Professional Documents
Culture Documents
Mensajes de Sathya Sai XVII
Mensajes de Sathya Sai XVII
VOLUMEN XVII
Gentileza de:
PAGINAS SAI BABA AVATAR
http://saibabaavatar.wordpress.com
2
CONTRATAPA
Shri Sathya Sai Baba no llama sus discursos como tales o ‘charlas’ sino
‘conversaciones’. Él narra historias y parábolas tomadas de las epopeyas indias para
ilustrar las enseñanzas citadas por Él de los Vedas, los Upanishads, el Bhagavad Gita y
otras escrituras que engastan las lecciones establecidas por los yoguis y rishis para el
bien de la comunidad, lecciones aplicables a todos los seres humanos de todos los
países y en todos los tiempos.
También explica los pasos prácticos que deben tomarse como parte de la
disciplina espiritual para remover esta ilusión y para obtener la liberación del ciclo de
nacimiento y muerte.
Este volumen cubre los discursos dados durante el año 1984 y se publicó por
primera vez en forma de libro en septiembre de 1995. Este es uno de los 30 volúmenes
que cubren los Discursos Divinos dados por Baba desde el año 1953 hasta 1997.
3
CONTRATAPA POSTERIOR
Cientos de miles de personas en casi cada país del mundo, consideran a Shri
Sathya Sai Baba como un Avatâr, una encarnación de Dios, la Divinidad en forma
humana. El Dr. John S. Hislop, un viejo devoto de Sai Baba de los U.S.A. dice: “La
sabiduría de Baba, el amor que se siente tan fuertemente cuando uno está en Su
presencia, y Su sobrecogedor poder sobre los elementos materiales y las circunstancias
humanas contribuyen a la extraordinaria veneración en la cual se le tiene y la
practicamente inevitable atracción que sienten las personas de todas las edades y razas
cuando Lo ven, o comienzan a poner cuidadosa atención a Sus enseñanzas y a Su vida”.
Baba dice: “Hay una sola religión, la religión del amor. Hay un solo lenguaje, el
lenguaje del corazón. Hay una sola raza, la raza de la humanidad”. Baba enseña los
valores humanos básicos de la verdad, la rectitud, la paz, el amor, la no violencia y el
sacrificio para contrarrestar los enemigos internos de la lujuria, la ira, la codicia, el deseo,
el orgullo y los celos.
Discursos de
Prashanti Nilayam
Los derechos de autor y los derechos de traducción a cualquier idioma son reservados
por el Editor. Ninguna parte, parágrafo, pasaje, texto o fotografía o gráfico de este libro
puede ser reproducido, transmitido o utilizado, en idioma original o en traducción, en
forma alguna o por medio alguno, electrónico, mecánico, fotocopiado, grabado o por
cualquier sistema de información, almacenamiento o recuperación, salvo con la previa
autorización por escrito del Convenor Sri Sathya Sai Books & Publications Trust,
Prashanti Nilayam (Andhra Pradesh), India, excepto por breves pasajes citados en
alguna crítica literaria. Este libro puede ser exportado de la India únicamente por el Sri
Sathya Sai Books and Publications Trust, Prashanti Nilayam (India).
Impreso por
6
Página
que no afecten la expresión original de Baba. Se han dejado las palabras sánscritas
cuando se ha considerado necesario preservar la esencia de la expresión original de
Baba y donde los equivalentes en español pueden no dar plena justicia al texto en el
contexto particular. Sin embargo, en cada caso se han dado los equivalentes en inglés
junto con las palabras en sánscrito. Algunas palabras sánscritas comúnmente usadas o
que se repiten muy a menudo han sido mantenidas sin sus equivalentes en inglés para
conservar el sabor original de los discursos de Baba. Además, se ha adoptado una
transliteración fonética para todas las palabras sánscritas (en itálicas) para permitirles a
los lectores no familiarizados con estas palabras su pronunciación correcta.
Convenor
Sri Sathya Sai Books and Publications Trust
Prashanti Nilayam (India)
9
N. Kasturi
10
Los años de dieciseis a treinta son los más preciosos de la vida. Es el período en
el cual todas nuestras facultades y energías están al máximo. De allí que debe hacerse
el mejor uso de este período. Es entonces que deben adquirirse las cualidades nobles
como la autoconfianza, el sacrificio, la aspiración y el valor. Si se desperdicia este
tiempo de la vida, sólo habrá fracasos en años posteriores. Los malos pensamientos, las
prácticas malvadas y el calumniar deben ser eliminados totalmente, Durante este
período crucial, deben intentar comprender el propósito de la vida y concentrar sus
esfuerzos en lograr sus propios ideales. Ningún esfuerzo espiritual es posible cuando se
han disipado las propias habilidades físicas y mentales. Es una lástima que los jóvenes
hagan mal uso de estos preciosos años de sus vidas cayendo en malos pasos. Swami
espera de ellos que desarrollen todas sus facultades humanas y lleven vidas ejemplares
que sean modelos para otros.
Ofrecerle a Dios lo que Dios mismo ha provisto es como ofrecer agua del Ganges
al Ganges. La verdad es que es Dios quien está rindiendo el servicio al devoto. Todas
las capacidades dadas por Dios deben ser usadas en el servicio de lo Divino. No hay
necesidad de ir en busca de Dios. Dios es el que está todo el tiempo buscando al
genuino y firme devoto. El aspirante se acerca a Dios para el cumplimiento de sus
deseos. Busca beneficios mezquinos y transitorios. No busca entender la naturaleza del
verdadero amor o la Divinidad que subyace a todo. El aspirante de hoy es un ser que se
autoengaña sin compromiso moral.
Del mismo modo que el sol puede verse sólo debido a su propia luz, el amor de lo
Divino puede adquirirse sólo por medio de la gracia divina y no por prácticas espirituales
triviales. Estas prácticas espirituales (sâdhanas) son invariablemente motivadas por
objetivos egoístas. Hay un elemento de egoísmo en cada servicio que el hombre
emprende. Todas las empresas son manchadas por el egoísmo o el afán adquisitivo.
Sólo cuando el corazón del aspirante espiritual esté lleno de lo Divino será él capaz de
sentir amor puro y sagrado.
Los estudiantes deben tener en mente que su vida es determinada por sus
acciones, sean buenas o malas. El otro factor determinante es el tiempo. El tiempo es
todopoderoso. No está sujeto a nadie. Todos están sujetos a él. Sigue pasando sin
comienzo ni fin. El exilio de Râma, la muerte de Ravana, el descenso del Emperador
Bali al mundo inferior, el supremo sacrificio de Sibi, las ordalías de los Pandavas - son
todos ejemplos del poder del tiempo sobre los destinos de los hombres, Sólo cuando las
acciones están armonizadas con los dictados del tiempo, se puede disfrutar del tipo de
bienaventuranza descrita como .satisfactoria (tripti).
Los juegos que juegan pueden ser comparados con la guerra del MahâBharata.
Por un lado estaban dispuestas las fuerzas del mal, los Kauravas, y por el otro los
poderes del bien, los Pandavas. Jugaron al juego de la vida con el imperio como pelota.
Hasta el fin de la batalla, el Señor Krishna fue el único jefe para los virtuosos Pandavas.
Los malvados Kauravas perdieron a sus comandantes uno tras otro en la batalla. Los
Pandavas, que se habían entregado totalmente a Krishna, al final lograron la victoria. La
contienda podría describirse como una entre las malas cualidades del deseo, el odio, la
envidia, el orgullo, etc., por un lado y por el otro, las buenas cualidades como la verdad,
la virtud, la tranquilidad, la no violencia y el amor. El cuerpo es el campo de batalla. El
capitán de un equipo es la personificación de las buenas cualidades. El capitán del otro
es la personificación de los deseos mundanos. Puede sólo haber derrota para aquellos
que se adhieren a los siempre cambiantes deseos mundanos. Sólo aquellos que se
adhieren al incambiable y eterno Divino pueden esperar tener éxito duradero en la vida.
carácter y el pensamiento correcto son más valiosos que los logros escolásticos o las
habilidades intelectuales. Utilice su inteligencia y pensamientos para lograr esa
bienaventuranza que viene de llevar una vida de rectitud y bondad. Entre a una vida
dedicada a los ideales.
El día de hoy es llamado Samkrânti, el día cuando el sol empieza su viaje hacia el
Norte al entrar en el signo Makara del Zodíaco. “Un cambio para lo mejor es Samkrânti”.
Debemos transformarnos completamente. Samkrânti revela no sólo la belleza de la
naturaleza sino la resplandesciente belleza de lo Divino. Lo Divino no tomará en
consideración su posición, su pompa o despliegue. Está más allá del alcance del
conocimiento y la inteligencia. Puede ser asegurado sólo por medio de un amor puro
(prema). El Señor se puede atar únicamente por la intensidad de la devoción del devoto.
La devoción es la cuerda que ata a Dios. Los cantos devocionales en grupo y las
oraciones no deben emanar sólo de los labios. Deben fluir del corazón. El Ganges de la
verdadera devoción surge del corazón del devoto. Todo lo que está asociado con la
Divinidad tiene su origen en el corazón. De allí que el corazón debería vaciarse de toda
maldad y mantenerse puro y sin mácula por medio de la acción correcta.
Puede no ser posible escapar a las consecuencias de las acciones buenas y malas
de uno. Pero hasta una montaña de pecado puede ser borrada al ganar la Gracia de lo
Divino. De allí que hay que esforzarse por ganar el amor de Dios, que es todoabarcante
y todopoderoso. A partir de este día de Samkrânti, dedíquense al cultivo de buenas
cualidades y a la acción correcta y desarrollen esa devoción pura que redimirá su vida.
Este es mi mensaje y mi bendición para ustedes.
“Conozcan su linaje”
La conducta correcta (dharma) y la sabiduría espiritual (jñâna) son los dos ojos
dados al hombre para descubrir su unicidad y su divinidad. El dharma indica el camino
correcto que cada individuo, grupo o sociedad debe seguir. El dharma destruye al que lo
viola. El dharma también protege al que lo protege. Las escrituras han declarado,
“Donde hay dharma hay victoria”. No hay mayor dharma que la verdad. El edificio del
dharma es erigido sobre la fundación de la verdad. La justicia (nyâya) es un atributo
esencial del dharma. Una sociedad, nación o individuo brilla con gloria sólo cuando se
adhiere a la justicia. Del mismo modo que uno adquiere riqueza con el ejercicio de la
agricultura, los negocios o la profesión, uno debe adquirir mérito y la gracia divina
adhiriéndose a la moralidad (nîti) y la rectitud (dharma).
De la unión ilícita de estos dos, nacieron Îrshya (los celos) y Krodha(el odio). De su
unión, nacieron Bhîtin (el temor) y Mrithyu (la muerte. Este linaje se conoce como la
progenie de lo incorrecto (Adharma Samtati). En este linaje, cada unión era inapropiada.
Los padres de hoy tienden a darles demasiado afecto a sus hijos. Pero ese afecto
no es suficiente. También debe haber control sobre los hijos. Debe haber tanto “amor”
como “ley”. Sólo cuando el amor y el control están presente es que el amor resulta
beneficioso.
Los padres son los primeros responsables por todos los malos hábitos de los niños
que por naturaleza son inocentes y carentes de información. No hacen ningún esfuerzo
por enseñarles los modos apropiados de comportamiento. Los miman dándoles dinero
libremente. Quieren que sus hijos se vuelvan altos oficiales, tengan muchos ingresos,
adquieran riqueza y lleven una vida de comodidad y facilidad. Pero no consideran por un
momento qué deben hacer para que sus hijos tomen conciencia de la necesidad de
desarrollar buenas cualidades. Les corresponde a los padres enseñarles a los hijos a
cultivar las actitudes correctas y las cualidades morales. Alentarlos meramente a cómo
seguir con la vida no es apropiado. Los padres deben sentirse felices solamente cuando
ven que sus hijos llevan vidas intachables, adquiriendo un buen nombre y
comportándose apropiadamente. Regocijarse por el mero nacimiento de un hijo es
tonto.
Dhritharâshtra tuvo cien hijos, los Kauravas. Él sabía muy bien que eran una
banda de malvados que andaban en malos pasos. También sabía que los hijos de su
hermano, los Pândavas¸ estaban casados con la rectitud (dharma) y que los Kauravas
les estaban infligiendo muchas indignidades y maldades. Aunque Vyâsa le dijo varias
veces a Dhritharâshtra que debido a su erróneo afecto por sus hijos, él no debía
permitirles perseguir a los Pandavas, el excesivamente afectuoso padre hizo caso omiso
de ese consejo. En consecuencia, él mismo fue involucrado en muchas acciones
pecaminosas.
No es equivocado amar a los niños. Pero ustedes, padres, deben aprender cómo
deben amarlos. Siempre que los niños se desvían, a sabiendas o no, los padres deben
apurarse en corregir sus faltas y traerlos al camino correcto. Las obligaciones de los
padres no terminan con proveer alimento, escolaridad y conocimiento de los asuntos
mundanos. Los niños deben también ser provistos de valores correctos. No debe
hacérseles creer que la adquisición de riqueza es el fin y propósito de la vida. La riqueza
no lo acompaña a uno cuando nos vamos del mundo. Demasiada riqueza es un engorro
como un zapato demasiado grande. Demasiado poco puede ser penoso, como un
zapato demasiado apretado. Así que es deseable tener sólo aquella cantidad de riqueza
que es adecuada para las propias necesidades básicas. Es deplorable que hoy en día,
en la loca persecución del dinero, la gente esté olvidando todas las cualidades humanas.
Los jóvenes de hoy olvidan totalmente la importancia que hay en dedicar su vida a
grandes ideales. Les corresponde a los padres hacer que sus hijos lleven vidas con
propósito. Los maestros, por su parte, deben dar el ejemplo e inculcar en sus alumnos
valores correctos. Sólo una lámpara encendida puede servir para encender otras
lámparas. Si los maestros carecen de idealismo, ¿cómo pueden inspirar a sus
estudiantes a vivir vidas ideales?
El Gobernador Banerjee habló acerca del éxito y mencionó que “el éxito produce
éxito”. Pero ¿cómo ha de lograrse el éxito y cuál es el éxito que deben buscar? El Gita
dice: “El buscador perseverante se asegura la sabiduría” (“Shraddhâvân labhathe
jñânam” - 4.39). Esto significa que sin perseverancia y seriedad no se puede lograr
ningún éxito. Deben tomar interés en el camino que marcan los antiguos. Deben dedicar
atención al conocimiento que enseñan los antiguos. Deben poner atención a lo que
dicen los ancianos. Si no tienen seriedad y sinceridad (shraddha) no podrán lograr nada,
no importa qué otras calificaciones puedan tener.
todo, a honrar a sus padres. Sean respetuosos con los mayores y atiendan sus
consejos. Lleven a cabo lo que sus maestros les ordenen. Pongan su fe en Dios.
Sin fe en Dios, todas las demás posesiones no sirven para nada. Tomen, por
ejemplo, el caso de Duryodhana. Era el dueño de un imperio. Pero Duryodhana y
Arjuna fueron ante Krishna antes de la batalla de Kurukshetra. Duryodhana quería sólo
el ejército de Krishna de su lado. Arjuna se contentó con sólo tener a Krishna de su lado.
Esto fue suficiente para asegurarle la victoria en la guerra. Todos los ejércitos que tenía
Duryodhana no sirvieron de nada. Duryodhana confió en las ingeniosas estrategias de
Shakuni. No tenía ninguna fe en la divina inteligencia de Krishna. La lección que los
estudiantes deben aprender de este episodio es que deben confiar, no en su ingenio
intelectual sino en la guía de su inteligencia superior, la cual trasciende la razón y el
pensar ordinario. Deben buscar el apoyo de Aquello que lo sostiene todo en la creación.
Es el deber de los padres poner a los hijos en el camino correcto en sus primeros
años. No deben vacilar en corregirlos y hasta castigarlos cuando toman malos caminos.
La mejor manera que pueden mostrar su amor por sus hijos es haciendo todo lo
necesario para que sigan el camino correcto. Si algún muchacho resulta ingobernable o
incorregible, no deben vacilar en repudiarlo. Es mejor tener un solo hijo bueno que una
prole de niños malos.
Cuando los hijos van a casa de vacaciones, los padres deben vigilar sus
actividades, movimientos y compañeros. Algunos padres tienden a mimarlos en la casa
pensando que los muchachos pueden haber carecido de algo en la residencia. Se les
alienta a ver películas o televisión. Se les da comida inadecuada. Todo esto es
indeseable. Los muchachos quedan arruinados por estas indulgencias. Los padres
deben ejercer control sobre sí mismos en el interés de los niños. Es debido a que están
presentes numerosos padres que hablo de esta manera.
Deben tener en mente que los años de juventud son los más preciosos años de la
vida y no deben ser desperdiciados o malgastados. El dejar que los niños vean televisión
de la 6 p.m. a las 10 p.m. es hacerles olvidar todo lo que han aprendido en la escuela o
el colegio. Además, aprenden muchas cosas malas. Si la televisión se usara para
enseñar cosas buenas, podría servir a un propósito merecedor. Pero éste no es el caso.
La nueva generación de jóvenes está siendo arruinada por las películas indeseables y los
programas de televisión. Sus mentes están siendo envenenadas. No es una señal de
amor paternal dejar que los niños se arruinen de esta manera. Hasta los padres deben
evitar ir al cine. Todos los crímenes y la violencia que estamos presenciando hoy son
mayormente el resultado de la mala influencia de las películas en las jóvenes mentes.
Algunos padres dicen que sus hijos no escuchan sus palabras. Esta es una señal
de debilidad. ¿Por qué habrán de rehusar los niños a obedecer a sus padres? Si desde
el comienzo los niños son enseñados a respetar a padres y mayores, no se desarrollará
esta clase de actitud. Un hijo desobediente no debería tener lugar en el hogar. Sólo
cuando los padres muestren firmeza en el trato con sus hijos, éstos se desarrollarán de
acuerdo con las líneas correctas. Debido a que padres y maestros no imponen
disciplina, los estudiantes se comportan de manera más irresponsable y se dedican al
desorden y la violencia.
purificar lo que está impuro. Es para esto que a los cursos de ciencias en el Instituto
Sathya Sai se les está dando una orientación espiritual. El servicio a la sociedad debe
volverse el propósito primordial de la educación. Los estudiantes de las Instituciones Sai
deben dedicar sus conocimientos no sólo a ganarse la vida, sino que deben usar sus
talentos y energías en cualquier posición de la vida en que se encuentren, para rendir
servicio a la sociedad en todas las maneras que les sean abiertas.
Auditorio Kunwarba, Brindâvan, 5 febrero 1984.
Los jóvenes no tienen conciencia del valor de la salud y la fuerza de que disfrutan
durante sus años de juventud. Deben aprender a llevar vidas con propósitos y
desinteresadas cuando todavía tienen los beneficios de la juventud y la salud, en vez de
disipar todas sus energías y talentos en la persecución de objetos sensorios y deseos
malvados. Una persona mal pensada en un pueblo es más dañina para la comunidad
que un estanque contaminado.
21
Los jóvenes hacen grandes esfuerzos por adquirir grados para asegurarse buenos
trabajos. Pero apenas se molestan en desarrollar su carácter y personalidad. La buena
conducta y el buen carácter son los requisitos más esenciales para un hombre. Son la
base de la vida espiritual. Si el aspecto espiritual es descuidado, el hombre se vuelve un
ser artificial, mecánico sin ninguna cualidad genuinamente humana en él. Los jóvenes de
hoy no entienden lo que se quiere decir por espiritualidad. Es el conocimiento de la
Divinidad que es el centro, la esencia de la verdadera naturaleza del hombre. La
espiritualidad revela el principio básico que está inmanente en todo y que sostiene todo el
cosmos.
Los jóvenes de hoy carecen de una visión universal y amplia que les permita llevar
vidas ejemplares. Están demasiados centrados en sí mismos y, como los sapos en un
pozo, preocupados sólo por sus estrechos intereses egoístas. Es esencial que amplíen
su visión y desarrollen una mayor amplitud de corazón.
¿Quién tiene derecho a ejercer la autoridad? ¿La persona que tiene altas
calificaciones educativas y se siente orgullosa de sus conocimientos? No. O ¿es la
persona que pretende que tiene todos los recursos materiales y los puede usar como le
place? No. Nadie que esté lleno de orgullo y engreimiento es apropiado para ejercer el
poder. Sólo la persona que está imbuida de humildad y que no parece muy conocedora,
es la mejor para ejercer la autoridad. Hanuman es un ejemplo de una persona tal.
Aunque él estaba provisto de enorme proeza, parecía ser una persona sencilla. Esta
humildad le permitió saltar por el océano. Sócrates, quien fue aclamado como el hombre
más sabio entre los griegos, siempre profesaba que no sabía nada.
Deben darse cuenta de que la gracia de lo Divino no puede obtenerse por hablar
dulcemente o cantar canciones. Si sus corazones son puros, lo Divino morará en ellos.
A la Divinidad no le agradan las ofrendas ostentosas o las costosas parafernalias. Un
corazón amoroso es el único medio para obtener la gracia divina. Todo el estudio de las
escrituras no servirá de nada para realizar lo Divino.
22
Cinco tipos de deberes (dharma) han sido establecidos para el hombre. Los
primeros son los correspondientes a su grupo ocupacional (kula dharma). El segundo es
el deber para con la nación (desha dharma). Tercero, vienen los deberes
correspondientes a su religión (mata dharma). En cuarto lugar están los deberes
relacionados con la sociedad (gana dharma). El quinto es el deber que tiene cuando se
enfrenta a un peligro (âpath dharma).
Estos cinco tipos de deberes están relacionados con la vida de uno en el mundo
fenoménico y no tienen nada que ver con la Realidad Suprema. Todos estos deberes
tienen penalidades en caso de violación. Sin estas penalidades la vida organizada es
imposible. Tales castigos no deben ser considerados como imposiciones injustificadas.
Por el contrario, deben considerarse como medidas correctivas esenciales conducentes
al bien de uno. Sólo la persona que ha sido sometida a tales controles puede lograr algo
grande en la vida. La disciplina es como las riendas que regulan los movimientos de un
caballo. Es como el aguijón que controla el elefante. Sin disciplina - y el castigo que
pueda ser infligido si se viola - el hombre no es capaz de corregir sus errores.
Viendo el cambio que los devotos Sai en el Estado de Tamil Nâdu están logrando
en las vidas de la gente a su alrededor, mientras transforman sus propias vidas por sus
prácticas espirituales, los devotos en otras partes deberían preguntarse si están
haciendo todo lo que pueden para elevar sus propias vidas y contribuir al mejoramiento
de los demás. Muchos son los que han venido a Bhagavan por muchos años. Deben
examinar en qué forma han mejorado su carácter y conducta. ¿En qué medida han
desechado sus cualidades indeseables? ¿Qué buenos hábitos han cultivado? ¿En qué
medida están viviendo de acuerdo a las enseñanzas de Bhagavan? ¿En qué medida se
adhieren a las disciplinas del Ashram? Estas disciplinas son para beneficio de los
devotos mismos. Los devotos que vienen del exterior han estado cumpliendo con las
instrucciones que les han sido dadas.
Esperaba que, por lo menos, los estudiantes observarían una estricta disciplina y
dieran el ejemplo a los demás. Es desafortunado que esto no siempre fue éste el caso.
Los estudiantes eran pocos y debe ser fácil desarrollar unidad entre ellos y verdadero
compañerismo. ¿Cómo pueden esperar servir bien al país si no han aprendido a
cooperar entre sí mientras están en el Colegio?
Las instituciones educativas Sai han sido establecidas no para permitirles a los
estudiantes ganarse la vida, sino para que adquieran buenas cualidades y lleven vidas
ideales. Yo deseo que a partir de ahora se concentren no sólo en sus estudios sino
también en el desarrollo de su carácter para que puedan servir de ejemplo a los demás y
promover los ideales Sai en todas partes por sus acciones.
Prashanti Nilayam, 9 febrero 1984
5
El Mensaje de
Shivaratri
El gorrión anhela el frescor de la luna;
La abeja anhela el encantador dulzor de la flor;
El hombre enfermo anhela la dulce medicina
curativa;
El devoto anhela al Señor que en Parti mora;
Aquello, que cuando se conoce, se conoce todo,
Que si se desconoce, nada se conoce,
Ese es Brahmán, más allá de las palabras,
Esta es la Verdad, El Camino, la palabra de Sai.
El gorrión (châtaka) está alerta para beberse las primera gotas de nectarina lluvia
que caen de la nube. No permite ni siquiera que el temible tifón ni las reverberaciones
del trueno ni los cegadores destellos de los relámpagos ni los desastrosos rayos que
caen de las nubes distraigan su concentración. El aspirante espiritual también debe, de
la misma manera, llenar su corazón con el anhelo por Dios y esperar Su nectarina gracia
de amor, sin dejarse distraer o perturbar por la alegría o el dolor, la ganancia o la
pérdida, el honor o el deshonor que lo acosan por todos lados o por el ridículo, la
oposición o hasta el odio dirigi-dos sobre él por sus padres, parientes y compañeros.
Un cortador de leña un día recolectó y amarró una pesada carga de leña ya que
ese día necesitaba un dinero extra. En la senda de la jungla, esperó largo rato por
alguien que pudiera ayudarle a levantar la carga en su cabeza. Quejándose de su
trágica pobreza, maldijo su destino. Le oró patéticamente a Yama, el Dios de la Muerte.
“¿Por qué me ha olvidado? Tómame bajo tu custodia, termina esta miserable vida”. Y
Yama se apareció en respuesta a la llamada. “Ven, Te llevaré a mi reino”, le dijo Yama.
El leñador respondió, “No tan pronto, querido amigo, pero puedes hacerme otro servicio.
Por favor levanta este fajo de leña y colócalo sobre mi cabeza”.
25
Estos aspirantes regatean con Dios. Tratan de usar al Señor para resolver sus
problemas y prometen adorarLo si les trae prosperidad. ¡Creen que pueden tentarLo
con dones de dinero, cocos o cabellos, como si los poseyeran por su propia destreza!
¡No! OfrézcanLe una fe firme, un amor puro y desinteresado. El hombre no ha
intentado comprender la magnificencia del amor ni sus preciosas posibilidades. Es
mucho más valioso que toneladas y toneladas de erudición y títulos kilométricos delante
del nombre de uno. Coloquen éstos en uno de los platos de la balanza llamada ‘Vida’ y
una sola gota de amor divino en el otro. La gota pesará más que toda la parafernalia.
Todos han pasado por un sinnúmero de vidas en el pasado, vidas vividas en total
egoísmo. Así, los impulsos egoístas lo esclavizan muy drásticamente hasta hoy,
impidiendo que el amor desinteresado brote y se expanda. Dios busca en el hombre
amor y ley. El amor debe ser regulado por la ley. Sin ley, el amor no se puede
expandir. Será estrecho y torcido. Son como el negativo y el positivo.
El aspirante a la gracia divina tiene que recordar este día con gratitud. Él no debe
exaltarse cuando su felicidad es promovida ni debe desanimarse cuando cae en la
miseria. “¡Que se haga Tu voluntad, no la mía” debe ser su constante afirmación. Rara
vez es éste el caso. Poco buscadores intentan descubrir la intencion de Dios, caminar
por el sendero que lleva a Él, seguir los ideales que Él establece. Siguen sus propios
instintos y juicios y obtienen aflicción y desesperación como recompensa. No están
conscientes del sacrilegio que están cometiendo. Proclaman que Dios es el motivador
interno y que Él está presente en todas partes, pero se comportan como si Él estuviera
ausente en los lugares donde no quieren que Él esté. Desperdician un tiempo precioso
en secas discusiones y controversias acerca de Dios.
Cada quien puede explorar la Verdad de Dios sólo hasta donde su capacidad -
moral, intelectual y mental - le permite ahondar en el misterio. Uno puede recolectar del
océano sólo tanta agua como la que puede contener el recipiente. Dios es
inconmensurablemente vasto; está más allá del alcance de la más osada imaginación.
Un alumno en un nivel particular en la escuela tiene que estudiar los textos prescritos
por los alumnos de ese nivel de inteligencia. Annamacharya, el poeta místico, se dio
cuenta de la limitación impuesta por las propias fallas de uno y cantó:
La mente del hombre debe sufrir una transformación. Debe promover no las
ataduras sino la liberación. Debe volverse hacia Dios y hacia adentro, no hacia el
mundo y hacia afuera. Sólo entonces pueden los intentos de transformación económica,
política y social tener éxito en levantar el destino del hombre. La mente juega muchos
trucos para complacerles y darles una gran opinión de ustedes mismos. Se deleita en la
hipocresía, cabalgando en dos caballos al mismo tiempo. Pueden postrarse ante Swami
y declarar que se han rendido ante Él. Pero, una vez que se han ido, puede que se
comporten de otra forma y permiten que la fe se esfume. Ni siquiera el pensamiento de
que no se han beneficiado por el culto (pûja) o repetición (japa) que hacen, debe
contaminar su fe. El hacer prácticas espirituales es su deber, su impulso más recóndito,
su genuina actividad. Dejen el resto a la voluntad de Dios. Esto es lo que deben
resolver en este sagrado Shivaratri.
Prashanti Nilayam, 20 febrero 1984
28
Los estudiantes y
la práctica espiritual
El poder del espíritu es indescriptible. Es ilimitado. Puede elever al hombre de la
animalidad hasta la divinidad. Todo el conocimiento que uno adquiera no servirá de
nada si no es puesto en práctica. Es como una lámpara en la mano de un ciego.
El sabio Nárada, que dominaba las sesenta y cuatro ciencias y artes, incapaz de
lograr paz mental, fue a ver al sabio Sanatkumara para aprender cuáles eran los medios
para obtener la tranquilidad. Sanatkumara le preguntó si él había tratado de encontrar la
verdad acerca de sí mismo. Nárada confesó que esa era la única cosa que él no había
aprendido. Sanatkumara entonces le dijo que esta ignorancia era la causa de su falta de
paz mental.
Hoy en día desde que se levanta, el hombre está ansioso de saber lo que está
sucediendo en los E.U.A., Rusia, el Punjab o Delhi. La persona que está tan
preocupada por las noticias de todas partes, no está consciente del estorbo que está
surgiendo dentro de sí. Sólo la persona que se ha transformado puede reformar a otros.
Tenemos aquí un libro en la mano. Vemos este libro con nuestros ojos. El
momento en que lo vemos, somos capaces de leer las letras. Tan pronto como hemos
leído las letras, el intelecto trata de entender el significado y de cavilar sobre ello en la
memoria. La mano que sostiene el libro es un miembro del cuerpo. Los ojos que lo ven
es un órgano de los sentidos. El intelecto que comprende y la memoria que cavila son
igualmente órganos sensorios. Es la acción coordinada de todos los órganos la que nos
29
permite examinar cualquier objeto. Así, la concentración toma lugar en el nivel más bajo
de los órganos de los sentidos.
La meditación es un proceso que tiene lugar más allá de los sentidos. Entre la
concentración al nivel sensorio y la meditación que está por encima de los sentidos hay
una línea fronteriza en la cual ocurre la contemplación (chintana). La contemplación es
la segunda mitad de la inteligencia (chit) cuya otra función es la discriminación entre lo
correcto y lo equivocado.
Una ilustración aclarará esto. Tenemos un rosal, con ramas, hojas, flores y
espinas. El ubicar el lugar donde hay una flor exige concentración. En esta etapa,
estamos ocupados únicamente en localizar la flor. Pero la flor debe ser cortada sin tocar
las espinas. El amor es la flor. La lujuria es la espina. No hay rosa sin espina. Cómo
llegar a la flor del amor sin tocar la espina de la lujuria es el problema. Allí es donde se
necesita la contemplación. Habiendo cortado la flor, ¿cómo vamos a usarla?
Ofreciéndola a lo Divino.
Las cosas que se deben hacer y las que no se deben hacer en la meditación
Hasta para sentarse para meditar, se deben observar ciertas reglas. El primer
requisito es sentarse en la postura del loto (padmâsana),. En esta posición, se debe
tener cuidado de mantener la espalda derecha y firme, sin que se doble de un lado o del
otro. Algunas personas doblan el cuello durante la meditación. Esto es muy dañino, ya
que el detener la elevación del poder del kundalini en la garganta, donde funcionan
algunos canales (nâdis) sutiles, puede poner en peligro todo el sistema físico. Muchos
han sufrido desarreglos mentales debido a la mala dirección del poder del kundalini.
Durante la meditación tampoco debe uno doblarse hacia atrás. Esto es también dañino.
La ropa que se use durante la meditación debe estar muy suelta de manera que no haya
ninguna presión en la cintura. Los ojos deben estar concentrados en la punta de la
nariz. Si los ojos están abiertos, pueden irse en diferentes direcciones y la atención de
uno puede distraerse. Los ojos deben estar medio abiertos. Si están totalmente
cerrados, el sueño puede vencerlo.
Por medio de este proceso, el aliento vital es controlado. Esto revela el gran poder del
Yoga. No hay necesidad de emprender un ejercicio separado para despertar el poder
del kundalini. El proceso del control de la respiración por sí mismo logrará este
propósito.
Algunas personas usan una lámpara (jyoti) como base para la meditación. La
lámpara revela la unicidad que es la base de la Unidad o de lo Divino así como la
multiplicidad que refleja las manifestaciones de lo Divino. En este método, la
experiencia de la bienaventuranza no viene rápido. Hay tres etapas en este tipo de
meditación: el imaginar la forma (ûha), el experimentar la forma (bhâva) y el verla como
una realidad (sâkshâtkâra). Por ejemplo, si uno desea meditar sobre Baba, debe
primero tratar de imaginar con los ojos cerrados la figura de Baba como la ha visto
anteriormente. Esta figura desaparece a los pocos momentos. En el experimentar la
figura, el proceso es más largo y la impresión también dura más. En este proceso, uno
empieza a visualizar la figura de los pies a la cabeza y de la cabeza a los pies.
Gradualmente, mediante este proceso, la imagen de Baba se va implantando
firmemente y se vuelve una realidad interna. Mientras que el proceso imaginario da sólo
un vislumbre momentáneo, el método del experimentar lleva a la completa identificación
del buscador con la Forma Divina. El tener conciencia de lo Divino resulta en unidad
con lo Divino (Brahmavid Brahmaiva Bhavati).
Cuando se medita en un grupo, no se debe tener ningún contacto con nadie. Esto
es altamente importante. La meditación es como el proceso de electrificar un alambre.
Si un alambre vivo entra en contacto con algo, producirá un shock. Durante la
meditación, se genera energía espiritual. ¿Cómo se pierde esta energía? Se pierde por
las uñas y los cabellos en el cuerpo. Esta es la razón por la cual los antiguos yoguis y
personas espiritualmente adelantadas permitían que sus uñas y cabellos crecieran
libremente. La energía espiritual debe ser conservada por todos los medios posibles.
Los santos rishis practicaban el silencio para conservar la energía que se pierde al
hablar.
No desarrollen una relación demasiado estrecha los unos con los otros. Tal
relación resulta en íntima amistad que produce obligaciones y expectativas mutuas. De
éstas surge el sentido de ego. Cuando las expectativas no son cumplidas, surge el
resentimiento. Cuando son realizadas, el ego se infla. De cualquier manera, las
consecuencias de entretener deseos son indeseables. Cuando crece el resentimiento,
el poder de discriminación es debilitado. Uno pierde control sobre la lengua y puede
dedicarse a toda clase de abusos. El abuso lleva a una conducta pecaminosa. Todo el
proceso es generado por una excesiva asociación los unos con los otros.
Los jóvenes tienden a dejar que su mente divague por aquí y por allá. Deben
concentrarse en sus estudios y no darle rienda libre a sus mentes. Deben reducir sus
preocupaciones mundanas y dedicar algún tiempo a la meditación cada mañana y tarde.
Esto ayudará a purificar sus mentes y a ponerlos en el camino a la Divinidad como el río
que se pierde en el océano, la mente debe fundirse en lo Divino. Entonces no habrá
31
ninguna mente en absoluto. Este bienaventurado estado puede ser realizado sólo por
medio del camino del amor. El amor es Dios. Vivan en amor. La realización del poder
del amor es la verdadera meta de la meditación. Ese amor es totalmente desinteresado
y está dedicado a lo Divino.
Los exámenes
entonces y ahora
Para cada hombre el desarrollo de su personalidad es un deber primordial. La
palabra sánscrita para personalidad es ’pourusham’ (la transliteración correcta en
sánscrito es ‘paurusham’. N. de la T.) que significa vitalidad y heroísmo. Esto no se
encuentra en todos. Se revela sólo en personas destacadas que han dejado una marca
en la historia. El Râmâyana, que es el libro de texto sobre la rectitud (dharma) para los
hindúes, describe la personalidad de Rama como el producto del carácter, moralidad y
adhesión a la verdad. El emperador Ashoka fue otra gran personalidad en la historia.
Un verdadero individuo es uno que manifiesta la divinidad que está dentro de él.
La palabra ‘persona’ era usada en latín para describir el personaje en una obra. Luego
se usó en el idioma inglés para describir una persona de descendencia divina. Se deriva
de la palabra sánscrita ‘purusha’, que describe el origen divino del individuo. De allí que
el fin primordial de la educación debe ser el de hacer que el individuo desarrolle su
personalidad por medio de la práctica de disciplinas espirituales y morales. La
educación es así un proceso por medio del cual el hombre es llevado a su más alto
estado. La falta de infundir la educación con un contenido ético es la responsable por la
futilidad de la educación de hoy en día.
Hay un árbol colmador de deseos en el templo del corazón; ese árbol está
rodeado de malezas. A menos que las malas hierbas sean removidas, el árbol colmador
de deseos no podrá ser visto. Ese árbol colmador de deseos es un sistema apropiado
de educación moral. Si las malezas que han crecido alrededor del árbol no son
removidas, el sistema educativo no crecerá apropiadamente y no producirá buenos
frutos.
lista de preguntas para un examen médico llegó hasta la Corte Suprema. Los maestros
a menudo no completan el programa de estudio dentro del período establecido.
Los maestros deben considerar su profesión como una en la cual no sólo enseñan
sino también continuamente aprenden cada vez más acerca del tema con el cual tratan.
Debe ser como la batería de un carro que se va cargando cuando el carro está andando.
34
LOS MAESTROS Y
LOS ESTUDIANTES
Un hombre no se vuelve plenamente humano por el mero hacerse una persona
moral próspera. También debe adquirir progreso espiritual. El cuerpo, la mente y el
espíritu son los tres componentes del hombre. El animal se preocupa primordialmente
del cuerpo. El hombre ha surgido puesto que ha sido provisto de una mente. El cultivo
del espíritu lo elevará a la Divinidad. Los tres están entrelazados e interdependientes.
Cada uno promueve al otro. Sin la mente, el cuerpo no puede decidir sobre paso
alguno. La mente y el cuerpo deben servir al espíritu y volverse conscientes del divino
Âtma, el Ser divino.
Deben asegurar que la vida, el vivir, sea un proceso con propósito. Sin tal fe, la
vida se vuelve alocada y desperdiciada. Con tal fe, pueden alcanzar la Divinidad. La fe
inducirá una vida regulada y disciplinada. Un granjero fue acusado ante una corte de
Grecia de adulterar la leche que estaba vendiendo. El juez encontró que la leche en
verdad no era pura e iba a dictar la sentencia cuando las súplicas y declaración de
inocencia del granjero lo indujeron a indagar más a fondo en sus hábitos. Encontró que
el granjero ordeñaba sus vacas algunos días a las 4 a.m., otros a la 6 a.m. y otros días
más, cuando ya no podía dormir, hasta a las 3 a.m. La calidad de la lecha estaba
afectada por esta irregularidad en el ordeño. El granjero fue amonestado y se le
aconsejó adherirse a un horario regular.
en nuestras mentes los hechos a ser comunicados, la manera como ha de ser escrita, y
luego, empezamos a escribirla. Cuando decidimos construir una casa, la construimos
primero en nuestras mentes - el salón aquí, el comedor allá, la cocina en este extremo,
etc., y luego, dibujamos el plano en el papel. Lo que hacemos es proyectar un idea a la
acción, en un programa concreto.
La acción o logro externo es sólo un reflejo del Ser interno que formuló las ideas y
conceptos. Así, la transformación y el refinamiento deben hacerse en la región interna
de la mente. La constante reflexión sobre la gloria de Dios ayuda a transmutar el
cuerpo, mente y espíritu. La cara refleja los humores de la mente. Cuando la mente
está abatida, la cara lo registra; cuando la mente está llena de bienaventuranza
(ânanda), la cara esparce ânanda por doquier.
Aurangzeb era hijo del Emperador Shah Jehan. Estaba cansado de esperar por
ascender al trono, así que aprisionó a su padre y se coronó emperador. Sus malvados
compañeros desearon poner fin a la vida de Shah Jehan para que así Aurangzeb
pudiera estar seguro en el trono. Planearon ejecutarlo. Cuando Shah Jehan supo de su
complot, se sintió feliz de poder escapar a la humillación y miseria del exilio y
aprisionamiento. Aurangzeb abandonó la idea de la ejecución cuando se enteró de que
su padre estaba deseando ese destino. No le alegraba la idea de satisfacer al anciano.
Decidió mantenerlo en prisión hasta su muerte, con un solo sirviente débil mental y el
Sagrado Corán como sus solos compañeros.
Cuando ridiculizan, reprenden o castigan a los alumnos, los maestros deben tratar
de visualizarse a sí mismos en la posición de ellos y descubrir cómo habrían
reaccionado a ello cuando ellos eran alumnos. Una autoindagación de esta clase será
muy útil. La palabra upa-ni-shad enseña una gran lección. ‘Upa’ significa cerca; ‘ni’
significa debajo y ‘shad’ significa sentarse; el alumno se sienta a los pies del Gurú y
también cerca de él. ‘Tat’ (Aquello) es el Guru; ‘Tvam’ (tú) es el alumno. El ’tvam’ hace
la pregunta y el ‘Tat’ da la respuesta. El lazo es el amor de ‘Tat’ y la humildad del
‘tvam’. Y ‘asi’ (es) denota la bienaventuranza (ânanda) ante el conocimiento, la
iluminación, que se comparte.
Por lo tanto, los maestros así como los estudiantes deben desarrollar fe en la
validez y valor de este proceso. Un proverbio telugú exhorta al hombre así: “Cree y
37
Vive”. La fe es la fundación misma para cada paso hacia adelante. Si el paso tiene que
esperar que alboree la fe a través de la experiencia, no se puede progresar en absoluto.
Cuando el bebé Krishna clamadb por leche, Yashoda le dijo que era demasiado
temprano y que lo alimentaría sólo al anochecer. Krishna cerró sus ojos y dijo que la
noche había caído. La madre dijo que la oscuridad de la noche es diferente. No puede
suceder cuando una persona cierra los ojos. Pero Krishna alegó que la luz contiene la
oscuridad y la oscuridad tiene la luz en ella. Si la una está presente, la segunda no es
evidente, esto es todo. El sol ilumina al mundo pero esconde las estrellas. ¡El niño
contiene al anciano; en el anciano persiste la niñez! El dolor tiene la alegría latente
dentro de sí; la alegría tiene la potencia de hacer caer la persona en el dolor. Cuando la
una es evidente, el otro está escondido, es todo.
Los maestros deben esforzarse por ayudar a cada alumno a desarrollar sus
talentos nativos y destrezas innatas y a reconocer sus potencialidades latentes. Cuando
siembran un retoño, lo proveen de agua y abono; se aseguran que recibe bastante sol y
aire. Pero, la maravilla es que la planta no se vuelve aire, suelo, abono o agua. Crece
como la misma planta que era la verdad de la semilla. Recuerden su propia niñez y
adolescencia, la lucha por preservar y promover su individualidad y traten a sus
estudiantes que tienen los mismos problemas y el mismo propósito.
Hay un proverbio telugú que dice: “Es siempre una vieja vasija de barro si es la
suegra la que la quiebra”. Si ella tropieza con un vaso de vidrio y lo rompe, ella culpa a
la nuera por mantenerlo en ese lugar. Si la nuera tropieza y lo rompe, la culpa sigue
siendo la de la nuera. “¿No tiene ojos?” le pregunta. La suegra sostiene que ella nunca
está equivocada. Esa actitud debe ser abandonada. El autoexamen ayuda a la
corrección de las propias actitudes. El Emperador Bhoja tenía una manera única de
probar y juzgar el valor de los gurus. Él nunca oponía un gurú contra otro. Él arreglaba
certámenes y competencias entre los alumnos de diferentes gurus y del resultado de
estas pruebas, él honraba a los gurus.
Imaginen una mata de coco con una carga de cocos. Proyecta una larga sombra
sobre el suelo y las frutas sombras son igualmente abundantes. Si uno trepa por el
árbol y corta los frutos, puede también ser visto moviéndose por el árbol y cogiendo los
frutos sombra. Así también, cuando uno busca conocer el Âtma y tiene éxito, al mismo
38
tiempo progresa por el “mundo” (que es una sombra ilusoria) y obtiene la fruta sombra
(que es trivial y temporal).
Esta es una noble tarea, un esfuerzo espiritual duro pero celestial. Los maestros
deben emprenderla con paciencia y humildad, siempre sobresaliendo como ejemplos e
ideales. Entonces podrán conferir al mundo el invalorable don de la conciencia âtmica, a
través de los estudiantes a quienes instruyen.
Discurso de Clausura de Bhagavan, Taller sobre
la Reforma de los Exámenes en el Instituto de Educación Superior,
Prashanti Nilayam, 23 marzo 1984
39
MANIFIESTEN SU DIVINIDAD
Las personas educadas no parecen tener respeto por los valores morales. No
sienten gratitud por los que los ayudaron en tiempos de necesidad. No tienen ninguna
consideración por sus parientes y no vacilan en infligirles daños. Se reporta que
estudiantes que han pasado por muchos años de educación superior se comportan de
una manera inadecuada. Los jóvenes hombres y mujeres educados no se comportan
como seres humanos cultivados después de pocos meses de vida matrimonial. Muchos
llevan vidas miserables. ¿Cuál es el valor de una educación que no le permite a un
hombre cumplir con su deber para con su esposa e hijos?
De los cuatro Yugas - Krita, Treta, Dvâpara y Kali Yugas - estamos ahora en el
Kali Yuga o la Edad del Hierro. Se dice que el Krita Yuga comenzó en el mes de
Vaishâkha (abril-mayo del Calendario gregoriano). El Treta Yuga en el mes Kârttika
(octubre-noviembre); y el Dvâpara Yuga en el mes de Mârgashîrsha (noviembre-
diciembre) Los antiguos celebraban los días al comienzo de cada yuga de manera
apropiada, con la debida ceremonia. Con el paso del tiempo y la declinación de las
cualidades humanas, el sentido de estas observancias se ha olvidado y el día de Ugâdi
llegó a ser celebrado sólo al comienzo de un nuevo año en el almanaque. Así que el
comienzo del Kali Yuga, que era originalmente en el mes de mâgha (enero-febrero) llegó
a ser conmemorado en el mes Chaitra, cuando el sol entra en el signo de Aries y marca
el inicio de un nuevo año. El Ugâdi no se celebra como en tiempos antiguos. Ahora
sólo tenemos días de año nuevo basados en la posición del sol o de la luna.
la rectitud) puede ser malvado de la cabeza a los pies. Una persona llamada
Sundararâja (príncipe de gran belleza) puede ser repulsivo.
Sin embargo, mirando la escena mundial como un todo, hay temor de una posible
guerra desastrosa, debido a conflictos entre países en diferentes partes del mundo. Es
posible que la paz se vea afectada en algunas áreas, pero no hay motivo alguno para
temer una crisis grave. No parece posible que este año haya alguna calamidad grande.
Todas las personas santas deben esforzarse por promover el bienestar del mundo con
sus oraciones y acciones.
Había un escultor famoso en Italia conocido como Miguel Ángel. Un amigo suyo
lo encontró un día tallando un enorme trozo de roca. El amigo le dijo: “¿Por qué estás
trabajando tanto con esta roca? ¿Por qué no vas a casa y descansas?” Miguel Ángel
contestó: “Estoy tratando de liberar lo Divino que está en la roca. Deseo sacar de esta
piedra sin vida la divinidad viviente que está engastada en ella”. Si ese escultor podía
crear de un pedazo inanimado de piedra una imagen viviente de Dios, ¿no pueden los
seres humanos, vibrantes de vida, manifestar la divinidad viviente que reside en ellos?
10
Narada convino en que el agua era más grande que la tierra. Pero Narayana
observó, “Todos los océanos fueron bebidos por el sabio Agastya de un trago. Por lo
tanto, ¿quién es más grande, el agua o Agastya?” Narada convino en que Agastya era
más grande. Pero Narayana observó que, “Agastya quedó como una estrella en el cielo.
En el vasto firmamento, Agastya está meramente titilando como una pequeña estrella;
¿no es el firmamento más grande que la estrella?” Narada dijo que el firmamento era
más grande que Agastya. Entonces Narayana dijo, “En Mi Avatâr como Vamana cubrí
la tierra y el cielo enteros con un solo pie mío. Así que ¿es más grande el firmamento o
mi pie?” Entonces Narada dijo, “Tu pie”.
(En otra tarde en Utacamund, Bhagavan se extendió sobre cómo deben cantarse
los cantos devocionales..)
42
Donde los cantantes meramente enfatizan la melodía (râga) y el ritmo (tâla), allí
no estará presente. Solamente cuando el canto es melodioso y combina la melodía, el
ritmo y el sentimiento (bhâva) Él estará presente allí. El canto debe estar lleno de
sentimiento. El Señor se conmueve sólo con el sentimiento que se expresa, no por el
talento musical como tal. No importa si la melodía no está perfecta y tampoco si el ritmo
no está perfecto. Éstos atraen sólo a nivel mundano. El Señor ama sólo la sinceridad
de sentimiento.
Un día Akbar y Tansen iban por la ciudad. Akbar encontró a un anciano que
cantaba para sí mismo cantos en alabanza a Dios. Akbar detuvo su carro y se quedó
escuchando el canto del devoto y, sin darse cuenta, las lágrimas empezaron a fluir de
sus ojos. Su corazón estaba profundamente conmovido. Se alejó alguna distancia y le
dijo a Tansen: “Tú has estado cantando para mí por mucho tiempo y siempre he
encontrado tu música muy dulce a los oídos pero nunca ha conmovido mi corazón, sin
embargo la música de este devoto ha derretido mi corazón. ¡Yo deseo conocer la
diferencia entre tu cantar y el de este devoto!” Tansen respondió: “¡Oh Gran Rey! He
estado cantando para complacerte a tí, pero este devoto está cantando para agradar a
Dios, esa es la diferencia”.
De modo que algo que es cantado para agradar a un hombre no puede conmover
el corazón. Sólo aquello que está dirigido a Dios puede tener ese efecto. Sólo lo que
complace al Señor puede cambiar la mente del hombre. Tanto el devoto como el gran
músico Tansen cantaban bien, pero sólo el canto lleno de sentir devocional podía
agradar a Dios.
Utacamund, Sur de la India, Abril 1984
11
Difundan el mensaje
del amor
Hoy en día vemos desórdenes, violencia y odio en varias partes del país. Las
condiciones parecen estar deteriorándose día a día. En esta situación, el deber de los
devotos Sai está claro. Deben cultivar el principio del amor y hacer de él la base de
todas sus acciones. Deben alejar a los aldeanos de los malos hábitos y aconsejarlos
para que no caígan víctimas de las fuerzas divisivas que están rampantes entre ellos.
No hay lugar para las políticas de partidos en el campo del mejoramiento rural.
Los trabajadores Sai deben identificarse con los intereses de los aldeanos y
servirlos con amor y simpatía. Esta es la práctica espiritual a la que deben dedicarse.
Dharmakshetra, Bombay, con ocasión de las
44
12
Combinen la moralidad
con los negocios
El mundo atrae al hombre de múltiples maneras, pero no permite que los pensa-
mientos o la inteligencia de éste vayan más allá de sus propios límites. Contento con la
satisfacción derivada del mundo físico, el hombre no toma en cuenta lo que el futuro le
reserva. Dedica todas sus energías físicas y mentales y todos sus recursos al logro de
comodidades materiales, poder, posición y honor, pero no hace ningún intento de
mostrar su gratitud a la sociedad de la cual él deriva todos éstos.
Hoy en día, cualquier prosperidad que uno disfruta, cualquier comodidad que uno
obtiene, se derivan todas de la sociedad. Algunas reglas de dharma han sido
establecidas para asegurar que la riqueza que es ganada de la sociedad sea dedicada al
beneficio de la sociedad. En el proceso de adquirir riquezas, se pueden cometer
algunas faltas. Es para compensar tales faltas que hay que practicar la caridad.
El hombre piensa que cuantos más bienes mundanos tiene, más feliz será. Pero,
a medida que crecen los deseos, las desilusiones y problemas también aumentan. Debe
haber un límite a nuestros deseos, apegos y ambiciones. El mundo está sufriendo de
numerosos problemas porque la gente no pone límites a sus deseos. La naturaleza
tiene límites preestablecidos para cada cosa - para la temperatura del cuerpo, para la
capacidad del ojo de tolerar la luz o para el oído de escuchar el sonido. Cuando se
pasan estos límites, se causan daños a los órganos en cuestión.
La vida misma es como una compañía límitada. Todas las acciones en ella deben
ser gobernadas por los límites aplicables a cada una de ellas. Cuando los deseos son
controlados, se experimenta una verdadera felicidad. Hasta en la práctica de la caridad,
hay que observar límites. Los dones que uno haga no deben exceder la propia
capacidad financiera. Ni tampoco deben estar debajo de esa capacidad. En el primer
caso, experimentaríamos problemas financieros. En el último, estaríamos reteniéndolo
de los que necesitan lo que les es debido. La caridad no está limitada al dinero
solamente. Hay que compartir los propios recursos físicos, mentales y espirituales con
los que los necesitan en la sociedad. Es a través de tal compartir y sacrificio que se
alcanza la conciencia del Espíritu (Âtma jñâna). La caridad no debe ser indiscriminada.
Se debe dar la ayuda de acuerdo con las necesidades del caso. Los hambientros deben
ser alimentados, los desnudos vestidos.
Aunque se sabe cuánto bien se puede derivar del sacrificio (tyaga), no se hace
sacrificio alguno. Uno puede aspirar a la riqueza, pero hay que buscar sólo aquelo a lo
47
que tenemos derecho o que se es competente para obtener. Una cajero de banco
manipula cientos de miles de rupias cada día. Pero tiene derecho sólo a su salario. Él
no debe desear más dinero que lo que él puede ganar legítimamente. La riqueza
excesiva trae consigo muchos peligros. Los valores humanos son olvidados por los
afluentes. Mientras hay riqueza, no se toma conciencia de sus males. Sólo cuando se
pierde se comienza a tomar conciencia de las propias locuras. Es mejor estar advertido
y aprender a llevar una vida correcta y derecha desde el comienzo. La riqueza puede
venir e irse. La moralidad es lo que hay que cultivar. ¿Qué es la moralidad? Es la
conducta correcta de acuerdo con el tiempo y el lugar.
¿Cuál es la causa raíz de todo el desorden, caos, crimen, falsedad y violencia que
prevalecen en el país hoy en día? El comportamiento de la gente contrario a la dignidad
de la naturaleza humana es el responsable por la situación actual. Toda la educación
que se ha recibido no tiene relación alguna con los valores humanos. Así sea en la
esfera del comportamiento político o la conducta social, en la actividad económica o los
objetos espirituales, todas nuestras acciones están basadas en las tendencias de la
mente. No es posible lograr ningún cambio en ninguna forma de actividad a menos que
la mente sea cambiada. Es por esto que los Vedas, nuestras antiguas escrituras de
sabiduría espiritual, proclaman que la mente es la causa de la esclavitud así como de la
liberación de los hombres. Aquel que desea cambiar a los demás debe primero
cambiarse a sí mismo. El corazón es como una cerradura y la mente es como la llave.
Si giran la llave a la derecha, abren el corazón a Dios; si la giran a la izquierda, la abren
hacia los apegos a las cosas mundanas.
De nada sirve culpar al gobierno por todos los males que prevalecen hoy. Las
personas son responsables por la injusticia, la maldad, la falsedad y la corrupción
prevalecientes en el país. La gente no puede desechar su responsabilidad por las
acciones de un gobierno que ha sido colocado en el poder por sus votos. El que un
gobierno sea bueno o malo depende de la gente misma. Se habla mucho de corrupción
en el país. Muchos vienen y me preguntan: ”¿Swami! ¿Cuándo va a terminar la
corrupción en este país?” ¿Quién es responsable por esta corrupción? ¿Es el
gobierno? No. Son los hombres de negocios los que son responsables directamente
por esta corrupción.
Por sus propias razones egoístas y ganancia privada los hombres de negocios
han estado financiando a los que están en el poder, haciéndolos más y más poderosos.
Si ustedes, hombres de negocios, viven de acuerdo con sus principios de rectitud, toda
esa corrupción puede terminarse en un momento. Es cierto que no hay nadie que no
desee alguna riqueza. Un viejo proverbio telugú dice que hasta una persona moribunda
se levantará si ve a alguien ofreciendo dinero. No es sorprendente si, cuando se
ofrecen sobornos, los oficiales no los rehusan. Les corresponde a los hombres de
negocios poner un límite a sus negocios y a sus ganancias y utilizar sus habilidades para
la promoción del bien público. Puede ser difícil combinar los negocios con moralidad.
Por lo tanto, el primer requisito es instalar la moralidad en el corazón y, con fe en lo
Divino, dedicarse a los negocios. Si esto se hace, la nación se beneficiará de los
esfuerzos del hombre de negocios y éste estará sirviendo a la sociedad.
Hoy en día todos hablan sólo acerca de lo que desean. Dicen: Yo quiero esto, yo
quiero aquello. Si pierden algo se quejan de su pérdida. Toda la vida se la pasan en
adquirir y perder y no tienen paz mental. Los hombres de negocios deben entender la
base de las relaciones humanas y cultivar la armonía y la comprensión. A menos que se
48
Hoy en día muchas personas dan dinero para fines caritativos. Pero la razón de
su acción es para reducir la carga de los impuestos de una forma u otra. Todos saben
cómo se están construyendo grandes templos en Benarés, Prayag, Delhi y otros
lugares. Hay lugares de oración (Birla Mandirs) en muchos centros de peregrinaje. Son
muy impresionantes y atractivos. Están construidos en mármol y son adiciones a los
logros arquitectónicos de la nación. Se gastan decenas de millones en ellos. Sin duda,
es bueno construir templos. Pero el verdadero templo es el propio cuerpo. Si no nos
purificamos, ¿de qué sirve construir templos? Los templos construidos al costo de
decenas de millones (crores) de rupias no son mantenidos apropiadamente. Bandas de
mendigos arruinan sus alrededores.
¿Cuán mejor sería si los millones de rupias gastados en construir templos fueran
usados para mejorar las condiciones de los pobres, los indigentes y los indefensos? Las
instituciones que ayudan a los indigentes y desafortunados son más útiles que los
edificios para la adoración de algunas deidades. El dar una mano a los indefensos es un
verdadero servicio. El amor hacía nuestros semejantes es la mejor disciplina espiritual.
El mal uso del dinero es un gran mal. La riqueza debe ser usada sólo para fines
buenos. El dinero es capaz de llevar al hombre a cualquier lugar, bueno o malo. Por
ende, él debe velar por que esa riqueza no lo lleve a malos pasos o le dé mal nombre a
este gran país.
Los ricos deben dedicarse al servicio de los pobres y los abandonados limitando
sus deseos y reduciendo las comodidades requeridas para una vida cómoda. Busquen
derivar felicidad del servicio a sus semejantes. La felicidad es unión con Dios. Las
Organizaciones Sathya Sai no deben contentarse con dirigir cantos devocionales en
grupo (bhajans). Su lema debe ser el servicio desinteresado (seva) en todo momento.
Deben adoptar cada forma de actividad y darle una significación espiritual. Sólo
aquellos que están concentrados en el espíritu de servicio desinteresado son los
apropiados para volverse líderes de la nación.
50
13
Las palabras que uno usa pueden causar dolor a otros o hacerles daño de una
forma u otra. Además, en el acto de hablar, varios gérmenes pueden morir. Su muerte
nos afecta aunque no estemos conscientes de ella. Cuanto barremos o limpiamos la
casa, pueden quedar destruidos innumerables hormigas y otros insectos. Asimismo,
cuando caminamos, muchas diminutas criaturas pueden quedar aplastadas bajo
nuestros pies sin que nos demos cuenta. Cuando se enciende un fuego para un fin u
otro, algunos seres vivientes pueden quedar quemados. Cuando se usa agua para lavar
y otros fines, varios microbios y otros organismos pueden morir. Estos cinco tipos de
ofensas, aunque cometidas inconscientemente, tienen sus efectos sobre la vida del
hombre y pueden causar sufrimiento y aflicción. ¿Cómo pueden prevenirse las
consecuencias de tales ofensas? El Vedanta, la esencia conclusiva de las antiguas
escrituras reveladas, establece cinco clases de actos sacrificatorios (yajñas) para expiar
tales ofensas. Éstos son: el Deva yajña, el pitru yajña, el daiva yajña, el bhûta yajña y el
athithi yajña. Estas cinco clases de sacrificios ayudan a mitigar las consecuencias de
los cinco tipos de ofensas.
El pitru yajña es el servicio que uno hace a los padres en señal de gratitud por el
don de la vida y la crianza recibida de ellos. El complacer a los padres con las acciones
de uno, el velar por ellos en su vejez y protegerlos de toda manera posible, todos estos
actos constituyen el pitru yajña. Tales actos sirven para reparar algunos tipos de malas
acciones. Cuando los Upanishads establecieron que la madre y el padre deben
reverenciarse como a Dios, revelaron el valor espiritual del respeto por los padres.
52
El Daiva yajña comprende actos como el estudio de los Vedas, el leer libros
sagrados como el Gita, los Upanishad y las epopeyas. Esto tiene un efecto expiatorio
para algunas clases de ofensas inconscientes.
Al hacer el servicio desinteresado (seva), los miembros del Área de Servicio Sai
no deben pensar que sus servicios deben estar confinados a los pobres y los
desasistidos. No hay ninguna necesidad de hacer una distinción artificial entre el rico y
el pobre en la esfera del servicio. Lo que importa es el servicio hecho a una persona
que lo necesita. Puede haber muchos sirvientes que atienden a las necesidades de los
ricos. Pero cuando ustedes van a rendir un servicio, su preocupación debe ser sólo por
qué clase de servicio se requiere, cuándo y dónde, y no la posición de la persona en
cuestión. El primer requisito es un genuino espíritu de amor y simpatía. Si no hay
ningún sentimiento de bondad y compasión, el servicio que se haga se vuelve un
ejercicio artificial, hecho para obtener publicidad o reconocimiento. Los voluntarios Sai
no necesitan nombre o posición. La ostentación al rendir el servicio está totalmente
fuera de lugar. Sólo inflará el ego. Deben rendir servicio hasta el límite de su
capacidad, ni más ni menos.
¿Es posible que esta ilimitada creación haya sido creada por el hombre sin que
haya habido un Principio Divino detrás de ella? Por ejemplo, el fuego está latente en las
ramas de un árbol y en el árbol mismo. Si las ramas se rozan las unas con las otras,
pueden generar un fuego que podría quemar todo el árbol. ¿Cuál es el poder que llena
las ramas del latente fuego y asegura, al mismo tiempo, que no se destruyen a sí
53
mismas liberando ese fuego? ¿Es el hombre responsable por esto? Tomen de nuevo,
el ejemplo del proceso con el cual el alimento que tomamos es convertido en sangre.
¿Es esto la invención de hombre alguno?
Ejemplos como éstos deben servir para confirmar su fe en lo Divino. Nadie puede
sondear el misterio del poder de lo Divino o captar su infinita magnitud. Si los miembros
de la organización Sathya Sai no tienen fe en lo Divino, no tiene objeto que se queden
en la Organización. Tales personas no deben unirse a la Organización ni continuar en
ella. Es con fe que uno debe emprender el servicio social. La sociedad es nuestra
preocupación primordial. Lo Divino está manifiesto en la sociedad.
Venugopal, el Presidente del Comité Sai de Andhra Pradesh, afirmó que el Comité
Estatal había adoptado doscientas aldeas. Dio una lista de los nombres de estos
pueblos. Pero, ¿es la mera selección de pueblos para su adopción suficiente? ¿Se
calmará el hambre de uno con sólo poner el plato de hojas para servir delante de él? El
hambre se calmará sólo si se le sirve alimento y éste es consumido.
¿Cómo se hace el servicio en la actualidad? Sin duda que hay personas que
hacen servicio con amor. ¿Pero para el bien de quiénes lo están haciendo? Es para su
propio bien, no para el bien de otros. No puede ser hecho para lograr nombre o para
ganar algo. Es hecho por el placer que se deriva de ello. El dedicarse a actividades de
servicio con placer y considerar un día dedicado al servicio como un día festivo no es
suficiente. El placer que se deriva del servicio debe ser una experiencia espiritual. El
servicio debe ser considerado como un acto sacrifical ritual, un yajña, para cualquier tipo
de falta que uno pudiera haber cometido.
Todos han venido hoy a esta conferencia como delegados llevando las insignias
de delegados de la Rama de Servicio. Deben preguntarse si ustedes están realmente
54
calificados para llevar esta insignia. Cada uno debe preguntarse: ¿He hecho un servicio
genuino? ¿O me he unido al grupo sólo en la expectativa de tener la oportunidad de
acercarme a Swami? Examínense con una mente pura.
Aunque nos sentimos tan preocupados por el estado de nuestra casa o de nuestra
ropa, nuestro corazón en el cual reside lo Divino está totalmente contaminado. Está
lleno de pensamientos sucios y de fantasías impuras. Cuántos son los que van por el
mundo con tales impurezas en sus mentes sin ningún sentido de vergüenza. Si hicieran
un examen honesto del estado impuro de sus mentes y de la clase de doble vida que
están llevando, serían capaces de librarse de sus malos pensamientos en un instante.
Lo que están haciendo es esconder sus pensamientos, pero externamente están bien
vestidos y se mueven por allí como personas impecables. ¿De qué sirve tal conducta?
Damos importancia a la apariencia externa del cuerpo y valoramos el respeto que se le
muestra, pero, el que sólo se ocupa del cuerpo e ignora el estado de su mente es sólo
un animal en dos patas.
Hay un proverbio telugú que dice: “Si todo el pueblo se une, se podrá cosechar
toda la granja”. Con unidad se puede lograr cualquier trabajo. Deben esforzarse por
promover unidad. Deben fraternizar con los aldeanos y demostrar su conciencia de lo
Divino que está presente en cada uno. No deben enredarse en la política local. Las
diferencias políticas han entrado a los pueblos y arruinado la vida comunitaria en las
áreas rurales. Deben decirles a los aldeanos que: “Cada individuo puede tener su propio
punto de vista político, pero esto no debe afectar el bienestar del pueblo en general”.
En asuntos acerca del progreso y del bienestar del pueblo, todos los aldeanos
deben actuar unidos sin importar las diferencias partidistas. Pueden apoyar a cualquier
partido de su escogencia, pero esto no debe afectar su actitud en cuanto a asuntos
relativos al desarrollo del pueblo. Todos ustedes deben actuar de manera unida. Los
voluntarios Sai deben promover tal actitud de cooperación.
La adopción de un pueblo puede volverse significativa sólo cuando les den amor y
se ganen el amor de los aldeanos. Nada debe hacerse en un espíritu de
condescendencia. Sé que hay muchos buenos trabajadores en el Área de Servicio. No
sólo en Andhra Pradesh, sino en todos los Estados. Sin embargo, hay una enfermedad
que se ha notado en la Organización. Si los líderes se comportan bien, los trabajadores
pueden rendir un excelente servicio. El requisito primordial es ver que sean las
personas correctas las que se elijan como líderes. Deben ser personas dinámicas.
Deben estar llenos del espíritu de servicio a la sociedad y de dedicación. Deben sentir
que le deben todo a la sociedad y que sus vidas valdrán la pena sólo cuando hayan
cumplido con sus obligaciones para con la sociedad. Deben considerar el servicio social
como su meta primordial en la vida. Sólo cuando dediquen todos sus recursos físicos,
mentales y otros al servicio de la comunidad estarán haciendo un verdadero sâdhana.
Los sabios de antaño adquirían varias clases de poderes por sus penalidades.
Con estos poderes eran capaces de cumplir cualquier cosa que prometieran. Usaban
sus poderes con moderación. No hay nada malo en adquirir hasta una fuerza titánica.
Pero debe ser usada de una manera humana. No debe ser esgrimida para oprimir a
otros. Shakespeare, el famoso dramaturgo inglés, observó: “Es glorioso tener una
fuerza de gigante, pero es tiránico usarla como un gigante”. Cada quien debe hacer
caso a esta advertencia.
qué sirve tener estas organizaciones? Si las organizaciones Sai también funcionan de
esta manera, ¿cuál es el objeto de iniciarlas? Deben todos estar llenos con el celo de
rendir servicio en cualquier momento, en cualquier lugar, siempre que surja la
necesidad. Deben tratar de atraer a los jóvenes a la organización de servicio.
Cada acto debe ser considerado como una ofrenda a lo Divino. Puede no ser fácil
desarrollar tal actitud, pero si el esfuerzo es hecho sinceramente, puede logarse. No
exige que deben abandonar su hogar o renunciar a su riqueza y posición. Lo que les
pido es dedicarse por lo menos media hora en un día de veinticuatro horas al servicio.
¿Está esto más allá de su capacidad? Si pueden servir al gobierno o a algún otro
durante ocho horas al día por el dinero que ganan de ello, experimentando en el proceso
muchas pruebas y dificultades, ¿no pueden dedicar algún tiempo para ganarse la gracia
de Dios, de la cual el beneficio es incomensurable? Lo que se ganan por medio de la
gracia de Dios les conferirá beneficios duraderos mayores que la riqueza que ganan por
cualquier otro medio. La gracia de Dios es como un seguro. Les ayudará en su
momento de necesidad sin ningún límite. La riqueza material confiere disfrute que lleva
a la enfermedad, pero el servicio desinteresado es un yoga que asegura la gracia divina.
14
La triple promesa
“Al igual que Rama y Krishna en épocas (yugas) anteriores, He venido para
cumplir tres promesas (pratijñâs). Una vez que Swami ha aceptado a un devoto como
‘¿Tú eres mí devoto’, no lo abandonará nunca, no importa lo que suceda. Swami ha
venido para dar, no para recibir. Si emprendo algo para el bien del mundo, no lo
abandonaré, no importa lo que suceda”. Esta histórica declaración fue hecha por
Bhagavan en el curso de un emocionante discurso el día de Guru Pûrnima en el
Auditorio Purnachandra. La audiencia sin precedentes de devotos de todas partes del
mundo aplaudió emocionada cuando Bhagavan hizo este anuncio de Su misión como
Avatâr.
¡Encarnaciones del Divino Âtma! ¡Sólo es gurú o preceptor el que imparte aquel
conocimiento superior mediante el cual todo lo que necesita saberse se sabe y sin el cual
todo lo demás es inútil!
Hoy en día en todo el mundo se oye acerca de planes para construir una nueva
sociedad. La provisión universal de las necesidades diarias y de varias comodidades y la
distribución de la riqueza por igual son algunas entre las metas declaradas de este
movimiento. Esto puede ser deseable. Pero, ¿es práctico? Puede ser posible distribuir
igualmente bienes y posesiones, amenidades y comodidades. Pero, ¿es posible limitar
igualmente los deseos de todas las personas? Si los deseos no están limitados
igualmente, seguro habrá frustración. La doctrina socialista es un concepto importante.
Pero no es menos esencial reconocer la realidad de Dios como la fuente primordial de
todas las cosas en el mundo.
De acuerdo con los visionarios indios, la fuente de todo el alimento que uno
consume, el poder que sostiene todas las cosas vivientes y la base de todos los objetos
58
en la creación es Dios. Es debido a que esta verdad básica ha sido olvidada que el
mundo de hoy está acosado por hambrunas, conflictos, guerras y conmociones.
El santo Purandaradasa iba por las calles proclamando que todo era divino. Él
cantaba: “¿Quién plantó y regó el árbol que crece sobre una colina? ¿Quién pintó las
plumas del pavo real? ¿Quién proveyó al loro de plumas verdes con un pico rosado?”
Éstos son posibles sólo para lo Divino.
Además, hoy debemos también intentar descubrir la unidad que subyace a toda la
diversidad entre la humanidad. La característica más notable del Sanatana Dharma es
su preocupación por el bienestar de la humanidad en general. Esta preocupación viene
de la conciencia de que todos son hijos de una sola madre. Puede haber diferencias
entre las personas en cuanto a proeza mental y física. Puede haber diferencias en las
doctrinas que profesan y los conocimientos y destrezas que tienen. Hasta en las
cualidades puede haber variaciones. Pero con respecto a una cosa no hay distinción
alguna. Es con relación al proceso de creación que es común a todos. Es esto lo que
debe hacernos aceptar la igualdad de todos los seres. Es en base a esta idea que la
nueva sociedad debe establecerse.
Krishna instaló como gobernantes sólo a aquellos que tenían esas calificaciones.
Esa es la verdad que subyace al concepto del restablecimiento del reino del dharma
(dharma samsthâpana). Cualquiera que desee reformar la sociedad o el gobierno debe
examinar su propia competencia e idoneidad para la tarea.
El papel del guru es conducir al discípulo en el camino hacia Dios. Debe enseñarle
el verdadero propósito para el cual ha de usar sus órganos sensorios - sus ojos, su
lengua y sus miembros. Todos los sentidos deben ser usados para descubrir y
experimentar lo Divino. Esto fue lo que Thyagaraja y Pothana alabaron en sus cantos.
Por esto cada quien debe establecer ante sí ciertas resoluciones. Sin éstas él no
puede hacer ningún progreso. Hasta las encarnaciones divinas (avatâres) toman su
advenimiento con ciertas resoluciones. También establecen ciertos límites a sus roles.
Krishna encarnó con tres resoluciones: (1) “Yo encarno de edad en edad para
restablecer el Dharma” (Dharma samsthâpanârthâya sambhavâ mi yuge yuge); (2)
“Promoveré el progreso y bienestar de Mis devotos” (Yoga kshemam vahâmyaham) y (3)
“Liberaré a aquellos que se refugian en Mí” (Mokshayishyâmi mâ suchah). Rama
también había tomado tres resoluciones: “Una palabra, una flecha, una esposa”. Rama
declaró que cualquiera que buscara asilo con él, estaría totalmente protegido.
60
Obligados por las circunstancias, pueden tener lugar algunos cambios. No son
permanentes. No cambiaré mi curso debido a tales eventos. Esta es mi segunda
resolución.
La tercera es: Cuando yo emprendo algo porque siento que es para el bienestar
de todos y que es bueno para la sociedad en general, no lo voy a dejar, no importa lo que
suceda. Aunque el mundo entero esté en contra mía, no me echaré para atrás, sólo iré
hacia adelante.
Estas son mis tres resoluciones: El pie que ha sido puesto adelante no
retrocederá. No fallaré a la palabra que he dado. Sólo doy, no recibo.
15
Sin embargo, la sola posesión del intelecto no es suficiente. Él tiene que cultivar el
espíritu de indagación para convencerse de lo que es correcto o incorrecto. Ni siquiera
esto es suficiente. Después de haber encontrado lo que está correcto o incorrecto, él
debe vivir de acuerdo con sus convicciones. El pensar, el discriminar y el practicar -
todos tres constituyen las características humanas básicas. Por la unidad de estos tres,
la luz de la sabiduría espiritual (jñâna) iluminará el corazón. La mera presencia de la luz
no es suficiente. Debemos intentar ir hacia adelante con la ayuda de esa iluminación.
Si, teniendo esta luz, no seguimos el camino que ella revela, somos tan ciegos como los
ciegos.
Una vez, el Señor Krishna apareció delante de Suradasa, el santo ciego y le dijo:
“Suradasa, si tienes mucho deseo de ver el mundo, restauraré tu vista para tí en este
mismo instante”. Gran devoto que era, Suradasa respondió: “Aquellos que están
provistos de ojos están realmente ciegos puesto que no miran tu auspiciosa y hermosa
forma. Provistos de oídos, están sordos al no escoger escuchar la música de su
melodioso canto. Teniendo en sus manos el poder de alcanzar lo Divino, se ahogan en
el océano de la vida mundana (samsâra). Aunque tú moras en sus corazones, se dejan
engañar por las falsas, engañosas y transitorias atracciones del mundo. Aunque tienen
grandes ojos, son incapaces de verte. Por eso, yo no necesito tales corazones, tales
ojos o tales oídos. Dame, Oh Señor, oídos que escuchen tu canto, ojos que vean tu
bella forma y un corazón en el cual estés instalado”, le rogó Suradasa.
considerado un verdadero sikh. De esta manera, las varias fes han afirmado que el
corazón es la morada de Dios.
Pero los santos y místicos (sâdhus) han definido el corazón de otra manera.
Tomando el mantra del Omkâr como una cuna mecedora, la gran sentencia (mahâvakya)
“Tú eres Aquello” (“Tat Tvam Asi”) como una cama y la conciencia universal (chaitanya)
como un bebé, las grandes almas de los siete mundos le han cantado nanas al Señor.
Los aspirantes espirituales deben, por lo tanto, considerar el corazón como la verdadera
morada de lo Divino.
Lord Acton era un profundo pensador y un gran erudito. Había logrado eminencia
como un agudo pensador. Pero el gran erudito no era igualmente grande en vivir de
acuerdo con sus ideas. En ausencia de una vida correcta, toda su erudición era de poco
valor. La víspera de su sesenta aniversario, dio un gran banquete al cual muchos
grandes eruditos y prominentes periodistas fueron invitados. Al día siguiente, los
periódicos escribieron acerca de Lord Acton. Admitieron que era una gran personalidad y
un destacado erudito, pero señalaron que en sus acciones no había sido ejemplar ni
había hecho nada por el bien de la humanidad. A pesar de su profunda erudición, no
había servido a la nación.
Los libros no son meramente para ser leídos. Las sagradas escrituras como el
Corán, la Biblia, los Upanishads, el Zend Avesta, el Granth Saheb y otros son adorados
en templos hoy en día. Pero no se hace ningún intento de vivir de acuerdo con sus
enseñanzas. La gente está olvidando los propósitos para los cuales estos libros
sagrados fueron escritos. Lo que se estudia debe ser puesto en práctica. El
conocimiento que no se pone en práctica es como el alimento que no se digiere. Si
desean digerir su alimento, deben masticarlo bien y tomarlo en una forma digerible.
63
Esto significa que no es suficiente hojear un libro, sino que uno debe estudiarlo
profundamente, reflexionar sobre su contenido y absorber su significado de manera que
se pueda practicar lo que se ha aprendido. Es por esto que todos los libros religiosos
han enfatizado la doctrina de la acción. El cosmos entero es gobernado por la acción. Si
se toma esto en cuenta, de nada sirve dedicarse a la especulación intelectual sin poner
el conocimiento en práctica.
Hay muchos ejemplos para ilustrar esta verdad. Si toman el amor de las pastoras
(gopis) de Brindavan, por ejemplo, podrían preguntar para qué fin amaban a Krishna.
No se preocupaban por cosas mundanas. Sólo se preocupaban por la búsqueda
espiritual. Cualquiera que mire la conducta de las gopis desde un punto de vista
mundano podría considerar sus acciones como impropias. De la misma forma, el amor
de Prahlada por lo Divino no fue entendido por aquellos que lo juzgaban desde el punto
de vista mundano. ¿Habría sido Prahlada capaz de soportar con indiferencia todas las
torturas a las cuales lo somietieron si hubiera sido una persona mundana? Soportó, de
niño, ordalías que ningún hombre hubiera podido aguantar.
Cuando los secuaces del rey lo aguijonearon con espadas, él le oró al Señor y
alabó Sus glorias sin derramar una lágrima o mostrar señal alguna de temor. Si su
devoción hubiera estado relacionada con deseos mundanos, ¿no debería haber llorado?
¿No debería haber mostrado algún temor, siendo una mera criatura? Él no lo hizo
porque el Señor Narayana estaba instalado en su corazón. El nombre del Señor estaba
siempre en su lengua. La conciencia de Narayana llenaba todo su ser de la cabeza a los
pies. Debido a esto, ninguno de los dolores que le infligieron con instrumentos físicos lo
afectaban en absoluto. Con sus pensamientos centrados en Dios, los dolores del mundo
no lo afectaban.
Miren el amor de las gopis. Cuando sus suegras les pegaban o sus esposos las
maltrataban, ellas no decían una palabra, no se quejaban, porque llevaban la imagen de
Krishna en sus corazones. ¿Habría sido posible para ellas soportar todos los males que
les cayeron encima si su amor por Krishna hubiera sido un amor meramente sensual?
Eran simples aldeanas sin instrucción, pero su amor por el Señor era tan trascendental
que hasta Narada las alabó por su devoción pura y sin mácula.
Sólo cuando lo que se pronuncia por la boca mueve el corazón a la acción, habrá
una conducta apropiada. Un aspirante decora la estatua de su deidad escogida y le hace
ofrendas durante la adoración. Un granjero ara su tierra y la riega para cultivar el
producto que ha escogido. El devoto es el cultivador para el campo de su corazón.
Debe irrigar el campo de su corazón con el agua del amor, abonarlo con prácticas
espirituales, sembrar las semillas del nombre divino y cercarlo con la disciplina espiritual.
Sólo entonces experimentará bienaventuranza - la bienaventuranza del amor divino y no
el amor mundano. Sin embargo, en esta Edad de Kali las escrituras se leen pero no hay
ningún cambio en el corazón que inspire un esfuerzo espiritual. Como el corazón no es
transformado y sublimado, las gentes llevan vidas vacías y futiles.
Cada buen pensamiento debe impulsarlo a uno a la acción. Por ejemplo, cuando
un aspirante canta un himno, él debe sentirse inmerso en su significado y volverse uno
con él. Es el corazón el que produce tal sentimiento de unidad. Dios reside en el
corazón. Él está fuera del alcance de los objetos externos. El hombre moderno derrama
copiosas lágrimas para lograr riqueza, salud, posición y fama. Se deja llevar por la
corriente de sus lágrimas. ¿Derrama una sola lágrima para obtener la gracia de Dios o
ganarse Su amor? Purandaradâsa cantó: “¿De qué sirven los ojos que no pueden ver a
Dios?” Usan sus ojos toda su vida para ver el mundo externo. ¿Qué es lo que logran
con ello? Nadie intenta ver lo invisible. Las tareas diarias se repiten sin cesar - el
bañarse, el comer, el dormir, pero no hay ningún anhelo de ver al invisible divino. Sólo
cuando desarrollen ese deseo, sus vidas se volverán significativas. Es esto lo que les
dará la paz.
El cuerpo debe ser considerado como la base para la actividad espiritual. Con él
como base, es que deben dedicarse a la actividad espiritual. No deben considerar el
cuerpo como un fin en sí que hay que estar mimando y manteniendo con comodidad.
Todas sus habilidades mentales y las otras no deben ser usadas únicamente para logros
mundanos. Sólo buscando el conocimiento espiritual superior puede el hombre elevarse
por encima del nivel del animal. El animal se preocupa sólo del presente. Sólo el
hombre puede tener conciencia de que el presente es el producto del pasado y de que el
futuro será determinado por lo que hace en el presente. Sólo si actúan correctamente en
el presente puede el futuro ser bueno y ennoblecedor. Esto requiere firmeza y
determinación para adherirse al camino de la rectitud sin importar las dificultades.
Hoy tienen una oportunidad dorada para actuar con este espíritu. Hagan el mejor
uso de la gracia de Sai para cambiar sus vidas. No dejen escapar esta gloriosa
oportunidad para hacer de su devoción el medio de su liberación. No escuchen lo que
dicen los demás. Traten de corregir su propia conducta y de redimirse a sí mismos.
Usen su propia inteligencia y aférrense a la verdad a la que lleguen. No se vuelvan
esclavos de otros. Deben usar su propia capacidad de indagación y discriminación.
Deben llegar a la verdad por sí mismos y ponerla en práctica. No deben ser víctimas de
dudas y vacilaciones.
A menudo sus problemas son creados por ustedes mismos. Si desarrollan una fe
firme en Dios y se entregan a Su voluntad, Él no les fallará. Este es el concepto de la
entrega total (sharanâgati) a la voluntad divina. La bienaventuranza que se puede
derivar de esta rendición a Dios no puede obtenerse por ningún otro medio. Consideren
todo lo que les acaece como algo para su propio bien. Descubran la bienaventuranza
que se puede derivar de las pruebas y tribulaciones. Fue durante los doce años de su
exilio en la selva que la devoción de los Pândavas se desarrolló al máximo.
No es una señal de verdadera devoción el esperar que la vida sea una cadena
ininterrumpida de felicidad y comodidad. ¿Es esto, en verdad, felicidad verdadera?
Thyagaraja preguntó si la felicidad estaba en la posesión de riqueza o en el servicio del
Señor. Él no encontró ninguna alegría en la adquisición de la riqueza. Él experimentaba
la mayor alegría en reconocer la omnipresencia del Señor. Similarmente, todos los
devotos deben estar conscientes de la inmanencia de Dios en todo y llevar a cabo sus
deberes diarios como una consagración a lo Divino. Si desarrollan tal devoción, el Señor
iluminará sus corazones y los llenará de bienaventuranza.
16
En este mundo no es posible hacer uso de nada sin transformarlo de una forma u
otra para hacerlo útil. No pueden tener arroz comestible sin quitarle la cáscara y
convertirlo a granos de arroz y luego cocinarlos. Similarmente, no pueden tener una tela
sin transformar el algodón a hilo y luego tejerlo en la tela. Asimismo, un ser humano
necesita de una transformación con respecto a tres cosas: la primera es la
transformación corporal; la segunda, pertenece a la mente y la tercera, es relativa al
Âtma. El Âtma o Alma Divina es incambiante. Sólo este cuerpo y la mente requieren
transformación. ¿Cómo ocurre la transformación? Por ejemplo, si preguntamos si la
plata o la piedra pueden volverse Dios, la respuesta es ‘SÍ’.
Cuando un escultor convierte un trozo de roca en una bella imagen para ser
adorada en un templo, lo que estaba inerte y sin valor se vuelve sagrado. Esto es
transformación. Similarmente, una estatua hecha de plata se vuelve un objeto de
adoración. De la misma manera, todo lo mezquino y mundano puede ser transformado
con el curso del tiempo en algo sagrado y divino. Esa es la transformación necesaria
para el hombre.
Tomen, por ejemplo, el cuerpo. Es una entidad que aloja mucho de malo y de
indeseable. Externamente tenemos gran cuidado del cuerpo por medio de baños y
limpieza. Estamos conscientes de la impureza externa y tratamos de librarnos de ella.
Pero, ¿estamos conscientes de las impurezas internas? ¿Cómo las purificamos? Para
esta purificación interna, debemos adquirir pensamientos sagradas y realizar actos
sagrados.
Tenemos los conceptos del ser individual (jîva) y del ser divino (deva). El hombre
está compuesto de tres cualidades o gunas: sattva, la serenidad, rajas, la inquieta
actividad y tamas, la inactividad o inercia. Mientras formen parte de estos tres gunas,
son un jîva. Una vez que han trascendido estas tres cualidades, se vuelven deva.o Dios.
Los tres gunas son como la cáscara que cubre el arroz sin descascarar. Cuando le
quitan la cáscara se vuelve arroz. Cualquier cosa que hagamos, cualquier acción que
emprendamos, si están permeadas con pensamientos centrados en Dios, se vuelven
sagradas. Hoy en día, en nuestras actividades de servicio, no tenemos este elevado
67
Luego viene mudita. Esto significa adquirir paz mental por medio del cultivo de la
ecuanimidad en la experiencia del honor y el deshonor, de la alabanza o la calumnia, la
pérdida o la ganancia, la alegría o la aflicción. Estos pares de opuestos deben
considerarse como cosas que vienen y se van, como nubes pasajeras. Cada servidor
voluntario (sevak) debe desarrollar tal ecuanimidad de mente.
El cuarto requisito es upeksha. Apeksha o el apego por los frutos, es lo que ata al
hombre. Upeksha o la indiferencia por los resultados, libera al hombre. Apeksha
significa involucrarse con asuntos mundanos. Upeksha significa librarse de estos.
Tomen el ejemplo de una calabaza. Una calabaza verde, cuando se coloca en agua, se
hunde. La calabaza tiene mucha agua dentro y cuando es colocada en agua se hunde.
La misma calabaza, cuando está seca y no tiene agua dentro, flota sobre el agua. ¿Cuál
es la razón? En primer lugar, la calabaza tiene amistad por el agua y hace al agua parte
de su propio ser. Similarmente, cuando son mundanos ustedes mismos y se mueven en
el mundo, están atados a él. Cuando se libran de los apegos mundanos van hacia la
divinidad y se libran de la esclavitud por el mundo. El proceso de “liberarse” es lo que se
llama upeksha.
Esto no significa que deben renunciar al mundo. Viviendo en este mundo, deben
establecer un equilibrio entre la vida mundana y la vida espiritual. La vida del hombre es
como oro en su estado nativo, asociado con la tierra, que es impura. Es impuro en las
etapas iniciales. Cuando comiencen a purificar sus pensamientos, palabras y acciones,
buscando buenos contactos y cultivando nobles ideas, ustedes se transformarán. Este
es el proceso de upeksha.
Más que las penalidades (tapas) o la meditación (dhyâna), el servicio a los demás
es el medio por el cual uno se transforma. Al prestar servicio, deben ser movidos por
una genuina preocupación por aquellos a quienes sirven. Deben tratar de averiguar la
causa de su sufrimiento y tratar de removerla. Sólo entonces pueden hacer un servicio
desinteresado apropiado. Una simpatía o caridad momentánea o el competir con otros
para exhibir la propia generosidad no es un verdadero seva. Si al hacer servicio, tratan
de hacer algo que está más allá de su capacidad, es una señal de su ego. Si dan menos
de lo que pueden, entonces son como ladrones (negando a otros lo que les
corresponde). Deben usar el discernimiento en su servicio. Deben considerar el servicio
como un esfuerzo espiritual (sâdhana).
Tenemos el programa conectado con los Límites a los Deseos. Deben tomar
conciencia de que este programa no ha sido iniciado para recoger fondos. El objeto del
programa es para impedir el desperdicio del dinero, tiempo, alimento u otros recursos y
para usar todos éstos para el bienestar de la gente. El dinero que se ahorra no necesita
ser guardado para las Organizaciones Sathya Sai. Puede ser usado de la mejor manera
que escojan para beneficio de otros. No malgasten el tiempo. El tiempo perdido es vida
perdida. El tiempo es Dios. Santifiquen todo el tiempo a su disposición emprendiendo
actividades de servicio en un espíritu puro y desinteresado.
hacer que el tiempo sea nuestro sirviente. Significa pasar nuestro tiempo en buenos
pensamientos y buenas acciones. Cada segundo de su existencia diaria deben
preguntarse: “¿Estoy comiendo sólo lo que necesito o de más? ¿Estoy malgastando
alimentos?” Asimismo con respecto al dinero: “¿Estoy usando este dinero para mis
propias necesidades egoístas o para promover mi nombre y mi fama, o para satisfacer
mi ego y vanidad?” Una vez que empiecen a buscar respuestas a estas preguntas, no
hay mayor práctica espiritual.
Éstas son las metas del programa “Límite a los Deseos”. Nunca ha sido propósito
de este programa el recolectar dinero para las Organizaciones Sathya Sai. El objeto fue
alentarlos a compartir su dinero con otros, para darles una oportunidad de utilizar sus
recursos sobrantes para algún propósito bueno y noble que santifique sus vidas.
Una persona recibe tres tipos de fuerza: fuerza física, fuerza mental y el poder del
dinero. Se ha dicho que todos éstos deben ser ofrecidos en sacrificio (yajña). Este
sacrificio no es ofrecido a Dios. Dios, quien les ha dado el cuerpo y la mente, no los
necesita para sí. Dios es también la fuente de todas las riquezas. ¿Qué es lo que Él
pueda desear con su riqueza? Úsenla para fines sagrados. El programa de servicio es
únicamente para proveerles oportunidades de hacer que sus vidas sean sagradas y
merecedoras. Es para que desarrollen el espíritu de sacrificio.
¿Estaba más allá del poder de Rama el descubrir a Sita en Lanka por Sí mismo?
¿Qué necesidad tenía Él de enviar a Hanuman? Rama quería que él fuera a la
búsqueda para mostrar al mundo la devoción, firmeza y fe de Hanuman. Es un caso de
gracia por parte de Rama. De la misma manera, si Sai quisiera hacer tantas cosas Él
mismo, Él puede hacer cualquier cosa. Este esfuerzo no es por el bien de Sai. Es hecho
a través de estas organizaciones de servicio para que los miembros de la organización
tengan la oportunidad de hacer servicio y de redimirse. Traten de entender la verdad
básica de que estos medios de servicio les han sido proporcionados para que obtengan
un buen nombre para sí mismos y no para el bien de Sai.
70
17
Hay cuatro etapas en el viaje espiritual hacia Dios. En la primera, la mitad del
tiempo de la mente puede dedicarse a la persecución de las tres metas de la vida
(purushârthas) - dharma (la rectitud), artha (los objetos legítimos) y kâma (los deseos
legítimos) - para ganarse uno la vida y cumplir con sus deberes mundanos para con
familia y parientes. Una cuarta debe ser usada en el estudio de las escrituras y la
restante cuarta parte en la contemplación de Dios. Gradualmente procederá a la
segunda etapa (la etapa intermedia) cuando sólo una cuarta parte del tiempo esté
dedicada a asuntos mundanos, la mitad del tiempo sea usada en el estudio de las
escrituras y la restante cuarta parte en la meditación en Dios. En la siguiente etapa
superior, la mitad del tiempo de la mente deberá estar dedicada al estudio de las
escrituras y la otra mitad a la meditación.
18
El malestar y la cura
Arjuna había librado muchas batallas, pero nunca había experimentado la aflicción
o el apego. En la guerra del Mahabharata, sin embargo, el mismo Arjuna sintió que
aquellos que estaban alineados en su contra eran sus propios tíos, abuelos y maestros y
se desalentó. Fue víctima de la atadura a ‘lo mío’ y de su apego a sus parientes.
Cuando Krishna inició Su misión de paz, Arjuna estaba ansioso de librar la guerra
contra sus primos, los kauravas, y trató de persuadir a Krishna de hacer que Su misión
de paz no tuviera éxito. Arjuna le rogó a Krishna con toda la fuerza que pudo sacar,
“Krishna, esta cuestión no puede ser dirimida con negociaciones. Los kauravas no van
a acceder a ningún compromiso. ¿Por qué hablar palabras de paz? Ellos nunca las
aceptarán. ¡No intentemos esa misión! ¿Aceptará este lote de arrogantes nuestras
proposiciones? ¿Por qué desperdicias Tus esfuerzos, Oh Krishna?”
Cuando Krishna oyó estas palabras, se enojó mucho y reprendió a Arjuna: “Esta
debilidad de mente es inaceptable para un afamado guerrero como tú, estimado como
un héros sin rivales. Pareces estar sufriendo de timidez. La batalla está a punto de
iniciarse. Las preparaciones para la guerra se han estado haciendo durante los últimos
tres meses. Si hubieras mostrado esta vacilación en el comienzo, yo nunca hubiera
asumido esta tarea. Pero, depués de obtener la ayuda de nuestros aliados y parientes y
de reunirlos a ellos y a sus fuerzas, si te retiras de la lucha, estarás imcumpliendo el
dharma de un verdadero guerrero (kshatriya). Pareces más bien un pusilánime y débil
de corazón. Las generaciones futuras te despreciarán por tu cobardía. Tú eres
conocido por el nombre de Arjuna. Recuerda el significado de este nombre.”
Arjuna significa sagrado y puro. La ignorancia de sí mismo era la única razón por
la angustia que lo había sobrecogido. Totalmente consciente de la naturaleza de esta
particular enfermedad, Krishna se preparó para tratarla. Krishna podría haberle
enseñado en seguida el “bhakti yoga”, el “karma yoga” y el “nishkâma yoga” a Arjuna.
No lo hizo. De hecho, Krishna empezó a hablar solamente en el segundo capítulo. El
primer capítulo del Gita está dedicado a la narración del dolor y angustia de Arjuna.
Krishna le permitió expresarse. Krishna comenzó Su enseñanza a partir del verso 11 del
segundo capítulo. Hasta entonces, Krishna había escuchado con extrema paciencia
todo lo que Arjuna decía. Entonces le preguntó, “¿Has dicho todo lo que tenías que
decir?” Arjuna se quedó en silencio. Krishna le dijo, “La enfermedad que te está
afectando es debilidad mental. Yo sé cómo curarla. Lo voy a hacer. Tu ignorancia es
74
Krishna dijo: “Arjuna, tú piensas que estas personas son tus parientes y amigos.
Pero, considera esto, ¿quién es un pariente? ¿quién es el cuerpo? ¿quién es el
Morador Interno? Todos los cuerpos son como burbujas en el agua. Tú y Yo y estos
amigos y parientes hemos estado en existencia en muchas vidas anteriores. El cuerpo,
la mente y la inteligencia son todos agentes temporarios. Son como la ropa que nos
ponemos y nos quitamos. Son inertes. ¿Por qué desarrollar un apego tan fuerte a estas
cosas, sometiéndote a la aflicción y al apego! Haz tu deber: Todo el honor y otras
cosas que se te deben como príncipe, serán derramadas sobre tí. En el campo de
batalla, no puede haber lugar para pusilanimidad. No puedes jugar dos papeles al
mismo tiempo cuando uno de ellos está opuesto al otro. Ahora estás en el campo de
batalla y has venido a pelear. Así que, PELEA!”
La batalla entre los Pandavas y los Kauravas no duró más de 18 días, pero la
guerra entre las buenas y malas cualidades en nosotros se libra durante toda la vida.
Las cualidades de la pasión (rajas) y de la inercia (tamas) están asociadas con el ego y
el sentido de ‘lo mío’. La palabra pândava misma significa pureza y naturaleza sátvica.
Pându significa blancura y pureza. Los hijos de Pandu, los cinco Pandavas, eran puros.
La guerra entre los Pandavas y los Kauravas significa la guerra interna dentro de cada
uno de nosotros; es la guerra de la cualidad de la bondad (sattva) con las otras dos
(rajas y tamas) la pasión y la inercia.
‘Dhritharashtra’ significa uno que considera suyas las cosas que no le pertenecen.
Él no es el cuerpo; pero él lo posee. No es los sentidos, pero deriva orgullo de
poseerlos. Una persona que considera el reino que no le pertenece como suyo propio,
es un ‘Dhritharashtra’. Cada persona del linaje de Dhritharasthra se identificaba con el
cuerpo y los sentidos, lo cual los llevó a la tragedia.
Entre los Pandavas, había algunos que eran superiores a Arjuna en algún
respecto. Dharmaraja, el hermano mayor, era más sereno. ¿Por qué entonces no se le
enseñó el sagrado Gita a él? En términos de proeza física, Bhima era una persona
mucho más fuerte. ¿Por qué no se le dio a Bhima? ¿Por qué le fue enseñado a
Arjuna? Dharmaraja era la personificación del dharma sin duda, pero no tenía la
previsión de visualizar los estragos de la guerra. Él no consideró cuáles iban a ser las
consecuencias de su acto. Se volvió sabio sólo después. Bhima tenía enorme fuerza
física y valor, pero no tenía suficiente inteligencia. Pero Arjuna tenía previsión. Él le dijo
a Krishna, “Preferiría estar muerto que luchar contra estas personas, porque si ganara,
sería a costa de matarlos y causar mucho sufrimiento”. En contraste con esto,
Dharmaraja libró la guerra y cuando hubo perdido a todos sus parientes, ¡se sentó
desalentado a lamentar todo lo que había sucedido!
Cuando uno actúa sin previsión, uno debe arrepentirse por las consecuencias de
la acción indiscriminada. Esto fue el caso con el rey Dasharatha. En la guerra entre los
dioses y los demonios, luchó del lado de los devas, tomando a la reina Kaikeyi, hija del
rey de Kashmir, con él. Ella estaba bien instruida en el arte de la guerra. Fue Kaikeyi
quien enseñó la estrategia de la guerra y el arte de la arquería a Rama. Mientras
Dhasharata estaba ocupado en la batalla, una de las ruedas de su carro estaba a punto
de desprenderse ya que el pasador del eje se había salido. Kaikeyi salvó la situación
usando su dedo como pasador para sostener la rueda en posición. Después del fin de la
batalla, Dhasharatha notó que la mano de Kaikeyi estaba sangrando a profusión.
Viendo su problema y dándose cuenta de su valor y sentido de sacrificio, Dhasharatha le
dijo, “Kaikeyi, puedes pedirme dos dones”. No especificó qué tipo de dones podía ella
pedirle ni cuándo. Él prometió estos dones sin pensar acerca de las consecuencias.
Kaikeyi le pidió estos dones luego, en un momento que era ventajoso para ella pero
desastrosamente mortal para él!
76
Krishna consideró que Arjuna era la persona más adecuada para absorber el Gita.
Arjuna previó los resultados de la guerra y por esto que quiso huir de la pelea. Él sabía
que las consecuencias serían terribles. Sólo un corazón puro puede sentir pena por algo
aun antes de que tenga lugar el evento.
Cuando Arjuna le dijo a Krishna, “Tú eres mi padre; tú eres mi madre, tú eres mi
maestro, tú eres mi riqueza y mi todo”, rindiéndose totalmente ante Krishna, sólo
entonces Krishna respondió: “Tú eres mi discípulo; tú haces mi trabajo; haz todo para Mí
y Yo cuidaré de tí”.
Mientras trataba del Sânkya Yoga, Krishna le enseñó a Arjuna cómo rendirse
totalmente a Su voluntad. Krishna liberó a Arjuna del sentido de identificación de su
cuerpo con el Âtma, el espíritu divino que mora dentro de uno. Mientras persista esa
dominante conciencia del cuerpo, no seremos capaces de practicar ninguna disciplina
espiritual así sea la del dharma marga, karma marga o bhakti marga. De hecho, los
apegos contaminan el corazón. Si no se limpia el corazón de estas impurezas, no es
posible llenarlo de sentimientos sagrados. “Arjuna”, dijo Krishna, “tú estás inmerso en la
conciencia del cuerpo. Desecha este engaño, sólo entonces podré llenar tu corazón de
sabiduría y bienaventuranza”.
77
19
Las enseñanzas del Gita comienzan en el segundo canto con las palabras del
Señor: “Tú te afliges por cosas por las cuales no deberías afligirte” (Ashochyân
anvashochas tvam - 2:11). Empezando con esta declaración, el Gita gradualmente
revela los medios con los cuales se puede eliminar la aflicción. El señor le dice a Arjuna:
“Te lamentas por lo que no deberías lamentarte”.
El cultivo de las buenas cualidades implica desechar todas las malas cualidades.
Entre estas últimas, dos son particularmente indeseables. Son la envidia (asûya) y el
odio (dvesha). Estas dos malas cualidades son como dos conspiradoras, una ayuda y
apoya a la otra en cada acción. La envidia es como la peste que ataca la raíz de un
árbol. El odio es como la peste que ataca las ramas, hojas y flores. Cuando se
combinan las dos, el árbol, que puede verse bello y floreciente, queda totalmente
destruido.
Una vez que la envidia echa raíz en la mente del hombre, ésta, con el debido
tiempo, destruye todos sus otros logros. Promueve cualidades demoníacas.
Deshumaniza al hombre. Lo reduce a la condición de un animal. Debido a su mala
tendencia, la envidia debe ser desenraizada desde el principio. Deben aprender a
disfrutar de la prosperidad y de la felicidad del otro. Esta es una gran virtud. Es una de
las enseñanzas del Bhagavad Gita. En el noveno canto del Bhagavad Gita, Krishna le
dice a Arjuna, “Oh Arjuna, sé libre del mal de la envidia. Vúelvete carente de envidia”.
Una vez Buda salió a buscar limosnas. Estaba acercándose a un pueblo donde
había una serie de devotos de Buda. En ese momento, algunas personas malvadas lo
confrontaron en el camino y lo insultaron de varias maneras. Buda se sentó en una roca
cercana sin proseguir su camino. Se dirigió a sus atacantes, “Amados hijos, ¿cuál es el
placer que derivan de insultarme?” Sin darle las razones, continuaron insultándolo en
los peores términos. Buda se sentó diciendo, “Si el insultarme les da placer, disfrútenlo
pues”. Agotados por el maltrato que le daban, se estaban preparando para irse. En ese
momento, Buda les dijo, “Yo me quedé aquí todo este tiempo porque si hubiera entrado
al pueblo, mis devotos allí los hubieran matado al oírlos insultarme delante de ellos. Es
para salvarlos de esta calamidad que yo me quedé aquí y soporté todos sus insultos,
dándoles libre rienda”.
“Si queremos complacer a otros, tenemos que hacer muchas cosas y hasta gastar
mucho dinero. ¡Estoy feliz que hoy, sin incurrir en ningún gasto o tomarme el trabajo
pude darles tanto placer a todos ustedes! ¡Qué buen día ha sido éste para mí!”,
exclamó Buda. “Ustedes han derivado alegría de insultarme. Así, soy la causa de su
alegría. Les he dado satisfacción con ello. Para traer comodidad y felicidad a las
personas, muchos construyen chozas, cavan pozos o hacen otros actos caritativos.
Pero sin emprender ninguno de estos actos, he podido darles gran satisfacción a estos
malvados hombres. Este es un gran logro, en verdad,” observó Buda.
81
Buda también les dio otra lección. Él le preguntó a uno de ellos: “¡Hijo! Un
mendigo viene a tu casa pidiendo limosnas: ‘¡Oh Bendita Madre, dame algo de comida!’
Tú traes algo de comida. Si el mendigo dice, ‘“Esto no son las limosnas que he pedido y
no las aceptaré’ ¿qué harías?” El hombre respondió: “Yo me guardaría la ofrenda”.
Buda dijo, “De la misma manera, trataste de ofrecerme la limosna de tus insultos. No la
acepté. ¿A quién pertenece? Queda contigo. Así, sólo te has insultado a tí mismo, no
a mí,” dijo Buda.
Una vez un sabio tenía un bello jardín en el cual cultivaba una variedad de flores y
frutas. Hasta en él el egoísmo levantó su cabeza y a la zaga, el odio también se unió a
la malvada ralea. Viendo esto, el Señor, que sentía que un sabio que llevaba la túnica
azafrán y alardeaba haber renunciado a todos los apegos, no debe entretener tales
malas cualidades, entró al jardín del sabio bajo la guisa de un viejo brahmán para
reformar al sabio.
El brahmán vio un árbol y alabando sus bellas flores y frutos, le preguntó al sabio
quién era responsable por el cultivo de un jardín tan lindo. El sabio respondió, “¡Oh,
Venerable Brahmán! Este jardín ha sido creado por mí con mis incansables esfuerzos,
noche y día, cuidando cada planta como a un niño. Cada árbol ha sido sembrado y
cuidado por mí. Toda la poda y disposición del jardín es mi obra”. Y así sucesivamente,
alardeaba “que todo es mi trabajo, mi logro”. Todas estas flores y frutas las estoy
cultivando por el bien de otros”, dijo.
El brahmán salió y poco tiempo después, una vaca entró al jardín y causó
destrozos entre las flores. Viendo esto desde una distancia, el sabio le tiró un gran palo
a la vaca. El momento en que el palo golpeó a la vaca, el animal murió. El sabio
internamente temió ser culpable del pecado de haber matado la vaca. Mientras tanto, el
viejo brahmán regresó y, viendo la vaca muerta, exclamó: “¡Qué lástima! ¿Quién puede
haber matado la pobre vaca?” El sabio respondió: “Todo es la voluntad de Dios. De
otra forma, ¿cómo podría la vaca perder la vida aunque alguien quisiera matarla?”
Cada quien debe esforzarse por librarse del egoísmo, la envidia y el odio. Esta
eliminación no se puede lograr por el mero estudio de libros. Se requiere de un esfuerzo
constante. Cultivando el amor y dedicando todas las acciones a Dios es como se
pueden eliminar estos rasgos malignos. Mientras quede algo de envidia, en una
82
cantidad mínima, destruirá cada buena cualidad dentro de nosotros. Es por esto que el
Gita enseña que la eliminación total de la envidia es un requisito primordial para el
aspirante espiritual.
Sólo cuando la vida diaria de uno está gobernada por el cultivo de las virtudes y la
promoción de un ambiente conducivo al esfuerzo espiritual es posible captar el
significado de la autorrealización. El Alma suprema es sutil y todopenetrante. Su
refulgencia está en todas partes. No está incorporada en ningún objeto particular. Brilla
en todas partes. Tenemos luz en este salón. ¿Cuál es la fuente de esta luz? Es una
lámpara que está ardiendo en algún lugar. La llama de la lámpara tiene una forma, pero
la luz que emana de ella no tiene forma. El Âtma tiene refulgencia pero no tiene ninguna
forma ni nombre. Puede asumir cualquier nombre o forma. Las formas y nombres están
sostenidos por el Âtma.
20
Los keralitas creen que el Señor, que encarnó como Vamana, y el Emperador
Bali, quien fue inmortalizado por la gracia de ese Avatar, bendicen esa región de la India
con su presencia juntos este día. En cada hogar, son adorados con flores, incienso,
ofrendas rituales, cantos, danzas y deportes folclóricos. La tradición declara que el
emperador oró por la oportunidad de revisitar el área sobre la que había gobernado y
que había amado e insistió en que el Señor que lo había conducido a la autorrealización
debía llevarlo. Esta fe está siendo recompensada cada año. Muchos logran la visión de
ambos, Vamana y Bali, allí así como en otras partes.
Bali era un demonio (asura) por nacimiento pero emuló a su padre, Virochana,
quien había logrado grandes alturas espirituales por medio de actos de autosacrificio y a
su abuelo, Prahlada, uno de los más grandes devotos del Señor. Él gobernó sobre su
vasto imperio con vigilante cuidado y afecto. Sus sujetos eran saludables, felices y
llenos de gratitud. La gente era tan próspera y santa que no había una sola persona que
careciera de nada en todo el reino.
Los ‘tres pies’ de espacio que el Señor deseaba aceptar y santificar después de
magnificarse en el Triple conquistador (Trivikrama) son a menudo identificados como la
tierra, el espacio y el espacio externo, o bhû loka, bhuvar loka y svar loka. Pero el
Señor, que ha proyectado el cosmos por Su propia voluntad, no ansía tener ni una
85
fracción de Su propia creación. Ni están los tres mundos (lokas) situados uno encima
del otro. Son regiones de conciencia, existiendo contemporáneamente en Bali y en cada
uno de los demás. Cuando ponen su atención en los lokas, su personalidad individual
no se impone a su atención; cuando se pone atención en la personalidad individual, los
lokas se esconden de la vista.
Cuando miran esta silla como una silla, no están conscientes de la palabra;
cuando observan la palabra, la silla se esconde de la vista. Tomen el caso de la estatua
de plata de Shirdi Sai Baba. Cuando la adoran como Sai Baba, no están conscientes de
la plata; cuando tienen conciencia de que es tanta plata, excluyen a Sai Baba. Así,
también, cuando el hombre se concentra en el bhû loka dentro de sí, los otros dos están
fuera de su cognición.
El bhû loka en el hombre es el hogar físico del cuerpo que él lleva y en el cual
reside o sea el deha loka. El bhuvar loka en él corresponde al equipamiento o envoltura
vital (prâna loka) que activa el mundo físico (bhû loka) y el principio de la conciencia
engastado en él y el svar loka es la caja del tesoro interno, la bienaventuranza o ânanda,
que impulsa por su misma presencia el florecimiento del botón espiritual. Vamana buscó
el consentimiento en el proceso divino de purificación y santificación de estos tres
niveles de su ser: el cuerpo, la conciencia y la esencia cósmica. ¡Vamana habló de su
bendición, simbólicamente, como una ‘medida de tres pies’ de tierra!
Vamana asumió Su forma cósmica y midió los tres pasos, cubriendo el cosmos,
incluyendo a Bali. Bali se rindió totalmente a la voluntad divina y fue ampliamente
recompensado. Vivió de acuerdo con la herencia que le había sido transmitida por su
padre Virochana y su abuelo Prahlada. El Bhagavata Purana declara que fue
consignado al sutala, la más sagrada de las regiones inferiores. En otras palabras, Bali
fue bendecido con una visión interna del Señor en su corazón. El Señor le aseguró que
Él le otorgaría Su constante presencia en la región del sutala. El mensaje de Onam es
que el Señor se gana por medio de la total rendición del ego. Cuando el corazón es
puro, el Señor reside allí y guía al hombre hacia Sí mismo.
Prashanti Nilayam, 7-9-1984
21
Cuando un trabajo es emprendido con una actitud egoísta, impulsado por motivos
egoístas e inspirado por esperanzas de autoadelanto, se alimenta de codicia, orgullo,
envidia y odio. Entonces, ata el lazo y promueve el sentimiento de apego a trabajos
cada vez más provechosos. Promueve ingratitud hacia aquellos que prestaron sus
manos y cerebros y hacia Dios mismo que proveyó a la persona con el impulso y las
destrezas. “Yo lo hice”, dice uno cuando el trabajo es exitoso; u “otros lo dañaron”,
cuando fracasa. Siguen el resentimiento, la depresión y la desesperación cuando el
trabajo resulta en fracaso.
Cuanto más se apega uno a los frutos, tanto más intenso y doloroso es el
sentimiento cuando uno es decepcionado. Los únicos medios, entonces, para escapar
tanto del orgullo como del dolor es dejar el resultado a la voluntad de Dios, mientras uno
está feliz en el pensamiento de que uno ha cumplido su deber con toda la dedicación y
cuidado de que uno es capaz. Nadie puede hacer más que lo mejor de sí. El cuerpo
está dotado de sus excelencias y defectos inherentes para que pueda ser usado, en
cada momento de la vida, para fines que puedan santificar el tiempo por medio del
servicio, el sacrificio y el amor.
La palabra karma traducida como trabajo o acción también connota los ritos
prescritos por los Vedas en la sección de este nombre. Están enfocados a obtener una
variedad de beneficios materiales para las personas que los realizan. Algunos de ellos
prometen como recompensa hasta una estadía en el paraíso. Pero, todos están
orientados hacia los resultados. Aunque limpian la mente y promueven el
renunciamiento, dan los mejores resultados sólo cuando tienen el logro de la paz y
prosperidad mundial como meta. Entonces, karma se vuelve karma yoga, es decir,
karma uncido a ideales desinteresados. Todos los actos emprendidos por las personas
después de que éstas han entregado su voluntad y necesidades al Señor, como dice el
Gita: “Abandona toda idea de lo que debes o no hacer, tan sólo ríndete a Mí” (Sarva
87
dharmân parityajya, mâm ekam sharanam vraja - 18.66), se vuelven tan sagrados y tan
puros que no nos atan ni por la cadena de hierro de la miseria ni por la cadena dorada
de la exultación.
Es como un océano de sabiduría espiritual del cual cada uno puede sacar la
cantidad que el recipiente que lleva puede contener. El buscador racional, el aspirante
activo y el aspirante devocional pueden todos obtener atención y cuidado del Señor. De
hecho, el Gita infunde a cada acto de la vida la sublimidad del Vedanta, la inmanencia y
trascendencia del principio divino. El Vedanta es interpretado en términos tan simples
que hasta el hombre común puede entenderlos y observarlos en la vida diaria.
22
Significancia de la adoración a
Ganesha
Vinâyaka significa uno que remueve todos los obstáculos en el camino del cumpli-
miento de cualquier acción. Vinâyaka también demuestra la verdad de que fue a Sus
padres divinos (Parameshvara y Pârvati) a los que él debía su nacimiento y existencia y a
quienes debía buscar como sus redentores. Esta es la razón por la cual es descrito como
Vinâyaka y Vighneshvara (El Señor de los Obstáculos). También se le llama Ganapati, el
Señor de todos los Ganas (las huestes de espíritus). Hay un significado interno en este
nombre. Ganapati es conocido por su suprema inteligencia. Es debido a esta inteligencia
que es capaz de mantener bajo su control el vasto ejército de espíritus.
Sólo la persona que tiene un agudo poder de intelecto puede realizar esta
naturaleza de la divinidad. El santo Thyagaraja inquiría si uno necesitaba una inteligencia
refinada para reconocer al Señor. ¿Cómo pudo un mono (Hanuman) cruzar el océano?
¿Cómo pudo Lakshmi alcanzar al Señor? ¿Cómo pudo Yashoda atar a Krishna? ¿Cómo
pudo Bharata disfrutar la gloria de Rama sin saciarse? Todo esto era debido al poder de
la suprema devoción al Señor. No hay nada más grande que la devoción a Rama, declaró
Thyagaraja.
Ganapati, que tenía un cuerpo muy grande y tenía como vehículo un ratón,
aparentemente no era un contendiente para su hermano menor. ¿Cómo podía esperar
darle la vuelta al mundo? Viendo a Ganesha sentado allí contento sin unirse a la carrera,
los divinos padres le preguntaron por qué no había salido aún. Lo instaron a ponerse en
marcha. Pero Ganapati continuó disfrutando de lo que estaba comiendo y no parecía
estar apurado en salir.
llevar a cabo cualquier función auspiciosa, así sea entrar a una casa o realizar una
ceremonia matrimonial o cualquier otra función religiosa.
Debe también notarse que la familia del Señor es una familia ideal, que mantiene la
armonía y paz a pesar de los elementos antagonistas presentes entre ellos. Los
vehículos de Shiva (el toro), Parvati (el león), Ganesha (el ratón) y Subrahmanya (el pavo
real) son en su estado natural enemigos unos de otros. Pero viviendo en la presencia del
Señor dejan a un lado su enemistad y viven en paz. La armonía en la familia divina
muestra que donde está la divinidad hay paz y amistad. El odio y la envidia surgen
cuando se olvida o ignora la omnipresencia de lo Divino.
23
El mundo entero es una manifestación de los tres gunas. De estos tres, rajas y
tamas son fuentes de problemas. Son responsables por todas las aflicciones, dolores,
perturba-ciones y problemas. Tamas tiene seis atributos: el sueño, la modorra, el temor,
la ira, la pereza y la inercia.
Un granjero que desea cultivar algo debe remover, primero, las malas hierbas de su
campo. Si crecen diferentes tipos de malas hierbas, la cosecha será afectada
adversamente. El remover las malas hierbas es una precondición esencial para obtener
una buena cosecha. Del mismo modo, un aspirante espiritual que desea obtener la
felicidad del Âtma, debe remover de su corazón las varias manifestaciones de rajas y
tamas en la forma de malicia, deseo, codicia, ira, odio y envidia. Estos seis enemigos del
hombre son hijos de las cualidades de rajas y tamas No podrán experimentar la alegría
del alma individual mientras estas malezas sigan allí. Por lo tanto Krishna le pidió a
Arjuna que removiera estas cualidades de su corazón.
Si invitamos a algún gran hombre, como un santo o una persona erudita, a nuestra
casa, tendremos que hacer algunas preparaciones para hacerla presentable. Debemos
limpiar la casa y los alrededores antes de que el huésped venga a nuestra casa. Una
casa que no esté limpia carece de santidad y los grandes personajes no irían a tales
lugares. De la misma manera, si invitamos a un ministro o a un gobernador a nuestro
pueblo, debemos limpiar la carretera y decorar el camino y mantener todo en orden y
apropiado para recibir al eminente visitante. Si tomamos tanto cuidado y precaución
cuando invitamos a una persona que sólo tiene una posición temporal, ¡cuanto más limpio
debemos mantener nuestro corazón si invitamos al Creador y protector del mundo mismo
a entrar! Sólo cuando purifiquemos nuestro corazón Dios podrá entrar.
Para tomar otro ejemplo: En estos días, cuando van a un picnic, llevan un espejo,
un peine y un pañuelo. ¿Por qué llevan estas cosas? En el camino, el viento puede
despeinarlos y pueden necesitar un espejo y un peine para arreglarlo. Cuando se sientan
acalorados y cansados, puede haber algún sudor en la cara, así que usan un pañuelo
para secarse. Estas tres cosas le ayudan a uno a mantener nuestra apariencia. De la
misma manera, si desean corregir la perturbada belleza de la mente, deben tomar ciertas
cosas.
Los tres gunas están representados en el Ramayana por los tres hermanos en la
familia de Ravana. La encarnación de tamas es Kumbhakarna, de rajas, Râvana, y de
sattva, Vibhishana. Estos tres gunas son hermanos, pero si les permiten a los dos
primeros entrar en su corazón, causarán mucho daño. Cuando entren al reino de la
liberación, tendrán que eliminar el guna sattva también. El Vedanta, la esencia
concluyente de los Vedas, enseña que debemos trascender estos tres gunas. Si tenemos
una espina en el pie, para removerla no necesitan un cuchillo; otra espina será suficiente
para ayudarles a removerla. Una vez removida la espina, pueden botar las dos espinas.
De la misma manera, con la ayuda de rajas, deben remover tamas y con la ayuda de
sattva deben remover rajas.
Una vez, el Rey Janaka envió un mensaje invitando a eruditos, sabios y yoguis para
que le enseñaran el conocimiento del Âtma. Él anunció: “En el tiempo que me toma
subirme a mi caballo, alguien debe ser capaz de darme pleno conocimiento del Absoluto
(Brahma jñâna)”. Los sabios y eruditos se preocuparon porque sentían que “Esto iba a
ser una severa prueba para su erudición y conocimientos”. Nadie se atrevió a venir y
ofrecer satisfacer la exigencia del rey.
Entonces el guru trajo un caballo, lo hizo pararse, y le pidió al rey que se sentara en
el suelo en medio de la carretera de su reino. Dejó al rey allí y se retiró a la selva para
sentarse quieto debajo de un árbol.
Los soldados esperaron mucho tiempo por el regreso del rey, pero ni el rey ni
Ashtavakra venían. Quisieron saber qué les había pasado, y uno a uno, fueron a
averiguar. Encontraron a su rey sentado en medio de la carretera con un caballo parado
cerca. El rey había cerrado sus ojos y estaba absolutamente quieto. Ashtavakra no se
encontraba por ningún lado. Se asustaron mucho pensando que este Ashtavakra le había
echado algún hechizo al rey, haciéndole perder la conciencia. Fueron con el primer
ministro y lo trajeron al rey. El primer ministro llamó al rey, “Maharaja, Maharaja,
Maharaja”, pero el rey no abrió los ojos ni respondió en manera alguna. El primer ministro
y todos los demás cortesanos se alarmaron ya que no podían despertar al rey ni darle
alimento o bebida. Se estaban preguntando qué hacer. Dejados sin alternativa, el primer
ministro envió el carro para traer a la reina, pensando que si ella llamaba al rey, éste
respondería a sus súplicas. La reina vino y le rogó al rey, pero éste permaneció
inconmovido.
Krishna le dijo a Arjuna, “Ofrécelo todo a Mí, ofrece todos tus dharmas a Mí y yo te
cuidaré y te daré la liberación y la redención. Sean físicas, mentales, espirituales o
mundanas, ofréceMe todas tus acciones”.
El rey Janaka pudo obtener la liberación cuando ofreció toda su mente y los tres
tipos de actividad: pensamiento, palabra y acción, a Ashtavarka. El significado esencial
de este episodio es que uno debe volverse amanaska para realizar la unidad con lo
Divino. Mientras tenga una mente, hay dualidad. El frío y el calor, el día y la noche, la
aflicción y la alegría, la pérdida y la ganancia - todos estos pares de opuestos ocurren sólo
cuando tienen una mente. Si quieren aprender a tratar todas estas cosas con
ecuanimidad, deben ofrecer su mente a Dios. Es por esto que en el Vedanta se ha dicho
que la mente es la responsable de la liberación o de la esclavitud. Mientras tengan la
mente, las cualidades de tamas y rajas no los abandonarán. Mientras tengan estos dos
gunas, no habrá tranquilidad en el cuerpo. ¿Cuál es la razón de la intranquilidad de la
mente? Debido a los deseos de los órganos sensorios la mente se vuelve inquieta.
24
Las acciones que llevan a cabo los hombres se describen como karma. Para
cosechar los frutos de sus acciones, nacen en cuerpos humanos. De ahí que el hombre
sea representado como atado por el karma. El nace para experimentar los resultados
de sus buenas y malas obras que él toma nacimiento.
Estamos familiarizados con los pares de opuestos como bueno y malo, pecado y
mérito, verdad y falsedad. La realización de ritos religiosos prescritos (vaidîka karmas)
como los yajñas, yâgas, que son sacrificios, y la caridad y las austeridades, se
consideran como acciones meritoriosas o punya karmas. Si la persona mientras se
dedica a estos actos se preocupa por las ganancias mundanas, surge el egotismo
(ahamkâra). Tendrán el sentimiento de ‘yo estoy haciendo estos actos sagrados’. Por
otra parte, al dedicarse a acciones malvadas como fraude, crueldad y engaño, el hombre
olvida su naturaleza superior y no piensa en las consecuencias de sus acciones. El
involucrarse en acciones, sean buenas o malas, resulta en la esclavitud.
Las cadenas que atan pueden ser de oro o de hierro, pero, igualmente, son
cadenas. Las buenas acciones solas no pueden ser un medio de liberación. Los Vedas,
los Upanishads, el Gita y los Brahma Sutras han declarado que los rituales y prácticas
religiosas no llevan a la realización en Dios. Como son actos externos, se relacionan
sólo con el cuerpo. No conducen en manera alguna al desarrollo de la visión interna.
Sólo cuando uno es capaz de librarse del egotismo y el apego es que puede desarrollar
la visión interna. La realización de lo Divino (sâkshâtkâra) y la fusión en Brahmán
(Brahma prâpti) no pueden alcanzarse por medio de rituales. “La percepción de la
unidad de lo Divino es sabiduría” (advaita darshanam jnânam). El sentido de dualidad
debe ser erradicado para poder realizar la unicidad de lo Absoluto.
96
No importan las escrituras que uno pueda estudiar, los esfuerzos espirituales que
uno pueda practicar ni los peregrinajes que uno pueda realizar, a menos que logre
librarse de las impurezas en el corazón, la vida seguirá careciendo de valor y de
significado. La purificación del corazón es la esencia de todas las enseñanzas de las
escrituras y la meta básica de la vida.
Al llevar a cabo yâgas, yajñas y otros rituales védicos, hay el peligro de que se
vuelvan instrumentos de atadura. Deben asegurarse de que al realizar estas buenas
acciones, no desarrollen su ego o su apego. Cuando algo está hecho con apego o
deseo, resulta en acciones que llevan al renacimiento. Los yâgas y yajñas son para
llevarlo a uno al cielo. ¿Pero cuánto tiempo puede durar la estada en el cielo? Si uno
ha disfrutado de los frutos de las buenas acciones, uno debe volver a nacer sobre la
tierra. La sentencia dice: “Cuando el mérito acumulado se ha agotado, uno vuelve a
entrar al mundo mortal” (Kshîne punye martya lokam vishanti).
Por lo tanto, uno debe buscar lo que es permanente y eterno. Esto se puede
realizar sólo por medio de la acción sin deseo (nishkâma karma). Cada acción hecha sin
ego conduce a la divinidad. Ignorando esta verdad, el hombre se dedica a acciones
carentes de significado. La gente recita el Gita, logra destreza en exponerlo, pero no
vive de acuerdo con el mensaje. El Gita es interpretado de muchas maneras, de
acuerdo con los caprichos y fantasías de uno. El Gita y otros textos de las escrituras
son como el Árbol Colmador de Deseos. Se prestan a varias interpretaciones y
97
Hagan lo que hagan, deben considerarlo como un deber hecho sin ningún motivo
de interés propio o ganancia egoísta. Sólo cuando todas las acciones - sean yâgas o
yajñas o austeridades o cualquier clase de práctica espiritual - son hechas como
ofrendas a lo Divino, se vuelven santificadas y liberadoras. Nacemos por medio de
acciones llenas de deseo y por medio de acciones sin deseo, podemos liberarnos de los
renacimientos.
25
Para todos los mantras, el mantra principal, que engasta El Sin Atributos, el
Omniser, es el Omkâra. El Omkâra incorpora al Supremo Brahmán en la forma del
sonido. La deidad que preside a este sonido es Sarasvati. Comúnmente, Sarasvati es
considerada como la consorte de Brahma (el Semidios de la Creación). La unión de
Brahma y Sarasvati es la razón para todo el conocimiento en el mundo. ¿Quién es
Brahma y quién es Sarasvati? Sarasvati es adorada en general como Diosa del Habla y
la deidad que ha de ser propiciada para adquirir conocimiento. También se le describe
como Varadhe (la dadora de dones) y como Kâmarûpini (Una que es capaz de asumir
cualquier forma). Pero Sarasvati no se conforma con estas descripciones. Sarasvati está
presente en todos los seres como la Diosa del Habla.
mueve en absoluto. Esta es una de las características únicas del Omkâra. Por esto, sólo
el OM puede considerarse como imperecedero (asksharam). Todos los demás sonidos
son expresiones de diferentes lenguajes.
El Omkâra es la base de los Vedas. Para captar la significancia del Omkâra que es
todopenetrante, es necesario tener la misma clase de autocontrol que uno ha de ejercer
para traer los órganos sensorios bajo control.
Al recitar cualquier mantra debe reconocerse la primacía que se le debe dar al OM.
El mantra termina con la palabra namaha (como por ejemplo en Om Keshavâya Namaha:
Me inclino ante Keshava). En los mantras como Keshavâya namaha, Govindâya namaha,
Nârâyanâya namaha, es de notar la significancia de namaha que ocurre al final de cada
mantra.
Para eliminar este dualismo, el Mantra Shastra estableció que en lugar de namaha
se usará na mama (no para mi bien), en la cual entonces se establecerá la identidad del
adorador con lo adorado. ‘Om Keshavâya, na mama’ significaría entonces “para Keshava,
no para mí”. Mediante este proceso, se va destruyendo el ego. Y sólo por la eliminación
del ego es que se puede realizar el Brahmán Sin Atributos.
26
Las características de lo Divino son asti, bhâti, priyam, o sea, existencia, refulgencia
y bienaventuranza. De hecho, son lo Divino mismo. Son la base de todo en el universo.
Cuando están asociadas con nombre y forma, adquieren un carácter quíntuplo, por esto
todas las cosas en la creación se conocen como objetos con cinco atributos (panchaka).
El mundo es descrito como prapancha porque hace evidentes estos cinco atributos en la
creación. Para la evolución del cosmos, los cinco elementos (pancha bhûtas) del éter,
aire, fuego, agua y tierra, son necesarios. Para nutrir los cinco elementos, las cinco
envolturas (pancha koshas) deben ser desarrolladas. Las envolturas deben ser
sostenidas por los cinco aires vitales (pancha prânas). Los cinco aires vitales están
contenidos en la Encarnación Divina o Avatâr. Éstos son: prâna, aire vital, apâna, el aire
que sale por el ano, vyâna, el aire que se mueve por los lados, udâna, el aire que se
mueve hacia arriba, y samâna, el aire equilibrado. Estos cinco aires vitales surgen del
Uno que es su fuente. Se originan por la voluntad del Ser Supremo o Chaitanya, de la
Conciencia Cósmica.
No hay nada en el universo sin este principio divino de chaitanya. Desde la más
diminuta partícula en su forma más sutil hasta la más vasta en su amplitud, lo Divino
permea el universo.
El agua tomada del océano, no importa lo pequeño del recipiente, tiene la misma
calidad que el océano. Asimismo, el Avatâr, no importa Su nombre y forma, tiene la
plenitud de lo Divino. En todo respecto, excepto el de nombre y forma, es idéntico con la
Divinidad. Cuando Krishna instó a Arjuna, “Ríndete a Mí, adóraMe, ofréceMe todos tus
101
27
Sólo cuando el apego a los frutos de las propias acciones es desechado, la acción
se vuelve un yoga, una comunión divina. Los miembros de la Rama de Servicio deben
superar el sentido de ‘lo mío’ y ‘lo tuyo’. Cuando emprenden actividades de servicio,
deben considerarlo como un privilegio el servir a otros y mirarlo como una forma de
adoración de lo Divino. Deben ver el servicio a la sociedad como el medio de encontrar
autorrealización en la vida. Deben confrontar los problemas que puedan surgir con fe y
valor y llevar a cabo sus actividades de servicio sin fanfarria en un espíritu de humildad y
dedicación.
En la Organización Sai no hay lugar para distinciones de raza, religión, casta, clase
o comunidad. Todos deben considerarse como hijos de un solo Dios. Si están así unidos
por este sentido de divino parentesco, actuarán con amor hacia todos. Deben desechar
todas las ideas estrechas y limitadas y dedicarse al servicio con un corazón lleno de amor
por todos. El verdadero servicio desinteresado (seva) puede surgir sólo de un corazón
puro y amoroso.
No deben contentarse con lo que han realizado hasta ahora. Deben hacer mucho
más para hacer de este gran país un ejemplo para el mundo de los grandes ideales de
sus visionarios y sabios. La India debe volverse una tierra de sacrificio (tyaga), no de
complacencia en el lujo (bhoga). Tyaga es yoga; bhoga es roga (enfermedad). El vivir de
acuerdo con el ideal de tyaga es su deber hoy en día.
En el mundo de hoy no se ve por ninguna parte unidad o amor. La vida parece ser
un asunto totalmente mecánico. El hombre no sólo significa la aparición externa de un ser
humano. Debemos tener la convicción de que él es un alma que mora en un cuerpo.
Esto puede ser un acto de fe. Pero sin tal fe, la vida no tiene ningún significado. Hoy
creemos en cosas en las que no deberíamos creer y no creemos en las cosas en las
cuales deberíamos creer. Debemos tener fe en nosotros mismos. Debemos entender
nuestra verdadera naturaleza y rectificar nuestras fallas. Al descubrir nuestro verdadero
ser, debemos vivir de acuerdo con sus exigencias.
103
28
No son sólo los educados a quienes hay que culpar por esta situación. El gobierno,
que ha fallado en alentar y entusiasmar a la gente, debe también ser culpado por ello. A
los estudiantes no se les enseña en confiar en sí mismos y a ser autosuficientes. A pesar
de la posición de altos grados, el hombre educado está persiguiendo frenéticamente
trabajos asalariados en vez de buscar carreras independientes. El hombre educado lucha
por sus derechos sin preocuparse por los deberes que debe cumplir. El hombre que
descuida sus deberes perderá sus derechos también. Los derechos y los deberes están
insepara-blemente interrelacionados. El amor es la conexión entre los dos. Los fieles en
el reino espiritual ansían alegría, paz y comodidad sin esforzarse por saber cómo se
pueden obtener.
Los estudiantes deben tratar de desarrollar los poderes latentes en ellos. Los
hombres educados de hoy creen en lo que leen en las novelas y los periódicos, lo que ven
en películas, y hasta en las caprichosas palabras de un transeunte. Pero no tienen fe en
Dios. Esta es una gran desgracia. Los hombres que creen en las palabras de una
astrólogo o un sacerdote, no confiarán en las palabras de la Madre Veda que ha
enseñado las cuatro grandes verdades como: “Tat Tvam Asi, Prajñânam Brahma, Aham
Brahmâsmi, Ayam Âtma Brahma” (Tú Eres Aquello, La Conciencia es Brahmán, Yo Soy
106
Divino, Este Ser es el Ser Supremo), que en definitiva declaran: “¡Oh Hijo! Tú eres la
Verdad Absoluta, el mismo Brahmán
Como nuestros estudiantes son recatados y humildes, sin boato ni pompa, ustedes
les subestiman su excelencia y desprecian sus capacidades. Nuestros estudiantes
rechazan y resienten toda pompa y boato. Los que aman la pompa y el boato no son
estudiantes en absoluto. Nuestros estudiantes conocen la verdad de que el egotismo es
causa de desastre. Nuestras instituciones educativas están haciendo todos los esfuerzos
por producir miles de estudiantes ideales para ayudar a la gente a vivir vidas ideales.
29
El verdadero cumpleaños
Cuando nos deleitamos cuando Él nos mantiene cerca,
Él siembra ansiedad en el corazón triste por la
separación.
Cuando nos desesperamos y sentimos que Su juego es
nuestro dolor, Él nos otorga a raudales risas hasta
hacernos reventar.
Cuando andamos en el tope de la ola de Su alabanza, Él
pincha nuestro orgullo con oportunas mofas.
Cuando vagamos bien libres ante la dádiva “No temas”,
Él apila aflicción sobre aflicción y pasa
‘silencionamente’ delante de nosotros.
No podemos alejarnos, ni dejar de proseguir,.
Así es que Aquel que está en Parti mantiene al mundo
en éxtasis;
¿Quién puede en este momento resolver para nosotros
Su misterio?
En la cavidad del corazón del hombre, en este sublime espacio, Dios reside
asociado con el principo del Ser, como la luz del sol existe asociada con la sombra. La
luz y la sombra son como pájaros gemelos. La sombra es causada por la luz; la sombra
incluye la luz, pues declara que la luz está adyacente. Necesita la presencia de la luz.
Son fundamentalmente inseparables. Así también están el ser individual (jîvi) y el Ser
Universal (Brahmán), relacionados el uno con el otro como Una Sola Entidad
Inseparable. El ser individual, como la sombra, existe en y por Brahmán y participa del
mismo esplendor divino. Cada individuo debe tomar conciencia de esta identidad.
Pues las sombras son muchas y variadas, aunque la luz es Una. Cuando el Uno
está reflejado en los muchos, en la multitud de almas individuales (jîvis), aparece como
el Ser en cada uno que observa inafectado como el testigo. El Âtma o Ser divino es
eterno. El Ser es la verdad. Sin embargo, puesto que está encerrado en cuerpo,
huesos y piel, el hombre se engaña creyendo que la cobertura externa es la fuente de
bienaventuranza y no el núcleo interno. El principal deber del hombre para consigo
mismo es, por lo tanto, penetrar a través de estas envolturas y absorber la
bienaventuranza superior que sólo su corazón átmico puede conferirle. Cada quien
debe, en sus mejores intereses, esforzarse por alcanzar ese principo unificador que es
su tesoro interno. De todos los ejercicios espirituales (sâdhanas), éste es el más
pertinente, el proceso de lograr esta proximidad, ya que sâdhana significa el empeño y
esfuerzo por alcanzar el objeto deseado.
El Âtma es eterno; manifiesta la verdad que es eterna y más allá de los límites
del espacio, tiempo y causalidad. La verdad no es afectada por el paso del tiempo
desde el pasado por el presente hasta el futuro. La sabiduría espiritual (jñâna) tampoco
no es modificada o clarificada por el paso del tiempo. De hecho, la sabiduría es verdad;
la verdad es sabiduría. Así que deben dirigir sus mejores esfuerzos para experimentar
la unidad del habla, la sabiduría y el Âtma.
No necesitan correr de un lado a otro en busca de Dios, pues ustedes mismos son
Dios. Dios reside en sus corazones. “Todo esto está envuelto por Dios.” “Todo esto es
Dios.” “Todos los seres son Dios.” Él es la fuerza motriz que lo penetra todo. Tengan
fe firme en este hecho. Como el fuego en el fósforo, la divinidad está latente en el
hombre. El fuego en el fósforo se hace evidente cuando éste es frotado contra el lado
de la caja. Así también, cuando el alma individual (jîvi) entra en contacto con Dios
(deva), la llama del conocimiento (jñâna) derrama la luz de la sabiduría. ¿Cómo puede
el hombre probar la experiencia de la sabiduría? ¿De qué forma emana? La persona
sabia no odia a nadie, no menosprecia ni culpa o hiere a nadie. ¿Qué es lo que los
impulsa a amarse los unos a los otros? El impulso de amar y de ser amado está
inherente en cada quien. Así, cuando niegan el amor o cuando odian, están haciendo
daño no sólo a la persona sino al principio universal, la naturaleza divina misma.
Sepan que cualquier cosa que sientan o hagan es una ofrenda a Dios, fluye hacia
Dios. Así que, tengan cuidado. No ofrezcan malos pensamientos, palabras y obras que
Él no acepta. Ofrezcan en su lugar lo sagrado y lo puro. Ese es su deber. Esto
asegurará la autosatisfacción. La autosatisfacción prepara el camino al autosacrificio y
el autosacrificio trae la autorrealización. Todo el proceso descansa en la fe; la
autosatisfacción, el autosacrificio y la autorrealización - todas dependen de la fe. La fe
decide el anhelo; el anhelo decide el fruto; el acto decide la etapa que es alcanzable.
“Pues, la sinceridad del acto promueve la pureza del camino; la pureza del camino
determina la validez de la sabiduría y la verdadera sabiduría es la divinidad misma.” El
109
puede una mente cargada de deseos jamás estar contenta? ¿Cómo puede estar
dispuesta al sacrificio? A pesar de ello, el hombre debe involucrarse sólo en actos que
alientan el desapego y la renuncia.
En verdad, el mundo subjetivo y el mundo objetivo no son dos; son sólo aspectos
del Uno. La alegría que uno deriva de los sentidos ¿a quién pertenece? ¿de quién se
origina? ¿del cuerpo? ¿o del Âtma) Los sentidos no son sino herramientas. Son
operados, puestos en uso por la mente. La mente es también llamada Indra, puesto que
manipula a los indriyas, los sentidos. La mente debe actuar de acuerdo con las
órdenes decididas por el intelecto (buddhi) y no de acuerdo con sus propios caprichos.
El intelecto es iluminado cuando se vuelve hacia el Âtma dentro.
En muchos estados, la gente está sufriendo por los estragos de las inundaciones
y
ciclones mientras que en otros, miles están sufriendo de hambre causada por
prolongadas sequías. Por ejemplo, en el Distrito Nellore, muchos están atrapados en
gran miseria y pérdidas. Emprendan las actividades de servicio apropiadas allí. Los
devotos de los distritos vecinos deben también unirse en esta tarea. ¿Por qué?
Dondequiera que haya necesidad, cuandoquiera que ocurra el llamado, el impulso por el
servicio debe dirigirlos a ofrecer su servicio sin restricción.
30
Aquellos que odian a otros son finalmente consumidos por su propio odio.
Aquellos que están llenos de envidia finalmente encuentran su fin en ella. Ricardo, un
personaje en una de las obras de Shakespeare estaba lleno de envidia y no podía
soportar a nadie que fuera superior o más hermoso que él. Al final, fue víctima de su
propia envidia y murió miserablemente. Se pueden encontrar ejemplares similares en
las epopeyas de la India. Bhasmasura, que había obtenido un don de Shiva de que
cualquiera sobre quien él colocara su palma quedaría reducido a cenizas, fue él mismo
reducido a cenizas cuando colocó su propia palma sobre su cabeza.
Las malas acciones del hombre traen el descrédito sobre la especie humana
La animosidad que algunas personas muestran por las gentes buenas y santas
puede ser atribuida a uno u otro de tres factores. En la primera categoría están los que
no tienen fe en Dios o en la bondad y por eso se oponen a cualquier cosa que es buena
o sagrada. En la segunda categoría están aquellos que se vuelven en contra de Dios
porque sus deseos o ambiciones no han sido cumplidos. La tercera categoría son
aquellos que son envidiosos por naturaleza y no pueden tolerar nada bueno. Además
de estos tres tipos, hay un cuarto, compuesto de personas que piensan en Dios o
buscan el favor de Dios cuando están en problemas o dificultades y olvidan
inmediatamente a Dios después de que han pasado sus problemas o sus deseos han
sido cumplidos.
La necesidad primordial de hoy es que cada quien tome conciencia de que Dios
es Uno Solo. Es lo que Jesús y Mahoma proclamaron. La palabra ‘Alá’ realmente
significa ‘el Uno Supremo que contiene todo en el universo’. Este es el mensaje
primordial de los Vedas: “La sola letra Om es Brahmán” (“Om itiekâksharam Brahma”).
La verdad esencial de todas las religiones es que Dios es uno. Jesús proclamó la
paternidad de Dios y la hermandad del hombre. Uno puede tener sólo un padre, no dos.
Cuando Jesús nació, tres sabios siguieron una estrella para llegar a su lugar de
nacimiento. Viendo al bebé recién nacido, se inclinaron ante el divino niño en sus
corazones. Antes de irse, cada uno de ellos habló a sus padres acerca del niño como
sigue: Uno le dijo a María: “Él ama a Dios”. El segundo dijo: “Dios lo ama a él”. El
tercero dijo: “Él es Dios”. ¿Cuál es la significancia interna de estos tres
pronunciamientos acerca de Jesús? La primera declaración de que “Él ama a Dios”
contiene la implicación de que Jesús es un mensajero de Dios. Un mensajero puede
amar a su amo, pero el amo puede no amar tan fácilmente a su mensajero. La segunda
afirmación declara que “Dios lo ama a él (a Jesús)”. ¿Por qué? Porque él es el hijo de
Dios. La tercera afirmación “Él es Dios” confirma lo que Jesús dijo: “Yo y mi Padre
somos Uno”. Significa que como el Hijo de Dios, él tiene derecho a adquirir el lugar de
su padre. La unidad de padre e hijo fue proclamada por el tercer sabio.
En la Biblia se relata que Jesús lavó los pies de Sus discípulos. Cuando le
preguntaron por qué lo estaba haciendo, Jesús respondió: “Yo estoy lavando vuestros
pies como su sirviente, para que puedan aprender a servir al mundo”. Cada ser humano
es, para comenzar, un mensajero de Dios. Cuando él cumple con sus deberes como
m8ensajero, tiene conciencia de que él es un hijo de Dios y entonces alcanza la unidad
con lo Divino.
31
Sean humanos :
Vuélvanse humanos
El sentido del ‘yo’ debe detenerse hasta que quede sumergido en el ‘nosotros’ y
finalmente, en ‘Él’ de quien fue proyectado como Su voluntad. Este es un proceso arduo,
que requiere un largo viaje pasando por la compasión, el renunciamiento, la rectitud, la
fortaleza y la paciencia. Éstos son los cinco aires vitales que se necesitan para una vida
con propósito. Todos éstos están subsumidos bajo la palabra ’dama’ (control de los
sentidos) en las escrituras. La persona provista de ‘dama’ es llamada un ‘dânta’, lo cual
indica un adepto en el Vedanta! Estos cinco son las contrapartes de la verdad, la
rectitud, la paz, el amor y la no violencia.
8
La verdad implica más que el relatar correctamente lo que se ha visto. Involucra la
coordinación de pensamiento, palabra y acción y el reconocimiento del Testigo eterno de
los tres. El te8stigo es el Ser, un juego del Ser Supremo. X puede llevar hoy una camisa
marrón, pero ayer pudo llevar una negra. “X en una camisa marrón” es una afirmación
veraz hoy; “X en una camisa negra” era una afirmación veraz ayer. Este nivel de verdad
es conocido como ‘la verdad para todos los propósitos mundanos prácticos’ (vyâvahârika
satyam). Las camisas cambian; el cuerpo de X no cambia de un día para otro. Pero el
testigo, el Ser, está libre de cambio.
Una persona que es incapaz de salir adelante con las exigencias de la competición
mundana es etiquetado como un tonto, un ignorante (ajñâni), uno carente de
conocimiento (jñâna). Pero, bien podría ser un ignorante en lo imperecedero (akshara)
no en las letras del alfabeto (akshara), en aquello que no es kshara o perecedero. Una
persona liberada es una persona que ha dominado el conocimiento del indestructible
núcleo cósmico y así, él esta establecido en la paz suprema. El ignorante es uno que no
está consciente de este principio imperecedero. Sólo el sat, el ser existe; chit, la
conciencia, es su refulgencia; y ânanda, la bienaventuranza divina, es la consecuencia.
La enumeración de los valores humanos como cinco - verdad, rectitud, paz, amor
y no violencia - no es correcta. Son todas facetas de la humanidad fundamental. Crecen
juntas; son interdependientes, no separables. El dharma es amor en acción; el amor
medra en la paz interna, en la ausencia de conflictos internos. ¿Cómo puede uno tener
paz cuando se regodea en violencia de palabra y acción?
expanda a cada calle y hogar. Tienen Mis bendiciones en plena medida. Siempre
podrán recibir Mi guía y ayuda en el cumplimiento de esta tarea.
Glosario
En este glosario se dan los significados de las palabras sánscritas para tópicos
religiosos y filosóficos más usadas en los discursos de Shri Sathya Sai Baba
reproducidos en este volumen. Aunque se dieron en el texto los equivalentes en
español co8n referencia al contexto, este glosario intenta proveer significados
comprensivos y explicaciones detalladas de las palabras sánscritas más importantes
para bene8ficio de los lectores legos que están interesados en la religión y filosofía
hindú.
Gana - Rebaño, tropa, multitud, sociedad, número, tribu, serie, clase (de seres
animados e innimados; tropas o clases de seres inferiores (especialmente ciertas
tropas de semi-dioses considerados como los asistentes de Shiva, bajo el mando
de Ganêsha..
Gâyatrî mantra - La muy sagrada oración védica para la autoiluminación repetida
píamente en las devociones al amanecer, al mediodía y al crepúsculo.
Gita - Un canto.
Grihastha - La condición (stha) del amo de casa (griha).
121
Japam - Repetición pía del nombre o de un mantra sagrado, practicado como una
disciplina espiritual.
Jîva/Jîvâtma - El alma individual en un estado de no realización de su identidad con
Brahmán. Es el espíritu autoengañado y atado, inconsciente de su propia
naturaleza. Está sujeto a las sensaciones de dolor y placer, nacimiento y muerte,
etc.
Jñâna - Conocimiento sagrado; conocimiento del espíritu, perseguido como un medio a
la autorrealización. Es experiencia directa de Dios, como el Alma de las almas.
Jñânam hace a un hombre omnisciente, libre, sin temor e inmortal.
Jñâni - Un sabio que posee jñânam (conocimiento y experiencia espiritual).
Mahâbharata - La epopeya hindú compuesta por el Sabio Vyâsa que trata de las
acciones y fortunas de los primos (los Kauravas y Pandavas) de la raza Lunar, en
los cuales el Señor Krishna jugó un papel significativo y decisivo en darle forma a
los eventos. El Bhagavad Gita y el Vishnu Sahasranâma ocurren en esta gran
epopeya. Es considerado como el quinto Veda por los devotos hindúes. De esta
gran epopeya se dice que “lo que no está en ella no está en ninguna otra parte”.
Mahâtma - Una gran (mahâ) alma (âtma), un gran personaje.
Mahâvâkyas - Grandes sentencias o afirmaciones.
Maitrî - Amistad, amabilidad; benevolencia, buena voluntad. Contacto estrecho o
unión; la benevolencia personidicada. Igualdad, similitud.
Manas - Mente, el órgano interno que tiene cuatro aspectos: (i) manas o mente que
delibera, desea y siente; (ii) buddhi (el intelecto) que comprende, razona y decide;
(iii) ahamkâra (‘Yo siento) y (iv) Chitta (la memoria). La mente con todos sus
deseos y sus raleas, esconde la divinidad dentro del hombre. La purificación de la
mente es esencial para la realización del Ser.
Mânava - El hombre, descendiente de Manu, el gran legislador.
Mandir - Templo.
Manomaya-kosha - La envoltura mental. Una de las cinco envolturas que encierran el
alma. Consistente de la mente y de los cinco órganos sensorios sutiles. Está
provista del poder de la voluntad.
Mantra - Una fórmula sagrada, sílaba mística o palabra símbolo pronunciado durante la
realización de los rituales o de la meditación. Representan las verdades
espirituales reveladas directamente a los rishis (visionarios). La sección de los
Vedas que contiene estos himnos (mantras) es llamada Samhita.
Mata - Un pensamiento, idea, opinión, sentimiento, vista, creencia, doctrina, religión.
Mâtâ - Madre.
Mâyâ - El misterioso, creativo y engañoso poder de Brahmán a través del cual Dios
proyecta la aparición del universo. Mâyâ es la causa material y Brahmán es la
causa eficiente del universo. Brahmán y Mâyâ están inextricablemente asociados
el uno con la otra como el fuego y su poder para calentar. Mâyâ engaña a los
individuos (jîvas) llevándolos al egoísmo, haciéndoles olvidar su verdadera
naturaleza espiritual.
Moksha/Mukti - Liberación de toda clase de esclavitud, especialmente la del ciclo de
nacimiento y muerte. Es un estado de libertad absoluta, paz y bienaventuranza
alcanzado por medio de la autorrealización. Es la meta suprema del esfuerzo
humano, siendo las otras tres: dharma (rectitud), artha (riqueza y poder) y kâma
(placer sensorio).
Mûrti - Forma.
Mudita - Contento.
Mumukshu - El buscador de la liberación.
123
Panch - Cinco.
Pancha koshas - Las cinco envolturas del cuerpo: la física (annamaya kosha); la de la
respiración (pranamaya kosha)¸ la de la mente (manomaya kosha); la del alma e
intelecto (vijñânamaya kosha) y la de la bienaventuranza (ânandamaya kosha).
Pancha prânas - Los cinco alientos vitales: Apâna, prâna, vyâna, samâna y udâna (ver
explicación bajo estas palabras).
Pâtra - Un recipiente para beber, una copa, un tazón.
Pâtradhâra - El que sostiene (dhâra) el recipiente. Un actor.
Paradharma - Los deberes de cualquiera; los deberes de un clan.
Paramdhâma - La Mansión Suprema.
Pitru - Los padres y ancestros.
Pitru yajña - Sacrificio dedicado a los padres y ancestros.
Pothana - Un gran devoto de Dios de la India del Sur.
Prakriti - La forma o condición original de cualquier cosa. substancia original o
primaria; causa, fuente original. Naturaleza, carácter, constitución,
temperamento, disposición. La naturaleza, (en distinción de Purusha, el espíritu).
Prâna - El aliento vital, respiración, espíritu, vitalidad.
Pranamaya Kosha - La envoltura de la energía vital. Consiste en cinco principios
vitales y cinco órganos sutiles de acción. Está provista del poder de la acción.
Pranava - Om, el sagrado sonido semilla, símbolo de Brahmán; “la sílaba más exaltada
en los Vedas”. Es usada en la meditación en Dios. Se pronuncia primero antes
de cantar cualquier mantra védico.
Prapancha - Expansión, manifestación, desarrollo. La expansión del universo, el
mundo visible.
Pratijña - Admisión, reconocimiento, asentimiento, acuerdo, promesa, voto.
Prema - Amor extático por Dios; amor divino de la clase más intensa.
Priya - Amado, favorito, caro, querido, deseado. Amor, bondad, favor, placer.
Priyam - Agradablemente, bondadosamente, de manera agradable.
Pûja - Adoración ritualista en la cual una deidad es invocada en una estatua o imagen
y propiciada como un huésped real con ofrecimientos de flores, frutas y otros
comestibles junto con la recitación de mantras apropiados y muestra de señales
relevantes.
Purânas - Las escrituras hindúes en las cuales se ilustran las verdades védicas por
medio de relatos de las encarnaciones y héroes divinos. Se cree que el sabio
Vyasa es su autor. De los 18 Purânas, el Shrimad Bhagavata es el más conocido.
Pûrnima - La noche o día de la luna llena.
Purusharthas - Los objetivos de la vida. Estos son cuatro; artha o riqueza, kâma o
deseo legítimo, dharma o cumplimiento del deber y moksha, la liberación.
Purushottama - La Persona o Ser Supremo, el Espíritu Supremo. Nombre de Vishnu
o Krishna. El mejor de los hombres, un hombre excelente o superior.
124
Udâna - Uno de los cinco aires vitales. El aire que va hacia arriba.
Upâsana - Adoración o contemplación de Dios.
Upanishads - Las porciones sagradas de los Vedas que tratan de Dios, el hombre y el
universo, y de su naturaleza e interrelaciones. El conocimiento espiritual (jñâna)
es su contenido. Así que conforman el Jñâna Kanda de los Vedas.
Upeksha - Indiferencia por los resultados.
regulaciones que canalizan sus impulsos e instintos a los campos que son
especiales a su lugar en la sociedad y los controles pertenecientes a los deberes
que les son atribuidos.
Vedas - Las más antiguas y más sagradas de las escrituras hindúes, la fuente primaria
de autoridad en la religión y filosofía hindú. Son cuatro: el Rig Veda, el Sama
Veda, el Yajur Veda y el Atharva Veda.
Vedânta - Significa “el fin de los Vedas”. Es la esencia de los Vedas engastada en los
Upanishads. La filosofía del no dualismo o monismo, del no dualismo calificado o
del dualismo basada en las enseñanzas de los Upanishdads, es lo que se denota
por este término.
Vidyâ - Conocimiento, ciencia, sabiduría, escolástica, filosofía.
Vijñânamaya Kosha - Una de las cinco envolturas (koshas) del alma. Consiste en
intelecto y los cinco órganos sensorios sutiles. Está provista del poder de
conocer. El ‘yo’ o sujeto de la experiencia o acción está asentado aquí.
Vinâyaka - Nombre de Ganêsha. El gran removedor de obstáculos. Un guru o
preceptor.
Vishanti - De vish, entrar, volver a entrar, regresar.
Vishesha Dharma - Código de conducta a ser observado en situaciones especiales,
obligaciones que deben ser cumplidas en ocasiones especiales, o cuando se
enfrenta a situaciones especiales.
Vishnu - ‘El que todo lo penetra o el Trabajador’. Nombre de la segunda Persona de la
Trinidad hindú, el Preservador.
Viveka - Discriminación; discernimiento; el razonamiento mediante el cual uno realiza
lo que es real y permanente y lo que es irreal e impermanente.
Vritti Dharma - El código moral que regula y enriquece la profesión de una persona.
Vyâna - Uno de los cinco aires vitales. El aire que se mueve por los lados.
Vyâvahârika - Relativo a la vida o práctica o acción común, práctico, usual, corriente,
actual, real (en oposición a ‘ideal’)