You are on page 1of 14

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南

網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066
本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南
網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066
那樣的英語,聽在外國人耳
裡竟是這麼一回事!

外國人在說中文時,雖然我們聽得懂他的意思,但有時總覺
得怪怪的、哪裡不對勁,中國人在說英文時,其實也有一樣的現
象。
比如說多數的中國人在飯店遺失了房間鑰匙時會說「I lost
my key.」,在餐廳點餐時會說「May I order?」等,此外「想
做…」習慣用「want to...」、「請給我…」習慣用「give me...」
等等。
但是,其實這樣的說法聽在外國人的耳裡有時是不悅耳的、
或者不符合該場合的。
本書試著蒐集了一些許多中國人認為是正確的使用方式,但
聽在美國人耳裡卻很不自然的例子。當中,有許多是大家熟悉的
說法,這點可能會讓大家感到意外。為什麼呢?因為這裡舉出的
例子全都是來自英語會話教材或學校教科書裡的例子。
更令人驚訝的是,許多坊間販賣的書,正使用這樣的英語表
達,也就是說有多少中國人所說的英語都是聽在當地人耳裡非常
不自然的英語。
那我們快來看看這本書,看這本書裡「I lost my key.」「May
I order?」「want to...」「give me...」會用什麼方式表達。然後,
從今以後請試著用外國人聽起來自然、舒服的說法表達自己的意
思,你會發現,不但拉近了你與外國人的距離,也能讓自己加入
英語會話達人的行列。
本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南
網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066 001
那樣的英語,聽在外國人耳裡卻
是這麼一回事!

基本會話 002 觀光 073


在機場 011 購物 094
搭乘交通工具 027 打電話 109
飯店住宿 044 交談 113
用餐 057

了解微妙的語意異同
讓自己的英語最像外國人的20個
法則
以為「May I...?」是更有禮貌、更有氣質的講
法你就大錯大錯了。 126
「give me」(請免費給我…)是用來討東西的
說法。 128
表現自己強烈意志的「will」與單純只是表現
未來之意的「be going to」。 130
拜託別人時用的 please 其實感覺是很公事化、
沒什麼感情的。 132
「I want...」是「我想要…」,就像小孩子在央
求大人一樣。 134
「Thank you very much.」並沒表現出感謝的心
意喔。 136
本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南
網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066
002
「I think...」是「我認為絕對是…」;「I
think...」是「我想是…吧」。 138
「No, thank you.」等於是將對方的好意不留情
面地回絕。 140
good 不是稱讚「很好」,而只是及格邊緣的
「馬馬虎虎」。 142
be 動詞不縮寫的說法是強調自我主張的說話方
式。 144
想表現「能…」時,can 和 be able to 並非相同
意思。 146
在對方講話時不斷地以「Yes. Yes.」回應是不
好的。 148
表「拿去」的 take 和「帶來」的 bring 間的差
別,你知道嗎? 150
「This is a key.」聽起來可不是「這是鑰匙」的
意思。 152
意思為「另一個」的 the other 和意思是「其他
的」的 another。 154
詞彙量少的人更要充分利用 have 和 get。 156
外國人的會話中經常使用的「I've got to...」是
「I have to」的強調。 158
「I should...」是「不打算那麼做」時的表現方式。 160
must 與 have to 不一定相同。 162
想問「哪一個」時,要用 which 好,還是 what 好? 164

這裡好奇怪! 這裡錯了!
在街頭發現的怪英語

在街頭發現的怪英語     167

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南
網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066 003
本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南
網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066
基本會話
我可以換座位嗎?

Can I move?

在機場
我可以搬家嗎?

交通
如果沒有告訴對方想移動到哪裡,這句話聽起來就是「搬家」之意。

Can I move to that seat over there?

飯店住宿
用「to that seat over there」(那邊的位子)具體地告訴對方你想要換
的位子。如能同時用手指示告訴對方更好。

用餐
這班班機準點起飛嗎?

Will the flight leave on schedule?

觀光
你可以打包票這班班機會準點起飛嗎?
聽起來好像在約定什麼事一樣,如果你真的這樣問,地勤人員可能 購物

會一時不知道該如何回答,而吐出:「I think so, but I can't promise.」


(我想…應該會準點…但我不敢保證)這樣一句話吧。
打電話

Is the f light expected to leave on schedule?


意思是「那班班機會準時出發嗎」「看起來能準點起飛嗎」。
交談

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南
網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066 013
基本會話

飲料有哪幾種?

What drink can I have?


在機場

我能喝的飲料有哪些?
交通

像這樣用「can I」來詢問,好像你能喝的飲料是有限制的,感覺很像
是被限制飲食的病患向護士詢問哪些東西能吃、哪些不能一樣。
飯店住宿

What kind of drinks do you have?


用「What kind of drinks... ?」的問法,就能精準地表達出你想問「有
哪些種類的飲料」的意思。另外,要問機組員是否有準備某某東西不
用餐

是用「can I have 」而是用「do you have」,這句話很適合飛機上使


用。

What do you have?


觀光

意思是「你有什麼」,當機組員問你「What kind of drinks would you


have?」(您想要喝什麼飲料)時,你就可以這麼詢問他。
購物
打電話
交談

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南
網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066
014
基本會話
我想要咖啡。

May I have a cup of a coffee?

在機場
可以給我一杯用馬克杯裝的咖啡嗎?

交通
這是在飛機上、特別是經濟艙中不會出現的說法,因為用「a cup of
coffee」,腦中浮現的是「裝在馬克杯裡端出來的咖啡」。而「May I
... ?」因為太過謙遜了,所以也不適合用。

飯店住宿
I'll take coffee.
「I'll take...」是「我要…」「請給我…」的固定用法,可以直接背下

用餐
來。

請幫我把盤子收掉。

觀光
Could you take away my tray?

購物
你可以把我的盤子搶走嗎?
用「take away」很像是把不乖的孩子的玩具「沒收」一樣。
打電話

Could you take my tray?


「take...」是「拿走」,所以是「請把我的盤子拿走」的意思。單用
「take」來表達本句「拿走、收走」的意思是外國人的習慣說法。
交談

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南
網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066 015
基本會話

請給我毛毯。

May I have a blanket, please?


在機場

好嘛,可以給我一條毛毯嗎?
交通

「May I..., Please?」其實是小孩子在央求母親同意時常說的「可以讓


我…嗎」。
飯店住宿

Could I get a blanket?


當向別人索取東西時能用「get」這個字來表達就算是英語高手囉。
「Could I get...」這個句型請務必記得。
用餐

我覺得機艙內有點冷。

I feel cold.
觀光

我感到發冷。
購物

這個說法比較常用在不是因為空調,而是因為自己身體不舒服等感到
發冷的情況,很有可能讓人以為你生病了。
打電話

It's a little cold here.

It seems a little cold here.


交談

主詞用「it」便能讓人知道你指的是機艙內的溫度。

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南
網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066
016
本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南
網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066
以為「May I... ?」是更有禮貌、更有氣質
的講法,你就大錯特錯了。
借廁所時用「Can I... ?」來問是常識!

當我們要求得別人的許可時,常會用「May I... ?」,但其實這個


用法是需要多思考一下的,通常這個用法多用於事情的決定權在
對方的時候。請看以下二例︰

坐在公園的長椅上,拿出香煙想要抽,這時問問坐在隔壁的
人。
May I? 我可以抽根香煙嗎?
在街上遇見人氣歌手,很想要他的簽名,但感覺有點怕,於
是怯生生地開口詢問。
May I have your autograph? 不好意思,可以給我你的簽
名嗎?

像以上這兩例,決定權在對方,對方很有可能以 NO 來回絕你,
這種情況用「May I... ?」是非常恰當的。
那我們再來看幾個不適合用「May I... ?」的例子。

在朋友家做客,想向他借個洗手間。
May I go to the bathroom? 可以讓我去廁所嗎?
*這世界上不可能有人可以不用去上廁所的,所以像這樣將決
定權交給對方的說法就變得很奇怪。
I need to use your bathroom. 我要借一下廁所!
Can I use your bathroom? 借一下廁所好嗎?
本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南
*像這樣的說法就非常地自然。
網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066
126
在餐廳或飛機上要求來一杯白開水。
May I have some water? 我跟您要一杯水是可以的吧?
*不需要用這麼謙卑的方式來說話。
Could I have some water? 能向你要杯水嗎?
Can I get some water? 可以給我水嗎?

另外,有很多人習慣在「May I... ?」後面再加個「please」變成


「May I... , please?」等,這很像是小孩子在向父母央求或拜託幫
忙做什麼事時的用語,如「May I have more chocolate, please?」
(我可以要更多巧克力嗎)「May I go now, please?」(我現在
就去好不好)等情況下使用。
以為「May I... ?」是更有禮貌、更有氣質的說法而誤用的人很多,
然而在不恰當的情況下使用「May I... ?」「May I... , please?」,
聽在母語人士的耳裡其實是非常不自然的。其實在日常會話中,
若只是一般簡單地尋求許可的情況,通常成人是不會用「May
I... ?」這個說法的。
不過,若是店員向客人開口說「May I help you?」(歡迎光臨,
有什麼需要服務的地方嗎)或是公司櫃檯、總機等向客戶問到
「May I have your name, please?」(可以請教一下您的大名嗎)
等商務場合,這個句型就成為一種慣用說法了。

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南
網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066 127
1AC6

老外不會這樣說-海外旅遊基礎篇
作 者 David A. Thayne、小池信孝
譯 者 顏秀竹、秦就
發 行 人 楊榮川
總 編 輯 龐君豪
責任編輯 溫小瑩
內頁插畫 吳佳臻
封面設計 吳佳臻
出 版 者
地 址:台北市大安區 106 和平東路二段 339 號 4 樓
電 話:(02)2705-5066 傳 真:(02)2706-6100
網 址:http://www.wunan.com.tw
電子郵件:wunan@wunan.com.tw
劃撥帳號:01068953
戶 名:五南圖書出版股份有限公司

法律顧問 得力商務律師事務所 張澤平律師


出版日期 2008 年 4 月 初版一刷
定 價 180 元整 ※版權所有.請勿翻印※

本試閱檔為五南所有。如欲購買此書,請至五南
網站 www.wunan.com.tw 或來電(02)2705-5066

You might also like