Professional Documents
Culture Documents
Nikola Stojanovi}
ISTORIJSKI BEKGRAUND
1 Osnovu samurajske etike sa~injavaju uticaji {intoizma (obo`avanje prirode i predaka, posebno
cara, kao ovaplo}enja Univerzuma, zatim smernost i pasivnost) i konfu~ijanizma (koji pot-
crtava eti~ki odnos prema du`nosti, hrabrosti i ~asti). Zen, kao budisti~ki sistem meditacije,
nadogra|uje {intoisti~ki obred harai (~i{}enje), osloba|anjem ~ovekovog karaktera do stanja
mu (praznine, ~isto}e, nepostojanja). “Sa stanovi{ta filozofije, zen podr`ava intuiciju nasuprot
intelektualizaciji, jer je religija snage volje, a snaga volje je ono {to je preko potrebno ratnicima,
mada ona mora biti prosvetljena intuicijom.” (Dajsec T. Suzuki, Zen i samuraji, “Svetovi ”, Novi
Sad, 1992, str. 11-13.)
118 Nikola Stojanovi}
epoha {ogunata pod njegovim imenom, tako|e poznata i kao Edo bakufu,
prema novoj prestonici Edo (Tokio). Kurosava }e iz traumati~nog 16. stole}a
crpeti inspiraciju i za dva par exellence {ekspirijanska istorijska epa Krvavi
presto i Ran.
2 Vilijam [ekspir, Makbet, prevod i predgovor Svetislav Stefanovi}, “Vreme”, Beograd, 1927 str.
X.
Principi dramske reinterpretacije: [ekspir i Kurosava 119
3 Roger Manvell, Shakespeare and the Film, I. M. Dent & sons, London, 1971, str. 102.
120 Nikola Stojanovi}
4 Gledaj ovo pusto mesto, gde nekada dizao se gordi zamak; zapleten u paukovu mre`u `udnje za
vla{}u, gde `iveo je ratnik jak i silan, a ipak slab
zbog jedne `ene koja ga je navela
da raspe svoje snage
krvavoga prestola radi.
\avolja staza u propast vodi
i nikada pravac svoj promeniti ne}e.
Principi dramske reinterpretacije: [ekspir i Kurosava 121
Mikija i njegovog sina. U toku banketa, pod dejstvom pi}a, Va{izuu se privi|a
duh ubijenog Mikija – dva puta, kao u [ekspirovoj sceni. Banket se rastura;
sti`e ubica sa jednom odrubljenom glavom u povoju – Mikijev sin je pobegao.
Va{izu ubija slugu koji je doneo glavu.
4) Olujni vetar kovitla pra{inu oko dvorca. Stra`ari konstatuju: “^ak i
pacovi napu{taju dvor!” Gospa Asa|i ra|a mrtvu bebu. Glasnici javljaju o
napadima na utvr|enje. Uznemireni Va{izu tra`i u {umi utvaru – proro~icu.
Ona mu se javlja u obli~ju ratnika koji ga podsti~e na kona~ni obra~un,
uveravaju}i ga da ne}e izgubiti nijednu bitku sve dok “{uma Paukove mre`e ne
po~ne da se kre}e”. Trupe lojalne ubijenom gospodaru opkoljavaju dvor i
pribli`avaju se kroz {umu. Va{izu ube|uje svoje ratnike u pozitivan ishod
bitke.
5) U toku no}i zvuci tupih udaraca dopiru u dvorac; zatim jato zalutalih
ptica ule}e u dvoranu, uznemireno udaraju}i o zidove. @ene pla~u; Va{izu
zati~e gospo|u Asa|i kako poku{ava, uzaludno, da opere ruke od zami{ljene
krvi. Paniku u redovima vojnika izaziva vest da se “{uma kre}e”. Kada Va{izu
komanduje da se vrate na svoja mesta, zasipaju ga ki{om strela. Poslednja mu
probada grlo, ali on se i dalje kre}e; pose`u}i uzalud za bal~akom ma~a, ru{i se
na zemlju. Sledi epilog sa zavr{nim komentarom hora i pejza`om sru{enog
dvorca u izmaglici.5
Tabela
KRVAVI PRESTO (MAKBET) – KOMPARATIVNA PODELA
KOMAD FILM
MAKBET VA[IZU TAKETOKI
Ledi MAKBET Gospa ASA\I
BANKO MIKI JO[IAKI
FLIANS JO[ITERU, Mikijev sin
DANKAN CUZUKU KUNIHARU
MALKOM KUNIMARU, Cuzukijev sin
MAKDAF ODAGURA NORIJASU
Ve}tice Proro~ice
5 Ako bismo sravnili ova dva sinopsisa sa Holin{edom, uo~ili bismo si`ejne podudarnosti, koje bi
i{le u prilog tezi da je Kurosava mogao da zasnuje svoj si`e i na tekstu “Hronike”, a da se ni{ta
bitno u njemu ne bi promenilo. Harizma [ekspirovog poetskog govora sudeluje tek indirektnim
uticajem u Kurosavinom koncipiranju artikulacione strukture.
122 Nikola Stojanovi}
8 Brukova izjava navedena je u knjizi Entoni Dejvisa (Anthony Davies): Filming Shakespeare’s
Play, Cambridge University Press, New York, 1988, str. 154). U isto vreme, Bruk odaje
priznanje izuzetnim umetni~kim vrednostima filma (“najbolja filmska prerada [ekspira”).
9 Energija glumca usmerava se saobrazno njegovom prisustvu u prostoru: dok je u enterijeru
strogo kontrolisana ritualnim kodovima, u pleneru ih razara svojim prenagla{enim ekspo-
niranjem.
10 Roger Manvell,Ibid., str. 103.
124 Nikola Stojanovi}
12 Donald Richie, The Films of Akira Kurosawa, University of California Press, 1965, str. 115.
13 Michel Esteve, Le reaslisme de Kumonosu-jo (u zborniku Akira Kurosawa), “Etudes cine-
matographique” 30/31, 1964, Paris, str. 66-74.
14 Stephen Prince, The Warrior’s Camera, Princenton University Press, Nju D`ersi, 1991, str. 149.
126 Nikola Stojanovi}
17 Akira, Kurosava, Moji filmovi nemaju poruku, “Sineast” 69/70, str 122.
18 Akira Kurosava: “Kaede evocira sliku javora, vrlo ~vrstog drveta. To je sna`no ime. Sue je `rtva
politi~kih pokreta i njeno ime zna~i kraj sveta.” (Knjiga o Ranu, Le Livre de Ran, Seuil, Cahiers
du cinema, 1985, str. 12.)
19 Peter Grilli, Kurosawa directs a cinematic Lear, “New York Times”, 15. 12. 1985, sekcija 2, str.
17.
128 Nikola Stojanovi}
20 Milan Cvijanovi}, Potpuno ure|en haos, “Sineast”, 69-70, 1986, str. 119.
Principi dramske reinterpretacije: [ekspir i Kurosava 129
21 James Goodwin, Akira Kurosawa and Intertextual Cinema, The John Hopkins University Press,
Baltimor i London, 1994, str. 198.
22 Akira Kurosava, Moji filmovi nemaju poruku, ibid., str. 123.
130 Nikola Stojanovi}
Gospa Sue, \irova prva supruga ~ija je porodica tako|e `rtva Hidetorinih
osvaja~kih pohoda, potpuno je opozitni karakter: sa budisti~kim moralnim
opredeljenjima, ona stoi~ki prihvata ovozemaljske patnje kao oblik iskup-
ljenja. Moralni ekvivalent njenom liku u [ekspirovoj podeli je karakter Voj-
vode od Olbenija, Gonerilinog mu`a, ali on nema ni tako va`nu funkciju ni
tako tragi~nu poziciju u razvoju si`ea.
Me|u retkim likovima lojalnim gospodaru – uprkos tome {to ih on odba-
cuje – u [ekspirovom komadu isti~e se grof od Kenta, koji se, preru{en,
uklju~uje u kraljevu pratnju kako bi ga {titio. Pandan u Kurosavinoj galeriji
likova njemu je telohranitelj Tango, prognan od Hidetore zbog solidarnosti sa
Saburom, koji kasnije, tako|e preru{en, prati gospodara.
Provode}i slobodnu inverziju pojedinih delova si`ejne strukture [ekspirovog
komada, Kurosava uvodi lik Curumarua, brata gospe Sue, koga je silni Hide-
tora svojevremeno oslepeo; u komadu je Vojvoda od Kornvala, Reganin mu`,
na njen podsticaj, a iz ~iste obesti, oslepeo Glostera. Osim {to menja subjekt
`rtve, Kurosava posledicu zamenjuje uzrokom i tako u~vr{}uje dramatur{ku
organizaciju si`ea. U Hidetorinom karakteru zato nema mesta Lirovoj ja-
dikovci:
^ovek sam spram koga
Gre{ilo se vi{e no {to je gre{io.
(3. ~in, 2. scena)
26 Edgar Moren, Film ili ~ovek iz ma{te, Institut za film, Beograd, 1967, str. 66.
134 Nikola Stojanovi}
LITERATURA
1. Brki}, Svetozar, Maska kralja i bit ~oveka, (u knjizi: Vilijam [ekspir, Kralj Lir, uvod),
“Svjetlost”, Sarajevo, 1969.
2. Cvijanovi}, Milan, Potuno ure|en haos, “Sineast”, 69-70, 1986.
3. Davies, Anthony, Filming Shakespeare’s Plays, Cambridge University Press, New York, 1988.
4. Esteve, Michel, Le realisme de Kumonosu – jo, “Etudes cinematographique” 30/31, Paris,
1964.
5. Goodwin, James, Akira Kurosawa and Intertextual Cinema, The John Hopkins University
Press, Baltimor i London, 1994.
6. Grilli, Peter, Kurosawa directs a cinematic Lear, “New York Times”, 1985
7. Kot, Jan, I dalje [ekspir, “Prometej”, Novi Sad, 1994.
27 Svetozar Brki}, Maska kralja i bit ~oveka (u knjizi: Vilijam [ekspir, Kralj Lir, uvod), “Svjetlost”,
Sarajevo, 1969, str. 6.
Principi dramske reinterpretacije: [ekspir i Kurosava 135
Nikola Stojanovi}
Summary
The influence of Dostoyevsky, one of the two spiritual dominants in Kurosawa’s films, is re-
lated to the intimate and moral traumas of mankind, stemming from psychological dilemmas.
The influence of Shakespeare, the second major influence on Kurosawa’s work, is related to the
epic component of his artistic endeavor, and is primarily evident in his jidai-geki (historical)
films. Most frequently the historical background for these films is the traumatic sixteenth cen-
tury, the time when the struggles for power in Japan reached their climax.
Throne of Blood transposes the motivations of Shakespeare’s Macbeth into the centre of this
epoch. It remains faithful to the dramatic structure of the original, but utilizes, from the point of
view of directing, a very bold and innovative concept, which combines specific cinematic effects
with rigid theatrical stylizations of the Noh. In this film, from the aesthetic point of view, what
Jan Kott calls “Shakespearean nightmare,” the essential component of all of Shakespeare’s
works, is sublimated superbly.
Ran, inspired by motifs from Shakespeare’s King Lear, can be considered Kurosawa’s testa-
ment. In this film, the superbly aesthetically rendered vision of the morals, traditionally followed
by medieval knights, triumphs in even darker and more pessimistic hues. In Kurosawa’s ad-
vanced years the process of aesthetic transgression allows increasingly more space for contem-
plation, tending towards transcendence of tragic motifs, and sublimated catharsis. Every detail
of the expressive structure is imbued with the unsettling energy of Kurosawa’s resignation, but
also with the fascinating superiority of his directing; it is definitely Kurosawa’s final testament,
consistent with his life-long artistic preoccupation with the question: “Why can’t people live to-
gether more happily?”