You are on page 1of 6

 

‫أقوال وحكم باللغتين االنجليزية والفرنسية‬

When you are at Rome, do as


Romans do
‫إذا كنت في قوم فاحلب في إنائهم‬
A Rome faites comme les Romains

- - - - - - - - -

A bird in the hand is worth two


in the bush
‫عصفور في اليد خير من عشرة على‬
‫الشجرة‬
‫بيضة اليوم خير من دجاجة الغد‬
Un tiens vaut mieux que deux tu
l"auras

- - - - - - - - -

Birds of a feather flock


together
‫إن الطيور على أشكالها تقع‬
Qui se ressemblent
s’assemblent 
- - - - - - - - -

One man’s meat is another man’s


poison
‫مصائب قوم عند قوم فوائد‬
Ce qui guérit l’un tue l’autre 

- - - - - - - - -

Necessity is the mother of


invention
‫الحاجة تفتق الحيلة‬ 
‫الحاجة أم اإلختراع‬
Nécessité est mère de
l’invention 

- - - - - - - - -

Charity begins at home


‫األقربون أولى بالمعروف‬
Charité bien-ordonnée commence
par soi (-même) 

- - - - - - - - -
‫‪Love is blind‬‬
‫يصم‬‫حبُّك الشيء يعمي و ُ‬
‫ليس في الحب مشورة‬
‫إن الهوى شريك العمى‬
‫و عين المحب عن كل عيب كليلة و‬
‫لكن عين السخط تبدي المساويا‬
‫‪L’amour est aveugle ‬‬

‫‪- - - - - - - - -‬‬

‫‪Familiarity breeds contempt‬‬


‫المزاح لقاح الضغائن‬
‫ُ‬
‫المهابة‬
‫َ‬ ‫المزاحة تذهب‬
‫ُ‬
‫تذهب الهيبة‬
‫كثرة الضحك ُ‬
‫‪La familiarité engendre/ fait‬‬
‫‪naître le mépris‬‬

‫‪- - - - - - - - - ‬‬

‫‪What"s bred in the bone will‬‬


‫‪come out in the flesh‬‬
‫كل إناء بما فيه يرشح‬
‫‪La caque sent toujours le‬‬
‫‪hareng ‬‬
- - - - - - - - -

Once bitten twice shy


‫كيف أعاودك و هذا أثر فأسك‬
Un homme averti en vaut deux
Chat échaudé craint l’eau
froide 

- - - - - - - - -

Too many cooks spoil the broth


‫من كثرة المالحين غرقت السفينة‬
Trop de cuisiniers gâtent la
sauce 

- - - - - - - - -

Stolen waters are sweet


Forbidden fruit is sweet
Stolen kisses are more sweet 
‫أحب شيء إلى اإلنسان ما منعا‬
‫كل ممنوع مرغوب‬
‫المرء تواق إلى ما لم ينل‬
‫رأيت النفس تكره ما لديها و تطلب‬
‫كل ممتنع عليها‬ 
‫كل ممنوع متبوع كل مبذول مملول‬
Pain dérobé réveille l’appétit

- - - - - - - - -

When pigs can fly


‫حتى يشيب الغراب‬
‫ُّ في الضرع‬
‫حتى يرجع الدر‬
‫حتى يرجع السهم على فوقه‬
Renvoyer aux calendes
Renvoyer à la semaine des
quatre jeudis
Quand les poules auront des
dents 

- - - - - - - - -

Add insult to injury


Add fuel to fire
‫ِلة‬
‫زاد الطين ب‬
‫إبالة‬
ّ ‫ً على‬‫ِغثا‬‫زاد ض‬
‫نقلة وفي الطنبور‬ َ ‫زاد في الشطرنج‬
‫نغمة‬
Doubler ses torts d’un affront
Jeter de l’huile sur le feu 
- - - - - - - - -

All’s well that ends well


‫خير األمور أحمدها مغبة‬
)‫األمور بخواتيمها (أو بخواتمها‬
Tout est bien qui finit bien 

- - - - - - - - 
The absent saint gets no candle
‫من غاب غاب نصيبه‬
‫من غاب خاب‬
Qui va à la chasse perd sa
place

You might also like