You are on page 1of 24

Arafat AL-NA’IM Corine PAGNY

Dina MATAR Eliane Beytrison Ghazi


INAEM Gilles BONNIN Hosni ABU
KRAYEM Jean HAZERA Kamal ABU
HALAWA Maha KHOURY Mohammed
ABUSAL Mohamed AL AIJOURI
Mohamed ALHAWAJRIE Mohamed
AL-DABOUS Nicole PFUND Raed ISSA
Sohail SALEM
© Pour l’amour de l’orient
© Dr. Arafat Al-Naim | Design
© Art Works | Artists in the exhibition
Arafat AL-NA’IM Corine PAGNY
Dina MATAR Eliane Beytrison Ghazi
INAEM Gilles BONNIN Hosni ABU
KRAYEM Jean HAZERA Kamal ABU
HALAWA Maha KHOURY Mohammed
ABUSAL Mohamed AL AIJOURI
Mohamed ALHAWAJRIE Mohamed
AL-DABOUS Nicole PFUND Raed ISSA
Sohail SALEM
2 D ’ A U T R E S M O N D ES

‫�إن م�ؤ�س�سة �أح ّباء �أل�شرق و�إنطالق ٍا من �أهدافها قامت‬ Nous organisons une manifestation
‫بتنظيم هذا �ألتجمع �ألأردين �ألفل�سطيني �ألفرن�سي حتت‬ culturelle réunissant des artistes français,
palestiniens et jordaniens. Elle a pour
.‫�شعار �آفاق لبناء روابط �أحلوار‬ ambition d’être un rendez-vous d’art, une
‫�إن الفنان �ألذي يعي�ش ثالث م�ستويات خمتلفة ومتناق�ضة‬ passerelle réunissant les cultures, traditions
respectives et créations contemporaines
‫ العمل يف‬، ‫(احلياة يف بيئتها‬، ‫�أحيان َا يف حيات ِه �أليومية‬ qui en découlent.
‫ احلوار مع �ألنا�س ) من خالل �ألألتقاء واحلوار‬،‫�أملر�سم‬ L’artiste vit sur trois temps, la vie dans son
‫مينح �ألر�سام �ألألهام والعمق يف �ألر�ؤيا وحتليل �ألأمور من‬ environnement, le travail individuel dans
son atelier et la rencontre de ce processus
.‫�أجل مزيدا من �ألأبداع‬ de création dans un lieu collectif où le
‫ لأن خيالنا ي�سافر‬،‫معر�ضنا جاء لك�سر احلواجز اجلغرافية‬ dialogue peut exister entre les œuvres, les
spectateurs ou autres intervenants.
‫دوما وي�صل �إىل خارج حدود �ألدول ومن �أجل اكت�شاف‬ Une exposition pour décloisonner la
‫الآخر حيث االنفتاح والف�ضول من �أجل بناء ج�سور التفاهم‬ géographie, être un lien dans nos spécifici-
‫�إن الثقافة حتتاج �إىل تعميم بني‬.‫والت�سامح بني �أل�شعوب‬ tés au delà des frontières, provoquer une
rencontre en couleurs se mettant en réso-
‫ فهذة �ألر�سوم‬،‫ال�شعوب لنعرف بع�ضنا البع�ض ب�شكل �أف�ضل‬ nance dans un espace commun et les offrir
‫تبني عمق �ألتعبري وبعد �ألر�ؤيا لدى �ألفنان من خالل‬ à des spectateurs de différentes régions. La
découverte de l’autre est une ouverture
‫معا�صرتة للواقع �ألذي يحياه وبذلك تكون �ألر�سوم خري‬ vers la curiosité, la compréhension et la
.‫�سفري لل�شعوب يف هذة �ألدول‬ tolérance. La culture doit circuler entre les
‫�أن لقا ًء فني ًا بهذا �أمل�ستوى ي�ساعد عى �إكت�شاف وجها �آخر‬ hommes destinés à mieux se connaître,
un paysage artistique multiculturels à faire
‫ والذي كثريا ما مت �إ�سائة‬، ‫من �ألغرب وال�شرق الأو�سط‬ découvrir.
‫�إن هذا �أملعر�ض هو لبنة يف‬.‫فهمه من قبل الطرف الآخر‬ Cette exposition voyagera en France,
Jordanie et Palestine. Elle devient un relais
‫بناء ج�سور �أحلوار بني �أل�شرق والغرب من خالل �أ�شخا�ص ًا‬ autonome et solidaire de complicités créa-
.‫وهبوا �أنف�سهم من �أجل �أملحبة وال�سالم‬ tives. Une rencontre artistique permettant
de faire découvrir une autre facette des
‫ حبيب �شاكر‬.‫د‬ cultures occidentales et moyen-orientale,
‫م�ؤ�س�سة �أحباء ال�شرق‬ souvent méconnue par l’autre. Elle permet
de construire un dialogue, les visiteurs
découvrent différents aspects des imagi-
naires. Un acte concret de partage utile
à la connaissance de l’autre laissant une
empreinte positive, celle qui s’exprime,
écrit, peint.
Dr. Habib SHAKER
Pour l’Amour de l’Orient
3

‫ حوار الثقافات‬CONSTRUIRE LE DIALOGUE


INTERCULTUREL
‫�إن ما تقوم بة م�ؤ�س�سة �أحباء ال�شرق من بناء ج�سور‬ L’association ‘‘Pour l’Amour de l’Orient ‘‘ a
‫�ألتقارب بني ال�شرق والغرب �آتية من الإح�سا�س بامل�س�ؤولية‬ eu la riche idée de proposer une exposi-
‫حول تو�ضيح �أفكار كل طرف على �ضفاف البحر املتو�سط‬ tion de dimension internationale réunissant
des artistes venus du Moyen-Orient et
‫ �إن التقارب الثقايف بني ال�شرق الأو�سط من جهة وبني‬...
d’Europe, et en particulier de Palestine, de
‫اوروبا من جهة اخرى يتج�سد اليوم من خالل هذا التقارب‬ Jordanie mais aussi de France, Belgique et
‫ر�سامني من فل�سطني واالردن وفرن�سا وبلجيكا‬ ّ ‫املثايل بني‬ de Suisse.
. ‫و�سوي�سرا‬ Faisant suite à la journée mondiale de
‫مايو ف�إن منظمة‬/‫ �أيار‬12 ‫ومبنا�سبة اليوم العاملي للثقافة‬ la diversité culturelle portée le 21 mai
‫ وم�ؤ�س�سة �أحباء ال�شرق برئا�سة الدكتور حبيب‬,‫اليون�سكو‬ par l’UNESCO, l’association présidée par
Habib Shaker, en lien avec deux artistes et
‫ وبالتعاون مع الفنانيني نيكول فانت وجان حزورا‬, ‫�شاكر‬
membres associés, Nicole Pfund et Jean
‫تعطي املجال له�ؤالء الر�سامون بانيكونوا �ضيوفا على امليدي‬ Hazera, permet d’accueillir ces artistes et
.‫بريينيه ومدينة موا�ساك‬ toutes leurs œuvres présentées dans ce
‫�إن هذه التظاهرة الفنية �ستخلق ج ّو ًا من التقارب والت�آلف‬ catalogue dans différents lieux de la région
‫ اللذان بنوا ج�سور من التقاربب من‬،‫بني �أل�شرق والغرب‬ Midi-Pyrénées dont notre ville de Moissac.
‫خالل التبادل الدبلوما�سي والإجتماعي والإقت�صادي‬ Qu’ils en soient vivement remerciés tant
la circulation de l’art est aujourd’hui’hui
‫ �إن هذا املعر�ض �سيكون حلقة بناء وك�سر ل�سوء‬.‫والفني‬
nécessaire pour rapprocher les peuples et
.‫التفاهم بني �أل�شرق الأو�سط و�أووبا‬ leurs cultures.
‫جان بول نانزي‬ En permettant ce dialogue interculturel,
cette manifestation relayée par ce catalo-
‫رئي�س بلدية موا�ساك‬
gue favorise la connaissance des cultures
occidentale et orientale. Entre orient et
occident, il y a toujours eu des échanges
fructueux tant sur le plan des relations
diplomatiques, sociales, économiques,
que culturelles et artistiques. L’expression
artistique demeure le ferment de l’espoir
pour casser les incompréhensions et les
barrières. En cela, nous ne pouvons que
louer cette initiative exceptionnelle.
Jean-Paul NUNZI
Maire de MOISSAC
4 D ’ A U T R E S M O N D ES

‫من دواعي �سرور القن�صلية الفرن�سية العامة يف القد�س‬ Le Consulat Général de France à Jérusalem
‫واملركز الثقايف الفرن�سي يف غزة مرافقة ف ّناين غزة من‬ et le Centre Culturel Français de Gaza sont
‫جمموعة "�إلتقاء" الذين ي�شاركون يف هذا املعر�ض اجلميل‬ heureux d’accompagner depuis plusieurs
années maintenant les artistes gazaouis
‫ ف�إن ه�ؤالء الف ّنانني يفتحون‬،‫ بالفعل‬."‫بعنوان"عوامل �أخرى‬
du collectif “Eltiqa”, qui participent à cette
‫ لي�ست �أقل‬،‫ غزة �أخرى‬،‫ عامل غزة‬،‫�أعيننا على عامل �آخر‬ belle exposition “D’autres mondes”. Ces
‫ فم�ساندة ه�ؤالء الف ّنانني‬.‫تدب فيها احلياة‬
ّ ‫ جميلة‬،‫واقعية‬ artistes, justement, nous ouvrent les yeux
.‫ وال�سماح لغزة بالبقاء واقفة‬،‫هي م�ساند ٌة لهذه احلياة‬ sur un autre monde, celui de Gaza, mais un
‫ ي�صرخون ب�شوقهم‬،‫خ�ضم الإبداع‬ ّ ‫يحيا ه�ؤالء الف ّنانون يف‬ autre Gaza, pas moins vrai, beau et plein
.‫ فلن�سمعهم‬:‫للجمال واحلرية‬ de vie, toujours digne. Soutenir ces artistes
c’est soutenir cette vie, et permettre à
‫جان ماثيو‬ Gaza de rester debout. Ces artistes sont
‫مدير املركز الثقايف الفرن�سي يف غزة‬ dans l’urgence de la création, et nous
crient leur besoin de beau et de liberté :
écoutons-les.

Jean MATHIOT,
directeur du CCF de Gaza.
5

‫ عرفات النعيم‬.‫د‬ Dr. Arafat AL-NA’IM


‫ عرفات النعيم مو�ضوعه يف �إطار التعبريية‬.‫يقدم د‬ Monsieur Arafat propose le thème dans le
‫التجريدية �سواء من حيث �أ�سلوب التب�سيط �أو االختزال‬ contexte de l’expressionnisme abstrait en termes
‫ �أو من حيث االقت�صاد يف اللون بغية‬، ‫يف ال�شكل والعنا�صر‬ de raccourci de style ou de la simplification
.‫الو�صول �إىل حالة لونية خا�صة تربز العن�صر املر�سوم‬ de la forme et les éléments, ou en termes de
،‫واللوحة لدى النعيم تنطلق من امل�ضمون �أو املفهوم التعبريي‬ réduction de la couleur afin d’atteindre l’état de
‫لكنها تتجاوز ال�صيغة التقليدية �إىل الأ�سلوبية اخلا�صة يف‬ la couleur spéciale et met en évidence l’élément
‫معاجلة املوا�ضيع التجريدية بر�ؤية خا�صة تتحول فيها الهيئة‬ arrêté. Le tableau de la félicité du contenu ou du
‫ م�ساحة جتريدية‬... ‫ ا�سطورة‬... ‫العامة للج�سد �إىل فعل غائب‬ concept de l’expressionnisme, mais au-delà de la
‫ مفارقات قامتة وم�ضيئة‬... ‫ تباينات ومالم�س متعددة‬... formule traditionnelle pour traiter les fils spéciaux
‫ فاجل�سد يتقاطع‬.‫ت�ؤ�س�س لعالقات ب�صرية متما�سكة ومدرو�سة‬ stylistiques vision abstraite d’un secteur privé
‫ويتفاعل �ضمن معادالت ب�صرية يف اطار العمل الفني تظهر‬ pour devenir un... Légende ... Espace abstrait ...
‫طاقة التكوين الإن�ساين املختفي يف عتمة امل�ساحة لتف�صح عن‬ Variations et multi-toucher ... Les paradoxes de la
.‫ذاتها من خالل العالقة الع�ضوية مع امل�ساحات املجردة‬ sombre et lumineux relations visuelles de mettre
en place un ensemble cohérent et bien pensé.
La coupe du corps et interagit dans les équations
de la partie visuelle de l’œuvre montre la confi-
guration de l’énergie de l’homme disparu dans
les ténèbres de l’espace pour se révéler à travers
une relation organique avec les espaces nus.
6 D ’ A U T R E S M O N D ES

‫باين كورين‬ Corine PAGNY


‫متازج �ألألوان مينحها �ألقدرة لتعطي لأفكارها �أجلديدة‬ Dans son travail, Corine Pagny semble se mesu-
‫و�إلإح�آءات �أمل�ستوحاة لتربز على �أ�سطح مرئية تكاد تنطق‬. rer aux sujets et devient « passeur de réel » sur
‫الت�شكيك يف واقع مبهم غري معروف يجعلنا نتنقل ب�أعيننا‬ des surfaces mouvantes déconnectées du visible.
‫ لرنى من خالل �ألوجوه �أملطروحة �أحالمنا‬.‫من مكان لآخر‬ Il émerge de nouvelles idées, un questionne-
‫ �ألداخلة واخلارجة للو�صول ملعرفة ما يربطنا‬،‫�ألقريبة والبعيدة‬ ment sur la réalité environnante et un ailleurs
. ‫بواقعنا‬ encore méconnu, A nous de laisser nos regards
errer entre ses traits, les dedans et dehors, les
proches et lointains, de rêver les yeux ouverts.
Que de pistes à suivre pour trouver le fil de nos
propres univers.
‫‪7‬‬

‫دينا حممد مطر‬ ‫‪Dina MATAR‬‬


‫�أعمايل الفنية هي من وحي حياتي اليومية والطبيعية التي‬ ‫‪Mon art est inspiré par la vie quotidienne et la‬‬
‫حتيط بي فالطبيعة بعنا�صرها �أهم جزء يف الت�صميم�ألزخاريف‬ ‫‪nature qui m’entoure tels que roses, plantes,‬‬
‫و الذي يظهر ب�شكل بارز يف لوحاتي فالورود والنباتات‬ ‫‪oiseaux, arbres. Ces éléments sont apparus dans‬‬
‫والأ�شجار والطيور وغريها ظهرت يف الفن الإ�سالمي بطريقة‬ ‫‪l’art islamique considéré comme le premier art‬‬
‫جمردة ومب�سطة والذي يعترب �أول‬ ‫‪abstrait. Tous ces éléments son repris pour les‬‬
‫الفنون التجريدية وهذه العنا�صر نف�سها تتحول �إىل مطرزات‬ ‫‪motifs brodés sur la soie qui sert à la confection‬‬
‫بخيوط من احلرير علي م�ساحات من القما�ش الداكن‬ ‫‪des robes traditionnelles palestiniennes. Tous ces‬‬
‫لتتحول ايل زخارف مزينة لثوب الفل�سطيني والتي ت�ساعد‬ ‫‪fils mettent en évidence la palette des couleurs‬‬
‫تلكالزخرفات علي �إبراز جمال الت�ضاد اللوين امل�شع و الناجت‬ ‫‪leur chatoiement, la délicatesse et l’habileté des‬‬
‫من حرارة وازدحام الألوان ‪ ,‬فالتفا�صيل ال�صغرية جدا هي‬ ‫‪femmes palestiniennes.‬‬
‫التي ت�ؤلف املنظر الرائع واملتقن ب�أيدي املر�أة‬ ‫‪C’est en m’inspirant de tout ce patrimoine‬‬
‫الفل�سطينية فمن هذه العنا�صر و الألوان ار�سم لوحاتي التي‬ ‫‪national que je compose mes tableaux dans un‬‬
‫هي من وحي الرتاث الوطني الفل�سطيني ولكن بطريقة‬ ‫‪style résolument contemporain. La restitution‬‬
‫معا�صرة مع احلفاظ على الإتقان والدقة يف العمل وذلك‬ ‫‪de ces couleurs, leur entremêlement donne une‬‬
‫اقتداء باملر�أة الفل�سطينية التي ت�صنع ثوبها املزرك�ش ب�أزهارها‬ ‫‪force qui se reflète dans nos yeux et les font‬‬
‫ولألوانها الباعثة للحياة يف العيون‬ ‫‪pétiller.‬‬
8 D ’ A U T R E S M O N D ES

‫�إيليان بيرت�سون‬ Eliane BEYTRISON


‫لقد مت ر�سم هذه اللوحات �إنطالق ًا من فكرة م�ضاعفة �أل�صور‬ Ces portraits ont été fait avec une idée de mul-
ّ‫ال�شخ�صية ثم �إخفائها خلف جزيئات من ال�سكر مما يغير‬ tiplier les identités puis de les cacher en partie
.‫ب�شكل �صورة �أل�شخ�ص وي�ضيف عليها مل�سة من �ألغمو�ض‬ sous du sucre, qui se modifie constamment
‫�إن �ألنظر لأختالف �أمل�شهد ي�شد �أمل�شاهد �إىل خلق نوع من‬ et qui brouille la vision nette des portraits les
‫ كل ُم�شاهد �سريى‬.‫�أحلوار مع �ألذات وطرح عديد من �ألأ�سئلة‬ rendant quelque peu énigmatiques. Tous ces
‫عرب ذلك جزء ولو ب�سيط من ما�ضيه مما يخلق العديد من‬ visages fixent le spectateur, la multitude et le
.‫عالمات �ألأ�ستفهام‬ traitement de chacun occasionne un ‘’dialogue ‘’
ou simplement interpelle la mémoire de celui
qui regarde. Chacun peut y retrouver des bribes
de son passé ou y identifier des moments
d’’Histoire’’. Se questionner et éprouver un
sentiment d’incertitude.
9

‫غازي �إنعيم‬ Ghazi INAEM


‫حاولت َعرب هذه اللوحات اجلرافيكية �أن �أركز على عن�صر‬ J’ai essayé à travers ces peintures de concentrer
‫ وقمت بربطهما ب�شكل‬،‫الرجل واملر�أة بزيهما الوطني‬ l’image de l’homme et de la femme comme un
‫حمكم بعالقة حميمية مع عمارة مدينة القد�س وبالأ�شجار‬ élément dans leur habille national associer avec
‫وباحلمائم وذلك لتعبري عن احلب واالطمئنان وال�سالم‬ l’architecture de la ville de Jérusalem ainsi que
‫ كما ا�ستخدمت يف هذه‬..‫وعالقة العربي الفل�سطيني ب�أر�ضه‬ ses arbres et ses colombes, et d’exprimer leur
‫اللوحات امل�ساحات واخلطوط وذلك من �أجل خلق التوازن بني‬ amour et leur confiance de la paix et la relation
‫ لذلك تبدو هذه اللوحات غنية بامل�ضمون‬،‫الأبي�ض والأ�سود‬ des arabes palestinien avec leur terre. Il est uti-
‫ املنتمي للإن�سان الذي ين�شد احلب والأمان‬..‫املنتمي لع�صرنا‬ lisé dans ce genre de peintures, des lignes et des
‫ وبه‬،‫ واحللم به ن�ستعيد املا�ضي‬،‫ فاحلب هو الرمز‬،‫واال�ستقرار‬ espaces afin de créer un équilibre entre le noir
.‫منجد احلا�ضر‬ et blanc, de sorte que ces peintures semblent
riche en contenu de notre temps ... Appartient
à l’homme qui cherche l’amour, la sécurité et la
stabilité, l’amour est le symbole du rêve qui en
chérissant le passé construit un instant la gloire
du présent.
10 D ’ A U T R E S M O N D ES

‫جيل بوين‬ Gilles BONNIN


‫ لرنحل �سوي ًا‬... ‫و�شو�شني الع�صفور‬ Un oiseau m’a dit « on y va »
11

‫ ح�سني �أبو كرمي‬.‫د‬ Dr. Hosni ABU KRAYEM


‫ �أبو كرمي يف لوحاته معاناة ال�شعب الفل�سطيني دون‬.‫يختزل د‬ D. Abu Karayem réduit dans ses peintures les
‫�أن يقع يف املبا�شرة الب�صرية فثمة مقوالت خلف �سطح اللوحة‬ souffrances du peuple palestinien, sans qu’elle
‫وثمة بيوت مغلقة على احلزن تبدو جلية خلف االلوان وذلك‬ se retrouve directement dans les arguments
‫من خالل ا�ستنطاق ال�سطح الت�صويري بالت�أثريات الناجتة‬ visuels. Derrière la surface de la peinture,
‫من اختالط املاء بااللوان واحداث مفاج�آت على ال�سطح‬ il ya des maisons fermer, leur douleur sont
.‫ب�شفافيات مدرو�سة وطاقة تعبريية تختفي خلف التجريد‬ évidentes derrière les couleurs par des effets de
l’interrogatoire de l’image et de surface résultant
de l’entremêlement de la couleur, de l’eau et la
création de surprises sur la pensée de surface
et de l’énergie expressive se cachant derrière
l’abstraction.
12 D ’ A U T R E S M O N D ES

‫جان حزورا‬ Jean HAZERA


‫كل عمل هو مبثابة املر�آة التي تعك�س علينا خوف ًا او �إح�سا�سا‬ Chaque oeuvre est comme un miroir qui nous
‫ الفنان هو ذلك‬.‫بخطورة ذلك الإح�سا�س الذي ال نريد �أن نراه‬ jette à la figure une peur ou un danger primitif
‫ كيف ميكن‬.‫احلار�س الذي يقودنا اىل طريق لر�ؤية م�ستقبلنا‬ que nous ne voulons pas voir. L’artiste est une
‫يف هذه الظروف �أن تكون �أعمال جان حروزه �سعيدة وهادئة؟‬ sentinelle. Il nous précède sur le chemin de
‫من الأ�ساطري ا�ستوحى الفنان ال�شخ�صيات املرعبة والغريبة‬ notre devenir. Comment dans ces conditions la
‫على الرغم �أنها م�ألوفة لدينا من �أجل �أن نتوقف حلظة امام‬ peinture de J. Hazera pourrait-elle être joyeuse
‫�ضمائرنا ون�س�ألها ولن�ؤكد �أن كل ما يجول بخاطرنا جميل‬ et sereine ? Il exhume les mythes, il invente
.‫وبريء‬ des personnages cauchemardesques étranges
et pourtant familiers qui nous placent face à
‫بيتي دال‬
notre conscience – pas si bonne que nous le
prétendons.

Betty Dael,
13

‫كمال ابو حالوة‬ Kamal ABU HALAWA


‫ي�سعى الفنان كمال �أبو حالوة يف عمله الفني �إىل ر�صد تعبريية‬ L’artiste Kamal Abu Halawa cherche dans
‫الوجه وحتوالته الإن�سانية حيث يتمظهر الوجة الإن�ساين يف‬ l’œuvre d’art à analyser le visage expressif et sa
‫�أكرث من مزاج تعبريي �ضمن جرعة واحدة وخط مت�صل‬ transformation humaine, le visage humain à plus
‫ين�ساب بلونية ليقدم باحلزن والغ�ضب والطم�أنينة متناق�ضات‬ d’une expression d’humeur au sein d’une dose
‫جمعها الفنان للتعبري عن ما يتعر�ض له اجل�سد من ا�ضهطاد‬ unique pour montrer le chagrin, la colère et les
.‫�إجتماعي‬ différentes faces recueillis par l’artiste afin d’ex-
primer la souffrance du corps et la persécution
du social.
14 D ’ A U T R E S M O N D ES

‫مها خوري‬ Maha KHOURY


‫تتناول مها خوري يف لوحاتها التجارب اليومية والعالقات‬ Maha Khoury montre dans ses peintures les ex-
‫الإن�سانية واملجتمعات مبختلف درجاتها و�أ�شكالها وتعقيداتها‬ périences quotidiennes et les relations humaines
‫لت�ؤكد ب�أنه ال ميكن ادركها واحلكم عليها حكما قطعيا �سلبا او‬ dans la société à des degrés et des formes
‫ايجابا ب�صورة مبا�شرة دون اللجوء �إىل م�سحة اللوحة لتبني‬ diverses. La complexité des contraintes qui ne
.‫جوانب هذه العالقات املتداخلة بني النا�س والوقت‬ peuvent être réalisés et les juger strictement
positive ou négative directement sans recourir
à des frottis du tableau et à montrer les aspects
des relations entre les gens et le temps.
‫‪15‬‬

‫حممد �أبو �سل‬ ‫‪Mohammed ABUSAL‬‬


‫�صبار ‪ ..‬تناولت نبتة ال�صبار ب�أوتادها وثمارها و�أ�شواكها‪..‬‬ ‫‪Cactus .. Pour moi le cactus est tout un symbole‬‬
‫لتكوينها الإن�ساين ودالالتها الكثرية وخا�صة ال�شعور بارتباطها‬ ‫‪et est source d’inspiration pour ma peinture.‬‬
‫الوثيق بق�ضايانا الكثرية‪ ..‬وبعد جتربة عميقة مع تلك النبتة‪..‬‬ ‫‪Cette plante qui pousse dans un milieu hostile‬‬
‫اكت�شفت ب�أنها حقل �أغناين بتجربة لونية وخطية وا�سعة‬ ‫‪me fait penser au peuple palestinien qui a su‬‬
‫وراقية‪ ..‬تو�صلت من خاللها �إىل عمل مقارنات ودرا�سات‬ ‫‪faire preuve de patience et de résistance et qui‬‬
‫عديدة ما بني تلك النبتة وحتورها �إىل وحدة �إن�سانية ذات‬
‫‪continue a exister même s’il est transplanté sur‬‬
‫موا�ضع خمتلفة ومرة ارى لوح ال�صبار وهو يحمل الثمار حتور‬
‫�إىل �آله مو�سيقية كالدف‪ ..‬ومرات �أراها تتحول �إىل ك�ؤو�س‬ ‫‪d’autres terres et qui se bat pour préserver son‬‬
‫على طبق �ضيافة‪ .‬ال�صبار هو امتداد للفل�سطيني ال�صامد‬ ‫‪identité comme le cactus transplanté dans un‬‬
‫على موقفه ومثال للأم الفل�سطينية التي ترعى �أبنائها رغم‬ ‫‪pot même trop étroit. Je le compare également,‬‬
‫كل ظرف �صعب‪ ,‬وال�صرب هو ‪ ..‬م�ستند ودليل على وجود قرية‬ ‫‪avec ses épines, aux mères palestiniennes qui‬‬
‫فل�سطينية دمرها االحتاللإبحارا بهذه التجربة وتعمق ًابدرا�ستها‬ ‫‪protègent leurs enfants « bec et ongle » contre‬‬
‫بطريقة جمردة ومب�سطةبا�ستخدام جمموعة لونية خمتزلة‪,‬‬ ‫‪toutes les adversités de la vie.‬‬
‫وعمل مقارنات حول حتور النبتة ال�شكلي واملعنوي‪ ..‬حتولت تلك‬ ‫‪Ses fruits me font penser aussi aux grelots qui‬‬
‫النبتة من منظر طبيعي �إىل هوية فل�سطينية ومن كونها نبتة‬ ‫‪ornent les tambourins ou bien à de jolies tasses‬‬
‫�شوكيه �إىل نف�س ب�شرية حمملة بالهم وال�شعور بالغربة لأين �أرى‬
‫‪à thé posées sur un plateau.‬‬
‫يف نقل ال�صبار �إىل الأ�صي�ص وحماولة تهجينها‪� ..‬أ�شبه بخداع‬
‫فل�سطيني هجر من �أر�ضه ليقبل بوطن بديل �أو خميم الجئني قد‬
‫يتحول �إىل دويلة كال�صبار يف الأ�صي�ص‪ ..‬هذه الفكرة الدخيلة‬
‫التي �سعي ب�أن نت�شربها تكاد �أن تن�ضج ب�أنه ‪!..‬بالإمكان �أن تعي�ش‬
‫يف تربة �أخرى بعد اقتالعك من جذورك‪.‬‬
16 D ’ A U T R E S M O N D ES

‫حممد العجوري‬ Mohamed AL AIJOURI


‫ ت�ضمنت هذه الأعمال‬,‫ الرباءة �أحيانا‬,‫الهروب اخلوف احلزن‬ J’ai Inclus dans
‫ ولكنني �أظهرت حب الإن�سان‬.‫ �أحيانا‬.‫العنف غري املبا�شر‬ mes travaux la violence indirect, parfois l’inno-
‫للبقاء يف احلياة من خالل �صورة لطفل ال يدري ما يدور حوله‬ cence, ou l’échapper de la peur et
‫من اختالفات وتناق�ضات وحروب هنا وهناك يف هذا العامل‬ parfois la tristesse. Mais j’ai montré l’amour de
‫�أحاكي نا�س كانت م�شاعرهم ومالحمهم يف حلظة ما بني‬ l’homme pour rester dans la vie à travers l’image
‫البقاء والرحيل مع �أين �أعي�ش هنا معهم يف جمتمعي هم و�أنا‬ d’un enfant ne sait pas ce que se passe autour
.‫قريبون من ف�أل احلياة‬ de lui.
Je parle à des gens à travers leur sentiments et
leur apparence physique qui à un moment était
trancher entre de rester ou partir.
Même si je vis ici avec eux , mais nous sommes
Optimistes dans la vie.
‫‪17‬‬

‫حممد احلواجري‬ ‫‪Mohamed ALHAWAJRIE‬‬


‫كليلة ودمنة‬ ‫‪Panchatantra‬‬
‫احليوانات يف �أعمايل هي عبارة عن بقع لونية وهي �شيء‬ ‫‪Les animaux dans mes tableaux sont comme‬‬
‫طبيعي يف ن�سيج احلياة وتعترب مكملة لوجود الإن�سان حيث‬ ‫‪des taches de couleurs qui rappellent la vie‬‬
‫�أنها كانت رفيقه يف التنقل والرتحال والذي جعلني �أن ار�سمها‬ ‫‪animale sauvage et l’existence de l’homme.‬‬
‫كتاب الق�ص�ص ال�شهرية كتاب (كليلة ودمنة) الذي جعلني‬ ‫)‪Le célèbre livre Panchatantra (kalila et domna‬‬
‫ا�ستذكر الر�سومات القدمية للإن�سان التي ر�سمها ونحتها على‬ ‫‪m’a fortement inspiré ainsi que les fresques‬‬
‫جدران الكهوف والق�صور لتخويف و ترهيب �أعداءه فكان هذا‬ ‫‪rupestres dans mon œuvre.‬‬
‫املعتقد �سائد يف الأزمان املا�ضية ‪.‬‬ ‫‪Mon travail porte particulièrement sur la‬‬
‫وبعيدا عن التخويف والرتهيب فاحليوانات يف لوحتي هي بحثا‬ ‫‪recherche de la couleur et tend à me rappro-‬‬
‫عن اخل�صو�صية واجلمال اللوين الذي تتمتع بها من اختالف‬ ‫‪cher le plus possible de la beauté des coloris‬‬
‫لألوانها و�أ�شكالها و�أحجمها والزخرفة الطبيعية لفرائها‬ ‫‪naturels des animaux et de leurs mouvements‬‬
‫وجلودها وهذا التنوع يغني اللوحة باحلركة والر�ؤية الب�صرية‪.‬‬ ‫‪qui restituent la vivacité à mes tableaux.‬‬
18 D ’ A U T R E S M O N D ES

‫حممد ال�ضبو�س‬ Mohamed AL-DABOUS


‫ فكرة العمل تدور حول الأحداث‬... ‫خالل القمع الإ�سرائيلي‬ L’idée de mon travail tourne autour des événe-
‫ ال �سيما احلرب على غزة وامل�شهد الدموي‬،‫اليومية يف غزة‬ ments et de la vie quotidienne de la Palestine et
‫الذي كان يف حقوق الفل�سطينيني يف قطاع غزة وال�شهيد هو‬ plus particulièrement de Gaza. Il montre aussi
‫ والعمل يعك�س دولة فل�سطني يف حياتنا وت�أثريها‬، ‫عنوان العمل‬ les scènes sanglantes infligées par Israël, l’incerti-
، ‫على امل�ستقبل من عدم اليقني والغمو�ض الذي نعي�ش فيه‬ tude et l’ambigüité dans laquelle nous vivons.
‫واملوت يف كل حلظة وقتل �شعب �أعزل ومواجهة �أكرب تر�سانة‬ Il parle aussi de la difficulté à envisager un avenir
‫ و كبار‬،‫ هم من الأطفال‬،‫ نعم‬،‫من الأ�سلحة يف العامل العارية‬ du fait d’un état de guerre permanent. Il reflète
‫ الذين قدما كل هذا الظلم والقتل بدم بارد يف‬،‫ال�سن والن�ساء‬ également le poids de la répression israélienne
.‫احلرب على غزة‬ infligé chaque jour à nos enfants et nos femmes
et sa détermination d’aliénation envers tout un
peuple, le peuple palestinien.
19

‫نيكول فونت‬ Nicole PFUND


‫�إن �ألفنانة نيكول فونت تتحدث لنا بعيون �ألنا�ضجني وبلغة‬ Nicole Pfund parle à nos yeux d’adultes avec le
‫تع�شق‬،‫ عن �شخ�صيات طويلة‬،‫الطفولة وب�أ�سلوب �شاعري‬ langage de l’enfance et de la poésie. De longs
،‫ ذكريات غابرة و�شوق لعودتها‬،‫�ألأناقة واملو�سيقى اجلميلة‬ personnages élégants qui semblent jouer une
‫ �إن هذه �أل�شخ�صيات هم‬.‫ وقت �ضائع‬،‫�ألإح�سا�س بالوحدة‬ musique belle, nostalgique et racontent un rêve
. ‫مرايا عاك�سة حلياتنا وه�شا�شتنا و�سعة معرفتنا‬ d’attente, de solitude, de temps suspendu. Ils
‫�أنهم يلعبون املو�سيقى بتناغم لتن�شد ما�ضي �أ�صبح يف طي‬ sont les miroirs de nos vies, de notre fragilité et
.‫�ألن�سيان‬ de notre richesse, aussi. Ils jouent en couleurs
une petite musique discrète, celle de la vie qui
passe.
‫‪20‬‬ ‫‪D ’ A U T R E S M O N D ES‬‬

‫رائد عي�سى‬ ‫‪Raed ISSA‬‬


‫�إن اجنازي لهذه ال�سل�سلة من الأعمال والأج�ساد ال�سوداء‬ ‫‪Je termine cette série de tableaux qui repré-‬‬
‫الهادئة و املعتمة واملنتظرة املجهول والتي �أبحث فيها عن‬ ‫‪sente des corps noirs qui reflètent l’esthétisme‬‬
‫جماليات خمتلفة وغريبة يف عملي الفني ‪ ،‬منطلقا من ح�س‬ ‫‪et le calme et apportent une beauté étrange‬‬
‫ت�أملي وتفكري عميق وعني ثاقبة ومراقبة للواقع املرير املفرو�ض‬ ‫‪dans mon art. Ce travail est le résultat d’une‬‬
‫علينا لفر�ض واقع فني جديد يف ابتكار احللول الت�شكيلية‬ ‫‪réflexion sur les difficultés quotidiennes, sur les‬‬
‫املنا�سبة للعمل الفني ‪ .‬وماهيته‬ ‫‪conséquences de la guerre représentées de‬‬
‫وان طرحي لق�ضية الإن�سان الذي عانى من ويالت احلروب‬ ‫‪façon réaliste.‬‬
‫ومن قهر وظلم وحتدي للعدوان ب�أج�ساده العارية متحمال‬ ‫‪J’ai représenté différentes scènes qui reflètent la‬‬
‫�أعباء الأمة ‪ ،‬وبقى هذا الإن�سان واقفا متحديا ال�صعوبات رغم‬ ‫‪réalité, conséquence de la guerre, des hommes‬‬
‫ما �أ�صابه من �أمل ليبقى �شاهدا على الظلم الذي تعر�ضوا له‬ ‫‪blessés, des corps nus qui contre toute adversité‬‬
‫لت�ضاف هذه امل�آ�سي �إىل �سجل ا�سود لتطارد مرتكبيها ‪ ،‬ويبقى‬ ‫‪restent debout.‬‬
‫الفن والإبداع منقو�شا يف ذاكرتنا وعقولنا لينت�صر العدل‬ ‫‪Le but de mon travail est de préserver la‬‬
‫والفن واجلمال ‪ .‬على الظلم والقهر والدمار‬ ‫‪mémoire pour que la justice triomphe sur‬‬
‫رائد عي�سى‬ ‫‪l’injustice, l’oppression, et la destruction d’une‬‬
‫‪nation.‬‬
‫‪Raed Issa‬‬
21

‫�سهيل �سامل‬ Sohail SALEM


‫الإنفتاح الفكري و التطور العلمي و التكنولوجي الذي نعي�شه‬ A notre époque où la technologie, le dévelop-
‫الآن ال ميكن �أن نتخيل �أن هناك �شعوب معر�ضه لال�ضطهاد‬ pement scientifique, l’ouverture sur le monde
‫و الظلم العلني �أحاول �أن �أحترر من هذا امل�شهد و الإنتقال‬ prévalent on ne peut imaginer qu’il y ai encore
‫لر�ؤية �إن�سانية بحته ولكن �أجد نف�سي �أ�سري مل�شهد �آخر و فكرة‬ des gens vulnérables qui subissent des persécu-
‫�أخرى ال تنف�صل عن الواقع الذي نعي�شه حرارة اللون و تنوعه‬ tions et l’injustice.
‫ �إمنا تعرب عن ثورة داخلي �إجتاه ما‬،‫و ت�أكيد اخلطوط الداكنة‬ J’essaie de me libérer de ces images pour me
‫هو مفرو�ض على حياتنا الغزية و التي هي تتجه �إىل املجهول و‬ projeter vers le côté humain des hommes mais
.‫عدم قدرتنا على �إ�ستنتاج واقع متفائل‬ je reste prisonnier des scènes que j’ai vues et
qui sont indissociables de la vie dans laquelle
nous évoluons.
De ce fait l’intensité des couleurs et les lignes
sombres qui composent mes tableaux expri-
ment notre révolte interne contre l’oppression
que nous subissons au quotidien et notre
incapacité à tendre vers l’optimisme.

You might also like