Professional Documents
Culture Documents
Ab Nin Bazi Hukuki Duzenlemelerinin Turkce Ye Cevrilmesinde Kullanilacak Rehber
Ab Nin Bazi Hukuki Duzenlemelerinin Turkce Ye Cevrilmesinde Kullanilacak Rehber
GİRİŞ
Rehber’de, Avrupa Birliği Konseyi veya Konsey ve Avrupa Parlamentosu tarafından çıkarılan
tüzük, direktif, karar ve Konsey tarafından çıkarılan tavsiye kararları temel alınarak, bu
düzenlemelerin çevrilmesinde kullanılacak terminoloji, uyulacak dilbilgisi kuralları ve
şekilsel özellikler belirlenmiş ve örnek çeviri kalıpları verilmiştir. Söz konusu düzenlemeler
dışında kalan ve AB müktesebatının parçasını oluşturan diğer düzenlemeler ise, AB
Antlaşması ve AB’nin İşleyişine Dair Antlaşma da göz önünde tutularak daha sonra yapılacak
bir çalışmada ele alınacaktır. Bununla birlikte, Rehber’de yer verilen AB’nin hukuki
düzenlemelerinin dışında bir düzenlemenin çevirisi söz konusu olduğunda da, burada
belirlenmiş çeviri kalıpları yol gösterici olacaktır.
Rehber hazırlanırken, Avrupa Birliği Konseyi tarafından Ekim 2008’de yayımlanan “Avrupa
Birliği Konseyi’nin Düzenlemelerine İlişkin Rehber” temel alınmış ve başlangıç olarak
sadece bazı genel nitelikteki metinlere, örnek teşkil etmesi amacıyla yer verilmiştir. Ayrıca,
Avrupa Birliği Genel Sekreterliği tarafından hazırlanan ve yayımlanan “AB Mevzuatının
Türkçe’ye Çevirisinde Kullanılacak Çevirmen El Kitabı”ndan da yararlanılmış, El
Kitabı’ndaki bazı çeviri kalıpları gözden geçirilerek Rehber’de kullanılmıştır.
A. Konsey Düzenlemeleri
TÜZÜKLER
[Having regard to the proposal from the Commission,] [submitted following consultation with
(following consultations within) the Advisory Committee, set up (provided for) by …… (that
Regulation),]
[Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee,]
[Acting in accordance with the procedure laid down in Article 252 of the Treaty,]
Whereas:
(1) …… .
(2) …… .
( ) ……,
2
Article 1
………………………………………………………………………………
Article 2
………………………………………………………………………………
[This Regulation shall enter into force on the (……) day (following that of /of) its publication
in the
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
[This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in the Member States
in accordance with the Treaty establishing the European Community.]
Done at ……, ……
3
………………………………………….…hakkında
… tarihli ve (AT)…/2008 sayılı
KONSEY TÜZÜĞÜ
[Komisyon’un önerisini göz önünde tutarak,] […Tüzük ile kurulan (öngörülen) Danışma
Komitesi’ne danıştıktan sonra (söz konusu Komitedeki görüşmelerden sonra) sunulan,]
(1) …’dığından;
(2) …’dığından;
( ) …,
4
Madde 1
…………………………………………………………………………
Madde …
[Bu Tüzük, Avrupa Topluluğunu Kuran Antlaşma uyarınca bütün unsurlarıyla bağlayıcıdır ve
tüm üye devletlerde doğrudan uygulanır.]
Konsey adına
[…]
Başkan
5
DİREKTİFLER
[Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee,]
[Acting in accordance with the procedure laid down in Article 252 of the Treaty,]
Whereas:
(1) …… .
(2) …… .
( ) ……,
[Article 1
6
When they are adopted by Member States, those measures shall contain a reference to this
Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication.
The methods of making such reference shall be laid down by Member States.
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the (main) provisions of
national law which they adopt in the field covered by this Directive. (The Commission shall
inform the other Member States thereof.)
[Article …
1. Before …… Member States shall (, after consulting the Commission,) adopt and publish the
provisions necessary to comply with this Directive. They shall forthwith inform the Commission
thereof.
When these provisions are adopted by Member States, they shall contain a reference to this
Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication.
The methods of making such reference shall be laid down by Member States.
2. As soon as this Directive has entered into force, Member States shall ensure that the
Commission is informed, in sufficient time for it to submit its comments, of any draft laws,
regulations or administrative provisions which they intend to adopt in the field covered by this
Directive.]
[Article …
Member States shall adopt and publish, not later than ……, the laws, regulations and
administrative provisions necessary to comply with this Directive before …… . They shall
forthwith inform the Commission thereof.
When they are adopted by Member States, these measures shall contain a reference to this
Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication.
The methods of making such reference shall be laid down by Member States.]
[Article …
Member States shall communicate to the Commission their laws, regulations and administrative
provisions with regard to the application of this Directive.]
[Article …
Member States shall immediately inform the Commission of measures taken pursuant to this
Directive.]
[Article … 2
7
[This Directive shall enter into force on the (……) day (following/of) its publication in the
Official Journal of the European Union.]
[It shall apply from … (until ……) (from … to …)]
This Directive shall apply (from ……) (until ……) (from …… to ……)]
Article …
[This Directive is addressed to the Member States in accordance with the Treaty establishing
the European Community.]
Done at ……, ……
For the Council
The President
[…]
8
………………………………………….…hakkında
… tarihli ve 2008/…/AT sayılı
KONSEY DİREKTİFİ
(1) …’dığından;
(2) …’dığından;
( ) …,
Madde 1
…………………………………………………………………………
1. Üye devletler, bu Direktife uyum sağlamak için, ... tarihinden önce, (...tarihinden itibaren
uygulanmak üzere), (yürürlüğe giriş tarihinden (kabulünden) (bildiriminden) itibaren …’lık
süre içinde) gerekli kanun, ikincil düzenleme ve idari kuralları yürürlüğe koyarlar (gerekli
tedbirleri alırlar). Üye devletler Komisyon’u durumdan derhal haberdar ederler.
9
Üye devletler tarafından kabul edilen bu düzenlemelerde bu Direktife atıf yapılır veya bu
düzenlemeler resmi olarak yayımlanırken bu yönde bir atıfa yer verilir. Bu atfın hangi
yöntemle yapılacağı üye devletler tarafından belirlenir.
2. Üye devletler, bu Direktifin düzenlediği alanda kabul ettikleri ulusal mevzuatın (temel)
hükümlerini Komisyon’a bildirir.(Komisyon diğer üye devletleri durumdan haberdar eder.)
Madde ...
Üye devletler tarafından kabul edilen bu düzenlemelerde bu Direktife atıf yapılır veya bu
düzenlemeler resmi olarak yayımlanırken bu yönde bir atıfa yer verilir. Bu atfın hangi
yöntemle yapılacağı üye devletler tarafından kararlaştırılır.
2. Üye devletler, bu Direktif yürürlüğe girer girmez, Direktifin düzenlediği alanda kabul
etmeyi öngördükleri taslak kanun, ikincil düzenleme ve idari kurallar hakkında, bunlara
ilişkin görüşlerini sunmasına imkân verecek bir süre içinde Komisyon’un bilgilendirilmesini
temin ederler.
Madde ...
Üye devletler, … tarihinden önce bu Direktife uyum sağlamak için gerekli olan kanun, ikincil
düzenleme ve idari kuralları en geç … tarihinde kabul eder ve yayımlarlar. Üye devletler
Komisyon’u durumdan derhal haberdar ederler.
Üye devletler tarafından kabul edilen bu düzenlemelerde bu Direktife atıf yapılır veya bu
düzenlemeler resmi olarak yayımlanırken bu yönde bir atıfa yer verilir. Bu atfın hangi
yöntemle yapılacağı üye devletler tarafından kararlaştırılır.
Madde ...
Üye devletler, bu Direktifin uygulanması ile ilgili kanun, ikincil düzenleme ve idari
kurallarını Komisyon’a bildirirler.
Madde ...
Üye devletler, bu Direktif uyarınca alınan tedbirlerden Komisyon’u derhal haberdar ederler.
Madde ...
10
Madde ...
Madde ...
(Bu Direktifin muhatabı, Avrupa Topluluğunu Kuran Antlaşma uyarınca üye devletlerdir.)
Konsey adına
[…]
Başkan
11
KARARLAR
COUNCIL DECISION
of ……
…………………………
[Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee,]
[Acting in accordance with the procedure laid down in Article 252 of the Treaty,] 4
Whereas:
(1) …… .
(2) …… .
12
( ) ……,
………………………………………………………………………………
[Article…
This Decision shall take effect (enter into force) on the day of its publication in the Official
Journal of the European Union.)
It shall apply (from ……) (until ……) (from …… to ……]
[Article…
This Decision shall be published in the Official Journal of the European Union.]
Done at …, …
For the Council
The President
[…]
13
………………………………………….… hakkında
… tarihli
KONSEY KARARI
(1) …’dığından;
(2) …’dığından;
( ) …,
14
Madde 1
…………………………………………………………………………
Madde …
Bu Karar, Avrupa Birliği Resmi Gazetesi’nde yayımlandığı gün (…’den itibaren uygulanır)
yürürlüğe girer.
Madde …
Konsey adına
[…]
Başkan
15
TAVSİYE KARARLARI
COUNCIL RECOMMENDATION
of ……
…………………………
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
[Approving …… ,]
[Noting that …… ,]
[Desirous of …… ,]
[(1) to …… ,
(2) to …… .]
[HEREBY RECOMMENDS:
Done at ……, ……
For the Council
The President
[…]
16
COUNCIL RECOMMENDATION
of ……
…………………………
[Having regard to the Treaty establishing the European Community, [and in particular Article
… thereof,]
[Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee,]
[Approving ……,]
[Desirous of ……,]
[Whereas:
(1) …… .
(2) …… .
( ) ……,]
HEREBY RECOMMENDS ……
Done at…,…
For the Council
The President
[…]
17
………………………………………….… hakkında
… tarihli
KONSEY TAVSİYE KARARI
[... onaylayarak,]
[… kaydederek,]
[… arzusuyla,]
Üye devletlere:
[1) …’yı,
2) …’yı, ]
TAVSİYE EDER.
TAVSİYE EDER.]
Konsey adına
[…]
Başkan
18
………………………………………….… hakkında
… tarihli
KONSEY TAVSİYE KARARI
[... onaylayarak,]
[… kaydederek,]
[… arzusuyla,]
(1) …’dığından;
(2) …’dığından;
( ) …,
… yı TAVSİYE EDER.
TAVSİYE EDER.
Konsey adına
[…]
Başkan
19
[Having regard to the Treaty establishing the European Community, [and in particular
Article(s) …thereof,]
Having regard to the proposal from the Commission, [submitted following consultation with
(following consultations within) the Advisory Committee, set up (provided for) by ……
(thatRegulation),]
[Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee,]
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [in the light of
the joint text approved by the Conciliation Committee on ……,] 2
Whereas:
(1) …… .
(2) …… .
( ) ……,
………………………………………………………………………………
20
Article …
[This Regulation shall enter into force on the (……) day (following that of/of) its publication
in the Official Journal of the European Union.]
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
[This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in the Member States
in accordance with the Treaty establishing the European Community]
Done at ……, ……
21
………………………………………….…hakkında
… tarihli ve (AT)…/2008 sayılı
AVRUPA PARLAMENTOSU VE KONSEY TÜZÜĞÜ
[Komisyon’un önerisini göz önünde tutarak,] […Tüzük ile kurulan (öngörülen) Danışma
Komitesi’ne danıştıktan sonra (söz konusu Komite’deki görüşmelerden sonra) sunulan,]
(1) …’dığından;
(2) …’dığından;
( ) …,
22
Madde …
[Bu Tüzük, Avrupa Topluluğunu Kuran Antlaşma uyarınca bütün unsurlarıyla bağlayıcıdır ve
tüm üye devletlerde doğrudan uygulanır.]
23
DİREKTİFLER
DIRECTIVE 2008/…/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
of ……
……………………..…………………
[Having regard to the Treaty establishing the European Community, [and in particular
Article(s) …thereof,]
[Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee,]
[Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty, [in the light
of the joint text approved by the Conciliation Committee on ……,]
Whereas:
(1) …… .
(2) …… .
( ) ……,
[Article 1
This Directive shall apply to (concern) …… (The purpose of this Directive is to ……)]
1. Member States shall bring into force the laws, regulations, and administrative provisions
necessary (take the necessary measures) to comply with this Directive before …… (with
effect from ……) (within a period of …… as from the date of its entry into force (adoption).
They shall forthwith inform the Commission thereof.
24
When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or
shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The
methods of making such reference shall be laid down by Member States.
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the (main) provisions of
national law which they adopt in the field covered by this Directive. (The Commission shall
inform the other Member States thereof.)
[Article …
1. Before …… Member States shall (, after consulting the Commission,) adopt and publish
the provisions necessary to comply with this Directive. They shall forthwith inform the
Commission thereof. They shall apply these provisions from …… (at the latest).
When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or
shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The
methods of making such reference shall be laid down by Member States.
2. As soon as this Directive has entered into force, Member States shall ensure that the
Commission is informed, in sufficient time for it to submit its comments, of any draft laws,
regulations or administrative provisions which they intend to adopt in the field covered by this
Directive.]
[Article …
Member States shall adopt and publish, not later than ……, the laws, regulations and
administrative provisions necessary to comply with this Directive before … . They shall
forthwith inform the Commission thereof.
When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or
shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The
methods of making such reference shall be laid down by Member States.]
Member States shall communicate to the Commission their laws, regulations and
administrative provisions with regard to the application of this Directive.]
[Article …
Member States shall immediately inform the Commission of measures taken pursuant to this
Directive.] 1
25
[Article …
[This Directive shall enter into force on the (…) day (following that of/of) its publication in
the Official Journal of the European Union.]
[It shall apply (from ……) (until ……) (from ……to ……).]
[Article …
This Directive shall apply (from ……) (until ……) (from …… to ……).]
Article …
Done at…,…
[…] […]
26
……………………………………….…hakkında
… tarihli ve 2008/…/AT sayılı
AVRUPA PARLAMENTOSU VE KONSEY DİREKTİFİ
(1) …’dığından;
(2) …’dığından;
( ) …,
Madde 1
1. Üye devletler, bu Direktife uyum sağlamak için, ... tarihinden önce, (...tarihinden itibaren
uygulanmak üzere), (yürürlüğe giriş tarihinden (kabulünden) itibaren …’lık süre içinde)
gerekli olan kanun, ikincil düzenleme ve idari kuralları yürürlüğe koyarlar (gerekli tedbirleri
alırlar). Üye devletler Komisyon’u durumdan derhal haberdar ederler.
27
Üye devletler tarafından kabul edilen bu düzenlemelerde bu Direktife atıf yapılır veya bu
düzenlemeler resmi olarak yayımlanırken bu yönde bir atıfa yer verilir. Bu atfın hangi
yöntemle yapılacağı üye devletler tarafından belirlenir.
2. Üye devletler, bu Direktifin düzenlediği alanda kabul ettikleri ulusal mevzuatın (temel)
hükümlerini Komisyon’a bildirir.(Komisyon diğer üye devletleri durumdan haberdar eder.)
Madde ...
Üye devletler tarafından kabul edilen bu düzenlemelerde bu Direktife atıf yapılır veya bu
düzenlemeler resmi olarak yayımlanırken bu yönde bir atıfa yer verilir. Bu atfın hangi
yöntemle yapılacağı üye devletler tarafından kararlaştırılır.
2. Üye devletler, bu Direktif yürürlüğe girer girmez, Direktifin düzenlediği alanda kabul
etmeyi öngördükleri taslak kanun, ikincil düzenleme ve idari kurallar hakkında, bunlara
ilişkin görüşlerini sunmasına imkân verecek bir süre içinde Komisyon’un bilgilendirilmesini
temin ederler.
Madde ...
Üye Devletler, …tarihinden önce bu Direktife uyum sağlamak için gerekli olan kanun, ikincil
düzenleme ve idari kuralları en geç … tarihinde kabul eder ve yayımlarlar. Üye devletler
Komisyon’u durumdan derhal haberdar ederler.
Üye devletler tarafından kabul edilen bu düzenlemelerde bu Direktife atıf yapılır veya bu
düzenlemeler resmi olarak yayımlanırken bu yönde bir atıfa yer verilir. Bu atfın hangi
yöntemle yapılacağı üye devletler tarafından belirlenir.
Üye devletler, bu Direktifin uygulanması ile ilgili kanun, ikincil düzenleme ve idari kuralları
Komisyon’a bildirirler.
Madde ...
Üye devletler, bu Direktif uyarınca alınan tedbirlerden Komisyon’u derhal haberdar ederler.
Madde ...
28
Madde ...
Madde ...
29
KARARLAR
[Having regard to the Treaty establishing the European Community, [and in particular
Article(s) … thereof,]
[Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee,]
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [in the light of
the joint text approved by the Conciliation Committee on …,]
Whereas:
(1) …… .
(2) …… .
( ) ……,
Article 1
………………………………………………………………………………
[Article …
[This Decision shall enter into force on the (……) day (following that of/of) its publication in
the Official Journal of the European Union.]
30
Article …
Done at…,…
[…] […]
31
………………………………………….…hakkında
… tarihli ve …/2008/AT sayılı
AVRUPA PARLAMENTOSU VE KONSEY KARARI
(1)...dığından;
(2)...dığından;
( )...,
Madde 1
…………………………………………………………………………
Madde…
[Bu Karar, Avrupa Birliği Resmi Gazetesi’nde yayımlandığı gün/yayımlanmasını takip eden
... (.) gün yürürlüğe girer.]
32
Madde ...
33
A. Başlık
Genel
34
parantez içinde yıl, sayı ve düzenlemeyi çıkaran kurumun kısaltmasına yer verilmiştir.
Ancak, Mart 1974’den itibaren bu bilgiler paranteze alınmadan verilmeye
başlanmıştır.
− Mayıs 1999’dan itibaren, yıla ilişkin bilgi binli sisteme göre dört rakamla ifade
edilmeye başlanmıştır:
9 … tarihli ve (AT) 1950/97 sayılı Konsey Tüzüğünü Değiştiren 12 Ocak 1999 tarihli
ve (AT) 96/1999 sayılı Konsey Tüzüğü
Düzenlemenin konusu
Düzenlemenin konusunda, düzenlemenin kapsamına ilişkin olarak kısa bir bilgi verilmektedir.
Bu bilgi verilirken, kısaltılmış adlandırmalar kullanılabilmektedir. Örneğin; “Avrupa
Toplulukları” yerine “Topluluklar”, “Avrupa Birliğine Üye Devletler” yerine “Üye
Devletler”, “Avrupa Topluluğunu Kuran Antlaşma” yerine “AT Antlaşması”. Benzer şekilde,
yaygın olarak kullanılmakta olan bazı kuruluş kısaltmaları da kullanılabilmektedir. Örneğin,
Europol, OECD, AGIT, OLAF.
9 Esas düzenlemeyi ve atıf yapılan düzenlemeyi çıkaran kurumun aynı olması halinde
atıf yapılan düzenlemeye ilişkin ifadede kurum adı tekrarlanmaz ve kabul tarihi verilmez.
… İlişkin (AT) …/2007 sayılı Tüzüğün Ekinin Diğer Ürünlere Teşmil Edilmesine İlişkin…
tarihli ve (AT) …/2008 sayılı Konsey Tüzüğü
9 Bir başlıkta farklı kurumların çıkarmış olduğu ikiden fazla düzenlemeye yer verilmesi
halinde aynı kuruma ait düzenlemeler söz konusu olsa bile karışıklığa neden olmamak için
tekrar yapılabilir.
… İlişkin 2001/…/AT sayılı Direktifi ve… İlişkin 91/…/AET sayılı Konsey Direktifini
Değiştiren… tarihli ve 2007/…/AT sayılı Avrupa Parlamentosu ve Konsey Direktifi
Yerine
35
B. Referanslar
Genel
Referanslar kısmında, söz konusu düzenlemenin hukuki dayanağının yanı sıra düzenlemenin
oluşturulması aşamasında izlenen usule göre zorunlu olan öneri, tavsiye, girişim ve görüşlere
yer verilmektedir. Ayrıca, izlenen usul de (ortak karar alma usulü, işbirliği usulü)
belirtilmektedir. Bazı durumlarda, hukuki düzenlemenin oluşturulması aşamasında alınması
zorunlu olmayan görüşlere (Avrupa Parlamentosu görüşleri gibi) ve işlemlere yer verildiği de
görülmektedir.
İngilizce’de “Having regard to …” ile başlayan bu kısımdaki cümleler Türkçe’de “…’yı göz
önünde tutarak” şeklinde ifade edilir.
Referanslar kısmında yer alan ve “… göz önünde tutarak” şeklinde ifade edilen her cümlecik
büyük harfle başlar ve virgülle bitirilir.
Ortak karar alma usulü ve işbirliği usulünde, referansların sonunda şu son cümleye yer verilir:
“Antlaşma’nın 251. maddesinde belirtilen usule uygun olarak,] […tarihinde Uzlaştırma
Komitesi tarafından onaylanan ortak taslak metin doğrultusunda]. Bazı referanslarda, “…’e
danıştıktan sonra”, “… ile anlaşma halinde” veya “… ile işbirliği içinde” gibi cümleler de
bulunmaktadır.
36
C. Gerekçeler
Genel
Gerekçe kısmında yer alan cümleler, parantez içinde verilen sayılarla numaralandırılır. Tek
bir gerekçe olması halinde cümle virgülle bitirilir. Birden fazla gerekçe olması halinde, her bir
cümlenin “Whereas” ile başlaması halinde, cümle noktalı virgülle, son cümle ise virgülle
bitirilir. “Whereas” ifadesine sadece başlangıçta yer verilmesi halinde her bir cümle nokta ile
bitirilir. Her bir gerekçe cümlesi büyük harfle başlar. Bazı düzenlemelerde, örneğin anti
damping ile ilgili tüzüklerde gerekçelerin daha karmaşık olması nedeniyle, gerekçeler farklı
başlıklar altında toplanmış ve A, B, C şeklinde sınıflandırılmış olabilir.
D. Maddeler
Genel
Maddeler kısmında kurallar düzenlenir. İngilizce’de “shall” yardımcı fiiliyle kurulan madde
kısmındaki cümleler için Türkçe’de geniş zaman kullanılır. Bununla birlikte, ilke kararlarında
ve genel olarak tüm düzenlemelerin eklerinde geniş zaman yerine gelecek zaman ya da emir
kipli cümleler kullanılır.
37
Maddeler kısmı, olabildiğince standart bir yapıya sahiptir: Konu ve kapsam, tanımlar, hak ve
yükümlülükler, uygulama yetkilerinin verilmesiyle ilgili hükümler, usul hükümleri,
uygulamaya ilişkin tedbirler, geçici ve nihai hükümler. Maddeler kısmı, maddelerden ve
uzunluklarına bağlı olarak, kısım, başlık, bölüm ve kesimlerden oluşur. Maddeler kısmında yer
alan sınıflandırma ayrıntılı bir şekilde aşağıdaki Tabloda gösterilmektedir.
38
b) Bir hükme atıfta bulunulduğunda, tereddüte yer verilmemesi için söz konusu hükmün
yerinin net bir biçimde ifade edilmesi gerekmektedir. Türkçe’de, genelden özele doğru
belirtme yöntemi kullanılır:
c) Birden fazla maddeye veya paragrafa atıf yapılırken alt bölümlere de atıf söz konusuysa,
her bir madde veya paragraf ayrı ayrı sayılır:
d) Alt bölümlemelere yer verilmeden aynı cinsten bölümlere atıf yapılıyorsa toplu sayma
yapılır:
- I. ve II. Başlıklar
- 1. ve 2. maddeler
- 1 ilâ 9. maddeler (ancak “1 ilâ 4. maddeler ve 9. madde”)
- Birinci ve üçüncü tireler
- 2.,3. ve 4. maddeler (burada 2 ilâ 4. maddeler ifadesi kullanılmaz)
e) Bir hukuki düzenlemede aynı metnin bir alt veya üst bölümüne atıfta bulunurken
“aşağıdaki” veya “yukarıdaki” gibi ifadeler kullanılmaz, söz konusu bölüm açıkça
belirtilir.
39
“Bu” ibaresi (bu Tüzüğün, bu maddenin, bu paragrafın gibi) ancak tereddüte yer
vermemek amacıyla kullanılır.
Bir AB hukuki düzenlemesinin Ek’i, genel olarak teknik kurallar ya da teknik bilgiler içeren
bölüm olup pratik nedenler dolayısıyla hüküm bölümünde yer almaz ve düzenlemenin
sonunda ayrı bir bölüm verilir. Ek kısmında genel olarak bir liste ya da tablo bulunur. Hüküm
bölümünde her zaman, uygun bir yerde ve uygun bir ifadeyle (örn. Ek 1’de yer alan, Ek’te
sayılan) düzenleme içindeki hükümlerle Ek arasındaki bağlantı açık şekilde ortaya konur.
Ek, her zaman eki olduğu düzenlemenin ayrılmaz bir parçasını teşkil etmektedir. Dolayısıyla,
Ek’te, düzenlemenin herhangi bir maddesine atıf yapıldığında, “Direktifin… maddesinde
öngörülen liste” yerine "Bu Direktifin … maddesinde öngörülen liste” ifadesi kullanılır.
Ek kısmının metni ilk sayfada “Ek” sözcüğü ile başlar ve bir başlığı bulunur.
Ekler için belirli bir biçim, üslup ve numaralandırma şablonu bulunmamaktadır. Ekler, kısım,
madde, paragraf ya da farklı şekillerde kaleme alınmış olabilir.
İngilizce’de “shall” yardımcı fiiliyle kurulan hüküm bölümü cümlelerinin aksine Ek’lerde
“will” yardımcı fiili kullanılır ve Türkçe’ye gelecek zaman kullanılarak çevrilir.
Anlaşmalar çoğu zaman yukarıda belirtilen eklerin dışında, içerikleri itibarıyla anlaşmaların
ayrılmaz bir parçasını oluşturan ve asıl metne eklenmiş olan deklarasyonlar, protokoller,
mektup teatileri gibi diğer bazı belgeleri de içerir.
Bazı mevzuat örneklerinde, bağımsız nitelikli hukuki belgelerin, mevzuatın eki olduğu “ekli”
ibaresi ile belirtilir. Ancak, bu belgelerin başında “Ek” sözcüğü kullanılmaz.
Bu tür belgeler :
- Bir anlaşmanın ayrılmaz bir parçasını oluşturmayan ancak anlaşma ile ilişkilendirilen
ikili ya da tek taraflı deklarasyonlar ve diğer tamamlayıcı nitelikteki düzenlemeler,
40
F. Dipnotlar
Genel
Avrupa Birliği Resmi Gazetesi, her biri farklı amaçlara hizmet eden üç seri halinde
yayımlanır: “L” serisi AB mevzuatını, “C” serisi AB ilanlarını ve bilgilendirme amaçlı
belgeleri içerir. Bu serileri ifade eden “L” ve “C” harfleri, AB’nin bütün resmi dillerinde
aynıdır. Bu bakımdan Türkçe’de de aynı şekilde kullanılacaktır.
Tarih, başka bir maddede yer alabilir ve sadece bu maddeye atıf yapılarak ifade edilebilir:
the date referred to in the second 12 (1). maddenin birinci alt paragrafının
sentence of the first subparagraph ikinci cümlesinde belirtilen tarih
of Article 12(1)
41
Bir AB hukuki düzenlemesi, düzenlemenin içinde belirtilen tarihte yürürlüğe girer. Eğer
herhangi bir tarih belirtilmemişse Avrupa Birliği Resmi Gazetesi’nde yayımlanmasını takip
eden 20. gün yürürlüğe girer. Yürürlük tarihi düzenlemenin son cümlesinde açıkça ya da
yayımlanma tarihi esas alınarak belirtilir.
This Regulation shall enter into force Bu Tüzük, …tarihinde yürürlüğe girer.
on ……
This Regulation shall enter into force Bu Tüzük, Avrupa Birliği Resmi
on the (…) day (following that of) of Gazetesi’nde yayımlandığı
its publication in the gün/yayımlanmasını takip eden... (.) gün
Official Journal of the European yürürlüğe girer.
Union.
42
Yürürlükte bulunan bir AB hukuki düzenlemesi, üzerinde değişik hukuki etkiler doğuran
işlemlere tabi olabilmektedir. Bunlar:
amendment değişiklik
extension süresinin uzatılması
repealment yürürlükten kaldırılması
codification kodifikasyon
Değişiklik Yapılması
9 Başka bir düzenlemede değişiklik yapan bir düzenlemenin başlığında “amending” için
“… değiştiren …” ifadesi kullanılır.
9 Esas düzenlemeyi ve atıf yapılan düzenlemeyi çıkaran kurumun aynı olması halinde
atıf yapılan düzenlemeye ilişkin ifadede kurum adı tekrarlanmaz ve kabul tarihi verilmez.
43
Council Decision of… April 2007 …İlişkin 2006/…/AT sayılı Kararı Değiştiren…
amending Decision 2006/… /EC… Nisan 2007 tarihli Konsey Kararı
44
In… the date… shall be (is) replaced by …’da… tarihi yerine… tarihi getirilmiştir.
that of…
Annex III to the Regulation… shall be … Tüzüğünün III. Ekinin yerine bu Tüzükte
(is) replaced by the text appearing in the yer alan Ek getirilmiştir.
Annex to this Regulation.
The following Article shall be (is) … Tüzüğüne aşağıdaki madde dercedilmiştir :
inserted in Regulation … “Madde 10 a
"Article 10 a ………………………………….”
…………………………"
The following paragraph shall be (is) … Tüzüğünün 25. maddesine aşağıdaki
added to Article 25 of Regulation… paragraf ilave edilmiştir:
"3. …………………………" “3. …………………………………”
The following subparagraph shall be 25(2). maddesine aşağıdaki alt paragraf ilave
(are) added to Article 25(2): edilmiştir:
"…………………………" “ …………………………………”
45
Süresinin Uzatılması
Yürürlükten Kaldırılması
Kodifiye Edilmesi
9 Kodifikasyon, kodifikasyon işlemine tabi olan hukuki düzenlemenin veya söz konusu
hukuki düzenlemeye ilişkin tüm değişikliklerin yeni bir hukuki düzenleme olarak bir araya
getirilmesidir.
9 Genel olarak, kodifiye metnin başlığı, değişikliğe uğramış olan ana metnin başlığı ile
aynıdır, sadece başlığın altında “(kodifiye metin)” ibaresi bulunur.
46