You are on page 1of 44

Wait Zar User's Guide

ဝိဇာ္ အသုံးပြုသူ လက်စွဲ


version 1.8

This is the bilingual version of the Wait Zar user's guide. The English version is printed first, followed by the
Burmese version. When changes have to be made, the English version of the User's Guide will be updated first.
ဤဝိဇ္ာအသုံးပြုြုံ လက်စွဲကို အ လိြ် ပြန်ြာဘာသာ၂ြျိုးပြင့်ဖြာ်ပြထားြါသည်။
ထြ်ြံပြင်ဆင်ချက်ြျားကို အ လိြ်ဘာသာလက်စွဲတွင် အမြဲဦးစွာ ဖြာ်ပြြည်ပြစ်ြါသည်။

ပြန်ြာပြန်သူ Everlearner နှင့် Little Alien.


Table of Contents
1. Introduction_________________________________________________ p. 1
1.1 Who Is This Guide For?____________________________________ p. 1
2. Requirements_________________________________________________ p. 1
3. Basic Usage__________________________________________________ p. 1
3.1 Switching from Myanmar to English_________________________ p. 2
3.2 Typing Words in Myanmar___________________________________ p. 2
3.3 Pat-Sint Words____________________________________________ p. 3
3.4 System Tray Icon__________________________________________ p. 4
3.5 The “Typing” Sub-Menu_____________________________________ p. 5
3.6 Blog Sticker______________________________________________ p. 6
4. Finding a Word_______________________________________________ p. 6
4.1 Help Keyboard_____________________________________________ p. 6
4.2 Romanisation______________________________________________ p. 8
5. Typing Options_______________________________________________ p. 8
5.1 Burglish Input____________________________________________ p. 9
5.2 Keyboard Input____________________________________________ p. 9
5.2.1 Zawgyi-One___________________________________________ p. 10
5.2.2 myWin 2.2____________________________________________ p. 11
5.2.3 Myanmar 3____________________________________________ p. 11
5.2.4 Ayar_________________________________________________ p. 12
5.3 Shan Keyboards___________________________________________ p. 13
5.3.1 Yunghkio_____________________________________________ p. 13
6. Settings and Advanced Usage_________________________________ p. 13
6.1 Changing the Hotkey______________________________________ p. 14
6.2 Changing the Defaults____________________________________ p. 15
6.3 Adding Your Own Words____________________________________ p. 15
6.4 Running Wait Zar from a USB Drive with Pstart____________ p. 16
7. Troubleshooting FAQ_________________________________________ p. 18
7.1 Contacting the Wait Zar Team_____________________________ p. 19
Appendix A: License____________________________________________ p. 19
၁.နိဒါန်း__________________________________________________________ p. 1
၁.၁ ဤလမ်းညွ န်ကို ဖတ်သင့်သူ များ________________________________________ p. 1
၂. လို အပ်ချက်များ ___________________________________________________ p. 1
၃. အခြခခံ အသု ံ းပပပုံ _________________________________________________ p. 2
၃.၁ ြမန်မာမှ အငင လိ ပ်သို့ ခြပာင်းလဲ ြခင်း _____________________________________ p. 2
၃.၂ ြမန်မာစကားလု ံ းများ ရို က်နှိပ်ြခင်း _______________________________________ p. 2
၃.၃ ပါဌ်ဆင့် စကားလု ံ းများ _____________________________________________ p. 4
၃.၄ System Tray Icon__________________________________________ p. 5
၃.၅ “Typing” Sub-Menu ကို အသု ံ းပပြခင်း________________________________ p. 6
၃.၆ Blog Sticker______________________________________________ p. 6
၄. စကားလု ံ းတစ်လုံးကို ရှာခဖွ ြခင်း __________________________________________ p. 7
၄.၁ အခထာက်အကူ ပပ ကီ းဘု တ် _________________________________________ p. 7
၄.၂ အငင လိ ပ်ဘာသာြဖင့် ရို က်နှိပ်ြခင်း _______________________________________ p. 9
၅. စာရို က်ထည့်သည့်နည်းလမ်းများ _________________________________________ p. 9
၅.၁ ဘားငလစ်ြဖင့် စာရို က်ထည့်ြခင်း ______________________________________ p. 10
၅.၂ ကီ းဘုတ်ြဖင့်စာရို က်ထည့်ြခင်း _______________________________________ p. 11
၅.၂.၁ Zawgyi-One____________________________________________ p. 11
၅.၂.၂ myWin 2.2____________________________________________ p. 12
၅.၂.၃ Myanmar 3_____________________________________________ p. 13
၅.၂.၄ Ayar__________________________________________________ p. 13
၅.၃ ရှမ်း ကီ းဘုတ်များ ______________________________________________ p. 14
၅.၃.၁ Yunghkio_____________________________________________ p. 14
၆. အြပင်အဆင်များ _________________________________________________ p. 15
၆.၁ အြမန်သုံး ခလု တ်ကို ခြပာင်းလဲ ြခင်း ___________________________________ p. 15
၆.၂ ပုံခသ အြပင်အဆင် များကို ခြပာင်းလဲ ြခင်း ________________________________ p. 18
၆.၃ ကို ယ်ပိုင် စကားလု ံ းများ ထည့်သွ င်းြခင်း __________________________________ p. 19
၆.၄ ဝိ ဇ္ာ ခဆာ့ဖ်ဝဲ ကို USB Drive မှ PStart သု ံ း၍စတင်ြခင်း __________________ p. 19
၇. ြပဿနာများ ခြဖရှင်းရာတွ င် ခမးခလ့ရှိသည့် ခမးခွ န်းနှ င့် အခြဖများ ___________________ p. 21
၇.၁ ဝိ ဇ္ာ ပခရာငျက်အသင်းသို ့ ဆက်သွယ်ြခင်း _______________________________ p. 22
ခနာက်ဆက်တွဲ က- လို င်စင် _____________________________________________ p. 22
1. Introduction
Welcome to Wait Zar, a syllable-level romanised input system for the Burmese language.
Thanks for downloading this software; please go to:
http://code.google.com/p/waitzar/
...for the latest version of Wait Zar, or if you'd like to join the project. If you’d like to
receive emails whenever Wait Zar is updated, please subscribe to our mailing list:
http://groups.google.com/group/waitzar
Wait Zar is a community project. It is open-source, and free. (This user’s guide was typed
using Wait Zar in Open Office.)

1.1 Who Is This Guide For?


This guide is for regular users of WaitZar. If you are a developer or an advanced user, then
please read the WaitZar Hacker's Guide, available at the project web page.

2. Requirements
Wait Zar is tested on Windows 2000, Windows XP, Windows Vista, and Windows 7. It should
work on these operating systems without any problems. If you are running another
configuration (such as Windows Server 2008) and you experience an error, please post a bug
report and we will look into it:
http://code.google.com/p/waitzar/issues/entry
You don't need anything else to run Wait Zar. It is designed to be usable from systems you
don't have control over, like Internet Café or Library computers. You don't even need any
Myanmar fonts; you will still be able to see the words as you type them. However, if you
can install fonts, you should install whichever ones you plan on using. Currently supported
fonts are:
● Zawgyi-One
● Win Innwa
● Padauk
● Parabaik
● Myanmar 3
● Ayar
● Yunghkio
We have included the Padauk font with this release of WaitZar; you should install Padauk in
order to view this document properly.

3. Basic Usage
This section will describe how to use Wait Zar. After reading this, you will be able to type

–1–
emails and blog posts in Burmese. To learn everything else, read sections 4. Finding a Word
and 5. Typing Options. If you really want to know everything, read the Wait Zar Hacker's
Guide.
To get started, download the latest version of Wait Zar. There are two ways to run the
program:
● Recommended mode: unzip Wait Zar into a directory, and click WaitZar.exe.
● Simple mode: just click WaitZar.exe; no need to unzip the program. (You will not be
able to use all of the latest features in this mode.)
Either way, after you click on WaitZar.exe, a white “!” will appear on your status bar. Wait
for it to change into the letters “ENG” —at this point, Wait Zar is ready to use!

3.1 Switching from Myanmar to English


Initially, Wait Zar will start in “English” mode. This will only change one thing on your
computer: holding down the “Ctrl” key and then pressing the “Shift” key will switch you to
“Myanmar” mode. You can tell when this happens because the “ENG” icon will change to
“ြမ”. Hit “Ctrl” and “Shift” again to switch back to English.
All of Wait Zar's features are active in “Myanmar” mode. The only purpose of “English”
mode is to deactivate Wait Zar so that you can use all of the normal Windows shortcut keys.

3.2 Typing Words in Myanmar


To type a word, just type the sound of that word in Burmese. For most words, you can
easily guess what needs to be typed. For example, to type “ကို ”, just type “k” then “o”.
You'll see:

You can drag this window to a better location if you want. Pressing “space” or “enter” will
choose the word in green. You can press “left” or “right” to change which word is selected.
The numbers below each word are shortcuts for typing that word (e.g., pressing “2” will
type “ကို ယ်”). Pressing “escape” will cancel the current word.
After hitting “space”, “enter”, or a number key, you’ll notice that the “sentence window”
is still visible:

The sentence window gathers words you’ve typed and permits very simple editing of
phrases prior to actually typing them. It also tries to predict which Burmese word you want

–2–
when you type, e.g., “pat” —there are eight possibilities! It does this by looking at the
previous three words you’ve typed. This is useful, because if Wait Zar guesses correctly
(and puts the word in place “1”), you only have to press “space” —no arrow or number keys
are required.
Whenever only the sentence window is visible, the following controls apply:
Pressing left/right will move the cursor (black bar) in the sentence
window. The cursor is a “smart cursor”; it will move one word (not
letter) each time you press left/right.
Pressing a letter key will begin a new word. This word will appear at
the current cursor position.
Pressing “backspace” or “delete” will remove the word before or after
the cursor, respectively. This allows you to fix minor problems in your
sentence before committing it.
Pressing a number key (0-9) will type the corresponding Burmese
numeral (၀-၉) into the sentence window.
Pressing most symbol keys will type that symbol; this is designed to
make regular typing much simpler. The following symbols can be typed:
`~!@#$%^&*()-_=+[{]}\|;:'\"<>/?
Pressing “Enter” will “commit” the sentence, transferring it to the
current active program (e.g., Microsoft Word).
Pressing “space” will do the same thing, if the cursor is at the end of
the sentence. If not, “space” will do the same thing as the “right”
arrow key.
Pressing “,” or “.” will “commit” the sentence, and then type “၊”or “။”.

Pressing “F1” will bring up a virtual keyboard, and will allow you to look
up a word’s romanisation by typing that word letter-by-letter.

3.3 Pat-Sint Words


Typing pat-sint words (e.g., “မန ခ
္ လး”) is very easy in WaitZar. Simply type the first part of
the word: “man” and hit “space” to send it to the sentence window. Then, type the
stacked letter (and any trailing characters) —in this case, “ta”. Don’t hit space yet:

WaitZar has added a new entry, to the left of the “1” key. This new entry will combine with

–3–
“man” to make “manda”. Since this is a special case, we have assigned it to a special key:
the “~” key (left of the “1” key). We have also made “1” the default, to avoid confusing
beginners. Press “left” and the cursor will move to this special word:

As you can see, the word “man” in the sentence window” has also turned red, and changed
to “manda”. This indicates that pressing “space” will overwrite the previous word, which is
exactly how pat-sint words usually work. Press “space” now (you could also press “`” or
“~”). Now, you can continue to type the remainder of the word:

If you prefer, you can also type the pat-sint portion of the word as “manda” —see Section 4
for details.
Currently, not every pat-sint word can be typed using the shortcut notation.

3.4 System Tray Icon


When WaitZar starts, it will display an “ENG” (or “ြမ”) icon in the system tray. If you are
running Windows 7, you might not be able to see the WaitZar icon. Click on the “up-arrow”
next to the System Tray and drag the “ENG” icon to the visible system tray.

It is important that the system tray icon for Wait Zar is visible, because this is how you
access the Wait Zar menu. Click on this icon and you'll see:

–4–
Help/About — Show information about the software.
Settings — Change basic settings, like the hotkey combination.
Exit — Close Wait Zar. Remove all hotkeys from the system. If Wait Zar causes your
system to slow down or behave strangely, choose this option to stop the
program.
English — Change text mode to English. Same effect as pressing “Ctrl+Shift”
Myanmar — Change text mode to Myanmar. Same effect as pressing “Ctrl+Shift”
Typing — Change the input method, output encoding, or language. See below (Section
3.5) for more details.
Look Up Word (F1) — If you don’t know how to type a difficult word, you can click this
option to bring up the virtual keyboard. See Section 4.1 for details.

3.5 The “Typing” Sub-Menu


When you click on “Typing” in the system menu, you will see the following options:

This menu lets you change everything about how you type. The categories are as follows:
ဘာသာစကား — Change the language you are typing in. ြမန်မာစာ and ရှမ်းစာ are supported.
Input Method — Change the way you type words. “WaitZar” is the default, but we also
support other popular methods like Burglish and keyboards like Zawgyi-One.
See Section 5 for a list of these.

–5–
Encoding — Change the encoding WaitZar outputs when you press “Enter”. If, for
example, you are typing a document using Win Innwa, you should set the
encoding to “Win Innwa”. Please note that you will also have to change the
font in your application (e.g., Microsoft Word), or the words you type will
appear incorrect.
Note: The “Encoding” does not have to be the same as the “Input Method”. For example,
you can type using the Ayar Keyboard, but output the Zawgyi-One encoding.

3.6 Blog Sticker


Show your support for Wait Zar! If you use Wait Zar to type your blog entries or forum
posts, you can link to this image in your sidebar, and help spread the word about Wait Zar:

You can download this image from:


http://waitzar.googlecode.com/files/wz_usericon.png

4. Finding a Word
Although Wait Zar was designed to be natural to use, there will come a time when you do
not know how to type a certain word. Fortunately, it is very easy to look up words in
WaitZar. The next section explains how to do this.

4.1 Help Keyboard


The easiest way to look up words in WaitZar, is to use the Help Keyboard. While you are
typing, press “F1” to bring up a virtual keyboard. Now, when you press a key, you will
directly pick the Burmese letter associated with that key. So, by looking at the keyboard:

…we can see that pressing U will type “က”. (You can also click on the key directly with the
mouse.) The letters in blue are the shifted Burmese letters for each key; if you hold down

–6–
“Shift”, then you will see them swap places with the black letters:

So, typing Shift+U will type “ဉ ”, not “က”. When you are looking up a word, make sure to
type the consonant before any vowels, medials, or tone marks. (The exception is ခေ, which
is always typed first.) So, in order to type “ခလး”, we type the letters in this order:
Burmese Letters: ခေ လ ေး
Actual Keys: av;
At this point, WaitZar has identified the word for us, and we can press “space” to enter it
into our sentence window:

Unicode keyboard users should be able to figure this out pretty easily; it is identical to the
myWin 2.2 layout described in Section 5.2.2. Note that, due to advances in Unicode
technology, Wait Zar’s keyboard doesn’t require any difficult key sequences such as
Ctrl+Shift+Key or Alt+number. Only the Shift key is used to extend the letter base. For
example, instead of having a “stacked” letter for each consonant, just type “`” after the
consonant to stack it. So, to look up “waitzar”, we type:
Burmese Letters: ဝ ေိ ဇ ဇ (stack) ော
Actual Keys: shift+w d shift+z shift+z ` m
Even if there is no romanisation for a given word, you can still press “Space” and type it.
You can press “Esc” or “F1” to cancel the help keyboard. The “Memory List” to the right of
the virtual keyboard will store your most-recently looked-up words, for quick reference:

–7–
4.2 Romanisation
Some words in Wait Zar might not seem to make sense. For example, “ဆ” is “ssa”, instead
of just “sa”. Actually, the Wait Zar romanisation was designed to be simple to learn while at
the same time allowing experts to type quickly with it. The following web page provides a
good explanation of how to type the word you want:
http://www.waitzar.com/instructions.py
In addition, Wait Zar uses two shortcuts to speed up typing.
● Any word containing “aung” can shorten it to simply “g”. For example, “kaung” can
be typed as “kg”. “Aung” by itself can be shortened to “ag”.
● If only one set of words is possible at any point, the sequence to that set is
parenthesized. For example, typing “singa” is sufficient for WaitZar to guess that you
want “singapore”.

5. Typing Options
Since version 1.8, Wait Zar supports several different Input Methods, including Burglish and
Key Magic keyboards. You can think of an Input Method as the way you go from English
letter keys to Burmese words. The default Input Method is “Wait Zar”, which was described
in Section 3. In this section, we will describe the other Input Methods. In order to switch to
a new Input Method, click on the Wait Zar icon and then choose “Typing” followed by the
Input Method of your choice.
The best thing about having all these keyboards is that you can mix and match your Input
Method with your Output Encoding. So, if you prefer using the Zawgyi-One keyboard, but
you want to print in a Unicode font like Padauk, then you don't have to learn a new
keyboard —just set the “Input Method” to “Zawgyi-One Keyboard” and the “Encoding” to
“Unicode”!
Note: Currently, it is not possible to change the Help Keyboard's Input Method. We will
change this in a future release.

–8–
5.1 Burglish Input
Burglish is a popular Input Method that is very similar to Wait Zar. It was developed by Ko
Soe Min; the project page is:
http://code.google.com/p/burglish/
Some people prefer Burglish because it tries to list as many words as possible. For example,
if you type “ko”, you will see:

Because there are so many words, you will have to use the “up” and “down” arrows to
scroll through them. Some words will have many pages; fortunately, “ko” only has two. To
see the second page, press “down”.

In order to type words in Burglish, use the “Tab” or “Enter” keys. The Space bar will simply
cycle through the choices. This style of input is similar to Japanese keyboards; it is possible
to change it using the config file.
Burglish has more rules that you should be aware of. Typing “f” will allow you to output
“ေ် ”. In order to stack consonants, you should use capital letters. For example, type “KA” to
output “ေ္”. If you want to type words that use kinzi, you should build them by stacking the
consonant onto “င”. For example, type “in GA lait” to output “အငင လိ ပ်”. Of course, all of
the normal features of WaitZar (like the arrow keys) work with Burglish as well.

5.2 Keyboard Input


The remaining Input Methods are very different from Wait Zar. Instead of typing entire
words all at once, these “Keyboard Input Methods” type one Burmese letter at a time. You
will never have to choose a word, so only the sentence window is visible. Also, the arrow
keys don't work; the cursor is fixed for keyboard inputs.

–9–
Each Burmese letter has a key combination that you must memorize. For example, if you
switch to the Zawgyi-One keyboard, you press “j” to type “ြေ”, and “u” to type “က”. Some
keys have to be typed using the Shift key. For example, press “Shift” and “z” to type “ဇ”.
For some keyboards, you will have to press other keys to reach even more letters. For
example, you have to press tilde (“~”) then hold “Shift” and press “1” to type “ဍ”. Press
“~” then press “u” to type “stacked ka”, “ေ္”. Usually, the more complex key combinations
are reserved for uncommon Burmese letters.
The following sections will explain which keys to press for each Keyboard Input Method.
Please note that the examples given are using an English-US version of Windows. If you are
using a different version of Windows (like French or Swedish), then you should type each
key based on its position, not its letter. This sounds confusing, but it will become much
clearer if you look at the layout diagrams.
There is one more thing you have to be aware of: what order to type letters in. For
example, to type “သငကင န်” in Zawgyi-One, you type “ojuFef” (သ+ြေ+က+ေင+န+ေ် ). With the
myWin2.2 keyboard, you type it as “ouFjef” (သ+က+ေင+ြေ+န+ေ် ). For each section, we will
explain the correct order to type the consonant (က is used as an example), the prefix
letters (ြေ and ခေ), kinzi (ေင), and any suffix letters (such as ေျ ော or ေး).

5.2.1 Zawgyi-One
The Zawgyi-One keyboard is a very popular way of typing Burmese. It is based off the
version used by Planet Myanmar, which uses “~” to type additional keys. (Note that, for the
current release, you cannot use Ctrl+Shift to type letters; you have to use “~” + Shift.) The
version included with WaitZar adds auto-correction for most letters, so you can just type
“j” when you want “ြေ”, and WaitZar will shorten or lengthen the medial as required.
Here is the layout diagram for Zawgyi-One. Default letters are in black. Use Shift to type
letters in blue. Tilde (~) types red letters, and Shift+Tilde types purple letters. Note that
the default (English-US) letters are not shown on this diagram; there is not enough space.

Typing order for Zawgyi-One is as follows:

– 10 –
ခေ + ြေ + က + ေင + ေျ + ော + ေး

5.2.2 myWin 2.2


The myWin keyboard layout was developed by ThanLwinSoft.org. It is capable of typing
any Burmese letter, and requires typing letters as they are stored in the Unicode encoding.
(Kinzi is the exception to this rule.) In order to “stack” a letter, first type the letter you
want to stack and then press the “Stack” key (tilde key on English-US keyboards).
Here is the layout diagram for myWin 2.2. Please note that some English letters (e.g., “%”
and “+”) have been disabled. Half-stop, full-stop, and the letter “၎” are also disabled.

Typing order for myWin 2.2 is as follows:


ခေ + က + ြေ + + ေင + ေျ + ော + ေး

5.2.3 Myanmar 3
Myanmar 3 is a respected package produced by the Myanmar NLP research team. The
keyboard layout tries to move letters closer to the “home keys” (the keys your fingers
return to when typing) in order to make it easier to find the key you're looking for. It also
added a few characters from ethnic scripts. Some complex letters have also been removed;
for example, to type “kinzi”, you must type “ifF”.
Here is the Myanmar 3 keyboard layout diagram. Note that, in order to stack a letter, you
must press “F” to type the “stacking character”. Then type the letter you want to stack.
This is the reverse of how myWin 2.2 does it.

– 11 –
Typing order for Myanmar 3 is as follows:
ခေ + က + ြေ + ေင + ေျ + ော + ေး

5.2.4 Ayar
Ayar is a relatively new keyboard. Its layout is very similar to myWin 2.2, with a few
changes. Several keys have been switched, and prefix vowels are typed before the
consonant.
Here is the keyboard layout diagram for Ayar. Note that the Ayar project has also released a
font with its own encoding, so it is slightly different from standard Unicode fonts.

Typing order for Ayar is as follows:


ခေ + ြေ + က + ေင + ေျ + ော + ေး
One interesting feature of Ayar is the ability to use “-” to switch back to English
temporarily. For example, you can type “-Hello!-” to output “Hello!”. This is very helpful if
your typing includes a lot of English words, since it does not disrupt sentence flow:

– 12 –
5.3 Shan Keyboards
In addition to standard Burmese, Wait Zar also supports typing in the Shan dialect. This is
done with a Keyboard Input Method (Section 5.2). To switch to Shan, click on the Wait Zar
icon and choose “Typing” and then “ရှမ်းစာ”. Currently, only the Yunghkio keyboard is
supported.

5.3.1 Yunghkio
The Yunghkio Shan Keyboard is a simple layout designed to be easy to learn. It was
originally created by Ko Sai Zin Di Di Zone, and was modified slightly to make typing
numbers easier. “ရ” was also moved to “shift+i”. Yunghkio uses only the Shift key; no
Special Keys are required. The following diagram explains this layout; blue letters are typed
using the shift key.

Typing order for Yunghkio is as follows:


(ခေ/ႄေ) + ြေ + ၵ + ေျ + ော + ေး

6. Settings and Advanced Usage


Wait Zar can be customized to suit your needs. For example, many programmers use
“Ctrl+Shift” to select rows of text. They may want to change the language hotkey to
“Alt+Shift” —but anyone typing in Japanese will prefer to change it to something else
(“Ctrl+Space” maybe). A great deal of configuration options are available to Wait Zar users.
This section details some of the simpler ones; the Hacker's Guide goes into more detail.
In order to apply any of these custom configurations, you must unzip WaitZar.exe into a
directory. You cannot just run it from within the zip file. You should also unzip the config
directory, and the file waitzar.userwords.txt.

– 13 –
6.1 Changing the Hotkey
Start WaitZar, then click on the system tray icon. Choose “Settings”, and you will see a
simple configuation window:

The two drop-down lists next to “Language Hotkey” will allow you to change the hotkey.
For example, to change it to Alt+Shift+M, choose “Alt+Shift” from the left box and “M”
from the right box.

Click Ok. Now, the next time you start WaitZar, the hotkey will have changed:

– 14 –
Note that some hotkey combinations are not allowed. If you choose an invalid hotkey, you
will see a red warning message in the settings dialog.

6.2 Changing the Defaults


The remaining settings all relate to the default settings for WaitZar. For example, you can
change the “Default Output Encoding” for “ြမန်မာစာ” to “Zawgyi-One”. Then, the next time
WaitZar starts, it will output Zawgyi-encoded text by default.
If you are not sure what a setting means, click on the question mark icon next to it:

In addition to all the normal options, you can also change the default to (Last Used). If you
do this, then the program will remember what language, input method, or encoding you
were typing in last, and will restart with that option enabled. This is a good choice if you
are experimenting with different Input Methods.
If you ever want to reset any option to its default value, select N/A and click “Ok”.

6.3 Adding Your Own Words


If you need to type a word that Wait Zar doesn't know about, you should edit the file
waitzar.userwords.txt, which is located in the same directory as WaitZar.exe —if you can't

– 15 –
find this file, you can download it from:
http://waitzar.googlecode.com/svn/trunk/win32_source/waitzar.userwords.txt
Make sure you edit this file in a program like Notepad that supports the UTF-8 encoding. Do
not use Wordpad, or it will change all your Burmese letters to “????”. If you want a good
text editor that can also display unicode text, try Notepad++. You can download it from:
http://notepad-plus-plus.org/
Type words into waitzar.userwords.txt in the following format:
myanmar = roman
…where “myanmar” is a word in Burmese, and “roman” is its romanisation. Note that
“roman” should consist of all lowercase letters. Also note that “myanmar” should be
written using the Zawgyi-One font. (We hope to change this to Unicode in version 1.9.)
For example, if you want to enter the word “အ” as “ah” instead of “a”, you can add the
following line. (Note: You will need the Zawgyi-One font installed to see this line.)
အ = ah
You can also enter shortcuts. For example, to type “ဗို က်ဆာတယ်”, you currently have to type
“vite” “ssar” “tal”. But this is a common phrase, so you might add:
ဗုိက္ဆာတယ္ = vitessartal
…to the dictionary. You might even add:
ဗုိက္ဆာတယ္ = hungry
If you need to type any Burmese words that aren’t in Wait Zar, please report them at:
http://code.google.com/p/waitzar/issues/list
…we’ll add them to the default model for the next release. Thanks!

6.4 Running Wait Zar from a USB Drive with Pstart


Wait Zar works fine from a USB drive, so you can easily take it with you to internet cafés or
other public computers. However, if you want a really convenient setup, consider using
PStart. Note that this is completely optional; PStart is not related to the Wait Zar project.
Follow these steps to get Wait Zar running on PStart:
1. Download PStart (the normal one, not U-3) from:
http://www.pegtop.de/download.php?file=start
2. Make sure your USB drive is plugged in, and run the PStart setup file. When you get
to the “Setup Type”, choose “Portable Setup”, and select your USB drive’s letter.

– 16 –
3. Now, browse to your USB drive. Make a folder called “waitzar”, and extract the Wait
Zar files there. Here’s a snapshot of a typical USB drive's “waitzar” folder:

4. Now, go to the root folder of your USB drive and click “PStart.exe”. When the PStart
window shows, click “Edit” then “Add File”. Browse to the “waitzar” folder we
created in step 3, and double-click “WaitZar.exe”. A new window will pop up… click
“Ok”. Now, close the PStart window.
5. As long as PStart is running, you can click on its icon in the system tray and choose
“WaitZar” to launch WaitZar. You can add many other programs to PStart, and get a
fully-functional mini Start Menu on any computer you connect your USB drive to!

– 17 –
7. Troubleshooting FAQ
Here are some problems our users have run into and their solutions:
Q: When I type in Google Talk, all I see are boxes.
A: Make sure you set the font for Google Talk itself. Click on “Settings” and go to “Choose
Font”. If this still doesn’t fix things, make sure you are typing in English (with a US
keyboard layout). For example, one user reported problems using WZ while the language
was set to Chinese. Switching back to English solved the problem.
Q: I typed a word, and now I can’t delete part of it.
A: This is a common occurrence if you type a word with asat “—္” and then hit “backspace”.
Sometimes, the asat is after the cursor, although it appears before it. Try hitting the right
arrow key, and then backspace. This is an issue with all Burmese fonts in programs that do
not fully support Burmese text.
Q: Wait Zar doesn’t work with Open Office.
A: Early versions of Open Office under Windows failed to detect Burmese code points —for
some users, it switched to Tahoma even if they selected, e.g., Zawgyi-One. The big
problem with this is that it will make all Burmese characters invisible! To fix this, after
typing the first sentence hit “Ctrl+A” to select everything and change the font to Zawgyi-
One. After this, you should be able to type using Wait Zar without switching the font.
Q: Wait Zar doesn't work with Notepad++.
A: Some users have reported that Wait Zar does not work with Notepad++. Even though
both programs are Unicode-enabled, Notepad++ seems to have trouble accepting Unicode
input —Key Magic also can't input to Notepad++. This might be a bug in Scintilla; we're
looking into it.
Q: Help! I can’t use Wait Zar during a webcam conversation on MSN.
A: Certain parts of Wait Zar (esp. the System Tray icon) will slow down dramatically on
heavily-loaded systems. Normally, this does not happen. However, if typing is too slow,
make sure your system has enough virtual memory, and scan for viruses. Also, click and drag
the Wait Zar window so that it does not cover the webcam windows. This might help.
Q: (Some word) doesn't look correct in Win Innwa or another encoding.
A: Each word was hand-checked in each output encoding that Wait Zar supports. However,
some early versions of Unicode had different encoding rules, so some early Unicode Fonts

– 18 –
cannot properly display Burmese. Make sure you have the latest font from the developer’s
web site. Finally, there is always a small possibility that some words will not look correct.
Please post a bug report if this happens to:
http://code.google.com/p/waitzar/issues/entry

7.1 Contacting the Wait Zar Team


If you need help with WaitZar, or if you have any suggestions or feedback, please contact
us:
http://www.waitzar.com/contactus.py

Appendix A: License
Wait Zar is licensed under the Apache License 2.0, and anything that Wait Zar uses is also
open source. Please see the following files for more information:
http://waitzar.googlecode.com/svn/trunk/LICENSE
http://waitzar.googlecode.com/svn/trunk/NOTICE
http://waitzar.googlecode.com/svn/trunk/THANKS
The Wait Zar logo used on the first page of this guide is copyright Ko Htoo Tay Zar, and is
distributed under the Creative Commons (Attribution, Share-Alike) License. Thanks to all of
you who contributed to Wait Zar!
More importantly, Wait Zar is open source to encourage our users to get involved. We’d love
to hear from you: your experiences with the program, any suggestions, or any Burmese
fonts or keyboards you've developed. Email help@waitzar.com, or contact us from our web
site.

– 19 –
၁.နိဒါန်း
ဝိဇ္ာ (Wait Zar) ြှ ကကိုဆိုနှတ်ခွန်းဆက်ြါတယ်။ ဝိဇ္ာဟာ ပြန်ြာဘာသာစကားကို အ လိြ်အသံထွက်နဲ့ ရိုက်နိုင်တဲ့
စာရိုက်စနစ် (syllable-level romanised input system) ပြစ်ြါတယ်။ ဒီဖဆာ့ြ်ဝဲကို အခုလိုရယူ
အသုံးပြုတဲ့အတွက် ဖကျးဇူးတင်ြါတယ်။ ဝိဇ္ာရဲ ့ ဖနာက်ဆုံးထုတ် ဗားရှင်းဖတွကို ရယူချင်တယ် ဆိုရင် သို့ြဟုတ်
ဒီြဖရာ ျက်ြှာ ြါ၀င်ကူညီလိုတယ်ဆိုရင်
http://code.google.com/p/waitzar/
ြှာ ရယူ၊ ဆက်သွယ် နိုင်ြါတယ်။ ဝိဇ္ာဖဆာ့ြ်ဝဲနဲ့ ြတ်သက်တဲ့ သတင်းအချက်အလက်ြျားနဲ့ ဖဆာ့ြ်ဝဲ Update ြျားကို
အချိန်နဲ့ တဖပြးညီ သိရှိ ရယူလိုတယ်ဆိုရင် ဖအာက်ြှာ ဖြာ်ပြထားတဲ့ mailing list ကို ဆက်သွယ် နိုင်ြါတယ်။
http://groups.google.com/group/waitzar
ဝိဇ္ာဟာ လူအြျားစုဖြါင်းြါ၀င် ဖရးသားထားတဲ့ ြဖရာ ျက် (Community Project) တစ်ခုြါ။ Open-Source
ဖဆာ့ြ်ဝဲပြစ်မြီး အခြဲ့ ရယူ အသုံးပြုနိုင်ြါတယ်။ (အခုြတ်ရှဖနတဲ့ လြ်းညွန်ဟာ Open Office ြှာ ဝိဇ္ာကို အသုံးပြု
ရိုက်နှိြ်ထားတာ ပြစ်ြါတယ်။)

၁.၁ ဤလြ်းညွနက
် ို ြတ်သင်သ
့ ူြျား
ဒီလြ်းညွန်ဟာ ဝိဇ္ာဖဆာ့ြ်ဝဲကို အသုံးပြုသူြျား အတွက် ပြစ်ြါတယ်။ တကယ်လို့သင်ဟာ Developer တစ်ဖယာက်
သို့ြဟုတ် Advanced user တစ်ဖယာက်ပြစ်ခဲ့ြယ်ဆိုရင် ဝိဇ္ာ ြဖရာ ျက် ဝက်ဘ်ဆိုက်ြှာရှိတဲ့ WaitZar
Hacker's Guide, ြှရယူြတ်ရှ အသုံးပြုနိုင်ြါတယ်။

၂. လိုအြ်ချက်ြျား
ဝိဇ္ာကို Windows 2000, Windows XP, Windows Vista, နဲ့ Windows 7 ကွန်ြျူတာ စနစ်ြျားြှာ
စြ်းသြ်ထားမြီးြါမြီ။ အဲဒီ ကွန်ြျူတာစနစ်ြျားြှာ ဆိုရင် ဘာပြဿနာြှ ြရှိဘဲ အလုြ်လုြ်ြှာ ပြစ်ြါတယ်။တကယ်လို့
သင်ဟာ အပခား ကွန်ြျူတာစနစ်ြျားြှာ(ဥြြာ - Windows Server 2008) အသုံးပြုဖနရင်း အြှားအယွင်းဖတွ
ဖတွ ့ ခဲ့ြယ်ဆိုရင် ကျန်ဖတာ်တို့အဖနနဲ့ အဖပြရှာဖြးနိုင်ြို့အတွက်
http://code.google.com/p/waitzar/issues/entry
ြှာ အဲဒီ ပြဿနာကို ဖြးြို့အသိဖြးနိုင်ြါတယ်။
ဝိဇ္ာကို အသုံးပြုနိုင်ြို့ သင့်ြှာဘာြှြလိုအြ်ြါဘူး။ ဝိဇ္ာကို အင်တာနက်ကဖြးဆိုင် သို့ြဟုတ် စာကကည့်တိုက်လို
ကွန်ြျူတာကို သင့်စိတ်တိုင်းကျ ပြင်ဆင်အသုံးပြုလို့ြရနိုင်တဲ့ ဖနရာြျားြှာ အလွယ်တကူ အသုံးပြုနိုင်ဖအာင် ဒီဇိုင်း
ပြုလုြ်ထားတာ ပြစ်ြါတယ်။ အဲဒီလိုအသုံးပြုနိုင်ြို့ သင့်ြှာ ပြန်ြာစာလုံး (Myanmar Font) ဖတာင် ြလိုအြ်ြါဘူး။
ပြန်ြာစာလုံး ြရှိဖြြယ့် သင်ရိုက်နှိြ်လိုက်တဲ့ ပြန်ြာစာလုံးဖတွကို ပြင်ဖတွ ့ ဖနရြှာပြစ်ြါတယ်။ တကယ်လို့ သင့်အဖနနဲ့
သင်အသုံးပြုဖနတဲ့ ကွန်ြျူတာြှာ Font ဖတွကို ထည့်သွင်းနိုင်တဲ့ အဖပခအဖန ရှိရင်ဖတာ့ သင်အသုံးပြုြို့ရည်ရွယ်ထားတဲ့
Font တစ်ခုခုကို ထည့်သွင်း အသုံးပြုသင့်ြါတယ်။
ယခုအချိန်ြှာ အဖထာက်အြံပ့ ြုနိုင်တဲ့ စာလုံးြုံစံ (Font) ြျားကဖတာ့
● Zawgyi-One
● Win Innwa
● Padauk

–1–
● Parabaik
● Myanmar 3
● Ayar
● Yunghkio
သင်ယခုသုံးဖနတဲ့ ဝိဇ္ာဗားရှင်းြှာ Padauk font ကိုလည်းထည့်သွင်းဖြးထားြါတယ်။ သင့်အဖနနဲ့
ဒီစာြျက်နှာဖတွကို အဆင်ဖပြဖပြ ပြင်ဖတွ ့ နိုင်ြို့အတွက် Myanmar3 စာလုံးကိုလည်း ထည့်သွင်းအသုံးပြု သင့်ြါတယ်။

၃. အဖပခခံ အသုးံ ပြုြုံ


ဒီအြိုင်းြှာဖတာ့ ဝိဇ္ာကို အသုံးပြုနည်းြျားကို ဖြာ်ပြဖြးသွားြှာြါ။ ဒီအသုံးပြုနည်းဖတွကို ြတ်မြီးတဲ့ဖနာက်ြှာ
သင့်အဖနနဲ့ အီးဖြးလ်ြျား၊ဘဖလာ့ခ်ြျားြှာ ပြန်ြာဘာသာနဲ့ရိုက်နှိြ်အသုံးပြုနိုင်ြါလိြ့်ြယ်။ အားလုံးကို
ဖလ့လာချင်တယ် ဆိုရင်ဖတာ့ အြိင ု ်း - ၄ စာလုံးရှာဖြွပခင်း နဲ့ အြိုငး် - ၅ ဖရွးချယ်စရာြျား ကို ြတ်ရှနိုင်ြါတယ်။
တကယ်လို့ အားလုံးကို အြှန်တကယ် ဖလ့လာချင်တယ်ဆိုရင်ဖတာ့ Wait Zar Hacker's Guide ကို ြတ်နိုင်ြါတယ်။
စတင် အသုံးပြုနိုင်ြို့အတွက် ဝိဇ္ာဖနာက်ဆုံးဗားရှင်းကို Download ရယူလိုက်ြါ။ ြရို ရြ်ကို အလုြ်လုြ်ခိုင်းြို့ အတွက်
နည်းလြ်းနှစ်ြျိုးကို သုံးနိုင်ြါတယ်။
● Recommended mode: ဝိဇ္ာ zip ြိုင်ကို directory တစ်ခုထဲသို့ ပြည်ချြါ။ ရလာတဲ့ ြိုင်ဖတွထဲက
WaitZar.exe ကို click လုြ်ြါ။
● Simple mode: ဝိဇ္ာ zip ြိုင်ကို ြပြည်ဖတာ့ဘဲ WaitZar.exe ြိုင်ကို တိုက်ရိုက် click လုြ်ြါ။
(ဒီနည်းကို သုံးခဲ့ရင်ဖတာ့ ဖနာက်ဆုံးထည့်သွင်းထားတဲ့ အ ါရြ် (Features)
ဖတွကိုအသုံးပြုနိုင်ြှာြဟုတ်ြါဘူး။)
ဘယ်နည်းကိုြဲသုံးသုံး WaitZar.exe ကို click လုြ်မြီးတဲ့ဖနာက် status bar ြှာ အပြူဖရာင် “!” ဖလးဖြါလာတာကို
ပြင်ရြါလိြ့်ြယ်။ အဲဒီ အဖနအထားကဖန “ENG” ဆိုတဲ့အဖနအထား ဖပြာင်းသွားတဲ့အထိ ဖစာင့်ြါ။ “ENG” လို့
ဖပြာင်းသွားမြီဆိုရင်ဖတာ့ ဝိဇ္ာကို အသုံးပြု နိုင်ြါမြီ။

၃.၁ ပြန်ြာြှ အ လိြသ


် ို့ ဖပြာင်းလဲပခင်း
ဝိဇ္ာဟာ ြထြဆုံး “English” mode နဲ့ စတင်ြါလိြ့်ြယ်။ အဲဒီအဖပခအဖနကဖန ပြန်ြာလိုပြစ်ဖအာင် ဖပြာင်းလဲြို့
ကီးဘုတ်က “Ctrl” ခလုတ်ကို ြိထားမြီး၊ “Shift” ခလုတ်ကို ထြ်နှိြ်ြါ။ “Myanmar” mode ကို ဖပြာင်းသွား
ြါလိြ့်ြယ်။ ဖြါဖနတဲ့ “ENG” ဆိုတဲ့ ြုံဖလးကအခုအချိန်ြှာ “ပြ” အပြစ် ဖပြာင်းသွားတာကိုလည်း ပြင်ရြါလိြ့်ြယ်။
အခုအချိန် ပြန်ြာ ကဖန အ လိြ် လက်ကွက် ပြန်ဖပြာင်းချင်တယ်ဆိုရင် “Ctrl” ကိုနှိြ်ထားမြီး “Shift” ကိုထြ်နှိြ်လိုက်
ရြါြယ်။
ဝိဇ္ာရဲ ့ စွြ်းဖဆာင်ရည်ြျား အားလုံးကို “Myanmar” mode ြှာြဲ အသုံးပြုနိုင်ြှာ ပြစ်ြါတယ်။ “English” mode
ကိုဖပြာင်းရတဲ့ တစ်ခုတည်းဖသာ အချက်ကဖတာ့ ဝိဇ္ာစနစ်ကို ခဏတာ ရြ်တန့်ဖစြို့ ပြစ်ြါတယ်။ အဲဒီလို ရြ်တန့်
လိုက်တဲ့အခါ ကျန်ဖတာ်တို့အဖနနဲ့ Windows shortcut keys ြျားကို ြုံြှန်အတိုင်းပြန်လည် အသုံးပြုနိုင်ြှာ
ပြစ်ြါတယ်။

–2–
၃.၂ ပြန်ြာစကားလုံးြျား ရိုကန
် ှိြပ် ခင်း
စကားလုံးတစ်လုံးကို ရိုက်ြို့အတွက် အဲဒီ စကားလုံးရဲ ့ ပြန်ြာအသံထွက် အတိုင်း အ လိြ်လို ရိုက်နိုင်ြါတယ်။ စကားလုံး
အြျားစုအတွက် ဘယ်လိုရိုက်ရြလဲဆိုတာ သင့်အဖနနဲ့ အလွယ်တကူြဲ ြှန်းဆနိုင်ြါတယ်။ ဥြြာ “ကို ” ဆိုတဲ့စာလုံးကို
ရိုက်ြို့အတွက် “k” ကိုအရင်ရိုက်မြီး “o” ကို ဆက်ရိုက်လိုက်ြါ။ ဖအာက်ြှာပြထားတဲ့ ြုံအတိုင်း ပြင်ရြါလိြ့်ြယ်။

သင့်အဖနနဲ့ အခုပြင်ဖနရတဲ့ ၀င်းဒိုးကို အဆင်ဖပြတဲ့ဖနရာ ြိုဖကာင်းတဲ့ ဖနရာတစ်ခုကို ဆွဲယူဖရွ ့ ဖပြာင်း ထားနိုင်ြါတယ်။


ကီးဘုတ်ြှ “space” သို့ြဟုတ် “enter” ခလုတ်ကို နှိြ်လိုက်ရင် အစိြ်းဖရာင်ပြစ်ဖနတဲ့ စာလုံးကို ဖရွးသွားြှာြါ။
တပခားစာလုံးကို ဖပြာင်းဖရွးချင်တယ်ဆိုရင် ကီးဘုတ်က “left” သို့ြဟုတ် “right” ခလုတ်ဖတွကို သုံးမြီး
ဖရွးနိုင်ြါတယ်။ အဲဒီစာလုံးဖတွ ဖအာက်က နံြါတ်ဖတွကဖတာ့ သက်ဆိုင်တဲ့ စာလုံးကို အလွယ်နှိြ်နိုင်ြို့အတွက်
shortcuts ဖတွပြစ်ြါတယ်။ (ဥြြာ - နံြါတ် “2” ကိုနှိြ်ရင် “ကိုယ်” ကို ဖရွးြါလိြ့်ြယ်။). “escape” ခလုတ်ကို
နှိြ်ရင် လက်ရှိဖရွးထားတဲ့ စာလုံးကို ဖရွးြှာ ြဟုတ်ဖတာ့ြါဘူး။ “space”, “enter” သို့ြဟုတ် ဏန်းတစ်ခုခုကို
နှိြ်မြီးတဲ့ အခါ “sentence window” ကိုပြင်ဖနရဆဲ ဆိုတာ သတိပြုြိ ြါလိြ့်ြယ်။

အခုပြင်ဖနတဲ့ ၀င်းဒိုးဖလးကို Sentence Window လို့ြဲ အြည်ဖြးရဖအာင်။ ဒီ၀င်းဒိုးဖလးက ကျန်ဖတာ်တို့


ရိုက်လိုက်တဲ့စာဖတွကို စုစည်းလက်ခံတဲ့ အလုြ်ကို လုြ်ဖြးြါတယ်။မြီးဖတာ့ စာလုံးဖတွကို စုစည်းမြီး အလွယ်တကူ
ပြင်ဆင်နိုင်တဲ့ စကားစု (phrases)ဖတွ အပြစ်ဖပြာင်းဖြးတဲ့ အလုြက ် ိုလည်း လုြ်ဖြးြါတယ်။ ဒီ့အပြင်
စာလုံးတစ်လုံးကို ရိက ု ်လိုက်တဲ့ အချိန်ြှာ ဘယ်လို ပြန်ြာစာလုံး ပြစ်နိုင်သလဲ ဆိုတာကို ခန့်ြှန်းဖြးတဲ့ အလုြ်ကိုလည်း
လုြ်ြါတယ်။ ဥြြာ - “pat” — လို့ ရိုက်လိုက်ြယ် ဆိုရင် ခန့်ြှန်းဖြးြယ့် စကားလုံးဖြါင်း "၈" လုးံ ရှိြါတယ်။ အဲဒီလို
ခန့်ြှန်းဖြးတာက ကျန်ဖတာ်တို့ ရိက ု ်ခဲ့တဲ့ စကားလုံးသုံးလုံးကို အဖပခခံမြီး ခန့်ြှန်းဖြးတာြါ။ တကယ်လို့ ဝိဇ္ာက
စာလုံးကို ြှန်ြှန်ကန်ကန် ခန့်ြှန်းဖြးနိုင်ခဲ့တယ် ဆိုရင် အဲဒီစာလုံးက ြထြဆုံးဖနရာြှာ ဖြါဖနြါလိြ့်ြယ်။ အဲဒီလို
လိုချင်တဲ့စာလုံးကို ပြင်ဖနရတဲ့ အချိန်ြှာ ကီးဘုတ်က Space ခလုတ်ကို နှိြ်လိုကရ ် ုံြါြဲ။ တပခား arrow (သို့) number
keys ဘယ်ခလုတ်ကိုြှ နှိြ်ြို့ ြလိုြါဘူး။
Sentence window တစ်ခုတည်းကိုြဲ ပြင်ဖနရတဲ့ အချိန်ြှာဖတာ့ ဖအာက်ြှာ ဖြာ်ပြထားတဲ့ ခလုတ်ဖတွကို
သုံးနိုင်ြါတယ်။
left/right ခလုတ်ဖတွကို နှိြ်ရင် Cursor (အနက်ဖရာင်လိုင်း) ဖလးဖနရာဖရွ ့ သွားြါြယ်။
တစ်ခါနှိြ်ရင် စကားလုံးတစ်လုံး (Word) စာဖရွ ့ ြါတယ်။ (စာလုံးတစ်လုံး (letter)
စာြဟုတ်ြါဘူး။)

စာလုံးတစ်လုံးကို နှိြ်လိုက်ရင် စကားလုံးတစ်လုံး အသစ်စြါြယ်။ အဲဒီစကားလုံးဟာ


လတ်တဖလာ Cursor ရှိဖနတဲ့ ဖနရာြှာဖြါလာြှာ ပြစ်ြါတယ်။

“backspace” (သို့) “delete” ခလု တ်ခလုတ်ကိုနှိြ်ရင် cursor ရဲ ့ ဖရှ့ /ဖနာက်ြှာရှိတဲ့


စာလုံးဖတွကို ြျက်ဖြးြါြယ်။ ဖတာ်ရုံ စာလုံးအြှားဖတွကို တကယ်ြဖြါခင်ြှာ အလွယ်တကူ
ပြင်နိုင်ြါလိြ့်ြယ်။

–3–
ဏန်း (0-9) ဖတွကိုနှိြ်ရင် Sentence Window ြှာသက်ဆိုင်တဲ့ ပြန်ြာ ဏန်း (၀-၉)
ဖတွ ဖြါလာြါလိြ့်ြယ်။
သဖကတ ခလုတ်ဖတွကို နှိြ်ရင် သက်ဆိုင်တဲ့ သဖကတဖတွ ဖြါလာြါလိြ့်ြယ်။
ြုံြှန်အသုံးပြုဖနတဲ့ နည်းလြ်းအတိုင်း ရိုက်နိုင်ဖအာင် လုြ်ထားတာ ပြစ်ြါတယ်။ ဖအာက်ြါ
သဖကတြျားကို ရိုက်နိုင်ြါတယ်။
`~!@#$%^&*()-_=+[{]}\|;:'\"<>/?
“Enter” ခလုတ်ကို နှိြ်လိုက်တဲ့ အခါ Sentence Window ြှာရှိဖနတဲ့ စာဖတွကို
လတ်တဖလာ ကိုယ်အသုံးပြုဖနတဲ့ (ဥြြာ - Microsoft Word) ြရို ရြ်ဖြါြှာ တကယ်
"ဖရးဖြး" ြါလိြ့်ြယ်။
တကယ်လို့ "Cursor" က ရိုက်ဖနတဲ့စာတန်းရဲ ့ အဆုံးြှာ ရှိဖနြယ်ဆိုရင် “Space” ကို
နှိြ်တာဟာ “Enter” ကိုနှိြ်တဲ့အတိုင်း အလုြ်လုြ်ြါလိြ့်ြယ်။ စာတန်းအဆုံးြှာ ြဟုတ်ခဲ့ရင်
“space” ကိုနှိြ်တဲ့အခါ “right” arrow key ကိုနှိြ်တဲ့ အတိုင်း အလုြ်လုြ်ြါြယ်။
“,” သို့ “.” ကိုရက
ို ်ရင် စာတန်းတစ်ခုလုံးကို သုံးဖနတဲ့ software ြှာ"ဖရးဖြး"
ြါလိြ့်ြယ်။ အဆုံးြှာ “၊” သို့ “။” ကို ထည့်ဖြးြါလိြ့်ြယ်။
“F1” ခလုတ်ကိုနှိြ်လိုက်ရင် Virtual Keyboard တစ်ခုကိုပြင်ရြါြယ်။ အဲဒီကီးဘုတ်ကို
သုံးမြီး သင်ရိုက်ချင်တဲ့ စာဖတွကို ပြန်ြာအသံထွက်နဲ့ အ လိြ်လို တစ်လုံးချင်း
ရိုက်သွားနိုင်ြါတယ်။

၃.၃ ြါဌ်ဆင့် စကားလုးံ ြျား


ြါဌ်ဆင့် စကားလုံးဖတွ(ဥြြာ - ြန္ဖလး) ကို ဝိဇ္ာစနစ်ြှာ အလွယ်တကူ ရိက ု ်နိုင်ြါတယ်။ ြထြဆုံး စကားလုံး ပြစ်တဲ့
“man” ကိုရိုက်မြီးတာနဲ့ Sentence window ြှာခန့်ြှန်းဖြးထားတဲ့ ဖရွးချယ်စရာ စာလုံးဖတွဖြါလာြါမြီ။ အဲဒီက
နံြါတ်နှစ်ဖနရာ ြန် ကို Arrow key နဲ့ဖရွ ့ ဖရွးမြီး Space ကိုနှိြ်ြါ။ “ta” ကိုဆက်ရိုက်ြါ။ အခုအချိန်ြှာ ြါဌ်ဆင့်
စာလုံးကိုဖရွးြို့ ဖြါလာြါမြီ။ အခုအချိန်ြှာ Space ကိုြနှိြ်ြါနဲ ့။

ဝိဇ္ာက ဖနာက်ထြ် စာလုံးတစ်ခုကို ရဲ ့ “1” ဘယ်ဘက်ြှာ ထြ်ထည့်ြါလိြ့်ြယ်။ အဲဒီစာလုံးအသစ်ဟာ အခုအချိန်ြှာ


ဖရှ့ ကစာလုံးပြစ်တဲ့ “man” နဲ့ဖြါင်းမြီး “manda” ပြစ်ဖအာင်လုြ်ြါလိြ့်ြယ်။ ဒီအဖနအထားဟာ အထူးတလည်
လုြ်ရတဲ့ အလုြ်တစ်ခု ပြစ်တဲ့အတွက် “1” key ရဲ ့ ဘယ်ဘက်ြှာ အထူးသဖကတ “~” key ကို သတ်ြှတ်ဖြးထား
ြါတယ်။ မြီးဖတာ့ အခုြှ စသုံးတဲ့သူဖတွ အတွက် ရှြ်ဖထွးြှ ြရှိဖစြို့ “1” ကို default အဖနနဲ့ လုြ်ဖြးထားြါတယ်။
ဆိုလိုတာက “~” key ကိုနှိြ်မြီး ြန္ လို့ တစ်ခါတည်းဖရွးလိုက်နိုင်သလို “left” Arrow key နဲ့ “1” ကို ဖရွးမြီး
တစ်ဆင့်ချင်းစီ ဖရွးနိုင် ြါတယ်။

–4–
သင်ပြင်ရတဲ့ အတိုင်းြါြဲ။ “man” ဆိုတဲ့စကားလုံးဟာ Sentence window ထဲြှာ အနီဖရာင်ဖပြာင်းမြီး “manda”
အပြစ်ဖပြာင်းဖနမြီ ပြစ်ြါတယ်။ “space” ခလုတ်ကို နှိြ်လိုက်တဲ့အတွက် ဖရှ့ ြှာရိက်ခဲ့တဲ့စာလုံးကို ပြင်ဖရးသွားတာ
ပြစ်ြါတယ်။ ဒါဟာ ြါဌ်ဆင့် စကားလုံးြျား အလုြ်လုြ်တဲ့ ြုံစံအတိုင်း ပြစ်ြါတယ်။ အခုအခါြှာ “space” ကို နှိြ်လို့
ရြါမြီ။ (“`” ဒါြှြဟုတ် “~” ကိုလည်း နှိြ်လို့ ရြါတယ်။) အခုအချိန်ြှာ ကျန်တဲ့ စာလုံးဖတွကို ဆက်ရိုက်လို့ ရြါမြီ။

တကယ်လို့ သင်ရိုက်ချင်တယ်ဆိုရင် ြါဌ်ဆင့် အြိုင်းပြစ်တဲ့ “manda” စကားလုံးကို ရိုက်နိုင်ြါတယ်။ အဖသးစိတ်ကို


Section 4 ြှာြကည့်နိုင်ြါတယ်။
လတ်တဖလာ အချိန်ြှာဖတာ့ ြါဌ်ဆင့် စကားလုံးတိုင်းကို အခုလို shortcut စကားလုံးြျားနဲ့ ရိက
ု ်လို့ ြရဖသးြါဘူး။

၃.၄ System Tray Icon


ဝိဇ္ာစနစ် စတင်အလုြ်လုြ်တဲ့ အချိန် system tray ထဲြှာ “ENG” (သို့ြဟုတ် “ပြ”) icon ြုံဖလးကို ပြင်ဖနရြါြယ်။
တကယ်လို့ သင့်ကွန်ြျူတာဟာ Windows 7 ပြစ်ဖနရင် ဝိြ္ာ icon ကို ပြင်ရြှာ ြဟုတ်ြါဘူး။ System Tray ရဲ ့
ဗယ်ဘက်ြှာ ရှိဖနတဲ့ "အဖြါကို ဖထာင်ဖနတဲ့ပြှားငယ်" ကို နှိြ်ြါ။ မြီးဖတာ့ “ENG” icon ကို System Tray
ဖြါဖရာက်ဖအာင် ြိဆွဲယူ(drag) ြါ။

ဝိဇ္ာရဲ ့ system tray icon ကိုပြင်ဖနရြို့ အဖရးကကီး ြါတယ်။ အဲဒီလို ပြင်ဖနရြှ ြီနူး (menu) စနစ်ကို
အသုံးပြုနိုင်ြှာြါ။ ဒီ icon ဖလးကို နှိြ်လိုက်တဲ့အခါြှာ အခုလို ပြင်ရြါလိြ့်ြယ်။

–5–
Help/About — ဖဆာ့ြ်ဝဲနဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ အချက်အလက်ြျား ကိုဖြာ်ပြြါြယ်။
Settings — hotkey combination လို အဖပခခံကျတဲ့ အပြင်အဆင်ဖတွကို ပြင်ဆင်ြို့ပြစ်ြါတယ်။
Exit — ဝိဇ္ာကို ရြ်တန့်ြို့ပြစ်ြါတယ်။ hotkeys အားလုံးကိုလည်း ြယ်ရှားြါလိြ့်ြယ်။ တကယ်လို့ ဝိဇ္ာကို
အသုံးပြုဖနရင်း ကွန်ြျူတာစနစ်ဟာ ဖနှးဖကွးဖလးလံလာရင် (သို့) ြုံြှန်ြဟုတ်တဲ့ အဖပခအဖနြျိုး
ပြစ်လာခဲ့ရင် ရြ်တန့်ြို့ပြစ်ြါတယ်။
English — စာရိုက်နည်းကို English နည်းဖပြာင်းြို့ သုံးြါတယ်။ “Ctrl+Shift” ကိုနှိြ်တာနဲ့ အတူတူြါြဲ။
Myanmar — စာရိုက်နည်းကို Myanmar နည်းဖပြာင်းြို့ သုံးြါတယ်။ “Ctrl+Shift” ကိုနှိြ်တာနဲ့ အတူတူြါြဲ။
Typing — စာရိုက်သွင်းြို့ လက်ကက
ွ ်စနစ် (Input method), ပြန်ထုတ်ဖြးတဲ့ စနစ် (output encoding)
သို့ြဟုတ် ဘာသာစကား (language) ဖပြာင်းလဲချင်တဲ့ အချိန်ြှာ သုံးြို့ ပြစ်ြါတယ်။ အဖသးစိတ်ကို
(Section 3.5) ြှာ ဖြာ်ပြထားြါတယ်။
Look Up Word (F1) — စာရိုက်တဲ့အခါ အခက်အခဲရှိရင် virtual keyboard ကို ဖခါယူအသုံးပြုြို့ ပြစ်ြါတယ်။
အဖသးစိတ်ကို (Section 4.1) ြှာ ဖြာ်ပြထားြါတယ်။

၃.၅ “Typing” Sub-Menu ကို အသုံးပပြခင်း


“System menu” ထဲက “Typing” ကိုနှိြ်လိုက်ရင် ဖအာက်ြုံအတိုင်း ပြင်ရြါလိြ့်ြယ်။

ကျန်ဖတာ်တို့ရဲ ့ စာရိုက်ြုံနည်းလြ်းြျား အားလုံးကို ဖပြာင်းလဲနိုင်တဲ့ ဖနရာပြစ်ြါတယ်။ သူ့ြှာ ဖအာက်ြါအတိုင်း


အြိုင်းသုံးြိုင်း ရှိြါတယ်။

–6–
ဘာသာစကား — ရိုက်ဖနတဲ့ဘာသာစကားကို ဖပြာင်းလဲြို့။ ပြန်ြာစာ နဲ့ ရှြ်းစာကို အဖထာက်အြံ့ဖြးထားြါတယ်။
Input Method — စာရိုက်ြုံနည်းလြ်းကို ဖပြာင်းလဲြို့ ပြစ်ြါတယ်။ “WaitZar” ကဖတာ့ Default ပြစ်ြါတယ်။
ု ်နည်းဖတွ ပြစ်တဲ့ Burglish နဲ့ Zawgyi-One တို့လို
ဒီ့အပြင် လူသိြျားမြီးသား စာရိက
လက်ကွက်ဖတွ ကိုလည်း အသုံးပြုနိုင်ြါတယ်။ အဖသးစိတ်ကို အြိုင်း ၅ ြှာ ကကည့်နိင်ြါတယ်။
Encoding — “Enter” ခလုတ်ကိုနှိြ်လိုက်တဲ့ အချိန်ြှာ ဝိဇ္ာကထုတ်ဖြးတဲ့ encoding ကို ဖပြာင်းဖစချင်
တဲ့အခါ သုံးနိုင်ြါတယ်။ ဥြြာ သင်ဟာစာတစ်ြုဒ်ကို ၀င်းအင်း၀(Win Innwa)
သုံးမြီးရိုက်ချင်တယ်ဆိုရင် encoding ကို “Win Innwa” အပြစ် ဖရွးထားရြါြယ်။
သတိထားရြယ့် အချက်တစ်ခုက သင်သုံးဖနတဲ့ဖဆာ့ြ်ဝဲထဲက font ကိုလည်း တူဖအာင် ဖရွးထားြို့
လိုအြ်ြါလိြ့်ြယ်။ ြတူခဲ့ရင် အြှားဖတွထွက်လာြှာြါ။
Note: “Encoding” နဲ့ “Input Method” ြတူလည်း ရြါတယ်။ ဥြြာ Ayar Keyboard ကိုသုံးမြီး စာရိက
ု ်ရင်း
ထွက်လာတဲ့ စာဖတွကို Zawgyi-One နဲ့ ထုတ်လို့ရြါတယ်။

၃.၆ Blog Sticker


ဝိဇ္ာစနစ်ကို သင့်အဖနပြင့် အဖထာက်အြံ့ဖြးလိုြါသလား။ သင်၏ ဘဖလာ့ခ်နှင့်ြိုရြ်ဖရးသားချက်ြျားအတွက် ဝိဇ္ာကို
အသုံးပြုဖနသည် ဆိုြါက ဖအာက်ြါ ရုြ်ြုံဖလးကို သင့်ဘဖလာ့ခ် သို့ြဟုတ် ြိုရြ်၏ sidebar တွင် ထားရှိပခင်းပြင့်
ဝိဇ္ာအဖကကာင်းကို အြျားသိဖအာင် ပြုလုြ်ဖြးနိုင်ြါသည်။

ဤြုံငယ်ကို ဖအာက်ြါ အင်တာနက်လိြ်စာြှတဆင့် ရယူနိုင်ြါသည်။


http://waitzar.googlecode.com/files/wz_usericon.png

၄. စကားလုးံ တစ်လုံးကို ရှာဖြွပခင်း


ဝိဇ္ာကို သဘာဝအတိုင်း အသုံးပြုနိုင်ဖစရန် ြန်တီးထားဖသာ်လည်း၊ တစ်ခါတရံတွင် စာလုံးတစ်လုံးကို ြည်သို့
ရိုက်ရြည်ကို ြသိဖသာ အဖပခအဖနြျိုး ရှိလာနိုင်ြါသည်။ ထိုအခါတွင် ဝိဇ္ာကို အသုံးပြုကာ စာလုံးြျားကို အလွယ်တကူ
ရှာဖြွနိုင်ရန် ပြုလုြ်ဖြးထားြါသည်။ ဖဆာင်ရွက်ြုံနည်းလြ်းြျားကို ဖအာက်တွင် ဆက်လက် ဖြာ်ပြထားြါသည်။

၄.၁ အဖထာက်အကူပြု ကီးဘုတ်


ဝိဇ္ာတွင် စကားလုံးတစ်လုံးကို ရှာဖြွကကည့်ရှရန် အဖကာင်ဆုံးနည်းလြ်းြှာ - Help Keyboard ကို သုံးပခင်းပြစ်ြါသည်။
သင်စာရိုက်ဖနချိန်တွင် “F1” ခလုတ်ကို နှိြ်လိုက်ြါက virtual keyboard တစ်ခုဖြါလာြါြည်။ ထိုအချိန်တွင် သင်က
ခလုတ်တစ်ခုကို နှိြ်လိုက်သည့်အခါ ထိုခလုတ်ပြင့် တိုက်ရက
ို ်ချိတ်ဆက်ထားသည့် ပြန်ြာစာလုံးကို ရိက
ု ်လိုက်သည်နှင့်
အလားတူြါြည်။ ကီးဘုတ်ကို ကကည့်ရင်း ဖအာက်ြါအတိုင်းဖလ့ကျင့် ကကည့်ြါစို့။

–7–
…ယခုအချိန် U ခလုတ်ကို နှိြ်လျင် “က”. ကို ပြင်ရြည်။ (ဖြာက်စ်ကို သုံးကာ ပြင်ဖနရသည့် ခလုတ်ကို နှိြ်ပခင်း
ပြင့်လည်း အသုံးပြုနိုင်သည်။) အပြာဖရာင်စာလုံးြျားသည် သက်ဆိုင်ရာ ပြန်ြာစာလုံးြျား အပြစ် ဖပြာင်းလဲသွားြါြည်။
အကယ်၍ “Shift” ခလုတ်ကို နှိြ်ထားြါက အနက်ဖရာင်စာလုံးြျား အပြစ် ဖပြာင်းလဲ ပြင်ဖတွ ့ ရြါြည်။

ထို့ဖကကာင့် Shift+U ကိုတွဲရိုက်လျင် “ဉ ” အက္ရာကို ရြါြည်။ “က” ကို ရြည် ြဟုတ်ြါ။ စကားလုံးတစ်လုံးကို
ရှာဖြွသည့်အခါ ြည်သည့် သရ၊ ြုဒ်ပြတ်ြုဒ်ရြ် သဖကတြျားကိုြျ ြရိုက်ြီ ဗျည်းအက္ရာကို ဦးစွာ
ရိုက်ရန်လိုအြ်ြါြည်။ ဥြြာ -"ဖလး"ဟူသည့် စကားလုံးကို ရိကု ်လိုြါက ဖအာက်ြါ အစီအစဥ်အတိုင်း ရိုက်ရြါြည်။
ပြန်ြာစာလုံးြျား : လ ေ း
တကယ်ရိုက်ရြည့် ခလုတ်ြျား: va;
ဤဖနရာတွင် ဝိဇ္ာြှ ကျန်ဖတာ်တို့အတွက် စကားလုံးကို သတ်ြှတ်ဖြးြည် ပြစ်သည်။ ကျန်ဖတာ်တို့က “space”
ခလုတ်ကို နှိြ်မြီး Sentence Window အတွင်းသို့ ထည့်သွင်းရြည် ပြစ်သည်။

Unicode လက်ကွကက ် ို သုံးဖနသူြျားအတွက် ဤအချက်ကို လွယ်လင့်တကူ သဖဘာဖြါက် နားလည်နိုင်ြည် ပြစ်သည်။


ီ ုတ်နည်းြညာ အဆင့်ပြင့်လာသည့်အတွက် ဝိဇ္ာ၏ လက်ကွက်စနစ်တွင် Ctrl+Shift+Key သို့ြဟုတ်
ယူနက

–8–
Alt+number စသည့် ရှြ်ဖထွးသည့် ခလုတ်တွဲြျားကို ြလိုအြ်ဖတာ့ဖြ။ Shift ခလုတ်တစ်ခုကိုသာ စာလုံး
အဖနအထား ဖပြာင်းရန် အသုံးပြုထားြါသည်။ ဥြြာ -အဆင့် ြါဖသာ စာလုံးြျားကိရ ု ိုက်ရန် သီးသန့် အဆင့်
စာလုံးြျားြလိုအြ်ြဲ ဆင့်လိုဖသာ စာလုံးဖနာက်တွင် ' ရိုက်ဖြးရုံနှင့် အလိုလိုဆင့်မြီးသား ပြစ်သွားြါရြါသည်။“ ဝိဇ္ာ"
ကို ရို က်ရန်အတွ က်
ပြန်ြာစာလုံးြျား : ဝ ိ ဇ ဇ (stack) ာ
အြှန်တကယ် ရိုက်ရြည့် ခလုတ်ြျား : shift+w d shift+z shift+z ` m
အကယ်၍ စာလုံးတစ်လုံးအတွက် အ လိြ်စာပြင့် ရိက ု ်ြရြါက “Space” ခလုတ်ကို နှိြ်မြီး ၎င်းစာလုံးကို ရိက
ု ်နိုင်သည်။
ဤနည်းြှာ စာလုံးအသစ်တစ်လုံးကို mywords.txt ထဲသို့ ထည့်သွင်းရန်အတွက် အဖကာင်းဆုံးနည်း ပြစ်သည်။
ကိုယ်တိုင်ရိုက်ရန် အခက်အခဲရှိြါက ဝိဇ္ာ၏အဖထာက်အကူပြု ကီးဘုတ် (WaitZar help keyboard) ကို
အသုံးပြုမြီး ရိုက်နိုင်သည်။
ဝိဇ္ာ၏အဖထာက်အကူပြု ကီးဘုတ်ကို သုံးရန် ြလိုဖတာ့ြါက “Esc” သို့ြဟုတ် “F1” ခလုတ်ကို နှိြ်မြီး
ကွယ်ဖြျာက်နိုင်သည်။ ကီးဘုတ်အတု (virtual keyboard) ၏ ညာဘက်ပခြ်းရှိ “Memory List” တွင်
ကျန်ဖတာ်တို့ ဖနာက်ဆုံးကကည့်လိုက်သည့် စကားလုံးြျားကို သိြ်းဆည်းထားသည်။ ထို့ဖကကာင့် လိုအြ်ြါက လျင်ပြန်စွာ
ပြန်လည် ရှာဖြွကကည့်ရှနိုင်ြည် ပြစ်ြါသည်။

၄.၂ အ လိြဘ
် ာသာပြင့် ရိုကန
် ြ
ှိ ်ပခင်း
ဝိဇ္ာစနစ်ရှိ အချို ့ စကားလုံးြျားြှာ ြျားစွာအဓိြ္ါယ် ြရှိသလို ပြစ်ဖနတတ်သည်။ ဥြြာ - “ဆ” ကို ရိုက်ြည်ဆိုလျင်
“sa” ဟု ရိုက၍ ် ြရဘဲ “ssa” ဟု ရိုက်ြှ ရသည်။ အြှန်တကယ်အားပြင့် ဝိဇ္ာ၏ Romanisation စနစ်ြှာ
အလွယ်တကူ ဖလ့လာနိုင်ဖစရန် ြန်တီးထားမြီး တစ်ချိန်တည်းြှာြင် ကျြ်းကျင်သူြျားကို လျင်ပြန်စွာ စာရိက ု ်နိုင်ခွင့်
ရဖစသည်။ ဤအဖကကာင်းအရာ အဖသးစိတ်ရှင်းလင်းချက်ကို ဖအာက်ြါအင်တာနက် လိြ်စာတွင် ြတ်ရှနိုင်သည်။
http://www.waitzar.com/instructions.py
ထို့ပြင် စာရိုက်သည့်အခါ လျင်ပြန်ဖစရန် အတွက် အပြန်နည်း (Shortcut) နှစ်ခုကိုလည်း ဝိဇ္ာတွင်
ြန်တီးဖြးထားသည်။
● “aung” ဟူဖသာ စာလုံးြါသည့် ြည်သည့် စကားလုံးကို ြဆို “g” စကားလုံးပြင့် အတိုဖကာက်
ဖရးသားနိုင်သည်။ ဥြြာ - “kaung” ကို “kg” ဟု ရိုက်နိုင်သည်။ “Aung” စကာလုံးကိုြင်လျင် “ag” ဟု
ရိုက်နိုင်သည်။

–9–
● အကယ်၍ စကားစု တစ်ခုလုံးသာလျင် အဓိြ္ါယ် တစ်ခုအပြစ် ရရှိနိုင်ြါက ထိုအစုအတွက် စာြျားကို ကွင်းအတွင်း
ဖြာ်ပြဖြးြည်။ ဥြြာ - “singa” ဟုရိုက်ြါက ဝိဇ္ာစနစ်ြှ “singapore” ဟု အလွယ်တကူ
ခန့်ြှန်းဖြးြည် ပြစ်သည်။

၅. စာရိုကထ
် ည့်သည့န
် ည်းလြ်းြျား
ဗားရှင်း ၁.၈ ကစမြီးဖတာ့ ဝိဇ္ာဟာ စာရိုက်သွင်းြို့ Burglish ကီးဘုတ်နဲ့ Key Magic ကီးဘုတ်ဖတွြါ၀င်တဲ့
လက်ကွက်စနစ်အြျိုးြျိုးကို ဖထာက်ြံ့ဖြးတယ်။ စာရိုက်သွင်းြို့လက်ကွက်စနစ် ဆိုသည်ြှာ
အ လိြ်အက္ရာြှ ဗြာစကားလုံးကို ဖပြာင်းလဲဖြးတဲ့နည်းပြစ်တယ်။ စာရိုက်သွင်းြို့ default လက်ကွက်စနစ်ဟာ
(Section 3) ြှာ ဖြာ်ပြခဲ့တဲ့ "Wait Zar” ပြစ်တယ်။ အခု ဒီ Section ြှာဖတာ့ စာရိက ု ်သွင်းြို့
တပခားလက်ကွက်စနစ်ြျားကို ဖြာ်ပြြါြယ်။ စာရိုက်သွင်းြို့လက်ကွက်စနစ်အသစ် ဖပြာင်းြို့အတွက် ဝိဇ္ာ icon ဖြါကို
နှိြ်လိုကမြီး "Typing” ကိုဖရွးလိုက်ြါ။ အဲဒီလိုဖရွးလိုက်တဲ့အခါ စာရိုက်ြို့လက်ကက
ွ ်စနစ်ြျားကို
ဖြာ်ပြဖြးြါလိြ့်ြယ်။ သင် ကကိုက်နှစ်သက်ရာတစ်ခုကိုဖရွးလိုက်ြါ။
ကီးဘုတ်ဖတွအားလုံးထားြယ်ဆိုရင် အဖကာင်းဆုံးပြစ်ရသည့်အချက်ကဖတာ့ သင် နှစ်သက်ရာ စာရိုက်သွင်းသည့်
နည်းလြ်း(Input method)ကို သင်လိုချင်တဲ့ဖြာင့်ကိုပြန်ထုတ်ဖြးတဲ့စနစ်(Output encoding) နဲ့ နှင်းယှဥ်
ဖရာစြ် အသုံးပြုနိုင်တယ်။ ဒါဖကကာင့် "Zawgyi-One" ကီးဘုတ်ြုံစံ ကို ြိုြို နှစ်သက်မြီး Padauk လိုြျိုး
ယူနက
ီ ုတ်ဖြာင့်နဲ့ စာဖြါချင်ရင် ယူနက
ီ ုတ်ရိုက်ြို့ လက်ကက
ွ ်ြုံစံအသစ်ကို ထြ်ဖလ့လာစရာြလိုြဲ "input method”
(စာရိုက်သွင်းသည့်နည်းလြ်း)ဖနရာြှာ “Zawgyi-One Keyboard” (ဖဇာ် ျီဝြ်းကီးဘုတ်) ကို ဖရွးဖြးမြီး “
Encoding”(စာဖြာ်စနစ်)ဖနရာြှာ“Unicode”(ယူနီကုတ်)ကို ဖရွးလိုကရ ် ုံသာပြစ် ြါသည်။
ြှတ်ချက်။လက်ရှိ အဖထာက်အကူပြု ကီးဘုတ်(Help Keyboard')အတွက် စာရိုက်ထည့်သွင်းစနစ်ကို ဖပြာင်းလဲြို့
ြပြစ်နိုင် ဖသးဖသာ်လဲ ဖနာက်ြိုင်းထွက်ြည့် ဗားရှင်းြျားတွင် ၎င်းစနစ်ကို ထည့်သွင်းရန်အစီအစဉ် ရှိြါသည်။

၅.၁ ဘား လစ်ပြင့် စာရိက


ု ထ
် ည့်ပခင်း
ဘား လစ်ဟာ ဝိဇ္ာဆင်တူမြီးဖတာ့ လူကကိုက်ြျားတဲ့ စာရိုက်စနစ်တစ်ခု ပြစ်ြါတယ်။ ဘား လစ်ကို ကိုစိုးြင်းက
ဖရးသားခဲ့တာြါ။ ဘား လစ်ြဖရာ ျက်အတွက် ဝက်ဘ်စာြျက်နှာဟာ
http://code.google.com/p/burglish/
လူအချို ့ ဟာဘား လစ်ကို ြိုကကိုက်ကကတယ်တဲ့ အဖကကာင်းရင်းကဖတာ့ ရိက ု ်လိုက်တဲ့စာဖြါ ြှတည်မြီးဖတာ့
ပြစ်နိူင်ဖသာ စာလုံး ဖတာ်ဖတာ်ြျားြျားကို စာရင်းပြုလုြ်ခန့်ြှန်းဖြးနိုင်လို့ြါ။ ဥြြာ - “ko” ကို ရိုက်လိုက်တဲ့အခါ
ဖအာက်ြှာပြထားတဲ့ ြုံအတိုင်း ပြင်ရြါလိြ့်ြယ်။

"ko" အတွက် စကားလုံးဖတွအြျားကကီး ပြစ်တဲ့အတွက် ဖနာက်ထြ်စကားလုံးဖတွ ကကည့်ချင်ရင် "up” arrow နဲ့


"down” arrow နှစ်ခု ကိုသုံးရြါလိြ့်ြယ်။ (စာြျက်နှာ တစ်ြျက်နှာြှာ စကားလုံး ၁၀လုံးစီရှိတယ်။ တကယ်လို့
ဆယ်လုံးထက် ဖကျာ်သွားရင် ဖနာက်တစ်ဖကကာင်း ကို ဖရာက်သွားလိြ့်ြယ်။) ဒါဖြြဲ့ "ko” ဆိုတဲ့ စာလုံးအတွက်
စာြျက်နှာ နှစ်ြျက်နှာြဲရှိြါတယ်။ ဒုတိယစာြျက်နှာကို ပြင်ချင်ရင် "down” arrow ကိုနှိြ်လိုက်ြါ။

– 10 –
ဘား လစ်ြှာ စာရိုက်ြို့ "Tab” (သို့) “Enter” keys ကိုအသုံးပြုြါ။ Space bar ကိုနှိြ်လိုက်တဲ့အခါ
စကားလုံးဖတွကို တစ်ခုမြီးတစ်ခု ဖရွးဖြးြါလိြ့်ြယ်။ ဒီဘား လစ် စာရိုက်စနစ်ဟာ ျြန် ကီးဘုတ်စနစ်နဲ ့
သွားတူြါတယ်။ ဒီလိုြျိုး Tab/Enter Key /Space Bar စတဲ့ ခလုတ်ဖတွ ဖပြာင်းချင်ရင်ဖတာ့ config ြိုင်ကို
သုံးမြီး ဖပြာင်းြှရြါြယ်။
ဘား လစ်ြှာ သတိထားရြယ့် စည်းြျဥ်းစည်းကြ်းြျား ရှိတယ်။ "f” လို့ စာရိုက်လိုက်တာဟာ "်" လိုြျိုး
ဖြါလာဖစြှာြါ။ ဗျည်းအက္ရာ ၂လုံးဆင့်ရန် capital letters စာလုံးအကကီးအက္ရာြျားကို အသုံးပြုရြါြယ်။
ဥြြာ - “KA” လို့ စာရိုက်လက ို ်တာဟာ "္" လို ဖြါဖနဖစြါတယ်။ ကင်းစီးသုံးတဲ့စကားလုံးြျားကို ရိုက်ချင်တဲ့အခါ
"င်" ကို ဗျည်းဖြါ ထြ်တင်လိုက်ပခင်းပြင့် ကင်းစီးပြစ်ဖစြါတယ်။ ဥြြာ- “အ လိြ်” စာလုံးကိုရိုက်ရန် "in GA
lait” လို့ရိုက်ရြါြယ်။ ဝိဇ္ာရဲ ့ ြုံြှန် ဝိဖသသလက္ဏာြျားအားလုံး (ကီးဘုတ်ပြှားခလုတ်ြျား) ဟာ ဘား လစ်နဲ့လဲ
ဖကာင်းဖကာင်း အလုြ်လုြ်ြါတယ်။

၅.၂ ကီးဘုတပ် ြင့စ


် ာရိုကထ
် ည့်ပခင်း
ကျန်တဲ့ စာရိုက်သွင်းလက်ကက ွ ်စနစ်ြျားဟာ ဝိဇ္ာနဲ့ ြတူြါ။ စကားလုံးဖတွအကုန်လုံးကို တချိန်ထဲြှာ ရိုက်ရြည့်အစား ဒီ
စာရိုက်သွင်း လက်ကက ွ ်စနစ်ဖတွြှာ တစ်ကကိြ်ကို ပြန်ြာအက္ရာတစ်လုံးကျစီ စာရိက
ု ်လို့ရြါတယ်။ စကားလုံးတစ်လုံး
ဘယ်ဖတာ့ြှ ဖရွးချယ်စရာြလိုြါ။ ဝါကျပြ ၀င်းဒိုးဖြါြှသာ ဖရွးလို့ရြှာပြစ်တယ်။ ကီးဘုတ် ပြှားခလုတ်ဖတွကလဲ
အလုြ်လုြ်ြှာြဟုတ်ြါ။ ကီးဘုတ်ပြင့်စာရိုက်ရန်အတွက် စာရိုက်ဖနရာပြအညွန်း (cursor) ကိုအဖသ
လုြ်ထားြါတယ်။

ပြန်ြာအက္ရာတစ်လုံးချင်းစီတွင် ြှတ်ြိထားရြယ့် ကီးဘုတ်ခလုတ်အတွဲအစြ်တစ်ခုစီ ရှိြါတယ်။ ဥြြာ-"Zargyi-


One" ကီးဘုတ်ြုံစံသို့ ဖပြာင်းထားခဲ့ရင်၊ "ြ”ကို ရိုက်ရန် "j”ကိုနှိြ်ရြါြယ်။ "က”ကိုရက ို ်ရန်“u”ကိုနှိြ်ရြါြယ်။
တချို ့ စာလုံးဖတွကို Shift ကိုသုံးမြီး ရိုက်ရြါြယ်။ ဥြြာ- “ဇ" ကို ရိက ု ်ရန် "Shift" နဲ့ "z"
ကိုတွဲမြီးနှိြ်ရြါြယ်။ တချို ့ ကီးဘုတ်ြျားတွင် လိုချင်တဲ့ အက္ရာ ရြို့အတွကက် ို Shift အပြင် အပခား
ကီးဘုတ်ခလုတ်ဖတွကို ရိုက်ရြါတယ်။ ဥြြာ - "ဍ" ဆိုတဲ့ အက္ရာ ရြို့ကို
လပခြ်းဖကွးြုံစံသဖကတ tilde(“~”)ကို နှိြ်မြီး "Shift” ခလုတ်ကို ြိထားမြီး "1” ခလုတ်နဲ့ တွဲရိုက်ရြါြယ်။ ္
ဆိုတဲ့ က ြါဥ်ဆင့် ရြို့ကို "~” ကို "u” နဲ့တွဲနှီြ်ရြါြယ်။ ြျားဖသာအားပြင့် ရှြ်ဖထွးတဲ့ ကီးဘုတ်ခလုတ်
အတွဲအစြ်ြျားကို လူသုံးနည်းပြန်ြာအက္ရာြျား(uncommon Burmese letters) အစုထဲြှာ
သီးသန့်ထားရှိထားြါတယ်။
ဖနာက်လာြဲ့ Section ဖတွြှာ စာရိက ု ်ြုံနည်းလြ်း တစ်ခုစီအတွက် ရိက
ု ်နှိြ်ရြယ့် ကီးဘုတ်ခလုတ်ဖတွကို ရှင်းပြြှာ
ပြစ်ြါတယ်။ ဖြာ်ပြြါ ဥြြာြျားကို ၀င်းဒိုးစနစ်၏ English-US ဗားရှင်းပြင့် အသုံးပြုထားဖကကာင်း သထိပြုြိ

– 11 –
ဖစလိုြါသည်။ ၀င်းဒိုးရဲ ့ တပခားဗားရှင်ဖတွ(ဥြြာ-ပြင်သစ်၊ဆွီဒင်) ကို သုံးထားြါက ကီးဘုတ်ဖြါက အက္ရာြျားအရ
စာြရိုက်ြဲ ရိက
ု ်ရြယ့် အက္ရာရှိရာ ကီးဘုတ်တည်ဖနရာအရသာ စာရိုက်ရြှာ ပြစ်ြါတယ်။ အနည်းငယ် ရှြ်ဖထွးဖကာင်း
ရှြ်ဖထွး ဖကာင်း ရှြ်ဖထွး ြါလိြ့်ြယ်။ ဒါဖြြဲ့ ကီးဘုတ်ခလုတ်အဖနအထားပြရုြ်ြုံ (layout diagram)ကို
သွားကကည့်လိုက်ြါက ရှင်းလင်းသွားြါလိြ့်ြယ်။
ဖနာက်ထြ်သတိထားရြယ့်အချက်တစ်ခုရှိဖသးတယ်။ အဲဒါကဖတာ့ပြန်ြာအက္ရာဖတွကိုရိုက်ရြယ့်
စာရိုက်အစီအစဥ်ြဲပြစ်တယ်။ ဥြြာ- "Zawgyi-One"ဖြာင့်ကိုသုံးကာ "သကကန်" ဆိုတဲ့
စကားလုံးတစ်လုံကိုရိုက်ရန် "ojuFef”(သ+ ြ+က+င်+န+ ်) အတိုင်း ရိက ု ်ရြှာ ပြစ်တယ်။
"myWin2.2"ကီးဘုတ်တွင် "ouFjef” (သ+က+င်+ ြ+န+ ်) အတိုင်း ရိက ု ်ရြယ်။ Section
တစ်ခုချင်းစီတွင်ဗျည်းအက္ရာ(က ကိုနြူနာပြထားတယ်)၊ ဖရှ့ ဆက်အက္ရာြျား(ြ နဲ့ ေ) ၊ ကင်းစီး(င)၊
ဖနာက်ဆက်အက္ရာအချို ့ ( ျာ ၊ း )တို့ကို ရိုက်ရန် အစီအစဥ်အြှန်ြျားကို ရှင်းပြထားတယ်။

၅.၂.၁ Zawgyi-One
ဖဇာ် ျီဝြ်း ကီးဘုတ် ဟာ ပြန်ြာစာရိုက်တဲ့ နည်းလြ်းဖတွထဲြှာ နာြည်အကကီးဆုံး နည်းလြ်းတစ်ခုပြစ်တယ်။
၎င်းဖဇာ် ျီဝြ်း ကီးဘုတ် သည် ြလန်းနက် ပြန်ြာ (Planet Myanmar)ြှာ သုံးတဲ့ ကီးဘုတ်ဗားရှင်းကို အဖပခခံ
ထားပခင်း ပြစ်ြါသည်။ ြလန်းပြန်ြာကီးဘုတ်စနစ်ြှာ ဖနာက်ထြ် ကီးဘုတ်ခလုတ်ဖတွ နှိြ်ြို့ကို "~” ကို သုံးရြါသည်။
(သတိပြုရန်ြှာ လက်ရှိဖဇာ် ျီဝြ်းဗားရှင်းတွင် အက္ရာြျား ရိုက်ရန် Ctrl+Shift ကို ြသုံးရြါ။ ၎င်းအစား
"~”+Shift ကို သုံးရဖြြည်။) ဝိဇ္ာနှင့် အတူြါလာတဲ့ ဖဇာ် ျီဝြ်း ဗားရှင်းတွင် အက္ရာဖတာ်ဖတာ်ြျားြျားအတွက်
အလိုအဖလျာက် ပြင်ဆင်ဖြးတဲ့စနစ်တစ်ြျိုး(auto-correction)ကို ထည့်ထားြါတယ်။ ဒါဖကကာင့် "ြ" (ရရစ်)
ကို ရိုက်ရန်အတွက် "j” ဆိုတာကိုြဲ ရိုက်လက ို ်ရုံသာ ပြစ်တယ်။ ဝိဇ္ာက ၎င်း ရရစ်ြှာ သုံးလိုက်တဲ့ ဗျည်းအက္ရာဖြါ
ြူတည်မြီး ရရစ် အကကီး (သို့ြဟုတ်) အဖသးကို ဖပြာင်းဖြးသွားြါလိြ့်ြယ်။
ဖအာက်တွင် ဖဇာ် ျီဝြ်း ကီးဘုတ်အတွက် ကီးဘုတ်ဒီဇိုင်းအဖနအထားကို ဖြာ်ပြထားြါတယ်။
ရိုးရိုးလက်တန်းရိုက်(Default)လို့ရတဲ့ အက္ရာြျားကို အြည်းဖရာင်စာလုံးြျားပြင့် ဖြာ်ပြထားြါသည်။ အပြာဖရာင်နဲ့
အက္ရာြျားကို Shift နဲ့ တွဲရိုက်ရြှာ ပြစ်ြါသည်။ လဖကွးြုံစံသဖကတ(Tilde)ဟာ အနီဖရာင် အက္ရာြျား
ရိုက်ရာြှာသုံးြါသည်။ ခရြ်းဖရာင်အက္ရာြျားကို ရိုက်ရန် Shift+Tilde တွဲနှိြ်ရြှာ ပြစ်ြါသည်။
သတိပြုရြည့်အချက်ြှာ ၎င်းဖဇာ် ျီဝြ်း ကီးဘုတ်ဒီဇိုင်းအဖနအထားရုြ်ြုံထဲတွင် ြူလသုံး (Default)
အက္ရာြျားပြစ်တဲ့ English-US အက္ရာြျားကို ဖနရာြဆံ့ဖတာ့၍ ြဖြာ်ပြထားြါ။

ဖဇာ် ျီဝြ်း အတွက်စာရိုက်သည့် အစီအစဥ်ြှာဖအာက်ြါအတိုင်းပြစ်တယ်။

– 12 –
ခေ + ြေ + က + ေင + ေျ + ော + ေး

၅.၂.၂ myWin 2.2


myWin ကီးဘုတ်ခလုတ်အဖနအထားကို သံလွင်ဖဆာ့ြ်(ThanLwinSoft.org) ြှ ထုတ်လုြ် ဖရးသားထားပခင်း
ပြစ်ြါတယ်။ ဘယ်ပြန်ြာအက္ရာကိုြဆို ရိုက်လို့ရဖအာင် လုြ်ထားြါသည်။ ယူနီကုတ် စနစ် အတိုင်း (ကင်းစီး - င -
ရိုက်တာကလွဲလို့) အက္ရာ ဖတွကို ရိုက်ြို့ လိုြါတယ်။ အက္ရာတစ်လုံးကို ထြ်ြယ်ဆိုရင် ြထြဆုံး ထြ်ချင်တဲ့
အက္ရာကို အရင် စာရိုက်လကို ်ြါ။ ြါဥ်ဆင့်ရိုကက ် ီးဘုတ်ခလုတ်ပြစ်တဲ့ လပခြ်းဖကွးြုံစံသဖကတ(Tilde)ခလုတ်
"~" ကို နှိြ်လိုက်ြါ။
ဖအာက်တွင် myWin 2.2 အတွက် ကီးဘုတ်ခလုတ်အဖနအထားြုံစံကို ဖြာ်ပြထား ြါသည်။ ြှတ်ထားရြည်ြှာ တချို ့
အ လိြ်အက္ရာြျား(ဥြြာ- “%” နဲ့ "+” စတဲ့ စာလုံးဖတွကို ဖြျာက်ထားြါသည်။ ြုဒ်ထီး "၊"၊ ြုဒ်ြ "။” နဲ့ "၎င်း"
စတဲ့ အက္ရာဖတွလဲဖြျာက်ထားြါသည်။

myWin2.2 အတွက်စာရိုက်သည့် အစီအစဥ်ြှာဖအာက်ြါအတိုင်းပြစ်တယ်။

ခေ + က + ြေ + + ေင + ေျ + ော + ေး

၅.၂.၃ Myanmar 3
Myanmar 3 ဟာ ပြန်ြာ အန်အဲလ်ြီ သုဖတသန အြွဲ ့ ြှ ထုတ်တဲ့ ဖလးစားစရာ package တစ်ခု ပြစ်တယ်။
ကီးဘုတ်ခလုတ် အဖနအထားြှာ "home keys”(ြင်ြ ကီးဘုတ်ခလုတ်ြျား) နဲ့ ြိုြို နီးကြ်ဖအာင် အက္ရာဖတွကို
ဖရွ ့ ထားြါတယ်။ (ြင်ြကီးဘုတ်ခလုတ်ြျား ဆိုတာက သင့်လက်ဖချာင်းြျားနဲ့ လက်လှြ်းြှီတဲ့ဖနရာြှာ ရှိတဲ့
ခလုတ်ြျားကို ဆိုလိုြါသည်။) တိုင်းရင်းသားစာလုံးြျားြှ အက္ရာအနည်းငယ်ကို ထြ်ထည့်ထားြါသည်။ တချို ့
ရှြ်ဖထွးတဲ့ အက္ရာဖတွကိုဖတာ့ ြယ်ပြုတ်ထားြါသည်။ ဥြြာ- ကင်းစီး - င -ရိုက်ြယ်ဆိုရင် "ifF” လို့
ရိုက်ရြါြယ်။
ဖအာက်တွင် Myanmar 3 ကီးဘုတ်ခလုတ်အဖနအထား ြုံစံ ကို ဖြာ်ပြထားြါတယ်။ သတိရြည့်အချက်ြှာ
အက္ရာတစ်လုံးကို ထြ်ြီးတင်ရနအတွက "င” လိုြျိုး ထြ်တင်အက္ရာ ကို ရိကု ်ြို့ "F” ကို ရိုက်ရြါြယ်။ မြီးရင်
ဖအာက်ကခံြယ့် အက္ရာကို ရိုက်ရြါြယ်။ Myanmar 3 ြှာ ကင်းစီးထြ်တဲ့ နည်းလြ်းသည် myWin 2.2 ြှာ
ကင်းစီးထြ်တာနဲ့ ဖပြာင်းပြန်ပြစ်ြါသည်။

– 13 –
Myamar 3 အတွက်စာရိုက်သည့် အစီအစဥ်ြှာဖအာက်ြါအတိုင်းပြစ်တယ်။

ခေ + ြေ + က + ေင + ေျ + ော + ေး

၅.၂.၄ Ayar
Ayar ကီးဘုတ်စနစ်ဟာ ကီးဘုတ်စနစ်အသစ် ပြစ်တယ်။ သူ့ရဲ ့ ကီးဘုတ်ခလုတ်အဖနအထားဟာ myWin 2.2 နဲ့
နဲနဲြါးြါး ဖပြာင်းလဲထားတာကလွဲလို့ အလွန်တူြါတယ်။ ကီးဘုတ်ခလုတ်ဖနရာဖတာ်ဖတာ်ြျားြျားကိုလဲ ဖရွ ့ ထား
ြါတယ်။ ဗျည်းအက္ရာကို ြရိုက်ခင် ဖရှ့ ဆက်သရအက္ရာြျားကို အရင် ရိက
ု ်ရြါြယ်။
ဖအာက်တွင် ဧရာ အတွက် ကီးဘုတ်ခလုတ်အဖနအထားပြ ရုြ်ြုံ ကို ဖြာ်ပြထားြါတယ်။ ြှတ်ထားရြည်ြှာ ဧရာ
ကီးဘုတ်စနစ် ြဖရာ ျက်ကို ကိုယ်ြိုင်စာလုံးဖြာင့်စနစ်(own encoding)နဲ့ ထုတ်ထားတာသည့်အတွက်
စံသတ်ြှတ်ထားတဲ့ ယူနက
ီ ုတ်ဖြာင့်(standard unicode font)ဖတွနဲ့ အနည်းငယ် ကွာဟြါသည်။

ဧရာ အတွက်စာရိုက်သည့် အစီအစဥ်ြှာဖအာက်ြါအတိုင်းပြစ်ြါသည်။

ခေ + ြေ + က + ေင + ေျ + ော + ေး
ဧရာ၏ စိတ်၀င်စားြွယ် ဝိဖသသလက္ဏာတစ်ရြ်ြှာ အ လိြ်စာလုံးကို ယာယီ ပြန်ဖပြာင်းရန် "-” ကို သုံး၍
ရနိုင်ပခင်းပြစ်ြါသည်။ ဥြြာ- “Hello!” ဆိုတဲ့ အ လိြ်စာလုံးဖြါြို့ကို "-Hello!-” လို့ ရိုက်နိုင်ြါတယ်။
ပြန်ြာစာရိုက်ဖနသည့်ကကားထဲတွင် အဖနှာင့်အယှက်ြပြစ်ဖစြဲ အ လိြ်စာြျားကို ညှြ်ညှြ်မြီး သုံးချင်တဲ့အခါြျိုးြှာ

– 14 –
အလွန် အသုံး၀င်ြါသည်။

၅.၃ ရှြး် ကီးဘုတ်ြျား


ဝိဇ္ာဟာ စံသတ်ြှတ်ထားသည့် ပြန်ြာကီးဘုတ်ြျားအပြင် ရှြ်းဖဒသဘာသာစကား ဖရးသားရန်အတွက်ကိုလဲ
အသုံးပြုလို့ရြါသည်။ရှြ်းစာဖပြာင်းရန်အတွက် ကီးဘုတ်လက်ကက ွ ်စနစ်ကို သုံးမြီး ဖပြာင်းနိုင်ြါတယ်။ ရှြ်းစာဖပြာင်းြို့
ဝိဇ္ာ icon ဖြါ နှိြ်မြီး "Typing” ကိုဖရွးြါ။ ဖနာက်တဆင့်အဖနပြစ် "ရှြ်းစာ” ကိုဖရွးြါ။ လက်ရှိဗားရှင်းတွင်
Yunghkio ကီးဘုတ်တစ်ခုတည်းသာ ဖထာက်ြံ့ထားသည်။

၅.၃.၁ Yunghkio
Yunghkio ရှြ်းကီးဘုတ်စနစ်ဟာ ဖလ့လာသင်ယူ အသုံးပြုရလွယ်ကူဖအာင် ဒီဇိုင်းပြုလုြ်ထားတဲ့ ရိုးရိုးစင်းစင်း
layout တစ်ခု ပြစ်တယ်။ ၎င်းကီးဘုတ်စနစ်ကို ြူလက ကိုစိုင်းဇင်ဒီဒီဇုံ ြှ ဖရးသားခဲ့မြီး ဖနာက်ြိုင်းတွင် စာရိုက်လွယ်ကူ
ဖစရန် အနည်းငယ် ဖပြာင်းလဲပြုပြင်ထားြါသည်။ "ရ” ကို "Shift+i” ဖနရာသို့ ဖပြာင်းလဲထားြါသည်။
Yunghkio ဟာ Shift key ကိုသာ အသုံးပြုထားသည်။ Special key ြျားြလိုအြ်ြါ။ ဖအာက်တွင်
ဖြာ်ပြထားဖသာြုံြှာ Yunghkio layout ပြစ်တယ်။ အပြာဖရာင်အက္ရာြျားကို Shift key
နဲ့တွဲနှိြ်ရြှာပြစ်တယ်။

Yunghkio အတွက်စာရိုက်သည့် အစီအစဥ်ြှာဖအာက်ြါအတိုင်းပြစ်ြါတယ်။

(ခေ/ႄေ) + ြေ + ၵ + ေျ + ော + ေး

၆. အပြင်အဆင်ြျား
ဝိဇ္ာကို သင့်လိုအြ်ချက်ြျားနှင့် ကိုက်ညီစွာ အသုံးပြုနိုင်ဖစရန် စိတ်တိုင်းကျ ပြင်ဆင်နိုင်သည်။ ဥြြာ - ြရို ရြ်ြာ
အြျားစုသည် စာဖကကာင်းြျားကို ဖရွးချယ်ရန် အတွက် “Ctrl+Shift” ခလုတ်တွဲကို အသုံးပြုကကသည်။ ထိုသူြျား
အဖနပြင့် Language Hot Key ကို “Alt+Shift” ဟု ဖပြာင်းလဲ ပြင်ဆင်လိုကကြည် ပြစ်သည်။

– 15 –
ျြန်ဘာသာစကားကို အသုံးပြု ရိုက်နှိြ်ဖနသူြျား အဖနပြင့် (“Ctrl+Space” စသည့်) အပခား ခလုတ်တွဲ တစ်ခုခုကို
ဖပြာင်းလဲ အသုံးပြုဖကာင်း ပြုကကြည် ပြစ်သည်။ ဝိဇ္ာကို အသုံးပြု ဖနသူြျား အဖနပြင့် ထိုသို့ စိတ်တိုင်းကျ ပြင်ဆင်
အသုံးပြုခွင့်ကို အလွန်ဖကာင်းြွန်စွာ ရရှိထားမြီး ပြစ်ြါသည်။ ဤအြိုင်းတွင် အဆိုြါ အဖကကာင်းအရာ အဖသးစိတ်ကို
ဖလ့လာနိုင်ြည် ပြစ်ြါသည်။
ဝိဇ္ာကို စိတ်တိုင်းကျ ပြင်ဆင် အသုံးပြုလိုြါက ြထြဆုံး WaitZar.exe ကို Directory တစ်ခုထဲသို့ ပြည်ထဲ့
(Unzip) လုြ်ရြါြည်။ ထိုသို့ ြပြည်ဘဲ WaitZar.exe ကို zip ြိုင်အတွင်းြှ တိုက်ရက ို ် အသုံးပြုြည်ဆိုလျင်
စိတ်တိုင်းကျ ပြင်ဆင်နိုင်ြည် ြဟုတ်ြါ။ ထို့ပြင် config directory နှင့် waitzar.userwords.txt တို့ကိုလည်း
unzip လုြ်ရြါြည်။

၆.၁ အပြန်သုံး ခလုတက


် ို ဖပြာင်းလဲပခင်း
ဝိဇ္ာကို စတင်ြါ။ ထို့ဖနာက် System Tray ရှိ ဝိဇ္ာ icon ကို နှိြ်ြါ။ “Settings” ကို ဖရွးြါက စိတ်တိုင်းကျ
ပြင်ဆင်ြှြျား ပြုလုြ်နိုင်သည့် configuation window တစ်ခုကို ပြင်ရြါြည်။

“Language Hotkey” ဖဘးရှိ drop-down lists နှစ်ခုကို သုံးမြီး hotkey ကို ဖပြာင်းလဲ နိုင်ြည် ပြစ်ြါသည်။
ဥြြာ - hotkey ကို Alt+Shift+M သို့ ဖပြာင်းလိုြါက “Alt+Shift” ကို ဗယ်ဘက်ြှ ဖရွးမြီး “M” ကို
ညာဘက်ြှ ဖရွးရြါြည်။

– 16 –
Ok ကိုနှိြ်ြါ။ ဖနာက်တစ်ခါ ဝိဇ္ာကို ပြန်ြွင့်သည့် အချိန်တွင် hotkey ြှာ ဖပြာင်းလဲမြီး ပြစ်ဖနလိြ့်ြည်။

အချို ့ ဖသာ ခလုတ်တွဲြျားကို အသုံးပြု၍ြရဖကကာင်း သိထားြို့ လိုသည်။ အကယ်၍ အသုံးပြုခွင့် ြရှိသည့် hotkey
တစ်ခုကို ဖရွးြိြါက settings dialog ထဲတွင် အနီဖရာင် ပြင့် ဖြာ်ပြထားသည့် သတိဖြးချက်စာသား (Red
warning message) တစ်ခုကို ပြင်ရြည်။

၆.၂ ပုံခသ အြပင်အဆင် များကို ခြပာင်းလဲပခင်း


ကျန်ရှိသည့် Settings ြျားအားလုံးြှာ ဝိဇ္ာ၏default setting ြျားနှင့် သက်ဆိုင်သည်။ ဥြြာ -
သင့်အဖနပြင့် “ပြန်ြာစာ” အတွက် “Default Output Encoding” ကို “Zawgyi-One” ဟု ဖပြာင်းနိုင်သည်။
ထို့ဖကကာင့် ဖနာက်တစ်ကကိြ် ဝိဇ္ာကို ပြန်ြွင့်သည့်အခါ ရိက
ု ်နှိြ်သည့် စာလုံးြျားကို ဖဇာ် ျီစာလုံး (Zawgyi-encoded
text) ြျားအပြစ် ထုတ်ဖြးြည် ပြစ်သည်။ အကယ်၍ setting တစ်ခုခုကို နားြလည်ြါက ဖဘးရှိ
ဖြးခွန်းအြှတ်အသား (?) ကို နှိြ်ကကည့် နိုင်ြါသည်။

– 17 –
ထို့ပြင် သာြန်အပြင်အဆင်ြျား အားလုံးတွင် default ကို ဖနာက်ဆုံး အသုံးပြုခဲ့သည့် အဖပခအဖန (Last Used)
အပြစ် ဖပြာင်းနိုင်သည်။ ထိုသို့ ပြုလုြ်ြါက ြရို ရြ်က သင်ဖနာက်ဆုံး အသုံးပြုခဲ့သည့် - ဘာသာစကား၊
စာရိုက်သွင်းစနစ် သို့ စာစီစနစ် (language, input method, or encoding) - တို့ကို ြှတ်သားထားြည်
ပြစ်သည်။ ထို့ဖကကာင့် ဖနာက်တစ်ကကိြ် ြရို ရြ်ကို ပြန်စတင်သည့်အခါ ထိုသို့ ြှတ်သားထားသည့်အတိုင်း ပြန်သုံးနိုင်ြည်။
အကယ်၍ သင့်အဖနပြင့် Input Methods ြျားစွာကို စြ်းသြ်ဖနချိန် ပြစ်ြါက ဤနည်းကို ဖရွးချယ်ပခင်းြှာ
အဖကာင်းဆုံး ပြစ်သည်။
် ိုပြစ်ဖစ ၄င်း၏default value အပြစ် ပြန်ရလိုြါက N/A ကို ဖရွးမြီး
အကယ်၍ ြည်သည့် ဖရွးချယ်ြှ အတွကက
“Ok” ကို နှိြ်ရြည် ပြစ်သည်။

၆.၃ ကိုယ်ြင
ို ် စကားလုးံ ြျား ထည့်သင
ွ း် ပခင်း
ု ်နှိြ်ရန် လိုအြ်လာြါက WaitZar.exe နှင့် directory
အကယ်၍ ဝိဇ္ာြှ ြသိရှိဖသးသည့် စကားလုံးတစ်လုံးကို ရိက
တစ်ခု ထဲတွင် ြါရှိသည့် waitzar.userwords.txt ြိုင်ကို ပြင်ဆင်နိုင်သည်။ အကယ်၍ ထိုြိုင်ကို ရှာြဖတွ ့ ြါက
ဖအာက်ြါအင်တာနက်လိြ်စာြှ ရယူနိုင်ြါသည်။
http://waitzar.googlecode.com/svn/trunk/win32_source/waitzar.userwords.txt
ထိုြိုင်ကို ပြင်ြည်ဆိုြါက UTF-8 encoding ကိုအဖထာက်အြံ့ဖြးသည့် Notepad ကဲ့သို့ဖသာ ြရို ရြ်ြျိုးကို
သုံးရြါြည်။ Wordpad ကို ြသုးံ ြါနှင့်။ အကယ်၍ သုံးြိြါက ကျန်ဖတာ်တို့၏ ပြန်ြာစာလုံးြျားအားလုံး “????”
ြျားအပြစ်သို့ ဖပြာင်းလဲသွားလိြ့်ြည်။ သင့်အဖနပြင့် unicode စာလုံးြျားကိုလည်း ဖကာင်းစွာဖြာ်ပြဖြးနိုင်သည့် text
editor ဖကာင်းဖကာင်းကို အသုံးပြုလိုြါက Notepad++ ကိုသုံးကကည့်သင့်ြါသည်။ ဤြရို ရြ်ကို ဖအာက်ြါဖနရာြှ
အခြဲ့ ရယူ အသုံးပြုနိုင်ြါသည်။
http://notepad-plus-plus.org/
waitzar.userwords.txt အတွ င်း ကို ယ်ပိုင် စကားလု ံ းများထည့်သွ င်းသည့်အခါ ခအာက်ပါ ပုံစံ ြဖင့် ရို က်ရပါမည်။
myanmar = roman

– 18 –
… ဤတွင် “myanmar” ြှာပြန်ြာလို စာလုံးတစ်ခုခုပြစ်မြီး “roman” ြှာ ထိုစာလုံး၏ အ လိြ်လို အသံထွက်
ပြစ်သည်။ “roman” ထဲတွင် အ လိြ်စာလုံး အဖသးြျားသာ ြါရှိရြည်။ ထို့ပြင် “myanmar” ကိုလည်း Zawgyi-
One စာလုံးပြင့် အသုံးပြု ရိက
ု ်နှိြ်ရြည်။ (ဤအချက်ကို ဖနာင်ထွက်ြည့် version 1.9 တွင် Unicode သို့
ဖပြာင်းလဲနိုင်ြည်ဟု ဖြျာ်လင့်ြါသည်။)
ဥြြာ- အကယ်၍ သင်က “အ” စာလုံးကို “a” ဟုြဖရးဘဲ “ah” ဟူ၍ ထည့်သွင်းလိုြါက ဖအာက်ြါအတိုင်း
ဖရးရြါြည်။ (ဖအာက်ြါစာဖကကာင်းကို ပြင်နိုင်ရန် သင့်ထံတွင် Zawgyi-One font ထည့်သွင်းထားရြါြည်။)
အ = ah
သင့်အဖနပြင့် shortcut ြျားကိုလည်း ထည့်နိုင်ြါသည်။ ဥြြာ - “ဗိုက်ဆာတယ်” ကိုထည့်လိုြါက ြုံြှန်အားပြင့်
“vite” “ssar” “tal” ဟုရိုက်ရြည် ပြစ်သည်။ သို့ဖသာ် ဤစကားစုြှာ အသုံးြျားသည့် စကားစု ပြစ်သည့်
အားဖလျာ်စွာ dictionary အတွင်းသို့ ဖအာက်ြါအတိုင်းလည်း ထည့်သွင်း ရိုက်နှိြ်နိုင်ြါသည်။
ဗုိက္ဆာတယ္ = vitessartal
ထိုြျသာြက ဖအာက်ြါအတိုင်းြင်လျင် ရိုက်နိုင်ြါဖသးသည်။
ဗုိက္ဆာတယ္ = hungry
အကယ်၍ ဝိဇ္ာတွင် ြြါရှိဖသးသည့် စကားလုံးအသစ်ြျားကို ထည့်သွင်းလိုြါက ဖအာက်ြါလိြ်စာတွင် ဖြးြို့နိုင်ြါသည်။
http://code.google.com/p/waitzar/issues/list
… လက်ခံရှိသည့် စကားလုံးအသစ်ြျားကို ဖနာင်ထွက်လာြည့် ဗားရှင်းြျားတွင် ဖြါင်းစည်း ထည့်သွင်းဖြးသွားြည်
ပြစ်ြါသည်။ ယခုကဲ့သို့ ကူညီဖဆာင်ရွက်ပခင်းကိုလည်း ဖကျးဇူးတင်ြါသည်။

၆.၄ ဝိ ဇ္ာ ခဆာ့ဖ်ဝဲ ကို USB Drive မှ PStart သုံး၍စတင်ြခင်း


ဝိဇ္ာသည် USB drive တစ်ခုအတွင်းြှလည်းဖကာင်းစွာ အလုြ်လုြ်ြါသည်။ ထို့ဖကကာင့် အင်တာနက်ကဖြးဆိုင်ြျား
အြါအ၀င် ြည်သည့် အြျားသုံး ကွန်ြျူတာြျားတွင် ြဆို အလွယ်တကူ သယ်ယူ အသုံးပြုနိုင်ြါသည်။ သို့ဖသာ်
သင့်အဖနပြင့် အလွန်လွယ်ကူသက်သာစွာ အဆင်သင့် အသုံးပြုလိုြါက PStart ကို အသုံးပြုသင့်ြါသည်။ (ြှတ်ချက် -
PStart ြရို ရြ်ြှာ USB drive ြျားအတွက် ြီနူးပြုလုြ်ဖြးသည့် အသင့်သုံးြရို ရြ်ငယ် တစ်ခု ပြစ်ြါသည်။ )
ြှတ်သားရန် အချက်တစ်ခုြှာ ဤနည်းလြ်းကို ြသုံးလည်းရြါသည်။ (completely optional)။ ထို့ပြင် PStart သည်
ဝိဇ္ာ ြဖရာ ျက်နှင့်လည်း လုံး၀ဆက်စြ် သက်ဆိုင်ပခင်း ြရှိြါ။
ဝိဇ္ာကို PStart တွင် အသုံးပြုလိုြါက ဖအာက်ြါအတိုင်း လုြ်ဖဆာင်ရြါြည်။
1. PStart ရိုးရိုးဗားရှင်းကို ဖအာက်ြါလိြ်စာြှ ရယူြါ။ ( U-3 ဗားရှင်း ြဟုတ်ြါ)
http://www.pegtop.de/download.php?file=start
2. သင်၏ USB drive ကို ကွန်ြျူတာတွင် တြ်ဆင်ထားမြီး PStart setup ြိုင်ကို run ြါ။ ဖြါလာသည့်
၀င်းဒိုး ြှ “Setup Type” တွင် “Portable Setup” ကို ဖရွးြါ။ ထို့ဖနာက် သင့် USB drive ၏ drive’s
letter ကို ဖရွးြါ။

– 19 –
3. ယခု ဆက်လက်မြီး သင်၏ USB drive ကိုြွင့်ြါ။ “waitzar” အြည်ပြင့် folder တစ်ခု ပြုလုြ်မြီး
ဖဒါင်းလုတ် ရယူထားသည့် ဝိဇ္ာ ြိုင်ြျားကို ပြည် (extract or unzip သမ) ထည့်ြါ။ နြူနာ အဖနပြင့် USB
drive တစ်ခုအတွင်း ြန်တီးထားသည့် “waitzar” folder တစ်ခုကို ဖအာက်ြုံတွင် ကကည့်နိုင်ြါသည်။

4. ယခုဆက်လက်၍ USB drive ၏ root folder ထဲရှိ “PStart.exe” ြိုင်ကို click လုြ်ြါ။ PStart
window ဖြါလာသည့်အခါ “Edit” ကိုနှိြ်မြီး၊ ဆက်လက်၍ “Add File” ကို နှိြ်ြါ။ ဖြါလာသည့် browse
window ြှတဆင့် - အဆင့် ၃ တွင်ြန်တီးခဲ့သည့် “waitzar” folder သို့ ပြန်သွားမြီး“WaitZar.exe” ကို
double-click လုြ်ြါ။ ၀င်းဒိုးအသစ်တစ်ခု ဖြါလာြါက “Ok” ကို click လုြ်ြါ။ ယခုအခါ PStart
၀င်းဒိုးကို ြိတ်နိုင်မြီ ပြစ်သည်။
5. Pstart ြရို ရြ် အလုြ်လုြ်ဖနသြျ ကာလြတ်လုံး system tray ရှိ ၄င်း၏icon ကို click လုြ်ကာ
ဖြါလာသည့် ြီနူးြှ“WaitZar” ကိုဖရွးမြီး ဝိဇ္ာ ြရို ရြ်ကို အလွယ်တကူ စတင်အသုံးပြု နိုင်ြည် ပြစ်ြါသည်။

– 20 –
သင့်အဖနပြင့် သင်၏ USB drive ထဲရှိ အပခားဖသာ ြရို ရြ်ြျားကိုလည်း PStart ထဲသို့ထြ်ထည့်နိုင်ြါသည်။
ဤသို့ ထည့်သုံးပခင်းပြင့် သင့် USB drive နှင့်ချိတ်ဆက် အသုံးပြုသည့် ြည်သည့် ကွန်ြျူတာတွင် ြဆို
လုြ်ဖဆာင်ချက်အပြည့်အ၀ ြါသည့် ကိုယ်ြိုင် mini Start Menu တစ်ခုကို အသုံးပြုနိုင်ြည် ပြစ်ြါသည်။

၇. ပြဿနာြျား ဖပြရှငး် ရာတွင် ဖြးဖလ့ရသ


ှိ ည့် ဖြးခွနး် နှင့် အဖပြြျား
ဝိဇ္ာကို အသုံးပြုသူအချို ့ ကကုံဖတွ ့ ရသည့် ပြဿနာအချို ့ နှင့် အဖပြြျားကို ဖအာက်တွင် ဖြာ်ပြထားြါသည်။
ဖြး : Google Talk ပြင့် စာရိုက်သည့်အခါ ဖလးဖထာင့်ကွက်ြျားကိုသာ ပြင်ရသည်။
ဖပြ : Google Talk တွင် font ဖရွးထားပခင်း ရှိြရှိ ဖသချာဖအာင် “Settings” ထဲရှိ “Choose Font” တွင်
စစ်ဖဆးြါ။ အကယ်၍ ပြဿနာ ဖပြလည်ြှ ြရှိဖသးလျင် သင်လက်ရှိသုံးဖနသည့် ကီးဘုတ်ြှာ English (US keyboard
layout) ပြစ်ြပြစ် ပြန်စစ်ြါ။ ဥြြာတစ်ခုအဖနပြင့် - တရုတ်ဘာသာလက်ကွက် (Chineseခေပသကအ) ကို
အသုံးပြုဖနချိန်တွင် ဝိဇ္ာကို အသုံးပြုရန်ြလွယ်ကူဖကကာင်းနှင့် ြူလအတိုင်း English သို့ ပြန်ဖပြာင်း အသုံးပြုဖတာ့ြှ
အဆင်ဖပြသွားဖကကာင်း အသုံးပြုြူးသူတစ်ဖယာက်က သူ၏အဖတွ ့ အကကုံကို ဖပြာခဲ့ြူးြါသည်။
ဖြး : စာလုံးတစ်လုံးကို ရိုက်သည့်အခါ အချို ့ အစိတ်အြိုင်းြျားကို အလွယ်တကူ ပြန်ြျက်၍ ြရြါ။
ဖပြ : ဤပြဿနာြှာ အသတ် “—္” ြါရှိသည့် စကားလုံးြျား ရိုက်အမြီး “backspace” ခလုတ်ကို ပြန်နှိြ်သည့်
အခါတွင် ြကကာခဏ ပြစ်တတ်သည်။ တခါတရံတွင် အသတ်သည် cursor ၏ဖနာက်တွင် ဖရာက်ဖနတတ်သပြင့် right
arrow key ကိုသုံးကာ cursor ကို ဖနရာဖရွ ့ မြီး “backspace” ခလုတ်ကို ပြန်နှိြ် နိုင်သည်။ ပြန်ြာစကားလုံးြျားကို
အပြည့်အ၀ ဖကာင်းစွာ အဖထာက်အြံ့ြပြုနိုင်သည့်ြရို ရြ်ြျားတွင် ကကုံဖနရသည့် ပြဿနာတစ်ခုလည်း ပြစ်ြါသည်။
ဖြး : ဝိဇ္ာကို Open Office တွင် အသုံးပြု၍ ြရြါ။
ဖပြ : ၀င်းဒိုးတွင် အသုံးပြုနိုင်သည့် Open Office အဖစာြိုင်းဗားရှင်းြျားတွင် ပြန်ြာစာလုံးြျားကို အလိုအဖလျာက်
သိရှိနိုင်ပခင်း ြရှိဖြ။ ဥြြာ - အချို ့ အသုံးပြုသူြျားအဖနပြင့် Zawgyi-One ကိုဖရွးချယ်ထားဖသာ်လည်း Tahoma သို့
ပြန်ဖပြာင်းသွားပခင်းြျိုး ပြစ်တတ်သည်။ ဖနာက်ထြ် ကကုံရတတ်သည့် အကကီးြားဆုးံ ပြဿနာတစ်ခုြှာ ပြန်ြာစာလုံး
ြျားကို ြပြင်ရဖအာင် ကွယ်ဖြျာက်ြစ်ပခင်း ပြစ်သည်။ ဤပြဿနာကို ဖပြလည်ဖစရန်အတွက် ြထြဆုံးစာဖကကာင်းကို
ရိုက်မြီးသည်နှင့် စာတန်းတစ်ခုလုံးကို “Ctrl+A” ပြင့် ဖရွးချယ်မြီး Font ကို Zawgyi-One သို့ဖပြာင်းလဲြါ။
ထို့ဖနာက်တွင် Font ထြ်ဖပြာင်းရန် ြလိုအြ်ဖတာ့ဘဲ ဝိဇ္ာကို အသုံးပြုနိုင်ြည် ပြစ်သည်။
ဖြး : MSN နှင့် webcam ကို အသုံးပြုဖနချိန်တွင် ဝိဇ္ာကို အသုံးြပြုနိုင် ပြစ်ဖနသည်။ ကူညီြါ။
ဖပြ : ဝိဇ္ာ၏ အချို ့ အြိုင်းြျား (အထူးသပြင့် System Tray icon)သည် အလွန်ဖလးသည့် စနစ်ြျား (heavily-
loaded systems)ဖကကာင့် တပြည်းပြည်း ဖနှးလာတတ်သည်။ သာြန်အားပြင့် ဤအဖပခအဖနြျိုးကို ကကုံရခဲသည်။
သို့ဖသာ် သင့်အဖနပြင့် စာရိုက်ရာတွင် ဖနှးဖကွးဖလးလံလာပခင်းြျိုးကို ကကုံလာရြါက ြိြိသုံးဖနသည့် ကွန်ြျူတာတွင်
လုံဖလာက်သည့် virtual memory ရှိြရှိ စစ်ဖဆးပခင်း၊ ဗိုင်းရြ်စ် ရှာဖြွစစ်ဖဆးပခင်းြျား ပြုလုြ်သင့်သည်။ ထို့ပြင်

– 21 –
ဝိဇ္ာ၀င်းဒိုးကို ဖနရာဖရွ ့ ဖပြာင်းကာ webcam windows နှင့်လွတ်ဖနသည့် အပခားဖနရာတွင် ထားရှိသင့်သည်။
ဖြး : Win Innwa သို့ြဟုတ် အပခား encoding စနစ်ြျားတွင် (အချို ့ ဖသာ စကားလုံးြျား) အဆင်ဖပြစွာ ြပြင်ရ
ပြစ်ဖနသည်။
ဖပြ : ဝိဇ္ာြှ အဖထာက်အြံ့ပြုထားသည့် output encoding စနစ်ြျားတွင် output အသီးသီးကို လက်ပြင့်
စစ်ဖဆးပခင်း (hand-checked) ပြုလုြ်ထားြါသည်။ သို့ဖသာ်လည်း အဖစာြိုင်းကာလ Unicode ဗားရှင်းြျားတွင်
ရှိခဲ့သည့် Encoding rules ြျားနှင့် ကွဲလွဲချက်အနည်းငယ် ရှိနိုင်သည်။ ထို့ဖကကာင့် အဖစာြိုင်းကာလ Unicode
ဗားရှင်းြျားတွင် ပြန်ြာစာလုံးြျားကို ဖကာင်းစွာ ြုံဖြာ်ပြသ နိုင်ပခင်းြရှိြါ။ သင့်အဖနပြင့် ဖနာက်ဆုံးထုတ်ထားသည့်
Font ြျားကိုသာ သက်ဆိုင်ရာ Developer ၏ဝက်ဘ်ဆိုက်ြှ ရယူအသုံးပြုသင့်သည်။ ဖနာက်ဆုံးတစ်ချက် အဖနပြင့်
ြည်သည့် စကားလုံးြျားတွင် ြဆို ဖကာင်းစွာ ြပြင်ြဖတွ ့ ရသည့် အဖပခအဖနြျိုး ကကုံလာရနိုင်သည်။ အကယ်၍
အဆင်ြဖပြြှ တစ်ခုခု၊ ပြဿနာ တစ်ခုခု ကကုံလာရြါက ဖအာက်ြါလိြ်စာတွင် အသိဖြးနိုင်ြါသည်။
http://code.google.com/p/waitzar/issues/entry

၇.၁ ဝိဇ္ာ ြဖရာ ျက်အသင်းသို့ ဆက်သယ


ွ ပ် ခင်း
ဝိဇ္ာနှင့်ြတ်သက်မြီး အကူအညီလိုအြ်လျင် ပြစ်ဖစ၊သို့ြဟုတ် အကကံပြုချက်ြျား ဖြးြို့လိုလျင်ပြစ်ဖစ ဖအာက်ြါလိြ်စာြှ
ဆက်သွယ်နိုင်ြါသည်။
http://www.waitzar.com/contactus.py

ဖနာက်ဆက်တွဲ က- လိုငစ
် င်
ဝိဇ္ာကို Apache License 2.0 လိုင်စင်ပြင့် အသုံးပြုခွင့် ဖြးထားြါသည်။ ဝိဇ္ာတွင် အသုံးပြုထားသည့် အရာြျား
အားလုံးသည်လည်း open source ြျားပြစ်ြါသည်။ ြိုြိုသိရှိလိုြါကဖအာက်ြါြိုင်ြျားတွင် ဖလ့လာနိုင်ြါသည်။
http://waitzar.googlecode.com/svn/trunk/LICENSE
http://waitzar.googlecode.com/svn/trunk/NOTICE
http://waitzar.googlecode.com/svn/trunk/THANKS
ဤလြ်းညွန်၏ြထြစာြျက်နှာတွင် သုံးထားသည့် လို ိုြှာ ကိုထူးဖတဇာ၏ ြူြိုင်ပြစ်မြီး Creative Commons
(Attribution, Share-Alike) လိုင်စင်ပြင့်အသုံးပြု နိုင်ြါသည်။ ဝိဇ္ာြဖရာ ျက်တွင် ဝိုင်းဝန်း ဖဆာင်ရွက်ကူညီ
ြံ့ြိုးသူြျား အားလုံးကိုလည်း ဖကျးဇူးတင်ြါသည်။
ြို၍ အဖရးကကီးသည့်အချက်ြှာ အသုံးပြုသူြျားအဖနပြင့် ဝိဇ္ာစနစ်အား ြိုြို တိုးတက်ဖကာင်းြွန် ဖအာင်ပြုလုြ်ရာတွင်
လူတိုင်း အလွယ်တကူ ြါ၀င်ဖဆာင်ရွက် နိုင်ရန် ရည်ရွယ်ချက်ပြင့် ဝိဇ္ာကို Open Source ပြုလုြ်ထားပခင်း ပြစ်ြါသည်။
ဤြရို ရြ်ကို အသုံးပြုရင်း ရရှိလာသည့် အဖတွ ့ အကကုံြျား၊ အကကုံပြုချက်ြျား၊ သို့ြဟုတ် သင်ကိုယ်တိုင် ြန်တီး
ထုတ်လုြ် ထားသည့် ပြန်ြာစာလုံးြျား သို့ြဟုတ် လက်ကွက်ြျား စသည်တို့ကို ကျန်ဖတာ်တို့အဖနပြင့် သိရှိလိုြါသည်။
help@waitzar.com သို့ အီးဖြးလ် ဖြးြို့၍ ပြစ်ဖစ သို့ြဟုတ် ဝက်ဘ်ဆက ို ်ရှိ Contact us စာြျက်နှာြှ
တဆင့်ပြစ်ဖစ ဝိဇ္ာြဖရာ ျက်သို့ ဆက်သွယ်နိုင်ြါသည်။ ဖကျးဇူးတင်ြါသည်။

– 22 –

You might also like