You are on page 1of 18

  47700860 01-2011  (Tab 6)

INSTALLATION INSTRUCTIONS

Installation Instructions Monteringsanvisning


Safety switch Sikkerhedsafbryder
Kit number 3889798, 21469024 Sæt-nummer 3889798, 21469024

Einbauanleitung Asennusohje
Sicherheitsschalter Turvakytkin
Satznummer 3889798, 21469024 Sarjanumero 3889798, 21469024

Instructions de montage Instruções de montagem


Coupe-circuit de sécurité Interruptor de segurança
Numéro de kit 3889798, 21469024 Kit número 3889798, 21469024

Instrucciones de montaje
Disyuntor de seguridad Οδηγίες εγκατάστασης
Kit número 3889798, 21469024 Διακόπτης ασφαλείας με κορδόνι
Αριθμός κιτ 3889798, 21469024

Instruzioni di montaggio
Interruttore di sicurezza Montaj Talimatları
Kit numero 3889798, 21469024 Savlolu anahtar
Kit numarası 3889798, 21469024

Monteringsanvisning
Säkerhetsbrytare Руководство по установке
Satsnummer 3889798, 21469024 аварийный выключатель с тросовым
талрепом
комплект номер 3889798, 21469024
Montagehandleiding
Veiligheidsonderbreker
Setnummer 3889798, 21469024
IMPORTANT! VIGTIGT! 
This batch with its accompanying instructions is produced for Dette sæt med tilhørende monteringsvejledning er blevet udviklet
Volvo Penta’s service workshops, boat-builders, machine manu- for Volvo Pentas serviceværksteder, bådebyggere, maskinprodu-
facturers and other authorized workshops which have personnel center og andre autoriserede værksteder, som har medarbejdere
with qualified professional training. med kvalificeret, faglig uddannelse.
The installation instructions are only produced for professional Monteringsvejledningen er udelukkende beregnet til professio-
use and are not intended for non-professional use. Volvo Penta nel anvendelse og ikke til hobby- eller fritidsbrug. Volvo Penta
will not assume any liability whatsoever for damage incurred, påtager sig intet som helst ansvar for eventuelle skader på såvel
either damage to materials or personal injury, which may result if materiel som personer, som kan være en følge af at monterings-
the installation instructions are not followed or if the work is car- vejledningens anvisninger ikke blev overholdt, eller hvis arbejdet
ried out by non-professional personnel. blev udført af ikke-professionelt personale.

WICHTIG! TÄRKEÄÄ! 
Dieser Satz mit vorliegender Einbauanleitung ist für Volvo Penta Tämä sarja ja asennusohje on tarkoitettu Volvo Pentan huol-
Kundendienst-werkstätten, Werften, Maschinenbauer und für an- tokorjaamoille, veneenrakentajille, konevalmistajille ja muille
dere ermächtigte Werkstätten mit beruflich geschultem Personal valtuutetuille korjaamoille, joiden henkilökunta on saanut pätevän
vorgesehen. ammattikoulutuksen.
Die Einbauanleitung ist nur für den berufsmäßigen Gebrauch Asennusohje on tarkoitettu ainoastaan ammattikäyttöön. Volvo
vorgesehen und nicht für unprofessionelle Anwendung gedacht. Penta ei vastaa mahdollisista materiaali- tai henkilövahingoista,
Volvo Penta übernimmt nicht die geringste Haftung für irgend- joita asennusohjeen laiminlyöminen tai ammattitaidottoman hen-
welchen Schäden an Personen oder Sachen, die als Folge einer kilökunnan suorittama asennustyö voi aiheuttaa.
Nichtbefolgung der Einbauanleitung oder wegen Ausführung der
darin beschriebenen Arbeiten durch nicht beruflich geschulte BELANGRIJK! 
Personen entstehen. Deze set met de bijgevoegde montage-aanwijzing is ontwik-
keld voor de werkplaatsen van Volvo Penta, botenbouwers,
IMPORTANT! machinefa­brikanten en overige bevoegde werkplaatsen, die per-
Ce kit, avec instructions de montage, est destiné aux ateliers de soneel hebben met een gekwalificeerde vakopleiding.
service Volvo Penta, aux constructeurs de bateaux et autres ate- De montage-aanwijzing is alleen ontwikkeld voor professioneel
liers de construction agréés avec un personnel qualifié. gebruik en is niet bedoeld voor niet-professioneel gebruik. Volvo
Les instructions de montage sont exclusivement conçues pour Penta neemt geen enkele verantwoordelijkheid op zich voor
une utilisation professionnelle. Volvo Penta se dégage de toute eventuele schade, zowel materiële schade als persoonlijk letsel,
responsabilité pour d’éventuels endommagements, corporels ou die het gevolg kan zijn als de montage-aanwijzing niet wordt
matériels, résultant du non respect des instructions ou d’un tra- gevolgd, of als het werk wordt uitgevoerd door niet-vakkundig
vail effectué par un personnel non compétent. personeel.

IMPORTANTE! IMPORTANTE!
El presente juego con las instrucciones de montaje se destina Este jogo, juntamente com as respectivas instruções de monta-
a los talleres de servicio Volvo Penta, constructores de embar- gem, foi concebido para as oficinas de serviço da Volvo Penta,
caciones y máquinas y a otros talleres autorizados que cuentan construtores navais, construtores de máquinas e outras oficinas
con personal capacitado. autorizadas, com pessoal devidamente formado.
Las instrucciones de montaje están destinadas únicamente para As instruções de montagem foram concebidas unicamente para
uso profesional, por lo que Volvo Penta no aceptará responsa- utilização profissional e não se destinam a utilização não profis-
bilidad alguna por cualquier daño, tanto personal como material, sional. A Volvo Penta não se responsabiliza por quaisquer danos
resultado de no haber seguido las instrucciones de montaje o de eventuais, tanto materiais como pessoais, que possam resultar
haber sido efectuado el trabajo por personal que no está debida- no caso de as instruções de montagem não serem seguidas, ou
mente capacitado. se os trabalhos forem executados por pessoal não profissional.

IMPORTANTE! ÓHMANTIKO!
Questo kit e le relative istruzioni di montaggio sono stati realiz- Ç ðáñôßäá áõôÞ ìáæß ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ ôç óõíïäåýïõí,
zati per le officine di servizio Volvo Penta, i cantieri, i fabbricanti ðáñÜãåôáé ãéá ôá óõíåñãåßá ôçò Volvo Penta, ãéá
di macchine e tutte le altre officine autorizzate il cui personale ha êáôáóêåõáóôÝò óêáöþí, êáôáóêåõáóôÝò ìç÷áíçìÜôùí êáé
ricevuto un addestramento qualificato e specializzato. Üëëá åîïõóéïäïôçìÝíá óõíåñãåßá ôá ïðïßá áðáó÷ïëïýí åîåé-
Le istruzioni di montaggio sono state redatte esclusivamente per äéêåõìÝíï, êáôÜëëçëá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü.
uso professionale e non sono adatte all’uso non professionale. Ïé ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò ðáñÜãïíôáé ìüíï ãéá
La Volvo Penta non si assume alcuna responsabilità per even- åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç êáé äåí ðñïïñßæïíôáé ãéá ÷ñÞóç áðü
tuali danni alle cose o alle persone, derivanti da trascuratezza åñáóéôÝ÷íåò. Ç Volvo Penta äåí áíáëáìâÜíåé êáìßá åõèýíç ãéá
nel seguire le istruzioni di montaggio oppure dall’esecuzione dei æçìßåò, åßôå óå õëéêÜ åßôå óå Üôïìá, ç ïðïßá ìðïñåß íá óõìâåß
lavori da parte di personale non qualificato. åÜí äåí ôçñçèïýí ïé ïäçãßåò åãêáôÜóôáóçò, Þ åÜí ïé åñãáóßåò
äåí ãßíïõí áðü åðáããåëìáôßåò.
VIKTIGT! 
Denna sats med föreliggande monteringsanvisning är framtagen
för Volvo Pentas serviceverkstäder, båtbyggare, maskintillver-
kare och övriga auktoriserade verkstäder som har personal med
kvalificerad fackutbildning.
Monteringsanvisningen är enbart framtagen för yrkesbruk och
är inte avsedd för icke yrkesmässig användning. Volvo Penta
påtager sig inget som helst ansvar för eventuella skador, såväl
materiella som personskador, som kan bli följden om monterings-
anvisningen ej följs, eller om arbetet utförs av icke yrkeskunnig
personal.
1 Gas-EVC, EGC

1
A

2
C

1
2 EVC-A/ B/ C

X4
2
1

MAX 14 mm A
(0,55”) 2b
A

1 14 mm
(0,55”)
3 EVC-D

AKI

1
A

1
This kit contains: 4. Only applies to Gas EVC, EGC.
Connect the blue/red cable provided on the re-
Part Quantity Item in fig.
ceptacle housing (B) to the ignition switch terminal
Lanyard switch 1 1
marked I. Fit the supplied violet cable snap con-
Cable (3889798) 1 2
nector (C) onto the violet cable in the ignition switch
Strip clamp (3889798) 5 -
harness.
Installation instructions 1 -
5. Mount the lanyard switch onto the panel using the
General plastic nut(s) (A).
The lanyard switch is connected to the helmsman 6. Turn the main switch to on. The EVC will auto-
via the cord, if the helmsman falls over or is thrown configure the lanyard switch.
overboard, the lanyard switch is tripped by the cord.
7. Start the engine and check the function of the la-
The engine is then stopped immediately.
nyard switch by pulling the cord.
Note! Position the lanyard switch so that natu-
IMPORTANT! Check that the lanyard switch
ral movements can be made without tripping the
is functional regularly. The engine shall stop
switch. Also ensure that the lanyard switch cord
immediately when the lanyard switch is
cannot become entangled in the throttle lever or
triggered.
wheel, since this could cause unintentional tripping
of the lanyard switch.
Installation
IMPORTANT! If the helm ignition key is in the
passive, locked position (childrens lock), the
lanyard switch will not function.
1. Turn off the main power breaker from the battery.
2. Drill a hole with 16 mm (0.63”).
IMPORTANT! The panel on which the la-
nyard switch is to be mounted may not be
thicker than 14 mm (0.55”).
Depending on the thickness of the panel, use either
one or both of the plastic nuts (A) to mount the lan-
yard switch.
Note! To simplify assembly, it is easier to perform
steps 3 and 4 before the lanyard switch is finally
mounted on the panel and the plastic nuts are tigh-
tened.

3. Gas-EVC, EGC. Connect the two flat pins on


the cable supplied (2) to the terminal marked
NC (normally closed) on the lanyard switch (1);
see figure 1.

EVC-A, B, C. Connect the cable (2b) to the


pin on the lanyard switch (1) as shown in the
circuit diagram; refer to figure 2. The cable (2b)
is ordered separately.

EVC-D. Connect the two flat pins marked “TO


LANYARD” from the AKI unit to the terminal
marked NC (normally closed) on the lanyard
switch (1). See figure 3.
Dieser Satz besteht aus: 4. Gilt nur Benzin EVC, EGC.
Beigefügte blau-rote Anschlussbuchse (B) der
Bauteil Anzahl Nr. im Bild
Leitung an den Stift des Zündschlosses, gekenn-
Sicherheitsschalter 1 1
zeichnet I, anschließen. Die Schnellkupplung (C)
Leitung (3889798) 1 2
der beigefügten lila Leitung an die lila Leitung im
Kabelbinder (3889798) 5 -
Leitungsstrang des Zündschlosses anklemmen.
Einbauanleitung 1 -
5. Sicherheitsschalter in der Verkleidung mithilfe ei-
Allgemeines ner oder beider Kunststoffmuttern montieren.
Der Sicherheitsschalter muss während der Fahrt 6. Hauptschalter einschalten. Das EVC-System
am Fahrer angebracht sein. Er löst aus, wenn der konfiguriert den Sicherheitsschalter.
Fahrer umfällt oder über Bord geht. Daraufhin wird
der Motor unmittelbar angehalten. 7. Motor starten und Funktion des Sicherheitsschal-
ters zu prüfen, indem die Schnur gezogen wird.
Achtung! Sicherheitsschalter so platzieren, dass
normale Bewegungen ausgeführt werden können, WICHTIG! Funktion des Sicherheitsschalters
ohne den Schalter auszulösen. Außerdem darf die regelmäßig prüfen. Der Motor muss bei Aus-
Verbindungsschnur des Sicherheitsschalters nicht lösen des Sicherheitsschalters unmittelbar
im Weg der Bedienelemente oder des Steuerrades anhalten.
liegt, weil der Schalter dadurch unbeabsichtigt aus-
gelöst werden könnte.
Einbau
WICHTIG! Wenn der Steuerplatz deaktiviert
ist (Kindersicherung), dann ist der Sicher-
heitsschalter außer Funktion.
1.���������������������������������������������
Batteriespannung
��������������������������������������������
mit Hauptschalter unterbre-
chen.
2. Bohrung mit 16 mm bohren.
WICHTIG! Die Verkleidung, in der der Sicher-
heitsschalter eingebaut werden muss, darf
höchstens 14 mm dick sein.
Je nach Dicke der Verkleidung zum Einbau des
Sicherheitsschalters eine oder beide Kunststoffmut-
tern verwenden.
Achtung! Für eine vereinfachte Montage die Schrit-
te 3–4 ausführen, bevor der Sicherheitsschalter
endgültig in der Verkleidung eingebaut wird und die
Kunststoffmuttern angezogen werden.

3. Benzin EVC, EGC. Die beiden Flachstifte auf


der beigefügten Leitung (2) an den Stift mit der
Bezeichnung NC (normally closed) auf dem Si-
cherheitsschalter (1) anschließen, siehe Bild 1.

EVC-A, B, C. Leitung (2b) nach dem Schalt-


plan an den Stift auf dem Sicherheitsschalter
(1) anschließen, siehe Bild 2. Die Leitung (2b)
ist separat zu bestellen.

EVC-D. Die beiden Flachstifte mit der Bezeich-


nung „TO LANYARD“ vom AKI-Gerät an den
Stift mit der Bezeichnung NC (normally closed)
auf dem Sicherheitsschalter (1) anschließen.
Siehe Bild 3.
Ce kit contient: 4. Concerne uniquement Essence EVC, EGC.
Raccorder la bague d’isolateur bleue/rouge fournie
Pièce Quantité Rep. dans
du câble (B) sur la broche du contacteur de démar-
fig.
rage marqué I. Fixer le raccord rapide du câble (C)
Coupe-circuit de sécurité 1 1
fourni violet sur le câble violet sur le faisceau de
Câble (3889798) 1 2
câbles du contacteur de démarrage.
Serre-câble (3889798) 5 -
Instructions de montage 1 - 5. Positionner le le coupe-circuit de sécurité sur le
panneau à l'aide de/des écrou(s) en plastique.
Généralités
6.������������������������������������������������
Connecter
�����������������������������������������������
le coupe-circuit de sécurité. Le sys-
Le coupe-circuit de sécurité qui, lors de conduite, tème EVC effectue une auto-configuration du cou-
doit toujours être attaché au pilote, est déclenché si pe-circuit de sécurité.
le pilote tombe ou passe par dessus bord. Le mo-
teur s'arrête alors immédiatement. 7. Démarrer le moteur et tirer sur le cordon pour
vérifier le bon fonctionnement du coupe-circuit de
N.B. ! Placer le coupe-circuit de sécurité de telle sécurité.
manière que les mouvements naturels du corps ne
risquent pas de le déclencher. Veiller également à ce IMPORTANT! Contrôler régulièrement le bon
que le cordon du coupe-circuit de sécurité ne s'emmêle fonctionnement du coupe-circuit de sécurité.
pas dans les commandes ou le volant, ce qui entraîne- Le moteur doit s'arrêter immédiatement dés
rait un déclenchement intempestif du dispositif. que le coupe-circuit est détaché.

Montage
IMPORTANT! Le coupe-circuit de sécurité
ne fonctionne pas si le poste de commande
avec la clé de contact se trouve en mode
passif, verrouillé (sécurité enfants).
1. Mettre hors tension à l'aide du coupe-circuit de
batterie.
2. Percer un trou de 16 mm (0.55”).
IMPORTANT! Le panneau dans lequel sera
monté le coupe-circuit de sécurité doit avoir
une épaisseur maximale de 14 mm (0.63”).
En fonction de l'épaisseur du panneau, un seul ou
les deux écrous en plastique seront utilisés pour
monter le coupe-circuit de sécurité.
N.B. En vue de simplifier le montage, il est conseillé
d'effectuer les étapes 3 à 4 avant de fixer définitive-
ment le coupe-circuit sur le panneau et de serrer la/
les écrou(s) en plastique.

3. EVC, EGC Essence. Raccorder les deux coss-


es plates du câble fourni (2) sur les broches
marquées NC (normalement ouvert) sur le
coupe-circuit de sécurité (1), voir la fig. 1.

EVC-A, B, C. Raccorder le câble (2b) à la bro-


che sur le coupe-circuit de sécurité (1) selon le
schéma de câblage, voir la fig. 2. Le câble (2b)
se commande séparément.

EVC-D. Raccorder les deux cosses plates


marquées « TO LANYARD » de l’unité AKI
sur les broches marquées NC (normalement
fermé) sur le coupe-circuit de sécurité (1). Voir
la fig. 3.
Este kit contiene: 4. Aplicable solamente a gasolina EVC, EGC.
Conectar el aislador de casquillo del cable azul/
Pieza Cantidad Pos. en fig.
rojo (B) a la clavija marcada con I de la cerradura
Disyuntor de seguridad 1 1
de arranque. Fijar a presión el acoplamiento rápido
Cable (3889798) 1 2
(C) del cable lila adjunto en el cable lila que hay en
Cinta abrazadera (3889798) 5 -
el haz de cables de la cerradura de arranque.
Instrucciones de montaje 1 -
5. Montar el disyuntor de seguridad en el panel con
Generalidades la tuerca o tuercas de plástico.
El disyuntor de seguridad, que deberá estar acopla- 6. Conectar el interruptor principal. El sistema EVC
do al conductor durante la conducción, se activa si configura automáticamente el disyuntor.
el conductor se cae o es lanzado al agua. Entonces
el motor se para de inmediato. 7. Arrancar el motor y controlar el funcionamiento
del disyuntor de seguridad, tirando del cordón.
Nota: Colocar el disyuntor de seguridad de forma
que se puedan hacer los movimientos naturales sin IMPORTANTE: Controlar regularmente el
que se active. Procurar también que el cordón del funcionamiento del disyuntor de seguridad. El
disyuntor de seguridad no toque en mandos o en el motor ha de pararse inmediatamente cuando
volante, ya que ello causaría la activación involun- se activa el interruptor de seguridad.
taria del disyuntor.
Montaje
IMPORTANTE: El disyuntor de seguridad no
funciona si el puesto de conducción está en
modalidad pasiva, bloqueada (bloqueo infan-
til).
1. Desconectar el interruptor principal de la batería.
2. Taladrar un agujero de 16 mm.
IMPORTANTE: El panel de montaje del
disyuntor de seguridad puede tener un grosor
máximo de 14 mm.
Dependiendo del grosor del panel se utiliza sola-
mente una o ambas tuercas de plástico para mon-
tar el disyuntor de seguridad.
Nota: Para facilitar el montaje, es adecuado realizar
los pasos 3-4 antes de fijar definitivamente el disyun-
tor de seguridad en el panel y apretar las tuercas.

3. Gasolina EVC, EGC. Conectar las dos clavijas


planas en el cable incluido (2) a la clavija mar-
cada NC (normally closed) en el disyuntor de
seguridad (1), ver figura 1.

EVC-A, B, C. Acoplar el cable (2b) a la clavija


en el interruptor de seguridad (1) según el es-
quema de acoplamiento, ver figura 2. El cable
(2b) se solicita por separado.

EVC-D. Conectar las dos clavijas planas mar-


cadas “TO LANYARD” de la unidad AKI a la
clavija marcada NC (normally closed) en el
disyuntor de seguridad (1). Ver fig. 3.
Il presente kit contiene: 4. Vale solo per i sistemi EVC ed EGC dei motori a
benzina.
Componente Numero Pos. in fig.
Collegare il contatto isolato del cavo blu/rosso (B)
Interruttore di sicurezza 1 1
allegato, al terminale marcato I del commutatore di
Cavo (3889798) 1 2
avviamento. Serrare il raccordo rapido allegato del
Fascetta serracavi (3889798) 5 -
cavo viola (C) al cavo viola ch c’è nel cablaggio del
Istruzioni di montaggio 1 -
commutatore di avviamento.
In generale 5. Montare l'interruttore di sicurezza sul pannello,
fissandolo con il dado/i dadi di plastica.
L'interruttore di sicurezza, che durante la guida
dell'imbarcazione deve essere fissato al pilota, en- 6. Riaprire l’interruttore generale. Il sistema EVC
tra in funziona qualora il pilota dovesse cadere a autoconfigura l’interruttore di sicurezza.
terra o nel caso venisse sbalzato fuori dell'imbarca-
7. Avviare il motore e controllare il funzionamento
zione. In queste circostanze, il motore viene imme-
dell'interruttore di sicurezza, tirando la cordicella.
diatamente arrestato.
IMPORTANTE! Controllare regolarmente
N.B.! Collocare l'interruttore di sicurezza agli abiti,
il funzionamento l'interruttore di sicurezza.
in modo di permettere movimenti naturali senza
Il motore deve spegnersi immediatamente
che venga provocato il suo intervento. Controllare
quando viene azionato l'interruttore di sicu-
inoltre che la cordicella dell'interruttore non venga
rezza.
a impigliarsi nei comandi o nel volante, provocando
l'accidentale entrata in funzione dell'interruttore.
Montaggio
IMPORTANTE! Se questo posto di comando
dovesse essere in posizione passiva, cioè
bloccata ("childrens lock"), l'interruttore di si-
curezza non funziona.
1. Disinserire la corrente della batteria con l'interrut-
tore generale.
2. Praticare un foro da 16 mm (0.63”).
IMPORTANTE! Il pannello sul quale viene
montato l'interruttore di sicurezza deve avere
uno spessore max di 14 mm (0.55”).
Secondo lo spessore del pannello, si usano uno o
entrambi i dadi di plastica, per fissare l'interruttore.
N.B.! Per facilitare il montaggio, è opportuno ese-
guire i punti 3-4 prima di fissare definitivamente l'in-
terruttore sul pannello e serrare i dadi di plastica.

3. Benzina EVC, EGC. Collegare i due terminali


piatti del cavo allegato (2) allo spinotto mar-
cato NC (normalmente chiuso) sull’interruttore
di sicurezza (1), vedere fig. 1.

EVC-A, B, C. Collegare il cavo (2b) al pin


sull’interruttore di sicurezza (1) come da sche-
ma elettrico, vedere fig. 2. Il cavo (2b) va ordi-
nato separatamente.

EVC-D. Collegare i due terminali piatti mar-


cati “TO LANYARD” dell’unità AKI allo spi-
notto marcato NC (normalmente chiuso)
sull’interruttore di sicurezza (1). Vedere fig. 3.
Denna sats innehåller: 5. Montera säkerhetsbrytaren (1) i panelen med
hjälp av plastmutter/plastmuttrar (A).
Detalj Antal Pos. i fig.
6. Slut huvudströmbrytaren. EVC systemet autokon-
Säkerhetsbrytare 1 1
figurerar säkerhetsbrytaren.
Kabel (3889798) 1 2
Bandklamma (3889798) 5 - 7. Starta motorn och kontrollera säkerhetsbrytarens
Monteringsanvisning 1 - funktion genom att dra i snöret.

Allmänt Viktigt! Kontrollera säkerhetsbrytarens funk-


tion regelbundet. Motorn skall stanna ome-
Säkerhetsbrytaren, som vid körning skall vara sam- delbart när säkerhetsbrytaren löses ut.
manbunden med föraren, fungerar så att brytaren
löser ut om föraren faller omkull eller kastas över-
bord. Motorn stoppas därvid omedelbart.
Obs! Placera säkerhetsbrytaren så att naturliga rö-
relser kan utföras utan att den utlöses. Se också till
att säkerhetsbrytarens snöre inte kommer i vägen
för reglage eller ratt då detta kan medföra en ofrivil-
lig utlösning av säkerhetsbrytaren.
Montering
Viktigt! Om körplats med nyckel befinner sig
i passivt, låst läge (childrens lock), så fung-
erar inte säkerhetsbrytaren.
1. Bryt huvudströmbrytaren från batteriet.
2. Borra ett hål med 16 mm (0.63”).
Viktigt! Panelen som säkerhetsbrytaren skall
monteras i får ha en tjocklek på max 14 mm
(0.55”).
Beronde på panelens tjocklek används endast en
eller båda plastmuttrar (A) att montera säkerhets-
brytaren med.
Obs! För att underlätta monteringen så är det lämp-
ligt att göra steg 3-4 innan säkerhetsbrytaren slutli-
gen fixeras vid panelen och plastmuttrarna dras åt.

3. Gas-EVC, EGC. Anslut de två flatstiften på den


bifogade kabeln (2) till stift märkt NC (normally
closed) på säkerhetsbrytaren (1), se bild 1.

EVC-A, B, C. Anslut kabeln (2b) till stift på säk-


erhetsbrytaren (1) enligt kopplings schema, se
bild 2. Kabel (2b) beställs separat.

EVC-D. Anslut de två flatstiften märkta ”TO


LANYARD” från AKI-enheten till stift märkt NC
(normally closed) på säkerhetsbrytaren (1). Se
bild 3.

4. Gäller endast Gas EVC, EGC.


Anslut bifogad blå/röd kabels hylsisolator (B) till
startlåsets stift märkt I. Kläm fast bifogad lila kabels
snabbkoppling (C) till den lila kabeln som finns i
startlåsets kabelstam.
Deze set bevat: 4. Geldt alleen voor benzine EVC, EGC.
Sluit de bijgevoegde blauw/rode hulsisolator (B)
Onderdeel Aantal Pos. in fig.
van de kabel aan op de pen van het contactslot ge-
Veiligheidsonderbreker 1 1
merkt I. Klem de bijgevoegde lila snelkoppeling (C)
Kabel (3889798) 1 2
van de kabel vast aan de lila kabel die in de kabel-
Kabelbinder (3889798) 5 -
boom van het contactslot zit.
Montagehandleiding 1 -
5. Monteer de veiligheidsonderbreker in het paneel
Algemene informatie met behulp van de plastic moer/moeren.
De veiligheidsonderbreker, die tijdens het rijden 6.�����������������������������������������������
Sluit
����������������������������������������������
de hoofdschakelaar. Het EVC-systeem con-
moet zijn verbonden met de bestuurder, functio- figureert de veiligheidsschakelaar.
neert zodanig dat de schakelaar wordt geactiveerd
als de bestuurder valt of overboord wordt geslagen. 7. Start de motor en controleer de werking van de
De motor wordt daarbij onmiddellijk gestopt. veiligheidsonderbreker door aan het snoer te trek-
ken.
NB! Plaats de veiligheidsonderbreker zo dat natuur-
lijke bewegingen kunnen worden uitgevoerd zonder Belangrijk! Controleer de werking van de
dat deze wordt geactiveerd. Zorg er ook voor dat veiligheidsonderbreker regelmatig. De motor
het snoer van de veiligheidsonderbreker de bedie- moet onmiddellijk afslaan als de veiligheids-
ningsorganen of het stuur niet hindert want dat kan onderbreker wordt geactiveerd.
leiden tot een onbedoeld activeren van de veilig-
heidsschakelaar.
Montage
Belangrijk! Als de bestuurdersplaats met
sleutel in de passieve, vergrendelde stand
(childrens lock) staat, dan functioneert de vei-
ligheidsonderbreker niet.
1. Scheid de hoofdschakelaar van de accu.
2. Boor een gat van 16 mm.
Belangrijk! Het paneel waarin de veiligheids-
onderbreker moet worden gemonteerd, mag
een dikte hebben van max. 14 mm.
Afhankelijk van de dikte van het paneel, wordt
slechts één of de beide plastic moeren gebruikt om
de veiligheidsonderbreker mee te monteren.
NB! Om de montage te vergemakkelijken bij voor-
keur de punten 3 en 4 uitvoeren voordat de veilig-
heidsonderbreker uiteindelijk wordt vastgezet bij het
paneel en de plastic moeren worden aangehaald.

3. Benzine EVC, EGC. Sluit de twee platte stiften


op de bijgevoegde kabel (2) aan op de stift met
de markering NC (normally closed / normaal
gesloten) op de veiligheidsschakelaar (1), zie
afbeelding 1.

EVC-A, B, C. Sluit de kabel (2b) aan op veilig-


heidschakelaar (1) conform het aansluitsche-
ma, zie afbeelding 2. De kabel (2b) wordt apart
besteld.

EVC-D. Sluit de twee platte stiften gemerkt “TO


LANYARD” aan vanaf de AKI-eenheid op de
stift met de markering NC (normally closed /
normaal gesloten) op de veiligheidsschakelaar
(1). Zie afbeelding 3.
Dette sæt indeholder: 5. Monter sikkerhedsafbryderen på panelet ved
hjælp af en eller to plastmøtrikker.
Artikel Antal Pos. i fig.
6.�������������������������������������������������
Slå
������������������������������������������������
hovedafbryderen til. EVC-systemet autokonfi-
Sikkerhedsafbryder 1 1
gurerer sikkerhedsafbryderen.
Kabel (3889798) 1 2
Kabelbinderen (3889798) 5 - 7.�����������������������������������������������
Start
����������������������������������������������
motoren og kontroller sikkerhedsafbryde-
Monteringsanvisning 1 - rens funktion, ved at trække i snoren.

Generelt Vigtigt! Kontroller regelmæssigt sikkerheds-


afbryderens funktion. Motoren skal stoppe
Sikkerhedsafbryderen, som ved drift skal være bun- omgående, når sikkerhedsafbryderen udlø-
det fast til føreren, fungerer sådan, at afbryderen ses.
udløses, hvis føreren falder eller falder over bord.
Motoren stoppes derved omgående.
Obs! Placer sikkerhedsafbryderen sådan, at natur-
lige bevægelser kan udføres, uden at den udløses.
Sørg også for, at sikkerhedsafbryderens snor ikke
kommer i vejen for håndtag eller rat, da dette kan
medføre en ufrivillig udløsning af sikkerhedsafbry-
deren.
Montering
Vigtigt! Hvis styreplads med nøgle befinder
sig i passiv, låst stilling (børnelås), fungerer
sikkerhedsafbryderen ikke.
1. Slå batteriet fra med hovedafbryderen.
2. Bor et hul med 16 mm.
Vigtigt! Panelet hvor sikkerhedsafbryderen
skal monteres, må maks. have en tykkelse på
14 mm (0.63”).
Afhængigt af panelets tykkelse anvendes enten en
eller begge plastmøtrikkerne til at montere sikker-
hedsafbryderen.
Obs! For at gøre monteringen lettere, er det bedst
at udføre trin 3-4, inden sikkerhedsafbryderen sæt-
tes fast på panelet og plastmøtrikkerne spændes.

3. Benzin EVC, EGC. Tilslut de to fladstifter på


det vedlagte kabel (2) til stiften mærket NC
(normally closed) på sikkerhedsafbryderen (1),
se billede 1.

EVC-A, B, C. Tilslut kablet (2b) til stiften på sik-


kerhedsafbryderen (1) iht. koblingsskemaet, se
billede 2. Kablet (2b) bestilles separat.

EVC-D. Tilslut de to fladstifter mærket ”TO


LANYARD” fra AKI-enheden til stiften mærket
NC (normally closed) på sikkerhedsafbryderen
(1). Se billede 3.

4. Gælder kun for Benzin EVC, EGC.


Tilslut det vedlagte blå/rød kabels hunstik (B) til
startlåsens stift mærket I. Klem vedlagte lilla kabels
quick-kobling (C) fast på det lilla kabel, som findes i
startlåsens kabelbundt.
Sarjan osat: 5. Asenna turvakytkin paneeliin käyttäen
muovimutteria/-muttereita.
Osa Lkm Nro kuvassa
6. Sulje päävirtakytkin. EVC-järjestelmä määrittää
Turvakytkin 1 1
turvakytkimen automaattisesti.
Kaapeli (3889798) 1 2
Nippuside (3889798) 5 - 7.��������������������������������������������������
Käynnistä
�������������������������������������������������
moottori ja tarkasta turvakytkimen toi-
Asennusohje 1 - minta vetämällä narusta.

Yleistä Tärkeää! Tarkasta turvakytkimen toiminta


säännöllisesti. Moottorin on pysähdyttävä vä-
Turvakytkin, jonka on oltava ajon aikana koko ajan littömästi turvakytkimen lauetessa.
sidottuna kuljettajaan, toimii siten, että kytkin lauke-
aa, jos kuljettaja kaatuu tai putoaa laidan yli. Moot-
tori pysähtyy tällöin välittömästi.
Huom! Sijoita turvakytkin niin, että normaalit liik-
keet eivät laukaise sitä. Varmista myös, että turva-
kytkimen naru ei haittaa hallintavipujen tai ruorin
käyttöä, koska muussa tapauksessa turvakytkin voi
laueta tahattomasti.
Asennus
Tärkeää! Jos avaimen sisältävä ohjauspaik-
ka on passiivinen, ts. lukittuna lapsilukolla,
turvakytkin ei toimi.
1. Katkaise virta akun päävirtakytkimestä.
2. Poraa 16 mm (0,55”) reikä.
Tärkeää! Paneeli, johon turvakytkin asenne-
taan, saa olla enintään 14 mm (0,63”) paksui-
nen.
Paneelin paksuudesta riippuen turvakytkimen asen-
nuksessa käytetään ainoastaan toista tai kumpaa-
kin muovimutteria.
Huom! Asennuksen helpottamiseksi vaiheet 3–4
voidaan tehdä ennen turvakytkimen lopullista asen-
nusta paneeliin ja muovimuttereiden tiukkaamista.

3. Bensiini-EVC, EGC. Yhdistä sarjaan sisäl-


tyvän kaapelin (2) kaksi lattapistoketta tur-
vakytkimen (1) nastaan, joka on merkitty NC
(normally closed), ks. kuva 1.

EVC-A, B, C. Liitä kaapeli (2b) turvakytkimen


(1) nastaan kytkentäkaavion mukaisesti, ks.
kuva 2. Kaapeli (2b) tilataan erikseen.

EVC-D. Yhdistä kaksi lattapistoketta, jotka on


merkitty ”TO LANYARD”, AKI-yksiköstä tur-
vakytkimen (1) nastaan NC (normally closed) .
Ks. kuva 3.

4. Koskee vain bensiini-EVC:tä, EGC:tä.


Yhdistä toimitetun sinisen/punaisen kaapelin holk-
kieristin (B) virtalukon nastaan I. Kiinnitä toimitetun
violetin kaapelin pikaliitin (C) virtalukon kaapelirun-
gossa olevaan violettiin kaapeliin.
Este jogo contém: 4. Válido apenas para gasolina EVC, EGC.
Ligar o isolador de terminais fêmea (B) do cabo
Peça Quantidade Pos. na fig.
azul/vermelho anexo, ao terminal do bloqueio de
Interruptor de segurança 1 1
arranque com a marcação I. Cravar a ligação rápi-
Cabo (3889798) 1 2
da (C) do cabo anexo lilás ao cabo lilás que existe
Braçadeira de cabo (3889798) 5 -
na alma do cabo do bloqueio de arranque.
nstruções de montagem 1 -
5. Montar o interruptor de segurança no painel, fixo
Generalidades com a(s) porca(s) de plástico.
O interruptor de segurança, que durante a pilota- 6.��������������������������������������������������
Ligar
�������������������������������������������������
o interruptor geral. O sistema EVC autocon-
gem deve estar ligado ao piloto, funciona de forma figura o interruptor de segurança.
que o interruptor dispara se o piloto cair desampa-
rado ou se for empurrado borda fora. Nessas situa- 7. Arrancar o motor e controlar o funcionamento do
ções, o motor pára imediatamente. interruptor de segurança, puxando o cordel.

Nota! Colocar o interruptor de segurança de modo Importante! Controlar com regularidade o


a que se possam executar movimentos naturais funcionamento do interruptor de segurança.
sem que este dispare. Verificar também se o cordel O motor deve parar imediatamente quando o
do interruptor de segurança não fica na frente dos interruptor de segurança disparar.
comandos ou do volante de comando do leme, por-
que isso poderia dar origem a um disparo acidental
do interruptor de segurança.
Montagem
Importante! Se o posto de pilotagem com
chave estiver numa posição passiva, posição
de bloqueio (childrens lock), o interruptor de
segurança não funciona.
1. Desligar o interruptor geral da bateria.
2. Fazer um furo com uma broca de 16 mm (0.55”).
Importante! O painel onde for montado o in-
terruptor de segurança deve ter uma espes-
sura máxima de 14 mm (0.63”).
Dependendo da espessura do painel, usar apenas
uma ou ambas as porcas de plástico para monta-
gem do interruptor de segurança.
Nota: Para facilitar a montagem, convém executar
os pontos de trabalho 3 - 4 antes da fixação final do
interruptor de segurança e do aperto das porcas de
plástico.
3. Gasolina EVC, EGC. Ligar as duas fichas
com terminais planos macho no cabo em
anexo (2) ao terminal com a marcação NC
(normally closed) em interruptor de segu-
rança (1), ver a figura 1.

EVC-A, B, C. Ligar o cabo (2b) ao terminal


no interruptor de segurança (1) segundo o
esquema de ligação, ver fig. 2. O cabo (2b) é
encomendado em separado.

EVC-D. Ligar as duas fichas com termi-


nais planos macho com a marcação “TO
LANYARD” do módulo de comando AKI ao ter-
minal com a marcação NC (normally closed)
no interruptor de segurança (1). Ver a figura 3.
Αυτό το κιτ περιλαμβάνει: EVC-D. Συνδέστε τις δύο πλακέ ακίδες με την
ένδειξη “ΠΡΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ” από τη μονάδα
Εξάρτημα Ποσότητα Στοιχείο στην AKI προς τον ακροδέκτη με σήμανση NC (κα-
εικόνα νονικά κλειστός) επί του διακόπτη ασφαλεί-
Διακόπτης ασφαλείας ας (1). Βλ. εικόνα 3.
με κορδόνι 1 1
4. Αφορά μόνον EVC βενζίνης, EGC.
Καλώδιο(3889798) 1 2
συρματοδέτη (3889798) 5 - Συνδέστε το μπλε/κόκκινο καλώδιο, που παρέχε-
Οδηγίες εγκατάστασης 1 - ται στο περίβλημα βύσματος (B), στον ακροδέκτη
του διακόπτη ανάφλεξης, που υποδεικνύεται με το
Γενικά γράμμα I. Συνδέστε τον παρεχόμενο μωβ ελατηριω-
Ο διακόπτης ασφαλείας συνδέεται με τον τό συνδετήρα καλωδίου (C), που βρίσκεται στο μωβ
πηδαλιούχο μέσω του κορδονιού. Αν ο πηδαλιούχος καλώδιο, στην καλωδίωση του διακόπτη ανάφλεξης.
πέσει στο δάπεδο ή στη θάλασσα, ενεργοποιείται 5. Στερεώστε το διακόπτη ασφαλείας στο πάνελ
αμέσως ο διακόπτης ασφαλείας από το τράβηγμα χρησιμοποιώντας το/τα πλαστικό/-ά παξιμάδι/-α.
του κορδονιού. Σαν αποτέλεσμα, η λειτουργία του
κινητήρα σταματά αμέσως. 6.�������������������������������������������������
Ανοίξτε
������������������������������������������������
το γενικό διακόπτη. Η EVC θα κάνει αυτό-
ματα τη διαμόρφωση του διακόπτη ασφαλείας.
Σημείωση! Τοποθετήστε το διακόπτη ασφαλείας
έτσι ώστε να είναι εφικτή η φυσική κίνηση του 7. Ξεκινήστε τον κινητήρα και ελέγξτε τη λειτουργία
πηδαλιούχου χωρίς ενεργοποίηση του διακόπτη. του διακόπτη ασφαλείας τραβώντας το κορδόνι.
Επίσης διασφαλίστε ότι το κορδόνι του διακόπτη ΣHMANTIKO! Ελέγξτε αν ο διακόπτης
ασφαλείας δεν μπορεί να παγιδευτεί στο μοχλό ή ασφαλείας λειτουργεί κανονικά. Ο κινητήρας
στον τροχό του γκαζιού, γιατί κάτι τέτοιο μπορεί πρέπει να σταματήσει αμέσως μόλις τραβήξετε
να προκαλέσει την ενεργοποίηση του διακόπτη το κορδόνι και ενεργοποιηθεί ο διακόπτης
ασφαλείας χωρίς να υπάρχει λόγος. ασφαλείας.
Εγκατάσταση
ΣHMANTIKO! Αν το κλειδί ανάφλεξης
βρίσκεται στην παθητική, κλειδωμένη θέση
(ασφάλεια παιδιών), ο διακόπτης ασφαλείας
δεν θα λειτουργεί.
1. Κλείστε το γενικό διακόπτη της μπαταρίας.
2. Ανοίξτε μία οπή με το εργαλείο 16 mm (0,55").
ΣHMANTIKO! Το πάνελ στο οποίο πρόκειται
να εγκατασταθεί ο διακόπτης ασφαλείας δεν
πρέπει να έχει πάχος μεγαλύτερο των 14 mm
(0,63").
Ανάλογα με το πάχος του πάνελ, χρησιμοποιήστε
το ένα μόνο ή και τα δύο πλαστικά παξιμάδια για να
στερεώσετε το διακόπτη ασφαλείας.
Σημείωση! Για να διευκολυνθείτε κατά την
εγκατάσταση, εκτελέστε τα βήματα 3 και 4 πριν
στερεώσετε το διακόπτη ασφαλείας στο πάνελ και
πριν σφίξετε τα παξιμάδια.
3. Βενζίνησ EVC, EGC. Συνδέστε τις δύο πλακέ
ακίδες του παρεχόμενου καλωδίου (2) με τον
ακροδέκτη που έχει την ένδειξη NC (κανονι-
κά κλειστός) επί του διακόπτη ασφαλείας (1),
βλ. εικόνα 1.

EVC-A, B, C. Συνδέστε το καλώδιο (2b) στην


ακίδα του διακόπτη ασφαλείας (1) όπως ει-
κονίζεται στο διάγραμμα συνδεσμολογίας,
συμβουλευθείτε την εικόνα 2. Το καλώδιο (2b)
πρέπει να παραγγελθεί ξεχωριστά.
Bu kitte şunlar yer almaktadır: 5. Savlolu anahtarı plastik somunu(-ları) kullanarak
panele monte edin.
Parça Miktar Şekildeki
6. Ana şalteri açın. EVC, savlolu anahtarı otomatik
öğe.
olarak yapılandıracaktır.
Savlolu anahtar 1 1
Kablo (3889798) 1 2 7. Motoru çalıştırın ve kabloyu çekerek savlolu
Kablo bağı (3889798) 5 - anahtarın çalışmasını kontrol edin.
Montaj talimatları 1 -
Önemli! Savlolu anahtarın düzgünce
Genel çalıştığını kontrol edin. Savlolu anahtar
tetiklendiğinde motor derhal duracaktır.
Savlolu anahtar bir kablo vasıtasıyla dümenciye
bağlanır ve dümenci devrildiği veya tekneden
düştüğü takdirde savlolu anahtar kablo tarafından
devreye sokulur. O zaman motor derhal durdurulur.
Dikkat! Savlolu anahtarı, anahtar normal
hareketler sırasında devreye girmeyecek şekilde
konumlandırın. Ayrıca, savlolu anahtarı istem dışı
şekilde devreye girmemesi için, savlolu anahtar
kablosunun gaz kolu veya dümene dolaşmamasını
da sağlayın.
Montaj
Önemli! Dümen kontak anahtarı pasif, kilitli
konumdaysa (çocuk kilidi), savlolu anahtar
çalışmaz.
1. Akünün ana şalterini kapatın.
2. 16 mm uçlu matkapla bir delik açın.
Önemli! Savlolu anahtarın üzerine monte
edileceği panel 14 mm'den kalın olmamalıdır.
Panelin kalınlığına bağlı olarak, savlolu anahtarı
monte etmek için plastik somunların bir veya ikisini
kullanın.
Dikkat! Montaj işlemini basitleştirmek için, 3 ve 4
no'lu adımları savlolu anahtar panele son olarak
monte edilmeden ve plastik somunlar sıkılmadan
önce yapmak daha kolaydır.
3. EVC, EGC Benzinli. Verilen kablodaki iki düz
pimi (2) savlolu anahtar (1) üzerindeki NC
(normalde kapalı) işaretli terminale bağlayın;
bkz. şekil 1.
EVC-A, B, C. Kabloyu (2b), devre şemasında
görüldüğü şekilde kordonlu anahtarın (1)
üzerindeki pime bağlayın, bkz. şekil 2. Kablo
(2b) ayrı sipariş edilir.
EVC-D. “TO LANYARD” (SAVLOYA) işaretli
iki düz pimi savlolu anahtar (1) üzerindeki NC
(normalde kapalı) işaretli terminale bağlayın.
Bkz. şekil 3.
4. Sadece benzinli EVC, EGC için geçerlidir.
Priz yuvasında (B) bulunan mavi/kırmızı kabloyu
I ile işaretlenmiş kontak svici terminaline bağlayın.
Verilmiş olan mor kablo geçmeli konektörünü (C)
kontak svici kablo demetindeki mor kabloya takın.
Данный набор включает в себя: EVC-A, B, C. Подсоедините трос
(2b) к контакту на разъединительном
Часть Количество Поз. на рис. выключателе (1) как показано на
Аварийный выключа- принципиальной схеме 2. Трос (2b)
тель с тросовым талр- заказывается отдельно.
епом 1 1
EVC-D. Вставьте два плоских штырька,
Кабель(3889798) 1 2
обозначенные «TO LANYARD» (к
кабельные стяжки (3889798) 5 -
тросовому талрепу) от AKI в гнезда NC
Инструкция по установке 1 -
(нормально замкнутые) на выключателе
Общая информация
с тросовым талрепом (1); см. рис. 3.
Аварийный выключатель двигателя
4. Относится только к бензиновым EVC, EGC.
прикрепляется тросовым талрепом к рулевому,
и если рулевой выпадает или выбрасывается за Подсоедините прилагающийся синий/красный
борт, натяжение троса заставляет срабатывать гильзовый изолятор кабеля (B) к штифту с
выключатель. Двигатель немедленно маркировкой I замка зажигания. Зажмите
останавливается. прилагающийся лиловый быстроразъёмный
соединитель кабеля (C) на лиловом кабеле
Примечание! Расположите тросовый талреп
кабельной жилы замка зажигания.
выключателя двигателя таким образом, чтобы
можно было совершать нормальные движения 5. Установите аварийный выключатель на
без срабатывания выключателя. Также панель при помощи пластиковой (-ых) гайки
обратите внимание на то, чтобы тросовый (гаек).
талреп аварийного выключателя двигателя не
6. Включите главный выключатель
опутался вокруг рычага дроссельной заслонки
аккумуляторной батареи. Система EVC
или штурвала, поскольку от этого выключатель
выполнить самонастройку выключателя с
может сработать.
тросовым талрепом.
Установка
7. Заведите двигатель и проверьте работу
Важно! Если ключ зажигания находится в аварийного выключателя, потянув за тросовый
пассивном, закрытом положении (замок от талреп.
детей), аварийный выключатель не будет
Важно! Регулярно проверяйте
работать.
работоспособность аварийного
1. Отключите главный выключатель выключателя. При натягивании тросового
аккумуляторной батареи. талрепа аварийного выключателя двигатель
должен немедленно останавливаться.
2. Высверлите отверстие 16 мм .
Важно! Панель, на которой крепится
аварийный выключатель, не может быть
толще 14 мм.
В зависимости от толщина панели, используйте
одна или обе пластиковых гайки для установки
аварийного выключателя.
Примечание! Для облегчения установки, проще
выполнить шаги 3 и 4 до того, как аварийный
выключатель будет окончательно установлен на
панель и будут затянуты пластиковые гайки.
3. Бензиновые EVC, EGC. Вставьте два
плоских штырька прилагаемого провода
  47700860 01-2011  (Tab 6)

(2) в гнезда NC (нормально замкнутые)


на выключателе с тросовым талрепом (1);
см. рис. 1.

AB Volvo Penta
SE-405 08 Göteborg, Sweden

You might also like