You are on page 1of 46

 

AVRUPA BİRLİĞİ’NİN BAZI HUKUKİ DÜZENLEMELERİNİN

TÜRKÇE’YE ÇEVRİLMESİNDE KULLANILACAK REHBER

GİRİŞ

“Avrupa Birliğinin Bazı Hukuki Düzenlemelerinin Türkçe’ye Çevrilmesinde Kullanılacak


Rehber”, Avrupa Birliği (AB) mevzuatının Türkçe’ye çevrilmesinde ve çevirilerin dilbilimsel
ve hukuki revizyonunun yapılmasında uyulması gereken başlıca kuralları belirlemek amacıyla
hazırlanmıştır.

Rehber’de, Avrupa Birliği Konseyi veya Konsey ve Avrupa Parlamentosu tarafından çıkarılan
tüzük, direktif, karar ve Konsey tarafından çıkarılan tavsiye kararları temel alınarak, bu
düzenlemelerin çevrilmesinde kullanılacak terminoloji, uyulacak dilbilgisi kuralları ve
şekilsel özellikler belirlenmiş ve örnek çeviri kalıpları verilmiştir. Söz konusu düzenlemeler
dışında kalan ve AB müktesebatının parçasını oluşturan diğer düzenlemeler ise, AB
Antlaşması ve AB’nin İşleyişine Dair Antlaşma da göz önünde tutularak daha sonra yapılacak
bir çalışmada ele alınacaktır. Bununla birlikte, Rehber’de yer verilen AB’nin hukuki
düzenlemelerinin dışında bir düzenlemenin çevirisi söz konusu olduğunda da, burada
belirlenmiş çeviri kalıpları yol gösterici olacaktır.

Rehber hazırlanırken, Avrupa Birliği Konseyi tarafından Ekim 2008’de yayımlanan “Avrupa
Birliği Konseyi’nin Düzenlemelerine İlişkin Rehber” temel alınmış ve başlangıç olarak
sadece bazı genel nitelikteki metinlere, örnek teşkil etmesi amacıyla yer verilmiştir. Ayrıca,
Avrupa Birliği Genel Sekreterliği tarafından hazırlanan ve yayımlanan “AB Mevzuatının
Türkçe’ye Çevirisinde Kullanılacak Çevirmen El Kitabı”ndan da yararlanılmış, El
Kitabı’ndaki bazı çeviri kalıpları gözden geçirilerek Rehber’de kullanılmıştır.

AB mevzuatının çevrilmesinde ve çevirilerin revizyonunun yapılmasında bu Rehber ve


Avrupa Birliği Genel Sekreterliği tarafından yayımlanan “Avrupa Birliği Terimleri Sözlüğü”
esas alınacaktır.
 

I. ÖRNEK ÇEVİRİ KALIPLARI

A. Konsey Düzenlemeleri
TÜZÜKLER

COUNCIL REGULATION (…) No …/2008


of ……
………………………

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

[Having regard to the Treaty ……, [and in particular Article(s) … thereof,] 1

[Having regard to ……,]

[Having regard to the proposal from the Commission,] [submitted following consultation with
(following consultations within) the Advisory Committee, set up (provided for) by …… (that
Regulation),]

[Having regard to the draft regulation submitted by the Commission,]

[Having regard to the recommendation from the Commission,]

[Having regard to the recommendation from the European Central Bank,]

[Having regard to the opinion of the European Parliament,]

[Having regard to the assent of the European Parliament,]

[Having regard to the opinion of the Court of Justice,]

[Having regard to the opinion of the Court of Auditors,]

[Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee,]

[Having regard to the opinion of the Committee of the Regions,]

[Having regard to the opinion of the European Central Bank,]

[Acting in accordance with the procedure laid down in Article 252 of the Treaty,]

Whereas:
(1) …… .
(2) …… .
( ) ……,

  2
 

HAS ADOPTED THIS REGULATION:

Article 1
………………………………………………………………………………

Article 2
………………………………………………………………………………

This Regulation shall enter into force on ……

[This Regulation shall enter into force on the (……) day (following that of /of) its publication
in the

Official Journal of the European Union.]

[It shall apply from …… (to ……).]

[It shall expire on ……]

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

[This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in the Member States
in accordance with the Treaty establishing the European Community.]

Done at ……, ……

For the Council


The President
[…]

  3
 

………………………………………….…hakkında
… tarihli ve (AT)…/2008 sayılı
KONSEY TÜZÜĞÜ

AVRUPA BİRLİĞİ KONSEYİ,

[… Antlaşma’yı [ve bu Antlaşma’nın özellikle… maddesini (lerini)] göz önünde tutarak,]

[...’yı göz önünde tutarak,]

[Komisyon’un önerisini göz önünde tutarak,] […Tüzük ile kurulan (öngörülen) Danışma
Komitesi’ne danıştıktan sonra (söz konusu Komitedeki görüşmelerden sonra) sunulan,]

[Komisyon’un sunduğu tüzük taslağını göz önünde tutarak,]

[Komisyon’un tavsiyesini göz önünde tutarak,]

[Avrupa Merkez Bankası’nın tavsiyesini göz önünde tutarak,]

[Avrupa Parlamentosu’nun görüşünü göz önünde tutarak,]

[Avrupa Parlamentosu’nun muvafakatini göz önünde tutarak,]

[Adalet Divanı’nın görüşünü göz önünde tutarak,]

[Sayıştay’ın görüşünü göz önünde tutarak,]

[Avrupa Ekonomik ve Sosyal Komitesi’nin görüşünü göz önünde tutarak,]

[Bölgeler Komitesi’nin görüşünü göz önünde tutarak,]

[Avrupa Merkez Bankası’nın görüşünü göz önünde tutarak,]

[Antlaşma’nın 252. maddesinde belirtilen usule uygun olarak,]

(1) …’dığından;
(2) …’dığından;
( ) …,

  4
 

İŞBU TÜZÜĞÜ KABUL ETMİŞTİR:

Madde 1
…………………………………………………………………………

Madde …

Bu Tüzük, …tarihinde yürürlüğe girer.

Bu Tüzük, Avrupa Birliği Resmi Gazetesi’nde yayımlandığı gün/yayımlanmasını takip eden...


(.) gün yürürlüğe girer.

Bu Tüzük, (…tarihinden itibaren) (…tarihine kadar) uygulanır.

Bu Tüzüğün uygulanma süresi... tarihinde sona erer.

Bu Tüzük, bütün unsurlarıyla bağlayıcıdır ve tüm üye devletlerde doğrudan uygulanır.

[Bu Tüzük, Avrupa Topluluğunu Kuran Antlaşma uyarınca bütün unsurlarıyla bağlayıcıdır ve
tüm üye devletlerde doğrudan uygulanır.]

…’de …tarihinde düzenlenmiştir.

Konsey adına
[…]
Başkan

  5
 

DİREKTİFLER

COUNCIL DIRECTIVE 2008/…/…


of ……
…………………………
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

[Having regard to the Treaty ……,] [and in particular Article(s) … thereof,]

[Having regard to ……,]

[Having regard to the proposal from the Commission,]

[Having regard to the draft directive submitted by the Commission,]

[Having regard to the opinion of the European Parliament,]

[Having regard to the opinion of the Court of Auditors,]

[Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee,]

[Having regard to the opinion of the Committee of the Regions,]

[Having regard to the opinion of the European Central Bank,]

[Acting in accordance with the procedure laid down in Article 252 of the Treaty,]

Whereas:

(1) …… .

(2) …… .

( ) ……,

HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:

[Article 1

This Directive applies to (concerns) (The purpose of this Directive is to ……).]


1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions
necessary (take the necessary measures) to comply with this Directive before …… (with effect
from …… ) [within a period of …… from the date of its entry into force (adoption) (notification)]
they shall forthwith inform the Commission thereof.

  6
 

When they are adopted by Member States, those measures shall contain a reference to this
Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication.
The methods of making such reference shall be laid down by Member States.
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the (main) provisions of
national law which they adopt in the field covered by this Directive. (The Commission shall
inform the other Member States thereof.)
[Article …

1. Before …… Member States shall (, after consulting the Commission,) adopt and publish the
provisions necessary to comply with this Directive. They shall forthwith inform the Commission
thereof.

They shall apply these provisions from …… (at the latest).

When these provisions are adopted by Member States, they shall contain a reference to this
Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication.
The methods of making such reference shall be laid down by Member States.

2. As soon as this Directive has entered into force, Member States shall ensure that the
Commission is informed, in sufficient time for it to submit its comments, of any draft laws,
regulations or administrative provisions which they intend to adopt in the field covered by this
Directive.]

[Article …

Member States shall adopt and publish, not later than ……, the laws, regulations and
administrative provisions necessary to comply with this Directive before …… . They shall
forthwith inform the Commission thereof.

When they are adopted by Member States, these measures shall contain a reference to this
Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication.
The methods of making such reference shall be laid down by Member States.]

[Article …

Member States shall communicate to the Commission their laws, regulations and administrative
provisions with regard to the application of this Directive.]

[Article …

Member States shall immediately inform the Commission of measures taken pursuant to this
Directive.]

[Article … 2

  7
 

This Directive shall enter into force on ……]

[This Directive shall enter into force on the (……) day (following/of) its publication in the
Official Journal of the European Union.]
[It shall apply from … (until ……) (from … to …)]

[It shall expire on ……]


[Article …

This Directive shall apply (from ……) (until ……) (from …… to ……)]

Article …

This Directive is addressed to the Member States.

(This Directive is addressed to ……)

[This Directive is addressed to the Member States in accordance with the Treaty establishing
the European Community.]

Done at ……, ……
For the Council
The President
[…]

  8
 

………………………………………….…hakkında
… tarihli ve 2008/…/AT sayılı
KONSEY DİREKTİFİ

AVRUPA BİRLİĞİ KONSEYİ,

[… Antlaşma’yı [ve bu Antlaşma’nın özellikle... maddesini (lerini)] göz önünde tutarak,]

[...’yı göz önünde tutarak,]

[Komisyon’un önerisini göz önünde tutarak,]

[Komisyon’un sunduğu direktif taslağını göz önünde tutarak,]

[Avrupa Parlamentosu’nun görüşünü göz önünde tutarak,]

[Sayıştay’ın görüşünü göz önünde tutarak,]

[Avrupa Ekonomik ve Sosyal Komitesi’nin görüşünü göz önünde tutarak,]

[Bölgeler Komitesi’nin görüşünü göz önünde tutarak,]

[Avrupa Merkez Bankası’nın görüşünü göz önünde tutarak,]

[Antlaşma’nın 252. maddesinde belirtilen usule uygun olarak,]

(1) …’dığından;
(2) …’dığından;
( ) …,

İŞBU DİREKTİFİ KABUL ETMİŞTİR:

Madde 1
…………………………………………………………………………

Bu Direktif… kapsar/uygulanır. (Bu Direktifin amacı…dır.)

1. Üye devletler, bu Direktife uyum sağlamak için, ... tarihinden önce, (...tarihinden itibaren
uygulanmak üzere), (yürürlüğe giriş tarihinden (kabulünden) (bildiriminden) itibaren …’lık
süre içinde) gerekli kanun, ikincil düzenleme ve idari kuralları yürürlüğe koyarlar (gerekli
tedbirleri alırlar). Üye devletler Komisyon’u durumdan derhal haberdar ederler.

  9
 

Üye devletler tarafından kabul edilen bu düzenlemelerde bu Direktife atıf yapılır veya bu
düzenlemeler resmi olarak yayımlanırken bu yönde bir atıfa yer verilir. Bu atfın hangi
yöntemle yapılacağı üye devletler tarafından belirlenir.

2. Üye devletler, bu Direktifin düzenlediği alanda kabul ettikleri ulusal mevzuatın (temel)
hükümlerini Komisyon’a bildirir.(Komisyon diğer üye devletleri durumdan haberdar eder.)

Madde ...

1. Üye devletler, (Komisyona danıştıktan sonra) bu Direktife uyum sağlamak için, …


tarihinden önce gerekli düzenlemeleri kabul eder ve yayımlarlar. Üye devletler Komisyon’u
durumdan derhal haberdar ederler.

Üye devletler, bu düzenlemeleri (en geç) ...tarihinden itibaren uygularlar.

Üye devletler tarafından kabul edilen bu düzenlemelerde bu Direktife atıf yapılır veya bu
düzenlemeler resmi olarak yayımlanırken bu yönde bir atıfa yer verilir. Bu atfın hangi
yöntemle yapılacağı üye devletler tarafından kararlaştırılır.

2. Üye devletler, bu Direktif yürürlüğe girer girmez, Direktifin düzenlediği alanda kabul
etmeyi öngördükleri taslak kanun, ikincil düzenleme ve idari kurallar hakkında, bunlara
ilişkin görüşlerini sunmasına imkân verecek bir süre içinde Komisyon’un bilgilendirilmesini
temin ederler.
Madde ...

Üye devletler, … tarihinden önce bu Direktife uyum sağlamak için gerekli olan kanun, ikincil
düzenleme ve idari kuralları en geç … tarihinde kabul eder ve yayımlarlar. Üye devletler
Komisyon’u durumdan derhal haberdar ederler.

Üye devletler tarafından kabul edilen bu düzenlemelerde bu Direktife atıf yapılır veya bu
düzenlemeler resmi olarak yayımlanırken bu yönde bir atıfa yer verilir. Bu atfın hangi
yöntemle yapılacağı üye devletler tarafından kararlaştırılır.

Madde ...

Üye devletler, bu Direktifin uygulanması ile ilgili kanun, ikincil düzenleme ve idari
kurallarını Komisyon’a bildirirler.

Madde ...

Üye devletler, bu Direktif uyarınca alınan tedbirlerden Komisyon’u derhal haberdar ederler.

Madde ...

Bu Direktif, ... tarihinde yürürlüğe girer.

  10
 

Bu Direktif, Avrupa Birliği Resmi Gazetesi’nde yayımlandığı gün/yayımlanmasını takip eden


...(.) gün yürürlüğe girer.

Bu Direktif, (… tarihinden itibaren) (… tarihine kadar) (… tarihinden … tarihine kadar)


uygulanır.

Bu Direktifin uygulama süresi ... tarihinde sona erer.

Madde ...

Bu Direktif, (… tarihinden itibaren) (… tarihine kadar) (… tarihinden … tarihine kadar)


uygulanır.

Madde ...

Bu Direktifin muhatabı üye devletlerdir.

(Bu Direktifin muhatabı ….’dır.)

(Bu Direktifin muhatabı, Avrupa Topluluğunu Kuran Antlaşma uyarınca üye devletlerdir.)

…’de … tarihinde düzenlenmiştir.

Konsey adına
[…]
Başkan

  11
 

KARARLAR
COUNCIL DECISION
of ……
…………………………

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

[Having regard to the Treaty ……, [and in particular Article(s) … thereof,]

[Having regard to ……,]

[Having regard to the proposal from the Commission,]

[Having regard to the draft decision submitted by the Commission,]

[Having regard to the recommendation from the Commission,]

[Having regard to the recommendation from the European Central Bank,]

[Having regard to the report from the Commission,]

[Having regard to the opinion of the European Parliament,]

[Having regard to the opinion of the Commission,]

[Having regard to the opinion of the Court of Justice,]

[Having regard to the opinion of the Court of Auditors,]

[Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee,]

[Having regard to the opinion of the Committee of the Regions,]

[Having regard to the opinion of the European Central Bank,]

[Having regard to the opinion of the European Central Bank,]

[Acting in accordance with the procedure laid down in Article 252 of the Treaty,] 4

Whereas:

(1) …… .

(2) …… .

  12
 

( ) ……,

HAS ADOPTED THIS DECISION:

………………………………………………………………………………

Article 1 (Sole Article)


………………………………………………………………………………

[Article…

This Decision shall take effect (enter into force) on the day of its publication in the Official
Journal of the European Union.)
It shall apply (from ……) (until ……) (from …… to ……]

[Article…

This Decision shall be published in the Official Journal of the European Union.]

Done at …, …
For the Council
The President
[…]

  13
 

………………………………………….… hakkında
… tarihli
KONSEY KARARI

AVRUPA BİRLİĞİ KONSEYİ,

[. Antlaşma’yı [ve bu Antlaşma’nın özellikle … maddesini (lerini)] göz önünde tutarak,]

[...’yı göz önünde tutarak,]

[Komisyon’un önerisini göz önünde tutarak,]

[Komisyon’un sunduğu karar taslağını göz önünde tutarak,]

[Komisyon’un tavsiyesini göz önünde tutarak,]

[Avrupa Merkez Bankası’nın tavsiyesini göz önünde tutarak,]

[Komisyon’un raporunu göz önünde tutarak,]

[Avrupa Parlamentosu’nun görüşünü göz önünde tutarak,]

[Komisyon’un görüşünü göz önünde tutarak,]

[Adalet Divanı’nın görüşünü göz önünde tutarak,]

[Sayıştay’ın görüşünü göz önünde tutarak,]

[Avrupa Ekonomik ve Sosyal Komitesi’nin görüşünü göz önünde tutarak,]

[Bölgeler Komitesi’nin görüşünü göz önünde tutarak,]

[Avrupa Merkez Bankası’nın görüşünü göz önünde tutarak,]

[Antlaşma’nın 252. maddesinde belirtilen usule uygun olarak,]

(1) …’dığından;
(2) …’dığından;
( ) …,

  14
 

İŞBU KARARI KABUL ETMİŞTİR:

Madde 1
…………………………………………………………………………

Madde …

Bu Karar, Avrupa Birliği Resmi Gazetesi’nde yayımlandığı gün (…’den itibaren uygulanır)
yürürlüğe girer.

Bu Karar, (…tarihinden itibaren) (…tarihine kadar) (… tarihinden … tarihine kadar)


uygulanır.

Madde …

Bu Karar Avrupa Birliği Resmi Gazetesi’nde yayımlanır.

…’de … tarihinde düzenlenmiştir.

Konsey adına
[…]
Başkan

  15
 

TAVSİYE KARARLARI
COUNCIL RECOMMENDATION
of ……
…………………………
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

[Approving …… ,]

[Noting that …… ,]

[Desirous of …… ,]

HEREBY RECOMMENDS Member States:

[(1) to …… ,

(2) to …… .]

[HEREBY RECOMMENDS:

(1) that Member States …… ,

(2) that Member States …… .]

[HEREBY INVITES the Commission to …… .]

Done at ……, ……
For the Council
The President
[…]

  16
 

COUNCIL RECOMMENDATION
of ……
…………………………

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

[Having regard to the Treaty establishing the European Community, [and in particular Article
… thereof,]

[Having regard to the Treaties establishing the European Communities,]

[Having regard to the proposal from the Commission,]

[Having regard to the draft recommendation submitted by the Commission,]

[Having regard to the opinion of the European Parliament,]

[Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee,]

[Approving ……,]

[Noting that ……,]

[Desirous of ……,]

[Whereas:

(1) …… .

(2) …… .

( ) ……,]

HEREBY RECOMMENDS ……

Done at…,…
For the Council
The President
[…]

  17
 

………………………………………….… hakkında
… tarihli
KONSEY TAVSİYE KARARI

AVRUPA BİRLİĞİ KONSEYİ,

[... onaylayarak,]
[… kaydederek,]
[… arzusuyla,]

Üye devletlere:

[1) …’yı,
2) …’yı, ]

TAVSİYE EDER.

[1) Üye devletlerin… mesini,


2) Üye devletlerin… mesini,

TAVSİYE EDER.]

Komisyon’u …ya DAVET EDER.

…’de …tarihinde düzenlenmiştir.

Konsey adına
[…]
Başkan

  18
 

………………………………………….… hakkında
… tarihli
KONSEY TAVSİYE KARARI

AVRUPA BİRLİĞİ KONSEYİ,

[… Avrupa Topluluğu’nu Kuran Antlaşma’nın [ve bu Antlaşma’nın özellikle ... maddesini


(lerini)] göz önünde tutarak,]

[... Avrupa Toplulukları’nı Kuran Antlaşmaları göz önünde tutarak,]

[Komisyon’un önerisini göz önünde tutarak,]

[Komisyon’un sunduğu tavsiye kararı taslağını göz önünde tutarak,]

[Avrupa Parlamentosu’nun görüşünü göz önünde tutarak,]

[Avrupa Ekonomik ve Sosyal Komitesi’nin görüşünü göz önünde tutarak,]

[... onaylayarak,]
[… kaydederek,]
[… arzusuyla,]

(1) …’dığından;
(2) …’dığından;
( ) …,

… yı TAVSİYE EDER.

[1) Üye devletlerin… mesini;


2) Üye devletlerin… mesini;

TAVSİYE EDER.

…’de …tarihinde düzenlenmiştir.

Konsey adına
[…]
Başkan

  19
 

B. Konsey ve Avrupa Parlamentosunun Ortak Düzenlemeleri


                        
TÜZÜKLER

REGULATION (EC) No …/2008 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE


COUNCIL
of ……
…………………………
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN
UNION,

[Having regard to the Treaty establishing the European Community, [and in particular
Article(s) …thereof,]

[Having regard to ……,]

Having regard to the proposal from the Commission, [submitted following consultation with
(following consultations within) the Advisory Committee, set up (provided for) by ……
(thatRegulation),]

[Having regard to the opinion of the Court of Justice,]

[Having regard to the opinion of the Court of Auditors,]

[Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee,]

[Having regard to the opinion of the Committee of the Regions,]

Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [in the light of
the joint text approved by the Conciliation Committee on ……,] 2

Whereas:

(1) …… .

(2) …… .

( ) ……,

HAVE ADOPTED THIS REGULATION:

………………………………………………………………………………

  20
 

Article …

This Regulation shall enter into force on ……

[This Regulation shall enter into force on the (……) day (following that of/of) its publication
in the Official Journal of the European Union.]

It shall apply (from ……) (until ……) (from …… to ……).

[It shall expire on ……]

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.

[This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in the Member States
in accordance with the Treaty establishing the European Community]

Done at ……, ……

For the European Parliament For the Council


The President The President
[…] […]

  21
 

………………………………………….…hakkında
… tarihli ve (AT)…/2008 sayılı
AVRUPA PARLAMENTOSU VE KONSEY TÜZÜĞÜ

AVRUPA PARLAMENTOSU VE AVRUPA BİRLİĞİ KONSEYİ,

[… Avrupa Topluluğunu Kuran Antlaşma’yı [ve bu Antlaşma’nın özellikle … maddesini


(lerini)] göz önünde tutarak,]

[...’yı göz önünde tutarak,]

[Komisyon’un önerisini göz önünde tutarak,] […Tüzük ile kurulan (öngörülen) Danışma
Komitesi’ne danıştıktan sonra (söz konusu Komite’deki görüşmelerden sonra) sunulan,]

[Adalet Divanı’nın görüşünü göz önünde tutarak,]

[Sayıştay’ın görüşünü göz önünde tutarak,]

[Avrupa Ekonomik ve Sosyal Komitesi’nin görüşünü göz önünde tutarak,]

[Bölgeler Komitesi’nin görüşünü göz önünde tutarak,]

[Antlaşma’nın 251. maddesinde belirtilen usule uygun olarak,][…tarihinde Uzlaştırma


Komitesi tarafından onaylanan ortak taslak metin doğrultusunda,]

(1) …’dığından;
(2) …’dığından;
( ) …,

İŞBU TÜZÜĞÜ KABUL ETMİŞTİR:

  22
 

Madde …

Bu Tüzük, … tarihinde yürürlüğe girer.

Bu Tüzük, Avrupa Birliği Resmi Gazetesi’nde yayımlandığı gün/yayımlanmasını takip eden...


(.) gün yürürlüğe girer.

Bu Tüzük, (… tarihinden itibaren) (… tarihine kadar) (… tarihinden … tarihine kadar)


uygulanır.

Bu Tüzüğün uygulanma süresi ... tarihinde sona erer.

Bu Tüzük, bütün unsurlarıyla bağlayıcıdır ve tüm üye devletlerde doğrudan uygulanır.

[Bu Tüzük, Avrupa Topluluğunu Kuran Antlaşma uyarınca bütün unsurlarıyla bağlayıcıdır ve
tüm üye devletlerde doğrudan uygulanır.]

…’de … tarihinde düzenlenmiştir.

Avrupa Parlamentosu adına Konsey adına


[…] […]
Başkan Başkan

  23
 

DİREKTİFLER
 
 
DIRECTIVE 2008/…/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
of ……
……………………..…………………

THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

[Having regard to the Treaty establishing the European Community, [and in particular
Article(s) …thereof,]

[Having regard to ……,]

[Having regard to the proposal from the Commission,]

[Having regard to the opinion of the Court of Auditors,]

[Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee,]

[Having regard to the opinion of the Committee of the Regions,]

[Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty, [in the light
of the joint text approved by the Conciliation Committee on ……,]

Whereas:

(1) …… .

(2) …… .

( ) ……,

HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:

[Article 1

This Directive shall apply to (concern) …… (The purpose of this Directive is to ……)]

1. Member States shall bring into force the laws, regulations, and administrative provisions
necessary (take the necessary measures) to comply with this Directive before …… (with
effect from ……) (within a period of …… as from the date of its entry into force (adoption).
They shall forthwith inform the Commission thereof.

  24
 

When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or
shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The
methods of making such reference shall be laid down by Member States.

2. Member States shall communicate to the Commission the text of the (main) provisions of
national law which they adopt in the field covered by this Directive. (The Commission shall
inform the other Member States thereof.)

[Article …

1. Before …… Member States shall (, after consulting the Commission,) adopt and publish
the provisions necessary to comply with this Directive. They shall forthwith inform the
Commission thereof. They shall apply these provisions from …… (at the latest).

When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or
shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The
methods of making such reference shall be laid down by Member States.

2. As soon as this Directive has entered into force, Member States shall ensure that the
Commission is informed, in sufficient time for it to submit its comments, of any draft laws,
regulations or administrative provisions which they intend to adopt in the field covered by this
Directive.]
[Article …

Member States shall adopt and publish, not later than ……, the laws, regulations and
administrative provisions necessary to comply with this Directive before … . They shall
forthwith inform the Commission thereof.

When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or
shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The
methods of making such reference shall be laid down by Member States.]

Member States shall communicate to the Commission their laws, regulations and
administrative provisions with regard to the application of this Directive.]

[Article …

Member States shall immediately inform the Commission of measures taken pursuant to this
Directive.] 1

  25
 

[Article …

This Directive shall enter into force on …].

[This Directive shall enter into force on the (…) day (following that of/of) its publication in
the Official Journal of the European Union.]
[It shall apply (from ……) (until ……) (from ……to ……).]

[It shall expire on ……]

[Article …

This Directive shall apply (from ……) (until ……) (from …… to ……).]

Article …

This Directive is addressed to the Member States.

(This Directive is addressed to ……)

Done at…,…

For the European Parliament For the Council

The President The President

[…] […]

  26
 

……………………………………….…hakkında
… tarihli ve 2008/…/AT sayılı
AVRUPA PARLAMENTOSU VE KONSEY DİREKTİFİ

AVRUPA PARLAMENTOSU VE AVRUPA BİRLİĞİ KONSEYİ,

[Avrupa Topluluğunu Kuran Antlaşma’yı [ve bu Antlaşma’nın özellikle... maddesini (lerini)]


göz önünde tutarak,]

[...’yı göz önünde tutarak,]

[Komisyon’un önerisini göz önünde tutarak,]

[Sayıştay’ın görüşünü göz önünde tutarak,]

[Avrupa Ekonomik ve Sosyal Komitesi’nin görüşünü göz önünde tutarak,]

[Bölgeler Komitesi’nin görüşünü göz önünde tutarak,]

[Antlaşma’nın 251. maddesinde belirtilen usule uygun olarak,][…tarihinde Uzlaştırma


Komitesi tarafından onaylanan ortak taslak metin doğrultusunda,]

(1) …’dığından;
(2) …’dığından;
( ) …,

İŞBU DİREKTİFİ KABUL ETMİŞTİR:

Madde 1

Bu Direktif … kapsar/uygulanır. (Bu Direktifin amacı …dır.)

1. Üye devletler, bu Direktife uyum sağlamak için, ... tarihinden önce, (...tarihinden itibaren
uygulanmak üzere), (yürürlüğe giriş tarihinden (kabulünden) itibaren …’lık süre içinde)
gerekli olan kanun, ikincil düzenleme ve idari kuralları yürürlüğe koyarlar (gerekli tedbirleri
alırlar). Üye devletler Komisyon’u durumdan derhal haberdar ederler.

  27
 

Üye devletler tarafından kabul edilen bu düzenlemelerde bu Direktife atıf yapılır veya bu
düzenlemeler resmi olarak yayımlanırken bu yönde bir atıfa yer verilir. Bu atfın hangi
yöntemle yapılacağı üye devletler tarafından belirlenir.

2. Üye devletler, bu Direktifin düzenlediği alanda kabul ettikleri ulusal mevzuatın (temel)
hükümlerini Komisyon’a bildirir.(Komisyon diğer üye devletleri durumdan haberdar eder.)

Madde ...

1. Üye devletler, (Komisyon’a danıştıktan sonra) bu Direktife uyum sağlamak için, …


tarihinden önce gerekli düzenlemeleri kabul eder ve yayımlarlar. Üye devletler Komisyonu
durumdan derhal haberdar ederler. Üye devletler, bu düzenlemeleri (en geç) ... tarihinden
itibaren uygularlar.

Üye devletler tarafından kabul edilen bu düzenlemelerde bu Direktife atıf yapılır veya bu
düzenlemeler resmi olarak yayımlanırken bu yönde bir atıfa yer verilir. Bu atfın hangi
yöntemle yapılacağı üye devletler tarafından kararlaştırılır.

2. Üye devletler, bu Direktif yürürlüğe girer girmez, Direktifin düzenlediği alanda kabul
etmeyi öngördükleri taslak kanun, ikincil düzenleme ve idari kurallar hakkında, bunlara
ilişkin görüşlerini sunmasına imkân verecek bir süre içinde Komisyon’un bilgilendirilmesini
temin ederler.

Madde ...

Üye Devletler, …tarihinden önce bu Direktife uyum sağlamak için gerekli olan kanun, ikincil
düzenleme ve idari kuralları en geç … tarihinde kabul eder ve yayımlarlar. Üye devletler
Komisyon’u durumdan derhal haberdar ederler.

Üye devletler tarafından kabul edilen bu düzenlemelerde bu Direktife atıf yapılır veya bu
düzenlemeler resmi olarak yayımlanırken bu yönde bir atıfa yer verilir. Bu atfın hangi
yöntemle yapılacağı üye devletler tarafından belirlenir.

Üye devletler, bu Direktifin uygulanması ile ilgili kanun, ikincil düzenleme ve idari kuralları
Komisyon’a bildirirler.

Madde ...

Üye devletler, bu Direktif uyarınca alınan tedbirlerden Komisyon’u derhal haberdar ederler.

Madde ...

Bu Direktif, ...tarihinde yürürlüğe girer.

  28
 

Bu Direktif, Avrupa Birliği Resmi Gazetesi’nde yayımlandığı gün/yayımlanmasını takip eden


... (.) gün yürürlüğe girer.

Bu Direktif, (… tarihinden itibaren) (… tarihine kadar) (… tarihinden … tarihine kadar)


uygulanır.

Bu Direktifin uygulanma süresi ...tarihinde sona erer.

Madde ...

Bu Direktif, (… tarihinden itibaren) (… tarihine kadar) (… tarihinden … tarihine kadar)


uygulanır.

Madde ...

Bu Direktifin muhatabı üye devletlerdir.

(Bu Direktifin muhatabı …’dır.)

…’de … tarihinde düzenlenmiştir.

Avrupa Parlamentosu adına Konsey adına


[…] […]
Başkan Başkan

  29
 

KARARLAR

DECISION No …/2008/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE


COUNCIL
of ……
…………………………

THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

[Having regard to the Treaty establishing the European Community, [and in particular
Article(s) … thereof,]

[Having regard to the …,]

Having regard to the proposal from the Commission,

[Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee,]

[Having regard to the opinion of the Committee of the Regions,]

Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [in the light of
the joint text approved by the Conciliation Committee on …,]

Whereas:
(1) …… .

(2) …… .

( ) ……,

HAVE ADOPTED THIS DECISION:

Article 1

………………………………………………………………………………

[Article …

This Decision shall enter into force on ……]

[This Decision shall enter into force on the (……) day (following that of/of) its publication in
the Official Journal of the European Union.]

[It shall apply (from ……) (until ……) (from …… to ……).]

  30
 

[It shall expire on ……]


...

Article …

This Decision is addressed to the Member States.

[This Decision is addressed to ……].

Done at…,…

For the European Parliament For the Council

The President The President

[…] […]

  31
 

………………………………………….…hakkında
… tarihli ve …/2008/AT sayılı
AVRUPA PARLAMENTOSU VE KONSEY KARARI

AVRUPA PARLAMENTOSU VE AVRUPA BİRLİĞİ KONSEYİ,

[Avrupa Topluluğunu Kuran Antlaşmayı [ve bu Antlaşmanın özellikle … maddesini (lerini)]


göz önünde tutarak,]

[...’yı göz önünde tutarak,]

[Komisyon’un önerisini göz önünde tutarak,]

[Avrupa Ekonomik ve Sosyal Komitesi’nin görüşünü göz önünde tutarak,]

[Bölgeler Komitesi’nin görüşünü göz önünde tutarak,]

[Antlaşma’nın 251. maddesinde belirtilen usule uygun olarak,][…tarihinde Uzlaştırma


Komitesi tarafından onaylanan ortak metin doğrultusunda,]

(1)...dığından;
(2)...dığından;
( )...,

İŞBU KARARI KABUL ETMİŞTİR:

Madde 1
…………………………………………………………………………

Madde…

Bu Karar … tarihinde yürürlüğe girer.

[Bu Karar, Avrupa Birliği Resmi Gazetesi’nde yayımlandığı gün/yayımlanmasını takip eden
... (.) gün yürürlüğe girer.]

Bu Karar (… tarihinden itibaren) (… tarihine kadar) (… tarihinden … tarihine kadar)


uygulanır.

  32
 

Bu Kararın uygulanma süresi ... tarihinde sona erer.

Madde ...

Bu Kararın muhatabı üye devletlerdir.

[Bu Kararın muhatabı …’dır.]

…’de … tarihinde düzenlenmiştir.

Avrupa Parlamentosu adına Konsey adına


[…] […]
Başkan Başkan

  33
 

II. AB’NİN HUKUKİ DÜZENLEMELERİNE İLİŞKİN BAZI KURALLAR

A. Başlık

Genel

Başlıkta, genel kural olarak aşağıdakilere yer verilmektedir:

− Hukuki düzenlemenin adı (tüzük, direktif, vs.),

− Tüzük, direktif ve bazı kararlarda sayı ve ilgili Topluluğa ilişkin kısaltma,

− Düzenlemeyi çıkaran kurumun adı,

− Düzenlemenin kabul edilme tarihi,

− Düzenleme konusu (Hukuki bir düzenleme diğer bir düzenlemeyle değiştirilmişse,


başlıkta değişikliğe uğrayan hukuki düzenlemenin de tam adı verilmektedir).

Düzenlemelere sayı verilmesi

Düzenlemelere sayı verilmesi, düzenlemenin Avrupa Birliği Resmi Gazetesi’nde yayımlanıp


yayımlanmamasına göre değişiklik göstermektedir.

− Hukuki düzenlemenin Avrupa Birliği Resmi Gazetesi’nde yayımlanması söz konusu


düzenlemenin uygulanması için bir şart teşkil ediyorsa, düzenlemenin resmi bir sayısı
bulunur ve bu sayı başlığın bir parçadır. Bu durum, tüzük, direktif ve bazı kararlar
için geçerlidir.

− Sayıların yazılması aşağıdaki örneklerde gösterilmektedir:

9 (AT) 500/96 sayılı Tüzük


9 (Euratom) 1493/93 sayılı Tüzük
9 (AT, Euratom) 723/2004 sayılı Tüzük
9 818/95/AT sayılı Avrupa Parlamentosu ve Konsey Kararı
9 95/7/AT sayılı Direktif

− Uygulanmaları için Avrupa Birliği Resmi Gazetesi’nde yayımlanma ön şartı


bulunmayan çoğu düzenlemenin başlığında ise resmi olarak sayıya yer verilmemekte
idi. Bu düzenlemeler arasında belirli üye devletlere yönelik olarak çıkarılan direktifler,
ortak karar alma usulü dışında alınan kararlar ve tavsiye kararları bulunmaktadır. Bu
tür düzenlemelerin Avrupa Birliği Resmi Gazetesi’nde yayımlanması halinde,

  34
 

parantez içinde yıl, sayı ve düzenlemeyi çıkaran kurumun kısaltmasına yer verilmiştir.
Ancak, Mart 1974’den itibaren bu bilgiler paranteze alınmadan verilmeye
başlanmıştır.

9 75/786/AET sayılı Direktif


9 92/547/Euratom sayılı Karar
9 2004/112/AT, Euratom sayılı Karar

− Mayıs 1999’dan itibaren, yıla ilişkin bilgi binli sisteme göre dört rakamla ifade
edilmeye başlanmıştır:

9 … tarihli ve (AT) 1950/97 sayılı Konsey Tüzüğünü Değiştiren 12 Ocak 1999 tarihli
ve (AT) 96/1999 sayılı Konsey Tüzüğü

Düzenlemenin konusu

Düzenlemenin konusunda, düzenlemenin kapsamına ilişkin olarak kısa bir bilgi verilmektedir.
Bu bilgi verilirken, kısaltılmış adlandırmalar kullanılabilmektedir. Örneğin; “Avrupa
Toplulukları” yerine “Topluluklar”, “Avrupa Birliğine Üye Devletler” yerine “Üye
Devletler”, “Avrupa Topluluğunu Kuran Antlaşma” yerine “AT Antlaşması”. Benzer şekilde,
yaygın olarak kullanılmakta olan bazı kuruluş kısaltmaları da kullanılabilmektedir. Örneğin,
Europol, OECD, AGIT, OLAF.

Bir düzenlemenin başlığında başka bir düzenlemeye atıf yapılması

9 Esas düzenlemeyi ve atıf yapılan düzenlemeyi çıkaran kurumun aynı olması halinde
atıf yapılan düzenlemeye ilişkin ifadede kurum adı tekrarlanmaz ve kabul tarihi verilmez.

… İlişkin (AT) …/2007 sayılı Tüzüğün Ekinin Diğer Ürünlere Teşmil Edilmesine İlişkin…
tarihli ve (AT) …/2008 sayılı Konsey Tüzüğü

9 Esas düzenlemeyi ve atıf yapılan düzenlemeyi çıkaran kurumun aynı olmaması


halinde atıf yapılan düzenlemeye ilişkin ifadede kurum adı verilir, ancak kabul tarihi
verilmez.
… İlişkin 93/…/AET sayılı Konsey Direktifini Değiştiren … tarihli ve 2007/…/AT sayılı
Avrupa Parlamentosu ve Konsey Direktifi

9 Bir başlıkta farklı kurumların çıkarmış olduğu ikiden fazla düzenlemeye yer verilmesi
halinde aynı kuruma ait düzenlemeler söz konusu olsa bile karışıklığa neden olmamak için
tekrar yapılabilir.
… İlişkin 2001/…/AT sayılı Direktifi ve… İlişkin 91/…/AET sayılı Konsey Direktifini
Değiştiren… tarihli ve 2007/…/AT sayılı Avrupa Parlamentosu ve Konsey Direktifi
Yerine

  35
 

… İlişkin 2001/…/AT sayılı Avrupa Parlamentosu ve Konsey Direktifi ve… İlişkin


91/…/AET sayılı Konsey Direktifini Değiştiren … tarihli ve 2007/…/AT sayılı Avrupa
Parlamentosu ve Konsey Direktifi
yazılır.

B. Referanslar

Genel

Referanslar kısmında, söz konusu düzenlemenin hukuki dayanağının yanı sıra düzenlemenin
oluşturulması aşamasında izlenen usule göre zorunlu olan öneri, tavsiye, girişim ve görüşlere
yer verilmektedir. Ayrıca, izlenen usul de (ortak karar alma usulü, işbirliği usulü)
belirtilmektedir. Bazı durumlarda, hukuki düzenlemenin oluşturulması aşamasında alınması
zorunlu olmayan görüşlere (Avrupa Parlamentosu görüşleri gibi) ve işlemlere yer verildiği de
görülmektedir.

İngilizce’de “Having regard to …” ile başlayan bu kısımdaki cümleler Türkçe’de “…’yı göz
önünde tutarak” şeklinde ifade edilir.

Şekle ve noktalamaya ilişkin kurallar

Referanslar kısmında yer alan ve “… göz önünde tutarak” şeklinde ifade edilen her cümlecik
büyük harfle başlar ve virgülle bitirilir.

Ortak karar alma usulü ve işbirliği usulünde, referansların sonunda şu son cümleye yer verilir:
“Antlaşma’nın 251. maddesinde belirtilen usule uygun olarak,] […tarihinde Uzlaştırma
Komitesi tarafından onaylanan ortak taslak metin doğrultusunda]. Bazı referanslarda, “…’e
danıştıktan sonra”, “… ile anlaşma halinde” veya “… ile işbirliği içinde” gibi cümleler de
bulunmaktadır.

  36
 

C. Gerekçeler

Genel

Gerekçe kısmında, söz konusu düzenlemenin temel hükümlerinin gerekçelendirilmesine yer


verilmektedir. Burada, düzenlemenin hazırlanmasını gerektiren nedenler açıkça
belirtilmektedir. Tüzük, direktif ve kararlarda gerekçe bölümünün bulunması zorunludur.
Gerekçeler, hukuki düzenlemeyle ilgili bir ihtilafın bulunması durumunda tarafların haklarını
savunması, Adalet Divanının denetleme görevini yerine getirmesi, üye devletlerin ve
bireylerin söz konusu düzenleme ile Kurucu Antlaşmalar arasındaki bağlantıyı kurması
bakımından önem taşımaktadır.

İngilizce’de “Whereas…” ile başlayan bu kısımdaki cümleler Türkçe’de “… dığından”


şeklinde ifade edilir. Ancak, son dönemlerde çıkarılan AB hukuki düzenlemelerinde gerekçe
kısmında yer alan her bir gerekçinin başında “whereas” ifadesi kullanılmamakta, bunun
yerine sadece başlangıçta “Whereas” ifadesine yer verilerek, bir veya birden fazla tam
cümleden oluşan gerekçeler bunun altında sıralanmaktadır. Bu durumda, gerekçe kısmına
“Aşağıdaki gerekçelerle: …” şeklinde başlanır.

Şekle ve noktalamaya ilişkin kurallar

Gerekçe kısmında yer alan cümleler, parantez içinde verilen sayılarla numaralandırılır. Tek
bir gerekçe olması halinde cümle virgülle bitirilir. Birden fazla gerekçe olması halinde, her bir
cümlenin “Whereas” ile başlaması halinde, cümle noktalı virgülle, son cümle ise virgülle
bitirilir. “Whereas” ifadesine sadece başlangıçta yer verilmesi halinde her bir cümle nokta ile
bitirilir. Her bir gerekçe cümlesi büyük harfle başlar. Bazı düzenlemelerde, örneğin anti
damping ile ilgili tüzüklerde gerekçelerin daha karmaşık olması nedeniyle, gerekçeler farklı
başlıklar altında toplanmış ve A, B, C şeklinde sınıflandırılmış olabilir.

D. Maddeler

Genel

Maddeler kısmında kurallar düzenlenir. İngilizce’de “shall” yardımcı fiiliyle kurulan madde
kısmındaki cümleler için Türkçe’de geniş zaman kullanılır. Bununla birlikte, ilke kararlarında
ve genel olarak tüm düzenlemelerin eklerinde geniş zaman yerine gelecek zaman ya da emir
kipli cümleler kullanılır.

  37
 

Maddeler kısmı, olabildiğince standart bir yapıya sahiptir: Konu ve kapsam, tanımlar, hak ve
yükümlülükler, uygulama yetkilerinin verilmesiyle ilgili hükümler, usul hükümleri,
uygulamaya ilişkin tedbirler, geçici ve nihai hükümler. Maddeler kısmı, maddelerden ve
uzunluklarına bağlı olarak, kısım, başlık, bölüm ve kesimlerden oluşur. Maddeler kısmında yer
alan sınıflandırma ayrıntılı bir şekilde aşağıdaki Tabloda gösterilmektedir.

İngilizce Türkçe Yazım Şekli Atıf Şekli


İsimlendirme İsimlendirme
(I)
-Part -Kısım Kısım I (veya Birinci I., II. Kısım’da veya
Kısım) Birinci Kısımda
-Title -Başlık I., II. Başlık’ta
-Chapter -Bölüm Başlık I I., II. (1, 2.) Bölüm’de
-Section -Kesim Bölüm I (veya 1, 2) 1, 2. Kesim’de
Kesim 1
(II)
-Article -Madde Tek Madde Tek maddede
Madde 1 1.veya 2. maddede
-Point -Nokta I, II (veya A, B) I.,II. (A, B) noktasında
I. (veya A. veya 1.) I (A, 1) noktasında
(III)
-Paragraph -Paragraf 1.,2. 1.paragrafta
numbered
-Paragraph (numarasız)
Unnumbered

-Subparagraph -Alt paragraf (numarasız) Birinci, ikinci, son alt


paragrafta

-Point -Nokta a), b) a) noktasında


1), 2) 1) noktasında
i),ii),iii),iv) i) noktasında

-Indent -Tire − Birinci, ikinci tirede

-Sentence (or -Cümle (Cümlecik) (numarasız) Birinci, ikinci cümlede


phrase)

  38
 

Atıf yapma kuralları

a) Maddelere atıf yapılırken, “… madde hükümleri” ifadesi kullanılmaz.


… maddesi uyarınca (… maddesi hükümleri uyarınca ifadesi kullanılmaz)
… maddesinin 1. paragrafı (… maddesinin 1. paragrafı hükümleri ifadesi kullanılmaz).
Bununla birlikte, “hükümleri” ifadesi, AB hukuku düzenlemesinde açıkça kullanılmışsa
çeviride de bu ifadeye yer verilir.

b) Bir hükme atıfta bulunulduğunda, tereddüte yer verilmemesi için söz konusu hükmün
yerinin net bir biçimde ifade edilmesi gerekmektedir. Türkçe’de, genelden özele doğru
belirtme yöntemi kullanılır:

- 1. maddenin, ikinci cümlesi


- 1. paragrafın, üçüncü alt paragrafının, birinci cümlesinde

Bu isimlendirmeler, yukarıdaki Tabloda belirtildiği biçimde yazılmalı ve kısaltma


kullanılmamalıdır. Örneğin, “madde” yerine “md.” ya da “paragraf” yerine "§"
yazılmamalıdır. Sıralanan alt bölümler virgüle ayrılır.

c) Birden fazla maddeye veya paragrafa atıf yapılırken alt bölümlere de atıf söz konusuysa,
her bir madde veya paragraf ayrı ayrı sayılır:

- 1. madde ve 2. maddenin 1. paragrafı (1. ve 2(1). maddeler ifadesi kullanılmaz)


- 1. paragrafın, 5). noktası ve 2. paragrafın, ikinci altparagrafı

d) Alt bölümlemelere yer verilmeden aynı cinsten bölümlere atıf yapılıyorsa toplu sayma
yapılır:

- I. ve II. Başlıklar
- 1. ve 2. maddeler
- 1 ilâ 9. maddeler (ancak “1 ilâ 4. maddeler ve 9. madde”)
- Birinci ve üçüncü tireler
- 2.,3. ve 4. maddeler (burada 2 ilâ 4. maddeler ifadesi kullanılmaz)

e) Bir hukuki düzenlemede aynı metnin bir alt veya üst bölümüne atıfta bulunurken
“aşağıdaki” veya “yukarıdaki” gibi ifadeler kullanılmaz, söz konusu bölüm açıkça
belirtilir.

  39
 

“Bu” ibaresi (bu Tüzüğün, bu maddenin, bu paragrafın gibi) ancak tereddüte yer
vermemek amacıyla kullanılır.

E. Ekler ve ek kısmına konulan diğer hukuki belgeler

Bir AB hukuki düzenlemesinin Ek’i, genel olarak teknik kurallar ya da teknik bilgiler içeren
bölüm olup pratik nedenler dolayısıyla hüküm bölümünde yer almaz ve düzenlemenin
sonunda ayrı bir bölüm verilir. Ek kısmında genel olarak bir liste ya da tablo bulunur. Hüküm
bölümünde her zaman, uygun bir yerde ve uygun bir ifadeyle (örn. Ek 1’de yer alan, Ek’te
sayılan) düzenleme içindeki hükümlerle Ek arasındaki bağlantı açık şekilde ortaya konur.

Ek, her zaman eki olduğu düzenlemenin ayrılmaz bir parçasını teşkil etmektedir. Dolayısıyla,
Ek’te, düzenlemenin herhangi bir maddesine atıf yapıldığında, “Direktifin… maddesinde
öngörülen liste” yerine "Bu Direktifin … maddesinde öngörülen liste” ifadesi kullanılır.

Ek kısmının metni ilk sayfada “Ek” sözcüğü ile başlar ve bir başlığı bulunur.

Ekler için belirli bir biçim, üslup ve numaralandırma şablonu bulunmamaktadır. Ekler, kısım,
madde, paragraf ya da farklı şekillerde kaleme alınmış olabilir.

İngilizce’de “shall” yardımcı fiiliyle kurulan hüküm bölümü cümlelerinin aksine Ek’lerde
“will” yardımcı fiili kullanılır ve Türkçe’ye gelecek zaman kullanılarak çevrilir.

Anlaşmalar çoğu zaman yukarıda belirtilen eklerin dışında, içerikleri itibarıyla anlaşmaların
ayrılmaz bir parçasını oluşturan ve asıl metne eklenmiş olan deklarasyonlar, protokoller,
mektup teatileri gibi diğer bazı belgeleri de içerir.

Anlaşma metinleri içerisinde, nihai hükümlerden birisinde, eklerin ya da ekli belgelerin


anlaşmanın ayrılmaz bir parçasını oluşturduğu açık biçimde ifade edilir. Bu ifade genellikle
“Bu Anlaşmanın Ek’i (ya da bu Anlaşmaya ekli Protokol), Anlaşmanın ayrılmaz bir parçasını
oluşturur” şeklindedir. Bununla birlikte, bu şekilde ekli bağımsız olmayan düzenlemelerin
(örn. deklarasyonlar, protokoller, vb) başına “Ek” sözcüğü konulmaz.

Bazı mevzuat örneklerinde, bağımsız nitelikli hukuki belgelerin, mevzuatın eki olduğu “ekli”
ibaresi ile belirtilir. Ancak, bu belgelerin başında “Ek” sözcüğü kullanılmaz.

Bu tür belgeler :

- Bir anlaşmanın ayrılmaz bir parçasını oluşturmayan ancak anlaşma ile ilişkilendirilen
ikili ya da tek taraflı deklarasyonlar ve diğer tamamlayıcı nitelikteki düzenlemeler,

- Topluluk mevzuatının konusunu oluşturan uluslararası anlaşmalardır.

  40
 

F. Dipnotlar

Genel

Dipnotlarda genelde, bahsi geçen düzenlemenin yayımlandığı Avrupa Birliği Resmi


Gazete’sinin sayısına atıfta bulunulur. Dipnotlar sadece bilgi niteliğinde de olabilir. Dipnotlar,
düzenlemenin ayrılmaz bir parçasıdırlar.

Avrupa Birliği Resmi Gazetesi’ne Yapılan Atıflar

AB hukuki düzenlemelerinde Avrupa Birliği Resmi Gazetesi’ne (Official Journal of European


Union) atıf yapılırken “OJ” kısaltması kullanılır. Söz konusu kısaltmanın çevirisi “RG”
şeklinde yapıldığında Türkiye Cumhuriyeti Resmi Gazetesi’nin kısaltması ile aynı
olacağından Avrupa Birliği Resmi Gazetesi’nin kısaltması için “ABRG” kısaltması
kullanılacaktır. Bununla birlikte, 1 Şubat 2003 tarihinde yürürlüğe giren Nice Antlaşması ile
değiştirilmeden önce Avrupa Birliği Resmi Gazetesi’nin adı, Avrupa Toplulukları Resmi
Gazetesi olduğundan bu tarihten önceki Resmi Gazete’lere atıf yapılırken “ATRG” kısaltması
kullanılacaktır.

Avrupa Birliği Resmi Gazetesi, her biri farklı amaçlara hizmet eden üç seri halinde
yayımlanır: “L” serisi AB mevzuatını, “C” serisi AB ilanlarını ve bilgilendirme amaçlı
belgeleri içerir. Bu serileri ifade eden “L” ve “C” harfleri, AB’nin bütün resmi dillerinde
aynıdır. Bu bakımdan Türkçe’de de aynı şekilde kullanılacaktır.

G. AB hukuki düzenlemelerinin çevrilmesinde kullanılacak bazı ifadeler

Tarihlerin İfade Edilmesi

Tarihler, aşağıdaki şekilde gün, ay ve yıl belirtilerek yazılabilir:

1 January 1998 1 Ocak 1998


1.12.1995 1.12.1995

Tarih, başka bir maddede yer alabilir ve sadece bu maddeye atıf yapılarak ifade edilebilir:

the date referred to in the second 12 (1). maddenin birinci alt paragrafının
sentence of the first subparagraph ikinci cümlesinde belirtilen tarih
of Article 12(1)

Tarih, açıklama yapmak suretiyle ifade edilebilir:

  41
 

the date from which Member Üye devletlerin bu Direktife uyum


States are to comply with this sağladıkları tarihten itibaren …
Directive
three years from the date of entry Bu Tüzüğün yürürlüğe girdiği tarihten
into force of this Regulation itibaren üç yıl …

AB Hukuki Düzenlemelerinin Yürürlük ve Geçerlilik Maddelerinde Kullanılacak


İfadeler

Bir AB hukuki düzenlemesi, düzenlemenin içinde belirtilen tarihte yürürlüğe girer. Eğer
herhangi bir tarih belirtilmemişse Avrupa Birliği Resmi Gazetesi’nde yayımlanmasını takip
eden 20. gün yürürlüğe girer. Yürürlük tarihi düzenlemenin son cümlesinde açıkça ya da
yayımlanma tarihi esas alınarak belirtilir.

This Regulation shall enter into force Bu Tüzük, …tarihinde yürürlüğe girer.
on ……

This Regulation shall enter into force Bu Tüzük, Avrupa Birliği Resmi
on the (…) day (following that of) of Gazetesi’nde yayımlandığı
its publication in the gün/yayımlanmasını takip eden... (.) gün
Official Journal of the European yürürlüğe girer.
Union.

Düzenlemenin tamamının ya da bazı maddelerinin yürürlüğe girme ve uygulanma tarihlerinin


farklı olması halinde:

It [Article …] shall apply from... Bu Tüzük, [Bu madde]... tarihinden itibaren


uygulanır.

Düzenlemelerin geçerlilik süresinin başlamasının ifade edilmesi:

from …(to) ... … tarihinden … tarihine kadar


with effect from … … tarihinden itibaren geçerlidir
since… …tarihinden itibaren
to take effect on … … tarihinde geçerlilik kazanacak
to enter into force on … … tarihinde yürürlüğe girecek

Düzenlemelerin geçerlilik sürelesinin sona ermesinin ifade edilmesi:

until ... ... tarihine kadar


applicable until the entry into force En geç ... tarihine kadar olacak şekilde ... nın
of ..., but at the latest until ... yürürlüğe girmesine kadar uygulanabilir

from … to ... … tarihinden ... tarihine kadar

  42
 

to expire on … … süresi ... tarihinde sona erer.


shall be repealed on ... ... tarihinde yürürlükten kalkar.
shall cease to be applicable on … ... tarihinde uygulanması sona erer.

Düzenlemelerin süre sınırlarının ifade edilmesi:

by ... at the latest en geç … tarihi itibarıyla


by ... … tarihi itibarıyla
before... … tarihinden önce
after... … tarihinden sonra

H. AB hukuki düzenlemelerini etkileyen hukuki işlemlere ilişkin ifadeler

Yürürlükte bulunan bir AB hukuki düzenlemesi, üzerinde değişik hukuki etkiler doğuran
işlemlere tabi olabilmektedir. Bunlar:

amendment değişiklik
extension süresinin uzatılması
repealment yürürlükten kaldırılması
codification kodifikasyon

Değişiklik Yapılması

9 Değişiklikler, değişiklik yapılması (amendment/replacement), dercetme (insertion),


ilave yapılması (addition), kaldırma (deletion) veya düzeltme (addendum-corrigendum)
şeklinde olur.
9 Genelde değişikliği yapan (amending) düzenleme, değiştirilen (amended) düzenleme
ile aynı niteliktedir. Örneğin, bir Direktifte değişiklik yapan düzenleme yine bir Direktif
olmaktadır.
9 Bazı durumlarda düzenlemelerin, farklı nitelikte bir düzenleme vasıtasıyla
değiştirilmesi de mümkün olabilmektedir.

9 Başka bir düzenlemede değişiklik yapan bir düzenlemenin başlığında “amending” için
“… değiştiren …” ifadesi kullanılır.

9 Esas düzenlemeyi ve atıf yapılan düzenlemeyi çıkaran kurumun aynı olması halinde
atıf yapılan düzenlemeye ilişkin ifadede kurum adı tekrarlanmaz ve kabul tarihi verilmez.

9 Esas düzenlemeyi ve atıf yapılan düzenlemeyi çıkaran kurumun aynı olmaması


halinde atıf yapılan düzenlemeye ilişkin ifadede kurum adı verilir, ancak kabul tarihi
verilmez.

  43
 

Council Decision of… April 2007 …İlişkin 2006/…/AT sayılı Kararı Değiştiren…
amending Decision 2006/… /EC… Nisan 2007 tarihli Konsey Kararı

Directive 2005/… /EC of the European … İlişkin ve 84/…/AET sayılı Konsey


Parliament and of the Council of … Direktifini, 97/…/AT, 98/…/AT ve 2002/…/AT
May 2005 concerning… and amending sayılı Avrupa Parlamentosu ve Konsey
Direktiflerini ve (AT)…/2004 sayılı Avrupa
Council Directive 84/… /EEC,
Parlamentosu ve Konsey Tüzüğünü
Directives 97/…/EC, 98/…/EC and Değiştiren… Mayıs 2005 tarihli ve 2005/…/AT
2002/…/EC of the European sayılı Avrupa Parlamentosu ve Konsey Direktifi
Parliament and of the Council and
Regulation (EC) No… /2004 of the
European Parliament and of the
Council

9 Değişiklik yapan hükümlerde kullanılacak ifadeler:

Regulation… is hereby amended as … Tüzüğü aşağıdaki şekilde değiştirilmiştir:


follows: (1) 3(1). maddedeki “…” ifadeleri
(1) in Article 3(1), the terms "…" shall kaldırılmıştır.
be (are) deleted. (2) 4(2). maddenin birinci alt paragrafı yerine
(2) in Article 4(2), the first aşağıdaki alt paragraf getirilmiştir:
subparagraph shall be (is) replaced by “…………………………………”
the following:
"…………………………"

Article… [Paragraph …] shall be (is) … madde [paragraf] aşağıdaki şekilde


amended as follows: … değiştirilmiştir:
……………………………….
"Regulation (Decision etc.) … shall be … Tüzüğü [Kararı vb.] aşağıdaki maddeler
amended in accordance with the uyarınca [bu Tüzük uyarınca] değiştirilmiştir.
following articles [in
accordance with this Regulation]."
Article 3 of Regulation… shall be (is) … Tüzüğünün 3. maddesi yerine aşağıdaki
replaced by the following: madde getirilmiştir:
"Article 3 “Madde 3
…………………………" …………………………………………”
Article 3(1) of Regulation … shall be … Tüzüğünün 3. maddesinin birinci
(is) replaced by the following: paragrafının yerine aşağıdaki paragraf
"1. …………………………" getirilmiştir:
“1. ………………………..”

  44
 

In Article 3(1) of Regulation… the … Tüzüğünün 3(1). maddesinin başlangıç


introductory phrase [the introductory cümlesinin yerine aşağıdaki cümle [aşağıdaki
words] shall be ifadeler] getirilmiştir:
(is) replaced by the following: “1. ………………………..”
"1. …………………………"
In Article 3(1) of Regulation … the …….. Tüzüğünün 3(1). maddesinin ikinci alt
second subparagraph shall be (is) paragrafı yerine aşağıdaki alt paragraf
replaced by the [aşağıdaki iki alt paragraf] getirilmiştir:
following [by the following two “………………………..”
subparagraphs]:
"…………………………"
In… the sentence [phrase] "…" shall be …’da “…” cümlesi [cümleciği] yerine
(is) replaced by the following: aşağıdaki cümle [cümlecik] getirilmiştir:
"…………………………". “……………………….”
In… the word [term] "…" shall be (is) …’da “…” kelimesi/terimi yerine “…”
replaced by "…". getirilmiştir.

In… the date… shall be (is) replaced by …’da… tarihi yerine… tarihi getirilmiştir.
that of…

Annex III to the Regulation… shall be … Tüzüğünün III. Ekinin yerine bu Tüzükte
(is) replaced by the text appearing in the yer alan Ek getirilmiştir.
Annex to this Regulation.
The following Article shall be (is) … Tüzüğüne aşağıdaki madde dercedilmiştir :
inserted in Regulation … “Madde 10 a
"Article 10 a ………………………………….”
…………………………"
The following paragraph shall be (is) … Tüzüğünün 25. maddesine aşağıdaki
added to Article 25 of Regulation… paragraf ilave edilmiştir:
"3. …………………………" “3. …………………………………”
The following subparagraph shall be 25(2). maddesine aşağıdaki alt paragraf ilave
(are) added to Article 25(2): edilmiştir:
"…………………………" “ …………………………………”

The second sentence of Article 3 of … Tüzüğünün 3. maddesinin ikinci cümlesi


Regulation… shall be (is) deleted. kaldırılmıştır.

  45
 

Süresinin Uzatılması

9 Bir AB hukuku düzenlemesinin süresinin uzatılması, söz konusu düzenlemenin


geçerliliğinin belirli bir süre için uzatılması anlamına gelmektedir.

Regulation… shall be extended until … Tüzüğü… tarihine kadar uzatılmıştır.


……
In Article… of Regulation… the date… … Tüzüğünün… maddesindeki… tarih
shall be replaced by that of … yerine… tarihi getirilmiştir.

Yürürlükten Kaldırılması

9 Bir AB hukuku düzenlemesinin tamamının veya bazı maddelerinin yürürlükten


kaldırılması söz konusu olabilir.

Regulation… [and Regulation… taken … Tüzüğü [ve… Uygulama Tüzüğü]


in implementation thereof] shall be yürürlükten kaldırılmıştır.
repealed
Article 3 of Regulation… shall be … Tüzüğünün 3. maddesi yürürlükten
repealed. kaldırılmıştır.

Kodifiye Edilmesi

9 Kodifikasyon, kodifikasyon işlemine tabi olan hukuki düzenlemenin veya söz konusu
hukuki düzenlemeye ilişkin tüm değişikliklerin yeni bir hukuki düzenleme olarak bir araya
getirilmesidir.

9 Konsolidasyon, bir AB mevzuatının ve daha sonra bu mevzuata getirilen


değişikliklerin resmi olmayan tek bir metinde toplanmasıdır. Konsolide metinler tamamen
okuyucunun mevzuatı kolaylıkla anlamasına ve takip etmesine yönelik olup yeni hukuki
düzenlemeler değildirler. Konsolidasyon ile kodifikasyon karıştırılmamalıdır.

9 Genel olarak, kodifiye metnin başlığı, değişikliğe uğramış olan ana metnin başlığı ile
aynıdır, sadece başlığın altında “(kodifiye metin)” ibaresi bulunur.

  46

You might also like