Professional Documents
Culture Documents
Pohl, Frederik - Dolaze Kvantne Mačke
Pohl, Frederik - Dolaze Kvantne Mačke
Tisak
"TISAK" - ZAGREB
Otkad znam za sebe oduvijek sam sanjao da postanem trgovac nekretninama... ma,
ne, reći ću istinu pa kud puklo da puklo. zapravo sam oduvijek želio postati
znanstvenikom na ovom ili onom području. Ali od toga se ne može živjeti. i
tako sam; u trenutku kad sam dorastao do koledža, počeo studirati nekretnine.
A onda me odvelo u hipoteke.
had bih nekom rekao da je razlog tom prebacivanju bilo to što hipotekarni
brokeri žive zanimljivije od preprodavača nekretnina, taj bi me samo bijelo
pogledao. Pa ipak je to istina. U hipotekama je toliko toga uzbudljivog. Mi,
shvaćate, ljudima ostvarujemo snove, a za druženje nema zanimljivijih ljudi od
sanjalica. Pokatkad rrie ti snovi malo brinu, zato što su sanjari ganutljivo
mladi parovi, netom vjenčani; i ne znam shvaćaju li oni uopće u što se
uvaljuju, uz kamatne stope sve do pet i pol, pokatkad i pet i pet osmina
posto. Ali oni plaćaju
hladne vode, i zahihotala. Kad sam ponovno posegnuo za njom, Greta je rekla:
"Uh-uh, milo. Zaista me pališ." ja sam počeo:
"Kako bih želio..." no ona me prekinula.
"Znam što bi ti želio. Možda bih i ja, ali kad ne možemo." "Na ovom dijelu
bazena nema baš nikoga..."
"O; Nicky, znaš i sam da to nije to. Što bi bilo kad bi me; ovaj. kako da
kažem, ubvatili?"
"To baš i nije jako vjerojatno." Na ovo nije bilo odgovora. "No molim, zato
postoji i nešto što bi se dalo izvesti." "Ne, ne bi se dalo. Nicky; ljubavi.
Ne ako pritom misliš na
riječ na"A". Nikad ne bih mogla uništiti život svog djeteta. A osim toga, one
koji to rade baš i nije lako pronaći; i onda; tko zna ne bi li te pritom možda
i ubili ili te upropastili za čitav život"
Nevolja je bila u tome što je imala pravo. i oboje smo to znali. Ne bi prošao
ni dan a da policija ne bi napravila raciju kod nekog tko je pra-io nezakonite
pobačaje; nakon čega bi zločinca naprosto odvukli, dok bi njegove pacijentice
skrivale lica pred kamerama. To nam zaista nije trebalo u životu.
Ali sad je u bazenu još jedva i bilo ikoga. Čini se da nitko nije opazio da
smo prestali pli-ati. Greta mi se ponovno polako primakla, i kad sam je
ponovno poljubio, nije se opirala.
"Nicky?" šapnula mi je u uho. "Što je, Ijuban?"
Tiho hihotanje, i potom šapat tako tih da sam jedva razabrao riječi:
"Da skinemo gornji dio?"
Ogledao sam se uokolo. Izuzmemo li dva vremešna muškarca u kupaćim kostimima i
ogrtačima, koji su upravo dowšavali partiju dame, jedini je čovje; na bazenu
bio spasilac. On je pod svjetlom ulaznih vrata čitao novine. "Zašto ne?" rekao
sam ja.
I tako sam pružio ruku izmedu nas dvoje pa polako, polako potegao patentni
zatvarač na gornjem dijelu svog kupaćeg kostima.
t i !
Mislim, nemojmo smetnuti s uma da hodanje bez gornjega dijela i nije neki
veliki zločin. U gradskom se statutu on naziva prekršajem trećeg razreda - što
znači da se zbog toga ne hapsi. nego ti samo odrape mandatnu kaznu, kao
primjerice za nedopušteno parkiranje. Globa nikad nije viša od pet do deset
dolara a suci skoro nikad ne osuduju na zatvorsku kaznu. Vrlo često muškarac
koji se šetao bez gornjega dijela prode samo s ukorom, napose ako mu je to
prvi put.
I zato ono što se dogodilo naprosto nisam očekivao. Nisam očekivao da će se
najednom upaliti sva svjetla na bazenu. Oni starci za damom samo su zatulili
od prepasti u trenutku kad je netko protrčao izmedu njih i hitnuo ploču u
zrak. Taj je bio samo jedan, no onda su tu bili i drugi što su dolazili sa
svih strana - kroz mušku svlačionicu, kroz žensku, čak i preko ograde; i s-i
su oni jurili ravno prema meni. Dva su krupna muškarca uskočila ravno u bazen;
onako odjeveni, pograbili me i izvukli iz vode.
Greta je stajala i zijala, do brade u vodi - uplašena i smućena. ali ne više
nego ja.
Čitav se svijet uskovitlao, i nije se prestao okretati sve dok me nisu
prebacili preko poklopca motora na automobilu što je stajao tik do ograde
bazena. Metal je bio vruć; automobil je netom prispio; i činilo se da su
vozili prilično žustro. Natjerali su me da se široko raskrečim, dok mi je
gnusna ruka neprijateljski nastrojena policajca prelazila preko mokre
stražnjice kupaćega kostima - traže li to oružje, koga vraga? l3ila su tu još
dva automobila. s upaljenim farovima uperenim ravno u mene, i najmanje šest
ljudi - a i njihovi su pogledi bili upereni ravno u mene; ja sam bio u
središtu svega.
I jedino što sam u tom trenutku mogao smisliti bilo je: "Iv9a slušajte! Pa
samo sam skinuo taj prokleti gornji dio!"
10 11
Ne znam da li čovjek kad se utapa zaista vidi kako mu pred očima protječe
čitav njegov život. Znam samo to da sam u sljedećih nekoliko minuta pregledao
sva kažnjiva djela što sam ih ikad počinio. I nisam vidio samo hodanje bez
gornjega dijela i to kako sam gotovo slupao čikaškog prometnika. Vratio sam se
mnogo dalje u prošlost. hrenuo sam od trenutka kad sam se popiškio na stražnji
zid prezbiterijanske crkve Olivet u Arlington Heightsu; jer me je. u devetoj
godini života, na putu na jeronauk. najednom pritjeralo. Nisam mimoišao ni
prepisivanje na prijemnom za koledž, ni lažno iskazivanje štete od požara u
spavaonici - krevet i jogi-madrac što sam ih nawo uopće nisu bili moji. nego
mog pajde iz Alpha happa Nua. Prisjećao sam se čak i onoga što sam inače
cenzorskim škarama izrezivao iz pr·ih misli pri budenju, jedne zgode kad sam
se zaista za dlaku uvaljao u grdnu nevolju s Arapima. Nije to bila uspomena
kojom bi se čo-jek baš mogao dičiti. nloj gimnazijski inumus Tim harasueritis
i ja slistili smo tri boce švercanoga piva. trenirajući muškost. Ali u svemu
najgore nije bilo to što sam povratio. "Inogo je gore bilo što sam to učinio
baš na uglu Randolpha i "ackera; ispred najeće i najbogauje džamije u čitavom
Chicagolandu. A kad sam ja na pločnik izlio sve iz sebe. došao je red i na
Tima. I dok sam mu tako držao glawn nad rubnikom; podigao sam pogled. I
ugledao hadija, bijele brade i zelena turbana, kako nas strijelja ljutitim i
prijekornim pogledom. Grdna li prizora! Pomislio sam sad smo gotovi. ali
mislim da čak i hadije imaju malodobnu djecu. Ali on nije rekao ni riječi.
Samo se zagledao u nas jedan dugi. dugi trenutak; pa se okrenuo i ušao u
džamiju. Možda je iz nje i izišao s nekakvim arapskim ekvivalentom policije;
no mi smo već odavna bili isparili, trčeći kad smo mogli i makar posrćući kad
nismo.
O, spustio sam olovnicu u najcrnje dubine svoje duše. Prevrnuo sam sve
kažnjive; i pokudne ili makar samo neugodne uspomene, no nisam našao niti
jednu koja bi opravdala da se FI3I usred noći baca na mene.
Nakon deset minuta skupio sam dovoljno hrabrosti da nekoga s tom činjenicom i
upoznam. Samo što nije bilo nikoga kome bih to mogao reći. Posjeli su me u
nekakw oskudno namještenu sobicu. Ne zaboravite pritom da sam na
14
sebi imao samo kupaći kostim. On se, naravno, već odavna bio osušio, ali su
prozori negdje bili oWOreni, pa je ispod vrata propuhivao studeni vjetar s
jezera liichigan-i to ispod vrata koja su. kako sam otkrio kad sam za to
skupio dovoljno hrabrosti. bila zaključana.
Smiješno je kazati. no unatoč tome što sam na sebi imao tako malo odjeće;
ustrajali su na tome da me pretraže. Nisu se željeli dovesti u opasnost da -
kako sam pretpostavljao - skrivenim oružjem napadnem njih ili možda u nastupu
kajanja nad gnusobom svojih zločinstava, pa ma kakva ona bila; dignem mku na
samoga sebe i tako im poremetim sve planove u vezi s mojom osobom.
No ja. na nesreću, u svojoj prošlosti nisam uspijevao otkriti ništa zbog čega
bi se valjalo ubijati. To što nisam znao zašto su me uhitili bilo je prilično
neugodno. ali tu se i tako nije ništa dalo pomoći. hao što se i uopće nije
dalo ni ništa dngo. Ne samo da su vrata bila zaključana, nego je u toj
sićušnoj izbici bilo malo stvari s kojima bi se išta dalo početi. Visoko je
gore hio zv.-učnik, smješten iza rešetke. i iz njega je surala glazba -
uglavnom violine; klasika. A bio je tu i pisaći stol. Na ploči nw nije bilo
baš ničega. a što je bilo u ladicama to, dakako, nisam ni mogao znati. had sam
skupio petlje da kao slučajno po-učem jednu od njih. otl:rio sam da je
zaključana baš kao i rata. Iza stola je stajao okretni naslonjač, a ispred
njega je bio dn-eni stolac s naslonom. Nije bilo nikoga da mi kaže na što da
sjednem; no ja sam se ipak odlučio za drveni stolac.
I tako sam sjedio, obgrlivi se rukama jer mi je bilo zima, i razmišljao.
I tada. bez ikakva upozorenja, otvorila su se vrata, i u sobu je ušao glavni
agent Christophe.
hoji je bio ženskoga spola.
...
Glavni agent Nyla Christophe nije bila jedini stvor koji je ušao kroz vrata,
ali nije bilo nimalo dvojbe tko je tu tko. Ona je bila šef. Ostali koji su
doli s njom, dva muškarca i punačka, sredovječna žena, iskazali su tu
činjenicu govorom tijela.
Potrajalo je trenutak dok sam uspio svladati iznenadenje.
15
Bilo je, naravno, općepoznato da je FBI prije nekog vremena počeo za agente
uzimati i žene. Pa ipak nitlco nije očekivao da će ih i sn-arno vidjeti. One
su bile baš poput žena-taksista ili doktorica; čovjek zna da postoje, jer kad
se neka od njih negdje pojavi, odmah je stave u filmski žurnal. pa je vidiš
čim prvi put odeš u kino. Ali to se. naravno. s agentima FBI-a ne dogada.
Nikad se reportaža o nijednom FBI-evv agentu. o njegow životu i radu. neće
pojaviti u tjednim filmskim novostima kako bi se potaklo zanimanje za druge
ljude. Svaki snimatelj koji bi se upustio u tako nešto začas bi se našao u
grdnomsosu-pod optužbom. vjerojatno. za bezobzirno ugrožavanje službenog
organa kojeg je time izložio mogućoj zločinačkoj odmazdi. I potom se našao u
sobi za ispitivanje. u strahu za vlastiti život...
Otprilike baš kao ja sada.
No bilo kako mu drago, u sobu je ušla. Pn:o se pojavio neki krupni momak koji
joj je oworio vrata. potom glavni agent Christophe, potom tusta dama. potom
još jedan krupnjak koji ih je zatvorio. had je ušla, samo me je preletjela
pogledom, nekako rastrešeno: O. da. tu je i taj komad namještaja koji toj sobi
i pripada. Ja sam joj uzvratio pogled s, u to sam siguran. mnogo dubljom
koncentracijom. Nyla Christophe je za svoj tip bila vrlo pristala žena. A tip
joj je bio atletski i teška kostura. hosa joj je bila vezana u konjski rep. a
oči su joj bile blijedoplave. Dok je koračala, držala je ruke prekrižene na
ledima, u stilu britanskog admirala iz doba jedrenjaka. A u istom su joj stilu
bile i zapovijedi. Onoj dvojici jakota: "Vežite ga." Punačkoj dami, koja je
zadihano sjela za stol i izvadila stenografski blok: "Pišite: Sedamnaesti
kolovoza 1983. Glavni agent N. Christophe vodi razgovor s Dominicom DeSotaom."
Meni:
"Nemojte sebi otežavati položaj. DeSota. Naprosto s istinom na sunce.
odgovorite na sva pitanja, pa smo gotovi za dvadeset minuta. Ali pwo se
zakunite."
Ovo nije slutilo dobro. To što sam se odmah morao zakleti značilo je da se
prema tome odnose jako ozbiljno. To što ću im kazati neće biti naprosto
informacije prikupljene u istrazi. Bit će to svjedočenje. Stenografkinja je
ustala i pružila mi knjige, i prozujala riječi koje sam morao za njom
ponoviti.
Raširio sam šaku od Biblije do Kurana, pričem mi je mezimac bio na jednoj. a
palac mi dodirivao korice druge knjige, pa se zakleo da ću reći istinu, čitaw
istinu i ništa drugo osim istine, tako mi pomogao Bog Milostivi. Bog
Svevideći. Bog Osvetnik.
"Odlično. Dominic". rekla je Christophe dok su mi jakote ponowo vezivale
desnicu. Pogledala je na sat kao da je zaista vjero-ala da bismo za dvadeset
minuta mogli van. "A sad mi samo recite zašto ste pokušali provaliti u
Daleylab."
Ja sam samo izdrečio oči. "L" što"
"Provaliti u Daleylab", rekla je strpljivim glasom. "Što ste to tražili"
"Nemam pojma o čemu to govorite."
Ali to nije bio odgovor koji je agent Christophe željela čuti. "O, sranje.
Dominik". rekla je prijekim glasom, "nadala sam se da ćete biti razumni.
Hinite li zaista da za Daleylab nikad niste ni čuli"
"Naravno da sam čuo." Ta svatko je znao što je Daleylab - ili su bar svi znali
da je to nekakva tajna pst-pst vojna institucija. podalje na jugozapad od
Chicaga. Desetke sam se puta provezao mimo. "Ali. gospodice Christophe..."
"a9oentice Christophe."
"Agentice Christophe. ja zaista ne znam što time želite reći. Nikad nisam bio
u Daleylabu. Pa onda sasvim sigurno nisam nikad ni pokušao provaliti."
"O. slatka Fatimo", rekla je i zastenjala; i po pwi put podigla obad-ije ruke.
Agentica Christophe bi imala problema kad bi netko od nje zatražio da se
zakune. Jer nije imala palčeva.
Razumije se da nije bilo ništa neobično vidjeti čovjeka bez palčeva. Bila je
to uobičajena kazna za lopove; kad je djelo bilo u povratu; i džepare, a
pokatkad i za preljubnike ili ljude koji bi izazvali smrtnu prometnu nesreću.
Pa ipak je vrlo neobično, pomislio sam, naletjeti na agenta FBI-a koji ih
nema.
Stajalo me je napora da skrenem misli s nestalih palaca agentice Christophe,
ali su mi se konopci zarezivali sve dublje u mišice.
16 17
I tako smo svi ustali. Njegovo je blagorode ušlo. znojeći se u crnoj sudačkoj
halji, pa se zapiljio u nas poput glumca što ne baš jako veselo prebrojava
publiku u praznom gledalištu. had nam je bilo dopušteno ponovno sjesti. on je
duboko uzdahnuo pa nam održao mali govor:
"Dame i gospodo, većina od vas što ste se danas skupili ovdje. optužena je za
prometne prekršaje. Ja ne znam što vi o tome mislite; ali što se mene tiče. ja
to shv:aćam jako ozbiljno. Prometni prekršaj nije sitna tričarija, beznačajna
s koje je god strane pogledate. Ne. on to uopće nije. Prometni je prekršaj
djelo počinjeno protiv vožnje. A prekršaj protiv vožnje djelo je protiv dobrih
ljudi koji nam tu vožnju omogućuju - protiv naših prijatelja sa Srednjeg
istoka, pa i 531110 9akhtaba ibn Ba-zija. A prekršaj protiv naših prij;ttelja
sa Srednjeg istoka djelo je protiv načela vjerske snošljivosti i demokratskog
prijateljstva medu narodima..."
Nije me nimalo iznenadilo kad mi je skockana mušterija u bijelom šapnula na
uho da suca ."iagrahana u studenom čeka reizbor. U trenutku kad je sudac došao
do toga kako je prekršaj protiv hurana djelo protiv vjere općenito. znači i
protiv naše judaističke tradicije. počeo sam uvidati da bi taj prometni tiket
mogao postati vrlo ozbiljan. ioja se jedina šansa da se iz-včem krila u nadi
da se policajac koji me je prijavio neće pojaviti u sudnici. Ali to se nije
dogodilo. Sa strane je uza zid tekla klupa, i mecu petoricom ili šestoricom
što su na njoj sjedili - dvojica u državnim policijskim uniformama. dok su
ostali bili iz raznih općina - bio je i moj stari znanac s Meacham Roada. I on
je znao da sam ja tu. Nije mi se nasmiješio, niti mi kimnuo glavom; ali bih
povremeno na sebi osjetio njegov pogled.
Pred sudom se pojavio prvi slučaj. prestrašena mlada žena s djetetom u sklopi-
im kolicima; koja je vozila sto deset na sat u zoni gdje je brzina bila
ograničena na samo sto. Dvadeset pet dolara globe i uyetni rok od šest
mjeseci. Dmgi je slučaj bio gori, vožnja pod utjecajem alkohola, treći
prekršaj, zajedno s bezobzirnim ugrožavanjem prometa i neobaziranjem na znak
obaveznog zaustavljanja. Bio je to mladić ne stariji od dvadeset godina, a iz
sudnice nije izišao vlastitom voljom. Jedan ga je policajac izveo s lisičinama
na rukama, da ga zadrže do izricanja presude, i dok je odlazio,
vidio sam ga kako tužno gleda u palčeve, kao da se i ne nada da bi ih još dugo
mogao imati.
."falo sam se uspravio i sklonio torbu. Većina je Ijudi u sudnici učinila
isto. Čini se da je politička strategija suca ;Iagrahana već bila
artikulirana: gubitak glasova ljudi koje će osuditi bit će manji od dobitka
glasova što će ih steći gradeći reputaciju neustrašiva borca za sigurnost
prometa.
A tu je, slmatio sam. u obzir trebalo uzeti i činjenicu da je većina Ijudi što
su čekali na sucenje, a medu njima sam bio i ja. potjecala iz dmgih općina; pa
zbog toga nije brojačima sučevih glasova bila nimalo zanimljiva.
I tako sam pola sata gledao kako sudac svojim podanicima dijeli pravdu; s-e
edI10111 po jednom. Zaključio sam da mi ovaj mjesec nije sklon. Gla-na
agentica Nyla Christophe je bila baš gadna; ali sam se pred njom bar mogao
opravdati. No kod ovog suca nije bilo nikakve nade. Gledao sam kako se moj zna
nac u bijelom odijelu šetka sudnicom poput obiteljskog prijatelja na pikniku;
pa zastaje da bi popričao sad s ovim, sad s onim. had se nagnuo i šapnuo nešto
u uho policajcu koji me ovamo poslao. počeo sam na nj obraćati više pažnje.
Kad me je policajac pogledao i zatresao glavom, ispravio sam se u stolcu. A
kad su. nekoliko minuta potom; njih dvojica zajedno izišla iz sudnice. ne
prekidajući razgovor; zamalo sam ustao da podem za njima; ali sudski
poslužitelj koji je tako nepokolebljivo motrio što radim s torbom za spise
stajao je na kraju mog reda i odvagivao me pogledom. A ja ni makac. I3ar neko
vrijeme. had je nekoliko minuta potom radoznalost prevagnula nad oprezom. bilo
je već prekasno.
"Toalet" šapnuo sam poslužitelju; on je kimnuo glavom. Pošao sam kamo je
pokazao; nigdje u blizini na vidiku nije bilo ni policajca ni čovjeka u
bijelom.
A kada je. pola sata potom, pisar izviknuo moje ime. sudac se Šap[Olll
posavjetovao s još jednim sudskim činovnikom; a onda se namrgodio na mene.
"Gospodine DeSota", rekao je, "policajac koji vas je ovamo poslao morao je
otići hitnim službenim poslom, tako da ne može svjedočiti protiv vas. I zbog
toga mi, u skladu sa zakonom, nije druge no da odbacim optužbu. Sad ste
slobodni. gospodine DeSota i, ako smijem dodati, zaista ste imali sreće."
26 27
t i s
S čim se nisam mogao ne suglasiti.
To što sam se izvvkao toliko me razveselilo da sam tek na pola puta do kuće
shvatio da mi zvoni mobitel. Stao sam na pumpnoj stanici i dok mi se u
rezen·oar točio visokooktanski benzin, nazvao centar za poruke. Ovaj put su
točno namjestili frekvenciju i telefonistica je sačuvala pomku do zadnje
riječi. Tako da me ovaj put zapanjila sama pomka. A ona je; izgovorena s
pažljivim naglašavanjem svakog sloga; glasila ovako:
"Ne trebate mi znati ime i ne trebate znati zašto me je briga što će biti s
vama ni odakle znam tko ste vi niti išta slično tome. Ali ako vam je potrebna
pomoć zbog one dame bez palaca. onda se danas popodne u šest poslužite
sendvičem sa salatom od tunjevine u Scottovoj kafeteriji u Carsonu; I"irie."
"To je sve?" upitao sam.
"Da, gospodine", odgovorila je telefonistica; vrlo ljupko; vrlo kompetentno.
"Hoćete li da vam ponovim poiuku? Ne Onda mi samo. gospodine, dopustite da
kažem da je baš zbog takvih poruka. kakve se povremeno znadu pojaviti, ovaj
posao tako zaba-an! Hvala vam, gospodine DeSota. baš vam hva la ."
"Nema na čemu"; odgovorio sam i ostao sjediti tako. zapiljen kroz vjetrobran;
sve dok mi čovjek za pumpom nije pokucao na prozor. "Oprostite"; rekao sam;
upecao novac i dao mu ga - šezdeset devet centi po galonu! Da sam vidio cijene
nikad ne bih ovdje stao.
Ali u glavi mi nije bilo mjesta za takve misli; ona je imala i previše posla
razmišljajući o onoj poruci. I onoj priči sa zamjenom osoba u FBI-u. I time
što sam se tako lako izmkao na prometnom sudu. I S"1111 drugim uvrnutostima
koje su zarazile i moj život i čitav svijet. U normalnim bih okolnostima na tu
poruku samo odmahnuo rukom. Bila je to upravo situacija mača i ogrtača kakve
pametan čovjek obilazi u širokom luku. Ali ako ništa drugo. odlazak onamo
značio bi otkidanje vremena od mog glavnog posla u životu, to jest ugovaranja
hipoteka kupcima željnima svog doma. Gazdu to ne bi radovalo. I sve je to jako
sklisko. Odem li onamo to bi
me moglo uvaliti u nevolju iz koje se poslije možda i ne bih znao izv·ući.
I naravno da sam otišao.
Jednom smo Greta i ja čitali nekakav roman, i u njemu je jedan od likova
jednom zgodom rekao nešto poput: "Pošla je u robnu kuću. mjesto na koje žene
rado odlaze, ali je malo muškaraca koji bi rado pošli za njima." Greta je
rekla kako ta rečenica izražava omalovažavanje prema ženama. "Žene ne t ole
kupovati". rekla je. "Nego to naprosto momji.r.. One su te koje kupuju
namirnice i swari za kuću i sve ostalo što čovjek mora kupovati za obitelj."
"Ali ne kupuju automobile", ukazao sam joj na bitnu činjenicu.
"Narawo da ne. One; jasno. ne kupuju kad god je riječ o "ehkt111 kapitalnim
investicijama"; suglasila se ona. "Ali to se radi samo jednom u nekoliko
godina. Ali danas, i sutra. i preksutra; toliko je poU-ošnih dobara koja treba
kupiti. Ako žena troši toliko vremena na njihow kupovinu. to je onda samo zato
što joj je to posao. Usporedivanje cijena i vrijednosti. Eto kako ona čuva
obiteljski novac. I nije važno svida li se to njoj ili ne. Jer i tako mora."
"Imaš pravo. ljubavi", rekao sam i široko se nasmiješio. Ali joj se moj
smiješak nije dopao.
"Ne; Nick, govorim ozbiljno! hako smiješ reći da žene zole kupovati. Trebao si
reći da im je to naprosto posao. "
":la čuj, Greta"; rekao sam joj razložno; "daj malo polako promisli o tome.
može Zar to znači podcijeniti nekoga ako -elim da voli svoj posao I ja volim
svoj."
"To uopće nije isto". rekla je ona, ali to nije rekla ljutitim glasom, a potom
je promijenila temu. U tome je uvijek bila prava. Greta nije bila jedna od
onih sufražetkinja. Rekla mi je najmanje stotinu puta da. kad bi dobila pravo
glasa, naprosto ne bi znala što bi s njim počela. Ali je kod Grete swar bila u
tome da je našla dobar posao kao stjuardesa. i da je od toga postala pomalo-
kako da kažem-ne velim muškobanjasta i to. Niti neov-isna, ne baš. I sveje to,
naravno, bilo samo čavrljanje; i kad bih pokrenuo to pitanje uvijek bih znao
što će reći, a jednom kad se vjenčamo neće više biti tih čudnih ideja.
Pa ipak me pokatkad pomalo brine.
29
Ali u tom trenutku moje su brige imale mnogo neposrednije uzroke. Uzrok koji
me je natjerao da pomislim na sve to krio se u činjenici da sam, osvrnuvši se
po kafeteriji u Carsonu; pomislio kako je ta rečenica iz romana upravo na
tapetu. U dvorani je bilo razbacano stotinu gostiju - po zelenim vrtnim
garniturama stolova i stolaca. uz koje su posvuda visjele puzavice - no
devedeset pet od njih bili su žene. Nije bilo nijednoga samog muškarca. niti
jedan muški par. Tu i tamo bi se možda našao pokoji dvospolni par. no i tu su
muškarci u pravilu bili vremešni; s turobnim pogledom na licu koji je govorio:
"O Bože. opet sam zabasao u ženski zahod."
AllSlllll da sam baš zato pretpostavio da će moj Tajanstveni Glas biti
ženskoga roda. To samo pokazuje koliko su moje pretpostavke pouzdane.
Nakon dvadeset minuta; i nakon što mi je po treći put prišla postarija
konobarica i upitala me želim li što naručiti. ja sam to napokon i učinio.
Nakon još dvadeset minuta napokon je stigao i moj sendvič sa salatom od tune.
A dvadeset minuta potom - nakon što sam pojeo pola sendviča i pokušavao se
prisiliti da preostalu polovicu ostavim na tanjuru kao znak raspozna-anja -
osjetio sam kako mi je netko žurno prošao iza leda. A kad sam podigao pogled,
meni je nasuprot već sjedio muškarac.
Bio mi je poznat. Nije nosio bijelo odijelo. ali je bio onaj od prije ne
toliko sati.
"O, bok". rekao sam. "Iiogao sam i misliti da ste to vi." Konobarica je
lebdjela negdje u blizini; bacio je pogled na nju. a onda se značajno namrštio
prema meni.
"Živi bili". rekao je tonom kojim razgovaraju dva stara poslovna prijatelja,
nimalo iznenadena što su tako naletjeli jedan na drugog. Ali ako je i znao
kako se zovem. nije me nazvao imenom. Uslijedilo je "Dugo se nismo vidjeli" i
"Onda kako ide?" bez onog glupog čekanja na odgovor. Nakon što je konobarica
preuzela narudžbu i otišla s njom, rekao mi je ležernim, razgovornim tonom:
"Nisu vas slijedili dovde. Nitlco vas u restoranu ne motri. Možemo slobodno
razgovarati."
Tu se krio nekakav misterij koji sam svakako želio razriješiti. Dohvatio sam
preostalu polovicu sendviča i pogledao ga preko zalogaja. Mladahan momak,
dvije-tri godine
mladi od mene. Oworena lica, sa sunčanim pjegicama, kose boje sijena - dečko
iz susjedstva, čovjek za kojeg znaš da nikad neće napraviti nikakvu podlost
ili opačinu. Samo što je bio zmija.
"O čemu da razgovaramo?" upitao sam ga ustima punim tunje-ine i preprženca s
pšeničnim pahuljicama. "I s kim ja to; napokon, uopće razgovaram?"
Napravio je nesrlpljiv pokret.
"Zovi me Jimmy. Imena nisu važna. Važno je samo što si to htio u Daleylabu?"
"O, Jimmy-"; rekao sam tužnim glasom i spustio ostatak sendviča. "Ovo je bilo
jako glupo". rekoh. "A sad se lijepo vrati pa ja-i glavnoj agentici Christophe
da joj štos nije upalio."
"Zrštenjem mi je dao znak da mu se ne obraćam dok mu je konobarica donosila
sendvič od šunke i sira. A potom je rekao:
"Nije to nikakav štos."
"Ne; Jimmy-, nego je to baš najprozirniji štos. Daleylabu nikad nisam ni
prišao. i bolje bi bilo i tebi i Christophe da to napokon shvatite."
"Nemoj me vozati". odgovorio je on. "Imaju tvoju sliku." "Falsifikat."
"A otisci? I oni su krivoWOreni?"
Na što sam odgovorio smirenim glasom:
"Sve što god imaju, a što veli da sam prošle subote uveče bio u Daley-labu.
čista je paWorina; naprosto zato što nisam bio. °
Nastavio je žvakati sir i šunku, i sumnjičavo me proučavati pogledom.
Proučavao sam i ja njega. Ne samo što je od mene bio mladi. nego je bio i viši
i pristalija izgleda. I neusporedivo bolje odjeven. Bijelo odijelo što ga je
nosio danas popodne bilo je šminkersko. Ovo nije bilo šminkersko, ali je bilo
lijepo iskrojeno iz pravog engleskog sukna-stajalo je najmanje sedamdeset
petdolara, a uza nj je imao i pripadajuće cipele koje nisu došle ni s kakva
buvljaka. A onda je najednom rekao:
"Nyla misli da su svjedoci koji su ti potvrdili alibi naprosto lagali."
Počeo sam podizati ostatak sendviča. Pa ga spustio.
"A kako to da ti, ako nisi iz FBI-a, znaš što Nyla Christophe misli ili ne
misli?"
30 31
iza jabučnjaka već osuta plodom. S druge je strane prišla sredovječna punačka
crnkinja i uvela nas u kuću. Pi pozdravljanju nije Jimmyja zazvala imenom, dok
na mene nije obratila baš nikakvu pažnju. Nije postavljala pitanja. Nije
nudila nikakve odgovore. Popis svega što nije učinila zapravo je popriličan. A
ono što jest učinila. svelo se na to da nas je bez riječi provela kroz
dvokatno predvorje sa stepeništem što se; zavijeno, spuštalo do ulaza. pa
zatim kroz hodnik, i kroz nekakvv dnevnu sobu sitnije vrste. s ognjištem i
udobnim kaučem i naslonjačima. u kojima nije sjedio nitho. pa zatim kroz
staklena vrata u; naposljetku. nekakav križanac staklenika i gimnastičke
dvorane. Vani je bilo i pretoplo. L"nutra je bilo dvaput toplije. Prostoiija
je bila prepuna tropskoga bilja što se protezalo sve do staklenoga krova;
puzavice su se oplitale oko dreća a zrak je bio ispunjen tipičnim mirisom
džungle. sastavljenom od zadaha bilja u raspadanju i vlažnoga tla.
Usred svega bio je plivaći bazen, dug i uzak. A u njemu je bio postariji
muškarac; a na postarijem muškarcu nije bilo baš ničega. Iiupao se gol-golcat.
no to ga očito nije mnogo brinulo. Plivao je u skokovima. Zapljuskao je do
našega kraja bazena. dahnuo "Devedeset osam". zaplivao nekakvim nemarnim
australskim kraulom do drugoga kraja - "Devedeset devet" - pa zadnju dionicu
prevalio maksimalnom brzinom. graciozno ubacujući mke u vodu ispred sijedog
čuperka. dok je otiaga pjenio žustrim osmerotaktnim udarcima nogu. "Jedna
stotina"; rekao je zadihano i uhvatio se za rub bazena. Drugi jedan mladi
crnac, no ovaj više ozbiljan negoli weseo; pružio mu je ručnik. i on se njime
stao tapšati po obrazu i pritom nam se nasmiješio.
""Broveče, gospodo."
Proizveo sam nekakav šum njemu u čast. Nije baš bilo sasvim nalik na "Dobro
veče". ali je bilo sasvim uljudno. Jimmy je bio bolji. Čučnuo je uz rub
bazena. uhatio staroga plivača za vlažnu i sklisku ruku, pa oduševljeno njome
zapumpao.
"Ron", rekao je odsrca - ili je bar zvučilo tako - "ne mogu ti reći koliko sam
ti zahvalan što smo se večeras našli." "."tla ništa to", odgovorio je
sugovornik uljudno. "Na koncu
konca. Larry. i sam si rekao da je to važno pitanje iz područja gradanskih
sloboda."
"Da, mislim da zaista jest". rekao je "Jimmy" srčano, oprezno se sustežući da
me pogleda i vidi jesam li uočio novo ime. "Riječ je o ovom tu Dominicu. On
ima neobičan problem s FBI-em. Oni nrde da su ga detektirali kako provaljuje u
tajnu državnu istraživačku ustanovu. A imaju i slike i otiske kojima to
dokazuju. Ali on ima nepodmitljive svjedoke kojima dokazuje da je u tom
trenutku bio tisućama milja daleko."
Ron se već izwkao iz bazena i sad se trljao dosuha. Bio je to zacijelo čovjek
sedamdesetih godina; no kad sam mu vidio trokutasti torzo i uočio kako oko
snuka nema ni spomena od pojasa za spašavanje. mogao sam samo poželjeti da i
sam u njegovim godinama budem takav. Ali on nije izgledao samo dobro; već i
nekako poznato. A onda se prestao brisati. ispustio mčnik na keramikom
popločan pod. pa pustio crncu ga da zaogrne bijelim frotirskim haljetkom.
"Larn·, ne bavim se -iše detektivskim filmovima", rekao je široko se smiješeći
i sad S3m sh"atl0 23ŠI0 1111 lZgled3 L"k0 poznato. On je glumac. Ili je to bar
bio. Filinski. Nikad nije bio wlika zvijezda. no svakako jedno od lica koje
stalno susrećete sve dok ga podsvijest ne počine prepoznavati. iako to ostatk
svijesti ne čini. I tako se do nekakva skandala. Skandala? No bar nekakve
velike frke. Ne sjećam se pojedinosti, ali je dobio nogu. I to ne samo s
jednog posla. nego iz čitave stmke. Bilo je to, možda; baš nešto politički...
No što god to bilo, dogodilo se u dawoj prošlosti. I to odmah poslije drugog
svjetskog rata. baš nekako u doba kad sam se spremao roditi; i sad bi stari
Ron već lako mogao imati sedamdesetgodina i možda još pokoju. Lijep starac.
čak i ako na trenutak zanemarimo vitak struk i široka ramena, šarmantni
smiješak i uvojak sijede kose što mu je stalno padao na oči. "rako je
izgledao.
Stari Ron nije dangubio kraj bazena. Odveo nas je u sobu s kaučem i
naslonjačima. Za pet minuta otkako smo kroz nju prošli, netko je u ognjištu
zapalio vatru i na stolić postavio boce i čaše. Onda se odnekud stvorio i
treći mladi crnac, vjerojatno ložač i peharnik, da bi saslušao što bismo
izvoljeli od pića, dok je Ron sjedio u naslonjaču najbližem vatri, s bosim
nogama na tabureu, izlažući ih toplini. Sjećate se da je bio kolovoz? Mogu
shvatiti da mu je bilo zima za cape, ali
34 3
"Vi njima držite štangu". rekao je Ron. "Što dokazuje da pokušavate biti
objektivni. To je lijepo -- ali ne idite u glupu krajnost! Oni su ipak
fašisti."
Mislim, ovo je već sličilo nečemu. Pročistio sam grlo. "Ron. kad si rekao
"fašisti"", rekoh. "pritom si mislio..." "Pritom sam mislio da se FBI
pretvorio u točnu kopiju
Gestapoa i hGB-a", izjavio je on. "I onda si ti protiv njih?"
On je samo zadigao obn·u.
"O; Larry-", rekao je i poslužio se pečenom janjetinom. "ja nisam samo
pootiLnjih, ja čak mislim da je dužnost svakog Amerikanca da im se opne."
"iisliš demonstracijama i peticijama?" nast3vio sam pritiskati.
°Da, ako je to dovoljno", rekao je smjelo; "a ukoIiko nije, onda svim nužnim
sredstvima. Ja mislim..."
Ali Janie nije željela da to što misli i izrekne.
"Ron, dušo". prijazno ga je prekorila. "zadržavaš Setha s krumpirima. Zašto se
ne poslužiš pa da produži?" "Naravno, ljubavi". odgovorio je Ron i tako se
promijenila
tema. Ali nije ni važno. Bio sam zadovoljan. Čim smo bili gotovi s glainim
jelom. otlcrio sam da je već prošlo jedanaest; pa sam počeo organizirati
DeSotin povratak.
"O; ne. Ron, ne bismo desert. Ne, čak ni kavu. hvala. Dominic; znaš; ujutro
mora na posao. O, da; večera je bila sjajna, baš vam hvala! I hvala ti; Ron,
na pomoći... i ako bi mi samo izvezli auto..."
"Da niste štogod zaboravili?" upitala je Janie gostoljubivo. ogledavajući se
za šeširima i aktovkama.
Odmahnuo sam glavom.
"Imam sve što mi je potrebno", w7erio sam je, i izrekao zapravo apsolutnu
istinu.
Ne 1"ork, ali sam se ipak tmdio kad god je to bilo moguće. Napose nedjeljom;
kao danas. kad bi vrijeme bilo lijepo, pa bismo se mogli prošetati obalom
jezera, ili otići u zoološki vrt. Ali naravno. stjuardese su svoj kruh morale
pošteno i odraditi. i kad bi čitavu noć provela s rasklimanim putnicima i
djecom kojima bi pozlilo od vlaka. tad bismo naprosto uskočili na medugradski
i pošli k meni...
O kako su se mirnima doimali ti minuli dani! Imao sam sve to sam ikada
poželio. a nisam to ni znao.
U velikoj kolodvorskoj auli otpremnici su imali pune mke posla umećući vremena
odlaska i dolaska. Na Lrnion Stationu uvijek je tako uzbudljivo, budući da
odavde čovjek može krenuti u gotovo sve krajeve svijeta - ili bar po čitavoj
Americi. Pristizali su o-amo vlakovi iz Los angelesa i Salt La ke City·ja i Ne
Orleansa i t"ashingtona. D.C.. i kretali za Boston i ;-linneapolis i Detroit i
Houston. Bili su tu i široko nasmiješeni nosači s cr,enim kapicama što su na
kolicima gurali putne torbe. dok bi kraj njih kaslali smotani putnici, i paroi
u medenom mjesecu što su se na rastanku ljubili s obiteljima; i ljudi što su
se vraćali s ljetovanja i wukli se preko teraco-poda s putnim torbama punim
školjaka izvadenih iz pijeska i slamnatih šešira i v·la?nih kupaćih kostima.
Zanemarim li pokoji izlet s Gretom. i tu i tamo pokoji službeni put do
Pitrsburgha ili I-lilewaukeeja, mogao bih reći da baš mnogo ne putujem. ,4ožda
mi se baš zato Union Station oduvijek činio tako egzotičnim. I tako - ne znam
kako da to kažem - konrpeterrtninr. Čo-jek prema vlakovima može namjestiti
sat; oni odlaze baš kad otkuca minuta, i dolaze baš u trenutku kad kazaljka
sata skoči s točke na točku.
I baš me zbog toga zapanjilo kad sam vidio otprainika kako na ploči reda
vožnje, kraj "I1"ENTIETH CENTURY LI:IITED stavlja riječ kasr2i.
Požurio sam u čekaonicu osoblja da otkrijem zašto, napol se nadajući da se
otpravnik zabunio i da će me Greta ondje već čekati. Ali nije. A nitko, čini
se; nije ni znao zašto. Priskočio sam stjuardesi što je upravo izlazila iz
ženske svlačionice. Ona je u nekoliko navrata radila s Gretom, ali se u
meduvremenu, čim je skupila dovoljno staža, prebacila na prestižni
Supeichiefiz Los Angelesa. Zapanjeno me pogledala.
"Tentieth Century kasni? Ne, Nicky·, to ne ne može biti; on nikada ne lasni."
Potom je otišla telefonirati i vratila se sa zabrinutim izrazom na licu.
"Čudno", rekla je. "Zaustavili su ga na ranžirnom. Ubacili novog strojovodu."
"To mi ne sluti na dobro"; rekao sam, osjetivši najednom k3ko mi se osušilo
grio - je li nešto pošlo po kriw? Da se nije dogodila kakva nesreća Da
strojovoda nije dobio srčani napad. ili poludio, ili... Nesrećama što ih je
mogla smisliti moja glava naprosto nije bilo kraja.
Pa ipak nisam smislio onu pra,v.
Čekao sam tako duadeset minuta, čekajući da se nešto dogodi. no kad se to
nešto i dogodilo. nije bilo nimalo dobro. A došlo je u stupnjevima. Pn-i je
bio kočničar što je dojurio; doimajući se vrlo uplašeno.
"Nećeš mi vjerovati"; doviknuo je kolegi čim je ušao. "Zaustavili su vlak na
ranžirnom. Skinuli su stjuardese. konduktera. portire. preostala d;a
kočničara, strojovodu. atrogasca - a mene. vjerujem. nisu samo zato što sam u
zamjeni. što to nije moja redovna tura. Temeljita čistka! Spominjali su
nekakvv zavjeru..."
Dmgi je stupanj bio kad sam se od swega toga povratio dovoljno da čujem kako
netko pita tko su to "oni"... a isto tako i odgovor. ali baš nimalo
neočekivan: "FBL"
A treći je stupanj bio kad sam krenuo iz čekaonice, a dva su uredna mladića
uhvatila korak sa mnom, svaki sa svoje strane; i Z:rlo me -ješto uhwatila za
mišice.
Nyla Christophe je stajala na vratima r"ezaposlenima 2claz zabrzrrtjen kroz
koja su me proveli, ruku spletenih za ledima, sa zadovotjnim izrazom na licu.
Za što je imala sve moguće razloge.
O budalasta mene.
Naprosto nisam shvatio koliko je taj problem s gledišta glavnog agenta Nyle
Christophe zapravo jednostavan. Svjedoci koji su mi pribavili nezgodan alibi?
Nema problema. Treba samo pohapsiti svjedoke. Svjedok u FBI-ew zatvom, u
svakom mogućem smislu i za svaku zamislivv svrhu, zapravo uopće više i ne
postoji kao svjedok. I tako se na temelju fotografija i otisaka mogao
izgraditi krasan i jednostavan skup
4 I 55
dokaza, i nije više bilo nikakva razloga za brigu zbog zbunjujućih detalja. Tu
više nije bilo baš nikakva problemabar ne za Ny·lu Christophe.
Ali za mene, o, da! Mnogo problema! A najgori se tek počinjao stvarati.
SG
e,i Mi
57
Pri normalnom tijeku zbivanja oženjenom čovjeku poput mene bilo bi naprosto
nemoguće stupiti u ljubavnu vezu s udanom ženom kakva je Ny·la Christophe
Bowquist. Naši s-7etovi naprosto nemaju dodirnih točaka. Ja sam propali
fizičar koji je prešao na pravo a potom i na politiku. Nyla je bila nešto
sasvim posebno. Izrasla je u ludu i divlju ženu to su njene riječi - i da joj
se nije nasmiješila sreća u liku audicije za stipendiju Juillard Schoola,
vjerojatno bi završila u zatvoru. Ili na kakwom još goremu mjestu.
Umjesto toga je završila ka0 NYLA CHRISTOPHE BOWQUIST, s dvokatnim stanom na
Lake Shore Driveu - i mužem koji se bavio investicijskim bankarstvom - dok sam
ja postao etažni vlasnik stana na Marineu - i žene.
G1
5
bilo da bilo; više ga nema. Ako imate deset tisuća ciljea recimo da je riječ o
svim projektilima neke druge zemlje naprosto napravite deset tisuća bombi i
sve ih odjednom prebacite. Protiv toga nema obrane. Ti drugi ih ne mogu
vidjeti kako dolaze. Jer. u tom dmgom svijem. one i ne dolaze... sve dok se
najednom ne pojave."
I potom se zavalio u naslon. očito zadovoljan sobom.
A i mi smo se zavalili. I samo se pogledali. Ali ne mislim da se na ičijem
licu čitalo zadovoljstvo.
No čak nam ni to ne bi prodalo ideju; da nije bilo jedne druge krupne
činjenice. A tu sam već spomenuo: Ako taj program ne bi urodio plodom. baš
kako smo vjerovali. a većinom se i nadali. gubitak bi bio rlo malen. Jer je.
baš kao i psi-rat; bio vrlo. vrlo jeftin.
Sibeliusa. I tako sam toj ženi rekla, kad želim zaraditi jeftine ovacije ne
baš odveć profinjene publike, da tada sviram Mendelsohna, a kad se želim
pokazati pred kolegama; onda se odlučujem za Sibeliusa.
"Reci Slaviju da ću onda radije svirati Mendelssohna". rekla sam prt-oj
violini i nasmiješila se u telefon. Zato što sam. napokon, ipak znala da neće
biti niti jedan od njih. I naravno; dva dana potom; dobila sam kitu cvijeća s
pisamcem pisanim rukom Elene Rostropovich, a koja je glasila:
"Ne samo nadarena - ne samo lijepa - već i vrlo razborita!
Slavi šalje izraze svog najdubljeg divljenja i moli vas da zapravo s-irate
Gershrina. jer će na koncertu biti i predsjednik."
Odgovorila sam joj brzojavom da će mi biti jako drago. I bilo je. Gersh·in je
jedan od najwećih, a kako je to ujedno i jedini violinski koncert sto ga je
skladao jedan Amerikanac, to je prava stvar za vabiti publiku. No bez obzira
na sve to. predsjednica Reagan zacijelo ne bi željela slušati djela nekakvoga
stranca.
Elena Rostropovich vrlo je draga dama; iako ne znam baš uvijek što zapravo
misli. Tako zapravo ne znam zna li ona za Doma i mene. A jako smo pazili da
izbjegnemo ogovaranja. Ona mi, medutim; nikad o tome nije rekla ni riječi.
niti mi uputila ijedan mig. Ali kad sam primila poziv na kasnu večeru poslije
koncerta, znala sam da je isti takav otišao i Dominicovoj kući u Virginiji.
Moj je uvijek glasio na gospodina i gospodu Bowquist. Domov je uvijek bio za
senatora i gospodu DeSota. Pritom nije bilo nimalo važno ako su naši
supružnici bili u Chicagu; što je to Ferdie bio gotowo uvijek a Marilyn DeSota
više da nego ne. I tako bi Dom noć prije toga proveo u mom hotelskom
apartmanu. Oboje bismo na dan održavanja koncerta odradili poštenu nadnicu, no
uveče u jedanaest najednom bismo "otkrili" jedno drugo, poprativši to izrazima
srdačnog iznenadenja, na Eleninu prijemu. Potom bi nam ona predložila da me,
zato što ni on ni ja ne moramo ostati čitavo veče, Dom odveze kući.
Što bi on beziznimno i učinio.
Te su večeri bile najljepši trenuci što bismo ih Dom i ja provodili zajedno.
Tako bismo se zapravo mogli javmo
pojavljivati zajedno. A poslije, kad bismo ostali sami, bilo je vrlo malo
opasnosti da bi nas naši supružnici mogli uhvatiti. Štogod takva da učinili u
Chicagu, uvijek je to bilo prilično opasno. Postojala je uvijek opasnost da se
netko poznati slučajno pojavi u krivo vrijeme - u auli hotela, ili liftu, ili
u restoranu gdje bismo se sastali. Ni u drugim gradovima nije bilo mnogo
bolje. Pokatkad bi se Domu nasmiješila sreća pa bi uspio izmisliti razlog da
odleti do Bostona ili New Yorka ili gdje bih već bila na turneji, ali smo
uvijek bili u stisci s vremenom. Ne. Vashington je bio najbolji... ili bar
najbolji od svih za koje sam se mogla nadati da ćemo ih ikad imati.
Ali čak ni on nije bio savTšen. Jer smo i u `Uashingtonu imali poznatih. Prije
ili kasnije ili Ferdie ili blarilyn morat će dočuti što se šuška. ili će
naprosto osjetiti nešto sumnjivo. Od tada pa nadalje sve će biti samo pitanje
vremena. Privatni detektivi? IMožda. A zašto ne? Iznevjereni supružnici ne
moraju baš uvijek igrati fer.
A onda će nam se sve to naprosto srušiti na gla", a ono što će potom
uslijediti bit će zaista gadno...
Ali, molim te, Bože; ne još, ne još, još malo.
"Niti nikada". rekao je Dom čvrstim glasom, navlačeći čarape jedne noći u dsa
sata, baš kad sam mu to bila rekla. "Ljubavi. to će se prije ili kasnije
morati dogoditi"; rekla sam mu razložno.
"Neće se dogoditi. Ne moraju nas uhvatiti." Zastao je u oblačenju hlača. pa se
sagnuo i poljubio me u pupak. "Ne možemo tako nastaviti vječno. Čak i ako nas
uhvate..."
Spriječila sam ga da kaže to što je naumio. Ili to bar pokušala učiniti.
"Na koncertu će biti i predsjednica Reagan", rekla sam mu. "Da? I što sad s
tim? O", rekao je i, zaWarajući šlic, mudro kimnuo glavom. "Vidim vezu. Ne bi
željela šokirati predsjednicu, je li tako? Ali ako nas ne uhvate, onda se ona
neće ni šokirati, zar ne? No čak i ako nas uhvate, uvijek postoji i
alternativa, naime..."
"Ne, nema alternative", rekla sam prije nego što je on i mogao završiti s "da
se vjenčamo". Zato što je to bila jedna od tema o kojoj nikad nisam
raspravljala sa senatorom Dominicom DeSotom. Nisam mogla podnijeti pomisao da
ga izbacim iz svog života, izložim javnom poniženju.
8z I 83
I zato mi i nije bilo baš jako žao kad je Dom morao otići u New Me·ico, zato
što je na tome sve više ustrajavao, a ja sam već potrošila sve lake metode
odbijanja te pomisli. A te večeri, kad se održavao taj koncert; i kad sam ga
započela onim brzim, sinkopiranim pwim stavkom "allegro Luzće", njegovo je
sjedalo u sredini trećeg reda bilo prazno.
Ono što se potom dogodilo bilo je posve neočekivano, i da bih objasnila to što
je bilo morala bih najprije reći nekoliko riječi o koncertu.
Gershwin je umro mlad. On je violinsku glazbu. ikakvu. počeo skladati samo
dvije godine prije nego što ga je, dok je prelazio Pedeset drugu ulicu.
zakačio taksi. I tada je. gotovo bez ikakva iskusna; snorio ovo čudo. A taj
koncert je; osim toga; bio i sasvim njegov. Ranijih je dana Gershwin morao
angažirati Ferdea Grofea da mu on pravi orkestraciju, ali u doba kad je snarao
ovaj violinski koncert, već je svladao umijeće. Drt-eni puhači i udaraljke
postali su već toliko idisinkratično njegovi baš koliko i violinske teme od
kojih se topilo srce.
A u njemu je bilo i još nešto Sto mi se dopadalo; a to je trik što ga je
posudio od "-lendelssohna. lendelssohn se nije htio upustiti u rizik da neki
mamlaz u publici u stanci iza prJog stavka pomisli da je gotov i čitav
koncert. pa počne pljeskati. To samo po sebi i nije tako strašno; ali strašnim
postaje zato što se pola publike smete zato što je pljeskala na krivome
mjestu. dok se druga polovica počinje na nju ljutiti zato što je prekinula
izvedbu. I tako se Mendelssohn pobrinuo da nitko ne napravi tu pogrešku. Zato
je ostavio produženu notu koja se na kraju pr-oga stavka nastavlja sve do
početka drugoga. Tako da tu nikad i ne nastupa onaj trenutak tišine kad se
publika počinje vrpoljiti. a muškarci koji su se ovdje našli samo na
inzistiranje svojih žena, počinju nertozno pogledavati na susjede da vide što
se od njih očekuje, tako da se sve do pozornice čuju šuškanje i šaptanje i
prigušeni kašalj. Počesto bih znala poželjeti da su i Čajkovski i Bruch i
Beethoven bili tako promišljeni, i bila sam zbog toga zahvalna i Mendelssohnu
i Gershwinu.
Pa ipak. dogodilo se čudo. Ovaj put tiho lupanje bubnjeva, gotovo ispod
granice svjesnog opažanja, nije spriječilo publiku da se počne meškoljiti.
Vidjela sam kako se razvodnica naginje kraj Dominicova prazna sjedala i šapće
nešto u uho senatoru ICennedyju. Sla4i je već bio podigao štapić, spremajući
se početi drugi stavak, ali to ipak nije spriječilo Jacka hennedyja da ustane
i odšulja se prolazom. Dok sam brojala taktove do početlca svoje dionice,
vidjela sam kako mi se Jackie smiješi i ispričava se slijeganjem ramena i
sićušnim širenjem ruku. Da je riječ o skoro svakoj drugoj senatorskoj ženi,
pomislila bih da je riječ naprosto o konvencionalnosti. ali u njenom sam
slučaju znala da se zaista i osobno kaje. Ona je bila jedina kulW rna u
čitavoj galeriji senatorskih žena. Oduvijek sam smatrala da bi bila baš krasna
Prva dama; samo da joj muž 1960. u Chicagu nije ostao kratak na glasovima.
Ali nered nije s tim i prestao.
Uz podršku ljudi kao što su Jackie i Slav Rostropovich i naravno, Domovu -
postala sam u priličnoj mjeri najomiljeniji violinist vošingtonskog visokog
društva. I zato je publika bila, što bi se reklo. "drušn-ena". Što je u
Washingtonu značilo državna - bili su to diplomati. zastupnici, naj-iši ljudi
državne uprave. Čak je tu, u svojoj loži, bila i predsjednica Nancy, dok je
kraj nje sjedio Pri gospodin, uljudan i samouvjeren kao i uvijek. S takvom
publikom postoje i specijalni problemi. A najgori nastaje zbog toga što se,
ako što u svijetu pocie užasno ukrivo. o tome mora odjednom obavjestiti pola
auditorija.
I pošlo je. I moralo se.
Na sredini polaganoga stavka već su posvvda po gledalištu zjapila prazna
sjedala. nalik na izbijene zube. Kad sam dovršila škakljivi, i lijepi,
krešendo u trećem stavku, pljesak je bio nekako mršav. Ali tome nije,
pomislila sam, krivac bio manjak oduševljenja. hrivac je bio manjak ljudi.
Slavi me pogledao. Ja sam pogledala Slavija. Oboje smo slegnuli ramenima u
zbunjenoj rezignaciji.
Pristojnosti radi dvaput smo se riaklonili. Potom smo se powkli s pozornice i
nismo se vratili, dajući publici priliku da pobjegne - što je većina od njih
jedva i dočekala.
Baš kao što je radoznalost i mnoge od nas s pozornice natjerala da učinimo
isto.
84 8
s t rt
Za Slavija je to bilo gore nego za mene. Za mene je veče bilo gotovo, i zbog
toga sam bila sretna, dok se on nakon stanke trebao vratiti na drugu polovicu
programa. Na redu je bio Mahler; i oboje smo znali da na beskonačnoj Prvoj
simfoniji neće ostati baš mnogo Ijudi.
had smo otkrili što se zbiva, to je postalo posve izvjesno. Prt-i koji nam je
pristupio da nam to kaže bila je moja kostimerka Amy. Ona me baš nije
"kostimirala", iako vjerujem da bi, da je morala, znala i to. A posao joj je
zapravo bio da se brine o meni. Ona se brine za guarnerija kad ga na trenutak
spustim; ona provjerava imam li za koncert spremnu haljinu bez nabora i mrlja.
i zatim još jednu za prijem poslije njega; ona se skrbi za to da u džepovima
glazbene torbe uvijek imam tampone. Ona čini sve to; i još nešto vrlo važno i
eliko. Brine se da. kad odem nekamo s Domom. moj muž ništa ne posumnja.
A ona mi takoder kaže i sve što moram znati. pa makar mi se i ne dopadalo.
Napose ako zna da mi se neće dopasti. Te večeri od svih šokiranih; uplašenih i
zabrinutih lica iza kulisa, njeno je bilo najuzmjanije; ipak se; medutim,
probila kroz mrmljanje i šaptanje scenskih tehničara i glazbenika i došla do
nas.
"Nyla", zajaukala je, "Albuquerque je poludio!" Albuquerque je, naravno,
mjesto u kojem je baza Sandia. U kojoj je Dominic. Zastala sam kao ukopana.
holjena su mi počela popuštati. Slavi me sleda uhvatio za mišicu. Amy je
uhvatila violinu i potom dmgu mišieu, tim redom.
"A Dom" upitala sam kreštavim glasom.
"O, Nyla", odgovorila je Amy i zajecala. "on je najgori od sviju!"
8G
i
87
Čozjek inzenonz Domizzic DeSota; dok se kretao kroz tzstik oko starog
kaptažnog jezeza, digao je glavzc s posla. Učirzilo nzu se da "e rza nebu,
negdje rza jugoistoku, ugledao nagli blesak narczrtčastog svjetla, baaY na
mjestu gdje je nekoć bio Cbicago. Ali to ztije bila iluzija. Bilo je to
stvanzo žarezzje niskihoblaka, kaodajeplanuogolenzi, dalekipožar. Uspravio se
i zagledao. Što su ta svjetla rza obzozju. Pncge su bijeloo i crvezzog
ialeprenza rzjenzu a cmene se udaljazale. Izgledalo je skozo kao da su se
ponozzto pojavili autonuobili! Ali su potonzponovno rzestali u treptaju oka; i
oz sepouovrz.o rzašao sarrt u spar7zoj noći. Li-atio se svonz poslu pa izvadio
plijezz i iz posljednje stupice u rzizu, u kojoj je fi;tala rzeć`ija nekoć
obljubljena arzgora. Vije više izzala sjajrzu dlakzc, n e zie bila rzi debela
rzi lijepa, rzo DeSotu je ipak obmdozao pogled zza nju. To mu je bila večera.
88
23. kolovoza 1983.
10.30 popodne. Major DeSOTA, Dominic P.
Bila je čista slučajnost da je prvi zarobljenik što su ga doveli bio ja.
Sebe bih. naravno, vidio prije ili kasnije. Znali smo da sam tu. "ložda bi taj
"ja" - onaj "ja" koji je sada moj zarobljenik - "meni" -to jest čovjeku koji
ga je ščepao-učinio uslugu, zato što se jedan od razloga zbog kojih sam
preuzeo zapovjednišho nad prvim udarnim odredom što je prošao kroz portal krio
baš u činjenici da je ondje bio senator Dominic DeSota. Senator! Što je to
bilo? Iiako sam se u njegowu vremenskom slijedu mogao uzdići tako visoko, a u
svome samo do prokletog glupog višeg časnika, i to još pričuvnog? Ali položaj
tog drugog DeSote pomoći će mi da povisim svoj...
"Spremni su, gospodine majore", rekla je narednica Sambok.
"Bra-avo". rekao sam joj i uspeo se za njom do ureda glavnog znansnenika.
Nisam imao vremena razmišljati o gramatičkim igrama što smo ih učili igrati -
o "meni" koji motrim "sebe" kroz špijunku, o "njima" koji su "mi". Nisam se
imao vremena ni čuditi onome čemu sam se prije, u jedan ili dva navrata; bio
čudio - naime čudnim koincidencijama izmedu života tog DeSote i mojega. Naši
su se životi razlikovali upravo strahovito. Ali smo se obojica na koncu našli
upleteni u tu situaciju s paralelnim vremenima - i to, naravno, ne samo nas
"obojica", jer su postojali i svi ti drugi Dominici DeSote u svim drugim
vremenima. Tehnički savjetnici nisu imali vremena za takva pitanja. Znao sam
da je tako zato što sam ih pitao. Sve što su mi znali reći, ne računamo, li
matematiku, bilo je prdjanje: mi Dominici DeSote imamo iste gene, zajednička
su nam i djetinjstva, sve do točke razdvajanja, pa ma gdje da ona bila;
pročitali smo iste knjige i gledali iste filmove. I tako smo, prirodno,
izliveni u slične kalupe...
89
"Evo tu. gospodine majore", rekla je narednica, pa sam kroz vrata što mi ih je
otvorila ušao u sobu operativnog šefa lacišta, kako su ti ljudi iz vica
nazvali svoj projekt paralelnog vremena.
Poručnik mi je vezista rekao:
"Imate vezu za trideset sekundi, gospodine majore." "Bravo"; rekao sam i sjeo
za stol. Na njemu nije bilo ničega - glavni je znanstvenik zacijelo bio jedan
od onih koji jako paze na zahtjeve sigurnosti. Jedina je stvar na njemu bio
vezistički mikrofon sa žicama što su vodile do odašiljača u naprtnjači
poručnikova pomoćnika. Provjerio sam ladice. Zaključane, no za to ćemo se
pobrinuti za minutu.
"hrenimo; gospodine majore", rekla je narednica Sambok. nasmiješila mi se kroz
kamuflažnu šminku. i već sam bio u eteru.
"Dame i gospodo", rekao sam u mikrofon. "govori Dominic DeSota. Hitne su
okolnosti stvorile potrebu za preventiwim napadom na bazu Sandia i okolicu.
Nemate se čega bojati. Za jedan sat imat ćemo televizijsku emisiju preko svih
mjesnih postaja. Od svih je mreža zatraženo da je prenesu uživo; i tad će
nužnost ove akcije svima postati jasnom."
Pogledao sam poručnika. i on je prešao prstom preko grla. Desetar s
naprtnjačom pomaknuo je sklopku, i tako sam izišao iz programa.
"Vidimo se, gospodine majore". rekao je poručnik pa izišao za svojom ekipom iz
sobe.
Zavalio sam se. iskušavajući kožni naslonjač. Ti su si Ijudi znali
organizirati život; na zidu su bile slike a na podu sag. "hako je bilo; Nyla?"
upitao sam.
Ona se široko nasmiješila.
"Zaista dobro, gospodine majore. Ako ikad odete iz vojne službe, morali biste
se prebaciti na radio."
"Prevelik sam ja da uciem u te majušne aparate", rekoh joj. "Jeste li javili
Taktičkoj pet da je ova zgrada sigurna?" "Da, gospodine majore. Taktička pet
veli: "Odlično, ma
jore DeSota," Prateći ešaloni zauzeli su i šest susjednih zgrada. Čitava je
zona osigurana."
"Zarobljenici?" "Napravili smo ogradu na parkiralištu. Čuva ih desetar Harris
s tri čovjeka."
90
"Odlično, odlično", rekao sam i još jednom powkao zaključane ladice. Preuzeo
sam sobu glavnog znanstvenika, ali njega, na nesreću. u tom času nije bilo u
bazi. A sa sobom je odnio i ključeve. Malo gnjavaže, ali ništa strašno.
"Otvorite mi to. naredniče". rekao sam, i onda se narednica Sambok na trenutak
zagledala u brave. procijenila kut mogućeg rikošeta. pa stavila. grlo
karabinke pol pedlja od ključanice. iaad je zapucala, zrna kalibra 6,35 mm
zazviždala su po prostoriji.
Ladice su se otvorile bez daljnjih teškoća. Unutra je bila uobičajena zbrka
izneredenih snari kakva se nalazi u ladicama urednih Ljudi, no u svoj su toj
zbrci bile i dvije bilježnice i čitava ladica fascikala. Razumije se da smo,
prije nego što smo otvorili portal; sve te Ijude motrili vrlo pažljivo. ali će
doktor Douglas zacijelo željeti pregledati papire.
"posilni", rekao sam. Narednica Sambok je kimnula glavom. pa je iz hodnika
iskočio vojnik. "Odnesite te stvari do jurišnog izlaza". zapovjedio sam
žonglirajući tankim, naizgled irlo skupim. zlatnim upaljačem u koji je bilo
ugravirano Har-r-h"s Club, Lake Tahoe. Bio bi to krasan suvenir, ali sam ga
ipak v-ratio i zalupio ladicom.
Na koncu konca, mi nismo lopo--i.
Narednica Sambok je stajala kraj vrata, i nešto u izrazu njezina lica
natjeralo me je da je upitam:
"još nešto; narednice?"
"Vojnik Dormeyer je preskočio preko žice"; rekla je ona. "Sranje." Izraz
njezina lica iskazao je posvemašnje slaganje s mojim mišljenjem. "U ratnim
uvjetima nema preskakanja preko žice. Ako ga policija uhvati; to će nazvati
dezertersriom." Nastavak slaganja. "Do sto davola, narednice, netko mora znati
kamo je otišao! Pronadite ga. I želio bih da to ostane unutar čete."
"Razumijem, gospodine majore. Za to ću se osobno pobrinuti."
"Da, i hoćete", rekao sam joj. "Imate deset minuta da otkrijete gdje je. Potom
se vidimo na polaznoj točki."
t t t
Moja je jurišna grupa bila prva koja je prošla, ali smo dosegli postavljeni
cilj. U bazi je sad bilo još tri stotine vojnika
91
r
- naših, mislim, ne računajući one što smo ih zarobili-i sad više nisam imao
nikakva posla sve do televizijske emisije. Ali toga neće biti sve dok TV
postaja u Albuquerqueu ne bude osigurana; tako da se možemo ubaciti u program.
hrenuo sam prema polaznoj točki u podrumu zgrade. Jednom je to bila pištoljska
streljana, ali kad su je pronašle naše špijunke. služila je uglavnom za ništa.
Zbog čega je za nas bila upravo savršena. Prebacili smo čitavu jedinicu prije
nego što je itko i shvatio da smo tu. Sandia je bila stara vojna baza, u našem
vremenu koliko
i u njihoai. Razlika je bila jedino u tome što je u našem vremenu ostala
malena. U njihovu je izrasla pogolema. Unutar tljenih granica od bodljikave
žice bile su mnoge kvadratne milje pustinje i brda.
Pa ipak. nigdje u bazi nije bilo postavljeno baš jako mnogo njihovih vojnika.
Obrub joj je štitila vše elektronika negoli ljudi, a stražara bi postavili
možda na svakih čenrt milje ograde. Razumije se da se to zapovjedniku baze
moglo učiniti obilnom zaštitom. Izuzmemo li padobranski desant, no na koji bi
mnogo prije upozorili radari, naprosto nije bilo načina da spomena vrijedan
broj neprijateljskih vojnika dopre do žice prije nego što ih se opazi, i to
toliko unaprijed; da bi ostalo obilno vremena da se pozivanje pojača...
ukoliko, dakako, ne bi; poput nas. došli iznutra. had sam stigao do jurišnog
izlaza, na zid je već bio pričršćen plan baze; i osigurane su točke na njemu
bile označene crvenom olovkom. hljučni su dijelovi bili Macište i njegovi
neposredni susjedi: vojarna vojne policije, štab, centar veza i radio-postaja.
Sad je sve to bilo u našim rukama. Onih nekoliko vojnika koji su mislili da ih
čuvaju, sad su, u našoj ogradi, počeli shvaćati koliko su se prevarili.
Vojnici su nastavili dolaziti. Nisu bili potrebni, ali nisu mogli ni štetiti -
što ako se prijašnji stanovnici, protiv svake logike, odluče za borbu? Jarki
reflektori postavljeni uza zid pokazali su dvored što je izvirao ni iz čega.
Prekinuli su korak, otišli do zida, razbili formaciju, pa se ponovno skupili
pod komandom časnika i dočasnika, te odmarširali da pojačaju jedinice koje su
već bile na položajima.
Bio je to sablasan prizor. Ako bi se čovjek postavio odmah do jurišnog izlaza,
u istoj ravnini s njim, prizor bi postajao još
92
sablasniji. Nožni prsti, stopala, šake, trbusi, glave, pojavljivali su se baš
tim redom. A kad bi se čovjek postavio iza portalne ravnine, što mislite da bi
ugledao? Sirovo meso i crijeva? Nutrinu tih prebačenih vojnika? Ne, ništa ni
slično. Ne bi vidio baš ništa. Zato što je odstraga čitav pravokutnik jurišnih
vrata bio samo bezlično crnilo, bez traga svjetla i ničim ublaženo. A ni
sprijeda se baš nije moglo vidjeti mnogo toga. Samo vojnike što su izranjali
iz portala, a iza njih prašnjavi zidovi stare pištoljske streljane.
"Majore" Bila je to opet narednica Sambok. Osvrnula se i potom spustila glas:
"Mislim da znam kamo je otišao Dormeyer."
"Vrlo dobro. narednice", rekoh ja. Ona je odmahnula glavom.
"Ali nije u bazi. Nekako se izvukao. Otišao je u Albuquerque.
Stvar je u tome što je on tu živio - mislim, živi. U Albuquerqueu. mislim."
Ovo baš i nije bilo tako dobro. Ali za to ona nije bila kriva. "Postupili ste
ispravno", rekoh, a doista i jest. Za jednog rezewista. Nyla Sambok je bila
zaista pn-oklasan vojnik. Najsmješnije je pritom bilo da je u gradanskom
životu bila učiteljica glazbe, udana za čembalista. Oboje je dobilo stipendije
zato što je stupilo u pričuvni sastav i sad su ih oboje aktivirali; mnogi su
rezert-isti puni gorčine, ali je Sambokova dovoljno valjala i kao čovjek i kao
vojnik; da od nje zatražim da pode sa mnom iz Chicaga i preuzme svoju
jedinicu. Činjenica da je žena velebnog izgleda nije mi nimalo smetala. Ali se
nikad nisam pleo s rezervnim sastavom. Što ne znači da na to tu i tamo ne bih
ni pomislio.
"Za pet minuta imat ćete na vezi Taktičku pet", nastavla je ona. "Čula sam čim
sam došla."
"Odlično", rekoh, "ali imam ideju. Otidite dolje u zarobljenički logor i
donesite mi odjeću senatora DeSote."
Čak se i narednica Sambok može vidno iznenaditi. "Njegovu odjeću?"
"To što sam rekao, narednice. Možete mu ostaviti donje rublje, ali hoću sve
ostalo. Sve do čarapa."
Licem joj je prešao brzi bljesak shvaćanja.
93
y.. i
sreću, volio sam da mi terenska uniforma bude malo komotnija, tako da će u nju
ući bez teškoća.
"Razumijem, gospodine majore", rekla je narednica Sambok.
"Gospodine?" "Što je bilo?"
"Mislim... ako vi budete nosili njegow odjeću i on vašu, neće li to stvoriti
malu zabunu Hoću reći; zamislite da je on došao, nokautirao vas i presvukao
se. hako bih onda znala koji je koji?"
Već sam počeo otvarati usta da joj velim da je glupača. A onda sam ih opet
zatvorio. Imala je pravo.
"Dobro mislite", rekoh. "Ali da -am nešto kažem. Ja sam onaj koji zna vaše
puno ime. u redu"
"Da. gospodine majore. A osim toga; dok je on iza žice a vi niste..."
"Tako je"; suglasio sam se, no tada sam osjetio i ono što posljednjih nekoliko
sati sebi nisam dopustio da osjetim. Želio sam se suočiti s tim svojim drugim
ja. Poželio sam
sjesti s njim i porazgovarati, čuti mu glas, otkriti gdje su nam životi bili
isti a gdje različiti. Bila je to škakljiva. drhtava misao. nalik onoj što
prati pripreme da se pr,-i put uzme droga ili prvi put pode sa ženom u krevet:
pa ipak sam to želio.
U tom času, medutim. nije bilo vremena za takva razmišljanja, jer sam već bio
u programu. Snimatelj je samo zinuo na moje skockano civilno odijelo. kapetan
veze otvoreno se nacerio, ali već je nastupio trenutak za moj televizijski
debi. pa bili oni spremni ili ne.
Više nespremni nego spremni. Jer uvijek moraju u zadnji čas zavrtjeti mikrofon
i dovesti ga u pravi položaj, ili uključiti kameru ili poslati nekoga iz
dvorane da stiša nečije kleptanje, no već je trenutak potom desetar koji je
glumio režisera povikao:
"hrećemo, gospodine majore!" Na trenutak je poslušao glas iz slušalica, pa
otpočeo odbrojavanje: "Deset... devet... osam... sedam... šest... pet...
četiri... tri..." Pri zadnjim je brojevima podigao prste, dva prsta, pa jedan
prst. pa pokazao prstom na mene, kao da me hoće ubosti, i onda se nad kamerom
upalilo zeleno svjetlo i otpočela je recitacija pripremljenoga govora.
96
"Dame i gospodo", rekao sam u kameru, "ja sam Dominic DeSota." I nisam lagao;
zaista sam bio. Nisam rekao da sam senator DeSota; iako je činjenica da sam
nosio njegovu odjeću to svakako mogla implicirati. Ali u mom govoru, osim
ovoga, baš i nije bilo još mnogo toga: "hrizna je situacija iziskivala da
učinimo to što smo učinili. Pozivam sve Amerikance da ovu emisiju saslušaju
bez ikakvih predrasuda, i s plemenitim srcem kakvo resi sve nas Amerikance.
Dame i gospodo; sad ću vam dati predsjednika Sjedinjenih Država."
I tad su fotoni mog lica i vrata i odijela tog drugog Dominica i njegove
kravate i košulje nagrnuli poput krda u kameru da bi iz nje izišli kao
elektroni; potom su elektroni zapuzali kroz kablove studija baze do
mikrovalnoga tanjura na kro-v. da bi se tu ponovno pretvorili u fotone, no
ovaj put druge frek- encije, i potom, kao radio-signali, poletjeli, ispaljeni.
preko doline do odašiljačkih tornjeva IiABQ-a, skakutali u zrak i kroz njega,
sve do satelita tisuće milja daleko u prostoru, i na koncu se stuštili na
televizijske prijemnike Sjedinjenih Država. Otih Sjedinjenih Država. A što će
svi oni od svega toga shvatiti, i primiti od predsjednika koji nije njihov
predsjednik, to sam se mogao samo pitati.
Čitav je odred vezista bio u uniformi, ali im je u kni ipak zaostalo još mnogo
toga civilističkog. Bili su to rezervisti. dignuti zbog iznikle krize, i
gotovo svi televizijski veterani. Sad su si pribavili neke civilističke
udobnosti. U salonu kraj studija kuhao se lonac kave, a kraj njega je bio
pladanj s kupovnim keksima i kojekakvim grickalicama - netko je očito
oslobodio i lokalnu kantinu.
Natočio sam si šalicu, slušajući glas predsjednika Browna što je dolazio s
monitora: "... kao predsjednik Sjedinjenih Država. obraćajući se vama, koji
ste takoder predsjednik Sjedinjenih Država, kao i čitavom američkom narodu..."
Dok je čitao rečenice što su mu ih bili pripravili, doimao se pomalo nervozno,
ali je bilo očito da je sve dobro uvježbao. "... u ovom trenutku naše
povijesti suočeni smo s užasnim despotizmom koji želi osvojiti svijet..." i
"... veze što ih stvara krv i zajednička odanost načelima slobode i
demokracije..." i tako
97
r
dalje i tako dalje. Bio je to prilično dobar govor; s tekstom sam se već
upoznao. Ali ono najvažnije i nije bilo u govoru. Činjenica da smo preuzeli
vlast.
Isti je glas dolazio i iz režijske sobe. dolje niz hodnil:. kroz otvorena
vrata. Ponio sam šalicu i zirnuo unutra. Tu nije bio jedan, nego tucet
monitora, i gotovo je na svima bilo gorljivo predsjednikovo lice, i sva su
govorila isto. No bilo je tu i nekoliko monitora što su pokazivali druga lica,
što su se doimala ozbiljno pa čak i mnogo gorlji-je: lica Johna Chancellora,
Valtera Cronkitea. i još nekoliko njih koje nisam prepoznao. Oni su već počeli
komentirati. To me iznenadilo; no onda sam se prisjetio da je predsjednikov
govor potrajao samo četiri minute. Odvrtili su ga jedanput, i sad su ga
ponavljale postaje uhvaćene na spavanju koje nisu imale spreman časovit
odgovor; druge su već počele reagirati.
Pogledao sam na sat. Ponoć po mjesnom vremenu. U velikim bi gradovima na
Istočnoj obali sad trebala biti dva u noći, ali sam čisto sumnjao da bi
njihovi stanovnici u ovom trenutku mogli spavati. A u Californiji gradani
zacijelo hvataju kasne vijesti i dobivaju ono što su najmanje očekivali.
Pravo im i budi. Zašto bi se oni valjali u slasti i masti dok mi vodimo taj
užasni boj za slobodu svijeta?
.x.
Čak i zapovjednik jurišne jedinice mora pokatkad spavati. Odrapio sam skoro
pet sati. Kad sam se probudio, bilo je to zato što sam osjetio miris slanine i
kave. Bio sam u sobi glavnog znanstvenika, ispružen na njegovu dva i pol metra
dugom kauču, a desetar je Harris spuštao poslužavnik tik do moje glave.
"Pozdrav od narednice Sambok, gospodine majore." Široko se nasmiješio. "Sinoć
smo zaposjeli časnički klub."
Jaja su se bila već skoro ohladila, jer su ih morali donijeti, no kava je bila
vruća i jaka. Baš mi je to trebalo da se pokrenem.
Prva je postaja ponovno bila studio. Vojnicima-tehničarima sad su se
pridružila još tri civila, jedna starica, jedna mlada žena, i nekakav bradonja
neodredenih godina. Zaustavio sam
98
kapetana vezista, mahnuo palcem prema civilima zbijenim pred monitorima i
podigao obnv.
"Oni?" odgovorio je on. "To su znanstvenici, gospodine majore. Ili bar, to
vele da jesu, i njihova su naredenja u redu." "I što to rade?"
On je samo slegnuo ramenima.
"Promatraju reakcije na predsjednikovu poruku, tako bar vele. To je, znate,
nekakvo političko istraživanje." Nisam znao. "No bilo kako mu drago", dodao je
kiselo, "tu se nema što ni istraživati, jer iz te njihove predsjednice nije
izišao ni prdac."
To baš nisu bile vijesti koje bi me obradovale.
":-iožete provjeriti kod Taktičke pet", dodao je nakon kraćeg razmišljanja, no
ja sam već bio na povratku u A-tacište. Baza je, u vruće pustinjsko jutro,
bila lijepa i mirna. Ja nisam. Bez obzira koliko zrak bio suh, počeo sam se
znojiti u terenskoj uniformi što sam je nosio već drugi dan možda i nisam
trebao biti tako velikodušan s pričuvnom!, a počeo sam osjećati i zabrinutost.
General Ratface Magruder bio je gdje biste i očekivali da ćete u sedam sati
ujutro zateći jednog generala, to jest usnuo u krevetu; ali sam zato dobio
pukovnika Harlecha. On baš nije bio prijazna dušica. Kad sam ga upitao za te
civile; on me je srezao do korijena s niti pol tuceta riječi.
"Imaju propusnice i to se vas ne tiče", kratko je odrezao. "Kakvo je stanje u
vašoj bazi?"
"Sve je osigurano. gospodine pukovniče." I nadao sam se da je tako. zato što
zapravo i nisam provjerio što je s mojim vojnicima. "I dalje ni traga ni glasa
od odskoka."
"Neželjeni posjetitelji?"
""Nema izvještaja." Ili ih bar ja nisam primio. "Gospodine pukovniče? Smijem
li pitati za doktora Douglasa?"
Zarđalo smijuljenje.
"On je u svom šatoru pod stražom i punih gaća. Kakvo je najnovije stanje na
području hvatanja neprijateljevih signala?" Pritom je mislio na slušanje
radija i televizije.
"Nemamo jasnu sliku, gospodine pukovniče. Samo ponavljaju predsjednikovu
izjaw. To primamo glasno i jasno." Pukovnik Harlech zapravo i nije izgovorio
sranje. On je
naprosto proizveo šum dovoljno blizak toj riječi da bi se dala
99
jer to, naposljetku, i nije bilo tako relevantno. "Vidi, stari moj. vi ste sad
suočeni s onim što mi nazivamo bespogovornom situacijom. Naš predsjednik veli
vašem predsjedniku što mi želimo učiniti. Vi nam dopustite da to učinimo.
Potom se mi mičemo; i to je kraj priče."
Uputio mi je vrlo ozbiljan pogled.
"U to ni sam ne vjeruješ; zar ne?" upitao me je.
Slegnuo sam ramenima. Poznavali smo se dovoljno da bismo znali da nijedan od
nas neće u to povjerovati. Ni ja nisam razmišljao dalje od cilja ove vježbe -
jer službeno je to bila vježba - ali sam isto tako dobro znao i to da nije baš
jako vjerojatno da ćemo, nakon što se jednom poslužimo njihovom vremenskom
linijom da bismo se pobrinuli za glavne neprijatelje u našoj, naprosto samo
tako otići. Uvijek će tu biti i drugih poslića za koje nam oni mogu poslužiti.
No sve je to bilo predaleko u budućnosti da bih time razbijao glawu - iako mi
je bilo prilično jasno zašto bi taj drugi ja mogao brinuti, i to jako. Zato
rekoh:
"No vratimo se našem pitanju. floće li vaš predsjednik poslušati našega bez
borbe? U moje doba Reaganovi i Jerry Brom baš i nisu bili pajdaši."
"hakve to ima veze s tim? Učinit će ono što bude morala. Ona se zaklela da će
braniti i štititi Sjedinjene Države..." "Da. ali koje?" upitao sam ga ja. "Naš
je predsjednik
položio istu zaklet-v; i sad je izvršava." S oklijevanjem - jer je mlakonja;
ali to nisam rekao. "A stara će Nancy najbolje zaštititi vaš narod ako nam
pusti da učinimo što smo naumili. Imaš li ti uopće predodžbe što je
alternativa? Sva je snaga na našoj strani! Hoćete da vam pustimo crni prišt u
Bijelu kuću? lale boginje B na Times Square?" Nasmijao sam se izrazu njegova
lica. "Što je bilo, misliš da samo pričamo o vodikovim bombama? ltogli bismo
vam smrdati hrpu lijepih nekretnina."
"Ali biološko oružje je..." Zastao je; i zamislio se. Očito se sprema reći da
je to protiv mecunarodnog prava ili tako nešto.
No ja sam mu objasnio:
"Nakon Salta II morali smo nešto učiniti. Gotovo smo se sasvim odrekli
atomskih bombi. Ali smo zato razradili druge stvari."
102
"Kakav"Salt II"?" upitao je, i potom smjesta dodao: "Ne, ne, dodavola s tim,
nemoj mi sad držati predavanja iz povijesti. Od tebe hoću samo jedno: da se
svi vi, koliko vas je god crni vrag donio, vratite odakle ste i došli i date
nam mira, ali čisto sumnjam da ćete to učiniti. Ako te baš jako zanima, od
tebe mi se bljuje!"
Ljutog li vražića! Zbog njega sam se gotovo osjetio gordo... ali i pobjesnio.
"Iia sranje. Dom!" uskliknuo sam. "I ti bi učinio isto! I vi ste se spremali,
na ovaj ili onaj način - zašto bi inače radili na projektu Macišta?"
"Zato što..." otpočeo je, pa stao. Izraz mi je njegova lica bio sasvim
dostatan odgovor. Promijenili smo temu. "Imaš li cigaretu?" upitao me on.
"Prestao sam pušiti", odgovorio sam mu sa zadovoljstvom. On je kimnuo glavom i
zamislio se.
"Ja zaprano nikad nisam ni vjerovao da bi iz toga moglo nešto biti", rekao je
polagano.
"Ali ste ipak pokušavali, dečko dragi, zar ne? I u čemu je onda razlika? Ne
činimo ništa što i vi ne biste činili da ste svoja istraživanja završili prije
nas."
"To - to je prilično dvojbeno", odgovorio je on. Pošteno od njega. Nije rekao:
"Nije istina."
"Hoćeš li nam onda pomoći da nagovorimo tvog predsjednika?" nastavio sam
pritiskati.
Ovaj put nije bilo oklijevanja. "Ne,"
"Čak ni ako bi to možda spasilo mnoge živote?" Na što je on odgovorio:
"Čak ni u tom slučaju. Nema predavanja, Dom... I nisam baš siguran ni da bih
bio spreman kupiti nekoliko američkih života životima nekoliko milijuna Rusa."
Pogledao sam ga zapanjeno. Je li moguće da ja -u ijednoj inkarnaciji - mogu
biti takva šupljoglava luda? Ali se uopće nije doimao šupljoglavo. Zavalio se
u naslonjač i stao me proučavati pogledom, i najedndm se doimao mnogo višim i
mnogo sigurnijim u sebe.
"I što te onda plaši, Dominic?" upitao je. "Kako to misliš?" odbio sam njegov
udarac. Na što je on odgovorio, razumno to razlažući:
103
"Zvuči mi kao da vas muče brige o kojima mi ne želiš govoriti. Možda i ne mogu
pogoditi što bi to moglo biti. Ali s druge pak strane, možda i mogu. Razlog
zbog kojeg sam došao ovamo krije se u činjenici da je tu još jedan od nas; i
da njuška okolo. I čini se da zna što se spremaš učiniti. Da sam ja ti, to bi
me zaista zabrinulo. Zašto? Tko je on? Što se to zbiva?"
Trebao sam znati da je teško skrivati tajne od samoga sebe.
Ja nikad nisam bio blesan. čak ni utjelovljen u senatora. On je spojio ono što
mi je bilo najviše na pameti - ili barem nešto od toga.
Odgovorio sam mu vrlo polako:
"On je iz još jednog paralelnog vremena. Dom." "Toliko valjda znam i sam",
odgovorio je on nestrpljivo. "Je li vas i ranije posjećivao?"
"Ne. Ne baš. I ne on." Nisam mu o našem posjetitelju želio reći ništa više - o
onom kojeg smo uspjeli uhvatiti i zadržati, i koji je sada sjedio u šatoru i
pod stražom s druge strane portala, znojeći se od straha da bi ga njegovi
mogli naći i napraviti mu nešto gadno zato što nam je pomogao pri razvijanju
portala. "Ali smo imali posjetitelja. I možda ne samo jednog."
"Nastavi." Na što rekoh:
"Jesi li ikad čuo za "odskok"?" "Što znači?"
"Što znači "skočiti natrag". had prodeš kroz opnu, ili što li to već je. što
jedno vrijeme dijeli od drugoga, pojavljuje se svojevrsni konzervativni efekt.
Onda počinju i zbivanja u suprotnom smjeru."
On se namrštio.
"1-9isliš reći da i druge ljude baca amo-tamo?"
"I ne samo ljude. To je prilično komplicirano. Sve ovisi o tome koliko se opna
proderala. Ponekad je to samo energija - svjetlost, ili zvuk. Ponekad su opet
samo plinovi što teku amo-tamo, ili samo mali predmeti - ptice u letu, recimo.
Ali ponekad je to i nešto mnogo više."
"I to se sad događa i tu?"
Odgovorio sam mu nekako nevoljko:
"Čini se da da. I ne samo tu."
Ustao je i pošao do prozora. Pustio sam ga da o tome duboko razmisli. Onda mi
je rekao preko ramena:
"Dom, Dom; čini mi se zaista kao da ste jebali ježu leđa." Na ovo mu nisam
ništa odgovorio. On se okrenuo, i zagledao u mene. "Volio bih da mi negdje
nadeš cigaretu", rekao je razdražljivo. "Ovo je teško hladno probaviti."
Jedan sam trenutak raspravljao sam sa sobom da li da se prema tome postavim
oštro, ali sam zaključio da je bolje ne. "Zašto ne? Tvoja pluća tvoja stvar."
Prešao sam prstom po
internom teleFonu dok nisam smislio koje će me dugme povezati sa sobom
posilnog, pa rekao narednici Sambok da donese nešto za pušiti. "I tako",
rekoh, "htio bih da to raščistimo. Hoćeš li nam pomoći?"
On je odgovorio naprosto: "Ne."
"Nećeš čak ni ako je opasno kako sam ti rekao? Nećeš čak ni ako toja zemlja
protiv nas i tako nema obrane?" "Dominic, u to si se sam uvalio. Iz toga se
sam i izvuci",
rekao je bespogovorno i okrenuo se vratima baš u trenutku kad se u njima
pojavila Nyla Sambok s kutijom vojničkih cigareta oslobodenih od poreza.
I tada se u jednom času moj prijazni drugi ja, iz samouvjerenog zarobljenika
voljnog da kaže samo ime, čin i broj pretvorio u nešto sasvim novo.
Što se to docavola dogodilo s njim? Zapiljio se u narednicu kao da je ugledao
duha. Nikad u životu nisam vidio takav izraz zaprepaštenja; i bijesa, i
zabrinutosti na ijednom ljudskom licu - najmanje pak na vlastitom!
104 105 2` ;I
Čovjek zvan Donzinic DeSota sjedio je pred ekranom, dok su mu prsti marljivo
letjeli preko tastatuze, analiziali i bilježili. A onda je, ne podižući prste,
pzoaozorio u sićušni nzikzofon savijen oko obraza: "Šefe. Ovo je dosad
najdalje. Čini se da još` nena ni kralježozjaka."
;J`
24. kolovo2a 1983.
9.20 ujutro. Senator Dominic DeSota
had sam se vratio u svoj dom daleko od doma, ogradeni prostor na parkiralištu
J-3, otlcrio sam da za mene više nema doručka. A otl:rio sam da nema ni šest
zarobljenika. Preostalo je još desetak vojnika iz stalne posade baze,
uključujući i nekolicinu što su, posramljeno na ledima noseći šablonom
ispisani "PW". oznaku ratnog zarobljenika. skupljali preostale poslužavnike iz
menze što su ih drugi bili ostavili. Sasvim drukčiji vojnik, sa zelenom vrpcom
oko mišice, motrio ih je dok je pred sobom opušteno držao automatski pištolj.
Jedan, nesumnjivo, od vojnika majora DeSote.
Ali od nekoliko civila što su noćas sa mnom spavali na platnenim poljskim
krevetima, nije više bilo nijednog. To je smelo desetara koji me je vratio.
Dao mi je da udem u ogradu pa počeo zabrinut razgovor s drugim stražarom. Ali
mene to nije brinulo. Jer su mi se po glavi vrzmale druge sWari.
Ili jedna druga stvar: Nyla Bonquist!
Ne znam kako da uopće kažem koliko me razbucao pogled na moju dragu ljubav u
vojničkoj odori, još s tragovima maskirnog crnila na licu, s puškom prebačenom
preko ramena, dok me je tako gledala uopće me ne prepoznajući.
Sad kad sam imao vremena razmisliti o tome, shvatio sam kako je zapravo bilo
vrlo yerojatno da će i u njihow vremenu biti još jedna Nyla, baš lao što je u
njemu bio i još jedan Dominic DeSota - i, nesumnjivo, još jedna Marilyn no za
koga se ona ovdje udala? baš kao i još jedan Ferdie Bowquist i čitava postava
svih drugih likova. Taj drugi Dom DeSota nije uopće bio jednak meni. Nije bilQ
razloga da to bude ru Nyla. Ova nije bila slavna koncertna volinistica. Nosila
je kraću kosu i na očima manje šminke. A odijevala se - no dobro, to je,
napokon, i tako bila samo vojničlca uniforma. Moja se Nyla odijevala lijepo,
no ova nije imala slobodu izbora.
lOC 107
Ali tako srcelomno slične! I nije me uopće prepoznala! Ili bolje - jer ovo baš
nije bilo sasvim točno - u meni je vidjela samo kopiju tog drugog Dominica,
kojeg je poznavala ali ne, bar sam se nadao, u biblijskom smislu riječi. Pitao
sam se hoću li je ikad više vidjeti...
A onda sam se istog časa upitao i hoću li ikad više vidjeti i moju Nylu. A
pitao sam se i u vezi sebe! Našao sam se usred golemih; fantastičnih i
zastrašujućih zbivanja; a misli su mi bile ispunjene samo ženom s kojom sam
bio u ljubavnoj vezi...
"Ti! Zarobljeniče DeSota!" progundao je desetar. i ja sam shvatio da je mahnuo
prema meni. "Idemo; tvoje su premjestili. Vodim te do sabirne točke."
Pogledao sam druge zarobljenike, no oni su mi odgovorili samo neprozirnim
pogledom regrutiranih vojnika koji su se našli u situaciji o kakvoj zapovijedi
šute; neprozirnim pogledom tipa "ja-sam-ovdje-samo-službenik".
"A gdje je to" upitao sam. Ali je jedini odgovor na ovo bilo gnusno trzanje
strojnoga pištolja.
To nije bilo pošteno. Išli smo upravo onim putem kojim smo bili i došli. do
časničkoga kluba prekoputa Ilacišta.
Tu sam već bio. I to mnogo puta. To je svojevrsni salon u kojem su ljudi što
su tu radili mogli posjediti uz šalicu kave i malo popričati podalje od svojih
pisaćih stolova. ili ovamo donijeti najnoviji tovar informativnih memoranduma
da ih pročitaju u miru. Sad je tu izgledao kao i uijek; samo što su sad u
njemu bila devetorica koja tu očito nisu željela biti. Dva su civilna
znanswenika hodala gore-dolje, sijevajući pogledom kroz prozore. Pukovmik
Martineau je sjedio i pričao s nekom ženom, u kojoj sam prepoznao
matematičarku što su je doveli s ITT-a, i stoga jednog od svojih birača.
"Edna", rekao sam i kimnuo glavom. "Pukovniče." Baš kao da sam slučajno
svratio na kolu i kao da se ne dogada baš ništa neobično.
"Pitali smo se gdje ste", rekao je pukovnik.
"Ispitivao me taj gnusni drugi Dominic DeSota. Zbog njega sam ostao bez
doručka."
108
"Ako imate četvrt dolara", rekao je on, "u hodniku vam je automat, i čuvar će
vam dati da se poslužite."Ja ih nisam imao, ali ih je zato imala doktorica
Edna Valeska - bili su kao i naši, samo što je na njima bilo lice Herberta
Hoovera. Bezalkoholni napitak i nekoliko piroški baš i nisu neko jelo, ali su
bar želucu prenijeli moje najbolje namjere. Čisto iz navike, dok sam ja to
jeo, pukovnik Martineau je napravio krug po sobi, pa pregledao prozore
odmahivanje glavom; vani naoružana straža. pa provjerio druga vrata
zaključana. pa poslušao telefon prekinuto. A onda je sjeo i gledao me kako
jedem. "Sve su nas preispitali", rekao je. "Čini se da si ih od svega najviše
zanimao ti, Dom-ili bar onaj prv koji ti je tako sličio. Ollal nestali.°
"I mene su pitali isto", rekao sam ustima punih zašećerena loja. "Ne vidim
nikakva zla u tome što sam im rekao sve što znam - čega, naravno, nema puno.
Jesam li trebao ostati samo na imenu, činu i serijskom broju. koji, uostalom,
ni nemam"
On me iznenadeno pogledao. I ja sam se iznenadio; ni sam nisam shvatio koliko
sam nenozan.
""iislim; senatore, da ćemo ovo morati odsvirati bez nota", rekao je da me
umiri. Nasmiješio sam se da mu pokažem koliko mi je žao; a Edna Valeslca se
uspravla na kauču do mene. spremajući se uplesti u raspraw.
"Dobre su vijesti", rekla je smrknuto, "da sad imamo dokaz da je projekt
Macište ostvarljiv. Loše su vijesti da su ga oni oswarili prije nas, i da se
time već i služe; a najgore su vijesti da je tu, po svemu sudeći. riječ o ne
samo jednoj vremenskoj liniji. Ne postoji nijedno drugo objašnjenje koje se
slaže s činjenicama."
"Tako se to i meni čini", suglasio sam se, "no tko su ti drugi" Odmahivanje
glavom. "hriste. Na ovo baš nisam navikao."
hratl:i bljesak smiješka s Ednine strane. "A tko jest"
"Ali mislim, to je vaš projekt!" pobunio sam se. "Ako vi ne shvaćate što se
zbiva, tko onda shvaća?"
"Rekla sam da na to nisam navikla, senatore. Nisam rekla da to ne razumijem -
bar djelomice." Vidjela je moj pogled na svojim cigaretama pa mi izvadila
jednu. "Tako mi primjerice",
109
Prekinuo sam usred rečenice. Nisam vše plašio stražara. To mu je naprosto bilo
dosadno. A da i ne spominjemo što sam time radio Edni i pukovniku A-
fartineauu.
Pukowik je odmahnuo glavom.
"Ništa se od svega toga nije dogodilo u njiho-v vremenu". rekao je. "Za
posljednjih su tridesetak godina imali samo dvije swarne supersile, Ruse i
Amerikance. I sad žele zbaciti konkurente."
Stražaru to nije bilo samo dosadno. Nije nas više čak ni slušao. Ispred
časničkoga kluba došlo je do laganoga komešanja; i sad je gledao što se to
zbiva. U tom smo trenutl:u već svi mi u prostoriji bacali postrane poglede na
naš živi lakmus-papir, želeći vidjeti što je to uzrokovalo takvu reakciju, i
kad je on prestao reagirati, zamro je i razgovor.
"O. kvragu", rekao je neki mladi znanstvenik, pa slegnuo ramenima, kao da je
htio reći da je to samo opći komentar iza kojega ne planira dati nikako
naknadno specifično objašnjenje.
Edna Valeska se, medutim, počela srditi:
"Kv.a-agu i dodavola. ioj će se muž razboljeti od brige. Nikad nije htio da
radim u noćnoj smjeni. hako bih mu voljela javiti da je sa mnom sve u redu."
"I ja bih volio isto". rekao sam ja. Pukovnik je kimnuo glavom.
"U mom poslu žene se moraju naiknuti na takve sn-ari- no dobro, ne baš na
takze, ali hoću reći; na to da ih ne možemo svaki čas ziikati. Znam da je to
kod civila drukčije. Dom; kladim se da ti jako brineš zbog svoje žene."
"Što? O. naravno", suglasio sam se. ali nisam dodao; i 1 je takodeo.
Ponovno su nas nahranili nekako pred samo podne. Dobili smo špagete iz
konzerte i polpete iz ostataka zaliha k-uhinje časničkoga kluba, ali je zato
bilo u izobilju mlijeka i pristojne kave.
"Tove nas za klanje", rekao je smrknuto jedan od mladih znanstvenika, i tada
je, kao na dani znak, u prostoriju ušao
nov-i čuvar s pištoljem na gotovs, a za njim Nyla. Hoću reći narednica Nyla
Sambok, s po jednim naoružanim redovom sa s-ake strane.
Sve nas je uljudno prešla pogledom.
"Ako ste gotovi s kavom", rekla je. "spremni smo odvesti vas u udobnije
prostorije."
"A gdje to?" upitao je pukovnik Martineau.
"Ne jako daleko; gospodine pukovniče. A sad bih vas zamolila da podete za
mnom." Glas je bio baš Nylin. Njen je bio i onaj "zamolila" - lijepa gesta, s
obzirom na okolnosti. Ali način na koji su njeni vojnici zbacili oružje da nas
drže na nišanu. nije to bio ni najmanje. I tad smo krenuli, bez obzira jesmo
li bili gotovi s kavom ili ne.
Ali nismo morali daleko. had smo se našli izvan klimatiziranoga kluba,
pustinjska nas je jara sve udarila medu oči. ali ni to nije potrajalo dugo.
Iiroz vrata van. Preko široke i prazne ulice u bazi. hroz ulazna vrata
Macišta, pa klaparajući nogama niza stepenice, do velike, pretrpane podrumske
prostorije. Nekad je to bila pištoljska streljana. Sad je bila puna Ijudi sa
zelenim vrpcama zavojevača na mišicama, a bilo je tu i nekoliko SIiB sprava
nalik na generatore, ali iz kojih su vodili debeli kablovi, nalik na zmije; i
odlazili van, odakle se čulo bubanje dizela... i visoki, pravokutni zaslon
bezlične antracitne crnine.
Tad sam po pwi put u životu ugledao portal. Nitko mi nije morao reći što je
to. Bila je to naprosto crnina što je visjela u zraku. zamalo dovoljno velika
da ispuni prostoriju od zida do zida; i bila je sablasna. Pukomik Martineau je
dreknuo:
"Narednice! Zahtijevam da mi kažete kakve su vaše namjere!"
"Da, gospodine pukovniče", suglasila se ona. "O tome će vas obavijestiti
časnik. Ovo je samo zbog vaše sigurnosti i udobnosti, gospodine pukovniče."
"Gluposti, naredniče!"
Ona se, mecutim, naprosta suglasila:
"Da, gospodine pukovniče", i otišla od nas. Ona nam više nije stajala na
raspolaganju da odgovara na naša pitanja, a naoružani su stražari očito sve
odgovore držali u magazinima s mecima.
112 113
Gledao sam je kako odlazi na drugi kraj sobe, gdje je moj dobri stari dvojnik-
Dominic stajao s čovjekom koji se doimao nekako čudno. I to čudno na dva
načina. Lice mu je bilo na nekakav maglovit način poznato; a činilo se i da
je, baš kao i ja. bio civil u posudenoj terenskoj uniformi. Nije nosio oznake
čina, baš kao ni ja; i baš kao ni ja nije imao zelenu vrpcu na rukavu. Pa ipak
nije bio zarobljenik, jer je stajao kraj visoka pulta, i namještao nekak-ve
instrumente. Major Dominic ga je pažljivo motrio; isto ga je tako motrio i
redov s karabinkom. Njegov čuvar? I ako mu je potreban čuvar, a on nije jedan
od nas, tko je onda on?
N5-la-narednica je primala naredenja od majora-mene. Kimnula mu je glavom i
vratila se do nas.
"Prolazite za manje od minute". informirala nas je. "Dajte, naredniče, čekajte
čas!" odrezao je pukovnik. "Zahtijevam da nam kažete kamo nas to vodite!"
"Da, gospodine pukovniče", odgovorila je ona. "Časnik će vam sve objasniti."
Martineau se povukao, pjeneći se od bijesa. Ali sad sam ja bio na redu.
"Vi ste Nyla Christophe?" upitao sam vedro.
Iznenadeni treptaj. I sad me po pwi put pogledala kao ljudsko biće; a ne
naprosto komadinu zarobljeničkoga mesa koju je mogla seliti po vlastitoj
volji. Karabinka joj je nastavila čvrsto stajati u ruci. Nije baš bila uperena
točno u mene, ali je bio dovoljan i čewrtokret tijela da mi ga nanišani ravno
u trbuh.
"To mi je djevojačko prezime"; priznala je oprezno. "nMi se poznajemo?"
"Poznavao sam jednu od -as koja je u mom vremenu". rekao sam i nasmiješio se.
"Ona mi je... prijateljica. A takocier i jedna od najvećih svjetskih
violinista."
Kad sam spomenuo "prijateljicu" pogledala me je radoznalo; ali sam njenu punu
pažnju priwkao tek kad sam rekao "violinist". Na trenutak me pogledala
ispitivački. Uputila je brz pogled majoru, pa ga vratila na mene.
"O čemu vi to?" upitala je. A ja sam rekao:
"Zuckerman, Ricci, Christophe. To su danas tri najveća svjetska violinista. U
ovom svijetu. Sinoć je Ny·la svirala s National Symphony pred predsjednicom
Sjedinjenih Država."
"National Synzphorzy" Kimnuo sam glavom. "O, Bože", rekla je ona, "oduvijek
sam željela... Ma jel vi to mene zezate, gospodine DeSota?"
Odmahnuo sam glavom.
"U mom ste se vremenu udali za gradevinskog poduzetnika u Chicagu. Sinoć ste
svirali Gershwinov violinski koncert, a ravnao je Rostropovich. A prije dva
mjeseca vaša se slika pojawila na ovitku Peoplea. "
Lputila mi je pogled ispunjen što smetenošću, što skepticizmom.
"Gershwin nikad nije skladao violinski koncert", rekla je. "i što je to
People." "To je revija, Ny·la. Vi ste slavni."
"To je istina, narednice", ubacio se i pukovnik, koji je sve to pažljivo
slušao. "I sam sam je slušao kako svira."
"Daa?" I dalje je bila skeptična, ali i zadivljena. Iskreno sam zakimao
glavom.
"A što je s vama, Nyla?" upitao sam. "Svirate li violinu?" "Učim druge da je
sviraju", rekla je ona. "Ili sam to bar radila dok me nisu digli."
"Dakle vidite?" uzviknuo sam ozarena lica. "I onda..." I onda je to bilo
zadnje što sam rekao.
"Narednice Sambok!" zazvao je kapetan što je stajao kraj zaslona. "Niičite ih
van!"
I to je bio kraj. Najednom je bila sva obuzeta poslom; moja Nyla. Aho me je
uopće više i pogledala, onda je to učinila s onim neosobnim zanimanjem s kojim
u klaonici čovjek s pneumatskim pištoljem gleda govedo kako se uspinje rampom.
"Idemo. molim vas", rekla nam je svima, no ovaj put to "molim" nije značilo
baš ništa.
"A sad me čujte, narednice", otpočeo je pukovnik Martineau, ali se njoj nije
dalo više. Dala mu je znak karabinkom. Pukovnik me je pogledao i slegnuo
ramenima. Krenuli smo. Složili smo se u red po jedan, duž žutih crta što su na
pod bile nabojane tako nedavno da su se neki dijelovi još lijepili. Tik pred
zloslutnom crninom bila je široka žuta traka, nalik na crtu pred kojom treba
pričekati u aerodromskoj carinarnici. Novi nas je kapetan tu zaustavio, držeći
jedno oko na nama a drugo na maglovito poznatom civilu.
114 ".I 115
"Kad vam kažem". rekao je. "naprosto ćete krenuti ravno naprijed kroz portal,
jedan po jedan. Čekajte dok vas ne pozovu; to je važno. Na drugoj je strani
pod u istom nivou kao na ovom, ne morate se brinuti da ćete posrnuti ili ne
znam što. Pa ipak, s druge je strane osoblje koje će vam, bude li potrebno.
priskočiti u pomoć. Ne zaboravite, samo jedan po jedan..."
"Kapetane!" oštro je izrekao pukovnik Martineau; skupivši sve snage za
posljednji pokušaj. "Ja zahtijevam..."
"Ništa vi ne zahtijevate", odgovorio mu je kapetan; ali ne grubo. nego onako
kako bi svatko koji se upravo bavi nekak-,im škakljivim poslom rekao nekome
tko mu smeta; sugerirajući mu da se suzdrži dok ne bude gotov. "Svoje ćete
prigovore imati prilike iznijeti kad se nadete s druge strane... gospodine
pukovniče." Ovo je "gospodine pukovniče" bio dodao tek nakon kraćeg
razmišljanja. A po tonu je bilo jasno da to ne treba shvatiti baš jako
ozbiljno. Kapetana je mnogo više od svega što je itko od nas mogao reći,
zanimao civil za pultom.
A taj je civil bio zaista jako zanimljiv. On je očito izvodio nekakvo složeno
balansno ugadanje. Čini se da je cr-,enu točku na jednoj Ijesttici pokušavao
zadržati sučelice zelenoj na drugoj. Kad bi crena točke otplovila; zavrtio bi
dugmad sve dok je ne bi vratio. Kad su se našle zajedno, viknuo je preko
ramena:
"Dajte ih van!"
I tada nam je doktorica Edna Valeska. s izrazom lica kao da se moli, dobacila
preko ramena molećiv pogled, stresla se. zakoračila u crninu i u njoj naprosto
nestala.
Svih nas preostalih osam samo je odjednom duboko uzdahnulo.
"Sljedeći", odrezao je kapetan, pa je za njom krenuo i pukovnik Martineau.
Crno ga je progutalo, a da za njim nije ostalo ni traga, kao ni iza Edne
Valeske.
Ja sam bio sljedeći u redu.
Stajao sam niti dva metra od tajanstvenog civila. On mi je preko ramena
dobacio brz pogled.
A ja sam se trznuo. Mršav, mnogo iscrpljenijeg izgleda, ali baš on. O tome
nije moglo biti sumnje.
"Lavrenti!" uskliknuo sam. "Vi ste ambasador Lavrenti Djugashvili!"
Stražar je samo dreknuo:
"Jeste li poludjeli? Ne gnjavite doktora Douglasa!" "Kvragu, čekajte čas",
usprotivio se civil. "Vi! Kako ste me to nazvali?"
"Djugashvili", rekoh. "Vi ste ambasador Sovjetskog Saveza, Lavrenti
Djugashvili."
Jedan me trenutak gledao vrlo razdraženo.
"Ne zovem se Djugashvili", rekao je i vratio se svojoj ploči. Trenutak je
ponovno žonglirao brojčanicima; i onda kimnuo kapetanu da me hitne kroz
portal. "Ali se moj djed zvao", doiknuo je baš u trenutku kad sam zakoračio u
crninu.
f i
Kad sam bio mali, vodio sam aktivan Fantazijski život, koncentriran na dvije
teme. Jedna je bila put u svemir. Druga je bila seks. Glavni razlog zbog kojeg
sam želio postati znanstvenikom. još kao brucoš na Lane Techu, svodio se na
želju da posjetim druge syetove. Ta se maštarija zapravo nikad nije ni
izgubila. nego je godinama naprosto polako isparila.
Druga se nije izgubila uopće. Imao sam najbogatiju zbirku prljavih knjiga na
Near North Sideu. Prodavači pornografije još nisu izišli na otvoreno. ali je
bilo mjesta gdje si mogao platiti dva dolara pa ući u stražnju prostoriju
automatske igraonice ili musave knjižare i gledati krupnozrnate crno-bijele
filmove iz Tijuane i Havane. Još jako dugo nisam bio baš posve siguran da
muškarac može voditi Ijubav sa ženom a da pritom ne nosi duge čarape i maskuJ
Razmjenjivao sam laži sa svim drugim momcima u šahovskom klubu i teniskoj
momčadi, i svake bih se večeri uspavljivao na dobar stari tinejdžerski način,
dok bi mi mašta brižljivo pisala scenarij savršenog zavodenja: paučinasti
-negliže, ledeno vino kraj kreveta, svilene plahte...
A onda je došao Četvrti srpnja. Peggy Hofstader. Njezina je stambena zgrada
bila dovoljno blizu jezera da bismo s nje mogli gledati vatromet. Na terasi
osim nas nije bilo
11G " I 117
nikoga, a ja sam, osim toga, uspio maznuti dva topla piva prilično odvratna
okusa. I dok je vatromet klepetao svoj finalni tras-bum-tras preko čitavoga
neba. a ja osjećao kako Peggyna ruka ide prema mjestu gdje još, osim moje:
nikad nije bila nijedna; shvatio sam da se od mene tra ži da pokažem karte.
Mašta se najednom preWorila u stvarnost. I tako posve nespreman. otpočeo sam
svoj debi, i što da čo-jek radi sa svim tim mkama i nogama i dijelovima i
mjestima?
Za mene je sretna okolnost bila što je Peggy moju ulogu znala bolje od mene.
Jer je bilo pomagajte; ljudi!
Ali sad nije bilo nikoga da mi pomogne.
Na posve različit način. ponovno sam se našao sučeljen s nečim uzdrhtalim.
sablasnim, uzbudljivim. S druge je strane crnine bio dmgi s-ijet.
Duboko sam udahnuo. I zatvorio oči. I zakoračio. I kakav je to osjećaj
Lglavnom nikakav. Bio sam na nekoliko znanstvenih sajmova gdje je bilo zračnih
vrata što su stajala izmeciu prostorija, i gdje su se uzlazne struje zraka
miješale s vodenom parom tako da se činilo da u doaTatlcu visi oblak; na njih
su projicirali slike ili reklamne poruke; a prolazilo se ravno kroz njih. Ali
oi-o što se sada dogodilo, osjetio sam još manje kao prelaženje izmedu
svjetova. Sve se svelo na to da sam u jednom trenutku bio u streljani u
podrumu zgrade. prostoriji punoj ljudi i os,ijetljenoj baterijama
fluorescentnih cijevi...
A onda sam napravio korak. i najednom se našao na dnu nekakve iskopane mpe.
Stajao sam na daskama. na najžarkijem kolovoškom suncu što ga Ne Meico može
proizvesti. Oko mene su se dizale skele na kojima su bili čudni strojevi nalik
na TV kamere, s okruglim žičanim štitnicima na mjestu objektiva. Kraj jedne je
od njih besposleno stajala teleskopska platforma, i u njemu je stajao čovjek i
besposleno me gledao odozgo. Okruživali su me bagerom izgrabljani pješčani
zido-i. Bubnjiće mi je probijala grmljavina motora kamiona. niti metar daleko
od mene.
Nisam imao vremena za proučavanje prizora. Tu su već stajala dva vojnika,
dohvatila me pod mišice i povukla naprijed.
"U kamion", zapovjedio je jedan od njih, pa se okrenuo da prihvati sljedećeg
zarobljenika koji je zateturao kroz portal. Popeo sam se na kamion -
najobičniji vojni kamion s klupama od dasaka. kojemu je na kro-v čučao vojnik,
uperivši u nas laki mirlaljez. Kad smo se svo devetero našli u kamionu. njegov
je motor zagrmio još glasnije; vozilo je poskočilo naprijed, pa smo se iz mpe
uspeli na mjestu gdje su već stajala dva vojna helikoptera; s rotorima koji su
se polako okretali.
"Van". zapovjedio je sri-ažar koji nas je dopratio u kamion; pa smo iskočili
jedan po jedan. a kamion se uz tutnjaw udaljio. Stražar koji je na sebe
preuzeo svo pripovijedanje. pažljivo nas motreći. odstupio je da izmijeni
nekoliko riječi s pilotom jednog od helikoptera. Wi smo se svi samo pogledali.
Bili smo u golim. pjeskovitim brdima. Vidio sam zgrade, nalik na vojarne. a
koje su očito pripadale stvarnoj vojnoj bazi možda milju daleko, na drugoj
strani mese - bila je to. kako sam pretpostavljao. ona početna Sandia. Bliže
nama bila je SIB kamionska prikolica, na kojoj su prozori pokazivali da je
riječ o nekakom uredu; i ta je stajala na mbu prokopa. A s druge su strane
prokopa bile još dvije-a-i poluprikolice. ali u njima nisu bile kancelarije:
one su nosile generatore. što su bubali svoje. i iz njih su kablovi tekli
ravno do strojeva na dnu jame.
Za minutu sam već dahtao od jare; kao i svi ostali, ali smo si bili isuviše
napeti da bismo brinuli o srčanom udaru. idna "aleska me povvkla za rukav.
":iorali su kopati da bi došli do podrumskog nivoa", rekla je i pokazala
prstom.
°Kako" "Htjeli su izaći u podrumu zgrade". objasnila je. "no ovdje nije bilo
nikakve zgrade. Zato su morali kopati."
"O. da." To mi se baš i nije činilo tako važnim. Da velim istinu, bilo je
toliko toga na što sam mogao reagirati, da više nisam ni znao što je važno a
što ne. Vidio sam kako se u crnom pravokutniku pojavljuju još dva lika: Nyla-
narednik i čovjek koji je izgledao kao Djugashvili, iako je rekao da nije.
Razmijenili su nekoliko riječi, a onda se Nyla okrenula i ušla u džip. "A što
je sa skelama?"
118 ,g - 119
"Bili smo ljubavnici", odgovorio sam. "Jako sam vas volio. I još vas volim."
Sad mi je uputila sasvim drukčije čudan pogled. Sad je u njemu bila
iznenadenost, i sumnja. Ali je on takoder bio i zavodljivo topao. Bio je to
gotovo pogled iz bara za samce. iako ne mislim da je Nyla u njih zalazila išta
češće od mene. Znam kakav je to pogled bio. Bio je to pogled kakav je Roxana
zacijelo uputila Cyranou de Bergeracu kad je otkrila da joj je on, a ne ta
tupa govedina Cliristian, napisao sva ona prekrasna pisma. A potom je rekla:
"Ovo je neki novi štos. DeSota." "Nyla, nije to nikakav štos."
Zamislila se na trenutak. a onda se osvrnula i široko nasmiješila.
"S obzirom na okolnosti", rekla je; "mogao bi biti. Ali da promijenimo temu.
Što je ono bilo s Gersh inovim koncertom On je umro mlad, to znate i sami."
Slegnuo sam ramenima; o njemu zaista nisam znao mnogo. "Ostavio je mnogo
dobrih swari", nastawila je. gledajući me kako ustajem i odlazim do prozora.
"Sve sami pop, naravno. I onda Rapsoliju uplaronr, honcert u F-duru. .
4merikanca zc Par-izu... ali na časnu riječ. on nikad nije napisao baš ništa
za violinu."
Spustio sam pogled na portal. gdje se ne-baš-Djugaslmili igrao istim pultom
kakav je imao i na drugoj strani. Odlučno sam odmahnuo glavom.
"pogrešno; Nyla. Posve krivo. Ja nisam nikakav stručnjak za klasičnu glazbu,
to je sigurno. Ali nešto je zaostalo zbog druženja s vama-s tom drugom Ny·lom.
Gershn·ina sam čuo bezbroj puta. On je pun melodija. što olakšava posao
čovjeku kakav sam ja. Vjemjem da bih to čak znao i odzviždati čekajte čas."
Lshodao sam se. pokušavajući se prisjetiti krasne, valoite početne teme koju
je Ny·la tako lijepo svirala na violini solo. Kad sam napokon nekako uspio.
znao sam da joj činim nepravdu - no to je zaista prekrasna glazba, pa poput
nekih djela Mendelssohna i Čajkovskog, zvuči dobro čak i tako izmrcvarena.
Ona se namrštila.
"To još nikad nisam čula. Ali je vrlo lijepo." Pa je naškubila usne da pokuša
i sama.
Pa sam i ja naškubio svoje, nagnuo se prema njoj i poljubio je.
Ona mi je uzvratila poljubac.
Gotovo sam siguran da mi je uzvratila poljubac. Osjetio sam kako se te lijepe,
suhe; meke, tople usne oWaraju pod mojima, ali nisam čekao da to provjerim.
Udario sam je rubom dlana po šiji, najžešće što sam to ikad učinio u školi
juda. Pala je kao klada.
Taj je oblik borbe prsa o prsa za mene bio čista teorija. Nikad prije nisam
učinio ništa slično. osim u ritualiziranoj vježbi. Nisam to namjeravao učiniti
ni sada; iako mi je jedan dio mozga stalno -rištao da se Ny-lina i moja
terenska uniforma savršeno ničim ne razlikuju, izuzmemo li činjenicu da je ona
nosila zelenu vrpcu na ruci i karabinku. a ja ni jedno ni drugo.
had je pala nisam bio nimalo siguran da je možda nisam lupio prejako.
Ali kad sam stai-io ruku na te poznate dojke pod vrlo nepoznatom vojničkom
bluzom. osjetio sam kako joj srce i pluća rade punom snagom.
"Oprosti mi; ljubavi", rekao sam. Stavio sam njenu vrpcu na svoju mišicu.
Podigao sam njenu karabinku s poda i prebacio je preko ramena. Pa izišao ne
osvrnuvši se.
122 123
biti proglašeno tajnim do šapta, ali sad smo to slušali izrawo iz izvora. Na
podmčju nuklearnog oružja ovi su nas ljudi prepišali devet kopalja.
"hrstareći projektili". rekao je pukovnik. "Nešto kao mali mlaznjaci što se
provlače ispod radara. prebrzi da bi se mogli presresti. s ugradenim kartama
tako da uvijek znaju kamo idu. Višestruke bojne glave; lansirate ih u komadu i
potom se one razdvoje; deset milja iznad zemlje, u šest odvojenih projektila
koji pogadaju šest odvojenih ciljeva. A onda su tu i podmorrzice."
To me je zaista uhvatilo na prepad.
"podmornice Što je dodavola u njima tako posebno" "To; DeSota. što su na
atomski pogon"; rekao je smrknuto. "hrupne mrcine. Deset tisuća tona i više.
"-logu pod mo
rem ostati i po mjesec dana. i tu ih neprijatelj ne može naći; i svaka od njih
nosi dvadeset nuklearnih projektila dometa deset tisuća milja. Isuse! hvragu i
vaše prokleto biološko omžje za podmukli napad! had bismo kroz portal uspjeli
provući samo jednu od tih vražjih podmornica. Rusi bi se zavvkli u mišje rupe
i ne bi ni pisnuli!"
Pita najednom više nije bila onako ukusna.
"Ali smo ih pregazili da je bila milina", usproti-io se Selikoitz.
Pukovnik je kimnuo glavom.
"Nisu nas očekivali", rekao je. "A sad znaju gdje smo." "No dajte, pukovniče".
ubacio sam se ja u razgovor. "Pa neće valjda baciti atomsku bombu na vlastitu
ba zu" To je bilo zamišljeno kao argument; ali se na pol puta prometnulo u
pitanje.
Na ovo nije nitko želio odgovoriti.čak ni pukovnik. Na trenutak je šutke
napadao svoju pitu, a onda planuo:
"Sve radimo kako ne alja, sto mu davola! lorali smo odmah udariti u glavu!
Lupiti po Bijeloj kući. Ščepati predsjednicu. Reći joj što kanimo učiniti. i
onda bi sve bilo gotovo prije nego što bi Ruse i njihove proklete satelite
počela mučiti radoznalost zbog tog prokletog"arheološkog iskopišta" usred
pustinje!"
Sad su se svi zagledali u mene; počeo sam se kajati što sam uopće olvarao
usta. Tko sam ja da branim odluke Generalštaba? Svi smo znali kako je divlje
bjesnila debata, a nitko od nas,
a napose ne ja, kad se napokon prišlo glasovanju, nije imao pravo glasa.
I"a ipak...
"Gospodine pukovniče". rekoh, "dajte da pogledamo činjenice. Činjenica piva.
Bez obzira kakvo oružje ti ljudi posjedovali. ne mogu se njime poslužiti
protiv naše unutrašnjosti, jer nas ne mogu dosegnuti. To bi mogli učiniti
jedino preko portala. a ovdje smo došli prije svega zbog toga da ih spriječimo
da ih naprae."
"Ia nisu ni blizu". uzvratio je jedan od adutanata.
"11i mogli bi biti, i to vrlo brzo", rekao sam. "Kad jednom shvate da je to
moguće, već imaju odgovor na mnoga pitanja. ":e možemo sebi dopustiti toliki
rizik. Sad kad smo osvojili bazu. naprosto nema načina da nam uzvrate -bez
obzira što mi učinili."
Pukovnik me oštro pogledao, pa mi uputio mrazni smiješak.
"Vi ste. DeSota, zaista odani onom tko vas hrani", rekao je i kucnuo noktom po
praznoj šahci. Zazvonila je poput zvona na kraju zvonjave. Bila je zaista od
najboljeg porculana.
Ja sam bio spreman na tome mjestu prekinuti raspravu. 1"ukovnik je bio u praw.
Ali je bio i u krivu: zauzeli smo Sandiju bez ikak-vih gubitaka, ne brojimo li
jednog stražara koji je slomio mku zato što je jedan od Selikowitzevih
policajaca bio pregrub u borbi prsa o prsa. Da smo jurišali na Bijelu kuću,
bilo bi mrWih. Ali s druge strane...
S dmge je strane bilo isuviše mogućnosti da bi ih sve mogao smisliti. To
oružje što su ga imali! had bismo samo mogli odnijeti koju od tih podmornica -
ili koji od tih krstarećih projektila ili projektila s višestrukim glavama...
Ali s o-e strane portala nismo imali dovoljno snage nizašto tako veliko. l-
logli bismo uzeti nacrte, to da. Pa čak i svako od tih oružja. S3n10 dio po
dio. No prije ili kasnije Rusi će ipak malo pažljivije pogledati tu veliku
rupu u pustinji, što smo je nazvali arheološkim nalazištem, i ako ugledaju
oružje...
"Gospodine majore?" Lijepa redovka što nam je punila šalice takoder je nekima
od nas podijelila i brzojave. "To je stiglo dok ste jeli", rekla je.
126 I 127
"Hvala", rekoh, ali se nisam mogao ne nasmiješiti. Samo je jedan bio za mene,
no to je bio teleks od samog predsjednika Sjedinjenih Država!
A glasio je:
U ime američkog naroda pohvaljujem vas, časnike i pričuvni sastav Specijalnog
odreda 46 Američke vojske za valjanu službu koja nadilazi granice dužnosti i
obaveza.
Osvrnuo sam se ukmg stola; široko se smiješeći i protiv volje. Nije važno što
su se i svi drugi smiješili - jer su zacijelo i sami dobili pohvale. Nije
važno što ih predsjednik vjerojatno - ne, zacijelo! - nije napisao osobno. i
što nedvojbeno ne zna ni kako se zovem; i što je to šablonska pohvala Var
Departmenta. Nije važno ni što je predsjednik klecavi mlitavac - ja nikad
nisam glasao za tog jebivjetra. No ipak! Pohvala. i to pojedinačna, samog
predsjednika; izgledat će vrlo lijepo u mom dosjeu. A ima toga još. Šest
medalja! Legija zaslužnih za mene. Brončana zvijezda za narednicu Sambok. I
još četiri da podijelim po svom izboru.
Za jedno juu-o to nije bila loša lovina; i u tome nije valjalo samo to što je
Bill Selikoitz dobio više od nas ostalih. Namrštio se zbog nečega što mu je
posilni šapnuo u uho, a kad je podigao pogled. uperio ga je u mene:
"Dom? ."Ioje su patrole upravo skupile jednoga od Ltojih, što je ukradenim
automobilom jurio prema bazi brzinom od sto pedeset na sat; s policajcem iz
Albuquerquea za petama. Redov Dormeyer. Otišao je u grad bez dozvole, i čini
se da je pokušao ubiti nekog civila."
To mi zaista nije trebalo u životu. Nisam želio pokvariti pohvalu. Nisam želio
da se stari general Ratface Magruder počne baviti mojim slučajem samo zato što
se nekakva vojnička šupčina uvalila u nevolju. Jedino je dobro u svemu bilo
što je Bill Selikoaitz sve to prepustio meni; tako neće biti nikakvih
papira...
Pod uvjetom da s tim mogu sam izaći na kraj. A kad sam ugledao pozornika
Ortiza to mi se počelo činiti mogućim. Bio je to veliki, nabiti policajac
staroga.kova, koji je nosio šešir u stilu Medvjeda Smokeya, kao da mu je
izrastao iz glave i ogledao se po mojoj sobi kao da je tu kod kuće.
"Tu još nikad nisam bio, majore", rekao je. "Mislim da znate da ljudi puno
pitaju tko ste vi i što tu radite."
128 129
Ako ništa drugo, bar nije uletio rigajući vatru i tražeći da mu izručim
počinitelja. Zato rekoh, ležernim tonom, kao čovjek čoyeku:
"A ja mislim da ljudi poput vas i mene trebaju samo izvršavati zapovijedi, a
onima gore prepustiti brigu o tome kako i zašto. u redu? Jeste za cigaretu?"
had je uzeo dvije, shvatio sam da je razgovor pošao u dobrom smjeru. "iše sam
nego napola očekivao da će se početi s nama natezati polazeći od mjesnog
zakona. ili jurisdikcije; pa da zbog problema s njim ne mogu rješavati problem
s tim jadnim seronjom Dormeyerom. S tim nisam trebao razbijati glaw. Ortiz je
bio navikao na nalažcnje zajedničkog jezika sa svakim tko je držao uzde
-lasti. vlogao je imati četrdesetak godina i već je dvadesetbio u polieiji;
idio je sve što se moglo vidjeti i ništa ga od svega nije smutilo. Dok je
patrolirao svojim kolima po dijelu Albuquerquea kojim se naši ojnici nisu
lUjeli gnjaviti. primio je radio-pozis. pa jc došao u kuću gospodina Herberta
Dingmana i njegove gospode. Tu je otkrio da stariji Dingman nije kod kće, da
im kći Gloria Dingman ima histerični napad. dok je gospodin "illiam Penderby
ošamućeno dolazio k sijesti na njezinu krevetu. gdje ga je maločas zamalo
zadavio baš naš redov Dormeyer. Što baš i nije bilo nešto. Situacija je za
pozornika Ortiza postala škakljivom zato što je ulazeći prošao kraj redova
Dormeyera. koji je sjedio ošamućen za volanom automobila te cure Dingmanovih,
a u trenutku kad je Ortiz napokon zaključio da je to čovjek kojeg treba
hapsiti, Dormey-er je već uključio paljenje i krenuo prema bazi. I. naravno.
nema frke. pričekat će dok ne porazgovaram s počiniteljem. no bih li imao što
protiv da nazove. kako bi u stanici znali gdje je?
Naravno da ne bih imao. Nisam ga haš potapšao po ramenu. ali sam ga otpratio
do rata, i zapovjedio pomčnici Dfariel da ga odvede do telefona čim uvede
redova Dormey-era.
Priznajmo mu bar toliko da nije bio loš vojnik. Polako je izlazio iz ludila
koje ga je potjeralo preko žice. Skupio je snagu i na sva moja pitanja
odgovorio kratko i jasno. Da, pobjegao je preko žice. Razlog? Pa mislim.
ženina ga je smrt zaista zdrmala a netko mu je rekao da svatko od nas u ovom
vremenu ima svoju savršenu kopiju - i tako je pošao potražiti njenu kopiju...
i onda je našao. i to žinv - i s dmgim
u krevetu! - što naprosto nije mogao podnijeti. Ne, nije ga ubio. Gloria ga je
odwkla, a on je izišao, sjeo u auto i zaplakao. A kad je pozornik Ortiz javio
da je žrtva prošla samo s masnicama. u očima sam mu vidio radost.
Vratio sam Dormeyera na dužnosts opomenom. I ovaj put sam zaista pozornika
Ortiza potapšao po ramenu; pa ga predao Selikowitzew policijskom desetaru.
"Otpratite pozornika Ortiza do automobila i pustite ga neka ide". zapovjedio
sam. "Pobrinite se da shvati da smo mi o-dje prijatelji; a ne zasojevači." A
Ortizu sam rekao. uputivši mu pola miga: "Dopuštate da vam nešto savjetujem?
Vi ste prvi s vaše sti-ane koji je došao iz okupiranog područja. pa ćete zbog
toga priwći mnogo pažnje televizijskih no inara. e dajte im niši badava!" I
potom sam ga sa zado·oljstvom gledao kako odlazi; pa se vratio u starni
svijet.
l3ilo je to kao pljesak ledene vode u lice.
Portal je ponomo radio. hroz njega su prolazile poruke. Ona najvrelija bila je
za mene: Zapovjedeno mi je da se javim u Taktičku pet u roku odmah. Jedan od
naših zarobljenika. onaj dmgi Dom DeSota, pobjegao je u neku drugu vremensku
liniju. nisu znali čak ni u koju; a sa sobom je poveo i našu znansnenu
maskotu; doktora Douglasa.
.
had sam posljednji put bio na domaćoj strani portala. bila je mrkla noć.
Slijedili smo vrpce duž pijeskom posutih dasaka; a jedino su svjetlo bili
plawi maskirni farovi kamiona što su nas doveli. Posrtali smo, gušili se od
prašine. tresli se od pustinjske noćne studeni - i jako se bojali. Gore na
mesu slijetali su veliki helikopteri za prijevoz trupa sa svjetlima ništa
jačim od onih na kamionima. Navodile su ih ručne svjetiljke i oni su dovozili
vojnike drugog ešalona i specijaliste koji će poći za nama i postaviti
generator portala, a nitko od nas nije mogao znati što ćemo zateći.
Sad je sve bilo drukčije. Vruće je sunce upeklo u daske. Pustinjski je vjetar
s ruba rupe gulio perjanice pijeska i bacao mi ih ravno u oči. Iiatface l-
fagruder je, čekajući me, koračao gore-dolje ispred štabnih kola. Pokazao mi
je palcem da uciem, pa smo počeli kotačima razbacivati pijesak uspinjući
130 131
Kal starac, što je provirio kroz vzczta svojega starza, nije više uo zvukove
oza stubiaYtu, synzzcgrzuo je clo poaYtanskog sanrlučića. Dragocjezza je
snzela kzzvezza soctjalne ponzoći
bilatu.lzzacliojuje.,uzrzosezratiogolinzstepenicanza, ušao u starz pa za sohom
k jocrzzco szirtz tr-ivna bz-avnnzn. Kazl bi sanzo uspio stići rloSeuerz-
Elererza, inzao bi i hrarze i novca za sljelećih nekoliko tjeclana. "ije čak
ni osjetio slabaart laaYa - rtećega- štooa je dotaklo; ali lzacl se okreuz.ro,
opazio je cia nru je Z`itazstarz isprezrrarz!Baaze toj nrinzeti nestaojestari
Tf prijenuzik,policerzadštednjalzonzulzul_injskojnia"iprosule sic
svojskronzrzi sadzžaj, tzoaXrzi jastz.zci kauča bili su bačeu i na pol.
jećeći, otzorio je vrata spauaora ice la r icl i je li Iragocjena hzpa starih
novirza ostala rzetakrtzeta... ."etko je bio u njeaovu hrezetu. -Tukarac.
Prerezazzagrkljarza istaklastih očiju, lice je bilo tzoblić`erzo ol straba i
hola... lice koje je bilo njegovo vlastito.
24. kolovoza 1983.
4.20 popodne. Gospoda Nyla Christophe Bowquist
:9orala sam već biti na putu za Rochester zbog pretkoncertnih reklamnih
spotova. Ali nisam uspjela krenuti iz ashingtona.Čitav je dan prozujao u
rasplinutom treptaju. i avion mi je odletio, i Amy mi je ponovno rezertirala
karte za večernji let; i ja sam rekla da poništi i to. Uradila sam ono što sam
uvijek radila kad bih bila beznadno zbunjena i uzdrmana i zabrinuta. Vježbala
sam. Ispred televizora sam obnavljala klavirsku adaptaciju orkestralnog stavka
Čajkovskoga, a svirala sam i koncert. Svirala sam i svirala, a svo to vTijeme
oči su mi stalno letjele na ekran, na kojem se svakih dvadesetak minuta
ponavljala ona luda sinoćnja emisija, i na kojem je Dom - moj dragi Dom, moja
Ijubav, moj suložnik, i moj sukrivac u preljubu - sjedio s tim ljigavim
smiješkom na licu, najavljivao nam imitaciju predsjednika Sjedinjenih Država i
govorio sve te nevjerojatnosti. Normalni se program prekinuo, ali nije bilo ni
stvarnih vijesti. Strane trupe u New Mexicu ostale su u granicama okupiranog
podmčja, naši ih nisu napadali. a nitko u V"ashingtonu nije želio reći nista
suvislo.
Ja taj dan nisam u Washingtonu bila jedina koju je to zbrkalo i smelo. Čak je
i vrijeme bio grozno; nekakav se uragan uspinjao obalom, i njegova je
posljedica bilo sparno vrijeme s teškim kapima sapunjave kiše.
Telefon nije prestajao zvoniti. Jackie me je nazvala dvaput. Nazvali su me
Rostropovichi, i ona i on; učinila je to i Slavijeva pwa violina i stara
gospocia Javits -učinili su to svi koji su slutili da me senator Dom DeSota
zanima i čisto osobno, i nitko nije rekao ništa neugodno, i svi su bili vrlo
prijazni. Deset minuta nakon što bih spustila slušalicu, niti od jednog
razgovora nisam se više sjećala ničega. U svemu je jedino dobro bilo što nisu
zvali iz novina. Naša je, moja i Domova, tajna bar utoliko bila sigurna.
136 137
Odvojila sam trenutak da osjetim sućut za ubogu gospodu :tarily·n DeSota, što
je sad sjedila u svom penthausu, dok su oko nje svake minute zvonili telefoni,
i pitala se što se to kvragu zbiva s čovjekom za kojeg se udala.
Da. odvojila sam trenutak da osjetim sućut za ženu svog Ijuba·nika. I to mi
nije bilo pmi put. Samo što je to bilo prvi put da sam sebi dopustila da se
time bavim duže od pola sekunde-koliko mi je zapravo tsebalo da samoj sebi
kažem da je za Domovo nevjerstvo. na koncu konca. odgovoran on a ne ja.
Obično bih se natjerala da u to i povjemjem.
A Amy je nastaila dolaziti,.. s čajem; s pripremljenim pitanjima o tome kakv-u
bih haljinu željela nositi u Rochesteru, i nisa m li zaborav°ila da za sutra u
Rochestem imam dogovoren intewju za ."ercstceek, i pričama o tome što je
koncertni menadžer iz Rochestera rekao kad je nazvao a ja nisam htjela
razgovarati.
Narawo da nisam zaboravila na koncert.
Radila sacn, na neki način, žešće no što bih radila i na sceni. Za dirigenta
su doveli Riccarda :lutija. a naša su se mišljenja razilazila. Ja sam željela
svirati Čajkovskoga, i on se s tim suglasio, ali sam ga ja željela igrati bez
uobičajenih kraćenja. -Iuti se opirao. Dirigent do srži. IIiči prokleti
koncert s puta. tako da možeš čitav orkestar imati u šakama, a ne da ga moraš
dijeliti s nekakvim prokletim insuumentalistom. Slična sam natezanja imala
svaki put kad bih svirala Čajkovskog; i tako već dugo. i obično bih popustila.
Ali ovaj put nisam htjela .
I tako sam ga odsvirala čitavog, i to dvaput. a onda sam popila dvije šalice
već ohladena čaja. pa ga onda još malo sira la .
Nevolja je bila u tome što su mi prsti mislili na glazbu; ali su mi misli
letjele na sve strane. Što sad Dom radi Zar mi ne bi mogao bar telefonirati?
Zar je moguće da je taj šašavi projekt Ilacište, na račun kojeg se sa mnom
zezao; ipak na neki način stcaratI što ja to ćinim sa svojim životom? Svako
malo padalo bi mi na um da mi je, ukoliko želim početi s racianjem, sad skoro
zadnji ćas...
Ali ćije ja to dijete zapravo želim?
Pokušala sam se natjerati da mislim na glazbu, dok su iz guarnerija izvirale
te mile, soČne romantične teme od kojih je trnula utroba. I čajkovski se
nauživao nevolja. S tim koncertom, primjerice. "Sad čovjek po pwi put mora
povjerovati da može postojati i glazba koja smrdi u uhu", rekao je jedan
kritičar poslije praizvedbe. Iiako da čojek preživi takav prikaz? A sad je to
jedan od najobljubljenijih koncerata na repertoaru. A i njegov je život bio
zeznut gore od mojeg; u neglazbenom smislu - z.me mar imo li politiku- akoje
možemo za nemariti, jer je u tom skakutanju po carevv d-oru zacijelo bila
nekakva bizanunska aroma. U braku je prošao gore od mene: pokušao je jedanput.
a posljedica je bila živčani slom. Proživio je dv :desetgodišnju žarku romansu
s Nadeždom von Ieck, s-e preko pisama, a da se sa sirotom ženom nikad nije ni
sastao. a kad se ona jednom neočekivano pojavila na ulazu kuće, on je pobjegao
kroz stražnja vrata. Šašavi Petar Iljič! Vele da je pno namjeravao postati
dirigentom. Ali to nikako nije išlo, jer je počeo ravnati orkestrom sa
štapićem u desnoj a bradom. ćvrsto stismitom, u lijevoj ruci. zato što je
nekako došao do u°jerenja da će mu, ako ispusti bradu, naprosto otpasti glava.
Šašavi Petar Iljič...
Polrtk. napravila je E-žica, druga koja mi je pukla tog jutra. Nasmiješila sam
se i prouv -olje. sjetivši se nečega što mi je Kuggiero Ricci jednom zgodom
bio rekao: "Stradivari se za-odi. no guarneria treba silovati." Samo što sam
je silovala malo pregubo.
Najednom je iz vrata iskočila Amy. Nisam se pitala je li prisluškivala.
Naravno da jest. Predala sam joj ·iolinu, i ona ju je pažljivo pregledala i
tek tada počela skidati slomljenu žicu.
""tožda bi bilo bolje odmah staviti čitav novi komplet", predložila sam joj, i
ona je kimnula glavom. Dok je ona otvarala novi omot, ja sam nastavila
sanjariti. Šašav·i stari Petar Iljič, pomiclila sam ponovno - samo što se to
najednom pretorilo u: "Sašava Nyla Bowquist, što to činiš iz svog života?" "
Zasisala sam prste i zamislila se. Boljeli su me. Nisu krvarili - jagodice mi
se na lijevoj ruci ne bi dale posjeći ničim slabijim od dlijeta - ali su
boljeli. Boljelo me na mnogo mjesta.
138 139
I rekoh:
"Amy. što misliš gdje je sada moj muž?" Pogledala je na sat.
"Još malo pa će ovdje biti pet - znači skoro četiri kod kuće - pretpostavljam
da je još u uredu. Hoćete li da vam ga nazovem?"
"A,tolim te." Ferdie nije volio da nabijam goleme medugradske telefonske
račune čak ni kad ih je plaćao netko dmgi, zato smo se služili tom specijalnom
linijom-samo što se Amy znala bolje sjetiti svih tih brojaka što ih je trebalo
okrenuti. Potrajalo je minutu-dvije.
"Baš je na putu za klub". objasnila mi je i predala slušalicu. "Dobila sam ga
na mobitel."
Pogledala sam je na način koji je smjesta ispravno protumačila.
"Dowršit ću to vani", rekla je pa uzela guarnerija i žice i kamfor, a ja sam
rekla u slušalicu: "Ljubavi To sam ja. Ny·la." "Baš ti hvala što si nazvala",
odgovorio je topli; meki stari
glas. "Bio sam se zabrinuo za tebe. zbog svega što se zbiva..." "O, sa mnom je
sve u redu". slagala sam mu. "Ferdie?" "Da, draga"
"Ja... ovaj... odje je danas poprilična ludnica."
"To mi je jasno. iislio sam da bi mogla imati problema da dobiješ avion za
Rochester. Pretpostavljam da je na zračnim linijama nastao pravi krkljanac.
Hoćeš da ti pošaljem kompanijin mlaznjak"
"O, ne". rekla sam brzo. Što sam zapravo željela ni samoj mi nije bilo jasno.
ali sam znala da to nije to. "Ne; Amy· će se to dovesti u red. Nego je sWar u
tome. Ferdie. ljubavi; što bih ti nešto željela reći." Duboko sam udahnula,
pripremajući se za riječi što su slijedile.
Ali one nisu htjele iz mene.
"Da. ljubavi" upitao je Ferdie uljudno.
Još sam jedanput duboko udahnula pa pokušala na drugi način.
"Ferdie, sjećaš li se Doma DeSotae?"
"Naravno, ljubavi." Kao da mu je gotovo bilo smiješno. Pa mislim. glupog li
pitanja! Danas u čitavoj zemlji nije bilo nikoga tko nije znao tko je Dom
DeSota, a osim toga je Ferdie smatrao dijelom svog posla da dozna za svakoga
tlco u
Illinoisu ima ikakwu moć. "To s njim je upravo strašno". pokušao je nastaviti.
"Shvaćam da ti je grozno i pomisliti u što se to uvalio."
Progutala sam slinu. Naravno da pritom nije ni na što aludirao-ali kad čovjeka
muči savjest. onda čak i "bok" ima dvostruko značenje. Pokušala sam zamisliti
kako Ferdie čuje ono što govorim. Vleni se činilo da izvrsno glumim ženu koja
želi nešto hriznati ali su joj se riječi zalijepile za jezik, a možda je
negdje u dubini moje glave i bila želja da se baš to dogodi - da navedem
Ferdija da postane bar toliko sumnjičav da nastupi izravno i postavi mi
pitanja na koja moram odgovoriti.
Samo što Ferdie nije postao sumnjičav. Njega je, prije svega. počela na nježan
i blagonaklon način zabavljati njegova žena mucavih misli, koja se; eto,
nikako nije mogla sjetiti o čemu to govori.
"Ferdie", rekla sam, "željela bih s tobom o nečem porazgovarati. Vidiš, ja
sam... O, Amy·, što je to bilo" upitala sam Ijutito kad se pojavila na
vratima.
"Tu je gospoda hennedy, i željela bi vas vidjeti", rekla je ona.
"Oh. kvragu". rekla sam. Na telefonu sam čula Ferdijevo prijazno smijuljenje.
"Sve sam čuo". rekao je. "Dobila si drušno. No dobro, ljubavi. u ovom trenutku
parkirali smo se nasred ceste pred klubom; i možda čuješ i trube. A da
popričamo kasnije, može"
"Što se mene tiče, može. ljubavi". rekla sam sva smetena. uplašena... i gotovo
osjećajući nekakvo olakšanje. Jednog ću mu dana sve to morati kazati, svaku
riječ, čitavu istinu... ali, hvaljen budi Bog, taj dan još nije došao. A kad
je Jackie ušla i rekla da me vodi na večeru - "Samo obitelj, zapravo, ali bi
nam bilo drago da si s nama" - ja sam to prihvatila sa zahvalnošću.
...
To zapravo i nije bila obiteljska večera - jer nije bilo nikoga od djece - pa
čak ni od obitelji u političkom smislu riječi, iako je za stolom bio prvi
pomoćnik Jacka Kennedyja u pratnji supruge, jer je još jedini gost bio naš
stari prijatelj
140 141
hennedy je opsovao. hroz prozore automobila pred nama ugledala sam kako nam
onom drugom trakom nešto dolazi ususret. Bilo je to nešto brzo i veliko, ali
nije imalo bljeskalicu kao policijski ili bolnički automobil. To uopće i nije
imalo propisanih svjetala; već samo jedan jedini jarki reflektor što je
išao,flik-flikamo tamo po cesti, poput brisača vjetrobrana, i to je svjetlo
osvjetljavalo nešto što je virilo iz samog vozila.
Izgledalo je skoro kao nekakav top.
"Isuse bože svemogući", rekao je senator. "jebemti; pa to je tert!"
Jackie je vrisnula - a vrisnula sam i ja, u to sam sigurna. Senator nije
čekao. Krernio je velikim Chry·slerom natrag, i u velikoj brzini opisao
čenrtkrug. lupio ispušnikom u rubnik na drugoj strani ceste, zakrenuo volan
dokle je god mogao, pa nagazio do daske. Poklizavajući kotačima, izletio je na
autocestu možda deset metara ispred tenka. ne prekidajući ubrzavanje sve dok
nije stigao do sto pedeset na sat na toj vijugavoj riječnoj cesti, a ja nisam
skidala očiju s tog golemog topa 5to je virio iz lica tenka. Ciljajući ravno u
nas. To je osjetio i senator. jer je na pnom križanju nagazio na kočnicu.
Zavrtio je stražnjim krajem i stao - gotovo stao. pri. recimo. sedamdeset na
sat - pa gmbo zaokrenuo za ugao.
Iz drugog je smjera dolazio taksi.
Nikad nisam osjetila toliku blizinu smrti. Stali smo. Stao je i onaj drugi
automobil. ali medu nama više nije bilo nikakve rezewe. Naš je prednji
odbojnik gotovo doticao vozačeva vrata na taksiju. i čojek u njemu već je
spuštao prozor i počinjao sliniti i vrištati na Jacka.
iioji na to nije obraćao nikakvu pažnju.
Motor je crkao. Jack ga nije čak ni pokušao ponomo pokrenuti. OWOrio je svoja
vrata i nagnuo se van. gundajući zbog izvijanja što su mu pretrpjela leda, pa
se zapiljio u tenk što je prolazio. brz i ozbiljan, u pratnji pola tuceta
kamiona krcatih vojnicima. Dok su prolazili, na njihovim sam kacigama opazila
odbljesak uličnih svjetiljaka, a iza njih je išao još jedan tenk.
"Zaista vrlo zanimljivo", rekao je Jack hennedy.
"Zašto samo tako puštamo tenkove na ulicu?" upitala sam. On se okrenuo i
pogledao me. Jack je već gospodin u
godinama, ali mi nikad nije izgledao tako star. Zaštitnički je zagrlio Jackie.
"Pa i ne puštamo ih", rekao je. "To nisu naši. Mi nemamo ništa slično."
150 . 151
L"eterinarlza je irtaala clzadeset četiri goine i bila je polurrzrtza
octstraha. "asapmzalase i isprczlaarestputa, prenia rzardenju, pa izila gola i
rtzokrzz zz spazaorzicu farme, gclje ju je z.eć čekao kapetan koprzene zojske.
Dok joj je tapićem brojčanika polako prelazio preko szcrkog ceratimehct ko,e,
oslzraxkujz.ćisporadičrzokrčanjeraclrjacije, rtrječakrziponzislila nza to kako
jegola. ".-tislinr cla ste s,:inz.rli szu.z prnim.c"; relzao je časuik
uapokozz. "i-"elite cla ste stolzzr zatelzli baY tako.1 a je ta prairta bilapo
szemu"Orta je kimuzclaglazonz, a očisu joj blle krupne i uplaaYeue. ".Iožete
se obući"; rekao je rzaposljetkz.z. "Vislirn da je sze ze reclu. "Ali dok je
odlnzio, gleclao ju je ispzr.njen zlastitina stra.hozinza. Raclioaktizne
padalirze! ."ekalzo se clogod ilo da sepola kz.aclr atn e m ilje rt
alopokriveno visokoaktizrzinz rzrcliortuklidirua - i to tu, rziti
seclanzcleset kilometara ocl Dallasa, i u trerztctlzu kad se rzigclje ne
rcrtuje i kacl rti od kuda nerrza rzilzakzih zijesti o ikakzom izzorzc r-
adioaktizuih obori rta. Bila je to zagorzetka bezodgovora. Ito je izazzalo taj
strnh "toga je protresao do kostrju- što da se to clogodilo sedanzcleset
kilornetara clalje, zr sarnonz srcu gr-ada
26. kolovoza 1983.
6.40 ujutro. Nicky DeSota
Sanjao sam da me gospoda Laurence Rockefeller zamolila da joj uredim hipoteku
za stambeni kompleks na obali jezera, vrijedan šest stotina milijuna dolara,
samo što je htjela početi s goto-inskim ulogom od sto pedeset dolara, jer joj
je sav novac -ezan u novčićima od deset centi... i kad sam napokon priredio s-
e papire. ona ih nije mogla potpisati jer nije imala palčeve. I tada, kad su
me probudili udarci slijetanja, prvo pitanje koje mi se pojavilo u glavi nije
bilo gdje sam to ja, ili
j što će biti sa mnom, no je li gospodin Blakesell na vrijeme doznao da sam
uhićen, kako bi poslao nekoga da dovrši tri moje hipoteke. Ali ja tu, naravno,
nisam mogao učiniti baš ništa .
hao što nisam mogao učiniti baš ništa ni u kojem drugom pogledu. jer sam bio
privezan lisičinama na sjedalo ispred sebe. :-foj pwi daleki let u jednom od
tih novih velikih Boeingovih četveromotornih mrcina trebao je biti pravo
zadovoljswo. A bio je bol. Hoću reći. zaista bol. Patio sam što sam u istom
sjedalu već jedanaest sati, uz dva usputna slijetanja. i sam Bog zna koliko
stotina, ako ne i tisuća milja; ali je najbolnije bilo ono što je uslijedilo
prije nego što su me i stavili u avion, potjeravši me klecavih koljena uz te
ljestve, s rukama lisičinama zavezanim za ledima, dok mi je ta rugoba iz FBI-
a. ioe Tkobigaznao, prijetio čitavim asortimanom zlih
" sudbina ako i zucnem, ili pokušam skinuti šešir i koprenu što sam ih morao
nositi da me ne prepoznaju. A svi ti bolovi i njemu su bili dobro poznati.
Zato što se sam pobrinuo za većinu njih.
I reći ću nešto u pohvalu curlca i dečkih iz FBI-a: zaista r_naju kako da
zaboli a bez ikakva traga.
S druge strane prolaza još je jedan zarobljenik bio budan pod svojim šeširom i
koprenom. Vidio sam kako miče glavom. Njegov je čuvar hrkao pohotno kao i moj
dok smo
152 153
"Da sam na tvome mjestu, DeSota", rekao je mrgodno, "brinuo bih svoje, a ne
tude brige. Imaš li uopće predodžbe u kak4lm si govnima?"
Nasmijao sam mu se u lice. Svi ti jadovi i bolovi mog tijela jasno su mi rekli
u što sam se uvalio.
"Svejedno", ukazao sam mu na bitnu činjenicu, "rekla da je smo možda u tome
nevini, i zbog čega bih onda morao brinuti?"
Pogledao me sa smjesom samilosti i prezira.
"Da. tako je rekla", suglasio se. "No jesi li je ikad čuo je da rekla nešto o
puštanju na slobodu?"
Prije nego što sam odgovoiio; morao sam najprije progutati slinu.
"O čemu ti to; Douglas. dodavola?" On je slegnuo ramenima i zagledao se u
bolničara. Pustio je da se još malo kuham dok ovaj nije uzeo sve željene kapi
i komadiće i mjere i otišao s njima. Nakon toga unutra nisu ušli ni stražari,
iako smo ih vidjeli kako sjede na ogradi. hlade se i gledaju preko ceste.
Prugom odmah s druge strane ceste poput strijele je proletio aerodinamični
vlak, i onda me probola bolna misao na Gretu. Ponovio sam: "O čemu ti to
pričaš? Rekla je da će nas vjerojatno pustiti..."
"Ne "nas". DeSota. "Njih." Svjedoke. koji ništa ne znaju. A ti si posve
drukčija zvjerka. Ti puno toga znaš."
"Zaista?" Pretražio sam čitavu glavu i vratio se praznih ruku. "Blagi Bože,-
čovječe, pa ja ne znam čak ni što ona zapravo hoće od mene!"
On mi je odgovorio mrgodnim glasom:
"Znaš jednu veliku srtar, a to je da postoji nešto što se može znati. i to je
najweće što se može znati. Kako ti je uspjelo odjednom se naći na dva mjesta?"
"Kako da to dodavola znam?" uzviknuo sam.
"Ali ipak znaš da se to dogodilo". nastavio je on uporno. "Pa prema tome znaš
da je to moguće. Pa prema tome znaš da netko - recimo zločinac - može nešto
počiniti, recimo izvršiti umorstvo, na jednome mjestu, i naći stotinu valjanih
svjedoka koji će se zakleti da je on zapravo netko drugi. Isus Krist, dečko
moj! Znaš li što to može značiti za čovjeka kakav sam ja? Hoću reći, nekome
kome je potreban takav alibi?" brzo se ispravio.
"Ali ja ne znam kako se to radi!" zajaukao sam.
"Znači da sam okrio", rekao je kiselo. "Osvijesti se, čevječe! Zaista misliš
da će te Nyla pustiti kući da pričaš ljudima kako je tako nešto moguće?"
Sjeo sam, sav uzdrman.
U tome što je govorio bilo je jasne logike. Kružile su priče da su logori FBI-
a puni ljudi koji su na svoju nesreću došli do neke informacije koja nije
smjela postati javnom. Ako sam ja jedan od takvih...
Ako sam ja jedan od takvih, onda moja sljedeća postaja neće biti Chicago. Onda
će ona biti medu cestovnim radnicima u floridskoj močvari Everglades, gdje ću
kopati jarke i makljati se s aligatorima - ili sjeći dneće na trasi one
beskonačne ceste na Aljasci. Tko zna gdje. Bilo gdje. Oko točnog odredišta još
bi moglo biti dvojbe, no ipak je bilo sigurno da će to, pa gdje god da bilo,
postati mojom stalnom adresom, bar dok moje tajne ne prestanu biti tajnama.
Ili dok ne umrem. Pa što prije nastupi. A bio sam prilično siguran da mi to
nakon godine ili dvije provedene u logorima, neće riše biti ni jako važno.
...
Kad je sjena jarbola za zastavu pred motelom gotovo sasvim nestala. zato što
je Sunce bilo ravno iznad nas, donijeli su nam sendviče od sira i šunke
umotane u uvošteni papir i užasnu mlaku kav.u iz automata - oboje je potjecalo
s benzinske stanice ispred kabina. Umirao sam od gladi, ali mi nije nimalo
prijalo. Polako sam ih likvidirao, i kad su se vrata otvorila da odnesu smeće,
već sam imao pripremljenu praznu čašu i omot.
Samo što po to nisu došli ni Moe ni onaj drugi čuvar. Moe se pojavio. to da,
ali se odmah odmaknuo ustranu, i za njim je ušla Nyla Christophe. Na licu joj
je bio mlitavi smiješak. U šaci bez palca držala je bocu šampanjea, privijenu
uz prsa da ne padne.
"Čestitam, dečki", rekla je. "Prošli ste. Savršeno ste isti." Ni ja ni Douglas
nismo rekli ni riječi. Ona je naškubila usne.
158 ; 159
I tada, baš nekako u tom času, to sam i učinio. I to ne zbog onog što je
rekao. Nego zato što je na prilaznu stazu brujeći stigao automobil i zatim
stao negdje izvan vidokruga. Izvio sam vrat da -idim što se to zbiva. Nisam
imao sreće. Čuo sam kako se zalupljuju vrata automobila, i potom daleke
glasove - brujanje muškoga i viši, veseli ton ženskoga glasa. Glasa toliko mi
poznata. I trenutak kasnije pojavila se Nyla i pošla prema bazenu odbacujući
odjeću. Nije se potrudila pogledati prema našem prozoru. Stigla je na rub
bazena. pipnula vodu golim nožnim prstima, spuznula sa sebe zadnje ostatke
donjega rublja; i elegantno kliznula u bazen; sklopivši nad glavom dlanove bez
palaca.
I taj drugi svrab što ga nisam želio osjetiti sad je nahrupio i ispunio mi
živčane završetke čežnjom.
..
Ako Nyla Bespalčana nije gledala nas. mi smo sasvim sigurno gledali nju. Vidio
sam jednog od stražara, napola skrivena iza stupa nadstrešnice pred uredom
motela; kojemu oči nisu propuštale ništa od tog lijepog, tako poznatog tijela.
Čak se i Douglas digao iz kreveta pa mi se pridružio na prozoru.
"U, kako dobra kurnica"; promrmljao je. Došlo mi je da ga ubijem.
Osjetiti nešto takva bilo je, dakako, čista ludost. Rekao sam to samome sebi.
Pa ipak; protiv toga nisam mogao ništa. I to zato što mi je već neko vrijeme
pukotine svijesti; dijelove koje nisam želio istraživati, punila baš ona.
Nyla. Svaka Nyla. Sve Nyle. Nyla Bowquist, moja vjerna ljubovca i violinski
viriuoz; Nyla Sambok, cura padobranac; Nyla Bespalčana. Nyla Christophe koja
je - očito se nikad nije udavala. jer tko bi se njome oženio? - bila gorljivi
pobornik zakona, zapoyednik snagatora i gumenih cijevi i tajnih zatvora.
A sve su one bile jedna te ista. Da bih to shvatio nisu mi bili potrebni ni
otisci prstiju ni analiza urina. Osjećao sam to u preponama, sa žestinom koju
sam osjećao rijetko kada sve od četrnaeste godine života, kad sam kroz
pukotinu u pregradnom zidu gledao u žensku svlačionicu na Y-u.
Bilo je tu toliko nesklapnosti da nisam ni znao gdje da počnem tražiti nešto
za što bih se mogao uhvatiti. Ona prva, narednica - bila je prilično gadna,
pravi šok za moj živčani sustav. Pa ipak, nakon pnog zapanjenog prepoznavanja,
u svemu je tome bilo bar nekakve logike. Ako nije bila koncertna -iolinistica,
bila je bar učiteljica glazbe; ako nije bila civil, bila je bar rezervist. I
moja je ljubljena mogla poći istim putom, da su neka djela Božja u njenoj
mladosti bila drukčija.
Ali ova!
Ta bez palčeva... bez imalo blagosti, sasvim bez ljubavi... i; kao knma svemu;
bez palčeva! U njoj nisam mogao prepoznati ni najmanji dio svoje dragane.
Ali sam zato prepoznao njeno tijelo. Moje ga je smjesta prepoznalo.
Gotovo da sam i shvaćao taj strahoviti swab, jer sam o tome već slušao - ne,
ne baš o tome, ali svakako o nečem sličnom. Jedan mi je od mojih starih
političkih drugova pri piću jednom zgodom ispričao nešto takvo, na jednoj od
onih pivskih sjednica u četiri sata izjutra, dok smo sjedili iscrpljeni od
govorancija i rukovanja i praćenja izbornih rezultata što su polako
prispijevali; i nakon što su se svi već napokon razišli kućama. Pričao mi je
kako je uhvatio svoju ženu u vezi s dmgim muškarcem. Kad o tome više nije
moglo biti dvojbe, osjetio se bolno i bijesno - no bilo je tu i još nešto.
Nevjerojatno se uspalio. hroz sve svace i scene i sukobe, u njegovoj je glavi
ipak najkrupnija od svega bila želja da obljubi. i to najsilovitije i
najučestalije što može. Želja da tog poznatog stranca, tu neprijateljsku
ljubavnicu, tu osobu za koju je najednom otlcrio da je, iako je mislio da je
poznaje prisno i potpuno, zapravo jedva i poznaje - da je od-vče u krevet,
zato što su plamen i čežnja u mošnjama pretezali pred svakim dmgim osjećajem.
Dok sam tako zurio kroz prozor, zaista sam gadno poželio Nylu.
Bilo koju Nylu. "
Groteskno? Naravno da jest! Znao sam koliko je to groteskno.
Pa ipak nisam mogao iz glave istjerati misao-kako bi to izgledalo bez palaca?
hako bi to izmijenilo našu obljubu?
168 169
Tako je ona, primjerice, pokatkad znala zločesto vrtjeti moje jalove bradavice
dok bih ja to isto radio njoj; znala bi se smijuljiti razlici izmedu svojih i
mojih. i tome kako nikad neće doznati je li ono sitno škakljikanje što sam ga
osjećao dok bi štipkala moje imalo slično osjećaju koji bi je obuzimao dok bih
ja to radio s njenima. Ali bez palaca ona to nije mogla učiniti - ili to bar
nije mogla učiniti sasvim tako - i kako bi to onda zapravo izgledalo?
Naprosto ne mogu izraziti riječima koliko sam to žarko želio doznati.
Pljas, začulo se na prozoru kad je krupni stražar Moe prišao sa strane i
zatekao me kako zurim. Pljesnuo je po njemu dlanom, i ja sam se odmaknuo, dok
su me u očima pekle sitne pahuljice rde.
"Bude se nade. ha?" posprdno se zacerio. "Zaboravi! Nije to za robijaše. makar
prema tebi bila i bolja nego što zaslužuješ." Potom je iščezao pa sam ga začuo
kako otključava vrata. "Sam Bog zna zašto misli da ste to zaslužili",
progundao je i dao nam znak da izidemo. "ali vam je poslala nešto za jelo. I
veli da ga možete pojesti u vlasniko.u stanu; a tu postoji i klimatizacija."
had se uzme u obzir što me je sve pitala, i kad se u obzir uzme okolnost da
smo svi trebali govoriti, nisam mogao ni zamisliti da bi taj neobičan niz
razgovora mogao završiti prije zore. I prevario se. Nyla Christophe je točno
znala što želi imati na vrpci, i zato je pitala samo što je željela doznati.
Nicky DeSota je bio pr,·i na redu. Na njen je zahtjev rekao svoje ime. adresu
i nešto što se zove matični broj. Nakon toga su uslijedila samo dva pitanja:
"Jeste li ikad bili u Daleylabu?" "Ne."
"Jeste li ikad prije današnjega dana vidjeli ovdje nazočnog, vama sličnog
čovjeka koji se predstavlja kao senator Dominic DeSota?"
"Ne." Nyla ga je trzajem glave maknula ustranu, pa je njegovo mjesto zauzeo
lokalni Larry Douglas. Da bi prošao kroz ništa sofisticiranije ispitivanje.
Uslijedila su ista dva pitanja, s tom razlikom što je sada ovdje nazočni,
njemu slični čovjek bio
"doktor La·rence Douglas". On je odgovorio na isti način, i onda sam se na
sceni pojavio ja.
hod mene je potrajalo duže.
"Počnite od toga kako su vam javili da je u tajnom vojnom objektu u Ner Mehicu
uhvaćen netko sličan vama, pa nam ispričajte svoju priču." I potom me je samo
slušala, potičući me samo pitanjima tipa "što je bilo dalje", samo što je, kad
sam došao do samozvanog majora-mene koji me je zarobio. ubacila: "Je li to bio
onaj isti koji je navodno nestao iz pritvora? Ne? Ili ovaj koji je tu nazočan?
Ne? Znači velite da su vas najmanje čenorica? Da? Onda nastavimo."
I tako sam prošao kroz čitav.u priču, pa ispričao čak i to kako sam nokautirao
onu drugu Nylu, samo što nisam spomenuo poljubac, a najmanje sam od svega
spominjao da je ona zaista bila Ny·la. "Narednica Sambok" je bio sasvim
dovoljan opis. Više me nije ni pitala.
°A onda smo pali u duboki pijesak, i na vidiku nije bilo ničeg osim pijeska. U
blizini nije bilo nikoga. I bilo je kao u peći. ."torali smo se što prije
maknuti s vida. pa smo pomislili da smo u tome i uspjeli. Krenuli smo na
jugoistok, koliko god smo to mogli odrediti prema suncu. Hodali smo tako
satima, iz časa u čas sve žedniji. A onda je Douglas rekao kako je čuo da u
nekim kaktusima ima vode, pa ga je pokušao iščupati iz pijeska, no ispod je
bila zmija." Zastao sam, pitajući se koliko bi detalja željela. Čegrtanje sam
začuo još prije nego što je Douglas odskočio, a s rukava mu otpala zmija. Nije
bila baš jako velika. i platno je uniforme bilo debelo, tako da nije dobio
mnogo otrova. Najčudnije je u svemu tome bilo da nije pustio ni glasa. nego je
samo izgledao začudenije no ijedan ljudski stvor što sam ga ikad vidio. "Tad
smo već stigli do željezničke pruge. I tu smo naprosto ostali dok nas nije
opazila posada vlaka."
"Bravo", rekla je Nyla Bespalčana i kimnula glavom onom orangutanu. On je
isključio magnetofon i otpočeo mučnu zadaću promjene kolutova. Ako Nyla nije
imala palaca, kod ovog su svi prsti bili palci, no ona je bila strpljiva. Na
mene e posve zaboravila. Sad je svu pažnju posvetila mom nedobrovoljnom
suputniku, koji se očito osjećao nelagodno. Iiogao sam i shvatiti zašto, jer
je u pogledu što ga je spustila na nj bilo nešto što baš nisam mogao sasvim
identificirati.
172 : I 173
baš kako treba. Čak se i iz zraka jasno vdjelo da ljudi baš nimalo ne brinu
zbog najezde...
A s druge strane barijere, znao sam, još je jedan Washington; gdje se probio
naš prvi jurišni val i zauzeo sve mostove na Potomacu.
A što su tog petka uveče radili ljudi u tom Washingtonu, to nisam mogao ni
zamisliti.
Kad smo izišli na Bollingu i pokazali svoja naređenja; šef voznoga parka
ponudio je pukovniku štabna kola. pod uvjetom da me odbaci na putu prema
Bijeloj kući. Za obojicu je to bila povoljna pogodba. Dok smo se vozili
pukovnik samo što nije skakao po sjedalu od veselja i radosna očekivanja. Već
mi je bio stario do znanja da je diplomirao na West Pointu, a ja sam mu na
prsima vidio lente spomenica na Čile i Tajland.
"Ovo će biti nešto najveće do sada", obećao mi je. "Iz ovog ćete, majore,
izvući srebmi list, zato se veselite! Do promaknuća se ne dolazi sjedenjem u
sigurnoj zoni dok je invazija na djelu!"
"Jest; jest", rekao sam gledajući kroz prozor na virdžinijski krajolik. To što
je rekao bilo je prilično na mjestu. Ali pritom nije znao da me general
Ratface neće zaboravti. Nije me mogao poslati na vojni sud samo dva sata nakon
što mi je dao medalju. Ali će me zapamtiti. Jednoga dana; prije ili kasnije;
uhvatit će me kako se nalijevam pivom u časničkom klubu ili pljujem na pločnik
u bazi, i onda će mi zabiti zube u grkljan s vrlo jasnim i vrlo smrtonosnim
namjerama.
Ukoliko, naravno, u ovoj operaciji ne skupim još koju medalju. Ja sam prilično
oprezan čovjek, ali mi se sad činilo da bi najopreznije bilo postati herojem.
i to prvom zgodom koja se ukaže...
Prešli smo most odmah kod Arlingtonskog groblja, dok je na brdu iza nas
treperilo vječno svjetlo. Promet je bio gust i civilan, iako sam znao da baš
tu, baš u tom kompleksu, naši vojnici zadržavaju neprijatelja, kojeg od nas
dijeli samo jedan mali pregib u vremenu. A ispred nas...
182
t -.,,.
"A koji je vrag ovo" upitao sam i pokazao na nešto što je žmirkalo na nebu,
nalik reflektoru od milijun svijeća...
"Zacijelo je došlo vrijeme prelaska ruskih satelita", rekao je pukovnik. "`Ti
stroboskopi su na vrhu Bijele kuće i homandnog centra Sheraton, i ako Rusi
prepečenom optikom uspiju razlučiti ijedan detalj, uzdravlje im bilo. Pa
ipak", rekao je i ponovno se nacerio, "i to su samo pripreme za vatromet u
povodu proslave Dana rada."
Izbacio me na prilazu Sheraton Hotela, rekviriranog za potrebe štaba. had sam
pokazao svoja naredenja otkrio sam da je glavni ulaz samo za činove od
pukovnika pa naviše; ljudi poput mene morali su okolo, kroz vrata plesne
dvorane; preko parkirališta. A ona su bila puna. I to ne uobičajenih
turističkih automobila i limuzina kojekakvih glavonja; u urednim su redovima
stajali tenkoi i oklopni transporteri u dovoljnom broju da se opremi divizija-
a bilo je tu i nekoliko vozila u ne baš posve voznom stanju što su ih izvukli
nakon pr og napada. Neka su od njih prošla kroz zaista žestoku vatru. A dva-
tri su predstavljala pravo iznenadenje, jer nisam mogao shvatiti kako su se
uopće mogla vratiti - s jednog srednjeteškog tenka odletjela je IL-upola,
nekoliko je naoružanih transportera izgledalo kao da su gorjeli; četiri ili
pet drugih vozila imalo je po sebi rupe koje očito nisu progrizli moljci. Sva
su ta vozila bila pod ceradama kako bi odbili orbitalne ruske oči; a tim su
dijelom zemljišta patrolirali naoružani sU-ažari.
A odmah iza živice od šimšironne bile su žurne ulice Districta, gdje je zujalo
milijun ljudi ne brinući ni zbog čega pod kapom nebeskom.
svadba ni židovski bar mitzhvah; umjesto toga bila je puna vojnika, većinom u
donjem rublju, koji su se presvlačili iz uniformi svoje strane, u kojima su
bili zarobljeni, u uniforme naše vojske, u kojima će biti bez velike buke
prebačeni u zarobljenički logor u brdima Marylanda.
Zarobljenici. Zastao sam i izdužio vrat. To nisu bili stražari Air Forcea što
smo ih zarobili u Sandiji. Bili su to borci, i to su svojim zavojima
dokazivali i ranjenici medu njima. Razlike izmedu njihovih i naših uniformi
bile su mnogostruke, ali na pni pogled i ne baš jako upadljive. Osnovna je
boja obadviju uniforma bila ista sivomaslinasta. Njihovi su širiti bili manji
od naših; i srebrno obrubljeni dok su naši bili sasvim crni. Vrpce su im bile
sasvim drukčije - nisam ih vidio dovoljno dobro da bih o tome mogao mnogo
kazati, a policijski kapetan, zapovjednik njihovih stražara počeo me gledati
ponešto neprijateljski. Osim toga, moja su naredenja glasila da se smjesta
javim u sobu Williama McKinleya, a tko zna jesu li me stražari s vrata već
bili telefonski najavili?
Ako i jesu; to nije ništa izmijenilo. Narednica tehničke službe za stolom kraj
vrata nikad za mene nije ni čula. Trapavo je prekopala papire, promrmljala
nešto u slušalicu, preokrenula dokumente i pogledala im poledinu, te napokon
rekla:
"Izvolite sjesti, gospodine majore. Doći ćemo po vas čim to bude moguće."
To sam preveo bez imalo teškoća. "Čim to bude moguće" značilo je "čim
otkrijemo tko ste vi zapravo i što uopće radite tu". Pomirio sam se s mišlju
da ću sljedeći; i to popriličan komad svog života provesti u jednoj od
banketnih stolica pozlaćena naslona što su bile poredane uza zid.
Pa ipak nije bilo baš tako gadno. Možda pedeset do sto ljudi stalno je ulazilo
i izlazilo iz sobe. Jedva da je ijedan od njih na mene obratio ikakvu pažnju.
Pa ipak nije prošlo ni dvadeset minuta - za kojih su mi ljudi što su u brzini
prolazili samo dvaput stali na nogu - prije no što se narednica vratila.
"Ovamo, gospodine majore", rekla je ona. "Poručnik Kauffmann vas može
primiti."
Poručnik Kauffmann ne samo da me je bio spreman primiti, nego je prvo što mu
je došlo na jezik bilo:
184
"Ta gdje ste vi, dodavola, majore? Trebali ste već biti u Bijeloj kući."
" "U Bijeloj..." otpočeo sam, no on me prekinuo.
"Tako je, i trebali biste, osim toga, biti u civilnoj odjeći. Ovdje piše" - i
tu je iz hrpe na svom stolu izbacio fascikl ``da ste vrlo slični američkom
senatoru na drugoj strani..."
``Sličan sam mu vraga. Ja sam on."
Poručnik je na ovo samo slegnuo ramenima.
"No bilo kako mu drago, vi biste trebali preuzeti njegov identitet. Nakon što
je prvi val osigurao Bijelu kuću..."
Sad je na meni bio red da prekinem njega. "Mi smo napali Bijelu kuću?"
``Pa gdje vi živte?" Ponovno je groknuo, no ovaj put s posve drukčijom
intonacijom. "Nisu odgovorili na našu poruku; sad pokušavamo silom. Otići ćete
u civilnoj odjeći, kao što sam rekao, i sa sobom povesti dva stražara u
njihovim uniformama. Zapovijedi ćete dobiti od šefa portala, no čini se da bi
htjeli da pronadete predsjednicu, zarobite je i dovedete je ovamo."
"Sveto sranje", rekao sam, i potom: "Čekajte čas. Što ako ondje bude pravi
senator DeSota?"
"Neće biti"; odgovorio je ovaj uvjereno. "Ta niste li ga osobno zarobili?"
`Ali on je... Hoću reći, mislio sam da se vratio u svoje vrijeme. "
Slijeganje ramenima. Prijevod: Nije u opisu radnog mjesta. "I prema tome",
nastavio je. "nadite putnu torbu i presvucite se u civilizaciju, pa ćemo vas
prebaciti do..."
"Nisam donio nikakvu prtljagu", rekoh. "I nemam sa sobom nikakvu civilnu
odjeću."
Pogled kao da ga je grom ošinuo.
"Ma što vi to? Ta zaboga, majore! Pa kako da vas ja kvragu opremim u civilnu
odjeću? Gdje da je nadem? Do sto ciavola..." A onda se okrenuo narednici.
Prisjetio se kako se rješavaju veliki problemi. "Narednice! Odjenite ovog u
civilnu odjeću!" v
...
I tako se dogodilo da smo dvadeset minuta potom narednica i ja izašli iz
rekvirirane Cadillacove limuzine malo
185
toliko razveselio kao kad sam ugledao njeno drago, mirno lice kako me gleda iz
telefona.
wDo. izgledaš zaista prekrasno"; rekao sam joj. Ona je na drugom kraju
pažljivo pogledala moju sliku. Objektiv je na našem kućnom telefonu smješten
iznad ekrana, pa je zato izgledala malo nefokusirano, kao da je zaboravila
naočale. no zato je ona mene vidjela sasvim jasno.
"Voljela bih, Ijubavi. da i ja to mogu reči za tebe", odgovorila je ona. ``Zar
je zaista tako gadno"
Nisam joj preko oworenog telefona mogao reći koliko gadno. ali joj nisam ni
trebao reći. Vidjela mi je to na licu. A ja sam rekao:
"Srednje strašno. haku je I3arney"
"Tuguje za taticom inače sasvim u redu. Izbio mu je zub." Uhvatio sam je s
šalicom kave u ruci. i sad je otpila gutljaj, ne skidajući pogled s mene. "Ali
nije riječ samo o tom, ovaj, roblemu". zaključila je napokon. "Još ti je nešto
na pameti. Sto to, Dominic""
Na što sam joj ja odgovorio. pomalo iznenadeno:
`Imaš pravo, Do. Osjećam se - čudno. Ne znam zašto." himnula je glavom. Samo
sam potvrdio što je već i otprije znala. had je Dorothy Arbenz došla u
institut kao psiholog postdoktorand odmah sam opazio da je lijepa, a vrlo brzo
shvatio i da vrlo brzo shvaća. Tek mi je kasnije palo na um da će mi do
smrtnoga časa čitati misli, ili činiti nešto jako blizu tome. no ipak sam se
njome oženio. Prepustila je mojoj podsvijesti da se brine zbog onog zbog čega
se brinem, pa promijenila temu.
"Dolaziš kući"
"Volio bih. Ali to. ljubavi, više nije ono u vezi sa Sklodoskom."
"Ideš u `ashington?" "Bojim se da da."
Potegla je duži gutljaj kave. I ja sam već počeo stjecati sposobnost da joj
pomalo čitam misli, pa sam tako znao što sad dolazi.
"Ponovno prolaziš" upitala je. Nisam joj odgovorio izravno.
"To više ne ovisi o meni", podsjetio sam. Znala je da to i nije odgovor, a
znala je, baš kao i ja, da ću, ako ponovno
prodem, krenuu u nešto što neće biti samo malo njuškanje da vidim što se
zbiva.
I tako sam joj otpuhnuo pusu, i ona je meni uzvratila na isti način, i onda
sam; nakon što sam prekinuo, još trenutak ostao sjediti kraj telefona,
razmišljajući što je to što me toliko brine.
znao sam što je. Shvatio sam to odmah, samo što nisam želio o tome misliu.
Bilo nas je previše.
Dok sam se unjao po Tauu i Epsilonu, vidio sam i druge Dominice DeSote. no sve
dok se sva trojica nismo našli u istoj sobi. ono me čudenje - ona jezovita
zapanjenost i užas od kojili mi se trzala kičma - nije još zapravo zahvatilo.
Hoću reći. oni su bili jn. I to ne onaj ja s kojim sam proživio ćitav život.
nego oni ja kakvima sam mogao postati - zapravo onalav kakav sam, u njihovim
vremenima, i bio. Mogao sam se roditi u vremenu u kojem je znanost ružna
riječ; ili postati tridesetpetgodinji malodobnik koji se potajno grlim sa s-
ojom ljubljenom jer si ne mogu priuštiti da se njome oženim; čovjek kojega
terorizira njegova država, a tlačiteljski društveni sustav, koji me je
natjerao da se stidim vlastite golounje, mogao me batinom učiti redu. `"-togao
sam, zapravo, biti i Nicky DeSota, kome potiljak vidim deset redova ispred
sebe; a u izvjesnom smislu ja i jesam on. Ili sam se mogao odreći znanosti za
volju politike i postati senatorom. No dobro. to i ne bi bilo tako strašno. To
je prilično lijep život bogatswo; moć. uvažavanje svih koje poznajem-ali tu je
i gnusoba. Lvo ga - ili evo me - kako se krišom ulačim u mišju rupu
preljubničkog odnosa s drugom ženom, zato što swoju ženu više ne volim a ne
mogu je skinuti s vrata bez užasnih slamanja srca i predbacivanja, a političku
i novčanu propast da i ne spominjemo.
Ili sam mogao poći vojnim stazama, poput mog avatara majora, koji se gordio
obmanama i osvajanjima ostvarenima bmtalnom silom... ili sam mogao umrijeti
mlad, zbog ovog ili onog razloga, l:ao što se, po svemu sudeći, dogodilo
Dominicu DeSoti u Rou.
A si su ti ja bili ja.
Bilo je to sablasno. To je ugrožavalo stabilnost mog života na nikad prije
oćućen način. Svatko je od nas oduvijek znao
1 197
"
A ni ovo baš nije izgledalo sasvim nerealistički. Hoću reći, uz pretpostavku
da na njihovoj strani bude dobar odvjetnik, i da na mojoj dode do nekoliko
nepovoljnih obrata. A ovako nešto nije bilo nipošto ono u što sam se bio
spreman upustiti kad sam potpisao pristanak da sudjelujem u projektu.
I sve je to bilo tako nepošteno! Vidio sam masnice na tijelu Nicky7a DeSote.
Čuo sam ga kad je rekao što su mu ovo dvoje učinili. Gradanska prava? Kakva su
gradanska prava oni priznali njemu?
Pa ipak, u svom vremenu oni nisu bili prekršitelji. Oni su bili izvršitelji
zakona!
Zato sam izrekao vrlo polako:
"1-lislim da vi zapravo i ne znate na što ste naletjeli." ``Onda nam vi
recite", pozvala me ona.
Zastao sam. A onda sam posegnuo za leda i dohvatio telefon.
had mi se javio glavni stjuard, rekao sam:
"Hoćete li zamoliti gospodu na 22-A i 22-F da malo dođu dolje? I, da, može li
doručak za sve koliko nas ima?"
zabrinuto. Larry se doimao malodušno. Onaj drugi Larry i dva efbiajevca bili
su posve neprozirni: otkrio sam da je sfingino lice u Tauu opća pojava, jer je
to očito bilo vrijeme u kojemu Ijudi baš nisu često željeli da drugi doznaju
što misle. A dva su se Dominica doimala zainteresirano. Popio sam gutljaj već
ohladene kave - dosad krutu hranu nisam ni dotakao - pa pokušao objasniti:
"Izmedu svjetova postoji izvjestan napon. Nazovmo to opnom. Iiad je jednom
probijemo na jednom mjestu, ona oslabi poswuda. To je, poput onih plastičnih
omota. zavarenih toplinom; znate; u kojima meso dolazi u supermarkete?"" Nisu
znali. "`hao ono u što vam je bila umotana kajgana", rekao sam. "`Sve se to
nalazi u stanju napetosti. Da to probušimo i na jednome mjestu; potrebno je
mnogo energije. no tada ta opna oslabi - stanji se - i na drugim mjestima.
Teško je predvidjeti gdje će biti druga mjesta, zato što je tu riječ o
fraktalnoj geometriji - no, dobro, pustimo sad to; opna je naprosto Wrda. Ali
se stanjuje. Isprva kroz nju mogu proći samo zračenja; potom plinovi. I potom
- i više od plinova." Pogledao sam našeg Larryja. "Otkako si ti, ovaj,
otišao"; rekao sam mu. "naišli smo na nekoliko gadnih otvora. Otvorile su se
velike površine, što je izazvalo divlje oluje. I - mislim, bio je tu i jedan
koji je pobio mnošWo ljudi. U vremenu Eta izgradili su stanove na napuštenoj
pruzi. Prije nego što se opna zatvorila, kroz nju su, brzinom od osamdeset na
sat, doletjele dvije dizelice s pet otvorenih vagona i zaletjele se ravno u
predvorje.
Nicky je podigao ruku.
"Doktore? Kruže i nekakve priče o glasnoj buci oko malog uzletišta-bi li to
moglo biti nešto takvo? Iz vremena u kojem postoje raketni brodoi. poput
ovog?"
Već sam mu htio početi objašnjavati kako pulser nije raketni brod nego
mlaznjak, ali sam se na vrijeme zaustavio. "Rekao bih da je najvjerojatnije
tako", suglasio sam se. "I
čini se da to ne možemo spriječiti. Isprva smo mislili da to dolazi zbog
curenja energije iz naših generatora portala, i da bismo, boljom kontrolom tih
uredaja, mogli eliminirati balistički odskok. Ali sad mislimo da je doista
riječ o odskoku, i da je to povezano sa zakonima očuvanja. Ako x energije ili
mase prijede iz mog vremena u vaše, onda ista količina mora iz
njega i izaći. Ne nužno u moje. To može otići i u neko posve treće vrijeme.
Ili može otići u dijelovima u nekoliko različitih."
"I mi to ne možemo spriječiti."
"Isuse", rekla je Nyla Christophe prezrivo. "Vi se zaista igrate dinamitom. I
vi govorite o neodgovornosti!"
Sad se ubacio i senator Dom. Njegov ton nije bio toliko prijekoran, ali je bio
vrlo daleko od zaista prijateljskog. "Ne bi li bilo pametnije sa svim tim malo
stati dok ne
shvatite kako se to kontrolira?" upitao je.
``To bi bilo baš vraški pametno", rekao sam gorljivo. "Samo što nam se to, kad
su Larryja uhvatili u Gami, istrglo iz ruku. Mogli smo stati. Ali nismo mogli
i stati i držati ih na oku - a da i ne spominjemo ona druga vremena što su se,
poput vašeg, našla na pragu rješenja, ili pak ona što su se, poput vašega,
gospodo Christophe, doimala vrlo opasnima čak i pod uvjetom da nikad ne
dospiju ni do čega."
Na ovo je senator odgovorio temperamentnim glasom: "Ja zaista, Dom, nemam
prava da vas nizašto krivim. Da smo mi bili malo brži, moglo se dogodili da
moje vrijeme bude prvo koje je izvršilo proboj, i nemam razloga povjerovati da
bismo mi bili išta bolji. Pa ipak, Dom - to me plaši. Bilo bi mi drago da smo,
prije no što smo i počeli, malo više razmišljali o posljedicama. Preveliki su
to rizici koje smo preuzeli samo zato da bismo razvili novo oružje."
Izgubio sam strpljenje. Ne zbog njega. Zbog sebe, najviše, jer on, naravno.
nije govorio ništa što proteklih mjeseci nisam i sam sebi toliko puta rekao.
"Pa ne mogu se znanstvena istraživanja prekinuti samo zato što to negdje može
izazvati nekakvu opasnost!" oštro sam odrezao. "A osim toga, tko je spomenuo
oružje?" Doimao se iznenadeno.
"Samo sam mislio da je to očito..."
"Možda je divljacima vojna primjena sama po sebi očita! A imaš li ti uopće
pojma što to paravrijeme znači za znanost općenito? Napose za nauke koje ne
mogu izvoditi pokuse?"
"Nije mi baš sasvim jasno što time želiš reći." Namrštio se. "Daj malo
razmisli! Sociologija, primjerice. Društva ne možeš izolirati i na njima
vršiti eksperimente. Ali ovdje imamo beskonačan broj društava, slična našemu
ili različita od našega koliko nam srce poželi: mogli bismo razviti poredbenu
206 207
sociologiju! Ili ekonomiju, ili politologiju. ili bilo koju drugu društvenu
nauku. I nije tu riječ samo o "mekim" naukama. U našu je ekipu kao istraživač
ušao i meteorolog. On je skoro sišao s uma kad je otkrio. Nicky, da u vašem
vremenu atlantski uragan nije pustošio obalu već trideset godina. Mi ih imamo
svake ili bar syake druge godine, i štete su užasne. Sad misle da bi to moglo
stajati u nekakvoj veze s urbanizacijom i širenjem gradova; ako bismo to
shvatili; možda bismo mogli učiniti i nešto da to spriječimo. A tu je, osim
toga. i trgovina."
Tauanski je Larry Douglas naćulio uši.
"Nije mi baš jasno o čemu ti to, DeSota", rekao je. ``hakva trgovina izmedu
dva skupa istih ljudi?"
"Dva skupa sa za nijansu različitim povijestima. I s. primjerice, za nijansu
različitim modnim ludostima - lani se iz našeg zurenja rodio posao s hula-
hupom vrijedan dvadeset milijuna dolara."
Jednom je i medu mojim gostima zavladala potpuna jednodušnost. Svi su se
najednom zagledali bijelo.
``Što je to hula-hup?" upitao je Larry Tau.
"Nekakva igračka; to je sve. Ali nije tu riječ samo 0 igračkama; nego i o
mnogo vrednijim sttarima. Pokušajte o tome razmišljati ovako. Ako svako
paravrijeme troši recimo milijardu dolara godišnje za istraživanje i razvoj-i
ako onda uspijemo s toga skupiti vrhnje za pedeset različitih paravremena -
onda ćemo izračunati da ćemo, bez obzira na sva dupliciranja. ipak uspjeti
umnožiti rezultate za popriličan broj puta!"
Na trenutak je zavladala tišina, dok su sve to probavljali. A onda je Nicky
rekao polako:
"Mislim; Dom, da mi je jasno što to želiš reći. Ništa se ne može otkriti dok
se ne pokuša. i zbog toga u svakoj nauci postoje rizici; jasno. I mislim da bi
nam, ako istraživanja drugih ljudi pribrojimo svojim, to moglo biti od velike
pomoći, i to je jasno. Pa ipak - iskreno govoreći. Dom, nikako ne shvaćam
zašto ti misliš da bi to moglo biti od nekakve velike koristi i običnom tupanu
s ceste. Recimo meni."
"To bi, kao prvo, moglo spasiti milijune života", rekoh. "No daj! Misliš tako
da porazimo neprijatelja prije nego što on porazi nas, tako nešto?°
"Ne, nisam mislio to. Možda bi i to koji put moglo biti tako, ali nisam mislio
na to. Znate li što je to nuklearna zima? Smrt svega živog zato što je atomski
rat u zrak izbacio toliko toga da je to zakrilo sunce. i to dovoljno dugo da
izgine svo raslinje i najveći dio velikih životinja - uključujući tu i ljudska
bića!"
Nisu znali; pa ipak su shvatili vrlo brzo.
"To je vama blagodat?"" rekla je Christophe uz posprdni smiješak. "Sve
pobiti?"
"Naravno da nije. Ali postoje vremena u kojima se to dogodilo. U nekim
vremenima koja smo dosegli ne postoji živi sisavac veći od štakora - zato što
je došlo do rata, i to prije pet, deset ili više godina, i ljudska se rasa
naprosto istrijebila."
"Prekrasno!"" Pokušao sam zadržati vlast nad sobom. Što nije bilo lako. Ta mi
se žena zavlačila pod kožu - a isto je tako djelovala, ili još prodornije, na
senatora, zato što ju je on gledao s izrazom lica koji bih znao opisati samo
riječju fasciniran.
"Ne"; rekao sam kroz stisnute zube, "to uopće nije prekrasno.
To je naprosto tako. Neke vremenske linije imaju djevičanske planete. Zemlja
je tu, pokatkad su tu čak i gradovi, iako oštećeni. Ali ne postoje ljudi koji
bi u njima živjeli."
"A postoje i druga vremena, u kakve se broji i naše, gdje ljudi umiru i
gladuju jer nema dovoljno kuća i zemlje. Naša je Afrika proteklog desetljeća
išla iz suše u sušu. Dijelovi su Azije u gotovo jednako jadnom stanju. U
drugim vremenima glad vlada u Latinskoj Americi."
"Pretpostavimo da uzmemo te izgladnjele bez zemlje, i pustimo ih da se isele
na te prazne planete bez Ijudi?" Na ovo je Nicky DeSota povikao:
"Pa to je piekrasno, Dom! Dali ste novi život milijunima ljudi! Ali kako će se
snaći u tom novom svijetu?"
Bio je oduševljen. Savršeno sam shvaćao kako se osjeća. I ja sam osjećao tako
- jednom davno. Zato sam rekao vrlo oprezno:
"Njima će, naravno, biti potrebna potpora. Nije dovoljno prebaciti ljude. Jer
im je potrebna stoka, pokatkad i strojev, gotovo uvijek im trebaju liječnici i
ljudi koji će im pokazati
208 209
, z
kako se obraduje nova vrsta tla... ili će im bar trebati. Jer to još nismo
učinili."
Nickyjev je ushit naglo splasnuo. A umišljeni prezir Nyle Christophe naglo se
napuhao.
"Dobročinitelji", rekla je i zavrtjela glavom. "Zašto ne?" zaiskao je Nicky
odgovor.
"Tri razloga", rekoh "Kao prvo, naletjeli smo na problem balističkog odskoka.
Ako to ne uspijemo spriječiti. ili bar nekako obuzdati. ne smijemo se upuštati
u rizik velikih prebacivanja. A možda čak budemo prisiljeni sasvim odustati od
portala. A drugo..." Pogledao sam starog prijatelja Larryja Douglasa. "Tu je
ta situacija u Gami."
Mrgodno se promeškoljio, ali nije rekao ni riječi. Već nam je bio rekao da su
ga naprosto prisilili da im dade portal. Tom nije imao što dodati.
Senator se namrštio.
"Mislite na Ijude koji su preuzeli Sandiju." Na što sam ja odgovorio:
"Dom, nije tu više riječ samo o Sandiji. Tu se sad već vodi pravi rat. Ne
velik. I samo u VUashingtonu. Ali su Gamanci zaposjeli sve mostove na
Potomacu, samu Bijelu kuću, i National Airport - ono što vi zovete Hoover
Field. I došlo je do gadne pucnjave. Držimo da je poginulo najmanje pet
stotina ljudi. I stoga hao prtlo, jer smo za to u neku ruku odgovorni, moramo
ugasiti taj požar... ako možemo."
Sad sam privukao punu senatorow pažnju. "O, moj Bože"", rekao je.
Pokušao sam ga umiriti.
"Borbe su dosad već zamrle", rekao sam. "Od prije otprilike pola sata, pucaju
još pomalo samo snajperisti pričem, naravno, i dalje zna poginuti pokoji
civil..."
Ali to ga, po svemu sudeći, nije umirilo baš ni najmanje. "Civili!" uzviknuo
je. "Ali zašto nisu... Hoću reći, bar su mogli... Ta zar ne evakuiraju
neboračko stanovništvo, za ime Boga?"
"Vjerujem da se i na tome radi", rekao sam, pomalo zbunjen njegovim
reagiranjem; već mi je bio rekao da su njegovi tisuću milja daleko, kod kuće u
Chicagu.
"Moram se vratiti", rekao je odlučnim glasom.
"Dom, za to ćemo se mi pobrinuti", rekoh. "Mislim da hoćemo.
Shvaćaš da to nije do mene. Ali sam baš to preporučio. Zapravo sam savjetovao
da sv odemo do Washingtona. D.C., Epsilon - to je tvoje vrijeme, senatore - da
im pokažemo što se zbiva, i ponudimo se da im pomognemo koliko je god to u
našoj moći. Ili gotovo koliko je u našoj moći", dodao sam i bacio brz pogled
na našeg Larryja Douglasa, koji je na ovo samo slegnuo ramenima, nimalo
iznenaden.
Potom me je prekinuo drugi Larry Douglas. "Ja se ne želim nikamo vraćati",
rekao je. "Kako molim?"
"Tražim azil!"" rekao je vrlo odlučno. "Ne želim se vraćati u svoje nijeme
zbog, ovaj, političkog progona, i ne želim se motati okolo i plesti se u sve
proklete ratove što se igdje ratuju. Ti si me uvalio u sve ovo. I sad mi nešto
i duguješ. Želim ostati tu gdje jesam."
Veliki je snagator prijeteći ustao iz sjedala. Istog je časa isto učinio i
flic-de-nation, pa posegnuo za pištoljem na strelice što mu je visio u
koricama o boku. Christophe je stavila ruku na Moeovo rame, i krupna se
muškarčina u trenutku slegla, iako je pogled što ga je uputio Douglasu-Tau bio
ubilački.
"O tome možemo i kasnije", rekla je Christophe ljubezno. "Dajte; ljudi. idemo
jedno po jedno. Rekli ste da postoje tri problema. A rekli ste nam samo za
jedan."
"O, da"", rekao sam trezveno. "Sljedeći novi element jednadžbe. I nas netko
špijunira. Ne znamo ni tko ni s kakvim ciljem. Ali to je tako."
Christophe se zagrcnula. "Pridružite se društvu!"
Naš je Larry na ovo odgovorio svadljivo - vrlo junačan sada, kad se izmedu
njega i nje našao pajkan:
"O, daj ušuti. Dom? Tu se dogodilo nešto novo otkako sam ja, ovaj, otišao?"
Kimnuo sam glavom.
"Izvor nam je nepoznat. Ne možemo ga slijediti obratnim tragom - postoje
indicije da se služe tehnologijom mnogo boljom od svega što mi imamo. Ali su
instrumenti reagirali na najmanje pedeset mjesta. Netlco nas promatra i to, do
sada, čini već tri mjeseca."
210 211
i li
I", "Onda ste u istom položaju u kojem smo i mi bili prije nekoliko dana",
rekao je senator neutralnim glasom. "Bojim se da je tako", odgovorio sam ja.
On je naškubio usne i počeo o svemu temeljito razmišljati. " , -`I što ćete
sada. Dom?" upitao je. "Hoćete li me vratiti u moje vrijeme?"" .
"-lislim da baš to namjeravaju s tobom", odgovorio sam. ``Zapravo mislim da
ćemo svi poći. Ti zato što u njemu živiš. Ja i Larry zato što znamo ono što
moraju doznati da bi
" se obranili. A drugi zato što su - no dobro. zato što su živi dokaz
postojanja drugih svjeto-a." I zato što su živa gnjavaža. pomislio sam ali ne
i glasno izrekao: dvojica iz FBI-a i hipotekarni broker. kome su oni u našem
vremenu potrebni?
I Napokon sam viljuškom zagrabio zalogaj kajgane. Bila je hladna i odvratna,
ali i tako baš nisam imao teka.
212 213
znala što su muke teške sve dok se nisam morala suočiti s jednom dngom ja. To
me podsjetilo na doba kad smo, prije dvije-tri godine, Ferdie i ja otišli na
vikend u Wisconsin Dells u pokušaju da spasimo svoj brak. Odnijela sam svog
kastriranog sijamskog mačka Panthera na čuvanje Amy; u njen mali stan, da tamo
bude s njenom steriliziranom mačkom s bijelim pjegama, Poo-Bearom. To baš nije
bio radostan susret. Prvo što je Poo-Bear učinila bilo je da skoči na vrh
sklopive stelaže i pobaca na pod sve Amyne rezbarene životinje, a prto što je
Panther učinio bilo je da se baci pod stelažu za knjige. Nisu ni siktali ni
frktali ni režali. Naprosto su se gledali preko sobe. sve dok sam ja bila tu -
iako mi je Amy kasnije rekla da su se pola sata potom već lizali.
Baš je tako bilo i sa mnom i tom drugom Nylom, iako baš nisam vidjela da bismo
se ikad mogle lizati. Ona je sjedila u kutu, pogledavala na mene i povremeno
se nešto došaptavala s muškarcem što je sjedio do nje, a koji je, po svemu
sudeći, imao bar dva i deset u visinu i pola od toga u širinu. Sve je na njemu
govorilo da je s njim bolje nemati posla. Sjedila sam na dvostrukoj stolici,
stil Queen Anne; s Domom. nrojini Domom. koji me držao za ruku dok mu je moja
glava počivala na ramenu; i on mi je pokušavao kazati što je sve; i to tako
zapanjujuće, radio otkako smo se zadnji put vidjeli. A nas dvije, ona Ny la i
ja-Nyla, gledale smo se i nismo znale prestati.
Iako sam je gledala pomnjivije no ikad ijednu drugu ženu. ipak nisam opazila
da nema palaca sve dok mi to Dom nije šapnuo u uho. Ali to nije bila jedina
razlika. Izraz joj je na licu bio različit od ijednog što se, bar sam tako
vjerovala, ikad pojavio na mom. Ciničan? Uvrnut? Možda čak i zavidan? Ali vrlo
važno, jer je bila ja.
Bila sam vrlo, vrlo sretna što me grli Domova ruka.
S obzirom na sve što se zbivalo, nije me iznenadilo da nisam opazila nešto
vrlo čudno. Činjenica da su u sobi tri Doma bila je već po sebi gadna;
nazočnost još jedne Nyle uz mene bila je gora. Mi nismo bile samo duplikati.
had sam napokon skinula pogled s te druge Nyle dovoljno dugo da bih i na druge
mogla obratiti pažnju, opazila sam da Kennedyjevi razgovaraju s dvojicom nalik
na mog starog prijatelja Lavrentija Djugashvilija, a ova dvojica gledaju u
mene.
"Što eta, Lavi?" doviknula sam preko prostorije, nepristrano obojici. Obojica
su izgledala zbunjeno.
Dom se nasmijao i pojačao stisak.
"Oni nisu ambasador", rekao je. "On je otišao na aerodrom, da dočeka ruske
znansn·enike koji dolaze da se sastanu s nama."
"O, Bože", rekla sam i nasmijala se, jer je to bilo bolje nego da zaplačem,
"zar postoje po dvojica od svakoaa?"
"I ne samo dvojica", rekao je on turobno. "Nego, bojim se. bezbroj njih. Ali
što se tiče mene i tebe; od svih je važno samo po jedno, i to je dvoje
zajedno. Pa neka tako i ostane."
A onda se u sobi najednom pojavilo još dvoje "nas", iako je to novo dvoje bilo
samo zamišljeno. Pa ipak sam oboje vidjela sasvim jasno, Marily n s jedne i
Ferdija s druge strane, a izrazi na njihovim licima bili su puni ljutnje i
povrijedenosti i optužbi.
Sva je sreća da su bili samo zamišljeni, bar u tom trenutku, koliko god da
snarni mogli postati kasnije. Zatvorila sam svijest prema njima.
"Ako je to bračna ponuda", rekla sam, "ja je prihvaćam. Ne bih željela da se
ikad više rastanemo - pričem se, naravno, ne računaju moje turneje."
"I ako se ne računaju moje izborne kampanje". rekao je on i široko se
nasmiješio. "Obećavam."
Zapravo je jako čudno kako ljudi lako daju obećanja koja im neče biti
dopušteno održati.
...
Pa ipak, postojali su i sWarna Marilyn i stvarni Ferdie, i dugovali smo im bar
malo diskrecije prije nego što im kažemo što se dogodilo. Usprkos svemu -
usprkos svim čudima što su se dogaciala, a da i ne spominjemo činjenicu da se
pod prozorom upravo zbivala najezda na domovinu - ipak sam morala paziti na
priličnost. Napose kad sam opazila kako nas Jack Kennedy, razgovarajući s
Lavjevim duplikatima, procjenjivački motri kutom oka.
Pocrvenjela sam i uspravila se u stolici. Nisam Domu odgumula ruku, ali sam se
malo izmaknula. Dom je u istom času došao do iste spoznaje. Osjetila sam kako
se odmiče.
218 219
rzz
epes sen a eyupafspay" 8o8rup op earywoQ oupaf po mopaj8od onua.r ed `aamnseu
af oeya. "eoSaQ ioeuaS, ojtq omefoiat. af oye e `mopaiez tou tpli afinp an
oe.eds attu ep oe af oepaj8zy `.op:, wesy o neyes iomn otq ewio n af nuyop
`asoy auefpaod oupam `uefpqo azafns nqos n af oeyeuawe. s efafso, af nm oy
woUomuouyz es .ofew otseds afueyd nesod ep azaneqo af e fe :ousef ojiq af o
`osi af otlsmod uuo.,cj8 onuwiy oulnspo af aef nuist ao,,og ep oenoiaL eq
uicsfu eaau 8oqz e `e,,euds as ep oe woa a oeyai `"ouo ceq as weafs au `feno
`ej"
";eainopn oe ejrq a ene `eoSaQ aiolop `j aeu2" aru od aiaejoedeod t as
oyafyseu `af oeyaW"euaz efom oiis" "ocsans aeas epuo yelono8zei zal 01 af oag
o8rup eytu ya oeuz aftu i t8rup otu ep as iuy.pauuag ye[ af oeyal
`"anfnfuede2"
""uo eg" ";ese·caZ eiauia:n3 orqn aUfoy ewor.u `meats as pes `ep - oyj af - se
afea ;pje.us0 aa:ueH aaZ"
nnu8als rfiq psnya tilur nu ns ye `nsojeuzopei aBelq po alinez as nus ns a:uqo
eij njafip wafu.o e wfnsndso euo a e8 0" n.az t oey uafjdafiasei otq eg zciza
af :oafyemoQ eu onein epuo as ed `oepajod omuiiqez af nf ye eo npaurzi oau oiq
a nnz - enuz ij nutjs ejenoid rji af autjanbaej
"Plens0 aueN aaZ oenz as loeW ae yeepueus efuefe.n ez sof ruafiqn ijtq
`aJOeuas aurpodso "nuaman wo1 n as oy omes" paz oya oyq o af nur ep oeyaf
oese2 "wowcg u,paq o a1s eo aft.rd e `uosuyojuopu.4Z oiq af yrupafspaid eypo8
asapenp aftzd etuehuy uy n t `eQ"
";aruuo" "ue8eag atuuog iupafspaid af emfo n oyrfoyau q1 em `wiisim ed"
. .. "efiurl tuiysuamai: wnnip mn o ayneseu `o" ouyuom yaej a oeya. `"omeidod
ooum eu as ep oeyai eq yq a"
"eo,nz nonye nfenejoqod aoy ue.s auzeytneu omazom oc "aeenqs `euamalneed
soupasd eupaf of af oyrypanid enyod oyn ep egoau rnzeiJOd n eour `yny wneie as
peyoqop oyef a o.," :oeap efaefe nynfyn nund oedtpod woQ a tni4 "oye1 yedt af
rjd"
i ,,
ozz ""nenoiafnod azaUeu Eans po at oy" "yaef af oeya "iunolg .i.aj"
"u,vo.sg .ia[ enezlQ qtuafutpafs af yiupafspaid `epedeu sen . I o" wouo n
aytjzei aau t aosod`ouneaeu `edi tfe" `uo as
oiselns `"mafop naen eeupaf onolo8 euamain ns eZ"
wuys oeln8oid moo af iru , ,, ""E OaU alr1 T7eIJd OCUZ WE:1 lq aU.101 O" -
CJI:lOd
8oueqod po aail8n.iyo asdeic `jaefe3 oeau3 ouzoiqnp epes af tfo e fefflez n
elaeq as uces awoy tuouo ewaid onuut a ysfjaleiid - "moQ ioyop `on" "u.oQ af
oeai `"nzifq
ouijiidocJ uieu ns efo euo oiues omazoui tnuBasop iltr" I " i" omzaid o1 a,s
`as y `eiq af nouifu
ou `cuipo ooucu oouiii aftld `euaz orloy oeuz e tq ei:
ycj o atid a ans n ns aefosod ol "naod moyyu I -qnflaid o wao e7ssez soydsn
`iuajqnfjez oye omapnq I, I", emeuipo ui:outfu n m o cp wes elaflazoyauam
oezip
moQ af oye oyeuo nyru ez atyej oezp ! `emd oyaid af ulcu oipafs "ewfod oew
mes" "aef af oeyai ""anfnfl:tpe2"
. . " "foqzac afi. eneid af ep wisi; I I "ouefoiaf: `eunfyu eunfyiuz
unfijiyunym au `a" I i ,Ili woQ af oeai `"ael `efiusj qysuawai-yn unfrhw
tfo7sod"
efueyd ez onuuqod .pauuaX yac ii , I as yop `woQ oaznaid aqas eu efuenefuefqo
af nuzan "i !II"!, cntqz one.dez I I"i
as oy nezqezea ynfenesnyod `efuesnls oo elsod ound ejcuy ;, I ,III ures oy oez
`oun pye oef eqefc:ojafpns mcsiu nonozei
mo1 n e as ojele:oze. i t "npeuopeu iafjaz o ns pcs
pafeu nsy onp an as on0 awafnne.ed zo.iy iy.nnd i oy ,, ns ilupo yya7 iI:.ej
wewyep uies eltiy "yaf oms oye I
TycTd yiuza,qo yzaiod oW,i",,, a an S" woQ focu - woQ af oeyaW"as aopafeu r
aopa"
vcqouoy `iuafmez,o8afu t ueqnyunej ysalou i, tmqn e `efutqny i euepop epq a
nuciuiedd "iuoedn
n adid auefz eu elenetuezBo as aUu"euewliede oyseg I"I . eufel enetu afiu ain
""" eufel eeu `eue eyq pcy eza. ecu af o "afmaistp nmueiR , i",, j yad an oms
iw `iues efrlsnuod `nBein `younozezt onoo
ousouod nuawei wou.c Pu eeu ou:ouod as nw eyn.W `elearlop eay eeu as ns fofo
n to7 oneln as epuo r
ZZ
"enTft e`IIIan eIIOSpO eAOPIZ qTnoBafu s nfuand aq uioens ud i `Ioatde eu
Ileand ns oau `auenlz -eod ez oums Thq nstu Tnodo p .iaj "ipe8 eatqaq el o
rpfn `asnsI aaaafp odelq O ias uypel `rueinutpala,L"
.4pauuaX aej af oeai `"tauau n im tu oa oumua" "epef as ep o r:eT af oai
`"atuoa ouijs tu e7IU ou.emau IfnafnoS n"
eda.i enouoTd.io ndod ousap-onafti oeqcz as o" do yrjan oeurt qas eu af ie:s r
`ey peuzi ilnu3tpzn euafio op omes `ellam Iod T enp op e:p po rznp au - iunrs
iliq ns Il; youa iliq nsaf oZ pa.i n rla:op T.iafuzzei Ins as ns epuo
"iatzruo onou af oa ed `arutmoQ" :oeai I tsalua eu oiaeqa.id as epuo wosru eu
ohq af .iaf `olcq o af o" I]IpalpO eIOUI uIESiLI TIE `onefyd T opnfl af ohnnz
- onunfldstoyau aftu IneT op a:s ouiqoau oe1 rjepalgzt ns olez elafmnze.i eq
mesi qTUcqoau ot.in eaoua pa.i n Iepal8 ouis Luoupafeu i `eiame en.p ed zag
aftu ep azeip im tq ojiq ou aztjqod azeod qt u.ieu ep efe.ciuinz af e.ame
"iae:1].suT Tliq ns ojo eaafTl n ijazn auells afr:peqo s IolTde iq oe as
ijefr:ze.i i epns eounouy ape.sz ezi ns iyzelop ual.odsuen ruafidojo t inouaZ
"elolide oo epnnsod `eljeyu nfei uiorup eu `seu po emtn otloau a o as ojeniqz
yflmaz foalep toau n orq o atiu I efoq eoaa ontzn eeculus pa.sn as oms thnfllZ
"e.iqop ejiq afiu eupafi "nsafi: onoum ohq seu ez af fofu n `ep `i eauapa.i
osftuo8eqeui oua.ieqzaizi eae: ezi euanT.is eyq af OeI `elefosod c easiop
ene.rds a e:ea d
f s a
"iomapeu af ep aafep `ousapi iene.deu e.yea 1 ifosod nus mosnafie. uiono n
epflen ed ipatpin nous .,s afo asafrn ifTZinaja eu i ns e o tlpsafrneqo sen
nsi" seu n as oepaiez t af osez "wnouniae uionou mo prneq rlaod enafonez as ns
pey asodeN" rua.neZ as otsefns `"oune.ieu `ep `"
"pei runej oemdno flaeudau af amo[ Zi8i afllsod rupafspaid t.zamei.d yrq Iaz
au e8ans po
r,, ,.,..... ....., , ,,"Illil ZZZ
ainfeu e `eumnze. taiq tlaz au euo nse mono n "nn njaftg ! nuafu ns tjaznez
EZnu fof ns iliqoieZ "euitald uiiuafu eu eo7
af oouuz `rneZ `edt ed pue.is fonu n af o1 olez" `af oeya.i i `"o.qop oef eq
muono au imep fo1 0 ouqoso ef y" I II ,I II wela.ioy af otlo oezeod ioaeuas t
a pes
"auam i rEo.qn eqarJ oeens yifu n e `ijon au eq asiunmo
ep ousef af yie" `oysiui oiqop af oyloy azeod ep aru onie.i ,
ed af oea. `"aoj eyru oea. Luesiu iatupafspaid foEn " i ,; eunuaum.i onu8as
af l:eZ
wafuenafi I i l ,, le -mnze.i s pauua zoaeuas af oeudn ";ejinmzr af sen eg"
I wiosej uiiuapafunod af oEpop
`euflazod ain afiu souozeu eom ep ijrsafinEqo aLU ns
epuo tT "efLILAIZI;l]SI e`lS]aioal ez elnlTlsui eAOLIIIua" ZI E3eiZT " " II
euaueflr.iq e:p `osnoza.ia i eutdnz ounE.seu `ep `O" vpauuaX aej af oeodn
";aap janop aasaj"
"iueP `tezal neEI" "iuijanbaej a epuo , II lil," e iuam afi.idfeu nru oqnttod
ed `af oeyai "ieiqz e:e" li oetid epel Tui a t nL4 n8n.ip n1 n oepalez "
ouapnez as epuo i `ola oe.no `as oyafiuzseu `meid feuo `ijt:ysenfQ pua.meZ af
oESn `uiapi.id fof ep elrnipo ejiq mes
pe seq iaf `nseid n ejanoid edt mesiu nnjpo nfons n, " i I," peiidod aje.ioui
afcnp seu ouistq ep uies ehnflez "ii I "I Ujta fea af neey pysuiez ej8our
uiesiu Eq oei `mafiia uzineau s oa ysoleuzopel auoyop
and zi au enELUO.sd acu eQ wieu ifrrup eu zuemtuez II" II i .ieq as ep Ih
`auauz euo oau nfu meuiiuez at: ef ep oitui as
IIIT Or1010 "OaSi ejipe.I eLnES I LuES OS olez `elefuuzns ojeuyu seq uzestu
uiefop fons fe n wueisn ejepajBod o7so.ideu euo `fofu eusa.d ejepalod qiq pe
and ie:s af ep eu.in8is uies eliq
`pajod uafu ejpenqn iqas eu uiescu oyel eaope.id oupiodoi I -ue ons i aqas ez
e.zrs aipeuio ejeaafispo `eaeled zaq r
.ieeui `oyafn ed mosnez es ejols fe.iy elefes af eu "afueuz i I -iuez ayqnzi
ou.su edi `euiipalod fbqonp eu alnua.sd " ouas oei "aLi a8rup a7 I ed eundad
eyq enej af y
oy olez `IIel3d oa ours nma o eu.inis eq uzesy "ilezeno8ze.
ows ep uieflneasodaa.id euii:af:pauua s uies eypafS i!,I,!"H aua oi:eso i oesn
`ze.qo n otqnfjod `am oy.8ez
`moQ fou. `uioQ d "af oepop `"autpodso8 `nyfosJ nnS "TaluTiid
r
szz
"nyyod oyiq o a Ep aia wp jE" `inid a ouono8po `"npunos aqoH n as olTpoop t
`Elutz a ehq i `paI Ez yeyc orq afl"
"nueoqsfr n nanoTUay nno8au n di1 iau otqn pai Ez moyjy Egau i ij ajuiEU isi
Eu otinz en t ti aj" TBcup a onuyinzn `"EIld Esi a auam poX"
"oTaEBoqo as siEz I w.o nna n urohasal nuino8.sajan n oTZOin EUeq o -eyd
uapeiez aEnou t nyuau n a oEop `arunaid olEsod 1tsng n a nur p aiid aa ans
`uI0IJIyod s as oenupnm -pEU `ruiqis od ayueq a oeejd - autom arun siez otq
Euipo asapanap op aasapumso and af uo yaEUZOd tEUo oums a aojpaQ" yn.td a
oEa. `"uifuans Eu uysty,"wone onuuily t8rup feuo af oEaz ";eaoj epap Eu
alilsiy"
. "ayeq a anopap alsi c ajarpoi a7si omtuI pipel aazom as o1 n `tupols isyonp
im oms ins wtEU 7nu.nn u clai slez as ono `aano `nE.cnX"
oetmseu earutmoQ EieZ po as uEpaj ";n.spo.rs monyEyau n oms Ep an8our Iy aj
yutls oLtn ts oms ep" `IAe"I a OL"a.I `"LiILS OIZed"
yfo ptpa.po EjBom umstu oso.deu e E `qu po uEpa a oeai ";au oyEz" "anoui a oe
`CIIOJIOq0 S TII - ilE.sEn
-oze.od oyEtu eucEn s oeom ry qag ;aiulmoQ autpodso" ouo -nooid uoodEU aa
`monElB onuueuzpo `EaTI zE.zt uaaaurs oi -nEideu `nCpauuay naEjo7au a onudEoQ
wtulmoQ iEy nuenz naionp peiaeuio.d onrjzed af oels ye:aclyo oaod a pes ou
`apo p oesn otq af an lh:ysenQ ineZ atnp sea omes ocuepaj au oea as Ep ouse
oleasod a rm oudnsod
pEeys ouilPo one.dez ajom `aInEIs olem ouyne.deu ep molayo uy2ul uyupa epzouz
s `aeles uzoutan o rq ahq aTnp seu ouzES ez ruaan nnyey ez aIas omstq oE `peud
alaod omsiq oe `as omsrq ep raeaso Ejaod ums oet `ofu Ejuono mesru ef c;
8osIaet.dau atu oilq au Eail om nuenenoid nurzau n ou `elpiqo as tuz afc
wuencznjsodomes n alei ns oa oEZ aajEd nzas Etueonap mao n naftns n eise.po
uTESru e, iyd yeis iusayaa penzeza ElBoui peyl eOyi po utq ep prisrumz E8om ru
uresru `. e8oy poy Tu i pEtu `au `mesru peyTu
zz
01 ej "qe7s EjemzezT af zp uzES EeuZ wlEaiz zi ejEpalB e.lnf goEns a auz EnyEy
uaz oa a Erq- Way nutzayu Eu oitq atu oyyEns oa ijE `auaur po Eej ah upa-isJ
Ejlq a pzom `au `oiqop eus - Eiafp 8om `eati gom `EUtpo uifom nuaz ejapin oaez
ums iId wjaptn uTesiu qi ep oe1 `ulnouEjp Eu a EjipaS w oe a Eyepajzl oea
Ejepai8zt am euo ijd y.EH a7eyi i eanodesa ntaeyqmo nneyau `uTeuz au `mES
elentao pnudEop otdsn moQ a tus oa oteuT ouo Emaid palod eIrlE.nzn yd eno a tm
Euo i `audoasuu nji n ejepal wes .a j ou:ouod elnmesm e8 pES I ejn ejiq E ums
an
" epuEja.ounsa, Eje.aua Esey ong wzouo3ala auelsepo ayjsod ns ao aruod
auiono auyus ep ouaindop olrq `epEle seu eyEnzeu a qi oE `euyaoea a uy:s uEeag
plEUOg uies 1 af uajqo.ez aftae.asutuzpe enoueh qiTUdcu qirup i euamsai8uo
`e.zoeuas oytioau i oym oasi e `maIqoso tutnfepedi.d s eqEljmaua aup.i.ala ii1
auetufEU i eaauiqey euEii. aueuOeu tjiqo.ez iepedeu ns ep as euz oye7uo
ysuo3alaa culEs af uajnelsodsn `naausiQ n apau icaeyol ouanuyoau eu `aeu i `cn
ojacg n ee:ao:ezEqels npacuzt ou" `af oEa.z `"oudejsau tn.-z" wi -aelrutdeyai
oaodo ed`nupaf od nupa ans `oe:ouaurt a uc moo "wui:ouifu s nEapop n aEUS aeu
ns ap8 Eu.myo ua:s o:0l0 Eu aq.oq aiiqzt ns ouqopolsy woprunsuo atua:y r aatin
a.ud nln eu elnurm ad lasapna ouses paid aneeu zaq oaodao" `uo a oea. `"oqo.zd
a itnouE"
yoyde eu oevize:yod af ,Eog Uoq ipo: o:E.dn apuo as ep Ejej:e, ns oz epa:s
eua:ua ns Elesalq E.naumad miznp fo:ElT od o:oo y wlai.lslQ uoneay od ao
ampaod t ayat. znp epez pemoy yiian `euauznuoy uoluiqsE, oo e.oso.d oip yaneu
t `nsdilg `nn.y njafig `ijepaj seoleuz oms afoy eI0llde oo arupod ejEenqnqo t
- aeus asftaEdno ole:eeuzo a 01 - ouan.m eueuaso eIq epe. Eunlnaa oios an a
pes ans alyai ns aijs pt.ono oouui ijeqao nsu ij
" entqz ans as o" yEnEueqo umu ns cuo i `aiqmnjo ISSIQ `piz op epiz po
eanualo.zd `enE EsIaEnais a Elrq EiojjaauEq euqol i e,veo.g Euo, Ezi
yjcsoua.cd oyLem auipo8 aEns a iq oy `ou nuoqzt nmes n nql urou.oqzi nuTis
ol.zn `E-g nqos nupueuco n Tyepa8 otus pEs eicuacmo.d as Euaas
LZZ
"auatu n ounei eua.Tadn `uTOsnez Es ejos es cou et.Tao euafjqnzeu `eso eft.Ttn
af qifu npamzr e `esefod iuTZei n ouoa `auafldns elezsp eaafed zaq am at afoag
"paiod uzrasnds ep ole.Tafeu af auz o oau oliq nsaftuzs af mo 1-
"elraftms as eu no n aqas nums mepalod ep as Elnuaio t uTes ai `"eli `ouneieu
" "ine.r
-e:lOZelOd ajeqan aynp seu r1 oursTq au iIe" yeuzod oiqop ILII Oe] sel `auauz
ezt sej af oeai `"el `apso.Td"
eu pnu Tnnd o eu ale.zour as e n. et P on nua[u ond I. I P I `I . I I .. q q
nfeaaand afo po eultl enea wzouir ne:zeu olocu o as Tq ep iIIIISTLII - paI
neeau oi:efod nelz n as epuo
"elepalod usesTU rje `oieqao Tq o" ou Tpnfl afueuz izelrs eweatuadaas usoupaeu
oe uzes elclsimod ouo1 au leq Ih - olTq oa af oa eleuz uTesi "al.Tq c
iasouaasedaidez anonnz oe tnf -e:llli3d `qep oefsez af ecuipnfl `afueflus.zm
ojnez uzoupafeu as tqos n ef I cueS eleas eqnas nup eu a., oaoao8 ns ifeaS
woiupafspa.Td s tleses usoaau ilrq as ns oa eyuapsueuz ouaqonpau orloau of r
`esng e.p s oupafez `emoQ na e:lS 0:le,IdeZ `moQ ihq ns nuzau n :ei -euzodaid
esafuss.odo ryian mes uepaf npis ep oua"ndop olTq usoatupafspa.Td s yrq ns rfo
euypnfl 1 af pes t ` -eunede niafip mafuio eura.Td o"au onutnop aqznjs aufel
zt aLo af ljsoa.Td `nleztp n eleu eyupafspa.Td as uy
"nfuaejnod l.Td t e `oujeauaplsa.Td eleLUiop esiop as iIe `npriod nu.4a -ue
oene.qopo uzesm peiN wnonopo eiezps af moyens I "npe.go ez usoru as razlp
`euseauadas eltzEhs af op
., I ." ."II,
;: yai oyau tlenenod ITUfeo fof ns ifo adia auafu enouej
ad op;ina I eZIl.TO osmoW a.T Tasou `erunond uTOUi s nzan ez eatusE `.EUUaj
euade uzonaspon pod eJyii7sQ
efiaijod t :auaz u1 I L"LUII03I npaus `aqznjs aufel zT Ipnff Or I woT."s i ,
I ; mofons es eatupafspaid eiis aaTUadas ziu af epuo I.
""auipodso8" `efuEflimzei uoeu oe `mo7od i `af oepop `"sen uyloy "rusafuT
auzons
eu auueaso `npo au Efue.Td t euo op ijd "nze.TeB numazpod i I I zoi ZeIZT
IO]SOd "tuouints eu apnq Eatupafspaid uy iacuTn
oa a7azom `cpo attaz oft "autpodso `ouefoiafn oj.TA" I li i ";psousedo n tf
omsaf n.zauuaf `malqo.Td I i " II
af nuca 1Z" "pauua soeuas al onurnzn "iocueicneng" II ",I,I : I, I
"watupafspaid OTUe.TIne.-1g eqznls eufe,I, `iauuajmes er I,I,
:af oey:od " `oetid uepaf af im pe "prz ezn aus ep moens ijepay
-nodez T mouojes uTitia: ns ilEeio "risousedo yeuz te:s eu znfeqa.T: i seu
cailouT `a]eeas owes ai: nsu nup nnouifu eu aqznls aufe zt t.eze.ns "seu peuzi
e afepo auennd auyu -pafspaid n alrpon ns oa amuadaas n ouzepaj `tqos n oliq
af
seu oyijo `ins ep mes eipe:qs "auam n oepaj atu o7ti ! "moiozo.Td pod aaTjn s
af oje.TIdoQ "oalep iu i I,I ,lil oufnau m ohq azn afiu afue.Tend oalep oufnau
ou "uo "
T oa eln utes .Taf `ejrl.uzeu Ef i as mes ep mes eu.nrs
"..TT uze.TOUS pes" i"I,I,!"; :oeya. i `nyu iuz
oTqnfjod `ole.opo `opsnd auz epuo d "eJnuaz uepaf tieaso I, i u,", oms oea 1
`auam oyaez uo r af epuo "iapoea Ef I "olpeuauzi i II " as u "e ehLTez yes
elesl- "pezpzns ej8om as uzesy
wzo:ej8 on.:ez i af oelsez "..Ijne.Tdsez odaftj aq oyq
""efmenis eno ""eyfo.p sen `opodso iIe `npesequm nfons n I ii i, ppe.Tn nfenjs
moe:s n as umoy "aaeiTdsr am ep sen uzyoy " I !i "afruicuauzn oLTn" `af oeai
`"oa aus aas" "eJij oad moyru
af oeaid ""uTlels uTOUauzi uzysfpiedpod `euzod ouyh.zd
oeJsod uTOUama.Tn T oeaso af aoj pafQ aftsng zo ijto nsW peiu aeq t inopafp
ifous oa ouzes "ep `aoa aau op ans"
:mose 8 wt. a oe ai af E uo " Uu n oif idez as Tne i `l }I . P d u.. .I. . "I
";a.TOpeseqme auipodso8 `eud een af eng1 d ".Tens
nysynmo ez ipo oeqa.ta af Ifo aEnou `aaeuz `af oazl
GZZ
ejenlao r wes oe `eW eZ Enp woqos pa.d sauoE `aoW oen af yrfu zol yejenrao t
mes oyeein as ns euon0
""!nPnsod ojeiu aUueu a owes wqos ewt njaoq wono n ep wes ejn nneqnfj `ojem
ojiA" :E130AOp0 O LUBS EI t!
"aI jE]Idn "iTllUin LUOUIii ES SEAEIaiIIEU OJn
ojoyo neleod oew ouawa.mod pse podsr ayu tuaz foupal8n `odaftt oz ep pafprn
oBEip oyq e8aau 8oqz ayuye `ef ru pq au `uzysy ed wjro:o8po atu ono eN
"woioeuas wr s esns ay,aid olEw as ep oputn as ruymejysruy wes oeZ" "u!q f
"ITq omeoiat. o af oei `ouaejdn ejez.rp
as afyeuo af ejai `"znw om afsnbnog pueucpia3" "ILIES
eleidn ";syb`uog af oyZ" ewLaoje, uyaur n as ejends yaom po eznp eeamnuaa asap
uiue.qop af ejrg einzu euafu ey ru a epq e :afrujeunoufeu oyau oe ejisou o1 af
euo tj yuaw eu a,,s alo.."a.aiy n owapod pey `,asynw Ep wijo., ef e `ajon
oyaieynW ;au oyeyna3ied menejqanodn ouamaz,od ej ytyup orq af fof stiiuy
`e8ans qlnod yauam po eft8zuo owes `ejaqap ojemm epq afi`yoiqop aepal8zr ns
ofu eu ye `opnf ez eweefurWs a ewe:cJds uynseu -IUiH eu eynw o3ouw s ejouz et
ures aoy una auo `tirla of EjeuJr a a! afow e euaz ejesiid o a eg a ejepaj8od
t mes elaJ `"enoynb,uog `nmutm apno ousayeyaud"
ysold qifu zo.cy oms pey oipin afiu seu o7!N ayqrus eu ejipo; ns oy e, ayuoedn
op e `etuoedn al ejq aneso op qewp0 "elaod o as nyaIws ynisalyrs auod as ep
eaJ fof wes tje `afutd anesod ep oa.eu ur iq oy oyau iapin ncuafu u Iq epzom
`ay n yEpajBEZ ontfzed as fo,f ns ea y,eso eula.cd ajnuay ows pe auac.u r
nolsyb,bog eu nfuzed nneu oneiqo afru otu `oepqz as oy o1 ans ezn
aydolsr.ry eiN;uayoinln I"ZI "@8GT zonoioysZ
8ZZ
"uu2v.cnodarr yrcndod r rrc ou,zrzafa rCvazcra.codrrisartpoo azrp_enpmvls
accpaC vcuv!nv.r n `lanay zanap n,ozcwfo.zalz s `a vy vfiozafo_cdalvCozcr"
`zezosvjWururyu atovaaa ;,`zvlsvu ozv as oz" ojry alru gy "vltcvovsazc anozvuz
?azv.u vor vnrczp ovpajood? aloWSV2""vlnysvtc as vfiavzvdo.rd v `vpa.e o°osa
op ans az7uozcczvq icrvs occafiuzyuuajqo.cdna,vu nzra,ja`ylvyavs o2uazozu
vyccapstm" `orpals a! alo alzo, aCovzac ;,yuyzrrcocaysasoruspvpvs"
"aav,rzuazau `afjr7ap azau `apafilq aazc r apnuvjda-rd alrq ns aza,mnsoz
rzfiicpnzso y nv.zz ry nzny ajvrur arjs ns aza,yvjva.cz vj?q nsru ol oy orcr
vs -aar j o1n u ccq vz o`:ozafzo, own vzt7 zpo aCol `vlva.cz mr zrjvcc voaacr
ya.c orq af zero.rafs pvy "auvu auazvuvz ozo arra.rorcdn azca alsvaucz vzr
2jrjvzc `oozrarua r zjv `ootsdunrvzc `nonz `noccaaz :aov.u iu, znlT l ns rlrr?
aaaf amcvrnccn :w `v`zvjdopaCrjq vjrrT vyalzs vzw,o1 dr2 aCvicrayvruvpzafi`zz
vtcvdovn osnn oiclo;zop vjrg rr? pvz `vuv,zzr vzcvpalo `vf svjvo vwpaj:zr ozw
rq outvfo.raln ysoTaalas vzw,or po r.ratjrzmsvs aCotg nzvjd vz mdol ovz
azajudo z:arz - urozrjs zvazvu oyqafjoq om rji-azupa.cdoiq7uonvjafiuoaoaCzo
pa.rd
IZ
n uran s earuoedn r :euiezniq ycueejc `ecuEUtfi s eaijeafn und `ieuno uaiono
oedop as im anfEU ejafpin mEs oy ouo po rId yuld nlpo ez e8uq ound opq Eq alu
afi rfu d
;o.c yop ays p as ucrpbN wba, snn n i bCCpauuaX n.onuas anz op lqod as n bnod
vlaoy zi ueapo np aui ns iJn.afjbu`rCoui 2r.p `nlC,V
:aaumsd ouainud olTq a! cuoepeqt.sd rqos louiii n nyrusef e
i
TUafuze i niq IBom eatu 8oqz ousiq mafo n naafLts moupaf n oejo eq prsoupo aau
t epzoui as uiafo eluaid olafp ouauze ihuiod ous laf `malqozd rylan uiepaf T
iIi3EA0]L"CI JEIn Eu IS OLIIS pEs `aruzenEU oyq EBans po af o1 `ye ".tezruoeu
as oms.apo E :anosybneog aqos op md si ooq pes aG useu oea I
" ayn onnod T qnq. n ou oiqez `prafuds Elps e utes o8au aud `aol a nm pE
npnua.1 n `oeai af omes `31 oiatu8od oyef af n I `e8azrtqzr af t.zomoid auuud
as ep `dnj8 outjonop t `pejm ouflonop ooq af ufon t `.olrq a af oe d
"..oxEl ojzn esez o n iuin T `af pEZeod a neuz innzi Edazp zI n pes "e-Igd zt
uies e[ anEuand zi cnnzt uieiour afo auonej auzen olrn ns oa" olEdos opsnds T
·EaIUZS IOn zn af oeai `"cuond uloa s aEI oietu `nflaefcad `feQ"
wputuo oazna.d ounpefiatmoucES af aoy `rzojze.z moafu yTq tne EIZqo zaq ou
`euirjelso emeu ou eqep aTa oleaso af nur oy wez oitq o af epzom `nfuazruo
mouE.as n Ileu as oms o oez oTeunfzei as epzoy ousef uynsES oirq eq im aftu
fez Eu urapezc uya s Ep oe
af ordn ";in elonepop a1s o7 "
"ef oe otloa au ije `ouaeldn as oeunop a nnd nsaemone seu n af ouadn yunoiun
osuaiaa fouaiazoseutiseuc n rufon oefes a ecuifu n eluono emes as ns ein
`I]IAi]0ldsn .Ieq aS ijI I]ILIIn oEBom oa af oa ou alud ou `uies ela. `"ado
fesnod"
i,,,", ,I
, r , 0@Z
I euziuame. Lues ejnuals oepal am ojast ,
o nrup oefj.sl `TZOU foupaf eu OEnIeSOd af aoy ynEru
peajnza. iIe `eylan iq af eyng "ejecuod tu as nsil I welc oyoy euz o i nupos
uifons moutzal uioneh `nne.q n oune. uoou elE.-t onuln ed `pai.deu as ocaeq
`nyuozupo eu as oeeuip woo.opo otueslems au feyoi ypeuzaq oyloyn `oi.so:opn af
u u
"utes elelldn "puo:lo oeotu o aq ep ysaL"
euyo n uioqfo:p s eao mes elepalBod I , , I wa.elalaod moud eu ajidosex zq au
eq as afo eiueye
Lutul2a eu eunl ouila Bolaqap po `elEin euzezod
oz ns ejiq `aio sof oq af o1 I "auesls aupa s omes eleze.-7o i i I as ns o
qluo po ns ehq nycqnls eu eaezn eleuiLyry. modols
Luoosl: s afrupod oiq olafiaez nuamau uio n uoluiys j" i,i -e1 af Ep mp s
eleunel tuESlu oa oLUes `ohq 1 af oe,
"wey is1 otues of OuIeLLn ot 1 oi" oeand nfu n cq oa ou :Iqas n mes elepop
`sinb.og aL1 moaznzt s "au..ez `forup fouo eu atiu seu po oyu
`yiq IueiJS fofoyeu emzqo zag ioa epuo t `rleardn o tEpalod i II ii il I seu a
o8a" wn tues eja.s `"ouidn `tpe au oyu oZ"
yjeas yelnual eu ocus o1 oe.p ajauop oitq af cu ed `azed zaq ejeaso an mes e I
ineyd epuo e `nfeand afydfeu ipnfl iZ ;siel:n o ii i Ilq seu o1 1 "auam ezt
uo a onuqep `"afzog aurc sz `ej.4"
. e! I .ineT r e 07 oms Ieasod
wezo:uau I " " i, oecuod aueasod af,o ep ouIo.oop uir-ises o af ohff ii,"
eae.. uimezod auess an.cp s eupou z1 i
e ouce i n7 e `ayn s n.ae,fund rlnez omsy nuo moslaaoq
tuafusipas mo n i e op - muadaas umso lasapenp "," ii , I - enolej 7saeu1la
oye7 i `amuada7s Ezm afuesdyy ejrq af " y oa wuas lu ejlq ya.ono8 oons `afcu
e `ojem ojiq aft I I I
"pelao.d ojecu as ouzapI "nEqnfl pzanez feQ" ,iđ,j
:ejiionopo ef nm tues oa E "woso.deu azouc au yE `ejnuneu o is oa useuz al
elafpnlod j asaf" `af oEaz "etilI"
:uantus iutnses otq ie iuzoins a.zeas foui a tle `nftsa.dap n onuo7n a oaq eZ
iue.ns eu "
@@Z
"aatefq a1 ejpop ruz rI Tq `eno]sybeog ...eue oi aaf]si euEp qTno eq `oasam
atom o]eIs `I] ep IuI as nu ans n]t]ez i]ezrud eafrnop ef p n ep Epflen ilstui
au ed"
:oufeqau i oua]ndo ouiiud uiES elponop0 "psounpnq emau p `eITIsicu o] ts oeX"
omuuqez n o]pnll zT oiuafrmoid EJII aS nLU Ze3Z1 1 `Ial.l aII]SIlS 1ISILLI nLU
nS epuo t "..uo]ei s nud ru nne]I apei8ez ucoupaf peyI iouE.s oe aftu i eq apn
euaflo peuzi Easid u] aatelq isou o] o]ez omes .on]ez n iaiuca.ds nom a] afp ]
afins n T]pe,in taz as g]sfez" wo af oEpunBoid `"elonep o]s op `efN `nd"
uy n 01 d nnao t olau auam po iuo i `o.rgezunpe3 ef T y]sounpnq Euzau oe] t
aqa] ez ang po `nupst mTian ep `O] O]eZ" `IO`Ia3 `"ILIEpeIS `I]IAe.IOqEZ
SaZOUI T ij e epZOj"
wzonel mes einuqeutp0 "iE]e.nod eu Ine.oqez iafpno iuE]s0 olqop af 11 afp iprn
au e]srez i] iez `eL4 `afzog auy eZ"
:oezaiez i.neZ af fom oruamEs .ieZ Tgn.p as feu npaaap oe o] ope:qud r `monE8
onuuy af aoy nfuzed t]nuays Eo] s ut1 oz.q ehpn.rJod as mes t nzemez T
afouzoid au ounouod e8 ep peaop n8om au o]soideu ".ontflpnqzn ouunuzi o]au
azejeu adn po olserzru t ouzeL ons a afo nlafp n `o:yfluzruez afT:w ojafta oio
a uo oei :przedo o]au elafdsn an utes qtnuz po "euynm asode euyal uyns eu
zeizi ohuaUurzl af oy
"Tn omapyepuo I ye].lod oma ]sein" ures elai `,"tuin oma oy o]g" cnfeienoze.
as elnuafpo T ah:s atafrq po laldmo
ynfeienopo uies ele.rqep wolsoelq .ae.d ellq olaf ia ez af.un ".ouazojs oupa.n
ohq o] af ans - Taefupru "ade.Ie `aaie "Eafims ranuspod uafu mes ejafptA
nacpej elynAOd mes pe ye `nfuT]olo nfoul ele.puautooid iulI Iq ep euafo8po
oiqop anpo af elrg wro]sld elezeyod T euo af ea. `"Ialpef 1"
fof mes e . ai ` ef ru afuo o euT i]r nsod uPne a a aiii3d I`I " .Iq P I .P
u.q I .I Z" "fono]sinbog eineiqo as ed `epalod Eefznur EaadEu
u] mes elnnud elEiA einuin8 Ed `aqoso atons mo]E]so s as taneu au `aso aioui
oo yuru ures ee]ow0 wefd uepeiud neeau i]ipe.rzei eiafdsn aA wes ep ums
ejeno.zafnod aso aueiidsi eh.nop cues pe nnua.n n
Z@Z
wo] otio] of ptneqo eleiocu qempo pes ures o1 o]ez o] I :qeuipo pes au i
euacuain ooum yoid aa
oyin af o] ouo oqz yezez ao ep pnuuqod as n lEiom t euama.n o8oum toid aau i
`ouqa.c]od ouzafqztau o] af pe usiso nfeyqn auam ez apei ito ipnfj ep iu
utilon au d eleftqn oeio mesiu perI "ojepedop attu o as yc edl l:d enaaj
oA]oum ohq `anefuand a] ans fei `af ojoo - ouflrqzo oye] ohq afiu I epzom o1
nlsims moune.d 11
yai fea I I]ILISeqO IIeIOLLI pes oms o1 oupe8 af oIg ousnu8 olsoideu olTq
ilsou.e:s a] po af oouuz ou `]souien]s n E.leu olnn af nf o1 Eo ainpo af olTg
"oajep oef EIe]nlpo afiu eq ]nd feno rI
eIon af nf afp e]nt ep IAEj uzelnd op `ezoui utolafip unusafns unuedost jodEU
s `ucan uyn.n pod uzcfols op mefjimzei nma o ouo af oy "emau adon ui ep oey
euepad]od mTosin eu epou e `afiAsyq nfe]sod io fof afo po autuy Esueru eu]as
`EqaxJ oe eq e.nzu osmb.og ei.4 af e.e ouo e o8rup mc:vses o]au eu mo]ud
mclsy. yrl foe:s n esef en.zd euaz oey mes ep piopaf.sod a io eaeieynm aaru
afuemeu Iledosi elot.u qiq o] o]ez `aue:oqnfi eu uco]ud iuysiur a
wuaz uiES Ep naiuafui eu meii.rluauoy as ep euamal: ound elemT mestu oye] i
n]oniz n ef iIE `eui.ze eosuaz otp iu:e]ses aftu t Eq oy
ye]am aatlzr arup s e ]n.ieq eiipofdsa yafm aue.ns aupaf s ep oe1 ouaflne.deu
o8rup a:s o.oo tpe. oe ppenqs aleAenod pe euiajqo.sd ound pecuc eq a]azom au
`tmuieznzo foea-Ig3 n eans zt rleand a]s o1 uoE o]auodo i oiqnzi ea.ou uitso
af rauod e `titpejy o] n as ns pe ea.ou e]sopod ojiqnzt af qo Esopod e:ajed
zaq `e.-ye1 utes o] o]ez `]eand n8om au ef Ep alstus lpnfl Igou peae.eq aurofu
]euz n ep ejifonp mestu t `uizeem 1 euod]o r aueiu 1 E.nBrso a Ejeuh af ye
`nnd rLye1 elafpin mescu pei yezruoeu as oms ep oiqop af olTg
wioo] cmue.ruefdau elnua. af aftaen]is ojeqa.z eq af y o] wefimze. afioqfeu
afinn man] pod e `oypo8 af ruT eg
yn1 pod ejpo t aopatns auasasod ez ay.sq as ep naot ures eji]snda.d nuo8od
sz
po oalo ocq af n o1c rLnd t `lozo.zd ums eIaptn y otiq adon ayn E8 alu I u
ezoiy Epuo d `fu n urES Elepal
°`h g "piq olour e8 Iq mao eu eatl ru e °hq ail wzeizi nEiu ohq ai,s atru natl
nnoau eu epuo
"wafunqz oiq ecl enoaoy a zeizi weuz e o" ih anal pods epal Ep uylan nm ep lsn
ele.ren7o i `e.cozo.rd feiy `ne.r Luorup eu oees as to `naot as mes Ejnuary_
wljejdn sa `euaura.rn onp ohn uoEU and t-ud od `as mes epe I
"olcq aru E il w"eu to Eu cu lezi oEour atu oaso.sdEU apnep eau m otiq ay tId
eoiu Emau ofu n Ep pi: as ep EII:IeSO I elTq af ums o oeuo Eq euannod ehq
esanez a oo Eu `nutqe-ni n rtu `uoenrum pod ranr `yi.res afp8 oEUy afru ·lano
as ny
sya noi n eE.rn op tues EInS ".neZ :eeru oezT aru au z ou `euauTa.rn 8oau
ai.rd ns yeisaid raiuoEdn n t:on:Z w.ae.rd n a ep EIrlEnqs I "t.rono8 0 nura o
elpenus uies op npunas a oIee.raod
"aaruoEdn eE.cn n a epaj "oypoop oaau nap mo:1 as ep iur as rm oe" `euo a
elrnouod `"uses ag" "°`IeI"
""euo etrq ZubsaC e `Eauo nauo Eu `.ra `atn.ip olem ajtq nlontz mouT n psoujoo
ns ep `vyq T EAe] qiq os `tyq EtOUI EnL"] mes oas oepe o.ro auam as orp .Eruts
mapnq o ep otlaz auauc a orQ nlnlp as o uzes ele30l waatns nurzau yepedl.rd
nsm Taolsod t,esnu.r ay "eatep oLr. r eupelq oLr. `euo af ela.r `"EUrod weuca"
";o`rle.zEU ouses lejtu `motel.rod ourrznlsod as p pep oeou uo urtz rl tq
`usoap uzrtoas es e.re:ozeiod odatri L]SIEZ 02: `sclstm oy" qoa.r ""rur n
epedn ra ru epzor" vsTnb,og as mes enua.r "eieyod op omapop ep oE atuelld a
tId" ysounoul ures etpsndop `"atunysoupa ohq 1 uTEU yau eu oa rq epzoy"
amol o ums ystmzeg "inoq ep as uzaunx `n.zcus op sen Ez as n yn iuyneu sen ep
llajaz in c as oe ianrp t otneu ures oye oeuo Eq `a:e.rd as o sEn n ayne ausam
aEn n as oma tler "t11[siurs oau aa oma tle `oe Eq meuz au - pzow `Ieaiod oua
arpnsod"
n P , ; yaafturs as alep i Euo a Ela.r `"urEnIS"
. yaIoq oyau ures oclsmsS iayn.t n mru aus alfep au `a1n" "uo af ornod `"au`"
.. I ...°upa opn se: alaz `elpnus ures otjo ymuroQ aioaop `rn alep aaas "Ieood
urau `naisau Eu `uo o oil.r oap uafu a nf o auco od iEq iapns" `qoyai `"tltdno
itlucuaidseu yiq oueto.ran `umjnesodaazd `a n.aosrnb,oQ" "n..rEZ worup 1 1L4
fo8rup haTUCSeu as mes ouzaqn "aaoE1 uieuy ej "jelod neuy tu"
" euipdaauo I h i uTrlaa uW peu as o"muEU t aoy a oEruqez "o o r"
. "nueqasl ef I 01 o7au nfEwT ru wqa.rl eutfu o oaau omeuy ty "penoia
oma olecu :ocua oy o:a "pES " "eculi.ruil0 Od easoi oe i , , I ejn E ums puo i
`ocqnzr as oIona w.z.zeZ uzouqoso " ,I "i
mo.s mes ejai `"edojn Isauop p af Im ep `t.reZ" , il,l wjLEasnez e
a ures ye W u od apod ep eleasn i a ela.r `"iaiuoedn i1" i . . ";nso ez
nacttns plpnsod ejow j
tux ij iq `enolsinb,vog" "euzEjn sop tq at oj"nso Elnudtd l i t anel s yuru
tues elnuyS ,"isa t o oeg "pEnUInefop
m a p PjEUZ uies eoa uyso e `ejuzodn pt urt;s ol
aaiEnm a.s ianEUnei `apsrlana.r nfrupod u nauoasap I I "I Ii II n.ud npaui
efuenatjo zaq a1 qtq ejlnelS " ejayyES oa ejrqop
ums ef 1 `EUZ I" "nuaum.r od e mes eledeJOd "nfuzed iry.rd au e `yaqzt ejalaz
mes pes tle `e1alon uzES oe oeuo ausap ajiq nsi "nlea.rz n pE,epajze.s as
elaod r eureelq
EiI Jele:1]EZ Eln.-10d `mes ela.r `"eue:yaeqpa.rd zaq oumS" , , i,!, vo ans
c `iz.rs op cua.rel.od I E.rnuzT e nuuem.rE nupo8z oneiI - eno Eosc ellq ns
eaToq aIo:au amsel. ajut au:nsaido aueuz as nur ns o 1i j `uTOrup moau oti
a.ro a oa :ayasaa ans rEUIiOp oaod
:eZ ed as nruQ "pEnEouza.zd oaod as pS "iETII, ""elal umsiu o E r1 oas owES
y.EqnI `ihq oLUS i eusead ez p y i omsa ai.lo Ep epolacu Euse.ra.cd u1s?ez a
ojiq eonq ca
Ena-Ig3 auajna yiame n earuayazd otq uzouuz es aisns a p ep otlsim rs oy a
WT:1I3`I a "oute7 ad.rp `oure mzaz `anm
ajem atons oieid ts ty ipEZaz ojeuz as omap `r.reZ `n" I ", I "" "ioliq o"au
Edt a sureu npayI iEh IId"
vojnika kojeg je ubio, položenu na prozorsku dasku, ali od čovjeka koji je
stajao ispred te puške i tog prozora nije bilo ni traga ni glasa.
Najednom sam se osjetila golom; baš koliko i uplašenom. I ne mislim time samo
golom do kože, onako kako sam se osjetila kad sam izišla ispod tuša; mislim na
to da sam se osjećata bespomoćno i bez ikakve obrane. Skočila sam prema pušci
čisto refleksno.
Nikad je nisam dohvatila. Soba je trepnula i nestala... A s njom i ja.
23 237
6Z
"E3EIq0 ECUEJId3
ijEsatiq oE1 ns op ilEpaj odafii OIIq EdI af qi TIE `aylaEs asru anuEmqo IIBom
ain iuo ns Ep eq uyism a yitu EEJasap an pES `Edosoqoss qiEU dvz-dvz TuIEs
oaEZ a oiq `epzafinz ohq aftu nqau Eu .ceem r `onifjoupodau au ijE `ou.reds af
olTg ;nzonojo n Euo1utqsE, po iaEntao oloui 1 oHrup as o1 ou `arun af ofig
wazelq nes as infEafso i `runa ndafti nnE IAILrLZ `natt.r zn urEa oe IJIISTUmZ
aS . ures oEoW you Edafil T piq o af ej8our `ap EBoIeso as oy
"l.rurs Eu a oje.repnEZ "Elazcp ursnoua pE.rurs as oeafso `EmeuE.t uris.odo1
foua.rodsei Ifiezileuey od af oeiepnEz wnqz nuafln.crus t nurE.rd i nuinaffed
Eu at oe.rEpnez af oezepnez 1 `nuaura.rn uzaEU n o8au zonolo yarzein `rfTtdOa
rau o af oig wElsaloq oEau otq fu Ezoi orzElop af o1 Eiz r af e eaeue.t8 I
eEaEq tunnq i anefuand anonnz on IE.rod mes rulei:od zoi wjsod an.r aund
Tjeuzt ns taiuafij Ileei: as ns o1 ELUIa S
...rIEEn as ns rfo iuo ye.rpEn ou.ra oiian op ijn.-op tafr.r aupafi zaq 1
onuod as iq ourEg wq.roq Ez ruusa.rds T enel qtueftsn `nfro utuaiezez aatfoqn
ytq nscu Elsour po ouznf Ii.rod zo.r ijlzelo.rd ns oa raTUfon inoi ousaloq
ousououurs i e Epzoy ousajoq olau rtan olaod rfraeiado as fonell C1
wapod Ep ome i ulur Ep oa aze oYJau rur Ep oea I EfjOaId nepun erz uiaaled s
oEJOUc as ures oures oenolafpns oleu.rru ucestu aurol n ef 1 wnEltz ee.reod
olpin r `esour podsc jel.rod ruminod oc.raotu utes oa oez oa meuz ane.u ahq ns
aqiog nuaEe oji.co.o se af rlsy n IE.rod zoi ilnno.rd e ouzs o1 atzruo ons
saeuepaf .eaa 1 ajefneaseu as ns aq.rog ylaznpo afom ns ruam e pepafinodEz a
eurfo etufon eurau pE .roferu tau aftu a eq .rofe
"d aT.oQ `d.LOSaQ -olLt "aupodod 05"OI "@8GI ZOnoIox "LZ
8Z
"ivpqq_y vtcqorv.cotzop tClaarqo otuazv vp o;, `arlaz t,z oz, yd rjvlo.eq
o;zi.y ouceyc vp ozuvccz.mq pvs" `ucouoa yspoaq aCova.v ;,ocqop o;, atui
olvuz_cvq as yv :eoaoDpo ovuz aCru asoC `v.colso_cd crltcvllcd a`zap i
vciczntc savtctuvso vzc yc oicafjztzcoqvz aln.c tuayd `nsrdsr tuoscanCdtuo
vtua.rd vzca.ra,lrzo.cd vp!q vTvlafpo psa,c qns aqnlvd aCr`zpvqo vtc vlvpas
v,zs ns pvX aDnrp s ov,F,izt aCru pvyu r aubcs atcpaCs vvaz vzca.czlod vu ov,n
ozlvzlau aloa yutclnd 69 va`zs oyq aCnuoyzv n y wlv.rv 09 otraCldnsalnzvln
v,V"vpusndord0r9 o2.cvpzr afoyg"yurn olv.rouc zlvdl asoa lld"azcv
rczvzodZCrolcpaCxoCizs `vluva,C:lod trovcc `vp aa,Caqvz ltryqoatc Cv oyzvl"od
as vpuo v `atcqv ayyccnd zccaClqoso npanc vfuvzvadvop op `vfosvz vzr!"ucvCq
-oatc op aColop vnorqavaH s zlaCaalod yzs o1 oDau alr.cd wqa.c
ozlvzlaCrzcoaxauvpnslvtcz yziClpv`zsituzorzcatclpnsyulnd waCnzs vzc
ovsodlGuavqvzfvu oq aCmvq o, vzv.rv palna.cd uaxccavz icozlodvtv aC pvz
tuozaauvlad pvu vlr2u atcyos alnzp az as yzvtvtc i azlsal vClod vualaz
vzczvj, Llx o.cd az ns 1 pg
Pa ipak, prilike su bile vrlo loše. Ja sam bio vrlo dalek od svakog heroizma.
Ali su mi barem našli nekakvu drugu odjeću - kratke hlače i sportsku košulju,
vjerojatno iz najbližeg K-Marta-tako da više nisam morao glumiti budalu u onom
unajmljenom smokingu. Što me ipak nije odvratilo od toga da se i dalje osjećam
tako. Ali sam prije svega stajao na putu. Otkoračio sam da izbjegnem
gusjeničar što se vukao
i kroz portal s tovarom nosila. pa se sudario s još jednim i škicerom, dokonim
kao i ja.
"Oprostite", rekao sam, i onda mu na ovratniku ugledao generalske zvjezdice.
"O; Bože"; rekao sam.
"Ne"; rekao je general Magruder tužnim glasom. "to sam ;!, i samo ja; majore
DeSota."
...
Nije lako osjetiti sućut prema generalu, napose ne prema generalu kakav je
Ratface Magruder. Ali to je bio sas-im drugi čovjek od onog koji me je u
New.Mexicu grizao za guzicu kao bijesno pseto. Na licu mu je bio izraz
izgubljena čovjeka. i nije mi trebalo dugo da otkrijem i zašto. Bilo je
dovoljno da ga samo upitam, najuljudnije što sam mogao, kojim dijelom
operacije on upravlja. i da mi on na to kratlco odgovori:
"Nijednim, DeSota. Dobio sam prekomandu. Fort Leonard V"ood.
Letim ujutro."
"Oh", rekao sam. I tu se zaista ništa drugo nije ni moglo reći. Kad generala
izvuku iz operacije koja je upravo u toku i prebace ga da vodi vježbalište,
onda je tu suvišna svaka daljnja riječ. n-tislim da mu je moje lice reklo što
mislim. Široko mi se nasmiješio. Ali taj smiješak nije bio nimalo
prijateljski.
"Ako još brinete zbog vojnoga suda", rekao je, "možete to slobodno zaboraviti.
Pred vama je u redu bar još stotinu ljudi." "To mi je drago čuti, gospodine
generale", izjavio sam. On me pogledao s iznenadenjem i prezirom.
"Drago?" Zavrtio je riječ po ustima. "Meni u svemu ovom baš ništa ne bi moglo
biti"drago"." Planuo je pogledom prema portalu, gdje je šepavi narednik vodio
ženu s potporučničkim crtama ušivenim u terensku uniformu i glavom umotanom u
krvave zavoje. A onda je prasnuo: "Ta glupa kuja predsjednica! Zašto nas tjera
u sve to?"
"Zato što je luda, gospodine generale", rekao sam, želeći mu se umiliti.
"Pa jasno da je luda! Ali", rekao je smrknuto, "ali za nju bar shvaćam kako je
to luda. I nije izdajica. Ali taj prokleti jajoglavac..."
"Daa?" "Onaj znanstvenik!" zarežao je. "Ne mislim na Dominica. mislim na onog
našeg. Znaš što nam sada veli? Da smo si mogli prištedjeti čitaru ovu jebadu!
Da smo se mogli poslužiti svjetovima na kojima uopće nema nikoga!"
"Nikoga, gospodine generale?"
"Na kojima je čitava prokleta ljudska rasa otpirila samu sebe pred mnogo,
mnogo godina", rekao je mrzovoljno. "On je malo povirio u njih. Čni se da su
sedamdesetih imali totalni atomski rat. Naravno, neki su odveć radioaktivni,
od njih nikakva korist. Ali ima i takvih koji nisu. Mogli smo ući u koji od
njih. Bez otpora. Nema nikoga da nam ga pruži. Mogli smo poslati flotu
transportera, odletjeti njima do Rusije, postaviti portale gdje god poželimo.
Sranje! Ne bi nam trebale čak ni bombe! Naprosto smo trebali probaciti bojne
glave, tisuću ako je potrebno. po čitavoj prokletoj zemlji - ili onom što je
nekad bila njihova zemlja. Jeste za šalicu kave?" naglo je završio.
"Ali zašto..."
"No idemo", rekao je i zatrapao preko ulice prema štabnoj zgradi. "Naprosto ne
znamo", rehao je smrknuto preko ramena. "A sad smo sve sjebali."
Generali, čak i kad ih liše komande, obično dobiju što žele.
Pukovnik s papirima u ruci prostrijelio me pogledom, no ja sam se zaklonio za
zvjezdice. Kad je Ratface iz automata iscijedio dvije šalice i jednu dao meni,
pukovnik nije rekao baš ništa.
"Ta nova operacija, generale..." otpočeo sam.
"Je, je. Mislim da smo je prikovali. Samo je pitanje koliko nam je još vremena
preostalo?"
"Vremena, generale?"
240 241
uz mene bude i Nyla, pa da šetamo, držeći se za ruke, tim ulicama čudesnog
novog svijeta, ali čak i bez nje osjećao sam se radosno. U trenutku kad sam
ušao u atrij Pierrea već sam gotovo blistao, a prvo lice što sam ga ugledao
bilo mi je poznato. Sjedio je za starim recepcijskim pultom, i svadljivo
razgovarao preko starog dvodijelnog telefona.
"A koji si ti?" upitao sam i zgulio masku. On me mrgodno pogledao.
"Ja sam onaj; gade, kojeg si ti uvalio u sw tu nevolju", rekao je ogorčeno.
Znači da to nije bio ni Lavrenti Djugashvili ni znansnenik; znači da je to
onaj žmukler iz vremena Tau.
"Ja nisam onaj koji misliš". rekao sam mu. "Ja sam senator; a Nicky mi je
cimer. u Plazi."
"Dabogda tamo i istrunuo". odgovorio je on. A onda je spustio slušalicu i
slegnuo ramenima. "Kvragu. nisam to mislio ozbiljno. Nema smisla kopati po
starim ranama. jasno? Jesi za šalicu kave?"
Pa mislim. trudio se biti ljubezan. I imao je ka--u! Ponekad se. shvatio sam.
nije loše poznavati ni sa žmuklerom. I tako smo sjeli i malo pročavrljali. Ja
sam njemu ispričao ono malo što se dalo reći o Nickyju i meni. On je meni
isprčao o sebi i više no što sam želio čuti. Prtvu je noć sobu dijelio
s :"toeom -efbiajevcem! Opazio je izraz mog lica i slegnuo ramenima.
"Kao što već rekoh, od zlopamćenja nikakve korsti." Ali je "-foe našao drugog
n-toea -svoju identičnu kopiju. i potom su obojica odlučila da stanuju
zajedno. A povrh toga su otkrili da je tu još i treći; i sad su kovali planove
kako će, kad izadu iz karantene, krenuti zajedno u život - možda da uciu u
ekipu što će graditi novi plinovod iz Teasa do nekog mjesta u južnoj
Californiji. ili se možda pridružiti pionirskim grupama u kojem od gradova što
još nisu obnovljeni za život, a možda se prihvatiti i gradenja brane u
Alabami; na mjestu zvanom Muscle Shoals. Za krupnjake s gomilom mišića
oduvijek je bilo naodmet posla. A znam li da je Nyla u hotelu?
Nagli izboj nade i šok. Ali. jasno, Nyla o kojoj je govorio nije bila moja
Nyla. Bila je to ona efbiajevka.
Popio sam kavu dokraja, ne osjetivši joj okus, i saslušao ostatak tračeva
Larryja Douglasa a da ga nisam ni čuo. Jer u glavi mi je bilo jedno moralno
pitanje; i to mi je ispunilo čitavu svijest. Nyla koju sam ljubio postala je
beznadno nedostižna.
Bih li se zadovoljio i drugom Nylom?
Nisam čak ni razmišljao o pitanju bi li se ta druga Ny·la, ta tv"dokorna
policajka zadovoljila mnome. To zapravo i nije bilo važno. Odgovor što sam ga
tražio bio je u mojoj. ne u njenoj glavi. Što sam ja to zapravo volio? Je li
to bilo fizičko, tjelesno ljudsko biće ženskoga spola u čijem je tijelu moje
tijelo nalazilo toliki užitak? Ili su to bile geste i gracioznost one Nyle
koja je tako lijepo svirala violinu i ponašala se tako toplo i Ijubezno u svim
ljudskim odnosima? Bih li ja manje volio Nylu Bowquist kad mi ne bi znala tako
lijepo objasniti razliku izmedu Brahmsa i Beetiovena - ili kad bi bila manje
naviknuta na sjaj i uzbudenja elitnoga svijeta u kojem smo se oboje kretali?
Bih li je ja, ukratko. volio i da nije slavna?
Ili - polako sam se približavao biti. jednom od onih pitanja na koje se nikad
ne može dati smislen odgovor-što ja zapravo predmnijevam pod "ljubavlju"?
Kad se čovjek tako zagleda u vlastiti pupak i dade se na istraživanje svoje
duše. nije mu nimalo lako pratiti slijed zbivanja u realnom svijetu. I zato
nije bilo nimalo neobično da se klepetanje Larryja Douglasa najprije usporilo
a potom i sasvim stalo.
Vratio sam se u swarnost. On me gledao s negodovanjem. "Oprosti", rekao sam,
"malo sam se zamislio."
On je samo njušnuo.
"A bi li mi rekao zbog čega si došao ovamo?" upitao je. "Tražim Dominica
DeSotau".-onog drugog; znanstvenika."
"O, njil. Tu ih je čitava hrpa koja trati vrijeme na priče o paravremenu i
svemu tome. A ovdje je još i nekoliko mene. Naći ćeš ih u baru,
najvjerojatnije."
...
I našao sam ih. Sve je bilo kako je rekao. U baru je bilo deset-jedanaest
ljudi; tetošili su svoja piva i živahno razgovarali. Dvojica su bila Larryji
Douglasi, četvorica Stephani Hakinzi u ovom ili onom zdravstenom stanju;
dvojica su bili Johnovi Gribbini, od kojih sam dva primjerka bio sreo na
Uzletištu Floyd Bennett. Kad sam ušao nisu se ni osvrnuli. Oni su, kao što je
to rekao onaj žmukler, usporedivali bilješke.
266 267
" Zašao sam za šank pa i sam uzeo limenku piva, slušajući I ih tek napola,
zamišljen nad vlastitim problemima. Uopće mi ,I nije bilo teško razmišljati,
zato što me njihov razgovor nije
nimalo smetao. Iz njega nisam shvatio ni riječi.
"Počeli smo s cijepanjem oltrona"; rekao bi jedan, a drugi bi odmah upao:
"Čekaj čas. Što je to oltron?" Na što bi prvi rekao nešto " poput:
;, "On, ovaj. ima naboj, lagan je. varijantnost mu je nula ,,,!, , pet..." A
drugi bi rekao:
"i I
"Varijantnost?" II"I Nato bi svi počeli crtati sheme reakcija izmedu čestica.
sve dok netko od njih ne bi rekao:
I",il,j , "O. mislite na Neumannovo tijelo! Tako je. A ono se. naravno, cijepa
na alef-A i gimel." I onda bi svi ponovno
,II!, ! krenuli. Pustio sam da sve to samo struji mimo mene, sve dok se
Dominic DeSota nije okrenuo da dohvati pivo i ugledao
I"lli,il" " me.
il"I
"O, bok; Dom"; rekao je. "Već si se vratio? Čuj; Gribbin veli
i da se u akceleratoru poslužio vanadijskim metama i tako
"ji
l
il
lllli , "
, Široko sam se nasmiješio.
i
,
Već sam imao pripremljen smiješak, spremljen za trenutak kad bi mi mogao jako
zatrebati. Kad sam ga stavio na lice, gle čuda, upalilo je.
, "Treba znati gubiti igru", rekao sam i široko joj se nasmiješio. "Onda,
srdašce? Imaš neki plan za večeras?" Smiješak ju je možda i mogao prevariti,
ali sam shvatio da
me podlo izdaje ton glasa. Bila je to dobra žena. Vjerojatno je već stodnama
nas praosa morala reći da njihovi najbliži i I;"," najdraži ne vide baš jasan
smisao u novom životu u novom okolišu.
"Mnogi se zaista plaše putovanja kroz paravrijeme", rekla je ona.
Smiješak me je počeo peći, ali sam ga i dalje zadržavao na licu i trudio se
otpočeti nekakav razgovor.
"A tko se ne boji?" upitao sam i uspio nekako slegnuti ramenima. "Od Nyle nema
hrabrije žene, ali ovo znači tražiti IIII" zapravo jako mnogo. Nije tu ona
ništa kriva. Da je situacija
obratna, i ja bih vjerojatno rekao ne; hvala - no. svejedno, I"ij"il duboko
bih o tome razmislio..." I tu sam prekinuo. jer se žena doimala zaista
zbunjeno.
"Kako ste je to nazvali?"
"Nyla. Nyla Bowquist. Nešto nije u redu?"
,li"I "O, kvragu". rekla je ponovno marljivo zatipkavši po tastaturi. "Vi ste
taj Dominic DeSota. Nisam vas dobro Ilil l, razumjela - isti broj sobe i sve
ostalo; ne je rekla žena koja
se zove Greta. Vaša..." Namrštila se na ekran; utipkala provjeru podatka, a
onda podigla oči i nasmiješila se nebeskim zlatom. "Vaš zahtjev je glasio na
ime Nyle Christophe
II,"II; I Bowquist, i ona je prihvatila. Već je na Floyd Bennettu, gdje I!Ii
prolazi preliminarnu dezinfekciju. Bit će tu, u hotelu, već I"I"I,,I!! sutra
ujutro."
" 275 274
GLZ
-o.tqopau tai noH "aeuz rjq .vs oms onoo c `euienezlQ usiuafutpafs n iuapoi
cjiq uiouian `uy7npam `oms iy
"aaiuesd anoqmnlo nrnts oaz a rfo pod ioq Ipto oma pe af am oeydn eumdmnd
oefne.tdn af rfo ucuefdopg :souuuaasya eyuauzE Eupaf of ouzEs yTfu Ez uEp af
noqmnoY "aiiauy euo 8oqz azauyadsei as ep `eIod qiuiz qyeu ue:za nfluzaz
nfnpE.tqo ifoy `at.t rIr atqeid zo EInep aEfeBzn auaIasr aentyao aaazozu a
"iau pu ieq yTU oa ouss ii - uep :oqlunlo oE epedolsI psaeue:p rheels aflep
outs Ije `epod-an moto-cpol itenzeu ot ouyq ti8ol a.vazai olem mtdns Ep epuarn
otoau oipe.tpo t.ues oa oaez r oyau e `e8o1 oqz oasau - euauza.cn oeseu eoa
oqz uzES Eq i `cuzeid y:yyalo o a oig
"uep utauodez ep ed `nafpo oen:eu t e8au pOdSt OBSIZI OIJe3 LCItS edt ou
`ee.zz po ftldol `EUns `af otg oefoq as ums oe uepelq oiq afy sn cletu pod
LIIES Oede3]eZ vpeyndod elaod soiqe.tu af rm oy oau aft.td ohq afy at: af epuo
e `qaftuis ysfjaefad uafu mes oneZ "e: zory of mes oe:soaf:esod `"Iqeza.trp
fo:s e rzon feQ"
";paaizn ou.iouod Eeirms afmd oma ep euZ" "oapnqo.td as iI mesaf T3a:103d ep
`Ele.zez ou:ouod a .te.r W e.tisnao as ep tsoiqe.ICI oefjdns ef ums oQ esp.tds
mled nzrlq tu oirq afTu Eda o1 ou `uo:ioupod ilezleuzs ns no une.cadura eu ns
ilez.rp elqezi.zip af.toso.rd auafueser, auiiz po insa.n as nes `npesod ez
aflasod zt oezndsi ed eie:q of ures onur:vp
""aes uepaf Ez .to,t ,va" "ee.c.v zo.c af elnut:op `"as,lp `as,rQ" "oiq peau
uo a ap8
apuo JEq yt `euoaue.zas peuzT afpau IIq ouzs pe Tatpnqo.sd af aut eiop
`elqezytp 8oaadeu lold `yazapoal eW
loSaQ IiN i i i-T u `000-i H
OOi-I p `OIO-I o `itI-III OiI-Ii NA
9z
onrzotoZ??zod? apnq oz?1? o o oDazr alzcd?aasaCrct ro.rd a? z?vdl rrtcr?z
ytzzcvaTznu va?zvz? ox vDoito aatzm.rD pods? tty yvpn rzztvatznzt ns .taC
`ol,o.td a.toDCvtt aCvp o??q aCnaC?tct alanvnvpvtna.rd uuoz,atnng r rtcosap0
`ruos?;y `utonaltX nuopv.rDu?CuaT s os? ns al?zcin uatcvz?.rautt?vrtopaCsod`??
vtcznszu?aaCaosovpv `ns aoy v `vcap.cvqtuoq zt attv,z?Cwdc? `aqtctoq atrJautvd
"auvas? oasyuv.r, trvs `zrosog `trolDtt?qsv;f `?utvtly r?almpo tts z?vdr vd ?
tr.ro,to?al"p otrwtt?ucvut oucvs rts?t?q `?aal;tos??v,zopalsod `tlvttz ns?u
tat-tvz?.rauc o vp v `ns aloz v `va?zzroutpodzt ?rr -v,irClvdsr `?l?aCotd?
a.rvsy"aCzrdo?poDopafizcoasolvDols outvs o??q aCol"ovz "tuotrpaCoC?n vlvrotu
ol aCtu zoqurvs vJf,· ysngoaafiinnizn.siafii,fjnpornasafouaC:rn.gnZ
r:soun;notpn.x motm.yanpy mutn:Cjqa.odmau;;tezn aZz::jsuz ann:znas; asna ornl
o:us osi n `a2izi,"as -uauraann.md nfjrrapod s annizn.si asnr ans i aqoso
auafasn.c;zsuama.canand a`zs o:us zanp0 oJrponop as o" vDans afitaCuacvCqo ov
o?ur?.rdlar,zs ttaCzc aCnfol" arztodattrpaC r attpaĆaaaCm ovC,zvuod aCtrO
orpv.c rvtu alovrcrtls aCu op rdnz? vu ztvaadv ?rc,z?q `?n ysazpo aCa ?Co zv.z
vzc ns?lodv -ttv?pttln rtvttrut.tal vtt vwza aCzoQ onrt.rp vTcru vvttu afr,·
wttv,zznDz t ytnvCcdovtto `ntu.rofitryt v?so2t aClvp? `tcrrZnpaur `aCvuO
wpocvu v`nYZrQaDvttsazczo.tytr `rts?al"zos? ovz,vq `a?sndsv.t nzysCo,z yts n
z?.cam oz??zc orq aCnc a"ctn oa.raC `tu -pa_cvrc rztqvlrc vl?g act, al;ru
zoqtuvs vT,TV tcpatvu rtqvS
"Za koji tjedan nećete ih imati", rekao sam mu, "a onda ćete nas početi
moljakati. No molim, tu su i datulje i avokado" - oči su mu sinule - "a ubacio
sam i nekoliko gajbi naranči i kokosovih oraha, da se ima što pokazati."
"Naranči!" rekao je on.
"Ne možemo, bojim se; isporučiti baš neku količinu". rekao sam, "zato to će
još proteći vremena dok plantaže ponovno počnu stvarno proizvoditi. A da se
malo maknemo s kiše i nastavimo razgovor?"
To nam, medutim, nije uspjelo iz prtog pokušaja jer me jedan od službenika
zračnog prometa zaustavio pa me upitao jesam li na putu iz Californije vidio
kakav znak balističkog odskoka. Očito je bio zadovoljan kad sam mu rekao da
nisam, no to se zadovoljstvo vidljivo smanjilo kad sam mu objasnio da sam pola
puta prespavao, a ostatak uglavnom proveo nad papirima. Pa ipak. bilo mu je
zadovoljstvo kazati mi da ga za proteklih mjesec dana nitko nije iskusio;
očito se rezonancija prigušivala točno po planu.
I tako nam je bilo dopušteno ući u Herbyjev ured, jarko osvijetljenu,
izneredenu sobicu u jednoj od mjehurastih gradevina u parku. Pola sata smo se
natezali oko cijena. Skinuo sam mokre cipele i stavio čarape da se. dok smo
razgovarali, polako suše. Imao je malo prave kave i dao mi šalicu. a ja sam se
upitao bismo li to i mi mogli početi uzgajati. I zaključio da bi bilo bolje ne
pokušavati. Ljudi iz konzorcija već su krenuli u istraživanje niz Baju i druge
dijelo;e AMeica. Jednog dana možda i poželimo osnovati koloniju koja će ondje
uzgajati kavu. a možda i banane i papaju, ali je sve to bilo predaleko od Palm
Springsa da bi to ovoga časa bila dobra ideja. A osim toga; za dogodine sam i
tako imao sasvim dovoljno planova.
"Za mjesec dana imat ćemo za tebe svježeg špinata i grožca", rekao sam
Herbyju, "a Crenshawove lubenice oko Božića. Ali nam fali radne snage. Znaš li
dolaze li kakvi pravi poljoprivredni radnici?"
"Ne dolazi više nitlco", rekao je on rastrešeno, razmišljajući o Crenshawovim
lubenicama za Božić. "Zatvorili su sve portale, s izuzetkom nekoliko
promatračkih postaja, propusnih samo za signale. Ali ipak bi mogao skupiti
pokojeg
radnika; po hotelima još ima nekoliko stotina fizičara i vojnika koji čekaju
na zaduženje."
Uzdahnuo sam. Prekvalificiranje fizičara i vojnika već je i tako otkidalo
isuviše vremena od oživljavanja starih voćnjaka i sadenja novih kultura.
"Ako mi nadeš dvadeset dobrovoljaca", rekoh, "možemo ih odvesti još večeras.
Obitelji bi bile najbolje. Ili samice?" On se nasmijao. To sam i očekivao; to
i jest bio vic. Kad
smo bili gotovi s cjenjkanjem i natezanjem oko ugovora za daljnje isporuke;
natočio je i meni i sebi još po šalicu kave pa se zavalio i zagledao se u
mene.
"Dominic?" rekao je. "Što veliš na to da se vratiš i dodeš raditi za mene. kao
nakupac?"
"Ne. hvala."
Ali on je bio uporan.
"Ovdje ćeš imati vraški bolji posao. Dajem ti što ti i oni daju, a bit ćeš u
gradu. Sad već u pola West Sidea imamo i struju i vodu. Ovdje bi moglo biti
zaista krasno."
"Nakon što to počistite", rekao sam i nacerio se. "Naravno! Ali na tom se već
radi. Za pet godina..."
"Za pet godina". rekao sam mu, "čistit ćemo San Diego. fislim, to je krasna
lokacija! A o podneblju da i ne govorimo."
On je na ovo odgovorio zamišljenim glasom.
"Znaš; ni ja ne bih imao ništa protiv života u Californiji, jednoga dana. kad
ovdje dovedemo stvari u red. Već sam razmišljao o Los Angelesu..."
"Los Angeles! Tko bi želio živjeti u Los Angelesu?" Pogledao sam na sat.
"Lijepo mi je pričati s tobom, Herby, ali dirižabl me neće čekati, a ovdje bih
morao obaviti još neke sr;ari. Bi li se negdje dao posuditi par suhih cipela?
I možda kišni ogrtač?"
f t fi
Atrij je Plaze bio čišći nego kad sam odlazio, ali i prazniji. Kroz
relokacijske centre New York Cityja prošlo je otprilike dvadeset dvije tisuće
praosa. U Plazi ih je ostalo jedva dvije stotine; a neki su drugi hoteli već
bili zatvoreni i konzervirani za neko bolje vrijeme u budućnosti kad bi opet
mogli
2 281
...
Ne vjerujem da sam je ikad prije uspio iznenaditi. Ne vjerujem zapravo da mi
je to ikad uspjelo učiniti ikome. ak ni samome sebi. Ona je samo zurila u
mene. dok joj se gulaŠ od zečeune polako hladio - ali samo njen. Ja sam u svoj
baš pošteno umočio. Umirao sam od gladi, a osim toga je bio zaista prekrasan.
"A što je s Gretom Kakolisezvala" Onom stjuardesom?" Slegnuo sam ramenima.
"Pitao sam je. znaš? Napravio minutni propagandni spot. I rekla je ne." Počeo
sam se smješkati, jer mi je to izgledalo pomalo smiješno. gledano ovako u
reoospektivi. "Dobio sam holo-košaricu. znaš?" A bio sam je donio u svoju sobu
kad nije bilo senatora i pustio je, i tu je bila. lijepa kao i uvijek. Nisam
baš plakao. Ali malo mi je falilo. "Rekla je: "Nicky. ti si drag čovjek. ali s
tobom samo nevolje. ? to mi zaista ne treba u životu. Ja naprosto želim
nastaviu svoj život.""
Sad se i Nyla nasmijala. Zbog istog razloga. Pri pomisli da sam bio tolika
gadna neolja i za koga.
"Pa mislim. Nicky, ti si zaista drag čovjek". priznala je i ona. "Dominic."
"Dobro. Dominic."
"I to je sve o Greti. Što je s nioeom?" Pogledala me zapanjeno. gotovo
Ijutito.
"Taj orangutan? Pa koje ti gowo misliš da ja jesam. Ni Dominic?" A onda je
kušala gulaš i odmah se smekšala. "No bilo kako mu drago"; rekla je;
"propedrao se. On i druga dva .loea - sad su se našli. swa trojica. i nikad
prije nisu bili homići. ali-pretpostavljam da se nisu mogli othrlati želji da
imaju ljubavnike koji znaju sve o njima. Hoću reći, znaš, koji točno znaju
kako će tko što osjetiti." Oklijevala je, pa me pogledala. "Znaš li na što
točno mislim? Hoću reći. ako znaju točno kako se nešto radi, mislim, sve; tako
da..."
"Znam što misliš reći", rekau sam odlučnim glasom. "I što s tim?"
"Hoćeš reći, što je s bračnom ponudom?" Jedan je trenutak marljivo jela,
namrštena. Mrštila se na tu zamisao, ne na gulaš, koji je bio savršen -
pomislio sam kako bih mogao zatražiti
recept da ga odnesem našim kuharima. Pojela je i posljednju žlicu pa pogledom
zatražila kaw. IIahnuo sam konobaru da je donese.
"Pa mislim", rekla je sumnjičavo, "uvijek je lijepo kad te pitaju."
"Nisam pitao. A sad samo slijedi noj odgovor."
"Znam; Dom, znam", rekla je. "Pokušavam. Samo što nisam sigurna u vezi...
Mislim, što je sa mnom? Ja baš nisam, što bi se reklo, djeva čista, znaš, i
bez uvrede. Dominic. meni se uijek činilo da si ti u tom pogledu -Tlo
uštogljen."
Ja sam joj odgovorio:
"Nyla. mi oboje imamo nekakv.u prošlost koja nam baš ne služi na čast. Kao što
ti veliš, bez uvrede. Ti si bila podla kao zmija. Ja sa m bio prdonja. Pro`lo
scršeno mijenre, Ny-la. Nismo rrromli biti takvi - ne, čekaj čas", rekao sam
kad je konobar donio kav-u i račun. "želio bih to reći baš kako treba. Daj da
krenem od početka. Na neki način, mi smo morali biti to što smo bili. zbog
svijeta u kojem smo živjeli. "Morali" je možda prejaka riječ. zato što je
ponešto od toga bila i naša pogreška - išli smo putem manjeg otpora. Bilo je i
boljih načina, čak i u našem vremenu. Ali nismo mi baš za sve kriwi, a ipak
smo mogli biti mnogo bolji. Pogledaj naše duplikate! Senatora, i znanstvenika.
i Nylu Bowquist. Ifogli smo biti kao oni! I to još možemo biti, ljubavi."
Nisam namjeravao izgovoriti tu riječ. Pomislio sam je, i ona mi je naprosto
kliznula i bez moje volje. Ona ju je čula. Vidio sam kako ispituje njen okus u
ustima, tu now aromu. Nije mi se činilo da je odbija. Žurno sam aiastavio:
"Senator sad vodi administraciju čitave desne strane grada. Ny-la je u drugom
stanju. Oni su morali promijeniti svoj način života. I mi možemo svoj."
Pila je ka-v. i proučavala me pogledom preko ruba šalice. "O tome, dakle,
govoriš, Dom? Ne samo brak, nego i djeca?
Kućica na ladanju, i ruže što rastu na verandi i svako jutro vnća kava medu
cvijećem?"
Široko sam se nasmiješio.
"Kaw još ne mogu obećati, zato to otac obitelji nije još tako bogat. Ali
ostalo - da. Čak i ruže, ako ih voli." Počela je poputati. Vidio sam kako
popušta.
286 287
"Sranje", rekla je. "Baš volim ruže."
"Znači li to da ili ne?" nastavio sam navaljivati.
"Pa mislim, nikakav nam zakon ne brani da to pokušamo", rekla je ona. Spustila
je šalicu i pogledala me. "Onda, da. Hoćeš li poljubiti svoju zaručnicu?"
"Možeš se kladiti da hoću". rekao sam sa smiješkom. pa sam tako i učinio. Tad
šam je zapravo pr-i put poljubio. Imala je okus na kavv, i gulaš od zečetine,
i samu sebe. i bila je to silna kombinacija. "I onda", rekao sam ponovno se
smještajući u stolicu. "bit će nam bolje da se mičemo. ivforaš uzeti svoje
swari i reći ljudima u muzeju da odlaziš. Recimo da ti za to trebaju dva sata.
To nam onda ostavlja rnožda još sat-dva da. prije nego što dirižabl krene.
kupiš sve što misliš da će ti trebati u Californiji. I možemo nagovoriti
kapetana da nas vjenča putem."
Ponovno je podigla šalicu. i čak je nešto i prosula. "Isuse. Dom", rekla je,
doimajući se kao da je tek sada shvatila u što se to uvalila, "kad se
potrudiš. brz si kao podmazana munja. Je li to u skladu sa zakonom?"
"Ljubavi". rekao sam, ovaj put namjerno. "lako moguće da ti je promakao smisao
onog što se tu dogada. To je aozi, iuot. U takvim swarima ne moramo misliti
što je zakonito a što ne. Toliko je različitih skupova pravila; na svim onim
mjestima s kojih smo došli; tako da svoja trebamo pra-iti u hodu. I to je
upravo ono u svemu ovom najbolje."
· f ·
I tako smo nekoliko sati kasnije bili vjenčani pravo i po zakonu. i to smo
jedno drugom i dokazali na tijesnim ležajevima za posadu dirižabla. negdje
iznad Ne· Jerseya. I iznad Pennsylvanije, i vjerojatno i iznad Ohija. iako
ovaj put nismo proyeravali zemljopisni položaj. IVIogli smo to dokazati još
jednom i negdje oko Indiane da Mary Uodczek, pred kojom smo sinoć. čim smo
uzletjeli, izrekli zakletve, nije teatralno zakucala na vrata i donijela kavu
i sok od naranče i prepečenac.
"Pomislila sam da biste možda htjeli doručkovati", rekla je i nasmiješila se
mladom paru. Baš je bilo ljubezno što nas se sjetila. I podjednako ljubezno
što se potom smjesta izgubila.
I malo potom već smo sjedili poduprti jastucima na uskom krevetu, grlili se i
`osjećali se jako dobro pri laganom ljuljuškanju dirižabla, i onda je Ny·la
rekla:
"Dominic? Znaš, nisam baš sigurna da bih se vratila sve kad bi mi to netko i
ponudio."
"Ja isto tako", rekao sam njuškajući joj wat. Rastrešeno je na mene naslonila
obraz.
"Pa ipak je to pomalo čudno. Svo vrijeme dok sam radila u muzeju. molila sam
se Bogu da učini čudo. Motale su mi se sve te maštarije. kako bi veličanstven
bio povratak heroine. ili što ja znam... Ali to bi zaista bilo isto mjesto.
zar ne? I sve je to drukčije i. iskreno. ne vjerujem da bi mi bilo žao kad
bismo se tu zaglibili zauvijek."
"To je dobro", rekao sam i poljubio je u toplo, vlažno pazuho, "iako ti ne
jamčim da je i istina. To mislim da smo se ovdje zaglibili zauvijek."
Lzvratila mi je poljubac pa se uspravila. i pogledala me odozgo nesigurnim
smiješkom, kao da je naslutila da bi se tu negdje morala kriti dosjetka, samo
što je još nije otkrila.
"hako to misliš? Pa rekli su da zastalno zatvaraju sve portale!"
"Da. tako su i učinili, ljubavi". suglasio sam se. "Ali to možda i nije važno.
Slušaj me, tu je ovdje prilično mali, ali se kladim da bismo nas dvoje možda
mogli ući..."
"Samo čas. momče! Reci mi prije što si mislio!"
Nagnuo sam se preko nje da iz svoje šalice otpijem guc kave što se -eć
hladila.
"Mislio sam reći, ljubavi, da su i ti glavonje samo Ijudi. Oni nisu bogovi. Ne
sumnjam da su zanlorili sve portale. pa čak i neke elektronske špijunke, zato
što ne bi mogli podnijeti ono što bi se dogodilo kad bi se balistički odskok
istrgao iz ruke."
"Da, i?"
""iožda to i ne ovisi o njima", rekoh. "Vidi, oni su prvi koji su došli do
portala. I locirali su možda trideset do četrdeset drugih vremena što su ih
ili imala ili bi ih uskoro mogla imati, no takvih je svega dvadeset do
trideset. Nyla, koliki je to dio beskonačnosti?"
"Nemoj me samo matematikom, Dom!"
288 289
BILJEŠKA O PISCU