zene meg örömteli. A szopránszólót kisérő pizzicato basszus
annyira finom lángolással lép, mely mélyen ellentétes a pokoli tűzek vadságának és
fájdalmainak emésztő jelzéseivel.

Van valami csodálatosan fiatalos és életerős ebben a zenében, tökéletes, mint egy fiatal lány
szenvedélyének illusztrációja.
4. Tétel
Basszus recitatív

Ein irdscher Glanz, ein leiblich Licht


Rührt meine Seele nicht;
Ein Freudenschein ist mir von Gott entstanden,
Denn ein vollkommnes Gut,
Des Heilands Leib und Blut,
Ist zur Erquickung da.
So muß uns ja
Der überreiche Segen,
Der uns von Ewigkeit bestimmt
Und unser Glaube zu sich nimmt,
Zum Dank und Preis bewegen.

Sem csillogás, sem földi fény


Lelkem’ nem zaklatja;
Örömjel Istentől számomra kélt
tökéletes ajándék,
Megmentő teste, vére,
felfrissülést ma ad.
Kell valóban
Mindenen-túli áldás,
nekünk öröktől elrendelt
mit ma hitünk magába fog
hálára, dicsre készít.

A basszus szólam átveszi, és győzelmesen viszi tovább a dicsőítést. Újból egy tökéletes példa
Bach azon kifinomult képességére, melyben tökéletesen illeszti össze a zenét a szavakkal, és
izzó zenei mondatokban győz meg arról, hogy szívünk boldogsága és hálája örömteli zenére
kell késztessen minket. Figyeljünk csak a “Glanz” (csillogás), “Freudenschein” (örömjel) és
“Erquickung” (felfrissülés) szavak zenéjére...

5. Tétel

Tenor Ária

Unser Mund und Ton der Saiten

Sollen dir

Für und für


Dank und Opfer zubereiten.

Herz und Sinnen sind.

erhoben,LebenslangMit Gesang,

Großer König, dich zu loben.

Hadd szóljon szájunk és hangunk

Hozzád

Örökkön

Fonva hálát áldozattal.

Szív és szellem felajánlva

Életre

Énekkel

Dicső Király Neked hódolva.

Egy szenvedélyes secco basszus recitativo után, a tenorária idézi vissza a nyitó kórus zenei
szövetét. Két szólóhegedű nyit a kísérő vonósokkal.

Ez egy élénk virtuózdarab, az egyik a legnehezebb tenoráriák közül. Csodás minőségű


muzsika, melyet a vidám szavú textus támogat. Az utalás a „szóló szájra” és hangra nem csak
csodálatos visszhanghatásokat emel ki a vonósok között, de csodálatos kölcsönhatásokat az
erőteljes tenorrész és a szólóhegedűk között. Rendkívül érdekes, hogy Bach hogyan hajlandó
hangszer-szerű és nem-vokális, de éneklendő passzusokat írni és mindezt úgy tenni, hogy
csodálatos dallamossággal-nagyszerűséggel szóljanak…

Ennek az áriának a legelső ütemétől a vonósok játszanak vezető szerepet a tenorhang mellett.
A hegedűk táncos ritornello nyitása után, halljuk az Istenváró ember óhaját, míg a tenor énekli
első verssorát:

„Hadd szólljon szájunk és hangunk

Hozzád
Örökkön

Fonva hálát áldozattal.”

Háromszor énekli ezt az esküt, melyet a visszatérő ritornello követ, aztán a tenor ismételten -
szívének és érzelmeinek teljességéből - az éneklése által hódol a Dícső Királynak.

Egy másik ritornello vezet minket vissza a hálás szeretet háromszoros kezdeti nyilatkozatába.
Az áriát egy csodás ritornello fejezi be a hegedűk és a kontinuo hangján. A játékos
összefonódása az énekes és a hegedűk dallamívének még vonzóbbá lesz, mert időröl-időre két
szólóhegedű veszi át a tutti vonósok helyét.

Csodás szintén az, ahogy a “für und für” (Örökkön-örökké) szavakat kiemeli, többszöri
ismétlés által, az ária végén is ezt újból kihangsúlyozza. Ami azt illeti, gyakorlatilag minden
szónak különleges kiemelése történik. A tenornak minden lehetőség meg van adva, hogy
demonstrálja virtuozitását, és szövegmondási erejét a hosszú és igényes áriában.

Minden alkalommal, amikor hallgatom ezt az áriát, megüt az a rendkívüli kreativitás, öröm és
Istenhit, mellyel Bach tiszteli Krisztusát. Szeretném hozzáadni: ”Köszönöm Istennek Bachot!
Köszönöm Bachnak a zenéjét!”

Ez az ária egy igazi drágakő!

6. tétel Korál

Wie bin ich doch so herzlich froh, Komm, du schöne Freudenkrone, bleib

Daß mein Schatz ist das A und O, nicht lange,

Der Anfang und das Ende; Deiner wart ich mit Verlangen.

Er wird mich doch zu seinem Preis


.
Aufnehmen in das Paradeis,

Des klopf ich in die Hände.

Amen! amen!
Valóban annyira igazán boldog vagyok.
Kincsem az A(lfa) és O(mega) Örömmel tapsolok.

A Kezdet és a vég; Jer kedves öröm- korona, Ne várass már,

Valóban nagy dicséretére Téged várlak esdő szívvel!

Mennyországába fogad

A végső korál-harmonizáció megjósolhatóan fenségesen gazdag. Egy ünnepélyes himnusz.

Az első kürt az első hegedűkkel megkettőzi a szopránt, a második kürt élénk és vidám
különálló dallamsorozatot játszik. A két oboa megkettőzi az altot és tenorokat a vonósokkal.
Csodásan ügyes hangszerelést hallunk, mely minden sort tökéletesen kiemel.

A kantáta különféle részeinek a tematikus és zenei egysége van itt győzedelmesen


kihangsúlyozva. A tartalmában a korál egy látomás a Jelenések könyvének huszonkettedik
fejezetéből, mely Krisztus második eljövetelével foglalkozik, és a keresztény ember óhajával
tetőzik: „Jer kedves öröm- korona, Ne várass már, Téged várlak esdő szívvel!”

Másfelől ez Jézus születése örömteli várásának átgondolása, úgy ahogy azt a lutheránus és
más keresztény egyházakban ünneplik évenként. És ez visszavisz minket az első tételhez.

A kör bezárul.

…………………………………

Ez a kantáta egy azok közül a kantáták közül, melyekben benne van minden, amit Bach
mesterműveibe beleélt és szerzett…

Vele érzed a természetet, látod Bethlehem mezőit, a Hajnalcsillag ragyogását és csatlakozol


az Istenfiúra várakozó emberekhez, spontán boldogságukban, mely téged is megigéz, bevon
és átjár.

Képzeljük el: 1725. Március 25-e. Lipcse. Nagyon sok héten keresztül nem hangzottak fel
kantáták a székesegyházban, mert böjt volt. Nehéz emlékezni az utolsóra. De a mai nap Jézus
fogantatásának Ünnepe, az Angyali üdvözlet napja. A templom tömve. Herr Bach is ott van,
és a zenészek és az énekesek készen várnak az előadásra.

... Néma csönd mikor a kantátát bejelentik... Mit érezhettek a hívek azon a reggelen az
egyházban, mikor azok az első hegedűhangok megtörték a hosszú hetek csöndjét, egy
győzedelmesen boldog kórusba vezetve át, melyben zenekar és kórus jelentik be a
„Hajnalcsillag” eljövetelét?

Csak elképzelhetem. Hogy szerettem volna ott lenni! Micsoda izgalmas és csodálatos kezdés
a kantáták egy új évéhez.…És szerettem volna a kürtöknek azzal az örömteli hangjával és a
szavakkal a fülemben elhagyni az egyházat azon a reggel: „Komm, du schöne Freudenkrone,
bleib nicht lange, Deiner wart ich mit Verlangen” (Jer kedves Öröm- Korona, Ne várass már,
Téged várlak esdő szívvel!)

Kis Dániel

2008.05.10.

boresit@yahoo.com

You might also like