Professional Documents
Culture Documents
HC
HC
Mẹ à, cái gì đây?
7
Sáu tuần ư?
10
11
12
13
00:00:28,690 --> 00:00:29,600
Ồ.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Mẹ mình đã la hét
và huýt sáo ầm ĩ.
25
26
27
28
29
30
31
Hellcats – Tập 2
32
Brought to you by
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
00:01:50,130 --> 00:01:51,600
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
00:02:38,480 --> 00:02:42,020
56
Họ là ai thế ạ?
57
Memphis Christian.
58
59
60
61
63
64
65
66
67
68
00:03:16,150 --> 00:03:18,070
69
70
71
72
73
74
00:03:34,090 --> 00:03:35,870
75
76
77
78
79
80
81
Tớ đã rất nhớ
82
83
Tớ đã thử.
84
85
86
87
88
89
90
91
92
94
Ừm.
95
96
Không.
97
98
99
100
Cô không hiểu à?
101
102
và nó muốn mẹ của nó
103
104
105
00:04:37,570 --> 00:04:39,570
106
107
Mẹ?
108
Con yêu!
109
110
111
112
113
114
115
116
117
Có vấn đề gì không?
118
Không có gì.
119
120
121
122
123
124
00:05:17,510 --> 00:05:18,560
125
Đi thôi!
126
127
128
129
130
00:05:31,020 --> 00:05:32,710
131
132
133
vì thế làm ơn trả lời dùm tôi thật ngắn gọn nhé.
134
vậy chúng ta đang vướng phải rắc rối như thế nào?
135
136
137
138
mà bà Wanda đã làm…
139
140
141
143
144
145
cô ấy sẽ làm được.
146
147
149
làm ơn đi mà.
150
151
Và Marti… Marti!
152
153
155
Mẹ!
156
157
kể từ khi con thôi không làm vận động viên thể dục nữa
và toàn bộ tương lai của con đang trong tình trạng bấp bênh.
158
159
161
162
163
164
165
166
00:07:02,000 --> 00:07:03,160
167
168
169
170
171
172
173
cô ta không thể…
174
175
176
177
Ừ, ừ, ừ.
178
00:07:55,680 --> 00:07:56,930
Em biết không?
179
180
Em biết đấy, bố em
181
182
183
184
00:08:05,610 --> 00:08:08,280
185
186
187
188
189
giúp đỡ Marti
191
192
193
194
195
196
197
199
200
201
202
203
204
205
206
208
209
210
Charlotte!
211
Cô ấy có sao không?
212
Charlotte.
213
Cô ấy có sao không?
214
00:09:21,390 --> 00:09:22,690
Chị sẽ ổn thôi.
215
Em hứa đấy.
216
Em nên đi cùng.
217
218
Cô sẽ lo chuyện này.
Cứ đi đi.
219
220
221
222
223
224
225
Ồ! Hai phần ba cơ à?
226
00:10:05,290 --> 00:10:08,790
227
228
229
Thứ bảy ư?
230
231
233
234
235
236
Và học bổng?
237
Cả nó nữa.
238
00:10:34,580 --> 00:10:36,670
Em đã tập trung.
239
Này.
240
Này.
241
242
243
muốn cô bé ở lại…
244
246
247
248
Bọn cô sẽ ở đây
249
250
251
00:11:05,780 --> 00:11:10,990
252
253
254
255
256
Này, Char.
257
00:11:49,570 --> 00:11:51,660
Chào mẹ.
258
259
Được chứ?
260
261
Mẹ ở đây rồi.
262
263
Bố đâu rồi?
264
265
266
267
268
Gần một năm kể từ khi chúng ta vẫn còn ở chung một phòng?
269
270
00:12:47,450 --> 00:12:56,660
271
Xong cả rồi.
272
Nhanh vậy.
273
274
275
276
278
279
280
281
282
283
284
285
287
288
289
290
291
292
293
294
Uh!
295
296
297
298
299
300
301
302
303
305
306
307
308
309
310
311
312
Ha ha.
313
314
315
316
317
318
319
321
322
323
324
325
326
327
Tuyệt vời.
328
00:14:46,220 --> 00:14:47,840
329
330
331
332
333
334
335
336
337
00:15:05,390 --> 00:15:07,250
338
339
340
341
342
343
từ sau sự cố ấy chưa?
344
345
00:15:27,460 --> 00:15:29,710
346
347
348
349
Bà ấy có ý tốt.
350
351
353
354
355
356
357
359
360
Mẹ tớ gây ra chuyện
361
362
363
Ồ.
364
365
Khoảng cách.
366
367
Ừm.
368
369
370
371
372
373
374
375
376
00:16:30,470 --> 00:16:32,010
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
Ừm, Marti...
393
394
Marti.
395
396
397
398
- Marti.
- Gì thế?
399
400
401
00:17:35,740 --> 00:17:38,410
Mẹ?
402
403
404
405
406
407
408
409
Thế nên cô bảo với anh ta rằng nếu muốn gặp lại cô
410
411
412
413
415
416
417
Và đó là Alice.
418
419
420
- Mẹ!
421
422
Vâng.
423
Ha ha.
424
425
Ồ, không không.
427
428
429
430
431
Xin chào.
432
00:19:20,250 --> 00:19:21,250
433
Vậy sao?
434
435
436
437
438
439
440
Derrick.
441
Derrick Altman,
442
443
444
445
446
447
448
Ồ.
449
450
452
453
454
Vậy ư?
455
Vâng, vang.
456
458
459
460
461
462
464
465
466
467
468
Millington.
469
Ồ. Alice?
470
Fort Worth.
471
472
473
474
475
477
478
Dạ có thưa bác.
479
Hừm.
480
481
482
483
484
485
486
487
488
490
491
492
493
494
495
00:21:35,890 --> 00:21:37,620
496
497
498
499
và cho mẹ đi ngủ…
500
501
502
503
504
Mẹ bị đuổi à?
505
506
kể cả khi mẹ có thể
507
về chuyện gì vậy?
508
509
510
511
cũng đồng ý…
512
514
Thì sao....
515
516
517
518
519
00:22:30,520 --> 00:22:32,140
520
521
522
523
524
Và mẹ mở cửa sổ....
525
00:22:41,820 --> 00:22:43,940
526
527
528
Mẹ có thể ở lại.
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
Đồng ý.
541
Savannah!
542
Mẹ?
543
544
545
546
547
548
549
Tốt.
551
552
553
554
555
Ý con là, không thể làm vào giờ khác được sao?
556
558
559
Mục sư George sẽ có
560
561
Bố mẹ rất mong
562
564
565
Và em nghĩ là...
566
Ôi Chúa ơi!
567
568
570
đi mua ít rau…
571
572
mà anh thích.
573
574
575
00:25:04,890 --> 00:25:06,930
576
Ồ!
577
578
579
Thôi nào.
580
581
582
584
585
586
587
588
590
591
592
593
594
595
00:26:23,000 --> 00:26:25,390
596
597
598
Gần đủ.
599
600
601
Đồng ý.
603
604
605
606
607
608
609
Mẹ hiểu chứ?
610
Hiểu rồi.
611
612
613
Cô ấy nói thế ạ?
614
616
617
Ừm, vâng.
618
Cô Vanessa đã cố xin,
619
Ồ, nhưng vậy
620
622
623
624
625
626
628
629
Mẹ?
630
Mẹ?
631
632
633
Cũng thế.
635
636
637
Và tớ đã bảo là
638
639
641
642
Và nếu bà ấy
643
bị gạt ra ngoài.
644
Chuyện gì vậy?
645
647
648
649
Tại sao?
650
651
653
654
655
656
657
659
660
661
662
663
664
00:29:26,850 --> 00:29:31,520
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
684
685
686
687
688
689
690
691
693
694
695
696
697
Đi đi!
698
699
701
702
703
704
705
706
707
708
710
711
712
713
714
Chúa ơi....
715
716
717
718
719
720
721
722
723
725
726
727
Hellcats! Hellcats!
Hellcats! Hellcats!
728
Hellcats! Hellcats!
Hellcats! Hellcats!
729
Hellcats! Hellcats!
Hellcats! Hellcats!
730
00:32:57,490 --> 00:33:00,050
731
732
733
734
735
Ôi không.
737
738
739
740
741
742
743
Con nghĩ là mẹ
744
745
Ôi trời. Mẹ là ai thế?
746
747
748
00:34:02,830 --> 00:34:03,750
Ý con là sao?
749
750
751
việc cổ vũ này.
752
753
nhưng đó là sự thật.
755
756
757
758
759
Được rồi.
760
761
762
763
Mẹ.
764
765
Ở lại đi.
766
Con yêu?
767
00:35:00,010 --> 00:35:02,240
Ở lại đi.
768
769
770
771
772
773
774
775
Vâng.
776
777
- Không.
- Pháo hoa?
778
- Không.
- Tốt.
779
00:35:32,660 --> 00:35:35,040
Được rồi.
780
781
782
783
784
785
786
787
00:36:04,110 --> 00:36:05,810
788
789
790
791
792
793
794
795
796
00:36:26,360 --> 00:36:27,850
797
798
799
800
801
802
803
804
805
00:36:50,740 --> 00:36:54,340
806
807
808
809
810
811
812
813
814
00:37:13,140 --> 00:37:14,890
815
816
817
818
819
820
821
822
823
00:37:45,420 --> 00:37:47,640
824
825
826
827
828
829
831
832
833
Cảm ơn mẹ.
834
Cảm ơn.
835
836
Con mừng vì mẹ đã ở đó
Mẹ cũng vậy.
838
839
Cạn ly!
840
Vì đội cổ vũ!
841
842
843
- Ừm.
- Tớ sẽ uống vì lý do đó.
845
846
Cạn ly!
847
Hellcats!
848
849
850
851
Mỗi bước đi
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
Không.
863
864
À, số của tôi…
865
Tay.
866
Được rồi.
867
868
869
Đi nào, cô gái.
871
872
873
874
875
876
877
878
880
881
882